583188
92
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/96
Next page
MPV-32
Thermoelektrische Kühlbox
Bedienungsanleitung . . . . 4
Thermoelectric cooler
Instruction Manual . . . . . 13
Glacière thermoélectrique
Notice d’emploi . . . . . . . 22
Nevera termoeléctrica
Instrucciones de uso . . . 31
Frigorifero termoelettrico
Istruzioni per l’uso . . . . . 40
Thermo-elektrische koelbox
Gebruiksaanwijzingen . . 49
Termoelektrisk køleboks
Betjeningsanvisning . . . 58
Termoelektrisk kylbox
Bruksanvisning . . . . . . . 67
Termoelektrisk kjøleboks
Bruksanvisning . . . . . . . 76
Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Käyttöohjeet . . . . . . . . . 85
D
GB
F
E
I
NL
DK
S
N
FIN
titelseite.fm Seite 1 Montag, 26. April 2004 2:03 14
MPV-32
3
1
MPV-32
355
564,5
290
396
2
12 453
3
12V
DC
_MPV-32.book Seite 3 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
4
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter-
veräußerung des Gerätes an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- und
Geräteschäden führen.
Achtung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom
oder elektrischer Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu
Personen- und Geräteschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
_MPV-32.book Seite 4 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
6
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
z Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
z Kinder oder Personen, die nicht mit dem bestimmungsgemäßen
Gebrauch des Gerätes vertraut sind, dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
nutzen.
z Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen,
usw.) ab.
z Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
z Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
z Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
z Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor
allem beim Betrieb am Wechselstromnetz: Lebensgefahr!
z WAECO haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
3Lieferumfang
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehö-
renden Teile vorhanden sind.
Menge Bezeichnung
1 Kühlbox
1 Anschlusskabel für Zigarettenanzünder/12-V-Steckdose
_MPV-32.book Seite 6 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
7
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Warmhalten von Lebensmitteln.
Das Gerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet.
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die Kühlleis-
tung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arzneimittel entspricht.
5 Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Sie kann Waren
bis ca. 20 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen (thermostati-
sche Abschaltung bei ca. +5 °C) bzw. kühl halten oder auf max.
65 °C erwärmen bzw. warm halten.
Die Kühlung ist eine verschleiß- und FCKW-freie Peltierkühlung mit Wärme-
abfuhr durch einen Lüfter.
Die Gerät ist mit einem Batteriewächter ausgestattet. Wird die Kühl-
box bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrieben, schaltet
sich die Box selbstständig ab, sobald die Versorgungsspannung
unter 11.5 Volt abfällt. So wird für eine Restspannung der Batterie
gesorgt, die ein Starten des Fahrzeugs ermöglicht. Die Kühlbox
schaltet sich wieder ein, sobald durch Aufladung der Batterie eine
Versorgungsspannung von 12,8 Volt gegeben ist.
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter
noch etwa 20% Ihrer Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges
Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere
Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder aufge-
laden wird.
_MPV-32.book Seite 7 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
8
6 Bedienung
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie
aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten
Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf
Seite 10).
6.1 Tipps zum Energiesparen
z Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
z Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie zum Kühlen ein-
lagern.
z Öffnen Sie die Kühlbox nicht häufiger als nötig!
z Lassen Sie den Deckel oder die Tür nicht länger offen stehen als nötig!
6.2 Kühlbox einschalten
Wenn Sie die Kühlbox an den Zigarettenanzünder oder die 12-V-
Steckdose Ihres Fahrzeugs anschließen beachten Sie, dass Sie
ggf. die Zündung einschalten müssen, damit das Gerät mit Strom
versorgt wird.
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der
Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt bzw.
erwärmt werden dürfen.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste Unterlage.
Schließen Sie das Gerät mit dem im Lieferumfang enthaltenen An-
schlusskabel an der fahrzeugseitigen 12-V-Steckdose oder den
Zigarettenanzünder im Fahrzeug (3, Seite 3) an.
Drücken Sie den blauen Taster ( 2 1, Seite 3) am Bedienpanel, um den
Betriebsmodus „Kühlen“ zu starten
oder
drücken Sie den roten Taster (2 5, Seite 3) am Bedienpanel um den Be-
triebsmodus „Heizen“ zu starten.
Sie können den Betriebsmodus während des Betriebes wechseln,
indem Sie den jeweiligen Taster drücken.
_MPV-32.book Seite 8 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
9
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen bzw. Heizen des Innenraums, und die
jeweilige LED leuchtet auf.
6.3 Kühlbox ausschalten
Drücken Sie den Taster „OFF“ (2 3, Seite 3) am Bedienpanel.
Wenn Sie das Gerät außer Betrieb nehmen, ziehen Sie das An-
schlusskabel ab.
6.4 Batteriewächter verwenden
Der Batteriewächter schützt Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das
12-V-Bordnetz vor zu tiefer Entladung. So wird sichergestellt, dass dem
Fahrzeug genügend Energie für den Startvorgang zur Verfügung steht.
Die LEDs am Bedienpanel (2 2 und 4, Seite 3) zeigen den Status des Bat-
teriewächters an:
LED Betriebsmodus
links
(2 2, Seite 3)
Kühlen
rechts
(2 4, Seite 3)
Heizen
Betriebsanzeige Betriebsmodus
LED leuchtet Die Einschaltspannung (12,8 V ±0,3 V) steht zur Ver-
fügung, und die Kühlbox ist in Betrieb.
LEDs blinken Die Ausschaltspannung (11,5 V ±0,3 V) ist erreicht,
und der Batteriewächter hat die Kühlbox ausgeschal-
tet.
_MPV-32.book Seite 9 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
10
7 Reinigung und Pflege
Achtung!
Ziehen Sie vor jedem Reinigen der Kühlbox das Anschlusskabel
aus der Steckdose oder dem Zigarettenanzünder.
Achtung!
Reinigen Sie die Kühlbox niemals unter fließendem Wasser oder
gar im Spülwasser.
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese die Kühlbox beschädigen
können.
Reinigen Sie die Kühlbox innen gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie das Geräteäußere mit einem feuchten Tuch.
8 Entsorgung
8.1 Verpackungsmaterial entsorgen
Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht einfach weg. Beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
z Geben Sie Verpackungsmaterial aus Karton und Kunststoffverpackungen
möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
z Erfragen Sie ggf. bei Ihrer Kommunalverwaltung den für Sie zuständigen
Recyclinghof.
8.2 Altgerät entsorgen
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, bringen Sie es bitte
zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem Fachhändler, der es gegen
einen geringen Unkostenbeitrag zurücknimmt.
_MPV-32.book Seite 10 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
11
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Ihre Kühlbox funktio-
niert nicht, und das
von außen sichtbare
Lüfterrad dreht sich
nicht.
An Ihrem Zigaretten-
anzünder im Fahr-
zeug liegt keine
Spannung an.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit
der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Die Zündung ist einge-
schaltet, und die Box
funktioniert nicht.
Ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steck-
dose und nehmen Sie
folgende Prüfungen
vor.
Die Fassung des
Zigarettenanzün-
ders ist ver-
schmutzt. Das hat
einen schlechten
elektrischen Kontakt
zur Folge.
Mit einer nichtmetallischen Bürste und
einem Lösungsmittel die Fassung des
Zigarettanzünders reinigen, so dass der
mittlere Kontaktstift sauber ist. Wenn Ihr
Kühlboxstecker in der Zigarettenanzün-
derfassung sehr warm wird, muss ent-
weder die Fassung gereinigt werden,
oder der Stecker ist möglicherweise
nicht richtig zusammengebaut.
Die Sicherung des
Anschlusskabels ist
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung des
Anschlusskabels (5 A) aus.
Die Fahrzeug-Siche-
rung ist durchge-
brannt.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung
des Zigarettenanzünders (üblicherweise
15 A) aus (Beachten Sie dazu die
Betriebsanweisungen zu Ihrem KFZ)..
Die Zündung ist einge-
schaltet, und die Box
funktioniert nicht.
Die beiden LEDs am
Bedienpanel blinken.
Der Batteriewächter
hat geschaltet, weil
die Versorgungs-
spannung unterhalb
von 11,5 Volt gesun-
ken ist.
Laden Sie die Batterie des Fahrzeugs
wieder auf.
Die Batterie besitzt beim Abschalten
durch den Batteriewächter noch etwa
20% ihrer Ladekapazität, vermeiden Sie
mehrmaliges Starten oder den Betrieb
von Stromverbrauchern ohne längere
Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass
die Batterie wieder aufgeladen wird.
Ihre Box kühlt nicht
zufriedenstellend, und
das Lüfterrad außen
dreht sich nicht.
Der Lüftermotor ist
defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
Die Box kühlt nicht
zufriedenstellend, und
das Lüfterrad außen
dreht sich.
Der Lüftermotor für
den inneren Lüfter ist
defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
Das Peltierelement
ist defekt.
_MPV-32.book Seite 11 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
12
10 Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
z „Niederspannungsrichtlinie“ 73/23/EWG vom 19.2.1973 einschließlich
Änderungsrichtlinie 93/68/EWG
z „EMV-Richtlinie“ 89/336/EWG vom 3.5.1989 einschließlich Änderungs-
richtlinie 92/31/EWG
z „EMV-Richtlinie“ 72/245/EWG in der Fassung 95/54/EG
DIN EN ISO 9001 und DIN EN ISO 14001 werden bei WAECO International
angewandt.
Dieses Gerät ist FCKW-frei.
Das Gerät ist mit dem GS-Zeichen für geprüfte Sicherheit ausgezeichnet.
Inhalt: 32 Liter
Anschlussspannung: 12 Volt DC
Leistungsaufnahme: 48 Watt
Unterspannungs-
Abschaltung:
Wiedereinschaltung:
11,5 V
12,8 V
Temperaturbereich: Kühlen: bis ca. 5 °C Innenraum-Temperatur
(max. 20 °C unter Umgebungstemperatur)
Erwärmen: bis ca. 65 °C Innenraum-Temperatur
Abmessungen
(B x H x T):
439,6 mm x 396 mm x 564,5 mm
Gewicht: 9 kg
Prüfung/Zertifikat:
DIN EN ISO 9001:2000/KBA
QA-Nr.: 0410220020920
DIN EN ISO 14001 : 2000
QA-Nr.: 0410420040142
_MPV-32.book Seite 12 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
13
Please read this manual carefully before starting the machine. Keep it
in a safe place for future reference. If the device is resold, this operating
manual must be handed over to the purchaser along with the device.
Contents
1 Notes on using the instruction manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Notes on using the instruction manual
The following symbols are used in this instruction manual:
Caution!
Safety instruction: failure to observe this instruction can cause
injury or damage the device.
Caution!
Safety instruction relating to a danger from an electrical current
or voltage. Failure to observe this instruction can damage the
device and impair its function and cause injury.
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: this symbol indicates that action is required on your part.
The required action is described step-by-step.
This symbol indicates the result of an action.
_MPV-32.book Seite 13 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
14
1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case, item 5
in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety instructions
2.1 General safety
z Connect the cooler with the cable supplied to the 12 V socket or the
cigarette lighter in the vehicle (3, page 3).
z Do not pull the plug out of the cigarette lighter or the 12 V socket by the cable.
z If the cable is damaged, it must be replaced to prevent possible electrical
hazards.
z Do not operate the device if it is visibly damaged.
z This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate
repairs can lead to considerable hazards.
Should your device need to be repaired, please contact WAECO
customer services.
z Pull out the connection cable:
Before cleaning and maintenance
After use
z Ensure that the ventilation slots are not covered.
z Disconnect the cooler and other power consuming devices from the
battery before connecting the quick charging device.
z Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that
of the energy supply.
z The cooler is not suitable for transporting caustic materials or materials
containing solvents.
z Never expose the device to rain or moisture.
z Electronic devices are not toys!
Always keep and use the device out of the reach of children.
_MPV-32.book Seite 14 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
15
2.2 Operating the device safely
z Before starting the device, ensure that the power supply line and the plug
are dry.
z Children or persons who are not familiar with the proper use
of the device may only use the device under supervision.
z Never place the device near naked flames or other heat sources
(heating, intense sunlight, gas ovens, etc.)
z Do not fill the inner container with ice or fluid.
z Never immerse the device in water.
z Protect the device and the cable against heat and moisture.
z Do not touch exposed cables with your bare hands. This especially
applies when operating the device with the AC mains: danger of
fatal injuries!
z WAECO cannot be held liable for damage resulting from improper usage
or incorrect operation.
3 Scope of delivery
Before starting the device check if all of the parts belonging to the scope of
delivery are present.
Quantity Description
1Cooler
1 Connection cable for cigarette lighter/12 V socket
_MPV-32.book Seite 15 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
16
4 Intended use
The cooler is suitable for cooling and keeping foodstuffs warm. The device is
also suitable for camping.
If you wish to cool medicines, please check if the cooling capacity of the
device is suitable for the medicine in question.
5 Technical description
The cooler is suitable for mobile use. You can keep products cool
or cool them to approx. 20 °C under the ambient temperature
(thermostat switches off at approx. +5 °C) or warm them or keep
them warm at a max temperature of 65 °C.
Its cooling system is a non-wearing and CFC-free Peltier cooling, the heat
is discharged by a fan.
The device is fitted with a battery monitor. If the cooler is operated
when the vehicle ignition is switched off, the cooler switches off
automatically as soon as the supply voltage falls below 11.5 V.
This ensures that the battery retains a residual voltage that enables
the vehicle to start. The cooler switches itself on again as soon the
battery can supply a voltage of 12.8 V again.
When the the battery monitor switches the device off, the battery
still has around 20% of its charging capacity. Avoid starting
repeatedly or operating current consumers without long charging
phases. Ensure that the battery is recharged.
_MPV-32.book Seite 16 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
17
6 Operation
Before starting your new cooler for the first time, you should clean
it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons
(please also refer to the “Cleaning and maintenance” chapter on
page 19).
6.1 Energy saving tips
z Choose a well ventilated installation location which is protected against
direct sunlight.
z Allow food to cool down first before placing it in the device to cool.
z Do not open the cooler more often than necessary.
z Do not leave the lid or door open for longer than necessary.
6.2 Switching on the cooler
If you connect the device to the cigarette lighter or the 12 V socket
of your vehicle, remember that the ignition must be turned on to
supply the device with power.
Ensure that the objects placed in the cooler are suitable for
cooling/warming to the selected temperature.
Place the device on a firm base.
Connect the device with the cable supplied to the 12 V socket or the
cigarette lighter in the vehicle (3, page 3).
Press the blue button ( 2 1, page 3) on the control panel to start “cooling”
or
Press the red button (2 5, page 3) on the control panel to start “heating”.
You can switch between heating and cooling modes during
operation by pressing the corresponding button.
The cool box starts cooling/heating the interior and the appropriate LED
lights up.
_MPV-32.book Seite 17 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
18
6.3 Switching off the cooler
Press the “OFF” button (2 3, page 3) on the control panel.
If you want to switch off the device, pull out the connection cable.
6.4 Using the battery monitor
The battery monitor protects your vehicle battery against discharging
too much when the device is connected to the on-board 12 V supply.
This ensures that the vehicle has enough energy to start.
The LED's on the control panel (2 2 and 4, page 3) show the status of the
battery monitor:
LED Operating mode
Left
(2 2, page 3)
Cooling
Right
(2 4, page 3)
Heating
Operating display Operating mode
LED glows The switch-on voltage (12.8 V ±0.3 V) is available
and the cooler is in operation.
LED's flash The switch-off voltage (11.5 V ±0.3 V) has been
reached and the battery monitor has switched off
the cooler.
_MPV-32.book Seite 18 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
19
7 Cleaning and maintenance
Caution!
Before cleaning the cooler, pull the cable out of the socket or the
cigarette lighter.
Caution!
Do not clean the cooler under running water or in dish water.
Caution!
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
Clean the interior of the cooler with a damp cloth from time to time.
Clean the exterior of the device with a damp cloth.
8 Disposal
8.1 Disposing of packaging material
Do not simply throw the packaging materials away. Please observe the
following instructions:
z Place cardboard and plastic packaging in the appropriate recycling
waste bins.
z Ask your local authority for the location of the recycling unit closest to you.
8.2 Disposing of the device
If you wish to finally dispose of the device, take it to the nearest recycling
centre or return it to your specialist dealer who will be happy to take it back
for a small fee.
_MPV-32.book Seite 19 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
20
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
Your cooler is not
working and the fan
wheel which can be
seen from the outside
is not turning.
There is no voltage
flowing from the
cigarette lighter in
your vehicle.
The ignition must be switched on in most
vehicles for voltage to flow at the
cigarette lighter.
The ignition is on and
the cooler is not
working.
Pull the plug out of the
socket and make the
following checks.
The cigarette lighter
socket is dirty. This
results in a poor
electrical contact.
Clean the socket of the cigarette lighter
with a non-metallic brush and a solvent,
to ensure that the middle contact pin is
clean. If the plug of your cooler becomes
very warm in the cigarette lighter socket,
either the socket must be cleaned or the
plug has not been assembled correctly.
The fuse of the
connection cable
has blown.
Replace the connection cable fuse (5 A).
The vehicle fuse has
blown.
Replace the vehicle cigarette lighter fuse
(usually 15 A). Please refer to the
operating manual of your vehicle.
The ignition is on and
the cooler is not
working.
The two LED's on the
control panel flash.
The battery monitor
has acted because
the supply voltage
has sunk below
11.5 V.
Recharge the vehicle battery.
When the the battery monitor switches
the device off, the battery still has around
20% of its charging capacity. Avoid
starting repeatedly or operating current
consumers without long charging phases.
Ensure that the battery is recharged.
Your cooler does not
cool satisfactorily and
the outer fan wheel is
not turning.
The fan motor is
defective.
This can only be repaired by an
authorised customer services unit.
The cooler does not
cool satisfactorily and
the outer fan wheel is
turning.
The fan motor for the
inner fan is
defective.
This can only be repaired by an
authorised customer services unit.
The Peltier element
is defective.
_MPV-32.book Seite 20 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
21
10 Technical data
This device conforms to the following EC guidelines:
z “Low Voltage Electrical Equipment Directive” 73/23/EEC issued 19/2/
1973 including the modified guideline 93/68/EEC
z “Electromagnetic Compatibility Directive” 89/336/EEC issued 3/5/1989
including the modified guideline 92/31/EEC
z “EMC Directive” 72/245/EEC version 95/54/EC
DIN EN ISO 9001 and DIN EN ISO 14001 are applied at WAECO International.
This device is CFC-free.
This device carries the GS symbol to indicate tested and proven safety.
Capacity: 32 litres
Connection voltage: 12 V DC
Power consumption: 48 Watts
Low voltage
shutdown:
Restart:
11.5 V
12.8 V
Temperature range: Cooling: up to approx. 5 °C inner temperature
(max. 20 °C under ambient temperature)
Heating: up to approx. 65 °C inner temperature
Dimensions
(W x H x D):
439.6 mm x 396 mm x 564.5 mm
Weight: 9 kg
Testing/certification:
DIN EN ISO 9001:2000/KBA
QA-Nr.: 0410220020920
DIN EN ISO 14001 : 2000
QA-Nr.: 0410420040142
_MPV-32.book Seite 21 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
22
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service, puis le
conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au
nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’application des instructions . . . . . . . . . . . 22
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8 Retraitement du système usagé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1 Remarques concernant l’application
des instructions
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Attention !
Consigne de sécurité : tout non respect des consignes peut
entraîner des dommages matériels ou compromettre la sécurité
des personnes.
Attention !
Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : tout non respect des
consignes peut entraîner des dommages matériels ou compromettre
la sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l'appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
_MPV-32.book Seite 22 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
23
Manipulation : ce symbole vous indique que vous devez agir.
Les manipulations à effectuer sont décrites pas à pas.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
1 5, page 3 : cette donnée vous indique un élément dans une illustration,
dans cet exemple la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité ci-après.
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
z Raccordez la glacière uniquement avec le câble de raccordement fourni,
sur la prise de 12 V ou sur l'allume-cigares du véhicule (3, page 3).
z Ne débranchez jamais l'appareil de l'allume-cigares ou de la prise 12 V
en tirant directement sur le câble de raccordement.
z Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le remplacer
afin d’éviter tout danger.
z Si l’appareil est visiblement endommagé, il est interdit de le mettre
en service.
z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur cet
appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de sérieux
dangers.
Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service
aprèsvente de WAECO.
z Débranchez le câble de raccordement
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
z Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas masquées.
z Débranchez de la batterie la glacière et les autres consommateurs
d'énergie avant de raccorder un chargeur rapide !
z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l'alimentation électrique dont vous disposez.
z N'utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou
de solvants !
_MPV-32.book Seite 23 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
25
4 Utilisation conforme
La glacière est conçue pour réfrigérer ou maintenir au chaud des aliments.
L'appareil convient également au camping.
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous prions de
vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à la température
de conservation recommandée pour les médicaments concernés.
5 Description technique
La glacière convient à une utilisation mobile. Elle peut réfrigérer
des aliments jusqu'à 20 °C environ en dessous de la température
ambiante (le thermostat se débranche à env. +5 °C) ou maintenir à
température ou encore réchauffer/maintenir au chaud jusqu'à 65 °C.
La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure ni CFC,
avec dissipation de la chaleur par ventilateur.
L'appareil est équipé d'un protecteur de batterie. Si la glacière
est mise en service alors que l'allumage du véhicule est éteint,
la glacière s'éteint automatiquement, dès que la tension
d'alimentation descend en dessous de 11,5 volts. Ceci permet
de conserver une réserve de batterie, afin que le véhicule puisse
démarrer. La glacière se rallume dès que la tension d'alimentation
atteint 12,8 volts, grâce à une recharge de la batterie.
Au moment de l'arrêt par le protecteur de batterie, la batterie
possède encore environ 20 % de sa capacité de charge ;
évitez un démarrage répété ou la mise en marche de
consommateurs d'énergie, tant que la batterie n'a pas
été rechargée. Veillez à recharger la batterie.
_MPV-32.book Seite 25 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
27
6.3 Débrancher la glacière
Appuyez sur la touche « OFF » (2 3, page 3) sur le panneau de
commande.
Lorsque vous mettez l’appareil hors service, débranchez le câble
de raccordement.
6.4 Utiliser le protecteur de batterie
Lorsque la glacière est raccordée au réseau 12 V du véhicule, le protecteur
de batterie protège la batterie de votre véhicule, afin qu'elle ne se décharge
pas trop. Ceci garantit que le véhicule dispose de l'énergie suffisante pour
le démarrage.
Les DEL du panneau de commande (2 2 et 4, page 3) affichent le statut du
protectur de batterie :
DEL Mode de fonctionnement
gauche
(2 2, page 3)
Refrigérer
droite
(2 4, page 3)
Chauffer
Témoin lumineux
de fonctionnement
Mode de fonctionnement
Le voyant DEL est
éclairé
La tension de mise en marche (12,8 V ±0,3 V) est
disponible et la glacière fonctionne.
Les voyants DEL
clignotent
La tension de mise à l'arrêt (11,5 V ±0,3 V) est
atteinte, et le protecteur de batterie a éteint la glacière.
_MPV-32.book Seite 27 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
29
9 Guide de dépannage
Problème Cause éventuelle Solution proposée
Votre glacière ne
fonctionne pas et la
roue du ventilateur
visible de l'extérieur
ne tourne pas.
L'allume-cigares de
votre véhicule n'est
pas sous tension.
Dans la plupart des véhicules, le contact
doit être mis pour que l'allume-cigares
soit sous tension.
Le contact est mis,
mais la glacière ne
fonctionne pas.
Retirez la fiche de la
prise, puis procédez
aux contrôles
suivants.
La prise de l'allume-
cigares est sale.
Ceci entraîne un
mauvais contact
électrique.
Nettoyez la prise de l'allume-cigares à
l'aide d'une brosse non-métallique et
d'un solvant, de manière à ce que la
fiche de contact centrale soit propre. Si
la fiche de votre glacière devient très
chaude lorsqu'elle est branchée dans la
prise de l'allume-cigares, c'est que la
prise de l'allume-cigares doit être
nettoyée ou que la fiche n'est pas bien
montée.
Le fusible de
sécurité du câble de
raccordement est
brûlé.
Changez le fusible de sécurité du câble
de raccordement (5 A).
Le fusible du
véhicule
correspondant à
l'allume-cigares est
grillé.
Remplacez le fusible du véhicule
correspondant à l'allume-cigares
(normalement 15 A) (veuillez respecter
les instructions du manuel d'entretien de
votre véhicule).
Le contact est mis,
mais la glacière ne
fonctionne pas.
Les deux DEL du
panneau de
commande clignotent.
Le protecteur de
batterie a éteint la
glacière, parce que
la tension
d'alimentation est
en-dessous de 11,5
volts.
Rechargez la batterie du véhicule.
Au moment de l'arrêt par le protecteur de
batterie, la batterie possède encore
environ 20 % de sa capacité de charge ;
évitez un démarrage répété ou la mise
en marche de consommateurs
d'énergie, tant que la batterie n'a pas été
rechargée. Veillez à recharger la
batterie.
La réfrigération de la
glacière est insuffisante
et la roue du ventilateur
extérieur ne tourne pas.
Le moteur du
ventilateur est
défectueux.
La réparation peut être effectuée
uniquement par un service après-vente
agréé.
La réfrigération de la
glacière est
insuffisante, mais la
roue du ventilateur
extérieur tourne.
Le moteur du
ventilateur intérieur
est défectueux.
La réparation peut être effectuée
uniquement par un service après-vente
agréé.
L'élément Peltier est
défectueux.
_MPV-32.book Seite 29 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
30
10 Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
z « Directive basse tension » 73/23/CEE du 19/02/1973 et directive
93/68/CEE qui modifie la précédente
z « Directive CEM » 89/336/CEE du 3/05/1989 et directive 92/31/CEE qui
modifie la précédente
z « Directive CEM » 72/245/CEE version 95/54/CE
Les normes DIN EN ISO 9001 et DIN EN ISO 14001 sont appliquées par
WAECO International.
Cet appareil ne contient pas de CFC.
L'appareil porte le label GS de sécurité prouvée.
Capacité : 32 litres
Tension de
raccordement :
12 volts CC
Puissance absorbée : 48 watts
Arrêt tension trop
basse :
Remise en marche :
11,5 V
12,8 V
Plage de
température :
Réfrigération : jusqu'à une température
intérieure d'environ 5 °C
(jusqu’à max. 20 °C au-dessous de la
température ambiante)
Réchauffement : jusqu'à une température
intérieure d'environ 65 °C
Dimensions
(l x h x p) :
439,6 mm x 396 mm x 564,5 mm
Poids : 9 kg
Contrôle/certificat :
DIN EN ISO 9001:2000/KBA
QA-Nr.: 0410220020920
DIN EN ISO 14001 : 2000
QA-Nr.: 0410420040142
_MPV-32.book Seite 30 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
32
Procedimiento: Este símbolo le indica que debe hacer algo.
Los procedimientos necesarios se describirán paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
1 5, página 3: Esta indicación le advierte sobre un elemento en una figura,
en este ejemplo, “posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
z Conecte la nevera sólo con el cable de alimentación suministrado a la
toma de 12 V o mechero del vehículo (3, página 3).
z Nunca tire del cable de conexión para desenchufar el aparato del
mechero del vehículo o de la toma de 12 V.
z Sustituya el cable de conexión cuando esté dañado para evitar cualquier
peligro.
z No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros visibles.
z Las reparaciones en el aparato solamente pueden ser realizadas por
personal cualificado. Las reparaciones inadecuadas pueden dar lugar
a situaciones de peligro considerable.
Diríjase al servicio de atención al cliente WAECO en caso de que
necesite reparar el aparato.
z Desenchufe el cable de conexión
antes de cada limpieza y mantenimiento
después de cada uso
z Procure que no se obstruya la rejilla de ventilación.
z ¡Desconecte de la batería la nevera u otros dispositivos consumidores si
va a conectar un cargador rápido!
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de tipo con el suministro
de energía existente.
z ¡Esta nevera no es apta para transportar sustancias corrosivas o
disolventes!
z Nunca exponga el aparato a la lluvia o la humedad.
_MPV-32.book Seite 32 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
34
4 Uso adecuado
La nevera es apta tanto para enfriar como para mantener caliente los
alimentos. También es adecuada para su uso en acampadas.
En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe que la
capacidad de enfriamiento corresponde a los requisitos del medicamento.
5 Descripción técnica
La nevera es apta para su utilización portátil. La nevera es capaz
de enfriar productos o mantenerlos fríos hasta aprox. 20 °C por
debajo de la temperatura ambiente (desconexión por termostato
con aprox. +5 °C) o bien calentarlos o mantenerlos calientes hasta
una temperatura máxima de 65 °C.
La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y de CFC con
evacuación de calor a través de un ventilador.
Este aparato está equipado con un dispositivo controlador de la
batería. En caso de poner en funcionamiento la nevera en el
vehículo con el contacto apagado, ésta se desconectará
automáticamente en cuanto descienda la tensión de alimentación
por debajo de 11,5 voltios. De este modo se mantiene una tensión
en la batería que permite arrancar el vehículo. La nevera vuelve a
conectarse tan pronto como se cargue la batería y disponga de
una tensión de alimentación de 12,8 voltios.
Gracias a la desconexión por el controlador de la batería, ésta
mantiene un 20% de la capacidad de carga. Evite contínuos
arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de
corriente sin haber recargado la batería. Asegúrese de recargar
la batería.
_MPV-32.book Seite 34 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
35
6 Manejo
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por
dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla
en funcionamiento (véase también capítulo “Limpieza y
mantenimiento” en la página 37).
6.1 Consejos para el ahorro de energía
z Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de los
rayos del sol.
z Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
z ¡Evite abrir la nevera más de los necesario!
z ¡No deje la tapa o puerta abierta más tiempo del necesario!
6.2 Conexión de la nevera
Cuando conecte el aparato al mechero o a una toma de 12 V del
vehículo, tenga en cuenta que, en caso necesario, tendrá que
accionar el encendido del vehículo para que el aparato obtenga
suministro de corriente.
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que
puedan enfriarse o calentarse a la temperatura seleccionada.
Coloque la nevera sobre una base firme.
Conecte la nevera sólo con el cable de alimentación suministrado a la
toma de 12 V o mechero del vehículo (3, página 3).
Pulse el botón de color azul (2 1, página 3) del panel de control para
activar el modo de funcionamiento “Enfriar”
o …
pulse el botón de color rojo (2 5, página 3) del panel de control para
activar el modo de funcionamiento “Calentar”.
También puede cambiar el modo de funcionamiento mientras está
conectada la nevera pulsando el botón correspondiente.
La nevera se ponde en funcionamiento enfriando o calentando el espacio
interior; y se enciende el indicador luminoso correspondiente.
_MPV-32.book Seite 35 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
36
6.3 Desconexión de la nevera
Pulse el botón “OFF” (2 3, página 3) del panel de control.
Cuando apague el aparato, desenchufe el cable de alimentación.
6.4 Utilización del controlador de la batería
El controlador de la batería evita que la batería del vehículo se descargue
completamente al utilizar la toma de 12 voltios. De este modo se garantiza
que la batería disponga de la carga suficiente para poder arrancar el vehículo.
Los indicadores luminosos del panel de control (2 2 y 4, página 3) indican
el estado del controlador de la batería:
LED Modo de funcionamiento
izquierda
(2 2, página 3)
Enfriar
derecha
(2 4, página 3)
Calentar
Indicación del modo
de funcionamiento
Modo de funcionamiento
El LED se ilumina Hay disponible tensión de conexión (12,8 V ±0,3 V)
y la nevera está en funcionamiento.
Los LED parpadean Se ha alcanzado la tensión de desconexión
(11,5 V ±0,3 V) y el controlador de la batería
ha desconectado la nevera.
_MPV-32.book Seite 36 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
37
7 Limpieza y mantenimiento
¡Atención!
Retire el cable de conexión del enchufe o del encendedor del
coche antes de cada limpieza del aparato.
¡Atención!
Nunca limpie el aparato debajo de agua corriente ni lo sumerja en
agua de fregar.
¡Atención!
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros o
puntiagudos que puedan arañar o deteriorar la nevera durante
su limpieza.
Limpie regularmente el interior de la nevera con un paño húmedo.
Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
8Eliminación
8.1 Eliminación del material de embalaje
No deseche el material de embalaje junto con la basura doméstica.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
z Deseche el material del embalaje de cartón y los envases de material
sintético en el contenedor de reciclaje correspondiente.
z Pregunte en su ayuntamiento por el centro de reciclaje adecuado.
8.2 Eliminación del aparato usado
En caso de que ponga el aparato definitivamente fuera de funcionamiento,
llévelo al centro de reciclaje más cercano o devuélvalo a un comercio
especializado pagando unos costes mínimos.
_MPV-32.book Seite 37 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
38
9 Eliminación de averías
Avería Causa posible Propuesta de solución
La nevera no
funciona, además la
rueda del ventilador,
visible desde el
exterior, no gira.
No hay corriente en la
toma del encendedor
del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe estar
conectado el interruptor de encendido
para que el mechero tenga corriente.
El encendido está
conectado pero no
funciona el aparato.
Desconecte el enchufe
de la toma de corriente
y realice las siguientes
comprobaciones.
El alojamiento del
mechero está sucio,
de modo que los
contactos eléctricos
no son adecuados.
Limpiar el alojamiento del mechero del
vehículo con un cepillo que no sea
metálico y con disolvente de modo que
la clavija central de contacto quede
limpia. Cuando la clavija de la nevera se
calienta demasiado en la toma del
mechero, se debe limpiar está última.
También es posible que no se haya
montado la clavija correctamente.
Se ha fundido el
fusible del cable de
alimentación.
Sustitúyalo (5 A).
Se ha fundido el
fusible del vehículo.
Sustituya el fusible del mechero del
vehículo (normalmente 15 A) (consulte
para ello las instrucciones de su
vehículo).
El encendido está
conectado pero no
funciona el aparato.
Ambos LEDs del
panel de control
parpadean.
El controlador de la
batería se ha
conectado ya que la
tensión de
alimentación ha
descendido por
denajo de 11,5
voltios.
Cargue la batería del vehículo.
Gracias a la desconexión por el
controlador de la batería, ésta mantiene
un 20% de la capacidad de carga. Evite
contínuos arranques o poner en
funcionamiento otros consumidores de
corriente sin haber recargado la batería.
Asegúrese de recargar la batería.
La nevera no enfría
satisfactoriamente y la
rueda del ventilador
exterior no gira.
El motor del
ventilador está
averiado.
Las reparaciones sólo las puede realizar
un servicio de asistencia técnica
autorizado.
La nevera no enfría
satisfactoriamente y la
rueda del ventilador
exterior no gira.
El motor del
ventilador interno
está averiado.
Las reparaciones sólo las puede realizar
un servicio de asistencia técnica
autorizado.
La unión de Peltier
es defectuosa.
_MPV-32.book Seite 38 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
39
10 Datos técnicos
Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas de la UE:
z “Directiva sobre baja tensión” 73/23/CEE del 19/02/1973, incluida la
directiva modificatoria 93/68/CEE
z “Directiva sobre compatibilidad electromagnética” 89/336/CEE del
03/05/1989, incluida la directiva modificatoria 92/31/CEE
z “Directiva CEM” 72/245/CEE en la versión 95/54/CE
WAECO International aplica las normas DIN EN ISO 9001
y DIN EN ISO 14001.
Este aparato no contiene CFC.
El aparato posee la marca GS de seguridad comprobada.
Contenido: 32 litros
Tensión de conexión: 12 voltios CC
Consumo de
potencia:
48 vatios
Desconexión por
subvoltaje:
Reconexión:
11,5 V
12,8 V
Gama de
temperatura:
Enfriar: hasta aprox. 5 °C temperatura interna
(máx. 20 °C por debajo de la temperatura
ambiente)
Calentar: hasta aprox. 65 °C temperatura interna
Dimensiones
(An x Al x P):
439,6 mm x 396 mm x 564,5 mm
Peso: 9 kg
Inspección /
Certificado:
DIN EN ISO 9001:2000/KBA
QA-Nr.: 0410220020920
DIN EN ISO 14001 : 2000
QA-Nr.: 0410420040142
_MPV-32.book Seite 39 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
40
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita dell'apparecchio
consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1 Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli:
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni a persone o apparecchi.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla
corrente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di
questa indicazione può causare danni a persone e apparecchi
e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
_MPV-32.book Seite 40 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
41
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo esempio, alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
z Collegare il frigorifero portatile solamente con cavo di allacciamento
compreso nella fornitura alla presa da 12 V o all'accendisigari del veicolo
(3, pagina 3).
z Non estrarre mai la spina dall'accendisigari oppure dalla presa tirando il
cavo di allacciamento.
z Se il cavo di allacciamento è danneggiato è necessario sostituirlo per
evitare pericoli.
z Se l'apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in funzione.
z L'apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato.
Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti WAECO.
z Staccare il cavo di allacciamento
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
z Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
z Staccare il frigorifero portatile e le altre utenze dalla batteria prima di
collegare il caricabatterie rapido!
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle
prese e degli attacchi disponibili.
z Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o solventi!
z Non esporre mai l'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
_MPV-32.book Seite 41 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
42
z Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
dell'apparecchio
z Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione e
la spina siano asciutte.
z Bambini o persone che non hanno familiarità per utilizzare l'apparecchio
in modo appropriato possono utilizzarlo solo sotto il costante controllo di
una terza persona qualificata.
z Non collocare l'apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere oppure o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari,
forni a gas, ecc.).
z Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
z Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
z Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità.
z Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto
per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata:
Pericolo di morte!
z WAECO declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non
conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
3Dotazione
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, verificare che tutti gli
elementi in dotazione siano presenti.
Quantità Denominazione
1 Frigorifero portatile
1 Cavo di allacciamento per accendisigari/presa da 12 V
_MPV-32.book Seite 42 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
44
6Impiego
Per motivi igienici, prima di mettere in funzione il frigorifero per
la prima volta dopo l'acquisto, pulirne l'interno e l'esterno con un
panno umido (vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 46).
6.1 Suggerimenti per risparmiare energia
z Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
z Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli prima raffreddare.
z Non aprire il frigorifero più spesso del necessario!
z Non lasciare il coperchio o lo sportello aperti più del necessario!
6.2 Come accendere il frigorifero portatile
Se il frigorifero viene collegato all'accendisigari o alla presa di
12 V del veicolo, fare attenzione se è necessario inserire
l'accensione per alimentare l'apparecchio con la corrente.
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati o riscaldati alla temperatura selezionata.
Collocare l'apparecchio su una base stabile.
Collegare l'apparecchio solamente con cavo di allacciamento compreso
nella fornitura alla presa da 12 V o all'accendisigari del veicolo (3, pagina 3).
Premere il tasto blu (2 1, pagina 3) posizionato sul pannello di controllo
per avviare il modo operativo “raffreddamento”
oppure
premere il tasto rosso (2 5, pagina 3) posizionato sul pannello di
controllo per avviare il modo operativo “riscaldamento”.
È possibile cambiare il modo operativo durante l'esercizio
premendo il tasto corrispondente.
Il frigorifero si avvia raffreddando o riscaldando l'interno con
contemporaneo lampeggiamento del LED corrispondente.
_MPV-32.book Seite 44 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
45
6.3 Come spegnere il frigorifero
Premere il tasto “OFF” (2 3, pagina 3) sul pannello di comando.
Quando l'apparecchio viene spento, estrarre il cavo di
allacciamento.
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico
della batteria
Il dispositivo di controllo automatico della batteria protegge la batteria del
veicolo In questo modo si assicura al veicolo l'energia sufficiente per il
processo di avvio.
I LED situati sul pannello di controllo (2 2 e 4, pagina 3) indicano lo stato
del dispositivo di controllo automatico della batteria:
LED Modo operativo
sinistra
(2 2, pagina 3)
raffreddamento
destra
(2 4, pagina 3)
riscaldamento
Spia di
funzionamento
Modo operativo
Il LED è acceso La tensione di accensione (12,8 V ±0,3 V) è
disponibile e il frigorifero portatile è in funzione.
I LED lampeggiano La tensione di interruzione (11,5 V ±0,3 V) è stata
raggiunta e il dispositivo di controllo automatico
della batteria ha spento il frigorifero.
_MPV-32.book Seite 45 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
46
7 Pulizia e cura
Attenzione!
Prima di effettuare la pulizia del frigorifero estrarre il cavo di
allacciamento dalla presa o dall'accendisigari.
Attenzione!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo
in acqua per risciacquarlo.
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Pulire di tanto in tanto l'interno del frigorifero con un panno umido.
Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
8 Smaltimento
8.1 Smaltimento del materiale di imballaggio
Non gettare il materiale di imballaggio senza prima averlo differenziato.
Osservare in particolare le seguenti indicazioni.
z Raccogliere il materiale di imballaggio in cartone e in plastica
possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
z Chiedere eventualmente alla propria Amministrazione Comunale
informazioni sulla piattaforma di raccolta competente.
8.2 Smaltimento dell'apparecchio vecchio
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, portarlo al
centro di riciclaggio più vicino, oppure al proprio rivenditore specializzato che
lo ritirerà in cambio di un minimo contributo spese.
_MPV-32.book Seite 46 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
47
9 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
Il frigorifero non
funziona e la ventola
visibile dall'esterno
non gira.
Nell'accendisigari
del veicolo non c'è
tensione.
Nella maggior parte dei veicoli è
necessario che l'interruttore di
accensione sia inserito perché
all'accendisigari possa arrivare tensione.
L'accensione è
inserita e il frigorifero
non funziona.
Estrarre la spina dalla
presa ed eseguire le
seguenti verifiche.
Il supporto
dell'accendisigari è
sporco. Questo
provoca un contatto
elettrico sbagliato.
Con una spazzola non metallica e
solvente pulire il supporto
dell'accendisigari in modo che il piedino
di contatto centrale sia pulito. Se la spina
del vostro frigorifero, inserita nel
supporto dell'accendisigari, è diventata
molto calda, significa che è necessario
pulire il supporto o che la spina
probabilmente non è montata in modo
corretto.
Il fusibile del cavo di
allacciamento è
bruciato.
Sostituire il fusibile del cavo di
allacciamento (5 A).
Il fusibile del veicolo
è bruciato.
Sostituire il fusibile del veicolo per
l'accendisigari (solitamente di 15 A);
(osservare inoltre le istruzioni per il
funzionamento del vostro veicolo).
L'accensione è
inserita e il frigorifero
non funziona.
Entrambi i LED del
pannello di controllo
lampeggiano.
Il dispositivo di
controllo automatico
della batteria è
intervenuto perché la
tensione di
alimentazione è
scesa al di sotto di
11,5 Volt.
Ricaricare la batteria del veicolo
Quando la batteria viene spenta dal
dispositivo di controllo automatico
dispone ancora del 20% della sua
capacità di carica, evitare quindi ripetuti
avvii o il funzionamento di utenze che
consumano energia senza fasi si carica
di lunga durata. Fare in modo che la
batteria venga ricaricata.
Il frigorifero non
raffredda in modo
soddisfacente e la
ventola esterna non
gira.
Il motore con
raffreddamento a
ventola è difettoso.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
Il frigorifero non
raffredda in modo
soddisfacente e la
ventola esterna non
gira.
Il motore con
raffreddamento a
ventola per la
ventola interna è
difettoso.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
L'elemento Peltier è
difettoso.
_MPV-32.book Seite 47 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
49
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door
aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1 Instructies voor het gebruik van de
handleiding
De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie: Het niet naleven kan lichamelijk letsel of
schade aan het toestel veroorzaken.
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot
elektrische stroom of elektrische spanning: Het niet naleven
kan tot lichamelijk letsel of schade aan de machine leiden en
de werking van het toestel beperken.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
_MPV-32.book Seite 49 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
50
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding,
in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
z Sluit de koelbox alleen met de bij de levering inbegrepen aansluitkabel
aan het 12-V-stopcontact of de sigarettenaansteker in het voertuig
(3, pagina 3) aan.
z Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit de sigarettenaansteker of
het 12-V-stopcontact.
z Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen om
gevaren te voorkomen.
z Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden
genomen.
z Reparaties aan dit toestel mogen enkel door vaklui uitgevoerd worden.
Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Richt u wanneer een reparatie nodig is tot de WAECO-klantenservice.
z Trek de aansluitkabel eruit
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
na elk gebruik
z Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
z Klem uw koelbox en andere verbruikers van de accu af voor u een
snellader aansluit!
z Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
z De koelbox is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen!
z Stel het toestel nooit aan regen of vochtigheid bloot.
_MPV-32.book Seite 50 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
51
z Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
z Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de stekker
droog zijn.
z Kinderen of personen, die niet vertrouwd zijn met het gebruik
van het toestel volgens de voorschriften, mogen het toestel alleen
onder toezicht gebruiken.
z Plaats het toestel niet in de buurt van open vuur of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens etc.).
z Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
z Dompel het toestel nooit onder water.
z Bescherm het toestel en de kabel tegen hitte en vocht.
z Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt vooral
bij het gebruik aan het wisselstroomnet: Levensgevaar!
z WAECO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door
gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening
wordt veroorzaakt.
3 Omvang van de levering
Controleer voor de ingebruikneming van het toestel of alle bij de levering
horende delen voorhanden zijn.
Aantal Omschrijving
1 Koelbox
1 Aansluitkabel voor sigarettenaansteker/12-V-stopcontact
_MPV-32.book Seite 51 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
52
4 Gebruik volgens de voorschriften
De koelbox is geschikt voor het koelen en warm houden van levensmiddelen.
Het toestel is ook voor op de camping geschikt.
Als u medicijnen wilt koelen, gelieve dan te controleren of het koelvermogen
van het toestel aan de vereisten van het betreffende medicijn voldoet.
5 Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik. De koelbox kan
waren tot ca. 20 °C onder omgevingstemperatuur afkoelen
(thermostatische uitschakeling bij ca. +5 °C) resp. koel houden
of tot max. 65 °C opwarmen resp. warm houden.
De koeler is een slijtvaste en CFK-vrije Peltier-koeler met warmteafvoer door
middel van een ventilator.
Het toestel is met een accumeter uitgerust. Als de koelbox bij
uitgeschakeld contact in het voertuig wordt gebruikt, schakelt de
box automatisch uit zodra de voedingsspanning onder 11.5 volt
daalt. Zo wordt er voor een restspanning van de accu gezorgd,
die het starten van het voertuig mogelijk maakt. De koelbox
schakelt weer in, zodra er door laden van de accu sprake is
van een voedingsspanning van 12,8 volt.
De accu beschikt bij het uitschakelen door de accumeter nog
over ongeveer 20% van zijn laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig
starten of het gebruik van stroomverbruikers zonder lange
laadfasen. Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt.
_MPV-32.book Seite 52 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
53
6 Bediening
Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om
hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een
vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op
pagina 55).
6.1 Tips om energie te sparen
z Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
z Laat warme spijzen eerst afkoelen, voor u ze opslaat om te koelen.
z Open de koelbox niet vaker dan nodig!
z Laat het deksel of de deur niet langer open staan dan nodig!
6.2 Koelbox inschakelen
Als u de koelbox aansluit op de sigarettenaansteker of het 12-V-
stopcontact van uw voertuig, let er dan op dat u evt. het contact
moet inschakelen om het toestel van stroom te voorzien.
Zorg ervoor dat er zich enkel voorwerpen of waren in de koelbox
bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld of opgewarmd
mogen worden.
Plaats het toestel op een vaste ondergrond.
Sluit het toestel met de bij de levering inbegrepen aansluitkabel aan
het 12-V-stopcontact van het voertuig of de sigarettenaansteker in het
voertuig (3, pagina 3) aan.
Druk op de blauwe toets ( 2 1, pagina 3) op het bedieningspaneel,
om de bedrijfsmodus „Koelen” te starten
of
druk op de rode toets ( 2 5, pagina 3) op het bedieningspaneel,
om de bedrijfsmodus „Opwarmen” te starten.
U kunt de bedrijfsmodus tijdens het gebruik wijzigen door op de
betreffende toets te drukken.
De koelbox start met het koelen resp. opwarmen van de binnenruimte
en de betreffende LED gaat branden.
_MPV-32.book Seite 53 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
54
6.3 Koelbox uitschakelen
Druk op de toets „OFF” (2 3, pagina 3) op het bedieningspaneel.
Trek na het gebruik van het apparaat de aansluitkabel uit de
stroombron.
6.4 Accumeter gebruiken
De accumeter beschermt de accu van uw voertuig bij aansluiting aan
het 12-V-boordnet tegen te diepe ontlading. Zo wordt ervoor gezorgd,
dat het voertuig over voldoende energie beschikt voor het starten.
De LED's op het bedieningspaneel (2 2 en 4, pagina 3) geven de status
van de accumeter aan:
LED Bedrijfsmodus
links
(2 2, pagina 3)
Koelen
rechts
(2 4, pagina 3)
Opwarmen
Bedrijfsindicatie Bedrijfsmodus
LED brandt De inschakelspanning (12,8 V ±0,3 V) staat ter
beschikking en de koelbox is in gebruik.
LED's knipperen De uitschakelspanning (11,5 V ±0,3 V) is bereikt en
de accumeter heeft de koelbox uitgeschakeld.
_MPV-32.book Seite 54 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
55
7 Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Trek voor het reinigen van de koelbox altijd de aansluitkabel uit
het stopcontact of de sigarettenaansteker.
Waarschuwing!
Reinig de koelbox nooit onder stromend water of in afwaswater.
Waarschuwing!
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, de koelbox zou hierdoor beschadigd
kunnen raken.
Reinig de koelbox af en toe met een vochtige doek.
Reinig de buitenkant van het toestel met een vochtige doek.
8Afvoer
8.1 Verpakkingsmateriaal afvoeren
Werp het verpakkingsmateriaal niet gewoon weg. Neem de volgende
instructies in acht:
z Laat verpakkingsmateriaal van karton en kunststofverpakkingen indien
mogelijk recyclen.
z Vraag evt. aan uw gemeentelijke administratie naar een recyclingcentrum
in uw buurt.
8.2 Oud toestel afvoeren
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, gelieve het dan naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of naar uw speciaalzaak te brengen,
dat het toestel in ruil voor een kleine vergoeding terugneemt.
_MPV-32.book Seite 55 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
56
9 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Uw koelbox
functioneert niet en het
van buiten zichtbare
ventilatorwiel draait
niet.
Aan uw
sigarettenaansteker
in het voertuig is
geen spanning.
In de meeste voertuigen moet de
contactschakelaar ingeschakeld zijn om
de sigarettenaansteker van spanning te
voorzien.
Het contact is
ingeschakeld en de
box functioneert niet.
Trek de stekker uit het
stopcontact en voer
de volgende controles
uit.
De fitting van de
sigarettenaansteker
is vervuild. Dit heeft
een slecht elektrisch
contact tot gevolg.
Met een niet-metallische borstel en een
oplosmiddel de fitting van de
sigarettenaansteker reinigen, zodat de
middelste contactpen schoon is. Als uw
koelboxstekker in de
sigarettenaanstekerfitting heel warm
wordt, moet ofwel de fitting gereinigd
worden of de stekker is eventueel niet
juist gemonteerd.
De zekering van de
aansluitkabel is
doorgebrand.
Vervang de zekering van de
aansluitkabel (5 A).
De voertuigzekering
is doorgebrand.
Vervang de voertuigzekering van de
sigarettenaansteker (doorgaans 15 A)
(neem hiervoor de gebruiksaanwijzing
van uw voertuig in acht).
Het contact is
ingeschakeld en de
box functioneert niet.
De beide LED's op het
bedieningspaneel
knipperen.
De accumeter heeft
geschakeld, omdat
de voedingsspanning
onder 11,5 volt is
gedaald.
Laad de accu van uw voertuig opnieuw.
De accu beschikt bij het uitschakelen
door de accumeter nog over ongeveer
20% van zijn laadcapaciteit. Vermijd
veelvuldig starten of het gebruik van
stroomverbruikers zonder lange
laadfasen. Zorg ervoor dat de accu weer
geladen wordt.
Uw box koelt niet
voldoende en het
ventilatorwiel van
buiten draait niet.
De ventilatormotor is
defect.
De reparatie kan enkel door een
geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd
worden.
De box koelt niet
voldoende en het
ventilatorwiel van
buiten draait.
De ventilatormotor
voor de binnenste
ventilator is defect.
De reparatie kan enkel door een
geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd
worden.
Het Peltier-element
is defect.
_MPV-32.book Seite 56 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
57
10 Technische gegevens
Dit toestel voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
z „Laagspanningsrichtlijn” 73/23/EEG van 19-2-1973 inclusief
wijzigingsrichtlijn 93/68/EEG
z „EMC-richtlijn” 89/336/EEG van 3-5-1989 inclusief wijzigingsrichtlijn
92/31/EEG
z „EMC-richtlijn” 72/245/EEG in de versie 95/54/EG
DIN EN ISO 9001 en DIN EN ISO 14001 worden bij WAECO International
toegepast.
Dit toestel is CFK-vrij.
Het toestel is met het GS-keurmerk voor geteste veiligheid onderscheiden.
Inhoud: 32 liter
Aansluitspanning: 12 volt DC
Vermogen: 48 watt
Onderspanningsuits
chakeling:
Herinschakeling:
11,5 V
12,8 V
Temperatuurbereik: Koelen: tot ca. 5 °C binnenruimtetemperatuur
(max. 20 °C onder omgevingstemperatuur)
Verwarmen: tot ca. 65 °C
binnenruimtetemperatuur
Afmetingen
(b x h x d):
439,6 mm x 396 mm x 564,5 mm
Gewicht: 9 kg
Keurmerk/certificaat:
DIN EN ISO 9001:2000/KBA
QA-Nr.: 0410220020920
DIN EN ISO 14001 : 2000
QA-Nr.: 0410420040142
_MPV-32.book Seite 57 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
58
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
Følgende symboler anvendes i denne betjeningsvejledning:
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
kvæstelser eller skader på apparatet.
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer med elektricitet eller
elektrisk spænding: Manglende overholdelse kan føre til kvæstelser
og skader på apparatet og begrænser apparatets funktion.
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
_MPV-32.book Seite 58 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
59
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette
eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3”.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
z Tilslut kun køleboksen til 12 V-stikdåsen eller cigarettænderen i køretøjet
med tilslutningskablet, der er indeholdt i leveringsomfanget (3, side 3).
z Træk aldrig stikket ud af cigarettænderen eller 12 V-stikdåsen med
tilslutningskablet.
z Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal du udskifte det for at undgå farer.
z Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
z Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte
reparationer kan der opstå betydelige farer.
Kontakt WAECO kundeservice i forbindelse med reparationer.
z Træk tilslutningskablet ud
før rengøring og vedligeholdelse
efter brug
z Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
z Afbryd køleboksen og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter
hurtigopladeren.
z Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen,
der er til rådighed.
z Køleboksen er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller
indeholder opløsningsmidler!
z Udsæt aldrig apparatet for regn eller fugt.
z El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
_MPV-32.book Seite 59 Montag, 26. April 2004 1:44 13
MPV-32
92
9 Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Kylmälaatikko ei toimi
ja ulkoa näkyvä
tuuletin ei pyöri.
Ajoneuvonne
tupakansytyttimessä
ei ole jännitettä.
Useimmissa ajoneuvoissa virtalukon
täytyy olla päällä, jotta tupakansytytin
saa jännitettä.
Sytytys on päällä ja
laatikko ei toimi.
Vetäkää pistoke
pistorasiasta ja
suorittakaa seuraavat
tarkastukset.
Tupakansytyttimen
runko on likainen.
Tämän vuoksi
sähköinen kontakti
on heikko.
Puhdistakaa tupakansytyttimen runko ei-
metallisella harjalla ja
puhdistusaineliuoksella siten, että
keskimmäinen kontaktitappi on puhdas.
Jos kylmälaatikkonne pistoke lämpenee
tupakansytyttimessä hyvin lämpimäksi,
joko kehys täytyy puhdistaa tai pistoketta
ei ole mahd. koottu oikein.
Liitäntäjohdon
sulake on palanut.
Vaihtakaa liitäntäjohdon sulake (5 A).
Ajoneuvon sulake on
palanut.
Vaihtakaa ajoneuvon
tupakansytytinsulake (tavallisesti 15 A)
(noudattakaa ajoneuvonne
käyttöohjeita).
Sytytys on päällä ja
laatikko ei toimi.
Käyttöpaneelin
molemmat LEDit
vilkkuvat.
Akkutarkkailulaite on
lauennut, koska
syöttöjännite on
pudonnut 11,5 voltin
alle.
Ladatkaa ajoneuvon akku.
Akkuun jää akkutarkkailulaitteen
suorittaman pois kytkennän jälkeen n.
20% sen latauskapasiteetista. Välttäkää
useita käynnistyksiä ja sähköä
kuluttavien laitteiden käyttämistä ilman
pidempiä latausvaiheita. Huolehtikaa
siitä, että akku ladataan uudelleen.
Kylmälaatikko ei
jäähdytä tyydyttävästi
ja tuuletin ei pyöri.
Tuuletinmoottori on
rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Kylmälaatikko ei
jäähdytä tyydyttävästi
ja tuuletin pyörii.
Sisemmän
tuulettimen
tuuletinmoottori on
rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Peltier-elementti on
rikki.
_MPV-32.book Seite 92 Montag, 26. April 2004 1:44 13
92


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Waeco TropiCool MPV-32 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Waeco TropiCool MPV-32 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 5,33 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info