732112
46
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/88
Next page
GS-26-Julien-WH20
46
13
The canopy has two mating slots (1) and two mating holes (2). Position both slots on canopy directly under and in line with two screws in the mounting bracket (3).
Lift the canopy, allowing the two screws to slide into the mating slots. Rotate the canopy until both screws from the mounting bracket drop into the slot recesses.
Tighten screws securely. Install two screws and star washers into the mating holes of the canopy and tighten to secure the canopy to the mounting bracket.
GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
Die Abdeckung besitzt zwei entsprechende Schlitze (1) und zwei entsprechende Bohrungen (2). Die beiden Schlitze an der Abdeckung direkt unter die beiden
Schrauben in der Deckenplatte (3) positionieren und in einer Linie auf sie ausrichten. Die Abdeckung anheben, damit die beiden Schrauben in die
entsprechenden Schlitze geführt werden können. Die Abdeckung so weit drehen, bis beide Schrauben der Deckenplatte komplett in der Versenkung der Schlitze
liegen. Die Schrauben fest anziehen. Zwei Schrauben und Sternscheiben in die entsprechenden Bohrungen der Abdeckung legen und so fest schrauben, dass die
Abdeckung sicher an der Deckenplatte befestigt ist.
La garniture est munie des deux rainures (1) et deux orifices (2) d'assemblage. Placez les deux rainures de la garniture directement sous les deux vis du support
de montage (3) et alignez-les. Soulevez la garniture de sorte que les deux vis glissent dans les rainures d'assemblage. Faites tourner la garniture jusqu'à ce que
les deux vis du support de montage s'encastrent dans la partie la plus mince de la rainure. Serrez bien les vis. Installez deux vis et les rondelles étoilées dans les
orifices d'assemblage de la garniture et vissez-les afin de fixer la garniture au support de montage.
La calotta è munita di due intagli accoppiati (1) e di due fori accoppiati (2). Posizionare i due intagli presenti sulla calotta direttamente al di sotto e in squadra con
le due viti nella staffa di montaggio (3). Sollevare la calotta, consentendo alle due viti di scivolare negli intagli accoppiati. Ruotare la calotta fin quando le due viti
dalla staffa di montaggio non si inseriscono completamente negli incavi degli intagli. Serrare saldamente le viti. Inserire le due viti e le rosette a stella nei fori
accoppiati della calotta e serrarle per fissare la calotta alla staffa.
De plafondkap heeft twee corresponderende sleuven (1) en twee corresponderende gaten (2). Plaats beide sleuven in de plafondkap direct onder en in lijn met
twee schroeven in de montagebeugel (3). Til de plafondkap op en laat de twee schroeven in de corresponderende sleuven glijden. Draai de plafondkap tot beide
schroeven van de montagebeugel in de sleufopeningen vallen. Haal de schroeven stevig aan. Installeer twee schroeven en stersluitringen in de corresponderende
gaten van de plafondkap en haal ze aan om de plafondkap aan de montagebeugel vast te zetten.
El dosel tiene dos ranuras coincidentes (1) y dos orificios coincidentes (2). Coloque ambas ranuras del dosel directamente abajo y en línea con los dos tornillos del
soporte de montaje (3). Eleve el dosel, permitiendo que los dos tornillos se deslicen dentro de las ranuras. Gire el dosel hasta que ambos tornillos del soporte de
montaje caigan dentro de las ranuras. Apriete los tornillos asegurándolos. Instale los dos tornillos y las arandelas en estrella en los orificios coincidentes del dosel y
ajústelos para asegurar el dosel al soporte de montaje.
A campânula tem duas ranhuras correspondentes (1) e dois furos correspondentes (2). Coloque ambas as ranhuras da campânula directamente por baixo e
alinhadas com os parafusos do suporte de montagem (3). Levante a campânula, deixando que os dois parafusos deslizem para as ranhuras respectivas. Rode a
campânula até ambos os parafusos do suporte de montagem entrarem nas ranhuras. Aperte os parafusos firmemente. Instale os dois parafusos e as anilhas em
estrela nos respectivos furos da campânula e aperte para segurar a campânula ao suporte de montagem.
Canopy-enheten har to sammenpasningsspor (1) og to sammenpasningshull (2). Plasser begge sporene i canopy-enheten direkte under, og på linje med de to
skruene på monteringsbraketten (3). Løft canopy-enheten, slik at de to skruene kan gli inn i sammenpasningssporene. Drei canopy-enheten med urviseren til
begge monteringsskruene faller på plass i sporenes forsenkninger. Trekk skruene godt til. Sett i to skruer med stjerneskiver i sammenpasningshullene og trekk til
for å feste canopy-enheten til monteringsbraketten.
Armaturkåpan har två L-urtag (1) och två anpassningshål (2). Passa in båda L-urtagen direkt under och inriktade med de två skruvarna in monteringshållaren (3).
Lyft kåpan så att de två skruvarna glider in i L-urtagen. Vrid kåpan tills båda skruvarna på monteringshållaren passats in så långt det går i ändarna på L-urtagen.
Sätt an skruvarna ordentligt. Installera skruvar och fjäderbrickor i vart och ett av de två anpassningshålen på armaturkåpan och sätt an ordentligt för att fästa kåpan
på monteringshållaren.
Kuvussa on kaksi kohdistusuraa (1) ja kaksi kohdistusreikää (2). Aseta kumpikin kuvussa oleva ura suoraan kiinnittimessä (3) olevien ruuvien alle ja niiden kanssa
kohdakkain. Nosta kupua, niin että kumpikin ruuvi liukuu kohdistusuriin. Kierrä kupua, kunnes kumpikin kiinnittimessä oleva ruuvi putoaa urien syvennyksiin.
Kiristä ruuvit hyvin. Asenna kaksi ruuvia ja tähtialuslevyä kuvussa oleviin kohdistusreikiin ja kiristä niillä kupu tukevasti kiinnittimeen.
Skærmen har to matchende riller (1) og to matchende huller (2). Placer begge riller i skærmen lige under og i flugt med to skruer på monteringsholderen (3).
Løft skærmen for at lade de to skruer glide ind i de tilsvarende riller. Drej skærmen indtil begge skruer fra monteringsholderen falder ind i rille indskæring.
Spænd skruer fast. Indsæt to skruer og stjerneunderlagsskiver ind i de matchende huller i skærmen og spænd fast for at fastgøre skærmen til monteringsholderen.
2
3
1
46


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Westinghouse Julien at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Westinghouse Julien in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 1,97 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info