517825
221
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/316
Next page
CoolFreeze CFX35, CFX40,
CFX50, CFX65, CFX65DZ
DE 6 Kompressor-Kühlbox
Bedienungsanleitung
EN 26 Compressor Cooler
Operating manual
FR 45 Glacière à compression
Notice d’utilisation
ES 65 Nevera por compresor
Instrucciones de uso
IT 84 Frigorifero a compressore
Istruzioni per l’uso
NL 104 Compressorkoelbox
Gebruiksaanwijzing
DA 123 Kompressor-køleboks
Betjeningsvejledning
SV 142 Kylbox med kompressor
Bruksanvisning
NO 160 Kjøleboks med kompressor
Bruksanvisning
FI 178 Kompressori-kylmälaatikko
Käyttöohje
PT 196 Geleira com compressor
Manual de instruções
RU 216 Компрессорный
холодильник
Инструкция по эксплуатации
PL 237 Przenośna lodówka
kompresorowa
Instrukcja obsługi
CS 257 Kompresorový chladicí box
Návod k obsluze
SK 276 Chladiaci box s kompresorom
Návod na obsluhu
HU 295 Kompresszor hűtőláda
Használati utasítás
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich
unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en
la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta:
www.dometic-waeco.com
Peça mais informação sobre a ampla gama de produtos da empresa Dometic WAECO.
Peça simplesmente os nossos catálogos de forma gratuita e sem qualquer compromisso,
disponível no site: www.dometic-waeco.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему не
обязывает.
Proszę si
ę zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic WAECO.
Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się zniewiążącą ofertą pod adresem:
www.dometic-waeco.com
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stačí zdarma
a nezávazně objednat naše katalogy na internetové adrese: www.dometic-waeco.com
Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO. Objednajte
si bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese: www.dometic-waeco.com
Kérjen további információkat a Dometic WAECO cég széles körű termékpalettájáról.
Rendelje meg ingyenes katalógusainkat kötelezettség nélkül a következő internetcímen:
www.dometic-waeco.de
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
CS
SK
HU
CFX35 – CFX65DZ
3
SET
+
°
1
2
3
1
1
SET
+
°
1
2
CFX35, CFX40 CFX50, CFX65, CFX65DZ
SET
+
°
1 3 4 5 6 72
3
CFX35 – CFX65DZ
4
100-240V~AC
12/24V DC
1
2 3
4
EMERGENCY
OVERRIDE
NORMAL
USE
1 2
5
SET
+
°
SET
+
°
6
CFX50, CFX65, CFX65DZ
A
B
C
CFX35 – CFX65DZ
5
1
7
1
2
8
1 2 3
4
5
6
1.
2.
3.
SET
+
°
0
DE
CFX35 – CFX65DZ
6
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle
einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung ver-
ursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1 Allgemeine Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Funktionsumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Tipps zum Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Kühlbox anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Batteriewächter verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.5 Kühlbox benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.6 Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.7 Notschalter verwenden (falls vorhanden) . . . . . . . . . . . . . . 19
6.8 USB-Anschluss für Spannungsversorgung . . . . . . . . . . . . 19
6.9 Kühlbox ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.10 Kühlbox abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.11 Gerätesicherung austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.12 Steckersicherung (12/24 V) austauschen . . . . . . . . . . . . . . 20
6.13 Lichtleiterplatte wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Störungsbeseitigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DE
CFX35 – CFX65DZ Erklärung der Symbole
7
1 Erklärung der Symbole
D
!
!
A
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun
müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für
Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in ei-
ner Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1
auf Seite 3“.
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die
Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
DE
Sicherheitshinweise CFX35 – CFX65DZ
8
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
D
GEFAHR!
Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass
Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist.
!
WARNUNG!
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jahren.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprüh-
dosen mit brennbarem Treibgas im Gerät.
!
VORSICHT!
Trennen Sie das Gerät vom Netz
vor jeder Reinigung und Pflege
nach jedem Gebrauch
DE
CFX35 – CFX65DZ Sicherheitshinweise
9
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
A
ACHTUNG!
Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
mit dem DC-Anschlusskabel an die DC-Bordsteckdose
(z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
oder mit dem 230-V-Anschlusskabel an das 230-V-Wechsel-
stromnetz
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät
aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Batterie
entladen werden.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
D
GEFAHR!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
!
VORSICHT!
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
A
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühl-
gerätes, außer wenn diese Geräte vom Hersteller dafür emp-
fohlen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonnen-
einstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
DE
Lieferumfang CFX35 – CFX65DZ
10
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen-
ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
3 Lieferumfang
Abb. 1, Seite 3, zeigt den Lieferumfang.
3.1 Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Tiefkühlen von Lebens-
mitteln. Das Gerät ist auch für den Betrieb auf Booten geeignet.
Pos. Menge Bezeichnung
1 1 Kühlbox
2 1 Anschlusskabel für 12/24-Vg-Anschluss
3 1 Anschlusskabel für 100 240-V
w
-Anschluss
1 Bedienungsanleitung
Bezeichnung Art.-Nr. Modell
Universales Befestigungs-Kit
(Gurtsystem)
9108400230 CFX-UFK
Funk-Display 9105304065 CFX-WD
DE
CFX35 – CFX65DZ Funktionsbeschreibung
11
Das Gerät ist für den Betrieb an einer 12-Vg- oder 24-Vg-
Bordnetzsteckdose eines Fahrzeugs (z. B. Zigarettenanzünder),
Boots oder Wohnmobils sowie an einem 100 240-V
w
-Wechsel-
stromnetz ausgelegt.
Das Kühlgerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwen-
dungsbereiche vorgesehen wie zum Beispiel
in Personalküchen von Läden, Büros und anderen Arbeits-
bereichen
in der Landwirtschaft
von Gästen in Hotels, Motels oder anderen Unterkünften
in Frühstückspensionen
im Catering und ähnlichen Großhandelsanwendungen
!
5 Funktionsbeschreibung
Die Kühlbox kann Waren abkühlen und kühl halten sowie tief-
kühlen. Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien Kühlkreis-
lauf mit Kompressor. Die extrastarke Isolierung und der
leistungsstarke Kompressor gewährleisten eine besonders
schnelle Kühlung.
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet.
Beim Einsatz auf Booten kann die Kühlbox einer Dauerkrängung
von 30° ausgesetzt werden.
5.1 Funktionsumfang
Netzteil mit Vorrangschaltung zum Anschluss an Wechselspan-
nung
Dreistufiger Batteriewächter zum Schutz der Fahrzeugbatterie
Display mit Temperaturanzeige in °C und °F
schaltet sich bei niedriger Batteriespannung automatisch aus
Temperatureinstellung: Mit zwei Tasten in 1 °C-Schritten (und
2 °F-Schritten)
Klappbare Tragegriffe
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderun-
gen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie
kühlen wollen.
DE
Funktionsbeschreibung CFX35 – CFX65DZ
12
USB-Anschluss für Spannungsversorgung
Notschalter (falls vorhanden)
Herausnehmbarer Korbeinsatz
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente
Verriegelung des Deckels: Abb. 2 1, Seite 3
Bedienfeld (Abb. 3, Seite 3)
Pos. Bezeichnung Erklärung
1ON
OFF
Schaltet die Kühlbox ein oder aus, wenn die
Taste ein bis zwei Sekunden gedrückt wird
2POWER
P Betriebsanzeige
LED leuchtet grün: Kompressor ist an
LED leuchtet orange: Kompressor ist aus
LED blinkt orange: Display wurde auto-
matisch abgeschaltet,
weil die Batterie-
spannung niedrig ist
3 ERROR LED blinkt rot: eingeschaltetes Gerät
ist nicht betriebsbereit
4 SET Wählt den Eingabemodus
– Temperatureinstellung
– Angabe von °Celsius oder °Fahrenheit
– Batteriewächter einstellen
5 Display, zeigt die Werte an
6 DOWN – Einmal antippen verringert den gewählten Ein-
gabewert
7 UP + Einmal antippen erhöht den gewählten Eingabe-
wert
DE
CFX35 – CFX65DZ Bedienung
13
Anschlussbuchsen (Abb. 4, Seite 4):
Notschalter (falls vorhanden) und USB-Anschluss (Abb. 5, Seite 4):
6 Bedienung
6.1 Vor dem ersten Gebrauch
I
Deckelanschlag umdrehen
CFX50, CFX65, CFX65DZ
Sie können den Deckelanschlag umdrehen, falls Sie den Deckel
zur anderen Seite öffnen möchten. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Öffnen Sie den Deckel, und nehmen Sie ihn ab (Abb. 6 A).
Entfernen Sie jeweils die drei Schrauben der Scharniere
(Abb. 6 B), und nehmen Sie die Scharniere ab.
Entfernen Sie die Plastikabdeckungen von den neuen Schar-
nierpositionen mithilfe eines kleinen Schraubendrehers, und
bringen Sie sie wieder an den alten Scharnierpositionen an.
Bringen Sie die Scharniere an den neuen Positionen an.
Setzen Sie den Deckel in die Scharniere auf der gegenüberlie-
genden Seite (Abb. 6 C).
Pos. Bezeichnung
1 Anschlussbuchse Wechselspannungsversorgung
2 Sicherungshalter
3 Anschlussbuchse Gleichspannungsversorgung
Pos. Bezeichnung
1 Notschalter
2 USB-Anschluss zur Stromversorgung
HINWEIS
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen (siehe auch „Reinigung und Pflege“ auf Seite 22).
DE
Bedienung CFX35 – CFX65DZ
14
Temperatureinheit wählen
Sie können zur Temperaturanzeige zwischen den Werten für
°Celsius und °Fahrenheit wählen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Schalten Sie die Kühlbox ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 4, Seite 3) zweimal.
Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 3 7, Seite 3) bzw.
„DOWN
“ (Abb. 3 6, Seite 3), die Temperatureinheit °Celsius
oder °Fahrenheit ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte
Temperatureinheit an. Das Display blinkt einige Male, bevor es
zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.2 Tipps zum Energiesparen
hlen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen ge-
schützten Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im
Gerät kühl halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
Tauen Sie das Kühlgerät ab, sobald sich eine Eisschicht gebil-
det hat.
Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
6.3 Kühlbox anschließen
An eine Batterie anschließen (Fahrzeug oder Boot)
Die Kühlbox kann mit 12 V oder 24 V Gleichspannung betrieben
werden.
A
Zur Sicherheit ist die Kühlbox mit einem elektronischen
Verpolungsschutz ausgestattet, der die Kühlbox gegen Verpolung
beim Batterieanschluss und gegen Kurzschluss schützt.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Klemmen Sie die Kühlbox und andere Verbraucher von der Bat-
terie ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät
aufladen.
Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
DE
CFX35 – CFX65DZ Bedienung
15
Stecken Sie das 12/24-V-Anschlusskabel (Abb. 1 2, Seite 3)
in die Gleichspannungsbuchse des Geräts, und schließen Sie
es an den Zigarettenanzünder (12 V oder 24 V) an.
An ein 100240-V-Wechselstromnetz anschließen (z. B. zu Hause oder
im Büro)
D
Die Kühlboxen haben ein integriertes Multispannungsnetzteil mit
Vorrangschaltung zum Anschluss an eine Wechselspannung von
100240 V. Durch die Vorrangschaltung wird automatisch auf
Netzbetrieb umgeschaltet, wenn das Gerät an ein 100240-V-
Wechselstromnetz angeschlossen ist, auch wenn das 12/24-V-
Anschlusskabel noch angeschlossen ist.
Stecken Sie das 100240-V-Anschlusskabel (Abb. 1 3,
Seite 3) in die Wechselspannungsbuchse des Geräts, und
schließen Sie es an das 100240-V-Wechselstromnetz an.
6.4 Batteriewächter verwenden
Das Gerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausge-
stattet, der Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das 12/24-V-
Bordnetz vor zu tiefer Entladung schützt.
Wird die Kühlbox bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug
betrieben, schaltet sich die Box selbstständig ab, sobald die
Versorgungsspannung unter einen einstellbaren Wert abfällt. Die
Kühlbox schaltet sich wieder ein, sobald durch Aufladung der Bat-
terie die Wiedereinschaltspannung erreicht wird.
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Hantieren Sie nie mit Steckern und Schaltern, wenn Sie nasse
Hände haben oder mit den Füßen in der Nässe stehen.
Wenn Sie Ihre Kühlbox an Bord eines Bootes per Landan-
schluss am 100240-V-Wechselstromnetz betreiben, müssen
Sie auf jeden Fall einen FI-Schutzschalter zwischen 100240-
V-Wechselstromnetz und Kühlbox schalten.
Lassen Sie sich von einem Fachmann beraten.
DE
Bedienung CFX35 – CFX65DZ
16
A
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in
den Stufen „LOW“ und „MED“ (siehe folgende Tabelle).
Um den Modus für den Batteriewächter zu ändern gehen Sie wie
folgt vor:
Schalten Sie die Kühlbox ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 4, Seite 3) dreimal.
Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 3 7, Seite 3) bzw.
„DOWN
“ (Abb. 3 6, Seite 3), den Modus für den Batterie-
wächter ein.
Auf dem digitalen Display wird Folgendes angezeigt:
Lo (LOW), Md (MED), Hi (HIGH)
Das Display zeigt für einige Sekunden den eingestellten Modus
an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der
aktuellen Temperatur zurückkehrt.
I
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter
nicht mehr ihre volle Ladekapazität. Vermeiden Sie mehrmaliges
Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere
Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder auf-
geladen wird.
Batteriewächter-Modus LOW MED HIGH
Ausschaltspannung bei 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Ausschaltspannung bei 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
HINWEIS
Wenn die Kühlbox von der Starterbatterie versorgt wird, wählen
Sie den Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn die Kühlbox an
eine Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht der Batterie-
wächter-Modus „LOW“ aus.
DE
CFX35 – CFX65DZ Bedienung
17
6.5 Kühlbox benutzen
A
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
Achten Sie darauf, dass die ftungsschlitze nicht abgedeckt
sind und die erwärmte Luft gut abziehen kann.
I
Schließen Sie die Kühlbox an, siehe „Kühlbox anschließen“ auf
Seite 14.
A
Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ (Abb. 3 1, Seite 3) für ein
bis zwei Sekunden.
Die LED „P“ leuchtet.
Das Display (Abb. 3 5, Seite 3) schaltet sich ein und zeigt die
aktuelle Kühltemperatur an.
!
ACHTUNG! Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen-
ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
HINWEIS
Stellen Sie die Kühlbox wie dargestellt auf (Abb. 1, Seite 3).
Wird die Box in einer anderen Position betrieben, so kann das Ge-
rät Schaden nehmen.
ACHTUNG! Gefahr durch zu niedrige Temperatur!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der
Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt wer-
den dürfen.
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
CFX 65DZ:
Ist die Temperatur im Gefrierfach (Abb. 8 1, Seite 5)
sehr niedrig eingestellt (z. B.– 22°C), kann auch der Temperatur-
bereich im mittleren Kühlfach (Abb. 8 2, Seite 5) Minusgrade
aufweisen.
DE
Bedienung CFX35 – CFX65DZ
18
I
Diehlbox startet mit dem Kühlen des Innenraums.
I
Kühlbox verriegeln
Schließen Sie den Deckel.
Drücken Sie die Verriegelung (Abb. 2 1, Seite 3) nach unten,
bis sie hörbar einrastet.
6.6 Temperatur einstellen
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 4, Seite 3) einmal.
Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 3 7, Seite 3) bzw.
„DOWN –“ (Abb. 3 6, Seite 3) die Kühltemperatur ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte ge-
wünschte Kühltemperatur an. Das Display blinkt einige Male,
bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
HINWEIS
Angezeigte Temperatur
CFX 35, CFX 40, CFX 50, CFX 65:
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf das große Kühl-
und Gefrierfach (Abb. 7 1, Seite 5).
CFX 65DZ:
Mit Trennwand im Kühl- und Gefrierfach: Die angezeigte
Temperatur bezieht sich auf das Gefrierfach (Abb. 8 1,
Seite 5).
HINWEIS
Beim Betrieb an einer Batterie schaltet das Display automatisch
ab, wenn die Batteriespannung niedrig ist. Die LED „P“ blinkt
orange.
DE
CFX35 – CFX65DZ Bedienung
19
6.7 Notschalter verwenden (falls vorhanden)
Der Notschalter (Abb. 5 1, Seite 4) befindet sich unter dem Bedi-
enpanel. Für den Normalbetrieb steht der Schalter auf „NORMAL
USE“ (normaler Gebrauch).
Tritt eine Störung der Steuerelektronik auf, schieben Sie den
Schalter auf „EMERGENCY OVERRIDE“ (Notbetätigung).
I
6.8 USB-Anschluss für Spannungsversorgung
Sie können den USB-Anschluss zum Laden von Kleingeräten (z. B.
Mobiltelefone und MP3-Player) nutzen.
Wenn Sie Ihre Kühlbox mit einem USB-Gerät verwenden möchten,
schließen Sie einfach ein USB-Kabel (nicht im Lieferumfang ent-
halten) an das Gerät an.
I
6.9 Kühlbox ausschalten
Räumen Sie die Kühlbox leer.
Schalten Sie die Kühlbox aus.
Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Wenn Sie die Kühlbox für längere Zeit nicht benutzen wollen:
Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass
sich Gerüche bilden.
HINWEIS
Steht der Schalter auf „EMERGENCY OVERRIDE“, arbeitet die
Kühlbox mit voller Kühlleistung.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass das an den USB-Anschluss angeschlos-
sene Kleingerät für den Betrieb bei 5 V/500 mA geeignet ist.
DE
Bedienung CFX35 – CFX65DZ
20
6.10 Kühlbox abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum der
Kühlbox als Reif niederschlagen, der die Kühlleistung verringert.
Tauen Sie das Gerät rechtzeitig ab.
A
Gehen Sie wie folgt vor, um die Kühlbox abzutauen:
Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt
bleibt.
Schalten Sie das Gerät ab.
Lassen Sie den Deckel offen.
Wischen Sie das Tauwasser auf.
6.11 Gerätesicherung austauschen
D
Ziehen Sie die Anschlusskabel ab.
Hebeln Sie den Sicherungseinsatz (Abb. 4 2, Seite 4) z. B. mit
einem Schraubendreher heraus.
Tauschen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue Siche-
rung mit demselben Wert (T4AL 250V) aus.
Drücken Sie den Sicherungseinsatz wieder in das Gehäuse.
6.12 Steckersicherung (12/24 V) austauschen
Ziehen Sie die Ausgleichshülse (Abb. 9 4, Seite 5) vom
Stecker ab.
Drehen Sie die Schraube (Abb. 9 5, Seite 5) aus der oberen
Gehäusehälfte (Abb. 9 6, Seite 5) heraus.
Heben Sie vorsichtig die obere Gehäusehälfte von der unteren
(Abb. 9 1, Seite 5) ab.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen
von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor dem Austauschen der Gerätesicherung die
Anschlusskabel ab.
DE
CFX35 – CFX65DZ Bedienung
21
Nehmen Sie den Kontaktstift (Abb. 9 3, Seite 5) heraus.
Tauschen Sie die defekte Sicherung (Abb. 9 2, Seite 5) gegen
eine neue Sicherung mit demselben Wert (10 A) aus.
Setzen Sie den Stecker in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammen.
6.13 Lichtleiterplatte wechseln
Öffnen Sie die transparente Abdeckung mithilfe eines Schrau-
bendrehers (Abb. 0 1, Seite 5).
Lösen Sie die Montageschrauben der Leiterplatte (Abb. 0 2,
Seite 5).
Ziehen Sie den Stecker aus der Leiterplatte (Abb. 0 3,
Seite 5).
Tauschen Sie eine fehlerhafte Lichtleiterplatte gegen einen
neue aus.
Setzen Sie eine neue Leiterplatte ein, indem Sie die in der An-
weisung zum Entfernen der Leiterplatte beschriebenen Schritte
in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Setzen Sie die transparente Abdeckung wieder in das Gehäuse
ein.
DE
Reinigung und Pflege CFX35 – CFX65DZ
22
7 Reinigung und Pflege
!
A
Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des
Geräts frei von Staub und Verunreinigungen sind, damit die
beim Betrieb entstehende Wärme abgeführt werden kann und
das Gerät keinen Schaden nimmt.
8 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt
defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Her-
stellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung)
oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie fol-
gende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungs-
mittel oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät be-
schädigen können.
DE
CFX35 – CFX65DZ Störungsbeseitigung
23
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert
nicht, LED leuchtet
nicht.
An der 12/24-Volt-Steck-
dose (Zigarettenanzün-
der) im Fahrzeug liegt
keine Spannung an.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit
der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Wechselspannungs-
Steckdose führt keine
Spannung.
Versuchen Sie es an einer anderen Steck-
dose.
Gerätesicherung ist
defekt.
Tauschen Sie die Gerätesicherung aus,
siehe „Gerätesicherung austauschen“ auf
Seite 20.
Das integrierte Netzteil
ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt,
LED „POWER“ leuch-
tet).
Kompressor defekt. Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt,
LED „POWER“ blinkt
orange, Display ist aus-
geschaltet).
Batteriespannung nicht
ausreichend.
Prüfen Sie die Batterie und laden Sie sie
gegebenenfalls.
Beim Betrieb an der
12/24-V-Steckdose
(Zigarettenanzünder):
Die Zündung ist einge-
schaltet, das Gerät
funktioniert nicht und
die LED leuchtet nicht.
Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und
nehmen Sie folgende
Prüfungen vor.
Die Fassung des Zigaret-
tenanzünders ist ver-
schmutzt. Das hat einen
schlechten elektrischen
Kontakt zur Folge.
Wenn der Stecker in der Zigarettenanzün-
derfassung sehr warm wird, muss entwe-
der die Fassung gereinigt werden, oder
der Stecker ist möglicherweise nicht rich-
tig zusammengebaut.
Die Sicherung des
12/24-V-Steckers ist
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung (10 A) des
12/24-V-Steckers aus, siehe „Stecker-
sicherung (12/24 V) austauschen“ auf
Seite 20
Die Fahrzeug-Sicherung
ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der
12/24-V-Steckdose (üblicherweise 15 A)
aus (Beachten Sie dazu die Bedienungs-
anleitung zu Ihrem KFZ).
Das Display zeigt eine
Fehlermeldung (z.B.
„Err1“) an und das
Gerät kühlt nicht.
Eine interne Betriebs-
störung hat das Gerät
ausgeschaltet.
Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
DE
Entsorgung CFX35 – CFX65DZ
24
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entspre-
chenden Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11 Technische Daten
CFX35 CFX40
Art.-Nr.: 9105304047 9105304048
Anschlussspannung:
12/24 V
g und 100240 V
w
Nennstrom:
12 V
g: 7,0 A
24 Vg: 3,2 A
100 V
w
: 0,86 A
240 V
w
: 0,42 A
Kühlleistung: +10 °C bis –22 °C (+50 °F bis –8 °F)
Kategorie: 1
Energieeffizienzklasse: A++
Energieverbrauch: 62 kWh/annum 64 kWh/annum
Bruttoinhalt: 34,5 l 41 l
Nutzinhalt: 32 l 38 l
Klimaklasse: N, T
Umgebungstemperatur: +16°C –
+43 °C
Schallemissionen: 45 dB(A)
USB-Anschluss: 5 Vg, 500 mA
Abmessungen (BxHxT) in mm: 630 x 411x 398 630 x 461x 398
Gewicht: 17,5 kg 18,5 kg
DE
CFX35 – CFX65DZ Technische Daten
25
I
Prüfung/Zertifikate:
Der Kühlkreis enthält R-134a.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
Art.-Nr.: 9105304049 9105304050 9105304051
Anschluss-
spannung:
12/24 V
g und 100240 V
w
Nennstrom:
12 V
g: 7,8 A
24 Vg: 3,6 A
100 V
w
: 0,95 A
240 V
w
: 0,46 A
12 V
g: 8,2 A
24 Vg: 3,8 A
100 V
w
: 1,0 A
240 V
w
: 0,48 A
12 V
g: 5,5 A
24 Vg: 2,6 A
100 V
w
: 0,75 A
240 V
w
: 0,37 A
Kühlleistung: +10 °C bis –22 °C (+50 °F bis –8 °F)
Kategorie: 1
Energieeffizienz-
klasse:
A++ A+
Energieverbrauch: 66 kWh/annum 69 kWh/annum 115 kWh/annum
Bruttoinhalt: 50 l 65 l mit Teiler: 61 l
ohne Teiler: 65 l
Nutzinhalt: 46 l 60 l 53 l
Klimaklasse: N, T
Umgebungs-
temperatur:
+16°C –
+43 °C
Schallemissionen: 45 dB(A)
USB-Anschluss: 5 Vg, 500 mA
Abmessungen
(BxHxT) in mm:
661 x 471x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Gewicht: 20,4 kg 22,3 kg 23,2 kg
HINWEIS
Ab Umgebungstemperaturen von über 32 °C (90 °F) kann die
minimale Temperatur nicht mehr erreicht werden.
EN
CFX35 – CFX65DZ
26
Please read this operating manual carefully before starting the
device. Keep it in a safe place for future reference. If the device
is passed on to another person, this operating manual must be
handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper usage or incorrect operation.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2 Operating the device safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.1 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Function description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1 Scope of functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2 Operating and display elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.1 Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.2 Energy saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.3 Connecting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.4 Using the battery monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.5 Using the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.6 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.7 Using the emergency switch (where fitted) . . . . . . . . . . . . . 38
6.8 USB port for power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.9 Switching off the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.10 Defrosting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.11 Replacing the device fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.12 Replacing the plug fuse (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.13 Replacing the light PCB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8Guarantee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
EN
CFX35 – CFX65DZ Explanation of symbols
27
1 Explanation of symbols
D
!
!
A
I
Action: This symbol indicates that action is required on your
part. The required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In
this case, item 5 in figure 1 on page 3.
2 Safety instructions
2.1 General safety
D
DANGER!
On boats: If the appliance is powered by the mains, ensure that
the power supply has a residual current circuit breaker.
DANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
EN
Safety instructions CFX35 – CFX65DZ
28
!
WARNING!
Do not operate the device if it is visibly damaged.
This device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
This device can be used by children aged 8 years and above as
well as persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge, if they are super-
vised or have been instructed to safely use the device and if
they understand the hazards resulting out of it.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by chil-
dren without supervision.
Always keep and use the device out of the reach of children
under the age of 8 years.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified
person in order to prevent safety hazards.
Do not store any explosive substances such as spray cans with
a flammable propellant in the device.
!
CAUTION!
Disconnect the device from the mains
before each cleaning and maintenance
after every use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
A
NOTICE!
Only connect the device as follows:
With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter)
Or with the 230 V connection cable to the 230 V AC mains
supply
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
EN
CFX35 – CFX65DZ Safety instructions
29
Never pull the plug out of the socket by the cable.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler and other power consuming devices from the battery
before connecting the quick charging device.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler or switch it off when you turn off the engine. Otherwise
you may discharge the battery.
2.2 Operating the device safely
D
DANGER!
Do not touch exposed cables with your bare hands. This
especially applies when operating the device with an AC mains
power supply.
!
CAUTION!
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
A
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that arises during operation does not build up. Make sure
that the device is sufficiently far away from walls and other
objects so that the air can circulate.
Ensure that the ventilation openings are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluid.
Never immerse the device in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture.
EN
Scope of delivery CFX35 – CFX65DZ
30
3 Scope of delivery
fig. 1, page 3, shows the scope of delivery.
3.1 Accessories
Available as accessory (not included in scope of delivery):
4 Intended use
The cooler is suitable for cooling and freezing foods. The device is
also suitable for use on boats.
The device is designed to be operated from a 12 V
g or 24 Vg on-
board supply socket of a vehicle (e. g. cigarette lighter), boat or
caravan as well as from a 100 240 V AC mains.
The cooling device is intended to be used in household and similar
applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and other working environ-
ments
farm houses
clients in hotels, motels and other residential type environments
bed and breakfast type environments
catering and similar non-retail applications
!
Item Quantity Description
11Cooler
2 1 Connection cable for 12/24 Vg connection
3 1 Connection cable for 100 – 240 V
~
connection
1 Operating manual
Designation Item no. Model
Universal fixing kit (belt system) 9108400230 CFX-UFK
Wireless display 9105304065 CFX-WD
CAUTION! Health hazard!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for
storing the food or medicine you wish to cool.
EN
CFX35 – CFX65DZ Function description
31
5 Function description
The cooler can chill products, keep them cool as well as freeze
them. A low maintenance refrigerant circuit with compressor pro-
vides the cooling. The generous insulation and powerful compres-
sor ensure efficient and fast cooling.
The cooler is portable.
The cooler can withstand a constant heel (inclination) of 30°, for ex-
ample when used on boats.
5.1 Scope of functions
Power supply with priority circuit for connecting to the AC mains
Three-level battery monitor to protect the vehicle battery
Display with temperature gauge in °C and °F
switches off automatically at low battery voltage
Temperature setting: With two buttons in steps of 1 °C (2 °F)
Foldable carrying handles
USB port for power supply
Emergency switch (where fitted)
Removable wire basket
EN
Function description CFX35 – CFX65DZ
32
5.2 Operating and display elements
Latch for lid: fig. 2 1, page 3
Operating panel (fig. 3, page 3)
Connection sockets (fig. 4, page 4)
Item Description Explanation
1ON
OFF
Switches the cooler on or off when the button is
pressed for between one and two seconds
2POWER
P Status indication
LED lights up green: Compressor is on
LED lights up orange: Compressor is off
LED flashes orange: display switched off
automatically due to
low battery voltage
3 ERROR LED flashes red: Device is switched on
but not ready for opera-
tion
4 SET Selects the input mode
– Temperature setting
– Celsius or Fahrenheit display
– Set battery monitor
5 Display, shows the information
6 DOWN – Press once to decrease the value
7 UP + Press once to increase the value
Item Description
1 Connection socket AC voltage supply
2 Fuse holder
3 Connection socket DC voltage supply
EN
CFX35 – CFX65DZ Operation
33
Emergency switch (when fitted) and USB port (fig. 5, page 4)
6 Operation
6.1 Before initial use
I
Reversing the lid opening direction
CFX50, CFX65, CFX65DZ
The lid hinges can be moved to the opposite side if you want to
open the lid from the opposite direction. To do this, proceed as
follows:
Open the lid and remove it (fig. 6 A).
Remove 3 screws per hinge (fig. 6 B) and take off hinges.
Remove plastic covers from new hinge positions with a small
screwdriver and re-fit to old hinge positions.
Re-fit hinges in new positions.
Insert the lid in the hinges on the opposite side (fig. 6 C).
Selecting the temperature units
Temperature display units can be switched between Celsius and
Fahrenheit as follows:
Switch on the cooler.
Press the “SET” button (fig. 3 4, page 3) twice.
Use the “UP +” (fig. 3 7, page 3) or “DOWN
” (fig. 3 6,
page 3) buttons to select Celsius or Fahrenheit.
Item Description
1 Emergency switch
2 USB port for power supply
NOTE
Before starting your new cooler for the first time, you should clean
it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons
(please also refer to the chapter “Cleaning and maintenance” on
page 41).
EN
Operation CFX35 – CFX65DZ
34
The selected temperature units then appear in the display for a
few seconds. The display flashes several times before it returns
to the current temperature.
6.2 Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected
against direct sunlight.
Allow warm food to cool down first before placing it in the device
to keep cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.
Do not leave the cooler unit open for longer than necessary.
Defrost the cooler once a layer of ice forms.
Avoid unnecessary low temperatures.
6.3 Connecting the cooler
Connecting to a battery (Vehicle or boat)
The cooler can be operated with 12 V or 24 V
g.
A
For safety reasons the cooler is equipped with an electronic system
to prevent the polarity reversal. This protects the cooler against
short-circuiting when connecting to a battery.
Plug the 12/24 V connection cable (fig. 1 2, page 3) into the
device DC voltage socket and also into a 12 V or 24 V cigarette
lighter socket.
NOTICE! Danger of damage!
Disconnect the cooler and other consumer units from the battery
before you connect the battery to a quick charging device.
Overvoltage can damage the electronics of the device.
EN
CFX35 – CFX65DZ Operation
35
Connecting to a 100240 V AC mains (E.g. in the home or office)
D
The coolers have an integrated multi-voltage power supply with
priority circuit for connecting to an AC voltage source of 100
240 V. The priority circuit automatically switches the cooler to
mains operation, if the device is connected to a 100240 V AC
mains, even if the 12/24 V connection cable is still attached.
Plug the 100 240 V connection cable (fig. 1 3, page 3) into
the device AC voltage socket and connect it to the 100 240 V
AC voltage mains.
6.4 Using the battery monitor
The device is equipped with a multi-level battery monitor that
protects your vehicle battery against excessive discharging when
the device is connected to the on-board 12/24 V supply.
If the cooler is operated when the vehicle ignition is switched off,
the cooler switches off automatically as soon as the supply voltage
falls below a set level. The cooler will switch back on once the
battery has been recharged to the restart voltage level.
A
DANGER! Danger of electrocution!
Never handle plugs and switches with wet hands or if you are
standing on a wet surface.
If you are operating your cooler on board a boat from a mains
connection of 100240 V
~
, you must install a residual current
circuit breaker between the 100240 V
~
mains and the cooler.
Seek advice from a trained technician.
NOTICE! Danger of damage!
When switched off by the battery monitor, the battery will no long-
er be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating current
consumers without longer charging phases. Ensure that the bat-
tery is recharged.
EN
Operation CFX35 – CFX65DZ
36
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the
levels “LOW” and “MED” (see the following table).
The battery monitor mode can be selected as follows:
Switch on the cooler.
Press the “SET” button (fig. 3 4, page 3) three times.
Use the “UP +” (fig. 3 7, page 3) or “DOWN -” (fig. 3 6,
page 3) buttons to select the battery monitor mode.
Digital display will be as follows:
Lo (LOW), Πd (MED), Hi (HIGH)
The selected mode then appears in the display for a few sec-
onds. The display flashes several times before it returns to the
current temperature.
I
Battery monitor mode LOW MED HIGH
Switch-off voltage at 12 V 10.1 V 11.4 V 11.8 V
Restartvoltage at 12 V 11.1 V 12.2 V 12.6 V
Switch-off voltage at 24 V 21.5 V 24.1 V 24.6 V
Restart voltage at 24 V 23.0 V 25.3 V 26.2 V
NOTE
When the cooler is supplied by the starter battery, select the bat-
tery monitor mode “HIGH”. If the cooler is connected to a supply
battery, the battery monitor mode “LOW” will suffice.
EN
CFX35 – CFX65DZ Operation
37
6.5 Using the cooler
A
Place the cooler on a firm foundation.
Make sure that the ventilation slots are not covered and that the
heated air can dissipate.
I
Connect the cooler, see chapter “Connecting the cooler” on
page 34.
A
Press the “ON/OFF” button (fig. 3 1, page 3) for between one
and two seconds.
The LED “P” lights up (fig. 3 2, page 3).
The display (fig. 3 5, page 3) switches on and shows the
current cooling temperature.
!
NOTICE! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that generated during operation can dissipate. Ensure that
the ventilation slots are not covered. Make sure that the device
is sufficiently far away from walls and other objects so that the
air can circulate.
NOTE
Place the cooler as shown (fig. 1, page 3). If you operate the box
in a different position it can be damaged.
NOTICE! Danger from excessively low temperature!
Ensure that the only those objects are placed in the cooler that are
intended to be cooled at the selected temperature.
CAUTION! Health hazard!
CFX 65DZ:
If the temperature in the freezer compartment (fig. 8 1, page 5)
is very low (–22°C) , the temperature range in the cooling depart-
ment (fig. 8 2, page 5) can be below freezing as well.
EN
Operation CFX35 – CFX65DZ
38
I
The cooler starts cooling the interior.
I
Latching the cooler lid
Close the lid.
Press the latch (fig. 2 1, page 3) down, until it latches in
place audibly.
6.6 Setting the temperature
Press the “SET” button (fig. 3 4, page 3) once.
Use the “UP +” (fig. 3 7, page 3) and “DOWN -” (fig. 3 6,
page 3) buttons to select the cooling temperature.
The cooling temperature appears in the display for a few
seconds. The display flashes several times and then the current
temperature is displayed again.
6.7 Using the emergency switch (where fitted)
The emergency switch (fig. 5 1, page 4) is located below the con-
trol panel. For normal operation the switch is in the “NORMAL USE”
position.
If an electronic control failure occurs, slide the switch to
“EMERGENCY OVERRIDE” position
I
NOTE
Displayed temperature
CFX 35, CFX 40, CFX 50, CFX 65:
The temperature displayed is that of the large interior com-
partment (fig. 7 1, page 5).
CFX 65DZ:
With fridge/freezer divider in: The temperature displayed is
that of the freezer compartment (fig. 8 1, page 5).
NOTE
When operating with the battery, the display switches off auto-
matically if the battery voltage is low. The LEDP” flashes orange.
NOTE
If the switch is in the “EMERGENCY OVERRIDE” position, the
cooler freezes with full cooling capacity.
EN
CFX35 – CFX65DZ Operation
39
6.8 USB port for power supply
USB port allows you to charge small devices like mobile phones
and mp3-players.
To use your cooling box with any USB devices, simply connect a
USB cable (not included) to your device.
I
6.9 Switching off the cooler
Empty the cooler.
Switch the cooler off.
Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooler for a longer period of time:
Leave the cover slightly open. This prevents odour build-up.
6.10 Defrosting the cooler
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the
evaporator. This reduces the cooling capacity. Defrost the device
in good time to avoid this.
A
To defrost the cooler, proceed as follows:
Take out the contents of the cooling device.
If necessary, place them in another cooling device to keep them
cool.
Switch off the device.
Leave the lid open.
Wipe off the defrosted water.
NOTE
Ensure that any small device connected to the USB port is
compatible with 5 V/500 mA operation.
NOTICE! Danger of damage!
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects
which have frozen in place.
EN
Operation CFX35 – CFX65DZ
40
6.11 Replacing the device fuse
D
Pull off the connection cable.
Pry out the fuse insert (fig. 4 2, page 4) with a screwdriver.
Replace the defective fuse with a new one that has the same
rating (T4AL 250V).
Press the fuse insert back into the housing.
6.12 Replacing the plug fuse (12/24 V)
Pull the adapter sleeve (fig. 9 4, page 5) off of the plug.
Unscrew the screw (fig. 9 5, page 5) out of the upper half of
the housing (fig. 9 6, page 5).
Carefully lift the upper half of the housing off from the lower
(fig. 9 1, page 5) half.
Take out the contact pin (fig. 9 3, page 5).
Replace the defective fuse (fig. 9 2, page 5) with a new fuse
that has the same rating (10 A).
Re-assemble the plug in the reverse order.
6.13 Replacing the light PCB
Pry out the transparent cover with a screwdriver (fig. 0 1,
page 5).
Unscrew the PCB mounting screws (fig. 0 2, page 5).
Pull out the plug from the PCB (fig. 0 3, page 5).
Replace the defective light PCB with a new one.
Fit new PCB using reverse of removal instructions.
Press the transparent cover back into the housing.
DANGER! Danger of electrocution!
Disconnect the connection cable before you replace the device
fuse.
EN
CFX35 – CFX65DZ Cleaning and maintenance
41
7 Cleaning and maintenance
!
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp
cloth.
Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are
free of any dust and dirt, so that heat can be released and the
device is not damaged.
8 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective,
please contact the manufacturer's branch in your country (see the
back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following
documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
WARNING!
Always disconnect the device from the mains before you clean
and service it.
NOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
EN
Troubleshooting CFX35 – CFX65DZ
42
9 Troubleshooting
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste
bins wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not func-
tion, LED does
not glow.
There is no voltage pre-
sent in the 12/24 V
socket (cigarette lighter)
in your vehicle.
The ignition must be switched on in most
vehicles to apply current to the cigarette
lighter.
No voltage present in the
AC voltage socket.
Try using another plug socket.
The device fuse is defec-
tive.
Replace the device fuse, see chapter
“Replacing the device fuse” on page 40.
The integrated mains
adapter is defective.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
The device does not
cool (plug is inserted,
“POWER” LED is lit).
Defective compressor. This can only be repaired by an
authorised customer services unit.
The device does not
cool (plug is inserted,
“POWER” LED flashes
orange, display is
switched off).
Battery voltage is too
low.
Test the battery and charge it as needed.
When operating from
the 12/24-V socket
(cigarette lighter):
The ignition is on
and the device is not
working and the LED
is not lit.
Pull the plug out of the
socket and make the
following checks.
The cigarette lighter
socket is dirty. This
results in a poor electri-
cal contact.
If the plug of your cooler becomes very
warm in the cigarette lighter socket, either
the lighter socket must be cleaned or the
plug has not been assembled correctly.
The fuse of the 12/24 V
plug has blown.
Replace the fuse (10 A) in the 12/24 V
plug, see chapter “Replacing the plug fuse
(12/24 V)” on page 40.
The vehicle fuse has
blown.
Replace the vehicle’s 12/24 V socket fuse
(usually 15 A). Please refer to your vehi-
cle’s operating manual.
The display shows an
error message (e.g.
“Err1”) and the appli-
ance does not cool.
The appliance has
switched off due to an
internal fault.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
EN
CFX35 – CFX65DZ Technical data
43
11 Technical data
CFX35 CFX40
Item no. 9105304047 9105304048
Connection voltage:
12/24 V
g and 100240 V
~
Rated current:
12 V
g: 7,0 A
24 Vg: 3,2 A
100 V
w
: 0,86 A
240 V
w
: 0,42 A
Cooling capacity: +10 °C to –22 °C (+50 °F to –8 °F)
Category: 1
Energy efficiency class: A++
Energy consumption: 62 kWh/annum 64 kWh/annum
Gross volume: 34,5 l 41 l
Storage volume: 32 l 38 l
Climate class: N, T
Ambient temperature: +16°C –
+43 °C
Noise emission: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Dimensions (W x H x D) in mm: 630 x 411 x 398 630 x 461 x 398
Weight: 17,5 kg 18,5 kg
EN
Technical data CFX35 – CFX65DZ
44
I
Test/certificates:
The coolant circuit contains R-134a.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
Item no. 9105304049 9105304050 9105304051
Connection volt-
age:
12/24 V
g and 100240 V
~
Rated current:
12 V
g: 7,8 A
24 Vg: 3,6 A
100 V
w
: 0,95 A
240 V
w
: 0,46 A
12 V
g: 8,2 A
24 Vg: 3,8 A
100 V
w
: 1,0 A
240 V
w
: 0,48 A
12 V
g: 5,5 A
24 Vg: 2,6 A
100 V
w
: 0,75 A
240 V
w
: 0,37 A
Cooling capacity: +10 °C to –22 °C (+50 °F to –8 °F)
Category: 1
Energy efficiency
class:
A++ A+
Energy
consumption:
66 kWh/annum 69 kWh/annum 115 kWh/annum
Gross volume: 50 l 65 l with divider: 61 l
without divider: 65 l
Storage volume: 46 l 60 l 53 l
Climate class: N, T
Ambient
temperature:
+16°C –
+43 °C
Noise emission: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Dimensions
(W x H x D) in mm:
661 x 471x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Weight: 20,4 kg 22,3 kg 23,2 kg
NOTE
If the ambient temperature is above +32°C (+90 °F), the minimum
temperature cannot be attained.
FR
CFX35 – CFX65DZ
45
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appa-
reil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de pas-
ser de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages pro-
voqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par
des erreurs de manipulation.
Table des matières
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.1 Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3.1 Accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.1 Fonctions de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.2 Commandes et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.1 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.3 Raccordement de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.4 Utilisation du protecteur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.5 Utilisation de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.6 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.7 Utilisation du commutateur d'urgence (si présent) . . . . . . . 58
6.8 Port USB pour l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.9 Mise hors-service de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.10 Dégivrage de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.11 Remplacement du fusible de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.12 Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V) . . . . . . 60
6.13 Remplacement du circuit imprimé de la lampe . . . . . . . . . . 60
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10 Retraitement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
FR
Explication des symboles CFX35 – CFX65DZ
46
1 Explication des symboles
D
!
!
A
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer.
Les manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant
sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de
l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
D
DANGER !
Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique
soit sécurisée par un disjoncteur différentiel si l’appareil est
branché sur le secteur.
DANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes
entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
FR
CFX35 – CFX65DZ Consignes de sécurité
47
!
AVERTISSEMENT !
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque
d’entraîner de graves dangers.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
ou des enfants souffrant d’un handicap physique, mental ou de
troubles sensoriels ni en cas de manque d’expérience ou de
connaissances nécessaires à son utilisation, sauf sous la sur-
veillance d’un tiers responsable de leur sécurité ou leur ayant
donné des instructions pour l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Placez et utilisez l'appareil hors de portéedes enfants de moins
de 8 ans.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
!
ATTENTION !
branchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
A
AVIS !
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du
véhicule (par ex. un allume-cigare)
ou avec le câble de raccordement 230 V au secteur à
courant alternatif 230 V
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
FR
Consignes de sécurité CFX35 – CFX65DZ
48
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Si la glacière est raccordé à la prise CC : Débranchez de la
batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie
avant de raccorder un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordé à la prise CC : Débranchez ou
éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le
cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
2.2 Consignes de sécurité concernant
le fonctionnement de l’appareil
D
DANGER !
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement
sur secteur.
!
ATTENTION !
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
A
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne-
ment soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se
trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de
sorte que l'air puisse circuler.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas
recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
FR
CFX35 – CFX65DZ Contenu de la livraison
49
3 Contenu de la livraison
La fig. 1, page 3, indique les pièces comprises dans la livraison.
3.1 Accessoire
Disponible en accessoires (non compris dans la livraison) :
4 Usage conforme
La glacière est conçue pour la réfrigération et la congélation de
produits alimentaires. L’appareil peut également être utilisé sur
des bateaux.
Lappareil peut être branché sur la prise d’alimentation 12 V
g ou
24 V
g d’un véhicule (par ex. un allume-cigare), d’un bateau ou
d’un camping-car, ou être raccordé à un réseau à tension alterna-
tive de 100 240 V
~
.
La glacière est conçue pour un usage à domicile et tous les do-
maines d'applications semblables, comme par exemple
dans les cuisines destinées au personnel de boutiques, bu-
reaux et autres lieux de travail
dans l'agriculture
pour les clients d'hôtels, de motels ou autres types d'héberge-
ment
dans les « bed and breakfast »
Quantité Désignation
11Glacière
2 1 Câble de raccordement pour prise 12/24 Vg
3 1 Câble de raccordement pour prise
100 240 V
~
1 Manuel d’utilisation
Désignation N° d'article Modèle
Kit de fixation universel
(système de sangles)
9108400230 CFX-UFK
Écran sans fil 9105304065 CFX-WD
FR
Description du fonctionnement CFX35 – CFX65DZ
50
dans le catering et les utilisations semblables du commerce en
gros
!
5 Description du fonctionnement
La glacière permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de congeler
des produits. La réfrigération est assurée par un circuit de
refroidissement à compresseur qui fonctionne ne nécessite au-
cune maintenance. Sa puissante isolation son compresseur perfor-
mant garantissent un refroidissement particulièrement rapide.
La glacière convient pour une utilisation mobile.
En cas d’utilisation sur bateaux, la glacière peut supporter un angle
de gîte permanent de 30°.
5.1 Fonctions de l’appareil
Alimentation avec circuit prioritaire pour une connexion au sec-
teur CA
Protecteur de batterie à trois niveaux afin de protéger la batterie
du véhicule
Affichage de la température en °C et °F
S'éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie est
faible
glage de la température : Avec deux boutons par incréments
de 1 °C (2 °F)
Poignées de transport rabattables
Port USB pour l'alimentation électrique
Commutateur d'urgence (si présent)
Panier amovible
ATTENTION ! Risque pour la santé !
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil corres-
pond à la température de conservation recommandée pour les ali-
ments ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
FR
CFX35 – CFX65DZ Description du fonctionnement
51
5.2 Commandes et affichage
Verrouillage du couvercle : fig. 2 1, page 3
Panneau de commande (fig. 3, page 3)
Pos. Désignation Signification
1ON
OFF
Permet d’allumer ou d’éteindre la glacière sur
une pression d’une à deux seconde sur la
touche
2POWER
« P » Témoin lumineux de fonctionnement
La DEL s’allume en
vert :
le compresseur est en
marche
La DEL s’allume en
orange :
le compresseur est
arrêté
La DEL clignote en
orange :
l'écran a été automati-
quement éteint parce
que la tension de la
batterie est faible
3 ERROR La DEL clignote
en rouge :
l’appareil est allumé
mais n’est pas prêt
à fonctionner
4 SET Permet de sélectionner le mode de saisie
– Réglage de la température
– Indication de degrés Celsius ou Fahrenheit
– Réglage du protecteur de batterie
5 Ecran, affiche les valeurs
6 DOWN – Une pression sur cette touche diminue la
valeur de saisie sélectionnée
7 UP + Une pression sur cette touche augmente la
valeur de saisie sélectionnée
FR
Utilisation CFX35 – CFX65DZ
52
Prises de raccordement (fig. 4, page 4) :
Commutateur d'urgence et port USB (fig. 5, page 4):
6 Utilisation
6.1 Avant la première utilisation
I
Retournement de la butée du couvercle
CFX50, CFX65, CFX65DZ
Vous pouvez retourner la butée du couvercle si vous voulez ouvrir
celui-ci par l'autre côté. Procédez comme suit :
Ouvrez le couvercle et retirez-le (fig. 6 A).
Retirez 3 vis par charnière (fig. 6 B) et retirez les charnières.
Retirez les caches en plastique des nouvelles positions des
charnières avec un petit tournevis et refixez-les sur les an-
ciennes positions des charnières.
Replacez les charnières sur les nouvelles positions.
Insérez le couvercle dans les charnières sur le côté opposé
(fig. 6 C).
Désignation
1 Prise de raccordement de l’alimentation en tension alternative
2Porte-fusible
3 Prise de raccordement de l’alimentation en tension continue
Désignation
1 Commutateur d'urgence
2 Port USB pour l'alimentation
REMARQUE
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez,
pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur
à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et
entretien », page 61).
FR
CFX35 – CFX65DZ Utilisation
53
Sélection de l’unité de température
Vous pouvez sélectionner l’affichage de la température en degrés
Celsius ou Fahrenheit. Procédez comme suit :
Allumez la glacière.
Appuyez deux fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3).
Sélectionnez l’unité de température (Celsius ou Fahrenheit) à
l’aide des touches « UP + » (fig. 3 6, page 3) ou « DOWN - »
(fig. 3 7, page 3).
L’écran affiche l’unité de température sélectionnée pendant
quelques secondes. L’écran clignote plusieurs fois avant de re-
venir à l'affichage de la température actuelle.
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans
la glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que néces-
saire.
givrez la glacière dès qu’une couche de glace s’est formée.
Evitez une température intérieure inutilement basse.
6.3 Raccordement de la glacière
Raccordement à une batterie (automobile ou bateau)
La glacière peut être branchée sur une tension continue de 12 V ou
de 24 V.
A
AVIS ! Risque d'endommagement !
Débranchez la glacière et les autres consommateurs d’énergie de
la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide.
Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appa-
reils.
FR
Utilisation CFX35 – CFX65DZ
54
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d’une
protection électronique contre les inversions de polarité en
cas de raccordement à une batterie et contre les court-circuits.
Branchez le câble de raccordement 12/24 V (fig. 1 2, page 3)
dans la prise d'alimentation CC de l'appareil et dans une prise
d'allume-cigares de 12 V ou 24 V.
Raccordement à un réseau à tension alternative de 100240 V (p. ex. à
la maison ou au bureau)
D
Les glacières sont équipées d’un bloc d’alimentation intégré avec
raccordement prioritaire pour branchement sur une tension alter-
native de 100240 V. Il permet de passer directement en
fonctionnement sur secteur quand l’appareil est raccordé à un
réseau de courant alternatif 100240 V, même si le câble de
raccordement 12 V ou 24 V est encore branché.
Branchez le câble de raccordement de 100240 V (fig. 1 3,
page 3) dans la prise d'alimentation CA de l'appareil et bran-
chez-le au secteur 100240 V CA.
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
Ne vous approchez pas de prises ou de commutateurs lorsque
vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l’eau.
Si vous raccordez votre glacière à bord d’un bateau à un ré-
seau à tension alternative 100240 V l’intermédiaire d’une
prise de quai, vous devez absolument brancher un disjoncteur
différentiel entre le réseau 100240 V et la glacière.
Veuillez vous renseigner auprès d’un spécialiste.
FR
CFX35 – CFX65DZ Utilisation
55
6.4 Utilisation du protecteur de batterie
Lappareil est équipé d’un protecteur de batterie qui protège
la batterie de votre véhicule, afin qu’elle ne se décharge pas
excessivement lorsque la glacière est raccordée au réseau
12/24 V du véhicule.
Si la glacière est mise en service alors que l’allumage du véhicule
est éteint, elle s’éteint automatiquement dès que la tension d’ali-
mentation descend en dessous d’une valeur réglable. La glacière
se rallume dès que la batterie est rechargée et que la tension de
rallumage est atteinte.
A
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus
rapidement qu’en mode « LOW » ou « MED » (voir tableau sui-
vant).
Pour modifier le mode du protecteur de batterie, procédez comme
suit :
Allumez la glacière.
Appuyez trois fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3).
Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l’aide des
touches « UP + » (fig. 3 6, page 3) ou « DOWN - » (fig. 3 7,
page 3).
L'affichage digital est le suivant :
Lo (LOW), Πd (MED), Hi (HIGH)
AVIS ! Risque d'endommagement !
Au moment de l’arrêt par le protecteur de batterie, la batterie ne
possède plus toute sa capacité de charge ; évitez les démarrages
répétés ou la mise en marche de consommateurs d’énergie,
tant que la batterie n’a pas été rechargée. Veillez à recharger
la batterie.
Mode protecteur de batterie LOW MED HIGH
Tension d’arrêt pour 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tension de rallumage pour 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tension d’arrêt pour 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tension de rallumage pour 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
FR
Utilisation CFX35 – CFX65DZ
56
L’écran affiche le mode sélectionné pendant quelques se-
condes. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affi-
chage de la température actuelle.
I
6.5 Utilisation de la glacière
A
Placez la glacière sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes,
afin que l’air chaud puisse bien s’évacuer.
I
Raccordez la glacière (voir chapitre « Raccordement de la
glacière », page 53).
A
Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche
« ON/OFF » (fig. 3 1, page 3).
La DEL « P » s’allume.
L’écran (fig. 3 5, page 3) s’allume et indique la température
actuelle.
REMARQUE
Lorsque la glacière est alimentée par la batterie de démarrage,
réglez le protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Lorsque la
glacière est raccordée à une batterie d’alimentation, le mode
« LOW » suffit.
AVIS ! Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne-
ment puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les
fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’ap-
pareil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de
sorte que l’air puisse circuler.
REMARQUE
Montez la glacière comme indiqué sur l'illustration (fig. 1,
page 3). Si la glacière est utilisée dans une autre position, elle
risque d'être endommagée.
AVIS ! Risque de températures trop basses !
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali-
ments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
FR
CFX35 – CFX65DZ Utilisation
57
!
I
La glacière commence par la réfrigération du compartiment
intérieur.
I
Verrouiller la glacière
Fermez le couvercle.
Appuyez sur le loquet (fig. 2 1, page 3) jusqu'à ce que vous
entendiez qu'il s'enclenche.
6.6 Réglage de la température
Appuyez une fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3).
Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des
touches « UP + » (fig. 3 6, page 3) ou « DOWN - » (fig. 3 7,
page 3).
L’affichage indique pendant quelques secondes la température
de refroidissement réglée. L'écran clignote plusieurs fois avant
de revenir à l'affichage de la température actuelle.
ATTENTION ! Risque pour la santé !
CFX 65DZ :
Si le réglage de la température du compartiment congélateur
(fig. 8 1, page 5) est très bas (p. ex. –22 °C), la température du
compartiment réfrigérateur du milieu (fig. 8 2, page 5) peut éga-
lement être négative.
REMARQUE
Température affichée
CFX 35, CFX 40, CFX 50, CFX 65 :
la température affichée est celle du grand compartiment réfri-
gération et congélation (fig. 7 1, page 5).
CFX 65DZ :
Avec cloison dans le compartiment réfrigération et
congélation : la température affichée est celle du comparti-
ment congélateur (fig. 8 1, page 5).
REMARQUE
En cas de fonctionnement sur batterie, l'écran s'éteint automati-
quement lorsque la tension de la batterie est faible.
La DEL « P » clignote en orange.
FR
Utilisation CFX35 – CFX65DZ
58
6.7 Utilisation du commutateur d'urgence (si présent)
Le commutateur d'urgence (fig. 5 1, page 3) est situé sous le pan-
neau de commande. En fonctionnement normal, le commutateur
est en position « NORMAL USE ».
Si un dysfonctionnement de la commande électronique sur-
vient, faites glisser le commutateur en position « EMERGENCY
OVERRIDE »
I
6.8 Port USB pour l'alimentation électrique
Le port USB vous permet de charger de petits appareils comme
des téléphones portables et des lecteurs mp3.
Pour utiliser votre glacière avec un appareil USB, il vous suffit de
brancher un câble USB (non compris) à votre appareil.
I
6.9 Mise hors-service de la glacière
Videz la glacière.
Eteignez la glacière.
Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période
prolongée :
Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la
formation d’odeurs.
REMARQUE
Si le commutateur est en position « EMERGENCY OVERRIDE »,
la glacière refroidit à la capacité de refroidissement totale.
REMARQUE
Assurez-vous que tout petit appareil connecté au port USB est
compatible avec un fonctionnement 5 V/500 mA.
FR
CFX35 – CFX65DZ Utilisation
59
6.10 Dégivrage de la glacière
L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau
de l’évaporateur ou à l’intérieur de la glacière et diminuer ainsi sa
puissance frigorifique. Veillez donc à dégivrer l’appareil à temps.
A
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
Retirez les aliments.
Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur,
pour qu’ils restent froids.
Eteignez l’appareil.
Laissez le couvercle ouvert.
Essuyez l’eau provenant du dégivrage.
6.11 Remplacement du fusible de l’appareil
D
Débranchez les câbles de raccordement.
Retirez le porte-fusible (fig. 5 2, page 4) en faisant par ex.
levier avec un tournevis.
Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible de
même valeur (T4AL 250V).
Replacez le porte-fusible dans le boîtier, en appuyant dessus.
AVIS ! Risque d'endommagement !
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever les couches
de glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
Avant de remplacer le fusible, retirez les câbles de raccordement.
FR
Utilisation CFX35 – CFX65DZ
60
6.12 Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V)
Dévissez le compensateur (fig. 9 4, page 5) du connecteur.
Retirez la vis (fig. 9 5, page 5) de la partie supérieure du boî-
tier (fig. 9 6, page 5).
Soulevez avec précaution la partie supérieure du boîtier pour la
séparer de la partie inférieure (fig. 9 1, page 5).
Retirez la fiche de contact (fig. 9 3, page 5).
Remplacez le fusible défectueux (fig. 9 2, page 5) par un nou-
veau fusible de même valeur (10 A).
Remontez le connecteur en effectuant les opérations dans
l'ordre inverse.
6.13 Remplacement du circuit imprimé de la lampe
Ouvrez le cache transparent en faisant levier avec un tournevis
(fig. 0 1, page 5).
Dévissez les vis de fixation du circuit imprimé (fig. 0 2,
page 5).
Retirez la prise du circuit imprimé (fig. 0 3, page 5).
Remplacez le circuit imprimé défectueux de la lampe par un
neuf.
Fixez le nouveau circuit imprimé en procédant dans l'ordre in-
verse des instructions pour le retrait.
Appuyez sur le cache transparent pour le replacer dans le loge-
ment.
FR
CFX35 – CFX65DZ Nettoyage et entretien
61
7 Nettoyage et entretien
!
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur
avec un chiffon humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de
l'appareil ne sont pas encombrées de saletés ou de poussières,
pour que la chaleur générée par le fonctionnement soit évacuée
et que l'appareil ne soit pas endommagé.
8 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défec-
tueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans
votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre
revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des répa-
rations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionne-
ment.
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil,
veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la
plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs
qui pourraient endommager la glacière.
FR
Dépannage CFX35 – CFX65DZ
62
9 Dépannage
Dysfonctionnement Cause éventuelle Solution proposée
L’appareil ne fonctionne
pas, la DEL n’est pas
allumée.
La prise 12/24 Volts
(allume-cigares) de
votre véhicule n’est
pas sous tension.
Dans la plupart des véhicules, le contact
doit être mis pour que l’allume-cigares soit
sous tension.
La prise de tension alter-
native n’est pas sous
tension.
Essayez sur une autre prise.
Le fusible de l’appareil
est défectueux.
Remplacez le fusible de l’appareil
(voir chapitre « Remplacement du fusible
de l’appareil », page 59).
Le bloc d’alimentation
intégré est défectueux.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
L’appareil ne réfrigère
pas (le connecteur
est branché, la DEL
« POWER » est allu-
mée).
Compresseur
défectueux.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
L'appareil ne réfrigère
pas (le connecteur est
branché, la DEL
« POWER » clignote en
orange, l'écran est
éteint).
La tension de la batterie
est insuffisante.
Contrôlez la batterie et chargez-la si
nécessaire.
Lors du fonctionne-
ment sur prise 12/24-V
(allume-cigares) :
L’allumage est en
marche, l’appareil ne
fonctionne pas et la
DEL n’est pas allumée.
Retirez la fiche de la
prise, puis procédez
aux contrôles suivants.
La prise de l’allume-
cigares est sale.
Ceci entraîne un mau-
vais contact électrique.
Si la fiche devient très chaude lorsqu’elle
est branchée dans la prise de l’allume-
cigares, c’est que la prise de l’allume-
cigares doit être nettoyée ou que la
fiche n’est pas bien montée.
Le fusible de la prise
12/24 V est grillé.
Remplacez le fusible (10 A) du connec-
teur 12/24 V (voir chapitre
« Remplacement du fusible du connec-
teur (12/24 V) », page 60).
Le fusible du véhicule
correspondant à l’allume-
cigares est grillé.
Remplacez le fusible du véhicule corres-
pondant à la prise 12/24 V (normalement
15 A) (veuillez respecter les instructions
du manuel d’entretien de votre véhicule).
Un message d'erreur
s'affiche (p. ex.
« Err1 ») et l'appareil ne
réfrigère pas.
Un dysfonctionnement
interne a arrêté
l'appareil.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
FR
CFX35 – CFX65DZ Retraitement
63
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recy-
clables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
11 Caractéristiques techniques
CFX35 CFX40
N° d'article : 9105304047 9105304048
Tension de raccordement :
12/24 V
g et 100240 V
w
Courant nominal :
12 V
g: 7,0 A
24 Vg: 3,2 A
100 V
w
: 0,86 A
240 V
w
: 0,42 A
Puissance frigorifique : +10 °C á –22 °C (+50 °F á –8 °F)
Catégorie : 1
Catégories d’efficacité
d’énergie :
A++
Consommation électrique : 62 kWh/an 64 kWh/an
Capacité brute : 34,5 l 41 l
Capacité utile : 32 l 38 l
Classe climatique : N, T
Température ambiante : +16°C –
+43 °C
Emissions sonores : 45 dB(A)
USB : 5 Vg, 500 mA
Dimensions (L x h x p, mm) : 630 x 411x 398 630 x 461x 398
Poids : 17,5 kg 18,5 kg
FR
Caractéristiques techniques CFX35 – CFX65DZ
64
I
Contrôle/certificats :
Le circuit de refroidissement contient du R-134a.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
N° d'article : 9105304049 9105304050 9105304051
Tension de
raccordement :
12/24 V
g et 100240 V
w
Courant nominal :
12 V
g: 7,8 A
24 Vg: 3,6 A
100 V
w
: 0,95 A
240 V
w
: 0,46 A
12 V
g: 8,2 A
24 Vg: 3,8 A
100 V
w
: 1,0 A
240 V
w
: 0,48 A
12 V
g: 5,5 A
24 Vg: 2,6 A
100 V
w
: 0,75 A
240 V
w
: 0,37 A
Puissance
frigorifique :
+10 °C á –22 °C (+50 °F á –8 °F)
Catégorie : 1
Catégories
d’efficacité
d’énergie :
A++ A+
Consommation
électrique :
66 kWh/annum 69 kWh/annum 115 kWh/annum
Capacité brute : 50 l 65 l avec séparateur:
61 l
sans séparateur:
65 l
Capacité utile : 46 l 60 l 53 l
Classe climatique : N, T
Température
ambiante :
+16°C –
+43 °C
Emissions sonores : 45 dB(A)
USB : 5 Vg, 500 mA
Dimensions
(L x h x p, mm) :
661 x 471x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Poids : 20,4 kg 22,3 kg 23,2 kg
REMARQUE
La température minimale ne peut plus être atteinte à des tempé-
ratures ambiantes supérieures à +32 °C (+90 °F).
ES
CFX35 – CFX65DZ
65
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funciona-
miento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futu-
ras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra
persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados
por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.1 Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato . . . . . . . 68
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.1 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.1 Indicaciones relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 70
5.2 Elementos de mando y de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.1 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.2 Consejos para el ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.3 Conexión de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.4 Uso del controlador de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.5 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.6 Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.7 Uso del interruptor de emergencia (si está instalado) . . . . 77
6.8 Puerto USB de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.9 Desconectar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.10 Descongelar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.11 Sustituir el fusible del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.12 Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . 79
6.13 Cambiar la tarjeta PCB de la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
ES
Aclaración de los símbolos CFX35 – CFX65DZ
66
1 Aclaración de los símbolos
D
!
!
A
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un pa-
so. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a
paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento
de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la
página 3”.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
D
¡PELIGRO!
En embarcaciones: en caso de funcionamiento conectado a la
red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté
protegido con un interruptor diferencial.
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
CFX35 – CFX65DZ Indicaciones de seguridad
67
!
¡ADVERTENCIA!
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden
dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad
física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas
personas con falta de experiencia y conocimientos suficientes
solo podrán utilizar este aparato si están vigilados o han sido
instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles
peligros que pueden emanar de él.
Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y manteni-
miento bajo vigilancia.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente
o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases
originales o en recipientes adecuados.
A
¡AVISO!
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
conecte el cable de alimentación CC a una caja de
enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del
vehículo)
o bien conecte el cable de alimentación de 230 V a la red de
corriente alterna de 230 V
ES
Indicaciones de seguridad CFX35 – CFX65DZ
68
Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar
sustancias corrosivas o disolventes.
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros
dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el
motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
D
¡PELIGRO!
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red
de corriente alterna.
!
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
A
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello
por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas,
etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegúre-
se de que el aparato guarda la suficiente distancia con las
paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
ES
CFX35 – CFX65DZ Volumen de entrega
69
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3 Volumen de entrega
La fig. 1, página 3, muestra el volumen de entrega.
3.1 Accesorios
Disponible como accesorio (no incluido en el alcance del suminis-
tro):
4 Uso adecuado
La nevera es apta tanto para enfriar como para congelar los
alimentos. El aparato también es apto para su funcionamiento
en embarcaciones.
El aparato está diseñado para el uso de una caja de enchufe de a
bordo de 12 V
g ó 24 Vg de un vehículo (por ejemplo, el mechero
del vehículo), de una embarcación o una caravana, así como para
una corriente alterna de 100 240 V
~
.
Esta nevera está concebida para el uso doméstico o usos simila-
res, como por ejemplo:
en las cocinas destinadas al personal en establecimientos co-
merciales, oficinas u otros recintos de trabajo
en el trabajo en el campo
Pos. Cantidad Denominación
11Nevera
2 1 Cable de alimentación para conexión de 12/24 Vg
3 1 Cable de conexión para 100 240 V
~
1 Instrucciones de uso
Denominación Art. nº Modelo
Kit de fijación universal
(sistema de correas)
9108400230 CFX-UFK
Pantalla remota 9105304065 CFX-WD
ES
Descripción del funcionamiento CFX35 – CFX65DZ
70
para los huéspedes de hoteles, moteles u otros tipos de aloja-
miento
en pensiones con desayuno
en servicios de catering y otras aplicaciones semejantes
!
5 Descripción del funcionamiento
En la nevera se pueden enfriar y mantener fríos los productos, así
como congelar. La refrigeración se realiza a través de un circuito
de refrigeración con compresor que no requiere mantenimiento. El
aislamiento exterior extrafuerte y el compresor de alto rendimiento
garantizan una refrigeración especialmente rápida.
La nevera está prevista para un uso portátil.
Para su uso en embarcaciones, la nevera puede funcionar con un
ángulo de escora constante de 30°.
5.1 Indicaciones relativas al funcionamiento
Alimentación con conexión de prioridad para conexión a la red
de corriente alterna
Controlador de la batería de tres niveles para proteger la bate-
ría del vehículo
Pantalla con indicador de temperatura en °C y en °F
Desconexión automática por baja tensión de la batería
Regulación de la temperatura con dos pulsadores, en incre-
mentos de 1 °C (2 °F)
Asas de transporte plegables
Puerto USB de alimentación
Interruptor de emergencia (si está instalado)
Cesta interior extraíble
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las
exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
ES
CFX35 – CFX65DZ Descripción del funcionamiento
71
5.2 Elementos de mando y de indicación
Bloqueo de la tapa: fig. 2 1, página 3
Panel de mando (fig. 3, página 3)
Conectores (fig. 4, página 4):
Pos. Denominación Explicación
1ON
OFF
Enciende o apaga la nevera cuando se pulsa
la tecla durante uno o dos segundos
2POWER
P Indicación del modo de funcionamiento
LED iluminado
en verde:
el compresor está en
marcha
LED iluminado
en naranja:
el compresor está
apagado
LED parpadea
en naranja:
La pantalla se apaga
automáticamente
porque la tensión de la
batería es baja
3 ERROR LED parpadea
en rojo:
el aparato conectado
no está listo para fun-
cionar
4 SET Selecciona el modo de entrada de datos
– ajuste de temperatura
– indicación en °Celsius o °Fahrenheit
– ajuste del controlador de la batería
5 Display, indica la temperatura
6 DOWN – Pulsando una vez, disminuye el valor
de entrada
7 UP + Pulsando una vez, aumenta el valor
de entrada
Pos. Denominación
1 Conectores para la alimentación de corriente alterna
2 Portafusible
3 Conectores para la alimentación de corriente continua
ES
Manejo CFX35 – CFX65DZ
72
Interruptor de emergencia (si está instalado) y puerto USB (fig. 5,
página 4):
6 Manejo
6.1 Antes del primer uso
I
Dar la vuelta al tope de la tapa
CFX50, CFX65, CFX65DZ
Puede dar la vuelta al tope de la tapa, en caso de que desee abrir
la tapa hacia el otro lado. Para ello proceda de la siguiente manera:
Abra la tapa y retírela (fig. 6 A).
Retire los 3 tornillos de cada tope de la tapa (fig. 6 B) y des-
monte los mismos.
Retire con un pequeño destornillador las cubiertas de plástico
de las nuevas posiciones de los topes de la tapa y vuelva a fi-
jarlas en las antiguas posiciones de los topes de la tapa.
Vuelva a fijar los topes de la tapa en las nuevas posiciones.
Inserte la tapa en los topes de la tapa del lado opuesto
(fig. 6 C).
Seleccionar la unidad de temperatura
Para la indicación de temperatura puede elegir entre °Celsius o
°Fahrenheit. Para ello proceda de la siguiente manera:
Encienda la nevera.
Pulse el botón “SET” (fig. 3 4, página 3) dos veces.
Pos. Denominación
1 Interruptor de emergencia
2 Conexión USB para alimentación de corriente
NOTA
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por den-
tro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcio-
namiento (véase también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en
la página 80).
ES
CFX35 – CFX65DZ Manejo
73
Ajuste con las teclas “UP +” (fig. 3 6, página 3) o “DOWN -”
(fig. 3 7, página 3) la unidad de temperatura °Celsius o °Fahr-
enheit.
El display indica durante unos segundos la unidad de tempera-
tura ajustada. El display parpadea algunas veces antes de vol-
ver a mostrar la temperatura actual.
6.2 Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido
de la radiación solar.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
Descongele la nevera cuando se forme una capa de escarcha.
Evite utilizar temperaturas innecesariamente bajas.
6.3 Conexión de la nevera
Conexión a una batería (Vehículo o embarcación)
La nevera puede funcionar con una tensión continua de 12 V ó
24 V.
A
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protec-
ción electrónica contra inversión de polaridad que la protege si no
se respetala polaridad al conectarla a la batería y contra cortocir-
cuitos.
Enchufe el cable de conexión de 12/24 V (fig. 1 2, página 3) al
conector hembra de tensión continua de 12 V o 24 V del apara-
to y también al conector hembra del mechero del vehículo.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela
de la nevera y de otros consumidores.
La sobretensión puede dañar el sistema electrónico del aparato.
ES
Manejo CFX35 – CFX65DZ
74
Conexión a la red de corriente alterna de 100240 V (p. ej., en casa o
en la oficina)
D
Las neveras tienen una fuente de alimentación integrada de ten-
sión múltiple con conexión de prioridad para la conexión de tensión
alterna de 100240 V. Mediante la conexión de prioridad se cam-
bia de forma automática al funcionamiento con corriente de red,
cuando se conecte el aparato a la red de corriente alterna de
100240 V, aunque esté conectado de cable de conexión de
12/24 V.
Enchufe el cable de conexión de 100 240 V (fig. 1 3,
página 3) al enchufe hembra de tensión alterna del aparato y
conéctelo a la red de corriente alterna de 100 240 V AC.
6.4 Uso del controlador de la batería
El aparato está equipado con un controlador de la batería de
varios niveles que evita que la batería del vehículo se descargue
excesivamente al utilizar la red de a bordo de 12/24 V.
En caso de poner en funcionamiento la nevera en el vehículo con
el contacto apagado, ésta se desconectará automáticamente en
cuanto descienda la tensión de alimentación por debajo del valor
programable. La nevera vuelve a conectarse tan pronto como se
cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de reco-
nexión.
A
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No manipule los enchufes ni interruptores con las manos mo-
jadas o con los pies sobre una superficie mojada.
Si usa la nevera en una embarcación a través de una co-
nexión de tierra de corriente alterna de 100240 V, deberá co-
nectar un interruptor diferencial entre la red de 100240 V y el
refrigerador.
Consulte con un especialista.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Al apagarse mediante el controlador de la batería la batería ya
no dispone de su capacidad de carga completa, evite continuos
arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de
corriente sin haber recargado la batería. Asegúrese de recargar
la batería.
ES
CFX35 – CFX65DZ Manejo
75
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en
el nivel “LOW” y “MED” (véase la siguiente tabla).
Para cambiar el modo del controlador de la batería, proceda
como sigue:
Encienda la nevera.
Pulse el botón “SET” (fig. 3 4, página 3) tres veces.
Ajuste con las teclas “UP +” (fig. 3 6, página 3) o “DOWN -”
(fig. 3 7, página 3) el modo del controlador de la batería.
En la pantalla digital aparecerá lo siguiente:
Lo (LOW), Πd (MED), Hi (HIGH)
El display indica durante unos segundos el modo del controla-
dor de la batería. El display parpadea algunas veces antes de
volver a mostrar la temperatura actual.
I
6.5 Uso de la nevera
A
Coloque la nevera sobre una base firme.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación y que
el aire recalentado se evacue correctamente.
Modo de controlador de la batería LOW MED HIGH
Tensión de desconexión a 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensión de reconexión a 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensión de desconexión a 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensión de reconexión a 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
NOTA
Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque,
seleccione el modo de controlador de la batería “HIGH”.
Cuando la nevera está alimentada por la batería de abasteci-
miento, es suficiente el modo de controlador de la batería “LOW”.
¡AVISO! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se pueda desalojar adecuadamente. Evite que se
obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el
aparato guarde la suficiente distancia con las paredes u objetos,
de forma que el aire pueda circular.
ES
Manejo CFX35 – CFX65DZ
76
I
Conecte la nevera, véase capítulo “Conexión de la nevera” en
la página 73.
A
Pulse el botón “ON/OFF” (fig. 3 1, página 3) durante uno o
dos segundos.
El LED P” se ilumina.
La pantalla (fig. 3 5, página 3) se enciende e indica la tempe-
ratura de enfriado actual.
!
I
La nevera empezará a refrigerar el interior.
I
NOTA
Coloque la nevera como aparece representado (fig. 1,
página 3). Si la nevera se pone en marcha situada en otra posi-
ción, podría dañar el aparato.
¡AVISO! ¡Peligro debido a temperatura demasiado baja!
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que
puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
CFX 65DZ:
Si la temperatura en el congelador (fig. 8 1, página 5) se ha
ajustado a un valor muy bajo (por ejemplo, –22 °C), puede ocurrir
que el rango de temperatura en el compartimento central
(fig. 8 2, página 5) esté también por debajo de cero.
NOTA
Temperatura indicada
CFX 35, CFX 40, CFX 50, CFX 65:
La temperatura indicada se refiere al compartimento grande
de refrigeración y de congelación (fig. 7 1, página 5).
CFX 65DZ:
Con pared divisoria en el compartimento de refrigeración y de
congelación: la temperatura indicada se refiere al congelador
(fig. 8 1, página 5).
NOTA
Durante el funcionamiento con batería, la pantalla se apaga auto-
máticamente si la tensión de la batería es baja. El LED “P” parpa-
dea en naranja.
ES
CFX35 – CFX65DZ Manejo
77
Bloqueo de la nevera
Cierre la tapa.
Pulse hacia abajo el pestillo (fig. 2 1, página 3) hasta que se
oiga que queda encajado en su posición.
6.6 Ajustar la temperatura
Pulse el botón “SET” (fig. 3 4, página 3) una vez.
Ajuste la temperatura de enfriamiento con las teclas “UP +”
(fig. 3 6, página 3) o “DOWN -” (fig. 3 7, página 3).
La pantalla indica, durante unos segundos, la temperatura de
enfriado ajustada. El display parpadea algunas veces antes de
volver a mostrar la temperatura actual.
6.7 Uso del interruptor de emergencia (si está insta-
lado)
El interruptor e emergencia (fig. 5 1, página 4) está situado deba-
jo del panel de control. Para un funcionamiento normal, el interrup-
tor debe estar en la posición “NORMAL USE”.
Si falla el control electrónico, deslice el interruptor hasta la po-
sición “EMERGENCY OVERRIDE”.
I
6.8 Puerto USB de alimentación
El puerto USB le permite cargar aparatos pequeños como teléfo-
nos móviles y reproductores mp3.
Para utilizar su nevera con aparatos USB, conecte simplemente a
su aparato un cable USB (no incluido).
I
NOTA
Cuando el interruptor esté en la posición “EMERGENCY OVE-
RRIDE”, el congelador funcionará a su potencia de refrigeración
máxima.
NOTA
Asegúrese de que el pequeño aparato conectado al puerto USB
admita un funcionamiento a 5 V/500 mA.
ES
Manejo CFX35 – CFX65DZ
78
6.9 Desconectar la nevera
Vacíe la nevera.
Desconecte la nevera.
Desenchufe el cable de alimentación.
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo:
Deje la tapa de la nevera ligeramente abierta. De esta forma,
evitará la aparición de olores.
6.10 Descongelar la nevera
Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escar-
cha en el evaporador o en el interior de la nevera, disminuyendo de
este modo la potencia frigorífica. Descongele la nevera para evitar-
lo.
A
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continua-
ción:
Saque los productos del interior de la nevera.
En caso necesario, coloque los productos en otro refrigerador
para mantenerlos fríos.
Desconecte el aparato.
Deje abierta la tapa de la nevera.
Seque con un paño el agua descongelada.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar ca-
pas de hielo o soltar productos que se hayan adherido al conge-
larse.
ES
CFX35 – CFX65DZ Manejo
79
6.11 Sustituir el fusible del aparato
D
Desenchufe el cable de alimentación.
Saque el juego de fusibles (fig. 5 2, página 4) con un desator-
nillador, por ejemplo.
Cambie el fusible averiado por otro nuevo del mismo valor
(T4AL 250V).
Presione el juego de fusibles en la carcasa.
6.12 Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V)
Saque el casquillo de compensación (fig. 9 4, página 5) de la
clavija.
Desatornille el tornillo (fig. 9 5, página 5) de la mitad superior
de la carcasa (fig. 9 6, página 5).
Levante con cuidado la mitad superior de la carcasa separán-
dola de la mitad inferior (fig. 9 1, página 5).
Extraiga la clavija de contacto (fig. 9 3, página 5).
Cambie el fusible averiado (fig. 9 2, página 5) por otro nuevo
del mismo valor (10 A).
Vuelva a montar la clavija procediendo en el orden inverso.
6.13 Cambiar la tarjeta PCB de la luz
Extraiga la tapa transparente con un destornillador (fig. 0 1,
página 5).
Saque los tornillos de fijación de la tarjeta PCB (fig. 0 2,
página 5).
Extraiga la clavija de la tarjeta PCB (fig. 0 3, página 5).
Cambie la tarjeta PCB de la luz defectuosa por una nueva.
Fije la tarjeta PCB siguiendo las instrucciones en orden inverso.
Presione la tapa transparente para volver a colocarla en la car-
casa.
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Desenchufe el cable de conexión antes de cambiar el fusible del
aparato.
ES
Limpieza y mantenimiento CFX35 – CFX65DZ
80
7 Limpieza y mantenimiento
!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con
un paño húmedo.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación
del aparato están limpias de polvo para que se pueda evacuar
el calor generado durante el funcionamiento y el aparato no re-
sulte perjudicado.
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún
defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direc-
ciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento
especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar
también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la
limpieza o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
ES
CFX35 – CFX65DZ Solución de averías
81
9 Solución de averías
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no funciona,
el LED no se ilumina.
No hay tensión en la caja
de enchufe de 12/24 V
(mechero) del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe estar
conectado el interruptor de encendido
para que el mechero tenga corriente.
La caja de enchufe
de tensión alterna no
conduce corriente.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
El fusible del aparato
está averiado.
Cambie el fusible del aparato, véase capí-
tulo “Sustituir el fusible del aparato” en la
página 79.
La fuente de alimenta-
ción integrada está ave-
riada.
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
El aparato no enfría
(la clavija está conec-
tada, el LED “POWER”
se ilumina).
Compresor averiado. Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
El aparato no enfría (la
clavija está conectada,
el LED “POWER”
parpadea en naranja, la
pantalla está apagada).
La tensión de batería no
es suficiente.
Compruebe la batería y cárguela de ser
necesario.
Al funcionar conectada
al enchufe de 12/24 V
(mechero del vehículo):
el encendido está
conectado, pero el apa-
rato no funciona y el
LED no está iluminado.
Desenchufe la clavija
de la caja de enchufe y
realice las siguientes
comprobaciones.
El alojamiento del
mechero está sucio, de
modo que el contacto
eléctrico es defectuoso.
Cuando la clavija se calienta demasiado
en el alojamiento del mechero, puede ser
que dicho alojamiento esté sucio, en cuyo
caso se deberá limpiar, o también es posi-
ble que no se haya montado la clavija
correctamente.
Se ha fundido el fusible
de la clavija de 12/24 V.
Cambie el fusible (10 A) de la clavija de
12/24 V, véase capítulo “Cambiar el fusi-
ble de la clavija (12/24 V)” en la
página 79.
Se ha fundido el fusible
del vehículo.
Cambie el fusible de la caja de enchufe
de 12 V del vehículo (normalmente 15 A)
(consulte para ello las instrucciones de su
automóvil).
En la pantalla se indica
un mensaje de error
(por ejemplo, “Err1”) y
el aparato no enfría.
El aparato se ha apa-
gado por un fallo interno.
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
ES
Eliminación de desechos CFX35 – CFX65DZ
82
10 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
11 Datos técnicos
CFX35 CFX40
Art. nº: 9105304047 9105304048
Tensión de conexión:
12/24 V
g y 100240 V
w
Corriente nominal:
12 V
g: 7,0 A
24 Vg: 3,2 A
100 V
w
: 0,86 A
240 V
w
: 0,42 A
Capacidad de enfriamiento: +10 °C hasta –22 °C (+50 °F hasta –8 °F)
Categoria: 1
Clase de eficiencia energética: A++
Consumo de energía: 62 kWh/año 64 kWh/año
Capacidad bruta: 34,5 l 41 l
Capacidad útil: 32 l 38 l
Clase climática: N, T
Temperatura ambiente: +16°C –
+43 °C
Emisiones de ruido: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Medidas (l x h x a) en mm: 630 x 411x 398 630 x 461x 398
Peso: 17,5 kg 18,5 kg
ES
CFX35 – CFX65DZ Datos técnicos
83
I
Inspección/Certificados:
El circuito de refrigeración contiene R-134a.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
Art. nº: 9105304049 9105304050 9105304051
Tensión de
conexión:
12/24 V
g y 100240 V
w
Corriente nominal:
12 V
g: 7,8 A
24 Vg: 3,6 A
100 V
w
: 0,95 A
240 V
w
: 0,46 A
12 V
g: 8,2 A
24 Vg: 3,8 A
100 V
w
: 1,0 A
240 V
w
: 0,48 A
12 V
g: 5,5 A
24 Vg: 2,6 A
100 V
w
: 0,75 A
240 V
w
: 0,37 A
Capacidad de
enfriamiento:
+10 °C hasta –22 °C (+50 °F hasta –8 °F)
Categoria: 1
Clase de eficiencia
energética:
A++ A+
Consumo de
energía:
66 kWh/año 69 kWh/año 115 kWh/año
Capacidad bruta: 50 l 65 l con divisor: 61 l
sin divisor: 65 l
Capacidad útil: 46 l 60 l 53 l
Clase climática: N, T
Temperatura
ambiente:
+16°C –
+43 °C
Emisiones de ruido: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Medidas (l x h x a)
en mm:
661 x 471x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Peso: 20,4 kg 22,3 kg 23,2 kg
NOTA
En el caso de temperaturas ambiente superiores a +32 °C
(+90 °F) ya no será posible alcanzar la temperatura mínima.
IT
CFX35 – CFX65DZ
84
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamen-
te questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di tra-
smissione dell’apparecchio consegnarlo all'utente
successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un
uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2.1 Sicurezza generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio . . . . . 87
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.1 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5.1 Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5.2 Elementi di comando e indicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6Impiego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.1 Prima della messa in funzione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.3 Come collegare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo della batteria . . . . . . . . . 93
6.5 Come usare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.6 Regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6.7 Uso dell'interruttore di emergenza (se disponibile) . . . . . . . 97
6.8 Porta USB per alimentazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6.9 Come spegnere il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6.10 Sbrinamento del frigorifero portatile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6.11 Come sostituire il fusibile dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . 98
6.12 Sostituzione del fusibile della spina (12/24 V) . . . . . . . . . . 98
6.13 Sostituzione della scheda elettronica della luce . . . . . . . . . 99
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
8Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
9 Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
IT
CFX35 – CFX65DZ Spiegazione dei simboli
85
1 Spiegazione dei simboli
D
!
!
A
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è
necessario un intervento. Le modalità di intervento necessarie
saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in
una figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a
pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
D
PERICOLO!
Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare in modo che
l’alimentazione elettrica sia sempre controllata da un interrutto-
re differenziale.
PERICOLO!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate-
riali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
IT
Indicazioni di sicurezza CFX35 – CFX65DZ
86
!
AVVERTENZA!
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in
funzione.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto
potrebbero causare rischi enormi.
Il presente apparecchio può essere usato sia da bambini dagli
8 anni in su, sia da persone con ridotte capacità fisiche, senso-
riali o mentali o con poca esperienza o conoscenze, se non
lasciati soli o se istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e in
grado di capire i pericoli che possono sorgere.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono
essere compiute da bambini lasciati soli.
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da
parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficien-
temente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!
ATTENZIONE!
Staccare l'apparecchio dalla rete
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
A
AVVISO!
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo
(ad es. accendisigari)
oppure con il cavo di allacciamento da 230 V alla rete di
alimentazione in corrente alternata da 230 V
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
IT
CFX35 – CFX65DZ Indicazioni di sicurezza
87
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il
frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il
caricabatterie rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere
il collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene
spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio
D
PERICOLO!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattut-
to per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente
alternata.
!
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
A
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi
solari, forni a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati
sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e
le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare libera-
mente.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
IT
Dotazione CFX35 – CFX65DZ
88
3 Dotazione
La fig. 1, pagina 3, indica il volume di fornitura.
3.1 Accessori
Disponibile come accessorio (non in dotazione):
4 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare e surgelare gli alimenti.
Lapparecchio è anche adatto per il funzionamento su imbarca-
zioni.
Lapparecchio è stato ideato per il funzionamento con una presa
di rete di bordo da 12 V
g oppure da 24 Vg di un veicolo (ad es.
l’accendisigari), di una barca o di un camper oppure con una rete
di alimentazione in corrente alternata da 100 240 V
~
.
Il frigorifero è adatto per l'uso domestico e campi di applicazione si-
mili come ad esempio
in cucine per il personale in negozi, uffici e altri campi professio-
nali
in agricoltura
dagli ospiti in hotel, motel o altri alloggi
in bed & breakfast
nel catering e applicazioni simili nel commercio all'ingrosso
Pos. Quantità Denominazione
1 1 frigorifero portatile
2 1 cavo di allacciamento per collegamento da
12/24 Vg
3 1 cavo di allacciamento per collegamento da
100 – 240 V
~
1 istruzioni per l’uso
Denominazione N. art. Modello
Kit di fissaggio universale
(sistema a cinghie)
9108400230 CFX-UFK
Display remoto 9105304065 CFX-WD
IT
CFX35 – CFX65DZ Descrizione del funzionamento
89
!
5 Descrizione del funzionamento
Il frigorifero portatile può raffreddare, mantenere freddi i prodotti
e surgelarli. Il raffreddamento avviene mediante un circuito di raf-
freddamento che non richiede manutenzione e con compressore.
L’isolamento, particolarmente spesso, e il potente compressore
garantiscono un raffreddamento estremamente veloce.
L'apparecchio è adatto per essere utilizzato anche come frigorifero
portatile.
Nel caso di impiego su imbarcazioni il frigorifero può essere sotto-
posto ad uno sbandamento continuo di 30°.
5.1 Funzioni
Alimentazione elettrica con circuito prioritario per il collegamen-
to alla rete di alimentazione in corrente alternata
Dispositivo di controllo automatico a tre livelli della batteria. Per
proteggere la batteria del veicolo
Display con indicazione della temperatura in °C e °F
si disinserisce automaticamente quando la tensione della batte-
ria è bassa
Impostazione della temperatura: Mediante due pulsanti in passi
da 1 °C (2 °F)
Maniglie ripiegabili
Porta USB per alimentazione elettrica
Interruttore di emergenza (se disponibile)
Inserto per cestino estraibile
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera
raffreddare.
IT
Descrizione del funzionamento CFX35 – CFX65DZ
90
5.2 Elementi di comando e indicazione
Fermo del coperchio: fig. 2 1, pagina 3
Campo di controllo (fig. 3, pagina 3)
Pos. Denominazione Spiegazione
1ON
OFF
Accende o spegne il frigorifero se si tiene
premuto il tasto da uno a due secondi
2POWER
P Spia di funzionamento
Il LED verde
è acceso:
il compressore
è acceso
il LED arancio
è acceso:
il compressore
è spento
Il LED lampeggia
con luce arancia:
il display si è spento
automaticamente per-
ché la tensione della
batteria è bassa
3 ERROR Il LED rosso lampeg-
gia:
l’apparecchio è acceso
ma non è pronto per il
funzionamento
4 SET Seleziona la modalità di immissione
– impostazione della temperatura
– valori in gradi Celsius oppure Fahrenheit
– impostazione dispositivo di controllo
automatico della batteria
5 Display, indica i valori
7 DOWN – Premuto una volta diminuisce il valore impo-
stato selezionato
6 UP + Premuto una volta aumenta il valore impo-
stato selezionato
IT
CFX35 – CFX65DZ Impiego
91
Prese di collegamento (fig. 4, pagina 4):
Interruttore di emergenza (se disponibile) e porta USB (fig. 5,
pagina 4):
6Impiego
6.1 Prima della messa in funzione iniziale
I
Spostamento del lato apertura coperchio
CFX50, CFX65, CFX65DZ
Nel caso in cui si desideri aprire il coperchio dall'altro lato è possi-
bile spostare il lato apertura coperchio. A questo scopo procedere
come segue.
Aprire il coperchio e rimuoverlo (fig. 6 A).
Svitare 3 viti per ogni cardine (fig. 6 B) e rimuoverli.
Rimuovere le coperture in plastica dalle posizioni dei nuovi car-
dini con un piccolo cacciavite e inserirli nelle posizioni dei vecchi
cardini.
Reinserire i cardini nelle nuove posizioni.
Inserire il coperchio nei cardini sul lato opposto (fig. 6 C).
Pos. Denominazione
1 Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione alternata
2 Portafusibile
3 Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione continua
Pos. Denominazione
1 Interruttore di emergenza
2 Porta USB per alimentazione elettrica
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigo-
rifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido
(vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 99).
IT
Impiego CFX35 – CFX65DZ
92
Selezione dell’unità di temperatura
L’indicazione di temperatura può essere selezionata in gradi
Celsius e Fahrenheit. A questo scopo procedere come segue:
Accendere il frigorifero.
Premere due volte il tasto “SET” (fig. 3 4, pagina 3).
Impostare con i tasti “UP +” (fig. 3 6, pagina 3) oppure
“DOWN -” (fig. 3 7, pagina 3), l’unità di temperatura Celsius
oppure Fahrenheit.
Il display visualizza per alcuni secondi l’unità di temperatura im-
postata. Il display lampeggia alcune volte prima di tornare alla
rappresentazione della temperatura attuale.
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi so-
lari.
Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli pri-
ma raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
Sbrinare il frigorifero portatile appena si è formato uno strato di
ghiaccio.
Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna
se non necessario.
6.3 Come collegare il frigorifero
Allacciamento ad una batteria (Veicolo o imbarcazione)
Il frigorifero portatile può essere allacciato ad una tensione conti-
nua compresa tra 12 V e 24 V.
A
AVVISO! Pericolo di danni!
Staccare il frigorifero portatile e altre utenze dalla batteria prima
di caricare la batteria con un caricabatterie rapido.
Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico degli
apparecchi.
IT
CFX35 – CFX65DZ Impiego
93
Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di una prote-
zione elettronica contro l’inversione di polarità che lo protegge con-
tro l’inversione di polarità durante il collegamento della batteria e un
eventuale cortocircuito.
Inserire il cavo di collegamento da 12/24 V (fig. 1 2, pagina 3)
nella presa della tensione DC dell'apparecchio e nella presa
dell'accendisigari da 12 V o 24 V.
Allacciamento ad una rete di alimentazione in corrente alternata da
100240 V (ad es a casa o in ufficio)
D
I figoriferi dispongono di un alimentatore multitensione integrato
con circuito prioritario per il collegamento alla tensione alternata da
100240 V. Tramite il circuito prioritario l’apparecchio viene com-
mutato automaticamente sul funzionamento di rete quando l’appa-
recchio viene allacciato ad una rete di alimentazione in corrente
alternata da 100240 V, anche se il cavo di allacciamento da
12/24 V è ancora collegato.
Inserire il cavo di collegamento da 100 240 V (fig. 1 3,
pagina 3) nella presa della tensione AC dell'apparecchio e col-
legarlo alla presa di rete con tensione AC 100 240 V.
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo della batteria
L’apparecchio dispone di un dispositivo di controllo automatico
della batteria a più livelli che protegge la batteria del veicolo da
uno scaricamento eccessivo durante il collegamento alla rete di
bordo da 12/24 V.
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Non usare spine e interruttori se avete mani o piedi bagnati.
Se il frigorifero si trova a bordo di un’imbarcazione ed è azio-
nato mediante un collegamento a terra con una rete di alimen-
tazione in corrente alternata da 100240 V, è necessario in
ogni caso inserire un interruttore differenziale di protezione fra
la rete di alimentazione in corrente alternata da 100240 V e
il frigorifero.
Fatevi consigliare da un esperto.
IT
Impiego CFX35 – CFX65DZ
94
Se il frigorifero viene azionato a motore spento all’interno del
veicolo, il frigorifero si spegne automaticamente non appena la
tensione di alimentazione scende al di sotto di un valore impostato.
Il frigorifero si riaccende non appena viene raggiunta la tensione
di ripristino ottenuta caricando la batteria.
A
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della
batteria si attiva più velocemente che nei livelli “LOW” e “MED” (ve-
di la tabella seguente).
Per modificare la modalità per il dispositivo di controllo automatico
della batteria, procedere come segue:
Accendere il frigorifero.
Premere tre volte il tasto “SET” (fig. 3 4, pagina 3).
Impostare con i tasti “UP +” (fig. 3 6, pagina 3) oppure
“DOWN -” (fig. 3 7, pagina 3), la modalità per il dispositivo
di controllo automatico della batteria.
Il display digitale visualizza quanto segue:
Lo (BASSO), Πd (MEDIO), Hi (ALTO)
Il display visualizza per alcuni secondi la modalità impostata. Il
display lampeggia alcune volte prima di tornare alla rappresen-
tazione della temperatura attuale.
AVVISO! Pericolo di danni!
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo auto-
matico della batteria essa non dispone più della sua capacità di
carica totale, evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di reti
di bordo senza fasi di carica di lunga durata. Fare in modo che la
batteria venga ricaricata.
Modo operativo del dispositivo di controllo
automatico della batteria
LOW MED HIGH
Tensione di interruzione a 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensione di ripristino a 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensione di interruzione a 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensione di ripristino a 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
IT
CFX35 – CFX65DZ Impiego
95
I
6.5 Come usare il frigorifero
A
Collocare il frigorifero su una base stabile.
Assicurarsi che le feritoie di aerazione non vengano coperte
e che l’aria calda prodotta possa fuoriuscire liberamente.
I
Collegare il frigorifero, vedi capitolo “Come collegare il frigorife-
ro” a pagina 92.
A
Premere il tasto “ON/OFF” (fig. 3 1, pagina 3) da uno a
due secondi.
Il LED “P” è acceso.
Il display (fig. 3 5, pagina 3) si accende e visualizza l’attuale
temperatura di raffreddamento.
NOTA
Se il frigorifero è alimentato dalla batteria di avviamento del vei-
colo, selezionare la modalità del dispositivo di controllo automati-
co della batteria “HIGH”. Se il frigorifero è collegato ad una
batteria di alimentazione, è sufficiente selezionare la modalità del
dispositivo di controllo automatico della batteria “LOW”.
AVVISO! Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento fuori-
esca sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di aerazione
non vengano coperte. Assicurarsi che la distanza fra l’apparec-
chio e le pareti o altri oggetti sia tale che l’aria possa circolare li-
beramente.
NOTA
Posizionare il frigorifero secondo l'immagine (fig. 1, pagina 3).
Se il frigorifero viene posizionato in maniera differente, esso può
venire danneggiato.
AVVISO! Pericolo dovuto alla temperatura troppo bassa!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
IT
Impiego CFX35 – CFX65DZ
96
!
I
Lo spazio interno del frigorifero inizia a raffreddarsi.
I
Bloccaggio del frigorifero
Chiudere il coperchio.
Premere il coperchio (fig. 2 1, pagina 3) finché entra in sede
con un clic.
6.6 Regolazione della temperatura
Premere una volta il tasto “SET” (fig. 3 4, pagina 3).
Impostare la temperatura di raffreddamento con i tasti “UP +
(fig. 3 6, pagina 3) oppure “DOWN -” (fig. 3 7, pagina 3).
Il display visualizza per alcuni secondi la temperatura di raffred-
damento impostata. Il display lampeggia alcune volte prima di
tornare alla rappresentazione della temperatura attuale.
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
CFX 65DZ:
Qualora la temperatura nel freezer (fig. 8 1, pagina 5) sia impo-
stata a un livello molto basso (ad es. –22 °C), anche la tempera-
tura nel vano frigorifero intermedio (fig. 8 2, pagina 5) può
risultare sotto zero.
NOTA
Temperatura indicata
CFX 35, CFX 40, CFX 50, CFX 65:
La temperatura indicata si riferisce al vano frigorifero e free-
zer grande (fig. 7 1, pagina 5).
CFX 65DZ:
Con divisoria nel vano frigorifero e freezer: la temperatura
indicata si riferisce al vano freezer (fig. 8 1, pagina 5).
NOTA
In caso di funzionamento a una batteria, il display si spegne auto-
maticamente quando la tensione della batteria è bassa.
Il LED “P” lampeggia con luce arancia.
IT
CFX35 – CFX65DZ Impiego
97
6.7 Uso dell'interruttore di emergenza (se disponibile)
L'interruttore di emergenza (fig. 5 1, pagina 4) si trova al di sotto
del pannello di controllo. Per l'uso normale, l'interruttore è in posi-
zione “NORMAL USE”.
In caso di un guasto al sistema di controllo elettronico, portare
l'interruttore su “EMERGENCY OVERRIDE”.
I
6.8 Porta USB per alimentazione elettrica
La porta USB consente di caricare apparecchi di piccole dimensio-
ni come telefoni cellulari e lettori mp3.
Per utilizzare il frigorifero portatile con un apparecchio USB, basta
collegare un cavo USB (non incluso) al frigorifero.
I
6.9 Come spegnere il frigorifero
Svuotare il frigorifero.
Spegnere il frigorifero.
Estrarre il cavo di allacciamento.
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo perio-
do di tempo:
Lasciare il coperchio leggermente aperto. In questo modo si im-
pedisce la formazione di odori.
6.10 Sbrinamento del frigorifero portatile
L’umidità dell’aria può condensarsi sul vaporizzatore o all’interno
del frigorifero formando brina la quale diminuisce la potenza frigo-
rifera. Sbrinare perciò l’apparecchio a tempo debito.
NOTA
Se l'interruttore è inserito su “EMERGENCY OVERRIDE” , il frigo-
rifero portatile congela alla sua capacità di raffreddamento massi-
ma.
NOTA
Assicurasi che l'apparecchio di piccole dimensioni collegato alla
porta USB sia adatto al funzionamento a 5 V/500 mA.
IT
Impiego CFX35 – CFX65DZ
98
A
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue:
Togliere i prodotti dal frigorifero.
Immagazzinarli eventualmente in un altro frigorifero affinché si
mantengano freddi.
Spegnere l’apparecchio.
Lasciare il coperchio aperto.
Asciugare la condensa.
6.11 Come sostituire il fusibile dell’apparecchio
D
Estrarre i cavi di allacciamento.
Sbloccare il portafusibili (fig. 5 2, pagina 4) utilizzando ad es.
un cacciavite.
Sostituire il fusibile difettoso con un fusibile nuovo dello stesso
amperaggio (T4AL 250V).
Premere di nuovo in sede il portafusibili.
6.12 Sostituzione del fusibile della spina (12/24 V)
Estrarre il manicotto di compensazione (fig. 9 4, pagina 5) dal-
la spina.
Svitare la vite (fig. 3 5, pagina 4) dalla metà superiore dell'al-
loggiamento (fig. 3 6, pagina 4).
Sollevare con cautela la metà superiore dell'alloggiamento da
quella inferiore (fig. 3 1, pagina 4).
Estrarre la spina di contatto (fig. 3 3, pagina 4).
Sostituire il fusibile difettoso (fig. 3 2, pagina 4) con un nuovo
fusibile dello stesso amperaggio (10 A).
Riassemblare la spina nell'ordine inverso.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non impiegare mai utensili duri o accuminati per rimuovere gli
strati di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Estrarre i cavi di allacciamento prima di sostituire il fusibile dell’ap-
parecchio.
IT
CFX35 – CFX65DZ Pulizia e cura
99
6.13 Sostituzione della scheda elettronica della luce
Estrarre la copertura trasparente con un cacciavite (fig. 0 1,
pagina 5).
Svitare le viti di montaggio della scheda elettronica (fig. 0 2,
pagina 5).
Estrarre la presa dalla scheda elettronica (fig. 0 3, pagina 5).
Sostituire la scheda elettronica della luce con una nuova.
Inserire una nuova scheda elettronica eseguendo le istruzioni in
ordine inverso.
Premere la copertura trasparente di nuovo sull'alloggiamento.
7 Pulizia e cura
!
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con
un panno umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'ap-
parecchio siano prive di polvere e sporcizia in modo da permet-
tere, al calore generato durante il funzionamento, di fuoriuscire
e non danneggiare l'apparecchio.
AVVERTENZA!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la
pulizia e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
IT
Garanzia CFX35 – CFX65DZ
100
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto
risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produt-
tore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istru-
zioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è ne-
cessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del
guasto.
9 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
L’apparecchio non fun-
ziona, il LED è spento.
Nella presa da 12/24 Volt
(accendisigari) del veicolo
non c’è tensione.
Nella maggior parte dei veicoli
è necessario che l’interruttore di
accensione sia inserito perché
all’accendisigari possa arrivare ten-
sione.
Nella presa di tensione
alternata non c’è tensione.
Provare a collegare l’apparecchio ad
un’altra presa.
Il fusibile dell’apparecchio
è diffettoso.
Sostituire il fusibile dell’apparecchio,
vedi capitolo “Come sostituire il fusi-
bile dell’apparecchio” a pagina 98.
L’alimentatore integrato
è difettoso.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
L’apparecchio non raf-
fredda (la spina è inserita
nella presa, il LED
“POWER” è acceso).
Compressore difettoso. I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
L'apparecchio non raf-
fredda (la spina è inserita
nella presa, il LED
“POWER” lampeggia con
luce arancione, il display è
spento).
Tensione della batteria
insufficiente.
Controllare la batteria ed eventual-
mente caricarla.
IT
CFX35 – CFX65DZ Smaltimento
101
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli ap-
positi contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
Con il funzionamento
con una presa da
12/24 V (accendisigari):
l’accensione è inserita,
l’apparecchio non fun-
ziona e il LED
nonèacceso.
Estrarre la spina dalla
presa ed eseguire le
seguenti verifiche.
La presa dell’accendisi-
gari è sporca. Questo pro-
voca un contatto elettrico
sbagliato.
Se la spina inserita nella presa
dell’accendisigari è diventata molto
calda, significa che è necessario
pulire la presa o che la spina probabil-
mente non è montata in modo cor-
retto.
Il fusibile della spina da
12/24 V è bruciato.
Sostituire il fusibile (10 A) della spina
da 12 V, vedi capitolo “Sostituzione
del fusibile della spina (12/24 V)” a
pagina 98.
Il fusibile del veicolo è bru-
ciato.
Sostituire il fusibile del veicolo della
presa da 12/24 V (solitamente di
15 A); (osservare inoltre le istruzioni
per l’uso del vostro veicolo).
Il display indica un mes-
saggio di errore (p.es.
“Err1”) e l'apparecchio
non raffredda.
Un disturbo di funziona-
mento interno ha spento
l'apparecchio.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
IT
Specifiche tecniche CFX35 – CFX65DZ
102
11 Specifiche tecniche
CFX35 CFX40
N. art.: 9105304047 9105304048
Tensione di allacciamento:
12/24 V
g e 100240 V
w
Nennstrom:
12 V
g: 7,0 A
24 Vg: 3,2 A
100 V
w
: 0,86 A
240 V
w
: 0,42 A
Capacità di raffreddamento: +10 °C a –22 °C (+50 °F a –8 °F)
Categoria: 1
Classe di efficienza energetica: A++
Consumo energetico: 62 kWh/annum 64 kWh/annum
Volume lorda: 34,5 l 41 l
Volume utile: 32 l 38 l
Classe climatica: N, T
Temperatura ambiente: +16°C –
+43 °C
Emissioni acustiche: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Dimensioni (L x A x P) in mm: 630 x 411x 398 630 x 461x 398
Peso: 17,5 kg 18,5 kg
IT
CFX35 – CFX65DZ Specifiche tecniche
103
I
Certificati di controllo:
Il circuito del refrigerante contiene R-134a.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
N. art.: 9105304049 9105304050 9105304051
Tensione di allaccia-
mento:
12/24 V
g e 100240 V
w
Nennstrom:
12 V
g: 7,8 A
24 Vg: 3,6 A
100 V
w
: 0,95 A
240 V
w
: 0,46 A
12 V
g: 8,2 A
24 Vg: 3,8 A
100 V
w
: 1,0 A
240 V
w
: 0,48 A
12 V
g: 5,5 A
24 Vg: 2,6 A
100 V
w
: 0,75 A
240 V
w
: 0,37 A
Capacità di raffred-
damento:
+10 °C a –22 °C (+50 °F a –8 °F)
Categoria: 1
Classe di efficienza
energetica:
A++ A+
Consumo energe-
tico:
66 kWh/annum 69 kWh/annum 115 kWh/annum
Volume lorda: 50 l 65 l con separatore:
61 l
senza separatore:
65 l
Volume utile: 46 l 60 l 53 l
Classe climatica: N, T
Temperatura
ambiente:
+16°C –
+43 °C
Emissioni acustiche: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Dimensioni (L x A x
P) in mm:
661 x 471x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Peso: 20,4 kg 22,3 kg 23,2 kg
NOTA
Con temperature ambiente a partire da +32 °C (+90 °F) in su, la
temperatura minima non può più essere raggiunta.
NL
CFX35 – CFX65DZ
104
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van
het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die
door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bedie-
ning wordt veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
2.1 Algemene veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel . . . . . . . . . . . . . 107
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3.1 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5 Beschrijving van de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5.1 Omvang functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5.2 Bedienings- en indicatie-elementen . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6.1 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6.2 Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.3 Koelbox aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.4 Accumeter gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6.5 Koelbox gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6.6 Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
6.7 De noodknop gebruiken (indien aanwezig) . . . . . . . . . . . 116
6.8 USB-aansluiting voor voedingsspanning . . . . . . . . . . . . . 116
6.9 Koelbox uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6.10 Koelbox ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6.11 Toestelzekering vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6.12 Stekkerzekering (12/24 V) vervangen . . . . . . . . . . . . . . . 118
6.13 De led-printplaat vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
7 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
8Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
NL
CFX35 – CFX65DZ Verklaring van de symbolen
105
1 Verklaring van de symbolen
D
!
!
A
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De ver-
eiste handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in
een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op
pagina 3”.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
D
GEVAAR!
Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient
u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een
aardlekschakelaar beveiligd is.
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
ernstig letsel.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
NL
Veiligheidsinstructies CFX35 – CFX65DZ
106
!
WAARSCHUWING!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt
worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het
toestel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te
hebben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich
meebrengt.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
zonder begeleiding worden uitgevoerd.
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen
onder 8 jaar.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met toestel gaan spelen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens
klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon
vervangen worden.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen
met brandbaar drijfgas, in het toestel.
!
VOORZICHTIG!
Scheid het toestel van het net
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
A
LET OP!
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het
voertuig (bijv. sigarettenaansteker)
of met de 230-V-aansluitkabel op het 230-V-wisselstroomnet
NL
CFX35 – CFX65DZ Veiligheidsinstructies
107
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor
u een snellader aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de
motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
D
GEVAAR!
Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt
vooral bij het gebruik aan het wisselstroomnet.
!
VOORZICHTIG!
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
A
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden
aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens
enz.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed
afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op vol-
doende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht
kan circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
NL
Omvang van de levering CFX35 – CFX65DZ
108
3 Omvang van de levering
afb. 1, pag. 3, geeft de omvang van de levering weer.
3.1 Toebehoren
Ale toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegre-
pen):
4 Gebruik volgens de voorschriften
De koelbox is geschikt voor het koelen en diepvriezen van levens-
middelen. Het toestel is ook voor het gebruik op boten geschikt.
Het toestel is gemaakt voor het gebruik op een 12-V
g- of 24-Vg-
boordstopcontact van een voertuig (bijv. sigarettenaansteker),
boot of camper en op een 100/240-V
~
-wisselstroomnet.
Het koeltoestel is bestemd voor het gebruik thuis en soortgelijke
toepassingen, zoals
in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werk-
ruimtes
in de landbouw
door gasten in hotels, motels of andere accommodaties
in B&B's
in de catering en vergelijkbaar commercieel gebruik
Pos. Aantal Omschrijving
1 1 Koelbox
2 1 Aansluitkabel voor 12/24-Vg-aansluiting
3 1 Aansluitkabel voor 100/240-V
~
-aansluiting
1 Gebruiksaanwijzing
Omschrijving Art.-nr. Model
Universele bevestigingsset
(riemsysteem)
9108400230 CFX-UFK
Draadloos display 9105304065 CFX-WD
NL
CFX35 – CFX65DZ Beschrijving van de werking
109
!
5 Beschrijving van de werking
De koelbox kan waren afkoelen, koel houden en diepvriezen.
De koeling gebeurt door een onderhoudsvrij koelcircuit met com-
pressor. De extra sterke isolatie en de krachtige compressor ga-
randeren een bijzonder snelle koeling.
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik.
Bij het gebruik op boten kan de koelbox aan een permanente hel-
ling van 30° worden blootgesteld.
5.1 Omvang functies
Voedingsspanning met prioriteitscircuit voor aansluiting op AC-
netspanning
Drietraps accubewaker voor bescherming van de wagenaccu
Scherm met temperatuurmeting in °C en °F
Schakelt automatisch uit bij lage accuspanning
Instellen van de temperatuur: met twee knoppen in stappen van
C (F)
Inklapbare grepen
USB-aansluiting voor voedingsspanning
Noodknop (indien aanwezig)
Verwijderbare draadkorf
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de ei-
sen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
NL
Beschrijving van de werking CFX35 – CFX65DZ
110
5.2 Bedienings- en indicatie-elementen
Vergrendeling van het deksel: afb. 2 1, pagina 3
Bedieningspaneel (afb. 3, pag. 3)
Aansluitbussen (afb. 4, pag. 4):
Pos. Omschrijving Verklaring
1ON
OFF
Schakelt de koelbox in of uit als de toets één
tot twee seconden wordt ingedrukt
2 POWER
P Bedrijfsindicatie
LED brandt groen: compressor is aan
LED brandt oranje: compressor is uit
LED knippert oranje: Display is automatisch
uitgeschakeld, omdat
accuspanning te laag
is
3 ERROR LED knippert rood: ingeschakeld toestel is
niet klaar voor gebruik
4 SET Kiest de invoermodus
– temperatuurinstelling
– aanduiding van °Celsius of °Fahrenheit
– accubewaker instellen
5 Display, geeft de waarden weer
6 DOWN – Eén keer aantippen verlaagt de gekozen
invoerwaarde
7 UP + Eén keer aantippen verhoogt de gekozen
invoerwaarde
Pos. Omschrijving
1 Aansluitbussen wisselspanningsvoorziening
2 Zekeringhouder
3 Aansluitbussen gelijkspanningsvoorziening
NL
CFX35 – CFX65DZ Bediening
111
Noodknop (indien aanwezig) en USB-aansluiting (afb. 5, pag. 4):
6 Bediening
6.1 Voor het eerste gebruik
I
Dekselaanslag omdraaien
CFX50, CFX65, CFX65DZ
U kunt de dekselaanslag omdraaien, indien u het deksel naar de
andere kant wilt openen. Ga hiervoor als volgt te werk:
Deksel openen om deze te verwijderen (afb. 6 A).
Per scharnier (afb. 6 B) 3 schroeven losdraaien en scharnie-
ren verwijderen.
Met een kleine schroevendraaier de kunststof-afdekplaatjes
van de nieuwe scharnierposities verwijderen en op de oude
scharnierposities aanbrengen.
De scharnieren in de nieuwe posities monteren.
Het deksel in de scharnieren aan de tegenover liggende zijde
plaatsen (afb. 6 C).
Temperatuureenheid kiezen
U kunt voor de temperatuurindicatie tussen de waarden voor
°Celsius en °Fahrenheit kiezen. Ga hiervoor als volgt te werk:
Schakel de koelbox in.
Druk twee keer op de toets „SET” (afb. 3 4, pagina 3).
Pos. Omschrijving
1 Noodknop
2 USB-aansluiting voor voedingsspanning
INSTRUCTIE
Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om
hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een
vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op
pagina 119).
NL
Bediening CFX35 – CFX65DZ
112
Stel met de toetsen „UP +” (afb. 3 6, pagina 3) resp. „DOWN -”
(afb. 3 7, pagina 3), de temperatuureenheid °Celsius of
°Fahrenheit in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde tempera-
tuureenheid weer. Het display knippert een paar keer, voordat
de weergave van de actuele temperatuur weer verschijnt.
6.2 Tips om energie te besparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen bescherm-
de plaats.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel
koel houdt.
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
Ontdooi de koelbox zodra er zich een ijslaag gevormd heeft.
Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur.
6.3 Koelbox aansluiten
Op een accu aansluiten (voertuig of boot)
De koelbox kan met 12 V of met 24 V gelijkspanning gebruikt
worden.
A
Voor de veiligheid is de koelbox met een elektronische beveiliging
tegen verkeerd polen uitgerust, die de koelbox tegen verkeerd po-
len bij de accu-aansluiting en tegen kortsluiting beschermt.
De 12/24 V-aansluitkabel (afb. 1 2, pagina 3) op de DC-aan-
sluiting van het apparaat en op een 12 V of 24 V-sigarettenaan-
steker aansluiten.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Koppel de koelbox en andere verbruikers van de accu los,
voordat u de accu met een snellader oplaadt.
Overspanningen kunnen de elektronica van de toestellen bescha-
digen.
NL
CFX35 – CFX65DZ Bediening
113
Op een 100/240-V-wisselstroomnet aansluiten (bijv. thuis of op het
kantoor)
D
De koelboxen beschikken over een geïntegreerde multispannings-
voedingseenheid met voorrangschakeling naar de aansluiting op
wisselspanning van 100/240 V. Door de voorangschakeling wordt
automatisch omgeschakeld op voeding via het stroomnet, als het
toestel op een 100/240-V-wisselstroomnet is aangesloten, ook als
de 12/24-V-aansluitkabel nog is aangesloten.
De 100 240 V-aansluitkabel (afb. 1 3, pagina 3) op de AC-
aansluiting aansluiten en verbinden met de 100 240 V AC-net-
spanning.
6.4 Accumeter gebruiken
Het toestel is uitgerust met een meertraps accumeter, die uw voer-
tuigaccu bij de aansluiting op het 12/24-V-boordnet beschermt
tegen te diepe ontlading.
Als de koelbox bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt ge-
bruikt, schakelt de box automatisch uit zodra de voedingsspanning
daalt onder een ingestelde waarde. De koelbox schakelt weer in
zodra door oplading van de accu de herinschakelspanning is be-
reikt.
A
GEVAAR! Levensgevaar door elektrische schok!
Werk nooit met stekkers en schakelaars, als u natte handen
heeft of met uw voeten op een natte ondergrond staat.
Als u uw koelbox aan boord van een boot per landaansluiting
op het 100/240-V-wisselstroomnet gebruikt, moet u in ieder
geval een aardlekschakelaar tussen 100/240-V-wisselstroom-
net en koelbox schakelen.
Laat u door een vakman adviseren.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
De accu beschikt bij het uitschakelen door de accumeter niet
meer over de volledige laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig starten
of het gebruik van stroomverbruikers zonder lange laadfasen.
Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt.
NL
Bediening CFX35 – CFX65DZ
114
In de stand „HIGH” wordt de accumeter sneller geactiveerd dan in
de standen „LOW” en „MED” (zie volgende tabel).
Om de modus voor de accubewaker te wijzigen, gaat u als volgt
te werk:
Schakel de koelbox in.
Druk drie keer op de toets „SET” (afb. 3 4, pagina 3).
Stel met de toetsen „UP +” (afb. 3 6, pagina 3) resp. „DOWN -”
(afb. 3 7, pagina 3), de modus voor de accubewaker in.
Digitaal display geeft het volgende weer:
Lo (LOW), Πd (MED), Hi (HIGH)
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde modus
weer. Het display knippert een paar keer, voordat de weergave
van de actuele temperatuur weer verschijnt.
I
6.5 Koelbox gebruiken
A
Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet zijn afgedekt en de ver-
warmde lucht goed kan wegtrekken.
Accumeter-modus LOW MED HIGH
Uitschakelspanning bij 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Herinschakelspanning bij 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Uitschakelspanning bij 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Herinschakelspanning bij 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
INSTRUCTIE
Als de koelbox wordt gevoed door de starteraccu, kiest u de ac-
cumeter-modus „HIGH”. Als de koelbox is aangesloten op een
voedingsaccu ,is de accumeter-modus „LOW” voldoende.
LET OP! Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het gebruik ontstaat, goed
afgevoerd kan worden. Let erop dat de ventilatiesleuven niet wor-
den afgedekt. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand
tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
NL
CFX35 – CFX65DZ Bediening
115
I
Sluit de koelbox aan, zie hoofdstuk „Koelbox aansluiten” op
pagina 112.
A
Druk één tot twee seconden op de toets „ON/OFF” (afb. 3 1,
pagina 3).
De LED „P” brandt.
Het display (afb. 3 5, pagina 3) wordt ingeschakeld en geeft
de actuele koeltemperatuur weer.
!
I
De koelbox start met het koelen van de binnenruimte.
I
INSTRUCTIE
Stel de koelbox zoals weergegeven op (afb. 1, pag. 3). Als de
box in een andere positie gebruikt wordt, kan dit schade aan het
toestel veroorzaken.
LET OP! Gevaar door te lage temperatuur!
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelbox
bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
CFX 65DZ:
Als de temperatuur in het vriesvak (afb. 8 1, pagina 5) zeer laag
is ingesteld (bijv. –22 °C), kan ook het temperatuurbereik in het
middelste koelvak (afb. 8 2, pagina 5) onder nul liggen.
INSTRUCTIE
Weergegeven temperatuur
CFX 35, CFX 40, CFX 50, CFX 65:
De weergegeven temperatuur heeft betrekking op het grote
koel- en vriesvak (afb. 7 1, pagina 5).
CFX 65DZ:
Met scheidingswand in het koel- en vriesvak: de weergege-
ven temperatuur heeft betrekking op het vriesvak (afb. 8 1,
pagina 5).
INSTRUCTIE
Bij het bedrijf aan een accu schakelt het display automatisch uit
als de accuspanning te laag is. De LED „P” knippert oranje.
NL
Bediening CFX35 – CFX65DZ
116
Koelbox vergrendelen
Sluit het deksel.
De klemsluiting (afb. 2 1, pagina 3) omlaag duwen totdat hij
hoorbaar vastklikt.
6.6 Temperatuur instellen
Druk één keer op de toets „SET” (afb. 3 4, pagina 3).
Stel met de toetsen „UP +” (afb. 3 6, pagina 3) resp. „DOWN -”
(afb. 3 7, pagina 3) de koeltemperatuur in.
Het display geeft gedurende enkele seconden de ingestelde ge-
wenste koeltemperatuur weer. Het display knippert een paar
keer, voordat de weergave van de actuele temperatuur weer
verschijnt.
6.7 De noodknop gebruiken (indien aanwezig)
De noodknop (afb. 5 1, pagina 4) bevindt zich onder het bedie-
ningspaneel. Voor normaal gebruik staat de knop in de stand
„NORMAL USE”.
Wanneer een elektrische storing optreedt schakelt u de knop
naar de stand „EMERGENCY OVERRIDE”
I
6.8 USB-aansluiting voor voedingsspanning
Met de USB-aansluiting kunnen kleine apparaten zoals mobiele te-
lefoons en mp3-spelers worden opgeladen.
Om USB-apparatuur te gebruiken met uw koelbox sluit u eenvou-
dig een USB-kabel (niet inbegrepen) aan op apparaat.
I
INSTRUCTIE
Als de knop in de stand „EMERGENCY OVERRIDE” staat vriest
de koeler met volledige koelcapaciteit.
INSTRUCTIE
Het kleine apparaat dat wordt aangesloten op de USB-aansluiting
moet geschikt zijn voor gebruik op 5 V/500 mA.
NL
CFX35 – CFX65DZ Bediening
117
6.9 Koelbox uitschakelen
Leeg de koelbox.
Schakel de koelbox uit.
Trek de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als u de koelbox gedurende langere tijd niet wilt gebruiken:
Laat het deksel licht geopend. Zo verhindert u geurvorming.
6.10 Koelbox ontdooien
Luchtvochtigheid kan zich op de verdamper of in de binnenruimte
van de koelbox als rijp afzetten, waardoor het koelvermogen ver-
minderd wordt. Ontdooi het toestel tijdig.
A
Ga als volgt te werk om de koelbox te ontdooien:
neem de waren eruit.
bewaar deze evt. in een ander koeltoestel zodat ze koud blijven.
schakel het toestel eerst uit.
laat het deksel open.
veeg het dooiwater weg.
6.11 Toestelzekering vervangen
D
Trek de aansluitkabels los.
Verwijder de zekeringhouder (afb. 5 2, pagina 4) bijv. met een
schroevendraaier.
Vervang de defecte zekering door een nieuwe zekering met de-
zelfde waarde (T4AL 250V).
Druk de zekeringhouder weer in de behuizing.
LET OP! Bevaar voor beschadiging van het toestel!
Gebruik nooit hard of spits gereedschap voor het verwijderen van
ijslagen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen.
GEVAAR! Levensgevaar door elektrische schok!
Trek voor het vervangen van de toestelzekering de aansluitkabels
los.
NL
Bediening CFX35 – CFX65DZ
118
6.12 Stekkerzekering (12/24 V) vervangen
Trek de adapter (afb. 9 4, pagina 5) van de stekker.
Draai de schroef (afb. 9 5, pagina 5) uit het bovenste deel van
de behuizing (afb. 9 6, pagina 5).
Til voorzichtig het bovenste deel van de behuizing van het on-
derste deel (afb. 9 1, pagina 5).
Neem de contactpen (afb. 9 3, pagina 5) eruit.
Vervang de defecte zekering (afb. 9 2, pagina 5) door een
nieuwe zekering met dezelfde waarde (10 A).
Zet de stekker in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
6.13 De led-printplaat vervangen
Met een schroevendraaier het transparante deksel eruit wrikken
(afb. 0 1, pagina 5).
De bevestigingsschroeven (afb. 0 2, pagina 5) van de print-
plaat losschroeven.
De stekker van de printplaat loskoppelen (afb. 0 3, pagina 5).
De defecte led-printplaat door een nieuwe vervangen.
De nieuwe printplaat in omgekeerde volgorde monteren.
Het transparante deksel terugduwen in de behuizing.
NL
CFX35 – CFX65DZ Reiniging en onderhoud
119
7 Reiniging en onderhoud
!
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een voch-
tige doek.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn
van stof en verontreinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane
warmte kan worden afgevoerd en het toestel niet beschadigd
raakt.
8 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product
defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land
(adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaal-
zaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgen-
de documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor
beschadigd zou kunnen raken.
NL
Verhelpen van storingen CFX35 – CFX65DZ
120
9 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het toestel functioneert
niet, LED brandt niet.
Op het 12/24-Volt-stop-
contact (sigarettenaan-
steker) in het voertuig
staat geen spanning.
In de meeste voertuigen moet de contact-
schakelaar ingeschakeld zijn om de siga-
rettenaansteker van spanning te voorzien.
Op het wisselspannings-
stopcontact staat geen
spanning.
Probeer een ander stopcontact.
Toestelzekering is defect. Vervang de toestelzekering, zie hoofdstuk
„Toestelzekering vervangen” op
pagina 117.
De geïntegreerde voe-
dingseenheid is defect.
De reparatie kan alleen door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Het toestel koelt niet
(stekker is in het stop-
contact, LED „POWER”
brandt).
Compressor defect. De reparatie kan alleen door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Het toestel koelt niet
(stekker zit in het stop-
contact, LED „POWER”
knippert oranje, display
is uitgeschakeld).
Accuspanning onvol-
doende.
Controleer de accu en laadt hem indien
nodig.
Bij het gebruik op het
12/24-V-stopcontact
(sigarettenaansteker):
het contact is ingescha-
keld, het toestel werkt
niet en de LED brandt
niet.
Trek de stekker uit het
stopcontact en voer de
volgende controles uit.
De fitting van de sigaret-
tenaansteker is vervuild.
Dit heeft een slecht elek-
trisch contact tot gevolg.
Als de stekker in de sigarettenaansteker-
fitting heel warm wordt, moet ofwel de
fitting gereinigd worden of de stekker is
mogelijk niet juist gemonteerd.
De zekering van de
12/24-V-stekker is door-
gebrand.
Vervang de zekering (10 A) van de
12/24 V-stekker, zie hoofdstuk „Stekker-
zekering (12/24 V) vervangen” op
pagina 118.
De voertuigzekering is
doorgebrand.
Vervang de voertuigzekering van het
12/24-V-stopcontact (doorgaans 15 A)
(neem hiervoor de gebruiksaanwijzing
van uw voertuig in acht).
Het display geeft een
foutmelding (bijv.
„Err1”) weer en het
toestel koelt niet.
Een interne bedrijfssto-
ring heeft het toestel uit-
geschakeld.
De reparatie kan alleen door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
NL
CFX35 – CFX65DZ Afvoer
121
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
treffende afvoervoorschriften.
11 Technische gegevens
CFX35 CFX40
Art.-nr.: 9105304047 9105304048
Aansluitspanning:
12/24 V
g en 100240 V
w
Nominale stroom:
12 V
g: 7,0 A
24 Vg: 3,2 A
100 V
w
: 0,86 A
240 V
w
: 0,42 A
Koelvermogen: +10 °C tot –22 °C (+50 °F tot –8 °F)
Categorie: 1
Energie-efficiëntieklasse: A++
Energieverbruik: 62 kWh per jaar 64 kWh per jaar
Brutoinhoud: 34,5 l 41 l
Nuttige inhoud: 32 l 38 l
Klimaatklasse: N, T
Omgevingstemperatuur: +16°C –
+43 °C
Geluidsemissie: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Afmetingen (b x h x d) in mm: 630 x 411x 398 630 x 461x 398
Gewicht: 17,5 kg 18,5 kg
NL
Technische gegevens CFX35 – CFX65DZ
122
I
Keurmerk/certificaten:
Het koelcircuit bevat R-134a.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
Art.-nr.: 9105304049 9105304050 9105304051
Aansluitspanning:
12/24 V
g en 100240 V
w
Nominale stroom:
12 V
g: 7,8 A
24 Vg: 3,6 A
100 V
w
: 0,95 A
240 V
w
: 0,46 A
12 V
g: 8,2 A
24 Vg: 3,8 A
100 V
w
: 1,0 A
240 V
w
: 0,48 A
12 V
g: 5,5 A
24 Vg: 2,6 A
100 V
w
: 0,75 A
240 V
w
: 0,37 A
Koelvermogen: +10 °C tot –22 °C (+50 °F tot –8 °F)
Categorie: 1
Energie-efficiëntie-
klasse:
A++ A+
Energieverbruik: 66 kWh per jaar 69 kWh per jaar 115 kWh per jaar
Brutoinhoud: 50 l 65 l met tussenschot:
61 l
zonder tussen-
schot: 65 l
Nuttige inhoud: 46 l 60 l 53 l
Klimaatklasse: N, T
Omgevingstempera-
tuur:
+16°C –
+43 °C
Geluidsemissie: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Afmetingen (b x h x
d) in mm:
661 x 471x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Gewicht: 20,4 kg 22,3 kg 23,2 kg
INSTRUCTIE
Bij omgevingstemperaturen van meer dan +32 °C (+90 °F) kan de
minimale temperatuur niet meer worden bereikt.
DA
CFX35 – CFX65DZ
123
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning,
og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet vide-
re.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt
brug eller forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
2.1 Generel sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet . . . . . . . . . . . . 126
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
3.1 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
5 Funktionsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
5.1 Funktionsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
5.2 Betjenings- og visningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
6 Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
6.1 Før første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
6.2 Tips til energibesparelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
6.3 Tilslutning af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
6.4 Anvendelse af batteriovervågningen . . . . . . . . . . . . . . . . 132
6.5 Anvendelse af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
6.6 Indstilling af temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
6.7 Anvendelse af nødstopknappen (hvor den er monteret) . 135
6.8 USB-stik til strømforsyning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
6.9 Frakobling af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
6.10 Afrimning af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
6.11 Udskiftning af apparatsikringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
6.12 Udskiftning af stiksikringen (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . 137
6.13 Udskiftning af lysprintkortet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
8Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
9 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
DA
Forklaring af symbolerne CFX35 – CFX65DZ
124
1 Forklaring af symbolerne
D
!
!
A
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De på-
krævede handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en
figur, i dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
D
FARE!
Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at
strømforsyningen er sikret med en FI-afbryder.
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død
eller alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
DA
CFX35 – CFX65DZ Sikkerhedshenvisninger
125
!
ADVARSEL!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af
personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner
eller uden erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller blev
instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der følger
heraf.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde
(under 8 år).
rn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en
lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med
drivgas, i apparatet.
!
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse
efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
A
VIGTIGT!
Tilslut kun apparatet på følgende måde:
Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
Eller til 230 V-vekselstrømnettet med 230 V-tilslutnings-
kablet
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
DA
Sikkerhedshenvisninger CFX35 – CFX65DZ
126
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
r køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køle-
apparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter
hurtigopladeren.
r køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd
forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren standses.
I modsat fald kan batteriet blive afladet.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
D
FARE!
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette
gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
!
FORSIGTIG!
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
A
VIGTIGT!
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varme-
kilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres
tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig
afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Dyb aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
DA
CFX35 – CFX65DZ Leveringsomfang
127
3 Leveringsomfang
På fig. 1, side 3, vises leveringsomfanget.
3.1 Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
4 Korrekt brug
Køleboksen egner sig til at køle og dybfryse levnedsmidler. Appa-
ratet er også egnet til anvendelse på både.
Apparatet er beregnet til tilslutning til en 12 V
g- eller 24 Vg-stik-
dåse i ledningsnettet i en bil (f.eks. cigarettænder), båd eller auto-
camper samt til et 100 240 V
~
-vekselstrømnet.
Køleapparatet er beregnet til husholdningsbrug og tilsvarende an-
vendelsesområder som f.eks.
i personalekøkkener i forretninger, kontorer og andre arbejds-
områder
inden for landbruget
af gæster i hoteller, moteller og andre logier
i pensioner
inden for catering og lignende engroshandelanvendelser.
Pos. Mængde Betegnelse
1 1 Køleboks
2 1 Tilslutningskabel til 12/24 Vg-tilslutning
3 1 Tilslutningskabel til 100 240 V
~
-tilslutning
1 Betjeningsvejledning
Betegnelse Art.-nr. Model
Universalt fastgørelsessæt
(remsystem)
9108400230 CFX-UFK
Trådløst display 9105304065 CFX-WD
DA
Funktionsbeskrivelse CFX35 – CFX65DZ
128
!
5 Funktionsbeskrivelse
Køleboksen kan afkøle varer og holde varer kolde samt dybfryse
dem. Afkølingen foretages med et vedligeholdelsesfrit
kølekredsløb med kompressor. Den ekstrakraftige isolering og den
effektive kompressor sikrer en særlig hurtig afkøling.
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse.
Hvis køleboksen anvendes på både, kan det udsættes for en kon-
stant hældning på 30°.
5.1 Funktionsomfang
Strømforsyning med prioritetskredsløb til tilslutning til netstrøm-
men
Batterimonitor med tre niveauer til at beskytte køretøjets batteri
Display med temperaturmåler i °C og °F
Frakobler automatisk ved lav batterispænding
Temperaturindstilling: Med to knapper i trin på 1 °C (2 °F)
Sammenklappelige bærehåndtag
USB-stik til strømforsyning
dstopknap (hvor den er monteret)
Udtagelig trådkurv
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for fø-
devarerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
DA
CFX35 – CFX65DZ Funktionsbeskrivelse
129
5.2 Betjenings- og visningselementer
Låsning af låget: fig. 2 1, side 3
Betjeningsfelt (fig. 3, side 3)
Tilslutningsbøsninger (fig. 4, side 4):
Pos. Betegnelse Forklaring
1ON
OFF
Tænder eller slukker køleboksen, når der
trykkes på tasten i et til to sekunder
2POWER
P Driftsindikator
Lysdioden
lyser grønt:
Kompressoren
er tændt
Lysdioden
lyser orange:
Kompressoren
er slukket
Lysdioden
blinker orange:
Display blev frakoblet
automatisk, fordi batte-
rispændingen er lav
3 ERROR Lysdioden
blinker rødt:
Det tændte apparat er
ikke driftsklart.
4 SET Vælger indtastningsmodusen
– temperaturindstilling
– angivelse af °celsius eller °fahrenheit
– indstilling af batteriovervågning
5 Display, viser værdierne
6 DOWN – Et tryk reducerer den valgte indtastnings-
værdi
7 UP + Et tryk forøger den valgte indtastningsværdi
Pos. Betegnelse
1 Tilslutningsbøsning vekselspændingsforsyning
2 Sikringsholder
3 Tilslutningsbøsning jævnspændingsforsyning
DA
Betjening CFX35 – CFX65DZ
130
Nødstopknap (hvor den er monteret) og USB-stik (fig. 5, side 4):
6 Betjening
6.1 Før første brug
I
Omdrejning af låglukningen
CFX50, CFX65, CFX65DZ
Du kan dreje låglukningen om, hvis du vil åbne låget til den anden
side. Gå frem på følgende måde:
Åbn låget, og fjern det (fig. 6 A).
Fjern 3 skruer for hvert hængsel (fig. 6 B), og tag hængslerne
af.
Fjern plastikafdækningerne fra de nye hængselpositioner med
en lille skruetrækker, og montér dem igen på de gamle hæng-
selpositioner.
Montér hængslerne på de nye positioner.
Sæt låget i hængslerne på den modsatte side (fig. 6 C).
Valg af temperaturenhed
Til temperaturvisningen kan der vælges mellem værdierne for
°celsius og °fahrenheit. Gå frem på følgende måde:
Tænd for køleboksen.
Tryk to gange på tasten „SET“ (fig. 3 4, side 3).
Indstil temperaturenheden °celsius eller °fahrenheit med taster-
ne „UP +“ (fig. 3 6, side 3) eller „DOWN -“ (fig. 3 7, side 3).
Pos. Betegnelse
1 Nødstopknap
2 USB-stik til strømforsyning
BEMÆRK
Før du tager den nye køleboks i brug, bør du af hygiejniske årsa-
ger rengøre den indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se
også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 137).
DA
CFX35 – CFX65DZ Betjening
131
Displayet viser den indstillede temperaturenhed i et par sekun-
der. Displayet blinker et par gange, før det skifter tilbage til vis-
ning af den aktuelle temperatur.
6.2 Tips til energibesparelse
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet
mod sol.
Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
Afrim køleboksen, så snart der har dannet sig et islag.
Undgå unødigt lav indvendig temperatur.
6.3 Tilslutning af køleboksen
Tilslutning til et batteri (køretøj eller båd)
Køleboksen kan tilsluttes til 12 V eller 24 V jævnspænding.
A
Af sikkerhedsmæssige årsager er køleboksen udstyret med en
elektronisk polbeskyttelse, der beskytter køleboksen mod forkert
polforbindelse ved tilslutning til batterier og mod kortslutning.
Sæt 12/24 V-tilslutningskablet (fig. 1 2, side 3) i apparets
jævnspændingsstik og i et 12 V- eller 24 V-cigarettænderstik.
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Afbryd køleboksen og andre forbrugere fra batteriet, før du opla-
der batteriet med en hurtigoplader.
Overspænding kan beskadige apparatets elektronik.
DA
Betjening CFX35 – CFX65DZ
132
Tilslutning til et 100240 V-vekselstrømnet (f.eks. hjemme eller på kon-
toret)
D
Køleboksene har en integreret multispændingsnetdel med priori-
tetskobling til tilslutning til en vekselspænding på 100240 V. Ved
hjælp af prioritetskoblingen skiftes automatisk til netdrift, når appa-
ratet er tilsluttet til et 100240 V-vekselstrømnet, også hvis
12/24 V-tilslutningskablet stadig er tilsluttet.
Sæt 100 240 V-tilslutningskablet (fig. 1 3, side 3) i appara-
tets vekselspændingsstik, og tilslut det til 100 240 V-veksel-
spændingsnettet.
6.4 Anvendelse af batteriovervågningen
Apparatet er udstyret med en fleretrins batteriovervågning, der
beskytter køretøjets batteri mod for kraftig afladning ved tilslutning
til køretøjets 12/24 V-ledningsnet.
Hvis køleboksen anvendes i køretøjet, når tændingen er slået fra,
frakobles boksen automatisk, når forsyningsspændingen kommer
under en indstillelig værdi. Køleboksen tilkobles igen, når batteriet
er opladet og gentilkoblingsspændingen nået.
A
FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Berør aldrig stik og kontakter, når du har våde hænder eller
står med fødderne i vand.
Hvis køleboksen skal anvendes om bord på en båd ved hjælp
af en tilslutning på 100240 V-vekselstrømnettet på land, skal
du under alle omstændigheder montere et fejlstrømsrelæ mel-
lem 100240 V-vekselstrømnettet og køleboksen.
Få råd hos en fagmand.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Batteriet har ikke mere sin fulde ladekapacitet, når det frakobles
af batteriovervågningen. Undgå at starte flere gange og at anven-
de strømforbrugere uden længere opladningsfaser. Sørg for, at
batteriet oplades igen.
DA
CFX35 – CFX65DZ Betjening
133
I modusen „HIGH“ reagerer batteriovervågningen hurtigere end på
trinnene „LOW“ og „MED“ (se følgende tabel).
Gå frem på følgende måde for at skifte modusen til batteriovervåg-
ningen:
Tænd for køleboksen.
Tryk tre gange på tasten „SET“ (fig. 3 4, side 3).
Indstil modusen for batteriovervågningen med tasterne „UP +“
(fig. 3 6, side 3) eller „DOWN -“ (fig. 3 7, side 3).
Det digitale display viser følgende:
Lo (LAV), Πd (MED), Hi (HØJ)
Displayet viser den indstillede modus i et par sekunder. Display-
et blinker et par gange, før det skifter tilbage til visning af den
aktuelle temperatur.
I
6.5 Anvendelse af køleboksen
A
Stil køleboksen på et fast underlag.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er tildækkede, og den
opvarmede luft kan slippe bort.
Batteriovervågningsmodus LOW MED HIGH
Frakoblingsspænding ved 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Gentilkoblingsspænding ved 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Frakoblingsspænding ved 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Gentilkoblingsspænding ved 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
BEMÆRK
Hvis køleboksen forsynes fra startbatteriet, skal batteriover-
vågningsmodusen „HIGH“ vælges. Hvis køleboksen er tilsluttet
til et forsyningsbatteri, er batteriovervågningsmodusen „LOW“
tilstrækkelig.
VIGTIGT! Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres til-
strækkeligt bort. Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og gen-
stande, så luften kan cirkulere.
DA
Betjening CFX35 – CFX65DZ
134
I
Tilslut køleboksen, se kapitlet „Tilslutning af køleboksen“ på
side 131.
A
Tryk på tasten „ON/OFF“ (fig. 3 1, side 3) i et til to sekunder.
Lysdioden „P“ lyser.
Displayet (fig. 3 5, side 3) tændes og viser den aktuelle køle-
temperatur.
!
I
leboksen starter med at køle det indvendige rum.
I
Låsning af køleboksen
Luk låget.
Tryk holdemekanisme (fig. 2 1, side 3) ned, indtil det kan hø-
res, at den går i indgreb.
BEMÆRK
Opstil køleboksen som vist (fig. 1, side 3). Hvis boksen anven-
des i en anden position, kan apparatet tage skade.
VIGTIGT! Fare på grund af for lav temperatur!
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må
afkøles til den valgte temperatur.
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
CFX 65DZ:
Hvis temperaturen i fryseboksen (fig. 8 1, side 5)
er indstillet meget lavt (f.eks. –22 °C), kan temperaturområdet i
den midterste køleboks (fig. 8 2, side 5) også være under nul.
BEMÆRK
Viste temperatur
CFX 35, CFX 40, CFX 50, CFX 65:
Den viste temperatur henviser til den store køle- og fryseboks
(fig. 7 1, side 5).
CFX 65DZ:
Med skillevæg i køle- og fryseboksen: Den viste temperatur
henviser til fryseboksen (fig. 8 1, side 5).
BEMÆRK
Ved tilslutning til et batteri frakobles displayet automatisk, hvis
batterispændingen er lav. Lysdioden „P“ blinker orange.
DA
CFX35 – CFX65DZ Betjening
135
6.6 Indstilling af temperaturen
Tryk en gang på tasten „SET“ (fig. 3 4, side 3).
Indstil køletemperaturen med tasterne „UP +“ (fig. 3 6, side 3)
eller „DOWN -“ (fig. 3 7, side 3).
Displayet viser i et par sekunder den indstillede ønskede kø-
letemperatur. Displayet blinker et par gange, før det skifter tilba-
ge til visning af den aktuelle temperatur.
6.7 Anvendelse af nødstopknappen (hvor den er mon-
teret)
Nødstopknappen (fig. 5 1, side 4) er placeret under betjeningspa-
nelet. Ved normal drift er knappen i positionen „NORMAL USE“.
Skub knappen til positionen „EMERGENCY OVERRIDE“, hvis
der forekommer en elektronisk betjeningsfejl.
I
6.8 USB-stik til strømforsyning
USB-stikket gør det muligt at oplade små apparater som f.eks. mo-
biltelefoner og mp3-afspillere.
Tilslut blot et USB-kabel (ikke indeholdt) til dit apparat for at anven-
de din køleboks sammen med USB-udstyr.
I
6.9 Frakobling af køleboksen
Tøm køleboksen.
Slå køleboksen fra.
Træk tilslutningskablet ud.
BEMÆRK
Hvis knappen er i positionen „EMERGENCY OVERRIDE“, fryser
køleren med fuld kølekapacitet.
BEMÆRK
Sørg for, at alle små apparater, der tilsluttes til USB-stikket, er
kompatible med drift med 5 V/500 mA.
DA
Betjening CFX35 – CFX65DZ
136
Hvis du ikke vil anvende køleboksen i længere tid:
Lad låget stå lidt åbent. På den måde forhindrer du, at der op-
står lugtgener.
6.10 Afrimning af køleboksen
Luftfugtighed kan sætte sig som rim på fordamperen eller i køle-
boksens indvendige rum og derved reducere kølekapaciteten. Af-
rim apparatet rettidigt.
A
Gå frem på følgende måde for at afrime køleboksen:
Tag indholdet ud.
Opbevar det evt. i et andet køleapparat, så det forbliver koldt.
Sluk for apparatet.
Lad låget stå åbent.
Tør vandet op.
6.11 Udskiftning af apparatsikringen
D
Træk tilslutningskablerne ud.
Vip sikringsindsatsen (fig. 5 2, side 4) ud med f.eks. en skrue-
trækker.
Udskift den defekte sikring med en ny sikring med den samme
værdi (T4AL 250V).
Tryk sikringsindsaten ind i kabinettet igen.
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Anvend aldrig hårdt eller spidst værktøj til at fjerne islag eller til at
løsne fastfrosne genstande.
FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Træk tilslutningskablerne ud, før apparatsikringen udskiftes.
DA
CFX35 – CFX65DZ Rengøring og vedligeholdelse
137
6.12 Udskiftning af stiksikringen (12/24 V)
Træk udligningsmuffen (fig. 9 4, side 5) af stikket.
Skru skruen (fig. 9 5, side 5) ud af den øverste halvdel af hu-
set (fig. 9 6, side 5).
Løft forsigtigt den øverste halvdel af huset af den nederste
(fig. 9 1, side 5).
Tag stikbenet (fig. 9 3, side 5) ud.
Udskift den defekte sikring (fig. 9 2, side 5) med en ny sikring
med den samme værdi (10 A).
Sæt stikket sammen igen i omvendt rækkefølge.
6.13 Udskiftning af lysprintkortet
Lirk den gennemsigtige afdækning ud med en skruetrækker
(fig. 0 1, side 5).
Skru printkortets monteringsskruer af (fig. 0 2, side 5).
Træk stikket af printkortet (fig. 0 3, side 5).
Udskift det defekte lysprintkort med et nyt.
Montér det nye printkort ved at følge afmonteringsanvisninger-
ne i omvendt rækkefølge.
Tryk den gennemsigtige afdækning ind i huset igen.
7 Rengøring og vedligeholdelse
!
A
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fug-
tig klud.
ADVARSEL!
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande
ved rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
DA
Garanti CFX35 – CFX65DZ
138
Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri
for støv og urenhededer, så varmen, der opstår under driften,
kan ledes bort, og apparatet ikke tager skade.
8 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt,
skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vej-
ledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bi-
lag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
9 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Apparatet fungerer
ikke, lysdioden lyser
ikke.
På 12/24 Volt-stikdåsen
(cigarettænder) i køretøjet
er der ingen spænding.
I de fleste køretøjer skal tændingen
være slået til, for at cigarettænderen
har spænding.
Vekselspændingsstikdå-
sen har ikke spænding.
Forsøg med en anden stikdåse.
Apparatsikringen er defekt. Udskift apparatsikringen, se kapitlet
„Udskiftning af apparatsikringen“ på
side 136.
Den integrerede netdel er
defekt.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Apparatet køler ikke
(stikket er sat i, lysdio-
den „POWER“ lyser).
Kompressor defekt. Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Apparatet køler ikke
(stikket er sat i, lysdio-
den „POWER“ blinker
orange, display er
slukket).
Batterispændingen ikke til-
strækkelig.
Kontrollér batteriet, og oplad det i givet
fald.
DA
CFX35 – CFX65DZ Bortskaffelse
139
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
Ved tilslutning til
12/24 V-stikdåsen
(cigarettænder):
Tændingen er slået til,
apparatet fungerer ikke,
og lysdioden lyser ikke.
Træk stikket ud af stik-
dåsen, og foretag føl-
gende kontroller.
Cigarettænderens fatning
er snavset. Konsekvensen
er en dårlig elektrisk forbin-
delse.
Hvis stikket bliver meget varmt i cigaret-
tænderens fatning, skal fatningen enten
rengøres, eller stikket er muligvis ikke
samlet rigtigt.
12/24 V-stikkets sikring er
brændt over.
Udskift 12/24 V-stikkets sikring (10 A),
se kapitlet „Udskiftning af stiksikringen
(12/24 V)“ på side 137.
Køretøjets sikring er
brændt over.
Udskift køretøjets sikring til
12/24 V-stikdåsen (normalt 15 A)
(se køretøjets betjeningsvejledning).
Displayet viser en fejl-
melding (f.eks. „Err1“),
og apparatet køler ikke.
En intern driftsfejl har fra-
koblet apparatet.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
DA
Tekniske data CFX35 – CFX65DZ
140
11 Tekniske data
CFX35 CFX40
Art.-nr.: 9105304047 9105304048
Tilslutningsspænding:
12/24 V
g og 100240 V
w
Mærkestrøm:
12 V
g: 7,0 A
24 Vg: 3,2 A
100 V
w
: 0,86 A
240 V
w
: 0,42 A
Kølekapacitet: +10 °C til –22 °C (+50 °F til –8 °F)
Kategori: 1
Energieffektivitetsklasse: A++
Energiforbrug: 62 kWh/år 64 kWh/år
Bruttoindhold: 34,5 l 41 l
Nettoindhold: 32 l 38 l
Klimaklasse: N, T
Udenomstemperatur: +16°C –
+43 °C
Lydemissioner: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Mål (B x H x D) i mm: 630 x 411x 398 630 x 461x 398
Vægt: 17,5 kg 18,5 kg
DA
CFX35 – CFX65DZ Tekniske data
141
I
Godkendelse/certifikater:
Kølekredsen indeholder R-134a.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
Art.-nr.: 9105304049 9105304050 9105304051
Tilslutningsspæn-
ding:
12/24 V
g og 100240 V
w
Mærkestrøm:
12 V
g: 7,8 A
24 Vg: 3,6 A
100 V
w
: 0,95 A
240 V
w
: 0,46 A
12 V
g: 8,2 A
24 Vg: 3,8 A
100 V
w
: 1,0 A
240 V
w
: 0,48 A
12 V
g: 5,5 A
24 Vg: 2,6 A
100 V
w
: 0,75 A
240 V
w
: 0,37 A
Kølekapacitet: +10 °C til –22 °C (+50 °F til –8 °F)
Kategori: 1
Energieffektivitets-
klasse:
A++ A+
Energiforbrug: 66 kWh/år 69 kWh/år 115 kWh/år
Bruttoindhold: 50 l 65 l med adskillelse:
61 l
uden adskillelse:
65 l
Nettoindhold: 46 l 60 l 53 l
Klimaklasse: N, T
Udenoms-
temperatur:
+16°C –
+43 °C
Lydemissioner: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Mål (B x H x D) i
mm:
661 x 471x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Vægt: 20,4 kg 22,3 kg 23,2 kg
BEMÆRK
Ved udenomstemperaturer på over +32 °C (+90 °F) kan mini-
mumtemperaturen ikke længere nås.
SV
CFX35 – CFX65DZ
142
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift.
Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksan-
visningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ända-
målsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
2.1 Allmän säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
2.2 Säkerhet under drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
3.1 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
5 Funktionsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5.1 Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5.2 Reglage, display och lysdioder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
6 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
6.1 Före den första användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
6.2 Tips för energibesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
6.3 Ansluta kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
6.4 Använda batterivakten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
6.5 Använda kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
6.6 Ställa in temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
6.7 Använda nödbrytaren (om sådan finns) . . . . . . . . . . . . . . 154
6.8 USB-port för strömförsörjning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
6.9 Stänga av kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
6.10 Avfrosta kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
6.11 Byta säkring till apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
6.12 Byta säkring till stickkontakten (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . 155
6.13 Byta ut lampa PCB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
8Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
10 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
11 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
SV
CFX35 – CFX65DZ Förklaring till symboler
143
1 Förklaring till symboler
D
!
!
A
I
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel
”position 5 på bild 1 på sidan 3”.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
D
FARA!
För båtar: Se till att strömförsörjningen är säkrad med en
jordfelsbrytare.
FARA!
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller
svåra skador.
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kropps-
skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador
och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
SV
Säkerhetsanvisningar CFX35 – CFX65DZ
144
!
VARNING!
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fack-
folk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga
faror uppstår.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt personer
med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller
oerfarenhet och ovetande under uppsikt av en ansvarig person
eller om de har undervisats hur apparaten används på ett säkert
sätt utan att faror uppstår.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan
uppsikt.
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn under
r.
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av
säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst
eller annan behörig person.
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex.
sprayburkar med brännbar drivgas.
!
AKTA!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet
före rengöring och underhåll
efter användning
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i
andra lämpliga behållare.
A
OBSERVERA!
Anslut apparaten endast på följande vis:
till ett DC-uttag i fordonet (t. ex. cigarettuttag) med DC-
anslutningskabel
eller till ett 230 V-växelströmuttag med den medföljande
230 V-anslutningskabeln.
mför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen
på plats.
SV
CFX35 – CFX65DZ Säkerhetsanvisningar
145
Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen
och ämnen som innehåller lösningsmedel.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i
anslutningskabeln.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kyl-
apparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteri-
laddare ansluts.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten
från elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan
batteriet urladdas.
2.2 Säkerhet under drift
D
FARA!
Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna.
Detta gäller framför allt vid drift med växelström.
!
AKTA!
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stick-
kontakten är torra.
A
OBSERVERA!
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylboxen.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning
av tillverkaren.
Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra
värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas
ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till
väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
SV
Leveransomfattning CFX35 – CFX65DZ
146
3 Leveransomfattning
bild 1, sida 3, visar leveransomfattningen.
3.1 Tillbehör
Finns som tillbehör (medföljer inte leveransen):
4 Ändamålsenlig användning
Kylboxen är avsedd för kylning och djupfrysning av livsmedel.
Den kan även användas på båtar.
Kylboxen är dimensionerad för anslutning till 12 V
g- eller
24 V
g-uttag i fordon (t.ex. cigarettuttag), båtar eller husbilar
samt till 100 240 V
~
-växelström.
Kylappararen är avsedd för privat bruk i hushållet och liknande an-
vändningsområden, t.ex:
personalkök i butiker, kontor och andra arbetsplatser
lantbruk
r gäster på hotell, motell och andra övernattningsanläggning-
ar
bed & breakfast pensionat
catering och liknande, t.ex. partihandel
!
Pos. Mängd Beteckning
1 1 kylbox
2 1 anslutningskabel för 12/24 Vg-anslutning
3 1 anslutningskabel för 100 240 V
~
-anslutning
1 bruksanvisning
Beteckning Artikel-nr. Modell
Universal-fästkit (bältsystem) 9108400230 CFX-UFK
Trådlös display 9105304065 CFX-WD
AKTA! Hälsorisk!
Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kravet för de livs-
medel eller mediciner du vill hålla kalla.
SV
CFX35 – CFX65DZ Funktionsbeskrivning
147
5 Funktionsbeskrivning
Kylboxen både kyler och djupfryser varor. Kylningsprocessen sker
i en underhållsfrikylkrets med kompressor. Den extrastarka isole-
ringen och den kraftiga kompressorn möjliggör mycket snabb kyl-
ning.
Kylboxen är lämpad för mobil användning.
Kylboxen tål konstant krängning på 30° (för användning på båtar).
5.1 Funktioner
Strömförsörjning med prioritetskoppling för anslutning till växel-
ström (elnät)
Batterivakt med tre nivåer för att skydda fordonets batteri
Display med temperaturmätare i °C och °F
Slår av automatiskt när batteriet har låg spänning
Temperaturinställning: Med två knappar i steg om 1 °C (2 °F)
Infällbara bärhandtag
USB-port för strömförsörjning
dbrytare (om sådan finns)
Uttagbar korg
SV
Funktionsbeskrivning CFX35 – CFX65DZ
148
5.2 Reglage, display och lysdioder
Lås till locket: bild 2 1, sida 3
Kontrollpanel (bild 3, sida 3)
Uttag (bild 4, sida 4):
Pos. Beteckning Förklaring
1ON
OFF
Slår på och av kylboxen när knappen trycks
ned 1-2 sekunder
2POWER
P Driftindikator (lysdiod)
LED lyser grönt: kompressorn på
LED lyser orange: kompressorn avstängd
LED blinkar orange: Displayet har automa-
tiskt stängts av pg. av
låg batterispänning
3 ERROR LED blinkar rött: apparaten påslagen,
men inte klar för
användning
4 SET Väljer inställningsläge
– temperaturinställning
– °Celsius eller °Fahrenheit
– ställa in batterivakten
5 Display, visar värdena
6 DOWN – En tryckning sänker valt inställningsvärde
7 UP + En tryckning höjer valt inställningsvärde
Pos. Beteckning
1 Uttag för växelström
2 Säkringshållare
3 Uttag för likström
SV
CFX35 – CFX65DZ Användning
149
Nödbrytare (om sådan finns) och USB-port (bild 5, sida 4):
6 Användning
6.1 Före den första användningen
I
Ändra lockets gångjärn
CFX50, CFX65, CFX65DZ
Det går att ändra lockets gångjärn så att locket öppnas åt andra
hållet. Tillvägagångssätt:
Öppna locket och ta bort det (bild 6 A).
Ta bort 3 skruvar per lockfäste (bild 6 B) och ta bort lockfäste-
na.
Ta bort plastskydden från de nya lockfästepositionerna och sätt
dit de gamla lockfästena med en liten skruvmejsel.
Sätt fast lockfästena i de nya positionerna.
Sätt in locket i lockfästena på motsatt sida (bild 6 C).
Välja temperaturenhet
Temperaturvisningen kan ställas om mellan
°Celsius och °Fahrenheit. Tillvägagångssätt:
Slå på kylboxen.
Tryck två gånger på knappen ”SET” (bild 3 4, sida 3).
Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 3 6, sida 3) resp. ”DOWN -”
(bild 3 7, sida 3), in temperaturenheten °Celsius eller °Fahren-
heit.
Pos. Beteckning
1 Nödbrytare
2 USB-port för strömförsörjning
ANVISNING
Innan kylboxen tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av in-
och utvändigt med en fuktig trasa (se även ”Rengöring och sköt-
sel” på sidan 156).
SV
Användning CFX35 – CFX65DZ
150
På displayen visas den inställda temperaturenheten i några
sekunder. Displayen blinkar några gånger innan aktuell tempe-
ratur visas igen.
6.2 Tips för energibesparing
Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad
mot direkt solljus.
Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylboxen.
Öppna inte kylboxen oftare än nödvändigt.
Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt.
Frosta av kylboxen så snart det bildas is i den.
Undvik en onödigt låg temperatur i kylen.
6.3 Ansluta kylboxen
Anslutning till ett batteri (fordon eller båt)
Kylboxen kan anslutas till 12 V eller 24 V likspänning.
A
Kylboxen har ett elektroniskt skydd mot omvänd polaritet,
som skyddar den mot kortslutning och omvänd polaritet vid batteri-
anslutning.
Sätt in 12/24 V anslutningskabeln (bild 1 2, sida 3) i appara-
tens DC-uttag och i ett 12 V eller 24 V cigarettuttag.
Anslutning till 100240 V växelström (t.ex. i hemmet eller på kontoret)
D
OBSERVERA! Risk för skador på kylboxen!
Koppla bort kylboxen och andra elförbrukare från batteriet innan
en batteriladdare ansluts till batteriet.
Överspänning kan skada elektroniken.
FARA! Risk för strömstötar – livsfara!
Tag inte i brytare eller kontakter med våta händer eller om du
står på fuktigt underlag.
Om kylboxen används på en båt och ansluts till 100240 V-väx-
elström på land måste en jordfelsbrytare installeras mellan
100240 V-nätet och kylboxen.
Kontakta en behörig elektriker.
SV
CFX35 – CFX65DZ Användning
151
Kylboxarna har en inbyggd multispänningsnätdel med prioritets-
koppling för anslutning till 100240 V växelström. Prioritets-
kopplingen växlar automatiskt till nätdrift när apparaten ansluts till
100240 V-växelström; detta sker även om 12/24 V-anslutnings-
kabeln är ansluten.
Sätt in 100 240 V anslutningskabeln (bild 1 3, sida 3) i appa-
ratens AC-uttag och anslut den till ett 100 240 V AC elnät.
6.4 Använda batterivakten
Kylboxen har en flerstegs batterivakt som skyddar fordonets bat-
teri mot urladdning när kylboxen ansluts till 12/24 V-uttaget
i fordonet.
När kylboxen används utan påslagen tändning i fordonet, stängs
den av automatiskt om försörjningsspänningen sjunker under ett
inställbart värde. Kylboxen startar så fort batteriet har laddats upp
och återinkopplingsspänningen nås.
A
I läget ”HIGH” reagerar batterivakten tidigare än i läget ”LOW” eller
”MED” (se efterföljande tabell).
OBSERVERA! Risk för skador!
När batterivakten stänger av kylboxen har batteriet inte längre full
laddningskapacitet; starta då inte fordonet onödigt ofta och an-
vänd inga andra strömförbrukare utan längre laddningsperioder.
Se till att batteriet laddas igen.
Batterivaktens läge LOW MED HIGH
Frånkopplingsspänning vid 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Återinkopplingsspänning vid 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Frånkopplingsspänning vid 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Återinkopplingsspänning vid 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
SV
Användning CFX35 – CFX65DZ
152
Gör på följande sätt för att ändra batterivaktens inställning:
Slå på kylboxen.
Tryck tre gånger på knappen ”SET” (bild 3 4, sida 3).
Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 3 6, sida 3) resp. ”DOWN -”
(bild 3 7, sida 3), in läget för batterivakten.
Den digitala displayen visar följande.
Lo (LÅG), Πd (MED), Hi (HÖG)
På displayen visas det inställda läget i några sekunder. Display-
en blinkar några gånger innan aktuell temperatur visas igen.
I
6.5 Använda kylboxen
A
Ställ kylboxen på ett fast underlag.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över och att den var-
ma luften kan avledas utan hinder.
I
Anslut kylboxen, se ”Ansluta kylboxen” på sidan 150.
A
Tryck på knappen ”ON/OFF” (bild 3 1, sida 3) 12 sekunder.
Lysdioden ”P” lyser.
ANVISNING
Välj läget ”HIGH” för batterivakten om kylboxen försörjs av start-
batteriet. Om kylboxen ansluts till ett förbrukarbatteri räcker läget
”LOW” för batterivakten.
OBSERVERA! Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas
ordentligt. Se till att ventilationsspringorna inte täcks över. Appa-
raten måste har tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål,
så att luften kan cirkulera fritt.
ANVISNING
Ställ kylboxen som visas (bild 1, sida 3). Om kylboxen placeras
annorlunda så kan kylboxen ta skada.
OBSERVERA! Varor kan skadas av för låg temperatur!
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylboxen som får
kylas till den inställda temperaturen.
SV
CFX35 – CFX65DZ Användning
153
Displayen (bild 3 5, sida 3) slås på och den aktuella kyl-
temperaturen visas.
!
I
Kylboxen startar och kyler kylfacket.
I
Låsa kylboxen
Stäng locket.
Tryck ner låsanordningen (bild 2 1, sida 3) tills den klickar fast
(hörbart).
6.6 Ställa in temperaturen
Tryck en gång på knappen ”SET” (bild 3 4, sida 3).
Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 3 6, sida 3) resp. ”DOWN -”
(bild 3 7, sida 3), in kyltemperaturen.
På displayen visas nu den inställda temperaturen några
sekunder. Displayen blinkar några gånger innan aktuell tempe-
ratur visas igen.
VORSICHT! Hälsorisk!
CFX 65DZ:
Om temperaturen i frysfacket (bild 8 1, sida 5)
har ställts in på en mycket låg temperatur (t.ex. –22 °C) kan det
bli minusgrader även i det mellersta kylfacket (bild 8 2, sida 5).
HINWEIS
Visad temperatur
CFX 35, CFX 40, CFX 50, CFX 65:
Temperaturen som visas avser det stora kyl- och frysfacket
(bild 7 1, sida 5).
CFX 65DZ:
Med skiljevägg i kyl- och frysfacket: Temperaturen som visas
avser frysfacket (bild 8 1, sida 5).
ANVISNING
Vid batteridrift stängs displayet automatiskt av vid låg
batterispänning. LED P” blinkar orange.
SV
Användning CFX35 – CFX65DZ
154
6.7 Använda nödbrytaren (om sådan finns)
Nödbrytaren (bild 5 1, sida 4) sitter under under kontrollpanelen.
För normal drift är brytaren i läget ”NORMAL USE”.
Om ett elektroniskt fel inträffar ska brytaren flyttas till läget
”EMERGENCY OVERRIDE”.
I
6.8 USB-port för strömförsörjning
Små apparater som mobiltelefoner och mp3-spelare kan laddas
genom USB-porten.
Anslut en USB-kabel (ingår ej) för att använda en USB-enhet till-
sammans med kylboxen.
I
6.9 Stänga av kylboxen
Töm kylboxen.
Stäng av kylboxen.
Dra ut anslutningskabeln.
Om kylboxen inte ska användas under en längre tid:
Låt locket vara lite öppet. På så sätt förhindrar man att det bildas
störande lukt.
ANVISNING
Om brytaren står på läget ”EMERGENCY OVERRIDE” kyler kyl-
boxen med full kyleffekt.
ANVISNING
Kontrollera att apparaterna som ansluts till USB-porten är kompa-
tibla med 5 V/500 mA drift.
SV
CFX35 – CFX65DZ Användning
155
6.10 Avfrosta kylboxen
Luftfuktigheten kan avsätta sig som frost på förångaren och
i kylboxen, om så sker minskar kylförmågan. Frosta då av
kylboxen så snart som möjligt.
A
Avfrosta:
Tag ut varorna.
Lagra dem vid behov i ett annat kylskåp, så att de förblir kalla.
Stäng av kylboxen.
Låt locket vara öppet.
Torka upp vattnet.
6.11 Byta säkring till apparaten
D
Dra ut anslutningskablarna.
Ta loss säkringshållaren (bild 5 2, sida 4), använd t.ex. en
skruvmejsel.
Byt ut den trasiga säkringen mot en ny säkring med samma
värde (T4AL 250V).
Tryck in säkringshållaren i höljet igen.
6.12 Byta säkring till stickkontakten (12/24 V)
Drag bort utjämningshylsan (bild 9 4, sida 5) från kontakten.
Skruva ut skruven (bild 9 5, sida 5) ur den övre
kontakthalvan(bild 9 6, sida 5).
Lossa försiktigt den övre kontakthalvan från den undre kontakt-
halvan (bild 9 1, sida 5).
Ta ut kontaktstiftet (bild 9 3, sida 5).
OBSERVERA! Risk för skador på kylboxen!
Avlägsna aldrig isbeläggningar eller fastfrysna föremål med hårda
eller vassa/spetsiga verktyg.
FARA! Risk för strömstötar – livsfara!
Dra ut anslutningskablarna innan säkringen byts.
SV
Rengöring och skötsel CFX35 – CFX65DZ
156
Byt ut den trasiga säkringen (bild 9 2, sida 5) mot en ny säk-
ring med samma värde (10 A).
Sätt ihop kontakten i omvänd ordningsföljd igen.
6.13 Byta ut lampa PCB
Bänd upp det transparenta locket med en skruvmejsel
(bild 0 1, sida 5).
Skruva bort PCB monteringsskruvarna (bild 0 2, sida 5).
Dra ut kontakten från PCB (bild 0 3, sida 5).
Byt ut den defekta lampan PCB mot en ny.
Sätt ihop PCB i omvänd ordning.
Tryck tillbaka det transparenta locket i kåpan.
7 Rengöring och skötsel
!
A
Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig tra-
sa.
Kontrollera att luftnings-/ventilationsöppningarna är rena från
damm och annat smuts så att värmen i vid användning kan av-
ledas ordentligt så att produkten inte skadas.
VARNING!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och
skötsel.
OBSERVERA! Risk för skador!
Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i disk-
vatten.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada kylapparaten.
SV
CFX35 – CFX65DZ Garanti
157
8 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kon-
takta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisning-
ens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
9 Felsökning
Störning Möjlig orsak Lösning
Kylboxen fungerar inte,
lysdioden lyser inte.
Det finns ingen spänning
i fordonets 12/24 Volts
uttag (cigarettuttag).
På de flesta fordon finns det ingen spän-
ning i cigarettuttaget om tändningen inte
har slagits på.
Ingen spänning i växel-
strömuttaget.
Prova med ett annat uttag.
Apparatens säkring
defekt.
Byt säkring, se ”Byta säkring till appara-
ten” på sidan 155.
Den integrerade nätde-
len är defekt.
Reperationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Kylboxen kyler inte
(kontakten är insatt, lys-
dioden ”POWER”
lyser).
Kompressorn defekt. Reperationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Kylboxen kyler inte
(kontakten är insatt, lys-
dioden ”POWER” blin-
kar orange, displayen
är avstängd).
Batterispänningen är för
låg.
Kontrollera batteriet, ladda det vid behov.
Vid anslutning till
12/24 V-uttag (cigarett-
uttag):
tändningen är påsla-
gen men kylboxen
fungerar inte och lys-
dioden lyser inte.
Dra ut stickkontakten ur
uttaget och genomför
följande kontroller.
Hållaren på cigarettutta-
get är smutsig. Det ger
dålig elektrisk kontakt.
Om stickkontakten till kylboxen blir mycket
varm i cigarettuttaget, måste antingen hål-
laren rengöras eller så är stickkontakten
möjligtvis inte korrekt ansluten.
12/24 V-uttagets säkring
trasig.
Byt ut säkringen (10 A) till 12/24 V-utta-
get, se ”Byta säkring till stickkontakten
(12/24 V)” på sidan 155.
Fordonets säkring utlöst. Byt ut fordonets säkring för 12/24 V-utta-
get (normalt 15 A, se fordonets instruk-
tionsbok).
SV
Avfallshantering CFX35 – CFX65DZ
158
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
11 Tekniska data
Det visas ett felmedde-
lande (t.ex. ”Err1”) på
displayen och
apparaten kyler inte.
Apparaten har stängts av
p.g.a. en intern drift-
störning.
Reperationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
CFX35 CFX40
Artikel-nr.: 9105304047 9105304048
Anslutningsspänning:
12/24 V
g och 100240 V
w
Märkström:
12 V
g: 7,0 A
24 Vg: 3,2 A
100 V
w
: 0,86 A
240 V
w
: 0,42 A
Kyleffekt: +10 °C till –22 °C (+50 °F till –8 °F)
Kategori: 1
Energieffektklass: A++
Energiförbrukning: 62 kWh/år 64 kWh/år
Bruttovolym: 34,5 l 41 l
Nyttovolym: 32 l 38 l
Klimatklass: N, T
Omgivningstemperatur: +16°C –
+43 °C
Ljudemission: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Mått (H x B x D) i mm: 630 x 411x 398 630 x 461x 398
Vikt: 17,5 kg 18,5 kg
Störning Möjlig orsak Lösning
SV
CFX35 – CFX65DZ Tekniska data
159
I
Provning/certifikat:
Kylkretsen innehåller R-134a.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
Artikel-nr.: 9105304049 9105304050 9105304051
Anslutnings-
spänning:
12/24 V
g och 100240 V
w
Märkström:
12 V
g: 7,8 A
24 Vg: 3,6 A
100 V
w
: 0,95 A
240 V
w
: 0,46 A
12 V
g: 8,2 A
24 Vg: 3,8 A
100 V
w
: 1,0 A
240 V
w
: 0,48 A
12 V
g: 5,5 A
24 Vg: 2,6 A
100 V
w
: 0,75 A
240 V
w
: 0,37 A
Kyleffekt: +10 °C till –22 °C (+50 °F till –8 °F)
Kategori: 1
Energieffektklass: A++ A+
Energiförbrukning: 66 kWh/år 69 kWh/år 115 kWh/år
Bruttovolym: 50 l 65 l med delare: 61 l
utan delare: 65 l
Nyttovolym: 46 l 60 l 53 l
Klimatklass: N, T
Omgivnings-
temperatur:
+16°C –
+43 °C
Ljudemission: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Mått (H x B x D) i
mm:
661 x 471x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Vikt: 20,4 kg 22,3 kg 23,2 kg
ANVISNING
Den lägsta temperaturen (min temperatur) nås inte om omgiv-
ningstemperaturen ligger över +32 °C (+90 °F).
NO
CFX35 – CFX65DZ
160
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta
vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å
gi bruksanvisningen videre også.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke til-
tenkt bruk eller feil bruk.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
2 Sikkerhetsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
2.1 Generell sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3.1 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
5 Funksjonsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
5.1 Funksjonsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
5.2 Betjenings- og indikeringselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
6 Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
6.1 Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
6.2 Tips for energisparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
6.3 Koble til kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
6.4 Bruke batterivakten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
6.5 Bruk av kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
6.6 Stille inn temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.7 Bruke nødbryteren (hvis montert) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.8 USB-port for strømtilførsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.9 Slå av kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.10 Avriming av kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
6.11 Skifte apparatsikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
6.12 Bytte sikring i støpslet (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
6.13 Skifte lys PCB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
8Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
9 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
10 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
NO
CFX35 – CFX65DZ Symbolforklaringer
161
1 Symbolforklaringer
D
!
!
A
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De
nødvendige handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en il-
lustrasjon, i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på
side 3».
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
D
FARE!
For båter: Ved nettdrift må apparatet være sikret via en jordfeil-
bryter.
FARE!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører
det til død eller alvorlig skade.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til mate-
rielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
NO
Sikkerhetsregler CFX35 – CFX65DZ
162
!
ADVARSEL!
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og av
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap, når de er under oppsikt
eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og hvilke farer
som er forbundet med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er
under oppsikt.
Oppbevar og bruk apparatet slik at det ikke er tilgjengelig for
barn under 8 år.
Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den
erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert
person for å unngå farlige situasjoner.
Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f.eks. spraybokser
med drivgass i apparatet.
!
FORSIKTIG!
Koble apparatet fra strømnettet
før rengjøring og stell
hver gang etter bruk
Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i
egnede beholdere.
A
PASS PÅ!
Koble til apparatet kun på følgende måte:
med DC-tilkoblingskabelen til et DC-stikkontakt i kjøretøyet
(f. eks. sigarettenner)
eller med tilkoblingskabelen 230 V som følger med til 230 V
vekselstrøm
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løse-
middelholdige stoffer.
NO
CFX35 – CFX65DZ Sikkerhetsregler
163
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble
dette kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før du
kobler til hurtiglader.
Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble fra
forbindelsen eller slå av kjøleapparatet når du slår av motoren.
Hvis ikke kan batteriet bli ladet ut.
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
D
FARE!
Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt
ved drift fra vekselstrømnettet.
!
FORSIKTIG!
Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og
støpslet er tørre.
A
PASS PÅ!
Ikke bruk elektriske apparater inne i kjøleapparatet, hvis ikke
disse apparatene er anbefalt brukt av produsenten.
Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre
varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på
en tilfredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok
unna vegger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
Dypp aldri apparatet i vann.
Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
NO
Leveringsomfang CFX35 – CFX65DZ
164
3 Leveringsomfang
fig. 1, side 3, viser leveringsomfanget.
3.1 Tilbehør
Fås som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
4 Tiltenkt bruk
Kjøleboksen er beregnet på å kjøle ned og dypfryse nærings-
midler. Apparatet er også egnet til bruk på båter.
Apparatet er beregnet for bruk på 12 V
g- eller 24 Vg-
strømforsyningsstikkontakt i kjøretøy (f. eks. sigarattenner),
båter eller bobil, samt på 100 240 V
~
-vekselstrømnett.
Kjøleapparatet er beregnet for husholdninger og lignende applika-
sjoner, som for eksempel
i personalkjøkken til butikker, kontorer og andre bransjer
i landbruket
av gjester i hoteller, moteller og andre overnattingssteder
i bed-and-breakfast
i catering og lignende større kommersielle bruksområder
!
Pos. Antall Betegnelse
1 1 Kjøleboks
2 1 Tilkoblingskabel for 12/24 Vg-tilkobling
3 1 Tilkoblingskabel for 100 240 V
~
-tilkobling
1 Bruksanvisning
Betegnelse Art.nr. Modell
Universelfestesett
(stroppsystem)
9108400230 CFX-UFK
Fjern-display 9105304065 CFX-WD
FORSIKTIG! Helsefare!
Kontroller om apparatets kjøleeffekt oppfyller kravene til nærings-
midlene eller medikamentene som du ønsker å kjøle.
NO
CFX35 – CFX65DZ Funksjonsbeskrivelse
165
5 Funksjonsbeskrivelse
Kjøleboksen kan avkjøle varer og holde dem kalde, samt dypfryse
varer. Kjølingen skjer ved hjelp av et vedlikeholdsfritt kjølekretsløp
med kompressor. Den ekstra sterke isolasjonen og den kraftige
kompressoren garanterer spesielt hurtig kjøling.
Kjøleboksen er egnet for mobil bruk.
Ved bruk på båter tåler kjøleboksen en krenging på 30°.
5.1 Funksjonsomfang
Strømtilførsel med prioritetskobling for tilkobling til AC-strøm
Tretrinns batterivakt for beskyttelse av kjøretøybatteriet
Display med temperaturmåler i °C og °F
kobles av automatisk ved lav batterispenning
Temperaturinnstilling: Med to knapper i trinn på 1 °C (2 °F)
Sammenleggbare bærehåndtak
USB-port for strømtilførsel
dbryter (hvis montert)
Uttakbar kurvinnsats
NO
Funksjonsbeskrivelse CFX35 – CFX65DZ
166
5.2 Betjenings- og indikeringselementer
Låsing av deksel: fig. 2 1, side 3
Betjeningspanel (fig. 3, side 3)
Tilkoblingskontakter (fig. 4, side 4):
Pos. Betegnelse Forklaring
1ON
OFF
Slår kjøleboksen av eller på når knappen
trykkes inn ett til to sekunder
2POWER
«P» Varsellampe
Lysdioden lyser
grønt:
Kompressor er på
Lysdioden lyser
oransje:
Kompressor er av
Lysdioden blinker
oransje:
Display ble koblet ut
automatisk pga. lav
batterispenning
3 ERROR Lysdioden blinker
rødt:
Det påslåtte apparatet
er ikke driftsklart
4 SET Velger innleggingsmodus
– Temperaturinnstilling
– Visning av Celsius eller Fahrenheit
– Stille inn batterivakten
5 Display, viser verdier
6 DOWN – Trykk én gang for å redusere valgt verdi som
skal legges inn
7 UP + Trykk én gang for å øke valgt verdi som skal
legges inn
Pos. Betegnelse
1 Tilkoblingskontakt vekselspenningsforsyning
2 Sikringsholder
3 Tilkoblingskontakt likespenningsforsyning
NO
CFX35 – CFX65DZ Betjening
167
Nødbryter (hvis montert) og USB-port (fig. 5, side 4):
6 Betjening
6.1 Før første gangs bruk
I
Dreie om lokkanslag
CFX50, CFX65, CFX65DZ
Du kan dreie om lokkanslaget hvis du ønsker å åpne lokket på an-
dre siden. Gå fram på følgende måte:
Åpne dekslet og ta den ut (fig. 6 A).
Demonter de 3 skruene per lokkstopper (fig. 6 B) og ta av
lokkstopperne.
Fjern plastdekslene på den nye lokkstopperen med en liten
skrutrekker og monter den der den gamle lokkstopperen var.
Monter lokkstopperne i de nye posisjonene.
Sett dekslet inn i lokkstopperne på motsatt side (fig. 6 C).
Velge temperaturenhet
Du kan velge å vise temperaturen enten i Celsius eller Fahrenheit.
Gå fram på følgende måte:
Slå på kjøleboksen.
Trykk på knappen «SET» (fig. 3 4, side 3) to ganger.
Velg temperaturenhet Celsius eller Fahrenheit med tastene
«UP +» (fig. 3 6, side 3) hhv. «DOWN -» (fig. 3 7, side 3).
Pos. Betegnelse
1Nødbryter
2 USB-port for strømtilførsel
MERK
Før den nye kjøleboksen tas i bruk, skal man av hygieniske årsa-
ker rengjøre den innvendig og utenpå med en fuktig klut (se og
kapittel «Rengjøring og stell» på side 174).
NO
Betjening CFX35 – CFX65DZ
168
Displayet viser innstilt temperaturenhet i noen sekunder. Dis-
playet blinker noen ganger, før det går tilbake til visning av ak-
tuell temperatur.
6.2 Tips for energisparing
Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet
mot solstråling.
Avkjøl varm mat før du plasserer den i apparatet for avkjøling.
Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig.
Ikke la kjøleskapet stå lenger åpent enn nødvendig.
Avrim kjøleboksen hvis det har dannet seg is på den.
Unngå unødvendig høy innetemperatur.
6.3 Koble til kjøleboksen
Tilkobling til batteri (Kjøretøy eller båt)
Kjøleboksen kan drives med 12 V eller 24 V likespenning.
A
For sikkerhets skyld er kjøleboksen utstyrt med en elektronisk pol-
beskyttelse som beskytter den mot feil polaritet ved batteritilkobling
og mot kortslutning.
Plugg 12/24 V-tilkoblingskabelen (fig. 1 2, side 3) inn i appara-
tets DC-stikkontakt og også i en 12 V eller 24 V sigarettenner.
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Koble kjøleboksen og andre forbrukere fra batteriet før du lader
opp batteriet med hurtiglader.
Overspenninger kan skade apparatets elektronikk.
NO
CFX35 – CFX65DZ Betjening
169
Tilkobling til 100240 V vekselstrømnett (f.eks. hjemme eller på
kontoret)
D
Kjøleboksene har en integrert multispenningsnettdel med
prioritetskobling for tilkobling til en vekselspenning på 100240 V.
Via prioritetskoblingen blir det automatisk koblet om til nettdrift når
apparatet er tilkoblet et 100240 V vekselstrømnett, også når
12/24 V tilkoblingskabelen fortsatt er tilkoblet.
Plugg 100 240 V-tilkoblingskabelen (fig. 1 3, side 3) inn i ap-
paratets AC-stikkontakt og koble den til 100 240 V AC-strøm-
men.
6.4 Bruke batterivakten
Apparatet er utstyrt med en flertrinns batterivakt som beskytter bil-
batteriet mot for dyp utlading ved tilkobling til 12/24 V strømforsy-
ning.
Hvis kjøleboksen brukes i kjøretøyet når tenningen er avslått, ko-
bler boksen seg ut automatisk når tilførselsspenningen faller under
en innstillbar verdi. Kjøleboksen slår seg på automatisk igjen straks
gjeninnkoblingsspenningen nås ved at batteriet lades opp.
A
FARE! Livsfare på grunn av strømstøt!
Ta aldri i støpsler og brytere med våte hender eller hvis det er
vått der du står.
Hvis du bruker kjøleboksen om bord på en båt via landtilkob-
ling på 100240 V vekselstrømnett, må du koble en FI-verne-
bryter mellom 100240 V vekselstrømnettet og kjleboksen.
Spør fagfolk.
PASS PÅ! Fare for skade!
Når batteriet slås av via batterivakten, har det ikke lenger
full ladekapasitet, unngå å starte flere ganger eller å bruke strøm-
forbrukere uten lengre oppladinger. Sørg for å lade opp batteriet
igjen.
NO
Betjening CFX35 – CFX65DZ
170
I modus «HIGH» reagerer batterivakten raskere enn i trinnene
«LOW» og «MED» (se følgende tabell).
Gå fram på følgende måte for å endre modus til batterivakten:
Slå på kjøleboksen.
Trykk på knappen «SET» (fig. 3 4, side 3) tre ganger.
Velg modus for batterivakten med tastene «UP +» (fig. 3 6,
side 3) hhv. «DOWN -» (fig. 3 7, side 3).
Det digitale displayet viser:
Lo (LOW), Πd (MED), Hi (HIGH)
Displayet viser innstilt modus i noen sekunder. Displayet blinker
noen ganger, før det går tilbake til visning av aktuell temperatur.
I
6.5 Bruk av kjøleboksen
A
Sett kjøleboksen på et fast underlag.
Påse at lufteåpningene ikke er tildekket og at den oppvarmede
luften kan ledes bort skikkelig.
I
Batterivakt-modus LOW MED HIGH
Utkoblingsspenning ved 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Gjeninnkoblingsspenning ved 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Utkoblingsspenning ved 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Gjeninnkoblingsspenning ved 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
MERK
Når kjøleboksen forsynes fra starterbatteriet, velger du batteri-
vakt-modus «HIGH». Når kjøleboksen er tilkoblet et forsynings-
batteri, er batterivakt-modus «LOW» tilstrekkelig.
PASS PÅ! Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på
en tilfredsstillende måte. Pass på at lufteåpningene ikke blir blok-
kert. Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger eller
gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
MERK
Plasser kjøleboksen som vist (fig. 1, side 3). Hvis apparatet bru-
kes i en annen posisjon, kan det bli ødelagt.
NO
CFX35 – CFX65DZ Betjening
171
Koble til kjøleboksen (se kapittel «Koble til kjøleboksen» på
side 168).
A
Trykk på tasten «ON/OFF» (fig. 3 1, side 3) i ett til to sek-
under.
Lysdioden «P» lyser.
Displayet (fig. 3 5, side 3) slår seg på og indikerer den aktuelle
kjøletemperaturen.
!
I
Kjøleboksen begynner å kjøle ned kjølerommet.
I
Låse kjøleboksen
Lukk dekslet.
Trykk låsen (fig. 2 1, side 3) ned til du hører den går i lås.
PASS PÅ! Fare på grunn av for lav temperatur!
Pass på at kun gjenstander hhv. varer som befinner seg i kjøle-
boksen og som tåler nedkjøling blir nedkjølt til innstilt temperatur.
FORSIKTIG! Helsefare!
CFX 65DZ:
Hvis temperaturen i fryserommet (fig. 8 1, side 5) er satt veldig
lavt (f. eks. –22 °C), kan også temperaturområdet i det midtre kjø-
lerommet (fig. 8 2, side 5) ha minusgrader.
MERK
Vist temperatur
CFX 35, CFX 40, CFX 50, CFX 65:
Den viste temperaturen gjelder det store kjøle- og fryserom-
met (fig. 7 1, side 5).
CFX 65DZ:
Med skillevegg i kjøle- og fryserommet: Den viste temperatu-
ren gjelder fryserommet (fig. 8 1, side 5).
MERK
Ved drift på batteri kobles displayet ut automatisk ved lav
batterispenning. Lysdioden «P» blinker oransje.
NO
Betjening CFX35 – CFX65DZ
172
6.6 Stille inn temperaturen
Trykk på tasten «SET» (fig. 3 4, side 3) én gang.
Still inn kjøletemperaturen med tastene «UP +» (fig. 3 6,
side 3) hhv. «DOWN -» (fig. 3 7, side 3) .
Displayet viser i noen sekunder innstilt ønsket kjøletemperatur.
Displayet blinker noen ganger, før det går tilbake til visning av
aktuell temperatur.
6.7 Bruke nødbryteren (hvis montert)
Nødbryteren (fig. 5 1, side 4) er plassert under betjeningspanelet.
For normal drift er bryteren i posisjon «NORMAL USE».
Hvis det oppstår en feil på styreelektronikken, må bryteren flyt-
tes over til «EMERGENCY OVERRIDE».
I
6.8 USB-port for strømtilførsel
USB-porten gjør at du kan lade små apparater, som f.eks. mobilte-
lefoner og mp3-spillere.
For å bruke kjøleboksen med et USB-apparat må en USB-kabel
(ikke vedlagt) kobles til apparatet.
I
6.9 Slå av kjøleboksen
Tøm kjøleboksen.
Slå av kjøleboksen.
Trekk ut tilkoblingskabelen.
Når kjøleboksen ikke skal brukes på lang tid:
La lokket stå litt åpent. På den måten forhindrer man at det dan-
ner seg lukt.
MERK
Hvis bryteren er i «EMERGENCY OVERRIDE», kjøler fryseren
med full kapasitet.
MERK
Påse at eventuelle små apparater som er koblet til USB-porten er
kompatible med 5 V/500 mA-drift.
NO
CFX35 – CFX65DZ Betjening
173
6.10 Avriming av kjøleboksen
Luftfuktigheten felles ut på fordamperen eller inne i kjøleboksen
som rim, noe som reduserer kjøleeffekten. Avrim apparatet til riktig
tid.
A
Gå fram på følgende måte for å avrime kjøleboksen:
Ta ut matvarene.
Oppbevar dem evt. i et annet kjøleapparat, slik at de holder
seg kalde.
Slå av apparatet.
La lokket stå åpent.
Tørk opp avtiningsvannet.
6.11 Skifte apparatsikring
D
Trekk ut tilkoblingskabelen.
Hev sikringsinnsatsen (fig. 5 2, side 4) ut med f.eks.
en skrutrekker.
Bytt den defekte sikringen i en ny sikring med samme størrelse
(T4AL 250V).
Trykk sikringsinnsatsen inn i kapslingen igjen.
6.12 Bytte sikring i støpslet (12/24 V)
Trekk adapterhylsen (fig. 9 4, side 5) av støpslet.
Skru skruen (fig. 9 5, side 5) ut av den øvre kapslingshalvde-
len (fig. 9 6, side 5).
Løft forsiktig den øvre kapslingshalvdelen av den nedre
(fig. 9 1, side 5).
Ta ut kontaktstiften (fig. 9 3, side 5).
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Bruk aldri harde eller spisse redskaper for å fjerne islag eller for å
løsne fastfrosne gjenstander.
FARE! Livsfare på grunn av strømstøt!
Trekk ut tilkoblingskabelen før du bytter apparatsikring.
NO
Rengjøring og stell CFX35 – CFX65DZ
174
Bytt den defekte sikringen (fig. 9 2, side 5) i en ny sikring med
samme størrelse (10 A).
Sett sammen støpslet igjen i motsatt rekkefølge.
6.13 Skifte lys PCB
Vipp opp det gjennomsiktige dekslet med en skrutrekker
(fig. 0 1, side 5).
Skru ut PCB monteringsskruene (fig. 0 2, side 5).
Trekk pluggen ut fra PCB (fig. 0 3, side 5).
Bytt ut det defekte PCB-lyset med et nytt.
Monter ny PCB i motsatt rekkefølge.
Press det gjennomsiktige dekslet på plass i huset igjen.
7 Rengjøring og stell
!
A
Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en
fuktig klut.
Påse at ventilasjonsåpningene på apparatet er fri for støv og
forurensinger, slik at varmen som oppstår under drift kan ledes
bort og apparatet ikke tar skade.
ADVARSEL!
Skill apparatet fra strømnettet før rengjøring og stell.
PASS PÅ! Fare for skade!
Kjøleapparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller
spyles.
Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til
rengjøring, da det kan skade kjøleapparatet.
NO
CFX35 – CFX65DZ Garanti
175
8 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt,
kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på
baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sen-
de med følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
9 Feilretting
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Apparatet fungerer ikke,
lysdioden lyser ikke.
Det er ikke noen spenning
på 12/24 V-kontakten (siga-
rettenneren) i kjøretøyet.
I de fleste kjøretøyer må tenningen
være på for at sigarettenneren skal
ha spenning.
Vekselspenningskontak-
ten har ikke spenning.
Prøv å koble til en annen stikkontakt.
Apparatsikringen er defekt. Bytt apparatsikringen, se kapittel
«Skifte apparatsikring» på side 173.
Den integrerte nettdelen
er defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Apparatet kjøler ikke
(støpslet er plugget inn, lys-
dioden «POWER» lyser).
Kompressoren er defekt. Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Apparatet kjøler ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdioden «POWER»
blinker oransje, displayet
er slått av).
Batterispenning for lav Kontroller batteriet og lad det eventu-
elt opp.
Drift på 12/24 V-stikkkon-
takten (sigarettenner):
Tenningen er slått på,
apparatet fungerer ikke
og lysdioden lyser ikke.
Trekk pluggen ut av kon-
takten og foreta følgende
kontroller.
Fatningen til sigarettenne-
ren er tilsmusset. Dette
fører til dårlig elektrisk kon-
takt.
Hvis pluggen i sigarettenneren blir
svært varmt, må enten kontakten gjø-
res ren, eller så er pluggen
muligens ikke korrekt montert.
Sikringen til 12/24 V-støps-
let har gått.
Bytt sikringen (10 A) til 12/24 V-støps-
let, se kapittel «Bytte sikring i støpslet
(12/24 V)» på side 173.
Kjøretøysikringen har gått. Skift ut kjøretøysikringen til
12/24 V-kontakten (vanligvis 15 A)
(følg bruksanvisningen til kjøretøyet).
Displayet viser en feilmel-
ding (f.eks. «Err1») og
apparatet kjøler ikke.
En intern driftsfeil har slått
av apparatet.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
NO
Deponering CFX35 – CFX65DZ
176
10 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
11 Tekniske data
CFX35 CFX40
Art.nr.: 9105304047 9105304048
Tilkoblingsspenning:
12/24 V
g og 100240 V
w
Merkestrøm:
12 V
g: 7,0 A
24 Vg: 3,2 A
100 V
w
: 0,86 A
240 V
w
: 0,42 A
Kjøleeffekt: +10 °C til –22 °C (+50 °F til –8 °F)
Kategori: 1
Energimerking: A++
Energiforbruk: 62 kWh/år 64 kWh/år
Bruttoinnhold: 34,5 l 41 l
Nytteinnhold: 32 l 38 l
Klimaklasse: N, T
Omgivelsestemperatur: +16°C –
+43 °C
Støyutslipp: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Mål (B x H x D) i mm: 630 x 411x 398 630 x 461x 398
Vekt: 17,5 kg 18,5 kg
NO
CFX35 – CFX65DZ Tekniske data
177
I
Test/Sertifikater:
Kjølekretsen inneholder R-134a.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
Art.nr.: 9105304049 9105304050 9105304051
Tilkoblingsspenning:
12/24 V
g og 100240 V
w
Merkestrøm:
12 V
g: 7,8 A
24 Vg: 3,6 A
100 V
w
: 0,95 A
240 V
w
: 0,46 A
12 V
g: 8,2 A
24 Vg: 3,8 A
100 V
w
: 1,0 A
240 V
w
: 0,48 A
12 V
g: 5,5 A
24 Vg: 2,6 A
100 V
w
: 0,75 A
240 V
w
: 0,37 A
Kjøleeffekt: +10 °C til –22 °C (+50 °F til –8 °F)
Kategori: 1
Energimerking: A++ A+
Energiforbruk: 66 kWh/år 69 kWh/år 115 kWh/år
Bruttoinnhold: 50 l 65 l med deler: 61 l
uten deler: 65 l
Nytteinnhold: 46 l 60 l 53 l
Klimaklasse: N, T
Omgivelses-
temperatur:
+16°C –
+43 °C
Støyutslipp: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Mål (B x H x D) i
mm:
661 x 471x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Vekt: 20,4 kg 22,3 kg 23,2 kg
MERK
Ved omgivelsestemperaturer på over +32 °C (+90 °F) kan man
ikke lenger nå minimumstemperaturen.
FI
CFX35 – CFX65DZ
178
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä
ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin
edelleen uudelle käyttäjälle.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasian-
mukaisesta käytöstä tai väärästä käytös.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
2.1 Yleinen turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
3.1 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
5 Toimintakuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
5.1 Toimintomäärä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
5.2 Käyttö- ja näyttölaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
6Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
6.1 Ennen ensikäyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
6.2 Vinkkejä energian säästämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
6.3 Kylmälaukun liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
6.4 Akkutarkkailulaitteen käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
6.5 Kylmälaukun käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
6.6 Lämpötilan säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
6.7 Hätäkytkimen käyttäminen (jos asennettu) . . . . . . . . . . . . 190
6.8 USB-portti tehonsyöttöä varten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
6.9 Kylmälaukun kytkeminen pois päältä . . . . . . . . . . . . . . . . 191
6.10 Kylmälaukun sulattaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
6.11 Laitesulakkeen vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
6.12 Pistokesulakkeen (12/24 V) vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . 192
6.13 Valopiirilevyn vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
7 Puhdistaminen ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
8Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
9 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
10 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
FI
CFX35 – CFX65DZ Symbolien selitys
179
1 Symbolien selitys
D
!
!
A
I
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jota-
kin. Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan element-
tiin, tässä esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Yleinen turvallisuus
D
VAARA!
Veneissä: Huolehdi verkkokäytössä ehdottomasti siitä, että
virransyöttö on suojattu FI-kytkimellä.
VAARA!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengen-
vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengen-
vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantu-
miseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata
tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
FI
Turvallisuusohjeet CFX35 – CFX65DZ
180
!
VAROITUS!
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasian-
mukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysiset, sensoriset tai psyykkiset taidot on rajoittuneita tai jotka
ovat kokemattomia tai tietämättömiä, voivat käyttää tätä laitetta
valvonnan alaisina tai kun heille on opetettu laitteen turvallinen
käyttö ja he ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä käyttäjähuoltoa
ilman valvontaa.
Säilytä ja käytä laitetta alle 8-vuotiaiden lasten ulottumatto-
missa.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki
laitteella.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai
valtuutetun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön
vaihtaa se vaaran välttämiseksi.
Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita tavaroita kuten
esim. suihkepurkkeja, joissa on palavaa ponneainetta.
!
HUOMIO!
Irrota laite verkosta
ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa
jokaisen käytön jälkeen
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai
tarkoitukseen sopivissa astioissa.
A
HUOMAUTUS!
Liittäkää laite vain seuraavalla tavalla:
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla DC-liitäntäjohdolla
DC-pistorasiaan
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla 230 V -liitäntäjohdolla
230 V -vaihtovirtaverkkoon
Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen.
FI
CFX35 – CFX65DZ Turvallisuusohjeet
181
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta
vetämällä.
Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrottakaa
kylmälaitteenne ja muut sähköä käyttävät laitteet akusta ennen
pikalaturin liittämistä.
Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrota liitäntä tai
sammuta kylmälaite, kun sammutat moottorin. Muuten akku voi
purkautua.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
D
VAARA!
Älkää koskettako avojohtimia koskaan paljain käsin.
Tämä koskee ennen kaikkea vaihtovirtaverkkokäyttöä.
!
HUOMIO!
Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja
pistoke ovat kuivia.
A
HUOMAUTUS!
Älä käytä kylmälaukun sisällä mitään sähkölaitteita, vaikka
valmistaja näitä suosittelisikin.
Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
Ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan
johdettua riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että laite on
riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee
kiertämään.
Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.
Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
FI
Toimituskokonaisuus CFX35 – CFX65DZ
182
3 Toimituskokonaisuus
kuva 1, sivulla 3, näyttää toimituskokonaisuuden.
3.1 Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
4 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kylmälaukku sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen ja pakastami-
seen. Laite sopii myös venekäyttöön.
Laite on suunniteltu käytettäväksi ajoneuvon, veneen tai asunto-
auton 12 V
g- tai 24 Vg-ajoneuvopistorasian (esim. savukkeensy-
tytin) sekä 100 240 V
~
-vaihtovirtaverkon avulla.
Kylmälaite on tarkoitettu sisäkäyttöön ja vastaaviin käyttötarkoituk-
siin, esim.
kauppojen, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilöstökeitti-
öihin
maatalouskäyttöön
hotellien, motellien ja muiden majoituspaikkojen vieraskäyttöön
aamiaismajoituksiin
pitopalvelu- ja tukkukauppakäyttöön
Kohde ärä Nimitys
1 1 Kylmälaukku
2 1 Liitäntäjohto 12/24 Vg-liitäntää varten
3 1 Liitäntäjohto 100 – 240 V
~
-liitäntää varten
1 Käyttöohje
Nimitys Tuote-nr. Malli
Yleinen kiinnityssarja
(hihnajärjestelmä)
9108400230 CFX-UFK
Radionäyttö 9105304065 CFX-WD
FI
CFX35 – CFX65DZ Toimintakuvaus
183
!
5 Toimintakuvaus
Kylmälaukku pystyy jäähdyttämään tuotteita ja pitämään ne kylmi-
nä sekä pakastamaan niitä. Jäähdyttämiseen käytetään jäähdytys-
kiertoa ja kompressoria, joita ei tarvitse huoltaa. Erikoisvahva
eristys ja tehokas kompressori takaavat erityisen nopean jäähdy-
tyksen.
Kylmälaukku sopii liikkuvaan käyttöön.
Venekäytössä kylmälaukku voi olla jatkuvasti kallistettuna 30°.
5.1 Toimintomäärä
Teholähde, jossa on etusijakytkentä vaihtovirtasähköverkkoon
liittämistä varten
Kolmitasoinen akkuvahti ajoneuvon akun suojaamiseksi
Näyttö ja lämpömittari °C- ja °F-asteikoilla
kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun akkujännite on mata-
la
Lämpötila-asetus: Kahdella painikkeella 1 °C -askelin (2 °F)
Taittuvat kantokahvat
USB-portti tehonsyöttöä varten
täkatkaisija (jos asennettu)
Irrotettava lankakori
HUOMIO! Terveysriski!
Ole hyvä ja tarkista, vastaako laitteen jäähdytysteho niiden elin-
tarvikkeiden tai lääkkeiden vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää
FI
Toimintakuvaus CFX35 – CFX65DZ
184
5.2 Käyttö- ja näyttölaitteet
Kannen salpaus: kuva 2 1, sivulla 3
Käyttökenttä (kuva 3, sivulla 3)
Liittimet (kuva 4, sivulla 4):
Kohde Nimitys Selitys
1ON
OFF
Kytkee kylmälaukun päälle tai pois, kun paini-
ketta painetaan yksi tai kaksi sekuntia
2POWER
P Toimintailmaisin
LED palaa vihreänä: Kompressori on päällä
LED palaa orans-
sina:
Kompressori on
pois päältä
LED vilkkuu orans-
sina:
Näyttö sammutettiin
automaattisesti, koska
akkujännite on alhai-
nen
3 ERROR LED vilkkuu punai-
sena:
Laite on päällä, mutta
ei käyttövalmis
4 SET Valitsee syöttötilan
– Lämpötilan säätö
– °Celsius- tai °Fahrenheit-asteiden syöttö
– Akkuvahdin säätö
5 Näyttö, näyttää arvot
6 DOWN – Näpäytys kerran alentaa valittua syöttöarvoa
7 UP + Näpäytys kerran nostaa valittua syöttöarvoa
Kohde Nimitys
1 Vaihtojännitesyötön liitin
2 Sulakepidike
3 Tasajännitesyötön liitin
FI
CFX35 – CFX65DZ Käyttö
185
Hätäkatkaisija (jos asennettu) ja USB-portti (kuva 5, sivulla 4):
6 Käyttö
6.1 Ennen ensikäyttöä
I
Kannen kätisyyden vaihtaminen
CFX50, CFX65, CFX65DZ
Voitte vaihtaa kannen kätisyyttä, jos haluatte sen aukeavan toiselta
puolelta. Menetelkää tätä varten seuraavasti:
Avaa kansi ja ota se pois (kuva 6 A).
Ota kummankin saranan (kuva 6 B) 3 ruuvia pois ja irrota sa-
ranat.
Ota muovisuojukset pienellä ruuvimeisselillä pois saranoiden
uusista paikoista ja aseta ne saranoiden vanhoihin paikkoihin.
Asenna saranat uusiin paikkoihin.
Aseta kansi vastapuolen saranoihin (kuva 6 C).
Lämpötilayksikön valinta
Voit valita lämpötilan näytön °Celsius- ja °Fahrenheit-yksikköjen
välillä. Toimi tätä varten seuraavasti:
Kytke kylmälaukku päälle.
Paina painiketta ”SET” (kuva 3 4, sivulla 3) kaksi kertaa.
Koh
de
Nimitys
1 Hätäkatkaisija
2 USB-portti tehonsyöttöä varten
OHJE
Puhdistakaa uusi kylmälaukku hygieenisistä syistä kostealla lii-
nalla sisältä ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (kts. myös
”Puhdistaminen ja hoito” sivulla 192).
FI
Käyttö CFX35 – CFX65DZ
186
Aseta lämpötilayksikkö °Celsius tai °Fahrenheit painikkeilla
”UP +” (kuva 3 6, sivulla 3) tai ”DOWN -” (kuva 3 7,
sivulla 3).
Näyttö näyttää asetetun lämpötilayksikön muutaman sekunnin
ajan. Näyttö vilkkuu muutaman kerran, ennen kuin se palaa tä-
mänhetkisen lämpötilan näyttöön.
6.2 Vinkkejä energian säästämiseen
Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa
auringonpaisteelta.
Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden säilyttämistä
laitteessa kylminä.
Älkää avatko kylmälaitetta tarpeettoman usein.
Älä jätä jäähdytyslaitetta auki pidemmäksi ajaksi kuin tarpeen.
Sulattakaa kylmälaukku heti, kun siihen on muodostunut jääker-
ros.
Välttäkää tarpeettoman matalaa sisälämpötilaa.
6.3 Kylmälaukun liittäminen
Liittäminen akkuun (Ajoneuvo tai vene)
Kylmälaukkua voidaan käyttää 12 V tai 24 V -tasajännitteellä.
A
Kylmälaukku on varmuuden vuoksi varustettu elektronisella napai-
suussuojauksella, joka suojaa kylmälaukkua väärältä napaisuudel-
ta akkuliitännässä sekä oikosululta.
Liitä 12/24 V -liitäntäjohto (kuva 1 2, sivulla 3) laitteen tasajän-
niteliittimeen sekä 12 V tai 24 V -savukkeensytytinpistorasiaan.
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Irrottakaa kylmälaukku ja muut sähköä kuluttavat laitteet akusta
ennen kuin lataatte akkua pikalaturilla.
Ylijännitteet voivat vahingoittaa laitteiden elektroniikkaa.
FI
CFX35 – CFX65DZ Käyttö
187
Liittäminen 100240 V -vaihtovirtaverkkoon (esim. kotona tai toimis-
tossa)
D
Kylmälaukuissa on yhdysrakenteinen monijänniteverkkolaite ja
jännitteenvalitsin 100–240 V -vaihtojänniteliitäntää varten. Jännit-
teenvalitsimen avulla laite kytketään automaattisesti verkkokäytöl-
le, kun laite liitetään 100240 V -vaihtovirtaverkkoon, vaikka
12/24 V -liitäntäjohto olisi yhä liitettynä.
Liitä 100 240 V -liitäntäjohto (kuva 1 3, sivulla 3) laitteen
vaihtojänniteliittimeen ja yhdistä se 100 240 V AC -verkkojän-
nitteeseen.
6.4 Akkutarkkailulaitteen käyttäminen
Laitteessa on monipykäläinen akkutarkkailulaite, joka suojelee
ajoneuvonne akkua syväpurkautumiselta, kun laitetta käytetään
ajoneuvon 12/24 V -sähköjärjestelmän avulla.
Jos kylmälaukkua käytetään ajoneuvon sytytyksen ollessa pois
päältä, laukku kytkeytyy itsestään pois päältä heti, kun syöttöjänni-
te laskee säädetyn arvon alle. Kylmälaukku kytkeytyy päälle heti,
kun akun lataustila on saavuttanut jännitteen, jossa laukku kytkey-
tyy uudelleen päälle.
A
VAARA! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Älkää käsitelkö pistokkeita ja kytkimiä märin käsin tai kun sei-
sotte märässä paikassa.
Jos käytätte kylmälaukkuanne veneessä maista vedetyn
100240 V -vaihtovirtaverkon avulla, 100–240 V -vaihtovirta-
verkon ja kylmälaukun väliin täytyy kytkeä joka tapauksessa FI-
suojakytkin.
Pyytäkää neuvoja ammattimieheltä.
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Akkuun jää akkutarkkailulaitteen suorittaman pois kytkennän jäl-
keen vain osa sen täydestä latauskapasiteetista. Välttäkää useita
käynnistyksiä ja sähköä kuluttavien laitteiden käyttämistä ilman
pidempiä latausvaiheita. Huolehtikaa siitä, että akku ladataan uu-
delleen.
FI
Käyttö CFX35 – CFX65DZ
188
Tilassa ”HIGH” akkutarkkailulaite reagoi nopeammin kuin tasoilla
”LOW” ja ”MED” (kts. seuraava taulukko).
Vaihda akkuvahdin tila seuraavasti:
Kytke kylmälaukku päälle.
Paina painiketta ”SET” (kuva 3 4, sivulla 3) kolme kertaa.
Aseta akkuvahdin tilan painikkeilla ”UP +” (kuva 3 6, sivulla 3)
tai ”DOWN -” (kuva 3 7, sivulla 3).
Digitaalinäytöllä näkyy seuraava:
Lo (MATALA), Πd (KESKI), Hi (KORKEA)
yttö näyttää asetetun tilan muutaman sekunnin ajan. Näyttö
vilkkuu muutaman kerran, ennen kuin se palaa tämänhetkisen
lämpötilan näyttöön.
I
6.5 Kylmälaukun käyttäminen
A
Asettakaa kylmälaukku tukevalle alustalle.
Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä ja että lämmen-
nyt ilma pääsee poistumaan hyvin.
Akkutarkkailulaitteen tila LOW MED HIGH
Poiskytkentäjännite 12 V:lla 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Jälleenkytkeytymisjännite 12 V:lla 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Poiskytkentäjännite 24 V:lla 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Jälleenkytkeytymisjännite 24 V:lla 23,0 V 25,3 V 26,2 V
OHJE
Kun kylmälaukku saa virtansa käynnistysakusta, valitkaa akku-
tarkkailulaitteen tilaksi ”HIGH”. Jos kylmälaukku on liitetty erilli-
seen syöttöakkuun, akkutarkkailulaitteen tilaksi riittää ”LOW”.
HUOMAUTUS! Ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdet-
tua riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei
peitetä. Huolehtikaa siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai
esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
FI
CFX35 – CFX65DZ Käyttö
189
I
Liittäkää kylmälaukku, kts. ”Kylmälaukun liittäminen”
sivulla 186.
A
Paina painiketta ”ON/OFF” (kuva 3 1, sivulla 3) yksi tai
kaksi sekuntia.
LED ”P” palaa.
Näyttö (kuva 3 5, sivulla 3) kytkeytyy päälle ja näyttää nykyi-
sen jäähdytyslämpötilan °C:na.
!
I
Kylmälaukku alkaa jäähdyttää sisätilaansa.
I
OHJE
Plasser kjøleboksen som vist (kuva 1, sivulla 3). Hvis apparatet
brukes i en annen posisjon, kan det bli ødelagt.
HUOMAUTUS! Liian alhaisesta lämpötilasta aiheutuu vaara!
Huolehtikaa siitä, että kylmälaukussa on vain esineitä tai tuotteita,
jotka saa jäähdyttää valittuun lämpötilaan.
VORSICHT! Terveysriski!
CFX 65DZ:
Jos pakastelokeron (kuva 8 1, sivulla 5) lämpötila on säädetty
hyvin alhaiseksi (esim. –22 °C), myös keskimmäisen kylmäloke-
ron (kuva 8 2, sivulla 5) lämpötila voi painua miinukselle.
HINWEIS
Näytetty lämpötila
CFX 35, CFX 40, CFX 50, CFX 65:
Näytetty lämpötila koskee suurta kylmä- ja pakastelokeroa
(kuva 7 1, sivulla 5).
CFX 65DZ:
Kylmä- ja pakastelokerossa väliseinä: Näytetty lämpötila kos-
kee pakastelokeroa (kuva 8 1, sivulla 5).
OHJE
Akun kanssa käytettäessä näyttö sammuu automaattisesti, kun
akkujännite on matala. LED ”P” vilkkuu oranssina.
FI
Käyttö CFX35 – CFX65DZ
190
Kylmälaukun salpaus
Sulkekaa kansi.
Paina salpaa (kuva 2 1, sivulla 3) alas, kunnes se loksahtaa
paikalleen kuuluvasti.
6.6 Lämpötilan säätäminen
Paina painiketta ”SET” (kuva 3 4, sivulla 3) kerran.
Aseta jäähdytyslämpötila painikkeella ”UP +” (kuva 3 6,
sivulla 3) tai ”DOWN -” (kuva 3 7, sivulla 3).
Näyttö näyttää halutun jäähdytyslämpötilan joitakin
sekunteja °C:na. Näyttö vilkkuu muutaman kerran ennen kuin
se palaa takaisi näyttämään nykyistä lämpötilaa.
6.7 Hätäkytkimen käyttäminen (jos asennettu)
Hätäkytkin (kuva 5 1, sivulla 4) sijaitsee ohjauspaneelin alapuo-
lella. Normaalissa käytössä kytkin on “NORMAL USE”-asennossa.
Jos elektronisessa ohjauksessa ilmenee vika, siirrä kytkin
“EMERGENCY OVERRIDE”-asentoon.
I
6.8 USB-portti tehonsyöttöä varten
USB-portti mahdollistaa pienlaitteiden kuten matkapuhelinten ja
mp3-soitinten lataamisen.
Käyttääksesi kylmälaukkua USB-laitteiden kanssa liitä vain USB-
johto (ei mukana) laitteeseesi.
I
OHJE
Jos kytkin on “EMERGENCY OVERRIDE”-asennossa, jäähdytin
toimii täydellä teholla.
OHJE
Varmista, että kaikki USB-porttiin liitetyt pienlaitteet sopivat
5 V/500 mA -käyttöön.
FI
CFX35 – CFX65DZ Käyttö
191
6.9 Kylmälaukun kytkeminen pois päältä
Tyhjentäkää kylmälaukku.
Kytkekää kylmälaukku pois päältä.
Vetäkää liitäntäjohto irti.
Jos poistatte kylmälaukun käytöstä pidemmäksi aikaa:
Jättäkää kansi hieman auki. Näin estätte hajujen muodostumi-
sen.
6.10 Kylmälaukun sulattaminen
Ilmankosteus voi muodostaa haihduttimeen tai kylmälaukun sisälle
huurretta, joka heikentää jäähdytystehoa. Sulattakaa laite ajoissa.
A
Menetelkää seuraavalla tavalla sulattaaksenne kylmälaukun:
Ottakaa kylmätavarat pois.
Laittakaa ne mahd. toiseen kylmälaitteeseen, jotta ne pysyvät
kylminä.
Kytkekää laite pois päältä.
Jättäkää kansi auki.
Pyyhkikää sulamisvesi pois.
6.11 Laitesulakkeen vaihtaminen
D
Vetäkää liitäntäjohdot irti.
Vääntäkää sulakepesä (kuva 5 2, sivulla 4) esim. ruuvimeis-
selillä ulos.
Vaihtakaa viallinen sulake uuteen sulakkeeseen, jonka arvo on
sama (T4AL 250V)
Painakaa sulakepesä takaisin runkoon.
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Älkää koskaan käyttäkö kovia tai teräviä esineitä jääkerrostumi-
sen poistamiseen tai kiinni jäätyneiden esineiden irrottamiseen.
VAARA! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Irrottakaa liitäntäjohdot ennen laitesulakkeen vaihtamista.
FI
Puhdistaminen ja hoito CFX35 – CFX65DZ
192
6.12 Pistokesulakkeen (12/24 V) vaihtaminen
Vedä tasausholkki (kuva 9 4, sivulla 5) irti pistokkeesta.
Kierrä ruuvi (kuva 9 5, sivulla 5) ulos rungon ylemmästä puo-
liskosta (kuva 9 6, sivulla 5).
Nosta rungon ylempi puolisko (kuva 9 1, sivulla 5) varovasti
pois alapuoliskosta.
Ota kontaktitappi (kuva 9 3, sivulla 5) pois.
Vaihda viallinen sulake (kuva 9 2, sivulla 5) uuteen sulakkee-
seen, jonka arvo on sama (10 A)
Kokoa pistoke käänteisessä järjestyksessä kokoon.
6.13 Valopiirilevyn vaihtaminen
Irrota läpinäkyvä kansi ruuvimeisselillä (kuva 0 1, sivulla 5).
Ruuvaa piirilevyn asennusruuvit irti (kuva 0 2, sivulla 5).
Irrota pistoke piirilevystä (kuva 0 3, sivulla 5).
Vaihda viallinen valopiirilevy uuteen.
Asenna uusi piirilevy irrottamisohjeisiin nähden käänteisessä
järjestyksessä.
Paina läpinäkyvä kansi takaisin runkoon.
7 Puhdistaminen ja hoito
!
A
Puhdistakaa laite toisinaan sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
Varmista, että laitteen ilmanotto- ja poistoaukot ovat puhtaita
pölystä ja liasta, jotta toiminnassa syntyvä lämpö voidaan johtaa
pois ja laite ei pääse vaurioitumaan.
VAROITUS!
Irrota laite verkosta aina ennen puhdistusta ja huoltoa.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Älä puhdista kylmälaitetta koskaan juoksevan veden alla tai
tiskivedessä.
Älä käytä puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia
esineitä, koska ne voivat vahingoittaa kylmälaitetta.
FI
CFX35 – CFX65DZ Takuu
193
8Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan
viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet
käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaa-
seesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asia-
kirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
9 Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Laite ei toimi, LED ei
loista.
Ajoneuvon 12/24 V
-pistorasiassa (savuk-
keensytyttimessä) ei ole
jännitettä.
Useimmissa ajoneuvoissa
virtalukon täytyy olla päällä,
jotta savukkeensytytin saa jännitettä.
Vaihtojännitepistorasi-
assa ei ole jännitettä.
Kokeilkaa toista pistorasiaa.
Laitesulake on palanut. Vaihtakaa laitesulake, kts. ”Laitesulak-
keen vaihtaminen” sivulla 191.
Sisäänrakennettu verk-
kolaite on rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Laite ei jäähdytä (pis-
toke on kiinnitetty, LED
”POWER” loistaa).
Kompressori rikki. Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Laite ei jäähdytä (pis-
toke on kiinnitetty, LED
”POWER” vilkkuu orans-
sina, näyttö on kytketty
pois).
Käyttöjännite ei riitä. Tarkastakaa akku ja ladatkaa se tarvitta-
essa.
Käytettäessä laitetta
12/24 V-pistorasian
(savukkeensytytin)
avulla:
Sytytys on päällä, laite ei
toimi ja LED ei loista.
Vetäkää pistoke pistora-
siasta ja suorittakaa seu-
raavat tarkastukset.
Savukkeensytyttimen
runko on likainen.
Tämän vuoksi sähköi-
nen kontakti on heikko.
Jos pistoke lämpenee savukkeensytytti-
messä hyvin lämpimäksi, joko kehys täy-
tyy puhdistaa tai pistoketta ei
ole mahd. koottu oikein.
12/24 V -pistokkeessa
oleva sulake on palanut.
Vaihtakaa 12/24 V -pistokkeen sulake
(10 A), kts. ”Pistokesulakkeen (12/24 V)
vaihtaminen” sivulla 192.
Ajoneuvon sulake on
palanut.
Vaihtakaa ajoneuvon 12/24 V
-pistorasian sulake (tavallisesti 15 A)
(noudattakaa ajoneuvonne käyttöohjeita).
FI
Hävittäminen CFX35 – CFX65DZ
194
10 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan
kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
11 Tekniset tiedot
Näyttö ilmaisee virheil-
moituksen (esim. ”Err1”)
ja laite ei jäähdytä.
Sisäinen käyttöhäiriö on
sammuttanut laitteen.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
CFX35 CFX40
Tuote-nr.: 9105304047 9105304048
Liitäntäjännite:
12/24 V
g ja 100240 V
w
Nimellisvirta:
12 V
g: 7,0 A
24 Vg: 3,2 A
100 V
w
: 0,86 A
240 V
w
: 0,42 A
Jäähdytysteho: +10 °C:sta –22 °C:een (+50 °F:sta –8 °F:een)
Luokka: 1
Energiatehokkuusluokka: A++
Energiankulutus: 62 kWh/vuosi 64 kWh/vuosi
Bruttotilavuus: 34,5 l 41 l
Hyötytilavuus: 32 l 38 l
Ilmastoluokka: N, T
Ympäristön lämpötila: +16°C –
+43 °C
Melupäästöt: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Mitat (L x K x S) mm: 630 x 411x 398 630 x 461x 398
Paino: 17,5 kg 18,5 kg
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
FI
CFX35 – CFX65DZ Tekniset tiedot
195
I
Tarkastus/sertifikaatit:
Jäähdytyskierto sisältää R-134a:ta.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
Tuote-nr.: 9105304049 9105304050 9105304051
Liitäntäjännite:
12/24 V
g ja 100240 V
w
Nimellisvirta:
12 V
g: 7,8 A
24 Vg: 3,6 A
100 V
w
: 0,95 A
240 V
w
: 0,46 A
12 V
g: 8,2 A
24 Vg: 3,8 A
100 V
w
: 1,0 A
240 V
w
: 0,48 A
12 V
g: 5,5 A
24 Vg: 2,6 A
100 V
w
: 0,75 A
240 V
w
: 0,37 A
Jäähdytysteho: +10 °C:sta –22 °C:een (+50 °F:sta –8 °F:een)
Luokka: 1
Energiatehokkuus-
luokka:
A++ A+
Energiankulutus: 66 kWh/vuosi 69 kWh/vuosi 115 kWh/vuosi
Bruttotilavuus: 50 l 65 l Jakajalla: 61 l
Ilman jakajaa: 65 l
Hyötytilavuus: 46 l 60 l 53 l
Ilmastoluokka: N, T
Ympäristön
lämpötila:
+16°C –
+43 °C
Melupäästöt: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Mitat (L x K x S) mm: 661 x 471x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Paino: 20,4 kg 22,3 kg 23,2 kg
OHJE
Minimilämpötilaa ei voida enää saavuttaa vain, jos ympäristöläm-
pötila on yli +32 °C (+90 °F).
PT
CFX35 – CFX65DZ
196
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro.
Em caso de revenda do aparelho, entregue o manual ao novo
comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma
utilização inadequada ou de uma operação incorrecta.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
2 Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
2.1 Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho . . . . . . . . . . 199
3 Âmbito de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
3.1 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
4 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
5 Descrição da função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
5.1 Âmbito de funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
5.2 Elementos de operação e de visualização . . . . . . . . . . . . 202
6 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
6.1 Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
6.2 Dicas para economizar energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
6.3 Ligar o refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
6.4 Utilizar o monitor a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
6.5 Utilizar o refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
6.6 Definição da temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
6.7 Utilizar o interruptor de emergência (se instalado) . . . . . . 209
6.8 Porta USB para fonte de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . 209
6.9 Desligar o refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
6.10 Descongelar o refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
6.11 Substituir o fusível do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
6.12 Substituir o fusível da tomada (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . 211
6.13 Substituir a luz da placa de circuito impresso . . . . . . . . . . 211
7 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
8Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
9 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
10 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
PT
CFX35 – CFX65DZ Explicação dos símbolos
197
1 Explicação dos símbolos
D
!
!
A
I
Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As ac-
ções necessárias são descritas passo a passo.
Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento pre-
sente na figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da
página 3”.
2 Instruções de segurança
2.1 Segurança geral
D
PERIGO!
Em barcos: em caso de funcionamento com rede eléctrica, cer-
tifique-se de que a sua alimentação de corrente está protegida
por um corta-circuito em caso de falha na terra.
PERIGO!
Indicação de segurança: o incumprimento causa a morte ou
ferimentos graves.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar
o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
PT
Instruções de segurança CFX35 – CFX65DZ
198
!
AVISO!
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser
colocado em funcionamento.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas
por técnicos especializados. As reparações inadequadas
podem provocar perigos substanciais.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiên-
cia e conhecimento, quando supervisionadas ou quando te-
nham recebido informação acerca da utilização segura do
aparelho e compreendam os perigos dele resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem
ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance de crianças com
idade inferior a 8 anos.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser
substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por
uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar peri-
gos.
Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex.
latas de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
!
PRECAUÇÃO!
Separe o aparelho da rede
antes de cada limpeza e conservação
após cada utilização
Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas
embalagens originais ou recipientes adequados.
A
NOTA!
Conecte o aparelho apenas do seguinte modo:
com o cabo de ligação DC à tomada de bordo DC (p. ex.
isqueiro) no veículo.
ou com o cabo de ligação de 230 V à rede de corrente alter-
nada de 230 V
PT
CFX35 – CFX65DZ Instruções de segurança
199
Compare a indicação da tensão na placa de características
com a alimentação de energia existente.
A geleira não é adequada para o transporte de substâncias
corrosivas ou substâncias com solventes.
Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de
conexão.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Desconecte a sua
geleira e outros consumidores da bateria antes de conectar um
carregador rápido.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Separe a ligação ou
desligue a geleira se desligar o motor. Caso contrário, a bateria
pode ficar descarregada.
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho
D
PERIGO!
Nunca toque nos cabos não blindados apenas com as mãos.
Isto aplica-se, em especial, durante o funcionamento com rede
de corrente alternada.
!
PRECAUÇÃO!
Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que
o cabo de conexão e a ficha estejam secos.
A
NOTA!
Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se
estes aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
o coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou
outras fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa,
fogões a gás, etc.).
Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o
funcionamento possa ser dissipado adequadamente. Certifi-
que-se de que o aparelho está posicionado com uma distância
suficiente em relação a paredes ou objectos de modo a que o
ar possa circular livremente.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam
cobertas.
o verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
PT
Âmbito de fornecimento CFX35 – CFX65DZ
200
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
3 Âmbito de fornecimento
fig. 1, página 3, apresenta o âmbito de fornecimento.
3.1 Acessórios
Disponível como acessório (não incluído no âmbito de fornecimen-
to):
4 Utilização prevista
O refrigerador é adequado para refrigerar e congelar alimentos.
O dispositivo é também adequado para ser utilizado em barcos.
O dispositivo está designado para ser operado a partir de uma
tomada de alimentação de 12 V
g ou 24 Vg a bordo de um veí-
culo (p.ex. isqueiro), num barco ou caravana, assim como a partir
de uma rede de corrente alterna de 100 240 V.
A geleira foi concebida para a utilização doméstica e outras áreas
de utilização semelhantes como por exemplo
em copas de lojas, escritórios e outras áreas de trabalho
na agricultura
por hóspedes em hotéis, motéis ou outros alojamentos
Artig
o
Quantidade Descrição
1 1 Refrigerador
2 1 Cabo de ligação para 12/24 Vg ligação
3 1 Cabo de ligação para 100 240 V
~ ligação
1 Manual de instruções
Designação Artigo nº Modelo
Kit universal de fixação (sistema de
cinto)
9108400230 CFX-UFK
Visor sem fios 9105304065 CFX-WD
PT
CFX35 – CFX65DZ Descrição da função
201
em pensões com pequeno-almoço
no Catering e outras utilizações semelhantes no comércio gros-
sista
!
5 Descrição da função
O refrigerador pode arrefecer produtos, mantê-los frios assim
como congelá-los. Um circuito de refrigeração de baixa manuten-
ção com compressor proporciona o arrefecimento. O isolamento
abundante e o compressor potente garantem uma refrigeração rá-
pida e eficiente.
O refrigerador é portátil.
O refrigerador pode suportar um adornamento constante (inclina-
ção) de 30º por exemplo, quando usado em barcos.
5.1 Âmbito de funções
Fonte de alimentação com circuito prioritário para ligação às ali-
mentações de rede alterna.
Monitor de bateria de três níveis para proteger a bateria do ve-
ículo
O visor com medidor de temperatura em °C e °F
desliga-se automaticamente em caso de baixa voltagem da ba-
teria
Definição da temperatura: com dois botões nos passos de 1 °C
(2 °F)
Pegas de transporte dobráveis
Porta USB para fonte de alimentação
Interruptor de emergência (se instalado)
Cesto de arame removível
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
Por favor verifique se a capacidade de refrigeração do dispositivo
é adequada para armazenar os alimentos ou os medicamentos
que pretende refrigerar.
PT
Descrição da função CFX35 – CFX65DZ
202
5.2 Elementos de operação e de visualização
Travamento da tampa: fig. 2 1, página 3
Painel de operações (fig. 3, página 3)
Artigo Descrição Explicação
1ON
OFF
Liga ou desliga o refrigerador quando o botão
é premido entre um e dois segundos
2POWER
P Indicação de estado
O LED acende a
verde:
O compressor está
ligado
O LED acende a cor-
de-laranja:
O compressor está
desligado
O LED pisca a cor-de-
laranja:
O visor desligou-se
automaticamente
devido à baixa tensão
da bateria
3 ERROR LED pisca a vermelho: O dispositivo está
ligado mas não pronto
para operação
4 SET Seleciona o modo de entrada de dados
– Definição da temperatura
– Apresentação em Celsius ou Fahrenheit
– Definição do monitor da bateria
5 O visor apresenta a informação
6 DOWN – Prima uma vez para descer o valor
7 UP + Prima uma vez para subir o valor
PT
CFX35 – CFX65DZ Operação
203
Tomadas de ligação (fig. 4, página 4)
Interruptor de emergência (se disponível) e porta USB (fig. 5,
página 4)
6Operação
6.1 Antes da primeira utilização
I
Reverter a direção de abertura da tampa
CFX50, CFX65, CFX65DZ
As dobradiças da tampa podem ser mudadas para o lado oposto,
se pretender abrir a tampa a partir da direção oposta. Para tal, pro-
ceda como segue:
Abra a tampa e remova-a (fig. 6 A).
Remova 3 parafusos por dobradiça (fig. 6 B) e retire as dobra-
diças.
Remova as tampas de plástico das novas posições das dobra-
diças com uma pequena chave para parafusos e volte a colocá-
las nas posições anteriores das dobradiças.
Artigo Descrição
1 Tomada de ligação à alimentação de tensão alterna.
2 Porta fusíveis
3 Tomada de ligação à alimentação de tensão contínua
Artigo Descrição
1 Interruptor de emergência
2 Porta USB para fonte de alimentação
OBSERVAÇÃO
Antes de ligar o seu novo refrigerador pela primeira vez, deverá
limpá-lo por dentro e por fora com um pano húmido, por motivos
higiénicos (por favor consulte também as capítulo “Limpeza e ma-
nutenção” na página 212).
PT
Operação CFX35 – CFX65DZ
204
Volte a colocar as dobradiças nas novas posições.
Insira a tampa nas dobradiças no lado oposto (fig. 6 C).
Selecionar as unidades de temperatura
As unidades de visualização de temperatura podem ser comuta-
das entre Celsius e Fahrenheit, como segue:
ligar o refrigerador.
Premir duas vezes o botão “SET” (fig. 3 4, página 3).
Utilizar os botões “UP +” (fig. 3 7, página 3) ou “DOWN
(fig. 3 6, página 3) para selecionar Celsius ou Fahrenheit.
As unidades de temperatura selecionadas surgem depois no vi-
sor por alguns segundos. O visor pisca várias vezes antes de
regressar à temperatura atual.
6.2 Dicas para economizar energia
Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios
solares.
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as
manter frescas.
o abra a geleira mais do que as vezes necessárias.
o deixe a geleira aberta mais tempo do que o necessário.
Descongele o refrigerador assim que se forme uma camada de
gelo.
Evite temperaturas baixas desnecessárias.
PT
CFX35 – CFX65DZ Operação
205
6.3 Ligar o refrigerador
Ligar a uma bateria (Veículo ou barco)
O refrigerador pode ser operado com 12 V ou 24 V
g.
A
Por razões de segurança, o refrigerador está equipado com um
sistema eletrónico para prevenir a inversão da polaridade. Este
sistema protege o refrigerador contra um curto-circuito ao ser liga-
do a uma bateria.
Conecte o cabo de ligação de 12/24 V (fig. 1 2, página 3) à to-
mada de tensão contínua e também a uma tomada de isqueiro
de 12 V ou 24 V.
Ligar a uma rede elétrica alterna de 100 240 V (p.ex. em casa ou no
escritório)
D
Os refrigeradores possuem uma fonte de alimentação multi-volta-
gem integrada com um circuito prioritário para ligação a uma fonte
de tensão alterna de 100240 V. O circuito prioritário liga o refrige-
rador automaticamente para operação em rede elétrica se o dispo-
sitivo estiver ligado a uma de rede alterna de 100240 V, mesmo
que o cabo de ligação de 12/24 V ainda esteja ligado.
Ligue o cabo de ligação de 100 240 V (fig. 1 3, página 3) ao
dispositivo da tomada de tensão alterna e ligue-o à rede de ten-
são alterna de 100 240 V AC.
NOTA! Perigo de danos!
Desligue o refrigerador e outras unidades de consumo da bateria
-antes de ligar a bateria a um dispositivo de carga rápido-.
A sobrevoltagem pode danificar a eletrónica do dispositivo.
PERIGO! Perigo de eletrocução!
Nunca manuseie tomadas e interruptores com as mãos mo-
lhadas ou se estiver numa superfície molhada.
Se estiver a operar o seu refrigerador a bordo de um barco, a
partir de uma rede elétrica de 100240 V~, tem de instalar um
disjuntor de corrente residual entre a rede elétrica alterna de
100240 V e o refrigerador.
Procure aconselhamento junto de um técnico experiente.
PT
Operação CFX35 – CFX65DZ
206
6.4 Utilizar o monitor a bateria
O dispositivo etá equipado com um monitor a bateria de multi-
nível que protege a bateria do seu veículo contra descarga exces-
siva, quando o dispositivo está ligado a uma fonte de energia de
12/24 V a bordo.
Se o refrigerador for operado com a ignição do veículo desligada,
o refrigerador desliga-se automaticamente assim que a tensão de
alimentação cai abaixo de um nível de definição. O refrigerador
volta a ligar assim que a bateria tiver sido carregada até ao nível
de tensão de reinício.
A
No modo “ALTO”, o monitor da bateria responde mais ´rápido do
que nos níveis “BAIXO” e “MÉDIO” (ver a tabela seguinte).
O modo de monitor de bateria pode ser selecionado como segue:
Ligar o refrigerador.
Premir três vezes o botão “SET” (fig. 3 4, página 3).
Utilizar os botões “UP +” (fig. 3 7, página 3) ou “DOWN –”
(fig. 3 6, página 3) para selecionar o modo de monitor de ba-
teria.
O visor digital ficará como segue:
Lo (BAIXO), Πd (MÉDIO), Hi (ALTO)
O modo selecionado surge depois no visor por alguns segun-
dos. O visor pisca várias vezes antes de regressar à tempera-
tura atual.
NOTA! Perigo de danos!
Quando desligada pelo monitor da bateria, a bateria não será
mais carregada na totalidade. Evite iniciar repetidamente ou ope-
rar consumidores atuais sem maiores fases de carregamento.
Certifique-se que a bateria está recarregada.
Modo de monitor de bateria BAIXO MÉDIO ALTO
Desligar a tensão a 12 V 10.1 V 11.4 V 11.8 V
Reiniciar a tensão a 12 V 11.1 V 12.2 V 12.6 V
Desligar a tensão a 24 V 21.5 V 24.1 V 24.6 V
Desligar a tensão a 24 V 23.0 V 25.3 V 26.2 V
PT
CFX35 – CFX65DZ Operação
207
I
6.5 Utilizar o refrigerador
A
Coloque o refrigerador sobre uma base firme.
Certifique-se que as fendas de ventilação não estão cobertas e
que o ar quente possa dissipar.
I
Fechar o refrigerador, ver capítulo “Ligar o refrigerador” na
página 205.
A
Prima o botão “ON/OFF” (fig. 3 1, página 3) durante um a dois
segundos.
O LED P” acende-se (fig. 3 2, página 3).
O visor (fig. 3 5, página 3) liga-se e apresenta a temperatura
de refrigeração atual.
OBSERVAÇÃO
Quando o refrigerador é alimentado pela bateria de arranque, se-
lecione o modo de monitor de bateria “ALTO”. Se o refrigerador
estiver ligado a uma bateria de arranque, o modo de monitor de
bateria “BAIXO” será suficiente.
NOTA! Perigo de sobreaquecimento!
Garanta, em todas as vezes, que existe ventilação suficiente para
que o calor gerado durante a operação possa dissipar. Garanta
que as fendas de ventilação não estão cobertas. Certifique-se
que o dispositivo está suficientemente distante de paredes e ou-
tros objetos de forma a que o ar possa circular.
OBSERVAÇÃO
Coloque o refrigerador como apresentado (fig. 1, página 3). Se
operar a caixa numa posição diferente, ela pode ficar danificada.
NOTA! Perigo devido a temperatura excessivamente baixa!
Garanta que apenas são colocados no refrigerador aqueles obje-
tos que devem ser refrigerados à temperatura selecionada.
PT
Operação CFX35 – CFX65DZ
208
!
I
O refrigerador começa a refrigerar o interior.
I
Trancar a tampa do refrigerador
Fechar a tampa.
Pressionar o travamento (fig. 2 1, página 3) para baixo, até
que tranque de forma audível.
6.6 Definição da temperatura
Premir uma vez o botão “SET” (fig. 3 4, página 3).
Utilizar os botões “UP +” (fig. 3 7, página 3) e “DOWN –”
(fig. 3 6, página 3) para selecionar a temperatura de refrigera-
ção.
A temperatura de refrigeração surge no visor por alguns segun-
dos. O visor pisca várias vezes e a temperatura atual é depois
apresentada novamente.
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
CFX 65DZ:
Se a temperatura no compartimento do congelador (fig. 8 1,
página 5) estiver ajustada de modo demasiado baixo
(p.ex. –22 °C), também a área da temperatura pode apresentar
graus negativos no compartimento central (fig. 8 2, página 5).
OBSERVAÇÃO
Temperatura exibida
CFX 35, CFX 40, CFX 50, CFX 65:
A temperatura exibida refere-se ao compartimento de refrige-
ração e de congelação grande (fig. 7 1, página 5).
CFX 65DZ:
Com parede de separação no compartimento de refrigeração
e de congelação: A temperatura exibida refere-se ao compar-
timento de refrigeração (fig. 8 1, página 5).
OBSERVAÇÃO
Quando está a operar com a bateria, o visor desliga-se automati-
camente, se a tensão da bateria for baixa. O LED “P” pisca a cor-
de-laranja.
PT
CFX35 – CFX65DZ Operação
209
6.7 Utilizar o interruptor de emergência (se instalado)
O interruptor de emergência (fig. 5 1, página 4) está localizado
por baixo do painel de controlo. Para operação normal, o interrup-
tor encontra-se na posição “NORMAL USE”.
Se ocorrer uma falha de controlo eletrónico, faça deslizar o in-
terruptor para a posição “EMERGENCY OVERRIDE”.
I
6.8 Porta USB para fonte de alimentação
A porta USB permite-lhe carregar pequenos dispositivos como te-
lemóveis ou leitores mp3.
Para utilizar a sua caixa de refrigeração com qualquer dispositivo
USB, ligue simplesmente um cabo USB (não incluído) ao seu dis-
positivo.
I
6.9 Desligar o refrigerador
Esvazie o refrigerador.
Desligue o refrigerador.
Retire o cabo de ligação.
Se não pretender utilizar o refrigerador por um período de tempo
mais longo:
Deixe a tampa ligeiramente aberta. Isso previne a formação de
odores.
OBSERVAÇÃO
Se o interruptor se encontrar na posição “EMERGENCY OVER-
RIDE”, o refrigerador congela na capacidade total de refrigera-
ção.
OBSERVAÇÃO
Garanta que qualquer pequeno dispositivo ligado à porta USB é
compatível com operação em 5 V/500 mA.
PT
Operação CFX35 – CFX65DZ
210
6.10 Descongelar o refrigerador
A humidade pode formar gelo no interior do dispositivo de refrige-
ração ou no evaporador. Isto reduz a capacidade de refrigeração.
Descongele o dispositivo atempadamente para evitar que tal suce-
da.
A
Para descongelar o refrigerador, proceder da seguinte forma:
Retire o conteúdo do dispositivo de refrigeração.
Se necessário, coloque-o num outro dispositivo de refrigeração
para o manter refrigerado.
Desligue o dispositivo.
Deixe a tampa aberta.
Limpe a água descongelada.
6.11 Substituir o fusível do dispositivo
D
Retire o cabo de ligação.
Retire o entalhe do fusível (fig. 4 2, página 4) com uma chave
de parafusos.
Substitua o fusível com defeito por um novo que tenha a mes-
ma classificação (T4AL 250V).
Pressione o entalhe do fusível para dentro da caixa.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca utilize ferramentas duras ou pontiagudas para remover o
gelo ou para soltar objetos que tenham congelado.
PERIGO! Perigo de eletrocução!
Desligue o cabo de ligação antes de substituir o fusível do dispo-
sitivo.
PT
CFX35 – CFX65DZ Operação
211
6.12 Substituir o fusível da tomada (12/24 V)
Retire a bucha compensadora (fig. 9 4, página 5) da ficha.
Desaperte o parafuso (fig. 9 5, página 5) da metade superior
da caixa (fig. 9 6, página 5).
Afaste cuidadosamente a metade superior da caixa da metade
inferior (fig. 9 1, página 5).
Retire o pino de contacto (fig. 9 3, página 5).
Substitua o fusível queimado (fig. 9 2, página 5) por um fusí-
vel novo com as mesmas características (10 A).
Volte a montar a ficha na sequência inversa.
6.13 Substituir a luz da placa de circuito impresso
Retire a tampa transparente com uma chave para parafusos
(fig. 0 1, página 5).
Desaparafuse os parafusos de montagem da placa de circuito
impresso (fig. 0 2, página 5).
Retire a tomada da placa de circuito impresso (fig. 0 3,
página 5).
Substitua a luz com defeito da placa de circuito impresso por
uma nova.
Encaixe a nova placa de circuito impresso, aplicando o inverso
das instruções de remoção.
Pressione a tampa transparente para dentro da caixa.
PT
Limpeza e manutenção CFX35 – CFX65DZ
212
7 Limpeza e manutenção
!
A
De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com
um pano húmido.
Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar
do aparelho estão livres de pó e sujidade para que, durante o
funcionamento, o ar quente possa ser extraído e o aparelho não
seja danificado.
8 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defei-
to, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país
(endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes
documentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
AVISO!
Antes de cada limpeza e conservação, separe o aparelho da
rede.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro
de água de lavar a loiça.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros
para a limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
PT
CFX35 – CFX65DZ Resolução de problemas
213
9 Resolução de problemas
Falha Causa possível Solução sugerida
O dispositivo não fun-
ciona, o LED não brilha.
Não existe tensão na
tomada 12/24 V
(isqueiro) do seu veículo.
A ignição tem de estar ligada na maioria
dos veículos para aplicar corrente ao
isqueiro.
Não existe tensão na
tomada de tensão
alterna.
Tente utilizar uma outra tomada.
O fusível do dispositivo
está com defeito.
Substituir o fusível do dispositivo, ver
capítulo “Substituir o fusível do disposi-
tivo” na página 210.
O adaptador de corrente
elétrica integrado está
com defeito.
Isto pode apenas ser reparado por um
centro de reparações autorizado.
O dispositivo não refri-
gera (a tomada está
inserida, o LED
“POWER” está ilumi-
nado).
O compressor está com
defeito.
Isto pode apenas ser reparado por uma
unidade de assistência ao cliente autori-
zada.
O dispositivo não refri-
gera (a tomada está
inserida, o LED pisca a
cor-de-laranja, o visor
está desligado).
A tensão da bateria é
muito baixa.
Teste a bateria e carregue-a, se necessá-
rio.
Se operar a partir da
tomada 12/24-V
(isqueiro):
A ignição está ligada
mas o dispositivo não
funciona e o LED não
está iluminado.
Retire a ficha da
tomada e efetue as
seguintes verificações:
A tomada do isqueiro
está suja. Isso resulta
num contacto elétrico
fraco.
Se a ficha do seu refrigerador ficar muito
quente na tomada do isqueiro, a tomada
do isqueiro terá de ser limpa ou a ficha
não foi corretamente montada.
O fusível da tomada de
12/24 V queimou.
Substituir o fusível (10 A) na tomada de
12/24 V, ver capítulo “Substituir o fusível
da tomada (12/24 V)” na página 211.
O fusível do veículo quei-
mou.
Substituir o fusível da tomada do veículo
12/24 V (normalmente 15 A). Por favor
consulte o manual de instruções do seu
veículo.
O visor apresenta uma
mensagem de erro
(p.ex. “Err1”) e a aplica-
ção não refrigera.
A aplicação desligou-se
devido a uma falha
interna.
Isto pode apenas ser reparado por um
centro de reparações autorizado.
PT
Eliminação CFX35 – CFX65DZ
214
10 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no
respectivo contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento,
por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo
ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
11 Dados técnicos
CFX35 CFX40
Artigo nº 9105304047 9105304048
Tensão de ligação:
12/24 V
g e 100240 V~
Corrente nominal:
12 V
g: 7.0 A
24 Vg: 3.2 A
100 V
w: 0.86 A
240 V
w: 0.42 A
Capacidade de refrigeração: +10 °C to –22 °C (+50 °F to –8 °F)
Categoria: 1
Classe de eficiência energé-
tica:
A++
Consumo de energia: 62 kWh/ano 64 kWh/ano
Volume bruto: 34,5 l 41 l
Volume de armazenamento: 32 l 38 l
Classe climática: N, T
Temperatura ambiente +16°C –
+43 °C
Emissão sonora: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Dimensões (L x A x P) em mm: 630 x 411 x 398 630 x 461 x 398
Peso: 17,5 kg 18,5 kg
PT
CFX35 – CFX65DZ Dados técnicos
215
I
Teste/certificados:
O circuito de refrigeração contém R-134a.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
Artigo nº 9105304049 9105304050 9105304051
Tensão de ligação:
12/24 V
g e 100240 V~
Corrente nominal:
12 V
g: 7.8 A
24 Vg: 3.6 A
100 V
w: 0.95 A
240 V
w: 0.46 A
12 V
g: 8.2 A
24 Vg: 3.8 A
100 V
w: 1.0 A
240 V
w: 0.48 A
12 V
g: 5.5 A
24 Vg: 2.6 A
100 V
w: 0.75 A
240 V
w: 0.37 A
Capacidade de
refrigeração:
+10 °C to –22 °C (+50 °F to –8 °F)
Categoria: 1
Classe de eficiên-
cia energética:
A++ A+
Consumo de ener-
gia:
66 kWh/ano 69 kWh/ano 115 kWh/ano
Volume bruto: 50 l 65 l com divisor: 61 l
sem divisor: 65 l
Volume de arma-
zenamento:
46 l 60 l 53 l
Classe climática: N, T
Temperatura
ambiente
+16°C –
+43 °C
Emissão sonora: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Dimensões
(L x A x P) em mm:
661 x 471x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Peso: 20,4 kg 22,3 kg 23,2 kg
OBSERVAÇÃO
Se a temperatura ambiente for superior a +32°C (+90 °F), a tem-
peratura mínima não pode ser atingida.
RU
CFX35 – CFX65DZ
216
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуата-
цию и сохраните ее. В случае передачи прибора передайте
инструкцию следующему пользователю.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный
использованием не по назначению или неправильным
управлением.
Оглавление
1 Пояснение символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
2 Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
2.1 Общая безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
2.2 Техника безопасности при работе прибора . . . . . . . . . 219
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
3.1 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
4 Использование по назначению. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
5 Описание работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
5.1 Объем функций . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
5.2 Органы управления и индикации . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
6 Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
6.1 Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
6.2 Советы по энергосбережению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
6.3 Присоединение холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
6.4 Использование защитного реле . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
6.5 Использование холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
6.6 Настройка
температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
6.7 Использование аварийного переключателя
(если встроен) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
6.8 Порт USB для электроснабжения . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
6.9 Выключение холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
6.10 Оттаивание холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
6.11 Замена предохранителя прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
6.12 Замена предохранителя штекера (12/24 В) . . . . . . . . . 232
6.13 Замена световой печатной платы . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
7 Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
8 Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
9 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
10 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
11 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
RU
CFX35 – CFX65DZ Пояснение символов
217
1 Пояснение символов
D
!
!
A
I
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны
выполнить определенное действие. Требуемые действия
описываются шаг за шагом.
Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание
на рисунок, в данном примере на «позицию 5 на рисунке 1 на
странице 3».
ОПАСНОСТЬ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение ведет к
смертельному исходу или тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
RU
Указания по технике безопасности CFX35 – CFX65DZ
218
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общая безопасность
D
ОПАСНОСТЬ!
На катерах и лодках: при работе от сети строго следите за
тем, чтобы электропитание было защищено устройством
защитного отключения.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет види-
мые повреждения,
Ремонт данного прибора разрешается выполнять только
специалистам. Неправильно выполненный ремонт может
приводить к серьезным опасностям.
Этот прибор может использоваться детьми с 8-ми лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями или при
недо-
статке необходимого опыта и знаний только под присмо-
тром или после прохождения инструктажа по безопасному
использованию прибора, если они понимают опасности,
которые при этом могут возникнуть.
Детям запрещается играть с прибором.
Запрещается выполнять очистку и пользовательское тех-
ническое обслуживание детям без присмотра.
Поэтому храните и используйте прибор в
месте, недоступ-
ном для детей младше 8-ми лет.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допу-
стить их игры с прибором.
В случае повреждения питающего кабеля данного прибора
он - во избежание опасностей - должен быть заменен изго-
товителем, сервисным центром или имеющим аналогичную
квалификацию персоналом.
Не храните в приборе взрывоопасные
вещества, например,
аэрозольные баллоны с горючим газами-вытеснителями.
RU
CFX35 – CFX65DZ Указания по технике безопасности
219
!
ОСТОРОЖНО!
Отсоединяйте прибор от сети
перед каждой чисткой и уходом
после каждого использования
Продукты питания разрешается хранить только в ориги-
нальной упаковке или подходящих емкостях.
A
ВНИМАНИЕ!
Присоединяйте прибор только следующим образом:
питающим кабелем для постоянного тока к бортовой ро-
зетке постоянного тока (например, прикуривателю) в ав-
томобиле
или питающим кабелем для 230 В к сети переменного
тока 230 В
Сравните значения напряжения, указанные на заводской
табличке, с характеристиками имеющегося источника пита-
ния.
Холодильник не предназначен для
транспортировки едких
или содержащих растворители веществ.
Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель.
Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
отсоедините холодильник и другие потребители от аккуму-
ляторной батареи, прежде чем присоединить устройство
для ускоренного заряда.
Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
Прервите соединение или выключите холодильник
перед
выключением двигателя. В противном случае аккумулятор-
ная батарея может разрядиться.
2.2 Техника безопасности при работе прибора
D
ОПАСНОСТЬ!
Не беритесь голыми руками за оголенные провода. Это
прежде всего касается работы от сети переменного тока.
!
ОСТОРОЖНО!
Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в том, что питаю-
щий кабель и штекер сухие.
RU
Объем поставки CFX35 – CFX65DZ
220
A
ВНИМАНИЕ!
Не используйте электрические приборы внутри холодиль-
ника, за исключением случаев, когда эти приборы рекомен-
дованы для этого изготовителем.
Не устанавливайте прибор вблизи открытого огня или дру-
гих источников тепла (радиаторов отопления, сильных сол-
нечных лучей, газовых печей и т. п.).
Опасность перегрева!
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся
при рабо-
те тепло могло быть надежно отведено. Прибор должен
всегда находиться на достаточном расстоянии до стен или
иных предметов, чтобы обеспечивалась хорошая циркуля-
ция воздуха.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные
отверстия.
Запрещается заполнять внутреннее пространство жидко-
стями или льдом.
Не погружайте прибор в воду.
Предохраняйте прибор
и кабели от действия жары и влаги.
3 Объем поставки
рис. 1, стр.3, показывает объем поставки.
Поз. Кол-во Наименование
11Холодильник
21Питающий кабель для присоединения к сети
12 В
g
31Питающий кабель для присоединения к сети
100 240 В
w
–1Инструкция по эксплуатации
RU
CFX35 – CFX65DZ Использование по назначению
221
3.1 Принадлежности
Продается в качестве принадлежности (не входит в объем по-
ставки):
4 Использование по назначению
Холодильник предназначен для охлаждения и глубокого охла-
ждения продуктов питания. Прибор также пригоден для
работы на катерах и лодках.
Прибор предназначен для работы от бортовой сети 12 В
g
или
24 В
g
автомобиля (например, прикуривателя), катера или
жилого автомобиля, а также от сети 100 240 В
w
.
Холодильник предназначен для бытового использования и
аналогичных областей применения, как, например:
на кухнях для сотрудников в магазинах, офисах и других ра-
бочих зонах
в сельском хозяйстве
для гостей гостиниц, мотелей и т. п.
в пансионах, предлагающих завтраки
при кейтеринге и подобных организациях питания
!
Наименование Арт. Модель
Универсальный крепежный
комплект (система ремней)
9108400230 CFX-UFK
Радиодисплей 9105304065 CFX-WD
ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья!
Проверьте, соответствует ли холодопроизводительность
прибора требованиям продуктов питания или медикаментов,
которые нужно охладить.
RU
Описание работы CFX35 – CFX65DZ
222
5 Описание работы
Холодильник предназначен для охлаждения продуктов и под-
держания их в охлажденном состоянии, а также для глубокого
охлаждения. Охлаждение осуществляется не требующим об-
служивания холодильным контуром с компрессором. Изоля-
ция большой толщины и мощный компрессор обеспечивают
особо быстрое охлаждение.
Холодильник подходит для мобильного использования.
При применении на катерах и лодках холодильник может
быть
подвергнут постоянному крену в 30°.
5.1 Объем функций
Электроснабжение с приоритетной цепью для подключения
к сети переменного тока.
Трехуровневый монитор аккумулятора для защиты аккуму-
лятора транспортного средства.
Дисплей с измерителем температуры в °C и °F
выключается автоматически при слабом напряжении акку-
мулятора
Настройка температуры: с помощью двух кнопок шагом в
C (F).
Складные ручки для переноски
Порт USB для электроснабжения
Аварийный
переключатель (если встроен)
Съемная проволочная корзина
RU
CFX35 – CFX65DZ Описание работы
223
5.2 Органы управления и индикации
Блокировка крышки: рис. 2 1, стр.3
Панель управления (рис. 3, стр.3)
Поз. Наименование Пояснение
1ON
OFF
Включает или выключает холодильник, если
нажать кнопку на одну-две секунды
2POWER
«P» Индикатор
Светодиод горит
зеленым светом:
компрессор включен
Светодиод горит
оранжевым светом:
компрессор выклю-
чен
Светодиод мигает
оранжевым светом:
дисплей был автома-
тически отключен, т.
к. низкое напряжение
аккумуляторной бата-
реи
3 ERROR Светодиод мигает
красным светом:
включенный прибор
не готов к работе
4 SET Выбирает режим ввода
Регулировка температуры
Указание температуры в градусах
Цельсия или градусах Фаренгейта
Настройка реле контроля батареи
5– Дисплей, отображает значения
6DOWN Однократное нажатие уменьшает выбран-
ную вводимую величину
7UP + Однократное нажатие увеличивает выбран-
ную вводимую величину
RU
Управление CFX35 – CFX65DZ
224
Соединительные разъемы (рис. 4, стр.4):
Аварийный переключатель (если встроен) и Порт USB (рис. 5,
стр.4):
6 Управление
6.1 Перед первым использованием
I
Переворачивание ограничителя крышки
CFX50, CFX65, CFX65DZ
Вы можете перевернуть ограничитель крышки, если хотите ее
открывать в другую сторону. При этом соблюдайте следующий
порядок действий:
Откройте крышку и снимите ее (рис. 6 A).
Удалите 3 винта из каждого шарнира (рис. 6 B) и снимите
шарниры.
Удалите пластиковые покрытия из новых положений шар-
ниров с помощью маленькой
отвертки и переустановите в
старые положения шарниров.
Поз. Наименование
1 Соединительный разъем для питания переменным напряже-
нием
2 Держатель предохранителя
3 Соединительный разъем для питания постоянным напряже-
нием
Поз. Наименование
1 Аварийный переключатель
2 Порт USB для электроснабжения
УКАЗАНИЕ
Перед вводом нового холодильника в работу его, в гигиени-
ческих целях, следует протереть снаружи и изнутри влажной
тряпкой (см. также гл. «Чистка и уход» на стр. 233).
RU
CFX35 – CFX65DZ Управление
225
Переустановите шарниры в новые положения.
Вставьте крышку в шарниры с обратной стороны
(рис. 6 C).
Выбор единицы измерения температуры
Для указания температуры Вы можете выбрать между граду-
сами Цельсия и градусами Фаренгейта. При этом соблюдайте
следующий порядок действий:
Включите холодильник.
Нажмите кнопку «SET» (рис. 3 4, стр.3) два раза.
Настройте кнопкой «UP +» (
рис. 3 6, стр.3) или «DOWN -»
(рис. 3 7, стр.3), индикацию температуры в градусах
Цельсия или в градусах Фаренгейта.
На дисплее на несколько секунд появляется настроенная
единица измерения температуры. Дисплей мигает несколь-
ко раз, прежде чем вернуться к отображению текущей тем-
пературы.
6.2 Советы по энергосбережению
Выбирайте хорошо проветриваемое, защищенное от сол-
нечных лучей место применения.
Дайте теплым блюдам охладиться, прежде чем поставить
их в холодильник.
Не открывайте холодильник чаще, чем это действительно
необходимо.
Не оставляйте крышку открытой дольше, чем это действи-
тельно необходимо.
Оттаивайте холодильник, как только образовался слой
льда.
Избегайте излишне низкую
внутреннюю температуру.
RU
Управление CFX35 – CFX65DZ
226
6.3 Присоединение холодильника
Присоединение к аккумуляторной батарее (автомобиля или
катера)
Холодильник может работать от источника постоянного тока с
напряжением 12 В или 24 В.
A
В целях безопасности холодильник оснащен электронной за-
щитой от включения с неправильной полярностью, которая за-
щищает холодильник от повреждений при неправильном
включении и от короткого замыкания.
Вставьте соединительный кабель 12/24 В (рис. 1 2, стр.3)
в гнездо устройства с напряжением постоянного тока и так-
же в гнездо зажигалки 12 В или 24 В.
Присоединение
к сети переменного тока 110240 В (например,
дома или в офисе)
D
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Отсоедините холодильник и другие потребители от батареи,
прежде чем зарядить ее устройством для ускоренного заря-
да.
Перенапряжение может повредить электронные узлы прибо-
ров.
ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни вследствие пораже-
ния электрическим током!
Не возитесь со штекерами и выключателями, если у Вас
влажные руки или Вы стоите ногами на мокрой поверхно-
сти.
Если холодильник на борту катера работает от береговой
сети переменного тока с напряжением 100–240 В, то Вы
обязательно должны установить автоматический выклю-
чатель
дифференциальной защиты между сетью
100–240 В и холодильником.
Проконсультируйтесь со специалистом.
RU
CFX35 – CFX65DZ Управление
227
Холодильник имеют встроенный блок питания от сети постоян-
ного/переменного тока с приоритетной схемой для присоеди-
нения к источнику переменного напряжения 100240 В.
Благодаря приоритетной схеме производится автоматическое
переключение на работу от сети, если прибор подключается к
сети переменного тока 100240 В, даже если еще присоеди-
нен кабель для питания от источника 12/24 В
.
Вставьте соединительный кабель 100 240 В (рис. 1 3,
стр.3) в гнездо устройства с напряжением переменного
тока и подсоедините его к сети переменного тока напряже-
нием 100 240 В.
6.4 Использование защитного реле
Прибор оснащен иногоступенчатым реле контроля батареи,
которое защищает аккумуляторную батарею Вашего автомо-
биля от глубокого разряда при присоединении к бортовой
электрической сети 12/24 В.
Если холодильник работает при выключенном зажигании в ав-
томобиле, то холодильник отключается автоматически, как
только напряжение питания падает ниже установленного зна-
чения. Холодильник включается снова, когда благодаря заря
-
ду батареи достигается напряжение повторного включения.
A
В режиме «HIGH» защитное реле срабатывает быстрее, чем в
режиме «LOW» и «MED» (см. следующую таблицу).
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений!
При отключении защитным реле аккумуляторная батарея не
имеет своей полной зарядной емкости; избегайте многократ-
ного пуска или работы потребителей тока без длительных пе-
риодов заряда. Следите за тем, чтобы аккумуляторная
батарея снова заряжалась.
Режим работы защитного реле LOW MED HIGH
Напряжение выключения при 12 В 10,1 В 11,4 В 11,8 В
Напряжение повторного включения при
12 В
11,1 В 12,2 В 12,6 В
Напряжение выключения при 24 В 21,5 В 24,1 В 24,6 В
Напряжение повторного включения при
24 В
23,0 В 25,3 В 26,2 В
RU
Управление CFX35 – CFX65DZ
228
Для изменения режима работы реле контроля соблюдайте
следующий порядок действий:
Включите холодильник.
Нажмите кнопку «SET» (рис. 3 4, стр.3) три раза.
Настройте кнопкой «UP +» (рис. 3 6, стр.3) или
«DOWN -» (рис. 3 7, стр.3), режим работы реле контроля.
Цифровой дисплей будет показывать следующее:
Lo (НИЗК.), Πd (СРЕД.), Hi (ВЫС.)
На дисплее на несколько секунд
появляется настроенный
режим. Дисплей мигает несколько раз, прежде чем вернуть-
ся к отображению текущей температуры.
I
6.5 Использование холодильника
A
Установите холодильник на прочную опору.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные
прорези и чтобы нагретый воздух мог хорошо отводиться.
I
Присоедините холодильник, см. гл. «Присоединение холо-
дильника» на стр. 226.
УКАЗАНИЕ
Если питание холодильника осуществляется от стартерной
аккумуляторной батареи, то выберите режим работы защит-
ного реле «HIGH». Если питание холодильника осуществля-
ется от питающей аккумуляторной батареи, то достаточно
режима работы защитного реле «LOW».
ВНИМАНИЕ! Опасность перегрева!
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся при работе
тепло могло быть надежно отведено. Следите за тем, чтобы
не перекрывались вентиляционные прорези. Прибор должен
всегда находиться на достаточном расстоянии до стен или
иных предметов, чтобы обеспечивалась хорошая циркуляция
воздуха.
УКАЗАНИЕ
Установите холодильник, как показано на рисунке (рис. 1,
стр.3). Если холодильник эксплуатировать в другом положе-
нии, то он может получить повреждения..
RU
CFX35 – CFX65DZ Управление
229
A
Нажмите кнопку «ON/OFF» (рис. 3 1, стр.3) на одну-две
секунды.
Светодиод «P» загорается.
Дисплей (рис. 3 5, стр.3) включается и показывает теку-
щую температуру охлаждения.
!
I
Холодильник начинает охлаждать внутреннее пространст-
во.
I
Блокировка холодильника
Закройте крышку.
Нажимайте на защелку вниз (рис. 2 1, стр.3), пока она
громко не защелкнется на месте.
ВНИМАНИЕ! Опасность, вызванная слишком низкой
температурой!
Следите за тем, чтобы в холодильнике находились только
предметы и продукты, которые разрешается охлаждать до
выбранной температуры.
ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья!
CFX 65DZ:
Если температура в морозильной камере (рис. 8 1, стр.5)
настроена слишком низкой (например, –22 °C), то температу-
ра в средней холодильной камере (рис. 8 2, стр.5) может
быть отрицательной.
УКАЗАНИЕ
Отображаемая температура
CFX 35, CFX 40, CFX 50, CFX 65:
Отображаемая температура относится к большой холо-
дильно-морозильной камере (рис. 7 1, стр.5).
CFX 65DZ:
С перегородкой в холодильно-морозильной камере: Ото-
бражаемая температура относится к морозильной камере
(рис. 8 1, стр.5).
УКАЗАНИЕ
При работе от аккумуляторной батареи дисплей автоматиче-
ски отключается, если напряжение батареи становится слиш-
ком низким. Светодиод «P» мигает оранжевым светом.
RU
Управление CFX35 – CFX65DZ
230
6.6 Настройка температуры
Нажмите кнопку «SET» (рис. 3 4, стр.3) один раз.
Настройте кнопкой «UP +» (рис. 3 6, стр.3) или «DOWN -»
(рис. 3 7, стр.3) температуру охлаждения.
На дисплее на несколько секунд появляется настроенная
температура охлаждения. Дисплей мигает несколько раз,
прежде чем вернуться к отображению текущей температу-
ры.
6.7 Использование аварийного переключателя
(если встроен)
Аварийный переключатель (рис. 5 1, стр.4) находится под
панелью управления. Для нормальной работы переключатель
находится в положении «NORMAL USE».
При неисправности электронного управления подвиньте
выключатель в положение «EMERGENCY OVERRIDE».
I
6.8 Порт USB для электроснабжения
Порт USB позволяет заряжать малые устройства типа мобиль-
ных телефонов и mp3-плееров.
Для использования портативного холодильника с устройства-
ми USB просто подключите кабель USB (не включен) к устрой-
ству.
I
УКАЗАНИЕ
Если переключатель находится в положении «EMERGENCY
OVERRIDE», холодильник работает на полной мощности ох-
лаждения.
УКАЗАНИЕ
Убедитесь, что малое устройство, подключенное к порту USB
совместимо с режимом работы 5 В/500 мА.
RU
CFX35 – CFX65DZ Управление
231
6.9 Выключение холодильника
Опорожните холодильник.
Выключите холодильник.
Вытяните питающий кабель.
Если Вы не будете длительное время пользоваться холодиль-
ником:
Оставьте крышку слегка открытой. Это предотвращает об-
разование запахов.
6.10 Оттаивание холодильника
Влага из воздуха может выпадать на испарителе или в камере
холодильника в виде снеговой шубы, которая уменьшает холо-
допроизводительность. Своевременно оттаивайте прибор.
A
При оттаивании холодильника соблюдайте следующий поря-
док действий:
Выньте охлаждаемые продукты.
При необходимости, переложите их в другой холодильник,
чтобы они оставались холодными.
Отключите прибор.
Оставьте крышку открытой.
Вытрите оттаявшую воду.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Для удаления слоя льда и отделения примерзших продуктов
не используйте твердые или острые инструменты.
RU
Управление CFX35 – CFX65DZ
232
6.11 Замена предохранителя прибора
D
Вытяните питающий кабель.
Выньте вставку предохранителя (рис. 5 2, стр.4), напри-
мер, отверткой.
Замените неисправный предохранитель на новый с теми
же параметрами (T4AL 250 В).
Вставьте вставку предохранителя в корпус.
6.12 Замена предохранителя штекера (12/24 В)
Снимите компенсационную втулку (рис. 9 4, стр.5) со
штекера.
Вывинтите винт (рис. 9 5, стр.5) из верхней половины кор-
пуса (рис. 9 6, стр.5).
Осторожно снимите верхнюю половину корпуса с нижней
(рис. 9 1, стр.5).
Вытяните контактный штырь (рис. 9 3, стр.5).
Замените неисправный предохранитель (рис. 9 2, стр.5)
на новый с теми же
параметрами (10 A).
Соберите штекер в обратной последовательности.
6.13 Замена световой печатной платы
Выньте прозрачное покрытие с помощью отвертки
(рис. 0 1, стр.5).
Отверните крепежные винты печатной платы (рис. 0 2,
стр.5).
Выньте штепсель из печатной платы (рис. 0 3, стр.5).
Замените неисправную световую печатную плату новой.
Установите новую печатную плату, действуя в обратном по-
рядке.
Вставьте прозрачное покрытие обратно в корпус.
ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни вследствие пораже-
ния электрическим током!
Перед заменой предохранителя прибора вытяните питаю-
щий кабель.
RU
CFX35 – CFX65DZ Чистка и уход
233
7 Чистка и уход
!
A
Периодически очищайте прибор снаружи и изнутри влаж-
ной тряпкой.
Убедитесь в том, что приточно-вытяжные вентиляционные
отверстия очищены от пыли загрязнений, чтобы можно
было отвести возникающее при работе тепло и предотвра-
тить опасность повреждения прибора.
8 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если
продукт неисправен, обратитесь в представительство изгото-
вителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне ин-
струкции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания
Вы должны также послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед чисткой и уходом всегда отсоединяйте прибор от сети.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Категорически запрещается чистить прибор под струей
воды или даже в емкости с водой.
Не используйте для чистки абразивные чистящие средст-
ва или острые предметы, т. к. они могут привести к повре-
ждениям холодильника.
RU
Устранение неисправностей CFX35 – CFX65DZ
234
9 Устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина Вариант устранения
Прибор не работает,
светодиод не горит.
В розетке 12/24 В (при-
куривателе) в автомо-
биле отсутствует
напряжение.
В большинстве автомобилей для
подачи напряжения на прикуриватель
необходимо включить зажигание.
Отсутствует напряже-
ние в розетке перемен-
ного тока.
Попробуйте присоединить прибор к
другой розетке.
Неисправен предохра-
нитель прибора.
Замените предохранитель прибора, см.
гл. «Замена предохранителя прибора»
на стр. 232.
Поврежден встроен-
ный блок питания от
сети.
Ремонт разрешается выполнять только
авторизованному сервисному центру.
Прибор не охлаждает
(штекер вставлен,
светодиод «POWER»
горит).
Неисправен компрес-
сор.
Ремонт разрешается выполнять только
авторизованному сервисному центру.
Прибор не охлаждает
(штекер вставлен,
светодиод «POWER»
мигает оранжевым
светом, дисплей
выключен).
Недостаточное напря
-
жение батареи.
Проверьте батарею и, при необходимо-
сти, зарядите ее.
При работе от розетки
12/24 В (прикурива-
теля):
Зажигание включено,
прибор не работает,
светодиод не горит.
Вытяните штекер из
розетки и выполните
следующие проверки.
Патрон прикуривателя
загрязнен. Это ведет к
плохому электриче-
скому контакту.
Если штекер сильно нагревается в
патроне прикуривателя
, то либо необ-
ходимо очистить патрон, либо, веро-
ятно, что неправильно собран штекер.
Перегорел предохрани-
тель штекера 12/24 В.
Замените предохранитель (10 A) ште-
кера 12/24 В, см. гл. «Замена предохра-
нителя штекера (12/24 Вна стр.232
Перегорел предохрани-
тель в бортовой сети
автомобиля.
Замените предохранитель розетки
12/24 В (обычно 15 A) (при этом соблю-
дайте инструкцию по
эксплуатации
автомобиля).
На дисплее отобража-
ется сообщение об
ошибке (например,
«Err1»), и прибор не
охлаждает.
Внутренний сбой
отключил прибор.
Ремонт разрешается выполнять только
авторизованному сервисному центру.
RU
CFX35 – CFX65DZ Утилизация
235
10 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в му-
сор, подлежащий вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
переработке или в торговой сети о соответствующих
предписаниях по утилизации.
11 Технические данные
CFX35 CFX40
Арт. : 9105304047 9105304048
Подводимое напряжение:
12/24 V
g и 100240 V
w
Номинальный ток:
12 V
g: 7,0 A
24 Vg: 3,2 A
100 V
w
: 0,86 A
240 V
w
: 0,42 A
Холодопроизводительность: от +10 °C до –22 °C (от +50 °F до –8 °F)
Категория:1
Класс энергоэффективности:A++
Потребление энергии:62кВт*ч/год 64 кВт*ч/год
Емкость брутто:34,5л 41 л
Полезный объем:32л 38 л
Климатический класс:N, T
Температура окружающей
среды:
+16°C –
+43 °C
Акустическая эмиссия: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Размеры (ШxВxГ) в мм: 630 x 411x 398 630 x 461x 398
Вес: 17,5 кг 18,5 кг
RU
Технические данные CFX35 – CFX65DZ
236
I
Испытания/сертификаты:
Холодильный контур содержит R-134a.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
Арт. : 9105304049 9105304050 9105304051
Подводимое напря-
жение:
12/24 V
g и 100–240 V
w
Номинальный ток:
12 V
g: 7,8 A
24 Vg: 3,6 A
100 V
w
: 0,95 A
240 V
w
: 0,46 A
12 V
g: 8,2 A
24 Vg: 3,8 A
100 V
w
: 1,0 A
240 V
w
: 0,48 A
12 V
g: 5,5 A
24 Vg: 2,6 A
100 V
w
: 0,75 A
240 V
w
: 0,37 A
Холодопроизводи-
тельность:
от +10 °C до –22 °C (от +50 °F до –8 °F)
Категория:1
Класс энергоэф-
фективности:
A++ A+
Потребление энер-
гии:
66 кВт*ч/год 69 кВт*ч/год 115 кВт*ч/год
Емкость брутто:50л 65 лс разделителем:
61 л
без разделителя:
65 л
Полезный объем:46л 60 л 53 л
Климатический
класс:
N, T
Температура окру-
жающей среды:
+16°C –
+43 °C
Акустическая эмис-
сия:
45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Размеры (Ш
xВxГ) в
мм:
661 x 471x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Вес: 20,4 кг 22,3 кг 23,2 кг
УКАЗАНИЕ
При температурах окружающего воздуха свыше 32 °C мини-
мальная температура более не может быть достигнута.
PL
CFX35 – CFX65DZ
237
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie prze-
kazywania urządzenia należy ją przekazać kolejnemu nabyw-
cy.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku użytko-
wania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsłu-
gi.
Spis treści
1Objaśnienia symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
2 Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
2.1 Ogólne bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia . . . . . . 240
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
3.1 Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
4Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
5 Opis funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
5.1 Zakres funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
5.2 Elementy obsługi i wskaźników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
6Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
6.1 Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
6.2 Rady dotyczące oszczędzania energii . . . . . . . . . . . . . . . 245
6.3 Podłączanie lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
6.4 Użycie czujnika ochrony akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . 247
6.5 Eksploatacja przenośnej lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
6.6 Ustawianie temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
6.7 Korzystanie z włącznika awaryjnego
(jeśli jest na wyposażeniu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
6.8 Port USB do zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
6.9 Wyłączanie lodówki przenośnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
6.10 Odszranianie lodówki przenośnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
6.11 Wymiana bezpiecznika urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
6.12 Wymiana bezpiecznika wtyczki (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . 252
6.13 Wymiana światła PCB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
7 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
8 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
9 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
10 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
11 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
PL
Objaśnienia symboli CFX35 – CFX65DZ
238
1Objaśnienia symboli
D
!
!
A
I
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć ja-
kieś działanie. Wymagane działania zostały opisane krok po
kroku.
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku,
w tym przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie powoduje
śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
PL
CFX35 – CFX65DZ Zasady bezpieczeństwa
239
2 Zasady bezpieczeństwa
2.1 Ogólne bezpieczeństwo
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
W łodziach: W przypadku zasilania sieciowego należy bez-
względnie zadbać o zabezpieczenie zasilania wyłącznikiem
ochronnym różnicowoprądowym.
!
OSTRZEŻENIE!
Uruchamianie urządzenia jest zabronione, gdy ma ono widocz-
ne uszkodzenia.
Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane
osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne nie-
bezpieczeństwo.
Dzieci od 8 roku życia i osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby nie-
dysponujące stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą użytko-
wać to urządzenie jedynie pod nadzorem innej osoby bądź
uzyskania od niej informacji dotyczących bezpiecznego użytko-
wania i wynikających z tego zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Nie mogą one również czyścić i konserwować go bez nadzoru.
Urządzenie należy stosować i przechowywać poza zasięgiem
dzieci poni
żej 8 roku życia.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Gdy przewód zasilania ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wy-
mieniony przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwali-
fikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji wybucho-
wych, np. pojemników aerozolowych z palnym gazem wytłacza-
jącym.
!
OSTROŻNIE!
Urządzenie należy odłączyć od sieci
–przed każdym czyszczeniem i konserwacją
–po każdym użyciu
Środki spożywcze mogą być przechowywane tylko w oryginal-
nych opakowaniach lub odpowiednich pojemnikach.
PL
Zasady bezpieczeństwa CFX35 – CFX65DZ
240
A
UWAGA!
Urządzenie można podłączać wyłącznie:
–za pomocą przewodu zasilania prądem stałym do gniazda
prądu stałego w pojeździe ( np. gniazda zapalniczki)
lub za pomocą przewodu zasilania prądem o napięciu 230 V
do sieci prądu przemiennego 230 V
Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce zna-
mionowej z danymi dostępnego źródła zasilania.
Przenośna lodówka nie nadaje się do transportu substancji
żrących lub zawierających rozpuszczalniki!
Wtyczki nie należy nigdy wyciągać z gniazda zapalniczki samo-
chodowej ani gniazdka elektrycznego, pociągając za przewód
zasilania.
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC:
Przed podłączeniem do ładowarki należy odłączyć lodówkę i
inne urządzenia od akumulatora.
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC:
Wyłączając silnik należy odłączyć urządzenie lub je wyłączyć.
W przeciwnym razie akumulator może się rozładować.
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nigdy nie należy chwytać nieosłoniętymi rękoma gołych prze-
wodów. Dotyczy to przede wszystkim zasilania z sieci prądu
przemiennego.
!
OSTROŻNIE!
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są su-
che.
A
UWAGA!
Wewnątrz przenośnej lodówki nie należy używać żadnych urzą-
dzeń elektrycznych - z wyjątkiem urządzeń zaleconych przez
producenta.
Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia i in-
nych źródeł ciepła (ogrzewanie, silne promieniowanie słonecz-
ne, piec gazowy itp.).
PL
CFX35 – CFX65DZ Zakres dostawy
241
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy zawsze pamiętać, że ciepło powstające przy eksploata-
cji musi być odpowiednio odprowadzone. Należy zadbać o to,
aby urządzenie stało w odpowiedniej odległości od ścian lub
przedmiotów, tak by możliwa była cyrkulacja powietrza.
Należy uważać, aby nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
Wypełnianie wewnętrznego pojemnika cieczami i lodem jest za-
bronione.
Zanurzanie urządzenia w wodzie jest zabronione.
Urządzenie i przewody należy chronić przed wysoką tempera-
turą i wilgocią.
3 Zakres dostawy
rys. 1, strona 3, przedstawia zakres dostawy.
3.1 Osprzęt
Dostępne jako osprzęt (nieobjęte zakresem dostawy):
Poz. Ilość Nazwa
1 1 Lodówka przenośna
2 1 Przewód przyłączeniowy do gniazda 12/24 Vg
3 1 Przewód przyłączeniowy do gniazda 100 240 Vw
1 Instrukcja obsługi
Nazwa Nr produktu Model
Uniwersalny zestaw montażowy
(system pasów)
9108400230 CFX-UFK
Wyświetlacz bezprzewodowy 9105304065 CFX-WD
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem CFX35 – CFX65DZ
242
4Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Lodówka przenośna jest przeznaczona do chłodzenia i mrożenia
artykułów spożywczych. Urządzenie nadaje się również do używa-
nia na łodziach.
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania z gniazdem samo-
chodu 12 V
g lub 24 Vg (np. gniazdo zapalniczki), łodzi lub samo-
chodu kempingowego oraz z siecią prądu przemiennego
100 240 V
w.
Urządzenie chłodzące jest przeznaczone do użytku domowego i
w podobnych obszarach zastosowań, takich jak:
aneksy kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy
w rolnictwie
przez gości hotelowych, motelowych i innych miejscach nocle-
gowych
w barach mlecznych
w kateringu i podobnych miejscach żywienia zbiorowego
!
5 Opis funkcji
Lodówka przenośna może chłodzić, utrzymywać w chłodzie i za-
mrażać artykuły. Chłodzenie odbywa się za pomocą bezobsługo-
wego obiegu chłodzenia z kompresorem. Bardzo dobra izolacja i
wydajny kompresor zapewniają wyjątkowo szybkie chłodzenie.
Lodówka przenośna to urządzenie mobilne.
Podczas stosowania urządzenia na łodziach przechył ciągły może
wynosić maksymalnie 30°.
OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia!
Należy sprawdzić, czy wydajność chłodzenia odpowiada wyma-
ganiom związanym z przechowywaną żywnością lub lekami.
PL
CFX35 – CFX65DZ Opis funkcji
243
5.1 Zakres funkcji
Zasilanie z obwodem priorytetowym do podłączenia do sieci
prądu zmiennego
Trzypoziomowe monitorowanie akumulatora w celu ochrony
akumulatora
Wyświetlacz z czujnikiem temperatury °C and °F
wyłącza się automatycznie przy niskim napięciu akumulatora
Ustawienia temperatury Z dwoma przyciskami w przedziale co
C (F)
Składane uchwyty
Port USB do zasilania
Wyłącznik awaryjny (jeśli zamontowany)
Wyjmowalny koszyk z drutu
5.2 Elementy obsługi i wskaźników
Blokada pokrywy: rys. 2 1, strona 3
Panel sterowania (rys. 3, strona 3)
Poz. Nazwa Legenda
1 ON/OFF
(włącz/
wyłącz)
Włącza lub wyłącza przenośną lodówkę, gdy przy-
cisk jest naciskany przez jedną do dwóch sekund
2POWER
(zasilanie)
P
Wskaźnik trybu pracy
Dioda LED świeci się na
zielono:
Kompresor jest włączony
Dioda LED świeci się na
pomarańczowo:
Kompresor jest wyłą-
czony
Dioda LED mruga poma-
rańczowym światłem:
Wyświetlacz został auto-
matycznie wyłączony z
powodu niskiego napię-
cia akumulatora
3 ERROR
(błąd)
Dioda LED miga czerwo-
nym światłem:
Włączone urządzania nie
jest gotowe do użycia
PL
Obsługa CFX35 – CFX65DZ
244
Gniazda przyłączeniowe (rys. 4, strona 4):
Wyłącznik awaryjny (jeśli zamontowany) i Port USB (rys. 5, strona 4):
6Obsługa
6.1 Przed pierwszym użyciem
I
4 SET (usta-
wienia)
Wybiera tryb wprowadzania
– Regulacja temperatury
– Określenie trybu wprowadzania °Celsjusz
lub °Fahrenheit
– Ustawianie czujników ochrony akumulatora
5– Wyświetlacz prezentuje wartości
6DOWN
(zmniejsz)
Jednorazowe naciśnięcie obniża wybraną wartość
wejściową
7UP +
(zwiększ)
Jednorazowe naciśnięcie podwyższa wybraną war-
tość wejściową
Poz. Nazwa
1 Gniazdo przyłączeniowe zasilania napięciem przemiennym
2 Gniazdo bezpiecznika
3 Gniazdo przyłączeniowe zasilania napięciem stałym
Poz. Nazwa
1Wyłącznik awaryjny
2 Port USB do zasilania
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem lodówki należy, ze względów higie-
nicznych, wyczyścić ją od wewnątrz i z zewnątrz wilgotną ście-
reczką (patrz również rozdz. „Czyszczenie” na stronie 253).
Poz. Nazwa Legenda
PL
CFX35 – CFX65DZ Obsługa
245
Przekładanie ogranicznika otworu pokrywy
CFX50, CFX65, CFX65DZ
Jeżeli pokrywa powinna się otwierać z innej strony, można przeło-
żyć ogranicznik otworu pokrywy. W tym celu należy postąpić w na-
stępujący sposób:
Otwórz pokrywę i zdejmij ją (rys. 6 A).
Usuń 3 śruby z każdego zawiasu (rys. 6 B) i usuń zawiasy.
Usuń plastikowe osłony z nowych pozycji zawiasów za pomocą
małego śrubokręta i zamontuj ponownie na starych pozycjach
zawiasów.
Zamontuj ponownie w nowych pozycjach.
Załóż pokrywę na zawiasach na przeciwnej stronie (rys. 6 C).
Wybór jednostki temperatury
Przy ustawianiu temperatury można wybrać wartości wyrażone w
stopniach Celsjusza i Fahrenheita. W tym celu należy postąpić w
następujący sposób:
Włączyć przenośną lodówkę.
Dwukrotnie nacisnąć klawisz „SET” (rys. 3 4, strona 3).
Za pomocą klawiszy „UP +” (rys. 3 6, strona 3) lub „DOWN -”
(rys. 3 7, strona 3), ustawić jednostkę temperatury °Celsjusz
lub °Fahrenheit.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund przedstawiona jest usta-
wiona jednostka temperatury. Wyświetlacz kilkakrotnie mruga
przed wyświetleniem aktualnej temperatury.
6.2 Rady dotyczące oszczędzania energii
Wybierz miejsce z dobrą wentylacją, nienarażone na promie-
niowanie słoneczne.
Schłódź ciepłe potrawy przed ich włożeniem do urządzenia.
Nie otwieraj lodówki częściej niż jest to konieczne.
Nie zostawiaj otwartej lodówki dłużej niż to jest konieczne.
Lodówkę należy odszraniać zaraz po wytworzeniu się warstwy
lodu.
Unikaj zbyt niskiej temperatury wewnętrznej.
PL
Obsługa CFX35 – CFX65DZ
246
6.3 Podłączanie lodówki
Podłączanie do akumulatora (pojazdu lub łodzi)
Przenośną lodówkę można eksploatować przy napięciu stałym wy-
noszącym 12 V lub 24 V.
A
Przenośną lodówkę wyposażono w zabezpieczenie chroniące
przed nieprawidłowym połączeniem biegunów przy podłączeniu
akumulatora oraz przed zwarciem.
Podłącz kabel zasilania 12/24 V (rys. 1 2, strona 3) do urzą-
dzenia gniazdka napięcia stałego oraz również do 12 V lub 24 V
gniazdka zapalniczki.
Podłączanie do sieci prądu przemiennego 100240 V (np. w domu lub
biurze)
D
Przenośne lodówki są wyposażone w zintegrowany przekaźnik z
uniwersalnym napięciem z funkcją przełączania priorytetowego
służący do podłączania do napięcia przemiennego 100-240 V.
Dzięki przełączaniu priorytetowemu następuje automatyczne prze-
łączenie na zasilanie sieciowe, jeżeli urządzenie jest podłączone
do sieci prądu przemiennego 100240 V, również wtedy, gdy prze-
wód przyłączeniowy 12/24 V jest wciąż jeszcze podłączony.
Podłącz kabel zasilania 100 240 V (rys. 1 3, strona 3) do
urządzenia gniazdka napięcia stałego oraz również do napięcia
prądu zmiennego 100 240 V AC.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Przed ładowaniem akumulatora za pomocą ładowarki należy od-
łączyć od niego lodówkę lub inne odbiorniki prądu.
Przepięcia mogą uszkodzić elektronikę urządzeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku poraże-
nia prądem!
Zabronione jest manipulowanie wtyczkami i wyłącznikami wil-
gotnymi rękoma lub stojąc na mokrej powierzchni.
W przypadku korzystania z przenośnej lodówki na pokładzie
statku przy zastosowaniu przyłącza lądowego do sieci prądu
przemiennego 100240 V konieczne jest włączenie bezpiecz-
nika FI pomiędzy tą siecią a lodówką.
Należy skorzystać z porady specjalisty.
PL
CFX35 – CFX65DZ Obsługa
247
6.4 Użycie czujnika ochrony akumulatora
Urządzenie jest wyposażone w wielopoziomowy czujnik ochrony
akumulatora, który przy podłączaniu do gniazda wtykowego
12/24 V chroni akumulator pojazdu przed nadmiernym rozładowa-
niem.
Jeżeli lodówka jest eksploatowana przy wyłączonym zapłonie w
pojeździe, wyłączy się samodzielnie, gdy napięcie spadnie poniżej
możliwej do ustawienia wartości. Lodówka włączy się ponownie,
gdy poprzez naładowanie akumulatora uzyskane zostanie napięcie
wystarczające do ponownego włączenia.
A
W trybie „HIGH” czujniki akumulatora reagują szybciej niż na po-
ziomie „LOW” i "MED (patrz poniższa tabela).
W celu zmiany trybu czujnika ochrony akumulatora należy postę-
pować w następujący sposób:
Włączyć przenośną lodówkę.
Trzykrotnie nacisnąć klawisz „SET” (rys. 3 4, strona 3).
Za pomocą klawiszy „UP +” (rys. 3 6, strona 3) lub „DOWN -”
(rys. 3 7, strona 3), ustawić tryb czujnika ochrony akumulato-
ra.
Wyświetlacz cyfrowy będzie następujący:
Lo (NISKI), Πd (ŚREDNI), Hi (WYSOKI)
Na wyświetlaczu przez kilka sekund przedstawiony jest usta-
wiony tryb. Wyświetlacz kilkakrotnie mruga przed wyświetle-
niem aktualnej temperatury.
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia!
Po wyłączeniu akumulatora przez jego czujniki ochrony nie ma on
już swojej pełnej ładowności, należy więc unikać wielokrotnego
uruchamiania lub eksploatowania odbiorników energii bez dłuż-
szych faz ładowania. Należy pamiętać o ponownym naładowaniu
akumulatora.
Tryb czujnika ochrony akumulatora LOW MED HIGH
Napięcie wyłączeniowe przy 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Napięcie ponownego włączenia przy 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Napięcie wyłączeniowe przy 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Napięcie ponownego włączenia przy 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
PL
Obsługa CFX35 – CFX65DZ
248
I
6.5 Eksploatacja przenośnej lodówki
A
Przenośną lodówkę postaw na stałym podłożu.
Trzeba pamiętać, aby nie były zakryte otwory wentylacyjne,
przez które może uchodzić nagrzane powietrze.
I
Podłącz lodówkę, patrz rozdz. „Podłączanie lodówki” na
stronie 246.
A
Naciskaj przycisk „ON/OFF” (rys. 3 1, strona 3) przez jedną
do dwóch sekund.
Świeci się dioda LED „P”.
Wyświetlacz (rys. 3 5, strona 3) włącza się i przedstawia aktu-
alną temperaturę chłodzenia.
WSKAZÓWKA
Jeżeli lodówka jest zaopatrzona w baterię rozruchową, należy
wybrać tryb „HIGH” czujnika ochrony akumulatora. Jeżeli lodów-
ka jest podłączona do akumulatora, wystarczający jest tryb
„LOW” czujnika ochrony akumulatora.
UWAGA! Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy zawsze pamiętać, że ciepło powstające przy eksploatacji
musi być odpowiednio odprowadzane. Należy uważać, aby nie
zakryć otworu wentylacyjnego. Należy zadbać o to, aby urządze-
nie stało w odpowiedniej odległości od ścian lub przedmiotów, tak
by możliwa była cyrkulacja powietrza.
WSKAZÓWKA
Przenośną lodówkę należy ustawić w sposób przedstawiony na
(rys. 1, strona 3). Eksploatowanie lodówki w innej pozycji może
spowodować jej uszkodzenie.
UWAGA! Zagrożenie spowodowane zbyt niską temperaturą!
Należy uważać, aby w lodówce znajdowały się tylko rzeczy lub
produkty, które mogą być chłodzone do wybranej temperatury.
PL
CFX35 – CFX65DZ Obsługa
249
!
I
Przenośna lodówka zaczyna chłodzić komorę.
I
Zamykanie lodówki
Zamknij pokrywę.
Naciśnij zatrzask (rys. 2 1, strona 3) do momentu, aż usły-
szysz głośne zatrzaśnięcie.
6.6 Ustawianie temperatury
Jednokrotnie naciśnij klawisz „SET” (rys. 3 4, strona 3).
Za pomocą klawiszy „UP +” (rys. 3 6, strona 3) lub „DOWN -”
(rys. 3 7, strona 3) ustaw temperaturę chłodzenia.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund wyświetla się ustawiona
wymagana temperatura chłodzenia. Wyświetlacz kilkakrotnie
mruga przed wyświetleniem aktualnej temperatury.
UWAGA! Zagrożenie zdrowia!
CFX 65DZ:
Jeśli temperatura w zamrażalniku (rys. 8 1, strona 5)
jest bardzo niska (np. –22 C), temperatura w środkowej komorze
chłodzącej (rys. 8 2, strona 5) może być również poniżej zera.
WSKAZÓWKA
Wyświetlana temperatura
CFX 35, CFX 40, CFX 50, CFX 65:
Wyświetlana temperatura odnosi się do dużej komory chło-
dzącej i zamrażalnika (rys. 7 1, strona 5).
CFX 65DZ:
Ze ścianką działową w komorze chłodzącej i zamrażalniku:
Wyświetlana temperatura odnosi się do zamrażalnika
(rys. 8 1, strona 5).
WSKAZÓWKA
W przypadku zasilania akumulatorem wyświetlacz automatycznie
się wyłączy, jeżeli napięcie akumulatora będzie niskie. Dioda LED
P” miga pomarańczowym światłem.
PL
Obsługa CFX35 – CFX65DZ
250
6.7 Korzystanie z włącznika awaryjnego
(jeśli jest na wyposażeniu)
Włącznik awaryjny (rys. 5 1, strona 4) znajduje się poniżej panelu
sterowania. Na potrzeby standardowego działania włącznik znaj-
duje się w pozycji „NORMAL USE”.
Jeśli nastąpi uszkodzenie sterowania elektronicznego, przesuń
włącznik na pozycję „EMERGENCY OVERRIDE”.
I
6.8 Port USB do zasilania
Port USB umożliwia ładowanie małych urządzeń, takich jak telefo-
ny komórkowe i odtwarzacze mp3.
Aby skorzystać z lodówki przenośnej z urządzeniem USB, podłącz
kabel USB (niedołączony) do urządzenia.
I
6.9 Wyłączanie lodówki przenośnej
Opróżnij lodówkę.
Wyłącz lodówkę.
Wyciągnij przewód przyłączeniowy.
W przypadku gdy lodówka nie będzie eksploatowana przez dłuż-
szy czas, należy:
Pozostawić pokrywę lekko otwartą. Dzięki temu nie wytworzą
się nieprzyjemne zapachy.
WSKAZÓWKA
Jeśli włącznik jest ustawiony w pozycji „EMERGENCY OVERRI-
DE” chłodziarka mrozi z pełną mocą.
WSKAZÓWKA
Upewnij się, że każde małe urządzenia połączone z portem USB
jest kompatybilne z działaniem 5 V/500 mA.
PL
CFX35 – CFX65DZ Obsługa
251
6.10 Odszranianie lodówki przenośnej
Wilgotne powietrze może się osadzać na parowniku lub wewnątrz
lodówki w postaci szronu, który ogranicza wydajność chłodzenia.
Należy w odpowiednim czasie odszronić urządzenie.
A
Aby odszronić lodówkę przenośną, należy postępować w następu-
jący sposób:
Wyjąć chłodzone artykuły.
Włożyć je do innego urządzenia chłodzącego, tak aby pozostały
zimne.
Wyłączyć urządzenie.
Pozostawić otwartą pokrywę.
Zetrzeć wodę powstałą w wyniku odszraniania.
6.11 Wymiana bezpiecznika urządzenia
D
Wyciągnij przewód przyłączeniowy ze źródła napięcia.
Wyjmij wkładkę bezpiecznikową (rys. 5 2, strona 4), np. za po-
mocą śrubokręta.
Wymień wadliwy bezpiecznik na nowy o tej samej wartości
(T4AL 250 V).
Włóż wkładkę bezpiecznikową do obudowy.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Do usuwania warstw lodu i do oddzielania mocno zamrożonych
artykułów od powierzchni zamrażarki nie należy używać twardych
lub ostrych narzędzi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku poraże-
nia prądem!
Przed wymianą bezpiecznika urządzenia należy odłączyć prze-
wód przyłączeniowy od źródła napięcia.
PL
Obsługa CFX35 – CFX65DZ
252
6.12 Wymiana bezpiecznika wtyczki (12/24 V)
Należy zdjąć tulejkę kompensacyjną (rys. 9 4, strona 5) z
wtyczki.
Należy wykręcić śrubę (rys. 9 5, strona 5) z górnej części obu-
dowy (rys. 9 6, strona 5).
Należy ostrożnie zdjąć górną część obudowy z dolnej
(rys. 9 1, strona 5).
Należy wyjąć kołek wtykowy (rys. 9 3, strona 5).
Należy wymienić wadliwy bezpiecznik (rys. 9 2, strona 5) na
nowy o tej samej wartości (10 A).
Należy zmontować wtyczkę w odwrotnej do podanej powyżej
kolejności.
6.13 Wymiana światła PCB
Podważ przeźroczystą osłonę za pomocą śrubokrętu
(rys. 0 1, strona 5).
Odkręć śruby montujące PCB (rys. 0 2, strona 5).
Wyciągnij wtyczkę z PCB (rys. 0 3, strona 5).
Wymień uszkodzone światło PCB na nowe.
Załóż nowe PCB stosując odwrotne instrukcje usuwania.
Naciśnij przeźroczystą osłonę z powrotem do obudowy.
PL
CFX35 – CFX65DZ Czyszczenie
253
7 Czyszczenie
!
A
Obudowę należy czyścić od czasu do czasu wilgotną ścierecz-
ką od wewnątrz i na zewnątrz.
Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne urządzenia nie są
zabrudzone ani zakurzone, aby możliwe było odprowadzanie
ciepła podczas pracy urządzenia, co pozwoli uniknąć uszko-
dzenia urządzenia.
8Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołą-
czonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest
przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
OSTRZEŻENIE!
Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od
sieci.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przenośnej lodówki nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą
ani zamaczać w wodzie.
Do czyszczenia nie należy używać agresywnych środków
czyszczących ani twardych przedmiotów, gdyż mogą uszko-
dzić lodówkę.
PL
Usuwanie usterek CFX35 – CFX65DZ
254
9 Usuwanie usterek
Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Urządzenie nie działa,
nie świeci się dioda
LED.
Brak napięcia w gnieź-
dzie 12/24 V pojazdu
(gniazdo zapalniczki).
W większości pojazdów konieczne jest
włączenie zapłonu, aby w gnieździe
zapalniczki było napięcie.
Brak napięcia w gnieź-
dzie prądu przemien-
nego.
Należy spróbować podłączyć urządzenie
do innego gniazda wtykowego.
Bezpiecznik urządzenia
jest uszkodzony.
Należy wymienić bezpiecznik, zob. rozdz.
„Wymiana bezpiecznika urządzenia” na
stronie 251.
Zintegrowany zasilacz
jest uszkodzony.
Naprawę może wykonać tylko autoryzo-
wany serwis.
Urządzenie nie chłodzi
(wtyczka jest włożona,
świeci się dioda LED
„POWER”).
Uszkodzony kompresor. Naprawę moż
e wykonać tylko autoryzo-
wany serwis.
Urządzenie nie chłodzi
(wtyczka jest włożona,
dioda LED „POWER”
miga pomarańczowym
światłem, wyświetlacz
jest wyłączony).
Napięcie akumulatora
jest niewystarczające.
Należy sprawdzić akumulator i ewentual-
nie go naładować.
Zasilanie z gniazda
12/24 V (zapalniczka):
Zapłon jest włączony,
urządzenie nie działa,
nie świeci się dioda
LED.
Należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i
wykonać następujące
czynności kontrolne.
Gniazdo zapalniczki
samochodowej jest
zabrudzone. Wpływa to
ujemnie na połączenie
elektryczne.
Gdy wtyczka w gnieździe zapalniczki jest
zbyt ciepła, należy oczyścić gniazdo.
Innym powodem może być nieprawidłowo
zmontowana wtyczka.
Bezpiecznik gniazda
12/24 V jest przepalony.
Należy wymienić bezpiecznik (10 A)
wtyczki 12/24 V, zob. rozdz. „Wymiana
bezpiecznika wtyczki (12/24 V)” na
stronie 252.
Bezpiecznik pojazdu jest
przepalony.
Należy wymienić bezpiecznik samocho-
dowy gniazda wtykowego 12/24 V (zwykle
15 A) (należy uwzględnić przy tym
instrukcje obsługi pojazdu).
Na wyświetlaczu
wyświetla się komuni-
kat o błędzie (np.
„Err1”) i urządzenie nie
chłodzi.
Usterki w działaniu spo-
wodowały wyłączenie
urządzenia.
Naprawę może wykonać tylko autoryzo-
wany serwis.
PL
CFX35 – CFX65DZ Utylizacja
255
10 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na
śmieci do recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie
dowiedz się wnajbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące
przepisy dotyczące utylizacji.
11 Dane techniczne
CFX35 CFX40
Nr produktu: 9105304047 9105304048
Zasilanie:
12/24 V
g i 100240 V
w
znamionowy:
12 V
g: 7,0 A
24 Vg: 3,2 A
100 V
w
: 0,86 A
240 V
w
: 0,42 A
Zakres temperatury chłodze-
nia:
+10 °C do –22 °C (+50 °F do –8 °F)
Kategoria: 1
Klasa energetyczna: A++
Zużycie energii: 62 kWh/rok 64 kWh/rok
Pojemność brutto:: 34,5 l 41 l
Pojemność użytkowa: 32 l 38 l
Klasa klimatyczna: N, T
Temperatura otoczenia: +16°C –
+43 °C
Emisja hałasu: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Wymiary (szer. x wys. x gł.) w
mm:
630 x 411x 398 630 x 461x 398
Waga: 17,5 kg 18,5 kg
PL
Dane techniczne CFX35 – CFX65DZ
256
I
Kontrola/certyfikaty:
Obieg chłodzący zawiera R-134a.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
Nr produktu: 9105304049 9105304050 9105304051
Zasilanie:
12/24 V
g i 100240 V
w
znamionowy:
12 V
g: 7,8 A
24 Vg: 3,6 A
100 V
w
: 0,95 A
240 V
w
: 0,46 A
12 V
g: 8,2 A
24 Vg: 3,8 A
100 V
w
: 1,0 A
240 V
w
: 0,48 A
12 V
g: 5,5 A
24 Vg: 2,6 A
100 V
w
: 0,75 A
240 V
w
: 0,37 A
Zakres temperatury
chłodzenia:
+10 °C do –22 °C (+50 °F do –8 °F)
Kategoria: 1
Klasa energetyczna: A++ A+
Zużycie energii: 66 kWh/rok 69 kWh/rok 115 kWh/rok
Pojemność brutto:: 50 l 65 l z rozdzielnikiem:
61 l
bez rozdzielnika:
65 l
Pojemność
użytkowa:
46 l 60 l 53 l
Klasa klimatyczna: N, T
Temperatura otocze-
nia:
+16°C –
+43 °C
Emisja hałasu: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Wymiary (szer. x
wys. x gł.) w mm:
661 x 471x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Waga: 20,4 kg 22,3 kg 23,2 kg
WSKAZÓWKA
Przy temperaturze otoczenia wynoszącej powyżej 32 °C (90 °F)
nie można osiągnąć minimalnej temperatury.
CS
CFX35 – CFX65DZ
257
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k
obsluze a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje přístroje
předejte návod novému uživateli.
Výrobce neručí za škody, které vzniknou nesprávným použitím
nebo nesprávnou obsluhou.
Obsah
1Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
2Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
2.1 Obecná bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
3.1 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
4 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
5 Popis funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
5.1 Funkce zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
5.2 Ovládací a indikační prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
6 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
6.1 Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
6.2 Tipy k úspoře energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
6.3 Připojení chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
6.4 Použití snímače stavu baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
6.5 Používání chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
6.6 Nastavení teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
6.7 Používání nouzového spínače (je-li namontován) . . . . . . 269
6.8 USB port pro napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
6.9 Vypnutí chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
6.10 Odmrazování chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
6.11 Výměna pojistek přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
6.12 Výměna pojistek zástrčky (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
6.13 Výměna osvětlovací PCB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
7 Čištění a péče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
8Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
9Odstraňování poruch a závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
10 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
11 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
CS
Vysvětlení symbolů CFX35 – CFX65DZ
258
1 Vysvětlení symbolů
D
!
!
A
I
Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili.
Potřebné činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na
obrázku. Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na
straně 3“.
2Bezpečnostní pokyny
2.1 Obecná bezpečnost
D
NEBEZPEČÍ!
Na člunech a lodích: Při použití síťového napájení je nezbytné,
aby byl napájecí zdroj chráněn spínačem FI.
NEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů jsou
smrtelná nebo vážná zranění.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou
být smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být
úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CS
CFX35 – CFX65DZ Bezpečnostní pokyny
259
!
VÝSTRAHA!
V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej použí-
vat.
Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze odborníci. Nespráv-
ně provedené opravy mohou způsobit značné škody.
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se snížený-
mi fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo
osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud budou pod
dozorem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném použití pří-
stroje a rozumějí nebezpečím, které z použití výrobku vyplývají.
Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály!
Čištění a uživatelem prováděnou údržbu nesmějí provádět děti
bez dozoru.
Přístroj používejte a skladujte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s výrobkem nehrály.
Pokud je přívodní kabel přístroje poškozen, musíte jej nechat
vyměnit výrobcem, jeho servisním centrem nebo jinou kvalifiko-
vanou osobou tak, aby nemohlo dojít k jakémukoliv ohrožení.
Neskladujte v přístroji výbušné látky, jako např. spreje s hnacím
plynem.
!
UPOZORNĚNÍ!
Přístroj odpojte od sítě:
–Před každým čištěním a údržbou
Po každém použití
Skladujte potraviny pouze v originálním balení nebo ve vhod-
ných nádobách.
A
POZOR!
Připojte přístroj pouze následujícím způsobem:
–Přívodním kabelem stejnosměrného napájení k palubní zá-
suvce se stejnosměrným proudem ve vozidle (např. zapalo-
vač cigaret).
–Přívodním kabelem 230 V k síti střídavého proudu 230 V.
Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdro-
jem napájení.
Chladnička není vhodná k přepravě leptavých látek nebo látek
obsahujících rozpouštědla.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
CS
Bezpečnostní pokyny CFX35 – CFX65DZ
260
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného
proudu: Odpojte chladničku a jiné spotřebiče od baterie dříve,
než je připojíte k nabíječce.
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného
proudu: Po vypnutí motoru přerušte spojení nebo vypněte
chladničku. V opačném případě může dojít k vybití baterie.
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje
D
NEBEZPEČÍ!
Nikdy se nedotýkejte odizolovaných vodičů. To platí především
pro provoz v síti střídavého napětí.
!
UPOZORNĚNÍ!
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel
a zástrčka suché.
A
POZOR!
Nepoužívejte uvnitř chladničky žádné elektrické přístroje, pouze
pokud jsou k tomu takové přístroje doporučeny výrobcem.
Neinstalujte přístroj v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných te-
pelných zdrojů (topení, přímé sluneční záření, plynová kamna
apod.).
Nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo, vznikající za provozu zařízení, do-
statečně odváděno. Zajistěte, aby byl přístroj postaven v dosta-
tečné vzdálenosti od stěn nebo předmětů tak, aby mohl vzduch
cirkulovat.
Pamatujte, že nesmějí být zakryty větrací otvory.
Do vnitřní nádoby nelijte žádné kapaliny ani do ní nedávejte led.
Nikdy neponořujte přístroj do vody.
Chraňte přístroje a kabely před horkem a vlhkem.
CS
CFX35 – CFX65DZ Obsah dodávky
261
3 Obsah dodávky
Na obr. 1, strana 3 je zobrazen obsah dodávky.
3.1 Příslušenství
Dodávané příslušenství (není součástí dodávky):
4 Použití v souladu s účelem
Chladicí box je vhodný ke chlazení a hlubokému chlazení potra-
vin. Přístroj je určen i k provozu na lodích.
Přístroj je konstruován k provozu na palubní zásuvce 12 V
g nebo
24 V
g vozidla (např. zapalovač), lodi nebo obytného vozidla, a na
elektrické síti se střídavým napětím 100 240 V~.
Chladnička je určena k použití v domácnostech a v podobných ob-
lastech používání – například:
v kuchyních personálu v obchodech, kancelářích a dalších pra-
covních oblastech;
v zemědělství;
pro hosty v hotelech, motelech a dalších ubytovacích zaříze-
ních;
v penzionech se snídaní;
ve stravovacích a podobných velkoobchodních aplikacích.
Poz. Množství Název
1 1 Chladicí box
21Přívodní kabel k připojení 12/24 Vg
31Přívodní kabel k připojení 100 240 V~
1 Návod k obsluze
Název Výr. č. Model
Univerzální upevňovací souprava
(systém pásů)
9108400230 CFX-UFK
Rádiový displej 9105304065 CFX-WD
CS
Popis funkce CFX35 – CFX65DZ
262
!
5 Popis funkce
Chladicí box umožňuje chladit výrobky, udržovat je chladné a
umožňuje také jejich hluboké chlazení. Chlazení je provedeno po-
mocí bezúdržbového chladicího okruhu s kompresorem. Extra sil-
ná izolace a výkonný kompresor zaručují mimořádně rychlé
chlazení.
Chladicí box je určen k mobilnímu použití.
Vpřípadě použití na lodích může být chladicí box vystaven trvalé-
mu náklonu 30°.
5.1 Funkce zařízení
Napájení s prioritním obvodem pro připojení do elektrické sítě
Tříúrovňový monitor baterie pro ochranu baterie vozidla
Displej s teploměrem ve °C a °F
automaticky se vypne při nízkém napětí baterie
Nastavení teploty: Pomocí dvou tlačítek v krocích po 1 °C (2 °F)
Sklopná držadla
USB port pro napájení
Nouzový spínač (je-li namontován)
Vyměnitelný drátěný koš
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví!
Zkontrolujte, zda chladicí výkon přístroje odpovídá požadavkům
potravin nebo léčiv, které chcete skladovat.
CS
CFX35 – CFX65DZ Popis funkce
263
5.2 Ovládací a indikační prvky
Zámek víka: obr. 2 1, strana 3
Ovládací panel (obr. 3, strana 3)
Přívodní zdířky (obr. 4, strana 4):
Poz. Název Vysvětlení
1ZAP
VYP
Zapnutí nebo vypnutí chladicího boxu, pokud
tlačítko podržíte jednu až dvě vteřiny stisk-
nuté
2 POWER
P Provozní kontrolka
LED svítí zeleně: Kompresor je zapnutý
LED svítí oranžově: Kompresor je vypnutý
LED bliká oranžově: Byl automaticky vypnut
displej, protože napě
baterie je příliš nízké
3 ERROR LED bliká červeně: Zapnutý přístroj není
připraven k provozu
4 SET Výběr režimu zadávání:
– nastavení teploty
– údaj ve °Celsia nebo ve °Fahrenheita
– nastavení snímače baterie
5 Displej, zobrazuje hodnoty
6 DOWN – Jedním klepnutím snížíte zadávanou hod-
notu
7 UP + Jedním klepnutím zvýšíte zadávanou hod-
notu
Poz. Název
1Přívodní zdířka napájení střídavým napětím
2 Držák pojistek
3Přívodní zdířka napájení stejnosměrným napětím
CS
Obsluha CFX35 – CFX65DZ
264
Nouzový spínač (je-li namontován) a USB port (obr. 5, strana 4):
6 Obsluha
6.1 Před prvním použitím
I
Změna strany otevírání víka
CFX50, CFX65, CFX65DZ
Uchycení víka můžete otočit v případě, že si přejete, aby se víko
otevíralo na druhou stranu. Postupujte takto:
Otevřete víko a odstraňte je (obr. 6 A).
Vyšroubujte 3 šrouby na závěsu (obr. 6 B) a odstraňte závěsy.
Malým šroubovákem sejměte plastové kryty z nových pozic zá-
věsu a namontujte je zpět do starých pozic závěsu.
Namontujte závěsy zpět do nových pozic.
Vložte víko do závěsů na opačné straně (obr. 6 C).
Výběr jednotek pro zobrazení teploty
K zobrazování teploty můžete vybírat mezi °Celsia a °Fahrenheita.
Postupujte takto:
Zapněte chladicí box.
Stiskněte dvakrát tlačítko „SET“ (obr. 3 4, strana 3).
Nastavte pomocí tlačítek „UP +“ (obr. 3 6, strana 3) nebo
„DOWN -“ (obr. 3 7, strana 3), jednotky °Celsia nebo °Fahre-
nheita.
Poz. Název
1 Nouzový spínač
2 USB port pro napájení
POZNÁMKA
Dříve, než uvedete nový chladicí box do provozu, musíte jej
z hygienických důvodů očistit vlhkou utěrkou jak zevnitř, tak zven-
čí (viz též kap. „Čištění a péče“ na stranì 271).
CS
CFX35 – CFX65DZ Obsluha
265
Displej zobrazuje na několik vteřin nastavené jednotky teploty.
Displej několikrát zabliká dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
6.2 Tipy k úspoře energie
K používání vyberte dobře větrané místo chráněné před sluneč-
ním zářením.
Teplé pokrmy nechejte před uložením do chladničky vychlad-
nout.
Neotevírejte chladničku častěji, než je nezbytně nutné.
Nenechávejte chladničku otevřenou déle, než je nezbytně nut-
né.
Odmrazte chladničku, jakmile se vytvoří vrstva ledu.
Zabraňte vzniku zbytečně nízkých vnitřních teplot.
6.3 Připojení chladicího boxu
Připojení k baterii (vozidla nebo lodi)
Chladicí box můžete provozovat na stejnosměrném napětí 12 V
nebo 24 V.
A
Z bezpečnostních důvodů je chladicí box vybaven elektronickou
ochranou proti přepólování, která chrání chladicí box před přepólo-
váním při připojování baterie a před zkratem.
Připojte 12/24V připojovací kabel (obr. 1 2, strana 3) do zá-
suvky stejnosměrného napětí zařízení a do 12V nebo 24V zá-
suvky zapalovače.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Odpojte chladicí box a jiné spotřebiče od baterie dříve, než připo-
jíte baterii k rychlonabíječce.
Přepětí může poškodit elektronické systémy přístrojů.
CS
Obsluha CFX35 – CFX65DZ
266
Připojení k síti střídavého proudu 100240 V (např. doma nebo
v kanceláři)
D
Chladicí boxy mají integrovaný multinapěťový síťový zdroj
s prioritním spínáním k připojení ke střídavému napětí 100-240 V.
Díky prioritnímu spínání je automaticky provedeno přepnutí na sí-
ťový provoz, pokud je přístroj připojen k síti střídavého proudu
100240 V, i když je zatím připojen přívodní kabel 12/24 V.
Připojte 100 240V připojovací kabel (obr. 1 3, strana 3) do
zásuvky střídavého napětí zařízení a do elektrické zásuvky stří-
davého napětí 100 240 V.
6.4 Použití snímače stavu baterie
Přístroj je vybaven několikastupňovým snímačem baterie, který
chrání vaši baterii při připojování k palubní síti 12/24 V před příliš
hlubokým vypnutím.
Pokud chladicí box používáte ve vozidle s vypnutým zapalováním,
dojde k samočinnému vypnutí boxu, jakmile napájecí napětí po-
klesne pod předem definovanou hodnotu. Chladicí box se opět za-
pne, jakmile je nabitím baterie dosaženo napětí k opětovnému
zapnutí.
A
NEBEZPEČÍ! Ohrožení života elektrickým proudem!
Nikdy nemanipulujte se zástrčkami a spínači s mokrýma ruka-
ma nebo pokud stojíte v mokru.
Pokud používáte chladicí box na palubě lodi, která je připojena
kpřípojce střídavého proudu 100240 V na souši, musíte
vždy instalovat ochranný vypínač FI mezi síť střídavého prou-
du 100240 V a chladicí box.
Poraďte se s odborníkem.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Baterie již nemá po vypnutí snímačem baterie k dispozici plnou
kapacity nabití. Bez delšího nabíjení neopakujte vícekrát starto-
vání, nepoužívejte elektrické spotřebiče. Zajistěte nabití baterie.
CS
CFX35 – CFX65DZ Obsluha
267
V režimu „HIGH“ je snímač baterie aktivován rychleji než ve stup-
ních „LOW“ a „MED“ (viz tabulka níže).
K provedení změny režimu snímače baterie postupujte takto:
Zapněte chladicí box.
Stiskněte třikrát tlačítko „SET“ (obr. 3 4, strana 3).
Nastavte pomocí tlačítek „UP +“ (obr. 3 6, strana 3) nebo
„DOWN -“ (obr. 3 7, strana 3), režim snímače baterie.
Na digitálním displeji bude zobrazeno:
Lo (NÍZKÉ), Πd (STŘEDNÍ), Hi (VYSOKÉ)
Displej zobrazuje na několik vteřin nastavený režim. Displej ně-
kolikrát zabliká dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
I
6.5 Používání chladicího boxu
A
Postavte chladicí box na pevnou podložku.
Dbejte na to, aby nebyly nikdy zakryty větrací otvory, které slou-
ží k odvádění zahřátého vzduchu.
Režim snímače baterie LOW MED HIGH
Napětí k vypnutí při 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Napětí k opětovnému zapnutí při 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Napětí k vypnutí při 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Napětí k opětovnému zapnutí při 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
POZNÁMKA
Pokud je chladicí box napájen ze startovací baterie, vyberte režim
snímače baterie „HIGH“. Pokud je chladicí box připojen
k napájecí baterii, stačí režim snímače „LOW“.
POZOR! Nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo, vznikající za provozu zařízení, dosta-
tečně odváděno. Pamatujte, že nesmí být zakryty větrací otvory.
Zajistěte, aby byl přístroj postaven v dostatečné vzdálenosti od
stěn nebo předmětů tak, aby mohl vzduch cirkulovat.
CS
Obsluha CFX35 – CFX65DZ
268
I
Připojte chladicí box, viz kap. „Připojení chladicího boxu“ na
stranì 265.
A
Stiskněte tlačítko „ON/OFF“ (obr. 3 1, strana 3) na jednu až
dvě vteřiny.
Rozsvítí se LED „P“.
Zapne se displej (obr. 3 5, strana 3) a zobrazí aktuální teplotu
chlazení.
!
I
Chladicí box zahájí chlazení vnitřního prostoru.
I
POZNÁMKA
Postavte chladicí box tak, jak je vidět na obrázku (obr. 1,
strana 3). Pokud budete box používat v jiných pozicích, může do-
jít k poškození přístroje.
POZOR! Nebezpečí v případě příliš nízké teploty!
Dbejte, aby byly v chladicím boxu skladovány pouze předměty
nebo potraviny, které je dovoleno chladit za nastavené teploty.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví!
CFX 65DZ:
Pokud je teplota v mrazicím boxu (obr. 8 1, strana 5) nastavena
na příliš nízkou hodnotu (např. –22 °C), může rozsah teplot
vprostředním chladicím prostoru (obr. 8 2, strana 5) dosahovat
hodnot pod bodem mrazu.
POZNÁMKA
Zobrazená teplota
CFX 35, CFX 40, CFX 50, CFX 65:
Zobrazená teplota se vztahuje k velkému chladicímu a mrazi-
címu boxu (obr. 7 1, strana 5).
CFX 65DZ:
S použitím dělicí příčky v chladicím a mrazicím boxu: Zobra-
zená teplota se vztahuje k mrazicímu boxu (obr. 8 1,
strana 5).
POZNÁMKA
Za provozu na baterii se displej automaticky vypne, pokud je na-
pětí baterie příliš nízké. Kontrolka LED „P“ bliká oranžově.
CS
CFX35 – CFX65DZ Obsluha
269
Uzamčení chladicího boxu
Zavřete víko.
Stiskněte zarážku (obr. 2 1, obr. 1 ) dolů, aby se cvaknutím
zapadla na místo.
6.6 Nastavení teploty
Jednou stiskněte tlačítko „SET“ (obr. 3 4, strana 3).
Nastavte pomocí tlačítek „UP +“ (obr. 3 6, strana 3) nebo
„DOWN -“ (obr. 3 7, strana 3) teplotu chlazení.
Na displeji se zobrazí na několik vteřin nastavená požadovaná
teplota chlazení. Displej několikrát zabliká dříve, než se vrátí
k aktuální teplotě.
6.7 Používání nouzového spínače (je-li namontován)
Nouzový spínač (obr. 5 1, obr. 5 ) je pod ovládacím panelem.
Za normálního provozu je spínač v poloze normálního používání
(„NORMAL USE“).
Jestliže dojde k závadě elektronického řízení, přepněte spínač
do nouzové polohy („EMERGENCY OVERRIDE“).
I
6.8 USB port pro napájení
USB port umožňuje nabíjení malých zařízení, například mobilních
telefonů a mp3 přehrávačů.
Chcete-li použít chladicí box ve spojení s USB zařízením, stačí při-
pojit USB kabel (není přiložen) do zařízení.
I
POZNÁMKA
Jestliže je spínač v poloze „EMERGENCY OVERRIDE“, chlazení
probíhá s plnou kapacitou.
POZNÁMKA
Zkontrolujte, zda malé zařízení připojené do USB portu je kompa-
tibilní s provozními hodnotami 5 V/500 mA.
CS
Obsluha CFX35 – CFX65DZ
270
6.9 Vypnutí chladicího boxu
Vyprázdněte obsah chladicího boxu.
Vypněte chladicí box.
Odpojte přívodní kabel.
Pokud nebudete chladicí box déle používat:
Nechejte víko pootevřené. Zabráníte tak vzniku zápachů.
6.10 Odmrazování chladicího boxu
Vzdušná vlhkost se může srážet na výparníku nebo uvnitř chladicí-
ho boxu formou jinovatky, která snižuje chladicí výkon. Přístroj
včas odmrazte.
A
Při rozmrazování postupujte takto:
Vyjměte chlazený materiál.
Uložte jej případně do jiné lednice, aby zůstal v chladnu.
Vypněte přístroj.
Nechejte víko otevřené.
Vytřete vodní kondenzát.
6.11 Výměna pojistek přístroje
D
Odpojte přívodní kabel.
Uvolněte držák pojistek (obr. 5 2, strana 4) např. šroubová-
kem.
Vyměňte vadnou pojistku za novou se stejnou hodnotou (T4AL
250V).
Zatlačte držák pojistek opět do krytu.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte k odstraňování ledu nebo k uvolňování přimrzlých
předmětů tvrdé nebo špičaté nástroje.
NEBEZPEČÍ! Ohrožení života elektrickým proudem!
Před výměnou pojistek přístroje odpojte přívodní kabel.
CS
CFX35 – CFX65DZ Čištění a péče
271
6.12 Výměna pojistek zástrčky (12/24 V)
Sundejte ze zástrčky vyrovnávací pouzdro (obr. 9 4, strana 5).
Vyšroubujte šroub (obr. 9 5, strana 5) z horní poloviny pouzd-
ra (obr. 9 6, strana 5).
Opatrně uvolněte horní polovinu pouzdra ze spodní (obr. 9 1,
strana 5).
Vyjměte kontaktní kolík (obr. 9 3, strana 5).
Vyměňte vadnou pojistku (obr. 9 2, strana 5) za novou
o stejné hodnotě (T8 A, 32 V).
Smontujte zástrčku v opačném pořadí.
6.13 Výměna osvětlovací PCB
Vypačte průhledný kryt šroubovákem (obr. 0 1, strana 5).
Vyšroubujte montážní šrouby PCB (obr. 0 2, strana 5).
Vytáhněte zástrčku z PCB (obr. 0 3, strana 5).
Vyměňte vadnou osvětlovací PCB za novou.
Namontujte novou PCB v opačném pořadí úkonů.
Zatlačte průhledný kryt zpět do skříně.
7 Čištění a péče
!
A
Pokud je to nutné, očistěte přístroj zevnitř a zvenčí vlhkým had-
rem.
VÝSTRAHA!
Před zahájením jakéhokoliv čištění nebo údržby odpojte výrobek
od sítě.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nikdy neumývejte chladničku pod tekoucí vodou nebo ve vod-
ní lázni.
Nepoužívejte k čištěčisticí písky nebo tvrdé předměty, může
dojít k poškození chladničky.
CS
Záruka CFX35 – CFX65DZ
272
Zajistěte, aby nebyly větrací a odvzdušňovací otvory přístroje
zaprášené a znečištěné. Tím může být teplo vznikající za pro-
vozu odváděno a nedojde k poškození přístroje.
8Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony.
Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve
vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo do specia-
lizovanému prodejci.
Kvyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující
dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
9Odstraňování poruch a závad
Závada Možná příčina Návrh řešení
Přístroj nefunguje, LED
nesvítí.
Zásuvka 12/24 V (zapa-
lovač) ve vozidle není
pod napětím.
Ve většině automobilů musíte nejprve
spustit zapalování, aby byl zapalovač pod
napětím.
V zásuvce se střídavým
proudem není proud.
Zkuste to na jiné zásuvce.
Vadná pojistka přístroje. Vyměňte pojistku přístroje, viz kap.
„Výměna pojistek přístroje“ na stranì 270.
Integrovaný síťový zdroj
je vadný.
Opravu smí provést pouze schválená pro-
vozovna zákaznického centra.
Přístroj nechladí
(zástrčka je připojená,
svítí LED „POWER“).
Vadný kompresor. Opravu smí provést pouze schválená pro-
vozovna zákaznického centra.
Přístroj nechladí
(zástrčka je připojená,
LED „POWER“ bliká
oranžově, displej je
vypnutý).
Nedostatečné napě
baterie.
Zkontrolujte baterii a případně ji nabijte.
CS
CFX35 – CFX65DZ Likvidace
273
10 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
vpříslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
Za provozu v zásuvce
12/24 V (zapalovač):
Zapalování je zapnuto,
přístroj nefunguje a
LED nesvítí.
Odpojte zástrčku ze
zásuvky a proveďte
následující kontroly.
Objímka zapalovače je
znečištěná. Následkem
je špatný elektrický kon-
takt.
Pokud je zástrčka v objímce zapalovače
velmi horká buď očistěte objímku nebo
zkontrolujte, zda je zástrčka správně
namontována.
Pojistka zástrčky 12/24 V
je spálená.
Vyměňte pojistku (10 A) zástrčky 12/24 V,
viz kap. „Výměna pojistek zástrčky
(12/24 V)“ na stranì 271
Pojistky automobilu jsou
spálené.
Vyměňte pojistku zásuvky vozidla 12/24 V
(obvykle 15 A, viz návod k obsluze
vašeho vozidla).
Na displeji se zobrazuje
chybové hlášení (např.
„Err1“) a přístroj
nechladí.
Interní provozní porucha
vypnula přístroj.
Opravu smí provést pouze schválená pro-
vozovna zákaznického centra.
Závada Možná příčina Návrh řešení
CS
Technické údaje CFX35 – CFX65DZ
274
11 Technické údaje
CFX35 CFX40
Výr. č.: 9105304047 9105304048
Napájení:
12/24 V
g a 100240 V
w
Jmenovitý proud:
12 V
g: 7,0 A
24 Vg: 3,2 A
100 V
w
: 0,86 A
240 V
w
: 0,42 A
Chladicí výkon: +10 °C až –22 °C (+50 °F až –8 °F)
Kategorie: 1
Energetická třída účinnosti A++
Spotřeba energie: 62 kWh/annum 64 kWh/annum
Obsah brutto: 34,5 l 41 l
Užitečný obsah: 32 l 38 l
Klimatická třída: N, T
Okolní teplota: +16°C –
+43 °C
Hlukové emise: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Rozměry (ŠxVxH) v mm: 630 x 411x 398 630 x 461x 398
Hmotnost: 17,5 kg 18,5 kg
CS
CFX35 – CFX65DZ Technické údaje
275
I
Kontrola/certifikáty:
Chladicí okruh obsahuje R-134a.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
Výr. č.: 9105304049 9105304050 9105304051
Napájení:
12/24 V
g a 100240 V
w
Jmenovitý proud:
12 V
g: 7,8 A
24 Vg: 3,6 A
100 V
w
: 0,95 A
240 V
w
: 0,46 A
12 V
g: 8,2 A
24 Vg: 3,8 A
100 V
w
: 1,0 A
240 V
w
: 0,48 A
12 V
g: 5,5 A
24 Vg: 2,6 A
100 V
w
: 0,75 A
240 V
w
: 0,37 A
Chladicí výkon: +10 °C až –22 °C (+50 °F až –8 °F)
Kategorie: 1
Energetická třída
účinnosti
A++ A+
Spotřeba energie: 66 kWh/annum 69 kWh/annum 115 kWh/annum
Obsah brutto: 50 l 65 l s dělicí příčkou:
61 l
bez dělicí příčky:
65 l
Užitečný obsah: 46 l 60 l 53 l
Klimatická třída: N, T
Okolní teplota: +16°C –
+43 °C
Hlukové emise: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Rozměry (ŠxVxH)
v mm:
661 x 471x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Hmotnost: 20,4 kg 22,3 kg 23,2 kg
POZNÁMKA
Za okolních teplot vyšších než 32 °C (90 °F) již nelze dosáhnout
minimální teploty.
SK
CFX35 – CFX65DZ
276
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne
prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania
zariadenia ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento
návod.
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú používaním, ktoré nie je v
súlade s určeným použitím alebo boli spôsobené nesprávnou
obsluhou.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
2Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
2.1 Všeobecná bezpečnost’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
2.2 Bezpečnost’ pri prevádzke zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . 279
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
3.1 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
4 Používanie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
5Opis činnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
5.1 Rozsah funkcií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
5.2 Ovládacie a indikačné prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
6 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
6.1 Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
6.2 Tipy na úsporu energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
6.3 Pripojenie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
6.4 Používanie kontrolného snímača stavu batérie . . . . . . . . 285
6.5 Používanie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
6.6 Nastavenie teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
6.7 Používanie tiesňového spínača (ak je vo výbave) . . . . . . 288
6.8 Port USB na zabezpečenie napájania . . . . . . . . . . . . . . . 288
6.9 Vypnutie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
6.10 Odmrazenie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
6.11 Výmena poistky prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
6.12 Výmena konektorovej poistky (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . 290
6.13 Výmena svetla PCB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
7 Čistenie a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
8Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
9 Odstránenie poruchy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
10 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
11 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
SK
CFX35 – CFX65DZ Vysvetlenie symbolov
277
1 Vysvetlenie symbolov
D
!
!
A
I
Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Po-
trebné konania budú popísane krok za krokom.
Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom
obrázku, v tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2Bezpečnostné pokyny
2.1 Všeobecná bezpečnost’
D
NEBZPEČENSTVO!
Pri člnoch: Pri siet’ovej prevádzke bezpodmienečne dbajte, aby
bol váš prívod prúdu istený prúdovým chráničom.
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie vedie k smrti alebo k
t’ažkému zraneniu.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti
alebo k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zrane-
niam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže
ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
SK
Bezpečnostné pokyny CFX35 – CFX65DZ
278
!
VÝSTRAHA!
Ak zariadenie vykazuje očividné poškodenia, nesmiete ho
uviest’ do prevádzky.
Opravy tohoto zariadenia smú robit’ len odborníci. Neodborný-
mi opravami môžu vzniknút’ značné nebezpečenstvá.
Prístroj smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a
vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené o
bezpečnom používaní prístroja a keď chápu, aké riziká z toho
vyplývajú.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať bez dozoru.
Prístroj odkladajte a používajte mimo dosahu detí mladších ako
8 rokov.
Deti musia byt’ pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa so
zariadením nebudú hrat’.
Ak sa poškodí pripojovací kábel tohoto zariadenia, musí ho
vymenit’ výrobca, služba zákazníkom alebo podobne kvalifiko-
vaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniu.
V prístroji neuskladňujte látky, pri ktorých hrozí nebezpečenstvo
výbuchu, napr. sprejové nádoby s hnacím plynom.
!
UPOZORNENIE!
Odpojte zariadenie z el. siete
pred každým čistením a ošetrovaním
po každom použití
Potraviny sa smú uskladnit’ len v originálnom balení alebo vo
vhodných nádobách.
A
POZOR!
Zariadenie pripojte len nasledujúcim spôsobom:
Vo vozidle s pripojovacím káblom pre jednosmerný prúd na
zásuvku jednosmerného prúdu (na pr. zapaľovač cigariet)
alebo s pripojovacím káblom pre 230 V na siet’ striedavého
prúdu 230 V
Porovnajte údaj o napätí na typovom štítku s prívodom el. ener-
gie, ktorý máte k dispozícii.
Chladiace zariadenie nie je vhodné na prepravu dráždivých ale-
bo rozpúšt’adlá obsahujúcich látok.
SK
CFX35 – CFX65DZ Bezpečnostné pokyny
279
Nikdy nevyt’ahujte zástrčku zo zásuvky za pripojovací kábel.
Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmer-
ného prúdu: Odpojte vaše chladiace zariadenie a ostatné spot-
rebiče od batérie skôr než pripojíte rýchlonabíjačku.
Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmer-
ného prúdu: Rozpojte spojenie alebo vypnite chladiace zariade-
nie, keď vypnete motor. V opačnom prípade sa môže vybit’
batéria.
2.2 Bezpečnost’ pri prevádzke zariadenia
D
NEBZPEČENSTVO!
Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnažených vedení. Platí to
predovšetkým pri prevádzke na sieti striedavého prúdu.
!
UPOZORNENIE!
Pred uvedením do prevádzky dbajte, aby boli prívod a zástrčka
suché.
A
POZOR!
Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje vo vnútri chladiaceho
zariadenia, okrem prístrojov, ktoré sú na to doporučené výrob-
com zariadenia.
Nepostavte zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných
zdrojov tepla (kúrenie, slnečné žiarenie, plynové kachle atď.).
Nebezpečenstvo prehriatia!
Vždy dbajte, aby teplo, ktoré pri prevádzke vzniká, bolo možné
dostatočne odvádzat’. Postarajte sa, aby zariadenie stálo v do-
statočnej vzdialenosti od stien alebo predmetov, aby mohol
vzduch cirkulovat’.
Dbajte, aby nedošlo k zakrytiu vetracích otvorov.
Do vnútornej nádoby nedávajte žiadne kvapaliny alebo ľad.
Nikdy neponorte zariadenie do vody.
Chňte zariadenie a káble pred horúčavou a vlhkom.
SK
Obsah dodávky CFX35 – CFX65DZ
280
3 Obsah dodávky
obr. 1, strane 3, zobrazuje obsah dodávky.
3.1 Príslušenstvo
Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky):
4 Používanie v súlade s určením
Chladiaci box je vhodný na chladenie a udržiavanie potravín v
chlade. Prístroj je vhodný na prevádzku v člnoch.
Prístroj je dimenzovaný na prevádzku prostredníctvom 12 V
g
alebo 24 V
g palubnej zásuvky vozidla (napr. autozapaľovač), člna
alebo obytného automobilu, ako aj prostredníctvom siete strieda-
vého napätia 100 240 V~.
Chladiaci prístroj je určený na domáce použitie a podobné oblasti
použitia, ako napríklad
v kuchyniach pre personál v obchodoch, úradoch a iných pra-
covných oblastiach
v poľnohospodárstve
pre hostí v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariade-
niach
v penziónoch s raňajkami
na cateringoch a na podobne účely
Pol. Množstvo Označenie
1 1 Chladiaci box
2 1 Prípojný kábel pre 12/24 Vg prípojku
3 1 Prípojný kábel pre 100 240 V~ prípojku
1 Návod na obsluhu
Označenie Č. výrobku Model
Univerzálna upevňovacia súprava
(systém pásov)
9108400230 CFX-UFK
Rádiový displej 9105304065 CFX-WD
SK
CFX35 – CFX65DZ Opis činnosti
281
!
5Opis činnosti
Chladiaci box môže schladiť potraviny, udržiavať ich v chlade alebo
ich hlboko zmraziť. Chladenie sa uskutočňuje prostredníctvom
bezúdržbového chladiaceho okruhu s kompresorom. Mimoriadne
silná izolácia a výkonný kompresor zabezpečia zvlášť rýchle
chladenie.
Chladiaci box je vhodný na mobilné použitie.
Pri používaní v člnoch môže byť chladiaci box vystavený trvalému
nakloneniu 30°.
5.1 Rozsah funkcií
Napájanie s prioritným okruhom na pripojenie k zdroju strieda-
vého prúdu
Trojúrovňový monitor akumulátora na ochranu akumulátora vo-
zidla
Displej so zobrazením teploty v °C a °F
sa vypína automaticky pri nízkom napätí akumulátora
Nastavenie teploty: Dvomi tlačidlami v prírastkoch po 1 °C
(2 °F)
Sklopné rukoväte na prenášanie
Port USB na zabezpečenie napájania
Tiesňový spínač (ak je vo výbave)
Odnímateľný drôtený kôš
UPOZORNENIE! Ohrozenie zdravia!
Skontrolujte, či chladiaci výkon prístroja zodpovedá požiadavkám
potravín alebo liekov, ktoré chcete chladiť.
SK
Opis činnosti CFX35 – CFX65DZ
282
5.2 Ovládacie a indikačné prvky
Zaistenie veka: obr. 2 1, strane 3
Ovládací panel (obr. 3, strane 3)
Prípojné zásuvky (obr. 4, strane 4):
Pol. Označenie Vysvetlenie
1ON
OFF
Zapne a vypne chladiaci box, keď sa tlačidlo
podrží stlačené jednu až dve sekundy
2 POWER
P Prevádzková indikácia
LED svieti zeleno: Kompresor je zapnutý
LED svieti oranžovo: Kompresor je vypnutý
LED bliká oranžovo: Displej sa automaticky
vypol, lebo napätie baté-
rie je nízke
3 ERROR LED bliká červeno: Zapnutý prístroj nie je
pripravený na prevádzku
4 SET Zvolí režim zadávania
– Nastavenie teploty
– Údaje v °Celsius alebo °Fahrenheit
– Nastavenie kontrolného snímača stavu batérie
5 Displej, zobrazuje hodnoty
6 DOWN – Jedno stlačenie zníži zvolenú hodnotu zadania
7 UP + Jedno stlačenie zvýši zvolenú hodnotu zadania
Pol. Označenie
1 Prípojná zásuvka
2 Snač poistky
3 Prípojná zásuvka napájania jednosmerným napätím
SK
CFX35 – CFX65DZ Obsluha
283
Tiesňový spínač (ak je vo výbave) a Port USB (obr. 5, strane 4):
6 Obsluha
6.1 Pred prvým použitím
I
Pretočenie dorazu veka
CFX50, CFX65, CFX65DZ
Doraz veka môžete pretočiť, ak chcete, aby sa veko otváralo na
druhú stranu. Postupujte takto:
Otvorte veko a odstráňte ho (obr. 6 A).
Odstráňte 3 skrutky z každého pántu (obr. 6 B) a zložte pánty.
Malým skrutkovačom odstráňte plastové kryty z nových pozícií
pántov a znovu ich namontujte na pôvodné pozície pántov.
Pánty namontujte do nových pozícií.
Zasuňte veko do pántov na opačnej strane (obr. 6 C).
Pol. Označenie
1Tiesňový spínač
2 Port USB na zabezpečenie napájania
POZNÁMKA
Pred uvedením nového chladiaceho boxu do prevádzky by ste ho
z hygienických dôvodov mali vyčistiť zvonku a zvnútra vlhkou
handričkou (pozri kap. „Čistenie a ošetrovanie“ na strane 291).
SK
Obsluha CFX35 – CFX65DZ
284
Výber jednotky teploty
Vyberte zobrazovanie teploty medzi °Celsius a °Fahrenheit
Postupujte takto:
Zapnite chladiaci box.
Stlačte tlačidlo „SET“ (obr. 3 4, strane 3) dvakrát.
Nastavte tlačidlami „UP +“ (obr. 3 6, strane 3), príp.
„DOWN –“ (obr. 3 7, strane 3), jednotku teploty°Celsius alebo
°Fahrenheit.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd nastavenú jednotku teploty.
Displej niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktuálnej
teploty.
6.2 Tipy na úsporu energie
Zvoľte dobre odvetrané a pred slnečným žiarením chránené
miesto osadenia.
Teplé jedlá nechajte najprv ochladit’, pokým ich budete v zaria-
dení udržiavat’ studené.
Neotvárajte chladiace zariadenia častejšie než je to potrebné.
Nenechávajte chladiace zariadenie otvorené dlhšie než je to po-
trebné.
Odmrazte chladiaci box, akonáhle sa vytvorí vrstva námrazy.
Zabránite tak nepotrebne nízkej vnútornej teplote.
6.3 Pripojenie chladiaceho boxu
Pripojenie k batérii (vozidlo alebo čln)
Chladiaci box možno prevádzkovať s jednosmerným napätím 12 V
alebo 24 V.
A
Kvôli bezpečnosti je chladiaci box vybavený elektronickou ochra-
nou proti prepólovaniu, ktorá chráni chladiaci box pred prepólova-
ním pri pripojení batérie a pred skratom.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Pred nabíjaním batérie rýchlonabíjacím prístrojom odpojte chla-
diaci box a iné spotrebiče od batérie.
Nadmerné napätie môže poškodiť elektroniku prístrojov.
SK
CFX35 – CFX65DZ Obsluha
285
12/24 V pripojovací kábel (obr. 1 2, strane 3) zapojte do ko-
nektora napájania jednosmerným prúdom a k 12 V alebo 24 V
cigaretovému zapaľovaču.
Pripojenie na 100240V sieť striedavého napätia (napr. doma alebo v
kancelárii)
D
Chladiace boxy majú integrovanú, multinaťovú sieťovú časť s
prioritným spínaním na pripojenie na striedavé napätie 100240 V.
Prioritným spínaním sa automaticky prepne sieťová prevádzka,
keď je prístroj pripojený na 100240 V sieť striedavého napätia, aj
vtedy, keď je 12/24 V prípojný kábel ešte zapojený.
100 240 V pripojovací kábel (obr. 1 3, strane 3) zapojte do
konektora napájania jednosmerným prúdom a pripojte ho do
siete 100 240 V so striedavým prúdom.
6.4 Používanie kontrolného snímača stavu batérie
Prístroj je vybavený viacstupňovým kontrolným snímačom stavu
batérie, ktorý chráni vašu batériu vozidla pred hlbokým vybitím pri
pripojení na 12/24 V palubnú sieť.
Ak sa chladiaci box používa pri vypnutom zapaľovaní vozidla, box
sa samočinne vypne, akonáhle napájacie napätie klesne pod
nastavenú hodnotu. Chladiaci box sa znova zapne, akonáhle sa
nabitím batérie dosiahne znovuzapínacie napätie.
A
NEBZPEČENSTVO! Ohrozenie života zasiahnutím elektric-
kým prúdom!
Nikdy nemanipulujte s konektormi a spínačmi, keď máte mok-
ré ruky alebo stojíte vo vode.
Ak prevádzkujete váš chladiaci box na palube člna cez breho-
vú prípojku pripojením do 100240V siete striedavého napä-
tia, v každom prípade musíte zapojiť ochranný spínač FI
medzi 100240 V sieť striedavého napätia a chladiaci box.
Poraďte sa s odborníkom.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Batéria pri vypnutí kontrolným snímačom stavu batérie už nemá
svoju plnú kapacitu nabitia, vyvarujte sa viacnásobného spúšťa-
nia alebo prevádzky spotrebičov prúdu bez dlhších nabíjacích
fáz. Postarajte sa, aby sa batéria opäť nabila.
SK
Obsluha CFX35 – CFX65DZ
286
V režime „HIGH“ reaguje kontrolný snímač stavu batérie rýchlejšie
ako v stupňoch „LOW“ a „MED“ (pozri nasledovnú tabuľku).
Keď chcete zmeniť režim snímača stavu batérie, postupujte nasle-
dovne:
Zapnite chladiaci box.
Stlačte tlačidlo „SET“ (obr. 3 4, strane 3) trikrát.
Nastavte tlačidlami „UP +“ (obr. 3 6, strane 3), príp.
„DOWN –“ (obr. 3 7, strane 3), režim pre snímač stavu batérie.
Digitálny displej bude nasledovný:
Lo (NÍZKA), Πd (STREDNÁ), Hi (VYSOKÁ)
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd nastavený režim. Displej
niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktuálnej teploty.
I
6.5 Používanie chladiaceho boxu
A
Postavte chladiaci prístroj na pevný podklad.
Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli zakryté a aby sa teplo
mohlo dobre odvádzať.
Režim s kontrolným snímaním stavu batérie LOW MED HIGH
Vypínacie napätie 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Znovuzapínacie napätie 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Vypínacie napätie 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Znovuzapínacie napätie 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
POZNÁMKA
Keď sa chladiaci box napája štartovacou batériou, zvoľte režim
kontrolného snímania stavu batérie „HIGH“. Keď je chladiaci box
pripojený k napájacej batérii, stačí režim kontrolného snímania
stavu batérie „LOW“.
POZOR! Nebezpečenstvo prehriatia!
Dbajte na to, aby sa teplo, ktoré vzniká pri prevádzke, dostatočne
mohlo odvádzať. Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli zakryté.
Zabezpečte, aby bol prístroj v dostatočnej vzdialenosti od stien
alebo predmetov, aby bola umožnená cirkulácia vzduchu.
SK
CFX35 – CFX65DZ Obsluha
287
I
Chladiaci box pripojte, pozri kap. „Pripojenie chladiaceho boxu“
na strane 284.
A
Stlačte tlačidlo „ON/OFF“ (obr. 3 1, strane 3) na jednu až tri
sekundy.
LED „P“ svieti.
Displej (obr. 3 5, strane 3) sa zapne a zobrazí aktuálnu teplotu
chladenia.
!
I
Chladiaci box sa spustí s chladením vnútorného priestoru.
I
POZNÁMKA
Chladiaci box nainštalujte podľa vyobrazenia (obr. 1, strane 3).
Ak sa box prevádzkuje v inej polohe, môže sa poškodiť.
POZOR! Nebezpečenstvo následkom príliš nízkej teploty!
Dbajte na to, aby sa v chladiacom boxe nachádzali len predmety,
príp. tovar, ktorý sa môže chladiť na zvolenú teplotu.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia!
CFX 65DZ:
Ak je teplota v mraziacom priestore (obr. 8 1, strane 5) nastave-
ná na príliš nízku hodnotu (napr. –22 °C), môže aj rozsah teploty
v strednom chladiacom priečinku (obr. 8 2, strane 5) vykazovať
mínusové teploty.
POZNÁMKA
Zobrazená teplota
CFX 35, CFX 40, CFX 50, CFX 65:
Zobrazená teplota sa vzťahuje na veľký chladiaci a mraziaci
priečinok (obr. 7 1, strane 5).
CFX 65DZ:
S deliacou stenou v chladiacom a mraziacom priečinku:
Zobrazená teplota sa vzťahuje na mraziaci priečinok
(obr. 8 1, strane 5).
POZNÁMKA
Pri prevádzke na batériu sa displej automaticky vypne, keď je
napätie batérie nízke. LED „P“ bliká oranžovo.
SK
Obsluha CFX35 – CFX65DZ
288
Zaistenie chladiaceho boxu
Zatvorte veko.
Západku (obr. 2 1, strane 3) zatlačte nadol, kým zreteľne ne-
zapadne na miesto.
6.6 Nastavenie teploty
Stlačte tlačidlo „SET“ (obr. 3 4, strane 3) jedenkrát.
Nastavte tlačidlami „UP +“ (obr. 3 6, strane 3), príp.
„DOWN –“ (obr. 3 7, strane 3), teplotu chladenia.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd požadovanú teplotu chlade-
nia. Displej niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktu-
álnej teploty.
6.7 Používanie tiesňového spínača (ak je vo výbave)
Tiesňový spínač (obr. 5 1, strane 4) sa nachádza pod ovládacím
panelom. Pri bežnej prevádzke sa spínač nachádza v polohe
„NORMAL USE“.
Ak dôjde k zlyhaniu elektrického ovládania, spínač prepnite do
polohy„EMERGENCY OVERRIDE“.
I
6.8 Port USB na zabezpečenie napájania
Port USB vám umožňuje nabíjať drobné zariadenia, ako sú mobil-
né telefóny a mp3 prehrávače.
Ak chcete chladiaci box používať so zariadeniami USB, k zariade-
niu pripojte kábel USB (nie je v dodávke).
I
POZNÁMKA
Ak je spínač v polohe „EMERGENCY OVERRIDE“, chladiace za-
riadenie mrazí na maximálnu chladiacu kapacitu.
POZNÁMKA
Uistite sa, že každé drobné zariadenie pripájané k portu USB je
kompatibilné s prevádzkou pri napájaní 5 V/500 mA.
SK
CFX35 – CFX65DZ Obsluha
289
6.9 Vypnutie chladiaceho boxu
Vyprázdnite chladiaci box.
Vypnite chladiaci box.
Vytiahnite prípojný kábel.
Ak chladiaci box dlhší čas nebudete používať:
Nechajte veko pootvorené. Zabránite tak tvorbe zápachu.
6.10 Odmrazenie chladiaceho boxu
Vlhký vzduch sa môže zrážať na odparovači alebo vnútri chladia-
ceho boxu ako srieň, čím sa znižuje chladiaci výkon. Prístroj včas
odmrazte.
A
Pri odmrazovaní chladiaceho boxu postupujte nasledovne:
Chladené potraviny vyberte.
V prípade potreby ich uskladnite v inom chladiacom prístroji,
aby zostali schladené.
Prístroj vypnite.
Nechajte veko otvorené.
Rozmrazenú vodu poutierajte.
6.11 Výmena poistky prístroja
D
Odoberte prípojné káble.
Vyberte von poistkovú vložku (obr. 5 2, strane 4) napr. skrut-
kovačom.
Vymeňte chybnú poistku za novú s rovnakou hodnotou
(T4AL 250V).
Zatlačte poistkovú vložku znova naspäť do krytu.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Na odstránenie vrstvy námrazy alebo uvoľnenie primrazených
predmetov nepoužívajte tvrdé alebo špicaté nástroje.
NEBZPEČENSTVO! Ohrozenie života zasiahnutím elektric-
kým prúdom!
Pred výmenou poistky prístroja vytiahnite prípojné káble.
SK
Obsluha CFX35 – CFX65DZ
290
6.12 Výmena konektorovej poistky (12/24 V)
Stiahnite kompenzačnú objímku (obr. 9 4, strane 5) z konek-
tora.
Vyskrutkujte skrutku (obr. 9 5, strane 5) z hornej polovice kry-
tu (obr. 9 6, strane 5).
Opatrne vyberte hornú polovicu krytu z dolnej (obr. 9 1,
strane 5).
Vyberte von kontaktný svorník (obr. 9 3, strane 5).
Vymeňte chybnú poistku (obr. 9 2, strane 5) za novú s rovna-
kou hodnotou (10 A).
Zložte konektor naspäť v opačnom poradí.
6.13 Výmena svetla PCB
Pomocou skrutkovača vypáčte priehľadný kryt (obr. 0 1,
strane 5).
Odskrutkujte montážne skrutky PCB (obr. 0 2, strane 5).
Z PCB vytiahnite zástrčku (obr. 0 3, strane 5).
Chybné svetlo PCB vymeňte za nové.
Nové PCB namontujte v opačnom poradí krokov demontáže.
Zatlačte priehľadný kryt späť do puzdra.
SK
CFX35 – CFX65DZ Čistenie a ošetrovanie
291
7 Čistenie a ošetrovanie
!
A
Príležitostne vyčistite zariadenie zvnútra aj zvonku s vlhkou
utierkou.
Zabezpečte, aby vetracie a odvzdušňovacie otvory prístroja boli
bez prachu a nečistôt, aby sa teplo vznikajúce pri prevádzke
mohlo odvádzať a aby sa prístroj nepoškodil.
8Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chyb-
ný, obráťte sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej
strane návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo zá-
ruky, musíte priložiť nasledovné podklady:
piu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
VÝSTRAHA!
Pred každým čistením a ošetrovaním odpojte zariadenie od siete.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Nikdy nečistite chladiace zariadenie pod tečúcou vodou alebo
dokonca v preplachovacej vode.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostré alebo tvrdé predmety,
lebo tieto by mohli chladiace zariadenie poškodit’.
SK
Odstránenie poruchy CFX35 – CFX65DZ
292
9 Odstránenie poruchy
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
Prístroj nefunguje, LED
nesvieti.
V 12/24 V zásuvke (auto-
zapaľovač) vo vozidle nie
je napätie.
Vo väčšine vozidiel sa musí zapnúť zapa-
ľovanie, aby mal autoazapaľovač napätie.
Zásuvka striedavého
napätia nevedie napätie.
Vyskúšajte inú zásuvku.
Poistka prístroja je
chybná.
Vymeňte poistku prístroja, pozri kap.
„Výmena poistky prístroja“ na strane 289.
Integrovaná sieťová časť
je chybná.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný
servis.
Prístroj nechladí
(konektor je zasunutý,
LED „POWER“ svieti).
Kompresor je chybný. Opravy smie vykonávať len autorizovaný
servis.
Prístroj nechladí
(konektor je zasunutý,
LED „POWER“ bliká
oranžovo, displej je
vypnutý).
Napätie batérie nie je
dostatočné.
Skontrolujte batériu a v prípade potreby ju
nabite.
Pri prevádzke cez
12/24V zásuvku (auto-
zapaľovač):
Zapaľovanie je
zapnuté, prístroj nefun-
guje a LED nesvieti.
Vytiahnite konektor zo
zásuvky a vykonajte
nasledovnú kontrolu.
Objímka autozapa-
ľovača je znečistená. To
má za následok zlý elek-
trický kontakt.
Keď sa konektor chladiaceho boxu v auto-
zapaľovači veľmi zohreje, musí sa buď
vyčistiť objímka autoazapaľ
ovača alebo
konektor pravdepodobne nie je správne
zostavený.
Poistka 12/24 V konek-
tora je prepálená.
Vymeňte poistku (10 A) konektora
12/24 V, pozri kap. „Výmena konektorovej
poistky (12/24 V)“ na strane 290
Poistka vozidla je prepá-
lená.
Vymeňte poistku vozidla zásuvky 12/24 V
(zvyčajne 15 A) (dodržiavajte pritom
návod na prevádzku vášho automobilu).
Na displeji sa zobrazí
hlásenie chyby (napr.
„Err1“) a prístroj nec-
hladí.
Interná prevádzková
porucha vypla prístroj.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný
servis.
SK
CFX35 – CFX65DZ Likvidácia
293
10 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného od-
padu na recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v
najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného
predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
11 Technické údaje
CFX35 CFX40
Č. výrobku: 9105304047 9105304048
Pripájacie napätie:
12/24 V
g a 100240 V
w
Menovitý prúd:
12 V
g: 7,0 A
24 Vg: 3,2 A
100 V
w
: 0,86 A
240 V
w
: 0,42 A
Chladiaci výkon: +10 °C až –22 °C (+50 °F až –8 °F)
Kategória: 1
Trieda energetickej účinnosti: A++
Energetická spotreba: 62 kWh/annum 64 kWh/annum
Objem brutto: 34,5 l 41 l
Užitočný obsah: 32 l 38 l
Klimatická trieda: N, T
Teplota okolia: +16°C –
+43 °C
Emisie zvuku: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Rozmery (Š x V x H) v mm: 630 x 411x 398 630 x 461x 398
Hmotnosť: 17,5 kg 18,5 kg
SK
Technické údaje CFX35 – CFX65DZ
294
I
Skúšky/certifikáty:
Chladiaci obvod obsahuje R-134a.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
Č. výrobku: 9105304049 9105304050 9105304051
Pripájacie napätie:
12/24 V
g a 100240 V
w
Menovitý prúd:
12 V
g: 7,8 A
24 Vg: 3,6 A
100 V
w
: 0,95 A
240 V
w
: 0,46 A
12 V
g: 8,2 A
24 Vg: 3,8 A
100 V
w
: 1,0 A
240 V
w
: 0,48 A
12 V
g: 5,5 A
24 Vg: 2,6 A
100 V
w
: 0,75 A
240 V
w
: 0,37 A
Chladiaci výkon: +10 °C až –22 °C (+50 °F až –8 °F)
Kategória: 1
Trieda energetickej
účinnosti:
A++ A+
Energetická
spotreba:
66 kWh/annum 69 kWh/annum 115 kWh/annum
Objem brutto: 50 l 65 l s deliacou prieč-
kou: 61 l
bez deliacej
priečky: 65 l
Užitočný obsah: 46 l 60 l 53 l
Klimatická trieda: N, T
Teplota okolia: +16°C –
+43 °C
Emisie zvuku: 45 dB(A)
USB: 5 Vg, 500 mA
Rozmery (ŠxVxH)
v mm:
661 x 471x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Hmotnosť: 20,4 kg 22,3 kg 23,2 kg
POZNÁMKA
Od teploty okolia 32 °C (90 °F) sa už nedá dosiahnuť minimálna
teplota.
HU
CFX35 – CFX65DZ
295
A készülék első használata előtt gondosan olvassa el és őriz-
ze meg ezt a használati utasítást. Ha a készüléket továbbadja,
mellékelje hozzá a használati utasítást is.
A gyártó nem felelős olyan károkért vagy sérülésekért, amelyeket
nem rendeltetésszerű használat vagy hibás kezelés okozott.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
2.1 Általános biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
2.2 Biztonság a készülék üzemeltetése során . . . . . . . . . . . . 298
3 Szállítási terjedelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
3.1 Tartozék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
4 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
5Működési leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
5.1 Jellemzők . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
5.2 Kezelő- és kijelzőelemek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
6 Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
6.1 Első használatba vétel előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
6.2 Energiatakarékossági tippek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
6.3 A hűtőláda csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
6.4 Az akkumulátorőr használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
6.5 A hűtőláda használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
6.6 A hőmérséklet beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
6.7 A vészkapcsoló használata (ha van) . . . . . . . . . . . . . . . . 308
6.8 USB csatlakozó feszültségellátáshoz . . . . . . . . . . . . . . . . 308
6.9 A hűtőláda kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
6.10 A hűtőláda leolvasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
6.11 A készülékbiztosíték cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
6.12 A csatlakozóbiztosíték (12/24 V) cseréje . . . . . . . . . . . . . 309
6.13 A fényvető lemez cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
7 Tisztítás és karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
8 Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
9 Üzemzavar-elhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
10 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
11 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
HU
Szimbólumok magyarázata CFX35 – CFX65DZ
296
1 Szimbólumok magyarázata
D
!
!
A
I
Tevékenység: Ez a szimbólum jelzi, hogy tennie kell valamit. A
szükséges tevékenységek lépésről-lépésre követhetők.
Ez a szimbólum egy tevékenység eredményét jelzi.
1 ábra 5, 3. oldal: Ez az információ egy ábra egyik elemére utal,
jelen példában az „5. tételre az 1. ábrán, a 3. oldalon”.
2 Biztonsági tudnivalók
2.1 Általános biztonság
D
VESZÉLY!
Hajóknál: hálózati üzem esetén feltétlenül gondoskodjon arról,
hogy az áramellátás FI-relén keresztül legyen biztosítva.
VESZÉLY!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált
vagy súlyos sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérü-
léseket okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást
eredményezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
HU
CFX35 – CFX65DZ Biztonsági tudnivalók
297
!
FIGYELMEZTETÉS!
Ha a készüléken sérülések láthatók, akkor azt nem szabad
üzembe helyeznie.
Javításokat csak szakemberek végezhetnek a készüléken.
Nem szakszerű javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
Jelen készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott
fizikai, érzékelési és mentális képességű, illetve megfelelő ta-
pasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak fel-
ügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatát és az
abból eredő veszélyeket megértve használhatják.
A készülékkel gyerekek nem játszhatnak.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
A készüléket 8 év alatti gyermekek által nem hozzáférhető-
don tárolja és használja.
A gyermekekre figyelni kell, hogy a készülékkel ne játsszanak.
Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, akkor azt – a veszé-
lyeztetések elkerülése érdekében – a gyártóval, a vevőszolgá-
lattal vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel kell
kicseréltetni.
Ne tároljon a készülékben robbanékony anyagokat (például
éghető hajtógázt tartalmazó permetpalackokat).
!
VIGYÁZAT!
Az alábbi esetekben mindig húzza ki a készülék csatlakozódu-
góját a hálózati aljzatból:
minden tisztítás és karbantartás előtt
minden használat után.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő táro-
lókban szabad tárolni.
A
FIGYELEM!
A készüléket a következő módon csatlakoztassa:
az egyenáramú csatlakozókábelen keresztül a jármű egye-
náramú aljzatához (pl. szivargyújtóhoz)
vagy a 230-V-os csatlakozókábellel a 230-V-os váltakozó
áramú hálózatra.
Hasonlítsa össze a típustáblán feltüntetett a feszültségadatokat
a rendelkezésre álló energiaellátással.
HU
Biztonsági tudnivalók CFX35 – CFX65DZ
298
A hűtőkészülék nem alkalmas maró hatású vagy oldószert tar-
talmazó anyagok szállítására.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva
az aljzatból.
Ha a hűtőkészülék az egyenáramú aljzathoz van csatlakoztat-
va: Kösse le a hűtőkészüléket és más fogyasztókat az akkumu-
látorról, mielőtt gyorstöltő berendezést csatlakoztatna rá.
Ha a hűtőkészülék az egyenáramú aljzathoz van csatlakoztat-
va: Húzza ki a csatlakozódugót vagy kapcsolja ki a hűtő-
készüléket, ha a jármű motorját kikapcsolja. Ellenkező esetben
az akkumulátor lemerülhet.
2.2 Biztonság a készülék üzemeltetése során
D
VESZÉLY!
Soha ne fogjon meg puszta kézzel csupasz vezetékeket. Ez
mindenek előtt a váltakozó áramú hálózatról történő üzemelte-
tés során érvényes.
!
VIGYÁZAT!
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a
dugasz száraz legyen.
A
FIGYELEM!
Ne használjon elektromos készülékeket a hűtőkészüléken
belül, kivéve ha ezeket a készülékeket a gyártó erre a célra
javasolja.
Ne helyezze a készüléket nyílt láng vagy más hőforrás közelébe
(fűtés, erős napsugárzás, gázkályha stb.).
Túlforrósodás veszélye!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező hő
kielégítően eltávozhasson. A levegő keringetése érdekében
gondoskodjon arról, hogy a készülék kielégítő távolságban áll-
jon a faltól vagy tárgyaktól.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve.
Ne töltsön folyadékot vagy jeget a belső tartályba.
Soha ne merítse vízbe a készüléket.
dje a készüléket és a kábeleket a hőtől és a nedvességtől.
HU
CFX35 – CFX65DZ Szállítási terjedelem
299
3 Szállítási terjedelem
A szállítási terjedelmet az 1. ábra, 3. oldal mutatja.
3.1 Tartozék
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
4 Rendeltetésszerű használat
A hűtőláda élelmiszerek hűtésére és fagyasztására alkalmas.
A készülék hajókon való üzemeltetésre is alkalmas.
A készülék gépjármű (például szivargyújtó), hajó vagy lakókocsi
12 V
g vagy 24 Vg feszültségű fedélzeti dugaszolóaljzatáról,
valamint 100240 Vw váltakozó áramú hálózatról üzemeltethető.
A hűtőkészülék háztartási és hasonló területeken használható, pél-
dául
boltok, irodák és más munkaterületek konyháin
a mezőgazdaságban
hotelek, motelek vagy más szálláshelyek vendégei által
panziókban
vendéglátási és hasonló nagykereskedelmi területeken
!
Tétel Mennyiség Megnevezés
11Hűtőláda
2 1 Csatlakozókábel 12/24 Vg csatlakozáshoz
3 1 Csatlakozókábel 100240 Vw csatlakozáshoz
1 Használati útmutató
Megnevezés Cikkszám Modell
Univerzális rögzítőkészlet (heve-
derrendszer)
9108400230 CFX-UFK
Vezeték nélküli kijelző 9105304065 CFX-WD
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye!
Ellenőrizze, hogy a készülék hűtőteljesítménye megfelel-e a hű-
teni kívánt élelmiszerek vagy gyógyszerek követelményeinek.
HU
Működési leírás CFX35 – CFX65DZ
300
5Működési leírás
A hűtőláda áruk lehűtésére, hidegen tartására, illetve mélyhűtésére
alkalmas. A hűtést karbantartást nem igénylő, kompresszorral ellá-
tott hűtőkör teszi lehetővé. A különösen hatékony szigetelés és az
erőteljes kompresszor különösen gyors hűtést biztosít.
A hűtőláda mobil használatra is alkalmas.
Hajókon történő használat esetén a hűtőláda tartósan 30°-os dő-
lésnek is kitehető.
5.1 Jellemzők
Elsőbbségi kapcsolást biztosító hálózati tápegység váltófeszült-
ségre való csatlakozáshoz
romfokozatú akkumulátorőr a jármű akkumulátorának védel-
mére
Kijelző °C vagy °F egységű hőmérséklet-megjelenítéssel
Automatikus kikapcsolás alacsony akkumulátorfeszültség ese-
tén
Hőmérséklet-beállítás: Két gombbal 1 °C-os ( 2 °F-es ) lépések-
ben
Billenthető hordozófogantyú
USB csatlakozó a feszültségellátáshoz
Vészkapcsoló (ha van)
Kivehető kosárbetét
HU
CFX35 – CFX65DZ Működési leírás
301
5.2 Kezelő- és kijelzőelemek
A fedél zárása: 2. ábra 1, 3. oldal
Vezérlőpanel (3. ábra, 3. oldal)
Csatlakozóaljzatok (4. ábra, 4. oldal):
Tétel Megnevezés Magyarázat
1ON
OFF
A gombot egy-két másodpercig megnyomva a
készülék ki- vagy bekapcsolására szolgál
2POWER
P Üzemjelzés
A LED zölden világít: Kompresszor bekap-
csolva
A LED naracssárgán
világít:
Kompresszor kikap-
csolva
A LED narancssárgán
villog:
A kijelző alacsony
akkumulátorfeszültség
miatt automatikusan
kikapcsolt
3 ERROR A LED pirosan villog: A bekapcsolt készülék
nem üzemkész
4 SET Meghatározza a a beviteli módot
– Hőmérséklet-beállítás
– °C vagy °F fok megjelenítése
– Akkumulátorőr beállítása
5 Kijelző az értékek megjelenítéséhez
6 DOWN – Egyszeri megnyomása csökkenti a kiválasztott
beviteli értéket
7 UP + Egyszeri megnyomása növeli a kiválasztott
beviteli értéket
Tétel Megnevezés
1 Csatlakozóaljzat váltakozó feszültségű tápellátáshoz
2 Biztosítókapcsoló
3 Csatlakozóaljzat egyenfeszültségű tápellátáshoz
HU
Kezelés CFX35 – CFX65DZ
302
Vészkapcsoló (ha van) és USB csatlakozó (5. ábra, 4. oldal):
6 Kezelés
6.1 Első használatba vétel előtt
I
A fedéltartó megfordítása
CFX50, CFX65, CFX65DZ
Ha a fedelet a mások oldalról szeretné kinyitni, lehetősége van a
fedéltartó megfordítására. Ehhez a következő módon járjon el:
Nyissa fel és vegye le a fedelet (6braA).
Távolítsa el a csuklópántot tartó három csavart (6. ábra B),
majd vegye le a csuklópántot.
Kis csavarhúzó segítségével távolítsa el a csuklópántok új he-
lyéről a műanyag burkolóelemeket, és helyezze át azokat a
csuklópántok régi helyére.
Helyezze el új helyükön a csuklópántokat.
Helyezze vissza a fedelet a csuklópántokra a szemközti oldalon
(6braC).
A hőmérsékletegység kiválasztása
A hőmérséklet értékeinek megjelenítése Celsius-fokban vagy Fah-
renheit-fokban választható meg. Ehhez a következő módon járjon
el:
Kapcsolja be a hűtőládát.
Nyomja meg a „SET” gombot (3. ábra 4, 3. oldal) kétszer.
Tétel Megnevezés
1 Vészkapcsoló
2 USB csatlakozó áramellátáshoz
MEGJEGYZÉS
Mielőtt az új hűtőládát üzembe helyezné, higiéniai okokból tisztít-
sa meg belül és kívül nedves ruhával (lásd „Tisztítás és karban-
tartás” fej., 310. oldal).
HU
CFX35 – CFX65DZ Kezelés
303
A hőmérséklet egységét az „UP+” (3. ábra 7, 3. oldal), illetve
„DOWN –” gombbal (3. ábra 6, 3. oldal) állíthatja be Celsius-
vagy Fahrenheit-fokra.
A kijelző néhány másodpercig mutatja a beállított hőmérséklet-
egységet. A kijelző néhányszor villog, mielőtt az aktuális hőmér-
séklet kijelzéséhez visszatér.
6.2 Energiatakarékossági tippek
A készülék mûködtetéséhez válasszon jól szellõzõ és
napfénytõl védett helyet.
Hagyja lehûlni a meleg ételeket, mielõtt azokat hidegen tartaná
a készülékben.
Ne nyissa ki a hûtõkészüléket a szükségesnél gyakrabban.
Ne hagyja nyitva a hûtõkészüléket a szükségesnél hosszab-
ban.
Ha a hűtőládában jégréteg alakult ki, olvassza le.
Kerülje a fölöslegesen alacsony belső hőmérsékletet.
6.3 A hűtőláda csatlakoztatása
Csatlakoztatás akkumulátorra (jármű vagy hajó)
A hűtődoboz 12 V vagy 24 V egyenfeszültséggel üzemeltethető.
A
A biztonság érdekében a hűtődoboz elektronikus polaritásvéde-
lemmel rendelkezik, amely a hűtődobozt az akkumulátorhoz való
csatlakoztatásnál póluscsere és rövidzárlat ellen védi.
Csatlakoztassa a 12/24 V-os csatlakozókábelt (1bra2,
3. oldal) a készülék egyenáramú aljzatába és kapcsolja be a
szivargyújtót (12 V vagy 24 V).
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Kösse le a hűtőládát és más fogyasztókat az akkumulátorról, mi-
előtt az akkumulátort gyorstöltő készülékkel töltené fel!
A készülékek elektronikáját a túlfeszültség károsíthatja.
HU
Kezelés CFX35 – CFX65DZ
304
Csatlakozás 100240 V-os váltakozó áramú hálózatra (például otthon
vagy az irodában)
D
A hűtőládák beépített, többfeszültségű, elsőbbségi kapcsolással
ellátott hálózati adapterrel rendelkeznek a 100240 V-os váltako-
zó feszültségre való csatlakozáshoz. Az elsőbbségi kapcsolás a
készülék 100240 V-os váltakozó feszültségre csatlakoztatása
esetén még akkor is automatikusan hálózati üzemmódra vált, ha a
12/24V-os csatlakozókábel még csatlakoztatva van.
Dugaszolja a 100240 V-os csatlakozókábelt (1bra3,
3. oldal) a készülék váltakozó feszültségű dugaszolóaljzatba,
és csatlakoztassa a 100240 V-os váltakozó áramú hálózatra.
6.4 Az akkumulátorőr használata
A készülék többfokozatú akkumulátorőrrel van ellátva, amely védi
járműve akkumulátorát a túlzott lemerüléstől a jármű 12/24 V-os
hálózatára való csatlakozás esetén.
Ha a hűtőládát kikapcsolt gyújtás mellett a járműben használja, ak-
kor a hűtőláda automatikusan kikapcsol, amint a tápfeszültség egy
beállítható érték alá csökken. A hűtőláda ismét bekapcsol, amint az
akkumulátor a feltöltés során eléri az újrabekapcsolási feszültsé-
get.
A
VESZÉLY! Áramütés miatti életveszély!
Soha ne dolgozzon dugóscsatlakozókkal és kapcsolókkal, ha
nedves a keze vagy nedves helyen áll.
Ha hűtőládát egy hajó fedélzetén száraz helyiségekben hasz-
nálatos csatlakozóval kell üzemeltetnie a 100240 V-os háló-
zatról, akkor minden esetben FI-védőkapcsolót kell a
100 240 V-os hálózat és a hűtőláda közé kapcsolnia.
Ilyen esetben kérje szakember tanácsát.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Az akkumulátor az akkumulátorőr általi lekapcsolás esetén már
nem rendelkezik teljes kapacitással. Kerülje járműve többszöri in-
dítását vagy áramfogyasztók üzemeltetését feltöltés nélküli hos-
szabb időszakokban. Gondoskodjon arról, hogy az akkumulátor
újra feltöltődjön.
HU
CFX35 – CFX65DZ Kezelés
305
„HIGH” üzemmódban az akkumulátorőr hamarabb jelez, mint
„LOW” és „MED” üzemmód esetén (lásd a következő táblázatot).
Az akkumulátorőr üzemmódjának kiválasztásához tegye a követ-
kezőt:
Kapcsolja be a hűtőládát.
Nyomja meg a „SET” gombot (3. ábra 4, 3. oldal) háromszor.
Az „UP +” (3. ábra 7, 3. oldal) illetve „DOWN
” (3bra6,
3. oldal) gomb segítségével válassza ki az akkumulátorőr meg-
felelő üzemmódját.
A digitális kijelzőn a következő jelenik meg:
Lo (LOW), Πd (MED), Hi (HIGH)
A kijelző néhány másodpercig a kiválasztott üzemmódot mutat-
ja. A kijelző néhányszor villog, mielőtt az aktuális hőmérséklet
kijelzéséhez visszatér.
I
akkumulátorőr üzemmód LOW MED HIGH
Kikapcsolási feszültség 12 V esetén 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Újrabekapcsolási feszültség 12 V esetén 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Kikapcsolási feszültség 24 V esetén 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Újrabekapcsolási feszültség 24 V esetén 23,0 V 25,3 V 26,2 V
MEGJEGYZÉS
Válassza a „HIGH” akkumulátorőr-üzemmódot, ha a hűtőládát az
indítóakkumulátorról használja. Válassza a „LOW” akkumulá-
torőr-üzemmódot, ha a hűtőládát tápakkumulátorról használja.
HU
Kezelés CFX35 – CFX65DZ
306
6.5 A hűtőláda használata
A
A hűtőládát szilárd aljzatra állítsa.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve és
a meleg levegő megfelelően távozhasson.
I
Csatlakoztassa a hűtőládát, lásd „A hűtőláda csatlakoztatása”
fej., 303. oldal.
A
Tartsa nyomva az „ON/OFF” gombot(3. ábra 1, 3. oldal) egy-
két másodpercig.
A „P” LED világít.
A kijelző (3. ábra 5, 3. oldal) bekapcsol és mutatja az aktuális
hűtési hőmérsékletet.
!
FIGYELEM! Túlmelegedés miatti veszély!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező hő ki-
elégítően eltávozhasson. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások
ne legyenek lefedve. A levegő keringtetése érdekében gondos-
kodjon arról, hogy a készülék kielégítő távolságban álljon a faltól
vagy tárgyaktól.
MEGJEGYZÉS
A hűtőládát az ábrázolt módon állítsa fel (1. ábra, 3. oldal). Ha a
hűtőládát másik helyzetben üzemelteti, akkor a készülék káro-
sodhat.
FIGYELEM! Túl alacsony hőmérséklet miatti veszély!
Ügyeljen arra, hogy csak olyan tárgyak ill. áruk legyenek a hűtő-
ládában, amelyek lehűthetők a kiválasztott hőmérsékletre.
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye!
CFX 65DZ:
Ha a fagyasztórekeszben (8. ábra 1, 5. oldal) a hőmérséklet
nagyon alacsonyra lett állítva (pl. – 22 °C), a hőmérséklet a kö-
zépső hűtőrekeszben (8. ábra 2, 5. oldal) nulla fok alá is sül-
lyedhet.
HU
CFX35 – CFX65DZ Kezelés
307
I
A hűtőláda a belső tér hűtésével kezdi a működést.
I
A hűtőláda reteszelése
Zárja le a fedelet.
Nyomja le a reteszt (2. ábra 1, 3. oldal), amíg az hallhatóan
bekattan.
6.6 A hőmérséklet beállítása
Nyomja meg a „SET” (3. ábra 4, 3. oldal) gombot egyszer.
az „UP +” (3. ábra 7, 3. oldal) és „DOWN –” (3bra6,
3. oldal) gomb segítségével állítsa be a hűtési hőmérsékletet.
A kijelző néhány másodpercig a beállított kívánt hőmérsékletet
mutatja. A kijelző néhányszor villog, mielőtt az aktuális hőmér-
séklet kijelzéséhez visszatér.
MEGJEGYZÉS
Kijelzett hőmérséklet
CFX35, CFX40, CFX50, CFX 65
A megjelenő érték a nagy hűtő- és fagyasztórekesz
(7. ábra 1, 5. oldal) közepének hőmérsékletét jelzi.
CFX 65DZ:
Ha van elválasztófal a hűtő- és fagyasztórekeszben:
A megjelenő érték a fagyasztórekesz (8. ábra 1, 5. oldal)
közepének hőmérsékletét jelzi.
Ha nincs elválasztófal a hűtő- és fagyasztórekeszben:
A hűtő- és fagyasztórekesz tényleges hőmérséklete lénye-
gesen magasabb a kijelzett értéknél.
Összes modell:
A hűtő- és fagyasztórekesz közepéhez képest más tartomá-
nyok hőmérsékletei eltérnek a kijelzett értéktől.
MEGJEGYZÉS
akkumulátorról történő használat esetén a kijelző automatikusan
kikapcsol, ha az akkumulátorfeszültség alacsony. A „P” LED na-
rancssárgán villog.
HU
Kezelés CFX35 – CFX65DZ
308
6.7 A vészkapcsoló használata (ha van)
A vészkapcsoló (5. ábra 1, 4. oldal) a kezelőpult alatt található.
Normál üzem során a kapcsoló a „NORMAL USE” helyzetben áll.
Ha a vezérlőelektronika meghibásodik, tolja a kapcsolót
„EMERGENCY OVERRIDE” helyzetbe.
I
6.8 USB csatlakozó feszültségellátáshoz
Az USB csatlakozó kisebb készülékek (például mobiltelefonok és
MP3 lejátszók) töltéséhez használható.
Ha a hűtőládát egy USB készülékkel szeretné működtetni, egysze-
rűen csatlakoztasson egy USB kábelt (külön beszerzendő) a ké-
szülékre.
I
6.9 A hűtőláda kikapcsolása
Ürítse ki a hűtőládát.
Kapcsolja ki a hűtőládát.
Húzza ki a csatlakozókábelt.
Ha a hűtőládát hosszabb ideig nem fogja használni:
Hagyja a fedelet kissé nyitva. Így megakadályozhatja szagok
képződését.
MEGJEGYZÉS
Ha a kapcsoló „EMERGENCY OVERRIDE” helyzetben van, a hű-
tőláda a teljes hűtőteljesítménnyel működik.
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg róla, hogy az USB csatlakozásra csatlakoztatott
kisebb készülék alkalmas legyen 5 V / 500 mA tápellátású üze-
melésre.
HU
CFX35 – CFX65DZ Kezelés
309
6.10 A hűtőláda leolvasztása
A levegő nedvességtartalma a párologtatónál vagy a hűtőláda bel-
ső terében deret képezve csökkenti a hűtőteljesítményt. Olvassza
le időben a készüléket.
A
A hűtőláda leolvasztásához járjon el a következő módon:
Vegye ki a hűtött árukat.
Tárolja azokat adott esetben egy másik hűtőkészülékben, hogy
hidegen maradjanak.
Kapcsolja ki a készüléket.
Hagyja nyitva a fedelet.
Törölje fel az olvadékvizet.
6.11 A készülékbiztosíték cseréje
D
Húzza ki a csatlakozókábeleket.
Pattintsa ki a biztosítékbetétet (4. ábra 2, 4. oldal) például egy
csavarhúzó segítségével.
Cserélje ki a hibás biztosítékot új, azonos értékű (T4AL 250 V)
biztosítékra.
Pattintsa vissza a biztosítékbetétet a készülékbe.
6.12 A csatlakozóbiztosíték (12/24 V) cseréje
Húzza le az illesztőhüvelyt (9. ábra 4, 5. oldal) a dugóscsatla-
kozóról.
Csavarozza ki a csavart (9. ábra 5, 5. oldal) a készülékház fel-
ső részéből (9. ábra 6, 5. oldal).
Óvatosan emelje le a készülékház felső felét az alsóról
(9. ábra 1, 5. oldal).
FIGYELEM! Sérülésveszély!
A jégrétegek eltávolítására vagy odafagyott tárgyak leválasztásá-
ra soha ne használjon kemény vagy hegyes szerszámokat.
VESZÉLY! Áramütés miatti életveszély!
A készülék biztosítékának cseréje előtt húzza ki a csatlakozóká-
belt.
HU
Tisztítás és karbantartás CFX35 – CFX65DZ
310
Vegye ki az érintkezőcsapot (9. ábra 3, 5. oldal).
Cserélje ki a hibás biztosítékot (9. ábra 2, 5. oldal) azonos ér-
tékű (10 A) új biztosítékra.
Fordított sorrendben szerelje össze a dugóscsatlakozót.
6.13 A fényvető lemez cseréje
Nyissa fel az átlátszó borítást (0. ábra 1, 5. oldal) csavarhúzó
segítségével.
Oldja meg a fényvető lemez rögzítőcsavarjait (0bra2,
5. oldal).
Húzza ki a dugóscsatlakozót az fényvető lemezből (0bra3,
5. oldal).
Cserélje ki a hibás fényvető lemezt újra.
Helyezze be az új fényvető lemezt úgy, hogy a régi áramkör el-
távolítása közben végzett műveleteket fordított sorrendben hajt-
sa végre.
Helyezze vissza az átlátszó burkolatot a házba.
7 Tisztítás és karbantartás
!
A
Alkalmanként tisztítsa meg a készüléket kívül-belül nedves ru-
hával.
Biztosítsa, hogy a készülék szellőztető és légtelenítő nyílásai
por- és szennyeződésmentesek legyenek, mert így az üzem
közben létrejövő hő távozhat és a készülék nem károsodik.
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket minden tisztítás és karbantartás előtt válassza le a
hálózatról.
FIGYELEM! Sérülés veszélye!
Soha ne tisztítsa a hűtőkészüléket folyó víz alatt vagy moso-
gatóvízben.
Ne használjon a tisztításhoz éles tisztítóeszközöket vagy ke-
mény tárgyakat, mert azok a hűtőkészüléket megsérthetik.
HU
CFX35 – CFX65DZ Szavatosság
311
8 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A ter-
mék meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címe-
ket lásd jelen útmutató hátoldalán), illetve az illetékes
szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő
dokumentumokat kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
9 Üzemzavar-elhárítás
Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat
A készülék nem műkö-
dik, a LED nem világít.
A jármű 12/24 V-os
dugaszolóaljzatában
(szivargyújtó) nincs
feszültség.
A legtöbb járműben be kell kapcsolni a
gyújtást ahhoz, hogy feszültség legyen a
szivargyújtóban.
A váltakozó feszültségű
dugaszolóaljzatban nincs
feszültség.
Próbáljon egy másik dugaszolóaljzatot
használni.
A készülékbiztosíték
meghibásodott.
Cserélje ki a készülékbiztosítékot, lásd „A
készülékbiztosíték cseréje” fej.,
309. oldal.
A beépített hálózati táp-
egység hibás.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
A készülék nem hűt (a
dugóscsatlakozó be
van dugva, a „POWER”
LED világít).
A kompresszor meghibá-
sodott.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
A készülék nem hűt (a
dugóscsatlakozó be
van dugva, a „POWER”
LED narancssárgán vil-
log, a kijelző ki van kap-
csolva).
Az akkumulátorfeszült-
ség túl alacsony.
Ellenőrizze és szükség esetén töltse fel
az akkumulátort.
HU
Ártalmatlanítás CFX35 – CFX65DZ
312
10 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható
hulladék közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájéko-
zódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a
szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal
kapcsolatosan.
12/24 V-os aljzatról
(szivargyújtó) történő
üzemeltetés esetén:
A gyújtás be van kap-
csolva, a készülék nem
működik és a LED nem
világít.
Húzza ki a dugóscsatla-
kozót a dugaszolóalj-
zatból és vizsgálja meg
a következőket.
A szivargyújtó foglalata
elszennyeződött. Emiatt
rossz az elektromos
érintkezés.
Ha a hűtőláda dugóscsatlakozója nagyon
felmelegszik a szivargyújtó foglalatában,
akkor vagy a foglalatot kell megtisztítani,
vagy lehet, hogy a dugóscsatlakozó nincs
megfelelően összeszerelve.
Kiégett a 12/24 V-os
dugóscsatlakozó biztosí-
téka.
Cserélje ki a 12/24 V-os dugóscsatlakozó
biztosítékát (10 A), lásd „A csatlakozóbiz-
tosíték (12/24 V) cseréje” fej., 309. oldal
Kiégett a jármű biztosí-
téka.
Cserélje ki a jármű 12/24 V-os dugaszoló-
aljzatának biztosítékát (szokásosan 15 A)
(ennek során vegye figyelembe az illető
jármű kezelési útmutatóját).
A kijelzőn hibaüzenet
(pl. „Err1”) jelent meg
és a készülék nem hűt.
Belső üzemzavar miatt a
készülék kikapcsolt.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat
HU
CFX35 – CFX65DZ Műszaki adatok
313
11 Műszaki adatok
CFX35 CFX40
Cikkszám: 9105304047 9105304048
Csatlakozási feszültség:
12/24 V
g és 100240 Vw
Névleges áram:
12 V
g: 7,0 A
24 Vg: 3,2 A
100 V
w: 0,86 A
240 V
w: 0,42 A
Hűtési teljesítmény: +10 °C ... –22 °C (+50 °F ... –8 °F)
Kategória: 1
Energiahatékonysági osztály: A++
Energiafogyasztás: 62 kWh/év 64 kWh/év
Bruttó űrtartalom: 34,5 l 41 l
Hasznos térfogat: 32 l 38 l
Klímaosztály: N, T
Környezeti hőmérséklet: +16 °C –
+43 °C
Zajkibocsátás: 45 dB (A)
USB csatlakozó: 5 Vg, 500 mA
Méretek (szélesség x magas-
ság x mélység) mm-ben:
630 x 411x 398 630 x 461x 398
Tömeg: 17,5 kg 18,5 kg
HU
Műszaki adatok CFX35 – CFX65DZ
314
I
Vizsgálat / tanúsítványok:
A hűtőkörben alkalmazott közeg: R-134a.
CFX50 CFX65 CFX65DZ
Cikkszám: 9105304049 9105304050 9105304051
Csatlakozási feszült-
ség:
12/24 V
g és 100240 Vw
Névleges áram:
12 V
g: 7,8 A
24 Vg: 3,6 A
100 V
w: 0,95 A
240 V
w: 0,46 A
12 V
g: 8,2 A
24 Vg: 3,8 A
100 V
w: 1,0 A
240 V
w: 0,48 A
12 V
g: 5,5 A
24 Vg: 2,6 A
100 V
w: 0,75 A
240 V
w: 0,37 A
Hűtési teljesítmény: +10 °C ... –22 °C (+50 °F ... –8 °F)
Kategória: 1
Energiahatékony-
sági osztály:
A++ A+
Energiafogyasztás: 66 kWh/év 69 kWh/év 115 kWh/év
Bruttó űrtartalom: 50 l 65 l Térosztóval: 61 l
Térosztó nélkül:
65 l
Hasznos térfogat: 46 l 60 l 53 l
Klímaosztály: N, T
Környezeti hőmér-
séklet:
+16 °C –
+43 °C
Zajkibocsátás: 45 dB (A)
USB csatlakozó: 5 Vg, 500 mA
Méretek (szélesség
x magasság x mély-
ség) mm-ben:
661 x 471 x 455 661 x 561 x 455 661 x 561 x 455
Tömeg: 20,4 kg 22,3 kg 23,2 kg
MEGJEGYZÉS
32 °C (90 °F) fölötti környezeti hőmérséklet esetén a minimális
hőmérséklet már nem érhető el.
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Commercial : info@dometic.fr
SAV/Technique : service@dometic.fr
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
Poland
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
Mail: info@dometic.pl
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fiľakovo
+421 47 4319 107
+421 47 4319 166
Mail: info@dometic.sk
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
UNITED ARAB STATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
4445100731 07/2013
221


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Waeco CFX35 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Waeco CFX35 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 4,77 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info