483354
11
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/86
Next page
User and maintenance manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Instrukcja obsługi i konserwacji
AKZM 760
GB1
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
All safety warnings give specific details of the potential risk present and indicate how to reduce risk of
injury, damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the
following instructions:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation
work.
- Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the
manufacturers instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically stated in the user manual.
- Regulations require that the appliance is earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the
power supply socket.
- For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with
minimum contact gap of 3 mm must be utilized.
- Do not use multiple plug adapters or extension leads.
- Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
- The electrical components must not be accessible to the user after installation.
- Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
- This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of
use is permitted (e.g.: heating rooms). The Manufacturer declines all responsibility for inappropriate
use or incorrect setting of the controls.
- The appliance is not intended for use by persons (including children) with any physical, sensory or
mental impairment, or without experience and knowledge of the appliance, unless supervised or
previously instructed in its use by those responsible for their safety.
- The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be
kept away from the appliance and supervised to ensure that they do not play with it.
- During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance - risk of
burns. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until
all the components have cooled sufficiently.
- At the end of cooking, exercise caution when opening the appliance door, letting the hot air or steam
exit gradually before accessing the oven. When the appliance door is shut, hot air is vented from the
aperture above the control panel. Do not obstruct the vent apertures.
- Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
- Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is
inadvertently switched on.
- Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside
might cause the jar to explode, damaging the appliance.
- Do not use containers made of synthetic materials.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil.
- Never leave the appliance unattended during food drying.
- If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol
evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol may
catch fire upon coming into contact with the electrical heating element.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves
and others.
All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
GB2
Scrapping of household appliances
- This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with
local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off the power supply cable.
- For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances,
contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where
you purchased the appliance.
After unpacking the oven, make sure that it has not been damaged during transport and that the oven
door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To
prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
PREPARING THE HOUSING UNIT
Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all
wood chips and sawdust.
After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible.
For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the
upper edge of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
Make sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The
dataplate is on the front edge of the oven (visible when the door is open).
Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm
2
) must be carried out by a qualified electrician.
Contact an authorized service centre.
GENERAL RECOMMENDATIONS
Before use:
- Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories.
- Remove the accessories from the oven and heat it at 200° for about an hour to eliminate the smell
and fumes from the insulating materials and protective grease.
During use:
- Do not place heavy objects on the door as they could damage it.
- Do not cling to the door or hang anything from the handle.
- Do not cover the inside of the oven with aluminium foil.
- Never pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating.
- Never drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating.
- Make sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become
trapped in the door.
- Do not expose the oven to atmospheric agents.
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of
the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be
treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of
electrical and electronic equipment.
INSTALLATION
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
GB3
Energy saving
- Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
- Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better.
- Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will
continue to cook even once the oven is switched off.
- This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European
Regulation ( ) n.1935/2004 and has been designed, manufactured and sold in conformity with the
safety requirements of the “Low Voltage” directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and
subsequent amendments), the protection requirements of “EMC” 2004/108/CE.
The oven does not work:
Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
The door will not open:
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
Important: during self-cleaning, the oven door will not open. Wait until it unlocks automatically (see
paragraph “Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function”).
The electronic programmer does not work:
If the display shows the letter “ followed by a number, contact your nearest After-sales Service.
Specify in this case the number that follows the letter “ .
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the
Troubleshooting guide“.
2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-sales Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the type and exact model of the oven;
the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand
edge of the oven cavity (visible when the oven door is open). The service number is also indicated on
the guarantee booklet;
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original
spare parts will be used and repairs carried out correctly).
DECLARATION OF CONFORMITY
TROUBLESHOOTING GUIDE
AFTER-SALES SERVICE
GB4
Oven exterior
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally
comes into contact with the appliance, clean immediately with a damp cloth.
Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the
water. Finish off with a dry cloth.
Oven interior
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin
enamelled surfaces and the oven door glass.
After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove
built-up dirt and stains caused by food residues (e.g. food with a high sugar content).
Use proprietary oven detergents and follow the manufacturers instructions to the letter.
Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate
cleaning (see MAINTENANCE).
The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean
the roof of the oven.
N.B.: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.)
condensation may form on the inside of the door and around the seal. When the oven is cold, dry the
inside of the door with a cloth or sponge.
Accessories:
Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with
oven gloves if still hot.
Food residues can be easily removed using a brush or sponge.
Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present):
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or oven
sprays which could damage the catalytic surface and ruin its self-cleaning properties.
Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour
Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge.
Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function (if present):
This function burns off spatters produced inside the oven during cooking at a temperature of approx.
500°C. At this high temperature, the deposits turn into a light ash which can be easily wiped away with a
damp cloth, when the oven is cool. Do not select the pyrolysis function after every use, only when the oven
is very dirty or produces smoke or fumes while preheating or cooking.
If the oven is installed below a hob, make sure that all burners or electric hotplates are switched off
during the self-cleaning (pyrolysis) function.
Remove all accessories before running the pyrolysis function.
The appliance is equipped with 2 pyrolysis functions:
1. Energy-saving cycle (PYRO EXPRESS/ECO): which consumes approximately 25% less energy than the
standard cycle. Select it at regular intervals (after cooking meat on 2 or 3 consecutive occasions).
2. Standard cycle (PYRO): which is suitable for cleaning a very dirty oven.
In any case, after a certain number of uses and depending on how dirty the oven is, a message on the
oven display advises you to run a self-cleaning cycle.
N.B.: during the pyrolysis function, the oven door will not open; it will remain locked until the
temperature inside the oven has returned to an acceptably safe level.
CLEANING
WARNING
- Never use steam cleaning equipment.
- Only clean the oven when it is cool to the touch.
- Disconnect the appliance from the power supply.
WARNING
- Do not touch the oven during the pyrolysis cycle.
- Keep children away from the oven during the pyrolysis cycle.
GB5
REMOVING THE DOOR
To remove the door:
1. Open the door fully.
2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1).
3. Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2).
To refit the door:
1. Insert the hinges in their seats.
2. Open the door fully.
3. Lower the two catches.
4. Close the door.
MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY)
1. Remove the side accessory holder grilles (Fig. 3).
2. Pull the heating element out a little (Fig. 4) and lower it (Fig. 5).
3. To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, making sure it comes to
rest on the lateral supports.
MAINTENANCE
WARNING
- Use protective gloves.
- Ensure the oven is cold before carrying out the following operations.
- Disconnect the appliance from the power supply.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
GB6
REPLACING THE OVEN LAMP
To replace the rear lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover
back on.
3. Reconnect the oven to the power supply.
To replace the side lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Remove the side accessory holder grilles, if present (Fig. 3).
3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover (Fig. 7).
4. Replace the lamp (see note for lamp type) (Fig. 8).
5. Reposition the lamp cover, pushing it on firmly until it snaps into place (Fig. 9).
6. Refit the side accessory holder grilles.
7. Reconnect the oven to the power supply.
N.B.:
- Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps, or 20-40W/230 V type G9, T300°C
halogen lamps.
- Lamps are available from our After-sales Service.
IMPORTANT:
- If using halogen lamps, do not handle with bare hands since fingerprints can damage them.
- Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
GB7
FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION
1. Control panel
2. Upper heating element/grill
3. Cooling fan (not visible)
4. Dataplate (not to be removed)
5. Light
6. Fan
7. Turnspit
8. Lower heating element (hidden)
9. Door
10. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven)
11. Rear wall
N.B.:
- During cooking, the cooling fan may switch on at intervals in order to minimise energy consumption.
- At the end of cooking, after the oven in switched off, the cooling fan may continue to run for a while.
ACCESSORIES SUPPLIED
A. WIRE SHELF (2): the wire shelf can be used to grill food or as a support for pans, cake tins and other
ovenproof cooking receptacles.
B. DRIP TRAY (1): the drip tray is designed to be positioned under the wire shelf in order to collect fat or
as an oven tray for cooking meat, fish, vegetables, focaccia, etc.
C. TURNSPIT (1): for even roasting of large pieces of meat and poultry.
ACCESSORIES NOT SUPPLIED
Other accessories can be purchased separately from the After-sales Service.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE
Fig. A Fig. B Fig. C
GB8
INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN
The wire shelf and other accessories are provided with a locking mechanism to prevent their accidental
removal.
1. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” upwards (Fig. 1).
2. Angle the wire shelf when it reaches the locking position “B” (Fig. 2).
3. Return the wire shelf to the horizontal position and push it in fully to “C” (Fig. 3).
4. To remove the wire shelf proceed in reverse order.
The other accessories, like the drip tray and baking tray, are inserted in exactly the same way. The
protrusion on the flat surface enables the accessories to lock in place.
CONTROL PANEL DESCRIPTION
ELECTRONIC PROGRAMMER
1. FUNCTION SELECTOR KNOB: On/off and function selector knob
2. BROWSE KNOB: for browsing the menu and adjusting pre-set values
N.B.:the two knobs are retractable. Press the knobs in the middle and they pop up.
3. BUTTON : to return to the previous screen
4. BUTTON : to select and confirm settings
LIST OF FUNCTIONS
Turn the “Functions” knob to any position and the oven switches on: the display shows the functions or the
associated submenus.
The submenus are available and selectable by turning the knob to the functions GRILL, SPECIALS,
SETTINGS, BREAD/PIZZA, AUTOMATIC OVEN CLEANING.
N.B.:for the list and description of functions, see the specific table at page13.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
GB9
DESCRIPTION OF DISPLAY
A. Display of heating elements activated during the various cooking functions
B. Time management symbols: timer, cooking time, end of cooking time, time
C. Information regarding selected functions
D. Automatic BREAD/PIZZA function selected
E. Indication of door locked during automatic cleaning cycle (pyro-cleaning)
F. Internal oven temperature
G. Pyrolisis function (not available on this model)
H. Browning
I. Special functions: Defrost, Keep Warm, Rising
STARTING THE OVEN - SETTING THE TIME
After connecting the oven to the mains power, the time must be set on the clock. The two hour digits flash
on the display.
1. Turn the “Browse” knob to display the correct hour.
2. Press the button to confirm; the two minute digits flash on the display.
3. Turn the “Browse” knob to display the correct minutes.
4. Press button to confirm.
To change the time, for example following a power cut, see the next paragraph (SETTINGS).
SELECTING COOKING FUNCTIONS
1. Turn the “Functions” knob to the desired function: the cooking settings are shown on the display.
2. If the values shown are those desired, press . To change them, proceed as indicated below.
SETTING THE TEMPERATURE/OUTPUT OF THE GRILL
To change the temperature or output of the grill, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display the desired value.
2. Press button to confirm.
The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation.
A
B C D
E
I H G F
GB10
FAST PREHEATING
1. Turn the “Functions” knob to the symbol to select the fast preheating function.
2. Confirm by pressing : the settings are shown on the display.
3. If the proposed temperature is that desired, press button . To change the temperature, proceed as
described in previous paragraphs. The message PRE appears on the display. When the set temperature
is reached, the corresponding value (e.g. 200°C) appears on the display and the acoustic signal
sounds. At the end of preheating, the oven automatically selects the conventional function .
At this point food can be placed in the oven for cooking.
4. If you wish to set a different cooking function, turn the “Functions” knob and select the desired
function.
SETTING COOKING TIME
This function can be used to cook food for a set length of time, from a minimum of 1 minute to the
maximum time allowed by the selected function, after which the oven switches off automatically.
1. Once the temperature is confirmed, the symbol flashes.
2. Turn the adjustment knob to display the desired cooking time.
3. To confirm the cooking time, press button .
The oven automatically confirms your selection 10 seconds after the last operation.
SETTING END OF COOKING TIME/START DELAYED
IMPORTANT:the start delayed setting is not available for the following functions: FAST
PREHEATING, BREAD/PIZZA, GENTLE CONVECTION BAKE.
N.B.:with this setting, the selected temperature is reached in a more gradual way, so cooking times
will be slightly longer than stated in the cooking table.
The end of cooking time can be set, delaying the start of cooking by up to a maximum of 23 hours and 59
minutes. This can only be done once cooking time has been set.
After setting cooking time, the display shows the end of cooking time (for example 15:45) and the symbol
flashes.
To delay the end of cooking time, and thus also the cooking start time, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display the time you wish cooking to end (for example 16:00).
2. Confirm the selected value by pressing button : the two dots of end of cooking time flash,
indicating that the setting has been made correctly.
3. The oven will automatically delay the start of cooking so as to finish cooking at the set time.
At any time, however, set values (temperature, grill setting, cooking time) can be changed using
button to go back, followed by the “Browse” knob to change values and button to confirm.
INDICATION OF THE RESIDUAL HEAT INSIDE THE OVEN
If at the end of cooking, or when the oven is switched off, the temperature inside the oven is over 50°C, the
display shows the word HOT and the current temperature. When the residual heat reaches 50°C, the display
shows the current time again.
GB11
TIMER
This function can be used only with the oven switched off and is useful, for example, for monitoring the
cooking time of pasta. The maximum time which can be set is 23 hours and 59 minutes.
1. With the “Functions” knob at zero, turn the “Browse” knob to display the desired time.
2. Press button to start the countdown. When the set time has elapsed, the display will show
“00:00:00” and an acoustic signal will sound. To mute the acoustic signal, press button (the time of
day appears on the display).
KEY-LOCK
This function can be used to lock the buttons and knobs on the control panel.
To activate it, press and at the same time for at least 3 seconds. When activated, the functions
associated with the buttons are locked and the display shows a key symbol. This function can also be
activated during cooking. To deactivate it, repeat the above procedure. When the key-lock function is
activated, the oven can be switched off by turning the knob to 0 (zero). In this case, however, the previously
selected function will have to be set again.
SELECTING SPECIAL FUNCTIONS
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing three special
functions.
To browse, select and start one of these functions, proceed as follows:
1. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows ” DEFROST” along with this function’s
corresponding symbol.
2. Turn the “Browse” knob to scroll the list of functions; the function names are in English: DEFROST,
KEEP WARM, RISING.
3. Press button to confirm.
BROWNING
At the end of cooking, with certain functions, the display indicates the possibility of browning. This
function can only be used when cooking time has been set.
At the end of cooking time, the display shows: “PRESS TO BROWN” . Press button , and the oven starts
a 5 minute browning cycle. This function can be selected consecutively a maximum of twice.
GB12
BREAD/PIZZA FUNCTION SELECTION
Turn the “Function” knob pointer to the symbol to access a submenu containing the automatic baking
functions for “bread” and “pizza.
Bread
1. Turn the “Function” knob to the symbol : the display shows “BREAD” and AUTO alongside.
2. Press to select the function.
3. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 180°C and 220°C) and confirm with
button .
4. Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking.
Pizza
1. Turn the Function knob to the symbol : the display shows “BREAD”. To select the “PIZZA” function,
proceed as follows:
2. Turn the “Browse” knob: “PIZZA” appears on the display.
3. Press to select the function.
4. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 220°C and 250°C) and confirm with
button .
5. Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking.
SETTING
Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing four display
settings which can be changed.
Clock
Turn the “Functions” knob to the symbol : the word CLOCK appears on the display. To change the time
of day, see the previous paragraph (SETTING THE TIME).
Eco
With the ECO mode selected (ON), the display switches off when the oven is on standby or 5 minutes after
the end of cooking. To view information on the display, simply press a button or turn a knob.
1. Turn the “Browse” knob to display “ECO”.
2. Press to access the setting (ON/OFF).
3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button .
Acoustic signal
To activate or deactivate the acoustic signal, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display “SOUND”.
2. Press to access the setting (ON/OFF).
3. Turn the “Browse” knob to select the desired setting and confirm by pressing button .
Brightness
To change the display brightness, proceed as follows:
1. Turn the “Browse” knob to display “BRIGHTNESS”.
2. Press button : number 1 appears on the display.
3. Turn the “Browse” knob to increase or decrease brightness and confirm by pressing .
GB13
FUNCTION DESCRIPTION TABLE
FUNCTION SELECTOR KNOB
OFF To stop cooking and switch off the oven.
LAMP To switch the oven light on/off.
SPECIALS
DEFROST
To speed up defrosting of food. Place food on the middle level. It is advisable to
leave food in its packaging to prevent it from drying on the outside.
KEEP WARM
For keeping just-cooked food (e.g. meat, fried food, flans) hot and crisp. It is
advisable to place food on the middle level. The function will not activate if the
compartment temperature is above 65°C.
RISING
For optimal proving of sweet or savoury dough. To safeguard the quality of
proving, the function will not activate if the compartment temperature is
above 40°C. Place dough on the 2nd level. The oven does not have to be
preheated.
CONVENTIONAL
To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 3rd level. To bake pizzas,
savoury pies and cakes with liquid fillings use the 1st or 2nd level. Preheat the
oven before placing food inside.
CONVECTION
BAKE
For baking cakes with liquid filling (sweet or savoury) on a single shelf. This
function can also be used for cooking on two shelves. Switch the position of
the dishes to cook food more evenly. Use the 3rd shelf to cook on one shelf
only, and the 1st and 4th to cook on two shelves. Preheat the oven before
cooking.
GENTLE
CONVECTION
BAKE
To cook food requiring medium/low cooking temperatures on a maximum of
two shelves. This function is used to cook gently and slowly on two levels
without having to switch the position of the dishes during the cooking process.
Use the 3rd shelf to cook on one shelf only, and the 1st and 4th to cook on two
shelves. Preheat the oven before cooking.
GRILL
To grill steak, kebabs and sausages; to gratinate vegetables and toast bread.
Place food on the 4th or 5th level. When grilling meat, it is advisable to use the
drip-tray to collect the cooking juices. Position it on the 3rd/4th level, adding
approx. half a litre of water. The oven does not have to be preheated. During
cooking the oven door must remain closed.
TURBO GRILL
To roast large cuts of meat (legs, roast beef, chicken). Position food on the
middle levels. It is advisable to use the drip-tray to collect the cooking juices.
Position it on the 1st/2nd level, adding approx. half a litre of water. The oven
does not have to be preheated. During cooking the oven door must remain
closed. With this function the spit can be used, if the relevant accessory is
provided.
SETTINGS To set the display (time, brightness, buzzer volume, energy saving).
BREAD/PIZZA
To bake different types and sizes of bread and pizza. This function has two
programmes with predefined settings. Just indicate the required values
(temperature and time) and the oven will automatically manage the optimum
cooking cycle. Place the dough on the 2nd shelf after preheating the oven.
FAST
PREHEATING
To preheat the oven rapidly.
GB14
COOKING TABLES
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
Leavened cakes
Yes 2 / 3 160 - 180 30 - 90 Cake tin on wire shelf
GENTLE
Yes 1 - 4 160 - 180 30 - 90
Shelf 4: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Filled pies
(cheesecake, stru-
del, apple pie)
Yes 3 160 - 200 30 -85
Drip-tray / baking tray or
cake tin on wire shelf
Yes 1 - 4 160 - 200 35 -90
Shelf 4: cake tin on wire shelf
(switch levels halfway
through cooking)
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Biscuits / Tartlets
Yes 3 170 - 180 15 - 45 Drip-tray / baking tray
GENTLE
Yes 1 - 4 160 - 170 20 - 45
Shelf 4: wire shelf
Shelf 1: drip-tray / baking
tray
Choux pastry
Yes 3 180 - 200 30 - 40 Drip-tray / baking tray
GENTLE
Yes 1 - 4 180 - 190 35 - 45
Shelf 4: pan on wire shelf
Shelf 1: drip-tray / baking
tray
Meringues
Yes 3 90 110 -150 Drip-tray / baking tray
GENTLE
Yes 1 - 4 90 130 - 150
Shelf 4: pan on wire shelf
Shelf 1: drip-tray / baking
tray
Bread / Pizza /
Focaccia
Yes 1 / 2 190 - 250 15 - 50 Drip-tray / baking tray
Yes 1 - 4 190 - 250 20 - 50
Shelf 4: pan on wire shelf
(switch levels halfway
through cooking)
Shelf 1: drip-tray / baking
tray
Bread
(Bread)
Yes 2 180-220 30-50
Drip-tray / baking tray or
wire shelf
Pizza
(Pizza)
Yes 2 220-250 15-30 Drip-tray / baking tray
Frozen pizzas
Yes 3 250 10 -15
Shelf 3: drip-tray / baking
tray or wire shelf
Yes 1 - 4 250 10 -20
Shelf 4: pan on wire shelf
(switch levels halfway
through cooking)
Shelf 1: drip-tray / baking
tray
GB15
Meat & potato
pies (vegetable
pie, quiche lor-
raine)
Yes 3 180 - 190 40 - 55 Cake tin on wire shelf
Yes 1 - 4 180 - 190 40 - 55
Shelf 4: cake tin on wire shelf
(switch levels halfway
through cooking)
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Vols-au-vent /
Puff pastry crack-
ers
Yes 3 190 - 200 20 - 30 Drip-tray / baking tray
GENTLE
Yes 1 - 4 180 - 190 20 - 40
Shelf 4: pan on wire shelf
Shelf 1: drip-tray / baking
tray
Lasagne / Baked
pasta / Cannel-
loni / Flans
Yes 3 190 - 200 45 - 55 Pan on wire shelf
Lamb / Veal / Beef
/ Pork 1 kg
Yes 3 190 - 200 80 - 110
Drip-tray or pan on wire
shelf
Chicken / Rabbit /
Duck 1 kg
Yes 3 200 - 230 50 - 100
Drip-tray or pan on wire
shelf
Turkey / Goose
3kg
Yes 2 190 - 200 80 - 130
Drip-tray or pan on wire
shelf
Baked fish / en
papillote (fillet,
whole)
Yes 3 180 - 200 40 - 60
Drip-tray or pan on wire
shelf
Stuffed vegeta-
bles (tomatoes,
courgettes,
aubergines)
Yes 2 180 - 200 50 - 60 Pan on wire shelf
Toas t - 5 3 (High) 3 - 6 Wire shelf
Fish fillets /
steaks
- 4 2 (Medium)
20 - 30
Shelf 4: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
20 - 30 Shelf 3: drip-tray with water
Sausages /
Kebabs / Spare
ribs / Hamburgers
- 5
2 (Medium)
- 3 (High)
15 - 30
Shelf 5: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
Shelf 4: drip-tray with water
Roast chicken
1-1.3 kg
- 2 2 (Medium) 55 - 70
Shelf 2: wire shelf (turn food
two thirds of the way
through cooking)
- 2 3 (High) 60 - 80 Shelf 2: spit
Roast Beef rare
1kg
- 3 2 (Medium) 35 - 45
Pan on wire shelf (if
necessary, turn food two
thirds of the way through
cooking)
Leg of lamb /
Knuckle
- 3 2 (Medium) 60 - 90
Drip-tray or pan on wire
shelf (if necessary, turn food
two thirds of the way
through cooking)
Roast potatoes - 3 2 (Medium) 45 - 55
Drip-tray / baking tray (if
necessary, turn food two
thirds of the way through
cooking)
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
GB16
* Cooking time is approximate. Food can be removed from the oven at different times depending on
personal preference.
Gratinated vege-
tables
- 3 3 (High) 10 - 15 Pan on wire shelf
Lasagna & Meat Yes 1 - 4 200 50 - 100*
Shelf 4: pan on wire shelf (if
necessary, turn food two
thirds of the way through
cooking)
Shelf 1: drip-tray or pan on
wire shelf
Carne & Potatoes Yes 1 - 4 200 45 - 100*
Shelf 4: pan on wire shelf (if
necessary, turn food two
thirds of the way through
cooking)
Shelf 1: drip-tray or pan on
wire shelf
Fish & Vegetables
GENTLE
Yes 1 - 4 180 30 - 50*
Shelf 4: pan on wire shelf
Shelf 1: drip-tray or pan on
wire shelf
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
GB17
Tested Recipes Table (in compliance with regulations IEC 50304/60350:2009-03 and DIN 3360-12:07:07)
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Shortbread
Yes 3 170 15 - 25 Drip-tray / baking tray
Yes 1 - 4 160 25 - 35
Shelf 4: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip-tray
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Small cakes
Yes 3 170 20 - 30 Drip-tray / baking tray
Yes 1 - 4 160 20 - 30
Shelf 4: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip-tray
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Fatless sponge cake Yes 2 170 30 - 40 Cake tin on wire shelf
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Two apple pies
Yes 2 / 3 185 55 - 75 Cake tin on wire shelf
Yes 1 - 4 175 75 - 95
Shelf 4: cake tin on wire shelf
(switch levels halfway through
cooking)
Shelf 1: cake tin on wire shelf
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Toast** - 5 High 3 - 6 Wire shelf
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Burgers** - 5 High 18 - 30
Shelf 5: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
Shelf 4: drip-tray with water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Apple cake, yeast tray
cake
Yes 3 180 30 - 40 Drip-tray / baking tray
Yes 1 - 4 160 50 -60
Shelf 4: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip-tray
DIN 3360-12:07 § 6.6
Roast pork - 3 190 150 -170
Shelf 3: wire shelf
Shelf 2: drip-tray with water
(top-up when necessary)
GB18
The cooking table suggests the functions and ideal temperatures for obtaining best results with any type
of recipe. For hot air cooking on a single level, it is advisable to use the third shelf and the same temperature
suggested for “CONVECTION BAKE” cooking on several levels.
** When grilling, it is advisable to leave 3-4 cm free from the front edge of the grill to facilitate removal.
The indications given in the table are intended without the use of the sliding runners.
Energy efficiency class (in accordance with EN 50304)
Use the relevant table to carry out the tests.
DIN 3360-12:07 annex C
Flat cake
Yes 3 170 35 - 45 Drip-tray / baking tray
Yes 1 - 4 160 40 - 50
Shelf 4: baking tray (switch
levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip-tray
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories and notes
GB19
How to read the cooking table
The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the
same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where
required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food
and type of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if the food is not
cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied and preferably dark coloured
metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear in
mind that cooking times will be slightly longer. To obtain best results, carefully follow the advice given in
the cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves.
Cooking different foods at the same time
Using the “GENTLE CONVECTION BAKE” function, you can cook different foods which require the same
cooking temperature at the same time (for example: fish and vegetables), using different shelves. Remove
the food which requires less cooking time and leave food which requires longer cooking time in the oven.
Desserts
- Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal
cake tins and always position them on the wire shelf supplied. To cook on more than one shelf, select
the forced air function and stagger the position of the cake tins on the shelves, aiding optimum
circulation of the hot air.
- To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If
the toothpick comes out clean, the cake is ready.
- If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges.
- If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the
amount of liquid in the mixture and mixing more gently.
- For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function. If the
base of the cake is soggy, lower the shelf and sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or
biscuit crumbs before adding the filling.
Meat
- Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast
joints, it is best to add some stock to the bottom of the dish, basting the meat during cooking for
added flavour. When the roast is ready, let it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in
aluminium foil.
- When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform
cooking results. Very thick pieces of meat require longer cooking times. To prevent the meat from
burning on the outside, lower the position of the wire shelf, keeping the food farther away from the
grill. Turn the meat two thirds of the way through cooking.
To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the
grill on which the meat is placed. Top-up when necessary.
Turnspit (only in some models)
Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the spit rod, tying it
with string if chicken, and check that it is secure before inserting the rod in the seat located on the front
wall of the oven and resting it on the respective support. To prevent smoke and to collect cooking juices,
it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water on the first level. The rod has a plastic handle
which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking to avoid burns when
taking the food out of the oven.
Pizza
Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two
thirds of the way through cooking.
Dough proving function (only in some models)
It is always best to cover the dough with a damp cloth before placing it in the oven. Dough proving time
with this function is reduced by approximately one third compared to proving at room temperature
(20-25°C). Proving time for a 1 Kg batch of pizza dough is around one hour.
RECOMMENDED USE AND TIPS
FR20
VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE D’AUTRUI EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANTE
Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur
l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance.
Tous les messages relatifs à la sécurité spécifient le danger potentiel auquel ils se réfèrent et indiquent
comment réduire le risque de lésions, de dommages et de chocs électriques résultant d’une utilisation non
réglementaire de l’appareil. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes :
- Débranchez le four de l’alimentation secteur avant d’entreprendre toute intervention sur celui-ci.
- Les opérations d’installation et d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé. Celui-ci
est tenu de se conformer aux instructions du fabricant et aux normes locales en vigueur en matière
de sécurité. Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez uniquement aux
opérations spécifiées dans le manuel en utilisant les pièces expressément indiquées.
- La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
- Le cordon d’alimentation de l’appareil doit être suffisamment long pour permettre le branchement
de l’appareil encastré à la prise du secteur.
- Afin que l’installation soit conforme aux normes locales de sécurité, il est nécessaire de brancher
l’appareil au moyen d’un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au
moins 3 mm.
- N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
- Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise secteur.
- Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants
électriques.
- Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.
- Ce four a été conçu uniquement comme appareil ménager destiné à la cuisson des aliments. Toute
autre utilisation est considérée comme impropre (chauffer une pièce, par exemple). Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un
réglage erroné des commandes.
- Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou
mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil
en toute sécurité, doivent se servir de l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se conformant
aux instructions d’une personne responsable.
- Les parties accessibles du four peuvent atteindre une température élevée quand l’appareil est en
service. Veillez à maintenir les enfants hors de portée de l’appareil. Contrôlez que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
- Veillez à ne pas toucher les résistances ou les surfaces intérieures du four, sous peine d’encourir des
brûlures. Évitez de mettre le four en contact avec des chiffons ou tout matériau inflammable avant
que les composants de l’appareil ne soient suffisamment refroidis.
- En fin de cuisson, soyez particulièrement prudent au moment d’ouvrir la porte. Laissez l’air chaud ou
la vapeur s’évacuer progressivement de l’enceinte de cuisson avant d’accéder à celle-ci. Lorsque la
porte est fermée, l’air chaud est convoyé à travers l’ouverture située au-dessus du bandeau de
commande. Évitez d’obstruer les ouvertures de ventilation.
- Munissez-vous de gants pour retirer les plats et les accessoires chauds du four. Veillez à ne pas
toucher les résistances.
- Ne placez jamais de produits inflammables à l’intérieur du four ou à proximité de celui-ci. Ces
produits risqueraient en effet de s’enflammer si le four était mis sous tension par inadvertance.
- Évitez de chauffer ou de cuisiner dans le four des aliments contenus dans des récipients hermétiques. La
pression qui se développe à l’intérieur du récipient pourrait le faire exploser et endommager le four.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne
contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil.
Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
occasionnera de graves lésions.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est
susceptible d’occasionner de graves lésions.
FR21
- N’utilisez en aucun cas de récipients en matière synthétique pour cuire des aliments au four.
- Les graisses et l’huile surchauffées senflamment facilement. Surveillez régulièrement la cuisson si
vous utilisez une quantité importante de graisse ou d’huile.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant le processus de séchage des aliments.
- Si vous utilisez des boissons alcoolisées (rhum, cognac, vin, par exemple) pour cuisiner des plats,
rappelez-vous que l’alcool sévapore à des températures élevées. Il se peut, par conséquent, que les
vapeurs dégagées par l’alcool senflamment en entrant en contact avec la résistance électrique.
Mise au rebut des appareils ménagers usagés
- Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au
rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière d’élimination des déchets. Avant de
mettre votre appareil au rebut, rendez-le inutilisable en sectionnant le câble d’alimentation.
- Pour toute information sur le traitement et le recyclage de cet appareil, contactez le service municipal
compétent, votre déchetterie locale ou le magasin où vous l’avez acheté.
Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la
porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus
proche. Nous recommandons de retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à
l’installation, afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L’ENCASTREMENT
Les meubles de cuisine adjacents au four doivent résister à la chaleur (min. 90 °C).
Procédez au découpage complet du meuble avant d’y installer l’appareil et éliminez soigneusement
les copeaux et la sciure de bois.
On ne doit plus pouvoir accéder à la partie inférieure du four une fois l’installation terminée.
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, veillez à ne pas obstruer l’ouverture minimale
prévue entre le plan de travail et la partie supérieure du four.
BRANCHEMENT DE LAPPAREIL
Vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de votre
habitation. La plaque signalétique se trouve sur le rebord avant du four (visible lorsque la porte est
ouverte).
Le remplacement éventuel du câble d’alimentation (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) doit être effectué
uniquement par un professionnel qualifié. Adressez-vous à un Service Après-vente agréé.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Avant d’utiliser le four pour la première fois :
- Enlevez les protections en carton, les films transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur
les accessoires.
- Retirez tous les accessoires du four et faites-le chauffer à 200°C pendant une heure environ, afin de
faire disparaître les odeurs et les fumées qui se dégagent du matériau isolant et des graisses de
protection.
Pendant l’utilisation :
- Évitez de déposer des objets lourds sur la porte du four sous peine de l’endommager.
- Évitez de prendre appui sur la porte du four ou de suspendre des objets sur la poignée du four.
- Évitez de couvrir l’intérieur du four avec des feuilles d’aluminium.
- Ne versez jamais d’eau dans le four lorsque celui-ci est chaud ; vous risqueriez d’endommager lémail.
- Évitez de déplacer les ustensiles de cuisson en les traînant sur le fond du four sous peine de rayer le
revêtement.
- Veillez à ce que le câble électrique d’autres appareils électroménagers se trouvant à proximité
immédiate ne puisse ni entrer en contact avec les parties chaudes, ni se coincer dans la porte du four.
- Évitez d’exposer le four aux éléments atmosphériques.
INSTALLATION
FR22
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage ( ). Par
conséquent, ne les jetez jamais dans la nature mais conformez-vous aux réglementations locales en
vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
- Cet appareil est certifié conforme à la Directive Européenne 2002/96/CE, concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
- En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nuisible pour l’environnement et la santé.
- Le symbole apposé sur le produit et sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères, mais remis à un centre de collecte spécialisé dans le
recyclage des appareils électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
- Préchauffez le four uniquement si le tableau de cuisson ou votre recette le précise.
- Utilisez des moules à pâtisserie foncés, laqués noir ou émaillés, car ceux-ci absorbent très bien la chaleur.
- Éteignez le four 10 à 15 minutes avant la fin du temps de cuisson réglé. En cas d’aliments nécessitant un
temps de cuisson relativement long, ceux-ci continueront néanmoins à cuire en utilisant la chaleur
résiduelle du four.
- Ce four, qui est destiné à entrer en contact avec des denrées alimentaires, est conforme au règlement
( ) n° 1935/2004. Il a été conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux exigences de sécurité
de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et modifications
suivantes) et aux exigences de protection de la directive « CEM » 2004/108/CE.
Le four ne fonctionne pas :
Vérifiez quil ny a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché.
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
La porte est bloquée :
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
REMARQUE IMPORTANTE : durant la pyrolyse, il nest pas possible d’ouvrir la porte du four. Attendez
que celle-ci se débloque automatiquement (référez-vous au paragraphe « Cycle de nettoyage des
fours dotés de la fonction Pyrolyse »).
Le programmateur électronique ne fonctionne pas :
Si la lettre « » suivie d’un numéro s’affiche à l’écran, contactez votre Service Après-vente. Spécifiez le
numéro qui suit la lettre « ».
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DIAGNOSTIC DES PANNES
FR23
Avant de faire appel au Service Après-vente :
1. Vérifiez d’abord s’il nest pas possible de remédier par vous-même au défaut en suivant les points
décrits au chapitre « Diagnostic des pannes ».
2. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
Si, après ces contrôles, le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente.
Veuillez toujours spécifier :
une brève description du défaut ;
le type et le modèle exact du four ;
les codes service (numéros suivant le mot « Service » sur la plaque signalétique) apparaissant sur le
rebord droit de la cavité du four (visibles lorsque la porte est ouverte). Les codes service sont
également indiqués dans le livret de garantie ;
votre adresse complète ;
votre numéro de téléphone.
Nous vous invitons à enregistrer votre four sur le site : www.whirlpool.fr, rubrique « enregistrez votre produit »
afin d’être rapidement reconnu et renseigné par l service consommateur en cas de conseil ou de panne.
Si le four doit être réparé, adressez-vous à un Service Après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que
les pièces défectueuses seront remplacées par des pièces d’origine et que la réparation de votre appareil
sera effectuée correctement). Pour obtenir les coordonnées du Service Après-Vente le plus proche de chez
vous, connectez-vous au site www.whirlpool.fr ou contactez le Service Consommateurs Whirlpool au :
0.892.700.150.
Extérieur du four
REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez en aucun cas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs. Si
l’un de ces produits entre en contact avec le four, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon
humide.
Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Si celles-ci sont particulièrement sales, utilisez une
solution d’eau additionnée de quelques gouttes de détergent à vaisselle. Essuyez à l’aide d’un chiffon
doux.
Enceinte du four
REMARQUE IMPORTANTE : évitez l’emploi d’éponges abrasives et/ou de pailles de fer. À la longue,
celles-ci risquent d’abîmer les surfaces émaillées et la vitre de la porte.
Après chaque utilisation, laissez refroidir le four et nettoyez-le, de préférence lorsquil est tiède, pour
éviter que les résidus d’aliments ne sincrustent (aliments à haute teneur en sucre, par exemple).
Utilisez des produits spéciaux pour fours et respectez les instructions du fabricant.
Nettoyez la vitre de la porte avec un produit liquide spécifique. Pour faciliter le nettoyage du four, il
est possible d’enlever la porte (référez-vous au chapitre ENTRETIEN).
Pour nettoyer la partie supérieure du four, il est possible d’abaisser (seulement dans certains
modèles) la résistance supérieure du gril (voir le chapitre ENTRETIEN).
REMARQUE : durant la cuisson prolongée d’aliments à haute teneur en eau (pizzas, légumes, etc.), il
se peut que de la condensation se forme à l’intérieur de la porte et sur le joint. Dès que le four est
froid, essuyez à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge.
SERVICE APRÈS-VENTE
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
- Pour nettoyer votre appareil, n’utilisez en aucun cas un jet d’eau sous
haute pression ni d’appareil de nettoyage à la vapeur.
- Attendez que le four soit froid avant de procéder à son nettoyage.
- Débranchez l’appareil.
FR24
Accessoires :
Faites tremper les accessoires dans du détergent à vaisselle après leur utilisation et après
refroidissement. Sils sont encore chauds, munissez-vous de gants pour les manipuler.
Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher facilement les résidus d’aliments.
Nettoyage de la paroi arrière et des panneaux catalytiques latéraux (sils sont fournis) :
REMARQUE IMPORTANTE : ne nettoyez en aucun cas les panneaux catalytiques et la paroi arrière
avec des produits abrasifs, des brosses dures, des éponges pour casseroles ou des bombes pour le
nettoyage du four, car ils pourraient endommager la surface catalytique et lui faire perdre ses
propriétés autonettoyantes.
Faites fonctionner le four à vide à 200°C pendant environ une heure en sélectionnant la fonction
Ventilation.
Une fois ce temps écoulé, faites refroidir l’appareil, puis éliminez les éventuels résidus d’aliments à
l’aide d’une éponge.
Cycle de nettoyage des fours dotés de la fonction Pyrolyse (si disponible) :
Cette fonction permet d’éliminer les salissures générées au cours de la cuisson. Les restes de saleté (brûlés
à une température de 500°C environ) sont transformés en dépôts qu’on peut facilement enlever avec une
éponge humide une fois que le four est froid. Il n’est pas nécessaire de procéder à un nettoyage par
pyrolyse après chaque cuisson, mais seulement si le degré de salissure est important, en présence de
fumées et d’odeurs désagréables tant en phase de préchauffage qu’en phase de cuisson.
Si le four est installé sous une table de cuisson, vérifiez que les brûleurs ou les plaques chauffantes
sont éteints avant de lancer le cycle de nettoyage (pyrolyse).
Les accessoires doivent être enlevés du four avant de lancer un cycle de pyrolyse.
Votre appareil est doté de 2 fonctions pyrolyse :
1. Cycle économique (PYRO EXPRESS/ECO) : la consommation est réduite d’environ 25% par rapport à
un cycle de pyrolyse standard. Il est recommandé d’activer ce cycle de façon régulière (après avoir
cuisiné de la viande 2 à 3 fois de suite).
2. Cycle standard (PYRO) : il garantit un nettoyage en profondeur lorsque le four est particulièrement
sale.
Quoiqu’il en soit, après un certain nombre de cuissons, sur base du niveau de salissure, l’afficheur
indiquera un message vous invitant à procéder à un cycle d’autonettoyage.
REMARQUE : pendant le déroulement de la pyrolyse, la porte du four est bloquée et le restera tant
que la température dans l’enceinte du four n’aura pas atteint un niveau de sécurité approprié.
AVERTISSEMENT
- Ne touchez pas le four pendant le cycle de pyrolyse.
- Éloignez les enfants du four pendant le déroulement de cette opération.
FR25
DÉMONTAGE DE LA PORTE
Pour démonter la porte :
1. Ouvrez complètement la porte du four.
2. Soulevez les deux manettes d’arrêt des charnières en les poussant vers l’avant, jusqu’à la butée
(Fig. 1).
3. Refermez pratiquement complètement la porte (A), soulevez-la (B) et faites-la pivoter (C) jusqu’à ce
qu’elle se décroche (D) (Fig. 2).
Pour remonter la porte :
1. Introduisez les charnières dans leur logement respectif.
2. Ouvrez complètement la porte.
3. Abaissez les deux manettes d’arrêt.
4. Fermez la porte du four.
DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE SUPÉRIEURE (UNIQUEMENT SUR CERTAINS MODÈLES)
1. Déposez les grilles porte-accessoires latérales (Fig. 3).
2. Dégagez légèrement la résistance (Fig. 4) et abaissez-la (Fig. 5).
3. Pour remettre la résistance en place, soulevez-la en la tirant légèrement vers vous. Vérifiez quelle
repose sur les supports latéraux prévus à cet effet.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
- Munissez-vous de gants de protection.
- Procédez aux opérations indiquées lorsque l’appareil est froid.
- Veillez à toujours débrancher l’appareil.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
FR26
REMPLACEMENT DE LAMPOULE
Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Dévissez le capot de l’ampoule (Fig. 6), remplacez l’ampoule brûlée par une ampoule neuve (voir
Remarque pour connaître le type), puis revissez le capot de l’ampoule.
3. Rebranchez le four.
Pour remplacer l’ampoule latérale (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Déposez les grilles porte-accessoires latérales, si elles sont présentes (Fig. 3).
3. À l’aide d’un tournevis à tête plate que vous utiliserez pour faire levier vers l’extérieur, dégagez le
capot de l’ampoule (Fig. 7).
4. Remplacez l’ampoule brûlée par une ampoule neuve (voir Remarque pour connaître le type) (Fig. 8).
5. Réinstallez le capot de l’ampoule en le poussant contre la paroi, de façon à l’accrocher correctement
(Fig. 9).
6. Remontez les grilles porte-accessoires latérales.
7. Rebranchez le four.
REMARQUE :
- Utilisez uniquement des ampoules à incandescence de 25-40W/230V type E-14, T300°C, ou des
ampoules halogènes de 20-40W/230 V type G9, T300°C.
- Ces ampoules sont disponibles auprès de nos Services Après-vente ou sur le site d’accessoires
www.feel-at-home.fr.
REMARQUE IMPORTANTE :
- Si vous utilisez des ampoules halogènes, évitez de les manipuler à mains nues, car vos
empreintes digitales risqueraient de les abîmer.
- Avant de faire fonctionner le four, contrôlez que le capot de l’ampoule a été remis en place.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
FR27
POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA PARTIE RELATIVE À L’INSTALLATION
1. Bandeau de commandes
2. Résistance supérieure/gril
3. Ventilation (non visible)
4. Plaque signalétique (à ne pas enlever)
5. Eclairage
6. Ventilateur de chaleur pulsée
7. Tournebroche
8. Résistance inférieure (non visible)
9. Porte
10. Position des plaques (le nombre de gradins est indiqué sur le devant du four)
11. Parois arrière
REMARQUE:
- Durant la cuisson, il est possible que le ventilateur de refroidissement se mette en marche par
intermittence pour réduire la consommation d’énergie.
- À la fin de la cuisson, après l’extinction du four, le ventilateur de refroidissement peut continuer de
fonctionner pendant un certain temps.
ACCESSOIRES FOURNIS
A. GRILLE (2) : à utiliser pour la cuisson d’aliments ou comme support pour casseroles, moules à gâteau
ou autre récipient approprié à la cuisson au four.
B. LÈCHEFRITE (1) : à utiliser, positionnée sous la grille, pour récolter les jus ou comme plaque pour
cuire la viande, le poisson, les légumes, les fougasses etc.
C. TOURNEBROCHE (1) : permet de rôtir de façon uniforme de grosses pièces de viande ou de grosses
volailles.
ACCESSOIRES NON FOURNIS
Il est possible d’acheter séparément d’autres accessoires auprès de votre revendeur - distributeur de pièces
détachées.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU FOUR
Fig. A Fig. B Fig. C
FR28
INTRODUCTION DE GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES À L’INTÉRIEUR DU FOUR
La grille et les autres accessoires sont équipés d’un système de blocage qui en évite l’extraction
involontaire.
1. Insérez la grille horizontalement, avec la partie rehaussée « A » orientée vers le haut (Fig. 1).
2. Inclinez la grille à la hauteur de la position de blocage « B » (Fig. 2).
3. Remettez la grille en position horizontale et poussez-la jusquà ce quelle soit parfaitement insérée
« C » (Fig. 3).
4. Pour extraire la grille, procédez dans le sens inverse.
Pour les autres accessoires, comme la lèchefrite et la plaque à pâtisserie, l’introduction s’effectue de la
même manière. La partie saillante présente sur la partie plate en permet le blocage.
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDES
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
1. BOUTON DES FONCTIONS : allumage/extinction et sélection des fonctions
2. BOUTON DE NAVIGATION : navigation dans le menu, réglage valeurs pré-introduites
REMARQUE:les deux boutons sont escamotables. Appuyez sur le centre de ces boutons pour les
extraire de leur siège.
3. TOUCHE : pour retourner à la page précédente
4. TOUCHE : pour sélectionner et confirmer les paramétrages
LISTE DES FONCTIONS
En tournant le bouton « Fonctions » dans une position quelconque, le four s’active : l’afficheur visualise les
fonctions ou les sous-menus associés à chacune d’elles.
Les sous-menus sont disponibles et sélectionnables en positionnant le bouton sur les fonctions GRIL,
FONCTIONS SPÉCIALES, RÉGLAGES, PAIN/PIZZA, NETTOYAGE AUTOMATIQUE.
REMARQUE:pour la liste et la description des fonctions, se référer au tableau spécifique page 33.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
1 23 4
AFFICHEUR
FR29
DESCRIPTION AFFICHEUR
A. Visualisation des éléments chauffants actifs pour les différentes fonctions
B. Symboles pour la gestion du temps : minuterie, durée de cuisson, heure de fin cuisson, heure
courante
C. Informations relatives aux fonctions choisies
D. Fonction automatique PAIN/PIZZA sélectionnée
E. Indication porte four fermée durant le cycle de nettoyage automatique (pyrolyse)
F. Température intérieure four
G. Fonction Pyrolyse (non disponible sur ce modèle)
H. Dorage
I. Fonctions spéciales : Décongélation, Maintien au chaud, Levage de la pâte
ACTIVATION DU FOUR - RÉGLAGE DE L’HEURE
Après avoir branché le four au réseau électrique, il est nécessaire de renseigner l’heure courante. Les deux
chiffres relatifs à l’heure clignoteront sur l’afficheur.
1. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher l’heure correcte.
2. Appuyez sur la touche pour confirmer ; les deux chiffres relatifs aux minutes clignoteront sur
l’afficheur.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher les minutes correctes.
4. Appuyez sur la touche pour confirmer.
Pour modifier l’heure courante, par exemple à la suite d’une interruption de l’alimentation électrique, voir
le paragraphe suivant (RÉGLAGES).
SÉLECTION DES FONCTIONS DE CUISSON
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur la fonction choisie : les paramétres de cuisson apparaissent sur
l’afficheur.
2. Si les paramètres proposés correspondent à ceux désirés, appuyez sur la touche . Pour les modifier,
procédez comme indiqué ci-dessous.
PARAMÉTRAGE DE LA TEMPÉRATURE/PUISSANCE DU GRIL
Pour modifier la température ou la puissance du gril, il est nécessaire de procéder comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » pour afficher la valeur désirée.
2. Appuyez sur la touche pour confirmer.
Le four confirme automatiquement la sélection 10 secondes après la dernière opération.
A
B C D
E
I H G F
FR30
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
1. Sélectionnez la fonction préchauffage rapide en tournant le bouton « Fonctions » en face du
symbole .
2. Confirmez avec la touche : les paramétrages apparaissent sur l’afficheur.
3. Si la température proposée correspond à celle désirée, appuyez sur la touche . Pour la modifier, procédez
comme indiqué dans les paragraphes précédents. Le message PRE apparaît sur l’écran. Lorsque la
température programmée est atteinte, elle est remplacée par la valeur (ex.200°) accompagnée par un
signal acoustique. À la fin de la phase de préchauffage, le four sélectionne automatiquement la fonction
convection naturelle .
À ce stade, introduisez le plat à cuire.
4. Si vous désirez programmer une fonction de cuisson différente, tournez le bouton « Fonctions » et
sélectionnez celle désirée.
PARAMÉTRAGE DE LA DURÉE DE CUISSON
Cette fonction permet de cuire pendant un temps défini, d’un minimum de 1 minute jusqu’au temps
maximum permis par la fonction sélectionnée, à la fin duquel le four s’éteint automatiquement.
1. Après avoir confirmé la température, le symbole clignote.
2. Tournez le bouton Réglage afin de visualiser le temps de cuisson désiré.
3. Confirmez la durée de cuisson avec la touche .
Le four confirme automatiquement la sélection 10 secondes après la dernière opération.
PARAMÉTRAGE DE L’HEURE DE FIN CUISSON / DÉPART RETARDÉ
REMARQUE IMPORTANTE:le réglage du Départ différé n’est pas disponible avec les fonctions
suivantes : PRÉCHAUFFAGE RAPIDE, PAIN/PIZZA, CONVECTION FORCÉE DÉLICATE.
REMARQUE:lorsque vous effectuez ce réglage, la température sélectionnée sera atteinte
progressivement, c’est pourquoi la durée de cuisson sera légèrement plus longue que celle figurant
dans le tableau de cuisson.
Il est possible de programmer l’heure de fin cuisson désirée en retardant la mise en marche du four jusqu’à
un maximum de 23 heures et 59 minutes à l’avance. Ceci n’est possible qu’après avoir programmé une
durée de cuisson.
Après avoir introduit la durée de la cuisson, l’afficheur visualise l’heure de fin cuisson (par exemple 15 :45)
et le symbole clignote.
Pour retarder la fin de la cuisson, en retardant l’allumage du four, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à la visualisation de l’heure à laquelle vous désirez terminer la
cuisson (par exemple 16 :00).
2. Confirmez la valeur choisie avec la touche : les deux points de l’heure de fin de cuisson clignotent
pour indiquer que le paramétrage a été effectué correctement.
3. Le four retardera le départ automatiquement de manière à terminer la cuisson à l’heure choisie.
Il est possible à tout moment de modifier les valeurs introduites (température, niveau du gril, durée
de cuisson) en utilisant la touche pour retourner en arrière, le bouton « Navigation » pour
modifier les valeurs et la touche pour confirmer.
FR31
INDICATION DE LA CHALEUR RÉSIDUELLE À L’INTÉRIEUR DU FOUR
À la fin de chaque cuisson, ou à l’extinction du four, si la température à l’intérieur de la chambre est
supérieure à 50°C, l’afficheur visualise le message « HOT » avec la température instantanée. Lorsque la
chaleur résiduelle atteint 50°C, l’afficheur visualise l’heure.
MINUTEUR
Cette fonction ne peut être utilisée que four éteint et elle est utile, par exemple, pour contrôler le temps de
cuisson des pâtes. La durée maximum pouvant être introduite est de 23 heures et 59 minutes.
1. Avec le bouton « Fonctions » sur le zéro, tourner le bouton « Navigation » jusqu’à l’affichage de la
durée désirée.
2. Appuyez sur la touche pour lancer le compte à rebours. À la fin du temps programmé, l’afficheur
visualise « 00 :00 :00 » accompagné d’un signal sonore. Pour l’interrompre, appuyez sur la touche
(l’heure courante apparaît sur lafficheur).
BLOCAGE TOUCHES (KEY-LOCK)
Cette fonction permet de bloquer l’utilisation des touches et des boutons sur le bandeau de commande.
Pour l’activer, appuyez simultanément sur les touches et pendant au moins 3 secondes. Si activée, la
fonction des touches résulte bloquée et une clé apparaît sur l’afficheur. Cette fonction peut être activée
même durant la cuisson. Pour la désactiver, répétez la procédure indiquée ci-dessus. Avec le blocage des
touches inséré, il est possible d’éteindre le four en tournant le bouton sur le 0 (zéro). Cependant dans ce
cas, il faut réintroduire la fonction précédemment sélectionnée.
SÉLECTION FONCTIONS SPÉCIALES
En positionnant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole , on accède à un sous-menu
contenant trois fonctions spéciales.
Pour sélectionner et lancer l’une de ces fonctions, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’afficheur visualise « DEFROST » et le symbole
correspondant associé à cette fonction.
2. Tournez le bouton « Navigation » pour dérouler la liste des fonctions ; leurs noms sont en anglais :
DEFROST (décongélation), KEEP WARM (maintien au chaud), RISING (levage).
3. Appuyez sur la touche pour confirmer.
DORAGE
À la fin de la cuisson, pour les fonctions qui le permettent, l’afficheur propose de dorer davantage votre
plat. Cette fonction ne peut être activée que si vous avez introduit une durée de cuisson.
Une fois la durée de cuisson écoulée, l’afficheur montre : « PRESS TO BROWN » (appuyez pour dorer).
En appuyant sur la touche , le four lance la phase de « Dorage » pendant 5 minutes. Cette fonction ne
peut être effectuée que deux fois.
FR32
SÉLECTION FONCTION PAIN/PIZZA
En plaçant le repère du bouton « Fonctions » au niveau du symbole on accède à un sous-menu
contenant deux fonctions automatiques de cuisson pour « pain » et « pizza ».
Pain
1. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’afficheur visualise « BREAD » (pain) avec à côté
AUTO.
2. Appuyez sur pour sélectionner la fonction.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la température désirée (entre 180°C et 220°C) et
confirmez avec la touche .
4. Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la durée de cuisson désirée et appuyez sur pour
lancer la cuisson.
Pizzas
1. Tournez le bouton Fonctions sur le symbole : l’afficheur visualise « BREAD » (pain). Pour
sélectionner la fonction « PIZZA », procédez comme suit :
2. Tournez le bouton « Navigation » : « PIZZA » apparaît sur l’écran.
3. Appuyez sur pour sélectionner la fonction.
4. Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la température désirée (entre 220°C et 250°C) et
confirmez avec la touche .
5. Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la durée de cuisson désirée et appuyez sur pour
lancer la cuisson.
Réglages
En positionnant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole , on accède à un sous-menu
contenant quatre réglages de l’afficheur, qu’il est possible de modifier.
Horloge
Tournez le bouton « Fonctions » à la hauteur du symbole : le message CLOCK (horloge) apparaît sur
l’afficheur. Pour modifier l’heure, se référer au paragraphe précédent (RÉGLAGE HEURE).
Éco
Avec le mode ECO actif (ON), l’afficheur s’éteint lorsque le four est en standby ou bien lorsque les 5 minutes
à compter de la fin de la cuisson se sont écoulées. Pour visualiser les informations sur l’afficheur, il suffit
d’appuyer sur l’une des touches et de tourner l’un des boutons.
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à la visualisation de « ECO ».
2. Appuyez sur la touche pour accéder aux réglages (ON/OFF).
3. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner le réglage désiré et confirmez avec la touche .
Signal sonore
Pour activer ou désactiver le signal sonore, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à la visualisation « SOUND ».
2. Appuyez sur la touche pour accéder aux réglages (ON/OFF).
3. Tournez le bouton « Navigation » pour sélectionner le réglage désiré et confirmez avec la touche .
Luminosité
Pour modifier la luminosité de l’écran, procédez comme suit :
1. Tournez le bouton « Navigation » jusqu’à la visualisation de « BRIGHTENESS ».
2. Appuyez sur la touche : le numéro 1 apparaît sur l’écran.
3. Tournez le bouton « Navigation » pour augmenter ou diminuer la luminosité et confirmez avec la
touche .
FR33
TABLEAU DESCRIPTION DES FONCTIONS
BOUTON FONCTIONS
OFF Pour interrompre la cuisson et éteindre le four.
LAMPE Pour allumer/éteindre la lumière à l’intérieur du four.
FONCTIONS SPÉCIALES
DÉCONGÉLATION
Pour accélérer la décongélation des aliments. Placez l’aliment sur le gradin
central. Laissez-le dans son emballage pour empêcher que la surface ne se
déshydrate.
MAINTIEN AU
CHAUD
Pour conserver les aliments cuits chauds et croustillants (ex : viandes, fritu-
res, flans). Placez l’aliment sur le gradin central. La fonction ne s’active que
si la température du foyer est supérieure à 65°C.
LEVAGE DE LA
TE
Pour obtenir un levage optimal des pâtons salés ou sucrés. Afin de préser-
ver la qualité du levage, la fonction ne s’active que si la température du
foyer est supérieure à 40°C. Placez la pâte sur le 2ème gradin. Il n’est pas
nécessaire de préchauffer le four.
CONVECTION
NATURELLE
Pour cuire nimporte quel type de plat sur un seul gradin. Utilisez le 3ème
gradin. Pour les pizzas, les tartes salées et les pâtisseries avec farce liquide,
utilisez au contraire le 1er ou le 2ème gradin. Préchauffez le four avant d’y
introduire les aliments.
CONVECTION
FORCÉE
Pour cuire les gâteaux avec farce liquide (salés ou sucrés) sur un unique
gradin. Cette fonction est idéale pour les cuissons sur deux gradins. Inver-
ser la position des aliments à mi-cuisson pour obtenir un résultat plus
homogène. Utilisez le 3ème gradin pour les cuissons sur un seul gradin, le
1er et le 4ème pour les cuissons sur deux gradins. Préchauffez le four avant
d’y introduire les aliments.
CONVECTION
FORCÉE DÉLICATE
Pour cuire simultanément, sur deux gradins, des aliments nécessitant des
températures de cuisson moyenne/basse. La fonction permet de cuire déli-
catement et progressivement sur deux niveaux sans devoir inverser la posi-
tion des aliments pendant la cuisson. Utilisez le 3ème gradin pour les
cuissons sur un seul gradin, le 1er et le 4ème pour les cuissons sur deux
gradins. Préchauffez le four avant d’y introduire les aliments.
GRIL
Pour cuire les entrecôtes, les brochettes, les saucisses ; faire gratiner les
légumes ou dorer le pain. Nous suggérons de positionner le plat sur le
4ème ou le 5ème gradin. Pour cuire les viandes, nous conseillons d’utiliser
une lèchefrite pour récolter le jus de cuisson. La placer sur le 3ème/4ème
gradin en ajoutant environ un demi-litre d’eau. Il nest pas nécessaire de
préchauffer le four. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée.
TURBO GRIL
Pour griller les gros morceaux de viande (cuisseaux, rosbifs, poulets). Pla-
cez-les sur les gradins centraux. Nous conseillons d’utiliser une lèchefrite
pour récolter le jus de cuisson. La placer sur le 1er/2ème gradin en ajoutant
environ un demi-litre d’eau. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four.
Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée. Avec cette fonction,
il est possible d’utiliser le tournebroche (lorsque cet accessoire est pré-
sent).
FR34
RÉGLAGES
Pour régler l’afficheur (horloge, luminosité, volume du signal sonore, éco-
nomie d’énergie).
PAIN/PIZZA
Pour cuire différents types et formats de pizzas et de pain. Deux program-
mes sont présents dans cette fonction ; leurs paramétrages sont prédéfinis.
Il suffira d’indiquer les valeurs demandées (température et durée) et le four
gèrera automatiquement le cycle de cuisson optimal. Positionner la pâte
sur le 2° niveau après préchauffage.
PRÉCHAUFFAGE
RAPIDE
Pour préchauffer le four rapidement.
BOUTON FONCTIONS (Suite)
FR35
TABLEAUX DE CUISSON
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
Gâteaux levés
Oui 2 / 3 160 - 180 30 - 90 Moule à gâteau sur grille
DÉLICATE
Oui 1 - 4 160 - 180 30 - 90
Grad. 4 : moule à gâteau sur
grille
Grad. 1 : moule à gâteau sur
grille
Tourtes fourrées
(cheese cake,
strudel, chaus-
sons aux pom-
mes)
Oui 3 160 - 200 30 -85
Lèchefrite / plaque à pâtisser-
ie ou moule à gâteau sur
grille
Oui 1 - 4 160 - 200 35 -90
Grad. 4 : moule à gâteau sur
grille (inverser les gradins à
mi-cuisson)
Grad. 1 : moule à gâteau sur
grille
Biscuits/Tartes
Oui 3 170 - 180 15 - 45
Lèchefrite / plaque à pâtisser-
ie
DÉLICATE
Oui 1 - 4 160 - 170 20 - 45
Grad. 4 : grille
Grad. 1 : lèchefrite / plaque à
pâtisserie
Choux à la crème
Oui 3 180 - 200 30 - 40
Lèchefrite / plaque à pâtisser-
ie
DÉLICATE
Oui 1 - 4 180 - 190 35 - 45
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite / plaque à
pâtisserie
Meringues
Oui 3 90 110 -150
Lèchefrite / plaque à pâtisser-
ie
DÉLICATE
Oui 1 - 4 90 130 - 150
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite / plaque à
pâtisserie
Pain / Pizza / Fou-
gasse
Oui 1 / 2 190 - 250 15 - 50
Lèchefrite / plaque à pâtisser-
ie
Oui 1 - 4 190 - 250 20 - 50
Grad. 4 : plaque sur grille
(inverser les gradins à mi-
cuisson)
Grad. 1 : lèchefrite / plaque à
pâtisserie
Pain
(Pain)
Oui 2 180-220 30 - 50
Lèchefrite / plaque à pâtisser-
ie ou grille
Pizza
(Pizza)
Oui 2 220-250 15 - 30
Lèchefrite / plaque à pâtisser-
ie
Pizzas surgelées
Oui 3 250 10 -15
Grad. 3 : lèchefrite / plaque à
pâtisserie ou grille
Oui 1 - 4 250 10 -20
Grad. 4 : plaque sur grille
(inverser les gradins à mi-
cuisson)
Grad. 1 : lèchefrite / plaque à
pâtisserie
FR36
Tourtes (légum-
es, quiches)
Oui 3 180 - 190 40 - 55 Moule à gâteau sur grille
Oui 1 - 4 180 - 190 40 - 55
Grad. 4 : moule à gâteau sur
grille (inverser les gradins à
mi-cuisson)
Grad. 1 : moule à gâteau sur
grille
Vol-au vent/
Feuilletés
Oui 3 190 - 200 20 - 30
Lèchefrite / plaque à pâtisser-
ie
DÉLICATE
Oui 1 - 4 180 - 190 20 - 40
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite / plaque à
pâtisserie
Lasagnes / Pâtes
au four / Cannel-
lonis / gâteau de
pâtes
Oui 3 190 - 200 45 - 55 Plaque sur grille
Agneau / Veau /
Bœuf / Porc 1 Kg
Oui 3 190 - 200 80 - 110 Lèchefrite ou plaque sur grille
Poulet, lapin,
canard 1 Kg
Oui 3 200 - 230 50 - 100 Lèchefrite ou plaque sur grille
Dinde/oie 3 Kg Oui 2 190 - 200 80 - 130 Lèchefrite ou plaque sur grille
Poisson au four /
en papillote
(filet, entier)
Oui 3 180 - 200 40 - 60 Lèchefrite ou plaque sur grille
Légumes farcis
(tomates, cour-
gettes, aubergi-
nes)
Oui 2 180 - 200 50 - 60 Plaque sur grille
Pain grillé - 5 3 (Haut) 3 - 6 Grille
Filets / Tranches
de poisson
- 4 2 (Moyen)
20 - 30
Grad. 4 : grille (tourner l’ali-
ment à mi-cuisson)
20 - 30 Grad. 3 : lèchefrite avec eau
Saucisses / Bro-
chettes / Pointes
de porc / Ham-
burger
- 5
2 (Moyen) -
3 (Haut)
15 - 30
Grad. 5 : grille (tourner l’ali-
ment à mi-cuisson)
Grad. 4 : lèchefrite avec eau
Poulet rôti
1-1,3 Kg
- 2 2 (Moyen) 55 - 70
Grad. 2 : grille (tourner l’ali-
ment à 2/3 cuisson)
- 2 3 (Haut) 60 - 80 Grad. 2 : tournebroche
Rosbif saignant
1Kg
- 3 2 (Moyen) 35 - 45
Plaque sur grille (tourner l’ali-
ment à 2/3 cuisson si nécess-
aire)
Gigot d’agneau /
Jarret
- 3 2 (Moyen) 60 - 90
Lèchefrite ou plaque sur grille
(tourner l’aliment à 2/3 cuis-
son si nécessaire)
Pommes de terre
sautées
- 3 2 (Moyen) 45 - 55
Lèchefrite / plaque à pâtisser-
ie (tourner l’aliment à 2/3
cuisson si nécessaire)
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
FR37
* Le temps de cuisson est indicatif. Les plats peuvent être sortis du four à des moments différents selon
vos préférences.
Légumes grati-
nés
- 3 3 (Haut) 10 - 15 Plaque sur grille
Lasagnes &
Viande
Oui 1 - 4 200 50 - 100*
Grad. 4 : plaque sur grille
(tourner l’aliment à 2/3 cuis-
son si nécessaire)
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque
sur grille
Viande et Pom-
mes de terre
Oui 1 - 4 200 45 - 100*
Grad. 4 : plaque sur grille
(tourner l’aliment à 2/3 cuis-
son si nécessaire)
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque
sur grille
Poissons & Légu-
mes
DÉLICATE
Oui 1 - 4 180 30 - 50*
Grad. 4 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque
sur grille
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
FR38
RECETTES TESTÉES conformément à la norme IEC 50304/60350:2009-03 et DIN 3360-12:07:0)
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Biscuits de pâte
brisée (Shortbread)
Oui 3 170 15 - 25 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1 - 4 160 25 - 35
Grad. 4 : plaque à pâtisserie
(inverser les gradins à mi-cuisson)
Grad. 1 : lèchefrite
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Viennoiserie (Small
cakes)
Oui 3 170 20 - 30 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1 - 4 160 20 - 30
Grad. 4 : plaque à pâtisserie
(inverser les gradins à mi-cuisson)
Grad. 1 : lèchefrite
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Gênoise sans matièr-
es grasses (Fatless
sponge cake)
Oui 2 170 30 - 40 Moule à gâteau sur grille
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Deux tartes aux pom-
mes (Two apple pies)
Oui 2 / 3 185 55 - 75 Moule à gâteau sur grille
Oui 1 - 4 175 75 - 95
Grad. 4 : moule à gâteau sur grille
(inverser les gradins à mi-cuisson)
Grad. 1 : moule à gâteau sur grille
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Croque-monsieur
(Toast)**
- 5 Haut 3 - 6 Grille
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Hamburgers
(Burgers)**
- 5 Haut 18 - 30
Grad. 5 : grille (tourner l’aliment à
mi-cuisson)
Grad. 4 : lèchefrite avec eau
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Tarte aux pommes,
tarte sur plaque
(Apple cake, yeast
tray cake)
Oui 3 180 30 - 40 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1 - 4 160 50 -60
Grad. 4 : plaque à pâtisserie
(inverser les gradins à mi-cuisson)
Grad. 1 : lèchefrite
DIN 3360-12:07 § 6.6
Rôti de porc (Roast
pork)
- 3 190 150 -170
Grad. 3 : grille
Grad. 2 : lèchefrite avec eau (rem-
plir si nécessaire)
FR39
Le tableau de cuisson suggère les fonctions et les températures idéales pour obtenir les meilleurs résultats
pour chaque type de recette. Pour réaliser une cuisson à air pulsé sur un seul gradin il est conseillé d’utiliser
le troisième gradin et la même température suggérée pour le « CONVECTION FORCÉE » sur plusieurs
gradins.
** Pour griller il est conseillé de laisser 3-4 cm libres à partir du bord frontal de la grille pour faciliter
l’extraction.
Les indications données dans le tableau se réfèrent à une utilisation sans les grilles coulissantes.
Classe d’efficacité énergétique (norme EN 50304)
Pour les tests, utilisez le tableau spécial.
DIN 3360-12:07 annex C
Gâteau plat (Flat
cake)
Oui 3 170 35 - 45 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui 1 - 4 160 40 - 50
Grad. 4 : plaque à pâtisserie
(inverser les gradins à mi-cuisson)
Grad. 1 : lèchefrite
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gradin
(du bas)
Temp.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires et notes
FR40
Comment lire le tableau de cuisson
Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment déterminé, à cuire sur un ou plusieurs
gradins simultanément. Les temps de cuisson se réfèrent à l’introduction du plat à cuire dans le four, sans
compter le préchauffage (lorsque demandé). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et
dépendent de la quantité à cuire et du type d’accessoire. Au départ, utilisez les valeurs les plus basses
conseillées et, si le résultat de la cuisson n’est pas celui désiré, passez à celles plus élevées. Nous conseillons
d’utiliser les accessoires fournis et des moules ou plats si possible en métal foncé. Il est également possible
d’utiliser des casseroles et accessoires en pyrex ou en céramique ; les temps de cuisson augmenteront
légèrement. Pour obtenir de meilleurs résultats, suivez attentivement les conseils présentés dans le
tableau de cuisson pour le choix des accessoires à positionner sur les différents gradins.
Cuisson simultanée d’aliments différents
En utilisant la fonction « CONVECTION FORCÉE DÉLICATE », il est possible de cuire simultanément plusieurs
aliments (par exemple : poisson et légumes) nécessitant la même température, sur différents gradins.
Extrayez les aliments nécessitant des temps de cuisson inférieurs et laisser la cuisson continuer pour ceux
avec des temps plus longs.
Gâteaux
- Cuisez la pâtisserie avec la fonction statique sur un seul gradin. Utilisez des moules à gâteau en métal foncé
et placez-les toujours sur la grille fournie. Pour la cuisson sur plusieurs gradins, sélectionnez la fonction
avec air forcé et disposez les moules décalés sur les grilles, de manière à favoriser la circulation de l’air.
- Pour comprendre si le gâteau est cuit, introduisez un cure-dent dans la partie la plus haute
(généralement le centre) du gâteau. Si le cure-dent reste sec, le gâteau est cuit.
- Si vous utilisez des moules antiadhérents, ne beurrez pas les bords ; le gâteau pourrait ne pas lever de
manière homogène sur le pourtour.
- Si le gâteau se « dégonfle » durant la cuisson, la fois suivante utilisez une température inférieure ; vous
pouvez également réduire la quantité de liquide et mélanger plus délicatement la pâte.
- La pâtisserie avec farce juteuse (gâteaux au fromage ou avec des fruits) requiert la fonction
« CONVECTION FORCÉE ». Si le fond de la tarte est trop humide, placez-le sur un gradin inférieur et
saupoudrez la base avec de la chapelure ou des biscuits émiettés avant d’ajouter la farce.
Viandes
- Utilisez nimporte quel type de plat approprié aux dimensions de la viande à cuire. Pour les rôtis,
ajoutez de préférence du bouillon sur le fond du plat et mouillez la viande durant la cuisson pour la
rendre plus savoureuse. Lorsque le rôti est cuit, laissez-le reposer dans le four pendant 10-15 min ou
bien enveloppez-le dans du papier d’aluminium.
- Si vous désirez griller la viande, pour obtenir une cuisson uniforme, choisissez des morceaux de la
même épaisseur. Les tranches de viande très épaisses nécessitent un temps de cuisson supérieur.
Pour éviter de les brûler, éloignez-les du gril, en plaçant la grille à des gradins inférieurs. Tournez la
viande après 2/3 de la cuisson.
Nous conseillons d’utiliser une lèchefrite avec un demi-litre d’eau, directement sous la grille sur laquelle
vous avez positionné la viande à griller pour recueillir le jus de cuisson. Ajoutez de l’eau si nécessaire.
Tournebroche (disponible uniquement sur certains modèles)
Cet accessoire sert à griller de gros morceaux de viande et des volailles de façon uniforme. Enfilez la viande sur
le tournebroche, fixez-la avec une ficelle de cuisine s’il s’agit d’un poulet et vérifiez qu’il ne bouge pas avant
d’installer la broche dans son logement sur la paroi frontale du four puis posez-la sur son support. Pour éviter la
formation de fumée et recueillir les jus de cuisson, nous conseillons de placer une lèchefrite sur le premier gradin
avec un demi-litre d’eau. La broche est dotée d’une poignée en plastique qu’il faut enlever avant de commencer
la cuisson et qu’il faut replacer en fin de cuisson pour sortir la viande du four sans se brûler.
Pizzas
Graissez légèrement les plats pour obtenir une pizza croustillante également sur le fond. Distribuez la
mozzarella sur la pizza après 2/3 de la cuisson.
Fonction levage de la pâte (disponible uniquement sur certains modèles)
Il est conseillé de couvrir la pâte avec un torchon humide avant de la mettre au four. Les temps de levage
dans cette fonction diminuent d’environ un tiers par rapport aux temps de levage à température ambiante
(20-25°C). Le temps de levage pour 1 kg de pâte à pizza est d’environ une heure.
CONSEILS POUR L’UTILISATION ET SUGGESTIONS
NL41
UW EIGEN VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ZEER BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen
tijde moeten worden gelezen en opgevolgd.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en
elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u
strikt aan de volgende instructies:
- Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert.
- Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, volgens de
instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven
wordt in de gebruikshandleiding.
- Aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
- De voedingskabel van het apparaat moet lang genoeg zijn om het apparaat vanuit de inbouwpositie
in het meubel te kunnen aansluiten op het stopcontact van de netvoeding.
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een
omnipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm. tussen de contacten nodig.
- Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige contactdozen of verlengsnoeren.
- Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
- Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de
gebruiker.
- Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet als u op blote voeten loopt.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van
voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van de ruimte). De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een foute
instelling van de bedieningsknoppen.
- Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen (waaronder kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met weinig ervaring of kennis van het
apparaat, tenzij ze instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gehad van
personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
- De toegankelijke onderdelen kunnen zeer heet worden tijdens het gebruik. Kinderen moeten op afstand
worden gehouden en in de gaten gehouden worden, zodat ze niet met het apparaat gaan spelen.
- Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van de oven tijdens en na het gebruik niet aan,
omdat dit letsel kan veroorzaken. Vermijd contact met doeken of andere brandbaar materiaal tot alle
onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld.
- Open de deur van het apparaat voorzichtig op het eind van de bereiding, en laat de warme lucht of
de damp geleidelijk ontsnappen voordat u het gerecht uit de oven haalt. Als de deur van het
apparaat gesloten is, komt de warme lucht naar buiten door de opening boven het
bedieningspaneel. Blokkeer de ventilatieopeningen nooit.
- Gebruik ovenhandschoenen om schalen en accessoires uit de oven te halen, en let erop dat u de
verwarmingselementen niet aanraakt.
- Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan. Het apparaat kan in brand
vliegen als het per ongeluk wordt ingeschakeld.
- Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het apparaat. De druk in het blik of
de pot kan door de warmte hoog oplopen, waardoor het explodeert en het apparaat beschadigt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen
worden aangegeven.
Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de
volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel kan veroorzaken.
NL42
- Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal.
- Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de bereiding van gerechten met veel
vet of olie in de gaten.
- Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces van gerechten.
- Als u voor het roosteren van vlees, of bakken van taarten alcoholische dranken toevoegt (bijv. rum,
cognac, wijn) moet u er rekening mee houden dat alcohol bij hoge temperaturen verdampt. De
alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in contact komt met het elektrische
verwarmingselement.
Afvalverwerking van huishoudelijke apparaten
- Dit product is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Volg bij het afdanken de
plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Knip het netsnoer door zodat het apparaat niet meer
op het elektriciteitsnet kan worden aangesloten.
- Voor meer informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van elektrische huishoudelijke
apparaten kunt u contact opnemen met het gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u
het product hebt aangeschaft.
Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft
opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de
klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie
van de piepschuim bodem te halen.
GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN
De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90 °C).
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit voordat u de oven plaatst, en verwijder nauwgezet alle
spaanders en zaagresten.
Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie.
Voor een correcte werking van het product mag de minimale opening tussen het werkblad en de
bovenkant van de oven niet geblokkeerd worden.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het product
overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand van
de oven (zichtbaar wanneer de ovendeur openstaat).
Eventuele vervangingen van de voedingskabel (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door erkende technici. Wend u tot erkende servicecentra.
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Voor het gebruik:
- Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires.
- Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem ongeveer een uur lang op 200°C om de geur van het
isolatiemateriaal en de beschermende vetlaag te verwijderen.
Tijdens het gebruik:
- Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat deze de deur kunnen beschadigen.
- Steun niet op de deur en hang geen voorwerpen aan de handgreep.
- Bedenk de binnenkant van de oven niet met aluminiumfolie.
- Giet nooit water in de warme oven; de lak kan beschadigd raken.
- Schuif niet met pannen of schalen over de bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak kan
geven.
- Zorg ervoor dat de elektrische kabels van andere apparatuur niet in contact komen met hete
onderdelen van de oven en niet vast komen te zitten tussen de ovendeur.
- Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden.
INSTALLATIE
NL43
Verwerking van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool ( ). De
diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid,
maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften.
Afvalverwerking van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake
Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt helpt de gebruiker mogelijke
negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen.
- Het symbool op het product, of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet
moet worden behandeld als huisvuil, maar moet worden afgeleverd op een geschikt inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
Energiebesparing
- Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de bereidingstabel of in het recept.
- Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warmte beter
opnemen.
- Schakel de oven 10/15 voor het einde van de ingestelde bereidingstijd uit. Gerechten die lang in de
oven moeten staan, blijven dan nog doorgaren.
- Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming
met de richtlijn ( ) n.1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in
overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die
73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de
“EMC” 2004/108/CE.
De oven werkt niet:
Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten.
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
De deur is geblokkeerd:
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
Belangrijk: tijdens de zelfreinigingscyclus blijft de deur geblokkeerd. Wacht tot de deur automatisch
ontgrendeld wordt (zie de paragraaf “Reinigingscyclus van de oven met de pyrolysefunctie”).
De elektronische programmeerfunctie werkt niet:
Als op het display een “ ” met een cijfer verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde
Klantenservice. Specificeer in dat geval het nummer dat volgt op de letter “ .
MILIEUTIPS
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
OPSPOREN VAN STORINGEN
NL44
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Controleer of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die
beschreven worden in “Het opsporen van storingen.
2. Het apparaat aan- en uitzetten om te controleren of het probleem is opgelost.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de
dichtstbijzijnde Klantenservice.
Vermeld altijd:
de aard van de storing;
het type en het exacte model van de oven;
het servicenummer (dat is het nummer na het woord Service op het typeplaatje) op de rechter
binnenrand van de ovenruimte (zichtbaar als de deur open is). Het servicenummer bevindt zich ook
op het garantieboekje;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wend u tot een erkend servicecentrum als reparatie noodzakelijk is (alleen dan heeft u zekerheid dat
originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).
Buitenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per
ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje.
Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar
druppels afwasmiddel toe aan het water. Afdrogen met een droge doek.
Binnenkant van de oven
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Hierdoor
kunnen de gelakte oppervlakken en het glas van de deur op den duur beschadigd raken.
Laat de oven na elk gebruik afkoelen en reinig het apparaat bij voorkeur als het nog lauw is om
aangekoekte etensresten (bijv. voedsel met veel suiker) makkelijker te kunnen verwijderen.
Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen en houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant.
Reinig het glas van de deur met een speciaal vloeibaar glasreinigingsmiddel. Om de deur
gemakkelijker te kunnen reinigen kunt u deze verwijderen (zie ONDERHOUD).
Het bovenste verwarmingselement van de grill (zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet (alleen
bij bepaalde modellen) om de bovenkant van de ovenruimte te kunnen reinigen.
OPMERKING: tijdens het langdurig bakken van gerechten die veel water bevatten (bijv. pizza,
groenten etc.) kan er condens worden gevormd op de deur en op de afdichting. Neem de condens
af met een doek of een spons als de oven afgekoeld is.
Accessoires:
Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als
ze nog heet zijn.
Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd.
KLANTENSERVICE
REINIGING
WAARSCHUWING
- Gebruik nooit stoomreinigers.
- Maak het apparaat schoon als het afgekoeld is.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
NL45
Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig):
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels,
pannensponsjes of ovensprays die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen,
waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest.
Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op een temperatuur van 200°C, met de geventileerde functie.
Laat het apparaat afkoelen en gebruik een spons om eventuele etensresten te verwijderen.
Reinigingscyclus met pyrolysefunctie (indien aanwezig):
Met deze functie kunt u vuil dat tijdens de bereiding is ontstaan verwijderen. De vuilresten worden
verbrand (bij een temperatuur van ongeveer 500°C) waarbij aanslag ontstaat die makkelijk met een
vochtige spons verwijderd kan worden nadat de oven is afgekoeld. Gebruik de pyrolysefunctie niet na elke
bereiding in de oven, maar alleen als de oven zeer vuil is of als er vieze geuren zijn tijdens het
voorverwarmen of het bereiden.
Als de oven onder een kookplaat geïnstalleerd is, dient u zich ervan te verzekeren dat de branders of
elektrische platen tijdens de zelfreiniging (pyrolyse) uit staan.
De accessoires moeten uit het apparaat worden gehaald voordat u de pyrolysefunctie inschakelt.
Het apparaat is uitgerust met 2 pyrolytische functies:
1. Zuinige cyclus (PYRO EXPRESS/ECO): vermindert het verbruik met ongeveer 25% ten opzichte van de
standaard pyrolytische cyclus. Schakel deze functie met regelmatige intervallen in (nadat u minimaal
2-3 keer achter elkaar vlees heeft gebraden in de oven).
2. Standaardcyclus (PYRO): garandeert een grondige reiniging als de oven zeer vuil is.
In ieder geval wordt geadviseerd om na een bepaald aantal bereidingen en op basis van de
hoeveelheid vuil, een zelfreinigingscyclus uit te voeren. Dit wordt aangegeven door een bericht op
het display.
OPMERKING: tijdens de pyrolysefunctie blijft de deur van de oven geblokkeerd en kan deze niet
geopend worden tot de temperatuur binnenin de ovenruimte een veilig niveau heeft bereikt.
VERWIJDEREN VAN DE DEUR
De deur verwijderen:
1. Open de deur helemaal.
2. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (Fig. 1).
3. Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Fig. 2).
De deur weer terugplaatsen:
1. Plaats de scharnieren in de zittingen.
2. Open de deur helemaal.
3. Duw de twee vergrendelingen omlaag.
4. Sluit de deur.
WAARSCHUWING
- Raak de oven niet aan tijdens de pyrolysecyclus.
- Houd de kinderen uit de buurt van de oven tijdens de pyrolysecyclus
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
- Draag beschermende handschoenen.
- Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld
is.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
Fig. 1 Fig. 2
NL46
OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT
(ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
1. Verwijder de zijroosters (Fig. 3).
2. Trek het verwarmingselement voorzichtig naar buiten (Fig. 4) en breng het omlaag (Fig. 5).
3. Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt
u het op de daarvoor bestemde zittingen aan de zijkant.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Draai het beschermkapje los (Fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en
draai het beschermkapje weer vast.
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Vervangen van het lampje aan de zijkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Verwijder de zijroosters, indien aanwezig (Fig. 3).
3. Duw het beschermkapje met een platte schroevendraaier naar buiten en verwijder het (Fig. 7).
4. Het lampje vervangen (zie voor het type de opmerking) (Fig. 8).
5. Plaats het beschermkapje terug en duw het tegen de wand om het op de juiste manier te bevestigen
(Fig. 9).
6. Monteer de zijroosters weer.
7. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
OPMERKING:
- Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-40W/
230 V type G9, T300°C.
- De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice.
BELANGRIJK:
- Raak halogeenlampjes niet met blote handen aan om te voorkomen dat ze beschadigd worden
door uw vingerafdrukken.
- Gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
NL47
RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE
1. Bedieningspaneel
2. Bovenste verwarmingselement/grill
3. Koelventilator (niet zichtbaar)
4. Typeplaatje (verwijder dit nooit)
5. Lampjes
6. Ventilator
7. Draaispit
8. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar)
9. Deur
10. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven)
11. Schot
OPMERKING:
- Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik
te verminderen.
- Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje
blijven werken.
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
A. ROOSTER (2): kan gebruikt worden om voedsel op te grillen of als draagrooster voor pannen, bak- en
cakevormen en ovenvaste schalen.
B. OPVANGBAK (1): is bedoeld om vet op te vangen wanneer hij onder het rooster wordt geplaatst, of
als bakplaat voor het bereiden van vlees, vis, groenten, focaccia enz.
C. DRAAISPIT (1): te gebruiken voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte.
NIET-BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Bij de klantenservice kunt u andere accessoires aanschaffen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Fig. A Fig. B Fig. C
NL48
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN
Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar
buiten kunnen worden getrokken.
1. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (Fig. 1).
2. Houd het rooster schuin op de blokkeerpositie “B” (Fig. 2).
3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit “C” (Fig. 3).
4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om het rooster uit de oven te halen.
Het plaatsen van de andere accessoires, zoals de opvangbak en de bakplaat, gebeurt op precies dezelfde
manier. Het uitstekende gedeelte op de bak en de plaat zorgt voor de blokkering.
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
ELEKTRONISCHE PROGRAMMEERFUNCTIE
1. FUNCTIEKNOP: in-/uitschakelen en selecteren van functies
2. NAVIGATIEKNOP: navigatie door de menu's, regeling van te voren ingestelde waarden
OPMERKING:de twee knoppen zijn verzonken knoppen. Druk op het midden van de knop om ze uit
hun zitting te laten komen.
3. TOETS : om terug te keren naar het vorige scherm
4. TOETS : om de instellingen te selecteren en te bevestigen
OVERZICHT FUNCTIES
Als de knop “Functies” in willekeurig welke stand gezet wordt, wordt de oven ingeschakeld: op het display
worden de bijbehorende functies of submenu's weergegeven.
De submenu's zijn beschikbaar en kunnen gekozen worden door de knop op de functies GRILL, SPECIALE
FUNCTIES, INSTELLINGEN, BROOD/PIZZA, AUTOMATISCHE REINIGING te zetten.
OPMERKING:zie voor het overzicht en de beschrijving van de functies de specifieke tabel op
pagina53.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
1 23 4
DISPLAY
NL49
BESCHRIJVING DISPLAY
A. Weergave van de actieve verwarmingselementen voor de verschillende functies
B. Symbolen met betrekking tot de regeling van de tijd: timer, bereidingsduur, tijdstip einde bereiding,
huidig tijdstip
C. Informatie met betrekking tot de voorgekozen functies
D. Automatische functie BROOD/PIZZA gekozen
E. Indicatie ovendeur gesloten tijdens de automatische reinigingscyclus (pyrolyse)
F. Binnentemperatuur oven
G. Pyrolysefunctie (niet aanwezig op dit model)
H. Bruin korstje geven
I. Speciale functies: Ontdooien, Warmhouden, Rijzen
INSCHAKELING VAN DE OVEN - INSTELLING HUIDIG TIJDSTIP
Nadat de oven is aangesloten op het elektriciteitsnet, moet het huidige tijdstip worden ingesteld. Op het
display knipperen de twee cijfers die het uur aangeven.
1. Draai de knop “Navigatie” tot het juiste uur wordt weergegeven.
2. Druk op de toets om te bevestigen; op het display knipperen de twee cijfers van de minuten.
3. Draai de knop “Navigatie” tot de juiste minuten worden weergegeven.
4. Druk op de toets om te bevestigen.
Zie, om het huidige tijdstip te wijzigen, bijvoorbeeld na een stroomuitval, de volgende paragraaf
(INSTELLINGEN).
KEUZE VAN DE BEREIDINGSFUNCTIES
1. Draai de knop “Functies” op de gewenste stand: de bereidingsinstellingen verschijnen op het display.
2. Als de voorgestelde parameters overeenkomen met de gewenste instellingen, drukt u op de toets .
Om ze te wijzigen gaat u te werk zoals hierna is beschreven.
INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR/GRILLVERMOGEN
Ga als volgt te werk om de temperatuur of het grillvermogen te wijzigen:
1. Draai de knop “Navigatie” tot de gewenste waarde wordt weergegeven.
2. Druk op de toets om te bevestigen.
De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling.
A
B C D
E
I H G F
NL50
SNEL VOORVERWARMEN
1. Kies de functie Snel voorverwarmen door de knop “Functies” op het symbool te zetten.
2. Bevestig met de toets : de instellingen verschijnen op het display.
3. Als de temperatuur overeenkomt met de gewenste temperatuur, druk dan op de toets . Om de
instelling te wijzigen gaat u te werk zoals beschreven in de vorige paragrafen. Op het display
verschijnt de melding PRE. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, dan wordt de melding
vervangen door de bijbehorende waarde (bijv. 200°) vergezeld van een geluidssignaal. Na afloop van
de voorverwarmingsfase selecteert de oven automatisch de statische functie .
Zet het gerecht in de oven.
4. Als u een andere bereidingsfunctie wilt instellen, draai dan aan de knop “Functies” en selecteer de
gewenste functie.
INSTELLING VAN DE BEREIDINGSDUUR
Met deze functie kunt u gerechten gedurende een ingestelde tijd bereiden, van minimaal 1 minuut tot de
maximale tijd van de geselecteerde functie, waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt.
1. Nadat u de temperatuur bevestigd heeft, gaat het symbool knipperen.
2. Draai aan de knop Instelling tot de gewenste bereidingsduur wordt weergegeven.
3. Bevestig de bereidingsduur door op de toets te drukken.
De oven bevestigt de keuze automatisch nadat er 10 seconden zijn verstreken na de laatste handeling.
INSTELLEN VAN HET TIJDSTIP EINDE BEREIDING / UITGESTELDE START
BELANGRIJK:de instelling uitgestelde start is niet beschikbaar voor de volgende functies: SNEL
VOORVERWARMEN, BROOD/PIZZA, HETELUCHT VOORZICHTIG
OPMERKING:met deze instelling wordt de gekozen temperatuur meer geleidelijk bereikt, daarom
worden de bereidingstijden iets langer ten opzichte van de tijden die in de bereidingstabel zijn
vermeld.
U kunt de gewenste eindtijd instellen en het starten van de oven met maximaal 23 uur en 59 minuten
uitstellen, te beginnen vanaf het huidige tijdstip. Dit is alleen mogelijk na het instellen van een
bereidingsduur.
Na het instellen van de bereidingsduur verschijnt de tijd waarop de bereiding eindigt op het display
(bijvoorbeeld 15:45) en gaat het symbool knipperen.
Om het einde van de bereiding uit te stellen en daarmee ook het starten van de oven, gaat u als volgt te
werk:
1. Draai aan de knop “Navigatie” tot het tijdstip waarop u de bereiding wilt beëindigen (bijvoorbeeld
16:00) wordt weergegeven.
2. Bevestig de gekozen waarde door op de toets te drukken: de twee puntjes van het uur van het
tijdstip einde bereiding knipperen, om aan te geven dat de instelling correct is uitgevoerd.
3. De oven zal automatisch later gestart worden om de bereiding op het ingestelde tijdstip te voltooien.
U kunt de ingestelde waarden (temperatuur, niveau van de grill, bereidingstijd) te allen tijde
wijzigen met behulp van de toets om terug te gaan, de knop “Navigatie” om de waarden te
wijzigen en de toets om te bevestigen.
NL51
INDICATIE VAN DE RESTWARMTE BINNENIN DE OVEN
Na afloop van elke bereiding, of na het uitschakelen van de oven, verschijnt, als de temperatuur in de oven
hoger dan 50 °C is, op het display de melding HOT met de temperatuur van dat moment. Als de restwarmte
onder de 50 °C daalt, verschijnt het tijdstip van de dag weer op het display.
KOOKWEKKER
Deze functie kan alleen gebruikt worden als de oven uitstaat en is bijvoorbeeld handig om de kooktijd van
pasta in te stellen. De maximale tijd die ingesteld kan worden is 23 uur en 59 minuten.
1. Met de knop “Functies” op nul, draait u de knop “Navigatie” tot de gewenste tijdsduur wordt
weergegeven.
2. Druk op toets om het aftellen te starten. Als de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt “0:00” op het
display en klinkt er een geluidssignaal. Om het aftellen te onderbreken, op de toets drukken (op
het display verschijnt het huidige tijdstip).
TOETSENBLOKKERING (KEY-LOCK)
Met deze functie kunt u de toetsen en de knoppen op het bedieningspaneel blokkeren.
Houd de toetsen en minimaal 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt om de toetsenblokkering in te
schakelen. Als de blokkering actief is, werken de toetsen niet en verschijnt er een sleutel op het display.
Deze functie kan ook tijdens de bereiding geactiveerd worden. Herhaal de bovenstaande handelingen om
de functie weer uit te schakelen. Als de toetsenblokkering actief is, kunt u de oven uitschakelen door de
knop op 0 (nul) te draaien. In dat geval moet de eerder gekozen functie echter opnieuw worden ingesteld.
SELECTIE SPECIALE FUNCTIES
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten opent u een submenu dat
drie speciale functies bevat.
Om een van deze functies nader te bekijken, te selecteren of te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Functies” op het symbool : op het display wordt “DEFROST” en het symbool dat bij
deze functie hoort weergegeven.
2. Draai aan de knop “Navigatie” om de lijst met functies te doorlopen; hun naam is in het Engels
vermeld: DEFROST (ontdooien), KEEP WARM (warmhouden), RISING (laten rijzen).
3. Druk op de toets om te bevestigen.
EEN BRUIN KORSTJE GEVEN
Na afloop van de bereiding wordt, voor de functies waarbij dat kan, op het display de mogelijkheid
weergegeven om uw gerecht een bruin korstje te geven. Deze functie kan alleen geactiveerd worden als u
een bereidingstijd hebt ingesteld.
Als de bereidingstijd is afgelopen, verschijnt op het display: “PRESS TO BROWN” (druk op om een bruin
korstje te geven). Door op de toets te drukken, start de oven een bruiningsfase voor de duur van 5
minuten. Deze functie kan slechts tweemaal geactiveerd worden.
NL52
SELECTIE FUNCTIE BROOD/PIZZA
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten, opent u een submenu
dat twee automatische bereidingsfuncties bevat voor “brood” en “pizza”.
Brood
1. Draai de knop “Functies” op het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven
met hiernaast de melding AUTO.
2. Druk op om de functie te selecteren.
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 180 °C en 220 °C) in te stellen en
bevestig deze met de toets .
4. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de
bereiding te starten.
Pizza
1. Draai de knop “Functies” op het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven.
Om de functie “PIZZA” te selecteren, gaat u als volgt te werk:
2. Draai aan de knop “Navigatie”: “PIZZA” verschijnt op het display.
3. Druk op om de functie te selecteren.
4. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 220 °C en 250 °C) in te stellen en
bevestig deze met de toets .
5. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op om de
bereiding te starten.
INSTELLINGEN
Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten opent u een submenu met
vier instellingen van het display die gewijzigd kunnen worden.
Klok
Draai de knop “Functies” ter hoogte van het symbool : het opschrift CLOCK (klok) verschijnt op het
display. Zie, om het tijdstip te wijzigen, de vorige paragraaf (INSTELLING VAN HET HUIDIGE TIJDSTIP).
Eco
Als de ECO-functie actief is (ON) gaat het display uit wanneer de oven in stand-by staat of wanneer er 5
minuten verstreken zijn na afloop van de bereiding. Om de informatie op het display weer te geven hoeft
u alleen maar een van de toetsen in te drukken of aan een van de knoppen te draaien.
1. Draai de knop “Navigatie” tot “ECO” wordt weergegeven.
2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF).
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de toets .
Geluidssignaal
Om het geluidssignaal te activeren of deactiveren, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Navigatie” tot “SOUND” wordt weergegeven.
2. Druk op toets om toegang te krijgen tot de instellingen (ON/OFF).
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste instelling te selecteren en bevestig dit met de toets .
Helderheid
Om de helderheid van het scherm te veranderen, gaat u als volgt te werk:
1. Draai de knop “Navigatie” tot “BRIGHTNESS” wordt weergegeven.
2. Druk op de toets : het cijfer 1 verschijnt op het display.
3. Draai aan de knop “Navigatie” om de helderheid te verminderen of te vermeerderen en bevestig dit met
de toets .
NL53
TABEL BESCHRIJVING FUNCTIES
FUNCTIEKNOP
OFF Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen.
LAMP Om het lampje in de oven in/uit te schakelen.
SPECIALE FUNCTIES
ONTDOOIEN
Voor het versnellen van het ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel op
de middelste steunhoogte. Laat het voedsel in de verpakking zitten zodat
het niet uitdroogt.
WARMHOUDEN
Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten (bv.
vlees, gefrituurde gerechten of ovenschotels) Plaats het voedsel op de
middelste steunhoogte. De functie kan niet ingeschakeld worden als de
temperatuur in de oven hoger dan 65°C is.
RIJZEN
Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig deeg. Om de kwaliteit
van het rijzen te behouden kan de functie niet geactiveerd worden als de
temperatuur in de oven hoger dan 40°C is. Zet het gerecht op de 2e
steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
CONVENTIONEEL
Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de derde
steunhoogte. Gebruik voor het bereiden van pizza's, hartige taarten en
zoete taarten met een vloeibare vulling de eerste of tweede steunhoogte.
Verwarm de oven voor alvorens de te bereiden gerechten erin te plaatsen.
TURBO HETE LUCHT
Voor het bereiden van taarten met een vloeibare vulling (hartig of zoet)
op één steunhoogte. Deze functie kan ook worden gebruikt voor
bereidingen op twee steunhoogtes. Verwissel de gerechten tijdens de
bereiding van plaats om een gelijkmatiger bakresultaat te krijgen.
Gebruik het derde niveau voor bereidingen op één steunhoogte en het
eerste en vierde niveau voor bereidingen op twee steunhoogtes.
Verwarm de oven eerst voor.
HETELUCHT
VOORZICHTIG
Voor het bereiden van verschillende gerechten op maximaal twee
steunhoogtes die een gemiddelde / lage bereidingstemperatuur hebben.
Met deze functie kunt u gerechten voorzichtig en langzaam bereiden op
twee steunhoogtes, zonder dat u ze van plaats hoeft te verwisselen
tijdens de bereiding. Gebruik de derde steunhoogte voor bereidingen op
één plaat en de eerste en vierde steunhoogte voor bereidingen op twee
steunhoogtes. Verwarm de oven eerst voor.
GRILL
Voor het grillen van karbonades, spiezen, worstjes, het gratineren van
groente of het roosteren van brood. Zet het gerecht op de vierde of vijfde
steunhoogte. Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd de opvangbak
te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de
derde of vierde steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in.
De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet
de deur van de oven dicht blijven.
TURBO GRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees (lamsbouten, rosbief, hele kip).
Zet het vlees op de middelste steunhoogtes. Geadviseerd wordt de
opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de
opvangbak op de eerste of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een
halve liter water in. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens
de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven. Met deze functie
kunt u het draaispit gebruiken, als u dit hebt.
NL54
INSTELLINGEN
Voor het instellen van het display (tijd, helderheid, volume van het
geluidssignaal, energiebesparing).
BROOD/PIZZA
Voor het bakken van verschillende soorten en formaten brood en pizza.
Binnen deze functie zijn er twee programma's waarvan de instellingen
van te voren zijn vastgesteld. U hoeft alleen de vereiste waarden
(temperatuur en tijd) aan te geven, dan zorgt de oven automatisch voor
een optimale bereidingscyclus. Plaats het deeg op de tweede
steunhoogte, nadat u de oven hebt voorverwarmd.
SNEL
VOORVERWARMEN
Om de oven snel voor te verwarmen.
FUNCTIEKNOP (Vervolg)
NL55
BEREIDINGSTABEL
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
Luchtig gebak
Ja 2 / 3 160-180 30-90 Taartvorm op rooster
VOORZICHTIG
Ja 1-4 160-180 30-90
Niv. 4: taartvorm op
rooster
Niv. 1: taartvorm op
rooster
Gevulde taar-
ten (cheese-
cake, strudel,
appeltaart)
Ja 3 160-200 30-85
Opvangbak /
bakplaat of
taartvorm op rooster
Ja 1-4 160-200 35-90
Niv. 4: taartvorm op
rooster (verwissel de
steunhoogtes
halverwege de
bereidingstijd)
Niv. 1: taartvorm op
rooster
Koekjes / taart-
jes
Ja 3 170-180 15-45
Opvangbak /
bakplaat
VOORZICHTIG
Ja 1-4 160-170 20-45
Niv. 4: rooster
Niv. 1: opvangbak /
bakplaat
Soesjes
Ja 3 180-200 30-40
Opvangbak /
bakplaat
VOORZICHTIG
Ja 1-4 180-190 35-45
Niv. 4: ovenschaal op
rooster
Niv. 1: opvangbak /
bakplaat
Meringues
Ja 3 90 110-150
Opvangbak /
bakplaat
VOORZICHTIG
Ja 1-4 90 130-150
Niv. 4: ovenschaal op
rooster
Niv. 1: opvangbak /
bakplaat
Brood / pizza /
focaccia
Ja 1 / 2 190-250 15-50
Opvangbak /
bakplaat
Ja 1-4 190-250 20-50
Niv. 4: ovenschaal op
rooster (verwissel de
steunhoogtes
halverwege de
bereidingstijd)
Niv. 1: opvangbak /
bakplaat
Brood
(Brood)
Ja 2 180-220 30-50
Opvangbak/bakplaat
of rooster
Pizza
(Pizza)
Ja 2 220-250 15-30
Opvangbak /
bakplaat
NL56
Diepvries-
pizza's
Ja 3 250 10-15
Niv. 3: opvangbak /
bakplaat of rooster
Ja 1-4 250 10-20
Niv. 4: ovenschaal op
rooster (verwissel de
steunhoogtes
halverwege de
bereidingstijd)
Niv. 1: opvangbak /
bakplaat
Hartige taar-
ten (groente-
taart, quiche)
Ja 3 180-190 40-55 Taartvorm op rooster
Ja 1-4 180-190 40-55
Niv. 4: taartvorm op
rooster (verwissel de
steunhoogtes
halverwege de
bereidingstijd)
Niv. 1: taartvorm op
rooster
Pasteitjes / bla-
derdeeghapjes
Ja 3 190-200 20-30
Opvangbak /
bakplaat
VOORZICHTIG
Ja 1-4 180-190 20-40
Niv. 4: ovenschaal op
rooster
Niv. 1: opvangbak /
bakplaat
Lasagne /
pasta uit de
oven / cannel-
loni / oven-
schotels
Ja 3 190-200 45-55
Ovenschaal op
rooster
Lamsvlees /
kalfsvlees /
rundvlees /
varkensvlees
1kg
Ja 3 190-200 80-110
Opvangbak of
ovenschaal op
rooster
Kip / konijn /
eend 1kg
Ja 3 200-230 50-100
Opvangbak of
ovenschaal op
rooster
Kalkoen / Gans
3kg
Ja 2 190-200 80-130
Opvangbak of
ovenschaal op
rooster
Vis uit de oven
/ in folie (filet,
heel)
Ja 3 180-200 40-60
Opvangbak of
ovenschaal op
rooster
Gevulde
groenten
(tomaten,
courgettes,
aubergines)
Ja 2 180-200 50-60
Ovenschaal op
rooster
Geroosterd
brood
- 5 3 (Hoog) 3-6 Rooster
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
NL57
Visfilet / moten
vis
- 4 2 (Gemiddeld)
20-30
Niv. 4: rooster (draai
het voedsel
halverwege de
bereidingstijd om)
20-30
Niv. 3: opvangbak
met water
Worstjes / spie-
zen / spareribs
/ hamburgers
- 5
2 (Gemiddeld) -
3 (Hoog)
15-30
Niv. 5: rooster (draai
het voedsel
halverwege de
bereidingstijd om)
Niv. 4: opvangbak
met water
Gebraden kip 1
- 1,3 kg
- 2 2 (Gemiddeld) 55-70
Niv. 2: rooster (draai
het voedsel na
tweederde van de
bereidingstijd om)
- 2 3 (Hoog) 60-80 Niv. 2: draaispit
Rosbief rosé
1kg
- 3 2 (Gemiddeld) 35-45
Ovenschaal op
rooster (draai het
voedsel indien nodig
na tweederde van de
bereidingstijd om)
Lamsbout /
schenkel
- 3 2 (Gemiddeld) 60-90
Opvangbak of
ovenschaal op
rooster (draai het
voedsel indien nodig
na tweederde van de
bereidingstijd om)
Aardappelen
uit de oven
- 3 2 (Gemiddeld) 45-55
Opvangbak /
bakplaat (draai het
voedsel indien nodig
na tweederde van de
bereidingstijd om)
Gegratineerde
groenten
- 3 3 (Hoog) 10-15
Ovenschaal op
rooster
Lasagne en
vlees
Ja 1-4 200 50-100*
Niv. 4: ovenschaal op
rooster (draai het
voedsel indien nodig
na tweederde van de
bereidingstijd om)
Niv. 1: opvangbak of
ovenschaal op
rooster
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
NL58
* De bereidingstijd is indicatief. De gerechten moeten op andere tijden uit de oven worden gehaald,
afhankelijk van de persoonlijke smaak.
Vlees en aard-
appelen
Ja 1-4 200 45-100*
Niv. 4: ovenschaal op
rooster (draai het
voedsel indien nodig
na tweederde van de
bereidingstijd om)
Niv. 1: opvangbak of
ovenschaal op
rooster
Vis en groente
VOORZICHTIG
Ja 1-4 180 30-50*
Niv. 4: ovenschaal op
rooster
Niv. 1: opvangbak of
ovenschaal op
rooster
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en
opmerkingen
NL59
GETESTE RECEPTEN (in overeenstemming met de norm IEC 50304/60350:2009-03 en DIN 3360-12:07:07)
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en opmerkingen
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Koekjes van
kruimeldeeg
(Shortbread)
Ja 3 170 15-25 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 25-35
Niv. 4: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de
bereidingstijd)
Niv. 1 opvangbak
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Kleine cakejes (Small
cakes)
Ja 3 170 20-30 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 20-30
Niv. 4: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de
bereidingstijd)
Niv. 1 opvangbak
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Cake zonder vet
(Fatless sponge cake)
Ja 2 170 30-40 Taartvorm op rooster
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Twee appeltaarten
(Two apple pies)
Ja 2 / 3 185 55-75 Taartvorm op rooster
Ja 1-4 175 75-95
Niv. 4: taartvorm op rooster
(verwissel de steunhoogtes
halverwege de bereidingstijd)
Niv. 1: taartvorm op rooster
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Toast** - 5 Hoog 3-6 Rooster
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Burgers** - 5 Hoog 18-30
Niv. 5: rooster (draai het
voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
Niv. 4: opvangbak met water
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Appeltaart, taart in
vorm (Apple cake,
yeast tray cake)
Ja 3 180 30-40 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 50-60
Niv. 4: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de
bereidingstijd)
Niv. 1 opvangbak
DIN 3360-12:07 § 6.6
Varkensbraadstuk
(Roast Pork)
- 3 190 150-170
Niv. 3: rooster
Niv. 2: opvangbak met water
(indien nodig bijvullen)
NL60
In de bereidingstabel worden de ideale functies en temperaturen gegeven voor de beste resultaten voor
elk type recept. Als u een gerecht wilt bereiden met de geventileerde functie op één steunhoogte, wordt
geadviseerd de derde steunhoogte te gebruiken en dezelfde temperatuur als voor “TURBO HETE LUCHT”
op meerdere steunhoogtes.
** Laat bij grillen 3-4 cm van de voorste rand van het rooster vrij om het na afloop van de bereiding
makkelijker eruit te kunnen halen.
De aanwijzingen in de tabel hebben betrekking op het gebruik zonder de schuifrails.
Energieklasse (volgens de norm EN 50304)
Gebruik voor het uitvoeren van de tests de speciale tabel.
DIN 3360-12:07 annex C
Platte taart (Flat cake)
Ja 3 170 35-45 Opvangbak / bakplaat
Ja 1-4 160 40-50
Niv. 4: bakplaat (verwissel de
steunhoogtes halverwege de
bereidingstijd)
Niv. 1 opvangbak
Recept Functie Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en opmerkingen
NL61
Lezen van de bereidingstabel
De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of
meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het
gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de
bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst
de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere waarden gebruiken.
Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en indien mogelijk taartvormen of
ovenschalen van donker metaal. U kunt ook pannen of vuurvaste of aardewerk schalen gebruiken; de
bereidingstijden zijn dan iets langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de aanwijzingen in de
bereidingstabel met betrekking tot de bijgeleverde schalen en de verschillende steunhoogtes.
Het tegelijkertijd bereiden van verschillende gerechten
Met de functie “HETELUCHT VOORZICHTIG” kunt u gelijktijdig verschillende gerechten bereiden
(bijvoorbeeld: vis en groenten) die dezelfde temperatuur vereisen, op verschillende steunhoogtes. Haal de
gerechten die klaar zijn uit de oven en laat de gerechten die meer tijd nodig hebben in de oven staan.
Gebak
- Bak fijn gebak met de statische functie op één niveau. Gebruik taartvormen van zwart metaal en zet deze
altijd op het bijgeleverde rooster. Voor bereiding op meerdere steunhoogtes selecteert u de functie met
ventilatie en zet u de taartvormen in zigzagvorm op de roosters, zodat de lucht goed kan circuleren.
- Om te controleren of de taart gaar is steekt u een satéprikker in het dikste gedeelte van de taart. Als
de prikker er droog uitkomt, is de taart klaar.
- Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet dan niet de randen in, omdat de taart dan
mogelijk niet goed rijst aan de zijkanten.
- Als het gebak “inzakt” tijdens het bakken, gebruik dan de volgende keer een lagere temperatuur,
verminder bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of meng het beslag voorzichtiger.
- Bij taarten met een vochtige vulling (kaastaarten of vruchtentaarten) moet de functie “TURBO HETE
LUCHT” worden gebruikt. Als de bodem van de taart te vochtig blijft, zet de taart dan op een lager niveau
en bestrooi de bodem met paneermeel of verkruimelde koekjes voordat u de vulling erin schenkt.
Vlees
- U kunt elke soort schaal gebruiken die geschikt is voor de afmetingen van het vlees. Schenk bij
gebraden vlees bij voorkeur wat bouillon in de schaal, waardoor het vlees tijdens de bereiding
vochtig wordt gehouden en meer smaak krijgt. Laat het gebraden vlees na afloop van de bereiding
10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met aluminiumfolie.
- Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig
gaar wordt. Zeer dikke stukken vlees hebben een langere bereidingstijd. Zet het rooster op een
lagere steunhoogte om te voorkomen dat de korst verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van
de bereidingstijd.
Geadviseerd wordt om een opvangbak met een halve liter water direct onder het rooster te plaatsen waarop
u het vlees heeft gelegd, om het bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het grillen.
Draaispit (alleen bij bepaalde modellen)
Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het vlees aan
het spit. Zet kip vast met keukentouw en controleer of het vlees goed vastzit voordat u het spit in de
houder aan de voorwand van de oven steekt en op de steun legt. Om vorming van dampen te voorkomen
en bakvet op te vangen, adviseren wij om een opvangbak met een halve liter water op de eerste
steunhoogte te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic handvat dat verwijderd moet worden voordat
de bereiding begint. Het handvat dient om het vlees na afloop van de bereiding uit de oven de halen
zonder uw handen te branden.
Pizza
Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem. Verdeel na tweederde van de bereidingstijd de
mozzarella over de pizza.
Rijsfunctie (alleen aanwezig bij bepaalde modellen)
Dek het deeg altijd af met een vochtige doek voordat u het in de oven legt. Deze functie verkort de rijstijd
met ongeveer eenderde, vergeleken met rijzen op kamertemperatuur (20-25°C). De rijstijd bij een
hoeveelheid pizzadeeg van 1 kg is ongeveer één uur.
GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES
PL62
PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ORAZ BEZPIECZEŃSTWO OSÓB TRZECICH JEST
BARDZO WAŻNE
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i
których należy ściśle przestrzegać.
Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa określają rodzaj potencjalnego ryzyka oraz informują,
w jaki sposób zmniejszyć ryzyko urazów, szkód oraz porażenia prądem wskutek nieprawidłowej obsługi
urządzenia. Należy ściśle przestrzegać następujących instrukcji:
- Urządzenie należy odłączyć od zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do każdej czynności
instalacyjnej.
- Instalacja lub konserwacja powinna zostać przeprowadzona przez technika specjalistę zgodnie z
instrukcjami producenta oraz obowiązującymi lokalnie przepisami bezpieczeństwa. Nie naprawiać i
nie wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli nie jest to konkretnie zalecane w instrukcji obsługi.
- Urządzenie musi być uziemione.
- Przewód zasilający piekarnik powinien mieć wystarczającą długość, aby umożliwić podłączenie
zabudowanego urządzenia do sieci.
- Aby instalacja była zgodna z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa, należy zamontować
wyłącznik wielobiegunowy o minimalnym odstępie styków wynoszącym 3 mm.
- Nie wolno stosować rozgałęziaczy ani przedłużaczy.
- Nie odłączać urządzenia od zasilania ciągnąc za przewód.
- Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć dostępu do komponentów elektrycznych
urządzenia.
- Nie dotykać urządzenia mokrymi częściami ciała i nie obsługiwać go boso.
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego do przygotowywania żywności.
Wszystkie inne zastosowania (np. do ogrzewania pomieszczeń) są zabronione. Producent nie będzie
ponosił żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia i straty spowodowane niewłaściwym użyciem lub
nieprawidłową konfiguracją ustawień.
- Urządzenia nie powinny obsługiwać dzieci ani osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
lub mentalnej, a także osoby bez doświadczenia, chyba że obsługa odbywa się pod nadzorem lub zgodnie
z instrukcją doświadczonych osób, które przejmą odpowiedzialność za ich bezpieczeństwo.
- Dostępne części mogą się bardzo rozgrzać podczas pracy piekarnika. Należy pilnować, aby dzieci nie
zbliżały się do urządzenia i nie bawiły się nim.
- Podczas pracy urządzenia i po jej zakończeniu nie wolno dotykać grzałek ani wewnętrznych powierzchni
urządzenia, ponieważ można się poparzyć. Nie dopuszczać do kontaktu ze ściereczkami lub innym
łatwopalnym materiałem, dopóki wszystkie komponenty urządzenia nie wystygły wystarczająco.
- Po zakończeniu pieczenia ostrożnie otworzyć drzwiczki urządzenia i pozwolić na stopniowe wyjście
gorącego powietrza oraz pary z wnętrza komory. Gdy drzwiczki urządzenia są zamknięte, gorące
powietrze wychodzi na zewnątrz przez otwór nad panelem sterowania. Nie wolno blokować
otworów wentylacyjnych.
- Do wyjmowania naczyń i akcesoriów z gorącego piekarnika należy używać odpowiednich
rękawiczek. Uważać, aby nie dotykać gorących elementów.
- Nie wkładać do urządzenia materiałów łatwopalnych i nie przechowywać ich w jego pobliżu. W razie
przypadkowego włączenia się urządzenia mogłoby dojść do pożaru.
- Nie wolno podgrzewać ani piec w urządzeniu potraw w szczelnie zamkniętych pojemnikach. Ciśnienie,
jakie wytworzy się wewnątrz, może spowodować eksplozję pojemnika i uszkodzenie urządzenia.
- Nie używać pojemników plastikowych.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ten symbol informuje o potencjalnym ryzyku dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich.
Wszystkie wiadomości dotyczące bezpieczeństwa będą poprzedzone tym symbolem oraz
następującymi oznaczeniami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne zaistnienie
prowadzi do poważnych urazów.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne zaistnienie
mogłoby prowadzić do poważnych urazów.
PL63
- Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się łatwo zapalić. Należy nadzorować pieczenie potraw z dużą ilością
tłuszczu lub oleju.
- Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas jego pracy.
- Jeśli do pieczonych potraw dodano napoje alkoholowe (np. rum, koniak, wino itp.), należy pamiętać,
że alkohole wyparowują w wysokiej temperaturze. Nie można zatem wykluczyć, że opary alkoholu
zapalą się w kontakcie z grzałką.
Utylizacja urządzeń AGD
- Urządzenie zostały wykonane z materiałów nadających się do recyklingu. Urządzenie należy
utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami. Przed złomowaniem
należy odciąć przewody zasilające, aby zapewnić, że sprzęt jest niezdatny do użytku.
- Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu urządzeń AGD, należy
skontaktować się z odpowiednim lokalnym urzędem gminy, punktem skupu złomu lub sklepem, w
którym zakupiono urządzenie.
Po rozpakowaniu piekarnika należy sprawdzić, czy nie został on uszkodzony w czasie transportu oraz czy
drzwiczki zamykają się prawidłowo. W razie problemów należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem. Aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, zaleca się, aby piekarnik został wyjęty z podstawy ze
styropianu dopiero tuż przez instalacją.
PRZYGOTOWANIE MEBLA DO ZABUDOWY
Meble kuchenne mające bezpośrednią styczność z piekarnikiem muszą być odporne na ciepło (min.
90 °C).
Mebel należy przyciąć przed włożeniem piekarnika i dokładnie usunąć trociny i wióry.
Po zainstalowaniu dolna część piekarnika nie powinna być już dostępna.
Aby zagwarantować prawidłową pracę urządzenia, nie wolno blokować minimalnego otworu między
blatem a górną częścią piekarnika.
PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO
Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w sieci.
Tabliczka znamionowa znajduje się przy przedniej krawędzi piekarnika i jest widoczna przy otwartych
drzwiczkach.
Ewentualnej wymiany przewodu zasilającego (typ H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) może dokonać wyłącznie
wykwalifikowany technik. Należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
ZALECENIA OGÓLNE
Przed pierwszym użyciem:
- Usunąć zabezpieczenia kartonowe, folię oraz nalepki z akcesoriów.
- Wyjąć akcesoria z piekarnika i rozgrzać go do temperatury 200° na ok. jedną godzinę. Pozwoli to na
usunięcie woni materiału izolacyjnego oraz smarów ochronnych.
Podczas eksploatacji:
- Nie wolno umieszczać ciężkich przedmiotów na drzwiczkach, aby ich nie uszkodzić.
- Nie opierać się na drzwiczkach i nie wieszać żadnych przedmiotów na uchwycie.
- Nie przykrywać wnętrza piekarnika folią aluminiową.
- Nigdy nie wlewać wody do wnętrza gorącego piekarnika; może dojść do uszkodzenia powierzchni
emaliowanej.
- Nie należy przeciągać form ani patelni po dnie piekarnika, ponieważ może to porysować jego
emaliowaną powierzchnię.
- Należy sprawdzić, czy przewody elektryczne innych urządzeń nie stykają się z gorącymi częściami
piekarnika lub nie zostały przycięte przez jego drzwiczki.
- Nie wolno narażać piekarnika na działanie warunków atmosferycznych.
INSTALACJA
PL64
Utylizacja opakowania
Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem ( ). Części
opakowania nie należy wyrzucać, lecz utylizować zgodnie z przepisami określonymi przez lokalne władze.
Utylizacja urządzenia
- Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE (WEEE) oraz polską
ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
- Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do
ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi.
- Symbol na urządzeniu lub w dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno
traktować podobnie jak zwykłe odpady domowe. Należy oddać je do punktu zajmującego się
utylizacją i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Oszczędzanie energii
- Nagrzewać urządzenie jedynie wtedy, jeśli jest to zalecane w tabeli pieczenia lub w przepisie.
- Używać ciemnych lub emaliowanych na czarno form do pieczenia, gdyż znacznie lepiej wchłaniają
ciepło.
- Wyłączyć piekarnik 10/15 minut przed upływem ustawionego łącznego czasu pieczenia. Jeśli potrawy
wymagają dłuższego czasu, nadal będą się piekły.
- Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do kontaktów z artykułami spożywczymi i spełnia wymagania
określone w Rozporządzeniu ( ) nr 1935/2004. Zostało ono zaprojektowane, wyprodukowane i
wprowadzone na rynek zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w Dyrektywie nr 2006/
95/WE w sprawie niskiego napięcia (która zmieniła Dyrektywę nr 73/23/EWG z późniejszymi
zmianami), Dyrektywie w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (“EMC”) nr 2004/108/WE.
Piekarnik nie działa:
Sprawdzić, czy jest zasilanie oraz czy piekarnik jest prawidłowo podłączony.
Wyłączyć piekarnik i włączyć go ponownie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
Drzwi są zablokowane:
Wyłączyć piekarnik i włączyć go ponownie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
WAŻNE: podczas trwania automatycznego czyszczenia drzwi są zablokowane. Odczekać do
momentu automatycznego odblokowania (patrz rozdział “Cykl czyszczenia piekarnika z funkcją
piroliza”).
Elektroniczny programator nie działa:
Na wyświetlaczu pojawia się “ oraz numer. Skontaktować się z najbliższym autoryzowanym
serwisem. Należy wtedy podać numer, który następuje po literze “ .
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK
PL65
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym:
1. Sprawdzić, czy nie można samodzielnie rozwiązać problemu zgodnie z punktami opisanymi w
“Instrukcji wyszukiwania usterek”.
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
Jeśli po przeprowadzeniu powyższych testów urządzenie dalej nie działa prawidłowo, należy
skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem.
Należy podać:
krótki opis usterki;
dokładny typ i model piekarnika;
numer serwisowy (to numer znajdujący się po słowie Service na tabliczce znamionowej), podany na
prawej, wewnętrznej krawędzi komory piekarnika (widoczny przy otwartych drzwiczkach). Numer
serwisowy jest również podany w karcie gwarancyjnej;
dokładny adres;
numer telefonu.
Jeśli konieczna będzie naprawa, należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu (co jest gwarancją użycia
oryginalnych części zamiennych oraz właściwej naprawy).
Zewnętrzne części piekarnika
WAŻNE: nie stosować detergentów antykorozyjnych ani ściernych. Jeśli taki produkt przypadkowo
wszedł w kontakt z urządzeniem, należy natychmiast wytrzeć go wilgotną ściereczką.
Powierzchnie czyścić wilgotną ściereczką. Jeśli są bardzo zabrudzone, dodać do wody kilka kropel
płynu do mycia naczyń. Wytrzeć do sucha ściereczką.
Wnętrze piekarnika
WAŻNE: nie stosować gąbek ściernych, metalowych myjek ani skrobaków. Jeśli będą stosowane,
mogą z czasem uszkodzić emaliowane powierzchnie oraz szybę w drzwiach.
Po każdym użyciu piekarnika odczekać, aż ostygnie, a następnie wyczyścić go (najlepiej wtedy, gdy
jest jeszcze ciepły), aby zapobiec powstawaniu osadów i plam z resztek jedzenia (np. potraw o dużej
zawartości cukru).
Stosować środki przeznaczone do czyszczenia piekarników i przestrzegać zaleceń ich producenta.
Do czyszczenia szyby w drzwiach piekarnika należy stosować odpowiedni detergent w płynie. Aby
ułatwić czyszczenie piekarnika, można zdemontować drzwi (patrz KONSERWACJA).
Górna grzałka grilla (patrz KONSERWACJA) może zostać obniżona (tylko w niektórych modelach), aby
ułatwić czyszczenie górnej części komory urządzenia.
UWAGA: podczas długiego pieczenia potraw zawierających dużo wody (np. pizzy, warzyw itp.)
może dojść do osadzania się skroplin na wewnętrznej stronie drzwi oraz na uszczelce. Po
wystygnięciu piekarnika należy je wytrzeć ściereczką lub gąbką.
Akcesoria:
Akcesoria po użyciu należy umyć płynem do mycia naczyń. Jeśli są jeszcze gorące, ubrać rękawice
kuchenne.
Pozostałości żywności można łatwo usunąć za pomocą specjalnej szczoteczki lub gąbką.
SERWIS TECHNICZNY
CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE
- Nie wolno stosować urządzeń czyszczących parą.
- Czyszczenie przeprowadzać, gdy urządzenie jest zimne.
- Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
PL66
Czyszczenie tylnego panelu oraz bocznych paneli katalitycznych
(jeśli urządzenie jest w nie wyposażone):
WAŻNE: Nie stosować detergentów antykorozyjnych lub ściernych, twardych szczotek oraz
szorstkich gąbek do mycia naczyń, ani środków w aerozolu do mycia piekarników, ponieważ
mogłyby uszkodzić powierzchnię katalityczną i pozbawić ją właściwości samoczyszczących.
Włączyć pusty piekarnik na temperaturę 200°C w funkcji Termoobieg i pozwolić, żeby pracował przez
ok. 1 godzinę.
Po zakończeniu pozwolić urządzeniu ostygnąć, a następnie gąbką usunąć ewentualne resztki potraw.
Cykl czyszczenia piekarników z funkcją piroliza (jeśli urządzenie jest w nią wyposażone):
Funkcja ta pozwala na usunięcie zabrudzeń, jakie powstały podczas pieczenia. Zabrudzenia spalają się
(w temperaturze około 500 °C), wytwarzając osady, które po wystygnięciu piekarnika z łatwością można
usunąć wilgotną gąbką. Nie włączać funkcji czyszczenia pirolitycznego po każdym pieczeniu, lecz jedynie
w razie dużej ilości zabrudzeń lub dymu i nieprzyjemnych zapachów podczas nagrzewania i pieczenia.
Jeżeli piekarnik został zainstalowany pod płytą kuchenną, należy upewnić się, czy podczas trwania
cyklu automatycznego czyszczenia (pirolizy) palniki lub pola elektryczne są wyłączone.
Przed włączeniem pirolizy należy wyjąć akcesoria z urządzenia.
Urządzenie jest wyposażone w 2 funkcje pirolityczne:
1. Cykl ekonomiczny (CZYSZ. PIRO EXPRESS/TRYB EKO): zużycie prądu jest mniejsze o ok. 25 % w
porównaniu do standardowego cyklu pirolitycznego. Cykl należy przeprowadzać regularnie (po co
najmniej 2-3 pieczeniach mięsa).
2. Cykl standardowy (PIRO): gwarantuje dokładne oczyszczenie bardzo zabrudzonego piekarnika.
Po pewnej liczbie przeprowadzonych cykli pieczenia, w zależności od stopnia zabrudzenia urządzenia,
na wyświetlaczu pojawia się komunikat, aby przeprowadzić cykl automatycznego czyszczenia.
UWAGA: podczas trwania funkcji piroliza drzwi piekarnika są zablokowane i nie można ich
otworzyć, dopóki temperatura w komorze nie osiągnie bezpiecznego poziomu.
DEMONTAŻ DRZWI
Aby wyjąć drzwi:
1. Całkowicie otworzyć drzwi.
2. Unieść do oporu dwa zaczepy blokujące zawiasy (Rys. 1).
3. Zamknąć drzwi, tak aby się zablokowały (A), podnieść je (B) i obrócić (C), tak aby się zwolniły z obsady
(D) (Rys. 2).
Ponowny montaż drzwiczek:
1. Włożyć zawiasy w obsady.
2. Całkowicie otworzyć drzwi.
3. Opuścić dwa zaczepy.
4. Zamknąć drzwi.
OSTRZEŻENIE
- Nie dotykać piekarnika podczas cyklu pirolizy.
- Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do piekarnika podczas
trwania cyklu pirolizy.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
- Stosować rękawice ochronne.
- Opisane czynności przeprowadzać przy zimnym urządzeniu.
- Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
Rys. 1 Rys. 2
PL67
PRZESUNIĘCIE GÓRNEJ GRZAŁKI (TYLKO W NIEKTÓRYCH MODELACH)
1. Wyjąć boczne prowadnice półek (Rys. 3).
2. Lekko wysunąć grzałkę (Rys. 4) i ją obniżyć (Rys. 5).
3. Aby z powrotem umieścić grzałkę na miejscu, podnieść ją, lekko pociągnąć do siebie i oprzeć na
obsadach bocznych.
WYMIANA ŻARÓWKI
Aby wymienić tylną żarówkę (jeśli urządzenie jest w nią wyposażone):
1. Odłączyć piekarnik od zasilania elektrycznego.
2. Odkręcić klosz (Rys. 6), wymienić żarówkę (typ - patrz uwaga poniżej) i z powrotem przykręcić klosz.
3. Podłączyć piekarnik z powrotem do zasilania elektrycznego.
Aby wymienić boczną żarówkę (jeśli urządzenie jest w nią wyposażone):
1. Odłączyć piekarnik od zasilania elektrycznego.
2. Wyjąć boczne prowadnice półek, jeśli urządzenie jest w nie wyposażone (Rys. 3).
3. Podważyć płaskim śrubokrętem i wyjąć klosz (Rys. 7).
4. Wymienić żarówkę (typ - patrz uwaga poniżej) (Rys. 8).
5. Z powrotem nałożyć klosz i docisnąć do ścianki, aby zaskoczył i zamknął się prawidłowo (Rys. 9).
6. Z powrotem zamontować boczne prowadnice półek.
7. Podłączyć piekarnik z powrotem do zasilania elektrycznego.
UWAGA:
- Stosować wyłącznie żarówki 25-40W/230V, typ E-14, T300°C lub żarówki halogenowe 20-40W/230 V,
typ G9, T300°C.
- Żarówki można zakupić w autoryzowanym serwisie.
WAŻNE:
- W razie stosowania żarówek halogenowych, nie wolno dotykać ich gołymi rękami. Na żarówce
pozostają odciski palców, co może doprowadzić do późniejszego jej uszkodzenia.
- Nie uruchamiać piekarnika, jeśli klosz nie jest z powrotem zainstalowany.
Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5
Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8 Rys. 9
PL68
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE - PATRZ CZĘŚĆ DOTYCZĄCA INSTALACJI
1. Panel sterowania
2. Grzałka górna/grill
3. Wentylator chłodzący (niewidoczny)
4. Tabliczka znamionowa (nie usuwać!)
5. Oświetlenie
6. Wentylator
7. Rożen
8. Grzałka dolna (niewidoczna)
9. Drzwi
10. Położenie półek (liczba półek wskazana jest z przodu piekarnika)
11. Ścianka tylna
UWAGA:
- Podczas pieczenia wentylator chłodzący może się od czasu do czasu uruchamiać, aby zmniejszyć
pobór energii elektrycznej.
- Po zakończeniu pieczenia i wyłączeniu piekarnika wentylator chłodzący może nadal pracować przez
pewien czas.
AKCESORIA W ZESTAWIE
A. RUSZT (2): służy do pieczenia potraw lub jako półka, na której można umieścić formy, blachy lub inne
naczynia przystosowane do pieczenia w piekarniku.
B. OCIEKACZ (1): służy do zbierania tłuszczu (należy go wtedy wsunąć pod ruszt) lub jako forma do
pieczenia mięsa, ryb, warzyw, focacci itp.
C. ROŻEN (1): do pieczenia dużych kawałków mięsa i drobiu; umożliwia ich równomierne dopieczenie.
AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE
Dodatkowe akcesoria można nabyć oddzielnie w serwisie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIEKARNIKA
Rys. A Rys. B Rys. C
PL69
WKŁADANIE RUSZTÓW ORAZ INNYCH AKCESORIÓW DO PIEKARNIKA
Ruszt oraz inne akcesoria są wyposażone w system blokad, który zapobiega ich przypadkowemu wyjściu.
1. Włożyć ruszt poziomo, wygiętą częścią “A” do góry (Rys. 1).
2. Przechylić ruszt przy blokadzie “B” (Rys. 2).
3. Ustawić ruszt z powrotem poziomo i wsunąć do końca - “C” (Rys. 3).
4. Aby wyjąć ruszt, należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Włożenie innych akcesoriów, np. ociekacza, blachy do pieczenia ciast, wymaga wykonania takich samych
czynności. Wypustka w części płaskiej pozwala na zablokowanie akcesoriów.
OPIS PANELU STEROWANIA
PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY
1. POKRĘTŁO WYBORU FUNKCJI: włączanie/wyłączanie i wybór funkcji
2. POKRĘTŁO NAWIGACJI: poruszanie się po menu, regulacja ustawionych wartości
UWAGA:oba pokrętła są wysuwane. Nacisnąć je na środku, aby wysunęły się z obsady.
3. PRZYCISK : powrót do poprzedniego ekranu
4. PRZYCISK : wybór oraz potwierdzenie ustawień
LISTA FUNKCJI
Po ustawieniu pokrętła wyboru funkcji na dowolną pozycję włącza się piekarnik; na wyświetlaczu pojawiają
się funkcje lub podmenu powiązane z daną funkcją.
Podmenu są dostępne i można je wybrać po ustawieniu pokrętła na funkcjach GRILL, SPECJALNE,
USTAWIENIA, CHLEB/PIZZA, CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNE.
UWAGA:Lista oraz opis funkcji - patrz tabela na str.74.
Rys. 1
Rys. 2 Rys. 3
PL70
OPIS WYŚWIETLACZA
A. Wizualizacja aktywnych grzałek dla różnych funkcji
B. Symbole zarządzania czasem: timer, czas pieczenia, godzina zakończenia pieczenia, aktualna godzina
C. Informacje o fabrycznie ustawionych funkcjach
D. Wybrana funkcja automatyczna PIZZA/CHLEB
E. Informacja o zamkniętych drzwiach piekarnika podczas funkcji automatycznego czyszczenia
(pirolizy)
F. Wewnętrzna temperatura piekarnika
G. Funkcja automatycznego czyszczenia (pirolizy) (niedostępna w tym modelu)
H. Przyrumienienie
I. Funkcje specjalne: Rozmrażanie, Utrzym. w cieple, Wyrastanie
WŁĄCZENIE PIEKARNIKA - USTAWIENIE BIEŻĄCEJ GODZINY
Po podłączeniu piekarnika do zasilania elektrycznego należy ustawić bieżącą godzinę. Na wyświetlaczu
migają dwie cyfry godzinowe.
1. Pokrętłem nawigacji ustawić prawidłową godzinę.
2. Nacisnąć przycisk , aby zatwierdzić ustawienie; na wyświetlaczu migają cyfry minutowe.
3. Pokrętłem nawigacji ustawić prawidłową wartość minut.
4. Wcisnąć przycisk , aby potwierdzić ustawienie.
Aby zmienić bieżącą godzinę, np. po przerwie w dostawie prądu, patrz następny rozdział (USTAWIENIA).
WYBÓR FUNKCJI PIECZENIA
1. Ustawić pokrętło wyboru funkcji na żądaną funkcję: na wyświetlaczu pojawią się ustawienia
pieczenia.
2. Jeśli zaproponowane parametry odpowiadają żądanym, nacisnąć przycisk . Aby je zmienić, należy
postępować zgodnie z poniższym opisem.
USTAWIENIE TEMPERATURY/MOCY GRILLA
Aby zmienić temperaturę lub moc grilla, należy:
1. Ustawić żądaną wartość pokrętłem nawigacji.
2. Wcisnąć przycisk , aby potwierdzić ustawienie.
Piekarnik automatycznie potwierdzi wybór po upływie 10 sekund od ostatniej czynności.
A
B C D
E
I H G F
PL71
SZYBKIE NAGRZEWANIE
1. Wybrać funkcję szybkiego nagrzewania, ustawiając pokrętło wyboru funkcji na symbol .
2. Potwierdzić przyciskiem : ustawienia pojawią się na wyświetlaczu.
3. Jeśli zaproponowana temperatura jest odpowiednia, nacisnąć przycisk . Aby zmienić temperaturę,
postępować zgodnie z instrukcjami w poprzednich rozdziałach. Na wyświetlaczu pojawia się
komunikat PRE. Po osiągnięciu ustawionej temperatury zostanie on zastąpiony odpowiednią
wartością (np. 200°) oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Po zakończeniu nagrzewania piekarnik
automatycznie wybiera funkcję grzania konwencjonalnego .
W tym momencie można włożyć potrawę i rozpocząć pieczenie.
4. Aby ustawić inną funkcję pieczenia, należy skorzystać z pokrętła wyboru funkcji.
USTAWIANIE CZASU PIECZENIA
Funkcja ta pozwala na pieczenie przez określony czas, od minimum 1 minuty do maksimum dozwolonego
w zależności od wybranej funkcji. Po upływie tego czasu piekarnik wyłącza się automatycznie.
1. Po potwierdzeniu temperatury miga symbol .
2. Pokrętłem regulacji ustawić żądany czas pieczenia.
3. Potwierdzić czas pieczenia przyciskiem .
Piekarnik automatycznie potwierdzi wybór po upływie 10 sekund od ostatniej czynności.
USTAWIANIE CZASU ZAKOŃCZENIA / OPÓŹNIONE URUCHOMIENIE PROGRAMU
WAŻNE:Dla następujących funkcji nie można ustawić opóźnienia rozpoczęcia programu: SZYBKIE
NAGRZEWANIE, CHLEB/PIZZA, DELIKATNY TERMOOBIEG.
UWAGA:W tym ustawieniu wybrana temperatura jest osiągana stopniowo, przez co czasy pieczenia
wydłużają się nieco w porównaniu do wartości podanych w tabeli pieczenia.
Można ustawić żądaną godzinę zakończenia pieczenia, opóźniając rozpoczęcie pracy piekarnika o
maksimum 23 godziny i 59 minut. Jest to możliwe wyłącznie po ustawieniu czasu pieczenia.
Po ustawieniu czasu pieczenia na wyświetlaczu pojawia się godzina zakończenia pieczenia (np. 15:45) i
miga symbol .
Aby opóźnić zakończenie pieczenia, zmieniając (opóźniając) godzinę jego rozpoczęcia, należy:
1. Ustawić pokrętłem nawigacji godzinę, o której pieczenie ma się zakończyć (np. 16:00).
2. Potwierdzić wybraną wartość przyciskiem : migają dwa punkty godziny zakończenia, informując, że
ustawienie zostało przeprowadzone prawidłowo.
3. Piekarnik automatycznie opóźni rozpoczęcie pieczenia w taki sposób, aby zakończyć je o ustawionej
godzinie.
W każdym momencie można zmienić ustawione wartości (temperatura, poziom grilla, czas
pieczenia), wracając przyciskiem , zmieniając wartości pokrętłem nawigacji oraz potwierdzając
przyciskiem .
PL72
WSKAŹNIK CIEPŁA RESZTKOWEGO W PIEKARNIKU
Po zakończeniu pieczenia lub po wyłączeniu piekarnika, jeżeli w jego komorze panuje temperatura
powyżej 50°C, na wyświetlaczu pojawia się komunikat HOT ze wskazaniem aktualnej temperatury. Gdy
ciepło resztkowe osiągnie poziom 50°C, na wyświetlaczu pojawi się aktualna godzina.
MINUTNIK
Z tej funkcji można korzystać tylko wtedy, gdy piekarnik jest wyłączony. Jest ona przydatna, np. podczas
gotowania makaronu - można wtedy kontrolować czas gotowania. Maksymalny czas, jaki można ustawić,
to 23 godziny i 59 minut.
1. Gdy pokrętło wyboru funkcji jest na zero, wybrać żądany czas pokrętłem nawigacji.
2. Wcisnąć przycisk , aby rozpoczęło się odliczanie od końca. Po upływie ustawionego czasu na
wyświetlaczu pojawia się “0:00” i rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy. Aby go przerwać, nacisnąć
przycisk (na wyświetlaczu pojawia się aktualna godzina).
BLOKADA PRZYCISKÓW
Funkcja ta umożliwia zablokowanie działania wszystkich przycisków i pokręteł na panelu sterowania.
Aby ją włączyć, należy jednocześnie wcisnąć przyciski oraz i przytrzymać je przez co najmniej 3
sekundy. Jeśli jest aktywna, działanie przycisków jest zablokowane, a na wyświetlaczu pojawia się klucz.
Funkcję tę można włączyć również podczas pieczenia. Aby ją wyłączyć, należy ponownie wykonać wyżej
opisane czynności. Gdy blokada przycisków jest włączona, piekarnik można wyłączyć, ustawiając pokrętło
na 0 (zero). W takiej sytuacji należy jednak ponownie ustawić wcześniej wybraną funkcję.
WYBÓR FUNKCJI SPECJALNYCH
Po ustawieniu pokrętła wyboru funkcji na symbolu wchodzi się do podmenu trzech funkcji
specjalnych.
Aby je przejrzeć, wybrać jedną z nich i ją uruchomić, należy:
1. Ustawić pokrętło wyboru funkcji na symbolu : na wyświetlaczu pojawia się “DEFROST
(Rozmrażanie) oraz symbol tej funkcji.
2. Obrócić pokrętło nawigacji, aby przejrzeć listę funkcji; ich nazwy są w języku angielskim: DEFROST
(rozmrażanie), KEEP WARM (utrzymywanie w cieple), RISING (wyrastanie).
3. Wcisnąć przycisk , aby potwierdzić ustawienie.
PRZYRUMIENIANIE
Po zakończeniu pieczenia w funkcjach, w których jest to możliwe, na wyświetlaczu pojawia się propozycja
przyrumienienia potrawy. Funkcję tę można włączyć jedynie wtedy, gdy ustawiono czas pieczenia.
Po upływie czasu pieczenia na wyświetlaczu pojawia się komunikat: “PRESS TO BROWN” (Naciśnij , aby
przyrumienić). Po naciśnięciu przycisku piekarnik rozpoczyna fazę przyrumieniania, która trwa 5 minut.
Funkcję tę można wykonać jedynie dwa razy z rzędu.
PL73
WYBÓR FUNKCJI PIZZA/CHLEB
Po ustawieniu pokrętła wyboru funkcji na symbolu wchodzi się do podmenu dwóch automatycznych
funkcji pieczenia - “pizza” oraz “chleb”.
Chleb
1. Ustawić pokrętło wyboru funkcji na symbolu : na wyświetlaczu pojawia się “PIZZA” oraz
komunikat AUTO.
2. Wcisnąć , aby wybrać funkcję.
3. Pokrętłem nawigacji ustawić żądaną temperaturę (między 180°C a 220°C) i potwierdzić przyciskiem .
4. Pokrętłem nawigacji ustawić żądany czas pieczenia i wcisnąć , aby pieczenie się rozpoczęło.
Pizza
1. Ustawić pokrętło wyboru funkcji na symbolu : na wyświetlaczu pojawia się “BREAD” (Chleb). Aby
wybrać funkcję “PIZZA, należy:
2. Obrócić pokrętło nawigacji: na wyświetlaczu pojawi się “PIZZA.
3. Wcisnąć , aby wybrać funkcję.
4. Pokrętłem nawigacji ustawić żądaną temperaturę (między 220°C a 250°C) i potwierdzić przyciskiem .
5. Pokrętłem nawigacji ustawić żądany czas pieczenia i wcisnąć , aby pieczenie się rozpoczęło.
USTAWIENIA
Po ustawieniu pokrętła wyboru funkcji na symbolu wchodzi się do podmenu czterech ustawień
wyświetlacza, które można zmieniać.
Zegar
Ustawić pokrętło wyboru funkcji na symbolu : na wyświetlaczu pojawia się komunikat CLOCK (Zegar).
Aby zmienić godzinę, patrz poprzedni rozdział (USTAWIENIE BIEŻĄCEJ GODZINY).
Eko
Jeśli włączony jest tryb Eko (ON), wyświetlacz gaśnie, gdy piekarnik jest w trybie czuwania lub gdy upłynęło
5 minut od zakończenia pieczenia. Aby przywrócić wyświetlanie informacji na wyświetlaczu, wystarczy
nacisnąć dowolny przycisk lub obrócić którymkolwiek pokrętłem.
1. Obrócić pokrętło nawigacji w taki sposób, aby pojawił się napis “ECO”.
2. Nacisnąć przycisk , aby wejść do ustawień (ON/OFF) (Włączony/Wyłączony).
3. Pokrętłem nawigacji wybrać żądane ustawienie i potwierdzić przyciskiem .
Sygnał dźwiękowy
Aby włączyć lub wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy:
1. Obrócić pokrętło nawigacji w taki sposób, aby pojawił się komunikat “SOUND” (Dźwięk).
2. Nacisnąć przycisk , aby wejść do ustawień (ON/OFF) (Włączony/Wyłączony).
3. Pokrętłem nawigacji wybrać żądane ustawienie i potwierdzić przyciskiem .
Jasność
Aby zmienić jasność wyświetlacza, należy:
1. Obrócić pokrętło nawigacji w taki sposób, aby pojawił się napis “BRIGHTNESS” (Jasność).
2. Wcisnąć przycisk : na wyświetlaczu pojawi się numer 1.
3. Pokrętłem nawigacji zwiększyć lub zmniejszyć jasność i potwierdzić przyciskiem .
PL74
TABELA OPISU FUNKCJI
POKRĘTŁO WYBORU FUNKCJI
OFF Do przerywania pieczenia i wyłączania piekarnika.
KONTROLKA Do włączania i wyłączania oświetlenia wewnątrz piekarnika.
SPECJALNE
ROZMRAŻANIE
Do przyspieszania rozmrażania artykułów spożywczych. Zaleca się
umieszczenie potrawy na środkowym poziomie. Zaleca się pozostawienie
potrawy w opakowaniu, aby zapobiec wysuszeniu jej powierzchni.
UTRZYM.
W CIEPLE
Służy do utrzymywania ciepła i świeżości przyrządzonych potraw
(np: mięsa, potraw smażonych, zapiekanek). Zaleca się umieszczenie
potrawy na środkowym poziomie. Funkcja nie włącza się, gdy tempera-
tura w komorze przekracza 65°C.
WYRASTANIE
Zapewnia optymalne wyrastanie różnych rodzajów ciast. Aby zachować
jakość wyrastania, funkcji nie powinno się włączać, gdy temperatura w
komorze przekracza 40°C. Umieścić ciasto na drugim poziomie. Nie trzeba
nagrzewać piekarnika.
KONWENCJONALNE
Do pieczenia dowolnego rodzaju potraw na jednej półce. Korzystać z 3-go
poziomu. Do pieczenia pizz, tart warzywnych i mięsnych oraz nadziewa-
nych ciast stosować natomiast poziom 1-go lub 2-go. Nagrzać wstępnie
piekarnik przed włożeniem potrawy.
PIECZ.
KONWEKCYJNE
Do pieczenia ciast z płynnym nadzieniem (słonych i słodkich), pizzy na
jednej półce. Z funkcji tej można również korzystać podczas pieczenia na
dwóch półkach. Zmienić pozycji potrawy, aby zapewnić jej równomierne
upieczenie. Korzystać z 3. poziomu, gdy pieczenie odbywa się tylko na
jednej półce, a z 1-go i 4-go poziomu, gdy pieczenie odbywa się na dwóch
półkach. Nagrzać piekarnik przed rozpoczęciem pieczenia.
DELIKATNY
TERMOOBIEG
Do pieczenia na maksymalnie dwóch półkach potraw, które wymagają
średniej lub niskiej temperatury pieczenia. Funkcja pozwala na delikatne i
stopniowe pieczenie na dwóch poziomach bez konieczności zamieniania
pozycji potraw podczas pieczenia. Korzystać z 3-go poziomu, gdy piecze-
nie odbywa się tylko na jednej półce, a z 1-go i 4-go poziomu, gdy piecze-
nie odbywa się na dwóch półkach. Nagrzać piekarnik przed rozpoczęciem
pieczenia.
GRILL
Do pieczenia kawałków mięsa, szaszłyków, kiełbasek oraz na rożnie, do
zapiekania warzyw oraz do przyrumieniania pieczywa. Zaleca się włoże-
nie potrawy na poziom 4 lub 5. Podczas grillowania mięs zaleca się stoso-
wanie ociekacza, który będzie zbierał ociekający tłuszcz. Włożyć tackę na
poziom 3 lub 4, wlewając do niej około pół litra wody. Nie trzeba nagrze-
wać piekarnika. Podczas pieczenia drzwiczki piekarnika muszą być
zamknięte.
TURBOGRILL
Do pieczenia dużych kawałków mięsa (udziec, rostbef, kurczak). Umieścić
potrawę na środkowym poziomie. Zaleca się stosowanie ociekacza, który
będzie zbierał ociekający tłuszcz. Włożyć ociekacz na poziom 1. lub 2.,
wlewając do niego około pół litra wody. Nie trzeba nagrzewać piekarnika.
Podczas pieczenia drzwiczki piekarnika muszą być zamknięte. Wraz z tą
funkcją można stosować rożen, pod warunkiem że dostępne są odpo-
wiednie akcesoria.
PL75
USTAWIENIA
Do regulacji ustawień wyświetlacza (godzina, jasność, głośność sygnału
dźwiękowego, oszczędność energii).
CHLEB/PIZZA
Do pieczenia różnych rodzajów i wielkości pizzy oraz chleba. W ramach tej
funkcji istnieją dwa programy o fabrycznych ustawieniach. Wystarczy
tylko wskazać żądane wartości (temperatura oraz czas), a piekarnik auto-
matycznie przeprowadzi optymalny cykl pieczenia. Nagrzać wstępnie pie-
karnik i umieścić ciasto na poziomie 2.
SZYBKIE
NAGRZEWANIE
Do szybkiego nagrzewania piekarnika.
POKRĘTŁO WYBORU FUNKCJI (Cd.)
PL76
TABELA PIECZENIA
Przepis Funkcja Nagrze-
wanie
Poziom
(od dołu)
Temp.
(°C)
Czas
(min.)
Akcesoria i uwagi
Ciasta drożdżowe
Tak 2 / 3 160-180 30-90 Tortownica na ruszcie
DELIKATNE
Tak 1-4 160-180 30-90
Poz. 4: tortownica na ruszcie
Poz. 1: tortownica na ruszcie
Ciasta z nadzieniem
(sernik, strucla, szar-
lotka)
Tak 3 160-200 30-85
Ociekacz/blacha do ciast
lub tortownica na ruszcie
Tak 1-4 160-200 35-90
Poz. 4: tortownica na ruszcie
(zamienić poziomy w
połowie pieczenia)
Poz. 1: tortownica na ruszcie
Biszkopty / Tarty
Tak 3 170-180 15-45 Ociekacz/blacha do ciast
DELIKATNE
Tak 1-4 160-170 20-45
Poz. 4: ruszt
Poz. 1: ociekacz / blacha do
ciast
Ptysie
Tak 3 180-200 30-40 Ociekacz/blacha do ciast
DELIKATNE
Tak 1-4 180-190 35-45
Poz. 4: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz / blacha do
ciast
Bezy
Tak 3 90 110-150 Ociekacz/blacha do ciast
DELIKATNE
Tak 1-4 90 130-150
Poz. 4: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz / blacha do
ciast
Chleb / Pizza /
Focaccia
Tak 1 / 2 190-250 15-50 Ociekacz/blacha do ciast
Tak 1-4 190-250 20-50
Poz. 4: blacha na ruszcie
(zamienić poziomy w
połowie pieczenia)
Poz. 1: ociekacz / blacha do
ciast
Chleb
(Chleb)
Tak 2 180-220 30-50
Ociekacz/blacha do ciast
lub ruszt
Pizza
(Pizza)
Tak 2 220-250 15-30 Ociekacz/blacha do ciast
Mrożone pizze
Tak 3 250 10-15
Poz. 3: ociekacz/blacha do
ciast lub ruszt
Tak 1-4 250 10-20
Poz. 4: blacha na ruszcie
(zamienić poziomy w
połowie pieczenia)
Poz. 1: ociekacz / blacha do
ciast
PL77
Tarta
warzywa+mięso
(tarty warzywne,
quiche)
Tak 3 180-190 40-55 Tortownica na ruszcie
Tak 1-4 180-190 40-55
Poz. 4: tortownica na ruszcie
(zamienić poziomy w
połowie pieczenia)
Poz. 1: tortownica na ruszcie
Nadziewane ciasto
francuskie / Słone
paluszki
Tak 3 190-200 20-30 Ociekacz/blacha do ciast
DELIKATNE
Tak 1-4 180-190 20-40
Poz. 4: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz / blacha do
ciast
Lasagne / Zapiekany
makaron / Cannel-
loni / Zapiekanka
Tak 3 190-200 45-55 Blacha na ruszcie
Baranina / Cielęcina /
Wołowina / Wieprzo-
wina 1 kg
Tak 3 190-200 80-110
Ociekacz lub blacha na rusz-
cie
Kurczak / Królik /
Kaczka 1kg
Tak 3 200-230 50-100
Ociekacz lub blacha na rusz-
cie
Indyk / Gęś 3kg Tak 2 190-200 80-130
Ociekacz lub blacha na rusz-
cie
Ryba pieczona /
w folii (filet,
wcałości)
Tak 3 180-200 40-60
Ociekacz lub blacha na rusz-
cie
Nadziewane warzywa
(pomidory, cukinie,
bakłażany)
Tak 2 180-200 50-60 Blacha na ruszcie
Chleb tostowy - 5 3 (Wys.) 3-6 Ruszt
Filety / kawałki ryb - 4 2 (Śred.)
20-30
Poz. 4: ruszt (obrócić potra-
wę po upływie połowy
czasu pieczenia)
20-30
Poz. 3: ociekacz napełniony
wodą
Kiełbaski / Szaszłyki /
Kotlety / Hamburgery
- 5
2 (Śred.) -
3 (Wys.)
15-30
Poz. 5: ruszt (obrócić potra-
wę po upływie połowy
czasu pieczenia)
Poz. 4: ociekacz napełniony
wodą
Kurczak pieczony
1-1,3 kg
- 2 2 (Śred.) 55-70
Poz. 2: ruszt (obrócić potra-
wę po upływie dwóch trze-
cich czasu pieczenia)
- 2 3 (Wys.) 60-80 Poz. 2: ociekacz
Krwisty rostbef 1 kg - 3 2 (Śred.) 35-45
Blacha na ruszcie (w razie
potrzeby obrócić potra
po upływie 2/3 czasu pie-
czenia)
Udziec jagnięcy /
Golonka
- 3 2 (Śred.) 60-90
Ociekacz lub blacha na rusz-
cie (w razie potrzeby obróc-
ić potrawę po upływie 2/3
czasu pieczenia)
Przepis Funkcja Nagrze-
wanie
Poziom
(od dołu)
Temp.
(°C)
Czas
(min.)
Akcesoria i uwagi
PL78
* Czas pieczenia jest orientacyjny. Potrawy wyjmuje się w różnym czasie w zależności od osobistych
preferencji.
Pieczone ziemniaki - 3 2 (Śred.) 45-55
Ociekacz / blacha do ciasta
(w razie potrzeby obrócić
potrawę po upływie 2/3
czasu pieczenia)
Zapiekane warzywa - 3 3 (Wys.) 10-15 Blacha na ruszcie
Lasagne i mięso Tak 1-4 200 50-100*
Poz. 4: blacha na ruszcie (w
razie potrzeby obrócić
potrawę po upływie 2/3
czasu pieczenia)
Poz. 1: ociekacz lub blacha
na ruszcie
Mięso i ziemniaki Tak 1-4 200 45-100*
Poz. 4: blacha na ruszcie (w
razie potrzeby obrócić
potrawę po upływie 2/3
czasu pieczenia)
Poz. 1: ociekacz lub blacha
na ruszcie
Ryba i warzywa
DELIKATNE
Tak 1-4 180 30-50*
Poz. 4: blacha na ruszcie
Poz. 1: ociekacz lub blacha
na ruszcie
Przepis Funkcja Nagrze-
wanie
Poziom
(od dołu)
Temp.
(°C)
Czas
(min.)
Akcesoria i uwagi
PL79
LISTA SPRAWDZONYCH PRZEPISÓW zgodnie z normami IEC 50304/60350:2009-03 i DIN 3360-12:07:07
Przepis Funkcja Nagrze-
wanie
Poziom
(od dołu)
Temp.
(°C)
Czas
(min.)
Akcesoria i uwagi
IEC 60350:2009-03 § 8.4.1
Herbatniki kruche
(Shortbread)
Tak 3 170 15-25 Ociekacz/blacha do ciast
Tak 1-4 160 25-35
Poz. 4: blacha do ciast
(zamienić poziomy w
połowie pieczenia)
Poz. 1: ociekacz
IEC 60350:2009-03 § 8.4.2
Ciasteczka (Small
cakes)
Tak 3 170 20-30 Ociekacz/blacha do ciast
Tak 1-4 160 20-30
Poz. 4: blacha do ciast
(zamienić poziomy w
połowie pieczenia)
Poz. 1: ociekacz
IEC 60350:2009-03 § 8.5.1
Biszkopt beztłuszczo-
wy (Fatless sponge
cake)
Tak 2 170 30-40 Tortownica na ruszcie
IEC 60350:2009-03 § 8.5.2
Dwa jabłeczniki (Two
apple pies)
Tak 2 / 3 185 55-75 Tortownica na ruszcie
Tak 1-4 175 75-95
Poz. 4: tortownica na
ruszcie (zamienić
poziomy w połowie pie-
czenia)
Poz. 1: tortownica na
ruszcie
IEC 60350:2009-03 § 9.1.1
Tosty (Toast)** - 5 Wysoka 3-6 Ruszt
IEC 60350:2009-03 § 9.2.1
Hamburgery (Bur-
gers)**
- 5 Wysoka 18-30
Poz. 5: ruszt (obrócić
potrawę po upływie
połowy czasu pieczenia)
Poz. 4: ociekacz napełn-
iony wodą
DIN 3360-12:07 § 6.5.2.3
Szarlotka, ciasto droż-
dżowe w formie
(Apple cake, yeast tray
cake)
Tak 3 180 30-40 Ociekacz/blacha do ciast
Tak 1-4 160 50-60
Poz. 4: blacha do ciast
(zamienić poziomy w
połowie pieczenia)
Poz. 1: ociekacz
DIN 3360-12:07 § 6.6
Pieczeń wieprzowa
(Roast Pork)
- 3 190 150-170
Poz. 3: ruszt
Poz. 2: ociekacz napełn-
iony wodą (uzupełnić
wodę w razie potrzeby)
PL80
W poniższej tabeli przedstawione zostały zalecane funkcje i temperatury umożliwiające uzyskanie
optymalnych rezultatów dla wszystkich typów przepisów. W przypadku korzystania z funkcji termoobiegu
do pieczenia na jednym poziomie zaleca się umieszczenie potrawy na trzeciej półce i ustawienie tej samej
temperatury, która zalecana jest w przypadku opcji “PIECZ. KONWEKCYJNE” na kilku poziomach.
** W przypadku grillowania zaleca się pozostawienie 3-4 cm wolnej przestrzeni od krawędzi przedniej
rusztu, aby ułatwić jego wyciągnięcie.
Wskazania w tabeli dotyczą stosowania akcesoriów bez wysuwanych prowadnic.
Klasa energetyczna (zgodnie z normą EN 50304)
Aby przeprowadzić testy, należy skorzystać z odnośnej tabeli.
DIN 3360-12:07 Załącznik C
Placek (Flat cake)
Tak 3 170 35-45 Ociekacz/blacha do ciast
Tak 1-4 160 40-50
Poz. 4: blacha do ciast
(zamienić poziomy w
połowie pieczenia)
Poz. 1: ociekacz
Przepis Funkcja Nagrze-
wanie
Poziom
(od dołu)
Temp.
(°C)
Czas
(min.)
Akcesoria i uwagi
PL81
Sposób czytania tabeli pieczenia
Tabela podaje najlepszą funkcję dla określonej potrawy oraz informację, czy należy ją piec na jednej czy
kilku półkach jednocześnie. Temperatury pieczenia dotyczą momentu włożenia potrawy do piekarnika, za
wyjątkiem nagrzewania (gdy jest przewidziane). Temperatury oraz czasy pieczenia są orientacyjne i zależą
od ilości potrawy oraz rodzaju akcesoriów. Początkowo stosować niższe sugerowane wartości, a później,
jeśli pieczenie nie jest zgodne z wymaganiami, przejść do wyższych. Zaleca się stosowanie akcesoriów
dołączonych w zestawie oraz, w miarę możliwości, blach lub form do pieczenia z ciemnego metalu. Można
stosować również naczynia lub akcesoria ze szkła żaroodpornego (pyrex) lub z porcelany. Czas pieczenia
nieco się wtedy wydłuży. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy przestrzegać zaleceń podanych w tabeli
pieczenia, dotyczących wyboru akcesoriów i ich rozmieszczenia na odpowiednich półkach.
Jednoczesne pieczenie różnych potraw
Korzystając z funkcji “DELIKATNY TERMOOBIEG” można równocześnie piec na kilku poziomach różne
potrawy (np. ryby i warzywa) wymagające tej samej temperatury. Wyjąć potrawy, które wymagają
krótszego pieczenia, i pozostawić potrawy, które wymagają dłuższego pieczenia.
Ciasta
- Delikatne ciasta piec z wykorzystaniem funkcji pieczenia konwencjonalnego na jednym tylko
poziomie. Stosować formy z ciemnego metalu i stawiać je zawsze na ruszcie z kompletu. Do pieczenia
na kilku poziomach wybierać funkcję Termoobieg i ustawiać formy na ruszcie w taki sposób, aby
powietrze mogło swobodnie cyrkulować.
- Aby sprawdzić, czy ciasto drożdżowe jest już gotowe, włożyć drewniany patyczek w najwyższym
miejscu ciasta. Jeśli patyczek pozostanie suchy, ciasto jest gotowe.
- Jeśli stosowane są formy z nieprzywierającą powłoką, ciasto może nierówno wyrosnąć po bokach.
- Jeśli ciasto “opada” podczas pieczenia, podczas następnego pieczenia należy ustawić niższą
temperaturę lub zmniejszyć ilość płynu i delikatniej mieszać ciasto.
- Ciasta z soczystym nadzieniem (serniki, ciasta owocowe) wymagają funkcji “PIECZ. KONWEKCYJNE”.
Jeśli spód ciasta będzie zbyt wilgotny, korzystać z niższej półki i wyłożyć spód bułką tartą lub
pokruszonymi herbatnikami przed włożeniem nadzienia.
Mięsa
- Stosować blachy lub naczynia żaroodporne dowolnego rodzaju, dopasowane do rozmiarów
pieczonego mięsa. W przypadku pieczeni zaleca się wlanie na dno naczynia nieco rosołu, aby nieco
zwilżyć mięso i dodać smaku. Gdy pieczeń jest już gotowa, zostawić ją w piekarniku na ok. 10-15 min.
lub zawinąć w folię aluminiową.
- Przygotowując mięso do grillowania należy pamiętać, że najlepsze wyniki uzyskuje się, gdy kawałki
mają tę samą grubość. Bardzo grube kawałki mięsa wymagają dłuższego pieczenia. Aby zapobiec
przypaleniu powierzchni mięsa, należy je odsunąć od grzałki grilla i umieścić ruszt na niższym
poziomie. Obrócić mięso po upływie dwóch trzecich czasu pieczenia.
Zaleca się stosowanie ociekacza, który będzie zbierał ociekający sok - należy do niego wlać pół litra wody i umieścić
bezpośrednio pod rusztem, na którym ułożone jest mięso do grillowania. W razie potrzeby uzupełnić wodę.
Rożen (dostępny tylko w niektórych modelach)
Służy do pieczenia dużych kawałków mięsa i drobiu, umożliwiając ich równomierne dopieczenie. Wsunąć
mięso na szpikulec rożna, obwiązując go sznurkiem kuchennym (w przypadku kurczaka), i upewnić się, że
jest unieruchomione przed włożeniem szpikulca do gniazda na przedniej ściance piekarnika, po czym
oprzeć go na odpowiednim wsporniku. Aby zmniejszyć ilość dymu i zebrać spływające soki, zaleca się
umieszczenie na pierwszej półce ociekacza, do którego należy wlać pół litra wody. Szpikulec posiada
plastikowe pokrętło, które należy zdjąć przed rozpoczęciem pieczenia i z którego należy korzystać po jego
zakończeniu, aby wyjąć mięso z piekarnika bez ryzyka poparzenia.
Pizza
Lekko nasmarować blachę, aby pizza była bardziej chrupiąca, nawet na spodzie. Po upływie dwóch trzecich
czasu pieczenia dodać mozzarellę na pizzę.
Funkcja wyrastania (dostępna tylko w określonych modelach)
Zaleca się przykrycie ciasta wilgotną ściereczką przed włożeniem do piekarnika. Czasy wyrastania w takiej
funkcji skracają się o ok. jedną trzecią w porównaniu do wyrastania w temperaturze otoczenia (20-25°C).
Czas wyrastania dla ciasta na pizzę (1 kg) to ok. jedna godzina.
RADY I SUGESTIE
PL82
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
Printed in Italy
10/2011
5019 310 01356
FR NLGB PL
11


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Whirlpool AKZM 760 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Whirlpool AKZM 760 in the language / languages: Dutch, Polish as an attachment in your email.

The manual is 27,69 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Whirlpool AKZM 760

Whirlpool AKZM 760 User Manual - English, French - 38 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info