565589
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/8
Next page
EL PL
Υποδείξεις και οδηγίες χρήσης
1. Οι αντιολισθητικές αλυσίδες τοποθετούνται σε ελαστικά όλων των διαστάσεων που
αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευασίας. Πρέπει να συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήσης
και συντήρησης του οχήματος και να συμμορφωθείτε με τυχόν περιορισμούς στη χρήση.
2. Μόλις αγοράσετε τις αντιολισθητικές αλυσίδες, συνιστάται να τις τοποθετήσετε δοκιμαστικά
πριν παραστεί όντως ανάγκη να τις χρησιμοποιήσετε, για να σιγουρευτείτε ότι ταιριάζουν στα
ελαστικά σας και για να εξοικειωθείτε επαρκώς με την τοποθέτηση.
3. Αν τα ελαστικά είναι αναγομωμένα, η σωστή προσαρμογή των αντιολισθητικών αλυσίδων
πρέπει να ελέγχεται από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό που θα πει τη γνώμη του για τη
δυνατότητα χρησιμοποίησής τους ή όχι.
4. Πριν από κάθε τοποθέτηση, ελέγξτε οπτικά τις αντιολισθητικές αλυσίδες, για να εντοπίσετε
τυχόν βλάβες. Σε περίπτωση που οι αντιολισθητικές αλυσίδες παρουσιάζουν φθορές ή
σπασίματα, δεν πρέπει να τις χρησιμοποιήσετε για κανένα λόγο.
5. Μη χρησιμοποιείτε τις αντιολισθητικές αλυσίδες, αν το τμήμα που έρχεται σε επαφή με
το δρόμο παρουσιάζεται, σε οποιοδήποτε σημείο, φθαρμένο κατά το 1/3 ή
περισσότερο του αρχικού πάχους της, δηλαδή, του πάχους που είχε όταν την
αγοράσατε (βλ. σχήμα).
6. Η πίεση των ελαστικών πρέπει να είναι η ενδεδειγμένη από τον
κατασκευαστή του οχήματος. Μόλις μπουν οι αλυσίδες, η πίεση δεν πρέπει
να αλλάξει.
7. Η τοποθέτηση των αντιολισθητικών αλυσίδων πρέπει να γίνεται σε μη επικλινή τμήματα
του δρόμου, έχοντας βάλει χειρόφρενο στο όχημα, φορώντας το ειδικό γιλέκο σύμφωνα με τον
Κ.Ο.Κ. και σε θέση που να επιτρέπει να είστε άμεσα ορατοί από άλλα οχήματα
8. Οι αντιολισθητικές αλυσίδες πρέπει να τοποθετούνται στους κινητήριους τροχούς και οι
αλυσίδες που τοποθετούνται στα ελαστικά του ίδιου άξονα πρέπει να είναι του ίδιου μοντέλου.
9. Μετά την τοποθέτηση να σιγουρευτείτε ότι κανένα τμήμα της αλυσίδας δεν έρχεται σε
επαφή με τμήματα του οχήματος, ακόμη κι αν οι ρόδες στρίψουν κατά το μέγιστο δυνατό και
σε όλες τις τυχόν ακραίες θέσεις.
10. Πριν κινήσετε το όχημα, ελέγξτε ότι οι αντιολισθητικές αλυσίδες είναι σωστά
τοποθετημένες.
11. Μετά από λίγο δρόμο (τουλάχιστον 100 μέτρα), για M30,M15 και RTR, πρέπει απαραίτητα
να σταματήσετε και να ελέγξετε αν είναι καλά κεντραρισμένες και τεντωμένες. Στην αντίθετη
περίπτωση, πρέπει να τις ξαναρυθμίσετε.
12. Για το μοντέλο αλυσίδας UNIQA: Για να επιτευχθεί η τέλεια προσαρμογή, χρησιμοποιήστε
κατάλληλα τους κρίκους ρύθμισης. Ταυτόχρονα, τεντώστε όσο το δυνατόν περισσότερο το
συρματόσκοινο της διάταξης τεντώματος.
13. Η χρήση αντιολισθητικών αλυσίδων επηρεάζει την οδική συμπεριφορά του οχήματος.
Προσαρμόστε λοιπόν την ταχύτητα στις συνθήκες του οδοστρώματος και στις δικές σας
ικανότητες. Μην ξεπερνάτε, σε καμία περίπτωση, τη μέγιστη επιτρεπόμενη ταχύτητα των 50
km/h. Σε τμήματα χωρίς χιόνι μειώστε κι άλλο την ταχύτητα. Αποφύγετε την ολίσθηση των
τροχών που φέρουν αντιολισθητικές αλυσίδες (βάλτε το αντιολισθητικό σύστημα όπου είναι
διαθέσιμο).
14. Κατά τη χρήση των αντιολισθητικών αλυσίδων, προκειμένου να αποφύγετε πιθανή
φθορά της προστατευτικής επιφάνειας των επισώτρων, φροντίστε τα μέρη των αλυσίδων
που πιθανώς έρχονται σε επαφή με τα επίσωτρα αλλά και τα ίδια τα επίσωτρα να μην έχουν
σκόνη, υπολείμματα άλατος, χαλίκια κ.λπ.
15. Αν κατά τη χρήση των αλυσίδων ακούσετε παράξενους θορύβους ή παρατηρήσετε
ασυνήθιστη συμπεριφορά του οχήματος, σταματήστε αμέσως και ελέγξτε τον τρόπο
τοποθέτησης ή το βαθμό φθοράς της αλυσίδας.
16. Έπειτα από 20 km περίπου σε χιονισμένο οδόστρωμα ή μετά από μεγάλα τμήματα
δρόμου χωρίς χιόνι ή πάγο ή μετά από απότομο φρενάρισμα ή μετά από επαφή με το
κράσπεδο ή άλλα παρόμοια, είναι απαραίτητο να ελέγξετε την κατάσταση των αλυσίδων, αν
είναι καλά τοποθετημένες ή αν έχει υπάρξει κάποια φθορά.Επιτρέπονται επισκευές ανάγκης
με τους κρίκους επισκευής που παρέχονται, για να αποφευχθούν επικίνδυνες καταστάσεις·
σφίξτε επαρκώς τους κρίκους με τα κατάλληλα εργαλεία. Οι επισκευές των αλυσίδων,
καθώς και η αποκατάστασή τους έπειτα από μια επισκευή ανάγκης πρέπει να γίνεται
αποκλειστικά από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό με γνήσια ανταλλακτικά. Δεν πρέπει να
γίνονται τροποποιήσεις ή μεταβολές των αντιολισθητικών αλυσίδων ως προς την αρχική τους
κατάσταση.
17. Οι αντιολισθητικές αλυσίδες πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για να εξασφαλίζεται η
κίνηση του οχήματος σε διαδρομές με χιόνι ή πάγο. Δεν επιτρέπεται η χρήση σε τμήματα
εκτός οδοστρώματος. Δεν επιτρέπονται άλλες χρήσεις, όπως η έλκυση, η ανύψωση βάρους ή
άλλες διαφορετικές από αυτές που ορίζει ο κατασκευαστής.
18. Μετά από κάθε χρήση, πλύντε τις αλυσίδες με χλιαρό νερό (το πολύ 40°C), χωρίς να
βυθίζετε μέσα τη διάταξη τεντώματος, και αφήστε τις να στεγνώσουν, πριν τις ξαναβάλετε στη
θήκη. Οι αλυσίδες δεν πρέπει να έρχονται ποτέ σε επαφή με χημικές ουσίες.
19. Στη διάρκεια της τοποθέτησης ή της αφαίρεσης των αντιολισθητικών αλυσίδων προσέξτε
τα δάχτυλα, τα χέρια και τα μαλλιά σας για να αποφύγετε πιθανά ατυχήματα, όπως, για
παράδειγμα, κατά το φραγμό ή την απότομη επαναφορά του εντατήρα (κατά το σφίξιμο ή τη
χαλάρωση).
20. Να βρίσκεστε στην κατάλληλη απόσταση όταν κινείται ο τροχός με την αντιολισθητική
αλυσίδα (κίνδυνος να πεταχτούν χαλίκια και πάγος).
21. Τυχόν κατασκευαστικές ατέλειες καλύπτονται από την εγγύηση. Η εγγύηση καλύπτει
αποκλειστικά την αντικατάσταση του ελαττωματικού εξαρτήματος.
22. Οι φωτογραφίες και οι εικόνες δεν είναι δεσμευτικές· ο κατασκευαστής έχει το δικαίωμα
κάθε τροποποίησης που θεωρείται απαραίτητη.
Uwagi i instrukcje użytkowania
1. Łańcuchy śniegowe mogą być montowane na całej gamie opon wymienionych na metce
umieszczonej na pudełku. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji auta,
przestrzegając ewentualnych ograniczeń użytkowania.
2. Po zakupieniu łańcuchów śniegowych, zaleca się montaż próbny przed pojawieniem się
rzeczywistej potrzeby ich zastosowania, w celu sprawdzenia ich właściwego dopasowania do
Państwa opon,
jak również w celu nabrania odpowiedniej wprawy w ich użytkowaniu.
3. W przypadku opon regenerowanych właściwe dopasowanie łańcuchów śniegowych musi
być sprawdzone przez wykwalikowany personel techniczny, który wyrazi opinię na temat
możliwości ich użytkowania.
4. Przed każdym montażem, łańcuchy śniegowe muszą być sprawdzone wzrokowo, aby
stwierdzić ewentualne uszkodzenia. W wypadku uszkodzeń lub pęknięć, nie wolno używać
łańcuchów pod żadnym pozorem.
5. Nie wolno ich montować, zwłaszcza jeśli część stykająca się bezpośrednio z
nawierzchnią drogi w jakimkolwiek punkcie, jest zużyta do 1/3 lub więcej swojej
grubości oryginalnej w momencie zakupu (zobacz rysunek).
6. Ciśnienie w oponach musi się zgadzać z ciśnieniem podanym przez
producenta auta. Po zamontowaniu łańcuchów śniegowych nie wolno zmieniać
ciśnienia.
7. Łańcuchy śniegowe montuje się na niepochyłych odcinkach drogi, przy pojeździe
zablokowanym hamulcem ręcznym, będąc ubranym w kamizelkę przewidzianą przez przepisy
drogowe, i w każdym razie, w warunkach widoczności pozwalających innym pojazdom na
natychmiastowe zauważenie.
8. Łańcuchy śniegowe montuje się na kołach napędowych, a łańcuchy na oponach na tej
samej osi muszą być takie same.
9. Po montażu należy się upewnić, że nawet przy maksymalnym promieniu skrętu i we
wszystkich możliwych skrajnych pozycjach, żaden element łańcuchów nie styka się z
częściami samochodu.
10. Przed uruchomieniem samochodu sprawdzić, czy łańcuchy śniegowe są prawidłowo
zamontowane.
11. Po przejechaniu krótkiego odcinka drogi (co najmniej 100 metrów), dla M30, M15 i RTR,
koniecznym jest zatrzymać się i sprawdzić czy łańcuchy śnieżne są dokładnie umiejscowione
i naprężone. Jeśli tak nie jest należy je ponownie naprężyć.
12. W przypadku łańcucha UNIQA: skorzystaj z ogniw regulujących tak, aby łańcuch doskonale
przylegał do koła i – w tym samym czasie – aby linka napinacza osiągnęła największe
rozciągnięcie z możliwych.
13. Łańcuchy śniegowe mają wpływ na jazdę samochodu. Należy więc dostosować prędkość
jazdy do warunków nawierzchni drogi i do własnego doświadczenia w prowadzeniu, ale w
żadnym przypadku nie przekraczać maksymalnej dozwolonej prędkości 50 km/h. Na odcinkach
bez śniegu należy dodatkowo zmniejszyć prędkość. Unikać poślizgów kół z łańcuchami (gdzie
przewidziane, zostawić włączone urządzenie przeciwpoślizgowe).
14. Podczas korzystania z łańcuchów śniegowych, w celu uniknięcia ewentualnego zużycia
powierzchni ochronnej obręczy kół należy szczególnie uważać, aby części łańcucha mogące
stykać się z obręczami kół i same obręcze były wolne od pyłu, pozostałości soli, drobnego
tłucznia itd.”
15 Jeżeli podczas jazdy z łańcuchami wystąpią nietypowe odgłosy lub reakcje, natychmiast
zatrzymać pojazd i sprawdzić zamocowanie i stan łańcuchów.
16. Po przejechaniu około 20 km zaśnieżoną drogą, lub po przejechaniu długich odcinków
drogi bez śniegu i lodu, albo po nagłym zahamowaniu, czy po zetknięciu się z poboczem itp.
należy sprawdzić stan zamontowania i zużycia łańcuchów. Dozwolone są ewentualne naprawy
awaryjne z użyciem załączonych ogniw naprawczych jedynie w celu uniknięcia możliwych
niebezpiecznych sytuacji. Zacisnąć odpowiednio ogniwa naprawcze za pomocą stosownych
narzędzi. Naprawy łańcuchów, łącznie z ich przywróceniem do stanu pierwotnego po naprawie
awaryjnej, mogą być przeprowadzone jedynie przez wykwalikowany personel techniczny,
używając wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Niedozwolone są modykacje i zmiany
łańcuchów w stosunku do warunków pierwotnych.
17. Łańcuchy śniegowe są przeznaczone wyłącznie do umożliwienia jazdy na nawierzchniach
zaśnieżonych lub oblodzonych. Nie wolno używać łańcuchów na odcinkach terenowych.
Zabronione są inne zastosowania, takie jak np. ciągnięcie, podnoszenie ciężarów lub używanie
do innych celów niż określone przez producenta.
18. Po każdorazowym użyciu należy umyć łańcuchy śnieżne w letniej wodzie (maksymalnie o
40°C), bez zanurzania urządzenia do napinania i pozostawić je do całkowitego wyschnięcia
przed ponownym umieszczeniem w opakowaniu. Łańcuchy nigdy nie mogą wejść w kontakt z
substancjami chemicznymi.
19. Podczas montażu i demontażu łańcuchów uważaj na palce, ręce i włosy, aby uniknąć
przypadkowych obrażeń, np. w wyniku blokowania lub nagłego powrotu napinacza (podczas
zaciskania lub luzowania).
20. Trzymaj się w odpowiedniej odległości, kiedy koło z zamontowanym łańcuchem jest w
ruchu (niebezpieczeństwo odrzucania kamieni i lodu).
21. Ewentualne wady fabryczne są objęte gwarancją, która pokrywa wyłącznie wymianę
wadliwej części.
22. Zdjęcia i ilustracje do opisu montażu nie są wiążące; producent zastrzega sobie prawo do
wszelkich zmian uznanych za konieczne.
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Weissenfels SUV RTS Clack and Go at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Weissenfels SUV RTS Clack and Go in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,87 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Weissenfels SUV RTS Clack and Go

Weissenfels SUV RTS Clack and Go User Manual - English, German, Dutch, French, Italian, Spanish - 12 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info