75024
19
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/44
Next page
NAVOD NA POUZITIE · INSTRUKCJA UZYTKOWANIA · HASZNALATI UTASITAS · INSTRUCT´IUNI DE UT
GEBRAUCHSANWEISUNG
· INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI ·
GEBRUIKSAANWIJZING
·INSTRU
ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO ·
ODHGIES XRHSHS
· BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSAN
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNINNAVOD K POUZÅITI · INSTRUKCII ZA IZPO
NAVOD NA POUZITIE
· INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNALATI UTASITAS ·
INSTRUCT´IUNI DE UT
INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES P ARA EL USO · IS
MANUAL DE USO ·
ODHGIES XRHSHS
· BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCI
BRUKSANVISNING · NAVOD K POUZÅITI · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE ·
NAVOD NA POUZÅITIE
· INS
HASZNALATI UTASITAS
· INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FO
MODE D’EMPLOI ·
GEBRUIKSAANWIJZING
· INSTRUCCIONES PARA EL USO ·
ISTRUZIONI PER L’USO
·MA
ODHGIES XRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ ·
BRUGSANVISNING
· INSTRUKCII PO ZKSPLUATAC
BRUKSANVISNING ·
NAVOD K POUZÅITI
· INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NAVOD NA POUZÅITIE · INS
HASZNALATI UTASITAS · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE ·
GEBRAUCHSANWEISUNG
· INSTRUCTIONS FO
GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · OD
BRUKSANVISNING ·
SISÄLTÖ
·BRUGSANVISNIN
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII
·BRUKSANVISN
NAVOD K POUZÅITI · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NAVOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOW
HASZNALATI UTASITAS ·
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
· GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FO
MODE D’EMPLOI
· GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO ·
ISTRUZIONI PER L’USO
·MA
BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISN
INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE
· NAVOD NA POUZÅITIE ·
INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA
· HASZNALATI
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI
·
INSTRUCCIONES PARA EL USO ·
ISTRUZIONI PER L’USO
·MANUALDEUSODHGIES XRHSHS ·BRUKSA
BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNIN
NAVOD K POUZÅITI
· INS
NAVOD NA POUZÅITIE
· INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNALATI UTASITAS · INSTRUCT´IUNI DE UT
GEBRAUCHSANWEISUNG ·
INSTRUCTIONS FOR USE
· MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRU
ISTRUZIONI PER L’USO
·MANUALDEUSODHGIES XRHSHS ·BRUKSANVISNIN
SISÄLTÖ
·BRUGSAN
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·
BRUKSANVISNING
· NAVOD K POUZÅITI · INSTRUKCII ZA IZPO
NAVOD NA POUZITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNALATI UTASITAS · INSTRUCT´IUNI DE UT
INSTRUCTIONS FOR USE
· MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING ·
INSTRUCCIONES PARA EL USO
·IS
MANUAL DE USO · ODHGIES XRHSHS ·
BRUKSANVISNING
·SISÄLTÖ·BRUGSANVISNININSTRUKCI
BRUKSANVISNING · NAVOD K POUZÅITI · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE ·
NAVOD NA POUZÅITIE
· INS
HASZNALATI UTASITAS ·
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
· GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FO
MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MA
ODHGIES XRHSHS
·BRUKSANVISNIN
SISÄLTÖ
·BRUGSANVISNIN
INSTRUKCII PO ZKSPLUATAC
BRUKSANVISNING · NAVOD K POUZÅITI · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NAVOD NA POUZÅITIE · INS
HASZNALATI UTASITAS
· INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE ·
GEBRAUCHSANWEISUNG
· INSTRUCTIONS FO
GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI P ER L’USO ·
MANUAL DE USO
· OD
BRUKSANVISNING ·
SISÄLTÖ
·BRUGSANVISNININSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISN
NAVOD K POUZÅITI · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE ·
NAVOD NA POUZÅITIE
· INSTRUKCJA UZ−YTKOW
HASZNALATI UTASITAS · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FO
MODE D’EMPLOI ·
GEBRUIKSAANWIJZING
· INSTRUCCIONES PARA EL USO ·
ISTRUZIONI PER L’USO
·MA
BRUKSANVISNING
·SISÄLTÖ·BRUGSANVISNININSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISN
INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE ·
NAVOD NA POUZÅITIE
· INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNALATI
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI
·
INSTRUCCIONES PARA EL USO
· ISTRUZIONI PER L’USO ·
MANUAL DE USO
· ODHGIES XRHSHS ·BRUKSA
BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNIN
NAVOD K POUZÅITI
· INS
NAVOD NA POUZÅITIE ·
INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA
· HASZNALATI UTASITAS · INSTRUCT´IUNI DE UT
GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI ·
GEBRUIKSAANWIJZING
·INSTRU
ISTRUZIONI PER L’USO
·MANUALDEUSODHGIES XRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSAN
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNIN
NAVOD K POUZÅITI
· INSTRUKCII ZA IZPO
NAVOD NA POUZITIE ·
INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA
· HASZNALATI UTASITAS ·
INSTRUCT´IUNI DE UT
INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES P ARA EL USO · IS
MANUAL DE USO
· ODHGIES XRHSHS ·BRUKSANVISNIN
SISÄLTÖ
·BRUGSANVISNININSTRUKCI
BRUKSANVISNING · NAVOD K POUZÅITI · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE ·
NAVOD NA POUZÅITIE
· INS
HASZNALATI UTASITAS ·
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
· GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FO
MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MA
ODHGIES XRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATAC
BRUKSANVISNING · NAVOD K POUZÅITI ·
INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE
· NAVOD NA POUZÅITIE · INS
HASZNALATI UTASITAS · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG ·
INSTRUCTIONS FO
GEBRUIKSAANWIJZING
· INSTRUCCIONES PARA EL USO ·
ISTRUZIONI PER L’USO
·MANUALDEUSOD
BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ ·
BRUGSANVISNING
· INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISN
NAVOD K POUZÅITI · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NAVOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOW
HASZNALATI UTASITAS
· INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE ·
GEBRAUCHSANWEISUNG
· INSTRUCTIONS FO
MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MA
BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·
BRUKSANVISN
INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE ·
NAVOD NA POUZÅITIE
· INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNALATI
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG ·
INSTRUCTIONS FOR USE
·MODEDEMPLO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
· ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES XRHSHS ·BRUKSA
BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNINNAVOD K POUZÅITI · INS
NAVOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA ·
HASZNALATI UTASITAS
· INSTRUCT´IUNI DE UT
GEBRAUCHSANWEISUNG
· INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRU
ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES XRHSHS ·BRUKSANVISNIN
SISÄLTÖ
·BRUGSAN
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII
·BRUKSANVISNIN
NAVOD K POUZÅITI
· INSTRUKCII ZA IZPO
NAVOD NA POUZITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNALATI UTASITAS · INSTRUCT´IUNI DE UT
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES PARA EL USO
IS
2
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung Seite
3
FRANÇAIS
Notice d’emploi Page
13
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing Bladzijde
23
ENGLISH
Instructions for use Page
33
2
Gebrauchsanweisung Seite
3
Notice d’emploi Page
13
Gebruiksaanwijzing Bladzijde
23
Instructions for use Page
33
3
GEBRAUCH DER GLASKERAMIK-KOCHMULDE
SEITE
7
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
UND RATSCHLÄGE
SEITE
6
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
SEITE
6
ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION
SEITE
4
ANWEISUNGEN ZUR PFLEGE UND REINIGUNG
SEITE
9
BACKTABELLEN
SEITE
10
KUNDENDIENST
SEITE
12
INHALT D
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SEITE
6
4
Achtung
Bevor das Gerät repariert oder andere
Arbeiten daran vorgenommen werden,
das Gerät von der Stromversorgung
abschalten.
Das Gerät muss durch einen Fachmann
laut den einschlägigen Sicherheitsvor-
schriften richtig installiert werden.
Das Gerät muss auf jeden Fall geerdet
werden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung für Schäden an Personen oder
Gegenstände, die sich aus der
Nichtbeachtung der oben aufgeführten
Vorschriften ergeben sollten.
Sämtliche Verpackungsteile aus dem Gerät
nehmen.
Zubehörteile einsetzen.
Die dem Gerät anliegenden Geräte oder
Küchenmöbel müssen hitzbeständig sein,
da die Temperatur 80°C erreichen kann.
Das Gerät entspricht der KLASSE X
(Brandschutz).
Elektrische anschlüsse
Bevor das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen wird, folgendes kontrollieren:
1. Die Nennspannung des Stromnetzes m
der des Geräts entsprechen, die am
Typenschild desselben Geräts angegeben
ist.
2. Die Leistung des Stromnetzes muß für die
maximale Stromaufnahme des Geräts
geeignet sein, wie auf dem Typenschild
angegeben.
3. Das Gerät muß richtig geerdet sein.
Bei der Installation ist ein allpoliger
Schutzschalter mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm
vorzusehen
Speisekabel auswechseln
Um das Speisekabel des Geräts anzuschließen,
folgendermaßen vorgehen (siehe Abb. 1):
Schraube (A) abschrauben und Deckel
öffnen.
Ungefähr 60 mm der äußeren
Kabelverkleidung abschneiden. Der gelb-
grüne Erdleiter muss 30 mm länger als die
anderen Leiter sein.
Das Speisekabel durch die Führung (B) der
Klemmleiste (C) ziehen (die Klemmleiste
befindet sich im hinteren Teil des Geräts,
außen) und Schraube (S) festziehen.
Kabel an die Klemmleiste laut dem unten
aufgeführten Schaltplan schließen.
Kontrollieren, ob der GELB-GRÜNE
Erdleiter an die Klemme für die Erdung (mit
dem Symbol markiert) geschlossen ist.
Das Kabel mit der Kabelschelle fixieren;
dazu Schraube (S) fest ziehen.
Deckel des Endverschlusses schließen.
Bemerkung: Nach der Installation dürfen die
elektrischen Teile nicht ohne Werkzeug
zugänglich sein. Das Speisekabel muß dem Typ
H05RR-F laut dem unten aufgeführten Schema
entsprechen (Schema 1).
Das Speisekabel darf keine Geräteteile
berühren, die eine höhere Temperatur als 50°C
erreichen.
ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION
Stromversorgung
Schema 1
Elektrischer Anschluß
E = grün – gelb
N = blau
L
1
L
2
= braun oder rot
L
3
Anzahl Leiter pro Maß
}
Abb. 1
5
ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION
Der Ofen ist mit vier Füssen
ausgestattet und kann in der Höhe
je nach Höhe der Küchenmöbel
eingestellt werden (siehe Abb. 2).
Der Backofen muß laut
Abb. 1 installiert werden.
Falls der Backofen nah an
Küchenschränken aufgest-
ellt werden soll, einen
Abstand von mindestens
100 mm zwischen Gerät und
Küchenschrank frei lassen.
Abb. 1 Abb. 2
6
1.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoffolien,
Schaumstoffteile, usw.) ist für Kinder unzugänglich
aufzubewahren, da es eine potentielle
Gefahrenquelle darstellt.
2.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar
und durch ein Etikett gekennzeichnet.
3.
Sicherstellen, daß durch den Transport keine
Schäden am Küchenherd entstanden sind und die
Backofentür einwandfrei schließt.
4.
Die Installation und der elektrische Anschluß sind
durch einen qualifizierten Techniker gemäß den
Anleitungen des Herstellers und unter Beachtung
der einschlägigen, örtlichen Sicherheitsnormen
auszuführen.
5.
Verpackungsrückstände aus Pappe und
Kunststoff am Innen- und Außenbereich des
Küchenherds und den Zubehörteilen entfernen.
6.
Backofen eine Stunde lang bei 200°C heizen, um
den Geruch und die Rauchentwicklung von
Schutzfetten und Isolationsmaterial zu beseitigen.
Diese Rauchentwicklung ist nicht schädlich.
Achtung
1.
Bevor Eingriffe an dem Gerät vorgenommen
werden, muß es stromlos gemacht werden.
2.
Während des Betriebs der Geräte kinder
fernhalten.
3.
Eventuelle Reparaturen oder Eingriffe an den
Geräten dürfen ausschließlich durch eine
Fachkraft vorgenommen werden.
4.
Sich vergewissern, daß die Stromkabel anderer
Elektro-Haushaltsgeräte nicht mit heißen Teilen
der Kochmulde in Kontakt kommen.
5. Schalten Sie die Kochplatten/Kochzonen nur
ein, wenn auch Kochgeschirr auf ihnen steht.
6.
Die kochmulde beinhaltet Kochplatten/Kochzonen
unterschiedlichen Durchmessers. Verwenden Sie
Töpfe, deren Bodendurchmesser dem
Durchmesser der Kochplatten/Kochzonen
entsprechen oder leicht darüberliegen.
Verwenden Sie Töpfe mit flachem Boden.
Kochgeschirr mit konkaven oder konvexen Böden
kann die Beschädigung der Kochmulde zur Folge
haben.
7.
Die Kochmulde nicht als Arbeitsfläche noch als
Abstellfläche verwenden.
8.
Beim Fritieren von Speisen den Fritiervorgang
stets beaufsichtigen, da Brandgefahr besteht.
9.
Sollte die glaskeramische Kochfläche durch einen
starken Aufprall zerbrechen (fallender Gegestand,
o.ä.), nicht benutzen und sich an den
Kundendienst wenden.
10.
Keine Plastikdosen, Lappen oder in
Aluminiumfolie eingewickelte Speisen auf die
heißen Kochzonen legen.
11.
Die Töpfe zur Vermeidung von Kratzern nicht auf
der Kochmulde verschieben.
12.
Zucker oder zuckerhaltige Substanzen dürfen
nicht mit der Kochmulde in Berührung kommen.
Sollte dies jedoch der Fall sein, reinigen Sie sie
bitte sorgfältig (siehe Reinigungshinweise).
13.
Schutzhandschuhe verwenden, um die Gerichte
aus dem Ofen zu nehmen.
14.
Keine entzündlichen Gegenstände in den Ofen
legen. Diese könnten Feuer fangen, wenn der
Ofen eingeschaltet wird. Wenn der Ofen
eingeschaltet ist werden die Innenwände des
Zubehörfaches und Zubehörteile aus Metall heiß.
Das Zubehörfach sollte nur für die Zubehörteile
verwendet werden, die mit dem Gerät geliefert
werden; in das Zubehörfach dürfen keine
entzündlichen Materialien oder Spraydosen oder
Gegenstände aus Kunststoff gelegt werden.
15.
Die Fettpfanne nicht zum Garen von Gerichten im
unteren Ofenbereich einsetzen.
16.
Auf dem Deckel verschüttete Flüssigkeiten
entfernen, bevor der Deckel geöffnet wird. Den
Deckel nicht schließen, bevor nicht alle
Kochzonen abgekühlt sind.
17.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei
Schäden an Personen oder Gegenstände, die auf
einen unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
zurückzuführen sind.
18.
Die Baugruppen des Küchenherds sind
wiederverwertbar. Bezüglich der Entsorgung sind
die einschlägigen, örtlichen Normen zu beachten.
Zur endgültigen Ausschließung des Betriebs ist
das Versorgungskabel durchzuschneiden.
19.
Ofenwände und-boden nicht mit Alufolie decken.
Dieses Gerät wurde laut nachstehenden
Richtlinien entwickelt und hergestellt:
Anforderungen zur Sicherheit, Richtlinie
„Niederspannung“ 73/23/EWG;
Anforderungen zum Schutz, Richtlinie „EMC“
89/336/EWG und darauffolgende Änderungen
Anforderungen laut Richtlinie 93/68/EWG.
- Dieses Gerät entspricht den Vorschriften der
"Klasse X".
- Dieses Gerät ist für den Gebrauch mit
Lebensmitteln bestimmt und entspricht der
europäischen Richtlinie 89/109/EWG
- Dieses Gerät ist entwickelt worden, um
ausschließlich als Kochgerät verwendet zu
werden. Andere Verwendungen (wie Räume
heizen) sind ungeeignet und gefährlich.
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN UND RATSCHLÄGE
Handbuch zum Nachschlagen aufbewahren.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
7
KOCHPLATTEN/KOCHZONEN
Kochplatten/Kochzonen
Einstellknopf der entsprechenden Kochplatte/
Kochzone auf die gewünschte Position drehen
(1 bis 6) (maximale Position).
Jede Position entspricht einer unterschiedlichen
Stufe. Die höhere Zahl entspricht der höheren
Temperatur.
Wichtig
Kochplatten/Kochzonen nicht ohne Geschirr
verwenden.
Zum Garen starkes und flaches Kochgeschirr
verwenden, das speziell für elektrische
Kochmulden geeignet ist und mindestens
denselben Durchmesser wie die Kochplatte
aufweist. Niemals Kochgeschirr mit gewölbten
oder abgerundeten Boden verwenden.
MULTIFUNKTIONSOFEN
(je nach Modell)
ACHTUNG: Wenn der Ofen in Betrieb ist,
werden die zugänglichen Teile sehr heiß.
Kleine Kinder fernhalten.
Ihr Backofen ist folgendermaßen ausgestattet:
- mit einem Einstellknopf für den Thermostat,
um die gewünschte Temperatur einzustellen;
- mit einem Einstellknopf für die Funktionen,
um die gewünschte Garfunktion
einzustellen. Weitere Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der beiliegenden
Produktangaben.
Um den Backofen einzuschalten, schalten
Sie beide Einstellknöpfe, für den Thermostat
und die Funktion ein.
STATISCHER OFEN
(je nach Modell)
Ihr Ofen ist mit einem Einstellknopf ausgestattet:
Ofenlicht
50-250 Temperaturbereich
Unteres Heizelement
Oberes Heizelement
Grill
Grill/Spieß
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
beiliegenden Produktangaben.
Um den Ofen einzuschalten, den
Einstellknopf auf die gewünschte Position
drehen.
GEBRAUCH DER GLASKERAMIK-KOCHMULDE
Bemerkungen:
Beim Gebrauch des Ofen den Deckel offen
stehen lassen, damit Rauchbildungen
abziehen können.
Beim Betrieb des Backofen, empfehlen wir
die Zubehörteile, die nicht zum Garen
verwendet werden (Gitter, Fettblech, oder
Backblech) herauszunehmen.
Wir empfehlen stets geeignete Zubehöre zu
verwenden (z.B. Gegenstände aus
Aluminium, Kochgeschirr aus Glas).
8
ELEKTRISCHEN GRILLS BEI OFFENER
TÜR
1. Ofentür öffnen.
2. Die Hitzblende unterhalb des Bedienfelds
anbringen (Abb. 1).
3. Einstellknopf auf Grill Position drehen und
die maximale Temperatur einstellen.
Bemerkung: Bei Geräten die nur mit einem
Einstellknopf für den Ofen ausgestattet sind,
den Einstellknopf auf die Grill-Position
drehen.
4. Ofentür schließen bis die Blende den Ofen
berührt (Abb. 2).
Zubehörfach
Um das Zubehörfach zu öffnen, dieses an
beiden Seite, wie in der Abbildung gezeigt,
ziehen.
Gebrauch des Spiesses
(wenn mitgeliefert)
1. Die Speisen auf das Spieß (A) stecken und
mit den beiden Gabeln (B) befestigen.
Kontrollieren, ob die Speisen richtig
balanciert sind, um den Spießmotor (C)
nicht zu überlasten.
2. Die beiden Spießhalter in die Löcher (F) der
Fettpfanne stecken.
3. Die Fettpfanne in die erste Einschubebene
von unten schieben und die viereckige
Spießspitze in die Motorachse (E) stecken.
4. Spießgriff (G) abnehmen.
5. Wir empfehlen etwas Wasser in die
Fettpfanne zu geben, um Fettgeruch und
Fettspritzer zu verringern.
6. Den Spieß einschalten; dazu den
Ofeneinstellknopf auf das Symbol
drehen.
7. Ofentür beim Grillen offen lassen und das
Schutzblech zum Schutz der Einstellknöpfe
gegen hohe Temperaturen anbringen.
GEBRAUCH DER GLASKERAMIK-KOCHMULDE
Abb. 1
Abb. 2
9
Bevor das Gerät gereinigt wird, Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Kochplatten
Lauwarme (und nicht heiße) Kochplatten
reinigen.
Ein mit Wasser und Salz angefeuchtetes Tuch
verwenden.
Trocken reiben und mit einem mit Öl leicht
angefeuchteten Tuch reiben.
Kochzonen der Glaskeramik-Kochmulde
Die Kochzonen vor der Reinigung nach jedem
Gebrauch erst abkühlen lassen. Dadurch häuft
sich kein Schmutz an und die Reinigung wird
leichter.
Ein weiches Tuch, einen Schwamm und
flüssiges Reinigungsmittel oder ein
spezielles Produkt für Glaskeramik-
Kochmulden verwenden.
Angebrannte Speisereste mit einem
geeigneten Schaber, den Sie im Handel
beziehen können, und einem spezifischen
Produkt abtragen.
Überlaufene Speisereste sollten vor dem
nächsten Garvorgang abgetragen werden,
damit sie nicht an der Glaskeramikfläche
anbrennen.
Keine Scheuermittel, beizende, chlorhaltige
Mittel oder Stahlwolle verwenden.
Die Kochmulde sollte regelmäßig mit
geeignetem Wachs für Glaskeramik-
Kochmulden behandelt werden.
Säurehaltige oder alkalische Flüssigkeiten
sollten nicht auf die Kochmulde geschüttet
werden, anderenfalls sollten diese
Flüssigkeiten sofort entfernt werden.
Kochmulde aus Email
Um die Kochmulde zu reinigen einen
feuchten Schwamm und Seife verwenden.
Fett kann leicht mit Warmwasser oder mit
einem für Kochmulden aus Email geeigneten
Produkt abgetragen werden. Kein
Reinigungspulver verwenden. Heiße
Flächen erst abkühlen lassen. Keine
säurehaltigen oder alkalischen Flüssigkeiten
auf die Kochmulde aus Email schütten
(Essig, Salz, Zitronensaft usw.).
Die Teile aus rostfreiem Stahl mit einem für
Stahl geeigneten Produkt reinigen.
Ofen
Ofenwände mit Warmwasser und Seife reinigen.
Speisereste mit einem für Öfen geeigneten
Produkt einweichen, feucht wegwischen und
trocken reiben.
Bei kaltem Ofen das Türglas außen reinigen.
Kein Reinigungspulver oder Scheuermittel
verwenden.
Ofenlicht
Wenn die Birne ausgewechselt werden muß,
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Birne: 15 W / 230 V, Typ e14, bis 300°C
hitzebeständig.
Ofentür abmontieren
Ofentür ganz öffnen. Haken (A) nach oben in
die Aussparung schwenken.
Tür zur Hälfte schließen und in Pfeilrichtung
sanft ziehen.
Um die Ofentür wieder zu montieren, in
umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
ANWEISUNGEN ZUR PFLEGE UND REINIGUNG
10
BACKTABELLEN
GARZEITTABELLE FÜR OFEN
Bemerkung: Gartemperaturen und Garzeiten sind nur andeutend.
Lebensmittel Funktion Vorheizen
(1
_
thermostat)
Einschubebene
(von unten)
Temperatur
(°C)
Garzeit
(min.)
FLEISCH
Rindsbraten, Schweinebraten,
Kalbsbraten
Statische X 2 180-210 70-90
(1 kg.) Umluft 2 170-190 70-90
Hähnchen, Kaninchen, Ente Statische X 2 180-210 55-75
(~1 kg.) Umluft 2 190-210 55-75
Hammelfleisch, Ziegenlammbraten,
Lammbraten
Statische X 2 180-210 70-90
(~1 kg.) Umluft 2 170-190 70-90
Gans Statische X 1 190-210 100-120
(~2 kg.) Umluft X 1 200-210 100-120
GANZER FISCH (von ~0.8 bis 1 kg.)
Goldbrasse, Forelle, Lachs
Statische X 2 170-180 45-55
Umluft 3 170-180 45-55
FISCHFILETS (von ~0.5 bis 0.7 kg.)
Schwertfisch, Tunfisch, Dorsch
Statische X 2 170-180 35-45
Umluft 170-180 35-45
GEMÜSE
Gefüllte Paprikaschoten
Statische X 2 160-170 40-50
Umluft 160-170 40-50
Gefüllte Tomaten
Statische X 2 160-170 55-65
Umluft 2 160-170 55-60
Bratkartoffeln
Statische X 2 200-210 55-65
Umluft 2 190-200 50-60
GEBÄCK usw.
Hefekuchen
Statische X 2 150-170 35-45
Umluft X 2 150-160 30-40
Gebäck mit Beilage Statische 2 165-175 60-70
(Käse) Umluft 2 150-160 60-70
Mürbeteigkuchen
Statische X 2 170-180 35-45
Umluft 2 160-170 35-45
Strudel
Statische 2 150-170 35-45
Umluft 2 150-160 35-45
Keks
Statische X 2 150-160 15-25
Umluft 2 150-160 15-20
Beignet
Statische X 2 160-170 30-40
Umluft 2 150-160 25-35
Quiche Lorraine
Statische X 2 160-170 40-50
Umluft 2 160-170 40-50
Lasagne
Statische X 2 170-180 40-50
Umluft 2 170-180 40-50
Pizza
Statische X 2 220-250 15-20
Umluft X 2 200-210 15-20
Gebäck mit Beilage Statische X 2 160-170 40-50
(Ananas, Pfirsich) Umluft X 2 150-160 35-45
Meringues
Statische X 2 80-100 160-170
Umluft 2 80-100 160-170
Soufflé
Statische X 2 150-170 55-65
Umluft X 2 150-160 50-60
11
BACKTABELLEN
Alle Garzeiten sind durchschnittliche Zeiten
GARZEITTABELLE FÜR GRILL
Bemerkung: Gartemperaturen und Garzeiten sind nur andeutend.
Lebensmittel Funktion 5 Minuten
lang
vorheizen
Einschubebene
(von unten)
Temperatur
(°C)
Garzeit
(min.)
FLEISCH
Entrecote Extra grill X 4 max. 20-30
Schweineschnitzel Extra grill X 4 max. 15-20
Bratwurst Extra grill X 4 max. 20-30
Fisch Extra grill X 4 max. 15-25
Hühnerschenkel Grill X 3 max. 20-30
Kebabs Grill X 3 max. 20-30
Schweinekoteletts Grill X 4 max. 30-40
Halbes Hähnchen Grill X 3 max. 40-50
Das Gericht auf die Mitte des Grills und
mindestens in einem Abstand von 4 cm von
der hinteren Ofenwand legen.
Nach halber Garzeit, das Gericht wenden
Bei geschlossener oder bei offener Tür,
wenn die Schutzblende mitgeliefert ist,
garen.
12
Dieses Gerät wurde laut den neusten
technischen Erkenntnissen hergestellt, um eine
lange und einwandfreie Lebensdauer zu
gewährleisten. Sollten Sie jedoch Störungen
bemerken, prüfen Sie zuerst ob Sie den
Anweisungen dieses Handbuchs richtig gefolgt
haben. Störungen können oft durch kleinere
Probleme verursacht werden. Falls Sie anhand
der vorliegenden Anweisungen und nach der
Kontrolle der elektrischen Anschlüsse immer
noch keine Lösung gefunden haben, rufen Sie
bitte die Kundendienststelle und geben
folgendes an:
Kurze Beschreibung der Störung.
Genaue Angabe des Modells und des Typs
Ihre vollständige Anschrift.
Telefonnummer mit Vorwahl.
Die Servicenummer, die am Typenschild
hinter dem Gerät oder rechts im
Zubehörfach angegeben ist.
Die Servicenummer ist außerdem auch auf
dem Garantieschein angegeben.
KUNDENDIENST
13
AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE
PAGE
16
PRECAUTIONS ET CONSEILS D’ORDRE GENERAL
PAGE
16
INSTALLATION
PAGE
14
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
PAGE
19
TABLEAUX DE CUISSON
PAGE
20
SERVICE APRES-VENTE
PAGE
22
INDEX F
COMMENT FAIRE FONCTIONNER LES
CUISINIERES ELECTRIQUES ET VITROCERAMIQUES
PAGE
17
DECLARATION DE CONFORMITE CE
PAGE
16
14
Avvertissements
Avant d’effectuer toute réparation ou
autre travail sur l’appareil, le déconnecter
du réseau.
L'appareil doit être correctement installé
par un électricien agréé, selon les
normes de sécurité en vigueur.
Cet appareil doit être obligatoirement mis
à la terre.
Le fabricant décline toute responsabilité
quant aux dommages subis par des
personnes ou des biens, résultant du non
respect des règles ci-dessus
mentionnées.
Retirer les cartons de protection de
l’intérieur du four.
Monter les accessoires.
Les parois des meubles ou des appareils
situés à proximité de la cuisinière doivent
pouvoir résister à des températures allant
jusqu’à 80°C.
Cet appareil satisfait à la CLASSE X
(protection contre les incendies).
Raccordement électrique
Avant de brancher l’appareil, il faut vérifier que :
1. la tension du secteur correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil.
2. La puissance de la ligne d’alimentation à
laquelle est raccordé l’appareil est
suffisante, par rapport à la puissance
maximale absorbée par l’appareil, telle
qu’elle est indiquée sur la plaque
signalétique.
3. l’alimentation possède une mise à la terre
correcte.
Un disjoncteur omnipolaire doit être
prévu, entre l'appareil et l'alimentation,
avec une ouverture minimale des
contacts de 3 mm.
Remplacement du câble d’alimentation
Pour raccorder le câble d’alimentation de la
cuisinière, procéder de la façon suivante
(cf. Fig. 1) :
Retirer la vis (A) et ouvrir le couvercle.
Dénuder sur environ 60 mm la gaine exté-
rieure du câble d’alimentation. Le fil de terre,
de couleur jaune et verte, doit avoir 30 mm de
plus que les autres fils du câble d’alimentation.
Passer le câble d'alimentation dans le
passage (B) de la plaquette de connexion,
puis dans le serre-câble (C) (la plaquette de
connexion se trouve sur la partie arrière
externe de l'appareil), et serrer la vis (S).
Le raccorder à la plaquette de connexion
selon le schéma électrique figuré ci-dessous.
S’assurer que le fil “ VERTet JAUNE ” est
bien raccordé à la borne de terre (marquée du
symbole ).
Fixer le câble dans le serre-câble, à l’aide des
vis L - N.
Fermer le couvercle de la plaquette de
connexion.
Remarque : Lorsque l’appareil est installé, les
parties électriques ne doivent pouvoir être
accessibles qu’à l’aide d’un outil approprié. Le
câble d’alimentation doit être du type H05RR-F,
en accord avec le tableau ci-dessous
(Schéma 1).
Le câble d’alimentation ne doit pas venir au
contact de tout composant dont la température
ambiante dépasse 50°C.
INSTALLATION
Tension d’alimentation
Schéma 1
Raccordement électrique
E = Vert - jaune
N = Bleu
L
1
L
2
= Marron ou Rouge
L
3
Nr. de conducteurs sur dimension
}
Fig. 1
19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant toute opération de nettoyage,
déconnecter l’appareil de l’alimentation.
Plaques électriques
Nettoyer les plaques électriques lorsqu’elles
sont tièdes (pas chaudes).
Utiliser un chiffon imbibé d’eau et de sel.
Sécher et nettoyer avec un chiffon imbibé d’huile
comestible .
Zones de cuisson
Nettoyer les zones de cuisson lorsqu’elles sont
froides, après chaque utilisation. Cela
empêchera l’accumulation de saleté et facilitera
le nettoyage.
Utiliser un chiffon propre, des papiers
cuisine absorbants et du détergent vaisselle
ou un nettoyant spécial pour table de
cuisson vitrocéramique.
Enlever les incrustations de saleté à l’aide
d’une raclette adaptée, qui peut être achetée
dans les magasins spécialisés, et de
produits de nettoyage spéciaux.
Nettoyer les débordements d’aliments avant
qu’ils n’aient cuit sur la surface
vitrocéramique.
N’utiliser aucun produit abrasif, eau de Javel,
nettoyant spray pour four ou poudre à
récurer.
La table de cuisson devrait être traitée
périodiquement avec une cire protectrice de
marque pour tables de cuisson
vitrocéramiques.
Ne pas répandre de sucre ou de substances
semblables sur la cuisinière pour éviter
d’endommager la surface. Si besoin est, la
nettoyer immédiatement.
Surfaces émaillées
Nettoyer avec une éponge imbibée d’eau
savonneuse.
La graisse peut être enlevée facilement à
l’aide d’eau chaude ou d’un produit de
nettoyage spécial pour surfaces émaillées.
Ne pas utiliser de poudre à récurer. Ne pas
nettoyer les surfaces chaudes. Ne pas
laisser sur les surfaces émaillées des
substances acides ou alcalines (jus de
citron, vinaigre, sel, etc.)
Nettoyer les parties en acier inoxydable avec
des produits spéciaux pour surfaces en acier
inoxydable.
Four
Nettoyer les parois du four à l’eau chaude et au
savon.
Dissoudre tout résidu d’aliment à l’aide d'un
produit de nettoyage spécial pour four, puis
rincer et sécher soigneusement.
Lorsque le four est froid, nettoyer les parties
extérieures en verre. Ne pas utiliser de poudre à
récurer, ni de tampons métalliques.
Eclairage du four
S’il faut remplacer la lampe du four, débrancher
l’alimentation.
Lampe: 15 W / 230 V, type E14, résistant à la
chaleur jusqu’à 300°C.
Démontage de la porte
Ouvrir complètement la porte du four. Saisir le
crochet (A) et l’introduire dans la prise au-
dessus de lui.
Fermer la porte à moitié environ et tirer
doucement dans la direction de la flèche.
Pour le remontage, exécuter les mêmes
opérations dans l’ordre inverse.
2
TABLEAU DE CUISSON FOUR
Note : Les temps et les températures de cuisson sont donnés à titre indicatif.
Aliment Fonction Préchauffage
(1
er
thermostat)
Niveau de la grille
dans les guides
(à partir du bas)
Température
(°C)
Temps de
cuisson
(minutes)
VIANDE
Boeuf, porc, rôti de veau Statique X 2 180-210 70-90
(1 kg.) Air pulsé 2 170-190 70-90
Poulet, lapin, canard Statique X 2 180-210 55-75
(~1 kg.) Air pulsé 2 190-210 55-75
Mouton, chèvre, agneau Statique X 2 180-210 70-90
(~1 kg.) Air pulsé 2 170-190 70-90
Oie Statique X 1 190-210 100-120
(~2 kg.) Air pulsé X 1 200-210 100-120
POISSON ENTIER (de ~0.8 à 1 kg.)
Daurade, truite, saumon
Statique X 2 170-180 45-55
Air pulsé 3 170-180 45-55
POISSON FILETS (de ~0.5 à 0.7 kg.)
Espadon, thon, colin
Statique X 2 170-180 35-45
Air pulsé 170-180 35-45
LEGUMES
Poivrons farcis
Statique X 2 160-170 40-50
Air pulsé 160-170 40-50
Tomates farcies
Statique X 2 160-170 55-65
Air pulsé 2 160-170 55-60
Pommes (de terre)
rôties
Statique X 2 200-210 55-65
Air pulsé 2 190-200 50-60
GATEAUX etc.
Gâteau de Savoie
Statique X 2 150-170 35-45
Air pulsé X 2 150-160 30-40
Pâte fourrée
(fromage)
Statique 2 165-175 60-70
Air pulsé 2 150-160 60-70
Grande tarte à la
confiture
Statique X 2 170-180 35-45
Air pulsé 2 160-170 35-45
Strudel
Statique 2 150-170 35-45
Air pulsé 2 150-160 35-45
Biscuits
Statique X 2 150-160 15-25
Air pulsé 2 150-160 15-20
Pâtes à choux
Statique X 2 160-170 30-40
Air pulsé 2 150-160 25-35
Quiche Lorraine
Statique X 2 160-170 40-50
Air pulsé 2 160-170 40-50
Lasagne
Statique X 2 170-180 40-50
Air pulsé 2 170-180 40-50
Pizza
Statique X 2 220-250 15-20
Air pulsé X 2 200-210 15-20
Pâte fourrée Statique X 2 160-170 40-50
(ananas, pêches) Air pulsé X 2 150-160 35-45
Meringues
Statique X 2 80-100 160-170
Air pulsé 2 80-100 160-170
Soufflé
Statique X 2 150-170 55-65
Air pulsé X 2 150-160 50-60
TABLEAUX DE CUISSON
2
TABLEAUX DE CUISSON
Tous les temps de cuisson sont donnés
à titre indicatif.
Placer les aliments au centre de la grille, Retourner la viande à mi-cuisson.
les tenir éloignés d’au moins quatre centimètres Placer le déflecteur de chaleur pendant
du fond du four. le fonctionnement du gril.
TABLEAU DE CUISSON GRIL
Note : Les temps et les températures de cuisson sont donnés à titre indicatif.
Aliment Fonction Temps de
pré-
chauffage
(5 minutes)
Niveau de la
grille dans
les guides
(à partir du bas)
Température
(°C)
Temps de
cuisson
(minutes)
VIANDE
Entrecôtes Extra gril X 4 max. 20-30
Côtelettes de porc Extra gril X 4 max. 15-20
Saucisses Extra gril X 4 max. 20-30
Poisson Extra gril X 4 max. 15-25
Pilons de poulet Gril X 3 max. 20-30
Kebabs Gril X 3 max. 20-30
Côtelettes de porc
dans l’échine
Gril X 4 max. 30-40
Demi poulet Gril X 3 max. 40-50
2
Cet appareil est construit selon les critères les
plus hauts de soin dans l’exécution, en
s’appuyant sur une technologie avancée, qui en
garantit la durée et un fonctionnement sans
problèmes. Si vous remarquez un
dysfonctionnement, vérifiez d’abord que vous
avez bien suivi les instructions de ce manuel.
Un fonctionnement incorrect est souvent la
conséquence de problèmes mineurs. Si, après
avoir consulté ce manuel et vérifié les
raccordements électriques, vous n’avez toujours
pas trouvé la cause de la panne, appelez le
service Après-Vente, en spécifiant :
La nature de la panne.
Le modèle et le type exacts de votre
appareil.
Votre adresse complète.
Votre numéro de téléphone avec le préfixe.
Le numéro Service qui est indiqué sur la
plaque signalétique placée à l’arrière de
l’appareil ou sur le côté droit du tiroir aux
accessoires.
Les numéros Service sont aussi indiqués
dans le manuel de garantie.
SERVICE APRES-VENTE
23
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
BLADZIJDE
26
ALGEMENE VOORZORG EN RAAD
BLADZIJDE
26
INSTALLATIE
BLADZIJDE
24
ONDERHOUD EN SCHOONMAAK
BLADZIJDE
29
KOOKTABELLEN
BLADZIJDE
30
SERVICE
BLADZIJDE
32
INHOUD NL
DE ELEKTRISCHE OF GLASKERAMISCHE
KOOKPLAAT GEBRUIKEN
BLADZIJDE
27
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING CE
BLADZIJDE
26
24
Waarschuwingen
Sluit het apparaat af van het
elektriciteitsnet voordat u begint met een
reparatie of andere ingrepen.
Het apparaat moet in overeenstemming
met de landelijke
veiligheidsvoorschriften door een
bevoegd vakman worden geïnstalleerd.
Het is van het grootste belang dat het
apparaat geaard wordt.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk
voor schade aan personen of zaken die te
wijten is aan het niet nakomen van
voormelde veiligheidsvoorschriften.
Verwijder de kartonnen beschermers uit de
oven.
Monteer de ovenaccessoires.
De zijwanden van meubels en apparaten die
naast het fornuis staan, moeten bestand zijn
tegen een temperatuur van 80°C.
Dit apparaat behoort tot
brandbeschermingsklasse X.
Elektrische aansluiting
Voordat u het apparaat aansluit, moet u het
volgende controleren:
1. De nominale spanning van de
stroomvoorziening in de woning is gelijk aan
de spanning die is vermeld op het
typeplaatje van het apparaat.
2. Het vermogen van de stroomleiding waarop
het apparaat wordt aangesloten is groot
genoeg voor het maximale vermogen dat het
apparaat gebruikt. Ook dit gegeven is
vermeld op het typeplaatje.
3. De stroomvoorziening van de woning is
goed geaard.
Er moet een veelpolige scheidings-
schakelaar met een contactopening van
minstens 3 mm worden geïnstalleerd.
De voedingskabel vervangen
Ga als volgt te werk om de voedingskabel van
het fornuis aan te sluiten (zie Afb. 1):
Verwijder de schroef (A) en open het deksel.
Verwijder de huls van de voedingskabel over
een lengte van ca. 60 mm. De aarde (dat is
de groen-gele ader) moet 30 mm langer zijn
dan de overige stroomaders.
Haal de voedingskabel door de opening (B)
van de contactdoos en vervolgens onder de
kabelklem (C) door (de contactdoos bevindt
zich aan de achterkant van het apparaat).
Draai de schroef van de kabelklem (S) vast.
Sluit de aders aan op de klemmen in
overeenstemming met de tekening
hieronder.
Verzeker u ervan dat de "GROEN en GEEL"
gestreepte ader is aangesloten op de
aardeklem (gemarkeerd met het symbool
).
Zet de kabel vast in de kabelklem, door
schroef (S) aan te draaien.
Sluit het deksel van de contactdoos
Opmerking: Wanneer de installatie klaar is,
mogen de elektrische onderdelen slechts met
behulp van gereedschap toegankelijk zijn. De
voedingskabel moet van het type H05RR-F zijn,
in overeenstemming met onderstaand schema
(Schema 1).
De voedingskabel mag niet in aanraking komen
met onderdelen die 50°C warmer zijn dan de
omgevingstemperatuur.
INSTALLATIE
Voedingsspanning
Schema 1
Elektrische aansluiting
E = Groen-Geel
N = Blauw
L
1
L
2
= Bruin of Rood
L
3
Aantal aders x doorsnede
}
Afb. 1
25
Het fornuis staat op vier
verstelbare voetjes, met behulp
waarvan het fornuis op gelijke
hoogte met de aangrenzende
keukenmeubels kan worden
geplaatst (zie Afb. 2).
Het fornuis moet worden
geplaatst zoals aangegeven
in Afb. 1.
Als het apparaat wordt
geplaatst naast een zuil die
hoger is dan het apparaat,
dan moet er minstens
100 mm afstand tussen de
zuil en het apparaat worden
bewaard.
Afb. 1
Afb. 2
INSTALLATIE
26
1.
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
piepschuim, enz.) kan gevaarlijk zijn. Bewaar het
daarom buiten het bereik van kinderen.
2.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar, zoals
aangegeven door het kringloopsymbool.
3.
Verzeker u ervan dat het fornuis niet beschadigd
is en dat de ovendeur goed sluit.
4.
De installatie en elektrische aansluiting van het
apparaat moet door een bevoegd vakman
verzorgd worden en voldoen aan de instructies
van de fabrikant en aan de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften.
5.
Verwijder de kartonnen beschermers en de
plasticfolie uit de oven en verwijder ook alle
ovenaccessoires.
6.
Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op
200°C. De eerste keer dat de oven werkt komt er
rook met een onaangename geur vrij van het
beschermende vet en van het isolatiemateriaal.
De rook is niet schadelijk voor de gezondheid.
Let op
1.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
2.
Houd kinderen uit de buurt van de apparatuur als
deze in werking is.
3.
Laat reparaties of aanpassingen alleen uitvoeren
door een vakman.
4.
Verzeker dat de elektrische bedrading of andere
elektrische apparatuur in de buurt van de
kookplaat niet in contact komt met hete
onderdelen.
5. Schakel de verwarmingsplaten/kookzones niet
in als er geen pan op is geplaatst.
6.
De kookplaat heeft verwarmingsplaten/kookzones
van verschillende afmetingen. Gebruik pannen
met een onderkant die gelijk is aan, of iets groter
is dan, de doorsnede van de verwarmingsplaat/
kookzone. Gebruik pannen met een platte bodem.
Het gebruik van pannen met een holle of bolle
bodem kan schade toebrengen aan de kookplaat.
7.
Gebruik de kookplaat niet als werkblad of als u
extra ruimte nodig heeft.
8.
Blijf in de buurt van het apparaat tijdens het
bereiden van voedsel - brandgevaar.
9.
Indien het oppervlak van glazen keramiek mocht
breken of als er barsten in komen door
hardhandige behandeling (vallende voorwerpen
etc.), de kookplat niet meer gebruiken en
onmiddellijk contact opnemen met de
klantenservice.
10.
Plaats geen voedsel verpakt in aluminiumfolie,
plastic bakjes of stop op de hete kookzones.
11.
Sleep geen pannen over het oppervlak van glazen
keramiek - kan krassen veroorzaken.
12.
Zorg ervoor dat er geen suiker of gelijksoortige
levensmiddelen op de kookplaat komen. Reinig,
indien nodig, de kookplaat grondig volgens de
instructies in deze handleiding.
13.
Gebruik ovenhandschoenen om hete borden of
platen uit de oven te halen.
14.
Bewaar geen brandbaar materiaal in de oven.
Het zou in de brand kunnen vliegen wanneer de
oven aangezet wordt. Wanneer de oven in
werking is, worden de binnenkant van de
verwarmde lade en de metalen accessoires heet.
Bewaar in de verwarmde lade uitsluitend de
accessoires die samen met het apparaat zijn
geleverd, en absoluut geen brandbaar materiaal
of houders onder druk (spuitbussen, enz.).
15.
Bak geen voedsel op de druipschaal die op de
bodem van de oven staat.
16.
Verwijder gemorste vloeistof van het deksel
voordat u het opent. Sluit het deksel niet voordat
de kookzones volledig afgekoeld zijn.
17.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor
schade aan personen of zaken die te wijten is aan
een oneigenlijk gebruik van het fornuis.
18.
Het fornuis is vervaardigd van recyclebaar
materiaal. Verwijder het in overeenstemming met
de plaatselijke milieuvoorschriften. Maak het
apparaat onbruikbaar voordat u het afdankt, door
de voedingskabel af te snijden.
19.
Bedek de wanden en de bodem van de oven niet
met aluminiumfolie.
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en op de
markt gebracht in overeenstemming met:
De veiligheidsvoorschriften van
Laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG;
De vereisten van EMC Richtlijn 89/336/EEG en
de latere wijzigingen van Richtlijn 93/68/EEG
Classificatie:
- Dit apparaat voldoet aan de vereisten van
"Klasse X" .
- Dit apparaat is bestemd om in aanraking te
komen met levensmiddelen en het voldoet
aan Europese Richtlijn 89/109.
- Dit apparaat is ontworpen om uitsluitend
dienst te doen als huishoudelijk
kooktoestel. Ieder ander gebruik,
bijvoorbeeld als verwarmingstoestel, is
oneigenlijk en gevaarlijk.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
ALGEMENE VOORZORG EN RAAD
Bewaar deze handleiding, zodat u hem in de
toekomst kunt raadplegen.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING CE
27
DE ELEKTRISCHE OF GLASKERAMISCHE
KOOKPLAAT GEBRUIKEN
KOOKZONES
Kookzones
Draai de bedieningsknop van de kookzone op
de gewenste stand (1 t/m 6) (hoogste stand).
De standen geven het vermogen van de
kookzone aan. Hoe hoger het nummer, des te
hoger de temperatuur.
Belangrijk
Zet de kookzones niet in werking als er geen
pan op staat.
Gebruik speciale pannen voor elektrische
kookplaten, met een dikke, vlakke bodem die
minstens even groot is als de kookzone.
Gebruik in geen geval pannen met een holle of
bolle bodem.
MULTIFUNCTIONELE OVEN
(afhankelijk van het model)
LET OP: Wanneer de oven in gebruik is,
kunnen de toegankelijke delen van de oven
zeer heet worden. Houd kleine kinderen op
afstand.
De oven is voorzien van:
- een thermostaatknop waarmee u de
temperatuur regelt,
- een functieknop waarmee u de ovenfunctie
kiest. In de aparte Productinformatieblad
vindt u nadere toelichtingen.
Om de oven in werking te zetten moet u een
temperatuur en een ovenfunctie kiezen.
STATISCHE OVEN
(afhankelijk van het model)
Uw oven is voorzien van één bedieningsknop:
Ovenlamp
50-250 Temperatuurbereik
Onderste verwarmingselement
Bovenste verwarmingselement
Grill
Grill / Draaispit
In de aparte Productinformatieblad vindt u
nadere toelichtingen.
Om de oven in werking te stellen dient de
knop in de gewenste stand te worden gezet.
Opmerkingen:
Laat het deksel van het fornuis open staan
wanneer de oven in bedrijf is, om de afvoer
van de kookdampen niet te hinderen.
Wij raden aan de ovenaccessoires (rooster,
druipschaal, bakschaal) die niet nodig zijn
voor het koken uit de oven te verwijderen.
Het gebruik van geschikt kookgerei (van
aluminium of hittebestendig glas) levert de
beste kookresultaten.
30
KOOKTABELLEN
KOOKTABEL OVEN
Opmerking: Alle kooktijden en temperaturen indicatief.
Voedsel Functie Voorverwarmen
(1
°
thermostaat)
Ovenhoogte
(van onderen af)
Temperatuur
(°C)
Kooktijd
(minuten)
VLEES
Rund, kalf, varken Statische X 2 180-210 70-90
(1 kg.) Hetelucht 2 170-190 70-90
Kip, konijn, eend Statische X 2 180-210 55-75
(~1 kg.) Hetelucht 2 190-210 55-75
Schaap, geit, lam Statische X 2 180-210 70-90
(~1 kg.) Hetelucht 2 170-190 70-90
Gans Statische X 1 190-210 100-120
(~2 kg.) Hetelucht X 1 200-210 100-120
HELE VIS (0,8 - 1 kg)
Gilthead, trout, salmon
Statische X 2 170-180 45-55
Hetelucht 3 170-180 45-55
VISFILETS (~0,5 - 0,7 kg.)
Zwaardvis, tonijn,
kabeljauw
Statische X 2 170-180 35-45
Hetelucht 170-180 35-45
GROENTE
Gevulde paprika's
Statische X 2 160-170 40-50
Hetelucht 160-170 40-50
Gevulde tomaten
Statische X 2 160-170 55-65
Hetelucht 2 160-170 55-60
Geroosterde
aardappelen
Statische X 2 200-210 55-65
Hetelucht 2 190-200 50-60
GEBAK enz.
Gerezen taart
Statische X 2 150-170 35-45
Hetelucht X 2 150-160 30-40
Gevulde taart (kaas)
Statische 2 165-175 60-70
Hetelucht 2 150-160 60-70
Grote jamtaart
Statische X 2 170-180 35-45
Hetelucht 2 160-170 35-45
Strudel
Statische 2 150-170 35-45
Hetelucht 2 150-160 35-45
Koekjes
Statische X 2 150-160 15-25
Hetelucht 2 150-160 15-20
Soesjes
Statische X 2 160-170 30-40
Hetelucht 2 150-160 25-35
Quiche Lorraine
Statische X 2 160-170 40-50
Hetelucht 2 160-170 40-50
Lasagne
Statische X 2 170-180 40-50
Hetelucht 2 170-180 40-50
Pizza
Statische X 2 220-250 15-20
Hetelucht X 2 200-210 15-20
Gevulde taart Statische X 2 160-170 40-50
(ananas, perzik) Hetelucht X 2 150-160 35-45
Meringues
Statische X 2 80-100 160-170
Hetelucht 2 80-100 160-170
Soufflé
Statische X 2 150-170 55-65
Hetelucht X 2 150-160 50-60
31
Alle kooktijden indicatief.
KOOKTABEL GRIL
Opmerking: Alle kooktijden en temperaturen indicatief.
Voedsel Functie Voorver-
warmen
(5 minuten)
Ovenhoogte
(van onderen af)
Temperatuur
(°C)
Kooktijd
(minuten)
VLEES
Entrecôtes Extra grill X 4 max. 20-30
Varkenskarbonades Extra grill X 4 max. 15-20
Worstjes Extra grill X 4 max. 20-30
Vis Extra grill X 4 max. 15-25
Kippendijtjes Grill X 3 max. 20-30
Kebabs Grill X 3 max. 20-30
Magere ribstukken Grill X 4 max. 30-40
1/2
e
kip
Grill X 3 max. 40-50
KOOKTABELLEN
Plaats het voedsel in het midden van het
rooster en bewaar minstens vier centimeter
afstand tot de achterwand van de oven.
Draai het vlees halverwege de kooktijd om.
Kook met de ovendeur dicht, of met de
ovendeur open als er een hittescherm is
meegeleverd.
32
Dit apparaat is vervaardigd met de hoogste
standaard van vakmanschap en de modernste
technologie, om zeker te stellen dat het vele
jaren zonder problemen zal werken. Als u een
storing waarneemt, controleer dan eerst of u de
aanwijzingen van deze handleiding goed
gevolgd heeft. Dikwijls is de storing het gevolg
van een eenvoudig te verhelpen probleem. Als
het apparaat niet goed werkt nadat u de
handleiding heeft geraadpleegd en heeft
gecontroleerd of de elektrische aansluiting in
orde is, gelieve zich in verbinding te stellen met
de servicedienst. Vermeld:
De aard van de storing.
Het model en type apparaat dat u bezit
Uw volledige adres.
Uw telefoonnummer.
Het servicenummer. Dit vindt u op het
typeplaatje aan de achterkant van het
apparaat of aan de rechterkant van de
accessoireruimte.
Het servicenummer is ook aangegeven op
de omslag van het garantieboekje.
SERVICE
33
BEFORE USING THE APPLIANCE
PAGE
36
GENERAL PRECAUTIONS AND RECOMMENDATION
PAGE
36
INSTALLATION INSTRUCTIONS
PAGE
34
USING ELECTRIC AND GLASS CERAMIC COOKERS
PAGE
37
CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS
PAGE
39
COOKING TABLES
PAGE
40
AFTER-SALES SERVICE
PAGE
42
CONTENTS GB
DECLARATION OF CONFORMITY CE
PAGE
36
34
Warnings
Before performing any repair or other
work, disconnect the appliance from the
electrical power supply.
The appliance must be correctly installed
by a qualified technician in accordance
with the applicable safety standards.
It is essential that this appliance is
earthed.
The manufacturer cannot accept any
liability for personal injury or damage to
property resulting from a failure to
comply with the above-mentioned
standards.
Remove the cardboard protections from
inside the oven.
Fit the accessories.
The sides of furniture or appliances located
next to the cooker must be capable of
withstanding temperatures which can reach
80°C.
This appliance complies to CLASS X
(protection against fire hazard).
Electrical connection
Before connecting the appliance, it is necessary
to ensure that:
1. The nominal voltage of the electrical power
supply to the dwelling is the same as that of
the appliance, as stated on the rating plate.
2. The power supply line to which the appliance
is to be connected is of a sufficient power,
relative to the maximum power consumed by
the appliance, as stated on the rating plate.
3. The electrical power installation of the
dwelling is correctly earthed.
An omni-polar circuit-breaker must be
installed, with a between-contact spacing
of 3 mm or more.
Replacing the supply cable
To connect the cooker supply cable, proceed as
follows (see Fig. 1 ):
Remove screw (A) and open the cover.
Remove about 60 mm of the external
sheathing from the power supply cable. The
earthing wire, which is coloured yellow and
green, must be 30 mm longer than the other
power cable wires.
Pass the power supply cable into conduit (B)
of the terminal board, then into cable clamp
(C) (the terminal board is placed on the rear
external part of the appliance), tightening the
screw (S).
Connect it to the terminal strip in accordance
with the electrical diagram shown below.
Ensure that the “GREEN and YELLOW” wire
is connected to the earth terminal (marked by
the symbol ).
Fix the cable into the cable clamp, using
screw (S).
Note: Following installation, the electrical parts
must not be accessible without the use of an
appropriate tool. The power supply cable must
be of the type H05RR-F, in accordance with the
table below (Chart 1).
The supply cable must not come into contact
with any component the temperature of which
exceeds the ambient temperature by 50°C.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Power supply voltage
Chart 1
Electrical connection
E = Green - yellow
N = Blue
L
1
L
2
= Brown or Red
L
3
Conductors no. per dimensions
}
Fig. 1
35
FOR GREAT BRITAIN ONLY
Warning
This appliance must be earthed.
Electrical connections for appliances
supplied without mains cable fitted
The appliance must be connected to a socket-
outlet having a rated current exceeding 13 Amp
BS 1363 plug is therefore not suitable.
An all pole switch with contact separation of at
least 3 mm, must be provided no further than 2
metres from the appliance as a means of
isolation.
The supply cable must be of type: H 05 RR-F in
accordance with Chart 1. This product must be
earthed and fused in accordance with current
rating of the appliance.
Check the efficiency of earth connection of the
appliance and that the earth connector is never
interrupted by any switch.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The cooker has 4 feet which can
be used to match the height of
the kitchen furniture
(see Fig. 2).
The cooker must be installed
as indicated in Fig. 1.
In case of installation next to
column units that exceed the
height of the hob, always
leave at least 100 mm
between the appliance and
the column unit.
Fig. 1 Fig. 2
36
1.
Packaging materials (plastic bags, polystyrene,
etc.) are potentially dangerous and must be kept
out of reach of children.
2.
The packaging is recyclable, as indicated by the
recycling label.
3.
Check that the cooker is not damaged, and that the
oven door closes properly.
4.
The installation and electrical connection of the
appliance must be performed by a qualified
technician according to the manufacturer’s
instructions and in compliance with the applicable
local safety standards.
5.
Remove the card protectors and plastic film from
inside the oven, and remove all the fittings.
6.
Heat the oven to 200°C for about one hour. This
will result in some unpleasant odours from the
protective greases used on the oven elements and
from the insulating material. These fumes are not
harmful.
Attention
1 .
Before any maintenance on the appliance
disconnect it from the electrical power supply.
2 .
Keep children away from the appliances when
they are in use.
3.
The appliances must be repaired or adjusted
exclusively by a qualified technician.
4.
Make sure that the electrical wires of other
electrical appliances near the cooker do not come
into contact with hot parts.
5. Do not switch on the hotplates/cooking zones
when there is no pan in position.
6.
The cooktop features different size hotplates/
cooking zones. Use pans whose base diameter is
the same as or slightly larger than the diameter of
the hotplate/cooking zone. Use flat bottomed
pans. The use of pans with concave or convex
bottoms may damage the cooktop.
7.
Do not use the top as a work surface or a support
surface.
8.
Do not leave the appliance unattended when
frying food - risk of fire.
9.
If the glass ceramic surface should break or crack
due to violent impact (falling objects, etc...) do not
use it and call After-Sales Service immediately.
10.
Do not place food wrapped in aluminium foil,
plastic containers or cloths on the hot cooking
zones.
11.
Do not drag pans across the glass-ceramic
surface - risk of scratches.
12.
Avoid spilling sugar and similar substances on the
cooktop. If necessary clean the cooktop carefully
following the care and maintenance instructions in
this handbook.
13.
Use protective oven gloves to remove hot dishes
or plates from the oven.
14.
Do not store flammable items in the oven. They
could catch fire when the oven is switched on.
When the oven is in use the interior walls of the
accessory drawer and the metal accessories will
heat up. The accessory drawer should only be
used to store the accessories supplied with the
appliance; do not use it to store flammable
materials or pressurized containers (spray
canisters, etc. and plastic utensils).
15.
Do not cook food on the dripping pan at the bottom
of the oven.
16.
Before opening the lid, remove all spilled liquids.
Do not shut the lid before the cooking zones are
cold.
17.
The manufacturer can accept no liability for any
personal injury or damage to property caused by
improper use of the cooker.
18.
The cooker has been manufactured from
recyclable materials. It must be disposed of in
accordance with local waste disposal regulations.
Before disposing of the appliance, cut the power
supply cable to make it unusable.
19.
Do not use aluminium foils to protect the oven
walls or bottom.
This appliance has been designed, constructed and
marketed in compliance with:
safety requirements of EEC Directive “Low
voltage” 73/23;
protection requirements of EEC Directive
“EMC” 89/336 modified by the EEC Directive
93/68 classification;
- This appliance complies to “Class X”
regulations.
- This appliance is suitable for contact with
foodstuffs, and complies with EEC Directive
89/109.
- This appliance has been designed to be
used only for home cooking. Any other use
such as heating a room is improper and
dangerous.
BEFORE USING THE APPLIANCE
Keep this booklet for future reference.
GENERAL PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS
DECLARATION OF CONFORMITY CE
19


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Whirlpool ACM 854 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Whirlpool ACM 854 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1,69 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info