336454
44
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
FRAMTID
HIN4T
PT
ES
GR
NL
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 16
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28
NEDERLANDS 41
Índice
Informações de segurança 4
Descrição do produto 6
Utilização diária 7
Sugestões e conselhos úteis 9
Manutenção e limpeza 9
O que fazer se… 10
Dados técnicos 11
Instalação 11
Preocupações ambientais 12
GARANTIA IKEA 13
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Informações de segurança
Para a sua própria segurança e um fun-
cionamento correcto do seu aparelho,
leia cuidadosamente este manual antes da
instalação e utilização. Guarde sempre estas
instruções juntamente com o aparelho, mesmo
em caso de mudança ou venda. Os utilizado-
res devem estar totalmente familiarizados
com o funcionamento e as características de
segurança do aparelho.
Utilização de acordo com as normas
Não deixe o aparelho sem vigilância du-
rante o seu funcionamento.
O aparelho destina-se a uso doméstico.
O aparelho não poderá ser utilizado como
superfície de trabalho ou plataforma.
Não coloque ou armazene líquidos infla-
máveis, materiais altamente inflamáveis ou
objectos fundíveis (p. ex. película aderente,
plástico, alumínio) no aparelho ou perto
deste.
Tome cuidado ao ligar aparelhos eléctricos
a tomadas próximas. Não permita que o fio
terminal entre em contacto com ou fique
preso por baixo do aparelho ou de tachos
quentes.
Não efectue reparações sozinho de modo a
evitar ferimentos e danos no aparelho. Con-
tacte sempre o Serviço pós-venda (consulte
o capítulo relativo a Assistência).
Segurança para crianças
Este aparelho só deve ser utilizado por
adultos. As crianças têm de ser supervisio-
nadas de modo a não brincarem com o
aparelho.
Mantenha as embalagens fora do alcance
das crianças. Existe risco de sufocação.
Mantenha as crianças afastadas do apare-
lho quando o mesmo estiver em funciona-
mento.
Advertência Active a segurança para
crianças para evitar que o aparelho seja
ligado inadvertidamente por crianças ou
animais domésticos.
Segurança geral
Este aparelho não se destina a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou sem experiência e conhecimento,
excepto se lhes tiver sido dada supervisão
ou instrução relativa à utilização do apare-
lho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Instalação
Certifique-se de que o aparelho não está
danificado devido ao transporte. Não ligue
um aparelho danificado. Se necessário,
contacte o Serviço pós-venda (consulte o
capítulo relativo a Assistência).
Apenas um engenheiro de serviço autori-
zado poderá instalar, ligar ou reparar este
aparelho. Utilize apenas peças sobresse-
lentes originais.
Os aparelhos de encastrar apenas poderão
ser colocados em funcionamento, depois de
montados em armários de encastrar e ban-
cadas conforme as normas.
Não altere as especificações nem modifique
este produto. Risco de ferimentos e danos
no aparelho.
Advertência Cumpra cuidadosamente
as instruções para as ligações eléctricas.
PORTUGUÊS 4
Segurança durante a utilização
Retire todo o material da embalagem, eti-
quetas e película do aparelho antes de o
utilizar pela primeira vez.
Advertência Risco de incêndio!
Gorduras e óleos sobreaquecidos podem
inflamar muito rapidamente.
Desligue as zonas de cozedura após cada
utilização através dos respectivos coman-
dos e não confie no detector de panelas.
Perigo de queimaduras! Não coloque ob-
jectos de metal, como sejam facas, garfos,
colheres e tampas de panelas sobre a su-
perfície de cozedura, pois podem ficar mui-
to quentes.
Advertência O espaço de ventilação de
5 mm entre a bancada de trabalho e a
parte da frente da unidade por baixo da
mesma não deve ser coberto. Para obter
informações relativas às distâncias de
segurança entre a placa e os armários,
consulte as instruções de montagem.
Advertência Os utilizadores com
pacemakers implantados devem manter
a parte superior do corpo uma distância
mínima de 30 cm dos focos que estão ligados.
Advertência Não utilize o aparelho com
as mãos molhadas e mantenha a
superfície do painel de comando seca. A
presença de água nas teclas do painel de
comando faz com que as mesmas não
funcionem.
Advertência Se a superfície estiver
rachada, desligue o aparelho para evitar
a possibilidade de choques eléctricos e
contacte o serviço pós-venda (consulte o
capítulo relativo à assistência).
Evitar danos no aparelho
O vidro cerâmico poderá ser danificado por
objectos que lhe caiam em cima ou derru-
bados pelos tachos.
Tachos e afins em ferro fundido, fundição de
alumínio ou com bases danificadas podem
riscar o vidro cerâmico quando movidos.
Para evitar danos nos utensílios de cozinha
e na vitrocerâmica, não deixe que tachos ou
frigideiras fervam a seco.
Não utilizar os focos com tachos e afins va-
zios ou sem os mesmos.
Nunca revista nenhuma parte do aparelho
com folha de alumínio. Nunca coloque plás-
tico ou qualquer outro material que possa
derreter dentro ou sobre o aparelho.
Nota relativa à acrilamida
Importante De acordo com os conhecimentos
científicos mais recentes, cozinhar alimentos a
altas temperaturas, especialmente produtos
amiláceos, pode constituir uma ameaça à
saúde devido à formação de acrilamida. Por
esta razão, recomendamos que cozinhe os
alimentos a temperaturas o mais baixas
possível e que não os aloure muito.
PORTUGUÊS 5
Descrição do produto
Disposição da placa
1
2
145 mm
145 mm
180 mm
210 mm
4 35
1 Zona de cozedura simples 1400 W
2 Zona de cozedura simples 1800 W
3 Zona de cozedura simples com Booster
1400/1800 W
4 Painel de comando
5 Zona de cozedura simples com Booster
2200/3100 W
Disposição do painel de comando
7
1
2
3
4
5
6
1
para aumentar ou para reduzir os
graus de cozedura
2
indicação do grau de cozedura:
, de
para
3 Indicadores do temporizador das zonas
de cozedura
4
Visor do temporizador:
00
para
99
mi-
nutos
5
para aumentar ou para reduzir o
temporizador
6
para activar o Booster (indicação apre-
sentada:
)
7
para ligar ou desligar a placa
Campos dos sensores Touch Control e
indicadores
A placa é controlada tocando nos campos dos
sensores. Os indicadores e os sinais sonoros
(sinais curtos) confirmam a selecção de uma
função.
PORTUGUÊS 6
Indicação do
grau de coze-
dura
Descrição
Ocorreu uma avaria
A zona de cozedura ain-
da está quente
A segurança para crian-
ças encontra-se activada
Os recipientes não são
adequados ou são de-
masiado pequenos ou
não foi colocado nenhum
recipiente na zona de
aquecimento
Indicação do
grau de coze-
dura
Descrição
A desactivação de segu-
rança está activa
Indicador de calor residual
Advertência Perigo de queimaduras
devido ao calor residual! Após serem
desligadas, os focos necessitam de algum
tempo para arrefecer. Respeitar a indicação
de calor residual
.
Use o calor residual para derreter e manter os
alimentos quentes.
Utilização diária
Ligar e desligar
Toque em
durante 2 segundos para ligar
ou desligar o aparelho.
Ajustar o grau de cozedura
Regule o grau de cozedura com
para au-
mentar.
B
B
Regule o grau de cozedura com para redu-
zir.
B
B
Toque em e de uma determinada zona
de cozedura (foco) simultaneamente, para
desligar a mesma. As regulações reverterão
para
.
B
B
B Utilização da função Booster
A função Booster disponibiliza potência adi-
cional para as zonas de cozedura de indução.
Toque em
para ligar, acende-se a indica-
ção
no visor. Após no máximo 10 minutos,
as zonas de cozedura de indução voltam au-
tomaticamente ao nível de cozedura
.
Utilização do dispositivo de segurança
para crianças
Esta função impede a utilização indevida da
placa. Em primeiro lugar, ligue a placa em
e não configure os graus de cozedura. To-
que em ambas as zonas de cozedura
fron-
tais durante 4 segundos, a indicação
acen-
de-se e o dispositivo de segurança para cri-
anças é activado.
PORTUGUÊS 7
B
B
Pode desactivar o dispositivo de segurança
para crianças para efectuar uma sessão de
cozedura e mantê-lo activado depois.
Ligue a placa
e acende-se. Toque em
ambas as zonas de cozedura
frontais du-
rante 4 segundos. Defina o grau de cozedura
no espaço de 10 segundos. Até à próxima vez
que desligar a placa, pode utilizá-la normal-
mente. Depois de desligar o aparelho, a se-
gurança para crianças é activada novamente.
Toque em
para desligar esta função. De
seguida, toque em ambas as zonas de coze-
dura
frontais durante 4 segundos e acen-
de-se. Desligue a placa
.
Utilização do temporizador
Toque em
várias vezes até que se acenda
a lâmpada de controlo de uma zona de co-
zedura pretendida. Por exemplo,
para
a zona frontal esquerda.
B
B
Toque em ou no temporizador para con-
figurar o tempo entre
00
e
99
minutos. Quan-
do a lâmpada de controlo pisca mais lenta-
mente, o tempo entra em contagem decres-
cente. Configure os graus de cozedura.
Se a definição do grau de cozedura for confi-
gurada e o tempo definido tiver passado, é
emitido um sinal sonoro,
00
fica intermitente
e a zona de cozedura desliga-se. Se a zona
de cozedura não for utilizada e o tempo de-
finido tiver passado, é emitido um sinal sonoro
e
00
fica intermitente.
Seleccione
para uma zona de cozedura
para desligar a função, e a lâmpada de con-
trolo da zona de cozedura seleccionada pisca
mais rapidamente. Toque em
e o tempo
restante entra em contagem decrescente até
00
. A lâmpada de controlo apaga-se.
Gestão de energia
A gestão de potência partilha a potência má-
xima disponível entre duas zonas de cozedura
gerando um par (consulte a figura). A função
Booster pode fazer com que a potência má-
xima disponível para um par seja excedida. A
segunda zona de cozedura é automaticamen-
te reduzida para um nível de potência inferior.
A indicação para a zona reduzida alterna en-
tre a potência seleccionada e a potência má-
xima disponível.
Desactivação automática
A função desliga a placa
automaticamente se:
todas as zonas de cozedura estiverem des-
ligadas.
não configurar o grau de cozedura depois
de ligar a placa.
cobrir um campo de sensor com objectos
(um tacho, um pano, etc.) durante mais do
que aprox. 10 segundos. A zona de coze-
dura desliga-se automaticamente e é emi-
tido um sinal sonoro até descobrir os cam-
pos dos sensores.
PORTUGUÊS 8
não desligar uma zona de cozedura após
um determinado período, se não alterar o
grau de cozedura ou em caso de cozedura
excessiva (por exemplo, quando o conteú-
do de um tacho ferve até se evaporar). O
símbolo
acende-se. Antes de utilizar no-
vamente, deve regular o grau de cozedura
para
.
Grau de co-
zedura
Desactivação automática
após
-
6 horas
Grau de co-
zedura
Desactivação automática
após
-
5 horas
4 horas
-
1,5 horas
Se forem usados recipientes não adequ-
ados,
acende-se no visor e após 2 mi-
nutos a indicação do foco desliga-se automa-
ticamente.
Sugestões e conselhos úteis
Os recipientes para as zonas de indução
são adequados se estiverem marcados
como tal pelo fabricante.
Quando um foco é ligado, poderá ser
emitido inicialmente um ruído tipo zum-
bido. Isto é uma característica de todas as
placas de vitrocerâmica e não prejudica quer
o funcionamento, quer o tempo de vida útil do
aparelho.
Tamanhos dos tachos
As zonas de cozedura de indução adaptam-
-se automaticamente ao tamanho da base do
tacho. No entanto, os tachos devem ter um di-
âmetro mínimo, dependendo do tamanho da
zona de cozedura.
Diâmetro do foco
[mm]
Diâmetro mínimo da
base do tacho [mm]
210 180
180 145
145 120
Economizar energia
Coloque sempre que possível as tampas nos
tachos.
Coloque os tachos e afins em cima do foco
antes de o ligar.
A base deverá ser o mais espessa e plana
possível.
Manutenção e limpeza
Advertência Antes de o limpar, desligue
o aparelho e deixe-o arrefecer.
Advertência Por motivos de segurança,
não limpe o aparelho com jactos de
vapor ou agentes de limpeza de alta pressão.
Advertência Detergentes fortes e
abrasivos danificam o aparelho. Limpe o
aparelho e remova os resíduos com água e
detergente líquido após cada utilização.
Remova todos os resíduos de detergente!
Riscos ou manchas escuras na vitrocerâ-
mica não se podem remover, porém não
comprometem o bom funcionamento do apa-
relho.
PORTUGUÊS 9
Retirar os resíduos, até os mais
persistentes:
1. Os resíduos de alimentos com açúcar,
plásticos, folhas de alumínio devem ser re-
movidos imediatamente, sendo que o me-
lhor instrumento para limpar uma superfí-
cie de vidro é um raspador (não incluído
com o aparelho). Posicione um raspador
sobre a superfície vitrocerâmica em ângulo
e remova os resíduos fazendo a lâmina
deslizar sobre a superfície. Limpar o apa-
relho com um pano húmido e um pouco de
detergente. Por fim, seque o aparelho com
um pano limpo.
2. Manchas de calcário, de água, salpicos de
gordura, descolorações metálicas brilhan-
tes devem ser eliminadas depois de o apa-
relho arrefecer, usando um detergente pa-
ra vitrocerâmica ou aço inoxidável.
O que fazer se…
Problema Possível causa Solução
Não é possível ligar o apare-
lho ou não está a funcionar.
Já passaram mais de 10 se-
gundos desde que o aparelho
foi ligado.
Ligar novamente o aparelho.
O dispositivo de segurança
para crianças está activado
.
Desactivar a segurança para
crianças (ver secção "Segu-
rança para crianças").
Foram tocados vários campos
sensores em simultâneo.
Toque apenas num sensor.
É ouvido um sinal acústico, o
aparelho desliga.
Um ou mais campos do sensor
foram cobertos durante mais
de 10 segundos.
Destapar o campo do sensor.
O ecrã muda entre duas defi-
nições de aquecimento.
A gestão de energia está a
reduzir a potência deste foco.
Ver secção "Ligar e desligar a
função power.
acende-se no indicador do
grau de cozedura.
Tachos não adequados. Utilize tachos adequados.
Não está nenhum tacho no fo-
co.
Coloque os tachos no foco.
O diâmetro do fundo do tacho
é demasiado pequeno para o
foco.
Mover para um foco mais pe-
queno.
O símbolo
e um número
são apresentados no visor do
grau de cozedura.
Falha do sistema electrónico. Desligue o aparelho da ali-
mentação eléctrica durante
alguns minutos (retire o fusível
do sistema eléctrico da casa).
Se depois de ligar novamente,
for apresentado de novo,
contacte o serviço pós-venda.
Se houver uma avaria, tente encontrar uma
solução para o problema sozinho. Se não con-
seguir encontrar uma solução para o proble-
ma, contacte o seu fornecedor ou o serviço de
pós-venda.
Se tiver utilizado o aparelho de forma er-
rada ou se a instalação não tiver sido
executada por um técnico qualificado, a visita
do técnico do serviço de pós-venda ou do for-
PORTUGUÊS 10
necedor pode não ser gratuita, mesmo duran-
te o período de garantia.
Dados técnicos
Placa de características
301.597.34
Made in Germany
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
0123
PQM
DGT
230 V
419000759
Model FRAMTID HIN4T Typ 55GADD5AU 7,2kW
PNC 949 593 109 S NO ...................... 220V-240V AC 50 Hz
7,2kW Induction
O gráfico acima representa a placa de carac-
terísticas do aparelho (sem o número de série,
que é gerado dinamicamente durante o pro-
cesso de produção), localizada na superfície
inferior da placa.
Estimado cliente, coloque aqui a etiqueta que
se encontra no saco de plástico no interior da
embalagem da placa. Isto permitir-nos-á as-
sisti-lo melhor, identificando com precisão a
sua placa caso venha a necessitar da nossa
assistência no futuro. Obrigado pela sua con-
tribuição!
Instalação
O fabricante não se responsabiliza por quais-
quer danos pessoais ocorridos em pessoas ou
animais, nem por quaisquer danos materiais
derivados da não observância dos seguintes
requisitos.
Cuidado Consulte as instruções de
montagem para a instalação.
Advertência O processo de instalação
deverá respeitar as leis, regulamentos,
directivas e normas válidas no país de
utilização (normas e regulamentos de
segurança eléctrica, reciclagem correcta de
acordo com os regulamentos, etc.)!
Advertência O aparelho deve ser ligado
à terra!
Advertência Perigo de ferimentos
devido a corrente eléctrica.
O pino de alimentação está sob tensão.
Libertar o pino de alimentação da tensão.
Fichas de ligação soltas ou inadequadas
poderão provocar o sobreaquecimento dos
pinos.
Instale correctamente as ligações dos pinos.
Libertar o cabo.
Siga as indicações do esquema de ligações
(localizado na superfície inferior da base
fundida da placa).
Importante Deve respeitar as distâncias
mínimas entre aparelhos e armários ou outras
unidades de acordo com as instruções de
montagem.
Caso não exista um forno por baixo da placa,
introduza um painel de divisão a uma distân-
cia mínima de 20 mm a partir do fundo da
placa.
PORTUGUÊS 11
Proteja as superfícies de corte da bancada
contra a humidade utilizando um vedante
adequado incluído no saco do produto. A ve-
dação une o aparelho à bancada sem falhas.
Não utilize vedante de silicone entre o apa-
relho e a bancada. Evite a instalação do apa-
relho próximo de portas ou sob janelas, pois
os tachos/panelas poderão ser deslocados
para fora da superfície dos focos quando es-
tas forem abertas.
Apenas um engenheiro de serviço autorizado
poderá instalar, ligar ou reparar este apare-
lho. Utilize apenas peças sobresselentes ori-
ginais.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Antes de efectuar a ligação, verifique se a ten-
são nominal do aparelho indicada na placa
de características corresponde à tensão de
alimentação disponível. Do mesmo modo, ve-
rifique a potência nominal do aparelho e as-
segure que o cabo tem um tamanho adequa-
do à potência nominal do aparelho (consulte
o capítulo relativo aos dados técnicos).
A placa de características está localizada na
parte de baixo do aparelho.
O aparelho não é fornecido com cabo de ali-
mentação. Adquira o cabo correcto junto de
um fornecedor especializado. Uma ligação
monofásica ou bifásica necessitará de um ca-
bo de alimentação do tipo H05BB-F Tmáx. 90
°C (idêntico ou superior).
O aparelho funciona perfeitamente numa re-
de eléctrica CA de 230 V, CA de 220 V~ ou
CA de 240 V~ a 50Hz.
Deverá dispor dos meios de desconexão in-
corporados na cablagem fixa. Providencie a
ligação do aparelho à rede eléctrica através
de um dispositivo que permita desligar o apa-
relho da alimentação eléctrica em todos os
pólos com uma abertura de contacto de, pelo
menos, 3 mm, por exemplo, corte automático
de protecção da linha, dispositivo de protec-
ção contra falha de fuga à terra ou fusível.
É necessário que efectue as ligações de acor-
do com as indicações fornecidas no esquema
de ligações (localizado na superfície inferior
da base fundida da placa).
O cabo de terra é ligado ao terminal marcado
com o símbolo
e deve ser mais comprido
do que os cabos que transportam corrente
eléctrica. Aperte firmemente os parafusos do
terminal! Por fim, fixe o cabo de ligação com
o grampo do cabo de alimentação e a cober-
tura premindo firmemente (bloquear no res-
pectivo lugar).
Advertência Uma vez efectuada a
ligação à rede de alimentação eléctrica,
verifique se todos os focos se encontram
prontos a utilizar, colocando cada um deles à
potência máxima durante um breve período
de tempo.
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado
como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser
entregue ao centro de recolha selectiva para
a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que,
de outra forma, poderiam ser provocadas por
um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os
serviços municipalizados locais, o centro de
recolha selectiva da sua área de residência ou
o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Materiais de embalagem
Os materiais com o símbolo
são recicláveis.
Coloque os materiais de embalagem em reci-
pientes de recolha adequados para os reci-
clar.
PORTUGUÊS 12
Antes de eliminar o aparelho
Advertência Execute estes passos para
eliminar o aparelho:
Retire a ficha de alimentação da respectiva
tomada.
Corte o cabo de alimentação e elimine-o.
GARANTIA IKEA
Qual é a duração da garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5) anos
a partir da data de compra original do Apa-
relho no IKEA, a não ser que o aparelho rece-
ba a denominação LAGAN, sendo que nesse
caso apenas se aplicam dois (2) anos de ga-
rantia. O recibo de compra original é neces-
sário como prova de compra. Caso sejam
efectuadas operações de assistência no âm-
bito da garantia, isso não implica a prorroga-
ção do período de garantia para o aparelho
nem para as novas peças.
Que aparelhos não são abrangidos pela
garantia IKEA de cinco (5) anos?
A gama de aparelhos com a denominação
LAGAN e todos os aparelhos adquiridos no
IKEA antes do dia 1 de Agosto de 2007.
Quem executará as operações de
assistência?
O fornecedor de serviços de assistência IKEA
disponibilizará a assistência através das res-
pectivas operações de assistência ou da rede
de parceiros de serviços de assistência auto-
rizados.
O que é abrangido por esta garantia?
A garantia abrange avarias do aparelho, que
tenham sido causadas por defeitos de fabrico
ou de material a partir da data de compra no
IKEA. Esta garantia aplica-se apenas à utili-
zação doméstica. As excepções são especifi-
cadas sob o título "O que não é abrangido por
esta garantia?" Durante o período de valida-
de da garantia, os custos relativos à resolução
da avaria, por exemplo reparações, peças,
mão-de-obra e deslocações serão abrangi-
dos, desde que o aparelho esteja acessível
para reparação sem encargos especiais e a
avaria esteja relacionada com os defeitos de
fabrico ou material abrangidos pela garantia.
Em conformidade com estas condições, são
aplicáveis as directivas da UE (N 99/44/EG)
e os respectivos regulamentos locais. As peças
substituídas passam a ser propriedade do
IKEA.
O que fará o IKEA para corrigir o problema?
O fornecedor de serviços de assistência no-
meado pelo IKEA examinará o produto e de-
cidirá, consoante o que determinar adequa-
do, se a situação em questão está abrangida
por esta garantia. Caso se considere que a si-
tuação está abrangida, o fornecedor de ser-
viços de assistência do IKEA ou o respectivo
fornecedor de serviços de assistência autori-
zado através das suas operações de assistên-
cia, irá, consoante o que determinar adequa-
do, reparar o produto com defeito ou substituí-
-lo por um produto igual ou semelhante.
O que não é abrangido por esta garantia?
Desgaste causado pelo uso normal.
PORTUGUÊS 13
Danos deliberados ou negligentes, danos
causados pelo desrespeito das instruções
de funcionamento, instalação incorrecta ou
ligação com tensão incorrecta, danos cau-
sados por reacções químicas ou electroquí-
micas, ferrugem, corrosão ou danos causa-
dos pela água, incluindo, entre outros, os
danos causados pelo excesso de calcário
na água e os danos causados por condições
ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo baterias e lâmpa-
das.
Peças não funcionais e questões decorati-
vas que não afectem a utilização normal do
aparelho, incluindo riscos e possíveis dife-
renças de cor.
Danos acidentais causados por substâncias
ou objectos estranhos e pela limpeza ou
desobstrução de filtros, sistemas de drena-
gem ou gavetas de detergente.
Danos às seguintes peças: vitrocerâmica,
acessórios, cestos de loiça e talheres, tubos
de alimentação e drenagem, vedantes,
lâmpadas e coberturas de lâmpadas, ecrãs,
botões, compartimentos e peças de com-
partimentos. A não ser que se comprove
que estes danos foram causados por defei-
tos de produção.
Casos em que não tenha sido possível de-
terminar avarias no decurso da visita do
técnico.
Reparações não executadas pelos nossos
fornecedores de serviços de assistência no-
meados e/ou um parceiro contratual de
serviços de assistência autorizado ou repa-
rações em que tenham sido utilizadas peças
não originais.
Reparações causadas pela instalação in-
correcta ou contrária às especificações.
A utilização do aparelho em ambiente não
doméstico, ou seja, utilização profissional.
Danos de transporte. Se o cliente transpor-
tar o produto para sua casa ou outra mo-
rada, a IKEA não se responsabilizará por
quaisquer danos que este possa sofrer du-
rante o respectivo transporte. Contudo, se a
IKEA efectuar a entrega do produto na mo-
rada de entrega do cliente, os eventuais
danos sofridos pelo produto durante o seu
transporte serão cobertos pela presente
garantia.
Custo da instalação inicial do aparelho da
IKEA. No entanto, se um fornecedor de ser-
viços IKEA ou um parceiro de serviço auto-
rizado reparar ou substituir o aparelho ao
abrigo dos termos da presente garantia, o
fornecedor de serviços ou o seu parceiro de
serviço autorizado reinstalarão o aparelho
reparado ou instalarão o aparelho de sub-
stituição, se necessário.
Esta restrição não se aplica ao trabalho isento
de falhas executado por um especialista qua-
lificado utilizando as nossas peças originais
para adaptar o aparelho às especificações de
segurança técnicas de outro país da UE.
Como se aplica a legislação nacional
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
específicos, que abrangem ou excedem todos
os requisitos legais locais sujeitos à variação
de país para país.
Área de validade
Para aparelhos adquiridos num país da UE e
levados para outro país da UE, os serviços se-
rão fornecidos no âmbito das condições de
garantia normais no novo país. Uma obriga-
ção para executar os serviços no âmbito da
garantia apenas existe se:
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as especificações
técnicas do país em que ocorre a reclama-
ção ao abrigo da garantia;
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as Instruções de
Montagem e as Informações de Segurança
do Manual do Utilizador;
O Serviço Pós-Venda específico para
aparelhos IKEA:
Não hesite em contactar o Serviço Pós-Venda
IKEA para:
PORTUGUÊS 14
1. apresentar uma reclamação ao abrigo
desta garantia;
2. solicitar esclarecimentos relativamente à
instalação do aparelho IKEA no mobiliário
de cozinha IKEA. O serviço não prestará
esclarecimentos relativos a:
instalação geral da cozinha IKEA;
ligações eléctricas (se a máquina for for-
necida sem ficha e cabo), ligações rela-
tivas a água e gás, uma vez que têm de
ser executadas por um engenheiro de
assistência autorizado.
3. Solicitação de esclarecimentos relativa-
mente ao conteúdo e às especificações do
manual do utilizador do aparelho IKEA.
Para assegurar que fornecemos o melhor ser-
viço de assistência, leia atentamente as Ins-
truções de Montagem e/ou a secção relativa
ao Manual do Utilizador desta brochura antes
de nos contactar.
Como nos pode contactar se necessitar dos
nossos serviços
Consulte a última página deste manual para
obter a lista completa de contactos designa-
dos pela IKEA e respectivos números de tele-
fone nacionais.
Importante Para lhe fornecer um serviço mais
rápido, é recomendável utilizar os números de
telefone específicos indicados no final deste
manual. Consulte sempre os números
indicados na brochura do aparelho específico
para o qual necessita de assistência. Antes de
nos contactar, certifique-se de que tem acesso
ao número de artigo IKEA (código de 8 dígitos)
relativo ao aparelho para o qual necessita de
assistência.
Importante GUARDE O RECIBO DE
COMPRA!
Este recibo é a sua prova de compra e é ne-
cessário para a aplicação da garantia. Tenha
em conta que o recibo indica também o nome
e o número do artigo IKEA (código de 8 dígi-
tos) para cada aparelho adquirido.
Necessita de ajuda adicional?
Para quaisquer questões adicionais não rela-
cionadas com o Serviço Pós-Venda dos seus
aparelhos, contacte o centro de assistência da
loja IKEA mais próxima. Recomendamos que
leia atentamente a documentação do apare-
lho antes de nos contactar.
PORTUGUÊS 15
Índice de materias
Información sobre seguridad 16
Descripción del producto 18
Uso diario 19
Consejos útiles 21
Mantenimiento y limpieza 21
Qué hacer si… 22
Datos técnicos 23
Instalación 23
Aspectos medioambientales 25
GARANTÍA IKEA 25
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el
funcionamiento correcto del aparato, lea
atentamente este manual del usuario antes de
instalarlo y utilizarlo por primera vez. Guarde
estas instrucciones junto al aparato para te-
nerlas a mano en caso de desplazamiento o
venta. Para evitar errores y accidentes, es im-
portante que todas las personas que utilicen
el aparato conozcan perfectamente su funcio-
namiento y características de seguridad.
Uso correcto
No deje ese electrodoméstico nunca sin la
debida vigilancia.
Este aparato se ha diseñado para uso do-
méstico exclusivamente.
No utilice el electrodoméstico como super-
ficie de trabajo ni para depositar objetos.
No coloque ni guarde líquidos inflamables,
materiales altamente inflamables ni objetos
que puedan fundirse (por ejemplo, plástico
o papel transparente o de aluminio) encima
o cerca del aparato.
Tenga cuidado al conectar aparatos eléc-
tricos en los enchufes situados cerca del
electrodoméstico. No permita que los cables
eléctricos entren en contacto con la parte
inferior del aparato o con recipientes ca-
lientes, ni queden atrapados bajo estos.
Para evitar lesiones personales y daños al
aparato, no intente repararlo por sus me-
dios. Póngase siempre en contacto con el
servicio posventa (consulte el capítulo Ser-
vicio).
Seguridad de los niños
Este aparato sólo puede ser utilizado por
personas adultas. No permita que los niños
jueguen con el electrodoméstico.
Mantenga los materiales de embalaje ale-
jados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Mantenga a los niños alejados del aparato
en funcionamiento.
Advertencia Active el dispositivo de
seguridad contra la manipulación por
niños para que los niños pequeños y los
animales domésticos no puedan poner en
marcha el aparato de forma accidental.
Seguridad general
Este electrodoméstico no debe ser utilizado
por personas (incluidos niños) cuyas capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan de la experien-
cia y conocimientos suficientes para mane-
jarlo, a menos que cuenten con las instruc-
ciones o la supervisión de la persona res-
ponsable de su seguridad.
Instalación
Asegúrese de que el aparato no ha sufrido
daños durante el transporte. No enchufe el
aparato si está dañado. En caso necesario,
póngase en contacto con el servicio pos-
venta (consulte el capítulo Servicio).
Sólo un técnico de servicio autorizado pue-
de instalar, conectar y reparar este apara-
to. Utilice piezas de recambio originales ex-
clusivamente.
Los electrodomésticos empotrados sólo
pueden utilizarse después de haberse mon-
tado en una unidad correspondiente y en
una superficie de trabajo que cumpla las
normativas.
No cambie las especificaciones ni modifique
este producto en modo alguno. Podría sufrir
lesiones personales o dañar el aparato.
ESPAÑOL 16
Advertencia Siga atentamente las
instrucciones para las conexiones
eléctricas.
Seguridad durante el uso
Retire todo el embalaje, las etiquetas ad-
hesivas y los plásticos laminados del elec-
trodoméstico antes de utilizarlo por primera
vez.
Advertencia ¡Peligro de incendio! Las
grasas y los aceites sobrecalentados se
encienden con facilidad.
Utilice los mandos para apagar las zonas
de cocción después de cada uso, y no confíe
en el detector de recipientes.
¡Riesgo de quemaduras! No coloque obje-
tos de metal, tales como cuchillos, tenedo-
res, cucharas o tapaderas de cacerolas en
la superficie de cocción, pues pueden ca-
lentarse demasiado.
Advertencia Deje sin cubrir un espacio
de ventilación mínimo de 5 mm entre la
placa y la parte frontal del mueble situado
inmediatamente por debajo. Consulte las
distancias de seguridad entre la placa y los
muebles de cocina en las instrucciones de
montaje.
Advertencia Los usuarios con
marcapasos implantados deben respetar
una distancia mínima de 30 cm con respecto a
las superficies conectadas de la placa.
Advertencia No utilice el aparato con las
manos húmedas y mantenga seco el
panel de mandos. Las teclas del panel de
mandos dejan de funcionar cuando se mojan
demasiado.
Advertencia Si la superficie está
agrietada, apague el aparato para
evitar el riesgo de descarga eléctrica y avise
al servicio posventa (consulte el capítulo
Servicio).
Cómo evitar daños en el aparato
La vitrocerámica puede sufrir daños si un
objeto se cae encima o recibe el golpe de
un recipiente de cocción.
Los recipientes de cocción fabricados en
hierro o aluminio fundido o que tengan la
base dañada pueden arañar la base cerá-
mica si se deslizan sobre la superficie de la
misma.
Para evitar que las cacerolas/sartenes o la
vitrocerámica sufran daños, no permita que
se consuma el líquido de tales recipientes.
No utilice las zonas de cocción si la sartén o
la cacerola que están en dicha zona están
vacías.
No cubra ninguna parte del aparato con
papel de aluminio. No coloque nunca plás-
tico o ningún otro material que se pueda
derretir sobre el aparato.
Indicación con respecto a la acrilamida
Importante Según los últimos conocimientos
científicos, un tostado intenso de los alimentos,
especialmente en productos que contienen
almidón, puede representar un peligro para la
salud debido a la acrilamida. Por esta razón,
recomendamos utilizar la temperatura más
baja posible y no tostar excesivamente los
alimentos.
ESPAÑOL 17
Descripción del producto
Disposición de las zonas de cocción
1
2
145 mm
145 mm
180 mm
210 mm
4 35
1 Zona de cocción de un circuito (1.400 W)
2 Zona de cocción de un circuito (1.800 W)
3 Zona de cocción de un circuito con eleva-
dor de voltaje (1.400/1.800 W)
4 Panel de mandos
5 Zona de cocción de un circuito con eleva-
dor de voltaje (2.200/3.100 W)
Disposición del panel de mandos
7
1
2
3
4
5
6
1
para aumentar, o reducir los ajustes
de calor
2
Indicador del nivel de calor:
, de a
3 Indicadores del temporizador de las zonas
de cocción
4
Indicador del temporizador: de
00
a
99
minutos
5
para aumentar o reducir el tiempo
del temporizador
6
para activar el elevador de voltaje (in-
dicación
)
7
para encender o apagar la placa
Sensores Touch Control e indicadores
La placa se maneja con los sensores táctiles.
La selección de una función se confirma me-
diante indicaciones y señales acústicas (pitido
breve).
ESPAÑOL 18
Indicador del
nivel de calor
Descripción
Se ha producido un fallo
de funcionamiento
La zona de cocción está
aún caliente
El bloqueo contra la ma-
nipulación por niños está
conectado
El recipiente es inade-
cuado o demasiado pe-
queño para la zona de
cocción, o bien no se ha
colocado ningún reci-
piente sobre la zona de
cocción
Indicador del
nivel de calor
Descripción
La desconexión de segu-
ridad está activada
Indicador de calor residual
Advertencia ¡Peligro de quemaduras
por el calor residual! Una vez apagadas,
las zonas de cocción necesitan algo de tiempo
para enfriarse. Observe el indicador de calor
residual
.
Utilice el calor residual para fundir y para
mantener calientes los alimentos.
Uso diario
Encendido y apagado
Toque
durante 2 segundos para encender
o apagar el aparato.
Ajuste del nivel de cocción
Ajuste el nivel de cocción con
para aumen-
tarlo.
B
B
Ajuste el nivel de cocción con para reducirlo.
B
B
Toque simultáneamente y de una zona
de cocción determinada para apagar la zona
de cocción. Los niveles volverán a
.
B
B
B Uso de la función Booster (elevador de
voltaje)
La función Booster (elevador de voltaje) sumi-
nistra potencia adicional a las zonas de coc-
ción por inducción. Toque
para encenderla;
la indicación
se ilumina en uno de los indi-
cadores. Después de un máximo de 10 minu-
tos, las zonas de cocción por inducción vuelven
automáticamente al nivel de cocción
.
Uso del seguro contra la manipulación
por niños
Esta función impide utilizar accidentalmente la
placa. Primero encienda la placa
sin ajustar
el nivel de cocción. Toque los dos símbolos
de las zonas de cocción frontales durante 4
segundos; cuando la indicación
se ilumina,
el seguro contra la manipulación por niños
queda activado.
ESPAÑOL 19
B
B
Aunque el seguro contra la manipulación por
niños se puede desactivar para un único pro-
ceso de cocción, a continuación vuelve a estar
activo.
Encienda la placa mediante
; la indicación
se ilumina. Toque los dos símbolos de las
zonas de cocción frontales durante 4 segun-
dos. Ajuste el nivel de cocción antes de que
transcurran 10 segundos. Hasta que vuelva a
apagar la placa, podrá utilizarla con norma-
lidad. Después de desconectar el aparato, el
seguro contra la manipulación por niños se
activa de nuevo.
Toque
para desactivar esta función. A con-
tinuación, toque los dos símbolos
de las zo-
nas de cocción frontales durante 4 segundos;
la indicación
se ilumina. Apague la placa
.
Uso del temporizador
Toque
varias veces hasta que aparezca el
piloto de control de la zona de cocción que
desee. Por ejemplo,
para la zona de
cocción frontal izquierda.
B
B
Toque los símbolos o del temporizador
para programar la hora entre
00
y
99
minu-
tos. Cuando la luz del piloto de control par-
padea más lentamente, el tiempo se reduce.
Ajuste el nivel de cocción.
Cuando se ajusta un nivel de cocción y trans-
curre el tiempo establecido, suena una señal
acústica, la indicación
00
parpadea y la zona
de cocción se apaga. Si la zona de cocción no
se está utilizando y transcurre el tiempo esta-
blecido, suena una señal acústica y la indica-
ción
00
parpadea.
Seleccione
para una zona de cocción para
desactivar la función; el piloto de control de la
zona de cocción seleccionada parpadea con
más rapidez. Toque
para iniciar la cuenta
atrás del tiempo restante hasta
00
. Se apaga
el piloto de control.
Administrador de energía
El administrador de energía se encarga de
distribuir la potencia máxima disponible entre
las dos zonas de cocción que forman un par
(consulte la figura). La función Booster puede
hacer que se supere la potencia máxima dis-
ponible para un par. En ese caso, la potencia
de la segunda zona de cocción se reduce au-
tomáticamente. En el indicador de la zona de
cocción con potencia reducida aparecen al-
ternativamente la potencia seleccionada y la
potencia máxima disponible.
Desconexión automática
Esta función desconecta
automáticamente la placa en los casos
siguientes:
Si se apagan todas las zonas de cocción.
Si no se ajusta el nivel de calor después de
encender la placa.
ESPAÑOL 20
Si se cubre cualquier sensor con algún ob-
jeto (sartén, paño, etc.) durante más de 10
segundos. La zona de cocción se desconec-
ta automáticamente y la señal acústica no
deja de sonar hasta que se descubre el sen-
sor.
Si no se apaga una zona de cocción des-
pués de un intervalo de tiempo determina-
do, no se modifica el nivel de calor o se pro-
duce recalentamiento (por ejemplo, una ca-
cerola hierve sin líquido). Se enciende el
símbolo
. Antes de utilizarla de nuevo, es
necesario ajustar la zona de cocción en
.
Nivel de ca-
lor
Desconexión automática
después de
-
6 horas
Nivel de ca-
lor
Desconexión automática
después de
-
5 horas
4 horas
-
1,5 horas
Si el recipiente colocado sobre la zona de
cocción no es adecuado, el indicador se
enciende y muestra
durante 2 minutos an-
tes de apagarse automáticamente.
Consejos útiles
El fabricante identifica de manera ade-
cuada los recipientes para zonas de coc-
ción por inducción.
Al conectar una zona de cocción puede
que se escuche un breve zumbido. Esto es
algo característico de todas las zonas de coc-
ción vitrocerámicas y no afecta al funciona-
miento ni a la vida útil del electrodoméstico.
Tamaños de recipientes
Las zonas de cocción por inducción se adap-
tan automáticamente al tamaño de la base de
las cacerolas y las sartenes. No obstante, la
base del recipiente debe tener un diámetro
mínimo según el tamaño de la zona de coc-
ción.
Diámetro de la zona
de cocción [mm]
Diámetro mínimo de
la base del recipien-
te [mm]
210 180
180 145
145 120
Ahorro de energía
A ser posible, cierre las ollas siempre con la
tapa.
Coloque el recipiente sobre la zona de coc-
ción antes de encenderla.
La base de los recipientes debe ser lo más
gruesa y plana posible.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Apague el horno y déjelo
enfriar antes de limpiarlo.
Advertencia Por razones de seguridad,
no limpie el aparato con limpiadores de
chorro de vapor ni de alta presión.
Advertencia Los productos de limpieza
corrosivos y abrasivos dañan al aparato.
Después de cada uso, limpie el aparato y
elimine los restos de comida con agua y
detergente líquido. ¡Elimine también cualquier
resto de los productos de limpieza!
Los rasguños o las manchas oscuras que
no salen de la placa vitrocerámica no
perjudican el funcionamiento del aparato.
ESPAÑOL 21
Eliminación de residuos y restos
quemados:
1. Los restos de alimentos que contienen azú-
car o cualquier residuo de plástico o papel
de aluminio deben eliminarse de inmedia-
to. En las superficies de vitrocerámicas es
mejor utilizar un rascador (no incluido con
el aparato). Coloque el rascador inclinado
sobre la superficie de la vitrocerámica y
elimine la suciedad deslizando la hoja.
Limpie la vitrocerámica con un paño hú-
medo y detergente líquido. Seque a fondo
el aparato con un paño limpio y suave.
2. Los restos de cal y agua, las salpicaduras
de grasa y las decoloraciones metálicas
brillantes se eliminan con un producto co-
mercial para vitrocerámica o acero inoxi-
dable, una vez enfriada la placa.
Qué hacer si…
Problema Causa posible Solución
La zona de cocción no se pue-
de encender o no funciona.
Desde la conexión del apara-
to han pasado más de 10 se-
gundos.
Vuelva a encender el apara-
to.
El bloqueo contra la manipu-
lación por niños está activado
.
Desactive el seguro contra la
manipulación por niños (con-
sulte la sección "Seguro con-
tra la manipulación por ni-
ños").
Se han tocado varios sensores
a la vez.
Toque sólo un sensor.
El aparato emite señales
acústicas y se apaga.
Uno o más sensores han esta-
do cubiertos durante más de
10 segundos.
Descubra el sensor.
El indicador muestra dos nive-
les de calor alternativamente.
La función Power está redu-
ciendo la potencia de una zo-
na de cocción.
Consulte la sección "Conexión
y desconexión de la función
Power".
se ilumina en el indicador
del nivel de cocción.
El recipiente es inadecuado. Utilice un recipiente adecua-
do.
No hay ningún recipiente en la
zona de cocción.
Coloque un recipiente sobre
la zona de cocción.
El diámetro de la base del re-
cipiente es demasiado pe-
queño para la zona de coc-
ción.
Traslade el recipiente a una
zona de cocción más peque-
ña.
En el indicador del nivel de
cocción aparecen el símbolo
y un número.
Fallo electrónico. Desconecte el aparato del su-
ministro eléctrico durante
unos minutos (desconecte el
fusible de la instalación eléc-
trica doméstica). Si después
de volver a encenderlo
aparece de nuevo, avise al
servicio posventa.
ESPAÑOL 22
En caso de fallo, trate primero de solucionar el
problema por sus medios. Si no logra subsanar
el problema, póngase en contacto con el ser-
vicio posventa.
Si el aparato se ha utilizado de forma in-
correcta, o si la instalación no ha sido
realizada por un técnico homologado, se fac-
turará la visita del técnico del servicio o del
distribuidor, incluso en el caso de que el elec-
trodoméstico se encuentre aún en garantía.
Datos técnicos
Placa de datos técnicos
301.597.34
Made in Germany
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
0123
PQM
DGT
230 V
419000759
Model FRAMTID HIN4T Typ 55GADD5AU 7,2kW
PNC 949 593 109 S NO ...................... 220V-240V AC 50 Hz
7,2kW Induction
La imagen anterior muestra la placa de datos
técnicos del aparato (sin el número de serie,
que se genera automáticamente durante el
proceso de fabricación), situada debajo de la
parte inferior de la carcasa de la placa.
Estimado cliente, coloque aparte la etiqueta
adhesiva que se suministra en la bolsa de
plástico incluida en el embalaje de la placa.
En caso de necesitar nuestra asistencia en el
futuro, esto nos permitirá ayudarle mejor al
poder identificar la placa con precisión. ¡Gra-
cias por su ayuda!
Instalación
El fabricante no se responsabiliza de las le-
siones a personas y animales, ni de los daños
a la propiedad, que se produzcan como con-
secuencia del incumplimiento de estos requi-
sitos.
Precaución Consulte las instrucciones de
montaje para la instalación.
Advertencia La instalación debe
realizarse conforme a las leyes,
ordenanzas, directivas y normas en vigor en el
país de uso (normas y reglamentos de
seguridad eléctrica, reciclado correcto
conforme a las disposiciones reglamentarias,
etc.)
Advertencia ¡El aparato debe tener
conexión a tierra!
ESPAÑOL 23
Advertencia Peligro de lesiones por la
corriente eléctrica.
El borne de conexión a la red se encuentra
bajo tensión.
Desconecte el terminal de conexión de la
red eléctrica.
Unas conexiones de enchufe flojas e inade-
cuadas pueden sobrecalentar el borne.
Realice correctamente las conexiones de los
bornes.
Establezca la descarga de tracción del ca-
ble.
Utilice el diagrama de conexiones como re-
ferencia (el diagrama se encuentra en la su-
perficie inferior de la placa).
Importante Deben respetarse las distancias
mínimas con respecto a los demás
electrodomésticos y muebles de cocina
indicadas en las instrucciones de montaje.
Si no se instala un horno debajo de la placa,
inserte un panel de separación a una distancia
mínima de 20 mm de su parte inferior.
Proteja las superficies cortadas de la encimera
contra la humedad con el sellante apropiado
que encontrará en la bolsa de instalación del
producto. El sellante hermetiza el electrodo-
méstico y no deja ningún hueco en la superficie
de trabajo. No utilice sellante de silicona entre
el aparato y la encimera. Evite instalar el apa-
rato junto a puertas y bajo ventanas, ya que
la apertura brusca de puertas y ventanas pue-
de desplazar los recipientes calientes de la
zona de cocción.
Sólo un técnico de servicio autorizado puede
instalar, conectar y reparar este aparato. Uti-
lice piezas de recambio originales exclusiva-
mente.
Conexión eléctrica
Antes de conectar la placa, compruebe que la
tensión nominal del aparato indicada en la
placa de características coincide con la ten-
sión del suministro eléctrico. Compruebe tam-
bién la potencia nominal del aparato y ase-
gúrese de que el tamaño del cable es apto
para el uso con esa potencia nominal (consulte
el capítulo Datos técnicos).
La placa de características está situada en la
parte inferior de la carcasa de la placa.
Con el aparato no se proporciona el cable de
conexión al suministro eléctrico. Adquiera un
cable adecuado en un establecimiento espe-
cializado. En el caso de que se produzca una
conexión de una fase o de dos fases, utilice el
cable de alimentación que corresponda del
tipo H05BB-F Tmáx 90 °C (o superior).
El aparato funciona perfectamente con co-
rriente alterna de 230 V, 220 V~ o 240 V~ (50
Hz).
El cableado fijo debe incorporar un medio de
desconexión. Para conectar el aparato a la
corriente eléctrica, utilice un dispositivo que
permita desconectarlo en caso necesario y cu-
yos polos tengan una abertura mínima entre
contactos de 3 mm; por ejemplo, dispositivos
de corte de línea automático, disyuntores de
fugas a tierra o fusibles.
Realice la conexión y los empalmes conforme
se indica el diagrama de conexiones (situado
en la superficie inferior de la placa).
El cable de tierra se conecta al terminal con el
símbolo
y debe ser más largo que los ca-
bles que llevan corriente eléctrica. ¡Apriete
bien los tornillos! Para terminar, asegure el ca-
ble de conexión con la abrazadera y el reves-
timiento del cable cerrado presionando con
firmeza (hasta que encaje en posición).
Advertencia Una vez que el aparato
esté conectado al suministro eléctrico,
ajuste cada zona de cocción en la potencia
máxima durante un instante para verificar que
todas están listas para utilizarse.
ESPAÑOL 24
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del
hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la
compra de un nuevo producto similar al que
se deshecha, bien a un punto municipal de
recolección selectiva de equipos eléctricos y
electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda
donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales marcados con el símbolo
son
reciclables. Deseche el material de embalaje
en los contenedores de reciclado instalados al
efecto.
Antes de desechar el aparato
Advertencia Siga estos pasos:
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de
IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5) años
a partir de la fecha de compra a IKEA, a menos
que el aparato sea de la gama LAGAN, en
cuyo caso se aplicará un periodo de garantía
de dos (2) años. El recibo original es necesario
como prueba de compra para validar la ga-
rantía. Cualquier reparación efectuada en el
aparato durante el periodo de garantía no
conlleva la ampliación del plazo de la misma
para el aparato ni para las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los de-
más aparatos comprados en IKEA con fecha
anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará cargo
de la reparación del aparato, ya sea por per-
sonal de servicio propio o de un centro de ser-
vicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato cau-
sados por fallos de material o de fabricación
a partir de la fecha de compra a IKEA. La ga-
rantía sólo es válida para aparatos de uso
doméstico. Las excepciones se especifican en
el apartado “¿Qué no cubre la garantía?” Du-
rante el periodo de garantía quedan cubiertos
los costes que comporte la corrección del fallo,
como: reparaciones, piezas, mano de obra y
desplazamiento, siempre que para acceder al
aparato no haya sido necesario incurrir en
gastos especiales y que el fallo esté relacio-
nado con algún defecto de fabricación o ma-
terial cubierto por la garantía. Bajo estas con-
diciones se aplicarán las directrices de la UE
(Nº 99/44/GE) y la legislación vigente en ca-
da país. Las piezas sustituidas pasarán a ser
propiedad de IKEA.
ESPAÑOL 25
¿Qué hará IKEA para corregir el problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la garantía.
Si se considera cubierto, el proveedor de ser-
vicio de IKEA o su centro de servicio autoriza-
do, en sus propias instalaciones y según su
propio criterio, reparará el producto defec-
tuoso o lo sustituirá por otro producto igual o
similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las instruc-
ciones de funcionamiento, instalación inco-
rrecta o conexión a un voltaje incorrecto, el
daño originado por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
producidos por agua incluyendo los causa-
dos por exceso de cal, aunque sin limitarse
sólo a estos, el daño causado por condicio-
nes ambientales anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas que
no afectan al uso normal del aparato, in-
cluidos los arañazos o las posibles diferen-
cias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o des-
montaje de filtros, sistemas de descarga o
dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitrocerá-
mica, accesorios, cestos de cubiertos y vaji-
lla, tubos de alimentación y descarga, ma-
terial sellante o aislante, bombillas y tapas
de bombilla, visores digitales, mandos, car-
casa y piezas de la carcasa. A menos que
se pueda probar que tales daños han sido
causados por defectos de fabricación.
Casos en los que no se ha podido apreciar
un fallo durante la visita del técnico de ser-
vicio.
Reparaciones realizadas por un centro de
servicio técnico no autorizado por el pro-
veedor o en las que no se hayan utilizado
piezas originales.
Reparaciones causadas por una instalación
defectuosa o no acorde con las especifica-
ciones.
El uso del aparato en un entorno no domés-
tico, por ejemplo, para uso profesional.
Daños causados durante el transporte. Si un
cliente transporta el producto a su domicilio
o a otra dirección, IKEA no se hará respon-
sable de los daños que puedan producirse
durante el transporte. No obstante, si IKEA
se encarga de entregar el producto en la
dirección suministrada por el cliente, esta
garantía cubrirá los daños que pudieran
producirse durante el transporte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor de
servicio de IKEA o su centro de servicio au-
torizado repara o sustituye el aparato se-
gún las condiciones de esta garantía, el pro-
veedor de servicio o el centro de servicio
autorizado reinstalará el aparato reparado
o instalará el aparato de sustitución, según
sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especifi-
caciones técnicas y de seguridad de otro país
de la UE, siempre que sea efectuado por un
profesional homologado en el que se utilicen
piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted dere-
chos legales específicos que cubren o superan
todos los requisitos legales locales y que pue-
den variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de la
UE y trasladados a otro país de la UE, los ser-
vicios se facilitarán conforme a las condiciones
de garantía normales vigentes en el nuevo
país. La obligación de realizar los servicios
comprendidos en la garantía sólo existe si:
el aparato cumple y se ha instalado según
las especificaciones técnicas del país en el
que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado según
las instrucciones de montaje y la informa-
ción de seguridad para el usuario;
ESPAÑOL 26
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Servi-
cio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los térmi-
nos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de un
aparato de IKEA en el mueble de cocina
apropiado de IKEA. El servicio no ofrecerá
información relacionada con:
la instalación general de la cocina IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máquina
viene sin enchufe ni cable), hidráulicas o
de gas, ya que deben ser realizadas por
un técnico profesional homologado.
3. aclaraciones sobre el contenido y las es-
pecificaciones del manual del usuario del
aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia, ro-
gamos que lea atentamente las instrucciones
de montaje y/o la sección Manual del Usuario
de este folleto antes de ponerse en contacto
con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando necesite
nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los números
de teléfono correspondientes.
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto del
aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano el
número de artículo IKEA (código de 8 dígitos)
del aparato para el que solicita asistencia.
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea válida.
Observe también que el recibo indica el nom-
bre y número de artículo IKEA (código de 8
dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no relacio-
nada con el Servicio posventa de sus apara-
tos, póngase en contacto con el centro de lla-
madas de la tienda IKEA más próxima. Reco-
mendamos que lea atentamente la documen-
tación del aparato antes de ponerse en con-
tacto con nosotros.
ESPAÑOL 27
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας 28
Περιγραφή προϊόντος 30
Καθημερινή χρήση 31
Χρήσιμες συμβουλές 33
Φροντίδα και καθάρισμα 33
Τι να κάνετε αν... 34
Τεχνικά χαρακτηριστικά 35
Εγκατάσταση 36
Περιβαλλοντικά θέματα 37
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 38
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Πληροφορίες ασφαλείας
Για την προσωπική σας ασφάλεια και τη
σωστή λειτουργία της συσκευής, διαβά‐
στε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από
την εγκατάσταση και τη χρήση. Φυλάσσετε
πάντα τις οδηγίες αυτές μαζί με τη συσκευή,
ακόμη και εάν μετακομίσετε ή πουλήσετε τη
συσκευή. Οι χρήστες πρέπει να είναι πλήρως
εξοικειωμένοι με τη λειτουργία και τα χαρα‐
κτηριστικά ασφαλείας της συσκευής.
Προβλεπόμενη χρήση
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση
όταν μαγειρεύετε.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για
οικιακή χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επιφά‐
νεια εργασίας ή εναπόθεσης αντικειμένων.
Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε εύφλεκτα
υγρά, εξαιρετικά εύφλεκτα υλικά ή εύτηκτα
αντικείμενα (π.χ. πλαστική μεμβράνη, πλα‐
στικό, αλουμίνιο) μέσα ή κοντά στη συ
σκευή.
Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη σύν‐
δεση ηλεκτρικών συσκευών σε παρακείμε‐
νες πρίζες. Τα καλώδια σύνδεσης δεν πρέ‐
πει να έρχονται σε επαφή ή να σφηνώνουν
κάτω από τη συσκευή ή ζεστά μαγειρικά
σκεύη.
Μην εκτελείτε επισκευές, ώστε να αποφευ‐
χθεί η πρόκληση τραυματισμού και βλάβης
της συσκευής. Επικοινωνείτε πάντα με το
τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης πελατών
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Συντήρηση").
Ασφάλεια για τα παιδιά
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιεί
ται μόνο από ενήλικες. Τα παιδιά πρέπει
να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να μην
παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μα‐
κριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή
όταν είναι ενεργοποιημένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ενεργοποιήστε την
παιδική ασφάλεια, ώστε να αποφευχθεί
η τυχαία ενεργοποίηση της συσκευής από
μικρά παιδιά και κατοικίδια.
Γενική ασφάλεια
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρή‐
ση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθη‐
τήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν βρίσκο‐
νται υπό την επιτήρηση ή την καθοδήγηση
κατά τη χρήση της συσκευής ενός ατόμου
που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Εγκατάσταση
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υπο
στεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη συνδέετε
τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Εάν
χρειάζεται, επικοινωνήστε με το κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών (ανατρέξτε στο κε‐
φάλαιο "Συντήρηση").
Η εγκατάσταση, η σύνδεση και η επισκευή
της συσκευής αυτής πρέπει να εκτελείται
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Χρη‐
σιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Οι εντοιχιζόμενες συσκευές μπορούν να
χρησιμοποιηθούν μόνο μετά την εγκατά‐
στασή τους σε εντοιχιζόμενα ντουλάπια και
πάγκους εργασίας που πληρούν τα ισχύο
ντα πρότυπα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην
τροποποιείτε το προϊόν αυτό. Υπάρχει κίν‐
δυνος τραυματισμού και βλάβης της συ‐
σκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τηρείτε προσεκτικά
τις οδηγίες για τις ηλεκτρικές συνδέσεις.
Ασφάλεια κατά τη χρήση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα
αυτοκόλλητα και τη μεμβράνη από τη συ
σκευή πριν από την πρώτη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
πυρκαγιάς! Τα ζεστά λάδια και λίπη
μπορεί να αναφλεγούν πολύ γρήγορα.
Απενεργοποιείτε τις εστίες μαγειρέματος
μετά από κάθε χρήση χρησιμοποιώντας
τους διακόπτες της συσκευής. Μη βασίζε‐
στε στη λειτουργία ανίχνευσης σκεύους.
Κίνδυνος εγκαυμάτων! Μην τοποθετείτε
μεταλλικά αντικείμενα, όπως μαχαίρια, πι‐
ρούνια, κουτάλια και καπάκια σκευών, πά
νω στις εστίες μαγειρέματος, καθώς ενδέ‐
χεται να ζεσταθούν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το κενό
εξαερισμού 5 mm ανάμεσα στον πάγκο
εργασίας και το μπροστινό μέρος της
μονάδας δεν πρέπει να είναι καλυμμένο. Για
τις αποστάσεις ασφαλείας ανάμεσα στη
συσκευή και τα ντουλάπια, ανατρέξτε στις
οδηγίες συναρμολόγησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι χρήστες με
εμφυτευμένους βηματοδότες θα πρέπει
να στέκονται σε απόσταση τουλάχιστον 30
cm από ενεργοποιημένες επαγωγικές εστίες
μαγειρέματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή με βρεγμένα χέρια και
διατηρείτε την επιφάνεια του πίνακα ελέγχου
στεγνή. Εάν εισχωρήσει μεγάλη ποσότητα
νερού στα πλήκτρα του πίνακα ελέγχου, τα
πλήκτρα δεν θα λειτουργούν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση
θραύσης της επιφάνειας,
απενεργοποιήστε τη συσκευή για την
αποφυγή τυχόν ηλεκτροπληξίας και
επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών (ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Συντήρηση").
Αποφυγή πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή
Η υαλοκεραμική επιφάνεια μπορεί να υπο‐
στεί ζημιά από την πτώση αντικειμένων ή
την πρόσκρουση μαγειρικών σκευών.
Τα μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο,
αλουμίνιο ή τα σκεύη με φθαρμένη βάση
μπορεί να προκαλέσουν χαρακιές στην υα‐
λοκεραμική επιφάνεια κατά τη μετακίνησή
τους.
Για να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στα
μαγειρικά σκεύη και στην υαλοκεραμική
επιφάνεια, το υγρό που περιέχουν τα
σκεύη δεν πρέπει εξατμίζεται πλήρως.
Μη χρησιμοποιείτε τις εστίες μαγειρέματος
με κενά σκεύη ή χωρίς σκεύος.
Μην καλύπτετε ποτέ ένα τμήμα της συ‐
σκευής με αλουμινόχαρτο. Μην τοποθετεί‐
τε ποτέ πλαστικά ή άλλα υλικά που μπορεί
να λιώσουν μέσα ή πάνω στη συσκευή.
Πληροφορίες σχετικά με τα ακρυλαμίδια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σύμφωνα με τις πιο
πρόσφατες επιστημονικές πληροφορίες, το
έντονο ρόδισμα των τροφίμων, και ειδικότερα
των αμυλούχων τροφίμων, ενέχει κινδύνους
για την υγεία λόγω των ακρυλαμιδίων. Για το
λόγο αυτό, συνιστάται να μαγειρεύετε τα
φαγητά στη χαμηλότερη δυνατή
θερμοκρασία και να αποφεύγετε το έντονο
ρόδισμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 29
Περιγραφή προϊόντος
Διάταξη εστιών μαγειρέματος
1
2
145 mm
145 mm
180 mm
210 mm
4 35
1 Μονή εστία μαγειρέματος 1400 W
2 Μονή εστία μαγειρέματος 1800 W
3 Μονή εστία μαγειρέματος με Booster
1400/1800 W
4 Πίνακας ελέγχου
5 Μονή εστία μαγειρέματος με Booster
2200/3100 W
Διάταξη πίνακα ελέγχου
7
1
2
3
4
5
6
1
για αύξηση ή για μείωση της σκάλας
μαγειρέματος
2
Ένδειξη σκάλας μαγειρέματος:
, από
έως
3 Ενδείξεις εστιών μαγειρέματος χρονοδια‐
κόπτη
4
Ένδειξη χρονοδιακόπτη:
00
έως
99
λε
πτά
5
για αύξηση ή για μείωση της ρύθμι‐
σης χρονοδιακόπτη
6
για ενεργοποίηση της λειτουργίας
Booster (εμφανίζεται η ένδειξη
)
7
για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση
της συσκευής
Πεδία και ενδείξεις αισθητήρα ελέγχου αφής
Για χειρισμό της συσκευής πατήστε τα πεδία
αισθητήρα. Οι ενδείξεις και τα ηχητικά σήμα‐
τα (σύντομοι χαρακτηριστικοί ήχοι "μπιπ")
επιβεβαιώνουν την επιλογή μιας λειτουργίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30
Ένδειξη σκάλας
μαγειρέματος
Περιγραφή
Παρουσιάστηκε δυσλει‐
τουργία
Η εστία μαγειρέματος εί‐
ναι ακόμη ζεστή
Έχει ενεργοποιηθεί η
παιδική ασφάλεια
Το μαγειρικό σκεύος εί‐
ναι ακατάλληλο ή πολύ
μικρό ή δεν έχει τοποθε‐
τηθεί μαγειρικό σκεύος
στην εστία μαγειρέματος
Είναι ενεργοποιημένη η
λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης
Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
εγκαυμάτων λόγω υπολειπόμενης
θερμότητας! Όταν απενεργοποιηθεί η
συσκευή, οι εστίες μαγειρέματος κρυώνουν
μετά από κάποιο διάστημα. Ελέγξτε την
ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας
.
Εκμεταλλευτείτε την υπολειπόμενη θερμότη‐
τα για λιώσιμο και διατήρηση των φαγητών
ζεστών.
Καθημερινή χρήση
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Πατήστε το
για 2 δευτερόλεπτα, για να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί η συ‐
σκευή.
Ρύθμιση σκάλας μαγειρέματος
Αυξήστε τη σκάλα μαγειρέματος πατώντας το
.
B
B
Μει ώστε τη σ κάλα μαγειρέματ ος πα τώντ ας το
.
B
B
Πατήστε ταυτόχρονα το και το μιας
εστίας μαγειρέματος για απενεργοποίηση της
εστίας. Οι ρυθμίσεις θα μηδενιστούν (
).
B
B
B Χρήση της λειτουργίας Booster
Η λειτουργία Booster παρέχει πρόσθετη ισχύ
στις επαγωγικές εστίες μαγειρέματος. Πατή
στε το
για ενεργοποίηση της λειτουργίας.
Θα ανάψει η ένδειξη
. Μετά από 10 λεπτά
το μέγιστο, οι επαγωγικές εστίες μαγειρέμα‐
τος επιστρέφουν αυτόματα στη σκάλα μαγει‐
ρέματος
.
Χρήση παιδικής ασφάλειας
Η λειτουργία αυτή αποτρέπει την ακούσια
χρήση της εστίας. Αρχικά, ενεργοποιήστε τη
συσκευή
χωρίς να ρυθμίσετε τη σκάλα
μαγειρέματος. Πατήστε και τις δύο ενδείξεις
των μπροστινών εστιών μαγειρέματος για
4 δευτερόλεπτα. Ανάβει η ένδειξη
και
ενεργοποιείται η παιδική ασφάλεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31
B
B
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την παιδική
ασφάλεια για μία μόνο περίοδο μαγειρέμα‐
τος. Στη συνέχεια, η ασφάλεια θα ενεργο
ποιηθεί ξανά.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή
και θα ανάψει
η ένδειξη
. Πατήστε και τις δύο ενδείξεις
των μπροστινών εστιών μαγειρέματος για
4 δευτερόλεπτα. Ρυθμίστε τη σκάλα μαγειρέ‐
ματος εντός 10 δευτερολέπτων. Μέχρι την
επόμενη απενεργοποίηση της συσκευής,
μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε κανονικά.
Μετά την απενεργοποίηση, η παιδική ασφά
λεια θα ενεργοποιηθεί και πάλι.
Πατήστε το
για να απενεργοποιήσετε αυ‐
τήν τη λειτουργία. Στη συνέχεια, πατήστε και
τις δύο ενδείξεις
των μπροστινών εστιών
μαγειρέματος για 4 δευτερόλεπτα και θα ανά
ψει η ένδειξη
. Απενεργοποιήστε τη συ
σκευή
.
Χρήση του χρονοδιακόπτη
Πατήστε επανειλημμένα το
μέχρι να εμ‐
φανιστεί η λυχνία ελέγχου της επιθυμητής
εστίας μαγειρέματος. Για παράδειγμα, η λυ
χνία
για την μπροστινή αριστερή
εστία.
B
B
Πατήστε την ένδειξη ή του χρονοδιακό‐
πτη, για να ρυθμίσετε την ώρα από
00
έως
99
λεπτά. Όταν η λυχνία ελέγχου αναβο‐
σβήνει πιο αργά, εκτελείται αντίστροφη μέ
τρηση. Ρυθμίστε τη σκάλα μαγειρέματος.
Εάν έχει ρυθμιστεί η σκάλα μαγειρέματος και
έχει περάσει ο χρόνος που έχει καθοριστεί,
ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα, αναβοσβή
νει η λυχνία
00
και απενεργοποιείται η εστία
μαγειρέματος. Εάν η εστία μαγειρέματος δεν
χρησιμοποιείται και έχει περάσει ο χρόνος
που έχει καθοριστεί, ενεργοποιείται ένα ηχη‐
τικό σήμα και αναβοσβήνει η λυχνία
00
.
Επιλέξτε το
για μια εστία μαγειρέματος,
ώστε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία. Η
λυχνία ελέγχου της επιλεγμένης εστίας μα
γειρέματος θα αναβοσβήνει πιο γρήγορα.
Πατήστε το
και θα εκτελεστεί αντίστροφη
μέτρηση του υπολειπόμενου χρόνου έως το
00
. Η λυχνία ελέγχου σβήνει.
Διαχείριση ισχύος
Η λειτουργία διαχείρισης ισχύος κατανέμει τη
μέγιστη διαθέσιμη ισχύ σε δύο εστίες μαγει‐
ρέματος που συνιστούν ένα ζεύγος (ανατρέξ‐
τε στην εικόνα). Στη λειτουργία Booster, μπο‐
ρεί να προκληθεί υπ έρβαση της μέγιστης δι α
θέσιμης ισχύος για ένα ζεύγος. Στη συνέχεια,
η ισχύς της δεύτερης εστίας μαγειρέματος θα
μειωθεί αυτόματα σε χαμηλότερη ρύθμιση.
Εμφανίζεται εναλλάξ η ένδειξη της επιλεγμέ‐
νης και της μέγιστης διαθέσιμης ισχύος για
την εστία μειωμένης ισχύος.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Με τη λειτουργία αυτή, η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα εάν:
έχουν απενεργοποιηθεί όλες οι εστίες μα‐
γειρέματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 32
δεν ρυθμίσετε τη σκάλα μαγειρέματος μετά
την ενεργοποίηση της συσκευής.
καλύψετε ένα πεδίο αισθητήρα με αντικεί‐
μενα (σκεύος, πανί, κλπ.) για διάστημα
άνω των10 δευτερολέπτων περίπου. Η
εστία μαγειρέματος απενεργοποιείται αυ
τόματα και ενεργοποιείται ένα ηχητικό σή‐
μα μέχρι να απομακρύνετε τα αντικείμενα
που καλύπτουν τα πεδία αισθητήρα.
δεν απενεργοποιήσετε μια εστία μαγειρέ‐
ματος μετά από κάποιο χρονικό διάστημα
ή δεν τροποποιήσετε τη σκάλα μαγειρέμα‐
τος ή σε περίπτωση υπερθέρμανσης (π.χ.
όταν εξατμιστεί πλήρως το υγρό σε ένα
σκεύος). Το σύμβολο
ανάβει. Πριν χρη
σιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή, πρέπει να
ρυθμίσετε την εστία μαγειρέματος στο
.
Σκάλα μαγει‐
ρέματος
Αυτόματη απενεργοποίηση
μετά από
-
6 ώρες
-
5 ώρες
4 ώρες
-
1,5 ώρες
Εάν δεν χρησιμοποιείται το κατάλληλο
σκεύος, ανάβει το σύμβολο
στην
οθόνη και μετά από 2 λεπτά η ένδειξη της
εστίας μαγειρέματος σβήνει.
Χρήσιμες συμβουλές
Τα κατάλληλα μαγειρικά σκεύη για επα
γωγικές εστίες μαγειρέματος καθορίζο‐
νται από τον κατασκευαστή.
Όταν μια εστία μαγειρέματος είναι ενερ‐
γοποιημένη, ενδέχεται να ακουστεί ένα
σύντομο βουητό. Ο θόρυβος αυτός είναι τυ‐
πικό χαρακτηριστικό όλων των υαλοκεραμι‐
κών εστιών μαγειρέματος και δεν επηρεάζει
τη λειτουργία ή τη διάρκεια ζωής της συ
σκευής.
Μέγεθος μαγειρικού σκεύους
Οι επαγωγικές εστίες μαγειρέματος προσαρ‐
μόζονται αυτόματα στο μέγεθος της βάσης
του μαγειρικού σκεύους. Ωστόσο, το σκεύος
πρέπει να έχει μια ελάχιστη διάμετρο ανάλο‐
γα με το μέγεθος της εστίας μαγειρέματος.
Διάμετρος εστίας
μαγειρέματος [mm]
Ελάχιστη διάμετρος
βάσης μαγειρικού
σκεύους [mm]
210 180
Διάμετρος εστίας
μαγειρέματος [mm]
Ελάχιστη διάμετρος
βάσης μαγειρικού
σκεύους [mm]
180 145
145 120
Εξοικονόμηση ενέργειας
Σκεπάζετε πάντα, εάν είναι δυνατό, τα
σκεύη με τα καπάκια τους.
Τοποθετείτε τα μαγειρικά σκεύη πάνω
στην εστία μαγειρέματος πριν την ενεργο‐
ποιήσετε.
Η βάση του μαγειρικού σκεύους θα πρέπει
να είναι όσο το δυνατό μεγαλύτερου πά
χους και πιο επίπεδη.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε
τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει
πριν την καθαρίσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην καθαρίζετε τις
εστίες με συσκευές καθαρισμού με ατμό
ή υψηλή πίεση για λόγους ασφαλείας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα αιχμηρά
αντικείμενα και τα λειαντικά καθαριστικά
προκαλούν ζημιά στη συσκευή. Καθαρίζετε
τη συσκευή και απομακρύνετε τα
υπολείμματα με νερό και καθαριστικό υγρό
πιάτων μετά από κάθε χρήση. Επίσης,
απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα
καθαριστικών!
Οι χαρακιές ή οι σκουρόχρωμοι λεκέδες
στην υαλοκεραμική επιφάνεια που δεν
μπορούν να απομακρυνθούν δεν επηρεά‐
ζουν τη λειτουργία της συσκευής.
Απομάκρυνση υπολειμμάτων και επίμονων
κηλίδων:
1. Τα υπολείμματα τροφίμων με ζάχαρη,
πλαστικών, καθώς και τα υπολείμματα
από αλουμινόχαρτο πρέπει να καθαρίζο‐
νται αμέσως. Το καλύτερο εργαλείο κα‐
θαρισμού για υαλοκεραμικές επιφάνειες
είναι μια ξύστρα (δεν παρέχεται με τη συ‐
σκευή). Τοποθετήστε την ξύστρα στην
υαλοκεραμική επιφάνεια υπό κλίση και
αφαιρέστε τα υπολείμματα ξύνοντας την
επιφάνεια με τη λεπίδα. Σκουπίστε τη συ‐
σκευή με ένα υγρό πανί και λίγη ποσότη‐
τα καθαριστικού υγρού πιάτων. Τέλος,
σκουπίστε τη συσκευή με ένα καθαρό πα‐
νί.
2. Τα άλατα , οι λ εκέδες α πό το νερ ό, τα λίπη,
καθώς και τυχόν γυαλιστερά σημεία απο‐
χρωματισμού μεταλλικών επιφανειών
πρέπει να καθαρίζονται, όταν έχει κρυώ‐
σει η συσκευή, με καθαριστικά για υαλο‐
κεραμικές επιφάνειες ή επιφάνειες από
ανοξείδωτο ατσάλι.
Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η συσκευή δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί ή δεν λειτουρ‐
γεί.
Έχουν περάσει περισσότερα
από 10 δευτερόλεπτα μετά
την ενεργοποίηση της συ‐
σκευής.
Ενεργοποιήστε ξανά τη συ‐
σκευή.
Έχει ενεργοποιηθεί η παιδική
ασφάλεια
.
Απενεργοποιήστε την παιδι‐
κή ασφάλεια (Ανατρέξτε στην
ενότητα "Παιδική ασφάλεια").
Έχετε πατήσει ταυτόχρονα
πολλά πεδία αισθητήρα.
Πατήστε ένα μόνο πεδίο αι‐
σθητήρα.
Ενεργοποιείται το ακουστικό
σήμα και η συσκευή απενερ‐
γοποιείται.
Ένα ή περισσότερα πεδία αι‐
σθητήρα είναι καλυμμένα για
διάστημα άνω των 10 δευτε
ρολέπτων.
Απομακρύνετε τα αντικείμενα
που καλύπτουν το πεδίο αι‐
σθητήρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 34
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Εμφανίζονται εναλλάξ δύο
σκάλες μαγειρέματος.
Η λειτουργία διαχείρισης
ισχύος μειώνει την ισχύ της
συγκεκριμένης εστίας μαγει‐
ρέματος.
Ανατρέξτε στην ενότητα
"Ενεργοποίηση και απενερ‐
γοποίηση λειτουργίας
ισχύος".
Στην ένδειξη σκάλας μαγειρέ‐
ματος ανάβει το σύμβολο
.
Ακατάλληλο μαγειρικό
σκεύος.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο
μαγειρικό σκεύος.
Δεν έχει τοποθετηθεί μαγειρι‐
κό σκεύος στην εστία μαγει‐
ρέματος.
Τοποθετήστε ένα μαγειρικό
σκεύος στην εστία μαγειρέ‐
ματος.
Η διάμετρος της βάσης του
μαγειρικού σκεύους είναι πο
λύ μικρή για την εστία μαγει
ρέματος.
Χρησιμοποιήστε μικρότερη
εστία μαγειρέματος.
Στην ένδειξη σκάλας μαγειρέ‐
ματος εμφανίζεται το σύμβο‐
λο
και ένας αριθμός.
Σφάλμα ηλεκτρονικού συ‐
στήματος.
Αποσυνδέστε τη συσκευή
από το ηλεκτρικό δίκτυο για
μερικά λεπτά (αφαιρέστε την
ασφάλεια από τον οικιακό
ηλεκτρικό πίνακα). Εάν μετά
την ενεργοποίηση, εμφανίζε‐
ται ξανά η ένδειξη
, επικοι
νωνήστε με το τμήμα εξυπη‐
ρέτησης πελατών.
Εάν υπάρχει κάποια βλάβη, προσπαθήστε
αρχικά να αποκαταστήσετε μόνοι σας το
πρόβλημα. Εάν κάτι τέτοιο δεν είναι δυνατό,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή με το
κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης της
συσκευής ή εκτέλεσης της εγκατάστα‐
σης από μη εξουσιοδοτημένο τεχνικό, η επί‐
σκεψη του τεχνικού του τμήματος εξυπηρέ‐
τησης πελατών ή του αντιπροσώπου χρεώ‐
νεται κανονικά, ακόμη και κατά τη διάρκεια
της περιόδου εγγύησης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
301.597.34
Made in Germany
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
0123
PQM
DGT
230 V
419000759
Model FRAMTID HIN4T Typ 55GADD5AU 7,2kW
PNC 949 593 109 S NO ...................... 220V-240V AC 50 Hz
7,2kW Induction
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 35
Το παραπάνω γραφικό είναι η πινακίδα τε‐
χνικών χαρακτηριστικών της συσκευής (χω‐
ρίς σειριακό αριθμό που δημιουργείται αυτό‐
ματα κατά τη διαδικασία κατασκευής), η
οποία βρίσκεται στο κάτω μέρος του πλαι‐
σίου.
Αγαπητοί πελάτες, τοποθετήστε στο σημείο
αυτό το αυτοκόλλητο που περιλαμβάνεται
στο ειδικό πλαστικό σακουλάκι στη συσκευα‐
σία της εστίας. Με τον τρόπο αυτό, θα μπο‐
ρέσουμε να σας εξυπηρετήσουμε καλύτερα
σε περίπτωση που χρειαστείτε βοήθεια στο
μέλλον, παρέχοντας τα σωστά στοιχεία της
συσκευής σας. Σας ευχαριστούμε για τη βοή‐
θεια!
Εγκατάσταση
Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για
τραυματισμούς σε άτομα ή κατοικίδια, καθώς
και για υλικές ζημιές που οφείλονται στη μη
τήρηση των παρακάτω απαιτήσεων.
ΠΡΟΣΟΧΗ Για την εκτέλεση της
εγκατάστασης, ανατρέξτε στις οδηγίες
συναρμολόγησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η διαδικασία
εγκατάστασης πρέπει να εκτελείται
σύμφωνα με τη νομοθεσία, τους
κανονισμούς, τις οδηγίες και τα πρότυπα
(κανόνες και κανονισμοί ηλεκτρικής
ασφάλειας, ανακύκλωση σύμφωνα με τους
κανονισμούς, κλπ.) που ισχύουν στη χώρα
χρήσης!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή πρέπει
να είναι γειωμένη!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Ο ακροδέκτης ηλεκτρικού δικτύου βρίσκε‐
ται υπό τάση.
Διακόψτε την τάση στον ακροδέκτη ηλεκ
τρικού δικτύου.
Οι χαλαρές και εσφαλμένες συνδέσεις βύ‐
σματος-πρίζας μπορεί να οδηγήσουν σε
υπερθέρμανση του ακροδέκτη.
Οι συνδέσεις των σφιγκτήρων πρέπει να
εκτελούνται σωστά.
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρα ανακούφισης
καταπόνησης στο καλώδιο.
Ακολουθείτε το διάγραμμα συνδεσμολο
γίας (βρίσκεται στο κάτω μέρος του πλαι
σίου της συσκευής).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τηρείτε τις ελάχιστες
αποστάσεις από άλλες συσκευές και
ντουλάπια ή άλλες μονάδες σύμφωνα με τις
οδηγίες συναρμολόγησης.
Εάν δεν υπάρχει φούρνος κάτω από τη συ‐
σκευή, τοποθετήστε ένα διαχωριστικό πλαί‐
σιο σε ελάχιστη απόσταση 20 mm από το
κάτω μέρος της συσκευής.
Προστατεύετε τις κομμένες επιφάνειες του
πάγκου εργασίας από την υγρασία με κατάλ‐
ληλο υλικό στεγανοποίησης που περιλαμβά‐
νεται στη συσκευασία. Το υλικό στεγανο‐
ποίησης καλύπτει τον αρμό μεταξύ της συ‐
σκευής και του πάγκου εργασίας. Μη χρησι‐
μοποιείτε σιλικόνη μεταξύ της συσκευής και
του πάγκου εργασίας. Μην τοποθετείτε τη
συσκευή δίπλα σε πόρτα ή κάτω από παρά‐
θυρα, καθώς τα ζεστά μαγειρικά σκεύη μπο‐
ρεί να πέσουν από τις εστίες κατά το άνοιγμα
της πόρτας ή των παραθύρων.
Η εγκατάσταση, η σύνδεση και η επισκευή
της συσκευής αυτής πρέπει να εκτελείται μό‐
νο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Χρησιμο‐
ποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 36
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από τη σύνδεση, ελέγξτε εάν η ονομα
στική τάση της συσκευής που αναγράφεται
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
αντιστοιχεί στη διαθέσιμη τάση δικτύου. Επί‐
σης, ελέγξτε την ονομαστική ισχύ της συ
σκευής και βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι
κατάλληλου μεγέθους για την ονομαστική
ισχύ της συσκευής (ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Τεχνικά χαρακτηριστικά").
Η πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών βρί‐
σκεται στο κάτω πλαίσιο της συσκευής.
Η συσκευή δεν παρέχεται με καλώδιο ηλεκ‐
τρικού δικτύου. Προμηθευτείτε το κατάλληλο
καλώδιο από εξειδικευμένο αντιπρόσωπο.
Για μονοφασική ή διφασική σύνδεση απαι‐
τείται καλώδιο ηλεκτρικού δικτύου τύπου
H05BB-F Tmax 90°C (αντίστοιχο ή υψηλό‐
τερων προδιαγραφών).
Η συσκευή λειτουργεί άριστα σε ηλεκτρικό
δίκτυο AC 230 V, AC220V~ ή AC240V~
50Hz.
Η σταθερή καλωδίωση πρέπει να διαθέτει
διάταξη αποσύνδεσης. Συνδέστε τη συσκευή
στο ηλεκτρικό δίκτυο χρησιμοποιώντας μια
διάταξη που επιτρέπει την πλήρη αποσύνδε‐
ση της συσκευής από το ηλεκτρικό δίκτυο, με
εύρος ανοίγματος επαφών τουλάχιστον 3
mm, π.χ. αυτόματοι διακόπτες προστασίας
γραμμής, διακόπτες διαρροής γείωσης ή
ασφάλειες.
Οι συνδέσεις και οι ζεύξεις σύνδεσης πρέπει
να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με το διά‐
γραμμα συνδεσμολογίας (βρίσκεται στο κά‐
τω μέρος του πλαισίου της συσκευής).
Το καλώδιο γείωσης συνδέεται στον ακροδέ‐
κτη με το σύμβολο
και πρέπει να έχει με
γαλύτερο μήκος από τα ηλεκτρικά καλώδια.
Σφίξτε καλά τις βίδες του ακροδέκτη! Τέλος,
στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης με το συν‐
δετήρα του καλωδίου ηλεκτρικού δικτύου και
κλείστε το κάλυμμα πιέζοντας με δύναμηα
ασφαλίσει στη θέση του).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μετά τη σύνδεση
στο ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι
όλες οι εστίες μαγειρέματος είναι έτοιμες για
χρήση ρυθμίζοντας κάθε εστία σε μέγιστη
ισχύ για σύντομο διάστημα.
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει
να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό
απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να
παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο
συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν
διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση
του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά με το σύμβολο
είναι ανακυκλώ‐
σιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία σε κατάλλη‐
λους κάδους συλλογής για ανακύκλωση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37
Πριν από την απόρριψη της συσκευής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα για την απόρριψη της
συσκευής:
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Κόψτε το καλώδιο ηλεκτρικού δικτύου και
πετάξτε το.
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από
την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής
σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που
ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση
μόνο δύο (2) ετών. Ως αποδεικτικό αγοράς
απαιτείται η αρχική απόδειξη πώλησης. Αν
στο πλαίσιο της εγγύησης γίνουν εργασίες
επισκευής, δεν παρατείνεται η χρονική διάρ‐
κεια της εγγύησης για τη συσκευή, ούτε για
τα νέα εξαρτήματα.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με την
εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN και
όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν στην
IKEA πριν από την 1η Αυγούστου 2007.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την επισκευή;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA
θα μεριμνήσει για την επισκευή μέσω του
εξουσιοδοτημένου δικτύου συνεργατών τε‐
χνικής εξυπηρέτησης.
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συ‐
σκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από προ
βληματική κατασκευή ή αστοχίες υλικών από
την ημερομηνία αγοράς από την IKEA. Αυτή
η εγγύηση ισχύει μόνο για οικιακή χρήση της
συσκευής. Οι εξαιρέσεις προσδιορίζονται
στο τμήμα με τον τίτλοΤι δεν καλύπτεται από
αυτήν την εγγύηση;” Κατά τη διάρκεια της εγ‐
γύησης, το κόστος για την αποκατάσταση
του προβλήματος π.χ. επισκευές, ανταλλα‐
κτικά, εργατικά και μεταφορά θα καλύπτο‐
νται, με την προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη
συσκευή δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες και ότι
το ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική κα‐
τασκευή ή αστοχία υλικών που καλύπτονται
από την εγγύηση. Υπό αυτές τις προϋποθέ‐
σεις εφαρμόζονται οι οδηγίες της ΕΕ (Αρ.
99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχες εθνικές διατά‐
ξεις. Τα εξαρτήματα που αντικαθιστώνται πε‐
ριέρχονται στην ιδιοκτησία της IKEA
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA
θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφασίσει, κα‐
τά την αποκλειστική διακριτική του ευχέρεια,
αν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση.
Εφόσον αυτό κριθεί ότι καλύπτεται, ο πάρο‐
χος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης τεχνικής εξυ‐
πηρέτησης, θα προβεί στη συνέχεια, κατά
την αποκλειστική διακριτική του ευχέρεια, είτε
στην επισκευή του προβληματικού προϊό‐
ντος, είτε στην αντικατάστασή του με άλλο
ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 38
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η βλά
βη που προκλήθηκε από τη μη τήρηση των
οδηγιών χρήσης, από εσφαλμένη εγκατά‐
σταση ή από σύνδεση σε εσφαλμένη ηλεκ‐
τρική τάση, η φθορά που προκαλείται από
χημική ή ηλεκτροχημική αντίδραση, η
σκουριά, η διάβρωση ή η φθορά από νερό,
η οποία περιλαμβάνει ενδεικτικά την υπερ‐
βολική σκληρότητα νερού, η φθορά που
προκαλείται από μη φυσιολογικές περι‐
βαλλοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι μπα‐
ταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά μέ‐
ρη τα οποία δεν επηρεάζουν την κανονική
χρήση της συσκευής, καθώς και οι γρα‐
τσουνιές και οι τυχόν χρωματικές διαφο‐
ρές.
• Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρισμός
ή η απόφραξη των φίλτρων, των συστημά‐
των αποστράγγισης ή των θηκών σαπου‐
νιού.
Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκερα‐
μική επιφάνεια, βοηθητικά εξαρτήματα, κα‐
λάθια για μαχαιροπίρουνα και πιατικά, σω‐
λήνες παροχής και αποστράγγισης, στοι‐
χεία στεγανοποίησης, λαμπτήρες και κα‐
λύμματα λαμπτήρων, οθόνες, διακόπτες,
κελύφη και τμήματα κελυφών. Από αυτές
τις φθορές εξαιρούνται όσες αποδεικνύεται
ότι έχουν προκληθεί από σφάλματα της
παραγωγής.
Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι επισκευές που δεν πραγματοποιούνται
από τους διορισμένους μας παρόχους τε‐
χνικής εξυπηρέτησης και/ή εξουσιοδοτη‐
μένο συνεργάτη τεχνικής εξυπηρέτησης ή
στις οποίες δεν χρησιμοποιήθηκαν γνήσια
ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από εγκα‐
τάσταση που είναι προβληματική ή δεν τη
ρεί τις προδιαγραφές.
Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό πε‐
ριβάλλον δηλ. η επαγγελματική χρήση.
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πελά‐
της μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε
άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυ‐
νη για τυχόν ζημιές που θα προκληθούν
κατά τη μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA
μεταφέρει το προϊόν στη διεύθυνση παρά‐
δοσης του πελάτη, τότε τυχόν ζημιές που
θα προκληθούν στο προϊόν κατά τη μετα‐
φορά καλύπτονται από την παρούσα εγ
γύηση.
Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συ‐
σκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο εξου‐
σιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών επι‐
σκευής επισκευάσει ή αντικαταστήσει τη
συσκευή βάσει των όρων της παρούσας
εγγύησης, ο παροχέας υπηρεσιών επι‐
σκευής ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής θα εγκαταστήσει ξα‐
νά την επισκευασμένη συσκευή ή θα εγκα
ταστήσει τη συσκευή αντικατάστασης, εάν
απαιτείται.
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περίπτω‐
ση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλημα, από
εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος χρησιμο‐
ποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτικά για να
προσαρμόσει τη συσκευή στις τεχνικές προ‐
διαγραφές ασφάλειας άλλης χώρας της ΕΕ.
Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαίτε‐
ρα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν ή
υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές νομικές
απαιτήσεις που ενδεχομένως να διαφορο‐
ποιούνται από χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία χώρα
της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη χώρα της
ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται στο πλαίσιο
των όρων εγγύησης που ισχύουν στη νέα
χώρα. Η υποχρέωση για εκτέλεση υπηρε‐
σιών στο πλαίσιο τη ς εγγύησης υφίσταται μό
νο εφόσον:
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί σύμ‐
φωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές της
χώρας στην οποία υποβάλλεται η αξίωση
εγγύησης,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθ εί σύμ
φωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγησης και
τις Πληροφορίες Ασφαλείας του Εγχειρι‐
δίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά
την πώληση για συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την υπη‐
ρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση της
IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο αυτής
της εγγύησης,
2. να ζητήσετε διευκρινίσεις για την εγκατά‐
σταση της συσκευής IKEA στο έπιπλο
κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπηρέτηση δε
θα παράσχει διευκρινίσεις σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της κουζίνας
της IKEA,
τις συνδέσεις στις παροχές ενέργειας:
ηλεκτρικού ρεύματος (εφόσον η συ‐
σκευή παρέχεται χωρίς ρευματολήπτη
και καλώδιο), νερού και αερίου καθώς
αυτές πρέπει να εκτελούνται από εξου‐
σιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό.
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για το εγχειρίδιο
χρήστη και για τις προδιαγραφές της συ‐
σκευής της IKEA.
Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε την
καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρακαλούμε
διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες Συναρμο‐
λόγησης και/ή την ενότητα του Εγχειριδίου
Χρήστη του παρόντος φυλλαδίου προτού
επικοινωνήσετε μαζί μας.
Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρό‐
ντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα των επι
λεγμένων παροχέων υπηρεσιών της IKEA
και των σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε
κάθε χώρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους αριθμούς
τηλεφώνου που αναγράφονται στο τέλος του
παρόντος εγχειριδίου. Πάντα να ανατρέχετε
στους αριθμούς που αναγράφονται στο
φυλλάδιο της εκάστοτε συσκευής για την
οποία χρειάζεστε βοήθεια. Πριν μας
καλέσετε, φροντίστε να έχετε πρόχειρο τον
αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιος κωδικός) της
συσκευής για την οποία θέλετε βοήθεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ
ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική σας απόδειξη
αγοράς και είναι απαραίτητη για να ισχύσει η
εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι η απόδειξη
αναφέρει επίσης το όνομα και τον αριθμό
είδους IKEA (8-ψήφιος κωδικός) για κάθε μία
από τις συσκευές που αγοράσατε.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοι‐
νωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του πλη‐
σιέστερου καταστήματος IKEA. Συνιστάται
να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο της
συσκευής πριν επικοινωνήσετε μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40
Inhoud
Veiligheidsinformatie 41
Beschrijving van het product 43
Dagelijks gebruik 44
Nuttige aanwijzingen en tips 46
Onderhoud en reiniging 46
Problemen oplossen 47
Technische gegevens 48
Montage 48
Milieubescherming 49
IKEA GARANTIE 50
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte
werking van het apparaat eerst deze
handleiding aandachtig door, alvorens het
apparaat te installeren en te gebruiken. Be-
waar deze instructies altijd bij het apparaat,
zelfs wanneer u het verplaatst of verkoopt.
Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn
van de bediening en veiligheidsfuncties van
het apparaat.
Correct gebruik
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkoppervlak of een vlak om iets op te
bergen
Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht
ontvlambare materialen of voorwerpen die
kunnen smelten (bijv. plastic folie, plastic,
aluminium) in of in de buurt van het appa-
raat
Wees voorzichtig bij het aansluiten van
elektrische apparaten op stopcontacten in
de buurt van het apparaat Laat de contac-
ten niet in aanraking komen met of onder de
hete ovendeur komen.
Voer niet eigenhandig reparaties uit om let-
sel en schade aan het apparaat te voorko-
men. Neem altijd contact op met uw plaat-
selijke Klantenservice (zie hoofdstuk Servi-
ce).
Veiligheid van kinderen
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt
door volwassenen. Kinderen moeten onder
toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen. Er bestaat een gevaar
voor verstikking.
Houd kinderen uit de buurt van het appa-
raat als het aan staat.
Waarschuwing! Activeer de
kinderbeveiliging om te voorkomen dat
kleine kinderen en huisdieren per ongeluk het
apparaat inschakelen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toe-
zicht gebeurt van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of tenzij zij van
een dergelijke persoon instructie hebben
ontvangen over het gebruik van het appa-
raat.
Installatie
Controleer of het apparaat niet beschadigd
is tijdens het transport. Sluit een beschadigd
apparaat niet aan. Neem indien nodig con-
tact op met de Klantenservice (zie hoofdstuk
Service).
Dit apparaat mag alleen geïnstalleerd,
aangesloten en gerepareerd worden door
een erkende servicemonteur. Gebruik al-
leen originele reserveonderdelen.
NEDERLANDS 41
Inbouwapparaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in ge-
schikte inbouwunits of werkbladen die aan
de normen voldoen.
Verander de specificaties van dit product
niet en wijzig het niet. Gevaar voor letsel en
schade aan het apparaat.
Waarschuwing! Volg de instructies voor
de elektrische aansluitingen nauwkeurig
op.
Veiligheid tijdens het gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stic-
kers en folie van het apparaat, voordat u het
in gebruik neemt.
Waarschuwing! Brandgevaar!
Oververhitte vetten en oliën kunnen snel
in brand vliegen.
Schakel de kookzones na elk gebruik met de
bedieningsknoppen uit. Vertrouw niet op de
pandetector.
Gevaar voor brandwonden! Plaats geen
voorwerpen die gemaakt zijn van metaal,
zoals messen, vorken, lepels en deksels op
de kookplaat, daar zij zeer heet kunnen
worden.
Waarschuwing! De ventilatiespleet van
5 mm tussen het werkblad en de voorkant
van de eenheid eronder mag niet worden
afgedekt. Zie de Montage-instructies voor alle
veilige afstanden tussen het kooktoestel en de
keukenkastjes.
Waarschuwing! Gebruikers met
geïmplanteerde pacemakers moeten hun
bovenlichaam op een afstand van ten minste
30 cm van ingeschakelde inductiekookzones
houden.
Waarschuwing! Bedien het apparaat
niet met natte handen. Houd het
oppervlak van het bedieningspaneel droog.
Veel water op de toetsen van het
bedieningspaneel maakt deze defect.
Waarschuwing! Als het oppervlak is
gebarsten, schakelt u het apparaat uit om
het risico op een elektrische schok te
voorkomen en belt u de Klantenservice (zie
hoofdstuk Service).
Voorkoming van beschadiging van het
apparaat
•Het glaskeramische oppervlak kan bescha-
digd raken als er voorwerpen op vallen of
als er kookgerei tegenaan stoot.
Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, alu-
minium of met beschadigde bodems, kun-
nen krassen veroorzaken op de glaskera-
mische plaat als deze over het oppervlak
worden geschoven.
Om te voorkomen dat kookgerei en glaske-
ramische platen beschadigd raken, steel-
pannen of braadpannen niet droog laten
koken.
Gebruik de kookzones niet met lege pannen
of zonder pannen erop.
Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van
het apparaat ook. Leg nooit kunststof ma-
terialen op het apparaat, deze kunnen
smelten.
Informatie over acrylamide
Belangrijk! Volgens recente
wetenschappelijke informatie kan het intensief
bruinen van levensmiddelen, met name in
producten die zetmeel bevatten, een
gezondheidsrisico vormen tengevolge van
acrylamides. Om die reden adviseren wij
levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage
temperaturen gaar te laten worden en de
gerechten niet te veel te bruinen.
NEDERLANDS 42
Beschrijving van het product
Indeling kookplaat
1
2
145 mm
145 mm
180 mm
210 mm
4 35
1 Enkele zone 1400 W
2 Enkele zone 1800 W
3 Enkele kookzone met vermogensfunctie
1400/1800 W
4 Bedieningspaneel
5 Enkele kookzone met vermogensfunctie
2200/3100 W
Indeling bedieningspaneel
7
1
2
3
4
5
6
1
om de kookstanden te verhogen of te
verlagen
2
Een kookstanddisplay:
, van tot
3
Timerindicatie van de kookzones
4
Timerdisplay:
00
tot
99
minuten
5
om de timer te verhogen of te verla-
gen
6
om de Vermogensfunctie te activeren
(op het display verschijnt een
)
7
om het kooktoestel in of uit te schakelen
Druksensorvelden en displays
U bedient de kookplaat door het aanraken
van de sensorvelden. Displays en geluidssig-
nalen (korte piepgeluiden) bevestigen de keu-
ze van een functie.
NEDERLANDS 43
een kookstand-
display
Beschrijving
Er is een storing opgetre-
den
Kookzone is nog warm
De kinderbeveiliging is
ingeschakeld
Het kookgerei is niet ge-
schikt of te klein, of er is
geen kookgerei op de
kookzone geplaatst
Veiligheidsuitschakeling
is actief
Restwarmte-indicatie
Waarschuwing! Verbrandingsgevaar
door restwarmte! Nadat u het apparaat
heeft uitgeschakeld, duurt het even voordat de
kookzones zijn afgekoeld. Let op de
restwarmte-indicatie
.
Gebruik de restwarmte voor het smelten en
warmhouden van gerechten.
Dagelijks gebruik
In- en uitschakelen
Raak
gedurende 2 seconden aan om het
apparaat in of uit te schakelen.
De kookstand afstellen
Stel de kookstand in met
om te verhogen.
B
B
Stel de kookstand in met om te verlagen.
B
B
Druk tegelijkertijd op en van een desbe-
treffende kookzone om de kookzone uit te
schakelen. De instellingen gaan terug naar
.
B
B
B De vermogensfunctie gebruiken
De Vermogensfunctie maakt extra vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones. Raak
aan om de functie in te schakelen, op de
display gaat een
aan. Na maximaal 10 mi-
nuten schakelen de inductiekookzones auto-
matisch terug naar het kookniveau
.
Kinderbeveiliging gebruiken
Deze functie voorkomt het ongewenste ge-
bruik van het kooktoestel. Schakel eerst het
kooktoestel in
maar stel geen kookstand in.
Raak gedurende 4 seconden beide toetsen
van de voorste kookzones aan en het sym-
bool
gaat branden. De kinderbeveiliging is
geactiveerd.
B
B
NEDERLANDS 44
U kunt de kinderbeveiliging eenmalig uitscha-
kelen; bij het volgende gebruik is de kinder-
beveiliging weer actief.
Schakel het kooktoestel in op
en het sym-
bool
gaat aan. Raak gedurende 4 secon-
den beide toetsen
van de voorste kookzo-
nes aan. Stel de kookstand in binnen 10 se-
conden. U kunt het toestel nu gewoon gebrui-
ken totdat u het weer uitschakelt. Na het uit-
schakelen van het apparaat, wordt de kinder-
beveiliging weer geactiveerd.
Raak
aan om deze functie uit te schakelen.
Raak vervolgens gedurende 4 seconden de
beide toetsen
van de voorste kookzones
aan en
gaat aan. Schakel het kooktoestel
uit
.
De timer gebruiken
Raak het symbool
herhaaldelijk aan totdat
het controlelampje van de gewenste kookzo-
ne aan gaat. Bijvoorbeeld
voor de
voorste linkerkookplaat.
B
B
Raak de toetsen of van de timer aan om
de tijd in te stellen tussen
00
en
99
minuten.
Als het controlelampje minder snel knippert,
telt de tijd af. Stel de kookstanden in.
Als de kookstand is ingesteld en de tijd is ver-
streken, klinkt er een geluidssignaal, knippert
het symbool
00
en wordt de kookzone uitge-
schakeld. Als de kookzone niet in gebruik is en
de ingestelde tijd is verstreken, klinkt een ge-
luidssignaal en begint het symbool
00
te knip-
peren.
Selecteer
voor een kookzone om de functie
uit te schakelen. Het controlelampje van de
geselecteerde kookzone knippert nu sneller.
Raak de toets
aan en de overgebleven tijd
telt terug naar
00
. Het controlelampje dooft.
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het maximaal
beschikbare vermogen tussen twee kookzones
die als een paar samenwerken (zie afbeel-
ding). De Vermogensfunctie kan ertoe leiden
dat het maximaal beschikbare vermogen voor
een paar wordt overschreden. In dit geval zal
de tweede kookzone automatisch naar een
lager vermogensniveau verminderd worden.
De display voor de gereduceerde kookzone
wisselt tussen het geselecteerde en maximale
beschikbare vermogen.
Automatische uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld.
u de kookstand niet instelt nadat u het toe-
stel heeft ingeschakeld.
u een sensorveld met een voorwerp bedekt
(een pan, een theedoek, enz.) gedurende
langer dan ca. 10 seconden. De kookzone
wordt automatisch uitgeschakeld en een
geluidssignaal klinkt, totdat u de sensorvel-
den vrij maakt.
u een kookzone niet uitschakelt na een be-
paalde tijd of u de kookstand niet aanpast,
of als er oververhitting plaatsvindt (bijv. als
een pan droog kookt). Het symbool
brandt. Voor gebruik moet u de kookzone
instellen op
.
NEDERLANDS 45
Tempera-
tuurinstel-
ling
Automatische uitschake-
ling na
-
6 uur
-
5 uur
4 uur
-
1,5 uur
Als kookgerei wordt gebruikt dat niet ge-
schikt is, licht
op in het display en scha-
kelt de indicatie voor de kookzone zichzelf na
2 minuten uit.
Nuttige aanwijzingen en tips
Kookgerei is geschikt voor inductiekook-
zones als dit door de fabrikant als zo-
dandig wordt aangegeven.
Wanneer een kookzone wordt ingescha-
keld, kan deze kort een brommend geluid
geven. Dit is kenmerkend voor alle glaskera-
mische kookplaten en beïnvloedt de werking
of levensduur van het apparaat niet.
Omvang kookgerei
Inductiekookzones passen zich tot op zekere
hoogte automatisch aan de grootte van de
bodem van het kookgerei aan. Maar het kook-
gerei moet een minimale diameter hebben,
afhankelijk van de grootte van de kookzone.
Diameter van de
kookzone [mm]
Minimale diameter
van onderkant
kookgerei [mm]
210 180
Diameter van de
kookzone [mm]
Minimale diameter
van onderkant
kookgerei [mm]
180 145
145 120
Energie besparen
Sluit pannen, indien mogelijk, altijd af met
een deksel.
Plaats het kookgerei op de kookzone voor-
dat u deze inschakelt.
De bodem dient zo dik en vlak mogelijk te
zijn.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat
uit en laat het afkoelen voordat u het
schoonmaakt.
Waarschuwing! Het reinigen van het
apparaat met een stoom- of
hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen
niet toegestaan.
Waarschuwing! Scherpe voorwerpen en
schurende reinigingsmiddelen
beschadigen het apparaat. Reinig het
apparaat en verwijder de resten na elk
gebruik met water en afwasmiddel. Verwijder
ook de resten van reinigingsmiddelen!
Krassen of donkere vlekken in het glas-
keramiek kunnen niet meer worden ver-
wijderd, maar hebben geen invloed op de
werking van het apparaat.
NEDERLANDS 46
Verwijdering van etensresten en
hardnekkig vuil:
1. Voedsel dat suiker, kunststof of aluminium-
folie bevat moet onmiddellijk worden ver-
wijderd. U kunt het beste een schraper ge-
bruiken voor het schoonmaken van het gla-
zen oppervlak (niet meegeleverd). Plaats
de schraper schuin op het glazen kerami-
sche plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven. Neem
het apparaat af met een vochtige doek en
een beetje afwasmiddel. Wrijf het appa-
raat ten slotte droog met een schone doek.
2. Kalk- en waterkringen, vetspatten en me-
taalachtig glanzende verkleuringen moe-
ten als het apparaat is afgekoeld worden
verwijderd met een schoonmaakmiddel
voor glaskeramiek of roestvrij staal.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat kan niet wor-
den ingeschakeld of werkt
niet.
Na het inschakelen van het
apparaat zijn meer dan 10
seconden verstreken.
Schakel het apparaat op-
nieuw in.
De kinderbeveiliging is inge-
schakeld
.
Schakel de kinderbeveiliging
uit (zie hoofdstuk "Kinderbe-
veiliging").
Er zijn meerdere sensorvelden
tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één sensorveld
tegelijk aan.
Geluidssignaal klinkt, appa-
raat schakelt uit.
Een of meer sensorvelden zijn
langer dan 10 seconden be-
dekt geweest.
Maak sensorveld vrij.
Display schakelt tussen twee
kookstanden.
Vermogensbeheer verlaagt
het vermogen van deze kook-
zone.
Zie het hoofdstuk "De vermo-
gensfunctie in- en uitschake-
len".
gaat aan op de kook-
standdisplay.
Ongeschikt kookgerei. Gebruik geschikt kookgerei.
Geen pan op de kookzone. Plaats pan op de kookzone.
De diameter van de bodem
van de pan is te klein voor de
kookzone.
Gebruik een kleinere kookzo-
ne.
Het symbool
en een cijfer
verschijnen op de kookstand-
display.
Elektronische fout. Koppel het apparaat een
paar minuten los van de
stroomtoevoer (haal de stop
uit de stoppenkast). Als na het
opnieuw inschakelen weer
verschijnt, bel dan de klan-
tenservice.
Als er een storing optreedt, probeer dan eerst
zelf een oplossing voor het probleem te vinden
Als u de oplossing zelf niet kunt vinden, neem
dan contact op met uw leverancier of met de
Klantenservice.
Als u het apparaat verkeerd heeft ge-
bruikt, of als de installatie niet is uitge-
voerd door een erkende monteur, dan is het
bezoek van de servicemonteur of van uw le-
NEDERLANDS 47
verancier mogelijk niet gratis, zelfs niet in de
garantieperiode.
Technische gegevens
Typeplaatje
301.597.34
Made in Germany
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
0123
PQM
DGT
230 V
419000759
Model FRAMTID HIN4T Typ 55GADD5AU 7,2kW
PNC 949 593 109 S NO ...................... 220V-240V AC 50 Hz
7,2kW Induction
De tekening hierboven stelt het typeplaatje
van het apparaat voor (zonder serienummer,
dat is dynamisch tijdens het productieproces
gegenereerd) en het typeplaatje bevindt zich
onder de oppervlakte van de behuizing.
Geachte klant, plak hier de sticker die u in het
plastic zakje in de verpakking van het kook-
toestel heeft gevonden. Hierdoor kunnen wij u
sneller helpen, door vast te stellen welke kook-
plaat u gebruikt, mocht u in de toekomst hulp
nodig hebben. Bedankt voor uw aandacht!
Montage
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor let-
sel aan personen of huisdieren of schade aan
eigendom veroorzaakt door het niet opvolgen
van de volgende vereisten.
Let op! Raadpleeg de montage-
instructies voor de installatie.
Waarschuwing! De wetten,
voorschriften, richtlijnen en normen die
van kracht zijn in het land waar het apparaat
wordt gebruikt dienen in acht genomen te
worden (veiligheidsvoorschriften, correcte
recycling overeenkomstig de voorschriften,
enz.)!
Waarschuwing! Dit apparaat moet
geaard worden!
Waarschuwing! Risico op verwonding
door elektrische stroom.
De netaansluiting is stroomvoerend.
Schakel de stroomtoevoer naar de netaan-
sluiting uit.
Loszittende en onvakkundig aangebrachte
stekkerverbindingen kunnen oververhitting
van de aansluiting veroorzaken.
Klemaansluitingen vakkundig uitvoeren.
Gebruik een trekontlasting voor het snoer.
Volg het aansluitingsschema (dit bevindt
zich aan de onderkant van de behuizing van
het kooktoestel).
Belangrijk! U moet de minimale afstanden ten
opzichte van andere apparaten en
keukenkastjes of andere eenheden in acht
nemen in overeenstemming met de Montage-
instructies.
Als zich geen oven onder het kooktoestel be-
vindt, plaats dan een scheidingspaneel op een
minimale afstand van 20 mm van de onder-
kant van het kooktoestel.
NEDERLANDS 48
Bescherm de uitgesneden oppervlakken van
het werkblad tegen vocht met een geschikt af-
dichtmiddel, zoals het product in het meege-
leverde plastic zakje. De afdichting dicht de
opening tussen het apparaat en het werkblad
af. Gebruik geen siliconen afdichtmiddel tus-
sen het apparaat en het werkblad. Installeer
het apparaat niet naast deuren en onder ra-
men; warm kookgerei kan van de kookringen
worden gestoten als deuren en ramen worden
geopend.
Dit apparaat mag alleen geïnstalleerd, aan-
gesloten en gerepareerd worden door een er-
kende servicemonteur. Gebruik alleen origi-
nele reserveonderdelen.
Elektrische aansluiting
Controleer vóór de aansluiting of de nominale
spanning op het typeplaatje van het apparaat
overeenkomt met de beschikbare voedings-
spanning. Controleer ook het vermogen van
het apparaat en zorg ervoor dat de bedra-
ding de juiste koperdoorsnede heeft voor het
vermogen (zie hoofdstuk Technische gege-
vens).
Het typeplaatje bevindt zich onderaan de be-
huizing van het kooktoestel.
Het apparaat wordt geleverd zonder aan-
sluitsnoer. Koop het juiste snoer bij de gespe-
cialiseerde dealer. In het geval van een een-
fase- of tweefasenaansluiting moet een net-
snoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of
hoger) worden gebruikt.
Het apparaat werkt perfect op een lichtnet
van 230 V AC, 220 V AC of 240 V AC en een
frequentie van 50Hz.
De vaste bedrading dient te worden voorzien
van een mogelijkheid om de stroom te onder-
breken. Laat het toestel op het lichtnet aan-
sluiten door middel van een inrichting waar-
mee het toestel met alle polen van het lichtnet
kan worden losgekoppeld, waarbij de contac-
topeningen een breedte dienen te hebben
van ten minste 3 mm. Hierbij valt te denken
aan een automatische contactverbreker, een
aardlekschakelaar of zekering.
Laat de aansluiting en de aansluitingverbin-
dingen uitvoeren zoals op het aansluitschema
(dit bevindt zich aan de onderkant van het
kooktoestel).
De aardingsgeleider wordt aangesloten op
de klem met het symbool
en moet langer
zijn dan de stroomvoerende geleiders. Maak
de aansluitklemmen goed vast! Borg ten slotte
de aansluitingskabel met de kabelklem en sluit
het deksel door dit stevig aan te drukken (klikt
op zijn plaats).
Waarschuwing! Na aansluiting op het
lichtnet controleert u of alle kookzones
klaar zijn voor gebruik door de instellingen
kort op maximaal vermogen te zetten.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmaterialen
De materialen die voorzien zijn van het sym-
bool
kunnen gerecycled worden. Gooi de
verpakking in een geschikte verzamelcontai-
ner om het te recyclen.
NEDERLANDS 49
Voor het afdanken van het apparaat
Waarschuwing! Voer de volgende
stappen uit om het apparaat af te
danken:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af en
gooi het weg.
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf de
oorspronkelijke datum van aankoop van uw
apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat van het
merk LAGAN is, dan geldt een garantieperio-
de van twee (2) jaar. De originele kassabon is
nodig als aankoopbewijs. Als er tijdens de ga-
rantieperiode werkzaamheden worden uitge-
voerd, wordt de garantie- periode van het
apparaat niet verlengd, dat geldt ook voor de
nieuwe onderdelen.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf (5)
jaar garantie van IKEA?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus
2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De IKEA servicedienst zal de service uitvoeren
via het eigen bedrijf of het erkende service-
partnernetwerk.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het apparaat,
die veroorzaakt zijn door verkeerde construc-
tie of materiaalfouten vanaf de aankoopda-
tum bij IKEA. Deze garantie is uitsluitend van
toepassing bij huishoudelijk gebruik. De uit-
zonderingen worden onder de hoofding “Wat
valt er niet onder deze garantie? gespecifi-
ceerd. Binnen de garantieperiode worden er
geen kosten om de storing te verhelpen aan-
gerekend, d.w.z. reparaties, onderdelen, ar-
beidsloon en transport, op voorwaarde dat
het apparaat toegankelijk is voor reparatie
zonder speciale kosten en dat het defect be-
trekking heeft op verkeerde constructie of ma-
teriaalfouten die onder de garantie vallen. Op
deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen (Nr.
99/44/EG) en de respectievelijke plaatselijke
voorschriften van toepassing. Vervangen on-
derdelen worden het eigendom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en bepalen, dit uit-
sluitend ter eigen beoordeling, of het gedekt
wordt door deze garantie. Als het gedekt blijkt
te zijn, zal de IKEA servicedienst of de erkende
servicepartner dan via het eigen bedrijf, uit-
sluitend ter eigen beoordeling, ofwel het de-
fecte product repareren of het vervangen door
hetzelfde of een vergelijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
Normale slijtage.
Opzettelijk aangebrachte schade of schade
door verwaarlozing, schade veroorzaakt
door het niet opvolgen van de bedienings-
handleiding, onjuiste installatie of aanslui-
ting op een verkeerd voltage, schade ver-
oorzaakt door chemische of elektro-chemi-
sche reactie, roest, corrosie of waterschade,
maar niet beperkt tot schade veroorzaakt
door overmatig kalkgehalte van de water-
toevoer, schade veroor zaakt door abnor-
male omgevingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve onderdelen
die niet van invloed zijn op het normale ge-
bruik van het apparaat, inclusief eventuele
krassen en mogelijke kleurverschillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voor-werpen of stoffen en het rei-
nigen of deblokkeren van filters, afvoersys-
temen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen: glas-
keramiek, accessoires, serviesgoed en be-
stekmandjes, toevoer- en afvoerpijpen, af-
dichtingen, lampen en lampenkapjes, scher-
men, knoppen, behuizingen en gedeeltes
van behuizingen, tenzij kan worden aange-
toond dat deze veroorzaakt zijn door fabri-
cagefouten.
NEDERLANDS 50
Gevallen waarbij geen storing geconsta-
teerd kon worden tijdens het bezoek van
een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door on-
ze aange-stelde servicediensten en/of een
erkende contractuele servicepartner of
wanneer er niet-originele onderdelen ge-
bruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door instal-
latie die verkeerd of niet in overeenstem-
ming met de specificatie is uitgevoerd.
Gebruik van het apparaat in niet-huishou-
delijke omgeving d.w.z. professioneel ge-
bruik.
Transportschade. Indien het apparaat door
een klant naar zijn huis of een ander adres
vervoert, kan IKEA niet aansprakelijk ge-
steld worden voor eventuele transportscha-
de. Indien IKEA het apparaat aflevert op het
door de klant aangegeven adres, dan is
eventuele schade die ontstaan is tijdens de
aflevering gedekt door de garantie.
Kosten voor de uitvoering van de installatie
van het IKEA-apparaat. Indien de IKEA ser-
vicedienst of de erkende servicepartner het
apparaat, binnen de voorwaarden van de-
ze garantie, repareert of vervangt, zal de
servicedienst of de erkende servicepartner,
indien nodig, het gerepareerde apparaat
of het vervangende apparaat installeren.
Deze beperking is niet van toepassing op fout-
loze werkzaamheden uitgevoerd door een
gekwalificeerd specialist met gebruik van on-
ze originele onderdelen teneinde het appa-
raat aan te passen aan de technische veilig-
heidsspecificaties van een ander EU-land.
Hoe zijn de landelijke wetten van toepassing
De garantie van IKEA geeft u specifieke wet-
telijke rechten, die op zijn minst voldoen aan
alle plaatselijke wettelijke eisen die per land
verschillend zijn.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-land zijn aan-
geschaft en meegenomen worden naar een
ander EU-land, zal de dienstverlening uitge-
voerd worden in het kader van de garantie-
voorwaarden die in het nieuwe land gebrui-
kelijk zijn. Een verplichting om diensten te ver-
lenen in het kader van de garantie bestaat
uitsluitend als:
het apparaat en de installatie ervan vol-
doen aan de technische specificaties van
het land waarin aanspraak gemaakt wordt
op de garantie;
het apparaat en de installatie ervan in over-
een-stemming zijn met de montage-instruc-
ties en de veiligheidsinformatie die in de
gebruikershandleiding staan.
De speciale Klantenservice voor apparaten
van IKEA:
Aarzel alstublieft niet om contact op te nemen
met de speciale IKEA Klantenservice om:
1. een beroep te doen op deze garantie;
2. uitleg te vragen over de installatie van het
IKEA appa-raat in het daarvoor bedoelde
keukenmeubel van IKEA. De service geeft
u geen uitleg met betrekking tot:
de volledige installatie van uw IKEA keu-
ken;
aansluitingen op het elektriciteitsnet (als
het appa-raat geleverd wordt zonder
stekker en kabel), op de water- en gas-
leiding, want dit moet gedaan worden
door een erkend installateur.
3. uitleg te vragen over de gebruikershand-
leiding en de specificaties van het IKEA
apparaat.
Om ervoor te zorgen dat wij u de beste service
verlenen, verzoeken wij u de montage-instruc-
ties en/of de gebrui- kershandleiding in dit
boekje zorgvuldig te lezen voordat u contact
met ons opneemt.
Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig hebt
NEDERLANDS 51
Op de laatste pagina van deze handleiding
vindt u de volledige lijst van door IKEA erken-
de servicebedrijven met de bijbehorende na-
tionale telefoonnummers.
Belangrijk! Om u sneller van dienst te kunnen
zijn, advi-seren wij u de specifieke
telefoonnummers te bellen die aan het eind
van deze handleiding vermeld zijn. Gebruik
altijd de telefoon-nummers die in het boekje
staan van het apparaat waarvoor u assistentie
nodig heeft. Zorg ervoor dat u het
artikelnummer (8 cijfers) van het IKEA
apparaat bij de hand hebt, voordat u ons belt
om assistentie te vragen.
Belangrijk! BEWAAR DE KASSABON!
Dit is uw aankoopbewijs en nodig om de ga-
rantie te doen gelden. Op de kassabon staat
ook de naam van het IKEA artikel en het num-
mer (8 cijfers) voor elk apparaat dat u gekocht
heeft.
Hebt u meer hulp nodig?
Neem, voor alle andere vragen die geen be-
trekking hebben op de service voor appara-
ten, contact op met het call center van de
dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij raden
u aan de documentatie van het apparaat
zorgvuldig te lezen voordat u contact met ons
opneemt.
NEDERLANDS 52
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetz
der DTAG; Mobilfunkpreise
abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
"0,10 EUR/min (niet lokaal)
Incl. BTW"
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 0212121224 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929
Действующие телефонные
тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 0207 85 1000 Kotimaan puhelun hinta arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00'dan 18:00'a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
53
54
55
© Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-401663-1
892930465-D-102009
44


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Whirlpool framtid hin4t at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Whirlpool framtid hin4t in the language / languages: Dutch, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 7,33 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Whirlpool framtid hin4t

Whirlpool framtid hin4t User Manual - Danish, Swedish, Norwegian, Finnish - 52 pages

Whirlpool framtid hin4t Installation Guide - All languages - 20 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info