702991
65
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
КОМБИНИРАН ХЛАДИЛНИК С ДВЕ ВРАТИ
Фризер - Хладилник
Инструкции за използване
KÜHLSCHRANK MIT ZWEI TÜREN
Kühl-/Gefrierkombination
Gebrauchsanleitung
DOUBLE DOOR REFRIGERATOR
Freezer - Fridge
Instructions for use
RÉFRIGÉRATEUR DEUX PORTES
Congélateur - Réfrigérateur
Guide d’utilisation
FRIGORIFERO DOPPIA PORTA
Freezer - Frigo
Istruzioni per l’uso
DUBBELDEURKOELKAST
Vriezer - Koelkast
Gebruiksaanwijzing
3
БЪЛГAРCКИ Инcтpyкция зa yпoтpeбa Cтpaницa 4
DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 15
ENGLISH Instructions for use Page 26
FRANÇAIS Mode d’emploi Page 37
ITALIANO Istruzioni per l’uso Pagina 48
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 59
BG - 4
Указания за безопасност
Важно е да ги прочетете и да ги спазвате
Преди използването на уреда
прочетете внимателно тези указания
за безопасност.
Дръжте ги на удобно място за
бъдещи справки.
В тези указания и на самия уред са
представени важни предупреждения
за безопасността, които трябва да се
прочетат и да се съблюдават винаги.
Производителят отказва всякаква
отговорност при неспазване на тези
указания за безопасността, във
връзка с неподходяща употреба на
уреда или неправилна настройка на
органите за управление.
Много малки деца (0-3 год.) трябва
да стоят далеч от уреда. Малки деца
(3-8 год.) трябва да стоят далеч от
уреда, освен ако не са под постоянно
наблюдение. Този уред може да се
използва от деца на 8 години и по-
големи, както и от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени
възможности или с недостатъчен
опит и познания само ако са под
надзор или са им дадени инструкции
за употребата на уреда по безопасен
начин и разбират възможните
опасности. Децата не трябва да
си играят с уреда. Почистването
и поддръжката от потребителя не
трябва да се извършва от деца без
надзор.
Децата на възраст от 3 до 8 години
могат да поставят и изваждат
продукти от хладилни уреди.
ПОЗВОЛЕНА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: Уредът не е
предназначен да се използва с
външен таймер или с отделна
система с дистанционно управление.
Този уред е предназначен за
употреба в домашни условия и
подобни приложения, като: кухни
за служители в магазини, офиси и
други работни среди; в стопанства;
от клиенти в хотели, мотели и други
места за настаняване.
Този уред не е предназначен
за професионална употреба. Не
използвайте този уред на открито.
Крушката, използвана в уреда,
е специално проектирана за
домашни уреди и не е подходяща
за осветяване на помещения в дома
(Регламент на ЕО 244/2009).
Уредът е предназначен за
употреба на места, където
температурата е в следните
диапазони в съответствие с
климатичния клас, посочен на
табелката с номиналните данни.
Уредът може да не функционира
правилно, ако бъде оставен
за продължителен период при
температура, извън указания
диапазон.
Температура на околната среда за
нормална работа на уреда според
климатичния клас:
SN: 10 °C до 32 °C
ST: 16 °C до 38 °C;
N: 16 °C до 32 °C
T: 16 °C до 43 °C
Този уред не съдържа
хлорофлуоровъглероди (CFC).
Хладилната система съдържа
R600a (HC). Устройства с
изобутан (R600a): изобутанът е
природен газ без въздействие
върху околната среда, но
е запалим. Поради това се
уверявайте, че тръбите на
хладилната система не са
повредени, особено по време
на нейното изпразване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внимавайте
да не повредите тръбите на
хладилната система на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
запушвайте вентилационните
BG - 5
отвори в корпуса на уреда или във
вградената конструкция.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте механични,
електрически или химически
средства, различни от
препоръчваните от производителя,
за ускоряване на процеса на
обезскрежаване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте и не поставяйте
електрически устройства в
отделенията на уреда, ако те не
са от вида, изрично одобрен от
производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Устройствата за лед и/или
диспенсърите за вода, които
не са директно свързани към
водоснабдителната мрежа, трябва да
се пълнят само с питейна вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Автоматичните ледогенератори и/
или диспенсърите за вода трябва да
бъдат свързани към водоснабдителна
мрежа, която подава само питейна
вода с налягане между 0,17 и 0,81
MPa (1,7 и 8,1 bar).
Не съхранявайте избухливи
вещества като кутии с аерозоли и не
поставяйте, нито използвайте бензин
или други запалими материали във
или в близост до уреда.
Не поглъщайте съдържанието
(нетоксично) на опаковките за лед
(при някои модели).
Не консумирайте ледени кубчета
или ледени близалки веднага след
изваждането им от фризера, тъй
като това може да предизвика
студени изгаряния.
За продукти, проектирани за
използване на въздушен филтър,
намиращ се под достъпен капак
на вентилатора, филтърът винаги
трябва да е поставен, когато
хладилникът работи.
Не съхранявайте стъклени
контейнери, съдържащи течности, в
отделението на фризера, тъй като те
могат да се счупят.
Не закривайте вентилатора (ако има
такъв) с храни.
След поставянето на храни
проверете дали вратите на
отделенията се затварят добре,
особено тази на фризера.
Повредените уплътнения трябва
да се подменят възможно най-скоро.
Използвайте отделението на
хладилника само за съхраняване
на пресни продукти, а отделението
на фризера само за съхраняване на
замразени храни, замразяване на
пресни храни и правене на ледени
кубчета.
Избягвайте съхраняването на
необвити храни в пряк контакт
с вътрешните повърхности на
хладилника или фризера.
Уредите може да разполагат със
специални отделения (отделение
за пресни храни, кутия за нула
градуса...). Ако не е указано друго в
съответната брошура за продукта,
те могат да се отстраняват със
запазване на еквивалентните
характеристики.
C-пентан се използва като
газообразуващ агент в
изолационната пяна и е
запалим газ.
Изброените по-долу отделения
на уреда са най-подходящи за
съхранение на определени типове
храни, като се има предвид
различното разпределение на
температурата в тях:
- Отделение на хладилника:
1) 1) Горна зона на отделението
на хладилника & с врата - умерена
зона: За съхранение на тропически
плодове, консерви, напитки, яйца,
туршии, масло, конфитюр
BG - 6
2) Средна зона на отделението
на хладилника - студена зона: За
съхранение на сирене, мляко, млечни
продукти, деликатесни храни, кисело
мляко
3) Долна зона на отделението на
хладилника - най-студена зона: За
съхранение на колбаси, десерти,
месо и риба, чийзкейк, прясна
паста, подквасена сметана, песто/
салса, домашно приготвени храни,
сладкиши с крем, пудинг и крема
сирене
4) Чекмедже за плодове & и
зеленчуци в най- долната част на
отделението на хладилника: За
съхранение на плодове и зеленчуци
(с изключение на тропически
плодове)
5) Отделение на чилъра: В това
най-студено чекмедже съхранявайте
само месо и риба
- Отделение на фризера:
Отделението “Зона 4 звездички
(****) е подходящо за замразяване
на хранителни продукти със стайна
температура и за съхранение
на замразени храни, тъй като
температурата се разпределя
поравно в цялото отделение. Срокът
на годност на закупените замразени
храни е посочен на опаковката им.
Тази дата е определена в зависимост
от типа на храната, която ще се
съхранява във фризера, затова
следва да се спазва. Пресните
храни трябва да се съхраняват за
следния период от време: 1-3 месеца
за сирене, черупести мекотели,
сладолед, шунка/наденици, мляко,
пресни напитки; 4 месеца за стекове
или пържоли (говежди, агнешки,
свински); 6 месеца за масло или
маргарин и птиче месо (пилешко,
пуешко); 8-12 месеца за плодове (с
изключение на цитрусови), печено
месо (говеждо, свинско, агнешко),
зеленчуци. За храните, съхранявани
в зоната с 2 звездички, спазвайте
посочения на опаковката срок на
годност.
За избягване на разваляне на
храните спазвайте следните
указания:
- Оставянето на вратата отворена за
продължителен период от време
може да доведе до значително
повишаване на температурата в
отделенията на уреда.
- Почиствайте редовно
повърхностите, които могат да
влязат в контакт с храните и
достъпните системи за източване.
- Почиствайте резервоарите за
вода, ако не са били използвани в
продължение на 48 часа; пуснете
вода през системата, свързана
към водоподаването, ако не сте
източвали вода в продължение на
5 дни.
- Съхранявайте сурово месо и риба
в подходящи съдове в хладилника,
така че да не влизат в контакт с
други храни или да протекат върху
тях.
- Отделенията за замразени храни,
маркирани с две звездички, са
подходящи за съхранение на
предварително замразени храни,
съхранение и приготвяне на
сладолед и правене на кубчета лед.
- Не замразявайте пресни храни в
отделенията, маркирани с една, две
или три звездички.
- Ако хладилникът е оставен празен
за продължителен период от време,
изключете го, обезскрежете го,
почистете го и го подсушете и
оставете вратата отворена, за да
предотвратите образуването на
плесен в него.
МОНТИРАНЕ
Боравенето и монтажът на уреда
трябва да се извършват от две
или повече лица – има опасност от
наранявания. Използвайте предпазни
BG - 7
ръкавици за разопаковането и
монтажа на уреда – има опасност от
порязвания.
Монтирането, включително
подаването на вода (ако е
приложимо) и електрическото
свързване и ремонт трябва да се
извършват от квалифициран техник.
Не поправяйте и не подменяйте
части от уреда, ако това не е
изрично посочено в ръководството
на потребителя. Пазете децата
далеч от мястото, където се
извършва монтажът. След като
разопаковате уреда, проверете
дали не е повреден по време на
транспортирането. При проблеми се
обърнете към търговеца или към най-
близкия сервиз за следпродажбено
обслужване. След като уредът бъде
монтиран, отпадъците от опаковката
(пластмаса, стиропор и др.) трябва
да стоят далеч от обсега на деца
- има опасност от задушаване.
Уредът трябва да бъде изключен от
захранването преди монтажа – има
опасност от електрически удар. По
време на монтажа внимавайте уредът
да не повреди захранващия кабел
– има опасност от електрически
удар. Включете уреда едва след
завършване на монтажа.
Внимавайте да не повредите
подовите настилки (например
паркета), когато премествате уреда.
Монтирайте уреда върху под, който
е достатъчно здрав за поддържане
на тежестта, и на място, подходящо
за размера и употребата на уреда.
При монтажа се уверете, че уредът
не е близо до източник на топлина и
четирите крачета се опират плътно
на пода, като при необходимост ги
нагласете, и след това проверете
дали уредът е нивелиран безупречно
с помощта на нивелир. Изчакайте
поне два часа, преди да включите
уреда, за да се гарантира, че
хладилната система е напълно
функционална.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато
поставяте уреда на мястото му, се
уверете, че захранващият кабел не е
притиснат или повреден.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за
избягване на опасност, дължаща
се на нестабилност, поставянето
или фиксирането на уреда трябва
да се извършва в съответствие с
инструкциите на производителя.
Забранено е да се поставя
хладилникът така, че металната
тръба на газова бутилка, метални
тръби за газ или вода, или
електрически кабели да са в контакт
със задната стена на хладилника
(намотката на кондензатора).
За да се гарантира подходяща
вентилация, оставете пространство
от двете страни и над уреда.
Разстоянието между задната
част на уреда и стената зад
него трябва да е 50 mm, за да се
избегне съприкосновение с горещи
повърхности. Намаляването на
това пространство ще увеличи
консумацията на енергия на
продукта.
По време на инсталиране на
уреда и преди да го свържете към
електрическата мрежа, свалете
захранващия кабел от куката на
кондензатора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
Трябва да е възможно уредът
да се изключи от захранването
чрез изваждане на щепсела, ако
е достъпен, или чрез достъпен
многополюсен превключвател,
монтиран след контакта, както и
уредът да е заземен в съответствие
с националните стандарти за
електрическа безопасност.
Не използвайте удължители,
разклонители с няколко гнезда
или адаптери. След монтирането
BG - 8
електрическите компоненти не
трябва да бъдат достъпни за
потребителя. Не използвайте уреда,
когато сте с мокри или боси крака.
Не използвайте този уред, ако
захранващият му кабел или щепсел
е повреден, ако не работи правилно
или ако е бил повреден или е падал.
Ако захранващият кабел е
повреден, той трябва да се смени
с еднакъв такъв от производителя,
негов сервизен агент или лице с
достатъчна квалификация, за да се
избегне опасна ситуация, например
електрически удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
поставяйте разклонители с няколко
гнезда или преносими захранващи
устройства в задната част на уреда.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
извършване на каквато и да било
дейност по поддръжката на уреда,
се уверете, че той е изключен и не е
свързан към захранването; никога не
използвайте уреди за почистване с
пара - има опасност от електрически
удар.
Не използвайте абразивни или
груби почистващи средства, като
спрейове за прозорци, стъргалки,
запалими течности, почистващи
вакси, концентрирани препарати,
белина или почистващи средства,
съдържащи петролни продукти, върху
пластмасовите части, вътрешността
и уплътненията или изолацията на
вратичката. Не използвайте хартиени
кърпи, стъргалки или други груби
почистващи средства.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВЪЧНИТЕ
МАТЕРИАЛИ
Опаковъчният материал е 100% годен за
рециклиране и е маркиран със символа за
рециклиране .
Различните опаковъчни материали трябва да
бъдат изхвърлени отговорно и в съответствие с
наредбите на местните органи за изхвърляне на
отпадъци.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ДОМАКИНСКИ
ЕЛЕКТРОУРЕДИ
Този уред е произведен с материали, годни
за рециклиране или за повторно използване.
При изхвърлянето му спазвайте местните
разпоредби за изхвърляне на отпадъци. За
допълнителна информация относно третирането,
оползотворяването и рециклирането на домакински
електроуреди се обърнете към компетентните
местни органи, службата за битови отпадъци или
магазина, откъдето сте закупили уреда. Този
уред е маркиран в съответствие с Директива
2012/19/ЕС относно отпадъците от електрическо
и електронно оборудване (WEEE). Като се
погрижите уредът да бъде изхвърлен по правилен
начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на
възможните негативни последствия за околната
среда и здравето на хората. Символът ,
поставен на изделието или придружаващите
документи, показва, че този уред не бива да
се третира като битов отпадък, а трябва да се
предаде в специализиран пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
СЪВЕТИ ЗА ИКОНОМИЯ НА
ЕНЕРГИЯ
Монтирайте уреда в сухо, добре проветриво
помещение, далеч от топлинни източници (напр.
радиатор, готварска печка и т.н.) и на място,
което не е изложено на пряка слънчева светлина.
Ако е необходимо, използвайте изолационна
пластина. За да се гарантира правилната
вентилация, следвайте инструкциите за монтиране.
Недостатъчната вентилация в задната част
на уреда увеличава консумацията на енергия
и намалява ефективността на охлаждането.
Честото отваряне на вратичката може да увеличи
консумацията на енергия. Вътрешната температура
на уреда и консумацията на енергия може да се
повлияе от околната температура, както и от
разположението на уреда. При настройването на
температурата трябва да се имат предвид тези
фактори. Сведете до минимум отварянето на
вратата. Когато размразявате замразени храни, ги
поставете в хладилника.
Ниската температура на замразените продукти
охлажда храните в хладилника. Оставете топлите
храни и напитки да се охладят, преди да ги
поставите в уреда.
Позиционирането на рафтовете в хладилника не
оказва влияние върху ефективното използване
на енергия. Храните трябва да се поставят на
рафтовете по такъв начин, че да се гарантира
правилна циркулация на въздух (храните не трябва
да се допират една в друга и трябва да се оставя
разстояние между храните и задната стена).
Можете да увеличите капацитета за съхранение на
замразени храни, като махнете кошниците и рафта
Stop Frost (ако има такъв).
Шумовете, които издава компресорът по време на
работа, са нормални и не бива да Ви притесняват.
BG - 9
Информация относно технологията Less Frost
Благодарение на контурния изпарител, технологията LessFrost предлага по-ефективно охлаждане, по-малка
необходимост от обезскрежаване на ръка и по-гъвкаво пространство за съхранение.
Настройване на термостата
Термостатът на хладилник-фризера регулира автоматично
температурата в отделенията. Чрез завъртане на ключа от положение 1
до 5 се задават по-ниски температури.
Важна забележка: Не се опитвайте да въртите ключа до положение преди 1, тъй като по този начин ще спрете
уреда.
1 – 2 : За съхранение на храни за кратък период в отделението на фризера може да зададете ключа в
положение между минимално и средно.
3 – 4 : За съхранение на храни за дълъг период в отделението на фризера може да зададете ключа в средно
положение.
5 : За замразяване на пресни храни. Уредът ще работи по-дълго време. След достигане на желаното
състояние върнете ключа на предишната настройка.
Предупреждения относно регулирането на температурата
Околната температура, температурата на прясно съхранената храна и честотата на отваряне на вратата
влияят на температурата в отделението на хладилника. Ако е необходимо, променете настройката на
температурата.
Не е препоръчително хладилникът да работи в помещения с околна температура, по-ниска от 10°C, тъй
като това ще повлияе на ефективността му.
Настройването на термостата трябва да се извършва, като се има предвид колко често се отварят и
затварят вратите на хладилника и фризера, какво количество храни се съхранява в хладилника, както и
работната среда и разположението на уреда.
След включване към захранването хладилникът трябва да работи 24 часа без прекъсване с цел адаптиране
към околната температура, за да е сигурно, че се е охладил напълно. През този период не отваряйте често
вратите на хладилника и не поставяйте твърде много храни в него.
Вашият хладилник разполага с функция за 5-минутно забавяне с цел предотвратяване на повреда на
компресора, когато го изключвате и включвате, за да извършите дадена дейност, или при спиране на
електрозахранването. Хладилникът ще започне да работи нормално след 5 минути.
Хладилникът е проектиран да работи в среда с околна
температура, посочена в стандартите в зависимост от
климатичния клас, написан на информационната табелка.
Не се препоръчва хладилникът да работи в среда с околна
температура извън посочената, за да не се нарушава
ефективността на охлаждането.
Уредът е проектиран за използване в среда с околна
температура в диапазона 16°C - 32°C.
Принадлежности
Форма за лед
Напълнете формата за лед с вода и я поставете в
отделението на фризера.
След като водата е напълно замръзнала, можете да
завъртите формата, както е показано по-долу, за да
извадите кубчетата лед.
Пластмасова стъргалка
След известен период от време в някои зони на отделението на фризера ще се натрупа скреж.
Натрупаният във фризера скреж трябва да се отстранява периодично. Ако е необходимо, използвайте
предоставената пластмасова стъргалка. Не използвайте остри метални предмети за премахване на
скрежа.
Те биха могли да пробият хладилния контур и да причинят непоправима повреда на уреда.
Всички описани и показани описания на принадлежностите могат да се различават в зависимост от модела на уреда.
РАЗЛИЧНИ ФУНКЦИИ И ВЪЗМОЖНОСТИ
НА УРЕДА
Климатичен
клас
Ок. темп. (°C)
SN: От 10 до 32°C
ST: От 16 до 38°C;
N: От 16 до 32°C
T: От 16 до 43°C
BG - 10
Поставяне на храни в най-студената зона на хладилника
За най-добро съхранение на храните ги поставяйте в най-подходящата зона за охлаждане. Най-студената зона
се намира точно над чекмеджето crisper.
За да сте сигурни, че температурата в тази зона е достатъчно ниска, уверете се, че рафтът е
поставен на нивото на символа, показан на илюстрацията.
Индикатор за температура (при някои модели)
За да Ви улесним при настройването на Вашия хладилник, ние поставихме индикатор за температура,
разположен в най-студената зона.
Можете лесно да проверите подходяща ли е температурата в най-студената зона: когато
индикаторът показва “OK”, това означава, че термостатът е правилно настроен и вътрешната
температура е правилна.
Тъй като “OK” се появява на черен фон, ще Ви бъде трудно да видите индикацията при лоша
осветеност. За да можете да виждате добре индикацията, трябва да има достатъчно светлина.
Ако символът „OK“ не се появява, температурата е твърде висока: ще трябва да промените
настройката на термостата и да изчакате 12 часа, преди отново да направите визуална проверка на
температурата.
ЗАБЕЛЕЖКА: При многократни отваряния (или продължително оставяне отворена) на вратата на уреда или
след като сте поставили пресни храни в него, е нормално индикацията “OK” да не се появи на индикатора за
температура. В случай на необичайно натрупване на ледени кристали (на дъното на уреда) върху изпарителя в
отделението на хладилника (препълнен уред, висока температура в помещението, често отваряне на вратата),
задайте устройството за регулиране на температурата на по-ниско положение, докато бъдат достигнати отново
периодите на изключване на компресора.
Горната граница на най-студената зона е обозначена от долната страна на стикера
(върха на стрелката). Горният рафт на най-студената зона трябва да бъде на едно
ниво с върха на стрелката. Най-студената зона е под това ниво.
Тъй като тези рафтове са изваждащи се, уверете се, че те винаги са на едно ниво
с границите на зоните, обозначени върху стикерите, за да гарантирате правилните
температури в тези зони.
Всеки тип храна има собствена идеална температура на съхранение и следователно
трябва да бъде поставен на точно определено място.
Места Продукти
Горни рафтове Сготвени храни, десерти и всякаква храна, която трябва да се консумира достатъчно бързо
Най-студена зона Месо, птиче месо, дивечово месо и сурова риба. Максимално време на съхранение: 1 до 2 дни. Пресни
плодове, сготвено свинско месо.
Чекмедже Crisper Пресни плодове и зеленчуци.
Рафтове на
вратите
В долната част на рафтовете на вратите трябва да се поставят бутилки, а в горната част често
използвани продукти с малък обем, като кисело мляко, прясна сметана и др.
Маслото, зрелите сирена и яйцата трябва да се поставят в съответните им поставки.
OK
O
K
Отделение на хладилника
За ограничаване на влажността и последващото натрупване на скреж не поставяйте в хладилник течности
в незапечатани съдове. Скрежът обикновено се концентрира в най-студените части на изпарителя и с
времето ще бъде необходимо по-често обезскрежаване.
Никога не поставяйте топли храни в хладилника. Топлите храни трябва да се охладят на стайна темпера-
тура и трябва да се подредят така, че да се осигури подходяща циркулация на въздух в отделението на
хладилника.
Нищо в хладилника не бива да се докосва до задната му стена, тъй като това ще доведе до образуването
на скреж, а опаковките могат да залепнат за стената. Не отваряйте вратата на хладилника прекалено
често.
Поставете месото и почистената риба (увити в найлонови пликове или стреч фолио), които ще консумирате
след 1-2 дни, в долната зона на отделението на хладилника (тази над чекмеджето crisper), която е най-сту-
дена и ще гарантира най-добри условия на съхранение.
Можете да поставите плодовете и зеленчуците в чекмеджето crisper без да ги опаковате.
ПОДРЕЖДАНЕ НА ХРАНИТЕ В УРЕДА
BG - 11
Отделение на фризера
Фризерът се използва за съхранение на дълбоко замразени или замразени храни за дълъг период от време
и за правене на кубчета лед.
За замразяване на пресни храни се уверете, че възможно най-голяма част от повърхността на храната е в
контакт с охлаждащата повърхност.
Пресните храни не бива да се докосват до замразените, тъй като могат да ги размразят.
Когато замразявате пресни храни (месо, риба и кайма), разделете ги на порции, така че да ги използвате
наведнъж.
След размразяване на уреда поставете храните обратно във фризера и не забравяйте да ги консумирате
възможно най-скоро.
Никога не поставяйте топли храни в отделението на фризера. Това ще повлияе лошо на замразените храни.
Когато съхранявате замразени храни, винаги следвайте внимателно инструкциите, дадени на опаковка-
та им, а в случай че не е дадена информация, храните не бива да се съхраняват по-дълго от 3 месеца от
датата на закупуване.
Когато купувате замразени храни, винаги се уверявайте, че те са стояли замразени на подходяща темпера-
тура и опаковката им е здрава.
Замразените храни трябва да се пренасят в подходящи съдове, за да се поддържа качеството на храната, и
трябва да се поставят във фризер възможно най-бързо.
Ако по опаковката на замразените храни се виждат следи от влага или необичайно надуване, вероятно
храните са стояли на неподходяща температура и хранителните им качества са се влошили.
Срокът на годност на замразените храни зависи от температурата в помещението, настройката на термо-
стата, честотата на отваряне на вратата, типа на храните и времето, за което са били пренесени от магази-
на до дома Ви. Винаги следвайте инструкциите, отпечатани на опаковките на храните, и не превишавайте
максималния посочен срок на годност.
Отбележете, че: ако желаете да отворите вратата на фризера веднага след като сте я затворили, тя няма да
се отвори лесно. Това е напълно нормално! След уравновесяване на условията вратата ще се отваря лесно.
Изключете уреда от електрозахранването, преди да го почистите.
Не почиствайте уреда с течаща вода.
Уверете се, че водата не навлиза в корпуса на лампата и останалите електрически компоненти.
Уредът трябва да се почиства периодично с разтвор от сода бикарбонат и хладка вода.
Почиствайте принадлежностите поотделно със сапун и вода. Не ги слагайте в съдомиялна машина.
Не използвайте абразивни почистващи препарати, разтворители или сапуни. След измиване ги изплакнете
с чиста вода и ги подсушете внимателно. След завършване на почистването, включете щепсела на уреда в
захранването със сухи ръце.
Не използвайте запалими, избухливи или корозивни материали, като разредител, бензин или киселина, за
почистването.
Кондензаторът (черната част с черни крилца в задната част на уреда) трябва да се поч-
иства най-малко веднъж годишно с прахосмукачка или суха четка. Това ще Ви помогне да
спестите енергия и да увеличите производителността на уреда.
Уверете се, че водата не достига електрическите връзки на термостата или вътрешното
осветление. Проверявайте редовно уплътнението на вратата и го почиствайте, ако е необходимо.
Обезскрежаване
Отделение на хладилника:
Обезскрежаването в отделението на хладилника става автоматич-
но по време на работа; водата от обезскрежаването се събира в
специална за целта тавичка и се изпарява автоматично.
Тавичката и дренажният отвор за водата от обезскрежаването
трябва да се почистват периодично с пробката за източване, за да
не се събира водата на дъното на хладилника, а вместо това да се
отвежда.
Можете също така да налеете 1/2 чаша вода в дренажния отвор, за да го почистите отвътре.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
BG - 12
Отделение на фризера:
Натрупаният в отделението на фризера скреж трябва да се отстранява периодично. (Използвайте пре-
доставената пластмасова стъргалка) Отделението на фризера трябва да се почиства по същия начин като
отделението на хладилника, като размразяването трябва да се извършва най-малко два пъти годишно.
За тази цел:
В деня преди размразяването задайте ключа на термостата на положение “5”, за да се замразят храните
максимално.
По време на размразяването замразените храни трябва да се увият в няколко слоя хартия и да се съхраня-
ват на хладно място. Неизбежното покачване на температурата ще съкрати срока им на годност.
Не забравяйте да консумирате тези храни в рамките на сравнително кратък период от време.
Задайте ключа на термостата в положение “•” или извадете щепсела на уреда; оставете вратата отворена
до пълното размразяване.
За ускоряване на процеса на размразяване може да поставите един или няколко съда с топла вода в отде-
лението на фризера.
Подсушете внимателно вътрешността на уреда и задайте ключа на термостата на положение MAX.
Смяна на крушката на осветлението
За смяна на крушка в отделенията на фризера и хладилника:
1. Изключете хладилника от захранването.
2. Извадете капака на корпуса от държачите с помощта на отвертка.
3. Сменете крушката с нова, макс. 15 W.
4. Поставете капака.
5. Изчакайте 5 минути, преди отново да включите уреда към захран-
ването, и задайте термостата на първоначалното му положение.
Смяна на LED осветление
Ако Вашият хладилник е с LED осветление, се свържете с отдела за обслужване на клиенти, тъй като смяната
може да се извърши само от упълномощен персонал.
Транспортиране и промяна на мястото на инсталиране на уреда
Можете да запазите оригиналната опаковка и пяната за бъдещо транспортиране (по желание).
Подсигурете хладилника с дебела опаковка, ленти или здрави въжета и следвайте инструкциите за транспортира-
не, дадени върху опаковката.
Свалете изваждащите се части (рафтове, принадлежности, кошници за зеленчуци и др.) или ги фиксирайте в
хладилника със залепящи ленти, за да ги предпазите от удари по време на местене и транспортиране на уреда.
По време на пренасяне хладилникът трябва да стои изправен.
Обръщане на посоката на отваряне на вратата
Възможно е да промените посоката на отваряне на вратите на уреда. Ако желаете да направите това, свържете
се с най-близкия упълномощен сервиз.
ТРАНСПОРТИРАНЕ И ПРОМЯНА НА
МЯСТОТО НА УРЕДА
Ако Вашият хладилник не работи нормално, това може да се дължи на несъществен проблем; затова проверете
следното, преди да се обадите на електротехник, за да спестите време и пари.
Какво да направите, ако хладилникът не работи:
Проверете дали:
Има захранване,
Главният прекъсвач в дома Ви не е изключен,
Термостатът не е зададен на положение “•”,
Контактът функционира. За да проверите това, свържете в същия контакт уред, за който сте сигурни, че
работи.
ПРЕДИ ДА СЕ СВЪРЖЕТЕ С ОТДЕЛА ЗА
СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ
BG - 13
Какво да направите, ако хладилникът не е ефективен:
Проверете дали:
Не сте препълнили уреда,
Вратите се затварят идеално,
Няма натрупан прах по кондензатора,
Има достатъчно пространство зад и отстрани на уреда.
Ако чувате шум:
Охлаждащият газ, който циркулира в хладилния контур, може да издава лек шум (бълбукащ звук), дори когато
компресорът не работи. Не се тревожете, тъй като това е напълно нормално. Ако звуците са по-различни, проверете
дали:
Уредът е добре нивелиран,
Нещо не докосва задната част на уреда,
Върху него няма предмет, който да вибрира.
Ако на дъното на хладилника има вода:
Проверете дали:
Дренажният отвор за водата от обезскрежаването не е запушен (Използвайте дренажната пробка, за да
почистите дренажния отвор)
Препоръки
При спиране на електрозахранването извадете щепсела на уреда, за да предотвратите повреда на
компресора. След пускане на електрозахранването изчакайте 5 – 10 минути, преди да включите щепсела
на уреда. Ако поради някаква причина извадите щепсела на хладилника, изчакайте поне 5 минути, преди
да го включите отново. Това е важно с цел да се избегнат повреди на компонентите на хладилника.
Охлаждащото тяло на Вашия хладилник е скрито в задната му стена. Поради това на определени
интервали от време по задната повърхност на хладилника може да се забележат капчици вода
или заскрежаване вследствие на работата на компресора. Това е нормално. Не е необходимо да
обезскрежавате уреда, освен ако няма прекалено много натрупан скреж.
Ако възнамерявате да не използвате хладилника за продължителен период от време (напр. през лятната
Ви ваканция), задайте термостата на положение “•”. След обезскрежаване почистете хладилника и
оставете отворена вратата, за да предотвратите образуването на влага и неприятни миризми. Ако
проблемът не бъде отстранен, въпреки че сте следвали всички изброени по-горе инструкции, свържете се
с най-близкия упълномощен сервиз.
Уредът, който сте закупили, е проектиран за домашна употреба и може да се използва само в дома Ви
и за посочените цели. Той не е предназначен за търговско или обществено ползване. Ако потребителят
използва уреда по начин, който не отговаря на тези предписания, държим да отбележим, че
производителят и търговецът не носят отговорност за ремонти или неизправности, възникнали в рамките
на гаранционния период.
Съвети за пестене на енергия
1. Инсталирайте уреда в хладно, добре проветриво помещение, но не изложен на пряка слънчева светлина
и не в близост до източник на топлина (радиатор, готварска печка и др.). В противен случай използвайте
изолираща плоча.
2. Оставете горещите храни и напитки да се охладят, преди да ги поставите в уреда.
3. Когато размразявате замразени храни, поставете ги в отделението на хладилника. Ниската температура на
замразените храни ще помогне да се охлади отделението на хладилника по време на размразяването. Това
спестява енергия. Ако просто извадите замразените храни, това ще бъде загуба на енергия.
4. Покривайте напитките и останалите течности, когато ги поставяте в уреда. В противен случай влажността
вътре в уреда ще се увеличи. Това, от своя страна, ще увеличи времето на работа. Освен това с покриване-
то на напитките и останалите течности запазвате аромата и вкуса им.
5. Когато поставяте храни и напитки, отваряйте вратата на уреда възможно най-рядко.
6. Дръжте затворени капаците на отделенията с различна температура (чекмедже crisper, чилър и др).
7. Уплътненията на вратите трябва да бъдат чисти и еластични. Сменете уплътненията, ако са износени.
8. Възможно е да съхранявате по-голямо количество храни, като извадите рафта на фризера. Посоченият
разход на енергия е за максимално пълен уред без рафт на фризера.
BG - 14
ЧАСТИ НА УРЕДА И ОТДЕЛЕНИЯТА
(TM 55 cm / 140 cm)
A. ОТДЕЛЕНИЕ НА ХЛАДИЛНИК
B. ОТДЕЛЕНИЕ НА ФРИЗЕРА
1. Форма за лед
2. Пластмасова стъргалка за лед
3. Рафт на фризера
4. Кутия на термостата
5. Рафтове на хладилника
6. Капак на чекмеджето Crisper
7. Чекмедже Crisper
8. Нивелиращи крачета
9. Рафт за бутилки
10. Рафтове за масло / сирене
11. Поставка за яйца
Това представяне служи само за информация относно частите на уреда.
Частите могат да се различават в зависимост от модела на уреда.
DE - 15
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG - Durchlesen und beachten!
Diese Sicherheitshinweise vor dem
Gebrauch durchlesen. Diese für
spätere Nachschlagezwecke in der
Nähe aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie
auf dem Gerät selbst werden
wichtige Sicherheitshinweise
angegeben, die durchgelesen und
stets beachtet werden müssen.
Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für die Nichtbeachtung
dieser Sicherheitshinweise, für
unsachgemäße Verwendung
des Gerätes oder falsche
Bedienungseinstellung.
Babys und Kleinkinder (0-3
Jahre) müssen vom Gerät fern
gehalten werden. Jüngere Kinder
(3-8 Jahre) müssen vom Gerät fern
gehalten werden, es sei denn, sie
werden ständig beaufsichtigt. Dieses
Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen mit herabgesetzten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen nur unter
Aufsicht oder nach ausreichender
Einweisung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
verwendet werden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pege des Gerätes
darf von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Kindern im Alter von 3 bis 8 Jahren ist
es erlaubt, Lebensmittel in Kühlgeräte
ein- und daraus auszuräumen.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT! Das Gerät ist nicht
für den Betrieb mit einer externen
Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer
oder einer separaten Fernbedienung,
ausgelegt.
Dieses Gerät ist für
Haushaltsanwendungen und
ähnliche Anwendungen konzipiert,
zum Beispiel: Mitarbeiterküchen im
Einzelhandel, in Büros oder in anderen
Arbeitsbereichen; Gasthäuser; für
Gäste in Hotels, Motels, Bed-and-
Breakfast-Anwendungen und anderen
Wohnumgebungen.
Dieses Gerät eignet sich nicht für
den professionellen Einsatz. Das Gerät
ist nicht für die Benutzung im Freien
geeignet.
Die im Gerät verwendete Lampe
ist speziell für Elektrogeräte konzipiert
und ist nicht für die Beleuchtung von
Räumen geeignet (EU-Verordnung
244/2009).
Das Gerät ist für den Einsatz
in Räumen mit nachstehenden
Umgebungstemperaturbereichen
ausgelegt, die ihrerseits von der
Klimaklasse auf dem Typenschild
abhängig sind. Wird der vorgegebene
Temperaturbereich für das Gerät
für einen längeren Zeitraum unter-
oder überschritten, kann es zu
Funktionsstörungen kommen.
Klimaklasse
Umgebungstemperaturen:
SN: Von 10 bis 32 °C
ST: Von 16 bis 38 °C;
N: Von 16 bis 32 °C
T: Von 16 bis 43 °C
Dieses Gerät ist FCKW-frei.
Der Kältemittelkreislauf enthält
R600a (HC). Hinweis zu Geräten
mit Isobutan (R600a): Isobutan
ist ein umweltverträgliches,
natürliches Gas, es ist jedoch
leicht entammbar. Aus
diesem Grund sicherstellen,
dass die Leitungen des
Kühlmittelkreislaufs nicht
beschädigt sind, insbesondere
DE - 16
beim Entleeren des
Kühlmittelkreislaufs.
ACHTUNG: Beschädigen Sie
auf keinen Fall die Leitungen des
Kältemittelkreises.
ACHTUNG: Lüftungsöffnungen
in der Geräteverkleidung oder im
Einbaumöbel sind von Behinderungen
frei zu halten.
ACHTUNG: Zum Beschleunigen des
Abtauvorganges niemals zu anderen
mechanischen, elektrischen oder
chemischen Hilfsmitteln greifen als zu
den vom Hersteller empfohlenen.
ACHTUNG: Verwenden Sie keine
elektrischen Geräte in den Fächern
des Gerätes, wenn deren Einsatz nicht
explizit vom Hersteller zugelassen
worden ist.
ACHTUNG: Eisbereiter und/oder
Wasserspender, die nicht direkt mit der
Wasserleitung verbunden sind, dürfen
nur mit Trinkwasser befüllt werden.
ACHTUNG: Automatische
Eisbereiter und/oder Wasserspender
müssen an eine Wasserleitung
angeschlossen werden, die
nur Trinkwasser mit einem
Wasserleitungsdruck zwischen 0,17
und 0,81 MPa (1,7 und 8,1 bar) liefert.
Bewahren Sie keine
explosionsgefährdeten Stoffe wie
Spraydosen im oder in der Nähe des
Gerätes auf. Das gleiche gilt für Benzin
und sonstige entammbare Stoffe und
deren Verwendung.
Die in den Kühlakkus (bei manchen
Modellen vorhanden) enthaltene
(ungiftige) Flüssigkeit darf nicht
verschluckt werden. Verzehren
Sie Eiswürfel oder Wassereis nicht
unmittelbar nach der Entnahme
aus dem Gefrierfach, da sie
Kälteverbrennungen hervorrufen
können.
Bei Produkten, die für den
Gebrauch eines Luftlters hinter
einer zugänglichen Lüfterabdeckung
ausgelegt sind, muss der Filter
bei laufendem Kühlschrank stets
eingesetzt sein.
Bewahren Sie keine Glasbehälter
mit Flüssigkeiten im Gefrierfach, sie
könnten zerbrechen.
Blockieren Sie das Gebläse (falls
inbegriffen) nicht mit Lebensmitteln.
Prüfen Sie nach dem Ablegen von
Lebensmitteln, ob die Tür der Fächer
korrekt schließt, besonders die Tür des
Gefrierfachs.
Beschädigte Dichtungen müssen
so schnell wie möglich ausgetauscht
werden.
Verwenden Sie das Kühlfach
nur zur Aufbewahrung von frischen
Lebensmitteln und das Gefrierfach
nur zur Aufbewahrung von gefrorenen
Lebensmitteln, zum Einfrieren von
frischen Lebensmitteln und zur
Herstellung von Eiswürfeln.
Unverpackte Lebensmittel so lagern,
dass sie nicht mit den Innenwänden
des Kühl- bzw.
Gefrierfachs in Berührung kommen.
Möglicherweise verfügt das Gerät über
Sonderfächer (Frischefach, Null-Grad-
Box, ...).
Falls nicht anderweitig in der Anleitung
des Gerätes anders angegeben,
können diese für eine gleichmäßige
Funktion im gesamten Gerät
herausgenommen werden.
Das brennbare Gas C-Pentan
wird als Treibmittel im
Isolierschaum eingesetzt.
Die für die Lagerung von bestimmten
Arten von Lebensmitteln am besten
geeigneten Fächer des Geräts
werden unter Berücksichtigung der
unterschiedlichen Temperaturverteilung
in den verschiedenen Fächern des
Geräts wie folgt eingeteilt:
DE - 17
- Kühlschrankfach:
1) Oberer Bereich des
Kühlschrankfachs & Tür -
Temperaturbereich: Zum Lagern
tropischer Früchte, Konservendosen,
Getränke, Eier, Soßen, Pickles, Butter
und Marmelade
2) Mittlerer Bereich des
Kühlschrankfachs - kalter Bereich:
Zum Lagern von Käse, Milch,
Milchprodukten, Feinkost, Joghurt 3)
Unterer Bereich des Kühlschrankfachs
- kältester Bereich: Zum Lagern von
Aufschnitt, Desserts, Fleisch und
Fisch, Käsekuchen, frischen Nudeln,
saurer Sahne, Pesto/Tomatensoße,
hausgemachten Speisen, Tortencreme,
Pudding und Frischkäse
4) Obst-& Gemüsefach am Boden des
Kühlschrankfachs: Zum Lagern von
Gemüse und Obst (ausgenommen
tropische Früchte)
5) Kühlfach: Lagern Sie nur Fleisch und
Fisch im kältesten Fach - Gefrierfach:
4 Sterne (****) Gefrierfach eignet
sich zum Einfrieren von Lebensmittel
ausgehend von Raumtemperatur
und zum Lagern von Tiefkühlkost,
da die Temperatur im gesamten
Fach gleichmäßig verteilt ist. Bei
gekaufter Tiefkühlkost ist das
Haltbarkeitsdatum auf der Verpackung
angegeben. Bei diesem Datum wird
die Art des gelagerten Lebensmittels
berücksichtigt und daher sollte
dieses Datum eingehalten werden.
Frische Lebensmittel sollten für
folgender Zeiträume gelagert werden:
1- 3 Monate für Käse, Krustentiere,
Eiscreme, Schinken/Würste, Milch,
frische Flüssigkeiten; 4 Monate für
Steaks oder Koteletts (Rind, Lamm,
Schwein); 6 Monate für Butter oder
Margarine, Geügel (Hähnchen, Pute);
8-12 Monate bei Obst (ausgenommen
Zitrusfrüchte), Braten (Rind, Schwein,
Lamm), Gemüse. Haltbarkeitszeiten
auf der Verpackung von Lebensmitteln
im 2-Stern- Fach müssen eingehalten
werden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Verunreinigung der Lebensmittel zu
vermeiden:
- Die Tür längere Zeit zu öffnen, kann
zu einem deutlichen Anstieg der
Temperatur in den Fächern des
Geräts führen.
- Reinigen Sie Oberächen, die
mit Lebensmitteln in Berührung
kommen können, und zugängliche
Ablaufsysteme regelmäßig.
- Reinigen Sie die Wasserbehälter,
wenn diese 48 h lang nicht verwendet
wurden; spülen Sie das an eine
Wasserleitung angeschlossene
Wassersystem, wenn 5 Tage lang kein
Wasser entnommen wurde.
- Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch
in entsprechenden Behältern im
Kühlschrank, sodass diese nicht mit
anderen Lebensmitteln in Kontakt
kommen oder darauf tropfen.
- Zwei-Stern-Gefrierfächer eignen
sich zur Lagerung von gekaufter
Tiefkühlkost, zum Lagern oder
Herstellen von Eiscreme und
Eiswürfeln.
- Frieren Sie frische Lebensmittel nicht
in Ein, Zwei- oder Drei-Stern-Fächern
ein.
- Schalten Sie das Kühlgerät aus, wenn
es längere Zeit leer bleibt. Tauen Sie
dieses ab, reinigen und trocknen Sie
es und lassen Sie die Tür offen, um
Schimmelbildung im Inneren des
Geräts zu vermeiden.
INSTALLATION
Zum Transport und zur Installation
des Gerätes sind zwei oder
mehrere Personen erforderlich -
Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe
zum Auspacken und zur
Installation verwenden - Risiko von
Schnittverletzungen.
DE - 18
Die Installation, einschließlich
der Wasserversorgung (falls
vorhanden), elektrische Anschlüsse
und Reparaturen müssen von einem
qualizierten Techniker durchgeführt
werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst
und tauschen Sie keine Teile aus,
wenn dies vom Bedienungshandbuch
nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
Kinder vom Installationsort fern halten.
Prüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf Transportschäden.
Bei Problemen wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder an den
nächsten Kundendienst. Nach der
Installation müssen Verpackungsabfälle
(Kunststoff, Styroporteile usw.)
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden - Erstickungsgefahr.
Das Gerät vor Installationsarbeiten
von der Stromversorgung trennen
- Stromschlaggefahr. Während
der Installation sicherstellen, das
Netzkabel nicht mit dem Gerät
selbst zu beschädigen - Brand- oder
Stromschlaggefahr. Das Gerät erst
starten, wenn die Installationsarbeiten
abgeschlossen sind.
Achten Sie beim Bewegen des
Gerätes darauf, den Boden (z. B.
Parkett) nicht zu beschädigen. Stellen
Sie das Gerät auf dem Boden oder
einer für sein Gewicht ausreichend
starken Halterung auf. Der Ort sollte
der Größe und der Nutzung des Geräts
entsprechen. Sicherstellen, dass sich
das Gerät nicht in der Nähe einer
Wärmequelle bendet und dass die vier
Füße fest auf dem Boden auiegen.
Die Füße entsprechend einstellen und
mit einer Wasserwaage kontrollieren,
dass das Gerät vollkommen eben und
standfest ist. Warten Sie mindestens
zwei Stunden, bevor Sie das Gerät
einschalten, um sicherzustellen, dass
der Kältemittelkreislauf einwandfrei
funktioniert.
Alle Abmessungen und
Abstandsächen die für die Installation
des Gerätes erforderlich sind, benden
sich in dem Installationshandbuch.
WARNUNG: Stellen Sie beim
Aufstellen des Geräts sicher, dass
das Netzkabel nicht eingeklemmt oder
beschädigt wird.
WARNUNG: Um Gefahren aufgrund
von Instabilität zu verhindern, muss das
Gerät gemäß Herstelleranweisungen
platziert oder befestigt werden.
Der Kühlschrank darf nicht so
aufgestellt werden, dass das
Metallrohr eines Gasherdes, Metall-
bzw. Wasserrohre oder elektrische
Verkabelungen mit der Rückwand des
Gerätes in Berührung kommen (oder
mit der Kondensatorschlange).
Um eine ausreichende Belüftung
sicherzustellen, muss an beiden
Seiten und über dem Gerät etwas
Platz gelassen werden. Der Abstand
zwischen der Rückwand des Gerätes
und der Wand hinter dem Gerät muss
50 mm betragen, um Zugang zu heißen
Oberächen zu vermeiden.
Eine Verringerung dieses Abstands
erhöht den Energieverbrauch des
Gerätes.
Entfernen Sie bitte das Netzkabel
während der Installation vom
Kondensatorhaken, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung
anschließen.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Es muss gemäß den
Verdrahtungsregeln möglich sein, den
Netzstecker des Gerätes zu ziehen,
oder es mit einem Trennschalter,
welcher der Steckdose vorgeschaltet
ist, auszuschalten. Das Gerät muss
im Einklang mit den nationalen
elektrischen Sicherheitsbestimmungen
geerdet sein.
DE - 19
Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel, Mehrfachstecker
oder Adapter. Nach der Installation
dürfen Strom führende Teile für den
Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
Das Gerät nicht in nassem Zustand
oder barfuß verwenden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt
sind, wenn es nicht einwandfrei
funktioniert, wenn es heruntergefallen
ist oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es aus Sicherheitsgründen
vom Hersteller, von seinem
Kundendienstvertreter oder einer
ähnlich qualizierten Fachkraft mit
einem identischen Kabel ersetzt
werden - Stromschlaggefahr.
WARNUNG: Bringen Sie keine
Mehrfachstecker oder tragbare
Stromversorgungsgeräte an der
Geräterückseite an.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG: Vor dem
Durchführen von Wartungsarbeiten
ist sicherzustellen, dass das
Gerät ausgeschaltet und von
der Stromversorgung getrennt
ist; Verwenden Sie keine
Dampfreinigungsgeräte -
Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine
Scheuermittel wie Fensterspray,
Entfetter, entzündbare Flüssigkeiten,
Reinigungspaste, konzentrierte
Reinigungsmittel, Bleichmittel oder
benzinhaltige Reinigungsmittel
auf Kunststoffteilen, Innen- oder
Türablagen oder Dichtungen. Benutzen
Sie keine Papiertücher, Topfreiniger
oder scharfen Gegenstände.
ENTSORGUNG VON
VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol
.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht
einfach weg, sondern entsorgen Sie es gemäß den
geltenden örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON
HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder
wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß den regionalen
Vorschriften zur Abfallbeseitigung.
Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung
und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten
sind bei der örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder
dem Händler erhältlich, bei dem das Gerät gekauft
wurde. Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem
beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin,
dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall
ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
ENERGIESPARTIPPS
Befolgen Sie die Aufstellanweisungen, um
angemessene Belüftung sicherzustellen.
Eine unzureichende Belüftung hinten am Gerät
erhöht den Energieverbrauch und verringert die
Kühlkapazität.
Häuges Öffnen der Tür kann zu einem erhöhten
Energieverbrauch führen.
Die Innentemperatur des Gerätes und der
Energieverbrauch können sowohl von der
Umgebungstemperatur als auch vom Standort
des Gerätes beeinusst werden. Bei der
Temperatureinstellung sind diese Faktoren zu
berücksichtigen. Öffnen Sie die Tür nur so weit wie
notwendig.
Platzieren Sie Lebensmittel zum Auftauen im
Kühlschrank. Die niedrige Temperatur der gefrorenen
Lebensmittel kühlt das Essen im Kühlschrank.
Lassen Sie warme Speisen und Getränke abkühlen,
bevor Sie diese im Gerät platzieren.
Die Position der Ablageächen im Kühlschrank hat
keinen Einuss auf den efzienten Energieverbrauch.
Lebensmittel müssen so auf den Ablageächen
platziert werden, dass eine korrekte Luftzirkulation
sichergestellt wird (Lebensmittel dürfen sich nicht
berühren und zwischen Lebensmitteln und Rückwand
muss Abstand gehalten werden).
Sie können die Lagerkapazität der gefrorenen
Lebensmittel durch Entnahme der Körbe und, wenn
vorhanden, der Stop-Frost-Ablage, erhöhen.
Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung im Falle
von Geräuschen durch den Kompressor, diese sind
normale Betriebsgeräusche.
DE - 20
Information zur LessFrost-Technologie
Durch den eingelassenen Verdampfer bietet die LessFrost-Technologie eine efzientere Kühlung, weniger
manuelles Abtauen und exibleren Lagerraum.
Einstellung des Thermostats
Der Kühl-/Gefrierthermostat regelt automatisch die Innentemperatur
der Fächer. Durch Drehen des Knopfes von 1 auf 5 können kältere
Temperaturen erzielt werden.
Wichtiger Hinweis: Versuchen Sie nicht den Knopf über 1 hinaus zu drehen, Ihr Gerät wird dadurch ausgeschaltet.
1 – 2 : Für die kurzzeitige Lagerung von Lebensmitteln im Gefrierfach können Sie den Knopf zwischen die
niedrigste und mittlere Position einstellen.
3 – 4 : Für die langfristige Lagerung von Lebensmitteln im Gefrierfach können Sie den Knopf auf die mittlere
Position einstellen.
5 : Der Einfrierbereich dient zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln. Das Gerät arbeitet somit länger.
Nachdem der gewünschte Zustand erreicht wurde, drehen Sie den Knopf auf die vorherige Einstellung
zurück.
Warnhinweise zu Temperatureinstellungen
Raumtemperatur, Temperatur der frisch gelagerten Lebensmittel und Häugkeit der Türöffnung beeinussen
die Temperatur im Kühlschrank. Bei Bedarf die Temperatureinstellung ändern.
Es wird im Hinblick auf die Efzienz des Kühlschranks nicht empfohlen, diesen in Umgebungen mit weniger als
10 °C zu betreiben.
Bei der Thermostateinstellung sollte berücksichtigt werden, wie oft Kühlschrank- und Gefrierfachtüren geöffnet
und geschlossen werden, wie viele Lebensmittel im Kühlschrank gelagert werden und in welcher Umgebung
sich der Kühlschrank bendet.
Ihr Kühlschrank sollte, nachdem der Netzstecker eingesteckt wurde, je nach Raumtemperatur bis zu 24
Stunden ohne Unterbrechung laufen, damit er komplett gekühlt ist. Vermeiden Sie das häuge Öffnen der
Kühlschranktür und lagern Sie während dieses Zeitraums nicht viele Lebensmittel ein.
Es kommt eine Zeitverzögerung von 5 Minuten zur Anwendung, wenn Sie den Netzstecker ziehen und
dann wieder einstecken oder wenn ein Stromausfall eintritt, um den Kompressor Ihres Kühlschranks vor
Beschädigung zu schützen. Nach 5 Minuten beginnt Ihr Kühlschrank wieder normal zu arbeiten.
Ihr Kühlschrank wurde für den Betrieb innerhalb der in den
Normen festgelegten Umgebungstemperaturbereiche ausgelegt,
die der auf dem Informationsschild angegebenen Klimaklasse
entsprechen. Hinsichtlich der Kühlefzienz wird nicht empfohlen,
dass Ihr Kühlschrank in Umgebungen betrieben wird, die
außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs liegen.
Dieses Gerät ist für die Verwendung bei Raumtemperatur
innerhalb des Bereiches von 16 °C - 32 °C ausgelegt.
Zubehörteile
Eiswürfelbehälter
Den Eiswürfelbehälter mit Wasser füllen und ins Gefrierfach
stellen.
Nachdem das Wasser vollständig zu Eis wurde, können Sie
den Behälter wie unten gezeigt verdrehen, um die Eiswürfel herauszugeben.
Kunststoffschaber
Nach einer gewissen Zeit bildet sich Reif in gewissen Bereichen des Gefrierfachs.
Der angesammelte Reif im Gefrierschrank sollte regelmäßig entfernt werden. Verwenden Sie bei
Bedarf den mitgelieferten Kunststoffschaber. Verwenden Sie für diesen Vorgang keine scharfen
Metallgegenstände.
Sie könnten den Kühlkreislauf verletzen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Alle Beschreibungen und Abbildungen zum Zubehör können je nach Gerätemodell unterschiedlich sein.
DIE VERSCHIEDENEN FUNKTIONEN UND
MÖGLICHKEITEN
Klimabereich Raumtemp. (°C)
SN: Von 10 auf 32°C
ST: Von 16 auf 38°C;
N: Von 16 auf 32°C
T: Von 16 auf 43°C
DE - 21
Lebensmittel in den kältesten Bereich des Kühlschranks legen
Ihre Lebensmittel werden besser gelagert, wenn Sie diese in den am besten geeigneten Kühlbereich legen. Der
kälteste Bereich bendet sich direkt über dem Gemüsefach.
Um sicherzugehen, dass Sie eine niedrige Temperatur in diesem Bereich haben, muss sich das
Ablagefach auf Höhe dieses Symbols benden, wie in der Abbildung gezeigt.
Temperaturanzeige (bei einigen Modellen)
Damit Sie Ihren Kühlschrank besser einstellen können, haben wir ihn mit einer
Temperaturanzeige ausgestattet, die sich im kältesten Bereich bendet.
Sie können leicht prüfen, ob die Temperatur des kältesten Bereichs angemessen ist: Wenn die Anzeige
“OK” zeigt, bedeutet dies, dass der Thermostat richtig eingestellt ist und die Innentemperatur korrekt
ist.
Da “OK” auf Schwarz erscheint, kann es schwierig sein, diese Angabe zu sehen, wenn die
Temperaturanzeige schlecht beleuchtet ist. Damit diese Angabe gut sichtbar ist, sollte ausreichend
Licht vorhanden sein.
Wenn das Symbol “OK” nicht erscheint, bedeutet dies, dass die Temperatur zu hoch ist: Sie müssen
dann die Thermostateinstellung ändern und 12 Stunden warten, bevor Sie erneut die Temperatur über
diese Anzeige prüfen.
HINWEIS: Nach wiederholtem Öffnen (oder längerem Öffnen) der Tür oder nach dem Einlegen frischer
Lebensmittel in das Gerät ist es normal, dass die Angabe „OK“ nicht in der Temperaturanzeige erscheint. Sollte
eine ungewöhnliche Eiskristallbildung (Bodenwand des Geräts) auf dem Kühlraumverdampfer auftreten (zu voll
geladenes Gerät, hohe Raumtemperatur, häuge Türöffnungen), stellen Sie die Temperatureinstellung auf eine
niedrigere Stellung, bis wieder Zeiträume ohne Kompressorbetrieb erreicht werden.
Die obere Grenze des kältesten Bereichs wird durch die Unterseite des Aufklebers angegeben (Pfeilspitze).
Die obere Ablage des kältesten Bereichs muss sich auf der gleichen Ebene wie die
Pfeilspitze benden. Der kälteste Bereich ist unter dieser Ebene.
Da die Ablageächen herausnehmbar sind, sicherstellen, dass sie sich stets auf
der gleichen Ebene mit diesen auf den Aufklebern beschriebenen Bereichsgrenzen
benden, um die Temperaturen in diesem Bereich zu gewährleisten.
Jeder Lebensmitteltyp hat eine ideale Aufbewahrungstemperatur und folglich einen
bestimmten Aufbewahrungsort.
Aufbewahrungsort Produkte
Obere
Ablageächen
Gegarte Speisen, Desserts und alle Lebensmittel, die rasch gegessen werden
Kältester Bereich Fleisch, Geügel, Wild und roher Fisch Maximale Aufbewahrungszeit: 1 bis 2 Tage. Frisches Obst, gegartes
Schweineeisch.
Obst- und
Gemüsefach
Frisches Gemüse und Obst.
Türablagen Türeinsätze sollten im unteren Teil Flaschen und in den oberen Bereichen kleine und laufend verwendete
Produkte wie Joghurt, frische Sahne usw. enthalten.
Butter, gegarter Käse und Eier sollten in geeigneten Behältern aufbewahrt werden.
OK
O
K
Kühlfach
Zur Verringerung der Feuchtigkeit und daraus resultierender erhöhter Reifbildung keine Flüssigkeiten in
offenen Behältern in den Kühlschrank stellen. Reif neigt dazu, sich in den kältesten Teilen des Verdampfers zu
sammeln und im Laufe der Zeit wird häugeres Abtauen erforderlich.
Niemals warme Speisen in den Kühlschrank stellen. Warme Speisen auf Zimmertemperatur abkühlen lassen
und so anordnen, dass eine entsprechende Luftzirkulation im Kühlraum sichergestellt wird.
Nichts die Rückwand berühren lassen, da dies zu Reifbildung führt und die Verpackungen an der Rückwand
haften bleiben können. Öffnen Sie die Kühlschranktür nicht zu oft.
Ordnen Sie Fleisch und gesäuberten Fisch (in Verpackung oder Kunststofffolien eingeschlagen), das Sie in
1-2 Tagen verbrauchen werden im Bodenteil des Kühlraums (dies ist über dem Gemüsefach) ein, da dies der
kälteste Abschnitt ist und die besten Lagerbedingungen bietet.
Sie können Obst und Gemüse ohne Verpackung in das Gemüsefach legen.
EINORDNEN VON LEBENSMITTELN IM GERÄT
DE - 22
Gefrierfach
Das Gefrierfach dient zur langfristigen Lagerung tiefgefrorener und gefrorener Lebensmittel sowie für die Her-
stellung von Eiswürfeln.
Beim Einfrieren von frischen Lebensmitteln sicherstellen, dass die größtmögliche Fläche des einzufrierenden
Lebensmittels mit der Kühläche in Kontakt ist.
Geben Sie keine frischen Lebensmittel Seite an Seite mit eingefrorenen Lebensmitteln, da sie die tiefgekühlten
Lebensmittel auftauen können.
Teilen Sie frische Lebensmittel (z. B. Fleisch, Fisch und Hackeisch) zum Einfrieren in Teile, die sie auf einmal
verbrauchen.
Nachdem das Fach abgetaut wurde, legen Sie die Lebensmittel wieder in das Gefrierfach ein und denken Sie
daran, diese innerhalb kurzer Zeit zu verbrauchen.
Niemals warme Speisen in das Gefrierfach stellen, da dies die tiefgekühlten Lebensmittel beeinträchtigt.
Die Anweisungen auf der Verpackung von Tiefkühlkost sollten bei der Lagerung von tiefgekühlten Lebensmit-
teln sorgfältig beachtet werden. Wenn keine Informationen gegeben werden, sollten Lebensmittel nicht länger
als 3 Monate ab Kaufdatum gelagert werden.
Vergewissern Sie sich beim Kauf von Tiefkühlkost, dass diese bei entsprechenden Temperaturen tiefgefroren
wurde und dass die Verpackung unbeschädigt ist.
Tiefkühlkost sollte in entsprechenden Behältern transportiert werden, um die Qualität der Lebensmittel zu er-
halten, und so schnell wie möglich wieder in den Gefrierbereich des Geräts zurückgelegt werden.
Wenn eine Verpackung von Tiefkühlkost Anzeichen von Feuchtigkeit und ungewöhnliche Quellungen aufweist,
wurde sie zuvor wahrscheinlich bei ungeeigneter Temperatur gelagert und der Inhalt ist verdorben.
Die Haltbarkeit von Tiefkühlkost hängt von der Raumtemperatur, Häugkeit der Türöffnung, Art der Lebens-
mittel und davon ab, wie lange der Transport des Produkts vom Geschäft zu Ihnen nach Hause gedauert hat.
Befolgen Sie stets die Anweisungen auf der Verpackung und überschreiten Sie nie die angegebene maximale
Lagerzeit.
Bitte beachten: Wenn Sie die Gefrierraumtür sofort wieder öffnen möchten, nachdem Sie diese geschlossen
haben, öffnet sie sich nicht leicht. Das ist normal! Nachdem ein Gleichgewichtszustand erreicht wurde, öffnet sich
die Tür wieder leicht.
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen von der Stromversorgung.
Gießen Sie beim Reinigen des Geräts kein Wasser hinein.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Lampengehäuse und sonstige elektrische Bauteile eintritt.
Das Gerät sollte regelmäßig mit einer Lösung aus Natron und lauwarmem Wasser gereinigt werden.
Reinigen Sie das Zubehör separat mit Spülmittel und Wasser. Reinigen Sie es nicht im Geschirrspüler.
Verwenden Sie keine scheuernden Produkte, Reinigungsmittel oder Seifen. Nach dem Reinigen mit klarem
Wasser spülen und sorgfältig abtrocknen. Wenn Sie die Reinigung beendet haben, stecken Sie den Netzste-
cker wieder mit trockenen Händen ein.
Verwenden Sie nie entammbares, explosives oder ätzendes Material wie Verdünner, Gase, Säuren zum
Reinigen.
Der Kondensator (schwarzer Teil mit schwarzen Flügeln auf der Geräterückseite) sollte
wenigstens einmal pro Jahr mit einem Staubsauger oder einer trockenen Bürste gereinigt
werden. Dies unterstützt einen efzienteren Betrieb Ihres Geräts und hilft Ihnen Energie zu
sparen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Anschlüsse des Thermostats oder der Innenbeleuchtung nicht mit
Wasser in Berührung kommen. Prüfen Sie regelmäßig die Türdichtung und reinigen Sie diese bei Bedarf.
Abtauen
Kühlraum:
Abtauen ndet automatisch während des Betriebs im Kühlraum statt;
das Tauwasser wird in der Verdunstungsrinne gesammelt und ver-
dunstet automatisch.
Die Verdunstungsrinne und die Tauwasserablauföffnung sollten regel-
mäßig mit dem Stöpsel des Tauwasserablaufs gereinigt werden, um
zu verhindern, dass sich Wasser am Kühlschrankboden sammelt, anstatt abzuießen.
Sie können auch 1/2 Glas Wasser in die Ablauföffnung leeren, um diese innen zu reinigen.
REINIGUNG UND PFLEGE
DE - 23
Gefrierfach:
Der angesammelte Reif im Gefrierfach sollte regelmäßig entfernt werden. (Verwenden Sie den mitgelieferten
Kunststoffschaber) Das Gefrierfach sollte auf dieselbe Weise wie der Kühlraum gereinigt werden, und zwar
wenigstens zwei Mal pro Jahr zusammen mit dem Abtauvorgang des Fachs.
Hierzu:
Stellen Sie am Tag davor, den Thermostatdrehknopf auf “5”, um die Lebensmittel komplett durchzufrieren.
Während des Abtauens sollten die tiefgekühlten Lebensmittel in mehrere Lagen Papier eingewickelt und an
einem kühlen Ort aufbewahrt werden. Der unvermeidliche Temperaturanstieg verkürzt ihre Aufbewahrungs-
dauer.
Denken Sie daran, diese Lebensmittel innerhalb relativ kurzer Zeit aufzubrauchen.
Stellen Sie den Thermostatknopf in die “•” Position oder stecken Sie das Gerät aus; lassen Sie die Tür offen,
bis es vollständig abgetaut ist.
Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs können Sie eine oder mehrere Schüsseln mit warmem Wasser im
Gefrierfach platzieren.
Trocknen Sie das Innere des Geräts sorgfältig und stellen Sie den Thermostatknopf auf die MAX Position.
Austausch der Glühbirne
Zum Austauschen der Glühbirne im Gefrier- und Kühlfach:
1. Stecken Sie Ihren Kühlschrank aus.
2. Entfernen Sie mit einem Schraubenzieher die Gehäuseabdeckung
aus den Klammern.
3. Ersetzen Sie die alte durch eine neue Glühbirne mit höchstens
15 Watt.
4. Bringen Sie die Abdeckung an.
5. Warten Sie 5 Minuten, bevor Sie wieder einstecken und den Thermostat auf seine ursprüngliche Position ein-
stellen.
Austausch der LED-Beleuchtung
Wenn Ihr Kühlschrank über eine LED-Beleuchtung verfügt, kontaktieren Sie bitten den Helpdesk, da diese nur
durch autorisiertes Personal getauscht werden darf.
Transport und Wechsel des Aufstellungsortes
Die Originalverpackung und der Schaumstoff können für einen Rücktransport aufbewahrt werden (optional).
Befestigen Sie Ihren Kühlschrank mit dicker Verpackung, Bändern oder starken Schnüren und befolgen Sie die
Transportanweisungen auf der Verpackung für den Rücktransport.
Entfernen Sie bewegliche Teile (Ablageächen, Zubehör, Gemüsefächer usw.) oder befestigen Sie diese wäh-
rend der Neuaufstellung und des Transports stoßgesichert mit Bändern.
Transportieren Sie den Kühlschrank in aufrechter Position.
Türöffnungsrichtung wechseln
Die Öffnungsrichtung der Tür Ihres Geräts kann gewechselt werden. Wenden Sie sich dafür bitte an den
nächstgelegenen, autorisierten Kundendienst.
TRANSPORT UND NEUAUFSTELLUNG
Wenn Ihr Kühlschrank nicht ordnungsgemäß arbeiten sollte, könnte es sich um ein geringfügiges Problem handeln.
Prüfen Sie daher Folgendes, bevor Sie einen Elektriker rufen, um Zeit und Geld zu sparen.
Was tun, wenn Ihr Gerät nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
ein Stromausfall vorliegt,
der Hauptschalter in Ihrem Haus unterbrochen ist,
die Thermostateinstellung auf “•“ ist,
die Steckdose nicht funktionstüchtig ist. Stecken Sie zur Überprüfung ein anderes Gerät, von dem Sie wissen,
dass es funktioniert, in die gleiche Steckdose ein.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN
DE - 24
Was tun, wenn Ihr Gerät schlecht arbeitet:
Prüfen, ob:
sie das Gerät zu voll geladen haben,
die Türen korrekt geschlossen sind,
sich Staub auf dem Kondensator bendet,
genug Abstand an der Rück- und den Seitenwänden besteht.
Geräuschentwicklung:
Das Kühlgas, das im Kühlkreis zirkuliert, kann leise Geräusche (Blubbern) erzeugen, selbst wenn der Kompressor
nicht läuft. Machen Sie sich keine Sorgen, dies ist normal. Wenn die Geräusche anders sind, prüfen, ob:
das Gerät richtig nivelliert ist,
nichts die Rückwand berührt,
Gegenstände auf dem Gerät vibrieren.
Wenn sich Wasser im unteren Teil des Kühlschranks bendet:
Prüfen, ob:
die Tauwasserablauföffnung verstopft ist (reinigen Sie mit dem Stöpsel des Tauwasserablaufs die
Ablauföffnung).
Empfehlungen
Ziehen Sie bei einem Stromausfall den Netzstecker des Kühlgeräts, um den Kompressor vor Störungen
zu schützen. Das Einstecken des Netzsteckers sollte 5 – 10 Minuten, nachdem die Stromversorgung
wiederhergestellt wurde, erfolgen. Wenn Sie aus irgendwelchen Gründen den Netzstecker des Kühlschranks
ziehen, sollten Sie vor dem erneuten Einstecken mindestens 5 Minuten warten. Dies ist wichtig, um Schäden
an Kühlschrankbauteilen zu vermeiden.
Das Kühlaggregat Ihres Kühlschranks ist in der Rückwand verborgen. Deshalb können sich durch den
Intervallbetrieb des Kompressors Wassertropfen oder Vereisung an der rückwärtigen Fläche des Kühlschranks
bilden. Das ist normal. Es ist kein Abtauvorgang vorzunehmen, außer die Vereisung ist zu stark.
Stellen Sie den Thermostat auf die “•” Position, wenn Sie Ihren Kühlschrank längere Zeit nicht benutzen (z.
B. Sommerferien). Nach dem Abtauen den Kühlschrank reinigen und die Tür offen lassen, um Feuchtigkeits-
und Geruchsbildung zu vermeiden. Sollte das Problem bestehen bleiben, nachdem Sie oben genannte
Anweisungen befolgt haben, kontaktieren Sie bitte den nächstgelegenen, autorisierten Kundendienst.
Das von Ihnen erworbenen Gerät ist für die Verwendung im Haushalt ausgelegt und darf nur zu Hause und für
die genannten Zwecke eingesetzt werden. Es ist nicht gewerbliche oder gemeinschaftliche Nutzung geeignet.
Wenn der Käufer das Gerät nicht entsprechend diesen Vorgaben verwendet, weisen wir darauf hin, dass der
Hersteller und der Händler nicht für Reparaturen und Störungen während des Garantiezeitraums haften.
Energiespartipps
1. Das Gerät in einem kühlen, gut belüfteten Raum aufstellen. Keinem direkten Sonnenlicht aussetzen und nicht
neben Hitzequellen (Heizkörper, Herd usw.) stellen. Anderenfalls eine Dämmplatte verwenden.
2. Lassen Sie warme Speisen und Getränke außerhalb des Geräts abkühlen.
3. Platzieren Sie Lebensmittel zum Auftauen im Kühlraum. Die niedrige Temperatur der tiefgekühlten Lebensmittel
hilft während des Auftauens beim Kühlen des Kühlraums. So hilft es beim Energiesparen. Wenn die tiefgekühl-
ten Lebensmittel entnommen werden, bewirkt dies eine Energieverschwendung.
4. Wenn Sie Getränke und Flüssigkeiten in das Gerät stellen, müssen diese abgedeckt werden. Anderenfalls
steigt die Feuchtigkeit im Gerät an. Demzufolge verlängert sich dessen Arbeitszeit. Das Abdecken von Geträn-
ken und Flüssigkeiten hilft auch, Geruch und Geschmack zu bewahren.
5. Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn Sie Lebensmittel und Getränke in das Gerät stellen.
6. Halten Sie die Abdeckungen der unterschiedlichen Temperaturfächer im Gerät (Gemüsefach, Kühler usw.)
geschlossen.
7. Die Türdichtung muss sauber und biegsam sein. Abgenutzte Dichtungen ersetzen.
8. Es ist möglich, mehr Lebensmittel zu lagern, wenn die Gefrierfachablage entnommen wird. Der Energiever-
brauch wird mit maximaler Ladung und ohne Gefrierfachablage angegeben.
DE - 25
GERÄTETEILE UND FÄCHER
(TM 55 cm / 140 cm)
A. KÜHLSCHRANKFACH
B. GEFRIERFACH
1. Eiswürfelbehälter
2. Kunststoff-Eisschaber
3. Gefrierfachablage
4. Thermostat-Gehäuse
5. Kühlschrankablagen
6. Gemüsefachabdeckung
7. Obst- und Gemüsefach
8. Verstellfüsse
9. Abstellfach für Flaschen
10. Butter / Käseablagen
11. Eierbehälter
Diese Darstellung dient nur zur Information über die Geräteteile.
Die Teile können je nach Gerätemodell unterschiedlich sein.
EN - 26
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT to be read and observed
Before using the appliance, read
these safety instructions. Keep them
nearby for future reference.
These instructions and the appliance
itself provide important safety
warnings, to be observed at all times.
The manufacturer declines any
liability for failure to observe these
safety instructions, for inappropriate
use of the appliance or incorrect
setting of controls.
Very young children (0-3 years)
should be kept away from the
appliance. Young children (3-8
years) should be kept away from
the appliance unless continuously
supervised. Children from 8 years
old and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge can use this appliance
only if they are supervised or have
been given instructions on safe
use and understand the hazards
involved. Children must not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out
by children without supervision.
Children aged from 3 to 8 years
are allowed to load and unload
refrigerating appliances.
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is not
intended to be operated by means
of an external switching device,
such as a timer, or separate remote
controlled system.
This appliance is intended to
be used in household and similar
applications such as: staff kitchen
areas in shops, ofces and other
working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels, bed
& breakfast and other residential
environments.
This appliance is not for
professional use. Do not use the
appliance outdoors.
The bulb used inside the
appliance is specically designed
for domestic appliances and is not
suitable for general room lighting
within the home (EC Regulation
244/2009).
The appliance is designed for
operation in places where the
ambient temperature comes within
the following ranges, according to
the climatic class given on the rating
plate. The appliance may not work
properly if it is left for a long time at
a temperature outside the specied
range.
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C;
N: From 16 to 32 °C
T: From 16 to 43 °C
This appliance does not
contain CFCs. The refrigerant
circuit contains R600a (HC).
Appliances with Isobutane
(R600a): isobutane is a natural
gas without environmental
impact, but is ammable.
Therefore, make sure the
refrigerant circuit pipes are
not damaged, especially when
emptying the refrigerant circuit.
WARNING: Do not damage the
appliance refrigerant circuit pipes.
WARNING: Keep ventilation
openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of
obstruction.
WARNING: Do not use
mechanical, electric or chemical
EN - 27
means other than those
recommended by the Manufacturer
to speed up the defrost process.
WARNING: Do not use or
place electrical devices inside the
appliance compartments if they are
not of the type expressly authorised
by the Manufacturer.
WARNING: Ice makers and/
or water dispensers not directly
connected to the water supply must
be lled with potable water only.
WARNING: Automatic ice-makers
and/or water dispensers must be
connected to a water supply that
delivers potable water only, with
mains water pressure between 0.17
and 0.81 MPa (1.7 and 8.1 bar).
Do not store explosive substances
such as aerosol cans and do not
place or use gasoline or other
ammable materials in or near the
appliance.
Do not swallow the contents (non-
toxic) of the ice packs (provided with
some models). Do not eat ice cubes
or ice lollies immediately after taking
them out of the freezer since they
may cause cold burns.
For products designed to use
an air lter inside an accessible fan
cover, the lter must always be in
position when the refrigerator is in
function.
Do not store glass containers with
liquids in the freezer compartment
since they may break.
Do not obstruct the fan (if included)
with food items.
After placing the food check that
the door of compartments closes
properly, especially the freezer door.
Damaged gaskets must be
replaced as soon as possible.
Use the refrigerator compartment
only for storing fresh food and the
freezer compartment only for storing
frozen food, freezing fresh food and
making ice cubes.
Avoid storing unwrapped food
in direct contact with internal
surfaces of the refrigerator or freezer
compartments.
Appliances could have special
compartments (Fresh Food
Compartment, Zero Degree Box,...).
Unless differently specied in the
specic booklet of product, they can
be removed, maintaining equivalent
performances.
C-Pentane is used as blowing
agent in the insulation foam
and it is a ammable gas.
The most appropriate compartments
of the appliance where specic
types of food are to be stored, taking
into account different temperature
distribution in different compartments
in the appliance, are as follows:
- Refrigerator compartment:
1) Upper area of the refrigerator
compartment & door - temperature
zone: Store tropical fruit, cans,
drinks, eggs, sauces, pickles, butter,
jam
2) Middle area of the refrigerator
compartment - cool zone: Store
cheese, milk, dairy food, deli food,
yoghurt
3) Lower area of the refrigerator
compartment - coldest zone: Store
cold cuts, desserts, meat and sh,
cheesecake, fresh pasta, sour
cream, pesto/salsa, home-cooked
food, pastry cream, pudding and
cream cheese
4) Fruit & vegetable drawer at
the bottom of the refrigerator
compartment: Store vegetables and
fruits (excluding tropical fruits)
5) Chiller compartment: Only store
EN - 28
meat and sh in the coldest drawer
- Freezer compartment:
4 star zone (****) compartment is
suitable for freezing foodstuffs from
ambient temperature and for storing
frozen food as the temperature is
evenly distributed throughout the
entire compartment.
Purchased frozen food has the
storage expiration date stated on
the packaging. This date takes into
account the type of food being stored
and therefore this date should be
respected. Fresh food should be
stored for the following time periods:
1-3 months for cheese, shellsh, ice
cream, ham/sausage, milk, fresh
liquids; 4 months for steak or chops
(beef, lamb, pork); 6 months for
butter or margarine, poultry (chicken,
turkey); 8-12 months for fruits
(except citrus), roast meat (beef,
pork, lamb), vegetables. Expiration
dates on the packaging of foods in
the 2-star zone must be respected.
To avoid food contamination, please
observe the following:
- Opening the door for long periods
can cause a signicant increase of
the temperature in the compartmen-
ts of the appliance.
- Regularly clean surfaces that may
come into contact with food and
accessible drainage systems.
- Clean water tanks if they have not
been used for 48 h; ush the water
system connected to a water supply
if water has not been drawn for 5
days.
- Store raw meat and sh in suitable
containers in the refrigerator, so that
it does not come into contact with or
drip onto other food.
- Two-star frozen food compartments
are suitable for storing pre-frozen
food, storing or making ice cream
and ice cubes.
- Do not freeze fresh food in one, two
or three-star compartments.
- If the refrigerating appliance is left
empty for long periods, switch off,
defrost, clean, dry, and leave the
door open to prevent mould develo-
ping inside the appliance.
INSTALLATION
The appliance must be handled
and installed by two or more persons
- risk of injury. Use protective gloves
to unpack and install - risk of cuts.
Installation, including water supply
(if any), electrical connections and
repairs must be carried out by a
qualied technician. Do not repair
or replace any part of the appliance
unless specically stated in the user
manual. Keep children away from
the installation site. After unpacking
the appliance, make sure that it has
not been damaged during transport.
In the event of problems, contact
the dealer or your nearest Aftersales
Service. Once installed, packaging
waste (plastic, styrofoam parts
etc.) must be stored out of reach of
children - risk of suffocation. The
appliance must be disconnected
from the power supply before any
installation operation - risk of electric
shock.
During installation, make sure the
appliance does not damage the
power cable - risk of re or electric
shock. Only activate the appliance
when the installation has been
completed.
Be careful not to damage the
oors (e.g. parquet) when moving the
appliance. Install the appliance on
a oor or support strong enough to
take its weight and in a place suitable
for its size and use. Make sure the
appliance is not near a heat source
and that the four feet are stable and
EN - 29
resting on the oor, adjusting them
as required, and check that the
appliance is perfectly level using a
spirit level. Wait at least two hours
before switching the appliance on, to
ensure that the refrigerant circuit is
fully efcient.
WARNING: When positioning the
appliance, ensure the supply cord is
not trapped or damaged.
WARNING: To avoid a hazard
due to instability, positioning or xing
of the appliance must be done in
accordance with the manufacturer
instructions.
It’s forbidden to place the refrigerator
in such way that the metal hose of
gas stove, metal gas or water pipes,
or electrical wires are in contact with
the refrigerator back wall (condenser
coil).
To guarantee adequate
ventilation, leave a space on both
sides and above the appliance. The
distance between the rear of the
appliance and the wall behind the
appliance should be 50 mm, to avoid
access to hot surfaces. A reduction
of this space will increase the Energy
consumption of product.
Please remove the power cord from
condenser hook during installation
before connecting product to power
supply.
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect
the appliance from the power
supply by unplugging it if plug is
accessible, or by a multi-pole switch
installed upstream of the socket in
accordance with the wiring rules
and the appliance must be earthed
in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads,
multiple sockets or adapters. The
electrical components must not
be accessible to the user after
installation. Do not use the appliance
when you are wet or barefoot.
Do not operate this appliance if it has
a damaged power cable or plug, if
it is not working properly, or if it has
been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced with an identical
one by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard - risk of
electric shock.
WARNING: Do not locate multiple
portable socket-outlets or portable
power supplies at the rear of the
appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the
appliance is switched off and
disconnected from the power supply
before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning
equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or harsh
cleaners such as window sprays,
scouring cleansers, ammable
uids, cleaning waxes, concentrated
detergents, bleaches or cleansers
containing petroleum products
on plastic parts, interior and door
liners or gaskets. Do not use paper
towels, scouring pads, or other harsh
cleaning tools.
DISPOSAL OF PACKAGING
MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is
marked with the recycle symbol .
The various parts of the packaging must therefore
be disposed of responsibly and in full compliance
with local authority regulations governing waste
disposal.
EN - 30
DISPOSAL OF HOUSEHOLD
APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or
reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste
disposal regulations. For further information
on the treatment, recovery and recycling of
household electrical appliances, contact your local
authority, the collection service for household
waste or the store where you purchased the
appliance. This appliance is marked in compliance
with European Directive 2012/19/EU, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent negative consequences for
the environment and human health.
The symbol on the product or on the
accompanying documentation indicates that it
should not be treated as domestic waste but must
be taken to an appropriate collection centre for the
recycling of electrical and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Install the appliance in a dry, well ventilated room
far away from any heat source (eg. radiator,
cooker, etc.) and in a place not exposed directly to
the sun. If required, use an insulating plate.
To guarantee adequate ventilation follow
installation instructions.
Insufcient ventilation at the back of the product
increases energy consumption and decreases
cooling efciency.
Frequent door opening might cause an increase
in Energy Consumption.
The internal temperature of the appliance and the
Energy Consumption may be affected also by the
ambient temperature, as well as location of the
appliance. Temperature setting should take into
consideration these factors. Reduce door opening
to minimum.
When thawing frozen food, place it in the
refrigerator. The low temperature of the frozen
products cools the food in the refrigerator.
Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Positioning of the shelves in the refrigerator has
no impact on the efcient usage of energy. Food
should be placed on the shelves in such way to
ensure proper air circulation (food should not
touch each other and distance between food and
rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food
by removing baskets and, if present, Stop Frost
shelf.
Do not worry about noises coming from the
compressor which are normal operation noises.
EN - 31
Information on Less Frost Technology
Thanks to the wrap around evaporator, LessFrost technology offers more efcient cooling, less manual
defrost requirement, and more exible storage room.
Thermostat setting
The fridge freezer thermostat automatically regulates the inside
temperature of the compartments. By rotating the knob from
position 1 to 5, colder temperatures can be obtained.
Important note: Do not try to rotate knob beyond 1 position it will stop your appliance.
1 – 2 : For short-term storage of food in the freezer compartment, you can set the knob between the
minimum and medium position.
3 – 4 : For long-term storage of food in the freezer compartment, you can set the knob to the medium
position.
5 : For freezing fresh food. The appliance will work for longer. So, after the desired condition is
reached, return the knob to the previous setting.
Warnings about Temperature Adjustments
The ambient temperature, temperature of the freshly stored food and how often the door is opened,
affects the temperature in the refrigerator compartment. If required,change the temperature setting.
It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C in terms of its
efciency.
The thermostat setting should be done by taking into consideration how often the fresh food
and freezer doors are opened and closed, how much food is stored in the refrigerator, and the
environment in which the refrigerator is located.
Your fridge should be operated up to 24 hours according to the ambient temperature without
interruption after being plugged in to be completely cooled. Do not open doors of your fridge
frequently and do not place much food inside it in this period.
A 5 minute delaying function is applied to prevent damage to the compressor of your fridge, when
you take the plug off and then plug it on again to operate it or when an energy breakdown occurs.
Your fridge will start to operate normally after 5 minutes.
Your fridge is designed to operate in the ambient
temperature intervals stated in the standards, according
to the climate class stated in the information label. It is
not recommended that your fridge is operated in the
environments which are out of the stated temperature
intervals in terms of cooling efciency.
This appliance is designed for use at an ambient
temperature within the 16°C - 32°C range.
Accessories
Ice tray
Fill the ice tray with water and place in the freezer
compartment.
After the water has completely turned into ice, you can twist the tray as shown below to remove the
ice cubes.
Plastic scraper
After a period of time frost will build up in certain areas in the freezer compartment.
The frost accumulated in the freezer should be removed periodically. Use the plastic scraper
provided if necessary. Do not use sharp metal objects for this operation.
They could puncture the refrigerator circuit and cause irreparable damage to the unit.
All written and visual descriptions in the accessories may vary according to the appliance model.
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C;
N: From 16 to 32 °C
T: From 16 to 43 °C
EN - 32
Putting food in the coldest area of the refrigerator
Your foods will be better stored if you put them in the most appropriate cooling area.
The coldest area is just above the crisper.
To be sure to have a low temperature in this area, make sure the shelf is located at the
level of this symbol, as shown in the illustration.
Temperature indicator (In some models)
In order to help you better set your refrigerator, we have equipped it with a temperature
indicator located in the coldest area.
You can easily check that the temperature of the coldest area is appropriate: when the
indicator shows “OK”, it means the thermostat is set properly and the inside temperature is
correct.
Since “OK” appears in black, it will be difcult to see this indication if the temperature
indicator is badly lit. To be able to see this indication properly, there should be enough light.
If the “OK” symbol does not appear, it means that the temperature is too high: you will then have to
modify the thermostat setting, and wait 12 hours before visually checking the temperature again.
NOTE: Following repeated openings (or prolonged opening) of the door or after putting fresh food into
the appliance, it is normal for the indication “OK” not to appear in the temperature setting indicator. If
there is an abnormal ice crystals build up (bottom wall of the appliance) on the refrigerator compartment
evaporator (overloaded appliance, high room temperature, frequent door openings), put the temperature
setting device on a lower position until compressor off periods are obtained again.
The upper limit of the coldest area is indicated by the lower side of the sticker
(head of the arrow). The coldest area upper shelf must be at the same level
with the arrow head. The coldest area is below this level.
As these shelves are removable, make sure they are always at the same
level with these zone limits described on the stickers, in order to guarantee
temperatures in this area.
Each type of food has an ideal conservation temperature and consequently a
particular location to follow.
Locations Products
Upper shelves Cooked foods, desserts and all foods to be eaten fast enough
Coldest area Meat, poultry, game and raw sh Maximum conservation tim e : 1 to 2 days. Fresh
fruits, cooked pork meat.
Crisper Fresh vegetables and fruits.
Door-liner Door trays shall contain bottles at the bottom side and, in their upper parts, low
volume and currently used products like yoghurt, fresh cream, etc.
Butter, cooked cheese and eggs shall be introduced in appropriate holders.
OK
O
K
Refrigerator Compartment
To reduce humidity and consequent increase of frost never place liquids in unsealed containers
in the refrigerator. Frost tends to concentrate in the coldest parts of the evaporator and in time will
require more frequent defrosting.
Never place warm food in the refrigerator. Warm food should be allowed to cool at room temperatu-
re and should be arranged to ensure adequate air circulation in the refrigerator compartment.
Nothing should touch on the back wall as it will cause frost and the packages can stick on the back
wall. Do not open the refrigerator door too frequently.
Arrange the meat and cleaned sh(wrapped in packages or sheets of plastic) which you will use in
1-2 days,in the bottom section of the refrigerator compartment(that is above the crisper) as this is
the coldest section and will ensure the best storing conditions.
You can put the fruits and vegetables into crisper without packing.
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
EN - 33
Freezer Compartment
The use of freezer is, storing of deep-frozen or frozen foods for long periods of time and making ice
cubes.
To freeze fresh food, ensure that as much of the surface as possible of food to be frozen is in con-
tact with the cooling surface.
Do not put fresh food with frozen on side by side as it can thaw the frozen food.
While freezing fresh foods(i.e meat,sh and mincemeat), divide them in parts you will use in one
time.
Once the unit has been defrosted replace the foods into freezer and remember to consume them in
as short period of time.
Never place warm food in the freezer compartment. As it will disturb the frozen foods.
For storing the frozen foods;the instructions shown on frozen food packages should always be
followed carefully and if no information is provided food should not be stored for more than 3 months
from the purchased date.
When buying frozen foods ensure that these have been frozen at suitable temperatures and that the
packing is intact.
Frozen foods should be transported in appropriate containers to maintain the quality of the food and
should be returned to the freezing surfaces of the unit in the shortest possible time.
If a package of frozen food shows the sign of humidity and abnormal swelling it is probable that it
has been previously stored at an unsuitable temperature and that the contents have deteriorated.
The storage life of frozen foods depends on the room temperature, thermostat setting, how often
the door is opened, the type of food and the length of time required to transport the product from
the shop to your home. Always follow the instructions printed on the package and never exceed the
maximum storage life indicated.
Not that; if you want to open again immediately after closing the freezer door, it will not be opened
easily. It’s quite normal! After reaching equilibrium condition, the door will be opened easily.
Disconnect the unit from the power supply before cleaning.
Do not clean the appliance by pouring water.
Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components.
The appliance should be cleaned periodically using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm
water.
Clean the accessories separately with soap and water. Do not clean them in the dishwasher.
Do not use abrasive products, detergents or soaps. After washing, rinse with clean water and dry
carefully. When you have nished cleaning, reconnect the plugto the mains supply with dry hands.
Never use ammable, explosive or corrosive material like thinner, gas, acid for cleaning.
The condenser (black part with black wings at the rear of the appliance) should be
cleaned using a vacuum cleaner or a dry brush at least once a year. This will help
your appliance to operate more efciently and will enable you to save energy.
Make sure that no water contacts the electrical connections of the thermostat or
internal lighting. Regularly check the door seal and clean it whenever necessary.
Defrosting
Refrigerator Compartment;
Defrosting occurs automatically in refrigerator compartment
during operation ; the defrost water is collected by the evapo-
rating tray and evaporates automatically.
The evaporating tray and the defrost water drain hole should
be cleaned periodically with defrost drain plug to prevent the
water from collecting on the bottom of the refrigerator instead
of owing out.
You can also pour 1/2 glass of the water to drain hole to clean inside.
CLEANING AND MAINTENANCE
EN - 34
Freezer Compartment;
The frost, accumulated in the freezer compartment, should be removed periodically. (Use the plastic
scraper provided) The freezer compartment should be cleaned in the way as the refrigerator com-
partment, with the defrost operations of the compartment at least twice a year.
For this;
The day before you defrost, set the thermostat dial to “5” position to freeze the foods completely.
During defrosting, frozen foods should be wrapped in several layers of paper and kept in a cool
place. The inevitable rise in temperature will shorten their storage life.
Remember to use these foods within a relatively short period of time.
Set thermostat knob to position “•” or unplug the unit; leave the door open until completely defro-
sted.
To accelerate the defrosting process one or more basins of warm water can be placed in the freezer
compartment.
Dry the inside of the unit carefully and set the thermostat knob to MAX position.
Replacing The Light Bulb
To replace the bulb in freezer and fridge departments;
1. Unplug your fridge.
2. Remove the cover of the box from the claws using a screw-
driver.
3. Replace with a bulb of maximum 15 Watts.
4. nstall the cover.
5. Wait for 5 minutes before re-plugging and bring the thermostat to its original position.
Replacing LED Lighting
If your refrigerator has LED lighting contact the help desk as this should be changed by authorized
personnel only.
Transportation and changing of Installation position
Original package and foam may be kept for re-transportation (optionally).
You should fasten your fridge with thick package, bands or strong cords and follow the instructions
for transportation on the package for re-transportation.
Remove movable parts (shelves, accessories, vegetable bins etc.) or x them into the fridge against
shocks using bands during re-positioning and transportation.
Carry your fridge in the upright position.
Reversing the door opening direction
It is possible to change the opening direction of your appliance’s doors. If you want to do this, plea-
se contact your nearest authorized service.
SHIPMENT AND REPOSITIONING
If your refrigerator is not working properly,it may be a minor problem, therefore check the following,
before calling an electrician to save time and money.
What to do if your refrigerator does not operate ;
Check that ;
There is no power ,
The general switch in your home is disconnected ,
The thermostat setting is on “•” position ,
The socket is not sufcient. To check this, plug in another appliance that you know which is working
into the same socket.
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES
SERVICE
EN - 35
What to do if your refrigerator performs poorly ;
Check that:
You have not overloaded the appliance ,
The doors are closed perfectly ,
There is no dust on the condenser ,
There is enough place at the rear and side walls.
If there is noise ;
The cooling gas which circulates in the refrigerator circuit may make a slight noise(bubbling sound)
even when the compressor is not running. Do not worry this is quite normal. If these sounds are
different check that ;
The appliance is well levelled ,
Nothing is touching the rear.
The stuffs on the appliance are vibrating.
If there is water in the lower part of the refrigerator ;
Check that ;
The drain hole for defrost water is not clogged(Use defrost drain plug to clean the drain hole)
Recommendations
W hile power cut, to prevent any compressor problem you should plug out the refrigerator. You
should delay plugging in 5 – 10 minutes after you power supply. If you plug out the refrigerator for a
reason you should wait at least 5 min to replug. It is important for avoiding damage to refrigerator’s
components.
The cooling unit of your refrigerator is hidden in the rear wall. Therefore, water droplets or icing
may occur on the rear surface of your fridge due to the operation of the compressor in specied
intervals. This is normal. There is no need to perform a defrosting operation unless the icing is
excessive.
If you will not use your fridge for a long time (e.g. in summer holidays), put the thermostat to “•”
position. After defrosting, clean your fridge and leave the door open to prevent humidity and smell.
If the problem persists after you have followed all the instructions above, please consult to the
nearest Authorised Service.
The appliance you have purchased is designed for home type use and can be used only at home
and for the stated purposes. It is not suitable for commercial or common use. If the consumer use
the appliance in a way that does not comply with these features, we emphasise that the producer
and the dealer shall not be responsible for any repair and failure within the guarantee period.
Tips For Saving Energy
1. Install the appliance in a cool, well ventilated room , but not in direct sunlight and not near heat sour-
ce (radiator, cooker.. etc). Otherwise use an insulating plate.
2. Allow ward food and drinks to cool down outside the appliance.
3. When thawing frozen food, place it in the refrigerator compartment. The low temperature of the
frozen food will help to cool the refrigerator compartment when it is thawing. So it causes energy
saving. If the frozen food is put out, it causes wastage of energy.
4. When placing, drinks and slops they must be covered. Otherwise humidity increases at the applian-
ce. Therefore the working time gets longer. Also covering drinks and slops helps to save smell and
taste.
5. When placing food and drinks, open the appliance door as briey as possible.
6. Keep close the covers of any different temperature compartment in the appliance (crisper, chiller
...etc ).
7. Door gasket must be clean and pliable. Replace gaskets if worn.
8. It is possible to store more food by removing freezer shelf. Energy consumption is declared with
maximum load and without freezer shelf.
EN - 36
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS (TM 55 cm / 140cm)
A. FRIDGE COMPARTMENT
B. FREEZER COMPARTMENT
1. Ice tray
2. Plastic ice blade
3. Freezer shelf
4. Thermostat box
5. Refrigerator shelves
6. Crisper cover
7. Crisper
8. Levelling feet
9. Bottle shelf
10. Butter / Cheese shelves
11. Egg holder
This presentation is only for information about the parts of the appliance.
Parts may vary according to the appliance model.
FR - 37
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Il est important de les lire et de les respecter
Avant d’utiliser l’appareil, lire
attentivement les consignes de
sécurité. Conservez-les à portée pour
consultation ultérieure.
Le présent manuel et l’appareil lui-
même contiennent des consignes de
sécurité importantes qui doivent être
lues et observées en tout temps.
Le Fabricant décline toute
responsabilité si les consignes de
sécurité ne sont pas respectées,
en cas de mauvaise utilisation de
l’appareil, ou d’un mauvais réglage
des commandes.
Les enfants en bas âge (0-3
ans) doivent être tenus à l’écart de
l’appareil. Les jeunes enfants (3-8
ans) doivent être tenus à l’écart
de l’appareil sauf s’ils se trouvent
sous surveillance constante. Les
enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi
que les personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ne possédant
ni l’expérience ni les connaissances
requises, peuvent utiliser cet appareil
sous la surveillance ou les instructions
d’une personne responsable leur
ayant expliqué l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité, ainsi que les
dangers potentiels. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
enfants ne doivent pas nettoyer, ni
procéder à l’entretien de l’appareil
sans surveillance.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à charger et décharger les
appareils de réfrigération.
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION : Cet appareil n’est
pas conçu pour fonctionner à l’aide
d’un dispositif de commutation
externe, comme une minuterie ou un
système de télécommande.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique et peut aussi être utilisé
dans les endroits suivants : cuisines
pour le personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de
travail ; dans les fermes ; Par les
clients dans les hôtels, motels,
chambres d’hôtes, et autres
résidences similaires.
Cet appareil n’est pas conçu
pour une utilisation professionnelle.
N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
L’ampoule utilisée dans l’appareil
est spécialement conçue pour des
appareils ménagers et ne convient pas
à l’éclairage général d’une pièce au
domicile (Règlement CE 244/2009).
L’appareil est conçu pour
fonctionner dans des endroits où la
température ambiante se trouve dans
les plages suivantes, en fonction de
la classe climatique indiquée sur la
plaque signalétique.
L’appareil peut ne pas fonctionner
correctement s’il est exposé pendant
une période prolongée à des
températures non comprises dans la
plage spéciée.
Températures ambiantes classe
climatique :
SN: De 10 à 32 °C
ST: De 16 à 38 °C;
N: De 16 à 32 °C
T: De 16 à 43 °C
Cet appareil ne contient pas de
CFC. Le circuit de réfrigérant
contient du R600a (HC).
Appareils avec isobutane
(R600a) : l’isobutane est un gaz
naturel qui n’est pas nuisible
à l’environnement, mais il est
inammable. Par conséquent,
assurez-vous que les tuyaux du
circuit réfrigérant ne sont pas
endommagés, surtout lorsque
vous videz le circuit réfrigérant.
FR - 38
AVERTISSEMENT :
N’endommagez pas les tuyaux du
circuit de refroidissement de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce
que les ouvertures de ventilation,
dans l’enceinte de l’appareil ou dans
la structure intégrée, soient dénuées
d’obstructions.
AVERTISSEMENT : N’utilisez
pas des moyens mécaniques,
électriques ou chimiques différents de
ceux recommandés par le fabricant
pour accélérer le processus de
décongélation.
AVERTISSEMENT : N’utilisez
pas ou ne placez pas les dispositifs
électriques à l’intérieur des
compartiments de l’appareil s’ils
ne sont pas du type expressément
autorisé par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Les machines
à glaçons et/ou les distributeurs d’eau
non directement raccordés à l’arrivée
d’eau doivent être remplis uniquement
avec de l’eau potable.
AVERTISSEMENT : Les
distributeurs automatiques de glaçons
et/ou d’eau doivent être raccordés
à une alimentation en eau potable
uniquement, avec une pression d’eau
principale comprise entre 0,17 et 0,81
MPa (1,7 et 8,1 bars).
N’entreposez pas les substances
explosives comme les aérosols et ne
placez pas ou n’utilisez pas d’essence
ou d’autres matériaux inammables
dans ou près de l’appareil.
N’avalez pas le contenu (non
toxique) des sacs de glace (dans
certains modèles). Ne mangez pas
de glaçons ou de bâtonnets glacés
immédiatement après les avoir
sortis du congélateur; ils pourraient
provoquer des brûlures par le gel.
Pour les produits conçus pour
utiliser un ltre à air à l’intérieur d’un
couvercle de ventilateur accessible, le
ltre doit toujours être en place lorsque
le réfrigérateur est en marche.
Ne stockez pas de récipients
en verre avec des liquides dans
le compartiment congélateur ; ils
pourraient se briser.
N’obstruez pas le ventilateur (si
disponible) avec des aliments.
Après avoir placé les aliments, vériez
si la porte des compartiments ferme
correctement, en particulier la porte du
congélateur.
Les joints endommagés doivent
être remplacés dès que possible.
Utilisez le compartiment
réfrigérateur uniquement pour stocker
les aliments frais et le compartiment
congélateur uniquement pour stocker
les aliments surgelés, congeler les
aliments frais, et faire des glaçons.
Évitez de mettre des aliments non
emballés en contact direct avec les
surfaces intérieures du compartiment
réfrigérateur ou du compartiment
congélateur.
Les appareils peuvent être équipés
de compartiments spéciaux
(compartiment fraîcheur, compartiment
« Zéro degré »,...).
Sauf spécication différente dans
la brochure du produit, ils peuvent
être retirés tout en maintenant des
performances équivalentes.
Le c-pentane est utilisé en
tant qu’agent gonant dans la
mousse d’isolation et est un gaz
inammable.
Les compartiments de l’appareil les
plus appropriés dans lesquels des
types spéciques d’aliments doivent
être conservés, en tenant compte de la
répartition différente de la température
dans les différents compartiments de
l’appareil, sont les suivants :
-.Compartiment réfrigérateur :
1) Zone supérieure de la porte du
FR - 39
compartiment du réfrigérateur & - zone
de température : Conservez fruits
tropicaux, canettes, boissons, oeufs,
sauces, cornichons, beurre, conture
2) Zone centrale du compartiment du
réfrigérateur - zone froide : Conservez
fromage, lait, produits laitiers,
charcuterie, yaourt
3) Zone inférieure du compartiment
du réfrigérateur - zone plus froide
: Conservez charcuterie, desserts,
viande et poisson, cheesecake, pâtes
fraîches, crème fraîche, pesto/salsa,
plats faits maison, crème pâtissière,
pudding et fromage à la crème
4) Tiroir pour fruits et légumes & en
bas du compartiment du réfrigérateur
: Conservez fruits et légumes (fruits
tropicaux exceptés)
5) Compartiment de refroidissement
: Conservez uniquement viande et
poisson dans le tiroir le plus froid
- Compartiment congélateur:
Le compartiment 4 étoiles (****)
convient pour congeler des aliments
à la température ambiante et pour
conserver des aliments surgelés car la
température est uniformément répartie
dans tout le compartiment. Les
produits surgelés achetés ont la date
d’échéance indiquée sur l’emballage.
Cette date prend en compte le type de
nourriture conservé et doit donc être
respectée. Les aliments frais doivent
être conservés pendant les périodes
suivantes : 1-3 mois pour fromage,
fruits de mer, glace, jambon/saucisse,
lait, liquides frais; 4 mois pour steak
ou côtelettes (boeuf, agneau porc);
6 mois pour beurre ou margarine,
volaille (poulet, dinde); 8-12 mois pour
fruits (agrumes exceptés), rôti (boeuf,
porc, agneau), légumes. Les dates
d’échéance gurant sur l’emballage
des aliments dans la zone 2 étoiles
doivent être respectées.
Pour éviter la contamination des
aliments, veuillez respecter les points
suivants :
- L’ouverture prolongée de la porte
peut entraîner une augmentation
importante de la température dans
les compartiments de l’appareil.
- Nettoyez régulièrement les surfaces
pouvant entrer en contact avec les
aliments et les systèmes de drainage
accessibles.
- Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils
n’ont pas été utilisés pendant 48 h;
rincez le système d’alimentation en
eau raccordé à une source d’eau si
l’eau n’a pas été aspirée pendant 5
jours.
- Conservez viande et poisson crus
dans des récipients appropriés au
réfrigérateur, de manière à ce qu’ils
n’entrent pas en contact ou coulent
sur d’autres aliments.
- Les compartiments deux étoiles
pour aliments congelés conviennent
à la conservation d’aliments pré-
congelés, à la conservation ou à la
fabrication de glace et de glaçons.
- Ne congelez pas les aliments frais
dans des compartiments à une, deux
ou trois étoiles.
- Si l’appareil de réfrigération reste
vide pendant de longues périodes,
éteignez, décongelez, nettoyez,
séchez et laissez la porte ouverte
pour éviter la formation de moisissure
à l’intérieur de l’appareil.
INSTALLATION
L’appareil doit être manipulé et
installé par au moins deux personnes -
vous pourriez vous blesser.
Utilisez des gants de protection pour
le déballage et l’installation - vous
pourriez vous couper.
L’installation, incluant l’alimentation
en eau (selon le modèle), et les
connexions électriques, ainsi que les
réparations, doivent être exécutées
par un technicien qualié. Ne procédez
à aucune réparation ni à aucun
FR - 40
remplacement de pièce sur l’appareil
autre que ceux spéciquement
indiqués dans le guide d’utilisation.
Gardez les enfants à l’écart du site
d’installation. Après avoir déballé
l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas
été endommagé pendant le transport.
En cas de problème, contactez le
détaillant ou le Service Après-vente le
plus près.
Une fois installé, gardez le matériel
d’emballage (sacs en plastique,
parties en polystyrène, etc.) hors de
la portée des enfants - ils pourraient
s’étouffer.
L’appareil ne doit pas être branché
à l’alimentation électrique lors
de l’installation - vous pourriez
vous électrocuter. Au moment de
l’installation, assurezvous que le câble
d’alimentation n’est pas endommagé
par l’appareil - risque d’incendie ou
de choc électrique. Allumez l’appareil
uniquement lorsque l’installation est
terminée.
Prenez garde à ne pas
endommager les sols (p. ex., les
parquets) lorsque vous déplacez
l’appareil.
Installez l’appareil sur un sol ou des
supports sufsamment résistants pour
supporter son poids et dans un endroit
adapté à sa taille et à son utilisation.
Lors de l’installation de l’appareil,
assurez-vous qu’il n’est pas placé près
d’une source de chaleur et que les
quatre pieds sont stables et reposent
sur le sol, en les réglant au besoin.
Assurez-vous aussi que l’appareil est
parfaitement de niveau en utilisant
un niveau à bulle. Attendez au moins
deux heures avant de brancher
l’appareil pour s’assurer que le circuit
de réfrigération atteint son efcacité
maximum.
Toutes les dimensions et espacements
nécessaires pour l’installation
de l’appareil sont indiqués dans
la brochure d’instructions pour
l’installation.
AVERTISSEMENT : Lors de la
mise en place de l’appareil, assurez-
vous que le câble d’alimentation n’est
pas coincé ou endommagé.
AVERTISSEMENT : pour éviter
tout danger dû à l’instabilité, le
positionnement ou le montage
de l’appareil doit être effectué
conformément aux instructions du
fabricant.
Il est interdit de placer le réfrigérateur
de sorte que le tuyau métallique
d’une cuisinière à gaz, les tuyaux
métalliques de gaz ou d’eau, ou les
câbles électriques soient en contact
avec la paroi arrière du réfrigérateur
(bobine de condenseur).
An de garantir une aération
adéquate, laissez un espace des deux
côtés et au-dessus de l’appareil.
La distance entre l’arrière de l’appareil
et le mur derrière l’appareil doit être de
50 mm pour empêcher l’accès à des
surfaces chaudes. Une réduction de
l’espace recommandé entraîne une
augmentation de la consommation
d’énergie.
Retirez le l d’alimentation du crochet
du condensateur lors de l’installation
avant de connecter le produit à
l’alimentation électrique.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
Il doit être possible de débrancher
l’appareil de l’alimentation électrique
en retirant la che de la prise de
courant si elle est accessible, ou à
l’aide d’un interrupteur multipolaire
en amont de la prise de courant,
conformément aux règles de câblage
et l’appareil doit être mis à la terre
conformément aux normes de sécurité
électrique nationales.
N’utilisez pas de rallonge, de prises
multiples ou d’adaptateurs. Une fois
l’installation terminée, l’utilisateur
FR - 41
ne devra plus pouvoir accéder aux
composantes électriques. N’utilisez
pas l’appareil si vous êtes mouillé ou
si vous êtes pieds nus.
N’utilisez pas cet appareil si le câble
d’alimentation ou la prise de courant
sont endommagés, si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, ou s’il a
été endommagé ou échappé.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, remplacez-le avec un
câble identique par le fabricant ou
un de ces techniciens autorisée, ou
un technicien qualié pour éviter les
dangers d’électrocution.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas
les prises portables multiples ou les
alimentations électriques portables à
l’arrière de l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-
vous que l’appareil est éteint et
débranché du réseau électrique avant
d’effectuer l’entretien - vous pourriez
vous électrocuter ; n’utilisez jamais
d’équipement de nettoyage à vapeur -
risque de choc électrique.
N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs ou rugueux comme les
vaporisateurs pour fenêtre, nettoyants,
liquides inammables, nettoyant
pour cire, détergents concentrés,
désinfectants et nettoyants contenant
des produits pétroliers ou des
particules de plastique à l’intérieur
et sur le contour et les joints de la
porte. N’utilisez pas d’essuie-tout, de
tampons à récurer, ou autres outils de
nettoyage rugueux.
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX
D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement
recyclables comme l’indique le symbole de
recyclage .
Les différentes parties de l’emballage doivent donc
être jetées de manière responsable et en totale
conformité avec la réglementation des autorités
locales régissant la mise au rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux
recyclables ou pouvant être réutilisés.
Mettez-le au rebut en vous conformant à la
réglementation locale en matière d’élimination des
déchets.
Pour toute information supplémentaire sur
le traitement et le recyclage des appareils
électroménagers, contactez le service local
compétent, le service de collecte des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté
l’appareil. Cet appareil est certié conforme à la
Directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
En s’assurant que ce produit est correctement
mis au rebut, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nuisible pour l’environnement et la
santé.
Le symbole gurant sur le produit et sur la
documentation qui l’accompagne indique que cet
appareil ne doit pas être traité comme un déchet
ménager mais doit être remis à un centre de
collecte spécialisé dans le recyclage des appareils
électriques et électroniques.
CONSEILS RELATIFS À
L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour garantir une ventilation adéquate, suivez les
instructions d’installation.
Une aération insufsante à l’arrière du produit
augmente la consommation d’énergie et réduit
l’efcacité du refroidissement.
L’ouverture fréquente de la porte peut augmenter la
consommation d’énergie.
La température interne de l’appareil et la
consommation d’énergie peuvent être affectées par
la température ambiante et l’endroit où l’appareil est
installé. Le réglage de la température doit toujours
prendre ces facteurs en compte. Évitez le plus
possible d’ouvrir les portes.
Lors de la décongélation des produits surgelés,
placez-les dans le réfrigérateur. La basse
température des produits surgelés refroidit les
aliments dans le réfrigérateur.
Laissez refroidir les aliments et boissons chaudes
avant de les placer dans l’appareil.
Le positionnement des tablettes dans le réfrigérateur
n’affecte pas l’utilisation efcace de l’énergie. Les
aliments doivent être placés sur les tablettes de
sorte à assurer une bonne circulation de l’air (les
aliments ne doivent pas être en contact les uns avec
les autres et une certaine distance entre les aliments
et la paroi arrière doit être maintenue).
Vous pouvez augmenter la capacité de stockage des
aliments congelés en enlevant des paniers et si elle
est présente, l’étagère Antigivre.
Ne vous inquiétez pas des bruits provenant du
compresseur qui sont des bruits de fonctionnement
normaux.
FR - 42
Informations relatives a la technologie moins de givre
Grâce à l’évaporateur enveloppant, la technologie Less Frost (moins de givre) permet un
refroidissement plus efcace, un dégivrage manuel limité et offre un espace de stockage plus exible.
Réglage du thermostat
Le thermostat permet de réguler la température interne des
compartiments réfrigérateur et congélateur. En faisant passer la
manette de la position 1 à la position 5, il est possible d’obtenir des
températures plus froides.
Attention: n’essayez pas de tourner le bouton du thermostat au-delà de la position 1 : la position “ • “
indique en effet que le thermostat est à l’arrêt, le refroidissement est donc impossible.
1 – 2 : pour le stockage à court terme des aliments dans le compartiment congélateur.
3 – 4 : pour le stockage à long terme des aliments dans le compartiment congélateur.
5 : pour congeler de la nourriture. Note : utilisez la position 5 uniquement pour une congélation
rapide, et revenez au réglage habituel dès que vos aliments sont congelés.
Avertissements relatifs au réglage de température
Le réglage du thermostat doit être effectué en tenant compte des paramètres suivants: la fréquence
d’ouverture et de fermeture des portes, la quantité d’aliments conservée, et la température
ambiante de la pièce dans laquelle le réfrigérateur se trouve.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, branchez-le et faites-le fonctionner pendant 24
heures sans interruption. Pendant cette période, n’y placez pas beaucoup d’aliments et n’ouvrez
pas les portes trop souvent.
Lorsque vous souhaiterez faire fonctionner à nouveau votre réfrigérateur après avoir débranché sa
che de la prise murale, patientez pendant au moins 5 minutes avant de le remettre en marche an
de ne pas endommager le compresseur.
Une fonction retardatrice d’environ 5 minutes a été prévue pour permettre d’éviter tout dommage au
compresseur de votre réfrigérateur pendant l’opération de branchement-débranchement ou après
une coupure de l’alimentation électrique.
Votre réfrigérateur commencera à fonctionner normalement après 5 minutes.
Votre réfrigérateur a été fabriqué pour fonctionner à des intervalles de température ambiante
précises conformément à la classe climatique gurant sur l’étiquette d’information. Nous vous
déconseillons de faire fonctionner votre réfrigérateur dans
des environnements non correspondants aux intervalles de
température.
Cet appareil est conçu pour fonctionner de manière optimale
à une température ambiante comprise entre 16°C et 32°C
(classe climatique N). Il est déconseillé de l’utiliser hors de
cette plage de températures.
Accessoires
Bac à glaçons
Remplissez le bac à glaçons aux ¾ d’eau et placez-le
dans le congélateur.
Une fois que l’eau s’est entièrement transformée en glace, tordez le bac entre vos mains pour
détacher les glaçons (voir illustration ci-dessous).
Spatule en plastique
Après un certain temps, du gel se formera dans certains endroits du congélateur. Le gel
accumulé dans le congélateur doit être enlevé régulièrement : utilisez une spatule en plastique
si nécessaire pour le faire. Évitez d’utiliser des objets métalliques en pareille situation, au risque
de percer le circuit du réfrigérateur, ce qui pourrait entraîner des dégâts irréparables pour
l’appareil.
UTILISATION
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C;
N: From 16 to 32 °C
T: From 16 to 43 °C
FR - 43
Emplacement des denrées Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone
de froid convenant le mieux à leur nature. La zone la plus froide se situe juste au-dessus du
bac à légumes.
La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur est délimitée par les autocollants collés
sur le côté gauche du la paroi.
Indicateur de température (In some models)
Pour vous aider à bien régler votre appareil nous avons équipé votre réfrigérateur d’un indicateur
de température, celui-ci étant placé dans la zone la plus froide.
Vous pouvez facilement vérier que la température de la zone la plus froide de votre réfrigérateur
est correcte : lorsque l’indicateur afche « OK », cela signie que le thermostat est bien réglé et
que la température intérieure est correcte.
L’indication « OK » apparaissant en noir est difcilement visible si l’indicateur de température est
mal éclairé. La bonne lecture de celui-ci est facilitée s’il est correctement éclairé.
Si le symbole « OK » n’apparaît pas, cela signie que la température est trop élevée : il vous faudra alors
modier le réglage du thermostat, et vous devrez attendre 12 heures avant d’effectuer un nouveau contrôle
visuel de la température.
NOTE : Lorsque vous venez de charger l’appareil ou que la porte a été ouverte pendant un long moment,
il est possible que le symbole « OK » disparaisse momentanément. Si l’évaporateur du compartiment
réfrigérateur (paroi du fond de l’appareil) se couvre anormalement de givre (appareil trop chargé, température
ambiante élevée, ouvertures fréquentes de la porte), réglez le thermostat sur une position inférieure jusqu’à
obtenir de nouveau des périodes d’arrêt du compresseur.
La limite supérieure de la zone la plus froide est indiquée par la base inférieure de
l’autocollant (pointe de la èche).La clayette supérieure de la zone la plus froide
doit être au même niveau que la pointe de la èche. La zone la plus froide se situe
donc en-dessous de cette clayette.
Les clayettes étant amovibles, veillez à ce que la clayette inférieure soit toujours au
niveau de la pointe de la èche, an de garantir les températures dans cette zone.
Chaque type d’aliment a une température de conservation idéale et donc un
emplacement précis à respecter.
Emplacements Produits
Clayettes supérieures Aliments cuits, entremets et toutes denrées à consommer assez rapidement.
Zone la plus froide Viande, volaille, gibier et poissons crus. Temps maximum de conservation : 1
à 2 jours. Fruits frais, charcuterie.
Bac à légumes Légumes frais, fruits.
Contre-porte Les balconnets recevront, en bas les bouteilles puis en remontant, les
produits de faible volume et d’emploi courant (yaourts, crème fraîche,..).
Butter, cooked cheese and eggs shall be introduced in appropriate holders.
OK
O
K
Compartiment réfrigérateur
Pour empêcher l’humidité et la formation d’odeurs, mettez les aliments dans des récipients fermés.
Ne placez jamais des aliments chauds dans le réfrigérateur. Laissez-les refroidir à la température
ambiante puis placez-les dans le réfrigérateur de manière à permettre une circulation d’air convenable.
Veillez bien à ce que les aliments ou les récipients ne touchent pas la paroi arrière; cela provoquerait une
apparition de givre, et les aliments ou récipients pourraient alors adhérer à la paroi. Attention de ne pas
ouvrir trop souvent la porte du réfrigérateur et de ne pas la laisser trop longtemps ouverte.
Les aliments dont la consommation est prévue dans quelques jours, comme la viande et les poissons
(lmés), doivent être placés au-dessus du bac à légumes dans la partie inférieure du réfrigérateur. Il
s’agit de la zone la plus froide, offrant les meilleures conditions de stockage.
Les fruits et les légumes peuvent être placés dans le bac à légumes sans être emballés.
DISPOSITION DES ALIMENTS DANS L’APPAREIL
FR - 44
Compartiment congélateur
Veuillez utiliser le compartiment congélateur de votre appareil pour conserver les aliments surgelés,
congeler les aliments frais et fabriquer des glaçons..
Pour congeler des aliments frais, assurez-vous que la plus grande partie possible de la surface des
aliments à congeler est en contact avec la surface de refroidissement.
Ne placez pas d’aliments frais et tièdes près des aliments congelés car cela pourrait décongeler les
aliments congelés.
Utilisez la tablette de congélation rapide pour congeler des aliments faits maison (et tous les autres
aliments qui doivent être rapidement congelés) plus rapidement grâce à sa puissance de congélation
supérieure.
Une fois que l’appareil a été décongelé, replacez les aliments dans le congélateur et n’oubliez pas de les
consommer très rapidement.
Ne placez jamais d’aliments chauds dans le congélateur. Comme cela va déranger les aliments surgelés.
Pour stocker des aliments surgelés, il convient de toujours suivre minutieusement les instructions gurant
sur les emballages d’aliments surgelés. Si aucune information n’est fournie, les aliments ne doivent pas
être conservés plus de 3 mois à compter de leur date d’achat.
Lorsque vous achetez des aliments surgelés, assurez-vous qu’ils ont été congelés à des températures
adaptées et que l’emballage est intact.
Les aliments surgelés doivent être transportés dans des récipients appropriés pour maintenir la qualité
des aliments et ils doivent être remis dans les surfaces de congélation le plus vite possible.
aliments et ils doivent être remis dans les surfaces de congélation le plus vite possible.
• Si un emballage d’aliment surgelé montre des signes d’humidité et de gonement anormal, il est
probable qu’il ait été précédemment stocké à une température inadaptée et que le contenu ait été
détérioré.
La durée de conservation des aliments surgelés dépend de la température ambiante, du réglage du
thermostat, de la fréquence d’ouverture de la porte, du type d’aliment et du temps nécessaire pour
transporter le produit du magasin à votre domicile. Suivez toujours les instructions imprimées sur
l’emballage et ne dépassez jamais la durée de conservation indiquée.
Not that; if you want to open again immediately after closing the freezer door, it will not be opened easily. It’s
quite normal! After reaching equilibrium condition, the door will be opened easily.
Assurez-vous d’avoir débranché la che de la prise murale avant le début du nettoyage.
Veuillez ne pas nettoyer le réfrigérateur en y versant de l’eau.
Vous pouvez nettoyer les parties internes et externes de votre appareil avec de l’eau chaude savon-
neuse, à l’aide d’un tissu ou d’une éponge douce.
Veuillez retirer les accessoires les uns après les autres, et nettoyez-les à l’eau savonneuse. Ne les
passez pas au lave-vaisselle.
N’utilisez pas des produits abrasifs, détergents ou savons. Après le lavage, rincez à l’eau propre et
séchez soigneusement. Une fois le nettoyage terminé, rebranchez l’appareil ; vous devez impérativ-
ement avoir les mains sèches.
Le condenseur (à l’arrière de l’appareil, avec des ailettes noires) doit être nettoyé au moins une fois
par an à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse. Ceci permettra à votre appareil de
fonctionner de manière plus efcace, tout en faisant des économies d’énergie.
Veillez à ce que l’eau n’entre pas en contact avec les connexions électriques du
thermostat ou de l’éclairage intérieur. Inspectez régulièrement le joint de porte et
nettoyez-le si nécessaire.
Dégivrage
Compartiment réfrigérateur
Votre réfrigérateur effectue un dégivrage entièrement automa-
tique. L’eau accumulée à la suite du dégivrage s’écoule vers le
bac d’évaporation situé au dessus du compresseur (à l’arrière
de votre réfrigérateur), d’où elle s’évapore.
Le bac d’évaporation et l’orice d’évacuation (situé derrière le
bac à légumes ) doivent être nettoyés régulièrement pour éviter
que l’eau ne s’accumule dans le bas du réfrigérateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FR - 45
Compartiment congélateur
Le givre qui recouvre les étagères du congélateur doit être retiré de façon périodique à l’aide du grat-
toir en plastique fourni. Le congélateur doit être nettoyé au moins 2 fois par an.
For this;
Le jour qui précède le dégivrage, réglez le thermostat sur la position “5” pour congeler au maximum
les aliments.
Sortez les aliments congelés et emballez-les dans plusieurs couches de papier , puis stockez-les
dans un endroit froid. L’augmentation inévitable de la température réduira leur durée de stockage.
Vous devrez consommer ces aliments le plus rapidement possible.
Tournez la manette du thermostat sur “•” et débranchez l’appareil.
Une fois tout le givre retiré, séchez bien l’intérieur du compartiment congélateur.
Séchez soigneusement l’intérieur de l’appareil et réglez le bouton du thermostat sur la position MAX.
Remplacement de l’ampoule du réfrigérateur
Procédez de la manière suivante pour remplacer l’ampoule du réfrigérateur ;
1. Débranchez la che d’alimentation électrique de l’appareil au
niveau de la prise murale.
2. Desserrez la vis du cache-ampoule à l’aide d’un tournevis
(voir illustration cidessus) puis retirez le cache.
3. Remplacez la lampe par une autre de 15W maximum.
4. Replacez le cache lampe et attendez 5 minutes avant de
re-brancher l’appareil.
Remplacement de l’ampoule LED
Votre appareil étant équipé d’une ampoule LED, contactez le centre de dépannage car celle-ci doit être
remplacée uniquement par le personnel agrée.
Transport et déplacement de l’appareil
Les emballages originaux et les mousses peuvent être conservés pour un éventuel futur transport.
En cas de nouveau transport, vous devez attacher votre réfrigérateur avec un matériau d’emballage
épais, des bandes adhésives, et des cordes. N’oubliez pas de vous conformer à la réglementation
relative au transport mentionnée sur l’emballage.
Lors du déplacement ou du transport, enlevez d’abord les pièces mobiles qui se trouvent à
l’intérieur de l’appareil (étagères, accessoires, bac à légumes, etc.) ou xez-les à l’aide de ruban
adhésif à l’intérieur du réfrigérateur an de les protéger contre les chocs.
Veillez impérativement à ce que votre réfrigérateur soit transporté verticalement.
Changement du sens d’ouverture de la porte
Vous avez la possibilité d’inverser le sens d’ouverture des portes de votre appareil: vous pourrez
faire sans problème cette modication si vous êtes un bon bricoleur, sinon il vous faudra contacter
un service après vente pour le faire (option payante).
TRANSPORT ET DEPLACEMENT
If your refrigerator is not working properly,it may be a minor problem, therefore check the following,
before calling an electrician to save time and money.
Votre appareil ne fonctionne pas.
Vériez les points suivants:
Y a-t-il une panne électrique au niveau du compteur ?
La che a-t-elle été correctement branchée dans la prise murale ?
Le fusible sur lequel est branché l’appareil a-t-il disjoncté ?
La prise murale est-elle endommagée ? Si tel est le cas, branchez votre réfrigérateur
sur une autre prise murale dont vous êtes sûr qu’elle marche.
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE
FR - 46
Que faire si votre réfrigérateur fonctionne mal
Vériez les points suivants:
Vous n’avez pas surchargé l’appareil,
Les portes sont parfaitement fermées,
Il n’y a pas de poussière sur le condenseur,
Il y a assez de place aux murs arrière et latéraux.
Si l’appareil émet un bruit :
Pour maintenir la température réglée, le compresseur s’active par intermittence. Il est donc normal
que votre appareil émette certains bruits ; lorsque la température réglée sera atteinte, ces bruits
diminueront.
Si le bruit persiste, vériez que :
l’appareil est stable et les pieds bien ajustés ;
il n’y a rien derrière l’appareil ;
les étagères et plats à l’intérieur de l’appareil ne vibrent pas (si nécessaire, remettezles en place) ;
aucun objet placé sur l’appareil ne vibre.
S’il y a de l’eau dans la partie inférieure du réfrigérateur;
Vériez les points suivants:
Le trou de vidange pour l’eau de dégivrage n’est pas bouché
REMARQUES
Si l’appareil est éteint ou débranché, attendez au moins 5 minutes avant de brancher l’appareil ou
de le redémarrer an de ne pas endommager le compresseur.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un long moment (par exemple pendant les vacances),
dégivrer et nettoyer le réfrigérateur, en laissant la porte ouverte pour empêcher la formation de
champignons et d’odeurs.
Si le problème persiste bien que vous ayez suivi toutes les instructions ci-dessus, consultez le
Service Agréé le plus proche.
L’appareil que vous avez acheté est conçu pour une utilisation à domicile et ne peut être utilisé
que dans un but domestique et dûment indiqué. Il n’est pas adapté à une utilisation commerciale
ou commune. Si le consommateur utilise l’appareil d’une manière non conforme aux présentes
instructions, nous insistons sur le fait que ni le producteur, ni le distributeur ne seront responsables
de la moindre réparation ou panne pendant la période de garantie.
La durée de vie de votre appareil, indiquée et déclarée par le Département de l’Industrie est de
10 ans (la période pour la conservation des pièces requise pour un fonctionnement correct de
l’appareil).
Conseils pour économiser de l’énergie
1. Installez l’appareil dans une pièce tempérée, bien aérée, à ,l’abri de la lumière directe du soleil et
loin des sources de chaleur telles qu’un radiateur, une cuisinière, etc. Dans le cas contraire, utilisez
une plaque isolante.
2. Laissez les aliments chauds et les boissons chaudes refroidir hors de l’appareil.
3. Pour faire décongeler les denrées congelées, placez-les dans le compartiment réfrigérateur.
La basse température des aliments congelés permet de refroidir le compartiment réfrigérateur,
permettant d’économiser de l’énergie.
4. Lorsque vous placez des boissons et des soupes dans l’appareil, il est recommandé de les couvrir
pour en préserver l’odeur et le goût. De plus, ceci évitera d’augmenter le niveau d’humidité à
l’intérieur de l’appareil.
5. Lorsque vous disposez les aliments et les boissons dans l’appareil, ouvrez la porte aussi
brièvement que possible.
6. Gardez toujours le couvercle du bac à légumes fermé.
7. Le joint de porte doit être propre et souple.
8. De temps à autre, nettoyez le condenseur à l’arrière de votre appareil à l’aide d’un aspirateur ou
d’une brosse.
FR - 47
LES PIÈCES DE L’APPAREIL ET DES
COMPARTIMENTS (TM 55 cm / 140cm)
A. COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
B. COMPARTIMENT CONGÉLATEUR
1. Tablettes de porte du congélateur
2. Spatule en plastique
3. Clayette du congélateur
4. Thermostat
5. Clayettes en verre du réfrigérateur
6. Couvercle du bac à légumes
7. Bac à légumes
8. Pieds avants réglables
9. Balconnet porte-bouteilles
10. Balconnets intermédiaire et supérieur
11. Bac à oeufs
Cette présentation est uniquement destinée à donner des informations sur les pièces de l’appareil.
Les pièces peuvent varier selon le modèle d’appareil.
IT - 48
NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTE: da leggere e rispettare
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere le seguenti norme di
sicurezza. Conservarle per eventuali
consultazioni successive.
Questo manuale e l’apparecchio sono
corredati da importanti avvertenze
di sicurezza, da leggere e rispettare
sempre. Il fabbricante declina
qualsiasi responsabilità che derivi
dalla mancata osservanza delle
presenti istruzioni di sicurezza, da usi
impropri dell’apparecchio o da errate
impostazioni dei comandi..
Tenere i bambini di età inferiore a
3 anni lontani dall’apparecchio. Senza
la sorveglianza costante di un adulto,
tenere l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a
8 anni. L’uso di questo apparecchio
da parte di bambini di età superiore
agli 8 anni, di persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali
o di persone sprovviste di esperienza
e conoscenze adeguate è consentito
solo con un’adeguata sorveglianza,
o se tali persone siano state istruite
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano consapevoli dei rischi.
Vietare ai bambini di giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione ordinaria non devono
essere effettuate da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Ai bambini di età compresa tra i 3
e gli 8 anni è consentito caricare e
scaricare apparecchi refrigeranti.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio
non è destinato ad essere messo
in funzione mediante un dispositivo
esterno o un sistema di comando a
distanza separato.
L’apparecchio è destinato
all’uso domestico e ad applicazioni
analoghe, quali: aree di cucina per
il personale di negozi, ufci e altri
contesti lavorativi; agriturismi; camere
di hotel, motel, bed & breakfast e altri
ambienti residenziali.
Questo apparecchio non è
destinato all’uso professionale. Non
utilizzare l’apparecchio all’aperto.
La lampadina utilizzata
nell’apparecchio è progettata
specicatamente per gli
elettrodomestici e non è adatta
per l’illuminazione domestica
(Regolamento CE 244/2009).
L’apparecchio è predisposto
per operare in ambienti in cui la
temperatura sia compresa nei
seguenti intervalli, a seconda della
classe climatica riportata sulla
targhetta. L’apparecchio potrebbe
non funzionare correttamente se
lasciato per un lungo periodo ad una
temperatura superiore o inferiore
all’intervallo previsto.
Classe climatica T. amb. (°C)
SN: Da 10 a 32
N: Da 16 a 32
ST: Da 16 a 38
T: Da 16 a 43
Questo apparecchio non
contiene CFC. Il circuito
refrigerante contiene R600a
(HC). Apparecchi con isobutano
(R600a): l’isobutano è un
gas naturale senza effetti
nocivi sull’ambiente, tuttavia
è inammabile. È perciò
indispensabile assicurarsi che i
tubi del circuito refrigerante non
siano danneggiati, in particolare
durante lo svuotamento del
circuito refrigerante.
AVVERTENZA: Non danneggiare
i tubi del circuito refrigerante
IT - 49
dell’apparecchio.
AVVERTENZA: Mantenere
libere da ostruzioni le aperture di
ventilazione nello spazio circostante
l’apparecchio o nella nicchia di
incasso.
AVVERTENZA: Non usare
dispositivi meccanici, elettrici o
chimici diversi da quelli raccomandati
dal produttore per accelerare il
processo di sbrinamento.
AVVERTENZA: Non usare
o introdurre apparecchiature
elettriche all’interno degli scomparti
dell’apparecchio se queste non sono
del tipo espressamente autorizzato
dal produttore.
AVVERTENZA: i produttori
di ghiaccio e/o i distributori
d’acqua non direttamente collegati
all’alimentazione idrica devono
essere riempiti unicamente con acqua
potabile.
AVVERTENZA: I produttori di
ghiaccio e/o distributori d’acqua
devono essere collegati a un condotto
di alimentazione che fornisca soltanto
acqua potabile, con una pressione
dell’acqua compresa tra 0,17 e 0,81
MPa (1,7 e 8,1 bar).
Non conservare all’interno
dell’apparecchio sostanze esplosive
quali bombolette spray con
propellente inammabile.
Non ingerire il liquido (atossico)
contenuto negli accumulatori di
freddo (presenti in alcuni modelli).
Non mangiare cubetti di ghiaccio
o ghiaccioli subito dopo averli tolti
dal congelatore poiché potrebbero
causare bruciature da freddo.
Per i prodotti che prevedono
l’uso di un ltro aria all’interno di un
coperchio ventola accessibile, il ltro
deve essere sempre in posizione
quando il frigorifero è in funzione.
Non conservare nel comparto
congelatore alimenti liquidi in
contenitori di vetro, perché questi
potrebbero rompersi.
Non ostruire la ventola (se presente)
con gli alimenti. Dopo avere introdotto
gli alimenti, assicurarsi che le porte
dei comparti si chiudano bene, in
particolare la porta del comparto
congelatore.
Sostituire non appena possibile le
guarnizioni danneggiate.
Utilizzare il comparto frigorifero
solo per la conservazione di alimenti
freschi e il comparto congelatore
solo per la conservazione di alimenti
congelati, la congelazione di cibi
freschi e la produzione di cubetti di
ghiaccio.
Non conservare alimenti senza
confezione a contatto diretto con
le superci del frigorifero o del
congelatore.
Gli apparecchi possono essere
dotati di comparti speciali (comparto
cibi freschi, comparto zero gradi,
ecc.). Se non altrimenti indicato nel
libretto del prodotto, questi comparti
possono essere rimossi mantenendo
prestazioni equivalenti.
Il C-Pentano è utilizzato
come agente dilatante nella
schiuma isolante ed è un gas
inammabile.
Di seguito sono descritti i comparti
dell’apparecchio più adatti per la
conservazione di specici tipi di
alimenti tenendo conto della diversa
distribuzione delle temperature:
- Comparto frigorifero:
1) Area superiore del comparto
frigorifero & porta - zona temperata:
Conservazione di frutta tropicale,
lattine, bevande, uova, salse,
sottaceti, burro, conserve
2) Area centrale del comparto
IT - 50
frigorifero - zona fredda:
Conservazione di formaggi, latte,
latticini, piatti pronti, yogurt
3) Area inferiore del comparto
frigorifero - zona più fredda:
Conservazione di affettati, dessert,
carne, pesce, semifreddi, pasta
fresca, panna acida, pesto/sughi,
piatti cucinati, creme dolci, budini e
formaggi a pasta molle 4) Cassetto
frutta & verdura nella parte bassa del
comparto frigorifero: Conservazione
di frutta e verdura (esclusi i frutti
tropicali)
5) Comparto refrigerante: Il cassetto
più freddo è indicato solo per la
conservazione di carne e pesce
- Comparto congelatore:
Il comparto a 4 stelle (****) è adatto
per congelare gli alimenti che si
trovano a temperatura ambiente e
per conservare i surgelati, perché
la temperatura è distribuita in modo
uniforme nell’intero comparto. I
surgelati acquistati hanno la data di
scadenza stampata sulla confezione.
Questa data tiene conto del tipo
di alimento e deve essere perciò
rispettata. Le durate di conservazione
consigliate per gli alimenti freschi
sono le seguenti: 1-3 mesi per
formaggi, crostacei, gelati, salumi,
latte, liquidi freschi; 4 mesi per
bistecche o tagli di carne (manzo,
agnello, suino); 6 mesi per burro o
margarina, pollame (pollo, tacchino);
8-12 mesi per frutta (esclusi gli
agrumi), arrosti di carne (manzo,
suino, agnello), verdure.
Le date di scadenza riportate sulle
confezioni degli alimenti conservati
nella zona a 2 stelle devono essere
obbligatoriamente rispettate.
Per evitare la contaminazione degli
alimenti, osservare le seguenti
indicazioni:
- L’apertura prolungata della porta può
causare un considerevole aumen-
to della temperatura nei comparti
dell’apparecchio.
- Pulire periodicamente le superci
che possono entrare a contatto con
gli alimenti e i sistemi di scarico
accessibili.
- Pulire i serbatoi dell’acqua se non
vengono usati per 48 ore; se l’acqua
non viene prelevata per 5 giorni,
sciacquare completamente il siste-
ma collegato alla rete idrica.
- Conservare in frigorifero la carne
a il pesce crudi in recipienti adatti,
in modo che non entrino a contatto
con gli altri alimenti e non perdano
liquidi.
- I comparti per surgelati con due
stelle sono adatti per la conserva-
zione degli alimenti pre-congelati,
la conservazione o la produzione di
gelato e la produzione di cubetti di
ghiaccio.
- Non congelare gli alimenti freschi nei
comparti a una, due o tre stelle.
- Se l’apparecchio refrigerante deve
essere lasciato vuoto a lungo, si
raccomanda di spegnere, sbrinare,
pulire e asciugare l’apparecchio e di
lasciare la porta aperta per impedire
la formazione di muffe.
INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di
lesioni personali, le operazioni di
movimentazione e installazione
dell’apparecchio devono essere
eseguite da almeno due persone.
Per evitare rischi di taglio, utilizzare
guanti protettivi per le operazioni di
disimballaggio e installazione.
L’installazione, comprendente
anche eventuali raccordi per
l’alimentazione idrica e i collegamenti
elettrici, e gli interventi di riparazione
IT - 51
devono essere eseguiti da personale
qualicato. Non riparare né sostituire
alcuna parte dell’apparecchio a
meno che ciò non sia espressamente
indicato nel manuale d’uso.
Tenere i bambini a distanza dal
luogo dell’installazione. Dopo aver
disimballato l’apparecchio, assicurarsi
che non sia stato danneggiato
durante il trasporto. In caso di
problemi, contattare il rivenditore o
il Servizio Assistenza più vicino. A
installazione completata, conservare
il materiale di imballaggio (parti in
plastica, polistirolo, ecc.) al di fuori
della portata dei bambini per evitare
possibili rischi di soffocamento. Per
evitare rischi di scosse elettriche,
prima di procedere all’installazione
scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica. Durante l’installazione,
accertarsi che l’apparecchio non
possa danneggiare il cavo di
alimentazione e causare così rischi di
scosse elettriche.
Attivare l’apparecchio solo dopo
avere completato la procedura di
installazione.
Nello spostare l’apparecchio, fare
attenzione per evitare di danneggiare
i pavimenti (ad esempio di parquet).
Installare l’apparecchio su un
pavimento in grado di sostenerne
il peso e in un ambiente adatto alle
sue dimensioni e al suo utilizzo.
Controllare che l’apparecchio non sia
vicino a una fonte di calore e che i
quattro piedini siano stabili e bene in
appoggio sul pavimento, regolandoli
se necessario; controllare inoltre
che l’apparecchio sia perfettamente
in piano usando una livella a bolla
d’aria.
Attendere almeno due ore prima
di attivare l’apparecchio, per dare
modo al circuito refrigerante di essere
perfettamente efciente.
AVVERTENZA: Quando si
posiziona l’apparecchio, fare
attenzione a non incastrare o
danneggiare il cavo di alimentazione.
AVVERTENZA: per evitare pericoli
dovuti all’instabilità dell’apparecchio,
posizionarlo o ssarlo attenendosi
alle istruzioni del produttore.
È vietato posizionare il frigorifero in
modo che la sua parete posteriore
(bobina del condensatore) entri
a contatto con il tubo metallico
di un piano di cottura a gas, con
le tubazioni metalliche del gas o
dell’acqua o con cavi elettrici.
Per garantire un’adeguata
ventilazione, lasciare i lati e la
parte superiore dell’apparecchio
sufcientemente distanziati dalla
parete. Per impedire l’accesso alle
superci calde, la distanza fra il
lato posteriore dell’apparecchio e la
parete retrostante dovrebbe essere
di 50 mm. Uno spazio inferiore
determinerà un maggiore consumo
energetico dell’apparecchio.
Durante l’installazione, staccare il
cavo di alimentazione dal gancio del
condensatore prima di collegare il
prodotto alla rete elettrica.
AVVERTENZE ELETTRICHE
Deve essere possibile scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
disinserendo la spina, se questa è
accessibile, o tramite un interruttore
multipolare installato a monte della
presa nel rispetto dei regolamenti
elettrici vigenti; inoltre, la messa a
terra dell’apparecchio deve essere
conforme alle norme di sicurezza
elettrica nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga,
prese multiple o adattatori. Una
volta terminata l’installazione, i
componenti elettrici non dovranno
più essere accessibili. Non utilizzare
IT - 52
l’apparecchio quando si è bagnati
oppure a piedi nudi.
Non accendere l’apparecchio se
il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati, se si osservano
anomalie di funzionamento o se
l’apparecchio è caduto o è stato
danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
con uno dello stesso tipo dal
produttore, da un centro di assistenza
autorizzato o da un tecnico qualicato
per evitare situazioni di pericolo o
rischi di scosse elettriche.
Accertarsi che la tensione elettrica
indicata sulla targhetta matricola
dell’apparecchio corrisponda a quella
della propria abitazione.
AVVERTENZA: Non disporre
prese multiple o alimentatori portatili
sul retro dell’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Per evitare rischi
di folgorazione, prima di qualsiasi
intervento di manutenzione accertarsi
che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica;
inoltre, non usare in nessun caso
pulitrici a getto di vapore.
Non usare detergenti abrasivi
o aggressivi quali ad esempio
spray per vetri, creme abrasive,
liquidi inammabili, cere, detergenti
concentrati, sbiancanti o detersivi
contenenti prodotti derivati dal
petrolio sulle parti in plastica, gli
interni, i rivestimenti delle porte o le
guarnizioni. Non utilizzare carta da
cucina, spugnette abrasive o altri
strumenti di pulizia aggressivi.
SMALTIMENTO DEL MATERIALE DI
IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è
contrassegnato dal simbolo del riciclaggio .
Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto
essere smaltite responsabilmente e in stretta
osservanza delle norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO DEGLI
ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con materiale
riciclabile o riutilizzabile.
Smaltire il prodotto rispettando le normative locali
in materia. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
il recupero e il riciclaggio degli elettrodomestici,
contattare l’ufcio locale competente, il servizio
di raccolta dei riuti domestici o il negozio presso
il quale il prodotto è stato acquistato. Questo
apparecchio è contrassegnato in conformità
alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto
si contribuirà ad evitare potenziali conseguenze
negative sull’ambiente e sulla salute umana.
Questo simbolo sul prodotto o sulla
documentazione di accompagnamento indica che
il prodotto non deve essere trattato come riuto
domestico, ma deve essere consegnato presso
l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
Per garantire un’adeguata ventilazione, seguire le
istruzioni di installazione.
Una ventilazione insufciente sul retro
dell’apparecchio provoca un aumento del consumo
energetico e una riduzione dell’efcienza del
raffreddamento.
L’apertura frequente delle porte può causare un
aumento del consumo di energia.
La temperatura interna dell’apparecchio e il
consumo energetico possono variare anche in
funzione della temperatura ambiente e del luogo di
installazione. Questi fattori devono essere presi in
considerazione quando si imposta il termostato.
Ridurre allo stretto necessario l’apertura delle porte.
Per scongelare prodotti surgelati, collocarli nel
comparto frigorifero.
La bassa temperatura dei prodotti surgelati
raffredda gli alimenti nel comparto frigorifero. Fare
raffreddare alimenti e bevande calde prima di
introdurli nell’apparecchio.
Il posizionamento dei ripiani nel frigorifero non ha
effetto sull’utilizzo efciente dell’energia. Collocare
gli alimenti sui ripiani in maniera da assicurare
un’appropriata circolazione dell’aria (gli alimenti non
devono essere a contatto tra di loro e non devono
essere a contatto con la parete posteriore interna).
Si può aumentare la capacità dell’area di
conservazione di alimenti surgelati togliendo i
cestelli e, se presente, il ripiano Stop Frost.
I rumori provenienti dal compressore che sono
descritti come rumori normali nella Guida rapida del
prodotto non devono destare preoccupazione.
IT - 53
Informazioni sulla Tecnologia Less Frost
Grazie all’evaporatore arrotondato, la tecnologia Less Frost offre un raffreddamento più efciente, meno
necessità di scongelamento manuale ed un ambiente di conservazione più essibile.
Impostazione termostato
Il termostato regola automaticamente la temperatura interna
degli scomparti frigorifero e freezer. Ruotando la manopola dalla
posizione 1 alla 5, la temperatura può essere progressivamente
raffreddata.
Nota importante: non cercare di ruotare la manopola oltre 1 posizione, in quanto bloccherà il dispositivo.
Per la conservazione a breve termine del cibo nello scomparto freezer,
posizionare la manopola tra 1 e 3
Per la conservazione a lungo termine del cibo nello scomparto freezer,
posizionare la manopola da 3 a 4.
Per refrigerare il cibo fresco. L’apparecchio lavorerà più a lungo. Di conseguenza una volta raggiunta
la condizione di freddo si deve tornare alla posizione precedente. (5)
Impostazioni della temperatura del frigorifero
Avvertenza: la temperatura dello scomparto frigo può essere alterata dalla temperatura ambiente,
dalla temperatura del cibo appena inserito e dal numero di volte che lo sportello viene aperto. Se
necessario, modicare le impostazioni della temperatura.
Non consigliamo di usare il frigorifero in ambienti dove la temperatura è inferiore ai 10°C per non
inuire sulla sua efcacia.
L’impostazione del termostato deve essere effettuata considerando la frequenza con cui la porta del
frigo e del freezer viene aperta e chiusa, la quantità di cibo conservato e l’ambiente in cui si trova il
frigorifero.
Il frigo deve essere attivato per un massimo di 24 ore in base alla temperatura ambiente senza
interruzioni dopo essere stato accesso per raffreddarsi completamente. In questo periodo, non aprire
spesso i portelli del frigo e non posizionarvi troppi alimenti.
Viene applicata una funzione di ritardo di 5 minuti per evitare danni al compressore del frigo, quando
si estrae la spina e la si ricollega o per metterlo nuovamente in funzione dopo un guasto elettrico. Il
frigo inizierà a funzionare normalmente dopo 5 minuti.
Il frigo è progettato per funzionare con intervalli a
temperatura ambiente stabiliti negli standard in base
alla classe climatica indicata nell’etichetta informativa.
Consigliamo di non usare il frigorifero in ambienti la cui
temperatura non sia compresa fra i limiti indicati per non
inuire sull’efcacia di raffreddamento.
Questa strumentazione è stata progettata per essere usata
a temperatura ambiente nell’intervallo 16°C - 32°C.
Accessori
Vassoio per il ghiaccio
Riempire il vassoio di acqua ed inserirlo nello
scomparto freezer.
Una volta che l’acqua si è trasformata in ghiaccio, è
possibile agire sul vassoio come sotto indicato per far fuoriuscire i cubetti.
Raschietto in plasticar
Dopo un certo periodo di tempo, in alcune parti dello scomparto congelatore si formerà la brina.
La brina che si accumula nello scomparto del congelatore deve essere rimossa periodicamente.
Utilizzare il raschietto di plastica in dotazione.
Non usare oggetti metallici per questa operazione. Potrebbero danneggiare il circuito del frigorifero
causando danni irreparabili al dispositivo.
Le descrizioni nelle immagini e nel testo della sezione potrebbero variare in base al modello di frigorifero.
FUNZIONI E POSSIBILITA
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C;
N: From 16 to 32 °C
T: From 16 to 43 °C
IT - 54
Il simbolo che segue indica la zona più fredda del frigorifero.
Per essere sicuri di avere una bassa temperatura in questa zona, accertatevi che il ripiano
sia collocato al livello di questo simbolo, come illustrato nella gura.
Il limite superiore della zona più fredda è indicato dal lato inferiore dell’etichetta adesiva
(testa della freccia). Il ripiano superiore della zona più fredda deve essere allo stesso livello
della testa della freccia. La zona più fredda si trova al di sotto di questo livello.
Dato che i ripiani sono estraibili, accertatevi che siano posizionati sempre allo stesso livello dei limiti di
zona descritti nelle etichette adesive, al ne di garantire le temperature di questa zona.
Spia della temperatura (In alcuni modelli)
Per aiutarvi a regolare meglio il vostro frigorifero, lo abbiamo dotato di una spia della
temperatura posizionata nella zona più fredda.
Per conservare meglio gli alimenti nel frigorifero, soprattutto nella zona più fredda, accertatevi
che la spia della temperatura visualizzi il messaggio “OK”. Se il messaggio “OK” non viene
visualizzato, questo signica che la regolazione della temperatura non è stata effettuata
correttamente.
Ogni volta che viene modicato il dispositivo di regolazione della temperatura, attendere che
la temperatura si stabilizzi all’interno dell’apparecchi prima di procedere, se necessario, con una nuova
regolazione della temperatura. Si raccomanda di modicare la posizione del dispositivo di regolazione
della temperatura gradualmente e di attendere almeno 12 ore prima di iniziare un nuovo controllo ed
effettuare una potenziale modica.
Dal momento che “OK” viene visualizzato in nero, è difcile vedere questa indicazione se la spia della
temperatura è scarsamente illuminata. Per vedere chiaramente l’indicazione, è necessario disporre di una
quantità di luce sufciente.
NOTE: A seguito di aperture ripetute (o apertura prolungata) della
porta o dopo l’introduzione di alimenti freschi nel frigorifero, è
normale che l’indicazione “OK” non venga visualizzata nella spia
della regolazione della temperatura. In caso di accumulo di cristalli di
ghiaccio anomalo (parete inferiore dell’apparecchio) nell’evaporatore
del comparto frigorifero (apparecchio sovraccarico, temperatura
ambiente elevata, frequenti aperture della porta), impostare il
dispositivo di regolazione della temperatura in una posizione inferiore
no ad ottenere nuovamente dei periodi in cui il compressore è
spento.
Introduzione di alimenti nella zona più fredda del frigorifero Gli
alimenti si conservano meglio se inseriti nella zona di raffreddamento
appropriata. La zona più fredda si trova appena sopra la verduriera.
OK
O
K
Scomparto frigo
Per ridurre l’umidità ed il conseguente aumento di brina non inserire mai nel frigorifero liquidi in
contenitori aperti. La brina tende a concentrarsi nelle parti più fredde dell’evaporatore e questo
richiederebbe col passare del tempo operazioni di sbrinamento sempre più frequenti.
Non inserire mai nel frigorifero cibo caldo. Il cibo ancora caldo deve essere lasciato raffreddare a
temperatura ambiente e deve disporre di un’adeguata circolazione d’aria nello scomparto frigo.
Assicurarsi che niente sia posto a contatto con la parete posteriore poiché ciò potrebbe causare
brina e gli oggetti potrebbero attaccarsi alla parete. Non aprire la porta del frigorifero con troppa
frequenza.
Sistemare la carne ed il pesce pulito (impacchettati o avvolti in fogli di plastica), da usarsi entro 1-2
giorni, nella parte inferiore dello scomparto frigo (che si trova sopra lo scomparto frutta e verdura)
poiché questa è la parte più fredda che assicura le migliori condizioni di conservazione.
La frutta e la verdura possono essere inserite nel loro scomparto senza essere impacchettate.
SISTEMAZIONE DEL CIBO NEL FRIGORIFERO
IT - 55
Scomparto freezer
Il freezer viene utilizzato per la conservazione per un lungo periodo di tempo di cibi surgelati o
congelati e per la conservazione dei cubetti di ghiaccio.
Per congelare il cibo fresco, assicurarsi che la maggior parte della supercie del cibo da congelare
sia in contatto con la supercie raffreddante.
Non mettere il cibo fresco a contatto con quello congelato in quanto questo potrebbe provocare lo
scongelamento del cibo già congelato.
Quando desiderate congelare del cibo fresco (ad es. carne, pesce, carne trita), suddividetelo in
porzioni da usarsi di volta in volta.
Quando l’apparecchio è stato sbrinato, riponete il cibo nel freezer e ricordate di consumarlo entro
un breve periodo di tempo.
Non inserire mai cibo caldo nello scomparto freezer. Questo provocherebbe danno al cibo
congelato.
Per la conservazione dei cibi congelati, è imporatante seguire le istruzioni stampate sull’imballo dei
cibi congelati e, in mancanza di tali istruzioni, il cibo non dovrebbe essere conservato per più di 3
mesi dalla data dell’acquisto
Al momento dell’acquisto di cibi congelati, assicurarsi che questi siano stati congelati a temperature
adeguate e soprattutto che l’involucro sia intatto.
I cibi congelati devono essere trasportati in contenitori adatti per conservarne la qualità e devono
essere riposti nello scomparto freezer del frigorifero il più presto possibile.
Se l’involucro del cibo congelato mostra segni di umidità o un anomalo rigonamento, è probabile
che non sia stato precedentemente conservato ad una temperatura adeguata e che il contenuto sia
deteriorato.
La durata della conservazione dei cibi congelati dipende dalla temperatura dell’ambiente,
dall’impostazione del termostato, da quanto spesso la porta viene aperta, dal tipo di cibo e dal
tempo richiesto per il trasporto del prodotto dal negozio a casa. Seguire sempre le istruzioni
stampate sull’involucro e non superare mai la durata massima di conservazione indicata.
Avvertenza: non è facile aprire nuovamente la porta del freezer quando è stata appena chiusa.
Questo è normale! Una volta ristabilite le normali condizioni, la porta potrà essere aperta
nuovamente con facilità.
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione prima di effettuare la pulizia.
Non pulire l’apparecchio versandovi sopra dell’acqua, ma pulirlo con un apposito prodotto liquido ed un
panno bagnato.
Lo scomparto frigo deve essere pulito periodicamente utilizzando una soluzione di bicarbonato di sodio
disciolto in acqua tiepida.
Pulire gli accessori separatamente con sapone ed acqua. Non lavarli in lavastoviglie.
Non usare prodotti abrasivi e detergenti. Dopo il lavaggio, risciacquare con acqua
pulita ed asciugare accuratamente. Una volta terminate le operazioni di pulizia,
reinserire la spina con le mani asciutte. Il condensatore dovrebbe essere pulito con
una scopa almeno una volta all’anno per risparmiare energia ed aumentare la resa
dell’apparecchio.
Sbrinamento
Scomparto frigo:
Lo sbrinamento avviene automaticamente nello scomparto frigo durante il funzionamento; l’acqua di
sbrinamento viene raccolta nel vassoio di evaporazione ed evapora automaticamente.
Il vassoio di evaporazione ed il foro di scarico devono essere
puliti periodicamente per evitare che l’acqua si raccolga sul fondo
del frigorifero e fuoriuscire.
E’ anche possibile versare mezzo bicchiere d’acqua attraverso il
foro di scarico per pulirlo all’interno.
PULIZIA E MANUTENZIONE
IT - 56
Scomparto freezer:
La brina che si accumula nello scomparto freezer deve essere rimossa periodicamente. (Utilizzare il
raschietto in plastica che viene fornito con l’apparecchio) Lo scomparto freezer deve essere pulito allo
stesso modo dello scomparto frigo, con operazioni di sbrinamento dello scomparto almeno due volte
all’anno.
A questo scopo:
Il giorno precedente allo sbrinamento, impostare il termostato sulla posizione “5” per congelare
completamente i cibi.
Durante lo sbrinamento, i cibi congelati devono essere avvolti in numerosi strati di carta e tenuti in un
luogo freddo. L’inevitabile risalita di temperatura abbrevierà la durata della loro conservazione. Ricordare
di usare questi cibi entro un periodo di tempo relativamente breve.
Impostare la manopola del termostato sulla posizione “•” o staccare la spina dell’apparecchio, lasciare la
porta aperta no a sbrinamento completato.
Eventualmente per accellerare il processo di sbrinamento si possono inserire nello scomparto freezer
una o due bacinelle di acqua calda i cui vapori possono aiutare lo sbrinamento.
Asciugare accuratamente l’interno dell’apparecchio ed impostare il termostato alla posizione massima.
Sostituzione della lampadina
Quando si vuole sostituire la luce del frigorifero:
1. Staccare la spina di alimentazione,
2. Premere i ganci sui lati del coprilampada e rimuoverlo.
3. Cambiare la lampadina con quella nuova non superiore ai 15 W.
4. Riposizionare il coprilampada ed attendere 5 minuti prima di inserire
nuovamente la spina dell’apparecchio nella presa di alimentazione.
Sostituzione delle luci LED
ISe il frigorifero è dotato di luci LED, contattare l’help desk poiché devono essere sostituite solo da personale
autorizzato.
Trasporto e spostamento dell’apparecchio
L’imballo originale ed il polistirolo espanso (PS) possono essere conservati, se necessario.
Durante il trasporto l’apparecchio deve essere legato con un largo nastro o una fune resistente.
Durante il trasporto devono essere applicate le norme indicate sulla scatola di cartone.
Prima del trasporto o dello spostamento dell’apparecchio dalla sua vecchia sistemazione, tutti gli
oggetti mobili (ad es. ripiani, contenitore frutta-verdura,…) devono essere tolti o ssati con strisce
adesive per prevenire urti.
Riposizionamento della porta
Nel caso in cui la direzione di apertura della porta del frigorifero possa essere modicata, contattare
l’Assistenza Autorizzata più vicina per far modicare la direzione di apertura..
TRASPORTO E SPOSTAMENTO DELL’APPARECCHIO
Se il frigorifero non funziona correttamente, potrebbe trattarsi di un problema minore, effettuare un
controllo su quanto segue, prima di chiamare un elettricista, risparmiando così tempo e denaro.
Che cosa fare se il frigorifero non funziona:
Controllare che:
Ci sia corrente;
L’interruttore generale dell’abitazione non sia scollegato;
L’impostazione del termostato non sia sullo “•“;
La presa non sia inadeguata. Per effettuare questo controllo collegare alla presa un altro
apparecchio e vericarne il funzionamento.
PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO ASSISTENZA
IT - 57
Il frigorifero non funziona in modo adeguato :
L’apparecchio non sia sovraccarico,
Le porte siano perfettamente chiuse,
Non ci sia polvere sul condensatore,
Ci sia sufciente spazio intorno al frigorifero.
Se si avverte rumore:
Il gas refrigerante in circolo nel frigorifero può produrre un leggero rumore (gorgoglii) anche se il
compressore non è in funzione. Non è il caso di preoccuparsi poiché questo è normale. Se i suoni
prodotti sono differenti controllare che:
L’apparecchio sia ben livellato
La parte posteriore non sia in contatto con alcunché.
Non ci sia una vibrazione degli oggetti nel frigorifero.
In presenza di acqua nella parte inferiore del frigo controllare che:
Il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento non sia occluso (Utilizzare lo scovolo per pulire il foro di
scarico)
Avvertenze
Per aumentare lo spazio e migliorare l’estetica, la “sezione refrigerante” di questo apparecchio
è posizionata all’interno della parete posteriore dello scomparto frigo. Quando l’apparecchio è
in funzione, questa parete è ricoperta di brina o di gocce d’acqua a secondo che il compressore
sia o meno in funzione. Non è il caso di preoccuparsi. Si tratta di un fatto normale. L’apparecchio
deve essere sbrinato solo se lo strato di brina che si forma sulla parete risultasse eccessivamente
spesso.
Se l’apparecchio rimane inattivo per un lungo periodo (ad esempio durante le vacanze estive),
sbrinare e pulire il frigorifero lasciando la porta aperta per prevenire la formazione di muffa e cattivo
odore.
Disattivare completamente l’apparecchio, staccando la spina dalla presa principale (tale
operazione deve essere svolta quando si desidera pulire l’apparecchio o quando il prodotto rimane
disattivato per un lungo periodo di tempo).
Suggerimenti per risparmiare energia
1. Installare il dispositivo in una stanza fresca, ben ventilata, ma non direttamente esposto alla luce
solare e non vicino a fonti di calore (radiatori, fornelli, ecc.). In caso contrario, servirsi di una piastra
isolante.
2. Consentire ai cibi e alle bevande calde di raffreddarsi fuori dal frigorifero.
3. In fase di scongelamento di alimenti congelati, posizionarli nel comparto frigorifero. La bassa tempe-
ratura degli alimenti surgelati aiuterà a rinfrescare il comparto frigo. In questo modo sarà possibile
risparmiare energia. Nel caso in cui il cibo surgelato venga posizionato al di fuori del frigorifero si
potrebbe vericare uno spreco di energia.
4. n fase di posizionamento di bevande e liquidi, è sempre opportuno coprirli. In caso contrario si assi-
sterà a un aumento dell’umidità all’interno dell’elettrodomestico. Il tempo necessario per raffreddarli,
quindi, aumenta. Coprendo i liquidi si contribuisce inoltre a conservarne il gusto e il sapore.
5. In fase di posizionamento di alimenti e bevande, tenere aperta la porta del frigo il meno possibile.
6. Tenere chiusi i coperchi dei comparti con temperature diverse (ad esempio comparto per frutta e
verdura, comparto refrigerante, ecc.).
7. La guarnizione della porta deve essere pulita e essibile. Se usurata, provvedere alla sostituzione
della stessa.
IT - 58
COMPONENTI DELL’ELETTRODOMESTICO E
SCOMPARTI (TM 55 cm / 140cm)
A. SCOMPARTO FREEZER
B. SCOMPARTO FRIGO
1. Vassoio ghiaccio
2. Raschietto di plastica
3. Ripiano freezer
4. Scatola termostato
5. Ripiano frigo
6. Copertura scomparto frutta / verdura
7. Contenitore per frutta e verdura
8. Piedino regolabile
9. Scomparto per le bottiglie
10. Scomparto per burro/formaggi
11. Scomparto per per le uova
Questa presentazione è puramente informativa sui componenti dell’apparecchio.
I componenti potrebbero variare a seconda del modello dell’apparecchio.
NL - 59
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Belangrijk moet worden gelezen en in acht genomen
Lees voordat u het apparaat gaat
gebruiken deze veiligheidsinstructies.
Bewaar ze in de buurt voor
toekomstige raadpleging.
Deze instructies en het apparaat
zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, die te allen
tijde moeten worden opgevolgd.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor schade die het
gevolg is van het niet opvolgen van
deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk
gebruik of een foute programmering
van de regelknoppen.
Heel kleine kinderen (0-3 jaar)
moeten uit de buurt van het apparaat
blijven. Jonge kinderen (3-8 jaar)
moeten uit de buurt van het apparaat
blijven, tenzij ze de hele tijd onder
toezicht staan.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen
met verminderde fysieke, sensorische
of mentale vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, mogen dit
apparaat gebruiken indien ze onder
toezicht staan of instructies hebben
ontvangen over veilig gebruik en de
mogelijke gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. De reiniging en het
onderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd zonder toezicht.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen
etenswaren uit de koelapparatuur
halen en er in leggen.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat is
niet geschikt voor inwerkingstelling
met een externe schakelaar zoals een
timer, of een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke en
gelijkaardige toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels,
kantoren en overige werkomgevingen;
in landbouwbedrijven; door klanten in
hotels, motels, bed & breakfast en
andere verblijfsomgevingen.
Dit apparaat is niet geschikt voor
een professioneel gebruik. Gebruik
het apparaat niet buiten.
De lamp die in het apparaat wordt
gebruikt is speciek ontworpen
voor huishoudapparaten en is niet
geschikt voor ruimteverlichting (EG
Verordening 244/2009).
Het apparaat is bedoeld voor
gebruik op plaatsen waar de
temperatuur binnen het volgende
bereik komt, conform de klimaatklasse
op het typeplaatje.
Mogelijk werkt het apparaat niet
correct indien het lange tijd op een
temperatuur buiten het aangegeven
bereik wordt gebruikt.
Omgevingstemperaturen van
klimaatklasse:
SN: van 10 tot 32 °C
ST: van 16 tot 38 °C;
N: van 16 tot 32 °C
T: van 16 tot 43 °C
Dit apparaat bevat geen
CFK. Het koelcircuit bevat
R600a (HC). Apparaten met
Isobutaan (R600a): isobutaan
is een natuurlijk gas dat geen
schadelijke invloed heeft op het
milieu, maar wel ontvlambaar
is. Zorg er daarom voor dat
de koelcircuitleidingen niet
beschadigd raken, vooral
wanneer het koelcircuit geledigd
wordt.
WAARSCHUWING: Beschadig de
koelcircuitleidingen van het apparaat
niet.
NL - 60
WAARSCHUWING: Houd de
ventilatieopeningen in de behuizing
van het apparaat of in de ingebouwde
structuur vrij van obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen mechanische, elektrische
of chemische middelen behalve
de middelen aanbevolen door de
fabrikant om het ontdooiproces te
versnellen.
WAARSCHUWING: Gebruik of
plaats geen elektrische apparaten
binnenin de apparaatcompartimenten
indien deze niet het type zijn dat
uitdrukkelijk is goedgekeurd door de
Fabrikant.
WAARSCHUWING: IJsmakers
en/of waterdispensers die niet
rechtstreeks op het waterleidingnet
zijn aangesloten, mogen uitsluitend
met drinkwater worden gevuld.
WAARSCHUWING: Automatische
ijsmakers en/of waterdispensers
moeten worden aangesloten op
een waterleidingnet dat uitsluitend
drinkwater levert, met een waterdruk
tussen 0,17 en 0,81 MPa (1,7 en 8,1
bar).
Sla geen ontplofbare stoffen
zoals spuitbussen op en gebruik
geen benzine of andere brandbare
materialen in of in de buurt van het
apparaat.
Slik de (niet-giftige) vloeistof
uit de vrieselementen niet in
(bij enkele modellen). Eet geen
ijsblokjes of waterijsjes die net
uit de vriezer komen, aangezien
deze vriesbrandwonden kunnen
veroorzaken.
Bij producten ontworpen voor
gebruik met een luchtlter in een
toegankelijke ventilatorafdekking,
moet het lter altijd zijn aangebracht
wanneer de koelkast in bedrijf is.
Bewaar geen glazen
containers met vloeistoffen in het
diepvriescompartiment, omdat ze
kunnen breken.
Blokkeer de ventilator (indien
aanwezig) niet met levensmiddelen.
Nadat de levensmiddelen in het
apparaat zijn geplaatst dient
gecontroleerd te worden of de deuren
van de vakken goed sluiten, met
name de deur van het vriesvak.
Een beschadigde afdichting dient
zo snel mogelijk vervangen te worden.
Gebruik het koelkastcompartiment
uitsluitend voor het bewaren van vers
voedsel en het diepvriescompartiment
uitsluitend voor het bewaren van
bevroren voedsel, het invriezen
van vers voedsel en het maken van
ijsblokjes.
Vermijd het bewaren van onverpakt
voedsel in direct contact met interne
oppervlakken van de koelkast- of
diepvriescompartimenten.
Apparaten kunnen over speciale
compartimenten beschikken (vak voor
verse etenswaar, nul gradenvak,...).
Indien niet anders gespeciceerd in
de productbeschrijving, kunnen deze
compartimenten verwijderd worden
zonder dat hierdoor de prestaties
veranderen.
C-pentaan wordt gebruikt
als blaasmiddel in het
isolatieschuim en is een licht
ontvlambaar gas.
Rekening houdend met de
temperatuursverschillen
in de verschillende
koelkastcompartimenten, kunnen
etenswaren het beste als volgt worden
bewaard:
- Koelkastcompartiment:
1) Bovenste gedeelte van
het koelkastcompartiment &
deurtemperatuurzone: Bewaar
NL - 61
tropisch fruit, blikjes, drankjes, eieren,
sauzen, augurken, boter, jam
2) Middengedeelte van het
koelkastcompartiment - koele zone:
Bewaar kaas, melk, zuivelproducten,
delicatessen, yoghurt
3) Onderste gedeelte van het
koelkastcompartiment - koelste zone:
Bewaar vleeswaren, desserts, vlees
en vis, cheesecake, verse pasta,
zure room, pesto/salsa, zelfgemaakte
gerechten, banketbakkersroom,
pudding en roomkaas
4) Lade voor groente & fruit onderin
het koelkastcompartiment: Bewaar
groenten en fruit (geen tropisch fruit)
5) Koelcompartiment: Bewaar vlees
en vis alleen in deze koudste lade
- Diepvriescompartiment:
De zone met 4 sterren (****)
is geschikt voor het invriezen
van levensmiddelen op
omgevingstemperatuur en voor
het bewaren van ingevroren
etenswaren, aangezien de
temperatuur gelijkmatig is verdeeld
over het hele compartiment. De
houdbaarheidsdatum van gekochte
diepvriesproducten staat op de
verpakking vermeld. Deze datum
houdt rekening met het type voedsel
dat wordt bewaard, en moet daarom
worden aangehouden. Verse
etenswaren kunnen worden bewaard
voor de onderstaande periodes: 1-3
maanden voor kaas, schaaldieren, ijs,
ham/worst, melk, verse vloeistoffen;
4 maanden voor biefstuk of koteletten
(rund, lam, varken); 6 maanden voor
boter of margarine en gevogelte
(kip, kalkoen); 8-12 maanden
voor fruit (behalve citrusvruchten),
gebraden vlees (rund, varken, lam),
groenten. De houdbaarheidsdatum
op de verpakking van etenswaren
in de 2-sterrenzone moeten worden
aangehouden.
Houd rekening met de volgende
punten om voedselbesmetting te
voorkomen:
- Het langdurig openen van de deur
kan de temperatuur in de comparti-
menten van het apparaat aanzienlijk
verhogen.
- Reinig regelmatig oppervlakken
die in contact kunnen komen met
etenswaren, evenals toegankelijke
afvoersystemen.
- Reinig watertanks als ze 48 uur niet
zijn gebruikt; spoel het watersysteem
dat is aangesloten op een watertoe-
voer als er gedurende 5 dagen geen
water is gebruikt.
- Bewaar rauw vlees en rauwe vis in
geschikte bewaarbakken in de koe-
lkast, om contact met (of druppelen
op) andere etenswaren te voorko-
men.
- Vriescompartimenten met twee
sterren zijn geschikt voor het bewa-
ren van reeds ingevroren voedsel en
voor het bewaren of maken van ijs
en ijsblokjes.
- Vries geen verse etenswaren in in
compartimenten met één, twee of
drie sterren.
- Als het koelapparaat gedurende
lange perioden leeg blijft, schakel
het dan uit, ontdooi het, maak het
schoon, laat het drogen en laat de
deur open om te voorkomen dat zich
schimmel in het apparaat vormt.
INSTALLATIE
Het apparaat moet gehanteerd
en geïnstalleerd worden door
twee of meer personen - risico
van verwondingen. Gebruik
beschermende handschoenen om uit
te pakken en te installeren - risico van
snijwonden.
Laat de installatie, m.i.v. de
aansluiting op het waternet (indien
van toepassing), de elektrische
NL - 62
aansluitingen en reparaties door
een gekwaliceerd technicus
verrichten. Repareer of vervang geen
enkel onderdeel van het apparaat,
behalve als dit expliciet aangegeven
wordt in de gebruikershandleiding.
Houd kinderen uit de buurt van
de installatieplaats. Controleer na
het uitpakken van het apparaat
of het tijdens het transport geen
beschadigingen heeft opgelopen.
Neem in geval van twijfel
contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde Whirlpool
Consumentenservice. Na de installatie
moet het verpakkingsmateriaal
(plastic, piepschuim enz.) buiten
het bereik van kinderen bewaard
worden - risico voor verstikking. Het
apparaat moet worden losgekoppeld
van het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert
- risico voor elektrocutie. Tijdens de
installatie dient u ervoor te zorgen
dat het apparaat de voedingskabel
niet beschadigd - risico voor brand
of elektrocutie. Activeer het apparaat
alleen als de installatie is voltooid.
Zorg dat u de vloer (bijv. parket)
niet beschadigt tijdens het verplaatsen
van het apparaat. Installeer het
apparaat op een vloer of steun die
sterk genoeg is om het gewicht te
kunnen hebben, en op een plaats die
geschikt is voor grootte en gebruik.
Controleer of het apparaat niet vlak
naast een warmtebron staat en of de
vier pootjes stevig op de vloer rusten,
stel ze naar wens af en controleer of
het apparaat exact horizontaal staat
en gebruik hiervoor een waterpas.
Wacht minstens twee uur alvorens het
apparaat in te schakelen om zeker
te stellen dat het koelcircuit volledig
efciënt is.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het
plaatsen van het apparaat voor dat
de voedingssnoer niet geklemd zit of
beschadigd is.
WAARSCHUWING: Om gevaar als
gevolg van instabiliteit te voorkomen,
moet de positionering of bevestiging
van het apparaat worden uitgevoerd
volgens de instructies van de
fabrikant.
Het is verboden de koelkast dusdanig
te plaatsen dat de metalen slang
van de gaskachel, de metalen gas-
of waterleidingen of de elektrische
draden in contact komen met
de achterwand van de koelkast
(condensatorspoel).
Om voor voldoende ventilatie te
zorgen dient er aan beide zijkanten en
aan de bovenkant van het apparaat
ruimte vrijgelaten te worden. De
afstand tussen de achterzijde van
het apparaat en de muur achter
het apparaat dient minimaal 50 mm
te bedragen, om contact met hete
oppervlakken te voorkomen. Bij
minder ruimte aan de achterzijde
neemt het energieverbruik van het
product toe.
Verwijder het netsnoer van de
condensatorhaak tijdens de installatie
voordat u het product op de voeding
aansluit.
ELEKTRISCHE
WAARSCHUWINGEN
Het moet mogelijk zijn het apparaat
van het elektriciteitsnet af te koppelen
door de stekker uit het stopcontact
te halen of via een meerpolige
netschakelaar die bovenstrooms van
het stopcontact is geplaatst conform
de bedradingsvoorschriften en het
apparaat dient geaard te zijn conform
de nationale veiligheidsnormen voor
elektriciteit.
Gebruik geen verlengsnoeren,
meervoudige stopcontacten of
adapters. Als de installatie voltooid
NL - 63
is, mogen de elektrische onderdelen
niet meer toegankelijk zijn voor de
gebruiker. Gebruik het apparaat
niet wanneer u natte voeten hebt of
blootsvoets bent.
Gebruik het apparaat niet als de
stroomkabel of de stekker beschadigd
is, als het apparaat niet goed werkt of
als het beschadigd of gevallen is.
Als de voedingskabel beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
zijn technicus of een gelijkaardig
gekwaliceerd persoon vervangen
worden door een identieke kabel,
om gevaarlijke situaties en risico van
elektrocutie te voorkomen.
WAARSCHUWING: Meerdere
draagbare stopcontacten of draagbare
voedingen mogen niet aan de
achterkant van het apparaat worden
geplaatst.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Het apparaat
moet worden losgekoppeld van
het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert;
gebruik nooit stoomreinigers - risico
van elektrocutie.
Gebruik op kunststof onderdelen,
binnen- en deurranden of
afdichtingen geen schurende of
agressieve schoonmaakmiddelen
zoals ruitensprays, schurende
reinigingsmiddelen, brandbare
vloeistoffen, schoonmaakwassen,
geconcentreerde
schoonmaakmiddelen, bleekmiddelen
en reinigingsmiddelen die
aardolieproducten bevatten.
Gebruik geen papieren handdoeken,
schuursponsjes of ander hard
schoonmaakmateriaal.
VERWERKING VAN DE
VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals
door het recyclingssymbool wordt aangegeven .
De diverse onderdelen van de verpakking mogen
daarom niet bij het gewone huisvuil worden
weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens
de plaatselijke voorschriften.
AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE
APPARATUUR
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of
herbruikbaar materiaal.
Dank het apparaat af in overeenstemming met
plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over behandeling, terugwinning
en recycling van huishoudelijke apparaten kunt u
contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de
vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit apparaat
hebt gekocht. Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt
afgedankt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor
het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende
documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar
dat het ingeleverd moet worden bij een speciaal
inzamelingscentrum voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Volg de installatie-instructies om voldoende ventilatie
te garanderen.
Door onvoldoende ventilatie aan de achterzijde van
het product neemt het energieverbruik toe en neemt
de koelefciëntie af.
Wanneer de deur vaak wordt geopend kan dit leiden
tot een verhoogd Energieverbruik.
De interne temperatuur van het apparaat en
het Energieverbruik worden beïnvloed door de
omgevingstemperatuur en de plaats waar het
apparaat opgesteld is. Bij het instellen van de
temperatuur moet rekening gehouden worden met
deze factoren. Beperk het openen van deuren tot een
minimum.
Plaats diepgevroren etenswaren die u wilt ontdooien in
de koelkast. De lage temperatuur van de diepgevroren
etenswaar koelt de etenswaar in de koelkast.
Laat warme gerechten en dranken eerst afkoelen
voordat ze in het apparaat geplaatst worden.
De positionering van de platen in de koelkast heeft
geen invloed op het efciënte energiegebruik. De
etenswaar dient zodanig op de platen geplaatst te
worden om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen
(de verschillende etenswaar dient elkaar niet te raken
en de afstand tussen de etenswaar en de achterwand
moet behouden blijven).
U kunt de opslagcapaciteit voor ingevroren etenswaar
vergroten door opslagmanden en, indien aanwezig, de
Stop Frost-plaat te verwijderen.
Wees niet verontrust over geluiden die van de
compressor komen want dat zijn de normale geluiden
van werking.
NL - 64
Informatie over de LessFrost-technologie
Dankzij de interne verdamper in de koelkastwanden biedt de LessFrost-technologie efciëntere koeling,
minder behoefte aan manuele ontdooiing en meer exibele opslagruimte.
Thermostaat instellen
De thermostaat van de koelkast-vriezer stelt de
binnentemperatuur van de compartimenten automatisch af.
Door de knop te draaien van stand 1 naar 5 worden koudere
temperaturen ingesteld.
Belangrijke opmerking: Probeer de knop niet verder dan stand 1 te draaien, dat legt het apparaat stil.
1 – 2 : Voor het bewaren van voedsel in het diepvriescompartiment voor korte tijd zet u de knop tussen
de minimumstand en de middenstand.
3 – 4 : Voor het bewaren van voedsel in het diepvriescompartiment voor lange tijd zet u de knop op de
middenstand.
5 : Is bedoeld voor het invriezen van verse levensmiddelen. Het apparaat zal langer werken. Zet de
knop terug in de vorige stand nadat de gewenste conditie is bereikt.
Waarschuwingen voor temperatuurafstellingen
De omgevingstemperatuur, de temperatuur van het vers opgeslagen voedsel en het aantal malen
dat de deur wordt geopend beïnvloeden de temperatuur in het koelkastcompartiment. Wijzig zo
nodig de temperatuurinstelling.
Het is raadzaam om, om efciëntieredenen, de koelkast niet te gebruiken in omgevingen die kouder
zijn dan 10°C.
De thermostaatinstelling dient rekening te houden met het aantal malen dat de deuren van vers
voedsel en vriezer worden geopend en gesloten, de hoeveelheid voedsel die wordt bewaard in de
koelkast, en de omgeving waarin de koelkast is geplaatst.
Uw koelkast dient tot 24 uren ononderbroken te werken naargelang de omgevingstemperatuur,
nadat het is aangesloten op het stroomnet, om helemaal koel te worden. Open de deuren van uw
koelkast niet vaak en zet geen grote hoeveelheden voedsel erin in deze tijdspanne.
De functie 5-minutenvertraging treedt in werking om schade aan de compressor van uw koelkast
te voorkomen, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt en vervolgens er terug in steekt voor
gebruik of wanneer de stroom uitvalt. Uw koelkast begint na 5 minuten normaal te werken.
Uw koelkast is ontworpen om te werken in de omgevingstemperatuurintervallen die in de normen
vastgelegd zijn, op basis van de klimaatklasse vermeld op het informatie-etiket. Het is raadzaam
om, om efciëntieredenen, de koelkast niet te gebruiken in
omgevingen die buiten de vermelde temperatuurintervallen
vallen.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur binnen het bereik 16°C - 32°C.
Accessoires
IJsbakje
Vul het ijsbakje met water en zet het in het vriesvak.
Nadat het water volledig in ijs is veranderd, kunt u
het bakje omkeren zoals hieronder getoond om de
ijsblokjes te verwijderen.
Plastic schraper
Na verloop van tijd kan er rijp in bepaalde zones van het diepvriescompartiment ontstaan.
De rijp die zich in de vriezer ophoopt moet regelmatig verwijderd worden. Gebruik zo nodig
de meegeleverde plastic schraper. Gebruik geen scherpe metalen voorwerpen voor deze
handeling.
Ze kunnen de koelkastleiding doorboren en onherstelbare schade aan de unit veroorzaken.
Alle beschrijvingen in de vorm van tekst en afbeeldingen in het gedeelte over de accessoires kunnen
variëren naargelang het model van uw apparaat.
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES EN
MOGELIJKHEDEN
Klimaatklasse Omgevingst. (°C)
SN: Van 10 tot 32°C
ST: Van 16 tot 38°C;
N: Van 16 tot 32°C
T: Van 16 tot 43°C
NL - 65
Voedsel plaatsen in de koudste zone van de koelkast
Het voedsel blijft beter bewaard als u het in de meest geschikte koelzone plaatst. De koudste
zone is die vlak boven de groente- en fruitlade.
Om er zeker van te zijn dat deze zone een lage temperatuur heeft, controleert u of het rooster
geplaatst is op het niveau met het symbool dat op de afbeelding staat.
Temperatuurindicator (op sommige modellen)
Om u te helpen bij het beter instellen van uw koelkast hebben we het uitgerust met een
temperatuurindicator in de koudste zone.
U kunt gemakkelijk controleren of de temperatuur van de koudste zone gepast is: wanneer de indicator
“OK” weergeeft, betekent dit dat de thermostaat juist ingesteld is en dat de binnentemperatuur correct
is.
Aangezien “OK” in het zwart staat, is deze aanduiding moeilijk te zien als de temperatuurindicator
slecht verlicht is. Om de aanduiding te zien moet er voldoende licht zijn.
Als het "OK"-symbool niet verschijnt, betekent dit dat de temperatuur te hoog is: u dient de thermostaatinstelling te
wijzigen en 12 uren te wachten alvorens de temperatuur opnieuw visueel te controleren.
OPMERKING: Als de deur herhaaldelijk wordt geopend (of lang open blijft staan) of nadat vers voedsel in het
apparaat is geplaatst, is het normaal dat de aanduiding “OK” niet op de indicator van de temperatuurinstelling
verschijnt. Als er abnormaal veel ijskristallen worden gevormd (achterwand van het apparaat) op de verdamper
van het koelkastcompartiment (overvol apparaat, hoge kamertemperatuur, vaak openen van de deur), stelt u de
temperatuur lager in totdat de compressor terug periodiek stilvalt.
De bovengrens van de koudste zone wordt aangegeven met de onderrand van de
klever (kop van de pijl). Het bovenste rooster van de koudste zone moet op hetzelfde
niveau liggen als de kop van de pijl. De koudste zone bevindt zich onder dit niveau.
Aangezien deze roosters kunnen worden verwijderd. controleert u of ze altijd op
hetzelfde niveau liggen als de zonegrenzen aangeduid op de klevers, zodat de
temperaturen in deze zone gegarandeerd worden.
Elk type voedsel heeft een ideale bewaartemperatuur en bijgevolg een bepaalde ligging
waarmee rekening moet gehouden worden.
Ligging Producten
Bovenroosters Bereid voedsel, desserts en alle etenswaren die snel geconsumeerd worden
Koudste ruimte Vlees, gevogelte, wild en rauwe vis Maximale bewaartijd: 1 tot 2 dagen. Vers fruit, bereid
varkensvlees.
Groente- en
fruitlade
Verse groente en fruit.
Deurcomparti-
ment
Flessen in de deurvakken onderaan en in de bovenste gedeelten kleine producten en
momenteel gebruikte producten, zoals yoghurt, verse room, enz.
Boter, gekookte kaas en eieren worden in geschikte bakjes gelegd.
OK
O
K
Koelkastcompartiment
Om vocht te reduceren en de daaruitvolgende toename van rijpvorming te voorkomen zet u vloeistoffen nooit
in niet-afgedichte bakjes in de koelkast. Rijpvorming heeft de neiging om zich te concentreren in de koudste
delen van de verdamper, waardoor er na verloop van tijd vaker ontdooid dient te worden.
Zet nooit warme voedingsmiddelen in de koelkast. Warm voedsel dient bij kamertemperatuur te worden afge-
koeld en dient op een zodanige manier te worden geplaatst dat er voldoende luchtcirculatie in het koelkastge-
deelte plaatsvindt.
Er mag niets tegen de achterwand worden geplaatst omdat dit rijpvorming veroorzaakt, waardoor pakken aan
de achterwand kunnen blijven plakken. Maak de koelkastdeur niet te vaak open.
Rangschik vlees en schoongemaakte vis (in verpakking of folie), die u binnen 1-2 dagen zult gebruiken, in het
onderste gedeelte van het koelkastcompartiment (boven de groentelade), omdat dit het koudste gedeelte is en
daarom voor de beste opslagcondities zorgt.
VOEDSEL SCHIKKEN IN HET APPARAAT
NL - 66
U kunt groenten en fruit zonder verpakking in de groentelade leggen.
Diepvriescompartiment
De vriezer wordt gebruikt om diepgevroren of bevroren voedsel voor lange bewaartermijnen te bewaren en om
ijsblokjes te maken.
Om vers voedsel in te vriezen zorgt u ervoor dat een zo groot mogelijk oppervlak van het in te vriezen voedsel
op het koelend oppervlak ligt.
Leg vers voedsel niet naast bevroren voedsel, aangezien dit het bevroren voedsel kan ontdooien.
U dient het in te vriezen verse voedsel (vlees, vis en gehakt vlees) in porties te verdelen, die in hun geheel
kunnen worden gebruikt.
Plaats na het ontdooien van de unit het voedsel terug in de vriezer en vergeet niet om het zo snel mogelijk te
consumeren.
Zet nooit warme voedingsmiddelen in het diepvriescompartiment. Want die hebben een negatieve invloed op
bevroren etenswaren.
Om bevroren voedsel op te slaan moeten de aanwijzingen op de verpakking van het bevroren voedsel altijd
zorgvuldig in acht worden genomen. Als er geen informatie wordt gegeven, mag het voedsel niet langer dan 3
maanden vanaf de aankoopdatum worden bewaard.
Indien u ingevroren levensmiddelen koopt, controleer of deze aan de juiste temperaturen werden ingevroren en
of de verpakking niet is beschadigd.
Bevroren voedsel dient in geschikte containers te worden vervoerd om de kwaliteit van het voedsel te bewaren
en zo vlug mogelijk op de vriesvlakken van het apparaat te worden geplaatst.
Als de verpakking van ingevroren levensmiddelen tekenen van vochtigheid heeft en abnormaal gezwollen is, is
het waarschijnlijk dat het voedsel aan een ongeschikte temperatuur werd opgeslagen en inmiddels bedorven
is.
De opslagduur van ingevroren levensmiddelen is afhankelijk van de omgevingstemperatuur, de thermostaatin-
stelling, hoe vaak de deur wordt geopend, het soort levensmiddel en de tijd die nodig is om het product te
vervoeren van de winkel naar uw woning. Neem altijd de aanwijzingen op de verpakking in acht en overschrijd
nooit de aangegeven maximale opslagduur.
Opmerking: als u de deur van de vriezer direct opnieuw wilt openen nadat u deze heeft gesloten, zal deze niet
gemakkelijk kunnen worden geopend. Dat is heel normaal! Nadat een in balans zijnde binnenomgeving is bereikt,
zal de deur weer gemakkelijk opengaan.
Koppel het apparaat los van de netvoeding alvorens het te reinigen.
Reinig het apparaat niet door er water in te gieten.
Zorg ervoor dat er geen water binnendringt in de lampbehuizing en andere elektrische componenten.
Het apparaat moet regelmatig gereinigd worden met een oplossing van natriumbicarbonaat en lauw water.
Reinig de accessoires afzonderlijk met water en zeep. Reinig ze niet in de vaatwasser.
Gebruik geen schuur- of reinigingsmiddelen of zeep. Spoel na het wassen met schoon water en droog zorgvul-
dig af. Steek na het reinigen de stekker terug in het stopcontact met droge handen.
Gebruik nooit ontvlambare, explosieve of corrosieve materialen zoals verdunners, gassen of
zuren om schoon te maken.
De condensor (zwart gedeelte met zwarte vleugels achteraan het apparaat) moet minstens
eens per jaar met een stofzuiger of een droge borstel gereinigd worden. Dat maakt dat het apparaat efciënter
werkt en helpt u energie te besparen.
Zorg ervoor dat er geen water bij de elektrische verbindingen van de thermostaat of de binnenverlichting komt.
Controleer de deurpakking regelmatig en reinig wanneer nodig.
Ontdooien
Koelkastcompartiment:
Ontdooiing wordt automatisch uitgevoerd in het koelkastcompar-
timent tijdens de werking; het dooiwater wordt opgevangen in de
verdampingsbakje en verdampt automatisch.
Het verdampingsbakje en de dooiwaterafvoeropening moeten regelmatig gereinigd worden met de dooiwa-
terafvoerplug om te voorkomen dat het water op de bodem van de koelkast wordt verzameld in plaats van te
worden afgevoerd.
U kunt ook een half glas water in de afvoeropening gieten om de binnenkant ervan te reinigen.
REINIGING EN ONDERHOUD
NL - 67
Diepvriescompartiment:
De rijp die zich in het diepvriescompartiment ophoopt moet regelmatig verwijderd worden. (Gebruik de mee-
geleverde plastic schraper) Het diepvriescompartiment moet op dezelfde wijze als het koelkastcompartiment
schoon gemaakt worden en tenminste twee maal per jaar ontdooid worden.
Daarvoor:
Zet de dag vóór de ontdooiing de thermostaat in de stand “5” om de voedingsmiddelen volledig te bevriezen.
Tijdens de ontdooiing dienen bevroren voedingsmiddelen met verschillende lagen papier omwikkeld en op een
koele plaats bewaard te worden. De onvermijdelijke temperatuurstijging verkort de bewaartijd ervan.
Vergeet niet deze voedingsmiddelen te gebruiken binnen een relatief korte tijd.
Zet de thermostaatknop op de stand “•” of koppel de unit los van het stroomnet; laat de deur openstaan tot het
volledig ontdooid is.
Om het ontdooiingsproces te versnellen kunnen een of meer schalen warm water in het diepvriescompartiment
geplaatst worden.
Droog de binnenzijde van de unit zorgvuldig af en zet de thermostaatknop op de stand MAX.
Het lampje vervangen
Om het lampje in de diepvries- en koelkastcompartimenten te vervangen:
1. Koppel de koelkast los van het stroomnet.
2. Verwijder de doosafdekking uit de klemmen met een schroeven-
draaier.
3. Vervang met een lampje van maximaal 15 Watt.
4. Monteer de afdekking.
5. Wacht 5 minuten alvorens het apparaat terug op het stroomnet aan
te sluiten en zet de thermostaat in de oorspronkelijke stand.
Vervangen van de ledverlichting
Als uw koelkast ledverlichting heeft, neemt u contact op met de help desk, aangezien ledverlichting enkel door
bevoegd personeel kan worden vervangen.
Transport en van installatieplaats veranderen
De originele verpakking en schuim kunnen worden bewaard voor transport achteraf (indien gewenst).
U moet uw koelkast vastmaken met een dikke verpakking, banden of sterke touwen en de instructies op de
verpakking volgen voor transport als u de koelkast opnieuw wilt transporteren.
Verwijder de bewegende onderdelen (laden, accessoires, groentevakken, enz.) of bevestig ze in de koelkast
tegen schokken met banden tijdens de herplaatsing of het transport.
Verplaats uw koelkast rechtop.
Omkeren van de openingsrichting van de deur
Het is mogelijk de openingsrichting van de deur van uw apparaat te wijzigen. Als u dat wenst te doen, neemt u
contact op met het dichtstbijgelegen bevoegde servicecentrum.
VERVOEREN EN DE POSITIE VERANDEREN
Als uw koelkast niet goed werkt, kan het om een klein probleem gaan; controleer daarom het volgende alvorens
een elektricien te bellen om geld en tijd te besparen.
Wat doen als uw koelkast niet werkt:
Ga na of:
Er is geen elektriciteit,
De hoofdschakelaar in uw woning is uitgeschakeld,
De thermostaatinstelling staat in de stand “•”,
Het stopcontact voldoet niet. Sluit als controle een ander apparaat dat werkt aan in hetzelfde stopcontact.
ALVORENS CONTACT MET DE
KLANTENSERVICE OP TE NEMEN
NL - 68
Wat doen als uw koelkast slecht werkt:
Ga na of:
Het apparaat is niet te vol,
De deuren zijn goed gesloten,
Er ligt geen stof op de condensor,
Er is voldoende ruimte aan de achter- en zijwanden.
Als er geluiden zijn:
Het koelgas in de koelkastleiding kan een beetje geluid maken (bubbelend geluid), ook wanneer de compressor
niet werkt. Maak u geen zorgen, dat is normaal. Als de geluiden anders zijn, ga het volgende na:
Het apparaat is goed genivelleerd,
Er is niets dat de achterzijde raakt.
De voorwerpen op het apparaat trillen.
Als er water staat in het onderste gedeelte van de koelkast:
Ga na of:
De dooiwaterafvoeropening is niet verstopt (gebruik de dooiwaterafvoerplug om de afvoeropening te reinigen)
Aanbevelingen
Als de stroom uitvalt, koppelt u de koelkast los van het stroomnet om problemen met de compressor te
voorkomen. Wacht 5 – 10 minuten nadat de stroomtoevoer hersteld is alvorens de stekker terug in het
stopcontact te steken. Als u om eender welke reden de koelkast loskoppelt van het stroomnet, moet u
tenminste 5 minuten wachten alvorens het terug op het stroomnet aan te sluiten. Dat is belangrijk om
beschadiging van koelkastcomponenten te voorkomen.
De koelunit van uw koelkast is verborgen in de achterwand. Er kunnen zich bijgevolg waterdruppels of
ijs vormen op de achterwand van uw koelkast door de werking van de compressor met gespeciceerde
intervallen. Dit is normaal. Ontdooien is niet nodig, tenzij er overmatige ijsvorming is.
Als u de koelkast gedurende lange tijd niet gebruikt (bijv. zomervakantie), zet u de thermostaat in de stand
“•”. Maak na het ontdooien uw koelkast schoon en laat de deur openstaan om vocht en geuren te voorkomen.
Als het probleem aanhoudt nadat u alle hierboven staande instructies gevolgd heeft, wend u tot het
dichtstbijgelegen bevoegde servicecentrum.
Het apparaat dat u heeft gekocht is bedoeld voor gebruik van het huishoudelijke type en kan enkel thuis
gebruikt worden en voor de vermelde doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of gemeenschappelijk
gebruik. Als de consument het apparaat gebruikt op een wijze die niet in overeenstemming is met deze
functies, benadrukken we dat de fabrikant en de wederverkoper niet aansprakelijk zijn voor reparaties en
storingen binnen de garantieperiode.
Tips voor energiebesparing
1. Installeer het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, en niet in direct zonlicht en niet naast een
warmtebron (radiator, fornuis, ... enz.). Gebruik anders een isolerende plaat.
2. Laat warme gerechten en dranken eerst afkoelen buiten het apparaat.
3. Plaats diepgevroren etenswaren die u wilt ontdooien in het koelkastcompartiment. De lage temperatuur van
bevroren etenswaren helpt het koelkastcompartiment afkoelen terwijl ze ontdooien. Dat bespaart energie. Als
de bevroren etenswaren buiten de koelkast worden geplaatst, is dat verspilling van energie.
4. Dranken en vloeibare etenswaren die u in het apparaat plaatst moeten afgedekt zijn. Anders wordt de voch-
tigheid in het apparaat verhoogd. En is er bijgevolg meer bedrijfstijd nodig. Dranken en vloeibare etenswaren
afdekken helpt ook de geur en de smaak ervan te bewaren.
5. Laat de deur van het apparaat bij het plaatsen van dranken en etenswaren in de koelkast zo kort mogelijk
openstaan.
6. Houd de afdekkingen van de compartimenten met verschillende temperaturen in het apparaat (groentelade,
koeler, enz.) gesloten.
7. De deurpakking moet schoon en plooibaar zijn. Vervang versleten pakkingen.
8. Er kan meer voedsel opgeslagen worden als het vriezerrooster wordt verwijderd. Het verklaarde energiever-
bruik betreft maximale belasting zonder vriezerrooster.
NL - 69
DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN
DE COMPARTIMENTEN (TM 55 cm / 140 cm)
A. KOELVAK
B. DIEPVRIESCOMPARTIMENT
1. IJsbakje
2. Plastic ijsschraper
3. Vriezerrooster
4. Thermostaatdoos
5. Koelkastroosters
6. Afdekking groente- en fruitlade
7. Groente- en fruitlade
8. Stelpootjes
9. Flessenvak
10. Boter / kaasvakken
11. Eierrekje
Deze beschrijving dient alleen als informatie over de onderdelen van het apparaat.
Onderdelen kunnen variëren naargelang het model van het apparaat.
52275284
65


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Whirlpool W55TM4110X at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Whirlpool W55TM4110X in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 6,44 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info