745747
54
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
WIKING Arctic
1
Deutsch - Installations- und Bedienungsanleitung ..................... 3
English - Installation- and Users Manual ..................................... 21
Italiano - Istruzioni per l’installazione e l’uso ............................... 38
11.05.2009
2
3
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................................................................... 3
Installationsanleitung .................................................................................... 4
Vorbemerkungen .............................................................................................. 5
Aufstellung und Anschluss ............................................................................... 5
Gebrauchsanleitung ...................................................................................... 8
Vor dem ersten Anheizen ................................................................................. 8
Zum Thema Brennstoff .................................................................................... 8
Der Luftzufuhrregler ......................................................................................... 9
Tipps für das Befeuern ..................................................................................... 9
Anheizen und Nachlegen ................................................................................. 11
Zum Thema Rauchrohr ................................................................................... 12
Zum Thema Schornstein .................................................................................. 12
Reinigung und Wartung .................................................................................... 14
Fehlersuche und -behebung ............................................................................ 16
Konformitätserklärung ...................................................................................... 17
Bedingungen für Garantie und Reklamationen ................................................ 18
Garantieschein ................................................................................................. 56
4
Deutsch
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen WIKING Kaminofen und gehen davon aus, dass
Sie damit viel Freude haben werden. Die Fa. Wiking, die seit 30 Jahren hochwertige Öfen
entwickelt und fertigt, hat sich in Europa bezüglich Design und fortschrittlicher Technik
einen Namen gemacht. Sie können also sicher sein, einen Kaminofen in zeitlosem Design
erworben zu haben, der Sie durch seine lange Lebensdauer erfreut.
Bevor Sie mit der Aufstellung beginnen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen,
denn so vermeiden Sie Fehler und kommen schneller zum Ziel.
Garantie
Alle WIKING Kaminöfen entsprechen den Vorschriften der Normen EN 13240 (EU) und
NS 3058 und NS 3059 (norwegische Normen bezüglich Partikelemission). Sie können also
sicher sein, dass Ihr neuer Ofen alle europäischen Anforderungen an Sicherheit, Qualität
und Umweltfreundlichkeit erfüllt. Die Fa. WIKING gewährt 5 Jahre Garantie auf den Ka-
minofen, wenn Sie unter der Webadresse www.wiking.com in der Rubrik ’Garantieregi-
strierung’ spätestens 2 Monate nach dem Kauf entsprechende Angaben machen. Sollte
dies unterbleiben, gelten die gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem der Ofen
gekauft wurde.
Die Pluspunkte Ihres Kaminofens
Das elegante Modell WIKING Arctic passt in jede Wohnlandschaft, in der minimalistisches
Design erwünscht ist. Da er eine große, gewölbte Scheibe aufweist, können alle Familien-
mitglieder, die vor dem Ofen Platz nehmen, den Anblick der Flammen genießen. Durch die
’Scheibenspülung’ ist bei ordnungsgemäßem Betrieb dafür gesorgt, dass die Scheibe nicht
verrußt, sodass die Freude nicht getrübt wird. Die Luftzufuhr lässt sich mit den beiden, unter
der Tür bendlichen Regulierhebeln einstellen, und zwar für Anheizphase und Normalbe-
trieb. Das ermöglicht eine Regelung, bei der Sie den Brennwert des Holzes optimal nutzen
und damit sparen. Kurzum: Beim Modell WIKING Arctic handelt es sich um einen leistungs-
fähigen, formschönen Kaminofen, der Ihnen viele Jahre hindurch Freude bereiten wird.
Viel Spaß damit!
5
Installationsanleitung
Vorbemerkungen
Die Abb.1 zeigt einen Querschnitt durch Ihren Kaminofen.
Nachfolgend ist aufgeführt, aus welchen Teilen er besteht.
Rauch-Umlenkplatte aus Stahl
Rauch-Umlenkplatte aus Vermiculit
Luftzufuhr durch die rückwärtige Platte
Rückwärtige Platte aus Vermiculit
Bodenplatte aus Vermiculi
Rost aus Gusseisen
Holz-Rückhaltevorrichtung aus Vermiculit
Luftregulierklappe
Bitte beachten! Der Feuerraum ist mit Platten aus dem Wärmedämmmaterial Vermiculit aus-
gekleidet. Damit ist gewährleistet, dass die optimale Verbrennungstemperatur schnell erreicht
werden kann und im Ofen bleibt.
Die beiden Rauch-Umlenkplatten dienen dazu, den Weg des heißen Rauchgases durch den
Ofen zu verlängern, sodass möglichst viel Wärme abgegeben wird. Weil die Hitze nicht durch
den Schornstein entweicht, wird der Brennwert des Holzes optimal genutzt.
Überprüfung loser Teile
Die nicht fest mit dem Ofen verbundenen Teile sind auf Unversehrtheit und richtigen Sitz zu über-
prüfen. Die Abb. 1 gibt Auskunft über die zu kontrollierenden Teile im Ofen, bestehend aus:
Die Rauchumlenkplatte aus Stahl muss in beiden Vorrichtungen oben im Ofen eingengt
sein.
Rauch-Umlenkplatte aus Vermiculit, die - auf den seitlichen Platten sitzend - ganz nach
hinten geschoben sein muss.
Rückwärtige Platte, die ganz hinten im Feuerraum sitzen muss.
Die Bodenplatte, die plan liegen muss und den Rost umfängt.
Nachdem man sich vom richtigen Sitz der Teile überzeugt hat, kann mit Aufstellung und An-
schluss begonnen werden.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
Deutsch
1
2
3
4
5
6
7
8
Abb. 1
6
Deutsch
Aufstellung und Anschluss
Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen
Bei Aufstellung des WIKING Kaminofens ist sicherzustellen, dass alle einschlägigen Bestim-
mungen einschließlich der europäischen Normvorschriften beachtet werden. Zuvor sollte man
den Bezirksschornsteinfegermeister zurate ziehen, denn er muss den fertig angeschlossenen
Kaminofen abnehmen.
Anforderungen an den Raum
Es ist zu gewährleisten, dass jederzeit Luft in den Raum, in dem der Kaminofen aufgestellt ist,
nachströmen kann. Ein Fenster, das sich öffnen lässt, oder ein regelbares Luftventil ist ausreich-
end. Durch das Luftventil bzw. Lüftungsgitter muss Luft frei strömen können!
Die nachfolgende Tabelle gibt Auskunft über die Mindestabstände zu Wänden aus brennba-
rem bzw. nicht brennbarem Material.
Abstand vom Kaminofen zur … Abstand in mm
Mauer hinter dem Ofen 100
Mauer neben dem Ofen 100
brennbaren Wand hinter dem Ofen 150
brennbaren Wand neben dem Ofen 250
Es ist darauf zu achten, dass Glas nicht unbedingt hitzefest sein muss. Da eine Glasäche ggf.
in die Kategorie ‚brennbare Wand’ einzustufen ist, sollte der Hersteller bzw. der Schornstein-
fegermeister befragt werden.
Anforderungen an den Aufstellort
Soll der Ofen auf einem brennbaren Fußboden aufgestellt werden, ist der umgebende Bereich
mit einer nicht brennbaren Unterlage abzudecken, etwa mit einer WIKING Bodenplatte aus
Glas oder Stahl. Diese muss mindestens 50 cm vor dem Ofen und mindestens je 30 cm an
den Seiten herausreichen.Ferner muss der Fußboden so stabil sein, dass er das Gewicht
von Ofen und Schornstein tragen kann. Das Gewicht des Schornsteins lässt sich anhand von
Durchmesser und Höhe ermitteln. Angaben für den Kaminofen gehen aus der nachstehenden
Tabelle hervor.
WIKING Arctic
Gewicht des Ofens 129 kg
Maße des Ofens (H/B/T) 1158 x 600 x 425 mm
Mindestbreite der Bodenplatte (Deutschland) 971 mm
Vorderer Abstand zu den Möbeln 800 mm
7
Anschluss an den Schornstein
Den Schornstein für das Modell WIKING Arctic lässt sich wahlweise oben und hinten am
Ofen anschließen. Darauf sst sich ein zugelassenes Rauchrohr sowie ein Stahlschornstein
aufsetzen, oder eine Ableitung mittels Rauchrohr (WIKING Fullform o. Ä.) zum gemauerten
Schornstein herstellen.
Anforderungen bezüglich der Höhe
Der Schornstein muss so hoch sein, dass guter Zug gewährleistet ist und kein Rauch die
Nachbarn belästigt. Ist der Schornstein zu Reinigungszwecken nicht von oben zugänglich,
muss er eine Reinigungsklappe aufweisen. Wir empfehlen sich vor dem Kauf eines Schorn-
steins mit dem Schornsteinfegermeister in Verbindung zu setzen.
Anforderungen an Zug und Durchlass
Zug (Nennwert): ca. 12 Pascal bei 1,2 mm Wassersäule
Durchlass (Mindestgröße): Ø 150 mm, d. h. entsprechend dem Durchmesser des Rauchab-
zugstutzens am Ofen.
Regulierklappe
Es wird empfohlen, für Schornstein bzw. Rauchrohr eine Regulierklappe vorzusehen, sodass
sich der Zug an sehr windigen Tagen einstellen lässt. Die Regulierklappe darf sich jedoch nicht
vollständig schließen lassen! Es muss stets ein freier Durchlass von mind. 20% des lichten
Durchmessers von Schornstein bzw. Rauchrohr vorhanden sein.
Hinweis
Weitere Informationen zum Schornstein nden Sie Seite 12 ’Zum Thema Schornstein’.
Deutsch
8
Deutsch
Gebrauchsanleitung
Vor dem ersten Anheizen
Vorab ist dafür zu sorgen, dass …
Alle losen Teile im Ofen richtig sitzen,
Der Schornstein vom Schornsteinfegermeister abgenommen wurde und
Frischluft in den Raum gelangen kann, wo der Ofen steht.
Zum Thema Brennstoff
Zulässige Brennstoffe
Der Kaminofen ist gemäß der EN/NS Normen für die Befeuerung mit Holz zugelassen. Es
wird empfohlen, trockenes Holz mit einer Restfeuchte von höchstens 20% zu verwenden.
Bei Holz mit einem heren Feuchtigkeitsgrad sind Versottung, umweltschädliche Emissionen
und schlechte Brennwertausnutzung die Folge.
Empfohlene Holzarten
Als Brennstoff für diesen Ofen eignet sich Holz von Birken, Buchen, Eichen, Ulmen, Eschen, Na-
del- und Obstbäumen usw. Die Unterschiede zwischen den einzelnen Arten sind weniger im Bren-
nwert als vielmehr im Raumgewicht zu suchen. Da 1 Buchenholz mehr wiegt als die gleiche
Menge Rotchte, muss man von Letzterer zur Erzielung des gleichen Heizeffekts mehr nehmen.
Unzulässige Brennstoffe
Folgende Brennstoffe dürfen nicht verfeuert werden: Bedrucktes Papier • Kunststoffe • Brenn-
bare Flüssigkeiten Spanplatten Gummi Lackiertes, bemaltes oder imprägniertes Holz
Abfälle wie Milchpackungen o. Ä. Eine Verfeuerung dieser Materialien ist unzulässig, weil
sich dabei gesundheits- und umweltschädliche Stoffe bilden. Da hierbei auch Kaminofen und
Schornstein Schaden nehmen können, entllt die Garantie bei Zuwiderhandlung.
Befeuerung mit Kohle und Koks
Der WIKING Arctic ist nicht für die Verfeuerung von Steinkohle und Koks ausgelegt.
Lagerung des Brennholzes
Eine Restfeuchte von höchstens 20% kann durch mindestens einjährige (besser zweijährige)
Lagerung im Freien erreicht werden, wobei eine Überdachung vorzusehen ist. Im Haus aufbe-
wahrtes Holz wird leicht zu trocken und verbrennt daher zu schnell. Dies gilt jedoch nicht für
Anmachholz, das vor der Benutzung einige Tagen drinnen liegen sollte.
Die richtige Größe
Da die Größe der Holzstücke Einuss auf die Verbrennung hat, sollten folgende Angaben
beachtet werden:
Brennstoff nge in cm Durchmesser in cm
Anmachholz 25-33 2-5
Holzscheite 25-33 7-9
9
Der Luftzufuhrregler
Im Interesse einer guten, wirtschaftlichen Verbrennung muss
dem Feuer die richtige Luftmenge zugeführt werden. Das erfolgt
mittels der beiden Regulierhebel, die beim Modell WIKING Arctic
verdeckt liegen. Mit dem linken Hebel wird Luft während des
Anheizens zugeführt, während mit dem Rechten die Verbren-
nungsluft (Normalbetrieb) und die ’Scheibenspülung’ eingestellt
werden (Abb. 2).
Mehr über die Regelung der Luftzufuhr nden Sie in nachfolgender Tabelle.
Position des Regulierhebels Luftzufuhr Betriebssituation
Beide Hebel benden sich
ganz links.
Die gesamte Luftzufuhr (An-
heizen und Normalbetrieb) ist
geöffnet.
Diese Einstellung ist beim
Anheizen des kalten Ofens
bzw. beim Nachlegen von Holz
vorzunehmen.
Der Hebel zum Anheizen
bendet sich ganz rechts, der
andere ganz links.
Die Luftzufuhr zum Anheizen ist
geschlossen, nicht jedoch die
Luft für Normalbetrieb (Ver-
brennung,Scheibenspülung).
Durch sukzessives Verschieben
nach rechts wird die Luftzufuhr
gedrosselt, wodurch die Tempe-
ratur sinkt.
Diese Einstellung ist die
richtige, wenn das Holz gut
angebrannt ist (gleichmäßige
Verbrennung). So wird der
Brennwert des Holzes am
besten genutzt.
Beide Hebel benden sich
ganz rechts.
Die Luftzufuhr zum Kaminofen
ist komplett geschlossen.
Diese Einstellung kommt nur
bei erloschenem Feuer infrage,
etwa zu Reinigungsarbeiten.
Abb. 3 macht deutlich, welche Auswirkungen die Luftzufuhr auf die Verbrennung hat.
Tipps für das Befeuern
Höchstmenge beim Nachlegen
Folgende Mengen dürfen pro Stunde verbrannt werden:
Brennstoff Max. Nachlegemenge pro Std.
Holzscheite 3,0 kg
Achtung! Zu starke Hitze kann Kaminofen, Rauchrohr und Schornstein beschädigen. Werden
die o. a. Mengen überschritten, entfällt die Werksgarantie hierfür.
Keine
Primärluft
Keine
Sekundärluft
Richtige Menge
an Primär-
und Sekundärluft
Abb. 3
Primärluft
Sekundärluft
Abb. 2
Deutsch
10
Durchschnittliche Nachlegeintervalle
Brennstoff kg Durchschnittliche Nachlegeintervalle
Holzscheite 1,9 70 Min.
Bitte beachten! Der Kaminofen ist für intermittierende Verbrennung zugelassen!
Kurze und lange Brenndauer
Kurze Brenndauer
Durch das Verbrennen vieler, kleiner Holzstücke lässt sich schnell eine starke Heizleistung
erzeugen.
Lange Brenndauer
Durch das Verbrennen weniger, großer Holzstücke verlängert sich die Brenndauer. Die beste
Verbrennung erreicht man durch Drosseln der Zuluft. Im Interesse einer guten Verbrennung ist
jedoch darauf zu achten, dass etwas Luft über die ‚Scheibenspülung’ zuströmen kann.
Optimale Verbrennung
Benutzen Sie sauberes, trockenes Holz!
Nasses Holz führt zu schlechter Verbrennung und damit zu Rußbildung und Versottung. Fer-
ner geht viel Energie für die Trocknung verloren, die dann zum Heizen fehlt.
Maßvoll nachlegen!
Beste Verbrennung erreichen Sie durch Nachlegen kleiner Mengen. Wird zu viel auf einmal
nachgelegt, vergeht bis zum Erreichen einer optimalen Verbrennungstemperatur zu viel Zeit.
Sorgen Sie für ausreichend Luftzufuhr!
Es ist dafür zu sorgen, dass - insbesondere während der Anheizphase - reichlich Luft zuge-
führt wird, damit die Temperatur im Ofen schnell ansteigt. Auf diese Weise verbrennen nämlich
auch die beim Verbrennungsvorgang entstehenden Gase und Partikel. Geschieht das nicht,
führt das entweder zu einer Versottung des Schornsteins mit der Gefahr eines Schornstein-
brandes oder zu einer umweltschädlichen Emission.
Durchheizen sollte unterbleiben!
Vor dem Zubettgehen sollte man kein Brennholz mehr auegen und die Luftzufuhr drosseln,
um bis zum Morgen durchzuheizen. In diesem Fall käme es nämlich zu einer starken Entwick-
lung von gesundheitsschädlichem Rauch. Ferner kann sich Ruß im Schornstein ablagern, was
wiederum zum Schornsteinbrand führen kann.
Deutsch
11
Anheizen und Nachlegen
Erstmalige Ingebrauchnahme
Beim ersten Befeuern ist behutsam vorzugehen, da die Materialen im neuen Ofen erst ‚einge-
brannt’ werden müssen. Der Kaminofen muss langsam auf maximale Betriebstemperatur ge-
bracht werden, und dabei ist einige Male nachzulegen, bis er gründlich durchgeheizt ist.
Einbrennen des Lacks
Da der Lack auf dem Ofen bei den ersten zwei bis drei Heizdurchgängen erst aushärten
muss, kann es dabei leicht rauchen und riechen. Aus diesem Grund sollte gut gelüftet werden.
Während dieser Zeit ist die Tür vorsichtig zu öffnen, da sonst die Gefahr besteht, dass die
Dichtungen am Lack kleben bleiben.
Achtung! Solange das Einbrennen noch nicht abgeschlossen ist, dürfen die lackierten Flächen
nicht berührt werden, auch nicht mit dem mitgelieferten Handschuh.
Anmachen des Ofens
1. Die Regulierhebel für Primär- und Sekundärluft sind ganz nach links zu schieben. Auf diese
Weise wird die maximale Luftmenge zugeführt.
2. Danach sind 8 bis 10 Stücke Anmachholz (1-2 kg) in den Feuerraum einzulegen. Je kleiner die
Stücke sind, desto schneller erreicht der Ofen die optimale Verbrennungstemperatur.
3. In die obere Schicht sind jetzt 2 Kaminanzünder einzulegen. Sie sollten von guter Qualität sein,
damit sie nicht rauchen oder riechen.
4. Entzünden Sie die Kaminanzünder. Danach ist die Tür einige Minuten angelehnt zu lassen.
An dem warmen Glas kann sich so kein Kondenswasser bilden. Abschließend ist die Tür zu
schließen.
5. Wenn das Holz gut brennt, wird der Hebel für Primärluft ganz nach rechts geschoben, während
der andere so eingestellt wird, dass sich eine gleichmäßige Verbrennung ergibt.
Achtung! Die Tür darf nur zum Anheizen, Nachlegen und zur Ofenreinigung geöffnet werden,
da durch stärkere Verbrennung die Gefahr besteht, dass der Ofen überhitzt wird.
Nachlegen von Brennholz
Wenn keine Flammen mehr zu sehen sind und eine ausreichende Glutschicht vorhanden ist,
kann Brennstoff nachgelegt werden.
1. Öffnen Sie die Tür so vorsichtig, dass keine Glut herausfallen kann.
2. Nun sind 2 bis 4 Holzscheite (ca. 2 kg) auf die Glut zu legen.
3. Schließen Sie die Tür und öffnen Sie die gesamte Luftzufuhr durch Verschieben beider Hebel
nach links.
4. Nach kurzer Zeit ammt das Feuer wieder auf. Wenn das Holz gut brennt, wird der Hebel für
Primärluft ganz nach rechts geschoben, während der andere so eingestellt wird, dass die Flam-
men ruhig und gleichmäßig brennen.
Achtung! Da Ofen und Tür beim Betrieb des Ofens sehr heiß werden, muss man Vorsicht
walten lassen.
Deutsch
12
Zum Thema Rauchrohr
Die Aufgabe des Rauchrohrs
Das Rauchrohr bendet sich zwischen Kaminofen und Schornstein. Alle
WIKING Kaminöfen weisen einen Rauchabzugsstutzen mit 150 mm
Durchmesser auf, sodass die WIKING Rauchrohre dazu passen. Die An-
schaffung eines solchen Rauchrohres empehlt sich auch aus optischen
Gründen, da sie mit demselben Lack wie die Öfen gestrichen sind. Da
Rauchrohre von WIKING in vielen Formen und Längen angeboten wer-
den, nden auch Sie eine optimale Lösung.
Soll der Ofen an einen gemauerten Schornstein angeschlossen werden, empehlt es sich,
hierfür ein gebogenes, oben anzusetzendes Rohr vorzusehen. Das Rauchrohr WIKING Full-
form (s. Abb. 4) ragt 0,5 m auf und knickt dann zum Schornstein hin ab. Bei einer solchen
Lösung können Sie mit 1 kW mehr Heizleistung rechnen. Durch die gebogene Form ist geringe
Verrußung gewährleistet und die Gefahr eines Schornsteinbrandes ausgeschlossen. Aus die-
sem Grund empfehlen wir diese unter der Voraussetzung, dass der Schornstein dicht ist und
gut zieht. Mehr über den Schornstein erfahren Sie im nächsten Kapitel.
Zum Thema Schornstein
Die Aufgabe des Schornsteins
Der Schornstein hat als Motordes Kaminofens entscheidenden Einuss auf dessen Leis-
tungsfähigkeit. Durch den Luftzug entsteht im Ofen ein Unterdruck. Dieser dient dazu, …
den Rauch aus dem Ofen abzuziehen,
und Luft durch die Klappe einzusaugen, die zum Anheizen, zur Verbrennung und zur
’Scheibenspülung’ benötigt wird.
Optimaler Zug
Wenn man einige Dinge missachtet, kann auch ein guter Schornstein keine volle Leistung
erbringen. Entscheidend ist, dass Kaminofen und Schornstein den Vorschriften entsprechend
installiert werden, da andernfalls keine befriedigende Verbrennung zu erwarten ist.
Der Zug im Schornstein entsteht durch unterschiedliche Temperaturen im Schornstein und
außerhalb des Schornsteins. Je höher die Innentemperatur, desto besser ist der Zug. Daher
ist es von größter Wichtigkeit, dass sich der Schornstein gut aufgewärmt hat, bevor man die
Lüftungsklappen schließt und dadurch die Verbrennung im Ofen drosselt (s. Seite 11). Dies
dauert bei einem gemauerten Schornstein länger als bei einem Stahlschornstein.
1.
2.
Deutsch
400 mm
500 mm
Abb. 4
13
An Tagen mit widrigen Wind- und Witterungsverhältnissen und entsprechend geringem Zug
im Schornstein ist es unerlässlich, für eine möglichst schnelle Erwärmung zu sorgen. Um das
durch schnell auodernde Flammen zu erreichen, werden feines Anmachholz und ein zusätz-
licher Kaminanzünder empfohlen.
Zur richtigen Bemessung des Schornsteins hilft Ihnen nachstehende Tabelle mit Leistungs-
angaben.
Nennleistung 7 kW
Rauchgastemperatur 285
o
C
Massenuss 8,1 g/sek
Kontrolle bei Wiederinbetriebnahme
Wurde der Kaminofen längere Zeit (z. B. während des Sommers) nicht benutzt, ist das Rauch-
rohr auf evtl. Verstopfungen hin zu untersuchen. Wenden Sie sich in dieser Frage an den
Schornsteinfegermeister.
Anschluss mehrerer Heizquellen an denselben Schornstein
Dies ist bei einigen Schornsteinen grundsätzlich möglich, wobei ein Schornsteinfeger hinzuzu-
ziehen ist, der sich mit den einschlägigen Vorschriften auskennt.
Verhalten bei einem Schornsteinbrand
Gehen Sie wie folgt vor:
Regulierklappen im Ofen und Schornstein schließen und die Feuerwehr alarmieren.
Vor der Benutzung des Schornsteins nach dem Brand ist dieser von einem Schornsteinfeger
zu überprüfen.
Deutsch
14
Deutsch
Reinigung und Wartung
Achtung! Arbeiten am Kaminofen dürfen nur vorgenommen werden, wenn dieser kalt ist.
Äußere Reinigungsarbeiten
Hierzu verwenden Sie je nach Bedarf einen trockenen weichen Lappen oder einen Handfeger.
Reinigung des Glases
Da das Modell mit einer sogenannten ‚Scheibenspülung’ ausgestattet ist, wird die Rußabla-
gerung gering gehalten. Sollten sich dennoch Spuren von Ruß zeigen, lassen sich diese mit
einem feuchten Stück Küchenkrepp reinigen, das leicht in Asche eingetaucht wird. Danach
wird mit einem trockenen Stück nachgewischt. Ferner ist darauf zu achten, dass die Luft-
spalte im Türrahmen frei von Asche und Ruß ist, und die Dichtungen weich sind und keine
Beschädigung aufweisen. Sollte dort Luft in den Ofen eindringen können, erschwert dies die
Regelung der Zuluft, was zu Überhitzung und Rußablagerungen führen kann. Die Dichtungen
sollten daher ausgetauscht werden. Sie sind beim Ofenhändler erhältlich.
Entleeren des Aschenkastens
Zu beachten! Auch 24 Stunden nach Verschen des Feuers kann sich noch Glut in der Asche
benden. Am einfachsten lässt sich der Aschenkasten entleeren, wenn man einen Abfallbeutel
darüber zieht, ihn auf den Kopf stellt und danach vorsichtig aus dem Beutel herauszieht.
Reinigung des Feuerraums
Im Interesse einer langen Lebensdauer sollte der Kaminofen jährlich einer gründlichen Inspek-
tion unterzogen werden. Zunächst ist der Feuerraum von Asche und Ruß zu befreien. Nehmen
Sie vorsichtig die wärmedämmenden Vermiculit-Platten in folgenden Reihe heraus.
Bodenplatte (zweiteilig)
Frontplatte
Rechte Seitenplatte
Obere Rauch-Umlenkplatte
Linke Seitenplatte
Rückwärtige Platte
Nach erfolgter Reinigung sind diese - in umgekehrter
Ordnung - wieder einzusetzen.
Das widerstandsfähige, poröse Isoliermaterial des Feuerraums
kann mit der Zeit verschleißen und Beschädigungen davontragen.
Bilden sich Risse in der rückwärtigen Platte, kann das dazu führen,
dass die Sekundärluft im Feuerraum nicht mehr richtig verteilt wird.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Figur 5
2
Abb. 5
4
3
5
1
6
15
Deutsch
Aus diesem Grund sollte die Platte ausgetauscht werden. Dagegen hat es keinen Einuss auf
die Leistungsfähigkeit des Ofens, wenn sich Risse in den anderen Platten bilden. Ein Aus-
tausch sollte jedoch erfolgen, wenn sie soweit abgenutzt sind, dass ihre Stärke auf die Hälfte
geschrumpft ist.
Nachbehandlung der äußeren Flächen
Dies ist nicht erforderlich. Bei Lackschäden kann man diese mit einem besonderen Spray
(Senotherm) beheben, das Ihr Händler vorrätig hält.
Schornsteinreinigung
Um einem Schornsteinbrand vorzubeugen, ist der Schornstein jährlich zu reinigen. Parallel
hierzu sind Rauchrohr, Rauchkammer (über der Rauch-Umlenkplatte aus Stahl) zu säubern.
Sollte eine Reinigung wegen der Schornsteinhöhe nicht glich sein, ist eine Reinigungs-
klappe vorzusehen.
Inspektion
Damit Sie lange Jahre Freude an Ihrem Kaminofen haben, empfehlen wir eine jährliche Inspek-
tion durch einen Fachmann. Dabei sollten nur Original-Ersatzteile zur Anwendung kommen.
Zu einer solchen Inspektion gehören folgende Leistungen:
Gründliche Ofenreinigung
Einstellung von Handgriff und Tür
Schmieren der Scharniere mit Kupferfett
Überprüfung der wärmedämmenden Vermiculit-Platten
Überprüfung der Regulierklappe unter der Tür
Sichtprüfung der Dichtungen und ggf. Austausch verschlissener Teile
Sollten Sie hierzu Fragen haben, können Sie die Rubrik FAQ (häug gestellte Fragen) auf der
Website www.wiking.com aufrufen oder sich an Ihren Ofenhändler wenden.
16
Deutsch
Problem gliche Ursache Abhilfe
Das Feuer im Ofen
brennt nicht
zufriedenstellend.
Das Anheizen ist nicht
ordentlich erfolgt.
Hinweis: Beachten Sie bitte die Angaben
auf Seite 11.
Unzureichender Zug im
Schornstein.
Überpfen Sie, ob Rauchrohr oder
Schornstein verstopft ist. Stimmt die Höhe
des Schornsteins unter den herrschenden
Verhältnissen?
Die Scheibe verrußt. Das Brennholz ist zu nass. Verwenden Sie nur Holz, das mindestens
12 Monate getrocknet wurde und eine
Restfeuchte von höchstens 20% aufweist.
Eine Türdichtung ist undicht. Wenn sich die Dichtungen hart anfühlen,
sind sie auszutauschen. Neue Dichtungen
erhalten Sie bei Ihrem Ofenhändler.
Keine Zufuhr von Sekundärluft
für die ’Scheibenspülung’.
Schieben Sie den Regulierhebel für die
Sekundärluft ganz nach links. Öffnen Sie
ggf. auch ein wenig für die Sekundärluft,
oder siehe nächste Punkt.
Temperatur im Ofen ist zu
niedrig.
Mehr Holz nachlegen und beide Hebel
ganz nach links schieben.
Wenn die Tür
geöffnet wird, dringt
Rauch ins Zimmer.
Die Klappe im Schornstein ist
geschlossen.
Öffnen Sie die Regulierklappe.
Unzureichender Zug im
Schornstein.
Überpfen Sie, ob Rauchrohr oder
Schornstein verstopft ist. Stimmt die Höhe
des Schornsteins unter den herrschenden
Verhältnissen?
Es schlagen noch Flammen aus
dem Holz.
Warten Sie, bis sich die Flammen gelegt
haben.
Die feuerfesten Teile
im Feuerraum sind
nach dem Ver-
löschen des Feuers
schwarz.
Die Verbrennung war durch zu
wenig Brennholz bzw.
Luftzufuhr zu schwach.
Lassen Sie mehr Primärluft einströmen,
indem Sie den linken Regulierhebel ganz
nach links schieben. Es kann auch erfor-
derlich sein, mehr Brennholz nachzulegen.
Der Verbrennungs-
vorgang ist zu stark.
Eine Dichtung an der Tür bzw.
am Aschenkasten ist undicht.
Wenn sich die Dichtungen hart anfühlen,
sind sie auszutauschen. Neue Dichtungen
erhalten Sie bei Ihrem Ofenhändler.
Zu starker Zug im Schornstein. Schließen Sie die Regulierklappe des
Schornsteins so weit, bis das Problem
gelöst ist. Dabei ist der Zuuss von
Primärluft ganz zu stoppen.
Die Tür ist nicht dicht. Sorgen Sie für ein dichtes Schließen der
Tür. Ist das nicht möglich, ist diese durch
ein Originalteil zu ersetzen.
Fehlersuche und -behebung
Sollten Ihr Kaminofen Funktionsstörungen aufweisen, können Sie zunächst versuchen, diese
mithilfe der Angaben in nachfolgender Tabelle zu beheben. Sollte Ihnen das nicht glich
sein, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie den Ofen erworben haben.
17
Konformitätserklärung
Der Hersteller:
HWAM Heat Design AS
Nydamsvej 53
DK - 8362 Hørning
Tel.: +45 86 92 18 33
Fax: +45 86 92 22 18
E-Mail: heatdesign@hwam.com
erklärt hierdurch, dass sich das
Produkt: Modell:
Kaminofen WIKING Arctic
in Übereinstimmung mit den Vorschriften folgender EU-Richtlinien bendet:
Bezeichnung Titel:
89/106/EWG Richtlinie über Bauprodukte
Dazu gehören auch folgende angeglichenen Normen:
Nr.: Titel: Ausgabe:
EN 13240 Raumheizer für feste Brennstoffe 2001
EN 13240/A2 Raumheizer für feste Brennstoffe
- Anforderungen und Prüfung
2004
sowie folgende Normen und/oder technische Vorgaben
Nr.: Titel: Ausgabe: Teil:
NS 3058 Geschlossene, holzbefeuerte Feuerstätten -
Rauchemissionen
NS 3059 Geschlossene, holzbefeuerte Feuerstätten
- Anforderungen
Hørning, 09.01. 2008
Torsten Hvam Pedersen
Werksleiter, verantwortlich für Qualitätssicherung
Deutsch
18
Bedingungen für Garantie und Reklamationen
- erweiterte Gewährleistung (5 Jahre)
Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb Ihres WIKING Kaminofens!
Alle unsere Produkte sind von bester handwerklicher Qualität, hergestellt aus erstklassigen
Materialien, und einer gründlichen Qualitätskontrolle unterzogen. Wir sind daher davon über-
zeugt, dass Sie ein Produkt erhalten haben, welches über viele Jahre hinweg problemlos
funktionieren wird. Sollten Sie dennoch Grund zu einer Reklamation haben, sichern wir Ihnen
natürlich erstklassigen Kundendienst zu.
Über die Ihnen gemäß EU-Verordnung zustehenden Rechte hinaus können Sie eine erweiter-
te Gewährleistung von 5 Jahren (ab Kaufdatum) erwerben. Dazu müssen Sie sich spätestens
2 Monate nach dem Kauf über unsere Website www.wiking.com registrieren lassen. Heben
Sie den Rechnungsbeleg auf, damit sich das Kaufdatum nachweisen lässt.
Gewährleistungsumfang
Das erweiterte Reklamationsrecht schließt die Grundkonstruktion des Ofens ein, wie Platten-
teile, Schweißnähte usw. und umfasst die Teile, die nach HWAM Heat Designs Einschätzung
ausgetauscht oder repariert werden müssen. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie.
Das Reklamationsrecht wird dem ersten Käufer des Produkts gewährt, und kann nicht über-
tragen werden (außer bei einem Zwischenverkauf).
Das Reklamationsrecht gilt nur in dem Land, in dem das Produkt ursprünglich geliefert wur-
de.
Frachtkosten, die durch Einsendung des Ofens oder Teile hiervon zur Reparatur oder Au-
stausch von Teilen entstehen, werden von HWAM Heat Design AS nicht übernommen.
Einschränkungen / Verlust des Gewährleistungsanspruchs
Bestimmte Dinge fallen nicht unter die Garantie, und Gewährleistungsansprüche können en-
tfallen, wenn der Ofen nicht ordnungsgemäß behandelt wird. Das bezieht sich auf folgende
Kriterien:
• Fehler oder Schäden, die entstanden sind durch:
· fehlerhaften Einbau, Aufstellung oder Anschluss des Kaminofens.
· fehlerhafte Bedienung, Anwendung oder Missbrauch des Kaminofens.
· Brand, Unfall oder Ähnliches.
· Reparaturen, die von anderen als HWAM Heat Design AS oder einem autorisierten
Händler vorgenommen wurden.
· Verwendung nicht originaler Ersatzteile.
· fehlende oder unzureichende Wartung.
Deutsch
19
· Änderung des Produkts oder Zubehörs auf irgendeine Weise im Verhältnis zum
ursprünglichen Zustand und der Konstruktion.
• Konstruktive Änderungen am Kaminofen.
• Wenn die Seriennummer des Kaminofens beschädigt oder entfernt wurde.
• Verschleißteilen / beweglichen Teilen.
• Rost
• Transportkosten.
• Transportschäden.
• Kosten in Verbindung mit einem evt. Abbau und einer erneuten Aufstellung
des Kaminofens.
• Allen Formen von Zusatzkosten und Folgeschäden, die auftreten mögen.
Oberächenbehandlung
Sollte sie werkseitig nicht korrekt ausgeführt worden sein, tritt dies bereits nach kurzer Nutz-
ungsdauer zutage. Spätere Reklamationen bezüglich des Lacks können nicht berücksichtigt
werden.
Verschleißteile
Einige Teile des Ofens, die einem natürlichen Verschleiß unterliegen, fallen nicht unter die
Gewährleistung. Dazu gehören u. a.:
• Wärmeisolierendes Material - entweder feuerfeste Steine oder spezielle Platten aus
Vermiculit.
• Rauchwendeplatten.
• Glas.
• Kacheln und Speckstein.
• Gusseisenteile wie z. B. der Feuerrost.
• Dichtungen.
• Alle beweglichen Teile.
Inspektion und Pege
Es wird empfohlen, den Kaminofen regelmäßig zu pegen und ihn gemäß den Anweisungen in
der Bedienungsanleitung nachsehen zu lassen. Dies trägt zu einwandfreier Funktion bei.
Reklamationen
Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem das Modell erworben
wurde. Die HWAM Heat Design AS ist hierfür nicht zuständig.
Unberechtigte Reklamationen / Anforderung des Kundendienstes
Vor einer Reklamation sollten Sie das Modell anhand der Bedienungsanleitung zunächst auf
Fehler überprüfen und diese ggf. abstellen. Sollte sich erweisen, dass Ihre Reklamation und
die Forderung nach Nachbesserung unberechtigt war, werden Ihnen die entstandenen Kosten
in Rechnung gestellt.
Deutsch
20
21
English
Contents
Welcome .................................................................................................... 22
Installation Instructions ......................................................................... 23
Before You Start ........................................................................................ 23
Installation ................................................................................................. 24
User Instructions .................................................................................... 26
Before Using the Wood-Burning Stove ..................................................... 26
Some Things Worth Knowing about Fuels ................................................ 26
Using the Air Damper ................................................................................ 27
Some Things Worth Knowing about Firing ............................................... 27
Lighting and Firing your WIKING Wood-Burning Stove ............................ 29
Some Things Worth Knowing about the Smoke Pipe ............................... 30
Some Things Worth Knowing about the Chimney .................................... 30
Cleaning and Maintaining your Wood-Burning Stove ............................... 31
Trouble Shooting ....................................................................................... 33
Declaration of Conformity .......................................................................... 34
Guarantee and Claim Conditions .............................................................. 35
Guarantee Certicate ................................................................................ 56
22
English
Welcome
Dear WIKING owner,
We would like to congratulate you on your new WIKING wood-burning stove and hope you
will be pleased with your purchase. For more than 30 years now, WIKING has developed and
produced high-quality wood-burning stoves, and we are known throughout all of Europe for
our design and high technical standards. As a WIKING owner, you have assured yourself a
wood-burning stove with a timeless design and a long service lifetime.
Please read through this installation/users manual before setting up your wood-burning stove
so that you can avoid any potential problems and get to enjoy your WIKING wood-burning
stove as soon as possible.
Guarantee
All WIKING wood-burning stoves are tested and approved in accordance with EN 13240
(European Standard) and NS 3058 and NS 3059 (Norwegian standards for particle emissi-
ons). We guarantee that your wood-burning stove fulls all European norms and requirements
pertaining to safety, quality and environmentally sound combustion. WIKING provides a ve-
year guarantee on your wood-burning stove if you register your information no later than two
months after purchase under ’Guarantee Registration’ on our website, www.wiking.com. If you
do not register, the purchase will only be covered by the conditions of sale in the country in
which the purchase was made.
The advantages of your new wood-burning stove
WIKING Arctic is a beautiful wood-burning stove that ts in any home where pure and simple
lines are desired. It has a large glass pane so that the entire family can see the ames when it’s
really time to relax around the wood-burning stove. At the same time, air from the “pane-ush”
function ensures that, with proper ring, the glass pane will not be covered in soot so that you
and your family will always be able to enjoy it and the ames inside. You can control the wood-
burning stove’s air supply with the two levers located beneath the door. The two levers that
control primary and secondary air supply make it easy for you to control combustion, so that
you get more warmth out of the wood you add, and in turn, better heating economy. WIKING
Arctic is both effective and attractively designed, and will bring you great pleasure for years
to come.
Enjoy your new wood-burning stove!
23
English
Installation Instructions
Before You Start
Figure 1 is a cross-sectional view of your wood-burning stove. Here
you can gain an overview of the parts of which your stove consists.
Steel smoke deector.
Vermiculite smoke deector.
Air intake on the rear plate.
Vermiculite rear plate.
Vermiculite base plate.
Cast iron base grate.
Vermiculite log trap.
Air-regulation damper.
Please note: The combustion chamber is covered with plates made
of vermiculite, which is a heat-insulating material. These plates ensure that the optimal com-
bustion temperature is quickly reached, and they must therefore remain inside in the wood-
burning stove.
The two smoke deectors ensure that the passage of smoke through the stove is as long as
possible, so that the ue gasses have more time to emit their warmth within the stove and the
surrounding area. In this way you get more warmth from the wood you add to the stove, as the
warm smoke is not simply sent out through the chimney.
Arrangement of Individual Components
It is important to ensure that all individual components are in place to no damage was done to
them during transport. In Figure 1 you can see where the parts should be located in the stove.
The individual components that you must inspect are:
The steel smoke deector must hang on the two hooks at the top of the wood-burning stove.
The vermiculite smoke deector should rest on the side plates and be pushed all the way
back in the combustion chamber.
The rear plate must be pushed all the way back in the combustion chamber.
The divided base plate must lie at on the bottom around the grate.
Once you are sure that the individual components are in place, you may begin with the instal-
lation of the wood-burning stove.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
Figure 1
1
2
3
4
5
6
7
8
24
English
Installation
Compliance with Local Regulations
When installing your WIKING wood-burning stove, you must ensure that all local regulations,
including those referring to national and European standards, are observed. It is always a
good idea to consult a chimney sweep before installing your stove, as it is he/she who must
ultimately approve the installation.
Room Requirements
It must always be possible to deliver fresh combustion air to the room in which the wood-bur-
ning stove is to be installed. A window that can be opened or an adjustable air valve is consi-
dered to be sufcient. The adjustable air valve/air grate must not be blocked. In the table below
you can see the minimum distance to the closest combustible and non-combustible walls.
Distance from the wood-burning stove to… Distance
brick wall behind the unit. 100 mm
brick wall to the side of the unit. 100 mm
combustible wall behind the unit. 150 mm
combustible wall to the side of the unit. 250 mm
Please be aware that not all glass parts are heat-resistant. For this reason, a glass wall should
sometimes be treated as a ammable wall, in which case we ask that you please contact your local
chimney sweep or glass producer to hear at what distance the stove should be kept from glass.
Installation Requirements
If the wood-burning stove is to be placed on a oor made of combustible material, the area
around the stove must be covered with a non-combustible material, such as a WIKING oor
plate made of steel glass. The oor construction must also be able to withstand the weight
of the stove and the chimney. The chimneys weight must be calculated in relation to dimen-
sion and height. In the table below you’ll nd important information about your wood-burning
stove.
WIKING Arctic
Wood-burning stove’s weight 129 kg
The wood-burning stove’s dimensions (height x width x depth) 1158 x 600 x 425 mm
Distance to furniture - front 800 mm
Connection to the Chimney
The WIKING Arctic has a smoke outlet at the top and at the back. It can be installed with an
approved smoke pipe and a steel chimney or connected to a brick chimney with a WIKING
Fullform smoke pipe (e.g.).
25
Height Requirements
The chimney must be of a proper height to ensure that the draft is sufcient and that smoke
does not become bothersome. If the chimney is so high that it cannot be cleaned from the
top, an easily accessible cleaning hatch must be installed. We recommend, however, that you
always contact your local chimney sweep before purchasing a chimney.
Draft and Clearance Requirements
Nominal draft: Approximately 12 Pascal/1,2 mm water gauge.
Minimum clearance: Ø150 mm, which corresponds to your WIKING wood-burning stove’s
exhaust pipe.
Adjustment Damper
WIKING recommends equipping the chimney or smoke pipe with an adjustment damper, so
that the chimney draft can be regulated on days with high winds. The adjustment damper must
not be able to completely close the smoke pipe. There must always be an open space the size
of at least 20% of the chimney or smoke pipe’s total clearance area.
Further Information
For further information about the chimney, refer to page 30, ’Some Things Worth Knowing
about the Chimney.
English
26
English
User Instructions
Before Using the Wood-Burning Stove
It is important that you ensure the following:
That all of the wood-burning stove’s individual components are in place.
That the chimney has been approved by your local chimney sweep.
That fresh air can be supplied to the room in which the wood-burning stove is to be installed.
Some Things Worth Knowing about Fuels
Permitted fuel types
The wood-burning stove is only EN/NS-approved for ring with wood. Using dry wood with a
maximum water content of 20% is recommended. Firing with wet wood results in soot, environ-
mental strain and poor fuel efciency.
Test: You can test whether your wood is dry enough by pouring a bit of liquid detergent on one
end of a piece of split rewood and blowing on the other end. If the wood is dry enough, you
will be able to see the detergent bubble up.
Recommended wood types
All types of wood, such as birch, beech, oak, elm, ash, coniferous and fruit trees can be used as fuel
in your wood-burning stove. The big difference is found not in the heat value, but in the wood’s weight
per cubic meter. As beech weighs more per cubic meter of wood than common spruce (e.g.), more
common spruce must be added to provide the same amount of warmth the beech provides.
Prohibited fuel types
Firing with the following is prohibited: Printed matter Plastic Rubber Chipboards Liquid
fuels • Waste, such as milk cartons and the like • Lacquered, painted or impregnated wood.
The reason why you cannot re with the abovementioned is that, during combustion, unhealthy
and environmentally damaging substances are created. These substances can also damage
your wood-burning stove, which will result in the guarantee being voided.
Firing with coal or coke
The WIKING Arctic is not designed for ring with coal and coke.
Storing wood
Water content of maximum 20% is achieved by storing the wood for at least one year - preferably two
years - outdoors, beneath a shed roof. Wood that is stored indoors tends to become too dry and burn
too quickly; though kindling is best when stored indoors a couple of days before being used.
Recommended dimensions
The fuel’s dimensions are important for good combustion, and should be as follows:
Fuel type Length in cm Diameter in cm
Kindling (nely split rewood) 25-33 2-5
Split rewood 25-33 7-9
27
No primary
air supply
No secundary
air supply
The right amount
of primary and se-
condary air supply
Figure 3
English
Using the Air Damper
To achieve good combustion, which results in better heating
efciency, it is important to add the right amount of air to the
re. Air is regulated by using the two levers that are located
beneath the door of the WIKING Arctic. The left-hand lever
controls the damper for primary air, while the one on the
right controls the damper for secondary air and the pane
ush function; see gure 2.
In the table below you can see the effect on air ow in relation to the position of the lever.
Levers position Effect on air ow Used for
Both levers are pushed all
the way to the left.
All air, i.e. both primary and se-
condary air, is opened up.
This setting is always to be used
when lighting a cold stove and ring
new wood.
The lighting lever is set to
the right, while the other
lever is still set to the left.
Primary air is closed while com-
bustion and pane-ushing air is
still completely open. By
gradually adjusting the lever to
the right, the amount of air is
lowered, and the temperature is
thereby reduced.
This setting is to be used when the
wood is burning well and the ame is
even and steady. This will allow you
to get the most out of your rewood.
Both levers are set all the
way to the right.
All air to the stove is shut off. This setting must only be used when
the wood-burning stove is complete-
ly shut off and not in use, such as
during cleaning.
In Figure 3 you can see the importance of air for proper combustion.
Some Things Worth Knowing about Firing
Maximum ring amount
Maximum amounts per hour:
Fuel Maximum amount per hour
Wood 3.0 kg
Warning:
Too much heat can destroy your wood-burning stove, the chimney and your replace ducts. The-
refore, if you exceed the abovementioned limits, your wood-burning stove, chimney and replace
duct will no longer be covered by the factory guarantee.
Figure 2
Primary air
(Lighting)
Secondary air
(Comcustion)
28
English
Normal ring interval for nominal ring
Fuel kg Normal ring interval
Wood 1.9 70 min.
Please note: The stove is approved for intermittent use.
The Difference between Short and Long Combustion Times
Short combustion time
You create powerful warmth quickly by burning many smaller pieces of rewood.
Long combustion time
You create a longer combustion time by burning fewer and larger pieces of wood. You achieve
the best possible combustion by regulating with the air damper. A bit of air must, however, be
added from the pane-ush in order to achieve better combustion.
Achieving the Best Possible Combustion
Use dry, clean wood.
Wet wood results in poor combustion, excess smoke and soot. In addition, more warmth will
be used to dry the wood instead of heating the room.
Fire a Bit at a Time
You achieve the best possible combustion by ring often and a bit at a time. If you add too
much rewood at once, too much time will pass before the temperature becomes high enough
for you to achieve good combustion.
Make sure there is the right amount of air in the combustion chamber
You should also make sure that there is an ample amount of air - especially in the beginning
- so that the temperature inside the wood-burning stove quickly rises. Gases and particles
released during burning are then more easily burned off. Otherwise, they gather as soot in
the chimney (which increases the risk of chimney re) or are emitted unburned into the atmos-
phere.
Don’t savour the re during night time
We advise against adding re wood to your stove and reducing the air supply at night in an at-
tempt to still have some embers left in the morning. If you do so, large amounts of hazardous
smoke will be emitted, and your chimney will be exposed to unnecessarily large amounts of
soot with the risk of a chimney re.
29
English
Lighting and Firing your WIKING Wood-Burning Stove
The First Firing
The rst time you re your wood-burning stove, you must do so carefully, as all materials need to
adjust to the heat. This means that the stove must be heated slowly, until it reaches its maximum heat
level. Afterwards, you should re a few times so that the stove is thoroughly heated throughout.
Be Careful of the Lacquer
The lacquer used to treat the wood-burning stove will harden the rst 2-3 times the stove is
red, and this can create unpleasant smoke and odours. Ensure therefore that the room is well
ventilated. The door must also be carefully opened; otherwise there is a risk that the seals will
stick to the lacquer.
Warning: The enclosed gloves can scratch the surface paint if the lacquer has not hardened pro-
perly. Be careful not to touch the lacquered surfaces until after the rst 2-3 rings.
Lighting
1. Both the primary and secondary dampers beneath the door are pushed as far to the left as
possible. This completely opens up both primary and secondary air.
2. Stack 8-10 nely split pieces of rewood, corresponding to 1-2 kg, inside the wood-burning stove.
The smaller the sticks, the shorter the time needed for the stove to be heated and for the optimal
combustion temperature to be achieved.
3. Place two relighters between the top layer of kindling. WIKING recommends using high-quality
relighters, as they do not produce smoke or odours.
4. Light the relighters. Keep the door ajar for a couple of minutes until the glass is hot - this
prevents condensation. Then close the door completely.
5. When the rewood is burning well, push the primary damper all the way to the right while slightly
adjusting the secondary damper to get an even and steady combustion.
Warning: The door may only be kept open when lighting, adding rewood or cleaning the
wood-burning stove; otherwise combustion becomes too powerful, which in turn increases the
risk of the stove becoming overheated.
Firing (Adding Firewood)
When there are no more visible ames and only a solid layer of embers remains, more fuel
can be added to the re.
1. Carefully open the door to prevent smoke and embers from escaping.
2. Lay 2-4 pieces of split rewood (approximately 2 kg) on top of the embers.
3. Close the door and completely open the primary and secondary dampers by pushing them to the left.
4. After a short while the ames should are up again. When the rewood is fully ignited, push the
primary damper to the right again while slightly adjusting the secondary damper, until the ames
burn evenly and steadily.
Warning: During combustion, the stove’s surfaces and door become extremely hot
- exercise great caution.
30
English
Some Things Worth Knowing about the Smoke Pipe
Description of the Smoke Pipe’s Function
The smoke pipe is the duct located between your wood-burning stove
and chimney. Your WIKING wood-burning stove is equipped with an
exhaust pipe 150 mm in diameter, which is compatible with all WIKING
smoke pipes. Purchasing original WIKING smoke pipes provides you
with pieces with the exact same colour and surface as your wood-bur-
ning stove, as they are treated with the same lacquer. WIKING smoke
pipes are available in many different shapes and lengths to match you
individual needs.
If your stove is to be connected to a brick chimney, it is best to mount a curved smoke pipe to
the stove’s top outlet. The WIKING Fullform (see Figure 4) smoke pipe extends a half meter
over the stove and then into the brick chimney. Opting for this solution - in which the smoke
pipe extends a half meter over the stove before connecting to the chimney - provides your
home with 1 kW of extra warmth. The curved shape ensures minimum soot build-up in the pipe
and thereby lessens the risk of chimney res. We only recommend this solution provided that
your brick chimney is completely sealed and has a sufcient draft. You can read more on the
chimney in the next section.
Some Things Worth Knowing about the Chimney
Description of the Chimney’s Function
The chimney serves as the wood-burning stove’s ‘motor’, and it is crucial to the stove’s proper
functioning. The chimney draft creates a vacuum inside the wood-burning stove. This vacuum
serves two purposes:
To remove smoke from inside the wood-burning stove.
To suck air in through the air damper during lighting and combustion, and to keep the
glass pane free of soot.
How to create the best possible chimney draft
Even a quality chimney can function poorly if used improperly. It is crucial that both your wood-
burning stove and the chimney are installed in accordance with the directions; otherwise it will
not be possible to attain satisfactory combustion.
Chimney draft is created by the difference in temperature between the inside and outside of
the chimney. The higher the temperature inside the chimney, the better the chimney draft. It
is therefore very important that the chimney is thoroughly heated before you close the pri-
mary damper and limit combustion inside the stove; see the section on lighting and ring your
WIKING wood-burning stove on page 29. Please be aware that it takes longer to heat a brick
chimney than a steel chimney.
On days when weather and wind conditions create a poor draft in the chimney, it is especially
important to heat up the chimney as quickly as possible. When lighting, use extra-nely split
rewood and an extra relighter, as ames quickly heat up the stove.
1.
2.
400 mm
500 mm
Fig. 4
31
In the table below you’ll nd your wood-burning stove’s nominal output, which is to be used to
properly dimension your chimney.
Nominal output: 7 kW according to EN norm
Smoke temperature: 285
o
C
Exhaust gas mass ow: 8,1 g/sek.
After a Longer Period of Disuse
If you have not used your wood-burning stove in a while (e.g. for an entire summer season), it
is important to check for blockage in the chimney duct. Contact your local chimney sweep.
Connecting Several Heating Sources to the Same Chimney
It is possible to connect several units to some chimneys. All applicable regulations must rst
be consulted, in your building code and with your local chimney sweep.
Chimney Fire
In the event of a chimney re:
Close all dampers in the stove and chimney and immediately call the re department.
Before using the wood-burning stove again, your local chimney sweep must rst inspect the
chimney.
English
32
Cleaning and Maintaining your Wood-Burning Stove
Warning:
Cleaning and maintenance of your wood-burning stove may only be performed when it is
cool.
External Cleaning
The outside of your stove can be dusted as needed with a soft cloth or dust brush.
Cleaning the Glass Door
Your WIKING wood-burning stove is equipped with a pane-ush system, which reduces the
build-up of soot on the glass. If soot somehow accumulates on the pane, it can be cleaned by
wiping the glass with a moist paper towel dipped in ash. Afterwards, dry with a clean paper
towel. You should also ensure that air gaps in the door frame are free of ash and soot particles.
Also ensure that the seals on the stove are soft and fully intact; if they are not, ”false” air can
enter the stove, which makes it more difcult to control combustion and can in turn cause
overheating or soot accumulation. Faulty or worn seals should therefore be replaced and can
be purchased at your local wood-burning stove dealer.
Emptying the Ash Pan
Important:
Be aware that embers in the ash can remain hot for up to 24 hours after the re in the stove
has gone out!
The ash pan is most easily emptied by pulling a waste bag over
the pan, turning the pan upside down, and then carefully
pulling it up and out of the bag again.
Cleaning the Combustion Chamber
In order to extend the service lifetime of the wood-burning stove, it should be thoroughly
serviced once a year. First remove ash and soot from the combustion chamber. Carefully
remove the vermiculite plates, one after the other in the following order:
1. Base plate (2 pieces)
2. Front plate
3. Right side plate
4. Smoke deector (top plate)
5. Left side plate
6. Rear plate
After cleaning, carefully reinsert the vermiculite plates,
in the opposite order starting with the rear plate.
Over time, the combustion chambers effective yet
porous insulation can become worn and damaged.
A crack in the back plate can cause secondary air
to become incorrectly distributed in the combustion
chamber, and it should therefore be replaced. Cracks in the other plates will not affect the ef-
ciency of the wood-burning stove. They should, however, be replaced when worn down to half
of their original thickness.
English
Figur 5
2
Fig. 5
4
3
5
1
6
33
Surface Treatment
It is normally not necessary to treat the wood-burning stove’s surfaces. If the lacquer has been
damaged, you can repair it by using a special senotherm spray, which can be purchased from
your local wood-burning stove dealer.
Chimney Sweeping
In order to prevent against the risk of chimney res, the chimney must be cleaned once a year.
The smoke pipe and smoke chamber above the steel smoke deector must be cleaned at the
same time as the chimney. If the chimney’s height makes cleaning from above impossible, a
cleaning hatch must be installed.
Service Inspection
WIKING recommends a thorough service inspection every other year, so that your wood-
burning stove will last for many years. The service inspection must be performed by a qualied
serviceman, and only original spare parts should be used.
Among other things, a service inspection includes:
A thorough cleaning of the stove.
An adjustment of the handle/door.
Greasing of the hinges with copper grease.
Inspection of the heat-insulating plates (the vermiculite set)
Inspection of the damper beneath the door.
Inspection of the seals and the replacement of worn parts.
If you have any questions, please consult our FAQ page at www.wiking.com, or contact your
local wood-burning stove dealer.
English
34
Trouble Shooting
If you experience that your wood-burning stove is not functioning optimally, consult this table to
nd some usual problems that may arise and how to solve them. If you cannot solve them and/
or other problems occur, pleas contact your maintenance man or wood-burning stove dealer.
Problem Possible cause Try the following
I cannot make a
sufcient re in the
stove.
Incorrect lighting. Further information: See the section on lighting and
ring the stove on page 29.
Poor chimney draft. Ensure that the smoke pipe or chimney is not
blocked. Ensure that the chimney height is correct
in relation to its surroundings.
The glass pane is
covered in soot.
The wood is too moist. Only re with rewood that has dried for at least 12
months beneath a covered shed and with a maxi-
mum water content of 20%.
A seal in the door is
loose.
The seals should be soft and exible. If they are not,
replace them. New seals can be purchased from
your local wood-burning stove dealer.
Insufcient supply of
secondary air to the
pane-ushing system.
Push the secondary damper all the way to the left.
Open the primary damper just a bit, if necessary.
The temperature inside
the stove is too low.
Add more rewood to the wood-burning stove and
push both dampers all the way to the left.
Smoke enters the
room when I open
the door.
The damper in the
chimney is closed.
Open the damper.
Poor chimney draft. Ensure that the smoke pipe or chimney is not
blocked. Ensure that the chimney height is correct
in relation to its surroundings.
The rewood is in ames. Never open the door if the rewood is in ames.
The re-proof
materials in the
combustion cham-
ber are blackened
after ring.
You have not red
enough, i.e., there is not
enough air or rewood.
Push the lever all the way to the left to open up
primary air. Moreover, igniting a larger quantity of
wood might be needed.
Combustion is
uncontrollable.
A seal in the door or ash
drawer is loose.
The seals should be soft and exible. If they are not,
replace them. New seals can be purchased from
your local wood-burning stove dealer.
Excess chimney draft. Close the damper in the chimney a bit at a time until
the problem is solved. At the same time, completely
shut off the primary air supply.
The door is not
completely sealed.
Close the door completely. If it cannot close
completely, it must be replaced with an original spare
part.
English
35
English
Declaration of Conformity
Manufacturer:
HWAM Heat Design AS
Nydamsvej 53
DK - 8362 Hørning
Denmark
Tel.: +45 86 92 18 33
Fax: +45 86 92 22 18
E-mail: heatdesign@hwam.com
hereby declares that:
Product: Type:
Wood-burning stove WIKING Arctic
was manufactured in accordance with the provisions of the following directive:
Reference no. Title:
89/106/EEC Construction Products - CPD
and the following harmonised standards:
No: Title: Udgave:
EN 13240 Roomheaters red by solid fuel 2001
EN 13240/A2 Roomheaters red by solid fuel 2004
and other standards and/or technical specications
No: Title: Udgave: Part:
NS 3058 Enclosed wood heaters - Smoke emission
NS 3059 Enclosed wood heaters - Smoke emission
Hørning. 21. Dec. 2007
Torsten Hvam Pedersen
Factory and quality manager
36
Guarantee and Claim Conditions
- Five years’ extended right to invoke lack of conformity
Congratulations on the purchase of your new WIKING wood-burning stove.
All of our products are of high-quality craftsmanship, manufactured in rst-class materials and
subject to a thorough quality control process. That is why we are convinced that you have
purchased a product that will function problem-free for many years to come. Should a problem
arise, however, you are naturally guaranteed the best possible service available.
In addition to your legal rights as a consumer, you also have the possibility to obtain an exten-
ded right to invoke lack of conformity of ve years from the date of purchase. In order to obtain
this extended right to invoke lack of conformity, you must register your purchase no later than
two months after the date of purchase on our homepage, www.wiking.com. You must also
save your original receipt with purchase date as proof of the date of purchase.
Extent
The extended complaint entitlement covers the basic construction of the stove such as panel
components, welding, etc., and includes components which must be replaced or repaired in
accordance with HWAM Heat Design’s evaluation. Wear parts are not covered by the guaran-
tee.
The complaint entitlement is given to the rst buyer of the product and cannot be transferred
(except in connection with resale).
The complaint entitlement is only valid in the country to which the product was originally deli-
vered.
Shipping and handling expenses incurred when sending the stove or individual parts for repla-
cement or repair will not be covered by HWAM Heat Design AS.
Limitations/loss of guarantee
Certain things are not covered by the guarantee, and the right to invoke lack conformity may
lapse if the stove is not maintained and operated in accordance with the instructions. Among
other things, this applies to the following:
• Faults or damage arising through:
· Incorrect tting, installation or connection of the stove.
· Incorrect operation, incorrect use or misuse of the stove.
· Fire, accidents or similar situations.
· Repairs carried out by others than HWAM Heat Design AS or authorised distributors.
· The use of spare parts not manufactured by HWAM Heat Design AS.
· Lacking or inadequate service and maintenance.
English
37
English
· Changes made in the product or its accessories in relation to the original state
and construction of the stove.
• Construction modications made to the wood-burning stove.
• If the serial number of the stove has been damaged or removed.
• Deterioration of wearing parts and moving parts.
• Corrosion.
• Transport costs.
• Transport damage.
• Costs in connection with any dismantling and reassembling the stove.
• Extra costs of any kind and any consequential damage that may occur.
Surface treatment
If surface treatment is lacking on the factory’s behalf, this should become apparent after the
rst few rings. In other respects, no claims will be accepted related to the lacquer.
Wear parts
A number of parts of your wood-burning stove are designated as wear parts and are therefore
not covered by the right to invoke a lack of conformity. Wear parts include:
• Heat insulating material. Either reproof stone or special panels made of vermiculite.
• Smoke deection plates.
• Glass.
• Tiles and soapstone.
• Cast iron parts at the base, such as the grate.
• Gaskets.
• All moving parts.
Damage to wearing parts will only be covered by the guarantee if the buyer can show that the
damage was present when the stove was delivered.
Service and maintenance
We recommend that you maintain the wood-burning stove and comply with the recommended
inspections called for in the user instruction manual. This will help to ensure that the product
functions problem-free.
Claims
All claims must be directed to the dealer from whom the wood-burning stove was purchased.
HWAM Heat Design AS does not accept claims directly from the end-user.
Unwarranted claims/service calls
Before registering a claim, you should inspect your WIKING wood-burning stove for possible
faults that you yourself can rectify; consult the enclosed user instruction manual as needed.
Should your claim and repair demand prove to be unwarranted, you will be invoiced for the
related costs.
38
Sommario
Presentazione delle stufe WIKING ................................................................. 39
Istruzioni per l’installazione ....................................................................... 40
Prima di iniziare .............................................................................................. 40
Installazione .................................................................................................... 41
Istruzioni per l’uso ....................................................................................... 42
Prima di mettere in funzione la stufa .............................................................. 43
Informazioni utili sui combustibili .................................................................... 43
Azionamento della valvola di regolazione dell’aria ................................................44
Informazioni utili sull’alimentazione ................................................................. 44
Accensione e alimentazione della stufa WIKING .......................................... 46
Informazioni utili sul tubo di uscita fumi .......................................................... 47
Informazioni utili sulla canna fumaria ............................................................. 47
Pulizia e manutenzione della stufa ................................................................. 48
Soluzione dei problemi ................................................................................... 51
Dichiarazione di Conformità ............................................................................ 52
Garanzia e regolamentazione dei reclami ...................................................... 53
Certicato di garanzia ..................................................................................... 56
Italiano
39
Italiano
Presentazione delle stufe WIKING
Gentile cliente
La ringraziamo per aver acquistato una stufa WIKING e ci auguriamo che ne resterà piena-
mente soddisfatto. Da oltre 30 anni WIKING sviluppa e produce stufe a legna di prima qualità
ed è nota in tutta Europa per il design e gli elevati standard tecnologici. Una stufa WIKING è
garanzia di design senza tempo e lunga durata.
Prima della messa a punto della sua nuova stufa la invitiamo a leggere attentamente queste
istruzioni per l’installazione e l’uso in modo da evitare errori e ottenere subito la massima sod-
disfazione.
Garanzia
Tutte le stufe WIKING sono collaudate e omologate a norma EN 13240 (standard europeo) e
NS 3058/NS 3059 (standard norvegesi sulla regolamentazione delle emissioni di particelle).
La stufa soddisfa in tal modo tutte le norme e i requisiti europei in materia di sicurezza, qualità
e combustione nel rispetto dell’ambiente. WIKING offre una garanzia di 5 anni sulle proprie
stufe, a condizione che l’acquirente registri le proprie generalità nella sezione Registrazione
per la garanzia’ (’Garantiregistrering’) sul sito www.wiking.com entro due mesi dalla data di
acquisto. Se non riceviamo questa registrazione, il prodotto sarà soggetto unicamente alle
condizioni vigenti nel paese di acquisto.
I vantaggi della sua nuova stufa
WIKING Arctic è unelegante stufa a legna indicata per qualsiasi tipo di abitazione in cui si de-
sideri uno stile fatto di linee semplici e pulite. La stufa è caratterizzata da un ampio sportello di
vetro convesso che offre a tutti i presenti una buona visuale sulle amme per momenti di puro
relax attorno al fuoco. Al tempo stesso, se la stufa viene accesa correttamente, il dispositivo
di pulizia ad aria impedisce l’accumulo di fuliggine sul vetro per una maggiore soddisfazione
dei presenti. Per regolare l’apporto daria vi sono due comandi ubicati sotto lo sportello. Essi
servono per regolare rispettivamente l’aria di accensione e l’aria di combustione, agevolando
il processo di combustione. In tal modo, a parità di legna impiegata, si ottiene una resa ter-
mica molto più elevata e una migliore economia. WIKING Arctic è una stufa a legna efciente,
caratterizzata da un design elegante, che garantisce grande soddisfazione per numerosi anni
a venire.
Le auguriamo buon divertimento con la sua nuova stufa!
40
Italiano
Istruzioni per l’installazione
Prima di iniziare
La Figura 1 illustra uno spaccato della stufa che offre
una visione d’insieme dei componenti.
Deettore fumi in acciaio.
Deettore fumi in vermicolite.
Presa dell’aria sul pannello posteriore.
Pannello posteriore in vermicolite.
Ripiano inferiore in vermicolite.
Griglia in ghisa
Blocco ceppi in vermicolite.
Valvola per la regolazione dellaria.
N.B.:
La camera di combustione è rivestita con pannelli di vermicolite con funzione termoisolante.
Essi garantiscono il raggiungimento in tempi brevi della temperatura di combustione ottimale
e pertanto non devono essere rimossi.
I deettori fumi hanno la funzione di prolungare il percorso di uscita dei fumi attraverso la
stufa. La permanenza prolungata dei fumi all’interno della stufa consente un maggior rilascio
di calore nell’ambiente. Questo accorgimento garantisce una migliore resa termica a parità di
legna utilizzata poiché il fumo caldo non viene espulso subito dalla canna fumaria.
Posizionamento dei componenti amovibili
È importante vericare che tutti i componenti amovibili siano in posizione e non abbiano subito
danni durante il trasporto. La Figura 1 illustra la posizione dei componenti nella stufa.
I componenti amovibili da controllare sono:
Il deettore fumi in acciaio deve stare appeso ai due ganci nella parte superiore della
camera di combustione.
Il deettore fumi in vermicolite che deve appoggiare contro i pannelli laterali ed essere
sospinto completamente verso il retro della camera di combustione.
Il pannello posteriore deve essere spinto interamente verso la parte posteriore della ca-
mera di combustione.
La base a due sezioni deve restare orizzontale attorno alla griglia.
Una volta accertata la corretta posizione di tutti i componenti amovibili è possibile procedere
all’installazione della stufa.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
Figura 1
1
2
3
4
5
6
7
8
41
Italiano
Installazione
Rispetto dei requisiti di legge
Durante l’installazione della stufa WIKING, vericare che tutti i requisiti locali, compresi quelli
che rimandano a standard nazionali ed europei, vengano rispettati. È sempre buona norma
rivolgersi ad uno spazzacamino prima di montare la stufa, poicsarà compito dello spaz-
zacamino di zona omologare l’installazione.
Requisiti del locale di installazione
È necessario un apporto costante di aria di combustione pulita nel locale di installazione della
stufa. A tale ne una nestra apribile o una valvola regolabile sono considerate sufcienti. La
valvola regolabile dell’aria/griglia dell’aria non devono essere ostruite. La tabella sottostante
riporta le distanze minime dalle pareti di materiale non inammabile e inammabile.
Distanza della stufa da… Distanza in mm
Parete posteriore in muratura 100 mm
Parete laterale in muratura 100 mm
Parete posteriore in materiale inammabile 150 mm
Parete laterale in materiale inammabile 250 mm
Ricordare che il vetro non è sempre termoresistente. In alcuni casi, pertanto, le pareti di vetro
devono essere considerate come materiali inammabili. Per conoscere la distanza minima da os-
servare rivolgersi allo spazzacamino di zona o al fabbricante del vetro.
Requisiti di montaggio
Se la stufa deve essere installata su un pavimento in materiale inammabile è necessario
ricoprire l’intera supercie circostante con un materiale non inammabile, per esempio un pan-
nello WIKING in acciaio o vetro. Il pannello di protezione del pavimento inoltre deve avere una
portanza sufciente a sostenere il peso della stufa e della canna fumaria. Il peso della canna
fumaria deve essere calcolato in base alle dimensioni e all’altezza. La tabella sottostante
riporta informazioni importanti sulla stufa.
WIKING Arctic
Peso della stufa 129 kg
Dimensioni della stufa (altezza x larghezza x profondità) 1158 x 600 x 425 mm
Distanza anteriore dal mobilio 800 mm
42
Collegamento alla canna fumaria
Luscita fumi di WIKING Arctic si trova sia sulla sommità sia sul retro. Essa può essere collegata
a un tubo di uscita omologato e a una canna fumaria in acciaio, oppure una canna fumaria in
muratura con tubo di uscita fumi WIKING Fullform.
Requisiti di altezza
La canna fumaria deve essere caratterizzata da un’altezza tale da garantire le regolari condi-
zioni di tiraggio ed eliminare così i fastidi provocati dal fumo. Se l’altezza della canna fumaria
non ne consente la pulizia dalla sommità, essa dovrà essere dotata di uno sportello facilmente
accessibile per la manutenzione. Si consiglia di rivolgersi sempre al proprio spazzacamino
prima dell’acquisto della canna fumaria.
Requisiti di tiraggio e luce
Tiraggio nominale: Circa 12 Pascal / 1,2 mm colonna d’acqua.
Luce minima: Ø150 mm, corrispondenti al raccordo di evacuazione della stufa WIKING.
Valvola di regolazione dell’aria
WIKING raccomanda di dotare la canna fumaria o l’uscita fumi di valvola di regolazione dell’aria
in modo da consentire la regolazione del tiraggio nelle giornate ventose. La valvola di regola-
zione dell’aria non deve chiudere interamente l’uscita fumi. La luce totale della canna fumaria o
dell’uscita fumi pari al 20 % della supercie dell’apertura della canna fumaria o dell’uscita fumi.
Riferimenti
Per ulteriori informazioni sulla canna fumaria consultare pag. 48, ’Informazioni utili sulla canna
fumaria’.
Italiano
43
Italiano
Istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione la stufa
È importante vericare quanto segue:
Tutti i componenti amovibili della stufa devono essere in posizione.
La canna fumaria deve essere approvata dallo spazzacamino.
Il locale di installazione della stufa deve essere dotato di opportune aperture di aerazione.
Informazioni utili sui combustibili
Tipi di combustibili ammessi
La stufa è omologata per la sola alimentazione a legna in base agli standard EN/NS. Si consiglia di
utilizzare blocchi di legna secca con un contenuto d’acqua massimo del 20%. Lalimentazione con
legna fresca produce fuliggine, inquina e determina una pessima economia di combustione.
Test: Per controllare se la legna è sufcientemente secca, versare un modesto quantitativo di
detersivo per piatti su una delle due estremità del blocco di legna, quindi sofare attraverso l’altra
estremità. Se la legna è sufcientemente secca, si osserveranno delle bolle d’aria sul detersivo.
Tipi di legna consigliati
Tutti i tipi di legna, per esempio betulla, faggio, quercia, olmo, frassino, conifere e alberi da
frutta, possono essere utilizzati per alimentare la stufa. La differenza principale non risiede
nel valore della legna ma nel peso di ciascuna essenza al metro cubo. Poiché il faggio ha un
peso al metro cubo superiore, per esempio, a quello dell’abete rosso, per ottenere la stessa
resa termica è necessario un volume di abete rosso maggiore.
Tipi di combustibile non ammessi
È proibito alimentare la stufa con i seguenti materiali: Carta stampata • Riuti come confezioni
di latte e simili Paniforte Legno laccato, verniciato o impregnato Plastica Combustibili
liquidi Gomma. Il motivo per è proibito alimentare la stufa con tali materiali è che durante la
combustione sviluppano sostanze nocive per la salute e per l’ambiente. Tali sostanze inoltre
possono danneggiare la stufa e la canna fumaria facendo decadere la garanzia sui prodotti.
Alimentazione con carbone e coke energetico
La stufa WIKING Arctic non è progettata per l’alimentazione con carbone e coke energetico.
Conservazione della legna
Per ottenere un contenuto d’acqua massimo del 20% è necessario conservare la legna per
almeno 1 anno, possibilmente 2 anni, all’aperto al riparo di una pensilina. La legna conservata
al chiuso ha la tendenza ad essiccarsi eccessivamente e quindi a provocare una combustione
troppo rapida. È tuttavia consigliabile conservare la legna da ardere in un ambiente chiuso per
un paio di giorni prima dell’uso.
Dimensioni consigliate
44
Ai ni di una combustione ottimale è importante introdurre blocchi di legna di dimensioni ap-
propriate. Le dimensioni consigliate sono le seguenti:
Tipo di legna Lunghezza in cm Diametro in cm
Legna per laccensione (blocchi di piccole dimensioni) 25-33 2-5
Legna da ardere 25-33 7-9
Italiano
45
Azionamento della valvola di regolazione dell’aria
Per ottenere una combustione ottimale con conseguente
risparmio sui costi di riscaldamento è importante alimentare
le amme con il corretto apporto d’aria. Per regolare laria,
servirsi delle due manopole, che nel caso di WIKING Arctic.
si trovano sotto allo sportello. La manopola di sinistra consente
di regolare la valvola dell’aria di accensione, mentre la
manopola di destra serve per la valvola dell’aria di
combustione e del dispositivo di pulizia del vetro, cfr. la Fig. 2.
La tabella sottostante indica i valori corrispondenti alle posizioni della manopola.
Posizione della manopola Signicato Indicazioni
Entrambe le manopole
sono spinte completa-
mente verso sinistra.
Le valvole dell’aria (aria di accen-
sione e aria di combustione) sono
completamente aperte.
Questa è l’impostazione da usare
per l’accensione a freddo della stufa
con combustione di nuova legna.
La manopola di accensio-
ne è spinta verso destra,
mentre l’altra è spinta
completamente verso
sinistra.
La valvola dell’aria di accen-
sione è chiusa, mentre la valvola
dellaria di combustione e dell’aria
del dispositivo di pulizia del vetro
sono aperte. Regolando gradual-
mente la manopola verso destra
si riduce la quantità daria e, di
conseguenza, si riduce anche la
temperatura.
Questa impostazione è indicata nei
casi in cui le amme hanno attac-
cato la legna e ardono in maniera
regolare e moderata. Con questa
impostazione si sfrutta la legna in
maniera ottimale.
Entrambe le manopole
sono spinte completa-
mente verso destra.
Le valvole dell’aria sono chiuse. Questa impostazione deve essere
utilizzata solo quando la stufa non
è in uso, per esempio in occasione
della pulizia.
La Figura 3 illustra l’impostazione corrispondente alle varie fasi d’uso della stufa.
Informazioni utili sull’alimentazione
Quantità massima di alimentazione
La stufa deve essere alimentata con le seguenti modalità (quantità max. di legna/ora):
Combustibile Quantità massima/ora
Legna 3,0 kg
Italiano
Nessun apporto di
aria primaria
Nessun apporto di
aria secondaria
Corretto apporto
di aria primaria e
secondaria
Figura 3
Figura 2
Aria
primaria
Aria
secondaria
46
Avvertenza: Una temperatura eccessiva può recare danno alla stufa, alla canna fumaria e al
tubo di collegamento. Leccedenza dei valori sopra indicati invalida la garanzia di fabbrica sulla
stufa, la canna fumaria e il tubo di collegamento.
Intervalli di alimentazione tipici per l’alimentazione nominale
Combustibile kg Intervalli di alimentazione tipici
Legna 1,9 70 min
N.B.: La stufa è omologata per l’uso non continuato.
Differenza tra combustione breve e combustione lunga
Combustione breve
Per ottenere una temperatura elevata in tempi brevi è necessario introdurre numerosi blocchi
di legna di piccole dimensioni.
Combustione lunga
Per ottenere un tempo di combustione prolungato è necessario introdurre pochi blocchi di
legna di grandi dimensioni. Per una combustione ottimale, regolare la valvola dell’aria sul
minimo. È necessario tuttavia consentire laccesso di un usso daria moderato per la ventila-
zione dell’anta in modo da ottenere una buona combustione.
Come ottenere una combustione ottimale
Utilizzare legna secca e priva di impurità L’uso di legna umida provoca una combustione in-
soddisfacente con abbondante produzione di fumo e fuliggine. Inoltre il calore prodotto sarà
impiegato per l’essiccazione della legna anziché per il riscaldamento della stanza.
Alimentare poco per volta
Per ottenere una combustione ottimale è necessario introdurre frequentemente poca legna
alla volta. Se si introduce un quantitativo di legna eccessivo, la temperatura impiega troppo
tempo a raggiungere il livello necessario per una buona combustione.
Vericare che l’apporto daria sia corretto
È necessario inoltre garantire il corretto apporto d’aria, soprattutto nella fase iniziale, in modo
da far salire rapidamente la temperatura all’interno della stufa. In tal modo i gas e le par-
ticelle emessi durante l’accensione vengono effettivamente consumati. In caso contrario si
trasformerebbero in fuliggine depositandosi nella canna fumaria (con il rischio di incendio della
stessa) oppure si diffonderebbero incombusti nell’ambiente.
Non alimentare la stufa durante la notte
Si sconsiglia di aggiungere legna e ridurre l’apporto d’aria durante la notte al ne di mantenere
della brace accesa per il mattino. In tal modo infatti la stufa emana gas tossici in abbondanza
e, al tempo stesso, la canna fumaria viene esposta a un eccesso di fuliggine che potrebbe
provocare l’incendio della canna stessa.
Italiano
47
Italiano
Accensione e alimentazione della stufa WIKING
Alla prima accensione
Alla prima accensione della stufa è necessario prestare la massima cautela poiché tutti i ma-
teriali devono abituarsi al calore. In altre parole, la stufa deve riscaldarsi lentamente no alla
massima temperatura consentita. Quindi occorre alimentare la amma alcune volte in modo
da consentire alla stufa di raggiungere una temperatura stabile e uniforme.
Prestare attenzione alla smaltatura
Lo smalto con cui è rivestita la stufa si indurisce in seguito alle prime 2-3 accensioni e può per-
tanto emanare fumi ed esalazioni maleodoranti. Ventilare adeguatamente il locale. Inoltre aprire
lo sportello con grande attenzione per evitare che le guarnizioni si attacchino allo smalto.
Avvertenza: Se la smaltatura non si è indurita adeguatamente, il guanto in dotazione può graf-
arla. Fare attenzione quindi a non toccare le superci smaltate della stufa prima che siano state
completate le prime 2-3 accensioni.
Accensione
1. Spingere completamente verso sinistra sia la manopola dell’aria primaria sia quella dellaria
secondaria, ubicate sotto lo sportello. In questo modo la valvola dell’aria di accensione e la
valvola dell’aria di combustione sono completamente aperte.
2. Introdurre nella stufa 8-10 legnetti, corrispondenti a circa 1-2 kg. Tanto minori sono le dimen-
sioni dei legnetti utilizzati, quanto più rapidamente la stufa raggiungerà la temperatura neces-
saria per una combustione ottimale.
3. Introdurre 2 blocchi di legna più grandi sullo strato superiore di legnetti per l’accensione.
WIKING consiglia di utilizzare blocchi di legna di buona qualità che non emanino fumo o cattivi
odori.
4. Appiccare le amme ai blocchi di legna. Tenere socchiuso lo sportello per qualche minuto no
a quando il vetro si sarà riscaldato. In tal modo si eviterà la formazione di condensa. Quindi
chiudere bene lo sportello.
5. Quando le amme hanno attaccato la legna, spingere la manopola dellaria primaria completa-
mente verso destra e regolare leggermente l’aria secondaria no ad ottenere una combustione
regolare e moderata.
Avvertenza: Lo sportello deve essere tenuto aperto solo durante l’accensione, l’introduzione della
legna o la pulizia della stufa, altrimenti si ottiene una combustione troppo intensa con il rischio di sur-
riscaldamento della stufa.
Alimentazione (introduzione della legna)
Quando non vi sono pamme visibili e si è ottenuto uno strato sufciente di tizzoni, è pos-
sibile attizzare nuovamente il fuoco.
1. Aprire con attenzione lo sportello per evitare la fuoriuscita di fumo e tizzoni.
2. Introdurre 2-4 blocchi di legna (circa 2 kg) sopra allo strato di tizzoni.
3. Chiudere di nuovo lo sportello e aprire completamente le valvole dell’aria primaria e dellaria
secondaria spingendole verso sinistra.
4. Dopo qualche tempo, il fuoco si ravviva. Quando le amme hanno ben attecchito, spingere di
nuovo la manopola dell’aria primaria completamente verso destra, regolando leggermente laria
secondaria no ad ottenere una combustione regolare e moderata.
Avvertenza: Durante la combustione, le superci e lo sportello della stufa raggiungono tem-
perature molto elevate che richiedono la necessaria cautela.
48
Informazioni utili sull’uscita fumi
Descrizione del funzionamento dell’uscita fumi
L’uscita fumi è il tubo che collega la stufa alla canna fumaria. Tutte le stufe
WIKING sono dotate di un raccordo di uscita del diametro di 150 mm, indica-
to per le uscite fumo originali WIKING. Acquistando un’uscita fumi originale
WIKING, è possibile trovare esattamente lo stesso colore e tipo di supercie
della stufa poictutti i pezzi sono verniciati con la stessa qualità di smalto.
Le uscite fumi WIKING sono disponibili in numerose forme e lunghezze di-
verse per far fronte a qualsiasi esigenza individuale.
Se la stufa deve essere collegata a una canna fumaria in muratura è consigliabile applicare alla
parte superiore della stufa unuscita fumi ricurva. L’uscita fumi WIKING Fullform (cfr. la Figura
4) sale per ½ metro al di sopra della stufa e si immette quindi nella canna fumaria in muratura.
Questa soluzione con uscita fumi alta mezzo metro sopra la stufa prima di introdursi nella canna
fumaria, offre 1 kW di calore ambiente in più. La forma arcuata riduce al minimo l’accumulo di
fuliggine all’interno del tubo e, di conseguenza, il rischio di incendio della canna fumaria. Si con-
siglia di ricorrere a questa soluzione solo se la canna è a tenuta stagna e garantisce un buon
tiraggio. Per ulteriori informazioni sulle canne fumarie leggere il paragrafo successivo.
Informazioni utili sulla canna fumaria
Descrizione del funzionamento della canna fumaria
La canna fumaria è il “motore” della stufa a legna e costituisce un elemento decisivo per il
buon funzionamento della stessa. Il tiraggio della canna fumaria crea all’interno della stufa una
depressione che svolge due funzioni:
Elimina il fumo dalla stufa.
Aspira attraverso la valvola l’aria necessaria per l’accensione, la combustione e la pulizia
dell’anta dalla fuliggine.
Come ottenere un tiraggio ottimale
Perno un’eccellente canna fumaria può funzionare in maniera insoddisfacente in caso di
utilizzo scorretto. È essenziale che l’installazione della stufa e della canna fumaria sia stata
effettuata in base alle prescrizioni, poicin caso contrario non sarebbe possibile ottenere
una combustione soddisfacente.
Il tiraggio è determinato dalla differenza di temperatura interna e la temperatura esterna della
canna fumaria. Quanto più elevata è la temperatura all’interno della canna fumaria, tanto mig-
liore sarà il tiraggio. È pertanto essenziale che la canna si scaldi in maniera uniforme prima
di chiudere la valvola dell’aria primaria per ridurre la combustione all’interno della stufa (cfr. il
paragrafo relativo all’accensione e allalimentazione della stufa WIKING a pag. 47). Ricordare
che rispetto a una canna fumaria in acciaio, le canne fumarie in muratura richiedono un tempo
maggiore per riscaldarsi uniformemente.
1.
2.
400 mm
500 mm
Figura 4
Italiano
49
Italiano
Nei giorni in cui le condizioni atmosferiche e il vento impediscono un buon tiraggio, è impor-
tantissimo riscaldare più rapidamente possibile la canna fumaria. Per laccensione utilizzare
legnetti di piccole dimensioni e un blocco di legna più grande, poicsono le amme che
procurano un riscaldamento più rapido.
La tabella sottostante riporta i valori nominali per il corretto dimensionamento della canna fumaria:
Resa nominale: 7 kW/EN norm
Temperatura dei fumi: 285
o
C
Portata fumi: 8,1 g/s
Dopo un periodo di inutilizzo prolungato
Dopo un periodo di inutilizzo prolungato della stufa (per esempio nei mesi estivi), è importante
controllare che non si siano formate ostruzioni all’interno della canna fumaria. Rivolgersi allo
spazzacamino.
Collegamento di più fonti di calore alla stessa canna fumaria
Alcune canne fumarie consentono di collegare più dispositivi. Per conoscere le norme vigenti nel pro-
prio caso specico, consultare il regolamento del condominio e rivolgersi al proprio spazzacamino.
In caso di incendio della canna fumaria
In caso di incendio della canna fumaria:
Chiudere tutte le valvole dell’aria della stufa e della canna fumaria e rivolgersi ai vigili del fuoco.
Prima di rimettere in uso la stufa, lo spazzacamino dovrà vericare le condizioni della canna
fumaria.
Pulizia e manutenzione della stufa
Avvertenza:
La pulizia e la manutenzione della stufa devono essere effettuate solo quando la stufa è fredda.
Pulizia esterna
Per la pulizia esterna della stufa è possibile utilizzare un panno morbido umido o un piumino.
Pulizia dell’anta di vetro
La stufa WIKING è dotata di dispositivo di pulizia dell’anta che riduce gli accumuli di fuliggine sul
vetro. Per pulire eventuali depositi di fuliggine gpresenti, stronare il vetro con un pezzo di carta
da cucina inumidita e cosparsa di cenere. Per nire, stronare con un pezzo di carta da cucina
asciutto e pulito. Controllare inoltre che le scanalature dell’aria nel telaio dello sportello siano libere
da cenere e particelle di fuliggine. Controllare inne che le guarnizioni della stufa siano integre e
essibili. In caso contrario possono vericarsi all’interno della stufa delle correnti d’aria che ostaco-
lano il controllo della combustione e provocano il rischio di surriscaldamento e depositi di fuliggine.
Se necessario, acquistare nuove guarnizioni presso il proprio rivenditore e sostituirle.
50
Svuotamento del cassetto raccoglicenere
Importante: Si ricorda che sotto la cenere possono trovarsi tizzoni accesi no a 24 ore dopo
l’estinzione della amma!
Il metodo più semplice per svuotare il cassetto raccoglicenere consiste nell’introdurlo dentro a
un sacco della spazzatura, capovolgerlo e quindi estrarlo di nuovo con cautela.
Pulizia della camera di combustione
Una volta lanno è necessario eseguire una manutenzione approfondita della stufa per pro-
lungarne la durata. Iniziare eliminando qualsiasi traccia di cenere e fuliggine dalla camera di
combustione. Estrarre con cautela uno dopo l’altro i pannelli isolanti in vermicolite in base alla
sequenza sotto indicata:
Ripiano inferiore (2 pezzi)
Pannello davanti
Pannello laterale destro
Deettore fumi (pannello superiore)
Pannello laterale sinistro
Pannello posteriore
Dopo la pulizia reintrodurre con cautela i pannelli in vermicolite,
iniziando dal pannello posteriore e procedendo nella sequenza
inversa.
Con il trascorrere del tempo, l’isolamento efcace ma poroso della camera di combustione
può usurarsi e danneggiarsi. La formazione di crepe sul pannello posteriore può provocare
una distribuzione errata dell’aria secondaria nella camera di combustione ed è pertanto ne-
cessario sostituire il pezzo. Eventuali crepe sugli altri pannelli della stufa non ne compromet-
tono l’efcienza. Essi tuttavia devono essere sostituiti quando l’usura supera metà dello spes-
sore originario.
Trattamento delle superci
Non è necessario trattare le superci della stufa. In caso di danni allo smalto è possibile ricor-
rere allo speciale Senothermspray, disponibile presso il rivenditore della stufa.
Pulizia della canna fumaria
Al ne di prevenire il rischio di incendi nella canna fumaria, quest’ultima deve essere pulita
ogni anno. Il tubo di uscita fumi e la camera dei fumi sopra al deettore in acciaio devono
essere puliti in occasione della pulizia della canna fumaria. Se l’altezza della canna fumaria
rende impossibile la pulizia dall’alto, è necessario montare uno sportello che consenta l’ac-
cesso per la pulizia.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Figur 5
Figura 5
3
2
5
1
6
4
Italiano
51
Italiano
Assistenza post-vendita
WIKING consiglia di sottoporre la stufa a un controllo approfondito ogni due anni in modo da
garantire una lunga durata del prodotto. Questo tipo di assistenza può essere svolto da un
installatore qualicato utilizzando esclusivamente componenti di ricambio originali.
Il controllo approfondito deve comprendere:
• Pulizia completa della stufa.
• Regolazione della manopola/anta.
• Lubricazione delle cerniere con grasso al rame.
• Controllo dei pannelli termoisolanti (in vermicolite).
• Controllo della valvola di regolazione dell’aria sotto allo sportello.
• Controllo delle guarnizioni e sostituzione di quelle usurate.
Per qualsiasi dubbio consultare la pagina delle domande più frequenti sul sito www.wiking.com
oppure rivolgersi al rivenditore della stufa.
52
Problema Causa possibile Soluzione
Non riesco ad ot-
tenere una amma
soddisfacente
Accensione errata. Riferimenti: Consultare il paragrafo relativo allac-
censione e allalimentazione della stufa a pag. 47.
Tiraggio insoddisfacente Vericare che il tubo di uscita fumi o la canna
fumaria non presentino ostruzioni. Controllare che
l’altezza della canna fumaria sia adeguata all’ambi-
ente di installazione.
Il vetro si sporca La legna è eccessiva-
mente umida.
Utilizzare solo legna lasciata essiccare per almeno
12 mesi sotto una pensilina, con un contenuto mas-
simo di umidità del 20%.
Una guarnizione dello
sportello è rovinata.
Le guarnizioni devono essere elastiche e essibili,
altrimenti devono essere sostituite. Per l’acquisto di
nuove guarnizioni rivolgersi al rivenditore della stufa.
Manca l’apporto di aria se-
condaria per il dispositivo
di ventilazione dell’anta.
Spingere completamente verso sinistra la manopola
dellaria secondaria. Se necessario aprire legger-
mente la valvola dell’aria primaria, oppure vedere di
seguito.
La temperatura all’interno
della stufa è insufciente.
Introdurre altra legna nella stufa e spingere en-
trambe le manopole completamente verso sinistra.
Quando apro lo
sportello della
stufa la stanza si
riempie di fumo
La valvola di regolazione
dellaria della canna fu-
maria è chiusa.
In tal caso è necessario aprirla.
Il tiraggio è insufciente. Vericare che il tubo di uscita fumi o la canna
fumaria non presentino ostruzioni. Controllare che
l’altezza della canna fumaria sia adeguata all’ambi-
ente di installazione.
Sono presenti amme. Non aprire mai lo sportello in presenza di amme.
I materiali ignifughi
della camera di
combustione si
sono anneriti
Laccensione è stata
troppo debole, con aria
o legna insufcienti.
Aprire la valvola dell’aria primaria spostando la
manopola di sinistra completamente verso sinistra.
Inoltre può essere necessario bruciare un quantita-
tivo maggiore di legna.
La combustione è
troppo rapida
Una guarnizione dello
sportello o del cassetto
raccoglicenere è rovinata.
Le guarnizioni devono essere elastiche e essibili,
altrimenti devono essere sostituite. Per l’acquisto di
nuove guarnizioni rivolgersi al rivenditore della stufa.
Il tiraggio è eccessivo. Chiudere poco alla volta la valvola dell’aria della
canna fumaria no a risolvere il problema. Al tempo
stesso chiudere completamente l’aria primaria.
Lo sportello non chiude
ermeticamente.
Chiudere bene lo sportello. Se non è possibile,
sostituire i componenti usurati con componenti di
ricambio originali.
Soluzione dei problemi
In caso di funzionamento insoddisfacente della stufa, è possibile consultare lo schema seguente
che riporta i guasti più diffusi e le relative soluzioni. Nell’impossibilità di risolvere personalmente
tali guasti e/o se se ne presentano altri, rivolgersi all’installatore o al rivenditore della stufa.
Italiano
53
Italiano
Dichiarazione di conformità
Fabbricante:
HWAM Heat Design AS
Nydamsvej 53
DK - 8362 Hørning
Tel.: +45 86 92 18 33
Fax: +45 86 92 22 18
E-post: heatdesign@hwam.com
dichiara con il presente documento che:
Prodotto:
Modello:
Stufa a legna
WIKING Arctic
È fabbricato in conformità con le seguenti direttive:
Num. di
riferimento:
Titolo:
89/106/EEC
Prodotti da costruzione - CPD
con i seguenti standard armonizzati:
Num.:
Titolo:
Edizione:
EN 13240
Dispositivi per riscaldamento domestico ali-
mentati con combustibili solidi
2001
EN 13240/A2
Dispositivi per riscaldamento domestico ali-
mentati con combustibili solidi
2004
e con altri standard e/o speciche tecniche
Num.:
Titolo:
Edizione: Parte:
NS 3058
Caminetti chiusi, fumi di scarico
NS 3059
Caminetti chiusi, fumi di scarico - Requisiti
Hørning, 21. dicembre 2007
Torsten Hvam Pedersen
Responsabile fabbrica e qualità
54
Garanzia e regolamentazione dei reclami
- diritto di reclamo esteso a 5 anni
Congratulazioni per l’acquisto di una stufa a legna WIKING.
I nostri prodotti sono tutti realizzati con estrema cura, con materiali di prima qualità e sotto-
posti a un approfondito controllo della qualità. Siamo pertanto certi che il prodotto che ha
acquistato Le garantirà un funzionamento impeccabile per tanti anni. Se tuttavia dovessero
sorgere problemi che dessero adito a un reclamo, saremo naturalmente lieti di garantirLe il
miglior servizio possibile.
Oltre ai consueti diritti che Le spettano in qualità di consumatore, Le offriamo infatti la pos-
sibilità di usufruire di un diritto di reclamo esteso a 5 anni dalla data dellacquisto. Per usufruire
del diritto di reclamo esteso è necessario registrare l’acquisto nel nostro sito web www.wiking.
com entro due mesi dalla data di acquisto. Inoltre è necessario conservare la fattura originale
che attesta la data dell’acquisto.
Campo di applicazione del diritto di reclamo
Il diritto di reclamo esteso si riferisce alla struttura della stufa, per esempio elementi dei pan-
nelli, saldature ecc., e a componenti che a discrezione di HWAM Heat Designs necessitino di
sostituzione o riparazione. Le parti di usura non sono coperte dalla garanzia.
Il diritto di reclamo spetta solo al primo acquirente del prodotto e non è trasferibile (eccetto in
caso di rivendita).
Il diritto di reclamo vale solo per il paese in cui il prodotto è stato originariamente conseg-
nato.
Le spese di trasporto della stufa o di alcuni componenti da sostituire o riparare non sono a
carico di HWAM Heat Design AS.
Limitazioni/Perdita di garanzia
In alcuni casi la garanzia decade. Il diritto di reclamo, per esempio, pdecadere qualora la
stufa non sia stata azionata conformemente alle istruzioni. Ciò vale, in particolare, nei se-
guenti casi:
• Guasti o danni provocati da:
· Installazione, impostazione o collegamento difettoso della stufa.
· Azionamento o utilizzo errati, o uso improprio della stufa.
· Incendio, incidente o simile.
· Riparazioni effettuate da tecnici o rivenditori non autorizzati da HWAM Heat Design AS.
· Uso di componenti di ricambio non originali.
· Assistenza o manutenzione carenti o inadeguate.
Italiano
55
Italiano
· Modiche del prodotto o dei suoi accessori rispetto alla condizione e struttura originarie.
• Alterazioni strutturali della stufa.
• Danneggiamento o rimozione del numero di serie della stufa.
• Parti di usura/in movimento.
• Ruggine
• Oneri di trasporto.
• Danni subiti durante il trasporto.
• I costi relativi all’eventuale smontaggio e nuovo montaggio della stufa.
• Ogni forma di costo supplementare e danni indiretti che possano vericarsi.
Trattamento della supercie
Se il trattamento della supercie è stato eseguito in maniera inadeguata in fabbrica, il difetto
dovrebbe palesarsi dopo le prime accensioni. In caso contrario non si accettano reclami rela-
tivi alla smaltatura.
Parti di usura
Diversi componenti della stufa a legna sono denibili come ’parti di usura’ e pertanto non sono
coperti dal diritto di reclamo. Le parti di usura sono:
• Materiale termoisolante. La pietra refrattaria o gli speciali pannelli di Vermiculit
• Deettori.
• Vetro.
• Piastrelle e pietra ollare.
• Componenti in ghisa sulla base, per esempio la griglia.
• Guarnizioni.
• Tutte le parti in movimento.
I danni alle parti di usura saranno accettati solo se l’acquirente è in grado di dimostrare che i
danni erano già presenti al momento della consegna.
Assistenza e manutenzione
Si raccomanda di eseguire regolarmente la manutenzione della stufa e di sottoporla alle ve-
riche consigliate nelle istruzioni per l’uso, al ne di garantire un funzionamento privo di pro-
blemi.
Reclami
Tutti i reclami devono essere inviati direttamente al rivenditore presso cui è stata acquistata la
stufa. HWAM Heat Design AS non accetta reclami diretti dai clienti nali.
Reclami/richiesta di assistenza ingiusticati
Prima di sporgere reclamo, La preghiamo di controllare la stufa WIKING per vericare l’even-
tuale presenza di guasti riparabili personalmente. Qualora il Suo reclamo e la conseguente
richiesta di assistenza si rivelassero infondati, gli oneri sostenuti Le saranno addebitati.
56
HWAM Heat Design AS
DK-8362 Hørning
www.wiking.com
Garantiservice
Es ist wichtig, vorliegendes Formular sorgfältig auszufüllen, da der ndler für alle Vorkehrungen, die
während der Garantiedauer vorgenommen werden, verantwortlich ist.
Warranty service
It is important that you record your dealers name, address and telephone number on this section, as he
is responsible for any ajustment which may be required during the warranty period.
Garanzia
E’ importante completare questo modulo con numero di matricola, modello, data di acquisto e nome del
rivenditore che effettuerà ogni intervento necessario durante il periodo di validità della garanzia.
Händler
Dealer
Rivenditore
Adresse
Address
Indirizzo
Modell Typ
Model type
Modello
Seriennummer
Serial no.
Matricola n.
Kaufsdatum
Date of purchase
Data di acquisto
54


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Wiking Arctic at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Wiking Arctic in the language / languages: English, German, Italian as an attachment in your email.

The manual is 0,85 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info