756841
44
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/584
Next page
WQ9 E1L, WQ9 B1L,
6WM591NIHAS and
WQ70900SXX
W11211074C
2
English REFRIGERATOR USER INSTRUCTIONS ........................................... 3
Italiano ISTRUZIONI PER L’USO DEL FRIGORIFERO .................................. 27
Français canadien INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR ................ 51
Русский РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ХОЛОДИЛЬНИКА ................ 75
Polski INSTRUKCJA OBS£UGI CH£ODZIARKI ........................................ 103
Română INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE A FRIGIDERULUI ......................... 127
Türkçe BUZDOLABI KULLANIM TALİMATLARI ......................................... 151
Nederlands GEBRUIKSAANWIJZING KOEL-VRIESCOMBINATIE ................... 175
Svenska BRUKSANVISNING FÖR KYLSKÅP ............................................... 199
Dansk BRUGERVEJLEDNING TIL KØLE-/FRYSESKABET ...................... 223
Norsk BRUKSANVISNING FOR KJØLESKAP ........................................... 247
Português INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO FRIGORÍFICO ....................... 271
Български ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ НА ХЛАДИЛНИКА ......... 295
Hrvatski KORISNIÈKE UPUTE HLADNJAKA ............................................... 321
Èesky VOD K POUŽITÍ CHLADNIÈKY .................................................. 345
Eesti keeles KÜLMIKU KASUTUSJUHEND ........................................................ 369
Ελληνικά ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΨΥΓΕΙΟΥ .......................................................... 393
Magyar HÛTÕSZEKRÉNY HASZNÁLATI UTASÍTÁSA ................................ 417
Latviešu LEDUSSKAPJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ............................... 441
Lietuvių k. ŠALDYTUVO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA .................................... 465
Slovenèina POKYNY PRE POUŽÍVATE¼A CHLADNIÈKY ................................ 489
Slovenšèina NAVODILA ZA UPORABO HLADILNIKA ........................................ 513
Español INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DEL REFRIGERADOR ..... 537
561...............................................................................................ﺔﺟﻼﺛﻟا مادﺧﺗﺳا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ ﺔﯾﺑرﻌﻟا
3
FRENCH DOOR BOTTOM MOUNT REFRIGERATOR
USE AND CARE GUIDE
Table of Contents
REFRIGERATOR SAFETY ..............................................................4
Proper Disposal of Your Old Refrigerator .......................................7
PARTS AND FEATURES ................................................................8
INSTALLATION INSTRUCTIONS ...................................................9
Getting Started .................................................................................9
Unpack the Refrigerator ..................................................................9
Location Requirements ..................................................................10
Electrical Requirements .................................................................10
Remove and Replace Refrigerator Doors .....................................12
Remove and Replace Freezer/Flexi Freeze Door ..........................14
Refrigerator Levelling .....................................................................15
Using the Controls .........................................................................16
Lighting the Refrigerator ................................................................17
REFRIGERATOR USE ..................................................................18
Opening and Closing Doors ..........................................................18
Food Storage .................................................................................18
SHELVES, BINS AND DRAWERS ................................................19
Freezer Storage Compartments ....................................................20
Audio Reference ............................................................................20
Accessories ....................................................................................20
Assistance or Service ....................................................................20
REFRIGERATOR CARE ...............................................................21
Cleaning .........................................................................................21
Lights ..............................................................................................22
Holiday and Moving Care ..............................................................22
TROUBLESHOOTING ..................................................................23
4
REFRIGERATOR SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don't follow
instructions.
DANGER
WARNING
5
SAFETY INSTRUCTIONS
Before using the appliance, read these safety
instructions. Keep them nearby for future reference.
These instructions and the appliance itself provide
important safety warnings, to be observed at all
times. The manufacturer declines any liability for
failure to observe these safety instructions, for
inappropriate use of the appliance or incorrect
setting of controls.
Very young children (0-3 years) should be kept
away from the appliance. Young children (3-8
years) should be kept away from the appliance
unless continuously supervised. Children from 8
years old and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge can use this appliance
only if they are supervised or have been given
instructions on safe use and understand the
hazards involved. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must
not be carried out by children without supervision.
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is not intended to
be operated by means of an external switching
device, such as a timer, or separate remote
controlled system.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as: sta
kitchen areas in shops, o ces and other working
environments; farm houses; by clients in hotels,
motels, bed & breakfast and other residential
environments.
This appliance is not for professional use. Do
not use the appliance outdoors.
The appliance is designed for operation in places
where the ambient temperature comes within
the following ranges, according to the climatic
class given on the rating plate. The appliance may
not work properly if it is left for a long time at a
temperature outside the speci ed range.
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C; N: From 16 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C; T: From 16 to 43 °C
This appliance does not contain CFCs. The
refrigerant circuit contains R600a (HC). Appliances
with Isobutane (R600a): isobutane is a natural gas
without environmental impact, but is  ammable.
Therefore, make sure the refrigerant circuit pipes
are not damaged, especially when emptying the
refrigerant circuit.
WARNING: Do not damage the appliance
refrigerant circuit pipes.
WARNING: Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction.
IMPORTANT TO BE READ AND
OBSERVED
WARNING: Do not use mechanical, electric or
chemical means other than those recommended
by the Manufacturer to speed up the defrost
process.
WARNING: Do not use or place electrical
devices inside the appliance compartments if
they are not of the type expressly authorised by
the Manufacturer.
WARNING: Ice makers and/or water dispensers
not directly connected to the water supply must
be  lled with potable water only.
WARNING: Automatic ice-makers and/or water
dispensers must be connected to a water supply
that delivers potable water only, with mains water
pressure between 0.17 and 0.81 MPa (1.7 and
8.1bar).
Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a  ammable propellant in this
appliance.
Do not swallow the contents (non-toxic) of the
ice packs (provided with some models). Do not
eat ice cubes or ice lollies immediately after taking
them out of the freezer since they may cause cold
burns.
For products designed to use an air  lter inside
an accessible fan cover, the  lter must always be in
position when the refrigerator is in function.
Do not store glass containers with liquids in the
freezer compartment since they may break. Do
not obstruct the fan (if included) with food items.
After placing the food check that the door of the
compartments closes properly, especially the
freezer door.
Damaged gaskets must be replaced as soon as
possible.
Use the refrigerator compartment only for
storing fresh food and the freezer compartment
only for storing frozen food, freezing fresh food
and making ice cubes.
Avoid storing unwrapped food in
direct contact with internal surfaces of
the refrigerator or freezer compartments.
Appliances could have special compartments
(Fresh Food Compartment, Zero Degree Box, etc.).
Unless speci ed in the speci c booklet of product,
they can be removed, maintaining equivalent
performances.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by
two or more persons- risk of injury. Use protective
gloves to unpack and install- risk of cuts.
Installation, including water supply (if any) and
electrical connections, and repairs must be carried
out by a quali ed technician. Do not repair or
replace any part of the appliance unless speci cally
stated in the user manual. Keep children away
from the installation site.
6
After unpacking the appliance, make sure that it has
not been damaged during transport. In the event
of problems, contact the dealer or your nearest
After-sales Service. Once installed, packaging
waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored
out of reach of children - risk of su ocation. The
appliance must be disconnected from the power
supply before any installation operation - risk of
electric shock. During installation, make sure the
appliance does not damage the power cable - risk
of  re or electric shock. Only activate the appliance
when the installation has been completed.
Be careful not to damage the  oors (e.g. parquet)
when moving the appliance. Install the appliance
on a  oor or support strong enough to take its
weight and in a place suitable for its size and use.
Make sure the appliance is not near a heat source
and that the four feet are stable and resting on
the  oor, adjusting them as required, and check
that the appliance is perfectly level using a spirit
level. Wait at least two hours before switching the
appliance on, to ensure that the refrigerant circuit
is fully e cient.
To guarantee adequate ventilation, leave a
space on both sides and above the appliance. The
distance between the rear of the appliance and
the wall behind the appliance should be 50mm,
to avoid access to hot surfaces. A reduction of this
space will increase the Energy consumption of
product.
WARNING: To avoid a hazard due to instability,
positioning or  xing of the appliance must be done
in accordance with the manufacturer instructions.
It is forbidden to place the refrigerator in such
way that the metal hose of gas stove, metal gas or
water pipes, or electrical wires are in contact with
the refrigerator back wall (condenser coil).
If it is necessary to replace the doors, please
contact the Technical Assistance Center.
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect the appliance
from the power supply by unplugging it if plug
is accessible, or by a multi-pole switch installed
upstream of the socket in accordance with the
wiring rules and the appliance must be earthed
in conformity with national electrical safety
standards.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after installation. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot.
Do not operate this appliance if it has a damaged
power cable or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
with an identical one by the manufacturer, its
service agent or similarly quali ed persons in
order to avoid a hazard- risk of electric shock.
WARNING: When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power supplies at the
rear of the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched
o and disconnected from the power supply
before performing any maintenance operation;
never use steam cleaning equipment - risk of
electric shock.
Do not use abrasive or harsh cleaners such as
window sprays, scouring cleansers,  ammable
uids, cleaning waxes, concentrated detergents,
bleaches or cleansers containing petroleum
products on plastic parts, interior and door liners
or gaskets. Do not use paper towels, scouring
pads, or other harsh cleaning tools.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the
recycle symbol .
The various parts of the packaging must therefore be disposed of
responsibly and in full compliance with local authority regulations
governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
For further information on the treatment, recovery and recycling of
household electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health.
The symbol on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection center for the recycling of electrical
and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Install the appliance in a dry, well ventilated room far away from any heat
source (eg. radiator, cooker, etc.) and in a place not exposed directly to
the sun. If required, use an insulating plate.
To guarantee adequate ventilation follow installation instructions.
Insu cient ventilation at the back of the product increases energy
consumption and decreases cooling e ciency.
Frequent door opening might cause an increase in Energy Consumption.
The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption
may be a ected also by the ambient temperature, as well as location of
the appliance. Temperature setting should take into consideration these
factors.
Reduce door opening to a minimum.
When thawing frozen food, place in the refrigerator. The low temperature
of the frozen products cools the food in the refrigerator. Allow warm food
and drinks to cool down before placing in the appliance.
Positioning of the shelves in the refrigerator has no impact on the
e cient usage of energy. Food should be placed on the shelves in such
way to ensure proper air circulation (food should not touch each other
and distance between food and rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets
and, if present, Stop Frost shelf.
Do not worry about noises coming from the compressor which are
described as normal noises in this product's Quick Guide.
7
Proper Disposal of Your Old
Refrigerator
IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not problems
of the past. Scrapped or abandoned refrigerators are still
dangerous—even if they will sit for “just a few days.” If you are
getting rid of your old refrigerator, please follow these instructions
to help avoid accidents.
Before You Throw Away Your Old Refrigerator or Freezer:
Take off the doors.
Leave the shelves in place so that children cannot easily climb
inside.
WARNING
Suffocation Hazard
Remove doors from your old refrigerator.
Failure to do so can result in death or brain damage.
Important information to know about disposal of
refrigerants:
Dispose of refrigerator in accordance with Federal and Local
regulations. Refrigerants must be evacuated by a licensed,
refrigerant technician in accordance with established
procedures.
8
PARTS AND FEATURES
Hinged seal
A
BC
Balcony
Top Light
6th Sense
Glass Shelf
A . Refrigerator
B . Freezer
C . Flexi Freeze (only with WQ9 B1L, 6WM591NIHAS and
WQ70900SXX)
Crisper
“Fruits and Vegetables”
Ice maker Freezer Tray
Fast Freeze
Drawers
9
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Getting Started
INSTALLATION CHECKLIST
Electrical Power
Plug refrigerator into a earthed socket.
Doors
If doors need to be removed during installation, see the
“Remove and Replace Refrigerator Doors” and “Remove and
Replace Freezer Door Fronts” sections.
Doors seal completely.
Refrigerator is level. Adjust leveling feet so they are snug
against the  oor.
Doors are even across the top. (Use door alignment feature if
necessary).
Final Checks
Remove all shipping material.
Set temperature controls to the recommended setting.
Save instructions and other literature.
In order to receive a more complete assistance, please
register your product on www.whirlpool.eu/register.
Unpack the Refrigerator
Refrigerator Delivery
A minimum door opening of 838 mm (33") is required. If door
opening is 914 mm (36") or less, then removal of doors, drawer
and hinges is required.
Cart the refrigerator from the side for all door openings.
Remove the Packaging
Remove tape and glue residues from surfaces before
turning on the refrigerator. Rub a small amount of liquid dish
detergent over the adhesive with your  ngers. Wipe with warm
water and dry.
Do not use sharp instruments, rubbing alcohol,  ammable
uids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. These
products can damage the surface of your refrigerator.
Dispose of/recycle all packaging materials.
Clean Before Using
After you remove all of the packaging materials, clean inside of
your refrigerator before using it. See cleaning instructions in the
“Refrigerator Care” section.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded (earthed) outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install
refrigerator.
Failure to do so can result in back or other injury.
When Moving Your Refrigerator:
Your refrigerator is heavy. When moving the refrigerator for
the refrigerator straight out when moving it. Do not wiggle or
damage could occur.
10
Location Requirements
To ensure proper ventilation for your refrigerator, allow for a
1.25 cm space on each side and at the top. Allow for a 5 cm
space behind the refrigerator. If your refrigerator has an ice maker,
allow extra space at the back for the water line connections.
When installing your refrigerator next to a  xed wall, leave a 9.5
cm minimum space between the refrigerator and wall to allow the
door to swing open.
NOTE: This refrigerator is intended for use in a location where
the temperature ranges from a minimum of 10°C to a maximum
of 43°C. The preferred room temperature range for optimum
performance, which reduces electricity usage and provides
superior cooling, is between 15°C and 32°C. It is recommended
that you do not install the refrigerator near a heat source, such as
an oven or radiator.
Electrical Requirements
IMPORTANT: Installation and electrical connection must
be carried out by a quali ed technician according to the
manufacturer’s instructions and in compliance with the local
safety regulations.
The refrigerator is designed to operate on a separate 220-240
Volt, 10 A, 50/60 Hz circuit.
Make sure the voltage speci ed on the rating plate
corresponds to that of your home.
It must be possible to disconnect the appliance from the
power supply by unplugging it or by means of a main two pole
switch installed upstream of the socket.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly quali ed persons in
order to avoid a hazard.
Before you move your refrigerator into its  nal location, it is
important to make sure you have the proper electrical connection:
Recommended Earthing Method
220-240 Volt 50 Hz, 220 Volt 60 Hz, or 230/240 Volt 50 Hz AC
only 10 A fused and earthed electrical supply is required.
For Australia and New Zealand:
Your new appliance has been especially manufactured to meet all
Australian Standards and Conditions.
Some notations in the installation instructions may refer to
electrical requirements in other countries, so we draw your
particular attention to these speci c notes.
Your appliance needs to be plugged into a 230/240 Volt 50 Hz
AC only 10 A earthed socket.
WARNING
Explosion Hazard
gasoline, away from refrigerator.
1.25 cm
9.5 cm
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded (earthed) outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Type B Type E and F
Type I Type M Type G
11
Electrical Requirements (Great Britain and Ireland only)
IMPORTANT: This refrigerator must be earthed.
Fuse Replacement
If the main lead of this refrigerator is  tted with a BS1363A,
13 A fused plug, to replace a fuse in this type plug use an A.S.T.A.
approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows:
1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B).
2. Fit replacement 13 A fuse into the fuse cover.
3. Reinsert both the fuse and its cover into the plug.
IMPORTANT: The fuse cover must be re tted when changing a
fuse. If fuse cover is lost, the plug must not be used until a correct
replacement cover is  tted. A correct replacement is identi ed by
the colour insert or colour “word” embossed on the base of the
plug. Replacement fuse covers are available at your local
electrical shop.
For the Republic of Ireland (only):
The information given in respect of Great Britain will frequently
apply, but a third type of plug and socket is also used, the 2-pin,
side earth type.
Socket/Plug (valid for both countries):
If the  tted plug is not suitable for your socket, please contact
After-sales Service for further instruction. Please do not
attempt to change the plug yourself. This procedure needs
to be carried out by a quali ed technician in compliance with
the manufacturer’s instructions and current standard safety
regulations.
Temperature
This refrigerator is designed for operation in places where the
temperature comes within the following ranges, according to
climatic class shown on the rating plate. The refrigerator may not
work properly if it is left for a long time at a temperature outside
the speci ed range.
NOTE: It is recommended that you do not install the refrigerator
near a heat source, such as an oven or radiator.
Climatic Class Amb. T. (°C) Amb. T. (°F)
SN From 10 to 32 From 50 to 90
N From 16 to 32 From 61 to 90
ST From 16 to 38 From 61 to 100
T From 16 to 43 From 61 to 110
A
A. Fuse cover
B. Fuse
B
12
Remove and Replace Refrigerator Doors
NOTE: Measure the width of your door opening to see whether or not you need to remove refrigerator doors to move refrigerator into
your home. If door removal is necessary, see the following instructions.
IMPORTANT: If refrigerator was previously installed and you are moving it out of the home, turn refrigerator control off before you begin
removing the doors. Unplug refrigerator or disconnect power. Remove food and adjustable door or utility bins from doors.
Gather required tools and read all instructions before removing doors.
TOOLS NEEDED: 6 mm socket wrench, 5 mm socket wrench and #2 Phillips screwdriver.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before removing doors.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
A
Top Left Hinge
Middle Left Hinge
Top Left Hinge Cover Top Right Hinge Cover
A. 5 mm socket screws
A. Hinge A. Hinge
A. Top Hinge Cover screws
B. Top Hinge Cover
A. Top Hinge Cover screws
B. Top Hinge Cover
Top Right Hinge
Middle Right Hinge
A. 5 mm socket screws
A
A
A
B
A
B
A
13
Remove Refrigerator Doors
Remove Right-Hand Door
1. Unplug refrigerator or disconnect power.
2. Keep refrigerator doors closed until you are ready to lift them
free from the cabinet.
NOTE: Provide additional support for refrigerator door while the
hinges are being removed. Do not depend on the door gasket
magnets to hold the door in place while you are working.
3. Using a Phillips screwdriver, remove cover from top hinge.
4. Using 5 mm socket wrench, remove four screws from top
hinge and set aside.
5. Lift refrigerator door from the middle hinge pin. The top hinge
will come away with the door.
Remove Left-Hand Door
IMPORTANT: The wiring for UI run through left-hand door hinge,
so they must be disconnected before removing the door.
1. Using a Phillips screwdriver, remove cover from top hinge.
2. Disconnect two wiring plugs located on top of the door hinge.
Grasp each side of wiring plugs. With your left thumb,
press down to release the catch and pull the sections of
the plugs apart.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to lift the refrigerator door.
Failure to do so can result in back or other injury.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before removing doors.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
C
A. Top hinge cover screw
B. Top hinge cover
C. 5 mm socket screws
D. Top hinge
A
B
D
A. Top hinge cover screw
B. Top hinge cover
A
B
A. Wiring Plug
B. Ground (earth) connector
A
B
14
3. Using 5 mm socket wrench, remove four internal screws from
top hinge and set aside.
NOTE: Provide additional support for refrigerator door while
hinges are being removed. Do not depend on the door gasket
magnets to hold the door in place while you are working.
4. Lift refrigerator door from bottom hinge pin. The top hinge will
come away with door.
NOTE: It may not be necessary to remove bottom hinges and
brake feet assemblies to move the refrigerator through a doorway.
Only if necessary, use 6 mm socket wrench and #2 Phillips
screwdriver to remove middle hinge.
Replace Right-Hand Refrigerator Door
1. Set right-hand door onto middle hinge pin.
2. Insert top hinge pin into open hole in top of refrigerator door.
3. Using four 5 mm socket screws, fasten hinge to cabinet. Do
not tighten screws completely.
Replace Left-Hand Refrigerator Door
1. Set left-hand door onto middle hinge pin.
2. Using four 5 mm socket screws, fasten hinge to cabinet. Do
not tighten screws completely.
3. Reconnect electrical wiring.
Push together two sections of wiring plug.
Reconnect earth wire to hinge screw.
Final Steps
1. Completely tighten eight 5 mm socket screws.
2. Replace top hinge covers.
Remove and Replace Freezer/Flexi
Freeze Door
1. Keep freezer doors closed until you are ready to lift them free
from cabinet.
NOTE: Provide additional support for freezer door while hinges
are being removed. Do not depend on door gasket magnets to
hold door in place while you are working.
Using a #2 Phillips screwdriver and 6 mm socket wrench to
remove middle hinge from cabinet.
Lift freezer door from the bottom hinge pin.
A. 5 mm socket screws
B. Top Hinge
A
B
A. Middle hinge
A
A. Bottom hinge
A
15
Final Steps
1. Plug into an grounded (earthed) socket.
2. Return all removable parts and food to the drawers.
Refrigerator Levelling
1. Move refrigerator to its  nal location.
2. Using hand, rotate the brake feet. Turn them counterclockwise
until the rollers are off the  oor and both brake feet are snug
against the  oor. This keeps refrigerator from rolling forward
when opening the doors.
IMPORTANT: If you need to make further adjustments
involving brake feet, you must turn both brake feet same
amount to keep the refrigerator level.
3. Use a level to make sure refrigerator is level from side to side
and front to back.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded (earthed) outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
A
A. Brake feet
16
Using the Controls
The touch-activated controls are located on the left hand refrigerator door. The control panel includes information about various buttons
and indicators. Refrigerator and freezer temperature indicator shows last temperature set point.
1. Sound ON/OFF Button
2. Refrigerator Temperature Button (hold 3 sec for Fast Cool)
3. Flexi Freeze Preset Temperature Button (only with WQ9 B1L,
6WM591NIHAS and WQ70900SXX)
4. Freezer Temp Button (hold 3 sec for Fast Freeze)
5. Key Lock Indicator
6. Key Lock Button
7. Door Open Indicator
8. Fast Freeze Indicator
9. Soft Freeze Indicator (only with WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
and WQ70900SXX)
10. Mid Freeze Indicator (only with WQ9 B1L, 6WM591NIHAS and
WQ70900SXX)
11. 6th Sense Indicator
12. Hard Freeze Indicator (only with WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
and WQ70900SXX)
13. Fast Cool Indicator
14. Holiday Mode Button
15. Demo Mode Indicator (only with WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
and WQ70900SXX)
16. Holiday Mode Indicator
17. Sound Indicator
The Control Panel will automatically turn off after one minute of inactivity. To turn on the control panel, press any key.
Viewing and Adjusting Temperature Set Points
Adjusting Refrigerator and Freezer Compartment
Temperature:
For your convenience, your refrigerator and freezer controls are
preset at the factory.
When you  rst install your refrigerator, make sure that the
controls are still set to the recommended set points. The factory
recommended set points are 3°C for the refrigerator and -18°C for
the freezer.
Pressing Refrigerator or Freezer Temperature button will toggle
through temperature set points in Celsius (°C).
IMPORTANT:
Wait 24 hours before you put food into refrigerator. If you add
food before refrigerator has cooled completely, your food may
spoil.
NOTE: Adjusting the set points to a colder-than
recommended setting will not cool compartments any faster.
If the temperature is too warm or too cold in the refrigerator
or freezer,  rst check the air vents to be sure they are not
blocked before adjusting the controls.
The recommended settings should be correct for normal
household use. The controls are set correctly when milk or
juice is as cold as you like and when ice cream is  rm.
NOTE: Areas such as a garage, basement or porch may have
higher humidity or extreme temperatures. You may need to
adjust the temperature away from the recommended settings
to accommodate for these conditions.
Wait at least 24 hours between adjustments. Recheck the
temperatures before other adjustments are made.
6th Sense Fresh Lock and Freeze Control
The 6th SENSE Fresh Lock sensor ensures precise and consistent
temperature control to preserve fresh food for longer, in the
most natural way. Once a temperature variation is detected, the
sensor activates a compressor that quickly restores the original
temperature.
The 6th SENSE Freeze sensor minimizes temperature  uctuations
in freezer thanks to an innovative temperature management
system. Freezer burns are reduced to preserving quality and color
of food.
Flexi Freeze Setting (only with WQ9 B1L,
6WM591NIHAS and WQ70900SXX)
Flexi Freeze function allows you to toggle preset temperature for
Flexi freeze compartment.
Symbol Function Temperature
Traditional freezer -18°C
Mild freezer -12°C
Soft freezer -7°C
* To activate/deactivate Coolest setting (-20°C), press Flexi Freeze Preset Temperature Button for 3 seconds.
Adjusting Multi Temperature Setting
Traditional freezer (-18°C): Food already frozen and fresh food
(max 12 months)
Mild freezer (-12°C): Food already frozen (max 1 month)
Soft freezer (-7°C): Food already frozen (max 1 week)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
17
When adjusting temperature set points, use the following
chart as a guide:
CONDITION TEMPERATURE ADJUSTMENT
Refrigerator too cold Refrigerator setting 1° higher
Refrigerator too warm Refrigerator setting 1° lower
Freezer too cold Freezer setting 1° higher
Freezer too warm/
too little ice Freezer setting 1° lower
Fast Cool
The Fast Cool feature assists with periods of high refrigerator use,
full grocery loads, or temporarily warm room temperatures.
To turn on the Fast Cool feature, press and hold the
Refrigerator Temperature button for 3 seconds. When
feature is activated, the Fast Cool icon will be illuminated. The
Fast Cool feature will remain on for 2 hours unless manually
turned off.
To manually turn off the Fast Cool feature, press and hold the
Refrigerator Temperature button for 3 seconds. The Fast
Cool icon will turn off when feature is not activated.
Adjusting refrigerator temperature will automatically turn off
the Fast Cool feature.
Fast Freeze
The amount of fresh food (in kg) that can be frozen in 24 hours is
indicated on the appliance rating plate.
Press Freezer Temperature button for 3 seconds (until the
Fast Freeze Indicator lights up), 24 hours before placing fresh
food in the freezer. After placing fresh food in the freezer, 24
hours on Fast Freeze function is generally suf cient; After 50
hrs the fast freeze function automatically deactivates.
To manually turn off the Fast Freeze feature, press and hold
the Freezer Temperature button for 3 seconds. The Fast
Freeze icon will turn off.
Adjusting the freezer temperature will automatically turn off
the Fast Freeze feature.
Holiday Mode
This mode is designed to avoid your appliance from wasting
energy during times when it's not in regular use (when you are in
holiday for example).
By selecting this function the temperature of refrigerator
compartment (RC) will automatically be set to the warmest set
point.
To use the Holiday mode, press mode button until Holiday
mode indicator is lit on the display.
To exit the Holiday mode, press the mode button until no
mode icon is lit on the display.
Adjusting the refrigerator temperature will automatically turn
off the Holiday Mode feature.
IMPORTANT: If this mode is selected then all food and drinks
must be removed from refrigerator compartment.
Sound ON-OFF
Press button to activate/deactivate Sound Feedback.
Key Lock
Press and hold the Lock button for 3 seconds to activate lock
feature.
To deactivate lock, press and hold the Lock button for 3
seconds.
The lock feature will ignore all interaction with control panel until
the user unlocks the control panel. This feature is meant to avoid
unintentional changing of settings.
Demo Mode (only with WQ9 B1L, 6WM591NIHAS and
WQ70900SXX)
This mode is used when refrigerator is on display in a retail shop
or if you want to turn the cooling off and deactivate all other
functions (except interior lighting).
Demo mode can be used when going on extended holiday.
See the “Holiday and Moving Care” section for proper steps on
leaving your refrigerator in this mode for long periods of time.
If you turn on Demo mode, the “Demo” icon will light up on
the display.
Enter or exit Demo mode by pressing and holding the Sound
On or Off button and the Lock button simultaneously for 3
seconds.
Additional features
Door Open Alarm
The Door Open Alarm feature sounds an alarm and blinks the
“Door Open” icon when any of the four doors is open for 2
minutes or more.
The alarm will repeat every 5 minutes. Close all doors to turn
it off.
NOTE: To mute audible alarm while keeping the doors open,
such as while cleaning inside of refrigerator, touch any button on
control panel. The alarm sound will be temporarily turned off, but
the Door Open icon will still be displayed on the control panel.
Lighting the Refrigerator
The refrigerator has an interior light that comes on any time door
is opened.
NOTE: The light is LED which does not need to be replaced. If the
LED does not illuminate when the door is opened, call service to
replace light.
18
REFRIGERATOR USE
Opening and Closing Doors
There are two refrigerator compartment doors. The doors can
be opened and closed either separately or together. There is a
vertically hinged seal on left refrigerator door.
When left-side door is opened, hinged seal automatically folds
inward so that it is out of the way.
When both doors are closed, the hinged seal automatically
forms a seal between two doors.
The refrigerator compartment door switch is located in top left
and right hinge cover.
For Freezer and Multi Temperature Zone, door switch is
located in the bottom mullion.
The door switch uses magnet to sense door opening/closing.
Ensure there are no magnet or electronic devices (Speaker,
Coolvox® etc.) within 7.62 cm of the hinge cap.
NOTE: The light will not turn on if door opening is not detected.
Ice Maker
To make ice,  ll ice tray with puri ed water and place Manual
Ice maker into Freezer top shelf. Allow time till ice gets formed
and once ice is ready, turn the knobs in clockwise direction to
eject ice cubes into the ice container.
Lift ice container slightly and pullout ice container to get
access to ice cubes.
Manual ice maker assembly can be taken out of the freezer when
ice is not required to make more compartment in freezer.
Food Storage
Egg Storage
It is recommended to store eggs at a consistent temperature to
keep its freshness, so best is to keep them in the fridge on the
middle shelf.
A. Hinged seal
A
A
A. Hinge cover
19
SHELVES, BINS AND DRAWERS
Shelf Height Adjustment
Shelf height can be adjusted by changing its location from bottom
support to upper support and vice versa.
Open right side door to its full opening.
Open left side door to its full opening and then lift the door to
open 180°.
Take shelf out of refrigerator and place it to desired mounting
position.
Ensure shelf is properly seated on the shelf mounts.
Shelves and Shelf Frames
The shelves in your refrigerator are adjustable to meet your
individual storage needs.
Storing similar food items together in your refrigerator and
adjusting the shelves to  t different heights of items will make
nding the exact item you want easier. It will also reduce the
amount of time the refrigerator door is open and save energy.
To remove and replace shelves:
1. Open right side door to its full opening and left side door to its
full opening and lift left door to open 180°.
2. Remove middle shelf or top shelf by lifting it up and out of
shelf supports. Then pull the shelf forward and tilt down to
a vertical position. Turn shelf at an angle and pull out of the
refrigerator.
3. Remove the bottom shelf by lifting it up and out of the shelf
supports. Then pull the shelf forward and tilt up to a vertical
position. Turn the shelf at an angle and pull out of refrigerator.
4. Replace middle and top shelves by putting shelf in the
refrigerator at an angle with shelf front down. Lift front of the
shelf up and slide in until the rear of shelf drops into shelf
supports. Lower the front of shelf and make sure that the shelf
is in position.
5. Replace bottom shelf by putting shelf in refrigerator at an
angle with shelf up. Lift front of shelf down and slide in until
rear shelf drops into the shelf supports. Lower front of the
shelf and make sure that shelf is in position.
Crispers
To remove and replace the Crispers:
1. Grasp handle of the Crisper and slide Crisper straight out to
the stop. Lift the Crisper off the bottom guide.
2. Replace/putting back the Crisper by placing it on bottom
Crisper guide and pushing it past the Crisper stop into
position.
180° 130°
Crisper
20
Refrigerator Balconies
The balcony on your refrigerator door are adjustable to meet your
individual storage needs.
Freezer Storage Compartments
Freezer Tray
Freezer tray is useful to easily access frequently used products,
freeze or simply store leftovers or small items.
Freezer Drawers
Fast Freeze compartment
Fast Freezer drawers allows you to conveniently store big
volume items.
Fast Freeze option allows you to store all your frozen food
safely and transparently.
Flexi Freeze Compartment (only with WQ9 B1L,
6WM591NIHAS and WQ70900SXX)
Flexi Freeze Compartment allows you to select one of three
freezer temperature levels: -7°C, -12°C and -18°C to provide the
best storing conditions for different types of food.
For maximum freezer capacity, you may remove the freezer
drawer to expose the freezer shelf.
To remove the upper drawer:
1. Grasp handle of the drawer and slide drawer straight out to
the stop. Lift drawer off the bottom guide.
2. Replace/putting back drawer by placing it on bottom drawer
guide and pushing it past drawer stop into position.
Freezer Shelf (only with WQ9 E1L and WQ9 B1L)
To maximize freezer capacity, you may remove mid drawer to
expose freezer shelf beneath. You can then store upper drawer
and load food directly on top of the shelf.
Audio Reference
Tone Assignment
Tone Name Usage Examples
Power On Cooling system is turned on every time the
product is powered on.
Key Press User presses a valid button.
Invalid (Error) User presses two or more valid buttons at the
same time. Count-down interruption for press-
and-hold buttons.
Engage Acknowledgement of entry into any mode.
Disengage Acknowledgement of exit from any mode.
Alert Door Ajar alert.
This table is for quick reference only. See corresponding sections
for details. In case of inconsistency, section details will prevail.
Accessories
To order accessories, contact the dealer from whom you
purchased your refrigerator.
Assistance or Service
Before calling for assistance or service, please check the
“Troubleshooting” section. It may save you the cost of a service
call. If you still need help, follow the instructions below.
If you need replacement parts
To locate factory-speci ed replacement parts in your area,
contact the dealer from whom you purchased your refrigerator.
Warranty
Contact the dealer from whom you purchased refrigerator for
warranty information.
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your appliance to help
you obtain assistance or service if you ever need it. You will need
to know your complete model number and serial number. You
can  nd this information on the model and serial number label,
located on the inside wall of the refrigerator compartment.
Dealer name______________________________________________
Serial number_____________________________________________
Address__________________________________________________
Phone number____________________________________________
Model number____________________________________________
Purchase date_____________________________________________
Freezer Tray
Fast Freeze
Drawers
Flexi Freeze
Drawers
21
REFRIGERATOR CARE
Cleaning
All of the Refrigerator, Freezer and Flexi freeze sections (only
with WQ9 B1L, 6WM591NIHAS and WQ70900SXX ) defrost
automatically. However, clean all the sections about once a month
to avoid build-up of odours. Wipe up spills immediately.
Exterior Cleaning
Please see the exterior cleaning information speci c to your
model.
Style 1 — Smooth Door
IMPORTANT: Damage to smooth  nish due to improper use of
cleaning products or using non-recommended cleaning products
is not covered under the warranty. Sharp or blunt instruments will
mar the  nish.
DO USE DO NOT USE
Soft, clean cloth Abrasive cloths
Paper towels or newsprint
Steel-wool pads
Warm, soapy water with
a mild detergent Abrasive powders or liquids
Window sprays
Ammonia
Acidic or vinegar-based Cleaners
Oven cleaners
Flammable  uids
NOTE: Paper towels scratch and may dull clear coat of painted
door. To avoid possible damage, use only soft, clean clothes to
polish and wipe the doors.
Style 2 — Stainless Steel
IMPORTANT:
Use recommended stainless steel cleaners and cloths
only. Damage to stainless steel  nish due to improper use
of cleaning products or using non-recommended cleaning
products is not covered under the warranty.
Avoid exposing stainless steel appliances to caustic or
corrosive elements such as high-salt, high-moisture, or high-
humidity environments. Damage due to exposure to these
elements is not covered under the warranty.
DO USE DO NOT USE
Soft, clean cloth Abrasive cloths
Paper towels or newsprint
Steel-wool pads
Warm, soapy water
with a mild detergent Abrasive powders or liquids
Ammonia
Citrus-based cleaners
Acidic or vinegar-based cleaners
Oven cleaners
For heavy soil, use only
a stainless steel cleaner
designed for appliances.
To order the cleaner,
contact the dealer from
whom you purchased
your refrigerator.
Stainless steel cleaner is for
stainless steel parts only. Do not
allow the stainless steel cleaner
and polish to come into contact
with any plastic parts such as the
trim pieces, dispenser covers, or
door gaskets.
Style 3 — Fingerprint-Resistant Stainless
IMPORTANT:
Avoid exposing stainless steel appliances to caustic or
corrosive elements such as high-salt, high-moisture, or high-
humidity environments. Damage due to exposure to these
elements is not covered under the warranty.
DO USE DO NOT USE
Soft, clean cloth Abrasive cloths
Paper towels or newsprint
Steel-wool pads
Warm, soapy water with
a mild detergent Abrasive powders or liquids
Window sprays
Ammonia
Acidic or vinegar-based cleaners
Oven cleaners
Flammable  uids
NOTES:
If unintentional contact does occur, clean plastic part with a
sponge and mild detergent in warm water. Dry thoroughly with
a soft cloth.
Just because a cleaner is a liquid does not mean it is non-
abrasive. Many liquid cleansers formulated to be gentle on tile
and smooth surfaces still damage stainless steel.
Citric acid permanently discolours stainless steel.
To avoid damaging the  nish of your stainless steel
refrigerator:
Do not allow these substances to remain on the  nish:
Mustard Citrus-based sauces
Tomato juice Citrus-based products
Marinara sauce
WARNING
Explosion Hazard
22
Interior Cleaning
1. Unplug refrigerator or disconnect power.
2. Hand wash, rinse, and dry removable parts and interior
surfaces thoroughly. Use a clean sponge or soft cloth and a
mild detergent in warm water.
NOTE: Do not use abrasive or harsh cleaners such as window
sprays, scouring cleansers,  ammable uids, cleaning waxes,
concentrated detergents, bleaches, or cleansers containing
petroleum products on plastic parts, interior and door liners,
or gaskets.
3. Plug in refrigerator or reconnect power.
Condenser Cleaning
This refrigerator has skin condenser on both sides of refrigerator.
It is normal to feel warm on the sides.
Lights
The lights in both the refrigerator and freezer compartments
are LEDs which do not need to be replaced. If the lights do not
illuminate when the door is opened, contact the dealer from
whom you purchased your refrigerator.
Holiday and Moving Care
Holidays
If You Choose to Leave the Refrigerator On While You’re
Away:
1. Use up any perishables and freeze other items.
2. If your refrigerator has an automatic ice maker and is
connected to the household water supply, turn off the water
supply to the refrigerator. Property damage can occur if the
water supply is not turned off.
3. If you have an automatic ice maker, turn off the ice maker.
Press the switch to Off (O) for the door ice maker.
4. Empty the ice bin.
If You Choose to Turn Off the Refrigerator Before You Leave:
NOTE: Put refrigerator in Demo Mode while on Holiday. See the
“Using the Controls” section.
1. Remove all food from the refrigerator.
2. If your refrigerator has an automatic ice maker:
Turn off water supply to the ice maker at least 1 day ahead
of time.
When last load of ice drops, press the switch to Off
(O) for display to be unlit on the top inside of the
refrigerator, depending on your model.
3. Empty ice bin.
4. Turn off temperature controls. See the “Using the Controls”
section.
5. Clean refrigerator, wipe it and dry well.
6. Tape rubber or wood blocks to the tops of both doors to prop
them open far enough for air to get in. This stops odours and
mould from building up.
Moving
When you are moving your refrigerator to a new home, follow
these steps to prepare it for the move.
1. If your refrigerator has an automatic ice maker:
Turn off water supply to the ice maker at least 1 day ahead
of time.
Disconnect water line from the back of the refrigerator.
When last load of ice drops, press the switch to Off (O)
either on the ice maker or the control, depending on your
model.
2. Remove all food from refrigerator and pack all frozen food in
dry ice.
3. Empty ice bin.
4. Unplug refrigerator.
5. Clean, wipe and dry thoroughly.
6. Take out all removable parts, wrap them well and tape them
together so they don’t shift and rattle during the move.
7. Depending on the model, raise the front of the refrigerator so
it rolls more easily or raise the levelling screws so they do not
scrape the  oor. See the “Adjust the Doors” or “Refrigerator
Levelling and Door Closing” sections.
8. Tape doors closed and tape the power cable to the back of
the refrigerator.
When you get to your new home, put everything back and refer to
the “Installation Instructions” section for preparation instructions.
Also, if your refrigerator has an automatic ice maker, remember to
reconnect the water supply to the refrigerator.
23
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
Refrigerator Operation
The refrigerator will not
operate. Check electrical supply. Plug the power cable into an earthed socket.
Do not use an extension cable.
Make sure there is power to the socket. Plug in a lamp to see if
the socket is working.
Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Check controls. Make sure the controls are turned on. See the “Using the
Controls” section.
New installation. Allow 24 hours following installation for refrigerator to cool
completely.
NOTE: Adjusting the temperature controls to the coldest setting
will not cool either compartment more quickly.
Refrigerator control is in Demo mode
(on some models). If refrigerator is in Demo mode, cooling is turned off and
“Demo” will be illuminated on the control panel. See the “Using
the Controls” section for more information.
The motor seems to run
too much. High-ef ciency compressor and fans. Larger, more ef cient refrigerators run longer at lower, more
energy ef cient speeds.
The room or outdoor temperature is
hot. It is normal for refrigerator to work longer under these
conditions. For optimum performance, place refrigerator in an
indoor, temperature-controlled environment. See the “Location
Requirements” section.
A large amount of warm food has
been recently added. Warm food will cause refrigerator to run longer until the air cools
to the desired temperature.
The door(s) are opened too frequently
or for too long. Warm air entering refrigerator causes it to run more. Open the
door less often.
The refrigerator door or freezer drawer
is open. Make sure refrigerator is level. See the “Refrigerator Levelling
and Door Closing” section. Keep food and containers from
blocking the door.
The refrigerator control is set too cold. Adjust refrigerator control to a less-cold setting until the
refrigerator temperature is as desired.
The door or drawer gasket is dirty,
worn, or cracked. Clean or change the gasket. Leaks in the door seal will
cause refrigerator to run longer in order to maintain desired
temperatures.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded (earthed) outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
24
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
The lights do not work. Your refrigerator is equipped with
LED lighting which does not need
to be replaced.
If there is power to the refrigerator and the lights do not
illuminate when a door or drawer is opened, call for service
or assistance.
Doors have been open longer than
10 minutes. Close the doors and drawer to reset and open to resume
lighted task.
The door switch is not sensing the
door opening. Ensure there are no magnets or electronic devices within 7.6
cm (3") of the hinge cover.
The Temperature Control UI does
not turn on. The Temperature Control UI went
to sleep. Press any button on the UI to wake up the The Temperature
Control UI.
The Temperature Control UI
buttons are not working well. Try cycling power on the refrigerator to make the buttons
reset. If problem continuous, call for service or assistance.
The Temperature Control UI is not
receiving power. Check the wiring harness at the door hinge.
Unable to adjust setting on The
Temperature Control UI. Door is open and Door ajar alarm is
activated. Close the door.
Unusual Noise
To listen to normal refrigerator sounds, go to the Product Help/FAQ section of the brand website and search for “normal sounds.”
Below are listed some normal sounds with explanations.
The refrigerator seems noisy. The compressor in your new
refrigerator regulates temperature
more ef ciently while using less
energy and operates quietly.
Due to this reduction in operating noise, you may notice
unfamiliar noises that are normal.
Sound of the compressor running
longer than expected. High-ef ciency compressor and
fans. Larger, more-ef cient refrigerators run longer at lower, more
energy ef cient speeds.
Pulsating/Whirring Fans/compressor adjusting to
optimize performance during
normal compressor operation.
This is normal.
Popping Contraction/expansion of inside
walls, especially during initial cool
down.
This is normal.
Hissing/Dripping Flow of refrigerant or  ow of oil in
the compressor. This is normal.
Vibration The refrigerator may not be steady. Adjust the levelling screws and lower the levelling foot  rmly
against the  oor. See the “Refrigerator Levelling and Door
Closing” section.
Rattling/Banging Movement of the water lines
against the refrigerator cabinet
or of items placed on top of the
refrigerator cabinet.
Move excess water line away from refrigerator cabinet or
fasten excess tubing to the cabinet. See the “Connect the
Water Supply” section or remove items from the top of
refrigerator.
Sizzling Water dripping on the heater during
Defrost cycle. This is normal.
Water running/Gurgling May be heard when ice melts
during the Defrost cycle and water
runs into the drain pan.
This is normal.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
25
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
Temperature and Moisture
Temperature is too warm. The refrigerator has just been
installed. Allow 24 hours following installation for refrigerator to cool
completely.
The controls are not set
correctly for the surrounding
conditions.
Adjust the controls a setting colder. Check the temperature in 24
hours. See the “Using the Controls” section.
The door(s) are opened often
or not closed completely.
Allows warm air to enter
refrigerator.
Minimize door openings and keep doors fully closed.
A large load of food was
recently added. Allow several hours for refrigerator to return to normal temperature.
Demo mode is on. Turn off the Demo mode. See the "Using the Control" section.
Holiday mode is on. Turn off the Holiday mode. See the "Using the Control" section.
Temperature is too cold in the
refrigerator/crisper. The refrigerator air vent(s)
are blocked. If the air vent located in the middle rear of the refrigerator
compartment is blocked by items placed directly in front of it, the
refrigerator will get too cold. Move items away from the air vent.
The controls are not set
correctly for the surrounding
conditions.
Adjust the controls a setting warmer. Check the temperature in 24
hours. See the “Using the Controls” section.
The ice storage bin is not in
the correct position. See the “Ice Maker and Ice Storage Bin” section.
Temperature is too cold in the
temperature controlled drawer. The control is not set
correctly for the items stored
in drawer.
Adjust the temperature setting. See the “Using the Controls” in the
“Refrigerator Use” section.
There is interior moisture build-
up.
NOTE: Some moisture build-up
is normal.
The room is humid. A humid environment contributes to moisture build-up.
The door(s) are opened often
or not closed completely.
Allows humid air to enter the
refrigerator.
Minimize door openings and close doors completely.
The door(s) are blocked
open. Move food packages away from door.
A bin or shelf is in the way. Push bin or shelf back into the correct position.
Storing liquid in open
containers. This adds humidity to refrigerator interior. Keep all containers tightly
covered.
There is frost/ice build-up in the
freezer compartment. The door is opened often or
left open. Minimize door openings and close drawer completely after use.
The door has poor door seal. Ensure door seals are making full contact with the refrigerator
cabinet to allow for an adequate seal.
Temperature controls are not
set correctly. See the “Using the Controls” section for recommended
temperature settings.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
26
TROUBLESHOOTING
To view an animation showing how to adjust and align the doors, refer to the Product Help/FAQ section of the brand website and search
for “Door Closing and Door Alignment.”
If you experience Possible Causes Solution
Doors
The doors will not close
completely. The door is blocked open. Move food packages away from door.
A bin or shelf is in the way. Push bin or shelf back into the correct position.
Recently installed Remove all packaging materials.
The doors are dif cult to
open. The door gaskets are dirty or sticky. Clean gaskets and contact surfaces with mild soap and warm
water. Rinse and dry with soft cloth.
The doors appear to be
uneven. The doors need to be aligned or the
refrigerator needs to be levelled. If you need to align door please call for service.
The refrigerator is unsteady
or it rolls forward when
opening and closing doors.
The refrigerator brake feet are not
snug against the  oor. Turn both brake feet (one on each side) counterclockwise, the
same amount, until they are snug against the  oor. See the
“Refrigerator Levelling and Door Closing” section.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
WARNING
Explosion Hazard
27
Sommario
SICUREZZA DEL FRIGORIFERO .............................................28
Smaltimento corretto delvecchiofrigorifero .................................31
COMPONENTI E FUNZIONI .....................................................32
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE .............................................33
Per iniziare ......................................................................................33
Disimballare il frigorifero ................................................................33
Requisiti per il posizionamento ......................................................34
Requisiti elettrici .............................................................................34
Rimuovere e sostituire le porte del frigorifero ...............................36
Rimuovere e sostituire la porta del congelatore/
congelamento  essibile .................................................................38
Messa in piano del frigorifero ........................................................39
Uso dei comandi ............................................................................40
Luce del frigorifero .........................................................................41
USO DEL FRIGORIFERO ..........................................................42
Apertura e chiusura delle porte .....................................................42
Conservazione degli alimenti .........................................................42
RIPIANI, BALCONCINI E CASSETTI ........................................43
Comparti del congelatore ..............................................................44
Spiegazione dei segnali sonori ......................................................44
Accessori........................................................................................44
Servizio di assistenza .....................................................................44
MANUTENZIONE DEL FRIGORIFERO ....................................45
Pulizia .............................................................................................45
Luci .................................................................................................46
Inutilizzo e trasporto .......................................................................46
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ................................................47
28
SICUREZZA DEL FRIGORIFERO
La vostra sicurezza e quella degli altri sono della massima importanza.
Tutti i messaggi per la sicurezza segnalano quali sono i rischi potenziali, indicano come ridurre possibili lesioni e spiegano
cosa può succedere se non si seguono le istruzioni.
Il presente manuale e l'apparecchio contengono numerosi messaggi per la sicurezza. Leggere e rispettare sempre tutti i
messaggi per la sicurezza.
Questo è il simbolo di avviso di sicurezza.
Il simbolo informa di potenziali rischi che possono causare il decesso o ferite all'utente e ad altre persone.
Tutti i messaggi per la sicurezza sono preceduti dal simbolo di avviso di sicurezza e dalla
parola "PERICOLO" o “AVVERTENZA”.
Queste parole significano:
Se non si seguono immediatamente le istruzioni si rischia
la morte o lesioni gravi.
Se non si seguono le istruzioni si rischia la morte o lesioni
gravi.
PERICOLO
AVVERTENZA
29
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere le presenti
istruzioni di sicurezza. Tenerle sempre a portata di
mano per consultazioni future. Queste istruzioni
e l’apparecchio stesso forniscono importanti
avvertenze di sicurezza, da osservare in ogni
momento. Il produttore declina ogni responsabilità
per il mancato rispetto di queste avvertenze di
sicurezza, per un uso improprio dell’apparecchio
oper una errata regolazione dei comandi.
I bambini molto piccoli (0-3 anni) devono
essere tenuti lontano dall’apparecchio. Ibambini
piccoli (3-8 anni) devono essere tenuti lontano
dall’apparecchio, a meno che non siano
costantemente sorvegliati. I bambini dagli 8 anni
in su e le persone con capacità  siche, sensoriali
o mentali ridotte o con scarsa esperienza e
conoscenza possono utilizzare questo apparecchio
solo se sono sorvegliati o se hanno ricevuto
istruzioni per un uso sicuro e ne comprendono
i pericoli. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non
devono essere e ettuate da bambini, a meno che
non siano sorvegliati da adulti..
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: L’apparecchio non è destinato ad
essere messo in funzione tramite un dispositivo
di commutazione esterno, come un timer, o un
sistema di comando a distanza separato.
Questo apparecchio è destinato ad essere
utilizzato in applicazioni domestiche e similari
quali: cucine per il personale di negozi, u ci e altri
ambienti di lavoro; agriturismi; da clienti in hotel,
motel, bed & breakfast e altri ambienti residenziali.
Questo apparecchio non è per uso professionale.
Non usare l’apparecchio all’aperto.
L’apparecchio è progettato per funzionare in
luoghi in cui la temperatura ambiente è compresa
negli intervalli seguenti, secondo la classe climatica
indicata sulla targhetta dati. L’apparecchio
potrebbe non funzionare correttamente se
lasciato a lungo a una temperatura che non rientra
nei valori dell’intervallo speci cato.
Classe climatica Temp. amb. (°C)
SN: da 10 a 32 °C; N: da 16 a 32 °C
ST: da 16 a 38 °C; T: da 16 a 43 °C
Questo apparecchio è privo di CFC. Il circuito
refrigerante contiene R600a (HC). Apparecchi con
Isobutano (R600a): l’isobutano é un gas naturale
senza e etti sull’ambiente, ma è in ammabile.
Accertarsi pertanto che i tubi del circuito
refrigerante non siano danneggiati, soprattutto
durante lo svuotamento del circuito refrigerante.
AVVERTENZA: Non danneggiare i tubi del
circuito refrigerante dell’apparecchio.
AVVERTENZA: Mantenere libere da ostruzioni le
aperture di ventilazione dell’apparecchio o della
struttura a incasso.
IMPORTANTE DA LEGGERE
ERISPETTARE
AVVERTENZA: Non utilizzare mezzi meccanici,
elettrici o chimici diversi da quelli raccomandati
dal fabbricante per accelerare il processo di
sbrinamento.
AVVERTENZA: Non utilizzare o collocare dispositivi
elettrici all’interno dei comparti dell’apparecchio se
non sono del tipo espressamente autorizzato dal
fabbricante.
AVVERTENZA: Le macchine per il ghiaccio e/o
i distributori di acqua non collegati direttamente
alla rete idrica devono essere riempiti solo con
acqua potabile.
AVVERTENZA: Le macchine del ghiaccio
e/o i distributori di acqua automatici devono
essere collegati a una rete idrica che eroghi
esclusivamente acqua potabile, con una pressione
della rete idrica compresa tra 0,17 e 0,81 MPa
(1,7e8,1 bar).
Non conservare all’interno dell’apparecchio
sostanze esplosive quali bombolette spray con
propellente in ammabile.
Non ingerire il liquido (atossico) contenuto
negli accumulatori di freddo (in dotazione con
alcuni modelli). Non mangiare cubetti di ghiaccio
o ghiaccioli appena tolti dal congelatore per
evitare il rischio di ustioni da freddo.
Per prodotti che prevedono l’utilizzo di un  ltro
dell’aria all’interno di un copriventola accessibile,
il  ltro deve essere sempre in posizione quando
ilfrigorifero è in funzione.
Non conservare i contenitori in vetro con liquidi
nel comparto congelatore perché potrebbero
rompersi. Non ostruire la ventola (se presente) con
alimenti. Dopo aver posizionato il cibo controllare
che la porta dei comparti si chiuda correttamente,
specialmente la porta del congelatore.
Le guarnizioni danneggiate devono essere
sostituite il prima possibile.
Utilizzare il comparto frigorifero solo per
conservare gli alimenti freschi e il comparto
congelatore solo per conservare gli alimenti
surgelati, congelare gli alimenti freschi e preparare
cubetti di ghiaccio.
Evitare di conservare gli alimenti non
imballati a diretto contatto con le super ci
interne dei comparti frigorifero o congelatore.
Gli apparecchi potrebbero avere comparti speciali
(comparto alimenti freschi, contenitore zero gradi,
ecc). Se non speci cato nell’apposito libretto del
prodotto, possono essere rimossi, mantenendo
prestazioni equivalenti.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio deve essere maneggiato e
installato da due o più persone - rischio di lesioni.
Utilizzare guanti protettivi per disimballare e
installare - rischio di tagli.
30
Linstallazione, compresi eventuali allacciamenti
idrici ed elettrici, e le riparazioni devono essere
eseguite da un tecnico quali cato. Non riparare
o sostituire alcuna parte dell’apparecchio se
non espressamente indicato nel manuale d’uso.
Tenereibambini lontano dal luogo di installazione.
Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi
che non sia stato danneggiato durante iltrasporto.
In caso di problemi, contattare il rivenditore o
l’assistenza post-vendita più vicina. Una volta
e ettuata l’installazione, i ri uti di imballaggio
(plastica, polistirolo ecc.) devono essere collocati
fuori dalla portata dei bambini - rischio di
so ocamento. Lapparecchio deve essere scollegato
dalla rete elettrica prima di qualsiasi operazione
di installazione - pericolo di scossa elettrica.
Durantel’installazione, assicurarsi che l’apparecchio
non danneggi il cavo di alimentazione - rischio di
incendio o scossa elettrica. Attivare l’apparecchio
solo al termine dell’installazione.
Fare attenzione a non danneggiare i pavimenti
(per es. parquet) durante lo spostamento
dell’apparecchio. Installare l’apparecchio su un
pavimento o su un supporto su cientemente
resistente per sopportare il peso e in un luogo
adatto alle dimensioni e all’uso. Accertarsi che
l’apparecchio non sia vicino a una fonte di calore e
che i quattro piedini siano stabili e appoggiati sul
pavimento, regolandoli come richiesto, e veri care
che l’apparecchio sia perfettamente in piano
utilizzando una livella a bolla d’aria. Attendere
almeno due ore prima di accendere l’apparecchio
per assicurarsi che il circuito refrigerante sia
perfettamente funzionante.
Per garantire un’adeguata ventilazione, lasciare
uno spazio su entrambi i lati e sopra l’apparecchio.
La distanza tra la parte posteriore dell’apparecchio
e la parete retrostante deve essere di 50 mm, per
evitare l’accesso alle super ci calde. Una riduzione
di questo spazio aumenterà il consumo energetico
del prodotto.
AVVERTENZA: Per evitare pericoli dovuti
all’instabilità, si deve eseguire il posizionamento o
ssaggio dell’apparecchio come da istruzioni del
fabbricante. È vietato posizionare il frigorifero in
un modo tale che le condutture metalliche di stufe
a gas, le tubazioni del gas, i condotti dell’acqua
o i cavi elettrici siano a contatto con la parete
posteriore del frigorifero (bobina condensatore).
Se è necessario sostituire le porte, contattare
ilCentro Assistenza Tecnica.
AVVERTENZE ELETTRICHE
Deve essere possibile scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica staccando la spina se la spina
è accessibile, oppure mediante un interruttore
multipolare installato a monte della presa in
conformità alle norme di cablaggio elettrico
el’apparecchio deve essere collegato a una presa
di terra in conformità alle norme nazionali di
sicurezza elettrica.
Non utilizzare prolunghe, prese multiple o
adattatori. I componenti elettrici non devono
essere accessibili all’utente dopo l’installazione.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è bagnati
o a piedi nudi. Non azionare l’apparecchio se
presenta un cavo o una spina di alimentazione
danneggiati, se non funziona correttamente o se
ha subito danni o è caduto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con uno identico da parte del
fabbricante, dal personale di assistenza o da una
persona quali cata per evitare il rischio di scosse
elettriche.
AV VERTENZA: Quando si posiziona l’apparecchio,
assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia
bloccato o danneggiato.
AVVERTENZA: Non collocare prese multiple o
alimentatori portatili sul retro dell’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Accertarsi che l’apparecchio sia
spento e scollegato dalla rete elettrica prima di
e ettuare qualsiasi operazione di manutenzione;
non utilizzare mai pulitori a vapore - rischio di
scosse elettriche.
Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi
come spray per vetri, polveri abrasive, liquidi
in ammabili, cere per pulizia, detersivi concentrati,
candeggina o detergenti contenenti derivati del
petrolio su parti in plastica, rivestimenti interni e
porte o guarnizioni. Non utilizzare asciugamani
di carta, tamponi abrasivi o altri attrezzi di pulizia
aggressivi.
SMALTIMENTO DEI MATERIALI DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con
il simbolo del riciclo .
Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto essere smaltite in modo
responsabile e nel pieno rispetto delle norme locali vigenti in materia di
smaltimento dei ri uti.
SMALTIMENTO DI ELETTRODOMESTICI
Questo apparecchio è realizzato con materiali riciclabili o riutilizzabili.
Smaltire in conformità alle norme locali per lo smaltimento dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio
degli elettrodomestici, contattare l’ente locale competente, il servizio di
raccolta dei ri uti domestici o il negozio presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2012/19/UE sui ri uti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, contribuirete ad evitare conseguenze negative per
l’ambiente e la salute umana.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento
indica che esso non deve essere trattato come ri uto domestico, ma
deve essere portato in un apposito centro di raccolta per il riciclaggio
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
31
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Installare l’apparecchio in un ambiente asciutto e ben ventilato lontano
da qualsiasi fonte di calore (per es. termosifone, fornello, ecc.) e in un
luogo non esposto direttamente al sole. Se necessario, utilizzare una
piastra isolante.
Per garantire una ventilazione adeguata seguire le istruzioni di
installazione. Una ventilazione insu ciente sul retro del prodotto
aumenta il consumo energetico e riduce l’e cienza del ra reddamento.
L’apertura frequente della porta potrebbe causare un aumento del
consumo energetico. La temperatura interna dell’apparecchio e il
consumo di energia possono essere in uenzati anche dalla temperatura
ambiente e dalla posizione dell’apparecchio. Limpostazione della
temperatura deve tenere conto di questi fattori.
Ridurre al minimo l’apertura della porta.
Quando si scongelano i cibi congelati, metterli in frigorifero. La bassa
temperatura dei prodotti surgelati ra redda il cibo in frigorifero.
Lasciarra reddare cibi e bevande caldi prima di riporli nell’ apparecchio.
Il posizionamento dei ripiani in frigorifero non ha alcun impatto sull’uso
e ciente dell’energia. Gli alimenti devono essere collocati sui ripiani in
modo da garantire una corretta circolazione dell’aria (gli alimenti non
devono toccarsi e deve essere mantenuta una distanza tra gli alimenti
ela parete posteriore).
È possibile aumentare la capacità di conservazione dei cibi surgelati
rimuovendo i cestelli e, se presente, il ripiano Stop Frost.
Eventuali rumori provenienti dal compressore non devono preoccupare
in quanto sono da considerarsi normali come descritto nella Guida
Rapida del prodotto.
Smaltimento corretto
delvecchiofrigorifero
IMPORTANTE: gli incidenti fatali che coinvolgono bambini che
restano intrappolati negli elettrodomestici non appartengono
al passato. I frigoriferi abbandonati o buttati nelle discariche
costituiscono ancora oggi un pericolo, anche se lasciati “solo per
qualche giorno”. Quando si decide di disfarsi del vecchio frigorifero,
seguire queste istruzioni per contribuire a evitare incidenti.
Prima di disfarsi del vecchio frigorifero o congelatore:
Togliere le porte.
Lasciare in sede i ripiani in modo che i bambini non possano
accedere facilmente all’interno.
AVVERTENZA
Pericolo di soffocamento
Rimuovere le porte del vecchio frigorifero.
La mancata osservanza di queste istruzioni può essere
causa di decesso o danni cerebrali.
Informazioni importanti sullo smaltimento dei
refrigeranti:
Smaltire il frigorifero in conformità alle normative nazionali
e locali. I refrigeranti devono essere evacuati da un tecnico
autorizzato in conformità alle procedure stabilite.
32
COMPONENTI E FUNZIONI
Guarnizione
incernierata
A
B
Balconcino
6° Senso
Luce superiore
Ripiano in vetro
A . Frigorifero
B . Congelatore
C . Congelatore essibile (solo con WQ9 B1L,
6WM591NIHAS e WQ70900SXX)
“Frutta e verdura”
più croccanti
Vassoio congelatore
Cassetti per congela-
mento rapido
Macchina del
ghiaccio
33
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Per iniziare
LISTA DI CONTROLLO PER L’INSTALLAZIONE
Corrente elettrica
Inserire la spina del frigorifero in una presa con messa a terra.
Porte
Se durante l’installazione occorre rimuovere le porte, vedere
le sezioni “Rimuovere e sostituire le porte del frigorifero” e
“Rimuovere e sostituire i frontali del cassetto congelatore”.
La guarnizione delle porte isola completamente.
Il frigorifero è in piano. Regolare i piedini di livellamento in
modo che siano aderenti al pavimento.
Le porte sono allineate in alto. (Usare la funzione Allineamento
porte se necessario).
Controlli  nali
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Impostare i comandi di temperatura sui valori consigliati.
Conservare le istruzioni e l’altra eventuale documentazione.
Per ricevere un’assistenza più completa, si prega di registrare
il prodotto su www.whirlpool.eu/register.
Disimballare il frigorifero
Consegna del frigorifero
È necessaria un’apertura porta minima di 838 mm. Se l’apertura
della porta è uguale o inferiore a 914 mm occorre rimuovere le
porte, il cassetto e le cerniere.
Caricare il frigo su un carrello dal lato in cui aprono le porte.
Rimuovere l’imballo
Rimuovere residui di nastro e colla dalle super ci prima
di accendere il frigorifero. Stro nare una piccola quantità
di detergente liquido per piatti sull’adesivo con le dita.
Sciacquare con acqua tiepida e asciugare.
Non usare strumenti af lati, stro nare alcol, liquidi in ammabili
o detergenti abrasivi per rimuovere il nastro o la colla.
Questiprodotti possono danneggiare la super cie del frigorifero.
Smaltire/riciclare tutti i materiali di imballo.
Pulire prima dell’uso
Dopo aver rimosso tutti i materiali di imballo, pulire l’interno del
frigorifero prima di usarlo. Consultare le istruzioni per la pulizia
nella sezione “Manutenzione del frigorifero”.
AVVERTENZA
Rischio di folgorazione
Inserire la spina in una presa con messa a terra.
Non rimuovere il polo di messa a terra.
Non utilizzare un riduttore.
Non utilizzare prolunghe.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
essere causa di decesso, incendio o folgorazione.
Pericolo peso eccessivo
Utilizzare due o più persone per spostare e installare il
frigorifero.
In caso contrario possono vericarsi lesioni alla
schiena o di altro tipo.
AVVERTENZA
Quando si sposta il frigorifero:
Il frigorifero è pesante. Quando si sposta il frigorifero per la
pulizia o l'assistenza, assicurarsi di coprire il pavimento con
cartone o compensato per evitare di danneggiare il
pavimento. Spostare sempre il frigorifero mantenendolo
diritto. Non far ondeggiare o far "camminare" il frigorifero
quando si tenta di spostarlo per evitare di danneggiare il
pavimento.
Informazioni importanti da sapere sui ripiani e coperchi
in vetro:
Non pulire i ripiani o i coperchi in vetro con acqua calda
quando sono freddi. I ripiani e i coperchi possono rompersi
se esposti a bruschi cambiamenti di temperatura o collisione,
ad esempio urtandoli. Il vetro temperato si frantuma in tanti
piccoli frammenti delle dimensioni di sassolini. È normale.
I ripiani e i coperchi in vetro sono pesanti. Usare entrambe le
mani per rimuoverli per evitare di farli cadere.
34
Requisiti per il posizionamento
Per assicurare un corretto ricircolo d’aria intorno al frigorifero,
lasciare una spazio di 1,25 cm su ciascun lato e in alto. Lasciareuno
spazio di 5 cm dietro il frigorifero. Se il frigorifero è dotato di una
macchina del ghiaccio, lasciare più spazio sul retro per i collegamenti
del circuito idraulico. Quando si installa il frigorifero accanto a una
parete  ssa, lasciare almeno 9,5 cm di spazio tra il frigorifero e la
parete per consentire l’apertura della porta.
NOTA: Questo frigorifero è destinato all’uso in ambienti con
temperature comprese tra un minimo di 10°C e un massimo
di 43°C. L’intervallo di temperatura ambiente consigliato per
prestazioni ottimali, che riduce il consumo di energia elettrica
e fornisce un raffreddamento superiore, è compreso tra 15°C e
32°C. Si raccomanda di non installare il frigorifero vicino a fonti
dicalore, come forni o radiatori.
Requisiti elettrici
IMPORTANTE: l’installazione e il collegamento elettrico devono
essere eseguiti da un tecnico quali cato, in conformità alle
istruzioni del fabbricante e conformemente alle norme locali
vigenti in materia di sicurezza.
Il frigorifero è progettato per funzionare su un circuito
separato di 220-240 Volt, 10A, 50/60 Hz.
Assicurarsi che la tensione speci cata sulla targhetta dati
corrisponda a quella della rete domestica.
Deve essere possibile disconnettere l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica disinserendo la spina oppure
utilizzando un interruttore bipolare di rete posto a monte
dellapresa.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da personale di assistenza o
daunapersona con quali ca analoga per evitare rischi.
Prima di spostare il frigorifero nella posizione de nitiva è importante
assicurarsi di disporre di un allacciamento elettrico idoneo.
Metodo di messa a terra raccomandato
Alimentazione CA 220-240 Volt 50 Hz, 220 Volt 60 Hz o
230/240Volt 50 Hz a soli 10A con messa a terra.
Per Australia e Nuova Zelanda:
Il vostro nuovo elettrodomestico è stato appositamente fabbricato
per soddisfare tutte le Normative e condizioni australiane.
Alcune indicazioni nelle istruzioni di installazione possono far
riferimento a requisiti elettrici di altri paesi, prestare quindi
particolare attenzione a queste note speci che.
L’apparecchio deve essere collegato a una presa CA 230/240 Volt
50 Hz a soli 10A con messa a terra.
Rischio di esplosione
Tenere lontano dal frigorifero materiali e vapori
inammabili, come per esempio la benzina.
La mancata osservanza di queste istruzioni può essere
causa di decesso, esplosione o incendio.
AVVERTENZA
1,25 cm
9,5 cm
AVVERTENZA
Rischio di folgorazione
Inserire la spina in una presa con messa a terra.
Non rimuovere il polo di messa a terra.
Non utilizzare un riduttore.
Non utilizzare prolunghe.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
essere causa di decesso, incendio o folgorazione.
Tipo B Tipo E ed F
Tipo I Tipo M Tipo G
35
Requisiti elettrici (solo per Gran Bretagna e Irlanda)
IMPORTANTE: il frigorifero deve essere collegato a terra.
Sostituzione del fusibile
Se il cavo principale di questo frigorifero è dotato di un fusibile
BS1363A, presa fusibile 13A, per sostituire un fusibile in questo
tipo di presa utilizzare un fusibile A.S.T.A. omologato BS 1362 e
procedere come segue:
1. Rimuovere il coprifusibile (A) e il fusibile (B).
2. Inserire il nuovo fusibile da 13A nel coprifusibile.
3. Reinserire fusibile e coprifusibile nella spina.
IMPORTANTE: quando si cambia il fusibile si deve rimettere in
sede anche il coprifusibile. Se si perde il coprifusibile la spina non
deve essere utilizzata  no a quando non verrà installato un
coprifusibile adatto. La posizione corretta è indicata dall’inserto
colorato o dalla “scritta” colorata in rilievo alla base della spina.
Nei negozi di ricambi elettrici, sono disponibili coprifusibili di
ricambio.
Solo per la Repubblica d’Irlanda:
molto spesso sono applicabili le informazioni fornite per la Gran
Bretagna, tuttavia viene utilizzato un terzo tipo di spina e relativa
presa: a due poli con il polo di terra laterale.
Presa/spina (valide per entrambi i paesi):
Se la spina fornita in dotazione non è adatta alla propria presa,
contattare il Servizio Assistenza per ulteriori istruzioni. Non tentare
di cambiare da soli la spina. Questa operazione deve essere
eseguita da un tecnico quali cato in conformità alle istruzioni
delproduttore e alle norme vigenti in materia di sicurezza.
Temperatura
L’apparecchio è progettato per il funzionamento in ambienti in
cui la temperatura sia compresa nei seguenti intervalli, a seconda
della classe climatica riportata sulla targhetta dati. Il frigorifero
potrebbe non funzionare correttamente se lasciato a lungo a una
temperatura che non rientra nei valori dell’intervallo speci cato.
NOTA: Si raccomanda di non installare il frigorifero vicino a una
fonte di calore, come una stufa o un termosifone.
Classe climatica Temp. ambiente (°C) Temp. ambiente (°F)
SN Da 10 A 32 Da 50 A 90
N Da 16 A 32 Da 61 A 90
ST Da 16 A 38 Da 61 A 100
T Da 16 A 43 Da 61 A 110
A
A. Coprifusibile
B. Fusibile
B
36
Rimuovere e sostituire le porte del frigorifero
NOTA: misurare la larghezza dell’apertura porta per veri care se è necessario rimuovere le porte del frigorifero per portare in casa
l’elettrodomestico. Se è necessario rimuovere le porte, seguire queste istruzioni.
IMPORTANTE: se il frigorifero era già installato e deve essere trasportato all’esterno, spegnere il frigorifero prima di iniziare a rimuovere le
porte. Staccare la spina del frigorifero o scollegare l’alimentazione di rete. Togliere gli alimenti e gli sportelli o balconcini rimovibili dalle porte.
Preparare gli attrezzi richiesti e leggere tutte le istruzioni prima di rimuovere le porte.
ATTREZZI RICHIESTI: chiave a brugola da 6 mm, chiave a brugola da 5 mm e cacciavite a croce n.2.
Rischio di folgorazione
Scollegare l'alimentazione prima di rimuovere le porte.
La mancata osservanza di queste istruzioni può essere causa di decesso o di folgorazione.
AVVERTENZA
A
Cerniera superiore
sinistra
Cerniera mediana sinistra
Copricerniera superiore
sinistra Copricerniera superiore
destra
A. Viti a brugola 5 mm
A. Cerniera A. Cerniera
A. Viti copricerniera superiore
B. Copricerniera
A. Viti copricerniera superiore
B. Copricerniera
Cerniera superiore destra
Cerniera mediana destra
A. Viti a brugola 5 mm
A
A
A
B
A
B
A
37
Rimuovere le porte del frigorifero
Rimuovere la porta destra
1. Staccare la spina del frigorifero o scollegare l’alimentazione
direte.
2. Tenere chiuse le porte del frigorifero  no a quando si è pronti
per toglierle dal vano frigo sollevandole.
NOTA: sostenere la porta del frigorifero durante la rimozione delle
cerniere. Non af darsi ai magneti sulla guarnizione della porta per
il sostegno della porta mentre si lavora.
3. Con un cacciavite a croce, rimuovere il copricerniera
superiore.
4. Utilizzando una chiave a brugola da 5 mm, rimuovere quattro
viti dalla cerniera superiore e tenerle da parte.
5. Sollevare la porta del frigorifero dal perno della cerniera
dellaparte mediana. La cerniera superiore viene via insieme
alla porta.
Rimuovere la porta sinistra
IMPORTANTE: i cablaggi per l’interfaccia passano attraverso la
cerniera della porta sinistra quindi devono essere scollegati prima
di rimuovere la porta.
1. Con un cacciavite a croce, rimuovere il copricerniera
superiore.
2. Scollegare le due spine del cablaggio situate nella parte
superiore della cerniera porta.
Afferrare entrambi i lati delle spine del cablaggio.
Conilpollice sinistro premere verso il basso per rilasciare
il fermo e dividere le sezioni delle spine.
AVVERTENZA
Pericolo peso eccessivo
Utilizzare due o più persone per sollevare la porta del
frigorifero.
In caso contrario possono verificarsi lesioni alla
schiena o di altro tipo.
Rischio di folgorazione
Scollegare l'alimentazione prima di rimuovere le porte.
La mancata osservanza di queste istruzioni può essere
causa di decesso o di folgorazione.
AVVERTENZA
C
A. Vite copricerniera superiore
B. Copricerniera superiore
C. Viti a brugola 5 mm
D. Cerniera superiore
A
B
D
A. Vite copricerniera superiore
B. Copricerniera superiore
A
B
A. Spina cablaggio
B. Connettore di messa a terra
A
B
38
3. Utilizzando una chiave a brugola da 5 mm, rimuovere
quattroviti interne dalla cerniera superiore e tenerle da parte.
NOTA: sostenere la porta del frigorifero durante la rimozione delle
cerniere. Non af darsi ai magneti sulla guarnizione della porta per
il sostegno della porta mentre si lavora.
4. Sollevare la porta del frigorifero dal perno della cerniera
dellaparte inferiore. La cerniera superiore viene via insieme
alla porta.
NOTA: potrebbe non essere necessario rimuovere le cerniere
inferiori e i gruppi piedini frenati per far passare il frigorifero
attraverso la porta.
Utilizzare una chiave a brugola da 6 mm e un cacciavite
a croce n. 2 per rimuovere la cerniera centrale solo se
necessario.
Sostituire la porta destra del frigorifero
1. Poggiare la porta destra sul perno della cerniera centrale.
2. Inserire il perno della cerniera superiore nel foro aperto sulla
sommità della porta del frigorifero.
3. Utilizzando quattro viti con esagono incassato da 5 mm,
ssare la cerniera al vano. Non serrare completamente le viti.
Sostituire la porta sinistra del frigorifero
1. Poggiare la porta sinistra sul perno della cerniera centrale.
2. Utilizzando quattro viti con esagono incassato da 5 mm,
ssare la cerniera al vano. Non serrare completamente le viti.
3. Ricollegare i cavi elettrici.
Spingere insieme le due sezioni della spina dei cablaggi.
Ricollegare il  lo di terra alla vite della cerniera.
Passaggi  nali
1. Serrare completamente le otto viti con esagono incassato
da5 mm.
2. Rimontare i due copricerniera.
Rimuovere e sostituire la porta del
congelatore/congelamento  essibile
1. Tenere chiuse le porte del congelatore  no a quando si è
pronti per toglierle dal vano.
NOTA: sostenere la porta del congelatore durante la rimozione
delle cerniere. Non af darsi ai magneti sulla guarnizione della
porta per il sostegno della porta mentre si lavora.
Utilizzare un cacciavite a croce n. 2 e una chiave a brugola
da6 mm per rimuovere la cerniera centrale dal vano.
Sollevare la porta del congelatore dal perno della cerniera
inferiore.
A. Viti a brugola 5 mm
B. Cerniera superiore
A
B
A. Cerniera mediana
A
A. Cerniera inferiore
A
39
Passaggi  nali
1. Inserire la spina in una presa con messa a terra.
2. Rimettere tutte le parti rimovibili e gli alimenti nei cassetti.
Messa in piano del frigorifero
1. Spostare il frigorifero nella posizione de nitiva.
2. Ruotare i piedini frenati con la mano. Ruotarli in senso antiorario
no a quando i rulli si staccano dal pavimento ed entrambi i
piedini frenati sono ben  ssi sul pavimento. I piedini frenati
evitano che il frigorifero venga avanti quando si aprono le porte.
IMPORTANTE: se occorre eseguire altre regolazioni che
coinvolgono i piedini frenati, è necessario ruotare entrambi
i piedini frenati in modo uniforme per mantenere in piano
ilfrigorifero.
3. Utilizzare una livella per controllare che i due  anchi e la parte
anteriore e quella posteriore siano in piano.
AVVERTENZA
Rischio di folgorazione
Inserire la spina in una presa con messa a terra.
Non rimuovere il polo di messa a terra.
Non utilizzare un riduttore.
Non utilizzare prolunghe.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
essere causa di decesso, incendio o folgorazione.
A
A. Piedino frenato
40
Uso dei comandi
I controlli touch si trovano sulla porta sinistra del frigorifero. Il pannello di controllo contiene informazioni su vari pulsanti e indicatori.
Gliindicatori di temperatura del frigorifero e del congelatore mostrano l’ultimo setpoint di temperatura.
1. Pulsante Segnali sonori ON/OFF
2. Pulsante Temperatura Frigorifero (tenere premuto 3 sec.
perRaffreddamento rapido)
3. Pulsante Temperatura prede nita Congelamento  essibile
(solo con WQ9 B1L, 6WM591NIHAS e WQ70900SXX)
4. Pulsante Temperatura Congelatore (tenere premuto 3 sec.
perCongelamento rapido)
5. Indicatore Blocco chiave
6. Pulsante Blocco chiave
7. Spia Porta aperta
8. Indicatore Congelamento rapido
9. Indicatore Congelamento leggero (solo con WQ9 B1L,
6WM591NIHAS e WQ70900SXX)
10. Indicatore Congelamento medio (solo con WQ9 B1L,
6WM591NIHAS e WQ70900SXX)
11. Indicatore 6° senso
12. Indicatore Congelamento tradizionale (solo con WQ9 B1L,
6WM591NIHAS e WQ70900SXX)
13. Indicatore Raffreddamento rapido
14. Pulsante modo Vacanze
15. Indicatore modo Demo (solo con WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
eWQ70900SXX)
16. Indicatore modo Vacanze
17. Indicatore Segnali sonori
Il pannello di controllo si spegne automaticamente dopo un minuto di inattività. Per accendere il pannello di controllo, premere un tasto qualsiasi.
Visualizzazione e regolazione dei setpoint
ditemperatura
Regolazione della temperatura del comparto frigorifero e
delcomparto congelatore:
Per praticità i comandi del frigorifero e del congelatore sono
preimpostati in fabbrica.
Quando si installa il frigorifero per la prima volta assicurarsi che i
comandi siano ancora impostati sui setpoint consigliati. I setpoint
di fabbrica consigliati sono 3°C per il frigorifero e -18°C per il
congelatore.
Premendo il pulsante Temperatura Frigorifero o Congelatore si
commutano i setpoint di temperatura in gradi Celsius (°C).
IMPORTANTE:
attendere 24 ore prima di inserire gli alimenti nel frigorifero.
Sesi inseriscono alimenti prima che il frigorifero si sia
raffreddato completamente, si potrebbero deteriorare.
NOTA: abbassando le temperature al di sotto dei setpoint
consigliati non servirà a raffreddare i comparti più rapidamente.
Se la temperatura del frigorifero o del congelatore è troppo
calda o troppo fredda, controllare che le prese d’aria non
siano bloccate prima di regolare i comandi.
Le impostazioni consigliate dovrebbero essere idonee
per il normale uso domestico. I comandi sono impostati
correttamente se la temperatura del latte o dei succhi di
fruttaè corretta e quando il gelato è solido.
NOTA: in aree come un garage, un seminterrato o una veranda
potrebbero esserci umidità più elevata o temperature estreme.
Potrebbe essere quindi necessario modi care la temperatura
rispetto a quelle consigliate per adattarle a queste condizioni.
Attendere almeno 24 ore tra una regolazione e l’altra.
Controllare di nuovo le temperature prima di procedere
adaltre regolazioni.
Comandi 6° Senso Fresh Lock e Congelatore
Il sensore 6° SENSO Fresh Lock garantisce un controllo preciso e
costante della temperatura per preservare più a lungo, nel modo
più naturale, gli alimenti freschi. Una volta rilevata una variazione
di temperatura, il sensore attiva un compressore che ripristina
rapidamente la temperatura originale.
Il sensore 6° SENSO Freeze riduce al minimo le  uttuazioni di
temperatura nel congelatore grazie ad un innovativo sistema di
gestione della temperatura. Le bruciature da freddo sui cibi congelati
vengono limitate per preservare la qualità e il colore degli alimenti.
Impostazione del Congelamento  essibile (solo
con WQ9 B1L, 6WM591NIHAS e WQ70900SXX)
La funzione Congelamento  essibile consente di commutare le
temperature prede nite per il comparto Congelamento  essibile.
Simbolo Funzione Temperatura
Congelamento tradizionale -18°C
Congelamento medio -12°C
Congelamento leggero -7°C
* Per attivare/disattivare l’impostazione Più fredda (-20°C), premere il pulsante di Temperatura prede nita
Congelamento  essibile per 3 secondi.
Regolazione dell’impostazione di temperatura multipla
Congelamento tradizionale (-18 °C): Alimenti già surgelati
ealimenti freschi (max 12 mesi)
Congelamento medio (-12 °C): Alimenti già surgelati (max 1 mese)
Congelamento leggero (-7 °C): Alimenti già surgelati
(max1settimana)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
41
Quando si regolano i setpoint di temperatura,
utilizzare questa tabella come guida:
CONDIZIONE REGOLAZIONE TEMPERATURA:
Frigorifero troppo freddo Impostazione frigorifero di un 1° in più
Frigorifero troppo caldo Impostazione frigorifero di un 1° in
meno
Congelatore troppo
freddo Impostazione congelatore di un 1°
in più
Congelatore troppo
caldo/troppo poco
ghiaccio
Impostazione congelatore di un 1°
in meno
Raffreddamento rapido
La funzione Raffreddamento rapido è utile nei periodi di utilizzo
intenso del frigorifero, quando è pieno o per temperature
ambiente temporaneamente calde.
Per attivare la funzione Raffreddamento rapido, tenere
premuto il pulsante Temperatura Frigorifero per 3 secondi.
Quandolafunzione è attivata, l’icona di Raffreddamento rapido
si accende. La funzione Raffreddamento rapido rimane accesa
per 2 ore a meno che non venga disattivata manualmente.
Per disattivare manualmente la funzione Raffreddamento
rapido, tenere premuto il pulsante Temperatura Frigorifero
per 3 secondi. L’icona di Raffreddamento rapido si spegne
quando la funzione non è attivata.
Se si regola la temperatura del frigorifero, la funzione
Raffreddamento rapido si disattiva automaticamente.
Congelamento rapido
La quantità di cibo fresco (in kg) che può essere congelato in
24ore è indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Premere il pulsante Temperatura Congelatore per 3secondi
( no a quando l’indicatore di Congelamento rapido si accende),
24 ore prima di mettere cibo fresco nel congelatore. Dopoaver
posizionato il cibo fresco nel congelatore, 24 ore sulla funzione
Congelamento rapido sono generalmente suf cienti; dopo 50 ore
la funzione Congelamento rapido si disattiva automaticamente.
Per disattivare manualmente la funzione Congelamento
rapido, tenere premuto il pulsante Temperatura Congelatore
per 3 secondi. L’ icona di Congelamento rapido si disattiva.
Se si regola la temperatura del congelatore, la funzione
Congelamento rapido si disattiva automaticamente.
Modo Vacanze
Questa modalità è progettata per evitare che l’apparecchio
sprechi energia nei periodi in cui non viene utilizzato regolarmente
(ad esempio durante le ferie).
Selezionando questa funzione, la temperatura del comparto
frigorifero (RC) verrà impostata automaticamente sul setpoint
piùcaldo.
Per utilizzare il modo Vacanze, premere il pulsante
corrispondente  nché si accende l’indicatore del modo
Vacanze sul display.
Per uscire dal modo Vacanze, premere il pulsante
corrispondente  nché non sarà più accesa l’icona del modo
Vacanze sul display.
Se si regola la temperatura del frigorifero, la funzione Vacanze
si disattiva automaticamente.
IMPORTANTE: se si seleziona questa modalità, tutti i cibi e le
bevande devono essere rimossi dal vano frigorifero.
Segnali sonori ON-OFF
Premere il pulsante per attivare/disattivare la segnalazione sonora.
Blocco chiave
Tenere premuto il pulsante di Blocco 3 secondi per attivare
lafunzione Blocco.
Per disattivare il blocco, tenere premuto il pulsante di Blocco
per 3 secondi.
La funzione Blocco ignora tutte le interazioni con il pannello
di controllo  nché l’utente non sblocca il pannello di controllo.
Questa funzione consente di evitare modi che involontarie delle
impostazioni.
Modo Demo (solo con WQ9 B1L, 6WM591NIHAS e
WQ70900SXX)
Questo modo si utilizza quando il frigorifero è in esposizione in
negozio o se si desidera disattivare il raffreddamento e tutte le
altre funzioni (ad eccezione della luce interna).
Il modo Demo si può utilizzare quando si parte per una lunga
vacanza. Vedere la sezione “Operazioni prima della vacanza e
del trasloco” per le operazioni da compiere quando si lascia il
frigorifero in questa modalità per lunghi periodi di tempo.
Se si attiva il modo Demo, sul display si illumina l’icona
corrispondente.
Entrare o uscire dal modo Demo premendo e tenendo premuti
contemporaneamente i pulsanti Segnali sonori e Blocco per
3secondi.
Funzioni aggiuntive
Spia Porta aperta
La funzione Spia porta aperta emette un allarme e fa
lampeggiare l’icona di “Porta aperta” quando una delle
quattro porte è rimasta aperta per almeno 2 minuti.
L’allarme si ripete ogni 5 minuti. Chiudere tutte le porte per
disattivarlo.
NOTA: per silenziare l’allarme sonoro mentre le porte sono aperte,
ad esempio durante la pulizia dell’interno del frigorifero, toccare
un pulsante qualsiasi sul pannello comandi. L’allarme sonoro
viene temporaneamente sospeso, ma l’icona della Porta aperta
rimane visualizzata sul pannello comandi.
Luce del frigorifero
Il frigo dispone di una luce interna che si accende quando si apre
la porta.
NOTA: la luce è a LED e non serve quindi sostituire la lampadina.
Se i LED non si accendono quando si apre la porta, rivolgersi
all’assistenza tecnica.
42
USO DEL FRIGORIFERO
Apertura e chiusura delle porte
Le porte del vano frigorifero sono due. Si possono aprire
e chiudere insieme o separatamente. La porta sinistra del
frigoriferocomprende una guarnizione incernierata verticalmente.
Quando la porta sinistra viene aperta, la guarnizione
incernierata si ripiega automaticamente all’interno in modo
danon intralciare.
Quando entrambe le porte sono chiuse, la guarnizione
incernierata forma automaticamente una sigillatura tra le
dueporte.
I due interruttori delle porte del comparto frigorifero si trovano
rispettivamente sui copricerniera superiori destro e sinistro.
Per la zona di congelamento e multi temperatura, l’interruttore
della porta si trova nel montante inferiore.
L’interruttore porta utilizza un magnete per rilevare l’apertura/
chiusura della porta.
Assicurarsi che non vi siano magneti o apparecchi elettronici
(altoparlanti, Coolvox® ecc.) entro 7,62 cm dal copricerniera.
NOTA: la luce non si accende se non viene rilevata l’apertura
della porta.
Macchina del ghiaccio
Per la preparazione del ghiaccio, riempire il vassoio del
ghiaccio con acqua puri cata e collocare la macchina del
ghiaccio manuale nel ripiano superiore del congelatore.
Aspettare che si formi il ghiaccio e una volta che il ghiaccio
èpronto, girare le manopole in senso orario per espellere i
cubetti di ghiaccio nel contenitore del ghiaccio.
Sollevare leggermente il contenitore del ghiaccio ed estrarre
ilcontenitore per accedere ai cubetti di ghiaccio.
Il gruppo manuale della macchina del ghiaccio può essere
rimosso dal congelatore quando non si desidera fare il ghiaccio
per ottenere maggior spazio nel congelatore.
Conservazione degli alimenti
Conservazione delle uova
Si raccomanda di conservare le uova a una temperatura costante
per mantenerne la freschezza, quindi è meglio conservarle in
frigorifero nel ripiano mediano.
A. Guarnizione incernierata
A
A
A. Copricerniera
43
RIPIANI, BALCONCINI E CASSETTI
Regolazione altezza ripiano
L’altezza del ripiano può essere regolata cambiando la sua
posizione dal supporto inferiore a quello superiore e viceversa.
Aprire lo sportello laterale destro  no all’apertura completa.
Aprire la porta laterale sinistra  no all’apertura completa e
sollevare la porta per aprirla a 180°.
Estrarre il ripiano dal frigorifero e posizionarlo nella posizione
di montaggio desiderata.
Assicurarsi che i ripiani siano riposizionati fermamente sui
rispettivi supporti.
Ripiani e strutture di supporto dei ripiani
I ripiani del frigorifero sono regolabili per rispondere alle singole
esigenze.
Riporre insieme alimenti simili nel frigo e regolare la posizione
delle mensole in altezza aiuta trovare subito ciò che si cerca.
Siriduce inoltre il tempo in cui le porte restano aperte, a
vantaggio del risparmio energetico.
Per rimuovere e reinserire i ripiani:
1. Aprire la porta laterale destra  no all’apertura completa e la
porta laterale sinistra  no all’apertura completa e sollevare
laporta sinistra per aprirla a 180°.
2. Rimuovere il ripiano mediano o superiore sollevandolo e
staccandolo dai supporti ripiano. Tirare quindi il ripiano
in avanti e inclinarlo verso il basso in posizione verticale.
Ruotareil ripiano in obliquo ed estrarlo dal frigo.
3. Rimuovere il ripiano inferiore sollevandolo e staccandolo dai
supporti ripiano. Tirare quindi il ripiano in avanti e inclinarlo
verso l’alto in posizione verticale. Ruotare il ripiano in obliquo
ed estrarlo dal frigo.
4. Per reinserire i ripiani mediano e superiore introdurli nel
frigorifero tenendoli inclinati orizzontalmente con la parte
anteriore verso il basso. Alzare quindi la parte anteriore e far
scivolare il ripiano all’interno  nché la parte posteriore poggia
sui supporti. Abbassare la parte anteriore e assicurarsi che il
ripiano sia in sede.
5. Per reinserire il ripiano inferiore introdurre il ripiano
inclinato orizzontalmente con la parte anteriore verso l’alto.
Abbassarequindi la parte anteriore e far scivolare il ripiano
all’interno  nché la parte posteriore poggia sui supporti.
Abbassare la parte anteriore e assicurarsi che il ripiano
siainsede.
Cassetto
Per rimuovere e reinserire i cassetti:
1. Afferrare la maniglia del cassetto ed estrarlo  no a quando si
arresta. Sollevare il cassetto dalla guida inferiore.
2. Per riposizionare/reinserire il cassetto, poggiarlo sulla guida
inferiore e spingerlo oltre il fermo  nché si blocca in sede.
Informazioni importanti da sapere sui ripiani e coperchi
in vetro:
Non pulire i ripiani o i coperchi in vetro con acqua calda
quando sono freddi. I ripiani e i coperchi possono rompersi
se esposti a bruschi cambiamenti di temperatura o collisione,
ad esempio urtandoli. Il vetro temperato si frantuma in tanti
piccoli frammenti delle dimensioni di sassolini. È normale.
I ripiani e i coperchi in vetro sono pesanti. Usare entrambe le
mani per rimuoverli per evitare di farli cadere.
180° 130°
Cassetto
44
Balconcini del frigorifero
I balconcini sulle porte del frigorifero sono regolabili, per rispondere
alle singole esigenze.
Comparti del congelatore
Vassoio congelatore
Il vassoio del congelatore è utile per accedere facilmente ai
prodotti di uso frequente, congelare o semplicemente conservare
avanzi o piccoli oggetti.
Cassetti del congelatore
Comparto di Congelamento rapido
I cassetti di Congelamento rapido permettono di conservare
comodamente oggetti di grande volume.
L’opzione Congelamento rapido consente di conservare tutti
gli alimenti surgelati in modo sicuro e trasparente.
Comparto Congelamento  essibile (solo con WQ9 B1L,
6WM591NIHAS e WQ70900SXX)
Il comparto Congelamento  essibile consente di selezionare uno
dei tre livelli di temperatura del congelatore: -7°C, -12°C e -18°C
per garantire le migliori condizioni di conservazione per i diversi
tipi di alimenti.
Per massimizzare la capacità del congelatore, è possibile
rimuovere il cassetto per accedere al ripiano.
Per rimuovere il cassetto superiore:
1. Afferrare la maniglia del cassetto ed estrarlo  no a quando si
arresta. Sollevare il cassetto dalla guida inferiore.
2. Per riposizionare/reinserire il cassetto, poggiarlo sulla guida
inferiore e spingerlo oltre il fermo del cassetto  nché si ferma
in sede.
Ripiano del congelatore (solo con WQ9 E1L e WQ9 B1L)
Per ottimizzare la capacità del congelatore è possibile rimuovere
il cassetto mediano per accedere al ripiano sottostante del
congelatore. In questo modo è possibile caricare gli alimenti
direttamente sul ripiano.
Spiegazione dei segnali sonori
Assegnazione tono
Nome tono Esempi di utilizzo
Accensione L’impianto di raffreddamento si attiva ogni
volta che il prodotto si accende.
Pressione tasti L’utente ha premuto un tasto valido.
Non valido
(errore) L’utente preme due o più pulsanti validi
contemporaneamente. Interruzione del conto
alla rovescia per i pulsanti da tenere premuti.
Operazione
eseguita Riconoscimento di entrata in qualsiasi
modalità.
Uscita Conferma dell’uscita da una modalità.
Avviso Avviso di apertura porta.
Questa tabella serve solo come riferimento rapido. Per i dettagli
consultare le sezioni corrispondenti. In caso di incongruenze vale
quanto descritto nelle varie sezioni.
Accessori
Per ordinare gli accessori, rivolgersi al rivenditore presso cui è
stato acquistato il frigorifero.
Servizio di assistenza
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza consultare la sezione
“Risoluzione dei problemi”. Potrebbe farvi risparmiare il costo
della chiamata all’assistenza. Se il problema non è risolvibile
seguire le istruzioni seguenti.
Se occorrono parti di ricambio
Per sapere dove trovare ricambi di fabbrica speci ci localmente,
rivolgersi al rivenditore presso cui è stato acquistato il frigorifero.
Garanzia
Per informazioni sulla garanzia contattare il rivenditore presso cui
è stato acquistato il frigorifero.
Conservare questo manuale e la ricevuta d’acquisto insieme
per futuro riferimento. Per usufruire del servizio di garanzia è
necessario fornire la prova d’acquisto o la data di installazione.
Scrivere le seguenti informazioni relative all’apparecchio per
ricevere assistenza o manutenzione qualora ve ne fosse bisogno.
Servirà il numero del modello e il numero di serie completi.
Queste informazioni sono riportate nell’etichetta sulla parete
interna del comparto frigorifero.
Nome rivenditore __________________________________________
Numero di serie ___________________________________________
Indirizzo __________________________________________________
Numero telefonico _________________________________________
Numero modello ___________________________________________
Data di acquisto ___________________________________________
Vassoio
congelatore
Cassetti
per con-
gelamento
rapido
Congelamento
essibile
Cassetti
45
MANUTENZIONE DEL FRIGORIFERO
Pulizia
Tutte le sezioni Frigorifero, Congelatore e Congelamento  essibile
(solo con WQ9 B1L, 6WM591NIHAS e WQ70900SXX ) si sbrinano
automaticamente. Tuttavia, pulire tutte le sezioni circa una volta al
mese per evitare la formazione di odori. In caso di versamento di
liquidi, asciugare subito.
Pulizia dell’esterno
Consultare le informazioni per la pulizia esterna speci che per il
proprio modello.
Tipo 1 — Porta liscia
IMPORTANTE: i danni alla  nitura liscia dovuti all’uso improprio
di prodotti di pulizia o all’uso di detergenti non raccomandati non
sono coperti dalla garanzia. Strumenti af lati o duri graf ano la
nitura.
USARE NON USARE
Panno morbido,
pulito Panni abrasivi
Tovaglioli di carta o carta da giornale
Tamponi in lana di acciaio
Soluzione di acqua
calda con detergente
delicato
Polveri o liquidi abrasivi
Spray lavavetri
Ammoniaca
Detergenti a base di acido o aceto
Detergenti per forni
Liquidi in ammabili
NOTA: la carta da cucina graf a e può opacizzare il rivestimento
chiaro della porta verniciata. Per evitare possibili danni usare solo
panni morbidi e puliti per lucidare e pulire le porte.
Tipo 2 — Acciaio inox
IMPORTANTE:
Usare esclusivamente i panni e i detergenti per acciaio
consigliati. I danni alla  nitura in acciaio inossidabile dovuti
all’uso improprio di prodotti di pulizia o all’uso di detergenti
non raccomandati non sono coperti dalla garanzia.
Evitare di esporre gli elettrodomestici in acciaio inossidabile
aelementi caustici o corrosivi come ambienti altamente salini,
ad elevata condensa o umidità. I danni dovuti all’esposizione
a questi elementi non sono coperti da garanzia.
USARE NON USARE
Panno morbido,
pulito Panni abrasivi
Tovaglioli di carta o carta da giornale
Tamponi in lana di acciaio
Soluzione di acqua
calda con detergente
delicato
Polveri o liquidi abrasivi
Ammoniaca
Detergenti a base di agrumi
Detergenti a base di acido o aceto
Detergenti per forni
Per sporco resistente
usare esclusivamente
un detergente per
acciaio speci co per
gli elettrodomestici.
Perordinare il
detergente, rivolgersi
al rivenditore presso
cui è stato acquistato
ilfrigorifero.
Il detergente per acciaio è solo per
le parti in acciaio. Non far entrare in
contatto il detergente e lucidante per
acciaio inox con parti in plastica come
le  niture, i coperchi dell’erogatore o
le guarnizioni delle porte.
Tipo 3 — Acciaio anti impronte
IMPORTANTE:
Evitare di esporre gli elettrodomestici in acciaio inossidabile
aelementi caustici o corrosivi come ambienti altamente salini,
ad elevata condensa o umidità. I danni dovuti all’esposizione
a questi elementi non sono coperti da garanzia.
USARE NON USARE
Panno morbido,
pulito Panni abrasivi
Tovaglioli di carta o carta da giornale
Tamponi in lana di acciaio
Soluzione di acqua
calda con detergente
delicato
Polveri o liquidi abrasivi
Spray lavavetri
Ammoniaca
Detergenti a base di acido o aceto
Detergenti per forni
Liquidi in ammabili
NOTE:
In caso di contatto accidentale pulire le parti in plastica con
una spugna e una soluzione di detersivo delicato e acqua
calda. Asciugare bene con un panno morbido.
Solo perché un detergente è liquido non signi ca che non
sia non-abrasivo. Molti detergenti liquidi formulati per essere
delicati sulle piastrelle e le super ci lisce, di fatto danneggiano
l’acciaio inossidabile.
L’acido citrico macchia in modo permanente l’acciaio.
Per evitare di danneggiare la  nitura in acciaio inox del
frigorifero:
Evitare che queste sostanze rimangano sulla  nitura:
Senape Salse a base di agrumi
Succo di pomodoro Prodotti a base di agrumi
Sugo al pomodoro
Rischio di esplosione
Usare detergenti non inammabili.
la mancata osservanza potrebbe essere causa di
decesso, esplosione o incendio.
AVVERTENZA
46
Pulizia dell’interno
1. Staccare la spina del frigorifero o scollegare l’alimentazione
direte.
2. Lavare a mano, sciacquare e asciugare tutte le parti rimovibili
e le super ci interne. Usare una spugna pulita o un panno
morbido e un detersivo delicato diluito in acqua calda.
NOTA: non usare detergenti abrasivi o aggressivi come spray
per vetri, polveri abrasive, liquidi in ammabili, cere per pulizia,
detersivi concentrati, candeggina o detergenti contenenti
derivati del petrolio sulle parti in plastica, l’interno, l’interno
delle porte o le guarnizioni.
3. Inserire la spina del frigorifero o ricollegare l’alimentazione.
Pulizia del condensatore
Questo frigorifero è dotato di condensatore a nastratura di
serpentine preformate nei  anchi del mobile frigorifero. È normale
sentire caldo su entrambi i lati.
Luci
Le luci nei comparti frigo e congelatore sono a LED e non
necessitano di sostituzione. Se quando si apre la porta le luci
non si accendono, contattare il rivenditore presso cui è stato
acquistato il frigorifero.
Inutilizzo e trasporto
Vacanze
Se si decide di lasciare acceso il frigorifero mentre si è in
vacanza:
1. Consumare tutti i deperibili e congelare il resto.
2. Se il frigorifero è dotato di una macchina del ghiaccio
automatica ed è collegato alla rete idrica, chiudere il rubinetto
di alimentazione del frigorifero. Se il rubinetto non viene
chiuso si possono causare danni alla proprietà.
3. Se si dispone di una macchina del ghiaccio automatica,
spegnere la macchina del ghiaccio.
Portare su spento (O) l’interruttore della macchina del
ghiaccio integrata nella porta.
4. Vuotare il cestello del ghiaccio.
Se si decide di spegnere il frigorifero prima di partire:
NOTA: Impostare il frigorifero in modalità Demo per il periodo in
cui si sarà assenti. Vedere la sezione “Uso dei comandi”.
1. Rimuovere tutti gli alimenti dal frigorifero.
2. Se il frigorifero è dotato di una macchina del ghiaccio
automatica:
Chiudere il rubinetto di alimentazione dell’acqua alla
macchina del ghiaccio almeno un giorno prima.
Quando viene prodotto l’ultimo carico di ghiaccio portare
l’interruttore su spento (O) in modo che il display in alto
all’interno del frigorifero si spenga, in base al modello.
3. Vuotare il cestello del ghiaccio.
4. Spegnere i comandi di temperatura. Vedere la sezione “Uso
dei comandi”.
5. Pulire il frigo, passarlo con un panno umido e asciugare bene.
6. Applicare con nastro di carta spessori di gomma o di legno
nella parte superiore delle porte, in modo che restino aperte
per far circolare l’aria. Si eviterà la formazione di muffa e
cattivi odori.
Trasloco
Se si deve trasportare il frigorifero in una nuova casa, seguire
questa procedura per preparare il frigo al trasloco.
1. Se il frigorifero è dotato di una macchina del ghiaccio
automatica:
Chiudere il rubinetto di alimentazione dell’acqua alla
macchina del ghiaccio almeno un giorno prima.
Scollegare la linea dell’acqua dal retro del frigorifero.
Quando viene prodotto l’ultimo carico di ghiaccio portare
l’interruttore su spento (O) sulla macchina del ghiaccio o
sui comandi, a seconda del modello.
2. Togliere tutti gli alimenti dal frigorifero e radunare tutti i
congelati in un imballo con ghiaccio secco.
3. Vuotare il cestello del ghiaccio.
4. Scollegare la spina del frigorifero.
5. Pulire, passare con un panno umido e asciugare bene.
6. Togliere tutte le parti rimovibili, incartarle accuratamente
e  ssarle insieme con nastro adesivo in modo che non si
spostino e non traballino durante il trasloco.
7. In base al modello, sollevare la parte anteriore del frigorifero
in modo che scorra meglio sui rulli o sollevare le viti di messa
in piano in modo che non graf no il pavimento. Consultare le
sezioni “Regolare le porte” o “Messa in piano del frigorifero
echiusura porte”.
8. Fissare con nastro adesivo le porte chiuse e il cavo di
alimentazione sul retro del frigorifero.
Una volta nella nuova casa, rimettere tutto a posto e fare
riferimento alla sezione “Istruzioni di installazione” per preparare
il frigorifero. Inoltre, se il frigorifero è dotato di una macchina del
ghiaccio automatica, collegare la rete idrica al frigo.
47
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause possibili Soluzione
Funzionamento del frigorifero
Il frigorifero non funziona. Controllare l’alimentazione elettrica. Inserire il cavo di alimentazione in una presa con messa a terra.
Non utilizzare prolunghe.
Accertarsi che la presa sia alimentata. Collegare una lampada
per veri care che la presa funzioni.
Resettare l’interruttore di circuito scattato. Sostituire eventuali
fusibili bruciati.
NOTA: se il problema persiste rivolgersi a un elettricista.
Controllare i comandi. Assicurarsi che i comandi siano accesi. Vedere la sezione "Uso
dei comandi”.
Nuova installazione. Attendere 24 ore dopo l’installazione af nché il frigorifero si
raffreddi completamente.
NOTA: regolare i comandi di temperatura sui valori più bassi
non serve a raffreddare più rapidamente nessun comparto.
I comandi del frigorifero sono in
modalità Demo (su alcuni modelli). Se il frigorifero è in modalità Demo, il raffreddamento è
disattivato e sul pannello comandi si illumina la dicitura "Demo”.
Per ulteriori informazioni vedere la sezione "Uso dei comandi”.
Il motore sembra rimanere
in funzione troppo a lungo. Ventole e compressore ad alta
ef cienza. I frigoriferi più grandi ed ef cienti rimangono in funzione più a
lungo a velocità più ridotte con velocità più ef cienti dal punto
di vista dei consumi.
La temperatura ambiente o esterna è
molto calda. È normale che il frigorifero rimanga in funzione più a lungo
in queste condizioni. Per prestazioni ottimali, posizionare il
frigorifero in un ambiente interno con temperatura controllata.
Consultare la sezione "Requisiti dell’ambiente di installazione”.
Di recente è stata aggiunta una grande
quantità di alimenti. L’introduzione di cibo a temperatura ambiente causa il
funzionamento prolungato del frigorifero che deve raffreddare
l’aria  no alla temperatura desiderata.
Le porte vengono aperte troppo spesso
o rimangono aperte troppo a lungo. L’aria più calda che entra nel frigorifero fa sì che il motore di
raffreddamento funzioni più a lungo. Aprire la porta meno di
frequente.
La porta del frigorifero o il cassetto del
congelatore sono aperti. Assicurarsi che il frigorifero sia in piano. Consultare la sezione
"Messa in piano del frigorifero e chiusura porte”. Evitare che
alimenti o contenitori blocchino la porta.
Il frigorifero è impostato su una
temperatura troppo bassa. Regolare il comando del frigorifero su un’impostazione meno
fredda  no a raggiungere la temperatura desiderata.
La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata o rotta. Pulire o cambiare la guarnizione. Se vi sono perdite nella
guarnizione della porta, il frigorifero rimane in funzione più a
lungo per mantenere la temperatura desiderata.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
AVVERTENZA
Rischio di folgorazione
Inserire la spina in una presa con messa a terra.
Non rimuovere il polo di messa a terra.
Non utilizzare un riduttore.
Non utilizzare prolunghe.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
essere causa di decesso, incendio o folgorazione.
48
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause possibili Soluzione
Le luci non funzionano. Il frigorifero è dotato di illuminazione
a LED che non necessita di
sostituzione.
Se il frigorifero riceve alimentazione e le luci non si
accendono quando si apre una porta o il cassetto,
rivolgersial servizio di assistenza.
Le porte sono rimaste aperte per
più di 10 minuti. Chiudere le porte e il cassetto per resettare il sistema, quindi
aprirli per riattivare le luci.
L’interruttore della porta non rileva
l’apertura della porta. Assicurarsi che non vi siano magneti o apparecchi elettronici
entro 7,62 cm dal coperchio della cerniera.
L’interfaccia del controllo
temperatura non si accende. L’interfaccia del controllo
temperatura è disattivata. Premere un pulsante qualsiasi dell’interfaccia per riattivare
l’interfaccia del controllo temperatura.
I pulsanti dell’interfaccia del
controllo temperatura non
funzionano correttamente.
Provare ad accendere e spegnere il frigorifero per resettare
i pulsanti. Se il problema persiste, rivolgersi ad servizio
assistenza.
L’interfaccia del controllo
temperatura non riceve
alimentazione.
Controllare il cablaggio della cerniera della porta.
Impossibile regolare
l’impostazione dall’ interfaccia di
controllo temperatura.
La porta è aperta e viene attivato
l’allarme laterale della porta. Chiudere lo sportello.
Rumore insolito
Per ascoltare i normali rumori emessi dal frigorifero, andare alla sezione Guida del prodotto/Domande frequenti del sito web della
marca corrispondente e cercare i "rumori normali”. Di seguito sono elencati alcuni rumori normali con le relative spiegazioni.
Il frigorifero sembra rumoroso. Il compressore del vostro nuovo
frigorifero regola la temperatura
in modo più ef ciente utilizzando
meno energia, di conseguenza il
suo funzionamento è più silenzioso
in generale.
La riduzione della rumorosità può far sì che si notino meglio
altri rumori non familiari, ma che sono del tutto normali.
Il rumore del compressore si
sente più a lungo del previsto. Ventole e compressore ad alta
ef cienza. I frigoriferi più grandi ed ef cienti rimangono in funzione più
a lungo a velocità più ridotte con velocità più ef cienti dal
punto di vista dei consumi.
Rumore pulsante/brusio Le ventole/compressore si regolano
per ottimizzare le prestazioni
durante il normale funzionamento
del compressore
È normale.
Scoppiettii Contrazione/espansione delle
pareti interne, in particolare durante
il raffreddamento iniziale.
È normale.
Fischi/gocciolamento Flusso del refrigerante o  usso
dell’olio del compressore. È normale.
Vibrazione Il frigorifero potrebbe non essere
stabile. Regolare le viti di messa in piano e abbassare i piedini
saldamente contro il pavimento. Consultare la sezione
"Messa in piano del frigorifero e chiusura porte”.
Rumori secchi/colpi Movimento dei tubi dell’acqua
contro il frigorifero o di oggetti
poggiati sopra lo stesso.
Allontanare la lunghezza in eccesso dei tubi dell’acqua
dal frigorifero, oppure  ssare i tubi al frigorifero. Vederela
sezione "Collegamento all’alimentazione dell’acqua” o
rimuovere gli oggetti dalla sommità del frigorifero.
Sfrigolio Acqua che gocciola sulla resistenza
durante il ciclo di sbrinamento. È normale.
Acqua che scorre/gorgoglii Si possono sentire quando il
ghiaccio si scioglie durante il ciclo
di sbrinamento e l’acqua scorre
nella vaschetta di raccolta.
È normale.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
49
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause possibili Soluzione
Temperatura e condensa
La temperatura è troppo alta. Il frigorifero è appena stato
installato. Attendere 24 ore dopo l’installazione af nché il frigorifero si raffreddi
completamente.
I comandi non sono
impostati correttamente per
le condizioni ambientali.
Regolare il comandi su una temperatura più fredda. Controllare la
temperatura dopo 24 ore. Vedere la sezione "Uso dei comandi”.
Le porte vengono aperte
troppo spesso o non sono
completamente chiuse.
Lasciano entrare aria calda
nel frigorifero.
Aprire le porte il meno possibile e chiuderle completamente.
Sono stati introdotti molti
alimenti di recente. Attendere qualche ora perché il frigorifero torni alla sua temperatura
normale.
Il modo Demo è attivo. Disattivare il modo Demo. Vedere la sezione "Uso dei comandi”.
Il modo Vacanze è attivo. Disattivare il modo Vacanze. Vedere la sezione "Uso dei comandi”.
La temperatura nel frigorifero/
cassetto frutta e verdura è
troppo fredda.
Le prese d’aria del frigo sono
bloccate. Se la presa d’aria del frigo, che si trova al centro della parete
posteriore interna del frigo, è coperta da oggetti poggiati
direttamente davanti, il frigo si raffredda eccessivamente.
Allontanare gli oggetti dalla presa d’aria.
I comandi non sono impostati
correttamente per le
condizioni ambientali.
Regolare il comandi su una temperatura più calda. Controllare la
temperatura dopo 24 ore. Vedere la sezione "Uso dei comandi”.
Il cestello del ghiaccio non è
nella posizione corretta. Vedere la sezione "Macchina del ghiaccio e cestello del ghiaccio”.
La temperatura nel cassetto
a temperatura controllata è
troppobassa.
Il comando non è impostato
correttamente per gli
elementi conservati nel
cassetto.
Regolare l’impostazione della temperatura. Vedere la sezione "Uso
dei comandi” in "Uso del frigorifero”.
C’è accumulo di umidità
all’interno.
NOTA: L’accumulo di un po’
diumidità è normale.
L’ambiente è umido. Un ambiente umido contribuisce alla formazione di condensa.
Le porte vengono aperte
troppo spesso o non sono
completamente chiuse.
Lasciano entrare l’umidità
nel frigorifero.
Aprire le porte il meno possibile e chiuderle bene.
Le porte sono bloccate in
posizione aperta. Allontanare le confezioni di alimenti dalla porta.
Un balconcino o un ripiano
intralciano la chiusura. Spingere il balconcino o il ripiano nella posizione corretta.
Riporre i liquidi in recipienti
aperti. In questo caso aumenta l’umidità all’interno del frigorifero. Chiudere
bene tutti i contenitori.
C’è formazione di brina/ghiaccio
nel comparto congelatore. La porta viene aperta spesso
o è stata lasciata aperta. Aprire la porta il meno possibile e chiuderla completamente dopo l’uso.
La guarnizione della porta
non è in buono stato. Assicurarsi che le guarnizioni delle porte aderiscano completamente
al vano frigorifero per fornire un isolamento adeguato.
I comandi di temperatura
non sono impostati
correttamente.
Vedere la sezione "Uso dei comandi” per le impostazioni di
temperatura consigliate.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
50
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Per visualizzare un’animazione che mostra come regolare e allineare le porte, far riferimento alla sezione Guida del prodotto/Domande
frequenti del sito web della marca corrispondente e cercare "Chiusura porte e allineamento porte”.
Problema Cause possibili Soluzione
Porte
Le porte non si chiudono
completamente. La porta è bloccata in posizione
aperta. Allontanare le confezioni di alimenti dalla porta.
Un balconcino o un ripiano
intralciano la chiusura. Spingere il balconcino o il ripiano nella posizione corretta.
Installato di recente Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
È dif cile aprire le porte. Le guarnizioni delle porte sono
sporche o appiccicose. Pulire le guarnizioni e le super ci di contatto con sapone
delicato e acqua calda. Sciacquare e asciugare con un panno.
Le porte sembrano
disassate. Le porte devono essere allineate
oppure il frigorifero deve essere
messo in piano.
Se è necessario allineare le porte, rivolgersi all’assistenza.
Il frigorifero sembra
instabile o viene avanti
quando si aprono e
chiudono le porte.
I piedini frenati del frigorifero non
sono aderenti al pavimento. Ruotare i due piedini frenati (uno su ciascun lato) in senso
antiorario, in modo uguale,  no a quando aderiscono al
pavimento. Consultare la sezione "Messa in piano del frigorifero
e chiusura porte”.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
Rischio di esplosione
Usare detergenti non inammabili.
la mancata osservanza potrebbe essere causa di
decesso, esplosione o incendio.
AVVERTENZA
51
Table des matières
SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR ............................................52
Mise au rebut du vieux réfrigérateur .............................................55
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES ...........................................56
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ..........................................57
Pour commencer ...........................................................................57
Déballage du réfrigérateur .............................................................57
Exigences d’emplacement ............................................................58
Spéci cations électriques ..............................................................58
Retrait et réinstallation des portes du réfrigérateur .......................60
Enlever et replacer la porte ducongélateur/Flexi Freeze ..............62
Nivellement du réfrigérateur ..........................................................63
Utilisation des commandes ...........................................................64
Éclairage du réfrigérateur ...............................................................65
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR .......................................66
Ouverture et fermeture des portes ................................................66
Conservation des aliments ............................................................66
TABLETTES, BALCONNETS ET TIROIRS ...............................67
Compartiments de rangement ducongélateur .............................68
Référence audio .............................................................................68
Accessoires ....................................................................................68
Assistance ou dépannage .............................................................68
ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR .........................................69
Nettoyage .......................................................................................69
Lampes ..........................................................................................70
Précautions à prendre pour les vacances ou le déménagement ....70
DÉPANNAGE .............................................................................71
52
SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
53
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lire ces instructions de sécurité avant d’utiliser
l’appareil. Conservez ces instructions pour
référence ultérieure. Ces instructions et l’appareil
lui-même fournissent d’importants avertissements
de sécurité qui doivent être respectés en tout
temps. Le fabricant décline toute responsabilité si
ces instructions de sécurité ne sont pas respectées
et en cas de mauvaise utilisation du produit ou de
mauvais réglage des commandes.
Les très jeunes enfants (0 à 3 ans) devraient être
tenus loin de l’appareil. Les jeunes enfants (3 à 8 ans)
devraient être tenus loin de l’appareil, sauf sils sont
supervisés en tout temps. Les enfants de 8 ans et
plus, ainsi que les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou possédant
un manque d’expérience et de connaissances ne
peuvent utiliser cet appareil que s’ils sont supervisés
ou quils ont reçu des instructions concernant
l’utilisation sécuritaire de l’appareil et comprennent
les risques liés à l’utilisation de l’appareil. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être e ectués par des
enfants laissés sans supervision.
UTILISATION PERMISE
MISE EN GARDE : Cet appareil nest pas
conçu pour être utilisé à l’aide d’un dispositif de
commutation externe comme une minuterie ni
par un système de commande à distance.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
et à d’autres usages similaires comme: coins cuisine
réservés au personnel des boutiques, des bureaux
et d’autres environnements professionnels,
maisons d’hôtes, chambres d’hôtel, motels, gîtes
touristiques et autres installations d’hébergement.
Cet appareil nest pas conçu pour une utilisation
professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un
endroit où la température se trouve dans les limites
des plages suivantes, et selon la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique. Il est possible
que l’appareil ne fonctionne pas correctement
s’il est resté exposé pendant longtemps à une
température en dehors de la plage indiquée.
Classe climatique T (°C)
SN : De 10 à 32°C; N: De 16 à 32°C
ST : De 16 à 38°C; T: De 16 à 43°C
Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit de
ce réfrigérateur contient du R600a (HC). Appareils
contenant de l’isobutane (R600a): Lisobutane est
un gaz naturel sans impact pour l’environnement,
mais in ammable. Il faut donc s’assurer que les
tubes du circuit réfrigérant de l’appareil ne sont
pas endommagés, particulièrement lorsqu’on vide
le circuit réfrigérant.
AVERTISSEMENT : Ne pas endommager les
tubes du circuit réfrigérant de l’appareil.
IMPORTANT: À LIRE ET À RESPECTER
AVERTISSEMENT: Garder les évents à l’intérieur
de l’enceinte de l’appareil ou de la structure
encastrée exempte d’obstacles.
AVERTISSEMENT: Ne pas employer de procédé
mécanique, électrique ou chimique autre que
celui recommandé par le fabricant pour accélérer
le processus de décongélation.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser ou placer de
dispositif électrique à l’intérieur des compartiments
de l’appareil si ce dispositif ne correspond pas
au type de dispositif expressément autorisé par
lefabricant.
AVERTISSEMENT : Les machines à glaçons
ou distributeurs d’eau automatiques dont le
raccordement à l’alimentation en eau est indirect
doivent être approvisionnés uniquement en eau
potable.
AVERTISSEMENT : Les machines à glaçons
et distributeurs d’eau doivent être raccordés
uniquement à une arrivée d’eau potable dont
la pression est comprise entre 0,17 et 0,81 MPa
(1,7et 8,1 bars).
Ne pas entreposer de substances explosives
comme des aérosols avec agent propulseur
in ammable dans cet appareil.
Ne pas avaler le contenu (non toxique) des
blocs réfrigérants (o erts sur certains modèles).
Ne pas manger de glaçons ou sucettes glacées
immédiatement après les avoir retirés du
congélateur : elles peuvent causer des brûlures
dues au froid.
Pour les produits conçus pour utiliser un
ltre à air situé dans un couvercle de ventilateur
accessible, le  ltre doit toujours être en place
lorsque le réfrigérateur est alimenté.
Ne pas ranger de contenants en verre contenant
des liquides dans le compartiment de congélation
puisquils pourraient éclater. Ne pas boucher
le ventilateur (si inclus) avec des alimentaires.
Après avoir rangé les aliments, véri er que
les portes de compartiments ferment bien,
particulièrement la porte du congélateur.
Les joints endommagés doivent être remplacés
le plus vite possible.
Utiliser le compartiment de réfrigération
uniquement pour la conservation d’aliments
frais et le compartiment de congélation pour la
conservation d’aliments surgelés, la congélation
d’aliments frais et la fabrication de glaçons.
Éviter de conserver des aliments non emballés
au contact direct de surfaces internes des
compartiments de réfrigération et de congélation.
Les appareils peuvent être munis de compartiments
spécialisés (compartiment à aliments frais, boîte
àzéro degré, etc.). Sauf si mentionné dans le livret
spéci que du produit, ces compartiments peuvent
être enlevés sans nuire au rendement del’appareil.
54
INSTALLATION
Cet appareil doit être déplacé et installé par
deux personnes ou plus – risque de blessures.
Utiliser des gants de protection pour déballer et
installer le produit – risque de coupure.
Linstallation, incluant le raccordement à l’entrée
d’eau (au besoin) et les connexions électriques,
ainsi que les réparations doivent être e ectuées
par un technicien quali é. Ne pas réparer ou
remplacer une pièce de l’appareil si ce nest pas
spéci quement indiqué dans le guide d’utilisation.
Garder les enfants loin de la zone d’installation.
Après avoir déballé l’appareil, s’assurer quil n’a
pas été endommagé par le transport. En cas de
problème, communiquer avec le fournisseur de
service après-vente le plus près de chez vous.
Unefois l’appareil installé, le matériel d’emballage à
recycler (plastique, pièces en polystyrène, etc.) doit
être placé hors de la portée des enfants – risque
de su ocation. L’appareil doit être débranché de
l’alimentation électrique avant toute installation –
risque de décharge électrique. Pendantlinstallation
s’assurer que l’appareil nendommage pas le cordon
d’alimentation – risque d’incendie et de décharge
électrique. Ne mettre l’appareil en marche qu’une
fois l’installation terminée.
Faire attention à ne pas endommager le
plancher (p. ex., parquet) lorsquon déplace
l’appareil. Installer l’appareil sur un plancher ou
une surface qui pourra en supporter le poids
et dans un espace adapté à ses dimensions et à
l’utilisation qui en est faite. S’assurer que l’appareil
nest pas situé près d’une source de chaleur et que
les quatre pieds sont stables et bien à plat au sol,
ajuster les pieds au besoin et véri er que l’appareil
est bien au niveau en utilisant un niveau à bulle
d’air. Attendre au moins deux heures avant de
mettre en marche l’appareil a n de s’assurer que
le circuit réfrigérant est parfaitement fonctionnel.
Pour garantir une ventilation adéquate, laisser un
espace de chaque côté et au-dessus de l’appareil.
Ladistance entre le dos de l’appareil et le mur arrière
devrait être de 50 mm pour éviter l’accès à des
surfaces chaudes. Un espace inférieur augmentera
la consommation d’électricité de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Pour éviter un danger
provoqué par l’instabilité, le positionnement ou
l’arrimage de l’appareil, respecter les instructions
du fabricant. Il est interdit de placer le réfrigérateur
de telle manière que le tuyau d’entrée de gaz d’une
cuisinière, les conduits d’eau ou de gaz en métal ou
les  ls électriques entrent en contact avec le dos
du réfrigérateur (serpentons du condensateur).
S’il est nécessaire de remplacer la porte,
communiquer avec le centre de service technique.
AVERTISSEMENTS – ÉLECTRICITÉ
Il doit être possible de couper l’alimentation
électrique de l’appareil en le débranchant si la
prise est accessible ou à l’aide d’un interrupteur
bipolaire accessible monté en amont de la prise
secteur en conformité avec les normes de sécurité
nationales. L’appareil doit être mis à la terre en
conformité avec les normes de sécurité nationales.
Ne pas utiliser une extension, un parasurtenseur
ou un adaptateur. Les composants électriques ne
doivent pas être accessibles par l’utilisateur après
l’installation. Ne pas utiliser lappareil lorsquon est
mouillé ou pieds nus. Ne pas utiliser ce produit
si la  che ou le cordon est endommagé, sil ne
fonctionne pas correctement ou sil a subi une
chute ou a été endommagé de quelque façon que
ce soit.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
ildoit être remplacé par un cordon identique par le
fabricant, son agent de réparation ou toute autre
personne quali ée a n d’éviter tout danger
risque de décharge électrique.
AVERTISSEMENT : Lors du positionnement de
l’appareil, s’assurer que le cordon d’alimentation
nest pas coincé ou endommagé.
AVERTISSEMENT : Ne pas installer un
parasurtenseur ou un bloc d’alimentation portatif
derrière l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : S’assurer que l’appareil
est arrêté et que l’alimentation électrique est
débranchée avant d’e ectuer tout entretien ;
nejamais utiliser déquipement de nettoyage à la
vapeur – risque de décharge électrique.
Ne pas utiliser de nettoyants puissants
ou abrasifs tels que les nettoyants à vitre en
atomiseurs, nettoyants à récurer, liquides
in ammables, cires nettoyantes, détergents
concentrés, agents de blanchiment ou nettoyants
contenant du pétrole sur les pièces en plastique,
les garnitures intérieures et garnitures de portes
ou sur les joints de portes. Ne pas utiliser d’essuie-
tout, de tampons à récurer ou d’autres outils de
nettoyage abrasifs.
RECYCLAGE DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables et sont munis
des symboles de recyclage .
Les di érents matériaux d’emballage doivent donc être mis au recyclage
de façon responsable et en respectant les réglementations locales en
matière de recyclage.
55
MISE AUX REBUTS DES APPAREILS MÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué de matériaux recyclables et réutilisables.
Jeter l’appareil conformément aux règlements locaux en matière de
déchets. Pour plus d’informations sur le traitement, la récupération et
le recyclage des appareils ménagers électriques, contacter le bureau
local pertinent, le service de traitement des déchets domestiques ou la
boutique dans laquelle l’appareil a été acheté. Cet appareil est conforme
à la directive européenne2012/19/EU relative aux appareils électriques
et électroniques usagés (WEEE). En s’assurant que cet appareil est mis
aux rebuts de la bonne façon, on s’assure de prévenir les conséquences
néfastes sur l’environnement et la santé humaine.
Le symbole situé sur le produit ou les documents joints indique quil
ne doit pas être considéré comme un déchet domestique, mais qu’il
doit être transféré vers un centre de traitement des déchets approprié
et conçu pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
MESSAGE ÉCONERGIQUE
Installer l’appareil dans une pièce sèche et bien aérée, loin de toute
source de chaleur (p. ex.: radiateur, cuiseur, etc.) ou des rayons directs
du soleil. Au besoin, utiliser un panneau isolant.
Pour garantir une bonne ventilation, suivre les instructions d’installation.
Une mauvaise ventilation derrière le produit augmente la consommation
d’énergie et réduit l’e cacité de refroidissement.
Louverture fréquente de la porte peut causer une augmentation de
laconsommation électrique. La température interne de l’appareil et la
consommation d’énergie peuvent aussi être a ectées par la température
ambiante, ainsi que par l’emplacement de l’appareil. Le réglage de
latempérature devrait être e ectué en considérant ces facteurs.
Réduire le plus possible les ouvertures de porte.
Placer les aliments à décongeler dans le réfrigérateur. La température des
aliments congelés refroidit les aliments dans le réfrigérateur. Laisserles
boissons et aliments refroidir avant de les placer dans l’appareil.
Le positionnement des tablettes dans le réfrigérateur n’a aucune
incidence sur l’utilisation e cace de la consommation d’énergie.
Lesaliments devraient être placés sur les tablettes de façon à permettre
une bonne circulation de l’air (les aliments de devraient pas se toucher
et un espace devrait être conservé entre les aliments et la paroi arrière).
Il est possible d’augmenter la capacité de stockage d’aliments congelés
en enlevant les paniers et, si elle est présente, la tablette Stop Frost.
Ne pas s’en faire avec les bruits du compresseur, ceux-ci sont normaux
et décrits dans le guide rapide du produit.
Mise au rebut du vieux réfrigérateur
IMPORTANT: Le risque qu’un enfant puisse se retrouver coincé
et suffoquer n’est pas chose du passé. Les réfrigérateurs jetés ou
abandonnés restent dangereux, même s’ils ne restent à l’extérieur
que pour “quelques jours seulement”. Si l’ancien réfrigérateur doit
être mis au rebut, suivre les instructions suivantes a n d’aider à
éviter les accidents.
Avant de jeter l’ancien réfrigérateur ou congélateur:
Enlever les portes.
Laisser les tablettes en place de sorte que les enfants ne
puissent pas y pénétrer facilement.
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou des lésions cérébrales.
Renseignements importants à propos de la mise au
rebut des fluides réfrigérants :
Mettre le réfrigérateur au rebut conformément à la
réglementation fédérale et locale. Les fluides réfrigérants
doivent être évacués par un technicien certifié et agréé par
l’EPA conformément aux procédures établies.
56
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Joint à charnière
A
BC
Balconnet
Lampe
supérieure
6th Sense
Tablette en verre
A . Réfrigérateur
B . Congélateur
C . Flexi Freeze (seulement sur les modèlesWQ9 B1L,
6WM591NIHAS et WQ70900SXX)
Tiroir
“Fruits et légumes”
Machine à glaçons Plateau du
congélateur
Tiroirs de
congélation rapide
57
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Pour commencer
LISTE DE VÉRIFICATION POUR L’INSTALLATION
Alimentation électrique
Brancher le réfrigérateur dans une prise avec mise à la terre.
Portes
Si les portes doivent être retirées lors de l’installation, se
reporter aux sections “Retirer et replacer les portes” et
“Retirer et replacer l’avant de la porte du congélateur”.
Les portes ferment complètement hermétiquement.
Le réfrigérateur est de niveau. Ajuster les pieds de nivellement
de façon à ce qu’ils soient en contact avec le plancher.
Les portes sont alignées à leurs rives supérieures. (Utiliser la
fonction d’ajustement de la porte au besoin.)
Dernières véri cations
Retirer tout l’emballage d’expédition.
Régler les commandes de température aux réglages
recommandés.
Conserver les instructions et autres documents éventuels.
Pour obtenir plus d’aide, enregistrer le produit au www.
whirlpool.eu/register.
Déballage du réfrigérateur
Livraison du réfrigérateur
Une ouverture de porte minimum de 838mm (33po) est
nécessaire. Si l’ouverture est inférieure ou égale à 914mm
(36po), il faudra enlever les portes, tiroirs et charnières.
Pousser le chariot avec le réfrigérateur de côté pour toutes
lesouvertures de porte.
Retrait des matériaux d’emballage
Enlever les résidus de ruban adhésif et de colle des surfaces
du réfrigérateur avant de le mettre en marche. Frotter une
petite quantité de détergent liquide à vaisselle sur l’adhésif
avec les doigts. Rincer à l’eau tiède et sécher.
Ne pas utiliser d’instruments coupants, d’alcool à friction,
de liquides in ammables ou de nettoyants abrasifs pour
enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits peuvent
endommager la surface du réfrigérateur.
Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
Nettoyage avant utilisation
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage, nettoyer
l’intérieur du réfrigérateur avant de l’utiliser. Voir les instructions
de nettoyage dans la section “Entretien du réfrigérateur”.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise de terre (reliée à la masse).
Ne pas retirer la broche de terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer le réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
Déplacement de votre réfrigérateur :
Votre réfrigérateur est lourd. Lors du déplacement de votre
réfrigérateur pour le nettoyage ou un entretien ou réparation,
veiller à recouvrir le plancher avec du carton ou un panneau
de fibres dures pour éviter qu'il ne subisse tout dommage.
Toujours tirer le réfrigérateur tout droit lors de son
déplacement. Ne pas incliner le réfrigérateur d’un côté ou de
l’autre ni le “faire marcher” en essayant de le déplacer car le
plancher pourrait être endommagé.
Importants renseignements à savoir au sujet des tablettes
et des couvercles en verre :
Ne pas nettoyer les tablettes ou couvercles en verre avec de
l’eau tiède quand ils sont froids. Les tablettes et les
couvercles peuvent se briser s'ils sont exposés à des
changements soudains de température ou à un impact tel
que coup brusque. Le verre trempé est conçu pour éclater
en d’innombrables pièces minuscules. Ceci est normal. Les
tablettes et les couvercles en verre sont lourds. Les saisir à
deux mains lors de leur dépose afin d'éviter de les faire
tomber.
58
Exigences d’emplacement
Pour obtenir une aération appropriée pour ce réfrigérateur, laisser
un espace de 1,25cm de chaque côté et au sommet. Laisserun
espace de 5cm derrière le réfrigérateur. Si le réfrigérateur
comporte une machine à glaçons, s’assurer qu’un espace
additionnel est prévu à l’arrière pour permettre les raccordements
des conduits d’eau. En cas d’installation du réfrigérateur près
d’un mur  xe, laisser un minimum de 9,5cm entre le réfrigérateur
et le mur pour permettre à la porte de s’ouvrir librement.
REMARQUE: Ce réfrigérateur est conçu pour être utilisé dans un
endroit où la température est comprise entre un minimum de 10°C
et un maximum de 43°C. La plage de température ambiante idéale
pour un rendement optimal est comprise entre 15°C et 32°C. Il est
recommandé de ne pas installer le réfrigérateur près d’une source
de chaleur comme un four ou un radiateur.
Spéci cations électriques
IMPORTANT: L’installation et le raccordement électrique
doiventêtre réalisés par un technicien quali é, conformément aux
instructions du fabricant et aux règlements de sécurité locaux.
Le réfrigérateur est prévu pour fonctionner sur un circuit
distinct de 220-240 V à 10 A et 50/60 Hz.
S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à celle de votre domicile.
Il doit être possible de couper l’alimentation électrique
de l’appareil en débranchant sa prise ou au moyen d’un
interrupteur bipolaire monté en amont de la prise secteur.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de réparation ou toute
autre personne quali ée a n d’éviter tout danger.
Avant de placer le réfrigérateur à son emplacement  nal, ilest
important de s’assurer d’avoir la connexion électrique appropriée:
Méthode recommandée de mise à la terre
Alimentation de 220-240 V CA à 50Hz, 220 V CA à 60Hz ou
230/240 V CA à 50Hz seulement avec fusible de 10 A et mise
àlaterre requis.
Australie et Nouvelle-Zélande :
Ce nouvel appareil ménager a été spécialement conçu pour
satisfaire à toutes les normes et conditions australiennes.
Certaines annotations dans les instructions d’installation peuvent
faire référence aux spéci cations électriques d’autres pays;
nousattirons donc l’attention de l’utilisateur sur ces remarques.
Votre appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre
de 230/240 V CA, 50Hz, 10 A seulement.
Risque d'explosion
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle
que l'essence, loin du réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
1,25 cm
9,5 cm
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise de terre (reliée à la masse).
Ne pas retirer la broche de terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un choc électrique.
Type B Type E et F
Type I Type M Type G
59
Exigences électriques (Grande-Bretagne et Irlande
seulement)
IMPORTANT: Ce réfrigérateur doit être relié à la terre.
Remplacer un fusible
Le cordon d’alimentation du réfrigérateur est muni d’une  che
BS1363A avec fusible de 13 A, pour remplacer un fusible dans
ce type de  che, utiliser un fusible approuvé A.S.T.A. de type
BS1362 et suivre la procédure suivante :
1. Enlever le couvercle du fusible (A) et le fusible (B).
2. Placer le fusible 13 A de remplacement sur le couvercle
defusible.
3. Placer le fusible et son couvercle sur la  che.
IMPORTANT: Le couvercle de fusible doit être replacé lorsqu’on
remplace un fusible. Si on perd le couvercle, la  che ne peut être
utilisée avant qu’un couvercle de remplacement soit utilisé.
Unbon couvercle de remplacement sera identi é par une
insertion de couleur ou le nom de la couleur gravé en relief à
labase de la  che. Des couvercles de fusible de remplacement
sont offerts chez votre marchand de fournitures électriques local.
Pour la république d’Irlande (seulement) :
Les renseignements concernant la Grande-Bretagne s’appliquent
généralement, mais un troisième type de  che et prise avec
2broches et mise à la terre sur le côté est aussi utilisé.
Fiche/prise (pour les deux pays) :
Si la prise et la  che sont de différents types, communiquer avec
le service à la clientèle pour obtenir plus d’instructions. Nepas
essayer de changer la  che vous-même. Cette modi cation
doit être effectuée par un technicien quali é en respectant les
instructions du fabricant et les réglementations de sécurité
standard actuelles.
Température
Ce réfrigérateur est conçu pour être utilisé dans un endroit où
la température se trouve dans les limites des plages suivantes,
etselon la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique.
Il est possible que le réfrigérateur ne fonctionne pas correctement
s’il est resté exposé pendant longtemps à une température en
dehors de la plage indiquée.
REMARQUE: Il est recommandé de ne pas installer le réfrigérateur
près d’une source de chaleur comme un four ou un radiateur.
Classe climatique Ambiant T (°C) Ambiant T (°F)
SN De 10 à 32 De 50 à 90
N De 16 à 32 De 61 à 90
ST De 16 à 38 De 61 à 100
T De 16 à 43 De 61 à 110
A
A. Couvercle du fusible
B. Fusible
B
60
Retrait et réinstallation des portes du réfrigérateur
REMARQUE: En fonction de la largeur de l’ouverture de la porte, il faudra peut-être retirer les portes du réfrigérateur pour pouvoir
introduire le réfrigérateur dans le domicile. Si les portes doivent être retirées, consulter les instructions suivantes.
IMPORTANT: Si le réfrigérateur est déjà installé et qu’il doit être déplacé à l’extérieur de la maison, fermer les commandes du
réfrigérateur avant de commencer à enlever les portes. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.
Retirer les aliments et les balconnets des portes du réfrigérateur.
Rassembler les outils nécessaires et lire toutes les instructions avant de retirer les portes.
OUTILS REQUIS: Clés à douille de 5mm et 6mm, tournevis cruciforme no 2.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant d'enlever les portes.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou un choc électrique.
A
Charnière supérieure
gauche
Charnière du milieu
gauche
Couvercle de charnière
supérieure gauche Couvercle de charnière
supérieure droit
A. Vis à tête creuse de 5mm
A. Charnière A. Charnière
A. Vis du couvre-charnière
supérieur
B. Couvercle de charnière
supérieur
A. Vis du couvre-charnière
supérieur
B. Couvercle de charnière
supérieur
Charnière
supérieure droite
Charnière du milieu
droite
A. Vis à tête creuse de 5mm
A
A
A
B
A
B
A
61
Retrait des portes du réfrigérateur
Retrait de la porte de droite
1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Laisser les portes du réfrigérateur fermées jusqu’au moment
de les détacher de la caisse.
REMARQUE: Prévoir un support supplémentaire pour la porte
du réfrigérateur pendant le retrait des charnières. La force
d’attraction des aimants de la porte ne suf t pas à la maintenir
enplace pendant la manutention.
3. À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirer le couvre-charnière
de la charnière supérieure.
4. À l’aide de la clé à douille de 5mm, retirer les quatre vis de
lacharnière supérieure et les garder de côté.
5. Soulever la porte du réfrigérateur de l’axe de la charnière du
centre. La charnière supérieure se dégage en même temps
que la porte.
Retrait de la porte de gauche
IMPORTANT: Le câblage de l’IU passe par la charnière de la
porte de gauche, il doit être déconnecté avant de retirer la porte.
1. À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirer le couvre-charnière
de la charnière supérieure.
2. Débrancher les deux  ches de câblage situées sur le dessus
de la charnière de la porte.
Saisir chaque côté des  ches de câblage. Avec le pouce
gauche, appuyer sur le loquet pour le dégager et écarter
les deux sections des  ches.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour soulever la
porte du réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
d'enlever les portes.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
C
A. Vis du couvre-charnière
supérieur
B. Couvre-charnière supérieur
C. Vis à tête creuse de 5mm
D. Charnière supérieure
A
B
D
A. Vis du couvre-charnière supérieur
B. Couvre-charnière supérieur
A
B
A. Fiche de câblage
B. Connecteur de mise à la terre
A
B
62
3. À l’aide de la clé à douille de 5mm, retirer les quatre vis
internes de la charnière et les garder de côté.
REMARQUE: Prévoir un support supplémentaire pour la porte
du réfrigérateur pendant le retrait des charnières. La force
d’attraction des aimants de la porte ne suf t pas à la maintenir
enplace pendant la manutention.
4. Soulever la porte du réfrigérateur de l’axe de la charnière
inférieure. La charnière supérieure se dégage en même temps
que la porte.
REMARQUE: Il ne sera peut-être pas nécessaire d’enlever les
charnières inférieures et les pieds de stabilisation pour faire
passer le réfrigérateur dans un cadre de porte.
Si nécessaire, utiliser une clé à douille de 6mm et un
tournevis cruciforme no2 pour enlever la charnière
dumilieu.
Réinstallation de la porte de droite du réfrigérateur
1. Placer la porte de droite sur l’axe de la charnière du milieu.
2. Insérer l’axe de la charnière supérieure dans le trou du
sommet de la porte du réfrigérateur.
3. À l’aide de 4 vis â tête creuse de 5mm, serrer la charnière
surl’appareil. Ne pas complètement serrer les vis.
Réinstallation de la porte de gauche du réfrigérateur
1. Placer la porte de gauche sur l’axe de la charnière du milieu.
2. À l’aide de 4 vis â tête creuse de 5mm, serrer la charnière sur
l’appareil. Ne pas complètement serrer les vis.
3. Rebrancher le câblage électrique.
Remboîter deux sections de la  che de câblage.
Rebrancher la mise à la terre à la vis de charnière.
Étapes  nales
1. Serrer à fond les 8 vis à tête creuse de 5mm.
2. Réinstaller les couvre-charnière supérieurs.
Enlever et replacer la porte
ducongélateur/Flexi Freeze
1. Laisser les portes du congélateur fermées jusqu’au moment
de les détacher de la caisse.
REMARQUE: Prévoir un support supplémentaire pour la porte
du congélateur pendant le retrait des charnières. La force
d’attraction des aimants de la porte ne suf t pas à la maintenir
enplace pendant la manutention.
Utiliser un tournevis cruciforme no2 et une clé à douille
de6mm pour enlever la charnière du milieu de la caisse.
Soulever la porte du congélateur de l’axe de la charnière
inférieure.
A. Vis à tête creuse de 5mm
B. Charnière supérieure
A
B
A. Charnière du milieu
A
A. Charnière inférieure
A
63
Étapes  nales
1. Brancher sur une prise reliée à la terre.
2. Replacer toutes les pièces amovibles et aliments dans
lestiroirs.
Nivellement du réfrigérateur
1. Déplacer le réfrigérateur jusqu’à son emplacement  nal.
2. Avec la main, faire pivoter les pieds de stabilisation.
Lestourner dans le sens antihoraire, jusqu’à ce que les
roulettes ne touchent plus le sol et que les deux pieds de
stabilisation soient fermement en appui sur le sol. Ceci permet
d’empêcher le réfrigérateur de rouler vers l’avant à l’ouverture
des portes.
IMPORTANT: Si des ajustements sont nécessaires par la
suite et si cela comprend les pieds de stabilisation, les deux
pieds de stabilisation doivent être tournés de façon égale
pour conserver l’aplomb du réfrigérateur.
3. À l’aide d’un niveau, véri er que le réfrigérateur est d’aplomb
transversalement et d’avant en arrière.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise de terre (reliée à la masse).
Ne pas retirer la broche de terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un choc électrique.
A
A. Pieds de stabilisation
64
Utilisation des commandes
Les commandes tactiles sont situées sur la porte gauche du réfrigérateur. Le tableau de commande comprend des renseignements sur
les différents boutons et témoins. Le témoin de température du réfrigérateur et du congélateur indique les derniers points de consigne
de température.
1. Bouton marche/arrêt du son
2. Bouton de température du réfrigérateur (appuyer pendant
3secondes pour accéder à Fast Cool [refroidissement rapide])
3. Bouton de température préréglé Flexi Freeze (seulement sur
les modèles WQ9 B1L, 6WM591NIHAS et WQ70900SXX)
4. Bouton de température du congélateur (appuyer pendant
3secondes pour accéder à Fast Freeze [congélation rapide])
5. Témoin de verrouillage des touches
6. Bouton de verrouillage des touches
7. Témoin de porte ouverte
8. Témoin de congélation rapide
9. Témoin de congélation faible (seulement sur les modèles WQ9
B1L, 6WM591NIHAS et WQ70900SXX)
10. Témoin de congélation moyenne (seulement sur les modèles
WQ9 B1L, 6WM591NIHAS et WQ70900SXX)
11. Témoin 6th Sense
12. Témoin de congélation traditionnelle (seulement sur les
modèles WQ9 B1L, 6WM591NIHAS et WQ70900SXX)
13. Témoin de refroidissement rapide
14. Bouton de mode vacances
15. Témoin du mode de démonstration (seulement sur les
modèles WQ9 B1L, 6WM591NIHAS et WQ70900SXX)
16. Témoin du mode vacances
17. Témoin de son
Le panneau de commande s’éteindra automatiquement après une minute d’inactivité. Pour activer le tableau de commande, appuyer
sur une touche.
Af chage et modi cation des points de réglage
detempérature
Réglage de la température du compartiment du réfrigérateur
et du congélateur:
À titre de commodité, les commandes du réfrigérateur et du
congélateur sont préréglées à l’usine.
Lors de l’installation initiale du réfrigérateur, s’assurer que
lescommandes sont encore préréglées aux points de réglage
recommandés. Les points de réglage recommandés à l’usine
sontde 3°C pour le réfrigérateur et -18°C pour le congélateur.
Appuyer sur le bouton de température du réfrigérateur ou
du congélateur pour permuter entre les points de réglage
detempérature en Celsius (°C).
IMPORTANT:
Attendre 24heures avant d’ajouter des aliments dans
le réfrigérateur. Si on ajoute des aliments avant que le
réfrigérateur ne soit complètement refroidi, les aliments
risquent de se gaspiller.
REMARQUE: Placer les points de réglage à un réglage
plus froid que celui qui est recommandé ne refroidira pas
lescompartiments plus rapidement.
Si la température est trop tiède ou trop froide dans le
réfrigérateur ou le congélateur, véri er d’abord les évents
pour s’assurer qu’ils ne sont pas bloqués, avant de régler
lescommandes.
Les réglages recommandés devraient être corrects pour
une utilisation domestique normale. Les réglages sont faits
correctement lorsque le lait ou le jus sont aussi froids que
désiré et lorsque la crème glacée est ferme.
REMARQUE: Dans des zones comme un garage, un sous-
sol ou un porche, la température peut être extrême ou le taux
d’humidité supérieur à celui de votre domicile. Il peut s’avérer
nécessaire de modi er la température à d’autres réglages que
les réglages recommandés a n de s’adapter à ces conditions.
Attendre au moins 24heures entre chaque modi cation.
Véri er à nouveau les températures avant de procéder à
d’autres modi cations.
6th Sense Fresh Lock et commandes du congélateur
Le capteur 6th SENSE Fresh Lock assure une température
précise et constante, ce qui permet de conserver les aliments
frais pendant une longue période de temps de la façon la plus
naturelle. Dès qu’une variation de température est détectée,
le capteur active un compresseur qui rétablit rapidement la
température d’origine.
Le capteur 6th SENSE Freeze réduit les  uctuations de
température dans le congélateur grâce à un système de gestion
de la température innovateur. Les brûlures de congélation sont
réduites pour préserver la qualité et la couleur des aliments.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
65
Réglage Flexi Freeze (seulement sur les modèles
WQ9 B1L, 6WM591NIHAS et WQ70900SXX)
La fonction Flexi Freeze permet de permuter entre les réglages de
température du compartiment Flexi Freeze.
Symbole Fonction Température
Congélateur traditionnel -18°C
Congélation moyenne -12°C
Congélation faible -7°C
*Pour activer/désactiver le réglage le plus froid (-20°C), appuyer sur le bouton de réglage de la température
FlexiFreeze pendant 3 secondes.
Modi er le réglage de température multi
Congélation traditionnelle (-18°C): Aliments déjà congelés
etaliments frais (max. 12 mois)
Congélation moyenne (-12°C): Aliments déjà congelés
(max.1 mois)
Congélation faible (-7°C): Aliments déjà congelés
(max.1semaine)
Pour modifi er les points de réglage de température,
utiliser le tableau suivant comme guide :
CONDITION RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Réfrigérateur trop froid Réfrigérateur Réglage 1° plus élevé
Réfrigérateur trop tiède Réfrigérateur Réglage 1° plus bas
Congélateur trop froid Congélateur Réglage 1° plus élevé
Congélateur trop tiède/
trop peu de glaçons Congélateur Réglage 1° plus bas
Refroidissement rapide
La caractéristique de refroidissement rapide est utile lors de périodes
d’utilisation intense du réfrigérateur, de l’ajout d’une grande quantité
d’aliments ou de l’élévation temporaire de la température de la pièce.
Pour désactiver la fonction de refroidissement rapide, appuyer
sur la touche de température du réfrigérateur pendant
3secondes. Lorsque la caractéristique est activée, l’icône
Fast Cool (refroidissement rapide) s’allume. La fonction de
refroidissement rapide reste activée pendant 2heures à
moinsd’être désactivée manuellement.
Pour désactiver manuellement la fonction de refroidissement
rapide, appuyer sur la touche de température du réfrigérateur
pendant 3 secondes. L’icône Fast Cool (refroidissement
rapide) s’éteint lorsque cette caractéristique est désactivée.
Le réglage de la température du réfrigérateur aura pour effet
de désactiver automatiquement la fonction de refroidissement
rapide.
Congélation rapide
La quantité d’aliments frais (en kg) qui peuvent être congelés en
24 heures est indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Appuyer sur le bouton de température du congélateur pendant
3 secondes (jusqu’à ce que le témoin Fast Freeze [congélation
rapide] s’allume), 24 heures avant de placer des aliments frais
dans le congélateur. Après avoir placé des aliments frais dans
le congélateur, 24 heures en mode de congélation rapide sont
généralement suf santes; après 50 heures, la fonction de
congélation rapide se désactive automatiquement.
Pour désactiver manuellement la fonction de congélation rapide,
appuyer sur la touche de température du congélateur pendant
3 secondes. L’icône Fast Freeze (congélation rapide) s’éteint.
Le réglage de la température du congélateur aura pour effet de
désactiver automatiquement la fonction de congélation rapide.
Mode vacances
Ce mode est conçu pour empêcher votre appareil de consommer
trop d’électricité pendant les périodes où il n’est pas régulièrement
utilisé (p. ex., pendant les vacances).
En sélectionnant cette fonction, la température du réfrigérateur (RG)
est automatiquement placée au point de réglage le plus chaud.
Pour utiliser le mode vacances, appuyer sur le bouton mode
jusqu’à ce que le témoin Holiday (vacances) s’allume.
Pour quitter le mode vacances, appuyer sur le bouton mode
jusqu’à ce que le témoin Holiday (vacances) s’éteigne.
Le réglage de la température du réfrigérateur aura pour effet
de désactiver automatiquement le mode vacances.
IMPORTANT: Si ce mode est sélectionné, les aliments et
boissons doivent être enlevés du réfrigérateur.
Son activé/désactivé
Appuyer sur le bouton pour activer/désactiver le son.
Verrouillage des touches
Appuyer sur le bouton Lock (verrouillage) pendant 3 secondes
pour activer la fonction de verrouillage.
Pour désactiver le verrouillage, appuyer sur le bouton LOCK
(verrouillage) pendant 3 secondes.
La fonction de verrouillage ignore toutes les interactions avec le
tableau de commande jusqu’à ce que l’utilisateur déverrouille
le panneau. Cette fonction est conçue pour empêcher une
modi cation accidentelle des réglages.
Mode de démonstration (seulement sur les modèles WQ9
B1L, 6WM591NIHAS et WQ70900SXX)
Ce mode est utilisé lorsque le réfrigérateur est exposé dans un
magasin de détail ou si on souhaite désactiver le refroidissement
et toutes les autres fonctions sauf l’éclairage intérieur.
Le mode de démonstration peut être utilisé pendant de longues
vacances. Voir la section “Précautions à prendre pour les
vacances ou le déménagement” pour en savoir plus sur la
procédure à suivre pour laisser le réfrigérateur dans ce mode
pendant des périodes prolongées.
Si le mode de démonstration est activé, le mot “Demo
(démonstration)” s’allume sur l’af chage.
Accéder et quitter le mode de démonstration en appuyant
simultanément sur les boutons Sound On ou OFF (son activé
ou désactivé) et Lock (verrouillage) pendant 3 secondes.
Caractéristiques supplémentaires
Alarme de porte ouverte
La fonction d’alarme de porte ouverte fait résonner une alarme
et clignoter l’icône “Door Open” (porte ouverte) lorsque
l’une des quatre portes est ouverte pendant 2 minutes ou plus.
L’alarme retentit toutes les 5minutes. Fermer toutes les deux
portes pour l’arrêter.
REMARQUE: Pour que l’alarme sonore cesse de retentir tout
en gardant les portes ouvertes, comme pendant le nettoyage de
l’intérieur du réfrigérateur, appuyer sur n’importe quel bouton du
tableau de commande. Le son de l’alarme est temporairement
désactivé, mais l’icône de porte ouverte reste af chée sur le
tableau de commande.
Éclairage du réfrigérateur
Le réfrigérateur est muni d’une lampe intérieure qui s’allume
chaque fois que la porte est ouverte.
REMARQUE: La lampe est à DEL et n’a pas besoin d’être
remplacée. Si la DEL ne s’allume pas quand on ouvre la porte,
appeler le service de dépannage pour faire changer la lampe.
66
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR
Ouverture et fermeture des portes
Il y a deux portes pour le compartiment de réfrigération.
Les portes peuvent être ouvertes et fermées séparément ou
ensemble. Il y a sur la porte de gauche du réfrigérateur un joint
àcharnière verticale.
Lors de l’ouverture de la porte du côté gauche, le joint à
charnière se replie automatiquement vers l’intérieur pour
qu’iln’y ait pas d’interférence.
Lorsque les deux portes sont fermées, le joint à charnière
assure automatiquement l’étanchéité entre les deux portes.
Le commutateur de la porte du réfrigérateur est situé dans le coin
supérieur gauche et le couvercle de la charnière de droite.
Pour le congélateur et la zone de température multi, le
commutateur est situé dans le montant du bas.
Le commutateur de porte utilise un aimant pour capter
l’ouverture et la fermeture de la porte.
S’assurer qu’aucun aimant ou appareil électronique (enceinte,
CoolVox®, etc.) ne se trouve à moins de 7,62cm du couvre-
charnière.
REMARQUE: L’éclairage ne se met pas en marche s’il n’y a pas
de détection d’ouverture de porte.
Machine à glaçons
Pour produire des glaçons, remplir le casier à glaçons d’eau
pure et placer la machine à glaçons manuelle sur la tablette
du haut du congélateur. Laisser aux glaçons le temps de
geler, puis une fois prêts, tourner les boutons dans le sens
horaire pour éjecter les glaçons dans le bac à glaçons.
Soulever légèrement le bac à glaçons, puis le retirer pour
accéder aux glaçons.
La machine à glaçons manuelle peut être retirée du congélateur
lorsqu’on n’a pas besoin de faire de glaçons pour libérer de
l’espace dans le compartiment du congélateur.
Conservation des aliments
Œufs
Il est recommandé de ranger les œufs à une température
constante pour en conserver la fraîcheur, l’idéal est de les
conserver sur la tablette du centre du réfrigérateur.
A. Joint à charnière
A
A
A. Couvre-charnière
67
TABLETTES, BALCONNETS ET TIROIRS
Ajuster la hauteur de tablettes
La hauteur des tablettes peut être ajustée en changeant
leur position, des supports du bas aux supports du haut ou
inversement.
Ouvrir complètement la porte de droite.
Ouvrir complètement la porte de gauche, puis soulever la
porte pour l’ouvrir à 180°.
Retirer l’étagère du réfrigérateur, puis la replacer à la position
souhaitée.
S’assurer que la tablette est convenablement remise en place
sur ses supports.
Tablettes et cadres de tablettes
Les tablettes de réfrigérateur sont ajustables a n de s’adapter à
vos besoins de rangement.
A n de pouvoir trouver plus facilement l’article recherché, on peut
remiser ensemble des aliments semblables dans le réfrigérateur
et ajuster les tablettes pour les adapter aux différentes tailles
d’articles. Ceci réduira également la durée d’ouverture de la
portedu réfrigérateur et permettra d’économiser de l’énergie.
Pour enlever et réinstaller les tablettes :
1. Ouvrir complètement la porte de droite et de gauche, puis
soulever la porte de gauche pour l’ouvrir à 180°.
2. Ôter la tablette du milieu ou supérieure en la soulevant pour la
sortir des supports de tablette. Tirer ensuite sur la tablette et
l’incliner en position verticale vers le bas. Incliner la tablette à
un angle et la retirer du réfrigérateur.
3. Ôter la tablette du bas en la soulevant pour la sortir des
supports de tablette. Tirer ensuite sur la tablette en l’inclinant
à la verticale vers le haut. Incliner la tablette à un angle et la
retirer du réfrigérateur.
4. Replacer la tablette du milieu et du haut en les plaçant dans
le réfrigérateur en utilisant un angle et en maintenant l’avant
de la tablette vers le bas. Soulever l’avant de la tablette vers
le haut et la glisser vers l’intérieur jusqu’à ce que l’arrière de la
tablette se place sur les supports de tablette. Abaisser l’avant
de la tablette et s’assurer que la tablette est bien en position.
5. Replacer la tablette du bas en la plaçant dans le réfrigérateur
en utilisant un angle, l’avant de la tablette vers le haut.
Abaisser l’avant de la tablette et la glisser à l’intérieur jusqu’à
ce que l’arrière de la tablette se place sur les supports de
tablette. Abaisser l’avant de la tablette et s’assurer que la
tablette est bien en position.
Tiroirs à légumes
Enlever et réinstaller les tiroirs à légumes :
1. Saisir la poignée du tiroir à légumes et le tirer jusqu’à la butée.
Soulever le tiroir à légumes hors des guides inférieurs.
2. Replacer le tiroir à légumes en le plaçant sur la glissière
inférieure du tiroir à légumes et en le poussant au-delà de
labutée d’arrêt du tiroir.
Importants renseignements à savoir au sujet des tablettes
et des couvercles en verre :
Ne pas nettoyer les tablettes ou couvercles en verre avec de
l’eau tiède quand ils sont froids. Les tablettes et les
couvercles peuvent se briser s'ils sont exposés à des
changements soudains de température ou à un impact tel
que coup brusque. Le verre trempé est conçu pour éclater
en d’innombrables pièces minuscules. Ceci est normal. Les
tablettes et les couvercles en verre sont lourds. Les saisir à
deux mains lors de leur dépose afin d'éviter de les faire
tomber.
180° 130°
Tiroir à
légumes
68
Balconnets du réfrigérateur
Les balconnets dans les portes du réfrigérateur sont ajustables
a n de s’adapter à vos besoins de rangement.
Compartiments de rangement
ducongélateur
Plateau du congélateur
Le plateau du congélateur est pratique pour facilement accéder
aux produits les plus utilisés, congeler ou simplement ranger les
restants et les petits articles.
Tiroirs du congélateur
Compartiment de congélation rapide
Les tiroirs de congélation rapide permettent de facilement
ranger de grandes quantités d’articles.
L’option de congélation rapide permet de ranger en toute
sécurité et transparence vos aliments surgelés.
Compartiment Flexi Freeze (seulement sur les modèles
WQ9 B1L, 6WM591NIHAS et WQ70900SXX)
Le compartiment Flexi Freeze permet de sélectionner l’un des
trois réglages de température de congélation: -7°C, -12°C et
-18°C pour fournir les meilleures conditions de rangement pour
différents types d’aliments.
Pour obtenir une capacité de rangement maximum, il est possible
d’enlever le tiroir du congélateur pour utiliser la tablette.
Pour retirer le tiroir supérieur:
1. Saisir la poignée du tiroir et le tirer jusqu’à la butée. Retirer le
tiroir des guides inférieurs.
2. Replacer le tiroir en le plaçant sur la glissière inférieure du
tiroir et en le poussant au-delà de la butée d’arrêt du tiroir.
Tablette du congélateur (seulement sur les modèles WQ9
E1L et WQ9 B1L)
Pour maximiser la capacité du congélateur, il est possible
d’enlever le tiroir du milieu pour utiliser la tablette du dessous.
Ilest ensuite possible de ranger des articles dans le tiroir du haut,
ainsi que directement sur la tablette.
Référence audio
Tonalités
Nom de tonalité Exemples d’utilisation
Mise sous tension Le système de refroidissement se met en
marche dès que le produit est alimenté.
Touche à utiliser L’utilisateur appuie sur une touche valide.
Invalide (erreur) L’utilisateur appuie sur deuxboutons valides
ou plus en même temps. Lecompteà
rebours est interrompu pendant la
pressiondes boutons.
Accès Reconnaissance d’accès à un mode.
Sortie Reconnaissance de sortie d’un mode.
Alerte Avertissement de porte entrouverte.
Tableau de référence rapide seulement. Consulter la section
correspondante pour plus de détails. En cas de différence,
utiliserles renseignements de la section.
Accessoires
Pour commander des accessoires, contacter le marchand chez
qui le réfrigérateur a été acheté.
Assistance ou dépannage
Avant de faire un appel d’assistance ou de service, consulter
la section “Dépannage”. Cette véri cation peut vous faire
économiser le coût d’une intervention de dépannage. Pour de
l’aide supplémentaire, suivre les instructions ci-dessous.
Pour obtenir des pièces de rechange
Pour localiser des pièces de rechange spéci ées par l’usine dans
votre région, contacter le revendeur auprès duquel le réfrigérateur
a été acheté.
Garantie
Contacter le marchand auprès duquel le réfrigérateur a été acheté
pour des renseignements au sujet de la garantie.
Conserver ce manuel et le reçu de vente au même endroit
pour référence ultérieure. Pour un entretien ou une réparation
sous garantie, un document attestant de la date d’achat ou
d’installation doit être fourni.
Inscrire les renseignements suivants concernant l’appareil ménager
pour obtenir de l’aide ou une intervention de dépannage en cas de
besoin. Vous devrez fournir le numéro de modèle et le numéro de
série au complet. Ces renseignements se trouvent sur la plaque
signalétique située sur la paroi intérieure du compartiment de
réfrigération.
Nom du marchand _________________________________________
Numéro de série ___________________________________________
Adresse __________________________________________________
Numéro de téléphone ______________________________________
Numéro de modèle ________________________________________
Date d’achat ______________________________________________
Plateau du
congélateur
Tiroirs de
congélation
rapide
Flexi Freeze
Tiroirs
69
ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR
Nettoyage
Tous les compartiments - réfrigérateur, congélateur et Flexi
Freeze (seulement sur les modèles WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
et WQ70900SXX) se dégivrent automatiquement. Toutefois,
nettoyer tous les compartiments environ une fois par mois pour
éviter une accumulation d’odeurs. Essuyer les renversements
immédiatement.
Nettoyage des surfaces externes
Consulter les instructions de nettoyage extérieur relatives à votre
modèle.
Style 1 – Porte lisse
IMPORTANT: Les dommages au revêtement lisse en raison
d’un mauvais usage des produits nettoyants ou de l’utilisation de
produits nettoyants non recommandés ne sont pas couverts par
la garantie. Des instruments aiguisés ou coupants dépareraient
lerevêtement.
UTILISER NE PAS UTILISER
Chiffon doux et propre Chiffons abrasifs
Essuie-tout ou papier journal
Tampon en laine d’acier
Eau tiède et savonneuse
avec détergent doux Poudres ou liquides abrasifs
Nettoyants à vitre en atomiseurs
Ammoniaque
Nettoyants acides ou à base
devinaigre
Nettoyants à four
Liquides in ammables
REMARQUE: Les essuie-tout peuvent éra er et ternir le
revêtement transparent de la porte peinte. A n d’éviter tout
dommage éventuel, utiliser des chiffons en tissu doux pour polir
et essuyer les portes.
Style 2 – Acier inoxydable
IMPORTANT:
N’utiliser que les produits de nettoyage et les lingettes pour
acier inoxydable uniquement. Les dommages au revêtement
en acier inoxydable en raison d’un mauvais usage des
produits nettoyants ou de l’utilisation de produits nettoyants
non recommandés ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas exposer les électroménagers en acier inoxydable
à des éléments caustiques ou corrosifs tels que le sel, un
niveau élevé d’humidité ou des environnements très humides.
Les dommages causés par l’exposition à de tels éléments ne
sont pas couverts par la garantie.
UTILISER NE PAS UTILISER
Chiffon doux et propre Chiffons abrasifs
Essuie-tout ou papier journal
Tampon en laine d’acier
Eau tiède et savonneuse
avec détergent doux Poudres ou liquides abrasifs
Ammoniaque
Nettoyants à base d’agrumes
Nettoyants acides ou à base
devinaigre
Nettoyants à four
Pour les saletés
importantes, utiliser
uniquement un nettoyant
pour acier inoxydable
conçu pour les appareils
concernés. Pourcommander
le nettoyant, contacter
le marchand chez qui le
réfrigérateur a été acheté.
Le nettoyant pour acier
inoxydable doit être utilisé sur
les pièces en acier inoxydable
uniquement. Veiller à ce que
le nettoyant et poli pour acier
inoxydable n’entre pas en contact
avec les pièces de plastique
comme les garnitures, couvercles
de distributeurs ou joints de porte.
Style 3 – Acier inoxydable résistant aux traces de doigts
IMPORTANT:
Ne pas exposer les électroménagers en acier inoxydable
à des éléments caustiques ou corrosifs tels que le sel, un
niveau élevé d’humidité ou des environnements très humides.
Les dommages causés par l’exposition à de tels éléments ne
sont pas couverts par la garantie.
UTILISER NE PAS UTILISER
Chiffon doux et propre Chiffons abrasifs
Essuie-tout ou papier journal
Tampon en laine d’acier
Eau tiède et savonneuse
avec détergent doux Poudres ou liquides abrasifs
Nettoyants à vitre en atomiseurs
Ammoniaque
Nettoyants acides ou à base de
vinaigre
Nettoyants à four
Liquides in ammables
REMARQUES:
En cas de contact non intentionnel, nettoyer la pièce de
plastique avec une éponge et un détergent doux dans de
l’eau tiède. Sécher soigneusement avec un chiffon doux.
Un nettoyant sous forme liquide ne signi e pas forcément qu’il
n’est pas abrasif. Beaucoup de nettoyants liquides formulés
pour nettoyer le carrelage et autres surfaces lisses en douceur
peuvent tout de même endommager l’acier inoxydable.
L’acide citrique décolore l’acier inoxydable de façon dé nitive.
A n d’éviter d’endommager le  ni en acier inoxydable du
réfrigérateur:
Ne pas laisser les produits suivants pendant une durée
prolongée sur le revêtement:
Moutarde Sauces à base d’agrumes
Jus de tomate Produits à base d’agrumes
Sauce marinara
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Utiliser un produit nettoyant ininammable.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner la
mort, une explosion ou un incendie.
70
Nettoyage de l’intérieur
1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Laver à la main, rincer et sécher les pièces amovibles et les
surfaces internes soigneusement. Utiliser une éponge propre
ou un linge doux et un détergent doux dans de l’eau tiède.
REMARQUE: Ne pas utiliser de nettoyants puissants
ou abrasifs tels que les nettoyants à vitre en atomiseurs,
nettoyants à récurer, liquides in ammables, cires nettoyantes,
détergents concentrés, agents de blanchiment ou nettoyants
contenant du pétrole sur les pièces en plastique, les garnitures
intérieures et garnitures de portes ou sur les joints de portes.
3. Brancher le réfrigérateur ou reconnecter la source de courant
électrique.
Nettoyage du condensateur
Ce réfrigérateur est muni de chaque côté de condenseurs par
surface. Il est normal de sentir de la chaleur sur les côtés.
Lampes
Les lampes dans le réfrigérateur et le congélateur sont à DEL
et n’ont pas besoin d’être remplacées. Si la lampe ne s’allume
pas à l’ouverture de la porte, contacter le marchand chez qui le
réfrigérateur a été acheté.
Précautions à prendre pour les
vacances ou le déménagement
Vacances
Si le réfrigérateur est laissé en marche pendant son absence:
1. Consommer toutes les denrées périssables et congeler les
autres articles.
2. Si le réfrigérateur comporte une machine à glaçons automatique
et qu’il est raccordé à la source d’approvisionnement en eau
du domicile, fermer la source d’approvisionnement en eau du
réfrigérateur. Des dommages matériels peuvent subvenir si
l’alimentation en eau n’est pas coupée.
3. Si votre machine à glaçons est automatique, éteindre la
machine à glaçons.
Mettre le commutateur de la machine à glaçons de la
porte sur arrêt (O).
4. Vider le bac à glaçons.
Si l’utilisateur choisit d’arrêter le réfrigérateur avant son
absence:
REMARQUE: Placer le réfrigérateur en mode de démonstration
lors d’une absence. Voir la section “Utilisation des commandes”.
1. Enlever tous les aliments du réfrigérateur.
2. Si le réfrigérateur est équipé d’une machine à glaçons
automatique:
Fermer l’approvisionnement en eau de la machine à
glaçons au moins un jour à l’avance.
Lorsque les derniers glaçons tombent, appuyer sur le
commutateur de fermeture (O) pour éteindre l’af chage
duhaut, à l’intérieur du réfrigérateur, selon le modèle.
3. Vider le bac à glaçons.
4. Éteindre les commandes de température. Voir la section
“Utilisation des commandes”.
5. Nettoyer le réfrigérateur, l’essuyer et bien le sécher.
6. À l’aide d’un ruban adhésif, placer des blocs de caoutchouc ou
de bois dans la partie supérieure de chaque porte de façon à
ce qu’elles soient suf samment ouvertes pour permettre à l’air
d’entrer et d’éviter l’accumulation d’odeur ou de moisissure.
Déménagement
En cas de déménagement et de déplacement du réfrigérateur
dans une nouvelle habitation, suivre ces étapes pour préparer
ledéménagement.
1. Si le réfrigérateur est équipé d’une machine à glaçons
automatique:
Fermer l’approvisionnement en eau de la machine à
glaçons au moins un jour à l’avance.
Débrancher la canalisation d’eau de l’arrière du
réfrigérateur.
Lorsque les derniers glaçons tombent, appuyer sur le
commutateur (O) pour fermer la machine à glaçons de
laporte ou les commandes, selon le modèle.
2. Retirer tous les aliments du réfrigérateur et placer tous les
aliments congelés dans de la neige carbonique.
3. Vider le bac à glaçons.
4. Débrancher le réfrigérateur.
5. Bien nettoyer, essuyer et sécher.
6. Retirer toutes les pièces amovibles, bien les envelopper et
les attacher ensemble avec du ruban adhésif pour qu’elles ne
bougent et ne s’entrechoquent pas durant le déménagement.
7. Selon le modèle, soulever l’avant du réfrigérateur pour qu’il
roule plus facilement ou soulever les pieds de nivellement
pour qu’ils n’égratignent pas le plancher. Consulter la section
“Ajustement des portes” ou “Fermeture et alignement des
portes”.
8. Fermer les portes à l’aide de ruban adhésif et  xer le cordon
d’alimentation à la partie arrière du réfrigérateur.
Lors de l’arrivée au nouveau domicile, remettre tout en place
et consulter la section “Instructions d’installation” pour les
instructions de préparation. Aussi, si le réfrigérateur comporte
unemachine à glaçons automatique, ne pas oublier de
rebrancher l’approvisionnement en eau au réfrigérateur.
71
DÉPANNAGE
Si les problèmes suivants surviennent Causes possibles Solution
Fonctionnement du réfrigérateur
Le réfrigérateur ne fonctionne pas. Inspecter l’alimentation
électrique. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise reliée à la terre.
Ne pas utiliser de rallonge.
S’assurer que la prise est alimentée. Brancher une lampe pour
voir si la prise fonctionne.
Réarmer le disjoncteur déclenché. Remplacer tout fusible grillé.
REMARQUE: Si le problème persiste, appeler un électricien.
Inspecter les commandes. S’assurer que les commandes sont activées. Voir la section
“Utilisation des commandes”.
Nouvelle installation. Accorder 24heures après l’installation pour que le
réfrigérateur se refroidisse complètement.
REMARQUE: Le fait de placer les commandes de
température sur le réglage le plus froid ne refroidira pas
lecompartiment plus rapidement.
Les commandes du
réfrigérateur sont en
mode dedémonstration
(surcertains modèles).
Si le réfrigérateur est en mode de démonstration, le
refroidissement est désactivé et “Demo” (démonstration)
s’allume sur le tableau de commande. Consulter la section
“Utilisation des commandes” pour plus de renseignements.
Le moteur semble fonctionner
excessivement. Compresseur et ventilateur à
rendement élevé. Un réfrigérateur éconergique de grande taille fonctionne à une
vitesse inférieure et plus éconergique que d’autres appareils.
La température de la pièce
ou la température extérieure
est élevée.
Il est normal que le réfrigérateur fonctionne pendant
plus longtemps dans ces conditions. Pour un rendement
optimal, placer le réfrigérateur dans un environnement
d’intérieur à température stable. Voir la section “Exigences
d’emplacement”.
Une grande quantité
d’aliments tièdes a été
récemment ajoutée.
Lorsqu’on place des aliments tièdes dans le réfrigérateur,
l’appareil fonctionne plus longtemps: jusqu’à ce que l’air soit
refroidi à la température désirée.
Les portes sont ouvertes
fréquemment ou pendant
troplongtemps.
L’air tiède qui entre dans le réfrigérateur prolonge son
fonctionnement. Ouvrir la porte moins souvent.
La porte du réfrigérateur ou
du tiroir du congélateur est
ouverte.
Véri er que le réfrigérateur est de niveau. Consulter la section
“Fermeture et alignement des portes”. Empêcher les aliments
et les récipients d’obstruer la porte.
La commande du réfrigérateur
est placée à un réglage trop
froid.
Placer la commande du réfrigérateur à un réglage moins froid
jusqu’à ce que la température du réfrigérateur souhaitée soit
atteinte.
Le joint de la porte ou du
tiroir est sale, usagé ou
craquelé.
Nettoyer ou remplacer le joint d’étanchéité. Si le joint de la
porte présente des fuites, le réfrigérateur fonctionnera plus
longtemps pour maintenir la température souhaitée.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter une intervention de dépannage.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise de terre (reliée à la masse).
Ne pas retirer la broche de terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un choc électrique.
72
DÉPANNAGE
Si les problèmes suivants surviennent Causes possibles Solution
Les ampoules ne fonctionnent pas. Votre réfrigérateur est muni
de DEL qui ne doivent
pas être remplacées par
l’utilisateur.
Si le réfrigérateur est alimenté, mais que les DEL ne
fonctionnent pas lorsqu’une porte ou un tiroir est ouvert,
communiquer avec le service pour obtenir de l’aide.
Les portes ont été ouvertes
pendant plus de 10minutes. Fermer les portes et le tiroir à réinitialiser, puis les rouvrir pour
reprendre la tâche illuminée.
Le contacteur de la porte ne
détecte pas l’ouverture de la
porte.
S’assurer qu’aucun aimant ou appareil électronique ne se
trouve à moins de 7,62cm (3po) du couvre-charnière.
L’IU des commandes de température
ne s’allume pas. L’IU des commandes de
température est en veille. Appuyer sur un bouton de l’IU pour activer l’IU des
commandes de température.
Les boutons de l’IU des
commandes de température
ne fonctionnent pas bien.
Essayer d’éteindre, puis de rallumer le réfrigérateur pour
réinitialiser les boutons. Si le problème continu, faire un appel
pour obtenir un entretien ou de l’aide.
L’IU des commandes de
température n’est pas
alimenté.
Véri er le faisceau de câblage dans la charnière de porte.
Incapable d’effectuer les réglages sur
l’IU des commandes de température. La porte est ouverte et
l’alarme de porte entrouverte
est activée.
Fermer la porte.
Sons inhabituels
Pour écouter des bruits qui font partie du fonctionnement normal du réfrigérateur, consulter la section Aide avec le produit/FAQ du site
Web de notre marque à la section “Bruits normaux”. Voici une liste de sons normaux, accompagnée d’explications.
Le réfrigérateur semble bruyant. Le compresseur de votre
nouveau réfrigérateur
régule la température plus
ef cacement tout en utilisant
moins d’énergie; il fonctionne
aussi plus silencieusement.
Les bruits de fonctionnement étant moins importants, il sera
possible de remarquer des bruits inconnus qui sont en réalité
normaux.
Bruit du compresseur qui fonctionne
plus longtemps que prévu. Compresseur et ventilateur
àrendement élevé. Les réfrigérateurs plus gros et ef caces fonctionnent plus
longtemps à des vitesses inférieures et plus éconergiques.
Pulsation/bruissement Les ventilateurs/
lecompresseur qui se règlent
pour optimiser le rendement
durant le fonctionnement
normal du compresseur.
Ceci est normal.
Éclatement Contraction/expansion des
parois internes, surtout lors
du refroidissement initial.
Ceci est normal.
Sif ement/égouttement Écoulement de liquide
réfrigérant ou d’huile dans
lecompresseur.
Ceci est normal.
Vibration Le réfrigérateur n’est peut-
être pas stable. Ajuster les vis de nivellement et abaisser le pied de nivellement
avant de façon à ce qu’il soit bien en contact avec le plancher.
Consulter la section “Fermeture et alignement des portes”.
Entrechoquement/martèlement Mouvement des conduites
d’eau contre la caisse du
réfrigérateur ou d’objets
posés sur le dessus de la
caisse du réfrigérateur.
Éloigner l’excédent de canalisation d’eau de la caisse du
réfrigérateur ou la  xer sur la caisse. Consulter la section
“Raccordement de l’eau” ou retirer les objets du sommet
duréfrigérateur.
Grésillement De l’eau dégoutte sur
l’élément de chauffage durant
le programme de dégivrage.
Ceci est normal.
Écoulement d’eau/gargouillement Peut se produire lorsque
la glace fond lors du
programme de dégivrage
etque l’eau s’écoule dans
leplateau de dégivrage.
Ceci est normal.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter une intervention de dépannage.
73
DÉPANNAGE
Si les problèmes suivants surviennent Causes possibles Solution
Température et humidité
La température est trop élevée. Le réfrigérateur vient d’être
installé. Accorder 24heures après l’installation pour que le réfrigérateur
se refroidisse complètement.
Le réglage des commandes
n’est pas adapté à
l’environnement de l’appareil.
Régler les commandes à un cran plus froid. Véri er la
température au bout de 24heures. Voir la section “Utilisation
des commandes”.
La/les portes sont ouvertes
fréquemment ou ne sont
pas complètement fermées.
Ceci permet à l’air chaud de
pénétrer dans le réfrigérateur.
Réduire les ouvertures de porte et garder les portes
complètement fermées.
Une grande quantité
d’aliments a été
récemmentajoutée.
Attendre quelques heures pour permettre au réfrigérateur de
revenir à une température normale.
Mode de démonstration
activé. Désactiver le mode de démonstration. Voir la section
“Utilisation des commandes”.
Le mode vacances est activé. Désactiver le mode vacances. Voir la section “Utilisation des
commandes”.
La température est trop basse dans le
réfrigérateur/tiroir à légumes. L’ouverture/les ouvertures
d’évacuation du réfrigérateur
est/sont bloquée(s).
Si l’ouverture d’évacuation située au milieu à l’arrière du
compartiment de réfrigération est obstruée par des articles
placés directement devant, le réfrigérateur sera trop froid.
Éloigner les objets de l’ouverture d’évacuation.
Le réglage des commandes
n’est pas adapté à
l’environnement de l’appareil.
Régler les commandes à un cran plus chaud. Véri er la
température au bout de 24heures. Voir la section “Utilisation
des commandes”.
Le bac d’entreposage à
glaçons est mal installé. Voir la section “Machine à glaçons et bac à glaçons”.
La température est trop basse dans le
tiroir à température contrôlée. Le réglage des commandes
n’est pas adapté aux articles
rangés dans le tiroir.
Modi er le réglage de température. Consulter la partie
“Utilisation des commandes” dans la section “Utilisation
duréfrigérateur”.
Il y a de l’humidité à l’intérieur.
REMARQUE: Il est normal qu’un peu
d’humidité s’accumule à l’intérieur.
La pièce est humide. Un environnement humide contribue à l’accumulation
d’humidité.
La/les portes sont ouvertes
fréquemment ou ne sont pas
complètement fermées. Cela
permet à l’air humide de
pénétrer dans le réfrigérateur.
Réduire les ouvertures de porte et garder les portes
complètement fermées.
Une porte est bloquée en
position ouverte. Déplacer les emballages d’aliments pour libérer la porte.
Un compartiment ou une
tablette bloque le passage. Replacer le compartiment ou la tablette correctement.
Entreposage de liquides
dans des récipients ouverts. Cela ajoute de l’humidité à l’intérieur du réfrigérateur.
Bienfermer tous les récipients.
Du givre ou de la glace s’est accumulé
dans le compartiment de congélation. La porte est fréquemment
ouverte ou est laissée ouverte. Réduire les ouvertures de la porte et garder le tiroir
complètement fermé après utilisation.
Mauvaise étanchéité du joint
de la porte. S’assurer que les joints de porte sont en parfait contact avec
la caisse du réfrigérateur pour que l’étanchéité soit assurée.
Les commandes de
température ne sont pas
correctement réglées.
Consulter la section “Utilisation des commandes” pour
connaître les réglages de température recommandés.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter une intervention de dépannage.
74
DÉPANNAGE
Pour voir une vidéo détaillant l’ajustement et l’alignement des portes, consulter la section Aide avec le produit/FAQ du site Web de notre
marque et chercher “Fermeture et alignement des portes”.
Si les problèmes suivants surviennent Causes possibles Solution
Portes
La porte ne ferme pas complètement. La porte est bloquée en
position ouverte. Déplacer les emballages d’aliments pour libérer la porte.
Un compartiment ou une
tablette bloque le passage. Replacer le compartiment ou la tablette correctement.
Récemment installé Enlever tous les matériaux d’emballage.
Les portes sont dif ciles à ouvrir. Les joints de la porte sont
collants ou sales. Nettoyer les joints et les surfaces de contact au savon doux
et à l’eau tiède. Rincer et sécher avec un linge doux.
Les portes semblent mal alignées. Les portes doivent être
alignées ou l’aplomb du
réfrigérateur effectué.
Communiquer avec le service si la porte doit être alignée.
Le réfrigérateur est instable ou roule
vers l’avant lorsqu’on ouvre ou ferme
les portes.
Les pieds de nivellement ne
sont pas fermement en appui
sur le sol.
Tourner les deux pieds de stabilisation (un de chaque côté)
du même nombre de tours dans le sens antihoraire, jusqu’à
ce qu’ils soient fermement en appui sur le sol. Consulter la
section “Fermeture et alignement des portes”.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter une intervention de dépannage.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Utiliser un produit nettoyant ininammable.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner la
mort, une explosion ou un incendie.
75
Содержание
БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ ХОЛОДИЛЬНИКА .....76
Надлежащая утилизация вашего старого холодильника ......79
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ И ФУНКЦИИ .......................................80
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ .................................................81
Начало работы .............................................................................81
Распаковка холодильника ..........................................................81
Требования к помещению...........................................................82
Требования к электрическому подключению и электробезо-
пасности ........................................................................................82
Снятие и перевешивание дверец холодильника .....................84
Снятие и установка на место дверцы морозильной камеры/
отделения Flexi Freeze ................................................................86
Выравнивание холодильника .....................................................87
Использование органов управления .........................................88
Внутреннее освещение холодильника ......................................90
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА .....................................91
Открывание и закрывание дверец ............................................91
Хранение продуктов ....................................................................91
ПОЛКИ, ДВЕРНЫЕ ЯЩИЧКИ И ВЫДВИЖНЫЕ ЯЩИКИ ....92
Отделения морозильной камеры ...............................................93
Таблица звуковых сигналов .......................................................93
Дополнительные принадлежности ............................................93
Ремонт или сервисное обслуживание .......................................93
УХОД ЗА ХОЛОДИЛЬНИКОМ ................................................94
Чистка ...........................................................................................94
Освещение ....................................................................................95
Отпуск и транспортировка .........................................................95
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ....................96
Таблица ...................................................................................101
76
БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ ХОЛОДИЛЬНИКА
Вы получить тяжелую и даже смертельную травму, если
немедленно не последуете приведенным указаниям.
Вы можете получить тяжелую и даже смертельную
травму, если не последуете приведенным указаниям.
Все сообщения, относящиеся к безопасности, информируют вас о потенциальных опасностях, способах снижения
опасности получения травмы и о том, что может произойти в случае несоблюдения приведенных указаний.
Ваша безопасность и безопасность других людей очень важны.
В настоящем руководстве и на самом приборе имеется большое количество сообщений, относящихся к безопасности.
Всегда читайте все сообщения, относящиеся к безопасности, и соблюдайте содержащиеся в них указания.
Это символ опасности.
Этот символ предупреждает вас о потенциальной опасности, которая может привести к тяжелым и даже
смертельным травмам пользователя и других людей.
Все сообщения, относящиеся к безопасности, следуют за символом опасности и словами "ОПАСНОСТЬ"
или"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ".
Эти слова означают:
ОПАСНОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
77
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
     
,    
.      -
  .  ,  
    
 ,   -
 .  
      -
    -
,   
    .
   (  0-3 )
    . 
 (  3-8 )   
    ,   
  .  
    
8       
,   
    
     ,  
     
 ,  
    
   , 
  .   
  .   
     , 
 ,  
 .
 
:   
     
 , ,  
  .
    -
  ,     :
,       -
,   ;  
 ,  , ,  
  B&B   -
 .
     -
 .  
   .
    
 ,     
  -    -
 ,    -
 .    -
 ,     
  ,   -
    .
  - . .  (°C)
SN:  10  32 °C; N:  16  32 °C
ST:  16  38 °C; T:  16  43 °C
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ,
КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО
ПРОЧИТАТЬИ СОБЛЮДАТЬ
    -
 (CFC).     -
  R600a (  -
): ,  
(R600a):  -   ,  -
    ,
  .     -
   -
    , -
    .
:  , 
   
 .
:   -
   
 ,    .
:   
   -
,    -
  ,   -
 .
:   
       -
 ,   -
.
:  /
 ,    -
  ,  -
   .
:  -
 /    -
     
 (       
0,17  0,81  [ 1,7  8,1 ]).
     
, ,   .
   ()
  (  
).      
    ,   
  ,    
   .
  ,  
,    
  ,  
    
    .
      
 ,     .
 ,    
   (
 ).   
,   , 
 ,  .
  
   .
78
    
  .  
 -    
,   
   .
 ,  , 
  ,  
   
.    
 (   ,  
   ..).   
     , 
  ;   
   .
УСТАНОВКА
    
     -
  .  
     -
 .
,   
(  )   -
   -
  .  -
    - 
    -
    .
     .
     ,
      -
.   -  -
      
 .   -
   (, -
   .)    ,
   -  .
 -   -
      
 -   -
 .   
  ,    
  -   -
 .    
  .
    -
,     (, -
).      , -
   ,  
 ,  ,  
  .   ,
     
,      -
   -     -
   -  
,    -
    .  
  ,    
  ,    -
   .
   
     
    .  
     
  50   -
    .
    -
 .
:   ,
   -
 ,    -
      -
 .  
  ,   
  ()   -
   , 
     -
 .
    -
   .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТИ
   
    -
    (    )
    ,
      -
   . 
      -
  .
  , 
 .   
    -
  .   -
,         -
   .   ,
       -
,      -
    .
      -
    
   -,
    -
   - 
  .
:   
  ,     
  .
:   -
    
     .
ЧИСТКА И УХОД
:    -
       ,
  ,     
 ;    -
 -   -
 .
79
    
 ,     
,  , 
,  , -
  ,   -
 ,  ,
   , 
   .  -
  ,  
    .
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ
   100 %   
    .
      -
        -
,   .
УТИЛИЗАЦИЯ БЫТОВЫХ ЭЛЕКТРОПРИБОРОВ
    ,   -
    . 
        -
.     ,   -
  ,         
   ,   
   ,      .
      
 2012/19/EU     -
  (WEEE).   
 ,     -
      .
       -
   ,       
       ; -
         -
      .
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ
      
    (,  , 
  ..)  ,     
.     .
      
.      
     
.
      
 .      
      
  .    
  .
    .
    
   .   
    ,
   .    
   ,     .
       
 .     
 ,    
 (     ,  
      
 ).
      , 
     Stop Frost,   .
      ,
       
   .
Надлежащая утилизация вашего
старого холодильника
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Опасность того, что дети
могут оказаться в ловушке в закрытом холодильнике
и задохнуться, не осталась в прошлом. Выброшенные
или оставленные без присмотра холодильники все еще
опасны - даже если их оставили «всего на несколько дней».
Если вы хотите избавиться от своего старого холодильника,
придерживайтесь нижеприведенных указаний для
предупреждения несчастных случаев.
Перед тем как выбрасывать ваш старый холодильник
или морозильник:
Снимите дверцы.
Оставьте полки на месте для того, чтобы дети не могли
забраться внутрь.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность удушья
Снимите дверцы с вашего старого холодильника.
В противном случае возможны летальный исход
или поражение головного мозга.
Важная информация, которую следует знать об
утилизации хладагентов:
Утилизируйте хладагенты в соответствии с
федеральными и местными нормативами. Удаление
хладагента из системы должно производиться
лицензированным специалистом по холодильным
установкам в соответствии с установленными правилами.
80
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ И ФУНКЦИИ
Шарнирная
прокладка
A
BC
Дверная
полочка
Верхнее
освещение
6-ое
чувство
Стеклянная
полка
A . Холодильная камера
B . Морозильная камера
C . Отделение Flexi Freeze (только с WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
и WQ70900SXX)
Ящик для
фруктов и овощей
Льдогенератор Поддон
морозильно
й камеры
Ящики,
используемые с
функцией Быстрое
замораживание
81
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ
Начало работы
СПИСОК ПРОВЕРОК ПОСЛЕ УСТАНОВКИ
Электропитание
Вставьте вилку сетевого шнура холодильника в
заземленную электрическую розетку.
Дверцы
В случае необходимости снятия дверец в ходе
установки руководствуйтесь указаниями,
приведенными в разделах «Снятие и перевешивание
дверец холодильной камеры» и «Снятие и установка
передней панели ящика морозильной камеры».
Дверцы плотно закрываются.
Холодильник выровнен. Отрегулируйте положение
выравнивающих ножек так, чтобы они упирались в пол.
Верхние края дверец находятся на одном уровне.
(При необходимости выровняйте дверцы).
Заключительные проверки
Удалите все транспортировочные материалы.
Установите регуляторы температуры на
рекомендованные значения.
Сохраните инструкции и другую документацию.
Для получения дополнительной технической поддержки
зарегистрируйте приобретенное вами изделие на сайте
www.whirlpool.eu/register.
Распаковка холодильника
Доставка холодильника
Минимальная ширина дверного проема в вашей квартире
должна составлять 838 мм (33 дюйма). Если ширина дверного
проема составляет 914 мм (36 дюймов) или менее, потребуется
снять с холодильника дверцы, выдвижной ящик и петли.
При любой ширине дверного проема заносите холодильник,
держа его с боковых сторон.
Снятие упаковки
Перед включением холодильника удалите скотч и
остатки клея. Пальцами разотрите немного жидкого
средства для мытья посуды на поверхности скотча.
Затем сполосните теплой водой и вытрите.
Не используйте для удаления скотча и клея острые
инструменты, спирт, воспламеняющиеся жидкости или
абразивные чистящие средства. Использование этих
средств может привести к повреждению поверхности
вашего холодильника.
Утилизируйте/направьте на вторичную переработку все
упаковочные материалы.
Чистка перед началом эксплуатации
После удаления упаковки и перед тем как приступать
к эксплуатации холодильника, вымойте его изнутри.
См. указания по чистке в разделе «Уход за холодильником».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
Не снимайте контакт заземления.
Не используйте переходники.
Не используйте удлинители.
Невыполнение этих указаний может привести к
смертельной травме, возгоранию или поражению
электрическим током.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность подъема слишком большого веса
Перемещение и установку холодильника должны
выполнять как минимум два человека.
В противном случае возможны травма спины или
другие травмы.
При передвижении вашего холодильника:
Ваш холодильник тяжелый. При передвижении
холодильника ввиду необходимости его чистки или
ремонта не забудьте накрыть пол картоном или ДВП во
избежание его повреждения. При передвижении
холодильника всегда поддерживайте его в вертикальном
положении. Не качайте и не перемещайте холодильник с
одного угла на другой во избежание повреждения пола.
Важная информация, которую нужно знать о
стеклянных полках и крышках:
Не мойте стеклянные полки или крышки горячей водой,
пока они холодные. Полки и крышки могут лопнуть в случае
резкого изменения температуры или сильного удара.
Закаленное стекло изготовлено таким образом, что оно
разбивается на множество очень мелких кусков, размером с
гальку. Это - нормальное явление. Стеклянные полки и
крышки - тяжелые. Когда вы вынимаете их, берите их двумя
руками, чтобы не уронить.
82
Требования к помещению
Для обеспечения надлежащей вентиляции вашего
холодильника оставьте свободное пространство
шириной 1,25 см с каждой из его сторон и над ним.
Оставьте пространство в 5 см с задней стороны
холодильника. Если ваш холодильник оснащен
льдогенератором, оставьте дополнительное свободное
пространство с его задней стороны для обеспечения
подсоединения к водопроводу. При установке холодильника
у стены оставьте между ними зазор как минимум в 9,5 см,
чтобы дверца могла свободно открываться.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данный прибор предназначен для
установки в помещении, температура воздуха в котором
находится в пределах от минимум 10°C по максимум 43°C.
Предпочтительная температура воздуха в помещении для
обеспечения оптимальной эффективности работы прибора,
при которой снижается потребление электроэнергии и
улучшается охлаждение, находится в пределах от 15°C
до 32°C. Рекомендуется не устанавливать прибор вблизи
от источников тепла, например, духовок или радиаторов
отопления.
Требования к электрическому
подключению и электробезопасности
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Электрическое подключение
прибора должно выполняться квалифицированным
электриком в соответствии с указаниями изготовителя
и местными нормативами по безопасности.
Холодильник предназначен для работы с
электропитанием от отдельной электрической сети
напряжением 220-240 В, током 10 А и частотой 50/60 Гц.
Убедитесь, что напряжение, указанное на табличке
технических данных прибора, соответствует напряжению
в вашем доме.
Должна быть обеспечена возможность отключения
прибора от сети электропитания с помощью вынимания
вилки сетевого шнура из розетки или отключения
двухполюсного выключателя, расположенного в
электрической цепи перед розеткой.
В случае повреждения сетевого шнура его замена
должна осуществляться изготовителем, работником
сервисного центра или другим работником с аналогичной
квалификацией во избежание риска поражения
электрическим током.
Перед тем как перемещать холодильник в место его
окончательной установки, необходимо убедиться в наличии
необходимого электропитания:
Рекомендуемый метод заземления:
Прибор можно включать только в электрическую
сеть 220-240 В 50 Гц, 220 В 60 Гц или 230/240 В 50 Гц,
защищенную предохранителем номиналом 10 и имеющую
защитное заземление.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность взрыва
Держите материалы, являющиеся
воспламеняемыми и выделяющие пары, например,
бензин, на удалении от холодильника.
В противном случае возможна смертельная травма,
взрыв или возгорание.
1,25 cm
9,5 cm
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
Не снимайте контакт заземления.
Не используйте переходники.
Не используйте удлинители.
Невыполнение этих указаний может привести к
смертельной травме, возгоранию или поражению
электрическим током.
Тип B Типы E и F
Тип I Тип M Тип G
83
Для Австралии и Новой Зеландии:
Ваш новый прибор специально разработан для удовлетворения
всем требованиям австралийских стандартов и нормативов.
Некоторые пункты в указаниях по монтажу относятся к
правилам электрического подключения, действующим в
других странах, поэтому мы обращаем ваше внимание на
эти специфические положения.
Ваш прибор следует включать только в заземленную розетку
с номинальным током 10 А электрической сети напряжением
230/240 В частотой 50 Гц
Требования к электрическому подключению
(только для Великобритании и Ирландии)
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Данный холодильник необходимо
заземлить.
Замена предохранителя
Если сетевой шнур холодильника оснащен вилкой BS1363A
с встроенным предохранителем номиналом 13 А, для замены
этого предохранителя используйте предохранитель,
соответствующий нормативам A.S.T.A. типа BS 1362,
и действуйте следующим образом:
1. Снимите крышку предохранителя (A) и выньте
предохранитель (B).
2. Вставьте в крышку запасной предохранитель номиналом
13 А.
3. Вставьте в вилку предохранитель вместе с крышкой.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: При замене предохранителя его
крышка должна быть установлена на место. В случае утери
крышки вилку не следует использовать до тех пор, пока не
будет приобретена и установлена новая крышка.
Правильность установки определяется по цветной вставке
или цветному «слову», выдавленному в основании вилки.
Запасную крышку предохранителя можно приобрести в
магазине электротоваров.
Для Ирландской республики (только):
Информация, приведенная относительно Великобритании,
часто действительна и для Ирландии, однако в этой стране
также используется и третий тип вилки/розетки с 2 рабочими
контактами и боковым контактом заземления.
Электрическая розетка/Вилка (действительно для
обеих стран):
Если вилка, которой оснащен сетевой шнур, не подходит к
вашей розетке, обратитесь в сервисный центр за дальнейшими
указаниями. Не пытайтесь заменить вилку самостоятельно.
Эта операция должна выполняться квалифицированным
электриком в соответствии с указаниями изготовителя и
действующими нормативами по безопасности.
Температура
Данный холодильник предназначен для работы в помещениях,
температура в которых лежит в следующих диапазонах -
в соответствии с климатическим классом, указанным на
табличке технических данных. Холодильник может работать
ненадлежащим образом, если на долгое время оставить его
при температуре, лежащей вне предусмотренного для него
рабочего диапазона.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуется не устанавливать
холодильник вблизи источников тепла, например,
духовок или радиаторов отопления.
Климатический
класс Темп. окр. среды
(°C) Темп. окр. среды
(°F)
SN От 10 до 32 От 50 до 90
N От 16 до 32 От 61 до 90
ST От 16 до 38 От 61 до 100
T От 16 до 43 От 61 до 110
A
A. Крышка предохранителя
B. Предохранитель
B
84
Снятие и перевешивание дверец холодильника
ПРИМЕЧАНИЕ: Измерьте ширину дверного проема в вашей квартире, чтобы понять, нужно ли снимать дверцы холодильника
для того, чтобы можно было занести холодильник внутрь. Если необходимо снять дверцы, придерживайтесь приведенных
ниже указаний.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Если холодильник ранее был установлен, а теперь вы увозите его из дома, выключите регуляторы
температуры перед тем, как приступать к снятию дверец. Выньте вилку сетевого шнура из розетки или отключите
электропитание. Выньте из дверец продукты и регулируемые ящички и емкости.
Перед тем как приступать к снятию дверец, подготовьте все необходимые инструменты и прочитайте соответствующие инструкции.
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ: 6-мм ключ, 5-мм ключ и крестовая отвертка #2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Отключите электропитание перед тем, как приступать к снятию дверец.
В противном случае возможна смертельная травма или поражение электрическим током.
A
Верхняя
левая петля
Средняя левая петля
Крышка верхней
левой петли Крышка верхней правой
петли
A. 5-мм винты с
головкой с внутренним
шестигранником
A. Петля
A. Петля
A. Винты крепления
крышки верхней петли
B. Крышка верхней петли
A. Винты крепления
крышки верхней петли
B. Крышка верхней петли
Верхняя правая петля
Средняя правая петля
A
A
A
B
A. 5-мм винты с
головкой с внутренним
шестигранником
A
B
A
85
Снятие дверец холодильника
Снятие правой дверцы
1. Выньте вилку сетевого шнура из розетки или отключите
электропитание.
2. Держите дверцы холодильника закрытыми до того,
как вы будете готовы снять их с корпуса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дополнительно подоприте дверцу
холодильника при снятии петель. Не рассчитывайте на то,
что магниты прокладки дверцы будут удерживать дверцу
на месте, пока вы работаете.
3. С помощью крестовой отвертки снимите крышку с
верхней петли.
4. С помощью ключа на 5 мм открутите четыре винта
от верхней петли и отложите их в сторон.
5. Снимите дверцу холодильника с пальца средней петли.
Верхняя петля отсоединится от корпуса вместе с дверцей.
Снятие левой дверцы
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Электропроводка интерфейса
пользователя проходят через петлю левой дверцы поэтому
ее следует отсоединить перед снятием дверцы.
1. С помощью крестовой отвертки снимите крышку с
верхней петли.
2. Отсоедините два электрических разъема, расположенных
над петлей дверцы.
Возьмитесь за края разъемов. Большим пальцем левой
руки нажмите на защелку для ее высвобождения и
разъедините составные части разъемов.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность подъема слишком большого веса
Подъем холодильника должны выполнять как
минимум два человека.
В противном случае возможны травма спины или
другие травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Отключите электропитание перед тем, как
приступать к снятию дверец.
В противном случае возможна смертельная травма
или поражение электрическим током.
C
A. Винт крепления крышки
верхней петли
B. Крышка верхней петли
C. 5-мм винты с головкой с
внутренним шестигранником
D. Верхняя петля
A
B
D
A. Винт крепления крышки верхней петли
B. Крышка верхней петли
A
B
A. Разъем электропроводки
B. Разъем заземления
A
B
86
3. С помощью ключа на 5 мм открутите четыре внутренних
винта от верхней петли и отложите их в сторону.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дополнительно подоприте дверцу
холодильника при снятии петель. Не рассчитывайте на то,
что магниты прокладки дверцы будут удерживать дверцу на
месте, пока вы работаете.
4. Снимите дверцу холодильника с пальца нижней петли.
Верхняя петля отсоединится от корпуса вместе с
дверцей.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы холодильник прошел через дверной
проем, может потребоваться снятие нижних петель и
опорных ножек.
Только в случае необходимости снимите среднюю
петлю, используя 6-мм ключ и крестовую отвертку #2.
Установка правой дверцы холодильной камеры
1. Наденьте правую дверцу на палец средней петли.
2. Вставьте палец верхней петли в отверстие в верхней
части дверцы холодильной камеры.
3. С помощью четырех 5-мм винтов с головкой с внутренним
шестигранником прикрутите петлю к корпусу.
Не затягивайте винты до упора.
Установка левой дверцы холодильной камеры
1. Наденьте левую дверцу на палец средней петли.
2. С помощью четырех 5-мм винтов с головкой с внутренним
шестигранником прикрутите петлю к корпусу.
Не затягивайте винты до упора.
3. Восстановите электрические соединения.
Соедините обе части разъема.
Подсоедините проводник заземления к винту петли.
Заключительные шаги
1. Затяните до упора восемь 5-мм винтов с головкой
с внутренним шестигранником.
2. Установите на место крышки верхних петель.
Снятие и установка на место
дверцы морозильной камеры/
отделения Flexi Freeze
1. Держите дверцы морозильной камеры закрытыми до
того, как вы будете готовы снять их с корпуса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дополнительно подоприте дверцу
морозильной камеры при снятии петель. Не рассчитывайте
на то, что магниты прокладки дверцы будут удерживать
дверцу на месте, пока вы работаете.
С помощью крестовой отвертки #2 и 6-мм ключа
открутите среднюю петлю от корпуса.
Снимите дверцу морозильной камеры с пальца нижней
петли.
A. 5-мм винты с головкой с внутренним шестигранником
B. Верхняя петля
A
B
A. Средняя петля
A
A. Нижняя петля
A
87
Заключительные шаги
1. Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
2. Верните на место все съемные части и продукты.
Выравнивание холодильника
1. Переместите холодильник в место его окончательной
установки.
2. Вручную выставьте опорные ножки. Поворачивайте их
против часовой стрелки до тех пор, пока колесики не
оторвутся от пола, а обе опорные ножки не упрутся в пол.
Это предотвратит выкатывание холодильника вперед при
открывании дверец.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Если потребуется выполнить
дополнительную регулировку положения опорных ножек,
следует поворачивать обе ножки на одинаковый угол,
чтобы холодильник оставался выровненным.
3. С помощью строительного уровня убедитесь в том, что
холодильник выровнен в поперечном и продольном
направлениях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
Не снимайте контакт заземления.
Не используйте переходники.
Не используйте удлинители.
Невыполнение этих указаний может привести к
смертельной травме, возгоранию или поражению
электрическим током.
A
A. Опорные ножки
88
Использование органов управления
Сенсорные кнопки управления расположены на левой дверце холодильной камеры. Панель управления содержит информацию
о различных кнопках и индикаторах. Индикаторы температуры холодильной и морозильной камер показывают последние
уставки температуры.
1. Кнопка включения/выключения звука
2. Кнопка регулировки температуры холодильной камеры
(удерживайте ее нажатой 3 секунды для включения
функции Fast Cool)
3. Кнопка переключения предварительно заданной
температуры в отделении Flexi Freeze (только с моделями
WQ9 B1L, 6WM591NIHAS и WQ70900SXX)
4. Кнопка регулировки температуры морозильной камеры
(удерживайте ее нажатой 3 секунды для включения
функции Fast Freeze)
5. Индикатор блокировки клавиш
6. Кнопка блокировки кнопок
7. Индикатор открытой дверцы
8. Индикатор функции Fast Freeze
9. Индикатор мягкого режима морозильной камеры (только
с моделями WQ9 B1L, 6WM591NIHAS и WQ70900SXX)
10. Индикатор умеренного режима морозильной камеры
(только с моделями WQ9 B1L, 6WM591NIHAS и
WQ70900SXX)
11. Индикатор функции «6-е чувство»
12. Индикатор традиционного режима морозильной
камеры (только с моделями WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
и WQ70900SXX)
13. Индикатор функции Fast Cool
14. Кнопка включения/выключения режима «Отпуск»
15. Индикатор демонстрационного режима (только на
моделях WQ9 B1L, 6WM591NIHAS и WQ70900SXX)
16. Индикатор режима «Отпуск»
17. Индикатор включения звука
Если не нажимать ни на одну клавишу в течение минуты, панель управления автоматически выключится. Для включения
панели управления нажмите любую клавишу.
Просмотр и изменение уставок температуры
Регулировка температуры холодильной и морозильной
камер:
Для вашего удобства регуляторы температуры холодильной и
морозильной камер уже установлены на заводе-изготовителе
на рекомендуемые значения.
При первой установке вашего холодильника проверьте, чтобы
регуляторы температуры были установлены на рекомендуемые
значения. Рекомендованные заводские уставки: 3°C для
холодильной камеры -18°C для морозильной камеры.
При нажатии кнопок регулировки температуры морозильной
и холодильной камер будет изменяться соответствующая
уставка температуры в градусах Цельсия (°C).
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Подождите 24 часа перед тем, как помещать продукты в
холодильную камеру. В противном случае продукты могут
испортиться.
ПРИМЕЧАНИЕ: Установка регуляторов температуры на
более низкие по сравнению с рекомендованными значения
не приведет к тому, что камеры быстрее наберут холод.
Если температура в холодильной или морозильной
камере слишком высокая или слишком низкая, перед
тем как регулировать заданную температуру, убедитесь
в том, что вентиляционные отверстия не перегорожены.
Рекомендованные значения соответствуют нормальной
эксплуатации холодильника в бытовых условиях.
Регуляторы температуры выставлены правильно,
если молоко или сок охлаждаются так как вам нужно,
а мороженое не тает.
ПРИМЕЧАНИЕ: Такие помещения как гаражи, подвалы
или лоджии могут отличаться более высокой влажностью
или экстремальными температурами окружающей среды.
Вам может потребоваться изменение рекомендованных
уставок температуры для адаптации к этим условиям.
Дайте пройти минимум 24 часам между регулировками
температуры. Еще раз проверьте заданные значения
температуры перед тем, как переходить к другим
настройкам.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
89
Датчики функции «6-е чувство» холодильной
и морозильной камер
Датчик функции «6-е чувство» холодильной камеры
обеспечивает точную и постоянную температуру в холодильной
камере, позволяя наиболее естественным образом увеличить
срок хранения свежих продуктов. Обнаружив изменение
температуры, датчик включает компрессор, который быстро
восстанавливает первоначальную температуру.
Датчик функции «6-е чувство» морозильной камеры
минимизирует колебания температуры в морозильной камере
благодаря инновационной системе управления температурой.
При этом снижаются морозные ожоги, что способствует
сохранению качества и цвета продуктов.
Установка функции Flexi Freeze
(только с моделям WQ9 B1L,
6WM591NIHAS и WQ70900SXX)
Функция Flexi Freeze позволяет переключать значения
предварительно заданной температуры в отделении
Flexi Freeze.
Символ Функция Температура
Традиционный режим
морозильной камеры -18°C
Умеренный режим
морозильной камеры -12°C
Мягкий режим
морозильной камеры -7°C
* Для задания максимально низкой температуры (-20°C) нажмите кнопку выбора предварительно заданной
температуры функции Flexi Freeze и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд.
Изменение уставок температуры
Традиционный режим морозильной камеры (-18°C):
Уже замороженные и свежие продукты (макс. 12 месяцев)
Умеренный режим морозильной камеры (-12°C):
Уже замороженные продукты (макс. 1 месяц)
Мягкий режим морозильной камеры (-7°C):
Уже замороженные продукты (макс. 1 неделя)
При изменении уставок температуры
руководствуйтесь следующей таблицей:
СОСТОЯНИЕ РЕКОМЕНДУЕМОЕ ИЗМЕНЕНИЕ
ЗАДАННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
Слишком низкая
температура в
холодильной камере
Повысьте уставку температуры
в холодильной камере на 1°
Слишком высокая
температура в
холодильной камере
Понизьте уставку температуры
в холодильной камере на 1°
Слишком низкая
температура в
морозильной камере
Повысьте уставку температуры
в морозильной камере на 1°
Слишком высокая
температура в
морозильной камере/
слишком мало льда
Понизьте уставку температуры
в морозильной камере на 1°
Fast Cool
Функция Fast Cool («Быстрое охлаждение») полезна в
период интенсивного использования холодильной камеры,
полной загрузки в нее продуктов или временного повышения
температуры в помещении.
Для включения функции Fast Cool нажмите кнопку
регулировки температуры холодильной камеры
и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд.
При включении функции Fast Cool загорится
соответствующий ей символ. Если не выключать
функцию Fast Cool вручную, она останется включенной
на протяжении 2 часов.
Для ручного выключения функции Fast Cool нажмите
кнопку регулировки температуры холодильной камеры
и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд.
При выключении функции Fast Cool соответствующий
ей символ гаснет.
Изменение заданной температуры холодильной камеры
влечет за собой автоматическое выключение функции
Fast Cool.
Fast Freeze
Количество свежих продуктов, которое можно заморозить
в течение 24 часов, указано на табличке технических
данных прибора.
Нажмите кнопку регулировки температуры морозильной
камеры и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд
(до тех пор, пока не загорится индикатор функции
Fast Freeze), за 24 часа до закладки свежих продуктов
в морозильную камеру. После закладки свежих
продуктов в морозильную камеру обычно достаточно,
чтобы функция Fast Freeze действовала 24 часа;
спустя 50 часов функция Fast Freeze автоматически
выключается.
Для ручного выключения функции Fast Freeze нажмите
кнопку регулировки температуры морозильной камеры
и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд. При этом
символ функции Fast Freeze погаснет.
Изменение заданной температуры морозильной камеры
влечет за собой автоматическое выключение функции
Fast Freeze.
Режим «Отпуск»
Этот режим предназначен для того, чтобы предотвратить
напрасное потребление энергии вашим холодильником
в тех случаях, когда он не используется на регулярной
основе (например тогда, когда вы уезжаете в отпуск).
При выборе этого режима автоматически выбирается
уставка температуры холодильной камеры,
соответствующая минимуму холода.
Для включения режима «Отпуск» нажмите
соответствующую кнопку и держите ее нажатой о тех пор,
пока на дисплее не загорится индикатор режима «Отпуск».
Для выхода из режима «Отпуск» нажмите
соответствующую кнопку и держите ее нажатой о тех пор,
пока индикатор этого режима на дисплее не погаснет.
Изменение заданной температуры холодильной камеры
влечет за собой автоматическое выключение режима
«Отпуск».
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: В случае задания этого режима
из холодильной камеры необходимо вынуть все
продукты и напитки.
90
Включение/выключение звука
Нажмите эту кнопку для включения /выключения звука.
Блокировка клавиш
Для включения функции блокировки клавиш нажмите
кнопку блокировки и удерживайте ее нажатой в течение
3 секунд.
Для выключения блокировки снова нажмите кнопку
блокировки и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд.
Функция блокировки приводит к игнорированию
любых действий с панелью управления до тех пор, пока
пользователь ее не отключит. Эта функция предназначена
для предотвращения непреднамеренного изменения настроек.
Демонстрационный режим (только на моделях WQ9
B1L, 6WM591NIHAS и WQ70900SXX)
Этот режим используется, когда холодильник выставлен в
магазине, или когда вы хотите выключить охлаждение и все
остальные функции (за исключением внутреннего освещения).
Демонстрационный режим может использоваться вами во
время вашего продолжительного отпуска. См. в разделе
«Отпуск и транспортировка» описание действий, необходимых
для того, чтобы оставить ваш холодильник в этом режиме на
продолжительное время.
При включении демонстрационного режима на дисплее
загорится символ этого режима.
Для включения или выключения демонстрационного
режима одновременно нажмите на 3 секунды кнопку
«Включение/выключение звука» и кнопку блокировки.
Дополнительные функции
Аварийный сигнал открытой дверцы
Аварийный сигнал открытой дверцы подается в виде
звукового сигнала и мигания символа «Открытая дверца»
в тех случаях, когда любая из четырех дверец
остается открытой на протяжении 2 или более минут.
Аварийный сигнал будет повторяться каждые 5 минуты.
Для его отключения закройте все дверцы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для отключения звукового сигнала при
открытых дверцах, например, при чистке внутренней части
холодильника, нажмите любую кнопку на панели управления.
Звуковой сигнал временно будет отключен, но символ
«Открытая дверца» продолжит гореть на дисплее панели
управления.
Внутреннее освещение
холодильника
Холодильник оснащен лампочкой внутреннего освещения,
которая загорается при каждом открывании его дверцы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта лампочка - светодиодная и не нуждается
в замене. Если при открытии дверцы светодиодная лампочка
не загорается, обратитесь в сервисный центр для ее замены.
91
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
Открывание и закрывание дверец
В холодильной камере имеются две дверцы. Дверцы можно
открывать и закрывать как вместе, так и по отдельности.
Левая дверца холодильника оснащена шарнирной прокладкой.
При открывании левой дверцы шарнирная прокладка
автоматически подгибается вовнутрь.
Когда обе дверцы закрыты, прокладка автоматически
образует уплотнение между ними.
Дверные выключатели холодильной камеры расположены
в крышках левой и правой верхних петель.
Дверной выключатель морозильной камеры и
многотемпературной зоны расположен в нижнем среднике.
Расположенный в дверце микропереключатель
детектирует открытое/закрытое положение дверцы
с помощью магнита.
Убедитесь, что в радиусе 7,62 см от крышки петли
нет магнитов или электронных устройств (динамиков,
аудиосистем CoolVox® и др.).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если детектирования открытого положения
дверцы не произошло, освещение не загорится.
Льдогенератор
Для приготовления льда налейте на поддон чистую воду
и установите ручной льдогенератор на верхнюю полку
морозильной камеры. Дождитесь образования льда,
и когда лед будет готов, поверните ручки по часовой
стрелке, чтобы выбросить кубики льда в специальную
ванночку.
Слегка приподнимите ванночку для кубиков льда и
потяните ее на себя, чтобы можно было достать кубики.
Если лед вам больше нужен, ручной льдогенератор можно
вынуть из морозильной камеры, чтобы освободить место
для продуктов.
Хранение продуктов
Хранение яиц
Для сохранения свежести яиц рекомендуется хранить их при
постоянной температуре, поэтому лучше всего держать на
средней полке холодильной камеры.
А. Шарнирная прокладка
A
A
A. Крышка петли
92
ПОЛКИ, ДВЕРНЫЕ ЯЩИЧКИ И ВЫДВИЖНЫЕ ЯЩИКИ
Регулировка высоты полки
Высоту полки можно регулировать путем изменения места ее
установки с нижних опор на верхние и наоборот
Откройте правую дверцу до упора.
Откройте левую дверцу до упора и затем поднимите
дверцу так, чтобы открыть ее на 180°.
Выньте полку из холодильной камеры и установите ее в
нужное положение.
Удостоверьтесь в том, что полка плотно встала на
держатели.
Полки и их рамы
Положение полок вашего холодильника можно регулировать
в зависимости от ваших индивидуальных потребностей в
отношении хранения продуктов.
Хранение похожих продуктов в одном месте и регулировка
положения полок в соответствии с различной высотой
хранящихся продуктов помогут вам легче найти нужные
продукты. Это также снизит время, в течение которого
дверцы холодильной камеры являются открытыми и
позволит сэкономить электроэнергию.
Снятие и установка полок:
1. Откройте правую и левую дверцы до упора и поднимите
левую дверцу так, чтобы открыть ее на 180°.
2. Снимите среднюю или верхнюю полку с держателей,
приподняв ее. Затем потяните полку на себя и поверните
ее вниз в вертикальное положение. Поверните полку на
некоторый угол и выньте из холодильника.
3. Снимите нижнюю полку с держателей, приподняв ее.
Затем потяните полку на себя и поверните ее вверх в
вертикальное положение. Поверните полку на некоторый
угол и выньте из холодильника.
4. Установите на место верхнюю и среднюю полки,
вставляя их в холодильную камеру под углом, при
этом передние края полок должны быть опущены.
Поднимите передний край полки и сдвиньте ее внутрь
так, чтобы задняя часть полки легла на держатели.
Опустите передний край полки и убедитесь, что она
встала на свое место.
5. Установите на место нижнюю полку, вставляя ее в
холодильную камеру под углом, при этом передний край
полки должен быть приподнят. Поднимите передний
край полки и сдвиньте ее внутрь так, чтобы задняя
часть полки легла на держатели. Опустите передний
край полки и убедитесь, что она встала на свое место.
Ящики для фруктов и овощей
Вынимание и установка на место ящиков для фруктов
и овощей:
1. Возьмитесь за ручку ящика для фруктов и овощей и
выдвиньте его до упора. Снимите ящик для фруктов
и овощей с нижней направляющей.
2. Чтобы установить ящик для фруктов и овощей на место,
установите его на нижнюю направляющую и задвиньте
внутрь до упора.
Важная информация, которую нужно знать о
стеклянных полках и крышках:
Не мойте стеклянные полки или крышки горячей водой,
пока они холодные. Полки и крышки могут лопнуть в случае
резкого изменения температуры или сильного удара.
Закаленное стекло изготовлено таким образом, что оно
разбивается на множество очень мелких кусков, размером с
гальку. Это - нормальное явление. Стеклянные полки и
крышки - тяжелые. Когда вы вынимаете их, берите их двумя
руками, чтобы не уронить.
180° 130°
Ящик для
фруктов
и овощей
93
Дверные полочки холодильника
Положение полок, расположенных в дверцах вашего холодиль-
ника можно регулировать в зависимости от ваших индивидуаль-
ных потребностей в отношении хранения продуктов.
Отделения морозильной камеры
Поддон морозильной камеры
Поддон морозильной камеры используется для обеспечения лег-
кого доступа к часто используемым продуктам, замороженным
или просто оставшимся от еды, а также небольшим упаковкам.
Ящики морозильной камеры
Отделение Fast Freeze («Быстрое замораживание»)
Ящики морозильной камеры позволяют хранить
продукты, имеющие большой объем.
Функция Fast Freeze позволяет хранить все ваши
замороженные продукты в безопасности и совершенной
«прозрачности».
Отделение Flexi Freeze (только с моделями WQ9 B1L,
6WM591NIHAS и WQ70900SXX)
Отделение Flexi Freeze позволяет пользователю выбирать
один из трех уровней температуры морозильной камеры:
-7°C, -12°C и -18°C для обеспечения наилучших условий
хранения для различных типов продуктов.
Для увеличения полезного объема морозильной
камеры вы можете вынуть ее выдвижной ящик, открыв
непосредственный доступ к полке морозильной камеры.
Вынимание верхнего выдвижного ящика:
1. Возьмитесь за ручку ящика и выдвиньте его до упора.
Снимите ящик с нижней направляющей.
2. Чтобы установить ящик на место, установите его на
нижнюю направляющую и задвиньте внутрь до упора.
Полка морозильной камеры (только на моделях WQ9
E1L и WQ9 B1L)
Для увеличения полезного объема морозильной камеры вы
можете вынуть средний ящик, открыв доступ к расположенной
под ним полке. Затем вы можете временно убрать верхний ящик
в кладовку и размещать продукты непосредственно на полке.
Таблица звуковых сигналов
Распределение тонов
Название тона Примеры использования
Включение
питания Система охлаждения включается
всякий раз, когда на прибор подается
электропитание.
Нажатие кнопки Пользователь правильно нажимает кнопку.
Неверное
действие
(Ошибка)
Пользователь одновременно нажимает
две или несколько кнопок. Прерывание об-
ратного отсчета в случае, когда требуется
нажать и удерживать какую-либо кнопку.
Активация Подтверждение входа в любой режим.
Деактивация Подтверждение выхода из любого
режима.
Аварийный
сигнал Аварийный сигнал открытой дверцы.
В данной таблице приводится лишь ориентировочная
информация. Подробности см. в соответствующих
разделах. В случае разночтений приоритет принадлежит
соответствующему разделу руководства.
Дополнительные принадлежности
Для заказа дополнительных принадлежностей обращайтесь
к дилеру, у которого вы приобрели холодильник.
Ремонт или сервисное обслуживание
Перед тем как обращаться за выполнением ремонта или сервис-
ного обслуживания, выполните проверки, описанные в разделе
«Поиск и устранение неисправностей». Это может сэкономить
вам стоимость вызова специалиста. Если, тем не менее, вам
потребуется помощь, следуйте приведенным ниже указаниям.
Если вам требуются запчасти
По вопросам приобретения рекомендованных изготовителем
запчастей обращайтесь к дилеру, у которого вы приобрели
холодильник.
Гарантия
За информацией о гарантии обратитесь к дилеру, у которого
вы приобрели холодильник.
Храните настоящее руководство вместе с чеком магазина
для возможного использования в будущем. Для получения
гарантийного обслуживания вы должны представить чек,
подтверждающий дату покупки или установки прибора.
Запишите следующую информацию о вашем приборе;
это поможет вам в необходимом случае получить надлежащее
сервисное обслуживание или ремонт. Вам потребуется указать
полный номер модели и серийный номер. Номер модели и
серийный номер можно найти на табличке технических данных,
расположенной на внутренней стенке холодильной камеры.
Название дилерской организации _________________________
Серийный номер __________________________________________
Адрес ____________________________________________________
Телефон _________________________________________________
Модель __________________________________________________
Дата покупки _____________________________________________
Поддон
морозильной
камеры
Ящики, ис-
пользуемые
с функцией
Fast Freeze
(«Быстрое
заморажи-
вание»)
Отделение
Flexi Freeze
Выдвижные
ящики
94
УХОД ЗА ХОЛОДИЛЬНИКОМ
Чистка
Размораживание всех отделений - холодильной и
морозильной камер и отделения Flexi freeze (только
на моделях WQ9 B1L, 6WM591NIHAS и WQ70900SXX )
выполняется автоматически. Однако примерно раз в месяц
чистите все отделения во избежание появления запахов.
Немедленно вытирайте пролившиеся жидкости.
Чистка наружных поверхностей
Найдите описание чистки, соответствующее вашей модели.
Тип 1 — Гладкая дверца
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Повреждения, полученные в
результате воздействия на гладкое покрытие, вызванные
ненадлежащим использованием моющих средств или
применением нерекомендованных моющих средств, не
покрываются гарантией. Острые или тупые инструменты
могут оставить отметки на покрытии.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
Мягкую чистую ткань Абразивные ткани
Бумажные полотенца или
газетную бумагу
Стальные губки
Теплый мыльный
раствор с мягким
моющим средством
Абразивные порошки или
жидкости
Спреи для мытья окон
Аммиак
Чистящие средства на
кислотной или уксусной основе
Средства для чистки духовок
Огнеопасные жидкости
ПРИМЕЧАНИЕ: Бумажные полотенца могут оцарапать
светлое покрытие окрашенной дверцы и вызвать его
помутнение. Во избежание повреждения покрытия
используйте для протирания и полировки дверец только
чистую мягкую ткань.
Тип 2 — Нержавеющая сталь
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Используйте только рекомендованные для
нержавеющей стали чистящие средства и ткань.
Повреждения, полученные в результате воздействия
на покрытие из нержавеющей стали, вызванные
ненадлежащим использованием моющих средств или
применением нерекомендованных моющих средств,
не покрываются гарантией.
Старайтесь не допускать, чтобы приборы с покрытием
из нержавеющей стали подвергались воздействию едких
или коррозионных веществ с высоким содержанием соли
или влажности. Повреждения, полученные в результате
воздействия таких веществ, не покрываются гарантией.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
Мягкую чистую ткань Абразивные ткани
Бумажные полотенца или
газетную бумагу
Стальные губки
Теплый мыльный
раствор с мягким
моющим средством
Абразивные порошки или
жидкости
Аммиак
Чистящие средства на основе
лимонной кислоты
Чистящие средства на
кислотной или уксусной основе
Средства для чистки духовок
Для удаления
сильных загрязнений
используйте только
моющие средства
для нержавеющей
стали, специально
предназначенные
для применения с
электробытовыми
приборами. Для заказа
такого моющего
средства обращайтесь
к дилеру, у которого вы
приобрели холодильник.
Моющее средство для
нержавеющей стали следует
использовать только для чистки
поверхностей из нержавеющей
стали. Не допускайте попадания
моющих и полирующих средств
для нержавеющей стали на
пластиковые детали, например,
накладки, крышки диспенсера
или дверные уплотнения.
ип 3 — Сталь, устойчивая к отпечаткам пальцев
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Старайтесь не допускать, чтобы приборы с покрытием из
нержавеющей стали подвергались воздействию едких
или коррозионных веществ с высоким содержанием соли
или влажности. Повреждения, полученные в результате
воздействия таких веществ, не покрываются гарантией.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
Мягкую чистую ткань Абразивные ткани
Бумажные полотенца или
газетную бумагу
Стальные губки
Теплый мыльный
раствор с мягким
моющим средством
Абразивные порошки или
жидкости
Спреи для мытья окон
Аммиак
Чистящие средства на
кислотной или уксусной основе
Средства для чистки духовок
Огнеопасные жидкости
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность взрыва
Используйте негорючие моющие средства.
В противном случае возможна смертельная травма,
взрыв или возгорание.
95
ПРИМЕЧАНИЯ:
В случае случайного контакта вымойте пластиковые части
губкой, смоченной в теплой воде с добавлением мягкого
моющего средства. Затем насухо вытрите мягкой тканью.
Тот факт, что какое-либо моющее средство
является жидким, не означает, что оно - неабразивное.
Многие жидкие моющие средства, предназначенные
для чистки кафельной плитки и гладких поверхностей,
вызывают повреждение нержавеющей стали.
Лимонная кислота вызывает необратимое
обесцвечивание нержавеющей стали.
Во избежание повреждения покрытия из нержавеющей
стали вашего холодильника:
Не допускайте, чтобы на поверхностях с таким
покрытием оставались следующие вещества:
Горчица Соусы на основе цитрусовых
Томатный сок Блюда на основе цитрусовых
Соус «Маринара»
Чистка внутренних частей холодильника
1. Выньте вилку сетевого шнура из розетки или отключите
электропитание.
2. Тщательно вымойте вручную и затем прополощите
и вытрите съемные части и внутренние поверхности.
Используйте чистую губку или мягкую ткань, смоченную
в теплой воде с добавлением мягкого моющего средства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не используйте абразивные или жесткие
чистящие средства, такие как спреи для мойки окон,
абразивные порошки, воспламеняемые жидкости,
чистящий воск, концентрированные моющие средства,
отбеливатели или моющие средства, содержащие
нефтепродукты, для чистки пластиковых деталей,
внутренних и дверных уплотнений и прокладок.
3. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку или включите
электропитание.
Чистка конденсатора
Данный холодильник имеет поверхностные конденсаторы
на обеих боковых сторонах. Ощущение тепла на боковых
стенках является нормальным явлением.
Освещение
Как в холодильной, так и в морозильной камерах
внутреннее освещение выполняется с помощью лампочек,
не нуждающихся в замене. Если при открывании дверцы
освещение не загорается, обратитесь к дилеру, у которого
вы приобрели холодильник.
Отпуск и транспортировка
Отпуск
Если, уезжая в отпуск, вы решили оставить холодильник
включенным:
1. Используйте в пищу скоропортящиеся продукты и
заморозьте остальные.
2. Если ваш холодильник оснащен автоматическим
льдогенератором, и он подсоединен к водопроводу,
отключите подачу воды на льдогенератор. Если не
отключить воду, существует опасность материального
ущерба в результате затопления.
3. Если ваш холодильник оснащен автоматическим
льдогенератором, выключите льдогенератор.
Установите переключатель льдогенератора в
положение «Выкл» (O).
4. Опорожните ванночку для кубиков льда.
Если, уезжая в отпуск, вы решили выключить
холодильник:
ПРИМЕЧАНИЕ: Установка холодильника в демонстрационный
режим при отъезде в отпуск. См. раздел «Использование
регуляторов температуры».
1. Выньте все продукты из холодильника.
2. Если ваш холодильник оснащен автоматическим
льдогенератором:
Закройте кран подачи воды на льдогенератор по
крайней мере за 1 день до выключения холодильника.
После раздачи последней партии льда установите
переключатель в положение «Выкл» (O) для
выключения дисплея, расположенного внутри
холодильника в его верхней части, в зависимости
от вашей модели.
3. Опорожните ванночку для кубиков льда.
4. Выключите регуляторы температуры. См. раздел
«Использование регуляторов температуры».
5. Вымойте холодильник, сполосните и тщательно вытрите.
6. Прикрепите скотчем куски резины или дерева к верхней
части обеих дверец с их внутренней стороны, чтобы
оставить их приоткрытыми для того, чтобы внутрь мог
попадать воздух. Это предотвратит образование плесени
и неприятных запахов.
Транспортировка
При необходимости транспортировки холодильника в
ваше новое место жительства выполните следующие
подготовительные операции.
1. Если ваш холодильник оснащен автоматическим
льдогенератором:
Закройте кран подачи воды на льдогенератор по
крайней мере за 1 день до выключения холодильника.
Отсоедините трубку подачи воды с задней стороны
холодильника.
После раздачи последней партии льда установите
расположенный на льдогенераторе или на панели
управления, в зависимости от вашей модели,
переключатель в положение «Выкл» (O).
2. Выньте все продукты из холодильника и поместите все
замороженные продукты на сухой лед.
3. Опорожните ванночку для кубиков льда.
4. Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
5. Вымойте холодильник, сполосните и тщательно вытрите.
6. Выньте все съемные компоненты, тщательно оберните
их и оберните их все лентой во избежание смещения или
дребезга при транспортировке.
7. В зависимости от модели приподнимите переднюю
часть холодильника, чтобы его было легче катить, или
приподнимите выравнивающие винты так, чтобы они не
задевали о пол. См. разделы «Выравнивание дверец»
или «Выравнивание холодильника и дверец».
8. Закройте дверцы и обмотайте их скотчем, а также
прикрепите скотчем сетевой шнур к задней панели
холодильника.
При въезде в новую квартиру верните все в исходное
состояние и затем выполните действия, описанные в разделе
«Указания по установке». Кроме того, если ваш холодильник
оснащен льдогенератором, помните о необходимости
подсоединить его к водопроводу.
96
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Работа холодильника
Холодильник не работает. Проверьте наличие
электропитания. Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
Не используйте удлинители.
Убедитесь в наличии напряжения в розетке.
Включите в розетку настольную лампу, чтобы
проверить, есть ли в ней напряжение.
Переустановите сработавший автоматический
выключатель на распределительном щите. Замените
перегоревшие предохранители, если такие имеются.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если неисправность остается,
обратитесь к электрику.
Проверьте состояние
регуляторов температуры. Убедитесь, что регуляторы температуры включены.
См. раздел «Использование регуляторов температуры».
Холодильник только что
установлен. Подождите 24 часа после установки, чтобы дать
холодильнику возможность набрать холод.
ПРИМЕЧАНИЕ: Установка регуляторов температуры
на значения, соответствующие максимально низкой
температуре, не приведет к более быстрому набору
холода ни в одной из камер.
Холодильник находится в
демонстрационном режиме
(на некоторых моделях).
Если холодильник находится в демонстрационном
режиме, охлаждение выключено, а на дисплее
панели управления высвечивается сообщение
«Demo». Дополнительную информацию см. в разделе
«Использование регуляторов температуры».
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
Не снимайте контакт заземления.
Не используйте переходники.
Не используйте удлинители.
Невыполнение этих указаний может привести к
смертельной травме, возгоранию или поражению
электрическим током.
97
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Создается впечатление, что
мотор-компрессор работает
слишком долго.
Высокоэффективные
компрессор и вентиляторы Холодильники большего размера с более высоким КПД
работают на протяжении более продолжительного
времени на более низких, энергоэффективных скоростях.
Слишком высокая температура
в помещении или на улице. В таких условиях более продолжительная работа компрес-
сора является нормальным явлением. Для обеспечения
максимальной эффективности работы холодильника уста-
навливайте его во внутренних помещениях с регулируемой
температурой. См. раздел «Требования к помещению».
В холодильник недавно
помещено большое количество
еще горячих продуктов.
Помещение горячих продуктов в холодильник приводит
к увеличению продолжительности работы компрессора
- до тех пор, пока воздух внутри него не остынет до
нужной температуры.
Дверца (дверцы) открываются
слишком часто или на слишком
долгое время.
Поступление теплого воздуха в холодильник приводит
к увеличению продолжительности работы компрессора.
Реже открывайте дверцу.
Дверца холодильной камеры
или ящик морозильной камеры
открыты.
Убедитесь в том, что холодильник правильно выровнен.
См. раздел «Выравнивание холодильника и дверец».
Не допускайте, чтобы продукты и упаковки мешали
закрываться дверце.
В холодильной камере задана
слишком низкая температура. Изменяйте уставку температуры в холодильной
камере на более высокое значение до тех пор, пока
температура в ней не достигнет нужной величины.
Уплотнение дверцы или ящика
загрязнено, изношено или
растрескалось.
Прочистите или замените уплотнение.
Попадание воздуха через уплотнение дверцы приводят
к более продолжительной работе холодильника для
обеспечения поддержания заданной температуры.
Внутреннее освещение не
работает. Ваш холодильник оснащен
светодиодной лампочкой,
которая не нуждается в замене.
Если на холодильник подается электропитание, но при
открывании дверцы или ящика освещение не загорается,
обратитесь в сервисный центр.
Дверцы открыты более 10 минут. Для сброса состояния закройте дверцы и ящик и снова
откройте для восстановления освещения.
Микропереключатель дверцы
не детектирует ее открытое
положение.
Убедитесь, что в радиусе 7,62 см (3 дюймов) от крышки
петли нет магнитов или электронных устройств.
Интерфейс пользователя для
управления температурой не
включается.
Интерфейс пользователя для
управления температурой
выключился.
Для включения интерфейса пользователя для управления
температурой нажмите на нем любую кнопку.
Кнопки интерфейса пользователя
для управления температурой
плохо работают.
Попробуйте выключить и снова включить электропитание
холодильника для выполнения сброса. Если неисправность
не исчезнет, обратитесь в сервисный центр.
На интерфейс пользователя для
управления температурой не
поступает электропитание.
Проверьте электропроводку на петле дверцы.
Невозможно отрегулировать
температуру с помощью
интерфейса пользователя.
Дверца открыта, и подается
аварийный сигнал открытой
дверцы.
Закройте дверцу.
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
98
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Необычный шум
Для прослушивания обычных звуков, возникающих при работе холодильника, зайдите в раздел «Помощь/Часто задаваемые
вопросы (FAQ)» на сайте бренда и выберите «Обычные звуки». Ниже приводятся обычно встречающиеся типы звуков,
и объясняются причины их появления.
Шум при работе холодильника. Компрессор вашего нового
холодильника регулирует
температуру более эффективно,
потребляя при этом меньшее
количество энергии и работая
с малым уровнем шума.
Вследствие этого снижения общего шума вы можете
услышать непривычные звуки.
Судя по звуку, компрессор
работает дольше, чем вы
ожидали.
Высокоэффективный компрессор
и вентиляторы. Холодильники большего размера с более высоким
КПД работают на протяжении более продолжительного
времени на более низких, энергоэффективных
скоростях.
Пульсирующие звуки/
Жужжание Работа вентиляторов/
компрессоров регулируется для
оптимизации их характеристик при
нормальной работы компрессора.
Это - нормальное явление.
Потрескивание Сжатие/расширение внутренних
стенок, особенно во время
первоначального охлаждения.
Это - нормальное явление.
Шипение/Капание Протекание хладагента или масла
в компрессор. Это - нормальное явление.
Вибрация Возможно, холодильник стоит
в неустойчивом положении. Отрегулируйте положение регулировочных винтов
и опустите выравнивающие ножки так, чтобы
они уперлись в пол. См. раздел «Выравнивание
холодильника и дверец».
Дребезжание/Стук Задевание трубок подачи
воды о корпус холодильника
или дребезжание предметов,
размещенных на его верху.
Уберите трубки с корпуса холодильника или
прикрепите их к корпусу. См. раздел «Подсоединение
к водопроводу» или уберите предметы с верха корпуса
холодильника.
Шипение Капание воды на ТЭН во
время выполнения цикла
размораживания.
Это - нормальное явление.
Звук текущей воды/Журчание Может быть слышен при таянии
льда во время выполнения цикла
размораживания и стекания воды в
поддон для сбора талой воды.
Это - нормальное явление.
99
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Температура и влажность
Температура является
слишком высокой. Холодильник только что
установлен. Подождите 24 часа после установки, чтобы дать
холодильнику возможность набрать холод.
Установка регуляторов
температуры не соответствует
условиям окружающей среды.
Установите регуляторы на одну отметку
больше в сторону более низкой температуры.
Проконтролируйте температуру через 24 часа. См.
раздел «Использование регуляторов температуры».
Дверца (дверцы) открываются
слишком часто или не
закрываются до конца.
Это позволяет теплому воздуху
попадать внутрь холодильника.
Открывайте дверцы как можно реже и держите их
плотно закрытыми.
В холодильник недавно помещено
большое количество продуктов. Подождите несколько часов, чтобы в холодильнике
снова установилась нормальная температура.
Включен демонстрационный
режим. Выключите демонстрационный режим. См. раздел
«Использование регуляторов температуры».
Включен режим «Отпуск». Выключите режим «Отпуск». См. раздел
«Использование регуляторов температуры».
Слишком низкая температура в
холодильной камер/ящике для
фруктов и овощей.
Перегорожены вентиляционное
отверстие (отверстия)
холодильника.
Если вентиляционное отверстие, расположенное в
центре задней стенки холодильника, перегорожено
продуктами, размещенными непосредственно
перед ним, температура в холодильной камере
будет слишком низкой. Уберите продукты от
вентиляционного отверстия.
Установка регуляторов
температуры не соответствует
условиям окружающей среды.
Установите регуляторы на одну отметку
больше в сторону более высокой температуры.
Проконтролируйте температуру через 24 часа. См.
раздел «Использование регуляторов температуры».
Неправильно установлена
ванночка для кубиков льда. См. раздел «Льдогенератор и ванночка для кубиков
льда».
Слишком низкая температура
в выдвижном ящике с
контролируемой температурой.
Уставка температуры не
соответствует типу продуктов,
хранящихся в ящике.
Отрегулируйте уставку температуры. См. разделы
«Использование регуляторов температуры» и
«Эксплуатация холодильной камеры».
Внутри холодильника
скапливается влага.
ПРИМЕЧАНИЕ: Умеренное
образование влаги является
нормальным явлением.
Помещение является влажным. Влажность воздуха в помещении способствует
конденсации влаги.
Дверца (дверцы) открываются
слишком часто или не
закрываются до конца. Это
позволяет влажному воздуху
попадать внутрь холодильника.
Открывайте дверцы как можно реже и держите их
плотно закрытыми.
Упаковки с продуктами не дают
дверце (дверцам) закрыться. Отодвиньте упаковки с продуктами от дверцы.
Дверце мешает закрыться полка
или ящичек. Задвиньте полку или ящичек в правильное положение.
Хранение жидкостей в открытых
емкостях. Это увеличивает влажность внутри холодильника.
Держите все емкости плотно закрытыми.
Образование большого
количества льда/инея в
морозильной камере.
Дверца открывается слишком
часто или оставлена открытой. Открывайте дверцу как можно реже и полностью
задвигайте выдвижной ящик после использования.
Неудовлетворительное состояние
дверного уплотнения. Убедитесь, что дверные уплотнения плотно прилегают
к корпусу холодильника, обеспечивая надлежащую
герметичность.
Неверно установлены регуляторы
температуры. Рекомендуемые значения температуры см. в разделе
«Использование регуляторов температуры».
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
100
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Для просмотра анимационного фильма, показывающего как выравнивать дверцы, зайдите в раздел «Помощь/Часто задаваемые
вопросы (FAQ)» на сайте бренда и выберите «Закрывание и выравнивание дверец».
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Дверцы
Дверцы не закрываются до
конца. Упаковки с продуктами не дают
дверце закрыться. Отодвиньте упаковки с продуктами от дверцы.
Дверце мешает закрыться полка
или ящичек. Задвиньте полку или ящичек в правильное
положение.
Холодильник только что
установлен Удалите все упаковочные материалы.
Дверцы плохо открываются. Уплотнения дверец грязные или
липкие. Промойте уплотнения и контактные поверхности
теплой водой с добавлением мягкого мыла. Затем
сполосните и насухо вытрите мягкой тканью.
Дверцы не находятся на одном
уровне. Необходимо выровнять дверцы
или сам холодильник. При необходимости выравнивания дверцы обратитесь
в сервисный центр.
Холодильник стоит неустойчи-
во или выкатывается вперед
при открывании и закрывании
дверец.
Опорные ножки холодильника не
упираются в пол. Поверните обе опорные ножки (одну на каждой
стороне) против часовой стрелки на один и тот же
угол так, чтобы они плотно уперлись в пол. См. раздел
«Выравнивание холодильника и дверец».
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность взрыва
Используйте негорючие моющие средства.
В противном случае возможна смертельная травма,
взрыв или возгорание.
101
Изделие ХОЛОДИЛЬНИК-МОРОЗИЛЬНИК
Торговая марка
Модель WQ9 B1L
Производитель ВИРЛПУЛ ЕМЕА С.П.А. (WHIRLPOOL EMEA S.P.A.)
Страна происхождения КИТАЙ
Импортер ООО “ВИРЛПУЛ РУС”
Адрес 127018, РОССИЯ, МОСКВА, УЛ. ДВИНЦЕВ, ДОМ 12, КОРПУС 1
Полезный объем для хранения
замороженных продуктов (ХК/МК) 384  207 
Номинальное значение напряжения или
диапазон напряжений 220-240 
Символ типа электрического тока или
номинальная частота переменного тока 50-60 
Номинальный ток 1.5 A
Мощность размораживающего нагревателя 255 
Максимальная мощность лампы 5.3 
Класс прибора  I
Класс энергопотребления A+
Система охлаждения No-Frost
Климатический класс SN/N/ST/T
Тип хладагента R600a
Уровень шума 37.5 дБ
Число компрессоров 1
Если вам нужна дополнительная
информация о сертификатах соответствия
для данного прибора или их копии,
направьте электронное письмо по адресу:
cert_rus_external@whirlpool.com
Дату выпуска прибора можно определить
по серийному номеру (S / N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX) следующим образом:
7-ая цифра S / N соответствует последней цифре года, 8-ая и 9-ая цифры S /
N — месяцу, 10-ая и 11-ая цифры S / N — порядковому числу месяца.
Таблица
102
WQ9 B1L
5 ШТ
1 ШТ
3 ШТ
2 ШТ
2 ШТ
2 ШТ
2 ШТ
2 ШТ
1 ШТ
Класс энергетическоай
эффективности для рф A+
Холодильник морозильник
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЬ ПОСТОЯННО ВЕДЕТ РАБОТЫ ПО
УЛУЧШЕНИЮ ИЗ ДЕЛИЯ И ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО
ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ БЕ З ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО
УВЕДОМЛЕНИЯ.
СРОК СЛУЖБЫ ТОВАРА 10 ЛЕТ.
ДАТА ПРОИЗВОДСТВА УКАЗАНА НА ЭТИКЕТКАХ В
ФОРМАТЕ:
НЕД ЕЛЯ ГОДА (2 ЦИФРЫ) /
ГОД (2 ИЛИ 4 ЦИФРЫ)
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ РФ: НАСТОЯЩИИЙ ТОВАР В
ЗАВИСИМОСТИ О Т КОНКРЕТНОЙ МОДЕЛИ ИМЕЕТ КЛАСС
ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ ЭФФЕК ТИВНОСТИ, УКАЗАННЫЙ В
СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ФЕДЕРАЛЬНОГО
ЗАКОНА № 261-ФЗ ОТ 23.11.09 И ПОСТАНОВЛЕНИЕМ
ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ № 1222 ОТ 31.12.09Г. (С
ПОПРАВКАМИ). КОНКРЕТНУЮ ИНФОРМАЦЮИ О К ЛАССЕ
ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ ЭФФФЕКТИВНОСТИ ВАШЕЙ МОДЕЛИ
М ОЖНО НАЙТИ РЯДОМ С УКАЗАНИЕМ МОДЕЛИ ВО
ВКЛАДЫШЕ К ДА ИНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ,
СОДЕРЖАЩЕМ ИНФОРМА ЦИЮ О КОМПЛЕКТАЦИИ.
WHIRLPOOL EMEA S.P.A.
VIA CARLO PISACANE N.1,
ВИРЛПУЛ ЕМЕА С.П.А.
ВИА КАРЛО ПИЗАКАНЕ 1
20016 ПЕРО (МИЛАН) ИТАЛИЯ
ДЛЯ РОССИИ И СТРАН ТАМОЖЕННОГО СОЮЗА:
ИМПОРТЕР    
УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ
для других стран:
ООО «ВИРЛПУЛ РУС»
С вопросами (в России) обращаться по адресу
Россия, 127018, Москва,
ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
Вы можете найти контактную информацию в гарантийном
документе.
СДЕЛАНО В КИТАЕ
RU
Изделие Холодильник
морозильник
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапаз он
напряжения 220-240 V
Условное обозначение рода
электрического тока или номинальная
частота переменного тока 50 Hz
Класс зашиты от поражения
электрическим током Класс защиты I
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
Изделия должны перевозиться в оригинальной упаковке в
горизонтальном положении.
Во время транспортировки и хранения защищать изделия от
атмосферного воздействия и механических повреждений.
Изделия должны храниться в упакованном виде в отапливаемых
помещениях при температуре от плюс 5 °С до плюс 40 °С.
Составные части
Модель
103
Spis treści
BEZPIECZEÑSTWO CH£ODZIARKI ......................................104
Prawid³owe usuwanie starej ch³odziarki .....................................107
ELEMENTY I FUNKCJE ..........................................................108
INSTRUKCJA INSTALACJI .....................................................109
Pierwsze kroki ..............................................................................109
Rozpakowywanie ch³odziarki .......................................................109
Wymagania dotycz¹ce lokalizacji ................................................ 110
Wymagania dotycz¹ce zasilania elektrycznego .......................... 110
Zdejmowanie i zak³adanie drzwi ch³odziarki ............................... 112
Zdejmowanie i zak³adanie drzwi
zamra¿arki/elastycznego mro¿enia ............................................. 114
Poziomowanie ch³odziarki ........................................................... 115
U¿ywanie elementów steruj¹cych ............................................... 116
Oświetlenie ch³odziarki ................................................................ 117
U¯YTKOWANIE CH£ODZIARKI ............................................. 118
Otwieranie i zamykanie drzwi ...................................................... 118
Przechowywanie ¿ywności .......................................................... 118
PÓ£KI, POJEMNIKI I SZUFLADY .......................................... 119
Komory zamra¿arki ......................................................................120
Sygna³y akustyczne .....................................................................120
Akcesoria .....................................................................................120
Pomoc techniczna i serwis ..........................................................120
PIELÊGNACJA CH£ODZIARKI ..............................................121
Czyszczenie .................................................................................121
Oświetlenie ................................................................................... 122
Urlopy i przeprowadzki ................................................................122
ROZWI¥ZYWANIE PROBLEMÓW .........................................123
104
BEZPIECZEÑSTWO CH£ODZIARKI
Nieprzestrzeganie ściśle instrukcji mo¿e doprowadziæ do
obra¿eñ cia³a lub śmierci.
Nieprzestrzeganie instrukcji mo¿e doprowadziæ do obra¿eñ
cia³a lub śmierci.
Wszystkie informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa określaj¹ ewentualne zagro¿enie i podaj¹ sposób zmniejszenia ryzyka
wyst¹pienia obra¿eñ cia³a, a tak¿e opisuj¹ skutki nieprzestrzegania instrukcji.
Bezpieczeñstwo wszystkich osób jest bardzo wa¿ne.
W niniejszym podrêczniku oraz na urz¹dzeniu podano wiele wa¿nych informacji dotycz¹cych bezpieczeñstwa.
Wszystkie informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa nale¿y przeczytaæ i zawsze ich przestrzegaæ.
Jest to symbol ostrze¿enia dotycz¹cego bezpieczeñstwa.
Ten symbol ostrzega o ewentualnym niebezpieczeñstwie utraty ¿ycia lub zdrowia osób.
Przed wszystkimi informacjami dotycz¹cymi bezpieczeñstwa umieszczono symbol ostrzegawczy oraz
s³owo „NIEBEZPIECZEÑSTWO” lub „OSTRZE¯ENIE.”
Znaczenie tych słów:
NIEBEZPIECZEÑSTWO
OSTRZE¯ENIE
105
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
należy przeczytać podane tu instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa. Należy je przechowywać w
łatwo dostępnym miejscu celem skorzystania
w przyszłości. W instrukcjach tych, a także na
urządzeniu, podano ważne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, których należy zawsze przestrzegać.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
związku z nieprzestrzeganiem podanych instrukcji
dotyczących bezpieczeństwa, z nieprawidłowym
ytkowaniem urządzenia oraz z niewłaściwymi
ustawieniami elementów sterujących.
Bardzo małe dzieci (w wieku od 0 do 3 lat) nie
powinny zbliżać się do urządzenia. Małe dzieci
(wwieku od 3 do 8 lat) nie powinny zbliżać się do
urządzenia bez stałej opieki dorosłych. Dzieci w
wieku powyżej 8 oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach  zycznych, sensorycznych czy
umysłowych, a także osoby nie posiadające wiedzy
lub doświadczenia mogą używać omawianego
urządzenia tylko, jeżeli będą nadzorowane lub
zostaną poinstruowane odnośnie bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz rozumieją
zagrożenia z nim związane. Zabrania się dzieciom
zabawy z urządzeniem. Czyszczenie i czynności
konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
DOZWOLONE UŻYCIE
PRZESTROGA: Urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do pracy z zewnętrznymi urządzeniami wyłą-
czającymi, takimi jak zegary lub oddzielne syste-
my zdalnego sterowania.
Omawiane urządzenie jest przeznaczone do
ytku domowego oraz w podobnych zastosowa-
niach, takich jak: pomieszczenia socjalne w skle-
pach, biurach i innych miejscach pracy; budynki
gospodarskie; przez klientów w hotelach, mote-
lach, miejscach oferujących noclegi i wyżywienie
i innych miejscach zamieszkania.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego. Zabrania się używania
urządzenia na wolnym powietrzu.
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytko-
wania w miejscach, gdzie temperatura otoczenia
zawiera się w podanych niżej przedziałach, zależ-
nych od klasy klimatycznej podanej na tabliczce
znamionowej. Urządzenie może nie działać prawi-
dłowo, jeżeli będzie zbyt długo narażone na tem-
peratury poza podanymi przedziałami.
Temp. otoczenia klasy klimatycznej (°C)
SN: Od 10 do 32 °C; N: Od 16 do 32 °C
ST: Od 16 do 38 °C; T: Od 16 do 43 °C
WAŻNE ZAGADNIENIA DO
PRZECZYTANIA I PRZESTRZEGANIA
Omawiane urządzenie nie zawiera CFC. Obwód
chłodniczy zawiera R600a (HC). Urządzenia
zawierające izobutan (R600a): izobutan jest gazem
naturalnym, nieszkodliwym dla środowiska, ale
jest palny. Z tego względu należy upewnić się,
czy przewody układu chłodniczego nie zostały
uszkodzone, zwłaszcza podczas jego opróżniania.
OSTRZEŻENIE: Nie dopuszczać do uszkodzenia
przewodów obwodu chłodniczego.
OSTRZEŻENIE: Zabrania się zasłaniania otworów
wentylacyjnych w obudowie urządzenia oraz w
konstrukcjach zabudowy.
OSTRZEŻENIE: Zabrania się używania środków
mechanicznych, elektrycznych oraz chemicznych
w celu przyspieszenia procesu rozmrażania,
innych niż zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Zabrania się używania i umiesz-
czania urządzeń elektrycznych wewnątrz komór
omawianego urządzenia, za wyjątkiem typów
konkretnie dopuszczonych przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Kostkarki do lodu i/lub dozowniki
wody nie podłączone bezpośrednio do wodociągu
muszą być napełniane wyłącznie wodą pitną.
OSTRZEŻENIE: Automatyczne kostkarki do lodu
i/lub dozowniki wody muszą być podłączone
do wodociągu dostarczającego wyłącznie wody
pitnej o ciśnieniu w sieci w przedziale od 0,17 do
0,81MPa (od 1,7 do 8,1 bara).
Zabrania się przechowywania wewnątrz
omawianego urządzenia substancji wybuchowych,
takich jak pojemniki aerozolowe z palnymi gazami
nośnymi.
Zabrania się połykania zawartości pakietów
lodowych dostarczonych z niektórymi modelami
(mimo, że są one nietoksyczne). Zabrania się
spożywania kostek lodu oraz lizaków lodowych
natychmiast po wyjęciu z zamrażarki, gdyż może
to spowodować odmrożenia.
W przypadku chłodziarek wyposażonych
fabrycznie w  ltr wewnątrz dostępnej pokrywy
wentylatora,  ltr musi zawsze znajdować się na
miejscu podczas pracy chłodziarki.
Zabrania się przechowywania szklanych pojem-
ników z płynami wewnątrz komory zamrażarki,
ponieważ mogą one pęknąć. Nie zasłaniać wenty-
latora (jeżeli występuje) produktami spożywczy-
mi. Po włożeniu żywności należy sprawdzić, czy
drzwi komór zamykają się całkowicie, a zwłaszcza
drzwi zamrażarki.
Uszkodzone uszczelki należy jak najszybciej
wymienić.
Komory chłodziarki należy używać tylko do
przechowywania świeżej żywności, a komory
chłodziarki tylko do przechowywania żywności
mrożonej, do zamrażania świeżej żywności oraz
do robienia kostek lodu.
106
Należy unikać przechowywania niezapakowanej
żywności, która może stykać się bezpośrednio z
powierzchniami wewnętrznymi komór chłodziarki
lub zamrażarki. Urządzenia mogą posiadać również
specjalne komory (na świeżą żywność, utrzymujące
temp. zera stopni itp.). Można je wyjąć bez szkody
dla wydajności urządzenia, chyba że określono
inaczej w specjalnej broszurze produktu.
INSTALACJA
Do przenoszenia i zainstalowania urządzenia
potrzebne są co najmniej dwie osoby- ryzyko ura-
zów. Podczas rozpakowywania i instalacji należy
ywać rękawic ochronnych - ryzyko skaleczenia.
Instalacja, podłączenie do wodociągu (jeżeli
występuje), podłączenia elektryczne, a także na-
prawy muszą być wykonywane przez wykwali-
kowanego technika. Zabrania się naprawiania
oraz wymieniania jakichkolwiek elementów urzą-
dzenia, chyba takie instrukcje zawiera podręcznik
ytkownika. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie
się do miejsca instalacji.
Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się,
czy nie uległo ono uszkodzeniu w czasie transpor-
tu. W przypadku problemów, należy skontaktować
się z dostawcą lub najbliższym punktem obsługi
posprzedażnej. Po zakończeniu instalacji, materiały
odpadowe z opakowania (folie, elementy styropia-
nowe itp.) muszą być przechowywane w miejscu
niedostępnym dla dzieci - ryzyko uduszenia. Przed
przystąpieniem do jakichkolwiek czynności insta-
lacyjnych konieczne jest odłączenie urządzenia od
zasilania - ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podczas instalacji należy upewnić się, czy urządze-
nie nie uszkodziło kabla zasilającego - ryzyko poża-
ru lub porażenia prądem elektrycznym. Urządzenie
można włączyć dopiero po zakończeniu instalacji.
Podczas przemieszczania urządzenia należy
uważać, aby nie uszkodzić podłóg (np. parkietu).
Urządzenie należy instalować na podłodze lub
podstawie o wytrzymałości dostosowanej do jego
wagi, w miejscu odpowiednim dla jego wymiarów
i sposobu użytkowania. Należy upewnić się, że
urządzenie nie zostało ustawione w pobliżu źródeł
ciepła oraz że cztery nóżki stabilnie spoczywają na
podłodze, regulując je zależnie od potrzeb, a także
sprawdzić przy użyciu poziomnicy, czy urządzenie jest
wypoziomowane. Aby zapewnić pełną sprawność
obwodu chłodniczego, należy odczekać co najmniej
dwie godziny przed włączeniem urządzenia.
Aby zapewnić właściwą wentylację, należy
pozostawić wolną przestrzeń po obu stronach
oraz nad urządzeniem. Odległość pomiędzy
tylną częścią urządzenia, a znajdującą się za nim
ścianą powinna wynosić 50mm, aby nie dopuścić
do nadmiernego nagrzewania powierzchni.
Zmniejszenie tej przestrzeni powoduje wzrost
zużycia energii przez wyrób.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć zagrożeń związanych
z niestabilnością, ustawienie oraz unieruchomienie
urządzenia musi zostać przeprowadzone zgodnie
z instrukcjami producenta. Zabrania się ustawiania
chłodziarki w sposób umożliwiający stykanie się
metalowych węży kuchenki gazowej, metalowych
rur gazowych lub wodnych, a także przewodów
elektrycznych ze ścianą tylną chłodziarki (spirala
skraplacza).
Jeżeli zachodzi potrzeba wymiany drzwi,
należy skontaktować się z ośrodkiem wsparcia
technicznego.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRĄDU
ELEKTRYCZNEGO
Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia
od zasilania elektrycznego poprzez wyjęcie jego
wtyczki z gniazda, jeśli wtyczka jest dostępna,
bądź przy użyciu wyłącznika dwubiegunowego
zainstalowanego w obwodzie przed gniazdem,
zgodnie z przepisami dotyczącymi prowadzenia
przewodów. Ponadto, urządzenie musi być
uziemione zgodnie z krajowymi normami
dotyczącymi bezpieczeństwa elektrycznego.
Zabrania się używania przedłużaczy, rozgałęź-
ników oraz adapterów. Podzespoły elektryczne nie
mogą być dostępne dla użytkownika po zainsta-
lowaniu. Nie należy obsługiwać urządzenia boso
lub gdy ciało jest mokre. Zabrania się użytkowa-
nia urządzenia jeśli kabel zasilający lub wtyczka są
uszkodzone, jeśli nie działa ono prawidłowo lub,
gdy zostało uszkodzone, bądź upadło.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, konieczna
jest jego wymiana na identyczny przez producenta,
jego autoryzowany serwis lub inną wykwali kowaną
osobę, dla uniknięcia niebezpieczeństwa - ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia
na miejscu należy upewnić się, że kabel zasilający
nie został przygnieciony ani uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Zabrania się umieszczania rozga-
łęźników przenośnych oraz zasilaczy przenośnych
z tyłu urządzenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do czynności
konserwacyjnych należy upewnić się, że urządzenie
jest wyłączone i odłączone od zasilania. Zabrania się
ywania parowych urządzeń czyszczących - ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Zabrania się używania ściernych i agresyw-
nych preparatów czyszczących, jak np. aerozole
do mycia okien, czyścików do szorowania, pal-
nych płynów, wosków do czyszczenia, stężonych
detergentów, wybielaczy oraz preparatów czysz-
czących zawierających produkty ropopochodne
do czyszczenia elementów plastikowych, wnętrza
oraz okładzin drzwi i uszczelek. Nie używać ręczni-
ków papierowych, zmywaków do szorowania iin-
nych chropowatych narzędzi do czyszczenia.
107
USUWANIE MATERIAŁÓW Z OPAKOW
Materiały opakowania nadają się w 100% do recyklingu i zostały
oznaczone symbolem recyklingu .
Z tego względu, różne elementy opakowania muszą być usuwane w
sposób odpowiedzialny, z zapewnieniem pełnej zgodności z lokalnie
obowiązującymi przepisami usuwania odpadów.
USUWANIE URZĄDZEŃ GOSPODARSTWA
DOMOWEGO
Urządzenie zostało wyprodukowane z użyciem materiałów nadających
się do recyklingu i odzysku. Należy je usuwać zgodnie z lokalnymi prze-
pisami dotyczącymi usuwania odpadów. Abyuzyskać więcej informacji
na temat utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu elektrycznych urzą-
dzeń gospodarstwa domowego, należy skontaktować się z miejscowym
urzędem, przedsiębiorstwem zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie. Omawiane urzą-
dzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewnienie prawidłowego usunięcia omawianego produktu pomo-
że zapobiec niekorzystnemu wpływowi na środowisko naturalne oraz
zdrowie człowieka.
Symbol umieszczony na wyrobie lub towarzyszącej mu dokumentacji
oznacza, że wyrobu nie należy traktować jak odpady komunalne, lecz
musi zostać oddany do odpowiedniego punktu zbiórki urządzeń
elektrycznych i elektronicznych w celu recyklingu.
PORADY DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
Urządzenie należy instalować w suchym, dobrze wentylowanym
pomieszczeniu, z dala od jakichkolwiek źródeł ciepła (np. grzejników,
kuchenek itp.), w miejscu nie narażonym na bezpośrednie promieniowanie
słoneczne. Jeżeli to konieczne, należy użyć płyty izolującej.
Aby zapewnić odpowiednią wentylację, należy przestrzegać instrukcji
instalacji. Niewystarczająca wentylacja tylnej części wyrobu zwiększa
zużycie energii i obniża sprawność chłodzenia.
Częste otwieranie drzwi może powodować wzrost zużycia energii.
Na temperaturę we wnętrzu urządzenia oraz zużycie energii może
również wpływać temperatura otoczenia i lokalizacja urządzenia.
Nastawiona temperatura powinna uwzględniać te czynniki.
Należy do minimum zredukować otwieranie drzwi.
Podczas rozmrażania żywności, należy ją umieścić w chłodziarce.
Niska temperatura zamrożonych produktów schładza żywność w
chłodziarce. Przed umieszczeniem ciepłych potraw i napojów w
urządzeniu należy zaczekać na ich ostygnięcie.
Ustawienie półek w chłodziarce nie wpływa w żaden sposób na
sprawność energetyczną. Żywność należy umieszczać na półkach w
sposób zapewniający prawidłową cyrkulację powietrza (produkty
nie powinny się ze sobą stykać i należy zachować odstęp pomiędzy
produktami, a ścianą tylną).
Ilość przechowywanej mrożonej żywności można zwiększyć dzięki
wyjęciu koszy oraz półki przeciwszronowej, jeżeli występuje.
Nie należy przejmować się odgłosami wydawanymi przez sprężarkę,
które opisano jako odgłosy normalne w skróconej instrukcji wyrobu.
Prawid³owe usuwanie starej ch³odziarki
WA¯NE: Przypadki uwiêzienia i uduszenia dzieci nadal siê
zdarzaj¹. Ch³odziarki wyrzucone na śmietnik i pozostawione
bez nadzoru „tylko na kilka dni” nadal s¹ niebezpieczne.
W przypadku pozbywania siê starej ch³odziarki, nale¿y
stosowaæ siê do podanych instrukcji, aby zapobiec wypadkom.
Przed wyrzuceniem starej ch³odziarki na śmietnik, nale¿y:
Zdj¹æ drzwi.
Pozostawiæ pó³ki na miejscu, aby utrudniæ dzieciom wejście
do środka.
OSTRZEŻENIE
Zagro¿enie uduszeniem
Ze starej ch³odziarki nale¿y zdj¹æ drzwi.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do
śmierci lub uszkodzeñ mózgu.
Wa¿ne informacje dotycz¹ce usuwania czynników
ch³odniczych:
Ch³odziarkê nale¿y usuwaæ zgodnie z obowi¹zuj¹cymi
przepisami lokalnymi i krajowymi. Czynniki ch³odnicze musz¹
zostaæ usuniête przez uprawnionego technika ch³odnictwa,
zgodnie z obowi¹zuj¹cymi procedurami.
108
ELEMENTY I FUNKCJE
Uszczelnienie
zawiasowe
A
BC
Balkonik
Oświetlenie
górne
6th Sense
Pó³ka szklana
A . Ch³odziarka
B . Zamra¿arka
C . Elastyczne mro¿enie (tylko w WQ9 B1L, 6WM591NIHAS oraz
WQ70900SXX)
Pojemnik na świe¿e
owoce i warzywa
Wytwornica
lodu Taca zamra¿arki
Szuflady szyb-
kiego mro¿enia
109
INSTRUKCJA INSTALACJI
Pierwsze kroki
LISTA KONTROLNA INSTALACJI
Zasilanie elektryczne
Pod³¹czyæ wtyczkê ch³odziarki do gniazda z uziemieniem.
Drzwi
Je¿eli w czasie instalacji zachodzi potrzeba zdjêcia drzwi,
nale¿y zapoznaæ siê z rozdzia³ami pt. „Zdejmowanie i ponowne
zak³adanie drzwi ch³odziarki” oraz „Zdejmowanie i ponowne
zak³adanie frontów drzwi zamra¿arki”.
Drzwi s¹ ca³kowicie uszczelnione.
Ch³odziarka jest wypoziomowana. Nó¿ki poziomuj¹ce nale¿y
wyregulowaæ tak, aby przylega³y do pod³ogi.
Górne krawêdzie drzwi s¹ wyrównane. (U¿yæ przyrz¹du do
wyrównywania drzwi, jeśli to konieczne).
Kontrole koñcowe
Usun¹æ wszelkie materia³y u¿yte do pakowania.
Ustawiæ zalecan¹ temperaturê.
Zachowaæ instrukcje i inn¹ literaturê na przysz³ośæ.
Aby uzyskaæ dok³adniejsz¹ pomoc techniczn¹, nale¿y
zarejestrowaæ wyrób na stronie www.whirlpool.eu/register.
Rozpakowywanie ch³odziarki
Dostawa ch³odziarki
Otwór drzwiowy musi mieæ co najmniej 838 mm (33 cale)
szerokości. Je¿eli otwór drzwiowy ma szerokośæ 914 mm (36 cali)
lub mniej, konieczne jest zdemontowanie drzwi, szu ady i
zawiasów.
Ch³odziarkê nale¿y zawsze przewoziæ przez drzwi ustawion¹ na
wózku bokiem.
Zdj¹æ opakowanie
Przed w³¹czeniem ch³odziarki nale¿y usun¹æ pozosta³ości
kleju i taśm z powierzchni urz¹dzenia. Nanieśæ palcami
niewielk¹ ilośæ detergentu do mycia naczyñ na klej.
Przetrzeæ ciep³¹ wod¹ i osuszyæ.
Do usuwania taśm i kleju zabrania siê u¿ywania ostrych
przyborów, alkoholu technicznego, cieczy palnych ani
preparatów do usuwania klejów. Produkty te mog¹
uszkodziæ powierzchnie ch³odziarki.
Usun¹æ lub przekazaæ do recyklingu wszelkie materia³y
z opakowania.
Oczyściæ przed rozpoczêciem u¿ytkowania
Po usuniêciu wszystkich materia³ów u¿ytych do pakowania,
wnêtrze ch³odziarki nale¿y oczyściæ przed jej u¿yciem.
Nale¿y zapoznaæ siê z instrukcjami czyszczenia w rozdziale
pt. „Pielêgnacja ch³odziarki”.
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Wtyczkê nale¿y pod³¹czaæ do gniazda z uziemieniem.
Zabrania siê usuwania usuwaæ bolca uziemiaj¹cego.
Zabrania siê u¿ywania adapterów.
Zabrania siê u¿ywania kabli przed³u¿aj¹cych.
Nie przestrzeganie tych instrukcji mo¿e spowodowaæ
śmieræ, po¿ar lub pora¿enie pr¹dem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeñstwo zwi¹zane z du¿ym ciê¿arem
Przemieszczanie i instalowanie ch³odziarki powinny
wykonywaæ co najmniej dwie osoby.
Nie przestrzeganie tego mo¿e spowodowaæ urazy
pleców i innych czêści cia³a.
OSTRZEŻENIE
Podczas przemieszczania chłodziarki:
Ch³odziarka jest ciê¿ka. Podczas przemieszczania
ch³odziarki w celu jej czyszczenia lub serwisowania, pod³ogê
nale¿y zabezpieczyæ przed uszkodzeniem przy u¿yciu
tektury lub dykty. Podczas przemieszczania ch³odziarki,
zawsze nale¿y wyci¹gaæ j¹ na wprost. Podczas
przemieszczania ch³odziarki nie nale¿y jej skrêcaæ, ani
przestawiaæ krokowo, poniewa¿ mo¿e to spowodowaæ
uszkodzenia pod³ogi.
Wa¿ne informacje dotycz¹ce szklanych pó³ek i pokryw:
Nie czyściæ zimnych szklanych pó³ek ani pokryw przy u¿yciu
ciep³ej wody. Nara¿anie szklanych pó³ek i pokryw na nag³e
zmiany temperatury lub uderzenia mo¿e spowodowaæ ich
pêkniêcie.
Szk³o hartowane rozpryskuje siê na wiele ma³ych od³amków.
Jest to zjawisko normalne. Szklane pó³ki i pokrywy s¹
ciê¿kie. Nale¿y je wyjmowaæ obur¹cz, aby unikn¹æ
upuszczenia.
110
Wymagania dotycz¹ce lokalizacji
Aby zapewniæ prawid³ow¹ wentylacjê ch³odziarki, nale¿y
pozostawiæ po 1,25 cm przestrzeni z ka¿dej strony i u góry
urz¹dzenia. Pozostawiæ 5 cm przestrzeni z ty³u ch³odziarki.
Je¿eli ch³odziarka jest wyposa¿ona w kostkarkê do lodu, z
ty³u nale¿y pozostawiæ dodatkowe miejsce na pod³¹czenie do
wodoci¹gu. Podczas instalowania ch³odziarki przy litej ścianie,
nale¿y pozostawiæ co najmniej 9,5 cm wolnej przestrzeni
pomiêdzy ch³odziark¹ i ścian¹, aby umo¿liwiæ otwarcie drzwi.
UWAGA: Omawiana ch³odziarka przeznaczona jest do u¿ytkowania
w miejscu, gdzie temperatura mieści siê w zakresie od minimum
10°C do maksimum 43°C. Zalecana temperatura w pomieszczeniu,
zapewniaj¹ca optymalne dzia³anie ch³odziarki, obni¿one zu¿ycie
energii elektrycznej i najlepsze ch³odzenie mieści siê w przedziale
od 15°C do 32°C. Zaleca siê, aby nie instalowaæ ch³odziarki w
pobli¿u źróde³ ciep³a, takich jak piekarnik lub grzejnik.
Wymagania dotycz¹ce
zasilania elektrycznego
WA¯NE: Instalacja i pod³¹czenia elektryczne musz¹ zostaæ
wykonane przez wykwali kowanego technika, wed³ug instrukcji
producenta i zgodnie z lokalnymi przepisami dotycz¹cymi
bezpieczeñstwa.
Ch³odziarka zosta³a zaprojektowana do pracy w oddzielnym
obwodzie 220-240 V, 10 A, 50/60 Hz.
Nale¿y upewniæ siê, czy napiêcie podane na tabliczce
znamionowej odpowiada napiêciu w domowej sieci elektrycznej.
Musi istnieæ mo¿liwośæ od³¹czenia urz¹dzenia od zasilania
elektrycznego poprzez wyjêcie jego wtyczki z gniazda lub
przy u¿yciu wy³¹cznika dwubiegunowego zainstalowanego
w obwodzie przed gniazdem.
Jeśli kabel zasilaj¹cy jest uszkodzony, konieczna jest jego
wymiana przez producenta, jego autoryzowany serwis lub
inn¹ wykwali kowan¹ osobê, dla unikniêcia niebezpieczeñstwa.
Przed ustawieniem ch³odziarki w docelowym miejscu nale¿y upewniæ
siê, czy dostêpne jest odpowiednie pod³¹czenie elektryczne:
Zalecana metoda uziemienia
Konieczne jest zasilanie tylko pr¹dem przemiennym 220-240 V
50 Hz, 220 V 60 Hz lub 230/240 V 50 Hz, z uziemieniem i
zabezpieczeniem topikowym 10 A.
Australia i Nowa Zelandia:
Urz¹dzenie zosta³o wyprodukowane w sposób zapewniaj¹cy
zgodnośæ z wszelkimi warunkami i normami australijskimi.
Niektóre zapisy w instrukcjach instalacji mog¹ odnosiæ siê do
wymogów dotycz¹cych zasilania elektrycznego w innych krajach,
dlatego nale¿y zwróciæ na nie szczególn¹ uwagê.
Wtyczkê urz¹dzenia nale¿y pod³¹czaæ tylko do gniazda pr¹du
przemiennego 230/240 V 50 Hz, 10A, z uziemieniem.
Zagro¿enie wybuchem
Materia³y i opary ³atwopalne, takie jak benzyna, nale¿y
trzymaæ z daleka od ch³odziarki.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do
śmierci, wybuchu lub po¿aru.
OSTRZEŻENIE
1,25 cm
9,5 cm
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Wtyczkê nale¿y pod³¹czaæ do gniazda z uziemieniem.
Zabrania siê usuwania usuwaæ bolca uziemiaj¹cego.
Zabrania siê u¿ywania adapterów.
Zabrania siê u¿ywania kabli przed³u¿aj¹cych.
Nie przestrzeganie tych instrukcji mo¿e spowodowaæ
śmieræ, po¿ar lub pora¿enie pr¹dem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
Typ B Typ E i F
Typ I Typ M Typ G
111
Wymagania dotycz¹ce zasilania elektrycznego (tylko Wielka
Brytania i Irlandia)
WA¯NE: Ch³odziarka musi byæ uziemiona.
Wymiana bezpiecznika topikowego
Je¿eli przewód g³ówny ch³odziarki jest wyposa¿ony we wtyczkê
BS1363A z bezpiecznikiem topikowym 13 A, w celu wymiany
bezpiecznika w tego typu wtyczce, nale¿y u¿yæ bezpiecznika
posiadaj¹cego dopuszczenie A.S.T.A. dla typu BS 1362,
wykonuj¹c nastêpuj¹ce czynności:
1. Zdj¹æ pokrywê bezpiecznika topikowego (A) i bezpiecznik
topikowy (B).
2. Umieściæ nowy bezpiecznik topikowy 13 A w pokrywie
bezpiecznika.
3. W³o¿yæ z powrotem pokrywê wraz z bezpiecznikiem
topikowym do wtyczki.
WA¯NE: Podczas wymiany bezpiecznika topikowego konieczne
jest za³o¿enie pokrywy bezpiecznika na miejsce. W przypadku
utraty pokrywy bezpiecznika, zabrania siê u¿ywania wtyczki
do czasu zainstalowania odpowiedniej pokrywy zamiennej.
Odpowiedni¹ pokrywê mo¿na rozpoznaæ po kolorze wk³adki lub
s³owie oznaczaj¹cym kolor, wyt³oczonym na podstawie wtyczki.
Zamienne pokrywy bezpieczników s¹ dostêpne w miejscowych
sklepach z artyku³ami elektrycznymi.
Republika Irlandii (tylko):
Bardzo czêsto zastosowanie bêd¹ mia³y informacje podane wy¿ej
w odniesieniu do Wielkiej Brytanii, lecz u¿ywany jest równie¿
trzeci rodzaj wtyczki i gniazdka, 2-biegunowy, z uziemieniem
bocznym.
Gniazdo i wtyczka (dotyczy obydwu krajów):
Jeśli zainstalowana wtyczka nie pasuje do gniazda, prosimy
skontaktowaæ siê z dzia³em obs³ugi posprzeda¿nej w celu
uzyskania dalszych instrukcji. Nie nale¿y podejmowaæ prób
samodzielnej wymiany wtyczki. Procedura ta musi zostaæ wykonana
przez wykwali kowanego technika wed³ug instrukcji producenta i
zgodnie z lokalnymi przepisami dotycz¹cymi bezpieczeñstwa.
Temperatura
Omawiana ch³odziarka zosta³a zaprojektowana do u¿ytkowania
w miejscach, gdzie temperatura zawiera siê w podanych
ni¿ej przedzia³ach, zale¿nych od klasy klimatycznej podanej na
tabliczce znamionowej. Ch³odziarka mo¿e nie dzia³aæ prawid³owo,
je¿eli bêdzie zbyt d³ugo nara¿ona na temperatury poza podanymi
przedzia³ami.
UWAGA: Zaleca siê, aby nie instalowaæ ch³odziarki w pobli¿u
źróde³ ciep³a, takich jak piekarnik lub grzejnik.
Klasa klimatyczna T otocz. (°C) T otocz. (°F)
SN Od 10 do 32 Od 50 do 90
N Od 16 do 32 Od 61 do 90
ST Od 16 do 38 Od 61 do 100
T Od 16 do 43 Od 61 do 110
A
A. Pokrywa bezpiecznika topikowego
B. Bezpiecznik topikowy
B
112
Zdejmowanie i zak³adanie drzwi ch³odziarki
UWAGA: Nale¿y zmierzyæ szerokośæ otworu drzwi aby ustaliæ, czy konieczne jest zdjêcie drzwi ch³odziarki w celu wniesienia jej do
domu. Je¿eli zdjêcie drzwi jest konieczne, nale¿y zapoznaæ siê z poni¿szymi instrukcjami.
WA¯NE: Je¿eli ch³odziarka by³a wcześniej zainstalowana i jest wynoszona z domu, przed przyst¹pieniem do zdejmowania drzwi nale¿y
wy³¹czyæ elementy steruj¹ce ch³odziarki. Wyj¹æ wtyczkê ch³odziarki z gniazda lub od³¹czyæ zasilanie. Wyj¹æ ¿ywnośæ i zdj¹æ regulowane
koszyki z drzwi.
Zgromadziæ wymagane narzêdzia i przeczytaæ wszystkie instrukcje przed przyst¹pieniem do zdejmowania drzwi.
POTRZEBNE NARZÊDZIA: Klucz imbusowy 6 mm, klucz imbusowy 5 mm oraz wkrêtak Phillips nr 2.
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Przed zdjêciem drzwi nale¿y od³¹czyæ zasilanie.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do śmierci lub pora¿enia pr¹dem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
A
Lewy górny zawias
Lewy środkowy zawias
Pokrywa lewego górnego
zawiasu Pokrywa prawego górnego
zawiasu
A. Wkręty z łbem
gniazdowym 5 mm
A. Zawias
A. Zawias
A. Wkręty pokrywy górnego
zawiasu
B. Pokrywa górnego zawiasu
A. Wkręty pokrywy górnego
zawiasu
B. Pokrywa górnego zawiasu
Prawy górny zawias
Prawy środkowy zawias
A
A
A
B
A. Wkręty z łbem
gniazdowym 5 mm
A
B
A
113
Zdejmowanie drzwi ch³odziarki
Zdejmowanie drzwi prawych
1. Wyj¹æ wtyczkê ch³odziarki z gniazda lub od³¹czyæ zasilanie.
2. Drzwi ch³odziarki powinny pozostawaæ zamkniête do czasu,
gdy bêdzie mo¿na je oddzieliæ od szafy.
UWAGA: Podczas demontowania zawiasów nale¿y zapewniæ
dodatkowe podparcie dla drzwi ch³odziarki. Podczas prac nie
nale¿y polegaæ na tym, ¿e magnesy uszczelki drzwi utrzymaj¹
drzwi na miejscu.
3. Pos³uguj¹c siê wkrêtakiem typu Phillips, zdj¹æ pokrywê z
górnego zawiasu.
4. Pos³uguj¹c siê kluczem imbusowym 5 mm, wykrêciæ cztery
wkrêty z górnego zawiasu i od³o¿yæ na bok.
5. Podnieśæ drzwi ch³odziarki ze sworznia środkowego zawiasu.
Górny zawias zejdzie razem z drzwiami.
Zdejmowanie drzwi lewych
WA¯NE: Przewody interfejsu u¿ytkownika biegn¹ przez zawias
drzwi lewych, dlatego konieczne jest ich od³¹czenie przed
zdjêciem drzwi.
1. Pos³uguj¹c siê wkrêtakiem typu Phillips, zdj¹æ pokrywê
z górnego zawiasu.
2. Od³¹czyæ dwie wtyczki przewodów znajduj¹ce siê u góry
zawiasu drzwi.
Chwyciæ wtyczki przewodów po obydwu stronach.
Nacisn¹æ lewym kciukiem, aby zwolniæ zaczep i
odci¹gn¹æ od siebie czêści wtyczek.
Niebezpieczeñstwo zwi¹zane z du¿ym ciê¿arem
Do podnoszenia drzwi ch³odziarki potrzebne s¹ co
najmniej dwie osoby.
Nie przestrzeganie tego mo¿e spowodowaæ urazy
pleców i innych czêści cia³a.
OSTRZEŻENIE
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Przed zdjêciem drzwi nale¿y od³¹czyæ zasilanie.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do
śmierci lub pora¿enia pr¹dem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
C
A. Wkrêt pokrywy górnego
zawiasu
B. Pokrywa górnego zawiasu
C. Wkrêty z ³bem
gniazdowym 5 mm
D. Górny zawias
A
B
D
A. Wkrêt pokrywy górnego zawiasu
B. Pokrywa górnego zawiasu
A
B
A. Wtyczka przewodów
B. Z³¹cze uziemienia
A
B
114
3. Pos³uguj¹c siê kluczem imbusowym 5 mm, wykrêciæ cztery
wewnêtrzne wkrêty z górnego zawiasu i od³o¿yæ na bok.
UWAGA: Podczas demontowania zawiasów nale¿y zapewniæ
dodatkowe podparcie dla drzwi ch³odziarki. Podczas prac nie
nale¿y polegaæ na tym, ¿e magnesy uszczelki drzwi utrzymaj¹
drzwi na miejscu.
4. Podnieśæ drzwi ch³odziarki ze sworznia dolnego zawiasu.
Górny zawias zejdzie razem z drzwiami.
UWAGA: Przemieszczenie ch³odziarki przez drzwi mo¿e wymagaæ
zdemontowania dolnych zawiasów i zespo³ów nó¿ek blokuj¹cych.
Tylko jeśli to konieczne, zdemontowaæ środkowy zawias
przy u¿yciu klucza imbusowego 6 mm oraz wkrêtaka
Phillips nr 2.
Zak³adanie drzwi prawych ch³odziarki
1. Za³o¿yæ drzwi prawe na sworzśrodkowego zawiasu.
2. W³o¿yæ sworzeñ górnego zawiasu do otworu u góry drzwi
ch³odziarki.
3. Przymocowaæ zawias do szafy przy u¿yciu wkrêtów z ³bem
gniazdowym 5 mm. Wkrêtów nie nale¿y dokrêcaæ ca³kowicie.
Zak³adanie drzwi lewych ch³odziarki
1. Za³o¿yæ drzwi lewe na sworzśrodkowego zawiasu.
2. Przymocowaæ zawias do szafy przy u¿yciu wkrêtów z ³bem
gniazdowym 5 mm. Wkrêtów nie nale¿y dokrêcaæ ca³kowicie.
3. Pod³¹czyæ z powrotem przewody elektryczne.
Ścisn¹æ ze sob¹ obydwie czêści wtyczki przewodów.
Pod³¹czyæ z powrotem przewód uziemienia do wkrêta
zawiasu.
Czynności koñcowe
1. Ca³kowicie dokrêciæ osiem wkrêtów z ³bem gniazdowym
5 mm.
2. Za³o¿yæ na miejsce pokrywy górnego zawiasu.
Zdejmowanie i zak³adanie drzwi
zamra¿arki/elastycznego mro¿enia
1. Drzwi zamra¿arki powinny pozostawaæ zamkniête do czasu,
gdy bêdzie mo¿na je oddzieliæ od szafy.
UWAGA: Podczas demontowania zawiasów nale¿y zapewniæ
dodatkowe podparcie dla drzwi zamra¿arki. Podczas prac nie
nale¿y polegaæ na tym, ¿e magnesy uszczelki drzwi utrzymaj¹
drzwi na miejscu.
Pos³uguj¹c siê wkrêtakiem typu Phillips nr 2 oraz kluczem
imbusowym 6 mm, zdemontowśrodkowy zawias z szafy.
Podnieśæ drzwi zamra¿arki ze sworznia dolnego zawiasu.
A. Wkrêty z ³bem gniazdowym 5mm
B. Górny zawias
A
B
A. Środkowy zawias
A
A. Dolny zawias
A
115
Czynności koñcowe
1. Pod³¹czyæ wtyczkê do gniazda z uziemieniem.
2. Za³o¿yæ wszystkie demontowalne elementy i w³o¿yæ ¿ywnośæ
do szu ad.
Poziomowanie ch³odziarki
1. Ustawiæ ch³odziarkê w docelowym miejscu.
2. Obróciæ nó¿ki blokuj¹ce rêk¹. Nale¿y obracaæ je przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara do momentu uniesienia rolek nad
pod³ogê i pewnego oparcia nó¿ek blokuj¹cych na pod³odze.
Zapobiegnie to toczeniu siê ch³odziarki do przodu podczas
otwierania drzwi.
WA¯NE: Aby dokonaæ dalszych regulacji przy u¿yciu nó¿ek
blokuj¹cych, konieczne jest ich obracanie o taki sam k¹t,
aby utrzymaæ wypoziomowanie ch³odziarki.
3. Pos³uguj¹c siê poziomic¹, sprawdziæ wypoziomowanie
ch³odziarki w kierunku przód-ty³ i na boki.
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Wtyczkê nale¿y pod³¹czaæ do gniazda z uziemieniem.
Zabrania siê usuwania usuwaæ bolca uziemiaj¹cego.
Zabrania siê u¿ywania adapterów.
Zabrania siê u¿ywania kabli przed³u¿aj¹cych.
Nie przestrzeganie tych instrukcji mo¿e spowodowaæ
śmieræ, po¿ar lub pora¿enie pr¹dem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
A
A. Nó¿ki blokuj¹ce
116
U¿ywanie elementów steruj¹cych
Dotykowe elementy steruj¹ce znajduj¹ siê na lewych drzwiach ch³odziarki. Pulpit steruj¹cy zawiera informacje dotycz¹ce ró¿nych
przycisków i wskaźników. Wskaźnik temperatury ch³odziarki i zamra¿arki podaje ostatnio nastawion¹ temperaturê.
1. Przycisk w³¹czania i wy³¹czania dźwiêków
2. Przycisk temperatury ch³odziarki (przytrzymanie przez 3 sek.
w³¹cza szybkie sch³adzanie)
3. Przycisk ustawienia temperatury elastycznego mro¿enia
(tylko w WQ9 B1L, 6WM591NIHAS oraz WQ70900SXX)
4. Przycisk temperatury zamra¿arki (przytrzymanie przez 3 sek.
w³¹cza szybkie mro¿enie)
5. Wskaźnik blokady
6. Przycisk blokady
7. Wskaźnik otwartych drzwi
8. Wskaźnik szybkiego mro¿enia
9. Wskaźnik ³agodnego mro¿enia (tylko w WQ9 B1L,
6WM591NIHAS oraz WQ70900SXX)
10. Wskaźnik średniego mro¿enia (tylko w WQ9 B1L,
6WM591NIHAS oraz WQ70900SXX)
11. Wskaźnik 6th Sense
12. Wskaźnik mocnego mro¿enia (tylko w WQ9 B1L,
6WM591NIHAS oraz WQ70900SXX)
13. Wskaźnik szybkiego sch³adzania
14. Przycisk trybu urlopowego
15. Wskaźnik trybu demonstracyjnego (tylko w WQ9 B1L,
6WM591NIHAS oraz WQ70900SXX)
16. Wskaźnik trybu urlopowego
17. Wskaźnik dźwiêku
Pulpit steruj¹cy wy³¹czy siê automatycznie po up³ywie jednej minuty bezczynności. Aby w³¹czyæ pulpit steruj¹cy nale¿y nacisn¹æ
dowolny klawisz.
Wyświetlanie i zmienianie nastaw temperatury
Ustawianie temperatur komór ch³odziarki i zamra¿arki:
Dla wygody u¿ytkownika, elementy steruj¹ce ch³odziarki i
zamra¿arki zosta³y ustawione fabrycznie.
Przy pierwszej instalacji ch³odziarki, nale¿y upewniæ siê, czy elementy
steruj¹ce nadal s¹ ustawione na zalecane nastawy. Zalecane nastawy
fabryczne to: 3°C dla ch³odziarki oraz -18°C dla zamra¿arki.
Naciśniêcie przycisku temperatury ch³odziarki lub zamra¿arki
wyświetla kolejno nastawy temperatury w stopniach Celsjusza (°C).
WA¯NE:
Przed w³o¿eniem ¿ywności do ch³odziarki nale¿y odczekaæ 24
godziny. W³o¿enie ¿ywności do ch³odziarki przed je ca³kowitym
sch³odzeniem mo¿e skutkowaæ zepsuciem ¿ywności.
UWAGA: Ustawienie nastaw na temperatury ni¿sze od
zalecanych nie spowoduje szybszego och³odzenia komór.
Je¿eli temperatura wewn¹trz ch³odziarki lub zamra¿arki jest
zbyt wysoka lub zbyt niska, przed przestawieniem elementów
steruj¹cych nale¿y sprawdziæ, czy otwory wentylacyjne nie s¹
zablokowane.
Zalecane ustawienia powinny byæ odpowiednie dla typowego
u¿ytku domowego. Elementy steruj¹ce s¹ nastawione
prawid³owo, gdy mleko lub sok s¹ tak zimne, jak lubisz,
a lody s¹ twarde.
UWAGA: W miejscach takich jak gara¿e, piwnice lub
przedsionki, mog¹ wystêpowaæ wiêksze temperatury skrajne
oraz wilgotnośæ. Aby uwzglêdniæ te warunki, mo¿e zachodziæ
potrzeba zmiany ustawieñ temperatury na inne ni¿ zalecane.
Nale¿y odczekaæ co najmniej 24 minut pomiêdzy kolejnymi
zmianami. Sprawdziæ ponownie temperaturê przed
dokonaniem innych regulacji.
Sterowanie mro¿eniem i funkcj¹ zachowania
świe¿ości 6th Sense
Czujnik ochrony świe¿ości 6th SENSE zapewnia precyzyjne i
powtarzalne sterowanie temperatur¹, które pozwala w najbardziej
naturalny sposób zachowaæ świe¿ośæ ¿ywności przez d³u¿szy
czas. Po wykryciu zmiany temperatury, czujnik uaktywnia
sprê¿arkê, która szybko przywraca pierwotn¹ temperaturê.
Czujnik mro¿enia 6th SENSE minimalizuje uktuacje temperatury
w zamra¿arce dziêki nowatorskiemu systemowi zarz¹dzania
temperatur¹. Zmniejsza to ryzyko wyst¹pienia oparzelin i chroni
jakośæ oraz kolor ¿ywności.
Ustawienie elastycznego mro¿enia (tylko w
WQ9 B1L, 6WM591NIHAS oraz WQ70900SXX)
Funkcja elastycznego mro¿enia pozwala na prze³¹czanie wcześniej
nastawionych temperatur dla komory elastycznego mro¿enia.
Symbol Funkcja Temperatura
Mro¿enie tradycyjne -18°C
Mro¿enie umiarkowane -12°C
Mro¿enie s³abe -7°C
* Aby w³¹czyæ/wy³¹czyæ ustawienie najni¿szej temperatury (-20°C), nale¿y nacisn¹æ przycisk temperatury elastycznego
mro¿enia i przytrzymaæ przez 3 sekundy.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
117
Regulowanie ustawienia wielu temperatur
Mro¿enie tradycyjne (-18 °C): ¯ywnośæ ju¿ zamro¿ona
i ¿ywnośæ świe¿a (maks. 12 miesiêcy)
Mro¿enie umiarkowane (-12 °C): ¯ywnośæ ju¿ zamro¿ona
(maks. 1 miesi¹c)
Mro¿enie s³abe (-7 °C): ¯ywnośæ ju¿ zamro¿ona (maks. 1 tydzieñ)
Podczas regulowania nastaw temperatury, nale¿y pos³u¿yæ
siê poni¿sz¹ tabel¹:
STAN REGULACJA TEMPERATURY
Ch³odziarka zbyt zimna Ustawienie ch³odziarki o 1° wy¿ej
Ch³odziarka zbyt ciep³a Ustawienie ch³odziarki o 1° ni¿ej
Zamra¿arka zbyt zimna Ustawienie zamra¿arki o 1° wy¿ej
Zamra¿arka zbyt ciep³¹
lub za ma³o lodu Ustawienie zamra¿arki o 1° ni¿ej
Szybkie sch³adzanie
Funkcja szybkiego sch³adzania jest pomocna w okresach
intensywnego wykorzystania ch³odziarki, przy pe³nym jaj
za³adowaniu i przy wysokich temperaturach w pomieszczeniu.
Aby w³¹czyæ funkcjê szybkiego sch³adzania, nale¿y
nacisn¹æ przycisk temperatury ch³odziarki i przytrzymaæ
przez 3 sekundy. W³¹czenie funkcji jest sygnalizowane
świeceniem ikony szybkiego sch³adzania. Funkcja szybkiego
sch³adzania pozostaje w³¹czona przez 2 godziny, chyba ¿e
zostanie wy³¹czona rêcznie.
Aby rêcznie wy³¹czyæ funkcjê szybkiego sch³adzania, nale¿y
nacisn¹æ przycisk temperatury ch³odziarki i przytrzymaæ
przez 3 sekundy. Ikona szybkiego sch³adzania nie świeci,
gdy ta funkcja jest wy³¹czona.
Zmiana nastawy temperatury ch³odziarki automatycznie
wy³¹cza funkcjê szybkiego sch³adzania.
Szybkie mro¿enie
Ilośæ świe¿ej ¿ywności (w kg), jak¹ mo¿na zamroziæ w ci¹gu
24 godzin podano na tabliczce znamionowej urz¹dzenia.
Na 24 godziny przed w³o¿eniem świe¿ej ¿ywności do
zamra¿arki nale¿y nacisn¹æ przycisk temperatury zamra¿arki
i przytrzymaæ przez 3 sekundy (a¿ zacznie świeciæ wskaźnik
szybkiego mro¿enia). 24 godziny dzia³ania funkcji szybkiego
mro¿enia po umieszczeniu świe¿ej ¿ywności w zamra¿arce
zwykle jest wystarczaj¹ce. Po up³ywie 50 godzin funkcja
szybkiego mro¿enia wy³¹cza siê automatycznie.
Aby rêcznie wy³¹czyæ funkcjê szybkiego mro¿enia, nale¿y
nacisn¹æ przycisk temperatury zamra¿arki i przytrzymaæ
przez 3 sekundy. Ikona szybkiego mro¿enia zgaśnie.
Zmiana nastawy temperatury zamra¿arki automatycznie
wy³¹cza funkcjê szybkiego mro¿enia.
Tryb urlopowy
Tryb ten zapobiega marnotrawieniu energii przez urz¹dzenie wtedy,
gdy nie jest ono regularnie u¿ywane (np. gdy wyjechaliśmy na urlop).
Wybranie tej funkcji spowoduje automatyczne ustawienie
najwy¿szej nastawy temperatury w komorze ch³odziarki (RC).
Aby u¿yæ trybu urlopowego, nale¿y naciskaæ przycisk trybów
pracy, a¿ wskaźnik trybu urlopowego pojawi siê na wyświetlaczu.
Aby zakoñczyæ tryb urlopowy, nale¿y naciskaæ przycisk
trybów pracy, a¿ na wyświetlaczu nie bêdzie świeciæ ¿adna
ikona trybu pracy.
Zmiana nastawy temperatury ch³odziarki automatycznie
wy³¹cza funkcjê trybu urlopowego.
WA¯NE: Je¿eli wybrano ten tryb, konieczne jest wyjêcie ca³ej
¿ywności i napojów z komory ch³odziarki.
W³¹czanie i wy³¹czenie dźwiêków
Naciśniêcie tego przycisku w³¹cza lub wy³¹cza sygna³y
akustyczne.
Blokada klawiszy
Aby uaktywniæ funkcjê blokady, nale¿y nacisn¹æ przycisk
blokady i przytrzymaæ przez 3 sekundy.
Aby wy³¹czyæ blokadê, nale¿y nacisn¹æ przycisk blokady
i przytrzymaæ przez 3 sekundy.
Funkcja blokady uniemo¿liwia korzystanie z pulpitu steruj¹cego
do czasu jego odblokowania przez u¿ytkownika. Funkcja ta
zapobiega niezamierzonym zmianom ustawieñ.
Tryb demonstracyjny (tylko w WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
oraz WQ70900SXX)
Tryb ten jest u¿ywany, gdy ch³odziarka jest wystawiona w sklepie
lub gdy zachodzi potrzeba wy³¹czenia ch³odzenia i wszystkich
innych funkcji (za wyj¹tkiem oświetlenia wnêtrza).
Trybu demonstracyjnego mo¿na u¿ywaæ w przypadku wyjazdu na
d³u¿szy urlop. Czynności wymagane w zwi¹zku z pozostawieniem
ch³odziarki w tym trybie na d³u¿szy czas opisano w rozdziale pt.
„Urlop i przeprowadzka”.
W³¹czenie trybu demonstracyjnego spowoduje pojawienie siê
ikony „Demo” na wyświetlaczu.
Aby wy³¹czyæ lub wy³¹czyæ tryb demonstracyjny nale¿y nacisn¹æ
jednocześnie przycisk w³¹czania lub wy³¹czania dźwiêku oraz
przycisk blokady i przytrzymaæ je przez 3 sekundy.
Dodatkowe funkcje
Alarm otwartych drzwi
Funkcja alarmu otwartych drzwi emituje alarm akustyczny
i powoduje miganie ikony otwartych drzwi , gdy dowolne
z czterech skrzyde³ drzwi jest otwarte d³u¿ej ni¿ 2 minuty.
Alarm jest powtarzany co 5 minut. Aby go wy³¹czyæ, nale¿y
zamkn¹æ wszystkie drzwi.
UWAGA: Aby wyciszyæ alarm akustyczny przy otwartych
drzwiach, np. podczas czyszczenia wnêtrza ch³odziarki,
nale¿y dotkn¹æ dowolnego przycisku na pulpicie steruj¹cym.
Dźwiêk alarmu zostanie tymczasowo wy³¹czony, jednak ikona
otwartych drzwi nadal bêdzie wyświetlana na pulpicie steruj¹cym.
Oświetlenie ch³odziarki
Ch³odziarka wyposa¿ona jest w oświetlenie wnêtrza, które w³¹cza
siê w momencie otwarcia drzwi.
UWAGA: Oświetlenie wykonano w technologii LED i nie wymaga
wymiany. Je¿eli oświetlenie LED nie w³¹cza siê po otwarciu drzwi,
nale¿y wezwaæ serwis w celu wymiany oświetlenia.
118
U¯YTKOWANIE CH£ODZIARKI
Otwieranie i zamykanie drzwi
Drzwi komory ch³odziarki posiadaj¹ dwa skrzyd³a. Skrzyd³a drzwi
mo¿na zamykaæ oddzielnie lub ³¹cznie. Na lewym skrzydle drzwi
ch³odziarki znajduje siê pionowe uszczelnienie zamocowane
zawiasowo.
Otwarcie lewego skrzyd³a drzwi powoduje automatyczne
z³o¿enie siê i schowanie uszczelnienia na zawiasie do
wewn¹trz.
Gdy obydwa skrzyd³a drzwi s¹ zamkniête, uszczelnienie na
zawiasie automatycznie tworzy uszczelnienie pomiêdzy
obydwoma skrzyd³ami drzwi.
£¹cznik drzwiowy komory ch³odziarki znajduje siê w pokrywie
górnego lewego i prawego zawiasu.
£¹cznik drzwiowy zamra¿arki oraz przedzia³u
wielotemperaturowego znajduje siê w s³upku dolnym.
£¹cznik drzwiowy wykrywa otwarcie drzwi dziêki magnesowi.
Nie nale¿y zbli¿aæ urz¹dzeñ magnetycznych lub
elektronicznych (np. g³ośnik, Coolvox® itp.) na odleg³ośæ
mniejsz¹ ni¿ 7,62 cm od ko³paka zawiasu.
UWAGA: W przypadku niewykrycia otwarcia drzwi, oświetlenie nie
zostanie w³¹czone.
Kostkarka do lodu
Aby wyprodukowaæ lód, nale¿y nape³niæ tackê ltrowan¹
wod¹ i umieściæ rêczn¹ kostkarkê do lodu na górnej pó³ce
zamra¿arki. Zaczekaæ na powstanie lodu, a nastêpnie obróciæ
pokrêt³a w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
aby wycisn¹æ kostki lodu do pojemnika na lód.
Unieśæ nieco pojemnik na lód i wyci¹gn¹æ go, aby uzyskaæ
dostêp do kostek lodu.
Gdy zespó³ rêcznej kostkarki do lodu nie jest u¿ywany, mo¿na
wyj¹æ go z zamra¿arki, aby zrobiæ miejsce w zamra¿arce.
Przechowywanie ¿ywności
Przechowywanie jaj
Aby zapewniæ świe¿ośæ jaj, zaleca siê przechowywaæ je w sta³ej
temperaturze, dlatego jaja najlepiej trzymaæ w ch³odziarce,
na środkowej pó³ce.
A. Uszczelnienie zawiasowe
A
A
A. Pokrywa zawiasu
119
PÓ£KI, POJEMNIKI I SZUFLADY
Regulacja wysokości pó³ek
Wysokośæ pó³ek mo¿na regulowaæ umieszczaj¹c je na wspornikach
dolnych lub górnych.
Otworzyæ prawe drzwi na ca³¹ szerokośæ.
Otworzyæ lewe drzwi na ca³¹ szerokośæ, a nastêpnie podnieśæ
drzwi, aby otworzyæ je o 180°.
Wyj¹æ pó³kê z ch³odziarki i w³o¿yæ je na ¿¹dane miejsce.
Upewniæ siê, czy pó³ka jest prawid³owo osadzona w uchwytach.
Pó³ki i ramki pó³ek
Pó³ki w ch³odziarce mo¿na regulowaæ zale¿nie od w³asnych potrzeb.
Przechowywanie podobnych produktów spo¿ywczych w jednym
miejscu ch³odziarki i dostosowanie pó³ek do ró¿nych wysokości
produktów u³atwia znalezienie w³aściwych wyrobów. Pozwala to
równie¿ na skrócenie czasu otwarcia drzwi ch³odziarki oraz na
oszczêdnośæ energii.
Wyjmowanie i zak³adanie pó³ek:
1. Otworzyæ prawe drzwi na ca³¹ szerokośæ, lewe drzwi na ca³¹
szerokośæ a nastêpnie je podnieśæ, aby otworzyæ o 180°.
2. Wyj¹æ środkow¹ lub górn¹ pó³kê podnosz¹c j¹ i wysuwaj¹c z
uchwytów. Nastêpnie wyci¹gn¹æ pó³kê do przodu i przechyliæ
do do³u, do pozycji pionowej. Ustawiæ pó³kê pod k¹tem i
wyci¹gn¹æ z ch³odziarki.
3. Wyj¹æ doln¹ pó³kê podnosz¹c j¹ i wysuwaj¹c z uchwytów.
Nastêpnie wyci¹gn¹æ pó³kê do przodu i przechyliæ do góry,
do pozycji pionowej. Ustawiæ pó³kê pod k¹tem i wyci¹gn¹æ
z ch³odziarki.
4. Zainstalowaæ z powrotem środkow¹ i górn¹ pó³kê,
wk³adaj¹c je pod k¹tem do ch³odziarki, przodem pó³ki
do do³u. Podnieśæ przód pó³ki i wsun¹æ j¹ tak, aby ty³ pó³ki
wszed³ do uchwytów pó³ki. Obni¿yæ przód pó³ki i upewniæ siê,
czy pó³ka zosta³a prawid³owo osadzona.
5. Zainstalowaæ z powrotem doln¹ pó³kê, wk³adaj¹c j¹ pod
k¹tem do ch³odziarki, pó³k¹ do góry. Obni¿yæ przód pó³ki
i wsun¹æ j¹ tak, aby ty³ pó³ki wszed³ do uchwytów pó³ki.
Obni¿yæ przód pó³ki i upewniæ siê, czy pó³ka zosta³a
prawid³owo osadzona.
Pojemniki na świe¿e produkty
Aby wyj¹æ i w³o¿yæ na miejsce pojemniki na świe¿e produkty,
nale¿y:
1. Chwyciæ za uchwyt pojemnika na świe¿e produkty i wysun¹æ
go na wprost do oporu. Podnieśæ pojemnik na świe¿e
produkty i zdj¹æ z prowadnicy dolnej.
2. Aby za³o¿yæ pojemnik na świe¿e produkty na miejsce,
nale¿y umieściæ go na prowadnicy dolnej i popchn¹æ
na w³aściwe miejsce, pokonuj¹c opór.
Wa¿ne informacje dotycz¹ce szklanych pó³ek i pokryw:
Nie czyściæ zimnych szklanych pó³ek ani pokryw przy u¿yciu
ciep³ej wody. Nara¿anie szklanych pó³ek i pokryw na nag³e
zmiany temperatury lub uderzenia mo¿e spowodowaæ ich
pêkniêcie.
Szk³o hartowane rozpryskuje siê na wiele ma³ych od³amków.
Jest to zjawisko normalne. Szklane pó³ki i pokrywy s¹
ciê¿kie. Nale¿y je wyjmowaæ obur¹cz, aby unikn¹æ
upuszczenia.
180° 130°
Świe¿e
produkty
120
Balkoniki ch³odziarki
Balkoniki na drzwiach ch³odziarki mo¿na regulowaæ zale¿nie od
w³asnych potrzeb.
Komory zamra¿arki
Taca zamra¿arki
Taca zamra¿arki pozwala na ³atwy dostêp do czêsto u¿ywanych
produktów, a tak¿e na zamra¿anie lub przechowywanie resztek
lub niewielkich produktów.
Szu ady zamra¿arki
Komora szybkiego mro¿enia
Szu ady szybkiego mro¿enia pozwalaj¹ na wygodne
przechowywanie produktów o du¿ych rozmiarach.
Opcja szybkiego mro¿enia umo¿liwia bezpieczne i
uporz¹dkowane przechowywanie zamro¿onej ¿ywności.
Komora elastycznego mro¿enia (tylko w WQ9 B1L,
6WM591NIHAS oraz WQ70900SXX)
Funkcja elastycznego mro¿enia pozwala na wybranie jednego z
trzech poziomów temperatury zamra¿arki: -7°C, -12°C oraz -18°C,
w celu zapewnienia najlepszych warunków przechowywania dla
ró¿nych rodzajów ¿ywności.
W celu maksymalizacji pojemności zamra¿arki mo¿na wyj¹æ
szu adê zamra¿arki, ods³aniaj¹c pó³kê zamra¿arki.
Aby wyj¹æ szu adê górn¹, nale¿y:
1. Chwyciæ za uchwyt szu ady i wysun¹æ j¹ na wprost do oporu.
Podnieśæ szu adê i zdj¹æ z prowadnicy dolnej.
2. Aby za³o¿yæ szu adê na miejsce, nale¿y umieściæ j¹
na prowadnicy dolnej i popchn¹æ na w³aściwe miejsce,
pokonuj¹c opór.
Pó³ka zamra¿arki (tylko w WQ9 E1L oraz WQ9 B1L)
W celu maksymalizacji pojemności zamra¿arki mo¿na wyj¹æ
szu adê środkow¹, ods³aniaj¹c pó³kê zamra¿arki. Pozwala to
na przechowywanie szu ady górnej za³adowanej ¿ywności¹
bezpośrednio na pó³ce.
Sygna³y akustyczne
Przypisanie dźwiêku
Nazwa dźwiêku Przyk³ady u¿ycia
W³¹czenie
zasilania Uk³ad ch³odzenia w³¹cza siê przy ka¿dym
w³¹czeniu zasilania urz¹dzenia.
Naciśniêcie
klawisza U¿ytkownik naciska prawid³owy przycisk.
Nieprawid³owe
dzia³anie (b³¹d) U¿ytkownik naciska dwa lub wiêcej
prawid³owych przycisków jednocześnie.
Przerwanie odliczania dla przycisków typu
naciśnij-przytrzymaj.
W³¹czenie Potwierdzenie w³¹czenia danego trybu.
Wy³¹czenie Potwierdzenie wy³¹czenia danego trybu.
Alarm Alarm uchylonych drzwi.
Tabela stanowi tylko skrócone zestawienie. Szczegó³owe informacje
podano w odpowiednich rozdzia³ach. W przypadku niezgodności,
nadrzêdne s¹ informacje zamieszczone w danym rozdziale.
Akcesoria
Aby zamówiæ akcesoria, nale¿y skontaktowaæ siê z dostawc¹,
u którego zakupiono ch³odziarkê.
Pomoc techniczna i serwis
Przed skontaktowaniem siê z dzia³em pomocy technicznej lub
serwisu, prosimy zapoznaæ siê z rozdzia³em pt. „Rozwi¹zywanie
problemów”. Byæ mo¿e pozwoli to zaoszczêdziæ koszta wzywania
serwisu. Je¿eli nadal potrzebna jest pomoc, nale¿y postêpowaæ
zgodnie z poni¿szymi instrukcjami.
Jeśli potrzebne s¹ czêści zamienne
Aby ustaliæ miejsce, gdzie mo¿na zakupiæ określone przez
producenta czêści zamienne, nale¿y skontaktowaæ siê z
dostawc¹, u którego zakupiono ch³odziarkê.
Gwarancja
Informacji na temat gwarancji udziela dostawca, u którego
zakupiono ch³odziarkê.
Niniejszy podrêcznik oraz dowód zakupu nale¿y
przechowywaæ razem do korzystania w przysz³ości.
Uzyskanie obs³ugi gwarancyjnej wymaga przedstawienia
dowodu potwierdzaj¹cego datê zakupu lub instalacji.
Poni¿ej prosimy zapisaæ informacje dotycz¹ce urz¹dzenia, co
u³atwi uzyskanie pomocy technicznej lub serwisu, je¿eli oka¿e siê to
niezbêdne. Potrzebny bêdzie pe³ny numer modelu i numer seryjny.
Informacje te mo¿na znaleźæ na naklejkach numeru seryjnego i
modelu, znajduj¹cych siê na wewnêtrznej ścianie komory ch³odziarki.
Nazwa dostawcy __________________________________________
Numer seryjny _____________________________________________
Adres ____________________________________________________
Numer telefonu ____________________________________________
Numer modelu ____________________________________________
Data zakupu ______________________________________________
Taca zamra¿arki
Szu ady
szybkiego
mro¿enia
Elastyczne
mro¿enie
Szu ady
121
PIELÊGNACJA CH£ODZIARKI
Czyszczenie
Wszystkie sekcje ch³odziarki, zamra¿arki i mro¿enia elastycznego
(tylko w WQ9 B1L, 6WM591NIHAS oraz WQ70900SXX)
odszraniaj¹ siê automatycznie. Mimo to, wszystkie sekcje nale¿y
czyściæ raz w miesi¹cu, aby unikn¹æ gromadzenia siê zapachów.
Rozlane p³yny nale¿y wytrzeæ niezw³ocznie.
Czyszczenie powierzchni zewnêtrznych
Nale¿y zapoznaæ siê z informacjami dotycz¹cymi czyszczenia
powierzchni zewnêtrznych konkretnego modelu.
Rodzaj 1 — drzwi g³adkie
WA¯NE: Uszkodzenia wykoñczenia g³adkiego spowodowane
niew³aściwym u¿yciem środków czyszcz¹cych lub u¿yciem
niezalecanych środków czyszcz¹cych nie s¹ objête gwarancj¹.
Ostre lub têpe przyrz¹dy spowoduj¹ zmatowienie wykoñczenia.
U¯YWAÆ NIE U¯YW
Miêkka, czysta
ściereczka Ostre ściereczki
Rêczniki papierowe lub gazety
Zmywaki druciane
Ciep³a woda z
dodatkiem delikatnego
detergentu
Proszki lub p³yny o w³asnościach
ściernych
Aerozole do okien
Amoniak
Środki czyszcz¹ce na bazie
kwasów lub octu
Środki do czyszczenia
piekarników
Ciecze palne
UWAGA: Rêczniki papierowe pozostawiaj¹ rysy i mog¹ matowiæ
przezroczyst¹ pow³okê lakiernicz¹ drzwi. Aby unikn¹æ ewentualnych
uszkodzeñ, do wycierania i polerowania drzwi nale¿y u¿ywaæ tylko
miêkkich ściereczek.
Rodzaj 2 — stal nierdzewna
WA¯NE:
Nale¿y u¿ywaæ tylko ściereczek i preparatów czyszcz¹cych
zalecanych do stali nierdzewnej. Uszkodzenia wykoñczenia
ze stali nierdzewnej spowodowane niew³aściwym u¿yciem
środków czyszcz¹cych lub u¿yciem niezalecanych środków
czyszcz¹cych nie s¹ objête gwarancj¹.
Nale¿y unikaæ nara¿ania urz¹dzeñ ze stali nierdzewnej na
dzia³anie czynników ¿r¹cych i korozyjnych, takich jak środowiska
o wysokim zasoleniu i zawilgoceniu. Uszkodzenia powsta³e w
wyniku nara¿enia na takie czynniki nie s¹ objête gwarancj¹.
U¯YWAÆ NIE U¯YW
Miêkka, czysta ściereczka Ostre ściereczki
Rêczniki papierowe lub gazety
Zmywaki druciane
Ciep³a woda z dodatkiem
delikatnego detergentu Proszki lub p³yny o
w³asnościach ściernych
Amoniak
Środki czyszcz¹ce na bazie
cytrusów
Środki czyszcz¹ce na bazie
kwasów lub octu
Środki do czyszczenia
piekarników
W przypadku znacznych
zabrudzeñ, nale¿y u¿ywaæ
wy³¹cznie preparatów
czyszcz¹cych do stali
nierdzewnej, przeznaczonych
do tego rodzaju urz¹dzeñ.
Aby zamówiæ preparat
czyszcz¹cy nale¿y
skontaktowaæ siê z
dostawc¹, u którego
zakupiono ch³odziarkê.
Preparat czyszcz¹cy do stali
nierdzewnej przeznaczony
jest wy³¹cznie do elementów
wykonanych ze stali nierdzewnej.
Nie dopuszczaæ do kontaktu
preparatu czyszcz¹cego do
stali nierdzewnej z jakimikolwiek
czêściami plastikowymi, takimi
jak elementy wykoñczeniowe,
pokrywy dozowników lub
uszczelki drzwi.
Rodzaj 3 — stal nierdzewna odporna na odciski palców
WA¯NE:
Nale¿y unikaæ nara¿ania urz¹dzeñ ze stali nierdzewnej
na dzia³anie czynników ¿r¹cych i korozyjnych, takich
jak środowiska o wysokim zasoleniu i zawilgoceniu.
Uszkodzenia powsta³e w wyniku nara¿enia na takie
czynniki nie s¹ objête gwarancj¹.
U¯YW NIE U¯YW
Miêkka, czysta
ściereczka Ostre ściereczki
Rêczniki papierowe lub gazety
Zmywaki druciane
Ciep³a woda z
dodatkiem delikatnego
detergentu
Proszki lub p³yny o w³asnościach
ściernych
Aerozole do okien
Amoniak
Środki czyszcz¹ce na bazie
kwasów lub octu
Środki do czyszczenia piekarników
Ciecze palne
UWAGI:
Je¿eli dojdzie do niezamierzonego kontaktu, plastikowy element
nale¿y oczyściæ g¹bk¹ i roztworem delikatnego detergentu w
ciep³ej wodzie. Osuszyæ dok³adnie miêkk¹ ściereczk¹.
Preparat czyszcz¹cy mo¿e mieæ w³aściwości ścierne, mimo
¿e ma postaæ p³ynu. Wiele p³ynnych preparatów czyszcz¹cych
przeznaczonych do p³ytek ceramicznych i g³adkich
powierzchni nadal powoduje uszkodzenie stali nierdzewnej.
Kwas cytrynowy powoduje trwa³e odbarwienia stali
nierdzewnej.
Nale¿y unikaæ uszkodzenia wykonanych ze stali nierdzewnej
powierzchni ch³odziarki:
Nie pozostawiaæ nastêpuj¹cych substancji na wykoñczeniach:
Musztarda Sosy na bazie cytrusów
Sok pomidorowy Produkty na bazie cytrusów
Sos marinara
Zagro¿enie wybuchem
Stosowaæ niepalne preparaty czyszcz¹ce.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do
śmierci, wybuchu lub po¿aru.
OSTRZEŻENIE
122
Czyszczenie powierzchni zewnêtrznych
1. Wyj¹æ wtyczkê ch³odziarki z gniazda lub od³¹czyæ zasilanie.
2. Wyjmowane elementy oraz powierzchnie wewnêtrzne nale¿y
dok³adnie umyæ rêcznie, op³ukaæ i wysuszyæ. Nale¿y u¿yæ
czystej g¹bki lub miêkkiej ściereczki i roztworu delikatnego
detergentu w ciep³ej wodzie.
UWAGA: Zabrania siê u¿ywania ściernych i agresywnych
preparatów czyszcz¹cych, jak np. aerozole do mycia
okien, czyścików do szorowania, palnych p³ynów, wosków
do czyszczenia, stê¿onych detergentów, wybielaczy
oraz preparatów czyszcz¹cych zawieraj¹cych produkty
ropopochodne do czyszczenia elementów plastikowych,
wnêtrza oraz ok³adzin drzwi i uszczelek.
3. W³o¿yæ wtyczkê ch³odziarki do gniazda lub w³¹czyæ z
powrotem zasilanie.
Czyszczenie skraplacza
Ch³odziarka posiada skraplacz p³aszczowy na obydwu bokach.
Boki mog¹ byæ ciep³e w dotyku. Jest to normalne.
Oświetlenie
Oświetlenie wewn¹trz komory ch³odziarki i komory zamra¿arki
wykonano w technologii LED i nie wymaga ono wymiany.
Je¿eli oświetlenie nie w³¹cza siê po otwarciu drzwi, nale¿y
skontaktowaæ siê z dostawc¹, u którego zakupiono ch³odziarkê.
Urlopy i przeprowadzki
Urlop
W przypadku pozostawienia w³¹czonej ch³odziarki pod
nieobecnośæ domowników:
1. Zu¿yæ nietrwa³e produkty i zamroziæ pozosta³e.
2. Je¿eli ch³odziarka jest wyposa¿ona w automatyczn¹ kostkarkê
do lodu i jest pod³¹czona do domowej sieci wodoci¹gowej,
nale¿y zamkn¹æ dop³yw wody do ch³odziarki. Niezamkniêcie
dop³ywu wody mo¿e spowodowaæ szkody materialne.
3. Je¿eli automatyczna kostkarka do lodu wystêpuje, nale¿y j¹
wy³¹czyæ.
Nacisn¹æ prze³¹cznik drzwiowej kostkarki do lodu,
ustawiaj¹c go w pozycji wy³¹czonej (O).
4. Opró¿niæ pojemnik na lód.
W przypadku decyzji o wy³¹czeniu urz¹dzenia przed
wyjazdem, nale¿y:
UWAGA: Na czas urlopu ch³odziarkê nale¿y przestawiæ w
tryb demonstracyjny. Patrz rozdzia³ pt. „U¿ywanie elementów
steruj¹cych”.
1. Wyj¹æ ca³¹ ¿ywnośæ z ch³odziarki.
2. Je¿eli ch³odziarka jest wyposa¿ona w automatyczn¹ kostkarkê
do lodu:
Wy³¹czyæ zasilanie wod¹ kostkarki do lodu co najmniej
1 dzieñ wcześniej.
Po wypadniêciu ostatniej porcji lodu, nacisn¹æ prze³¹cznik
i ustawiæ go w po³o¿eniu wy³¹czonym (O), co spowoduje
zgaśniêcie wyświetlacza u góry, wewn¹trz ch³odziarki,
zale¿nie od modelu.
3. Opró¿niæ pojemnik na lód.
4. Wy³¹czyæ elementy sterowania temperatur¹. Patrz rozdzia³ pt.
„U¿ywanie elementów steruj¹cych”.
5. Oczyściæ ch³odziarkê, wytrzeæ j¹ i dobrze osuszyæ.
6. Przykleiæ taśm¹ klocki gumowe lub drewniane w górnej
czêści obydwu drzwi, aby podeprzeæ je w pozycji otwartej
na tyle, by umo¿liwiæ dostawanie siê powietrza do wnêtrza.
Zapobiega to wzrostowi pleśni i gromadzeniu siê zapachów.
Przeprowadzka
W przypadku przenoszenia ch³odziarki do nowego domu, nale¿y
wykonaæ poni¿sze czynności, aby przygotowaæ j¹ do transportu.
1. Je¿eli ch³odziarka jest wyposa¿ona w automatyczn¹ kostkarkê
do lodu:
Wy³¹czyæ zasilanie wod¹ kostkarki do lodu co najmniej
1 dzieñ wcześniej.
Od³¹czyæ przewód wodny z ty³u ch³odziarki.
Po wypadniêciu ostatniej porcji lodu, nacisn¹æ prze³¹cznik
i ustawiæ go w po³o¿eniu wy³¹czonym (O), na kostkarce do
lodu lub panelu steruj¹cym, zale¿nie od modelu.
2. Wyj¹æ ca³¹ ¿ywnośæ z ch³odziarki i ob³o¿yæ ca³¹ zamro¿on¹
¿ywnośæ suchym lodem.
3. Opró¿niæ pojemnik na lód.
4. Wyj¹æ wtyczkê ch³odziarki z gniazda.
5. Oczyściæ, wytrzeæ i dok³adnie osuszyæ.
6. Wyj¹æ wszystkie demontowane elementy, dobrze je owin¹æ i
skleiæ taśm¹ ze sob¹, aby unieruchomiæ je na czas transportu.
7. W zale¿ności od modelu, podnieśæ przód lodówki, aby u³atwiæ
jej toczenie, lub podnieśæ wkrêty poziomuj¹ce, aby nie
rysowa³y pod³ogi. Zapoznaæ siê z rozdzia³ami pt.„Regulacja
drzwi” lub „Poziomowanie ch³odziarki i zamykanie drzwi”.
8. Zakleiæ taśm¹ drzwi w pozycji zamkniêtej i przymocowaæ
taśm¹ kabel zasilaj¹cy z ty³u ch³odziarki.
Po przybyciu do nowego domu, w³o¿yæ wszystkie elementy na
miejsce i zapoznaæ siê z instrukcjami przygotowania podanymi w
rozdziale pt. „Instrukcje instalacji”. Ponadto, je¿eli ch³odziarka jest
wyposa¿ona w automatyczn¹ kostkarkê do lodu, nale¿y pamiêtaæ
o ponownym pod³¹czeniu zasilania wodnego do ch³odziarki.
123
ROZWI¥ZYWANIE PROBLEMÓW
Dzia³anie ch³odziarki
Ch³odziarka nie dzia³a. Sprawdziæ zasilanie elektryczne. Pod³¹czyæ wtyczkê kabla zasilaj¹cego do uziemionego gniazda.
Zabrania siê u¿ywania kabla przed³u¿aj¹cego.
Upewniæ siê, czy w gnieździe wystêpuje zasilanie.
Pod³¹czyæ wtyczkê lampki, aby sprawdziæ, czy gniazdo dzia³a.
Zresetowaæ wy³¹cznik automatyczny. Wymieniæ przepalone
bezpieczniki.
UWAGA: Je¿eli problemy nie przemijaj¹, nale¿y skontaktowaæ
siê z elektrykiem.
Sprawdziæ elementy steruj¹ce. Upewniæ siê, czy elementy steruj¹ce s¹ w³¹czone. Patrz rozdzia³
pt. „U¿ywanie elementów steruj¹cych”.
Nowa instalacja Po zainstalowaniu ch³odziarki nale¿y odczekaæ 24 godziny na jej
ca³kowite sch³odzenie.
UWAGA: Ustawienie nastaw na najni¿sz¹ mo¿liw¹ temperaturê
nie spowoduje szybszego sch³odzenia ¿adnej z komór.
Sterowanie ch³odziark¹ znajduje siê w
trybie demonstracyjnym (w niektórych
modelach).
Je¿eli ch³odziarka znajduje siê w trybie demonstracyjnym,
ch³odzenie jest wy³¹czone, a na panelu sterowania wyświetlane
jest „Demo”. Wiêcej informacji zawiera rozdzia³ pt. „U¿ywanie
elementów steruj¹cych”.
Wydaje siê, ¿e silnik
pracuje zbyt d³ugo. Sprê¿arka i wentylatory o wysokiej
sprawności Wiêksze ch³odziarki o wy¿szej sprawności pracuj¹ d³u¿ej, przy
ni¿szych, bardziej ekonomicznych energetycznie prêdkościach.
Temperatura w pomieszczeniu lub na
zewn¹trz jest bardzo wysoka. D³u¿sza praca ch³odziarki jest w takich warunkach zjawiskiem
normalnym. Aby zapewniæ optymalne dzia³anie ch³odziarki,
nale¿y j¹ ustawiæ w pomieszczeniu o kontrolowanej temperaturze.
Patrz rozdzia³ pt. „Wymagania dotycz¹ce lokalizacji”.
Niedawno w³o¿ono du¿¹ ilośæ ciep³ej
¿ywności. Ciep³a ¿ywnośæ powoduje, ¿e ch³odziarka pracuje d³u¿ej, do
czasu sch³odzenia powietrza wewn¹trz do ¿¹danej temperatury.
Drzwi s¹ otwierane zbyt czêsto lub na
zbyt d³ugo. Ciep³e powietrze dostaj¹ce siê do wnêtrza ch³odziarki
powoduje, ¿e pracuje ona d³u¿ej. Rzadziej otwieraæ drzwi.
Otwarte drzwi ch³odziarki lub szu ada
zamra¿arki. Upewniæ siê, czy ch³odziarka jest wypoziomowana. Patrz rozdzia³
pt. „Poziomowanie ch³odziarki i zamykanie drzwi”. Uwa¿aæ, aby
¿ywnośæ ani pojemniki nie blokowa³y drzwi.
Sterowanie ch³odziarki ustawione na
zbyt nisk¹ temperaturê. Ustawiæ sterowanie ch³odziarki na wy¿sz¹ temperaturê, a¿ do
uzyskania ¿¹danej temperatury w ch³odziarce.
Uszczelka drzwi lub szu ady jest
zanieczyszczona, zu¿yta lub pêkniêta. Oczyściæ lub wymieniæ uszczelkê. Nieszczelności na uszczelce
drzwi powoduj¹, ¿e ch³odziarka pracuje d³u¿ej, aby utrzymaæ
¿¹dane temperatury.
W pierwszej kolejności należy wypróbować sugerowane tutaj rozwiązania, aby uniknąć konieczności wzywania serwisu.
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Wtyczkê nale¿y pod³¹czaæ do gniazda z uziemieniem.
Zabrania siê usuwania usuwaæ bolca uziemiaj¹cego.
Zabrania siê u¿ywania adapterów.
Zabrania siê u¿ywania kabli przed³u¿aj¹cych.
Nie przestrzeganie tych instrukcji mo¿e spowodowaæ
śmieræ, po¿ar lub pora¿enie pr¹dem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
124
ROZWI¥ZYWANIE PROBLEMÓW
Wystêpuj¹ca sytuacja Mo¿liwe przyczyny Rozwi¹zanie
Oświetlenie nie dzia³a. Ch³odziarka wyposa¿ona jest w
oświetlenie LED, które nie wymaga
wymiany.
Je¿eli ch³odziarka otrzymuje zasilanie, a oświetlenie nie świeci,
gdy drzwi lub szu ada s¹ otwarte, nale¿y skontaktowaæ siê z
serwisem lub dzia³em wsparcia technicznego.
Drzwi by³y otwarte d³u¿ej ni¿ przez
10 minut. Zamkn¹æ drzwi i szu adê, aby zresetowaæ uk³ad i otworzyæ,
aby ponownie w³¹czyæ oświetlenie.
£¹cznik drzwiowy nie wykrywa
otwarcia drzwi. Nie nale¿y zbli¿aæ magnesów ani urz¹dzeñ elektronicznych
na odleg³ośæ mniejsz¹ ni¿ 7,62 cm (3 cale) od pokrywy
zawiasu.
Interfejs u¿ytkownika do
sterowania temperatur¹
nie w³¹cza siê.
Interfejs u¿ytkownika do sterowania
temperatur¹ przeszed³ w tryb
uśpienia.
Nacisn¹æ dowolny przycisk na interfejsie u¿ytkownika, aby
uaktywniæ sterowanie temperatur¹.
Przyciski interfejsu u¿ytkownika do
sterowania temperatur¹ nie dzia³aj¹
dobrze.
Spróbowaæ wy³¹czyæ i w³¹czyæ z powrotem ch³odziarkê,
aby zresetowaæ przyciski. Jeśli problem nadal wystêpuje,
skontaktowaæ siê z serwisem w celu uzyskania pomocy.
Interfejs u¿ytkownika do sterowania
temperatur¹ nie otrzymuje
zasilania.
Sprawdziæ wi¹zkê przewodów w zawiasie drzwi.
Nie mo¿na ustawiæ temperatury
na interfejsie u¿ytkownika. Drzwi s¹ otwarte i uaktywni³ siê
alarm uchylonych drzwi. Zamkn¹æ drzwi.
Nietypowy ha³as
Aby pos³uchaæ typowych dźwiêków wydawanych przez ch³odziarkê, nale¿y przejśæ do czêści „Pomoc dla produktu/Czêsto zadawane
pytania” na witrynie internetowej danej marki i wyszukaæ „typowe dźwiêki.” Poni¿ej wymieniono niektóre typowe dźwiêki wraz z
objaśnieniami.
Ch³odziarka wydaje siê
ha³asowaæ. Sprê¿arka w nowej ch³odziarce
reguluje temperaturê w sposób
bardziej efektywny, zu¿ywaj¹c
jednocześnie mniej energii i
pracuj¹c cicho.
Ze wzglêdu na cichsz¹ pracê, zauwa¿alne mog¹ byæ ró¿ne
dźwiêki, które s¹ jednak normalne.
Dźwiêk sprê¿arki pracuj¹cej
d³u¿ej ni¿ mo¿na oczekiwaæ. Sprê¿arka i wentylatory o wysokiej
sprawności. Wiêksze ch³odziarki o wy¿szej sprawności pracuj¹ d³u¿ej,
przy ni¿szych, bardziej ekonomicznych energetycznie
prêdkościach.
Pulsacje i warkot Wentylatory i sprê¿arka dostosowuj¹
siê do optymalnego dzia³ania w
czasie normalnej pracy sprê¿arki.
Jest to zjawisko normalne.
Strzelanie Kurczenie i rozszerzanie ścianek
wewnêtrznych, zw³aszcza podczas
pocz¹tkowego sch³adzania.
Jest to zjawisko normalne.
Syczenie i kapanie Przep³yw czynnika ch³odniczego
lub przep³yw oleju w sprê¿arce. Jest to zjawisko normalne.
Drgania Ch³odziarka mo¿e nie b
ustawiona stabilnie. Wyregulowaæ wkrêty poziomuj¹ce i obni¿yæ nó¿ki poziomuj¹ce
tak, by mocno opar³y siê o pod³ogê. Patrz rozdzia³ pt.
„Poziomowanie ch³odziarki i zamykanie drzwi”.
Grzechotanie i uderzenia Poruszaj¹ce siê przewody wodne
dotykaj¹ szafy ch³odziarki lub
przedmioty le¿¹ce na górze
szafy ch³odziarki.
Odsun¹æ przewód wodny od szafy ch³odziarki lub
przymocowaæ przewód do szafy. Zapoznaæ siê z rozdzia³em
„Pod³¹czanie zasilania wod¹” lub zdj¹æ przedmioty z góry
ch³odziarki.
Skwierczenie Woda kapie na grza³kê w trakcie
cyklu odszraniania. Jest to zjawisko normalne.
P³yn¹ca woda, bulgotanie Mo¿e byæ s³yszalne, gdy lód topi
siê w trakcie cyklu odszraniania i
woda sp³ywa do tacy ociekowej.
Jest to zjawisko normalne.
W pierwszej kolejności należy wypróbować sugerowane tutaj rozwiązania, aby uniknąć konieczności wzywania serwisu.
125
ROZWI¥ZYWANIE PROBLEMÓW
Wystêpuj¹ca sytuacja Mo¿liwe przyczyny Rozwi¹zanie
Temperatura i wilgoæ
Temperatura jest zbyt wysoka. Ch³odziarka zosta³a niedawno
zainstalowana. Po zainstalowaniu ch³odziarki nale¿y odczekaæ 24 godziny na jej
ca³kowite sch³odzenie.
Elementy steruj¹ce nie s¹
ustawione odpowiednio do
warunków otoczenia.
Ustawiæ o jeden poziom ni¿sz¹ temperaturê przy u¿yciu elementów
steruj¹cych. Sprawdziæ temperaturê po up³ywie 24 godzin.
Patrz rozdzia³ pt. „U¿ywanie elementów steruj¹cych”.
Drzwi s¹ czêsto otwierane lub
nie s¹ ca³kowicie zamkniête.
Pozwala to na przedostawanie
siê ciep³ego powietrza do
wnêtrza ch³odziarki.
Zredukowaæ do minimum otwieranie drzwi i zadbaæ o ca³kowite
zamykanie drzwi.
Niedawno w³o¿ono du¿¹
porcjê ¿ywności. Zaczekaæ kilka godzin, a¿ ch³odziarka przywróci normaln¹
temperaturê.
W³¹czony jest tryb
demonstracyjny. Wy³¹czyæ tryb demonstracyjny. Patrz rozdzia³ pt. „U¿ywanie
elementów steruj¹cych”.
W³¹czony jest tryb urlopowy. Wy³¹czyæ tryb urlopowy. Patrz rozdzia³ pt. „U¿ywanie elementów
steruj¹cych”.
Temperatura w ch³odziarce lub
pojemniku na świe¿e produkty
jest zbyt niska.
Otwory wentylacyjne
ch³odziarki s¹ zablokowane. Je¿eli nast¹pi zablokowanie znajduj¹cego siê w środkowej, tylnej
czêści komory ch³odziarki otworu wentylacyjnego przez przedmioty
umieszczone bezpośrednio przed nim, nast¹pi nadmierny spadek
temperatury w ch³odziarce. Odsun¹æ przedmioty od otworu
wentylacyjnego.
Elementy steruj¹ce nie s¹
ustawione odpowiednio do
warunków otoczenia.
Ustawiæ o jeden poziom wy¿sz¹ temperaturê przy u¿yciu
elementów steruj¹cych. Sprawdziæ temperaturê po up³ywie
24 godzin. Patrz rozdzia³ pt. „U¿ywanie elementów steruj¹cych”.
Pojemnik magazynowy lodu
nie znajduje siê na w³aściwym
miejscu.
Patrz rozdzia³ pt. „Kostkarka do lodu i pojemnik magazynowy lodu”.
Temperatura w szu adzie o
kontrolowanej temperaturze jest
zbyt niska.
Elementy steruj¹ce nie s¹
ustawione odpowiednio do
produktów przechowywanych
w szu adzie.
Wyregulowaæ nastawê temperatury. Patrz temat. „U¿ywanie
elementów steruj¹cych” w rozdziale pt. „U¿ytkowanie ch³odziarki”.
Wewn¹trz gromadzi siê wilgoæ.
UWAGA: Gromadzenie siê
pewnej ilości wilgoci jest
normalne.
W pomieszczeniu panuje
wysoka wilgotnośæ. Wysoka wilgotnośæ w środowisku przyczynia siê do gromadzenia
wilgoci.
Drzwi s¹ czêsto otwierane lub
nie s¹ ca³kowicie zamkniête.
Pozwala to na przedostawanie
siê wilgotnego powietrza do
wnêtrza ch³odziarki.
Zredukowaæ do minimum otwieranie drzwi i zamykaæ drzwi
ca³kowicie.
Drzwi s¹ zablokowane
w pozycji otwartej. Odsun¹æ opakowania z ¿ywności¹ od drzwi.
Przeszkadza pó³ka lub
pojemnik. Ustawiæ pojemnik lub pó³kê z powrotem na w³aściwym miejscu.
Przechowywanie p³ynów
w otwartych pojemnikach. Powoduje to uwalnianie dodatkowej wilgoci do wnêtrza ch³odziarki.
Wszystkie pojemniki nale¿y przechowywaæ szczelnie przykryte.
W komorze zamra¿arki gromadzi
siê szron lub lód. Drzwi s¹ czêsto otwierane lub
pozostawiono je otwarte. Zredukowaæ do minimum otwieranie drzwi i ca³kowicie zamykaæ
szu adê po u¿yciu.
Uszczelka drzwi nie dzia³a
dobrze. Upewniæ siê, czy uszczelki drzwi stykaj¹ siê na ca³ej d³ugości z
szaf¹ ch³odziarki, zapewniaj¹c odpowiednie uszczelnienie.
Elementy sterowania
temperatur¹ nie s¹ ustawione
prawid³owo.
Zalecane ustawienia temperatury podano w rozdziale pt. „U¿ywanie
elementów steruj¹cych”.
W pierwszej kolejności należy wypróbować sugerowane tutaj rozwiązania, aby uniknąć konieczności wzywania serwisu.
126
ROZWI¥ZYWANIE PROBLEMÓW
Aby wyświetliæ animacjê ukazuj¹c¹ sposób wyrównywania drzwi, nale¿y przejśæ do czêści „Pomoc dla produktu/Czêsto zadawane
pytania” na witrynie internetowej danej marki i wyszukaæ „Zamykanie drzwi i wyrównywanie drzwi.
Wystêpuj¹ca sytuacja Mo¿liwe przyczyny Rozwi¹zanie
Drzwi
Drzwi nie zamykaj¹ siê
ca³kowicie. Drzwi s¹ zablokowane w pozycji
otwartej. Odsun¹æ opakowania z ¿ywności¹ od drzwi.
Przeszkadza pó³ka lub pojemnik. Ustawiæ pojemnik lub pó³kê z powrotem na w³aściwym miejscu.
Niedawno przeprowadzona
instalacja Usun¹æ wszelkie materia³y u¿yte do pakowania.
Drzwi otwieraj¹ siê z
trudności¹. Uszczelki drzwi s¹ zanieczyszczone
lub przyklejaj¹ siê. Oczyściæ uszczelki i powierzchnie wchodz¹ce z nimi w kontakt
przy u¿yciu roztworu delikatnego myd³a i ciep³ej wody. Op³ukaæ i
osuszyæ miêkk¹ ściereczk¹.
Drzwi wygl¹daj¹ na
nierówne. Konieczne jest wyrównanie drzwi
lub wypoziomowanie ch³odziarki. Je¿eli konieczne jest wyrównanie drzwi, nale¿y wezwaæ serwis.
Ch³odziarka stoi niestabilnie
lub toczy siê do przodu
podczas otwierania i
zamykania drzwi.
Nó¿ki blokuj¹ce ch³odziarki nie s¹
dociśniête do pod³ogi. Nale¿y obróciæ obydwie nó¿ki blokuj¹ce (po jednej z ka¿dej
strony) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara o taki sam k¹t,
a¿ do momentu ich dociśniêcia do pod³ogi. Patrz rozdzia³ pt.
„Poziomowanie ch³odziarki i zamykanie drzwi”.
W pierwszej kolejności należy wypróbować sugerowane tutaj rozwiązania, aby uniknąć konieczności wzywania serwisu.
Zagro¿enie wybuchem
Stosowaæ niepalne preparaty czyszcz¹ce.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do
śmierci, wybuchu lub po¿aru.
OSTRZEŻENIE
127
Cuprins
SIGURANȚA FRIGIDERULUI ..................................................128
Eliminarea corespunzătoare afrigiderului vechi .........................131
COMPONENTE ȘI CARACTERISTICI ....................................132
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE .............................................133
Noțiuni de bază ............................................................................133
Despachetarea frigiderului ...........................................................133
Cerințe privind locația ..................................................................134
Cerințe electrice ...........................................................................134
Scoaterea și punerea la loc a ușilor de frigider ...........................136
Scoaterea și punerea la loc a ușii
congelatorului/copartimentului decongelare exibilă .................138
Așezarea uniformă a frigiderului ..................................................139
Utilizarea comenzilor ....................................................................140
Iluminarea frigiderului ...................................................................141
UTILIZAREA FRIGIDERULUI..................................................142
Deschiderea și închiderea ușilor ..................................................142
Păstrarea alimentelor ...................................................................142
RAFTURI, CUTII ȘI SERTARE ................................................143
Compartimentele de depozitare alecongelatorului ....................144
Referință audio .............................................................................144
Accesorii .......................................................................................144
Asistență sau service ...................................................................144
ÎNGRIJIREA FRIGIDERULUI ..................................................145
Curățarea......................................................................................145
Luminile ........................................................................................146
Îngrijirea pe perioada vacanțelor șimutărilor ..............................146
DEPANAREA ...........................................................................147
128
SIGURANȚA FRIGIDERULUI
Puteți să muriți sau să vă răniți grav dacă nu urmați imediat
instrucțiunile.
Puteți să muriți sau să vă răniți grav dacă nu urmați
instrucțiunile.
Toate mesajele de siguranță vă vor spune care este pericolul potențial, cum să reduceți șansele de rănire și ce se poate
întâmpla dacă instrucțiunile nu sunt respectate.
Siguranța dvs. și a celorlalți este foarte importantă.
Am furnizat multe mesaje de siguranță importante în acest manual și pe aparatul dvs. Citiți și respectați întotdeauna toate
mesajele de siguranță.
Acesta este simbolul de alertă privind siguranța.
Acest simbol vă avertizează asupra potențialelor pericole care pot cauza decesul sau rănirea dvs. sau a altora.
Toate mesajele de siguranță vor urma după simbolul de alertă de siguranță și cuvântul „PERICOL” sau
„AVERTISMENT.”
Aceste cuvinte înseamnă:
PERICOL
AVERTISMENT
129
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Înainte de a utiliza aparatul, citii aceste instruc-
iuni de sigurană. Păstrai-le la îndemână pentru
consultarea ulterioară. Acest instruciuni și apara-
tul oferă avertizări importante legate de sigurană,
care trebuie respectate întotdeauna. Producătorul
nu își asumă răspunderea pentru nerespectarea
acestor instruciuni de sigurană, pentru utilizarea
necorespunzătoare a aparatului sau pentru seta-
rea incorectă a comenzilor.
Copiii foarte mici (0-3 ani) trebuie inui la
distană de aparat. Copiii mici (3-8 ani) trebuie
inui la distană de aparat, cu excepia cazului în
care sunt supravegheai continuu. Copiii cu vârsta
de 8 ani și peste și persoanele cu capacităi  zice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de
experienă și cunoștine pot utiliza acest aparat
numai dacă sunt supravegheate sau au primit
instruciuni privind utilizarea în sigurană și îneleg
pericolele posibile. Copiii nu au voie să se joace
cu aparatul. Curăarea și întreinerea nu trebuie
efectuate de copii nesupravegheai.
UTILIZAREA PERMISĂ
ATENIE: Aparatul nu trebuie să  e pus în
funciune cu ajutorul unui dispozitiv de comutare
extern, cum ar  un cronometru sau sistem separat
controlat cu telecomandă.
Acest aparat este destinat a  uzilizat în aplicaii
casnice și similare de genul: zone pentru personalul
de bucătărie din spaii comerciale, birouri și alte
medii de lucru; ferme; hoteluri, moteluri, pensiuni
și alte medii rezideniale.
Acest aparat nu este destinat uzului profesional.
Nu utilizai aparatul în aer liber.
Acest aparat este proiectat pentru a funciona în
locuri unde temperatura ambiantă se încadrează
în următoarele limite, în funcie de clasa climatică
indicată pe plăcua cu caracteristici tehnice.
Esteposibil ca aparatul să nu funcioneze corect
dacă este lăsat timp îndelungat la o temperatură
în afara domeniului speci cat.
T. amb. (°C) a clasei climatice T. amb. (°C)
SN: De la 10 la 32 °C; N: De la 16 la 32 °C
ST: De la 16 la 38 °C; T: De la 16 la 43 °C
Acest aparat nu conine cloro orocarburi.
Circuitul de răcire conine R600a (HC). Aparatele cu
izobutan (R600a): izobutanul este un gaz natural
fără efecte asupra mediului înconjurător, dar
este in amabil. Prin urmare, veri cai conductele
circuitului de răcire să nu  e deteriorate, în special
la golirea circuitului de răcire.
AVERTISMENT: Nu deteriorai conductele
circuitului de răcire al aparatului.
AVERTISMENT: Meninei ori ciile de ventilare,
din interiorul aparatului sau din structura
încorporată, fără obstacole.
IMPORTANT DE CITIT ȘI RESPECTAT
AVERTISMENT: Nu folosii alte mijloace mecani-
ce, electrice sau chimice decât cele recomandate
de producător pentru a accelera procesul de dez-
gheare.
AVERTISMENT: Nu utilizai și nu introducei
dispozitive electrice în compartimentele
aparatului dacă acestea nu sunt de tipul autorizat
în mod expres de către producător.
AVERTISMENT: Dispozitivele pentru producerea
gheii și/sau distribuitoarele de apă care nu sunt
conectate direct la reeaua de alimentare cu apă
trebuie să  e umplute doar cu apă potabilă.
AVERTISMENT: Dispozitivele automate pentru
producerea gheii și/sau distribuitoarele de apă
trebuie să  e conectate la o reea de alimentare
cu apă ce furnizează în exclusivitate apă potabilă,
cu o presiune a apei din reea cuprinsă între 0,17 și
0,81 Mpa (1,7 și 8,1 bar).
Nu depozitai în acest aparat substane
explozive, cum ar  cutii de aerosoli, cu un agent
de propulsie in amabil.
Nu înghiii coninutul (netoxic) al pachetelor
de gheaă (furnizate la unele modele). Nu mâncai
cuburi de gheaă sau îngheată pe bă imediat
după scoaterea lor din congelator deoarece
acestea ar putea provoca arsuri reci.
La produsele proiectate să utilizeze un  ltru de
aer în interiorul unui capac ventilator accesibil,
ltrul trebuie să  e întotdeauna instalat în poziie
atunci când frigiderul funcionează.
Nu păstrai recipiente de sticlă cu lichide în
congelator, deoarece se pot sparge. Nu blocai
ventilul (dacă există) cu alimente. După introducerea
alimentelor, veri cai dacă ușa compartimentelor
se închid bine, în special ușa congelatorului.
Garniturile deteriorate trebuie înlocuite cât mai
repede posibil.
Folosii compartimentul frigider doar pentru
conservarea alimentelor proaspete, iar compar-
timentul congelator doar pentru conservarea
alimentelor îngheate, congelarea alimentelor
proaspete și producerea cuburilor de gheaă.
Evitai păstrarea de alimente neambalate
în contact direct cu suprafeele interne ale
compartimentelor frigiderului sau congelatorului.
Aparatele pot avea compartimente speciale
(compartimentul pentru alimente proaspete, cutia
cu zero grade etc.). Cu excepia cazului în care se
speci că în broșura speci că a produsului, acestea
pot  scoase, meninând performane echivalente.
INSTALAREA
Aparatul trebuie deplasat și instalat de două sau
mai multe persoane- risc de rănire. Utilizai mănuși
de protecie pentru a despacheta și instala- risc de
tăieturi.
130
Instalarea, inclusiv alimentarea cu apă (dacă
există), conexiunile electrice și reparaiile trebuie
efectuate de un tehnician cali cat. Nu reparai și
nu înlocuii nicio piesă a aparatului, dacă acest
lucru nu este indicat în mod expres în manualul
de utilizare. inei copiii la distană de locul de
instalare.
După despachetarea aparatului, asigurai-vă că
acesta nu a fost deteriorat în timpul transportului.
În caz de probleme, contactai distribuitorul sau
Serviciul de Asistenă Tehnică cel mai apropiat.
Odată instalate, deșeurile de ambalaje (plastic,
bucăi de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la
îndemâna copiilor - risc de sufocare. Aparatul
trebuie să  e deconectat de la reeaua electrică
înainte de a efectua orice operaie de instalare- risc
de electrocutare. În timpul instalării, avei grijă ca
aparatul să nu deterioreze cablul de alimentare-
risc de incendiu sau electrocutare. Activai aparatul
numai după terminarea instalării.
În timpul deplasării aparatului, avei grijă să nu
deteriorai podeaua (de ex. parchetul). Instalai
aparatul pe o podea sau pe un suport care să poată
susine greutatea sa și într-o încăpere adecvată
pentru dimensiunile și utilizarea sa. Asigurai-vă
că aparatul nu este aproape de o sursă de căldură
și că cele patru picioare sunt stabile și se sprijină
pe podea, ajustându-le după cum este necesar și
veri cai cu o nivelă cu bulă de aer dacă aparatul
este așezat perfect uniform. Așteptai cel puin
două ore înainte de a pune în funciune aparatul,
pentru a lăsa timp circuitului de răcire să devină
perfect e cient.
Pentru a garanta o ventilare adecvată, lăsai
un spaiu pe ambele laturi și deasupra aparatului.
Distana între partea din spate a aparatului și
peretele din spatele aparatului trebuie să  e
de 50 mm, pentru a evita accesul la suprafeele
erbini. O reducere a acestui spaiu va mări
consumul de energie al aparatului.
AVERTISMENT: Pentru a evita orice fel de pericol
datorită instabilităii, poziionarea sau  xarea
aparatului trebuie efectuată în conformitate
cu instruciunile producătorului. Este interzisă
amplasarea frigiderului în așa fel încât furtunul
metalic al aragazului, evile metalice de gaz,
conductele de apă sau  rele electrice să intre în
contact cu peretele din spatele frigiderului (bobina
condensatorului).
Dacă este necesar să înlocuii ușile, contactai
Centrul de asistenă tehnică.
AVERTISMENTE ELECTRICE
Trebuie să  e posibil să deconectai aparatul
de la sursa de alimentare prin scoaterea acestuia
din priză dacă este accesibilă  șa sau printr-un
comutator multipolar instalat în amonte de priză
în conformitate cu normele de cablare, iar aparatul
trebuie legat la pământ în conformitate cu normele
naionale de sigurană electrică.
Nu utilizai prelungitoare, prize multiple
sau adaptoare. După terminarea instalării,
componentele electrice nu trebuie să mai  e
accesibile pentru utilizator. Nu utilizai aparatul
când suntei uzi sau desculi. Nu utilizai acest
aparat dacă are un cablu de alimentare sau o  șă
deteriorată, dacă nu funcionează corect sau în
caz de defectare sau cădere.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul identic
de către producător, de reprezentantul său de
service sau de persoane cali cate în mod similar,
pentru a evita pericolele - risc de electrocutare.
AVERTISMENT: Atunci când poziionai aparatul,
asigurai-vă că nu este blocat sau deteriorat cablul
de alimentare.
AVERTISMENT: Nu amplasai mai multe prize
portabile sau surse de alimentare portabile în
partea din spate a aparatului.
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
AVERTISMENT: Asigurai-vă că aparatul este
oprit și deconectat de la sursa de alimentare
înainte de a efectua orice operaiune de întreinere;
nu folosii niciodată echipament de curăare cu
aburi- pericol de electrocutare.
Pentru curăarea componentelor din plastic,
interiorului și căptușelilor de ușă sau garniturilor,
nu utilizai substane de curăare abrazive sau
aspre, cum ar  spray-uri de geamuri, detergeni
de curăat, lichide in amabile, ceruri de curăare,
detergeni concentrai, înălbitori sau detergeni
care conin produse petroliere. Nu utilizai
prosoape de hârtie, burei de sârmă sau alte unelte
de curăare dure.
ARUNCAREA MATERIALELOR DE AMBALARE
Materialul de ambalare este reciclabil 100% și este marcat cu simbolul
reciclării .
Diferitele componente ale ambalajului trebuie eliminate în mod respon-
sabil, respectând reglementările autorităilor locale privind eliminarea
deșeurilor.
ARUNCAREA LA GUNOI A APARATELOR
ELECTROCASNICE
Acest aparat este fabricat cu materiale reciclabile sau reutilizabile.
Aruncai-l în conformitate cu normele locale referitoare la eliminarea
deșeurilor. Pentru informaii ulterioare referitoare la eliminarea,
valori carea și reciclarea aparatelor electrocasnice, contactai autorităile
locale, serviciul de eliminare a deșeurilor menajere sau magazinul de
unde ai cumpărat aparatul. Acest aparat este marcat în conformitate
cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile echipamentelor
electrice și electronice (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment). Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corect,
contribuii la prevenirea potenialelor consecine negative asupra
mediului înconjurător și sănătăii persoanelor.
Simbolul de pe produs sau de pe documentele care îl însoesc indică
faptul că acesta nu poate  aruncat împreună cu deșeurile menajere,
citrebuie predat la punctul de colectare corespunzător, pentru reciclarea
aparatelor electrice și electronice.
131
RECOMANDĂRI PENTRU ECONOMISIREA ENERGIEI
Instalai aparatul într-o încăpere uscată, bine aerisită, la distană de
orice fel de sursă de căldură (de exemplu radiator, aragaz etc.) și într-un
loc care nu este expus direct la razele soarelui. Dacă este nevoie, utilizai
o placă izolatoare.
Pentru a asigura o ventilare adecvată, respectai instruciunile de
instalare. Ventilarea insu cientă în partea din spate a aparatului mărește
consumul de energie și reduce e ciena la răcire.
Deschiderea frecventă a ușilor poate determina o creștere a consumului
de energie. Temperatura din interiorul aparatului și consumul de energie
pot  afectate de temperatura ambiantă, precum și de amplasarea
aparatului. Setarea de temperatură trebuie să ină cont de acești factori.
Reducei deschiderea la minim a ușilor.
Atunci când dezgheai alimente congelate, punei-le în frigider.
Temperatura redusă a produselor congelate răcește alimentele din
frigider. Lăsai alimentele și băuturile calde să se răcească înainte de a
le pune în aparat.
Poziionarea rafturilor în frigider nu are impact asupra utilizării e ciente
a energiei. Alimentele trebuie așezate pe rafturi astfel încât să se asigure
circulaia corespunzătoare a aerului (alimentele nu trebuie să se atingă
unele de altele și trebuie meninută distana dintre alimente și peretele
din spate).
Putei mări capacitatea de depozitare a alimentelor congelate prin
scoaterea coșurilor și, dacă există, raftului cu oprirea îngheării.
Nu vă facei griji cu privire la zgomotele provenite de la compresor,
caresunt descrise ca zgomote normale în Ghidul de utilizare rapidă al
acestui produs.
Eliminarea corespunzătoare
afrigiderului vechi
IMPORTANT: Trebuie să se evite blocarea și sufocarea copiilor.
Frigiderele aruncate sau abandonate sunt încă periculoase, chiar
dacă acestea vor sta „numai câteva zile.” Dacă aruncați frigiderul
vechi, vă rugăm să urmați aceste instrucțiuni pentru a evita
accidentele.
Înainte de a arunca frigiderul sau congelatorul vechi:
Scoateți ușile.
Lăsați rafturile în poziție astfel încât copiii să nu se poată urca
ușor înăuntru.
AVERTISMENT
Pericol de sufocare
Scoateți ușile de la frigiderul vechi.
Nerespectarea poate duce la deces sau leziuni ale
creierului.
Informații importante pe care trebuie să le cunoașteți
despre eliminarea agenților refrigeranți:
Eliminați frigiderul în conformitate cu reglementările naționale
și locale. Agenții refrigeranți trebuie evacuați de un tehnician
de refrigerare autorizat, în conformitate cu proceduri
stabilite.
132
COMPONENTE ȘI CARACTERISTICI
Garniturã
articulatã
A
BC
Compartiment
pe ușă
Lumină
superioară
Al 6-lea simț
Raft de
sticlă
A . Frigider
B . Congelator
C . Congelare flexibilă (numai la WQ9 B1L, 6WM591NIHAS și
WQ70900SXX)
Sertar pentru
legume și fructe
Dispozitiv pentru
producerea gheții Tava
congelatorului
Sertare pentru
congelare rapidă
133
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE
Noțiuni de bază
LISTA DE VERIFICARE LA INSTALARE
Energie electrică
Conectați frigiderul la o priză împământată.
Ușile
Dacă ușile trebuie scoase pe durata instalării, consultați
secțiunile „Scoaterea și punerea la loc a ușilor de frigider”
și„Scoaterea și punerea la loc a părților frontale ale ușilor
decongelator”.
Ușile se închid etanș.
Frigiderul este vertical. Reglați picioarele de nivelare, astfel
încât acestea să e xate pe podea.
Ușile sunt uniforme în partea de sus. (Utilizați funcția de
aliniere a ușilor, dacă este necesar).
Veri cări nale
Îndepărtați toate materialele de ambalare.
Setați comenzile de temperatură la valorile recomandate.
Păstrați instrucțiunile și întreaga documentație.
Pentru a primi o asistență mai completă, vă rugăm să
înregistrați produsul la www.whirlpool.eu/register.
Despachetarea frigiderului
Livrarea frigiderului
Este nevoie de o deschidere minimă a ușii de 838 mm.
Dacădeschiderea ușii este de 914 mm sau mai puțin, atunci
estenecesară scoaterea ușilor, sertarului și balamalelor.
Introduceți frigiderul din lateral la toate deschiderile de ușă.
Îndepărtarea ambalajelor
Îndepărtați resturile de bandă și adeziv de pe suprafețe înainte
de a porni frigiderul. Frecați cu degetele o cantitate mică de
detergent lichid pe adeziv. Ștergeți cu apă caldă și uscați.
Nu utilizați instrumente ascuțite, alcool pentru frecții,
lichide in amabile sau produse de curățare abrazive
pentrua îndepărta banda sau adezivul. Aceste produse
potdeteriorasuprafața frigiderului.
Eliminați/reciclați toate materialele de ambalare.
Curățarea înainte de utilizare
După ce îndepărtați toate materialele de ambalare, curățați
interiorul frigiderului înainte de utilizare. Consultați instrucțiunile
de curățare din secțiunea „Îngrijirea frigiderului”.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Conectați la o priză împământată.
Nu scoateți știftul de împământare.
Nu utilizați un adaptor.
Nu utilizați un cablu prelungitor.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la
deces, incendiu sau electrocutare.
Pericol datorită greutății excesive
Este nevoie de două sau mai multe persoane pentru a deplasa
și instala frigiderul.
Nerespectarea poate duce la leziuni ale spatelui sau de alt tip.
AVERTISMENT
Atunci când deplasați frigiderul:
Frigiderul dvs. este greu. Când deplasați frigiderul pentru
curățare sau întreținere, aveți grijă să acoperiți podeaua cu
carton sau PFL pentru a evita deteriorarea podelei. Trageți
întotdeauna frigiderul drept atunci când îl deplasați. Nu
răsuciți și nu „pășiți” cu frigiderul atunci când încercați să îl
deplasați, pentru că se poate deteriora podeaua.
Informații importante de știut despre rafturi și capace de
sticlă:
Nu spălați rafturile sau capacele de sticlă cu apă caldă atunci
când acestea sunt reci. Rafturile și capacele se pot sparge dacă
sunt expuse la modicări bruște de temperatură sau la impact,
cum ar lovirea.
Sticla securizată este proiectată să se spargă în multe bucăți
mici, de dimeniunea pietrișului. Acest lucru este normal. Rafturile
și capacele din sticlă sunt grele. Utilizați ambele mâini atunci
când le scoateți pentru a evita căderea.
134
Cerințe privind locația
Pentru a asigura ventilarea corespunzătoare a frigiderului,
lăsați un spațiu de 1,25 cm pe ecare parte și în partea de sus.
Lăsați o distanță de 5 cm în spatele frigiderului. Dacă frigiderul
este prevăzut cu un dispozitiv de produs gheață, lăsați spațiu
suplimentar în partea din spate pentru racordurile conductei de
apă. Atunci când instalați aparatul lângă un perete x, lăsați un
spațiu minim de 9,5 cm între frigider și perete pentru a permite
deschiderea ușii.
NOTĂ: Acest frigider este destinat utilizării într-o locație în care
temperatura variază de la minimum 10°C până la maximum
43°C. Domeniul preferat pentru temperatura camerei pentru
o performanță optimă, care reduce consumul de energie
electrică și asigură o răcire superioară, este între 15°C și 32°C.
Serecomandă să nu instalați frigiderul lângă o sursă de căldură,
cum ar un cuptor sau un radiator.
Cerințe electrice
IMPORTANT: Instalarea și conectarea electrică trebuie efectuate
de către un tehnician cali cat în conformitate cu instrucțiunile
producătorului și cu reglementările locale de siguranță.
Frigiderul este proiectat să funcționeze într-un circuit separat
de 220-240 V, 10 A, 50/60 Hz.
Asigurați-vă că tensiunea indicată pe plăcuța cu caracteristici
tehnice corespunde cu cea a locuinței dvs.
Trebuie să e posibilă deconectarea aparatului de la sursa de
alimentare prin debranșarea acestuia sau prin intermediul unui
comutator principal cu doi poli, instalat în amonte de priză.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de către producător, de reprezentantul său
deservice sau de persoane cali cate în mod similar, pentru
aevita pericolele.
Înainte de a deplasa frigiderul în locația sa nală, este important
să vă asigurați că aveți o conexiune electrică corespunzătoare:
Metoda de împământare recomandată
Este necesară numai o sursă de alimentare electrică împământată
de 220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz sau 230/240 V 50 Hz CA și cu
siguranță fuzibilă de 10 A.
Pentru Australia și Noua Zeelandă:
Noul dvs. aparat a fost special fabricat astfel încât să
îndeplinească toate condițiile și standardele australiene.
Unele notații din instrucțiunile de instalare pot face referire la
cerințe electrice din alte țări, așa încât vă atragem atenția cu
privire la aceste note speci ce.
Aparatul dvs. trebuie conectat numai la o priză de 230/240 V,
50Hz CA, 10 A cu împământare.
AVERTISMENT
Pericol de explozie
Păstrați materialele și vaporii inflamabili, cum ar fi
benzina, departe de frigider.
Nerespectarea poate duce la deces, explozie sau
incendiu.
1,25 cm
9,5 cm
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Conectați la o priză împământată.
Nu scoateți știftul de împământare.
Nu utilizați un adaptor.
Nu utilizați un cablu prelungitor.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la
deces, incendiu sau electrocutare.
Tipul B Tipul E și F
Tipul I Tipul M Tipul G
135
Cerințe electrice (numai Marea Britanie și Irlanda)
IMPORTANT: Frigiderul trebuie împământat.
Înlocuirea siguranței fuzibile
În cazul în care cablul de alimentare de la rețea al acestui frigider
este dotat cu o șă cu siguranță fuzibilă încorporată BS1363A
de 13 A, pentru a schimba siguranța la acest tip de șă, folosiți
osiguranță omologată de A.S.T.A., tip BS 1362, și procedați după
cum urmează:
1. Scoateți capacul siguranței fuzibile (A) și siguranța fuzibilă (B).
2. Montați siguranța fuzibilă de 13 A în capacul siguranței.
3. Reintroduceți atât siguranța fuzibilă cât și capacul acesteia
în șă.
IMPORTANT: Capacul siguranței fuzibile trebuie pus la loc atunci
când se schimbă o siguranță. În cazul pierderii capacului, șa nu
trebuie utilizată până când nu se montează un capac înlocuitor
potrivit. Un înlocuitor potrivit poate identi cat prin insertul
colorat sau un „cuvânt” al culorii gravat la baza șei. Capace de
rezervă pentru siguranțe fuzibile sunt disponibile la magazinul
dvs. local de articole electrice.
Pentru Republica Irlanda (numai):
Informațiile furnizate cu privire la Marea Britanie se vor aplica
frecvent, dar se utilizează și un al treilea tip de șă și priză, tipul
cu 2 pini și împământare laterală.
Prize de curent/Fișe (valabile pentru ambele țări):
Dacă șa montată nu este potrivită pentru priza dvs., contactați
Serviciul de Asistență Tehnică pentru informații suplimentare.
Vărugăm nu încercați să schimbați dvs. șa. Această procedură
trebuie efectuată de către un tehnician cali
cat în conformitate
cu instrucțiunile producătorului și reglementările de siguranță
standard curente.
Temperatura
Acest frigider este proiectat pentru a funcționa în locuri unde
temperatura se încadrează în următoarele limite, în funcție de
clasa climatică indicată pe plăcuța cu caracteristici tehnice.
Esteposibil ca frigiderul să nu funcționeze corect dacă este lăsat
timp îndelungat la o temperatură în afara domeniului speci cat.
NOTĂ: Se recomandă să nu instalați frigiderul lângă o sursă de
căldură, cum ar un cuptor sau un radiator.
Clasa climatică T. amb. (°C) T. amb. (°F)
SN De la 10 la 32 De la 50 la 90
N De la 16 la 32 De la 61 la 90
ST De la 16 la 38 De la 61 la 100
T De la 16 la 43 De la 61 la 110
A
A. Capac siguranță fuzibilă
B. Siguranță fuzibilă
B
136
Scoaterea și punerea la loc a ușilor de frigider
NOTĂ: Măsurați lățimea deschiderii ușii pentru a vedea dacă trebuie sau nu să scoateți ușile frigiderului pentru a muta frigiderul în
locuință. Dacă este necesară scoaterea ușilor, țineți cont de instrucțiunile următoare.
IMPORTANT: Dacă frigiderul a fost instalat anterior și îl scoateți din locuință, opriți comenzile frigiderului înainte de a începe să scoateți
ușile. Scoateți frigiderul din priză sau deconectați alimentarea electrică. Scoateți alimentele și ușa reglabilă sau cutiile de ușă.
Pregătiți uneltele necesare și citiți toate instrucțiunile înainte de a scoate ușile.
UNELTE NECESARE: Cheie tubulară de 6 mm, cheie tubulară de 5 mm și șurubelniță cu capul în cruce nr.2.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Deconectați alimentarea înainte de a scoate ușile.
Nerespectarea poate duce la deces sau electrocutare.
A
Balama superioară
stânga
Balama mijlocie stânga
Capac balama superioară
stânga
Capac balama superioară
dreapta
A. Balama A. Balama
A. Șuruburi capac balama
superioară
B. Capac balama superioară
A. Șuruburi capac balama
superioară
B. Capac balama superioară
Balama superioară
dreapta
Balama mijlocie dreapta
A
A
A
B
A. Șuruburi cu locaș
hexagonal de 5 mm
A. Șuruburi cu locaș
hexagonal de 5 mm
A
B
A
137
Scoaterea ușilor frigiderului
Scoaterea ușii din dreapta
1. Scoateți frigiderul din priză sau deconectați alimentarea
electrică.
2. Păstrați ușile frigiderului închise până când sunteți gata să le
ridicați de la cabinet.
NOTĂ: Asigurați sprijin suplimentar pentru ușa frigiderului în timp
ce balamalele sunt înlăturate. Nu vă bazați pe magneții garniturilor
de ușă pentru a ține ușa în poziție în timp ce lucrați.
3. Folosind o șurubelniță cu capul în cruce, scoateți capacul de
la balamaua superioară.
4. Folosind o cheie tubulară de 5 mm, scoateți patru șuruburi de
la balamaua superioară și puneți-le deoparte.
5. Ridicați ușa frigiderului de pe știftul balamalei mijlocii.
Balamaua superioară va ieși împreună cu ușa.
Scoaterea ușii din stânga
IMPORTANT: Cablajul pentru interfața cu utilizatorul trece prin
blamaua ușii din stânga, de aceea acesta trebuie deconectat
înainte de scoaterea ușii.
1. Folosind o șurubelniță cu capul în cruce, scoateți capacul de
la balamaua superioară.
2. Deconectați două șe de conectare a ate în partea de sus
abalamalei de ușă.
Apucați ecare parte a șelor de conectare. Cu degetul
mare stânga, apăsați pentru a elibera dispozitivul de
prindere și trageți pentru a separa secțiunile șelor.
Pericol datoritã greutãții excesive
Ușa frigiderului trebuie ridicată de două sau mai multe
persoane.
Nerespectarea poate duce la leziuni ale spatelui sau de
alt tip.
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Deconectați alimentarea înainte de a scoate ușile.
Nerespectarea poate duce la deces sau electrocutare.
C
A. Șurub capac balama
superioară
B. Capac balama superioară
C. Șuruburi cu locaș
hexagonal de 5 mm
D. Balama superioară
A
B
D
A. Șurub capac balama superioară
B. Capac balama superioară
A
B
A. Fișă de legătură
B. Conector de împământare
A
B
138
3. Folosind o cheie tubulară de 5 mm, scoateți patru șuruburi
interne de la balamaua superioară și puneți-le deoparte.
NOTĂ: Asigurați sprijin suplimentar pentru ușa frigiderului în timp
ce balamalele sunt înlăturate. Nu vă bazați pe magneții garniturilor
de ușă pentru a ține ușa în poziție în timp ce lucrați.
4. Ridicați ușa frigiderului de pe știftul balamalei inferioare.
Balamaua superioară va ieși împreună cu ușa.
NOTĂ: Este posibil să nu e necesară scoaterea balamalelor
inferioare și ansamblurilor picioarelor de frână pentru a deplasa
frigiderul printr-o ușă.
Numai dacă este necesar, utilizați cheia tubulară de 6mm
și șurubelnița cu capul în cruce nr.2 pentru a scoate
balama mijlocie.
Punerea la loc a ușii din dreapta frigiderului
1. Așezați ușa din dreapta pe știftul balamalei mijlocii.
2. Introduceți știftul balamalei superioare în gaura deschisă din
partea superioară a ușii frigiderului.
3. Folosind patru șuruburi cu locaș hexagonal de 5 mm, xați
balamaua de cabinet. Nu strângeți complet șuruburile.
Punerea la loc a ușii din stânga frigiderului
1. Așezați ușa din stânga pe știftul balamalei mijlocii.
2. Folosind patru șuruburi cu locaș hexagonal de 5 mm, xați
balamaua de cabinet. Nu strângeți complet șuruburile.
3. Reconectați cablajul electric.
Împingeți împreună cele două secțiuni ale șei de
conectare.
Reconectați rul de împământare la șurubul balamalei.
Pașii nali
1. Strângeți complet opt șuruburi cu locaș hexagonal de 5 mm.
2. Puneți la loc capacele balamalei superioare.
Scoaterea și punerea la loc a ușii
congelatorului/copartimentului
decongelare exibilă
1. Păstrați ușile congelatorului închise până când sunteți gata să
le ridicați de la cabinet.
NOTĂ: Asigurați sprijin suplimentar pentru ușa congelatorului
în timp ce balamalele sunt înlăturate. Nu vă bazați pe magneții
garniturilor de ușă pentru a ține ușa în poziție în timp ce lucrați.
Utilizați o șurubelnița cu capul în cruce nr.2 și o cheie tubulară
de 6 mm pentru a scoate balamaua mijlocie de la cabinet.
Ridicați ușa congelatorului de pe știftul balamalei inferioare.
A. Șuruburi cu locaș hexagonal de 5 mm
B. Balama superioară
A
B
A. Balama mijlocie
A
A. Balama inferioară
A
139
Pașii nali
1. Conectați la o priză împământată.
2. Puneți la loc toate componentele detașabile și alimentele în
sertare.
Așezarea uniformă a frigiderului
1. Deplasați frigiderul în locația sa nală.
2. Cu mâna, rotiți picioarele de frână. Rotiți-le în sens antiorar
până când rolele nu mai ating podeaua și ambele picioare de
frână sunt xate pe podea. Acest lucru împiedică frigiderul să
se rostogolească înainte atunci când se deschid ușile.
IMPORTANT: Dacă trebuie să efectuați alte reglaje care
implică picioarele de frână, trebuie să rotiți ambele picioare
defrână cu aceeași valoare pentru a păstra frigiderul la
același nivel.
3. Utilizați o nivelă pentru a vă asigura că frigiderul este așezat
uniform pe orizontală stânga-dreapta și față-spate.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Conectați la o priză împământată.
Nu scoateți știftul de împământare.
Nu utilizați un adaptor.
Nu utilizați un cablu prelungitor.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la
deces, incendiu sau electrocutare.
A
A. Picioare de frână
140
Utilizarea comenzilor
Comenzile activate prin atingere se a ă pe ușa din stânga frigiderului. Panoul de comandă conține informații despre diferite butoane și
indicatoare. Indicatoarele pentru temperatura frigiderului și a congelatorului arată ultima valoare setată pentru temperatură.
1. Buton pentru activarea/dezactivarea sunetului
2. Buton pentru temperatura frigiderului (țineți apăsat 3 secunde
pentru răcire rapidă)
3. Buton pentru temperatura presetată a congelării exibile
(numai la WQ9 B1L, 6WM591NIHAS și WQ70900SXX)
4. Buton pentru temperatura congelatorului (țineți apăsat
3secunde pentru congelare rapidă)
5. Indicator blocare taste
6. Buton pentru blocarea tastelor
7. Indicator ușă deschisă
8. Indicator congelare rapidă
9. Indicator congelare ușoară (numai la WQ9 B1L,
6WM591NIHAS și WQ70900SXX)
10. Indicator congelare medie (numai la WQ9 B1L,
6WM591NIHAS și WQ70900SXX)
11. Indicator funcție al 6-lea simț
12. Indicator congelare puternică (numai la WQ9 B1L,
6WM591NIHAS și WQ70900SXX)
13. Indicator răcire rapidă
14. Buton modul Vacanță
15. Indicator modul Demo (numai la WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
șiWQ70900SXX)
16. Indicator modul Vacanță
17. Indicator sunet
Panoul de comandă se va opri automat după un minut de inactivitate. Pentru a activa panoul de comandă, apăsați orice tastă.
Vizualizarea și reglarea punctelor setate pentru
temperatură
Reglarea temperaturii compartmentului frigiderului și
congelatorului:
Pentru confortul dvs., comenzile frigiderului și congelatorului sunt
presetate în fabrică.
La prima instalare a frigiderului, veri cați comenzile dacă sunt
reglate la punctele de setare recomandate. Punctele setate
recomandate din fabrică sunt 3°C pentru frigider și -18°C
pentrucongelator.
Apăsarea butonului pentru temperatura frigiderului sau a
congelatorului va parcurge setările de temperatură în grade
Celsius(°C)
IMPORTANT:
Așteptați 24 de ore înainte de a pune alimente în frigider.
Dacăadăugați alimente înainte ca frigiderul să se răcească
complet, acestea se pot strica.
NOTĂ: Reglarea punctelor setate la o valoare mai rece decât
cea recomandată nu va răci mai rapid compartimentele.
Dacă temperatura este prea caldă sau prea rece în frigider
sau congelator, mai întâi veri cați gurile de aerisire pentru a
văasigura că nu sunt blocate înainte de a regla comenzile.
Setările recomandate trebuie să e corecte pentru utilizarea
casnică normală. Comenzile sunt setate corect atunci când
laptele sau sucul este rece așa cum vă place și înghețata
estesolidă.
NOTĂ: Zonele cum ar un garaj, un subsol sau un pridvor
pot avea umiditate mai mare sau temperaturi extreme.
Pentrua face față unor asemenea condiții, poate necesar
sămodi cați temperatura față de setările recomandate.
Așteptați cel puțin 24 de ore între reglaje. Veri cați din nou
temperaturile înainte de a efectua alte reglaje.
Comanda congelării și păstrării prospețimii cu funcția
al 6-lea simț
Senzorul pentru păstrarea prospețimii cu funcția al 6-lea simț
asigură controlul precis și consistent al temperaturii pentru a
păstra alimentele proaspete un timp mai îndelungat, în modul
cel mai natural. După detectarea unei variații de temperatură,
senzorul activează un compresor care restabilește rapid
temperatura inițială.
Senzorul pentru congelarea cu funcția al 6-lea simț minimizează
uctuațiile de temperatură în interiorul congelatorului, datorită unui
sistem inovator de gestiune a temperaturii. Arsurile prin congelare
se reduc pentru conservarea calității și culorii alimentelor.
Setarea Congelare exibilă (numai la WQ9 B1L,
6WM591NIHAS și WQ70900SXX)
Funcția de congelare exibilă vă permite să comutați temperatura
presetată pentru compartimentul cu congelare exibilă.
Simbol Funcție Temperatura
Congelare obișnuită -18°C
Congelare medie -12°C
Congelare ușoară -7°C
* Pentru a activa/dezactiva setarea cea mai rece (-20°C), apăsați butonul pentru temperatura presetată a congelării
exibile timp de 3 secunde.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
141
Reglarea setării de temperatură multiple
Congelare obișnuită (-18°C): Alimente deja congelate și
alimente proaspete (maximum 12 luni)
Congelare medie (-12°C): Alimente deja congelate (maxim 1 lună)
Congelare ușoară (-7°C): Alimente deja congelate (maxim
1săptămână)
Atunci când reglați punctele setate pentru temperatură,
ținețicont de tabelul următor:
SITUAȚIE SETAREA TEMPERATURII
Frigider prea rece Setare frigider cu 1° mai mult
Frigider prea cald Setare frigider cu 1° mai puțin
Congelator prea rece Setare congelator cu 1° mai mult
Congelator prea cald/prea
puțină gheață
Setare congelator cu 1° mai puțin
Răcire rapidă
Funcția Răcire rapidă ajută în perioade de utilizare intensivă
afrigiderului, încărcare la maxim cu alimente, sau temperaturi
temporare mari ale încăperii.
Pentru a activa funcția Răcire rapidă, țineți apăsat butonul
pentru temperatura frigiderului timp de 3 secunde.
Cândfuncția este activată, simbolul Răcire rapidă va aprins.
Funcția Răcire rapidă va rămâne activă timp de 2 ore, dacă nu
este oprită manual.
Pentru a dezactiva manual funcția Răcire rapidă, țineți apăsat
butonul pentru temperatura frigiderului timp de 3 secunde.
Simbolul Răcire rapidă se va stinge atunci când funcția nu
este activată.
Reglarea temperaturii frigiderului va dezactiva automat funcția
Răcire rapidă.
Congelare rapidă
Cantitatea de alimente proaspete (în kg) care poate congelată
în 24 de ore este speci cată pe plăcuța cu datele tehnice ale
aparatului.
Apăsați butonul pentru temperatura congelatorului timp
de 3 secunde (până când indicatorul de congelare rapidă
se aprinde), cu 24 de ore înainte de a introduce alimente
proaspete în congelator. După ce ați introdus alimentele
proaspete în frigider, în general sunt su ciente aproximativ
24de ore cu funcția Congelare rapidă. După 50 de ore,
funcția Congelare rapidă se dezactivează în mod automat.
Pentru a dezactiva manual funcția Congelare rapidă, țineți
apăsat butonul pentru temperatura congelatorului timp de
3secunde. Simbolul pentru Congelare rapidă se va stinge.
Reglarea temperaturii congelatorului va dezactiva automat
funcția Congelare rapidă.
Modul Vacanță
Acest mod este proiectat pentru a evita ca aparatul să irosească
energia în perioadele în care nu este utilizat în mod regulat
(deexemplu, când sunteți în vacanță).
Prin selectarea acestei funcții, temperatura compartimentului
frigider va setată automat la cel mai cald punct de setare.
Pentru a utiliza modul Vacanță, apăsați butonul pentru mod
până când indicatorul modului Vacanță se aprinde pe a șaj.
Pentru a ieși din modul Vacanță, apăsați butonul pentru mod
până când pe a șaj nu se mai aprinde niciun simbol pentru
mod.
Reglarea temperaturii frigiderului va dezactiva automat funcția
modului Vacanță.
IMPORTANT: Dacă acest mod este selectat, toate alimentele și
băuturile trebuie să e scoase din compartimentul frigiderului.
Activarea-Dezactivarea sunetului
Apăsați butonul pentru a activa/dezactiva feedback-ul sunetului.
Blocarea tastelor
Țineți apăsat butonul de blocare timp de 3 secunde pentru a
activa funcția de blocare.
Pentru a dezactiva blocarea, țineți apăsat butonul de blocare
timp de 3 secunde.
Funcția de blocare va ignora întreaga interacțiune cu panoul
de comandă până când utilizatorul deblochează panoul
de comandă. Această caracteristică este menită să evite
modi careaneintenționată a setărilor.
Modul Demo (numai la WQ9 B1L, 6WM591NIHAS și
WQ70900SXX)
Acest mod este utilizat atunci când frigiderul este expus într-un
magazin de vânzare cu amănuntul sau dacă doriți să opriți răcirea
și să dezactivați toate celelalte funcții (cu excepția iluminatului
interior).
Modul Demo poate utilizat la plecarea în vacanță prelungită.
Vedeți secțiunea „Îngrijirea pe perioada vacanțelor și mutărilor”
pentru pașii necesari în cazul lăsării frigiderului în acest mod
perioade lungi de timp.
Dacă activați modul Demo, simbolul modului Demo se va
aprinde pe a șaj.
Intrați și ieșiți din modul Demo prin ținerea apăsată simultan
timp de 3 secunde pe butoanele Sunet activat sau dezactivat
și Blocare.
Caracteristici suplimentare
Alarmă ușă deschisă
Alarma Ușă deschisă sună și simbolul pentru „Ușă deschisă
clipește atunci când oricare dintre cele patru uși este
deschisă timp de 2 minute sau mai mult.
Alarma se va repeta la ecare 5 minute. Închideți toate ușile
pentru a o opri.
NOTĂ: Pentru a opri alarma sonoră în timp ce mențineți ușile
deschise, de exemplu pe durata curățării interiorului frigiderului,
atingeți orice buton de pe panoul de comandă. Sunetul de alarmă
va oprit temporar, dar pe panoul de comandă va a șat simbolul
Ușă deschisă.
Iluminarea frigiderului
Frigiderul are o lumină interioară care se aprinde de ecare dată
când ușa este deschisă.
NOTĂ: Lumina este de tipul cu LED-uri care nu necesită înlocuire.
Dacă LED-urile nu se aprind atunci când ușa se deschide, apelați
la service pentru înlocuire.
142
UTILIZAREA FRIGIDERULUI
Deschiderea și închiderea ușilor
Compartimentul frigider are două uși. Ușile pot deschise și
închise separat sau împreună. Pe ușa din stânga frigiderului
existăo garnitură verticală articulată.
Atunci când ușa din stânga este deschisă, garnitura articulată
se pliază automat în interior astfel încât să nu stea în cale.
Atunci când ambele uși sunt închise, garnitura articulată
formează automat o etanșare între cele două uși.
Comutatorul ușii compartimentului frigider se a ă în capacul
balamalei din stânga și dreapta sus.
Pentru congelator și zona cu temperaturi multiple,
comutatorul de ușă este amplasat pe separatorul inferior.
Comutatorul de ușă utilizează un magnet pentru a sesiza
deschiderea/închiderea ușii.
Asigurați-vă că nu există magneți sau dispozitive electronice
(difuzor, Coolvox® etc.) pe o rază de 7,62 cm de capacul
balamalei.
NOTĂ: Lumina nu se va aprinde dacă nu se detectează
deschiderea ușii.
Dispozitivul de produs gheață
Pentru a face gheață, umpleți tava pentru gheață cu apă
puri cată și așezați dispozitivului manual de produs gheață
peraftul superior al congelatorului. Așteptați până se formează
gheața și după ce gheața este gata, rotiți butoanele în sens orar
pentru a scoate cuburile de gheață în recipientul pentru gheață.
Ridicați ușor recipientul pentru gheață și scoateți-l afară
pentru a avea acces la cuburi de gheață.
Ansamblul dispozitivului manual de produs gheață poate scos
din congelator atunci când gheața nu este necesară, pentru a
face mai mult loc în congelator.
Păstrarea alimentelor
Păstrarea ouălor
Se recomandă păstrarea ouălor la o temperatură consistentă
pentru a-și menține prospețimea, astfel încât cel mai bine este să
le păstrați în frigider, pe raftul din mijloc.
A. Garnitură articulată
A
A
A. Capac balama
143
RAFTURI, CUTII ȘI SERTARE
Reglarea pe înălțime a rafturilor
Înălțimea rafturilor poate reglată prin schimbarea locației de la
suportul inferior la suportul superior și invers
Deschideți ușa din dreapta la maxim.
Deschideți ușa din stânga la maxim și apoi ridicați ușa din
stânga pentru a o deschide la 180°.
Scoateți raftul din frigider și puneți-l în poziția dorită de
montare.
Asigurați-vă că raftul este așezat corespunzător pe suporturile
rafturilor.
Rafturi și rame de rafturi
Rafturile frigiderului sunt reglabile pentru a face față cerințelor
dvs. individuale de depozitare.
Depozitarea la un loc în frigider a alimentelor similare și reglarea
rafturilor pentru a se potrivi diferitelor înălțimi ale articolelor
vor ușura găsirea cu precizie a acestora. Va reduce de
asemenea perioada de timp cât ușa frigiderului este deschisă
șieconomisește energie.
Pentru a scoate și a pune la loc rafturile:
1. Deschideți ușa din dreapta la maxim și ușa din stânga la
maxim și ridicați ușa din stânga pentru a o deschide la 180°.
2. Scoateți raftul mijlociu sau raftul de sus prin tragerea acestuia
în sus și afară de pe suporturile de raft. Apoi trageți raftul
înainte și înclinați-l în jos într-o poziție verticală. Rotiți raftul
laun unghi și trageți-l afară din frigider.
3. Scoateți raftul inferior prin tragerea acestuia în sus și afară de
pe suporturile de raft. Apoi trageți raftul înainte și înclinați-l în
sus într-o poziție verticală. Rotiți raftul la un unghi și trageți-l
afară din frigider.
4. Puneți la loc rafturile din mijloc și de sus prin așezarea
acestora în frigider în unghi cu partea din față a raftului în jos.
Ridicați partea frontală a raftului și glisați până când partea
din spate a raftului cade în suporturile raftului. Coborâți partea
din față a raftului și asigurați-vă că raftul se a ă în poziție.
5. Puneți la loc raftul inferior prin așezarea acestuia în frigider
în unghi cu raftul în sus. Ridicați partea frontală a raftului și
glisați până când partea din spate a raftului cade în suporturile
raftului. Coborâți partea din față a raftului și asigurați-vă că
raftul se a ă în poziție.
Sertare pentru legume și fructe
Pentru a scoate și a pune la loc sertarele pentru legume și
fructe:
1. Apucați mânerul sertarului pentru legume și fructe și glisați-l
până când trece de opritor. Ridicați sertarul pentru legume și
fructe de pe ghidajul inferior.
2. Puneți la loc sertarul pentru legume și fructe prin așezarea
acestuia pe ghidajul inferior al sertarului pentru legume și
fructe și împingerea în poziție până când trece de opritorul
sertarului pentru legume și fructe.
Informații importante de știut despre rafturi și capace de
sticlă:
Nu spălați rafturile sau capacele de sticlă cu apă caldă atunci
când acestea sunt reci. Rafturile și capacele se pot sparge dacă
sunt expuse la modicări bruște de temperatură sau la impact,
cum ar lovirea.
Sticla securizată este proiectată să se spargă în multe bucăți
mici, de dimeniunea pietrișului. Acest lucru este normal. Rafturile
și capacele din sticlă sunt grele. Utilizați ambele mâini atunci
când le scoateți pentru a evita căderea.
180° 130°
Sertar pentru
legume și fructe
144
Compartimentele de pe ușa frigiderului
Compartimentele de pe ușa frigiderului sunt reglabile pentru a
face față cerințelor dvs. individuale de depozitare.
Compartimentele de depozitare
alecongelatorului
Tava congelatorului
Tava congelatorului este utilă pentru a accesa cu ușurință
produsele utilizate frecvent, pentru a congela sau pentru a
stocamâncarea rămasă sau articole mici.
Sertarele congelatorului
Compartimentul de congelare rapidă
Sertarele cu congelare rapidă vă permit să stocați în mod
convenabil articole cu volum mare.
Opțiunea Congelare rapidă vă permite să depozitați toate
alimentele congelate în siguranță și transparent.
Compartimentul pentru congelare exibilă (numai la WQ9
B1L, 6WM591NIHAS și WQ70900SXX)
Compartimentul pentru congelare exibilă vă permite să selectați
unul din cele trei niveluri ale temperaturii congelatorului: -7°C,
-12°C și -18°C pentru a asigura cele mai bune condiții de
păstrarepentru diferite tipuri de alimente.
Pentru a bene cia de capacitatea maximă a congelatorului,
puteți scoate sertarul congelatorului pentru a expune raftul
congelatorului.
Pentru a scoate sertarul superior:
1. Apucați mânerul sertarului și glisați sertarul până când trece
de opritor. Ridicați sertarul de pe ghidajul inferior.
2. Puneți la loc sertarul prin așezarea acestuia pe ghidajul
inferior al sertarului și împingerea în poziție până când trece
de opritorul sertarului.
Raftul congelatorului (numai la WQ9 E1L și WQ9 B1L)
Pentru a maximiza capacitatea congelatorului, puteți scoate
sertarul mijlociu pentru a expune raftul congelatorului de dedesubt.
Puteți apoi păstra sertarul superior și așezați alimente direct pe
partea superioară a raftului.
Referință audio
Atribuirea tonurilor
Numele tonului Exemple de utilizare
Alimentare
pornită Sistemul de răcire este pornit de ecare dată
când aparatul este pornit.
Apăsare tastă Utilizatorul apasă un buton valid.
Incorect (eroare) Utilizatorul apasă două sau mai multe
butoane în același timp. Întreruperea
numărătorii inverse pentru butoanele
cuapăsare și ținere apăsată.
Cuplare Con rmarea intrării în orice mod.
Decuplare Con rmarea ieșirii din orice mod.
Alertă Alertă ușă întredeschisă.
Acest tabel este doar pentru referință rapidă. Consultați secțiunile
respective pentru detalii. În caz de inconsecvență, vor prevala
detaliile secțiunii.
Accesorii
Pentru a comanda accesorii, contactați distribuitorul de la care ați
cumpărat frigiderul.
Asistență sau service
Înainte de a apela la serviciul de asistență sau de service,
consultați secțiunea „Depanarea”. Aceasta vă poate economisi
costul unui apel la service. Dacă totuși aveți nevoie de ajutor,
urmați instrucțiunile de mai jos.
Dacă aveți nevoie de piese de schimb
Pentru a a a unde puteți găsi piese de schimb recomandate
de fabrică în zona dvs., contactați distribuitorul de la care ați
cumpărat frigiderul.
Garanția
Contactați distribuitorul de la care ați cumpărat frigiderul pentru
informații despre garanție.
Păstrați această broșură împreună cu factura de achiziție pentru
consultarea viitoare. Trebuie să furnizați dovada achiziției sau a
datei de instalare pentru a bene cia de serviciiîn garanție.
Notați următoarele informații despre aparatul dvs. pentru a vă
ajuta să obțineți asistență sau servicii dacă aveți vreodată nevoie.
Va trebui să cunoașteți numărul complet al modelului și numărul
de serie. Puteți găsi aceste informații pe eticheta cu modelul și
numărul de serie, a ată pe peretele interior al compartimentului
frigider.
Numele distribuitorului _____________________________________
Numărul de serie __________________________________________
Adresa ___________________________________________________
Numărul de telefon_________________________________________
Numărul modelului _________________________________________
Data achiziționării __________________________________________
Tava
congelatorului
Sertare
pentru
congelare
rapidă
Congelare
exibilă
Sertare
145
ÎNGRIJIREA FRIGIDERULUI
Curățarea
Toate compartimentele din frigider, congelator și cele cu
congelare exibilă (numai la WQ9 B1L, 6WM591NIHAS și
WQ70900SXX) se dezghetează automat. Cu toate acestea,
curățați toate secțiunile aproximativ o dată pe lună pentru a
evitaacumularea de mirosuri. Ștergeți imediat scurgerile.
Curățarea exterioară
Consultați informațiile cu privire la curățarea exterioară speci ce
modelului dvs.
Stilul 1 — Ușă netedă
IMPORTANT: Deteriorările la nisajul neted datorate utilizării
necorespunzătoare a produselor de curățare sau utilizării de
produse de curățare nerecomandate nu sunt acoperite de garanție.
Instrumentele ascuțite sau contondente vor lăsa urme pe nisaj.
UTILIZAȚI NU UTILIZAȚI
Cârpe moi, curate Cârpe abrazive
Prosoape de hârtie sau hârtie de ziar
Bureți de sârmă
Apă caldă cu săpun
sau un detergent slab Pulberi sau lichide abrazive
Spray-uri de ferestre
Amoniac
Produse de curățat pe bază de acid
sau oțet
Produse de curățat cuptoare
Lichide in amabile
NOTĂ: Șervețelele de hârtie zgârie și pot afecta luciul stratului
transparent al ușii vopsite. Pentru a evita posibilele deteriorări,
utilizați numai cârpe moi și curate pentru a lustrui și șterge ușile.
Stilul 2 — oțel inoxidabil
IMPORTANT:
Utilizați numai cârpe și produse de curățat oțel inoxidabil
recomandate. Deteriorările la nisajul din oțel inoxidabil
datorate utilizării necorespunzătoare a produselor de curățare
sau utilizării de produse de curățare nerecomandate nu sunt
acoperite de garanție.
Evitați expunerea aparatelor din oțel inoxidabil la elemente
caustice sau corozive, cum ar medii cu conținut ridicat
de sare, umezeală sau umiditate. Deteriorările cauzate de
expunerea la aceste elemente nu sunt acoperite de garanție.
UTILIZAȚI NU UTILIZAȚI
Cârpe moi, curate Cârpe abrazive
Prosoape de hârtie sau hârtie de ziar
Bureți de sârmă
Apă caldă cu săpun
sau un detergent slab Pulberi sau lichide abrazive
Amoniac
Produse de curățat pe bază de citrice
Produse de curățat pe bază de acid
sau oțet
Produse de curățat cuptoare
Pentru murdărie
rezistentă, utilizați
numai produse de
curățat destinate
aparatelor din oțel
inoxidabil. Pentru a
comanda produsul de
curățare, contactați
distribuitorul de la care
ați cumpărat frigiderul.
Produsul de curățare a oțelului
inoxidabil este numai pentru
componentele din oțel inoxidabil.
Nupermiteți ca produsul de curățare
și lustruire a oțelului inoxidabil să intre
în contact cu nicio componentă din
material plastic, cum ar ornamentele,
capacele dozatorului sau garniturile
de ușă.
Stilul 3 — Oțel rezistent la amprente
IMPORTANT:
Evitați expunerea aparatelor din oțel inoxidabil la elemente
caustice sau corozive, cum ar medii cu conținut ridicat
de sare, umezeală sau umiditate. Deteriorările cauzate de
expunerea la aceste elemente nu sunt acoperite de garanție.
UTILIZAȚI NU UTILIZAȚI
Cârpe moi, curate Cârpe abrazive
Prosoape de hârtie sau hârtie de ziar
Bureți de sârmă
Apă caldă cu săpun
sau un detergent slab Pulberi sau lichide abrazive
Spray-uri de ferestre
Amoniac
Produse de curățat pe bază de acid
sau oțet
Produse de curățat cuptoare
Lichide in amabile
NOTE:
În cazul contactului neintenționat, curățați componenta
din plastic cu un burete și un detergent slab cu apă caldă.
Uscațibine cu o cârpă moale.
Doar pentru că un produs de curățare este lichid nu
înseamnăcă este neabraziv. Multe produse de curățare
lichide, concepute pentru a delicate pe dale și suprafețe
netede, afectează totuși oțelul inoxidabil.
Acidul citric decolorează permanent oțelul inoxidabil.
Pentru a evita deteriorarea nisajului frigiderului din oțel
inoxidabil:
Nu permiteți acestor substanțe să rămână pe nisaj:
Muștar Sosuri pe bază de citrice
Suc de roșii Produse pe bază de citrice
Sos marinara
AVERTISMENT
Pericol de explozie
Utilizați un produs de curățare neinflamabil.
Nerespectarea poate duce la deces, explozie sau
incendiu.
146
Curățarea interioară
1. Scoateți frigiderul din priză sau deconectați alimentarea
electrică.
2. Spălați manual, clătiți și uscați bine componentele detașabile
și suprafețele interioare. Utilizați un burete curat sau o cârpă
moale și un detergent slab cu apă caldă.
NOTĂ: Pentru curățarea componentelor din plastic, interiorului
și căptușelilor de ușă sau garniturilor, nu utilizați substanțe de
curățare abrazive sau aspre, cum ar spray-uri de geamuri,
detergenți de curățat, lichide in amabile, ceruri de curățare,
detergenți concentrați, înălbitori sau detergenți care conțin
produse petroliere.
3. Introduceți în priză sau reconectați alimentarea electrică.
Curățarea aparatului frigori c
Acest frigider are aparat frigori c montat pe ambii pereți laterali ai
frigiderului. Este normal sa se simtă cald pe părțile laterale.
Luminile
Luminile din compartimentele frigider și congelator sunt LED-uri
care nu trebuie înlocuite. Dacă luminile nu se aprind atunci când
se deschide ușa, contactați distribuitorul de la care ați cumpărat
frigiderul.
Îngrijirea pe perioada vacanțelor
șimutărilor
Vacanțe
Dacă alegeți să lăsați frigiderul porrnit cât timp sunteți plecați:
1. Folosiți produsele perisabile și congelați-le pe celelalte.
2. Dacă frigiderul dvs. are un dispozitiv automat de produs
gheață și este conectat la alimentarea cu apă de uz casnic,
opriți alimentarea cu apă a frigiderului. Pot apărea deteriorări
ale bunurilor dacă alimentarea cu apă nu este oprită.
3. Dacă aveți un dispozitiv automat de produs gheață, opriți-l.
Apăsați comutatorul pe poziția Oprit (O) la dispozitivul de
produs gheață de pe ușă.
4. Goliți cutia pentru gheață.
Dacă alegeți să opriți frigiderul înainte de a pleca:
NOTĂ: În timp ce sunteți plecați în vacanță, puneți frigiderul în
modul Demo. Consultați secțiunea „Utilizarea comenzilor”.
1. Scoateți toate alimentele din frigider.
2. Dacă frigiderul dvs. este echipat cu un dispozitiv de produs
gheață:
Opriți alimentarea cu apă la dispozitivul de produs gheață
cu cel puțin 1 zi înainte.
În momentul în care cade ultima încărcătură de gheață,
apăsați comutatorul pe poziția Oprit (O) pentru ca a șajul
să e stins în partea superioară din interiorul frigiderului,
înfuncție de model.
3. Goliți cutia pentru gheață.
4. Dezactivați comenzile de temperatură. Consultați secțiunea
„Utilizarea comenzilor”.
5. Curățați frigiderul, ștergeți-l și uscați-l bine.
6. Fixați cu bandă blocuri de cauciuc sau de lemn în partea de
sus a ambelor uși pentru a le bloca în poziție su cient de
deschise pentru ca aerul să pătrundă înăutru. Acest lucru
împiedică formarea de miros și mucegai.
Mutarea
Atunci când mutați frigiderul la o nouă locuință, efectuați pașii
următori pentru a-l pregăti pentru mutare.
1. Dacă frigiderul dvs. este echipat cu un dispozitiv de produs
gheață:
Opriți alimentarea cu apă la dispozitivul de produs gheață
cu cel puțin 1 zi înainte.
Deconectați conducta de apă din partea din spate a
frigiderului.
În momentul în care cade ultima încărcătură de
gheață, apăsați comutatorul pe poziția Oprit (O) e de
la dispozitivul de produs gheață, e de la butonul de
comandă, în funcție de model.
2. Scoateți toate alimentele din frigider și împachetați toate
alimentele congelate în gheață uscată.
3. Goliți cutia pentru gheață.
4. Scoateți din priză frigiderul.
5. Curățați, ștergeți și uscați bine.
6. Scoateți toate piesele detașabile, înfășurați-le bine și lipiți-
le împreună cu bandă, astfel încât să nu se miște și să facă
zgomot în timpul mișcării.
7. În funcție de model, ridicați partea frontală a frigiderului
astfel încât să se rotească mai ușor sau ridicați
șuruburile de nivelare astfel încât să nu zgârie podeaua.
Consultațisecțiunile „Reglarea ușilor” și „Așezarea la nivel
afrigiderului și închiderea ușilor”.
8. Înfășurați cu bandă ușile în poziție închisă și înfășurați cu
bandă cablul de alimentare în partea din spate a frigiderului.
Atunci când ajungeți la noua locuință, puneți totul la loc și
consultați secțiunea Instrucțiuni de instalare pentru operațiile
pregătitoare. De asemenea, dacă frigiderul dvs. este echipat cu
un dispozitiv automat de produs gheață, nu uitați să reconectați
alimentarea cu apă la frigider.
147
DEPANAREA
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Funcționarea frigiderului
Frigiderul nu funcționează. Veri cați alimentarea electrică. Introduceți cablul de alimentare într-o priză împământată.
Nu utilizați un cablu prelungitor.
Asigurați-vă că există curent electric la priză. Introduceți o
lampă în priză pentru a vedea dacă priza funcționează.
Resetați un întrerupător de circuit declanșat. Înlocuiți toate
siguranțele fuzibile arse.
NOTĂ: Dacă problemele continuă, luați legătura cu un electrician.
Veri cați comenzile. Veri cați comenzile dacă sunt pornite. Consultați secțiunea
„Utilizarea comenzilor”.
Instalare nouăAșteptați 24 de ore după instalare pentru ca frigiderul să se
răcească de tot.
NOTĂ: Reglarea comenzilor de temperatură la cea mai rece
setare nu va răci niciun compartiment mai repede.
Comanda frigiderului este în modul
Demo (la unele modele). Dacă frigiderul se a ă în modul Demo, răcirea este oprită
și pe panoul de comandă se va aprinde cuvântul „Demo”.
Consultațisecțiunea „Utilizarea comenzilor” pentru mai multe
informații.
Motorul pare a funcționa
prea mult. Compresorul și ventilatoarele cu
e ciență ridicată
Frigiderele mai mari și mai e ciente funcționează mai mult la
viteze mai mici, mai e ciente din punct de vedere energetic.
Temperatura încăperii sau cea
exterioară este mare. În aceste condiții, este normal ca frigiderul să funcționeze
mai mult. Pentru performanțe optime, amplasați frigiderul
într-un mediu de interior, cu temperatură controlată.
Consultațisecțiunea „Cerințe privind locația”.
A fost adăugată recent o cantitate
mare de alimente calde. Alimentele calde determină funcționarea un timp mai îndelungat
a frigiderului până când aerul se răcește la temperatura dorită.
Ușile sunt deschise prea des sau prea
mult timp. Intrarea de aer cald în frigider cauzează funcționarea mai
îndelungată. Deschideți ușa mai rar.
Ușa frigiderului sau sertarul
congelatorului este deschis. Asigurați-vă că frigiderul este vertical. Consultați secțiunea
„Așezarea la nivel a frigiderului și închiderea ușilor”. Nu permiteți
ca alimentele și containerele să blocheze ușa.
Comanda frigiderului este setată la
ovaloare prea rece. Reglați comanda frigiderului la o setare mai puțin rece până
când temperatura frigiderului este cea dorită.
Garnitura ușii sau sertarului este
murdară, uzată sau surată.Curățați sau înlocuiți garnitura. Scurgeri la etanșarea ușii vor
cauza funcționarea mai îndelungată a frigiderului pentru a
menține temperaturile dorite.
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici pentru a evita un eventual apel la service.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Conectați la o priză împământată.
Nu scoateți știftul de împământare.
Nu utilizați un adaptor.
Nu utilizați un cablu prelungitor.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la
deces, incendiu sau electrocutare.
148
DEPANAREA
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Luminile nu funcționează. Frigiderul este echipat cu iluminat
cu LED-uri care nu necesită
înlocuire.
Dacă frigiderul este alimentat cu energie electrică și luminile
nu se aprind la deschiderea unei uși sau a unui sertar, apelați
la service sau asistență.
Ușile au fost deschise mai mult de
10 minute. Închideți ușile și sertarul pentru a reseta și deschideți pentru
a relua activitatea care presupune iluminatul.
Comutatorul ușii nu detectează
deschiderea ușii. Asigurați-vă că nu există magneți sau dispozitive electronice
pe o rază de 7,62 cm de capacul balamalei.
Interfața cu utilizatorul pentru
comenzile de temperatură nu
pornește.
Interfața cu utilizatorul pentru
comenzile de temperatură a intrat
în repaus.
Apăsați orice buton de la interfața cu utilizatorul pentru
comenzile de temperatură pentru a o reactiva.
Butoanele interfeței cu utilizatorul
pentru comenzile de temperatură
nu funcționează bine.
Încercați pornirea și oprirea alimentării cu energie electrică
a frigiderului pentru a reseta butoanele. Dacă problema
continuă, apelați la service sau asistență.
Interfața cu utilizatorul pentru
comenzile de temperatură nu
primește energie.
Veri cați cablajul de la balamaua ușii.
Nu se poate ajusta setarea la
interfața cu utilizatorul pentru
comenzile de temperatură.
Ușa este deschisă și este activată
alarma pentru ușă întredeschisă.Închideți ușa.
Zgomot neobișnuit
Pentru a asculta sunetele obișnuite ale frigiderului, accesați secțiunea Ajutor / Întrebări frecvente despre produs de pe site-ul web al
mărcii și căutați „sunete normale”. Mai jos sunt enumerate câteva sunete normale împreună cu explicații.
Frigiderul pare zgomotos. Compresorul din noul dvs. frigider
reglează temperatura mai e cient
în timp ce utilizează mai puțină
energie și funcționează silențios.
Datorită acestei reduceri a zgomotului de funcționare, este
posibil să constatați zgomote nefamiliare, dar care sunt
normale.
Sunetul compresorului care
funcționează mai mult timp
decâtse aștepta.
Compresorul și ventilatoarele cu
e ciență ridicată.Frigiderele mai mari și mai e ciente funcționează mai mult la
viteze mai mici, mai e ciente din punct de vedere energetic.
Pulsație/Zbârnâit Reglarea ventilatoarelor/
compresoarelor pentru a optimiza
performanța pe durata funcționării
normale a compresorului.
Acest lucru este normal.
PocniturăContracția/extinderea pereților
interiori, în special pe durata răcirii
inițiale.
Acest lucru este normal.
Sâsâit/Picurare Curgerea agentului frigori c sau a
uleiului în compresor. Acest lucru este normal.
Vibrații Este posibil ca frigiderul să nu e
stabil. Reglați șuruburile de nivelare și coborâți picioarele de nivelare
astfel încât să stea ferm pe podea. Consultați secțiunea
„Așezarea la nivel a frigiderului și închiderea ușilor”.
Huruit/Clănțănit Deplasarea conductelor de apă
înspre cabinetul frigiderului sau
a articolelor așezate deasupra
cabinetului frigider.
Îndepărtați conducta de apă în exces de cabinetul frigiderului
sau xați conducta în exces de cabinet. Consultați secțiunea
„Racordarea la alimentarea cu apă” sau îndepărtați articolele
din partea de sus a frigiderului.
Sfârâit Apa care picură pe încălzitor în
timpul ciclului de dezghețare. Acest lucru este normal.
Curgere de apă/Gâlgâit Poate auzit atunci când gheața
se topește în timpul ciclului de
dezghețare și apa intră în tava
descurgere.
Acest lucru este normal.
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici pentru a evita un eventual apel la service.
149
DEPANAREA
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Temperatura și umezeala
Temperatura este prea caldă. Frigiderul tocmai a fost
instalat. Așteptați 24 de ore după instalare pentru ca frigiderul să se
răcească de tot.
Comenzile nu sunt setate
corect pentru condițiile
înconjurătoare.
Reglați comenzile la o setare mai rece. Veri cați temperatura în
24de ore. Consultați secțiunea „Utilizarea comenzilor”.
Ușile sunt deschise des
sau nu sunt închise de tot.
Înacest fel se permite intrarea
de aer cald în frigider.
Reduceți la minim deschiderile de ușă și țineți ușile închise de tot.
O cantitate mare de alimente
a fost introdusă de curând. Așteptați câteva ore pentru ca frigiderul să revină la temperatura
normală.
Modul Demo este activat. Dezactivați modul Demo. Consultați secțiunea „Utilizarea comenzilor”.
Modul Vacanță este activat. Dezactivați modul Vacanță. Consultați secțiunea „Utilizarea
comenzilor”.
Temperatura este prea rece în
frigider/sertar. Gurile de aerisire de la frigider
sunt blocate. Dacă gura de aer a ată în mijlocul părții din spate a compartimentului
frigider este blocată de articole așezate direct în fața sa, frigiderul va
deveni prea rece. Îndepărtați articolele de la gura de aerisire.
Comenzile nu sunt setate
corect pentru condițiile
înconjurătoare.
Reglați comenzile la o setare mai caldă. Veri cați temperatura în
24de ore. Consultați secțiunea „Utilizarea comenzilor”.
Cutia de depozitare a gheții
nu este în poziția corectă.Consultați secțiunea „Dispozitivul de produs gheață și cutia de
depozitare a gheții”.
Temperatura este prea rece
în sertarul cu temperatură
controlată.
Comanda nu este setată
corect pentru articolele
păstrate în sertar.
Reglați setarea de temperatură. Consultați „Utilizarea comenzilor”
în secțiunea „Utilizarea frigiderului”.
Se acumulează umiditate în
interior.
NOTĂ: Este normal să se
formeze puțină umezeală.
Încăperea este umedă. Un mediu umed contribuie la formarea de umezeală.
Ușile sunt deschise des
sau nu sunt închise de tot.
Înacest fel se permite intrarea
de aer umed în frigider.
Reduceți la minim deschiderile de ușă și închideți ușile de tot.
Ușile sunt blocate în poziția
deschisă.Îndepărtați pachetele cu alimente de ușă.
O cutie sau un raft stă în cale. Împingeți cutia sau raftul înapoi în poziția corectă.
Păstrarea lichidelor în
recipiente deschise. Aceasta duce la creșterea umidității în interiorul frigiderului.
Păstrațitoate recipientele acoperite în mod etanș.
În compartimentul congelator se
formează gheață.Ușa este deschisă des sau
este lăsată deschisă.Reduceți la minim deschiderea ușii și închideți sertarele de tot după
utilizare.
Ușa are o etanșare
necorespunzătoare. Asigurați-vă că garniturile de ușă sunt în contact complet cu
cabinetul frigiderului pentru a permite o etanșare adecvată.
Comenzile pentru temperatură
nu sunt setate în mod corect. Consultați secțiunea „Utilizarea comenzilor” pentru setările
recomandate de temperatură.
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici pentru a evita un eventual apel la service.
150
DEPANAREA
Pentru a vedea o animație care arată modul de reglare și aliniere a ușilor, consultați secțiunea Ajutor/Întrebări frecvente despre produse
de pe site-ul web al mărcii și căutați „Închiderea ușilor și alinierea ușilor”.
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Ușile
Ușile nu se închid de tot. Ușa este blocată în poziția deschisă. Îndepărtați pachetele cu alimente de ușă.
O cutie sau un raft stă în cale. Împingeți cutia sau raftul înapoi în poziția corectă.
Instalare recentăÎndepărtați toate materialele de ambalare.
Ușile se deschid greu. Garniturile de ușă sunt murdare sau
lipicioase. Curățați garniturile și suprafețele de contact cu săpun și apă
caldă. Clătiți și uscați cu o cârpă moale.
Ușile par a neuniforme. Ușile trebuie aliniate sau frigiderul
trebuie așezat vertical. Dacă trebuie să aliniați ușa, apelați la service.
Frigiderul este instabil
sause rotește înainte când
deschideți și închideți ușile.
Picioarele de frână ale frigiderului
nu sunt strânse pe podea. Rotiți ambele picioare de frână (câte unul pe ecare parte)
însens antiorar, cu aceeași valoare, până când se xează pe
podea. Consultați secțiunea „Așezarea la nivel a frigiderului și
închiderea ușilor”.
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici pentru a evita un eventual apel la service.
AVERTISMENT
Pericol de explozie
Utilizați un produs de curățare neinflamabil.
Nerespectarea poate duce la deces, explozie sau
incendiu.
151
İçindekiler
BUZDOLABI GÜVENLİĞİ ........................................................152
Eski Buzdolabınızın Uygun ªekilde Bertarafı .............................155
PARÇALAR VE ÖZELLİKLER ................................................. 156
MONTAJ TALİMATLARI .......................................................... 157
Baºlangıç ......................................................................................157
Buzdolabının Ambalajından Çıkartılması .....................................157
Konum Gereklilikleri .....................................................................158
Elektriksel Gereklilikler .................................................................158
Buzdolabı Kapaklarının Çıkarılması ve Değiºtirilmesi .................. 160
Dondurucu/Flexi Dondurucu Kapısının Sökülmesi ve Takılması ..162
Buzdolabının Düzlük Ayarlaması..................................................163
Kumandaların Kullanımı ...............................................................164
Buzdolabının Aydınlatması ........................................................... 165
BUZDOLABI KULLANIMI .......................................................166
Kapakların Açılması ve Kapatılması .............................................166
Yiyeceklerin Saklanması ..............................................................166
RAFLAR, BÖLMELER VE ÇEKMECELER .............................167
Dondurucu Saklama Bölmeleri ....................................................168
Ses Referansı ...............................................................................168
Aksesuarlar ..................................................................................168
Yardım veya Servis .......................................................................168
BUZDOLABI BAKIMI ..............................................................169
Temizlik ......................................................................................... 169
Lambalar ......................................................................................170
Tatil ve Tınma Bakımı .................................................................170
SORUN GİDERME...................................................................171
152
BUZDOLABI GÜVENLİĞİ
Talimatlara derhal uymamanız halinde ölümünüz veya ciddi bir
yaralanmanızla sonuçlanabilir.
Talimatlara uymamanız halinde ölümünüz veya ciddi bir
yaralanmanızla sonuçlanabilir.
Güvenlik mesajlarının tümü size potansiyel tehlikenin ne olduğunu, yaralanma tehlikesini nasıl azaltabileceğinizi ve talimatlara
uyulmaması halinde nelerin meydana gelebileceğini açıklayacaktır.
Sizin ve baºkalarının güvenliği büyük önem taºır.
Bu kılavuzda ve cihazınızda birçok önemli güvenlik mesajları vermiş bulunmaktayız. Tüm güvenlik mesajlarını daima okuyun
ve bunlara riayet edin.
Bu, güvenlik uyarısı sembolüdür.
Bu sembol, sizin veya başkalarının yaralanmasına veya ölümüne neden olabilecek potansiyel tehlikelere
karşı sizi uyarır.
Güvenlik mesajlarının tümünün başında, güvenlik alarmı sembolü veya "TEHLİKE" ya da "UYARI"
kelimesi bulunur.
Bu kelimelerin anlamı:
TEHLİKE
UYARI
153
GÜVENLİK TALİMATLARI
Chazı kullanmadan önce, bu güvenlk talmatlarını
okuyun. İlerde sonra başvurmak çn yakın br yerde
bulundurun. Bu talmatlar ve chazın kends, her
zaman uyulması gereken öneml güvenlk mesajları
çermektedr. Üretc frma, bu güvenlk talmatlarına
uyulmamasından, chazın uygunsuz kullanımından
veya kumandaların hatalı ayarlanmasından
kaynaklanacak sorunlardan sorumlu tutulamaz.
Çok küçük yaştak çocuklar (0-3 yaş) chazdan
uzak tutulmalıdır. Küçük yaştak çocuklar (3-8 yaş)
devamlı gözetm altında değller se chazdan uzak
tutulmalıdır. Yaşı 8 veya daha üstü olan çocuklar ve
kısıtlı fzksel, duyusal veya zhnsel kapasteye sahp
olan veya yeterl blg ve deneym olmayan kşler,
bu chazı sadece gözetm altında olduklarında
veya chazın güvenl br şeklde kullanımı
konusunda blglendrldkten ve lgl tehlkeler
anladıktan sonra kullanılablr. Çocuklar chazla
oynamamalıdır. Temzlk ve kullanıcının yapacağı
bakım şlemler, gözetm altında olmadıkları
sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
İZİN VERİLEN KULLANIM
DİKKAT: Chaz, zamanlayıcı veya ayrı br
uzaktan kumanda sstem gb harc br araç le
çalıştırılablecek şeklde tasarlanmamıştır.
Bu chaz, evde ve benzer uygulamalarda kul-
lanım çn tasarlanmıştır, örneğn: mağazalardak,
ofslerdek ve dğer çalışma ortamlarındak per-
sonel mutfaklarında; oteller, moteller, pansyon-
lar ve dğer konaklama ortamlarında müşterler
tarafından kullanım çn.
Bu chaz profesyonel kullanım çn değldr.
Chazı dış mekanda kullanmayınız.
Chaz, anma değerler plakasında belrtlen klm
sınıfına göre belrl ortam sıcaklığı aralıklarında
çalışmak üzere tasarlanmıştır. Chaz belrtlen
değer aralığının dışındak br sıcaklıkta uzun süre
kalırsa, düzgün br şeklde çalışmayablr.
İklm Sınıfı Ortam. Sıcaklığı (°C)
SN: 10 le 32 °C arası; N: 16 le 32 °C arası
ST: 16 le 38 °C arası; T: 16 le 43 °C arası
Bu chaz CFC gazları çermez. Soğutma devres
R600a (HC) çerr. İzobütan (R600a) çeren chazlar:
zobütan çevreye zararı olmayan doğal br gazdır,
ancak yanıcıdır. Bu nedenle, özellkle soğutma
devresn boşaltırken soğutma devres borusunun
hasarlı olmadığından emn olun.
UYARI: Chazın soğutucu devresnn borularına
zarar vermeyn.
UYARI: Chazın mahfazasında veya gövdesnde
bulunan havalandırma delklern açık tutun.
OKUNMASI VE RİAYET EDİLMESİ ÖNEMLİ
UYARI: Buz çözme sürecn hızlandırmak
amacıyla üretc şrket tarafından önerlenlern
dışında mekank, elektrksel veya kmyasal br
yöntem kullanmayın.
UYARI: Üretc frma tarafından özel olarak
zn verlmş türde değllerse, elektrkl chazları
buzdolabının çne koymayın ve çnde kullanmayın.
UYARI: Su beslemesne doğrudan bağlanmamış
olan buz makneler ve/veya su pınarları, sadece
çme suyu le doldurulmalıdır.
UYARI: Otomatk buz maknes veya su pınarları,
sadece çme suyu veren br su beslemesne
bağlanmalıdır, şebeke suyunun basıncı 0,17 le
0,81 Mpa (1,7 le 8,1 bar) arasında olmalıdır.
Bu chazın çersnde aerosol kutuları veya tutu-
şablr yakıtlar gb patlayıcı maddeler saklamayın.
Buz torbalarının çerklern (toksk değldr)
yutmayın (bazı modellerde). Soğuk yanıklarına
neden olableceğnden, buz küplern veya buzlu
şekerler dondurucudan çıkardıktan hemen sonra
yemeyn.
Erşleblr br fan kapağının çnde br hava
fltres kullanacak şeklde tasarlanmış ürünler çn,
buzdolabı çalışırken fltre dama yernde/takılı
olmalıdır.
Kırılableceğ çn, ç sıvı dolu cam kapları don-
durucu bölmesne koymayın. Fanı (varsa) yyecek-
lerle kapatmayın. Yyecekler yerleştrdkten sonra,
özellkle dondurucu kapağı olmak üzere bölme-
lern kapaklarının düzgün şeklde kapandığından
emn olun.
Hasarlı contalar en kısa zamanda değştrlmeldr.
Soğutucu bölmesn sadece taze yyecekler
saklamak çn, dondurucu bölmesn se sadece
donmuş yyeceklern saklanması, taze yyeceklern
dondurulması ve buz küplernn yapılması çn
kullanın.
Sarılmamış olan yyecekler, soğutucu veya
dondurucu bölmesnn ç yüzeylerne drek
temas edecek şeklde yerleştrmekten kaçının.
Chazlarda özel bölmeler (Taze Yyecek Bölmes,
Sıfır Derece Kutusu, vb) olablr. Bu bölmeler, ürün
ktapçığında belrtlmedkçe, eşdeğer performans
sevyelern koruyarak çıkartılablr.
KURULUM
Chaz, k veya daha fazla kş le kaldırılmalı ve
monte edlmeldr - yaralanma rsk. Ambalajından
çıkartırken ve monte ederken koruyucu eldven
kullanın- keslme rsk.
Su beslemes (varsa) ve elektrk bağlantıları da
dahl kurulum şlem ve tamr şlemler, kalfye
br teknsyen tarafından yapılmalıdır. Kullanıcı
kılavuzunda özellkle belrtlmedkçe, chazın
hçbr parçasını tamr etmeyn veya değştrmeyn.
Çocukları montaj alanından uzak tutun.
154
Chazın ambalajını açtıktan sonra, chazın naklye
sırasında hasar görmemş olduğundan emn
olun. Sorunla karşılaşmanız halnde, satıcınız
veya sze en yakın yetkl servsle temasa geçn.
Kurulumyapıldıktan sonra, ambalaj atıkları (plastk
parçalar, köpükler, vs.) çocukların ulaşamayacağı
br yere kaldırılmalıdır - boğulma tehlkes.
Herhang br montaj şlemnden önce, chazın fş
elektrk prznden çeklmeldr - elektrk çarpması
rsk. Kurulum şlem esnasında, chazın elektrk
kablosuna hasar vermemesne dkkat edn - yangın
veya elektrk çarpması rsk. Chazı sadece kurulum
şlem tamamlandıktan sonra çalıştırın.
Chazı hareket ettrrken zemne (parkelere vb.)
hasar vermemeye dkkat edn. Chazı, ağırlığını
taşıyacak kadar güçlü br zemn veya destek
üzerne ve ebadına ve kullanım amacına uygun
br yere kurun. Chazı ısı kaynaklarının yakınına
yerleştrmeyn ve dört ayağını gerektğ şeklde
ayarlayarak dengel hale getrn ve zemne
basmasını sağlayın ve br su terazs kullanarak
chazın düz durumda olduğunu kontrol edn.
Soğutucu devresnn tam etknlk kazanması çn,
chazı çalıştırmadan önce en az k saat bekleyn.
Yeterl mktarda havalandırma sağlandığından
emn olmak çn, chazın her k tarafında boşluk
bırakın. Sıcak yüzeylere erşm önlemek çn,
chazın arkası le arkasında kalan duvar arasındak
mesafe 50mm olmalıdır. Bu boşluğun daha az
olması, ürünün enerj tüketmn artıracaktır.
UYARI: Dengeszlk nedenyle olablecek br teh-
lkeden kaçınmak çn, chazın konumlandırılması
ve sabtlenmes üretcnn talmatlarına uygun ola-
rak yapılmalıdır. Buzdolabının, gazlı ocağın metal
borusu, metal gaz veya su boruları ya da elektrk
kabloları buzdolabının arka panelne (yoğuşturu-
cu devres) temas edecek şeklde yerleştrlmes
yasaktır.
Kapıların değştrlmes gerekrse, lütfen Teknk
Destek Servs le temasa geçn.
ELEKTRİKLE İLGİLİ UYARILAR
Chazı, eğer fş erşleblr durumdaysa fşn
przden çekmek suretyle veya prz grşne takılı
ve kablo tessatı kurallarına uygun çok kutuplu
br şalter vasıtasıyla güç kaynağından bağlantısını
kesmek mümkün olmalıdır ve chaz ulusal
elektrk güvenlk standartlarına uygun olarak
topraklanmalıdır.
Uzatma kabloları, çoklu przler veya adaptörler
kullanmayın. Montaj şlemnden sonra elektrkl
aksamlar kullanıcı tarafından erşleblr olmamalı-
dır. Vücudunuz ıslak veya ayağınız çıplak haldey-
ken chazı kullanmayın. Eğer elektrk kablosu veya
fş hasarlıysa, chaz gerektğ gb çalışmıyorsa veya
hasar görmüş veya yere düşürülmüşse, bu chazı
çalıştırmayın.
Eğer elektrk kablosu hasarlı se, tehlkeden
kaçınmak amacıyla malatçı, yetkl servs veya
benzer kalfye kşler tarafından eşdeğer br yens
le değştrlmeldr - elektrk çarpması rsk.
UYARI: Chazı konumlandırırken, elektrk kab-
losunun sıkışmadığından veya hasar görmedğn-
den emn olun.
UYARI: Chazın arka kısmına çoklu prz uzatması
veya güç kaynakları yerleştrmeyn.
TEMİZLİK VE BAKIM
UYARI: Herhang br bakım şlem yapmadan
önce, chazın kapatılmış olduğundan ve fşnn
przden çeklmş olduğundan emn olun; buharlı
temzleme aygıtları asla kullanmayın - elektrk
çarpması rsk.
Plastk parçaları, ç ve kapak kaplamalarını veya
contaları temzlemek çn cam spreyler, ovarak
temzleme maddeler, yanıcı sıvılar, temzlk
claları, konsantre deterjanlar, ağartıcılar ya da
petrol ürünler çeren temzleycler gb aşındırıcı
veya sert temzleycler kullanmayın. Kağıt havlu,
ovalama pedler veya dğer sert temzleme
malzemeler kullanmayın.
AMBALAJ MALZEMELERİNİN BERTARAFI
Ambalaj malzemes %100 dönüştürüleblr ve ger dönüştürme smges
le şaretlenmştr.
Bu nedenle, ambalajın çeştl parçaları, çöplern mhasına yönelk yerel
yönetmelklere tümüyle uygun ve sorumlu br şeklde atılmalıdır.
ELEKTRİKLİ EV ALETLERİNİN BERTARAFI
Bu chaz ger dönüştürüleblr veya yenden kullanılablr malzemelerle
üretlmştr. Yerel atık mha yönetmelklerne uygun olarak çöpe atılmalıdır.
Elektrkl ev eşyalarının muameleler, ger kazanımı ve ger dönüşümüyle
lgl ayrıntılı blg çn, lgl yerel makamlarınızla, ev atıklarını toplama
hzmetleryle veya chazı satın aldığınız satıcı le temasa geçn. Bu chaz,
Atık Elektrk ve Elektronk Chazlar (WEEE) le lgl 2012/19/EU Avrupa
Yönergesne uygun olarak şaretlenmştr. Bu chazın doğru şeklde mha
edlmesne yardımcı olmakla, çevre ve nsan sağlığı üzerndek potansyel
olumsuz sonuçların önlenmesne yardımcı olablrsnz.
Chaz veya dokümanlar üzerndek smges, bu ürünün ayrıştırılmamış
beledye çöpü olarak atılmaması, WEEE'ye uygun şlenmek üzere özel br
toplama noktasına götürülmes gerektğn belrtr.
ENERJİ TASARRUFU İLE İLGİLİ İPUÇLARI
Chazı kuru, y havalandırılan br odaya ve her hang br ısı kaynağından
(örn. kalorfer peteğ, ocak, vs.) uzağa ve doğrudan güneş ışığı almayan
br yere yerleştrn. Gerekrse, br kalıtım plakası kullanın.
Uygun havalandırma sağlamak çn, montaj talmatlarına rayet edn.
Ürünün arka tarafında havalandırmanın yetersz olması enerj tüketmn
artırır ve soğutma vermn düşürür.
Kapının sık açılması, Enerj Tüketmn artırablr. Chazın ç sıcaklığı ve Enerj
Tüketm, ortam sıcaklığından ve chazın konumundan da etkleneblr.
Sıcaklık ayarı yaparken bu faktörler göz önünde bulundurulmalıdır.
Kapı açma sıklığını mnmuma düşürün.
Donmuş yyeceklern buzunu çözerken, buzdolabına koyun. Donmuş
ürünlern düşük ısısı, buzdolabındak yyecekler soğutur. Sıcak yyecekler
ve çecekler chaza koymadan önce soğumalarını bekleyn.
Ra arın buzdolabına yerleştrlmesnn enerjnn etkn kullanımı üzernde br
etks yoktur. Yyecekler, uygun hava devrdam sağlanacak şeklde ra ara
yerleştrlmeldr (yyecekler brbrne temas etmemeldr ve yyeceklerle
chazın arka panel arasında belrl br mesafe boşluk bırakılmalıdır).
Sepetler ve eğer varsa Stop Frost (Donmuş Yyecek) rafını çıkartarak
donmuş yyecekler depolama kapastesn artırablrsnz.
Bu ürünün Hızlı Kılavuzunda normal gürültü olarak tanımlanan kompresör
gürültüler konusunda endşelenmeyn.
155
Eski Buzdolabınızın Uygun
ªekilde Bertarafı
ÖNEMLİ: Çocukların buzdolabında kilitli kalması ve boğulması
geçmiºte kalan bir sorun değildir. Atılmıº veya hurdaya çıkarılmıº
buzdolapları, “sadece birkaç günlüğüne” bile olsa halen tehlike
arz etmektedir Eğer eski buzdolabınızı elden çıkartıyorsanız,
kazaları önlemek için lütfen aºağıdaki talimatlara uyunuz.
Eski Buzdolabınızı veya Dondurucunuzu Atmadan Önce:
Kağılarını çıkartın.
Çocukların, içine kolayca girmelerini önlemek için buzdolabı
ra arını yerinde bırakın.
UYARI
Boğulma Tehlikesi
Eski buzdolabınızın kapaklarını çıkartın.
Aksi halde, ölüm veya beyin hasarı ile sonuçlanabilir.
Soğutucu maddelerin imhası hakkında bilmeniz gereken
önemli bilgiler:
Buzdolabını Federal ve Yerel kanunlara uygun olarak
imha/bertaraf edin. Soğutucu maddeler, lisanslı bir soğutucu
teknisyeni tarafından, belirlenmiş prosedürlere uygun olarak
tahliye edilmelidir.
156
PARÇALAR VE ÖZELLİKLER
Menteºeli conta
A
BC
Balkon Raf
Ü
st Lamba
6. His
Cam Raf
A . Soğutucu
B . Dondurucu
C . Flexi Dondurucu (sadece WQ9 B1L, 6WM591NIHAS ve
WQ70900SXX modellerinde)
“Meyveler ve sebzeler”
Çekmecesi
Buz makinesi Dondurucu
Tepsisi
Hızlı Dondurma
Çekmeceleri
157
MONTAJ TALİMATLARI
Baºlangıç
MONTAJ KONTROL LİSTESİ
Elektrik Gücü
Buzdolabının ºini topraklı bir prize takın.
Kapılar
Montaj esnasında kapıların çıkartılması gerekirse, “Buzdolabı
Kapılarının Çıkartılması ve Değiºtirilmesi” ve “Dondurucu Kapı
Önlerinin Çıkartılması ve Değiºtirilmesi” bölümlerine bakın.
Kapılar tam kapanıyor.
Buzdolabı düz. Düzleme ayaklarını, zemine tam basacak
ºekilde ayarlayın.
Kapıların üst kısımları eºit seviyede. (Gerekirse kapı hizalama
özelliğini kullanın).
Son Kontroller
Tüm nakliye malzemelerini çıkartın.
Sıcaklık kumandalarını önerilen değerlere ayarlayın.
Talimatları ve diğer kitapçıkları saklayın.
Daha iyi ve eksiksiz bir yardım almak için, lütfen ürününüzü
kaydedin: www.whirlpool.eu/register.
Buzdolabının Ambalajından Çıkartılması
Buzdolabı Teslimatı
En az 838 mm’lik (33") bir kapııklığı gereklidir. Eğer kapı
ıklığı 914 mm (36") veya daha az ise, kapıların, çekmecenin
ve menteºelerin çıkartılması gerekir.
Buzdolabını tüm kapııklıkları için buzdolabını yan kısımdan taºıyın.
Ambalajdan Çıkartma
Buzdolabını çalıºtırmadan önce, yüzeylerindeki bant ve tutkal
kalıntılarını temizleyin. Az miktarda sıvı bulaºık deterjanını
parmaklarınızla yapıºkanlı yüzeye uygulayarak ovun. Ilık
su ile silin ve kurulayın.
Bant veya tutkal kalıntılarını temizlemek için keskin aletler,
temizleme alkolü, yanıcı sıvılar veya aºındırıcı temizleyiciler
kullanmayın. Bu ürünler, buzdolabınızın yüzeyine zarar verebilir.
Tüm ambalaj malzemelerini imha edin/geri dönüºüme
gönderin.
Kullanım Öncesi Temizlik
Tüm ambalaj malzemelerini çıkarttıktan sonra, buzdolabınızı
kullanmadan önce içini temizleyin. “Buzdolabı Bakımı
bölümündeki temizlik talimatlarına bakın.
UYARI
Elektrik Çarpması Tehlikesi
Topraklaması olan (topraklı) bir prize takın.
Toprak hattını çıkartmayın.
Bir adaptör kullanmayın.
Bir uzatma kablosu kullanmayın.
Bu talimatlara uyulmaması, ölüm, yangın veya elektrik
çarpması ile sonuçlanabilir.
UYARI
ırı Ağırlık Tehlikesi
Buzdolabını taºımak ve monte etmek için iki veya daha
fazla kiºi kullanın.
Aksi halde beliniz veya baºka bir yeriniz sakatlanabilir.
Buzdolabınızı Taºırken:
Buzdolabınız ağırdır. Temizlik veya servis için buzdolabını
taºırken, zeminin zarar görmemesi için zemine karton veya
elyaf levhası koyun. Buzdolabını taºırken daima düz bir
ºekilde çekin. Buzdolabını taºımaya çalıºırken buzdolabını
değiºik hareketlerle oynatmayın veya "yürütmeyin", aksi
halde zemin zarar görebilir.
Cam raflar ve kapaklar hakkında önemli bilgiler:
Cam raflar veya kapaklar soğuk haldeyken ılık su ile
temizlemeyin. Ani ısı değiºimlerine veya darbe gibi etkilere
maruz kalmaları halinde raflar ve kapaklar kırılabilir.
Tavlı cam, birçok küçük ve çakıl boyutunda parçalara
ayrılacak ºekilde tasarlanmıºtır. Bu normaldir. Cam raflar ve
kapaklar ağırdır. Düºmemeleri için, bunları çıkartırken her iki
elinizi de kullanın.
158
Konum Gereklilikleri
Buzdolabınızın uygun ºekilde havalandırılması için, buzdolabının
her iki yanında ve üst kısmında 1.25 cm boºluk bırakın.
Buzdolabının arka kısmında 5 cm’lik bir boºluk bırakın.
Buzdolabınızın buz makinesi özelliği varsa, su hattı bağlantıları için
arka kısımda ekstra boºluk bırakın. Buzdolabınızı sabit bir duvarın
yanına monte ederken, kapağının açılabilmesi için buzdolabı ile
duvar arasında en az 9.5 cm boºluk bırakın.
NOT: Bu buzdolabı, sıcaklığın minimum 10°C ile maksimum
43°C arasında olduğu bir yerde kullanılmak üzere tasarlanmıºtır.
Cihazın en uygun performansı göstermesi, elektrik tüketiminin
azaltılması ve üstün soğutma kalitesi elde edilmesi için, tercih
edilen oda sıcaklığı aralığı 15°C ila 32°C’dir. Buzdolabını, bir fırın
veya kalorifer peteği gibi bir ısı kaynağının yakınına monte
etmemeniz önerilir.
Elektriksel Gereklilikler
ÖNEMLİ: Montaj ve elektrik bağlantısı, kali ye bir teknisyen
tarafından, üretici rmanın talimatlarına ve yerel güvenlik
mevzuatlarına uygun bir ºekilde yapılmalıdır.
Buzdolabı, 220-240 Volt, 10 A, 50/60 Hz’lik ayrı bir hat
üzerinde çalıºmak üzere tasarlanmıºtır.
Bilgi etiketinde belirtilen gerilim değerinin, evinizdeki gerilime
uygun olup olmadığını kontrol edin.
Cihazın elektrik bağlantısını, ºini prizden çekmek suretiyle
veya prize takılacak iki kutuplu bir anahtar vasıtasıyla kesmek
mümkün olmalıdır.
Eğer elektrik kablosu hasarlı ise, tehlikeden kaçınmak
amacıyla imalatçı, yetkili servis veya benzer kali ye kiºiler
tarafından değiºtirilmelidir.
Buzdolabınızı nihai konumuna taºımadan önce, uygun bir elektrik
bağlantısına sahip olduğunuzdan emin olmak önemlidir:
Önerilen Topraklama Yöntemi
220-240 Volt 50 Hz, 220 Volt 60 Hz veya 230/240 Volt 50 Hz AC
sadece 10 A sigortalı ve topraklı elektrik beslemesi gereklidir.
Avustralya ve Yeni Zelanda için:
Yeni cihazınız, tüm Avustralya Standartlarına ve Koºullarına uygun
olacak ºekilde özel olarak üretilmiºtir.
Montaj talimatındaki bazı gösterimler/bildirimler, diğer ülkelerdeki
elektrik gerekliliklerini iºaret ediyor olabilir, dolayısıyla dikkatinizi
özellikle bu özel notlara çekmek isteriz.
Cihazınızın bir 230/240 Volt 50 Hz AC sadece 10 A topraklı prize
takılması gerekir.
UYARI
Patlama Tehlikesi
Benzin gibi yanıcı maddeleri ve buharları
buzdolabından uzak tutun.
Aksi halde, ölüm, patlama veya yangın ile
1,25 cm
9,5 cm
UYARI
Elektrik Çarpması Tehlikesi
Topraklaması olan (topraklı) bir prize takın.
Toprak hattını çıkartmayın.
Bir adaptör kullanmayın.
Bir uzatma kablosu kullanmayın.
Bu talimatlara uyulmaması, ölüm, yangın veya elektrik
çarpması ile sonuçlanabilir.
B Tipi E ve F Tipi
I Tipi M Tipi G Tipi
159
Elektriksel Gereklilikler (sadece İngiltere ve İrlanda için)
ÖNEMLİ: Bu buzdolabı topraklanmalıdır.
Sigortanın Değiºtirilmesi
Buzdolabının elektrik kablosu BS1363A, 13 A sigortalı ºle
donatılmıºtır; bu tip bir ºin sigortasını değiºtirmek için, A.S.T.A.
onaylı BS 1362 tipi bir sigorta kullanın ve aºağıdaki iºlemleri yapın:
1. Sigorta kapağını (A) ve sigortayı (B) çıkartın.
2. Yedek 13 A sigortayı sigorta kapağının içine takın.
3. Hem sigortayı hem de kapağını tekrar ºe monte edin.
ÖNEMLİ: Sigorta kapağı, sigortayı değiºtirirken geri takılmalıdır.
Eğer sigorta kapağı kaybolursa, doğru tip kapak takılana kadar
º kullanılmamalıdır. Doğru değiºtirme iºlemi, ºin taban kısmına
iºlenmiº renk baskısı veya renkli “kelime” ile belirlenir.
Yedek sigorta kapaklarını bölgenizdeki elektrik ürünleri
satan dükkanlardan temin edebilirsiniz.
(Sadece) İrlanda Cumhuriyeti için:
İngiltere ile ilgili olarak verilen bilgiler çoğunlukla geçerlidir, fakat
üçüncü bir º ve priz tipi de kullanılmaktadır; 2-pimli, yan taraftan
topraklı tip.
Priz/Fiº (her iki ülke için de geçerli):
Eğer takılan º prizinize uygun değilse, daha fazla bilgi için Yetkili
Servisle İLETݪİME GEÇİN. Fiºi kendi baºınıza değiºtirmeye
çalıºmayın. Bu prosedürün, üreticinin talimatlarına ve geçerli
standart güvenlik kanunlarına uygun olarak kali ye bir teknisyen
tarafından uygulanması gerekir.
Sıcaklık
Bu buzdolabı, anma değerleri plakasında belirtilen iklim sınıfına
göre belirli sıcaklık aralıklarında çalıºmak üzere tasarlanmıºtır.
Buzdolabı, değer aralığının dıºındaki bir sıcaklıkta uzun süre
kalırsa, düzgün bir ºekilde çalıºmayabilir.
NOT: Buzdolabını, bir fırın veya kalorifer peteği gibi bir ısı
kaynağının yakınına monte etmemeniz önerilir.
İklim Sınıfı Ortam Sıcaklığı (°C) Ortam Sıcaklığı (°F)
SN 10 ile 32 arası 50 ile 90 arası
N 16 ile 32 arası 61 ile 90 arası
ST 16 ile 38 arası 61 ile 100 arası
T 16 ile 43 arası 61 ile 110 arası
A
A. Sigorta kapağı
B. Sigorta
B
160
Buzdolabı Kapaklarının Çıkarılması ve Değiºtirilmesi
NOT: Buzdolabınızı evinize taºımak için kapılarını sökmenizin gerekip gerekmeyeceğini anlamak için, kapııklığının geniºliğini ölçün.
Eğer kapının sökülmesi gerekirse, aºağıdaki talimatları takip edin.
ÖNEMLİ: Buzdolabı daha önceden monte edilmiº ve onu evinizden çıkartacaksanız, kapılarını çıkartmadan önce buzdolabı kumandalarını
kapalı duruma getirin. Buzdolabının ºini çekin veya elektriğini kesin. Yiyecekleri, ayarlanabilir kapağı veya kapaklardaki malzeme
çekmecelerini çıkartın.
Kapıları sökmeden önce gerekli aletleri alın ve tüm talimatları okuyun.
GEREKLİ ALETLER: 6 mm altıgen baºlı somun anahtarı, 5 mm altıgen baºlı somun anahtarı ve #2 yıldız tornavida.
UYARI
Elektrik Çarpması Tehlikesi
Kapakları çıkartmadan önce elektriği kesin.
Aksi halde, ölüm veya elektrik çarpması ile sonuçlanabilir.
A
Üst Sol Menteşe
Orta Sol Menteºe
Üst Sol Menteºe
Kapağı Üst Sağ Menteºe Kapağı
A. 5 mm altıgen baºlı vidalar
A. Menteşe
A. Menteşe
A. Üst Menteºe Kapağı
Vidaları
B. Üst Menteºe Kapağı
A. Üst Menteºe Kapağı
Vidaları
B. Üst Menteºe Kapağı
Üst Sağ Menteºe
Orta Sağ Menteºe
A
A
A
B
A. 5 mm altıgen baºlı vidalar
A
B
A
161
Buzdolabı Kapılarının Çıkarılması
Sağ Kapının Çıkartılması
1. Buzdolabının ºini çekin veya elektriğini kesin.
2. Kabininden çıkartıp kaldırmaya hazır olana kadar buzdolabının
kapaklarını kapalı tutun.
NOT: Menteºeleri çıkartırken, buzdolabı kapağına ek destek
sağlayın. Çalıºma esnasında kapağı yerinde tutması için sadece
kapak conta mıknatıslarına güvenmeyin.
3. Bir yıldız tornavida kullanarak üst menteºenin kapağını çıkartın.
4. 5 mm altıgen baºlı somun anahtarı ile, üst menteºedeki dört
vidayı sökün ve bir kenara koyun.
5. Buzdolabı kapağını orta menteºe piminden kaldırın.
Üst menteºe, kapı ile birlikte çıkacaktır.
Sol Kapının Çıkartılması
ÖNEMLİ: Kullanıcı arayüzü kabloları sol kapı menteºesinin
içinden geçmektedir, dolayısıyla kapı çıkartılmadan önce bunların
bağlantısı sökülmelidir.
1. Bir yıldız tornavida kullanarak üst menteºenin kapağını
çıkartın.
2. Kapı menteºesinin üstünde bulunan iki kablo soketini çıkartın.
Kablo soketlerini iki yanından tutun. Baºparmağınızla
bastırarak kilidinden kurtarın ve soketlerini çekerek ayırın.
UYARI
Aºırı Ağırlık Tehlikesi
Buzdolabının kapısını kaldırmak için iki veya daha fazla
kiºi gereklidir.
Aksi halde beliniz veya baºka bir yeriniz sakatlanabilir.
UYARI
Elektrik Çarpması Tehlikesi
Kapakları çıkartmadan önce elektriği kesin.
Aksi halde, ölüm veya elektrik çarpması ile
sonuçlanabilir.
C
A. Üst menteºe kapağı vidası
B. Üst menteºe kapağı
C. 5 mm altıgen baºlı vidalar
D. Üst menteºe
A
B
D
A. Üst menteºe kapağı vidası
B. Üst menteºe kapağı
A
B
A. Kablo Soketi
B. Toprak (topraklama) konnektörü
A
B
162
3. 5 mm altıgen baºlı somun anahtarı ile, üst menteºedeki dört
dahili vidayı sökün ve bir kenara koyun.
NOT: Menteºeleri çıkartırken, buzdolabı kapağına ek destek
sağlayın. Çalıºma esnasında kapağı yerinde tutması için sadece
kapak conta mıknatıslarına güvenmeyin.
4. Buzdolabı kapağını alt menteºe piminden kaldırın. Üst menteºe,
kapı ile birlikte çıkacaktır.
NOT: Buzdolabını bir kapıdan geçirmek için, alt menteºeleri ve
fren ayaklarını çıkartmak gerekebilir.
Sadece gerekirse, orta menteºeyi çıkartmak için 6 mm
altıgen baºlı somun anahtarı ve #2 yıldız tornavida kullanın.
Sağ Buzdolabı Kapısının Değiºtirilmesi
1. Sağ kapıyı orta menteºe pimine geçirin.
2. Üst menteºe pimini buzdolabı kapısının üstündeki açık deliğe
geçirin.
3. Dört adet 5 mm altıgen baºlı vida kullanarak, menteºeyi
kabine sabitleyin. Vidaları sonuna kadar sıkmayın.
Sol Buzdolabı Kapısının Değiºtirilmesi
1. Sol kapıyı orta menteºe pimine geçirin.
2. Dört adet 5 mm altıgen baºlı vida kullanarak, menteºeyi
kabine sabitleyin. Vidaları sonuna kadar sıkmayın.
3. Elektrik kablolarını bağlayın.
Kablo soketlerini birbirine doğru itin.
Toprak kablosunu menteºe vidasına geri bağlayın.
Son ݺlemler
1. Sekiz adet 5 mm altıgen baºlı vidayı tam olarak sıkın.
2. Üst menteºe kapaklarını takın.
Dondurucu/Flexi Dondurucu
Kapısının Sökülmesi ve Takılması
1. Kabininden çıkartıp kaldırmaya hazır olana kadar,
dondurucunun kapaklarını kapalı tutun.
NOT: Menteºeleri çıkartırken, dondurucu kapağına ek destek
sağlayın. Çalıºma esnasında kapağı yerinde tutması için sadece
kapak conta mıknatıslarına güvenmeyin.
Bir #2 yıldız tornavida ve 6 mm altıgen baºlı somun anahtarı
kullanarak, orta menteºeyi kabinden çıkartın.
Dondurucu kapağını alt menteºe piminden kaldırın.
A. 5 mm altıgen baºlı vidalar
B. Üst Menteºe
A
B
A. Orta menteºe
A
A. Alt menteºe
A
163
Son ݺlemler
1. Topraklaması olan (topraklı) bir prize takın.
2. Tüm portatif aksesuarları geri takın ve yiyecekleri çekmecelere
yerleºtirin.
Buzdolabının Düzlük Ayarlaması
1. Buzdolabını nihai konumuna yerleºtirin.
2. Fren ayaklarını elinizle döndürün. Tekerleklerin zeminle teması
kesilene ve her iki fren ayağı da yere oturana kadar bunları
saatin tersi yönde döndürün. Bu iºlem, kapılarını açtığınızda
buzdolabının öne doğru hareket etmesini önler.
ÖNEMLİ: Fren ayakları ile daha fazla ayarlama yapmanız
gerekirse, buzdolabının düz kalması için her iki fren ayağını
da aynı miktarda döndürmelisiniz.
3. Buzdolabının yanlara ve öne/arkaya doğru düz durduğundan
emin olmak için bir terazi kullanın.
UYARI
Elektrik Çarpması Tehlikesi
Topraklaması olan (topraklı) bir prize takın.
Toprak hattını çıkartmayın.
Bir adaptör kullanmayın.
Bir uzatma kablosu kullanmayın.
Bu talimatlara uyulmaması, ölüm, yangın veya elektrik
çarpması ile sonuçlanabilir.
A
A. Fren ayakları
164
Kumandaların Kullanımı
Dokunmatik kumandalar, buzdolabının sol kapısının üstünde bulunmaktadır. Kontrol paneli, çeºitli düğmeler ve göstergeler hakkında
bilgiler içerir. Soğutucu ve dondurucu bölme sıcaklığı göstergeleri, son sıcaklık ayar noktasını gösterir.
1. Ses AÇMA/KAPAMA Düğmesi
2. Soğutucu Sıcaklık Düğmesi (Hızlı Soğutma için 3 sn basılı tutun)
3. Flexi Dondurucu Ön-ayarlı Sıcaklık Düğmesi (sadece WQ9
B1L, 6WM591NIHAS ve WQ70900SXX modellerinde)
4. Dondurucu Sıcaklık Düğmesi (Hızlı Dondurma için 3 sn basılı
tutun)
5. Tuº Kilidi Göstergesi
6. Tuº Kilidi Düğmesi
7. Kapıık Göstergesi
8. Hızlı Dondurma Göstergesi
9. Soft Dondurucu Göstergesi (sadece WQ9 B1L,
6WM591NIHAS ve WQ70900SXX modellerinde)
10. Mild Dondurucu Göstergesi (sadece WQ9 B1L,
6WM591NIHAS ve WQ70900SXX modellerinde)
11. 6. His Göstergesi
12. Hard Dondurucu Göstergesi (sadece WQ9 B1L,
6WM591NIHAS ve WQ70900SXX modellerinde)
13. Hızlı Soğutma Göstergesi
14. Tatil Modu Düğmesi
15. Demo Modu Göstergesi (sadece WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
ve WQ70900SXX modellerinde)
16. Tatil Modu Göstergesi
17. Ses Göstergesi
Kontrol Paneli, bir dakika iºlem yapılmadığında otomatik olarak sönecektir. Kontrol panelini aktive etmek için herhangi bir tuºa basın.
Sıcaklık ayar Noktalarının Görüntülenmesi ve
Ayarlanması
Soğutucu ve Dondurucu Bölmesi Sıcaklığının Ayarlanması:
Rahatlığınız için, soğutucu ve dondurucu kumandalarının ön ayarı
fabrikada yapılmıºtır.
Buzdolabınızı ilk kez monte ettiğinizde, kumandaların önerilen
ayar noktalarına ayarlı durumda olduğundan emin olun.
Fabrika tarafından önerilen ayar noktaları, soğutucu için 3°C
ve dondurucu için -18°Cdir.
Soğutucu veya Dondurucu Sıcaklık düğmesine basıldığında,
sıcaklık ayar noktaları Celsius (°C) cinsinden gösterilir.
ÖNEMLİ:
Buzdolabına yiyecek koymadan önce 24 saat bekleyin.
Yiyecekleri buzdolabı tam olarak soğumadan önce koyarsanız
yiyecekleriniz bozulabilir.
NOT: Ayar noktalarının önerilen ayardan daha soğuk bir değere
ayarlanması, bölmelerin daha hızlı soğumasını sağlamaz.
Eğer buzdolabı veya dondurucudaki ısı çok sıcaksa veya çok
soğuksa, kumandaları ayarlamadan önce hava menfezlerini
kontrol ederek tıkanmamıº olduklarından emin olun.
Önerilen değerler normal ev içi kullanım için doğru olmalıdır.
Süt veya meyve suları istediğiniz ºekilde soğuk hale gelmiºse
ve dondurma tam kıvamında ise, kumandalar doğru
ayarlanmıº demektir.
NOT: Garaj, bodrum veya veranda gibi alanlar, daha yüksek
nem oranına veya aºırı sıcaklıklara sahip olabilir. Bu koºullara
uyum sağlamak açısından, sıcaklık ayarını önerilen ayarlardan
daha farklı değerlere ayarlamanız gerekebilir.
Ayarlamalar arasında en az 24 saat bekleyin. Diğer ayarları
yapmadan önce, sıcaklıkları yeniden kontrol edin.
6. His Tazelik Kilidi ve Dondurma Kontrolü
6. HİS Tazelik Kilidi sensörü, taze yiyecekleri daha uzun süre ve en
doğal ºekilde korumak için hassas ve istikrarlı sıcaklık kontrolü sağlar.
Bir sıcaklık değiºimi tespit edildiğinde, sensör, hızlı bir ºekilde eski
sıcaklığı döndürmeyi sağlayan bir kompresörü aktive eder.
6. HİS Dondurma sensörü, yenilikçi bir sıcaklık yönetim sistemi
sayesinde dondurucudaki sıcaklık dalgalanmalarını minimuma indirir.
Yiyeceklerin kalitesini ve rengini korumak için, don yanıkları azaltılır.
Flexi Dondurucu Ayarı (sadece WQ9 B1L,
6WM591NIHAS ve WQ70900SXX modellerinde)
Flexi Dondurucu fonksiyonu, Flexi dondurma bölmesi için ön-
ayarlı sıcaklığa geçiº yapmanızı sağlar.
Sembol Fonksiyon Sıcaklık
Geleneksel dondurucu -18°C
Mild dondurucu -12°C
Soft dondurucu -7°C
* En soğuk ayarı (-20°C) aktive etmek/devre dıºı bırakmak için, Flexi Dondurucu Ön-Ayar Sıcaklığığmesine
3 saniye basılı tutun.
Çoklu Sıcaklık Ayarının Yapılması
Geleneksel dondurucu (-18°C): Hali hazırda donmuº yiyecekler
ve taze yiyecekler (maks. 12 ay)
Mild dondurucu (-12°C): Hali hazırda donmuº yiyecekler
(maks. 1 ay)
Soft dondurucu (-7°C): Hali hazırda donmuº yiyecekler
(maks. 1 hafta)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
165
Sıcaklık ayar noktalarını ayarlarken, rehber olarak aºağıdaki
tabloyu kullanın:
KOªUL SICAKLIK AYARI
Buzdolabı çok soğuk Buzdolabı ayarı 1° yüksek
Buzdolabı çok sıcak Buzdolabı ayarı 1° düºük
Dondurucu çok soğuk Dondurucu ayarı 1° yüksek
Dondurucu çok sıcak/
çok az buz var Dondurucu ayarı 1° düºük
Hızlı Soğutma
Hızlı Soğutma özelliği, buzdolabı çok kullanıldığında, sebzelik tam
dolu olduğunda veya geçici sıcak oda koºullarında yardımcı olur.
Hızlı Soğutma özelliğini aktive etmek için, Soğutucu Sıcaklık
ğmesine basın ve 3 saniye basılı tutun. Özellik aktif
olduğunda, Hızlı Soğutma simgesi yanacaktır. Hızlı Soğutma
özelliği, manuel olarak kapatılmadığı sürece 2 saat boyunca
aktif kalacaktır.
Hızlı Soğutma özelliğini manuel olarak kapatmak için,
Soğutucu Sıcaklık düğmesine basın ve 3 saniye basılı
tutun. Hızlı Soğutma simgesi, özellik aktif olmadığında sönük
olacaktır.
Soğutucu sıcaklığının ayarlanması, Hızlı Soğutma özelliğini
otomatik olarak devre dıºı bırakacaktır.
Hızlı Soğutma
24 Saat içerisinde dondurulabilecek taze yiyeceklerin miktarı
(kg olarak), cihazın bilgi etiketinde gösterilmiºtir.
Taze yiyecekleri dondurucu bölmesine yerleºtirmeden 24 saat
önce, Dondurucu Sıcaklık düğmesine 3 saniye basılı tutun
(Hızlı Dondurma Göstergesi yanana kadar). Taze yiyecekleri
dondurucuya yerleºtirdikten sonra, Hızlı Dondurma
fonksiyonunun 24 saat çalıºması yeterlidir; Hızlı dondurma
fonksiyonu 50 saatlik çalıºmanın ardından otomatik olarak
kapanır.
Hızlı Dondurma özelliğini manuel olarak kapatmak için,
Dondurucu Sıcaklık düğmesine basın ve 3 saniye basılı
tutun. Hızlı Dondurma simgesi sönecektir.
Dondurucu sıcaklığının ayarlanması, Hızlı Dondurma özelliğini
otomatik olarak devre dıºı bırakacaktır.
Tatil Modu
Bu mod, cihazınız düzenli kullanılmadığında (örneğin siz tatildeyken)
enerjinin boºa harcanmasını önlemek için tasarlanmıºtır.
Bu fonksiyonu seçtiğinizde, soğutucu bölmesinin sıcaklığı (RC)
otomatik olarak en sıcak ayar noktasına ayarlanacaktır.
Tatil modunu kullanmak için, Tatil modu göstergesi ekranda
yanana kadar mod düğmesine basılı tutun.
Tatil modundan çıkmak için, mod simgesi ekrandan kaybolana
kadar mod düğmesine basılı tutun.
Soğutucu sıcaklığının ayarlanması, Tatil Modu özelliğini
otomatik olarak devre dıºı bırakacaktır.
ÖNEMLİ: Bu mod seçilirse, tüm yiyeceklerin ve içeceklerin
soğutucu bölmesinden çıkartılması gereklidir.
Ses AÇMA-KAPATMA
Sesli Bildirimi açmak/kapatmak için düğmeye basın.
Tuº Kilidi
Kilit özelliğini aktive etmek için, Kilit düğmesine basın ve
3 saniye basılı tutun.
Kilidi devre dıºı bırakmak için, Kilit düğmesine basın ve
3 saniye basılı tutun.
Kullanıcı kontrol panelinin kilidini açana kadar, kilit özelliği kontrol
paneli ile tüm etkileºimi göz ardı edecektir. Bu özellik, ayarların
kazara değiºtirilmesini önlemek içindir.
Demo Modu (yalnızca WQ9 B1L, 6WM591NIHAS ve
WQ70900SXX)
Bu mod, bir perakende mağazada vitrinde sergilenirken veya
soğutmayı kapatmak ve diğer tüm fonksiyonları (iç aydınlatma
hariç) devre dıºı bırakmak istediğinizde kullanılır.
Demo modu, uzun bir tatile giderken kullanılabilir. Buzdolabınızı
uzun bir süre bu modda bırakmakla ilgili bilgi için, “Tatil ve Tınma
Bakımı” bölümüne bakın.
Demo modunu aktive ederseniz, ekranda “Demo” simgesi
yanacaktır.
Ses Açma veya Kapatma düğmesine ve Kilit düğmesine aynı
anda basıp 3 saniye basılı tutarak Demo moduna geçebilir
veya Demo modundan çıkabilirsiniz.
Ek özellikler
Kapıık Alarmı
Kapıık Alarmı dört kapaktan herhangi biri 2 dakika veya
daha fazla açık kaldığında sesli bir alarm verilmesini ve
“Kapıık” simgesinin yanıp sönmesini sağlar.
Alarm 5 dakikada bir çalar. Susturmak için tüm kapakları
kapatın.
NOT: Kapılar açıkken, örneğin buzdolabının içini temizlerken,
sesli alarmın sesini kesmek için, kontrol panelindeki herhangi
bir düğmeye dokunun. Alarm sesi geçici olarak kesilecektir, fakat
Kapıık simgesi kontrol panelinin ekranında görüntülenmeye
devam edecektir.
Buzdolabının Aydınlatması
Buzdolabı, kapısı her açıldığında yanan bir dahili lamba ile
donatılmıºtır.
NOT: Lamba, değiºtirilmesi gerekmeyen bir LED lambadır.
Kapııldığında LED yanmazsa, değiºtirmesi için servisi arayın.
166
BUZDOLABI KULLANIMI
Kapakların Açılması ve Kapatılması
İki buzdolabı bölmesi kapağı modeli mevcuttur.
Kapaklar, birbirinden bağımsız veya birlikte açılıp kapatılabilir.
Sol buzdolabı kapağında, dikey menteºeli bir conta mevcuttur.
Sol kapak açıldığında, menteºeli conta otomatik olarak içeriye
doğru katlanır, böylece engel teºkil etmez.
Her iki kapak da kapatıldığında, menteºeli conta iki kapak
arasında otomatik olarak bir conta görevi görür.
Soğutucu bölmesi kapı sivici, üst sol ve sağ menteºe kapağında
bulunmaktadır.
Dondurucu ve Çoklu Sıcaklık Bölgesi için, kapı sivici alt tirizde
bulunur.
Kapı sivici, kapının açıldığını/kapandığını algılamak için
mıknatıs kullanır.
Menteºe kapağının 7.62 cm yakınında hiçbir mıknatıs veya
elektronik cihaz (Hoparlör, Coolvox® vs.) bulunmadığından
emin olun.
NOT: Lamba, kapının açılması tespit edilmezse yanmayacaktır.
Buz Makinesi
Buz yapmak için, buz kabına arıtılmıº su doldurun ve
Manuel Buz makinesini Dondurucunun üst rafına yerleºtirin.
Buz oluºana kadar bekleyin ve buz hazır olduğunda,
buz küplerinin buz kabına çıkartılması için düğmelerini
saat yönünde döndürün.
Buz küplerine eriºmek için, buz kabını ha fçe kaldırın ve buz
kabını çekip çıkartın.
Manuel buz makinesi, buz gerekmediğinde dondurucudan
çıkartılarak dondurucuda daha fazla alan elde edilebilir.
Yiyeceklerin Saklanması
Yumurta Saklama
Tazeliklerini korumak amacıyla yumurtaların sabit bir sıcaklıkta
muhafaza edilmesi önerilir, dolayısıyla yumurtaları soğutucunun
orta rafında tutmak en iyi yöntemdir.
A. Menteºeli conta
A
A
A. Menteºe kapağı
167
RAFLAR, BÖLMELER VE ÇEKMECELER
Raf Yüksekliğinin Ayarlanması
Raf yüksekliği, yerini alt destekten üst desteğe çıkartarak
(ve tersini yaparak) ayarlanabilir.
Sağ kapıyı sonuna kadar açın.
Sol kapıyı sonuna kadar açın ve sonra 180° açmak için yukarı
kaldırın.
Rafı buzdolabından çıkartın ve istediğiniz konuma yerleºtirin.
Rafın raf desteklerine tam oturduğundan emin olun.
Ra ar ve Raf Çerçeveleri
Buzdolabınızdaki ra ar, kiºisel muhafaza ihtiyaçlarınıza göre
ayarlanabilir.
Benzer yiyecekleri buzdolabınızda bir arada muhafaza etmek ve
ra arı farklı yiyecek/kap yüksekliklerine göre ayarlamak, istediğiniz
ºeyi bulmayı kolaylaºtıracaktır. Ayrıca buzdolabınızın kapısının açık
kalma süresini azaltacak ve enerjiden tasarruf sağlayacaktır.
Ra arın çıkartılması ve yerleºtirilmesi:
1. Sağ kapıyı sonuna kadar açın ve sol kapıyı da sonuna kadar
ın ve 180° açmak için sol kapıyı yukarı kaldırın.
2. Orta rafı veya üst rafı, raf desteklerinden kaldırarak çıkartın.
Daha sonra, rafı ileri doğru çekin ve aºağı eğerek dikey bir
konuma getirin. Rafa bir açı verin ve buzdolabından çekip
çıkartın.
3. Alt rafı, raf desteklerinden kaldırarak çıkartın. Daha sonra,
rafı ileri doğru çekin ve yukarı doğru eğerek dikey bir konuma
getirin. Rafa bir açı verin ve buzdolabından çekip çıkartın.
4. Orta ve üst ra arı, rafın ön kısmı aºağı bakacak ºekilde
buzdolabına bir açı ile koyarak yerleºtirin. Rafın ön kısmını
yukarı kaldırın ve rafın arka kısmı raf desteklerinin üstüne
oturana kadar kaydırın. Rafın ön kısmını aºağı indirin ve rafın
yerine oturduğundan emin olun.
5. Alt rafı, yukarı bakacak ºekilde bir açı ile buzdolabına
koyun. Rafın ön kısmını yukarı kaldırın ve rafın arka kısmı raf
desteklerine oturana kadar kaydırın. Rafın ön kısmını aºağı
indirin ve rafın yerine oturduğundan emin olun.
Sebzelikler
Sebzeliklerin çıkartılması ve yerleºtirilmesi:
1. Sebzeliğin kulpundan tutun ve Sebzeliği durana kadar dıºarı
doğru çekin. Sebzeliği kaldırıp alt kılavuzundan kurtarın.
2. Sebzeliği, alt sebzelik kılavuzunun üzerine koyarak ve durana
kadar yerine doğru iterek geri yerleºtirin.
Cam raflar ve kapaklar hakkında önemli bilgiler:
Cam raflar veya kapaklar soğuk haldeyken ılık su ile
temizlemeyin. Ani ısı değiºimlerine veya darbe gibi etkilere
maruz kalmaları halinde raflar ve kapaklar kırılabilir.
Tavlı cam, birçok küçük ve çakıl boyutunda parçalara
ayrılacak ºekilde tasarlanmıºtır. Bu normaldir. Cam raflar ve
kapaklar ağırdır. Düºmemeleri için, bunları çıkartırken her iki
elinizi de kullanın.
180° 130°
Sebzelik
168
Buzdolabı Balkon Ra arı
Buzdolabınızın kapısındaki balkon raf, kiºisel muhafaza
ihtiyaçlarınıza göre ayarlanabilir.
Dondurucu Saklama Bölmeleri
Dondurucu Tepsisi
Dondurucu tepsisi, sık kullanılan ºeylere kolayca eriºebilmek,
artan yemekleri veya küçük yiyecekleri dondurmak veya basit
bir ºekilde saklamak için faydalıdır.
Dondurucu Çekmeceleri
Hızlı Dondurma bölmesi
Hızlı Dondurucu çekmeceleri, büyük hacimli yiyecekleri/kapları
rahatça yerleºtirmenizi sağlar.
Hızlı Dondurma seçeneği, tüm dondurulmuº yiyeceklerinizi
güvenle ve ºeffaf bir ºekilde muhafaza etmenizi sağlar.
Flexi Dondurucu Bölmesi (sadece WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
ve WQ70900SXX modellerinde)
Flexi Dondurucu Bölmesi, üç dondurucu sıcaklığı seviyesinden
birini seçmenize imkan tanır: Farklı yiyecek tipleri için en iyi
saklama koºullarını sağlayan -7°C, -12°C ve -18°C.
Maksimum dondurucu kapasitesi elde etmek için, dondurucu
çekmecesini çıkartarak dondurucu rafınıığa çıkartabilirsiniz.
Üst çekmeceyi çıkartmak için:
1. Çekmecenin kulpundan tutun ve çekmeceyi durana kadar
dıºarı doğru çekin. Çekmeceyi kaldırıp alt kılavuzundan
kurtarın.
2. Çekmeceyi, alt çekmece kılavuzunun üzerine koyarak ve
durana kadar yerine doğru iterek geri yerleºtirin.
Dondurucu Rafı (sadece WQ9 E1L ve WQ9 B1L
modellerinde)
Dondurucu kapasitesini maksimuma çıkarmak için, orta çekmeceyi
çıkartarak altındaki dondurucu rafınıığa çıkartabilirsiniz.
Daha sonra üst çekmeceyi koyabilir ve yiyecekleri doğrudan
rafın üstüne yerleºtirebilirsiniz.
Ses Referansı
Ton Ataması
Ton Adı Kullanım Örnekleri
Gücü Açma Cihazın gücü her açıldığında, soğutma
sisteminin de gücü açılır.
Tuºa Basma Kullanıcı geçerli bir düğmeye bastığında.
Geçersiz
(Hata) Kullanıcı iki veya daha fazla sayıda geçerli
ğmeye aynı anda bastığında. Bas-ve-basılı
tut tipindeki düğmeler için geri sayım kesintisi.
Aktivasyon Herhangi bir moda girildiğinin teyidi.
Devre dıºı
bırakma Herhangi bir moddan çıkıldığının teyidi.
İkaz Kapı Aralık ikazı.
Bu tablo hızlı baºvuru içindir. Ayrıntılar için ilgili bölümlere bakın.
Tutarsızlık olması halinde, ilgili bölümdeki bilgiler geçerlidir.
Aksesuarlar
Aksesuarlar sipariº etmek için, buzdolabınızı satın aldığınız satıcıyı
arayın.
Yardım veya Servis
Yardım veya yetkili servisi aramadan önce, “Arıza giderme”
bölümüne bakın. Sizi bir servis çağırma maliyetinden kurtarabilir.
Eğer halen yardıma ihtiyacınız varsa, aºağıdaki talimatları izleyin.
Yedek parça gerekiyorsa
Fabrika tanımlı yedek parçaları bölgenizde bulabilmek için,
buzdolabınızı satın aldığınız satıcı ile iletiºime geçin.
Garanti
Garanti bilgileri için buzdolabınızı satın aldığınız satıcı ile iletiºime
geçin.
Bu kitapçığı ve satın alma faturanızı ileride kullanmak üzere
saklayın. Garanti hizmeti için satın alma ve montaj tarihini
kanıtlamanız gerekir.
İhtiyacınız olması halinde yardım ve servis konusunda size
yardımcı olması için aºağıdaki bilgileri yazın. Tam model
numarasını ve seri numarasını bilmeniz gerekecektir. Bu bilgileri,
buzdolabı bölmesinin iç paneline iliºtirilmiº model ve seri numarası
etiketinde bulabilirsiniz.
Satıcı adı _________________________________________________
Seri numarası _____________________________________________
Adres ____________________________________________________
Telefon numarası ___________________________________________
Model numarası ___________________________________________
Satın alma tarihi ___________________________________________
Dondurucu
Tepsisi
Hızlı
Dondurma
Çekmeceleri
Flexi
Dondurucu
Çekmeceler
169
BUZDOLABI BAKIMI
Temizlik
Soğutucu, Dondurucu ve Flexi dondurucu (sadece WQ9 B1L,
6WM591NIHAS ve WQ70900SXX modellerinde) bölümlerinin
tamamı otomatik buz çözme yapar. Ancak, koku birikimini
önlemek için tüm bölümleri yaklaºık ayda bir kez temizleyin.
Dökülen maddeleri hemen silin.
Dıº Temizlik
Lütfen modelinizle ilgili dair dıº temizlik bilgilerine bakın.
Tarz 1 — Pürüzsüz Kapı
ÖNEMLİ: Temizlik ürünlerinin hatalı kullanımından veya önerilmeyen
temizlik ürünlerinin kullanılmasından ötürü pürüzsüz kaplamanın
hasar görmesi, garanti kapsamına girmez. Keskin veya kör aletler
kaplamaya zarar verir.
KULLANIN KULLANMAYIN
Yumuºak, temiz bez ındırıcı bezler
Kağıt havlular veya gazete kağıdı
Çelik yünü pedler
Ilık, yumuºak bir
deterjanla karıºtırılmıº
sabunlu su
ındırıcı tozlar veya sıvılar
Pencere spreyleri
Amonyak
Asidik veya sirke bazlı temizleyiciler
Fırın temizleyicileri
Yan ıcı sıvılar
NOT: Kağıt havlular, boyalı kapının kaplamasını içebilir ve
matlaºmasına neden olabilir. Olası hasarları önlemek için, kapıları
parlatmak ve silmek için sadece yumuºak, temiz bezler kullanın.
Tarz 2 — Paslanmaz Çelik
ÖNEMLİ:
Sadece önerilen paslanmaz çelik temizleyicilerini ve
bezleri kullanın. Temizlik ürünlerinin hatalı kullanımından
veya önerilmeyen temizlik ürünlerinin kullanılmasından
ötürü paslanmaz çelik kaplamanın hasar görmesi, garanti
kapsamına girmez.
Paslanmaz çelik cihazlara, yüksek tuzlu, yüksek nemli
veya yüksek rutubetli ortamlar gibi kostik veya paslandırıcı
maddelerin temas etmesini önleyin. Bu maddelere temastan
kaynaklanan hasar, garanti kapsamına girmez.
KULLANIN KULLANMAYIN
Yumuºak, temiz bez ındırıcı bezler
Kağıt havlular veya gazete kağıdı
Çelik yünü pedler
Ilık, yumuºak bir
deterjanla karıºtırılmıº
sabunlu su
ındırıcı tozlar veya sıvılar
Amonyak
Narenciye bazlı temizleyiciler
Asidik veya sirke bazlı
temizleyiciler
Fırın temizleyicileri
Ağır kirler için, sadece
bu tip cihazlar için özel
üretilmiº paslanmaz
çelik temizleyici kullanın.
Temizleyici sipariº etmek
için, buzdolabınızı satın
aldığınız satıcıyı arayın.
Paslanmaz çelik temizleyici,
sadece paslanmaz çelik parçalar
içindir. Paslanmaz çelik temizleyicinin
veya cilaların kenar/pervaz parçaları,
dağıtıcı kapakları veya kapı contaları
gibi plastik parçalara temas
etmesine izin vermeyin.
Tarz 3 — Parmak İzi Tutmayan Paslanmaz
ÖNEMLİ:
Paslanmaz çelik cihazlara, yüksek tuzlu, yüksek nemli
veya yüksek rutubetli ortamlar gibi kostik veya paslandırıcı
maddelerin temas etmesini önleyin. Bu maddelere temastan
kaynaklanan hasar, garanti kapsamına girmez.
KULLANIN KULLANMAYIN
Yumuºak, temiz bez ındırıcı bezler
Kağıt havlular veya gazete kağıdı
Çelik yünü pedler
Ilık, yumuºak bir
deterjanla karıºtırılmıº
sabunlu su
ındırıcı tozlar veya sıvılar
Pencere spreyleri
Amonyak
Asidik veya sirke bazlı temizleyiciler
Fırın temizleyicileri
Yan ıcı sıvılar
NOTLAR:
Eğer kazara bir temas olursa, plastik parçaları bir sünger ve
yumuºak deterjan katılmıº ılık su ile temizleyin. Yumuºak bir
bezle iyice kurulayın.
Bir temizleyicinin sıvı formunda olması, aºındırıcı olmadığı
anlamına gelmez. Seramik ve yumuºak yüzeylerde hassas/
nazik olacak ºekilde formüle edilmiº birçok sıvı temizleyici,
paslanmaz çeliğe zarar verebilir.
Sitrik asit paslanmaz çeliğin rengini kalıcı olarak soldurur.
Paslanmaz çelik buzdolabınızın kaplamasının hasar görmesini
önlemek için:
Aºağıdaki maddelerin kaplama üzerinde kalmasına izin
vermeyin:
Hardal Narenciye içerikli soslar
Domates suyu Narenciye içerikli ürünler
Domatesli makarna sosu
UYARI
Patlama Tehlikesi
Yanıcı olmayan temizlik maddesi kullanın.
Aksi halde, ölüm, patlama veya yangın ile
sonuçlanabilir.
170
İç Temizlik
1. Buzdolabının ºini çekin veya elektriğini kesin.
2. Çıkartılabilir parçaları ve iç yüzeyleri elinizle iyice yıkayın,
durulayın ve kurutun. Temiz bir sünger veya yumuºak bir bez
ve nazik/yumuºak deterjanlı ılık su kullanın.
NOT: Plastik parçaları, iç ve kapak kaplamalarını veya contaları
temizlemek için cam spreyleri, ovarak temizleme maddeleri,
yanıcı sıvılar, temizlik cilaları, konsantre deterjanlar, ağartıcılar
ya da petrol ürünleri içeren temizleyiciler gibi aºındırıcı veya
sert temizleyiciler kullanmayın.
3. Buzdolabının ºini takın veya elektriğini açın.
Yoğuºturucu Temizliği
Bu buzdolabının her iki yanında ince yoğuºturucu devresi bulunur.
Yan tara arda sıcaklık hissetmek normaldir.
Lambalar
Hem soğutucu hem de dondurucu bölmesinin lambaları,
değiºtirilmesi gerekmeyen LED lambalardır. Kapııldığında
lambalar yanmazsa, buzdolabınızı satın aldığınız satıcıyı arayın.
Tatil ve Tınma Bakımı
Tatiller
Siz Uzaktayken Buzdolabınızı Çalıºır Halde Bırakacaksanız:
1. Bozulabilecek yiyecekleri tüketin ve diğerlerini de dondurun.
2. Buzdolabınızda otomatik buz makinesi varsa ve evin su
besleme sistemine bağlı haldeyse, buzdolabına gelen su
beslemesini kesin. Su beslemesi kapatılmazsa, eºyalarınız
zarar görebilir.
3. Eğer otomatik buz makineniz varsa, buz makinesini kapatın.
Buz makinesini kapatmak için Kapatma (O) düğmesine
basın.
4. Buz haznesini boºaltın.
Evden Ayrılmadan Buzdolabını Kapatacaksanız:
NOT: Tatildeyken buzdolabının Demo Modunu aktive edin.
“Kumandaların Kullanımı” bölümüne bakın.
1. Buzdolabındaki tüm yiyecekleri çıkartın.
2. Buzdolabınızın otomatik buz makinesi varsa:
Buz makinesine gelen su beslemesini en az 1 gün
önceden kesin.
Son buz düºtüğünde, cihazınızın modeline bağlı olarak,
buzdolabının üst iç kısmındaki ekranın sönmesi için
Kapatma (O) düğmesine basın.
3. Buz haznesini boºaltın.
4. Sıcaklık kontrollerini kapatın. “Kumandaların Kullanımı
bölümüne bakın.
5. Buzdolabını temizleyin, silin ve iyice kurulayın.
6. Her iki kapağın da üstüne, içlerine hava girmesini sağlamak
amacıyla açık bırakmak için kauçuk veya ahºap bloklar koyun.
Bu sayede, koku ve küf oluºmaz.
Taºınma
Buzdolabınızı yeni evinize taºırken, taºınmaya hazırlık için
aºağıdaki iºlemleri yapın.
1. Buzdolabınızın otomatik buz makinesi varsa:
Buz makinesine gelen su beslemesini en az 1 gün
önceden kesin.
Buzdolabının arkasından su hortumunu çıkartın.
Son buz düºtüğünde, cihazınızın modeline bağlı olarak,
buz makinesinin veya kontrol kısmının üstünde bulunan
Kapatma (O) düğmesine basın.
2. Buzdolabındaki tüm yiyecekleri çıkartın ve tüm dondurulmuº
yiyecekleri kuru buz paketinin içine koyun.
3. Buz haznesini boºaltın.
4. Buzdolabının ºini çekin.
5. İyice temizleyin, silin ve kurulayın.
6. Tüm portatif parçaları çıkartın, güzelce sarın ve taºınma
esnasında kaymamaları ve çarpmamaları için birbirlerine
bantlayın.
7. Modele bağlı olarak, daha rahat taºımak için buzdolabının
önünü kaldırın veya zemine sürtünmemesi için seviye ayarlama
vidalarını kaldırın. “Kapıların Ayarlanması” veya “Buzdolabının
Düzlük Ayarlaması ve Kapının Kapanması” bölümüne bakın.
8. Kapakları kapalı halde bantlayın ve elektrik kablosunu
buzdolabının arkasına bantlayın.
Yeni evinize taºındıktan sonra, her ºeyi eski yerine koyun ve
hazırlama iºlemleri için “Montaj Talimatları” bölümüne bakın.
Ayrıca, buzdolabınızda otomatik buz makinesi özelliği varsa,
buzdolabına su beslemesini bağlamayı unutmayın.
171
SORUN GİDERME
Karºılaºılacak Sorun Olası Nedenler Çözüm
Buzdolabının Çalıºması
Buzdolabı çalıºmıyor. Elektrik beslemesini kontrol edin. Elektrik kablosunu topraklı bir prize takın.
Uzatma kablosu kullanmayın.
Prizde elektrik olduğundan emin olun. Prizin çalıºıp çalıºmadığını
anlamak için bir lamba takın.
Atmıº sigorta varsa kaldırın. Yanmıº sigorta varsa değiºtirin.
NOT: Sorun devam ederse bir elektrikçiyi arayın.
Kumandaları kontrol edin. Kumandaların açık olduğundan emin olun. “Kumandaların
Kullanımı” bölümüne bakın.
Yeni montaj. Buzdolabının tam olarak soğuması için kurulumun ardından
24 saat bekleyin.
NOT: Sıcaklık kontrollerinin en soğuk ayara ayarlanması,
bölmenin daha hızlı soğumasını sağlamayacaktır.
Buzdolabı kumandası Demo
modundadır (bazı modellerde). Buzdolabı Demo modunda ise, soğutma fonksiyonu kapanır ve
“Demo” mesajı kontrol panelinde görüntülenecektir. Daha fazla
bilgi için “Kumandaların Kullanımı” bölümüne bakın.
Motor çok fazla çalıºıyor
gibi görünüyor. Yüksek verimli kompresörler ve fan. Boyutu ve verimi yüksek buzdolapları, enerji verimi yüksek
düºük hızlarda daha uzun süre çalıºır.
Oda veya dıº ortam sıcaklığı yüksektir. Buzdolabının bu tür koºullarda daha uzun süre çalıºması normaldir.
En iyi performans için, buzdolabını sıcaklığı kontrol edilen bir iç
mekana yerleºtirin. “Konum Gereklilikleri” bölümüne bakın.
Kısa bir süre önce büyük miktarda ılık/
sıcak yiyecek/yemek konmuºtur. Sıcak yiyecek/yemek, içindeki hava istenilen ısıya ulaºana kadar
buzdolabının daha uzun süre çalıºmasına neden olacaktır.
Kapı(lar), sıkça açılıyordur veya uzun
süre açık kalıyordur. Buzdolabına giren sıcak hava, buzdolabının daha fazla
çalıºmasına neden olur. Kapısını daha az açın.
Buzdolabı kapısı veya dondurucu
çekmecesi açıktır. Buzdolabının düz durumda olduğundan emin olun.
“Buzdolabının Düzlük Ayarlaması ve Kapının Kapanması
bölümüne bakın. Yiyeceklerin ve kapların kapıları
engellemediğinden emin olun.
Buzdolabı kumandası çok soğuğa
ayarlanmıºtır. Buzdolabı ısısı istenilen değere gelene kadar, kumandasını daha
düºük bir soğukluğa ayarlayın.
Kapı veya çekmece sepeti kirli,
ınmıº veya çatlaktır. Sepeti temizleyin veya değiºtirin. Kapı contalarından kaçak
olması, buzdolabının istenen ısıda kalması için daha uzun süre
çalıºmasına neden olacaktır.
Bir servisi aramadan önce, burada verilen çözüm önerilerini deneyin.
UYARI
Elektrik Çarpması Tehlikesi
Topraklaması olan (topraklı) bir prize takın.
Toprak hattını çıkartmayın.
Bir adaptör kullanmayın.
Bir uzatma kablosu kullanmayın.
Bu talimatlara uyulmaması, ölüm, yangın veya elektrik
çarpması ile sonuçlanabilir.
172
SORUN GİDERME
Karºılaºılacak Sorun Olası Nedenler Çözüm
Lambalar çalıºmıyor. Buzdolabınız, değiºtirilmesi
gerekmeyen LED aydınlatma ile
donatılmıºtır.
Eğer buzdolabına elektrik gelmesine rağmen bir kapı veya
çekmece açıldığında lambalar yanmıyorsa, yardım merkezini
veya servisi arayın.
Kapılar, 10 dakikadan daha uzun bir
süredir açıktır. Resetlemek için kapıları ve çekmeceyi kapatın ve yanması
için geri açın.
Kapı sivici, kapının açıldığını
algılamıyordur. Menteºe kapağının 7.62 cm (3”) yakınında hiçbir mıknatıs
veya elektronik cihaz bulunmadığından emin olun.
Sıcaklık Kontrolü Kullanıcı
Arayüzü çalıºmıyor. Sıcaklık Kontrolü Kullanıcı Arayüzü
uyku moduna geçmiºtir. Sıcaklık Kontrolü Kullanıcı Arayüzünü uyandırmak için,
Kullanıcı Arayüzü üzerindeki herhangi bir düğmeye basın.
Sıcaklık Kontrolü Kullanıcı Arayüzü
ğmeleri iyi çalıºmıyordur. ğmelerin resetlenebilmesi için buzdolabının gücünü
kapatıp geri açın. Eğer sorun devam ederse, servisi veya
yardım merkezini arayın.
Sıcaklık Kontrolü Kullanıcı
Arayüzüne elektrik gelmiyordur. Kapı menteºesindeki elektrik bağlantısını kontrol edin.
Sıcaklık Kontrolü Kullanıcı
Arayüzünde ayar yapılamıyor. Kapııktır ve Kapı aralık alarmı
aktive edilmiºtir. Kapıyı kapatın.
Olağandıºı Ses
Normal buzdolabı seslerini dinlemek için, markanın web sitesindeki Product Help/FAQ (Ürün Yardımı/Sık Sorulan Sorular) bölümünü
ziyaret edin ve “normal sounds” (normal sesler) aramasını yapın Aºağıda, bazı normal sesler açıklamalarıyla verilmiºtir.
Buzdolabı gürültülü çalıºıyor. Yeni buzdolabınızdaki kompresör,
daha az enerji kullanırken sıcaklığı
daha etkin bir ºekilde ayarlamakta
ve sessiz çalıºmaktadır.
Çalıºma gürültüsündeki bu azalmadan ötürü, aslında normal
olan olağandıºı sesler fark edebilirsiniz.
Beklenenden daha uzun süre
çalıºan kompresör sesi. Yüksek verimli kompresörler ve
fanlar. Boyutu ve verimi yüksek buzdolapları, enerji verimi yüksek
düºük hızlarda daha uzun süre çalıºır.
Titreme Sesi/VızıltıKompresörün normal çalıºması
esnasında fanlar/kompresör
performansı optimize etmek için
ayarlamalar yapıyordur.
Bu normaldir.
Tıkırtıİç panellerin büzülmesi/genleºmesi,
özellikle ilk soğutma esnasında. Bu normaldir.
Islık/Damlama Sesi Kompresördeki soğutucu madde
akıºı veya yağ akıºı.Bu normaldir.
Titreºim Buzdolabı dengeli durumda
olmayabilir. Seviye düzleme vidalarından ayarlayın ve düzleme ayağını
yere tam basacak ºekilde alçaltın. “Buzdolabının Düzlük
Ayarlaması ve Kapının Kapanması” bölümüne bakın.
Tıklama/Vurma Sesi Su hatlarındaki/borularındaki
hareketin buzdolabı kabininde
çıkardığı veya buzdolabı kabininin
üstüne konulan eºyaların çıkardığı
ses.
ırı suyu buzdolabı kabininden uzaklaºtırın veya gevºek
boruları kabine sabitleyin. “Su Beslemesi Bağlantısı
bölümüne bakın veya buzdolabının üstündeki eºyaları
kaldırın.
CızırtıBuz çözme iºlemi esnasında suyun
ısıtıcı üzerine damlaması.Bu normaldir.
Su akma sesi/LıkırtıBuz çözme esnasında buz erirken
ve su tahliye tepsisine akarken
iºitilebilir.
Bu normaldir.
Bir servisi aramadan önce, burada verilen çözüm önerilerini deneyin.
173
SORUN GİDERME
Karºılaºılacak Sorun Olası Nedenler Çözüm
Sıcaklık ve Nem
Sıcaklık çok yüksek. Buzdolabı henüz yeni monte
edilmiºtir. Buzdolabının tam olarak soğuması için kurulumun ardından 24 saat
bekleyin.
Kumandalar, ortam koºullarına
uygun olarak ayarlanmamıºtır. Kumandaları bir kademe daha soğuk ayara getirin. Sıcaklığı 24 saat
içinde kontrol edin. “Kumandaların Kullanımı” bölümüne bakın.
Kapı(lar) sıkça açılıyordur veya
tam olarak kapanmamıºtır.
Sıcak havanın buzdolabına
girmesine neden olur.
Kapak açma miktarını minimuma indirin ve kapakları tam kapalı
halde tutun.
Kısa bir süre önce büyük
miktarda sıcak yiyecek/
yemek konmuºtur.
Buzdolabının normal sıcaklığa gelmesi için birkaç saat bekleyin.
Demo modu aktiftir. Demo modunu kapatın. “Kumandaların Kullanımı” bölümüne bakın.
Tatil modu aktiftir. Tatil modunu kapatın. “Kumandaların Kullanımı” bölümüne bakın.
Buzdolabındaki/sebzelikteki ısı
çok soğuk. Buzdolabı havalandırma
menfez(ler)i tıkalıdır. Soğutucu bölmesinin arka orta kısmında bulunan hava menfezi
doğrudan önüne konulan eºyalar nedeniyle tıkanmıºsa/kapanmıºsa,
buzdolabı çok soğuk olacaktır. Bu eºyaları hava menfezinden
uzaklaºtırın.
Kumandalar, ortam koºullarına
uygun olarak ayarlanmamıºtır. Kumandaları bir kademe daha sıcak ayara getirin. Sıcaklığı 24 saat
içinde kontrol edin. “Kumandaların Kullanımı” bölümüne bakın.
Buz saklama kabı doğru
konumda değildir. “Buz Makinesi ve Buz Saklama Kabı” bölümüne bakın.
Sıcaklık kontrollü çekmecedeki
ısı çok soğuk. Kumanda, çekmecede
saklanan yiyecekler için
doğru ayarlanmamıºtır.
Sıcaklık ayarını yapın. “Buzdolabı Kullanımı” bölümündeki
“Kumandaların Kullanımı” baºlığına bakın.
İç kısımda yoğuºma birikimi var.
NOT: Bazı nem oluºumları
normaldir.
Oda/ortam nemlidir. Nemli bir ortam, yoğuºma oluºumuna katkı yapar.
Kapı(lar) sıkça açılıyordur veya
tam olarak kapanmamıºtır.
Nemli havanın buzdolabına
girmesine neden olmaktadır.
Kapıları açma sıklığını azaltın ve kapıları tam olarak kapatın.
Kapının (kapıların) kapanması
engelleniyordur. Yiyecek paketlerini kapıdan uzaklaºtırın.
Bir kap veya raf yerinde
değildir. Kabı veya rafı doğru konumuna getirin.
Sıvıların ağzıık kaplarda
saklanması.Bu, buzdolabının içindeki nemi artırır. Tüm kapları sıkıca kapalı tutun.
Dondurucu bölmesinde kar/
buz oluºumu var. Kapı sık açılıyordur veya açık
kalıyordur. Kapıları açma sıklığını azaltın ve kullandıktan sonra çekmeceyi tam
olarak kapatın.
Kapının contası kötü
durumdadır. Kapı contalarının, uygun bir sızdırmazlık sağlamak üzere buzdolabı
kabinine tam temas ettiğinden emin olun.
Sıcaklık kumandaları doğru
ayarlanmamıºtır. Önerilen sıcaklık ayarları için “Kumandaların Kullanımı” bölümüne
bakın.
Bir servisi aramadan önce, burada verilen çözüm önerilerini deneyin.
174
SORUN GİDERME
Kapıların nasıl ayarlanacağını ve hizalanacağını gösteren bir animasyon izlemek için, markanın web sitesindeki Product Help/FAQ (Ürün
Yardımı/Sık Sorulan Sorular) bölümünü ziyaret edin ve “Door Closing and Door Alignment” (Kapının Kapanması ve Kapı Hizalaması)
aramasını yapın
Karºılaºılacak Sorun Olası Nedenler Çözüm
Kapılar
Kapılar tam kapanmıyor. Kapının kapanması engelleniyordur. Yiyecek paketlerini kapıdan uzaklaºtırın.
Bir kap veya raf yerinde değildir. Kabı veya rafı doğru konumuna getirin.
Yeni monte edilmiºtir Tüm ambalaj malzemelerini çıkartın.
Kapılar zor açılıyor. Kapı contaları kirli veya yapıºkan
haldedir. Contaları ve temas yüzeylerini nazik sabun ve ılık su çözeltisiyle
silin. Durulayın ve yumuºak bezle kurulayın.
Kapılar hizalı görünmüyor. Kapıların hizalanması veya
buzdolabının düz hale getirilmesi
gereklidir.
Eğer kapıların hizalanması gerekiyorsa, lütfen servisi arayın.
Buzdolabı dengede değil
veya kapıları açarken ve
kapatırken ileri doğru
hareket ediyor.
Buzdolabının fren ayakları zemine
tam basmıyordur. Her iki fren ayağını da (her yanda bir tane), zemine tam
basana kadar saatin tersi yönde ve aynı miktarda döndürün.
“Buzdolabının Düzlük Ayarlaması ve Kapının Kapanması
bölümüne bakın.
Bir servisi aramadan önce, burada verilen çözüm önerilerini deneyin.
UYARI
Patlama Tehlikesi
Yanıcı olmayan temizlik maddesi kullanın.
Aksi halde, ölüm, patlama veya yangın ile
sonuçlanabilir.
175
Inhoud
VEILIG GEBRUIK VAN DE KOELKAST ..................................176
Op de juiste manier afvoeren van uw oude koelkast .................179
ONDERDELEN EN KENMERKEN ..........................................180
INSTALLATIE-INSTRUCTIES .................................................181
Aan de slag ..................................................................................181
De koelkast uitpakken .................................................................181
Vereisten m.b.t. de locatie ...........................................................182
Elektrische vereisten ....................................................................182
Deuren van de koelkast verwijderen en terugplaatsen ...............184
De vriezerdeur/Flexi Freeze-deur verwijderen en terugplaatsen 186
De koelkast waterpas zetten .......................................................187
Gebruik van het bedieningspaneel ..............................................188
Verlichting van de koelkast ..........................................................189
GEBRUIK VAN DE KOELKAST ..............................................190
De deuren openen en sluiten .......................................................190
Bewaren van voedsel ...................................................................190
SCHAPPEN, VAKKEN EN LADES ..........................................191
Bewaarvakken in de vriezer .........................................................192
Betekenis van geluidssignalen ....................................................192
Accessoires ..................................................................................192
Assistentie of onderhoud .............................................................192
ONDERHOUD VAN DE KOELVRIEZER .................................193
Reiniging ......................................................................................193
Verlichting ..................................................................................... 194
Verzorging bij vakantie en verhuizing ..........................................194
PROBLEMEN OPLOSSEN ......................................................195
176
VEILIG GEBRUIK VAN DE KOELKAST
U kunt gedood worden of ernstig gewond raken als u de
aanwijzingen niet onmiddellijk opvolgt.
U kunt gedood worden of ernstig gewond raken als u de
aanwijzingen niet opvolgt.
Alle veiligheidsberichten vertellen u om welk potentieel gevaar het gaat, hoe de kans op letsel te beperken en wat de
gevolgen kunnen zijn als u de aanwijzingen niet opvolgt.
Uw veiligheid en die van anderen is van het grootste belang.
Daarom hebben wij in deze handleiding en op het apparaat een groot aantal belangrijke veiligheidswaarschuwingen
opgenomen. Lees altijd alle veiligheidswaarschuwingen en houd u hieraan.
Dit symbool staat voor een veiligheidswaarschuwing.
Het wijst u op gevaren met mogelijk ernstige of dodelijke gevolgen voor u en anderen.
Alle veiligheidsberichten staan achter het waarschuwingssymbool en het woord “GEVAAR” of het woord“WAARSCHUWING.”
Die woorden hebben de volgende betekenis:
GEVAAR
WAARSCHUWING
177
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze veiligheidsinstructies voordat u het
apparaat gebruikt. Houd ze bij de hand voor
raadpleging in de toekomst. Deze instructies
en het apparaat zelf bevatten belangrijke
veiligheidswaarschuwingen die te allen tijde
moeten worden nageleefd. De fabrikant wijst elke
aansprakelijkheid af bij niet-naleving van deze
veiligheidsinstructies, bij oneigenlijk gebruik van
het apparaat of een verkeerde instelling van de
bedieningselementen.
Zeer jonge kinderen (0-3 jaar) moeten uit de
buurt van het apparaat worden gehouden. Jonge
kinderen (3-8 jaar) moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden, tenzij ze voortdurend
onder toezicht staan. Kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis mogen dit apparaat alleen
gebruiken als ze onder toezicht staan of als ze
instructies hebben gekregen over veilig gebruik
en de gevaren van het gebruik begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging
en onderhoud mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
TOEGESTAAN GEBRUIK
LET OP: Het apparaat is niet bedoeld om te worden
gebruikt via een externe schakelapparaat, zoals een
timer, of een apart systeem met afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen
zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren
en andere werkomgevingen; boerderijen; door
klanten in hotels, motels, bed & breakfasts en
andere verblijfsomgevingen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor professioneel
gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Het apparaat is ontworpen voor gebruik op
plaatsen met een omgevingstemperatuur binnen
de volgende grenswaarden, overeenkomstig de
op het typeplaatje vermelde klimaatklasse. Bij
langdurige blootstelling aan temperaturen buiten
de vermelde grenswaarden werkt het apparaat
mogelijk niet naar behoren.
Klimaatklasse omg. temp. (°C)
SN: Van 10 tot 32 °C; N: Van 16 tot 32 °C
ST: Van 16 tot 38 °C; T: Van 16 tot 43 °C
Dit apparaat bevat geen CFK’s. Het koelcircuit
bevat R600a (HC). Apparaten met isobutaan
(R600a): isobutaan is een aardgas dat geen e ect
op het milieu heeft maar wel ontvlambaar is. Zorg
er daarom voor dat de leidingen van het koelcircuit
niet beschadigd worden, vooral bij het legen van
het koelcircuit.
WAARSCHUWING: Beschadig de leidingen van
het koelcircuit niet.
WAARSCHUWING: Houd ventilatieopeningen,
in de behuizing van het apparaat of in het
inbouwmeubel, vrij van obstakels.
BELANGRIJK OM TE LEZEN EN OP
TEVOLGEN
WAARSCHUWING: Gebruik alleen door de
fabrikant aanbevolen mechanische, elektrische
of chemische middelen om het ontdooien te
bespoedigen.
WAARSCHUWING: Gebruik of plaats geen
elektrische apparaten in het apparaat, tenzij ze
van een type zijn dat uitdrukkelijk is goedgekeurd
door de fabrikant.
WAARSCHUWING: IJsblokjesmakers en/of
waterdispensers die niet rechtstreeks op de
waterleiding zijn aangesloten, mogen alleen
worden gevuld met drinkwater.
WAARSCHUWING: Automatische ijsblokjesmakers
en/of waterdispensers mogen alleen worden
aangesloten op een waterleiding met drinkwater,
met een waterdruk tussen de 0,17 en 0,81MPa (1,7
en 8,1bar).
Bewaar geen explosieve sto en zoals spuitbussen
met een brandbaar drijfgas in dit apparaat.
Slik de (niet-giftige) inhoud van de koelelementen
(bijgeleverd bij sommige modellen) niet in.
Consumeer ijsklontjes of ijslollies die zojuist uit de
vriezer komen niet direct, dit om bevriezingsletsel
te voorkomen.
Bij producten die ontworpen zijn met een
lucht lter binnen een toegankelijke ventilatieaf-
dekking, moet het  lter altijd op zijn plaats zitten
als de koelkast in gebruik is.
Bewaar geen glazen potten met vloeisto en in
de vriezer, omdat deze kunnen breken. Zet geen
voedsel voor de ventilator (indien aanwezig).
Controleer na het plaatsen van voedsel of de deur
van de vakken goed sluit, vooral de deur van de
vriezer.
Beschadigde deurrubbers moeten zo snel
mogelijk worden vervangen.
Gebruik de koelkast alleen voor het bewaren
van vers voedsel en de vriezer alleen voor het
bewaren van diepvriesproducten, het invriezen
van vers voedsel en het maken van ijsblokjes.
Bewaar geen onverpakt voedsel in direct
contact met de binnenste oppervlakken van de
koelkast of vriezer. Apparaten hebben mogelijk
speciale vakken (vak voor vers voedsel, nulgra-
denbox enz..). Tenzij anders aangegeven in het
bijbehorende boekje bij het product kunnen deze
worden verwijderd, waarbij de prestaties van het
apparaat behouden blijven.
INSTALLATIE
Het apparaat moet worden verplaatst en
geïnstalleerd door twee of meer personen- risico
van letsel. Draag beschermende handschoenen
bij het uitpakken en installeren - risico van
snijwonden.
178
Installatie, met inbegrip van de wateraansluiting
(indien aanwezig) en de elektrische aansluitingen
en reparaties moeten worden uitgevoerd door een
erkende monteur. Repareer of vervang geen enkel
deel van het apparaat, tenzij dit speci ek vermeld
is in de gebruikershandleiding. Houd kinderen uit
de buurt van de installatieplaats.
Controleer na het uitpakken van het apparaat of
het niet beschadigd is tijdens transport. Neem bij
problemen contact op met de leverancier of met
de dichtstbijzijnde Klantenservice. Na de installatie
moet het verpakkingsafval (plastic, piepschuim
enz.) buiten het bereik van kinderen worden
bewaard - gevaar voor verstikking. Het apparaat
moet worden losgekoppeld van de netvoeding
voordat het geïnstalleerd wordt - gevaar voor
elektrische schok. Zorg tijdens de installatie dat
het apparaat de stroomkabel niet beschadigt -
gevaar voor brand of elektrische schok. Zet het
apparaat pas aan als de installatie voltooid is.
Wees voorzichtig zodat u de vloeren niet
beschadigt (bv. parket) wanneer het u apparaat
verplaatst. Installeer het apparaat op een vloer
of steun die sterk genoeg is om het gewicht te
kunnen dragen, en op een plaats die geschikt is
voor de afmetingen en het gebruik. Zorg dat het
apparaat niet in de buurt staat van een warmtebron
en dat de vier poten stabiel staan en op de vloer
rusten. Stel ze indien nodig af, en controleer of het
apparaat perfect waterpas staat met behulp van
een waterpas. Wacht ten minste twee uur voordat
u het apparaat inschakelt, om te zorgen dat het
koelcircuit volledig e ciënt werkt.
Laat ruimte aan beide kanten en boven
het apparaat vrij om voldoende ventilatie te
garanderen. De afstand tussen de achterkant van
het apparaat en de muur achter het apparaat moet
50 mm zijn om toegang tot warme oppervlakken
te vermijden. Een vermindering van deze afstand
verhoogt het energieverbruik van het product.
WAARSCHUWING: Om gevaarlijke situaties
als gevolg van instabiliteit te vermijden, moet
de plaatsing of bevestiging van het apparaat
plaatsvinden in overeenstemming met de
instructies van de fabrikant. Het is verboden om
de koelkast zodanig te plaatsen dat de metalen
slang van een gasfornuis, metalen gas- of
waterleidingen of elektrische kabels in contact
komen met de achterwand van de koelkast (spoel
van de condensator).
Als de deuren vervangen moeten worden,
neem dan contact op met het Technische
assistentiecentrum.
WAARSCHUWINGEN M.B.T. ELEKTRICITEIT
Het moet mogelijk zijn om het apparaat van de
netvoeding af te sluiten door de stekker uit het
stopcontact te trekken als deze toegankelijk is, of via
een meerpolige schakelaar die bovenstrooms van
het stopcontact geïnstalleerd is in overeenstemming
met de bedradingsvoorschriften. Het apparaat
moet worden geaard in overeenstemming met de
nationale elektrische veiligheidsnormen.
Gebruik geen verlengsnoeren, stekkerdozen of
adapters. De elektrische onderdelen mogen niet
toegankelijk zijn voor de gebruiker na installatie.
Gebruik het apparaat niet als u nat bent of op
blote voeten loopt. Gebruik dit apparaat niet als de
stroomkabel of stekker beschadigd zijn, als het niet
goed werkt of als het beschadigd of gevallen is.
Als het netsnoer beschadigd is, moet dit
worden vervangen door een identiek exemplaar
door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of
gekwali ceerd personeel om gevaarlijke situaties
te voorkomen - gevaar voor elektrische schok.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het netsnoer
niet vast komt te zitten of beschadigd wordt
tijdens het plaatsen van het apparaat.
WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige
draagbare stekkerdozen of draagbare
stroomvoorzieningen aan de achterkant van het
apparaat.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg dat het apparaat
uitgeschakeld en losgekoppeld is van de netvoeding
voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert;
gebruik nooit stoomreinigers - gevaar van
elektrische schok.
Gebruik voor de plastic onderdelen, de binnen-
kant en deurrubbers geen schurende of agressieve
schoonmaakmiddelen zoals ruitensprays, schuur-
middelen, ontvlambare vloeisto en, reinigende
was, geconcentreerde reinigers, bleekmiddelen
of schoonmaakmiddelen met aardolieproduc-
ten. Gebruik geen papieren handdoeken, schuur-
sponsjes of andere agressieve reinigingshulpmid-
delen.
AFVOEREN VAN VERPAKKINGSMATERIALEN
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar en is gemarkeerd met het
recycle-symbool .
De verschillende onderdelen van de verpakking moeten daarom op
verantwoorde wijze worden afgevoerd en in overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften voor afvalverwijdering.
179
AFVOEREN VAN HUISHOUDELIJKE APPARATEN
Dit apparaat is gemaakt met recycleerbare of herbruikbare materialen.
Voer het af overeenkomstig de plaatselijke voorschriften voor
afvalverwijdering. Voor meer informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van elektrische huishoudelijke apparaten
kunt u terecht bij uw plaatselijke instantie, de dienst inzameling
huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
Dit apparaat is gemarkeerd conform Europese Richtlijn 2012/19/
EU betre ende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier
wordt afgevoerd, helpt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid te voorkomen.
Het symbool op het apparaat, of op de bijbehorende documenten,
geeft aan dat het niet moet worden behandeld als huishoudelijk
afval maar naar een geschikt inzamelcentrum voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Installeer het apparaat op een droge, goedgeventileerde ruimte, uit de
buurt van warmtebronnen (bv. verwarming, fornuis enz..) en op een
plaats waar het niet in direct zonlicht staat. Gebruik indien nodig een
isolatieplaat.
Volg de installatie-instructies om een goede ventilatie te garanderen.
Onvoldoende ventilatie aan de achterkant van het product verhoogt
het energieverbruik en verlaagt de koele ciëntie.
Het vaak openen van de deur kan tot een verhoging van het
energieverbruik leiden. De binnentemperatuur van het apparaat
en het energieverbruik kan ook worden beïnvloed door de
omgevingstemperatuur, evenals door de plaats van het apparaat. Bij
het instellen van de temperatuur moet rekening worden gehouden met
deze factoren.
Doe de deur zo min mogelijk open.
Leg bevroren voedsel in de koelkast als u het wilt ontdooien. Door de
lage temperatuur van de bevroren producten wordt het voedsel in
de koelkast gekoeld. Laat warm voedsel en warme dranken afkoelen
voordat u ze in het apparaat zet.
De plaatsing van de schappen in de koelkast heeft geen invloed op het
e ciënte gebruik van energie. Voedsel moet zodanig op de schappen
worden geplaatst dat de lucht goed kan circuleren (het voedsel mag
elkaar niet raken en er moet een afstand tot de achterwand worden
aangehouden).
U kunt de bewaarcapaciteit van ingevroren voedsel verhogen door
manden en indien aanwezig het Stop Frost-schap te verwijderen.
Maak u geen zorgen over geluiden die uit de compressor komen;
deze worden in de Beknopte handleiding van dit product als normale
geluiden beschreven.
Op de juiste manier afvoeren van uw
oude koelkast
BELANGRIJK: Voorkom dat kinderen worden blootgesteld aan het
risico van beknelling of verstikking. Afgedankte of achtergelaten
koelkasten vormen altijd een gevaar—ook als het om “maar een
paar dagen” gaat. Volg daarom deze aanwijzingen bij het afvoeren
van uw oude koelkast om ongelukken te helpen voorkomen.
Doe het volgende voordat u uw oude koelkast of vriezer afvoert:
Verwijder de deuren.
Laat de schappen op hun plaats: zo maakt u het kinderen
lastiger om naar binnen te klimmen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verstikking
Verwijder de deuren van uw oude koelvriezer.
Anders bestaat er gevaar voor verstikking of
hersenbeschadiging.
Belangrijke informatie over de afvoer van koelmiddelen:
Voer koelmiddel af overeenkomstig de nationale en
plaatselijke voorschriften. Koelmiddelen moeten door een
bevoegde technicus worden afgevoerd overeenkomstig de
voorgeschreven procedures.
180
ONDERDELEN EN KENMERKEN
Scharnierend
rubber
A
BC
Deurvak
Verlichting
boven
6th Sense
Glazen schap
A . Koelkast
B . Vriezer
C . Flexi Freeze (alleen bij WQ9 B1L, 6WM591NIHAS en
WQ70900SXX)
Crisperlade voor
“Groente en fruit”
IJsblokjesmaker Vriezerplateau
Snelvriesladen
181
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Aan de slag
CHECKLIST INSTALLATIE
Elektrische stroom
Sluit de koelkast aan op een geaard stopcontact.
Deuren
Zie de paragrafen “Deuren van de koelkast verwijderen en
terugplaatsen” en “Front van de vrieslade verwijderen en
terugplaatsen”.
De deuren sluiten volledig af.
Het apparaat staat waterpas. Draai de stelvoetjes tot ze stevig
contact maken met de vloer.
De deuren lopen aan bovenzijde gelijk. (Gebruik zo nodig de
uitlijnfunctie).
Eindcontroles
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Stel de temperatuur in op de aanbevolen waarde.
Bewaar de aanwijzingen en overige documentatie.
Om volledige assistentie te krijgen, gelieve uw product te
registreren op www.whirlpool.eu/register.
De koelkast uitpakken
Bezorging van het apparaat
De deuropening dient minimaal 838 mm te zijn. Bij een deuropening
van 914 mm of minder moeten de deuren, de lade en de scharnieren
worden verwijderd.
Rijd de koelvriezer zijwaarts door alle deuropeningen.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal
Verwijder alle achtergebleven tape- en lijmresten van het
apparaat voordat u het aanzet. Wrijf met uw vingers een klein
beetje afwasmiddel over de lijm. Veeg af met warm water en
droog na.
Gebruik geen scherpe voorwerpen, alcohol, ontvlambare
vloeistoffen of schurende reinigingsmiddelen om tape of lijm te
verwijderen. Daarmee kunt u het oppervlak van uw koelvriezer
beschadigen.
Voer alle verpakkingsmaterialen af of bestem ze voor hergebruik.
Reinigen voor eerste gebruik
Maak nadat u al het verpakkingsmateriaal hebt verwijderd, de
binnenkant van de koelvriezer schoon voordat u hem in gebruik
neemt. Zie de aanwijzingen voor reiniging onder “Onderhoud van
de koelvriezer”.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
Verwijder het aardcontact niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot
overlijden, brand of een elektrische schok.
WAARSCHUWING
Gevaarlijk gewicht
Verplaats en installeer de koelvriezer met twee of meer
mensen.
Doet u dit niet, dan kan rugletsel of ander letsel het
gevolg zijn.
Uw koelvriezer is een zwaar apparaat. Bij verplaatsing voor
schoonmaak of onderhoud dient u de vloer af te dekken met
karton of hardboard om de vloer niet te beschadigen. Trek
het apparaat altijd in rechte lijn van zijn plaats. Probeer het
niet te verplaatsen door het heen en weer te bewegen of te
kantelen, omdat de vloer dan kan beschadigen.
Belangrijke informatie over glazen plateaus en afdekplaten:
Reinig glazen plateaus en afdekplaten niet met warm water wanneer
zij koud zijn. Plateaus en afdekplaten kunnen kapotgaan als zij
plotseling van temperatuur veranderen of hard in aanraking komen
met voorwerpen.
Gehard glas is zo gemaakt dat het bij breuk uiteenvalt in een groot
aantal kleine stukjes ter grootte van een kiezelsteen. Dit is normaal.
Glazen plateaus en afdekplaten zijn zwaar. Houd ze bij het uitnemen
met beide handen vast om te voorkomen dat u ze laat vallen.
182
Vereisten m.b.t. de locatie
Aan weerszijden en boven het apparaat moet ten minste 1,25cm
vrij worden gelaten om te zorgen voor voldoende ventilatie.
Aande achterzijde moet de vrije ruimte minimaal 5 cm bedragen.
Als uw koelvriezer voorzien is van een ijsmaker, dient u aan de
achterzijde extra ruimte vrij te laten voor de wateraansluiting.
Bij installatie tegen een vaste wand moet de ruimte tussen het
apparaat en de wand minimaal 9,5 cm bedragen, zodat de deur
goed kan worden geopend.
OPMERKING: Deze koelvriezer is bedoeld voor gebruik op een
locatie waar de temperatuur tussen minimaal 10°C en maximaal
43°C ligt. Het aanbevolen temperatuurbereik voor optimale
prestaties, waarbij het elektriciteitsverbruik verminderd wordt en
superieure koeling wordt geleverd, is tussen de 15°C en 32°C.
Het verdient aanbeveling de koelvriezer niet in de nabijheid van
een oven, radiator of andere warmtebron te plaatsen.
Elektrische vereisten
BELANGRIJK: De installatie en de elektrische aansluitingen
moeten door een gekwali ceerde monteur worden uitgevoerd
volgens de aanwijzingen van de fabrikant en de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
De koelkast moet worden aangesloten op een netvoeding
van220-240 volt, 10 A, 50/60 Hz.
Zorg ervoor dat de spanning op het typeplaatje overeenkomt
met de netspanning bij u thuis.
Het moet mogelijk zijn het apparaat los te koppelen van de
stroomvoorziening door de stekker uit het stopcontact te
halen of met een tweepolige schakelaar vóór het stopcontact.
Als het netsnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen
door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of gekwali ceerd
personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Voordat het apparaat op zijn de nitieve plaats komt te staan, is het
belangrijk te controleren of de elektrische aansluiting geschikt is:
Aanbevolen aardingsmethode
Een geaarde netvoeding van 220-240 volt 50 Hz, 220 volt 60 Hz
of 230/240 volt 50 Hz, alleen wisselstroom met een zekering van
10 A is vereist.
WAARSCHUWING
Gevaar voor ontploffing
Houd ontvlambare materialen en dampen, zoals
benzine, uit de buurt van de koelvriezer.
Anders bestaat er gevaar voor ontploffing en/of brand
met mogelijk fatale gevolgen.
1,25 cm
9,5 cm
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
Verwijder het aardcontact niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot
overlijden, brand of een elektrische schok.
Type B Type E en F
Type I Type M Type G
183
Voor Australië en Nieuw-Zeeland:
Uw nieuwe apparaat is speciaal zo gemaakt dat het voldoet aan
alle Australische normen en voorwaarden.
Sommige opmerkingen in de aanwijzingen voor installatie kunnen
verwijzen naar elektrische vereisten in andere landen, zodat we u
daar uitdrukkelijk op wijzen.
Uw apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard
stopcontact van 230/240 volt 50 Hz, alleen wisselstroom, 10 A.
Elektrische vereisten (alleen Groot-Brittannië en Ierland)
BELANGRIJK: Dit apparaat moet geaard zijn.
De zekering vervangen
Als het netsnoer van deze koelvriezer voorzien is van een stekker
van het type BS1363A met een zekering van 13 A, gebruik dan
een door A.S.T.A. goedgekeurde zekering voor het type BS 1362
om een zekering in dit type stekker te vervangen en ga als volgt
te werk:
1. Verwijder het afdekkapje (A) en de zekering (B).
2. Plaats de nieuwe 13 A zekering in het afdekkapje.
3. Plaats het afdekkapje met de zekering terug in de stekker.
BELANGRIJK: Bij vervanging van een zekering moet ook het
afdekkapje worden teruggeplaatst. Als het afdekkapje kwijtraakt,
mag de stekker pas worden gebruikt nadat een ander passend
afdekkapje is aangebracht. Of een afdekkapje geschikt is, kan
worden vastgesteld aan de hand van de kleur of het gekleurde
“woord” aan de onderzijde van de stekker. Nieuwe afdekkapjes
zijn te koop bij uw plaatselijke elektriciteitswinkel.
(Alleen) voor Ierland:
De voor Groot-Brittannië gegeven informatie is veelal van
toepassing maar er is nog een derde type stekker en stopcontact
in gebruik: het 2-polige type met randaarde.
Stopcontact/stekker (geldt voor beide landen):
Als de gemonteerde stekker niet geschikt is in uw stopcontact,
kunt u contact opnemen met Aftersales voor nadere aanwijzingen.
Probeer de stekker niet zelf te verwisselen. Dat moet worden gedaan
door een gekwali ceerde monteur overeenkomstig de aanwijzingen
van de fabrikant en de vigerende standaardveiligheidsvoorschriften.
Temperatuur
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op plaatsen met een
temperatuur binnen de volgende grenswaarden, overeenkomstig
de op het typeplaatje vermelde klimaatklasse. Bij langdurige
blootstelling aan temperaturen buiten de vermelde grenswaarden
werkt de koelvriezer mogelijk niet naar behoren.
OPMERKING: Het verdient aanbeveling de koelvriezer niet in de
nabijheid van een oven, radiator of andere warmtebron te plaatsen.
Klimaatklasse Omg. temp. (°C) Omg. temp. (°F)
SN 10 - 32 50 - 90
N 16 - 32 61 - 90
ST 16 - 38 61 - 100
T 16 - 43 61 - 110
A
A. Afdekkapje zekering
B. Zekering
B
184
Deuren van de koelkast verwijderen en terugplaatsen
OPMERKING: Meet hoe breed uw deuropening is om na te gaan of het nodig is de deuren van de koelkast te verwijderen voordat
hijbiju thuis naar binnen kan. Mocht het nodig zijn de deuren van het apparaat te verwijderen, volg dan onderstaande aanwijzingen.
BELANGRIJK: Als het apparaat al was geïnstalleerd en u het wilt overbrengen naar een plaats buiten uw huis, zet u allereerst de thermostaat
van de koelkast op nul. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit. Haal de levensmiddelen en verstelbare vakken uit de
deuren.
Houd het benodigde gereedschap bij de hand en lees alle aanwijzingen door voordat u de deuren verwijdert.
BENODIGD GEREEDSCHAP: Dopsleutel van 6 mm, dopsleutel van 5 mm en een kruiskopschroevendraaier nr. 2.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de deuren verwijdert.
Anders bestaat er gevaar voor elektrische schok met mogelijk fatale gevolgen.
A
Scharnier linksboven
Scharnier links midden
Afdekking scharnier
linksboven Afdekking scharnier
rechtsboven
A. Inbusschroeven van 5 mm
A. Scharnier
A. Scharnier
A. Schroeven van afdekking
bovenscharnier
B. Afdekking bovenscharnier
A. Schroeven van afdekking
bovenscharnier
B. Afdekking bovenscharnier
Scharnier rechtsboven
Scharnier rechts midden
A
A
A
B
A. Inbusschroeven van 5 mm
A
B
A
185
Deuren van de koelkast verwijderen
Rechterdeur verwijderen
1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
2. Houd de deuren van de koelkast gesloten tot u klaar bent om
ze ervan af te tillen.
OPMERKING: Zorg voor extra ondersteuning van de deur wanneer
u bezig bent de scharnieren te verwijderen. De magneten van de
deurrubbers zijn onvoldoende om de deuren dan op hun plaats te
houden.
3. Verwijder de afdekkap van het bovenscharnier met een
kruiskopschroevendraaier.
4. Verwijder de vier schroeven van het bovenscharnier met een
dopsleutel van 5 mm en leg ze opzij.
5. Til de koelkastdeur van de middelste scharnierpen.
Hetbovenscharnier komt samen met de deur los.
Linkerdeur verwijderen
BELANGRIJK: Omdat de bedrading van de gebruikersinterface
door het scharnier van de linkerdeur lopen, moet u deze losmaken
voordat u de deur verwijdert.
1. Verwijder de afdekkap van het bovenscharnier met een
kruiskopschroevendraaier.
2. Maak de twee bedradingspluggen op het scharnier los.
Pak de bedradingspluggen aan beide zijden vast. Druk
de plug met uw linkerduim in om de vergrendeling los te
maken en trek beide helften van de pluggen van elkaar.
Gevaarlijk gewicht
Til de koelkastdeur met twee of meer mensen.
Doet u dit niet, dan kan rugletsel of ander letsel het
gevolg zijn.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de deuren
verwijdert.
Anders bestaat er gevaar voor elektrische schok met
mogelijk fatale gevolgen.
C
A. Schroef van afdekkap
bovenscharnier
B. Afdekkap van
bovenscharnier
C. Inbusschroeven van 5 mm
D. Bovenscharnier
A
B
D
A. Schroef van afdekkap bovenscharnier
B. Afdekkap van bovenscharnier
A
B
A. Bedradingsplug
B. Aardaansluiting
A
B
186
3. Verwijder de vier binnenste schroeven van het bovenscharnier
met een dopsleutel van 5 mm en leg ze opzij.
OPMERKING: Zorg voor extra ondersteuning van de deur wanneer
u bezig bent de scharnieren te verwijderen. De magneten van de
deurrubbers zijn onvoldoende om de deuren dan op hun plaats te
houden.
4. Til de koelkastdeur van de onderste scharnierpen.
Hetbovenscharnier komt samen met de deur los.
OPMERKING: Het is niet altijd nodig de onderscharnieren en
remvoeten te verwijderen om de koelvriezer door de deur te krijgen.
Gebruik alleen als het nodig is een dopsleutel van 6 mm
en een kruiskopschroevendraaier nr. 2 om het middelste
scharnier te verwijderen.
De rechterdeur van de koelkast terugplaatsen
1. Plaats de rechterdeur op de middelste scharnierpen.
2. Steek de bovenscharnierpen in de opening bovenin de deur
van de koelkast.
3. Bevestig het scharnier aan de behuizing met vier inbusschroeven
van 5 mm. Draai de schroeven niet helemaal aan.
De linkerdeur van de koelkast terugplaatsen
1. Plaats de linkerdeur op de middelste scharnierpen.
2. Bevestig het scharnier aan de behuizing met vier inbusschroeven
van 5 mm. Draai de schroeven niet helemaal aan.
3. Sluit de elektrische bedrading weer aan.
Duw beide helften van de bedradingsplug samen.
Sluit de aardedraad weer aan op de scharnierschroef.
Laatste handelingen
1. Draai de acht inbusschroeven van 5 mm volledig aan.
2. Plaats de afdekkappen van de bovenscharnieren terug.
De vriezerdeur/Flexi Freeze-deur
verwijderen en terugplaatsen
1. Houd de deuren van de vriezer gesloten tot u klaar bent om
ze ervan af te tillen.
OPMERKING: Zorg voor extra ondersteuning van de deur wanneer
u bezig bent de scharnieren te verwijderen. De magneten van de
deurrubbers zijn onvoldoende om de deuren dan op hun plaats te
houden.
Verwijder het middelste scharnier van de behuizing met een
kruiskopschroevendraaier nr. 2 en een dopsleutel van 6 mm.
Til de vriezerdeur van de onderscharnierpen.
A. Inbusschroeven van 5 mm
B. Bovenscharnier
A
B
A. Middelste scharnier
A
A. Onderscharnier
A
187
Laatste handelingen
1. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
2. Plaats alle verwijderbare onderdelen en levensmiddelen terug
in de lade.
De koelkast waterpas zetten
1. Zet de koelkast op zijn de nitieve plaats.
2. Draai de remvoeten met de hand. Draai ze naar links tot de
rollen van de vloer zijn en beide remvoeten tegen de vloer
drukken. Dit voorkomt dat de koelvriezer naar voren rijdt
wanneer u de deuren opent.
BELANGRIJK: Als u de remvoeten nog verder moet afstellen,
houd het apparaat dan waterpas door beide remvoeten
gelijkmatig te verdraaien.
3. Gebruik een waterpas om ervoor te zorgen dat de koelkast
waterpas staat, zowel van zijkant naar zijkant als van
achterkant naar voorkant.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
Verwijder het aardcontact niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot
overlijden, brand of een elektrische schok.
A
A. Remvoeten
188
Gebruik van het bedieningspaneel
De aanraaktoetsen bevinden zich op de linkerkant van de koelkastdeur. Het bedieningspaneel bevat informatie over verschillende
knoppen en indicatielampjes. De temperatuurindicatoren van de koelkast en vriezer tonen de laatst ingestelde temperaturen.
1. Toets geluid AAN/UIT
2. Temperatuurtoets koelkast (3 sec. ingedrukt houden voor
snelkoelen)
3. Temperatuurtoets Flexi Freeze (alleen bij WQ9 B1L,
6WM591NIHAS en WQ70900SXX)
4. Temperatuurtoets vriezer (3 sec. ingedrukt houden voor
snelvriezen)
5. Indicatielampje toetsenblokkering
6. Toets toetsenblokkering
7. Indicatielampje deur open
8. Indicatielampje snelvriezen
9. Indicatielampje zacht vriezen (alleen bij WQ9 B1L,
6WM591NIHAS en WQ70900SXX)
10. Indicatielampje mild vriezen (alleen bij WQ9 B1L,
6WM591NIHAS en WQ70900SXX)
11. Indicatielampje 6th Sense
12. Indicatielampje hard vriezen (alleen bij WQ9 B1L,
6WM591NIHAS en WQ70900SXX)
13. Indicatielampje snelkoelen
14. Toets vakantiemodus
15. Indicatielampje demo-modus (alleen bij WQ9 B1L,
6WM591NIHAS en WQ70900SXX)
16. Indicatielampje vakantiemodus
17. Indicatielampje geluid
Het bedieningspaneel wordt automatisch uitgeschakeld nadat er één minuut niet op een toets is gedrukt. Druk op een willekeurige toets
om het bedieningspaneel in te schakelen.
Temperatuurinstellingen bekijken en wijzigen
De temperatuur van de koelkast en de vriezer wijzigen:
De temperatuurwaarden zijn in de fabriek vooringesteld om het u
gemakkelijker te maken.
Controleer bij eerste installatie van uw koelvriezer of de instellingen
nog steeds overeenkomen met de aanbevolen waarden. De door
de fabrikant aanbevolen instelwaarden zijn 3°C voor de koelkast
en-18°C voor de vriezer.
Door op de temperatuurtoets voor de koelkast of vriezer te drukken
loopt u door de temperatuurinstellingen in graden Celsius (°C).
BELANGRIJK:
Wacht 24 uur voordat u levensmiddelen in de koelkast zet.
Als u producten in de koelkast bewaart voordat de ingestelde
temperatuur is bereikt, kunnen uw levensmiddelen bederven.
OPMERKING: Instelling van de temperatuur onder de
aanbevolen waarde leidt niet tot een snellere temperatuurdaling.
Als de temperatuur in de koelkast of de vriezer te hoog of te
laag is, controleer dan of de ventilatieopeningen niet verstopt
zijn voordat u een andere waarde instelt.
De aanbevolen instellingen zouden geschikt moeten zijn
voor normaal huishoudelijk gebruik. De temperatuur is goed
ingesteld als melk of sap in de koelkast zo koud is als u dat wilt
en consumptieijs stevig is wanneer u het uit de vriezer haalt.
OPMERKING: Ruimten zoals een garage, een kelder of een
overdekte ruimte buiten kunnen vochtiger en veel warmer of
kouder zijn. In dat geval kan het nodig zijn de temperatuur
anders in te stellen dan de aanbevolen waarden.
Wacht ten minste 24 uur voordat u weer een andere waarde
instelt. Controleer de temperatuur voordat u opnieuw iets
verandert.
6th Sense Fresh Lock en vriesbediening
De 6th SENSE Fresh Lock-sensor zorgt voor een nauwkeurige
en constante temperatuurregeling om vers voedsel langer te
kunnen bewaren, op de meest natuurlijke manier. Zodra er een
temperatuurschommeling gedetecteerd wordt, activeert de sensor
een compressor die de oorspronkelijke temperatuur snel herstelt.
De 6th SENSE vriessensor beperkt temperatuurschommelingen
in de vriezer tot een minimum dankzij een innovatie
temperatuurbeheersysteem. Vriesbrandwonden worden
verminderd en de kwaliteit en kleur van het voedsel blijven
behouden.
Flexi Freeze-instelling (alleen bij WQ9 B1L,
6WM591NIHAS en WQ70900SXX)
Met de Flexi Freeze-functie kunt u de vooraf ingestelde
temperatuur voor het Flexi Freeze-vak instellen.
Symbool Functie Temperatuur
Traditionele vriezer -18°C
Milde vriezer -12°C
Zachte vriezer -7°C
* Om de koudste instelling (-20°C) in of uit te schakelen, houdt u de Flexi Freeze-temperatuurtoets gedurende
3seconden ingedrukt.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
189
Multi-temperatuurinstelling wijzigen
Traditionele vriezer (-18°C): Reeds bevroren voedsel en vers
voedsel (max. 12 maanden)
Milde vriezer (-12°C): Reeds bevroren voedsel (max. 1 maand)
Zachte vriezer (-7°C): Reeds bevroren voedsel (max. 1 week)
Onderstaande tabel dient als richtlijn bij het veranderen
van de instelwaarden:
CONDITIE TEMPERATUURVERANDERING
Koelkast te koud Instelling koelkast 1° hoger
Koelkast te warm Instelling koelkast 1° lager
Vriezer te koud Instelling vriezer 1° hoger
Vriezer te warm/te weinig ijs Instelling vriezer 1° lager
Snelkoelen
De snelkoelfunctie is handig wanneer de koelkast veel in gebruik
en/of volledig gevuld is of wanneer het tijdelijk warm is in de
ruimte waarin de koelkast staat.
Om de functie Snelkoelen in te schakelen houdt u de
temperatuurtoets voor de koelkast 3 seconden ingedrukt.
Als de functie ingeschakeld is, gaat het symbool Snelkoelen
branden. De functie Snelkoelen blijft 2 uur in werking, tenzij
ude functie handmatig eerder uitschakelt.
Om de functie Snelkoelen handmatig uit te schakelen houdt u de
temperatuurtoets voor de koelkast 3 seconden ingedrukt. Het
symbool Snelkoelen gaat uit als de functie niet ingeschakeld is.
Bij wijziging van de koelkasttemperatuur wordt de functie
Snelkoelen automatisch uitgeschakeld.
Snelvriezen
De hoeveelheid vers voedsel (in kg) die in 24 uur kan worden
ingevroren staat aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
Houd de temperatuurtoets voor de vriezer 3 seconden
ingedrukt (tot het indicatielampje snelvriezen gaat branden),
24uur voordat u vers voedsel in de vriezer legt. Na het
plaatsen van vers voedsel in de vriezer is 24 uur met de
snelvriesfunctie over het algemeen voldoende; na 50 uur
wordt de snelvriesfunctie automatisch uitgeschakeld.
Om de functie Snelvriezen handmatig uit te schakelen houdt
ude temperatuurtoets voor de vriezer 3 seconden ingedrukt.
Het symbool Snelvriezen gaat uit.
Bij wijziging van de vriestemperatuur wordt de functie
Snelvriezen automatisch uitgeschakeld.
Vakantiemodus
Deze modus is ontworpen zodat uw apparaat geen energie verspilt
in periodes waarin het niet wordt gebruikt (bijvoorbeeld wanneer u
op vakantie bent).
Door deze functie te selecteren wordt de temperatuur van de
koelkast automatisch ingesteld op de warmste temperatuur.
Om de vakantiemodus te gebruiken houdt u de modustoets
ingedrukt tot het indicatielampje Vakantiemodus gaat branden
op het display.
Om de vakantiemodus uit te schakelen houdt u de modustoets
ingedrukt tot het indicatielampje niet meer brandt op het display.
Bij wijziging van de koelkasttemperatuur wordt de functie
Vakantiemodus automatisch uitgeschakeld.
BELANGRIJK: Als deze modus geselecteerd wordt, moeten al
de levensmiddelen en dranken uit de koelkast worden gehaald.
Geluid AAN-UIT
Druk op de toets om de geluidstonen in of uit te schakelen.
Toetsenblokkering
Houd de blokkeringstoets 3 seconden ingedrukt om de
toetsenblokkering in te schakelen.
Om de blokkering uit te schakelen houdt u de blokkeringstoets
3 seconden ingedrukt.
De blokkeringsfunctie negeert alle interactie met het
bedieningspaneel tot de gebruiker het bedieningspaneel
deblokkeert. Deze functie is bedoeld om onbedoelde verandering
van de instellingen te voorkomen.
Demo-modus (alleen bij WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
enWQ70900SXX)
Deze modus wordt gebruikt wanneer het apparaat tentoongesteld
is in een winkel of als u de koeling wilt uitzetten. Met uitzondering
van de binnenverlichting staan alle overige functies dan uit.
De Demo-modus kan gebruikt worden als u langere tijd op
vakantie gaat. Zie de paragraaf “Vakantie en verhuizing” voor de
te volgen stappen om uw koelvriezer langere tijd in deze modus
te laten.
Als u de Demo-modus inschakelt, gaat op het scherm het
symbool “Demo” branden.
U kunt de Demo-modus in- of uitschakelen door de toetsen
Geluid AAN-UIT en de blokkeringstoets tegelijkertijd 3 seconden
ingedrukt te houden.
Extra functies
Alarm deur open
Bij de functie Alarm deur open gaat er een alarm af en knippert
het symbool “Deur open” als een van de vier deuren langer
dan 2 minuten open is.
Het alarm gaat elke 5 minuten af. Sluit alle deuren om het alarm
uit te schakelen.
OPMERKING: Wanneer de deuren langere tijd openstaan omdat
u bijvoorbeeld de koelkast van binnen schoonmaakt, kunt u
de alarmtoon uitschakelen door een willekeurige toets op het
bedieningspaneel aan te raken. De alarmtoon gaat dan tijdelijk
uit, maar het symbool Deur open op het bedieningspaneel blijft
branden.
Verlichting van de koelkast
De koelkast is voorzien van binnenverlichting die elke keer
aangaat wanneer de deur wordt geopend.
OPMERKING: Het licht komt van een ledlampje dat niet hoeft
te worden vervangen. Als het ledlampje niet brandt wanneer de
deur openstaat, moet u de klantenservice bellen om het te laten
vervangen.
190
GEBRUIK VAN DE KOELKAST
De deuren openen en sluiten
De koelkast heeft twee deuren. De deuren kunnen afzonderlijk of
tegelijk worden geopend en gesloten. De linkerdeur van de koelkast
is voorzien van een verticaal scharnierend afdichtingsrubber.
Wanneer de linkerdeur wordt geopend, draait het rubber
automatisch naar binnen zodat het niet in de weg zit.
Wanneer beide deuren gesloten zijn, vormt het rubber
automatisch een afdichting tussen de twee deuren.
De deurschakelaar van de koelkast bevindt zich in de bovenste
scharnierafdekking links en rechts.
Bij de vriezer en de multi-temperatuurzone zit de deurschakelaar
in het onderste scharnier.
De deurschakelaars maken gebruik van magnetisme om te
herkennen of de deur open of gesloten is.
Zorg er daarom voor dat zich binnen 7,62 cm van de afdekkap
van de scharnieren geen magneten of elektronische apparaten
(speakers, CoolVox® etc.) bevinden.
OPMERKING: De verlichting gaat niet aan als de schakelaar niet
herkent dat de deur geopend is.
IJsblokjesmaker
Om ijsblokjes te maken vult u het ijsplateau met gezuiverd water
en zet u de handmatige ijsblokjesmaker op het bovenste schap
van de vriezer. Wacht tot het water bevroren is. Als het ijs klaar is,
draait u de knoppen naar rechts om ijsblokjes in de ijsbak te
laten vallen.
Til de ijsbak een beetje op en trek hem naar buiten om bij de
ijsblokjes te komen.
De handmatige ijsblokjesmaker kan uit de vriezer worden gehaald als
u geen ijsblokjes nodig heeft, om meer ruimte te krijgen in de vriezer.
Bewaren van voedsel
Bewaren van eieren
Het wordt aanbevolen om eieren bij een constante temperatuur te
bewaren om ze vers te houden, dus het is het best om ze op het
middelste schap van de koelkast te bewaren.
A. Scharnierend rubber
A
A
A. Afdekkap scharnier
191
SCHAPPEN, VAKKEN EN LADES
Hoogte van de schappen aanpassen
De hoogte van de schappen kan worden aangepast door ze van
de onderste steun op de bovenste steun te plaatsen en andersom
Open de rechterdeur helemaal.
Open de linkerdeur helemaal en til de deur op zodat hij 180°
geopend is.
Haal het schap uit de koelkast en plaats het op de gewenste
hoogte.
Zorg dat het schap goed op de steunen rust.
Schappen en schapframes
De schappen in uw koelkast zijn verstelbaar zodat u ze naar
behoefte kunt aanpassen.
Door soortgelijke producten bij elkaar te bewaren en de schappen
aan te passen aan de afmetingen van de verschillende artikelen,
vindt u het gewenste product sneller terug. De deur van de koelkast
zal dan ook minder lang openstaan, zodat u energie bespaart.
Schappen verwijderen en terugplaatsen:
1. Open de rechter- en linkerdeur helemaal en til de linkerdeur
op tot hij 180° geopend is.
2. Verwijder het middelste of bovenste schap door het van de
steunen op te tillen. Trek het schap naar u toe en kantel het
omlaag in een verticale positie. Draai het schap onder een
hoek en trek het uit de koelkast.
3. Neem het onderste schap eruit door het van de steunen op te
tillen. Trek het schap naar u toe en kantel het omhoog in een
verticale positie. Draai het schap onder een hoek en trek het
uit de koelkast.
4. Plaats het middelste en het bovenste schap terug door het
onder een hoek in de koelkast te brengen, met de voorzijde
omlaag. Breng de voorzijde omhoog en schuif het schap
naar achteren tot de achterkant in de steunen valt. Leg de
voorzijde neer en controleer of het schap goed ligt.
5. Plaats het onderste schap terug door het onder een hoek in
de koelkast te brengen, met het schap omhoog. Breng de
voorzijde omlaag en schuif het schap naar achteren tot het
in de steunen valt. Leg de voorzijde neer en controleer of het
schap goed ligt.
Crisperladen
De crisperladen verwijderen en terugplaatsen:
1. Pak de handgreep van de crisperlade en sluif hem recht naar
buiten tot hij niet verder kan. Til de crisperlade van de onderste
geleider.
2. Voor het terugplaatsen legt u de crisperlade op de onderste
geleider en duwt u hem voorbij de stop op zijn plaats.
Belangrijke informatie over glazen plateaus en afdekplaten:
Reinig glazen plateaus en afdekplaten niet met warm water wanneer
zij koud zijn. Plateaus en afdekplaten kunnen kapotgaan als zij
plotseling van temperatuur veranderen of hard in aanraking komen
met voorwerpen.
Gehard glas is zo gemaakt dat het bij breuk uiteenvalt in een groot
aantal kleine stukjes ter grootte van een kiezelsteen. Dit is normaal.
Glazen plateaus en afdekplaten zijn zwaar. Houd ze bij het uitnemen
met beide handen vast om te voorkomen dat u ze laat vallen.
180° 130°
Crisperlade
192
Deurvakken van de koelkast
De vakken in de deuren van de koelkast zijn verstelbaar, zodat u
ze naar behoefte kunt aanpassen.
Bewaarvakken in de vriezer
Vriezerplateau
Het vriezerplateau is handig om snel toegang te hebben tot
veelgebruikte producten, voor het invriezen of bewaren van
restjes of kleine producten.
Laden van de vriezer
Vak voor snelvriezen
Met de snelvriesladen kunt u makkelijk levensmiddelen met
een groot volume opslaan.
Met de snelvriesoptie kunt u al uw diepvriesproducten veilig
en transparant opslaan.
Flexi Freeze-vak (alleen bij WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
enWQ70900SXX)
Met het Flexi Freeze-vak kunt u een van drie vriezertemperaturen
kiezen: -7°C, -12°C en -18°C om de beste opslagcondities voor
verschillende soorten voedsel te bieden.
Voor een maximale capaciteit van de vriezer kunt u de vriezerlade
verwijderen, zodat het vriesplateau vrij komt te liggen.
De bovenste lade verwijderen:
1. Pak de handgreep van de lade en sluif hem recht naar buiten
tot hij niet verder kan. Til de lade van de onderste geleider.
2. Voor het terugplaatsen legt u de lade op de onderste geleider
en duwt u hem voorbij de stop op zijn plaats.
Vriezerplateau (alleen bij WQ9 E1L en WQ9 B1L)
Om de capaciteit van de vriezer zo groot mogelijk te maken, kunt
u de middelste lade verwijderen, zodat het vriesplateau eronder
vrij komt te liggen. Bewaar de bovenste lade voor eventueel later
gebruik en leg uw producten direct op het plateau.
Betekenis van geluidssignalen
Toewijzing geluidstonen
Naam toon Voorbeeld toepassing
Apparaat aan Elke keer wanneer het apparaat wordt aangezet.
Op knop
drukken Er wordt op een geldige knop gedrukt.
Ongeldig (fout) Er is gelijktijdig op twee of meer geldige
knoppen gedrukt. Onderbreking van aftelling
bij drukken op en vasthouden van knoppen.
Geactiveerd /
klaar Bevestiging dat een modus is ingeschakeld.
Gedeactiveerd Bevestiging dat een modus is uitgeschakeld.
Waarschuwing Alarm deur open.
Bovenstaande tabel is alleen voor snelle naslag bedoeld.
Zievoorgedetailleerde informatie de desbetreffende paragrafen.
Bij tegenstrijdigheid prevaleert de informatie in de paragrafen.
Accessoires
Neem voor de bestelling van accessoires contact op met de dealer
bij wie u uw koelvriescombinatie hebt gekocht.
Assistentie of onderhoud
Kijk voordat u belt voor assistentie of onderhoud onder
“Probleemoplossing” hierna. Dat kan u de kosten van een
servicebezoek besparen. Als u toch hulp nodig blijkt te hebben,
volg dan onderstaande aanwijzingen.
Als u vervangingsonderdelen nodig heeft
De dealer bij wie u uw koelvriescombinatie hebt gekocht kan u
vertellen waar u in de buurt terecht kunt voor door de fabriek
opgegeven vervangingsonderdelen.
Garantie
Neem voor informatie over de garantie contact op met de dealer
bij wie u de koelvriescombinatie heeft gekocht.
Bewaar deze handleiding en uw aankoopbon samen voor
toekomstig gebruik. Voor service binnen de garantietermijn
moet u kunnen aantonen wanneer u het product hebt gekocht
of geïnstalleerd.
Noteer de volgende gegevens van uw apparaat voor het geval u
later een beroep moet doen op assistentie of service. U zult dan
het volledige modelnummer en serienummer moeten weten. Die
gegevens vindt u op het typeplaatje met het modelnummer en het
serienummer, aan de binnenkant van het koelgedeelte.
Naam dealer ______________________________________________
Serienummer ______________________________________________
Adres ____________________________________________________
Telefoonnummer ___________________________________________
Modelnummer _____________________________________________
Aankoopdatum ____________________________________________
Vriezerplateau
Snelvriesladen Flexi Freeze-
laden
193
ONDERHOUD VAN DE KOELVRIEZER
Reiniging
Alle gedeelten van de koelkast, de vriezer en de Flexi Freeze-
gedeeltes (alleen bij WQ9 B1L, 6WM591NIHAS en WQ70900SXX)
worden automatisch ontdooid. Reinig alle vakken echter eenmaal
per maand om geurtjes te voorkomen. Neem gemorste producten
direct op met een doekje.
Schoonmaken van de buitenkant
Zie de voor uw model speci eke informatie over het schoonmaken
van de buitenkant.
Uitvoering 1 — Gladde deur
BELANGRIJK: Beschadiging van de gladde afwerking van de
deuren wegens onjuist gebruik van reinigingsproducten of gebruik
van niet-aanbevolen reinigingsproducten valt niet onder de garantie.
Scherpe of botte voorwerpen laten sporen achter op de deur.
WEL GEBRUIKEN NIET GEBRUIKEN
Zachte, schone doek Schurende doeken
Keukenpapier of kranten
Sponsjes van staalwol
Warm water met zachte
zeep Schuurpoeders of schuurmiddelen
Ruitenreinigers
Ammonia
Zure of azijnhoudende
reinigingsmiddelen
Ovenreinigers
Ontvlambare vloeistoffen
OPMERKING: Met keukenpapier maakt u krassen en kan de
heldere coating van de gelakte deur dof worden. Om beschadiging
te voorkomen, gebruikt u het best alleen zachte, schone doeken
om voor het poetsen en afvegen.
Uitvoering 2 — Roestvrij staal
BELANGRIJK:
Gebruik uitsluitend voor rvs aanbevolen schoonmaakmiddelen
en doeken. Beschadiging van de rvs afwerking wegens
onjuist gebruik van reinigingsproducten of gebruik van niet-
aanbevolen reinigingsproducten valt niet onder de garantie.
Vermijd contact tussen rvs apparatuur en bijtende of corrosieve
elementen, zoals in omgevingen die een hoog zoutgehalte
hebben of heel vochtig zijn. Beschadiging wegens blootstelling
aan dergelijke elementen valt niet onder de garantie.
WEL GEBRUIKEN NIET GEBRUIKEN
Zachte, schone doek Schurende doeken
Keukenpapier of kranten
Sponsjes van staalwol
Warm water met zachte
zeep Schuurpoeders of schuurmiddelen
Ammonia
Reinigingsmiddelen op basis van
citroensap
Zure of azijnhoudende
reinigingsmiddelen
Ovenreinigers
Gebruik bij sterke
verontreiniging uitsluitend
een voor huishoudelijke
apparatuur ontwikkelde
rvs-reiniger. Neem voor
de bestelling van het
schoonmaakmiddel
contact op met de
dealer bij wie u uw
koelvriescombinatie hebt
gekocht.
Rvs-reiniger is alleen voor
rvs-onderdelen. Zorg ervoor
dat rvs-reinigers en rvs-
poetsmiddelen niet in contact
komen met plastic onderdelen
zoals de afwerkingselementen,
dispenserkapjes of deurrubbers.
Uitvoering 3 — Vingerafdrukbestendig roestvrij staal
BELANGRIJK:
Vermijd contact tussen rvs apparatuur en bijtende of corrosieve
elementen, zoals in omgevingen die een hoog zoutgehalte
hebben of heel vochtig zijn. Beschadiging wegens blootstelling
aan dergelijke elementen valt niet onder de garantie.
WEL GEBRUIKEN NIET GEBRUIKEN
Zachte, schone doek Schurende doeken
Keukenpapier of kranten
Sponsjes van staalwol
Warm water met zachte
zeep Schuurpoeders of schuurmiddelen
Ruitenreinigers
Ammonia
Zure of azijnhoudende
reinigingsmiddelen
Ovenreinigers
Ontvlambare vloeistoffen
WAARSCHUWING
Gevaar voor ontploffing
Gebruik een niet-ontvlambaar reinigingsmiddel.
Anders bestaat er gevaar voor ontploffing en/of brand
met mogelijk fatale gevolgen.
194
OPMERKINGEN:
Als er per ongeluk toch contact ontstaat, kunt u het plastic
afvegen met een spons en een zacht sopje. Droog goed na
met een zachte droge doek.
Ook een vloeibaar reinigingsmiddel kan een schurend effect
hebben. Veel vloeibare middelen die ontwikkeld zijn voor
tegelwerk en andere gladde ondergronden, zijn evengoed
schadelijk voor roestvrij staal.
Zo zal rvs bij gebruik van citroenzuur onherstelbaar verkleuren.
Om beschadiging van de rvs-deuren van uw apparaat te
voorkomen:
Dient u de volgende stoffen zo snel mogelijk van de deur te
verwijderen:
Mosterd Sauzen op basis van citrusvruchten
Tomatensap Producten op basis van citrusvruchten
Marinarasaus
Schoonmaken van de binnenkant
1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
2. Maak alle verwijderbare onderdelen en inwendige vlakken
grondig schoon met de hand, daarna afspoelen en goed
afdrogen. Gebruik een schone spons of zachte doek en een
zacht sopje.
OPMERKING: Gebruik voor de plastic onderdelen, de
binnenkant en deurrubbers geen schurende of agressieve
schoonmaakmiddelen zoals ruitensprays, schuurmiddelen,
ontvlambare vloeistoffen, reinigende was, geconcentreerde
reinigers, bleekmiddelen of schoonmaakmiddelen met
aardolieproducten.
3. Doe de stekker in het stopcontact of schakel de stroom weer in.
De condensator schoonmaken
Deze koelvriezer heeft een condensator aan beide kanten van de
koelkast. Het is normaal dat deze aan de zijkanten warm aanvoelt.
Verlichting
De verlichting in de koelkast en in de vriezer bestaat uit ledlampjes
die niet hoeven te worden vervangen. Neem contact op met de
dealer bij wie u de koelvriezer heeft gekocht als de verlichting uit
blijft bij het openen van de deur.
Verzorging bij vakantie en verhuizing
Vakantie
Als u de koelvriezer aan wilt laten terwijl u weg bent:
1. Maak alles wat beperkt houdbaar is op en vries de overige
producten in.
2. Sluit de watertoevoer naar de koelkast af als uw koelkast
een automatische ijsmaker heeft en is aangesloten op de
waterleiding bij u thuis. Als de watertoevoer niet is afgesloten,
kan er materiële schade ontstaan.
3. Zet de ijsmaker uit als u een automatische ijsmaker hebt.
Zet de schakelaar voor de ijsmaker in de deur op Off (O).
4. Leeg de ijsvoorraadbak.
Als u de koelvriezer aan wilt laten terwijl u weg bent:
OPMERKING: Zet het apparaat in de Demo-modus als u op
vakantie bent. Zie de paragraaf “Gebruik van het bedieningspaneel”.
1. Haal alle levensmiddelen uit de koelvriezer.
2. Als uw koelkast een automatische ijsmaker heeft:
Sluit minstens 1 dag van tevoren de watertoevoer naar de
ijsmaker af.
Zet nadat het laatste lading ijsblokjes is gevallen de
schakelaar op Off (O), zodat het scherm uitgaat bovenin
de koelkast, afhankelijk van uw model.
3. Maak de ijsvoorraadbak leeg.
4. Zet de temperatuurregeling uit. Zie de paragraaf “Gebruik van
het bedieningspaneel”.
5. Maak het apparaat schoon, veeg het af en droog goed na.
6. Plak met tape rubber of houten blokken vast aan de
bovenkant van beide deuren, zodat ze op een kier blijven
en er lucht naar binnen kan. Zo voorkomt u geurtjes en
schimmelgroei.
Verhuizen
Tref de volgende voorbereidingen wanneer u de koelvriezer gaat
verhuizen.
1. Als uw koelkast een automatische ijsmaker heeft:
Sluit minstens 1 dag van tevoren de watertoevoer naar de
ijsmaker af.
Sluit de watertoevoer af aan de achterzijde van de koelkast.
Zet nadat het laatste lading ijsblokjes is gevallen de
schakelaar op Off (O) op de ijsblokjesmaker of het
bedieningspaneel, afhankelijk van het model.
2. Haal alle levensmiddelen uit de koelvriezer en verpak alle
ingevroren artikelen in droogijs.
3. Maak de ijsvoorraadbak leeg.
4. Haal de stekker uit het stopcontact.
5. Maak het apparaat schoon, veeg het af en droog het goed na.
6. Neem alle verwijderbare onderdelen uit het apparaat, pak ze
goed in en doe er tape omheen zodat ze tijdens het vervoer
niet verschuiven en rammelen.
7. Afhankelijk van het model tilt u het apparaat aan de voorzijde
iets op om het beter te kunnen verrijden of draait u de
stelbouten in zodat ze niet over de vloer schrapen. Zie de
paragrafen “De deuren afstellen” of “Waterpas zetten en het
sluiten van de deuren”.
8. Tape de deuren dicht en tape het netsnoer vast aan de
achterkant van het apparaat.
Doe op de plaats van bestemming alles terug op zijn plaats en
raadpleeg daarbij “Aanwijzingen voor installatie”. Heeft uw koelkast
een automatische ijsmaker, vergeet dan niet de watertoevoer naar
de koelkast aan te sluiten.
195
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Werking van de koelkast
De koelkast doet het niet. Controleer de elektrische aansluiting. Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Gebruik geen verlengsnoer.
Zorg ervoor dat er stroom staat op het stopcontact. Controleer
of het stopcontact werkt door er een lamp op aan te sluiten.
Zet een geactiveerde stroomonderbreker terug.
Vervangdoorgebrande zekeringen.
OPMERKING: Neem contact op met een monteur als het
probleem aanhoudt.
Controleer het bedieningspaneel. Zorg ervoor dat het bedieningspaneel aanstaat. Zie de paragraaf
“Gebruik van het bedieningspaneel”.
Nieuwe installatie. Na installatie duurt het 24 uur voordat de koelkast volledig koelt.
OPMERKING: De temperatuur in de vriezer en de koelkast
daalt niet sneller als u in het bedieningspaneel de laagste stand
instelt.
De koelkast staat in de Demo-modus
(op sommige modellen). Als de koelkast in de Demo-modus staat, is de koelfunctie
uitgeschakeld en brandt “Demo” op het bedieningspaneel.
Zie“Gebruik van het bedieningspaneel” voor meer informatie.
De motor lijkt te veel te
draaien. Uiterst ef ciënte compressor en
ventilatoren. Grotere, ef ciëntere koelkasten draaien langer op lagere,
energiezuiniger snelheden.
Het is erg warm in de kamer of buiten. Onder die omstandigheden is het normaal dat de koelkast
langerwerkt. De koelkast werkt optimaal in een binnenruimte met
temperatuurregeling. Zie de paragraaf “Vereisten m.b.t. de locatie”.
Er zijn recentelijk veel warme
levensmiddelen bewaard. Als u warme levensmiddelen in de koelkast bewaart, draait de
koelkast langer door om de lucht terug op de juiste temperatuur
te brengen.
De deuren gaan te vaak open of staan
te lang open. De koelkast moet extra draaien als er warme lucht in komt.
Open de deur minder vaak.
De deur van de koelkast of de lade
van de vriezer is open. Controleer of de koelkast waterpas staat. Zie de paragraaf
“Waterpas zetten en het sluiten van de deuren”. Zorg ervoor
dater niets tussen de deur kan komen.
De koeltemperatuur is te laag ingesteld. Stel de koeltemperatuur in op een minder lage waarde tot de
gewenste temperatuur is bereikt.
Het deur- of laderubber is vuil, versleten
of gebarsten. Reinig of vervang het rubber. Bij lekkage langs de rubbers van
de deuren of lade draait het apparaat langer om de gewenste
temperaturen te handhaven.
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen om zo mogelijk bezoek van een service-medewerker te vermijden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
Verwijder het aardcontact niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot
overlijden, brand of een elektrische schok.
196
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
De verlichting doet het niet. Uw koelkast is voorzien van
ledverlichting die niet hoeft te
worden vervangen.
Als de verlichting niet aangaat wanneer u een deur of de
lade opent, terwijl de koelkast wel stroom heeft, bel dan om
assistentie.
De deuren hebben langer dan
10minuten opengestaan. Sluit de deuren en de lade om de instelling terug te zetten.
Bij opnieuw openen van deur of lade werkt verlichting weer.
De deurschakelaar merkt niet op
wanneer een deur opengaat. Zorg ervoor dat zich binnen 7,62 cm van de scharnierafdekkap
geen magneten of elektronische apparaten bevinden.
Het bedieningspaneel voor
temperatuurregeling gaat niet aan. De temperatuurregeling is in de
slaapstand gegaan. Druk op een willekeurige toets op het bedieningspaneel om
de temperatuurregeling te activeren.
De toetsen van de
temperatuurregeling werken niet
goed.
Probeer de koelkast uit en weer aan te zetten om de toetsen
te resetten. Bel de Klantenservice als het probleem aanhodut.
Het bedieningspaneel voor
temperatuurregeling ontvangt
geenxstroom.
Controleer de bedrading in het deurscharnier.
De instelling op het
bedieningspaneel voor de
temperatuurregeling kan niet
aangepast worden.
De deur is open en het alarm Deur
open is actief. Sluit de deur.
Ongebruikelijke geluiden
Als u op de website van Whirlpool onder Product Help/FAQ (Producthulp/FAQ) zoekt op “normal sounds” (“normale geluiden”), kunt u
luisteren naar de geluiden die gewoon zijn voor uw koelvriezer. Hieronder volgen enkele gewone geluiden met een toelichting.
De koelkast lijkt veel geluid te
maken. De compressor in uw nieuwe
apparaat regelt de temperatuur
ef ciënter, gebruikt minder energie
en werkt stiller.
Daardoor kan het zijn dat u voor u onbekende geluiden opmerkt
die normaal zijn.
Geluid van langer dan verwacht
draaiende compressor. Uiterst ef ciënte compressor en
ventilatoren. Grotere, ef ciëntere koelkasten draaien langer op lagere,
energiezuiniger snelheden.
Pulseren/zoemen De ventilatoren/compressor
die zich instellen op optimale
prestaties tijdens normale werking
van de compressor.
Dit is normaal.
Ploffen Krimpen/uitzetten van
binnenwanden, vooral tijdens
eerste afkoeling.
Dit is normaal.
Ruisen/druppelen Stroming van koelmiddel of olie in
de compressor. Dit is normaal.
Trillen De koelvriezer staat niet stabiel. Draai aan de stelschroeven en draai de stelvoet stevig tegen
de vloer. Zie de paragraaf “Waterpas zetten en het sluiten
van de deuren”.
Tikken/kloppen Beweging van de waterleiding
tegen de koelkast of van op de
koelkast geplaatste voorwerpen.
Plaats de waterafvoerleiding verder van de koelkast of maak
de leiding eraan vast. Zie de paragraaf “De watertoevoer
aansluiten” of haal de op de koelkast geplaatste voorwerpen
weg.
Sissen Waterdruppels die op de verwarmer
vallen tijdens het ontdooien. Dit is normaal.
Lopend/borrelend water Kan te horen zijn wanneer tijdens het
ontdooien smeltijs in de afvoerbak
loopt.
Dit is normaal.
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen om zo mogelijk bezoek van een service-medewerker te vermijden.
197
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Temperatuur en vocht
Temperatuur is te hoog. De koelkast is nog maar net
geïnstalleerd. Na installatie duurt het 24 uur voordat de koelkast volledig koelt.
De temperatuur is
niet ingesteld op de
omgevingstemperatuur.
Stel de temperatuur in op een lagere waarde. Controleer de
temperatuur na 24 uur. Zie de paragraaf “Gebruik van het
bedieningspaneel”.
De deur gaat te vaak open
of gaat niet helemaal dicht.
Zo kan er warme lucht de
koelkast inkomen.
Open de deuren zo min mogelijk en doe ze goed dicht.
Er zijn recentelijk veel
levensmiddelen bewaard. Geef de koelkast een paar uur de tijd om weer de normale
temperatuur te bereiken.
Demo-modus is ingeschakeld. Schakel de Demo-modus uit. Zie “Gebruik van het
bedieningspaneel”.
Vakantiemodus is
ingeschakeld. Schakel de Vakantiemodus uit. Zie “Gebruik van het
bedieningspaneel”.
Temperatuur in de koelkast/
groentela is te laag. De ventilatieopening van de
koelkast is verstopt. Als er producten direct voor de ventilatieopening in het midden van
de achterwand van de koelkast staan, wordt de koelkast te koud.
Haal de producten voor de ventilatieopening weg.
De temperatuur is
niet ingesteld op de
omgevingstemperatuur.
Stel de temperatuur in op een hogere waarde. Controleer de
temperatuur na 24 uur. Zie de paragraaf “Gebruik van het
bedieningspaneel”.
De ijsvoorraadbak is
verkeerd geplaatst. Zie de paragraaf “IJsmaker en voorraadbak”.
Temperatuur in de lade met
temperatuurregeling is te laag. De temperatuur is niet goed
ingesteld voor de artikelen
in de la.
Stel de temperatuur bij. Zie de paragraaf “Gebruik van het
bedieningspaneel” in de paragraaf over “Gebruik van de koelkast”.
Er is vochtophoping aan de
binnenkant.
OPMERKING: Enige
vochtophoping is normaal.
De kamer is vochtig. Een vochtige omgeving draagt bij tot vochtophoping.
De deur gaat te vaak open
of gaat niet helemaal dicht.
Zo kan er vochtige lucht de
koelkast inkomen.
Open de deuren zo min mogelijk en doe ze goed dicht.
Er zit iets tussen de deur(en). Zet verpakkingen verder bij de deur vandaan.
Een vak of schap zit in de
weg. Duw het vak of schap terug in de juiste positie.
Bewaren van vloeistoffen
zonder ze af te sluiten. Dit verhoogt de vochtigheid in de koelkast. Sluit alle verpakkingen
goed af.
Er hoopt zich ijs op in de vriezer. De vrieslade gaat te vaak
open of blijft openstaan. Open de vrieslade zo min mogelijk en doe de lade na gebruik goed
dicht.
De deur heeft een slechte
afdichting. Zorg ervoor dat de deurrubbers overal volledig aandrukken tegen
de koelkast, zodat een goede afdichting wort bereikt.
De temperatuur is niet goed
ingesteld. Zie “Gebruik van het bedieningspaneel” voor aanbevolen
temperatuurinstellingen.
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen om zo mogelijk bezoek van een service-medewerker te vermijden.
198
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als u op de website van Whirlpool onder Product Help/FAQ (Producthulp/FAQ) zoekt op “Door Closing and Door Alignment” (“Sluiten en
uitlijnen van de deuren”), vindt u een animatie over het stellen en uitlijnen van de deuren.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Deuren
De deuren gaan niet goed
dicht. Er zit iets tussen de deur. Zet verpakkingen verder bij de deur vandaan.
Een vak of schap zit in de weg. Duw het vak of schap terug in de juiste positie.
Recentelijk geïnstalleerd Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
De deuren gaan moeilijk
open. De deurrubbers zijn vuil of plakkerig. Maak de rubbers en de rand waar ze tegenaan komen, schoon
met een zacht warm sopje. Spoel af en droog na met een zachte
doek.
De deuren staan niet gelijk. De deuren moeten worden uitgelijnd
of de koelvriezer moet waterpas
worden gezet.
Bel voor het laten uitlijnen van de deur met de Klantenservice.
De koelvriezer wiebelt of rolt
naar voren bij het openen en
sluiten van de deuren.
De remvoeten van de koelvriezer
drukken niet op de vloer. Draai beide remvoeten (aan weerszijden) evenveel naar links tot
ze tegen de vloer drukken. Zie de paragraaf “Waterpas zetten en
het sluiten van de deuren”.
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen om zo mogelijk bezoek van een service-medewerker te vermijden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor ontploffing
Gebruik een niet-ontvlambaar reinigingsmiddel.
Anders bestaat er gevaar voor ontploffing en/of brand
met mogelijk fatale gevolgen.
199
Innehållsförteckning
SÄKERHET FÖR KYLSKÅP ....................................................200
Korrekt kassering av ditt gamla kylskåp .....................................203
DELAR OCH FUNKTIONER....................................................204
INSTALLATIONSANVISNINGAR .............................................205
Komma igång ...............................................................................205
Packa upp kylskåpet ...................................................................205
Placeringskrav ..............................................................................206
Elektriska krav ..............................................................................206
Demontera och montera kylskåpsdörrar .....................................208
Demontera och montera Freezer/Flexi Freeze-dörr ....................210
Avvägning av kylskåp ..................................................................211
Använda kontrollerna ...................................................................212
Kylskåpets belysning ...................................................................213
ANVÄNDNING AV KYLSKÅP ..................................................214
Öppning och stängning av dörrar ................................................214
Förvaring av mat ..........................................................................214
HYLLOR, FACK OCH LÅDOR ................................................215
Frysavdelningar ............................................................................216
Ljudreferens .................................................................................216
Tillbehör ........................................................................................216
Assistans eller Service .................................................................216
VÅRD AV KYLSKÅPET ............................................................217
Rengöring .....................................................................................217
Belysning ......................................................................................218
Vård vid semester och  yttning ...................................................218
FELSÖKNING ..........................................................................219
200
SÄKERHET FÖR KYLSKÅP
Du kan dödas eller skadas allvarligt om du inte omedelbart
följer instruktionerna.
Du kan dödas eller skadas allvarligt om du inte följer
instruktionerna.
Alla säkerhetsmeddelanden talar om för dig vad den potentiella risken är, hur du ska reducera skaderisken och vad som
kan hända om instruktionerna inte följs.
Din och andras säkerhet är mycket viktig.
Du finner många viktiga säkerhetsmeddelanden i denna handbok och på din apparat. Läs och följ alltid alla
säkerhetsmeddelanden.
Detta är varningssymbolen beträffande säkerhet.
Denna symbol varnar dig om potentiella risker som kan döda eller skada dig och andra.
Alla säkerhetsmeddelanden följer varningssymbolen beträffande säkerhet med antingen ordet "FARA" eller"VARNING".
Dessa ord innebär att:
FARA
VARNING
201
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs noga igenom dessa säkerhetsföreskrifter innan
du använder produkten. Förvara dem nära till
hands för framtida referens. Dessa föreskrifter och
själva produkten ger viktiga säkerhetsvarningar
som alltid måste observeras. Tillverkaren ansvarar
inte för underlåtenhet att observera dessa
säkerhetsföreskrifter, olämplig användning av
produkten eller felaktiga inställningar av kontroller.
Mycket unga barn (0-3 år) bör hållas på säkert
avstånd från produkten. Unga barn (3-8 år) bör
hållas på säkert avstånd från produkten såvida
de inte övervakas av en vuxen person. Barn över
8 år och personer med reducerad fysisk, sensorisk
eller mental kapacitet, eller saknar erfarenhet och
kunskap, kan använda denna produkt endast om
de övervakas eller har erhållit instruktioner om
en säker användning och förstår riskerna med
att använda produkten. Barn får inte leka med
produkten. Rengöring och användarens underhåll
får inte utföras av barn utan överinseende av en
vuxen person.
TILLÅTEN ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGHET: Produkten är inte avsedd att
användas med en extern omkopplingsenhet,
såsom en timer, eller ett separat  ärrkontrollsystem.
Denna produkt är avsedd att användas i hushåll
och liknande applikationer såsom: köksområden i
a ärer, kontor och andra arbetsmiljöer, lantgårds-
byggnader, av kunder på hotell, motell, “bed &
breakfast” och andra bostadsmiljöer.
Denna produkt är inte avsedd för professionell
användning. Använd inte denna produkt utomhus.
Produkten är avsedd att användas på platser där
omgivningstemperaturen ligger inom följande
områden, enligt den klimatklass som anges
på typskylten. Produkten kanske inte fungerar
korrekt om den lämnas vid en temperatur utanför
det speci cerade området under en längre tid.
Klimatklass omgiv. T. (°C)
SN: Från 10 till 32 °C, N: Från 16 till 32 °C
ST: Från 16 till 38 °C, T: Från 16 till 43 °C
Denna produkt innehåller inte CFC:er. Köld-
medelskretsen innehåller R600a (HC). Produkter
med isobutan (R600a): isobutan är en naturgas
utan miljöpåverkan, men den är antändlig. Se där-
för till att köldmedelskretsens rörledningar inte
skadas, särskilt när köldmedelskretsen töms.
VARNING: Var noga med att inte skada
rörledningarna i produktens köldmedelskrets.
VARNING: Se till att inte blockera ventilations-
öppningar i produktens inkapsling eller i den in-
byggda strukturen.
VIKTIGT ATT LÄSA OCH OBSERVERA
VARNING: Använd inga mekaniska, elektriska
eller kemiska medel utöver de som rekommende-
ras av tillverkaren för att påskynda avfrostnings-
processen.
VARNING: Använd inte och placera inte elektriska
enheter inne i produkten om de inte är av en typ
som uttryckligen har godkänts av tillverkaren.
VARNING: Ismaskiner och/eller vattendispensrar
som inte är direkt anslutna till vattenförsörjningen
får endast fyllas med dricksvatten.
VARNING: Automatiska ismaskiner och/
eller vattendispensrar får endast anslutas till en
vattenförsörjning som levererar dricksvatten, med
ett vattentryck i huvudförsörjningen mellan 0,17
och 0,81MPa (1,7 och 8,1bar).
Förvara inte explosiva substanser såsom ae-
rosolburkar med ett antändligt drivmedel i denna
produkt.
Svälj inte innehållet (giftfritt) i kylklamparna
(medföljer vissa modeller). Ät inte iskuber eller
isglass direkt efter att de har tagits ut från frysen
eftersom de kan orsaka kallbrännskador.
För produkter avsedda att använda ett luft lter
inuti en åtkomlig  äktkåpa måste  ltret alltid vara
på plats när kylskåpet arbetar.
Förvara inte glasbehållare med vätskor i frysav-
delningen eftersom de kan gå sönder. Blockera inte
äkten (i förekommande fall) med livsmedel. När
maten har lagts in, kontrollera att dörrarna till av-
delningarna stänger ordentligt, särskilt frysdörren.
Skadade packningar och tätningar måste
snarast bytas ut.
Använd kylavdelningen endast för förvaring
av färska livsmedel och frysavdelningen endast
för förvaring av fryst mat, infrysning av färska
livsmedel och för att göra iskuber.
Undvik att förvara ej förpackad mat i direkt
kontakt med de interna ytorna i kylen eller frysen.
Hushållsapparater kan ha speciella avdelningar
(avdelning för färska livsmedel, nollgradig låda,
etc.). Såvida inte annat anges i produktens handbok
kan de avlägsnas, och upprätthålla motsvarande
prestanda.
INSTALLATION
Produkten måste hanteras och installeras av
två eller  er personer - risk för personskador.
Använd skyddshandskar under uppackning och
installation- risk för skärskador.
Installation, inklusive vattenförsörjning (i före-
kommande fall) och elektriska anslutningar samt
reparationer måste utföras av en kvali cerad tek-
niker. Reparera inte och byt inte ut någon del av
produkten såvida inte detta uttryckligen anges i
användarhandboken. Håll barn på säkert avstånd
från installationsplatsen.
202
När produkten har packats upp, kontrollera att
den inte har skadats under transporten. I händelse
av problem, kontakta återförsäljaren eller närmas-
te Kundtjänst. Efter installation måste förpack-
ningsmaterialet (plast, frigolitdelar, etc.) förvaras
utom räckhåll för barn - risk för kvävning. Produk-
ten måste kopplas loss från elnätet före alla instal-
lationsmoment - risk för elektriska stötar. Under
installation, se noga till att produkten inte skadar
nätkabeln - risk för brand eller elektriska stötar.
Aktivera produkten endast när installationen har
slutförts.
Var försiktig så att golvet (t.ex. parkett) inte
skadas när produkten  yttas. Installera produkten
på ett golv eller stöd som är starkt nog att bära
produktens vikt, och på en plats som är lämplig
för produktens storlek och användning. Se till att
produkten inte står nära en värmekälla och att
de fyra fötterna är stabila och har kontakt med
golvet. Justera dem efter behov och kontrollera
att produkten är i våg med ett vattenpass. Vänta
minst två timmar innan du sätter på produkten,
detta för att säkerställa att köldmedelskretsen är
fullt e ektiv.
För att säkerställa adekvat ventilation, lämna ett
fritt utrymme på båda sidor och över produkten.
Avståndet mellan produktens baksida och väggen
bakom produkten bör vara minst 50 mm för att
undvika kontakt med heta ytor. En minskning av
detta utrymme ökar produktens energiförbrukning.
VARNING: För att undvika säkerhetsrisker
på grund av instabilitet måste placering eller
xering av produkten utföras enligt tillverkarens
instruktioner. Det är förbjudet att placera
produkten på ett sådant sätt att metallslangen
till en gasugn, metallgasrör eller vattenrör, eller
elektriska ledningar har kontakt med kylskåpets
bakre vägg (kondensorspole).
Om det är nödvändigt att byta dörrarna,
kontakta Technical Assistance Center.
ELEKTRISKA VARNINGAR
Det måste vara möjligt att koppla loss produkten
från elnätet genom att koppla loss en åtkomlig
stickkontakt, eller med en  erpolig strömbrytare
installerad uppströms från eluttaget enligt
gällande bestämmelser för ledningsdragning, och
produkten måste vara jordad enligt nationella
elektriska säkerhetsstandarder.
Använd inte förlängningskablar, grenuttag eller
adaptrar. De elektriska komponenterna får inte
vara åtkomliga för användaren efter installationen.
Använd inte produkten när du är våt eller barfota.
Använd inte denna produkt om den har en skadad
nätkabel eller stickkontakt, om den inte fungerar
korrekt eller om den har skadats eller tappats.
Om nätkabeln är skadad måste den ersättas
med en identisk nätkabel av tillverkaren, dennes
serviceagent eller någon annan kvali cerad
person för att undvika säkerhetsrisker - risk för
elektriska stötar.
VARNING: När produkten ställs på plats, se till
att nätkabeln inte fastnar eller skadas.
VARNING: Placera inte portabla grenuttag eller
nätaggregat på baksidan av produkten.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING: Se noga till att stänga av produkten
och koppla loss den från elnätet innan någon form
av underhåll utförs. Använd aldrig ångrengörings-
utrustning- risk för elektriska stötar.
Använd inte abrasiva eller skarpa rengörings-
medel såsom fönstersprayer, skurmedel, brandfar-
liga vätskor, rengöringsvaxer, koncentrerade tvätt-
medel, blekmedel, eller rengöringsmedel som
innehåller petroleumprodukter, på plastdelar, inre
foder och dörrfoder, eller tätningar. Använd inte
pappershanddukar, skurkuddar eller andra skarpa
rengöringsverktyg.
KASSERING AV FÖRPACKNINGSMATERIAL
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100 % och är märkt med
återvinningssymbolen .
De olika delarna av förpackningen måste därför kasseras på ett
ansvarsfullt sätt och enligt lokala bestämmelser om avfallshantering.
KASSERING AV HUSHÅLLSAPPARATER
Denna produkt är tillverkad med återvinningsbara eller återanvändbara
material. Kassera produkten enligt lokala avfallsbestämmelser. För
ytterligare information om behandlingen och återvinningen av
elektriska hushållsapparater, kontakta de lokala myndigheterna,
sophanteringstjänsten eller butiken där du köpte produkten. Denna
produkt är märkt enligt EU-direktiv 2012/19/EU om Avfall, elektrisk
och elektronisk utrustning (WEEE). Genom att se till att denna produkt
kasseras på rätt sätt bidrar du till att förhindra negativa konsekvenser för
både miljön och vår hälsa.
Symbolen på produkten, eller i medföljande dokumentation, indikerar
att denna produkt inte får hanteras som kommunalt avfall, utan måste
lämnas in hos en speciell uppsamlingsstation för återvinning av elektrisk
och elektronisk utrustning.
TIPS OM ENERGIBESPARING
Installera produkten i ett torrt, välventilerat rum på säkert avstånd från
värmekällor (t.ex. element, spis, etc.) och på en plats som inte exponeras
för direkt solsken. Om nödvändigt, använd en isolerplatta.
För att säkerställa en adekvat ventilation. följ noga installationsanvis-
ningarna. Bristfällig ventilation på produktens baksida ökar energiför-
brukningen och minskar kylningse ektiviteten.
Frekvent dörröppning kan medföra en ökning i energiförbrukningen.
Produktens interna temperatur och energiförbrukning kan också
påverkas av omgivningstemperaturen och platsen där produkten
placeras. Temperaturinställningen bör ta hänsyn till dessa faktorer.
Reducera dörröppningen till ett minimum.
Vid upptining av fryst mat, lägg in maten i kylskåpet. Den låga
temperaturen hos de frysta produkterna kyler maten i kylskåpet. Låt
varm mat och drycker kallna innan de ställs in i produkten.
Placeringen av hyllorna i kylskåpet påverkar inte energiförbrukningen.
Mat och livsmedel bör placeras på hyllorna så att de tillåter korrekt
luftcirkulation (mat/livsmedel bör inte vidröra varandra och ett avstånd
mellan mat och den bakre väggen bör upprätthållas).
Du kan öka förvaringskapaciteten för fryst mat genom att avlägsna
korgarna och, i förekommande fall, hyllan Stop Frost.
Oroa dig inte för oljud som kommer från kompressorn, det är oljud som
beskrivs som normala buller i denna produkts Snabbguide.
203
Korrekt kassering av ditt gamla kylskåp
VIKTIGT: Barn som blir instängda och kvävs är inte problem som
tillhör det förgångna. Skrotade eller övergivna kylskåp är fortfarande
farliga - även om de blir stående “endast några få dagar”. När du gör
dig av med ditt gamla kylskåp, följ dessa instruktioner för att undvika
olyckor.
Innan du kastar ditt gamla kylskåp eller frys:
Ta av dörrarna.
Lämna hyllorna på plats så att barn inte utan vidare kan klättra in.
VARNING
Risk för kvävning
Avlägsna dörrarna från ditt gamla kylskåp.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall
eller hjärnskador.
Viktig information att känna till om kassering av
köldmedel:
Kassera kylskåpet enligt nationella och lokala bestämmelser.
Köldmedel måste evakueras av en licensierad
köldmedelstekniker enligt fastställda procedurer.
204
DELAR OCH FUNKTIONER
Ledad tätning
A
BC
Balkong
Ö
vre
belysning
6th Sense
Glashylla
A . Kylskåp
B . Frys
C . Flexi-frys (endast med WQ9 B1L, 6WM591NIHAS och
WQ70900SXX
)
Crisper
"Frukter och grönsaker"
Ismaskin Frysbricka
Lådor för
snabbinfrysning
205
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Komma igång
INSTALLATION - CHECKLISTA
Nätanslutning
Anslut kylskåpet till ett jordat eluttag.
Dörrar
Om dörrar behöver avlägsnas under installation, se avsnitten
“Demontera och montera kylskåpsdörrar” och “Demontera
och montera fryslådans fronter”.
Dörrar sluter helt tätt vid stängning.
Kylskåpet står i våg. Justera avvägningsfötterna så att de ligger
an mot golvet.
Dörrar är i nivå längs ovansidan. (Använd vid behov funktionen
för dörrinriktning.)
Slutliga kontroller
Avlägsna allt förpackningsmaterial.
Ställ in temperaturkontroller på de rekommenderade värdena.
Spara instruktioner och övrig litteratur.
För att erhålla en mer fullständig assistans, registrera din produkt
www.whirlpool.eu/register.
Packa upp kylskåpet
Leverans av kylskåp
En min. dörröppning på 838 mm (33") krävs. Om dörröppningen
är 914 mm (36") eller mindre måste dörrar, låda och gångjärn
avlägsnas.
Transportera kylskåpet från sidan för alla dörröppningar.
Avlägsna förpackningen
Avlägsna tejp och limrester från ytor innan kylskåpet sätts på.
Gnugga lite  ytande diskmedel över limmet med dina  ngrar.
Torka av med varmt vatten och torka torrt.
Använd inte vassa instrument, rengöringssprit, brandfarliga
vätskor eller abrasiva rengöringsmedel för att ta bort tejp eller
lim. Dessa produkter kan skada kylskåpets yta.
Kassera eller återvinn allt förpackningsmaterial.
Rengör före användning
När du har avlägsnat allt förpackningsmaterial, rengör kylskåpet
invändigt innan det används. Se instruktionerna för rengöring i
avsnittet “Vård av kylskåpet”.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Anslut till ett jordat eluttag.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte en adapter.
Använd ingen förlängningskabel.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till
dödsfall, eldsvåda eller elektrisk stöt.
VARNING
Fara för tung vikt
Använd två eller er personer för att ytta och
installera kylskåpet.
Underlåtenhet att göra detta kan leda till rygg- eller
andra personskador.
När du yttar kylskåpet:
Kylskåpet är tungt. När det yttas för rengöring eller service,
var noga med att täcka golvet med kartong eller hårdpapp
för att undvika golvskador. Dra alltid kylskåpet rakt ut när
det yttas. Vippa eller "gå" inte med kylskåpet när det yttas
eftersom golvet kan skadas.
Viktig information att känna till om glashyllor och luckor:
Rengör inte glashyllor och luckor med varmvatten när de är
kalla. Glashyllor och luckor kan gå sönder om de exponeras
för plötsliga temperaturförändringar eller slag och stötar.
TTempererat glas är utformat för att splittras i många små,
småstensstora bitar. Detta är normalt. Glashyllor och luckor
är tunga. Använd båda händerna när de avlägsnas för att inte
tappa dem.
206
Placeringskrav
För att säkerställa korrekt ventilation för kylskåpet, se till att det är
ett fritt utrymme på minst 1,25 cm på varje sida och på ovansidan.
Se till att det är ett fritt utrymme på minst 5 cm bakom kylskåpet.
Om kylskåpet har en ismaskin, lämna extra utrymme på baksidan
för anslutning av en vattenledning. När kylskåpet installeras intill en
fast vägg, lämna minst 9,5 cm fritt utrymme mellan kylskåpet och
väggen så att dörren kan svängas upp.
ANMÄRKNING: Detta kylskåp är avsett att användas på
en plats där temperaturen ligger inom området 10 till 43 °C.
Denrekommenderade rumstemperaturen för optimala prestanda,
som reducerar elförbrukningen och ger den bästa kylningen, är
mellan 15 och 32 °C. Vi rekommenderar att du inte installerar
kylskåpet nära en värmekälla, t.ex. en ugn eller ett element.
Elektriska krav
VIKTIGT: Installationen och den elektriska anslutningen måste
utföras av en kvali cerad tekniker enligt tillverkarens instruktioner
och lokala säkerhetsbestämmelser.
Kylskåpet är avsett att arbeta via en separat nätanslutning
på220-240 Volt, 10 A, 50/60 Hz.
Kontrollera att spänningen som anges på typskylten
överensstämmer med nätspänningen i ditt hem.
Det måste gå att frånkoppla produkten från elnätet genom
att koppa loss den eller med en tvåpolig huvudströmbrytare
installerad uppströms från eluttaget.
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
dennes serviceagent eller någon annan kvali cerad person
föratt undvika säkerhetsrisker.
Innan du  yttar kylskåpet till dess slutliga plats är det viktigt att
säkerställa att du har en korrekt elektrisk anslutning.
Rekommenderad jordningsmetod
220-240 V / 50 Hz, 220 V / 60 Hz, eller 230/240 V / 50 Hz AC,
endast 10 A säkring och jordat eluttag krävs.
För Australien och Nya Zeeland:
Din nya produkt har speciellt tillverkats för att uppfylla alla australiska
standarder och villkor.
Vissa noteringar i installationsanvisningarna kan avse elektriska
krav i andra länder, så vi vill rikta din särskilda uppmärksamhet på
dessa speci ka noteringar.
Din produkt får endast anslutas till ett jordat eluttag på 230/240 V,
10 A, 50 Hz,
VARNING
Explosionsrisk
Håll brandfarliga material och ångor, såsom bensin, på
säkert avstånd från kylskåpet.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall,
explosion eller brand.
1,25 cm
9,5 cm
VARNING
Risk för elektriska stötar
Anslut till ett jordat eluttag.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte en adapter.
Använd ingen förlängningskabel.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till
dödsfall, eldsvåda eller elektrisk stöt.
Typ B Typ E och F
Typ I Typ M Typ G
207
Elektriska krav (endast Storbritannien och Irland)
VIKTIGT: Detta kylskåp måste jordas.
Byte av säkring
Om nätkabeln till detta kylskåp är försedd med en BS1363A, 13 A
säkrad stickkontakt, ersätt en säkring i denna typ av stickkontakt
med en av A.S.T.A. godkänd säkring till typ BS 1362 och gör enligt
följande:
1. Avlägsna säkringshållaren (A) och säkringen (B).
2. Sätt i en ny 13 A-säkring i säkringshållaren.
3. Sätt tillbaka både säkringen och dess hållare i kontakten.
VIKTIGT: Säkringshållaren måste sättas tillbaka på plats när en
säkring byts ut. Om säkringshållaren förloras får kontakten inte
användas förrän en korrekt utbyteshållare installeras. En korrekt
hållare identi eras genom den färgade insatsen eller ett färgat
ordsom är präglat på kontaktens bas. Utbyteshållare  nns hos
din lokala elbutik.
Endast för republiken Irland:
Informationen som ges avseende Storbritannien gäller i regel,
men en tredje typ av kontakt och uttag används också, den
2-poliga typen med sidojord.
Eluttag/stickkontakt (gäller för båda länderna):
Om den monterade stickkontakten inte passar ditt eluttag,
kontakta Kundtjänst för ytterligare instruktioner. Försök inte att
byta stickkontakt på egen hand. Denna procedur måste utföras
av en kvali cerad tekniker enligt tillverkarens instruktioner och
gällande säkerhetsbestämmelser.
Temperatur
Detta kylskåp är avsett att användas på platser där temperaturen
ligger inom följande områden, enligt den klimatklass som anges på
typskylten. Kylskåpet kanske inte fungerar korrekt om det lämnas vid
en temperatur utanför det speci cerade området under en längre tid.
ANMÄRKNING: Vi rekommenderar att du inte installerar kylskåpet
nära en värmekälla, t.ex. en ugn eller ett element.
Klimatklass Omgiv. T. (°C) Omgiv. T. (°F)
SN Från 10 till 32 Från 50 till 90
N Från 16 till 32 Från 61 till 90
ST Från 16 till 38 Från 61 till 100
T Från 16 till 43 Från 61 till 110
A
A. Säkringshållare
B. Säkring
B
208
Demontera och montera kylskåpsdörrar
ANMÄRKNING: Mät bredden på din dörröppning för att se huruvida du behöver demontera kylskåpsdörrarna för att  ytta in kylskåpet
iditt hem. Om demontering är nödvändig, se följande instruktioner.
VIKTIGT: Om kylskåpet har installerats tidigare och du ska  ytta ut det från hemmet, stäng av kylskåpskontrollen innan du börjar demontera
dörrarna. Koppla loss kylskåpet från elnätet eller frånkoppla strömmen. Avlägsna mat och justerbar dörr eller fack från dörrarna.
Samla ihop de nödvändiga verktygen och läs alla instruktioner innan dörrarna demonteras.
VERKTYG SOM BEHÖVS: 6 mm hylsnyckel, 5 mm hylsnyckel och stjärnskruvmejsel nr 2.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Kopp loss kylskåpet från elnätet innan dörrar avlägsnas.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall eller elektriska stötar.
A
Övre vänster gångjärn
Mittre vänster gångjärn
Övre vänster gång-
järnskåpa Övre höger gång-
järnskåpa
A. 5 mm sockelskruvar
A. Gångjärn A. Gångjärn
A. Skruvar för övre
gångjärnskåpa
B. Övre gångjärnskåpa
A. Skruvar för övre
gångjärnskåpa
B. Övre gångjärnskåpa
Övre höger gångjärn
Mittre höger gångjärn
A
A
A
B
A. 5 mm sockelskruvar
A
B
A
209
Demontera kylskåpsdörrar
Demontera den högra dörren
1. Koppla loss kylskåpet från elnätet eller frånkoppla strömmen.
2. Håll kylskåpsdörrarna stängda tills du är redo att lyfta av dem
från skåpet.
ANMÄRKNING: Ge kylskåpsdörren ytterligare stöd medan
gångjärnen avlägsnas. Lita inte på dörrtätningens magneter
föratthålla dörren på plats medan du arbetar.
3. Med en stjärnskruvmejsel, avlägsna kåpan från det övre
gångjärnet.
4. Med en 5 mm hylsnyckel, avlägsna fyra skruvar från det övre
gångjärnet och lägg dem åt sidan.
5. Lyft av kylskåpsdörren från den mittre gångjärnsbulten.
Detövre gångjärnet lossnar tillsammans med dörren.
Demontera den vänstra dörren
VIKTIGT: Ledningsdragningen för UI löper genom den vänstra
dörrens gångjärn, så de måste kopplas loss innan dörren
demonteras.
1. Med en stjärnskruvmejsel, avlägsna kåpan från det övre
gångjärnet.
2. Koppla loss de två ledningspluggarna som sitter ovanpå
dörrgångjärnet.
Ta tag på vardera sida av ledningspluggarna. Med vänster
tumme, tryck nedåt för att frigöra spärren och dra isär
pluggarnas sektioner.
Fara för tung vikt
Var två eller flera personer för att lyfta kylskåpsdörren.
Underlåtenhet att göra det kan leda till rygg- eller andra
personskador.
VARNING
VARNING
Risk för elektriska stötar
Kopp loss kylskåpet från elnätet innan dörrar avlägsnas.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall eller
elektriska stötar.
C
A. Skruv övre gångjärnskåpa
B. Övre gångjärnskåpa
C. 5 mm sockelskruvar
D. Övre gångjärn
A
B
D
A. Skruv övre gångjärnskåpa
B. Övre gångjärnskåpa
A
B
A. Ledningsplugg
B. Jordkontakt
A
B
210
3. Med en 5 mm hylsnyckel, avlägsna fyra invändiga skruvar från
det övre gångjärnet och lägg dem åt sidan.
ANMÄRKNING: Ge kylskåpsdörren ytterligare stöd medan
gångjärnen avlägsnas. Lita inte på dörrtätningens magneter
föratthålla dörren på plats medan du arbetar.
4. Lyft av kylskåpsdörren från den nedre gångjärnsbulten.
Detövre gångjärnet lossnar tillsammans med dörren.
ANMÄRKNING: Det kanske inte är nödvändigt att avlägsna de
nedre gångjärnen och bromsfotenheterna för att  ytta kylskåpet
genom en dörröppning.
Endast om nödvändigt, använd en 6 mm hylsnyckel och
stjärnskruvmejsel nr 2 för att avlägsna det mittre gångjärnet.
Montera höger kylskåpsdörr
1. Placera den högra dörren på den mittre gångjärnsbulten.
2. För in den övre gångjärnsbulten i det öppna hålet i toppen
avkylskåpsdörren.
3. Med fyra 5 mm sockelskruvar, fäst gångjärnet vid skåpet.
Drainte åt skruvarna helt.
Montera vänster kylskåpsdörr
1. Placera den vänstra dörren på den mittre gångjärnsbulten.
2. Med fyra 5 mm sockelskruvar, fäst gångjärnet vid skåpet.
Drainte åt skruvarna helt.
3. Återanslut de elektriska ledningarna.
Tryck ihop ledningspluggens två sektioner.
Återanslut jordledaren till gångjärnsskruven.
Slutliga steg
1. Dra åt åtta 5 mm sockelskruvar helt.
2. Sätt tillbaka de övre gångjärnskåporna på plats.
Demontera och montera Freezer/Flexi
Freeze-dörr
1. Håll frysdörrarna stängda tills du är redo att lyfta av dem från
skåpet.
ANMÄRKNING: Ge frysdörren ytterligare stöd medan gångjärnen
avlägsnas. Lita inte på dörrtätningens magneter för att hålla
dörren på plats medan du arbetar.
Med en stjärnskruvmejsel nr 2 och en 6 mm hylsnyckel,
avlägsna det mittre gångjärnet från skåpet.
Lyft av frysdörren från den nedre gångjärnsbulten.
A. 5 mm sockelskruvar
B. Övre gångjärn
A
B
A. Mittre gångjärn
A
A. Nedre gångjärn
A
211
Slutliga steg
1. Anslut till ett jordat eluttag.
2. Återför alla löstagbara delar och matvaror till lådorna.
Avvägning av kylskåp
1. Flytta kylskåpet till dess slutliga plats.
2. Vrid bromsfötterna för hand. Vrid dem moturs tills rullarna är
ovanför golvet och båda bromsfötterna ligger an mot golvet.
Detta hindrar kylskåpet från att rulla framåt när dörrarna öppnas.
VIKTIGT: Om du behöver göra ytterligare justeringar som
inbegriper bromsfötterna måste du vrida båda bromsfötterna
lika mycket för att hålla kylskåpet i våg.
3. Använd ett vattenpass för att säkerställa att kylskåpet är i våg
från sida till sida och från framkant till bakkant.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Anslut till ett jordat eluttag.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte en adapter.
Använd ingen förlängningskabel.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till
dödsfall, eldsvåda eller elektrisk stöt.
A
A. Bromsfötter
212
Använda kontrollerna
De tryckaktiverade kontrollerna sitter på den vänstra kylskåpsdörren. Kontrollpanelen inkluderar information om olika knappar och
indikatorer. Indikatorerna för kyl- och frystemperatur visar de senaste temperaturbörvärdena.
1. Sound On/Off-knapp (Ljud På/Av)
2. Knapp för kylskåpstemperatur (håll intryckt i 3 sekunder för
Fast Cool)
3. Förinställd temperatur-knapp för Flexi-frys (endast med WQ9
B1L, 6WM591NIHAS och WQ70900SXX)
4. Knapp för frystemperatur (håll intryckt i 3 sekunder för Fast
Freeze)
5. Knapplås-indikator
6. Knapplås-knapp
7. Indikator för öppen dörr
8. Fast Freeze-indikator
9. Soft Freeze-indikator (endast med WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
och WQ70900SXX)
10. Mid Freeze-indikator (endast med WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
och WQ70900SXX)
11. 6th Sense-indikator
12. Hard Freeze-indikator (endast med WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
och WQ70900SXX)
13. Fast Cool-indikator
14. Holiday Mode-knapp (Semesterläge)
15. Demo Mode-indikator (endast med WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
och WQ70900SXX)
16. Holiday Mode-indikator
17. Ljud-indikator
Kontrollpanelen stängs av automatiskt efter en minuts inaktivitet. Tryck på någon knapp för att sätta på kontrollpanelen igen.
Visning och justering av temperaturbörvärden
Justera temperaturen i kyl- och frysavdelningar:
För din bekvämlighet har kontrollerna för ditt kylskåp och din frys
förinställts på fabriken.
När du installerar kylskåpet första gången, veri era att kontrollerna
fortfarande är inställda på de rekommenderade börvärdena.
Fabrikens rekommenderade börvärden är 3 °C för kylskåpet och
-18 °C för frysen.
Genom att trycka på kyl- eller frystemperaturknappen växlar du
genom temperaturbörvärdena i grader Celsius (°C).
VIKTIGT:
Vänta 24 timmar innan du lägger in matvaror i kylskåpet.
Omdu lägger in mat innan kylskåpet har kallnat helt kan maten
förstöras.
ANMÄRKNING: Att justera börvärdena till en inställning
kallare än rekommenderat kyler inte avdelningarna snabbare.
Om temperaturen är för varm eller för kall i kylskåpet eller
frysen, kontrollera först att luftventilationen inte är blockerad
innan kontrollerna justeras.
De rekommenderade inställningarna bör vara korrekta för
normalt hushållsbruk. Kontrollerna är korrekt inställda när
mjölk eller juice är så kall som du önskar och isglass är fast.
ANMÄRKNING: Platser såsom ett garage, en källare
eller en veranda kan ha högre luftfuktighet eller extrema
temperaturer. Dukan behöva justera temperaturen utanför de
rekommenderade inställningarna för att kompensera för dessa
förhållanden.
Vänta minst 24 timmar mellan justeringar.
Kontrolleratemperaturerna på nytt innan andra justeringar görs.
6th Sense Fresh Lock och fryskontroll
Sensorn 6th SENSE Fresh Lock säkerställer en noggrann och
konsekvent temperaturkontroll för att bevara färsk mat under en
längre tid, på det mest naturliga sättet. När en temperaturvariation
detekteras aktiverar sensorn en kompressor som snabbt återställer
originaltemperaturen.
Sensorn 6th SENSE Freeze minimerar temperatur uktuationer
i frysen tack vare ett innovativt temperaturhanteringssystem.
Frysbrännskador reduceras för att bevara matens kvalitet och färg.
Flexi Freeze-inställning (endast med WQ9 B1L,
6WM591NIHAS och WQ70900SXX)
Med funktionen Flexi Freeze kan du växla den förinställda
temperaturen för Flexi Freeze-avdelningen.
Symbol Funktion Temperatur
Traditionell frys -18 °C
Mild frys -12 °C
Mjuk frys -7 °C
* För att aktivera/inaktivera den kallaste inställningen (-20 °C), håll knappen Förinställd Flexi Freeze-temperatur
intryckt i 3 sekunder.
Justera multitemperaturinställning
Traditionell frys (-18 °C): Redan fryst mat och färsk mat
(max.12 månader)
Mild frys (-12 °C): Redan fryst mat (max. 1 månad)
Mjuk frys (-7 °C): Redan fryst mat (max. 1 vecka)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
213
När temperaturbörvärden justeras, använd följande tabell
som en guide:
FÖRHÅLLANDE TEMPERATURJUSTERING:
Kyl för kall Kylinställning 1° högre
Kyl för varm Kylinställning 1° lägre
Frys för kall Frysinställning 1° högre
Frys för varm / för lite is Frysinställning 1° lägre
Fast Cool
Funktionen Fast Cool hjälper till under perioder med hög
kylskåpsanvändning, fulla laster av livsmedel eller tillfälligt varma
rumstemperaturer.
För att sätta på Fast Cool-funktionen, håll knappen
Kylskåpstemperatur intryckt i 3 sekunder. När funktionen
aktiveras tänds Fast Cool-ikonen. Funktionen Fast Cool förblir
aktiverad i 2 timmar, såvida den inte stängs av manuellt.
För att manuellt stänga av Fast Cool-funktionen, håll knappen
Kylskåpstemperatur intryckt i 3 sekunder. Fast Cool-ikonen
slocknar när funktionen inaktiveras.
Justering av kylskåpets temperatur stänger automatiskt av
Fast Cool-funktionen.
Fast Freeze
Mängden färsk mat (i kg) som kan frysas in på 24 timmar anges
på produktens typskylt.
Håll knappen Frystemperatur intryckt i 3 sekunder (tills Fast
Freeze-indikatorn tänds), 24 timmar innan du lägger in färsk mat
i frysen. När den färska maten har lagts in i frysen räcker det i
regel med att ha Fast Freeze-funktionen aktiverad i 24 timmar.
Efter 50 timmar inaktiveras Fast Freeze-funktionen automatiskt.
För att manuellt stänga av Fast Freeze-funktionen, håll knappen
Frystemperatur intryckt i 3 sekunder. Fast Freeze-ikonen
slocknar.
Justering av frysens temperatur stänger automatiskt av Fast
Freeze-funktionen.
Holiday Mode (Semesterläge)
Detta läge är avsett att se till att din produkt inte slösar energi
under tidsperioder när produkten inte används regelbundet
(t.ex.när du är på semester).
Genom att välja denna funktion ställs temperaturen i
kylskåpsavdelningen automatiskt in på det varmaste börvärdet.
För att använda semesterläget, håll Mode-knappen intryckt
tills Holiday Mode-indikatorn tänds på displayen.
För att gå ur semesterläget, håll Mode-knappen intryckt tills
ingen Mode-ikon är tänd på displayen.
Justering av kylskåpets temperatur stänger automatiskt av
Holiday Mode-funktionen.
VIKTIGT: När detta läge väljs måste all mat och alla drycker
avlägsnas från kylskåpsavdelningen.
Sound On/Off (Ljud På/Av)
Tryck på denna knapp för att aktivera/inaktivera produktens
ljudåtergivning.
Knapplås
Håll Lås-knappen intryckt i 3 sekunder för att aktivera
låsfunktionen.
För att inaktivera låset, håll Lås-knappen intryckt i 3 sekunder.
Låsfunktionen ignorerar all interaktion med kontrollpanelen tills
användaren låser upp kontrollpanelen. Denna funktion är avsedd
att förhindra oavsedda ändringar av inställningar.
Demo Mode (endast med WQ9 B1L, 6WM591NIHAS och
WQ70900SXX)
Detta läge används när kylskåpet visas upp i en butik eller om du
vill stänga av kylningen och inaktivera alla andra funktioner (utom
den invändiga belysningen).
Demo Mode kan användas när du åker på semester. Se avsnittet
“Skötsel inför semester och  yttning” för lämpliga steg när du
lämnar kylskåpet i detta läge under långa tidsperioder.
När du aktiverar Demo Mode tänds ikonen “Demo” på displayen.
Gå in i eller ur Demo Mode genom att hålla Sound On or
Off-knappen och Lås-knappen intryckta samtidigt i 3 sekunder.
Ytterligare funktioner
Larm för öppen dörr
Larmet för öppen dörr ljuder och ikonen “Öppen dörr”
blinkar när någon av de fyra dörrarna är öppen i 2 minuter
eller längre.
Larmet upprepas var 5:e minut. Stäng alla dörrar för att stänga
av larmet.
ANMÄRKNING: För att stänga av ljudlarmet medan dörrarna
hålls öppna, t.ex. under invändig rengöring av kylskåpet, tryck på
någon knapp på kontrollpanelen. Larmljudet stängs tillfälligt av,
men ikonen Öppen dörr visas fortfarande på kontrollpanelen.
Kylskåpets belysning
Kylskåpet har en invändig lampa som tänds varje gång dörren
öppnas.
ANMÄRKNING: Lampan är en lysdiod (LED) som inte behöver
bytas ut. Om lysdioden inte tänds när dörren öppnas, kontakta
service för att byta ut lampan.
214
ANVÄNDNING AV KYLSKÅP
Öppning och stängning av dörrar
Det  nns två dörrar till kylavdelningen. Dörrarna kan öppnas och
stängas separat eller tillsammans. Det sitter en vertikalt ledad
tätning på den vänstra kylskåpsdörren.
När den vänstra dörren öppnas viks tätningen automatiskt inåt
så att den inte är i vägen.
När båda dörrarna är stängda bildar tätningen automatiskt en
tätning mellan de två dörrarna.
Kylavdelningens dörrkontakt sitter i övre vänster och höger
gångjärnskåpa.
För frys- och multitemperaturzon sitter dörrkontakten i den
nedre spröjsen.
Dörrkontakten använder en magnet för att avkänna
dörröppning/stängning.
Se till att det inte  nns någon magnet eller elektronisk enhet
(högtalare, CoolVox®, etc.) inom 7,62 cm från gångjärnskåpan.
ANMÄRKNING: Lampan aktiveras inte om dörrens öppning inte
detekteras.
Ismaskin
För att göra is, fyll isbrickan med renat vatten och placera den
manuella ismaskinen på frysens övre hylla. Vänta tills is har
bildats och när isen är redo, vrid rattarna medurs för att mata
ut isbitar i isbehållaren.
Lyft upp isbehållaren något och dra ut isbehållaren för att komma
åt iskuberna.
Den manuella ismaskinen kan tas ut ur frysen när is inte behövs
för att skapa mer utrymme i frysen.
Förvaring av mat
Förvaring av ägg
Vi rekommenderar att ägg förvaras vid en konsekvent temperatur
för att bibehålla äggens fräschhet, så det bästa är att förvara dem
i kylen på den mittre hyllan.
A. Ledad tätning
A
A
A. Gångjärnskåpa
215
HYLLOR, FACK OCH LÅDOR
Justera hyllhöjder
Hyllhöjden kan justeras genom att ändra hyllans placering från
detnedre stödet till det övre stödet och vice versa.
Öppna den högra sidodörren helt.
Öppna den vänstra sidodörren helt och lyft sedan dörren för
att öppna 180°.
Ta ut hyllan från kylskåpet och placera den i önskad position.
Se till att hyllan är korrekt placerad på hyllfästena.
Hyllor och hyllramar
Hyllorna i kylskåpet går att justera för att uppfylla dina personliga
förvaringsbehov.
Förvaring av liknande varor tillsammans i kylskåpet och justering
av hyllorna för att passa varor med olika höjder gör det enklare att
hitta exakt den vara du söker. Detta reducerar också tiden som
kylskåpet är öppet, vilket sparar energi.
För att avlägsna och sätta tillbaka hyllor:
1. Öppna den högra sidodörren helt och öppna den vänstra
sidodörren helt och lyft vänster dörr för att öppna 180°.
2. Avlägsna mitten- eller topphyllan genom att lyfta den uppåt
och ut från hyllstöden. Dra sedan hyllan framåt och vinkla den
nedåt till en vertikal position. Vrid hyllan till en vinkel och dra
ut den ur kylskåpet.
3. Avlägsna bottenhyllan genom att lyfta den uppåt och ut från
hyllstöden. Dra sedan hyllan framåt och vinkla den uppåt till
en vertikal position. Vrid hyllan till en vinkel och dra ut den ur
kylskåpet.
4. Sätt tillbaka mitten- och topphyllorna genom att föra in hyllan
i kylskåpet i en vinkel med hyllfronten nedåt. Lyft hyllans front
uppåt och för in tills hyllans bakre kant faller ned i hyllstöden.
Sänk hyllans front och se till att hyllan sitter säkert på plats.
5. Sätt tillbaka bottenhyllan genom att föra in hyllan i kylskåpet
i en vinkel med hyllan uppåt. Lyft ned hyllans front och för in
tills hyllans bakre kant faller ned i hyllstöden. Sänk hyllans
front och se till att hyllan sitter säkert på plats.
Crisper-lådor
För att avlägsna och sätta tillbaka crisper-lådorna:
1. Ta tag i crisper-lådans handtag och för lådan rakt ut till stoppet.
Lyft av lådan från bottenguiden.
2. Sätt tillbaka crisper-lådan genom att placera den på den nedre
crisper-guiden och trycka den förbi crisper-stoppet till dess
position.
Viktig information att känna till om glashyllor och luckor:
Rengör inte glashyllor och luckor med varmvatten när de är
kalla. Glashyllor och luckor kan gå sönder om de exponeras
för plötsliga temperaturförändringar eller slag och stötar.
TTempererat glas är utformat för att splittras i många små,
småstensstora bitar. Detta är normalt. Glashyllor och luckor
är tunga. Använd båda händerna när de avlägsnas för att inte
tappa dem.
180° 130°
Crisper
216
Kylskåpets balkonger
Balkongen i kylskåpet går att justera för att uppfylla dina personliga
förvaringsbehov.
Frysavdelningar
Frysbricka
Frysbrickan är användbar för att enkelt komma åt produkter som
ofta används, för infrysning eller för att helt enkelt förvara rester
eller små matvaror.
Fryslådor
Avdelning för Fast Freeze (Snabbinfrysning)
Fast Freeze-lådorna ger dig möjlighet att förvara stora matvaror
på ett praktiskt sätt.
Med Fast Freeze kan du förvara all din frysta mat säkert och
översiktligt.
Flexi Freeze-avdelning (endast med WQ9 B1L,
6WM591NIHAS och WQ70900SXX)
För Flexi Freeze-avdelningen kan du välja en av tre
frystemperaturnivåer: -7 °C, -12 °C och -18 °C för att skapa
debästa förvaringsförhållandena för olika typer av mat.
För maximal fryskapacitet kan du avlägsna fryslådan för att frilägga
fryshyllan.
För att avlägsna den övre lådan:
1. Ta tag i lådans handtag och för lådan rakt ut till stoppet.
Lyftav lådan från bottenguiden.
2. Sätt tillbaka lådan genom att placera den på den nedre
lådguiden och trycka den förbi lådstoppet till dess position.
Fryshylla (endast med WQ9 E1L och WQ9 B1L)
För att maximera fryskapaciteten kan du avlägsna den mittre
lådan för att frilägga fryshyllan nedanför. Du kan sedan lägga
undan den övre lådan för förvaring och lägga mat direkt på hyllan.
Ljudreferens
Tontilldelning
Namn på ton Exempel på användning
Ström På Kylsystemet aktiveras varje gång produkten
sätts på.
Knapptryckning Användaren trycker på en giltig knapp.
Ogiltig (Fel) Användaren trycker samtidigt på två eller  er
knappar. Nedräkningsavbrott för håll-intryckt-
knappar.
Engagera Bekräftelse på ingång i något läge.
Frigör Bekräftelse på utgång från något läge.
Varning Varning om dörr på glänt
Denna tabell är endast en snabbreferens. Se motsvarande sektioner
för detaljer. I händelse av motstridighet gäller informationen i
respektive avsnitt.
Tillbehör
För att beställa tillbehör, kontakta återförsäljaren som du köpte
kylskåpet av.
Assistans eller Service
Innan du ringer för assistans eller service, var god se avsnittet
“Felsökning”. Det kan bespara dig kostnaden för ett servicesamtal.
Om du fortfarande behöver hjälp, följ instruktionerna nedan.
Om du behöver utbytesdelar
För att lokalisera fabriksspeci cerade utbytesdelar i ditt område,
kontakta återförsäljaren som du köpte kylskåpet av.
Garanti
Kontakta återförsäljaren som du köpte kylskåpet av för
garantiinformation.
Förvara denna bok och ditt kassakvitto tillsammans för
framtida referens. Du måste kunna bevisa ditt inköp eller
installationsdatumet för service under garantin.
Skriv ned följande information om din produkt för att hjälpa
digerhålla assistans eller service om du skulle behöva detta.
Dubehöver veta ditt kompletta modellnummer och serienummer.
Du hittar denna information på modell- och serienummeretiketten
som sitter på den inre väggen i kylavdelningen.
Återförsäljarens namn ______________________________________
Serienummer ______________________________________________
Adress ___________________________________________________
Telefonnummer ____________________________________________
Modellnummer ____________________________________________
Inköpsdatum ______________________________________________
Frysbricka
Lådor för
Fast Freeze
(Snabbinfrys-
ning)
Flexi-frys
Lådor
217
VÅRD AV KYLSKÅPET
Rengöring
Alla kyl-, frys- och Flexi Freeze-sektioner (endast med WQ9 B1L,
6WM591NIHAS och WQ70900SXX) avfrostas automatiskt. Rengör
dock alla sektioner ungefär en gång i månaden för att undvika
bildning av odörer. Torka upp spill omedelbart.
Utvändig rengöring
Var god se informationen om utvändig rengöring som är speci k
för din modell.
Stil 1 — Slät dörr
VIKTIGT: Skador på slät  nish på grund av olämplig användning
av rengöringsprodukter eller användning av icke rekommenderade
rengöringsprodukter täcks inte av garantin. Vassa eller trubbiga
instrument gör märken i  nishen.
ANVÄND ANVÄND INTE
Mjuk och ren duk Abrasiva dukar
Pappershanddukar eller
tidningspapper
Stålull
Varmt tvålvatten med
ett milt rengöringsmedel Abrasiva pulver eller vätskor
Fönstersprayer
Ammoniak
Sura eller ättiksbaserade
rengöringsmedel
Ugnsrengöringsmedel
Antändliga vätskor
ANMÄRKNING: Pappershanddukar repar och kan göra den
målade dörrens klara beläggning matt. För att undvika risk för
skador, använd endast mjuka och rena dukar för att polera och
torka av dörrarna.
Stil 2 — Rostfritt stål
VIKTIGT:
Använd endast rengöringsmedel och dukar som
rekommenderas för rostfritt stål. Skador på  nish av rostfritt
stål på grund av olämplig användning av rengöringsprodukter
eller användning av icke rekommenderade rengöringsprodukter
täcks inte av garantin.
Undvik att exponera hushållsapparater av rostfritt stål för
salthaltiga eller fuktiga miljöer. Skador på grund av exponering
för dessa miljöer täcks inte av garantin.
ANVÄND ANVÄND INTE
Mjuk och ren duk Abrasiva dukar
Pappershanddukar eller
tidningspapper
Stålull
Varmt tvålvatten med
ett milt rengöringsmedel Abrasiva pulver eller vätskor
Ammoniak
Citrusbaserade rengöringsmedel
Sura eller ättiksbaserade
rengöringsmedel
Ugnsrengöringsmedel
För svår smuts, använd
endast ett rengöringsmedel
för rostfritt stål
som är avsett för
hushållsapparater. För att
beställa rengöringsmedlet,
kontakta återförsäljaren
som du köpte kylskåpet av.
Rengöringsmedel för rostfritt
stål är endast avsett för
delar av rostfritt stål. Låt inte
rengöringsmedel och polermedel
för rostfritt stål komma i kontakt
med plastdelar såsom trimdelar,
dispenserkåpor eller dörrtätningar.
Stil 3 — Fingeravtryck-resistent rostfritt
VIKTIGT:
Undvik att exponera hushållsapparater av rostfritt stål för
salthaltiga eller fuktiga miljöer. Skador på grund av exponering
för dessa miljöer täcks inte av garantin.
ANVÄND ANVÄND INTE
Mjuk och ren duk Abrasiva dukar
Pappershanddukar eller
tidningspapper
Stålull
Varmt tvålvatten med
ett milt rengöringsmedel Abrasiva pulver eller vätskor
Fönstersprayer
Ammoniak
Sura eller ättiksbaserade
rengöringsmedel
Ugnsrengöringsmedel
Antändliga vätskor
ANMÄRKNINGAR:
Om oavsiktlig kontakt inträffar, rengör plastdelen med en svamp
och ett milt rengöringsmedel i varmt vatten. Torka noga med en
mjuk duk.
Bara för att ett rengöringsmedel är en vätska innebär inte detta
att det inte kan vara abrasivt. Många  ytande rengöringsmedel
formulerade att vara skonsamma mot kakel och släta ytor kan
fortfarande skada rostfritt stål.
Citronsyra missfärgar permanent rostfritt stål.
För att inte skada  nishen på ditt kylskåp av rostfritt stål:
Låt inte dessa ämnen vara kvar på  nishen:
Senap Citrusbaserade såser
Tomatjuice Citrusbaserade produkter
Marinadsås
VARNING
Explosionsrisk
Använd ett icke brandfarligt rengöringsmedel.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall,
explosion eller brand.
218
Invändig rengöring
1. Koppla loss kylskåpet från elnätet eller frånkoppla strömmen.
2. Handtvätta, skölj och torka löstagbara delar och invändiga
ytor noga. Använd en ren svamp eller mjuk duk och ett milt
rengöringsmedel i varmt vatten.
ANMÄRKNING: Använd inte abrasiva eller skarpa
rengöringsmedel såsom fönstersprayer, skurmedel, brandfarliga
vätskor, rengöringsvaxer, koncentrerade tvättmedel, blekmedel,
eller rengöringsmedel som innehåller petroleumprodukter, på
plastdelar, inre foder och dörrfoder, eller tätningar.
3. Anslut kylskåpet till elnätet eller slå på strömmen.
Rengöring av kondensor
Detta kylskåp har en ytkondensor på båda sidor av kylen.
Det är normalt att sidorna känns varma.
Belysning
Lamporna i både kyl- och frysavdelningarna är lysdioder (LED)
som inte behöver bytas ut. Om lamporna inte tänds när dörren
öppnas, kontakta återförsäljaren som du köpte kylskåpet av.
Vård vid semester och  yttning
Semester
Om du väljer att lämna kylskåpet påslaget medan du är borta:
1. Förbruka färskvaror och frys in övriga varor.
2. Om kylskåpet har en automatisk ismaskin och är ansluten
till hushållets vattenförsörjning, stäng av vattenförsörjningen
till kylskåpet. Materiella skador kan uppstå om
vattenförsörjningen inte stängs av.
3. Om du har en automatisk ismaskin, stäng av ismaskinen.
Ställ strömbrytaren i läge Av (O) för ismaskinen i dörren.
4. Töm isbehållaren.
Om du väljer att stänga av kylskåpet medan du är borta:
ANMÄRKNING: Ställ kylskåpet i Demo Mode när du åker på
semester. Se avsnittet “Använda kontrollerna”.
1. Ta ur all mat från kylskåpet.
2. Om kylskåpet har en automatisk ismaskin:
Stäng av vattenförsörjningen till ismaskinen minst 1 dag
iförväg.
När den sista satsen av is faller, ställ strömbrytaren i läge
Av (O) så att displayen inte är tänd på den övre insidan av
ditt kylskåp, beroende på din modell.
3. Töm isbehållaren.
4. Stäng av temperaturkontrollerna. Se avsnittet “Använda
kontrollerna”.
5. Rengör kylskåpet, torka av det och låt det torka ordentligt.
6. Tejpa gummi- eller träblock ovanpå båda dörrarna för att hålla
dem öppna så att luft kan komma in. Detta förhindrar bildning
av odörer och mögel.
Flyttning
När du  yttar kylskåpet till en ny bostad, följ dessa steg för att
förbereda kylskåpet för  ytten.
1. Om kylskåpet har en automatisk ismaskin:
Stäng av vattenförsörjningen till ismaskinen minst 1 dag
iförväg.
Koppla loss vattenledningen från kylskåpets baksida.
När den sista satsen av is faller, ställ strömbrytaren i läge
Av (O), antingen på ismaskinen eller kontrollen, beroende
på din modell.
2. Ta ur all mat från kylskåpet och packa all fryst mat i torris.
3. Töm isbehållaren.
4. Koppla loss kylskåpet från elnätet.
5. Rengör kylskåpet, torka av det och låt det torka ordentligt.
6. Ta ut alla löstagbara delar, slå in dem väl och tejpa dem
tillsammans så att de inte förskjuts och skramlar under  ytten.
7. Beroende på modell, höj kylskåpets front så att det rullar lättare
eller höj avvägningsskruvarna så att de inte skrapar mot golvet.
Se avsnittet “Justera dörrarna” eller “Avvägning av kylskåp och
dörrstängning”.
8. Tejpa fast dörrarna i stängt läge och tejpa fast nätkabeln på
baksidan av kylskåpet.
När du kommer till den nya bostaden, lägg tillbaka allting i kylskåpet
och se avsnittet “Installationsanvisningar” för förberedande
instruktioner. Om kylskåpet har en automatisk ismaskin, tänk
dessutom på att återansluta vattenförsörjningen till kylskåpet.
219
FELSÖKNING
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Drift av kylskåpet
Kylskåpet fungerar inte. Kontrollera strömförsörjningen. Anslut nätkabeln till ett jordat eluttag.
Använd inte förlängningskabel.
Kontrollera att eluttaget har ström. Anslut en lampa för att se
om eluttaget fungerar.
Återställ en utlöst kretsbrytare. Byt ut eventuellt brända säkringar.
ANMÄRKNING: Om problem kvarstår, kontakta en elektriker.
Kontrollera kontroller. Se till att kontrollerna är påslagna. Se avsnittet “Använda
kontrollerna”.
Ny installation. Vänta 24 timmar efter installationen för att låta kylskåpet kallna
helt.
ANMÄRKNING: Att justera temperaturkontrollerna till den kallaste
inställningen kyler inte avdelningarna snabbare.
Kylskåpskontroll är i Demo Mode (på
vissa modeller). Om kylskåpet är i Demo Mode stängs kylning av och “Demo”
tänds på kontrollpanelen. Se avsnittet “Använda kontrollerna”
för mer information.
Motorn verkar arbeta för
mycket Högeffektiv kompressor och  äktar. Större, mer effektiva kylskåp arbetar längre vid lägre, mer
energieffektiva hastigheter.
Rums- eller utomhustemperaturen är
hög. Det är normalt för kylskåpet att arbeta längre under dessa
förhållanden. För optimala prestanda, placera kylskåpet i en
miljö inomhus som är temperaturkontrollerad. Se avsnittet
“Placeringskrav”.
En stor mängd varm mat har nyligen
lagts in. Varm mat får kylskåpet att arbeta längre tills luften kallnar till
den önskade temperaturen.
Dörren eller dörrarna öppnas för ofta
eller för länge. Varm luft som kommer in i kylskåpet får det att arbeta mer.
Öppna inte dörren så ofta.
Kylskåpsdörren eller fryslådan är
öppen. Se till att kylskåpet står i våg. Se avsnittet “Avvägning av
kylskåp och dörrstängning”. Se till att mat och behållare inte
blockerar dörren.
Kylskåpskontrollen är inställd på en för
låg nivå. Justera kylskåpskontrollen till en varmare inställning tills
kylskåpstemperaturen är som du önskar.
Dörr- eller lådtätningen är smutsig,
sliten eller sprucken. Rengör eller byt ut tätningen. Läckor i dörrtätningen får kylskåpet
att arbeta längre för att upprätthålla önskade temperaturer.
Prova först de lösningar som föreslås här för att kanske undvika ett servicesamtal.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Anslut till ett jordat eluttag.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte en adapter.
Använd ingen förlängningskabel.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till
dödsfall, eldsvåda eller elektrisk stöt.
220
FELSÖKNING
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Belysningen fungerar inte. Ditt kylskåp är utrustat med
LED-belysning som inte behöver
bytas ut.
Om kylskåpet får ström och lamporna inte tänds när en dörr
eller låda öppnas, kontakta service eller assistans.
Dörrar har varit öppna mer än
10minuter. Stäng dörrarna och lådan för att återställa och öppna igen
föratt fortsätta med belysning.
Dörrens brytare känner inte av
dörröppningen. Se till att det inte  nns några magneter eller elektroniska
enheter inom 7,62 cm (3") från gångjärnskåpan.
Temperaturkontrollens UI
aktiveras inte. Temperaturkontrollens UI gick in i
viloläge. Tryck på någon UI-knapp för att “väcka” temperaturkontrollens
UI.
Knapparna på temperaturkontrollens
UI fungerar inte riktigt som de ska. Prova med att stänga av och sätta på kylskåpet för att
återställa knapparna. Om problem kvarstår, kontakta service
eller kundtjänst.
Temperaturkontrollens UI får ingen
ström. Kontrollera kablaget vid dörrgångjärnet.
Kan inte justera inställningen på
temperaturkontrollens UI. Larm om öppen dörr eller dörr på
glänt är aktiverat. Stäng dörren.
Ovanliga ljud
För att lyssna efter normala kylskåpsljud, gå till sektionen Produkthjälp/Frågor & Svar på varumärkets webbplats och söker efter
“Normala ljud”. Nedan listas några normala ljud med förklaringar.
Kylskåpet verkar bullrigt Kompressorn i ditt nya kylskåp
reglerar temperaturen mer effektivt,
samtidigt som mindre energi
förbrukas och driften går tystare.
På grund av denna reduktion i driftsljud kan du notera obekanta
ljud som är normala.
Ljud från kompressorn som
arbetar längre än väntat Högeffektiv kompressor och  äktar Större, mer effektiva kylskåp arbetar längre vid lägre, mer
energieffektiva hastigheter.
Pulserande / surrande Fläktar/kompressor justerar för att
optimera prestanda under normal
kompressordrift.
Detta är normalt.
Poppande Sammandragning/expansion av
inre väggar, särskilt under initial
nedkylning.
Detta är normalt.
Brusande / droppande Flöde av köldmedel eller olja i
kompressorn. Detta är normalt.
Vibrationer Kylskåpet kanske inte står stadigt. Justera avvägningsskruvarna och sänk avvägningsfoten
ordentligt mot golvet. Se avsnittet “Avvägning av kylskåp
ochdörrstängning”.
Rasslande / bangande Rörelse hos vattenledningarna mot
kylens skåp eller föremål som är
placerade ovanpå kylens skåp.
Flytta över ödig vattenledning bort från kylens skåp eller
fäst över ödig ledning mot skåpet. Se avsnittet “Anslut
vattenförsörjningen” eller  ytta undan föremål som står
påkylskåpet.
Fräsande Vatten droppar på värmaren under
avfrostningscykel. Detta är normalt.
Vatten rinner / porlar Kan höras när is smälter under
avfrostningscykeln och vatten
rinner ned i tömningspannan.
Detta är normalt.
Prova först de lösningar som föreslås här för att kanske undvika ett servicesamtal.
221
FELSÖKNING
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Temperatur och fukt
Temperaturen är för hög. Kylskåpet har precis
installerats. Vänta 24 timmar efter installationen för att låta kylskåpet kallna helt.
Kontrollerna är inte korrekt
inställda för de omgivande
förhållandena.
Justera kontrollerna till en kallare inställning. Kontrollera temperaturen
efter 24 timmar. Se avsnittet “Använda kontrollerna”.
Dörren eller dörrarna öppnas
för ofta eller stängs inte
ordentligt. Låter varm luft
komma in i kylskåpet.
Minimera antalet dörröppningar och håll dörrarna helt stängda.
En stor mängd mat har
nyligen lagts in. Vänta  era timmar så att kylskåpet kan återgå till normal temperatur.
Demo Mode är aktiverat. Stäng av Demo Mode. Se avsnittet “Använda kontrollerna”.
Holiday Mode är aktiverat. Stäng av Holiday Mode. Se avsnittet “Använda kontrollerna”.
Temperaturen är för kall i
kylskåpet/crispern. Kylskåpets luftventilation
ärblockerad. Om luftventilationen som sitter i mitten på kylavdelningens baksida
är blockerad av föremål placerade direkt framför blir kylskåpet för
kallt. Flytta undan föremålen från ventilationen.
Kontrollerna är inte korrekt
inställda för de omgivande
förhållandena.
Justera kontrollerna till en varmare inställning. Kontrollera
temperaturen efter 24 timmar. Se avsnittet “Använda kontrollerna”.
Isbehållaren är inte i korrekt
position. Se avsnittet “Ismaskin och isbehållare”.
Temperaturen är för kall i den
temperaturkontrollerade lådan. Kontrollen är inte korrekt
inställd för varorna som
förvaras i lådan.
Justera temperaturinställningen. Se “Använda kontrollerna” i avsnittet
“Användning av kylskåp”.
En invändning bildning av fukt
föreligger.
ANMÄRKNING: En viss bildning
av fukt är normal.
Rummet är fuktigt. En fuktig miljö bidrar till fuktbildning.
Dörren eller dörrarna öppnas
för ofta eller stängs inte
ordentligt. Låter fuktig luft
komma in i kylskåpet.
Minimera antalet dörröppningar och stäng dörrarna ordentligt.
Dörren eller dörrarna är
blockerade i öppet läge. Flytta matpaket bort från dörren.
En  cka eller hylla är i vägen. Tryck tillbaka  ckan eller hyllan i korrekt position.
Förvaring av vätska i öppna
behållare. Detta tillför fukt invändigt i kylskåpet. Håll alla behållare ordentligt
förslutna.
Det är frost/isbildning i
frysavdelningen. Dörren öppnas ofta eller
lämnas öppen. Minimera antalet dörröppningar och stäng lådan ordentligt efter
användning.
Dörren har en dålig
dörrtätning. Se till att dörrtätningarna har full kontakt med kylens skåp för att
erhålla en adekvat tätning.
Temperaturkontrollerna är
inte korrekt inställda. Se avsnittet “Använda kontrollerna” för rekommenderade
temperaturinställningar.
Prova först de lösningar som föreslås här för att kanske undvika ett servicesamtal.
222
FELSÖKNING
För att visa en animering om hur du justerar och inriktar dörrar, se sektionen Produkthjälp/Frågor & Svar på varumärkets webbplats och
sök “Stängning och inriktning av dörrar”.
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Dörrar
Dörrarna stänger inte helt. Dörren är blockerad i öppet läge. Flytta matpaket bort från dörren.
En  cka eller hylla är i vägen. Tryck tillbaka  ckan eller hyllan i korrekt position.
Nyligen installerade. Avlägsna allt förpackningsmaterial.
Dörrarna är svåra att öppna. Dörrtätningarna är smutsiga eller
klibbiga. Rengör tätningar och kontaktytor med mild tvål och varmt vatten.
Skölj och torka med en mjuk duk.
Dörrarna verkar vara ojämna. Dörrarna behöver inriktas eller
kylskåpet behöver avvägas. Om du behöver inrikta en dörr, kontakta service.
Kylskåpet är ostadigt eller
rullar framåt när dörrar
öppnas och stängs.
Kylskåpets bromsfötter ligger inte
an mot golvet. Vrid båda bromsfötterna (en på varje sida) lika mycket moturs
tills de ligger an mot golvet. Se avsnittet “Avvägning av kylskåp
och dörrstängning”.
Prova först de lösningar som föreslås här för att kanske undvika ett servicesamtal.
VARNING
Explosionsrisk
Använd ett icke brandfarligt rengöringsmedel.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall,
explosion eller brand.
223
Indholdsfortegnelse
SIKKER BRUG AF KØLE-/FRYSESKABET ...........................224
Korrekt bortskaffelse af det gamle køle-/fryseskab ...................227
OVERSIGT ...............................................................................228
OPSTILLINGSVEJLEDNING ................................................... 229
Kom godt i gang ..........................................................................229
Pak køle-/fryseskabet ud .............................................................229
Krav til placeringsstedet ..............................................................230
Krav til strømforsyningen .............................................................230
Fjern køleafdelingens døre og monter dem igen.........................232
Fjern og genmonter døren til fryseafdelingen/Flexi Freeze .........234
Nivellering af køle-/fryseskabet ...................................................235
Brug af betjeningsknapperne ......................................................236
Belysning i køleafdelingen ...........................................................237
BRUG AF KØLE-/FRYSESKABET ..........................................238
Åbning og lukning af døre ............................................................238
Opbevaring af madvarer ..............................................................238
HYLDER, DØRHYLDER OG SKUFFER ..................................239
Fryseafdelingens opbevaringsrum ..............................................240
Lydreference ................................................................................240
Tilbehør ........................................................................................240
Assistance eller Service ...............................................................240
VEDLIGEHOLDELSE AF KØLE-/FRYSESKABET .................241
Rengøring .....................................................................................241
Lamper .........................................................................................242
Ferie og  ytning ...........................................................................242
FEJLFINDING ..........................................................................243
224
SIKKER BRUG AF KØLE-/FRYSESKABET
En farlig situation, der kan føre til alvorlig skade eller død,
hvis anvisningerne ikke straks følges.
En farlig situation, der kan føre til død eller alvorlig skade,
Alle sikkerhedsoplysninger vil specificere den mulige fare og angive, hvordan risikoen for skader kan mindskes,
samt hvad der kan ske ved manglende overholdelse af angivelserne.
Din og andres sikkerhed er meget vigtig.
Denne betjeningsvejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed.
Sikkerhedsoplysningerne skal altid læses og overholdes.
Dette er symbolet for fare.
Symbolet advarer om mulige risici, der kan føre til personskade eller død for dig og andre.
Dette symbol står foran alle sikkerhedsoplysninger sammen med ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
Disse ord betyder:
FARE
ADVARSEL hvis anvisningerne ikke følges.
225
SIKKERHEDSREGLER
Læs disse sikkerhedsregler, inden apparatet tages
i brug. Gem vejledningen til eventuel senere brug.
Denne vejledning og selve apparatet er forsynet
med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid
skal overholdes. Producenten fralægger sig
ethvert ansvar for manglende overholdelse af disse
sikkerhedsregler, for ukorrekt brug af apparatet
eller forkert indstilling af betjeningsknapperne.
Små børn (0-3 år) skal holdes væk fra apparatet.
Mindre børn (3-8 år) skal holdes væk fra apparatet,
medmindre de er under konstant opsyn. Børn
på 8 år og derover samt personer, der er fysisk,
sensorisk og mentalt funktionshæmmede
eller uden forudgående erfaring og viden, må
udelukkende betjene apparatet, hvis de er under
opsyn eller har fået den nødvendige oplæring i
sikker brug af apparatet samt forstår farerne ved
forkert brug. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn, medmindre de er under opsyn.
TILLADT BRUG
FORSIGTIG: Apparatet er ikke beregnet til at
blive startet ved hjælp af en ekstern tilkobling,
som f.eks. en timer, eller en separat  ernbetjening.
Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug
samt: i køkkenet på arbejdspladser, kontorer
og forretninger, på landbrugsejendomme
samt på hoteller, moteller, bed & breakfast og
ferielejligheder til brug for den enkelte gæst.
Dette apparat er ikke egnet til professionel
brug. Anvend ikke apparatet udendørs.
Apparatet er beregnet til drift i omgivelser med
rumtemperaturer inden for følgende intervaller,
der svarer til den klimakategori, som er angivet på
typepladen. Apparatet kan ikke fungere korrekt,
hvis det i en længere periode får lov til at stå i en
temperatur over eller under det angivne interval.
Klimakategori, rumtemp. (°C)
SN: Fra 10 til 32 °C; N: Fra 16 til 32 °C
ST: Fra 16 til 38 °C; T: Fra 16 til 43 °C
Dette apparat indeholder ikke CFC. Kølesystemet
indeholder R600a (HC). Apparater, der indeholder
isobutan (R600a): Isobutan er en naturlig gasart,
der ikke påvirker miljøet, men den er brændbar.
Sørg derfor for, at kølesystemet ikke er defekt,
specielt når kølesystemet tømmes.
ADVARSEL: Sørg for ikke at beskadige apparatets
kølesystem.
ADVARSEL: Sørg for, at ventilationsåbningerne i
apparatets kabinet eller inde i skabet ikke blokeres
eller tildækkes.
VIGTIGT, SKAL LÆSES OG OVERHOLDES
ADVARSEL: Brug aldrig andre mekaniske,
elektriske eller kemiske anordninger til at
fremskynde afrimningen end dem, der anbefales
af producenten.
ADVARSEL: Brug eller anbring aldrig andet
elektrisk udstyr i apparatet end det, der er
udtrykkeligt autoriseret af producenten.
ADVARSEL: Is- og/eller vandmaskiner, der
ikke er sluttet direkte til vandforsyningen, må
udelukkende fyldes med drikkevand.
ADVARSEL: Automatiske ismaskiner og/eller
vandautomater skal sluttes til en vandhane, der
udelukkende leverer drikkevand (med et tryk på
mellem 0,17 og 0,81 Mpa (1,7 og 8,1 bar)).
Opbevar aldrig produkter med eksplosive
sto er, som f.eks. aerosolspray med brændbare
drivmidler, i dette apparat.
Den ugiftige væske i fryseelementerne ( ndes
i visse modeller) må ikke indtages. Isterninger
og sodavandsis må ikke indtages umiddelbart
efter, at de er taget ud af fryseren, da de kan give
frostskader.
Apparater, der er beregnet til brug med et
luft lter inden i ventilatordækslet, skal altid have
lteret monteret korrekt, når køle-/fryseskabet er
i drift.
Glas asker med væsker må ikke anbringes
ifryseafdelingen, da de kan gå i stykker. Blokerikke
ventilatoren (hvis den  ndes) med madvarer.
Kontroller, at dørene lukker korrekt (specielt
fryserdøren), når du har anbragt madvarer i
apparatet.
Beskadigede kurve skal udskiftes så hurtigt
som muligt.
Brug kun køleafdelingen til opbevaring af
friske madvarer og fryseafdelingen til opbevaring
af frostvarer, indfrysning af friske madvarer samt
fremstilling af isterninger.
Opbevar ikke uindpakkede madvarer i direkte
kontakt med køle - eller fryseafdelingens indvendige
over ader. Apparatet har muligvis specielle
afdelinger (afdeling til friske madvarer, rummet
Nul grader osv.). De kan  ernes (medmindre andet
er angivet i den speci kke brugervejledning til
produktet), uden at apparatets funktion påvirkes.
OPSTILLING
Flytning og opstilling af apparatet skal foretages
af to eller  ere personer - risiko for personskade.
Brug beskyttelseshandsker, når emballagen
ernes, og når apparatet opstilles- risiko for snitsår.
Opstilling, herunder tilslutning til vandforsy-
ning (hvis relevant) og elektriske tilslutninger og
reparationer skal udføres af en autoriseret tekni-
ker. Reparer eller udskift ikke nogen af apparatets
dele, medmindre det kræves speci kt i brugervej-
ledningen. Hold børn væk fra installationsstedet.
226
Kontroller, at apparatet ikke er blevet beskadiget
under transporten. I tilfælde af problemer
kontaktes forhandleren eller den nærmeste
serviceafdeling. Når apparatet er opstillet, skal
emballagematerialerne (plast, polystyrenskum
osv.) opbevares uden for børns rækkevidde - risiko
for kvælning. Tag stikket ud af stikkontakten før
enhver form for installation - risiko for elektrisk
stød. Under opstillingen skal det kontrolleres,
at apparatet ikke beskadiger elkablet - risiko
for brand eller elektrisk stød. Apparatet må ikke
aktiveres, før opstillingen er helt færdig.
Vær forsigtig i forbindelse med  ytninger,
gulvet ikke bliver beskadiget (f.eks. parketgulv).
Opstil apparatet på et gulv, som kan modstå
vægten, og på et passende anvendelsessted.
Sørg for, at apparatet ikke opstilles i nærheden af
en varmekilde, og at alle  re fødder står godt og
sikkert på gulvet. Juster eventuelt fødderne, og
kontroller, at apparatet er helt i vater ved hjælp af
et vaterpas. Det anbefales at vente mindst to timer
efter opstilling med at starte apparatet, således at
kølesystemet fungerer perfekt.
Der skal være fri plads på begge sider og over
apparatet for at sikre tilstrækkelig ventilation.
Afstanden mellem apparatets bagside og væggen
bag apparatet skal være mindst 50 mm for at
undgå varme over ader. Hvis denne afstand
reduceres, øges produktets energiforbrug.
ADVARSEL: Apparatet skal opstilles eller fastgøres
i overensstemmelse med anvisningerne, så risici
forbundet med manglende stabilitet undgås.
Apparatet må ikke anbringes, så dets bagvæg
(kondensator) er i kontakt med en metalslange på
gaskomfur, metal gas- eller vandrør eller elektriske
ledninger.
Kontakt det tekniske servicecenter, hvis dørene
skal vendes.
ADVARSLER VEDRØRENDE ELEKTRICITET
Strømforsyningen skal kunne afbrydes enten
ved at tage stikket ud, hvis dette er muligt, eller ved
hjælp af en  erpolet afbryder, der er anbragt før
stikkontakten, i overensstemmelse med gældende
lokale standarder for elektrisk sikkerhed.
Brug ikke forlængerledninger, multistikdåser
eller adaptere. Efter endt installation må der ikke
være direkte adgang til de elektriske dele. Rør ikke
ved apparatet, når du er våd eller har bare fødder.
Anvend ikke dette apparat, hvis netledningen eller
stikproppen er beskadiget, hvis det ikke fungerer
korrekt, eller hvis det er beskadiget eller har været
tabt på gulvet.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes
med en af samme type af en autoriseret tekniker
eller af en tilsvarende kvali ceret person for at
undgå personskade - risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Sørg for, at netledningen ikke
kommer i klemme eller bliver beskadiget, når
apparatet opstilles.
ADVARSEL: Brug ikke multistikdåser på bagsiden
af apparatet.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Før enhver form for vedligeholdelse
eller rengøring skal der slukkes for apparatet, og
stikket skal tages ud af stikkontakten. Brug aldrig
damprensere- risiko for elektrisk stød.
Anvend ikke kraftige eller slibende rengørings-
midler, som f.eks. rengøringsmidler til vinduer,
skurende rengøringsmidler, brændbare væsker,
rengøringsvoks, koncentrerede rengøringsmidler,
blegemidler eller rengøringsmidler, der indehol-
der petroleum, på plastdele, skabets indersider og
dørtætninger eller pakninger. Anvend ikke køk-
kenrulle, skuresvampe eller slibende rengørings-
redskaber.
BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGEN
Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med genbrugssymbolet .
Emballagen skal derfor bortska es i overensstemmelse med gældende
lokale regler for a aldshåndtering.
BORTSKAFFELSE AF HUSHOLDNINGSAPPARATER
Apparatet er fremstillet af materialer, der kan genbruges. Det skal
skrottes i henhold til gældende lokale miljøregler for bortska else
af a ald. For yderligere oplysninger om behandling, genvinding og
genbrug af elektriske husholdningsapparater skal du kontakte de lokale
myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvor apparatet
er købt. Dette apparat er i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/
EF, A ald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette
produkt bortska es korrekt, hjælper du med til at forhindre negative
konsekvenser for miljøet og folkesundheden.
Symbolet på produktet eller den ledsagende dokumentation angiver,
at dette produkt ikke må bortska es som husholdningsa ald, men at det
skal a everes på nærmeste opsamlingscenter for genbrug af elektrisk og
elektronisk udstyr.
ENERGISPARERÅD
Opstil apparatet et tørt sted med god ventilation og langt væk fra
varmekilder (f.eks. radiator, komfur osv.), hvor det ikke udsættes for
direkte sollys. Hvis det er nødvendigt, kan du bruge en isoleringsplade.
Følg anvisningerne i opstilling for at sikre passende ventilation.
Utilstrækkelig ventilation på apparatets bagside fører til øget
energiforbrug og forringet afkølingse ektivitet.
Hyppig åbning af dørene kan føre til et forøget energiforbrug.
Apparatetsindvendige temperatur og energiforbruget påvirkes desuden
af rumtemperaturen og apparatets placering. Disse faktorer skal tages i
betragtning ved indstillingen af temperaturen.
Lad dørene stå åbne så kort tid som muligt.
Optø frosne madvarer i køleafdelingen. De frosne madvarers lave
temperatur afkøler madvarerne i køle-/fryseskabet. Lad varme madvarer
og drikke køle ned, før de anbringes i apparatet.
Hyldernes placering i køle-/fryseskabet påvirker ikke energiforbruget.
Madvarerne skal anbringes på hylderne, så luften kan cirkulere korrekt
(madvarerne må ikke berøre hinanden eller bagvæggen).
Fryseafdelingens opbevaringskapacitet kan udvides ved at  erne
kurvene og, hvis den  ndes, hylden Stop frost.
Vær ikke bekymret over kompressorlyde, der beskrives som normale lyde
i den hurtige vejledning til dette produkt.
227
Korrekt bortskaffelse af det gamle
køle-/fryseskab
VIGTIGT: Der vil altid være risiko for, at børn kan blive lukket inde
og kvalt i apparatet. Et kasseret eller uovervåget køle-/fryseskab
kan være en farlig legeplads også selv om køle-/fryseskabet kun
er uovervåget i få dage. Følg nedenstående forholdsregler, når
dukasserer dit gamle køle-/fryseskab, så uheld undgås.
Gør følgende, inden et køleskab eller en fryser kasseres:
Tag dørene af.
Efterlad hylderne på plads, så børn ikke nemt kan kravle ind
iapparatet.
Risiko for kvælning
Tag dørene af dit gamle køle-/fryseskab.
I modsat fald udgør apparatet en risiko for død eller
hjerneskade.
ADVARSEL
Vigtige oplysninger om bortskaffelse af kølemidler:
Bortskaf køle-/fryseskabet i overensstemmelse med
gældende nationale og lokale bestemmelser. Kølemidler skal
tømmes ud af en autoriseret tekniker i overensstemmelse
med fastlagte procedurer.
228
OVERSIGT
Monteret
tætningsliste
A
BC
Dørhylde
Lys i køleafdeling
6th Sense
Glashylde
A . Køleafdeling
B . Fryseafdeling
C . Flexi Freeze (kun med WQ9 B1L, 6WM591NIHAS og
WQ70900SXX)
Frugt- og
grøntsagsskuffe
Ismaskine Frysebakke
Skuffer til
lynindfrysning
229
OPSTILLINGSVEJLEDNING
Kom godt i gang
INSTALLATIONSTJEKLISTE
Elektrisk strøm
Slut køle-/fryseskabet til en stikkontakt med jordforbindelse.
Døre
Se afsnittene “Fjern og genmonter køleafdelingens døre” og
“Fjern og genmonter fryserdøren”, hvis dørene skal fjernes
under opstillingen.
Dørene lukker helt tæt.
Køle-/fryseskabet er i vater. Juster nivelleringsfødderne, så de
hviler på gulvet.
Dørene sidder lige langs toppen. (Brug om nødvendigt
dørjusteringsfunktionen).
Afsluttende kontroller
Fjern al forsendelsesmateriale.
Sæt betjeningsknapperne for temperatur på den anbefalede
indstilling.
Gem brugervejledningen og anden dokumentation.
For at modtage en mere komplet assistance bedes du
registrere dit produkt på www.whirlpool.eu/register.
Pak køle-/fryseskabet ud
Efter levering af køle-/fryseskabet
En minimum døråbning på 838 mm er nødvendig. Hvis døråbningen
er 914 mm eller mindre, skal døre, skuffe og hængsler fjernes.
Kør køle-/fryseskabet sidelæns ind, uanset døråbningens størrelse.
Fjern emballagen
Fjern tape- og limrester, inden du tænder for apparatet.
Fjern klæbemidlet ved at gnide på det med lidt  ydende
opvaskemiddel. Skyl med varmt vand, og tør efter.
Brug ikke skarpe redskaber, sprit, brændbare væsker
eller slibende rengøringsmidler til at fjerne tape eller lim.
Disseprodukter kan beskadige køle-/fryseskabets over ade.
Bortskaf/genbrug al emballage.
Rengør inden ibrugtagning
Når al emballagen er fjernet, skal apparatet rengøres indvendigt,
før det tages i brug. Se anvisninger i rengøring i afsnittet
”Vedligeholdelse af køle-/fryseskabet”.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fjern ikke jordforbindelsesstikket.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledninger.
Hvis anvisningerne ikke følges, kan det resultere i død,
brand eller elektrisk stød.
Meget tung - fare
Lad to eller flere personer løfte køleskabsdøren.
Hvis dette ikke overholdes, kan det resultere i rygskade
eller andre skader.
ADVARSEL
Flytning/transport af køle-/fryseskabet:
Køle-/fryseskabet er tungt. Dæk gulvet til med pap eller
berplader, så det ikke bliver beskadiget, når
køle-/fryseskabet skal yttes med henblik på rengøring eller
service. Træk altid køle-/fryseskabet lige ud, når det yttes.
Vrik ikke køle-/fryseskabet, når det yttes, da dette kan
beskadige gulvet.
Vigtig information om glashylder og -låg:
Glashylder og -låg må ikke rengøres med varmt vand, når de
er kolde. Pludselige temperaturudsving og stød eller bump
kan få dem til at gå i stykker.
Hærdet glas splintres i mange små stykker på størrelse med
små sten. Det er helt normalt. Glashylder og -låg er tunge.
Brug begge hænder, når de skal yttes, så du ikke taber
dem.
230
Krav til placeringsstedet
For at sikre korrekt ventilation skal der være 1,25 cm fri plads
ved hver side af og over apparatet. Der skal være 5 cm fri plads
bagved apparatet. Hvis dit køle-/fryseskab har en ismaskine, skal
der være ekstra plads bagved skabet til vandforsyningsslangens
forbindelser. Hvis køle-/fryseskabet opstilles ved siden af en væg,
skal der være mindst 9,5 cm fri plads mellem skabet og væggen,
så døren kan åbnes.
BEMÆRK: Dette køle-/fryseskab er beregnet til brug et sted
med temperaturer på min. 10°C og maks. 43°C. Detforetrukne
temperaturområde for optimal drift, som reducerer energiforbruget
og giver den bedste køling, er mellem 15°C og 32°C. Det frarådes
at opstille køle-/fryseskabet i nærheden af en varmekilde, som
f.eks. en ovn eller radiator.
Krav til strømforsyningen
VIGTIGT: Den elektriske installation og tilslutning skal udføres af
en autoriseret installatør i overensstemmelse med producentens
anvisninger og gældende lovgivning.
Køle-/fryseskabet er beregnet til drift ved 220-240 volt, 10 A,
50/60 Hz.
Kontroller, at spændingen på typepladen svarer til
spændingen i hjemmet.
Strømforsyningen skal kunne afbrydes enten ved at tage
stikket ud eller ved hjælp af en 2-polet afbryder, der er
anbragt før stikkontakten.
Eventuel udskiftning af ledningen skal foretages af en
autoriseret tekniker eller af en tilsvarende kvali ceret person,
for at undgå fare for personskade.
Inden køle-/fryseskabet opstilles på den endelige placering, er det
vigtigt at kontrollere, at du har den korrekte elektriske forbindelse:
Anbefalet metode for ekstrabeskyttelse
Der kræves en elforsyning på 10 A med sikring og
ekstrabeskyttelse (jordforbindelse), 220-240 volt, 50 Hz, 220 volt,
60 Hz eller 230/240 volt, 50 Hz.
Kun for Australien og New Zealand:
Dit nye apparat er speci kt fremstillet til at opfylde alle australske
standarder og betingelser.
Nogle bemærkninger i installationsanvisningerne refererer muligvis
til elektriske krav i andre lande, og det er grunden til, at vi beder dig
være specielt opmærksom på disse speci kke oplysninger.
Dit apparat skal sluttes til en udgang med jordforbindelse med
10A, 230/240 volt, 50 Hz.
ADVARSEL
Eksplosionsfare
Hold brændbare materialer og dampe, som f.eks.
benzin, væk fra køle-/fryseskabet.
I modsat fald er der risiko for død, eksplosion eller
brand.
1,25 cm
9,5 cm
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fjern ikke jordforbindelsesstikket.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledninger.
Hvis anvisningerne ikke følges, kan det resultere i død,
brand eller elektrisk stød.
Type B Type E og F
Type I Type M Type G
231
Elektriske krav (kun for Storbritannien og Irland)
VIGTIGT: Dette apparat skal ekstrabeskyttes!
Udskiftning af sikring
Hvis dette apparats ledning er udstyret med et BS1363A, 13 A
beskyttet stik, skal sikringen udskiftes med en A.S.T.A. godkendt
type, der er i overensstemmelse med BS 1362. Det gøres på
denne måde:
1. Fjern sikringsdækslet (A) og sikringen (B).
2. Sæt den nye 13 A sikring i dækslet.
3. Sæt sikringen og dækslet på plads i stikket.
VIGTIGT: Sikringsdækslet skal sættes på plads igen efter
udskiftning af en sikring. Hvis sikringsdækslet beskadiges,
måstikket ikke anvendes, før sikringsdækslet er blevet skiftet ud
med et nyt af korrekt type. Korrekt udskiftning kan kendes på den
farvede indsats eller farven på det ord, der er præget på stikkets
bund. Erstatningsdæksler fås i en forretning med elartikler.
Kun for Irland:
Oplysningerne for Storbritannien vil ofte være gældende, men der
anvendes også en tredje type stik og stikkontakt, 2-bens, med
jordforbindelse i siden.
Stikkontakt/stik (gælder begge lande):
Kontakt venligst Service for at få yderligere oplysninger, hvis det
monterede stik ikke passer til stikkontakten. Prøv ikke på selv at
skifte stikket. Dette indgreb skal udføres af en autoriseret tekniker
i henhold til producentens anvisninger og gældende lovgivning.
Temperatur
Apparatet er beregnet til drift i omgivelser med rumtemperaturer
inden for følgende intervaller, der svarer til den klimakategori,
som er angivet på typepladen. Køle-/fryseskabet kan ikke
fungere korrekt, hvis det i en længere periode får lov til at stå
ientemperatur over eller under det angivne interval.
BEMÆRK: Det frarådes at opstille køle-/fryseskabet i nærheden
af en varmekilde, som f.eks. en ovn eller radiator.
Klimakategori Rumtemp. (°C) Rumtemp. (°F)
SN Fra 10 til 32 Fra 50 til 90
N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90
ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100
T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110
A
A. Sikringsdæksel
B. Sikring
B
232
Fjern køleafdelingens døre og monter dem igen
BEMÆRK: Mål døråbningens bredde for at se, om det er nødvendigt at afmontere dem for at  ytte apparatet ind i dit hjem. Se følgende
anvisninger, hvis det er nødvendigt at fjerne dørene.
VIGTIGT: Hvis apparatet blev opstillet tidligere, og du skal  ytte det ud af dit hjem, skal du slukke for apparatet, inden du begynder at
fjerne dørene. Tag stikket ud af stikkontakten, eller afbryd strømforsyningen. Fjern madvarer og justerbare dørlåger eller -hylder.
Find det nødvendige værktøj frem, og læs anvisningerne, inden du fjerner dørene.
NØDVENDIGT VÆRKTØJ: 6 mm skruenøgle, 5 mm skruenøgle og nr. 2 Phillips-skruetrækker.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Tag stikket ud af stikkontakten, inden dørene fjernes.
I modsat fald er der risiko for død eller elektrisk stød.
A
Hængsel øverst til venstre
Midterste hængsel til
venstre
Hængselsdæksel
øverst til venstre Hængselsdæksel øverst
til højre
A. 5 mm unbrakoskruer
A. Hængsel
A. Hængsel
A. Øverste hængselsdæk
selskruer
B. Øverste hængselsdæksel
A. Øverste hængselsdæk
selskruer
B. Øverste hængselsdæksel
Hængsel øverst til
højre
Midterste Hængsel
til højre
A
A
A
B
A. 5 mm unbrakoskruer
A
B
A
233
Fjern køleafdelingens døre
Fjern døren i højre side
1. Tag stikket ud af stikkontakten, eller afbryd strømforsyningen.
2. Hold køleafdelingens døre lukkede, indtil du er klar til at løfte
dem af kabinettet.
BEMÆRK: Sørg for at støtte døren yderligere, mens hængslerne
fjernes. Stol ikke udelukkende på, at dørmagneterne kan holde
døren på plads, mens du arbejder.
3. Fjern dækslet fra det øverste hængsel ved hjælp af en
Phillips-skruetrækker.
4. Brug en 5 mm skruenøgle til at fjerne de  re skruer fra det
øverste hængsel, og læg dem til side.
5. Løft køleafdelingens dør af den midterste hængselstap.
Detøverste hængsel kommer af sammen med døren.
Fjern døren i venstre side
VIGTIGT: Temperaturkontrolpanelets ledninger føres gennem
dørhængslet til venstre, så de skal frakobles, inden døren fjernes.
1. Fjern dækslet fra det øverste hængsel ved hjælp af en
Phillips-skruetrækker.
2. Frakobl de to ledningsstik placeret øverst på dørhængslet.
Grib fat i hver side af ledningsstikkene. Tryk ned med
venstre tommel nger for at frigøre låsemekanismen og
trække stikkenes dele fra hinanden.
ADVARSEL
Meget tung - fare
Lad to eller flere personer løfte køleskabsdøren.
Hvis dette ikke overholdes, kan det resultere i
rygskade eller andre skader.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Tag stikket ud af stikkontakten, inden dørene fjernes.
I modsat fald er der risiko for død eller elektrisk stød.
C
A. Øverste hængselsdækselskrue
B. Øverste hængselsdæksel
C. 5 mm unbrakoskruer
D. Øverste hængsel
A
B
D
A. Øverste hængselsdækselskrue
B. Øverste hængselsdæksel
A
B
A. Ledningsstik
B. Jordforbindelsesledning
A
B
234
3. Brug en 5 mm skruenøgle til at fjerne de  re indvendige skruer
fra det øverste hængsel, og læg dem til side.
BEMÆRK: Sørg for at støtte køleafdelingens dør yderligere, mens
hængslerne fjernes. Stol ikke udelukkende på, at dørmagneterne
kan holde døren på plads, mens du arbejder.
4. Løft køleafdelingens dør af den nederste hængselstap.
Detøverste hængsel kommer af sammen med døren.
BEMÆRK: Det er muligvis ikke nødvendigt at fjerne de nederste
hængsler og bremsefødder for at  ytte køle-/fryseskabet gennem
en døråbning.
Hvis det er nødvendigt, kan det midterste hængsel fjernes
ved hjælp af en 6 mm skruenøgle og en nr. 2 Phillips-
skruetrækker.
Genmonter køleafdelingens dør i højre side
1. Sæt døren i højre side på den midterste hængselstap.
2. Sæt den øverste hængselstap ind i det åbne hul i toppen af
køleafdelingens dør.
3. Fastgør hængslet til kabinettet med brug af  re 5 mm
unbrakoskruer. Spænd ikke skruerne helt.
Genmonter køleafdelingens dør i venstre side
1. Sæt døren i venstre side på den midterste hængselstap.
2. Fastgør hængslet til kabinettet med brug af  re 5 mm
unbrakoskruer. Spænd ikke skruerne helt.
3. Tilslut de elektriske forbindelser igen.
Skub ledningsstikkets to dele sammen.
Slut jordledningen til hængselsskruen.
Afsluttende trin
1. Fastspænd de otte 5 mm unbrakoskruer helt.
2. Monter de øverste hængselsdæksler igen.
Fjern og genmonter døren til
fryseafdelingen/Flexi Freeze
1. Hold fryseafdelingens døre lukkede, indtil du er klar til at løfte
dem af kabinettet.
BEMÆRK: Sørg for at støtte fryserdøren yderligere, mens
hængslerne fjernes. Stol ikke udelukkende på, at dørmagneterne
kan holde døren på plads, mens du arbejder.
Brug en nr. 2 Phillips-skruetrækker og en 6 mm skruenøgle til
at fjerne det midterste hængsel fra kabinettet.
Løft fryseafdelingens dør af den nederste hængselstap.
A. 5 mm unbrakoskruer
B. Øverste hængsel
A
B
A. Midterste hængsel
A
A. Nederste hængsel
A
235
Afsluttende trin
1. Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
2. Sæt alle udtagelige dele og madvarerne på plads i skufferne.
Nivellering af køle-/fryseskabet
1. Flyt apparatet til det sted, hvor det skal stå.
2. Drej bremsefoden med hånden. Drej dem mod uret, indtil
rullerne ikke er i kontakt med gulvet, og begge bremsefødder
hviler på gulvet. På denne måde kan køle-/fryseskabet ikke
rulle fremad, når dørene åbnes.
VIGTIGT: Hvis du skal udføre yderligere justeringer, der
omfatter bremsefødderne, skal de to bremsefødder drejes
ligemeget, så apparatet forbliver i vater.
3. Brug et vaterpas til at sikre, at køle-/fryseskabet er plant fra
side til side og forside til bagside.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fjern ikke jordforbindelsesstikket.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledninger.
Hvis anvisningerne ikke følges, kan det resultere i død,
brand eller elektrisk stød.
A
A. Bremsefod
236
Brug af betjeningsknapperne
Fingertouch-knapperne er anbragt på køleafdelingens venstre dør. Kontrolpanelet omfatter oplysninger om forskellige knapper og
indikatorer. Indikatorerne for temperatur i køleafdelingen og fryseafdelingen viser de sidst indstillede temperaturværdier.
1. Til/fra-knap for lyd
2. Knap for temperatur i køleafdelingen (hold inde i 3 sek for
FastCool)
3. Knap til forudindstillet Flexi Freeze-temperatur (kun med
WQ9B1L, 6WM591NIHAS og WQ70900SXX)
4. Knap for temperatur i fryseafdelingen (hold inde i 3 sek for
Fast Freeze)
5. Indikator for Tastelås
6. Knappen Tastelås
7. Indikator for åben dør
8. Indikator for Fast Freeze
9. Indikator for mild frysertemperatur (kun med WQ9 B1L,
6WM591NIHAS og WQ70900SXX)
10. Indikator for middel frysertemperatur (kun med WQ9 B1L,
6WM591NIHAS og WQ70900SXX)
11. Indikator for 6th Sense
12. Indikator for kraftig frysertemperatur (kun med WQ9 B1L,
6WM591NIHAS og WQ70900SXX)
13. Indikator for Fast Cool
14. Knap for Ferie-funktion
15. Indikator for Demo-funktion (kun med WQ9 B1L,
6WM591NIHAS og WQ70900SXX)
16. Indikator for feriefunktion
17. Indikator for lyd
Kontrolpanelet slukker automatisk efter et minuts inaktivitet. Kontrolpanelet tændes ved at trykke på en af tasterne.
Visning og justering af temperaturindstillinger
Justering af temperaturen i køleafdelingen og i fryseafdelingen:
Køleskabets og fryserens betjeningsknapper er forudindstillet på
fabrikken.
Kontroller, at betjeningsknapperne stadig er indstillet til de
anbefalede indstillinger, når du opstiller apparatet første gang.
Den anbefalede temperaturindstilling er 3°C for køleafdelingen
og-18°C for fryseafdelingen.
Når der trykkes på knappen for temperatur i køle- eller
fryseafdelingen, skiftes der mellem temperaturindstillingerne
icelsius (°C).
VIGTIGT:
Vent 24 timer, inden der anbringes madvarer i køle-/
fryseskabet. Hvis der lægges madvarer i køle-/fryseskabet,
inden det er helt koldt, kan madvarerne blive ødelagt.
BEMÆRK: Indstilling til en koldere temperatur end den
anbefalede vil ikke give en hurtigere nedkøling.
Hvis temperaturen er for høj eller for lav i køle- eller
fryseafdelingen, skal du kontrollere, om ventilationsåbningerne
er blokerede, før du ændrer indstillingerne.
De anbefalede indstillinger skulle være passende til normal
husholdningsbrug. Betjeningsknapperne er indstillet korrekt,
når mælk eller juice har den ønskede temperatur, og  ødeis
erstiv.
BEMÆRK: Områder som for eksempel en garage,
kælder eller veranda kan have højere luftfugtighed eller
ekstreme temperaturer. Det kan blive nødvendigt at justere
temperaturen til en anden end den anbefalede for at tage
højde for disse tilstande.
Vent mindst 24 timer mellem justeringer. Kontroller
temperaturerne igen, inden du justerer den igen.
6th Sense Fresh Lock og Freeze
Sensoren 6th SENSE Fresh Lock sørger for præcis og ensartet
temperaturstyring, så friske madvarer opbevares i længere tid på
den mest naturlige måde. Når en temperaturvariation registreres,
aktiverer sensoren en kompressor, der hurtigt genopretter den
originale temperatur.
Sensoren 6th SENSE Freeze reducerer temperaturudsving i
fryseafdelingen til et minimum takket være et nyskabende
temperaturstyringssystem. Frostskader reduceres,
såmadvarernes kvalitet og farve bevares.
Flexi Freeze-indstilling (kun med WQ9 B1L,
6WM591NIHAS og WQ70900SXX)
Funktionen Flexi Freeze gør det muligt at skifte mellem
forudindstillede temperaturer for Flexi Freeze-afdelingen.
Symbol Funktion Temperatur
Traditionel frysertemperatur -18°C
Middel frysertemperatur -12°C
Mild frysertemperatur -7°C
* For at aktivere/deaktivere den koldeste indstilling (-20°C) skal du trykke på knappen for forudindstillede Flexi Freeze-
temperaturer i 3 sekunder.
Justering af multitemperaturindstilling
Traditionel frysertemperatur (-18°C): Allerede indfrosne
madvarer og friske madvarer (maks. 12 måneder)
Middel frysertemperatur (-12°C): Allerede indfrosne madvarer
(maks. 1 måned)
Mild frysertemperatur (-7°C): Allerede indfrosne madvarer
(maks. 1 uge)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
237
Brug nedenstående skema som en vejledning,
når indstillede temperaturværdier justeres:
TILSTAND REGULERING AF TEMPERATUREN
Køleafdelingen er for kold Indstilling for køleafdeling 1° højere
Køleafdelingen er for varm Indstilling for køleafdeling 1° lavere
Fryseafdelingen er for kold
Indstilling for fryseafdeling 1° højere
Fryseafdelingen er for
varm/for lidt is Indstilling for fryseafdeling 1° lavere
Fast Cool
Funktionen Fast Cool hjælper i perioder med stor brug af
køleafdelingen, overfyldning af madvarer eller midlertidige
varmerumtemperaturer.
Funktionen Fast Cool aktiveres ved at trykke på knappen for
temperatur i køleafdelingen i 3 sekunder. Når funktionen
aktiveres, lyser ikonet for Fast Cool. Funktionen Fast Cool
forbliver aktiv i 2 timer, medmindre den deaktiveres manuelt.
Funktionen Fast Cool deaktiveres manuelt ved at trykke på
knappen for temperatur i køleafdelingen og holde den nede
i 3 sekunder. Ikonet for Fast Cool er slukket, når funktionen
ikke er aktiveret.
Hvis temperaturen i køleafdelingen justeres, deaktiveres
funktionen Fast Cool automatisk.
Fast Freeze
Mængden af friske madvarer (i kg), der kan indfryses på 24 timer,
er angivet på typepladen.
Tryk på knappen for temperatur i fryseafdelingen i 3sekunder
(indtil indikatoren for Fast Freeze tænder) 24 timer før, der
anbringes friske madvarer i fryseafdelingen. Når der anbringes
friske madvarer i fryseafdelingen, er 24 timer med funktionen
Fast Freeze normalt tilstrækkeligt. Funktionen deaktiveres
automatisk efter 50 timer.
Funktionen Fast Freeze deaktiveres manuelt ved at trykke på
knappen for temperatur i fryseafdelingen og holde den nede
i 3 sekunder. Ikonet for Fast Freeze slukker.
Hvis frysertemperaturen justeres, deaktiveres funktionen
FastFreeze automatisk.
Funktionen Ferie
Denne funktion er beregnet til at undgå, at dit apparat bruger
unødvendig energi i perioder, hvor det ikke bruges normalt
(somfor eksempel når du er på ferie).
Når denne funktion vælges, bliver temperaturen i køleafdelingen
automatisk sat til den varmeste indstilling.
Funktionen Ferie bruges ved at trykke på knappen Ferie,
indtilindikatoren for funktionen Ferie lyser på displayet.
Funktionen Ferie afsluttes ved at trykke på knappen Ferie,
indtil der ikke lyser et funktionsikon på displayet.
Hvis temperaturen i køleafdelingen justeres, deaktiveres
funktionen Ferie automatisk.
VIGTIGT: Hvis denne funktion er valgt, skal alle mad- og
drikkevarer fjernes fra køleafdelingen.
Lyd TIL/FRA
Tryk på knappen for at aktivere/deaktivere lyd.
Tastelås
Tryk på og hold knappen Lås nede i 3 sekunder for at aktivere
låsefunktionen.
Låsen deaktiveres ved at trykke på knappen Lås og holde den
nede i 3 sekunder.
Låsefunktionen vil ignorere al betjening af kontrolpanelet, indtil
brugeren låser kontrolpanelet op. Denne funktion forhindrer
utilsigtede ændringer af indstillinger.
Demo-funktion (kun med WQ9 B1L, 6WM591NIHAS og
WQ70900SXX)
Denne funktion bruges, når apparatet udstilles hos forhandleren,
eller hvis du vil slukke for afkøling og deaktivere alle andre
funktioner (undtagen den indvendige belysning).
Demo-funktionen kan bruges, når du skal på ferie i længere tid.
Se de korrekte trin for anbringelse af apparatet i denne funktion
ilængere perioder i afsnittet “Ferie og  ytning”.
Hvis du aktiverer Demo-funktionen, lyser ikonet for Demo-
funktion på displayet.
Demo-funktionen aktiveres og deaktiveres ved at trykke
samtidigt på knappen Lyd til eller fra og knappen Lås i
3sekunder.
Andre funktioner
Alarm for åben dør
Alarmen for åben dør afgiver et lydsignal, og ikonet
“Døråben” blinker , når en af de  re døre har stået
åbnei2minutter eller mere.
Lydsignalet gentages hver 5. minut. Deaktiver lydsignalet
vedat lukke dørene.
BEMÆRK: Lydsignalet kan desuden deaktiveres, mens dørene er
åbne under for eksempel rengøring af apparatet ved at røre ved
en knap på kontrolpanelet. Lydsignalet deaktiveres midlertidigt,
men ikonet Dør åben bliver fortsat vist på kontrolpanelet.
Belysning i køleafdelingen
Køleafdelingen har en indvendig lampe, der tænder, hver gang
døren åbnes.
BEMÆRK: Lampen er et LED-lys, der ikke skal udskiftes.
HvisLED-lampen ikke tænder, når døren åbnes, tilkaldes
Servicefor at få lampen udskiftet.
238
BRUG AF KØLE-/FRYSESKABET
Åbning og lukning af døre
Der er to køleafdelingsdøre. Dørene kan åbnes og lukkes separat
eller sammen. Der er en vertikalt monteret tætningsliste på den
venstre køleafdelingsdør.
Når døren i venstre side åbnes, foldes den monterede
tætningsliste automatisk indad, så den ikke er i vejen.
Når begge døre er lukkede, danner den monterede
tætningsliste automatisk en forsegling mellem de to døre.
Køleafdelingens dør har to kontakter, én øverst i venstre side
ogén øverst i højre side.
Fryseafdelingens og multitemperaturzonens dørkontakt
be nder sig i den nederste vinduessprosse.
Dørkontakten bruger en magnet til at registrere døråbning/-
lukning.
Sørg for, at der ikke be nder sig magneter eller elektronisk
udstyr (højttalere, Coolvox® osv.) mindre end 7,62 cm fra
hængselsdækslet.
BEMÆRK: Lyset tænder ikke, hvis døråbningen ikke registreres.
Ismaskine
For at lave is skal isbakken fyldes med rent vand, hvorefter
den manuelle ismaskine anbringes på fryseafdelingens
øverste hylde. Lad der gå tilstrækkelig tid til, at isen er færdig,
og drej derefter håndtagene med uret, så isterningerne
kommer ind i isbeholderen.
Løft isbeholderen lidt, og træk den ud, så der bliver adgang
tilisterningerne.
Den manuelle ismaskineenhed kan tages ud af fryseafdelingen,
nårder ikke er brug for is, så der bliver mere plads i fryseafdelingen.
Opbevaring af madvarer
Opbevaring af æg
Det anbefales at opbevare æg ved en konstant temperatur, såde
bevarer deres friskhed. De opbevares bedst på den midterste
hylde i køleafdelingen.
A. Monteret tætningsliste
A
A
A. Hængselsdæksel
239
HYLDER, DØRHYLDER OG SKUFFER
Justering af hyldehøjde
Hyldehøjden kan justeres ved at ændre hyldens placering fra den
nederste holder til den øverste holder og omvendt.
Åbn døren i højre side helt.
Åbn døren i venstre side helt, og løft derefter døren, så den
åbner 180°.
Tag hylden ud af køleafdelingen, og anbring den i den
ønskede monteringsposition.
Sørg for, at hylden er korrekt placeret på hyldemonteringerne.
Hylder og hylderammer
Hylderne i køleafdelingen er justerbare, så de kan opfylde dine
opbevaringsbehov.
Opbevaring sammen af ens madvarer i køleafdelingen og justering
af hylderne, så der kan anbringes madvarer med forskellige højder,
gør det lettere af  nde lige den madvare, du ønsker. Det reducerer
også den tid, køleafdelingens dør står åben og sparer energi.
Fjernelse og montering af hylder:
1. Åbn døren i højre side helt, og åbn døren i venstre side helt,
og løft den venstre dør, så den åbner 180°.
2. Fjern den midterste hylde eller den øverste hylde ved at løfte
den op og ud af hyldeholderne. Træk derefter hylden fremad,
og tip den nedad til en lodret position. Drej hylden til en
passende vinkel, og træk den ud af køleafdelingen.
3. Fjern den nederste hylde ved at løfte den op og ud af
hyldeholderne. Træk derefter hylden fremad, og tip den
opad til en lodret position. Drej hylden til en passende vinkel,
ogtræk den ud af køleafdelingen.
4. Sæt den midterste og den øverste hylde på plads igen ved at
sætte hylden ind i køleafdelingen i en passende vinkel med
hyldens forreste del nedad. Løft hyldens forreste del op, og
skyd den ind, indtil hyldens bagside falder ind i hyldeholderne.
Sænk hyldens forreste del, og sørg for, at hylden sidder korrekt.
5. Sæt den nederste hylde på plads igen ved at sætte hylden ind
i køleafdelingen i en passende vinkel med hyldens forreste del
opad. Løft hyldens forreste del, og skyd den ind, indtil hyldens
bagside falder ind i hyldeholderne. Sænk hyldens forreste del,
og sørg for, at hylden sidder korrekt.
Frugt- og grøntsagsskuffer
For at fjerne skufferne og sætte dem på plads igen:
1. Grib fat i frugt- og grøntsagsskuffens håndtag, og skyd
skuffen lige ud til stoppet. Løft frugt- og grøntsagsskuffen
afden nederste skinne.
2. Sæt frugt- og grøntsagsskuffen på plads igen ved at anbringe
den på den nederste skuffeskinne og skubbe den på plads
forbi skuffestoppet.
Vigtig information om glashylder og -låg:
Glashylder og -låg må ikke rengøres med varmt vand, når de
er kolde. Pludselige temperaturudsving og stød eller bump
kan få dem til at gå i stykker.
Hærdet glas splintres i mange små stykker på størrelse med
små sten. Det er helt normalt. Glashylder og -låg er tunge.
Brug begge hænder, når de skal yttes, så du ikke taber
dem.
180° 130°
Frugt- og
grøntsagsskuffe
240
Køleafdelingens dørhylder
Køleafdelingens dørhylder er justerbare, så de kan opfylde dine
opbevaringsbehov.
Fryseafdelingens opbevaringsrum
Frysebakke
Frysebakken er velegnet til at få let adgang til produkter, der bruges
ofte, til indfrysning og opbevaring af madrester eller små madvarer.
Fryseafdelingens skuffer
Afdeling til lynindfrysning (Fast Freeze)
I skufferne til lynindfrysning kan du opbevare store stykker
madvarer.
Fast Freeze-funktionen giver dig mulighed for at opbevare
alledine frosne madvarer sikkert og synligt.
Afdeling til  eksibel indfrysning (Flexi Freeze) (kun med
WQ9 B1L, 6WM591NIHAS og WQ70900SXX)
Afdelingen til  eksibel indfrysning giver dig mulighed for at vælge
et ud af tre temperaturniveauer: -7°C, -12°C og -18°C for at give de
bedste betingelser for opbevaring for forskellige typer af madvarer.
For at få maksimal indfrysningskapacitet kan fryseskuffen fjernes,
så hele fryserhylden kan anvendes.
Fjernelse af den øverste skuffe:
1. Grib fat i skuffens håndtag, og skyd skuffen lige ud til stoppet.
Løft skuffen af den nederste skinne.
2. Sæt skuffen på plads igen ved at anbringe den på den
nederste skuffeskinne og skubbe den på plads forbi
skuffestoppet.
Fryserhylde (kun med WQ9 E1L og WQ9 B1L)
For at få maksimal indfrysningskapacitet kan den midterste skuffe
fjernes, så hele fryserhylden under den kan anvendes. Dukan
opbevare den øverste skuffe, og anbringe madvarer direkte
ovenpå hylden.
Lydreference
Tonetildeling
Tonenavn Eksempler på brug
Effekt slået til Kølesystemet tændes, hver gang produktet
tændes.
Tastetryk Brugeren trykker på en gyldig knap.
Ugyldig (fejl) Brugeren trykker samtidigt på to eller  ere
gyldige knapper. Nedtælling for knapper,
derskal trykkes på og holdes nede, afbrudt.
Aktivering Bekræftelse af aktivering af en funktion.
Deaktivering Bekræftelse af deaktivering af en funktion.
Advarsel Advarsel for åben dør.
Denne tabel er kun beregnet som en oversigt. Se detaljerede
oplysninger i de tilsvarende afsnit. I tilfælde af uoverensstemmelse,
gælder oplysningerne i de relevante afsnit.
Tilbehør
Kontakt den forhandler, du købte køle-/fryseskabet af, for at
bestille tilbehør.
Assistance eller Service
Forsøg selv at rette fejlen ved hjælp af anvisningerne i afsnittet
“Fejl nding”, inden du kontakter Service. På denne måde kan du
måske spare udgifterne for service. Følg anvisningerne herunder,
hvis du stadig har brug for hjælp.
Reservedele
Kontakt den forhandler, du købte køle-/fryseskabet af, for at få
oplyst, hvor du kan købe originale reservedele.
Garanti
Kontakt den forhandler, du købte køle-/fryseskabet af, for at få
oplysninger om garantien.
Opbevar denne brugervejledning og kvitteringen sammen til
senere brug. Den originale kvittering eller installationsdato
erpåkrævet i forbindelse med service inden for garantien.
Notér følgende oplysninger om dit apparat, hvis du får brug for
Service. Modelnummeret og serienummeret. Disse oplysninger
ndes på mærkaten på køleafdelingens væg.
Forhandlerens navn ________________________________________
Serienummer ______________________________________________
Adresse __________________________________________________
Telefonnummer ____________________________________________
Modelnummer _____________________________________________
Købsdato _________________________________________________
Frysebakke
Skuffer til
lynindfrys-
ning
Flexi Freeze
skuffer
241
VEDLIGEHOLDELSE AF KØLE-/FRYSESKABET
Rengøring
Alle køleafdelingens, fryseafdelingens og den  eksible
indfrysningsafdelings sektioner (kun med WQ9 B1L,
6WM591NIHAS og WQ70900SXX) har automatisk afrimning.
Alleafdelinger skal dog rengøres en gang om måneden for at
undgå ubehagelige lugte. Tør straks spildte madvarer op.
Udvendig rengøring
Se de speci kke oplysninger om udvendig rengøring af din model.
Stil 1 — Glat dør
VIGTIGT: Beskadigelse af glat  nish pga. forkert brug
af rengøringsprodukter eller brug af ikke-anbefalede
rengøringsprodukter dækkes ikke af garantien. Skarpe eller
stumpe instrumenter laver mærker i  nishen.
BRUG BRUG IKKE
Blød, ren klud Slibende klude
Køkkenrulle eller avispapir
Ståluldssvampe
Varmt sæbevand med
mildt rengøringsmiddel Skurepulver eller -creme
Rengøringsmidler til vinduer
Ammoniak
Syreholdige eller eddikebaserede
rengøringsmidler
Ovnrens
Brændbare væsker
BEMÆRK: Køkkenrulle ridser og kan gøre dørens klare belægning
mat. For at undgå risikoen for beskadigelse må der kun bruges
bløde, rene klude til at polere og tørre dørene.
Stil 2 — Rustfrit stål
VIGTIGT:
Brug kun anbefalede rengøringsmidler til rustfrit stål og
klude. Beskadigelse af  nish af rustfrit stål pga. forkert
brug af rengøringsprodukter eller brug af ikke-anbefalede
rengøringsprodukter dækkes ikke af garantien.
Apparater af rustfrit stål må ikke udsættes for kaustiske eller
ætsende elementer, som f.eks. miljøer med høj saltholdighed
eller høj fugtighed. Beskadigelse forårsaget af disse elementer
dækkes ikke af garantien.
BRUG BRUG IKKE
Blød, ren klud Slibende klude
Køkkenrulle eller avispapir
Ståluldssvampe
Varmt sæbevand med
mildt rengøringsmiddel Skurepulver eller -creme
Ammoniak
Citrusbaserede rengøringsmidler
Syreholdige eller eddikebaserede
rengøringsmidler
Ovnrens
Stærk tilsmudsning må
kun fjernes ved hjælp af et
rengøringsmiddel beregnet
til apparater af rustfrit stål.
Kontaktden forhandler, du
købte køle-/fryseskabet
af, for atbestille
rengøringsmidlet.
Rengøringsmidler til rustfrit
stål må kun bruges på dele af
rustfrit stål. Rengøringsmidler til
rustfrit stål og pudsemidler må
ikke komme i kontakt med dele
afplast, som f.eks. pyntepaneldele,
automatdæksler eller dørpakninger.
Stil 3 — Rustfrit stål, der er modstandsdygtigt over for
ngeraftryk
VIGTIGT:
Apparater af rustfrit stål må ikke udsættes for kaustiske eller
ætsende elementer, som f.eks. miljøer med høj saltholdighed
eller høj fugtighed. Beskadigelse forårsaget af disse elementer
dækkes ikke af garantien.
BRUG BRUG IKKE
Blød, ren klud Slibende klude
Køkkenrulle eller avispapir
Ståluldssvampe
Varmt sæbevand med
mildt rengøringsmiddel Skurepulver eller -creme
Rengøringsmidler til vinduer
Ammoniak
Syreholdige eller eddikebaserede
rengøringsmidler
Ovnrens
Brændbare væsker
BEMÆRK:
Hvis midlerne ved et uheld kommer i kontakt med plastdele,
skal de rengøres med en svamp og et mildt rengøringsmiddel
opløst i varmt vand. Tør omhyggeligt efter med en blød klud.
Flydende rengøringsmidler kan også være slibende.
Mange ydende rengøringsmidler, der er beregnet til at
være skånsomme på  iser og glatte over ader, kan alligevel
beskadige rustfrit stål.
Citronsyre misfarver rustfrit stål permanent.
For at undgå at beskadige  nishen på dit apparat af rustfrit stål:
Lad ikke nedenstående blive siddende på  nishen:
Sennep Citrusbaserede sovse
Tomatsaft Citrusbaserede produkter
Marinade
ADVARSEL
Eksplosionsfare
Brug ikke brændbare rengøringsmidler.
I modsat fald er der risiko for død, eksplosion eller
brand.
242
Indvendig rengøring
1. Tag stikket ud af stikkontakten, eller afbryd strømforsyningen.
2. Rengør, skyl og tør udtagelige dele og de indvendige
over ader omhyggeligt. Brug en ren svamp eller en blød klud
fugtet med et mildt rengøringsmiddel opløst i varmt vand.
BEMÆRK: Anvend ikke kraftige eller slibende
rengøringsmidler, som f.eks. rengøringsmidler til
vinduer, skurende rengøringsmidler, brændbare væsker,
rengøringsvoks, koncentrerede rengøringsmidler, blegemidler
eller rengøringsmidler, der indeholder petroleum, på plastdele,
skabets indersider og dørtætninger eller pakninger.
3. Sæt stikket i stikkontakten igen, eller tænd for
strømforsyningen.
Rengøring af kondensatoren
Dette apparat har en kondensator på begge sider af køle-/
fryseskabet. Det er helt normalt, at apparatets sider føles varme.
Lamper
Lamperne i både køle- og fryseafdelingen er LED-lamper, der ikke
skal udskiftes. Hvis lamperne ikke lyser, når døren åbnes, skal du
kontakte den forhandler, du købte køle-/fryseskabet af.
Ferie og  ytning
Ferier
Hvis du vælger at lade køle-/fryseskabet være tændt, mens
du er på ferie:
1. Anvend letfordærvelige madvarer, og frys andre madvarer.
2. Hvis apparatet har en automatisk ismaskine og er forbundet
med vandforsyningen, skal der slukkes for vandforsyningen
tilapparatet. Der kan forekomme materiel skade, hvis der
ikkeslukkes for vandforsyningen.
3. Hvis du har en automatisk ismaskine, skal der slukkes for
ismaskinen.
Tryk kontakten til positionen for Off (O) for ismaskinen
idøren.
4. Tøm isbeholderen.
Hvis du vælger at slukke for køle-/fryseapparatet, inden du
rejser:
BEMÆRK: Sæt apparatet i Demo-funktion, når du er på ferie.
Seafsnittet “Brug af betjeningsknapperne”.
1. Tøm apparatet for madvarer.
2. Hvis køle-/fryseskabet har en automatisk ismaskine:
Sluk for vandforsyningen til ismaskinen mindst 1 dag før.
Når den sidste is falder ud, trykkes kontakten til positionen
for Fra (O), så displayet øverst inde i apparatet (afhængigt
af model) slukker.
3. Tøm isbeholderen.
4. Sluk betjeningsknapperne for temperatur. Se afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
5. Rengør apparatet, tør efter, og lad det tørre helt.
6. Tape gummi- eller træblokke fast til toppen af begge døre
for at holde dem åbne nok til, at der kan komme luft ind.
Dettehindrer dannelse af lugt og mug.
Flytning
Når du skal  ytte apparatet til et nyt hjem, skal du følge
nedenstående trin for at gøre det klart til  ytningen.
1. Hvis køle-/fryseskabet har en automatisk ismaskine:
Sluk for vandforsyningen til ismaskinen mindst 1 dag før.
Tag vandforsyningsslangen på apparatets bagside af.
Når den sidste is falder ud, trykkes kontakten til positionen
for Fra (O) på enten ismaskinen eller betjeningsknappen,
afhængigt af modellen.
2. Tøm apparatet for madvarer, og pak alle frosne madvarer i tøris.
3. Tøm isbeholderen.
4. Tag stikket ud af stikkontakten.
5. Rengør, tør efter, og lad tørre helt.
6. Tag alle udtagelige dele ud, pak dem godt ind, og tape
dem sammen, så de ikke falder omkring og larmer under
ytningen.
7. Afhængigt af modellen hæves køle-/fryseskabets forside,
sådet ruller lettere, eller hæv nivelleringsskruerne, så de ikke
skraber mod gulvet. Se afsnittet ”Justering af dørene” eller
“Nivellering af køle-/fryseskabet og dørlukning”.
8. Luk dørene fast med tape, og tape strømforsyningskablet
fasttil køle-/fryseskabets bagside.
Når du kommer til dit nye hjem, sætter du alting på plads igen.
Seafsnittet “Opstillingsvejledning” angående anvisninger i
klargøring. Hvis dit køle-/fryseskab har en automatisk ismaskine,
skal du desuden huske at forbinde vandforsyningen til skabet.
243
FEJLFINDING
Problem Mulige årsager Løsning
Køle-/fryseskabets drift
Køle-/fryseskabet
fungererikke. Kontroller strømforsyningen. Sæt strømforsyningskablet i en stikkontakt med jordforbindelse.
Brug ikke forlængerledninger.
Kontrollér, om der er strømtilførsel til stikkontakten. Forbind en
lampe til stikkontakten for at se, om stikkontakten fungerer.
Nulstil en aktiveret effektafbryder. Udskift eventuelle defekte
sikringer.
BEMÆRK: Kontakt en elektriker, hvis problemet fortsætter.
Kontroller betjeningsknapperne. Sørg for at betjeningsknapperne er tændte. Se afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
Netop opstillet. Efter opstillingen tager det 24 timer, inden apparatet er helt koldt.
BEMÆRK: Justering af betjeningsknapperne for temperatur
til den koldeste indstilling medfører ikke, at afdelingerne bliver
hurtigere kolde.
Køle-/fryseskabet er i Demo-funktion
(på visse modeller). Hvis køle-/fryseskabet er i Demo-funktion, er afkøling deaktiveret,
og “Demo” lyser på kontrolpanelet. Se yderligere oplysninger i
afsnittet “Brug af betjeningsknapperne”.
Motoren synes at køre for
meget. Højeffektiv(e) kompressor og
ventilatorer. Store og mere effektive køle-/fryseskabe kører i længere tid ved
lavere og mere strømbesparende hastigheder.
Rumtemperaturen eller den udendørs
temperatur er for varm. Det er normalt, at køle-/fryseskabet kører i længere tid
under disse forhold. For at få en optimal funktion skal køle-/
fryseskabet opstilles i et temperaturstyret indemiljø. Se afsnittet
“Krav til placeringsstedet”.
En større mængde varme madvarer
er lagt i køle-/fryseskabet for kort
tidsiden.
Varme madvarer får køle-/fryseskabet til at køre i længere tid,
indtil luften er afkølet til den ønskede temperatur.
Døren(e) åbnes ofte eller står åbne
ilang tid. Varm luft, der trænger ind i køle-/fryseskabet, medfører, at det
kører mere. Åbn dørene mindre hyppigt.
Køleafdelingens dør eller fryserskuffen
er åben. Sørg for, at køle-/fryseskabet er i vater. Se afsnittet “Nivellering
af køle-/fryseskabet og dørlukning”. Sørg for, at madvarer og
beholdere ikke blokerer døren.
Køleafdelingen er indstillet til en for
kold temperatur. Sæt temperaturen til en mindre kold indstilling, indtil
temperaturen er som ønsket.
Dør- eller skuffepakningen er snavset,
slidt eller revnet. Rengør eller udskift pakningen. Utætheder i dørpakningen
medfører, at køle-/fryseskabet kører i længere tid for at
opretholde de ønskede temperaturer.
Prøv først de løsninger, der foreslås her, måske er det ikke nødvendigt at kontakte Service.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fjern ikke jordforbindelsesstikket.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledninger.
Hvis anvisningerne ikke følges, kan det resultere i død,
brand eller elektrisk stød.
244
FEJLFINDING
Problem Mulige årsager Løsning
Lyset virker ikke. Dit køle-/fryseskab har LED-lys,
derikke skal udskiftes. Hvis der er strøm til køle-/fryseskabet, og lamperne ikke tænder,
når døren eller skuffen åbnes, skal du kontakte Service.
Dørene har været åbne i mere end
10 minutter. Luk dørene og skuffen for at nulstille, og åbn igen for at
aktivere belysning.
Dørkontakten registrerer ikke
døråbningen. Sørg for, at der ikke be nder sig magneter eller elektronisk
udstyr mindre end 7,62 cm fra hængselsdækslet.
Temperaturkontrolpanelet
tænderikke. Temperaturkontrolpanelet er i
standby. Tryk på en af brugergrænse adens knapper for at vække
temperaturkontrolpanelet.
Temperaturkontrolpanelets knapper
fungerer ikke korrekt. Prøv at slukke for køle-/fryseskabet og tænde for det igen,
så knapperne nulstilles. Hvis problemet vedvarer, tilkaldes
service eller assistance.
Temperaturkontrolpanelet
modtager ikke strøm. Kontroller ledningsbundtet ved dørhængslet.
Kan ikke justere indstilling på
temperaturkontrolpanelet. Døren er åben, og alarmen for åben
dør er aktiveret. Luk døren.
Usædvanlige lyde
Du kan lytte til køle-/fryseskabets normale lyde ved at gå til Produkthjælp/Ofte stillede spørgsmål på varemærkets websted og søge på
“normale lyde.” Herunder er der anført nogle normale lyde og årsagen til dem.
Apparatet støjer. Kompressoren i dit nye køle-/
fryseskab regulerer temperaturen
mere effektivt, samtidigt med at
det bruger mindre energi og støjer
mindre.
På grund af denne reduktion i kendt driftsstøj kan du blive
opmærksom på andre ukendte lyde, som er helt normale.
Kompressoren lyder længere end
forventet. Højeffektiv(e) kompressor og
ventilatorer. Store og mere effektive køle-/fryseskabe kører i længere tid
ved lavere og mere strømbesparende hastigheder.
Vibrerende/snurrende Ventilatorerne/kompressoren
justerer for at optimere funktionen
under normal kompressordrift.
Det er helt normalt.
Smældende Sammentrækning/udvidelse af de
indvendige vægge, specielt under
den første afkøling.
Det er helt normalt.
Hvislende/dryppende Flow af kølemiddel eller  ow af olie
i kompressoren. Det er helt normalt.
Vibration Køle-/fryseskabet er muligvis ikke
i vater. Juster nivelleringsskruerne, og sænk nivelleringsfoden,
så den hviler på gulvet. Se afsnittet “Nivellering af køle-/
fryseskabet og dørlukning”.
Raslende/smækkende Bevægelse af vandslangerne mod
køle-/fryseskabets kabinet eller fra
genstande, der er anbragt oven på
apparatet.
Flyt overskydende vandslange væk fra køle-/fryseskabets
kabinet, eller fastgør overskydende slanger til kabinettet.
Seafsnittet “Tilslut vandforsyningen”, eller  yt genstandene
væk fra apparatets top.
Hvislende Vand, der drypper på
varmelegemet under afrimning. Det er helt normalt.
Løbende/gurglende vand Kan høres, når is smelter under
afrimning, og vandet løber ind
ibeholderen til afrimningsvand.
Det er helt normalt.
Prøv først de løsninger, der foreslås her, måske er det ikke nødvendigt at kontakte Service.
245
FEJLFINDING
Problem Mulige årsager Løsning
Temperatur og fugt
Temperaturen er for høj. Køle-/fryseskabet er lige
blevet opstillet. Efter opstillingen tager det 24 timer, inden apparatet er helt koldt.
Betjeningsknapperne er ikke
indstillet korrekt i forhold til
de omgivende forhold.
Juster betjeningsknapperne til en koldere indstilling.
Kontroller temperaturen om 24 timer. Se afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
Døren(e) åbnes ofte, eller
lukker ikke helt. Varm luft
trænger derfor ind i køle-/
fryseskabet.
Åbn dørene mindre hyppigt, og hold dørene helt lukket.
En større mængde madvarer
er lagt i køle-/fryseskabet for
nylig.
Vent i adskillige timer, til køle-/fryseafdelingen vender tilbage til
normal temperatur.
Demo-funktion er aktiveret.
Deaktiver Demo-funktionen. Se afsnittet “Brug af betjeningsknapperne”.
Funktionen Ferie er aktiveret. Deaktiver funktionen Ferie. Se afsnittet “Brug af betjeningsknapperne”.
Temperaturen er for kold
i køleafdelingen/frugt- og
grøntsagsskuffen.
Køleafdelingens
ventilationsrist(e) er blokeret. Hvis ventilationsristen midt i køleafdelingens bagvæg blokeres af
madvarer, der placeres lige foran den, bliver køleafdelingen for kold.
Flyt madvarerne væk fra ventilationsristen.
Betjeningsknapperne er ikke
indstillet korrekt i forhold til
de omgivende forhold.
Juster betjeningsknapperne til en varmere indstilling.
Kontroller temperaturen om 24 timer. Se afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
Isbeholderen er ikke i den
korrekte position. Se afsnittet “Ismaskine og isbeholder”.
Temperaturen er for kold i den
temperaturstyrede skuffe. Betjeningsknappen er ikke
indstillet korrekt for de
madvarer, der opbevares
iskuffen.
Juster temperaturindstillingen. Se “Brug af betjeningsknapperne”
iafsnittet “Brug af køleafdelingen”.
Der er fugtakkumulering.
BEMÆRK: Lidt fugt er helt
normalt.
Rummet er fugtigt. Fugtige omgivelser medvirker til akkumulering af fugt.
Døren(e) åbnes ofte, eller
lukker ikke helt. Fugtigluft
trænger derfor ind i
køleafdelingen.
Åbn dørene mindre hyppigt, og hold dørene helt lukket.
Døren(e) er blokeret, så de(n)
står åben. Flyt madvarerne væk fra døren.
En dørhylde eller hylde
sidder i vejen. Skub dørhylden eller hylden på plads.
Opbevaring af væsker i åbne
beholdere. Dette øger fugtigheden inde i køleafdelingen. Hold alle beholdere
tæt tildækket.
Der er ophobning af frost/is
ifryseafdelingen. Døren åbnes ofte eller er
åben i lang tid. Åbn døren mindre hyppigt, og luk skuffen helt efter brug.
Døren har en dårlig
dørpakning. Kontroller, at dørpakningen er helt i kontakt med køleafdelingens
kabinet, så der er en passende forsegling.
Betjeningsknapperne for
temperatur er ikke indstillet
korrekt.
Se de anbefalede temperaturindstillinger i afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
Prøv først de løsninger, der foreslås her, måske er det ikke nødvendigt at kontakte Service.
246
FEJLFINDING
Du kan se en animation, der viser, hvordan døre justeres, under Produkthjælp/Ofte stillede spørgsmål på varemærkets websted og søge
på “Dørlukning og Justering af døre.”
Problem Mulige årsager Løsning
Døre
Dørene lukker ikke helt. Døren er blokeret, så den står åben. Flyt madvarerne væk fra døren.
En dørhylde eller hylde sidder
ivejen. Skub dørhylden eller hylden på plads.
Monteret for nylig Fjern alle forsendelsesmaterialer.
Det er vanskeligt at åbne
døren. Dørpakningerne er snavsede og
klæber. Rengør pakninger og kontaktover ader med varmt, mildt
sæbevand. Skyl og tør grundigt med en blød klud.
Dørene ser ikke ud til at
være lige. Dørene skal justeres, eller køle-/
fryseskabet skal nivelleres. Kontakt service, hvis dørene skal justeres.
Køle-/fryseskabet er
ustabilt, eller det ruller
fremad, når dørene åbnes
og lukkes.
Køle-/fryseskabets bremsefødder
hviler ikke på gulvet. Drej begge bremsefødder (én i hver side) lige meget mod uret,
indtil de hviler på gulvet. Se afsnittet “Nivellering af køle-/
fryseskabet og dørlukning”.
Prøv først de løsninger, der foreslås her, måske er det ikke nødvendigt at kontakte Service.
ADVARSEL
Eksplosionsfare
Brug ikke brændbare rengøringsmidler.
I modsat fald er der risiko for død, eksplosion eller
brand.
247
Innholdsfortegnelse
KJØLESKAPETS SIKKERHET ...............................................248
Riktig avfallshåndtering av detgamlekjøleskapet ......................251
DELER OG FUNKSJONER .....................................................252
INSTALLASJONSINSTRUKSJONER .....................................253
Komme i gang ..............................................................................253
Pakke ut kjøleskapet ....................................................................253
Krav til plassering .........................................................................254
Strømkrav .....................................................................................254
Fjerne og sette på plass kjøleskapsdørene .................................256
Fjerne og sette på plass fryserdøren/Flexi Freeze-døren ...........258
Innjustering av kjøleskapet ..........................................................259
Bruke kontrollene .........................................................................260
Belysning på kjøleskapet .............................................................261
BRUK AV KJØLESKAPET ......................................................262
Åpne og lukke dører .....................................................................262
Oppbevaring av mat ....................................................................262
HYLLER, BOKSER OG SKUFFER ..........................................263
Fryserlagringsrom ........................................................................264
Lydreferanse ................................................................................264
Tilbehør ........................................................................................264
Hjelp eller service .........................................................................264
PLEIE AV KJØLESKAPET.......................................................265
Rengjøring ....................................................................................265
Lys ................................................................................................266
Pleie ved ferie og  ytting..............................................................266
FEILSØKING ............................................................................267
248
KJØLESKAPETS SIKKERHET
Dersom du ikke følger instruksjonene umiddelbart, kan dette
føre til dødsfall eller alvorlige skader.
Dersom du ikke følger instruksjonene, kan dette føre til
dødsfall eller alvorlige skader.
Alle sikkerhetsmeldinger vil fortelle deg hva den potensielle faren er, fortelle deg hvordan du reduserer muligheten for
personskade og fortelle deg hva som kan skje hvis instruksjonene ikke følges.
Din egen og andres sikkerhet er svært viktig.
Vi har gitt mange viktige sikkerhetsadvarsler i denne håndboken og på selve apparatet. Les og overhold alle
sikkerhetsmeldinger.
Dette er sikkerhetsvarslingssymbolet.
Dette symbolet varsler deg om potensielle faremomenter som kan drepe eller skade deg eller andre personer.
Alle sikkerhetsmeldinger vil følge sikkerhetsvarslingssymbolet og enten ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
Disse ordene betyr:
FARE
ADVARSEL
249
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les nøye gjennom disse sikkerhetsinstruksjonene
før bruk av apparatet. Oppbevar dem i nærheten
for fremtidig bruk. Disse anvisningene og selve
apparatet gir viktige sikkerhetsadvarsler som skal
overholdes til enhver tid. Produsenten frasier seg
ethvert ansvar for manglende overholdelse av disse
sikkerhetsinstruksjonene, for feil bruk av apparatet
eller feil innstilling av kontrollinnretninger.
Svært små barn (0-3 år) skal holdes på avstand
fra apparatet. Små barn (3-8 år) skal holdes på
avstand fra apparatet, med mindre de overvåkes
kontinuerlig. Barn fra 8 år og opp og personer med
redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet
eller som mangler erfaring og kunnskap, kan
bruke dette apparatet kun dersom de får tilsyn
eller instruksjoner om sikker bruk og forstår hvilke
farer det kan medføre. Barn må ikke leke med
apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke
gjennomføres av barn uten tilsyn.
TILLATT BRUK
FORSIKTIG: Apparatet er ikke beregnet på å settes
igang ved hjelp av en ekstern bryterenhet, slik som
en timer eller et separat  ernkontrollsystem.
Dette apparatet er beregnet til bruk i
husholdninger og lignende bruksområder, slik
som: personalkjøkken i butikker, på kontorer eller
iandre arbeidsmiljøer; bondegårder; av klienter på
hoteller, moteller, pensjonater og andre bomiljøer.
Dette apparatet er ikke beregnet for profesjonell
bruk. Ikke bruk apparatet utendørs.
Apparatet er beregnet til bruk på et sted der
omgivelsestemperaturen er innenfor de følgende
områdene i henhold til den klimatiske klassen som
gis på typeskiltet. Apparatet fungerer kanskje ikke
riktig hvis det står i lang tid utenfor det spesi serte
området.
Klimaklasse Amb. T. (°C)
SN: Fra 10 til 32 °C; N: Fra 16 til 32 °C
ST: Fra 16 til 38 °C; T: Fra 16 til 43 °C
Dette produktet inneholder ikke KFK-er.
Kjølekretsen inneholder R600a (HC). Apparater
med isobutan (R600a): isobutan er en naturlig
gass uten miljøpåvirkning, men den er antennelig.
Se derfor til at kjølekretsrørene ikke er skadet,
spesielt ved tømming av kjølekretsen.
ADVARSEL: Pass på så du ikke skader apparatets
kjølekretsrør.
ADVARSEL: Ikke dekk til ventilasjonsåpningene
i kjøleskapskroget eller den innebygde strukturen.
VIKTIG Å LESE OG FØLGE
ADVARSEL: Ikke bruk andre mekaniske, elektriske
eller kjemiske metoder enn de som er anbefalt av
produsenten for å akselerere avisingsprosessen.
ADVARSEL: Ikke bruk eller plasser elektriske
apparater inne i apparatets deler hvis de ikke er av
en type som er uttrykkelig tillatt av produsenten.
ADVARSEL: Ismaskiner og/eller vanndispensere
som ikke er direkte tilkoblet vannforsyningen, må
fylles kun med drikkevann.
ADVARSEL: Automatiske ismaskiner og/eller
vanndispensere må kobles til en vannforsyning
som leverer kun drikkevann, med nettvanntrykk
mellom 0,17 og 0,81 MPa (1,7 og 8,1 bar).
Ikke lagre eksplosive sto er som spraybokser
med antennelig drivgass i dette apparatet.
Ikke svelg innholdet (ikke giftig) fra ispakningene
(leveres med noen modeller). Ikke spis isbiter eller
saftis rett etter at de er tatt ut av fryseren, da de
kan forårsake forfrysninger.
For produktet som er designet til å bruke et
luft lter inne i et tilgjengelig viftedeksel, må  lteret
alltid være i posisjon når kjøleskapet er i funksjon.
Ikke plasser glassbeholdere med væske i
fryserdelen, da de kan knuses. Ikke forhindre viften
(hvis inkludert) med matartikler. Etter plassering
av maten kontroller at døren til delene lukker på
riktig måte, spesielt fryserdøren.
Skadede pakninger må skiftes ut så snart som
mulig.
Bruk kjøleskapsdelen kun til lagring av fersk
mat og fryserdelen kun til lagring av frossen mat,
frysing av mat og laging av isbiter.
Unngå å oppbevare uinnpakket mat i direkte
kontakt med innvendige over ater på kjøleskapet
eller frysedelene. Apparater skal ha spesielle deler
(ferskmatdel, nullgradersboks osv.). Med mindre
annet er spesi sert i det spesi kke heftet til
produktet, kan de  ernes og likevel opprettholde
tilsvarende ytelser.
INSTALLASJON
Apparatet må håndteres og installeres av to eller
ere personer - fare for skade. Bruk vernehansker
for å pakke ut og installere – fare for å skjære seg.
Installasjon, inkludert vannforsyning (hvis noen)
og elektriske tilkoblinger, samt reparasjoner, må
utføres av en kvali sert tekniker. Ikke reparer eller
skift ut noen del av apparatet med mindre dette er
spesi kt angitt i brukerhåndboken. Hold barn på
avstand fra installasjonsstedet.
250
Etter utpakking av apparatet, se til at det ikke
har blitt skadet i løpet av transporten. I tilfelle
problemer ta kontakt med forhandleren eller
nærmeste Aftersales-service. Etter installasjon
må emballasjeavfall (plast, isopordeler osv.)
oppbevares utilgjengelig for barn - risiko for
kvelning. Apparatet skal kobles fra strømuttaket
før noen installasjonsoperasjon – risiko for
elektrisk støt. I løpet av installasjonen se til at
apparatet ikke skader strømkabelen – risiko for
brann eller elektrisk støt. Aktiver kun apparatet
når installasjonen har blitt fullført.
Se til å ikke skade gulvene (f.eks. parketten) ved
ytting av apparatet. Installer apparatet på et gulv
eller støtte som er sterk nok til å tåle vekten og på
en plass som er egnet for størrelse og bruk. Se til
at apparatet ikke er i nærheten av en varmekilde
og at de  re føttene er stabile og hviler på gulvet,
ved å justere dem etter behov, og kontroller at
apparatet er perfekt innjustert i henhold til et
vater. Vent i minst to timer før du slår på apparatet,
for å sikre at kjølekretsen er fullstendig e ektiv.
For å garantere tilstrekkelig ventilasjon la det
være en klaring på begge sider av og over apparatet.
Avstanden mellom baksiden av apparatet og
veggen bak apparatet skal være 50 mm, for å
unngå tilgang til varme over ater. En reduksjon
av denne klaringen vil øke energiforbruket til
produktet.
ADVARSEL: For å unngå fare på grunn av
ustabilitet må apparatet posisjoneres eller festes
i samsvar med produsentens anvisninger. Det er
forbudt å plassere kjøleskapet på en slik måte at
metallslangen til gasskomfyren, gass- eller vannrør
i metall, eller elektriske kabler er i kontakt med
kjøleskapets bakvegg (kondensatorspole).
Hvis det er nødvendig å skifte ut dører, ta
kontakt med teknisk hjelpesenter.
ELEKTRISKE ADVARSLER
Det må være mulig å koble apparatet fra
strømforsyningen ved å trekke det ut hvis pluggen
er tilgjengelig, eller med en  erpolet bryter som
er installert oppstrøms for uttaket i samsvar med
kablingsreglene, og apparatet må være jordet
isamsvar med elektriske standarder.
Ikke bruk skjøteledninger, multiuttak eller
adaptere. De elektriske komponentene må ikke
være tilgjengelig for brukeren etter installasjon.
Ikke bruk apparatet når du er våt eller barfot.
Ikke bruk dette apparatet hvis det har en skadet
strømledning eller plugg, hvis det ikke fungerer
riktig, eller hvis det har blitt skadet eller har falt
igulvet.
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes
ut med en identisk ledning av produsenten,
serviceagenten eller lignende kvali serte personer
for å unngå en fare - risiko for elektrisk støt.
ADVARSEL: Når du posisjonerer apparatet, se til
at strømledningen ikke er fastklemt eller skadet.
ADVARSEL: Ikke  nn ere bærbare stikkontakter
eller bærbare strømforsyninger i nærheten av
apparatet.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Se til at apparatet er slått av og
frakoblet strømforsyningen før utføring av en
eventuell vedlikeholdsoperasjon; bruk aldri noe
teamrengjøringsutstyr - risiko for elektrisk støt.
Ikke bruk skurende eller aggressive rengjø-
ringsmidler som vindussprayer, skurende rengjø-
ringsmidler, antennelige væsker, rengjøringsvoks,
konsentrerte rengjøringsmidler, blekemidler eller
rensemidler som inneholder bensinprodukter på
plastdeler, interiør og dørfôringer eller pakninger.
Ikke bruk tørkepapir, skuresvamper eller andre ag-
gressive rengjøringsprodukter.
KASTING AV EMBALLASJE
Innpakningsmaterialet er 100% resirkulerbart og er merket med resirku-
leringssymbolet .
De ulike delene på pakningen må derfor kastes ansvarsfullt og i samsvar
med lokale myndigheters forskrifter vedrørende avfallshåndtering.
KASTING AV HUSHOLDNINGSAPPARATER
Dette apparatet er produsert med resirkulerbare eller gjenbrukbare
materialer. Skal kastes i henhold til lokale avfallsforskrifter. For mer
informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av elektriske
husholdningsapparater, ta kontakt med den lokale myndigheten,
renholdsverket eller butikken der du kjøpte apparatet. Dette apparatet
er merket i samsvar med EU-direktiv 2012/19/EU om elektrisk og
elektronisk utstyrsavfall (WEEE). Ved å sikre at dette produktet avhendes
på riktig måte, hjelper du til med å beskytte miljøet og menneskets helse
mot negative konsekvenser.
Symbolet på produktet eller på de medfølgende dokumentene, angir
at det ikke skal behandles som husholdningsavfall, men skal leveres
til et innsamlingspunkt for resirkulering av elektriske og elektroniske
innretninger.
ENERGISPARETIPS
Installer apparatet i et tørt, godt ventilert rom langt borte fra enhver
varmekilde (f.eks. radiator, komfyr osv.) og på en plass som ikke utsettes
for direkte sollys. Bruk en isolasjonsplate ved behov.
For å garantere tilstrekkelig ventilasjon følg installasjonsinstruksjonene.
Utilstrekkelig ventilasjon på baksiden av produktet øker energiforbruket
og reduserer kjølee ekten.
Hyppig døråpning kan forårsake en økning i energiforbruket. Den
innvendige temperaturen til apparatet og energiforbruket kan også
påvirkes av omgivelsestemperaturen, samt plasseringen av apparatet.
Temperaturinnstillingen skal ta hensyn til disse faktorene.
Reduser døråpningen til minimum.
Når du tiner frossen mat, plasser den i kjøleskapet. Den lave temperaturen
i de frosne produktene kjøler ned maten i kjøleskapet. La varm mat og
drikke kjøle seg ned før de plasseres i kjøleskapet.
Plasseringen av hyllene i kjøleskapet har ingen innvirkning på e ektiv
bruk av energi. Maten skal plasseres på hyllene på en slik måte at det
sikres riktig luftsirkulasjon (matvarer skal ikke berøre hverandre og
avstanden mellom mat og bakvegg skal overholdes).
Du kan øke lagringskapasiteten til frossen mat ved å  erne kurvene og
Stop Frost-hyllen, hvis denne  nnes.
Ikke bry deg om støy som kommer fra kompressoren, da de er beskrevet
som normale lyder i hurtigguiden til dette produktet.
251
Riktig avfallshåndtering av
detgamlekjøleskapet
VIKTIG: Det at barn blir innestengt og kveles er ikke problemer
som hører fortiden til. Skrotede eller forlatte kjøleskap er fortsatt
farlige – selv om de bare skal “stå der noen få dager”. Hvisdu
skal kvitte deg med det gamle kjøleskapet ditt, følg disse
instruksjonene for å hjelpe til å unngå ulykker.
Før du kaster ditt gamle kjøleskap eller fryser:
Ta av dørene.
La hyllene være på plass, slik at barn ikke enkelt kan klatre
påinnsiden.
ADVARSEL
Kvelningsfare
Fjern dører fra det gamle kjøleskapet.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død eller
hjerneskade.
Viktig informasjon om avfallshåndtering av kjølemidler:
Kjøleskapet skal avfallshåndteres i samsvar med nasjonale
og lokale forskrifter. Kjølemidler må evakueres av en
autorisert, kjølemiddeltekniker i samsvar med etablerte
prosedyrer.
252
DELER OG FUNKSJONER
Hengslet tetning
A
BC
Balkong
Topplys
6th Sense
Glasshylle
A . Kjøleskap
B . Fryser
C . Flexi Freeze (kun på WQ9 B1L, 6WM591NIHAS og
WQ70900SXX)
Grønnsaksskuff
"Frukt og grønnsaker"
Islager Fryserbrett
Hurtigfrysskuffer
253
INSTALLASJONSINSTRUKSJONER
Komme i gang
SJEKKLISTE FOR INSTALLASJON
Elektrisk strøm
Sett støpselet til kjøleskapet i en jordet stikkontakt.
Dører
Hvis dørene må fjernes under installasjonen, se avsnittene
“Fjern og sett på plass kjøleskapsdørene” og “Fjern og sett
påplass fryserdørfrontene”.
Dørtetninger er fullstendige.
Kjøleskapet står i vater. Juster nivelleringsføttene slik at de er
tett mot gulvet.
Dører er i vater på toppen. (Bruk dørinnjusteringsfunksjonen
ved behov.)
Endelige kontroller
Fjern alle forsendelsesmaterialer.
Sett temperaturkontrollene på den anbefalte innstillingen.
Ta vare på anvisningene og annen litteratur.
For å motta en mer fullstendig hjelp registrer produktet ditt på
www.whirlpool.eu/register.
Pakke ut kjøleskapet
Levering av kjøleskapet
Minimum døråpning på 838 mm (33") er nødvendig.
Hvisdøråpningen 914 mm (36") eller mindre, må du fjerne dører,
skuffer og hengsler.
Transporter kjøleskapet fra siden for alle døråpninger.
Fjern pakningen
Fjern tape- og limrester fra over atene før du slår på
kjøleskapet. Gni en liten mengde  ytende oppvaskmiddel
overlimet med  ngrene. Tørk av med varmt vann og tørk.
Ikke bruk skarpe instrumenter, rensealkohol, antennelige
væsker eller skurende rengjøringsmidler for å fjerne tape eller
lim. Disse produktene kan skade over aten på kjøleskapet.
Kast/resirkuler alle pakningsmaterialer.
Rengjør før bruk
Etter at du fjerner alle pakningsmaterialene, rengjør innsiden
avkjøleskapet før bruk. Se rengjøringsanvisningene i avsnittet
“Pleieav kjøleskapet”.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Du må aldri fjerne jordpinnen.
Adapter skal ikke brukes.
Skjøteledning skal ikke brukes.
Hvis disse anvisningene ikke følges, kan det medføre
død, brann eller elektrisk støt.
ADVARSEL
Fare for høy vekt
Det kreves to eller flere personer til å flytte og installere
kjøleskapet.
Hvis ikke, kan det medføre ryggskader eller andre skader.
Når du ytter kjøleskapet:
Kjøleskapet er tungt. Når du ytter kjøleskapet for rengjøring
eller service, se til å dekke til gulvet med papp eller harde
underlag for å unngå gulvskade. Trekk alltid kjøleskapet rett
ut når du ytter det. Ikke rugg eller "gå" med kjøleskapet når
du prøver å ytte det, da dette kan forårsake gulvskade.
Viktig informasjon om glasshyller og deksler:
Ikke rengjør glasshyller eller deksler med varmt vann når de
er kalde. Hyller og deksler kan knuses hvis de utsettes for
plutselige temperaturendringer eller støt, slik som
sammenstøt.
Temperert glass er designet til å knuses i mange små stykker
på størrelse av småsteiner. Dette er normalt. Glasshyller og
deksler er tunge. Bruk begge hender når du ytter dem for å
unngå å miste dem.
254
Krav til plassering
For å sikre riktig ventilasjon for kjøleskapet la det være 1,25 cm
plass på hver side og på toppen. La det være 5 cm plass bak
kjøleskapet. Hvis kjøleskapet har en ismaskin, la det  nnes ekstra
plass på baksiden for vannlinjetilkoblingene. Ved installering av
kjøleskapet ved siden av en fast vegg, la det være en 9,5cm
minimal plass mellom kjøleskapet og veggen for at det skal
væremulig å svinge opp døren for å åpne det.
MERK: Dette kjøleskapet er beregnet til bruk på et sted der
temperaturen strekker seg fra et minimum på 10 °C til et
maksimum på 43 °C. Det foretrukne området til romtemperaturen
for optimal ytelse, som reduserer strømforbruket og gir overlegen
kjøling, er mellom 15 °C og 32 °C. Det anbefales at du ikke
installerer kjøleskapet i nærheten av en varmekilde, slik som
enovn eller en radiator.
Strømkrav
VIKTIG: Installasjon og en elektriske tilkoblingen må utføres av
en kvali sert tekniker i henhold til produsentens anvisninger og
isamsvar med de lokale sikkerhetsforskriftene.
Kjøleskapet er designet til å fungere på en separat 220-240 V,
10 A, 50/60 Hz krets.
Se til at spenningen som er spesi sert på typeskiltet tilsvarer
den for hjemmet.
Det må være mulig å koble apparatet fra strømforsyningen
ved å trekke det ut eller med en topols bryter som er installert
oppstrøms for uttaket.
Hvis forsyningsledningen er skadet, må den skiftes ut av
produsenten, serviceagenten eller lignende kvali serte
personer for å unngå en fare.
Før du  ytter kjøleskapet til endelig plassering, er det viktig å
sørge for at du har riktig elektrisk tilkobling.
Anbefalt jordingsmetode
220-240 volt 50 Hz, 220 volt 60 Hz eller 230/240 volt 50 Hz AC
kun 10 A sikret og jordet elektrisk forsyning kreves.
For Australia og New Zealand:
Det nye apparatet har blitt spesielt produsert for å oppfylle alle
australske standarder og betingelser.
Noen merknader i installasjonsinstruksjonene kan henvise
til elektriske krav i andre land, så vi kan trekke den spesielle
oppmerksomheten til disse spesi kke merknadene.
Apparatet må plugges inn i et 230/240 volt, 50 Hz AC, kun 10 A
jordet uttak.
ADVARSEL
Eksplosjonsfare
Hold antennelige materialer og damper, som bensin, på
avstand fra kjøleskapet.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død,
eksplosjon eller brann.
1,25 cm
9,5 cm
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Du må aldri fjerne jordpinnen.
Adapter skal ikke brukes.
Skjøteledning skal ikke brukes.
Hvis disse anvisningene ikke følges, kan det medføre
død, brann eller elektrisk støt.
Type B Type E og F
Type I Type M Type G
255
Strømkrav (Storbritannia og Nord-Irland)
VIKTIG: Kjøleskapet må jordes.
Skifte av sikring
Hvis hovedledningen til dette kjøleskapet er montert med en
BS1363A, 13 A sikret plugg, for å skifte ut en sikring i denne
typen plugg, bruk en A.S.T.A.-godkjent sikring av typen BS 1362
og gå frem som følger:
1. Fjern sikringdekselet (A) og sikringen (B).
2. Monter en ny 13 A sikring i sikringsdekselet.
3. Sett inn både sikringen og dekselet i pluggen igjen.
VIKTIG: Sikringsdekselet må remonteres ved utskiftning av en
sikring. Hvis du mister sikringsdekselet, må pluggen ikke brukes
inntil et riktig reservedeksel er montert. Et riktig reservedeksel
identi seres gjennom fargeinnlegget eller et farget ord som er
integrert på basen av pluggen. Reservedeksler er tilgjengelige
fraden lokale elektriske forhandleren.
For Irland (kun):
Informasjonen som er gitt for Storbritannia vil ofte gjelde, men det
brukes også en tredje type plugg og kontakt, 2-pins, sidejordet type.
Uttak/plugg (gyldig for begge land):
Hvis den monterte pluggen ikke er egnet for uttaket. Ta kontakt
med ettersalgsservice for ytterligere anvisninger. Ikke gjør forsøk
på å bytte pluggen selv. Denne prosedyren må utføres av en
kvali sert tekniker i henhold til produsentens anvisninger og
aktuelle sikkerhetsstandarder.
Temperatur
Kjøleskapet er beregnet til bruk på et sted der temperaturen
er innenfor de følgende områdene i henhold til den klimatiske
klassen som vises på typeskiltet. Kjøleskapet fungerer kanskje
ikke riktig hvis det står i lang tid utenfor det spesi serte området.
MERK: Det anbefales at du ikke installerer kjøleskapet i nærheten
av en varmekilde, slik som en ovn eller en radiator.
Klimaklasse Omg. T. (°C) Omg. T. (°F)
SN Fra 10 til 32 Fra 50 til 90
N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90
ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100
T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110
A
A. Sikringsdeksel
B. Sikring
B
256
Fjerne og sette på plass kjøleskapsdørene
MERK: Mål bredden på døråpningen for å se om du trenger å fjerne kjøleskapsdørene eller ikke for å  ytte kjøleskapet inn i hjemmet.
Hvis det er nødvendig å fjerne dørene, se følgende anvisninger.
VIKTIG: Hvis kjøleskapet var installert tidligere og u  ytter det ut av hjemmet, slå av kjøleskapskontrollen før du begynner å ta av dørene.
Trekk ut støpselet til kjøleskapet eller koble fra strømmen. Fjern mat og justerbar dør eller oppbevaringsbeholdere fra dørene.
Hent de nødvendige verktøyene og les alle anvisningene før du fjerner dørene.
NØDVENDIGE VERKTØY: 6 mm skiftenøkkel, 5 mm skiftenøkkel og nr. 2 Phillips skrutrekker.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Koble fra strømmen før fjerning av dører.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død eller elektrisk støt.
A
Øverste venstre
hengsel
Midtre venstre hengsel
Øverste venstre
hengseldeksel Øverste høyre
hengseldeksel
A. 5 mm sokkelskruer
A. Hengsel
A. Hengsel
A. Øverste hengseldek
selskruer
B. Øverste hengseldeksel
A. Øverste hengseldek
selskruer
B. Øverste hengseldeksel
Øverste høyre
hengsel
Midtre høyre hengsel
A. 5 mm sokkelskruer
A
A
A
B
A
B
A
257
Ta av kjøleskapsdører
Ta av høyre dør
1. Trekk ut støpselet til kjøleskapet eller koble fra strømmen.
2. Hold kjøleskapsdørene lukket inntil du er klar til å løfte dem
avfra skapet.
MERK: Sørg for ekstra støtte for kjøleskapsdøren mens
hengslene fjernes. Ikke stol på at dørpakningsmagnetene holder
døren på plass mens du jobber.
3. Bruk et Phillips skrujern for å fjerne dekselet fra den øverste
hengselen.
4. Bruk 5 mm skiftenøkkel, fjern  re skruer fra topphengselen
oglegg dem til side.
5. Løft kjøleskapsdøren fra den midterste hengselpinnen.
Denøverste hengselen vil komme av med døren.
Ta av venstre dør
VIKTIG: Kablingen for brukergrensesnittet går gjennom går
gjennom venstre dørhengsel, så det må kobles fra før døren fjernes.
1. Bruk et Phillips skrujern for å fjerne dekselet fra den øverste
hengselen.
2. Koble fra de to kablingspluggene som  nnes oppå
dørhengselen.
Grip hver side av kablingspluggene. Med venstre tommel
trykker du ned for å frigjøre låsen og trekker pluggdelene
fra hverandre.
ADVARSEL
Fare for høy vekt
Bruk to eller flere personer til å løfte kjøleskapet.
Hvis ikke, kan det medføre ryggskader eller andre
skader.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Koble fra strømmen før fjerning av dører.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død eller
elektrisk støt.
C
A. Øverste hengseldekselskrue
B. Øverste hengseldeksel
C. 5 mm sokkelskruer
D. Øverste hengsel
A
B
D
A. Øverste hengseldekselskrue
B. Øverste hengseldeksel
A
B
A. Kablingsplugg
B. Jordtilkobling
A
B
258
3. Bruk 5 mm skiftenøkkel, fjern  re innvendige skruer fra
topphengselen og legg dem til side.
MERK: Sørg for ekstra støtte for kjøleskapsdøren mens
hengslene fjernes. Ikke stol på at dørpakningsmagnetene
holderdøren på plass mens du jobber.
4. Løft kjøleskapsdøren fra den nederste hengselpinnen.
Denøverste hengselen vil komme av med døren.
MERK: Det er kanskje ikke nødvendig å fjerne bunnhengslene
ogbremsefotenhetene for å  ytte kjøleskapet gjennom en dør.
Kun ved behov bruk 6 mm skiftenøkkel og nr. 2 Phillips
skrutrekker for å fjerne midtre hengsel.
Sett på plass høyre kjøleskapsdør
1. Sett høyre dør på den midterste hengselpinnen.
2. Sett inn den øverste hengselpinnen i det åpne hullet øverst
ikjøleskapsdøren.
3. Bruk  re 5 mm sokkelskruer, fest hengselet til kabinettet.
Ikkestram skruene helt.
Sett på plass venstre kjøleskapsdør
1. Sett venstre dør på den midterste hengselpinnen.
2. Bruk  re 5 mm sokkelskruer, fest hengselet til kabinettet.
Ikkestram skruene helt.
3. Koble til de elektriske ledningene igjen.
Skyv sammen de to delene av kablingspluggen.
Koble til jordingskabelen til hengselskruen.
Endelige trinn
1. Stram til de åtte 5 mm sokkelskruene helt.
2. Sett på plass de øverste hengseldekslene.
Fjerne og sette på plass fryserdøren/
Flexi Freeze-døren
1. Hold fryserdørene lukket inntil du er klar til å løfte dem av fra
skapet.
MERK: Sørg for ekstra støtte for fryserdøren mens hengslene
fjernes. Ikke stol på at dørpakningsmagnetene holder døren
påplass mens du jobber.
Bruk en nr. 2 Phillips skrujern og 6 mm skiftenøkkel for å
fjerne midtre hengsel fra kabinettet.
Løft fryserdøren fra den nederste hengselpinnen.
A. 5 mm sokkelskruer
B. Topphengsel
A
B
A. Midtre hengsel
A
A. Nedre hengsel
A
259
Endelige trinn
1. Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
2. Returner alle avtakbare deler og mat til skuffene.
Innjustering av kjøleskapet
1. Flytt kjøleskapet til den endelige plasseringen.
2. Bruk hånden og roter bremseføttene. Skru dem mot klokka
inntil rullene løftes fra gulvet og begge bremseføttene er tett
mot gulvet. Dette forhindrer at kjøleskapet ruller fremover når
du åpner dørene.
VIKTIG: Hvis du trenger å gjøre ytterligere justeringer som
involverer bremseføttene, må du dreie begge bremseføttene
like mye for å holde kjøleskapet i vater.
3. Bruk et vater for å sørge for at kjøleskapet står i vater side til
side, og foran og bak.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Du må aldri fjerne jordpinnen.
Adapter skal ikke brukes.
Skjøteledning skal ikke brukes.
Hvis disse anvisningene ikke følges, kan det medføre
død, brann eller elektrisk støt.
A
A. Bremseføtter
260
Bruke kontrollene
De berøringsaktiverte kontrollene be nner seg på venstre kjøleskapsdør. Kontrollpanelet inkluderer informasjon om ulike knapper og
indikatorer. Kjøleskapets og fryserens temperaturindikator viser siste temperatursettpunkt.
1. Lyd PÅ/AV-knapp
2. Kjøleskapets temperaturknapp (hold 3 sek for Fast Cool)
3. Flexi Freeze forhåndsinnstilt temperaturknapp (kun på WQ9
B1L, 6WM591NIHAS og WQ70900SXX)
4. Frysertemperaturknapp (hold 3 sek for Fast Freeze)
5. Nøkkellåsindikator
6. Nøkkellåsknapp
7. Dør åpen-indikator
8. Hurtigfrysindikator
9. Soft Freeze-indikator (kun på WQ9 B1L, 6WM591NIHAS og
WQ70900SXX)
10. Mid Freeze-indikator (kun på WQ9 B1L, 6WM591NIHAS og
WQ70900SXX)
11. 6th Sense-indikator
12. Hard Freeze-indikator (kun på WQ9 B1L, 6WM591NIHAS og
WQ70900SXX)
13. Fast Cool-indikator
14. Feriemodusknapp
15. Demomodusindikator (kun på WQ9 B1L, 6WM591NIHAS og
WQ70900SXX)
16. Feriemodusindikator
17. Lydindikator
Kontrollpanelet vil slå seg av automatisk etter 1 minutts inaktivitet. For å slå på kontrollpanelet trykk hvilken som helst tast.
Vise og justere temperatursettpunktene
Justere kjøleskaps- og fryserdelens temperatur:
For din beleilighet er kjøleskaps- og fryserkontrollene
forhåndsinnstilt ved fabrikken.
Når du først installerer kjøleskapet, se til at kontrollene er stilt til
de anbefalte settpunktene. De fabrikkanbefalte settpunktene er
3°C for kjøleskapet og -18 °C for fryseren.
Trykk på kjøleskapets eller fryserens temperaturknapp vil bytte
gjennom temperatursettpunktene i celsius (°C).
VIKTIG:
Vent i 24 timer før du legger mat inn i kjøleskapet. Hvis du
legger inn mat før kjøleskapet har kjølt seg helt ned, kan det
hende at maten blir ødelagt.
MERK: Justering av settpunktene til en kaldere innstilling
enn det som er anbefalt, vil ikke kjøle ned kjølerommene noe
hurtigere.
Hvis temperaturen er for varm eller for kald i kjøleskapet eller
fryseren, kontroller først luftventilene for å forsikre deg om at
de ikke er blokkert før du justerer kontrollene.
De anbefalte innstillingene skal være riktig for normal
husholdningsbruk. Kontrollene er stilt riktig når melk eller
juiceer så kald som du liker deg og når iskrem er fast.
MERK: Områder som garasje, kjeller eller terrasse kan ha
høyere luftfuktighetsnivå eller ekstreme temperaturer. Du kan
ha behov for å justere temperaturen bort fra de anbefalte
innstillingene for å håndtere disse betingelsene.
Vent i minst 24 timer mellom justeringene.
Kontrollertemperaturene på nytt før det gjøres noen
andrejusteringer.
6th Sense Fresh Lock og Freeze Control
6th SENSE Fresh Lock-sensoren sikrer presis og kontinuerlig
temperaturkontroll for å bevare ferskmat lenger, på den mest
naturlige måte. Når en temperaturvariasjon er oppdaget, aktiverer
sensoren en kompressor som hurtig gjenoppretter den originale
temperaturen.
6th SENSE Freeze-sensoren minimerer temperatursvingninger
i fryseren takket være et innovativt administrasjonssystem.
Fryserforbrenninger reduseres for å bevare kvalitet og farge
påmaten.
Flexi Freeze-innstilling (kun på WQ9 B1L,
6WM591NIHAS og WQ70900SXX)
Flexi Freeze-funksjonen gjør at du kan bytte mellom
forhåndsinnstilte temperaturer for Flexi Freeze-delen.
Symbol Funksjon Temperatur
Tradisjonell fryser -18 °C
Mild fryser -12 °C
Myk fryser -7 °C
* For å aktivere/deaktivere den kjøligste innstillingen (-20 °C) trykk på Flexi Freeze forhåndsinnstilt temperaturknapp i
3 sekunder.
Justere multitemperaturinnstillingen
Tradisjonell fryser (-18 °C): Mat allerede frosset og fersk mat
(maks 12 måneder)
Mild fryser (-12 °C): Mat allerede frosset (maks 1 måned)
Myk fryser (-7 °C): Mat allerede frosset (maks 1 uke)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
261
Når du justerer temperatursettpunktene,
bruk følgende oversikt som en veiledning:
TILSTAND TEMPERATURJUSTERING
Kjøleskap for kaldt Kjøleskapsinnstilling 1° høyere
Kjøleskap for varmt Kjøleskapsinnstilling 1° lavere
Fryser for kald Fryserinnstilling 1° høyere
Fryser for varm / for lite is Fryserinnstilling 1° lavere
Fast Cool
Fast Cool-funksjonen hjelper med perioder med stor bruk av
kjøleskapet, fulle laster med dagligvarer eller midlertidig varme
romtemperaturer.
For å slå på Fast Cool-funksjonen trykk og hold nede
kjøleskapets temperaturknapp i 3 sekunder. Når funksjonen
er aktivert, vil Fast Cool-ikonet tennes. Fast Cool-funksjonen
vil være på i 2 timer med mindre den slås av manuelt.
For å manuelt slå av Fast Cool-funksjonen trykk og hold nede
kjøleskapets temperaturknapp i 3 sekunder. Fast Cool-
ikonet vil slå seg av når funksjonen ikke er aktivert.
Justering av kjøleskapstemperaturen vil automatisk slå av
Fast Cool-funksjonen.
Fast Freeze
Mengden fersk mat (i kg) som kan fryses på 24 timer er indikert
på apparatets typeskilt.
Trykk på fryserens temperaturknapp i 3 sekunder (inntil Fast
Freeze-indikatoren tennes), 24 timer før plassering av fersk
mat i fryseren). Etter at du har plassert fersk mat i fryseren,
ervanligvis 24 på Fast Freeze-funksjonen generelt tilstrekkelig.
Etter 50 timer deaktiveres hurtigfrysfunksjonen automatisk.
For å manuelt slå av Fast Freeze-funksjonen trykk og hold
nede fryserens temperaturknapp i 3 sekunder. Fast Freeze-
ikonet vil slås av.
Justering av frysertemperaturen vil automatisk slå av Fast
Freeze-funksjonen.
Feriemodus
Denne modusen er designet for å unngå at apparatet sløser med
energi i løpet av tider det ikke er i vanlig bruk (for eksempel når du
er på ferie).
Ved å velge denne funksjonen vil temperaturen til kjøleskapsdelen
(RC) automatisk stilles til varmeste settpunkt.
For å bruke feriemodusen trykk på modusknappen inntil
feriemodusindikatoren er tent på displayet.
For å avslutte feriemodusen trykk på modusknappen inntil
feriemodusikonet ikke er tent på displayet.
Justering av kjøleskapstemperaturen vil automatisk slå av
feriemodusfunksjonen.
VIKTIG: Hvis denne modusen er valgt, må all mat og drikke
fjernes fra kjøleskapsdelen.
Lyd PÅ-AV
Trykk på knappen for å aktivere/deaktivere lydfeedback.
Tastelås
Trykk og hold inne låseknappen i 3 sekunder for å aktivere
låsefunksjonen.
For å deaktivere låsen trykk og hold låseknappen ned i
3sekunder.
Låsefunksjonen vil ignorere all interaksjon med kontrollpanelet
inntil brukeren låser opp kontrollpanelet. Denne funksjonen er
beregnet til å unngå utilsiktet endring av innstillinger.
Demomodus (kun på WQ9 B1L, 6WM591NIHAS og
WQ70900SXX)
Denne modusen brukes når kjøleskapet skal stilles ut hos en
forhandler eller hvis du ønsker å slå av kjølingen og deaktivere
alleandre funksjoner (unntatt innvendig belysning).
Demomodus kan brukes når du drar på en lengre ferie.
Seavsnittet “Pleie ved ferie og  ytting” for riktige trinn når
duforlater kjøleskapet i denne modusen over lang tid.
Hvis du slår på demomodus vil ikonet “Demo” vises på
displayet.
Gå inn i eller avslutt demomodusen ved å trykke og holde
nede lyd på- eller av-knappen og låseknappen samtidig i
3sekunder.
Tilleggsfunksjoner
Alarm for åpen dør
Alarmfunksjonen for dør åpen avgir en alarm og ikonet
“Døråpen” blinker når en av de  re dørene er åpne i
2minutter eller mer.
Alarmen blir gjentatt hvert 5. minutt. Lukk alle dører for å slå
den av.
MERK: For å dempe den hørbare alarmen mens dørene står
åpne, slik som mens du rengjør inne i kjøleskapet, berør en
hvilken som helst knapp på kontrollpanelet. Alarmlyden vil
slås av midlertidig, men Dør åpen-ikonet vil fortsatt vises på
kontrollpanelet.
Belysning på kjøleskapet
Kjøleskapet har ett innvendig lys som tennes hver gang døren
åpnes.
MERK: Lyset er en LED som ikke trenger å skiftes ut. Hvis LED-
en ikke tennes når døren åpnes, ring service for å skifte lyset.
262
BRUK AV KJØLESKAPET
Åpne og lukke dører
Det  nnes to kjøleskapsdører. Dørene kan åpnes og lukkes enten
sammen eller hver for seg. Det  nnes en vertikalt hengslet tetning
på venstre kjøleskapsdør.
Når venstre sidedør åpnes, foldes den hengslede tetningen
automatisk innover, slik at den ikke er i veien.
Når begge dørene er lukket, danner den hengslede tetningen
automatisk en tetning mellom de to dørene.
Kjøleromsdørens bryter  nnes øverst i venstre og høyre
hengseldekslet.
For fryser og multitemperatursone  nnes dørbryteren i
bunnstolpen.
Dørbryteren bruker en magnet til å spore døråpning/-lukking.
Se til at det ikke  nnes noen magnet eller noen elektroniske
enheter (høyttalere, Coolvox® osv.) innenfor 7,62 cm for
hengsellokket.
MERK: Lyset vil ikke slå seg på hvis døråpningen ikke detekteres.
Ismaskinen
For å lage is fyll isbrettet med renset vann, og plasser den
manuelle lsmaskinen i fryserens topphylle. La det gå tid til isen
blir dannet, og når den er klar, drei knottene med klokka for å
støte ut isbitene i isbeholderen.
Løft isbeholderen litt og trekk ut isbeholderen for å gå tilgang
til isbiltene.
Den manuelle ismaskinenheten kan tas ut av fryseren når isen
ikke er nødvendig for å gi mer plass i fryseren.
Oppbevaring av mat
Oppbevaring av egg
Det anbefales å oppbevare egg ved en jevn temperatur for
å beholde ferskheten, slik at det er bestå oppbevare dem i
kjøleskapet på midtre hylle.
A. Hengslet tetning
A
A
A. Hengseldeksel
263
HYLLER, BOKSER OG SKUFFER
Justering av hyllehøyde
Hyllehøyden kan justeres ved å endre plassering fra nedre støtte
til øvre støtte og omvendt.
Åpne høyre sidedør så langt som mulig.
Åpne venstre sidedør så langt som mulig og løft døren for å
åpne 180°.
Ta hyllen ut av kjøleskapet og plasser den på ønsket
monteringsposisjon.
Sørg for at hyllen er satt inn riktig på hyllemontasjene.
Hyller og hyllerammer
Hyllene i kjøleskapet kan justeres for å oppfylle dine individuelle
oppbevaringsbehov.
Oppbevaring av lignende matvarer sammen i kjøleskapet og
justere hyllene for å passe til gjenstander i ulike høyder vil gjøre
det lettere å  nne akkurat den varen du ønsker. Det vil også
redusere mengden tid kjøleskapsdøren er åpen og spare energi.
Ta ut og sette på plass hyller:
1. Åpne høyre sidedør så langt som mulig og åpne venstre
sidedør så langt som mulig og løft venstre dør for å åpne
180°.
2. Fjern den midterste hyllen eller topphyllen ved å løfte den opp
og ut av hyllestøttene. Trekk deretter hyllen fremover og vipp
den ned til vertikal posisjon. Vend hyllen i vinkel og trekk den
ut av kjøleskapet.
3. Fjern hyllen ved å løfte den opp og ut av hyllestøttene.
Trekkderetter hyllen fremover og vipp den opp til vertikal
posisjon. Vend hyllen i vinkel og trekk den ut av kjøleskapet.
4. Sett på plass de midterste og øverste hyllene ved å legge hyllen
i kjøleskapet i vinkel med hyllefronten ned. Løft fronten av hyllen
opp og skyv den inn inntil bakre hylle faller inn i hyllestøttene.
Senk fronten på hyllen og se til at hyllen er på plass.
5. Sett på plass bunnhyllen i kjøleskapet i vinkel med hyllen opp.
Løft fronten av hyllen ned og skyv den inn inntil bakre hylle
faller inn i hyllestøttene. Senk fronten på hyllen og se til at
hyllen er på plass.
Grønnsaksskuffer
Fjerne og sette på plass grønnsaksskuffene:
1. Grip håndtaket på grønnsaksskuffen og skyv grønnsaksskuffen
rett ut til stopp. Løft grønnsaksskuffen av bunnføringen.
2. Sett på plass/plasser skuffen ved å sette den på
bunnskuffeføringen og skyve den forbi skuffstoppen til stilling.
Viktig informasjon om glasshyller og deksler:
Ikke rengjør glasshyller eller deksler med varmt vann når de
er kalde. Hyller og deksler kan knuses hvis de utsettes for
plutselige temperaturendringer eller støt, slik som
sammenstøt.
Temperert glass er designet til å knuses i mange små stykker
på størrelse av småsteiner. Dette er normalt. Glasshyller og
deksler er tunge. Bruk begge hender når du ytter dem for å
unngå å miste dem.
180° 130°
Grønnsaksopp-
bevaring
264
Kjøleskapbalkonger
Balkongen på kjøleskapets dør er justerbar for å oppfylle dine
individuelle oppbevaringsbehov.
Fryserlagringsrom
Fryserbrett
Fryserbrettet er nyttig for å får enkel tilgang til hyppig brukte
produkter, til å fryse eller ganske enkelt oppbevare matrester
ellermindre artikler.
Fryserskuffer
Hurtigfrysingsdel
Hurtigfrysingsskuffene gjør at du praktisk kan oppbevare
artikler med stort volum.
Hurtigfrysalternativet gjør at du praktisk kan lagre all maten på
sikker og transparent måte.
Flexi Freeze-del (kun på WQ9 B1L, 6WM591NIHAS og
WQ70900SXX)
Flexi Freeze-delen gjør at du kan velge ett av de tre
frysertemperturnivåene: -7 °C, -12 °C og -18 °C for å gi best
mulige oppbevaringsforhold for ulike typer mat.
For maksimal fryserkapasitet kan du fjerne fryserskuffen for å
eksponere fryserhyllen.
For å fjerne den øvre skuffen:
1. Grip håndtaket på skuffen og skyv skuffen rett ut til stopp.
Løft skuffen av bunnføringen.
2. Sett på plass/plasser skuffen ved å plassere den på
bunnskuffeføringen og skyve på plass det forbi skuffstoppen.
Fryserhylle (kun med WQ9 E1L og WQ9 B1L)
For maksimal fryserkapasitet kan du fjerne midtre skuff for å
eksponere fryserhyllen som  nnes under denne. Deretter kan du
lagre den øvre skuffen og laste mat direkte oppå hyllen.
Lydreferanse
Tonetilordning
Tonenavn Brukseksempler
Strøm på Kjølesystem slås på hver gang produktet slås på.
Tastetrykk Bruker trykker en gyldig knapp.
Ugyldig (feil) Brukeren trykker to eller  ere gyldige knapper
samtidig. Nedtellingsavbrudd for trykk-og-hold-
knapper.
Aktivere Bekreftelse for å gå inn i en hvilken som helst
modus.
Deaktivere Bekreftelse for å ut av en modus.
Varsel Alarm for dør på gløtt.
Denne tabellen er kun for hurtigreferanse. Se tilhørende avsnitt
for detaljer. I tilfelle uoverensstemmelse, vil avsnittsdetaljer ha
prioritet.
Tilbehør
For å bestille tilbehør ta kontakt med forhandleren som du kjøpte
kjøleskapet fra.
Hjelp eller service
Før du ringer for hjelp eller service, sjekk avsnittet “Feilsøking”.
Da kan du kanskje spare deg kostnadene med å kontakte service.
Hvis du fortsatt trenger hjelp, følg instruksjonene nedenfor.
Hvis du trenger reservedeler
For å  nne de fabrikkspesi serte reservedelene i ditt område
takontakt med forhandleren som du kjøpte kjøleskapet fra.
Garanti
Ta kontakt med forhandleren som du kjøpte kjøleskapet fra for
garantiinformasjon.
Oppbevar denne boken og salgskvitteringen sammen
for fremtidig bruk. Du må fremlegge kjøpskvittering eller
installasjonsdato for service innen garantien.
Skriv ned følgende informasjon om apparatet for å hjelpe deg til
å få hjelp eller service hvis du noen gang skulle ha behov for det.
Du må vite fullstendig modellnummer og serienummer. Du kan
nne denne informasjonen på modell- og serienummermerket,
som be nner seg på veggen inne i kjøleskapsrommet.
Forhandlerens navn ________________________________________
Serienummer ______________________________________________
Adresse __________________________________________________
Telefonnummer ____________________________________________
Modellnummer ____________________________________________
Kjøpsdato ________________________________________________
Fryserbrett
Hurtigfrysskuffer Flexi Freeze
Skuffer
265
PLEIE AV KJØLESKAPET
Rengjøring
Hele kjøleskapet, fryseren og Flexi Freeze-delene (kun på WQ9
B1L, 6WM591NIHAS og WQ70900SXX ) avises automatisk.
Men rengjør alle delene omtrent én gang i måneden for å
unngådannelse av lukter. Tørk opp eventuelt søl umiddelbart.
Utvendig rengjøring
Se den utvendige rengjøringsinformasjonen som er spesi kk for
modellen.
Stil 1 – glatt dør
VIKTIG: Skade på den glatte  nishen på grunn av feil
bruk av rengjøringsprodukter eller bruk av ikke anbefalte
rengjøringsprodukter er ikke dekket under garantien.
Skarpeellerbutte instrumenter vil markere  nishen.
BRUK FØLGENDE BRUK IKKE FØLGENDE
Myk, ren klut Skurekluter
Papirhåndklær eller avis
Stålullputer
Varmt såpevann med
etmildt rengjøringsmiddel Skurepulver eller -væsker
Vindusprayer
Ammoniakk
Syre- eller eddikbaserte
rengjøringsmidler
Ovnsrensere
Antennelige væsker
MERK: Papirhåndklær riper opp og kan gjøre de klare belegget
på den lakkerte døren matt. For å unngå mulig skade bruk kun
myke, rene kluter til å polere og tørke av dørene.
Stil 2 – Rustfritt stål
VIKTIG:
Bruk kun anbefalte rengjøringsmidler for rustfritt stål og
kluter. Skade på den rustfrie stål nishen på grunn av feil
bruk av rengjøringsprodukter eller bruk av ikke anbefalte
rengjøringsprodukter er ikke dekket under garantien.
Unngå å eksponere rustrie stålapparater for kaustiske eller
korrosive elementer som miljøer med høyt saltinnhold, høy
fuktighet eller høy luftfuktighet. Skade på grunn av eksponering
overfor disse elementene er ikke dekket under garantien.
BRUK FØLGENDE BRUK IKKE FØLGENDE
Myk, ren klut Skurekluter
Papirhåndklær eller avis
Stålullputer
Varmt såpevann med et
mildt rengjøringsmiddel Skurepulver eller -væsker
Ammoniakk
Sitrusbaserte rengjøringsmidler
Syre- eller eddikbaserte
rengjøringsmidler
Ovnsrensere
For kraftig smuss, bruk
kun et rengjøringsmiddel som
er beregnet på rustfritt stål
for apparater. For å bestille
rengjøringsmiddel ta kontakt
med forhandleren som du
kjøpte kjøleskapet fra.
Rengjøringsmiddel for rustfritt
stål er kun for deler av rustfritt
stål. Ikke la rengjøringsmidler for
rustfritt stål og poleringsmiddel
komme i kontakt med plastdeler
som listestykker, dispenserlokk
ellerdørpakninger.
Stil 3 – Fingeravtrykksresistent rustfritt stål
VIKTIG:
Unngå å eksponere rustrie stålapparater for kaustiske eller
korrosive elementer som miljøer med høyt saltinnhold,
høy fuktighet eller høy luftfuktighet. Skade på grunn av
eksponering overfor disse elementene er ikke dekket
undergarantien.
BRUK FØLGENDE BRUK IKKE FØLGENDE
Myk, ren klut Skurekluter
Papirhåndklær eller avis
Stålullputer
Varmt såpevann med
etmildt rengjøringsmiddel Skurepulver eller -væsker
Vindusprayer
Ammoniakk
Syre- eller eddikbaserte
rengjøringsmidler
Ovnsrensere
Antennelige væsker
MERKNADER:
Hvis det oppstår utilsiktet kontakt, rengjør plastdelen med en
svamp og mildt rengjøringsmiddel i varmt vann. Tørk grundig
med en myk klut.
Bare på grunn av at et rengjøringsmiddel er  ytende, betyr det
ikke at det ikke er skurende. Mange  ytende rengjøringsmidler
er utformet til å være skånsomme på  iser og glatte over ater,
men kan fortsatt skade rustfritt stål.
Sitrussyre misfarger rustfritt stål permanent.
For å unngå å skade  nishen på kjøleskapet i rustfritt stål:
Ikke la disse stoffene bli værende på  nishen:
Sennep Sitrusbaserte sauser
Tomatjuice Sitrusbaserte produkter
Marinarasaus
ADVARSEL
Eksplosjonsfare
Bruk et ikke-antennelig rengjøringsmiddel.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død,
eksplosjon eller brann.
266
Innvendig rengjøring
1. Trekk ut støpselet til kjøleskapet eller koble fra strømmen.
2. Håndvask, skyll og tørk avtakbare deler og innvendige
over ater grundig. Bruk en ren svamp eller en myk klut og
etmildt rengjøringsmiddel i varmt vann.
MERK: Ikke bruk skurende eller aggressive rengjøringsmidler
som vindussprayer, skurende rengjøringsmidler, antennelige
væsker, rengjøringsvoks, konsentrerte rengjøringsmidler,
blekemidler eller rensemidler som inneholder bensinprodukter
på plastdeler, interiør og dørfôringer eller pakninger.
3. Koble til kjøleskapet eller koble til strømmen igjen.
Kondensatorrengjøring
Dette kjøleskapet har skallkondensator på begge sider av
kjøleskapet. Det er normalt at det kjennes varmt ut på sidene.
Lys
Lysene i både kjøleskapet og fryseren er LED-er som ikke skal
skiftes ut. Hvis lysene ikke tennes når døren åpnes, ta kontakt
med forhandleren som du kjøpte kjøleskapet fra.
Pleie ved ferie og  ytting
Ferier
Hvis du velger å la kjøleskapet være på når du er borte:
1. Bruk opp fordervelige matvarer og frys andre varer.
2. Hvis kjøleskapet har en automatisk ismaskin og er koblet
til husholdningens vannforsyning, slå av vannforsyningen
til kjøleskapet. Materielle skader kan oppstå hvis
vannforsyningen ikke slås av.
3. Hvis du har en automatisk ismaskin, slå av ismaskinen.
Trykk bryteren til Av (O) for ismaskinen i døren.
4. Tøm isboksen.
Hvis du velger å slå av kjøleskapet før du drar:
MERK: Sett kjøleskapet i demomodus mens du er på ferie.
Seavsnittet ”Bruke kontrollene”.
1. Fjern all mat fra kjøleskapet.
2. Hvis kjøleskapet har en automatisk ismaskin:
Slå av vannforsyningen til ismaskinen minst 1 dag i forveien.
Når den siste lasten av is faller, trykk bryteren på Av
(O) for at displayet skal være uopplyst på toppen inne
ikjøleskapet, avhengig av modellen.
3. Tøm isboksen.
4. Slå av temperaturkontrollene. Se avsnittet “Bruke kontrollene”.
5. Rengjør kjøleskapet, tørk det og tørk godt.
6. Tape gummi- eller treblokker til toppene på begge dører for å
holde dem åpne tilstrekkelig for å få inn luft. Dette forhindrer
lukt- og muggsoppdannelse.
Flytting
Når du  ytter kjøleskapet til et nytt hjem, følg disse trinnene for å
klargjøre det for for ytningen.
1. Hvis kjøleskapet har en automatisk ismaskin:
Slå av vannforsyningen til ismaskinen minst 1 dag i forveien.
Koble vannlinjen fra baksiden av kjøleskapet.
Når den siste lasten av is faller, trykk på bryteren for å slå
Av (O) enten på ismaskinen eller kontrollen, avhengig av
modellen.
2. Ta ut all mat fra kjøleskapet og pakk all frossen mat i tørris.
3. Tøm isboksen.
4. Koble fra kjøleskapet.
5. Rengjør, tørk av det og tørk grundig.
6. Ta ut alle avtakbare deler, pakk dem godt inn og tape dem
sammen så de ikke beveger seg og skrangler under  yttingen.
7. Avhengig av modell, løft fronten på kjøleskapet så det ruller
enklere, eller forhøy nivelleringsskruene så de ikke skraper
opp gulvet. Se avsnittet “Juster dørene” eller “Innretting av
kjøleskap og lukking av dør”.
8. Tape dørene lukket og tape strømledningen til baksiden av
kjøleskapet.
Når du kommer til det nye hjemmet, legg alt tilbake og se
avsnittet “Installasjonsanvisninger” for klargjøringsanvisninger.
Også, hvis kjøleskapet har en automatisk ismaskin, husk på å
koble til vannforsyningen til kjøleskapet igjen.
267
FEILSØKING
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Bruk av kjøleskapet
Kjøleskapet virker ikke. Kontroller elektrisk tilkobling. Koble strømledningen til et jordet uttak.
Skjøteledning skal ikke brukes.
Se til at det er strøm i uttaket. Plugg inn en lampe for å
kontrollere at uttaket fungerer.
Tilbakestill en utløst kretsbryter. Skift ut eventuelt utbrente
sikringer.
MERK: Hvis problemet vedvarer, ta kontakt med en elektriker.
Sjekk kontrollene. Se til at kontrollene er slått på. Se avsnittet “Bruke kontrollene”.
Ny installasjon. La det gå 24 timer etter installeringen for at kjøleskapet skal
kjøles ned helt.
MERK: Justering av temperaturkontrollene til kaldeste innstilling
vil ikke kjøle ned noen av kjølerommene hurtigere.
Kjøleskapets kontroll er i demomodus
(på noen modeller). Hvis kjøleskapet er i demomodus, er kjølingen slått av, og
“Demo” vil tennes på kontrollpanelet. Se avsnittet “Bruk av
kontrollene” for mer informasjon.
Motoren ser ut til å kjøre
for mye. Høy effektivitets kompressor og vifter. Større, mer effektive kjøleskap kjører lengre ved lavere, mer
energieffektive hastigheter.
Rom- eller utendørstemperaturen er
varm. Det er normalt at kjøleskapet arbeider lengre under disse
forholdene. For optimal ytelse plasser kjøleskapet i et innendørs,
temperaturkontrollert miljø. Se avsnittet “Krav til plassering”.
En stor mengde varm mat har nylig
blitt lagt inn. Varm mat vil gjøre at kjøleskapet går over lengre tid inntil luften
kjøles ned til ønsket temperatur.
Døren(e) er åpnet for hyppig eller for
lenge. Varm luft kommer inn i kjøleskapet gjør at kjøleskapet kjører
over lang tid. Åpne døren mindre hyppig.
Kjøleskapsdøren eller fryserskuffen
står på gløtt. Se til at kjøleskapet er i vater. Se avsnittet “Innretting av
kjøleskap og lukking av dør”. Se til at mat og beholdere ikke
blokkerer dørene.
Kjøleskapskontrollen er stilt inn for
kaldt. Juster kjøleskapets kontroll til en mindre kald innstilling inntil
kjøleskapstemperaturen er som ønsket.
Dør- eller skuffpakningen er
tilsmusset, slitt eller sprukket. Rengjør eller bytt pakningen. Lekkasjer i dørtetningen vil gjøre
at kjøleskapet går over lengre tid for å opprettholde ønskede
temperaturer.
Prøv først de løsningene som er foreslått her for å unngå å ringe service.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Du må aldri fjerne jordpinnen.
Adapter skal ikke brukes.
Skjøteledning skal ikke brukes.
Hvis disse anvisningene ikke følges, kan det medføre
død, brann eller elektrisk støt.
268
FEILSØKING
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Lysene virker ikke. Kjøleskapet er utstyrt med LED-lys
som ikke trenger å skiftes ut. Hvis det er strøm til kjøleskapet og lysene ikke tennes når en
dør eller skuff åpnes, ring etter service eller hjelp.
Dørene har vært åpne i mer enn
10minutter. Lukk dørene og skuffen for å tilbakestille og åpne for å
gjenoppta belyst oppgave.
Dørbryteren merker ikke at døren
blir åpnet. Se til at det ikke  nnes noen magneter eller noen elektroniske
enheter innenfor 7,62 cm (3") for hengsellokket.
Temperaturkontrollgrensesnittet
kommer ikke på. Temperaturkontrollgrensesnittet
gikk over i hvilemodus. Trykk på hvilken som helst knapp for å vekke opp
temperaturkontrollgrensesnittet.
Temperaturkontrollgrensesnittets
knapper fungerer ikke så bra. Prøv å slå kjøleskapet av og på slik at knappene
tilbakestilles. Hvis problemet vedvarer, ring service eller hjelp.
Temperaturkontrollgrensesnittet
mottar ikke strøm. Kontroller kablingsnettet på dørhengselen.
Kan ikke justere innstillingen på
temperaturkontrollgrensesnittet. Døren er åpen og alarmen for dør
på gløtt er aktivert. Lukk døren.
Uvanlig lyd
For å lytte til normale kjøleskapslyder gå til produkthjelp/vanlige spørsmål på merkets nettsider og søk etter “normale lyder”. Under er
noen normale lyder opplistet med forklaringer.
Kjøleskapet ser ut til å lage støy. Kompressoren i det nye
kjøleskapet regulerer temperaturen
mer effektivt ved bruk av mindre
energi, og driver stille.
På grunn av denne reduksjonen i driftsstøy kan du merke
ukjente støyer som er normale.
Lyden av kompressoren som
kjører lenger enn forventet. Høy effektivitets kompressor og
vifter. Større, mer effektive kjøleskap kjører lengre ved lavere,
merenergieffektive hastigheter.
Pulsering/during Vifter/kompressor justerer for å
optimalisere ytelse gjennom normal
kompressordrift.
Dette er normalt.
Slaglyder Sammentrekning/utvidelse av
innvendige vegger, spesielt under
innledende nedkjøling.
Dette er normalt.
Hvesing/drypping Strøm av kjølemiddel eller strøm av
olje i kompressoren. Dette er normalt.
Vibrasjon Kjøleskapet er kanskje ikke stabilt. Juster nivelleringsskruene og senk nivelleringsføttene fast
mot gulvet. Se avsnittet “Innretting av kjøleskap og lukking
av dør”.
Skrangling/banking Bevegelse av vannlinjene mot
kjøleskapets utside eller av
gjenstander som er plassert
oppåkjøleskapet.
Flytt over ødig vannlinje bort fra kjøleskapet eller fest over ødig
rør til skapet. Se avsnittet “Koble til vannforsyningen” eller fjern
gjenstander fra toppen av kjøleskapet.
Surring Vann drypper på varmeren under
avisingsprosessen. Dette er normalt.
Vann som renner / gurglelyder Kan høres når is smelter under
avisingsprosessen og vann renner
ned i tømmepannen.
Dette er normalt.
Prøv først de løsningene som er foreslått her for å unngå å ringe service.
269
FEILSØKING
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Temperatur og fuktighet
Temperaturen er for varm. Kjøleskapet har akkurat blitt
installert. La det gå 24 timer etter installeringen for at kjøleskapet skal kjøles
ned helt.
Kontrollene er ikke stilt
inn riktig for omgivende
betingelser.
Justere kontrollene til en innstilling kjøligere. Sjekk temperaturen
om 24 timer. Se avsnittet “Bruke kontrollene”.
Døren(e) er åpnet for hyppig
eller ikke lukket helt. Gjørat
varm luft kommer inn i
kjøleskapet.
Minimer døråpningene og hold dørene helt lukket.
En stor mengde mat har nylig
blitt lagt inn. La det gå  ere timer for at kjøleskapet skal oppnå normal
temperatur igjen.
Demomodus er på. Slå av demomodus. Se avsnittet “Bruke kontrollen”.
Feriemodus er på. Slå av feriemodus. Se avsnittet “Bruke kontrollen”.
Temperaturen er for kald i
kjøleskapet/grønnsaksskuffen. Kjøleskapets luftventil(er) er
blokkert. Hvis luftventilen som  nnes i midten bak i kjøleskapsrommet
er blokkert av gjenstander som er plasser rett foran denne, vil
kjøleskapet blir for kaldt. Flytt gjenstander bort fra luftventilen.
Kontrollene er ikke stilt
inn riktig for omgivende
betingelser.
Juster kontrollene til en varmere innstilling. Sjekk temperaturen om
24 timer. Se avsnittet “Bruke kontrollene”.
Isoppbevaringsboksen er ikke
i riktig stilling. Se avsnittet “Ismaskin og isoppbevaringsbeholder”.
Temperaturen er for kald i den
temperaturkontrollerte skuffen. Kontrollen er ikke stilt riktig
for gjenstandene som er
lagret i skuffen.
Juster temperaturinnstillingen. Se avsnittet “Bruke kontrollene”
i“Bruk av kjøleskapet”.
Det  nnes fuktighetsdannelse
på innsiden.
MERK: Noen fuktighetsdannelse
er normalt.
Rommet er fuktig. Et fuktig miljø bidrar til fuktighetsdannelse.
Døren(e) er åpnet for hyppig
eller ikke lukket helt. Gjørat
fuktig luft kommer inn i
kjøleskapet.
Minimer døråpningene og lukk dørene helt.
Døren(e) er blokkert i åpen
tilstand. Flytt matpakninger bort fra døren.
En boks eller hylle er i veien. Skyv boksen eller hyllen tilbake i riktig posisjon.
Oppbevaring av væske i åpne
beholdere. Dette tilfører fuktighet til kjøleskapets innside. Oppbevar alle
beholderne godt tildekket.
Det  nnes frost/isdannelse i
fryseren. Døren er åpnet ofte eller har
stått åpen. Minimer døråpningene og lukk skuffen helt etter bruk.
Døren har dårlig dørtetning. Se til at dørtetningene har fullstendig kontakt med kjøleskapet for
ågjøre det mulig med en tilstrekkelig tetning.
Temperaturkontrollene er ikke
stilt riktig. Se avsnittet “Bruk av kontrollene” for anbefalte
temperaturinnstillinger.
Prøv først de løsningene som er foreslått her for å unngå å ringe service.
270
FEILSØKING
For å vise en animasjon om hvordan du justerer og innretter dørene se produkthjelp/vanlige spørsmål på merkets nettsider og søk etter
“Lukking av dør og dørinnretting”.
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Dører
Dørene lukkes ikke helt. Døren er blokkert i åpen tilstand. Flytt matpakninger bort fra døren.
En boks eller hylle er i veien. Skyv boksen eller hyllen tilbake i riktig posisjon.
Nylig installert Fjern alle pakningsmaterialer.
Dørene er vanskelige å åpne. Dørpakningen er tilsmussede eller
klebrige. Rengjør pakningene og kontakt atene med mild såpe og varmt
vann. Skyll og tørk med myk klut.
Dørene ser ut til å være ute
av vater. Dørene må innrettes eller kjøleskapet
må stilles i vater. Hvis du har behov for å innrette døren, ring etter service.
Kjøleskapet er ustabilt eller
ruller fremover ved åpning
eller lukking av dørene.
Kjøleskapets bremseføtter er ikke
tett mot gulvet. Skru begge bremseføttene (én på hver side) mot klokka, samme
mengde, inntil de er tett mot gulvet. Se avsnittet “Innretting av
kjøleskap og lukking av dør”.
Prøv først de løsningene som er foreslått her for å unngå å ringe service.
ADVARSEL
Eksplosjonsfare
Bruk et ikke-antennelig rengjøringsmiddel.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død,
eksplosjon eller brann.
271
Índice
SEGURANÇA DO FRIGIRÍFICO .............................................272
Eliminação adequada do seufrigorí coantigo ..........................275
PEÇAS E FUNCIONALIDADES ..............................................276
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ............................................277
Iniciar ............................................................................................277
Desembalar o frigorí co ...............................................................277
Requisitos de localização ............................................................278
Requisitos elétricos ......................................................................278
Retirar e voltar a colocar as portas do frigorí co ........................280
Retirar e voltar a colocar a porta do
congelador/congelação  exível ...................................................282
Nivelar o frigorí co .......................................................................283
Utilizar os controlos .....................................................................284
Acender o frigorí co.....................................................................285
UTILIZAÇÃO DO FRIGORÍFICO .............................................286
Abrir e fechar as portas ...............................................................286
Armazenamento de alimentos .....................................................286
PRATELEIRAS, COMPARTIMENTOS E GAVETAS................287
Compartimentos de armazenamento do congelador .................288
Referência áudio ..........................................................................288
Acessórios....................................................................................288
Assistência ou serviço .................................................................288
MANUTENÇÃO DO FRIGORÍFICO ........................................289
Limpeza ........................................................................................289
Luzes ............................................................................................290
Cuidados em férias e em mudança ............................................290
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .............................................291
272
SEGURANÇA DO FRIGIRÍFICO
Se não seguir imediatamente estas instruções poderá
morrer ou sofrer ferimentos graves.
Se não seguir estas instruções poderá morrer ou
sofrer ferimentos graves.
Todas as mensagens de segurança dizem-lhe qual é o potencial perigo, dizem-lhe como reduzir a hipótese de ocorrência
de lesões e o que pode acontecer se as instruções não forem respeitadas.
A sua segurança e a dos outros é muito importante.
Fornecemos muitas mensagens de segurança importantes neste manual e no aparelho. Leia e cumpra todas
as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de perigo.
Este símbolo alerta-o para potenciais perigos que podem causar a morte ou ferimentos a si ou a terceiros.
Todas as mensagens de segurança são precedidas pelo símbolo de perigo e a palavra "PERIGO" ou "AVISO".
Estas palavras significam:
PERIGO
AVISO
273
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho, leia estas instruções
de segurança. Mantenha-as junto do aparelho para
uma futura referência. Estas instruções e o próprio
aparelho incluem avisos de segurança importan-
tes, os quais deverá cumprir em todas as situações.
Ofabricante declina qualquer responsabilidade por
danos causados pela inobservância destas instru-
ções de segurança, pela utilização inadequada do
aparelho ou pela de nição errada dos controlos.
As crianças muito pequenas (0-3 anos) devem
ser mantidas afastadas do aparelho. As crianças
pequenas (3-8 anos) devem ser mantidas afastadas
do aparelho, a menos que estejam sob supervisão
permanente. Este aparelho pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca experiência ou
conhecimentos desde que tenham supervisão ou
tenham recebido instruções relativas à utilização
do aparelho de forma segura e compreendam os
riscos inerentes. Não deixe as crianças brincarem
com o aparelho. Os procedimentos de limpeza e de
manutenção por parte do utilizador não devem ser
feitos por crianças sem supervisão.
UTILIZAÇÃO PERMITIDA
CUIDADO: O aparelho não se destina a ser
operado através de um comutador externo, como
um temporizador ou um sistema de comando à
distância individual.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em
aplicações domésticas ou semelhantes, como:
áreas de cozinha de locais de trabalho em lojas,
escritórios; quintas; por clientes de hotéis, motéis,
hospedarias e restantes ambientes residenciais.
Este aparelho não se destina à utilização
pro ssional. Não utilize o aparelho no exterior.
O aparelho foi concebido para funcionar em am-
bientes com uma temperatura ambiente compreen-
dida entre os seguintes intervalos, de acordo com
a classe climática indicada na chapa de caracterís-
ticas. O aparelho pode não funcionar corretamente
se for deixado durante um longo período de tempo
a uma temperatura fora do intervalo especi cado.
T. amb. classe climática (°C)
SN: De 10 a 32 °C; N: De 16 a 32 °C
ST: De 16 a 38 °C: T: De 16 a 43 °C
Este aparelho não contém CFCs. O circuito
refrigerante contém R600a (HC). Aparelhos com
isobutano (R600a): o isobutano é um gás natural
sem impacto ambiental, mas é in amável. Assim
sendo, certi que-se de que os tubos do circuito de
refrigerante não são dani cados, especialmente
quando esvaziar o circuito de refrigerante.
AVISO: Não dani que os tubos do circuito de
refrigerante.
AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação,
na caixa do aparelho ou na estrutura de encastra,
livres de obstruções.
IMPORTANTE PARA SER LIDO
EOBSERVADO
AVISO: Não utilize meios mecânicos, elétricos
ou químicos para acelerar o processo de
descongelação, para além dos recomendados
pelo fabricante.
AVISO: Não utilize nem introduza aparelhos
elétricos no interior dos compartimentos do
aparelho se estes não forem do tipo expressamente
autorizado pelo fabricante.
AVISO: Os geradores de gelo e/ou dispensadores
de água, que não estão ligados diretamente à
alimentação de água, têm de ser enchidos apenas
com água potável.
AVISO: Os geradores de gelo e/ou dispensadores
de água automáticos têm de ser ligados a uma
alimentação de água que forneça apenas água
potável, com uma pressão da rede hídrica entre
0,17 e 0,81MPa (1,7 e 8,1bar).
Não guarde substâncias explosivas tais como
latas de aerossóis com um propulsor in amável
neste aparelho.
Não ingira o conteúdo (não-tóxico) dos
acumuladores de gelo (fornecidos com alguns
modelos). Não coma cubos de gelo ou gelados
imediatamente depois de os retirar do congelador,
pois podem causar queimaduras de frio.
Para os produtos concebidos para utilizar um
ltro de ar dentro de uma tampa de ventoinha
acessível, o  ltro tem de estar sempre colocado
quando o frigorí co estiver a funcionar.
Não guarde recipientes de vidro com líquidos
no compartimento do congelador, pois poderão
quebrar. Não obstrua a ventoinha (se existente)
com alimentos. Depois de colocar os alimentos,
veri que se as portas dos compartimentos fecham
bem, especialmente a porta do congelador.
Se as juntas estiverem dani cadas, têm de ser
substituídas assim que possível.
Utilize o compartimento do frigorí co apenas
para a conservação de alimentos frescos e o
compartimento do congelador apenas para a
conservação de alimentos congelados, para a
congelação de alimentos frescos e a produção de
cubos de gelo.
Evite guardar alimentos não embrulhados
em contacto direto com as superfícies internas
dos compartimentos frigorí co ou congelador.
Os aparelhos podem ter compartimentos especiais
(compartimento para alimentos frescos, caixa zero
graus, etc.). Salvo especi cação em contrário no
folheto especí co do produto, estes podem ser
retirados, mantendo desempenhos equivalentes.
INSTALAÇÃO
A movimentação e a instalação do aparelho
devem ser efetuadas por duas ou mais pessoas-
risco de ferimentos. Utilize luvas de proteção para
o desembalamento e a instalação- risco de cortes.
274
A instalação, incluindo a alimentação de água
(se necessário) e ligações elétricas, e as reparações
devem ser realizadas por um técnico quali cado.
Não repare nem substitua nenhuma peça do
aparelho salvo indicação especí ca no manual de
utilização. Mantenha as crianças afastadas do local
de instalação.
Depois de desembalar o aparelho, certi que-se de
que este não foi dani cado durante o transporte.
Caso surjam problemas, contacte o revendedor
ou o Serviço Pós-Venda mais próximo. Quando
instalado, os resíduos de embalagem (plástico,
peças de esferovite, etc.) têm de ser guardados
fora do alcance das crianças - risco de as xia.
Oaparelho tem de ser desligado da alimentação
de corrente antes de qualquer trabalho de
instalação - risco de choque elétrico. Durante a
instalação, certi que-se de que o aparelho não
dani ca o cabo de alimentação - risco de incêndio
ou choque elétrico. Ative o aparelho apenas
quando a instalação estiver concluída.
Ao deslocar o aparelho, seja cuidadoso para
evitar dani car o chão (por ex. parquet). Instale
o aparelho num pavimento ou suporte capaz de
sustentar o peso e num ambiente adequado às
suas dimensões e à sua utilização. Certi que-se
de que o aparelho não está perto de uma fonte
de calor e de que os quatro pés estão estáveis
e assentes no chão, ajustando-os conforme
necessário, e veri que se o aparelho está
perfeitamente nivelado utilizando um nível de
bolha de ar. Aguarde pelo menos duas horas antes
de ligar o aparelho, para garantir que o circuito de
refrigeração está totalmente e ciente.
Deixe um espaço dos dois lados e por cima do
aparelho para garantir uma ventilação adequada.
A distância entre a traseira do aparelho e a parede
atrás do aparelho deve ser de 50mm para evitar
o acesso a superfícies quentes. Uma redução
deste espaço aumenta o consumo de energia do
produto.
AVISO: Para evitar a ocorrência de perigos devido
à instabilidade, o aparelho deve ser posicionado ou
xado de acordo com as instruções do fabricante.
É proibido colocar o frigorí co de forma a que a
mangueira de metal do gás do forno, os tubos de
metal do gás ou da água ou os  os elétricos  quem
em contacto com a parede traseira do frigorí co
(bobina do condensador).
É necessário substituir as portas, entre em
contacto com o centro de assistência técnica.
AVISOS DE ELETRICIDADE
A desativação da alimentação elétrica deve
ser possível retirando a  cha da tomada, sendo
esta acessível, ou através de um interruptor
multipolar, colocado a montante da tomada, em
conformidade com os regulamentos de instalação
elétrica e o aparelho tem de estar ligado à terra
de acordo com as normas de segurança elétrica
nacionais.
Não utilize cabos de extensão, tomadas
múltiplas ou adaptadores. Os componentes
elétricos não poderão  car acessíveis ao utilizador
após a instalação. Não utilize o aparelho se estiver
molhado ou descalço. Não ligue o aparelho se este
possuir um cabo ou uma tomada elétrica dani cada,
se não estiver a funcionar corretamente, se estiver
dani cado ou se tiver sofrido uma queda.
Se o cabo de alimentação estiver dani cado,
tem de ser substituído por um idêntico pelo
fabricante, seu agente de assistência ou pessoal
com quali cações semelhantes para evitar um
perigo- risco de choque elétrico.
AVISO: Quando posicionar o aparelho, certi que-
se de que o cabo de alimentação não está preso ou
dani cado.
AVISO: Não coloque várias tomadas portáteis
ou fontes de alimentação portáteis na traseira do
aparelho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO: Certi que-se de que o aparelho está
desligado e desconectado da alimentação de
corrente antes de realizar qualquer operação
de manutenção; nunca utilize equipamento de
limpeza a vapor- risco de choque elétrico.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou agressivos, como spays limpa-vidros,
esfregões, líquidos in amáveis, ceras de limpeza,
detergentes concentrados, lixívias ou detergentes
que contenham derivados do petróleo, em peças
plásticas, revestimentos interiores ou de portas ou
juntas. Não utilize toalhetes de papel, esfregões
abrasivos ou outros instrumentos de limpeza
agressivos.
ELIMINAÇÃO DOS MATERIAIS DA EMBALAGEM
O material de embalagem pode ser reciclado a 100% tal como
con rmado pelo símbolo de reciclagem .
Assim sendo, as várias partes da embalagem devem ser eliminadas de
forma responsável e em conformidade com as normas estabelecidas
pelas autoridades locais.
ELIMINAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis.
Elimine-o de acordo com os regulamentos locais relativos à eliminação de
resíduos. Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação
e reciclagem de eletrodomésticos, contacte as autoridades locais,
oserviço de recolhas de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o
aparelho. Este aparelho encontra-se marcado em conformidade com
a Diretiva Europeia 2012/19/UE, Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE). Ao garantir uma eliminação correta do produto, evitará
consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública.
O símbolo no produto ou na documentação que o acompanha, indica
que este produto não deve ser tratado como resíduo doméstico, mas
deve ser entregue num centro de recolha adequado para a reciclagem
de equipamento elétrico e eletrónico.
275
DICAS DE POUPANÇA DE ENERGIA
Instale o aparelho num local seco e bem ventilado, afastado de qualquer
fonte de calor (p. ex. radiador, fogão, etc.) e da exposição direta do sol.
Se necessário, utilize uma placa de isolamento.
Siga as instruções de instalação para garantir uma ventilação adequada.
Uma ventilação insu ciente na traseira do aparelho aumenta o consumo
de energia e reduz a e ciência de refrigeração.
A abertura frequente da porta pode resultar num aumento no consumo
de energia. A temperatura interna do aparelho e o consumo de
energia podem ser afetados também pela temperatura ambiente e
da localização do aparelho. A regulação da temperatura deve ter estes
fatores em consideração.
Reduza a abertura da porta ao mínimo.
Quando descongelar alimentos congelados, coloque-os no frigorí co.
A temperatura baixa dos produtos congelados arrefece os alimentos no
frigorí co. Aguarde que alimentos e bebidas quentes arrefeçam antes
de os colocar no aparelho.
O posicionamento das prateleiras no frigorí co não tem qualquer
impacto na utilização e ciente da energia. Os alimentos devem ser
colocados nas prateleiras de forma a garantir uma circulação de ar
adequada (os alimentos não devem tocar uns nos outros e deve ser
mantida alguma distância entre os alimentos e a parede traseira).
Pode aumentar a capacidade de armazenamento de alimentos
congelados retirando os cestos e, se existente, a prateleira Stop Frost.
Não se preocupe com os ruídos produzidos pelo compressor, estes são
ruídos normais, conforme descrito no Guia rápido deste produto.
Eliminação adequada do
seufrigorí coantigo
IMPORTANTE: O apresamento de crianças e a as xia não
são problemas do passado. Os frigorí cos desmantelados ou
abandonados ainda são perigosos, mesmo que  quem durante
“apenas alguns dias”. Se estiver a desfazer-se do seu frigorí co
antigo, siga estas instruções para ajudar a evitar acidentes.
Antes de se desfazer do seu frigorí co ou congelador antigo:
Retire as portas.
Deixe as prateleiras no lugar para que não seja fácil para as
crianças treparem para dentro do frigorí co.
AVISO
Perigo de asfixia
Retire as portas do seu frigorífico antigo.
Não seguir esta instrução pode resultar em morte ou
lesões cerebrais.
Informação importante sobre como eliminar os
refrigerantes:
Elimine o refrigerante de acordo com os regulamentos
federais e locais. Os refrigerantes têm de ser removidos por
um técnico de refrigerantes com licença, de acordo com
procedimentos estabelecidos.
276
PEÇAS E FUNCIONALIDADES
Vedação
articulada
A
BC
Compartimento
lateral
Iluminação
superior
6th Sense
Prateleira de vidro
A . Frigoríco
B . Congelador
C . Congelação exível (apenas com WQ9 B1L, 6WM591NIHAS e
WQ70900SXX)
Compartimento
"Frutas e vegetais"
Gerador de gelo Tabuleiro de
congelação
Gavetas de
congelação rápida
277
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Iniciar
LISTA DE VERIFICAÇÃO DE INSTALAÇÃO
Corrente elétrica
Ligue o frigorí co a uma tomada ligada à terra.
Portas
Se for necessário retirar as portas durante a instalação,
consulte as secções “Retirar e voltar a colocar as portas do
frigorí co” e “Retirar e voltar a colocar os painéis fontais das
portas do congelador”.
As portas selam completamente.
O frigorí co está nivelado. Ajuste os pés de nivelamento para
que assentem bem no chão.
As portas estão niveladas no topo. (Use a função de
alinhamento das portas, se necessário).
Veri cações nais
Remova todo o material de transporte.
De na os controlos de temperatura para a regulação
recomendada.
Guarde as instruções e outra literatura.
Para receber uma assistência mais completa, registe o seu
produto em www.whirlpool.eu/register.
Desembalar o frigorí co
Entrega do frigorí co
É necessária uma abertura mínima da porta de 838 mm
(33"). Sea abertura da porta for de 914 mm (36") ou menos,
énecessário retirar as portas, a gaveta e as dobradiças.
Transporte o frigorí co de lado para todas as aberturas de porta.
Remover a embalagem
Remova a  ta e os resíduos de cola das superfícies antes de
ligar o frigorí co. Esfregue um pouco de detergente da loiça
líquido sobre o adesivo com os seus dedos. Limpe com água
quente e seque.
Não utilize instrumentos a ados, álcool, líquidos in amáveis
ou produtos de limpeza abrasivos para remover a  ta ou a
cola. Estes produtos podem dani car a superfície do seu
frigorí co.
Elimine/recicle todos os materiais da embalagem.
Limpar antes de utilizar
Depois de remover todos os materiais da embalagem, limpe o
interior do frigorí co antes de o utilizar. Consulte as instruções
delimpeza na secção “Manutenção do frigorí co”.
AVISO
Perigo de choque elétrico
Ligue a uma tomada ligada à terra.
Não retire o pino de terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize extensões.
O não cumprimento destas instruções pode resultar
em morte, incêndio ou choque elétrico.
AVISO
Perigo de peso excessivo
Utilize duas ou mais pessoas para deslocar e instalar o
frigorífico.
Não seguir esta instrução pode resultar em lesões nas
costas ou outros ferimentos.
Quando deslocar o frigorífico:
O frigoríco é pesado. Quando deslocar o frigoríco para
limpar ou fazer a manutenção, certique-se de que cobre o
chão com um cartão ou uma placa cartão duro para evitar
danicar o chão. Puxe sempre o frigoríco a direito quando
o deslocar. Não o agite nem o desloque alternadamente de
cada lado quando o tentar deslocar, pois pode danicar o
chão.
Informação importante sobre prateleiras e coberturas de
vidro:
Não limpe as prateleiras ou coberturas de vidro com água
morna quando estiverem frias. As prateleiras e a coberturas
podem partir se expostas a mudanças repentinas de
temperatura ou a impacto, como choque.
O vidro temperado foi concebido para se estilhaçar em
muitos pedaços minúsculos. Isto é normal. As prateleiras e
coberturas de vidro são pesadas. Use as duas mãos para as
retirar para evitar deixá-las cair.
278
Requisitos de localização
Para garantir a ventilação adequada do seu frigorí co, deixe um
espaço de 1,25 cm de cada lado e em cima. Deixe um espaço de
5 cm por trás do frigorí co. Se o seu frigorí co tiver um gerador
de gelo, deixe um espaço extra na traseira para as ligações da
água. Quando instalar o frigorí co junta a uma parede  xa, deixe
um espaço mínimo de 9,5 cm entre o frigorí co e a parede para
permitir a abertura da porta.
NOTA: Este frigorí co destina-se a ser utilizado num local com
um intervalo de temperaturas entre um mínimo de 10°C e um
máximo de 43°C. A temperatura preferida para o desempenho
ideal, que reduz o consumo de eletricidade e proporciona
uma refrigeração superior, situa-se entre os 15°C e os 32°C.
Érecomendado não instalar o frigorí co junto a uma fonte de
calor, como um forno ou radiador.
Requisitos elétricos
IMPORTANTE: A instalação e a ligação elétrica devem ser
efetuadas por um técnico quali cado, em conformidade com as
instruções do fabricante e com as normas de segurança locais.
O frigorí co foi concebido para funcionar num circuito
separado de 220-240 V, 10 A, 50/60 Hz.
Certi que-se de que a tensão especi cada na chapa de
características corresponde à tensão da sua casa.
Deve ser possível desligar o aparelho da alimentação elétrica,
desligando a  cha da tomada ou através de um interruptor
principal de dois polos, instalado a montante da tomada.
Se o cabo de alimentação estiver dani cado, tem de ser
substituído pelo fabricante, seu agente de assistência ou
pessoal com quali cações semelhantes para evitar um perigo.
Antes de deslocar o frigorí co para a sua localização  nal,
éimportante certi car-se de que tem a ligação elétrica adequada:
Método de ligação à terra recomendado
É necessário uma alimentação de corrente ligada à terra de
220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz ou 230/240 V 50 Hz, apenas AC
protegida por fusível de 10 A.
Para Austrália e Nova Zelândia:
O seu novo aparelho foi especialmente fabricado para cumprir
todas as normas e condições australianas.
Algumas notações nas instruções de instalação podem referir-se
aos requisitos elétricos noutros países, assim, chamamos a sua
especial atenção para estas notas especí cas.
O aparelho tem de ser ligado a uma tomada ligada à terra de
230/240 V 50 Hz, apenas AC, protegida por fusível de 10 A.
AVISO
Perigo de explosão
Mantenha materiais e vapores inflamáveis, como
gasolina, afastados do frigorífico.
O incumprimento pode resultar em morte, explosão ou
morte.
1,25 cm
9,5 cm
AVISO
Perigo de choque elétrico
Ligue a uma tomada ligada à terra.
Não retire o pino de terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize extensões.
O não cumprimento destas instruções pode resultar
em morte, incêndio ou choque elétrico.
Tipo B Tipo E e F
Tipo I Tipo M Tipo G
279
Requisitos elétricos (apenas Grã-Bretanha e Irlanda)
IMPORTANTE: Este frigorí co tem de ser ligado à terra.
Substituição do fusível
Se o cabo de alimentação deste frigorí co estiver equipado com
uma  cha com fusível de 13 A, BS1363A, para substituir o fusível
neste tipo de  chas, utilize um fusível aprovado pela A.S.T.A. para
o tipo BS 1362 e proceda da seguinte forma:
1. Retire a cobertura do fusível (A) e o fusível (B).
2. Instale um fusível de 13 A de substituição na cobertura do
fusível.
3. Volte a inserir o fusível e a respetiva cobertura na  cha.
IMPORTANTE: A cobertura do fusível tem de ser reinstalada
substituir um fusível. Se a cobertura for perdida, a  cha não pode
ser utilizada até ser instalada uma cobertura de substituição
adequada. Uma substituição correta é identi cada pelo inserto
colorido ou a “palavra” da cor gravada na base da  cha.
Ascoberturas de fusível de substituição estão disponíveis
nasualoja de produtos elétricos local.
Para a República da Irlanda (apenas):
A informação dada para a Grã-Bretanha aplica-se
frequentemente, mas também é usado um terceiro tipo de  cha
etomada, de 2 pinos, com ligação à terra lateral.
Tomada/fi cha (válido para os dois países):
Se a  cha instalada não for adequada para a tomada, contacte o
Serviço Pós-Venda para mais instruções. Não tente mudar a  cha
sozinho. Este procedimento tem de ser realizado por um técnico
quali cado em conformidade com as instruções do fabricante
eas normas de segurança em vigor.
Temperatura
Este frigorí co foi concebido para funcionar em ambientes com
uma temperatura compreendida entre os seguintes intervalos,
de acordo com a classe climática indicada na chapa de
características. O frigorí co pode não funcionar corretamente
se for deixado durante um longo período de tempo a uma
temperatura fora do intervalo especi cado.
NOTA: É recomendado não instalar o frigorí co junto a uma fonte
de calor, como um forno ou radiador.
Classe climática Temp. amb. (°C) Temp. amb. (°F)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
A
A. Tampa do fusível
B. Fusível
B
280
Retirar e voltar a colocar as portas do frigorí co
NOTA: Meça a largura da abertura da porta para ver se necessita de retirar as portas do frigorí co para o colocar dentro de casa. Se for
necessário retirar a porta, consulte as seguintes instruções.
IMPORTANTE: Se o frigorí co tiver sido instalado anteriormente e o estiver a retirar de casa, desligue o controlo do frigorí co antes de
começar a retirar as portas. Desligue o frigorí co da tomada ou desligue a corrente elétrica. Retire os alimentos e a porta ajustável ou
oscompartimentos de arrumação das portas.
Reúna as ferramentas necessárias e leia todas as instruções antes de retirar as portas.
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS: Chave de caixa de 6 mm, chave de caixa de 5 mm e chave Phillips n.º 2.
Perigo de choque elétrico
Desligue da corrente antes de retirar as portas.
Não seguir esta instrução pode resultar em morte ou choque elétrico.
AVISO
A
Dobradiça superior
esquerda
Dobradiça central
esquerda
Cobertura da dobradiça
superior esquerda Cobertura da dobradiça
superior direita
A. Parafusos de 5 mm
A. Dobradiça
A. Dobradiça
A. Parafusos da cobertura
da dobradiça superior
B. Cobertura da dobradiça
superior
A. Parafusos da cobertura
da dobradiça superior
B. Cobertura da dobradiça
superior
Dobradiça superior
direita
Dobradiça central
direita
A. Parafusos de 5 mm
A
A
A
B
A
B
A
281
Retirar as portas do frigorí co
Retirar a porta do lado direito
1. Desligue o frigorí co da tomada ou desligue a corrente elétrica.
2. Mantenha as portas do frigorí co fechadas até estar pronto
para as elevar livremente do armário.
NOTA: Proporcione um suporte adicionar para a porta do
frigorí co enquanto as dobradiças estiverem a ser retiradas.
Nãodependa nos ímanes das juntas da porta para segurarem
aporta no lugar enquanto estiver a trabalhar.
3. Com uma chave Phillips retire a cobertura da dobradiça
superior.
4. Com uma chave de caixa de 5 mm retire os quatro parafusos
da dobradiça superior e coloque de lado.
5. Eleve a porta do frigorí co do pino da dobradiça central.
Adobradiça superior sai com a porta.
Retirar a porta do lado esquerdo
IMPORTANTE: A cablagem para a UI passa pela dobradiça da
porta do lado esquerdo, por isso, tem de ser desligada antes
deretirar a porta.
1. Com uma chave Phillips retire a cobertura da dobradiça
superior.
2. Desligue as duas  chas da cablagem localizadas por cima
dadobradiça da porta.
Agarre nos dois lados das  chas. Com o polegar
esquerdo pressione para soltar a lingueta e puxe para
separar as secções das  chas.
AVISO
Perigo de peso excessivo
Utilize duas ou mais pessoas para elevar a porta do
frigorífico.
Não seguir esta instrução pode resultar em lesões nas
costas ou outros ferimentos.
AVISO
Perigo de choque elétrico
Desligue da corrente antes de retirar as portas.
Não seguir esta instrução pode resultar em morte ou
choque elétrico.
C
A. Parafuso da cobertura da
dobradiça superior
B. Cobertura da dobradiça superior
C. Parafusos de 5 mm
D. Dobradiça superior
A
B
D
A. Parafuso da cobertura da dobradiça superior
B. Cobertura da dobradiça superior
A
B
A. Ficha da cablagem
B. Conector de terra
A
B
282
3. Com uma chave de caixa de 5 mm retire os quatro parafusos
internos da dobradiça superior e coloque de lado.
NOTA: Proporcione um suporte adicionar para a porta do
frigorí co enquanto as dobradiças estiverem a ser retiradas.
Nãodependa nos ímanes das juntas da porta para segurarem
aporta no lugar enquanto estiver a trabalhar.
4. Eleve a porta do frigorí co do pino da dobradiça inferior.
Adobradiça superior sai com a porta.
NOTA: Pode ser necessário retirar as dobradiças inferiores
eretirar os pés para passar o frigorí co pela porta.
Apenas se for necessário, use uma chave de caixa de
6mm e uma chave Phillips n.º 2 para retirar a dobradiça
central.
Voltar a colocar a porta do frigorí co do lado direito
1. Coloque a porta do lado direito sobre o pino da dobradiça
central.
2. Insira o pino da dobradiça superior no orifício aberto no topo
da porta do frigorí co.
3. Com uma chave de caixa de 5 mm  xe a dobradiça ao
armário. Não aperte os parafusos totalmente.
Voltar a colocar a porta do frigorí co do lado esquerdo
1. Coloque a porta do lado esquerdo sobre o pino da dobradiça
central.
2. Com uma chave de caixa de 5 mm  xe a dobradiça ao
armário. Não aperte os parafusos totalmente.
3. Volte a ligar a cablagem elétrica.
Ligue as duas secções da  cha da cablagem.
Volte a ligar o  o de terra ao parafuso da dobradiça.
Passos  nais
1. Aperte totalmente os oito parafusos de 5 mm.
2. Volte a colocar as coberturas das dobradiças superiores.
Retirar e voltar a colocar a porta
docongelador/congelação  exível
1. Mantenha as portas do congelador fechadas até estar pronto
para as elevar livremente do armário.
NOTA: Proporcione um suporte adicionar para a porta do
congelador enquanto as dobradiças estiverem a ser retiradas.
Não dependa nos ímanes das juntas da porta para segurarem
aporta no lugar enquanto estiver a trabalhar.
Utilize uma clave Phillips n.º 2 e uma chave de caixa de 6 mm
para retirar a dobradiça central do armário.
Eleve a porta do congelador do pino da dobradiça inferior.
A. Parafusos de 5 mm
B. Dobradiça superior
A
B
A. Dobradiça central
A
A. Dobradiça inferior
A
283
Passos  nais
1. Ligue a uma tomada ligada à terra.
2. Volte a colocar todas as peças amovíveis e os alimentos nas
gavetas.
Nivelar o frigorí co
1. Desloque o frigorí co para a sua localização  nal.
2. Com a mão rode e trave os pés. Rode-os para a esquerda
atéos roletes estarem afastados do chão e os dois pés de
travagem estarem bem encostados ao chão. Isto evita que
ofrigorí co deslize para a frente quando abrir as portas.
IMPORTANTE: Se necessitar de fazer mais ajustes nos pés
de travagem, tem de os rodar as mesmas vezes para manter
o frigorí co nivelado.
3. Utilize um nível para se certi car de que o frigorí co está
nivelado de lado a lado e da frente para trás.
AVISO
Perigo de choque elétrico
Ligue a uma tomada ligada à terra.
Não retire o pino de terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize extensões.
O não cumprimento destas instruções pode resultar
em morte, incêndio ou choque elétrico.
A
A. Pés de travagem
284
Utilizar os controlos
Os controlos ativáveis por toque encontram-se na porta do lado esquerdo. O painel de controlo inclui informação sobre os vários
botões e indicadores. Os indicadores da temperatura do frigorí co e do congelador exibem as últimas temperaturas reguladas.
1. Botão para ligar/desligar o som
2. Botão da temperatura do frigorí co (mantenha durante 3 s
para arrefecimento rápido)
3. Botão de prede nição da temperatura da congelação  exível
(apenas com WQ9 B1L, 6WM591NIHAS e WQ70900SXX)
4. Botão da temperatura do congelador (mantenha durante 3 s
para congelação rápida)
5. Indicador de bloqueio do teclado
6. Botão de bloqueio do teclado
7. Indicador de porta aberta
8. Indicador de congelação rápida
9. Indicador de congelação fraca (apenas com WQ9 B1L,
6WM591NIHAS e WQ70900SXX)
10. Indicador de congelação suave (apenas com WQ9 B1L,
6WM591NIHAS e WQ70900SXX)
11. Indicador 6th Sense
12. Indicador de congelação tradicional (apenas com WQ9 B1L,
6WM591NIHAS e WQ70900SXX)
13. Indicador de refrigeração rápida
14. Botão do modo férias
15. Indicador do modo de demonstração (apenas com WQ9 B1L,
6WM591NIHAS e WQ70900SXX)
16. Indicador do modo férias
17. Indicador do som
O painel de controlo desliga automaticamente após um minuto de inatividade. Para ligar o painel de controlo prima uma tecla qualquer.
Visualizar e ajustar as temperaturas reguladas
Ajustar a temperatura dos compartimentos do frigorí co e do
congelador:
Para sua comodidade, os controlos do frigorí co e do congelador
são prede nidos de fábrica.
Quando instalar o frigorí co pela primeira vez, certi que-se de os
controlos estão ainda regulados para os valores recomendados.
Os valores recomendados de fábrica são 3°C para o frigorí co
e-18°C para o congelador.
Ao premir o botão da temperatura do frigorí co e do congelador irá
alternar pelos valores de nidos da temperatura em Celsius (°C).
IMPORTANTE:
Aguarde 24 horas até colocar alimentos no frigorí co.
Se colocar alimentos antes de o frigorí co ter arrefecido
completamente, os alimentos podem estragar-se.
NOTA: Ajustar para uma temperatura inferior à recomendada
não irá arrefecer os compartimentos mais rapidamente.
Se a temperatura estiver demasiado alta ou baixa no
frigorí co ou no congelador, antes de ajustar os controlos,
veri que primeiro as aberturas de ventilação para se certi car
de que não estão bloqueadas.
A de nição recomendada deve ser a correta para a utilização
doméstica normal. Os controlos estão de nidos corretamente
quando o leite ou o sumo estiver à temperatura desejada e o
gelado estiver  rme.
NOTA: Áreas como uma garagem, cave ou alpendre podem
ter uma humidade mais alta ou temperaturas extremas.
Podeter de ajustar uma temperatura diferente das de nições
recomendadas para ajustar o aparelho a estas condições.
Aguarde pelo menos 24 horas entre ajustes. Volte a veri car
as temperaturas antes de efetuar outros ajustes.
6th Sense Fresh Lock e controlo da congelação
O sensor 6th SENSE Fresh Lock garante um controlo preciso e
consistente da temperatura para manter os alimentos frescos
durante mais tempo, da forma mais natural. Assim que for
detetada uma variação de temperatura, o sensor ativa um
compressor que restaura rapidamente a temperatura original.
O sensor de congelação 6th SENSE minimiza as  utuações
datemperatura no congelador graças a um sistema de gestão
da temperatura inovador. As queimaduras do congelador são
reduzidas preservando a qualidade e a cor dos alimentos.
De nição de congelação  exível (apenas com
WQ9 B1L, 6WM591NIHAS e WQ70900SXX)
A função de congelação  exível permite-lhe alterar a temperatura
prede nida para o compartimento de congelação  exível.
Símbolo Função Temperatura
Congelador tradicional -18°C
Congelador suave -12°C
Congelador fraca -7°C
* Para ativar/desativar a de nição mais fria (-20°C), prima o botão de prede nição da temperatura da congelação
exível durante 3 segundos.
Ajustar a de nição de multitemperatura
Congelador tradicional (-18°C): Alimentos já congelados e
alimentos frescos (máx. 12 meses)
Congelador suave (-12°C): Alimentos já congelados (máx. 1 mês)
Congelador fraca (-7°C): Alimentos já congelados (máx.
1semana)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
285
Quando ajustar os valores predefi nidos da temperatura,
utilize a seguinte tabela como guia:
CONDIÇÃO AJUSTE DA TEMPERATURA
Frigorí co demasiado frio De nição do frigorí co 1° mais alta
Frigorí co demasiado
quente De nição do frigorí co 1° mais
baixa
Congelador demasiado frio De nição do congelador 1° mais alta
Congelador demasiado
quente/muito pouco gelo De nição do congelador 1° mais
baixo
Refrigeração rápida
A função de refrigeração rápida ajuda em períodos de grande
utilização do frigorí co, grandes cargas de alimentos ou
temperaturas ambiente temporariamente altas.
Para ativar a função de refrigeração rápida, mantenha
premido o botão de temperatura do frigorí co durante
3 segundos. Quando a função estiver ativada, o ícone de
refrigeração rápida estará aceso. A função de refrigeração
rápida  ca ativada durante 2 horas, a não ser que seja
desligada manualmente.
Para desligar manualmente a função de refrigeração rápida,
mantenha premido o botão de temperatura do frigorí co
durante 3 segundos. O ícone de refrigeração rápida apaga-se
quando a função não está ativada.
Ao ajustar a temperatura do frigorí co desliga
automaticamente a função de refrigeração rápida.
Congelação rápida
A quantidade de alimentos frescos (em kg) que é possível
congelar em 24 horas encontra-se indicada na chapa de
característica.
Prima o botão de temperatura do congelador durante
3segundos (até o indicador de congelação rápida se acender),
24 horas ante de colocar alimentos frescos no congelador.
Depois de colocar alimentos frescos no congelador,
normalmente é su ciente ter a função de congelação rápida
ativada durante 24 horas. Depois de 50 horas, a função de
congelação rápida é desativada automaticamente.
Para desligar manualmente a função de congelação rápida,
mantenha premido o botão de temperatura do congelador
durante 3 segundos. O ícone de congelação rápida apaga-se.
Ao ajustar a temperatura do congelador desliga
automaticamente a função de congelação rápida.
Modo férias
Este modo foi concebido para evitar que o seu aparelho
desperdice energia durante os tempos em que não estiver
emutilização normal (por exemplo, quando estiver em férias).
Selecionando esta função, a temperatura do compartimento do
frigorí co (RC) será de nida automaticamente para o valor mais
quente.
Para utilizar o modo férias, prima o botão do modo até o
indicador do modo férias se acender no visor.
Para sair do modo férias, prima o botão até o ícone não estar
aceso no visor.
Ao ajustar a temperatura do frigorí co desliga
automaticamente a função do modo férias.
IMPORTANTE: Se este modo estiver selecionado, todos os
alimentos e bebidas têm de ser retirados do compartimento
do frigorí co.
Ligar/desligar o som
Prima o botão para ativar/desativar o feedback de som.
Bloqueio do teclado
Prima e mantenha o botão de bloqueio premido durante
3segundos para ativar a função de bloqueio.
Para desativar o bloqueio, mantenha o botão de bloqueio
durante premido 3 segundos.
A função de bloqueio ignora todas a interações com o painel
de controlo até o utilizador desbloquear o painel de controlo.
Estafunção destina-se a evitar a alteração acidentar das de nições.
Modo de demonstração (apenas com WQ9 B1L,
6WM591NIHAS e WQ70900SXX)
Este modo é utilizado quando o frigorí co está em exposição
numa loja de retalho ou se desejar desligar a refrigeração e
desativar todas as outras funções (exceto a iluminação interior).
O modo de demonstração pode ser utilizar durante umas férias
prolongadas. Consulte a secção “Cuidados em férias e em
mudança” para consultar os passos adequados para deixar
ofrigorí co neste modo durante longos períodos de tempo.
Se ligar o modo de demonstração, o ícone de
“demonstração” irá acender-se no visor.
Entre ou saia do modo de demonstração mantendo o botão
para ligar ou desligar o som e o botão de bloqueio premidos
em simultâneo durante 3 segundos.
Funções adicionais
Alarme de porta aberta
A função de alarme de porta aberta emite um alarme e ativa
a intermitência do ícone “Porta aberta” quando uma das
quatro portas estiver aberta durante 2 minutos ou mais.
O alarme repete-se a cada 5 minutos. Feche todas as portas
para o desligar.
NOTA: Para silenciar o alarme enquanto as portas estiverem
abertas, como durante a limpeza do interior do frigorí co, toque
um botão qualquer no painel de controlo. O som de alarme
édesligado temporariamente mas o ícone de porta aberta
continua visível no painel de controlo.
Acender o frigorí co
O frigorí co tem uma luz interior que se acende quando uma
porta é aberta.
NOTA: A luz é de LED e não necessita de ser substituída.
Seo LED não se acender quando a porta é aberta, contacte
aassistência para substituir a luz.
286
UTILIZAÇÃO DO FRIGORÍFICO
Abrir e fechar as portas
O compartimento do frigorí co tem duas portas. As portas
podem ser abertas e fechadas separadamente ou em conjunto.
Aporta do lado esquerdo tem uma junta articulada na vertical.
Quando a porta do lado esquerdo é aberta, a junta articulada
dobras automaticamente para dentro para que não  que no
caminho.
Quando as duas portas estão fechadas, a junta articulada
forma automaticamente uma junta entre as duas portas.
O interruptor da porta do compartimento do frigorí co encontra-
se no topo esquerdo e direito da cobertura da dobradiça.
Para a zona do congelador e multitemperatura, o interruptor
da porta encontra-se na dobradiça inferior.
O interruptor da porta usa um íman para detetar a abertura/o
fecho da porta.
Certi que-se de que não há ímanes ou dispositivos eletrónicos
(altifalante, Coolvox®, etc.) num raio de 7,62 cm dacobertura
da dobradiça.
NOTA: A luz não se acende se a abertura da porta não for
detetada.
Gerador de gelo
Para fazer gelo, encha o tabuleiro de gelo com água
puri cada e coloque o gerador de gelo manual na prateleira
superior do congelador. Aguarde até que o gelo se forme e
assim que estiver pronto, rode o manípulo para a direita e
ejete os cubos de gelo para o recipiente de gelo.
Eleve ligeiramente o recipiente do gelo e puxe-o para aceder
aos cubos de gelo.
O conjunto do gerador de gelo manual pode ser retirado do
congelador quando não é necessário gelo, para haver mais
espaço no congelador.
Armazenamento de alimentos
Armazenamento de ovos
É recomendado armazenar os ovos a uma temperatura consistente
para manter a frescura, assim, é melhor mantê-los no frigorí co na
prateleira do meio.
A. Vedação articulada
A
A
A. Cobertura da dobradiça
287
PRATELEIRAS, COMPARTIMENTOS E GAVETAS
Ajuste da altura das prateleiras
A altura das prateleiras pode ser ajustada mudando a sua
localização do suporte inferior para o superior e vice-versa.
Abra a porta do lado direito ao máximo.
Abra a porta do lado esquerdo ao máximo e eleve a porta
para obter 180°.
Retire a prateleira do frigorí co e coloque-a na posição
desejada.
Certi que-se de que a prateleira está assente nos respetivos
suportes.
Prateleiras e respetivas estruturas
As prateleiras no frigorí co são ajustáveis para se adequem às
suas necessidades de armazenamento individuais.
Armazenar os alimentos similares em conjunto no seu frigorí co
eajustar as prateleiras para diferentes alturas, facilita a localização
do alimento correto. Também reduz a quantidade de tempo que a
porta do frigorí co está aberta, poupando energia.
Para retirar e voltar a colocar as prateleiras:
1. Abra a porta do lado direito e do lado esquerdo ao máximo e
eleve a porta para obter 180°.
2. Retire a prateleira do meio ou superior, levantando-a dos
respetivos suportes. A seguir, puxe a prateleira para a frente e
incline para baixo para uma posição vertical. Vire a prateleira
para formar um ângulo e retire-a do frigorí co.
3. Retire a prateleira inferior, levantando-a dos respetivos
suportes. A seguir, puxe a prateleira para a frente e incline
para cima para uma posição vertical. Vire a prateleira para
formar um ângulo e retire-a do frigorí co.
4. Volte a colocar as prateleiras do meio e superior, inserindo-
as no frigorí co em ângulo, com a frente da prateleira para
baixo. Levante a parte da frente da prateleira e deslize-a até a
parte de trás assentar nos suportes. Baixe a parte da frente da
prateleira e certi que-se de que esta está na posição correta.
5. Volte a colocar a prateleira inferior, inserindo-a no frigorí co
em ângulo, com a prateleira para cima. Baixe a prateleira e
deslize-a até a parte de trás assentar nos suportes. Baixe a
parte da frente da prateleira e certi que-se de que esta está
na posição correta.
Gavetas
Para retirar e voltar a colocar as gavetas:
1. Agarre na pega da gaveta e puxe-a para fora a direito até
parar. Levante a gaveta da guia inferior.
2. Volte a colocar a gaveta, posicionando-a sobre a guia inferior
e empurrando-a para além do batente, até  car em posição.
Informação importante sobre prateleiras e coberturas de
vidro:
Não limpe as prateleiras ou coberturas de vidro com água
morna quando estiverem frias. As prateleiras e a coberturas
podem partir se expostas a mudanças repentinas de
temperatura ou a impacto, como choque.
O vidro temperado foi concebido para se estilhaçar em
muitos pedaços minúsculos. Isto é normal. As prateleiras e
coberturas de vidro são pesadas. Use as duas mãos para as
retirar para evitar deixá-las cair.
180° 130°
Gaveta
288
Compartimentos da porta do frigorí co
Os compartimentos da porta do frigorí co são ajustáveis para se
adequem às suas necessidades de armazenamento individuais.
Compartimentos de armazenamento
do congelador
Tabuleiro de congelação
O tabuleiro de congelação é útil para aceder facilmente a produtos
usados com frequência ou para guardar sobras ou itens pequenos.
Gavetas do congelador
Compartimento de congelação rápida
As gavetas de congelação rápida permitem-lhe guardar
alimentos de grandes dimensões.
A opção de congelação rápida permite-lhe guardar todos os
seus alimentos congelador de forma segura e transparente.
Compartimento de congelação  exível (apenas com WQ9
B1L, 6WM591NIHAS e WQ70900SXX)
O compartimento de congelação  exível permite-lhe selecionar um
de três níveis de temperatura do congelador: -7°C, -12°C e -18°C
para proporcionar as melhores condições de armazenamento para
diferentes tipos de alimentos.
Para a máxima capacidade do congelador, pode retirar a gaveta
do congelador e expor a prateleira do congelador.
Para retirar a gaveta superior:
1. Agarre na pega da gaveta e puxe-a para fora a direito até
parar. Levante a gaveta da guia inferior.
2. Volte a colocar a gaveta, posicionando-a sobre a guia inferior
e empurrando-a para além do batente, até  car em posição.
Prateleira do congelador (apenas com WQ9 E1L e WQ9 B1L)
Para maximizar a capacidade do congelador, pode retirar
a gaveta central e expor a prateleira por baixo. Pode então
armazenar na gaveta superior e colocar alimentos diretamente
em cima da prateleira.
Referência áudio
Atribuição de som
Nome do som Exemplos de utilização
Energia ligada O sistema de refrigeração é ligado de cada
vez que o produto é ligado à corrente.
Pressão
detecla O utilizador prime um botão válido.
Inválido (erro) O utilizador prime dois ou mias botões válidos
ao mesmo tempo. Interrupção de contagem
decrescente para premir e manter botões.
Engatar Con rmação de entrada num modo qualquer.
Desativar Con rmação de saída de um modo qualquer.
Alerta Alerta de porta aberta.
Esta tabela destina-se apenas a referência rápida. Consulteas
secções correspondentes para mais detalhes. Em caso de
inconsistência, prevalecem os detalhes da secção.
Acessórios
Para encomendar acessórios, contacte o revendedor ao qual
comprou o frigorí co.
Assistência ou serviço
Antes de chamar a assistência ou o serviço, veri que a secção
“Resolução de problemas”. Pode poupar-lhe o custo de um
pedido de assistência. Se ainda necessitar de ajuda, siga as
instruções em baixo.
Se necessitar de peças de substituição
Para localizar as peças de substituição especí cas de fábrica na
sua área, contacte o revendedor ao qual comprou o frigorí co.
Garantia
Contacte o revendedor ao qual comprou o frigorí co para obter
informação sobre a garantia.
Guarde este manual e o recibo da compra juntos para
referência futura. Tem de apresentar prova da data de
compra ou de instalação para o serviço de garantia.
Anote a informação seguinte sobre o aparelho para o ajudar
a obter assistência ou serviço, se alguma vez o necessitar.
Terádesaber o número de modelo e o número de série
completos. Podeencontrar esta informação na etiqueta de
modelo e número de série, localizada na parede interior do
compartimento do frigorí co.
Nome do revendedor _______________________________________
Número de série ___________________________________________
Endereço _________________________________________________
Número de telefone ________________________________________
Número do modelo ________________________________________
Data de compra ___________________________________________
Tabuleiro de
congelação
Gavetas de
congelação
rápida
Congelação
exível
Gavetas
289
MANUTENÇÃO DO FRIGORÍFICO
Limpeza
Todas as secções do frigorí co, do congelador e de congelação
exível (apenas com WQ9 B1L, 6WM591NIHAS e WQ70900SXX
) descongelam automaticamente. No entanto, limpe todas as
secções cerca de uma vez por mês para evitar a formação de
odores. Limpe derramamentos de imediato.
Limpeza exterior
Consulte a informação de limpeza exterior especí ca para o seu
modelo.
Estilo 1 — Porta lisa
IMPORTANTE: A dani cação do acabamento liso devido à
utilização errada de produtos de limpeza ou à utilização de
produtos de limpeza não recomendados não é coberta pela
garantia. Instrumentos a ados ou rombos irão deteriorar o
acabamento.
UTILIZAR NÃO UTILIZAR
Pano macio e limpo Panos abrasivos
Toalhetes de papel ou jornais
Esfregões de palha-de-aço
Água morna com sabão,
com um detergente suave Pós ou líquidos abrasivos
Sprays limpa-vidros
Amoníaco
Produtos de limpeza à base de
ácido ou vinagre
Produtos de limpeza para fornos
Líquidos in amáveis
NOTA: Os toalhetes de papel riscam e podem manchar a camada
brilhante da porta pintada. Para evitar possíveis danos, use
apenas panos macios e limpos para polir e limpar as portas.
Estilo 2 — Aço inoxidável
IMPORTANTE:
Utilize apenas panos e produtos de limpeza recomendados
para aço inoxidável. A dani cação do acabamento de aço
inoxidável devido à utilização errada de produtos de limpeza
ou à utilização de produtos de limpeza não recomendados
não é coberta pela garantia.
Evite expor os aparelhos em aço inoxidável a elementos
cáusticos ou corrosivos, como ambientes com nível elevado
de sal e humidade. Os danos devido à exposição a estes
elementos não são cobertos pela garantia.
UTILIZAR NÃO UTILIZAR
Pano macio e limpo Panos abrasivos
Toalhetes de papel ou jornais
Esfregões de palha-de-aço
Água morna com sabão,
com um detergente suave Pós ou líquidos abrasivos
Amoníaco
Produtos de limpeza à base de
ácido cítrico
Produtos de limpeza à base de
ácido ou vinagre
Produtos de limpeza para fornos
Em caso de muita
sujidade, utilize apenas um
produto de limpeza para
aço inoxidável concebido
para eletrodomésticos.
Paraencomendar o
produto de limpeza,
contacte o revendedor ao
qual comprou o frigorí co.
O produto de limpeza para aço
inoxidável destina-se a limpar
apenas as partes em aço inoxidável.
Não permita que o produto de
limpeza para aço inoxidável e de
polimento entre em contacto com
qualquer parte de plástico, como
peças de decoração, tampas dos
dispensadores ou juntas das portas.
Estilo 3 — Aço inoxidável resistente a dedadas
IMPORTANTE:
Evite expor os aparelhos em aço inoxidável a elementos
cáusticos ou corrosivos, como ambientes com nível elevado
de sal e humidade. Os danos devido à exposição a estes
elementos não são cobertos pela garantia.
UTILIZAR NÃO UTILIZAR
Pano macio e limpo Panos abrasivos
Toalhetes de papel ou jornais
Esfregões de palha-de-aço
Água morna com sabão,
com um detergente suave Pós ou líquidos abrasivos
Sprays limpa-vidros
Amoníaco
Produtos de limpeza à base de
ácido ou vinagre
Produtos de limpeza para fornos
Líquidos in amáveis
NOTAS:
Se ocorrer contacto acidental, limpe a peça de plástico
com uma esponja e água morna com detergente suave.
Sequebem com um pano macio.
Por um produto de limpeza ser líquido não quer dizer que
não seja abrasivo. Muitos produtos de limpeza líquidos,
formulados para serem suaves em ladrilhos e superfícies
lisas, dani cam, ainda assim, o aço inoxidável.
O ácido cítrico descolora permanentemente o aço inoxidável.
Para evitar dani car o acabamento do frigorí co em aço
inoxidável:
Não deixe que estas substâncias entrem em contacto com
oacabamento:
Mostarda Molhos à base de citrinos
Sumo de tomate Produtos à base de citrinos
Molho Marinara
AVISO
Perigo de explosão
Use um produto de limpeza não inflamável.
O incumprimento pode resultar em morte, explosão ou
morte.
290
Limpeza interior
1. Desligue o frigorí co da tomada ou desligue a corrente
elétrica.
2. Lave à mão, enxague e seque bem as peças amovíveis e as
superfícies interiores. Utilize uma esponja limpa ou um pano
macio e um detergente suave em água morna.
NOTA: Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou agressivos,
como spays limpa-vidros, esfregões, líquidos in amáveis, ceras
de limpeza, detergentes concentrados, lixívias ou detergentes
que contenham derivados do petróleo, em peças plásticas,
revestimentos interiores ou de portas ou juntas.
3. Ligue ou volte a ligar o frigorí co à corrente elétrica.
Limpeza do condensador
Este frigorí co tem um condensador de ambos os lados do
frigorí co. É norma sentir quente nos lados.
Luzes
As luzes nos compartimentos do frigorí co e do congelador são
LEDs, que não necessitam de ser substituídos. Se as luzes não
acenderem quando a porta é aberta, contacte o revendedor ao
qual comprou o frigorí co.
Cuidados em férias e em mudança
Férias
Se escolher deixar o frigorí co ligado quando estiver fora:
1. Consuma os alimentos perecíveis e congele os restantes.
2. Se o frigorí co tive um gerador de gelo automático e
estiver ligado à alimentação de água doméstica, desligue
a alimentação de água ao frigorí co. Podem ocorrer danos
materiais se a alimentação de água não for desligada.
3. Se tiver um gerador de gelo automático, desligue-o.
Prima o interruptor para desligar (O) o gerador de gelo
daporta.
4. Esvazie o recipiente de gelo.
Se escolher desligar o frigorí co antes de sair:
NOTA: Coloque o frigorí co no modo de demonstração durante
as férias. Consulte a secção “Utilizar os controlos”.
1. Retire todos os alimentos do frigorí co.
2. Se o frigorí co tiver um gerador de gelo automático:
Desligue a alimentação de água para gerador de gelo,
pelo menos, 1 dia antes da data.
Quando a última carga de gelo cair, prima o interruptor
para desligar (O) o visor no topo, no interior do frigorí co,
dependendo do modelo.
3. Esvazie o recipiente de gelo.
4. Desligue os controlos da temperatura. Consulte a secção
“Utilizar os controlos”.
5. Lave o frigorí co, limpe e seque bem.
6. Cole blocos de borracha ou madeira com  ta aos topos das
duas portas, para as manter abertas o su ciente para entrar
ar. Isto evita a formação de odores e bolor.
Mudança
Quando mudar o frigorí co para uma casa nova siga estes
passos para o preparar para a mudança.
1. Se o frigorí co tiver um gerador de gelo automático:
Desligue a alimentação de água para gerador de gelo,
pelo menos, 1 dia antes da data.
Desconecte a linha de água da traseira do frigorí co.
Quando a última carga de gelo cair, prima o interruptor
para desligar (O) no gerador de gelo ou no controlo,
dependendo do modelo.
2. Retire todos os alimentos do frigorí co e embale todos os
alimentos congelados em gelo seco.
3. Esvazie o recipiente de gelo.
4. Desligue o frigorí co da tomada.
5. Lave, limpe e seque bem.
6. Retire todas as peças amovíveis, embrulhe-as bem e cole-
as com  ta para que não se desloquem e batam durante
amudança.
7. Dependendo do modelo, eleve a parte da frente do frigorí co
para que se desloque mais facilmente ou levante os
parafusos de nivelamento para que não risquem o chão.
Consulte as secções “Ajustar as portas” ou “Nivelar o
frigorí co e fechar a porta”.
8. Mantenha as portas fechadas com  ta adesiva e  xe o cabo
de alimentação com  ta à traseira do frigorí co.
Quando chegar à sua casa nova, coloque tudo de volta e
consulte a secção “Instruções de instalação” para obter as
instruções de preparação. Além disso, se o frigorí co tiver
m gerador de gelo automático, lembre-se de voltar a ligar
aalimentação de água ao frigorí co.
291
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma Causas possíveis Solução
Funcionamento do frigorí co
O frigorí co não funciona. Veri que a alimentação elétrica. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada ligada à terra.
Não utilize extensões.
Certi que-se de que a tomada tem corrente. Ligue uma
lâmpada para ver se a tomada está a funcionar.
Reponha um disjuntor disparado. Substitua qualquer fusível
queimado.
NOTA: Se o problema continuar, contacte um eletricista.
Veri que os controlos. Certi que-se de que os controlos estão ligados. Consulte a
secção “Utilizar os controlos”.
Instalação nova. Aguarde 24 horas a seguir à instalação para deixar o frigorí co
arrefecer totalmente.
NOTA: Ajustar os controlos da temperatura para uma de nição
mais fria não irá arrefecer os compartimentos mais rapidamente.
O controlo do frigorí co está no modo
de demonstração (em alguns modelos). Se o frigorí co estiver em modo de demonstração, a refrigeração
está desligada e “Demo” está aceso no painel de controlo.
Consulte a secção “Utilizar os controlos” para mais informações.
O motor parece funcionar
demasiado. Compressor e ventiladores de alta
e ciência. Os frigorí cos maiores, mais e cientes, funcionam durante
mais tempo a velocidades mais baixas e mais e cientes
energicamente.
A temperatura da divisão ou exterior
está quente. É normal o frigorí co funcionar durante mais tempo sob
estas condições. Para um desempenho ideal, coloque o
frigorí co num ambiente interior com a temperatura controlada.
Consultea secção “Requisitos de localização”.
Foram introduzidas grandes
quantidades de alimentos
recentemente.
Alimentos mornos fazem com que o frigorí co funcione durante
mais tempo até o ar arrefecer à temperatura desejada.
A(s) porta(s) é(são) abertas com
demasiada frequência ou durante
muito tempo.
O ar morno que entra no frigorí co faz com que funcione
durante mais tempo. Abra a porta com menos frequência.
A porta do frigorí co ou a gaveta do
congelador está aberta. Certi que-se de que o frigorí co está nivelado. Consultea
secção “Nivelar o frigorí co e fechar a porta”. Não deixe
alimentos ou recipientes a bloquear a porta.
O controlo do frigorí co tem uma
regulação demasiado fria. Ajuste o controlo do frigorí co para uma regulação menos fria
até ser atingida a temperatura desejada para o frigorí co.
A junta da porta ou da gaveta está
suja, desgastada ou partida. Limpe ou substitua a junta. Fugas na vedação da porta fazem
com que o frigorí co funcione durante mais tempo para manter
as temperaturas desejadas.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
AVISO
Perigo de choque elétrico
Ligue a uma tomada ligada à terra.
Não retire o pino de terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize extensões.
O não cumprimento destas instruções pode resultar
em morte, incêndio ou choque elétrico.
292
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma Causas possíveis Solução
As luzes não funcionam. O frigorí co está equipado com
iluminação LED e não necessita
deser substituída.
Se a alimentação de corrente do frigorí co estiver ligada e
as luzes não se acenderem quando a porta ou gaveta for
aberta, chame a assistência ou serviço.
As portas estiveram abertas
durante mais de 10 minutos. Feche as portas e a gaveta para fazer um reset e abra para
retomar a tarefa com iluminação.
O interruptor da porta não deteta
aabertura da porta. Certi que-se de que não há ímanes ou dispositivos eletrónicos
num raio de 7,62 cm (3") da cobertura da dobradiça.
A UI de controlo da temperatura
não se acende. A UI de controlo da temperatura
entrou em hibernação. Prima um botão qualquer na UI para acordar a UI de controlo
da temperatura.
Os botões da UI de controlo da
temperatura não funcionam bem. Tente desligar e voltar a ligar o frigorí co para que os botões
façam reset. Se o problema continuar, chame a assistência
ou o serviço.
A UI de controlo da temperatura
não recebe corrente elétrica. Veri que o chicote de cabos na dobradiça da porta.
Desative para ajustar a de nição
na UI de controlo da temperatura. A porta está aberta e é emitido o
respetivo alarme. Feche a porta.
Ruído anormal
Para ouvir sons normais do frigorí co, consulte a secção Ajuda/FAQ do produto no website da marca e pesquise por “sons normais”.
Em baixo encontram-se listados alguns sons normais com explicações.
O frigorí co parece barulhento. O compressor no seu frigorí co
novo regula a temperatura de
forma mais e ciente, utilizando
menos energia e funcionando
maissilenciosamente.
Devido a esta redução do ruído de funcionamento, pode
detetar ruídos não familiares que são normais.
O som do compressor funciona
durante mais tempo. Compressor e ventiladores de alta
e ciência. Os frigorí cos maiores, mais e cientes, funcionam durante
mais tempo a velocidades mais baixas e mais e cientes
energicamente.
Pulsar/roncar Ventiladores/compressor a ajustar-
se para otimizar o desempenho
durante o funcionamento normal
do compressor.
Isto é normal.
Estouros Contração/ expansão das paredes
interiores, especialmente durante o
arrefecimento inicial.
Isto é normal.
Sibilar/pingar Fluxo de refrigerante ou de óleo no
compressor. Isto é normal.
Vibração O frigorí co pode não estar estável. Ajuste os parafusos de nivelamento e baixe os pés de
nivelamento para tocar bem no chão. Consulte a secção
“Nivelar o frigorí co e fechar a porta”.
Chocalhar/bater Movimento das linhas de água
contra o armário do frigorí co
oude itens colocados no topo
doarmário do frigorí co.
Afaste a linha de água em excesso do armário do frigorí co
ou aperte a tubagem ao armário. Consulte a secção “Ligar a
alimentação de água” ou retire itens do topo do frigorí co.
Crepitar Água a pingar no aquecedor
durante o ciclo de descongelação. Isto é normal.
Água a correr/gorgolejar Pode ouvir-se quando o gelo
derrete durante o ciclo de
descongelação e a água corre
parao recipiente de recolha.
Isto é normal.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
293
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma Causas possíveis Solução
Temperatura e humidade
A temperatura está demasiado
alta. O frigorí co acabou de ser
instalado. Aguarde 24 horas a seguir à instalação para deixar o frigorí co
arrefecer totalmente.
Os controlos não estão
ajustados corretamente para
as condições envolventes.
Ajuste os controlos para uma de nição mais fria. Veri que a
temperatura após 24 horas. Consulte a secção “Utilizar os
controlos”.
A(s) porta(s) está(ão) aberta(s)
ou não está(ão) fechada(s)
completamente. Deixa entrar
ar morno no frigorí co.
Minimize a abertura das portas e mantenha-as totalmente
fechadas.
Foi introduzida recentemente
uma grande quantidade de
alimentos.
Aguarde algumas horas para o frigorí co regressar à temperatura
normal.
O modo de demonstração
está ligado. Desligue o modo de demonstração. Consulte a secção “Utilizar os
controlos”.
O modo de férias está ligado. Desligue o modo de férias. Consulte a secção “Utilizar os controlos”.
A temperatura está demasiado
baixa no frigorí co/gaveta. A(s) abertura(s) de ventilação
do frigorí co está(ão)
bloqueada(s).
Se a abertura de ventilação localizada a meio da traseira do
compartimento do frigorí co estiver bloqueada por itens colocados
diretamente à frente, o frigorí co ca demasiado frio. Afaste os
itens da abertura de ventilação.
Os controlos não estão
ajustados corretamente para
as condições envolventes.
Ajuste os controlos para uma de nição mais quente. Veri que
a temperatura após 24 horas. Consulte a secção “Utilizar os
controlos”.
O recipiente de
armazenamento de gelo não
está na posição correta.
Consulte a secção “Gerador de gelo e recipiente de
armazenamento de gelo”.
A temperatura está demasiado
baixa na gaveta com
temperatura controlada.
O controlo não está regulado
corretamente para os itens
guardados na gaveta.
Ajuste a de nição de multitemperatura. Consulte “Utilizar os
controlos” na secção “Utilização do frigorí co”.
Há acumulação de humidade
interior.
NOTA: É normal alguma
acumulação de humidade.
A divisão é húmida. Um ambiente húmido contribui para a acumulação de humidade.
A(s) porta(s) está(ão) aberta(s)
ou não está(ão) fechada(s)
completamente. Deixa entrar
ar húmido no frigorí co.
Minimize a abertura das portas e feche-as totalmente.
A(s) porta(s) não pode(m) ser
fechada(s). Afaste as embalagens da porta.
Um recipiente ou prateleira
está no caminho. Empurre o recipiente ou a prateleira para a posição correta.
Armazenar líquido em
recipientes abertos. Isto aumenta a humidade dentro do frigorí co. Mantenha todos os
recipientes bem fechados.
Há acumulação de gelo no
compartimento do congelador. A porta é aberta com
frequência ou é deixada
aberta.
Minimize a abertura das portas e feche a gaveta totalmente depois
da utilização.
A porta tem uma vedação
fraca. Certi que-se de que as vedações da porta fazem bom contacto
com o armário do frigorí co para permitir uma vedação adequada.
Os controlos da temperatura
não estão regulados
corretamente.
Consulte a secção “Utilizar os controlos” para as de nições de
temperatura recomendadas.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
294
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Para ver uma animação que mostra como ajustar e alinhar as portas, consulte a secção Ajuda/FAQ do produto no website da marca e
pesquise por “Fechar e alinhar a porta”.
Sintoma Causas possíveis Solução
Portas
As portas não fecham
totalmente. A porta não pode ser fechada. Afaste as embalagens da porta.
Um recipiente ou prateleira está no
caminho. Empurre o recipiente ou a prateleira para a posição correta.
Instalado recentemente Remova todo o material de embalagem.
É difícil abrir as portas. As juntas das portas estão sujas ou
pegajosas. Limpe as juntas e as superfícies de contacto com água morna
esabão suave. Enxague e seque com um pano macio.
As portas parecem estar
desniveladas. As portas têm de ser alinhadas ou
ofrigorí co tem de ser nivelado. Se necessitar de alinha as portas, chame a assistência.
O frigorí co não está
estável ou desloca-se para
a frente quando as portas
são abertas e fechadas.
Os pés de travagem do frigorí co
não estão bem encostados ao
chão.
Rode os dois pés de travagem (um de cada lado) para a
esquerda, o mesmo número de vezes, até estarem bem
encostados ao chão. Consulte a secção “Nivelar o frigorí co
efechar a porta”.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
AVISO
Perigo de explosão
Use um produto de limpeza não inflamável.
O incumprimento pode resultar em morte, explosão ou
morte.
295
Съдържание
БЕЗОПАСНОСТ НА ХЛАДИЛНИКА ....................................296
Правилно изхвърляне на Вашия стар хладилник .................299
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ..............................................300
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ ......................................301
Първи стъпки..............................................................................301
Разопаковане на хладилника ..................................................301
Изисквания за разполагане .....................................................302
Електрически изисквания ........................................................302
Сваляне и поставяне на място на вратите на хладилника ..304
Сваляне и поставяне на място на вратата
на фризера/ Flexi freeze .............................................................306
Нивелиране на хладилника ......................................................307
Използване на устройствата за управление..........................308
Осветление на хладилника ......................................................310
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ХЛАДИЛНИКА .......................................311
Отваряне и затваряне на вратичките .....................................311
Съхранение на храната .............................................................311
РАФТОВЕ, КУТИИ И ЧЕКМЕДЖЕТА ..................................312
Отделения за съхранение във фризера .................................313
Справка за звуковите сигнали .................................................313
Аксесоари ...................................................................................313
Техническа помощ или Обслужване .......................................313
ГРИЖА ЗА ХЛАДИЛНИКА ....................................................314
Почистване .................................................................................314
Лампи ...........................................................................................315
Ваканция и Грижи за преместване ..........................................315
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 316
296
БЕЗОПАСНОСТ НА ХЛАДИЛНИКА
Може да бъдете убити или сериозно наранени, ако не
спазитеведнага следните инструкции.
Може да бъдете убити или сериозно наранени, ако не
спазите инструкциите.
Всички съобщения за безопасност ще ви посочат, каква е потенциалнатаопасност, как да намалите вероятността за
нараняване и какво може да се случи, ако не се спазват инструкциите за безопасност.
Вашата безопасност и тази на другите хора е много важна.
Предоставили сме много важни съобщения за безопасност в това ръководство и на Вашият уред.
Винаги четете и спазвайте всички съобщения за безопасност.
Това е символа за сигнал за безопасност.
Този символ Ви предупреждава за потенциални опасности, които могат да убият или наранят,
вас или други хора.
Всички съобщения за безопасност ще следват символа за безопасност и една от думите
“ОПАСНОСТ” или “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.”
Тези думи означават:
ОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
297
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
   ,  
  . 
     .  
      
   ,
      
.   
     
 ,    
     
   .
   (0-3 )  
   .   (3-8 )
     ,    
  .    
     8   -,
      ,
     
    ,  
       
     
 .     
  .    
       ,
  .
ПОЗВОЛЕНА УПОТРЕБА
:     
    
      
 .
      
     :
   ,   
 ;  ;  
 , ,    
   (bed & breakfast)  
  .
      -
 .     .
     
,    
    ,  
  ,   
  .    
 ,   
     
,   .
  -   
 T (°C)
SN:  10  32 °C; N:  16  32 °C
ST:  16  38 °C; T:  16  43 °C
    
(CFCs).   R600a (HC).
   (R600a):   
     ,  
.    ,  
     ,
,    .
ВАЖНО Е ДА ГИ ПРОЧЕТЕ И ДА
ГИСПАЗВАТЕ
:    -
      .
:   -
       
 .
:   -
,    , -
    ,
    .
:   
    
  ,      ,
   .
:  /
  ,    
   ,
       .
:  -
 /    
     -
,       
 0,17  0,81 MPa (1,7  8,1 bar).
     
,     
 .
   ()
    (  
).     
     
 ,      
 .
 ,   
 ,    
  ,   
  ,   .
   , 
,    ,   
   .   
(  )  .    ,
     
 ,    .
     
 -.
   
     , 
     
  ,   
     .
    
      
  .   
    (
  ,      .).
       
 ,     , 
   .
298
МОНТИРАНЕ
      
     -  
.   
      -
  .
,   
 (  ), 
      
  .   
    ,   
     
.      
    .
     ,   
   .  
 ,    
 -   
.     ,
   (, 
 .),       
  -   .  
      
      
 -    .
     ,   
   -  
   . 
     .
    
 (. ),  
.      ,
      
 ,    , 
    .  , 
       
       
   ,   
    ; 
      
  .    ,
   ,    , 
    .
     ,
     
 .   
        
 50 mm,     
  .   
    
  .
:    ,
   , 
       -
      -
.      
  ,     
,      ,  -
       
  (  ).
     , ,
    .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
    
      -
    ,   
,    -
,   , 
   ,   
     
   .
  ,  
   .  -
    -
        -
.   ,    
  .    ,
       -
,     ,   
   .
    , 
       
,     
  ,     
 -    .
:  
 ,  ,  -
      .
:   -
    
   .
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
:  ,  
     
,      
   ;  
      -
   .
    
 ,   
, ,  ,
 ,  ,
   , 
 ,   ,
    
 .   
,     
.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВЪЧНИТЕ МАТЕРИАЛИ
   100%      
    .
        
         
   .
299
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ИЗЛЕЗЛИ ОТ УПОТРЕБА
ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
     ,   
   .    
     .  
  ,  
      
  ,     
,    .    
     2012/19/ 
      (WEEE). 
         ,
       
      .
 ,      -
 ,           -
,           
     .
СЪВЕТИ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ
   ,   ,  
       (. ,  
 ..)   ,        .
  ,   .
     ,  
 .      
      
.
       
   .  
        
     ,     
  .    
      .
     .
   ,    .
       
.        , 
    .
       
    .    
     ,     
   (        
          ).
       
,    ,   ,  Stop Frost
(    ).
      ,   ,
         
 .
Правилно изхвърляне на
Вашия стар хладилник
ВАЖНО: Заклещването и задушаването на деца не са
проблеми свързани с миналото. Бракувани или изоставени
хладилници все още представляват опасност - дори, ако те
бъдат оставени “само за няколко дни”. Ако възнамерявате да
се освободите от Вашия стар хладилник, моля, следвайте тези
инструкции, които ще Ви помогнат да избегнете инциденти.
Преди да изхвърлите Вашият стар хладилник или фризер:
Свалете вратите.
Оставете рафтовете на място, по такъв начин деца не
могат да се качват лесно в хладилника или фризера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от задушаване
Свалете вратите от Вашия хладилник.
Не спазването на това изискване може да доведе
до смърт или увреждане на мозъка.
Важна информация за изхвърляне на хладилници,
която трябва да се знае:
Изхвърлете хладилника в съответствие с федералните и
местните разпоредби. Хладилниците трябва да се
изхвърлят от лицензирани, хладилни техници, в
съответствие с установените процедури.
300
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
Шарнирно
закрепено
уплътнение
A
BC
Поставка
на вратата
Горна светлина
6th Sense
Стъклен рафт
A . Хладилник
B . Фризер
C . Отделение Flexi Freeze (само за WQ9 B1L, 6WM591NIHAS и
WQ70900SXX)
Отделение в
хладилника за
зеленчуци и салати
Ледогенератор Тава на
фризера
Чекмеджета за
бързо замразяване
301
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
Първи стъпки
СПИСЪК ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА ПРОВЕРКА
НА ИНСТАЛИРАНЕТО
Електрозахранване
Включете хладилника в заземен контакт.
Вратички
Ако е необходимо да се свалят вратичките по време
на инсталиране, вижте за справка разделите “Сваляне
и поставяне на вратите на хладилника” и “Сваляне и
поставяне на вратите на фризера”.
Вратите са уплътнени изцяло.
Хладилникът е нивелиран. Регулирайте нивелиращите
крака, така че те да са прилегнали плътно на пода.
Вратите са изравнени от край до край откъм
горната страна. (Ако е необходимо, използвайте
характеристиката за подравняване на вратата).
Крайни проверки
Свалете всичкият материал, който е използван по време
на транспортирането.
Настройте регулаторите на температурата на
препоръчаните настройки.
Запазете инструкциите и друга литература.
За да получите по-пълно съдействие, моля, регистрирайте
Вашият продукт в www.whirlpool.eu/register.
Разопаковане на хладилника
Доставка на хладилника
Изисква се минимално отваряне на вратата от 838 mm (33").
Ако отварянето на вратата е 914 mm (36") или по-малко, в
такъв случай е необходимо да свалете вратата, чекмеджето
и шарнирите.
Транспортирайте хладилника откъм страната за всички
отвори на вратите.
Сваляне на опаковката
Преди да включите хладилника, отстранете остатъците
от лепенки и лепило от повърхностите. С помощта на
пръстите ви, втрийте малко количество течен детергент
за миене на съдове в слепващото вещество. Избършете
с топла вода и подсушете.
Да не се използват остри инструменти, алкохол за триене,
запалими течности или абразивни почистващи средства за
отстраняване на лепенки или лепило. Тези продукти могат
да повредят повърхността на Вашия хладилник.
Изхвърлете/рециклирайте всички опаковъчни материали.
Почистете преди използване
След като отстраните всички опаковъчни материали,
почистете отвътре Вашият хладилник, преди да го
използвате. Вижте за справка инструкциите за почистване
в раздел “Грижи за хладилника”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Включете в заземен извод.
Да не се сваля разклонението за заземяване.
Да не се използва адаптер.
Да не се използва удължителен шнур.
Неспазването на тези инструкции може да доведе
до смърт, пожар или токов удар.
Опасност от токов удар
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от прекомерно тегло
Използвайте двама или повече човека, за
преместване и монтиране на хладилника.
Неспазването на това изискване може да доведе
до нараняване на гърба или друго нараняване.
Когато премествате Вашият хладилник:
Вашият хладилник е тежък. Когато премествате
хладилника за почистване или обслужване, покрийте
пода с твърд картон или талашит, за да се избегне
повреждане на пода. Винаги дърпайте хладилника
изправен, когато го премествате. Не въртете или "не
бутайте" хладилника, когато се опитвате да го местите,
тъй като това може да повреди пода.
Важна информация, която трябва да се знае за
стъклени рафтове и капаци:
Не почиствайте стъклените рафтове или капаци с топла
вода,когато са студени. Рафтовете и капаците могат да
се счупят, ако се излагат на резки температурни промени
или въздействия, например експлодиране.
Закаленото (или темперирано) стъкло може да се
раздроби на много малки частици, с размер на камъче.
Това е нормално. Стъклените рафтове и капаци са тежки.
Когато ги премествате, използвайте и двете ръце, за
да избегнете изпускане.
302
Изисквания за разполагане
За да се осигури подходяща вентилация за Вашия
хладилник, оставете пространство от 1,25 cm от всяка
страна и отгоре. Зад хладилника оставете пространство
от 5 cm. Ако хладилникът е снабден с ледогенератор,
оставете допълнително пространство отзад, за връзките
на тръбопровода за вода. Когато инсталирате Вашият
хладилник в близост до неподвижна стена, между
хладилника и стената оставете минимално пространство от
9,5 cm, за да позволите на вратата да се завърти и отвори.
БЕЛЕЖКА: Този хладилник е предназначен за използване
на място, където температурата варира от минимум 10°C
до максимум 43°C. Предпочитаният диапазон на стайната
темпера за оптимална производителност, при който се
намалява потреблението на електроенергия и се осигурява
по-високо охлаждане, е между 15°C и 32°C. Препоръчва ме
ви да не инсталирате хладилника в близост до източник на
топлина като фурна или радиатор.
Електрически изисквания
ВАЖНО: Инсталирането и електрическото свързване
трябва да се извърши от квалифициран техник, съгласно
инструкциите на производителя и в съответствие с местните
разпоредби за безопасност.
Хладилникът е предназначен да работи на отделна
електрическа верига 220-240 Волта, 10 A, 50/60 Hz.
Уверете се, че посоченото напрежение на табелката с
номиналните данни, отговаря на това във Вашето жилище.
Трябва да бъде възможно да изключите уреда от
електрозахранването като извадите щепсела от
контакта или посредством главен двуполюсен прекъсвач,
монтиран след контакта.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде
заменен от производителя, негов сервизен техник или
лица с подобна квалификация, за да се избегне всякаква
опасност.
Преди да преместите Вашият хладилник на неговото
окончателно място е важно да се уверите, че е извършено
правилно електрическо свързване:
Препоръчан метод на заземяване
Изисква се заземено електрическо захранване от
220-240 Волта 50 Hz, 220 Волта 60 Hz, или 230/240 Волта
50 Hz AC само 10 A с предпазител.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия
Не спазването на това указание може да доведе до
смърт, експлозия или пожар.
Съхранявайте запалими материали и пари като
бензин, далеч от хладилника.
1,25 cm
9,5 cm
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Включете в заземен извод.
Да не се сваля разклонението за заземяване.
Да не се използва адаптер.
Да не се използва удължителен шнур.
Неспазването на тези инструкции може да доведе
до смърт, пожар или токов удар.
Опасност от токов удар
Тип B Тип E и F
Тип I Тип M Тип G
303
За Австралия и Нова Зеландия:
Вашият нов уред е специално произведен да отговаря на
всички стандарти и условия в Австралия.
Някои нотации в инструкциите за инсталиране могат да се
отнасят до изискванията за свързване към електрическата
мрежа в други страни, така че привличаме Вашето особено
внимание към тези специфични бележки.
Вашият уред трябва да бъде включен в заземен контакт
230/240 Волта 50 Hz AC само 10 A.
Електрически изисквания (само за Великобритания
и Ирландия)
ВАЖНО: Хладилникът трябва да бъде заземен.
Смяна на предпазител
Ако мрежовият проводник на този хладилник е снабден
с щепсел с предпазител BS1363A, 13 А, за да смените
предпазителя при този тип щепсел, използвайте одобрен
предпазител A.S.T.A. за тип BS 1362 и процедирайте както
следва:
1. Свалете капачката на предпазителя (A) и предпазителя (B).
2. Поставете новия предпазител 13 A в капачката на
предпазителя.
3. Монтирайте отново и предпазителя и неговата капачка
в щепсела.
ВАЖНО: Капачката на предпазителя трябва да бъде
поставена отново, когато се сменя предпазителя. Ако е
загубена капачката на предпазителя, щепселът не трябва да
се използва, докато не се постави правилната нова капачка.
Правилната резервна част се определя от цвета на вложката
или от цвета щампован с думи в основата на щепсела.
Резервни части като капачки за предпазители може
да намерите в местния магазин за електрочасти.
Само за Република Ирландия:
Информацията, дадена за Великобритания, в повечето
случаи е приложима, но се използва и трети тип щепсел
и контакт, 2-щифтов, със странично заземяване.
Контакт/Щепсел (валидно за двете държави):
Ако поставеният щепсел не е подходящ за Вашия контакт,
се свържете с отдела за следпродажбено обслужване, за
допълнителни инструкции. Не се опитвайте да сменяте
щепсела сами. Тази процедура трябва да се извърши от
квалифициран електротехник, в съответствие с инструкциите
на производителя и текущите разпоредби за безопасност.
Температура
Този хладилник е проектиран за работа на места, където
температурата е в следните диапазони, в съответствие с
климатичния клас, посочен на табелката с номиналните
данни. Хладилникът може да не функционира правилно,
ако бъде оставен за продължителен период от време при
температура, извън посочения диапазон.
БЕЛЕЖКА: Препоръчва се да не инсталирате хладилника
в близост до източник на топлина, като например фурна
или радиатор.
Климатичен клас Температура на
околната среда
T (°C)
Температура на
околната среда
T (°F)
SN От 10 до 32 От 50 до 90
N От 16 до 32 От 61 до 90
ST От 16 до 38 От 61 до 100
T От 16 до 43 От 61 до 110
A
A. Капачка на предпазител
B. Предпазител
B
304
Сваляне и поставяне на място на вратите на хладилника
БЕЛЕЖКА: Измерете ширината на отваряне на Вашата врата, за да видите дали е необходимо или не, да свалите вратите
на хладилника, за да преместите хладилника във Вашето жилище. Ако е необходимо да свалите вратата, вижте за справка
следните инструкции.
ВАЖНО: Ако хладилникът е бил монтиран по-преди и е необходимо да го изнесете от жилището, изключете устройствата
за управление на хладилника, преди да свалите вратите. Извадете щепсела от контакта или изключете захранването.
Извадете храната и свалете регулируемата врата или кофичките от вратите.
Съберете необходимите инструменти и прочетете всички инструкции, преди да свалите вратите.
НЕОБХОДИМИ ИНСТРУМЕНТИ: 6 mm глух гаечен ключ, 5 mm глух гаечен ключ и #2 отверка Филипс.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар
Разкачете захранването, преди свалянето на вратите.
Не спазването на това указание може да доведе до смърт или токов удар.
A
Горен ляв шарнир
Среден ляв шарнир
Капачка на горен ляв
шарнир Капачка на десен шарнир
A. 5 mm винтове с
шестоъгълно гнездо
A. Шарнир
A. Шарнир
A. Винтове на капачка на
горен шарнир
B. Капачка на горен шарнир
A. Винтове на капачка на
горен шарнир
B. Капачка на горен шарнир
Горен десен шарнир
Среден десен шарнир
A
A
A
B
A. 5 mm винтове с
шестоъгълно гнездо
A
B
A
305
Сваляне на вратите на хладилника
Сваляне на дясната врата
1. Извадете щепсела от контакта или изключете
захранването.
2. Поддържайте вратите на хладилника затворени, докато
станете готови да ги повдигнете свободно от корпуса на
хладилника.
БЕЛЕЖКА: Осигурете допълнителна опора за вратите на
хладилника, докато сваляте шарнирите. Не разчитайте, че
магнитите на уплътненията на вратите могат да задържат
вратата на място, докато работите.
3. Като използвате отверка Филипс, свалете капачката от
горния шарнир.
4. Като използвате 5 mm глух гаечен ключ, свалете
четирите винта от горния шарнир и ги поставете
настрани.
5. Повдигнете вратата на хладилника от щифта на средния
шарнир. Горният шарнир ще излезе с вратата.
Сваляне на лявата врата
ВАЖНО: Окабеляването за UI преминава през шарнира
на лявата врата, така че трябва да го разкачите преди да
свалите вратата.
1. Като използвате отверка Филипс, свалете капачката от
горния шарнир.
2. Разкачете двата електрически щепсела, които са
разположени в горната част на шарнира на вратата.
Хванете всяка страна на електрическите щепсели.
Натиснете с Вашия ляв палец, за да освободите
застопоряващото устройство и извадете частите на
щепселите настрана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от прекомерно тегло
Използвайте двама или повече човека за повдигане
на вратата на хладилника.
Неспазването на това изискване може да доведе до
нараняване на гърба или друго нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар
Разкачете захранването, преди свалянето на
вратите.
Не спазването на това указание може да доведе до
смърт или токов удар.
C
A. Винт на капачка на
горен шарнир
B. Капачка на горен шарнир
C. 5 mm винтове с
шестоъгълно гнездо
D. Горен шарнир
A
B
D
A. Винт на капачка на горен шарнир
B. Капачка на горен шарнир
A
B
A. Електрически щепсел
B. Конектор за заземяване
A
B
306
3. Като използвате 5 mm глух гаечен ключ, свалете
четирите вътрешни винта от горния шарнир и ги
поставете настрана.
БЕЛЕЖКА: Осигурете допълнителна опора за вратата
на хладилника, докато сваляте шарнирите. Не разчитайте,
че магнитите на уплътненията на вратите могат да задържат
вратата на място, докато работите.
4. Повдигнете вратата на хладилника от щифта на долния
шарнир. Горният шарнир ще излезе с вратата.
БЕЛЕЖКА: Може да не е необходимо да сваляте долните
шарнири и спирачните крачета, за да преместите хладилника
през входа.
Само ако е необходимо, използвайте 6 mm глух
гаечен ключ и отверка Филипс #2, за да свалите
средния шарнир.
Поставяне на място на дясната врата на хладилника
1. Поставете дясната врата върху щифта на средния
шарнир.
2. Вкарайте щифта на горния шарнир в отвора в горната
част на вратата на хладилника.
3. Като използвате 5 mm глухи гаечни ключове, затегнете
шарнира на корпуса на хладилника. Не затягайте
винтовете напълно.
Поставяне на място на лявата врата на хладилника
1. Поставете лявата врата върху щифта на средния шарнир.
2. Като използвате 5 mm глухи гаечни ключове, затегнете
шарнира на корпуса на хладилника. Не затягайте
винтовете напълно.
3. Свържете отново електрическите кабели.
Натиснете заедно двете части на електрическия
щепсел.
Свържете отново кабела за заземяване към винта
на шарнира.
Последни стъпки
1. Затегнете напълно осемте 5 mm винтове с шестоъгълно
гнездо.
2. Поставяне на място на капачките на горния шарнир.
Сваляне и поставяне на място
на вратата на фризера/ Flexi freeze
1. Поддържайте вратите на фризера затворени, докато
станете готови да ги повдигнете свободно от корпуса
на фризера.
БЕЛЕЖКА: Осигурете допълнителна опора за вратата на
фризера, докато сваляте шарнирите. Не разчитайте, че
магнитите на уплътненията на вратите могат да задържат
вратата на място, докато работите.
Като използвате отверка Филипс #2 и 6 mm глух гаечен
ключ, свалете средния шарнир от корпуса на фризера.
Повдигнете вратата на фризера от щифта на долния
шарнир.
A. 5 mm винтове с шестоъгълно гнездо
B. Горен шарнир
A
B
A. Среден шарнир
A
A. Долен шарнир
A
307
Последни стъпки
1. Включете в заземен контакт.
2. Поставете обратно във фризера всички свалени части,
а храната в чекмеджетата.
Нивелиране на хладилника
1. Преместете хладилника на неговото окончателно място.
2. Като използвате Вашата ръка, завъртете спирачните
крачета. Завъртете ги по посока обратна на
часовниковата стрелка, докато ролките се отдалечат
от пода, а двете спирачни крачета прилегнат плътно на
пода. По този начин не се позволява на хладилника да
се премества напред, когато се отварят вратите.
ВАЖНО: Ако е необходимо да извършите допълнителни
регулирания, включително и на спирачните крачета,
трябва да завъртите по един и същ начин и двете
спирачни крачета, за да се поддържа хладилникът
нивелиран.
3. Използвайте нивелир, за да се уверите, че хладилникът
е нивелиран от едната страна до другата страна, както
и отпред и отзад.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Включете в заземен извод.
Да не се сваля разклонението за заземяване.
Да не се използва адаптер.
Да не се използва удължителен шнур.
Неспазването на тези инструкции може да доведе
до смърт, пожар или токов удар.
Опасност от токов удар
A
A. Спирачни крачета
308
Използване на устройствата за управление
Сензорните устройства за управление са разположени отляво на вратата на хладилника. Контролният панел включва
информация за различните бутони и индикатори. Индикаторът за температура на фризера и хладилника показва последната
зададена стойност.
1. Звуков бутон за включване и изключване
2. Бутон за температура на хладилника (задържан за 3 sec
за бързо охлаждане)
3. Бутон Flexi Freeze за предварително настройване на
температурата (само за WQ9 B1L, 6WM591NIHAS и
WQ70900SXX)
4. Бутон за температура на фризера (задържан за 3 sec за
ускорено замразяване)
5. Индикатор за заключване на клавиш
6. Бутон за заключване на клавиш
7. Индикатор за отворена врата
8. Индикатор за бързо замразяване
9. Индикатор за меко замразяване (само за WQ9 B1L,
6WM591NIHAS и WQ70900SXX)
10. Индикатор за умерено замразяване (само за WQ9 B1L,
6WM591NIHAS и WQ70900SXX)
11. Индикатор “Шесто чувство” (6th Sense)
12. Индикатор за твърдо замразяване (само за WQ9 B1L,
6WM591NIHAS и WQ70900SXX)
13. Индикатор за бързо охлаждане
14. Бутон за режим на работа “Ваканция”
15. Индикатор за режим “Demo” (само за WQ9 B1L,
6WM591NIHAS и WQ70900SXX)
16. Индикатор за режим на работа “Ваканция”
17. Звуков индикатор
Контролният панел ще се изключи автоматично след една минута бездействие. За да включите контролния панел, натиснете
който и да е клавиш.
Преглед и регулиране на настройките на
температурата
Регулиране на температурата на отделението на
хладилника и фризера:
За Ваше удобство, устройствата за управление на
хладилника и фризера са фабрично настроени.
Когато монтирате Вашият хладилник за първи път, се уверете,
че устройствата за управление са все още настроени
на препоръчаните настройки. Препоръчаните фабрични
настройки са 3°C, за хладилника и -18°C, за фризера.
Като натиснете бутона за температура на хладилника
или фризера, се превключва между настройките на
температурата в градуси по Целзий (°C).
ВАЖНО:
Изчакайте 24 часа, преди да поставите храна в
хладилника. Ако прибавите храна, преди хладилникът да
се е охладил напълно, Вашата храна може да се развали.
БЕЛЕЖКА: Регулирането на настройките на по-студени
от тези препоръчваните, не води до по-бързо охлаждане
на отделенията.
Ако температурата в хладилника или фризера е
твърде висока или твърде ниска, първо проверете
вентилационните отвори, за да се уверите, че те не са
запушени, преди да пристъпите към настройване на
устройствата за управление.
Препоръчаните настройки трябва да бъдат правилни
за нормално домашно използване. Устройствата за
управление са настроени правилно, когато млякото или
плодовите сокове, са толкова студени, колкото желаете.
БЕЛЕЖКА: Зони като гаражи, сутерени или веранди,
могат да имат по-голяма влажност на въздуха или
екстремни температури. Може да е необходимо да
регулирате температурата на настройки, различни от
тези препоръчваните, за съобразяване с тези условия.
Изчакайте поне 24 часа между регулиранията.
Проверете отново температурата, преди да извършите
други регулирания.
“Шесто чувство Fresh Lock” (6th Sense Fresh Lock)
и “Freeze Control” (Управление на замразяването)
Сензорът “6th SENSE Fresh Lock” осигурява прецизно
и логично управление на температурата, за запазване
на прясната храна за по-дълго време, по най-естествен
начин. Щом като се открие вариация в температурата,
сензорът активира компресора, който възстановява бързо
първоначалната температура.
Благодарение на иновативната система за управление
на температурата, сензорът “6th SENSE Freeze” свежда
до минимум температурните флуктуации във фризера.
Изгарянията на фризера са намалени, за запазване на
качеството и цвета на храната.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
309
Настройка “Flexi Freeze” (само за WQ9 B1L,
6WM591NIHAS и WQ70900SXX)
Функцията “Flexi Freeze” Ви позволява да превключвате
температура на отделението “Flexi freeze”.
Символ Функция Температура
Традиционен фризер -18°C
Фризер за умерено
замразяване -12°C
Фризер за меко
замразяване -7°C
* За да активирате/деактивирате най-студената настройка (-20°C), натиснете бутона за предварителна
настройка на температурата Flexi Freeze в продължение на 3 секунди.
Регулиране на настройка за мулти-температура
Традиционен фризер (-18°C): Вече замразена храна и
прясна храна (макс. 12 месеца)
Фризер за умерено замразяване (-12°C): Вече замразена
храна (макс. 1 месец)
Фризер за меко замразяване (-7°C): Вече замразена
храна (макс. 1 седмица)
Когато регулирате настройките на температурата,
използвайте следната таблица за упътване:
ВНИМАНИЕ РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Твърде студен
хладилник Настройка на хладилника - 1° или
по-висока
Твърде топъл
хладилник Настройка на хладилника - 1° или
по-ниска
Твърде студен
фризер Настройка на фризера - 1° или по-
висока
Твърде топъл фризер/
твърде малко лед Настройка на фризера - 1° или по-
ниска
Бързо охлаждане
Функцията за бързо охлаждане e в помощ при повишено
използване на хладилника, както и при работа на пълен
режим в бакалници или временно високи стайни температури.
За да включите функцията за бързо охлаждане,
натиснете и задръжте натиснат бутона за температура
на хладилника за 3 секунди. Когато функцията е
активирана, иконата за бързо охлаждане се осветява.
Функцията за бързо охлаждане ще остане включена за
2 часа, освен ако не се изключи ръчно.
За да изключите ръчно функцията за бързо охлаждане,
натиснете и задръжте натиснат бутона за температура на
хладилника за 3 секунди. Иконата за бързо охлаждане
ще изгасне, когато функцията не е активирана.
Регулирането на температурата на хладилника, ще
изключи автоматично функцията за бързо охлаждане.
Бързо замразяване
Количеството на пресните храни (в kg), което може да
се замразява в продължение на 24 часа, е показано на
табелката с номиналните данни на уреда.
Натиснете бутона “Температура на фризера”
за 3 секунди (докато светне индикатора за бързо
замразяване), 24 часа преди поставянето на пресни
храни във фризера. След поставянето на пресни храни
във фризера, обикновено е достатъчно функцията за
бързо замразяване да е включена за 24 часа; функцията
за бързо замразяване се деактивира автоматично след
50 часа.
За да изключите ръчно функцията за бързо замразяване,
натиснете и задръжте натиснат бутона за температура на
фризера за 3 секунди. Иконата за бързо замразяване
ще изгасне.
Регулирането на температурата на фризера, ще изключи
автоматично функцията за бързо замразяване.
Режим на работа “Holiday” (“Ваканция”)
Този режим на работа е предназначен за предотвратяване
на загуба на електроенергия, когато уредът не се използва,
както обикновено (например, когато сте във ваканция).
Избирайки тази функция, температурата на отделението на
хладилника (RC), ще се настрой автоматично на най-топлата
стойност.
За да използвате функцията за режим на работа
“Holiday”, натиснете бутона за избор на режим на работа,
докато не светне индикатора на режим “Holiday”, който
се намира на дисплея.
За да излезете от режим “Holiday”, натиснете бутона за
избор на режим на работа, докато не изгасне иконата на
режима, която се намира на дисплея.
Регулирането на температурата на хладилника, ще
изключи автоматично функцията за режим на работа
“Holiday”.
ВАЖНО: Ако е избран този режим на работа, всичката
храна и напитки трябва да се извадят от отделението
на хладилника.
Звуков сигнал за включване и изключване (ON-OFF)
Натиснете бутона за активиране/деактивиране на звуковата
обратна връзка.
Key Lock (Заключване на клавиш)
За да активирате функцията за заключване, натиснете и
задръжте натиснат бутона за заключване за 3 секунди.
За да деактивирате заключването, натиснете и задръжте
натиснат бутона за заключване за 3 секунди.
Функцията за заключване ще игнорира всички
взаимодействия с контролния панел, докато потребителят не
отключи контролния панел. Тази функция е предназначена
за предотвратяване на неволна промяна на настройките.
310
Режим на работа “Demo” (само за WQ9 B1L,
6WM591NIHAS и WQ70900SXX)
Този режим се използва, когато хладилникът се визуализира
на дисплея в магазин за продажби на дребно или, ако
желаете да изключите охлаждането и деактивирате всички
други функции (с изключение на вътрешното осветление).
Режимът на работа “Demo” може да се използва, когато
отивате на продължителна ваканция. Вижте раздел
“Ваканция и Грижи за преместване”, за извършване на
правилните стъпки за оставяне на Вашия хладилник в
този режим на работа за по-дълги периоди от време.
Ако включите режим на работа “Demo”, на дисплея ще
светне иконата “Demo”.
Влизането и излизането от режим на работа “Demo”
става посредством едновременно натискане и задържане
за 3 секунди на звуковия бутона за включване или
изключване и бутона за заключване.
Допълнителни функции
Аларма за отворена врата
Функцията за аларма за отворена врата издава аларма,
а иконата “Отворена врата” премигва , когато която и
да е от четирите вратички е оставена отворена за 2 или
повече минути.
Алармата ще се повтаря на всеки 5 минути. За да се
изключи алармата, затворете всички вратички.
БЕЛЕЖКА: За да заглушите звуковата аларма, докато
вратичките са отворени, например, когато почиствате
хладилника отвътре, докоснете който и да е бутон на
контролния панел. Звукът на алармата ще се изключи
временно, но иконата “Отворена врата” ще се визуализира
все още на контролния панел.
Осветление на хладилника
Хладилникът е снабден с вътрешно осветление, което
светва всеки път, когато се отваря вратата.
БЕЛЕЖКА: Осветлението е светодиодно и не е необходимо
да се извършва смяна. Ако светодиодът не светва, когато се
отвори вратата, се обадете в сервизния център за смяна на
лампата.
311
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ХЛАДИЛНИКА
Отваряне и затваряне на вратичките
На отделенията на фризера има две вратички.
Вратичките могат да се отварят или поотделно, или заедно.
На лявата вратичка на хладилника има шарнирно закрепено
във вертикално положение уплътнение.
Когато е отворена лявата вратичка, шарнирно закрепеното
уплътнение се сгъва навътре, така че то не пречи.
Когато и двете вратички са затворени, шарнирно
закрепеното уплътнение формира автоматично
уплътнение между двете врати.
Превключвателят на вратичката на отделението на
хладилника е разположен на горната лява и дясна капачка
на шарнира.
За фризера и мулти-температурната зона, превключвателят
на вратичката е разположен на долната шпросна.
Превключвателят на вратичката използва магнит за
възприемане на отварянето/затварянето на вратичката.
Уверете се, че в рамките на 7,62 cm от капачката на
шарнира, няма магнит или електронни устройства
(радиоговорител, Coolvox® etc.).
БЕЛЕЖКА: Осветлението няма да се включи, ако не се
открие отваряне на вратичката.
Ледогенератор
За произвеждане на лед, напълнете тавата за лед с
чиста вода и поставете ръчният ледогенератор на горния
рафт на фризера. Изчакайте, докато се формира лед и
щом като ледът е готов, завъртете копчетата по посока
на часовниковата стрелка, за да изхвърлите ледените
кубчета в съда за лед.
Повдигнете леко съда за лед и изтеглете съда за лед,
за да имате достъп до ледените купчета.
Комплектът ръчен ледогенератор може да се извади от
фризера, когато не е необходим лед, за да се направи
по-голямо място във фризера.
Съхранение на храната
Съхранение на яйца
Препоръчва се, яйцата да се съхраняват при постоянна
температура, за да се запази тяхната свежест, така че най-
добре е да се съхраняват в хладилника, на средния рафт.
A. Шарнирно закрепено уплътнение
A
A
A. Капачка на шарнир
312
РАФТОВЕ, КУТИИ И ЧЕКМЕДЖЕТА
Регулиране на височината на рафта
Височината на рафта може да се регулира като се промени
неговото място от долната опора на горната опора и обратно.
Отворете напълно дясната вратичка.
Отворете напълно лявата вратичка и след това
повдигнете вратичката, за да я отворите на 180°.
Извадете рафта от хладилника и го поставете на
желаната позиция за монтиране.
Уверете се, че рафтът е разположен правилно на
държачите на рафта.
Рафтове и рамки на рафтове
Рафтовете във Вашия хладилник са регулируеми, за да
отговарят на Вашите индивидуални нужди за съхраняване.
Съхраняването заедно на сходни хранителни продукти във
Вашия хладилник и регулирането на рафтовете да отговаря
на различните височини на хранителните продукти, ще
направи по-лесно откриването на точния продукт. Това също
ще намали времето, през което вратичката на хладилника е
отворена, като по този начин се спестява електроенергия.
За сваляне и поставяне на рафтовете:
1. Отворете дясната и лявата вратички напълно и
повдигнете и лявата вратичка, за да се отвори на 180°.
2. Свалете средният или горният рафт, като го повдигнете
и извадите от неговите опори. После издърпайте рафта
напред и го наклонете надолу, във вертикално положение.
Завъртете рафта под ъгъл и го извадете от хладилника.
3. Свалете долният рафт, като го повдигнете и извадите
от неговите опори. После издърпайте рафта напред и го
наклонете нагоре, във вертикално положение. Завъртете
рафта под ъгъл и го извадете от хладилника.
4. Поставете на място средният и горният рафт като
поставите рафта в хладилника под ъгъл с обърната
надолу предна част. Повдигнете рафта нагоре и го
плъзнете навътре, докато задната част на рафта попадне
в опорите на рафта. Снижете предната част на рафта и
се уверете, че рафта е поставен на място.
5. Поставете на място долният рафт като поставите рафта
в хладилника под ъгъл с повдигнат рафт. Повдигнете
предната част на рафта надолу и го плъзнете навътре,
докато задната част на рафта попадне в опорите на
рафта. Снижете предната част на рафта и се уверете,
че рафта е поставен на място.
Отделения в хладилника за зеленчуци и салати
За да свалите и замените отделения на хладилника за
зеленчуци и салати:
1. Хванете дръжката на отделението на хладилника за
зеленчуци и салати и го плъзнете докрай. Повдигнете
отделението на хладилника за зеленчуци и салати от
долния водач.
2. Поставете на място отделението на хладилника за
зеленчуци и салати като го поставите на долния водач
на отделението и го натиснете, докато застане на своето
място.
Важна информация, която трябва да се знае за
стъклени рафтове и капаци:
Не почиствайте стъклените рафтове или капаци с топла
вода,когато са студени. Рафтовете и капаците могат да
се счупят, ако се излагат на резки температурни промени
или въздействия, например експлодиране.
Закаленото (или темперирано) стъкло може да се
раздроби на много малки частици, с размер на камъче.
Това е нормално. Стъклените рафтове и капаци са тежки.
Когато ги премествате, използвайте и двете ръце, за
да избегнете изпускане.
180° 130°
Отделение в
хладилника
за зеленчуци
и салати
313
Поставки на вратата на хладилника
Поставките на вратата на Вашия хладилник са регулируеми, за
да отговарят на Вашите индивидуални нужди за съхраняване.
Отделения за съхранение във фризера
Тава на фризера
Тавата на фризера е полезна за лесен достъп до често
използвани продукти, замразени или просто съхранени
остатъци от храни или малки продукти.
Чекмеджета на фризера
Отделение за бързо замразяване
Чекмеджетата на фризера за бързо замразяване
Ви позволяват да съхранявате удобно хранителни
продукти с голям обем.
Опцията за бързо замразяване Ви позволява да
съхранявате Вашата замразена храна безопасно и открито.
Отделение Flexi Freeze (само за WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
и WQ70900SXX)
Отделението Flexi Freeze Ви позволява да изберете едно
от трите температурни нива на фризера: -7°C, -12°C и -18°C
за осигуряване на най-добрите условия на съхранение за
различни видове храни.
За максимален капацитет на фризера, Вие може да свалите
чекмеджето на фризера, за откриване на рафта.
За да свалите горното чекмедже:
1. Хванете дръжката на чекмеджето и плъзнете чекмеджето
докрай. Повдигнете чекмеджето от долния водач.
2. Поставете на място чекмеджето като го поставите на
долния водач на чекмеджето и го натиснете, докато
застане на своето място.
Рафт на фризера (само за WQ9 E1L и WQ9 B1L)
За максимизиране на капацитета на фризера, Вие може
да свалите средното чекмедже, за откриване на рафта
на фризера. След това, Вие може да съхраните горното
чекмедже и да поставите храната направо на горния рафт.
Справка за звуковите сигнали
Задание на сигнал
Наименование
на тона Примери на използване
Включено
електрозахранване Охладителната системата се включва
всеки път, когато уредът е захранен.
Натискане на клавиш Потребителят натиска валиден бутон.
Невалиден (Грешка) Потребителят натиска едновременно
два или повече валидни бутона.
Прекъсване на отброяване на
времето за бутони с натискане
и задържане.
Включване Потвърждаване на влизане във
всякакъв режим на работа.
Изключване Потвърждаване на излизане от
всякакъв режим на работа.
Предупредителен
сигнал Предупредителен сигнал за
открехната врата.
Тази таблица е само за бърза справка. За повече информация
вижте съответния раздел. В случай на противоречивост, ще се
вземат предвид описанията, които са посочени в раздела.
Аксесоари
За поръчка на аксесоари, се свържете с дистрибутура, от
който сте закупили Вашият хладилник.
Техническа помощ или Обслужване
Преди да се обадите за техническа помощ или обслужване,
моля, прегледайте раздела “Откриване и отстраняване
на неизправности”. Това може да Ви спести разхода за
телефонното обаждане. Ако все още се нуждаете от помощ,
следвайте инструкциите по-долу.
Ако имате нужда от резервни части
За да откриете от къде може да намерите фабрични
резервните части във Вашата зона, свържете се с
дистрибутора, от който сте закупили Вашият хладилник.
Гаранция
За информация относно гаранцията, се свържете се
с дистрибутора, от който сте закупили хладилника.
Съхранявайте заедно тази книжка и Вашата касова
бележка, за бъдещи справки. За да получите гаранционно
обслужване, Вие трябва да предоставите доказателство
за покупката или датата на монтиране.
Запишете следната информация за Вашия уред, която ще
Ви помогне да получите техническа помощ или обслужване,
всеки път, когато се нуждаете. Необходимо е да знаете
пълният номер на модела и неговият сериен номер.
Вие може да намерите тази информация на етикета
за модела и серийния номер, който е разположен на
вътрешната стена на отделението на хладилника.
Наименование на дистрибутора ___________________________
Сериен номер ____________________________________________
Адрес ____________________________________________________
Телефонен номер ________________________________________
Номер на модела _________________________________________
Дата на закупуване _______________________________________
Тава на
фризера
Чекме-
джета
за бързо
замразя-
ване
Flexi Freeze
Чекмеджета
314
ГРИЖА ЗА ХЛАДИЛНИКА
Почистване
Целият хладилник, фризер и частите Flexi freeze (само за
WQ9 B1L, 6WM591NIHAS и WQ70900SXX ) се обезскрежават
автоматично. Все пак, почиствайте всички части поне
веднъж месечно, за да се избегне натрупване на миризми.
Избърсвайте незабавно разлети течности.
Почистване отвън
Моля, вижте специфична за Вашия модел информация за
почистване отвън.
Стил 1 — Гладка врата
ВАЖНО: Повреждането на гладкостта, дължащо се на
неправилно използване на продукти за почистване или
използване на непрепоръчвани продукти за почистване,
не се покрива от гаранцията. Остри или притъпени
инструменти ще нарушат целостта на гладкостта.
ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА
Мека, чиста кърпа Абразивки кърпи
Хартиени кърпи или
вестникарска хартия
Стоманени вълнени тампони
Топла, сапунена
вода с мек миялен
препарат
Абразивни прахове или течности
Спрейове за прозорци
Амоняк
Почистващи препарати на
основата на киселина или оцет
Почистващи препарати за фурни
Запалими течности
БЕЛЕЖКА: Използването на хартиени кърпи предизвиква
одраскване и може да доведе до загуба на блясък на светло
покритие на боядисана врата. За да се избегне евентуално
повреждане, използвайте само меки, чисти кърпи за
излъскване и избърсване на вратите.
Стил 2 — Врата от неръждаема стомана
ВАЖНО:
Използвайте само миялни препарати и кърпи, които се
препоръчват за неръждаема стомана. Повреждането на
гладкостта на неръждаемата стомана, дължащо се на
неправилно използване на продукти за почистване или
използване на непрепоръчвани продукти за почистване,
не се покрива от гаранцията.
Да се избягва излагане на уреди от неръждаема стомана
на разяждащи и корозивни елементи като силно солени
и силно влажни среди или среди с повишена влажност.
Повреждане дължащо се на излагане на тези елементи,
не се покрива от гаранцията.
ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА
Мека, чиста кърпа Абразивки кърпи
Хартиени кърпи или
вестникарска хартия
Стоманени вълнени тампони
Топла, сапунена вода
с мек миялен препарат Абразивни прахове или течности
Амоняк
Миялни препарати на основата
на цитрусови плодове
Почистващи препарати на
основата на киселина или оцет
Почистващи препарати за фурни
При тежко
замърсяване,
използвайте само
миялен препарат
за почистване на
неръждаема стомана,
предназначен за
домакински уреди.
За поръчка на миялен
препарат, се свържете
с дистрибутура, от
който сте закупили
Вашият хладилник.
Миялен препарат за
почистване на неръждаема
стомана, трябва да се използва
само за почистване на частите
от неръждаема стомана. Да не се
позволява на миялни препарати
за почистване на неръждаема
стомана или полиращи препарати
за почистване да влизат в
контакт с пластмасови части
като режещи части, капаци на
диспенсъри или уплътнения на
вратите.
Стил 3 — Неръждаема стомана, устойчива на пръстови
отпечатъци
ВАЖНО:
Да се избягва излагане на уреди от неръждаема стомана
на разяждащи и корозивни елементи като силно солени
и силно влажни среди или среди с повишена влажност.
Повреждане дължащо се на излагане на тези елементи,
не се покрива от гаранцията.
ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА
Мека, чиста кърпа Абразивки кърпи
Хартиени кърпи или
вестникарска хартия
Стоманени вълнени тампони
Топла, сапунена
вода с мек миялен
препарат
Абразивни прахове или течности
Спрейове за прозорци
Амоняк
Почистващи препарати на
основата на киселина или оцет
Почистващи препарати за фурни
Запалими течности
Опасност от експлозия
Използвайте незапалим миялен препарат.
Не спазването на това указание може да доведе до
смърт, експлозия или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
315
БЕЛЕЖКИ:
Ако възникне неволен контакт, почистете пластмасовите
части с гъба и мек миялен препарат, разтворен в топла
вода. Подсушете напълно с мека кърпа.
Само защото миялният препарат е течност, това не
означава, че не е абразивен. Много течни миялни
препарати, формулирани да бъдат меки по отношение
на облицовани и гладки повърхности, все пак могат да
повредят части от неръждаема стомана.
Лимонената киселина обезцветява трайно неръждаемата
стомана.
За да се избегне повреждане на гланца на Вашия
хладилник от неръждаема стомана:
Не позволявайте на тези вещества да останат върху гланца:
Горчица Сосове на основата на цитрусови плодове
Доматен сок Продукти на основата на цитрусови плодове
Маринован сос
Почистване отвътре
1. Извадете щепсела от контакта или изключете
захранването.
2. Старателно измийте на ръка, изплакнете и подсушете
напълно сваляемите части и вътрешните повърхности.
Използвайте чиста гъба или мека кърпа и мек миялен
препарат, разтворен в топла вода.
БЕЛЕЖКА: Не използвайте абразивни или груби
миялни препарати като спрейове за прозорци,
препарати за лъскане, запалими течности, почистващи
вакси, концентрирани детергенти, белина или миялни
препарати, съдържащи петролни продукти, върху
пластмасовите части, вътрешността и уплътненията
или изолацията на вратата.
3. Включете хладилника или възстановете
електрозахранването.
Почистване на кондензатора
Този хладилник е снабден със skin кондензатор от двете
страни на хладилника. Нормално е да се загрее от двете
страни.
Лампи
Лампите в отделенията на хладилника и фризера са
светодиоди, които не се нуждаят от смяна. Ако лампите
не светят, когато е отворена вратата, свържете се с
дистрибутора, от който сте закупили Вашият хладилник.
Ваканция и Грижи за преместване
Ваканции
Ако изберете да оставите хладилника включен, когато
отсъствате:
1. Изразходвайте докрай каквито и да е лесно развалящи
се и замразени храни.
2. Ако Вашият хладилник е снабден с автоматичен
ледогенератор и той е свързан към крана на водата за
битови нужди, затворете крана. Могат да възникнат
материални щети, ако не е спряно подаването на вода.
3. Ако разполагате с автоматичен ледогенератор,
изключете го.
Натиснете превключвателят в позиция Off (O),
за ледогенератора на вратата.
4. Изпразнете кофичката за лед.
Ако изберете да изключите хладилника, преди да
отидете във ваканция:
БЕЛЕЖКА: Докато сте във ваканция, настройте хладилника
на режим на работа “Demo”. Вижте за справка раздел
“Използване и устройствата за управление”.
1. Извадете всичката храна от хладилника.
2. Ако Вашият хладилник е снабден с автоматичен
ледогенератор:
Затворете крана за подаване на вода към
ледогенератора, поне 1 ден преди заминаването.
Когато последното зареждане с лед се намали,
натиснете превключвателят в позиция Off (O), докато
дисплеят стане неосветен в горната вътрешна страна
на хладилника, в зависимост от модела.
3. Изпразнете кофичката за лед.
4. Изключете температурните регулатори. Вижте за справка
раздел “Използване и устройства за управление”.
5. Почистете хладилника, избършете го и подсушете добре.
6. Залепете гумени или дървени блокчета в горната част на
двете врати, за да ги поддържате достатъчно отворени,
за да може да влиза въздух. По този начин се спира
натрупването на миризми и прах.
Преместване
Ако възнамерявате да преместите Вашият хладилник
в новото Ви жилище, следвайте тези стъпки, за да го
подготвите за преместването.
1. Ако Вашият хладилник е снабден с автоматичен
ледогенератор:
Затворете крана за подаване на вода към
ледогенератора, поне 1 ден преди преместването.
Разкачете тръбата за подаване на вода от задната
част на хладилника.
Когато последното зареждане с лед се намали,
натиснете превключвателят в позиция Off (O),
или на ледогенератора, или на управлението,
в зависимост от модела.
2. Извадете всичката храна от хладилника и опаковайте
всичката замразена храна в сух лед.
3. Изпразнете кофичката за лед.
4. Извадете щепсела на хладилника от контакта.
5. Почистете, избършете и подсушете напълно.
6. Извадете всички сваляеми части, обвийте ги добре и ги
залепете заедно, така че да не се движат и тропат по
време на преместване.
7. В зависимост от модела, повдигнете предната част
на хладилника, така че да може да се премества по-
лесно, или повдигнете нивелиращите винтове, така че
те да не стържат по пода. Вижте за справка разделите
“Регулиране на вратите” или “Нивелиране на хладилника
и Затваряне на вратата”.
8. Поставете тиксо на вратите, за да останат затворени
и закрепете захранващият кабел с помощта на тиксо
на задната част на хладилника.
Когато пристигнете в новото Ви жилище, поставете
всичко обратно и вижте за справка раздел “Инструкции за
монтиране”. Също така, ако Вашият хладилник е снабден
с ледогенератор, не забравяйте да свържете отново
водозахранването към хладилника.
316
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако претърпите Възможни причини Решение
Работа на хладилника
Хладилникът не
работи. Проверете електрозахранването. Включете захранващият кабел в заземения контакт.
Да не се използва удължителен кабел.
Уверете се, че в контакта има ток. Включете лампа в
контакта, за да видите дали той работи.
Нулирайте изключващият прекъсвач. Сменете всякакви
изгорели предпазители.
БЕЛЕЖКА: Ако проблема продължава да съществува,
свържете се с електротехник.
Проверете устройствата за
управление. Уверете се, че устройствата за управление са включени. Вижте
за справка раздел “Използване на устройствата за управление”.
Ново монтиране. За пълно охлаждане на хладилника, изчакайте 24 часа след
неговото монтиране.
БЕЛЕЖКА: Регулирането на температурните регулатори на
най-студената настройка, няма да охлади по-бързо нито едно
отделение на хладилника.
Регулатор на хладилника е в
режим “Demo” (при някои модели). Ако хладилникът е в режим “Demo”, охлаждането е изключено
и “Demo” ще бъде осветен на контролния панел. За повече
информация, вижте за справка раздел “Използване и
устройствата за управление”.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Включете в заземен извод.
Да не се сваля разклонението за заземяване.
Да не се използва адаптер.
Да не се използва удължителен шнур.
Неспазването на тези инструкции може да доведе
до смърт, пожар или токов удар.
Опасност от токов удар
317
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако претърпите Възможни причини Решение
Изглежда, че моторът работи
прекалено много. Високоефективен компресор и
вентилатори. По-големи, по-ефективни хладилници работят по-дълго
на по-ниски, енергийно ефективни обороти.
Стайната температура или
външната температура е висока. Нормално е хладилникът да работи по-дълго при тези
условия. За оптимална производителност, поставете
хладилника на закрито, в среда с контролирана
температура. Вижте за справка раздел “Изисквания
за мястото на монтиране на хладилника”.
Неотдавна в хладилника е
сложена голямо количество
топла храна.
При слагане на топла храна, хладилникът ще работи
по-дълго, докато въздухът се охлади до желаната
температура.
Вратата(ите) се отваря(т) твърде
често или за твърде дълго
време.
Когато в хладилника е влязъл топъл въздух, той работи
по-повече. Отваряйте вратите по-рядко.
Вратата на хладилника или
чекмеджето на фризера е
отворена(о).
Уверете, че хладилникът е нивелиран. Вижте за справка
раздел “Нивелиране на хладилника и Затваряне на
вратата”. Разположете храната и съдовете с храна, така
че да не блокират вратата.
Регулаторът на хладилника е
настроен на твърде студена
температура.
Настройте регулатора на по-малко студена настройка,
докато температурата в хладилника стане като тази
желаната.
Уплътнението на вратата или
чекмеджето е мръсно, изхабено
или напукано.
Почистете или сменете уплътнението. Наличието на
течове през уплътнението на вратата, ще предизвика
по-дълга работа на хладилника, за да се поддържат
желаните температури.
Осветлението не работи. Вашият хладилник е снабден със
светодиодно (LED) осветление и
не е необходимо да се извършва
смяна.
Ако електрозахранването на хладилника не е изключено
и осветлението не свети, когато вратата или чекмеджето
е отворена(о), обадете се, за да получите съответното
обслужване или помощ.
Вратата е била отворена повече
от 10 минути. За да възстановите осветлението, затворете вратите и
чекмеджето, за да нулирате и отворите отново.
Превключвателят на вратата
не възприема отварянето на
вратата.
Уверете се, че няма магнит или електронни устройства
в рамките на 7,62 cm (3") от капачката на шарнира.
Температурният регулатор UI
не се включва. Температурният регулатор UI не
се задейства. Натиснете който и да е бутон на UI, за да задействате
температурният регулатор UI.
Бутоните на температурния
регулатор UI не работят добре. Опитайте с циклично захранване на хладилника, за
да нулирате бутоните. Ако проблема продължава да
съществува, обадете се, за да получите съответното
обслужване или помощ.
Температурният регулатор UI не
се захранва. Проверете кабелите в шарнира на вратата.
Не можете да извършите
регулиране на настройката на
температурния регулатор UI.
Вратата е отворена и алармата
за открехната врата е
активирана.
Затворете вратата.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
318
Ако претърпите Възможни причини Решение
Необичаен шум
За да чуете нормалните звуци на хладилника, идете в раздел “Помощ за продукта/Често задавани въпроси” (“Product Help/FAQ” )
на фирмения уебсайт и потърсете “нормални звуци.” По-долу са посочени някои нормални звуци със съответните обяснения.
Хладилникът изглежда шумен. Компресорът във Вашия
нов хладилник регулира
температурата по-ефективно,
когато използва по-малко
енергия и работи тихо.
Поради това намаляване на работния шум, може да
забележите непознати шумове, които са нормални.
Звукът на компресора е по-
дълъг от очакваното. Високоефективен компресор и
вентилатори. По-големи, по-ефективни хладилници работят по-дълго
при ни-ниски, енергийно ефективни обороти.
Вибриране/Бръмчене Регулиране на вентилаторите/
компресора, за да се оптимизира
производителността по време на
нормална работа на компресора.
Това е нормално.
Излизане на пара през
предпазен вентил Свиване/разширяване на
вътрешните стени, особено
по време на първоначално
охлаждане.
Това е нормално.
Свистене/Капене Поток на охладител или поток
на масло в компресора. Това е нормално.
Вибриране Хладилникът може да не е
стабилен. Регулирайте нивелиращите винтове и снижете
нивелиращият крак солидно спрямо пода. Вижте за
справка раздел “Нивелиране на хладилника и Затваряне
на вратата”.
Тракане/Хлопане Движение на тръбите за вода
срещу корпуса на хладилника
или хранителните продукти са
поставени в горната част на
корпуса на хладилника.
Преместете излишната тръба на водата от корпуса на
хладилника или затегнете излишната тръба на корпуса
на хладилника. Вижте за справка раздел “Свързване на
водозахранването” или махнете хранителни продукти от
горната част на хладилника.
Пръщене Капене на вода върху
нагревателя по време на
цикъла на обезскежаване.
Това е нормално.
Течене на вода/Бълбукане Може да се чуе, когато се топи
леда по време на цикъла на
обезскрежаване и водата се
оттича в тавата за оттичане.
Това е нормално.
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
319
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако претърпите Възможни причини Решение
Температура и влажност
Температурата е твърде
висока. Хладилникът е току-що
монтиран. За пълно охлаждане на хладилника, изчакайте 24 часа след
неговото монтиране.
Регулаторите не са настроени
правилно за условията на
околната среда.
Регулирайте регулаторите на по-студена настройка.
Проверявайте температурата през 24 часа. Вижте за справка
раздел “Използване на устройствата за управление”.
Вратата(ите) се отварят
често и не се затварят
напълно. Това позволява
влизане на топъл въздух
в хладилника.
Сведете до минимум отварянията на вратата и дръжте
вратите напълно затворени.
Напоследък е прибавено
голямо количество храна
в хладилника.
Изчакайте няколко часа, за да се възстанови нормалната
температура в хладилника.
Включен е режим “Demo”. Изключете режима “Demo”. Вижте за справка раздел
“Използване и устройствата за управление”.
Включен е режим
“Ваканция”. Изключете режима “Ваканция”. Вижте за справка раздел
“Използване и устройствата за управление”.
Температурата в хладилника/
отделението за зеленчуци и
салати е твърде ниска.
Вентилационният(ите)
отвор(и) е(са) блокирани. Ако вентилационният отвор, разположен по средата отзад
на отделението на хладилника, е блокиран от хранителни
продукти, които са поставен пред него, хладилникът ще
стане прекалено студен. Отместете хранителните продукти
от вентилационния отвор.
Регулаторите не са настроени
правилно за условията на
околната среда.
Регулирайте регулаторите на по-топла настройка.
Проверявайте температурата през 24 часа. Вижте за справка
раздел “Използване на устройствата за управление”.
Кофичката за съхранение на
лед не е поставена правилно. Вижте за справка раздел “Ледогенератор и кофичка за
съхранение на лед”.
Температурата в чекмеджето
с контролирана температура
е твърде ниска.
Регулаторът не е настроен
правилно за храните, които
се съхраняват в чекмеджето.
Регулирайте настройката на температурата. Вижте за
справка “Използване и устройствата за управление” в
раздел “Използване на хладилника”.
Има натрупване на влага в
хладилника.
БЕЛЕЖКА: Натрупване на
малко влага е нормално.
Стаята е влажна. Влажната среда допринася за натрупване на влага.
Вратата(ите) се отварят
често и не се затварят
напълно. Това позволява
влизане на влажен въздух
в хладилника.
Сведете до минимум отварянията на вратата и затваряйте
вратите напълно.
Вратата(и) се блокира(т)
в отворено положение. Отместете опаковките с храна от вратата.
Блокирането е предизвикано
от кофичка или рафт. Бутнете назад кофичката или рафта, за да се позиционират
правилно.
Съхраняване на течности
в отворени съдове. Това води до увеличаване на влажността в хладилника.
Съхранявайте всички съдове плътно покрити.
Има натрупване на скреж/лед
в отделението на фризера. Вратата се отваря често и се
оставя отворена. Сведете до минимум отварянията и затваряйте
чекмеджетата напълно след използване.
Уплътнението на вратата е
лошо. Уверете се, че уплътненията на вратата правят пълен
контакт с корпуса на хладилника, за да се позволи
подходящо уплътняване.
Температурните регулатори
не са настроени правилно. За препоръчваните настройки на температурата, вижте за
справка раздел “Използване и устройствата за управление”.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
320
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
За да видите анимация показваща как се извършва регулирането и подравняването на вратите, идете в раздел “Помощ
за продукта/Често задавани въпроси” (“Product Help/FAQ” ) на фирмения уебсайт и потърсете “Затваряне на вратите и
Подравняване на вратите.”
Ако претърпите Възможни причини Решение
Врати
Вратите не се затварят
напълно. Вратата се блокира в отворено
положение. Отместете опаковките с храна от вратата.
Блокирането е предизвикано от
кофичка или рафт. Бутнете назад кофичката или рафта, за да се позиционират
правилно.
Наскоро монтиран Свалете всички опаковъчни материали.
Вратите се отварят трудно. Уплътненията на вратата са
мръсни и лепкави. Почистете уплътненията и контактните повърхности с мек
сапун и топла вода. Изплакнете и подсушете с мека кърпа.
Вратите изглеждат не
подравнени. Подравнете вратите или
нивелирайте хладилника. Ако се нуждаете от подравняване на вратата, обадете се в
сервиза за обслужване на клиенти.
Хладилникът е нестабилен
или се премества напред,
когато отваряте и
затваряте вратите.
Спирачните крака на хладилника
не прилягат плътно на пода. Завъртете и двата спирачни крака (по един на всяка страна)
еднакво по посока на часовниковата стрелка, докато
те прилегнат плътно на пода. Вижте за справка раздел
“Нивелиране на хладилника и Затваряне на вратата”.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
Опасност от експлозия
Използвайте незапалим миялен препарат.
Не спазването на това указание може да доведе до
смърт, експлозия или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
321
Sadržaj
SIGURNOST HLADNJAKA .....................................................322
Pravilno odlaganje vašeg starog hladnjaka ................................325
DIJELOVI I ZNAČAJKE ...........................................................326
UPUTE ZA POSTAVLJANJE ...................................................327
Početak rada ................................................................................327
Raspakiranje hladnjaka ................................................................327
Zahtjevi u vezi s položajem ..........................................................328
Električni zahtjevi .........................................................................328
Uklanjanje i zamjena vrata hladnjaka ..........................................330
Skidanje i vraćanje na mjesto vrata zamrzivača/ značajke Flexi
Freeze ..........................................................................................332
Niveliranje hladnjaka ....................................................................333
Korištenje komandi .......................................................................334
Rasvjeta hladnjaka .......................................................................335
KORIŠTENJE HLADNJAKA ...................................................336
Otvaranje i zatvaranje vrata .........................................................336
Čuvanje hrane ..............................................................................336
POLICE, POSUDE I LADICE ...................................................337
Odjeljci za čuvanje u zamrzivaču .................................................338
Zvučne obavijesti .........................................................................338
Pribor ............................................................................................ 338
Pomoć ili servis ............................................................................338
ODRŽAVANJE HLADNJAKA ..................................................339
Čišćenje........................................................................................339
Svjetla ...........................................................................................340
Održavanje prilikom praznika i selidbe ........................................340
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA ................................................341
322
SIGURNOST HLADNJAKA
Možete smrtno stradati ili se ozbiljno ozlijediti ako odmah ne
postupite prema uputama.
Možete smrtno stradati ili biti ozbiljno ozlijeđeni ako ne
postupite prema uputama.
Sve sigurnosne poruke će vam reći što je potencijalna opasnost i reći će vam kako smanjiti šansu za ozljeđivanje, te što se može
dogoditi ako se ne postupi prema uputama.
Vaša sigurnost i sigurnost drugih osoba vrlo je važna.
U ovom priručniku i na vašem uređaju naveli smo mnogo važnih poruka. Uvijek čitajte i pridržavajte se svih sigurnosnih poruka.
Ovo je sigurnosni simbol upozorenja.
Ovaj vas simbol upozorava na potencijalne opasnosti koje mogu ubiti vas ili druge osobe.
Sve sigurnosne poruke slijedit će sigurnosni simbol upozorenja te riječi „OPASNOST” ili „UPOZORENJE.”
Te riječi znače sljedeće:
OPASNOST
UPOZORENJE
323
SIGURNOSNE UPUTE
Prije korištenja aparata, pročitajte ove sigurnosne
upute. Držite ih u svojoj blizini za kasniju upora-
bu. U ovim se uputama i na samom aparatu nalaze
važna sigurnosna upozorenja kojih se je potrebno
pridržavati u svakom trenutku. Proizvođač odba-
cuje svaku odgovornost za nepridržavanje ovih si-
gurnosnih uputa, za neprimjereno korištenje apa-
rata ili nepravilno određivanje postavki kontrola.
Vrlo mala djeca (u dobi od 0 do 3 godine) trebaju
se držati podalje od aparata. Djeca mlađeg uzrasta
(u dobi od 3 do 8 godina) trebaju se držati podalje
od aparata osim ako nisu pod stalnim nadzorom.
Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca u dobi od
8 godina i starija te osobe sa smanjenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili pomanj-
kanjem iskustva i znanja samo ako su pod nadzo-
rom ili su dobila upute o sigurnoj upotrebi uređaja
te ako razumiju povezane opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati s aparatom. Djeca ne smiju čistiti i pro-
voditi njegovo korisničko održavanje bez nadzora.
DOZVOLJENA UPORABA
OPREZ: Aparat nije namijenjen za rad pomoću
vanjskog rasklopnog uređaja, poput tajmera, ili
zasebnog daljinski upravljanog sustava.
Ovaj aparat namijenjen je za korištenje u
kućanstvima i za slične primjene kao što su:
kuhinjski prostori za osoblje u prodavaonicama,
uredima i ostalim radnim sredinama; farme;
jedinice za smještaj klijenata u hotelima, motelima,
objektima za noćenje s doručkom i ostalim
stambenim sredinama.
Ovaj aparat nije namijenjen za profesionalnu
uporabu. Aparat ne koristite na otvorenom.
Aparat je projektiran za rad na mjestima na
kojima se temperatura u okolini kreće unutar
sljedećih raspona, u skladu s klimatskim razredom
navedenim na nazivnoj pločici. Aparat možda
neće pravilno raditi ako je dugo vremena ostavljen
na temperaturi izvan navedenog raspona.
Klimatski razred okol. T. (°C)
SN: Od 10 do 32 °C; N: Od 16 do 32 °C
ST: Od 16 do 38 °C; T: Od 16 do 43 °C
Ovaj aparat ne sadrži plinove CFC. Krug
rashladnog sredstva sadrži R600a (HC). Aparati s
izobutanom (R600a): izobutan je prirodni plin bez
štetnog utjecaja na okoliš, ali je zapaljiv. Stoga se
uvjerite da cijevi kruga rashladnog sredstva nisu
oštećene, osobito prilikom pražnjenja kruga s
rashladnim sredstvom.
UPOZORENJE: Nemojte oštetiti cijevi kruga s
rashladnim sredstvom aparata.
UPOZORENJE: Ventilacijski otvori na kućištu
ili na ugradbenoj strukturi aparata ne smiju biti
blokirani.
OBAVEZNO PROČITAJTE
IPRIDRŽAVAJTE SE
UPOZORENJE: Ne koristite nikakva mehanička,
električna ili kemijska sredstva za ubrzavanje
procesa odmrzavanja osim onih koje je preporučio
Proizvođač.
UPOZORENJE: Ne koristite niti ne stavljajte
električne uređaje unutar odjeljaka aparata ako
nisu od tipa kojeg je Proizvođač izričito odobrio.
UPOZORENJE: Uređaji za pravljenje leda i/ili
dozatori vode koji nisu izravno spojeni na dovod
vode moraju biti napunjeni samo pitkom vodom.
UPOZORENJE: Automatski ledomati i/ili
dozatori vode moraju se spojiti na dovod vode koji
isporučuje samo pitku vodu, s vodenim tlakom
unutar vodovodne mreže u koji iznosi između 0,17
i 0,81MPa (1,7 i 8,1bara).
U ovom aparatu ne držite eksplozivne tvari kao
što su limenke aerosola sa zapaljivim propelantom.
Nemojte gutati sadržaj (neotrovan) paketića
s ledom (dostavljenih s nekim modelima).
Kockice leda ili ledene lizalice ne jedite odmah
nakon vađenja iz zamrzivača budući da bi mogli
prouzročiti smrzotine.
U slučaju proizvoda osmišljenih za korištenje
ltra za zrak unutar pristupačnog poklopca venti-
latora,  ltar uvijek mora biti na svojem mjestu dok
je hladnjak u funkciji.
Staklene spremnike s tekućinama ne čuvajte u
odjeljku zamrzivača budući da bi mogli popucati.
Ne blokirajte ventilator (ako je uključen u aparat)
prehrambenim artiklima. Nakon stavljanja hrane u
aparat, provjerite jesu li se vrata pretinaca pravilno
zatvorila, osobito vrata zamrzivača.
Oštećene brtve moraju se zamijeniti što je prije
moguće.
Odjeljak hladnjaka koristite samo za čuvanje
svježe hrane, a odjeljak zamrzivača samo za
čuvanje smrznute hrane, smrznute svježe hrane i
pravljenje kockica leda.
Izbjegavajte čuvanje nezamotane hra-
ne u izravnom kontaktu s unutarnjim povr-
šinama odjeljaka hladnjaka ili zamrzivača.
Aparati mogu imati posebne odjeljke (odjeljak za
svježu hranu, kutija za nula stupnjeva, itd.). Osim
tako nije navedeno u speci čnoj brošuri proizvo-
da, njih je moguće ukloniti, zadržavajući jednake
performanse.
POSTAVLJANJE
Aparatom moraju rukovati i moraju ga postaviti
dvije ili više osoba - postoji rizik od ozljede. Tijekom
raspakiranja i postavljanja koristite zaštitne
rukavice- rizik od posjekotina.
Postavljanje, uključujući i dovod vode (ako ga
ima) i spajanje električnih priključaka te popravke
mora obavljati kvali cirani tehničar. Ne popravljajte
niti ne mijenjajte nijedan dio aparata osim ako to
nije jasno navedeno u korisničkom priručniku.
Djecu držite podalje od mjesta postavljanja.
324
Nakon raspakiranja aparata provjerite je li se
oštetio tijekom prijevoza. U slučaju problema,
obratite se trgovcu ili vama najbližoj postprodajnoj
službi. Nakon postavljanja aparata, ambalažni
otpad (plastiku, dijelove od stiropora itd.) morate
pohraniti izvan dohvata djece - postoji rizik od
gušenja. Aparat mora biti odvojen od izvora
električnog napajanja prije bilo kave radnje
postavljanja - postoji rizik od strujnog udara.
Pazite da tijekom postavljanja aparat ne ošteti
priključni kabel - postoji rizik od požara ili strujnog
udara. Aparat aktivirajte tek nakon što ste završili s
postavljanjem.
Pazite da ne oštetite podove (npr. parket)
prilikom pomicanja aparata. Aparat postavite na
pod ili na podlogu koja je dovoljno jaka da može
izdržati njegovu težinu i na mjestu prikladnom za
njegovu veličinu i uporabu. Uvjerite se da se aparat
ne nalazi u blizini izvora topline, da su njegove
četiri nožice stabilne i da su u doticaju s podom,
namjestite ih prema potrebi, a zatim pomoću
libele s alkoholom provjerite je li aparat savršeno
niveliran. Čekajte barem dva sata prije nego što
uključite aparat kako biste omogućili da krug s
rashladnim sredstvom bude potpuno učinkovit.
Kako biste zajamčili odgovarajuće ventiliranje,
ostavite prazan prostor s obje strane aparata i
iznad njega. Razmak stražnjeg dijela aparata i zida
iza njega treba biti 50 mm, kako biste onemogućili
pristup vrućim površinama. Smanjenje tog
prostora povećat će potrošnju energije proizvoda.
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli opasnost
koja nastaje zbog nestabilnosti, pozicioniranje ili
pričvršćivanje aparata mora se provesti u skladu
s uputama proizvođača. Hladnjak je zabranjeno
postaviti na takav način da metalno crijevo
plinskog štednjaka, metalne plinske ili vodovodne
cijevi ili električne žice dolaze u doticaj sa stražnjim
zidom hladnjaka (zavojnica kondenzatora).
Ako je nužno zamijeniti vrata, molimo vas da se
javite u Centar za tehničku pomoć.
ELEKTRIČNA UPOZORENJA
Mora postojati mogućnost isključivanja uređaja
iz struje izvlačenjem utikača iz utičnice ako je
on dostupan ili to učiniti pomoću višepolne
sklopke instalirane uzvodno od utičnice u skladu
s pravilima ožičenja, a uređaj se mora uzemljiti u
skladu s nacionalnim sigurnosnim standardima za
električnu struju.
Ne koristite produžne kabele, višestruke utičnice
ili adaptere. Električne komponente moraju biti
dostupne korisniku nakon postavljanja. Aparat ne
koristite ako ste mokri ili bosih nogu. Ovaj aparat
ne puštajte u rad ako mu je oštećen priključni
kabel ili utikač, ili ako ne radi kako treba, ili ako bio
oštećen ili je pao.
Ako je priključni kabel oštećen, proizvođač,
njegov servisni predstavnik ili osoba sličnih
kvali kacija ga mora zamijeniti jednakim kako bi se
izbjegla opasnost - postoji rizik od strujnog udara.
UPOZORENJE: Prilikom pozicioniranja aparata,
uvjerite se da kabel za mrežni priključak nije
uklješten ili oštećen.
UPOZORENJE: Višestruke prijenosne utičnice
li prijenosne izvore napajanja ne postavljajte na
stražnji dio aparata.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: Uvjerite se da je aparat isključen
i odvojen od električnog napajanja prije nego što
izvršite bilo kakvu radnju održavanja; nikada ne
koristite opremu za timsko čišćenje- postoji rizik
od strujnog udara.
Abrazivna ili oštra sredstva za čišćenje kao
što su sprejevi za čišćenje prozora, sredstva za
ribanje, zapaljive tekućine, voskovi za čišćenje,
koncentrirani deterdženti, izbjeljivači ili sredstva
za čišćenje koja sadrže proizvode od petroleja
ne upotrebljavajte na plastičnim dijelovima,
unutarnjim prevlakama i prevlakama na vratima ili
na brtvama. Ne upotrebljavajte papirnate ručnike,
jastučiće za ribanje ili oštra sredstva za čišćenje.
ODLAGANJE AMBALAŽNIH MATERIJALA
Ambalažni materijal moguće je reciklirati 100% i označen je simbolom
recikliranja .
Stoga se razni dijelovi ambalaže moraju zbrinuti odgovorno i u potpunoj
sukladnosti s lokalnim odredbama nadležnih tijela koja upravljaju
odlaganjem otpada.
ODLAGANJE KUĆANSKIH APARATA
Ovaj aparat proizveden je od materijala koje je moguće reciklirati ili
ponovno upotrijebiti. Odložite ga na otpad u skladu s državnim i lokalnim
odredbama. Da biste dobili dodatne informacije o postupanju, oporabi
i recikliranju električnih kućanskih aparata, obratite se svojim lokalnim
tijelima vlasti, službi za prikupljanje otpada iz kućanstva ili prodavaonici u
kojoj ste kupili aparat. Ovaj aparat označen je u sukladnosti s europskom
Direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi
(OEEO). Osiguravanjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda, pomoći
ćete u sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i zdravlje ljudi.
Simbol na proizvodu ili na pratećoj dokumentaciji pokazuje da s njim
ne treba postupati kao s kućanskim otpadom već ga se mora odvesti
u odgovarajući centar za zbrinjavanje radi recikliranja električne i
elektroničke opreme.
SAVJETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
Aparat postavite na suho, dobro provjetreno mjesto udaljeno od svakog
izvora topline (npr. radijatora, štednjaka, itd.) i na mjestu koje nije izravno
izloženo suncu. Prema potrebi, upotrijebite izolacijsku ploču.
Kako biste zajamčili odgovarajuću ventilaciju, slijedite upute za postav-
ljanje. Nedovoljna ventilacija na stražnjem dijelu proizvoda povećava
potrošnju energije i smanjuje učinkovitost hlađenja.
Često otvaranje vrata može prouzročiti povećanje potrošnje energije.
Na unutarnju temperaturu aparata i potrošnju energije može utjecati i
temperatura okoline, kao i mjesto na kojem se aparat nalazi. Postavka
temperature treba uzeti u obzir te čimbenike.
Otvor vrata smanjite na najmanju mjeru.
Kada odmrzavate smrznutu hranu, stavite je u hladnjak. Niska temperatura
smrznutih proizvoda hladi hranu u hladnjaku. Dopustite da se topla hrana i
pića ohlade prije nego što ih stavite u aparat.
Položaj polica u hladnjaku ne utječe na učinkovito korištenje energije.
Hranu treba stavljati na police na takav način da se osigura pravilno
cirkuliranje zraka (hrana se ne bi smjela međusobno doticati i trebalo bi
zadržati razmak između hrane i stražnjeg zida).
325
Korisnu zapreminu smrznute hrane možete povećati uklanjanjem
košara i ako je prisutna, policom Stop Frost.
Ne brinite zbog zvukova buke koji dolaze iz kompresora, a koji su u
kratkom vodiču ovog proizvoda opisani kao normalna buka.
Pravilno odlaganje vašeg starog
hladnjaka
VAŽNO: Uklještenje i gušenje djece nisu problemi koji pripadaju
prošlosti. Rastavljeni ili napušteni hladnjaci su još uvijek opasni—
čak i ako će se odložiti na „samo nekoliko dana. Ako se rješavate
svojeg starog hladnjaka, slijedite upute kako biste spriječili
događanje nezgoda.
Prije bacanja vašeg starog hladnjaka ili zamrzivača:
Skinite vrata.
Police ostavite na mjestu tako da se djeca ne mogu lako popeti
unutra.
UPOZORENJE
Opasnost od gušenja
Skinite vrata sa svojeg starog hladnjaka.
U slučaju da to ne učinite, može doći do smrti ili
oštećenja mozga.
Važne informacije koje trebate znati o odlaganju
rashladnih sredstava:
Hladnjak odložite na otpad u skladu s državnim i lokalnim
odredbama. Rashladna sredstva mora ispustiti tehničar s
licencom za rad s rashladnim sredstvima u skladu s
utvrđenim postupcima.
326
DIJELOVI I ZNAČAJKE
Brtvilo sa
šarkama
A
BC
Ograðena polica
u obliku balkona
Gornje
svjetlo
6th Sense
Staklena
polica
A . Hladnjak
B . Zamrzivaè
C . Flexi Freeze (samo s modelima WQ9 B1L, 6WM591NIHAS i
WQ70900SXX
)
Ladica za
„voæe i povræe”
Ledomat Pladanj
zamrzivaèa
Ladice za brzo
zamrzavanje
327
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
Početak rada
KONTROLNI POPIS PRIJE POSTAVLJANJA
Električno napajanje
Utikač hladnjaka utaknite u uzemljenu utičnicu.
Vrata
Ako tijekom postavljanja treba skinuti vrata, pogledajte odlomke
„Skidanje i vraćanje na mjesto vrata hladnjaka” i „Skidanje i
vraćanje na mjesto vrata zamrzivača”.
Vrata su potpuno hermetički zatvorena.
Hladnjak je ravan. Nožice za niveliranje namjestite tako da budu
prianjaju na pod.
Vrata su ravna sve do vrha. (Upotrijebite značajku poravnavanje
vrata prema potrebi).
Završne provjere
Uklonite sav materijal pošiljke.
Komande temperature postavite na preporučenu postavku.
Spremite upute i ostalu literaturu.
Kako biste primili još potpuniju pomoć, registrirajte svoj proizvod
na adresi www.whirlpool.eu/register.
Raspakiranje hladnjaka
Dostava hladnjaka
Zahtijeva se minimalna veličina otvora vrata od 838 mm (33").
Ako veličina otvora vrata iznosi 914 mm (36") ili manje, tada je
nužno ukloniti vrata, ladicu i šarke.
Hladnjak kroz sve otvore vrata provlačite bočno.
Uklonite ambalažu
Uklonite ostatke vrpce i ljepila s površina prije uključivanja
hladnjaka. U samoljepljivu traku prstima utrljajte malu količinu
tekućeg deterdženta za posuđe. Prebrišite je toplom vodom i
osušite.
Za uklanjanje vrpce ili ljepila ne koristite oštre instrumente,
izopropilni alkohol, zapaljive tekućine ili abrazivna sredstva za
čišćenje. Ti proizvodi mogu oštetiti površinu vašeg hladnjaka.
Odložite/reciklirajte sve ambalažne materijale.
Očistite ih prije korištenja
Nakon što ste uklonili sav ambalažni materijal, očistite unutrašnjost
svojeg hladnjaka prije korištenja. Upute za čišćenje pogledajte u
odjeljku „Održavanje hladnjaka”.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
Ne uklanjajte kontakt za uzemljenje.
Ne koristite adapter.
Ne koristite produžni kabel.
U slučaju nepridržavanja ovih uputa može doći do
smrti, požara ili strujnog udara.
UPOZORENJE
Opasnost od prevelike težine
Za premještanje i postavljanje hladnjaka potrebno je
dvoje ljudi.
U slučaju da to ne učinite, može doći do ozljede leđa ili
drugih ozljeda.
Prilikom pomicanja vašeg hladnjaka na umu imajte
sljedeće:
Vaš hladnjak je težak. Kada hladnjak pomičete radi čćenja
ili servisiranja, uvjerite se da ste pod pokrili kartonom ili
tvrdom pločom kako biste spriječili oštećenje poda.
Hladnjak uvijek postavite u uspravan položaj dok ga
premještate. Nemojte vući hladnjak ili „hodati“ s njim dok ga
pokušavate pomaknuti jer bi se pod mogao oštetiti.
Informacije koje je važno znati o staklenim policama
i poklopcima:
Staklene police ili poklopce ne čistite toplom vodom dok su
hladni. Police i poklopci mogli bi se slomiti ako se izlože
naglim promjenama temperature ili udarcima, kao što je
sudaranje. Temperirano staklo projektirano je tako da se
razbije u mnogo malih komadića veličine oblutaka. To je
normalno. Staklene police i poklopci su teški. Prilikom
njihova vađenja koristite obje ruke kako ih ne bi ispustili.
328
Zahtjevi u vezi s položajem
Kako biste osigurali odgovarajuću ventilaciju za svoj hladnjak,
ostavite 1,25 cm slobodnog prostora sa svake strane i na vrhu.
Ostavite 5 cm slobodnog prostora iza hladnjaka. Ako vaš hladnjak
ima uređaj za pravljenje leda, ostavite dodatni prostor straga za
priključke cijevi za vodu. Prilikom postavljanja hladnjaka pokraj
ksnog zida, ostavite 9,5 cm minimalnog razmaka od hladnjaka
do zida kako biste omogućili otvaranje vrata.
NAPOMENA: Ovaj hladnjak namijenjen je za korištenje na
mjestima u kojima se temperature kreću od minimalnih 10°C do
maksimalnih 43°C. Raspon temperatura u prostoriji koji je najbolji
za optimalnu radnu učinkovitost, koji smanjuje potrošnju električne
energije i omogućava vrhunsko hlađenje je onaj između 15°C i
32°C. Preporučuje se da hladnjak ne postavljate pokraj izvora
topline kao što je pećnica ili radijator.
Električni zahtjevi
VAŽNO: Postavljanje i električno priključivanje mora provesti
kvalifi cirani tehničar u skladu s uputama proizvođača i u skladu
s lokalnim sigurnosnim propisima.
Hladnjak je projektiran za rad na odvojenom strujnom krugu
od 220-240 volta, 10 A, 50/60 Hz.
Uvjerite se da napon naveden na nazivnoj pločici odgovara
onom u vašem domu.
Mora biti omogućeno odvajanje aparata od izvora napajanja
putem izvlačenja utikača iz utičnice ili putem dvopolne sklopke
postavljene uzvodno od utičnice.
Ako je priključni kabel oštećen, proizvođač, njegov servisni
predstavnik ili osoba sličnih kvalifi kacija ga mora zamijeniti
kako bi se izbjegla opasnost.
Prije premještanja hladnjaka na njegovu konačnu lokaciju, važno
je uvjeriti se da imate odgovarajući električni priključak:
Preporučena metoda za uzemljenje
Potrebno je koristiti samo uzemljeno električno napajanje
izmjeničnom strujom od 220-240 volta i 50 Hz, 220 volta i 60 Hz,
ili 230/240 volta i 50 Hz s osiguračem od 10 A.
Za Australiju i Novi Zeland:
Vaš novi aparat posebno je proizveden za udovoljavanje svim
australskim standardima i uvjetima.
Neke napomene u uputama za postavljanje mogu se odnositi na
električne zahtjeve u drugim državama, tako napominjemo da
osobitu pozornost posvetite tim specifi čnim napomenama.
Vaš aparat potrebno je priključiti samo u uzemljenu utičnicu
izmjenične struje od 230/240 volta i 50 Hz s osiguračem od 10 A.
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije
Zapaljive materijale i isparenja, poput benzina, držite
podalje od hladnjaka.
U slučaju da se to ne učini, može doći do smrti,
eksplozije ili požara.
1,25 cm
9,5 cm
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
Ne uklanjajte kontakt za uzemljenje.
Ne koristite adapter.
Ne koristite produžni kabel.
U slučaju nepridržavanja ovih uputa može doći do
smrti, požara ili strujnog udara.
Tip B Tip E i F
Tip I Tip M Tip G
329
Električni zahtjevi (samo Velika Britanija i Irska)
VAŽNO: Ovaj hladnjak mora biti uzemljen.
Zamjena osigurača
Ako je glavni vod napajanja ovog hladnjaka opremljen utikačem
BS1363A, s osiguračem od 13 A kako biste zamijenili osigurač u
ovoj vrsti utikača, koristite osigurač koji je odobrila A.S.T.A. za tip
BS 1362 i postupite na sljedeći način:
1. Skinite poklopac osigurača (A) i osigurač (B).
2. Stavite zamjenski osigurač od 13 A u poklopac osigurača.
3. Ponovno utaknite osigurač i njegov poklopac u utikač.
VAŽNO: Poklopac osigurača mora se ponovno montirati prilikom
promjene osigurača. Ako se poklopac osigurača izgubi, utikač se
ne smije koristiti sve do pričvršćivanja odgovarajućeg zamjenskog
poklopca. Pravilna zamjena prepoznaje se po umetku u boji ili boji
„riječi” utisnute u podnožje utikača. Zamjenski poklopci osigurača
dostupni su u vašoj lokalnoj prodavaonici elektromaterijala.
Za Republiku Irsku (samo za to tržište):
Često će se primjenjivati informacije koje su dane za Veliku Britaniju,
ali se koristi i treća vrsta utikača i utičnice, 2-pinska, od tipa s bočnim
uzemljenjem.
Utičnica/utikač (vrijedi za obje države):
Ako priloženi utikač nije prikladan za vašu utičnicu, javite se u
postprodajnu službu kako biste dobili dodatne upute. Ne pokušavajte
sami zamijeniti utikač. Taj postupak treba provesti kvalifi cirani tehničar
u skladu s uputama proizvođača i trenutnim standardnim sigurnosnim
odredbama.
Temperatura
Ovaj hladnjak je projektiran za rad na mjestima na kojima se
temperatura u okolini kreće unutar sljedećih raspona, u skladu
s klimatskim razredom prikazanim na nazivnoj pločici. Hladnjak
možda neće pravilno raditi ako je dugo vremena ostavljen na
temperaturi izvan navedenog raspona.
NAPOMENA: Preporučuje se da hladnjak ne postavljate pokraj
izvora topline, poput pećnice ili radijatora.
Klimatski razred Okol. T. (°C) Okol. T. (°F)
SN Od 10 do 32 Od 50 do 90
N Od 16 do 32 Od 61 do 90
ST Od 16 do 38 Od 61 do 100
T Od 16 do 43 Od 61 do 110
A
A. Poklopac osigurača
B. Osigurač
B
330
Uklanjanje i zamjena vrata hladnjaka
NAPOMENA: Izmjerite širinu otvora vaših vrata kako biste vidjeli trebate li ili ne trebate skinuti vrata na hladnjaku kako biste unijeli hladnjak
u svoj dom. Ako je skidanje vrata nužno, pogledajte sljedeće upute.
VAŽNO: Ako je hladnjak postavljen prije toga, a vi ga iznosite iz svojeg doma, isključite komandu hladnjaka prije nego što počnete skidati
vrata. Hladnjak iskopčajte iz struje ili prekinite dovod električne energije. Iz vrata izvadite hranu i prilagodljiva vrata ili upotrebne posude.
Prije skidanja vrata prikupite sav potreban alat i pročitajte sve upute.
POTREBNI ALATI: utični ključ od 6 mm, utični ključ od 5 mm i križni odvijač od #2.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Prekinite dovod električne energije prilikom skidanja vrata.
U slučaju da to ne učinite, može doći do smrti ili strujnog udara.
A
Gornja lijeva šarka
Srednja lijeva šarka
Poklopac gornje lijeve
šarke Poklopac gornje desne
šarke
A. Utični vijci od 5 mm
A. Šarka A. Šarka
A. Vijci poklopca gornje šarke
B. Poklopac gornje šarke
A. Vijci poklopca gornje šarke
B. Poklopac gornje šarke
Gornja desna šarka
Srednja desna šarka
A
A
A
B
A. Utični vijci od 5 mm
A
B
A
331
Skinite vrata hladnjaka
Skinite desna vrata
1. Hladnjak iskopčajte iz struje ili prekinite dovod električne energije.
2. Vrata hladnjaka držite zatvorenima sve dok ne budete spremni
da ih dignete i oslobodite od ormarića.
NAPOMENA: Osigurajte dodatnu potporu za vrata hladnjaka
tijekom skidanja šarki. Ne pouzdajte se u to da će magneti na brtvi
vrata držati vrata na mjestu dok radite.
3. Pomoću križnog odvijača skinite poklopac s gornje šarke.
4. Pomoću utičnog ključa od 5 mm skinite četiri vijka sa gornje
šarke i stavite ih na stranu.
5. Vrata hladnjaka podignite sa zatika srednje šarke. Gornja šarka
skinut će se s vratima.
Skinite lijeva vrata
VAŽNO: Ožičenje za korisničko sučelje prolazi kroz šarku lijevih
vrata, tako da ih se mora odvojiti prije uklanjanja vrata.
1. Pomoću križnog odvijača skinite poklopac s gornje šarke.
2. Odvojite dva utikača smještena na vrhu šarke vrata.
Utikače ožičenja uhvatite sa svake strane. Lijevim palcem
pritisnite prema dolje kako biste oslobodili zapor pa povucite
dijelove utikača da biste ih razdvojili.
UPOZORENJE
Opasnost od prevelike težine
Vrata hladnjaka moraju dizati dvije ili više osoba.
U slučaju da to ne učinite, može doći do ozljede leđa ili
drugih ozljeda.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Prekinite dovod električne energije prilikom skidanja
vrata.
U slučaju da to ne učinite, može doći do smrti ili
strujnog udara.
C
A. Vijak poklopca gornje šarke
B. Poklopac gornje šarke
C. Utični vijci od 5 mm
D. Gornja šarka
A
B
D
A. Vijak poklopca gornje šarke
B. Poklopac gornje šarke
A
B
A. Utikač
B. Konektor uzemljenja
A
B
332
3. Pomoću utičnog ključa od 5 mm skinite četiri unutarnja vijka sa
gornje šarke i stavite ih na stranu.
NAPOMENA: Osigurajte dodatnu potporu za vrata hladnjaka tijekom
skidanja šarki. Ne pouzdajte se u to da će magneti na brtvi vrata
držati vrata na mjestu dok radite.
4. Vrata hladnjaka podignite sa zatika donje šarke. Gornja šarka
skinut će se s vratima.
NAPOMENA: Možda neće biti nužno skinuti donje šarke i sklopove
kočnih nožica kako biste hladnjak provukli kroz otvor vrata.
Samo ako je potrebno, upotrijebite utični ključ od 6 mm
i križni odvijač #2 kako biste skinuli srednju šarku.
Desna vrata hladnjaka vratite na mjesto
1. Postavite desna vrata na zatik srednje šarke.
2. Zatik gornje šarke umetnite u otvorenu rupu na vrhu vrata
hladnjaka.
3. Koristeći četiri utična vijka od 5 mm, pričvrstite šarku za vitrinu.
Vijke nemojte potpuno zategnuti.
Lijeva vrata hladnjaka vratite na mjesto
1. Postavite lijeva vrata na zatik srednje šarke.
2. Koristeći četiri utična vijka od 5 mm, pričvrstite šarku za vitrinu.
Vijke nemojte potpuno zategnuti.
3. Ponovno spojite električno ožičenje.
Gurajući spojite dva dijela utikača.
Žicu uzemljenja ponovno spojite na vijak za šarke.
Završni koraci
1. Svaki od osam utičnih vijaka od 5 mm zategnite do kraja.
2. Vratite na mjesto poklopce gornje šarke.
Skidanje i vraćanje na mjesto vrata
zamrzivača/ značajke Flexi Freeze
1. Vrata zamrzivača držite zatvorenima sve dok ne budete
spremni da ih dignete i oslobodite od ormarića.
NAPOMENA: Osigurajte dodatnu potporu za vrata zamrzivača
tijekom skidanja šarki. Ne pouzdajte se u to da će magneti na brtvi
vrata držati vrata na mjestu dok radite.
Pomoću križnog odvijača veličine #2 i utičnog ključa od 6 mm
uklonite srednju šarku iz vitrine.
Krilo vrata hladnjaka podignite sa zatika donje šarke.
A. Utični vijci od 5 mm
B. Gornja šarka
A
B
A. Srednja šarka
A
A. Donja šarka
A
333
Završni koraci
1. Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
2. Sve odvojive dijelove i hranu vratite u ladice.
Niveliranje hladnjaka
1. Premjestite hladnjak na njegovo konačno mjesto.
2. Rukom okrenite kočne nožice. Okrećite ih u smjeru suprotnom
od okretanja kazaljki na satu sve dok se kotačići ne podignu
od poda a obje nožice ne budu prianjale na pod. To spriječava
prevrtanje hladnjaka prema naprijed prilikom otvaranja vrata.
VAŽNO: Trebate li izvršiti dodatne prilagodbe povezane s
kočnim nožicama, obje kočne nožice morate okrenuti u istoj
mjeri kako bi hladnjak ostao ravan.
3. Upotrijebite libelu kako biste provjerili je li hladnjak ravan s obje
bočne strane, te sprijeda i straga.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
Ne uklanjajte kontakt za uzemljenje.
Ne koristite adapter.
Ne koristite produžni kabel.
U slučaju nepridržavanja ovih uputa može doći do
smrti, požara ili strujnog udara.
A
A. Kočne nožice
334
Korištenje komandi
Komande koje se aktiviraju na dodir nalaze se u lijevim vratima hladnjaka. Upravljačka ploča uključuje informacije o raznim gumbima
i indikatorima. Indikator temperature hladnjaka i zamrzivača pokazuje zadnju zadanu vrijednost temperature.
1. Gumb za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE zvuka
2. Gumb temperature hladnjaka (držite ga pritisnutim 3 s za brzo
hlađenje)
3. Gumb zadane postave temperature Flexi Freeze (samo na
modelima WQ9 B1L, 6WM591NIHAS i WQ70900SXX)
4. Gumb temperature zamrzivača (držite ga pritisnutim 3 s za
brzo zamrzavanje)
5. Indikator zaključavanja tipke
6. Gumb zaključavanja tipke
7. Indikator otvorenih vrata
8. Indikator brzog zamrzavanja
9. Indikator slabijeg zamrzavanja (samo na modelima WQ9 B1L,
6WM591NIHAS i WQ70900SXX)
10. Indikator umjerenog zamrzavanja (samo na modelima WQ9
B1L, 6WM591NIHAS i WQ70900SXX)
11. Indikator značajke 6th Sense
12. Indikator jakog zamrzavanja (samo na modelima WQ9 B1L,
6WM591NIHAS i WQ70900SXX)
13. Indikator brzog hlađenja
14. Gumb prazničnog načina rada
15. Indikator demo načina rada (samo na modelima WQ9 B1L,
6WM591NIHAS i WQ70900SXX)
16. Indikator prazničnog načina rada
17. Indikator zvuka
Upravljačka ploča će se automatski isključiti nakon jedne minute neaktivnosti. Kako biste uključili upravljačku ploču, pritisnite bilo koju tipku.
Pregledavanje i prilagodba zadanih vrijednosti
temperature
Prilagodba temperature u odjeljcima hladnjaka i zamrzivača:
Radi lakšeg korištenja, komande vašeg hladnjaka i zamrzivača
unaprijed su podešene u tvornici.
Prilikom prvog postavljanja hladnjaka uvjerite se da su komande
još uvijek postavljene na preporučene zadane vrijednosti.
Preporučene tvorničke zadane vrijednosti su 3°C za hladnjak i
-18°C za zamrzivač.
Pritiskanjem gumba temperature hladnjaka ili zamrzivača prelazit ćete
između zadanih vrijednosti temperature u stupnjevima Celzija (°C).
VAŽNO:
Pričekajte da prođe 24 sata prije nego što stavite hranu u
hladnjak. Ako hranu dodate prije nego što se hladnjak potpuno
ohladio, vaša bi se hrana mogla pokvariti.
NAPOMENA: Prilagodba zadanih vrijednosti na postavku
hladniju od preporučene neće nimalo ubrzati hlađenje odjeljaka.
Ako je temperatura u hladnjaku ili zamrzivaču previsoka
ili preniska, prvo provjerite otvore za zrak kako biste prije
prilagodbe komandi bili sigurni da nisu blokirani.
Preporučene postavke trebaju biti odgovarajuće za normalnu
upotrebu u kućanstvu. Komande su pravilno postavljene kada
su mlijeko ili sok hladni onoliko koliko želite i kada je sladoled
u krutom stanju.
NAPOMENA: Područja poput garaže, podruma ili trijema
mogu imati višu razinu vlage ili ekstremne temperature.
Temperaturu ćete možda trebati namjestiti izvan preporučenih
postavki kako biste se prilagodili tim uvjetima.
Čekajte da prođe barem 24 sata između prilagodbi. Ponovno
provjerite temperature prije provođenja ostalih prilagodbi.
Komanda senzora 6th Sense Fresh Lock i zamrzavanja
Senzor 6th SENSE Fresh Lock osigurava preciznu i dosljednu
kontrolu temperature radi duljeg očuvanja svježine hrane, na
najprirodniji način. Nakon detektiranja varijacije temperature,
senzor aktivira kompresor koji brzo obnavlja izvornu temperaturu.
Senzor 6th SENSE Freeze na najmanju mjeru smanjuje fl uktuacije
temperature u zamrzivaču zahvaljujući inovativnom sustavu
upravljanja temperaturom. Smrzotine izazvane zamrzivačem su
smanjene radi očuvanja kvalitete i boje hrane.
Postavka Flexi Freeze (samo na modelima
WQ9 B1L, 6WM591NIHAS i WQ70900SXX)
Funkcija Flexi Freeze omogućava da uključujete i isključujete
unaprijed zadanu temperaturu za odjeljak Flexi freeze.
Simbol Funkcija Temperatura
Tradicionalni zamrzivač -18°C
Umjereni zamrzivač -12°C
Slabiji zamrzivač -7°C
* Kako biste aktivirali/deaktivirali najhladniju postavku (-20°C), pritisnite gumb zadane postave temperature Flexi Freeze
u trajanju od 3 sekunde.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
335
Prilagodba postavke više temperatura
Tradicionalni zamrzivač (-18°C): Već smrznuta hrana i svježa
hrana (maks. 12 mjeseci)
Umjereni zamrzivač (-12°C): Već smrznuta hrana (maks.
1 mjesec)
Slabiji zamrzivač (-7°C): Već smrznuta hrana (maks. 1 tjedan)
Prilikom prilagodbe zadanih vrijednosti temperature,
sljedeći grafi kon koristite kao smjernicu:
STANJE PRILAGODBA TEMPERATURE
Hladnjak je prehladan Postavka hladnjaka 1° viša
Hladnjak je pretopao Postavka hladnjaka 1° niža
Zamrzivač je prehladan Postavka zamrzivača 1° viša
Zamrzivač je pretopao/
pravi premalo leda
Postavka zamrzivača 1° niža
Brzo hlađenje
Značajka brzog hlađenja pomaže u razdobljima intenzivnog korištenja
hladnjaka, s velikim količinama živežnih namirnica ili privremeno
visokim temperaturama u prostoriji.
Kako biste uključili značajku brzog hlađenja, držite pritisnutim
gumb temperature hladnjaka u trajanju od 3 sekunde.
Kada se ta značajka aktivira, zasvijetlit će ikona brzog hlađenja.
Značajka brzog hlađenja ostat će uključena 2 sata osim ako se
ne isključi ručno.
Kako biste ručno isključili značajku brzog hlađenja, držite
pritisnutim gumb temperature hladnjaka u trajanju od
3 sekunde. Ikona brzog hlađenja će se isključiti kada značajka
nije aktivirana.
Prilagodbom temperature hladnjaka automatski će se isključiti
značajka Brzo hlađenje.
Brzo zamrzavanje
Količina svježe hrane (u kg) koja se može zamrznuti u roku 24 sata
navedena je na nazivnoj pločici aparata.
Držite pritisnutim gumb za određivanje temperature zamrzivača
u trajanju od 3 sekunde (sve dok ne zasvijetli indikator brzog
zamrzavanja), 24 sata prije stavljanja svježe hrane u zamrzivač.
Nakon stavljanja svježe hrane u zamrzivač, obično je dovoljno
da funkcija brzog zamrzavanja radi 24 sata; nakon 50 sati se
funkcija brzog zamrzavanja automatski deaktivira.
Kako biste ručno isključili značajku brzog zamrzavanja, držite
pritisnutim gumb temperature zamrzivača u trajanju od
3 sekunde. Ikona brzog smrzavanja će se isključiti.
Prilagodbom temperature zamrzivača automatski će se isključiti
značajka Brzo zamrzavanje.
Praznični način rada
Ovaj način rada osmišljen je kako vaš aparat ne bi bespotrebno
trošio energiju u razdobljima neredovite upotrebe (na primjer dok
ste na odmoru).
Biranjem ove funkcije, temperatura odjeljka hladnjaka (RC)
automatski će se postaviti na najtopliju zadanu vrijednost.
Da biste koristili praznični način rada, pritisnite gumb načina
rada sve dok indikator prazničnog načina rada ne zasvijetli na
zaslonu.
Da biste napustili praznični način rada, pritisnite gumb načina
rada sve dok ikona isključenosti načina rada ne zasvijetli na
zaslonu.
Prilagodbom temperature hladnjaka automatski će se isključiti
značajka prazničnog načina rada.
VAŽNO: Ako je izabran ovaj način rada tada se iz pretinca
hladnjaka mora izvaditi sva hrana i piće.
UKLJUČIVANJE-ISKLJUČIVANJE zvuka
Pritisnite gumba za aktiviranje/deaktiviranje povratnih informacija
zvuka.
Zaključavanje tipke
Gumb zaključavanja pritisnite i držite pritisnutim 3 sekunde
kako biste aktivirali značajku zaključavanja.
Da biste deaktivirali zaključavanje, gumb zaključavanja pritisnite
i držite pritisnutim 3 sekunde.
Značajka zaključavanja zanemarit će svu interakciju s upravljačkom
pločom sve dok korisnik ne otključa upravljačku ploču. Ova značajka
služi za onemogućavanje nenamjernog mijenjanja postavki.
Demo način rada (samo na modelima WQ9 B1L,
6WM591NIHAS i WQ70900SXX)
Ovaj način rada koristi se kada je hladnjak izložen u maloprodajnom
dućanu ili ako želite isključiti hlađenje i deaktivirati sve ostale
funkcije (osim unutarnje rasvjete).
Demo način rada može se koristiti prilikom odlaska na duži odmor.
Pogledajte odlomak „Održavanje prilikom praznika i selidbe” kako
biste doznali više o odgovarajućim koracima ostavljanja vašeg
hladnjaka u ovom načinu rada u dugim vremenskim razdobljima.
Ako uključite način rada Demo, ikona „Demo” će zasvijetliti na
zaslonu.
Uđite ili izađite iz Demo načina rada istovremenim pritiskom
na gumb Uključivanje ili Isključivanje gumba i gumba
zaključavanja u trajanju od 3 sekunde.
Dodatne značajke
Alarm otvorenih vrata
Značajka alarma otvorenih vrata oglašava se alarmom i trepće
ikona „Otvorena vrata” kada je bilo koje od četiri krila vrata
otvoreno 2 minute ili dulje.
Alarm će se ponavljati svakih 5 minuta. Zatvorite sva vrata
kako biste ga isključili.
NAPOMENA: Kako biste utišali zvučni alarm dok držite vrata
otvorenima, na primjer dok čistite unutrašnjost hladnjaka, dotaknite
bilo koji gumb na upravljačkoj ploči. Zvuk alarma će se privremeno
isključiti, ali ikona otvorenih vrata će još uvijek biti prikazana na
upravljačkoj ploči.
Rasvjeta hladnjaka
Hladnjak ima unutarnje svjetlo koje se uključuje prilikom svakog
otvaranja vrata.
NAPOMENA: To je LED svjetlo koje ne treba mijenjati. Ako LED
dioda ne zasvijetli kada se vrata otvore, nazovite servis radi
zamjene svjetla.
336
KORIŠTENJE HLADNJAKA
Otvaranje i zatvaranje vrata
Postoje dvoja vrata odjeljaka hladnjaka. Vrata se mogu otvarati i
zatvarati kako zasebno tako i zajedno. Postoji okomito brtvilo sa
šarkama na lijevom krilu vrata hladnjaka.
Kada su vrata na lijevoj strani otvorena, brtvilo sa šarkama
se automatski presavija unatrag tako da ne pravi smetnje.
Kada su oba krila vrata zatvorena, brtvilo sa šarkama
automatski brtvi prostor između vrata.
Sklopka odjeljka na vratima hladnjaka nalazi se u gornjem lijevom
i desnom poklopcu šarke.
Na zamrzivaču i u zoni s više temperatura, sklopka na vratima
smještena je u donjoj pregradnoj prečki.
Sklopka na vratima koristi magnet za otkrivanje otvaranja/
zatvaranja vrata.
Uvjerite se da na udaljenosti do 7,62 cm od kapice na šarki
nema magneta ili elektroničkih uređaja (zvučnik, Coolvox® itd.).
NAPOMENA: Svjetlo se neće upaliti ako nije detektirano otvaranje
vrata.
Uređaj za pravljenje leda
Da biste napravili led, pliticu s ledom napunite pročišćenom
vodom, a uređaj za ručno pravljenje leda stavite na gornju
policu zamrzivača. Ostavite dovoljno vremena da se led
formira i čim je led spreman, okrugle regulacijske gumbe
okrenite u smjeru okretanja kazaljki na satu kako bi se kockice
leda izbacile u spremnik za led.
Blago podignite spremnik s ledom i izvucite ga kako biste došli
do kocki leda.
Sklop ručnog uređaja za pravljenje leda može se izvaditi iz
zamrzivača kada led nije potreban, kako bi se u zamrzivaču
oslobodilo više odjeljaka.
Čuvanje hrane
Čuvanje jaja
Preporučuje se da se jaja čuvaju na postojanoj temperaturi kako bi
se sačuvala njihova svježina, stoga ih je najbolje držati u hladnjaku
na srednjoj polici.
A. Brtvilo sa šarkama
A
A
A. Poklopac šarke
337
POLICE, POSUDE I LADICE
Prilagodba visine police
Visina police može se prilagoditi mijenjanjem njezinog mjesta od
donje potpore prema gornjoj potpori i obratno
Širom otvorite desna vrata.
Širom otvorite vrata na desnoj strani, a zatim podignite vrata
da se otvore 180°.
Izvucite policu iz hladnjaka i postavite je u željeni položaj.
Uvjerite se da polica pravilno leži na nosačima police.
Police i okviri polica
Police u vašem hladnjaku mogu se prilagoditi tako da udovoljavaju
vašim individualnim potrebama čuvanja namirnica.
Čuvanje sličnih prehrambenih artikala u vašem hladnjaku i prilagodba
polica tako da odgovaraju raznim visinama prehrambenih artikala
olakšat će vam nalaženje baš onog artikla kojeg tražite. Time će se i
skratiti vrijeme otvaranja vrata hladnjaka i uštedjeti energija.
Uklanjanje i zamjena polica:
1. Širom otvorite desna vrata, a zatim širom otvorite i lijeva vrata,
a zatim podignite lijeva vrata da se otvore 180°.
2. Srednju policu ili gornju policu uklonite podignuvši ih prema
gore izvan potpora za police. Zatim policu povucite prema
naprijed i nagnite je prema dolje u okomit položaj. Zaokrenite
policu pod nekim kutom i izvucite je iz hladnjaka.
3. Donju policu uklonite podignuvši je prema gore izvan potpora
za police. Zatim policu povucite prema gore i nagnite je prema
dolje u okomit položaj. Zaokrenite policu pod nekim kutom i
izvucite je iz hladnjaka.
4. Vratite na mjesto srednju i gornju policu stavljajući police u
hladnjak pod kutom s policom nagnutom prema dolje s prednje
strane. Podignite prednji dio police prema gore i povucite je
tako da klizi sve dok se stražnji dio police ne spusti u nosače
police. Spustite prednji dio police i provjerite je li polica na
mjestu.
5. Vratite na mjesto donju policu stavljajući policu u hladnjak pod
kutom s policom nagnutom prema gore. Podignite prednji dio
police prema dolje i povucite je tako da klizi sve dok se stražnja
polica ne spusti u nosače police. Spustite prednji dio police i
provjerite je li polica na mjestu.
Ladice za voće i povrće
Uklanjanje i vraćanje ladica za voće i povrće na mjesto:
1. Čvrsto uhvatite ručku ladice za voće i povrće i povucite je tako
da ladica klizne ravno iz zaustavljača. Podignite ladicu za voće
i povrće s donje vodilice.
2. Ladicu za voće i povrće zamijenite/vratite na mjesto stavivši je
na donju vodilicu ladice za voće i povrće i gurajući je sve dok
se ladica za voće i povrće ne zaustavi na svojem položaju.
Informacije koje je važno znati o staklenim policama
i poklopcima:
Staklene police ili poklopce ne čistite toplom vodom dok su
hladni. Police i poklopci mogli bi se slomiti ako se izlože
naglim promjenama temperature ili udarcima, kao što je
sudaranje. Temperirano staklo projektirano je tako da se
razbije u mnogo malih komadića veličine oblutaka. To je
normalno. Staklene police i poklopci su teški. Prilikom
njihova vađenja koristite obje ruke kako ih ne bi ispustili.
180° 130°
Ladica za voće
i povrće
338
Ograđene police na vratima hladnjaka
Ograđene police u obliku balkona na vratima vašeg hladnjaka
mogu se prilagoditi tako da udovoljavaju vašim individualnim
potrebama čuvanja namirnica.
Odjeljci za čuvanje u zamrzivaču
Pladanj zamrzivača
Pladanj zamrzivača koristan je za lako pristupanje često korištenim
proizvodima, za zamrzavanje ili jednostavno čuvanje ostataka malih
artikala.
Ladice zamrzivača
Odjeljak za brzo smrzavanje
Ladice za brzo zamrzavanje omogućuju vam pogodno čuvanje
artikala velikog obujma.
Opcija brzog zamrzavanja omogućava vam da svu svoju
smrznutu hranu čuvate sigurno i transparentno.
Odjeljak Flexi Freeze (samo na modelima WQ9 B1L,
6WM591NIHAS i WQ70900SXX)
Odjeljak Flexi Freeze omogućava vam da odaberete jednu od tri
razine temperature zamrzivača: -7°C, -12°C i -18°C kako biste
osigurali najbolje uvjete čuvanja za različite vrste hrane.
Za maksimalno iskorištenje kapaciteta zamrzivača možete izvaditi
ladicu zamrzivača kako biste izložili policu zamrzivača.
Uklanjanje gornje ladice:
1. Čvrsto uhvatite ručku ladice i povucite je tako da ladica klizne
ravno iz zaustavljača. Podignite ladicu s donje vodilice.
2. Ladicu zamijenite/vratite na mjesto stavivši je na donju vodilicu
ladice i gurajući je sve dok se ladica ne zaustavi na svojem
položaju.
Polica zamrzivača (samo na WQ9 E1L i WQ9 B1L)
Da biste maksimalno povećali kapacitet zamrzivača, možete
izvaditi srednju ladicu da biste izložili policu zamrzivača koja se
nalazi ispod nje. Zatim možete spremiti gornju ladicu i stavljati
namirnice izravno na gornji dio police.
Zvučne obavijesti
Dodjela tona
Naziv tona Primjeri korištenja
Uključivanje Sustav hlađenja se uključuje svaki put kada
se proizvod priključi na napajanje.
Pritisak tipke Korisnik pritišće važeći gumb.
Nevažeći
(Pogreška) Korisnik pritišće dva ili više važećih gumba
istovremeno. Prekid odbrojavanja za gumbe
na pritisak i držanje.
Uključivanje Priznavanje ulaska u bilo koji način rada.
Isključivanje Priznavanje izlaska iz bilo kojeg načina rada.
Upozorenje Upozorenje na odškrinuta vrata.
Ova tablica namijenjena je samo za brzi pregled.
Pogledajte odgovarajuće odjeljke za više pojedinosti.
U slučaju nedosljednosti, pojedinosti odjeljka će imati prednost.
Pribor
Kako biste naručili pribor, obratite se trgovcu od kojeg ste kupili
svoj hladnjak.
Pomoć ili servis
Prije nego što pozovete pomoć ili servis, provjerite odjeljak
„Otklanjanje poteškoća”. To vam može uštedjeti trošak pozivanja
servisa. Ako još uvijek trebate pomoć, slijedite upute u nastavku.
Ako trebate zamjenske dijelove
Kako biste locirali tvornički navedene zamjenske dijelove u vašoj
zoni, javite se trgovcu od kojeg ste kupili svoj hladnjak.
Jamstvo
Javite se trgovcu od kojeg ste kupili hladnjak radi dobivanja
jamstvenih informacija.
Sačuvajte ovu knjižicu i prodajni račun za kasniju uporabu.
Kako biste ostvarili pravo na servis u jamstvenom roku morat
ćete pokazati dokaz o kupnji ili datumu postavljanja.
Zapišite sljedeće informacije o svojem aparatu koje će vam pomoći
da dobijete pomoć ili usluge servisa kao ih ikada zatrebate. Trebat
ćete znati cijeli broj modela i serijski broj. Ove informacije možete
naći na naljepnici s oznakom modela i serijskog broja, koja se
nalazi na unutarnjem zidu pretinca hladnjaka.
Ime trgovca ___________________________________________
Serijski broj ___________________________________________
Adresa _______________________________________________
Broj telefona __________________________________________
Broj modela ___________________________________________
Datum kupnje _________________________________________
Pladanj zamrzivača
Ladice
za brzo
smrzavanje
Flexi Freeze
Ladice
339
ODRŽAVANJE HLADNJAKA
Čišćenje
Svi odjeljci hladnjaka, zamrzivača i odjeljci sa značajkom
Flexi freeze (samo na modelima WQ9 B1L, 6WM591NIHAS i
WQ70900SXX) automatski se odmrzavaju. Međutim, sve odjeljke
čistite približno jednom mjesečno kako biste spriječili nakupljanje
neugodnih mirisa. Odmah obrišite prolivene tekućine.
Vanjsko čišćenje
Pogledajte informacije o čišćenju vanjskih površina koje se odnose
na vaš model.
Stil 1 — Glatka vrata
VAŽNO: Oštećenja na glatkoj površini nastala zbog nepravilnog
korištenja proizvoda za čišćenje ili korištenja nepreporučenih
proizvoda za čišćenje nisu pokrivena jamstvom. Oštri ili tupi
instrumenti će oštetiti površinski premaz.
KORISTITE NE KORISTITE
Meku čistu krpu Abrazivne krpe
Papirnate ručnike ili novine
Jastučiće od čelične vune
Toplu sapunjavu vodu
s blagim deterdžentom Abrazivne praške ili tekućine
Sprejeve za pranje prozora
Amonijak
Sredstva za čišćenje na bazi
kiseline ili octa
Sredstva za čišćenje pećnice
Zapaljive tekućine
NAPOMENA: Papirnati ručnici grebu i mogu izguliti oblogu obojenih
vrata. Kako biste izbjegli moguće oštećenje, koristite samo meku
čistu krpu za poliranje i brisanje vrata.
Stil 2 — Nehrđajući čelik
VAŽNO:
Koristite samo preporučena sredstva i krpe za čišćenje
nehrđajućeg čelika. Oštećenja površini nehrđajućeg čelika nastala
zbog nepravilnog korištenja proizvoda za čišćenje ili korištenja
nepreporučenih proizvoda za čišćenje nisu pokrivena jamstvom.
Izbjegavajte izlaganje aparata od nehrđajućeg čelika kaustičnim
ili korozivnim elementima kao što su okoline s visokim postotkom
soli, vlage ili vlažnosti. Oštećenja koja nastaju zbog izlaganja tim
elementima nisu pokrivena jamstvom.
KORISTITE NE KORISTITE
Meku čistu krpu Abrazivne krpe
Papirnate ručnike ili novine
Jastučiće od čelične vune
Toplu sapunjavu vodu
s blagim deterdžentom Abrazivne praške ili tekućine
Amonijak
Sredstva za čišćenje na bazi
agruma
Sredstva za čišćenje na bazi
kiseline ili octa
Sredstva za čišćenje pećnice
U slučaju visokog
stupnja zaprljanja, koristite
samo sredstvo za čišćenje
nehrđajućeg čelika
osmišljeno za kućanske
aparate. Kako biste naručili
sredstvo za čišćenje,
obratite se trgovcu od kojeg
ste kupili svoj hladnjak.
Sredstvo za čišćenje nehrđajućeg
čelika namijenjeno je samo za
čišćenje dijelova od nehrđajućeg
čelika. Nemojte dozvoliti da sredstva
za čišćenje i poliranje nehrđajućeg
čelika dolaze u doticaj s bilo kojim
od plastičnih dijelova kao što su
komadi obruba, poklopci dozatora
ili brtve na vratima.
Stil 3 — Nehrđajući čelik otporan na otiske prstiju
VAŽNO:
Izbjegavajte izlaganje aparata od nehrđajućeg čelika kaustičnim
ili korozivnim elementima kao što su okoline s visokim postotkom
soli, vlage ili vlažnosti. Oštećenja koja nastaju zbog izlaganja tim
elementima nisu pokrivena jamstvom.
KORISTITE NE KORISTITE
Meku čistu krpu Abrazivne krpe
Papirnate ručnike ili novine
Jastučiće od čelične vune
Toplu sapunjavu vodu
s blagim deterdžentom Abrazivne praške ili tekućine
Sprejeve za pranje prozora
Amonijak
Sredstva za čišćenje na bazi
kiseline ili octa
Sredstva za čišćenje pećnice
Zapaljive tekućine
NAPOMENE:
Ako dođe do nenamjernog kontakta, plastični dio operite
spužvom natopljenom blagim deterdžentom u toploj vodi.
Temeljito osušite mekom krpom.
Samo zato što je sredstvo za čišćenje u tekućem stanju,
to ne znači da nije abrazivno. Mnoga od tekućih sredstava
za čišćenje čija je formula blaga prema popločanim i glatkim
površinama još uvijek oštećuje nehrđajući čelik.
Limunska kiselina trajno mijenja boju nehrđajućeg čelika.
Kako biste spriječili oštećenje površine svojeg hladnjaka od
nehrđajućeg čelika:
Nemojte dozvoliti da ove tvari ostanu na površini:
Senf Umaci na bazi agruma
Sok od rajčice Proizvodi na bazi agruma
Umak marinara
Opasnost od eksplozije
Koristite nezapaljivo sredstvo za čišćenje.
U slučaju da se to ne učini, može doći do smrti, eksplozije ili
požara.
UPOZORENJE
340
Unutarnje čišćenje
1. Hladnjak iskopčajte iz struje ili prekinite dovod električne energije.
2. Temeljito ručno operite, isperite i osušite odvojive dijelove
i njegove unutarnje površine. Koristite čistu spužvu ili meku
krpu i blagi deterdžent u toploj vodi.
NAPOMENA: Abrazivna ili oštra sredstva za čišćenje kao što
su sprejevi za čišćenje prozora, sredstva za ribanje, zapaljive
tekućine, voskovi za čišćenje, koncentrirani deterdženti,
izbjeljivači ili sredstva za čišćenje koja sadrže proizvode
od petroleja ne upotrebljavajte na plastičnim dijelovima,
unutarnjim prevlakama i prevlakama na vratima ili na brtvama.
3. Priključite hladnjak na struju ili ponovno spojite napajanje.
Čišćenje kondenzatora
Ovaj hladnjak ima kondenzator ugrađen u zidove s obje strane
hladnjaka. Normalno je osjećati toplinu na bočnim stranicama.
Svjetla
Svjetla u odjeljcima kako hladnjaka tako i zamrzivača su LED
diode koje ne treba mijenjati. Ako se svjetla ne pale kada su vrata
otvorena, obratite se trgovcu od kojeg ste kupili svoj hladnjak.
Održavanje prilikom praznika i selidbe
Praznici
Odlučite li se ostaviti hladnjak uključenim dok ste odsutni:
1. Upotrijebite sve pokvarljive namirnice i smrznite ostale artikle.
2. Ako vaš hladnjak ima ledomat i ako je spojen na dovod vode
u kućanstvu, isključite dovod vode u hladnjak. Može doći do
oštećenja imovine ako dovod vode nije isključen.
3. Ako imate ledomat, isključite ga.
Pritisnite prekidač na Isključeno (O) za ledomat na vratima.
4. Ispraznite posudu za led.
Odlučite li se isključiti hladnjak prije nego što odete:
NAPOMENA: Stavite hladnjak u Demo način rada dok ste na
praznicima. Pogledajte odlomak „Korištenje komandi”.
1. Izvadite svu hranu iz hladnjaka.
2. Ako vaš hladnjak ima ledomat:
Obustavite dovod vode u ledomat barem 1 dan prije vremena.
Nakon ispadanja posljednje količine leda, pritisnite prekidač
na Isključeno (O) kako ne bi bio osvijetljen na unutrašnjem
gornjem dijelu hladnjaka ovisno o vašem modelu.
3. Ispraznite posudu za led.
4. Isključite komande temperature. Pogledajte odlomak „Korištenje
komandi”.
5. Očistite hladnjak, obrišite ga i temeljito osušite.
6. Stavite gumenu traku ili drvene blokove na vrh obaju vrata
kako biste ih poduprli tek toliko da se dovoljno otvore da u njih
uđe zrak. Time se zaustavlja nakupljanje neugodnih mirisa i
plijesni u hladnjaku.
Selidba
Prilikom selidbe hladnjaka u novi dom, slijedite ove korake kako
biste ga pripremili za preseljenje.
1. Ako vaš hladnjak ima ledomat:
Obustavite dovod vode u ledomat barem 1 dan prije vremena.
Odvojite cijevi za dovod vode na poleđini hladnjaka.
Nakon ispadanja posljednje količine leda, pritisnite prekidač
na Isključeno (O) ili na ledomatu ili na komandi, ovisno o
vašem modelu.
2. Izvadite svu hranu iz hladnjaka i spakirajte svu smrznutu hranu
u suhi led.
3. Ispraznite posudu za led.
4. Iskopčajte hladnjak iz struje.
5. Očistite ga, obrišite i temeljito osušite.
6. Izvadite iz njega sve odvojive dijelove, dobro ih zamotajte i
međusobno polijepite trakom tako da se ne pomiču i ne tresu
tijekom pomicanja.
7. Ovisno o modelu, podignite prednji dio hladnjaka tako da se
lakše kotrlja ili podignite vijke za niveliranje tako da ne grebu
pod. Pogledajte odlomke „Prilagodba vrata” ili „Niveliranje
hladnjaka i zatvaranje vrata”.
8. Trakom zalijepite zatvorena vrata, a trakom zalijepite i priključni
kabel na poleđinu hladnjaka.
Kada stignete u svoj novi dom, sve stavite natrag na mjesto i
pogledajte odlomak „Upute za postavljanje” radi uputa o pripremi.
Također, ako vaš hladnjak ima ledomat, ne zaboravite ponovno
spojiti dovod vode na hladnjak.
341
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
Ako vam se događa
sljedeće Mogući uzroci Rješenje
Rad hladnjaka
Hladnjak neće raditi. Provjerite električno napajanje. Priključni kabel utaknite u uzemljenu utičnicu.
Ne koristite produžni kabel.
Uvjerite se da je utičnica pod naponom. Priključite svjetiljku kako
biste vidjeli da li utičnica radi.
Resetirajte aktivirani prekidač strujnog kruga. Zamijenite sve
pregorjele osigurače.
NAPOMENA: Ako problemi ne prestaju, obratite se električaru.
Provjerite komande. Uvjerite se da su komande uključene. Pogledajte odlomak
„Korištenje komandi”.
Novo postavljanje. Pustite da proteknu 24 sata nakon postavljanja kako bi se
hladnjak potpuno ohladio.
NAPOMENA: Prilagodbom komandi temperature na najhladniju
postavku neće brže ohladiti nijedan od odjeljaka.
Komanda hladnjaka nalazi se u Demo
načinu rada (na nekim modelima). Ako je hladnjak u Demo načinu rada, hlađenje je isključeno, a
riječ „Demo” će svijetliti na upravljačkoj ploči. Pogledajte odlomak
„Korištenje komandi” da biste dobili više informacija.
Čini se da motor previše radi. Visoko učinkoviti kompresor i ventilatori. Veći, učinkovitiji hladnjaci rade dulje na nižim, energetski
učinkovitijim brzinama.
Sobna ili vanjska temperatura je visoka. Normalno je da hladnjak radi dulje u tim uvjetima. Za postizanje
optimalnog radnog učinka, hladnjak stavite u unutarnji prostor,
u okolinu s kontroliranom temperaturom. Pogledajte odlomak
„Zahtjevi lokacije”.
U hladnjak je nedavno stavljena velika
količina tople hrane. Topla hrana će prouzročiti dulji rad hladnjaka sve dok se zrak ne
ohladi na željenu temperaturu.
Vrata hladnjaka su prečesto ili predugo
otvorena. Topao zrak koji ulazi u hladnjak uzrokuje njegov intenzivniji rad.
Vrata otvarajte rjeđe.
Otvorena su vrata hladnjaka ili ladica
zamrzivača. Uvjerite se da je hladnjak poravnat. Pogledajte odlomak
„Niveliranje hladnjaka i zatvaranje vrata”. Pazite da hrana
i spremnici ne blokiraju vrata.
Komanda hladnjaka postavljena je na
prenisku temperaturu. Komandu hladnjaka namjestite na manje hladnu postavku sve
dok se ne postigne željena temperatura hladnjaka.
Brtva na vratima ili na ladici je prljava,
istrošena ili napukla. Očistite ili promijenite brtvu. Propuštanja na brtvi vrata prouzročit
će dulji rad hladnjaka radi održavanja željenih temperatura.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
Ne uklanjajte kontakt za uzemljenje.
Ne koristite adapter.
Ne koristite produžni kabel.
U slučaju nepridržavanja ovih uputa može doći do
smrti, požara ili strujnog udara.
342
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
Ako vam se događa sljedeće Mogući uzroci Rješenje
Svjetla ne rade. Vaš je hladnjak opremljen LED
rasvjetom koju ne treba mijenjati. Ako se hladnjak napaja električnom energijom, a svjetla se ne
pale kada su vrata ili ladica otvoreni, nazovite servis ili službu
za pomoć.
Vrata su bila otvorena dulje od
10 minuta. Zatvorite vrata i ladicu kako biste resetirali funkciju i nastavili
sa osvijetljenim zadatkom.
Sklopka na vratima ne detektira
otvaranje vrata. Uvjerite se da u krugu od 7,62 cm (3") od poklopca na šarki
nema magneta ili elektroničkih uređaja.
Korisničko sučelje komande
temperature se ne uključuje. Korisničko sučelje komande
temperature se deaktiviralo. Pritisnite bilo koji gumb na korisničkom sučelju kako biste
aktivirali korisničko sučelje komande temperature.
Gumbi korisničkog sučelja komande
temperature ne rade dobro. Pokušajte nekoliko puta zaredom uključiti i isključiti hladnjak
kako biste resetirali gumbe. Ako problem i dalje postoji,
nazovite servis ili službu za pomoć.
Korisničko sučelje komande
temperature se nema napajanje. Provjerite ožičenje na šarki vrata.
Nije moguće podesiti postavku
na korisničkom sučelju komande
temperature.
Vrata su otvorena, a alarm
odškrinutih vrata je aktiviran. Zatvorite vrata.
Neuobičajena buka
Kako biste čuli normalne zvukove hladnjaka, idite u odjeljak Pomoć u vezi proizvoda/Često postavljana pitanja na web-mjestu robne
marke proizvođača i potražite stavku „normalni zvukovi. U nastavku je naveden popis nekih normalnih zvukova s objašnjenjima.
Čini se da je hladnjak bučan. Kompresor u vašem novom
hladnjaku regulira temperaturu
učinkovitije dok koristi manje
energije i radi tiše.
Zbog tog smanjenja buke pri radu, možete primijetiti
nepoznate zvukove, što je normalno.
Zvuk kompresora koji radi dulje
nego što se očekuje. Visoko učinkoviti kompresor i
ventilatori. Veći, učinkovitiji hladnjaci rade dulje na nižim, energetski
učinkovitijim brzinama.
Pulsiranje/zujanje Ventilator/kompresor se
prilagođavaju radi optimiziranja
radnog učinka tijekom normalnog
rada kompresora.
To je normalno.
Praskanje Stezanje/širenje unutarnjih stjenki,
osobito tijekom početnog hlađenja. To je normalno.
Piskutanje/kapanje Protok rashladnog sredstva ili
protok ulja u kompresoru. To je normalno.
Vibracija Hladnjak se možda trese. Namjestite vijke za niveliranje i spustite nožicu za niveliranje
čvrsto na pod. Pogledajte odlomak „Niveliranje hladnjaka i
zatvaranje vrata”.
Zveckanje/lupanje Pomicanje cijevi za vodu po ormaru
hladnjaka ili artikala stavljenih u
gornji dio ormara hladnjaka.
Suvišne cijevi za vodu izvadite iz ormara hladnjaka ili ih
pritegnite uz ormar. Pogledajte odlomak „Priključivanje
dovoda vode” ili uklonite artikle iz gornjeg dijela hladnjaka.
Cvrčanje Voda kapa po grijaču tijekom
ciklusa odmrzavanja. To je normalno.
Voda teče/klokoće Može se čuti kada se led topi
tijekom ciklusa odmrzavanja, a
voda teče u posudu za ispuštanje.
To je normalno.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
343
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
Ako vam se događa sljedeće Mogući uzroci Rješenje
Temperatura i vlaga
Temperatura je previsoka. Hladnjak je tek postavljen. Pustite da proteknu 24 sata nakon postavljanja kako bi se hladnjak
potpuno ohladio.
Komande nisu postavljene
pravilno za okolne uvjete. Podesite komande na hladnije postavke. Provjeravajte temperaturu
tijekom 24 sata. Pogledajte odlomak „Korištenje komandi”.
Vrata se često otvaraju ili
se ne zatvaraju do kraja. To
omogućava da topao zrak
ulazi u hladnjak.
Otvore na vratima smanjite na najmanju mjeru i potpuno zatvorite
vrata.
U hladnjak je nedavno
stavljena velika količina hrane. Pustite da prođe nekoliko sati kako bi se hladnjak vratio na normalnu
temperaturu.
Uključen je demo način rada. Isključite demo način rada. Pogledajte odlomak „Korištenje komande”.
Uključen je praznični način
rada. Isključite praznični način rada. Pogledajte odlomak „Korištenje
komande”.
Temperatura u hladnjaku/ladici
za voće i povrće je preniska. Otvor(i) za zrak na hladnjaku
su blokirani. Ako je otvor za zrak koji se nalazi na sredini stražnjeg dijela odjeljka
hladnjaka blokiran artiklima koji su postavljeni izravno ispred njega,
hladnjak će postati prehladan. Odmaknite artikle od otvora za zrak.
Komande nisu postavljene
pravilno za okolne uvjete. Podesite komande na topliju postavku. Provjeravajte temperaturu
tijekom 24 sata. Pogledajte odlomak „Korištenje komandi”.
Posuda za čuvanje leda nije
u pravilnom položaju. Pogledajte odlomak „Uređaj za pravljenje leda i posuda za čuvanje”.
Temperatura u ladici s
kontroliranom temperaturom
je preniska.
Komanda nije podešena
pravilno za artikle koji se
čuvaju u ladici.
Namjestite postavku temperature. Pogledajte dio „Korištenje komandi”
u odlomku „Uporaba hladnjaka”.
Dolazi do nakupljanja vlage u
unutrašnjosti.
NAPOMENA: Mali porast vlage
je normalan.
Prostorija je vlažna. Vlažna okolina pridonosi porastu vlage.
Vrata se često otvaraju ili
se ne zatvaraju do kraja.
To omogućava da vlažan
zrak ulazi u hladnjak.
Otvore na vratima smanjite na najmanju mjeru i potpuno zatvorite
vrata.
Vrata su blokirana u
otvorenom položaju. Pakete s hranom odmaknite od vrata.
Posuda ili polica pravi smetnje. Posudu ili policu gurnite natrag u pravilan položaj.
Čuvanje tekućine u
otvorenim spremnicima. Time se dodaje vlaga u unutrašnjost hladnjaka. Dobro zatvorite sve
spremnike.
Postoji nakupina mraza/leda
u odjeljku zamrzivača. Vrata su otvorena ili su ostala
otvorena. Otvore na vratima smanjite na najmanju mjeru i potpuno zatvorite
ladicu nakon upotrebe.
Brtvilo na vratima je slabo. Uvjerite se da brtve na vratima u potpunosti dotiču ormar hladnjaka
kako bi se zabrtvile na odgovarajući način.
Komande temperature nisu
pravilno podešene. Pogledajte odlomak „Korištenje komandi” da biste doznali više o
preporučenim postavkama temperature.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
344
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
Kako biste pogledali animaciju koja prikazuje kako se namještaju i poravnavaju vrata, idite u odjeljak Pomoć u vezi proizvoda/Često
postavljana pitanja na web-mjestu robne marke proizvođača i potražite stavku „Zatvaranje i poravnavanje vrata.
Ako vam se događa
sljedeće Mogući uzroci Rješenje
Vrata
Vrata se ne zatvaraju do
kraja. Vrata su blokirana u otvorenom
položaju. Pakete s hranom odmaknite od vrata.
Posuda ili polica pravi smetnje. Posudu ili policu gurnite natrag u pravilan položaj.
Nedavno postavljeno Uklonite sav ambalažni materijal.
Vrata se teško otvaraju. Brtve na vratima su prljave ili ljepljive. Brtve i kontaktne površine očistite blagim sapunom i toplom
vodom. Isperite i osušite mekom krpom.
Čini se da su vrata neravna. Vrata treba poravnati ili hladnjak
treba nivelirati. Ako trebate poravnati vrata, molimo vas da nazovete servis.
Hladnjak je nestabilan ili
se prevrće prema naprijed
prilikom otvaranja i
zatvaranja vrata.
Kočne nožice hladnjaka ne prianjaju
za pod. Obje kočne nožice (po jedna sa svake strane) jednak broj puta
okrenite u smjeru okretanja kazaljki na satu, sve dok ne prianjaju na
pod. Pogledajte odlomak „Niveliranje hladnjaka i zatvaranje vrata”.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
Opasnost od eksplozije
Koristite nezapaljivo sredstvo za čišćenje.
U slučaju da se to ne učini, može doći do smrti, eksplozije ili
požara.
UPOZORENJE
345
Obsah
BEZPEÈNOST CHLADNIÈKY ................................................346
Správná likvidace vaší staré chladnièky .....................................349
DÍLY A FUNKCE ......................................................................350
POKYNY K INSTALACI ...........................................................351
Zaèínáme .....................................................................................351
Vybalení chladnièky .....................................................................351
Požadavky na umístìní ................................................................352
Požadavky na elektroinstalaci ......................................................352
Odstranìní a nasazení dveøí chladnièky ......................................354
Odstranìní a nasazení dveøí mraznièky/Flexi Freeze...................356
Vyrovnávání chladnièky ...............................................................357
Používání ovládacích prvkù .........................................................358
Osvìtlení chladnièky ....................................................................359
POUŽITÍ CHLADNIÈKY ..........................................................360
Otevírání a zavírání dveøí ..............................................................360
Skladování potravin .....................................................................360
POLICE, NÁDOBY A ZÁSUVKY .............................................361
Úložné prostory mraznièky .........................................................362
Zvukové signály ...........................................................................362
Pøíslušenství .................................................................................362
Asistence nebo servis ..................................................................362
ÚDRŽBA CHLADNIÈKY .........................................................363
Èištìní ..........................................................................................363
Svìtla............................................................................................364
Dovolená a údržba pøi stìhování .................................................364
ODSTRAÒOVÁNÍ ZÁVAD ........................................................365
346
BEZPEÈNOST CHLADNIÈKY
Pokud nebudete ihned postupovat podle pokynů,
může dojít k vašemu usmrcení nebo vážnému zranění.
Pokud nebudete postupovat podle pokynů, může
dojít k vašemu usmrcení nebo vážnému zranění.
Všechna bezpečnostní hlášení vám sdělí, jaké je potenciální nebezpečí, sdělí vám, jak snížit možnost zranění, a rovněž
uvede, co by se mohlo stát, pokud nebudete pokyny dodržovat.
Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velice důležitá.
V tomto návodu a na vašem spotřebiči uvádíme spoustu důležitých bezpečnostních hlášení. Všechny bezpečnostní
hlášení si vždy přečtěte a dodržujte je.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění.
Tento symbol vás upozorňuje na potenciální nebezpečí , které vás či jiné osoby může usmrtit nebo zranit.
Všechna bezpečnostní hlášení budou následovat po uvedení symbolu bezpečnostního upozornění a
slovu „NEBEZPEČÍ“ nebo „VAROVÁNÍ“.
Tato slova znamenají:
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
347
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ed používáním spotřebiče si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny. Uschovejte je v blízkosti
spotřebiče pro budoucí použití. Tyto pokyny
a samotný spotřebič poskytují důležitá
bezpečnostní varování, která musí být za všech
okolností dodržována. Výrobce neodpovídá za
nedodržení těchto bezpečnostních pokynů, za
nevhodné použití přístroje nebo za nesprávné
nastavení ovládacích prvků.
Velmi malé děti (0-3 let) by měly být mimo dosah
spotřebiče. Malé děti (3-8 let) by měly být mimo
dosah spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým
dohledem. Děti od 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi mohou používat toto zařízení pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo jim byly
poskytnuty pokyny pro bezpečné používání a
pochopily příslušná rizika. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Děti nesmějí spotřebič čistit ani
provádět jeho údržbu bez dohledu dospělých.
POVOLENÉ POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič není určen k
používání pomocí externího spínacího zařízení,
např. časovače, nebo samostatného dálkově
ovládaného systému.
Tento spotřebič je určen k použití v domácnos-
ti a podobných prostředích, jako jsou: kuchyňské
prostory pro zaměstnance v obchodech, kancelá-
řích a jiných pracovních prostředích; zemědělské
budovy; pro klienty v hotelích, motelech, penzio-
nech a jiných obytných prostorách.
Tento spotřebič není určen pro profesionální
použití. Nepoužívejte spotřebič venku.
Spotřebič je určen pro provoz v místech, kde
teplota okolí dosahuje následujících rozsahů,
podle klimatické třídy uvedené na typovém štítku.
Spotřebič nemusí pracovat správně, pokud je
ponechán delší dobu při teplotě mimo stanovený
rozsah.
Klimatická třída okol. tepl. (°C)
SN: Od 10 do 32 °C; N: Od 16 do 32 °C
ST: Od 16 do 38 °C; T: Od 16 do 43 °C
Tento spotřebič neobsahuje CFC. Okruh chladiva
obsahuje R600a (HC). Spotřebiče s izobutanem
(R600a): isobutan je zemní plyn bez vlivu na
životní prostředí, ale je hořlavý. Proto se ujistěte, že
potrubí okruhu chladiva není poškozeno, zejména
při vypouštění okruhu chladiva.
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte potrubí chladicího
okruhu spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Udržujte ventilační otvory v krytu
spotřebiče nebo ve vestavěné konstrukci bez
překážek.
DŮLEŽITÉ – PŘEČTĚTE SI A DODRŽUJTE
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte jiné mechanické, elek-
trické nebo chemické prostředky, než které dopo-
ručuje výrobce k urychlení procesu odmrazování.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte a neumisťujte
elektrická zařízení do oddílů spotřebiče, pokud
nejsou výslovně schválena výrobcem.
VAROVÁNÍ: Výrobníky ledu a / nebo dávkovače
vody, které nejsou přímo připojeny k přívodu vody,
musí být naplněny pouze pitnou vodou.
VAROVÁNÍ: Automatické výrobníky ledu a/ nebo
zásobníky vody musí být připojeny k vodovodnímu
potrubí, které dodává pouze pitnou vodu, při tlaku
vody v rozvodné síti mezi 0,17 a 0,81 MPa (1,7 a
8,1baru).
Neukládejte do tohoto spotřebiče výbušné
látky, jako například aerosolové plechovky s
hořlavým hnacím plynem.
Nepolykejte obsah (netoxických) balení ledu
(dodávané s některými modely). Nejezte kostky
ledu ani ledová lízátka ihned po jejich vyjmutí z
mrazničky, protože mohou způsobit omrzliny.
U výrobků určených pro použití vzduchového
ltru uvnitř přístupného krytu ventilátoru musí
být  ltr vždy v poloze, kdy je chladnička v provozu.
Neskladujte skleněné nádoby s kapalinami v
mrazicím prostoru, protože by mohly prasknout.
Nezakrývejte ventilátor (pokud je součástí
dodávky) potravinami. Po uložení potravin
zkontrolujte, zda se dveře oddílu řádně zavřou,
zejména dveře mrazničky.
Poškozená těsnění musí být co nejdříve
vyměněna.
Použijte chladničku pouze pro uchovávání
čerstvých potravin a oddíl mrazničky pouze
pro skladování zmrazených potravin, zmrazení
čerstvých potravin a výrobu kostek ledu.
Zabraňte skladování nezabaleného jídla v
přímém kontaktu s vnitřními plochami chladničky
nebo mrazničky. Spotřebiče by mohly mít speciální
oddíly (oddíl na pro čerstvé potraviny, schránku s
teplotou 0 stupňů apod.). Pokud není uvedeno v
konkrétní brožurce k produktu jinak, mohou být
odstraněny a zachovány odpovídající výkony.
INSTALACE
Se spotřebičem musí manipulovat a instalovat
jej dvě nebo více osob - nebezpečí zranění. Pou-
žívejte ochranné rukavice k rozbalení a instalaci -
nebezpečí pořezání.
Instalace včetně případného přívodu vody
(pokud je zapotřebí) a elektrických přípojek
a opravy musí prováděny kvali kovaným
technikem. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou
část spotřebiče, pokud to není výslovně uvedeno
v uživatelské příručce. Držte děti mimo místo
instalace.
348
Po vybalení spotřebiče se ujistěte, že během
přepravy nebyl poškozen. V případě problémů
se obraťte na prodejce nebo na nejbližší servis.
Po instalaci musí být obalový odpad (plast,
polystyrén atd.) uložen mimo dosah dětí -
nebezpečí udušení. Před každou instalací musí
být spotřebič odpojen od napájecího zdroje -
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Během
instalace se ujistěte, že spotřebič nepoškodil
napájecí kabel - nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem. Spotřebič zapněte až po
dokončení instalace.
Dbejte na to, aby při přemísťování spotřebiče
nedošlo k poškození podlah (např. parket).
Umístěte spotřebič na podlahu nebo podložku
dostatečně silnou, aby unesla jeho hmotnost, a
na místě vhodném pro jeho velikost a použití.
Ujistěte se, že spotřebič není blízko zdroje tepla
a že jeho čtyři nohy jsou stabilní a spočívají na
podlaze. Nastavte je podle potřeby a pomocí
vodováhy zkontrolujte, zda je spotřebič dokonale
vyrovnaný. Před zapnutím spotřebiče počkejte
nejméně dvě hodiny, abyste zajistili, že okruh
chladiva bude plně účinný.
Chcete-li zajistit dostatečné větrání, ponechte
prostor na obou stranách a nad spotřebičem.
Vzdálenost mezi zadní částí spotřebiče a stěnou
za spotřebičem by měla být 50 mm, aby nedošlo
k přístupu k horkým plochám. Snížením tohoto
prostoru se zvýší spotřeba energie produktu.
VAROVÁNÍ: Aby se zabránilo nebezpečí z důvodu
nestability, musí být umístění nebo upevnění
spotřebiče provedeno v souladu s pokyny
výrobce. Je zakázáno umístit chladničku tak, aby
kovová hadice plynového sporáku, kovového
plynové nebo vodovodní potrubí nebo elektrické
vodiče byly v kontaktu se zadní stěnou chladničky
(kondenzátorovou cívkou).
Pokud je nutné vyměnit dveře, kontaktujte
centrum technické asistence.
ELEKTRICKÁ UPOZORNĚNÍ
Musí být možné odpojit spotřebič od napájení
jeho odpojením ze sítě, pokud je zástrčka přístupná,
nebo vícepólovým spínačem namontovaným před
zásuvkou v souladu s pravidly elektroinstalace a
spotřebič musí být uzemněn v souladu s národními
bezpečnostními elektrickými normami.
Nepoužívejte prodlužovací kabely, vícenásobné
zásuvky nebo adaptéry. Po instalaci nesmějí
být elektrické komponenty uživateli přístupné.
Nepoužívejte spotřebič, pokud jste mokří nebo
bosí. Nepoužívejte tento spotřebič, pokud má
poškozený napájecí kabel nebo zástrčku, pokud
nefunguje správně, je poškozen nebo spadl.
Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho za
identický vyměnit pouze výrobce, servisní technik
nebo osoba s podobnou příslušnou kvali kací,
jinak by mohlo dojít k úrazu - nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ: Při umístění spotřebiče se ujistěte,
že přívodní kabel není zachycen nebo poškozen.
VAROVÁNÍ: Neumisťujte k zadní straně spotře-
biče více přenosných zásuvek nebo přenosných
napájecích zdrojů .
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ: Před prováděním jakékoli údržby
se ujistěte, že je spotřebič vypnutý a odpojený od
napájení; nikdy nepoužívejte úklidová zařízení -
riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte na plastové součásti, vnitřní
povrchy a vložky dveří nebo těsnění abrazivní
či drsné čisticí prostředky, jako jsou spreje na
okna, čisticí písek, hořlavé kapaliny, čisticí vosky,
koncentrované čisticí prostředky, bělicí prostředky
nebo čisticí prostředky obsahující ropné produkty.
Nepoužívejte papírové ručníky, brusné houbičky
nebo jiné drsné čisticí nástroje.
LIKVIDACE OBALOVÉHO MATERIÁLU
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen symbolem
recyklace .
Různé části obalového materiálu proto nevyhazujte s domácím
odpadem, ale zlikvidujte ho podle platných místních předpisů.
LIKVIDACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ
Tento spotřebič je vyroben s použitím recyklovatelných nebo opakovaně
použitelných materiálů. Zlikvidujte jej v souladu s místními předpisy
pro likvidaci odpadů. Další informace o úpravě, využití a recyklaci
elektrických domácích spotřebičů získáte od místního úřadu, centra pro
sběr domovního odpadu nebo od obchodu, kde jste spotřebič zakoupili.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/
EU o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním
správné likvidace tohoto spotřebiče pomůžete zabránit negativním
následkům pro životní prostředí a lidské zdraví.
Symbol na spotřebiči nebo přiložených dokumentech udává, že
tento spotřebič nepatří do domácího odpadu, ale je nutné ho odvézt do
příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení.
TIPY NA ÚSPORU ENERGIE
Instalujte spotřebič na suchém, dobře větraném místě, vzdáleném od
zdroje tepla (např. radiátor, sporák apod.) a na místě, které není přímo
vystaveno slunci. V případě potřeby použijte izolační desku.
Pro zajištění dostatečného větrání dodržujte pokyny k instalaci.
Nedostatečná ventilace na zadní straně výrobku zvyšuje spotřebu
energie a snižuje účinnost chlazení.
Časté otevírání dveří může způsobit zvýšení spotřeby energie. Vnitřníteplo-
ta spotřebiče a spotřeba energie mohou být ovlivněny také teplotou okolí a
umístěním spotřebiče. Nastavení teploty by mělo brát v úvahu tyto faktory.
Omezte otevírání dveří na minimum.
Když rozmrazujete zmrazené potraviny, umístěte je do chladničky.
Nízká teplota zmrazených produktů ochladí potraviny v chladničce.
Předvložením do spotřebiče nechte teplé pokrmy a nápoje vychladnout.
Umístění polic v chladničce nemá vliv na efektivní využití energie.
Potraviny by měly být umístěny na policích tak, aby byla zajištěna
správná cirkulace vzduchu (potraviny by se neměly dotýkat a měla by
být zachována vzdálenost mezi potravinami a zadní stěnou).
Můžete zvýšit skladovací kapacitu mražených potravin odstraněním
košů a, pokud je k dispozici, pomocí police Stop Frost.
Nedělejte si starosti o zvuky vycházející z kompresoru, které jsou popsány
jako normální zvuky v Rychlém průvodci k tomuto produktu.
349
Správná likvidace vaší staré chladnièky
DÙLEŽITÉ: Zachycení a udušení dìtí nejsou problémy minulosti.
Zastaralé nebo opuštìné chladnièky jsou stále nebezpeèné - i
když budou stát na místì „jen pár dní“. Pokud se zbavujete
vaší staré chladnièky, postupujte podle tìchto pokynù,
abyste zabránili nehodám.
Než vyhodíte svou starou chladnièku nebo mraznièku:
Odstraòte dveøe.
Nechte police na místì, aby dìti nemohly snadno vlézt dovnitø.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zadušení
Ze své staré chladničky odstraňte dveře.
V opačném případě může dojít k usmrcení nebo
poškození mozku.
Důležité informace k likvidaci chladniček:
Chladničky likvidujte v souladu s federálními a místními
předpisy. Chladničky musí být vypuštěny licencovaným
technikem a v souladu se stanovenými postupy.
350
DÍLY A FUNKCE
Závìsné tìsnìní
A
BC
Pøihrádka ve
dveøích
Horní svìtlo
Funkce 6.
smysl
Sklenìná
police
A . Chladnièka
B . Mrazák
C . Flexi Freeze (pouze u WQ9 B1L, 6WM591NIHAS a
WQ70900SXX)
Pøihrádka na
ovoce a zeleninu
Výrobník ledu Mrazicí
pøihrádka
Zásuvky na
rychlé zmrazení
351
POKYNY K INSTALACI
Zaèínáme
KONTROLNÍ SEZNAM INSTALACE
Elektrická energie
Pøipojte chladnièku do uzemnìné zásuvky.
Dveøe
Pokud jsou bìhem instalace odstranìny dveøe, pøeètìte si
èásti „Odstranìní a výmìna dveøí chladnièky“ a Odstranìní
a výmìna dveøí mraznièky“.
Dveøe jsou zcela utìsnìny.
Chladnièka je rovnì umístìna. Nastavte vyrovnávací nožky
tak, aby spoèívaly na podlaze.
Dveøe jsou v horní èásti rovné. (V pøípadì potøeby použijte
funkci zarovnání dveøí.)
Závìreèné kontroly
Odstraòte veškerý pøepravní materiál.
Nastavte ovládací prvky teploty na doporuèené nastavení.
Uložte pokyny a další literaturu.
Chcete-li získat podrobnìjší asistenci, zaregistrujte svùj
produkt na adrese www.whirlpool.eu/register.
Vybalení chladnièky
Doruèení chladnièky
Minimální otevøení dveøí je 838 mm (33"). Pokud je otevøení dveøí
914 mm (36") nebo ménì, je nutné odstranit dveøe, zásuvku a panty.
Pøevážejte chladnièku ze strany, na které se otevírají dveøe.
Odstranìní obalu
Pøed zapnutím chladnièky odstraòte z povrchu zbytky lepidla
a lepicí pásky. Na prsty si naneste malé množství tekutého
prostøedku na mytí nádobí a odstraòte lepidlo. Místo otøete
teplou vodou a osušte.
Nepoužívejte ostré nástroje, alkohol, hoølavé kapaliny nebo
brusné èisticí prostøedky, abyste odstranili lepicí pásku nebo
lepidlo. Tyto výrobky mohou poškodit povrch vaší chladnièky.
Zlikvidujte / recyklujte všechny obalové materiály.
Èištìní pøed použitím
Po odstranìní všech obalových materiálù a pøed použitím
chladnièku uvnitø vyèistìte. Pokyny pro èištìní naleznete
v èásti „Údržba chladnièky“.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kontakt.
Nepoužívejte adaptér (rozdvojku).
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt,
požár nebo úraz elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí nadměrné hmotnosti
Při přesouvání a instalaci chladničky pracujte ve dvou
nebo více osobách.
V opačném případě může dojít ke zranění zad či jinému
zranění.
Při přemísťování chladničky:
Vaše chladnička je těžká. Při přemísťování chladničky pro
čištění nebo údržbu nezapomeňte zakrýt podlahu lepenkou
nebo dřevotřískovou deskou, aby nedošlo k poškození
podlahy. Při přemisťování vždy chladničku tlačte přímo.
Chladničkou nekývejte ani s ní „nechoďte“, když se ji snažíte
přesunout, protože by mohlo dojít k poškození podlahy.
Důležité informace o skleněných policích a krytech:
Nečistěte skleněné police nebo kryty teplou vodou, když jsou
studené. Police a kryty se mohou zlomit, pokud jsou
vystaveny náhlým změnám teploty nebo nárazům.
Tvrzené sklo je navrženo tak, aby se rozpadlo na mnoho
malých kousků. To je normální. Skleněné police a kryty jsou
těžké. Při jejich vyjímání použijte obě ruce, aby nedošlo k
pádu.
352
Požadavky na umístìní
Aby byla zajištìna správná ventilace chladnièky, nechte na každé
stranì a nahoøe prostor o rozmìrech 1,25 cm. Za chladnièkou
ponechte prostor 5 cm. Pokud vaše chladnièka obsahuje výrobník
ledu, nechte na zadní stranì spotøebièe prostor na pøípojku
vodovodního potrubí. Pøi instalaci chladnièky vedle pevné stìny
ponechte mezi chladnièkou a stìnou minimální prostor o velikosti
9,5 cm, aby se dveøe otevøely.
POZNÁMKA: Tato chladnièka je urèena pro použití v místech,
kde se teplota pohybuje od minimálnì 10 °C do maximálnì 43 °C.
Preferovaný rozsah pokojové teploty pro optimální výkon, který
snižuje spotøebu elektøiny a poskytuje vynikající chlazení, je mezi
15 °C a 32 °C. Nedoporuèujeme instalovat chladnièku poblíž
zdroje tepla, jako je trouba nebo radiátor.
Požadavky na elektroinstalaci
DÙLEŽITÉ: Montáž a elektrické pøipojení musí provádìt
kvali kovaný technik podle pokynù výrobce a v souladu
s místními bezpeènostními pøedpisy.
Chladnièka je navržena tak, aby fungovala na samostatném
obvodu 220-240 V, 10 A, 50/60 Hz.
Ujistìte se, že napìtí uvedené na typovém štítku odpovídá
napìtí vaší domácnosti.
Musí být možné odpojit spotøebiè od napájení jeho odpojením
ze sítì nebo pomocí hlavního dvoupólového spínaèe
nainstalovaného pøed zásuvkou.
Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vymìnit pouze
výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou pøíslušnou
kvali kací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
Pøed pøemístìním chladnièky do koneèné polohy je dùležité
zajistit správné elektrické pøipojení:
Doporuèená metoda uzemnìní
Je vyžadováno pouze uzemnìné napájení 220-240 V 50 Hz, 220 V
60 Hz nebo 230/240 V 50 Hz, 10 A.
Austrálie a Nový Zéland:
Váš nový spotøebiè byl speciálnì vyroben tak, aby vyhovoval všem
australským normám a podmínkám.
Nìkteré poznámky v pokynech k instalaci se mohou týkat
elektrických požadavkù v jiných zemích, proto tìmto konkrétním
poznámkám vìnujte zvláštní pozornost.
Váš spotøebiè musí být zapojen pouze do uzemnìné síťo
zásuvky 230/240 V 50 Hz, 10 A.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu
Uchovávejte hořlavé materiály a výpary, jako je benzín,
mimo chladničku.
V opačném případě může dojít k úmrtí, výbuchu nebo
požáru.
1,25 cm
9,5 cm
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kontakt.
Nepoužívejte adaptér (rozdvojku).
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt,
požár nebo úraz elektrickým proudem.
Typ B Typ E a F
Typ I Typ M Typ G
353
Elektrické požadavky (pouze Velká Británie a Irsko)
DÙLEŽITÉ: Tato chladnièka musí být uzemnìna.
Výmìna pojistek
Pokud je hlavní kabel této chladnièky vybaven zástrèkou s
pojistkou BS1363A, 13 A, pøi výmìnì pojistky v této zástrèce
použijte pojistku schválenou A.S.T.A. podle typu BS 1362 a
postupujte následovnì:
1. Odmontujte kryt pojistky (A) a pojistku (B).
2. Namontujte náhradní 13A pojistku do krytu pojistky.
3. Opìt vložte pojistku i její kryt do zástrèky.
DÙLEŽITÉ: Po výmìnì pojistky musí být kryt pojistky znovu
nainstalován. Pokud dojde k ztrátì krytu pojistky, zástrèka nesmí
být použita, dokud není nainstalován správný náhradní kryt.
Správný náhradní kryt je oznaèen barevnou vložkou nebo
barevným „slovem“ vyraženým na spodní stranì zástrèky.
Náhradní kryty pojistky jsou k dispozici ve vašem místním
obchodì s elektrickými spotøebièi.
Irská republika (pouze):
Èasto platí informace týkající se Velké Británie, ale používá se také
tøetí typ zástrèky a zásuvky, dvoukolíkový s boèním uzemnìním.
Zásuvka/zástrèka (platí pro obì zemì):
Není-li nainstalována zástrèka vhodná pro vaši zásuvku, obraťte
se na prodejní servis pro další pokyny. Nepokoušejte se mìnit
zástrèku sami. Tento postup musí být provádìn kvali kovaným
technikem v souladu s pokyny výrobce a souèasnými
standardními bezpeènostními pøedpisy.
Teplota
Tato chladnièka je urèena pro provoz v místech, kde teplota
dosahuje následujících rozsahù, podle klimatické tøídy uvedené
na typovém štítku. Chladnièka nemusí pracovat správnì, pokud
je ponechána delší dobu pøi teplotì mimo stanovený rozsah.
POZNÁMKA: Nedoporuèujeme instalovat chladnièku poblíž
zdroje tepla, jako je trouba nebo radiátor.
Klimatická tøída Okol. tepl. (°C) Okol. tepl. (°F)
SN Od 10 do 32 Od 50 do 90
N Od 16 do 32 Od 61 do 90
ST Od 16 do 38 Od 61 do 100
T Od 16 do 43 Od 61 do 110
A
A. Kryt pojistek
B. Pojistka
B
354
Odstranìní a nasazení dveøí chladnièky
POZNÁMKA: Zmìøte šíøku otvoru dveøí, abyste zjistili, zda potøebujete odstranit dveøe chladnièky, abyste ji mohli pøestìhovat do svého
domu èi bytu. Je-li nutné demontovat dveøe, postupujte podle následujících pokynù.
DÙLEŽITÉ: Pokud jste døíve chladnièku nainstalovali a stìhujete ji z domova, než zaènete odstraòovat dveøe, vypnìte ovládací prvek
chladnièky. Odpojte chladnièku nebo odpojte napájení. Vyjmìte potraviny a nastavitelné dveøe nebo zásobníky ze dveøí.
Pøed odstranìním dveøí si sežeòte potøebné nástroje a pøeètìte si všechny pokyny.
POTØEBNÉ NÁSTROJE: 6mm nástrèný klíè, 5mm nástrèný klíè a køížový šroubovák è. 2.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před odstraněním dveří odpojte napájení.
V opačném případě může dojít k úmrtí nebo úrazu elektrickým proudem.
A
Levý horní pant
Levý støední pant
Kryt levého horního
pantu Kryt pravého horního
pantu
A. 5 mm šrouby
A. Pant
A. Pant
A. Šrouby krytu horního pantu
B. Kryt horního pantu
A. Šrouby krytu horního pantu
B. Kryt horního pantu
Pravý horní pant
Pravý støední pant
A
A
A
B
A. 5 mm šrouby
A
B
A
355
Odstranìní dveøí chladnièky
Odstranìní pravých dveøí
1. Odpojte chladnièku nebo odpojte napájení.
2. Nechejte dveøe chladnièky zavøené, dokud nebudete
pøipraveni je vyjmout ze skøínì.
POZNÁMKA: Zajistìte dodateènou podporu dveøí chladnièky pøi
odstraòování pantù. Nespoléhejte se na magnety tìsnìní dveøí pøi
udržení dveøí na místì bìhem práce.
3. Pomocí køížového šroubováku odstraòte kryt z horního pantu.
4. Pomocí 5mm nástrèného klíèe odstraòte ètyøi šrouby z
horního pantu a odložte je stranou.
5. Zvednìte dveøe chladnièky z èepu støedního pantu. Horní pant
se odpojí spolu s dveømi.
Odstranìní levých dveøí
DÙLEŽITÉ: Elektroinstalace pro uživatelské rozhraní prochází
pantem levých dveøí, a proto je tøeba ji pøed odstranìním dveøí
odpojit.
1. Pomocí køížového šroubováku odstraòte kryt z horního pantu.
2. Odpojte dvì zástrèky elektroinstalace umístìné na horní
stranì pantu dveøí.
Uchopte každou stranu zástrèek elektroinstalace.
Pomocí levého palce zatlaète dolù a uvolnìte západku
a vytáhnìte zástrèky ven.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí nadměrné hmotnosti
Dveře chladničky zvedejte ve dvou nebo více lidech.
V opačném případě může dojít ke zranění zad či jinému
zranění.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před odstraněním dveří odpojte napájení.
V opačném případě může dojít k úmrtí nebo úrazu
elektrickým proudem.
C
A. Šroub krytu horního pantu
B. Kryt horního pantu
C. 5 mm šrouby
D. Horní pant
A
B
D
A. Šroub krytu horního pantu
B. Kryt horního pantu
A
B
A. Elektrická zástrèka
B. Uzemòovací konektor
A
B
356
3. Pomocí 5mm nástrèného klíèe odstraòte ètyøi vnitøní šrouby
z horního pantu a odložte je stranou.
POZNÁMKA: Zajistìte dodateènou podporu dveøí chladnièky pøi
odstraòování pantù. Nespoléhejte se na magnety tìsnìní dveøí pøi
udržení dveøí na místì bìhem práce.
4. Zvednìte dveøe chladnièky z èepu spodního pantu. Horní pant
se odpojí spolu s dveømi.
POZNÁMKA: Pro pøesunutí chladnièky pøes dveøe nemusí být
nutné demontovat spodní panty a sestavy brzdných nožièek.
Pouze v pøípadì potøeby použijte 6mm nástrèný klíè a
køížový šroubovák è. 2 pro odstranìní støedního pantu.
Nasazení pravých dveøí chladnièky
1. Nasaïte pravé dveøe na èep støedního pantu.
2. Vložte èep horního pantu do otevøeného otvoru v horní èásti
dveøí chladnièky.
3. Pomocí ètyø 5mm šroubù upevnìte pant na skøíò.
Neutahujte šrouby zcela.
Nasazení levých dveøí chladnièky
1. Nasaïte levé dveøe na èep støedního pantu.
2. Pomocí ètyø 5mm šroubù upevnìte pant na skøíò.
Neutahujte šrouby zcela.
3. Zapojte elektrické vedení.
Spoleènì zapojte dvì èásti zástrèky elektroinstalace.
Znovu pøipojte uzemòovací vodiè ke šroubu pantu.
Závìreèné kroky
1. Zcela utáhnìte osm 5mm šroubù.
2. Nasaïte kryty horních pantù.
Odstranìní a nasazení dveøí mraznièky/
Flexi Freeze
1. Nechejte dveøe mraznièky zavøené, dokud nebudete pøipraveni
je vyjmout ze skøínì.
POZNÁMKA: Zajistìte dodateènou podporu dveøí mraznièky pøi
odstraòování pantù. Nespoléhejte se na magnety tìsnìní dveøí pøi
udržení dveøí na místì bìhem práce.
Pomocí køížového šroubováku è. 2 a 6mm nástrèného klíèe
odstraòte støední pant ze skøínì.
Zvednìte dveøe mraznièky z èepu spodního pantu.
A. 5 mm šrouby
B. Horní pant
A
B
A. Støedový pant
A
A. Spodní pant
A
357
Závìreèné kroky
1. Zapojte spotøebiè do uzemnìné zásuvky.
2. Vraťte všechny odnímatelné èásti a potraviny do zásuvek.
Vyrovnávání chladnièky
1. Pøesuòte chladnièku na koneèné místo.
2. Rukou otáèejte brzdnými nožkami. Otáèejte jimi proti smìru
hodin, dokud nebudou pojízdné váleèky zvednuté z podlahy
a obì brzdné nožky nebudou spoèívat na podlaze. Tím se
zabrání pohybování chladnièky pøi otevøení dveøí.
DÙLEŽITÉ: Pokud potøebujete provést další úpravy týkající
se brzdných nožek, musíte obì brzdné nožky otoèit o stejný
poèet otáèek, aby byla chladnièka vyrovnaná.
3. Použijte vodováhu, abyste se ujistili, že je chladnièka je v
pravo-levém i pøedo-zadním smìru.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kontakt.
Nepoužívejte adaptér (rozdvojku).
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt,
požár nebo úraz elektrickým proudem.
A
A. Brzdné nožky
358
Používání ovládacích prvkù
Dotyková ovládací prvky se nacházejí na levých dveøích chladnièky. Ovládací panel obsahuje informace o rùzných tlaèítkách a
indikátorech. Indikátory teploty chladnièky a mraznièky ukazují poslední nastavené teploty.
1. Tlaèítko zapnutí/vypnutí zvuku
2. Tlaèítko teploty chladnièky (podržte 3 sekundy pro rychlé
chlazení)
3. Tlaèítko pøedvolby teploty Flexi Freeze (pouze u WQ9 B1L,
6WM591NIHAS a WQ70900SXX)
4. Tlaèítko teploty mraznièky (podržte 3 sekundy pro rychlé
zmrazení)
5. Indikátor zámku kláves
6. Tlaèítko zámku kláves
7. Indikátor otevøení dveøí
8. Indikátor rychlého zmrazení
9. Indikátor mírného zmrazení (pouze u WQ9 B1L,
6WM591NIHAS a WQ70900SXX)
10. Indikátor tradièního zmrazení (pouze u WQ9 B1L,
6WM591NIHAS a WQ70900SXX)
11. Indikátor funkce 6. smysl
12. Indikátor tvrdého zmrazení (pouze u WQ9 B1L,
6WM591NIHAS a WQ70900SXX)
13. Indikátor rychlého chlazení
14. Tlaèítko režimu „Dovolená“
15. Indikátor demo režimu (pouze u WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
a WQ70900SXX)
16. Indikátor režimu „Dovolená“
17. Zvukový indikátor
Ovládací panel se po jedné minutì neèinnosti automaticky vypne. Chcete-li zapnout ovládací panel, stisknìte libovolné tlaèítko.
Zobrazení a úprava nastavené teploty
Nastavení teploty chladnièky a mraznièky:
Pro vaše pohodlí jsou ovládací prvky chladnièky a mraznièky
pøednastaveny z výroby.
Pøi první instalaci chladnièky se ujistìte, že ovládací prvky jsou
stále nastaveny na doporuèené hodnoty. Doporuèené požadované
hodnoty jsou 3 °C pro chladnièku a -18 °C pro mraznièku.
Stisknutím tlaèítka teploty chladnièky nebo mraznièky se pøepíná
požadovaná teplota ve stupních Celsia (°C)
DÙLEŽITÉ:
Poèkejte 24 hodin, než do chladnièky vložíte potraviny.
Pokud vložíte potraviny døíve, než se chladnièka úplnì
ochladí, vaše jídlo se mùže zkazit.
POZNÁMKA: Úpravou nastavených teplot na chladnìjší než
doporuèené hodnoty se oddíly neochladí rychleji.
Pokud je teplota v chladnièce nebo v mraznièce pøíliš vysoká
nebo pøíliš nízká, pøed úpravou pomocí ovládacích prvkù
nejprve zkontrolujte všechny ventilaèní otvory, zda nejsou
zablokovány.
Doporuèená nastavení by mìla být správná pro bìžné použití
v domácnosti. Ovládací prvky jsou nastaveny správnì, když
jsou mléko nebo džus tak chladné, jak chcete, a když je
zmrzlina pevná.
POZNÁMKA: Oblasti, jako je garáž, suterén nebo veranda,
mohou mít vyšší vlhkost nebo extrémní teploty. Budete možná
muset nastavit teplotu mimo doporuèená nastavení, abyste
tìmto podmínkám vyhovìli.
Mezi jednotlivými úpravami poèkejte alespoò 24 hodin.
Pøed provedením dalších úprav znovu zkontrolujte teplotu.
Funkce 6th Sense Fresh Lock a Freeze Control
Snímaè funkce 6th SENSE Fresh Lock zajišťuje pøesné a
konzistentní øízení teploty pro zachování èerstvosti potravin déle
a nejpøirozenìjší cestou. Jakmile je detekována zmìna teploty,
snímaè aktivuje kompresor, který rychle obnoví pùvodní teplotu.
Snímaè funkce 6th. SENSE Freeze minimalizuje kolísání teploty
v mraznièce díky inovativnímu systému regulace teploty.
Kolísání teploty mraznièky se sníží za úèelem zachování
kvality a barvy potravin.
Nastavení Flexi Freeze (pouze u WQ9 B1L,
6WM591NIHAS a WQ70900SXX)
Funkce Flexi Freeze umožòuje pøepínat pøednastavenou teplotu
pro oddíl Flexi Freeze.
Symbol Funkce Teplota
Tradièní mraznièka -18 °C)
Mírná mraznièka -12 °C)
Jemná mraznièka -7 °C)
* Chcete-li aktivovat / deaktivovat nejchladnìjší nastavení (-20 °C), stisknìte tlaèítko pøedvolby teploty Flexi Freeze
na dobu 3 sekund.
Úprava nastavení více teplot
Tradièní mraznièka (-18 °C): potraviny již zmrazené a èerstvé
potraviny (max. 12 mìsícù)
Mírná mraznièka (-12 °C): potraviny již zmrazené (max. 1 mìsíc)
Jemná mraznièka (-7 °C): potraviny již zmrazené (max. 1 týden)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
359
Pøi nastavování požadovaných hodnot teploty použijte
následující tabulku jako vodítko:
STAV NASTAVENÍ TEPLOTY
Chladnièka je pøíliš
chladná Nastavení chladnièky o 1° vyšší
Chladnièka je pøíliš teplá Nastavení chladnièky o 1° nižší
Mraznièka je pøíliš chladná Nastavení mraznièky o 1° vyšší
Mraznièka pøíliš teplá /
pøíliš málo ledu Nastavení mraznièky o 1° nižší
Rychlé chlazení
Funkce Rychlé chlazení pomáhá v obdobích zvýšeného používání
chladnièky, pøi plném naplnìní potravinami nebo pøi doèasnì
teplých pokojových teplotách.
Chcete-li zapnout funkci Rychlé chlazení, stisknìte a podržte
tlaèítko Teplota chladnièky po dobu 3 sekund. Když je
funkce aktivována, rozsvítí se ikona rychlého chlazení.
Funkce Rychlé chlazení zùstane zapnutá po dobu 2 hodin,
pokud není ruènì vypnuta.
Chcete-li ruènì vypnout funkci Rychlé chlazení, stisknìte
a podržte tlaèítko Teplota chladnièky po dobu 3 sekund.
Ikona rychlého ochlazení zhasne, když není funkce aktivována.
Nastavení teploty chladnièky automaticky vypne funkci
Rychlé chlazení.
Rychle zmrazení
Množství èerstvých potravin (v kg), které lze zmrazit za 24 hodin,
je uvedeno na typovém štítku spotøebièe.
Stisknìte tlaèítko Teplota mraznièky po dobu 3 sekund
(dokud se nerozsvítí kontrolka rychlého zmrazení), a to
24 hodin pøed vložením èerstvých potravin do mraznièky.
Po vložení èerstvých potravin do mraznièky obecnì postaèuje
24 hodin pøi rychlém zmrazení; po 50 hodinách se funkce
rychlého zmrazení automaticky deaktivuje.
Chcete-li ruènì vypnout funkci Rychlé zmrazení, stisknìte
a podržte tlaèítko Teplota mraznièky po dobu 3 sekund.
Ikona rychlé zmrazení zhasne.
Nastavení teploty mraznièky automaticky vypne funkci Rychlé
zmrazení.
Režim „Dovolená“
Tento režim je navržen tak, aby se zabránilo tomu, že váš
spotøebiè bude plýtvat energií v období, kdy není pravidelnì
používán (napøíklad bìhem dovolené).
Zvolením této funkce bude teplota oddílu chladnièky automaticky
nastavena na nejteplejší požadovanou hodnotu.
Chcete-li použít režim „Dovolená“, stisknìte tlaèítko režimu,
dokud se na displeji nerozsvítí kontrolka režimu „Dovolená“.
Pro ukonèení režimu „Dovolená“ stisknìte tlaèítko režimu,
dokud ikona režimu na displeji nezhasne.
Nastavení teploty chladnièky automaticky vypne funkci režimu
„Dovolená“.
DÙLEŽITÉ: Pokud je vybrán tento režim, musí být všechny
potraviny a nápoje z chladnièky vyjmuty.
Zapnutí-vypnutí zvuku
Stisknìte tlaèítko pro aktivaci / deaktivaci zvukové odezvy.
Zámek tlaèítek
Stisknìte a podržte tlaèítko zámku po dobu 3 sekund, èímž
dojde k aktivaci funkce zámku.
Chcete-li zámek deaktivovat, stisknìte a podržte tlaèítko
zámku po dobu 3 sekund.
Funkce zámku ignoruje veškerou komunikaci s ovládacím
panelem, dokud uživatel ovládací panel znovu neodemkne.
Tato funkce má zabránit neúmyslné zmìnì nastavení.
Demo režim (pouze u WQ9 B1L, 6WM591NIHAS a
WQ70900SXX)
Tento režim se používá, když je chladnièka vystavena v obchodì,
nebo pokud chcete vypnout chlazení a deaktivovat všechny
ostatní funkce (kromì vnitøního osvìtlení).
Demo režim lze použít pøi delší dovolené. Viz èást „Dovolená a
údržba pøi stìhování“, kde naleznete správné kroky pøi ponechání
chladnièky v tomto režimu po delší dobu.
Pokud zapnete režim Demo, na displeji se rozsvítí ikona „Demo“.
Zadejte nebo ukonèete režim Demo stisknutím a podržením
tlaèítka Zapnutí nebo vypnutí zvuku a souèasnì tlaèítka
zámku po dobu 3 sekund.
Další funkce
Alarm otevøení dveøí
Funkce alarmu otevøení dveøí spustí alarm a rozbliká ikonu
„Otevøených dveøí“ , když jsou nìkteré ze ètyø dveøí
otevøeny po dobu 2 minut nebo více.
Alarm se opakuje každých 5 minut. Zavøete všechny dveøe
a alarm vypnìte.
POZNÁMKA: Chcete-li ztlumit zvukový alarm pøi zachování
otevøených dveøí, napøíklad pøi èištìní uvnitø chladnièky, dotknìte
se jakéhokoli tlaèítka na ovládacím panelu. Zvuk alarmu se
doèasnì vypne, ale na ovládacím panelu bude stále zobrazena
ikona otevøených dveøí.
Osvìtlení chladnièky
Chladnièka má vnitøní svìtlo, které se rozsvítí pøi každém otevøení
dveøí.
POZNÁMKA: Svìtlo je typu LED a není potøeba jej vymìòovat.
Pokud se pøi otevøení dveøí LED svìtlo nerozsvítí, zavolejte servis
a nechejte svìtlo vymìnit.
360
POUŽITÍ CHLADNIÈKY
Otevírání a zavírání dveøí
K dispozici jsou dvoje dveøe chladnièky. Dveøe lze otevírat a
zavírat samostatnì nebo spoleènì. Na levých dveøích chladnièky
je vertikálnì zavìšené tìsnìní.
Když se otevøou levé dveøe, zavìšené tìsnìní se automaticky
sklopí dovnitø, takže nebrání v cestì.
Když jsou obì dveøe zavøené, závìsné tìsnìní automaticky
vytvoøí tìsnìní mezi obìma dveømi.
Spínaè dveøí chladnièky je umístìn v krytu horního levého a
pravého pantu.
Pro mraznièku a zónu s více teplotami je spínaè dveøí umístìn
ve spodním sloupku.
Spínaè dveøí používá magnet pro snímání otevøení / zavøení
dveøí.
Zajistìte, aby v rozteèích 7,62 cm od krytu pantu nebyly žádné
magnetické nebo elektronické pøístroje (reproduktor, Coolvox®
atd.).
POZNÁMKA: Pokud se nezjistí otevøení dveøí, svìtlo se nerozsvítí.
Výrobník ledu
Chcete-li vyrobit led, naplòte misku na led èistou
vodou a vložte výrobník ledu do horní police mraznièky.
Nechejte vytvoøit led a až bude vyroben, otoète kno íky ve
smìru hodin, abyste vysunuli kostky ledu do nádoby na led.
Mírnì zvednìte nádobu na led a vytáhnìte ji, abyste získali
pøístup ke kostkám ledu.
Sestava ruèního výrobníku ledu mùže být vyjmuta z mraznièky,
když nepotøebujete led vyrábìt, abyste vytvoøili v mraznièce více
prostoru.
Skladování potravin
Skladování vajec
Doporuèuje se skladovat vejce pøi konzistentní teplotì, aby
se zachovala jejich èerstvost, takže je nejlepší uchovávat je
v chladnièce na prostøední polici.
A. Závìsné tìsnìní
A
A
A. Kryt pantu
361
POLICE, NÁDOBY A ZÁSUVKY
Nastavení výšky police
Výška police mùže být nastavena zmìnou polohy od spodní
podpìry k horní podpìøe a naopak
Zcela otevøete pravé boèní dveøe.
Zcela otevøete levé boèní dveøe a poté zvednìte dveøe,
aby se otevøely na 180°.
Vyjmìte z chladnièky polici a umístìte ji do požadované
montážní polohy .
Zajistìte, aby byla police správnì usazena na držácích.
Police a rámy polic
Police ve vaší chladnièce jsou nastavitelné tak, aby vyhovovaly
vašim individuálním požadavkùm na skladování.
Uložení podobných potravin spoleènì v chladnièce a nastavení
polic tak, aby vyhovovaly rùzným výškám potravin, usnadní
nalezení pøesné potraviny, kterou právì hledáte. Také se tím
zkracuje doba, po kterou jsou dveøe chladnièky otevøené,
a šetøí se energie.
Vyjmutí a nasazení polic:
1. Zcela otevøete pravé boèní dveøe a levé boèní dveøe a levé
dveøe zvednìte, aby se otevøely až na 180°.
2. Vyjmìte prostøední polici nebo horní polici tak, že je zdvihnete
a vysunete z podpìr. Potom vytáhnìte polici dopøedu a
nakloòte ji dolù do svislé polohy. Otoète polici pod úhlem
a vysuòte ji z chladnièky.
3. Vyjmìte dolní polici tak, že ji zdvihnete a vysunete z podpìr.
Potom vytáhnìte polici dopøedu a nakloòte ji nahoru do svislé
polohy. Otoète polici pod úhlem a vysuòte ji z chladnièky.
4. Nasaïte prostøední a horní police položením police do
chladnièky pod úhlem s pøední stranou smìøující dolù.
Zvednìte pøední stranu police nahoru a zasuòte ji, dokud
zadní èást police nezapadne do podpìr. Snižte pøední èást
police a ujistìte se, že je police správnì na místì.
5. Nasaïte spodní polici jejím vložením do chladnièky pod
úhlem s pøední stranou smìøující vzhùru. Zvednìte pøední èást
police dolù a zasuòte ji, dokud zadní èást police nezapadne
do podpìr. Snižte pøední èást police a ujistìte se, že je police
správnì na místì.
Pøihrádky na ovoce a zeleninu
Vyjmutí a nasazení pøihrádek:
1. Uchopte rukojeť pøihrádky a vysuòte ji pøímo až do zarážky.
Zvednìte pøihrádku ze spodního vodicího prvku.
2. Nasaïte / zasuòte pøihrádku tak, že ji umístíte do spodního
vodicího prvku a zatlaèíte ji pøes zarážku až na místo.
Důležité informace o skleněných policích a krytech:
Nečistěte skleněné police nebo kryty teplou vodou, když jsou
studené. Police a kryty se mohou zlomit, pokud jsou
vystaveny náhlým změnám teploty nebo nárazům.
Tvrzené sklo je navrženo tak, aby se rozpadlo na mnoho
malých kousků. To je normální. Skleněné police a kryty jsou
těžké. Při jejich vyjímání použijte obě ruce, aby nedošlo k
pádu.
180° 130°
Pøihrádka
na ovoce
a zeleninu
362
Pøihrádky ve dveøích chladnièky
Pøihrádka ve dveøích chladnièky je nastavitelná tak, aby splòovala
vaše individuální požadavky na skladování.
Úložné prostory mraznièky
Mrazicí pøihrádka
Mrazicí pøihrádka je užiteèná pro snadný pøístup k èasto
používaným produktùm, zmrazení nebo jednoduché ukládání
zbytkù nebo drobných pøedmìtù.
Zásuvky mraznièky
Oddíl rychlého zmrazení
Zásuvky rychlého zmrazení vám umožòují pohodlnì ukládat
velkoobjemové položky.
Možnost rychlého zmrazení vám umožòuje bezpeènì
a transparentnì ukládat všechny zmrazené potraviny.
Oddíl Flexi Freeze (pouze u WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
a WQ70900SXX)
Oddíl Flexi Freeze vám umožòuje vybrat jednu ze tøí úrovní
teplot mraznièky: -7 °C, -12 °C a -18 °C, aby se zajistily nejlepší
skladovací podmínky pro rùzné druhy potravin.
Pro získání maximální kapacity mraznièky mùžete zásuvku
vyjmout, abyste odkryli polici mraznièky.
Vyjmutí horní zásuvky:
1. Uchopte rukojeť zásuvky a vysuòte zásuvku rovnì až na
doraz. Zvednìte zásuvku ze spodního vodicího prvku.
2. Vymìòte / zasuòte zásuvku tak, že ji umístíte na spodní vodicí
prvek a zasunete pøes doraz až do správné polohy.
Police mraznièky (pouze u WQ9 E1L a WQ9 B1L)
Chcete-li maximalizovat kapacitu mrazáku, mùžete vyjmout
prostøední zásuvku, abyste odkryli police mraznièky pod
zásuvkami. Pak mùžete horní zásuvku uložit stranou a ukládat
potraviny pøímo na polici.
Zvukové signály
Pøiøazení tónù
Název tónu Pøíklady použití
Zapnutí Chladicí systém se zapne pøi každém zapnutí
pøístroje.
Stisknutí tlaèítka Uživatel stiskne platné tlaèítko.
Neplatné
(chyba) Uživatel stiskne souèasnì dvì nebo více
platných tlaèítek. Pøerušení odpoètu u
tlaèítek stisknutí a pøidržení.
Aktivace Potvrzení vstupu do libovolného režimu.
Deaktivace Potvrzení ukonèení libovolného režimu.
Upozornìní Alarm otevøení dveøí.
Tato tabulka slouží pouze jako rychlý pøehled. Podrobné informace
naleznete v odpovídajících èástech. V pøípadì nesrovnalosti
budou mít pøednost informace v dané èásti.
Pøíslušenství
Chcete-li si objednat pøíslušenství, obraťte se na prodejce,
od kterého jste koupili chladnièku .
Asistence nebo servis
Než zavoláte servis èi asistenèní službu, pøeètìte si èást
„Odstraòování závad“. Mùže vám ušetøit náklady na servisní
volání. Pokud potøebujete pomoc, postupujte podle níže
uvedených pokynù.
Pokud potøebujete náhradní díly
Chcete-li ve vaší oblasti vyhledat náhradní díly, které byly
stanoveny výrobcem, kontaktujte prodejce, od nìhož jste si
chladnièku zakoupili.
Záruka
Ohlednì informací o záruce se obraťte na prodejce, u nìhož jste
chladnièku zakoupili.
Uchovávejte tuto knihu a prodejní doklad spoleènì pro
budoucí použití. Pro uplatnìní záruèního servisu musíte
pøedložit doklad o koupi nebo datu instalace.
Zapište si následující informace o vašem spotøebièi, které vám
pomohou získat pomoc nebo servis, pokud je nìkdy budete
potøebovat. Budete potøebovat znát celé èíslo modelu a sériové
èíslo. Tyto informace najdete na štítku modelu a sériového èísla
umístìném na vnitøní stìnì oddílu chladnièky.
Jméno prodejce ___________________________________________
Sériové èíslo ______________________________________________
Adresa ___________________________________________________
Telefonní èíslo _____________________________________________
Modelové èíslo ____________________________________________
Datum nákupu ____________________________________________
Mrazicí
pøihrádka
Zásuvky
na rychlé
zmrazení
Flexi Freeze
Zásuvky
363
ÚDRŽBA CHLADNIÈKY
Èištìní
Všechny èásti chladnièky, mraznièky a Flexi Freeze (pouze u
modelù WQ9 B1L, 6WM591NIHAS a WQ70900SXX) se odmrazují
automaticky. Èistìte však všechny èásti asi jednou za mìsíc,
abyste zabránili vytváøení pachù. Okamžitì utøete rozlité kapaliny.
Èištìní vnìjšího povrchu
Viz informace o èištìní vnìjšího povrchu speci cké pro váš model.
Styl 1 - Hladké dveøe
DÙLEŽITÉ: Na poškození hladké povrchové úpravy zpùsobené
nesprávným použitím èisticích prostøedkù nebo použitím
nedoporuèených èisticích prostøedkù se nevztahuje záruka.
Ostré nebo tupé nástroje poškodí povrch.
POUŽÍVAT NEPOUŽÍVAT
Mìkká, èistá tkanina Brusné tkaniny
Papírové ruèníky nebo novinový papír
Drátìnky
Teplá, mýdlová voda
s jemným èisticím
prostøedkem
Abrazivní prášky nebo kapaliny
Okenní spreje
Amoniak
Èisticí prostøedky na bázi kyseliny
nebo octa
Èistièe na peèicí trouby
Hoølavé kapaliny
POZNÁMKA: Papírové ruèníky poškrábou lakovaný povrch a
zpùsobí jeho matný vzhled. Abyste pøedešli možnému poškození,
používejte pouze mìkké, èisté látky k leštìní a otírání dveøí.
Styl 2 - Nerezová ocel
DÙLEŽITÉ:
Používejte pouze doporuèené èistící prostøedky a utìrky
na nerezovou ocel. Na poškození povrchu z nerezové oceli
zpùsobené nesprávným použitím èisticích prostøedkù nebo
použitím nedoporuèených èisticích prostøedkù se nevztahuje
záruka.
Vyvarujte se vystavení nerezových spotøebièù žíravým nebo
korozivním prostøedím, jako je prostøedí s vysokým obsahem
soli nebo vysokou vlhkostí. Poškození zpùsobené vystavením
tìmto prostøedím není kryto zárukou.
POUŽÍVAT NEPOUŽÍVAT
Mìkká, èistá tkanina Brusné tkaniny
Papírové ruèníky nebo novinový papír
Drátìnky
Teplá, mýdlová voda
s jemným èisticím
prostøedkem
Abrazivní prášky nebo kapaliny
Amoniak
Citrusové èisticí prostøedky
Èisticí prostøedky na bázi kyseliny
nebo octa
Èistièe na peèicí trouby
U tìžkého zneèištìní
používejte pouze èistící
prostøedek urèený na
spotøebièe z nerezové
oceli. Chcete-li
objednat èisticí
prostøedek, obraťte se
na prodejce, u nìhož
jste si chladnièku
zakoupili.
Èistící prostøedek na nerezovou
ocel je urèen pouze pro díly z
nerezové oceli. Nedovolte, aby
se èisticí prostøedek na nerezovou
ocel a leštidlo dostaly do kontaktu
s plastovými souèástmi, jako jsou
obložení, kryty dávkovaèe nebo
tìsnìní dveøí.
Styl 3 - Odolný vùèi otiskùm prstù
DÙLEŽITÉ UPOZORNÌNÍ:
Vyvarujte se vystavení nerezových spotøebièù žíravým nebo
korozivním prostøedím, jako je prostøedí s vysokým obsahem
soli nebo vysokou vlhkostí. Poškození zpùsobené vystavením
tìmto prostøedím není kryto zárukou.
POUŽÍVAT NEPOUŽÍVAT
Mìkká, èistá tkanina Brusné tkaniny
Papírové ruèníky nebo novinový papír
Drátìnky
Teplá, mýdlová voda
s jemným èisticím
prostøedkem
Abrazivní prášky nebo kapaliny
Okenní spreje
Amoniak
Èisticí prostøedky na bázi kyseliny
nebo octa
Èistièe na peèicí trouby
Hoølavé kapaliny
POZNÁMKY:
Pokud dojde k neúmyslnému kontaktu, vyèistìte plastovou
èást houbou a jemným èisticím prostøedkem rozpuštìným
v teplé vodì. Osušte peèlivì mìkkým hadøíkem.
Jen proto, že je èisticí prostøedek kapalný, neznamená to,
že je neabrazivní. Mnoho kapalných èisticích prostøedkù,
které mají takové složení, aby byly jemné na dlaždicích a
hladkých površích, poškozuje nerezovou ocel.
Kyselina citronová trvale zbarvuje nerezovou ocel.
Aby nedošlo k poškození povrchu chladnièky z nerezové oceli:
Nedovolte, aby tyto látky zùstaly na povrchu:
Hoøèice Omáèky na bázi citrusù
Rajèatová šťáva Výrobky na bázi citrusù
Marinády
Nebezpečí výbuchu
Používejte nehořlavý čistič.
V opačném případě může dojít k úmrtí, výbuchu nebo
požáru.
VAROVÁNÍ
364
Èištìní interiéru
1. Odpojte chladnièku nebo odpojte napájení.
2. Dùkladnì ruènì umyjte, opláchnìte a osušte vyjímatelné èásti
a vnitøní plochy. Používejte èistou houbu nebo mìkký hadøík a
jemný èisticí prostøedek rozpuštìný v teplé vodì.
POZNÁMKA: Nepoužívejte na plastové souèásti, vnitøní
povrchy a vložky dveøí nebo tìsnìní abrazivní èi drsné èisticí
prostøedky, jako jsou spreje na okna, èisticí písek, hoøla
kapaliny, èisticí vosky, koncentrované èisticí prostøedky, bìlicí
prostøedky nebo èisticí prostøedky obsahující ropné produkty.
3. Pøipojte chladnièku do sítì nebo zapojte napájení.
Èištìní kondenzátoru
Tato chladnièka má kondenzátor na obou stranách chladnièky.
Je normální cítit na obou stranách chladnièky teplo.
Svìtla
Svìtla v chladnièce a mraznièce jsou svìtla typu LED, která se
nemusí vymìòovat. Pokud se pøi otevøení dveøí svìtlo nerozsvítí,
obraťte se na prodejce, od kterého jste si chladnièku zakoupili.
Dovolená a údržba pøi stìhování
Dovolená
Pokud se rozhodnete nechat chladnièku zapnutou, když jste
pryè:
1. Spotøebujte veškeré potraviny, které se mohou zkazit,
a ostatní zmrazte.
2. Pokud je vaše chladnièka vybavena automatickým výrobníkem
ledu a je pøipojena k pøívodu vody, vypnìte pøívod vody do
chladnièky. Pokud není pøívod vody vypnutý, mùže dojít k
poškození majetku.
3. Pokud máte automatický výrobník ledu, vypnìte jej.
Pøepnìte vypínaè výrobníku ledu do polohy Vypnuto (O).
4. Vyprázdnìte nádobu na led.
Pokud se rozhodnete vypnout chladnièku pøed odjezdem:
POZNÁMKA: Uveïte chladnièku do režimu Demo bìhem
dovolené. Viz èást „Použití ovládacích prvkù“.
1. Vyjmìte z chladnièky veškeré potraviny.
2. Pokud má vaše chladnièka automatický výrobník ledu:
Vypnìte pøívod vody do výrobníku ledu nejménì 1 den
pøedem.
Po vypadnutí posledního ledu stisknìte vypínaè do polohy
Vypnuto (O), aby displej v horní èásti chladnièky zhasl,
a to v závislosti na modelu.
3. Vyprázdnìte nádobu na led.
4. Vypnìte ovládací prvky teploty. Viz èást „Použití ovládacích
prvkù“.
5. Vyèistìte chladnièku, utøete ji a dobøe osušte.
6. Pøilepte pryžové nebo døevìné hranoly na obì dveøe, aby
zùstaly dostateènì otevøené, aby se vzduch mohl dostat
dovnitø. Tím se zastaví šíøení pachù a plísní.
Stìhování
Když stìhujete chladnièku do nového domova, pøipravte ji k
pøesunu následujícím postupem.
1. Pokud má vaše chladnièka automatický výrobník ledu:
Vypnìte pøívod vody do výrobníku ledu nejménì 1 den
pøedem.
Odpojte pøívod vody od zadní èásti chladnièky.
Po vypadnutí posledního ledu stisknìte vypínaè na
výrobníku ledu nebo ovladaèi do polohy Vypnuto (O),
a to v závislosti na modelu.
2. Vyjmìte z chladnièky všechny potraviny a všechny zmrazené
potraviny pokryjte suchým ledem.
3. Vyprázdnìte nádobu na led.
4. Odpojte chladnièku.
5. Vyèistìte ji, otøete a dùkladnì osušte.
6. Vyjmìte všechny vyjímatelné souèásti, dobøe je zabalte a
pøilepte k sobì tak, aby se bìhem pohybu nepohybovaly
a nedrnèely.
7. V závislosti na modelu zvednìte pøední èást chladnièky tak,
aby se snadnìji pohybovala nebo zvednìte vyrovnávací
šrouby tak, aby nedošlo k poškrábání podlahy. Viz èást
„Nastavení dveøí“ nebo „Vyrovnání chladnièky a zavírání dveøí“.
8. Zavøené dveøe zalepte a napájecí kabel pøilepte k zadní stranì
chladnièky.
Když pøijedete do svého nového domova, dejte vše zpìt a pøeètìte
si èást „Instalaèní pokyny“ ohlednì pøípravy k instalaci. Pokud má
vaše chladnièka automatický výrobník ledu, nezapomeòte znovu
pøipojit pøívod vody k chladnièce.
365
ODSTRAÒOVÁNÍ ZÁVAD
Pokud se stane Možné pøíèiny Øešení
Provoz chladnièky
Chladnièka nefunguje. Zkontrolujte elektrické napájení. Zapojte napájecí kabel do uzemnìné zásuvky.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Ujistìte se, že do zásuvky je pøivádìna elektrická energie.
Zapojte do zásuvky svítilnu, abyste zjistili, zda je zásuvka
funkèní.
Resetujte sepnutý jistiè. Vymìòte všechny vyhoøelé pojistky.
POZNÁMKA: Pokud problémy pøetrvávají, obraťte se na
elektrikáøe.
Zkontrolujte ovládací prvky. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zapnuté. Viz èást „Použití
ovládacích prvkù“.
Nová instalace. Po instalaci nechte chladnièku zcela ochladit po dobu 24 hodin.
POZNÁMKA: Nastavení ovladaèù teploty na nejchladnìjší
nastavení nebude rychleji ochlazovat ani jeden z oddílù.
Ovládání chladnièky je v režimu Demo
(u nìkterých modelù). Pokud je chladnièka v režimu Demo, chlazení se vypne a na
ovládacím panelu se rozsvítí „Demo“. Další informace naleznete
v èásti „Použití ovládacích prvkù“.
Zdá se, že motor bìží pøíliš
rychle. Vysoce úèinný kompresor a
ventilátory. Vìtší a úèinnìjší chladnièky bìží delší dobu v nižších a
energeticky úèinnìjších rychlostech.
Pokojová nebo venkovní teplota je
vysoká. Pøi tìchto podmínkách je normální, že chladnièka bude pracovat
déle. Pro dosažení optimálního výkonu umístìte chladnièku do
vnitøního prostøedí s regulovanou teplotou. Viz èást „Požadavky
na umístìní“.
Nedávno jste do chladnièky vložili
velké množství teplého jídla. Teplé potraviny zpùsobí, že chladnièce bude trvat déle, dokud
se vzduch nezchladí na požadovanou teplotu.
Dveøe se otevírají pøíliš èasto nebo
jsou otevøené pøíliš dlouho. Teplý vzduch, který vstupuje do chladnièky, zpùsobuje, že se
motor více spouští. Otevírejte dveøe ménì èasto.
Dveøe chladnièky nebo zásuvka
mraznièky jsou otevøené. Ujistìte se, že je chladnièka vyrovnaná. Viz èást „Vyrovnání
chladnièky a zavírání dveøí“. Zabraòte tomu, aby potraviny
a nádoby blokovaly dveøe.
Ovladaè chladnièky je nastaven na
pøíliš chladnou teplotu. Upravte nastavení chladnièky na ménì chladné nastavení,
dokud nebude teplota chladnièky podle vašich požadavkù.
Tìsnìní dveøí nebo zásuvky je
špinavé, opotøebované nebo prasklé. Vyèistìte nebo vymìòte tìsnìní. Netìsnost dveøí zpùsobí,
že chladnièce bude delší dobu trvat, aby byla udržena
požadovaná teplota.
Nejprve zde vyzkoušejte navrhovaná řešení, abyste se případně vyhnuli servisnímu hovoru.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kontakt.
Nepoužívejte adaptér (rozdvojku).
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt,
požár nebo úraz elektrickým proudem.
366
ODSTRAÒOVÁNÍ ZÁVAD
Pokud se stane Možné pøíèiny Øešení
Svìtla nefungují. Vaše chladnièka je vybavena
osvìtlením typu LED, které není
tøeba vymìòovat.
Pokud je chladnièka napájena a svìtla nesvítí pøi otevøení
dveøí nebo zásuvky, zavolejte servis nebo pomoc.
Dveøe byly otevøeny déle než
10 minut. Zavøete dveøe a zásuvku a znovu je otevøete, èímž èinnost
svìtla aktivujete.
Spínaè dveøí nezaznamenává
otevøení dveøí. Ujistìte se, že ve vzdálenosti 7,62 cm (3") od krytu pantu
nejsou žádné magnety nebo elektronická zaøízení.
Uživatelské rozhraní regulace
teploty se nezapne. Uživatelské rozhraní regulace
teploty pøešlo do režimu spánku. Stisknìte libovolné tlaèítko na uživatelském rozhraní, abyste
probudili uživatelské rozhraní regulace teploty.
Tlaèítka uživatelského rozhraní
regulace teploty nefungují správnì. Zkuste cyklus zapnutí chladnièky, aby se tlaèítka resetovala.
Pokud problém trvá, vyžádejte si servis nebo pomoc.
Uživatelské rozhraní regulace
teploty není napájeno. Zkontrolujte kabelový svazek na pantu dveøí.
Nelze upravit nastavení na
uživatelském rozhraní regulace
teploty.
Dveøe jsou otevøené a je aktivován
alarm otevøení dveøí. Zavøete dveøe.
Neobvyklý hluk
Aby chladnièka vydávala normální zvuky, pøejdìte na stránku Nápovìda k produktu / Èasto kladené dotazy na webové stránce znaèky
a vyhledejte heslo „normální zvuky“. Níže jsou uvedeny nìkteré normální zvuky s vysvìtlením.
Chladnièka se zdá být hluèná. Kompresor ve vaší nové chladnièce
reguluje teplotu efektivnìji,
spotøebovává ménì energie
a pracuje tiše.
V dùsledku tohoto omezení provozního hluku mùžete
zaznamenat neobvyklé zvuky, které jsou normální.
Zvuk kompresoru bìží déle,
než se oèekává. Vysoce úèinný kompresor a
ventilátory. Vìtší a úèinnìjší chladnièky bìží delší dobu v nižších a
energeticky úèinnìjších rychlostech.
Pulzování / vrèení Ventilátory / kompresor pøizpùsobené
pro optimalizaci výkonu pøi bìžném
provozu kompresoru.
To je normální.
Praskání Kontrakce / roztahování vnitøních
stìn, zejména pøi poèáteèním
ochlazení.
To je normální.
Syèení / Odkapávání Prùtok chladiva nebo proudìní
oleje v kompresoru. To je normální.
Vibrace Chladnièka nemusí být stabilní. Nastavte vyrovnávací šrouby a snižte vyrovnávací nožku
k podlaze. Viz èást „Vyrovnání chladnièky a zavírání dveøí“.
Rachocení / Bouchání Pohyb pøívodù vody u skøínì
chladnièky nebo pøedmìtù
umístìných na horní stranì
skøínì chladnièky.
Pøesuòte pøebyteèné vedení vody ze skøínì chladnièky nebo
pøipevnìte vedení ke skøíni. Viz èást „Pøipojení pøívodu vody“
nebo odstraòte pøedmìty z horní èásti chladnièky.
Syèení Odkapávání vody na ohøív
bìhem cyklu odmrazování. To je normální.
Tekoucí voda / Bublání Mùžete slyšet, když taje led v
prùbìhu cyklu odmrazování a voda
se dostane do odtokové nádoby.
To je normální.
Nejprve zde vyzkoušejte navrhovaná řešení, abyste se případně vyhnuli servisnímu hovoru.
367
ODSTRAÒOVÁNÍ ZÁVAD
Pokud se stane Možné pøíèiny Øešení
Teplota a vlhkost
Teplota je pøíliš vysoká. Chladnièka byla právì
nainstalována. Po instalaci nechte chladnièku zcela ochladit po dobu 24 hodin.
Ovládací prvky nejsou
nastaveny správnì pro
okolní podmínky.
Nastavte ovládací prvky na chladnìjší nastavení. Zkontrolujte
teplotu bìhem 24 hodin. Viz èást „Použití ovládacích prvkù“.
Dveøe jsou èasto otevírány
nebo nejsou zcela zavøené.
Umožòuje vniknutí teplého
vzduchu do chladnièky.
Minimalizujte otevírání dveøí a dveøe zcela uzavøete.
Nedávno jste vložili do
chladnièky velké množství
potravin.
Nìkolik hodin nechte lednièku vrátit se na normální teplotu.
Režim Demo je zapnutý. Vypnìte režim Demo. Viz èást „Použití ovládacích prvkù“.
Režim „Dovolená“ je zapnutý. Vypnìte režim „Dovolená“. Viz èást „Použití ovládacích prvkù“.
Teplota je v chladnièce /
pøihrádce na ovoce a zeleninu
pøíliš nízká.
Ventilaèní otvory chladnièky
jsou zablokovány. Pokud je ventilaèní otvor umístìný ve støední èásti zadní èásti
oddílu chladnièky zablokován pøedmìty umístìnými pøímo pøed
ním, chladnièka bude pøíliš chladná. Odstraòte pøedmìty od
ventilaèního otvoru.
Ovládací prvky nejsou
nastaveny správnì pro
okolní podmínky.
Nastavte ovládací prvky na teplejší nastavení. Zkontrolujte teplotu
bìhem 24 hodin. Viz èást „Použití ovládacích prvkù“.
Nádoba na led se nenachází
ve správné poloze. Podívejte se do èásti „Výrobník ledu a nádoba na uskladnìní ledu“.
Teplota je v zásuvce s
regulovanou teplotou pøíliš nízká. Ovládací prvek není nastaven
správnì pro pøedmìty
uložené v zásuvce.
Upravte nastavení teploty. Viz èást „Použití ovládacích prvkù“ v
èásti „Používání chladnièky“.
Vzniká vnitøní vlhkost.
POZNÁMKA: Urèitá vlhkost je
normální.
Místnost je vlhká. Vlhké prostøedí pøispívá k vytváøení vlhkosti.
Dveøe jsou èasto otevírány
nebo nejsou zcela zavøené.
To umožòuje vniknutí vlhkého
vzduchu do chladnièky.
Minimalizujte otevírání dveøí a zcela je zavøete.
Dveøe jsou zablokované v
otevøené poloze. Pøesuòte potraviny pryè od dveøí.
V cestì pøekáží nádoba nebo
police. Zatlaète nádobu nebo polici zpìt do správné polohy.
Skladování kapalin v
otevøených nádobách. Tím se dostává vlhkost do vnitøku chladnièky. Uchovávejte všechny
nádoby tìsnì zakryté.
V oddílu mraznièky se vytváøí
námraza / led. Dveøe se èasto otevírají nebo
zùstávají otevøené. Minimalizujte otevírání dveøí a po použití zásuvku zcela zavøete.
Dveøe mají špatné tìsnìní. Zajistìte, aby tìsnìní dveøí dosáhlo úplného kontaktu s chladicí
skøíní, aby bylo zajištìno adekvátní utìsnìní.
Regulace teploty není
nastavena správnì. Viz èást „Použití ovládacích prvkù“, kde jsou uvedena doporuèená
nastavení teploty.
Nejprve zde vyzkoušejte navrhovaná řešení, abyste se případně vyhnuli servisnímu hovoru.
368
ODSTRAÒOVÁNÍ ZÁVAD
Chcete-li zobrazit animaci, která ukazuje, jak nastavit a vyrovnat dveøe, vyhledejte sekci Nápovìda k produktu / Èasto kladené otázky na
stránkách znaèky a vyhledejte heslo „Zavírání dveøí a vyrovnání dveøí“.
Pokud se stane Možné pøíèiny Øešení
Dveøe
Dveøe se zcela nezavírají. Dveøe jsou zablokované v otevøené
poloze. Pøesuòte potraviny pryè od dveøí.
V cestì pøekáží nádoba nebo police. Zatlaète nádobu nebo polici zpìt do správné polohy.
Nedávno nainstalováno Odstraòte všechny obalové materiály.
Dveøe se tìžko otevírají. Tìsnìní dveøí jsou špinavá nebo
lepkavá. Oèistìte tìsnìní a kontaktní plochy jemným mýdlem a teplou
vodou. Opláchnìte je a osušte mìkkým hadøíkem.
Dveøe se zdají být
nevyrovnané. Dveøe musí být zarovnány nebo
musí být vyrovnána chladnièka. Pokud potøebujete zarovnat dveøe, zavolejte servis.
Chladnièka je nestabilní
nebo se naklání dopøedu
pøi otevírání a zavírání dveøí.
Brzdné nožky chladnièky se
nedotýkají podlahy. Obì brzdné nožky (jedna na každé stranì) otáèejte proti smìru
hodin o stejné množství otáèek, dokud se nebudou dotýkat
podlahy. Viz èást „Vyrovnání chladnièky a zavírání dveøí“.
Nejprve zde vyzkoušejte navrhovaná řešení, abyste se případně vyhnuli servisnímu hovoru.
Nebezpečí výbuchu
Používejte nehořlavý čistič.
V opačném případě může dojít k úmrtí, výbuchu nebo
požáru.
VAROVÁNÍ
369
Sisukord
KÜLMIKU OHUTUS ................................................................370
Vana külmiku nõuetekohane utiliseerimine ................................373
OSAD JA OMADUSED ............................................................374
PAIGALDUSJUHISED .............................................................375
Alustamine ...................................................................................375
Võtke külmik pakendist välja........................................................375
Nõuded asukohale .......................................................................376
Elektrinõuded ...............................................................................376
Külmikuuste eemaldamine ja paigaldamine ................................378
Sügavkülmiku/Flexi Freeze’i ukse eemaldamine
ja paigaldamine ............................................................................380
Külmiku loodimine .......................................................................381
Nuppude kasutamine ...................................................................382
Külmiku valgustus ........................................................................383
KÜLMIKU KASUTAMINE ........................................................384
Uste avamine ja sulgemine ..........................................................384
Toiduainete säilitamine .................................................................384
RIIULID, MAHUTID JA SAHTLID ...........................................385
Sügavkülmiku sektsioonid ...........................................................386
Seadme töömüra .........................................................................386
Tarvikud ........................................................................................386
Müügijärgne teenindus ................................................................386
KÜLMIKU HOOLDAMINE .......................................................387
Puhastamine ................................................................................387
Tuled .............................................................................................388
Puhkus ja kolimine .......................................................................388
VEAOTSING .............................................................................389
370
KÜLMIKU OHUTUS
Tähistab ohtlikku olukorda, mis kohese tähelepanuta
jätmise korral võib põhjustada surma või raske vigastusega
lõppeva õnnetuse.
Juhiste eiramine võib põhjustada surma või raske
vigastusega lõppeva õnnetuse.
Kõikides hoiatustes kirjeldatakse võimalikke ohte ja kuidas vähendada vigastusohtu ning mis võib juhtuda juhiste eiramise korral.
Teie ja teiste ohutus on väga oluline.
Selles kasutusjuhendis ja seadmel endal on olulised hoiatused, mida tuleb lugeda ja alati järgida.
See on hoiatussümbol.
Sümbol hoiatab teid võimalike ohtude eest, mis võivad põhjustada kehavigastusi nii teile kui teistele või
surmaga lõppeva õnnetuse.
OHT
HOIATUS!
Kõigile hoiatustele järgneb hoiatussümbol ja sõna OHT!või HOIATUS!. Nende sõnade tähendus:
371
OHUTUSJUHISED
Enne seadme kasutamist lugege see ohutusjuhend
läbi. Hoidke see edaspidiseks alles. Selles juhendis
ja seadmel endal on olulised hoiatused, mida
tuleb kogu aeg järgida. Tootja ei vastuta selle eest,
kui ohutusnõudeid ei järgita, seadet kasutatakse
valesti või seadmel valitakse sobimatud sätted.
Väga väikesed lapsed (0-3 aastat) tuleb hoida
seadmest eemal. Väikelapsed (3-8 aastat) tohivad
seadme lähedal viibida vaid juhul, kui nendele on
tagatud pidev järelevalve. Lapsed alates 8 eluaas-
tast ja isikud, kes on piiratud füüsiliste, sensoorse-
te või vaimsete võimetega või ilma kogemuste või
teadmisteta, võivad seadet kasutada ainult juhul,
kui nendele on tagatud järelevalve või nendele on
antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja
nad mõistavad seadmest tulenevaid ohte. Jälgige,
et lapsed seadmega ei mängiks. Lapsed tohivad
seadet hooldada ainult juhul, kui nendele on taga-
tud järelevalve.
LUBATUD KASUTAMINE
TÄHELEPANU! Seade ei ole mõeldud kasutami-
seks välise lülitusseadmega, nagu taimer, või eral-
di kaugjuhtimissüsteemiga.
See seade on ette nähtud kasutamiseks ko-
dumajapidamistes ja teistes sarnastes kohtades,
nagu kaupluste, kontorite ja teiste töökeskkon-
dade personali köögialadel; talumajapidamistes;
klientide poolt hotellides, motellides, kodumaju-
tusasutustes ja teistes sarnastes kohtades.
See seade ei ole mõeldud professionaalseks
kasutuseks. Ärge kasutage seadet välitingimustes.
Seade on mõeldud kasutamiseks kohtades,
kus keskkonna temperatuur on vahemikus, mis
vastab andmeplaadile märgitud kliimaklassile (vt
allpoolt). Seade ei pruugi töötada korralikult, kui
see jäetakse pikaks ajaks märgitud vahemikust
väljapoole jääva temperatuuriga keskkonda.
Kliimaklass Keskkonnatemp. Temp. (°C)
SN: 10-32 °C; N: 16-32 °C
ST: 16-38 °C; T: 16-43 °C
See seade ei sisalda CFC-sid. Külmutusahel
sisaldab külmaainet R600a (HC). Isobutaani (R600a)
sisaldavad seadmed: isobutaan on maagaas,
millel puudub keskkonnamõju, kuid mis on
kergestisüttiv. Seetõttu jälgige, et külmaaineahela
torud ei oleks kahjustunud, eriti kui hakkate ahelat
tühjaks laskma.
HOIATUS! Ärge kahjustage seadme külmaai-
neahela torusid.
HOIATUS! Veenduge, et seadme korpuses ja
konstruktsioonis olevad ventilatsiooniavad ei ole
blokeeritud.
OLULINE! LUGEGE LÄBI JA JÄRGIGE
HOOLIKALT!
HOIATUS! Kasutage sulatamise kiirendamiseks
ainult tootja soovitatud mehaanilisi, elektrilisi või
keemilisi vahendeid.
HOIATUS! Ärge pange seadme sektsioonidesse
elektriseadmeid, mis ei ole tootja poolt selgesõna-
liselt lubatud tüüpi.
HOIATUS! Veevarustusega mitteühendatud
jäävalmistajaid ja/või veeautomaate võib täita
ainult joogiveega.
HOIATUS! Automaatsed jäävalmistajad ja/või
veeautomaadid tohib ühendada ainult joogivee-
torustikuga, mille veesurve on vahemikus 0,17-
0,81 mPa (1,7-8,1 bar).
Ärge hoidke seadmes plahvatusohtlikke aineid,
äiteks kergestisüttivaid gaase sisaldavaid aerosoo-
lipurke.
Ärge neelake (mõne mudeliga kaasasolevate)
jääpakkide sisu (mittemürgine). Ärge sööge jää-
kuubikuid või jääpulki kohe pärast nende sügav-
külmikust võtmist, sest need võivad põhjustada
külmapõletust.
Toodetel, mille puhul on nähtud ette õhu ltri
kasutamine ligipääsetava ventilaatorikatte sees,
peab  lter asuma külmiku töötamise ajal alati
ettenähtud kohal.
Ärge hoidke sügavkülmikusektsioonis vedelike-
ga klaasnõusid, sest need võivad puruneda. Ärge
blokeerige ventilaatorit (kui see on paigaldatud)
toiduainetega. Kontrollige pärast toidu külmikus-
se asetamist, kas sektsioonide uksed, eriti sügav-
külmiku uks, sulguvad korralikult.
Kahjustatud tihendid tuleb võimalikult kiiresti
välja vahetada.
Kasutage külmikusektsiooni ainult värske toidu
ja sügavkülmikusektsiooni ainult külmutatud toi-
du hoidmiseks, värske toidu külmutamiseks ning
jääkuubikute tegemiseks.
Vältige katmata toidu vahetut kontakti külmi-
ku- või sügavkülmikusektsiooni sisepindadega.
Seadmetel võivad olla spetsiaalsed sektsioonid
(värske toidu sektsioon, nullkraadi kast jms). Kui
konkreetses tootejuhendis ei ole märgitud teisiti,
võib sellised sektsioonid eemaldada seadme toi-
mimisnäitajaid mõjutamata.
PAIGALDAMINE
Vigastuseohu vältimiseks peab seadet tõstma
ja paigaldama vähemalt kaks inimest. Lahtipakki-
misel ja paigaldamisel kandke kindaid, et vältida
sisselõikamisohtu.
Paigaldustööd, sealhulgas veeühenduse (va-
jaduse korral) ja elektriühenduse ning parandus-
tööd peab tegema väljaõppinud tehnik. Ärge pa-
randage ega asendage mõnda seadme osa, kui
seda kasutusjuhendis otseselt ei soovitata. Hoidke
lapsed paigalduskohast eemal.
372
Veenduge pärast seadme lahtipakkimist, et see
ei oleks transportimisel kahjustunud. Probleemi-
de korral võtke ühendust edasimüüja või lähima
teenindusega. Kui paigaldus on lõpetatud, tu-
leb pakkematerjali (kile, vahtplast jms) hoida las-
te käeulatusest eemal, et vältida lämbumisohtu.
Enne paigaldamist tuleb seade vooluvõrgust lahti
ühendada, et vältida elektrilöögiohtu. Jälgige pai-
galdamise ajal, et seade ei kahjustaks toitekaablit,
kuna vastasel juhul võib tekkida tule- või elektri-
löögioht. Käivitage seade alles siis, kui paigaldami-
ne on lõpetatud.
Olge ettevaatlik, et vältida põrandakattemater-
jali (nt parketti) kahjustamist. Paigaldage seade
selle kaalu arvestades piisavalt tugevale põranda-
le ning seadme suurusele ja kasutusele vastavasse
kohta. Paigaldamisel tuleb veenduda, et seade ei
ole soojusallika lähedal ja et selle kõik neli jalga
toetuvad kindlalt põrandale. Vajaduse korral regu-
leerige jalgu ja kontrollige vesiloodiga, kas seade
on rõhtloodis. Enne seadme sisselülitamist ooda-
ke vähemalt kaks tundi veendumaks, et külmaai-
neahel on töövalmis.
Piisava ventilatsiooni tagamiseks jätke seadme
mõlemale küljele ja selle kohale piisavalt vaba
ruumi. Seadme tagakülje ja seina vahekaugus peab
olema vähemalt 50 mm, et vältida juurdepääsu
kuumadele pindadele. Kui see vahe on väiksem,
suureneb seadme energiakulu.
HOIATUS! Vältimaks ebastabiilsusest tulenevaid
ohte, tuleb seade paigutada või kinnitada vastavalt
tootja juhistele. Külmikut ei tohi paigutada nii,
et gaasipliidi metallvoolik või metallist gaasi- või
veetorud või elektrijuhtmed puutuksid kokku
külmiku tagaseinaga (kondensaatori juhtmega).
Kui on vaja uksi vahetada, pöörduge tehnilise
abi keskuse poole.
ELEKTRIGA SEOTUD HOIATUSED
Seadet peab olema võimalik vooluvõrgust la-
hutada kas pistikut seinakontaktist välja tõmma-
tes (kui pistik on juurdepääsetav) või ligipääsetava
mitmepooluselise lüliti abil, mis on paigaldatud
seinakontaktist ülespoole vastavalt elektripaigal-
duseeskirjadele, ning seade peab olema maanda-
tud vastavalt riiklikele elektriohutuseeskirjadele.
Ärge kasutage pikendusjuhtmeid, mitmikpisti-
kupesi ega adaptereid. Elektriühendus ei tohi pä-
rast paigaldamist olla kasutajale ligipääsetav. Ärge
kasutage seadet, kui olete märg või paljajalu. Ärge
kasutage seadet, kui selle toitekaabel või pistik on
kahjustunud, kui see ei tööta korralikult või kui see
on kahjustunud või maha kukkunud.
Ohu, nt elektrilöögi vältimiseks peab kahjustu-
nud toitekaabli asendama tootja, selle hoolduse-
sindaja või sarnaselt kvali tseeritud isik.
HOIATUS! Seadme paigutamisel jälgige, et toi-
tekaabel ei ole kinni jäänud ega kahjustunud.
HOIATUS! Ärge pange seadme taha mitmikpis-
tikupesi ega teisaldatavaid toiteallikaid.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
HOIATUS! Enne seadme hoolduse alustamist
veenduge, et see oleks välja lülitatud ja toitevõrgust
lahti ühendatud. Ärge kasutage aurupuhasteid,
sest need põhjustavad elektrilöögiohtu.
Ärge kasutage plastosade, sisepindade ja uk-
setihendite puhastamiseks abrasiivseid ja tugeva-
toimelisi puhastusaineid nagu klaasipuhastusve-
delikud, küürimispastad, tuleohtlikud vedelikud,
puhastusvahad, kontsentreeritud pesuained,
pleegitusvahendeid või petrooleumi sisaldavad
tooted. Ärge kasutage paberkäterätikuid, küüri-
miskäsnu ega muid karedaid puhastusvahendeid.
PAKKEMATERJALI KÕRVALDAMINE
Pakkematerjal on 100% ringlussevõetav ja tähistatud ringlussevõtusüm-
boliga .
Pakendi osad tuleb kõrvaldada keskkonnasäästlikult ja täies vastavuses
kohalike jäätmekäitlusnõuetega.
KODUMASINATE JÄÄTMEKÄITLUS
See seade on toodetud ringlussevõetavatest või taaskasutatavatest
materjalidest. Kõrvaldage seade vastavalt kohalikele jäätmekäitlusees-
kirjadele. Lisateavet elektriliste kodumasinate töötlemise, taaskasutuse
ja ringlussevõtmise kohta saate kohalikult omavalitsuselt, majapidamis-
seadmete kogumispunktist või kauplusest, kust te seadme soetasite.
Seade on märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL elektri ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete kohta. Tagades seadme kor-
rektse utiliseerimise, aitate hoida ära potentsiaalseid negatiivseid mõju-
sid keskkonnale ja inimeste tervisele.
Sümbol seadmel või seadmega kaasasolevas dokumentatsioonis
näitab, et seadet ei tohi käidelda olmejäätmena, vaid et see tuleb
toimetada lähimasse elektri-ja elektroonikaseadmete kogumispunkti.
NÕUANDED ELEKTRIENERGIA KOKKUHOIDMISEKS
Paigaldage seade kuiva, hea ventilatsiooniga ruumi, eemale võimalikest
kuumusallikatest (näiteks radiaator, pliit jms) ja kohta, mis on kaitstud
otsese päikesevalguse eest. Vajaduse korral kasutage isolatsiooniplaati.
Järgige paigaldusjuhiseid, et tagada piisav ventilatsioon. Ebapiisav ven-
tilatsioon toote tagaküljel suurendab energiakulu ja vähendab jahutuse
tõhusust.
Sage ukse avamine võib energiakulu suurendada Seadme sisetempera-
tuuri ja energiakulu võivad mõjutada ka keskkonna temperatuur ja sead-
me paigutus. Neid tegureid tuleb temperatuuri seadmisel arvesse võtta.
Avage ust nii harva kui võimalik.
Külmutatud toidu sulatamiseks pange see külmikusse. Külmutatud
toiduainete madal temperatuur jahutab külmikus olevaid toiduaineid.
Laske soojal toidul ja jookidel enne seadmesse panemist jahtuda.
Riiulite asukoht külmikus ei avalda energia kasutamise tõhususele
mingit mõju. Toit tuleb paigutada riiulitele nii, et oleks tagatud korralik
õhuringlus (toiduained ei tohi puutuda üksteise vastu; samuti tuleb
hoida vahet toidu ja tagaseina vahel).
Külmutatud toidu jaoks suurema ruumi tekitamiseks võite välja võtta
korvid ja jäätõkkeriiuli, kui see on olemas.
Ärge muretsege kompressori tekitatavate helide pärast - toote kiirjuhen-
dis kirjeldatakse neid helisid kui täiesti normaalseid.
373
Vana külmiku nõuetekohane
utiliseerimine
TÄHTIS! Laste kinnijäämine ja lämbumine ei ole minevikku jäänud
probleemid. Kasutuselt kõrvaldatud ja mahajäetud külmikud on
endiselt ohtlikud ka siis, kui neid hoitakse vaid mõned päevad.
Kui olete utiliseerimas oma vana külmikut, siis õnnetuste
vältimiseks järgige allpool toodud juhiseid.
Enne vana külmiku või sügavkülmiku utiliseerimist
Eemaldage selle uksed.
Jätke riiulid külmikusse, et lastel oleks ebamugavam sisse
ronida.
HOIATUS!
Lämbumisoht
Võtke oma vana külmiku uksed eest ära.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või
ajukahjustusega lõppeva õnnetuse.
Oluline teave külmikute kasutuselt kõrvaldamise kohta
Külmiku kasutuselt kõrvaldamisel järgige föderaalseid ja
kohalikke eeskirju. Külmikut võib kasutuselt kõrvaldada
litsentseeritud külmikutehnik kooskõlas kehtestatud
eeskirjadega.
374
OSAD JA OMADUSED
Hingedel
tihend
A
BC
Uksesahtel
Ü
lemine
tuli
6th Sense
Klaasriiul
A . Külmik
B . Sügavkülmik
C . Flexi Freeze (ainult mudelitel WQ9 B1L, 6WM591NIHAS ja
WQ70900SXX)
Puu- ja
köögiviljasahtel
Jäävalmistaja Sügavkülmiku
kandik
Kiirkülmutussahtlid
375
PAIGALDUSJUHISED
Alustamine
PAIGALDAMISE KONTROLL-NIMEKIRI
Elektritoide
Ühendage külmiku pistik maandatud pistikupessa.
Uksed
Kui paigaldamise ajal on vaja uksed eest ära võtta, järgige
osades „Külmikuuste eemaldamine ja paigaldamine“ ja
„Sügavkülmikuuste eemaldamine ja paigaldamine“ toodud
juhiseid.
Uksed sulguvad tihedalt.
Külmik on ristloodis. Seadke reguleerjalad nii, et need on
tugevalt vastu põrandat.
Uksed on ülemise osaga tasa. (Vajadusel kasutage uste
joondamise omadust).
Lõplik kontroll
Eemaldage kogu pakkematerjal.
Seadke temperatuurinupud soovitatud sätetele.
Hoidke juhised ja muu kirjandus alles.
Põhjalikuma abi saamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.whirlpool.eu/register.
Võtke külmik pakendist välja
Külmiku transportimine
Ukseava peab olema vähemalt 838 mm laiune. Kui ukseava laius
on alla 914 mm, tuleb uksed, sahtlid ja hinged eemaldada.
Ukseavadest läbi minemiseks kallutage külmik küljele.
Eemaldage pakkematerjal
Enne külmiku sisse lülitamist eemaldage teip ja puhastage
pinnad kõikidest liimijääkidest. Hõõruge sõrmega liimile väike
kogus vedelat nõudepesuvahendit. Pühkige sooja veega ja
kuivatage.
Ärge kasutage teibi või liimi eemaldamiseks teravaid tööriistu
ja ärge hõõruge alkoholi, tuleohtlike vedelike või abrasiivsete
puhastusvahenditega. Need tooted võivad kahjustada teie
külmiku pinda.
Kogu pakkematerjal tuleb kasutuselt kõrvaldada/ringlussevõtta.
Puhastage enne kasutamist
Kui kogu pakkematerjal on eemaldatud, siis enne külmiku kasutamist
puhastage selle sisepinnad. Vt juhiseid osast „Külmiku hooldus“.
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Ühendage maandatud seinakontakti.
Ärge eemaldage maandusühendust.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikenduskaablit.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada surmaga
lõppeva õnnetuse, tulekahju või elektrilöögiohu.
HOIATUS!
Liigsest raskusest tulenev oht
Oht Külmiku teisaldamiseks ja paigaldamiseks on vaja
kahte inimest.
Selle nõude eiramine võib põhjustada selja- või muud
laadi vigastusi.
Külmiku teisaldamine
Teie külmik on raske. Külmiku teisaldamisel puhastamiseks
või hoolduseks kaitske põrandat kindlasti papi või kõva
puitkiudplaadiga. Teisaldamisel tõmmake külmikut otse ette.
Külmiku teisaldamisel ärge tehke sellega väänlevaid liigutusi
ja ärge püüdke külmikuga „kõndida“, sest vastasel juhul on
oht kahjustada põrandat.
Oluline teave klaasriiulite ja katete kohta
Ärge puhastage klaasriiuleid või -katteid sooja veega, kui
need on veel külmad. Riiulid ja katted võivad järsust
temperatuurimuutusest või löögist (jõnksutamisest) puruneda.
Karastatud klaas puruneb väikesteks graanulisuurusteks
tükkideks. See on normaalne. Klaasriiulid ja katted on rasked.
Maha pillamise vältimiseks võtke neid kahe käega.
376
Nõuded asukohale
Külmiku nõuetekohase tuulutuse tagamiseks peab külgedele ja
peale jääma 1,25 cm vaba ruumi. Jätke külmiku taha 5 cm vaba
ruumi. Kui teie külmik on varustatud jäävalmistajaga, jätke külmiku
taha piisavalt ruumi veeühenduste jaoks. Kui paigaldate külmiku
kseeritud seina kõrvale, jätke ukse avamiseks külmiku ja seina
vahele vähemalt 9,5 cm vaba ruumi.
MÄRKUS. See külmik on mõeldud kasutamiseks kohas, kus
temperatuur püsib vahemikus 10 °C kuni maksimaalselt 43 °C.
Eelistatav toatemperatuur külmiku optimaalseks talitluseks ning
energiakulu vähendamiseks ja tõhusaks jahutamiseks on vahemikus
15 °C ja 32 °C. Külmikut ei ole soovitav paigaldada kuumaallikate,
näiteks ahju või radiaatori, lähedale.
Elektrinõuded
TÄHTIS! Külmiku peab paigaldama ja elektriühendused tegema
kvali tseeritud tehnik vastavalt tootja juhistele ja kohalikele
ohutusnõuetele.
Külmik on mõeldud töötama eraldi ahelast 220-240 V, 10 A,
50/60 Hz.
Veenduge, et seadme andmeplaadile märgitud pinge vastab
teie kodus olevale pingele.
Seadet peab olema võimalik vooluvõrgust lahutada pistiku
välja tõmbamise teel seinakontaktist või kahepooluselise lüliti
abil, mis on paigaldatud seinakontaktist ülespoole.
Ohu vältimiseks peab kahjustunud toitekaabli asendama
tootja, selle hooldusesindaja või sarnaselt kvali tseeritud isik.
Enne kui panete külmiku selle lõplikku asukohta, on oluline
veenduda elektriühenduse õigsuses.
Soovitatav maandus
Nõutud on 220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz, või 230/240 Volt 50 Hz
AC ainut 10 A kaitsmega ja maandatud elektritoide.
Austraalia ja Uus-Meremaa jaoks
Teie uus seade vastab kõikidele Austraalia standarditele ja
tingimustele.
Kuna mõned paigaldusjuhistes toodud märkused võivad kohalduda
teistes riikides kehtivatele elektrinõuetele, juhime teie tähelepanu
nendele spetsii listele märkustele.
Teie seade tuleb ühendada 10 A kaitsmega varustatud maandatud
seinakontakti 230/240 V 50 Hz AC.
HOIATUS!
Plahvatusoht
KHoidke plahvatusohtlikud materjalid ja aurud, nt gaas,
külmikust eemal.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või
plahvatusega lõppeva õnnetuse või tulekahju.
1,25 cm
9,5 cm
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Ühendage maandatud seinakontakti.
Ärge eemaldage maandusühendust.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikenduskaablit.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada surmaga
lõppeva õnnetuse, tulekahju või elektrilöögiohu.
Tüüp B Tüüp E ja F
Tüüp I Tüüp M Tüüp G
377
Elektriühendused (ainult Suurbritannia ja Iirimaa jaoks)
TÄHTIS! See külmik peab olema maandatud.
Kaitsme vahetamine
Kui selle seadme toitekaabel on varustatud BS 1363A 13 A
kaitsmega pistikuga, kasutage sellist tüüpi pistikus kaitsme
vahetamiseks A.S.T.A. heakskiidetud BS 1362 tüüpi kaitset
jatoimige vastavalt järgnevatele juhistele.
1. Eemaldage kaitsme kate (A) ja kaitse (B).
2. Paigaldage 13 A kaitse kaitsmekattesse.
3. Pange mõlemad tagasi pistikusse.
TÄHTIS! Kaitsmekate tuleb kaitsme vahetamisel tagasi panna.
Kaitsmekatte kaotsimineku korral ei tohi pistikut kasutada enne,
kui on paigaldatud õige asendus-kaitsmekate. Õige asendusosa
tunnete ära pistiku alusel olevast värvilisest siseosast või
värvilisest reljeefsest sõnast. Asendus-kaitsmekatted on saadaval
elektritarvete kaupluses.
Ainult Iiri Vabariigi jaoks
Sageli kehtib Suurbritannia kohta käiv teave, kuid kasutatakse ka
kolmandat tüüpi pistikut ja seinakontakti, millel on kaks kontakti
jakülgmaandus.
Seinakontakt / pistik (kohaldub mõlemale riigile):
Kui paigaldatud pistik ei sobi teie seinakontakti, võtke täiendavate
juhiste saamiseks ühendust teenindusega. Ärge üritage pistikut
ise vahetada. Seda peab tegema kvali tseeritud tehnik vastavalt
tootja juhistele ja kehtivatele ohutusnõuetele.
Temperatuur
Seade on mõeldud kasutamiseks kohtades, kus temperatuur
onvahemikus, mis vastab andmeplaadile märgitud kliimaklassile
(vt allpoolt). Külmik ei pruugi töötada korralikult, kui see jäetakse
pikaks ajaks märgitud vahemikust väljapoole jääva temperatuuriga
keskkonda.
MÄRKUS. Ärge paigalage külmikut kuumaallikate, nagu näiteks
ahju või radiaatori lähedale.
Kliimaklass Keskonnatemp.
Temp. (°C) Keskonnatemp.
Temp. (°F)
SN 10-32 50-90
N 16-32 61-90
ST 16-38 61-100
T 16-43 61-110
A
A. Kaitsme kate
B. Kaitse
B
378
Külmikuuste eemaldamine ja paigaldamine
MÄRKUS. Enne uue külmiku tuppa toomist mõõtke oma ukseava laius, et otsustada, kas külmikuuksed on vaja eemaldada või mitte.
Kui uks tuleb eemaldada, toimige vastavalt alljärgnevatele juhistele.
TÄHTIS! Kui hakkate teisaldama kodus olevat külmikut, siis enne uste eemaldamist lülitage seade välja. Tõmmake külmiku pistik
seinakontaktist välja või lahutage seade vooluvõrgust. Eemaldage toiduained ja reguleeritav uks või uksel olevad mahutid.
Enne uste eemaldamise alustamist pange valmis vajalikud tööriistad ja lugege läbi kõik juhised.
VAJALIKUD TÖÖRIISTAD 6 mm padrunvõti, 5 mm padrunvõti ja #2 ristpeakruvikeeraja.
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Enne uste eemaldamist lahutage seade vooluvõrgust.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või elektrilöögiga lõppeva õnnetuse.
A
Ülemine vasak hing
Keskmine vasak hing
Ülemise vasaku hinge
kate Ülemise parema hinge
kate
A. 5 mm kuuskantkruvid
A. Hing A. Hing
A. Ülemise hinge katte kruvid
B. Ülemise hinge kate
A. Ülemise hinge katte kruvid
B. Ülemise hinge kate
Ülemine parem hing
Keskmine parem hing
A
A
A
B
A. 5 mm kuuskantkruvid
A
B
A
379
Külmikuuste eemaldamine
Parempoolse ukse eemaldamine
1. Tõmmake külmiku pistik seinakontaktist välja või lahutage
seade vooluvõrgust.
2. Hoidke külmikuuksed kinni, kuni olete valmis need külmikult
maha võtma.
MÄRKUS. Pange külmikuuksele hingede eemaldamise ajaks
lisatugi. Ärge lootke ainult uksetihendi magnetile ukse hoidmiseks
oma kohal töö ajal.
3. Kasutage ristpeakruvikeerajat ja eemaldage kate ülemiselt
hingelt.
4. Kasutage 5 mm padrunvõtit ning eemaldage ülemiselt hingelt
4 kruvi ja pange need kõrvale.
5. Tõstke külmikuuks keskmise hinge võllilt maha. Ülemine hing
tuleb koos uksega ära.
Vasakpoolse ukse eemaldamine
TÄHTIS! Kuna kasutajaliidese juhtmed kulgevad läbi vasakpoolse
ukse hinge, tuleb need enne ukse eemaldamist lahti ühendada.
1. Kasutage ristpeakruvikeerajat ja eemaldage kate ülemiselt
hingelt.
2. Ühendage lahti kaks juhtme pistikut, mis asuvad uksehinge
ülemisel osal.
Võtke juhtme pistikutest mõlemalt poolt kinni. Vajutage
vasaku pöidlaga riiv alla, et see vabastada ning tõmmake
pistikud lahti.
HOIATUS!
Liigsest raskusest tulenev oht
Külmiku ust peavad tõstma vähemalt kaks inimest.
Selle nõude eiramine võib põhjustada selja- või muud
laadi vigastusi.
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Enne uste eemaldamist lahutage seade vooluvõrgust.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või
elektrilöögiga lõppeva õnnetuse.
C
A. Ülemise hinge katte kruvi
B. Ülemise hinge kate
C. 5 mm kuuskantkruvid
D. Ülemine hing
A
B
D
A. Ülemise hinge katte kruvi
B. Ülemise hinge kate
A
B
A. Juhtme pistik
B. Maanduskonnektor
A
B
380
3. Kasutage 5 mm padrunvõtit ning eemaldage ülemiselt hingelt
neli kruvi ja pange need kõrvale.
MÄRKUS. Pange külmikuuksele hingede eemaldamise ajaks
lisatugi. Ärge lootke ainult uksetihendi magnetile ukse hoidmiseks
oma kohal töö ajal.
4. Tõstke külmikuuks alumise hinge võllilt maha. Ülemine hing
tuleb koos uksega ära.
MÄRKUS. Külmiku teisaldamiseks läbi ukseava ei pruugi olla vaja
eemaldada alumisi hingi ja tugijalgu.
Kui see osutub aga vajalikuks, kasutage 6 mm padrunvõtit
ja #2 ristpeakruvikeerajat ning eemaldage keskmine hing.
Parempoolse külmikuukse paigaldamine
1. Pange parempoolne uks keskmise hinge võllile.
2. Pange ülemise hinge võll külmikuukse ülemisel olevasse avasse.
3. Kasutage 5 mm kuuskantkruvi ja kinnitage hing kapi külge.
Ärge keerake kruve täielikult kinni.
Vasakpoolse külmikuukse paigaldamine
1. Pange vasakpoolne uks keskmise hinge võllile.
2. Kasutage 5 mm kuuskantkruvi ja kinnitage hing kapi külge.
Ärge keerake kruve täielikult kinni.
3. Ühendage elektrijuhtmed tagasi.
Ühendage juhtme pistiku mõlemad sektsioonid kokku.
Ühendage maandusjuhe hinge kruviga.
Viimased sammud
1. Keerake kaheksa 5 mm kuuskantkruvi täielikult kinni.
2. Pange ülemise hinge katted tagasi.
Sügavkülmiku/Flexi Freeze’i ukse
eemaldamine ja paigaldamine
1. Hoidke sügavkülmikuuksed kinni, kuni olete valmis need kapilt
maha võtma.
MÄRKUS. Pange sügavkülmikuuksele hingede eemaldamise
ajaks lisatugi. Ärge lootke ainult uksetihendi magnetile ukse
hoidmiseks oma kohal töö ajal.
Kasutage #2 ristpeakruvikeerajat ja 6 mm padrunvõtit ning
võtke keskmine hing kapilt maha.
Tõstke sügavkülmikuuks alumise hinge võllilt maha.
A. 5 mm kuuskantkruvid
B. Ülemine hing
A
B
A. Keskmine hing
A
A. Alumine hing
A
381
Viimased sammud
1. Ühendage maandatud seinakontakti.
2. Pange kõik eemaldatavad osad tagasi ja toiduained sahtlitesse.
Külmiku loodimine
1. Viige külmik selle lõplikku asukohta.
2. Pöörake tugijalgu sõrmede abil. Keerake neid vastupäeva,
kuni rullikud ei puutu vastu põrandat ja mõlemad tugijalad on
tugevalt vastu põrandat. Nii ei hakka külmik uste avamisel ette
veerema.
TÄHTIS! Kui tugijalgu on vaja täiendavalt reguleerida,
keerakemõlemat tugijalga võrdselt, et külmik püsiks loodis.
3. Kasutage loodi ja veenduge, et külmik oleks loodis küljelt
küljele ja eest taha.
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Ühendage maandatud seinakontakti.
Ärge eemaldage maandusühendust.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikenduskaablit.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada surmaga
lõppeva õnnetuse, tulekahju või elektrilöögiohu.
A
A. Tugijalg
382
Nuppude kasutamine
Puutetundlikud nupud asuvad vasakpoolsel külmikuuksel. Juhtpaneelil on erinevad nupud ja näidikud. Külmiku ja sügavkülmiku
temperatuurinäidikud kuvavad viimati seadistatud temperatuurisätteid.
1. Heli SISSE/VÄLJA nupp
2. Külmiku temperatuurinupp (kiirjahutuseks hoidke all 3 sek)
3. Flexi Freeze’i eelseadistatud temperatuurinupp (ainult
mudelitel WQ9 B1L, 6WM591NIHAS ja WQ70900SXX)
4. Sügavkülmiku temperatuurinupp (kiirjahutuseks hoidke all 3 sek)
5. Lukustuse näidik
6. Lukustuse nupp
7. Avatud ukse näidik
8. Kiirkülmutuse näidik
9. Kerge külmutuse näidik (ainult mudelitel WQ9 B1L,
6WM591NIHAS ja WQ70900SXX)
10. Keskmise külmutuse näidik (ainult mudelitel WQ9 B1L,
6WM591NIHAS ja WQ70900SXX)
11. 6th Sense’i näidik
12. Tugeva külmutuse näidik (ainult mudelitel WQ9 B1L,
6WM591NIHAS ja WQ70900SXX)
13. Kiirjahutuse näidik
14. Puhkuserežiimi nupp
15. Demorežiimi näidik (ainult mudelitel WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
ja WQ70900SXX)
16. Puhkuserežiimi näidik
17. Helisignaal
Kui ühe minuti jooksul ei ole toimunud mingit tegevust, lülitub juhtpaneel automaatselt välja. Juhtpaneeli sisse lülitamiseks vajutage ükskõik
millisele nupule.
Temperatuurisätete vaatamine ja seadistamine
Külmiku- ja sügavkülmikusektsiooni temperatuuri reguleerimine
Teie mugavuse tagamiseks on külmiku ja sügavkülmiku
temperatuurid tehases juba seadistatud.
Külmiku esmakordsel paigaldamisel veenduge, et soovituslikke
temperatuurisätteid ei ole muudetud. Tehase poolt soovitatud
sätted on 3 °C külmikus ja -18 °C sügavkülmikus.
Külmiku või sügavkülmiku temperatuurinupule vajutamine vaheldab
võimalikke sätteid Celsiuse kraadides (°C)
TÄHTIS!
Oodake 24 tundi enne kui panete toidu külmikusse. Kui panete
toidu külmikusse enne kui külmik on täielikult jahutatud, võib
toit rikneda.
MÄRKUS. Temperatuuri seadmine soovitatust madalamaks
eikiirenda sektsioonide jahutamist.
Kui külmiku- või sügavkülmikusektsioonis on temperatuur
liiga soe või külm, siis enne sätete muutmist kontrollige
ventilatsiooniavasid ja veenduge, et need ei oleks blokeeritud.
Soovitatud sätted peaksid sobima tavalise kodumajapidamise
tingimustesse. Sätted on õiged siis, kui piim või mahl on just
nii külmad, kui te soovite, ja jäätis on kõva.
MÄRKUS. Garaažis, keldris, verandal ja sarnastes kohtades
võib niiskustase olla kõrgem või temperatuur äärmuslikum.
Nendes tingimustes peate temperatuuri soovituslikke sätteid
muutma.
Seadistuste vahel oodake vähemalt 24 tundi. Enne seadistuse
uuesti muutmist kontrollige uuesti temperatuuri.
6th Sense Fresh Locki ja külmutamise kontroll
Funktsiooni 6th SENSE Fresh Lock andurid tagavad täpse ja püsiva
temperatuuri, et toit püsiks kauem värske kõige loomulikumal moel.
Temperatuurierinevuse tuvastamisel aktiveerib andur kompressori,
mis taastab kiiresti algse temperatuuri.
Tänu uudsele temperatuurihaldussüsteemile minimeerib funktsiooni
6th SENSE Freeze andur temperatuurikõikumisi sügavkülmikus.
Sügavkülmapõletused vähenevad, et toit oleks kvaliteetne ja õige
värvusega.
Flexi Freeze’i seadistamine (ainult mudelitel
WQ9 B1L, 6WM591NIHAS ja WQ70900SXX)
Funktsioon Flexi Freeze võimaldab vaheldada Flexi Freeze’i
sektsiooni eelseadistatud temperatuuri.
Sümbol Funktsioon Temperatuur
Tavapärane külmutamine -18 °C
Keskmine külmutamine -12 °C
Kerge külmutamine -7 °C
* Kõige jahedama (-20 °C) sätte lubamiseks/keelamiseks vajutage Flexi Freeze’i eelseadistatud temperatuurinupp
3 sekundiks alla.
Temperatuurisätete seadistamine
Tavapärane külmutamine (-18 °C): Juba külmutatud toit ja
värske toit (max 12 kuud)
Keskmine külmutamine (-12 °C): Juba külmutatud toit (max
1kuu)
Kerge külmutamine (-7 °C): Juba külmutatud toit (max 1 nädal)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
383
Temperatuurisätete seadistamisel juhinduge alljärgnevast
tabelist:
OLUKORD TEMPERATUURI SEADISTAMINE
Külmikus on liiga külm Suurendage külmiku seadistust
1°võrra
Külmikus on liiga soe Vähendage külmiku seadistust
1°võrra
Sügavkülmikus on liiga
külm Suurendage sügavkülmiku
seadistust 1° võrra
Sügavkülmikus on liiga
soe/liiga vähe jääd Vähendage sügavkülmiku
seadistust 1° võrra
Kiirjahutus
Kiirjahutusfunktsioon on kasulik ajal, mil külmikut kasutatakse
väga tihti ja see on toitu täis või kui ruumis on ajutiselt soojem.
Kiirjahutusfunktsiooni aktiveerimiseks vajutage külmiku
temperatuurinupp 3 sekundiks alla. Kui funktsioon
on aktiveeritud, põleb kiirjahutusfunktsiooni ikoon.
Kiirjahutusfunktsioon jääb kaheks tunniks sisse lülitatuks,
v.akui see lülitatakse käsitsi välja.
Kiirjahutusfunktsiooni käsitsi välja lülitamiseks vajutage külmiku
temperatuurinupp 3 sekundiks alla. Kiirjahutusfunktsiooni
ikoon ei põle, kui funktsioon ei ole aktiveeritud.
Külmiku temperatuuri seadistamisel lülitub kiirjahutusfunktsioon
automaatselt välja.
Kiirkülmutus
Seadme andmeplaadile on märgitud värske toidu kogus
(kilogrammides), mida on võimalik 24 tunni jooksul külmutada.
Vajutage sügavkülmiku temperatuurinupp 3 sekundiks
alla (kuni kiirkülmutuse näidikutuli süttib) 24 tundi enne kui
panete värske toidu sügavkülmikusse. Kui olete värske
toidu sügavkülmikusse pannud, siis üldjuhul piisab, kui
sügavkülmutuse funktsioon on 24 tundi sisse lülitatud. 50 tunni
möödumisel lülitub kiirkülmutusfunktsioon automaatselt välja.
Kiirkülmutusfunktsiooni käsitsi välja lülitamiseks vajutage
sügavkülmiku temperatuurinupp 3 sekundiks alla.
Kiirkülmutusfunktsiooni ikoon lülitub välja.
Sügavkülmiku temperatuuri seadistamisel lülitub
kiirkülmutusfunktsioon automaatselt välja.
Puhkuserežiim
See režiim on mõeldud energiakulu minimeerimiseks, kui te
seadet regulaarselt ei kasutada (nt kui viibite puhkusel).
Selle funktsiooni valimisel läheb külmikusektsioon automaatselt
üle kõige soojemale sättele.
Puhkuserežiimi kasutamiseks vajutage režiimi nupule, kuni
juhtpaneelile kuvatakse puhkuserežiimi ikoon.
Puhkuserežiimist väljumiseks vajutage režiimi nupule, kuni
juhtpaneelile kuvatud puhkuserežiimi ikoon kustub.
Külmiku temperatuuri seadistamisel lülitub puhkuserežiimi
funktsioon automaatselt välja.
TÄHTIS! Selle režiimi valimisel tuleb kõik toiduained ja joogid
külmikusektsioonist välja võtta.
Heli SISSE/VÄLJA
Vajutage nupule helisignaali lubamiseks/keelamiseks.
Lukustus
Lukustusfunktsiooni lubamiseks vajutage lukustuse nupp
3sekundiks alla.
Lukustusfunktsiooni keelamiseks vajutage lukustuse nupp
3sekundiks alla.
Kui lukustusfunktsioon on lubatud, keelatakse mistahes toimingud
juhtpaneelil, kuni kasutaja vabastab juhtpaneeli. See funktsioon
on mõeldud sätete soovimatu muutmise vältimiseks.
Demorežiim (ainult mudelitel WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
jaWQ70900SXX)
Seda režiimi kasutatakse siis, kui külmikut esitletakse kaupluses
või kui soovite jahutamise välja lülitada ja kõik teised funktsioonid
(v.a sisevalgustus) keelata.
Demorežiimi võib kasutada siis, kui lähete pikemale puhkusele.
Juhised külmiku jätmiseks pikemaks ajaks sellele režiimile leiate
osast „Puhkus ja kolimine“.
Demorežiimi sisse lülitamisel süttib juhtpaneelil ikoon „Demo“.
Demorežiimi sisse või välja lülitamiseks vajutage nupud Heli
sisse või välja ja lukustuse nupp 3 sekundiks korraga alla.
Täiendavad omadused
Avatud ukse häire
Avatud ukse häire funktsioon aktiveerib helisignaali ja lahtise
ukse ikooni vilkumise, kui üks neljast uksest on üle 2 minuti
lahti.
Häiresignaal kordub iga 5 minuti järel. Selle välja lülitamiseks
sulgege kõik uksed.
MÄRKUS. Häiresignaali vaigistamiseks, kui uksed on lahti, näiteks
külmiku sisepindade puhastamisel, vajutage ükskõik millisele nupule
juhtpaneelil. Häiresignaal lülitatakse ajutiselt välja, kuid juhtpaneelil
olev avatud ukse ikoon jääb põlema.
Külmiku valgustus
Külmikul on sisevalgustus, mis lülitub sisse ükskõik kumma ukse
avamisel.
MÄRKUS. See on LED-tuli, mida ei saa ise vahetada. Kui LED-tuli
ei sütti, pöörduge selle vahetamiseks teenindusse.
384
KÜLMIKU KASUTAMINE
Uste avamine ja sulgemine
Külmikusektsioonil on kaks ust. Uksi saab avada ja sulgeda eraldi
või koos. Külmiku vasakul uksel on vertikaalne hingedel tihend.
Vasakpoolse ukse avamisel läheb hingedel tihend automaatselt
sissepoole, et mitte teele ette jääda.
Kui mõlemad uksed on suletud, moodustab hingedel tihend
automaatselt tihendi kahe ukse vahel.
Külmikusektsiooni ukse lüliti asub hinge katte ülemisel osal vasakul
ja paremal.
Sügavkülmiku ja mitme temperatuuriga ala ukse lüliti on alumisel
vertikaalsel postil.
Ukselülitil on magnet ukse avamise/sulgemise tuvastamiseks.
Veenduge, et 7,62 cm raadiuses hinge kattest ei ole
magnetiga või elektroonilisi (kõlar, Coolvox® jne) seadmeid.
MÄRKUS. Tuli ei lülitu sisse, kui ukse avamist ei tuvastatud.
Jäävalmistaja
Jää valmistamiseks täitke jääalus puhastatud veega ja pange
jäävalmistaja sügavkülmiku ülemisele riiulile. Andke aega jää
tekkimiseks ja kui jää on valmis, keerake nuppe päripäeva,
etjääkuubikud kukusid jäämahutisse.
Jääkuubikute kättesaamiseks tõstke jäämahutit veidi ja tõmmake
jäämahuti välja.
Kui teil jäävalmistajat vaja ei ole, siis ruumi suurendamiseks
sügavkülmikus võite selle sügavkülmikust välja võtta.
Toiduainete säilitamine
Munade säilitamine
Kuna munade optimaalse värskuse tagamiseks tuleb neid hoida
püsival temperatuuril, soovitame munad panna külmiku keskmisele
riiulile.
A. Hingedel tihend
A
A
A. Hinge kate
385
RIIULID, MAHUTID JA SAHTLID
Riiuli kõrguse seadmine
Riiuli kõrguse muutmiseks pange see alumisest vahest ülemisse
ja vastupidi.
Avage parempoolne uks täielikult.
Avage vasakpoolne uks täielikult ja seejärel tõstke ust nii,
etsee avaneb 180°.
Võtke riiul külmikust välja ja pange soovitud vahesse.
Veenduge, et riiul oleks vahes korralikult oma kohal.
Riiulid ja riiuliraamid
Teie külmiku riiulid on kohandatavad, et tagada sobivus erinevateks
hoiustamisvajadusteks.
Sarnaste toiduainete koos hoiustamine ja külmiku riiulite
kohandamine vastavalt erineva kõrgusega toodetele hõlbustab
toodete ülesleidmist külmikust. Sel juhul on ka külmiku uks lühemat
aega lahti, mis aitab säästa energiat.
Riiulite eemaldamine ja tagasi panemine
1. Avage parempoolne üks täielikult, seejärel avage vasakpoolne
uks täielikult ja tõstke vasak uks 180° lahti.
2. Keskmise või ülemise riiuli eemaldamiseks tõstke see ülespoole
ja riiulitoestustest välja. Seejärel tõmmake riiulit ette ja kallutage
alla vertikaalsesse asendisse. Keerake riiul nurga alla ja
tõmmake see külmikust välja.
3. Alumise riiuli eemaldamiseks tõstke see ülespoole ja
riiulitoestustest välja. Seejärel tõmmake riiulit ette ja kallutage
üles vertikaalsesse asendisse. Keerake riiul nurga alla ja
tõmmake see külmikust välja.
4. Keskmise ja ülemise riiuli tagasi panemiseks pange riiul nurga
all külmikusse nii, et esiserv on alla suunatud. Tõstke riiuli
esiosa üles ja libistage seni, kuni riiuli tagumine osa langeb
riiulitoestustele. Langetage riiuli esiosa ja veenduge, et riiul
oleks õiges asendis.
5. Alumise riiuli tagasi panemiseks pange riiul nurga all külmikusse
nii, et esiserv on üles suunatud. Tõstke riiuli esiosa alla ja
libistage seni, kuni riiuli tagumine osa langeb riiulitoestustele.
Langetage riiuli esiosa ja veenduge, et riiul oleks õiges asendis.
Puu- ja köögiviljasahtlid
Puu- ja köögiviljasahtlite eemaldamine ja paigaldamine
1. Võtke puu- ja köögiviljasahtli käepidemest kinni ja libistage see
otse kuni piirajani välja. Tõstke sahtel alumiselt juhikult välja.
2. Puu- ja köögiviljasahtli tagasi panemiseks pange see sahtli
alumisele juhikule ning lükake üle piiraja oma kohale.
Oluline teave klaasriiulite ja katete kohta
Ärge puhastage klaasriiuleid või -katteid sooja veega, kui
need on veel külmad. Riiulid ja katted võivad järsust
temperatuurimuutusest või löögist (jõnksutamisest) puruneda.
Karastatud klaas puruneb väikesteks graanulisuurusteks
tükkideks. See on normaalne. Klaasriiulid ja katted on rasked.
Maha pillamise vältimiseks võtke neid kahe käega.
180° 130°
Puu- ja
köögiviljasahtel
386
Ukseriiulid
Teie külmiku ukseriiulid on kohandatavad, et tagada sobivus
erinevateks hoiustamisvajadusteks.
Sügavkülmiku sektsioonid
Sügavkülmiku kandik
Sügavkülmiku kandik tagab kiire juurdepääsu sageli kasutatavatele
toodetele, väikeste ülejääkide või toodete külmutamiseks või lihtsalt
säilitamiseks.
Sügavkülmiku sahtlid
Kiirkülmutussektsioon
Kiirkülmutussahtlid võimaldavad mugavalt säilitada mahukaid
tooteid.
Kiirkülmutusfunktsioon võimaldab säilitada kõiki külmutatud
toiduaineid turvaliselt ja läbipaistvalt.
Flexi Freeze’i sektsioon (ainult mudelitel WQ9 B1L,
6WM591NIHAS ja WQ70900SXX)
Flexi Freeze’i sektsioon võimaldab valida ühe kolmest sügavkülmiku
temperatuurisättest: -7 °C, -12 °C ja -18 °C, et tagada parimad
säilitustingimused erinevat tüüpi toiduainete jaoks.
Sügavkülmiku maksimaalse mahutavuse tagamiseks võib
sügavkülmiku sahtli välja võtta ja kasutada riiulit ilma selleta.
Ülemise sahtli eemaldamine
1. Võtke sahtli käepidemest kinni ja libistage see otse kuni piirajani
välja. Tõstke sahtel alumiselt juhikult välja.
2. Sahtli tagasi panemiseks pange see sahtli alumisele juhikule
ning lükake üle piiraja oma kohale.
Sügavkülmikuriiul (ainult mudelitel WQ9 E1L ja WQ9 B1L)
Sügavkülmiku maksimaalse mahutavuse tagamiseks võib keskmise
sahtli välja võtta ja kasutada riiulit ilma selleta. Seejärel võite alumise
riiuli hoiustada ja panna toiduained otse riiulile.
Seadme töömüra
Helide hindamine
Heli nimetus Kasutusnäited
Toide sees Jahutussüsteem lülitub alati sisse, kui seade
sisse lülitatakse.
Nupuvajutus Kasutaja vajutab kehtivale nupule.
Kehtetu (viga) Kasutaja vajutab üheaegselt kahele või enamale
kehtivale nupule. Mahaloendamise katkestus
nuppude puhul, millele tuleb vajutada ja siis all
hoida
Aktiveerimine Režiimile ülemineku kinnitamine
Inaktiveerimine Režiimi katkestamise kinnitamine
Hoiatus Avatud ukse hoiatus
See tabel on ainult kiireks viiteks. Lisateavet leiate vastavatest
osadest. Erinevuste korral kehtib vastavas osas toodud teave.
Tarvikud
Tarvikute tellimiseks pöörduge edasimüüja poole, kellelt te oma
külmiku soetasite.
Müügijärgne teenindus
Enne teeninduskeskusesse helistamist vaadake veaotsingu osa ja
püüdke probleem ise lahendada. Seeläbi võite säästa väljakutsekulu.
Kui vajate siiski abil, järgige allpool toodud juhiseid.
Kui vajate varuosi
Tehase poolt soovitatud varuosade leidmiseks oma piirkonnas
pöörduge edasimüüja poole, kellelt te külmiku soetasite.
Garantii
Lisateavet garantii kohta saate edasimüüjalt, kellelt te külmiku
soetasite.
Hoidke see brošüür ja ostukviitung edaspidiseks alles.
Garantiinõude esitamiseks peate esitama ostu või paigaldust
tõendava dokumendi.
Abi või teeninduse hõlbustamiseks kirjutage üles järgmised andmed
oma seadme kohta. Te peate teadma oma seadme mudeli numbrit ja
seerianumbrit. Selle teabe leiate külmikusektsiooni siseseinal asuvalt
mudeli- ja seerianumbri plaadilt.
Edasimüüja nimi ___________________________________________
Seeria- number ____________________________________________
Aadress __________________________________________________
Telefoni- number___________________________________________
Mudeli number ____________________________________________
Ostu- kuupäev ____________________________________________
Sügavkülmiku
kandik
Kiirkülmutus-
sahtlid
Flexi Freeze
Sahtlid
387
KÜLMIKU HOOLDAMINE
Puhastamine
Kõik külmiku-, sügavkülmiku- ja Flexi Freeze’i sektsioonid (ainult
mudelitel WQ9 B1L, 6WM591NIHAS ja WQ70900SXX) sulavad
automaatselt. Kuid ebameeldivate lõhnade vältimiseks puhastage
kõiki sektsioone umbes kord kuus. Pritsmed tuleb kohe eemaldada.
Välispindade puhastamine
Välispindade puhastamisel järgige oma külmikumudeli
puhastamisjuhiseid.
Versioon 1 — Sile uks
TÄHTIS! Garantii ei kata sileda viimistluse kahjustusi, mis
tulenevad ebaõigete või mittesoovitatud puhastusvahendite
kasutamisest. Teravad või nürid tööriistad kahjustavad viimistlust.
KASUTAGE ÄRGE KASUTAGE
Pehme, puhas lapp Abrasiivsed lapid
Paberkäterätid või ajaleht
Terasvillast küürimisnuustikud
Soe seebivesi
õrnatoimelise
puhastusvahendiga
Abrasiivsed pulbrid või vedelikud
Pihustiga aknapesuvahendid
Ammoniaak
Happelised või äädikapõhised
puhastusvahendid
Ahjupuhastusvahendid
Kergestisüttivad vedelikud
MÄRKUS. Paberkäterätikud kriimustavad ja võivad muutuda
ukse värvitud pinna tuhmiks. Võimalike kahjustuste vältimiseks
kasutage uste poleerimiseks ja pühkimiseks ainult pehmeid,
puhtaid lappe.
Versioon 2 — Roostevaba teras
TÄHTIS!
Kasutage ainult soovitatud roostevaba terase puhastamiseks
mõeldud puhastusvahendeid ja lappe. Garantii ei kata
roostevaba terase viimistluse kahjustusi, mis tulenevad
ebaõigete või mittesoovitatud puhastusvahendite kasutamisest.
Vältige roostevabast terasest seadmete kontakti leeliseliste
või söövitavate ainetega, nt väga soolased, märjad või
niisked keskkonnad. Garantii ei hõlma selliste ainete mõjust
tulenevaid kahjustusi.
KASUTAGE ÄRGE KASUTAGE
Pehme, puhas lapp Abrasiivsed lapid
Paberkäterätid või ajaleht
Terasvillast küürimisnuustikud
Soe seebivesi
õrnatoimelise
puhastusvahendiga
Abrasiivsed pulbrid või vedelikud
Ammoniaak
Tsitrusepõhised
puhastusvahendid
Happelised või äädikapõhised
puhastusvahendid
Ahjupuhastusvahendid
Ulatusliku määrdumise
korral kasutage ainult
seadmete puhastamiseks
mõeldud roostevaba
terase puhastusvahendit.
Puhastusvahendi
tellimiseks pöörduge
edasimüüja poole, kellelt
te oma külmiku soetasite.
Roostevaba terase
puhastusvahend on mõeldud
ainult roostevabast terasest
osade puhastamiseks. Vältige
roostevaba terase puhastus- ja
poleerimisvahendite kokkupuudet
plastosadega, nagu liistud,
mahutite kaaned või uksesahtlid.
Versioon 3 — Sõrmejäljekindel roostevaba
TÄHTIS!
Vältige roostevabast terasest seadmete kontakti leeliseliste
või söövitavate ainetega, nt väga soolased, märjad või
niisked keskkonnad. Garantii ei hõlma selliste ainete mõjust
tulenevaid kahjustusi.
KASUTAGE ÄRGE KASUTAGE
Pehme, puhas lapp Abrasiivsed lapid
Paberkäterätid või ajaleht
Terasvillast küürimisnuustikud
Soe seebivesi
õrnatoimelise
puhastusvahendiga
Abrasiivsed pulbrid või vedelikud
Pihustiga aknapesuvahendid
Ammoniaak
Happelised või äädikapõhised
puhastusvahendid
Ahjupuhastusvahendid
Kergestisüttivad vedelikud
MÄRKUS.
Juhusliku kokkupuute korral puhastage plastist osa käsna,
õrnatoimelise puhastusvahendi ja sooja veega. Kuivatage
hoolikalt pehme lapiga.
Asjaolu, et puhastusvahend on vedel, ei tähenda seda, et see
ei võiks ole abrasiivne. Paljud kahhelkivide ja siledate pindade
õrnatoimeliseks puhastamiseks mõeldud puhastusvahendid
võivad roostevaba terast sellegipoolest kahjustada.
Sidrunhape põhjustab roostevabal terasel püsivaid
värvimuutuseid.
Vältimaks roostevabast terasest külmiku viimistluse kahjustamist
puhastage kohe alljärgnevalt nimetatud ained viimistluselt:
Sinep Tsitrusepõhised kastmed
Tomatimahl Tsitrusepõhised tooted
Marinara-kaste
Plahvatusoht
Kasutage mittesüttivat puhastusvahendit.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või
plahvatusega lõppeva õnnetuse või tulekahju.
HOIATUS!
388
Sisepindade puhastamine
1. Tõmmake külmiku pistik seinakontaktist välja või lahutage
seade vooluvõrgust.
2. Peske käsitsi, loputage ja kuivatage hoolikalt eemaldatavad
osad ja sisepinnad. Kasutage puhast käsna või pehmet lappi
ning sooja vee ja pehmetoimelise puhastusvahendi lahust.
MÄRKUS. Ärge kasutage plastosade, sisepindade ja
uksetihendite puhastamiseks abrasiivseid ja tugevatoimelisi
puhastusaineid nagu klaasipuhastusvedelikud, küürimispastad,
tuleohtlikud vedelikud, puhastusvahad, kontsentreeritud
pesuained, pleegitusvahendid või petrooleumi sisaldavad tooted.
3. Pange külmiku pistik seinakontakti tagasi või taastage toide.
Kondensaatori puhastamine
Selle külmiku mõlemal pool on kondensaator. See on täiesti
normaalne, et külmiku küljed on puudutades soojad.
Tuled
Külmiku- ja sügavkülmikusektsioonides kasutatakse LED-tulesid,
mida ei ole vaja vahetada. Kui ukse avamisel tuled ei sütti,
pöörduge edasimüüja poole, kellelt te külmiku soetasite.
Puhkus ja kolimine
Puhkus
Kui otsustate jätta külmiku puhkuse ajaks sisse lülitatuks
1. Kasutage ära kõik kergestiriknevad toiduained ja külmutage
kõik teised.
2. Kui teie külmik on varustatud automaatse jäävalmistajaga
ja on ühendatud kodumajapidamise veevärgiga, lahutage
külmiku veetoite. Vastasel juhul võivad tagajärjeks olla vara
kahjustused.
3. Kui külmikul on automaatne jäävalmistaja, lülitage see välja.
Vajutage ukses asuva jäävalmistaja nupp asendisse väljas (O).
4. Tühjendage jäämahuti.
Kui otsustate külmiku enne puhkusele minekut välja lülitada
MÄRKUS. Lülitage külmik puhkuse ajaks demorežiimile. Vt osa
„Nuppude kasutamine“.
1. Võtke kõik toiduained külmikust välja.
2. Kui teie külmikul on automaatne jäävalmistaja:
lahutage jäävalmistaja veetoitest vähemalt 1 päev enne,
kui lahkute.
Kui viimased jäätükid on mahutisse langenud, seadke lüliti
asendisse väljas (O). Külmiku sisekülje ülemisel serval olev
juhtpaneel kustub (oleneb mudelist).
3. Tühjendage jäämahuti.
4. Lülitage temperatuurinupud välja. Vt osa „Nuppude kasutamine“.
5. Puhastage külmik, pühkige ja kuivatage hoolikalt.
6. Kinnitage teibi abil mõlema ukse ülemisele servale kummist
või puidust klotsid, et uksed jääks piisavalt lahti, et õhk
külmikusse pääseks. Nii ei kogune külmikusse ebameeldivaid
lõhnu ega teki hallitust.
Kolimine
Kui viite oma külmiku uude koju, järgige allpool toodud juhiseid
kolimiseks ette valmistamiseks.
1. Kui teie külmikul on automaatne jäävalmistaja:
lahutage jäävalmistaja veetoitest vähemalt 1 päev enne,
kui lahkute.
Ühendage lahti külmiku taga olev veeühendus.
Kui viimased jäätükid on mahutisse langenud, siis
olenevalt mudelist seadke jäävalmistajal või juhtpaneelil
olev lüliti asendisse väljas (O).
2. Eemaldage külmikust kõik toiduained ja pakkige kõik külmutatud
toiduained kuiva jää sisse.
3. Tühjendage jäämahuti.
4. Lahutage külmik vooluvõrgust.
5. Puhastage, pühkige ja kuivatage hoolikalt.
6. Võtke kõik eemaldatavad osad külmikust välja, pakkige need
ära ja pange teibiga kokku, et need ei liiguks ega koliseks
teisaldamise ajal.
7. Olenevalt mudelist, tõstke külmiku esiosa, et see veereks
kergemalt või tõstke loodimiskruve nii, et need ei kraabiks
vastu põrandat. Vt osa „Uste reguleerimine“ või „Külmiku
loodimine ja ukse sulgemine“.
8. Teipige uksed kinni ja toitekaabel külmiku tagaseina külge.
Kui olete uude koju jõudnud, pange kõik tagasi ja külmiku
paigaldamisel järgige osas „Paigaldusjuhised“ toodud juhiseid.
Kui teie külmik on varustatud automaatse jäävalmistajaga, ärge
unustage lahutada külmiku veetoidet.
389
VEAOTSING
Mida teha, kui... Võimalikud põhjused Lahendus
Külmiku töö
Külmik ei tööta. Kontrollige elektritoidet. Ühendage toitekaabel maandatud seinakontakti.
Ärge kasutage pikenduskaablit.
Veenduge, et seinakontaktis on pinge. Ühendage seinapistikusse
lamp, et kontrollida, kas seinapistik töötab.
Lähtestage rakendunud kaitselüliti. Asendage läbipõlenud kaitse.
MÄRKUS. Probleemide püsimisel pöörduge elektriku poole.
Kontrollige nuppe. Veenduge, et nupud on sisse lülitatud. Vt osa „Nuppude
kasutamine“.
Äsja paigaldatud. Andke külmikule paigaldusjärgselt aega 24 tundi täielikuks
jahtumiseks.
MÄRKUS. Temperatuurinuppude seadmine kõige külmemale
sättele ei kiirenda kummagi sektsiooni jahtumist.
Külmik on lülitatud demorežiimile
(mõnede mudelite puhul). Kui külmik on demorežiimil, lülitatakse jahutus välja ja
juhtpaneelil põleb demorežiimi ikoon. Lisateavet vt osast
„Nuppude kasutamine“.
Näib, et mootor lülitub liiga
sageli sisse. Suure jõudlusega kompressor ja
ventilaatorid. Suuremate ja tõhusamate külmikute mootorid töötavad kauem
ja väiksemal, energiatõhusamal kiirusel.
Ruumi või väliskeskkonna temperatuur
on liiga soe. Nendes tingimustes on täiesti normaalne, et külmiku mootor
töötab kauem. Optimaalse talitluse tagamiseks pange külmik
kontrollitava keskkonnaga siseruumi. Vt osa „Nõuded asukohale“.
Hiljuti on külmikusse pandud suur
kogus sooja toitu. Sooja toidu tõttu töötab külmiku mootor kauem, kuni õhk jahtub
soovitud temperatuurini.
Uks(ed) avatakse liiga sageli või liiga
kauaks. Külmikusse siseneva sooja õhu tõttu töötab mootor kauem.
Avage uks harvemini.
Külmiku uks või sügavkülmiku sahtel
on lahti. Veenduge, et külmik oleks loodis. Vt osa „Külmiku loodimine ja
ukse sulgemine“. Jälgige, et toiduained ja mahutid ei blokeeriks
ust.
Külmiku temperatuurisäte on liiga
madal. Seadke temperatuurinupp vähem külmale sättele, kuni külmikus
on soovitud temperatuur.
Ukse või sahtli tihend on saastunud,
kulunud või pragunenud. Puhastage või asendage tihend. Uksetihendi lekkimine võib
pikendada külmiku mootori tööaega, et säilitada soovitud
temperatuure.
Enne teenindusse helistamist proovige kõiki siin pakutud lahendusi.
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Ühendage maandatud seinakontakti.
Ärge eemaldage maandusühendust.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikenduskaablit.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada surmaga
lõppeva õnnetuse, tulekahju või elektrilöögiohu.
390
VEAOTSING
Mida teha, kui... Võimalikud põhjused Lahendus
Tuled ei tööta. Teie külmikul on LED-tuled, mis ei
vaja vahetamist. Kui külmik on vooluvõrku ühendatud, kuid ukse või sahtli
avamisel tuled ei sütti, helistage teenindusse.
Uksed on olnud avatud üle 10 minuti. Lähtestamiseks sulgege uksed ja sahtel ning avage uuesti,
ettaastada tulede süttimine.
Ukse lüliti ei tuvasta ukse avamist. Veenduge, et 7,62 cm raadiuses hinge kattest ei ole magnetiga
või elektroonilisi seadmeid.
Temperatuuri reguleerimise
kasutajaliides ei lülitu sisse. Temperatuuri reguleerimise
kasutajaliides läks unerežiimile. Temperatuuri reguleerimise kasutajaliidese äratamiseks
vajutage ükskõik millisele nupule kasutajaliidesel.
Temperatuuri reguleerimise
kasutajaliidese nupud ei tööta hästi. Nuppude lähtestamiseks lülitage külmik välja ja siis uuesti
sisse. Probleemi püsimisel helistage teenindusse.
Temperatuuri reguleerimise
kasutajaliidesse ei tule toide. Kontrollige ukse hinges olevat juhtmestikku.
Temperatuuri reguleerimise
kasutajaliideses ei õnnestu
temperatuurisätteid teha.
Uks on lahti ja avatud ukse häire on
aktiveeritud. Sulgege uks.
Ebatavaline heli
Külmiku normaalsete tööhäälte kuulamiseks minge kaubamärgi veebilehe osasse „Tooteabi/KKK“ ja valige „normaalsed tööhääled“.
Alljärgnevalt on loetletud mõned normaalsed tööhääled koos selgitustega.
Külmik teeb liiga suurt müra. Uue külmiku kompressor reguleerib
temperatuuri tõhusamalt, kasutades
samas vähem energiat ja töötades
vaiksemalt.
Sellisest töömüra vähenemisest tulenevalt võite kuulda
ebaharilikke hääli. See on täiesti normaalne.
Kompressor töötab kauem kui
võiks arvata. Suure jõudlusega kompressor ja
ventilaatorid. Suuremate ja tõhusamate külmikute mootorid töötavad
kauem ja väiksemal, energiatõhusamal kiirusel.
Pulseerimine/Vihisemine Ventilaatorid/kompressor
seadistuvad optimaalseks
jõudluseks kompressori
normaalsetalitluse ajal.
See on normaalne.
Plumpsatused Siseseinte kokkutõmbumine/
laienemine, eriti esimese jahtumise
ajal.
See on normaalne.
Sisisemine/Tilkumine Külmainevool või õlivool
kompressorisse. See on normaalne.
Vibreerimine Külmik ei pruugi olla stabiilselt
põrandal. Seadistage loodimiskruve ja langetakse reguleerjalg tugevalt
vastu põrandat. Vt osa „Külmiku loodimine ja ukse sulgemine“.
Kõrisemine/Kloppimine Veetorud liiguvad vastu külmikut
või külmiku peale on pandud
esemeid.
Pange lahtine veetoru külmikust eemale või kinnitage toru
külmiku külge. Vt osa „Veetoitega ühendamine“ või võtke
külmiku peal olevad esemed sealt ära.
Sisisemine Vesi tilgub kütteelemendile
sulatustsükli ajal. See on normaalne.
Veesolin/Kuristamine Võite kuulda siis, kui jää sulab
sulatustsükli ajal ja vesi voolab
veealusele.
See on normaalne.
Enne teenindusse helistamist proovige kõiki siin pakutud lahendusi.
391
VEAOTSING
Mida teha, kui... Võimalikud põhjused Lahendus
Temperatuur ja niiskus
Temperatuur on liiga kõrge. Külmik on äsja paigaldatud. Andke külmikule paigaldusjärgselt aega 24 tundi täielikuks
jahtumiseks.
Temperatuurisätted ei ole
seatud õigesti ümbritsevate
tingimuste jaoks.
Seadke temperatuur külmemaks. Kontrollige temperatuuri 24 tunni
möödumisel. Vt osa „Nuppude kasutamine“.
Uks(ed) avatakse sageli või
ei ole täielikult suletud. Soe
õhk satub külmikusse.
Avage harvem uksi ja hoidke uksed täiesti kinni.
Külmikusse pandi äsja suur
kogus toitu. Külmiku tavatemperatuuri taastamiseks kulub mitu tundi.
Demorežiim on sisse lülitatud. Lülitage demorežiim välja. Vt osa „Nuppude kasutamine“.
Puhkuserežiim on sisse
lülitatud. Lülitage puhkuserežiim välja. Vt osa „Nuppude kasutamine“.
Külmikus/puu- ja köögiviljasahtlis
on liiga külm temperatuur. Külmiku ventilatsiooniava(d)
on tõkestatud. Kui külmikusektsiooni taga, keskel asuv ventilatsiooniava on
blokeeritud otse selle ette pandud esemetega, läheb külmik liiga
külmaks. Liigutage esemed ventilatsiooniavast eemale.
Temperatuurisätted ei ole
seatud õigesti ümbritsevate
tingimuste jaoks.
Seadke temperatuur soojemaks. Kontrollige temperatuuri 24 tunni
möödumisel. Vt osa „Nuppude kasutamine“.
Jäämahuti ei ole õiges
asendis. Vt osa „Jäävalmistaja ja jäämahuti“.
Reguleeritava temperatuuriga
sahtlis on temperatuur liiga külm. Temperatuur ei ole seatud
õigele sättele sahtlis
hoitavate toiduainete jaoks.
Muutke temperatuurisätteid. Vt peatükki „Nuppude kasutamine“
osas „Külmiku kasutamine“.
Külmikusse on kogunenud
niiskus.
MÄRKUS. Mõningane niiskuse
kogunemine on normaalne.
Ruum on niiske. Niiske keskkond soodustab niiskuse kogunemist.
Uks(ed) avatakse sageli
või ei ole täielikult suletud.
Niiske õhk satub külmikusse.
Avage harvem uksi ja hoidke uksed täiesti kinni.
Ukse (uste) sulgumine on
takistatud. Liigutage toiduained uksest eemale.
Mahuti või riiul jääb ette. Lükake mahuti või riiul õigesse asendisse tagasi.
Vedelike hoidmine lahtistes
mahutites. See suurendab niiskustaset külmikus. Hoidke kõik mahutid tihedalt
kinni.
Sügavkülmikusektsiooni on
kogunenud härmatis/jää. Ust avatakse liiga sageli või
uks on lahti jäetud. Avage harvem uksi ja sulgege sahtel korralikult.
Uksetihend on kahjustunud. Veenduge, et uksetihend on täielikus kontaktis külmikuga, et tagada
piisav tihendus.
Temperatuurisätted ei ole
õiged. Soovituslikud temperatuurisätted leiate osast „Nuppude kasutamine“.
Enne teenindusse helistamist proovige kõiki siin pakutud lahendusi.
392
VEAOTSING
Animatsiooni vaatamiseks uste reguleerimise ja loodimise kohta minge kaubamärgi veebilehe osasse „Tooteabi/KKK“ ja valige „Ukse
sulgemine ja ukse loodimine“.
Mida teha, kui... Võimalikud põhjused Lahendus
Uksed
Uksed ei lähe korralikult
kinni. Ukse sulgumine on takistatud. Liigutage toiduained uksest eemale.
Mahuti või riiul jääb ette. Lükake mahuti või riiul õigesse asendisse tagasi.
Hiljuti paigaldatud Eemaldage kõik pakkematerjalid.
Uksed avanevad raskelt. Uksetihendid on saastunud või
kleepuvad. Puhastage tihendid ja kontaktpinnad õrnatoimelise seebi ja sooja
veega. Loputage ja kuivatage pehme lapiga.
Uksed on viltu. Uksed vajavad joondamist või
külmik loodimist. Uste joondamiseks pöörduge teeninduse poole.
Külmik on ebastabiilne või
kaldub ette uste avamisel
või sulgemisel.
Külmiku tugijalad ei ole tugevalt
vastu põrandat. Keerake mõlemat tugijalga (üks mõlemal pool) võrdselt vastupäeva,
kuni need on tugevalt vastu põrandat. Vt osa „Külmiku loodimine ja
ukse sulgemine“.
Enne teenindusse helistamist proovige kõiki siin pakutud lahendusi.
Plahvatusoht
Kasutage mittesüttivat puhastusvahendit.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või
plahvatusega lõppeva õnnetuse või tulekahju.
HOIATUS!
393
Πίνακας περιεχομένων
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΨΥΓΕΙΟΥ ..............................................................394
Σωστή απόρριψη του παλιούσαςψυγείου .................................397
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ..........................................398
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ .....................................................399
Έναρξη χρήσης ............................................................................399
Αποσυσκευασία του ψυγείου .......................................................399
Απαιτήσεις χώρου ........................................................................400
Ηλεκτρικές απαιτήσεις ................................................................400
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση πόρτας ψυγείου ......................402
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση πόρτας καταψύκτη/κατάψυξης
Flexi ..............................................................................................404
Οριζοντίωση του ψυγείου .............................................................405
Χρήση των χειριστηρίων ...............................................................406
Φως ψυγείου ................................................................................407
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ ............................................................408
Άνοιγμα και κλείσιμο πόρτας .......................................................408
Συντήρηση τροφίμων ...................................................................408
ΡΑΦΙΑ, ΔΟΧΕΙΑ ΚΑΙ ΣΥΡΤΑΡΙΑ .............................................409
Θάλαμοι συντήρησης καταψύκτη ................................................410
Πληροφορίες σχετικά με τον ήχο .................................................410
Εξαρτήματα ..................................................................................410
Υποστήριξη ή σέρβις ....................................................................410
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΨΥΓΕΙΟΥ..............................................................411
Καθαρισμός ..................................................................................411
Φώτα ............................................................................................412
Φροντίδα κατά τις διακοπές καιτημεταφορά ............................412
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ........................................413
394
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΨΥΓΕΙΟΥ
Εάν δεν ακολουθήσετε αμέσως τις οδηγίες, μπορεί να
προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας σας ενημερώνουν σχετικά με τους πιθανούς κινδύνους, τον τρόπο μείωσης των πιθανοτήτων
τραυματισμού και τις συνέπειες σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών.
Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια άλλων ατόμων είναι πολύ σημαντική.
Έχουμε συμπεριλάβει πολλά σημαντικά μηνύματα ασφαλείας στο εγχειρίδιο αυτό και στη συσκευή σας. Διαβάζετε και τηρείτε
πάντα όλα τα μηνύματα ασφαλείας.
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια.
Πριν από όλα τα μηνύματα ασφαλείας υπάρχει το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια και ο όρος
«ΚΙΝΔΥΝΟΣ» ή «ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ».Οι όροι αυτοί σημαίνουν τα εξής:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το σύμβολο αυτό σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους που μπορεί να οδηγήσουν στον θάνατο ή τον
τραυματισμό του χρήστη και άλλων ατόμων.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες, μπορεί να προκληθεί
θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός.
395
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν από τη χρήση τη συσκευή, διαβάστε αυτέ
τι οδηγίε ασφαλεία. Φυλάξτε τι σε κοντινό
σηείο για ελλοντική αναφορά. Οι οδηγίε αυτέ
και η ίδια η συσκευή περιλαβάνουν σηαντικέ
προειδοποιήσει σχετικά ε την ασφάλεια, τι
οποίε πρέπει να τηρείτε σε κάθε περίπτωση.
Οκατασκευαστή δεν αναλαβάνει καία ευθύνη
για βλάβε λόγω η τήρηση αυτών των οδηγιών
ασφαλεία, για ακατάλληλη χρήση τη συσκευή ή
για εσφαλένη ρύθιση των χειριστηρίων.
Τα πολύ ικρά παιδιά (0-3 ετών) δεν πρέπει
να πλησιάζουν τη συσκευή. Τα ικρά παιδιά
(3-8ετών) δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή,
εκτό εάν επιτηρούνται διαρκώ. Τα παιδιά
ηλικία 8 ετών και άνω και τα άτοα ε ειωένε
σωατικέ, αισθητήριε ή διανοητικέ ικανότητε
ή ε έλλειψη επειρία και γνώσεων πορούν να
χρησιοποιούν αυτήν τη συσκευή όνο εφόσον
βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίε
σχετικά ε την ασφαλή χρήση τη συσκευή και
κατανοούν του σχετικού κινδύνου. Ταπαιδιά δεν
πρέπει να παίζουν ε τη συσκευή. Οκαθαρισό
και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
πραγατοποιούνται από παιδιά χωρί επιτήρηση.
ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή δεν προορίζεται για λει-
τουργία έσω εξωτερική συσκευή ενεργοποίη-
ση, όπω χρονοδιακόπτη, ή ξεχωριστού συστή-
ατο αποακρυσένου ελέγχου.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση
και παρόοιε εφαρογέ όπω: σε κουζίνε
προσωπικού καταστηάτων, γραφείων και άλλων
χώρων εργασία, σε αγροκτήατα, από πελάτε
σε ξενοδοχεία, πανδοχεία, πανδοχεία τύπου
«bedandbreakfast» και άλλου χώρου διαονή.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για επαγγελ-
ατική χρήση. Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικό χώρο.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για λειτουργία σε χώρο
όπου η θεροκρασία περιβάλλοντο κυαίνεται
εντό του παρακάτω εύρου τιών, ανάλογα ε
την κλιατική κατηγορία που αναγράφεται στην
πινακίδα τεχνικών στοιχείων. Η συσκευή πορεί
να η λειτουργεί σωστά, εάν παραείνει για
εγάλο χρονικό διάστηα σε θεροκρασία εκτό
του εύρου τιών που καθορίζεται.
Κλιατική κατηγορία Θερ. περιβ. (°C)
SN: Από 10 έω 32°C N: Από 16 έω 32°C
ST: Από 16 έω 38°C T: Από 16 έω 43°C
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει CFC. Το ψυκτικό
κύκλωα περιέχει R600a (HC). Συσκευέ ε
ισοβουτάνιο (R600a): το ισοβουτάνιο είναι ένα
φυσικό αέριο χωρί αρνητικέ επιπτώσει στο
περιβάλλον, το οποίο είναι ωστόσο εύφλεκτο.
Εποένω, βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνε του ψυκτικού
κυκλώατο δεν έχουν υποστεί ζηιά, ειδικά κατά
την εκκένωση του ψυκτικού κυκλώατο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΤΗΡΕΙΤΕ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προκαλείτε ζηιέ στου
σωλήνε του ψυκτικού κυκλώατο τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ανοίγατα εξαερισού
στο περίβληα τη συσκευή ή στο έπιπλο
εντοιχισού δεν πρέπει να είναι φραγένα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιοποιείτε διαφορε-
τικά ηχανικά, ηλεκτρικά ή χηικά έσα από αυτά
που συνιστώνται από τον κατασκευαστή για να
επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιοποιείτε και ην
τοποθετείτε ηλεκτρικέ συσκευέ στο εσωτερικό
των θαλάων τη συσκευή, εάν δεν είναι του τύπου
που συνιστάται ρητά από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι παρασκευαστέ πάγου
ή/ και οι διανοεί νερού που δεν είναι απευθεία
συνδεδεένοι στο δίκτυο ύδρευση πρέπει να
γείζουν όνο ε πόσιο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι παρασκευαστέ πάγου ή/
και οι διανοεί νερού πρέπει να συνδέονται σε
δίκτυο ύδρευση που παρέχει αποκλειστικά και
όνο πόσιο νερό, ε πίεση κεντρικού δικτύου
ύδρευση από 0,17 έω 0,81 MPa (1,7 έω 8,1 bar).
Μην αποθηκεύετε στη συσκευή αυτή εκρηκτικέ
ουσίε, όπω δοχεία αεροζόλ ε εύφλεκτο
προωθητικό έσο.
Μην καταπίνετε το υγρό (η τοξικό) που
περιέχουν οι παγοκύστε (παρέχονται σε ορισένα
οντέλα). Μην τρώτε παγάκια ή γρανίτε αέσω
ετά την αφαίρεσή του από τον καταψύκτη,
καθώ υπάρχει κίνδυνο ψυχρών εγκαυάτων.
Για προϊόντα που χρησιοποιούν βάσει
σχεδιασού φίλτρο αέρα στο εσωτερικό
προσβάσιου καλύατο ανειστήρα, το φίλτρο
πρέπει να βρίσκεται πάντα στη θέση του όταν το
ψυγείο λειτουργεί.
Μην αποθηκεύετε στον θάλαο του καταψύκτη
γυάλινα δοχεία ε υγρά, καθώ υπάρχει κίνδυνο
θραύση. Μην φράζετε τον ανειστήρα (εάν
περιλαβάνεται) ε τρόφια. Μετά την τοποθέτηση
των τροφίων, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα των
θαλάων κλείνει καλά, ειδικά του καταψύκτη.
Τα φθαρένα λάστιχα πρέπει να αντικαθίστανται
το συντοότερο δυνατόν.
Χρησιοποιείτε τον θάλαο ψυγείου όνο για
τη συντήρηση φρέσκων τροφίων και τον θάλαο
καταψύκτη όνο για τη συντήρηση κατεψυγένων
τροφίων ή την κατάψυξη φρέσκων τροφίων,
καθώ και για παγάκια.
Αποφεύγετε τη συντήρηση η συσκευασένων
τροφίων σε απευθεία επαφή ε τι εσωτερικέ
επιφάνειε των θαλάων ψυγείου ή καταψύκτη.
Οι συσκευέ πορεί να έχουν ειδικού θαλάου
(θάλαο φρέσκων τροφίων, θάλαο
«ηδενικών βαθών» κλπ.). Εάν δεν αναφέρεται
διαφορετικά στο ειδικό εγχειρίδιο του προϊόντο,
πορούν να αφαιρεθούν, χωρί να εταβληθεί
ηαπόδοση.
396
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η ετακίνηση και η εγκατάσταση τη συσκευ-
ή πρέπει να γίνει από δύο ή περισσότερα άτο-
α- κίνδυνο τραυατισού. Χρησιοποιείτε προ-
στατευτικά γάντια για την αποσυσκευασία και την
εγκατάσταση - κίνδυνο κοπή.
Η εγκατάσταση, συπεριλαβανοένη τη πα-
ροχή νερού (εάν διατίθεται) και των ηλεκτρικών
συνδέσεων, και οι επισκευέ πρέπει να πραγα-
τοποιούνται από εξειδικευένο τεχνικό. Μην επι-
σκευάζετε και ην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτη-
α τη συσκευή, εκτό εάν αναφέρεται ρητά στο
εγχειρίδιο χρήστη. Κρατάτε τα παιδιά ακριά από
τον χώρο εγκατάσταση.
Μετά την αποσυσκευασία τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζηιά κατά τη εταφορά. Εάν υπάρχει κάποιο
πρόβληα, επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπο ή
ε το πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτηση πελατών.
Μετά την εγκατάσταση, τα απορρίατα τη
συσκευασία (πλαστικά, φελιζόλ κλπ.) πρέπει να
αποθηκεύονται ακριά από τα παιδιά - κίνδυνο
ασφυξία. Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται
από την τροφοδοσία πριν από κάθε εργασία
εγκατάσταση - κίνδυνο ηλεκτροπληξία. Κατά
την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει
προκληθεί ζηιά στο καλώδιο τροφοδοσία από
τη συσκευή - κίνδυνο φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
Ενεργοποιείτε τη συσκευή όνο όταν η
εγκατάσταση έχει ολοκληρωθεί.
Κατά τη ετακίνηση τη συσκευή απαιτείται
προσοχή, ώστε να ην προκληθεί ζηιά στο δάπεδο
.χ. παρκέ). Εγκαταστήστε τη συσκευή σε δάπεδο
ή βάση που πορεί να αντέξει το βάρο τη και σε
χώρο κατάλληλο για το έγεθο και τη χρήση τη.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται κοντά σε
πηγή θερότητα και ότι τα τέσσερα ποδαράκια εί-
ναι σταθερά και ότι στηρίζονται στο δάπεδο. Εάν
απαιτείται, ρυθίστε τα και ελέγξτε εάν η συσκευή
είναι τοποθετηένη σε απόλυτα οριζόντια θέση ε
ένα αλφάδι. Περιένετε τουλάχιστον δύο ώρε πριν
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, ώστε να διασφα-
λιστεί πλήρη απόδοση του ψυκτικού κυκλώατο.
Για να διασφαλιστεί επαρκή εξαερισό,
αφήστε απόσταση στι δύο πλευρέ και πάνω από
τη συσκευή. Η απόσταση ανάεσα στο πίσω έρο
τη συσκευή και τον τοίχο πίσω από τη συσκευή
πρέπει να είναι 50mm, ώστε να αποφευχθεί η
πρόσβαση σε ζεστέ επιφάνειε. Εάν η απόσταση
αυτή είναι ικρότερη, θα αυξηθεί η ενεργειακή
κατανάλωση του προϊόντο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθούν κίνδυνοι
λόγω αστάθεια, η τοποθέτηση ή η στερέωση τη
συσκευή πρέπει να γίνεται σύφωνα ε τι οδηγίε
του κατασκευαστή. Απαγορεύεται η τοποθέτηση
του ψυγείου ε τέτοιο τρόπο ώστε ο εταλλικό
σωλήνα τη θεράστρα αερίου, οι εταλλικοί
σωλήνε αερίου ή νερού ή τα ηλεκτρικά καλώδια
να βρίσκονται σε επαφή ε το πίσω τοίχωα του
ψυγείου (σπείρα συπυκνωτή).
Εάν πρέπει να αντικατασταθούν οι πόρτε,
επικοινωνήστε ε το Τεχνικό κέντρο υποστήριξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ
Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση τη
συσκευή από την τροφοδοσία έσω αποσύνδεση
του καλωδίου εάν το φι είναι προσβάσιο ή έσω
πολυπολικού διακόπτη εγκατεστηένου πριν από
την πρίζα βάσει των κανονισών καλωδίωση.
Ησυσκευή πρέπει να είναι γειωένη σύφωνα ε
τα εθνικά πρότυπα ηλεκτρική ασφάλεια.
Μη χρησιοποιείτε προεκτάσει, πολύπριζα ή
προσαρογεί. Μετά την ολοκλήρωση τη εγκατά-
σταση, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση
στα ηλεκτρικά εξαρτήατα. Μη χρησιοποιείτε τη
συσκευή όταν έχετε βρεγένα έρη του σώατο
ή γυνά πόδια. Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή
αυτή εάν έχει φθαρεί το καλώδιο τροφοδοσία ή
το φι, εάν δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει υποστεί
άλλη ζηιά ή εάν έχει πέσει.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσία έχει υποστεί
ζηιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ίδιο καλώδιο
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβι
ή άλλα παρόοια καταρτισένα άτοα, ώστε να
αποφευχθούν κίνδυνοι - κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την τοποθέτηση τη συ-
σκευή, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσία
δεν έχει παγιδευτεί ή ότι δεν έχει υποστεί ζηιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολύπριζα
ή φορητά τροφοδοτικά στο πίσω έρο τη
συσκευή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι απενεργοποιηένη και αποσυνδεδεένη από
την τροφοδοσία πριν από την εκτέλεση εργασιών
συντήρηση. Μη χρησιοποιείτε ποτέ εξοπλισό
καθαρισού ε ατό - κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Μη χρησιοποιείτε αποξεστικά ή ισχυρά
καθαριστικά, όπω σπρέι για τα τζάια,
καθαριστικά τριβή, εύφλεκτα υλικά, καθαριστικά
ε κερί, συπυκνωένα απορρυπαντικά, χλωρίνε
ή καθαριστικά που περιέχουν προϊόντα πετρελαίου
στα πλαστικά και εσωτερικά έρη, στι επενδύσει
τη πόρτα ή στα λάστιχα. Μη χρησιοποιείτε
χαρτί κουζίνα, συράτινα σφουγγάρια ή άλλα
σκληρά εργαλεία καθαρισού.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΥΛΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Τα υλικά τη συσκευασία είναι 100% ανακυκλώσια και φέρουν το
σύβολο τη ανακύκλωση .
Συνεπώ, τα διάφορα έρη τη συσκευασία πρέπει να απορρίπτονται
κατάλληλα και σύφωνα ε του τοπικού κανονισού για την απόρριψη
αποβλήτων.
397
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΟΙΚΙΑΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από ανακυκλώσια ή
επαναχρησιοποιούενα υλικά. Η απόρριψη τη συσκευή πρέπει να
γίνεται σύφωνα ε του τοπικού κανονισού απόρριψη αποβλήτων.
Για περαιτέρω πληροφορίε σχετικά ε την επεξεργασία, τη συλλογή και
την ανακύκλωση οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, επικοινωνήστε ε τι
τοπικέ αρχέ, την υπηρεσία αποκοιδή οικιακών απορριάτων ή το
κατάστηα πώληση τη συσκευή. Αυτή η συσκευή φέρει σήανση
σύφωνα ε την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά ε τα απόβλητα
ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού (ΑΗΗΕ). Η σωστή
διάθεση του προϊόντο αυτού συβάλλει στην αποφυγή αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία του ανθρώπου.
Το σύβολο στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι
το προϊόν δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπω τα οικιακά
απόβλητα, αλλά να παραδίδεται στο ειδικό κέντρο συλλογή για την
ανακύκλωση ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού..
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Εγκαταστήστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά αεριζόενο χώρο,
ακριά από οποιαδήποτε πηγή θερότητα (π.χ. καλοριφέρ, κουζίνα
κλπ.) και σε χώρο που δεν εκτίθεται απευθεία στον ήλιο. Εάν απαιτείται,
χρησιοποιήστε ονωτική πλάκα.
Για να διασφαλιστεί κατάλληλο εξαερισό, ακολουθήστε τι οδηγίε
εγκατάσταση. Ο ανεπαρκή εξαερισό στο πίσω έρο του προϊόντο
αυξάνει την κατανάλωση ενέργεια και ειώνει την απόδοση ψύξη.
Το συχνό άνοιγα τη πόρτα πορεί να προκαλέσει αύξηση τη
κατανάλωση ενέργεια. Η εσωτερική θεροκρασία τη συσκευή
και η κατανάλωση ενέργεια πορεί να επηρεαστούν επίση από τη
θεροκρασία περιβάλλοντο, καθώ και από τη θέση τη συσκευή.
Πρέπει να λαβάνετε υπόψη αυτού του παράγοντε για τη ρύθιση
τη θεροκρασία.
Περιορίστε το άνοιγα τη πόρτα στο ελάχιστο.
Για να ξεπαγώσετε κατεψυγένα τρόφια, τοποθετήστε τα στο ψυγείο.
Ηχαηλή θεροκρασία των κατεψυγένων προϊόντων ψύχει τα τρόφια
στο ψυγείο. Αφήστε τα ζεστά τρόφια και ποτά να κρυώσουν πριν τα
τοποθετήστε στη συσκευή.
Η τοποθέτηση των ραφιών στο ψυγείο δεν επηρεάζει την αποτελεσατική
χρήση τη ενέργεια. Τα τρόφια πρέπει να τοποθετούνται στα ράφια
ε τέτοιο τρόπο ώστε να διασφαλίζεται η σωστή κυκλοφορία του αέρα
(τατρόφια δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή εταξύ του και πρέπει να
υπάρχει απόσταση ανάεσα στα τρόφια και το πίσω τοίχωα).
Μπορείτε να αυξήσετε τη χωρητικότητα συντήρηση κατεψυγένων
τροφίων αφαιρώντα τα καλάθια και, το ράφι Stop Frost, εάν υπάρχει.
Μην ανησυχείτε για του θορύβου που προέρχονται από τον συπιεστή,
οι οποίοι περιγράφονται ω φυσιολογικοί θόρυβοι στον Σύντοο οδηγό
του προϊόντο.
Σωστή απόρριψη του
παλιούσαςψυγείου
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Υπάρχει πάντα κίνδυνος παγίδευσης και ασφυξίας
των παιδιών. Τα ψυγεία που έχουν αποσυρθεί ή εγκαταλειφθεί
εξακολουθούν να είναι επικίνδυνα—ακόμη και αν παραμένουν
στον χώρο «για λίγες μόνο μέρες». Για την απόρριψη του
παλιού σας ψυγείου, ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες ώστε
νααποφευχθούν ατυχήματα.
Πριν από την απόρριψη του παλιού σας ψυγείου ή καταψύκτη:
Αφαιρέστε τις πόρτες.
Αφήστε τα ράφια στη θέση τους ώστε τα παιδιά να μην
μπορούν να μπουν εύκολα στο εσωτερικό της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ασφυξίας
Αφαιρέστε τις πόρτες από το παλιό ψυγείο.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή
εγκεφαλική βλάβη.
Σημαντικές πληροφορίες που πρέπει να γνωρίζετε
σχετικά με την απόρριψη του ψυκτικού:
Η απόρριψη του ψυκτικού πρέπει να γίνεται σύμφωνα με
τους ομοσπονδιακούς και τοπικούς κανονισμούς. Η
εκκένωση της συσκευής από το ψυκτικό πρέπει να γίνεται
από εξουσιοδοτημένο ψυκτικό τεχνικό σύμφωνα με τις
καθιερωμένες διαδικασίες.
398
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Αρθρωτό
λάστιχο
A
BC
Ράφι
πόρτας
Πάνω φως
6th Sense
Γυάλινο
ράφι
A . Ψυγείο
B . Καταψύκτης
C . Κατάψυξη Flexi (μόνο για WQ9 B1L, 6WM591NIHAS και
WQ70900SXX)
Συρτάρι
«φρούτων και λαχανικών»
Παρασκευαστής
πάγου Δίσκος
καταψύκτη
Συρτάρια ταχείας
κατάψυξης
399
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Έναρξη χρήσης
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Ηλεκτρική τροφοδοσία
Συνδέστε το ψυγείο σε γειωμένη πρίζα.
Πόρτες
Εάν οι πόρτες πρέπει να αφαιρεθούν κατά την εγκατάσταση,
ανατρέξτε στις ενότητες «Αφαίρεση και επανατοποθέτηση
πόρτας ψυγείου» και «Αφαίρεση και επανατοποθέτηση
μπροστινής πλευράς πόρτας καταψύκτη».
Σφραγίστε τις πόρτες πλήρως.
Το ψυγείο είναι τοποθετημένο σε οριζόντια θέση. Ρυθμίστε τα
πόδια οριζοντίωσης ώστε να έρχονται σε επαφή με το έδαφος.
Οι πόρτες είναι ευθυγραμμισμένες στο πάνω μέρος.
(Χρησιμοποιήστε τη δυνατότητα ευθυγράμμισης πόρτας,
εάναπαιτείται).
Τελικοί έλεγχοι
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Ρυθμίστε τα χειριστήρια θερμοκρασίας στη συνιστώμενη
ρύθμιση.
Φυλάξτε τις οδηγίες και άλλα εγχειρίδια.
Για να λάβετε πιο ολοκληρωμένη υποστήριξη, καταχωρίστε
τοπροϊόν σας στη διεύθυνση www.whirlpool.eu/register.
Αποσυσκευασία του ψυγείου
Παράδοση ψυγείου
Απαιτείται ελάχιστο άνοιγμα πόρτας 838 mm (33"). Εάν το άνοιγμα
της πόρτας είναι 914 mm (36") ή μικρότερο, τότε πρέπει να
αφαιρεθούν οι πόρτες, το συρτάρι και οι μεντεσέδες.
Μεταφέρετε το ψυγείο με καρότσι από το πλάι όλων των
ανοιγμάτων πόρτας.
Αφαίρεση της συσκευασίας
Αφαιρέστε τα υπολείμματα ταινίας και κόλλας από τις
επιφάνειες πριν ενεργοποιήσετε το ψυγείο. Τρίψτε τα σημεία
με κόλλα με μικρή ποσότητα υγρού απορρυπαντικού για τα
πιάτα με τα δάχτυλά σας. Σκουπίστε χρησιμοποιώντας ζεστό
νερό και στεγνώστε την επιφάνεια.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά εργαλεία, οινόπνευμα εντριβής,
εύφλεκτα υγρά ή αποξεστικά καθαριστικά για να αφαιρέσετε
τα υπολείμματα ταινίας ή κόλλας. Τα προϊόντα αυτά μπορεί
να προκαλέσουν ζημιά στην επιφάνεια του ψυγείου.
Απορρίψτε/ανακυκλώστε τα υλικά συσκευασίας.
Καθαρισμός πριν από τη χρήση
Μετά την αφαίρεση όλων των υλικών συσκευασίας, καθαρίστε το
εσωτερικό του ψυγείου πριν το χρησιμοποιήσετε. Ανατρέξτε στις
οδηγίες καθαρισμού στην ενότητα «Φροντίδα ψυγείου».
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογέα.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε
θάνατο, φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος λόγω υπερβολικά μεγάλου βάρους
Για την ανύψωση της πόρτας του ψυγείου απαιτούνται
δύο ή περισσότερα άτομα.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί στη
μέση ή άλλοι τραυματισμοί.
Κατά τη μεταφορά του ψυγείου:
Το ψυγείο έχει μεγάλο βάρος. Κατά τη μεταφορά του
ψυγείου για καθαρισμό ή σέρβις, καλύψτε το δάπεδο με
χαρτόνι ή κόντρα πλακέ για να αποφευχθεί η πρόκληση
ζημιάς σε αυτό. Τραβάτε πάντα το ψυγείο ευθεία προς τα
έξω κατά τη μεταφορά του. Μην κουνάτε και μη «σέρνετε»
το ψυγείο κατά τη μεταφορά του, καθώς θα προκληθεί ζημιά
στο δάπεδο.
Σημαντικές πληροφορίες που πρέπει να γνωρίζετε
σχετικά με τα γυάλινα ράφια και τα καλύμματα:
Μην καθαρίζετε τα γυάλινα ράφια ή τα καλύμματα με ζεστό
νερό όταν είναι κρύα. Τα ράφια και τα καλύμματα μπορεί να
σπάσουν εάν εκτεθούν σε απότομες αλλαγές της
θερμοκρασίας ή κρούσεις, όπως σε χτυπήματα.
Το σκληρυμμένο γυαλί έχει σχεδιαστεί ώστε να θρυμματίζεται
σε πολλά μικρά κομμάτια σε μέγεθος βότσαλου. Αυτό είναι
φυσιολογικό. Τα γυάλινα ράφια και τα καλύμματα είναι βαριά.
Χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια κατά την αφαίρεσή τους,
ώστε να αποφευχθεί πτώση.
400
Απαιτήσεις χώρου
Για να διασφαλιστεί ο σωστός εξαερισμός του ψυγείου, αφήστε
χώρο 1,25 cm σε κάθε πλευρά και στο πάνω μέρος. Αφήστε χώρο
5 cm πριν από το ψυγείο. Εάν το ψυγείο διαθέτει παρασκευαστή
πάγου, αφήστε επιπλέον χώρο στο πίσω μέρος για τις συνδέσεις
των γραμμών νερού. Κατά την εγκατάσταση του ψυγείου δίπλα σε
σταθερό τοίχο, αφήστε ελάχιστη απόσταση 9,5 cm ανάμεσα στο
ψυγείο και τον τοίχο για να μπορεί να ανοίξει η πόρτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ψυγείο αυτό προορίζεται για χρήση σε χώρο
όπου η θερμοκρασία κυμαίνεται από 10°C το ελάχιστο έως 43°C
το μέγιστο. Το προτιμώμενο εύρος θερμοκρασίας δωματίου
για βέλτιστη απόδοση, το οποίο μειώνει τη χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος και παρέχει ανώτερη ψύξη, είναι μεταξύ 15°C και
32°C. Συνιστάται να μην εγκαθιστάτε το ψυγείο κοντά σε
πηγήθερμότητας, όπως σε φούρνο ή καλοριφέρ.
Ηλεκτρικές απαιτήσεις
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η εγκατάσταση και η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει
να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα με
τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους τοπικούς κανονισμούς
ασφαλείας.
Το ψυγείο έχει σχεδιαστεί για λειτουργία με ξεχωριστό
κύκλωμα 220-240 Volt, 10 A, 50/60 Hz.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
στοιχείων αντιστοιχεί στην τάση της οικιακής εγκατάστασης.
Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της συσκευής από την
ηλεκτρική τροφοδοσία με αφαίρεση του φις από την πρίζα ή
με χρήση του διπολικού διακόπτη που έχει εγκατασταθεί πριν
από την πρίζα.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή άλλα παρόμοια καταρτισμένα άτομα, ώστε να
αποφευχθούν κίνδυνοι.
Πριν μετακινήσετε το ψυγείο στην τελική του θέση, πρέπει να
βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε την κατάλληλη ηλεκτρική σύνδεση:
Συνιστώμενη μέθοδος γείωσης
Απαιτείται μόνο γειωμένη ηλεκτρική τροφοδοσία 220-240 Volt
50Hz, 220 Volt 60 Hz ή 230/240 Volt 50 Hz AC με ασφάλεια 10 A.
Για την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία:
Η νέα σας συσκευή έχει κατασκευαστεί ειδικά ώστε να πληροί τα
Αυστραλιανά πρότυπα και προϋποθέσεις.
Ορισμένα σύμβολα στις οδηγίες εγκατάστασης μπορεί να
αναφέρονται στις ηλεκτρικές απαιτήσεις άλλων χωρών και, για τον
λόγο αυτό, πρέπει να λάβετε υπόψη αυτές τις ειδικές σημειώσεις.
Η συσκευή σας πρέπει να συνδεθεί μόνο σε γειωμένη πρίζα
230/240 Volt 50 Hz AC 10 A.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκρηξης
Διατηρείτε εύφλεκτα υλικά και αναθυμιάσεις, όπως
βενζίνη, μακριά από το ψυγείο.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος, έκρηξη ή
φωτιά.
1,25 cm
9,5 cm
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογέα.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε
θάνατο, φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
Τύπος B Τύπος E και F
Τύπος I Τύπος M Τύπος G
401
Ηλεκτρικές απαιτήσεις (Μόνο Μεγάλη Βρετανία και Ιρλανδία)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το ψυγείο αυτό πρέπει να είναι γειωμένο.
Αντικατάσταση ασφαλειών
Εάν το καλώδιο κεντρικού δικτύου του ψυγείου αυτού διαθέτει
φις με ασφάλεια 13 A BS1363A, για να αλλάξετε μια ασφάλεια
σε αυτόν τον τύπο φις, χρησιμοποιήστε ασφάλεια A.S.T.A.
εγκεκριμένη σύμφωνα με το πρότυπο BS 1362, και ακολουθήστε
την παρακάτω διαδικασία:
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της ασφάλειας (A) και την ασφάλεια (B).
2. Τοποθετήστε την ανταλλακτική ασφάλεια 13 A στο κάλυμμα
της ασφάλειας.
3. Επανατοποθετήστε την ασφάλεια και το κάλυμμά της στο φις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το κάλυμμα ασφάλειας πρέπει να τοποθετηθεί
ξανά μετά την αλλαγή μιας ασφάλειας. Σε περίπτωση απώλειας
του καλύμματος της ασφάλειας, το φις δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται μέχρι να τοποθετηθεί ανταλλακτικό κάλυμμα.
Τασωστά ανταλλακτικά επισημαίνονται από το έγχρωμο ένθετο
ήτην έγχρωμη «ένδειξη» που αναγράφεται στη βάση του φις.
Ανταλλακτικά καλύμματα ασφάλειας διατίθενται από τοπικά
καταστήματα ηλεκτρικών ειδών.
Για τη Δημοκρατία της Ιρλανδίας (μόνο):
Ισχύουν συχνά οι πληροφορίες που παρέχονται για το Ηνωμένο
Βασίλειο, ωστόσο χρησιμοποιείται και ένας τρίτος τύπος φις και
πρίζας, με 2 ακίδες και πλευρική γείωση.
Πρίζα/φις (και για τις δύο χώρες):
Εάν το παρεχόμενο φις δεν είναι κατάλληλο για την πρίζα
σας, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών για
περαιτέρω οδηγίες. Μην επιχειρήσετε να αλλάξετε το φις μόνοι
σας. Η διαδικασία αυτή πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο
τεχνικό σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους
ισχύοντες τυπικούς κανονισμούς ασφαλείας.
Θερμοκρασία
Το ψυγείο αυτό είναι ρυθμισμένο για λειτουργία σε χώρο όπου
η θερμοκρασία κυμαίνεται εντός του παρακάτω εύρους τιμών,
σύμφωνα με την κλιματική κατηγορία που αναγράφεται στην
πινακίδα τεχνικών στοιχείων. Το ψυγείο μπορεί να μη λειτουργεί
σωστά, εάν παραμείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα σε
θερμοκρασία εκτός του εύρους τιμών που καθορίζεται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται να μην εγκαθιστάτε το ψυγείο κοντά σε
πηγή θερμότητας, όπως σε φούρνο ή καλοριφέρ.
Κλιματική κατηγορία Θερμ. περιβ. (°C) Θερμ. περιβ. (°F)
SN Από 10 έως 32 Από 50 έως 90
N Από 16 έως 32 Από 61 έως 90
ST Από 16 έως 38 Από 61 έως 100
T Από 16 έως 43 Από 61 έως 110
A
A. Κάλυμμα ασφάλειας
B. Ασφάλεια
B
402
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση πόρτας ψυγείου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετρήστε το πλάτος ανοίγματος της πόρτας για να διαπιστώσετε εάν χρειάζεται να αφαιρέσετε τις πόρτες του ψυγείου
κατά τη μεταφορά του ψυγείου στο εσωτερικό του σπιτιού. Εάν απαιτείται αφαίρεση της πόρτας, ανατρέξτε στις παρακάτω οδηγίες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν το ψυγείο είναι ήδη εγκατεστημένο και το μεταφέρετε εκτός του σπιτιού, απενεργοποιήστε το σύστημα ελέγχου του
ψυγείου πριν από την αφαίρεση της πόρτας. Αποσύνδεση ψυγείου ή τροφοδοσίας. Αφαιρέστε τα τρόφιμα και τη ρυθμιζόμενη πόρτα ή
τα βοηθητικά δοχεία από τις πόρτες.
Συγκεντρώστε τα απαιτούμενα υλικά και διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν αφαιρέσετε τις πόρτες.
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ: Κλειδί Άλεν 6 mm, κλειδί Άλεν 5 mm και κατσαβίδι Phillips αρ. 2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Αποσυνδέστε την τροφοδοσία πριν αφαιρέσετε τις πόρτες.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή ηλεκτροπληξία.
A
Πάνω αριστερός μεντεσές
Μεσαίος αριστερός
μεντεσές
Κάλυμμα πάνω αριστερού
μεντεσέ
Κάλυμμα πάνω δεξιού
μεντεσέ
A. Βίδες εξαγωνικής κεφαλής
5 mm
A. Μεντεσές
A. Μεντεσές
A. Βίδες καλύμματος πάνω
μεντεσέ
B. Κάλυμμα πάνω μεντεσέ
A. Βίδες καλύμματος πάνω
μεντεσέ
B. Κάλυμμα πάνω μεντεσέ
Πάνω δεξιός μεντεσές
Μεσαίος δεξιός μεντεσές
A
A
A
B
A. Βίδες εξαγωνικής κεφαλής
5 mm
A
B
A
403
Αφαίρεση πόρτας ψυγείου
Αφαίρεση δεξιάς πόρτας
1. Αποσύνδεση ψυγείου ή τροφοδοσίας.
2. Αφήστε τις πόρτες του ψυγείου κλειστές μέχρι να είστε έτοιμοι
να τις ανασηκώσετε από το περίβλημα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διασφαλίστε την επιπλέον στήριξη της πόρτας του
ψυγείου κατά την αφαίρεση των μεντεσέδων. Μη βασίζεστε στους
μαγνήτες του λάστιχου της πόρτας για τη στήριξη της πόρτας στη
θέση της κατά την εκτέλεση των εργασιών.
3. Χρησιμοποιώντας κατσαβίδι Phillips, αφαιρέστε το κάλυμμα
από τον πάνω μεντεσέ.
4. Χρησιμοποιώντας κλειδί Άλεν 5 mm, αφαιρέστε τις τέσσερις
βίδες από τον πάνω μεντεσέ και αφήστε τις στην άκρη.
5. Ανασηκώστε την πόρτα του ψυγείου από τον πείρο του μεσαίου
μεντεσέ. Ο πάνω μεντεσές θα αφαιρεθεί μαζί με την πόρτα.
Αφαίρεση αριστερής πόρτας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η καλωδίωση για τη διεπαφή χρήστη διέρχεται από
τον μεντεσέ της αριστερής πόρτας, οπότε πρέπει να αποσυνδεθεί
πριν από την αφαίρεση της πόρτας.
1. Χρησιμοποιώντας κατσαβίδι Phillips, αφαιρέστε το κάλυμμα
από τον πάνω μεντεσέ.
2. Αποσυνδέστε δύο φις καλωδίωσης που βρίσκονται στο πάνω
μέρος του μεντεσέ της πόρτας.
Κρατήστε τα φις καλωδίωσης από το πλάι. Με τον αριστερό
αντίχειρα, πιέστε προς τα κάτω για να απασφαλιστεί το
μάνδαλο και διαχωρίστε τα τμήματα των φις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος λόγω υπερβολικά μεγάλου βάρους
Για την ανύψωση της πόρτας του ψυγείου απαιτούνται
δύο ή περισσότερα άτομα.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί στη
μέση ή άλλοι τραυματισμοί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Αποσυνδέστε την τροφοδοσία πριν αφαιρέσετε τις
πόρτες.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή
ηλεκτροπληξία.
Γ
A. Βίδα καλύμματος
πάνωμεντεσέ
B. Κάλυμμα πάνω μεντεσέ
Γ. Βίδες εξαγωνικής
κεφαλής 5 mm
Δ. Πάνω μεντεσές
A
B
Δ
A. Βίδα καλύμματος πάνω μεντεσέ
B. Κάλυμμα πάνω μεντεσέ
A
B
A. Φις καλωδίωσης
B. Συνδετήρας γείωσης
A
B
404
3. Χρησιμοποιώντας κλειδί Άλεν 5 mm, αφαιρέστε τις τέσσερις
εσωτερικές βίδες από τον πάνω μεντεσέ και αφήστε τις στην
άκρη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διασφαλίστε την επιπλέον στήριξη της πόρτας του
ψυγείου κατά την αφαίρεση των μεντεσέδων. Μη βασίζεστε στους
μαγνήτες του λάστιχου της πόρτας για τη στήριξη της πόρτας στη
θέση της κατά την εκτέλεση των εργασιών.
4. Ανασηκώστε την πόρτα του ψυγείου από τον πείρο του κάτω
μεντεσέ. Ο πάνω μεντεσές θα αφαιρεθεί μαζί με την πόρτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορεί να μη χρειαστεί να αφαιρέσετε τους κάτω
μεντεσέδες και τα συγκροτήματα των ποδιών ακινητοποίησης
γιανα περάσετε το ψυγείο από την πόρτα.
Μόνο εάν απαιτείται, χρησιμοποιήστε κλειδί Άλεν 6 mm
και κατσαβίδι Phillips αρ. 2 για να αφαιρέσετε τον μεσαίο
μεντεσέ.
Επανατοποθέτηση δεξιάς πόρτας ψυγείου
1. Τοποθετήστε τη δεξιά πόρτα στον πείρο του μεσαίου μεντεσέ.
2. Εισαγάγετε τον πείρο του πάνω μεντεσέ στην ανοιχτή οπή στο
πάνω μέρος της πόρτας του ψυγείου.
3. Χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες εξαγωνικής κεφαλής 5 mm,
στερεώστε τον μεντεσέ στο περίβλημα. Μη σφίγγετε πλήρως
τις βίδες.
Επανατοποθέτηση αριστερής πόρτας ψυγείου
1. Τοποθετήστε την αριστερή πόρτα στον πείρο του μεσαίου
μεντεσέ.
2. Χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες εξαγωνικής κεφαλής 5 mm,
στερεώστε τον μεντεσέ στο περίβλημα. Μη σφίγγετε πλήρως
τις βίδες.
3. Επανασυνδέστε την ηλεκτρική καλωδίωση.
Πιέστε και ενώστε τα δύο τμήματα του φις καλωδίωσης.
Επανασυνδέστε το καλώδιο γείωσης στη βίδα του μεντεσέ.
Τελικά βήματα
1. Σφίξτε πλήρως οκτώ βίδες εξαγωνικής κεφαλής 5 mm.
2. Επανατοποθετήστε τα καλύμματα του πάνω μεντεσέ.
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση
πόρτας καταψύκτη/κατάψυξης Flexi
1. Αφήστε τις πόρτες του καταψύκτη κλειστές μέχρι να είστε
έτοιμοι να τις ανασηκώσετε από το περίβλημα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διασφαλίστε την επιπλέον στήριξη της πόρτας του
καταψύκτη κατά την αφαίρεση των μεντεσέδων. Μη βασίζεστε
στους μαγνήτες του λάστιχου της πόρτας για τη στήριξη της
πόρτας στη θέση της κατά την εκτέλεση των εργασιών.
Χρησιμοποιώντας κατσαβίδι Phillips αρ. 2 και κλειδί 6 mm,
αφαιρέστε τον μεσαίο μεντεσέ από το περίβλημα.
Ανασηκώστε την πόρτα του καταψύκτη από τον πείρο του
κάτω μεντεσέ.
A. Βίδες εξαγωνικής κεφαλής 5 mm
B. Πάνω μεντεσές
A
B
A. Μεσαίος μεντεσές
A
A. Κάτω μεντεσές
A
405
Τελικά βήματα
1. Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα.
2. Επανατοποθετήστε όλα τα αφαιρούμενα εξαρτήματα και
τρόφιμα στα συρτάρια.
Οριζοντίωση του ψυγείου
1. Μετακινήστε το ψυγείο στην τελική του θέση.
2. Περιστρέψτε με το χέρι τα πόδια ακινητοποίησης.
Περιστρέψτε τα αριστερόστροφα μέχρι οι κύλινδροι να
ανυψωθούν από το δάπεδο και τα πόδια ακινητοποίησης
ναέρχονται σε επαφή με αυτό. Με τον τρόπο αυτό,
αποφεύγεται η κύλιση του ψυγείου προς τα εμπρός
κατάτοάνοιγμα της πόρτας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν πρέπει να κάνετε ρυθμίσεις στα πόδια
ακινητοποίησης, πρέπει να περιστρέψετε και τα δύο πόδια
ακινητοποίησης εξίσου ώστε το ψυγείο να διατηρηθεί
οριζόντιο.
3. Χρησιμοποιήστε αλφάδι για να βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο είναι
οριζόντιο στα πλαϊνά και εμπρός-πίσω.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογέα.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε
θάνατο, φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
A
A. Πόδια ακινητοποίησης
406
Χρήση των χειριστηρίων
Τα χειριστήρια αφής βρίσκονται στην αριστερή πόρτα του ψυγείου. Ο πίνακας ελέγχου περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με διάφορα
κουμπιά και ενδείξεις. Οι ενδείξεις θερμοκρασίας του ψυγείου και του καταψύκτη υποδεικνύουν τα τελευταία σημεία ρύθμισης θερμοκρασίας.
1. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ήχου
2. Κουμπί θερμοκρασίας ψυγείου (κρατήστε το πατημένο 3 δευτ.
για ταχεία ψύξη)
3. Κουμπί προκαθορισμένης θερμοκρασίας κατάψυξης Flexi
(μόνο για WQ9 B1L, 6WM591NIHAS και WQ70900SXX)
4. Κουμπί θερμοκρασίας καταψύκτη (κρατήστε το πατημένο
3δευτ. για ταχεία κατάψυξη)
5. Ένδειξη κλειδώματος πλήκτρων
6. Κουμπί κλειδώματος πλήκτρων
7. Ένδειξη ανοιχτής πόρτας
8. Λειτουργία ταχείας κατάψυξης
9. Ένδειξη ήπιας κατάψυξης (μόνο για WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
και WQ70900SXX)
10. Ένδειξη μέτριας κατάψυξης (μόνο για WQ9 B1L,
6WM591NIHAS και WQ70900SXX)
11. Ένδειξη 6th Sense
12. Ένδειξη συμβατικής κατάψυξης (μόνο για WQ9 B1L,
6WM591NIHAS και WQ70900SXX)
13. Λειτουργία ταχείας ψύξης
14. Κουμπί λειτουργίας διακοπών
15. Ένδειξη λειτουργίας επίδειξης (μόνο για WQ9 B1L,
6WM591NIHAS και WQ70900SXX)
16. Ένδειξη λειτουργίας διακοπών
17. Ένδειξη ήχου
Ο πίνακας ελέγχου απενεργοποιείται αυτόματα μετά από ένα λεπτό αδράνειας. Για να απενεργοποιήσετε τον πίνακα ελέγχου, πατήστε
ένα οποιοδήποτε πλήκτρο.
Προβολή και προσαρμογή σημείων ρύθμισης
θερμοκρασίας
Ρύθμιση θερμοκρασίας θαλάμου ψυγείου και καταψύκτη:
Για μεγαλύτερη ευκολία, τα χειριστήρια του ψυγείου και του
καταψύκτη είναι προκαθορισμένα από το εργοστάσιο.
Κατά την πρώτη εγκατάσταση του ψυγείου, βεβαιωθείτε ότι τα
χειριστήρια εξακολουθούν να είναι ρυθμισμένα στα συνιστώμενα
σημεία ρύθμισης. Τα σημεία ρύθμισης που συνιστώνται από το
εργοστάσιο είναι 3°C για το ψυγείο και -18°C για τον καταψύκτη.
Εάν πατήσετε το κουμπί θερμοκρασίας ψυγείου ή καταψύκτη,
εκτελείται εναλλαγή μεταξύ των σημείων ρύθμισης θερμοκρασίας
σε βαθμούς Κελσίου (°C)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Περιμένετε 24 ώρες πριν τοποθετήσετε τρόφιμα στο ψυγείο.
Εάν τοποθετήσετε τρόφιμα πριν κρυώσει πλήρως το ψυγείο,
τα τρόφιμα μπορεί να αλλοιωθούν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν προσαρμόσετε τα σημεία ρύθμισης σε
χαμηλότερη από τη συνιστώμενη ρύθμιση, δεν θα κρυώσουν
ταχύτερα οι θάλαμοι.
Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή στο
ψυγείο ή στον καταψύκτη, ελέγξτε πρώτα τους αεραγωγούς
για να βεβαιωθείτε ότι δεν είναι φραγμένοι πριν ρυθμίσετε τα
χειριστήρια.
Οι συνιστώμενες ρυθμίσεις πρέπει να είναι σωστές για κανονική
οικιακή χρήση. Τα χειριστήρια έχουν ρυθμιστεί σωστάόταν το
γάλα ή ο χυμός είναι ικανοποιητικά κρύος καιτο παγωτό σφιχτό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χώροι όπως το γκαράζ, το υπόγειο ή η αυλή
μπορεί να έχουν υψηλότερη υγρασία ή ακραίες θερμοκρασίες.
Μπορεί να χρειαστεί να προσαρμόσετε τη θερμοκρασία σε
διαφορετικές ρυθμίσεις από τις συνιστώμενες για λειτουργία
της συσκευής σε αυτές τις συνθήκες.
Περιμένετε τουλάχιστον 24 ώρες από τη μία ρύθμιση έως την
άλλη. Ελέγξτε ξανά τη θερμοκρασία πριν πραγματοποιήσετε
άλλες ρυθμίσεις.
Κλείδωμα φρέσκων τροφίμων 6th Sense και έλεγχος
κατάψυξης
Ο αισθητήρας κλειδώματος 6th SENSE Fresh διασφαλίζει τον
ακριβή και σταθερό έλεγχο της θερμοκρασίας για τη διατήρηση
των φρέσκων τροφίμων για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα και με
πιο φυσικό τρόπο. Όταν ανιχνευτεί μεταβολή της θερμοκρασίας,
ο αισθητήρας ενεργοποιεί έναν συμπιεστή που αποκαθιστά
γρήγορα την αρχική θερμοκρασία.
Ο αισθητήρας κατάψυξης 6th SENSE ελαχιστοποιεί τις διακυμάνσεις
της θερμοκρασίας στον καταψύκτη χάρη σε ένα καινοτόμο σύστημα
διαχείρισης θερμοκρασίας. Τα εγκαύματα καταψύκτη μειώνονται για
διατήρηση της ποιότητας και του χρώματος των τροφίμων.
Ρύθμιση κατάψυξης Flexi (μόνο για WQ9 B1L,
6WM591NIHAS και WQ70900SXX)
Η λειτουργία κατάψυξης Flexi παρέχει τη δυνατότητα εναλλαγής
των προκαθορισμένων θερμοκρασιών για τον θάλαμο κατάψυξης
Flexi.
Σύμβολο Λειτουργία Θερμοκρασία
Συμβατικός καταψύκτης -18°C
Μέτριος καταψύκτης -12°C
Ήπιος καταψύκτης -7°C
* Για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της χαμηλότερης ρύθμισης (-20°C), πατήστε το κουμπί προκαθορισμένης
θερμοκρασίας κατάψυξης Flexi για 3 δευτερόλεπτα.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
407
Προσαρμογή ρύθμισης πολλαπλών θερμοκρασιών
Συμβατικός καταψύκτης (-18°C): Ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα
και φρέσκα τρόφιμα (12 μήνες το μέγιστο)
Μέτριος καταψύκτης (-12°C): Ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα
(1μήνας το μέγιστο)
Ήπιος καταψύκτης (-7°C): Ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα
(1εβδομάδα το μέγιστο)
Κατά την προσαρμογή των σημείων ρύθμισης θερμοκρασίας,
χρησιμοποιήστε τον παρακάτω πίνακα ως οδηγό:
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία
ψυγείου
Υψηλότερη ρύθμιση ψυγείου κατά 1°
Πολύ υψηλή θερμοκρασία
ψυγείου
Χαμηλότερη ρύθμιση ψυγείου κατά 1°
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία
καταψύκτη
Υψηλότερη ρύθμιση καταψύκτη
κατά 1°
Πολύ υψηλή θερμοκρασία
καταψύκτη/ πολύ λίγος
πάγος
Χαμηλότερη ρύθμιση καταψύκτη
κατά 1°
Ταχεία ψύξη
Η λειτουργία ταχείας ψύξης βοηθά σε περιόδους κατά τις
οποίες το ψυγείο χρησιμοποιείται συχνά, όταν είναι γεμάτο
ήσεπροσωρινά υψηλές θερμοκρασίες δωματίου.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ταχείας ψύξης,
πατήστε παρατεταμένα το κουμπί θερμοκρασίας ψυγείου
για 3 δευτερόλεπτα. Όταν ενεργοποιηθεί η λειτουργία,
θα ανάψει το εικονίδιο ταχείας ψύξης. Η λειτουργία ταχείας
ψύξης παραμένει ενεργοποιημένη για 2 ώρες εκτός εάν
απενεργοποιηθεί χειροκίνητα.
Για να απενεργοποιήσετε χειροκίνητα τη λειτουργία ταχείας
ψύξης, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί θερμοκρασίας
ψυγείου για 3 δευτερόλεπτα. Το εικονίδιο ταχείας ψύξης
θασβήσει όταν η λειτουργία απενεργοποιηθεί.
Εάν ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ψυγείου, η λειτουργία ταχείας
ψύξης απενεργοποιείται αυτόματα.
Ταχεία κατάψυξη
Η ποσότητα φρέσκων τροφίμων (σε kg) που μπορεί να
καταψυχθεί σε 24 ώρες αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
στοιχείων της συσκευής.
Πατήστε το κουμπί θερμοκρασίας καταψύκτη για
3δευτερόλεπτα (μέχρι να ανάψει η ένδειξη ταχείας κατάψυξης)
24 ώρες πριν από την τοποθέτηση φρέσκων τροφίμων
στον καταψύκτη. Μετά την τοποθέτηση φρέσκων τροφίμων
στον καταψύκτη, συνήθως αρκούν 24 ώρες στη λειτουργία
ταχείας κατάψυξης. Μετά από 50 ώρες, η λειτουργία ταχείας
κατάψυξης απενεργοποιείται αυτόματα.
Για να απενεργοποιήσετε χειροκίνητα τη λειτουργία ταχείας
κατάψυξης, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί θερμοκρασίας
καταψύκτη για 3 δευτερόλεπτα. Το εικονίδιο ταχείας
κατάψυξης θα σβήσει.
Εάν ρυθμίσετε τη θερμοκρασία καταψύκτη, η λειτουργία
ταχείας κατάψυξης απενεργοποιείται αυτόματα.
Λειτουργία διακοπών
Η λειτουργία αυτή έχει σχεδιαστεί για την αποφυγή της
σπατάληςενέργειας όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται τακτικά
(για παράδειγμα, όταν βρίσκεστε σε διακοπές).
Εάν επιλέξετε αυτήν τη λειτουργία, η θερμοκρασία του θαλάμου
ψυγείου (RC) θα ρυθμιστεί αυτόματα στο υψηλότερο σημείο
ρύθμισης.
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία διακοπών, πατήστε
το κουμπί λειτουργίας μέχρι να ανάψει η ένδειξη λειτουργίας
διακοπών στην οθόνη.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία διακοπών, πατήστε το
κουμπί λειτουργίας μέχρι να σβήσει το εικονίδιο λειτουργίας
στην οθόνη.
Εάν ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ψυγείου, η λειτουργία
διακοπών απενεργοποιείται αυτόματα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν επιλεγεί αυτή η λειτουργία, τότε πρέπει
να αφαιρεθούν όλα τα τρόφιμα και τα ροφήματα από τον
θάλαμο ψυγείου.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ-ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ήχου
Πατήστε το κουμπί για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του ήχου.
Κλείδωμα πλήκτρων
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί κλειδώματος για
3δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
κλειδώματος.
Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα, πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί κλειδώματος για 3 δευτερόλεπτα.
Η λειτουργία κλειδώματος παραβλέπει κάθε χρήση του πίνακα
ελέγχου μέχρι ο χρήστης να ξεκλειδώσει τον πίνακα ελέγχου. Με τη
λειτουργία αυτή αποτρέπονται κατά λάθος αλλαγές των ρυθμίσεων.
Λειτουργία επίδειξης (μόνο για WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
και WQ70900SXX)
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται όταν το ψυγείο εκτίθεται στη
βιτρίνα ενός καταστήματος ή εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε την
ψύξη και όλες τις άλλες λειτουργίες (εκτός από το εσωτερικό φως).
Η λειτουργία επίδειξης μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν βρίσκεστε
σε διακοπές για μεγάλο χρονικό διάστημα. Για τα κατάλληλα
βήματα όταν αφήνετε το ψυγείο σε αυτήν τη λειτουργία
για μεγάλες χρονικές περιόδους, ανατρέξτε στην ενότητα
«Φροντίδακατά τις διακοπές και τη μεταφορά».
Εάν ενεργοποιήσετε τη λειτουργία επίδειξης, στην οθόνη θα
ανάψει το εικονίδιο «επίδειξης».
Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τη λειτουργία επίδειξης
πατώντας παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης ή
απενεργοποίησης ήχου μαζί με το κουμπί κλειδώματος
για3δευτερόλεπτα.
Πρόσθετες λειτουργίες
Συναγερμός ανοιχτής πόρτας
Η λειτουργία συναγερμού ανοιχτής πόρτας ενεργοποιεί έναν
συναγερμό και το εικονίδιο «ανοιχτής πόρτας» αναβοσβήνει
όταν μια από τις τέσσερις πόρτες παραμείνει ανοιχτή για
2λεπτά ή περισσότερο.
Ο συναγερμός επαναλαμβάνεται κάθε 5 λεπτά. Κλείστε όλες
τις πόρτες για να τον απενεργοποιήσετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για σίγαση του ηχητικού συναγερμού κρατώντας τις
πόρτες ανοιχτές, όπως κατά τον καθαρισμό του εσωτερικού του
ψυγείου, πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στον πίνακα ελέγχου.
Ο ήχος συναγερμού απενεργοποιείται προσωρινά, αλλάτο
εικονίδιο ανοιχτής πόρτας θα εξακολουθεί να εμφανίζεται στον
πίνακα ελέγχου.
Φως ψυγείου
Το ψυγείο διαθέτει εσωτερικό φως που ανάβει κάθε φορά που
ανοίγει η πόρτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το φως είναι μια λυχνία LED, η οποία δεν χρειάζεται
αντικατάσταση. Εάν η λυχνία LED δεν ανάψει όταν ανοίξει η
πόρτα, επικοινωνήστε με το σέρβις για αντικατάσταση του φωτός.
408
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ
Άνοιγμα και κλείσιμο πόρτας
Υπάρχουν δύο πόρτες θαλάμου ψυγείου. Μπορείτε να ανοίξετε
και να κλείσετε τις πόρτες είτε ξεχωριστά είτε μαζί. Στην αριστερή
πόρτα ψυγείου υπάρχει ένα κατακόρυφα αρθρωτό λάστιχο.
Όταν ανοίξει η αριστερή πόρτα, το αρθρωτό λάστιχο διπλώνει
αυτόματα προς τα μέσα ώστε να μην ενοχλεί.
Όταν κλείσουν και οι δύο πόρτες, το αρθρωτό λάστιχο
σφραγίζει αυτόματα το κενό ανάμεσα στις δύο πόρτες.
Ο διακόπτης πόρτας θαλάμου ψυγείου βρίσκεται στο κάλυμμα του
πάνω αριστερού και δεξιού μεντεσέ.
Για τον καταψύκτη και τη ζώνη πολλαπλών θερμοκρασιών,
οδιακόπτης πόρτας βρίσκεται στο κάτω διαχωριστικό.
Ο διακόπτης πόρτας χρησιμοποιεί μαγνήτη για την ανίχνευση
του ανοίγματος/κλεισίματος της πόρτας.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν μαγνήτες ή ηλεκτρονικές
συσκευές (ηχείο, Coolvox® κλπ.) σε απόσταση 7,62 cm από
τοκάλυμμα του μεντεσέ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το φως δεν ανάβει εάν δεν ανιχνευτεί άνοιγμα της
πόρτας.
Παρασκευαστής πάγου
Για την παρασκευή πάγου, γεμίστε την παγοθήκη με απιονισμένο
νερό και τοποθετήστε τον χειροκίνητο παρασκευαστή πάγου στο
πάνω ράφι του καταψύκτη. Περιμένετε μέχρι να σχηματιστεί
πάγος και μόλις είναι έτοιμος, περιστρέψτε τα χειριστήρια
δεξιόστροφα για ναεξαχθούν τα παγάκια στο δοχείο πάγου.
Ανασηκώστε ελαφρώς το δοχείο πάγου και τραβήξτε το δοχείο
πάγου προς τα έξω για να αποκτήσετε πρόσβαση στα παγάκια.
Μπορείτε να αφαιρέσετε το συγκρότημα χειροκίνητου
παρασκευαστή πάγου από τον καταψύκτη όταν δεν χρειάζεστε
πάγο για να δημιουργηθεί περισσότερος χώρος στον καταψύκτη.
Συντήρηση τροφίμων
Συντήρηση αυγών
Συνιστάται να συντηρείτε τα αυγά σε σταθερή θερμοκρασία
ώστε να διατηρούνται φρέσκα. Επομένως, είναι καλύτερα να τα
φυλάσσετε στο μεσαίο ράφι του ψυγείου.
A. Αρθρωτό λάστιχο
A
A
A. Κάλυμμα μεντεσέ
409
ΡΑΦΙΑ, ΔΟΧΕΙΑ ΚΑΙ ΣΥΡΤΑΡΙΑ
Ρύθμιση ύψους ραφιού
Το ύψος του ραφιού μπορεί να ρυθμιστεί με αλλαγή της θέσης του
από το κάτω στήριγμα στο πάνω στήριγμα και αντίστροφα
Ανοίξτε τέρμα τη δεξιά πόρτα.
Ανοίξτε τέρμα την αριστερή πόρτα και, στη συνέχεια,
ανασηκώστε την πόρτα για να ανοίξει έως τις 180°.
Αφαιρέστε το ράφι από το ψυγείο και τοποθετήστε στην
επιθυμητή θέση.
Βεβαιωθείτε ότι το ράφι είναι σωστά τοποθετημένο στα
στηρίγματα ραφιού.
Ράφια και πλαίσια ραφιών
Τα ράφια στο ψυγείο μπορούν να ρυθμιστούν ανάλογα με τις
εκάστοτε ανάγκες συντήρησης.
Η τοποθέτηση παρόμοιων τροφίμων μαζί στο ψυγείο και η
ρύθμιση των ραφιών ώστε να χωρούν αντικείμενα διαφορετικού
ύψους διευκολύνει τον εντοπισμό των τροφίμων που θέλετε.
Επίσης, μειώνει τον χρόνο κατά τον οποίο η πόρτα του ψυγείου
παραμένει ανοιχτή και εξοικονομείται ενέργεια.
Για να αφαιρέσετε και να επανατοποθετήσετε τα ράφια:
1. Ανοίξτε τέρμα τη δεξιά πόρτα. Ανοίξτε τέρμα την αριστερή
πόρτα και ανασηκώστε την ώστε να ανοίξει έως τις 180°.
2. Αφαιρέστε το μεσαίο ράφι ή το πάνω ράφι ανασηκώνοντάς το
και αφαιρώντας το από τα στηρίγματα ραφιού. Στη συνέχεια,
τραβήξτε το ράφι προς τα εμπρός και δώστε του κλίση προς
τα κάτω σε κατακόρυφη θέση. Γυρίστε το ράφι υπό γωνία και
αφαιρέστε το από το ψυγείο.
3. Αφαιρέστε το κάτω ράφι ανασηκώνοντάς το και αφαιρώντας
το από τα στηρίγματα ραφιού. Στη συνέχεια, τραβήξτε το
ράφι προς τα εμπρός και δώστε του κλίση προς τα πάνω σε
κατακόρυφη θέση. Γυρίστε το ράφι υπό γωνία και αφαιρέστε
το από το ψυγείο.
4. Επανατοποθετήστε το μεσαίο και το πάνω ράφι τοποθετώντας
το στο ψυγείο υπό γωνία, με την μπροστινή του πλευρά προς
τα κάτω. Ανασηκώστε την μπροστινή πλευρά του ραφιού προς
τα πάνω και μετακινήστε το ράφι προς τα μέσα μέχρι το πίσω
μέρος του ραφιού να τοποθετηθεί στα στηρίγματα ραφιού.
Χαμηλώστε την μπροστινή πλευρά του ραφιού και βεβαιωθείτε
ότι το ράφι βρίσκεται στη θέση του.
5. Επανατοποθετήστε το κάτω ράφι τοποθετώντας το στο
ψυγείο υπό γωνία, με το ράφι προς τα πάνω. Ανασηκώστε την
μπροστινή πλευρά του ραφιού προς τα κάτω και μετακινήστε
το ράφι προς τα μέσα μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού
να τοποθετηθεί στα στηρίγματα ραφιού. Χαμηλώστε την
μπροστινή πλευρά του ραφιού και βεβαιωθείτε ότι το ράφι
βρίσκεται στη θέση του.
Συρτάρι λαχανικών
Για να αφαιρέσετε και να επανατοποθετήσετε τα συρτάρια
λαχανικών:
1. Κρατήστε τη λαβή του συρταριού λαχανικών και τραβήξτε
το συρτάρι λαχανικών ευθεία προς τα έξω αφαιρώντας το
από τον αναστολέα. Ανασηκώστε το συρτάρι λαχανικών και
αφαιρέστε το από τον κάτω οδηγό.
2. Επανατοποθετήστε το συρτάρι λαχανικών στον κάτω οδηγό
του συρταριού λαχανικών και σπρώξτε το στη θέση του μετά
τον αναστολέα του συρταριού λαχανικών.
Σημαντικές πληροφορίες που πρέπει να γνωρίζετε
σχετικά με τα γυάλινα ράφια και τα καλύμματα:
Μην καθαρίζετε τα γυάλινα ράφια ή τα καλύμματα με ζεστό
νερό όταν είναι κρύα. Τα ράφια και τα καλύμματα μπορεί να
σπάσουν εάν εκτεθούν σε απότομες αλλαγές της
θερμοκρασίας ή κρούσεις, όπως σε χτυπήματα.
Το σκληρυμμένο γυαλί έχει σχεδιαστεί ώστε να θρυμματίζεται
σε πολλά μικρά κομμάτια σε μέγεθος βότσαλου. Αυτό είναι
φυσιολογικό. Τα γυάλινα ράφια και τα καλύμματα είναι βαριά.
Χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια κατά την αφαίρεσή τους,
ώστε να αποφευχθεί πτώση.
180° 130°
Συρτάρι
λαχανικών
410
Ράφια πόρτας ψυγείου
Το ράφι στην πόρτα του ψυγείου μπορεί να ρυθμιστεί ανάλογα με
τις εκάστοτε ανάγκες συντήρησης.
Θάλαμοι συντήρησης καταψύκτη
Δίσκος καταψύκτη
Ο δίσκος καταψύκτη χρησιμοποιείται για εύκολη πρόσβαση
σε προϊόντα που χρησιμοποιούνται συχνά, καθώς και για την
κατάψυξη ή απλά τη συντήρηση υπολειμμάτων φαγητών ή μικρών
κομματιών τροφίμων.
Συρτάρια καταψύκτη
Θάλαμος ταχείας κατάψυξης
Ο θάλαμος ταχείας κατάψυξης παρέχει τη δυνατότητα
εύκολης συντήρησης τροφίμων μεγάλου όγκου.
Η επιλογή ταχείας κατάψυξης επιτρέπει την ασφαλή και
διαυγή συντήρηση όλων των κατεψυγμένων τροφίμων.
Θάλαμος κατάψυξης Flexi (μόνο για WQ9 B1L,
6WM591NIHAS και WQ70900SXX)
Ο θάλαμος κατάψυξης Flexi παρέχει τη δυνατότητα επιλογής
ενός από τα τρία επίπεδα θερμοκρασίας καταψύκτη: -7°C,
-12°C και -18°C ώστε να διασφαλίζονται οι καλύτερες
συνθήκεςσυντήρησης για διαφορετικούς τύπους τροφίμων.
Για μέγιστη χωρητικότητα του καταψύκτη, μπορείτε να αφαιρέσετε
τα συρτάρια και να παραμείνει το ράφι του καταψύκτη.
Για να αφαιρέσετε το πάνω συρτάρι:
1. Κρατήστε τη λαβή του συρταριού και τραβήξτε το συρτάρι
ευθεία προς τα έξω αφαιρώντας το από τον αναστολέα.
Ανασηκώστε το συρτάρι και αφαιρέστε το από τον κάτω οδηγό.
2. Επανατοποθετήστε το συρτάρι στον κάτω οδηγό του
συρταριού και σπρώξτε το στη θέση του μετά τον αναστολέα
του συρταριού.
Ράφι καταψύκτη (μόνο με WQ9 E1L και WQ9 B1L)
Για να μεγιστοποιηθεί η χωρητικότητα του καταψύκτη, μπορείτε
να αφαιρέσετε το μεσαίο συρτάρι και να παραμείνει το ράφι
καταψύκτη που υπάρχει από κάτω. Στη συνέχεια, μπορείτε
να φυλάξετε το πάνω συρτάρι και να τοποθετήσετε τρόφιμα
απευθείας στο πάνω στο ράφι.
Πληροφορίες σχετικά με τον ήχο
Αντιστοίχιση ηχητικών σημάτων
Όνομα ηχητικού
σήματος
Παραδείγματα χρήσης
Ενεργοποίηση Το σύστημα ψύξης ενεργοποιείται κάθε
φορά που ενεργοποιείται το προϊόν.
Πάτημα πλήκτρου Ο χρήστης χρησιμοποιεί ένα έγκυρο πλήκτρο.
Μη έγκυρη
ενέργεια
(Σφάλμα)
Ο χρήστης έχει πατήσει δύο ήπερισσότερα
έγκυρα πλήκτρα ταυτόχρονα.
Διακοπήαντίστροφης μέτρησης για κουμπιά
παρατεταμένου πατήματος.
Ενεργοποίηση Επιβεβαίωση ενεργοποίησης λειτουργίας.
Απενεργοποίηση Επιβεβαίωση απενεργοποίησης λειτουργίας.
Ειδοποίηση Ειδοποίηση μισάνοιχτης πόρτας.
Ο πίνακας αυτός προορίζεται μόνο για γρήγορη αναφορά.
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις αντίστοιχες ενότητες.
Στηνπερίπτωση ασυνεπειών, οι λεπτομερείς πληροφορίες
κάθεενότητας υπερισχύουν.
Εξαρτήματα
Για να παραγγείλετε εξαρτήματα, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το ψυγείο.
Υποστήριξη ή σέρβις
Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα υποστήριξης ή σέρβις, ανατρέξτε
στην ενότητα «Αντιμετώπιση προβλημάτων». Μπορεί να γλιτώσετε
το κόστος της κλήσης του σέρβις. Εάνεξακολουθείτε να χρειάζεστε
βοήθεια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Εάν χρειάζεστε ανταλλακτικά
Για να εντοπίσετε ανταλλακτικά που καθορίζονται από
το εργοστάσιο στην περιοχή σας, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωποαπό τον οποίο αγοράσατε το ψυγείο.
Εγγύηση
Για πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το ψυγείο.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο μαζί με την απόδειξη αγοράς
για μελλοντική αναφορά. Για σέρβις στο πλαίσιο της
εγγύησης απαιτείται αποδεικτικό αγοράς ή της ημερομηνίας
εγκατάστασης.
Σημειώστε τις παρακάτω πληροφορίες σχετικά με τη συσκευή για
υποστήριξη ή σέρβις εάν χρειαστείτε ποτέ. Πρέπει να γνωρίζετε τον
πλήρη αριθμό μοντέλου και τον σειριακό αριθμό. Μπορείτενα βρείτε
αυτές τις πληροφορίες στην ετικέτα μοντέλου και σειριακού αριθμού
που βρίσκεται στο εσωτερικό τοίχωμα τουθαλάμου ψυγείου.
Αριθμός αντιπροσώπου _____________________________________
Σειριακός αριθμός _________________________________________
Διεύθυνση ________________________________________________
Αριθμός τηλεφώνου ________________________________________
Αριθμός μοντέλου _________________________________________
Ημερομηνία αγοράς ________________________________________
Δίσκος
καταψύκτη
Συρτάρια
ταχείας
κατάψυξης
Συρτάρια
κατάψυξης
Flexi
411
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΨΥΓΕΙΟΥ
Καθαρισμός
Η απόψυξη όλων των θαλάμων του ψυγείου, του καταψύκτη και
της κατάψυξης Flexi (μόνο με WQ9 B1L, 6WM591NIHAS και
WQ70900SXX) γίνεται αυτόματα. Ωστόσο, καθαρίζετε όλους
τους θαλάμους περίπου μία φορά τον μήνα για να αποφευχθεί
οσχηματισμός οσμών. Σκουπίζετε αμέσως τα υγρά που χύνονται.
Εξωτερικός καθαρισμός
Ανατρέξτε στις πληροφορίες εξωτερικού καθαρισμού για το
μοντέλο σας.
Έκδοση 1 — Πόρτα με λείο φινίρισμα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η φθορά του λείου φινιρίσματος λόγω ακατάλληλης
χρήσης καθαριστικών προϊόντων ή χρήσης μη συνιστώμενων
καθαριστικών προϊόντων δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Τα
αιχμηρά ή αμβλέα εργαλεία μπορεί να φθείρουν το φινίρισμα.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
Μαλακό, καθαρό πανί Αποξεστικά πανιά
Χαρτί κουζίνας ή εφημερίδα
Συρμάτινα σφουγγάρια
Ζεστό σαπουνόνερο με
ήπιο απορρυπαντικό Αποξεστικές σκόνες ή υγρά
Σπρέι για τα τζάμια
Αμμωνία
Όξινα καθαριστικά ή καθαριστικά
με βάση το ξίδι
Καθαριστικά για τον φούρνο
Εύφλεκτα υγρά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το χαρτί κουζίνας χαράζει την πόρτα και μπορεί
να θολώσει τη διάφανη επικάλυψη της βαμμένης πόρτας. Για να
αποφευχθεί πιθανή φθορά, χρησιμοποιείτε μόνο μαλακά, καθαρά
πανιά για να γυαλίσετε και να σκουπίσετε τις πόρτες.
Έκδοση 2 — Ανοξείδωτος χάλυβας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Χρησιμοποιείτε μόνο συνιστώμενα καθαριστικά για
επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα και πανιά. Η φθορά του
φινιρίσματος από ανοξείδωτο χάλυβα λόγω ακατάλληλης
χρήσης καθαριστικών προϊόντων ή χρήσης μη συνιστώμενων
καθαριστικών προϊόντων δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Αποφεύγετε την έκθεση συσκευών από ανοξείδωτο χάλυβα
σε καυστικά ή διαβρωτικά στοιχεία, όπως σε περιβάλλον
με υψηλή συγκέντρωση άλατος ή υγρασίας. Η φθορά λόγω
έκθεσης σε αυτά τα στοιχεία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
Μαλακό, καθαρό πανί Αποξεστικά πανιά
Χαρτί κουζίνας ή εφημερίδα
Συρμάτινα σφουγγάρια
Ζεστό σαπουνόνερο με
ήπιο απορρυπαντικό Αποξεστικές σκόνες ή υγρά
Αμμωνία
Καθαριστικά με βάση το
κιτρικόοξύ
Όξινα καθαριστικά ή καθαριστικά
με βάση το ξίδι
Καθαριστικά για τον φούρνο
Για πολύ λερωμένες
επιφάνειες, χρησιμοποιείτε
μόνο καθαριστικά
σχεδιασμένα για συσκευές
από ανοξείδωτο χάλυβα.
Για να παραγγείλετε το
καθαριστικό, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο από
τον οποίο αγοράσατε το
ψυγείο.
Το καθαριστικό για επιφάνειες
από ανοξείδωτο χάλυβα προορίζεται
μόνο για εξαρτήματα από
ανοξείδωτο χάλυβα. Τοκαθαριστικό
και το γυαλιστικό για επιφάνειες
από ανοξείδωτο χάλυβα δεν πρέπει
να έρχονται σε επαφή με πλαστικά
εξαρτήματα, όπως διακοσμητικά
στοιχεία, καλύμματα διανομέα ή
λάστιχα πόρτας.
Έκδοση 3 — Ανοξείδωτος χάλυβας ανθεκτικός στα δαχτυλικά
αποτυπώματα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Αποφεύγετε την έκθεση συσκευών από ανοξείδωτο χάλυβα
σε καυστικά ή διαβρωτικά στοιχεία, όπως σε περιβάλλον
με υψηλή συγκέντρωση άλατος ή υγρασίας. Η φθορά λόγω
έκθεσης σε αυτά τα στοιχεία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
Μαλακό, καθαρό πανί Αποξεστικά πανιά
Χαρτί κουζίνας ή εφημερίδα
Συρμάτινα σφουγγάρια
Ζεστό σαπουνόνερο με
ήπιο απορρυπαντικό Αποξεστικές σκόνες ή υγρά
Σπρέι για τα τζάμια
Αμμωνία
Όξινα καθαριστικά ή καθαριστικά
με βάση το ξίδι
Καθαριστικά για τον φούρνο
Εύφλεκτα υγρά
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Σε περίπτωση κατά λάθος επαφής, καθαριστικό το πλαστικό
εξάρτημα με σφουγγάρι και ήπιο απορρυπαντικό με ζεστό
νερό. Σκουπίστε καλά με μαλακό πανί.
Επειδή το καθαριστικό είναι υγρό, δεν σημαίνει ότι δεν είναι
αποξεστικό. Πολλά υγρά καθαριστικά που έχουν ειδική
σύνθεση για πλακάκια και λείες επιφάνειες μπορεί να
φθείρουν επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα.
Το κιτρικό οξύ αποχρωματίζει μόνιμα τον ανοξείδωτο χάλυβα.
Για να αποφευχθεί η φθορά του φινιρίσματος του ψυγείου από
ανοξείδωτο χάλυβα:
Οι παρακάτω ουσίες δεν πρέπει να παραμένουν στο φινίρισμα:
Μουστάρδα Σάλτσες με βάση το κιτρικό οξύ
Χυμός ντομάτας Προϊόντα με βάση το κιτρικό οξύ
Σάλτσα μαρινάρα
Κίνδυνος έκρηξης
Χρησιμοποιείτε μη εύφλεκτα καθαριστικά.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος, έκρηξη ή
φωτιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
412
Εσωτερικός καθαρισμός
1. Αποσύνδεση ψυγείου ή τροφοδοσίας.
2. Πλύνετε διεξοδικά στο χέρι, ξεπλύνετε και σκουπίστε τα
αφαιρούμενα εξαρτήματα και τις εσωτερικές επιφάνειες.
Χρησιμοποιήστε καθαρό σφουγγάρι ή μαλακό πανί και ήπιο
απορρυπαντικό με ζεστό νερό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά ή ισχυρά
καθαριστικά, όπως σπρέι για τα τζάμια, καθαριστικά τριβής,
εύφλεκτα υλικά, καθαριστικά με κερί, συμπυκνωμένα
απορρυπαντικά, χλωρίνες ή καθαριστικά που περιέχουν
προϊόντα πετρελαίου στα πλαστικά και εσωτερικά μέρη,
στιςεπενδύσεις της πόρτας ή στα λάστιχα.
3. Συνδέστε το ψυγείο στην πρίζα ή επανασυνδέστε την
τροφοδοσία.
Καθαρισμός συμπυκνωτή
Το ψυγείο αυτό διαθέτει συμπυκνωτή που είναι ενσωματωμένος
και στις δύο πλευρές του ψυγείου. Είναι φυσιολογικό τα πλαϊνά
του ψυγείου να είναι ζεστά.
Φώτα
Τα φώτα στο θάλαμο του ψυγείου και του καταψύκτη είναι
λυχνίες LED που δεν χρειάζονται αντικατάσταση. Εάν τα φώτα
δεν ανάβουν όταν η πόρτα είναι ανοιχτή, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το ψυγείο.
Φροντίδα κατά τις διακοπές
καιτημεταφορά
Διακοπές
Εάν αφήσετε το ψυγείο ενεργοποιημένο όταν πρόκειται να
απουσιάσετε:
1. Καταναλώστε τυχόν ευπαθή τρόφιμα και καταψύξτε τα
υπόλοιπα.
2. Εάν το ψυγείο σας διαθέτει αυτόματο παρασκευαστή πάγου
και είναι συνδεδεμένο στο οικιακό σύστημα ύδρευσης, κλείστε
την παροχή νερού προς το ψυγείο. Εάν δεν κλείσετε την
παροχή νερού, μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές.
3. Εάν διαθέτετε αυτόματο παρασκευαστή νερού,
απενεργοποιήστε τον.
Πατήστε τον διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης (O)
γιατον παρασκευαστή πάγου που βρίσκεται στην πόρτα.
4. Αδειάστε το δοχείο πάγου.
Εάν απενεργοποιήσετε το ψυγείο πριν φύγετε:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ρυθμίζετε το ψυγείο στη λειτουργία επίδειξης όταν
βρίσκεστε σε διακοπές. Ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση των
χειριστηρίων».
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα από το ψυγείο.
2. Εάν το ψυγείο διαθέτει αυτόματο παρασκευαστή πάγου:
Κλείστε την παροχή νερού προς τον παρασκευαστή πάγου
τουλάχιστον 1 ημέρα πριν.
Όταν πέσει το τελευταίο φορτίο πάγου, πατήστε τον
διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης (O) για να σβήσει η
οθόνη στην πάνω εσωτερική πλευρά του ψυγείου, ανάλογα
με το μοντέλο.
3. Αδειάστε το δοχείο πάγου.
4. Απενεργοποιήστε τα χειριστήρια θερμοκρασίας.
Ανατρέξτεστην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
5. Καθαρίστε το ψυγείο, σκουπίστε το και στεγνώστε το καλά.
6. Τοποθετήστε με ταινία λαστιχένιους ή ξύλινους τάκους και
στις δύο πόρτες, στο πάνω μέρος τους, ώστε να παραμείνουν
λίγο ανοιχτές για κυκλοφορία του αέρα. Με τον τρόπο αυτό,
αποτρέπεται ο σχηματισμός οσμών και μούχλας.
Μεταφορά
Κατά τη μεταφορά του ψυγείου σας σε νέο σπίτι, ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα για προετοιμασία του ψυγείου για μεταφορά.
1. Εάν το ψυγείο διαθέτει αυτόματο παρασκευαστή πάγου:
Κλείστε την παροχή νερού προς τον παρασκευαστή πάγου
τουλάχιστον 1 ημέρα πριν.
Αποσυνδέστε τη γραμμή νερού από το πίσω μέρος του
ψυγείου.
Όταν πέσει το τελευταίο φορτίο πάγου, πατήστε
τον διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης (O) στον
παρασκευαστή πάγου ή στον πίνακα ελέγχου, ανάλογα
μετο μοντέλο.
2. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα από το ψυγείο και συσκευάστε όλα
τα κατεψυγμένα τρόφιμα σε ξηρό πάγο.
3. Αδειάστε το δοχείο πάγου.
4. Αποσυνδέστε το ψυγείο.
5. Καθαρίστε, σκουπίστε και στεγνώστε καλά.
6. Βγάλτε όλα τα αφαιρούμενα εξαρτήματα, τυλίξτε τα καλά και
στερεώστε τα μεταξύ τους με αυτοκόλλητη ταινία, ώστε να μη
μετακινηθούν και κάνουν θόρυβο κατά τη μεταφορά.
7. Ανάλογα με το μοντέλο, ανασηκώστε το μπροστινό μέρος του
ψυγείου ώστε να κυλίσει πιο εύκολα ή ανασηκώστε τις βίδες
οριζοντίωσης ώστε να μην ξύσουν το δάπεδο. Ανατρέξτε στις
ενότητες «Ρύθμιση πόρτας» ή «Οριζοντίωση του ψυγείου και
κλείσιμο της πόρτας».
8. Κλείστε τις πόρτες με αυτοκόλλητη ταινία και στερεώστε
το καλώδιο τροφοδοσίας στο πίσω μέρος του ψυγείου με
αυτοκόλλητη ταινία.
Όταν φτάσετε στο νέο σπίτι, τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα
πίσω στη θέση τους και ανατρέξτε στην ενότητα «Οδηγίες
εγκατάστασης» για τις οδηγίες προετοιμασίας. Επίσης, εάν
το ψυγείο σας διαθέτει αυτόματο παρασκευαστή πάγου, μην
ξεχάσετε να επανασυνδέσετε την παροχή νερού προς το ψυγείο.
413
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Λειτουργία ψυγείου
Το ψυγείο δεν λειτουργεί Ελέγξτε την ηλεκτρική τροφοδοσία. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε γειωμένη πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα έχει ρεύμα. Συνδέστε έναν λαμπτήρα
για να διαπιστώσετε εάν η πρίζα λειτουργεί.
Εκτελέστε επαναφορά του ενεργοποιημένου ασφαλειοδιακόπτη.
Αντικαταστήστε τυχόν καμένες ασφάλειες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με
ηλεκτρολόγο.
Ελέγξτε τα χειριστήρια. Βεβαιωθείτε ότι τα χειριστήρια είναι ενεργοποιημένα.
Ανατρέξτεστην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
Νέα εγκατάσταση. Περιμένετε 24 ώρες μετά την εγκατάσταση για να επιτευχθεί
πλήρης ψύξη του ψυγείου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ρυθμίσετε τα χειριστήρια θερμοκρασίας στη
χαμηλότερη τιμή, δεν θα κρυώσουν πιο γρήγορα οι θάλαμοι.
Το σύστημα ελέγχου του ψυγείου
βρίσκεται στη λειτουργία επίδειξης
(σεορισμένα μοντέλα).
Εάν το ψυγείο βρίσκεται στη λειτουργία επίδειξης, η ψύξη
απενεργοποιείται και η ένδειξη «λειτουργίας επίδειξης» θα
ανάψει στον πίνακα ελέγχου. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
Το μοτέρ λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Συμπιεστής υψηλής απόδοσης και
ανεμιστήρες.
Τα μεγαλύτερα και υψηλότερης απόδοσης ψυγεία λειτουργούν
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα σε χαμηλότερες, ενεργειακά
αποδοτικότερες ταχύτητες.
Η θερμοκρασία δωματίου ή η
εξωτερική θερμοκρασία είναι υψηλή.
Είναι φυσιολογικό το ψυγείο να λειτουργεί μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα σε αυτές τις συνθήκες. Για βέλτιστη απόδοση,
τοποθετήστε το ψυγείο σε εσωτερικό χώρο ελεγχόμενης
θερμοκρασίας. Ανατρέξτε στην ενότητα «Απαιτήσεις χώρου».
Τοποθετήθηκε πρόσφατα μεγάλη
ποσότητα ζεστών τροφίμων.
Όταν τοποθετούνται ζεστά τρόφιμα, το ψυγείο λειτουργεί για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μέχρι να κρυώσει ο αέρας στην
επιθυμητή θερμοκρασία.
Οι πόρτες ανοίγουν πολύ συχνά ή για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Ο ζεστός αέρας που εισάγεται στο ψυγείο προκαλεί παρατεταμένη
λειτουργία του ψυγείου. Ανοίγετε την πόρτα λιγότερο συχνά.
Η πόρτα του ψυγείου ή το συρτάρι του
καταψύκτη είναι ανοικτό.
Βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο είναι οριζοντιωμένο. Ανατρέξτε στην
ενότητα «Οριζοντίωση του ψυγείου και κλείσιμο της πόρτας».
Τοποθετήστε τα τρόφιμα και τα δοχεία με τέτοιο τρόπο ώστε
ναμην παρεμποδίζουν την πόρτα.
Το σύστημα ελέγχου του ψυγείου έχει
ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλή θερμοκρασία.
Ρυθμίστε το σύστημα ελέγχου του ψυγείου σε υψηλότερη τιμή
μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία ψυγείου.
Το λάστιχο της πόρτας ή του συρταριού
είναι βρώμικο, έχει φθαρεί ή σχιστεί.
Καθαρίστε ή αλλάξτε το λάστιχο. Διαρροές στο λάστιχο της
πόρτας προκαλούν παρατεταμένη λειτουργία του ψυγείου ώστε
να διατηρηθούν οι επιθυμητές θερμοκρασίες.
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογέα.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε
θάνατο, φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
414
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Τα φώτα δεν λειτουργούν. Το ψυγείο σας διαθέτει λυχνία
LED, η οποία δεν χρειάζεται
αντικατάσταση.
Εάν το ψυγείο έχει ρεύμα και τα φώτα δεν ανάβουν όταν είναι
ανοιχτό το συρτάρι ή η πόρτα, επικοινωνήστε με το τμήμα
σέρβις ή υποστήριξης.
Οι πόρτες παρέμειναν ανοιχτές για
διάστημα άνω των 10 λεπτών.
Κλείστε τις πόρτες και το συρτάρι για να εκτελεστεί
επαναρρύθμιση και ανοίξτε ξανά για να συνεχίσετε την
εργασία σας.
Ο διακόπτης της πόρτας δεν
ανιχνεύει το άνοιγμα της πόρτας.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν μαγνήτες ή ηλεκτρονικές
συσκευές σε απόσταση 7,62 cm (3") από το κάλυμμα του
μεντεσέ.
Η διεπαφή ελέγχου του
χειριστηρίου θερμοκρασίας δεν
ενεργοποιείται.
Η διεπαφή ελέγχου του χειριστηρίου
θερμοκρασίας έχει μεταβεί στη
λειτουργία αδράνειας.
Πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στη διεπαφή ελέγχου
για επαναφορά της λειτουργίας της διεπαφής ελέγχου
θερμοκρασίας.
Τα κουμπιά της διεπαφής ελέγχου
του χειριστηρίου θερμοκρασίας δεν
λειτουργούν σωστά.
Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το ψυγείο για να
εκτελεστεί επαναφορά των κουμπιών. Εάν το πρόβλημα
παραμένει, επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις ή υποστήριξης.
Η διεπαφή ελέγχου του χειριστηρίου
θερμοκρασίας δεν έχει ρεύμα.
Ελέγξτε την πλεξούδα καλωδίωσης στον μεντεσέ της πόρτας.
Δεν είναι δυνατή η προσαρμογή
της ρύθμισης στη διεπαφή
ελέγχου του χειριστηρίου
θερμοκρασίας.
Η πόρτα είναι ανοιχτή και έχει
ενεργοποιηθεί ο συναγερμός
μισάνοιχτης πόρτας.
Κλείστε την πόρτα.
Ασυνήθιστος θόρυβος
Για τους φυσιολογικούς θορύβους του ψυγείου, μεταβείτε στην ενότητα Βοήθεια για το προϊόν/Συχνές ερωτήσεις στην ιστοσελίδα του
προϊόντος και εκτελέστε αναζήτηση για «φυσιολογικούς θορύβους». Ακολουθούν ορισμένοι φυσιολογικοί θόρυβοι με την επεξήγησή τους.
Το ψυγείο κάνει πολύ θόρυβο. Ο συμπιεστής στο νέο σας
ψυγείο ρυθμίζει τη θερμοκρασία
σε πιο αποδοτικά επίπεδα κατά
τη χρήση λιγότερης ενέργειας
καιτηναθόρυβη λειτουργία.
Λόγω αυτής της μείωσης στον θόρυβο λειτουργίας, μπορεί
να παρατηρήσετε ασυνήθιστους θορύβους, οι οποίοι είναι
φυσιολογικοί.
Θόρυβος λειτουργίας συμπιεστή
για μεγαλύτερο διάστημα από το
αναμενόμενο.
Συμπιεστής υψηλής απόδοσης και
ανεμιστήρες.
Τα μεγαλύτερα και υψηλότερης απόδοσης ψυγεία
λειτουργούν για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα σε
χαμηλότερες, ενεργειακά αποδοτικότερες ταχύτητες.
Παλμικός θόρυβος/Βόμβος Ρύθμιση ανεμιστήρων/συμπιεστή
για βελτιστοποίηση της απόδοσης
κατά την κανονική λειτουργία του
συμπιεστή.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Κρότος Συστολή/διαστολή των εσωτερικών
τοιχωμάτων, ειδικά κατά την αρχική
ψύξη της συσκευής.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Σφύριγμα/Στάξιμο Ροή ψυκτικού ή ροή λαδιού στον
συμπιεστή.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Κραδασμοί Το ψυγείο μπορεί να μην έχει
τοποθετηθεί σε σταθερή θέση.
Ρυθμίστε τις βίδες οριζοντίωσης και χαμηλώστε τα
πόδια οριζοντίωσης σταθερά σε επαφή με το δάπεδο.
Ανατρέξτεστην ενότητα «Οριζοντίωση του ψυγείου και
κλείσιμο της πόρτας».
Κροτάλισμα/Χτυπήματα Μετακίνηση των γραμμών νερού
κόντρα στο περίβλημα του ψυγείου
ή μετακίνηση αντικειμένων στο
πάνω μέρος του περιβλήματος
τουψυγείου.
Απομακρύνετε τις γραμμές πλεονάζουσας ποσότητας νερού
από το περίβλημα του ψυγείου ή στερεώστε τον σωλήνα στο
περίβλημα. Ανατρέξτε στην ενότητα «Σύνδεση της παροχής
νερού» ή απομακρύνετε τα αντικείμενα από το πάνω μέρος
του ψυγείου.
Τσιτσίρισμα Στάζει νερό στον θερμαντήρα κατά
τον κύκλο απόψυξης.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Ροή νερού/Κελάρυσμα Μπορεί να ακουστεί όταν λειώνει
ο πάγος κατά τον κύκλο απόψυξης
και τρέχει το νερό στο δοχείο
αποστράγγισης.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
415
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Θερμοκρασία και υγρασία
Η θερμοκρασία είναι υπερβολικά
υψηλή.
Το ψυγείο μόλις
εγκαταστάθηκε.
Περιμένετε 24 ώρες μετά την εγκατάσταση για να επιτευχθεί
πλήρης ψύξη του ψυγείου.
Τα χειριστήρια δεν έχουν
ρυθμιστεί σωστά για τις
συνθήκες περιβάλλοντος.
Ρυθμίστε τα χειριστήρια σε χαμηλότερη τιμή. Ελέγξτε τη θερμοκρασία
σε 24 ώρες. Ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
Οι πόρτες ανοίγουν συχνά ή
δεν έχουν κλείσει πλήρως.
Τοαποτέλεσμα είναι να
μπαίνει ζεστός αέρας στο
ψυγείο.
Περιορίστε στο ελάχιστο το άνοιγμα της πόρτας και κρατάτε τις
πόρτες πλήρως κλειστές.
Τοποθετήθηκε πρόσφατα
μεγάλη ποσότητα τροφίμων.
Περιμένετε μερικές ώρες να επιστρέψει το ψυγείο σε φυσιολογική
θερμοκρασία.
Είναι ενεργοποιημένη η
λειτουργία επίδειξης.
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία επίδειξης. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Χρήση των χειριστηρίων».
Είναι ενεργοποιημένη η
λειτουργία διακοπών.
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία διακοπών. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Χρήση των χειριστηρίων».
Η θερμοκρασία στο ψυγείο/
συρτάρι λαχανικών είναι πολύ
χαμηλή.
Οι αεραγωγοί του ψυγείου
είναι φραγμένοι.
Εάν ο αεραγωγός που βρίσκεται στο μέσον της πίσω πλευράς
του θαλάμου ψυγείου είναι φραγμένος από τρόφιμα που έχουν
τοποθετηθεί ακριβώς μπροστά του, η θερμοκρασία του ψυγείου θα
είναι πολύ χαμηλή. Απομακρύνετε τα τρόφιμα από τον αεραγωγό.
Τα χειριστήρια δεν έχουν
ρυθμιστεί σωστά για τις
συνθήκες περιβάλλοντος.
Ρυθμίστε τα χειριστήρια σε υψηλότερη τιμή. Ελέγξτε τη θερμοκρασία
σε 24 ώρες. Ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
Το δοχείο πάγου δεν βρίσκεται
στη σωστή θέση.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Παρασκευαστής πάγου και δοχείο
πάγου».
Η θερμοκρασία στο συρτάρι
ελεγχόμενης θερμοκρασίας
είναιπολύ χαμηλή.
Το σύστημα ελέγχου δεν
έχει ρυθμιστεί σωστά για τα
τρόφιμα που υπάρχουν στο
συρτάρι.
Προσαρμόστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας. Ανατρέξτε στην παράγραφο
«Χρήση των χειριστηρίων» στην ενότητα «Χρήση του ψυγείου».
Έχει σχηματιστεί υγρασία στο
εσωτερικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο σχηματισμός
μερικής υγρασίας είναι
φυσιολογικός.
Το δωμάτιο έχει υγρασία. Το υγρό περιβάλλον συμβάλλει στον σχηματισμό υγρασίας.
Οι πόρτες ανοίγουν συχνά ή
δεν έχουν κλείσει πλήρως.
Τοαποτέλεσμα είναι να
μπαίνει υγρός αέρας στο
ψυγείο.
Περιορίστε στο ελάχιστο το άνοιγμα της πόρτας και κλείνετε τις
πόρτες πλήρως.
Υπάρχει εμπόδιο που διατηρεί
τις πόρτες ανοικτές.
Απομακρύνετε τις συσκευασίες τροφίμων από την πόρτα.
Δοχείο ή ράφι εμποδίζει το
κλείσιμο της πόρτας.
Τοποθετήστε το δοχείο ή το ράφι στη σωστή θέση.
Φυλάσσονται υγρά σε ανοιχτά
δοχεία.
Το αποτέλεσμα είναι η αύξηση της υγρασίας στο εσωτερικό του
ψυγείου. Διατηρείτε όλα τα δοχεία καλά κλεισμένα.
Σχηματισμός πάγου στον
θάλαμο καταψύκτη.
Η πόρτα ανοίγει συχνά ή
παραμένει ανοιχτή.
Περιορίστε στο ελάχιστο το άνοιγμα της πόρτας και κλείνετε
πλήρως το συρτάρι μετά τη χρήση.
Το λάστιχο της πόρτας έχει
φθαρεί.
Βεβαιωθείτε ότι τα λάστιχα της πόρτας εφαρμόζουν καλά στο
περίβλημα του ψυγείου, ώστε να διασφαλίζεται επαρκής σφράγιση.
Τα χειριστήρια της
θερμοκρασίας δεν έχουν
ρυθμιστεί σωστά.
Για τις συνιστώμενες ρυθμίσεις θερμοκρασίας, ανατρέξτε στην
ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
416
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Για να δείτε ένα βίντεο σχετικά με τη ρύθμιση και την ευθυγράμμιση της πόρτας, ανατρέξτε στην ενότητα Βοήθεια για το προϊόν/Συχνές
ερωτήσεις στην ιστοσελίδα του προϊόντος και εκτελέστε αναζήτηση για «Κλείσιμο και ευθυγράμμιση πόρτας».
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Πόρτες
Οι πόρτες δεν κλείνουν
πλήρως.
Υπάρχει εμπόδιο που διατηρεί την
πόρτα ανοικτή.
Απομακρύνετε τις συσκευασίες τροφίμων από την πόρτα.
Δοχείο ή ράφι εμποδίζει το κλείσιμο
της πόρτας.
Τοποθετήστε το δοχείο ή το ράφι στη σωστή θέση.
Το ψυγείο εγκαταστάθηκε πρόσφατα Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Οι πόρτες ανοίγουν με
δυσκολία.
Τα λάστιχα της πόρτας είναι
βρώμικα ή κολλούν.
Καθαρίστε τα λάστιχα και τις επιφάνειες επαφής με ήπιο
σαπούνι και ζεστό νερό. Ξεπλύνετε και στεγνώστε με μαλακό
πανί.
Οι πόρτες δεν είναι
ευθυγραμμισμένες.
Οι πόρτες πρέπει να
ευθυγραμμιστούν ή το ψυγείο
πρέπει να οριζοντιωθεί.
Εάν πρέπει να ευθυγραμμίσετε την πόρτα, επικοινωνήστε με το
τμήμα σέρβις.
Το ψυγείο είναι ασταθές ή
κυλά προς τα εμπρός όταν
ανοίγουν και κλείνουν οι
πόρτες.
Τα πόδια ακινητοποίησης του
ψυγείου δεν έρχονται σε επαφή
μετο δάπεδο.
Περιστρέψτε και τα δύο πόδια ακινητοποίησης (ένα σε κάθε
πλευρά) αριστερόστροφα και εξίσου μέχρι να έρχονται σε επαφή
με το δάπεδο. Ανατρέξτε στην ενότητα «Οριζοντίωση του
ψυγείου και κλείσιμο της πόρτας».
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
Κίνδυνος έκρηξης
Χρησιμοποιείτε μη εύφλεκτα καθαριστικά.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος, έκρηξη ή
φωτιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
417
Tartalomjegyzék
A HÛTÕSZEKRÉNY BIZTONSÁGA ........................................418
A használt hûtõszekrény helyes hulladékba helyezése ..............421
ALKATRÉSZEK ÉS JELLEMZÕK ...........................................422
ÜZEMBE HELYEZÉSI UTASÍTÁSOK ......................................423
Az elsõ lépések ............................................................................423
A hûtõszekrény kicsomagolása ...................................................423
Elhelyezési követelmények ..........................................................424
Elektromos követelmények ..........................................................424
A hûtõszekrény ajtajainak levétele és cseréje .............................426
A fagyasztó/Flexi fagyasztó ajtajának levétele és cseréje ...........428
A hûtõszekrény szintbe állítása ....................................................429
A kezelõszervek használata .........................................................430
A hûtõszekrény világítása ............................................................431
A HÛTÕSZEKRÉNY HASZNÁLATA .......................................432
Ajtónyitás és ajtócsukás ..............................................................432
Élelmiszerek tárolása ...................................................................432
POLCOK, TARTÓK ÉS FIÓKOK .............................................433
Fagyasztó tárolórekeszei ..............................................................434
Hangok áttekintése ......................................................................434
Tartozékok ....................................................................................434
Segélyszolgálat vagy szerviz .......................................................434
A HÛTÕSZEKRÉNY ÁPOLÁSA ..............................................435
Tisztítás ........................................................................................435
Világítás ........................................................................................436
Ápolás nyaralások és költözködések idején ................................436
HIBAKERESÉS ........................................................................437
418
A HÛTÕSZEKRÉNY BIZTONSÁGA
Halálos vagy súlyos sérülést szenvedhet, ha nem követi
azonnal az utasításokat.
Halálos vagy súlyos sérülést szenvedhet, ha nem követi az
utasításokat.
Valamennyi biztonsági üzenet közli, hogy mi a potenciális veszélyhelyzet, közli, hogyan csökkentse a sérülés kockázatát, valamint
közli, mi történhet akkor, ha nem követi az utasításokat.
Az Ön és mások biztonsága rendkívül fontos.
Számos fontos biztonsági üzenetet helyeztünk el ebben a kézikönyvben és a készüléken. Mindig olvassa el az összes biztonsági
üzenetet, és tartsa be azokat.
Ez egy biztonsági figyelmeztető jel.
Ez a jel azokra a potenciális veszélyekre figyelmezteti Önt, amelyek Ön vagy mások halálos vagy súlyos
sérülését okozhatják.
Minden biztonsági üzenetet követi a biztonsági figyelmeztető jel, valamint a „VESZÉLY” vagy a „VIGYÁZAT” szó.
Ezek a szavak a következőt jelentik:
VESZÉLY
VIGYÁZAT
419
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A készülék használata előtt olvassa el ezeket a
biztonsági utasításokat. Őrizze meg a későbbi
használatra. Ezek az utasítások és maga a készülék
fontos biztonsági  gyelmeztetéseket nyújtanak,
amelyeket mindenkor  gyelembe kell venni.
A gyártó elhárít minden felelősséget a jelen
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása, a
készülék nem rendeltetésszerű használata, illetve
a kezelőszervek helytelen beállítása esetén.
A nagyon kicsi gyermekeket (0-3 éves) távol kell
tartani a készüléktől A kisgyermekeket (3-8éves)
távol kell tartani a készüléktől, hacsak nincsenek
folyamatos felügyelet alatt. A készüléket a leg-
alább 8 éves vagy annál idősebb gyermekek és
csökkent  zikai, érzékszervi vagy szellemi képes-
ségű, illetve tapasztalatlan vagy nem eléggé in-
formált személyek csak abban az esetben hasz-
nálhatják, ha számukra felügyeletet és útmutatást
biztosítanak a biztonságos használatot illetően,
ésmegértik a kapcsolódó kockázatokat. Gyerme-
kek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és
a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyer-
mekek felügyelet nélkül.
MEGENGEDETT HASZNÁLAT
FIGYELEM: Kialakításából adódóan a készülék
működtetése nem lehetséges külső kapcsoló-
szerkezet (például időzítő) vagy külön távvezérlő
rendszer útján.
Ez a készülék háztartásban és hasonló alkal-
mazások során történő használatra készült, mint
például: munkahelyek, üzletek és/vagy irodák
személyzeti konyhaterében; gazdaságokban; ho-
telekben, motelekben,  zetővendéglátó és egyéb
szálláshelyeken a vendégek általi használatra.
A jelen készülék nem professzionális felhaszná-
lásra szolgál. Ne használja a készüléket a szabadban.
A készülék az alábbi környezeti hőmérséklet-
tartományokban való üzemeltetésre lett kialakítva,
az adattáblán jelzett klimatikus osztálynak
megfelelően. Lehetséges, hogy a készülék nem
működik megfelelően, ha hosszabb ideig a
megadott tartományon kívül eső hőmérsékletnek
van kitéve.
Klimatikus osztály Körny. hőm. (°C)
SN: 10 – 32 °C; N: 16 – 32 °C
ST: 16 – 38 °C; T: 16 – 43 °C
A készülék nem tartalmaz CFC-ket. A hűtőkör
R600a-t (HC) tartalmaz. Izobutános készülékek
(R600a): az izobután egy környezeti kihatások nélküli
természetes, de tűzveszélyes gáz. Ezért győződjön
meg arról, hogy nem sérültek-e a hűtőkör csövei,
különösen amikor leüríti a hűtőkört.
VIGYÁZAT: Tilos a készülék hűtőkörének csöveit
megrongálni.
VIGYÁZAT: Tartsa a szellőzőnyílásokat a készü-
lékházon vagy a beépített szerkezetben akadá-
lyoktól mentesen.
FONTOS, HOGY ELOLVASSA ÉS SZEM
ELŐTT TARTSA
VIGYÁZAT: Tilos a gyártó által ajánlottaktól
eltérő mechanikus, elektromos vagy vegyi
eszközöket alkalmazni a leolvasztási folyamat
meggyorsításához.
VIGYÁZAT: Ne használjon vagy helyezzen el
elektromos eszközöket a készülék rekeszeibe,
ha azok nem olyan típusúak, mint amit a gyár
kifejezetten engedélyezett.
VIGYÁZAT: A vízvezetékre nem közvetlenül
csatlakoztatott jégkocka-készítőket és/vagy
vízadagolókat kizárólag ivóvízzel szabad feltölteni.
VIGYÁZAT: Az automata jégkockakészítőket
és/vagy vízadagolókat csak ivóvizet szolgáltató
vízhálózatra szabad csatlakoztatni, amelynek
hálózati víznyomása 0,17 és 0,81 Mpa (1,7 és 8,1bar)
között van.
Ne tároljon robbanásveszélyes anyagokat (pél-
dául gyúlékony hajtóanyaggal töltött aeroszolos
palackot) a készülékben.
Tilos lenyelni a jégakkukban (egyes modellekhez
mellékelve) található (nem mérgező) folyadékot.
A sérülések elkerülése érdekében a fagyasztóból
kivett jégkockákat illetve jégdarabokat ne
fogyassza azonnal.
Azon termékek esetében, amelyek úgy
vannak kialakítva, hogy légszűrőt használnak
egy hozzáférhető ventilátorburkolaton belül, a
szűrőnek mindig a helyén kell lennie, amikor a
hűtőszekrény üzemel.
A fagyasztótérben semmilyen folyadékot ne
tároljon üvegedényekben, mert azok eltörhetnek.
Ne akadályozza a ventilátort (ha van) élelmisze-
rekkel. Miután behelyezte az élelmiszert, ellenőriz-
ze, hogy a rekeszek ajtajai, különösen pedig a fa-
gyasztó ajtaja, megfelelően záródnak-e.
A sérült tömítéseket a lehető leghamarabb ki
kell cserélni.
A hűtőtér kizárólag friss élelmiszerek tárolására,
a fagyasztótér pedig kizárólag fagyasztott élelmi-
szerek tárolására, friss élelmiszerek lefagyasztásá-
ra és jégkockák előállítására használható.
Kerülje a becsomagolatlan élelmiszerek
tárolását oly módon, hogy azok közvetlenül
érintkeznek a hűtőszekrény vagy a fagyasztótér
belső felületeivel. A készülékek rendelkezhetnek
speciális rekeszekkel (friss élelmiszerek tárolására
szolgáló rekesz, nulla fokos doboz stb.).
Hacsak nincs másként meghatározva a termék
kézikönyvében, ezek az egyenértékű teljesítmény
fenntartása mellett eltávolíthatók.
ÜZEMBE HELYEZÉS
A készülék mozgatását és üzembe helyezését
két vagy több személynek kell végeznie - sérülés
veszélye. Használjon védőkesztyűt a készülék
kicsomagolásakor és üzembe helyezésekor -
vágási sérülés veszélye.
420
Az üzembe helyezést, beleértve a vízhálózati
(ha szükséges) és az elektromos csatlakoztatást,
és a javításokat szakembernek kell végeznie.
Ne javítsa meg, illetve ne cserélje ki a készülék
semmilyen alkatrészét, hacsak az a művelet nem
szerepel kifejezetten a felhasználói kézikönyvben.
Tartsa a gyermekeket távol az üzembe helyezés
helyszínétől.
A készülék kicsomagolása után ellenőrizze, hogy
a szállítás során nem sérült-e meg. Problémák
esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel
vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. Azüzembe
helyezést követően a csomagolási hulladékot
(műanyag, hungarocell darabok stb.) gyermekektől
elzárt helyen kell tárolni - fulladásveszély.
A készüléket le kell választani az elektromos
táphálózatról bármilyen üzembe helyezési művelet
előtt - áramütés veszélye. Az üzembe helyezés
során győződjön meg arról, hogy a készülék miatt
nem sérül-e a hálózati kábel - tűz és áramütés
veszélye. Csak akkor aktiválja a készüléket, amikor
az üzembe helyezés befejeződött.
A készülék mozgatása során ügyelni kell a
padló (pl. parketta) sérülésének elkerülésére.
Akészülék üzembe helyezését olyan padlón vagy
tartón végezze, amely elég erős ahhoz, hogy
elbírja a súlyát, illetve a készülék méreteihez és
alkalmazásához megfelelő környezetben végezze.
Gondoskodjon róla, hogy a készülék közelében
ne legyen hőforrás , és hogy a négy lába stabilan
álljon a padlón. Szükség szerint állítsa be a lábakat,
majd egy vízmérce segítségével ellenőrizze, hogy
a készülék tökéletesen szintben van-e. A készülék
bekapcsolása előtt legalább két órát kell várni
annak érdekében, hogy a hűtőrendszer tökéletes
hatásfokkal működjön.
A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében
mindkét oldalon és a készülék fölött is hagyjon
egy kis térközt. A készülék hátoldala és a készülék
mögötti fal közötti távolság 50 mm legyen, hogy
elkerülje a forró felületekhez való hozzáférést.
Ennek a térköznek a csökkentése növeli a termék
energiafogyasztását.
VIGYÁZAT: Az instabilitás miatti veszélyek
elkerülése érdekében a készülék elhelyezését vagy
rögzítését a gyártó utasításaival összhangban kell
végezni. Tilos úgy elhelyezni a hűtőszekrényt,
hogy a gáztűzhely fém csöve, valamilyen fém cső
vagy vízvezeték, illetve villanyvezeték hozzáérjen
a hűtőszekrény hátsó falához (a kondenzátor
tekercshez).
Ha az ajtókat meg kell cserélni, forduljon a
Műszaki Segélyszolgálathoz.
ELEKTROMOS FIGYELMEZTETÉSEK
Lehetővé kell tenni, hogy a készüléket a
kábeldugó kihúzásával is le lehessen választani a
hálózati áramról, ha maga a dugó elérhető helyen
van, illetve egy olyan többállású kapcsolóval
is, amely az aljzattól számítva a huzalozási
szabályoknak megfelelően az áramlás irányában
került telepítésre, a készüléket pedig az országos
elektromos biztonsági szabályokkal összhangban
le kell földelni.
Ne használjon hosszabbítókat, többrészes du-
gaszolóaljzatokat, vagy adaptereket. Az elektro-
mos elemek a telepítést követően nem lehetnek
elérhetőek a felhasználó számára. Ne használja a
készüléket, ha nedves a teste vagy mezítláb van.
Ne használja a készüléket akkor, ha a tápkábel
vagy a villásdugó sérült, továbbá ha a készülék
nem működik megfelelően, vagy ha megsérült
vagy leesett.
Ha a tápvezeték megsérül, a gyártónak, a gyártó
szervizszemélyzetének vagy hasonló képesítéssel
rendelkező személynek ugyanolyanra ki kell
cserélnie, nehogy áramütés veszélye lépjen fel.
VIGYÁZAT: A készülék elhelyezése közben
ügyeljen, hogy az elektromos kábel ne akadjon be
valamibe vagy sérüljön meg.
VIGYÁZAT: Ne tegyen többállású hordozható
aljzatot vagy hordozható áramforrást a készülék
háta mögé.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: A karbantartási műveletek végre-
hajtása előtt gondoskodjon róla, hogy a készülék
ki legyen kapcsolva és ki legyen húzva a hálózati
áramból. Soha ne használjon speciális takarító be-
rendezéseket – áramütést okozhatnak.
Ne használjon dörzshatású vagy súroló tisztító-
szereket, mint például ablaktisztító sprayk, súro-
lószerek, tűzveszélyes folyadékok, tisztítóviaszok,
mosószer-koncentrátumok, fehérítők vagy kőolaj-
termékeket tartalmazó tisztítószereket műanyag
alkatrészeken, belső és ajtóbéléseken vagy tömíté-
seken. Ne használjon papírtörülközőket, dörzspár-
nákat vagy más érdes felületű tisztítóeszközöket.
A CSOMAGOLÓANYAG HULLADÉKBA HELYEZÉSE
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az
újrahasznosítás jelével .
A csomagolás különféle részeinek hulladékba helyezését ezért
felelősségteljesen és a hulladékok elhelyezését szabályozó helyi
rendelkezésekkel teljes összhangban végezze.
421
A HÁZTARTÁSI KÉSZÜLÉKEK HULLADÉKBA
HELYEZÉSE
Ez a készülék újrahasznosítható és újrafelhasználható anyagok
felhasználásával készült. Leselejtezéskor a helyi hulladékelhelyezési
szabályokkal összhangban járjon el. A háztartási elektromos készülékek
kezelésével, visszanyerésével vagy újrahasznosításával kapcsolatban a
helyi hatóság, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a készüléket
értékesítő bolt tud bővebb tájékoztatást adni. Ez a készülék az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló, 2012/19/
EU irányelv szerinti jelölést hordozza. Ha ügyel arra, hogy EZ A TERMÉK
készülék megfelelő módon kerüljön hulladékba, akkor azzal segít a
negatív környezeti és egészségügyi következmények elkerülésében.
A terméken vagy a mellékelt dokumentáción feltüntetett jelzés arra
utal, hogy ez a készülék nem kezelhető háztartási hulladékként, hanem
a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását
végző telephelyek valamelyikén kell leadni.
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TIPPEK
A készüléket száraz, jól szellőztetett helyiségben, hőforrásoktól
(pl. radiátor, tűzhely stb.) távol és közvetlen napfénynek nem kitett
helyen helyezze üzembe. Szükség esetén használjon szigetelőlemezt.
A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében kövesse az üzembe
helyezési utasításokat. Az elégtelen szellőzés a készülék hátlapjánál
megnöveli az energiafelhasználást, csökkenti a hűtési hatékonyságot.
Az ajtó gyakori kinyitása miatt megnövekedhet az áramfogyasztás.
A készülék belső hőmérsékletére és áramfogyasztására a környezeti
hőmérséklet, továbbá a készülék elhelyezése is hatással lehet.
Ahőmérséklet-beállításnak számításba kell vennie ezeket a tényezőket.
Csökkentse minimálisra az ajtónyitások számát.
Amikor fagyasztott élelmiszert olvaszt ki, helyezze azt a hűtőszekrénybe.
A fagyasztott termékek alacsony hőmérséklete lehűti a hűtőszekrényben
lévő élelmiszereket. Hagyja, hogy a meleg ételek és italok lehűljenek,
mielőtt a készülékbe helyezné azokat.
A polcok elhelyezési a hűtőszekrényben nincs hatással az
energiafelhasználás hatékonyságára. Az élelmiszert úgy helyezze el a
polcokon, hogy biztosítsa a levegő megfelelő keringését (az élelmiszerek
ne érjenek egymáshoz, és tartson némi távolságot az élelmiszerek és a
hátsó fal között).
A kosarak és – ha van – a Stop Frost polc eltávolításával növelni lehet a
fagyasztott élelmiszerek tárolási kapacitását.
Ne aggódjon amiatt, ha olyan zajt hall a kompresszor felöl, amelyet a
termék gyors útmutatója normális zajként tüntet fel.
A használt hûtõszekrény helyes
hulladékba helyezése
FONTOS: A gyermekek bezáródása és fulladása nem a múlt
problémája. A kiselejtezett vagy elhagyott hûtõszekrények még
mindig veszélyesek – még ha „csak néhány napra” maradnak
felügyelet nélkül. Ha kiselejtezi a régi hûtõszekrényét, kérjük, tartsa
be ezeket az utasításokat, hogy segítsen elkerülni a baleseteket.
Mielõtt a kidobná a régi hûtõszekrényt vagy fagyasztót:
Vegye le az ajtókat.
Hagyja a helyükön a polcokat, hogy a gyerekek ne tudjanak
könnyen belemászni.
VIGYÁZAT
Fulladásveszély
Távolítsa el az ajtókat a régi hűtőszekrényről.
Ennek elmulasztása halált vagy agykárosodást
okozhat.
Fontos információ, amit tudni kell a hűtőfolyadékok
hulladékba helyezéséről:
A hűtőszekrény leselejtezésekor a szövetségi és helyi
előírásokkal összhangban járjon el. A hűtőfolyadékokat egy
engedéllyel rendelkező hűtőszekrény-szerelőnek kell
leengednie a meghatározott eljárásoknak megfelelően.
422
ALKATRÉSZEK ÉS JELLEMZÕK
Csuklós tömítés
A
BC
Ajtópolc
Felső világítás
6. érzék
Üvegpolc
A . Hűtőszekrény
B . Fagyasztó
C . Flexi fagyasztás (csak WQ9 B1L, 6WM591NIHAS és
WQ70900SXX esetén)
Zöldség és
gyümölcs ók
JégkockakészítőFagyasztótálca
Gyorsfagyasztó
ókok
423
ÜZEMBE HELYEZÉSI UTASÍTÁSOK
Az elsõ lépések
ELLENÕRZÕLISTA A TELEPÍTÉSHEZ
Elektromos áram
Csatlakoztassa a hûtõszekrényt egy földelt aljzathoz.
Ajtók
Ha az ajtókat a telepítés során le kell venni, olvassa el
„A hûtõszekrény ajtajainak levétele és cseréje”, valamint
„A fagyasztó ajtólapjainak levétele és cseréje” címû fejezeteket.
Az ajtók tökéletesen tömítenek.
A hûtõszekrény szintben áll. A szintezõ lábakat úgy kell
beállítani, hogy nekifeszüljenek a padlónak.
Az ajtók még felül is egy szintben vannak. (Szükség esetén
használja az ajtó beállítási funkciót.)
Utolsó ellenõrzések
A szállításhoz használt összes anyagot szedje le.
A hõfokszabályozó gombokat állítsa be az ajánlott értékekre.
A használati utasítást és a többi dokumentumot õrizze meg.
Ha ennél sokoldalúbb segítséget szeretne igénybe venni,
kérjük, regisztrálja termékét a www.whirlpool.eu/register
weboldalon.
A hûtõszekrény kicsomagolása
A hûtõszekrény kiszállítása
Minimum 838 mm-es ajtónyílást kell biztosítani. Ha az ajtónyílás
914 mm vagy ennél kisebb, szükségessé válik az ajtók, a ók és
a zsanérok levétele.
Gurítsa el a hûtõszekrényt oldalról, hogy legyen hely az
ajtónyílásoknak.
A csomagolás eltávolítása
Távolítsa el a ragasztószalagokat és a ragasztómaradványokat
a felületekrõl, mielõtt bekapcsolja a hûtõszekrényt.
Dörzsöljön kis mennyiségû folyékony mosogatószert
a ragasztóanyagra az ujjaival. Törölje le meleg vízzel,
és szárítsa meg.
Ne használjon éles eszközöket, alkoholt, gyúlékony folyadékokat
vagy dörzshatású tisztítószereket a ragasztószalagok vagy
a ragasztómaradványok eltávolításához. Ezek a termékek
károsíthatják a hûtõszekrény felületét.
Az összes csomagolóanyag hulladékba helyezése/
újrahasznosítása.
Tisztítás használat elõtt
Miután eltávolított minden csomagolóanyagot, használat elõtt
tisztítsa meg a hûtõszekrény belsejét. Lásd „A hûtõszekrény
ápolása” címû fejezetben a tisztításra vonatkozó utasításokat.
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Csatlakoztassa egy földelt aljzatba.
Ne távolítsa el a földcsatlakozót.
Ne használjon elosztót.
Ne használjon hosszabbítót.
Ezen utasítások betartásának elmulasztása halálos
sérülést, tüzet vagy áramütést eredményezhet.
VIGYÁZAT
Túl nagy súly veszélye
Két vagy több személyt vegyen igénybe a hűtőszekrény
áthelyezéséhez vagy üzembe helyezéséhez.
Ennek elmulasztása hát- vagy egyéb sérülést
eredményezhet.
A hűtőszekrény áthelyezésekor:
A hűtőszekrény nehéz. A hűtőszekrény tisztítás vagy
szervizelés céljából történő áthelyezésekor ügyeljen arra,
hogy a padlót fedje le kartonpapírral vagy farostlemezzel a
padló sérülésének megelőzése érdekében. Mindig felállítva
húzza a hűtőszekrényt, amikor áthelyezi. Ne billegtesse vagy
„sétáltassa” a hűtőszekrényt, amikor megpróbálja
áthelyezni, mert megsérülhet a padló.
Fontos információ, amit tudni kell az üvegpolcokról
és -fedelekről:
Ne tisztítsa az üvegpolcokat vagy fedeleket meleg vízzel,
amikor azok hidegek. A pocok és fedelek eltörhetnek, ha
hirtelen hőmérséklet-változásnak vagy behatásnak
(pl. ütődés) vannak kitéve. A hőkezelt üveg úgy van
kifejlesztve, hogy sok kicsi, kavics méretű darabra törjön.
Ez normális jelenség. Az üvegpolcok és -fedelek nehezek.
Mindkét kezét használja a kivételükkor, hogy elkerülje
a leesést.
424
Elhelyezési követelmények
A hûtõszekrény megfelelõ szellõztetése érdekében minden
oldalon és a hûtõszekrény tetején is hagyjon egy 1,25 cm-
es rést. Hagyjon 5 cm térközt a hûtõszekrény mögött. Ha a
hûtõszekrényben jégkocka készítõ is van, hátul még több helyet
kell biztosítani a vízvezeték csatlakozásai számára. Amikor rögzített
fal mellé telepíti a hûtõszekrényt, a hûtõszekrény és a fal között
hagyjon egy minimálisan 9,5 cm-es rést az ajtó tágra nyitásához.
MEGJEGYZÉS: A hûtõszekrényt olyan helyre tervezték, ahol
a hõmérséklet a minimális 10 °C és a maximális 43 °C között
ingadozik. 15 °C és 32 °C között van az a szobahõmérséklet
tartomány, amely optimális teljesítményt tud biztosít, mérsékli az
áramfogyasztást és gondoskodik a kiváló hûtésrõl. Nem ajánlott
hõforrás – például sütõ vagy radiátor - közelébe telepíteni a
hûtõszekrényt.
Elektromos követelmények
FONTOS: A készülék üzembe helyezését és az elektromos
csatlakoztatásokat szakképzett villanyszerelõnek kell elvégeznie, a
gyártó utasításainak és a helyi biztonsági elõírásoknak megfelelõen.
A hûtõszekrény egy külön 220-240 voltos, 10 amperes,
50/60 Hz-es áramkörön való üzemelésre van tervezve.
Gyõzõdjön meg arról, hogy a készülék adattábláján jelzett
feszültségérték megegyezik-e az otthoni hálózati feszültséggel.
Biztosítani kell, hogy a készüléket a konnektorból kihúzva
vagy a konnektor fölé elhelyezett kétpólusú hálózati kapcsoló
segítségével lehessen lecsatlakoztatni a hálózatról.
Ha a hálózati tápvezeték megsérült, cseréjét a gyártónak,
a vevõszolgálat munkatársának vagy egy hasonlóan szakképzett
személynek kell elvégeznie a veszélyek elkerülése érdekében.
Mielõtt a hûtõszekrényt annak végleges helyére helyezné, fontos
meggyõzõdnie arról, hogy rendelkezik-e megfelelõ elektromos
csatlakozással:
Ajánlott földelési módszer
220-240 Volt 50 Hz, 220 Volt 60 Hz vagy 230/240 Volt 50 Hz
váltóáramú, csak 10 A-es biztosítékkal rendelkezõ és földelt
áramellátásra van szükség.
Ausztrália és Új-Zéland esetében:
Ez az új készülék kifejezetten úgy lett legyártva, hogy megfeleljen
az összes ausztrál szabványnak és kikötésnek.
Az üzembe helyezési utasításokban szereplõ egyes megjegyzések
más országokban érvényes követelményekre vonatkozhatnak, ezért
kiemelten felhívjuk a gyelmét ezekre a speciális megjegyzésekre.
A készüléket egy 230/240 voltos, 50 Hz-es váltakozó áramú,
kizárólag 10 amperes földelt aljzatba kell csatlakoztatni.
VIGYÁZAT
Robbanásveszély
Tartsa a gyúlékony anyagokat és gőzöket, mint például
a benzint, a hűtőszekrénytől távol.
Ennek elmulasztása halálos sérülést, robbanást vagy
tüzet okozhat.
1,25 cm
9,5 cm
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Csatlakoztassa egy földelt aljzatba.
Ne távolítsa el a földcsatlakozót.
Ne használjon elosztót.
Ne használjon hosszabbítót.
Ezen utasítások betartásának elmulasztása halálos
sérülést, tüzet vagy áramütést eredményezhet.
B típus E és F típus
I típus M típus G típus
425
Elektromos követelmények (kizárólag Anglia és Írország
esetében)
FONTOS: A hûtõszekrény le kell földelni.
Biztosítékcsere
Ha a hûtõszekrény hálózati csatlakozóvezetéke BS1363A szerinti
13 amperes biztosítékos dugasszal van szerelve, az ilyen típusú
biztosítékot csak az A.S.T.A. által jóváhagyott, a BS 1362 típusú
biztosítékkal cserélje ki, a következõk szerint eljárva:
1. Távolítsa el a biztosítékfedelet (A) és a biztosítékot (B).
2. Helyezzen be új 13 A-es biztosítékot a biztosítékházba.
3. Illessze vissza mind a biztosítékot, mind a biztosítékházat
a dugaszba.
FONTOS: A biztosítékházat a biztosíték kicserélésekor kell
visszailleszteni. Ha a biztosítékház elveszett, a dugaszt mindaddig
tilos használni, amíg megfelelõ cserérõl nem gondoskodott.
A megfelelõ csere a színes betétrõl, vagy a biztosíték alján
lévõ színes dombornyomású „szóról” azonosítható. A csere
biztosítékház a villamossági boltokban szerezhetõ be.
Csak az Ír Köztársaság esetében:
Sok esetben a Nagy-Britanniára vonatkozóan megadott információ
érvényes, de egy harmadik típusú dugasz és hálózati aljzat is
használatban van, a 2 érintkezõcsapos, oldalföldeléses típusú.
Aljzat/dugasz (érvényes mindkét ország esetében):
Ha a felszerelt dugasz az Ön hálózati aljzatához nem alkalmas,
kérjük, további útmutatásért forduljon az Ügyfélszolgálathoz.
Ne próbálja meg saját maga kicserélni a dugaszt. Ezt a mûveletet
szakképzett szerelõnek kell elvégeznie a gyártó utasításainak és
a hatályos biztonsági elõírásoknak megfelelõen.
Hõmérséklet
Ez a hûtõszekrény az alábbi környezeti hõmérséklet-
tartományokban való üzemeltetésre lett kialakítva, az adattáblán
jelzett klimatikus osztálynak megfelelõen. Lehetséges, hogy a
hûtõszekrény nem mûködik megfelelõen, ha hosszabb ideig a
megadott tartományon kívül esõ hõmérsékletnek van kitéve.
MEGJEGYZÉS: Nem ajánlott hõforrás, például sütõ vagy radiátor
közelébe telepíteni a hûtõszekrényt.
Klimatikus osztály Körny. T. (°C) Körny. T. (°F)
SN 10 és 32 között 50 és 90 között
N 16 és 32 között 61 és 90 között
ST 16 és 38 között 61 és 100 között
T 16 és 43 között 61 és 110 között
A
A. Biztosítékház
B. Biztosíték
B
426
A hûtõszekrény ajtajainak levétele és cseréje
MEGJEGYZÉS: Az ajtónyílás szélességének megmérésével állapítsa meg, hogy az otthonába telepített hûtõszekrényrõl le kell-e venni az
ajtókat vagy sem. Ha az ajtó eltávolítása szükséges, lásd a következõ utasításokat.
FONTOS: Ha a hûtõszekrény korábban már üzembe volt helyezve és most kiköltözteti az otthonából, az ajtók levétele elõtt kapcsolja ki a
hûtõszekrény szabályozását. Húzza ki a hûtõszekrény tápkábelét, vagy válassza le a táplálást. Vegyen ki minden ételt, rekesztagolót vagy
kisegítõ tartályt az ajtókból.
Mielõtt levenné az ajtókat, gyûjtse össze a szükséges szerszámokat és olvassa el a használati utasítást.
SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK: 6 mm-es csõkulcs, 5 mm-es csõkulcs, valamint 2-es csillagfejû csavarhúzó.
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Az ajtó eltávolítása előtt csatlakoztassa le az áramforrásról.
Ennek elmulasztása áramütést vagy halálos balesetet eredményezhet.
A
Bal felsõ zsanér
Bal középsõ zsanér
Bal felsõ zsanérfedél Jobb felsõ zsanérfedél
A. 5 mm-es fejes csavarok
A. Zsanér A. Zsanér
A. Felső zsanérfedél csavarjai
B. Felső zsanérfedél
A. Felső zsanérfedél csavarjai
B. Felső zsanérfedél
Jobb felsõ zsanér
középsõ Jobb zsanér
A
A
A
B
A. 5 mm-es fejes csavarok
A
B
A
427
A hûtõszekrény ajtajainak eltávolítása
A jobb oldali ajtó levétele
1. Húzza ki a hûtõszekrény tápkábelét, vagy válassza le a
táplálást.
2. Egészen addig tartsa becsukva a hûtõszekrény ajtóit,
amíg készen nem áll arra, hogy leemelje õket a házról.
MEGJEGYZÉS: Biztosítson kiegészítõ alátámasztást a
hûtõszekrényajtó számára, miközben a zsanérokat eltávolítja.
Ne bízza teljesen az ajtótömítés mágneseire, hogy az ajtót a
helyén tartsák, miközben Ön dolgozik.
3. Egy csillagfejû csavarhúzó segítségével vegye le a felsõ
zsanér borítását.
4. Az 5 mm-es csõkulcs segítségével vegye ki a felsõ zsanért
tartó négy csavart és tegye õket félre.
5. Emelje le a hûtõszekrény ajtaját a középsõ zsanér csapjáról.
A felsõ zsanér az ajtóval együtt lejön.
A bal oldali ajtó levétele
FONTOS: A felhasználói felület huzalozása a bal oldali ajtó
zsanérján halad keresztül, az ajtó levétele elõtt tehát meg kell
szüntetni a bekötéseket.
1. Egy csillagfejû csavarhúzó segítségével vegye le a felsõ
zsanér borítását.
2. Szüntesse meg az ajtózsanér tetején lévõ két hálózati dugó
bekötését.
Minden oldalról fogja meg a hálózati dugókat. A bal
hüvelykujjával lenyomva oldja ki a kapcsot és húzza
szét egymástól a dugók két felét.
VIGYÁZAT
Túl nagy súly veszélye
Két vagy több személyt vegyen igénybe a hűtőszekrény
ajtajának emeléséhez.
Ennek elmulasztása hát- vagy egyéb sérülést
eredményezhet.
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Az ajtó eltávolítása előtt csatlakoztassa le az
áramforrásról.
Ennek elmulasztása áramütést vagy halálos balesetet
eredményezhet.
C
A. Felsõ zsanérfedél csavarja
B. Felsõ zsanérfedél
C. 5 mm-es fejes csavar
D. Felsõ zsanér
A
B
D
A. Felsõ zsanérfedél csavarja
B. Felsõ zsanérfedél
A
B
A. Kábeldugasz
B. Földelõ csatlakozó
A
B
428
3. Az 5 mm-es csõkulcs segítségével vegye ki a felsõ zsanért
tartó négy belsõ csavart és tegye õket félre.
MEGJEGYZÉS: Biztosítson kiegészítõ alátámasztást a
hûtõszekrényajtó számára, miközben a zsanérokat eltávolítja.
Ne bízza teljesen az ajtótömítés mágneseire, hogy az ajtót a
helyén tartsák, miközben Ön dolgozik.
4. Emelje le a hûtõszekrény ajtót az alsó zsanér csapjáról. A felsõ
zsanér az ajtóval együtt lejön.
MEGJEGYZÉS: Szükség lehet arra, hogy eltávolítsa a zsanérokat
és a fékezõláb-szerelvényeket annak érdekében, hogy be
lehessen vinni a hûtõszekrényt az ajtónyíláson.
Csak szükség esetén használjon 6 mm-es csõkulcsot és
2-es csillagcsavarhúzót a középsõ zsanér levételéhez.
Tegye vissza a hûtõszekrény jobb oldali ajtaját.
1. Állítsa rá a jobb oldali ajtót a középsõ zsanér csapjára.
2. A felsõ zsanér csapját illessze be a hûtõszekrény ajtó felsõ
részében lévõ nyílásba.
3. Négy darab 5 mm-es fejes csavar segítségével rögzítse a
hûtõszekrény házához a zsanért. Ne szorítsa meg teljesen
a csavarokat.
Tegye vissza a hûtõszekrény bal oldali ajtaját.
1. Állítsa rá a bal oldali ajtót a középsõ zsanér csapjára.
2. Négy darab 5 mm-es fejes csavar segítségével rögzítse a
hûtõszekrény házához a zsanért. Ne szorítsa meg teljesen
a csavarokat.
3. Kösse vissza az elektromos vezetékeket.
Nyomja össze a hálózati dugó két felét.
Kösse vissza a földvezetéket a zsanér csavarjához.
Befejezõ lépések
1. Teljesen szorítsa meg a nyolc darab 5 mm-es fejes csavart.
2. Helyezze vissza a felsõ zsanérfedeleket.
A fagyasztó/Flexi fagyasztó
ajtajának levétele és cseréje
1. Egészen addig tartsa becsukva a fagyasztó ajtóit, amíg készen
nem áll arra, hogy leemelje õket a hûtõszekrény házról.
MEGJEGYZÉS: Biztosítson kiegészítõ alátámasztást
a fagyasztóajtó számára, miközben a felsõ zsanérokat
visszahelyezi. Ne bízza teljesen az ajtótömítés mágneseire,
hogy az ajtót a helyén tartsák, miközben Ön dolgozik.
Egy 2-es csillagcsavarhúzó és egy 6 mm-es csõkulcs
segítségével vegye le a hûtõszekrény házról a középsõ
zsanért.
Emelje le a fagyasztóajtót az alsó zsanér csapjáról.
A. 5 mm-es fejes csavarok
B. Felsõ zsanér
A
B
A. Középsõ zsanér
A
A. Alsó zsanér
A
429
Befejezõ lépések
1. Csatlakoztassa egy földelt aljzatba.
2. Tegyen vissza minden mozdítható elemet és ételt a ókokba.
A hûtõszekrény szintbe állítása
1. Állítsa be a hûtõszekrényt a végleges helyére.
2. Kézzel forgassa el a fékezõ lábakat. Forgassa õket az
óramutató járásával ellentétes irányban addig, amíg a görgõk
el nem emelkednek a padlóról és mindkét fékezõ láb neki nem
feszül a padlónak. Ez gondoskodik arról, hogy a hûtõszekrény
ne guruljon elõre az ajtók kinyitásakor.
FONTOS: Ha további beállításokat kell végezni a fékezõ lábak
segítségével, mindkét fékezõ lábat ugyanolyan mértékben kell
elforgatni, hogy a hûtõszekrény szintben maradjon.
3. Egy szintezõ segítségével ellenõrizze, hogy a hûtõszekrény
oldalirányban és elölrõl hátrafelé szintben áll-e.
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Csatlakoztassa egy földelt aljzatba.
Ne távolítsa el a földcsatlakozót.
Ne használjon elosztót.
Ne használjon hosszabbítót.
Ezen utasítások betartásának elmulasztása halálos
sérülést, tüzet vagy áramütést eredményezhet.
A
A. Fékezõláb
430
A kezelõszervek használata
Az érintésre mûködésbe lépõ kezelõszervek a hûtõszekrény bal oldali ajtaján találhatók. A kezelõlap tájékoztat a különbözõ gombokról
és kijelzõkrõl. A hûtõszekrény és a fagyasztó hõmérsékletének kijelzõi az utoljára beállított hõmérsékleti értékeket mutatják.
1. Hang BE/KI gomb
2. Hûtõszekrény hõmérséklet-szabályozó gombja
(Gyorshûtéshez tartsa 3 másodpercig lenyomva)
3. Flexi fagyasztás elõre beállított hõmérséklete gomb
(csak WQ9 B1L, 6WM591NIHAS és WQ70900SXX esetén)
4. Fagyasztó hõmérséklet-szabályozó gombja
(Gyorsfagyasztáshoz tartsa 3 másodpercig lenyomva)
5. Gombzár jelzés
6. Gombzár gomb
7. Ajtó nyitva jelzés
8. Gyorsfagyasztás jelzés
9. Enyhe fagyasztás jelzés (csak WQ9 B1L, 6WM591NIHAS és
WQ70900SXX esetén)
10. Mérsékelt fagyasztás jelzés (csak WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
és WQ70900SXX esetén)
11. 6. érzék jelzés
12. Erõs fagyasztás jelzés (csak WQ9 B1L, 6WM591NIHAS és
WQ70900SXX esetén)
13. Gyorsfagyasztás jelzés
14. Nyaralás üzemmód gombja
15. Demo üzemmód jelzése (csak WQ9 B1L, 6WM591NIHAS és
WQ70900SXX esetén)
16. Nyaralás üzemmód kijelzõje
17. Hangjelzõ
A kezelõlap egy perc használaton kívüli állapot után automatikusan kikapcsol. A kezelõlapot bármelyik gomb lenyomásával ki tudja kapcsolni.
A hõmérséklet-beállítási pontok megtekintése
és módosítása
A hûtõszekrény és a fagyasztó rekesz hõmérsékletének
beállítása:
A hûtõszekrény és a fagyasztó kezelõszerveit az Ön kényelme
érdekében a gyárban elõre beállították.
A hûtõszekrény elsõ alkalommal történõ üzembe helyezésekor
ellenõrizze, hogy a kezelõgombok az ajánlott beállítási pontokra
vannak-e még állítva. A gyár által ajánlott beállítási pont 3 °C a
hûtõszekrény és -18 °C a fagyasztó esetében.
A Hûtõszekrény vagy a Fagyasztó hõmérséklet-szabályozó
gombjának lenyomása váltogatni fogja a Celsius fokban (°C)
megadott hõmérséklet beállítási pontokat.
FONTOS:
Várjon 24 órát, mielõtt élelmiszereket helyezne be a
hûtõszekrénybe. Megromolhat az élelmiszer, ha azt a
hûtõszekrény teljes lehûlése elõtt helyezi be.
MEGJEGYZÉS: A beállítási pontoknak az ajánlottnál
hidegebb beállításra állítása nem végzi el a rekeszek
hûtését semmivel se gyorsabban.
Ha a hõmérséklet a hûtõszekrényben vagy a mélyhûtõben
túl magas vagy túl alacsony, a kezelõszervek átállítása elõtt
elõször a szellõzõnyílásokat ellenõrizze, annak biztosítása
érdekében, hogy nincsenek eltömve.
Az ajánlott értékeknek helyeseknek kell lenniük a normál
háztartási használathoz. A kezelõszervek akkor vannak
helyesen beállítva, amikor a tej vagy a gyümölcslé olyan hideg,
ahogy szereti, és a jégkrém kemény.
MEGJEGYZÉS: Lehet, hogy az olyan területeken, mint
a garázsban, az alagsorban vagy a tornácon nagyobb
a páratartalom vagy szélsõségesebbek a hõmérsékletek.
Lehet, hogy az ajánlott hõmérsékletektõl eltérõ értékeket
kell beállítania, hogy igazodni tudjon a fenti körülményekhez.
Várjon legalább 24 órát a beállítások között. Ellenõrizze ismét
a hõmérsékleteket, mielõtt más módosításokat hajtana végre.
6. érzék frissen tartás és Fagyasztásszabályozó funkciók
A 6. ÉRZÉK frissen tartás érzékelõ pontos és állandó hõmérséklet-
szabályozásról gondoskodik, hogy az étel – a legtermészetesebb
módon – hosszabb ideig megõrizze frissességét. Bármilyen
hõmérsékletváltozás észlelése esetén az érzékelõ aktivál egy
kompresszort, amely gyorsan visszaállítja az eredeti hõmérsékletet.
A 6. ÉRZÉK fagyasztás érzékelõ az innovatív hõmérsékletkezelõ
rendszer segítségével minimálisra szorítja a fagyasztó belsejében
a hõmérsékletingadozást. A fagyási károk csökkennek, az étel
minõsége és színe pedig megmarad.
Flexi fagyasztás beállítása (csak WQ9 B1L,
6WM591NIHAS és WQ70900SXX esetén)
A Flexi fagyasztás funkció segítségével elõre beállított
hõmérsékletekre lehet ugorni a Flexi fagyasztó rekeszben.
Szimbólum Funkció Hõmérséklet
Hagyományos fagyasztó -18 °C
Mérsékelt fagyasztó -12 °C
Enyhe fagyasztó -7 °C
* A leghidegebb beállított érték (-20 °C) be-/kikapcsolásához tartsa 3 másodpercig lenyomva a Flexi fagyasztás elõre
beállított hõmérséklete gombot .
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
431
Több hõmérsékletet takaró érték beállítása
Hagyományos fagyasztó (-18 °C): Már eleve fagyasztott és
friss étel (max. 12 hónap)
Mérsékelt fagyasztó (-12 °C): Már eleve fagyasztott étel
(max. 1 hónap)
Enyhe fagyasztó (-7 °C): Már eleve fagyasztott étel (max. 1 hét)
A hõmérséklet beállítási pontjainak beállításakor
használja a következõ táblázatot útmutatóként:
KÖRÜLMÉNY: HÕMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
Hûtõszekrény túl hideg 1°-kal magasabb hûtõszekrény-
beállítás
Hûtõszekrény túl meleg 1°-kal alacsonyabb hûtõszekrény-
beállítás
Fagyasztó túl hideg 1°-kal magasabb fagyasztó-beállítás
Fagyasztó túl meleg /
túl kevés jég 1°-kal alacsonyabb fagyasztó-beállítás
Gyorshûtés
A Gyorshûtés funkció akkor hasznos, ha a hûtõszekrény erõsebb
igénybevételnek van kitéve, mint például gyakori használat
esetén, nagybevásárlás után, vagy ideiglenesen magas
környezeti hõmérséklet esetén.
A Gyorshûtés funkció bekapcsolásához nyomja le és tartsa
3 másodpercig lenyomva a hûtõszekrény hõmérséklet-
szabályozó gombját . A funkció bekapcsolt állapotában
kigyullad a Gyorshûtés ikonja. A Gyorshûtés funkció 2 óráig
bekapcsolva marad, hacsak manuálisan ki nem kapcsolják.
A Gyorshûtés funkció manuális kikapcsolásához nyomja le és
tartsa 3 másodpercig lenyomva a hûtõszekrény hõmérséklet-
szabályozó gombját A Gyorshûtés ikon kikapcsol, ha a
funkció a használaton kívül van.
A hûtõszekrény hõmérsékletének módosítása automatikusan
kikapcsolja a Gyorshûtés funkciót.
Gyorsfagyasztás
A friss élelmiszerek mennyisége (kg-ban), amelyet 24 óra alatt
le lehet fagyasztani, fel van tüntetve a készülék adattábláján.
24 órával azelõtt, hogy friss ételt tenne be a fagyasztóba,
nyomja le 3 másodpercre a fagyasztó hõmérséklet-szabályozó
gombját (amíg a Gyorsfagyasztás kijelzõ gomb ki nem
gyullad). Miután behelyezte a friss élelmiszert a fagyasztóba,
a Gyorsfagyasztás funkció 24 órás alkalmazása általában
elegendõ. 50 óra elteltével a gyorsfagyasztás funkció
automatikusan kikapcsol.
A Gyorsfagyasztás funkció manuális kikapcsolásához nyomja
le és tartsa 3 másodpercig lenyomva a fagyasztó hõmérséklet-
szabályozó gombját . Eltûnik a Gyorsfagyasztás ikon.
A fagyasztó hõmérsékletének módosítása automatikusan
kikapcsolja a Gyorsfagyasztás funkciót.
Szabadság üzemmód
Ez az üzemmód arra készült, hogy amikor a készülék nincs
rendszeresen használatban (például amikor nyaralni megy),
ne pazarolja az energiát.
Ennek a funkciónak a kiválasztásakor a hûtõszekrény rekesz
hõmérsékletének beállítása automatikusan a legmagasabb
beállított értékre módosul.
A Nyaralás üzemmód használatához addig nyomja az
üzemmód gombot, amíg a Nyaralás üzemmód jelzõfény
ki nem gyullad a kijelzõn.
A Nyaralás üzemmódból kilépéshez nyomja addig az
üzemmód gombot, amíg semmilyen üzemmód ikon nem
látható már a kijelzõn.
A hûtõszekrény hõmérsékletének módosítása automatikusan
kikapcsolja a Nyaralás üzemmódot.
FONTOS: Ennek az üzemmódnak a kiválasztása esetén az
összes ételt és italt ki kell venni a hûtõszekrény rekeszbõl.
Hang ki/bekapcsolása
Ennek a gombnak a lenyomásával tudja aktiválni/leállítani a
hanggal való visszajelzést.
Gombzár
A Zárolás zároló funkció aktiválásához nyomja le és
3 másodpercig tartsa lenyomva a Zárolás gombot.
A zárolás feloldásához nyomja le és 3 másodpercig tartsa
lenyomva a Zárolás gombot.
A zárolás funkció a kezelõlapba bevitt minden utasítást gyelmen
kívül hagy mindaddig, amíg a felhasználó fel nem oldja a kezelõlap
zárolását. Ennek a funkciónak az a célja, hogy a beállításokat ne
lehessen véletlenül módosítani.
Demo üzemmód (csak WQ9 B1L, 6WM591NIHAS és
WQ70900SXX esetén)
Ez az üzemmód akkor használatos, amikor a hûtõszekrényt
kiállítják egy boltban, vagy ha le szeretné állítani a hûtést és
az összes többi funkciót (a belsõ világítás kivételével).
A Demo üzemmód akkor lehet hasznos, amikor a tulajdonos
hosszabb szabadságra megy. Az „Ápolás nyaralások és
költözködések idején” címû fejezetben olvashatja el azokat
a megfelelõ lépéseket, amelyekkel a hûtõszekrényt hosszabb
idõn keresztül ebben az üzemmódban lehet hagyni.
A Demo üzemmód bekapcsolása esetén a kijelzõn kigyullad
a „Demo” ikon.
A Demo üzemmódba úgy tud belépni és onnan kilépni, hogy
egyszerre lenyomja és 3 másodpercig lenyomva tartja a Hang
be vagy ki, valamint a Zárolás gombot.
Kiegészítő jellemzők
Ajtó nyitva riasztás
Az Ajtó nyitva riasztási funkció megszólaltat egy hangjelzést
és villogni kezd az „Ajtó nyitva” ikon , amikor a négy ajtó
közül bármelyik legalább 2 percre nyitva marad.
A riasztás 5 percenként megismétlõdik. Kikapcsolásához
csukja be az összes ajtót.
MEGJEGYZÉS: A hangos vészjelzés elnémításához, miközben
az ajtókat nyitva tartja, mint például a hûtõszekrény belsejének
tisztítása közben, érintse meg bármelyik gombot a kezelõlapon.
A riasztás hangja ideiglenes elhallgat, de a Ajtó nyitva nyitott ajtó
ikon továbbra is látható marad a kezelõpulton.
A hûtõszekrény világítása
A hûtõszekrényben van egy belsõ világítás, amely ajtónyitáskor
mindig bekapcsol.
MEGJEGYZÉS: LED égõ van benne, amit nem kell kicserélni.
Ha a LED lámpa nem világít az ajtó kinyitásakor, ki kell hívni a
szervizt, hogy cserélje ki.
432
A HÛTÕSZEKRÉNY HASZNÁLATA
Ajtónyitás és ajtócsukás
A hûtõszekrény-rekesznek két ajtaja van. Az ajtók együtt vagy
külön-külön is kinyithatók és becsukhatók. A hûtõszekrény bal
oldali ajtaján függõleges zsanérozott tömítés található.
A bal oldali ajtó kinyitásakor a zsanérozott tömítés
automatikusan elõre hajlik, hogy ne legyen útban.
A két ajtó becsukásakor a csuklós tömítés automatikusan
tömítést képez a két ajtó között.
A hûtõszekrény rekesz ajtókapcsolója a bal oldali és jobb oldali
felsõ zsanér fedelén található.
A fagyasztó és a változó hõmérsékletû zóna ajtókapcsolója
az alsó ajtóosztáson található.
Az ajtókapcsoló mágnes segítségével érzékeli az ajtónyitást/
ajtócsukást.
Ügyeljen rá, hogy ne legyen mágnes vagy valamilyen
elektronikus készülék (hangfal, Coolvox® stb.) a
zsanérsapkától 7,62 cm-es távolságban.
MEGJEGYZÉS: A világítás nem kapcsol be, ha a készülék nem
érzékel ajtónyitást.
Jégkocka-készítõ
Jégkocka készítéséhez töltse fel tisztított vízzel a
jégkockatálcát, majd helyezze a manuális jégkocka-készítõt
a fagyasztó legfelsõ polcára. Engedjen idõt a jégkockák
elkészülésének, és amint ezt megtörténik, forgassa el a
gombokat az óramutató járásával megegyezõ irányban,
hogy a jégkockák kiessenek a jégkockatartóba.
Emelje meg kissé a jégkockatartót, és a jégkockatar
kihúzásával férjen hozzá a jégkockákhoz.
A kézi jégkocka-készítõ szerelvény kivehetõ a fagyasztóból, amikor
nincs szükség jégre, hogy több hely maradjon a fagyasztóban.
Élelmiszerek tárolása
Tojástárolás
Ahhoz, hogy a tojások frissek maradjanak, ajánlatos állandó
hõmérséklet tárolni õket, legjobb tehát a hûtõszekrény középsõ
polcára helyezni õket.
A. Csuklós tömítés
A
A
A. Zsanérfedél
433
POLCOK, TARTÓK ÉS FIÓKOK
Polcmagasság állítás
A polcmagasságot úgy lehet állítani, hogy a polcot az alsó
tartósínbõl a felsõ tartósínbe teszik vagy fordítva.
Tárja ki teljesen a jobb oldali ajtót.
Tárja ki teljesen a bal oldali ajtót, majd emelje meg az ajtót
180°-os nyíláshelyzetig.
Vegye ki a polcot a hûtõszekrénybõl, majd tegye be a kívánt
szerelési pozícióba.
Ügyeljen rá, hogy a polc megfelelõen felüljön a polctartó
sínekre.
Polcok és polckeretek
A hûtõszekrényben lévõ polcok az egyéni tárolási igényeknek
megfelelõen módosíthatók.
Könnyebben megtalálja a kívánt dolgot, ha a hasonló tételeket
együtt tárolja a hûtõszekrényben és a különbözõ dolgok
magasságához igazítja a polcokat. Ezzel együtt a hûtõszekrény
ajtaja kevesebb ideig lesz nyitva, amivel energiát lehet spórolni.
A polcok kivétele és cseréje:
1. Tárja ki teljesen mind a jobb-, mind a bal oldali ajtót, a bal
oldali ajtót pedig emelje meg annyira, hogy 180o-ban kinyíljon.
2. A középsõ polcot vagy a legfelsõ polcot emelje fel és ki a
polctartó sínekbõl, majd vegye ki. Majd húzza saját maga felé
a polcot és döntse függõleges pozícióba. Fordítsa el szögben
a polcot és húzza ki a hûtõszekrénybõl.
3. Az alsó polcot emelje fel és ki a polctartó sínekbõl, majd
vegye ki. Majd húzza saját maga felé a polcot és megdöntve
állítsa függõleges pozícióba. Fordítsa el szögben a polcot és
húzza ki a hûtõszekrénybõl.
4. A középsõ és a felsõ polc visszahelyezésekor szögben döntve
tegye vissza a polcot a hûtõszekrénybe úgy, hogy a polc eleje
lefelé nézzen. Emelje meg a polc elejét, majd csúsztassa
be addig, amíg a polc hátulja fel nem ül a polctartó sínekre.
Engedje le a polc elejét és ügyeljen rá, hogy a polc a helyére
kerüljön.
5. Az alsó polcot úgy tegye vissza a helyére, hogy szögben
döntse meg felfelé. Emelje le a polc elejét, majd csúsztassa
be addig, amíg a polc hátulja fel nem ül a polctartó sínekre.
Engedje le a polc elejét és ügyeljen rá, hogy a polc a helyére
kerüljön.
Frissen tartó dobozok
A frissen tartó dobozok eltávolítása és visszahelyezése:
1. Fogja meg a Frissen tartó doboz fogantyúját és egyenesen
csúsztassa ki ütközésig a dobozt. Emelje ki a Frissen tar
dobozt az alsó vezetõ sínbõl.
2. A Frissen tartó dobozt úgy tegye vissza, hogy ráhelyezi a
vezetõsínre, majd a doboz ütközõjén túltolva a helyére nyomja.
Fontos információ, amit tudni kell az üvegpolcokról
és -fedelekről:
Ne tisztítsa az üvegpolcokat vagy fedeleket meleg vízzel,
amikor azok hidegek. A pocok és fedelek eltörhetnek, ha
hirtelen hőmérséklet-változásnak vagy behatásnak
(pl. ütődés) vannak kitéve. A hőkezelt üveg úgy van
kifejlesztve, hogy sok kicsi, kavics méretű darabra törjön.
Ez normális jelenség. Az üvegpolcok és -fedelek nehezek.
Mindkét kezét használja a kivételükkor, hogy elkerülje
a leesést.
180° 130°
Frissen tar
doboz
434
Hûtõszekrény balkonok
A hûtõszekrényajtón lévõ balkon az egyéni tárolási igényeknek
megfelelõen módosítható.
Fagyasztó tárolórekeszei
Fagyasztótálca
A fagyasztó tálca jól használható, ha könnyen el akarja érni a
gyakran használt termékeket, illetve maradékokat vagy kisebb
tételeket kíván lefagyasztani vagy egyszerûen csak tárolni.
Fagyasztó ókok
Gyorsfagyasztó rekesz
A Gyorsfagyasztó ókok nagyobb ételmennyiségek kényelmes
tárolását teszik lehetõvé.
A Gyorsfagyasztó opció segítségével minden fagyasztott ételt
biztonságosan és átláthatóan lehet tárolni.
Flexi fagyasztó rekesz (csak WQ9 B1L, 6WM591NIHAS és
WQ70900SXX esetén)
A Flexi fagyasztó rekeszben három fagyasztási hõmérsékleti
szintet lehet kiválasztani: -7 °C, -12 °C és -18 °C-ot, hogy a
legjobb tárolási feltételeket lehessen biztosítani a különbözõ
fajta ételekhez.
A fagyasztó maximális kapacitásának kihasználása érdekében
ki lehet venni a fagyasztóládát, hogy a fagyasztópolc szabaddá
váljon.
A felsõ ók kivétele:
1. Fogja meg a ók fogantyúját és egyenesen csúsztassa ki
ütközésig a ókot. Emelje ki a ókot az alsó vezetõ sínbõl.
2. A ókot visszahelyezéskor tegye rá a vezetõsínre, majd a ók
ütközõjén túltolva nyomja a helyére.
Fagyasztó polc (csak a WQ9 E1L és a WQ9 B1L modelleken)
A fagyasztási kapacitás maximálisra növeléséhez a középsõ ók
eltávolításával szabaddá lehet tenni az alatta lévõ fagyasztópolcot.
Ekkor a felsõ ókot el lehet tenni, az ételt pedig közvetlenül a polc
tetejére lehet pakolni.
Hangok áttekintése
Hangjelzés kiosztás
Hangjelzés neve Példák a használatra
Áram alatt A hûtõrendszer minden alkalommal
bekapcsol, amikor a termék áram alá kerül.
Billentyûlenyomás A felhasználó érvényes gombot nyom le.
Érvénytelen (Hiba) A felhasználó egyszerre egy vagy két
érvényes gombot nyom le. Visszaszámolás
megszakítása olyan gomboknál, amelyeket
le kell nyomni és lenyomva kell tartani.
Bekapcsolás Bármelyik üzemmódba lépés nyugtázása.
Kikapcsolás Bármelyik üzemmódból történõ kilépés
nyugtázása.
Riasztás Ajtó nyitva riasztás.
Ez a táblázat csupán a gyors eligazodást szolgálja. A részleteket
lásd a megfelelõ fejezetekben. Eltérések esetén a fejezetekben
szereplõ részletek az érvényesek.
Tartozékok
A tartozékok megrendelése érdekében forduljon ahhoz a
kereskedõhöz, akinél a hûtõszekrényt vásárolta.
Segélyszolgálat vagy szerviz
Mielõtt a segélyszolgálatot vagy a szervizt hívná, kérjük,
ellenõrizze a „Hibakeresés” címû szakaszt. Lehetséges, hogy
ezzel megtakarítja a szerviz hívásának költségét. Ha még ezek
után is segítségre van szüksége, kövesse az alábbi utasításokat.
Ha csere alkatrészre van szüksége
A gyár által meghatározott csere alkatrészek megkeresése
érdekében forduljon ahhoz a kereskedõhöz, akinél a
hûtõszekrényt vásárolta.
Garancia
A garanciális információk tekintetében forduljon ahhoz a
kereskedõhöz, akinél a hûtõszekrényt vásárolta.
Õrizze meg ezt a kézikönyvet és az értékesítési számlát, mert
késõbb még szükség lehet rá. Bizonyítékot kell bemutatnia
a vásárlás vagy az üzembe helyezés dátumáról garanciális
szerviz esetén.
Írja le a következõ információkat a készülékre vonatkozóan, hogy
segítségére legyen a segítség vagy a szerviz megszerzésében,
ha valaha szüksége lesz rá. Tudnia kell a teljes modellszámot és
a sorozatszámot. Ez az információ fel van tüntetve a modell- és
sorozatszám címkéjén, amely a hûtõtér belsõ falán van elhelyezve.
Eladó neve ________________________________________________
Sorozatszám ______________________________________________
Cím ______________________________________________________
Telefonszám _______________________________________________
Típusszám ________________________________________________
Vásárlás dátuma ___________________________________________
Fagyasztótálca
Gyorsfa-
gyasztó
ókok
Flexi
fagyasztás
Fiókok
435
A HÛTÕSZEKRÉNY ÁPOLÁSA
Tisztítás
A hûtõszekrény, a fagyasztó és a Flexi fagyasztó egységek (csak a
WQ9 B1L, a 6WM591NIHAS és a WQ70900SXX típusoknál) mind
automatikusan végzik a jégmentesítést. Ahhoz azonban, hogy ne
alakuljanak ki szagok, havonta egyszer mindegyik egységet ki kell
takarítani. Azonnal törölje fel a kicsöpögött foltokat.
Külsõ tisztítás
Tekintse meg a saját típusra vonatkozó egyedi külsõ takarítási
tájékoztatót.
1. stílus – Sima ajtó
FONTOS: A garancia nem terjed ki az olyan károkra, amelyeket
a tisztítószerek nem megfelelõ használata vagy a nem ajánlott
tisztítószerek használata okoz a sima felületben. Az éles vagy
érdes szerszámok tönkreteszik a felületet.
HASZNÁLJON NE HASZNÁLJON
Tiszta puha anyagot Érdes rongyokat
Papírtörülközõt vagy újságpapírt
Acélgyapjú pamacsokat
Enyhén mosószeres
meleg vizet Súrolóporokat vagy -folyadékokat
Ablaktisztító sprayket
Ammóniát
Savas vagy ecetalapú tisztítószereket
Sütõtisztítókat
Gyúlékony folyadékokat
MEGJEGYZÉS: A papírtörülközõ megkarcolja és tönkre is teheti
a festett ajtó tiszta matt bevonatát. Az esetleges károk elkerülés
érdekében csak tiszta puha rongyokkal fényesítse és törölje le
az ajtókat.
2. stílus – Rozsdamentes acél
FONTOS:
Csak az ajánlott, rozsdamentes acélra való tisztítószereket
és rongyokat használja. A garancia nem terjed ki az olyan
károkra, amelyeket a tisztítószerek nem megfelelõ használata
vagy a nem ajánlott tisztítószerek használata okoz a
rozsdamentes acél felületben.
A rozsdamentes acél készülékeket óvja a maróhatású vagy
korrozív elemektõl, például a nagy só-, nedvesség- vagy
páratartalmú környezettõl. A jótállás nem érvényes abban
az esetben, ha a készülék ilyen körülményeknek van kitéve.
HASZNÁLJON NE HASZNÁLJON
Tiszta puha anyagot Érdes rongyokat
Papírtörülközõt vagy újságpapírt
Acélgyapjú pamacsokat
Enyhén mosószeres
meleg vizet Súrolóporokat vagy -folyadékokat
Ammóniát
Citromos tisztítószereket
Savas vagy ecetalapú tisztítószereket
Sütõtisztítókat
Erõs szennyezettség
esetén kizárólag
a készülékekhez
készült rozsdamentes
acél tisztítószert
használja. A tisztítószer
megrendelése
érdekében forduljon
ahhoz a kereskedõhöz,
akinél a hûtõszekrényt
vásárolta.
A rozsdamentes acél tisztítószer
csak a rozsdamentes acél elemekhez
való. Ne hagyja, hogy a rozsdamentes
acél tisztítószer vagy fényezõ
hozzáérjen a mûanyag elemekhez,
például a szegélyelemekhez,
az adagolófedelekhez vagy
az ajtótömítésekhez.
3. stílus – Ujjlenyomattûrõ rozsdamentes felület
FONTOS:
A rozsdamentes acél készülékeket óvja a maróhatású vagy
korrozív elemektõl, például a nagy só-, nedvesség- vagy
páratartalmú környezettõl. A jótállás nem érvényes abban
az esetben, ha a készülék ilyen körülményeknek van kitéve.
HASZNÁLJON NE HASZNÁLJON
Tiszta puha anyagot Érdes rongyokat
Papírtörülközõt vagy újságpapírt
Acélgyapjú pamacsokat
Enyhén mosószeres
meleg vizet Súrolóporokat vagy -folyadékokat
Ablaktisztító sprayket
Ammóniát
Savas vagy ecetalapú tisztítószereket
Sütõtisztítókat
Gyúlékony folyadékokat
MEGJEGYZÉSEK:
Ha véletlenül hozzáér valami a felülethez, a mûanyag elemet
szivaccsal és enyhén mosószeres meleg vízzel tisztítsa meg.
Puha ruhával törölje alaposan szárazra.
Csak azért, mert egy tisztítószer folyadék, még lehet
súrolószer. Sok folyékony tisztítószert arra tervezték,
hogy kíméletes legyen a csempével és a sima felületekkel,
a rozsdamentes acélt mégis megsértheti.
A citromsav véglegesen módosítja a rozsdamentes acél
felületek színét.
Ha nem akarja felsérteni a rozsdamentes acél hûtõszekrény
felületét:
Ne hagyja az alábbi anyagokat a felületen:
Mustár Citromos szószok
Paradicsomlé Citromos termékek
Marinara szósz
Robbanásveszély
Nem gyúlékony tisztítószert használjon.
Ennek elmulasztása halálos sérülést, robbanást vagy tüzet
okozhat.
VIGYÁZAT
436
Belsõ tisztítás
1. Húzza ki a hûtõszekrény tápkábelét, vagy válassza le a táplálást.
2. Kézzel mosogassa el, öblítse le és törölje szárazra alaposan a
kivehetõ alkatrészeket és a belsõ felületeket. Tiszta szivacsot
vagy puha törlõruhát és meleg vízben feloldott enyhe
mosogatószert használjon.
MEGJEGYZÉS: Ne használjon dörzshatású vagy
súroló tisztítószereket, mint például ablaktisztító sprayk,
súrolószerek, tûzveszélyes folyadékok, tisztítóviaszok,
mosószer-koncentrátumok, fehérítõk vagy kõolajtermékeket
tartalmazó tisztítószereket mûanyag alkatrészeken, belsõ és
ajtóbéléseken vagy tömítéseken.
3. Csatlakoztassa a hûtõszekrény tápkábelét, vagy csatlakoztassa
a táplálást.
A kondenzátor tisztítása
Ennek a hûtõszekrénynek mind a két oldalán hártyakondenzátor
mûködik. Normális jelenség az oldalakon áramló meleg.
Világítás
Mind a hûtõszekrényrekeszben, mind a fagyasztórekeszben LED
égõk vannak, amelyeket nem kell kicserélni. Ha az égõk az ajtó
kinyitásakor nem világítanak, keresse meg azt az eladót, akitõl
a hûtõszekrényt vásárolta.
Ápolás nyaralások és
költözködések idején
Nyaralások
Ha úgy dönt, hogy elutazáskor bekapcsolva hagyja a
hûtõszekrényt:
1. Használja fel összes romlandó ételt, a többit pedig fagyassza
le.
2. Ha a hûtõszekrényben automata jégkocka készítõ van és be
van kötve a háztartási vízvezeték, kapcsolja ki a vízvezeték
hûtõszekrényhez vezetõ ágát. Vagyoni kárt okozhat, ha nem
kapcsolja le a vízvezetéket.
3. Ha van automata jégkocka-készítõje, kapcsolja ki a jégkocka-
készítõt.
Nyomja le kikapcsolt állapotig az ajtóban lévõ jégkocka
készítõ gombját (O).
4. Ürítse ki a jégkocka-tartót.
Ha úgy dönt, hogy indulás elõtt kikapcsolja a hûtõszekrényt:
MEGJEGYZÉS: Állítsa a hûtõszekrényt Demo üzemmódba a
nyaralás idejére. Lásd „A kezelõszervek használata” címû fejezetet.
1. Pakoljon ki minden élelmiszert a hûtõszekrénybõl.
2. Ha a hûtõszekrénynek van jégkocka-készítõ automatája:
Legalább 1 nappal elõre kapcsolja le a jégkocka
készítõhöz menõ vízvezetéket.
Amikor az utolsó adag jég is kiesik, nyomja le a kapcsolót
a kikapcsolt állásig (O), hogy a hûtõszekrény belsejében
felül lévõ kijelzõ – a típustól függõen - ne világítson.
3. Ürítse ki a jégkocka-tartót.
4. Kapcsolja ki a hõmérséklet-szabályozó gombot.
Lásd „A kezelõszervek használata” címû fejezetet.
5. Takarítsa ki a hûtõszekrényt, törölje ki és jól szárítsa ki.
6. Ragasszon fel gumi- vagy fakockákat mindkét ajtó tetejére,
hogy kellõképpen nyitva maradjanak a levegõ beengedéséhez.
Ez megakadályozza, hogy a hûtõszekrény bebüdösödjön vagy
bepenészesedjen.
Költözés
Amikor új otthonba költözteti a hûtõszekrényt, az alábbi lépések
segítségével készítse elõ a költözésre.
1. Ha a hûtõszekrénynek van jégkocka-készítõ automatája:
Legalább 1 nappal elõre kapcsolja le a jégkocka
készítõhöz menõ vízvezetéket.
Kösse le a vízvezetéket a hûtõszekrény hátuljáról.
Amikor az utolsó adag jég is kiesik, nyomja le a kapcsolót
– az adott típustól függõen – vagy a jégkocka készítõn,
vagy a kezelõlapon kikapcsolt állásig (O).
2. Mindent ételt vegyen ki a hûtõszekrénybõl, majd a fagyasztott
tételeket tegye szárazjégbe.
3. Ürítse ki a jégkocka-tartót.
4. Húzza ki a hûtõszekrény dugóját.
5. Takarítsa ki, törölje le és szárítsa meg teljesen.
6. Vegyen ki minden mozdítható elemet, csomagolja össze és
ragasztószalaggal rögzítse õket egymáshoz, hogy költözés
közben ne csúszhassanak el és ne zörögjenek.
7. Az adott típustól függõen emelje meg a hûtõszekrény
elejét, hogy könnyebben guruljon, vagy emelje fel a
szintezõcsavarokat, nehogy megkarcolják a padlót.
Lásd az „Ajtók beállítása” vagy „A hûtõszekrény szintezése
és az ajtók csukása” címû fejezetet.
8. Az ajtókat rögzítse szalaggal csukott állapotban, majd az
elektromos kábelt rögzítse szalaggal a hûtõszekrény hátuljához.
Az új otthonba érve mindent tegyen vissza, majd az
„Összeszerelési utasítások” fejezetben keresse meg az
elõkészítésre vonatkozó utasításokat. Ha a hûtõszekrényben
automata jégkocka készítõ is van, ne felejtse el újra rákötni a
vízvezetéket a hûtõszekrényre.
437
HIBAKERESÉS
Ha a következõket
tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
A hûtõszekrény mûködése
A hûtõszekrény nem
mûködik. Ellenõrizze az áramellátást. Dugja az elektromos kábelt földelt konnektorba.
Ne használjon hosszabbítót.
Ellenõrizze, van-e áram a konnektorban. Csatlakoztasson hozzá
egy lámpát, hogy lássa, mûködik-e az aljzat.
Nullázzon le egy kioldott áramköri megszakítót. Cserélje ki az
esetleg kiégett biztosítékokat.
MEGJEGYZÉS: Ha a problémák továbbra is fennállnak, hívjon
villanyszerelõt.
Ellenõrizze a kezelõszerveket. Ügyeljen rá, hogy a kezelõszervek be legyenek kapcsolva.
Lásd „A kezelõszervek használata” címû fejezetet.
Új üzembe helyezés. Hagyjon 24 órát az üzembe helyezés után a hûtõszekrény
számára, hogy teljesen lehûljön.
MEGJEGYZÉS: A hõmérséklet-szabályozók leghidegebb
beállításra történõ állítása nem végzi el a rekeszek hûtését
gyorsabban.
A hûtõszekrény vezérlése Demo
üzemmódban van (bizonyos típusoknál). Ha a hûtõszekrény Demo üzemmódban van, a készülék nem hût,
a kezelõlapon pedig kigyullad a „Demo” szó. További információkat
lásd „A kezelõszervek használata” címû fejezetben.
Úgy tûnik, hogy a motor túl
sokat mûködik. Nagy hatékonyságú kompresszor és
ventillátorok. A nagyobb, hatékonyabb hûtõszekrények hosszabb ideig
mûködnek az alacsonyabb, energiatakarékos fokozatokban.
Forró a szoba- vagy a kültéri
hõmérséklet. A hûtõszekrény számára normális, hogy hosszabb ideig mûködjön
ilyen körülmények között. Az optimális teljesítmény érdekében
helyezze a hûtõszekrényt beltéri, szabályozott hõmérsékletû
viszonyok közé. (Lásd az „Elhelyezési követelmények” címû részt.)
Az utóbbi idõben nagy mennyiségben
tettek be meleg ételt. A meleg étel miatt a hûtõszekrénynek hosszabb ideig dolgoznia,
hogy a levegõ lehûljön a kívánt hõmérsékletre.
Az ajtó(ka)t túl gyakran nyitják ki vagy
túl hosszú ideig tartják nyitva. A hûtõszekrénynek a bekerülõ meleg levegõ miatt tovább kell
dolgoznia. Kevesebbet nyitogassa az ajtót.
Nyitva van a hûtõszekrény vagy a
fagyasztó ajtaja. Ellenõrizze, hogy vízszintben van-e a hûtõszekrény.
Lásd „A hûtõszekrény szintezése és az ajtók csukása”
címû fejezetet. Ne hagyja, hogy ételek vagy tartóedények
akadályozzák az ajtó csukódását.
A hûtõszekrény túlságosan hideg
értékre lett beállítva. Állítson be a hûtõszekrény hõmérséklet-szabályozójával egy
kevésbé hideg értéket, míg el nem éri a kívánt hõmérsékletet.
Az ajtó vagy a ók tömítése koszos,
kopott vagy repedt. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a tömítést. Az ajtótömítésen
keresztüli szivárgások miatt a hûtõszekrénynek hosszabb ideig
kell dolgoznia a kívánt hõmérsékletek fenntartásán.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
Ne uklanjajte kontakt za uzemljenje.
Ne koristite adapter.
Ne koristite produžni kabel.
U slučaju nepridržavanja ovih uputa može doći do
smrti, požara ili strujnog udara.
438
HIBAKERESÉS
Ha a következõket tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
Nem mûködik a világítás. A hûtõszekrény LED égõkkel van
felszerelve, amelyeket nem kell
kicserélni.
Ha kap áramot a hûtõszekrény, de az égõk nem világítanak
valamelyik ajtó vagy ók kinyitásakor, hívja ki a szervizt vagy
hívjon segítséget.
Az ajtók 10 percnél hosszabb ideje
nyitva vannak. Csukja be az ajtókat és a ókot a lenullázáshoz, majd nyissa
ki újra a világítást igénylõ feladat újrakezdéséhez.
Az ajtókapcsoló nem érzékeli az
ajtónyílást. Ügyeljen rá, hogy ne legyen mágnes vagy valamilyen
elektronikus készülék a zsanérfedéltõl 7,62 cm-es távolságban.
Nem kapcsol be a hõmérséklet-
szabályozó felhasználói felület. Kialudt a hõmérséklet-szabályozó
felhasználói felület. A felhasználói felület bármelyik gombjának a lenyomásával
ébressze fel a hõmérséklet-szabályozó felhasználói felületet.
A hõmérséklet-szabályozó
felhasználói felület gombjai
nem megfelelõen mûködnek.
Próbálja meg keringetni az áramot a hûtõszekrényben, hogy
a gombok lenullázódjanak. Ha a probléma állandósul, hívja a
szervizt vagy hívjon segítséget.
A hõmérséklet-szabályozó
felhasználói felület nem kap
áramot.
Ellenõrizze az ajtózsanérnál lévõ vezetékköteget.
Nem tudja módosítani a
hõmérséklet-szabályozó
felhasználói felületen a
beállított értékeket.
Nyitva az ajtó és bekapcsolt a
Nyitott ajtó riasztás. Csukja be az ajtót.
Szokatlan zaj
Ha tudni szeretné, milyenek a hûtõszekrényhez tartozó normális hangok, menjen fel a márka weboldalára a Terméktámogatás/GYIK
fejezetbe, és keresse meg a „normál hangok” részt. Az alábbiakban fel van sorolva néhány normális hang azok magyarázatával.
A hûtõszekrény zajosnak tûnik. Az új hûtõszekrényben lévõ
kompresszor hatékonyabban
szabályozza a hõmérséklet,
miközben kevesebb energiát
használ fel és csöndesebben
üzemel.
Az üzemi zaj visszafogott voltának köszönhetõen könnyen
észre lehet venni a normálistól eltérõ zajokat.
A kompresszor hangja a
szokásosnál hosszabb
ideig hallható.
Nagy hatékonyságú kompresszor
és ventillátorok. A nagyobb, hatékonyabb hûtõszekrények hosszabb ideig
mûködnek az alacsonyabb, energiatakarékos fokozatokban.
Pulzálás/zúgás A ventillátorok/a kompresszor úgy
igazodik, hogy a kompresszor
normál mûködése közben
optimális legyen a teljesítmény.
Ez normális jelenség.
Pattogás A belsõ falak zsugorodása/
kiterjedése, különösen az elsõ
alkalommal történõ lehûtés alatt.
Ez normális jelenség.
Sziszegés/Csepegés Folyik a hûtõközeg vagy olajfolyás
van a kompresszorban. Ez normális jelenség.
Vibrálás Lehet, hogy a hûtõszekrény nem áll
stabilan Állítson a szintezõ csavarokon és engedje le a szintezõlábat,
hogy nekifeszüljön a padlónak. Lásd „A hûtõszekrény
szintezése és az ajtók csukása” címû fejezetet.
Csörgés/dörrenés A vízvezetékek mozognak és
hozzáérnek a hûtõszekrényházhoz,
vagy rezegnek a hûtõszekrényház
tetejére pakolt tárgyak.
A vízvezeték fölösleges részét mozdítsa el a hûtõszekrényháztól
és az egész köteget rögzítse a szekrényhez. Lásd a „Vízvezeték
bekötése” címû fejezetet, vagy vegye le a tárgyakat a
hûtõszekrény tetejérõl.
Sistergés Víz csepeg a Jégmentesítõ ciklus
közben a fûtõegységre. Ez normális jelenség.
Folyó víz hangja/Csobogás Akkor hallható, amikor a jég
megolvad a leolvasztási ciklus alatt,
és a víz a vízgyûjtõ edénybe folyik.
Ez normális jelenség.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
439
HIBAKERESÉS
Ha a következõket tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
Hõmérséklet és nedvesség
A hõmérséklet túl magas. A hûtõszekrény frissen lett
telepítve. Hagyjon 24 órát az üzembe helyezés után a hûtõszekrény számára,
hogy teljesen lehûljön.
A kezelõszervek nem a
környezeti feltételeknek
megfelelõen lettek beállítva.
Állítson be alacsonyabb értékeket a kezelõszervekkel. 24 órán belül
ellenõrizze a hõmérsékletet. Lásd „A kezelõszervek használata”
címû fejezetet.
Az ajtó(ka)t gyakran kinyitják
vagy nem csukják be teljesen.
Lehetõséget ad arra, hogy
meleg levegõ kerüljön a
hûtõszekrénybe.
Csökkentse minimálisra az ajtónyitások számát és tartsa teljesen
becsukva az ajtókat.
Az utóbbi idõben nagy
mennyiségû ételt került
be egyszerre.
Hagyjon néhány órát, hogy a hûtõszekrényben a hõmérséklet
visszatérjen a normál értékre.
A Demo üzemmód van
bekapcsolva. Kapcsolja ki a Demo üzemmódot. Lásd „A kezelõszervek
használata” címû fejezetet.
A Nyaralás üzemmód van
bekapcsolva. Kapcsolja ki a Nyaralás üzemmódot. Lásd „A kezelõszervek
használata” címû fejezetet.
A hõmérséklet túlságosan hideg
a hûtõszekrényben/a frissen
tartó rekeszben.
Eldugultak a hûtõszekrény
levegõztetõ ventillátora(i). Ha a hûtõszekrény rekesz középsõ hátsó részén elhelyezkedõ
ventillátort blokkolják a közvetlenül eléje rakott ételek, a hûtõszekrény
túlságosan lehûl. Tegye arrébb a ventillátor útjában álló ételeket.
A kezelõszervek nem a
környezeti feltételeknek
megfelelõen lettek beállítva.
Állítson be magasabb értékeket a kezelõszervekkel. 24 órán belül
ellenõrizze a hõmérsékletet. Lásd „A kezelõszervek használata”
címû fejezetet.
A jégkocka tároló tartály nincs
a megfelelõ pozícióban. Lásd a „Jégkocka-készítõ és jégkocka tároló tartály” címû fejezetet.
A hõmérséklet túlságosan hideg
a szabályozott hõmérsékletû
ókban.
A hõmérséklet-szabályozó
nem a környezeti feltételekhez
megfelelõen lett beállítva.
Módosítsa a hõmérséklet beállítást. Lásd „A kezelõszervek
használata” részt a „Hûtõszekrény használata” címû fejezetben.
Belsõ nedvesség képzõdik.
MEGJEGYZÉS: Normális
jelenség, hogy valamennyi
nedvesség képzõdjön.
Párás a szoba. A párás környezet hozzájárul a nedvesség képzõdéséhez.
Az ajtó(ka)t gyakran kinyitják
vagy nem csukják be teljesen.
Lehetõséget ad arra, hogy
párás levegõ kerüljön a
hûtõszekrénybe.
Csökkentse minimálisra az ajtónyitások számát és teljesen csukja
be az ajtókat.
Az ajtó(k)at valami akadályozza
a becsukódásban. Tolja arrébb az ételcsomagokat az ajtó útjából.
Útban van egy tartóedény
vagy polc. Tolja hátra a tartóedényt vagy a polcot a saját helyére.
A folyadékok tárolása nyitott
tárolóedényekben. Emiatt pára került a hûtõszekrény belsejébe. Minden tartály legyen
gondosan lezárva.
A fagyasztó rekeszben túl sok
dér/jég rakódott le. Az ajtót gyakran kinyitják vagy
nyitva hagyják. Csökkentse minimálisra az ajtónyitások számát és használat után
teljesen csukja be az ókokat.
Az ajtón gyenge a tömítés. Ügyeljen rá, hogy az ajtók tömítése maximálisan érintkezzen a
hûtõszekrényházzal, és ezzel megfelelõ legyen a szigetelés.
A hõmérséklet-szabályozó
gombokat nem helyesen
állították be.
Lásd „A kezelõszervek használata” címû fejezetben az ajánlott
hõmérsékleti beállításokat.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
440
HIBAKERESÉS
Ha meg kívánja nézni az ajtók beállításáról szóló animációs lmet, keresse meg a márka weboldalán a Terméktámogatás/GYIK fejezetet,
és keresse ki az „Ajtócsukás és ajtó beállítás” címû részt.
Ha a következõket
tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
Ajtók
Az ajtók nem záródnak
teljesen. Az ajtót valami akadályozza a
becsukódásban. Tolja arrébb az ételcsomagokat az ajtó útjából.
Útban van egy tartóedény vagy
polc. Tolja hátra a tartóedényt vagy a polcot a saját helyére.
Frissen telepítve A csomagoláshoz használt összes anyagot szedje le.
Nehéz az ajtókat kinyitni. Az ajtótömítések ragadnak vagy
elszennyezõdtek. Tisztítsa meg a tömítéseket és az érintkezõ felületeket enyhe
szappannal és meleg vízzel. A készülék belsejét öblítse ki,
és puha ronggyal törölje szárazra.
Úgy tûnik, az ajtók
nincsenek egy szintben. Az ajtókat be kell igazítani vagy a
hûtõszekrény ki kell szintezni. Az ajtók beállításához hívja ki a szervizt.
A hûtõszekrény nem áll
stabilan, illetve ajtónyitáskor
vagy csukáskor elõre gurul.
A hûtõszekrény fékezõlábai nem
feszülnek neki a padlónak. Forgassa el mindkét fékezõlábat (egy-egy oldalon) az óramutató
járásával ellentétes irányban, ugyanolyan mértékben, amíg neki
nem feszülnek a padlónak. Lásd „A hûtõszekrény szintezése és
az ajtók csukása” címû fejezetet.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
Opasnost od eksplozije
Koristite nezapaljivo sredstvo za čišćenje.
U slučaju da se to ne učini, može doći do smrti, eksplozije ili
požara.
UPOZORENJE
441
Saturs
LEDUSSKAPJA DROŠĪBA .....................................................442
Vecā ledusskapja pareiza likvidēšana ........................................445
DETAĻAS UN FUNKCIJAS .....................................................446
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMI ..............................................447
Darba sākšana .............................................................................447
Ledusskapja izsaiņošana .............................................................447
Prasības attiecībā uz atrašanās vietu ..........................................448
Elektriskās prasības .....................................................................448
Ledusskapja durvju noņemšana un atkārtota uzlikšana .............450
Saldētavas/Flexi Freeze durvju noņemšana
un atkārtota uzlikšana ..................................................................452
Ledusskapja līmeņošana .............................................................453
Vadības elementu izmantošana ...................................................454
Ledusskapja apgaismojums ........................................................455
LEDUSSKAPJA LIETOŠANA .................................................456
Durvju atvēršana un aizvēršana ..................................................456
Pārtikas produktu glabāšana .......................................................456
PLAUKTI, TVERTNES UN ATVILKTNES ................................457
Saldētavas nodalījumi ..................................................................458
Skaņas signāli ..............................................................................458
Piederumi .....................................................................................458
Palīdzība vai apkalpošana ...........................................................458
LEDUSSKAPJA APKOPE .......................................................459
Tīrīšana ........................................................................................459
Apgaismojums..............................................................................460
Apkope atvaļinājuma un pārvākšanās laikā ................................460
PROBLĒMU NOVĒRŠANA .....................................................461
442
LEDUSSKAPJA DROŠĪBA
Ja nekavējoties neizpildīsiet norādījumus, var tikt izraisīta
jūsu nāve vai nopietnas traumas.
Ja neizpildīsiet norādījumus, var tikt izraisīta jūsu nāve vai
nopietnas traumas.
Visos drošības ziņojumos būs ietverta informācija par iespējamo bīstamību, par traumu iespējamības samazināšanu, kā arī
informācija par to, kas var notikt norādījumu neievērošanas gadījumā.
Jūsu un citu personu drošība ir ļoti svarīga.
Šajā jūsu ierīces rokasgrāmatā esam snieguši daudz svarīgu drošības ziņojumu. Vienmēr izlasiet un ievērojiet visus drošības
ziņojumus.
Šis ir drošības brīdinājuma simbols.
Šis simbols brīdina par iespējamu bīstamību, kas var izraisīt jūsu un citu personu traumas vai nāvi.
Visiem drošības ziņojumiem būs drošības brīdinājuma simbols un vārds “BĪSTAMI” vai “BRĪDINĀJUMS”.
Tālāk ir paskaidrota šo vārdu nozīme.
BĪSTAMI
BRĪDINĀJUMS
443
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Pirms ierīces lietošanas izlasiet šos drošības norā-
dījumus. Glabājiet tos tuvumā turpmākai uzziņai.
Šie norādījumi un pati ierīce sniedz svarīgus dro-
šības brīdinājumus, kuri vienmēr ir jāievēro. Ražo-
tājs neuzņemas nekādu atbildību par šo drošības
norādījumu neievērošanu, nepareizu ierīces lieto-
šanu vai vadības elementu nepareizu iestatīšanu.
Mazuļi (0–3gadi) nedrīkst atrasties ierīces tuvu-
mā. Mazi bērni (3–8gadi) nedrīkst atrasties ierīces
tuvumā, ja vien tas nenotiek pieaugušo uzrau-
dzībā. Bērni vecumā no 8gadiem un personas ar
ziskiem, sensoriem vai garīgiem traucējumiem
vai pieredzes/zināšanu trūkumu drīkst izmanto
šo ierīci tikai citu uzraudzībā vai ja tiem ir sniegti
norādījumi par drošu lietošanu un personas izprot
iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar
ierīci. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt tīrīšanu
un apkopi.
ATĻAUTĀ LIETOŠANA
UZMANĪBU! Ierīce nav paredzēta lietošanai ar
ārēju komutatoru, piemēram, taimeri, vai atsevišķu
tālvadības sistēmu.
Šo ierīci ir paredzēts lietot mājās un līdzīgās vietās,
piemēram, darbinieku virtuvē veikalos, birojos un
citā darba vidē, zemnieku saimniecībās; klientu
vajadzībām viesnīcās, moteļos, naktsmītnēs, kur
tiek piedāvātas brokastis, un cita veida dzīvojamā
vidē.
Šī ierīce nav paredzēta profesionālai lietošanai.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Ierīce ir paredzēta lietošanai vietās, kur apkār-
tējās vides temperatūra atbilst tālāk norādītajiem
diapazoniem atbilstoši klimata klasei, kas norādīta
uz datu plāksnes. Ierīce var nedarboties pareizi, ja
tā ilgstoši atrodas temperatūrā, kas neatbilst norā-
dītajam diapazonam.
Klimata klase, apk. t. (°C)
SN: 10–32°C; N: 16–32°C
ST: 16–38°C; T: 16–43°C
Šī ierīce nesatur hlor uorogļūdeņradi. Dzesēša-
nas sistēma satur R600a (HC). Ierīces ar izobutānu
(R600a): izobutāns ir dabasgāze, kas neietekmē
apkārtējo vidi, tomēr tā ir uzliesmojoša. Šī iemesla
dēļ pārliecinieties, vai dzesēšanas sistēmas cauru-
les nav bojātas, īpaši, kad dzesēšanas sistēma tiek
iztukšota.
BRĪDINĀJUMS. Nebojājiet ierīces dzesēšanas sis-
tēmas caurules.
BRĪDINĀJUMS. Ventilācijas atveres, kas atrodas
ierīces korpusā vai iebūvētajā struktūrā, nedrīkst
būt aizsegtas.
SVARĪGA INFORMĀCIJA, KURA JĀIZLASA
UN JĀIEVĒRO
BRĪDINĀJUMS. Lai paātrinātu atkausēšanas pro-
cesu, izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās mehānis-
kos, elektriskos vai ķīmiskos līdzekļus.
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet un neievietojiet
elektroierīces šīs ierīces nodalījumos, ja vien šāda
veida lietošanu ir skaidri atļāvis ražotājs.
BRĪDINĀJUMS. Ledus gatavošanas ierīces un/vai
ūdens automātus, kas nav tieši pievienoti ūdens
padevei, ir jāpiepilda tikai ar dzeramo ūdeni.
BRĪDINĀJUMS. Automātiskās ledus gatavošanas
ierīces un/vai ūdens automāti ir jāpievieno
dzeramā ūdens padevei, un ūdens spiedienam ir
jābūt no 0,17 līdz 0,81MPa (no 1,7 līdz 8,1bāriem).
Neuzglabājiet sprādzienbīstamas vielas, piemē-
ram, aerosola balonus ar uzliesmojošu propelen-
tu, šajā ierīcē.
Nenorijiet ledus maisiņu (dažu modeļu
komplektācijā) saturu (nav toksisks). Neēdiet ledus
gabaliņus vai augļu saldējumus uz kociņa tūlīt pēc
to izņemšanas no saldētavas, jo tādējādi var tikt
radīti apsaldējumi.
Lietojot ledusskapjus, kuriem paredzēts izman-
tot  ltru, kas atrodas ventilatora pārsegā, kuram
var piekļūt,  ltram vienmēr ir jābūt vietā, kad le-
dusskapis darbojas.
Neuzglabājiet stikla tvertnes ar šķidrumiem sal-
dētavas nodalījumā, jo tie var saplīst. Neaizsedziet
ventilatoru (ja ierīce ar to aprīkota) ar pārtikas pro-
duktiem. Pēc produktu ievietošanas pārliecinie-
ties, vai nodalījumu durvis aizveras pareizi, īpaši
saldētavas durvis.
Bojātas blīves ir jānomaina, cik drīz vien iespējams.
Ledusskapja nodalījumu izmantojiet tikai svai-
ga ēdiena uzglabāšanai, bet saldētavas nodalīju-
mu saldēta ēdiena uzglabāšanai, svaiga ēdiena
sasaldēšanai un ledus gabaliņu pagatavošanai.
Neuzglabājiet neiesaiņotus pārtikas pro-
duktus tiešā saskarē ar ledusskapja vai sal-
dētavas nodalījumu iekšējām virsmām.
Ierīcēm ir īpaši nodalījumi (svaigu produktu noda-
lījums, nulles grādu nodalījums, utt.). Ja nav īpaši
norādīts izstrādājuma bukletā, tos var izņemt, no-
drošinot tādu nemainīgu darbību.
UZSTĀDĪŠANA
Ierīce ir jāpārvieto un jāuzstāda vismaz 2cilvē-
kiem savainojumu risks. Lai izņemtu no iepako-
juma un uzstādītu, izmantojiet aizsargcimdus
grieztu traumu risks.
Uzstādīšana, kā arī ūdens padeves (ja tāda tiek
izmantota) un elektrisko savienojumu izveide, kā
arī remontdarbi ir jāveic kvali cētam tehniskajam
darbiniekam. Neremontējiet ierīci un nemainiet
tās detaļas, ja vien lietošanas rokasgrāmatā nav
norādīts citādi. Nodrošiniet, ka uzstādīšanas vietas
tuvumā neatrodas bērni.
444
Pēc ierīces izsaiņošanas pārliecinieties, vai tā trans-
portēšanas laikā nav bojāta. Ja rodas problēmas,
sazinieties ar izplatītāju vai tuvāko pēcpārdošanas
apkalpošanas centru. Kad ierīce ir uzstādīta, ie-
pakojums (plastmasas, putuplasts u.c.) jāuzglabā
bērniem nepieejamā vietā nosmakšanas risks.
Pirms uzstādīšanas darbībām ierīce ir jāatvieno no
strāvas padeves elektrošoka risks. Uzstādīšanas
laikā nodrošiniet, ka ierīce nebojā strāvas vadu
ugunsgrēka vai elektrošoka risks. Ieslēdziet ierīci
tikai tad, kad uzstādīšana ir pabeigta.
Pārvietojot ierīci, uzmanieties, lai nesabojātu
grīdas (piemēram, parketu). Uzstādiet ierīci uz grīdas
vai balsta, kas izturēs tās svaru, kā arī tās izmēriem
un lietošanai atbilstošā vietā. Pārliecinieties, vai
ierīce neatrodas siltuma avota tuvumā un visi četri
balsti stabili atrodas uz grīdas, pielāgojiet tos, kā
nepieciešams, un pārbaudiet, vai ierīce ir līmenī,
izmantojot līmeņrādi. Pirms ierīces ieslēgšanas
gaidiet vismaz divas stundas, lai nodrošinātu, ka
dzesēšanas sistēma ir pilnībā efektīva.
Lai garantētu atbilstošu ventilāciju, atstājiet
brīvu vietu ierīces abās malās un augšpusē.
Attālumam starp ierīces aizmuguri un sienu aiz tās
ir jābūt 50mm, lai izvairītos no piekļuves karstām
virsmām. Ja šis attālums būs mazāks, palielināsies
ierīces enerģijas patēriņš.
BRĪDINĀJUMS. Lai izvairītos no apdraudējuma,
kas saistīts ar nestabilitāti, ierīces novietošana un
ksēšana ir jāveic saskaņā ar ražotāja norādīju-
miem. Aizliegts novietot ledusskapi tā, ka gāzes
plīts metāla caurule, gāzes vai ūdens caurules vai
elektrības vadi ir saskarē ar ledusskapja aizmugu-
rējo sienu (kondensatora spoli).
Ja nepieciešams nomainīt durvis, lūdzu, sazinie-
ties ar tehniskās palīdzības centru.
ELEKTRISKIE BRĪDINĀJUMI
Ja spraudnis ir pieejams, ierīci var atvienot no
strāvas padeves, atvienojot spraudni. Vai arī var
izmantot daudzceliņu savienotāju, kas uzstādīts
virs kontaktligzdas atbilstoši vadu uzstādīšanas
noteikumiem, un ierīcei ir jābūt zemētai saskaņā
valsts elektroiekārtu drošības standartiem.
Neizmantojiet pagarinātājus, vairākas kontak-
trozetes vai adapterus. Pēc uzstādīšanas lietotājs
nedrīkst piekļūt elektriskajiem komponentiem.
Neizmantojiet ierīci, kad esat slapjš vai basām kā-
jām. Nelietojiet ierīci, ja tās strāvas vads vai spraud-
nis ir bojāts, ja tā nedarbojas pareizi vai ir bojāta
vai nomesta.
Ja strāvas vads ir bojāts, ražotājam, apkalpoša-
nas centra darbiniekam vai kvali cētai personai
tas jānomaina ar tādu pašu, lai novērstu apdrau-
dējumu elektrošoka risku.
BRĪDINĀJUMS. Novietojot ierīci, nodrošiniet, ka
strāvas vads nav iesprūdis vai bojāts.
BRĪDINĀJUMS. Ierīces aizmugurē nenovietojiet
vairākas pārvietojamas kontaktligzdas vai baroša-
nas avotus.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
BRĪDINĀJUMS. Pirms apkopes veikšanas pārlie-
cinieties, vai ierīce ir izslēgta un atvienota no strā-
vas padeves. Nekad neizmantojiet tvaika tīrīšanas
iekārtas.
Plastmasas detaļu, iekšpuses un durvju apšuvu-
ma vai blīvju tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus vai
koncentrētus tīrīšanas līdzekļus, piemēram, logu
tīrīšanas līdzekļus, beršanas līdzekļus, uzliesmojo-
šus šķidrumus, tīrīšanas vasku, koncentrētus tīrīša-
nas līdzekļus, balinātājus vai tīrīšanas līdzekļus, kas
satur naftas produktus. Neizmantojiet papīra dvie-
ļus, beržamos sūkļus vai citus asus tīrīšanas rīkus.
IEPAKOJUMA MATERIĀLU IZMEŠANA
Iepakojuma materiāls ir pilnībā pārstrādājams, un tas ir atzīmēts ar
pārstrādes simbolu .
Dažādas iepakojuma daļas ir jāizmet atbildīgi un pilnībā ievērojot vietējo
iestāžu noteikumus par atkritumu izmešanu.
SADZĪVES TEHNIKAS IZMEŠANA
Šīs ierīces ražošanā ir izmantotas pārstrādājami un atkārtoti izmantojami
materiāli. Izmetiet saskaņā ar vietējiem noteikumiem par atkritumu
izmešanu. Lai iegūtu papildinformāciju par sadzīves tehnikas apstrādi,
reģenerāciju un pārstrādi, sazinieties ar vietējo varas iestādi, atkritumu
savākšanas pakalpojumu sniedzēju vai veikalu, kurā iegādājāties ierīci.
Šī ierīce ir marķēta atbilstoši Eiropas Direktīvai 2012/19/EU par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (WEEE). Nodrošinot, ka šī ierīce tiek
likvidēta pareizi, jūs palīdzēsiet novērst negatīvas sekas uz vidi un cilvēku
veselību.
Simbols uz ierīces vai komplektācijā iekļautajā dokumentācijā norāda,
ka to nedrīkst izmest kā sadzīves atkritumus, bet tā jānogādā atbilstošā
savākšanas centrā elektrisko un elektronisko iekārtu pārstrādei.
PADOMI PAR ENERĢIJAS TAUPĪŠANU
Uzstādiet ierīci sausā, labi ventilētā telpā, tālu no siltuma avotiem
(piemēram, radiatora, plīts u.c.) un vietā, kas nav pakļauta tiešiem saules
stariem. Ja nepieciešams, izmantojiet izolācijas plāksni.
Lai garantētu pietiekamu ventilāciju, ievērojiet uzstādīšanas norādījumus.
Nepietiekama ventilācija ierīces aizmugurē palielina enerģijas patēriņu
un samazina dzesēšanas efektivitāti.
Bieža durvju atvēršana var palielināt enerģijas patēriņu. Ierīces iekšējo
temperatūru un enerģijas patēriņu var ietekmēt arī apkārtējā tempera-
tūra, piemēram, ierīces atrašanās vieta. Iestatot temperatūru, jāņem vērā
šie faktori.
Samaziniet durvju atvēršanas biežumu līdz minimumam.
Atlaidinot saldētu ēdienu, ievietojiet to ledusskapī. Saldēto produktu
zemā temperatūra atdzesē ledusskapī esošos produktus. Pirms siltu
ēdienu un dzērienu ievietošanas ledusskapī, ļaujiet tiem atdzist.
Plauktu novietojums ledusskapī neietekmē energoefektivitāti. Ēdiens uz
plauktiem jānovieto tā, lai nodrošinātu pareizu gaisa cirkulāciju (produkti
nedrīkst saskarties un jāievēro attālums starp tiem un aizmugurējo sienu).
Saldētavas ietilpību varat palielināt, izņemot grozus un Stop Frost plauk-
tu, ja tāds ir.
Neraizējieties par kompresora radīto troksni, kas īsajā pamācībā ir aprak-
stīti kā parasti trokšņi.
445
Vecā ledusskapja pareiza likvidēšana
SVARĪGI! Bērnu iesprūšana un nosmakšana nav pagātnes
problēmas. Metāllūžņos nodoti vai pamesti ledusskapji joprojām
ir bīstami, pat ja tur atrodas “tikai dažas dienas”. Pirms izmetat
veco ledusskapi, ievērojiet šos norādījumus, lai izvairītos no
negadījumiem.
Pirms vecā ledusskapja vai saldētavas izmešanas, veiciet tālāk
norādītās darbības.
Noņemiet durvis.
Neizņemiet plauktus, lai bērni nevarētu viegli ierāpties
ledusskapja iekšpusē.
BRĪDINĀJUMS
Smakšanas risks
Noņemiet visas vecās durvis no ledusskapja.
Pretējā gadījumā var tikt izraisīta nāve vai smadzeņu
bojājumi.
Svarīga informācija par ledusskapju likvidēšanu:
Izmetiet ledusskapi saskaņā ar valsts un vietējiem
noteikumiem. Ledusskapji ir jāizved licencētam tehniskajam
darbiniema saskaņā ar izstrādātajām procedūrām.
446
DETAĻAS UN FUNKCIJAS
Eņģes blīvējums
A
BC
Durvju
plaukts
Augšējais
apgaismojums
6th Sense
Stikla
plaukts
A . Ledusskapis
B . Saldētava
C . Flexi Freeze (tikai modeļiem WQ9 B1L, 6WM591NIHAS un
WQ70900SXX
)
Augļu un
dārzeņu atvilktne
Ledus gatavošanas
ierīce Saldētavas
paplāte
Fast Freeze
atvilktnes
447
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMI
Darba sākšana
UZSTĀDĪŠANAS KONTROLSARAKSTS
Elektriskā jauda
Pievienojiet ledusskapi zemētai kontaktligzdai.
Durvis
Ja uzstādīšanas laikā durvis ir nepieciešams noņemt, skatiet
sadaļas “Ledusskapja durvju noņemšana un atkārtota uzlikšana”
un “Saldētavas durvju noņemšana un atkārtota uzlikšana”.
Durvis tiek pilnībā noslēgtas.
Ledusskapis ir līmenī. Pielāgojiet regulējošos balstus, lai tie
atrastos cieši pie sienas.
Durvis augšmalā ir vienmērīgas. (Ja nepieciešams, izmantojiet
izlīdzināšanas funkciju.)
Galīgā pārbaude
Noņemiet visu piegādes materiālu.
Iestatiet temperatūru atbilstoši ieteicamajai.
Saglabājiet instrukciju un citu dokumentāciju.
Lai saņemtu pilnīgāku palīdzību, lūdzu, reģistrējiet savu produktu
vietnē www.whirlpool.eu/register.
Ledusskapja izsaiņošana
Ledusskapja piegāde
Durvju ailei ir jābūt vismaz 838 mm (33 collas) platai. Ja durvju
aile ir šaurāka par 914 mm (36 collām), jānoņem durvis, jāizņem
atvilktnes un eņģes.
Cauri visām ailēm izstumiet ledusskapi sāniski.
Iepakojuma noņemšana
Pirms ledusskapja ieslēgšanas noņemiet līmlentes un līmes
atlikumus no tā virsmām. Ar pirkstiem un nelielu daudzumu
trauku mazgāšanas līdzekļa paberzējiet līmi. Notīriet ar siltu
ūdeni un nožāvējiet.
Līmlentes vai līmes noņemšanai neizmantojiet asus priekšmetus,
spirtu, uzliesmojošus šķidrumus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
Šie produkti var bojāt ledusskapja virsmu.
Izmetiet/pārstrādājiet visus iepakojuma materiālus.
Tīrīšana pirms lietošanas
Kad visi iepakojuma materiāli ir noņemti, pirms ledusskapja
lietošanas iztīriet tā iekšpusi. Tīrīšanas norādījumus skatiet sadaļā
“Ledusskapja apkope”.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pievienojiet zemētai kontaktligzdai.
Nenoņemiet zemējuma zaru.
Neizmantojiet adapteri.
Neizmantojiet pagarinātāju.
Šo instrukciju neievērošanas gadījumā var tikt izraisīts
elektrošoks, ugunsgrēks vai nāve.
BRĪDINĀJUMS
Liela svara radīta bīstamība
Lai pārvietotu un uzstādītu ledusskapi, nepieciešami
divi cilvēki.
Pretējā gadījumā var tikt radītas muguras vai citas
traumas.
Pārvietojot ledusskapi:
Ledusskapis ir smags. Pārvietojot ledusskapi tīrīšanai vai
apkopei, noklājiet grīdu ar kartonu vai saplāksni, lai izvairītos
no bojājumiem. Pārvietojot ledusskapi, vienmēr velciet to.
Pārvietojot ledusskapi, negroziet to, jo tādējādi var tikt
bojāta grīda.
Svarīga informācija par stikla plauktiem un vākiem:
Netīriet stikla plauktus vai vākus ar siltu ūdeni, ja tie ir auksti.
Pakļaujot pēņām temperatūras izmaiņām vai triecienam,
piemēram, sitienam, plaukti un vāki var saplīst. Rūdīts stikls
ir veidots tā, lai tas saplīstu daudzos mazos lodveida
gabaliņos. Tas ir normāli. Stikla plaukti un vāki ir smagi.
Noņemot tos, turiet tos ar abām rokām ,lai izvairītos no
nomešanas.
448
Prasības attiecībā uz atrašanās vietu
Lai nodrošinātu atbilstošu ledusskapja ventilēšanu, katrā malā un
augšpusē atstājiet 1,25 cm brīvas vietas. Aiz ledusskapja atstājiet
5 cm brīvas vietas. Ja ledusskapis ir aprīkots ar ledus gatavošanas
ierīci, atstājiet vairāk vietas ledusskapja aizmugurē (ūdensvada
pievienošanai). Uzstādot ledusskapi blakus fi ksētai sienai, starp
ledusskapi un sienu atstājiet vismaz 9,5 cm brīvas vietas, lai varētu
atvērt durvis.
PIEZĪME. Ledusskapi ir paredzēts vietā, kur gaisa temperatūra ir
no 10 °C līdz 43 °C. Vēlamā telpas temperatūra optimālai darbībai,
kas samazina elektroenerģijas patēriņu un nodrošina visefektīvāko
dzesēšanu, ir no 15 °C līdz 32 °C. Ledusskapi nav ieteicams uzstādīt
siltuma avota, piemēram, cepeškrāsns vai radiatora, tuvumā.
Elektriskās prasības
SVARĪGI! Uzstādīšana un elektrisko savienojumu izveide ir
jāveic kvalifi cētam tehniskajam darbiniekam saskaņā ar ražotāja
norādījumiem un vietējiem drošības noteikumiem.
Ledusskapja darbība paredzēta, izmantojot atsevišķu
220–240 voltu, 10 A, 50/60 Hz shēmu.
Pārliecinieties, ka datu plāksnē norādītais spriegums atbilst
jūsu mājās izmantotajam spriegumam.
Jānodrošina, ka ierīci var atvienot no strāvas padeves, atvienojot
spraudni vai izmantojot galveno divu polu slēdzi, kas uzstādīts
virs kontaktligzdas.
Ja strāvas vads ir bojāts, ražotājam, apkalpošanas centra
darbiniekam vai kvalifi cētai personai tas jānomaina, lai
novērstu apdraudējumu.
Pirms ledusskapja pārvietošanas uz tā galīgo atrašanās vietu ir
svarīgi pārliecināties, vai ir pieejams pareizs elektrosavienojums:
Ieteicamā zemēšanas metode
Nepieciešama 220–240 voltu 50 Hz, 220 voltu 60 Hz vai
230/240 voltu 50 Hz maiņstrāvas 10 A zemēta elektroapgāde
ar drošinātājiem.
Austrālijā un Jaunzēlandē:
jaunajai ierīcei ir jābūt ražotai, lai īpaši atbilstu Austrālijas
standartiem un nosacījumiem.
Daži apzīmējumi uzstādīšanas norādījumos var attiekties uz
elektriskajām prasībām citās valstīs, tāpēc pievēršam jūsu
uzmanību šīm konkrētajām piezīmēm.
Ierīcei ir jābūt pievienotai 230/240 voltu 50 Hz maiņstrāvas 10 A
zemētai kontaktligzdai.
BRĪDINĀJUMS
Sprādziena risks
Ledusskapja tuvumā neuzglabājiet uzliesmojošus
materiālus un izgarojumus, piemēram, benzīnu.
Pretējā gadījumā var rasties sprādziens vai ugunsgrēks
vai iestāties nāve.
1,25 cm
9,5 cm
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pievienojiet zemētai kontaktligzdai.
Nenoņemiet zemējuma zaru.
Neizmantojiet adapteri.
Neizmantojiet pagarinātāju.
Šo instrukciju neievērošanas gadījumā var tikt izraisīts
elektrošoks, ugunsgrēks vai nāve.
B tips E un F tips
I tips M tips G tips
449
Elektriskās prasības (tikai Lielbritānija un Īrija)
SVARĪGI! Ledusskapim ir jābūt zemētam.
Drošinātāju nomaiņa
Ja šī ledusskapja spēka pievads ir aprīkots ar BS1363A, 13 A
spraudni ar drošinātāju, lai nomainītu šāda veida spraudni,
izmantojiet A.S.T.A. Apstiprinātu drošinātāju (BS 1362 tips)
un rīkojieties, kā norādīts tālāk.
1. Noņemiet drošinātāja pārsegu (A) un drošinātāju (B).
2. Ievietojiet maiņas 13 A drošinātāju pārsegā.
3. Ievietojiet drošinātāju un tā pārsegu spraudnī.
SVARĪGI! Mainot drošinātāju, tā pārsegs ir jāuzliek atpakaļ.
Ja pārsegs ir pazudis, spraudni nedrīkst izmantot, kamēr nav
uzlikts pareizs pārsegs. Pareizu pārsegu var atpazīt pēc krāsainā
ieliktņa vai krāsainā “vārda”, kas iespiests uz spraudņa pamatnes.
Drošinātāju rezerves pārsegi ir pieejami jūsu vietējā elektropreču
veikalā.
Īrijai (tikai):
Bieži vien būs spēkā informācija, kas sniegta attiecībā uz Lielbritāniju,
tomēr tiek izmantots arī trešā tipa spraudnis un kontaktligzda, 2 tapu,
sānu zemējuma tipa.
Kontaktligzda/spraudnis (derīgs abām valstīm):
Ja spraudnis nav piemērots kontaktligzdai, lūdzu, sazinieties ar
pēcpārdošanas apkalpošanas centru, lai saņemtu turpmākus
norādījumus. Lūdzu, nemēģiniet patstāvīgi mainīt spraudni.
Saskaņā ar ražotāja norādījumiem un pašreizējiem standarta
drošības noteikumiem šī procedūra ir jāveic kvalifi cētam
tehniskajam darbiniekam.
Temperatūra
Šis ledusskapis ir paredzēts lietošanai vietās, kur apkārtējās vides
temperatūra atbilst tālāk norādītajiem diapazoniem atbilstoši klimata
klasei, kas norādīta uz datu plāksnes. Ledusskapis var nedarboties
pareizi, ja tas ilgstoši atrodas temperatūrā, kas neatbilst norādītajam
diapazonam.
PIEZĪME. Ieteicams neuzstādīt ledusskapi siltuma avota, piemēram,
cepeškrāsns vai radiatora, tuvumā.
Klimata klase Apk. t. (°C) Apk. t. (°F)
SN 10–32 50–90
N 16–32 61–90
ST 16–38 61–100
T 16–43 61–110
A
A. Drošinātāja pārsegs
B. Drošinātājs
B
450
Ledusskapja durvju noņemšana un atkārtota uzlikšana
PIEZĪME. Nomēriet durvju ailes platumu un noskaidrojiet, vai nepieciešams noņemt ledusskapja durvis, lai varētu ienest ledusskapi jūsu
mājās. Ja nepieciešams noņemt durvis, skatiet tālāk sniegtos norādījumus.
SVARĪGI! Ja ledusskapis bija iepriekš uzstādīts un tagad to pārvietojat no mājām, pirms durvju noņemšanas izslēdziet ledusskapja vadību.
Atvienojiet ledusskapi vai izslēdziet strāvas padevi. Izņemiet produktus un pielāgojamās durvis vai tvertnes no durvīm.
Sagatavojiet nepieciešamos instrumentus un pirms durvju noņemšanas izlasiet visus norādījumus.
NEPIECIEŠAMIE INSTRUMENTI: 6 mm ārējā galatslēga, 5 mm ārējā galatslēga un Phillips skrūvgriezis nr. 2.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pirms durvju noņemšanas atvienojiet strāvas padevi.
Pretējā gadījumā var rasties elektriskās strāvas trieciens vai iestāties nāve.
A
Augšējā kreisā eņģe
Vidējā kreisā eņģe
Augšējās kreisās eņģes
pārsegs Augšējās labās eņģes
pārsegs
A. 5 mm ligzdas skrūves
A. Eņģe
A. Eņģe
A. Augšējās eņģes pārsega
skrūves
B. Augšējās eņģes pārsegs
A. Augšējās eņģes pārsega
skrūves
B. Augšējās eņģes pārsegs
Augšējā labā eņģe
Vidējā labā eņģe
A
A
A
B
A. 5 mm ligzdas skrūves
A
B
A
451
Ledusskapja durvju noņemšana
Labās puses durvju noņemšana
1. Atvienojiet ledusskapi vai izslēdziet strāvas padevi.
2. Ledusskapja durvīm ir jābūt aizvērtām, līdz esat gatavs tās nocelt
no ledusskapja.
PIEZĪME. Noņemot eņģes, papildus atbalstiet ledusskapja durvis.
Darba laikā nepaļaujieties, ka durvju blīvju magnēti turēs durvis vietā.
3. Izmantojot Phillips skrūvgriezi, noņemiet augšējās eņģes
pārsegu.
4. Izmantojot 5 mm galatslēgu, izņemiet četras augšējās eņģes
skrūves un nolieciet tās malā.
5. Noceliet ledusskapja durvis no vidējās eņģes tapas.
Augšējā eņģe tiks atbrīvota kopā ar durvīm.
Kreisās puses durvju noņemšana
SVARĪGI! UI vadi iet cauri kreisās puses durvju eņģēm, tāpēc pirms
durvju noņemšanas tie ir jāatvieno.
1. Izmantojot Phillips skrūvgriezi, noņemiet augšējās eņģes
pārsegu.
2. Atvienojiet divus vadu spraudņus, kas atrodami durvju eņģes
augšpusē.
Satveriet abas vadu spraudņu puses. Ar kreiso īkšķi
piespiediet, lai atbrīvotu fi ksatoru un atdaliet spraudņu
daļas.
BRĪDINĀJUMS
Liela svara radīta bīstamība
Lai paceltu ledusskapja durvis, ir nepieciešami vismaz
divi cilvēki.
Pretējā gadījumā var tikt radītas muguras vai citas
traumas.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pirms durvju noņemšanas atvienojiet strāvas padevi.
Pretējā gadījumā var rasties elektriskās strāvas
trieciens vai iestāties nāve.
C
A. Augšējās eņģes pārsega skrūve
B. Augšējās eņģes pārsegs
C. 5 mm ligzdas skrūves
D. Augšējā eņģe
A
B
D
A. Augšējās eņģes pārsega skrūve
B. Augšējās eņģes pārsegs
A
B
A. Vadu spraudnis
B. Zemējuma savienotājs
A
B
452
3. Izmantojot 5 mm galatslēgu, izņemiet četras augšējās eņģes
skrūves un nolieciet tās malā.
PIEZĪME. Noņemot eņģes, papildus atbalstiet ledusskapja durvis.
Darba laikā nepaļaujieties, ka durvju blīvju magnēti turēs durvis vietā.
4. Noceliet ledusskapja durvis no apakšējās eņģes tapas.
Augšējā eņģe tiks atbrīvota kopā ar durvīm.
PIEZĪME. Iespējams, nebūs jānoņem apakšējās eņģes un bremzes
pedāļu komplekts, lai pārvietotu ledusskapi cauri durvju ailei.
Tikai ja nepieciešams, izmantojiet 6 mm galatslēgu un
Phillips skrūvgriezi nr. 2, lai noņemtu vidējo eņģi.
Labās puses ledusskapja durvju atkārtota uzlikšana
1. Uzlieciet labās puses durvis uz vidējās eņģes tapas.
2. Augšējās eņģes tapu ievietojiet atverē ledusskapja durvju
augšpusē.
3. Izmantojot 5 mm skrūves piestipriniet eņģi pie ledusskapja.
Nepievelciet skrūves līdz galam.
Kreisās puses ledusskapja durvju atkārtota uzlikšana
1. Uzlieciet kreisās puses durvis uz vidējās eņģes tapas.
2. Izmantojot 5 mm skrūves piestipriniet eņģi pie ledusskapja.
Nepievelciet skrūves līdz galam.
3. Atkārtoti pievienojiet elektrības vadus.
Saspiediet kopā abas vadu spraudņa daļas.
Atkārtoti savienojiet iezemējuma vadu pie eņģes skrūves.
Pēdējās darbības
1. Pievelciet astoņas 5 mm skrūves līdz galam.
2. Atkārtoti uzlieciet eņģu pārsegus.
Saldētavas/Flexi Freeze durvju
noņemšana un atkārtota uzlikšana
1. Saldētavas durvīm ir jābūt aizvērtām, līdz esat gatavs tās
nocelt no saldētavas.
PIEZĪME. Noņemot eņģes, papildus atbalstiet saldētavas durvis.
Darba laikā nepaļaujieties, ka durvju blīvju magnēti turēs durvis vietā.
Lai noņemtu vidējo eņģi no saldētavas, izmantojiet Phillips
skrūvgriezi nr. 2 un 6 mm galatslēgu.
Noceliet saldētavas durvis no apakšējās eņģes tapas.
A. 5 mm ligzdas skrūves
B. Augšējā eņģe
A
B
A. Vidējā eņģe
A
A. Apakšējā eņģe
A
453
Pēdējās darbības
1. Pievienojiet zemētai kontaktligzdai.
2. Atgrieziet visas izņemamās detaļas un pārtikas produktus
atvilktnēs.
Ledusskapja līmeņošana
1. Pārvietojiet ledusskapi uz tā galīgo atrašanās vietu.
2. Izmantojot roku, pagrieziet bremzējošos balstus. Pagrieziet tos
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz riteņi ir pacelti
no grīdas un abi bremzējošie balsti atrodas stabili uz grīdas.
Tādējādi ledusskapis neripos uz priekšu, kad tiks atvērtas
durvis.
SVARĪGI! Ja nepieciešams veikt korekcijas saistībā ar
bremzējošiem balstiem, tie abi jāpagriež vienādi daudz reižu,
lai ledusskapis būtu līmenī.
3. Izmantojiet līmeņrādi, lai pārliecinātos, vai ledusskapis ir līmenī
gan sāniski, gan no priekšas uz aizmuguri.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pievienojiet zemētai kontaktligzdai.
Nenoņemiet zemējuma zaru.
Neizmantojiet adapteri.
Neizmantojiet pagarinātāju.
Šo instrukciju neievērošanas gadījumā var tikt izraisīts
elektrošoks, ugunsgrēks vai nāve.
A
A. Bremzējošie balsti
454
Vadības elementu izmantošana
Skārienvadības elementi atrodas ledusskapja kreisās puses durvīs. Vadības panelī ir ietverta informācija par dažādām pogām un
indikatoriem. Ledusskapja un saldētavas temperatūras indikatorā ir norādīta pēdējā iestatītā temperatūra.
1. Skaņas ieslēgšanas/izslēgšanas poga
2. Ledusskapja temperatūras poga (turiet nospiestu 3 s, lai
aktivizētu Fast Cool)
3. Flexi Freeze sākotnējā iestatījuma temperatūras poga (tikai
modeļiem WQ9 B1L, 6WM591NIHAS un WQ70900SXX)
4. Saldētavas temperatūras poga (turiet nospiestu 3 s, lai aktivizētu
Fast Freeze)
5. Taustiņu bloķēšanas indikators
6. Taustiņu bloķēšanas poga
7. Atvērtu durvju indikators
8. Ātrās saldēšanas indikators
9. Maigās saldēšanas indikators (tikai modeļiem WQ9 B1L,
6WM591NIHAS un WQ70900SXX)
10. Vidējas saldēšanas indikators (tikai modeļiem WQ9 B1L,
6WM591NIHAS un WQ70900SXX)
11. 6th Sense indikators
12. Spēcīgās saldēšanas indikators (tikai modeļiem WQ9 B1L,
6WM591NIHAS un WQ70900SXX)
13. Ātrās atvēsināšanas indikators
14. Atvaļinājuma režīma poga
15. Demonstrācijas režīma indikators (tikai modeļiem WQ9 B1L,
6WM591NIHAS un WQ70900SXX)
16. Atvaļinājuma režīma poga
17. Skaņas indikators
Ja vadības panelis netiek izmantots vienu minūti, tas tiek automātiski izslēgts. Lai ieslēgtu vadības paneli, nospiediet jebkuru taustiņu.
Temperatūras iestatījumu skatīšana un maiņa
Ledusskapja un saldētavas nodalījuma temperatūras maiņa:
Jūsu ērtībām ledusskapja un saldētavas funkcija ir iestatītas rūpnīcā.
Pirmo reizi uzstādot ledusskapi, pārliecinieties, ka joprojām ir
iestatīti ieteicamie iestatījumi. Rūpnīcas ieteicamie iestatījumi ir
3 °C ledusskapim un -18 °C saldētavai.
Nospiežot ledusskapja vai saldētavas temperatūras pogu, tiks
pārslegti temperatūras iestatījumi celsija skalā (°C)
SVARĪGI!
Pirms pārtikas produktu ievietošanas ledusskapī nogaidiet
24 stundas. Ja ievietojat pārtikas produktus, pirms ledusskapis
ir pilnībā atdzisis, pārtikas produkti var sabojāties.
PIEZĪME. Mainot iestatījumus uz temperatūru, kas zemāka par
ieteicamo, nodalījumi netiks atdzesēti ātrāk.
Ja temperatūra ledusskapī vai saldētavā ir pārāk augsta vai pārāk
zema, vispirms pārbaudiet ventilācijas atveres, lai pārliecinātos,
ka tās nav aizsegtas, un itkai pēc tam mainiet iestatījumus.
Ieteicamie iestatījumi ir atbilstoši lietošanai mājās. Ja iestatījumi ir
pareizi, piens vai sula ir tieši vēlamajā temperatūrā un saldējums
ir ciets.
PIEZĪME. Tādās vietās kā garāža, pagrabs vai lievenis var
būt augstāks mitruma līmenis vai ekstremālas temperatūras.
Atbilstoši šādiem apstākļiem, iespējams, būs jāmaina
temperatūra, neievērojot ieteicamos iestatījumus.
Mainot temperatūru, pēc tam gaidiet vismaz 24 h.
Pirms korekciju veikšanas vēlreiz pārbaudiet temperatūras.
6th Sense Fresh Lock un Freeze vadības elementi
6th SENSE Fresh Lock sensors nodrošina precīzu un konsekventu
temperatūras kontroli, lai pārtikas produkti dabiskākajā veidā būtu
svaigi ilgāk. Kad tiek konstatētas temperatūras pārmaiņas, sensors
aktivizē kompresoru, kas ātri atjauno sākotnējo temperatūru.
6th SENSE Freeze sensori samazina temperatūras izmaiņas
saldētavā, pateicoties inovatīvai temperatūras pārvaldības sistēmai.
Lai saglabātu pārtikas produktu krāsu un kvalitāti, tiek samazināti
saldētavas radītie apsaldējumi.
Flexi Freeze indikators (tikai modeļiem WQ9
B1L, 6WM591NIHAS un WQ70900SXX)
Flexi Freeze funkcija ļauj pārslēgt Flexi freeze nodalījuma sākotnēji
iestatīto temperatūru.
Simbols Funkcija Temperatūra
Tradicionālā saldēšana -18 °C
Vieglā saldēšana -12 °C
Maigā saldēšana -7 °C
* Lai aktivizētu/deaktivizētu iestatījumu Coolest (-20 °C), 3 sekundes turiet nospiestu Flexi Freeze sākotnēji iestatītās
temperatūras pogu .
Vairāku temperatūru iestatījuma maiņa
Tradicionālā saldēšana (-18 °C): jau sasaldēti produkti un svaigi
produkti (maks. 12 mēneši)
Vieglā saldēšana (-12 °C): jau sasaldēti produkti (maks.
1 mēnesis)
Maigā saldēšana (-7 °C): jau sasaldēti produkti (maks. 1 nedēļa)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
14 12
455
Pielāgojot iestatīto temperatūru, informācijai izmantojiet tālāk
redzamo diagrammu.
NOSACĪJUMS TEMPERATŪRAS KOREKCIJA
Ledusskapis ir pārāk
auksts
Ledusskapja iestatījums par
1° augstāks
Ledusskapis pārāk silts Ledusskapja iestatījums par
1° zemāks
Saldētava pārāk auksta Saldētavas iestatījums par
1° augstāks
Saldētava pārāk silta/
pārāk maz ledus
Saldētavas iestatījums par
1° zemāks
Fast Cool
Funkcija Fast Cool palīdz brīžos, kad ledusskapis tiek intensīvi lietots,
tas ir pilns ar pārtikas produktiem vai kad istabas temperatūra īslaicīgi
ir augstāka.
Lai ieslēgtu funkciju Fast Cool, nospiediet un 3 turiet nospiestu
ledusskapja temperatūras pogu . Kad funkcija būs aktivizēta,
tiks iedegta Fast Cool ikona. Funkcija Fast Cool būs ieslēgta
2 stundas, ja tā netiks manuāli izslēgta.
Lai manuāli izslēgtu funkciju Fast Cool, nospiediet un 3 turiet
nospiestu ledusskapja temperatūras pogu . Kad funkcija būs
deaktivizēta, Fast Cool tiks izslēgta.
Mainot ledusskapja temperatūru, funkcija Fast Cool tiks
automātiski izslēgta.
Fast Freeze
Svaiga ēdiena daudzums (kilogramos), ko var sasaldēt 24 stundu
laikā, ir norādīts uz ierīces datu plāksnes.
3 sekundes turiet nospiestu saldētavas temperatūras pogu
(līdz tiek iedegts Fast Freeze indikators) 24 stundas pirms
svaigu produktu ievietošanas saldētavā. Pēc svaigu produktu
ievietošanas saldētavā funkcijai Fast Freeze parasti pietiek
ar 24 stundām. Pēc 50 stundām funkcija Fast Freeze tiek
automātiski deaktivizēta.
Lai manuāli izslēgtu funkciju Fast Freeze, nospiediet un 3 turiet
nospiestu saldētavas temperatūras pogu . Fast Freeze ikona
tiks izslēgta.
Mainot saldētavas temperatūru, funkcija Fast Freeze tiks
automātiski izslēgta.
Atvaļinājuma režīms
Šis režīms ir paredzēts, lai ierīce netērētu elektroenerģiju, ja tā
netiek regulāri lietota (piemēram, kad esat atvaļinājumā).
Atlasot šo funkciju, ledusskapja nodalījuma (RC) temperatūra tiks
automātiski iestatīta uz siltāko.
Lai izmantotu atvaļinājuma režīmu, nospiediet režīma pogu,
līdz displejā iedegas atvaļinājuma režīma indikators.
Lai deaktivizētu atvaļinājuma režīmu, nospiediet režīma pogu,
līdz displejā nedeg režīma indikators.
Mainot ledusskapja temperatūru, atvaļinājuma režīms tiks
automātiski izslēgts.
SVARĪGI! Ja šis režīms ir atlasīts, no ledusskapja nodalījuma
ir jāizņem visi ēdieni un dzērieni.
Skaņas ieslēgšana/izslēgšana
Lai aktivizētu/deaktivizētu skaņu, nospiediet pogu.
Taustiņu bloķēšana
Nospiediet un 3 sekundes turiet bloķēšanas pogu, lai aktivizētu
bloķēšanas funkciju.
Lai deaktivizētu bloķēšanas funkciju, nospiediet un 3 sekundes
turiet nospiestu bloķēšanas funkciju.
Kamēr lietotājs nebūs atbloķējis vadības paneli, bloķēšanas
funkcija ignorēs visas ar vadības paneli veiktās darbības.
Šī funkcija ir paredzēta, lai novērstu iestatījumu nejaušu maiņu.
Demonstrācijas režīms (tikai modeļiem WQ9 B1L,
6WM591NIHAS un WQ70900SXX)
Šis režīms tiek izmantots, kad ledusskapis ir izstādīts veikalā vai
ja vēlaties izslēgt dzesēšanu un deaktivizēt visas citas funkcijas
(izņemot iekšpuses apgaismojumu).
Demonstrācijas režīmu var izmantot, ja dodaties ilgstošā
atvaļinājumā. Informāciju par pareizām darbībām, kas jāveic,
lai ilgstoši atstātu ledusskapi šajā režīmā, skatiet sadaļā “Apkope
atvaļinājuma vai pārvākšanās laikā”.
Ja ieslēdzat demonstrācijas režīmu, displejā tiks iedegta
demonstrācijas ikona.
Ieslēdziet vai izslēdziet demonstrācijas režīmu, vienlaicīgi
nospiežot un 3 sekundes turot nospiestas skaņas ieslēgšanas/
izslēgšanas un taustiņu bloķēšanas pogas.
Papildu funkcijas
Atvērtu durvju signāls
Ja jebkuras no četrām durvīm ir atvērtas vismaz 2 minūtes,
atskan atvērtu durvju signāls un mirgo atvērtu durvju ikona .
Signāls tiek atkārtots ik pēc 5 minūtēm. Lai to izslēgtu,
aizveriet durvis.
PIEZĪME. Lai izslēgtu signāla skaņu, kamēr durvis ir atvērtas,
piemēram, tīrot ledusskapja iekšpusi, pieskarieties jebkurai
vadības paneļa pogai. Signāls tiks īslaicīgi izslēgts, bet atvērtu
durvju ikona joprojām būs iedegta vadības panelī.
Ledusskapja apgaismojums
Ledusskapis ir aprīkots ar iekšējo apgaismojumu, kas tiek ieslēgts,
kad tiek atvērtas durvis.
PIEZĪME. Tā ir LED spuldze, kas nav jāmaina. Ja, atverot durvis,
LED apgaismojums netiek ieslēgts, sazinieties ar apkalpošanas
centru, lai nomainītu spuldzi.
456
LEDUSSKAPJA LIETOŠANA
Durvju atvēršana un aizvēršana
Ledusskapja nodalījumam ir divas durvis. Durvis var atvērt atsevišķi
vai kopā. Uz ledusskapja kreisās puses durvīm ir vertikāla eņģe ar
blīvējumu.
Kad tiek atvērtas kreisās puses durvis, blīvējums automātiski
tiek ielocīts uz iekšu, lai tas netraucētu.
Kad abas durvis ir aizvērtas, blīvējums automātiski veido abu
durvju izolāciju.
Ledusskapja nodalījuma durvju slēdzis atrodas augšējās kreisās
un labās eņģes pārsegā.
Saldētavas un vairāku temperatūru zonai durvju slēdzies
atrodas apakšējā statnī.
Lai konstatētu durvju atvēršanu/aizvēršanu, durvju slēdzis
izmanto magnētu.
Nodrošiniet, ka 7,62 cm attālumā no eņģes pārsega neatrodas
magnēti vai elektroniskās ierīces (Speaker, Coolvox® u.c.).
PIEZĪME. Ja netiks konstatēta durvju atvēršana, apgaismojums
neiedegsies.
Ledus gatavošanas ierīce
Lai pagatavotu ledu, piepildiet ledus trauku ar attīrītu ūdeni un
ievietojiet manuālo ledus gatavošanas ierīci saldētavas augšējā
plauktā. Uzgaidiet, līdz izveidojas ledus, un kad tas ir gatavs,
pagrieziet pogas pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai ledus
gabaliņi tiktu izmesti ledus nodalījumā.
Nedaudz paceliet ledus nodalījumu, lai varētu piekļūt ledus
gabaliņiem.
Ja ledus nav nepieciešams, manuālās ledus gatavošanas ierīces
komplektu var izņemt no saldētavas, lai atbrīvotu vietu saldētavā.
Pārtikas produktu glabāšana
Olu glabāšana
Olas ir ieteicams uzglabāt konsekventā temperatūrā, lai saglabātu
to svaigumu, tāpēc vislabāk tās uzglabāt ledusskapja vidējā plauktā.
A. Eņģes blīvējums
A
A
A. Eņģes pārsegs
457
PLAUKTI, TVERTNES UN ATVILKTNES
Plauktu augstuma maiņa
Plaukta augstumu var mainīt, mainot tā atrašanās vietu no apakšējā
balsta līdz augšējam un otrādi.
Pilnībā atveriet labās puses durvis.
Pilnībā atveriet kreisās puses durvis un pēc tam paceliet durvis,
lai atvērtu 180°.
Izņemiet plauktu no ledusskapja un ievietojiet to vēlamajā
pozīcijā.
Pārliecinieties, ka plaukts ir pareizi novietots uz plauktu balstiem.
Plaukti un plauktu rāmji
Ledusskapja plaukti ir pielāgojami atbilstoši individuālām
uzglabāšanas vajadzībām.
Līdzīgu pārtikas produktu glabāšana vienuviet ledusskapī un plauktu
pielāgošana dažādu produktu augstumam atvieglos nepieciešamā
produkta atrašanu. Šādi tiks arī samazināts ledusskapja durvju
atvēršanas ilgums un ietaupīta elektroenerģija.
Lai izņemtu un atkārtoti ievietotu plauktus, veiciet tālāk
norādītās darbības.
1. Pilnībā atveriet labās puses un kreisās puses durvis un paceliet
kreisās puses durvis, lai atvērtu 180°.
2. Izņemiet vidējo plauktu vai augšējo plauktu, paceļot to
uz augšu un izņemot no plauktu balstiem. Pēc tam velciet
plauktu uz priekšu un nolieciet uz leju vertikālā pozīcijā.
Sagrieziet plauktu un izvelciet to no ledusskapja.
3. Izņemiet apakšējo plauktu, paceļot to uz augšu un izņemot
no plauktu balstiem. Pēc tam velciet plauktu uz priekšu un
nolieciet uz augšu vertikālā pozīcijā. Sagrieziet plauktu un
izvelciet to no ledusskapja.
4. Ievietojiet vidējo un augšējo plauktu atpakaļ, ievietojot plauktu
ledusskapī pagrieztu un ar priekšpusi uz leju. Paceliet plaukta
priekšpusi uz augšu un bīdiet to, līdz plaukta aizmugure tiek
ievietota balstos. Nolaidiet plaukta priekšpusi un pārliecinieties,
vai tas atrodas vietā.
5. Ievietojiet apakšējo plauktu atpakaļ, ievietojot plauktu ledusskapī
pagrieztu un ar priekšpusi uz augšu. Nolaidiet plaukta priekšpusi
uz leju un bīdiet to, līdz plaukta aizmugure tiek ievietota balstos.
Nolaidiet plaukta priekšpusi un pārliecinieties, vai tas atrodas
vietā.
Atvilktnes
Lai izņemtu atvilktnes un ievietotu tās atpakaļ, veiciet tālāk
norādītās darbības.
1. Satveriet atvilktnes rokturi un velciet to uz āru, līdz tā vairs
nekustas. Noceliet atvilktni no apakšējās vadotnes.
2. Ievietojiet atvilktni atpakaļ, novietojot to uz apakšējās vadotnes
un stumjot to.
Svarīga informācija par stikla plauktiem un vākiem:
Netīriet stikla plauktus vai vākus ar siltu ūdeni, ja tie ir auksti.
Pakļaujot pēņām temperatūras izmaiņām vai triecienam,
piemēram, sitienam, plaukti un vāki var saplīst. Rūdīts stikls
ir veidots tā, lai tas saplīstu daudzos mazos lodveida
gabaliņos. Tas ir normāli. Stikla plaukti un vāki ir smagi.
Noņemot tos, turiet tos ar abām rokām ,lai izvairītos no
nomešanas.
180° 130°
Atvilktne
458
Ledusskapja durvju plaukti
Ledusskapja durvju plaukti ir pielāgojami atbilstoši individuālām
uzglabāšanas vajadzībām.
Saldētavas nodalījumi
Saldētavas paplāte
Saldētavas paplāte ir noderīga, lai ērti piekļūtu bieži izmantotiem
produktiem, sasaldētu vai vienkārši uzglabātu pārpalikumus vai
nelielus produktus.
Saldētavas atvilktnes
Fast Freeze nodalījums
Fast Freeze atvilktnes ļauj ērti uzglabāt lielus produktus.
Fast Freeze ļauj uzglabāt visus saldētos produktus drošā
un pārskatāmā veidā.
Flexi Freeze nodalījums (tikai modeļiem WQ9 B1L,
6WM591NIHAS un WQ70900SXX)
Flexi Freeze nodalījums ļauj izvēlēties vienu no saldētavas trīs
temperatūras līmeņiem: -7 °C, -12 °C un -18 °C, lai dažāda veida
produktiem nodrošinātu labākos uzglabāšanas apstākļus.
Lai maksimāli varētu izmantot saldētavas ietilpību, varat izņemt
atvilktni, lai būtu redzams saldētavas plaukts.
Lai izņemtu augšējo atvilktni:
1. satveriet atvilktnes rokturi un velciet atvilktni uz āru, līdz tā
vairs nekustas. Noceliet atvilktni no apakšējās vadotnes.
2. Ievietojiet atvilktni atpakaļ, novietojot to uz apakšējās vadotnes
un stumjot to.
Saldētavas plaukts (tikai modeļiem WQ9 E1L un WQ9 B1L)
Lai palielinātu saldētavas ietilpību, varat izņemt vidējo atvilktni,
tādējādi atsedzot zem tās esošo saldētavas plauktu. Pēc tam varat
saglabāt augšējo atvilktni un novietot produktus tieši uz plaukta.
Skaņas signāli
Signālu piešķiršana
Signāla
nosaukums Lietojuma piemēri
Ieslēgšana Dzesēšanas sistēma tiek ieslēgta ikreiz,
kad tiek ieslēgts izstrādājums.
Taustiņa
nospiešana Lietotājs nospiež derīgu pogu.
Nederīgs
(kļūda) Lietotājs vienlaicīgi nospiež vismaz divas
derīgas pogas. Laika atskaites pārtraukums
pogām, kuras tiek nospiestas un turētas.
Uzsākšana Jebkura režīma aktivizēšanas apstiprinājums.
Pārtraukšana Jebkura režīma deaktivizēšanas
apstiprinājums.
Brīdinājums Atvērtu durvju brīdinājums.
Šī tabula ir paredzēta tikai ātrai uzziņai. Detalizētu informāciju
skatiet atbilstošajās sadaļās. Ja ievērojat nekonsekvences, ņemiet
vērā sadaļās norādīto informāciju.
Piederumi
Lai pasūtītu piederumus, sazinieties ar izplatītāju, no kura
iegādājāties ledusskapi.
Palīdzība vai apkalpošana
Pirms vēršaties pēc palīdzības vai sazināties ar apkalpošanas
centru, lūdzu, skatiet sadaļu Problēmu novēršana. Tādējādi,
iespējams, ietaupīsiet naudu par izsaukumu. Ja joprojām ir
nepieciešama palīdzība, izpildiet tālāk minētos norādījumus.
Ja nepieciešamas rezerves daļas
Lai savā apkārtnē atrastu ražotāja rezerves daļas, sazinieties ar
izplatītāju, no kura iegādājāties ledusskapi.
Garantija
Lai iegūtu informāciju par garantiju, sazinieties ar izplatītāju,
no kura iegādājāties ledusskapi.
Glabājiet šo rokasgrāmatu un kvīti vienuviet turpmākai
uzziņai. Lai saņemtu garantijas pakalpojumus, jums ir
jāuzrāda pirkuma apliecinājums vai uzstādīšanas datums.
Pierakstiet tālāk minēto informāciju par ierīci, lai palīdzētu saņemt
palīdzību vai apkopi, ja tāda jebkad būs nepieciešama. Jums būs
jāzina pilns modeļa numurs un sērijas numurs. Šo informāciju
varat atrast modeļa un sērijas numura uzlīmē, kas atrodama uz
ledusskapja nodalījuma iekšējās sienas.
Izplatītāja nosaukums __________________________________
Sērijas numurs ________________________________________
Adrese ______________________________________________
Tālruņa numurs _______________________________________
Modeļa numurs _______________________________________
Iegādes datums _______________________________________
Saldētavas
paplāte
Fast Freeze
atvilktnes
Flexi Freeze
Atvilktnes
459
LEDUSSKAPJA APKOPE
Tīrīšana
Visi ledusskapja, saldētavas un Flexi freeze nodalījumi (tikai
modeļiem WQ9 B1L, 6WM591NIHAS un WQ70900SXX) tiek
atkausēti automātiski. Tomēr aptuveni reizi mēnesī notīriet
visus nodalījumus, lai novērstu aro /To_Logos/February 2018/
Refrigeration/W11211074/02_Proof PM mātu uzkrāšanos.
Nekavējoties saslaukiet izlietus šķidrumus.
Ārpuses tīrīšana
Lūdzu, skatiet savas ierīces modelim atbilstošo informāciju par
ārpuses tīrīšanu.
1. Stils — gludās durvis
SVARĪGI! Garantija nesedz gludās apdares bojājumus, kas radušies
nepareizu tīrīšanas līdzekļu vai neieteicamo tīrīšanas līdzekļu
izmantošanas rezultātā. Asi vai truli instrumenti sabojās apdari.
IZMANTOJIET NEIZMANTOJIET
Mīksta, tīra drāna Abrazīva drāna
Papīra dvieļi vai avīzes
Tērauda sūkļi
Silts ziepjūdens ar
maigu tīrīšanas līdzekli Abrazīvi pulveri vai šķidrumi
Logu tīrīšanas līdzekļi
Amonjaks
Skābi vai etiķi saturoši tīrīšanas
līdzekļi
Cepeškrāsns tīrīšanas līdzekļi
Uzliesmojoši šķidrumi
PIEZĪME. Papīra dvieļi rada skrāpējumus un var padarīt durvju
pārklājumu nespodru. Lai izvairītos no iespējamiem bojājumiem,
durvju pulēšanai un slaucīšanai izmantojiet tikai mīkstas, tīras
drānas.
2. stils — nerūsējošais tērauds
SVARĪGI!
Izmantojiet tikai ieteicamos nerūsējošā tērauda tīrīšanas
līdzekļus un drānas. Garantija neattiecas uz nerūsējošā
tērauda apdares bojājumiem, kas radušies nepareizu tīrīšanas
līdzekļu vai neieteicamo tīrīšanas līdzekļu izmantošanas
rezultātā.
Nepakļaujiet nerūsējošā tērauda ierīces kodīgu elementu,
piemēram, vides ar augstu sāls saturu vai augsta mitruma
līmeni, iedarbībai. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas
radušies, pakļaujot ierīci šādu elementu iedarbībai.
IZMANTOJIET NEIZMANTOJIET
Mīksta, tīra drāna Abrazīva drāna
Papīra dvieļi vai avīzes
Tērauda sūkļi
Silts ziepjūdens ar
maigu tīrīšanas līdzekli Abrazīvi pulveri vai šķidrumi
Amonjaks
Skābi tīrīšanas līdzekļi
Skābi vai etiķi saturoši tīrīšanas
līdzekļi
Cepeškrāsns tīrīšanas līdzekļi
Ja ierīce ir ļoti netīra,
izmantojiet tikai tādu
nerūsējošā tērauda
tīrīšanas līdzekli, kas īpaši
paredzēts ierīcēm. Lai
pasūtītu tīrīšanas līdzekli,
sazinieties ar izplatītāju,
no kura iegādājāties
ledusskapi.
Nerūsējošā tērauda tīrīšanas
līdzeklis ir paredzēts tikai
nerūsējošā tērauda detaļām.
Neļaujiet nerūsējošā tērauda
tīrīšanas līdzeklim un pulēšanas
līdzeklim nonākt saskarē ar
jebkādām plastmasas detaļām,
piemēram, apdares materiāliem,
automātu pārsegiem vai durvju
blīvēm.
3. stils — pret pirkstu nospiedumiem noturīgs nerūsējošais
tērauds
SVARĪGI!
Nepakļaujiet nerūsējošā tērauda ierīces kodīgu elementu,
piemēram, vides ar augstu sāls saturu vai augsta mitruma
līmeni, iedarbībai. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas
radušies, pakļaujot ierīci šādu elementu iedarbībai.
IZMANTOJIET NEIZMANTOJIET
Mīksta, tīra drāna Abrazīva drāna
Papīra dvieļi vai avīzes
Tērauda sūkļi
Silts ziepjūdens ar
maigu tīrīšanas līdzekli Abrazīvi pulveri vai šķidrumi
Logu tīrīšanas līdzekļi
Amonjaks
Skābi vai etiķi saturoši tīrīšanas
līdzekļi
Cepeškrāsns tīrīšanas līdzekļi
Uzliesmojoši šķidrumi
PIEZĪMES.
Ja notiek nejauša saskare, notīriet plastmasas detaļu ar sūkli,
maigu tīrīšanas līdzekli un ūdeni. Pilnībā nožāvējiet, izmantojot
mīkstu drānu.
Tas, ka tīrīšanas līdzeklis ir šķidrums, nenozīmē, ka tas nav
abrazīvs. Daudzi šķidrie tīrīšanas līdzekļi, kas ir saudzīgi
īzēm un gludām virsmām, joprojām bojā nerūsējošā tērauda
virsmas.
Citronskābe neatgriezeniski bojā nerūsējošā tērauda virsmu
krāsu.
Lai izvairītos no nerūsējošā tērauda ledusskapja apdares
bojāšanas, veiciet tālāk norādītās darbības.
Neatļaujiet tālāk minētajām vielām palikt uz apdares.
Sinepes Skābas mērces
Tomātu sula Produkti, kuru sastāvā ir
citrusaugļi/citronskābe
Marinara (tomātu) mērce
Sprādziena risks
Izmantojiet neuzliesmojošu tīrīšanas līdzekli.
Pretējā gadījumā var rasties sprādziens vai ugunsgrēks vai
iestāties nāve.
BRĪDINĀJUMS
460
Iekšpuses tīrīšana
1. Atvienojiet ledusskapi vai izslēdziet strāvas padevi.
2. Rūpīgi nomazgājiet, noskalojiet un nožāvējiet izņemamās detaļas
un iekšējās virsmas ar rokām. Izmantojiet tīru sūkli vai mīkstu
drānu un maigu tīrīšanas līdzekli ar ūdeni.
PIEZĪME. Plastmasas detaļu, iekšpuses un durvju apšuvuma vai
blīvju tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus vai koncentrētus tīrīšanas
līdzekļus, piemēram, logu tīrīšanas līdzekļus, beršanas līdzekļus,
uzliesmojošus šķidrumus, tīrīšanas vasku, koncentrētus tīrīšanas
līdzekļus, balinātājus vai tīrīšanas līdzekļus, kas satur naftas
produktus.
3. Pievienojiet ledusskapi strāvas padevei.
Kondensatora tīrīšana
Šī ledusskapja abas puses ir aprīkotas ar kondensatoru.
Ja ledusskapja sāni ir silti, tas ir normāli.
Apgaismojums
Apgaismojumam ledusskapja un saldētavas nodalījumos tiek
izmantotas LED spuldzes, kuras nav jānomaina. Ja, atverot
durvis, spuldzes netiek iedegtas, sazinieties ar izplatītāju,
no kura iegādājāties ledusskapi.
Apkope atvaļinājuma un
pārvākšanās laikā
Atvaļinājums
Ja prombūtnes laikā izvēlaties ledusskapi atstāt ieslēgtu,
veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Izlietojiet visus produktus, kas ātri bojājas, bet pārējos —
sasaldējiet.
2. Ja ledusskapis ir aprīkots ar automātisko ledus gatavošanas
ierīci un ir pieslēgts ūdens padevei, izslēdziet ūdens padevi
ledusskapim. Ja ūdens padeve netiek izslēgta, var tikt bojāts
īpašums.
3. Ja jums ir automātiskā ledus gatavošanas ierīce, izslēdziet to.
Nospiediet ledus gatavošanas ierīces slēdzi uz OFF (O).
4. Iztukšojiet ledus tvertni.
Ja pirms došanās prom izvēlaties izslēgt ledusskapi:
PIEZĪME. Kamēr esat atvaļinājumā, ledusskapim aktivizējiet
demonstrācijas režīmu. Skatiet sadaļu Vadības elementu
izmantošana.
1. Izņemiet visus produktus no ledusskapja.
2. Ja ledusskapis ir aprīkots ar automātisko ledus gatavošanas
ierīci, veiciet tālāk norādītās darbības.
Izslēdziet ūdens padevi vismaz 1 dienu iepriekš.
Kad tiek izmesta pēdējā ledus deva, nospiediet slēdzi
pozīcijā Off (O), lai displejs būtu izslēgts (ledusskapja
iekšpusē; atkarībā no modeļa).
3. Iztukšojiet ledus tvertni.
4. Izslēdziet temperatūras vadības elementus. Skatiet sadaļu
Vadības elementu izmantošana.
5. Iztīriet ledusskapi, rūpīgi noslaukiet un nožāvējiet to.
6. Abu durvju augšdaļā pielīmējiet gumijas vai koka klucīšus, lai
durvis būtu atvērtas tik daudz, ka ledusskapī var iekļūt gaiss.
Šādi tiek novērsta aromātu un pelējuma uzkrāšanās.
Pārvietošana
Kad pārvietojat ledusskapi uz savu jauno dzīvesvietu, veiciet šīs
darbības, lai sagatavotu to transportēšanai.
1. Ja ledusskapis ir aprīkots ar automātisko ledus gatavošanas
ierīci, veiciet tālāk norādītās darbības.
Izslēdziet ūdens padevi vismaz 1 dienu iepriekš.
Atvienojiet ūdensvadu ledusskapja aizmugurē.
Kad tiek izmesta pēdējā ledus deva, nospiediet slēdzi
pozīcijā Off (O) vai nu uz ledus gatavošanas ierīces vai
vadības paneļa (atkarībā no modeļa).
2. Izņemiet visus pārtikas produktus no ledusskapja un
iesaiņojiet visus saldētos produktus ar sauso ledu.
3. Iztukšojiet ledus tvertni.
4. Atvienojiet ledusskapi no strāvas.
5. Rūpīgi notīriet, noslaukiet un nožāvējiet to.
6. Izņemiet izņemamās detaļas, rūpīgi iesaiņojiet tās un
salīmējiet kopā ar līmlenti, lai tās pārvietošanas laikā
nepārvietotos un negrabētu.
7. Atkarībā no modeļa paceliet ledusskapja augšdaļu, lai tas vieglāk
ripotu, vai paceliet līmeņošanas skrūves, lai tās nesaskrāpētu
grīdu. Skatiet sadaļas “Durvju pielāgošana” vai “Ledusskapja
līmeņošana un durvju aizvēršana”.
8. Ar līmlenti aizlīmējiet durvis un pielīmējiet strāvas vadu
ledusskapja aizmugurē.
Ierodoties jaunajā dzīvesvietā, novietojiet visu atpakaļ un skatiet
sagatavošanas norādījumus sadaļā Uzstādīšanas norādījumi.
Ja ledusskapis ir aprīkots ar automātisko ledus gatavošanas ierīci,
neaizmirstiet atkārtoti pievienot tam ūdens padevi.
461
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Ja radušās tālāk minētās
problēmas Iespējamie cēloņi Risinājums
Ledusskapja darbība
Ledusskapis nedarbojas Pārbaudiet energoapgādi. Pievienojiet strāvas vadu zemētai kontaktligzdai.
Neizmantojiet pagarinātāju.
Pārliecinieties, ka kontaktligzdai tiek pievadīta elektrība.
Pievienojiet lampu, lai pārbaudītu, vai kontaktligzda darbojas.
Atiestatiet atslēgtu jaudas slēdzi. Nomainiet bojātos drošinātājus.
PIEZĪME. Ja problēmas joprojām pastāv, sazinieties ar elektriķi.
Pārbaudiet vadības elementus. Pārliecinieties, vai vadības elementi ir ieslēgti. Skatiet sadaļu
Vadības elementu izmantošana.
Tikko uzstādīts ledusskapis. Lai ledusskapis pilnībā atdzistu, gaidiet 24 stundas.
PIEZĪME. Mainot temperatūras iestatījumu uz aukstāko,
neviens no ledusskapja nodalījumiem netiks atdzesēts ātrāk.
Ledusskapis ir demonstrācijas režīmā
(dažiem modeļiem). Ja ledusskapis ir demonstrācijas režīmā, dzesēšana ir izslēgta
un vadības panelī ir redzama ikona Demo. Papildinformāciju
skatiet sadaļā Vadības elementu izmantošana.
Šķiet, ka motors darbojas
pārāk daudz. Augstas efektivitātes kompresors un
ventilatori. Lielāki, efektīvāki ledusskapji darbojas ilgām mazāku ātrumu
un lielāku energoefektivitāti.
Telpā ir pārāk augsta temperatūra. Normāli, ja šādos apstākļos ledusskapis darbojas ilgāk.
Lai nodrošinātu optimālu darbību, novietojiet ledusskapi iekštelpās,
kur iespējams kontrolēt temperatūru. Skatiet sadaļu Prasības
attiecībā uz atrašanās vietu.
Nesen pievienots liels silta ēdiena
daudzums. Silta ēdiena dēļ ledusskapis darbosies ilgāk, līdz gaiss tiks
atdzesēts līdz vēlamajai temperatūrai.
Durvis tiek atvērtas pārāk bieži vai ir
atvērtas pārāk ilgi. Tā kā ledusskapī iekļūst silts gaiss, tas darbojas ilgāk.
Retāk atveriet ledusskapja durvis.
Ledusskapja durvis vai saldētavas
atvilktne ir atvērta.
Pārliecinieties, vai ledusskapis ir līmenī. Skatiet sadaļu “Ledusskapja
līmeņošana un durvju aizvēršana”. Nodrošiniet, ka pārtikas produkti
un tvertnes nebloķē durvis.
Ledusskapim ir iestatīta pārāk zema
temperatūra. Mainiet ledusskapja temperatūru uz nedaudz augstāku, līdz ir
sasniegta ledusskapja vēlamā temperatūra.
Durvju vai atvilktņu blīve ir netīra,
nolietojusies vai saplaisājusi. Notīriet vai nomainiet blīvi. Durvju izolācijas bojājumu dēļ
ledusskapis darbosies ilgāk, lai tiktu uzturēta vēlamā temperatūra.
Lai izvairītos no servisa izsaukuma, vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pievienojiet zemētai kontaktligzdai.
Nenoņemiet zemējuma zaru.
Neizmantojiet adapteri.
Neizmantojiet pagarinātāju.
Šo instrukciju neievērošanas gadījumā var tikt izraisīts
elektrošoks, ugunsgrēks vai nāve.
462
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Ja radušās tālāk minētās
problēmas Iespējamie cēloņi Risinājums
Apgaismojums nedarbojas. Ledusskapis ir aprīkots ar LED
spuldzi, kas nav jāmaina. Ja ledusskapim tiek pievadīta strāva un apgaismojums netiek
ieslēgts, kad tiek atvērtas durvis vai atvilktne, sazinieties ar
apkalpošanas vai palīdzības centru.
Durvis ir atvērtas ilgāk nekā
10 minūtes. Aizveriet durvis un atvilktni, lai atiestatītu, un atveriet, lai
atsāktu apgaismošanu.
Durvju slēdzis nekonstatē durvju
atvēršanu. Nodrošiniet, ka 7,62 cm (3 collu) attālumā no eņģes pārsega
neatrodas magnēti vai elektroniskās ierīces.
Netiek ieslēgts temperatūras
kontroles lietotāja interfeiss. Temperatūras kontroles lietotāja
interfeiss ir gaidstāves režīmā. Nospiediet jebkuru lietotāja interfeisa pogu, lai aktivizētu
temperatūras kontroles lietotāja interfeisu.
Temperatūras kontroles lietotāja
interfeisa pogas nedarbojas pareizi. Mēģiniet izslēgt un atkārtoti ieslēgt ledusskapi, lai atiestatītu
pogas. Ja problēma joprojām pastāv, sazinieties ar
apkalpošanas vai palīdzības centru.
Temperatūras kontroles lietotāja
interfeisam netiek pievadīta strāva. Pārbaudiet vadu bloku durvju eņģē.
Neizdodas mainīt temperatūras
kontroles lietotāja interfeisa
iestatījumu.
Tiek aktivizēts brīdinājums par
atvērtām vai pavērtām durvīm. Aizveriet durvis.
Neparasts troksnis
Lai noklausītos, kādas ir normālas ledusskapja darbības skaņas, atveriet zīmola vietnes sadaļu “Palīdzība saistībā ar izstrādājumiem/
bieži uzdotie jautājumi” un meklējiet “normālas skaņas”. Tālāk ir norādītas dažas normālas skaņas ar paskaidrojumiem.
Šķiet, ka ledusskapis ir trokšņains. Jūsu jaunā ledusskapja kompresors
regulē temperatūru efektīvāk,
izmantojot mazāk elektroenerģijas
un darbojoties klusāk.
Darbības trokšņu samazinājuma dēļ, iespējams, novērosiet
nepazīstamus trokšņus, kas ir normāli.
Kompresora skaņa ir ilgāka nekā
parasti. Augstas efektivitātes kompresors
un ventilatori. Lielāki, efektīvāki ledusskapji darbojas ilgām mazāku ātrumu
un lielāku energoefektivitāti.
Pulsēšana/dūkšana Normālas kompresora darbības
laikā ventilatori/kompresors tiek
pielāgoti, lai optimizētu darbību.
Tas ir normāli.
Paukšķēšana Iekšējo sienu saraušanās/
izplešanās, īpaši sākotnējās
dzesēšanas laikā.
Tas ir normāli.
Šņākšana/pilēšana Dzesēšanas aģenta vai eļļas
plūsma kompresorā. Tas ir normāli.
Vibrācija Iespējams, ledusskapis nav stabils. Pielāgojiet līmeņošanas skrūves un nolaidiet līmeņošanas
balstu, līdz tas stabili tiek balstīts uz grīdas. Skatiet sadaļu
“Ledusskapja līmeņošana un durvju aizvēršana”.
Grabēšana/rībēšana Ūdensvadu vai produktu, kas
novietoti ledusskapja augšdaļā,
pārvietošanās gar ledusskapja
nodalījumu.
Pārvietojiet ūdensvada brīvo daļu prom no ledusskapja
nodalījuma vai piestipriniet to ledusskapim. Skatiet sadaļu
“Ūdens padeves pievienošana” vai noņemiet priekšmetus
no ledusskapja augšdaļas.
Čurkstēšana Atkausēšanas cikla laikā ūdens pil
uz sildīšanas elementa. Tas ir normāli.
Tekoša ūdens skaņa/burbuļošana Var būt dzirdama, kad atkausēšanas
cikla laikā kūst ledus un ūdens plūst
notekas tvertnē.
Tas ir normāli.
Lai izvairītos no servisa izsaukuma, vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
463
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Ja radušās tālāk minētās
problēmas Iespējamie cēloņi Risinājums
Temperatūra un mitrums
Temperatūra ir pārāk augsta. Ledusskapis ir tikko uzstādīts. Lai ledusskapis pilnībā atdzistu, gaidiet 24 stundas.
Iestatījumi neatbilst apkārtējās
vides apstākļiem. Iestatiet zemāku temperatūru. Pārbaudiet temperatūru pēc
24 stundām. Skatiet sadaļu Vadības elementu izmantošana.
Durvis tiek bieži atvērtas vai
nav pareizi aizvērtas. Tādējādi
ledusskapī ieplūst silts gaiss.
Samaziniet durvju atvēršanas biežumu un kārtīgi aizveriet durvis.
Nesen tika pievienots liels
daudzums produktu. Gaidiet vairākas stundas, līdz ledusskapī tiks atkal nodrošināta
normāla temperatūra.
Ir ieslēgts demonstrācijas
režīms. Izslēdziet demonstrācijas režīmu. Skatiet sadaļu Vadības elementu
izmantošana.
Ir ieslēgts atvaļinājuma režīms. Izslēdziet atvaļinājuma režīmu. Skatiet sadaļu Vadības elementu
izmantošana.
Ledusskapja/atvilktnes
temperatūra ir pārāk zema. Ledusskapja ventilēšanas
atvere(-s) ir bloķētas. Ja ventilēšanas atveri, kas atrodas ledusskapja nodalījuma
aizmugurējā daļā pa vidu, bloķē tai priekšā novietoti produkti,
ledusskapja temperatūra būs pārāk zema. Pārvietojiet produktus,
lai ventilēšanas atvere(-s) netiktu bloķēta(-s).
Iestatījumi neatbilst apkārtējās
vides apstākļiem. Iestatiet augstāku temperatūru. Pārbaudiet temperatūru pēc
24 stundām. Skatiet sadaļu Vadības elementu izmantošana.
Ledus tvertne nav pareizi
ievietota. Skatiet sadaļu Ledus gatavošanas ierīce un ledus tvertne.
Atvilktnes temperatūra ir pārāk
zema. Nav iestatīta atvilktnē
glabātajiem produktiem
atbilstoša temperatūra.
Mainiet temperatūras iestatījumu. Skatiet sadaļas “Vadības elementu
izmantošana” un “Ledusskapja lietošana”.
Ledusskapja iekšpusē ir uzkrājies
mitrums.
PIEZĪME. Ja ledusskapī ir
nedaudz mitruma, tas ir normāli.
Telpā ir augsts mitruma
līmenis. Mitra vide izraisa mitruma uzkrāšanos.
Durvis tiek bieži atvērtas
vai nav pareizi aizvērtas.
Tādējādi ledusskapī ieplūst
mitrs gaiss.
Samaziniet durvju atvēršanas biežumu un kārtīgi aizveriet durvis.
Durvis ir bloķētas un atvērtas. Pārvietojiet produktus no durvīm.
Plaukts vai tvertne traucē
aizvērt durvis. Iestumiet plauktu vai tvertni atpakaļ pareizajā pozīcijā.
Šķidrumi tiek uzglabāti
atvērtos traukos. Šādi tiek palielināts mitruma līmenis ledusskapja iekšpusē.
Glabājiet visus traukus cieši noslēgtus.
Saldētavas nodalījums ir
apsarmojis/apledojis. Durvis tika atvērtas pārāk
bieži, vai tās bija atstātas vaļā. Samaziniet durvju atvēršanas biežumu un pēc lietošanas kārtīgi
aizveriet atvilktni.
Durvīm ir slikta izolācija. Nodrošiniet, ka durvju blīvējums pilnībā saskaras ar ledusskapja
korpusu, garantējot atbilstošu izolāciju.
Temperatūra nav pareizi
iestatīta. Ieteicamos temperatūras iestatījumus skatiet sadaļā Vadības
elementu izmantošana.
Lai izvairītos no servisa izsaukuma, vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
464
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Lai skatītu animāciju, kurā parādīta durvju pielāgošana un līdzināšana, skatiet zīmola vietnes sadaļu Palīdzība saistībā ar izstrādājumu/
bieži uzdotie jautājumi un meklējiet “Durvju aizvēršana un izlīdzināšana”.
Ja radušās tālāk minētās
problēmas Iespējamie cēloņi Risinājums
Durvis
Durvis netiek kārtīgi
aizvērtas. Durvis ir bloķētas un atvērtas. Pārvietojiet produktus no durvīm.
Plaukts vai tvertne traucē aizvērt
durvis. Iestumiet plauktu vai tvertni atpakaļ pareizajā pozīcijā.
Nesen uzstādīts Noņemiet visu iepakojuma materiālu.
Durvis ir grūti atvērt. Durvju blīves ir netīras vai lipīgas. Notīriet blīves un kontaktvirsmas ar siltu, maigu ziepjūdeni.
Noskalojiet un noslaukiet ar mīkstu drānu.
Durvis nav vienā līmenī. Durvis ir jāizlīdzina, vai ledusskapis
ir jālīmeņo. Ja nepieciešams izlīdzināt durvis, lūdzu, sazinieties ar apkalpošanas
centru.
Ledusskapis nav stabils,
vai, atverot/aizverot durvis,
tas ripo uz priekšu.
Ledusskapja bremzējošie balsti
neatrodas stabili uz grīdas. Pagrieziet abus bremzējošos balstus (katrā pusē viens) pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam vienādi daudz reižu, līdz tie
stabili balstās pret grīdu. Skatiet sadaļu “Ledusskapja līmeņošana
un durvju aizvēršana”.
Lai izvairītos no servisa izsaukuma, vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
Sprādziena risks
Izmantojiet neuzliesmojošu tīrīšanas līdzekli.
Pretējā gadījumā var rasties sprādziens vai ugunsgrēks vai
iestāties nāve.
BRĪDINĀJUMS
465
Turinys
SAUGUS ŠALDYTUVO NAUDOJIMAS ...................................466
Teisingas seno šaldytuvo išmetimas ...........................................469
DALYS IR FUNKCIJOS ............................................................470
ĮRENGIMO INSTRUKCIJOS ....................................................471
Naudojimosi pradžia ....................................................................471
Išpakuokite šaldytuvą ...................................................................471
Reikalavimai įrengimo vietai ........................................................472
Reikalavimai elektros įrangai .......................................................472
Šaldytuvo durelių nuėmimas ir keitimas ......................................474
Šaldiklio / „Flexi Freeze“ durelių nuėmimas ir keitimas ................476
Šaldytuvo lygiavimas ....................................................................477
Valdiklių naudojimas .....................................................................478
Šaldytuvo apšvietimas .................................................................479
ŠALDYTUVO NAUDOJIMAS ...................................................480
Durelių atidarymas ir uždarymas .................................................480
Maisto produktų laikymas ............................................................480
LENTYNOS, DĖŽĖS IR STALČIAI ..........................................481
Šaldiklio skyriai .............................................................................482
Garsiniai signalai ..........................................................................482
Priedai ..........................................................................................482
Pagalba arba techninė priežiūra ..................................................482
ŠALDYTUVO PRIEŽIŪRA .......................................................483
Valymas ........................................................................................483
Apšvietimas ..................................................................................484
Priežiūra atostogų metu ir perkeliant ...........................................484
TRIKČIŲ ŠALINIMAS ..............................................................485
466
SAUGUS ŠALDYTUVO NAUDOJIMAS
Galite mirti arba sunkiai susižaloti, jei nedelsdami
nesilaikysite instrukcijų.
Galite mirti arba sunkiai susižaloti, jei nesilaikysite
instrukcijų.
Visuose saugos pranešimuose pateikiama informacijos apie galimą pavojų ir nurodoma, kaip sumažinti sužalojimo pavojų, kuris
gali kilti nesilaikant instrukcijų.
Jūsų ir kitų asmenų sauga labai svarbi.
Šiame vadove bei ant prietaiso pateikti svarbūs saugos pranešimai. Būtina perskaityti ir laikytis šių saugos pranešimų.
Tai yra perspėjimo dėl saugos simbolis.
Šis simbolis perspėja apie galimą pavojų, dėl kurio jūs ar kiti gali mirtinai susižaloti ar susižeisti.
Visi saugos pranešimai bus pateikiami su saugos simboliu kartu su žodžiu „PAVOJUS“ arba „ĮSPĖJIMAS“.
PAVOJUS
ĮSPĖJIMAS
467
SAUGOS NURODYMAI
Prieš naudodami prietaisą, perskaitykite šiuos sau-
gos nurodymus. Juos išsaugokite, kad galėtumėte
peržiūrėti ateityje. Šioje instrukcijoje ir ant prie-
taiso pateikiami svarbūs saugos įspėjimai, kurių
visuomet reikia paisyti. Gamintojas neprisiima at-
sakomybės už žalą, kilusią nesilaikant šių saugos
nurodymų, netinkamai naudojant prietaisą ir ne-
teisingai nustačius valdiklių nuostatas.
Neleiskite labai mažų vaikų (0–3 metų) arti prie-
taiso. Neleiskite mažų vaikų (3–8 metų) arti prie-
taiso, nebent juos visą laiką prižiūri suaugusysis.
Vyresni nei 8 metai vaikai ir asmenys su psichine,
jutimine ar protine negalia arba reikiamos patir-
ties ir žinių neturintys asmenys šį prietaisą gali
naudoti tik prižiūrint kitam asmeniui arba perskai-
tę saugaus naudojimo nurodymus ir supratę gali-
mus pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
Neleiskite prietaiso valyti ir prižiūrėti vaikams be
suaugusiųjų priežiūros.
TINKAMAS NAUDOJIMAS
PERSPĖJIMAS. Prietaisas nėra skirtas valdyti
išoriniais valdymo prietaisais, pvz., laikmačiu arba
atskira nuotolinio valdymo sistema.
Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiais
atvejais: parduotuvėse, biuruose ir kitose darbo
patalpose, sodo nameliuose, viešbučių ir motelių
kambariuose, svečių namuose ir kitose gyvena-
mosiose patalpose.
Šis prietaisas nėra skirtas profesionaliam nau-
dojimui. Prietaiso nenaudokite lauke.
Prietaisas skirtas naudoti patalpose, kurių aplin-
kos temperatūra atitinka pagal duomenų lentelė-
je nurodytą klimato klasę nustatytas temperatūros
ribas. Prietaisą ilgam laikui palikus ribas viršijan-
čioje temperatūroje, jo veikimas gali sutrikti.
Klimato klasė, aplinkos temp. (°C)
SN: nuo 10 iki 32°C; N: nuo 16 iki 32°C
ST: nuo 16 iki 38°C; T: nuo 16 iki 43°C
Šiame prietaise nėra chloro uoroangliavande-
nilių (CFC). Šaltnešio grandinėje naudojamo šaldy-
mo skysčio sudėtyje yra R600a (HC). Prietaisai su
izobutanu (R600a): izobutanas yra aplinkai neken-
kiančios gamtinės dujos, tačiau jos yra degios. To-
dėl užtikrinkite, kad šaltnešio grandinės vamzdžiai
nebūtų pažeisti. Elkitės ypač atsargiai ištuštindami
šaltnešio grandinę.
ĮSPĖJIMAS. Nepažeiskite prietaiso šaltnešio
grandinės vamzdžių.
ĮSPĖJIMAS. Šalia prietaiso arba montuodami į
baldus palikite vietos, kad nebūtų blokuojamos
vėdinimo angos.
NURODYMAI, KURIUOS SVARBU
PERSKAITYTI IR JŲ LAIKYTIS
ĮSPĖJIMAS. Naudokite tik gamintojo rekomen-
duojamas mechanines, elektrines ar chemines
priemones atitirpinimui paspartinti.
ĮSPĖJIMAS. Prietaiso skyriuose nenaudokite ir
nedėkite elektrinių prietaisų, nebent juos reko-
menduotų gamintojas.
ĮSPĖJIMAS. Ledo gaminimo ir vandens išdavimo
įtaisai, tiesiogiai nesujungti su vandens tiekimu,
turėtų būti pripildyti tik geriamojo vandens.
ĮSPĖJIMAS. Ledų ir (arba) vandens automatai
turi būti prijungti prie vandens linijos, per kurią
tiekiamas tik geriamasis vanduo, o vandens slėgis
yra nuo 0,17 iki 0,81MPa (1,7 ir 8,1bar).
Prietaise nelaikykite sprogiųjų medžiagų, pvz.,
aerozolių balionėlių su degiosiomis dujomis.
Nenurykite šaldymo maišelių (pateikiamų su kai
kuriais šaldytuvų modeliais) turinio (netoksiškas).
Nevalgykite ledų kubelių ar kitų ledų formų iškart
ėmę jas iš šaldymo kameros, nes jie gali sukelti
kūno dalių nušalimus.
Gaminiuose, kuriuose naudojamas po ventilia-
toriaus gaubtu dedamas oro  ltras, veikiant šaldy-
tuvui  ltras visuomet turi būti vietoje.
Šaldymo kameroje nelaikykite stiklinių talpų su
skysčiais, nes jos gali skilti. Neužstatykite ventilia-
toriaus (jei yra) maisto produktais. Įdėję maistą pa-
tikrinkite, ar tinkamai uždarėte skyriaus duris, ypač
šaldymo kameros.
Pažeisti tarpikliai turėtų būti pakeisti kiek įma-
noma greičiau.
Šaldytuvą naudokite tik šviežiam maistui laikyti.
Šaldymo kamera skirta tik šaldytam maistui laikyti,
šviežiam maistui šaldyti ir ledo kubeliams daryti.
Nedėkite nesuvynioto maisto tiesiai ant vi-
dinių šaldytuvo ar šaldymo kameros paviršių.
Prietaisuose gali būti specialūs maisto laikymo sky-
reliai (šviežio maisto laikymo skyrius, nulio laipsnių
temperatūros dėžė ir pan.). Jeigu kitaip nenurody-
ta specialiame prietaiso lankstinuke, juos galima
išimti nepakintant šaldytuvo našumui.
ĮRENGIMAS
Prietaisą perkelti ir įrengti turi du ar daugiau
žmonių. Priešingu atveju galima susižaloti. Mūvė-
kite apsaugines pirštines išpakuodami ir įrengda-
mi prietaisą, nes kitaip galite įsipjauti.
Įrengimo, įskaitant vandens tiekimo (jei yra) pri-
jungimą ir elektrinių jungčių sujungimą, ir remonto
darbus turi atlikti kvali kuotas technikas. Neremon-
tuokite ir nekeiskite jokių prietaiso dalių, išskyrus,
kai tai nurodyta naudotojo vadove. Neleiskite vai-
kams būti šalia prietaiso įrengimo vietos.
468
Išpakavę prietaisą įsitikinkite, kad jis nebuvo pažeis-
tas transportuojant. Aptikę neatitikimų kreipkitės į
platintoją arba artimiausią techninės priežiūros po
pardavimo tarnybą. Įrengę prietaisą, pakuotės atlie-
kas (plastiką, polistirolą ir pan.) laikykite atokiai nuo
vaikų, nes jie gali įlįsti ir uždusti. Prieš vykdant bet
kokius įrengimo darbus, prietaisą būtina atjungti
nuo elektros tinklo. Priešingu atveju gali ištikti elek-
tros smūgis. Pasirūpinkite, kad įrengiant prietaisas
nepažeistų maitinimo laido. Priešingu atveju gali
kilti gaisras ar ištikti elektros smūgis. Prietaisą įjun-
kite tik baigę jo įrengimo darbus.
Būkite atsargūs, kad perkeldami prietaisą ne-
sugadintumėte grindų (pvz., parketo). Prietaisą
įrenkite ant grindų ar pagrindo, kuris yra pakan-
kamai tvirtas, kad išlaikytų prietaiso svorį ir būtų
tinkamas atsižvelgiant į prietaiso dydį ir naudoji-
mo paskirtį. Įrengdami prietaisą užtikrinkite, kad
jis nebūtų šalia šilumos šaltinio ir visos keturios jo
kojelės tvirtai remtųsi į grindis (jei ne, sureguliuo-
kite jas). Taip pat patikrinkite, ar prietaisas pastaty-
tas lygiai (naudokitės gulsčiuku). Prieš įjungdami
prietaisą, palaukite dvi valandas – taip užtikrinsite,
kad šaltnešio grandinė bus optimalios būklės.
Siekiant užtikrinti tinkamą vėdinimą, prietaiso
šonuose ir viršuje reikia palikti tarpus. Atstumas nuo
prietaiso galinės dalies iki priešais prietaisą esan-
čios sienos turi būti bent 50 mm, kad būtų išvengia-
ma sąlyčio su karštais paviršiais. Jei šis atstumas bus
mažesnis, padidės prietaiso energijos sąnaudos.
ĮSPĖJIMAS. Siekdami išvengti pavojaus, kylan-
čio dėl prietaiso nestabilumo, prietaisą statykite
ir įrenkite vadovaudamiesi gamintojo instrukcijo-
mis. Draudžiama šaldytuvą statyti tokiu būdu, kad
jo galinė sienelė (kondensatoriaus vamzdynas)
liestųsi su metaliniu dujinės viryklės vamzdeliu,
metaliniais dujų arba vandens vamzdžiais ar elek-
triniais laidais.
Jei būtina keisti šaldytuvo dureles, kreipkitės į
techninės pagalbos centrą.
SU ELEKTRA SUSIJĘ ĮSPĖJIMAI
Turi būti galimybė prietaisą atjungti nuo maitini-
mo tinklo ištraukiant maitinimo kištuką arba nau-
dojant priešais kištukinį lizdą pagal elektros insta-
liacijos taisykles sumontuotą kelių polių jungiklį.
Prietaisas taip pat turi būti įžemintas vadovaujantis
nacionaliniais elektros saugos standartais.
Nenaudokite ilgintuvų, kelių vietų kištukinių
lizdų arba adapterių. Įrengus prietaisą elektriniai
komponentai turi būti neprieinami. Nenaudokite
prietaiso kai esate šlapi arba basi. Nenaudokite
prietaiso, jei pažeistas jo maitinimo laidas ar kištu-
kas, jei prietaisas veikia netinkamai arba buvo su-
gadintas ar numestas.
Jei maitinimo laidas pažeistas, jį reikia pakeisti
identišku nauju gamintojo rekomenduojamu laidu.
Maitinimo laidą pakeisti turi tik kvali kuotas specia-
listas, kad būtų išvengta elektros smūgio pavojaus.
ĮSPĖJIMAS. Statydami prietaisą užtikrinkite, kad
maitinimo laidas nebūtų įstrigęs ar pažeistas.
ĮSPĖJIMAS. Prietaiso gale nedėkite nešiojamų kiš-
tukinių lizdų arba nešiojamųjų maitinimo šaltinių.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS. Prieš atlikdami bet kokius priežiūros
darbus, įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo
maitinimo tinklo. Niekada nenaudokite valymo
garais įrangos, nes gali ištikti elektros smūgis.
Ant plastikinių dalių, vidaus ir durelių įdėklų
ar tarpiklių nenaudokite abrazyvinių arba ėsdi-
nančių valiklių, pvz., purškiamųjų langų valiklių,
šveičiamųjų valiklių, degių skysčių, valymo vaškų,
koncentruotų dezinfekavimo priemonių, baliklių
arba valiklių, kurių sudėtyje yra naftos produktų.
Nenaudokite popierinių rankšluosčių, šveitimo
kempinėlių arba kitų aštrių valymo įrankių.
PAKUOTĖS ATLIEKŲ ŠALINIMAS
Pakavimo medžiagos yra 100% perdirbamos ir pažymėtos perdirbimo
simboliu .
Todėl įvairias pakuotės dalis reikia šalinti atsakingai ir griežtai laikantis
vietos institucijų taisyklių, reglamentuojančių atliekų tvarkymą.
BUITINĖS TECHNIKOS ŠALINIMAS
Šis prietaisas pagamintas naudojant perdirbamas arba pakartotinai nau-
dojamas medžiagas. Prietaisą išmeskite paisydami vietos atliekų šalinimo
reglamentų. Dėl išsamesnės informacijos apie buitinių elektros prietaisų
apdorojimą, utilizavimą ir perdirbimą kreipkitės į kompetentingą vietos
instituciją, buitinių atliekų surinkimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
pirkote prietaisą. Šis prietaisas paženklintas pagal Europos direktyvos Nr.
2012/19/EB dėl elektros elektronikos įrangos atliekų (EEĮA) reikalavimus.
Tinkamai utilizuodami šį gaminį padėsite išvengti neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai.
Ant prietaiso arba pridedamų dokumentų esantis simbolis nurodo, kad
su šiuo prietaisu negalima elgtis kaip su buitinėmis atliekomis ir jį reikia
pristatyti į atitinkamus elektrinę arba elektroninę įrangą perdirbančius
atliekų surinkimo centrus.
ENERGIJOS TAUPYMO PATARIMAI
Prietaisą įrenkite sausoje, gerai vėdinamoje patalpoje, toli nuo bet kokio
šilumos šaltinio (pvz., radiatoriaus, viryklės ir t. t.), taip pat tokioje vietoje,
kur prietaiso neveikia tiesioginiai saulės spinduliai. Jei reikia, naudokite
izoliacinę plokštę.
Siekiant užtikrinti tinkamą vėdinimą, vadovaukitės įrengimo instrukcijo-
mis. Nepakankamas vėdinimas prietaiso galinėje dalyje padidina energi-
jos sąnaudas ir sumažina šaldymo efektyvumą.
Dažnas šaldytuvo durelių atidarinėjimas gali padidinti energijos
sąnaudas. Vidinę prietaiso temperatūrą ir energijos sąnaudas taip pat gali
veikti aplinkos temperatūra ir prietaiso vieta. Temperatūrą nustatykite
atsižvelgdami į šiuos veiksnius.
Kuo rečiau atidarinėkite dureles.
Atitirpindami užšalusį maistą, laikykite jį šaldytuve. Dėl žemos šaldytų
produktų temperatūros atšąla šaldytuve esantis maistas. Prieš dėdami į
šaldytuvą šiltą maistą ar gėrimus, leiskite jiems atvėsti.
Šaldytuvo lentynėlių išdėstymas neturi jokios įtakos efektyviam energijos
suvartojimui. Maistas ant lentynėlių turėtų būti dedamas taip, kad būtų
užtikrinta tinkama oro cirkuliacija (maistas neturėtų liestis tarpusavyje ir
tarp maisto produktų bei galinės sienos turi būti išlaikytas atstumas).
Galite padidinti šaldyto maisto laikymo erdvę išėmę krepšius ir, jei yra,
Stop Frost“ lentyną.
Nesijaudinkite dėl iš kompresoriaus sklindančio triukšmo – tai yra įpras-
tas triukšmas, aprašytas Trumpame gaminio vadove.
469
Teisingas seno šaldytuvo išmetimas
DĖMESIO. Vaikų įstrigimas daiktuose ir uždusimas vis dar yra
šių dienų problema. Išmesti ir neprižiūrimi šaldytuvai vis dar yra
pavojingi, net jei jie paliekami tik kelioms dienoms. Jei ruošiatės
išmesti savo seną šaldytuvą, vadovaukitės šiomis instrukcijomis,
kurios padės išvengti nelaimingų atsitikimų.
Prieš išmesdami seną šaldytuvą ar šaldiklį:
išimkite dureles.
Palikite lentynas, kad vaikai negalėtų lengvai įlįsti į šaldytuvo vidų.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus uždusti
Išimkite seno šaldytuvo duris.
To nepaisant galima mirti arba gali būti pažeistos
smegenys.
Svarbi informacija, kurią reikia žinoti apie šaltnešio
šalinimą:
šaldytuvą išmeskite paisydami vietos atliekų šalinimo
reglamentų. Šaltnešius turi šalinti įgaliotasis šaldytuvų
technikas, vadovaudamasis nustatytomis procedūromis.
470
DALYS IR FUNKCIJOS
Vertikalus
sandariklis
A
BC
Dėklas
durelėse
Viršutinis
apšvietimas
„6th Sense“
Stiklinė lentyna
A . Šaldytuvas
B . Šaldiklis
C . „Flexi Freeze“ (tik WQ9 B1L, 6WM591NIHAS ir WQ70900SXX
modeliuose)
Vaisių ir daržovių
skyrius
Ledukų gaminimo
įtaisas Šaldiklio
padėklas
„Fast Freeze“
stalčiai
471
ĮRENGIMO INSTRUKCIJOS
Naudojimosi pradžia
ĮRENGIMO VEIKSMŲ SĄRAŠAS
Elektros energija
Šaldytuvą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
Durelės
Jei įrengiant reikia išimti dureles, žr. sk. „Šaldytuvo durelių
išėmimas ir keitimas“ ir „Šaldiklio durelių išėmimas ir keitimas“.
Patikrinkite, ar durelės yra tinkamai užsandarinamos.
Patikrinkite, ar šaldytuvas stovi lygiai. Sureguliuokite šaldytuvo
kojeles, kad jos tvirtai remtųsi į grindis.
Patikrinkite, ar viršuje durelės yra lygios. (Jei reikia naudokite
durelių lygiavimo funkciją).
Galutinės patikros
Nuimkite visas šaldytuvo pristatymui naudojamas medžiagas.
Nustatykite rekomenduojamas temperatūros valdiklių nuostatas.
Išsaugokite instrukcijas ir kitą literatūrą.
Norėdami gauti daugiau pagalbos, užregistruokite prietaisą
adresu www.whirlpool.eu/register.
Išpakuokite šaldytuvą
Šaldytuvo pristatymas
Rekomenduojamas minimalus durelių atidarymo atstumas yra
838 mm (33 col.). Jei durelių atidarymo atstumas yra 914 mm
(36 col.) arba mažesnis, reikia išimti dureles, stalčių ir vyrius.
Šaldytuvą (nepriklausomai nuo durelių atidarymo būdo) kelkite
paimdami iš šono.
Nuimkite pakavimo medžiagas
Prieš įjungdami šaldytuvą nuo jo paviršiaus nuimkite lipnios
juostos ir klijų likučius. Klijus patrinkite nedideliu indų ploviklio
kiekiu sudrėkintais pirštais. Nuvalykite šiltu vandeniu ir
išdžiovinkite.
Lipnios juostos ar klijų likučių nešalinkite naudodami aštrius
daiktus, netrinkite alkoholiu arba degiaisiais skysčiais ir
abrazyviniais valikliais. Šios priemonės gali pažeisti jūsų
šaldytuvo paviršių.
Išmeskite arba perdirbkite visas pakavimo medžiagas.
Prieš naudodami šaldytuvą jį išvalykite
Nuėmę visas pakavimo medžiagas, prieš naudodami šaldytuvą
išvalykite jo vidų. Žr. sk. „Šaldytuvo priežiūra“ pateiktas valymo
instrukcijas.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Šaldytuvą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
Nenuimkite įžeminimo kištuko.
Nenaudokite adapterio.
Nenaudokite ilgintuvo.
Nesilaikant šių instrukcijų galima mirti, kilti gaisras
arba ištikti elektros smūgis.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus, kylantis dėl per didelio svorio
Prietaisą perkelti ir įrengti turi du ar daugiau žmonių."
To nepaisant galima susižaloti nugarą arba patirti
kitokių sužalojimų.
Perkeliant šaldytuvą:
Šaldytuvas yra sunkus. Prieš perkeldami šaldytuvą norėdami
jį išvalyti arba atlikti priežiūros darbus, grindis uždenkite
kartonu arba medienos plaušų plokštėmis, kad jų
nesugadintumėte. Perkeldami šaldytuvą jį visada stumkite
tiesiai. Norėdami perkelti šaldytuvą jo nesukiokite ir
nekilnokite, nes galite sugadinti grindis.
Svarbi informacija, kurią reikia žinoti apie stiklines
lentynas ir dangčius:
Šaltų stiklinių lentynų ir dangčių nevalykite šiltu vandeniu.
Veikiant staigiems temperatūrų pokyčiams arba esant
smūgiams, pvz., trinktelėjus, lentynos ir dangčiai gali suskilti.
Grūdintas stiklas suskyla į daug mažų, akmenuko dydžio
dalių. Tai yra normalu. Stiklinės lentynos ir dangčiai yra
sunkūs. Juos imkite abiem rankomis, kad nenumestumėte.
472
Reikalavimai įrengimo vietai
Norėdami užtikrinti tinkamą savo šaldytuvo vėdinimą, jo šonuose
ir viršuje palikite 1,25 cm tarpus. Už šaldytuvo palikite 5 cm tarpą.
Jei šaldytuve yra ledo gaminimo įtaisas, gale palikite papildomos
vietos vandens linijos jungtims. Įrengdami šaldytuvą šalia sienos,
palikite bent 9,5 cm atstumą tarp šaldytuvo ir sienos, kad durelės
laisvai atsidarytų.
PASTABA. Šaldytuvas skirtas naudoti vietose, kuriose temperatūra
yra nuo 10 iki 43 °C. Šaldytuvą rekomenduojama naudoti nuo 15
iki 32 °C temperatūros patalpose, nes taip pasiekiamas optimalus
prietaiso veikimas, sumažėja elektros sąnaudos ir užtikrinamas
geras aušinimas. Šaldytuvo nerekomenduojama įrengti šalia šilumos
šaltinių, pvz., orkaitės ar radiatoriaus.
Reikalavimai elektros įrangai
DĖMESIO. Įrengimo ir elektros darbus turi atlikti kvalifi kuotas
technikas, vadovaudamasis gamintojo instrukcijomis ir vietos
saugos taisyklėmis.
Šaldytuvas skirtas naudoti prijungtas prie atskiros 220–240 voltų
10 A, 50/60 Hz elektros grandinės.
Įsitikinkite, kad duomenų lentelėje nurodyta įtampa atitinka jūsų
namuose naudojamą įtampą.
Turi būti galimybė prietaisą atjungti nuo maitinimo tinklo
ištraukiant maitinimo kištuką arba naudojant priešais kištukinį
lizdą sumontuotą pagrindinį dviejų polių jungiklį.
Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas,
gamintojo techninės priežiūros specialistas arba kvalifi kuotas
specialistas, kad būtų išvengta pavojaus.
Prieš šaldytuvą perkeliant į nuolatinę jo laikymo vietą svarbu įsitikinti,
kad yra įrengtos tinkamos elektros jungtys:
Rekomenduojamas įžeminimo būdas
Turi būti 220–240 voltų 50 Hz, 220 voltų 60 Hz arba 230 / 240 voltų
50 Hz AC ir tik 10 A elektros tiekimas su saugikliais ir įžeminimu.
Australijoje ir Naujojoje Zelandijoje:
Jūsų naujasis prietaisas specialiai pagamintas, kad atitiktų Australijoje
taikomus standartus ir naudojimo sąlygas.
Kai kuriose įrengimo instrukcijoje pateiktose pastabose gali būti
nuorodos į kitose šalyse taikomus elektros įrangos reikalavimus
Prietaisą reikia prijungti prie 230 / 240 voltų 50 Hz AC tik10 A
įžeminto elektros lizdo.
ĮSPĖJIMAS
Sprogimo pavojus
Degias medžiagas ir garus, pvz., benziną, laikykite
atokiai nuo šaldytuvo.
To nepaisant galima mirti, įvykti sprogimas arba kilti
gaisras.
1,25 cm
9,5 cm
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Šaldytuvą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
Nenuimkite įžeminimo kištuko.
Nenaudokite adapterio.
Nenaudokite ilgintuvo.
Nesilaikant šių instrukcijų galima mirti, kilti gaisras
arba ištikti elektros smūgis.
B tipo E ir F tipo
I tipo M tipo G tipo
473
Reikalavimai elektros įrangai (tik Didžioji Britanija ir Airija)
DĖMESIO. Šaldytuvas turi būti įžemintas.
Saugiklio keitimas
Jei šio šaldytuvo maitinimo laidas sumontuotas su prijungtu BS1363A
13 A kištuku su saugikliu, šio tipo kištuko saugikliui keisti naudokite
A.S.T.A. patvirtintą BS 1362 tipo saugiklį:
1. Nuimkite saugiklio dangtelį (A) ir ištraukite saugiklį (B).
2. Į saugiklio dangtelį įkiškite 13 A saugiklį.
3. Saugiklį ir jo dangtelį įdėkite į kištuką.
DĖMESIO. Saugiklio dangtelį reikia vėl uždėti pakeitus saugiklį.
Pametus saugiklio dangtelį, kištuko negalima naudoti, iki kol bus
uždėtas tinkamas naujas dangtelis. Tinkamas dangtelis
parenkamas pagal spalvą arba spalvotus žodžius ant pagrindinio
kištuko. Saugiklių dangtelius galima įsigyti vietos elektros prekių
parduotuvėje.
Airijos Respublikoje (tik):
Dėl naudojimo Dž. Britanijoje pateikta informacija bus dažnai
taikoma, bet trečiojo tipo kištukas ir lizdas (2 kontaktų, šoninio
įžeminimo) taip pat naudojami.
Kištukinis lizdas ir kištukas (galioja abiems šalims):
Jei pateiktas kištukas netinka elektros lizdui, susisiekite su
Aptarnavimo po įsigijimo tarnyba dėl išsamesnės informacijos.
Nemėginkite pakeisti kištuko patys. Šią procedūrą atlikti
turi kvalifi kuotas specialistas, vadovaudamasis gamintojo
instrukcijomis ir galiojančiais standartiniais saugos nurodymais.
Temperatūra
Šaldytuvas skirtas naudoti patalpose, kurių temperatūra atitinka pagal
duomenų lentelėje pateiktą klimato klasę nustatytas temperatūros
ribas. Šaldytuvą ilgą laiką palikus ribas viršijančioje temperatūroje,
jo veikimas gali sutrikti.
PASTABA. Šaldytuvo nerekomenduojama įrengti šalia šilumos
šaltinių, pvz., orkaitės ar radiatoriaus.
Klimato klasė Aplinkos temp. (°C) Aplinkos temp. (°F)
SN Nuo 10 iki 32 Nuo 50 iki 90
N Nuo 16 iki 32 Nuo 61 iki 90
ST Nuo 16 iki 38 Nuo 61 iki 100
T Nuo 16 iki 43 Nuo 61 iki 110
A
A. Saugiklio dangtelis
B. Saugiklis
B
474
Šaldytuvo durelių nuėmimas ir keitimas
PASTABA. Išmatuokite durelių plotį, kad sužinotumėte, ar norint šaldytuvą pargabenti į namus reikės nuimti šaldytuvo dureles.
Jei būtina nuimti dureles, žr. toliau pateiktas instrukcijas.
DĖMESIO. Jei šaldytuvas jau buvo įrengtas ir norite jį išgabenti iš namų, prieš nuimdami dureles išjunkite šaldytuvo valdymo funkciją.
Šaldytuvą atjunkite nuo maitinimo tinklo arba atjunkite elektros tiekimą. Iš durelių išimkite maistą, reguliuojamas dureles arba maisto
produktų laikymo dėžes.
Prieš nuimdami dureles pasiruoškite reikiamus įrankius ir perskaitykite instrukcijas.
REIKIAMI ĮRANKIAI: 6 mm galinis raktas, 5 mm galinis raktas ir „Phillips“ atsuktuvas Nr. 2.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Prieš nuimdami šaldytuvo dureles atjunkite maitinimą.
To nepaisant galima mirti ar ištikti elektros smūgis.
A
Viršutinis kairysis vyris
Vidurinis kairysis vyris
Viršutinio kairiojo vyrio
dangtelis Viršutinio dešiniojo vyrio
dangtelis
A. 5 mm varžtai
A. Vyris
A. Vyris
A. Viršutinio vyrio dangtelio
varžtai
B. Viršutinio vyrio dangtelis
A. Viršutinio vyrio dangtelio
varžtai
B. Viršutinio vyrio dangtelis
Viršutinis dešinysis vyris
Vidurinis dešinysis vyris
A
A
A
B
A. 5 mm varžtai
A
B
A
475
Šaldytuvo durelių nuėmimas
Dešiniųjų šaldytuvo durelių nuėmimas
1. Šaldytuvą atjunkite nuo maitinimo tinklo arba atjunkite elektros
tiekimą.
2. Šaldytuvo dureles laikykite uždarytas, iki kol būsite pasirengę
jas nuimti.
PASTABA. Išėmę vyrius naudokite papildomą atramą šaldytuvo
durelėms paremti. Dirbdami durelėms laikyti nepasikliaukite tik
durelių tarpiklio magnetais.
3. Naudodami „Phillips“ atsuktuvą nuimkite viršutinio vyrio dangtelį.
4. Naudodami 5 mm galinį raktą atsukite keturis viršutinio vyrio
varžtus ir juos padėkite atskirai.
5. Nukelkite šaldytuvo dureles nuo vidurinio vyrio kaiščio.
Viršutinis vyris nusiims kartu su durelėmis.
Kairiųjų šaldytuvo durelių nuėmimas
DĖMESIO. Per kairiųjų durelių vyrį yra nutiesti naudotojo sąsajos
laidai, todėl prieš nuimant dureles juos reikia atjungti.
1. Naudodami „Phillips“ atsuktuvą nuimkite viršutinio vyrio dangtelį.
2. Atjunkite durelių vyrio viršuje esančius du laidų kištukus.
Suimkite už laidų kištukų šonų. Kairiuoju nykščiu
paspauskite atlaisvindami fi ksatorių ir patraukdami į
skirtingas puses atskirkite kištukų dalis.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus, kylantis dėl per didelio svorio
Prietaisą perkelti ir įrengti turi du ar daugiau žmonių.
To nepaisant galima susižaloti nugarą arba patirti
kitokių sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Prieš nuimdami šaldytuvo dureles atjunkite maitinimą.
To nepaisant galima mirti ar ištikti elektros smūgis.
C
A. Viršutinio vyrio dangtelio varžtai
B. Viršutinio vyrio dangtelis
C. 5 mm varžtai
D. Viršutinis vyris
A
B
D
A. Viršutinio vyrio dangtelio varžtai
B. Viršutinio vyrio dangtelis
A
B
A. Laidų kištukas
B. Įžeminta jungtis
A
B
476
3. Naudodami 5 mm galinį raktą atsukite keturis vidinius viršutinio
vyrio varžtus ir juos padėkite atskirai.
PASTABA. Išėmę vyrius naudokite papildomą atramą šaldytuvo
durelėms paremti. Dirbdami durelėms laikyti nepasikliaukite tik
durelių tarpiklio magnetais.
4. Nukelkite šaldytuvo dureles nuo apatinio vyrio kaiščio.
Viršutinis vyris nusiims kartu su durelėmis.
PASTABA. Tam, kad galėtumėte šaldytuvą išgabenti pro duris, gali
neprireikti nuimti apatinių vyrių ir stabdymo kojelių tvirtinimo dalių.
Naudodami 6 mm galinį raktą ir „Phillips“ atsuktuvą Nr. 2
nuimkite vidurinį vyrį (tik jei būtina).
Dešiniųjų šaldytuvo durelių įstatymas į vietą
1. Dešiniąsias šaldytuvo dureles įstatykite į vidurinio vyrio kaištį.
2. Į šaldytuvo durelių viršuje esančią angą įstatykite viršutinio
vyrio kaištį.
3. Vyrį prie šaldytuvo pritvirtinkite keturiais 5 mm varžtais.
Neprisukite varžtų iki galo.
Kairiųjų šaldytuvo durelių įstatymas į vietą
1. Kairiąsias šaldytuvo dureles įstatykite į vidurinio vyrio kaištį.
2. Vyrį prie šaldytuvo pritvirtinkite keturiais 5 mm varžtais.
Neprisukite varžtų iki galo.
3. Iš naujo prijunkite elektros laidus.
Suspauskite abi laidų kištukų dalis.
Prie vyrio varžto iš naujo prijunkite įžeminimo laidą.
Paskutiniai veiksmai
1. Iki galo prisukite aštuonis 5 mm varžtus.
2. Uždėkite viršutinių vyrių dangtelius.
Šaldiklio / „Flexi Freeze“ durelių
nuėmimas ir keitimas
1. Šaldytuvo dureles laikykite uždarytas, iki kol būsite pasirengę
jas nuimti.
PASTABA. Išėmę vyrius naudokite papildomą atramą šaldytuvo
durelėms paremti. Dirbdami durelėms laikyti nepasikliaukite tik
durelių tarpiklio magnetais.
Naudodami „Phillips“ atsuktuvą Nr. 2 ir 6 mm galinį raktą nuimkite
vyrį nuo šaldytuvo.
Nukelkite šaldytuvo dureles nuo apatinio vyrio kaiščio.
A. 5 mm varžtai
B. Viršutinis vyris
A
B
A. Vidurinis vyris
A
A. Apatinis vyris
A
477
Paskutiniai veiksmai
1. Šaldytuvą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
2. Vėl įdėkite visas išimtas dalis ir į stalčius sudėkite maisto
produktus.
Šaldytuvo lygiavimas
1. Šaldytuvą perkelkite į nuolatinę jo laikymo vietą.
2. Ranka pasukite fi ksavimo kojelę. Kojeles sukite prieš laikrodžio
rodyklę, kol ratukai pakils nuo grindų, o abi fi ksavimo kojelės
bus tvirtai įremtos į grindis. Tokiu būdu apsaugoma, kad
atidarant dureles šaldytuvas nevirstų į priekį.
DĖMESIO. Prireikus reguliuoti naudojant fi ksavimo kojelę,
abi fi ksavimo kojeles pasukite tiek pat kartų, kad šaldytuvas
stovėtų lygiai.
3. Gulsčiuku patikrinkite, ar šaldytuvas yra lygus šonuose, priekyje
ir gale.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Šaldytuvą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
Nenuimkite įžeminimo kištuko.
Nenaudokite adapterio.
Nenaudokite ilgintuvo.
Nesilaikant šių instrukcijų galima mirti, kilti gaisras
arba ištikti elektros smūgis.
A
A. Stabdymo kojelė
478
Valdiklių naudojimas
Paliečiant suaktyvinami valdikliai yra sumontuoti ant kairiųjų šaldytuvo durelių. Valdymo skydelyje pateikiama informacija apie įvairius mygtukus
ir indikatorius. Šaldytuvo ir šaldiklio temperatūros indikatorius rodo paskutinę nustatytą temperatūrą.
1. Garso ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas
2. Šaldytuvo temperatūros reguliavimo mygtukas (paspauskite ir
paspaudę laikykite 3 sek., kad įjungtumėte funkciją „Fast Cool“)
3. „Flexi Freeze“ temperatūros nustatymo mygtukas (tik WQ9
B1L, 6WM591NIHAS ir WQ70900SXX modeliuose)
4. Šaldiklio temperatūros reguliavimo mygtukas (paspauskite ir
paspaudę laikykite 3 sek., kad įjungtumėte funkciją „Fast Freeze“)
5. Užrakto indikatorius
6. Užrakto mygtukas
7. Atidarytų durelių indikatorius
8. „Fast Freeze“ indikatorius
9. „Soft Freeze“ indikatorius (tik WQ9 B1L, 6WM591NIHAS ir
WQ70900SXX modeliuose)
10. „Mid Freeze“ indikatorius (tik WQ9 B1L, 6WM591NIHAS ir
WQ70900SXX modeliuose)
11. „6th Sense“ indikatorius
12. „Hard Freeze“ indikatorius (tik WQ9 B1L, 6WM591NIHAS ir
WQ70900SXX modeliuose)
13. „Fast Cool“ indikatorius
14. Atostogų režimo mygtukas
15. Demonstracinio režimo indikatorius (tik WQ9 B1L,
6WM591NIHAS ir WQ70900SXX modeliuose)
16. Atostogų režimo indikatorius
17. Garso indikatorius
Valdymo skydelis automatiškai išsijungs, jei vieną minutę su juo neatliekami jokie veiksmai. Norėdami įjungti valdymo skydelį paspauskite
bet kokį mygtuką-indikatorių.
Nustatytų temperatūros ribų peržiūra ir reguliavimas
Šaldytuvo ir šaldiklio skyriaus temperatūros reguliavimas:
Jūsų patogumui šaldytuvo ir šaldiklio valdikliai yra iš anksto
nustatyti gamykloje.
Pirmą kartą įrengdami šaldytuvą įsitikinkite, kad nustatytos
rekomenduojamos valdiklių nuostatos. Gamyklinės rekomenduojamos
temperatūros nuostatos yra 3 °C šaldytuvui ir –18 °C šaldikliui.
Spausdami šaldytuvo ir šaldiklio temperatūros mygtuką galite
slinkti tarp Celsijaus (°C) laipsniais rodomų temperatūros verčių.
DĖMESIO.
Prieš į šaldytuvą dėdami maistą palaukite 24 val. Įdėjus maistą
į šaldytuvą jam neatvėsus iki nustatytos temperatūros, maistas
gali sugesti.
PASTABA. Nustačius žemesnę temperatūrą nei
rekomenduojama, maisto laikymo skyriai greičiau neatvės.
Jei šaldytuvo ar šaldiklio temperatūra yra per žema arba per
aukšta, prieš reguliuodami valdiklius pirmiausia patikrinkite,
ar vėdinimo angos nėra užblokuotos.
Rekomenduojamos nuostatos turėtų atitikti įprastas šaldytuvo
naudojimo sąlygas namuose. Valdikliai yra nustatyti teisingai,
jei pienas ar sultys yra pakankamai atšalę, o ledai yra neištirpę.
PASTABA. Kai kuriose vietose, pvz., garaže, rūsyje ar
verandoje, gali būti didesnė drėgmė arba neįprasta temperatūra.
Norint šaldytuvą naudoti tokiomis sąlygomis, gali reikėti nustatyti
kitokią temperatūrą nei rekomenduojama.
Prieš reguliuodami kitą kartą palaukite 24 val. Prieš reguliuodami
dar kartą patikrinkite temperatūras.
6th Sense Fresh“ užraktas ir šaldiklio valdiklis
„6th SENSE Fresh“ užrakto jutiklis užtikrina tikslios ir pastovios
temperatūros palaikymą, kad maistas ilgiau išliktų šviežias ir kiek
įmanoma natūralesnis. Aptikus temperatūros nuokrypių, jutiklis
suaktyvina kompresorių, kuris greitai atkuria nustatytą temperatūrą.
Dėl pažangios temperatūros valdymo sistemos „6th SENSE Freeze“
jutiklis sumažina šaldiklio temperatūros svyravimus. Sumažėja
nušalimai, todėl išsaugoma maisto produktų kokybė ir spalva.
„Flexi Freeze“ nuostata (tik WQ9 B1L,
6WM591NIHAS ir WQ70900SXX modeliuose)
Funkcija „Flexi Freeze“ leidžia reguliuoti „Flexi Freeze“ maisto
laikymo skyriuje nustatytą temperatūrą.
Piktograma Funkcija Temperatūra
Įprastas šaldiklis –18 °C
Vidutinės temperatūros
šaldiklis –12 °C
Nedidelės temperatūros
šaldiklis –7 C
* Norėdami aktyvinti / išjungti žemiausios temperatūros (–20 °C) nuostatą, paspauskite ir paspaudę 3 sekundes laikykite
„Flexi Freeze“ temperatūros nustatymo mygtuką.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
479
Reguliuojamos temperatūros jutiklis
Įprastas šaldiklis (–18 °C): šaldytas ir šviežias maistas
(daugiausiai 12 mėn.)
Vidutinės temperatūros šaldiklis (–12 °C): šaldytas maistas
(maks. 1 mėn.)
Nedidelės temperatūros šaldiklis (–7 °C): šaldytas maistas
(maks. 1 sav.)
Reguliuodami temperatūrą vadovaukitės toliau pateikta lentele:
BŪSENA TEMPERATŪROS REGULIAVIMAS
Šaldytuvo temperatūra
per žema
Šaldytuvo temperatūrą nustatykite
1 °C didesne
Šaldytuvo temperatūra
per aukšta
Šaldytuvo temperatūrą nustatykite
1 °C mažesne
Šaldiklio temperatūra
per žema
Šaldiklio temperatūrą nustatykite
1 °C didesne
Šaldytuvo temperatūra
per aukšta ir (arba) jame
yra per mažai ledo
Šaldiklio temperatūrą nustatykite
1 °C mažesne
„Fast Cool“
Funkcija „Fast Cool“ yra naudinga dažnai naudojant šaldytuvą, jį pilnai
pripildžius arba laikinai esant aukštesnei patalpos temperatūrai.
Norėdami įjungti funkciją „Fast Cool“, paspauskite šaldytuvo
temperatūros mygtuką ir palaikykite 3 sekundes. Suaktyvinus
funkciją, įsižiebs „Fast Cool“ piktograma. Funkcija „Fast Cool“
veiks 2 val., jei jos neišjungsite rankiniu būdu.
Norėdami rankiniu būdu išjungti funkciją „Fast Cool“, paspauskite
šaldytuvo temperatūros mygtuką ir palaikykite 3 sekundes.
Funkcijai išjungus, išsijungs ir „Fast Cool“ piktograma.
Reguliuojant šaldytuvo temperatūrą funkcija „Fast Cool“ išsijungs
automatiškai.
„Fast Freeze“
Šviežio maisto kiekis (kg), kurį galima užšaldyti per 24 val., yra
nurodytas prietaiso duomenų lentelėje.
Šaldiklio temperatūros mygtuką paspauskite ir palaikykite
paspaudę 3 sekundes (kol įsižiebs „Fast Freeze“ indikatorius)
24 val. prieš į šaldiklį įdėdami šviežią maistą. Įdėjus šviežią maistą
į šaldiklį, maistui užšaldyti įprastai pakanka 24 val. Po 50 val.
funkcija „Fast Freeze“ išsijungs automatiškai.
Norėdami rankiniu būdu išjungti funkciją „Fast Freeze“,
paspauskite šaldiklio temperatūros mygtuką ir palaikykite
3 sekundes. Išsijungs „Fast Freeze“ piktograma.
Reguliuojant šaldiklio temperatūrą funkcija „Fast Freeze“
išsijungs automatiškai.
Atostogų režimas
Šis režimas skirtas išvengti nereikalingo energijos suvartojimo,
kai prietaisas yra nenaudojamas kaip įprasta (pavyzdžiui, kai
atostogaujate).
Pasirinkus šią funkciją, bus nustatyta aukščiausia galima šaldytuvo
maisto laikymo skyriaus (RC) temperatūra.
Norėdami įjungti atostogų režimą, spauskite režimo mygtuką,
kol ekrane įsižiebs atostogų režimo indikatorius.
Norėdami išjungti atostogų režimą, spauskite režimo mygtuką,
kol ekrane įsižiebs piktograma, nurodanti, kad nėra įjungtas
joks režimas.
Reguliuojant šaldytuvo temperatūrą atostogų režimas išsijungs
automatiškai.
DĖMESIO. Įjungus šį režimą iš šaldytuvo maisto produktų
laikymo skyriaus reikia išimti visus maisto produktus ir
gėrimus.
Garso ĮJUNGIMAS ir IŠJUNGIMAS
Paspauskite šį mygtuką norėdami įjungti arba išjungti garsą.
Užraktas
Spauskite užrakinimo mygtuką 3 sekundes norėdami įjungti
užrakinimo funkciją.
Norėdami išjungti užraktą, paspauskite ir paspaudę 3 sekundes
laikykite užrakinimo mygtuką.
Užrakinimo funkcija blokuos visus veiksmus valdymo skydelyje,
kol naudotojas jo neatrakins. Ši funkcija skirta apsaugoti nuo
atsitiktinio nuostatų pakeitimo.
Demonstracinis režimas (tik WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
ir WQ70900SXX modeliuose)
Šis režimas naudojamas, kai šaldytuvas demonstruojamas
parduotuvėje arba kai norite išjungti šaldymą ir kitas šaldytuvo
funkcijas (išskyrus išorinį apšvietimą).
Demonstracinį režimą taip pat galima naudoti išvykstant ilgam
laikui. Atitinkamus veiksmus, kurių reikia imtis šaldytuvą šiame
režime paliekant ilgą laiką, žr. skyrių „Šaldytuvo priežiūra atostogų
metu ir perkeliant“.
Įjungus demonstracinį režimą, ekrane įsižiebs „Demo“
piktograma.
Įjunkite arba išjunkite demonstracinį režimą vienu metu
paspausdami ir 3 sekundes laikydami paspaudę garso
įjungimo ir išjungimo mygtuką bei užrakinimo mygtuką.
Papildomos funkcijos
Atidarytų durelių garsinis perspėjimo signalas
Jei bet kurios iš keturių šaldytuvo durelių laikomos atidarytos
2 min. ir ilgiau, skamba atidarytų durelių garsinis perspėjimo
signalas ir mirksi piktograma „Door Open“ (atidarytos durelės) .
Garsinis perspėjimo signalas bus kartojamas kas 5 minutes.
Uždarykite dureles norėdami jį nutildyti.
PASTABA. Norėdami nutildyti garsinį perspėjimo signalą esant
atidarytoms šaldytuvo durelėms, pvz., valydami šaldytuvo vidų,
palieskite bet kurį valdymo skydelio mygtuką. Garsinis perspėjimo
signalas bus laikinai išjungiamas, tačiau valdymo skydelyje vis tiek
bus rodoma atidarytų durelių piktograma.
Šaldytuvo apšvietimas
Šaldytuve yra vidinis apšvietimas, kuris įsijungia atidarius dureles.
PASTABA. Apšvietimui naudojamas šviesos diodas, kurio nereikia
keisti. Jei atidarius dureles šviesos diodas neįsižiebia, kreipkitės į
priežiūros tarnybą, kad jos darbuotojai pakeistų šviesos diodą.
480
ŠALDYTUVO NAUDOJIMAS
Durelių atidarymas ir uždarymas
Yra dvi šaldytuvo skyriaus durelės. Dureles galima atidaryti ir
uždaryti atskirai arba kartu. Ant kairiųjų šaldytuvo durelių yra
vertikaliai pritvirtintas sandariklis.
Atidarius kairiąsias šaldytuvo dureles sandariklis automatiškai
atsilenkia į šoną, kad netrukdytų.
Kai abejos durelės yra uždarytos, sandariklis automatiškai jas
abi kartu užfi ksuoja.
Šaldytuvo skyriaus durelių jungiklis yra viršutinio kairiojo ir dešiniojo
vyrio dangtelyje.
Šaldiklio ir įvairios temperatūros zonose durelių jungiklis yra
apatiniame vidstaktyje.
Durelių jungiklyje yra magnetas, kuris aptinka atidarytas arba
uždarytas dureles.
Užtikrinkite, kad 7,62 cm atstumu nuo vyrio dangtelio nebūtų
magnetų ar elektroninių prietaisų (garsiakalbių, „Coolvox®“ ir
pan.).
PASTABA. Neaptikus, kad durelės yra atidarytos, šviesa neįsijungs.
Ledo kubelių gaminimo įtaisas
Norėdami gaminti ledo kubelius, ledo padėklą pripildykite
švariu vandeniu ir ledo kubelių gaminimo įtaisą įdėkite į
šaldiklio viršutinę lentyną. Palaukite, kol ledas susiformuos.
Susiformavus ledui, pasukite rankenėles pagal laikrodžio
rodyklę, kad ledo kubeliai įkristų į ledo talpyklą.
Šiek tiek pakelkite ledo talpyklą ir ją ištraukite, kad galėtumėte
išimti ledo kubelius.
Jei nenorite gaminti ledo kubelių ir šaldiklyje norite daugiau vietos,
ledo kubelių gaminimo įtaisą galima išimti.
Maisto produktų laikymas
Kiaušinių laikymas
Kiaušinius rekomenduojama laikyti pastovioje temperatūroje, kad
jie kuo ilgiau išliktų švieži. Todėl juos geriausia laikyti vidurinėje
šaldytuvo lentynoje.
A. Vertikalus sandariklis
A
A
A. Vyrio dangtelis
481
LENTYNOS, DĖŽĖS IR STALČIAI
Lentynos aukščio reguliavimas
Lentynos aukštį galima reguliuoti keičiant jos padėtį laikikliuose –
nuo apatinio laikiklio į viršutinį ir atvirkščiai.
Iki galo atidarykite dešiniąsias šaldytuvo dureles.
Iki galo atidarykite kairiąsias dureles ir pakelkite, kad jos
atsidarytų 180° kampu.
Lentyną išimkite iš šaldytuvo ir vėl įdėkite norimoje padėtyje.
Užtikrinkite, kad lentyna būtų tvirtai įstatyta į laikiklius.
Lentynos ir lentynų rėmai
Šaldytuve esančias lentynas galima reguliuoti pagal norimas maisto
produktų laikymo padėtis.
Jeigu panašius maisto produktus šaldytuve laikysite kartu ir
atitinkamai sureguliuosite lentynų aukščius, lengviau rasite
norimus produktus. Taip pat šaldytuvo durelės bus atidarytos
trumpiau ir suvartojama mažiau energijos.
Norėdami išimti ir pakeisti lentynas:
1. iki galo atidarykite dešiniąsias ir kairiąsias šaldytuvo dureles,
tada jas pakelkite, kad atsidarytų 180° kampu.
2. Išimkite vidurinę ir viršutinę lentyną jas pakeldami ir nuimdami
nuo laikiklių. Lentyną patraukite į priekį ir palenkdami žemyn
pastatykite į vertikalią padėtį. Lentyną pasukite kampu ir
išimkite iš šaldytuvo.
3. Išimkite apatinę lentyną ją pakeldami ir nuimdami nuo laikiklių.
Lentyną patraukite į priekį ir pakeldami aukštyn pastatykite į
vertikalią padėtį. Lentyną pasukite kampu ir išimkite iš šaldytuvo.
4. Pakeiskite vidurinę ir viršutinę lentyną: lentynos priekį nuleiskite
žemyn ir pasukite kampu, tada įdėkite į šaldytuvą. Lentynos
priekį pakelkite į viršų ir stumkite iki galo, kol lentyna įsitvirtins
laikikliuose. Nuleiskite lentynos priekį ir įsitikinkite, kad lentyna
yra tinkamoje padėtyje.
5. Pakeiskite apatinę lentyną: lentyną pakelkite, pasukite kampu,
tada įdėkite į šaldytuvą. Lentynos priekį nuleiskite ir stumkite
iki galo, kol lentyna įsitvirtins laikikliuose. Nuleiskite lentynos
priekį ir įsitikinkite, kad lentyna yra tinkamoje padėtyje.
Vaisių ir daržovių laikymo skyrius
Norėdami išimti arba pakeisti vaisių ir daržovių laikymo skyrius:
1. paimkite už vaisių ir daržovių laikymo skyriaus rankenos ir
traukite, kol sustos. Vaisių ir daržovių laikymo skyrių pakelkite
nuo apatinio bėgelio.
2. Pakeiskite / vėl įdėkite vaisių ir daržovių laikymo skyrių jį
įstatydami į apatinį bėgelį ir pastumdami į priekį, kad skyrius
užsifi ksuotų tinkamoje padėtyje.
Svarbi informacija, kurią reikia žinoti apie stiklines
lentynas ir dangčius:
Šaltų stiklinių lentynų ir dangčių nevalykite šiltu vandeniu.
Veikiant staigiems temperatūrų pokyčiams arba esant
smūgiams, pvz., trinktelėjus, lentynos ir dangčiai gali suskilti.
Grūdintas stiklas suskyla į daug mažų, akmenuko dydžio
dalių. Tai yra normalu. Stiklinės lentynos ir dangčiai yra
sunkūs. Juos imkite abiem rankomis, kad nenumestumėte.
180° 130°
Vaisių ir daržovių
laikymo skyrius
482
Šaldytuvo dėklai durelėse
Šaldytuvo durelėse esančius dėklus galima reguliuoti pagal norimas
maisto produktų laikymo padėtis.
Šaldiklio skyriai
Šaldiklio padėklas
Šaldiklio padėklas yra naudingas norint pasiekti dažnai naudojamus
produktus, užšaldyti arba tiesiog laikyti maisto likučius ar mažus
produktus.
Šaldiklio stalčiai
„Fast Freeze“ skyrius
„Fast Freeze“ stalčiuose galite patogiai laikyti didelius maisto
produktus.
„Fast Freeze“ šaldytus maisto produktus galite laikyti saugiai
ir matyti, kas yra skyriaus viduje.
„Flexi Freeze“ skyrius (tik WQ9 B1L, 6WM591NIHAS ir
WQ70900SXX modeliuose)
„Flexi Freeze“ skyriuje galite rinktis iš trijų šaldiklio temperatūros
lygių: –7 °C, –12 °C ir –18 °C, kad būtų užtikrintos geriausios
skirtingų rūšių maisto produktų laikymo sąlygos.
Norėdami pasiekti maksimalią šaldiklio skyriaus talpą, galite išimti
šaldiklio stalčių ir naudoti šaldiklio lentyną.
Norėdami išimti viršutinį stalčių:
1. paimkite už stalčiaus rankenos ir traukite, kol stalčius sustos.
Stalčių pakelkite nuo apatinio bėgelio.
2. Pakeiskite / vėl įdėkite stalčių jį įstatydami į apatinį bėgelį
ir pastumdami į priekį, kad stalčius užsifi ksuotų tinkamoje
padėtyje.
Šaldiklio lentyna (tik WQ9 E1L ir WQ9 B1L modeliuose)
Maksimaliai šaldiklio talpai pasiekti galite išimti vidurinį stalčių ir
atidengti po juo esančią šaldiklio lentyną. Viršutinį stalčių galite
pasidėti atskirai ir maistą laikyti tiesiai ant viršutinės lentynos.
Garsiniai signalai
Garsinio signalo priskyrimas
Garsinio
signalo
pavadinimas
Naudojimo pavyzdžiai
„Power On“ Aušinimo sistema įjungiama kiekvieną kartą
įjungus šaldytuvo maitinimą.
„Key Press“ Naudotojas paspaudžia neleistiną mygtuką.
„Invalid (Error)“ Naudotojas vienu metu paspaudžia du ar
daugiau neleistinų mygtukų. Paspausti ir laikyti
paspaudus skirtų mygtukų paspaudimo laiko
skaičiavimo pertraukimas.
„Engage“ Pranešimas apie įjungtą režimą.
„Disengage“ Pranešimas apie išjungtą režimą.
„Alert“ Pravertų durelių pavojaus signalas.
Ši lentelė pateikta tik kaip trumpa nuoroda. Daugiau informacijos
žr. atitinkamuose skyriuose. Esant neatitikimų vadovaukitės
atitinkamuose skyriuose pateikiama informacija.
Priedai
Norėdami užsakyti priedus kreipkitės į platintoją, iš kurio įsigijote
šaldytuvą.
Pagalba arba techninė priežiūra
Prieš kreipdamiesi pagalbos ar dėl techninės priežiūros, perskaitykite
skyrių „Trikčių šalinimas“. Tokiu būdu galite išvengti išlaidų, susijusių
su skambučiu techninės priežiūros tarnybai. Jeigu vis dar reikia
pagalbos, vadovaukitės toliau pateiktomis instrukcijomis.
Prireikus atsarginių dalių
Norėdami savo vietovėje įsigyti gamintojo rekomenduojamų
atsarginių dalių, kreipkitės į platintoją, iš kurio įsigijote šaldytuvą.
Garantija
Norėdami gauti su garantija susijusios informacijos, kreipkitės į
platintoją, iš kurio įsigijote šaldytuvą.
Išsaugokite šias instrukcijas ir pirkimo čekį ateičiai. Norėdami
gauti garantinį aptarnavimą, turite pateikti su šaldytuvo
įsigijimu arba įrengimo data susijusius įrodymus.
Užsirašykite toliau nurodytą informaciją apie prietaisą, kad
prireikus pagalbos arba techninės priežiūros galėtumėte ja
pasinaudoti. Jums prireiks viso modelio numerio ir serijos numerio.
Šią informaciją galite rasti ant modelio ir serijos numerio etiketės,
esančios ant vidinės šaldytuvo skyriaus sienelės.
Platintojas ___________________________________________
Serijos numeris _______________________________________
Adresas _____________________________________________
Telefono numeris ______________________________________
Modelio numeris ______________________________________
Šaldytuvo įsigijimo data _________________________________
Šaldiklio padėklas
„Fast Freeze“
stalčiai „Flexi Freeze“
Stalčiai
483
ŠALDYTUVO PRIEŽIŪRA
Valymas
Visi šaldytuvo, šaldiklio ir „Flexi Freeze“ skyriai (tik WQ9 B1L,
6WM591NIHAS ir WQ70900SXX modeliuose) yra atitirpinami
automatiškai. Vis dėlto, visus skyrius valykite maždaug kar
per mėnesį, kad neužsilaikytų kvapai. Išsipylusius produktus
nedelsdami nuvalykite.
Šaldytuvo išorės valymas
Informaciją apie išorės valymą žr. pagal šaldytuvo modelį.
1 tipas – durelės lygiu paviršiumi
DĖMESIO. Lygią šaldytuvo durelių dangą pažeidus dėl netinkamo
valymo priemonių naudojimo arba naudojant nerekomenduojamas
valymo priemones, garantija netaikoma. Naudodami aštrius arba
atšipusius įrankius sugadinsite dangą.
NAUDOKITE NENAUDOKITE
Minkštą, švarią šluostę Abrazyvinių šluosčių
Popierinių rankšluosčių ar
laikraščių
Kempinių iš plieno ir medvilnės
Šiltą, muiluotą vandenį
ir švelnų ploviklį Abrazyvinių miltelių ar skysčių
Purškiamų langų valiklių
Amoniako
Rūgštinių valiklių ar valiklių acto
pagrindu
Orkaičių valiklių
Degiųjų skysčių
PASTABA. Popieriniai rankšluosčiai gali braižyti ir blukinti dažytų
durų paviršių. Norėdami nepažeisti durelių paviršiaus, jas valykite
ir šluostykite tik naudodami minkštas ir švarias šluostes.
2 tipas – nerūdijantysis plienas
DĖMESIO.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus nerūdijančiojo
plieno valiklius ir šluostes. Nerūdijančiojo plieno šaldytuvo
dangą pažeidus dėl netinkamo valymo priemonių naudojimo
arba naudojant nerekomenduojamas valymo priemones,
garantija netaikoma.
Saugokite, kad prietaisai iš nerūdijančiojo plieno nebūtų
veikiami kaustine soda ar didelį druskų ar drėgmės kiekį
turinčia aplinka. Prietaisui sugedus dėl poveikio šiomis
medžiagomis, garantija netaikoma.
NAUDOKITE NENAUDOKITE
Minkštą, švarią šluostę Abrazyvinių šluosčių
Popierinių rankšluosčių ar laikraščių
Kempinių iš plieno ir medvilnės
Šiltą, muiluotą vandenį
ir švelnų ploviklį Abrazyvinių miltelių ar skysčių
Amoniako
Valiklių citrusinių vaisių pagrindu
Rūgštinių valiklių ar valiklių acto
pagrindu
Orkaičių valiklių
Labai užterštus
paviršius valykite
tik prietaisams iš
nerūdijančiojo plieno
skirtais valikliais.
Norėdami užsakyti valiklį
kreipkitės į platintoją, iš
kurio įsigijote šaldytuvą.
Nerūdijančiojo plieno valiklis
skirtas tik dalims iš nerūdijančiojo
plieno valyti. Saugokite, kad
nerūdijančiajam plienui skirtas
valiklis ir šveitiklis nesiliestų su
plastikinėmis dalimis, pvz., dalimis,
kuriose yra išpjovų, vandens
išdavimo dangteliais ar durų
tarpikliais.
3 tipas – pirštų antspaudams atsparus nerūdijantysis plienas
DĖMESIO.
Saugokite, kad prietaisai iš nerūdijančiojo plieno nebūtų
veikiami kaustine soda ar didelį druskų ar drėgmės kiekį
turinčia aplinka. Prietaisui sugedus dėl poveikio šiomis
medžiagomis, garantija netaikoma.
NAUDOKITE NENAUDOKITE
Minkštą, švarią šluostę Abrazyvinių šluosčių
Popierinių rankšluosčių ar
laikraščių
Kempinių iš plieno ir medvilnės
Šiltą, muiluotą vandenį
ir švelnų ploviklį Abrazyvinių miltelių ar skysčių
Purškiamų langų valiklių
Amoniako
Rūgštinių valiklių ar valiklių acto
pagrindu
Orkaičių valiklių
Degiųjų skysčių
PASTABOS.
Atsitiktinai ant plastikinių dalių patekus šių medžiagų, jas
nuvalykite šiltame vandenyje paruoštu švelnaus valiklio tirpalu
sudrėkinta kempine. Kruopščiai nusausinkite minkšta šluoste.
Nors valiklis yra skystas, nereiškia, kad jis nepasižymi
abrazyviniu poveikiu. Dauguma skystų valiklių sukurti taip, kad
nekenktų plytelėms ir lygiems paviršiams, tačiau jie vis tiek gali
pažeisti nerūdijantįjį plieną.
Citrinų rūgštis negrįžtamai pakeičia nerūdijančiojo plieno spalvą.
Norėdami nepažeisti nerūdijančiojo plieno šaldytuvo paviršiaus:
saugokite, kad šios medžiagos nepatektų ant šaldytuvo
paviršiaus:
Garstyčios Padažai citrusinių vaisių pagrindu
Pomidorų sultys Produktai citrusinių vaisių pagrindu
„Marinara“ padažas
Sprogimo pavojus
Naudokite nedegų valiklį.
To nepaisant galima mirti, įvykti sprogimas arba kilti
gaisras.
ĮSPĖJIMAS
484
Šaldytuvo vidaus valymas
1. Šaldytuvą atjunkite nuo maitinimo tinklo arba atjunkite elektros
tiekimą.
2. Kruopščiai nuplaukite, nuskalaukite ir išdžiovinkite išimamas dalis
bei vidinius paviršius. Naudokite švarią kempinę arba minkštą
šluostę, sudrėkintą švelnaus ploviklio tirpalu vandenyje.
PASTABA. Ant plastikinių dalių, vidaus ir durelių įdėklų ar
tarpiklių nenaudokite abrazyvinių arba ėsdinančių valiklių, pvz.,
purškiamų langų valiklių, šveičiamųjų valiklių, degiųjų skysčių,
valymo vaškų, koncentruotų dezinfekavimo priemonių, baliklių
arba valiklių, kurių sudėtyje yra naftos produktų.
3. Šaldytuvą prijunkite prie maitinimo tinklo arba įjunkite maitinimą.
Kondensatoriaus valymas
Abiejose šio šaldytuvo šonuose yra kondensatorius. Abiejuose
šaldytuvo šonuose gali būti jaučiama šiluma. Tai yra normalu.
Apšvietimas
Šaldytuvo ir šaldiklio skyriai apšviečiami šviesos diodais, kurių keisti
nereikia. Jei atidarius šaldytuvo dureles apšvietimas neįsijungia,
kreipkitės į platintoją, iš kurio įsigijote šaldytuvą.
Priežiūra atostogų metu ir perkeliant
Atostogos
Jeigu išvykdami nusprendžiate palikti šaldytuvą įjungtą:
1. sunaudokite visus greitai gendančius produktus ir užšaldykite
kitus.
2. Jeigu šaldytuve yra automatinis ledo gaminimo įtaisas,
kuris yra prijungtas prie vandens tiekimo, išjunkite šaldytuvo
vandens tiekimą. Neišjungus vandens tiekimo įrenginys gali
būti sugadintas.
3. Jeigu turite automatinį ledo gaminimo įtaisą, jį išjunkite.
Ledo gaminimo įtaiso jungiklį nustatykite į padėtį Išjungta (O).
4. Ištuštinkite ledo dėžę.
Jeigu prieš išvykdami nusprendžiate išjungti šaldytuvą:
PASTABA. Šaldytuve nustatykite demonstracinį režimą, kuris
veiks, kol būsite išvykę. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
1. Iš šaldytuvo išimkite visus maisto produktus.
2. Jeigu šaldytuve yra automatinis ledo gaminimo įtaisas:
išjunkite ledo gaminimo įtaiso vandens tiekimą mažiausiai
1 dieną prieš išvykdami.
Iškritus paskutiniam ledo gabalui, šaldytuvo viduje
(priklausomai nuo šaldytuvo modelio) esantį jungiklį
nustatykite į padėtį Išjungta (O), kad ekranas būtų
išjungtas.
3. Ištuštinkite ledo dėžę.
4. Išjunkite temperatūros valdiklius. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
5. Šaldytuvą išvalykite, nušluostykite ir gerai nusausinkite.
6. Į abiejų durelių viršų įstatykite gumines arba medines blokuotes,
kurios prilaikytų duris atidarytas ir į šaldytuvo vidų galėtų patekti
oro. Tokiu būdu apsaugoma nuo kvapų kaupimosi ir pelėsio
susidarymo šaldytuvo viduje.
Perkėlimas
Perkeldami šaldytuvą į naujus namus vadovaukitės toliau pateiktais
pasiruošimo perkelti šaldytuvą veiksmais.
1. Jeigu šaldytuve yra automatinis ledo gaminimo įtaisas:
išjunkite ledo gaminimo įtaiso vandens tiekimą mažiausiai
1 dieną prieš išvykdami.
Atjunkite vandens tiekimą šaldytuvo galinėje pusėje.
Iškritus paskutiniam ledo gabalui, ant ledo gaminimo įtaiso
arba valdiklio (priklausomai nuo šaldytuvo modelio) esantį
jungiklį nustatykite į padėtį Išjungta (O).
2. Iš šaldytuvo išimkite visus maisto produktus ir visą šaldytą
maistą sudėkite į sausą ledą.
3. Ištuštinkite ledo dėžę.
4. Šaldytuvą atjunkite nuo maitinimo.
5. Kruopščiai išvalykite, nušluostykite ir nusausinkite.
6. Išimkite visas išimamas dalis, jas tvirtai suvyniokite ir naudodami
lipnią juostą sutvirtinkite viena su kita, kad perkeliant neslankiotų
ir nebarškėtų.
7. Priklausomai nuo šaldytuvo modelio, pakelkite šaldytuvo priekį,
kad jis lengviau pajudėtų, arba pakelkite lygiavimo varžtus,
kad jie nebraižytų grindų. Žr. skyrių „Durelių reguliavimas“
arba „Šaldytuvo lygiavimas ir durelių uždarymas“.
8. Lipnia juosta sutvirtinkite uždarytas duris ir prie šaldytuvo galo
pritvirtinkite maitinimo laidą.
Perkėlę šaldytuvą į naują vietą visas dalis sudėkite atgal ir žr.
skyriuje „Įrengimo instrukcijos“ pateiktas pasirengimo instrukcijas.
Jei šaldytuve yra automatinis ledo gaminimo įtaisas, nepamirškite
prijungti šaldytuvo vandens tiekimo.
485
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galimos priežastys Sprendimas
Šaldytuvo veikimas
Šaldytuvas neveikia. Patikrinkite elektros tiekimą. Maitinimo laidą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
Nenaudokite ilgintuvo.
Įsitikinkite, kad kištukinis lizdas prijungtas prie maitinimo.
Prijunkite lempą, kad įsitikintumėte, jog veikia kištukinis lizdas.
Išjunkite ir vėl įjunkite srovės pertraukiklį. Pakeiskite sugedusius
saugiklius.
PASTABA. Jei problema išlieka, kreipkitės į elektriką.
Patikrinkite valdiklius. Įsitikinkite, kad valdikliai yra įjungti. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
Šaldytuvas neseniai įrengtas. Palaukite 24 val. po šaldytuvo įrengimo, kad jis visiškai atvėstų.
PASTABA. Nustačius žemiausią valdiklių temperatūros nuostatą,
maisto laikymo skyriai greičiau neatvės.
Įjungtas šaldytuvo valdiklio
demonstracinis režimas
(kai kuriuose modeliuose).
Jei įjungtas šaldytuvo demonstracinis režimas, šaldymas bus
išjungtas ir valdymo skydelyje bus rodomas užrašas „Demo“.
Daugiau informacijos žr. skyriuje „Valdiklių naudojimas“.
Variklis veikia per ilgai. Galingas kompresorius ir ventiliatoriai. Didesni, galingesnis šaldytuvai veikia ilgiau esant mažesniam,
labiau energiją taupančiam variklio greičiui.
Didelė patalpos arba lauko temperatūra. Tokiomis sąlygomis šaldytuvas įprastai veikia ilgiau. Norėdami
pasiekti optimalų našumą, šaldytuvą įrenkite vidaus patalpoje,
kurioje yra kontroliuojama temperatūra. Žr. skyrių „Reikalavimai
įrengimo vietai“.
Į šaldytuvą neseniai buvo įdėtas didelis
kiekis šilto maisto. Dėl įdėto šilto maisto šaldytuvo variklis veikia ilgiau, kol oras
jame atvėsta iki nustatytos temperatūros.
Durelės per dažnai atidaromos arba
būna per ilgai atidarytos. Dėl į šaldytuvą patenkančio šilto oro jo variklis veikia ilgiau.
Rečiau atidarinėkite dureles.
Atidarytos šaldytuvo durelės arba
šaldiklio stalčius. Įsitikinkite, kad šaldytuvas stovi lygiai. Žr. skyrių „Šaldytuvo
lygiavimas ir durelių uždarymas“. Maisto produktus ir jų talpyklas
laikykite taip, kad jos netrukdytų atidaryti dureles.
Šaldytuvo temperatūros valiklis
nustatytas ties per žemos
temperatūros nuostata.
Šaldytuvo temperatūros valdiklį reguliuokite ties aukštesnės
temperatūros nuostata, kol pasieksite norimą temperatūrą
šaldytuve.
Durelės arba stalčiaus tarpiklis yra
nešvarus, susidėvėjęs arba įskilęs. Nuvalykite arba pakeiskite tarpiklį. Esant nesandariam durelių
sandarikliui, šaldytuvas veiks ilgiau, kad palaikytų nustatytą
temperatūrą.
Pirmiausia išbandykite čia siūlomus sprendimus, o tik tada kreipkitės dėl techninės priežiūros.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Šaldytuvą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
Nenuimkite įžeminimo kištuko.
Nenaudokite adapterio.
Nenaudokite ilgintuvo.
Nesilaikant šių instrukcijų galima mirti, kilti gaisras
arba ištikti elektros smūgis.
486
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galimos priežastys Sprendimas
Neveikia apšvietimas. Jūsų šaldytuvo apšvietimui
naudojamas šviesos diodas,
kurio nereikia keisti.
Jei įjungtas šaldytuvo maitinimas, bet atidarius dureles arba
stalčių apšvietimas neįsijungia, kreipkitės dėl techninės
priežiūros arba pagalbos.
Durelės buvo atidarytos ilgiau kaip
10 min. Uždarykite dureles ir stalčių, tada juos vėl atidarykite, kad
pradėtų veikti apšvietimas.
Durelių jungiklis neaptinka atidarytų
durelių. Užtikrinkite, kad 7,62 cm (3 col.) atstumu nuo vyrio dangtelio
nebūtų magnetų arba elektroninių prietaisų.
Neįsijungia temperatūros valdiklio
naudotojo sąsaja. Įsijungė temperatūros valdiklio
naudotojo sąsajos budėjimo režimas. Paspauskite bet kurį vartotojo sąsajos mygtuką, kad
suaktyvintumėte temperatūros valdiklio vartotojo sąsają.
Temperatūros valdiklio vartotojo
sąsajos mygtukai veikia netinkamai. Išjunkite ir vėl įjunkite šaldytuvo maitinimą, kad atstatytumėte
mygtukų veikimą. Jei problema išlieka, kreipkitės dėl techninės
priežiūros arba pagalbos.
Netiekiamas maitinimas
temperatūros valdiklio
naudotojo sąsajai.
Patikrinkite laidus durelių vyryje.
Nepavyksta reguliuoti
temperatūros valdiklio sąsajos
nuostatos.
Durelės yra atidarytos ir
suaktyvintas garsinis atidarytų
durelių pavojaus signalas.
Uždarykite dureles.
Neįprastas triukšmas
Norėdami sužinoti, kokie yra įprasti šaldytuvo skleidžiami garsai, apsilankykite gamintojo internetinėje svetainėje, nueikite į skyrių
„Product Help/FAQ“ (su gaminiu susijusi pagalba / DUK) ir į paieškos laukelį įveskite frazę „normal sounds“ (įprasti šaldytuvo skleidžiami
garsai) Žemiau pateikta keletas įprastų garsų su paaiškinimais.
Šaldytuvas skleidžia triukšmą. Jūsų naujojo šaldytuvo kompresorius
efektyviau reguliuoja temperatūrą,
todėl šaldytuvas sunaudoja mažiau
energijos ir veikia tyliau.
Kadangi šaldytuvas veikia tyliau, gali pasigirsti kai kurie neįprasti
garsai. Tai yra normalu.
Kompresorius veikia ilgiau nei
turėtų. Galingas kompresorius ir
ventiliatoriai. Didesni, efektyvesni šaldytuvai veikia ilgiau mažesniais, labiau
energiją taupančiais greičiais.
Virpėjimas / švilpimas Kompresoriaus įprasto veikimo
metu ventiliatoriai / kompresorius
reguliuojami norint pasiekti optimalų
našumą.
Tai yra normalu.
Sproginėjimas Vidinių sienelių susitraukimas /
plėtimasis, ypač pradinio vėsimo
metu.
Tai yra normalu.
Šnypštimas / lašėjimas Kompresoriuje teka šaltnešis arba
alyva. Tai yra normalu.
Vibracija Gali būti, kad šaldytuvas stovi
nelygiai. Sureguliuokite lygiavimo varžtus ir nuleiskite lygiavimo kojelę,
kad ji būtų tvirtai įremta į grindis. Žr. skyrių „Šaldytuvo lygiavimas
ir durelių uždarymas“.
Tarškėjimas / trinksėjimas Juda šalia šaldytuvo pritvirtinti
vandens vamzdžiai arba ant
šaldytuvo viršaus padėti daiktai.
Nuo šaldytuvo atjunkite perteklinį vandens vamzdį arba jį
tvirčiau pritvirtinkite prie šaldytuvo. Žr. skyrių „Vandens tiekimo
prijungimas“ arba nuimkite daiktus nuo šaldytuvo viršaus.
Spirgėjimas Ant kaitintuvo laša vanduo vykstant
atitirpinimo ciklui. Tai yra normalu.
Vandens tekėjimas /
gurguliavimas Gali pasigirsti, kai atitirpinimo ciklo
metu tirpsta ledas ir vanduo teka į
išleidimo talpą.
Tai yra normalu.
Pirmiausia išbandykite čia siūlomus sprendimus, o tik tada kreipkitės dėl techninės priežiūros.
487
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galimos priežastys Sprendimas
Temperatūra ir drėgmė
Per aukšta temperatūra. Šaldytuvas buvo neseniai
įrengtas. Palaukite 24 val. po šaldytuvo įrengimo, kad jis visiškai atvėstų.
Valdikliai netinkamai nustatyti
pagal esamas aplinkos
sąlygas.
Sureguliuokite valdiklius ties žemesnės temperatūros nuostata.
Temperatūrą patikrinkite po 24 val. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
Dažnai atidarinėjamos
arba ne iki galo uždaromos
durelės. Į šaldytuvą patenka
šiltas oras.
Rečiau atidarinėkite dureles ir jas laikykite uždarytas iki galo.
Į šaldytuvą neseniai buvo
įdėta daug maisto produktų. Palaukite kelias valandas, kol šaldytuve nusistovės įprasta temperatūra.
Įjungtas demonstracinis
režimas. Išjunkite demonstracinį režimą. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
Įjungtas atostogų režimas. Išjunkite atostogų režimą. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
Per žema temperatūra šaldytuve
ir (arba) vaisių ir daržovių
laikymo skyriuje.
Užblokuota (-os) šaldytuvo
oro vėdinimo anga (-os). Jeigu šaldytuvo skyriaus viduryje gale esantis oro vėdinimo anga
bus užblokuota tiesiai priešais ją padėtais maisto produktais,
šaldytuvas atšals per daug. Patraukite maisto produktus nuo
vėdinimo angos.
Valdikliai netinkamai nustatyti
pagal esamas aplinkos
sąlygas.
Sureguliuokite valdiklius ties aukštesnės temperatūros nuostata.
Temperatūrą patikrinkite po 24 val. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
Ledo laikymo talpa yra
netinkamoje padėtyje. Žr. skyrių „Ledo gaminimo įtaisas ir ledo laikymo talpa“.
Per žema temperatūra
reguliuojamos temperatūros
stalčiuje.
Temperatūros valdiklis
netinkamai nustatytas pagal
stalčiuje laikomus maisto
produktus.
Sureguliuokite temperatūros nuostatą. Žr. skyrelį „Valdiklių
naudojimas“ skyriuje „Šaldytuvo naudojimas“.
Šaldytuvo viduje kaupiasi drėgmė.
PASTABA. Nedidelis drėgmės
kaupimasis yra normalu.
Patalpa yra drėgna. Drėgna aplinka skatina drėgmės kaupimąsi šaldytuve.
Dažnai atidarinėjamos
arba ne iki galo uždaromos
durelės. Į šaldytuvą patenka
drėgnas oras.
Rečiau atidarinėkite dureles ir uždarykite iki galo.
Durelės yra užblokuotos ir
atidarytos. Patraukite maisto produktus toliau nuo durelių.
Trukdo dėžė arba lentyna. Pastumkite dėžę arba lentyną į tinkamą padėtį.
Atidarytose talpose laikomi
skysčiai. Tai skatina drėgmės kaupimąsi šaldytuvo viduje. Visas talpas
laikykite sandariai uždarytas.
Šaldiklio skyriuje kaupiasi
šerkšnas ir (arba) ledas. Per dažnai atidarinėjamos
durelės arba jos paliekamos
atidarytos.
Rečiau atidarinėkite dureles ir po naudojimo iki galo uždarykite stalčių.
Prastas durelių sandarumas. Užtikrinkite, kad durelių sandariklis gerai prisitvirtintų prie šaldytuvo,
kad būtų užtikrintas tinkamas durelių sandarumas.
Netinkamai nustatyti
temperatūros valdikliai. Rekomenduojamas temperatūros nuostatas žr. skyriuje „Valdiklių
naudojimas“.
Pirmiausia išbandykite čia siūlomus sprendimus, o tik tada kreipkitės dėl techninės priežiūros.
488
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Norėdami peržiūrėti animaciją, kurioje parodoma, kaip teisingai sureguliuoti ir sulygiuoti dureles, apsilankykite gamintojo interneto svetainėje,
nueikite į skyrių „Product Help/FAQ“ (su gaminiu susijusi pagalba / DUK) ir į paieškos laukelį įveskite frazę „Door Closing and Door Alignment“
(durelių uždarymas ir lygiavimas).
Problema Galimos priežastys Sprendimas
Durelės
Durelės neužsidaro iki galo. Durelės yra užblokuotos ir atidarytos. Patraukite maisto produktus toliau nuo durelių.
Trukdo dėžė arba lentyna. Pastumkite dėžę arba lentyną į tinkamą padėtį.
Šaldytuvas neseniai įrengtas. Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
Sunkiai atsidaro durelės. Durelių tarpikliai yra nešvarūs arba
lipnūs. Tarpiklius ir kontaktuojančius paviršius nuvalykite muilu ir vandeniu.
Nuskalaukite ir nusausinkite šluoste.
Durelės yra nelygios. Reikia sulygiuoti dureles arba
šaldytuvą. Jeigu reikia sulygiuoti dureles, kreipkitės į techninės priežiūros
skyrių.
Šaldytuvas stovi nelygiai
arba svyra į priekį atidarant
arba uždarant dureles.
Šaldytuvo stabdymo kojelė
nesiremia tvirtai į grindis. Abi stabdymo kojeles (po vieną kiekvienoje šaldytuvo pusėje)
pasukite prieš laikrodžio rodyklę tiek pat kartų, kol jos bus tvirtai
įremtos į grindis. Žr. skyrių „Šaldytuvo lygiavimas ir durelių
uždarymas“.
Pirmiausia išbandykite čia siūlomus sprendimus, o tik tada kreipkitės dėl techninės priežiūros.
Sprogimo pavojus
Naudokite nedegų valiklį.
To nepaisant galima mirti, įvykti sprogimas arba kilti
gaisras.
ĮSPĖJIMAS
489
Obsah
BEZPEČNOSŤ CHLADNIČKY ................................................490
Správna likvidácia vašej starej chladničky ..................................493
DIELY A VLASTNOSTI ............................................................494
INŠTALAČNÉ POKYNY ...........................................................495
Začíname .....................................................................................495
Chladničku vybaľte .......................................................................495
Požiadavky na umiestnenie .........................................................496
Požiadavky na elektrické zapojenie .............................................496
Odmontovanie a opätovná montáž dverí chladničky ...................498
Odmontovanie a opätovná montáž dverí mrazničky/fl exibilnej
mrazničky .....................................................................................500
Vyrovnanie chladničky do vodorovnej polohy ..............................501
Použitie ovládačov .......................................................................502
Osvetlenie chladničky ..................................................................503
POUŽÍVANIE CHLADNIČKY ...................................................504
Otvorenie a zatvorenie dverí ........................................................504
Skladovanie potravín ....................................................................504
POLICE, ZÁSOBNÍKY A ZÁSUVKY .......................................505
Skladovacie oddelenia v mrazničke .............................................506
Odkazy na zvuky ..........................................................................506
Príslušenstvo ................................................................................506
Služby pre zákazníkov alebo servis .............................................506
STAROSTLIVOSŤ O CHLADNIČKU .......................................507
Čistenie ........................................................................................507
Svetlá ...........................................................................................508
Dovolenka a opatrenia pri sťahovaní ...........................................508
RIEŠENIE PROBLÉMOV .........................................................509
490
BEZPEČNOSŤ CHLADNIČKY
Ak pokyny nedodržíte okamžite, môže to spôsobiť smrteľ
alebo vážny úraz.
Ak nedodržíte pokyny, môže to spôsobiť smrteľný alebo
vážny úraz.
Všetky bezpečnostné výstrahy vás upozornia na potenciálne nebezpečenstvo, odporučia spôsob ako znížiť riziko zranenia a
poučia vás o tom, čo by sa mohlo stať, ak pokyny nedodržíte.
Vaša bezpeènosť a bezpeènosť ostatných osôb je ve¾mi dôležitá.
V tejto príručke a na svojom spotrebiči nájdete veľa dôležitých bezpečnostných výstrah. Výstrahy si prečítajte a všetky
ich dodržiavajte.
Toto je výstražný bezpečnostný symbol.
Upozorňuje vás na potenciálne nebezpečenstvá, ktoré môžu spôsobiť smrteľné alebo vážne zranenia vám alebo
iným osobám.
Všetky bezpečnostné výstrahy bude sprevádzať výstražný bezpečnostný symbol a slovo „NEBEZPEČENSTVO“
alebo „VAROVANIE“.
Význam uvedených slov:
NEBEZPEČENSTVO
VAROVANIE
491
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred používaním spotrebiča si prečítajte bezpeč-
nostné pokyny. Majte ich poruke, aby ste ich mohli
použiť aj v budúcnosti. V návode aj na samotnom
spotrebiči sú dôležité bezpečnostné varovania,
ktoré treba vždy dodržiavať. Výrobca odmieta
akúkoľvek zodpovednosť za poruchy spôsobené
nedodržaním bezpečnostných pokynov, nevhod-
ným použitím spotrebiča alebo nesprávnym na-
stavením ovládačov.
Veľmi malým deťom (0–3 roky) nedovoľte, aby
sa priblížili k spotrebiču. Malým deťom (3–8 roky)
nedovoľte, aby sa priblížili k spotrebiču, pokiaľ nie
sú pod stálym dohľadom. Deti vo veku nad 8 rokov
a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými a
rozumovými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a poznatkov môžu tento spotrebič
používať, pokiaľ sú pod dohľadom alebo ak boli
poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a
pochopili riziká spojené s jeho používaním. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať. Deti bez dohľadu
nesmú vykonávať čistenie a údržbu spotrebiča.
POVOLENÉ POUŽÍVANIE
UPOZORNENIE: Spotrebič sa nesmie uvádzať do
prevádzky prostredníctvom externého spínača,
ako sú časomery alebo samostatné diaľkovo
ovládané systémy.
Tento spotrebič je určený na použitie v
domácnostiach a na podobné použitie, ako
napríklad: kuchynky pre pracovníkov v obchodoch,
v administratívnych budovách a na iných
pracoviskách, v zariadeniach vidieckej turistiky,
pre hosťov v hoteloch, moteloch, v ubytovniach,
v zariadeniach bed & breakfast a v iných obytných
budovách.
Tento spotrebič nie je určený na profesionálne
používanie. Spotrebič nepoužívajte vonku.
Spotrebič je navrhnutý na prevádzku v miest-
nostiach, kde teplota prostredia dosahuje nasle-
dujúce rozsahy, v súlade s klimatickou triedou
uvedenou na výrobnom štítku. Dlhodobé pôso-
benie teplôt mimo špeci kovaného rozsahu môže
nepriaznivo ovplyvniť fungovanie spotrebiča.
Klimatická trieda prostr. T. (°C)
SN: 10 až 32°C; N: 16 až 32°C
ST: 16 až 38°C; T: 16 až 43°C
Tento spotrebič neobsahuje CFC. Okruh chladi-
va obsahuje R600a (HC). Spotrebič s izobutánom
(R600a): izobután je prírodný plyn, ktorý nemá
nepriaznivé účinky na životné prostredie, ale je
horľavý. Preto sa uistite, že rúrky okruhu chladi-
va nie sú poškodené, predovšetkým pri jeho vy-
prázdňovaní.
VAROVANIE: Nepoškodzuje rúrky okruhu
chladiva spotrebiča.
VAROVANIE: Vetracie otvory na plášti spotrebiča
alebo v štruktúre na zabudovanie spotrebiča nikdy
nezakrývajte.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA, KTORÉ SI
MUSÍTE PREČÍTAŤ A DODRŽIAVAŤ
VAROVANIE: Na urýchlenie odmrazenia
spotrebiča nepoužívajte mechanické nástroje,
elektrické zariadenia ani chemikálie, pokiaľ ich
neodporučil výrobca spotrebiča.
VAROVANIE: Vnútri jednotlivých oddelení
spotrebiča nepoužívajte ani do nich nevkladajte
žiadne elektrické zariadenia, pokiaľ ich použitie
výslovne neodporučil výrobca spotrebiča.
VAROVANIE: Výrobníky ľadu a/alebo vydávače
vody, ktoré nie sú zapojené priamo do vodovodnej
siete, sa musia plniť iba pitnou vodou.
VAROVANIE: Automatické výrobníky ľadu a/
alebo vydávače vody sa musia pripojiť k prívodu
vody, ktorý privádza iba pitnú vodu s tlakom v
rozsahu 0,17 až 0,81MPa (1,7 až 8,1bar).
V spotrebiči neskladujte výbušné látky,
napríklad tlakové nádobky s horľavou náplňou.
Nepožívajte obsah (netoxický) ľadových
zásobníkov (dodávajú sa s niektorými modelmi).
Nejedzte ľadové kocky ani nanuky ihneď po
ich vybratí z mrazničky, pretože môžu spôsobiť
omrzliny.
Pri výrobkoch navrhnutých na použitie so
vzduchovým  ltrom vnútri krytu prístupného
ventilátora musí byť počas prevádzky chladničky
lter vždy namontovaný na svojom mieste.
V mrazničke nikdy neskladujte sklenené nádoby
s kvapalinami, pretože nádoby by mohli prasknúť.
Nezakrývajte ventilátor (ak je súčasťou modelu)
potravinami. Po vložení potravín skontrolujte, či
sa dvere oddelení správne zatvárajú, skontrolujte
predovšetkým dvere mrazničky.
Poškodené tesnenia musíte čo najskôr vymeniť.
Oddelenie chladničky používajte iba na
skladovanie čerstvých potravín a oddelenie
mrazničky iba na skladovanie mrazených potravín,
zmrazenie čerstvých potravín a na prípravu
ľadových kociek.
Pri skladovaní zabráňte, aby sa nezabale-
né potraviny dostali do kontaktu s vnútor-
nými stenami chladničky alebo mrazničky.
Spotrebiče môžu mať k dispozícii špeciálne odde-
lenia (oddelenie na čerstvé potraviny, zásuvka s
nulovou teplotou a pod.). Pokiaľ nebudú v príruč-
ke konkrétneho výrobku uvedené iné pokyny, mô-
žete špeciálne oddelenia vybrať, pričom si spotre-
bič zachová rovnocenný výkon a účinnosť.
INŠTALÁCIA
Pri manipulácii a inštalácii spotrebiča musia
spolupracovať dve osoby alebo viac osôb, v
opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo úrazu.
Pri vybaľovaní a inštalácii používajte ochranné
rukavice, hrozí nebezpečenstvo porezania.
492
Inštaláciu, vodovodnú (ak je to vhodné pre
model spotrebiča) a elektrickú prípojku, ako aj
opravy smie vykonávať výhradne kvali kovaný
technik. Žiadny diel spotrebiča neopravujte ani
nevymieňajte, pokiaľ to nie je výslovne uvedené v
príručke pre používateľa. Nedovoľte deťom, aby sa
priblížili k miestu inštalácie.
Po vybalení spotrebiča sa uistite, že sa počas
prepravy nepoškodil. Ak by sa vyskytli nejaké
problémy, kontaktujte predajcu alebo najbližšie
servisné stredisko. Po inštalácii spotrebiča musíte
obalový materiál (plast, diely s polystyrénu a pod.)
uskladniť mimo dosahu detí, ináč bude hroziť
nebezpečenstvo udusenia. Spotrebič musíte pred
inštaláciou odpojiť od elektrického napájania, ináč
bude hroziť nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom. Počas inštalácie dávajte pozor, aby sa
nepoškodil elektrický napájací kábel, ináč bude
hroziť nebezpečenstvo požiaru alebo zásahu
elektrickým prúdom. Spotrebič zapnite až po
ukončení inštalácie.
Pri premiestňovaní spotrebiča dávajte pozor,
aby ste nepoškodili dlážku (napr. parkety).
Spotrebič nainštalujte na dlážku alebo na
podstavec, ktorý udrží jeho hmotnosť a na mieste
vhodnom pre veľkosť a použitie spotrebiča.
Uistite sa, že spotrebič nie je blízko zdroja tepla a
že štyri nožičky stoja stabilne a pevne na dlážke.
Podľa potreby ich nastavte a liehovou vodováhou
skontrolujte, či je spotrebič vo vodorovnej polohe.
Pred zapnutím spotrebiča počkajte aspoň dve
hodiny, aby sa zaistila plná účinnosť chladiaceho
okruhu.
Aby sa zaistila správna ventilácia, nechajte na
oboch stranách aj nad spotrebičom dostatočný
voľný priestor. Vzdialenosť medzi zadnou stenou
spotrebiča a múrom za ním by mala byť 50mm,
aby sa zabránilo prístupu k horúcim povrchom.
Zmenšenie tohto priestoru bude znamenať
zvýšenie spotreby energie spotrebiča.
VAROVANIE: Aby ste zabránili nebezpečenstvu
v dôsledku nestability, musíte spotrebič umiestniť
a upevniť podľa pokynov výrobcu. Chladnička
sa nesmie umiestniť tak, aby boli kovové rúry
plynového sporáka, kovové plynové alebo
vodovodné rúrky, prípadne elektrické vedenie
v kontakte so zadnou stenou chladničky (cievka
kondenzátora).
Pokiaľ by bolo nevyhnutné vymeniť dvere,
kontaktujte servisné stredisko.
VAROVANIA SÚVISIACE S ELEKTRICKÝM ZAPO-
JENÍM
Spotrebič sa bude musieť dať odpojiť od
elektrického napájania vytiahnutím prístupnej
zástrčky alebo pomocou viacpólového spínača
nainštalovaného medzi elektrickou zásuvkou a
spotrebičom, v súlade s požiadavkami predpisov
o elektrickom zapojení. Spotrebič musí byť
uzemnený v súlade s platnými vnútroštátnymi
bezpečnostnými normami.
Nepoužívajte predlžovacie elektrické káble,
rozdvojky ani adaptéry. Po inštalácii nesmú b
elektrické komponenty pre používateľa prístupné.
Spotrebič nepoužívajte, ak máte mokré alebo
bosé nohy. Spotrebič nezapínajte, ak je poškodený
jeho elektrický napájací kábel alebo zástrčka, ak
nefunguje správne alebo ak je poškodený alebo
spadol.
Ak je poškodený elektrický napájací kábel,
musíte ho dať vymeniť za rovnaký u výrobcu, v
autorizovanom servisnom stredisku alebo to musí
urobiť kvali kovaný elektrikár, aby sa predišlo
nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
VAROVANIE: Po umiestnení spotrebiča sa uistite,
že napájací elektrický kábel nie je stlačený alebo
poškodený.
VAROVANIE: Neklaďte prenosné rozdvojky
ani prenosné napájacie zdroje za zadnú stenu
spotrebiča.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
VAROVANIE: Pred každým úkonom údržby sa
uistite, že je spotrebič vypnutý a odpojený od
elektrického napájania. Na čistenie nepoužívajte
zariadenie s parou, hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Na čistenie plastových dielov, vnútorných plôch
a tesnenia nepoužívajte abrazívne ani žieravé čis-
tiče, ako sú spreje na okná, čistiace prášky, horľavé
tekutiny, čistiace vosky, koncentrované detergen-
ty, bielidlá alebo čistiace prípravy s obsahom rop-
ch produktov. Nepoužívajte papierové utierky,
drôtenky ani iné drsné čistiace nástroje.
LIKVIDÁCIA OBALOVÝCH MATERIÁLOV
Obalový materiál je 100 % recyklovateľný a je označený symbolom
recyklácie .
Rôzne časti obalu preto musíte zlikvidovať zodpovedne a v plnom súlade
s miestnymi predpismi o likvidácii odpadov.
LIKVIDÁCIA DOMÁCICH SPOTREBIČOV
Spotrebič je vyrobený z recyklovateľných alebo znovu využiteľných
materiálov. Zlikvidujte ho v súlade s požiadavkami miestnych predpisov
o likvidácii odpadov. Ďalšie informácie o zneškodnení, zhodnotení a
recyklácii domácich elektrických spotrebičov získate na miestnom úrade,
v stredisku na zber odpadu z elektrických zariadení alebo v obchode,
kde ste spotrebič kúpili. Tento spotrebič je označený podľa európskej
smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ). Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite
negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Symbol na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii indikuje, že so
spotrebičom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom, ale
že sa musí odovzdať v príslušnom zbernom stredisku, aby bola zaistená
správna recyklácia elektrických a elektronických zariadení.
TIPY NA ÚSPORU ENERGIE
Spotrebič nainštalujte v suchej, dobre vetranej miestnosti, ďaleko od
zdrojov tepla (napr. radiátor, sporák a pod.) a na mieste, kde nebude
vystavený priamym slnečným lúčom. Podľa potreby použite izolačný
panel.
Na zaistenie správnej ventilácie dodržte nasledujúce inštalačné pokyny.
Nedostatočné vetranie na zadnej strane výrobku zvyšuje spotrebu
energie a znižuje účinnosť chladenia.
493
Časté otváranie dverí môže spôsobiť zvýšenie spotreby energie. Interná
teplota spotrebiča a spotreba energie môžu byť ovplyvnené aj teplotou
prostredia a miestom inštalácie spotrebiča. Pri nastavovaní teploty
zohľadnite uvedené faktory.
Zredukujte otváranie dverí na minimum.
Pri rozmrazovaní mrazených jedál ich vložte do chladničky. Nízka teplota
mrazených produktov ochladí potraviny v chladničke. Pred vložením do
spotrebiča nechajte teplé jedlá a nápoje vychladnúť.
Umiestnenie políc v chladničke nemá vplyv na účinnosť využitia
energie. Potraviny treba ukladať na police tak, aby sa zaistila správna
cirkulácia vzduchu (potraviny by sa nemali vzájomne dotýk a medzi
potravinami a zadnou stenou by mala ostať dostatočná vzdialenosť).
Kapacitu skladovacieho priestoru na zmrazené potraviny môžete zväčšiť
vybratím košov a, ak je k dispozícii, aj vybratím police Stop Frost.
Neobávajte sa zvukov vychádzajúcich z kompresora, ktoré sú opísané
ako normálne zvuky v stručnej príručke spotrebiča.
Správna likvidácia vašej starej
chladničky
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Deti, ktoré ostali zatvorené a udusené v
spotrebiči nie sú problémom minulosti. Zlikvidované alebo opustené
chladničky predstavujú naďalej nebezpečenstvo, aj keď ich necháte
bez dozoru „iba niekoľko dní“. Pri vyhadzovaní svojej starej
chladničky dodržte nasledujúce pokyny, aby ste sa vyhli nehodám.
Pred vyhodením svojej starej chladničky alebo mrazničky:
Odmontujte dvere.
Police nechajte na mieste, aby sa deti nedostali ľahko do vnútra.
VAROVANIE
Nebezpeèenstvo udusenia
Zo starej chladnièky odmontujte dvere.
Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť smrť alebo
poškodenie mozgu.
Dôležité informácie, ktoré by ste mali vedieť o
zneškodòovaní a likvidácii chladív:
Chladnièku zlikvidujte v súlade s požiadavkami federálnych a
miestnych predpisov. Chladivá musí z okruhu vypustiť
poverený odborník na prácu s chladiacimi médiami
predpísanými postupmi.
494
DIELY A VLASTNOSTI
Tesnenie so
závesom
A
BC
Priehradka
Horné
svetlo
6. zmysel
Sklenená
polica
A . Chladnička
B . Mraznička
C . Flexibilná mraznička (iba na modeloch WQ9 B1L,
6WM591NIHAS a WQ70900SXX)
Zásuvky na
ovocie a zeleninu
Výrobník ľadu Podnos v
mrazničke
Zásuvky na rýchle
zmrazovanie
495
INŠTALAČNÉ POKYNY
Začíname
KONTROLNÝ ZOZNAM PRI INŠTALÁCII
Elektrické napájanie
Chladničku zapojte do uzemnenej zásuvky.
Dvere
Ak treba dvere počas inštalácie odstrániť, pozrite si časti
„Odstránenie a opätovné nasadenie dverí chladničky“ a
„Odstránenie a opätovné nasadenie dverí mrazničky“.
Dvere dokonale tesnia.
Chladnička je vo vodorovnej polohe. Upravte vyrovnávacie
nožičky, aby stále pevne na dlážke.
Dvere sú v hornej časti zarovnané. (Podľa potreby použite
funkciu na zarovnanie dverí).
Konečné kontroly
Odstráňte všetok materiál použitý pri preprave.
Ovládače teploty nastavte do odporúčanej polohy.
Pokyny a ostatnú dokumentáciu si odložte.
Aby ste mohli získať kompletnejšie služby a pomoc, zaregistrujte
svoj spotrebič na webovej stránke www.whirlpool.eu/register.
Chladničku vybaľte
Premiestnenie chladničky na miesto inštalácie
Vyžadujte s minimálna šírka dverí v miestnosti 838 mm (33").
Ak je otvor vašich dverí iba 914 mm (36") alebo menej, budete
musieť dvere chladničky, závesy a jej zásuvku odmontovať.
Bez rozdielu na šírku otvoru dverí v miestnosti premiestňujte
chladničku cez dvere bokom.
Odstráňte obal
Pred zapnutím chladničky odstráňte pásku a zvyšky lepidla.
Na lepidlo naneste malé množstvo umývacieho prípravku na
riad a šúchajte prstami. Poutierajte utierkou navlhčenou teplou
vodou a osušte.
Na odstránenie pásky alebo lepidla nepoužívajte ostré nástroje,
nedrhnite ich alkoholom, horľavými tekutinami ani abrazívnymi
čistidlami. Tieto produkty môžu poškodiť povrch vašej chladničky.
Zlikvidujte alebo recyklujte všetky obalové materiály.
Pred použitím vyčistite
Po odstránení všetkých obalových materiálov a pred použitím
chladničky vyčistite jej vnútro. Pokyny na čistenie nájdete v časti
„Starostlivosť o chladničku“.
VAROVANIE
Nebezpeèenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zapojte do uzemnenej zásuvky.
Neodstraòujte kolík uzemnenia.
Nepoužívajte adaptér.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Nedodržanie uvedených pokynov môže spôsobiť smrť,
požiar alebo zásah elektrickým prúdom.
VAROVANIE
Ohrozenie nadmernou hmotnosťou spotrebièa
Pri premiestòovaní a inštalácii chladnièky musia
spolupracovať dve osoby alebo viac osôb.
Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť zranenie
chrbta alebo iné zranenie.
Pri premiestòovaní chladnièky:
Vaša chladnièka je ťažká. Pri premiestòovaní chladnièky
kvôli èisteniu alebo oprave zakryte dlážku lepenkou alebo
kartónom, aby ste ju nepoškodili. Pri premiestòovaní
chladnièky ju ťahajte priamo von. Nenakláòajte ju, ani ju
nepreklápajte z jedného rohu na druhý, aby „kráèala“, mohli
by ste tak poškodiť dlážku.
Dôležitá informácia, ktorú by ste mali vedieť o sklenených
policiach a krytoch:
Neumývajte sklenené police ani kryty teplou vodou, kým sú
studené. Police a kryty vystavené náhlym zmenám teploty
alebo úderom èi nárazom môžu prasknúť.
Temperované sklo je navrhnuté tak, aby sa roztrieštilo na
malé kúsky. Je to normálne. Sklenené police a kryty sú
ťažké. Pri ich vyberaní ich držte oboma rukami, aby vám
nespadli.
496
Požiadavky na umiestnenie
Na zaistenie správnej ventilácie chladničky musíte na každej
strane a na vrchu nechať priestor 1,25 cm. Za zadnou stenou
chladničky nechajte 5 cm priestor. Ak je vaša chladnička vybavená
výrobníkom ľadu, nechajte za zadnou stenou ďalší priestor na
vodné prípojky. Pri inštalácii chladničky v blízkosti pevnej steny
nechajte medzi chladničkou a stenou priestor minimálne 9,5 cm,
aby sa dali otvoriť dvere chladničky.
POZNÁMKA: Táto chladnička je určená na umiestnenie v
miestnosti s rozsahom teplôt od minima 10 °C po maximum 43 °C.
Uprednostňujte miestnosti s teplotným rozsahom 15 °C až 32 °C,
pri ktorom má spotrebič nižšiu spotrebu elektriny a ktorý zaisťuje
lepšie chladenie. Neodporúčame vám inštalovať chladničku v
blízkosti zdrojov tepla, ako sú rúra alebo radiátor.
Požiadavky na elektrické zapojenie
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Inštaláciu a elektrické zapojenie musí
urobiť kvalifi kovaný technik podľa pokynov výrobcu a podľa
platných miestnych bezpečnostných predpisov.
Chladnička je navrhnutá, aby bola napájaná zo samostatného
okruhu elektrickej siete s napätím 220 – 240 Volt, 10 A, 50/60 Hz.
Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá
napätiu elektrickej siete vo vašej domácnosti.
Spotrebič sa bude musieť dať odpojiť od elektrického napájania
vytiahnutím prístupnej zástrčky alebo pomocou dvojpólového
spínača nainštalovaného medzi elektrickou zásuvkou a
spotrebičom.
Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať
vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servisnom stredisku
alebo to musí urobiť kvalifi kovaný elektrikár, aby sa predišlo
nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
Pred premiestnením svojej chladničky na konečné miesto sa
musíte uistiť o správnom elektrickom zapojení:
Odporúčaný spôsob uzemnenia
Vyžaduje sa sieť so striedavým napätím 220 – 240 Volt, 50 Hz,
220 Volt, 60 Hz alebo 230/240 Volt, 50 Hz, s 10 A poistkou a s
uzemnením.
VAROVANIE
Nebezpeèenstvo výbuchu
Hor¾avé a prchavé materiály, ako benzín, nenechávajte
v blízkosti chladnièky.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť,
výbuch alebo požiar.
1,25 cm
9,5 cm
VAROVANIE
Nebezpeèenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zapojte do uzemnenej zásuvky.
Neodstraòujte kolík uzemnenia.
Nepoužívajte adaptér.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Nedodržanie uvedených pokynov môže spôsobiť smrť,
požiar alebo zásah elektrickým prúdom.
Typ B Typ E a F
Typ I Typ M Typ G
497
Pre Austráliu a Nový Zéland:
Váš spotrebič bol vyrobený tak, aby spĺňal všetky austrálske
normy a predpisy.
Niektoré poznámky v inštalačných pokynoch sa môžu vzťahovať
na požiadavky na elektrické zapojenie v iných krajinách, preto
venujte týmto špecifi ckým poznámkam mimoriadnu pozornosť.
Váš spotrebič musíte zapojiť iba do uzemnenej zásuvky so
striedavým napätím 230/240 Volt, 50 Hz s 10 A.
Požiadavky na elektrické zapojenie (Iba Veľká Británia a Írsko)
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Táto chladnička musí byť uzemnená.
Výmena poistky
Ak je elektrický napájací kábel chladničky vybavený zástrčkou
typu BS1363A s 13 A poistkou, pri výmene poistky v tomto druhu
zástrčky sa smie použiť výhradne poistka schválená podľa A.S.T.A.,
vhodná pre typ BS 1362, pričom treba dodržať nasledujúci postup:
1. Vyberte kryt poistky (A) a poistku (B).
2. Vsaďte náhradnú 13 A poistku do krytu poistky.
3. Poistku aj jej kryt znovu vsaďte do zástrčky.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Po výmene poistky musíte kryt poistky
znovu upevniť na miesto. Ak by sa kryt poistky stratil, zástrčku
nesmiete používať, kým znovu nenamontujete správny kryt.
Správny náhradný diel je identifi kovaný farebnou vložkou alebo
„slovom s uvedením farby“ na základni zástrčky. Náhradné kryty
poistky sú k dispozícii v obchode s elektrickým tovarom.
Pre Írsku republiku (iba):
Väčšinou platia informácie uvedené pre Veľkú Britániu, ale v tomto
prípade sa používa aj tretí typ zástrčky a zásuvky, typ s 2 kolíkmi a
uzemneným na boku.
Zásuvka/zástrčka (platí pre obe krajiny):
Ak namontovaná zástrčka nie je vhodná pre vašu zásuvku
elektrickej siete, kontaktujte servisné stredisko, kde vám poskytnú
ďalšie informácie. Nepokúšajte sa vymeniť zástrčku sami.
Tento postup smie urobiť iba kvalifi kovaný technik podľa pokynov
výrobcu a v súlade s požiadavkami platných bezpečnostných
predpisov.
Teplota
Táto chladnička je navrhnutá na prevádzku v miestach, kde teplota
dosahuje nasledujúce rozsahy, v súlade s klimatickou triedou
uvedenou na výrobnom štítku. Dlhodobé pôsobenie teplôt mimo
špecifi kovaného rozsahu môže nepriaznivo ovplyvniť fungovanie
chladničky.
POZNÁMKA: Odporúčame vám, aby ste chladničku neinštalovali
blízko zdrojov tepla, ako sú rúra alebo radiátor.
Klimatická trieda T. prostr. (°C) T. prostr. T. (°F)
SN 10 až 32 50 až 90
N 16 až 32 61 až 90
ST 16 až 38 61 až 100
T 16 až 43 61 až 110
A
A. Kryt poistky
B. Poistka
B
498
Odmontovanie a opätovná montáž dverí chladničky
POZNÁMKA: Odmerajte si šírku otvoru dverí, aby ste zistili, či na dopravenie chladničky do miestnosti musíte odmontovať jej dvere alebo
nie. Ak by bolo nevyhnutné dvere odmontovať, dodržte nasledujúce pokyny.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Ak bola chladnička už nainštalovaná a teraz ju sťahujete mimo domu, pred odmontovaním dverí vypnite ovládač
chladničky. Odpojte chladničku od elektrickej siete alebo vypnite elektrické napájanie. Vyberte potraviny a nastaviteľné priečinky z dverí
chladničky.
Pred odmontovaním dverí si pripravte potrebné nástroje a prečítajte si všetky pokyny.
POTREBNÉ NÁSTROJE: 6 mm nástrčkový kľúč, 5 mm nástrčkový kľúč a krížový skrutkovač č. 2.
VAROVANIE
Nebezpeèenstvo zásahu elektrickým prúdom
Pred odmontovaním dverí odpojte elektrické napájanie.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť alebo zásah elektrickým prúdom.
A
Horný ¾avý záves
Stredný ¾avý záves
Kryt horného ¾avého
závesu Kryt horného pravého
závesu
A. 5mmnástrčkové
skrutky
A. Záves A. Záves
A. Skrutky krytu horného
závesu
B. Kryt horného závesu
A. Skrutky krytu horného
závesu
B. Kryt horného závesu
Horný pravý záves
Stredný pravý záves
A
A
A
B
A. 5mmnástrčkové
skrutky
A
B
A
499
Odmontujte dvere chladničky
Odmontujte dvere na pravej strane
1. Odpojte chladničku od elektrickej siete alebo vypnite elektrické
napájanie.
2. Nechajte dvere chladničky zatvorené, kým nebudete pripravení
na ich zdvihnutie a uvnenie od skrine chladničky.
POZNÁMKA: Počas demontáže závesov dvere chladničky
podopierajte. Počas práce nedovoľte, aby celá váha dverí
spočívala iba na magnetoch tesnenia dverí.
3. Krížovým skrutkovačom odmontujte kryt horného závesu.
4. Pomocou 5 mm nástrčkového kľúča vyberte štyri skrutky horného
závesu a odložte si ich.
5. Zdvihnite dvere chladničky z čapu stredného závesu. Hor
záves sa odpojí spolu s dverami.
Odmontujte dvere na ľavej strane
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Káblové zapojenie rozhrania pre
používateľa prechádza závesom ľavých dverí, preto ho musíte
odpojiť ešte pred odmontovaním dverí.
1. Krížovým skrutkovačom odmontujte kryt horného závesu.
2. Odpojte dve časti spojky s vodičmi, ktoré sú na vrchu závesu
dverí.
Uchopte každú stranu spojky s vodičmi. Ľavým palcom
zatlačte západku a potiahnite časti spojky od seba.
VAROVANIE
Ohrozenie nadmernou hmotnosťou spotrebièa
Pri zdvíhaní dverí chladnièky musia spolupracovať dve
osoby alebo viac osôb.
Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť zranenie
chrbta alebo iné zranenie.
Nebezpeèenstvo zásahu elektrickým prúdom
Pred odmontovaním dverí odpojte elektrické napájanie.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť alebo
zásah elektrickým prúdom.
VAROVANIE
C
A. Skrutka krytu horného závesu
B. Kryt horného závesu
C. 5 mm nástrčkové skrutky
D. Horný záves
A
B
D
A. Skrutka krytu horného závesu
B. Kryt horného závesu
A
B
A. Spojka s elektrickými vodičmi
B. Konektor na uzemnenie
A
B
500
3. Pomocou 5 mm nástrčkového kľúča odskrutkujte štyri vnútorné
skrutky horného závesu a odložte si ich.
POZNÁMKA: Počas demontáže závesov dvere chladničky
podopierajte. Počas práce nedovoľte, aby celá váha dverí
spočívala iba na magnetoch tesnenia dverí.
4. Zdvihnite dvere chladničky z čapu spodného závesu.
Horný záves sa odpojí spolu s dverami.
POZNÁMKA: Pri premiestňovaní chladničky cez dvere bude
možno nevyhnutné odstrániť spodné závesy a rozmontov
zostavu nožičiek.
Ak by to bolo naozaj nevyhnutné, použite na odstránenie
stredného závesu 6 mm nástrčkový kľúč a krížový
skrutkovač č. 2.
Opätovná montáž dverí na pravej strane
1. Nasaďte pravé dvere na čap stredného závesu.
2. Vsuňte čap horného závesu do otvoru na vrchu dverí chladničky.
3. Pomocou 5 mm nástrčkového kľúča upevnite záves ku skrini
chladničky. Skrutky neuťahujte úplne.
Opätovná montáž dverí na ľavej strane
1. Nasaďte ľavé dvere na čap stredného závesu.
2. Pomocou 5 mm nástrčkového kľúča upevnite záves ku skrini
chladničky. Skrutky neuťahujte úplne.
3. Znovu zapojte elektrické vodiče.
Zatlačením spojte dva diely elektrickej spojky.
Zapojte uzemňovací vodič ku skrutke závesu.
Konečné kroky
1. Úplne utiahnite osem 5 mm nástrčkových skrutiek.
2. Namontujte na miesto kryty závesov.
Odmontovanie a opätovná montáž dverí
mrazničky/fl exibilnej mrazničky
1. Nechajte dvere mrazničky zatvorené, kým nebudete pripravení
na ich zdvihnutie a uvnenie od skrine.
POZNÁMKA: Počas demontáže závesov dvere mrazničky
podopierajte. Počas práce nedovoľte, aby celá váha dverí
spočívala iba na magnetoch tesnenia dverí.
Pomocou krížového skrutkovača č. 2 a 6 mm nástrčkového
úča odmontujte stredný záves od skrine.
Zdvihnite dvere mrazničky z čapu spodného závesu.
A. 5 mm nástrčkové skrutky
B. Horný záves
A
B
A. Stredný záves
A
A. Spodný záves
A
501
Konečné kroky
1. Zapojte do uzemnenej zásuvky.
2. Znovu namontujte a vložte všetky komponenty spotrebiča
a potraviny do zásuviek.
Vyrovnanie chladničky do vodorovnej
polohy
1. Premiestnite chladničku na konečné miesto.
2. Rukou otočte blokovacie nožičky. Otočte ich proti smeru
hodinových ručičiek, kým sa valčeky nezdvihnú, aby neboli v
kontakte s dlážkou a kým nebudú blokovacie nožičky pevne stáť
na dlážke. Tým sa zabráni pohybu chladničky pri otvorení dverí.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Ak by boli potrebné ďalšie nastavenia
blokovacích nožičiek, musíte otočiť obe blokovacie nožičky
rovnako, aby sa zachovala vodorovná úroveň chladničky.
3. Na kontrolu vodorovnej polohy chladničky použite vodováhu
a skontrolujte polohu sprava doľava a spredu dozadu.
VAROVANIE
Nebezpeèenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zapojte do uzemnenej zásuvky.
Neodstraòujte kolík uzemnenia.
Nepoužívajte adaptér.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Nedodržanie uvedených pokynov môže spôsobiť smrť,
požiar alebo zásah elektrickým prúdom.
A
A. Blokovacie nožičky
502
Použitie ovládačov
Dotykové ovládače sú na ľavých dverách chladničky. Na ovládacom paneli sú informácie o rôznych tlačidlách a indikátoroch. Indikátory
teploty chladničky a mrazničky zobrazujú posledne nastavenú teplotu.
1. Zapnutie/vypnutie zvuku tlačidla
2. Tlačidlo teploty chladničky (funkcia rýchleho chladenia sa
aktivuje, ak podržíte tlačidlo 3 sekundy)
3. Tlačidlo predvoľby teploty fl exibilnej mrazničky (iba na modeloch
WQ9 B1L, 6WM591NIHAS a WQ70900SXX)
4. Tlačidlo teploty mrazničky (funkcia rýchleho zmrazenia sa
aktivuje, ak podržíte tlačidlo 3 sekundy)
5. Indikátor zámky klávesov
6. Tlačidlo zámky klávesov
7. Indikátor otvorených dverí
8. Indikátor rýchleho zmrazenia
9. Indikátor nízkeho výkonu zmrazovania (iba na modeloch
WQ9 B1L, 6WM591NIHAS a WQ70900SXX)
10. Indikátor mierneho zmrazovania (iba na modeloch WQ9 B1L,
6WM591NIHAS a WQ70900SXX)
11. Indikátor pre 6. zmysel
12. Indikátor intenzívneho zmrazovania (iba na modeloch WQ9
B1L, 6WM591NIHAS a WQ70900SXX)
13. Indikátor rýchleho zmrazovania
14. Tlačidlo dovolenkového režimu
15. Indikátor ukážkového režimu (iba na modeloch WQ9 B1L,
6WM591NIHAS a WQ70900SXX)
16. Indikátor dovolenkového režimu
17. Indikátor zvuku
Ovládací panel sa po jednej minúte bez stlačenia akéhokoľvek tlačidla automaticky vypne. Ak chcete ovládací panel zapnúť, stlačte
ľubovný kláves.
Zobrazenie a úprava bodov nastavenia teploty
Úprava teploty oddelenia chladničky a mrazničky:
S cieľom uľahčiť vám obsluhu spotrebiča, sú ovládače chladničky
a mrazničky prednastavené vo výrobe.
Pri prvej inštalácii vašej chladničky sa uistite, že ovládače ostali
nastavené v polohe odporučených nastavení. Odporúčané body
nastavenia z výroby sú 3 °C pre chladničku a –18 °C pre mrazničku.
Stláčaním tlačidla teploty chladničky alebo mrazničky budete
prepínať medzi bodmi nastavenia teploty v stupňoch Celzia (°C).
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
Pred vložením potravín do chladničky počkajte 24 hodín.
Ak potraviny vložíte do chladničky pred úplným ochladením,
potraviny by sa mohli pokaziť.
POZNÁMKA: Úprava bodov nastavenia na nižšie ako
odporúčané chladenie nebude znamenať, že oddelenia
sa vychladia rýchlejšie.
Ak je teplota v chladničke alebo v mrazničke príliš vysoká alebo
veľmi nízka, pred úpravou ovládačov najprv skontrolujte otvory
na prívod vzduchu, aby ste sa uistili, že nie sú zablokované.
Odporúčané nastavenia by mali vyhovovať normálnemu
používaniu v domácnosti. Ovládače sú nastavené správne,
ak je mlieko alebo ovocná šťava vychladená podľa vašich
požiadaviek a zmrzlina dostatočne zmrazená.
POZNÁMKA: V priestoroch ako garáž, pivnica alebo veranda
môže byť vyššia vlhkosť alebo mimoriadne vysoké teploty.
Pri adaptácii podmienok pre uvedené prostredia nemusíte
nastavovať teplotu mimo odporúčaných teplotných rozsahov.
Medzi jednotlivými nastaveniami počkajte aspoň 24 hodín.
Pred ďalšou úpravou teploty nastavenie teploty ešte raz
skontrolujte.
Ovládač 6. Sense na zachovanie čerstvosti a mrazenia
Senzor 6. SENSE na zachovanie čerstvosti zaisťuje presnú kontrolu
stálej teploty, vhodnej na dlhodobé a čo najprirodzenejšie uchovanie
čerstvých potravín. Po detekcii zmeny teploty senzor aktivuje
kompresor, ktorý v krátkej dobe zaistí obnovu pôvodnej teploty.
Senzor 6. SENSE mrazničky vďaka inovačnému systému na
riadenie teploty minimalizuje výkyvy teploty v mrazničke. Výskyt
omrzlín na produktoch je nižší, čím sa zachováva kvalita a farba
potravín.
Nastavenie fl exibilného zmrazovania (iba
na modeloch WQ9 B1L, 6WM591NIHAS a
WQ70900SXX)
Funkcia fl exibilného zmrazovania umožňuje prepínať medzi
predvolenými teplotami oddelenia s fl exibilným zmrazovaním.
Symbol Funkcia Teplota
Tradičná mraznička -18 °C
Mierny výkon mrazničky -12 °C
Nízky výkon mrazničky –7 °C
* Ak chcete aktivovať/vypnúť najchladnejšie nastavenie (–20 °C), podržte stlačené tlačidlo predvoľby fl exibilného
zmrazovania 3 sekundy.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
503
Úprava nastavenia viacerých teplôt mrazničky
Tradičná mraznička (–18 °C): Už zmrazené potraviny a čerstvé
potraviny (max 12 mesiacov)
Mierny výkon mrazničky (–12 °C): Už zmrazené potraviny
(max. 1 mesiac)
Nízky výkon mrazničky (–7 °C): Už zmrazené potraviny
(max. 1 týždeň)
Pri úprave bodov nastavenia teploty použite ako príručku
nasledujúcu schému:
STAV ÚPRAVA TEPLOTY
Chladnička je príliš studená Nastavte teplotu v chladničke o
1° vyššie
Teplota v chladničke je
vysoká
Nastavte teplotu v chladničke o
1° nižšie
Mraznička je príliš
studená
Nastavte teplotu v mrazničke o
1° vyššie
Teplota v mrazničke príliš
vysoká/ málo ľadu
Nastavte teplotu v mrazničke o
1° nižšie
Rýchle vychladenie
Funkcia rýchleho vychladenia je užitočná v obdobiach intenzívneho
využívania chladničky, pri vložení veľkého množstva potravín alebo
pri dočasnom zvýšení teplôt v miestnosti.
Ak chcete zapnúť funkciu rýchleho vychladenia, stlačte a podržte
tlačidlo teploty chladničky 3 sekundy. Keď je funkcia zapnutá,
svieti ikona rýchleho vychladenia. Funkcia rýchleho vychladenia
ostane zapnutá 2 hodiny, pokiaľ ju nevypnete manuálne.
Ak chcete funkciu rýchleho vychladenia vypnúť manuálne,
stlačte a podržte tlačidlo teploty chladničky 3 sekundy.
Po vypnutí funkcie ikona rýchleho vychladnutia zhasne.
Úpravou teploty chladničky sa funkcia rýchleho vychladenia
automaticky vypne.
Rýchle zmrazenie
Množstvo čerstvých potravín (v kg), ktoré sa dá zmraziť za 24 hodín,
je indikované na výrobnom štítku spotrebiča.
Tlačidlo rýchleho zmrazenia stlačte na 3 sekundy (kým sa
nerozsvieti kontrola rýchleho zmrazenia) 24 hodín pred vložením
čerstvých potravín do mrazničky. Po vložení čerstvých potravín do
mrazničky zvyčajne stačí na zmrazenie 24 hodín. Po 50 hodinách
sa funkcia rýchleho zmrazenia automaticky vypne.
Ak chcete funkciu rýchleho zmrazenia vypnúť manuálne,
stlačte a podržte tlačidlo teploty mrazničky 3 sekundy. Ikona
rýchleho zmrazenia zhasne.
Úpravou teploty mrazničky sa funkcia rýchleho zmrazenia
automaticky vypne.
Dovolenkový režim
Tento režim je navrhnutý tak, aby spotrebič neplytval energiou,
pokiaľ je mimo bežnej prevádzky (napríklad, kým ste na
dovolenke).
Zvolením tejto funkcia sa teplota v oddelení chladničky (OCH)
automaticky nastaví na najvyššiu teplotu v oddelení.
Ak chcete zapnúť dovolenkový režim, stláčajte tlačidlo režimu,
kým sa na displeji nerozsvieti kontrolka dovolenkového režimu.
Ak chcete dovolenkový režim ukončiť, stláčajte tlačidlo režimu,
kým na displeji nezhasnú ikony režimu.
Úpravou teploty chladničky sa funkcia dovolenkového režimu
automaticky vypne.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Ak zvolíte uvedený režim, v oddelenia
chladničky musíte vybrať všetky potraviny a nápoje.
Zapnutie/vypnutie zvuku
Stlačením tlačidla zapnete/vypnete zvuk potvrdenia úkonu.
Zámok klávesov
Funkcia zámku klávesov sa aktivuje, ak stlačíte a 3 sekundy
podržíte tlačidlo s zámku.
Ak chcete zámku klávesov vypnúť, stlačte a podržte tlačidlo
zámku 3 sekundy.
Funkcia zámku zabráni akejkoľvek interakcii s ovládacím panelom,
kým používateľ ovládací panel neodblokuje. Táto funkcia bráni
neželanej zmene nastavení.
Ukážkový režim Demo (iba na modeloch WQ9 B1L,
6WM591NIHAS a WQ70900SXX)
Tento režim sa používa, kým je chladnička vystavená v predajni
alebo aj chcete vypnúť chladenie a všetky ostatné funkcie (okrem
vnútorného osvetlenia).
Ukážkový režim môžete zapnúť pred odchodom na dlhú dovolenku.
Pozrite si časť „Dovolenka a opatrenia pri sťahovaní“, kde nájdete
postup pri prepnutí chladničky do tohto režimu na dlhú dobu.
Ak zapnute ukážkový režim, na displeji sa rozsvieti ikona „Demo“.
Ukážkový režim Demo aktivujete alebo vypnete, ak súčasne
stlačíte tlačidlá na zapnutie alebo vypnutie zvuku a zamknutie
displeja a podržíte ich 3 sekundy.
Doplnkové funkcie
Alarm pri otvorených dverách
Funkcia alarmu pri otvorených dverách aktivuje zvukový alarm
a blikanie ikony „Otvorené dvere“ , keď ostanú niektoré zo
štvoro dverí ostanú otvorené 2 minúty alebo dlhšie.
Alarm sa bude opakovať vždy po 5 minútach. Alarm sa vypne,
ak zatvoríte všetky dvere.
POZNÁMKA: Pokiaľ potrebujete nechať dvere otvorené, napríklad
pri čistení vnútra chladničky, môžete zvuk alarmu vypnúť dotknutím
sa ľubovného tlačidla na ovládacom paneli. Zvuk alarmu sa
dočasne vypne, ale ikona otvorených dverí ostane na ovládacom
paneli.
Osvetlenie chladničky
Chladnička má k dispozícii interné svetlo, ktoré sa rozsvieti pri
otvorení dverí.
POZNÁMKA: Osvetlenie má LED žiarovky, ktoré netreba vymieňať.
Ak sa LED svetlo pri otvorení dverí nerozsvieti, zavolajte servis, aby
svetlo vymenili.
504
POUŽÍVANIE CHLADNIČKY
Otvorenie a zatvorenie dverí
Na spotrebiči sú dvoje dvere oddelenia chladničky. Dvere sa dajú
otvoriť a zatvoriť samostatne alebo spolu. Na ľavých dverách
chladničky je vertikálne tesnenie so závesom.
Keď sú ľavé dvere otvorené, tesnenie so závesom sa
automaticky ohne dovnútra, aby neprekážalo v pohybe.
Keď sú oboje dvere zatvorené, tesnenie so závesom automaticky
vytvára tesnenie medzi oboma dverami.
Spínač dverí oddelenia chladničky je na hornom ľavom a pravom
kryte závesu.
Na mrazničke a na oddelení s viacerými teplotnými zónami je
spínač dverí umiestnený v spodnej strednej priečke dverí.
Spínač dverí používa na detekciu otvorenia/zatvorenia dverí
magnet.
Uistite sa, že vo vzdialenosti 7,62 cm od veka závesu nie je
žiadny magnet ani žiadne elektronické zariadenie (reproduktor,
Coolvox® a pod.).
POZNÁMKA: Ak spínač nezaznamená otvorenie dverí, svetlo sa
nerozsvieti.
Výrobník ľadu
Ak chcete pripraviť ľad, naplňte zásobník na ľad čistou vodou
a vložte manuálny výrobník ľadu na hornú policu v mrazničke.
Počkajte, kým voda nezmrzne a po príprave ľadu otočte gombíky
v smere hodinových ručičiek, aby sa kocky uvoľnili zo zásobníka.
Zásobník na ľad mierne nadvihnite a vytiahnite, aby ste získali
prístup k ľadovým kockám.
Ak nepotrebujete ľadové kocky, môžete zostavu manuálneho
výrobníka ľadu z mrazničky vybrať, aby sa zväčšil priestor
mrazničky.
Skladovanie potravín
Skladovanie vajíčok
Odporúča sa vajíčka skladovať pri nemennej teplote, udržia sa
tak čerstvé dlhšie, preto je najlepšie uskladniť ich v chladničke
na strednej polici.
A. Tesnenie so závesom
A
A
A. Kryt závesu
505
POLICE, ZÁSOBNÍKY A ZÁSUVKY
Úprava výšky police
Výška police sa dá nastaviť zmenou ich umiestnenia z dolného
držiaka na horný a naopak.
Otvorte dvere na pravej strane do úplne otvorenej polohy.
Otvorte dvere na ľavej strane do úplne otvorenej polohy a
potom dvere nadvihnite, aby sa otvorili na 180°.
Policu vyberte z chladničky a vložte ju do želanej polohy
v oddelení.
Skontrolujte, či polica správne dosadla na držiaky.
Police a regály
Police vo vašej chladničke sa dajú nastaviť tak, aby vyhovovali
vašim osobným potrebám na ukladanie potravín.
Skladovanie podobných druhov potravín vedľa seba vo vašej
chladničke a úprava políc tak, aby vyhovovali rôznym výškam
uskladnených potravín vám uľahčí udržiavať prehľad v chladničke.
Tým sa tiež skráti čas, kým ostanú otvorené dvere a zníži sa
spotreba energie.
Vybratie a opätovné vloženie políc:
1. Otvorte dvere na pravej strane do úplne otvorenej polohy
a dvere na ľavej strane do ich úplne otvorenej polohy a
nadvihnite ľavé dvere, aby boli otvorené na 180°.
2. Vyberte strednú policu alebo hornú policu nadvihnutím a
vybratím z držiakov police. Potom potiahnite policu dopredu
a sklopte nadol do vertikálnej polohy. Otočte policu v určitom
uhle a vytiahnite ju z chladničky.
3. Vyberte spodnú policu nadvihnutím a vybratím z držiakov
police. Potom potiahnite policu dopredu a vyklopte nahor
do vertikálnej polohy. Otočte policu do potrebného uhla a
vytiahnite ju z chladničky.
4. Strednú alebo hornú policu vložte do chladničky tak, že ju
vsuniete vo vhodnom uhle, s prednou stranou policou smerujúcou
nadol. Nadvihnite prednú stranu police a posúvajte ju, kým zadná
strana police nevkĺzne do držiakov police. Spusťte prednú stranu
police a uistite sa, že polica je na svojom mieste.
5. Spodnú policu vložte do chladničky tak, že ju vsuniete vo
vhodnom uhle, aby bola naklonená nahor. Skloňte prednú
stranu police nadol a posúvajte ju, kým zadná strana police
nevkĺzne do držiakov police. Spusťte prednú stranu police a
uistite sa, že polica je na svojom mieste.
Zásuvky
Pri vyberaní a vkladní zásuviek:
1. Uchopte rukoväť zásuvky a zásuvku vytiahnite von až po
zarážku. Nadvihnite zásuvku na ovocie a zeleninu zo spodnej
vodiacej lišty.
2. Zásuvku na ovocie a zeleninu vložte do chladničky späť tak, že ju
vložíte na spodnú vodiacu lištu zásuvky a potlačíte zásuvku až na
doraz do správnej polohy.
Dôležitá informácia, ktorú by ste mali vedieť o sklenených
policiach a krytoch:
Neumývajte sklenené police ani kryty teplou vodou, kým sú
studené. Police a kryty vystavené náhlym zmenám teploty
alebo úderom èi nárazom môžu prasknúť.
Temperované sklo je navrhnuté tak, aby sa roztrieštilo na
malé kúsky. Je to normálne. Sklenené police a kryty sú
ťažké. Pri ich vyberaní ich držte oboma rukami, aby vám
nespadli.
180° 130°
Zásuvka na
ovocie a zeleninu
506
Priehradky chladničky
Priehradky na dverách chladničky sa dajú nastaviť tak, aby
vyhovovali vašim osobným potrebám na ukladanie potravín.
Skladovacie oddelenia v mrazničke
Podnos v mrazničke
Podnos v mrazničke je užitočný, pretože uľahčuje prístup k často
používaným produktom, zmrazenie alebo jednoduché odloženie
zvyškov jedál a malých kúskov potravín.
Zásuvky mrazničky
Oddelenie na rýchle zmrazovanie
Zásuvky na rýchle zmrazovanie vám umožnia pohodlné uloženie
veľkých kusov potravín.
Možnosť rýchleho zmrazenia vám umožní skladovať všetky
zmrazené potraviny bezpečne a prehľadne.
Priestor fl exibilného zmrazovania (iba na modeloch WQ9
B1L, 6WM591NIHAS a WQ70900SXX)
Priestor fl exibilného zmrazovania vám umožňuje zvoliť si jednu z troch
úrovní teploty v mrazničke: –7 °C, –12 °C a –18 °C na zaistenie čo
najlepších podmienok skladovania rôznych druhov potravín.
Ak chcete zväčšiť objem mrazničky na maximum, môžete vybrať
zásuvku mrazničky, aby ostala vná polica mrazničky.
Vybratie hornej zásuvky:
1. Uchopte rukoväť zásuvky a zásuvku vytiahnite von až po
zarážku. Zásuvky nadvihnite zo spodnej vodiacej lišty.
2. Zásuvku vložte späť tak, že ju vložíte na spodnú vodiacu lištu
zásuvky a potlačíte zásuvku až na doraz do správnej polohy.
Polica mrazničky (iba na modeloch WQ9 E1L a WQ9 B1L)
Ak chcete zväčšiť objem mrazničky na maximum, môžete vybrať
strednú zásuvku, aby ostala voľná polica mrazničky pod ňou.
Potraviny potom môžete vložiť do hornej zásuvky a uložiť priamo
na vrch police.
Odkazy na zvuky
Priradenie tónov
Názov tónu Príklady použitia
Zapnutie Chladiaci systém sa zapne pri každom zapnutí
elektrického napájania výrobku.
Stlačenie
klávesu Používateľ stlačil platné tlačidlo.
Neplatné
(chyba) Používateľ stlačil dve alebo viac platných
tlačidiel súčasne. Prerušenie odpočítavania
času pre tlačidlá, ktoré treba stlačiť a podržať.
Zapojenie Potvrdenie vstupu do nejakého režimu.
Odpojenie Potvrdenie výstupu z nejakého režimu.
Upozornenie Upozornenie na otvorenie dverí.
Táto tabuľka predstavuje iba stručnú príručku. Podrobnosti
nájdete v príslušných častiach. Ak by sa vyskytli nejaké nezhody,
uprednostnite údaje jednotlivých častí.
Príslušenstvo
Ak chcete objednať príslušenstvo, kontaktujte predajcu, od ktorého
ste chladničku kúpili.
Služby pre zákazníkov alebo servis
Skôr, ako zavoláte služby pre zákazníkov alebo servis, skontrolujte
body v časti „Riešenie problémov“. Pomôže vám to ušetriť výdavky
za zásah pracovníka servisu. Ak napriek tomu potrebujete pomoc,
dodržte nižšie uvedené pokyny.
Ak potrebujete náhradné diely
Ak chcete získať výrobcom určené náhradné diely vo svojej
oblasti, kontaktujte predajcu, od ktorého ste kúpili chladničku.
Záruka
Informácie o záruke získate od predajcu, od ktorého ste
chladničku kúpili.
Odložte si záručný list spolu s pokladničným blokom na
použitie v budúcnosti. Pri žiadosti o záručný servis budete
musieť predložiť doklad o kúpe.
Poznačte si nasledujúce informácie o spotrebiči, aby ste ich mali
poruke pri žiadosti o pomoc alebo servis. Budete musieť vedieť
kompletné číslo modelu a sériové číslo. Tieto informácie nájdete
na štítku s číslom modelu a so sériovým číslom, ktorý je na
vnútornej stene chladničky.
Meno predajcu ________________________________________
Sériové číslo _________________________________________
Adresa ______________________________________________
Telefónne číslo ________________________________________
Číslo modelu _________________________________________
Dátum nákupu ________________________________________
Podnos v
mrazničke
Zásuvky
na rýchle
zmrazovanie
Flexibilné
zmrazenie
Zásuvky
507
STAROSTLIVOSŤ O CHLADNIČKU
Čistenie
Všetky oddelenia chladničky, mrazničky a oddelení fl exibilného
zmrazovania (iba na modeloch WQ9 B1L, 6WM591NIHAS a
WQ70900SXX) sa odmrazujú automaticky. Napriek tomu všetky
oddelenia čistite približne raz za mesiac, aby ste predišli hromadeniu
nepríjemných pachov. Vyliate tekutiny ihneď poutierajte.
Čistenie vonkajšieho povrchu
Pri čistení exteriéru si prečítajte konkrétne informácie pre svoj
model.
Štýl 1 — Hladké dvere
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Na poškodenie hladkého povrchu
nesprávnym použitím čistiacich prípravkov alebo používaním
neodporúčaných čistiacich prípravkov sa záruka nevzťahuje.
Ostré alebo tupé nástroje poškriabu a zničia lesklý povrch.
POUŽÍVAJTE NEPOUŽÍVAJTE
Mäkkú, čistú utierku Drsné utierky
Papierové utierky ani noviny
Kovové drôtenky
Teplú vodu so
saponátom a jemný
čistiaci prípravok
Abrazívne prášky alebo kvapaliny
Spreje na okná
Amoniak
Čistiace prípravky na báze
kyselín alebo octu
Čistiace prípravky na rúry
Horľavé tekutiny
POZNÁMKA: Papierové utierky sú drsné a môžu narušiť lesklý
povrch lakovaných dverí. Na leštenie a utieranie používajte iba
mäkké, čisté utierky, aby ste predišli poškodeniu povrchu.
Štýl 2 — Nehrdzavejúca oceľ
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
Používajte iba čistiace prípravky a utierky na nehrdzavejúcu
oceľ. Na poškodenie povrchu z nehrdzavejúcej ocele
nesprávnym použitím čistiacich prípravkov alebo používaním
neodporúčaných čistiacich prípravkov sa záruka nevzťahuje.
Spotrebiče z nehrdzavejúcej ocele nevystavujte pôsobeniu
žieravých alebo korozívnych prvkov, k čomu by mohlo dôjsť v
prostredí s vysokým obsahom solí, so skondenzovanou vodou
alebo s vysokou vlhkosťou. Na poškodenie uvedenými látkami
v prostredí sa záruka nevzťahuje.
POUŽÍVAJTE NEPOUŽÍVAJTE
Mäkkú, čistú utierku Drsné utierky
Papierové utierky ani noviny
Kovové drôtenky
Teplú vodu so
saponátom a jemný
čistiaci prípravok
Abrazívne prášky alebo kvapaliny
Amoniak
Citrusové čistiace prípravky
Čistiace prípravky na báze
kyselín alebo octu
Čistiace prípravky na rúry
Na veľmi znečistený
povrch použite
čistiaci prípravok na
čistenie spotrebičov z
nehrdzavejúcej ocele. Ak
chcete objednať čistiaci
prípravok, kontaktujte
predajcu, od ktorého ste
chladničku kúpili.
Čistiaci prípravok na čistenie
nehrdzavejúcej ocele je
určený iba na čistenie dielov z
nehrdzavejúcej ocele. Nedovoľte,
aby sa čistiaci prípravok a leštidlo
na nehrdzavejúcu oceľ dostali do
kontaktu s plastovými dielmi, ako
sú obruby, kryty zásobníka alebo
tesnenia dverí.
Štýl 3 — Nehrdzavejúca oceľ s úpravou proti odtlačkom prstov
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
Spotrebiče z nehrdzavejúcej ocele nevystavujte pôsobeniu
žieravých alebo korozívnych prvkov, k čomu by mohlo dôjsť v
prostredí s vysokým obsahom solí, so skondenzovanou vodou
alebo s vysokou vlhkosťou. Na poškodenie uvedenými látkami
v prostredí sa záruka nevzťahuje.
POUŽÍVAJTE NEPOUŽÍVAJTE
Mäkkú, čistú utierku Drsné utierky
Papierové utierky ani noviny
Kovové drôtenky
Teplú vodu so
saponátom a jemný
čistiaci prípravok
Abrazívne prášky alebo kvapaliny
Spreje na okná
Amoniak
Čistiace prípravky na báze
kyselín alebo octu
Čistiace prípravky na rúry
Horľavé tekutiny
POZNÁMKY:
Ak by došlo k neúmyselnému kontaktu, vyčistite plastovú časť
špongiou navlhčenou v teplej vode s prídavkom jemného
detergentu. Dôkladne osušte mäkkou utierkou.
Aj keď je čistiaci prípravok kvapalný, neznamená to, že nie je
abrazívny. Mnoho kvapalných čistiacich prípravkov je navrhnutých
tak, aby boli šetrne vyčistili obkladačky a hladké povrchy, môžu
však poškriabať nehrdzavejúcu oceľ.
Kyselina citrónová nenapraviteľne zmení farbu nehrdzavejúcej
ocele.
Ak chcete zabrániť poškodeniu povrchovej úpravy nehrdzavejúcej
ocele svojej chladničky:
Nedovte, aby na povrchu ostali nasledujúce látky:
Horčica Citrusové omáčky
Paradajková šťava Produkty na báze citrusov
Omáčka na marinovanie
Nebezpeèenstvo výbuchu
Použite nehor¾avé èistidlo.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť,
výbuch alebo požiar.
VAROVANIE
508
Čistenie vnútra
1. Odpojte chladničku od elektrickej siete alebo vypnite elektrické
napájanie.
2. Ručne umyte, dôkladne opláchnite a osušte vyberateľ
diely a vnútorné povrchy. Použite čistú špongiu alebo mäkkú
handričku navlhčenú v teplej vode s jemným detergentom.
POZNÁMKA: Na čistenie plastových dielov, vnútorných plôch
a tesnenia nepoužívajte abrazívne ani žieravé čističe, ako sú
spreje na okná, čistiace prášky, horľavé tekutiny, čistiace vosky,
koncentrované detergenty, bielidlá alebo čistiace prípravy s
obsahom ropných produktov.
3. Zástrčku chladničky vsuňte do zásuvky elektrickej siete alebo
zapnite elektrické napájanie.
Čistenie kondenzátora
Chladnička je vybavená na oboch stranách kondenzátorom
zabudovaným do plášťa. Je normálne, že budú oba boky teplé.
Svetlá
Svetlá v chladničke aj v mrazničke sú LED svetlá, na ktorých sa
nedajú vymeniť žiarovky. Ak sa svetlo pri otvorení dverí nerozsvieti,
kontaktujte predajcu, od ktorého ste chladničku kúpili.
Dovolenka a opatrenia pri sťahovaní
Dovolenka
Ak sa počas svojej neprítomnosti rozhodnete nechať
chladničku zapnutú:
1. Spotrebujte všetky potraviny, ktoré by sa mohli pokaziť a ostatné
zmrazte.
2. Ak má vaša chladnička k dispozícii automatický výrobník ľadu
a ten je pripojený k vodovodnej prípojke, vypnite prívod vody k
chladničke. Ak by ste vodu nevypli, mohlo by dôjsť k poškodeniu
zariadenia.
3. Ak máte automatický výrobník ľadu, vypnite ho.
Stlačte vypínač do polohy vypnutia (O) na výrobníku ľadu
na dverách.
4. Vyprázdnite nádobu na ľad.
Ak sa pred odchodom rozhodnete chladničku vypnúť:
POZNÁMKA: Kým budete na dovolenke, prepnite chladničku
do ukážkového režimu. Pozrite si časť „Používanie ovládačov“.
1. Vyberte všetky potraviny z chladničky.
2. Ak má vaša chladnička k dispozícii automatický výrobník ľadu:
Vypnite prívod vody k výrobníku ľadu aspoň 1 deň vopred.
Po poklese poslednej dávky ľadu stlačte vypínač do polohy
vypnutia (O), aby zhasol displej v hornej časti vnútri
chladničky, v závislosti od vášho modelu.
3. Vyprázdnite nádobu na ľad.
4. Vypnite ovládače teploty. Pozrite si časť „Používanie ovládačov“.
5. Chladničku vyčistite, poutierajte a poriadne osušte.
6. K vrchnej časti oboch dverí pripevnite páskou gumené alebo
drevené bloky, ktoré zabránia ich zatvoreniu, aby sa zaistilo
dostatočné vetranie vnútra spotrebiča. Tým zabránite tvorbe
plesní a zápachu vnútri spotrebiča.
Sťahovanie
Pri sťahovaní chladničky do novej domácnosti dodržte nasledujúce
kroky.
1. Ak má vaša chladnička k dispozícii automatický výrobník ľadu:
Vypnite prívod vody k výrobníku ľadu aspoň 1 deň vopred.
Odpojte vodovodnú prípojku od zadnej steny chladničky.
Po poklese poslednej dávky ľadu stlačte vypínač do polohy
vypnutia (O) na výrobníku ľadu alebo na ovládači, v závislosti
od vášho modelu.
2. Z chladničky vyberte všetky potraviny a všetky zmrazené
potraviny vložte do nádoby so suchým ľadom.
3. Vyprázdnite nádobu na ľad.
4. Chladničku odpojte od elektrického napájania.
5. Vyčistite ju, poutierajte a poriadne osušte.
6. Vyberte všetky vyberateľné diely, zabaľte ich a spojte dokopy
páskou, aby sa počas premiestňovania neposúvali a nerachotili.
7. V závislosti od modelu, zdvihnite prednú časť chladničky,
aby sa dala ľahšie presunúť alebo nadvihnite vyrovnávacie
skrutky, aby nepoškriabali dlážku. Pozrite si časti „Nastavenie
dverí“ alebo „Vyrovnanie chladničky do vodorovnej polohy a
zatvorenie dverí“.
8. Zatvorené dvere zaistite páskou a elektrický napájací kábel
pripevnite páskou k zadnej stene chladničky.
Po príchode do nového domu vložte všetko príslušenstvo späť,
postupujte podľa pokynov v časti „Inštalačné pokyny“. Okrem toho,
ak má vaša chladnička k dispozícii automatický výrobník ľadu,
nezabudnite zapojiť ku chladničke vodovodnú prípojku.
509
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak pozorujete Možné príčiny Riešenie
Prevádzka chladničky
Chladnička nefunguje. Skontrolujte elektrické napájanie. Zástrčku elektrického napájacieho kábla zapojte do uzemnenej
zásuvky.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Uistite sa, že je zásuvka elektrickej siete pod napätím.
Zásuvku skontrolujte zapojením lampy so žiarovkou.
Ak zasiahol obvodový spínač, zresetujte ho. Vymeňte všetky
vypálené poistky.
POZNÁMKA: Ak problém pretrváva, kontaktujte elektrikára.
Skontrolujte ovládače. Uistite sa, že sú ovládače zapnuté. Pozrite si časť „Používanie
ovládačov“.
Nová inštalácia. Po inštalácii potrebuje chladnička na úplné vychladenie 24 hodín.
POZNÁMKA: Nastavenie ovládačov teploty na najnižšiu teplotu
neurýchli vychladenie oddelenia.
Ovládač chladničky je v režime ukážky
(na niektorých modeloch). Ak je chladnička v režime ukážky, chladenie je vypnuté a na
ovládacom paneli bude svietiť „Demo“. Pozrite si časť „Používanie
ovládačov“, kde nájdete viac informácií.
Zdá sa, že motor je v
prevádzke veľmi dlho. Vysokoúčinný kompresor a ventilátory. Motory väčších, účinnejších chladničiek sú v chode dlhšie pri
nižších, energeticky účinnejších otáčkach.
Vysoká teplota v miestnosti alebo vonku. Za týchto podmienok je normálne, že chladnička ostáva v chode
dlhšie. Ak chcete dosiahnuť optimálnu účinnosť, umiestnite
chladničku v miestnosti s riadenou teplotou. Pozrite si časť
„Požiadavky na umiestnenie“.
Do chladničky ste nedávno vložili veľké
množstvo teplých potravín. Teplé potraviny spôsobia, že chladnička ostane v chode dlhšie,
kým sa v nej vzduch nevychladí na želanú teplotu.
Dvere ste otvárali častejšie alebo ostali
otvorené dlhšie. Teplý vzduch, ktorý vnikol do chladničky, spôsobil, že motor ostal
dlhšie v prevádzke. Dvere neotvárajte často.
Dvere chladničky alebo mrazničky sú
otvorené. Uistite sa, že chladnička je vo vodorovnej polohe. Pozrite si časť
„Vyrovnanie chladničky do vodorovnej polohy a zatvorenie dverí“.
Dávajte pozor, aby potraviny a nádoby nebránili zatvoreniu dverí.
Ovládač chladničky je nastavený na
príliš nízku teplotu. Upravte ovládač chladničky na slabšie chladenie, kým chladnička
nedosiahne želanú teplotu.
Tesnenie dverí alebo zásuvky je špinavé,
opotrebované alebo prasknuté. Tesnenie vyčistite alebo vymeňte. Ak tesnenie na dverách netesní
dokonale, znamená to, že chladnička musí ostať v chode dlhšie,
aby dosiahla želané teploty.
Najprv sa pokúste vyriešiť problém pod¾a tu uvedených odporúèaní, aby ste nemuseli volať servis.
VAROVANIE
Nebezpeèenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zapojte do uzemnenej zásuvky.
Neodstraòujte kolík uzemnenia.
Nepoužívajte adaptér.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Nedodržanie uvedených pokynov môže spôsobiť smrť,
požiar alebo zásah elektrickým prúdom.
510
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak pozorujete Možné príčiny Riešenie
Svetlo nefunguje. Vaša chladnička je vybavená LED
osvetlením, ktoré netreba vymieňať. Ak je zaistené elektrické napájanie chladničky, ale svetlo sa
pri otvorení dverí alebo zásuvky nerozsvieti, zavolajte servis
alebo opravára.
Dvere ostali otvorené dlhšie ako
10 minút. Zatvorte dvere a zásuvku a znovu ich otvorte, aby ste
zresetovali svetlo.
Spínač dverí nedeteguje otvorenie
dverí. Uistite sa, že vo vzdialenosti do 7,62 cm (3") od krytu závesu
nie sú žiadne magnety ani elektronické zariadenia.
Rozhranie pre používateľa
ovládača teploty sa nezapne. Rozhranie pre používateľa ovládača
teploty sa preplo do pohotovostnej
polohy.
Stlačte ktorékoľvek tlačidlo na rozhraní pre používateľa, aby
sa obnovila funkcia teplotného ovládača rozhrania.
Rozhranie pre používateľa ovládača
teploty nefunguje dobre. Pokúste sa zresetovať tlačidlá vypnutím a opätovným zapnutím
napájania chladničky. Ak problém pretrváva, zavoláte služby
pre zákazníkov alebo servis.
Prerušené elektrické napájanie
rozhrania pre používateľa ovládača
teploty.
Skontrolujte zväzok vodičov na závese dverí.
Ovládač teploty na rozhraní pre
používateľa sa nedá nastaviť. Dvere sú otvorené a aktivoval sa
alarm pri otvorených dverách. Zatvorte dvere.
Nezvyčajný zvuk
Ak chcete počuť, ako znejú normálne zvuky chladničky, prejdite na webovú stránku výrobcu, na časť pomoc pre výrobok/Často kladené
otázky a vyhľadajte si odsek „normálne zvuky“. Nižšie sú uvedené niektoré normálne zvuky s vysvetlením.
Chladnička sa zdá veľmi hlučná. Kompresor vašej novej chladničky
reguluje teplotu účinnejšie, pričom
spotrebúva menej energie a jej
prevádzka je menej hlučná.
Kvôli tejto zníženej hlučnosti môžete zaznamenať niektoré
nezvyčajné zvuky, ktoré sú však normálne.
Zvuk kompresora, ktorý ostáva
v prevádzke dlhšie ako ste
očakávali.
Vysokoúčinný kompresor a
ventilátory. Motory väčších, účinnejších chladničiek sú v chode dlhšie pri
nižších, energeticky účinnejších otáčkach.
Pulzácia/bzučanie Úprava ventilátorov/kompresora na
optimalizáciu výkonu počas bežnej
prevádzky kompresora.
Je to normálne.
Pukanie Sťahovanie a rozťahovanie
vnútorných stien, predovšetkým
pri začiatočnom chladení.
Je to normálne.
Syčanie/kvapkanie Prúdenie chladiva alebo prúdenie
oleja v kompresore. Je to normálne.
Vibrácie Možno chladnička nestojí pevne na
dlážke. Upravte vyrovnávacie skrutky a znížte vyrovnávacie nožičky
tak, aby stáli pevne na dlážke. Pozrite si časť „Vyrovnanie
chladničky do vodorovnej polohy a zatvorenie dverí“.
Klepanie/praskanie Pohyb vodného vedenia oproti skrini
chladničky alebo pohyb predmetov
položených na vrchu chladničky.
Presuňte vodovodnú prípojku od chladničky alebo upevnite rúrku
ku štruktúre chladničky. Pozrite si časť „Pripojenie vodovodnej
prípojky“ alebo odstráňte predmety z vrchu chladničky.
Prskanie Voda kvapkajúca na ohrievač počas
cyklu odmrazovania. Je to normálne.
Prúdenie vody/žblnkanie Môžete ich počuť pri roztápaní ľadu
počas cyklu odmrazovania, k
voda steká do odtokovej nádržky.
Je to normálne.
Najprv sa pokúste vyriešiť problém pod¾a tu uvedených odporúèaní, aby ste nemuseli volať servis.
511
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak pozorujete Možné príčiny Riešenie
Teplota a vlhkosť
Príliš vysoká teplota. Chladnička je práve
nainštalovaná. Po inštalácii potrebuje chladnička na úplné vychladenie 24 hodín.
Ovládače nie sú nastavené
správne pre podmienky okolia. Upravte ovládače tak, aby sa v chladničke dosiahla nižšia teplota.
Po uplynutí 24 hodín teplotu skontrolujte. Pozrite si časť „Používanie
ovládačov“.
Dvere ste otvárali častejšie
alebo nie sú úplne zatvorené.
To umožňuje vniknutie teplého
vzduchu do chladničky.
Otváranie dverí obmedzte na minimum a dvere nechávajte zatvorené.
Do chladničky ste nedávno
vložili veľké množstvo teplých
potravín.
Počkajte niekoľko hodín, aby sa obnovila normálna teplota v chladničke.
Je zapnutý ukážkový režim
Demo. Vypnite ukážkový režim. Pozrite si časť „Používanie ovládača“.
Je zapnutý dovolenkový režim. Vypnite dovolenkový režim. Pozrite si časť „Používanie ovládača“.
Teplota v chladničke alebo v
zásuvke na ovocie a zeleninu
je príliš nízka.
Sú zablokované otvory na
prístup vzduchu. Ak je otvor na prívod vzduchu nachádzajúci sa v strede zadnej
steny chladničky zablokovaný predmetmi uloženými tesne pred ním,
v chladničke veľmi klesne teplota. Presuňte predmety mimo otvoru
na prívod vzduchu.
Ovládače nie sú nastavené
správne pre podmienky
okolia.
Upravte ovládače tak, aby sa v chladničke dosiahla vyššia teplota.
Po uplynutí 24 hodín teplotu skontrolujte. Pozrite si časť „Používanie
ovládačov“.
Zásobník na ľad nie je v
správnej polohe. Pozrite si časť „Výrobník ľadu“ a „Zásobník na ľad“.
Teplota v zásuvke s riadenou
teplotou je príliš nízka. Ovládač nie je nastavený
správne pre potraviny
uložené v zásuvke.
Upravte nastavenie teploty. Pozrite si časť „Používanie ovládačov“
v kapitole „Používanie chladničky“.
V chladničke je veľa
skondenzovanej vody a vysoká
vlhkosť.
POZNÁMKA: Mierna
kondenzácia vnútri chladničky
je normálny jav.
Miestnosť je vlhká. Vlhké prostredie prispieva k hromadeniu vlhkosti vnútri spotrebiča.
Dvere ste otvárali častejšie
alebo nie sú úplne zatvorené.
To umožňuje vniknutie
vlhkého vzduchu do
chladničky.
Otváranie dverí obmedzte na minimum a zatvárajte ich úplne.
Dvere ostali zablokované
a nezatvorené. Presuňte balíčky potravín ďalej od dverí.
Zatvoreniu dverí prekáža
nejaký zásobník alebo polica. Zatlačte zásobník alebo policu dozadu do správnej polohy.
Skladovanie kvapalín v
otvorených nádobách. Zvyšuje sa tým vlhkosť v chladničke. Všetky nádoby udržiavajte
tesne uzavreté.
V mrazničke je va ľadu alebo
námrazy. Dvere ste otvárali častejšie
alebo ostali otvorené. Otváranie dverí obmedzte na minimum a po použití úplne zatvorte
zásuvku.
Na dverách je poškodené
tesnenie. Uistite sa, že tesnenie dokonale prilieha ku chladničke, aby zaručilo
dostatočné utesnenie.
Ovládače teploty nie sú
nastavené správne. Pozrite si časť „Používanie ovládačov“, kde nájdete odporúčané
nastavenia teploty.
Najprv sa pokúste vyriešiť problém pod¾a tu uvedených odporúèaní, aby ste nemuseli volať servis.
512
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak si chcete pozrieť animovaný postup pre nastavenie a zarovnanie dverí, pozrite si časť Pomoc pre výrobok/Často kladené otázky na
webovej stránke výrobcu a vyhľadajte „Zatvorenie dverí“ a „Zarovnanie dverí“.
Ak pozorujete Možné príčiny Riešenie
Dvere
Dvere sa nezatvárajú úplne. Dvere ostali zablokované a
nezatvorené. Presuňte balíčky potravín ďalej od dverí.
Zatvoreniu dverí prekáža nejaký
zásobník alebo polica. Zatlačte zásobník alebo policu dozadu do správnej polohy.
Nedávno nainštalovaný spotrebič Odstráňte všetok obalový materiál.
Dvere sa ťažko otvárajú. Tesnenie dverí je špinavé alebo
lepkavé. Tesnenie a kontaktné plochy umyte vlažnou vodou so saponátom.
Opláchnite a osušte mäkkou utierkou.
Dvere nie sú zarovnané. Dvere treba zarovnať alebo treba
chladničku vyrovnať do vodorovnej
polohy.
Ak treba zarovnať dvere, zavolajte servis.
Chladnička je nestabilná
alebo sa pri otváraní a
zatváraní dverí posúva
dopredu.
Blokovacie nožičky chladničky
nestoja pevne na dlážke. Otáčajte obe blokovacie nožičky (po jednej na každej strane)
proti smeru hodinových ručičiek, kým nebudú stáť pevne na
dlážke. Pozrite si časť „Vyrovnanie chladničky do vodorovnej
polohy a zatvorenie dverí“.
Najprv sa pokúste vyriešiť problém pod¾a tu uvedených odporúèaní, aby ste nemuseli volať servis.
Nebezpeèenstvo výbuchu
Použite nehor¾avé èistidlo.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť,
výbuch alebo požiar.
VAROVANIE
513
Vsebina
VARNOST HLADILNIKA .........................................................514
Pravilna odstranitev starega hladilnika .......................................517
DELI IN ZNAÈILNOSTI ...........................................................518
NAVODILA ZA NAMESTITEV .................................................519
Zaèetek ........................................................................................519
Razpakirajte hladilnik ...................................................................519
Zahteve lokacije ...........................................................................520
Elektriène zahteve ........................................................................520
Odstranitev in zamenjava vrat hladilnika .....................................522
Odstranitev in zamenjava vrat zamrzovalnika/Flexi Freeze .........524
Uravnavanje hladilnika .................................................................525
Uporaba tipk ................................................................................526
Osvetlitev hladilnika .....................................................................527
UPORABA HLADILNIKA ........................................................528
Odpiranje in zapiranje vrat ...........................................................528
Shranjevanje hrane ......................................................................528
POLICE, POSODE IN PREDALI ..............................................529
Prostori za shranjevanje v zamrzovalniku ....................................530
Zvoène reference .........................................................................530
Dodatki .........................................................................................530
Pomoè ali servis ...........................................................................530
NEGA HLADILNIKA ................................................................531
Èišèenje........................................................................................531
Luèi ...............................................................................................532
Nega med poèitnicami in pri selitvi .............................................532
ODPRAVLJANJE TEŽAV ........................................................533
514
VARNOST HLADILNIKA
Èe ne neposredno sledite navodilom, se lahko pripeti nesreèa
s smrtjo ali poškodbami.
Èe ne sledite navodilom, se lahko pripeti nesreèa s smrtjo ali
poškodbami.
Vsa varnostna sporočila vam bodo povedala, kakšna je potencialna nevarnost, kako zmanjšati možnost poškodovanja in kaj se
vlahko zgodi, če se ne upoštevajo navodila.
Vaša varnost in varnost drugih ljudi sta zelo pomembni.
V tem priroèniku in na vašem aparatu smo poskrbeli za številna pomembna varnostna sporoèila. Vedno preberite in upoštevajte
vsa varnostna sporoèila.
To je simbol varnostnega opozorila.
Ta simbol vas opozarja na potencialne nevarnosti, ki so lahko vzrok za smrt ali poškodovanje vas in drugih oseb.
Vsa varnostna sporočila sledijo simbolu varnostnega opozorila in besedi "NEVARNOST" ali "OPOZORILO".
Te besede pomenijo:
NEVARNOST
OPOZORILO
515
VARNOSTNA NAVODILA.
Pred uporabo aparata preberite ta varnostna
navodila. Hranite jih pri roki za bodočo uporabo.
Ta navodila in sam aparat nudita pomembna
varnostna opozorila, ki jih je treba vedno upoštevati.
Proizvajalec zavrača vsako odgovornost v primeru
neupoštevanja navodil za varnost, za neprimerno
uporabo aparata ali nepravilno nastavitev
upravljanja.
Zelo majhni otroci (0-3 let) ne smejo uporabljati
aparata. Majhni otroci (3-8 let) ne smejo uporabljati
aparata, razen, če so pod stalnim nadzorom.
Otroci starejši od 8 let in osebe z zmanjšano
zično, senzorično ali duševno sposobnostjo ali
a pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem lahko
uporabljajo aparat samo, če so pod nadzorom ali
so bili poučeni o navodilih za varno uporabo in
se zavedajo nevarnosti v zvezi s tem. Otroci se ne
smejo igrati z aparatom. Čiščenje in vzdrževanje v
pristojnosti uporabnika ne smejo opravljati otroci
brez nadzora.
DOVOLJENA UPORABA
PREVIDNO: Aparat ni predviden za delovanje
z zunanjo vklopno napravo, kot so časovnik ali
sistem za daljinsko upravljanje.
Ta aparat je namenjen za uporabo v
gospodinjstvu in podobnih aplikacijah, kot so:
kuhinje za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih; kmečkih hišah; za goste v
hotelih, motelih, prenočiščih z zajtrkom in drugih
stanovanjskih okoljih.
Ta aparat ni namenjen za profesionalno
uporabo. Aparata ne uporabljajte na prostem.
Aparat je namenjen za delovanje na mestih,
kjer je temperatura okolja v naslednjih razponih,
skladno s klimatskim razredom, ki je naveden na
tablici. Aparat lahko ne bo deloval pravilno, če bo
dolgo ostal pri temperaturi izven določenih meja.
Klimatski razred okolja T. (°C)
SN: Od 10 do 32 °C; N: Od 16 do 32 °C
ST: Od 16 do 38 °C; T: Od 16 do 43 °C
Ta aparat ne vsebuje CFC-jev. Hladilni obtok
vsebuje R600a (HC). Aparati z izobutanom (R600a):
izobutan je zemeljski plin brez vpliva na okolje,
vendar je vnetljiv. Zato se prepričajte, da cevi
hladilnega obtoka niso poškodovane, še posebej
v primeru izpraznitve hladilnega obtoka.
OPOZORILO: Ne poškodujte cevi hladilnega
obtoka aparata.
OPOZORILO: Prezračevalne odprtine, na ohišju
aparata ali na vgradni strukturi, ne smejo biti
ovirane.
POMEMBNO JE PREBRATI IN UPOŠTEVATI
OPOZORILO: Za pospešitev procesa odtaljevanja
Ne uporabljajte mehanskih, električnih ali kemičnih
sredstev, razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec.
OPOZORILO: Ne uporabljajte in ne postavljajte
električnih naprav v notranjost predelkov aparata,
če niso vrste, ki jo proizvajalec izrecno dovoljuje.
OPOZORILO: Izdelovalniki ledu in/ali razpršilniki
vode, ki niso neposredno priključeni na vodovod,
morajo biti napolnjeni samo s pitno vodo.
OPOZORILO: Avtomatski izdelovalniki ledu
in/ali razpršilniki vode morajo biti priključeni na
dovod vode za samo pitno vodo, s tlakom vode
med 0,17 in 0,81 MPa (1,7 in 8,1 bar).
V tem aparatu ne shranjujte eksplozivnih snovi,
kot so aerosolne pločevinke z vnetljivim potisnim
plinom.
Ne zaužijte vsebine (nestrupenih) ledenih
vložkov (priloženih nekaterim modelom). Ne jejte
ledenih kock ali ledenih lizik takoj, ko jih vzamete
iz zamrzovalnika, ker lahko povzročijo zmrzline.
Pri izdelkih, zasnovanih za uporabo  ltra zraka
v dostopnem pokrovu ventilatorja, mora biti  lter
vedno na mestu, ko hladilnik deluje.
Steklenih posod s tekočinami ne hranite
v zamrzovalnem prostoru, ker lahko počijo.
Ventilatorja (če je prisoten) ne ovirajte s hrano. Po
vstavljanju hrane preverite, ali se vrata predelkov
pravilno zaprta, zlasti vrata zamrzovalnika.
Poškodovana tesnila je treba čim prej zamenjati.
Uporabljajte hladilnik samo za shranjevanje
sveže hrane in zamrzovalni prostor le za
shranjevanje zamrznjene hrane, zamrzovanje
sveže hrane in izdelavo ledenih kock.
Izogibajte se shranjevanju nezavite hrane
v neposrednem stiku z notranjimi površinami
hladilnika ali zamrzovalnih predelkov.
Aparati lahko imajo posebne predelke (predelek
za svežo hrano, predal ničelne cone itd.). Razen če
je določeno v posebni knjižici izdelka, se jih lahko
odstrani, z ohranitvijo enakovrednih zmogljivosti.
NAMESTITEV
Z aparatom morata ravnati in ga namestiti dve
osebi ali več - nevarnost poškodb. Pri odpakiranju
in nameščanju nosite zaščitne rokavice - nevarnost
ureza.
Namestitev, vključno z dovodom vode (če
je potrebno) in električne povezave, kot tudi
popravila, mora opraviti usposobljen tehnik. Ne
izvajajte popravila ali zamenjave katerega koli
dela naprave, razen če je to posebej navedeno v
navodilih za uporabo. Otroci naj se ne približujejo
kraju nameščanja.
516
Ko razpakirate aparat, preverite, da ni bil
poškodovan med transportom. V primeru težav se
obrnite na prodajalca ali na najbližji servisni center.
Ko aparat namestite, odpadno embalažo (plastiko,
dele iz stiropora itd.) shranite izven dosega otrok-
nevarnost zadušitve. Pred vsakim postopkom
nameščanja je treba aparat izklopiti iz napajanja -
nevarnost električnega udara. Med nameščanjem
pazite, da z napravo ne poškodujete električnega
kabla - tveganje požara ali električnega udara.
Aparat vključite šele, ko je namestitev končana.
Pri premikanju aparata pazite, da ne poškodujete
tlaka (npr. parketa). Namestite napravo na tla ali
podlago, ki je dovolj trdna za prenašanje teže in
je primerna po velikosti ter namenu uporabe.
Prepričajte se, da aparat ni blizu toplotnega vira
in da so štiri noge stabilne in stojijo na tleh, če
je potrebno, jih nastavite in z vodno tehtnico
preverite, ali je aparat postavljen povsem
vodoravno. Počakajte vsaj dve uri, preden vklopite
aparat, s tem zagotovite, da je obtok hladilnega
sredstva popolnoma učinkovit.
Za zagotovitev zadostnega prezračevanja
pustite prostor na obeh straneh in nad aparatom.
Razdalja med zadnjo stranjo aparata in steno za
aparatom mora biti 50 mm, da se prepreči dostop
do vročih površin. Zmanjšanje tega prostora bi
povečalo porabo energije izdelka.
OPOZORILO: Da bi se izognili tveganju
nestabilnosti, je treba aparat postaviti ali pritrditi
v skladu z navodili proizvajalca. Prepovedano
je postaviti hladilnik tako, da so kovinska cev
plinskega štedilnika, kovinske cevi plina ali
vodovoda ali električne žice v stiku z zadnjo steno
hladilnika (kondenzacijsko tuljavo).
Če je potrebno zamenjati vrata, se obrnite na
center za tehnično pomoč.
OPOZORILA O ELEKTRIČNI ENERGIJI
Omogočen mora biti odklop aparata iz napajanja
tako, da ga iztaknete vtič, če je ta dostopen, ali z
večpolnim stikalom, nameščenim pred vtičnico, v
skladu s predpisi o električnih napeljavah, aparat
mora biti tudi ozemljen v skladu z nacionalnimi
predpisi o varnosti električnih naprav.
Ne uporabljajte podaljškov, razdelilnih vtičnic ali
adapterjev. Električne komponente po namestitvi
ne smejo biti dostopne uporabniku. Aparata ne
uporabljajte, ko ste mokri ali bosi. Aparata ne
uporabljajte, če ima poškodovan napajalni kabel
ali vtič, če ne deluje pravilno ali če je bil poškodovan
ali je padel.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora
proizvajalec ali njegov servisni agent ali podobno
usposobljena oseba zamenjati z enakovrednim,
da se izognete nevarnosti-tveganju električnega
udara.
OPOZORILO: Pri nameščanju aparata se
prepričajte, da napajalni kabel ni stisnjen ali
poškodovan.
OPOZORILO: Na zadnjo stran aparata ne
nameščajte električnih razdelilnih letev ali
prenosnih napajalnikov.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
OPOZORILO: Pred izvajanjem kakršnegakoli
vzdrževalnega posega poskrbite, da je aparat
izklopljen in izključen iz električnega omrežja;
nikoli ne uporabljajte opreme za timsko čiščenje -
nevarnost električnega udara.
Ne uporabljajte abrazivnih in grobih čistil, kot
so razpršila za stekla, čistilna sredstva, vnetljive
tekočine, čistilni voski, koncentrirani detergenti,
belila ali čistila, ki vsebujejo naftne derivate, na
plastičnih delih, notranjih in vratnih oblogah ali
tesnilih. Ne uporabljajte papirnatih brisač, čistilnih
blazinic ali drugih grobih orodij za čiščenje.
ODSTRANJEVANJE PAKIRNIH MATERIALOV
Pakirni material je mogoče 100% reciklirati in je označen s simbolom za
recikliranje .
Različne dele embalaže je treba odstraniti odgovorno in v skladu s
predpisi lokalnih organov, ki urejajo odstranjevanje odpadkov.
ODSTRANJEVANJE GOSPODINJSKIH APARATOV
Ta aparat je izdelan iz materialov, primernih za recikliranje ali ponovno
uporabo. Odstranite ga v skladu z lokalnimi predpisi o odstranjevanju
odpadkov. Za dodatne informacije o obdelavi, predelavi in recikliranju
električnih gospodinjskih aparatov se obrnite na krajevni organ, službo
za zbiranje gospodinjskih odpadkov ali v trgovino, kjer ste kupili aparat.
Ta aparat je označen v skladu z evropsko direktivo 2012/19 / EU o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO). Z zagotovitvijo, da je ta izdelek
odstranjen pravilno, boste pomagali preprečiti negativne posledice za
okolje in zdravje ljudi.
Simbol na izdelku ali na spremni dokumentaciji navaja, da se ne
sme obravnavati kot gospodinjski odpadek, ampak ga je treba izročiti
v ustrezni zbirni center za recikliranje električne in elektronske opreme.
NASVETI ZA VARČEVANJE Z ENERGIJO
Aparate postavite v suh, dobro prezračevan prostor, daleč stran od virov
toplote (npr. radiatorja, kuhališča itd.) In na mestu, kjer ni izpostavljen
soncu. Če je potrebno, uporabite izolirno ploščo.
Za zagotovitev zadostnega prezračevanja upoštevajte navodila za
montažo. Nezadostno prezračevanje na hrbtni strani izdelka poveča
porabo energije in zmanjšuje učinkovitost hlajenja.
Pogosto odpiranje vrat lahko povzroči večjo porabe energije. Na
temperaturo v notranjosti aparata in porabo energije lahko vpliva tudi
temperatura okolja, kot tudi položaj aparata. Pri nastavitvi temperature
morate upoštevati naslednje dejavnike.
Zmanjšajte odpiranje vrat na minimum.
Za odmrznitev zamrznjene hrane slednjo postavite v hladilnik. Nizka
temperatura zamrznjenih izdelkov ohladi hrano v hladilniku. Toplo hrano
in pijačo ohladite, preden jo namestite v aparat.
Položaj polic v hladilniku ne vpliva na učinkovitost porabe energije.
Hrana mora biti nameščena na police tako, da se zagotovi ustrezno
kroženje zraka (hrana naj ne bo v medsebojnem stiku, biti mora tudi
stran od zadnje stene).
Kapaciteto shranjevanja zamrznjene hrane lahko povečate z odstranitvijo
košar in, če je prisotna, police Stop Frost.
Naj vas ne skrbi zvok, ki ga proizvaja kompresor, v hitrem vodniku tega
izdelka je opisan kot normalen.
517
Pravilna odstranitev starega hladilnika
POMEMBNO: Zaprtje in zadušitev otrok nista problem preteklosti.
Odvrženi ali opušèeni hladilniki so še vedno nevarni - tudi èe
jih pustite “samo za nekaj dni.” Èe se znebite svojega starega
hladilnika, upoštevajte ta navodila, da se izognete nesreèam.
Preden odstranite stari hladilnik ali zamrzovalnik:
Demontirajte vrata.
Police pustite na mestu, da otroci ne morejo preprosto vstopiti
v notranjost.
OPOZORILO
Tveganje zadušitve
Odstranite vrata z vašega starega hladilnika.
Èe tega ne storite, lahko pride do smrti ali možganskih
poškodb.
Pomembna informacija o odstranjevanju hladilnih
sredstev:
Hladilnik odstranite ga v skladu z državnimi in lokalnimi
predpisi. Hladilna sredstva mora odstraniti tehnik z licenco
za hladilna sredstva, v skladu z ustaljenimi postopki.
518
DELI IN ZNAÈILNOSTI
Tesnilo na
teèajih
A
BC
Balkonski
predali
Zgornja luè
6. èut
Steklena
polica
A . Hladilnik
B . Zamrzovalnik
C . Flexi Freeze (samo pri WQ9 B1L, 6WM591NIHAS in
WQ70900SXX)
Predal za
"sadje in zelenjavo"
Izdelovalnik ledu Pladenj
zamrzovalnika
Predali za hitro
zamrzovanje
519
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Zaèetek
PREGLED NAMESTITVE
Elektrièno napajanje
Hladilnik priklopite v ozemljeno vtiènico.
Vrata
Èe je med namestitvijo potrebno odstraniti vrata, glejte
oddelka “Odstranitev in zamenjava vrat hladilnika” in
“Odstranitev in zamenjava prednjih vrat zamrzovalnika”.
Vrata tesno zapirajo.
Hladilnik je uravnan. Nastavite uravnalne noge, tako da se
dotikajo tal.
Vrata segajo èez vrh. (Èe je potrebno, uporabite možnost
poravnave vrat).
Konèni pregledi
Odstranite ves transportni material.
Nastavite temperaturo na priporoèeno nastavitev.
Shranite navodila in drugo literaturo.
Èe želite pridobiti popolnejšo pomoè, prosimo, registrirajte
izdelek na www.whirlpool.eu/register.
Razpakirajte hladilnik
Dostava hladilnika
Potrebna je minimalna odprtina vrat 838 mm (33"). Èe je odprtina
vrat 914 mm (36") ali manj, je potrebno odstraniti vrata, predal in
teèaje.
Hladilnik peljite preèno skozi vse vratne odprtine.
Odstranite embalažo
Pred vklopom hladilnika odstranite trakove in ostanke lepila s
površin. S prsti namažite majhno kolièino tekoèega detergenta
na lepilo. Obrišite s toplo vodo in posušite.
Za odstranjevanje traku ali lepila ne uporabljajte ostrih
instrumentov, èistilnega alkohola, vnetljivih tekoèin ali
abrazivnih èistil. Ti izdelki lahko poškodujejo površino vašega
hladilnika.
Odstranite/reciklirajte vse embalažne materiale.
Oèistite pred uporabo
Ko odstranite vse embalažne materiale, pred uporabo oèistite
notranjost hladilnika. Glejte navodila za èišèenje v oddelku
“Nega hladilnika”.
OPOZORILO
Nevarnost elektriènega udara
Priklopite ozemljitveni vodnik.
Ne odstranjujte ozemljitvene palice.
Ne uporabljajte adapterja.
Ne uporabljajte podaljška kabla.
Èe ne upoštevate teh navodil, lahko pride do smrti ali
elektriènega udara.
OPOZORILO
Nevarnost prekomerne teže
Premikanje in postavitev hladilnika naj opravita dve ali
veè oseb.
Èe tega ne upoštevate, si lahko poškodujete hrbet ali
drugo.
Pri premikanju hladilnika:
Vaš hladilnik je težek. Pri premikanju hladilnika zaradi
èišèenja ali servisiranja, obvezno pokrijte tla s kartonom ali
leseno plošèo, da se izognete poškodbam tal. Pri
premikanju hladilnik vedno izvlecite naravnost. Ne migajte in
ne "hodite" s hladilnikom, ko ga poskušate premakniti, ker
lahko poškodujete tla.
Pomembne informacije o steklenih policah in pokrovih:
Ne èistite steklenih polic ali pokrovov s toplo vodo, ko so
mrzli. Police in pokrovi se lahko zlomijo, èe so izpostavljeni
nenadnim spremembam temperature ali udarcem.
Kaljeno steklo je zasnovano tako, da se razbije številne
majhne, prodnate dele. To je normalno. Steklene police in
pokrovi so težki. Pri odstranjevanje uporabite obe roki, da
vam ne padejo.
520
Zahteve lokacije
Za zagotovitev ustreznega prezraèevanja vašega hladilnika,
pustite 1,25 cm prostora na vsaki strani in na vrhu. Pustite 5 cm
prostora za hladilnikom. Èe ima vaš hladilnik izdelovalnik ledu,
pustite dodaten prostor na hrbtni strani za vodne povezave. Pri
namešèanju hladilnika poleg ksne stene pustite najmanj 9,5 cm
prostora med hladilnikom in steno, da se vrata lahko odprejo.
OPOMBA: Ta hladilnik je namenjen za uporabo na mestu,
kjer se temperatura giblje od najmanj 10°C do najveè 43°C.
Najprimernejši temperaturni razpon za optimalno delovanje v
prostoru, ki zmanjšuje porabo elektriène energije in zagotavlja
vrhunsko hlajenje, je med 15°C in 32°C. Priporoèamo, da
hladilnika ne namestite blizu vira toplote, kot je peèica ali radiator.
Elektriène zahteve
POMEMBNO: Namestitev in elektrièno povezavo mora opraviti
usposobljen tehnik v skladu z navodili proizvajalca in v skladu z
lokalnimi varnostnimi predpisi.
Hladilnik je zasnovan za delovanje z loèenim tokokrogom 220-
240 Volt, 10 A, 50/60 Hz.
Preprièajte se, da napetost, ki je navedena na plošèici s
podatki, ustreza nastavitvi vašega doma.
Omogoèena mora biti izkljuèitev aparata iz elektriènega
omrežja z odklopom ali z glavnim dvopolnim stikalom,
namešèenim pred vtiènico.
Èe je napajalni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec
ali njegov servisni agent ali podobno usposobljena oseba
zamenjati, da se izognete tveganju.
Preden premaknete hladilnik na svoje konèno mesto, je
pomembno, da se preprièate, ali je na voljo ustrezen elektrièni
prikljuèek:
Priporoèen naèin ozemljitve
220-240 Volt 50 Hz, 220 Volt 60 Hz, ali 230/240 Volt 50 Hz AC
samo varovalka 10 A in elektrièna napeljava z ozemljitvijo.
Za Avstralijo in Novo Zelandijo:
Vaša novi aparat je bil posebej izdelan, da izpolnjuje vse zahteve
avstralskih standardov in pogojev.
Nekatere navedbe v navodilih za namestitev se lahko nanašajo
na elektriène zahteve drugih držav, zato posebno pozornost
namenjamo tem posebnim opombam.
Vaš aparat je treba prikljuèiti izkljuèno v ozemljeno vtiènico z
230/240 Volt 50 Hz AC jakosti 10 A.
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije
Hranite vnetljive snovi in hlape, kot je bencin, stran od
hladilnika.
Èe tega ne storite, lahko pride do smrti, eksplozije ali
požara.
1,25 cm
9,5 cm
OPOZORILO
Nevarnost elektriènega udara
Priklopite ozemljitveni vodnik.
Ne odstranjujte ozemljitvene palice.
Ne uporabljajte adapterja.
Ne uporabljajte podaljška kabla.
Èe ne upoštevate teh navodil, lahko pride do smrti ali
elektriènega udara.
Tip B Tip E in F
Tip I Tip M Tip G
521
Elektriène zahteve (samo za Veliko Britanijo in Irsko)
POMEMBNO: Ta hladilnik mora biti ozemljen.
Zamenjava varovalke
Èe je glavni kabel tega hladilnika je opremljen z vtièem BS1363A,
z varovalko 13 A, za zamenjavo varovalke vtièa uporabite A.S.T.A.
tip za BS 1362 in nadaljujte na naslednji naèin:
1. Odstranite pokrov varovalke (A) in varovalko (B).
2. Namestite varovalko 13 A v pokrov varovalke.
3. Ponovno namestite varovalko in pokrov na vtiè.
POMEMBNO: Ob zamenjavi varovalke je treba ponovno namestiti
pokrov varovalke. Èe pokrov varovalke izgubite, vtièa ne smete
uporabiti, dokler ne namestite ustreznega nadomestnega
pokrova. Pravilen nadomestni del je oznaèen z barvo vložka ali
barvo besede, odtisnjene na ohišju vtièa. Nadomestni pokrovi
varovalke so na voljo na vaši lokalni trgovini z elektriènim
materialom.
Za Republiko Irsko (samo):
Pogosto se uporabljajo informacije, ki se nanašajo na Veliko
Britanijo, vendar se uporablja tudi tretja vrsta vtièa in vtiènice,
2-pinski, s stranskim tipom ozemljitve.
Vtiènica/vtiè (velja za obe državi):
Èe namešèeni vtiè ni primeren za vašo vtiènico, se za nadaljnja
navodila obrnite na servisno službo. Prosimo, ne poskušajte sami
spremeniti vtièa. Ta postopek mora opraviti usposobljen tehnik
v skladu s proizvajalèevimi navodili in veljavnimi standardnimi
varnostnimi predpisi.
Temperatura
Hladilnik je predviden za delovanje na mestih, kjer je temperatura
v naslednjih razponih, skladno s klimatskim razredom, ki je
prikazan na tablici aparata. Hladilnik lahko ne bo deloval pravilno,
èe bo dolgo ostal pri temperaturi izven doloèenih meja.
OPOMBA: Priporoèamo, da hladilnika ne namestite blizu vira
toplote, kot je peèica ali radiator.
Klimatski razred Okol. T. (°C) Okol. T. (°F)
SN Od 10 do 32 Od 50 do 90
N Od 16 do 32 Od 61 do 90
ST Od 16 do 38 Od 61 do 100
T Od 16 do 43 Od 61 do 110
A
A. Pokrov varovalke
B. Varovalka
B
522
Odstranitev in zamenjava vrat hladilnika
OPOMBA: Izmerite širino odprtine vrat in preverite, ali morate odstraniti vrata hladilnika, da bi premaknili hladilnik v vaš dom. Èe je
potrebno odstraniti vrata, glejte naslednja navodila.
POMEMBNO: Èe je bil hladilnik predhodno že namešèen in ga premikate iz doma, pred zaèetkom odstranjevanja vrat izklopite hladilnik.
Odklopite hladilnik ali odklopite napajanje. Odstranite hrano in nastavljive posode za vrata ali pripomoèke z vrat.
Pred odstranitvijo vrat zberite potrebna orodja in preberite vsa navodila.
POTREBNO ORODJE: 6 mm nasadni kljuè, 5 mm nasadni kljuè in # 2 križna izvijaèa.
OPOZORILO
Nevarnost elektriènega udara
Pred odstranitvijo vrat odklopite napajanje.
Èe tega ne storite, lahko pride do smrti ali elektriènega udara.
A
Levi zgornji teèaj
Levi srednji teèaj
Pokrov levega zgornjega
teèaja Pokrov desnega zgornjega
teèaja
A. 5 mm nasadni vijaki
A. Teèaj
A. Teèaj
A. Vijaki pokrova zgornjega
teèaja
B. Pokrov zgornjega teèaja
A. Vijaki pokrova zgornjega
teèaja
B. Pokrov zgornjega teèaja
Desni zgornji teèaj
Desni srednji teèaj
A
A
A
B
A. 5 mm nasadni vijaki
A
B
A
523
Odstranite vrata hladilnika
Odstranitev desnega roèaja
1. Odklopite hladilnik ali odklopite napajanje.
2. Vrata hladilnika naj bodo zaprta, dokler ne boste pripravljeni
jih dvigniti z omarice.
OPOMBA: Zagotovite dodatno oporo za vrata hladilnika, ko so
teèaji odstranjeni. Ne zanašajte se na oprijem tesnila vrat, da bo
držalo vrata na mestu, medtem ko delate.
3. S križnim izvijaèem odstranite pokrov z vrhnjega teèaja.
4. Z nasadnim kljuèem 5 mm odstranite štiri vijake na vrhnjega
teèaja in jih shranite.
5. Dvignite vrata hladilnika z zatièa srednjega teèaja. Zgornji
teèaj se odstrani skupaj z vrati.
Odstranitev levega roèaja
POMEMBNO: Napeljava za UV gre skozi levi teèaj vrat, zato se jo
mora odklopiti preden odstranite vrata.
1. S križnim izvijaèem odstranite pokrov z vrhnjega teèaja.
2. Odklopite dva vtièa napeljave, ki se nahajata na vrhu teèaja.
Primite na obeh straneh vtièa napeljave. Z levim palcem
pritisnite navzdol, da sprostite zaponko in povlecite dela
vtièa narazen.
OPOZORILO
Nevarnost prekomerne teže
Dviganje vrat hladilnika naj opravita dve ali veè oseb.
Èe tega ne upoštevate, si lahko poškodujete hrbet ali
drugo.
OPOZORILO
Nevarnost elektriènega udara
Pred odstranitvijo vrat odklopite napajanje.
Èe tega ne storite, lahko pride do smrti ali elektriènega
udara.
C
A. Vijak pokrova zgornjega teèaja
B. Pokrov zgornjega teèaja
C. 5 mm nasadni vijaki
D. Zgornji teèaj
A
B
D
A. Vijak pokrova zgornjega teèaja
B. Pokrov zgornjega teèaja
A
B
A. Vtiè napeljave
B. Ozemljitveni spojnik
A
B
524
3. Z nasadnim kljuèem 5 mm odstranite štiri notranje vijake na
vrhnjega teèaja in jih shranite.
OPOMBA: Zagotovite dodatno oporo za vrata hladilnika, ko
teèaje odstranjujete. Ne zanašajte se na oprijem tesnila vrat,
da bo držalo vrata na mestu, medtem ko delate.
4. Dvignite vrata hladilnika z zatièa spodnjega teèaja.
Zgornji teèaj se odstrani skupaj z vrati.
OPOMBA: Za premikanje hladilnika skozi vrata sestava spodnjega
teèaja in nastavljive noge morda ne bo treba odstraniti.
Samo, èe je potrebno, uporabite nasadni kljuè 6 mm in
#2 križni izvijaè, da odstranite srednji teèaj.
Zamenjava desnih vrat hladilnika
1. Desna vrata postavite na zatiè srednjega teèaja.
2. Vstavite zatiè zgornjega teèaja v odprtino na vrhu vrat
hladilnika.
3. Z nasadnimi vijaki 5 mm privijte teèaj na omaro. Vijakov ne
pritegnite popolnoma.
Zamenjava levih vrat hladilnika
1. Leva vrata postavite na zatiè srednjega teèaja.
2. Z nasadnimi vijaki 5 mm privijte teèaj na omaro. Vijakov ne
pritegnite popolnoma.
3. Znova priklopite elektrièno napeljavo.
Potisnite skupaj oba dela vtièa napeljave.
Znova priklopite ozemljitveni vodnik na vijak teèaja.
Zadnji koraki
1. Popolnoma privijte osem vijakov 5 mm.
2. Zamenjajte pokrova zgornjih teèajev.
Odstranitev in zamenjava vrat
zamrzovalnika/Flexi Freeze
1. Vrata zamrzovalnika naj bodo zaprta, dokler ne boste
pripravljeni jih dvigniti z omarice.
OPOMBA: Zagotovite dodatno oporo za vrata zamrzovalnika,
ko teèaje odstranjujete. Ne zanašajte se na oprijem tesnila vrat,
da bo držalo vrata na mestu, medtem ko delate.
Uporabite #2 križni izvijaè in nasadni kljuè 6 mm ter odstranite
srednji teèaj z omare.
Dvignite vrata z zatièa spodnjega teèaja.
A. 5 mm nasadni vijaki
B. Zgornji teèaj
A
B
A. Srednji teèaj
A
A. Spodnji teèaj
A
525
Zadnji koraki
1. Priklopite ozemljitveni vodnik.
2. Vrnite vse odstranljive dele in predale za hrano.
Uravnavanje hladilnika
1. Premaknite hladilnik v konèni položaj.
2. Z roko obrnite zaporno nogo. Obraèajte ga v levo stran, dokler
nista valjèka stran od tal in sta obe zaporni nogi v stiku s tlemi.
To prepreèuje premikanje hladilnika naprej, ko odprete vrata.
POMEMBNO: Èe morate narediti dodatne prilagoditve,
ki vkljuèujejo zaporni nogi, morate obrniti obe zaporni nogi
za enako vrednost, da ohranite uravnanost hladilnika.
3. Uporabite vodno tehtnico, da zagotovite vodoravnost od
strani do strani in od spredaj nazaj.
OPOZORILO
Nevarnost elektriènega udara
Priklopite ozemljitveni vodnik.
Ne odstranjujte ozemljitvene palice.
Ne uporabljajte adapterja.
Ne uporabljajte podaljška kabla.
Èe ne upoštevate teh navodil, lahko pride do smrti ali
elektriènega udara.
A
A. Zaporna noga
526
Uporaba tipk
Tipke z aktiviranjem na dotik se nahajajo na levih vratih hladilnika. Nadzorna plošèa vsebuje informacije o raznih gumbih in kazalnikih.
Kazalnik temperature hladilnika in zamrzovalnika prikazuje zadnjo nastavitev temperature.
1. Tipka za VKLOP/IZKLOP zvoka
2. Tipka temperature hladilnika (pridržite 3 sekunde za hitro
ohlajanje)
3. Tipka temperature nastavitve Flexi Freeze (samo pri WQ9 B1L,
6WM591NIHAS in WQ70900SXX)
4. Tipka temperature zamrzovalnika (pridržite 3 sekunde za hitro
zamrzovanje)
5. Kazalnik zaklepanja
6. Tipka zaklepanja
7. Kazalnik odprtih vrat
8. Kazalnik hitrega zamrzovanja
9. Kazalnik mehkega zamrzovanja (samo pri WQ9 B1L,
6WM591NIHAS in WQ70900SXX)
10. Kazalnik srednjega zamrzovanja (samo pri WQ9 B1L,
6WM591NIHAS in WQ70900SXX)
11. Kazalnik 6. èut
12. Kazalnik trdega zamrzovanja (samo pri WQ9 B1L,
6WM591NIHAS in WQ70900SXX)
13. Kazalnik hitrega hlajenja
14. Tipka naèina poèitnice
15. Kazalnik demo naèina (samo pri WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
in WQ70900SXX)
16. Kazalnik naèina poèitnice
17. Kazalnik zvoka
Nadzorna plošèa se po eni minuti neaktivnosti samodejno izklopi. Èe želite vklopiti nadzorno plošèo, pritisnite katero koli tipko.
Pregled in prilagajanje nastavljenih
temperaturnih toèk
Nastavitev temperature hladilnika in zamrzovalnika:
Za vaše udobje so nastavitve vašega hladilnika in zamrzovalnika
tovarniško vnaprej nastavljene.
Ko prviè namestite hladilnik, se preprièajte, da so nastavitve
še nastavljene na priporoèene nastavitvene toèke.
Tovarniško priporoèene nastavitvene toèke so 3°C za hladilnik
in -18°C za zamrzovalnik.
S pritiskom na tipko za nastavitev temperature hladilnika ali
zamrzovalnika se toèka nastavitve temperature preklopi v stopinje
Celzija (° C).
POMEMBNO:
Poèakajte 24 ur, preden daste hrano v hladilnik. Èe daste hrano
preden se hladilnik popolnoma ohladi, se lahko hrana pokvari.
OPOMBA: Prilagoditev nastavljenih toèk na priporoèeno
nastavitev hladnejšo od priporoèene, se oddelki ne bodo
hitreje ohladili.
Èe je temperatura v hladilniku ali zamrzovalniku nastavljena
na preveè toplo ali hladno, najprej preverite zraène odprtine,
da se preprièate, da niso blokirane, preden prilagodite
nastavitve.
Priporoèene nastavitve naj bi bile pravilne za obièajno
uporabo v gospodinjstvu. Kontrolniki so pravilno nastavljeni,
ko sta mleko ali sok hladna kot želite, in ko je sladoled èvrst.
OPOMBA: Obmoèja, kot so garaža, klet ali veranda, imajo
lahko višjo vlažnost ali ekstremne temperature. V teh pogojih
boste morda morali prilagoditi temperaturo za tovrstne pogoje.
Poèakajte najmanj 24 ur med nastavitvami. Ponovno preverite
temperaturo, preden opravite druge prilagoditve.
6. èut Fresh Lock in nadzor zamrznitve
Senzor 6. ÈUT Fresh Lock zagotavlja natanènost in skladnost
nadzora temperature za dolgotrajno ohranjanje svežine hrane na
kar se da naraven naèin. Ko je zaznana sprememba temperature,
senzor aktivira kompresor, ki hitro obnovi prvotno temperaturo.
Senzor 6. ÈUT zamrznitve zmanjšuje nihanja temperature v
zamrzovalniku zaradi inovativnega sistema za uravnavanje
temperature. Ožganine zamrzovalnika so zmanjšane na
ohranjanje kakovosti in barve hrane.
Nastavitev Flexi Freeze (samo pri WQ9 B1L,
6WM591NIHAS in WQ70900SXX)
Funkcija Flexi Freeze omogoèa vnaprejšnjo nastavitev
temperature oddelka Flexi freeze.
Simbol Funkcija Temperatura
Tradicionalni zamrzovalnik -18°C
Srednji zamrzovalnik -12°C
Mehki zamrzovalnik -7°C
* Za vklop/izklop najhladnejše nastavitve (-20°C) pritisnite tipko nastavitve temperature Flexi Freeze za 3 sekunde.
Prilagajanje nastavitev za veè temperatur
Tradicionalni zamrzovalnik (-18°C): Že zamrznjena in sveža
hrana (najveè 12 mesecev)
Srednji zamrzovalnik (-12°C): Že zamrznjena hrana (najveè
1 mesec)
Mehki zamrzovalnik (-7°C): Že zamrznjena hrana (najveè 1 teden)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
527
Pri nastavljanju nastavitvenih toèk temperature
uporabite naslednji gra kon kot vodilo:
STANJE PRILAGODITEV TEMPERATURE
Hladilnik preveè hladen Nastavite hladilnik za 1° višje
Hladilnik preveè topel Nastavite hladilnik za 1° nižje
Zamrzovalnik preveè hladen Nastavite zamrzovalnik za 1° višje
Zamrzovalnik preveè topel/
premalo ledu Nastavite zamrzovalnik za 1° nižje
Hitro ohlajanje
Funkcija hitrega ohlajanja pomaga v obdobjih velike uporabe
hladilnika, polne obremenitve z živili ali zaèasno visokih sobnih
temperaturah.
Za vklop funkcije hitrega ohlajanja pritisnite in držite gumb
temperature hladilnika 3 sekunde. Ko je funkcija vkljuèena,
bo osvetljena ikona hitrega ohlajanja. Funkcija hitrega
ohlajanja deluje 2 uri, razen èe jo roèno izklopite.
Za roèni izklop funkcije hitrega ohlajanja pritisnite in držite
gumb temperature hladilnika 3 sekunde. Ikona hitrega
ohlajanja se bo izklopila, ko funkcija ni aktivirana.
Z nastavljanjem temperature hladilnika se funkcija hitrega
ohlajanja samodejno izklopi.
Hitro zamrzovanje
Kolièina sveže hrane (v kg), ki jo je mogoèe zamrzniti v 24 urah,
je navedena na tablici s podatki aparata.
Pritisnite gumb temperature zamrzovalnika za 3 sekunde
(dokler se ne vklopi indikator hitrega zamrzovanja), 24 ur
pred dajanjem sveže hrane v zamrzovalnik. Po dajanju sveže
hrane v zamrzovalnik obièajno zadostuje 24 ur delovanje
funkcije hitrega zamrzovanja; Po 50 urah se funkcija za hitro
zamrzovanje samodejno izklopi.
Za roèni izklop funkcije hitrega zamrzovanja pritisnite in držite
gumb temperature zamrzovalnika 3 sekunde. Ikona hitrega
zamrzovanja se izklopi.
Z nastavljanjem temperature zamrzovalnika se funkcija hitrega
zamrzovanja samodejno izklopi.
Poèitniški naèin
Ta naèin je zasnovan za prepreèitev nepotrebne porabe energije
v èasu, ko se aparata ne redno uporablja (na primer, ko ste na
poèitnicah).
Z izbiro te funkcije se temperatura hladilnega prostora (RC)
samodejno nastavi na najtoplejšo nastavitveno toèko.
Za uporabo naèina poèitnic pritisnite gumb naèina, dokler se
na zaslonu ne vklopi indikator poèitniškega naèina.
Za izhod iz naèina poèitnic pritisnite gumb naèina, dokler
ikona na zaslonu ne ugasne.
Z nastavljanjem temperature hladilnika se funkcija
poèitniškega naèina samodejno izklopi.
POMEMBNO: Èe je izbran ta naèin, je treba vse hrano in
pijaèo odstraniti iz hladilnega prostora.
VKLOP/IZKLOP zvoka
Pritisnite gumb za aktiviranje/deaktiviranje zvoènega odzivanja.
Zaklepanje tipk
Pritisnite in držite gumb za zaklepanje 3 sekunde, da aktivirate
funkcijo zaklepanja.
Za deaktiviranje zaklepanja pritisnite in držite tipko za
zaklepanje 3 sekunde.
Funkcija zaklepanja bo prezrla vsa dejanja z nadzorno plošèo,
dokler uporabnik ne odklene nadzorne plošèe. Ta funkcija je
namenjena prepreèitvi nenamernega spreminjanja nastavitev.
Demo naèin (samo pri WQ9 B1L, 6WM591NIHAS in
WQ70900SXX)
Ta naèin se uporablja, ko je hladilnik razstavljen v trgovini ali
èe želite izklopiti hlajenje in izkljuèiti vse druge funkcije (razen
osvetlitve notranjosti).
Demo naèin lahko uporabite, èe greste na daljše poèitnice.
Glejte poglavje “Nega med poèitnicami in pri selitvi” za pravilna
dejanja, ko hladilnik pustite v tem naèinu za daljše èasovno
obdobje.
Èe vklopite demo naèin, bo na zaslonu osvetljena ikona “Demo”.
Vstopite ali izstopite iz demo naèina, tako da soèasno
pritisnete in 3 sekunde držite tipko za vklop ali izklop zvoka
in tipko za zaklepanje.
Dodatne funkcije
Alarm odprtih vrat
Funkcija alarma odprtih vrat sproži zvoèni alarm in z utripanjem
ikone “Odprta vrata”, èe so katerikoli od štirih vrata odprta
2 minuti ali veè.
Alarm se ponovi vsakih 5 minut. Zaprite vsa vrata, da ga
izklopite.
OPOMBA: Èe želite izkljuèiti zvoèni alarm in ohraniti odprta vrata,
na primer pri èišèenju notranjosti hladilnika, se dotaknite gumba
na nadzorni plošèi. Zvoèni alarm se bo zaèasno izklopil, toda
ikona odprtih vrat bo še vedno prikazana na nadzorni plošèi.
Osvetlitev hladilnika
Hladilnik ima notranjo luè, ki se vklopi ob vsakem odprtju vrat.
OPOMBA: Svetilo je vrste LED, ki ga ne morete zamenjati.
Èe LED svetilka ne sveti, ko so vrata odprta, za zamenjavo
svetilke poklièite servis.
528
UPORABA HLADILNIKA
Odpiranje in zapiranje vrat
Prisotno je dvoje vrat hladilnega dela. Vrata se lahko odpirajo in
zapirajo loèeno ali skupaj. Na levih vratih hladilnika je prisotno
vertikalno tesnilo na teèajih.
Ko odprete leva vrata, se tesnilo na teèajih samodejno
prepogne navznoter, tako da ni v oviro.
Ko sta oboja vrata zaprta, tesnilo na teèajih samodejno
oblikuje zatesnitev med dvojimi vrati.
Stikalo vrat hladilnega predela se nahaja v pokrovu teèaja zgoraj
levo in desno.
Za zamrzovalnik in veè temperaturno obmoèje se stikalo
nahaja v spodnjem pokonèniku.
Stikalo vrat je opremljeno z magnetom, ki zaznava odpiranje/
zapiranje vrat.
Zagotovite, da ni magnetnih ali elektronskih naprav (zvoènik,
Coolvox® itd.) na razdalji 7,62 cm od teèaja.
OPOMBA: Luè se ne vklopi, èe odpiranje vrat ni zaznano.
Izdelovalnik ledu
Za izdelavo ledu napolnite pladenj za led s preèišèeno
vodo in postavite roèni izdelovalnik ledu na zgornjo polico
zamrzovalnika. Pustite, dokler se led ne oblikuje in ko je led
pripravljen, obrnite gumb v desno stran, da izvržete ledene
kocke v posodo za led.
Rahlo dvignite posodo z ledom in jo potegnite navzven,
da dobite dostop do ledenih kock.
Ko ledu ne potrebujete, lahko roèni izdelovalnik ledu vzamete iz
zamrzovalnika, da v zamrzovalniku naredite veè prostora.
Shranjevanje hrane
Shranjevanje jajc
Jajca je priporoèljivo hraniti pri stalni temperaturi, da ohranijo svojo
svežino, zato je najbolje, da jih hranite na srednji polici v hladilniku.
A. Tesnilo na teèajih
A
A
A. Pokrov teèaja
529
POLICE, POSODE IN PREDALI
Nastavitev višine polic
Višino polic lahko nastavite tako, da spremenite mesto postavitve
z nižjega nosilca na višjega in obratno
Odprite desna vrata do polnega odprtja.
Odprite leva vrata do polnega odprtja in nato dvignite vrata,
da jih odprete za 180°.
Policijo vzemite iz hladilnika in jo postavite v želeni položaj.
Preprièajte se, da je polica pravilno namešèena na nosilcih
police.
Police in okvirji polic
Police v hladilniku so nastavljive tako, da ustrezajo vašim
potrebam po hrambi.
Shranjevanje podobnih prehrambenih izdelkov skupaj v hladilniku
in nastavitev police za prileganje razliènim višinam predmetov
vam omogoèi lažje iskanje izdelkov. Prav tako se bo skrajšal èas,
ko so vrata hladilnika odprta, kar pomeni prihranek energije.
Odstranjevanje in zamenjava polic:
1. Odprite desna vrata do polnega odprtja in leva vrata do
polnega odprtja. ter dvignite leva vrata, da jih odprete za 180°.
2. Odstranite sredinsko polico ali zgornjo polico tako, da jo
dvignete navzgor in ven iz nosilcev. Nato potegnite polico
naprej in nagnite navzdol v navpièni položaj. Polico obrnite
pod kotom in izvlecite iz hladilnika.
3. Odstranite spodnjo polico tako, da jo dvignete navzgor in ven
iz nosilcev. Nato potegnite polico naprej in nagnite navzgor
v navpièni položaj. Polico obrnite pod kotom in izvlecite iz
hladilnika.
4. Zamenjajte sredinsko in zgornjo polico tako, da polico
postavite v hladilnik nagnjeno pod kotom s prednjim delom
navzdol. Dvignite sprednji del police in ga potisnite, dokler
se zadnji del police ne spusti v nosilca. Spustite sprednji
del police in se preprièajte, da je polica na mestu.
5. Zamenjajte spodnjo polico tako, da polico postavite v
hladilnik nagnjeno pod kotom s prednjim delom navzgor.
Znižajte sprednji del police in ga potisnite, dokler se zadnji
del police ne spusti v nosilca. Znižajte sprednji del police in
se preprièajte, da je polica na mestu.
Predali za zelenjavo
Odstranitev in zamenjava predalov:
1. Primite za roèaj predala in ga potegnite naravnost do
omejevalnika. Dvignite predal s spodnjega vodila.
2. Zamenjajte/ponovno namestite predal tako, da ga postavite na
spodnje vodilo in predal potisnete na mesto do omejevalnika.
Pomembne informacije o steklenih policah in pokrovih:
Ne èistite steklenih polic ali pokrovov s toplo vodo, ko so
mrzli. Police in pokrovi se lahko zlomijo, èe so izpostavljeni
nenadnim spremembam temperature ali udarcem.
Kaljeno steklo je zasnovano tako, da se razbije številne
majhne, prodnate dele. To je normalno. Steklene police in
pokrovi so težki. Pri odstranjevanje uporabite obe roki, da
vam ne padejo.
180° 130°
Predal za
zelenjavo
530
Posode na vratih hladilnika
Posode na vratih hladilnika so nastavljive tako, da ustrezajo vašim
potrebam po hrambi.
Prostori za shranjevanje
v zamrzovalniku
Pladenj zamrzovalnika
Pladenj zamrzovalnika je uporaben za enostaven dostop do
pogosto uporabljenih izdelkov, za zamrznitev ali preprosto
shranjevanje ostankov ali majhnih predmetov.
Predali zamrzovalnika
Predelek hitrega zamrzovanja
Predali za hitro zamrzovanje omogoèajo priroèno shranjevanje
velikih postavk.
Možnost hitrega zamrzovanja omogoèa varno in pregledno
shranjevanje zamrznjene hrane.
Predelek Flexi Freeze (samo pri WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
in WQ70900SXX)
Predelek Flexi Freeze omogoèa izbiro ene od treh stopenj
temperature zamrzovalnika: -7°C, -12°C in -18°C, da se
zagotovi najboljše pogoje shranjevanja razliènih vrst živil.
Za najveèjo kapaciteto zamrzovanja lahko odstranite predal
zamrzovalnika, da razkrijete zamrzovalno polico.
Za odstranitev zgornjega predala:
1. Primite za roèaj predala in ga potegnite naravnost do
omejevalnika. Dvignite predal s spodnjega vodila.
2. Zamenjajte/ponovno namestite predal tako, da ga postavite na
spodnje vodilo in predal potisnete na mesto do omejevalnika.
Polica zamrzovalnika (samo pri WQ9 E1L in WQ9 B1L)
Èe želite maksimalno poveèati kapaciteto zamrzovalnika,
lahko odstranite srednji predal, da odkrijete polico zamrzovalnika.
S tem lahko shranite zgornji predal in naložite hrano neposredno
na polico.
Zvoène reference
Doloèitev tona
Ime tona Primer uporabe
Vklop Hladilni sistem se vklopi vsakiè, ko se izdelek
napaja.
Pritisk na tipko Uporabnik pritisne veljavno tipko.
Neveljavno
(napaka) Uporabnik istoèasno pritisne na dve ali v
veljavnih tipk. Prekinitev odštevanja zaradi
pritiska in držanja tipke.
Vklopi Potrditev vstopa v kateri koli naèin.
Odklopi Potrditev izstopa iz katerega koli naèina.
Opozorilo Opozorilo vrat Ajar.
Ta tabela je samo za hitro sklicevanje. Za podrobnosti glejte
v ustreznih razdelkih. V primeru neskladnosti prevladajo
podrobnosti oddelka.
Dodatki
Èe želite naroèiti dodatno opremo, se obrnite na prodajalca,
pri katerem ste kupili hladilnik.
Pomoè ali servis
Preden zaprosite za pomoè ali storitev, preberite razdelek
“Odpravljanje težav”. Lahko vam prihrani stroške servisnega klica.
Èe še vedno potrebujete pomoè, sledite spodnjim navodilom.
Èe potrebujete nadomestne dele
Èe želite poiskati tovarniško doloèene nadomestne dele v vašem
obmoèju, se obrnite na prodajalca, pri katerem ste kupili hladilnik.
Garancija
Za informacije o garanciji se obrnite na prodajalca, pri katerem ste
kupili hladilnik.
To knjižico in potrdilo o nakupu hranite skupaj za nadaljnjo
uporabo. Za uveljavitev garancije morate predložiti dokazilo
o nakupu ali namestitvi.
Zapišite si naslednje podatke o aparatu, ki vam bodo pomagali
pri pridobivanju pomoèi ali storitve, èe jo boste kdaj potrebovali.
Poznati morate celotno številko modela in serijsko številko.
Te informacije najdete na nalepki modela in serijske številke,
ki se nahaja na notranji steni hladilnega prostora.
Ime prodajalca _____________________________________________
Serijska številka ____________________________________________
Naslov ____________________________________________________
Telefonska številka __________________________________________
Številka modela ____________________________________________
Datum nakupa _____________________________________________
Pladenj
zamrzovalnika
Predali za
hitro zamr-
zovanje
Flexi Freeze
Predali
531
NEGA HLADILNIKA
Èišèenje
Vsi deli hladilnika, zamrzovalnika in Flexi zamrzovanja (samo
z WQ9 B1L, 6WM591NIHAS in WQ70900SXX ) se odmrznejo
samodejno. Vendar pa enkrat meseèno oèistite vse dele, da se
izognete nastajanju vonjav. Razlitje takoj oèistite.
Èišèenje zunanjosti
Prosim, glejte za vaš model speci ène informacije o èišèenju
zunanjosti.
Slog 1 — Gladka vrata
POMEMBNO: Garancija ne pokriva poškodb gladkih površin zaradi
nepravilne uporabe èistilnih sredstev ali uporabe nepriporoèenih
èistilnih sredstev. Ostri ali grobi instrumenti poškodujejo površino.
UPORABITE NE UPORABITI
Mehko, èisto krpo Abrazivne krpe
Papirnate brisaèe ali èasopisni papir
Blazinice jeklene volne
Toplo milnico z
blagim detergentom Abrazivni praški ali tekoèine
Pršilo za okna
Amoniak
Èistila na osnovi kisline ali kisa
Èistila za peèice
Vnetljive tekoèine
OPOMBA: Papirnate brisaèe opraskajo in lahko otopi površino
lakiranih vrat. Da bi se izognili morebitnim poškodbam, uporabite
le mehko in èisto krpo za poliranje in obrišite vrata.
Slog 2 — Nerjavno jeklo
POMEMBNO:
Uporabljajte le priporoèena èistila in tkanine za nerjavno
jeklo. Garancija ne pokriva poškodb površin iz nerjavnega
jekla zaradi nepravilne uporabe èistilnih sredstev ali uporabe
nepriporoèenih èistilnih sredstev.
Izogibajte se izpostavljanju aparatov iz nerjavnega jekla jedkim
ali korozivnim elementom, kot so okolje z veliko soli, visoko
vlago ali visoko vlažnostjo. Garancija ne pokriva škode zaradi
izpostavljenosti tem elementom.
UPORABITE NE UPORABITI
Mehko, èisto krpo Abrazivne krpe
Papirnate brisaèe ali èasopisni papir
Blazinice jeklene volne
Toplo milnico z
blagim detergentom Abrazivni praški ali tekoèine
Amoniak
Citrusna èistila
Èistila na osnovi kisline ali kisa
Èistila za peèice
Za trdovratno
umazanijo uporabite
samo èistilo za
nerjavno jeklo,
namenjeno za aparate.
Èe želite naroèiti
èistilo, se obrnite na
prodajalca, pri katerem
ste kupili hladilnik.
Èistilo za nerjavno jeklo je
namenjeno samo za dele iz nerjavnega
jekla. Ne dopustite, da bi èistilo in
polirno sredstvo za nerjavno jeklo
prišlo v stik s plastiènimi deli, kot
so na primer deli oblog, pokrovi
razpršilnikov ali tesnila na vratih.
Slog 3 — Na prstne odtise odporno nerjavno jeklo
POMEMBNO:
Izogibajte se izpostavljanju aparatov iz nerjavnega jekla jedkim
ali korozivnim elementom, kot so okolje z veliko soli, visoko
vlago ali visoko vlažnostjo. Garancija ne pokriva škode zaradi
izpostavljenosti tem elementom.
UPORABITE NE UPORABITI
Mehko, èisto krpo Abrazivne krpe
Papirnate brisaèe ali èasopisni papir
Blazinice jeklene volne
Toplo milnico z
blagim detergentom Abrazivni praški ali tekoèine
Pršilo za okna
Amoniak
Èistila na osnovi kisline ali kisa
Èistila za peèice
Vnetljive tekoèine
OPOMBE:
Èe pride do nenamernega stika, oèistite plastièni del z gobico in
blagim detergentom v topli vodi. Temeljito osušite z mehko krpo.
Èe je èistilo tekoèe, to ne pomeni, ni abrazivno. Mnoga tekoèa
èistila, zasnovana za nežno delovanje na plošèicah in gladkih
površinah še vedno lahko poškodujejo nerjavno jeklo.
Citronska kislina trajno razbarva nerjavno jeklo.
Da ne pride do poškodovanja površine hladilnika iz nerjavnega
jekla:
Ne dovolite, da te snovi ostanejo na površini:
Gorèica Citrusove omake
Paradižnikov sok Izdelki na osnovi citrusov
Marinara omaka
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije
Uporabljajte nevnetljivo èistilo.
Èe tega ne storite, lahko pride do smrti, eksplozije ali
požara.
532
Èišèenje notranjosti
1. Odklopite hladilnik ali odklopite napajanje.
2. Temeljito roèno operite, splaknite in osušite odstranljive dele in
notranje površine. Uporabite èisto gobo ali mehko krpo in blag
detergent v topli vodi.
OPOMBA: Na plastiènih delih, notranjih in vratnih oblogah
ali tesnilih ne uporabljajte abrazivnih in grobih èistil, kot so
razpršila za okna, groba èistilna sredstva, vnetljive tekoèine,
èistilni voski, koncentrirani detergenti, belila ali èistila,
ki vsebujejo naftne derivate.
3. Prikljuèite hladilnik ali ponovno priklopite napajanje.
Èišèenje kondenzatorja
Ta hladilnik je na obeh straneh opremljen s kondenzatorjem.
Normalno je, da na straneh obèutite toploto.
Luèi
Luèi v predelih hladilnika in zamrzovalnika so vrste LED, ki jih ni
treba zamenjati. Èe luèi ne sveti, ko so vrata odprta, se obrnite
na prodajalca, pri katerem ste kupili hladilnik.
Nega med poèitnicami in pri selitvi
Poèitnice
Èe se odloèite, da ostane hladilnik vkljuèen, ko ste na poti:
1. Porabite vse kvarljive stvari in zamrznite ostale.
2. Èe ima vaš hladilnik avtomatski izdelovalec ledu in je ta
prikljuèen na hišni vodovod, izklopite napajanje hladilnika
z vodo. Èe dovoda vode ne zaprete, lahko pride do
poškodovanja imovine.
3. Èe imate avtomatski izdelovalec ledu, ga izklopite.
Pritisnite stikalo za izklop (O) izdelovalca ledu na vratih.
4. Izpraznite posodo z ledom.
Èe želite izkljuèiti hladilnik pred potovanjem:
OPOMBA: Ko ste na poèitnicah, postavite hladilnik v Demo naèin.
Glejte razdelek “Uporaba tipk”.
1. Odstranite vso hrano iz hladilnika.
2. Èe ima vaš hladilnik avtomatski izdelovalec ledu:
Izklopite dovod vode do izdelovalnika ledu vsaj 1 dan pred
odhodom.
Ko se zakljuèi zadnji vnos ledu, pritisnite stikalo na izklop
(O), da se izklopi prikazovalnik na zgornjem delu hladilnika,
odvisno od vašega modela.
3. Izpraznite posodo ledu.
4. Izklopite kontrolnike temperature. Glejte razdelek “Uporaba
tipk”.
5. Oèistite hladilnik, obrišite ga in dobro osušite.
6. Namestite bloke iz gume ali lesa na vrh obeh vrat, da ostanejo
dovolj odprta, da se notranjost lahko prezraèuje. To prepreèuje
nastanek vonjav in plesni.
Prenos
Ko vaš hladilnik prenesete v nov dom, sledite tem korakom, da ga
pripravite za premikanje.
1. Èe ima vaš hladilnik avtomatski izdelovalec ledu:
Izklopite dovod vode do izdelovalnika ledu vsaj 1 dan pred
odhodom.
Odklopite vodno linijo s hrbtne strani hladilnika.
Ko se zakljuèi zadnji vnos ledu, pritisnite stikalo na
izklop (O), bodisi na izdelovalniku ledu ali s kontrolnikom,
odvisno od vašega modela.
2. Odstranite vso hrano iz hladilnika in zamrznite hrano na
suhem ledu.
3. Izpraznite posodo ledu.
4. Odklopite hladilnik.
5. Temeljito ga oèistite, obrišite in osušite.
6. Vzemite ven vse odstranljive dele, jih zavijte in skupaj prelepite
s trakom, da se med prevozom ne bodo premikali in ropotali.
7. Odvisno od modela, dvignite sprednji del hladilnika, da
ga lažje peljete, ali dvignite nastavitvene vijake, da ne
bodo odrgnili ob tla. Glejte oddelka “nastavitev vrat” ali
“Uravnavanje zamrzovalnika in zapiranje vrat”.
8. Zaprta vrata prelepite s trakom in napajalni kabel prilepite na
hrbtišèe hladilnika.
Ko pridete v vaš novi dom, postavite vse nazaj na svoje mesto
in glejte navodila za pripravo v oddelku “Navodila za namestitev”.
Èe imate v hladilniku avtomatski izdelovalec ledu, ne pozabite
ponovno prikljuèiti dovod vode na hladilnik.
533
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Èe ugotovite Možni vzroki Rešitev
Delovanje hladilnika
Hladilnik ne deluje. Preverite elektrièno napajanje. Priklopite napajalni kabel v ozemljeno vtiènico.
Ne uporabljajte podaljškov kabla.
Preprièajte se, da je vtiènica pod napetostjo. Priklopite luè,
da preverite, ali vtiènica deluje.
Ponastavite odklopljeno stikalo. Zamenjajte vse pregorele
varovalke.
OPOMBA: Èe se težave nadaljujejo, se obrnite na elektrikarja.
Preverite kontrolnike. Preverite, ali so kontrolniki vklopljeni. Glejte razdelek “Uporaba
tipk”.
Nova namestitev. Po namestitvi poèakajte 24 ur, da se hladilnik popolnoma ohladi.
OPOMBA: Èe nastavite temperaturne tipke na najhladnejšo
nastavitev, se predelek ne bo ohladil hitreje.
Hladilnik je v naèinu Demo (pri nekaterih
modelih). Èe je hladilnik v naèinu Demo, se hlajenje izklopi in na nadzorni
plošèi sveti ikona “Demo”. Glejte razdelek “Uporaba tipk”.
Zdi se, da motor deluje
predolgo. Visoka zmogljivost kompresorja in
ventilatorjev. Veèji, uèinkovitejši hladilniki delujejo dlje z manjšo, bolj energijsko
uèinkovito hitrostjo.
Temperatura v prostoru ali zunaj je
visoka. Normalno je, da v teh pogojih hladilnik deluje dlje. Za optimalno
delovanje postavite hladilnik v notranji prostor, s temperaturno
nadzorovanim okoljem. Glejte oddelek “Zahteve lokacije”.
Pred kratkim je bilo dodano veliko
tople hrane. Topla hrana bo povzroèila, da bo hladilnik deloval dlje, dokler se
zrak ne ohladi na želeno temperaturo.
Vrata se odpirajo prepogosto ali
predolgo. Vroè zrak, ki vstopa v hladilnik, povzroèi daljše delovanje.
Odpirajte vrata manj pogosto.
Odprta so vrata hladilnika ali predal
zamrzovalnika. Poskrbite, da bo hladilnik stal vodoravno. Glejte oddelek
“Uravnavanje zamrzovalnika in zapiranje vrat”. Pazite, da hrana
in posode ne ovirajo vrat.
Upravljanje hladilnika je preveè hladno
nastavljeno. Upravljanje hladilnika nastavite na manj hladno nastavitev, da bo
v hladilniku želena temperatura.
Tesnila vrat ali predalov so umazana,
obrabljena ali razpokana. Oèistite ali zamenjajte tesnilo. Pušèanje tesnila vrat povzroèi
daljše delovanje hladilnika, da ta ohranja želeno temperaturo.
Najprej preizkusite tu predlagane rešitve, da bi se morda izognili klicu servisa.
OPOZORILO
Nevarnost elektriènega udara
Priklopite ozemljitveni vodnik.
Ne odstranjujte ozemljitvene palice.
Ne uporabljajte adapterja.
Ne uporabljajte podaljška kabla.
Èe ne upoštevate teh navodil, lahko pride do smrti ali
elektriènega udara.
534
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Èe ugotovite Možni vzroki Rešitev
Luèi ne delujejo. Vhladilnik je opremljen s svetili
vrste LED, ki jih ne morete zamenjati. Èe je hladilnik vklopljen in luèi ne svetijo, ko odprete vrata ali
predal, poklièite servis ali asistenco.
Vrata so odprla dlje kot 10 minut. Zaprite vrata in predal za ponastavitev in odprite za
nadaljevanje opravila z osvetlitvijo.
Stikalo vrat ne zaznava odprtih vrat. Zagotovite, da ni magnetov ali elektronskih naprav na razdalji
7,62 cm (3") od pokrova teèaja.
Uporabniški vmesnik za nadzor
temperature se ne vklopi. Uporabniški vmesnik za nadzor
temperature je zaspal. Pritisnite katerikoli gumb v uporabniškem vmesniku, da
zbudite uporabniški vmesnik za nadzor temperature.
Gumbi uporabniškega vmesnika
za nadzor temperature ne delujejo
dobro.
Poskusite izklopiti in vklopiti napajanje hladilnika, da se
gumbi ponastavijo. Èe težava ni odpravljena, poklièite servis
ali asistenco.
Uporabniški vmesnik za nadzor
temperature se ne napaja. Preverite kabelski snop pri teèaju vrat.
Nastavitev vmesnika za nadzor
temperature ni mogoèe prilagoditi. Vrata so odprte in alarm vrat je
aktiviran. Zaprite vrata.
Nenavaden hrup
Èe želite slišati normalne zvoke hladilnika, pojdite na razdelek Pomoè/FAQ na spletnem mestu blagovne znamke in poišèite “normalni
zvoki.” Spodaj so navedeni nekateri normalni zvoki z razlagami.
Hladilnik se zdi hrupen. Kompresor v novem hladilniku bolj
uèinkovito regulira temperaturo in
porablja manj energije ter deluje
tiho.
Zaradi tega zmanjšanja hrupa med delovanjem lahko opazite
neznane zvoke, ki pa so normalni.
Zvok kompresorja deluje dlje,
kot je bilo prièakovano. Visoka zmogljivost kompresorja in
ventilatorjev. Veèji, uèinkovitejši hladilniki delujejo dlje z manjšo, bolj
energijsko uèinkovito hitrostjo.
Drhtenje/brnenje Ventilatorji/kompresor se
prilagajajo, da optimizirajo
zmogljivost med normalnim
delovanjem kompresorja.
To je normalno.
Pokanje Krèenje/širjenje v notranjosti
sten, še posebej med zaèetnim
ohlajanjem.
To je normalno.
Sikanje/kapljanje Pretok hladilnega sredstva ali
pretok olja v kompresorju. To je normalno.
Vibracije Hladilnik morda ni uravnan. Nastavite vijake za izravnavo in znižajte nogo, da bo trdno
na tleh. Glejte oddelek “Uravnavanje zamrzovalnika in
zapiranje vrat”.
Rožljanje/ loputanje Gibanje vodnih linij ob ohišju
hladilnika ali predmetov,
postavljenih na ohišje hladilnika.
Premaknite odveèno vodno linijo stran od ohišja hladilnika
ali pritrdite cev odveène vode na ohišje. Glejte razdelek
“Priklop dovoda vode” ali odstranite elemente z zgornjega
dela hladilnika.
Piskanje Kapljanje vode na grelnik med
ciklom odmrzovanja. To je normalno.
Pretok vode/klokotanje Sliši se, ko se led tali med ciklom
odmrzovanja in voda teèe v
odtoèno posodo.
To je normalno.
Najprej preizkusite tu predlagane rešitve, da bi se morda izognili klicu servisa.
535
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Èe ugotovite Možni vzroki Rešitev
Temperatura in vlaga
Temperatura je previsoka. Hladilnik je bil pravkar
namešèen. Po namestitvi poèakajte 24 ur, da se hladilnik popolnoma ohladi.
Kontrolniki niso pravilno
nastavljeni za pogoje okolja. Nastavitve kontrolnike za boljše hlajenje. Preverite temperaturo v
24 urah. Glejte razdelek “Uporaba tipk”.
Vrata se odpirajo prepogosto
ali niso povsem zaprta.
Omogoèen je vstop toplega
zraka v hladilnik.
Zmanjšajte število odpiranj vrat in vrata naj bodo povsem zaprta.
Pred kratkim je bilo dodano
veliko hrane. Poèakajte veè ur, da se hladilnik vrne na normalno temperaturo.
Vklopljen je demo naèin. Izklopite demo naèin. Glejte razdelek “Uporaba tipk”.
Vklopljen je naèin poèitnic. Izklopite naèin poèitnic. Glejte razdelek “Uporaba tipk”.
Temperatura v hladilniku/predalu
je prenizka. Odzraèevalnik(i) hladilnika ne
deluje. Èe je prezraèevalnik zraka, ki se nahaja zadaj v srednjem delu
hladilnika, blokiran s predmeti, namešèenimi neposredno pred
njim, se bo hladilnik preveè ohladil. Premaknite predmete stran
od prezraèevalnika.
Kontrolniki niso pravilno
nastavljeni za pogoje okolja. Nastavitve kontrolnike na toplejše stanje. Preverite temperaturo v
24 urah. Glejte razdelek “Uporaba tipk”.
Posoda za shranjevanje ledu
ni v pravilnem položaju. Glejte razdelek “izdelovalnik ledu in posoda za shranjevanje”.
Temperatura v temperaturno
nadzorovanem predalu je
prenizka.
Nadzor ni pravilno nastavljen
za postavke v predalu. Prilagodite nastavitev temperature. Glejte “Uporaba tipk” v
razdelku “Uporaba hladilnika”.
Prisotna je notranja vlaga.
OPOMBA: Nekaj vlage je
normalno.
Soba je vlažna. Vlažno okolje prispeva k nastanku vlage.
Vrata se odpirajo prepogosto
ali niso povsem zaprta.
Omogoèen je vstop vlažnega
zraka v hladilnik.
Zmanjšajte število odpiranj vrat in ohranjajte vrata povsem zaprta.
Vrata so blokirana odprta. Premaknite pakete hrane stran od vrat.
Posoda ali polica je v napoto. Potisnite posodo ali polico nazaj v pravilen položaj.
Shranjevanje tekoèin v odprtih
posodah. S tem se poveèa vlažnost v notranjost hladilnika. Vse posode
hranite tesno pokrite.
V zamrzovalnem prostoru se
nabira slana/led. Vrata se pogosto odpira ali
ostajajo odprta. Zmanjšajte število odpiranj vrat in zaprite predal po uporabi.
Tesnilo vrat je slabo. Preprièajte se, ali tesnila na vratih dobro tesnijo z omarico
hladilnika, da je zagotovljeno ustrezna zatesnitev.
Kontrolniki temperature niso
nastavljeni pravilno. Glejte razdelek “Uporaba tipk” za priporoèene nastavitve
temperature.
Najprej preizkusite tu predlagane rešitve, da bi se morda izognili klicu servisa.
536
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Èe si želite ogledati animacijo, ki prikazuje prilagajanje in poravnavo vrat, glejte razdelek Pomoè/FAQ na spletnem mestu blagovne
znamke in poišèite “Zapiranje vrat in poravnava vrat.
Èe ugotovite Možni vzroki Rešitev
Vrata
Vrata se ne bodo povsem
zaprla. Vrata so blokirana odprta. Premaknite pakete hrane stran od vrat.
Posoda ali polica je v napoto. Potisnite posodo ali polico nazaj v pravilen položaj.
Nedavno namešèeno Odstranite ves embalažni material.
Vrata je težko odpreti. Tesnila vrat so umazana ali lepljiva. Oèistite tesnila in stiène površine z blagim milom in toplo vodo.
Izperite in osušite z mehko krpo.
Vrata se zdijo neporavnana. Vrata je treba poravnati ali pa
hladilnik uravnati. Èe je treba poravnati vrata, poklièite servis.
Hladilnik je nestabilen ali se
pri odpiranju in zapiranju
vrat nagne naprej.
Zaporne noge hladilnika se ne
dotikajo tal. Obrnite obe zaporni nogi (po eno na vsaki strani) v levo stran,
za enako mero, dokler se ne dotaknejo tal. Glejte oddelek
“Uravnavanje zamrzovalnika in zapiranje vrat”.
Najprej preizkusite tu predlagane rešitve, da bi se morda izognili klicu servisa.
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije
Uporabljajte nevnetljivo èistilo.
Èe tega ne storite, lahko pride do smrti, eksplozije ali
požara.
537
Índice
SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR ......................................538
Cómo deshacerse adecuadamente desu refrigerador viejo .....541
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS ..............................................542
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ....................................543
Cómo comenzar ..........................................................................543
Desembale el refrigerador ...........................................................543
Requisitos de ubicación ..............................................................544
Requisitos eléctricos ....................................................................544
Cómo retirar y volver a colocar las puertas del refrigerador .......546
Retire y vuelva a instalar la puerta delcongelador/Flexi Freeze .548
Nivelado del refrigerador .............................................................549
Uso de los controles ....................................................................550
Iluminación del refrigerador .........................................................551
USO DE SU REFRIGERADOR ................................................552
Cómo abrir y cerrar las puertas ...................................................552
Almacenamiento de alimentos ....................................................552
ESTANTES, DEPÓSITOS Y CAJONES ..................................553
Compartimientos de almacenamiento del congelador ...............554
Referencia de audio .....................................................................554
Accesorios ...................................................................................554
Ayuda o servicio técnico ..............................................................554
CUIDADO DEL REFRIGERADOR...........................................555
Limpieza .......................................................................................555
Luces ............................................................................................556
Cuidado durante las vacaciones ymudanzas ............................556
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................557
538
SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Estas palabras significan:
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”.
539
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de usar el electrodoméstico, lea estas ins-
trucciones de seguridad. Guárdelas para referencia
futura. Estas instrucciones y el electrodoméstico
mismo proporcionan advertencias importantes de
seguridad que se deben respetar en todo momen-
to. El fabricante rechaza cualquier responsabilidad
por el incumplimiento de estas instrucciones de
seguridad, el uso inadecuado del electrodomésti-
co o el ajuste incorrecto de los controles.
Los niños muy pequeños (0 a 3 años de edad) de-
ben mantenerse alejados del electrodoméstico. Los
niños pequeños (3 a 8 años de edad) deben mante-
nerse alejados del electrodoméstico, a menos que
estén bajo supervisión constante. Los niños de 8
años o más, y las personas con discapacidades físi-
cas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia y
conocimiento pueden usar este electrodoméstico
solo si se encuentran bajo supervisión o han reci-
bido instrucciones acerca de cómo usarlo de forma
segura, y comprenden los riesgos involucrados. Los
niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los
niños no deben realizar la limpieza ni el manteni-
miento del usuario sin supervisión.
USO PERMITIDO
PRECAUCIÓN: El electrodoméstico no se debe
operar por medio de un interruptor externo, como
un temporizador o un sistema aparte controlado
de forma remota.
Este electrodoméstico está diseñado para su
uso doméstico y las aplicaciones similares, como:
áreas de cocina para el personal en tiendas, o ci-
nas y otros entornos de trabajo; granjas; por parte
de clientes en hoteles, moteles, posadas y otros
entornos residenciales.
Este electrodoméstico no es para uso profesional.
No utilice el electrodoméstico en exteriores.
Este electrodoméstico ha sido diseñado para
funcionar en lugares en los que la temperatura
ambiental se mantiene dentro de los rangos a con-
tinuación, según la clase climática que se muestra
en la placa de clasi cación. Es posible que el elec-
trodoméstico no funcione como es debido si se
deja durante un tiempo prolongado a una tempe-
ratura que esté fuera del rango especi cado.
Clasi cación climática T. amb. (°C)
SN: De 10 a 32 °C; N: De 16 a 32 °C
ST: De 16 a 38 °C; T: De 16 a 43 °C
Este electrodoméstico no contiene CFC. El circui-
to refrigerante contiene R600a (HC). Electrodomés-
ticos con isobutano (R600a): es un gas natural que
no produce impactos en el medioambiente, pero
es in amable. Por lo tanto, asegúrese de que las
tuberías del circuito refrigerante no estén dañadas,
especialmente cuando vacíe el circuito refrigerante.
ADVERTENCIA: No dañe las tuberías del circuito
de refrigerante del electrodoméstico.
IMPORTANTE DE LEER Y SEGUIR
ADVERTENCIA: Mantenga las aperturas de ven-
tilación, en el gabinete del electrodoméstico o en
la estructura integrada, libre de obstrucciones.
ADVERTENCIA: No utilice medios mecánicos,
eléctricos o químicos diferentes de los recomen-
dados por el fabricante para acelerar el proceso de
descongelación.
ADVERTENCIA: No use ni coloque dispositivos
eléctricos dentro de los compartimientos del
electrodoméstico si no son del tipo expresamente
autorizados por el fabricante.
ADVERTENCIA: Las fábricas de hielo y/o los
despachadores de agua que no estén conectados
directamente al suministro de agua deberán ser
llenados solamente con agua potable.
ADVERTENCIA: Las fábricas de hielo automá-
ticas y los despachadores de agua deberán ser
conectados a un suministro de agua que provea
solamente agua potable, con una presión de agua
del suministro principal entre 0,17 y 0,81 Mpa (1,7
y 8,1 bar).
No guarde en este aparato sustancias explosivas,
como latas en aerosol con propelente in amable.
No se trague el contenido (no tóxico) de los pa-
quetes de hielo (provisto en algunos modelos). No
coma los cubos de hielo o las paletas heladas inme-
diatamente después de sacarlos del congelador, ya
que pueden ocasionar quemaduras por frío.
Para los productos diseñados para que usen un
ltro de aire dentro de una cubierta de ventilador
accesible, el  ltro debe estar siempre en posición
cuando el refrigerador esté funcionando.
No guarde recipientes de vidrio con líquidos
en el compartimiento del congelador, ya que
pueden romperse. No obstruya el ventilador
(si está incluido) con alimentos. Después de
guardar los alimentos, veri que que la puerta de
los compartimientos se cierre adecuadamente,
especialmente la puerta del congelador.
Las juntas dañadas se deben reemplazar lo
antes posible.
Use el compartimiento del refrigerador sola-
mente para almacenar alimentos frescos y el del
congelador solamente para almacenar alimentos
congelados, para congelar alimentos frescos y
para hacer cubos de hielo.
Evite guardar alimentos sin envolver en contac-
to directo con las super cies internas de los com-
partimientos del refrigerador o del congelador.
Los electrodomésticos pueden tener comparti-
mientos especiales (compartimiento para alimen-
tos frescos, caja de cero grados, etc.). A menos que
se especi que en el folleto del producto, estos se
pueden quitar, con lo que se mantienen rendi-
mientos equivalentes.
540
INSTALACIÓN
Dos personas deben manipular e instalar el
electrodoméstico: riesgo de lesiones. Use guantes
protectores para desempacar e instalar: riesgo de
cortes.
Un técnico cali cado debe realizar la instalación,
que incluye el suministro de agua (si corresponde)
y las conexiones eléctricas, y las reparaciones. No
repare ni reemplace ninguna pieza del electrodo-
méstico a menos que se mencione especí camen-
te en el manual. Mantenga a los niños alejados del
lugar de instalación.
Después de desempacar el electrodoméstico,
asegúrese de que no haya sido dañado durante
el traslado. En caso de problemas, contacte al dis-
tribuidor o su servicio de posventa más cercano.
Cuando esté instalado, los desechos del empa-
quetado (plástico, piezas de poliestireno extruido,
etc.) deben almacenarse fuera del alcance de los
niños: riesgo de as xia. El electrodoméstico debe
desconectarse del suministro eléctrico antes de
cualquier operación de instalación: riesgo de cho-
que eléctrico. Durante la instalación, asegúrese de
que el electrodoméstico no dañe el cable de ali-
mentación: riesgo de incendio o choque eléctrico.
Solo active el electrodoméstico cuando se haya
completado la instalación.
Tenga cuidado de no dañar los suelos (por ej.,
parquet) al mover el electrodoméstico. Instale el
electrodoméstico sobre un piso o soporte que sea
lo su cientemente fuerte como para mantener
el peso y en un lugar adecuado para el tamaño y
el uso. Cerciórese de que el electrodoméstico no
esté cerca de una fuente de calor y que los cuatro
pies estén estables, descansando en el suelo;
ajústelos según sea necesario y veri que que el
electrodoméstico esté nivelado perfectamente
con un nivel de burbuja. Espere por lo menos
dos horas antes de encender el refrigerador, para
cerciorarse de que el circuito del refrigerante sea
completamente e caz.
Para asegurar una ventilación adecuada, deje
un espacio a ambos lados y por encima del elec-
trodoméstico. La distancia entre la parte trasera
del electrodoméstico y el muro detrás del electro-
doméstico debe ser de 50mm para evitar el ac-
ceso a las super cies calientes. Una reducción de
este espacio aumentará el consumo de energía
del producto.
ADVERTENCIA: Para evitar riesgos debido a
inestabilidad, la ubicación o el ajuste del electro-
doméstico debe realizarse de acuerdo con las ins-
trucciones del fabricante. Está prohibido ubicar el
refrigerador de manera que la manguera de metal
de la estufa de gas, las tuberías metálicas de gas
o agua, o los cables eléctricos estén en contacto
con la pared trasera del refrigerador (serpentín del
condensador).
Si es necesario reemplazar las puertas, comuní-
quese con el Centro de asistencia técnica.
ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS
Debe ser posible desconectar el electrodomés-
tico del suministro de energía desconectándolo, si
el enchufe está accesible, o un interruptor multi-
polar instalado delante del enchufe, de acuerdo a
las normas de cableado, y el electrodoméstico se
debe conectar a tierra de acuerdo con los estánda-
res de seguridad eléctrica nacionales.
No use cables de extensión, enchufes múltiples o
adaptadores. El usuario no debe tener acceso a los
componentes eléctricos después de la instalación.
No use el electrodoméstico cuando esté descalzo
o húmedo. No encienda el electrodoméstico si el
cable o enchufe se encuentran dañados, no están
funcionando adecuadamente, han sufrido daños
o caídas.
Si se ha dañado el cable de suministro de ener-
gía, deberá ser reemplazado por el fabricante por
uno idéntico, el agente de servicio o una persona
similarmente cali cada con el  n de evitar riesgos
de choque eléctrico.
ADVERTENCIA: Cuando ubique el electrodo-
méstico, cerciórese de que el cable no quede atra-
pado o esté dañado.
ADVERTENCIA: No ubique varios enchufes
portátiles o suministros eléctricos portátiles en la
parte trasera del electrodoméstico.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Garantice que el electrodomés-
tico esté apagado y desconectado del suministro
eléctrico antes de realizar operaciones de mante-
nimiento; no use nunca equipo de limpieza: riesgo
de choque eléctrico.
No use productos de limpieza abrasivos o áspe-
ros, como aerosoles para ventanas, productos de
limpieza para pulir, líquidos in amables, ceras para
limpieza, detergentes concentrados, blanqueado-
res o productos de limpieza que contengan pro-
ductos de petróleo en las partes de plástico, reves-
timientos interiores y de la puerta o juntas. No use
toallas de papel, estropajos para fregar ni otros
utensilios de limpieza ásperos.
DESCARTE DE LOS MATERIALES DE EMPAQUE
El material del empaquetado es 100% reciclable y está marcado con el
símbolo de reciclaje .
Por lo tanto, las diferentes partes del empaquetado se deben desechar
con responsabilidad y de acuerdo a las normas locales de la autoridad
que rija la eliminación de residuos.
DESECHO DE ELECTRODOMÉSTICOS
Este electrodoméstico está fabricado con materiales reciclables y
reutilizables. Deshágase de él siguiendo los reglamentos locales de
eliminación de residuos. Para obtener información adicional acerca del
tratamiento, recuperación y reciclaje de los electrodomésticos, póngase
en contacto con la autoridad local, el servicio de recolección de desechos
domésticos o la tienda donde compró el aparato. Este electrodoméstico
cumple con la directiva europea 2012/19/EC, RAEE (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos). Al cerciorarse de que este producto se deseche
correctamente, ayuda a prevenir consecuencias negativas para el
entorno y la salud humana.
541
El símbolo en el producto o en los documentos que lo acompañan,
indica que no deberá tratarse como desecho doméstico, sino llevarse a
un centro especial de recolección para que se recicle el equipo eléctrico
y electrónico.
CONSEJOS DE AHORRO DE ENERGÍA
Instale el electrodoméstico en una habitación seca, bien ventilada,
alejada de cualquier fuente de calor (por ej., un radiador, horno, etc.) y
en un lugar que no esté expuesto directamente al sol. Si es necesario,
use una placa de aislación.
Para garantizar la ventilación adecuada, siga las instrucciones de
instalación. La ventilación insu ciente en la parte trasera del producto
aumenta el consumo de energía y disminuye la e cacia de refrigeración.
Abrir la puerta frecuentemente puede causar un aumento en el consumo
energético. La temperatura interna del electrodoméstico y el consumo
energético se pueden ver afectados también por la temperatura
ambiental, además de la ubicación del aparato. Para realizar los ajustes
de temperatura se deben tomar en consideración estos factores.
Abra las puertas lo menos posible.
Cuando descongele alimentos congelados, póngalos en el refrigerador.
La baja temperatura de los productos congelados enfría los alimentos
del refrigerador. Permita que los alimentos y bebidas se enfríen antes de
ponerlos en el electrodoméstico.
El posicionamiento de los estantes en el refrigerador no impacta el uso
e ciente de energía. Los alimentos se deben poner en los estantes de
forma que se garantice la circulación adecuada del aire (los alimentos
no se deben tocar entre sí y se debe mantener la distancia entre los
alimentos y la pared trasera).
Puede aumentar la capacidad de almacenamiento de alimentos
congelador retirando las cestas y, si hay, el estante Stop Frost.
No se preocupe acerca de los ruidos que salen del compresor que se
describen como sonidos normales en la Guía rápida de este producto.
Cómo deshacerse adecuadamente
desu refrigerador viejo
IMPORTANTE: El atrapamiento y la as xia de los niños no son
problemas del pasado. Los refrigeradores tirados y abandonados
igual constituyen un peligro, incluso si van a quedar ahí “por unos
pocos días”. Si está por deshacerse de su refrigerador viejo, siga
las instrucciones que ofrecemos a continuación para prevenir
accidentes.
Antes de tirar su viejo refrigerador o congelador:
Saque las puertas.
Deje los estantes en su lugar así los niños no pueden
introducirse con facilidad.
ADVERTENCIA
Peligro de Asfixia
Remueva las puertas de su refrigerador viejo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte
o daño al cerebro.
Información importante para saber acerca del desecho
de refrigerantes:
Deshágase del refrigerador siguiendo los reglamentos
federales y locales. Los refrigerantes deberán ser evacuados
por un técnico certificado en refrigeración por EPA (Agencia
de protección del medioambiente) según los procedimientos
establecidos.
542
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
Junta con
bisagras
A
BC
Balcón
Luz
superior
6th Sense
Estante de
vidrio
A . Refrigerador
B . Congelador
C . Flexi Freeze (solo con WQ9 B1L, 6WM591NIHAS y
WQ70900SXX)
Cajón de verduras
"Frutas y verduras"
Fábrica de hielo Bandeja de
congelador
Cajones
Fast Freeze
543
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cómo comenzar
LISTA DE VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
Suministro eléctrico
Enchufe el refrigerador en un contacto con conexión a tierra.
Puertas
Si necesita retirar las puertas durante la instalación, consulte
las secciones “Cómo retirar y volver a colocar las puertas del
refrigerador” y “Cómo retirar y volver a colocar las puertas
delanteras del congelador”.
Las puertas tienen un cierre hermético completo.
El refrigerador está nivelado. Ajuste los pies de nivelación para
que queden bien apoyados contra el suelo.
Las puertas están parejas en la parte superior. (Use la
característica de alineamiento de las puertas si es necesario).
Revisiones  nales
Extraiga todo el material de transporte.
Fije los controles de temperatura en el ajuste recomendado.
Guarde las instrucciones y otros materiales impresos.
Para recibir asistencia más completa, registre su producto
enwww.whirlpool.eu/register.
Desembale el refrigerador
Entrega del refrigerador
Se requiere una apertura mínima de la puerta de 838mm (33").
Sila apertura de la puerta es de 914mm (36") o menos, entonces
será necesario retirar las puertas, estantes y bisagras.
Traslade el refrigerador por el lado de las aperturas de puerta.
Cómo retirar el material de embalaje
Quite los restos de cinta y pegamento de las super cies de su
refrigerador antes de encenderlo. Frote un poco de detergente
líquido para vajilla sobre el adhesivo con los dedos. Limpie con
agua tibia y seque.
No use instrumentos a lados, alcohol para fricciones, líquidos
in amables ni limpiadores abrasivos para eliminar los restos
de cinta o de pegamento. Estos productos pueden dañar la
super cie de su refrigerador.
Deseche o recicle todo el material de empaque.
Limpieza antes del uso
Después de quitar todo el material de embalaje, limpie el interior
del refrigerador antes de usarlo. Vea las instrucciones de limpieza
en la sección “Cuidado de su refrigerador”.
Peligro de descarga eléctrica
Enchufe en un tomacorriente con conexión a tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendios o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
el refrigerador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
Cómo mover su refrigerador:
Su refrigerador es pesado. Cuando mueva el refrigerador
para limpiarlo o para darle servicio, cerciórese de cubrir
el piso con cartón o madera para evitar daños en el mismo.
Al mover el refrigerador, siempre tire directamente hacia
afuera. No menee el refrigerador de lado a lado ni lo haga
caminar cuando lo trate de mover ya que podría dañar
el piso.
Información importante para saber acerca de los estantes
y tapas de vidrio:
No limpie los estantes y tapas de vidrio con agua caliente
mientras están fríos. Los estantes y tapas pueden romperse
si se exponen a cambios bruscos de temperatura o impacto,
como sería un golpe brusco. El vidrio templado se ha
diseñado para hacerse añicos. Esto es normal. Los estantes
y tapas de vidrio son muy pesados. Use ambas manos al
sacarlos para evitar que se caigan.
544
Requisitos de ubicación
Para asegurar la adecuada ventilación para su refrigerador, deje un
espacio de 1,25 cm a cada lado y por encima. Deje un espacio de
5 cm detrás del refrigerador. Si el refrigerador tiene fábrica de hielo,
asegúrese de que haya espacio adicional atrás para las conexiones
de la línea de agua. Cuando instale el refrigerador próximo a una
pared  ja, deje un espacio mínimo de 9,5cm entre el refrigerador
yla pared, para permitir que la puerta se abra bien.
NOTA: El refrigerador está diseñado para usarse en un lugar donde
la temperatura varíe de un mínimo de 10°C a un máximo de 43°C.
El rango de temperatura ambiental preferido para un rendimiento
óptimo, que reduce el uso de electricidad y ofrece un enfriamiento
superior, es de entre 15°C y 32°C. Se recomienda que no instale
el refrigerador cerca de una fuente de calor, como un radiador u
horno.
Requisitos eléctricos
IMPORTANTE: La instalación y la conexión eléctrica deberán
llevarse a cabo por parte de un técnico competente, siguiendo
las instrucciones del fabricante y cumpliendo con los reglamentos
locales de seguridad.
El refrigerador ha sido diseñado para funcionar en un circuito
separado de 220-240 voltios, 10 amperios y 50/60 Hz.
Cerciórese de que el voltaje especi cado en la placa de
clasi cación corresponda con el de su hogar.
Deberá ser posible desconectar el aparato del suministro
deenergía desenchufándolo o por medio de un interruptor
dedos terminales instalado arriba del casquillo.
Si se ha dañado el cable de suministro de energía, deberá
ser reemplazado por el fabricante, el agente de servicio o una
persona similarmente cali cada con el  n de evitar riesgos.
Antes de mover el refrigerador a su ubicación  nal, es importante
asegurarse que tiene la conexión eléctrica adecuada:
Método recomendado de conexión a tierra
Se requiere una fuente de energía eléctrica de 220-240 Voltios
50Hz., 220 Voltios 60 Hz. o 230/240 Voltios 50 Hz., CA solamente
y con fusibles de 10 amperios, conectada a tierra.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables,
tales como gasolina, alejados del refrigerador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión, o incendio.
1,25 cm
9,5 cm
Peligro de descarga eléctrica
Enchufe en un tomacorriente con conexión a tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendios o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
Tipo B Tipo E y F
Tipo I Tipo M Tipo G
545
Para Australia y Nueva Zelandia:
Su electrodoméstico ha sido fabricado especialmente para
cumplir con todas las normas y condiciones australianas.
Algunas notas en las instrucciones de instalación se pueden
referir a requisitos eléctricos de otros países, así que le llamamos
la atención hacia dichas notas en particular.
Su electrodoméstico debe ser conectado a un contacto de
230/240 Voltios, 50 Hz. con fusibles de 10 amperios con conexión
a tierra CA solamente.
Requisitos eléctricos (solo en el Reino Unido e Irlanda)
IMPORTANTE: Este refrigerador debe estar conectado a tierra.
Reemplazo de fusibles
Si el cable principal del refrigerador está acoplado con un enchufe
BS1363A, con fusibles de 13 A, para reemplazar un fusible en este
tipo de enchufe use un fusible aprobado por A.S.T.A. para el tipo
BS 1362 y haga lo siguiente:
1. Retire la cubierta del fusible (A) y el fusible (B).
2. Ajuste el fusible de reemplazo de 13 A en la cubierta del fusible.
3. Vuelva a insertar el fusible y su cubierta en el enchufe.
IMPORTANTE: Debe volver a instalar la cubierta del fusible cuando
cambie un fusible. Si se pierde la cubierta del fusible, no se puede
usar el enchufe hasta poner una cubierta de repuesto adecuada.
Un repuesto adecuado se identi ca con el inserto de color o la
“palabra” del color en relieve en la base del enchufe. Hay cubiertas
de fusible de repuesto disponibles en las tiendas eléctricas locales.
Para la República de Irlanda (solamente):
En general, la información que se dio en relación al Reino Unido
se aplica, pero también se usa un tercer tipo de enchufe y toma
de corriente, el tipo de enchufe de dos clavijas y conexión a tierra
lateral.
Enchufe/toma de corriente (válido para los dos países):
Si el enchufe ajustado no es el adecuado para su toma de corriente,
contacte al servicio de posventa para obtener más instrucciones.
Nointente cambiar el enchufe usted mismo. Untécnico cali cado
debe realizar este procedimiento de acuerdo con las instrucciones
del fabricante y las normas de seguridad estándar actuales.
Temperatura
El refrigerador ha sido diseñado para funcionar en lugares en los que
la temperatura se mantiene dentro de los rangos a continuación,
según la clase climática que se muestra en la placa de clasi cación.
Es posible que el refrigerador no funcione como es debido si se deja
durante un tiempo prolongado a una temperatura que esté fuera del
rango especi cado.
NOTA: No se recomienda instalar el refrigerador cerca de una fuente
de calor, como un horno o un radiador.
Clase climática Temp. amb. (°C) Temp. amb. (°F)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
BRO De 16 a 43 De 61 a 110
A
A. Cubierta de fusible
B. Fusible
B
546
Cómo retirar y volver a colocar las puertas del refrigerador
NOTA: Mida el ancho de la abertura de la puerta para averiguar si es necesario retirar las puertas del refrigerador para ingresarlo a su
hogar. Si es necesario retirar las puertas, consulte las instrucciones a continuación.
IMPORTANTE: Si el refrigerador se instaló previamente y lo va a sacar de la casa, apáguelo antes de comenzar a retirar las puertas.
Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energía. Retire los alimentos y los cajones ajustables o de uso múltiple de
laspuertas.
Reúna las herramientas necesarias y lea todas las instrucciones antes de quitar las puertas.
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llave Allen de 6mm, llave Allen de 5mm y destornillador Phillips #2.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de sacar las puertas.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.
A
Bisagra superior izquierda
Bisagra izquierda del
medio
Cubierta de la bisagra
superior izquierda Cubierta de la bisagra
superior derecha
A. Tornillos Allen de 5mm
A. Bisagra A. Bisagra
A. Tornillos de la cubierta de la
bisagra superior
B. Cubierta de la bisagra
superior
A. Tornillos de la cubierta de la
bisagra superior
B. Cubierta de la bisagra
superior
Bisagra superior derecha
Bisagra del medio derecha
A
A
A
B
A. Tornillos Allen de 5mm
A
B
A
547
Cómo quitar las puertas del refrigerador
Cómo quitar la puerta del lado derecho
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de
energía.
2. Mantenga las puertas del refrigerador cerradas hasta que esté
listo para levantarlas y quitarlas del gabinete.
NOTA: Mientras retira las bisagras, siempre disponga de un
soporte adicional para la puerta del refrigerador. No dependa de
los imanes de la junta de las puertas para sostener la puerta en
su lugar mientras trabaja.
3. Use un destornillador Phillips para quitar la cubierta de la bisagra
superior.
4. Con una llave de 5mm, retire los cuatro tornillos de la bisagra
superior y déjelos a un lado.
5. Levante la puerta del refrigerador para retirarla del pasador de
la bisagra del medio. La bisagra superior se saldrá junto con
la puerta.
Cómo retirar la puerta del lado izquierdo
IMPORTANTE: El cableado para la interfaz de usuario pasa a
través de la bisagra de la puerta del lado izquierdo, de modo
quelo debe desconectar antes de quitar la puerta.
1. Use un destornillador Phillips para quitar la cubierta de la
bisagra superior.
2. Desconecte los dos enchufes de cableado que están en la
parte superior de la bisagra de la puerta.
Sujete cada lado de los enchufes de cableado. Con el
pulgar izquierdo presione hacia abajo para liberar el
seguro y jale las secciones del enchufe para separarlas.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para levantar la puerta del
refrigerador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de sacar
las puertas.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte
o choque eléctrico.
C
A. Tornillo de la cubierta de la
bisagra superior
B. Cubierta de la bisagra superior
C. Tornillos Allen de 5 mm
D. Bisagra superior
A
B
D
A. Tornillo de la cubierta de la bisagra superior
B. Cubierta de la bisagra superior
A
B
A. Enchufe de cableado
B. Conector a tierra
A
B
548
3. Con una llave de 5mm, retire los cuatro tornillos internos de
la bisagra superior y déjelos a un lado.
NOTA: Mientras retira las bisagras, siempre disponga de un soporte
adicional para la puerta del refrigerador. No dependa de los imanes
de la junta de las puertas para sostener la puerta en su lugar
mientras trabaja.
4. Levante la puerta del refrigerador para retirarla del pasador
dela bisagra inferior. La bisagra superior se saldrá junto con
la puerta.
NOTA: Quizá no sea necesario quitar las bisagras inferiores y los
conjuntos de patas con freno para hacer pasar el refrigerador por
una puerta.
Solo si es necesario, use una llave Allen de 6mm y un
destornillador Phillips #2 para retirar la bisagra del medio.
Cómo volver a colocar la puerta del lado derecho del
refrigerador
1. Coloque la puerta del lado derecho sobre el pasador de la
bisagra del medio.
2. Inserte el pasador de la bisagra superior en el ori cio abierto
de la parte superior de la puerta del refrigerador.
3. Con cuatro tornillos Allen de 5mm  je la bisagra al gabinete.
No apriete los tornillos completamente.
Cómo volver a colocar la puerta del refrigerador del lado
izquierdo
1. Coloque la puerta del lado izquierdo sobre el pasador de la
bisagra del medio.
2. Con cuatro tornillos Allen de 5mm  je la bisagra al gabinete.
No apriete los tornillos completamente.
3. Vuelva a conectar el cableado eléctrico.
Empuje y una las dos secciones del enchufe de cableado.
Vuelva a conectar el cable a tierra al tornillo de la bisagra.
Pasos  nales
1. Apriete completamente los ocho tornillos Allen de 5mm.
2. Vuelva a colocar las cubiertas de la bisagra superior.
Retire y vuelva a instalar la puerta
delcongelador/Flexi Freeze
1. Mantenga las puertas del congelador cerradas hasta que esté
listo para levantarlas y quitarlas del gabinete.
NOTA: Mientras retira las bisagras, siempre disponga de un
soporte adicional para la puerta del congelador. No dependa de
los imanes de la junta de las puertas para sostener la puerta en
su lugar mientras trabaja.
Con un destornillador Phillips #2 y una llave Allen de 6mm,
retire la bisagra del medio del gabinete.
Levante y saque la puerta del congelador del pasador inferior
de la bisagra.
A. Tornillos Allen de 5mm
B. Bisagra superior
A
B
A. Bisagra del medio
A
A. Bisagra inferior
A
549
Pasos  nales
1. Enchufe en un contacto con conexión a tierra.
2. Vuelva a colocar todas las piezas desmontables y los
alimentos en los cajones.
Nivelado del refrigerador
1. Mueva el refrigerador hacia su ubicación  nal.
2. Con la mano, gire los pies de soporte. Gírelos en sentido
antihorario hasta que los rodillos queden separados del
pisoyambos pies de soporte estén apretados contra el piso.
Estoevita que el refrigerador se balancee hacia adelante al
abrir las puertas.
IMPORTANTE: Si necesita hacer otros ajustes con las patas
con freno, deberá girarlas por igual para mantener nivelado el
refrigerador.
3. Con un nivel, cerciórese de que el refrigerador esté nivelado
de lado a lado y del frente hacia la parte posterior.
Peligro de descarga eléctrica
Enchufe en un tomacorriente con conexión a tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendios o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
A
A. Pies de soporte
550
Uso de los controles
Los controles táctiles se ubican en la parte izquierda de la puerta del refrigerador. El panel de control incluye información acerca de diferentes
botones e indicadores. El indicador de temperatura del refrigerador y congelador muestra el último punto establecido de temperatura.
1. Botón de ON/OFF (Encendido/apagado) de sonido
2. Botón de temperatura del refrigerador (mantener presionado
3segundos para Fast Cool)
3. Botón de temperatura preestablecido Flexi Freeze (solo con
WQ9 B1L, 6WM591NIHAS y WQ70900SXX)
4. Botón de temperatura del congelador (mantener presionado
3segundos para Fast Freeze)
5. Indicador del seguro de la tapa
6. Botón del seguro de la tapa
7. Indicador de puerta abierta
8. Indicador Fast Freeze (Congelado rápido)
9. Indicador Soft Freeze (Congelado suave) (solo con WQ9 B1L,
6WM591NIHAS y WQ70900SXX)
10. Indicador Mild Freeze (Congelado medio) (solo con WQ9 B1L,
6WM591NIHAS y WQ70900SXX)
11. Indicador 6th Sense
12. Indicador Hard Freeze (Congelado fuerte) (solo con WQ9 B1L,
6WM591NIHAS y WQ70900SXX)
13. Indicador Fast Cool (Refrigerado rápido)
14. Botón de modo de vacaciones
15. Indicador de modo de demostración (solo con WQ9 B1L,
6WM591NIHAS y WQ70900SXX)
16. Indicador de modo de vacaciones
17. Indicador de sonido
El panel de control se apagará automáticamente después de un minuto de inactividad. Para encender el panel de control, presione
cualquier tecla.
Cómo ver y regular los puntos de ajuste de temperatura
Ajuste de la temperatura del refrigerador y el compartimiento
del congelador:
Para su comodidad, los controles de su refrigerador y congelador
vienen pre jados de fábrica.
Cuando instale el refrigerador por primera vez, asegúrese de que
los controles sigan  jados en los puntos de ajuste recomendados.
Los puntos de ajuste recomendados de fábrica son 3 ºC para el
refrigerador y -18 ºC para el congelador.
Presionar el botón de temperatura del refrigerador o congelador
alternará entre puntos de ajuste de temperatura en grados
centígrados (°C).
IMPORTANTE:
Espere 24 horas antes de colocar alimentos en el refrigerador.
Si agrega alimentos antes de que el refrigerador se haya
enfriado por completo, pueden echarse a perder.
NOTA: El poner los puntos de ajuste un ajuste más frío que
elrecomendado, no hará que el compartimiento se enfríe más
rápido.
Si la temperatura está demasiado elevada o demasiado baja en
el refrigerador o en el congelador, antes de regular los controles,
revise primero los ori cios de ventilación para cerciorarse de que
no estén obstruidos.
Los ajustes recomendados deben ser los correctos para un uso
doméstico normal. Los controles están ajustados correctamente
cuando la leche o los jugos están tan fríos como desea y cuando
el helado tiene consistencia  rme.
NOTA: Las áreas como un garaje, un sótano o un porche
pueden tener mayor humedad o temperaturas extremas.
Talvez deba regular la temperatura a ajustes diferentes
delosrecomendados para adaptarse a estas condiciones.
Espere por lo menos 24 horas entre ajustes. Vuelva a veri car
las temperaturas antes de realizar otros ajustes.
6th Sense Fresh Lock y Freeze Control
El sensor 6th SENSE Fresh Lock garantiza un control de temperatura
constante y preciso para mantener los alimentos frescos por más
tiempo de la forma más natural. Cuando se detecta una variación
en temperatura, el sensor activa un compresor que restaura la
temperatura original rápidamente.
El sensor 6th SENSE Freeze minimiza las  uctuaciones de
temperatura en el congelador gracias a un sistema innovador
de gestión de temperatura. Las quemaduras por congelación
sereducen para preservar la calidad y el color de los alimentos.
Ajuste Flexi Freeze (solo con WQ9 B1L,
6WM591NIHAS y WQ70900SXX)
La función Flexi Freeze permite que alterne entre temperaturas
preestablecidas para el compartimiento Flexi Freeze.
Símbolo Función Temperatura
Congelador tradicional -18 °C
Congelador medio -12 °C
Congelador suave -7 °C
* Para activar o desactivar el ajuste más frío (-20°C), presione el botón de temperatura preestablecida Flexi Freeze
por 3 segundos.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
14 12
551
Regule el ajuste de varias temperaturas
Congelador tradicional (-18°C): Alimentos ya congelados y
alimentos frescos (máx. 12 meses)
Congelador medio (-12°C): Alimentos ya congelados (máx.
1mes)
Congelador suave (-7°C): Alimentos ya congelados (máx.
1semana)
Cuando regule los puntos de ajuste de la temperatura, utilice
el siguiente cuadro como guía:
CONDICIÓN REGULACIÓN DE LA
TEMPERATURA
Refrigerador demasiado frío Ajuste del refrigerador 1° más alto
Refrigerador demasiado
caliente Ajuste del refrigerador 1° más bajo
Congelador demasiado frío Ajuste del congelador 1° más alto
Congelador demasiado
caliente/muy poco hielo Ajuste del congelador 1° más bajo
Enfriamiento rápido
La característica Fast Cool (Enfriamiento rápido) ayuda en los
períodos de alto uso del refrigerador, cargas completas de
comestibles o temperaturas ambientales temporalmente elevadas.
Para encender el enfriamiento rápido, mantenga presionado el
botón de temperatura del refrigerador durante 3 segundos.
Cuando la función esté activada, el ícono Fast Cool se iluminará.
La característica Fast Cool (Enfriamiento rápido) permanecerá
encendida durante 2 horas a menos que se apague manualmente.
Para apagar manualmente el enfriamiento rápido, mantenga
presionado el botón de temperatura del refrigerador durante
3 segundos. El ícono de Fast Cool desaparecerá cuando se
apague la característica.
Si se regula la temperatura del refrigerador, la característica
Fast Cool (Enfriamiento rápido) se apagará automáticamente.
Congelado rápido
La cantidad de alimentos frescos (en kg.) que se pueden congelar en
24 horas se indica en la placa de clasi cación del electrodoméstico.
Presione el botón de temperatura del congelador durante
3segundos (hasta que se ilumine el indicador de Fast Freeze),
24horas antes de poner los alimentos frescos en el congelador.
Después de poner los alimentos frescos en el congelador,
24con la función Fast Freeze suele ser su ciente; después de
50horas, la función Fast Freeze se desactiva automáticamente.
Para apagar manualmente la función Fast Freeze, mantenga
presionado el botón de temperatura del congelador durante
3 segundos. El ícono de Fast Freeze se apagará.
Si ajusta la temperatura del refrigerador, la característica Fast
Freeze se desactivará automáticamente.
Modo de vacaciones
Este modo está diseñado para evitar que su electrodoméstico
desperdicie energía en momentos en que no estará en uso
constantemente (como cuando está de vacaciones).
Al seleccionar esta función, la temperatura del compartimiento
del refrigerador (RC, por sus siglas en inglés) se ajustará
automáticamente en el punto más cálido.
Para usar el modo de vacaciones, presione el botón de modo
hasta que se encienda el indicador del modo de vacaciones
en la pantalla.
Para salir del modo de vacaciones, presione el botón de modo
hasta que no haya íconos de modo encendidos en la pantalla.
Si se ajusta la temperatura del refrigerador, el modo de
vacaciones se apagará automáticamente.
IMPORTANTE: Si se selecciona este modo, deben retirarse todos
los alimentos y bebidas del compartimiento del refrigerador.
Activar o desactivar el sonido
Presione el botón para activar o desactivar los sonidos.
Seguro
Presione y sostenga el botón de seguro durante 3 segundos
para activar la función de seguro de tapa.
Para desactivar el seguro, presione y mantenga el botón de
seguro durante 3 segundos.
La función de bloqueo ignorará toda interacción con el panel de
control hasta que el usuario desbloquee el panel de control. Esta
función tiene como  n evitar que se cambien los ajustes de forma
no intencionada.
Modo de demostración (solo con WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
y WQ70900SXX)
Este modo se utiliza cuando el refrigerador está en exhibición en
la tienda minorista o si desea apagar el enfriamiento y desactivar
todas las demás funciones, excepto la iluminación interior.
El modo de demostración se puede usar cuando sale de vacaciones
por un período extendido. Consulte la sección “Cuidado en las
vacaciones y en traslados” para conocer los pasos adecuados
cuando deja su refrigerador en este modo por períodos extendidos.
Si se activa el modo de demostración, se iluminará el ícono
de “Demo” en la pantalla.
Entre o salga del modo de demostración manteniendo
presionado el botón de encendido o apagado de sonido más
el botón de seguro simultáneamente durante 3 segundos.
Características adicionales
Alarma de puerta abierta
La función de alarma de puerta abierta enciende una alarma
y hace parpadear el ícono de “puerta abierta” cuando
cualquiera de las cuatro puertas queda abierta por 2 minutos
o más.
La alarma se repetirá cada 5 minutos. Cierre todas las puertas
para apagarla.
NOTA: Para silenciar la alarma audible mientras mantiene las puertas
abiertas, por ejemplo mientras se limpia el interior del refrigerador,
toque cualquier botón en el panel de control. El sonido de la alarma
estará apagado temporalmente, pero el ícono de Puerta abierta
seguirá apareciendo en la pantalla del panel de control.
Iluminación del refrigerador
El refrigerador tiene una luz interior que se enciende cada vez que
se abre la puerta.
NOTA: La luz es un LED que no necesita cambiar. Si el LED no se
ilumina cuando se abre la puerta, llame al servicio técnico para
que reemplacen la luz.
552
USO DE SU REFRIGERADOR
Cómo abrir y cerrar las puertas
El compartimiento del refrigerador tiene dos puertas. Las puertas
pueden abrirse y cerrarse por separado o juntas. Hay una junta
con bisagras vertical en la puerta izquierda del refrigerador.
Cuando se abre la puerta izquierda, la junta con bisagras se
pliega automáticamente hacia adentro para quedar fuera del
paso.
Cuando ambas puertas están cerradas, la junta con bisagras
forma automáticamente un sello entre las dos puertas.
El interruptor de la puerta del compartimiento del refrigerador está
ubicado en la cubierta de la bisagra del lado superior izquierdo y
derecho.
Para la zona de varias temperaturas y el congelador, el
interruptor de la puerta está ubicado en el parteluz.
El interruptor de la puerta usa imanes para detectar la apertura
y el cierre de la puerta.
Asegúrese de que no haya imanes ni dispositivos electrónicos
(altavoces, Coolvox®, etc.) a 7,62 cm de la cubierta de la
bisagra.
NOTA: La luz no se encenderá si no se detecta que se abrió la
puerta.
Fábrica de hielo
Para hacer hielo, llene una bandeja de hielo con agua
puri cada y ponga la fábrica de hielo manual en el estante
más alto del congelador. Espere hasta que se forme el hielo y,
cuando esté listo, gire las manillas en dirección horaria para
arrojar los cubos en el contenedor de hielo.
Levante un poco el contenedor y saque el contenedor de
hielo para obtener acceso a los cubos de hielo.
La estructura de la fábrica de hielo se puede sacar del congelador
cuando no sea necesario hacer hielo para liberar espacio en el
congelador.
Almacenamiento de alimentos
Almacenamiento de huevos
Se recomienda almacenar los huevos a una temperatura constante
para que se mantengan frescos, así que lo mejor es mantenerlos
en el refrigerador, en el estante del medio.
A. Junta con bisagras
A
A
A. Cubierta de la bisagra
553
ESTANTES, DEPÓSITOS Y CAJONES
Ajuste de la altura de los estantes
Se puede ajustar la altura de los estantes cambiando su ubicación
entre el soporte inferior y superior, y viceversa
Abra la puerta del lado derecho lo más que da.
Abra la puerta del lado izquierdo completamente y levante la
puerta para abrirla a 180°.
Saque el estante del refrigerador y ubíquelo en la posición
demontaje deseada.
Asegúrese de que el estante esté correctamente asentado
sobre los montantes de estante.
Estantes y marcos de los estantes
Los estantes del refrigerador son ajustables para adaptarlos a las
necesidades de almacenamiento individuales.
Si se guardan alimentos similares juntos en el refrigerador y se
ajustan los estantes para que se adapten a las diferentes alturas
de los artículos, será más fácil encontrar exactamente el artículo
que se desea. Asimismo, se reducirá el tiempo que la puerta del
refrigerador permanece abierta y se ahorrará energía.
Para retirar y volver a colocar los estantes:
1. Abra la puerta del lado derecho completamente y la del lado
izquierdo completamente, y levante la puerta del lado izquierdo
para que se abra a 180°.
2. Para quitar el estante del medio o el superior, levántelo
y retírelo de los soportes; después, tire del estante hacia
adelante e inclínelo hacia abajo hasta una posición vertical.
Gire el estante en un ángulo y retírelo del refrigerador.
3. Para quitar el estante inferior, levántelo y retírelo de los
soportes; después, tire del estante hacia adelante e inclínelo
hacia arriba hasta una posición vertical. Gire el estante en un
ángulo y retírelo del refrigerador.
4. Para volver a colocar los estantes medio y superior, coloque
los estantes en el refrigerador en un ángulo con el frente del
estante hacia abajo. Levante el frente del estante y deslice
hacia adentro hasta que la parte trasera del estante caiga
dentro de los soportes. Baje el frente del estante y veri que
que esté en su lugar.
5. Para volver a colocar el estante inferior, coloque el estante
en el refrigerador en un ángulo con el estante hacia arriba.
Levante la parte frontal del estante hacia abajo y deslícelo
hacia adentro hasta el estante trasero caiga dentro de sus
soportes. Baje el frente del estante y veri que que esté en
sulugar.
Cajones para verduras
Para quitar y volver a colocar los cajones para verduras:
1. Sujete la manija del cajón para verduras, deslícelo y tire recto
hacia afuera hasta el tope. Levante el cajón fuera de la guía
inferior.
2. Para volver a colocar el cajón para verduras, ubíquelo en la
guía inferior para cajón y empuje más allá del tope hasta su
posición.
Información importante para saber acerca de los estantes
y tapas de vidrio:
No limpie los estantes y tapas de vidrio con agua caliente
mientras están fríos. Los estantes y tapas pueden romperse
si se exponen a cambios bruscos de temperatura o impacto,
como sería un golpe brusco. El vidrio templado se ha
diseñado para hacerse añicos. Esto es normal. Los estantes
y tapas de vidrio son muy pesados. Use ambas manos al
sacarlos para evitar que se caigan.
180° 130°
Cajón para
verduras
554
Balcones del refrigerador
Los balcones de la puerta del refrigerador son ajustables para
adaptarlos a las necesidades de almacenamiento individuales.
Compartimientos de almacenamiento
del congelador
Bandeja de congelador
La bandeja del congelador es útil para acceder fácilmente a los
productos que se usan con frecuencia, congelar o simplemente
dejar restos de comida o elementos pequeños.
Cajones del congelador
Compartimiento Fast Freeze
Los cajones Fast Freeze (Congelamiento rápido) permiten que
almacene convenientemente volúmenes grandes de artículos.
La opción Fast Freeze permite que almacene todos sus
alimentos congelados de forma segura y transparente.
Compartimiento Flexi Freeze (solo con WQ9 B1L,
6WM591NIHAS y WQ70900SXX)
El compartimiento Flexi Freeze permite que seleccione uno de los
tres niveles de temperatura del congelador: -7°C, -12°C y -18°C
para proporcionar las mejores condiciones de almacenamiento
para los diferentes tipos de alimentos.
Para mayor capacidad en el congelador, puede retirar el cajón
delcongelador para exponer el estante.
Para sacar el cajón superior:
1. Sujete la manija del cajón, deslícelo y tire recto hacia afuera
hasta el tope. Levante el cajón fuera de la guía inferior.
2. Para volver a colocar el cajón, colóquelo en la guía del cajón
inferior y empuje más allá del tope del cajón hasta su posición.
Estante del congelador (solo con WQ9 E1L y WQ9 B1L)
Para maximizar la capacidad del congelador, puede retirar el
cajón del medio para exponer el estante que está debajo. Puede
almacenar el cajón superior y poner alimentos directamente en el
estante superior.
Referencia de audio
Asignación de tonos
Nombre del
tono Ejemplos de uso
Encendido El sistema de enfriamiento se enciende cada
vez que se enciende el producto.
Presión de
tecla El usuario presiona un botón válido.
Inválido (error) El usuario presiona dos o más botones válidos
al mismo tiempo. Interrupción de la cuenta
regresiva para mantener presionados los
botones.
Conexión Reconoce que entró en un modo.
Desconexión Reconoce que salió de cualquier modo.
Alerta Alerta de puerta entreabierta.
Esta tabla es solamente para referencia rápida. Vea las secciones
correspondientes para ver detalles. En caso de discrepancias,
prevalecerán los detalles de las secciones.
Accesorios
Para pedir accesorios, póngase en contacto con el distribuidor
endonde compró su refrigerador.
Ayuda o servicio técnico
Antes de solicitar ayuda o servicio técnico, por favor consulte la
sección “Solución de problemas”. Esto le podría ahorrar el costo
de una visita de servicio técnico. Si considera que aún necesita
ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Si necesita piezas de repuesto
Para encontrar piezas de repuesto especi cadas de fábrica en su
localidad, llame al distribuidor en donde compró el refrigerador.
Garantía
Para obtener información acerca de la garantía, póngase en
contacto con el distribuidor en donde compró el refrigerador.
Guarde este libro y su comprobante de compra juntos para
referencia futura. Deberá proporcionar el comprobante de
la compra o la fecha de instalación para obtener servicio
técnico bajo la garantía.
Escriba la siguiente información acerca de su electrodoméstico
para ayudarle a obtener ayuda o servicio técnico si alguna vez
llegara a necesitarlo. Deberá tener a mano el número completo
del modelo y la serie. Puede encontrar esta información en la
etiqueta con el número de modelo y de serie que está ubicada
enla pared interior del compartimiento del refrigerador.
Nombre del distribuidor ____________________________________
Número de serie ___________________________________________
Dirección _________________________________________________
Número de teléfono ________________________________________
Número de modelo ________________________________________
Fecha de compra __________________________________________
Bandeja de
congelador
Cajones
Fast Freeze
Flexi Freeze
Cajones
555
CUIDADO DEL REFRIGERADOR
Limpieza
Todas las secciones del refrigerador, congelador y Flexi Freeze se
descongelan automáticamente (solo con WQ9 B1L, 6WM591NIHAS
y WQ70900SXX). No obstante, limpie todas las secciones más
o menos una vez al mes para evitar la acumulación de olores.
Limpielos derrames de inmediato.
Limpieza del exterior
Vea la información relativa a la limpieza del exterior que sea
especí ca para su modelo.
Estilo 1: Puerta lisa
IMPORTANTE: La garantía no cubre los daños al acabado liso
debidos al uso inadecuado de los productos de limpieza o de
productos de limpieza no recomendados. Los utensilios  losos
ode punta roma estropearán el acabado.
USE NO USE
Paño suave y limpio Paños abrasivos
Toallas de papel o periódicos
Esponjas de lana de acero
Agua tibia jabonosa
con un detergente suave Líquidos o polvos abrasivos
Aerosoles para vidrios
Amoniaco
Limpiadores ácidos o de vinagre
Limpiadores de horno
Fluidos in amables
NOTA: Las toallas de papel rayan y pueden opacar el revestimiento
transparente de la puerta pintada. Para evitar posibles daños, use
solamente paños suaves y limpios para pulir y limpiar las puertas.
Estilo 2: Acero inoxidable
IMPORTANTE:
Use solo los limpiadores y los paños para acero inoxidable
recomendados. La garantía no cubre los daños al acabado de
acero inoxidable debidos al uso inadecuado de los productos
de limpieza o de productos de limpieza no recomendados.
Evite exponer los electrodomésticos de acero inoxidable a
elementos cáusticos o corrosivos como ambientes con altas
concentraciones de sal, agua o humedad. La garantía no
cubre los daños debidos a la exposición a estos elementos.
USE NO USE
Paño suave y limpio Paños abrasivos
Toallas de papel o periódicos
Esponjas de lana de acero
Agua tibia jabonosa
con un detergente suave Líquidos o polvos abrasivos
Amoniaco
Limpiadores con base cítrica
Limpiadores ácidos o de vinagre
Limpiadores de horno
Para la suciedad
rebelde, use solamente
un limpiador para acero
inoxidable diseñado para
electrodomésticos. Para
pedir el limpiador, puede
ponerse en contacto con
el distribuidor en donde
compró el refrigerador.
El limpiador para acero
inoxidable es solamente para
las piezas de acero inoxidable.
No permita que el limpiador y
pulidor para acero inoxidable entre
en contacto con ninguna pieza
plástica, como piezas decorativas,
cubiertas de despachadores o
juntas de puertas.
Estilo 3: Acero inoxidable resistente a huellas dactilares
IMPORTANTE:
Evite exponer los electrodomésticos de acero inoxidable a
elementos cáusticos o corrosivos como ambientes con altas
concentraciones de sal, agua o humedad. La garantía no
cubre los daños debidos a la exposición a estos elementos.
USE NO USE
Paño suave y limpio Paños abrasivos
Toallas de papel o periódicos
Esponjas de lana de acero
Agua tibia jabonosa con
un detergente suave Líquidos o polvos abrasivos
Aerosoles para vidrios
Amoniaco
Limpiadores ácidos o de vinagre
Limpiadores de horno
Fluidos in amables
NOTAS:
Si se produce contacto no intencional, limpie la piezaplástica
con una esponja y detergente suave en agua tibia.
Sequemeticulosamente con un paño suave.
Solamente porque un producto de limpieza sea líquido no
signi ca que no sea abrasivo. Muchos limpiadores líquidos
formulados para tener una acción suave sobre las baldosas
ylas super cies lisas igualmente dañan el acero inoxidable.
El ácido cítrico produce cambios permanentes en el color
delacero inoxidable.
Para evitar dañar el acabado del refrigerador de acero
inoxidable:
No permita que estas sustancias permanezcan sobre el
acabado:
Mostaza Salsas con base cítrica
Jugo de tomate Productos con base cítrica
Salsa marinera
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use un limpiador no inflamable.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
556
Limpieza del interior
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de
energía.
2. Lave a mano, enjuague y seque todas las partes desmontables
y las super cies interiores meticulosamente. Use una esponja
limpia o un paño liso y un detergente suave en agua tibia.
NOTA: No use productos de limpieza abrasivos ni ásperos,
como rociadores para ventanas, productos de limpieza para
pulir, líquidos in amables, ceras de limpieza, detergentes
concentrados, blanqueadores o productos de limpieza que
contengan sustancias derivadas del petróleo en las piezas
plásticas, el interior y los revestimientos de las puertas ni en
las juntas.
3. Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energía.
Limpieza del condensador
Este refrigerador cuenta con un condensador integrado en cada
lado. Es normal que se sienta cálido en los lados.
Luces
Las luces de los compartimientos del refrigerador y del congelador
son LED y no necesitan ser reemplazadas. Si las luces no se
encienden cuando se abre la puerta, contacte al distribuidor
quelevendió el refrigerador.
Cuidado durante las vacaciones
ymudanzas
Vacaciones
Si decide dejar el refrigerador encendido mientras está
ausente:
1. Use todos los artículos perecederos y congele el resto.
2. Si el refrigerador tiene una fábrica de hielo automática y
está conectado al suministro de agua de la casa, cierre el
suministro de agua al refrigerador. Si no se cierra el suministro
de agua, pueden producirse daños a la propiedad.
3. Si tiene una fábrica de hielo automática, apáguela.
Presione el interruptor en Off (Apagado) para apagar la
fábrica de hielo de la puerta.
4. Vacíe el depósito de hielo.
Si decide apagar el refrigerador antes de irse:
NOTA: Con gure el refrigerador en el modo Demo (Demostración)
mientras está de vacaciones. Vea la sección “Uso de los Controles”.
1. Saque toda la comida del refrigerador.
2. Si el refrigerador tiene fábrica de hielo automática:
Cierre el suministro de agua a la fábrica de hielo al menos
un día antes.
Cuando caiga la última carga de hielo, presione el interruptor
hasta Off (Apagado) (O) para que se apague la pantalla en la
parte superior del interior del refrigerador, según el modelo.
3. Vacíe el depósito de hielo.
4. Apague los controles de temperatura. Vea la sección “Uso de
los Controles”.
5. Limpie el refrigerador, pásele un trapo y séquelo bien.
6. Fije con cinta adhesiva bloques de goma o de madera en la
parte superior de ambas puertas para mantenerlas abiertas
lo su ciente como para que ingrese aire. Esto evita que se
acumulen olores y moho.
Mudanza
Si va a mudar el refrigerador a una casa nueva, siga estos pasos
para prepararlo para la mudanza.
1. Si el refrigerador tiene fábrica de hielo automática:
Cierre el suministro de agua a la fábrica de hielo al menos
un día antes.
Desconecte la tubería de agua de atrás del refrigerador.
Cuando caiga la última carga de hielo, presione el interruptor
hasta Off (Apagado) (O) ya sea en la fábrica de hielo o en el
control, según el modelo.
2. Saque toda la comida del refrigerador y empaque todos los
alimentos congelados en hielo seco.
3. Vacíe el depósito de hielo.
4. Desenchufe el refrigerador.
5. Limpie, pase un trapo y seque meticulosamente.
6. Retire todas las piezas desmontables, envuélvalas bien
y asegúrelas con cinta adhesiva para que no se sacudan
durante la mudanza.
7. Según el modelo, levante la parte delantera del refrigerador
para que ruede con facilidad o levante las patas niveladoras
para no rayar el suelo. Vea las secciones “Para regular las
puertas” o “Nivelación del refrigerador y cierre de las puertas”.
8. Cierre las puertas con cinta adhesiva y  je con cinta adhesiva
el cable eléctrico a la parte trasera del refrigerador.
Cuando llegue a la casa nueva, ponga todo de nuevo en su sitio
y consulte la sección Instrucciones de instalación para obtener
instrucciones de preparación. Además, si el refrigerador tiene fábrica
de hielo automática, recuerde volver a conectar el suministro de
agua al refrigerador.
557
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
Funcionamiento del refrigerador
El refrigerador no funciona. Veri que el suministro eléctrico. Enchufe el cable de suministro en un contacto de conexión a tierra.
No use un cable eléctrico de extensión.
Asegúrese de que llegue corriente al contacto. Enchufe una
lámpara para ver si funciona el contacto.
Reposicione el cortacircuitos si se ha disparado. Reemplace los
fusibles que se hayan quemado.
NOTA: Si los problemas continúan, contacte a un electricista.
Revise los controles. Asegúrese de que los controles estén encendidos. Vea la sección
“Uso de los Controles”.
Instalación nueva. Espere 24 horas después de la instalación para que el refrigerador
se enfríe por completo.
NOTA: El ajuste de los controles de temperatura en la posición
más fría no enfría ninguno de los compartimientos más rápido.
El control del refrigerador está en
modo Demo (Demostración) (en
algunos modelos).
Si el refrigerador está en el modo Demo (Demostración),
elenfriamiento estará desactivado y se iluminará la palabra
“Demo” en el panel de control. Para obtener más información,
vea la sección “Uso de los controles”.
El motor parece funcionar
demasiado. Compresor y ventiladores de alto
rendimiento. Los refrigeradores más grandes y con mayor ahorro de energía
funcionan durante más tiempo a velocidades más bajas, con
mayor e ciencia energética.
La temperatura ambiente o la
temperatura exterior es elevada. Es normal que el refrigerador funcione durante más tiempo
bajo estas condiciones. Para un rendimiento óptimo, coloque
el refrigerador en un ambiente interior con temperatura
controlada. Vea la sección “Requisitos de ubicación”.
Se ha agregado recientemente una
gran cantidad de alimentos calientes. Los alimentos calientes harán que el refrigerador funcione
mástiempo hasta enfriar el aire a la temperatura deseada.
Las puertas se abren con demasiada
frecuencia o permanecen abiertas
demasiado tiempo.
El aire caliente que entra en el refrigerador hace que funcione
durante más tiempo. Abra la puerta con menos frecuencia.
Está abierta la puerta del refrigerador
o el cajón del congelador. Asegúrese de que el refrigerador esté nivelado. Consulte la
sección “Nivelación del refrigerador y cierre de las puertas”.
Evite que los alimentos y los recipientes bloqueen la puerta.
El control del refrigerador se ha  jado
a una temperatura demasiado baja. Regule el control del refrigerador en un ajuste menos frío hasta
que la temperatura sea la deseada.
La junta de la puerta o del cajón está
sucia, gastada o agrietada. Limpie la junta o cámbiela. Las fugas en el sello de la puerta harán
que el refrigerador funcione por más tiempo para mantener las
temperaturas deseadas.
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se una llamada al servicio técnico.
Peligro de descarga eléctrica
Enchufe en un tomacorriente con conexión a tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendios o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
558
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
Las luces no funcionan. El refrigerador está equipado con
luces LED que no necesita cambiar. Si hay suministro de corriente al refrigerador y las luces no
se iluminan cuando se abre una puerta o un cajón, llame
para solicitar servicio o asistencia.
Las puertas han quedado abiertas
más de 10 minutos. Cierre las puertas y el cajón para restablecer; ábralos para
reanudar la tarea iluminada.
El interruptor de la puerta no está
percibiendo que la puerta está
abierta.
Asegúrese de que no haya imanes ni dispositivos electrónicos
a 7,62cm (3") de la cubierta de la bisagra.
La IU de Temperature Control
(Control de temperatura) no se
enciende.
La interfaz de Temperature Control
(Control de temperatura) se
suspendió.
Presione cualquier botón de la interfaz para despertarla.
Los botones de la interfaz de
Temperature Control no están
funcionando bien.
Pruebe apagar y encender la electricidad del refrigerador para
que se restablezcan los botones. Si el problema persiste, llame
al servicio técnico.
La IU de Temperature Control
(Control de temperatura) no recibe
energía.
Veri que la conexión del juego de cables de la bisagra de la
puerta.
No se puede ajustar la
con guración de la interfaz
deTemperature Control.
La puerta está abierta y la alarma
depuerta entreabierta está activada. Cierre la puerta.
Ruidos poco comunes
Para escuchar los sonidos normales del refrigerador, vaya a la sección de Asistencia con el producto/preguntas frecuentes del sitio
web de la marca y busque “sonidos normales”. A continuación se enumeran algunos sonidos normales con explicaciones.
El refrigerador parece ruidoso. El compresor del nuevo
refrigerador regula la temperatura
con más e ciencia, a la vez que
usa menos energía y funciona
silenciosamente.
Debido a esta reducción del ruido de funcionamiento,
esposible que note ruidos extraños que son normales.
Sonido del compresor funcionando
más tiempo que lo esperado. Compresor y ventiladores de alto
rendimiento. Los refrigeradores más grandes y más e cientes funcionan
durante más tiempo a velocidades más bajas, con mayor
e ciencia energética.
Pulsaciones/runruneos Los ventiladores/el compresor se
ajustan para optimizar el rendimiento
durante el funcionamiento normal
del compresor.
Esto es normal.
Estallido Contracción/expansión de las
paredes interiores, especialmente
durante el enfriamiento inicial.
Esto es normal.
Sonido sibilante/Goteo Flujo de refrigerante o  ujo de
aceite en el compresor. Esto es normal.
Vibración Es posible que el refrigerador no
esté estable. Regule los tornillos niveladores y baje la pata niveladora con
rmeza contra el piso. Consulte la sección “Nivelación del
refrigerador y cierre de las puertas”.
Traqueteo/golpeteo Movimiento de las líneas de agua
contra el gabinete del refrigerador
o artículos colocados encima.
Aleje el exceso de la línea de agua del gabinete del refrigerador
o sujete el exceso de tubería al gabinete. Vea la sección
“Conexión del suministro de agua” o retire los artículos
deencima del refrigerador.
Chisporroteos Agua que gotea sobre el
calentador durante el ciclo
dedescongelamiento.
Esto es normal.
Agua corriendo/gorgoteos Puede oírlos cuando el hielo
se derrite durante el ciclo de
descongelación y el agua corre
hacia la bandeja colectora.
Esto es normal.
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se una llamada al servicio técnico.
559
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
Temperatura y humedad
La temperatura está demasiado
elevada. El refrigerador se ha
instalado recientemente. Espere 24 horas después de la instalación para que el refrigerador
se enfríe por completo.
Los controles no se han
ajustado correctamente
según las condiciones
circundantes.
Regule los controles un ajuste más frío. Revise la temperatura en
24 horas. Vea la sección “Uso de los Controles”.
Las puertas se abren a
menudo o no se cierran por
completo. Esto permite el
ingreso de aire caliente al
refrigerador.
Reduzca al mínimo el número de veces que abre la puerta y mantenga
las puertas completamente cerradas.
Se ha agregado
recientemente una gran
cantidad de alimentos.
Espere varias horas para que el refrigerador vuelva a la temperatura
normal.
“Demo Mode” (Modo
de demostración) está
encendido.
Apague el modo de demostración. Vea la sección “Uso de los
Controles”.
Modo de vacaciones está
activado. Apague el modo de vacaciones. Vea la sección “Uso de los
Controles”.
La temperatura está demasiado
baja en el refrigerador/cajón
para verduras.
Están bloqueados los ori cios
de aire del refrigerador. Si el ori cio de ventilación del centro de la parte trasera del
compartimiento del refrigerador está obstruido con artículos
colocados directamente delante del ori cio, la temperatura del
refrigerador bajará demasiado. Aleje los artículos del ori cio de
ventilación de aire.
Los controles no se han
ajustado correctamente
según las condiciones
circundantes.
Regule los controles en un ajuste más caliente. Revise la
temperatura en 24 horas. Vea la sección “Uso de los Controles”.
El depósito de hielo no está
en la posición correcta. Consulte la sección “Fábrica de hielo y depósito de hielo”.
La temperatura está demasiado
baja en el cajón con temperatura
controlada.
El control no se ha ajustado
correctamente para los
artículos guardados en el
cajón.
Regule el ajuste de temperatura. Consulte “Uso de los controles”
en la sección “Uso del refrigerador”.
Hay acumulación de humedad
en el interior.
NOTA: Es normal que se acumule
un poco de humedad.
La habitación es húmeda. Un ambiente húmedo contribuye a que se acumule humedad.
Las puertas se abren a
menudo o no se cierran
por completo. Esto hace
que entre aire húmedo al
refrigerador.
Reduzca al mínimo las veces que abre la puerta y cierre las puertas
por completo.
Las puertas quedaron
bloqueadas abiertas. Aleje los paquetes de alimentos de la puerta.
Hay un recipiente o un
estante bloqueando el paso. Empuje el recipiente o el estante nuevamente a la posición correcta.
Se está guardando líquido
en recipientes abiertos. Esto agrega humedad al interior del refrigerador. Mantenga todos
los recipientes bien cerrados.
Hay acumulación de escarcha/
hielo en el compartimiento del
congelador.
La puerta se abre a menudo
o se deja abierta. Reduzca al mínimo las veces que abre la puerta y ciérrela por
completo después de usarla.
La puerta tiene un sello
de ciente. Cerciórese de que los sellos de las puertas hagan contacto completo
con el gabinete del refrigerador para permitir un cierre hermético.
Los controles de
temperatura no están  jados
correctamente.
Vea la sección “Uso de los controles” para conocer los ajustes
detemperatura recomendados.
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se una llamada al servicio técnico.
560
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para ver una animación que le muestra cómo regular y alinear las puertas, consulte la sección de asistencia con el producto/preguntas
frecuentes del sitio web de la marca y busque “cierre y alineación de las puertas”.
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
Puertas
Las puertas no cierran
completamente. Las puertas quedan abiertas debido
a un bloqueo. Aleje los paquetes de alimentos de la puerta.
Hay un recipiente o un estante
bloqueando el paso. Empuje el recipiente o el estante nuevamente a la posición
correcta.
Instalación reciente Quite todos los materiales de empaque.
Es difícil abrir las puertas. Las juntas de las puertas están
sucias o pegajosas. Limpie las juntas y las super cies de contacto con jabón suave
yagua tibia. Enjuague y seque con un paño suave.
Las puertas parecen estar
desparejas. Es necesario alinear las puertas o
nivelar el refrigerador. Si necesita alinear la puerta, llame para pedir servicio técnico.
El refrigerador está inestable
o rueda hacia adelante
cuando se abren y se
cierran las puertas.
Las patas con freno del refrigerador
no están  rmes contra el piso. Gire en sentido antihorario ambos pies de soporte (uno a cada
lado) la misma cantidad de veces hasta que queden  rmes
contra el piso. Consulte la sección “Nivelación del refrigerador
ycierre de las puertas”.
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se una llamada al servicio técnico.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use un limpiador no inflamable.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
561
تﺎﯾوﺗﺣﻣﻟا سرﮭﻓ
560 ................................................................................. ﺔﺟﻼﺛﻟا ﺔﻣﻼﺳ

564 ............................................................................. تازﯾﻣﻟاو ءازﺟﻷا
565 ...............................................................................تﯾﺑﺛﺗﻟا تادﺎﺷرإ
 


 
 

571 .............................................................................ﺔﺟﻼﺛﻟا ىوﺗﺳﻣ طﺑﺿ


574 ............................................................................... ﺔﺟﻼﺛﻟا مادﺧﺗﺳا
 
 
575 ................................................................ جاردﻷاو ﻖﯾدﺎﻧﺻﻟاو فوﻓرﻟا



 
577 ................................................................................ﺔﺟﻼﺛﻟﺎﺑ ﺔﯾﺎﻧﻌﻟا


 
579 ................................................................ﺎﮭﺣﻼﺻإو ءﺎطﺧﻷا فﺎﺷﻛﺗﺳا
562
ﺔﺟﻼﺛﻟا ﺔﻣﻼﺳ
563
ﺔﻣﻼﺳﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ
    













        


ﮫﺑ حوﻣﺳﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا






























ﺎﮭﺑ دﯾﻘﺗﻟاو ﺎﮭﺗءارﻗ نﺎﻛﻣﺑ ﺔﯾﻣھﻷا نﻣ







       








    















بﯾﻛرﺗﻟا
        






           








564














        

         



ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تارﯾذﺣﺗﻟا






  










ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو فﯾظﻧﺗﻟا









فﯾﻠﻐﺗﻟاو ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا داوﻣ نﻣ صﻠﺧﺗﻟا



ﺔﯾﻟزﻧﻣﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةزﮭﺟﻷا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا
     





 



ﺔﻗﺎطﻟا رﯾﻓوﺗﻟ ﺢﺋﺎﺻﻧ












 ،




565
ﺔﻣﯾدﻘﻟا كﺗﺟﻼﺛ نﻣ مﯾﻠﺳﻟا صﻠﺧﺗﻟا
 :مﺎھ



: نﯾﻣﯾدﻘﻟا رزﯾرﻔﻟا وأ كﺗﺟﻼﺛ نﻣ صﻠﺧﺗﻟا لﺑﻗ

 
566
تازﯾﻣﻟاو ءازﺟﻷا
ﻲﻠﺻﻔﻣ لزﺎﻋ
A
BC
ﺔﻓرﺷﻟا
يوﻠﻌﻟا حﺎﺑﺻﻣﻟا
ﺔﺳدﺎﺳﻟا ﺔﺳﺎﺣﻟا
ﺔﯾﺟﺎﺟزﻟا فﻓرﻷا
ﺔﺟﻼﺛﻟا .A
رزﯾرﻓ .B
(WQ70900SXX و WQ9 B1L، 6WM591NIHAS ﻊﻣ طﻘﻓ) زﯾرﻓ ﻲﺳﻛﯾﻠﻓ .C
"تاورﺿﺧﻟاو ﮫﻛاوﻔﻟا" جرد
“Ice maker”
(صانع الثلج) دﻣﺟﻣﻟا ﺔﯾﻧﯾﺻ
ﻊﯾرﺳﻟا دﯾﻣﺟﺗﻟا جاردأ
567
تﯾﺑﺛﺗﻟا تادﺎﺷرإ
مادﺧﺗﺳﻻا ﻲﻓ عورﺷﻟا
بﯾﻛرﺗﻟا ﺔﻌﺟارﻣ ﺔﻣﺋﺎﻗ
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻗﺎطﻟا

باوﺑﻷا






ﻲﺋﺎﮭﻧﻟا صﺣﻔﻟا




.www.whirlpool.eu/register
ﺔﺟﻼﺛﻟا ﻰﻠﻋ نﻣ فﯾﻠﻐﺗﻟاو ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا داوﻣ لزأ
ﺔﺟﻼﺛﻟا لﯾﺻوﺗ



فﯾﻠﻐﺗﻟا ﺔﻟازإ





مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ فظﻧ









568
بﯾﻛرﺗﻟا ﻊﻗوﻣ تﺎﺑﻠطﺗﻣ




:ﺔظﺣﻼﻣ




ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تﺎﺑﻠطﺗﻣﻟا
:مﺎھ

،








ﺎﮭﺑ ﻰﺻوﻣﻟا ضﯾرﺄﺗﻟا ﺔﻘﯾرط


:ادﻧﻠﯾزوﯾﻧو ﺎﯾﻟارﺗﺳﻷ ﺔﺑﺳﻧﻟﺎﺑ






1,25 cm
9,5 cm





569
(طﻘﻓ ادﻧﻟرﯾأو ﺎﯾﻧﺎطﯾرﺑ) ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تﺎﺑﻠطﺗﻣﻟا
 :مﺎھ
رﮭﺻﻧﻣﻟا لادﺑﺗﺳا




1 .
2 .
3 .
:مﺎھ



:(طﻘﻓ) ادﻧﻟرﯾأ ﺔﯾروﮭﻣﺟﻟ


(نﯾدﻠﺑﻟا ﻼﻛﻟ ﺔﺣﻟﺎﺻ)سﺑﺎﻘﻟا/سﺑﻘﻣﻟا



ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد



:ﺔظﺣﻼﻣ

ﺔﯾﺧﺎﻧﻣﻟا ﺔﺋﻔﻟا ةرارﺣﻟا ﺔﺟردﻟ نﺎﻛﻣﻟا
(ﺔﯾوﺋﻣ) ﺔطﯾﺣﻣﻟا
ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد نﺎﻛﻣﻟا
(تﯾﺎﮭﻧرﮭﻓ)






570
ﺎﮭﻟادﺑﺗﺳاو ﺔﺟﻼﺛﻟا باوﺑأ ﺔﻟازإ
:ﺔظﺣﻼﻣ
:مﺎھ


 :ﺔﻣزﻼﻟا ةدﻌﻟا
A
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ىرﺳﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا
ﻰطﺳوﻟا ىرﺳﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ىرﺳﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﻰﻧﻣﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ
مﻣ 5 سﺑﻘﻣﻟا ﻲﻏارﺑ .A
ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا .A ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا .A
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ ﻲﻏارﺑ .A
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ .B
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ ﻲﻏارﺑ .A
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ .B
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﻰﻧﻣﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا
ﻰطﺳوﻟا ﻰﻧﻣﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا
مﻣ 5 سﺑﻘﻣﻟا ﻲﻏارﺑ .A
A
A
A
B
A
B
A
571
ﺔﺟﻼﺛﻟا باوﺑأ لزأ
نﻣﯾﻷا بﺎﺑﻟا ﺔﻟازإ
1 .
2 .
 :ﺔظﺣﻼﻣ

3 .
4 .

5 .
رﺳﯾﻷا بﺎﺑﻟا ﺔﻟازإ
 :مﺎھ

1 .
2 .


رﯾذﺣﺗ
رﯾطﺧ دﺋاز نزو
.ﺔﺟﻼﺛﻟا بﺎﺑ ﻊﻓرﻟ رﺛﻛأ وأ نﯾﺻﺧﺷ مدﺧﺗﺳا
.ىرﺧأ ﺔﺑﺎﺻإ ﺔﯾأ وأ رﮭظﻟا ﻲﻓ ﺔﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ كﻟذﺑ مﺎﯾﻘﻟا مدﻋ يدؤﯾ نأ نﻛﻣﯾ








572
3 .

:ﺔظﺣﻼﻣ

4 .
:ﺔظﺣﻼﻣ



نﻣﯾﻷا ﺔﺟﻼﺛﻟا بﺎﺑ لادﺑﺗﺳا
1 .
2 .
3 .

رﺳﯾﻷا ﺔﺟﻼﺛﻟا بﺎﺑ لادﺑﺗﺳا
1 .
2 .

3 .


ﺔﯾﺋﺎﮭﻧﻟا تاوطﺧﻟا
1 .
2 .
زﯾرﻓ ﻲﺳﻛﻠﻓ بﺎﺑ/دﻣﺟﻣﻟا بﺎﺑ لدﺑﺗﺳاو لزأ
1 .
 :ﺔظﺣﻼﻣ







573
ﺔﯾﺋﺎﮭﻧﻟا تاوطﺧﻟا
1 .
2 .
ﺔﺟﻼﺛﻟا ىوﺗﺳﻣ طﺑﺿ
1 .
2 .


:مﺎھ

3 .



574
مﻛﺣﺗﻟا رﺻﺎﻧﻋ مادﺧﺗﺳا


1 .
2 .
3 .

4 .
5 .
6 .
7 .
8 .
9 .

10 .

11 .
12 .

13 .
14 .
15 .

16 .
17 .

ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد نﯾﯾﻌﺗ طﺎﻘﻧ طﺑﺿو ضرﻋ
:دﻣﺟﻣﻟا ةرﯾﺟﺣو ﺔﺟﻼﺛﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد طﺑﺿ






:مﺎھ


 :ﺔظﺣﻼﻣ






:ﺔظﺣﻼﻣ




دﯾﻣﺟﺗﻟا ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟاو ﺔﺳدﺎﺳﻟا ﺔﺳﺎﺣﻟﺎﺑ ﺔﺟازطﻟا لﻔﻗ






و WQ9 B1L, 6WM591NIHAS ﻊﻣ طﻘﻓ) زﯾرﻓ ﻲﺳﻛﯾﻠﻓ دادﻋإ
(WQ70900SXX

زﻣرﻟاﺔﻔﯾظوﻟاةرارﺣﻟا ﺔﺟرد



 
ةرارﺣﻟا تﺎﺟرد ددﻌﺗ دادﻋإ طﺑﺿ






 

15



575
:لﯾﻟدﻛ ﻲﻟﺎﺗﻟا لودﺟﻟا مدﺧﺗﺳا ،ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد نﯾﯾﻌﺗ طﺎﻘﻧ طﺑﺿ دﻧﻋ
ﺔﻟﺎﺣﻟا ةرارﺣﻟا ﮫﺟرد طﺑﺿ






ﻊﯾرﺳ دﯾرﺑﺗ


 



 

ﻊﯾرﺳﻟا دﯾﻣﺟﺗﻟا


 




 

ﺔﻠطﻌﻟا ﻊﺿو









ةرﯾﺟﺣ نﻣ لازُﺗ نأ بﺟﯾ تﺎﺑورﺷﻣﻟاو ﺔﯾذﻏﻷا ﻊﯾﻣﺟ نﺈﻓ ﻊﺿوﻟا اذھ رﺎﯾﺗﺧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ :مﺎھ
.ﺔﺟﻼﺛﻟا
توﺻﻟا فﺎﻘﯾإ /لﯾﻐﺷﺗ

حﺎﺗﻔﻣﻟا لﻔﻗ




(WQ70900SXX و WQ9 B1L, 6WM591NIHAS ﻊﻣ طﻘﻓ) ضرﻌﻟا ﻊﺿو









ﺔﯾﻓﺎﺿإ تازﯾﻣ
بﺎﺑﻟا ﺢﺗﻓ راذﻧإ

 

:ﺔظﺣﻼﻣ


ﺔﺟﻼﺛﻟا ةءﺎﺿإ

:ﺔظﺣﻼﻣ

576
ﺔﺟﻼﺛﻟا مادﺧﺗﺳا
باوﺑﻷا قﻼﻏإو ﺢﺗﻓ











:ﺔظﺣﻼﻣ
ﺞﻠﺛﻟا ﻊﻧﺎﺻ






ﺔﯾﺋاذﻐﻟا داوﻣﻟا نﯾزﺧﺗ
ضﯾﺑﻟا نﯾزﺧﺗ


A


A
577
جاردﻷاو ﻖﯾدﺎﻧﺻﻟاو فوﻓرﻟا
فرﻟا عﺎﻔﺗرا طﺑﺿ




.

فوﻓرﻟا تارﺎطإو فوﻓرﻟا




:فوﻓرﻟا لادﺑﺗﺳاو ﺔﻟازﻹ
1 .

2 .


3 .

4 .



5 .




تاورﺿﺧﻟا جاردأ
:تاورﺿﺧﻟا جاردأ لادﺑﺗﺳاو ﺔﻟازﻹ
1 .

2 .








180° 130°

578
ﺔﺟﻼﺛﻟا تﺎﻓرﺷ

دﻣﺟﻣﻟا ﻲﻓ نﯾزﺧﺗﻟا تارﯾﺟﺣ
دﻣﺟﻣﻟا ﺔﯾﻧﯾﺻ


رزﯾرﻔﻟا جاردأ
ﻊﯾرﺳﻟا دﯾﻣﺟﺗﻟا ةرﯾﺟﺣ


و WQ9 B1L, 6WM591NIHAS ﻊﻣ طﻘﻓ) زﯾرﻓ ﻲﺳﻛﯾﻠﻓ ةرﯾﺟﺣ
(WQ70900SXX




:يوﻠﻌﻟا جردﻟا ﺔﻟازﻹ
1 .

2 .

(WQ9 B1L و WQ9 E1L ﻲﻓ طﻘﻓ) دﻣﺟﻣﻟا فر


ﻲﺗوﺻﻟا ﻊﺟرﻣﻟا
تﺎﻣﻐﻧﻟا صﯾﺻﺧﺗ
ﺔﻣﻐﻧﻟا مﺳامادﺧﺗﺳﻻا ﺔﻠﺛﻣأ









تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا

ﺔﻣدﺧﻟا وأ مﻋدﻟا


رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣﺑ تﻧﻛ اذإ

نﺎﻣﺿﻟا

ﻼﯾﻟد مدﻘﺗ نأ بﺟﯾ . ً
ﻼﺑﻘﺗﺳﻣ ﺎﻣﮭﯾﻟإ عوﺟرﻠﻟ كﺑ صﺎﺧﻟا ﻊﯾﺑﻟا لﺎﺻﯾإو ،بﺎﺗﻛﻟا اذھ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ
.نﺎﻣﺿﻟا ﺔﻣدﺧﻟ تﯾﺑﺛﺗﻟا ﺦﯾرﺎﺗ وأ ءارﺷﻟا ﻰﻠﻋ





 

 
 
 





579
ﺔﺟﻼﺛﻟﺎﺑ ﺔﯾﺎﻧﻌﻟا
فﯾظﻧﺗﻟا



ﻲﺟرﺎﺧﻟا فﯾظﻧﺗﻟا

مﻋﺎﻧﻟا بﺎﺑﻟا - 1 لﯾدوﻣﻟا
:مﺎھ


ﻲﺗﻵا مدﺧﺗﺳامدﺧﺗﺳﺗ ﻻ












:ﺔظﺣﻼﻣ

أدﺻﻠﻟ موﺎﻘﻣﻟا ذﻻوﻔﻟا - 2 مﯾﻣﺻﺗﻟا
:مﺎھ






ﻲﺗﻵا مدﺧﺗﺳامدﺧﺗﺳﺗ ﻻ























ﻊﺑﺎﺻﻷا تﺎﻣﺻﺑﻟ موﺎﻘﻣ ذﻻوﻓ - 3 طﻣﻧ
:مﺎھ



ﻲﺗﻵا مدﺧﺗﺳامدﺧﺗﺳﺗ ﻻ












:تﺎظﺣﻼﻣ







:ءﻼطﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻘﺑﻟﺎﺑ داوﻣﻟا هذﮭﻟ ﺢﻣﺳﺗ ﻻ
 
 

580
ﻲﻠﺧادﻟا فﯾظﻧﺗﻟا
1 .
2 .

:ﺔظﺣﻼﻣ



3 .
فﺛﻛﻣﻟا فﯾظﻧﺗ


ﺢﯾﺑﺎﺻﻣﻟا



كﯾرﺣﺗﻟاو تﻼطﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﯾﺎﻧﻌﻟا
تﻼطﻌﻟا
: دﯾﻌﺑ تﻧأو لﻣﻌﺗ ﺔﺟﻼﺛﻟا كرﺗ ترﺗﺧا اذإ
1 .
2 .


3 .

4 .

:ردﺎﻐﺗ نأ لﺑﻗ ﺔﺟﻼﺛﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ ترﺗﺧا اذإ
:ﺔظﺣﻼﻣ

1 .
2 .



3 .

4 .
5 .
6 .

كﯾرﺣﺗﻟا


1 .




2 .

3 .

4 .
5 .
6 .

7 .


8 .



581
ﺎﮭﺣﻼﺻإو ءﺎطﺧﻷا فﺎﺷﻛﺗﺳا
ﺔﻠﻛﺷﻣﻟاﺔﻠﻣﺗﺣﻣﻟا بﺎﺑﺳﻷالﺣﻟا
ﺔﺟﻼﺛﻟا لﯾﻐﺷﺗ




:ﺔظﺣﻼﻣ



:ﺔظﺣﻼﻣ


























.نﻛﻣأ نإ ،ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﻣدﺧﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا بﻧﺟﺗﻟ ، ً
ﻻوأ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﺔﺣرﺗﻘﻣﻟا لوﻠﺣﻟا برﺟ
582
ﺎﮭﺣﻼﺻإو ءﺎطﺧﻷا فﺎﺷﻛﺗﺳا
ﺔﻠﻛﺷﻣﻟاﺔﻠﻣﺗﺣﻣﻟا بﺎﺑﺳﻷالﺣﻟا






















.دﺎﺗﻌﻣ رﯾﻏ ﺞﯾﺟﺿ رودﺻ


























.نﻛﻣأ نإ ،ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﻣدﺧﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا بﻧﺟﺗﻟ ، ً
ﻻوأ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﺔﺣرﺗﻘﻣﻟا لوﻠﺣﻟا برﺟ
583
ﺎﮭﺣﻼﺻإو ءﺎطﺧﻷا فﺎﺷﻛﺗﺳا
ﺔﻠﻛﺷﻣﻟاﺔﻠﻣﺗﺣﻣﻟا بﺎﺑﺳﻷالﺣﻟا
ﺔﺑوطرﻟاو ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد

































:ﺔظﺣﻼﻣ














.نﻛﻣأ نإ ،ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﻣدﺧﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا بﻧﺟﺗﻟ ، ً
ﻻوأ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﺔﺣرﺗﻘﻣﻟا لوﻠﺣﻟا برﺟ
ﺎﮭﺣﻼﺻإو ءﺎطﺧﻷا فﺎﺷﻛﺗﺳا


ﺔﻠﻛﺷﻣﻟاﺔﻠﻣﺗﺣﻣﻟا بﺎﺑﺳﻷالﺣﻟا
باوﺑﻷا












.نﻛﻣأ نإ ،ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﻣدﺧﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا بﻧﺟﺗﻟ ، ً
ﻻوأ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﺔﺣرﺗﻘﻣﻟا لوﻠﺣﻟا برﺟ
W11211074C ©2018 All rights reserved. 03/18
44


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Whirlpool WQ9B1L at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Whirlpool WQ9B1L in the language / languages: English, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 122,68 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info