738232
12
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/146
Next page
VC650BT DIGITAL-MULTIMETER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite 4 – 40
VC650BT DIGITAL MULTIMETER
OPERATING INSTRUCTIONS
Page 41 – 73
VC650BT MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE
MODE D’EMPLOI
Page 74 – 110
VC650BT DIGITALE MULTIMETER
GEBRUIKSAANWIJZING
Pagina 111 – 145
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.:
12 44 11
Version 11/13
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikrover lmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE
Legal notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, micro lming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE
Information légales
Ce mode d’emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, micro lm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits.
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modi cations techniques et
de l’équipement.
© Copyright 2013 par Conrad Electronic SE
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microver lming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE
V7_1113_02-KV
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an
Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Au istung
der Inhalte nden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 4.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important
information on setting up and using the device. You should refer to these instructions,
even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be
found in the Table of contents, with the corresponding page number, on page 41.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives
importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de
ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi a n de pouvoir le consulter à tout moment. La table des
matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 74.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over
de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden
overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 111 vindt u een lijst met inhoudspunten met
vermelding van het bijbehorende.
3
SH IFT
19
10
20 19 18 17 16 15 14 13 12 11
2 3 4 5 6 7 8
21
22
23
24
4
1. Einführung .................................................................................................................................. 5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................................ 6
3. Lieferumfang ............................................................................................................................... 7
4. Zeichenerklärung ........................................................................................................................ 7
5. Sicherheitshinweise .................................................................................................................... 8
6. Bedienelemente ........................................................................................................................ 12
7. Übersicht .................................................................................................................................. 13
8. Display-Angaben und Symbole ................................................................................................ 14
9. Gerät einschalten ..................................................................................................................... 16
10. Messleitungen .......................................................................................................................... 17
11. Messung starten ....................................................................................................................... 17
12. RANGE-Funktion, manuelle Messbereichswahl ....................................................................... 24
13. REL-Funktion ............................................................................................................................ 25
14. HOLD-Funktion ......................................................................................................................... 26
15. MAX. / MIN. / AVG.-Funktion .................................................................................................... 26
16. Low Imp. 400 K -Funktion ..................................................................................................... 26
17. Vergleichs-Modus (Comp-Mode) .............................................................................................. 27
18. Messwerte aufzeichnen und verwalten..................................................................................... 28
19. Auto-Power-Off-Funktion .......................................................................................................... 28
20. Installation der Software „Voltsoft“ ............................................................................................ 29
21. USB-Schnittstelle ...................................................................................................................... 29
22. Displaybeleuchtung .................................................................................................................. 30
23. Stativ ......................................................................................................................................... 30
24. Wartung und Reinigung ............................................................................................................ 31
25. Behebung von Störungen ......................................................................................................... 33
26. Entsorgung ............................................................................................................................... 34
27. Technische Daten ..................................................................................................................... 35
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
5
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die
wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für
überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche
Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem
Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale
Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer
Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis
an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: Tel.-Nr.: 0 96 04 / 40 87 87
(der Anruf kostet 14 ct/min inkl. MwSt. aus dem Festnetz.
Mobilfunkhöchstpreis: 42 ct/min inkl. MwSt.)
Fax-Nr.: 0180 5 / 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet www.
conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt”.
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: Tel.-Nr.: 0848 / 80 12 88
Fax-Nr.: 0848 / 80 12 89
E-Mail: support@conrad.ch
Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
6
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie CAT II bis
max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 sowie alle niedrigeren Kategorien.
Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max. 600 V
Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max. 10 A
Frequenzmessung bis 400 MHz
Messen von Kapazitäten bis 4 mF
Messen von Widerständen bis 40 M
Durchgangsprüfung (<10 akustisch)
Diodentest
Temperaturmessung von -40 bis +400 ºC
Anzeige des Signalverhältnisses (Duty Cycle) in %
1 kHz Tiefpass lter-Wechselspannungsmessung
Vergleichswert-Messung
Messwertespeicher und Datenlogger für 1000 Werte
Datenübertragung per USB Schnittstelle
Die Messfunktionen werden über den Drehschalter angewählt. Die Messbereichswahl erfolgt in allen
Messfunktionen (außer Dioden- und Durchgangstest) automatisch. Eine manuelle Einstellung ist
jederzeit möglich.
Beim VC650BT werden sowohl im Gleich-, als auch Wechselspannungs- und Strommessbereich
Echt-Effektiv-Messwerte (True RMS) angezeigt.
Die Polarität wird bei negativem Messwert automatisch mit Vorzeichen (-) dargestellt.
Die beiden Strom-Messeingänge sind mit keramischen Hochleistungssicherungen gegen Überlast
abgesichert.
Die Spannung im Strom-Messkreis darf 600 V in CAT ll nicht überschreiten.
Eine Niedrig-Impedanz-Funktion (Low imp) ermöglicht die Messung mit reduziertem Innenwiderstand.
Diese unterdrückt Phantomspannungen, die in hochohmigen Messungen auftreten können. Die
Messung mit reduzierter Impedanz ist nur in Messkreisen bis max. 600 V und nur für max. 3 s zulässig.
Bei Betätigung der Low imp-Taste ertönt ein Signalton und es erfolgt eine Warnanzeige im Display.
Das Multimeter wird mit sechs 1,5-Volt-Batterien des Typs C oder einer Spannung von 230 V/AC,
50 Hz betrieben. Um Strom zu sparen, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet, wenn es für
einen Zeitraum von etwa 15 Minuten nicht benutzt wird. (Diese Funktion wird nur aktiviert, wenn das
Multimeter mit Batterien betrieben wird.) Bei aktiver Schnittstelle ist diese Funktion abgeschaltet.
7
Das Multimeter darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach oder fehlendem
Batteriefachdeckel nicht betrieben werden. Die Schutzvorrichtung lässt kein Öffnen des Batterie- und
Sicherungsdeckels zu, wenn Messleitungen in den Messbuchsen stecken. Ebenso verhindert diese
das Einstecken von Messleitungen bei geöffnetem Batterie- und Sicherungsdeckel.
Messungen in Feuchträumen bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig.
Widrige Umgebungsbedingungen sind: Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit, Staub und brennbare Gase,
Dämpfe oder Lösungsmittel sowie Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische
Felder usw.
Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die Spezi kationen
des Multimeters abgestimmt sind.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt
und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch
und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise und Informationen in dieser Anleitung.
3. LIEFERUMFANG
Multimeter
Netzkabel
1 Satz Messleitungen
1 Satz Krokoklemmen
USB-Kabel
Software-CD
K-Typ Temperaturfühler
Bedienungsanleitung
4. ZEICHENERKLÄRUNG
Ein Ausrufungszeichen in einem Dreieck zeigt wichtige Anweisungen in dieser Anleitung,
die unbedingt befolgt werden müssen.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung
der elektrischen Sicherheit des Geräts.
8
CAT II Überspannungskategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten,
welche über einen Netzstecker mit Spannung versorgt werden. Diese Kategorie
umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT I zur Messung von Signal- und
Steuerspannungen).
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien.
Erdpotential
Dieses Symbol zeigt Tipps und Informationen zur Bedienung.
5. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht
befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine
Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
Personen / Produkt
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken
Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und
Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb
und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht
mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert
wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus
bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
9
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen
Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
Produkte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinderhände.
Lassen Sie deshalb beim Betrieb des Produkts in Anwesenheit von Kindern
besondere Vorsicht walten, insbesondere wenn diese versuchen, Gegenstände
durch Gehäuseöffnungen in ein Gerät zu stecken. Es besteht die Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlags.
Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus und stellen Sie keine
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.B. Vasen) darauf ab bzw. in deren Nähe. Es
besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlags.
Betreiben Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen. Es darf nicht feucht oder
nass werden. Ansonsten besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten muss der Umgang
mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal überwacht werden.
Beachten Sie in gewerblichen Einrichtungen die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel.
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende
Teile freigelegt werden. Trennen Sie deshalb vor einer Wartung oder Instandsetzung
das Produkt von allen Spannungsquellen. Kondensatoren im Gerät können noch
geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an ihnen hängen
bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr.
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Produkt auf Beschädigung(en). Falls Sie
Beschädigungen feststellen, verwenden Sie das Produkt nicht mehr. Trennen Sie es
von der Netzspannung und ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose.
Bringen Sie das Produkt danach in eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie als Spannungsquelle ausschließlich eine ordnungsgemäße
Netzsteckdose (230 V/AC, 50 Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes.
Ziehen Sie das Steckernetzteil nicht am Kabel aus der Netzsteckdose!
Unter folgenden Bedingungen muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen
werden:
- vor dem Reinigen des Produkts
- bei Gewitter
- wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung des Produkts.
Decken Sie die Belüftungsöffnungen nicht durch Zeitschriften, Decken, Vorhänge o.ä.
ab. Halten Sie einen Mindestabstand von 15 cm zu anderen Gegenständen ein.
10
Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen die Kabel nicht gequetscht, geknickt oder
durch scharfe Kanten beschädigt werden.
Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, dass sich das Messgerät nicht im
Strommessbereich be ndet.
Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf
600 V DC/AC in CAT II nicht überschreiten.
Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu
entfernen.
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >25 V Wechsel- (AC)
bzw. >35 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei
Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf
Beschädigung(en).
Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung
beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu
messenden Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt,
berühren.
Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen darf während des
Messens nicht gegriffen werden.
Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter
(Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände,
Schuhe, Kleidung, der Boden, Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt
trocken sind.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:
- starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
- Sendeantennen oder HF-Generatoren.
Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten
in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann
unter Umständen Ihr Gerät zerstören.
Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
11
Batterien / Akkus
Achten Sie beim Einlegen der Batterien / Akkus auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden,
um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte
Batterien / Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim
Umgang mit beschädigten Batterien / Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe
tragen.
Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Batterien / Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden könnten.
Alle Batterien / Akkus sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von
alten und neuen Batterien / Akkus im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien / Akkus
und zur Beschädigung des Geräts führen.
Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht au adbare Batterien
aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Sonstiges
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich
Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich
bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
12
6. BEDIENELEMENTE
Siehe Ausklappseite
1. Display
2. „RANGE“-Taste (Bereich, manuelle Wahl des Messbereichs)
3. „SAVE/SERIES LOG“-Taste (Protokoll/Serie speichern)
4. „REL/PC“-Taste (Relativ/PC, REL: Schalter für Referenzwertmessung/PC: aktiviert die
Schnittstelle)
5. /PASS BEEP“-Taste (Piepton wenn bestanden)
6. „MAX/MIN“-Taste (zwischen Anzeige des Maximal- und des Minimalwerts umschalten)
7. „COMP/CLEAR“-Taste (Vergleich/Löschen)
8. „H/LIGHT“-Taste (H/Licht, H: Halten/LIGHT: Taste für Beleuchtung)
9. Drehschalter zur Auswahl der Messfunktion
10. Einstellbarer Standfuß
11. „Low Imp. 400 k“-Taste zum Umschalten der Impedanz
12. /–“-Taste
13. „LOAD/SETUP“-Taste (Laden/Konfigurieren)
14. /NG BEEP“-Taste (Piepton wenn nicht bestanden)
15. /+“-Taste
16. Umschalttaste „SHIFT/SLEEP“
17. Messbuchse „
V °CHz“ (mit Verhältnisgröße „Plus“)
18. Messbuchse „COM“ (Bezugspotenzial, „Minus“)
19. Messbuchse „mAµA“
20. Messbuchse „10 A“
21. „DC/AC“-Wahlschalter (Gleichspannung/Wechselspannung)
22. Ein-/Ausschalter
23. Netzanschluss (C14-Standardanschluss)
24. USB-Buchse, Typ B
13
Drehschalter zur Auswahl der Messfunktion
V ~ /
(Wechselspannung in der Einheit Volt messen, Tiefpass lter)
V
/ AC+DC (Gleichspannung in der Einheit Volt messen, für Wechselspannung und
Gleichspannung)
mV
/ ºCºF (Gleichspannung in der Einheit Millivolt, Temperatur in der Einheit ºC/ºF messen)
/
(Widerstand messen, Piepton ein/aus, Diode)
(Kapazität messen)
Hz / % (Frequenz, Einschaltdauer messen)
µA
/ ~ (Gleich-/Wechselstrom in der Einheit Mikroampere messen)
mA
/ ~ (Gleich-/Wechselstrom in der Einheit Milliampere messen)
A / ~ (Gleich-/Wechselstrom in der Einheit Ampere messen)
7. ÜBERSICHT
Die Messwerte werden am Multimeter (im folgenden DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt.
Die Messwertanzeige des DMM umfasst 40000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert).
Um Strom zu sparen, schaltet sich das Digitalmultimeter (DMM) selbständig aus, wenn das Gerät
für einen Zeitraum von etwa 15 Minuten nicht benutzt wird. Diese Funktion arbeitet nur, wenn das
DMM mit Batterien betrieben wird. Die automatische Abschaltung ist bei eingeschalteter Schnittstelle
deaktiviert.
Das Messgerät ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich bis CAT II einsetzbar.
Ausschließlich im Spannungs-/Strommessbereich wird ein Alarmton und ein blinkendes „WARNING!“
(„ACHTUNG!“)-Signal verwendet, um vor falsch angeschlossenen Messleitungen zu warnen.
Schließen Sie die Messleitungen vor dem Messvorgang ordnungsgemäß an.
Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt. Die automatische
Bereichswahl „AUTO“ ist in einigen Messfunktionen aktiv. Hierbei wird immer der jeweils passende
Messbereich eingestellt. Beginnen Sie bei der Strommessung immer mit dem größten Messbereich
(10 A) und schalten Sie bei Bedarf auf einen kleineren Messbereich um.
Der Ein-/Ausschalter (22) auf der Rückseite dient zum Ein- und Ausschalten des Geräts. Schalten Sie
das Gerät bei Nichtbenutzung stets aus.
Das Fach an der Oberseite des Gerätes dient zum Verstauen von Kabeln und Messleitungen.
14
8. DISPLAY-ANGABEN UND SYMBOLE
Delta-Symbol für Relativwertmessung (=Referenzwertmessung)
AUTO Automatische Wahl des Messbereichs
MANUAL Manuelle Wahl des Messbereichs
TrueRMS Effektivwert
H Data-Hold-Funktion (Daten halten)
COMP Vergleichsmodus
Grenzwertbedingung, Messwert muss innerhalb des Bereichs zwischen den
beiden festgelegten Werten liegen
Grenzwertbedingung, Messwert muss außerhalb des Bereichs zwischen den
beiden festgelegten Werten liegen
NG Vergleichstest nicht bestanden („No good“)
PASS Vergleichstest bestanden
MEM Speicher
MR Gespeicherten Wert abrufen („Memory Read“)
OL Überlauf (Messbereich überschritten, „Overload“)
Symbol für Batteriewechsel (Batteriestand niedrig)
Diodentest
Akustischer Durchgangstest
~ AC Wechselspannung bzw. Wechselstrom
DC Gleichspannung bzw. Gleichstrom
mV Millivolt (=0,001 V)
V Volt (Einheit der elektrischen Spannung)
A Ampere (Einheit des elektrischen Stroms)
mA Milliampere (=0,001 A)
µA Mikroampere (=0,000.001 A)
Hz Hertz (Einheit der Frequenz)
kHz Kilohertz
MHz Megahertz
VA Voltampere (Einheit der elektrischen Scheinleistung)
% Prozentwert (für Messung des Tastverhältnisses)
ºC Grad Celsius (Einheit der Temperatur)
ºF Grad Fahrenheit (Einheit der Temperatur)
15
Ohm (Einheit des elektrischen Widerstands)
k Kiloohm (=1.000 )
M Megaohm (=1.000.000 )
nF Nanofarad (Einheit der elektrischen Kapazität, = 0,000.000.001 F)
µF Mikrofarad (=0,000.001 F)
mF Millifarad (=0,001 F)
Symbol für Kapazitätsmessung
WARNING! Warnsymbol für Spannungen > 30 V/AC und > 42 V/DC, Funktion für niedrige
Impedanz aktiviert oder Messleitungen falsch angeschlossen
Symbol für Datenübertragung (aktive Schnittstellen)
Balkendiagramm [nur für (V, A, )]
Symbol für eingebaute Sicherungen
Tiefpass lter für Wechselspannung
Auto-power-off-Funktion
16
9. GERÄT EINSCHALTEN
Das Gerät wird entweder mit sechs 1,5-Volt-Batterien des Typs C oder einer Spannung von 230 V/AC,
50 Hz betrieben. Wählen Sie je nach Ihren Anforderungen eine der unten beschriebenen Methoden
zur Stromversorgung des Geräts aus.
Batterie
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie das Aufbewahrungsfach
öffnen.
Trennen Sie die Messleitungen vom Gerät, bevor Sie das Aufbewahrungsfach öffnen.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand.
Sie müssen eine neue, vollständig geladene Batterie einlegen, wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in
Betrieb nehmen oder wenn das Symbol für den Batteriewechsel
angezeigt wird.
1. Schieben Sie den „DC/AC“-Wahlschalter (21) in die Position „DC“ (Gleichspannung).
2. Drehen Sie die beiden Schrauben auf der Oberseite des Geräts aus der Position „CLOSE“
(Geschlossen) in die Position „OPEN“ (Offen), um das Aufbewahrungsfach zu entriegeln.
3. Drehen Sie die beiden Schrauben innen aus der Position „CLOSE“ in die Position „OPEN“, um
das Batteriefach zu entriegeln.
4. Öffnen Sie das Batteriefach, und legen Sie sechs 1,5-Volt-Batterien des Typs C ein bzw. tauschen
Sie die bereits vorhandenen Batterien aus. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
5. Schließen und verriegeln Sie das Batteriefach, indem Sie die beiden Schrauben innen aus der
Position „OPEN“ in die Position „CLOSE“ drehen.
6. Schließen und verriegeln Sie das Aufbewahrungsfach, indem Sie die beiden Schrauben auf der
Oberseite aus der Position „OPEN“ in die Position „CLOSE“ drehen.
Wird das DMM über Batterien betrieben, ist der Schalter (22) deaktiviert. Um das DMM
vollständig auszuschalten, schieben Sie den „DC/AC“-Wahlschalter (21) auf Position „AC“ und
schalten Sie den Schalter auf Position „O“.
Versorgung mit Wechselstrom
1. Schieben Sie den „DC/AC“-Wahlschalter (21) in die Position „AC“ (Wechselspannung).
2. Verbinden Sie das Netzkabel (C13-Standardkabel) mit dem Netzanschluss (C14-
Standardanschluss) (23) auf der Rückseite des Multimeters.
3. Verbinden Sie den Netzstecker des Netzkabels mit einer Steckdose.
17
10. MESSLEITUNGEN
Im Lieferumfang sind ein Paar Messleitungen sowie ein Paar Krokodilklemmen enthalten. Wählen Sie
je nach Ihren Anforderungen ein geeignetes Paar Messleitungen aus. Stecken Sie das runde Ende
der Leitungen in die entsprechende Buchse.
Wenn Sie die Prüfspitzen verwenden, berühren Sie die Messpunkte mit den Prüfspitzen. Wenn Sie
die Klemmen verwenden, klemmen Sie diese an die Messpunkte.
11. MESSUNG STARTEN
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen.
Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere
Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr!
Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen
auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen. Defekte
Messleitungen dürfen nicht mehr benutzt werden! Lebensgefahr!
Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen darf während
des Messens nicht gegriffen werden.
Es dürfen immer nur die zwei Messleitungen am Messgerät angeschlossen sein,
welche zum Messbetrieb benötigt werden. Entfernen Sie aus Sicherheitsgründen
alle nicht benötigten Messleitungen vom Messgerät.
Messungen in Stromkreisen >50 V/AC und >75 V/DC dürfen nur von Fachkräften
und eingewiesenen Personen durchgeführt werden, die mit den einschlägigen
Vorschriften und den daraus resultierenden Gefahren vertraut sind.
Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich
überschritten. Weitere Informationen nden Sie im Kapitel „RANGE-Funktion, manuelle
Messbereichswahl“.
Multimeter einschalten
Das Multimeter kann mithilfe des Ein-/Ausschalters (22) auf der Rückseite ein- und ausgeschaltet
werden. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter zum Einschalten in die Position „I“. Schalten Sie den Ein-/
Ausschalter zum Ausschalten in die Position „O“. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtbenutzung
stets aus.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten können, müssen Sie zuerst die Stromversorgung
herstellen.
18
Umschalttaste „SHIFT/SLEEP“ (16)
Die Umschalttaste „SHIFT/SLEEP“ (16) dient zum Umschalten zwischen den schwarz und rot
beschrifteten Funktionen am Drehschalter. Wählen Sie gewünschte Funktion, und drücken Sie
dann die Umschalttaste „SHIFT/SLEEP“ (16), um zwischen den schwarz beschrifteten und den rot
beschrifteten Funktionen zu wechseln.
Spannungsmessung
Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 600 V in CAT II nicht
überschreiten.
Zur Messung von Gleichspannungen „DC“ (V
) gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie die Messfunktion „V “. Wählen Sie für niedrige
Spannungen bis zu 400 mV die Funktion „mV “. Die Anzeige „DC“ erscheint auf dem Display.
2. Stecken Sie die rote Messleitung in die
V °CHz-Messbuchse (17), die schwarze
Messleitung in die COM-Messbuchse (18).
3. Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.). Die rote
Messspitze entspricht dem Pluspol, die schwarze Messspitze dem Minuspol.
4. Die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammen mit dem augenblicklichen Messwert im
Display angezeigt.
Sobald bei der Gleichspannung ein Minus „-“ vor dem Messwert erscheint, ist die gemessene
Spannung negativ (oder die Messleitungen sind vertauscht). Der Spannungsbereich
„V DC/AC“ weist einen Eingangswiderstand von >10 M auf.
5. Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Zur Messung von Wechselspannungen „AC“ (V ~) gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie die Messfunktion „V~“. Auf dem Display erscheinen
die Anzeigen „AC“ und „TrueRMS“.
2. Stecken Sie die rote Messleitung in die V °CHz Messbuchse (17), die schwarze
Messleitung in die COM-Messbuchse (18).
3. Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator, Schaltung usw.).
4. Der aktuelle Messwert wird auf dem Display angezeigt.
5. Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM
aus.
19
Strommessung
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren
Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als
25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr!
Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 600 V in CAT II nicht
überschreiten.
Messungen >5 A dürfen nur für max. 10 Sekunden und nur im Intervall von 10
Minuten durchgeführt werden.
Beginnen Sie die Strommessung immer mit dem größten Messbereich und
wechseln ggf. auf einen kleineren Messbereich. Vor einem Messbereichswechsel
immer die Schaltung stromlos schalten. Alle Strommessbereiche sind abgesichert
und somit gegen Überlastung geschützt.
Messen Sie im 10A-Bereich auf keinen Fall Ströme über 10 A bzw. im mA/ABereich
Ströme über 400 mA, da sonst die Sicherungen auslösen.
Zur Messung von Gleichströmen (A
) gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie „A
“, „mA oder „µA “. Wenn Sie bezüglich
des Messbereichs unsicher sind, beginnen Sie mit einem größeren Bereich („A “).
Messfunktion Messbereich Messbuchsen
A
0,001 – 10 A COM + 10A
mA 0,001 – 400 mA COM + mAµA
µA
0,01 – 4000 µA COM + mAµA
2. Stecken Sie je nach gewählter Messfunktion die rote Messleitung in die Messbuchse „10 A“ (20)
bzw. die Messbuchse „mAµA“ (19) und die schwarze Messleitung in die Messbuchse „COM“ (18).
3. Verbinden Sie die beiden Messspitzen in Reihe mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.);
die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammen mit dem augenblicklichen Messwert im
Display angezeigt.
Wenn bei der Messung von Gleichstrom vor dem Messwert ein Minus „-“ angezeigt wird, ießt
der Strom in umgekehrter Richtung (oder die Messleitungen wurden vertauscht).
4. Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
20
Zur Messung von Wechselströmen (A ~ ) gehen Sie wie zuvor beschrieben vor:
1. Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie den Messbereich „A
“, „mA oder „µA “.
Wenn Sie bezüglich des Messbereichs unsicher sind, beginnen Sie mit einem größeren Bereich
(„A “). Drücken Sie die Umschalttaste „SHIFT/SLEEP“ (16), um zwischen den Funktionen „A ~“,
„mA ~“ und „µA ~“ zu wechseln. Auf dem Display erscheinen die Anzeigen „AC“ und „TrueRMS“.
Messfunktion Messbereich Messbuchsen
A ~ 0,001 – 10 A COM + 10A
mA ~ 0,001 – 400 mA COM + mAµA
µA ~ 0,01 – 4000 µA COM + mAµA
2. Stecken Sie je nach gewählter Messfunktion die rote Messleitung in die Messbuchse „10 A“ (20)
bzw. die Messbuchse „mAµA“ (19) und die schwarze Messleitung in die Messbuchse „COM“ (18).
3. Verbinden Sie die beiden Messspitzen in Reihe mit dem Messobjekt (Generator, Schaltung usw.);
die augenblicklichen Messwert im Display angezeigt.
4. Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Frequenzmessung/Signalverhältnis in % (DutyCyle)
Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 0,001 Hz - 400 MHz messen und anzeigen.
Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „%“.
2. Stecken Sie die rote Messleitung in die
V °CHz-Messbuchse (17), die schwarze
Messleitung in die COM-Messbuchse (18).
3. Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Signalgenerator, Schaltung usw.).
4. Die Frequenz wird mit der entsprechenden Einheit im Display angezeigt.
5. Um das Signalverhältnis (Duty Cycle) zu messen, drücken Sie erneut die Umschalttaste
„SHIFT SLEEP“ (16) bis „%“ im Display erscheint.
6. Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
21
Widerstandsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und
Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen
sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „“.
2. Stecken Sie die rote Messleitung in die
V °CHz-Messbuchse (17) die schwarze
Messleitung in die COM-Messbuchse (18).
3. Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden.
Daraufhin muss sich ein Widerstandswert von ca. 0 - 1,5 einstellen (Eigenwiderstand der
Messleitungen). Bei niederohmigen Messungen drücken Sie die Taste „REL/PC“ (4), um den
Eigenwiderstand der Messleitungen nicht in die folgende Widerstandsmessung ein iesen zu
lassen. Im Display erscheint das Delta-Symbol und die Anzeige zeigt 0 . Die automatische
Bereichswahl (AUTO) ist deaktiviert. Im oberen kleinen Display wird der Grundwert (Rel-Differenz)
angezeigt.
4. Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt.
5. Der Messwert wird, sofern das Messobjekt nicht hochohmig oder unterbrochen ist, im Display
angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Widerständen >1 M kann dies
einige Sekunden dauern.
6. Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich
überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen. Ein erneutes Drücken der Taste „REL“ schaltet
die Relativ-Funktion aus und aktiviert die Autorange-Funktion.
7. Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte,
welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder
ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen.
Diodentest
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und
Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen
sind.
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich “. Drücken Sie die Umschalttaste „SHIFT/
SLEEP“ (16) um die Messfunktion
umzuschalten. Im Display erscheint das Diodensymbol .
2. Stecken Sie die rote Messleitung in die V °CHz Messbuchse (17) die schwarze
Messleitung in die COM-Messbuchse (18).
3. Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden.
Daraufhin muss sich ein Wert von ca. 0,0000 V einstellen.
22
4. Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Diode).
5. Im Display wird die Durchlassspannung „UF“ in Volt (V) angezeigt. Ist „.OL“ ersichtlich, so wird die
Diode in Sperrrichtung (UR) gemessen oder die Diode ist defekt (Unterbrechung). Führen Sie zur
Kontrolle eine gegenpolige Messung durch.
6. Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Durchgangsprüfung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und
Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen
sind.
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich “. Drücken Sie die Umschalttaste „SHIFT/
SLEEP“ (16) um die Messfunktion
umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für
Durchgangsprüfung.
2. Stecken Sie die rote Messleitung in die
V °CHz Messbuchse (17), die schwarze
Messleitung in die COM-Messbuchse (18).
3. Als Durchgang wird ein Messwert <10 erkannt und es ertont ein Piepton. Der Messbereich
reicht bis max. 400 .
4. Sobald „OL.“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich
überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen.
5. Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Kapazitätsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und
Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität.
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „
“.
2. Stecken Sie die rote Messleitung in die
V °CHz Messbuchse (17), die schwarze
Messleitung in die COM-Messbuchse (18).
3. In der Anzeige erscheint die Einheit „nF“.
Aufgrund des emp ndlichen Messeingangs kann es bei „offenen“ Messleitungen zu einer
Wertanzeige im Display kommen. Durch Drücken der Taste „REL/PC“ wird die Anzeige auf
„0“ gesetzt. Im oberen kleinen Display wird der Grundwert (Rel-Differenz) angezeigt. Die
Autorange-Funktion wird deaktiviert.
4. Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen (rot = Pluspol/ schwarz = Minuspol) mit dem Messobjekt
(Kondensator). Im Display wird nach einer kurzen Zeit die Kapazität angezeigt. Warten Sie, bis
sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Kapazitäten >40 F kann dies einige Sekunden dauern.
23
Bei der Messung der Kapazität im mF-Bereich zeigt das Display manchmal für einige Sekunden
„dsc“ und dann für einige Sekunden „OL“ an, bevor der Messwert angezeigt wird.
5. Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich
überschritten.
6. Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM
aus.
Temperaturmessung
Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden
Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht
über- oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann.
Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Ober ächen verwendet
werden.
Zur Temperaturmessung können alle K-Typ-Thermofühler verwendet werden. Die Temperatur wird in °C
und °F angezeigt. Mit optionalen Fühlern kann der gesamte Messbereich (-40 bis +1000 °C) verwendet
werden.
Zur Temperatur-Messung gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „mV
“. Drücken Sie die
Umschalttaste „SHIFT/SLEEP“ (16), um zur Messfunktion „°C“ umzuschalten. Drücken Sie die
Taste erneut, um zur Messfunktion „°F“ zu wechseln.
2. Schließen Sie den Typ-K-Wärmefühler polaritätsrichtig an, indem Sie den Pluspol in die
Messbuchse „ V °CHz“ (17) und den Minuspol in die Messbuchse „COM“ (18)
stecken. Verwenden Sie geeignete Typ-K-Steckeradapter, falls erforderlich.
3. Im Hauptdisplay wird die Temperatur je nach der mit der Umschalttaste „SHIFT/SLEEP“ (16)
gewählten Einstellung in °C oder °F angezeigt.
4. Sobald „OL.“ im Display erscheint, wurde der Messbereich überschritten.
5. Entfernen Sie nach Messende den Fühler und schalten Sie das DMM aus.
Bei überbrücktem Messeingang (Buchsen: °C COM) wird die Gerätetemperatur des DMM
angezeigt. Die Temperaturanpassung an die Umgebung erfolgt auf Grund des geschlossenen
Gehäuses sehr langsam.
24
Wechselspannungsmessung mit 1 kHz-Tiefpass lter
Nutzen Sie die Tiefpass lteroption nie zum Prüfen des Vorhandenseins gefährlicher
Spannungen! Die vorhandenen Spannungen können unter Umständen höher sein
als angegeben.
Führen Sie immer zuerst eine Spannungsmessung ohne den Filter durch, um
etwaige gefährliche Spannungen zu erkennen.
Das DMM ist mit einem Wechselstrom-Tiefpass lter ausgestattet. Es handelt sich hierbei um
eine Wechselspannungsmessung, die über einen Tiefpass lter geleitet wird, der unerwünschte
Spannungen oberhalb von 1 kHz blockiert.
Zur AC-Spannungsmessung mit dem Tiefpass lter gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „V ~“. Drücken Sie die
Umschalttaste „SHIFT/SLEEP“ (16), um die Messfunktion
umzuschalten.
2. Stecken Sie die rote Messleitung in die V °CHz“ Messbuchse (17), die schwarze
Messleitung in die COM-Messbuchse (18).
3. Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator, Schaltung usw.). Der
Messwert wird im Display angezeigt.
4. Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM
aus.
12. RANGE-FUNKTION, MANUELLE MESSBEREICHSWAHL
Die RANGE-Funktion ermöglicht in einigen Messfunktionen mit automatischer Messbereichswahl
(AUTO) die manuelle Messbereichswahl. In Grenzbereichen ist es sinnvoll den Messbereich zu
xieren, um ein ungewolltes Umschalten zu verhindern.
Durch Drücken der „RANGE“-Taste (2) wird diese Funktion aktiviert. Im Display erlischt die Anzeige
„AUTO“ und es erscheint „MANUAL“. Drücken Sie erneut, um zu einem anderen Bereich zu
wechseln.
Um diese Funktion abzuschalten, halten Sie die Taste „RANGE“ für 2 s gedrückt. „AUTO“ erscheint
wieder im Display (vorausgesetzt die Autorange-Funktion ist in diesem Messbereich möglich).
25
Wenn ein manueller Messbereich
ausgewählt wurde, gibt die Zahl
daneben die obere Grenze des
Messbereichs an.
Wenn z. B. „4 0“ angezeigt und als
Einheit „mA“ verwendet wird, ist der
Messbereich auf 40 mA begrenzt.
Wenn der Messwert den Messbereich
übersteigt, wird auf dem Display „OL“
(Überlauf) angezeigt.
13. REL-FUNKTION
Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung um evtl. Leitungsverluste wie z.B. bei
Widerstandsmessungen zu vermeiden. Hierzu wird der momentane Anzeigewert auf Null gesetzt. Ein
neuer Bezugswert wurde eingestellt. Im oberen kleinen Display wird der Grundwert (Rel-Differenz)
angezeigt.
Durch Drücken der „REL/PC“-Taste (4) wird diese Messfunktion aktiviert. Im Display erscheint „ “.
Die automatische Messbereichswahl wird dabei deaktiviert.
Um diese Funktion abzuschalten, drücken Sie die Taste „REL/PC“ erneut oder wechseln Sie die
Messfunktion.
Die Messgrenze wird nicht geändert, wenn Sie den Grundwert festlegen.
Wenn die Messgrenze z. B. 4 V beträgt und Sie als Grundwert 3 V festlegen, beträgt die
Grenze des Referenzwerts 1 V (4 V–3 V) anstelle von 4 V (7 V–3 V).
Wenn der Messwert den Messbereich übersteigt, wird auf dem Display „OL“ (Überlauf)
angezeigt.
Die REL-Funktion ist nicht aktiv in den Messbereichen Temperatur, Durchgangsprüfung,
Diodentest, Frequenz und bei der Tiefpass lter-Spannungsmessung.
26
14. HOLD-FUNKTION
Die HOLD-Funktion friert den momentan dargestellten Messwert ein, um diesen in Ruhe abzulesen
oder zu protokollieren.
Stellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern sicher, dass diese Funktion
bei Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht!
Zum Einschalten der Hold-Funktion drücken Sie die Taste „H/LIGHT“ (8); ein Signalton bestätigt diese
Aktion und es wird „H“ im Display angezeigt.
Um die HOLD-Funktion abzuschalten, drücken Sie die Taste „H/LIGHT“ (8) erneut oder wechseln
Sie die Messfunktion.
15. MAX. / MIN. / AVG.-FUNKTION
Die MAX/MIN-Funktion ermöglicht während einer Messung die Maximal- und Minimalwerte zu erfassen
und anzuzeigen. Nach Aktivierung der „MAX/MIN“-Funktion wird wahlweise der Max- oder Min-Wert
festgehalten. Der aktuelle Messwert kann im kleinen oberen Display weiterhin abgelesen werden.
Durch Drücken der „MAX/MIN“-Taste (6) wird der aktuelle Messbereich xiert (Autorange ist
deaktiviert). Im Display erscheint das inverse Symbol „MINMAX“ und „MANUAL“. Der aktuelle
Messwert wird angezeigt. Der Max-Wert wird im Hauptdisplay fortlaufend festgehalten. Erkennbar ist
dieser Wert durch das Symbol „MAX“.
Ein weiteres Drücken schaltet zur MIN-Funktion um. Der Min-Wert wird im Hauptdisplay fortlaufend
festgehalten. Erkennbar ist dieser Wert durch das Symbol „MIN“.
Ein weiteres Drücken schaltet zur AVG-Funktion um. Der Mittelwert wird im Hauptdisplay fortlaufend
festgehalten. Erkennbar ist dieser Wert durch das Symbol „AVG“.
Um diese Funktion abzuschalten, halten Sie die Taste „MAX/MIN“ ca. 2 s gedrückt. Das inverse
Symbol „MAXMIN“ erlischt und die automatische Messbereichswahl wird aktiviert.
Die MAX-MIN-Funktion ist nicht in allen Messfunktionen verfügbar.
16. LOW IMP. 400 K -FUNKTION
Diese Funktion darf nur bei Spannungen bis max. 600 V und nur bis max. 3
Sekunden verwendet werden!
Diese Funktion ermöglicht im Spannungsmessbereich das Herabsetzen der Messimpedanz von
10 M auf 400 k. Durch das Senken der Messimpedanz werden mögliche Phantomspannungen
unterdrückt, die das Messergebnis verfälschen könnten.
Drücken Sie diese Taste (11) während der Spannungsmessung (max. 600 V!) für max. 3 Sekunden.
Nach dem Loslassen hat das Multimeter wieder die normale Messimpedanz von 10 M. Während die
Taste gedrückt wird, ertönt ein Signalton und es erscheint die Displayanzeige „WARNING!“.
27
17. VERGLEICHS-MODUS (COMP-MODE)
Bei der Vergleichsmessung wird im Hauptdisplay die gemessene Spannung angezeigt. Die
Einstellungen für den oberen Grenzwert (MAX) und den unteren Grenzwert (MIN) werden auf dem
kleineren oberen Display angezeigt. Der eingestellte Grenzwert wird mithilfe des Symbols für die
Grenzwertbedingung („inner“/„outer“ [innerhalb/außerhalb]) angezeigt. Auf dem Display wird der
Status in Form der Anzeige „NG“ (nicht bestanden) oder „PASS“ (bestanden) angezeigt.
So legen Sie den Grenzwert und die Bedingungen fest:
1. Drücken und halten Sie die „LOAD/SETUP“-Taste (13) etwa 2 Sekunden lang. Die Anzeige „SETUP“
(Konfiguration) leuchtet auf, um anzuzeigen, dass sich das DMM im Konfigurationsmodus befindet.
Die Grenzwerteinstellung besitzt keine Einheit. Der eigentliche Wert des Grenzwerts ergibt sich
aus dem bei der Messung eingestellten Bereich.
2. Legen Sie nun den oberen Grenzwert für den Vergleichsmodus fest. Stellen Sie mithilfe der
/PASS BEEP“-Taste und der „/NG BEEP“-Taste den Wert ein, und verwenden Sie die
/+“-Taste und die „/–“-Taste, um zwischen den einzelnen Stellen zu wechseln.
3. Drücken Sie die „LOAD/SETUP“-Taste (13), um die Einstellung für den oberen Grenzwert zu
bestätigen. Legen Sie dann die Einstellung für den unteren Grenzwert fest. Stellen Sie mithilfe
der /PASS BEEP“-Taste und der /NG BEEP“-Taste den Wert ein, und verwenden Sie die
/+“-Taste und die „/–“-Taste, um zwischen den einzelnen Stellen zu wechseln.
4. Drücken Sie die „LOAD/SETUP“-Taste (13), um die Einstellung r den unteren Grenzwert zu bestätigen.
Legen Sie dann die Grenzwertbedingung fest („inner“/„outer“ [innerhalb/außerhalb]). Verwenden Sie die
/+“-Taste und die „/–“-Taste, um zwischen „inner“ (innerhalb) undouter(aerhalb) zu wechseln.
Bei Auswahl von „inner“ erscheint die Anzeige „PASS“ (bestanden), wenn der Messwert innerhalb
des Bereichs zwischen dem oberen und dem unteren Grenzwert liegt. Andernfalls wird auf dem
Display „NG“ (nicht bestanden) angezeigt.
Bei Auswahl von „outer“ erscheint die Anzeige „PASS“, wenn der Messwert außerhalb des
Bereichs zwischen dem oberen und dem unteren Grenzwert liegt. Andernfalls wird auf dem
Display „NG“ angezeigt.
5. Drücken und halten Sie die „LOAD/SETUP“-Taste (13) etwa 2 Sekunden lang, um die Einstellung
zu bestätigen.
6. Das DMM kehrt zum normalen Betriebsmodus zurück.
So verwenden Sie den Vergleichsmodus:
1. Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie den gewünschten Messmodus.
2. Wählen Sie den gewünschten Messbereich.
Die Grenzwerteinstellung besitzt keine Einheit. Der eigentliche Wert des Grenzwerts ergibt sich
aus dem bei der Messung eingestellten Bereich. Weitere Informationen nden Sie im Kapitel
„RANGE-FUNKTION, MANUELLE MESSBEREICHSWAHL“.
3. Drücken Sie die „COMP/CLEAR“-Taste (7).
28
18. MESSWERTE AUFZEICHNEN UND VERWALTEN
Das VC650 BT Digital-Multimeter bietet mit seiner Datenlogging-Funktion die Möglichkeit bis zu 1000
Messwerte aufzuzeichnen.
Um Messwerte zu speichern, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Drücken Sie bei eingeschaltetem Messgerät die „SAVE/SERIES LOG“-Taste (3). Links oben
im Display wird der Speicherzähler angezeigt. Der Zähler wird jedes Mal erhöht, wenn Sie einen
Messwert speichern.
Führen Sie folgende Schritte aus, um Messwerte zu speichern:
1. Drücken und halten Sie die „SAVE/SERIES LOG“-Taste (3) etwa 2 Sekunden lang, um die
Aufzeichnung zu starten. Das Gerät speichert nun einen Messwert pro Sekunde. Das Symbol
„MEM“ blinkt.
2. Drücken und halten Sie die „SAVE“-Taste erneut etwa 2 Sekunden lang, um die Aufzeichnung
zu stoppen.
3. Sie können die Aufzeichnung fortsetzen, indem Sie die „SAVE“-Taste wiederum etwa 2 Sekunden
lang drücken und halten.
So zeigen Sie gespeicherte Messwerte an:
1. Drücken Sie die „LOAD/SETUP“-Taste (13). Auf dem Display erscheint die Anzeige „MR“.
2. Navigieren Sie durch die gespeicherten Einzelwerte, indem Sie die /PASS BEEP“-Taste (5)
und die „/NG BEEP“-Taste (14) drücken.
3. Drücken Sie die „LOAD/SETUP“-Taste (13), um die Anzeige der gespeicherten Werte zu verlassen.
So löschen Sie gespeicherte Messwerte:
Drücken und halten Sie die „COMP/CLEAR“-Taste (7) etwa 2 Sekunden lang, um den Speicher zu
löschen. Das Symbol „CLR“ blinkt einmal auf, und der Speicherzähler wird auf Null zurückgesetzt.
19. AUTO-POWER-OFF-FUNKTION
Das DMM schaltet nach 15 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt
wurde. Diese Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit.
Diese Funktion arbeitet nur, wenn das DMM mit Batterien betrieben wird. Wenn die Funktion aktiv ist,
wird das Symbol
auf dem Display angezeigt.
Die Auto-power-off-Funktion wird bei eingeschalteter Schnittstelle deaktiviert, um die Datenverbindung
nicht zu unterbrechen. Die Funktion ist solange inaktiv, bis die Schnittstelle wieder abgeschaltet wird.
Sie können das DMM direkt in den Schlafmodus versetzen, indem Sie die Umschalttaste „SHIFT/
SLEEP“ (16) gedrückt halten. Dies ist im Batteriebetrieb als auch im Netzbetrieb möglich.
29
Um das DMM nach einer Abschaltung wieder einzuschalten, betätigen Sie den Drehschalter oder
drücken Sie die SAVE/SERIES LOG-Taste (3) / Low Imp. 400 k-Taste (11).
Die automatische Abschaltfunktion kann über die Einstellungen deaktiviert werden. Folgen Sie den
folgenden Schritten, um die Funktion zu aktivieren / deaktivieren:
1. Drücken und halten Sie die „LOAD/SETUP“-Taste (13), um das Einstellungsmenü aufzurufen.
2. Drücken Sie die „LOAD/SETUP“-Taste (13), bis auf dem Display „SETUP 04 APO“ angezeigt wird.
3. Drücken Sie die /–“-Taste (12) oder die /+“-Taste (15), um „On“ (Aktivieren) bzw. „OFF“
(Deaktivieren) auszuwählen.
4. Drücken und halten Sie die „LOAD/SETUP“-Taste (13), um die Einstellung zu speichern und das
Einstellungsmenü zu verlassen.
20. INSTALLATION DER SOFTWARE „VOLTSOFT“
Legen Sie die CD in das DVD-Laufwerk Ihres Computers ein.
Die Installation beginnt automatisch. Falls nicht, gehen Sie bitte in Ihr CD-Verzeichnis und starten
Sie dort die Installationsdatei „autorun.exe“.
Wählen Sie Ihre gewünschte Sprache aus (Deutsch, Englisch oder Französisch).
Folgen Sie den Anweisungen im Dialogfenster, wählen Sie das Zielverzeichnis für die Installation
aus und führen Sie die Installation durch.
Beachten Sie für nähere Informationen die auf der CD enthaltene Bedienungsanleitung.
Bei der beiliegenden Software handelt es sich um die „Voltsoft“ Standard Edition. Die Professional
Version („Voltsoft PRO“ Datenlogger-Software, Best.-Nr. 101333) kann separat erworben werden.
Mit Erwerb der Professional Version erhalten Sie den entsprechenden Lizenzschlüssel. Folgen Sie
den Anweisungsschritten der „Voltsoft“ Bedienungsanleitung, um ein Upgrade Ihrer Software zur
Professional Version durchzuführen und diese zu registrieren.
„Voltsoft“-Software-Updates auf die neueste Version des „Voltsoft“ Programms sind verfügbar,
wenn das Programm läuft und eine Internetverbindung besteht; alternativ können Sie auch unter
„http://www.conrad.com“ nach den neuesten Voltsoft-Updates suchen.
21. USB-SCHNITTSTELLE
Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel, um das DMM zum Herunterladen der aufgezeichneten
Daten mit einem Computer zu verbinden (auf dem Computer muss „Voltsoft“ installiert sein)
1. Stecken Sie den USB-Stecker des Typs B am USB-Kabel in die USB-Buchse des Typs B (24) auf
der Rückseite des DMM.
2. Stecken Sie dann den USB-Stecker des Typs A am anderen Ende des Kabels in einen freien
USB-Anschluss am Computer.
30
3. Halten sie zur Aktivierung der USB-Schnittstelle die „REL/PC“-Taste (4) für zwei Sekunden
gedrückt. Ein Signalton ertönt und es erscheint ein PC-Verbindungssymbol auf dem Bildschirm.
4. Weitere Informationen nden Sie in der Bedienungsanleitung von Voltsoft.
Die „LOAD/SETUP“-Taste (13) ist im PC-Anschluss-Modus zur Einrichtung des Schwellwertes
und von Entscheidungsbedingungen deaktiviert. Benutzen Sie zur Einrichtung des
Schwellwertes und der Entscheidungsbedingungen die „Voltsoft“ Software. Beachten Sie
hierbei die Voltsoft Bedienungsanleitung.
Die benutzerfreundliche Analysesoftware „Voltsoft“ ist im Lieferumfang enthalten. Die jeweils
aktuellste Version kann kostenlos unter www.conrad.de bzw. www.conrad.biz heruntergeladen
werden.
22. DISPLAYBELEUCHTUNG
Bei schlechten Lichtverhältnissen kann das Display beleuchtet werden. Die Beleuchtung schaltet
nach ca. 10 s automatisch ab.
Zum Einschalten halten Sie die Taste „LIGHT“ (8) für ca. 2 s gedrückt. Um die Beleuchtung vorzeitig
abzuschalten, halten Sie die Taste „LIGHT“ erneut für ca. 2 s gedrückt oder schalten das DMM aus.
Wenn das DMM mit Wechselstrom betrieben wird, kann die Beleuchtung nicht ausgeschaltet
werden.
23. STATIV
Der Winkel des DMM kann am Stativ angepasst werden. Ziehen Sie zum Entriegeln das Anschlussstück
des Stativs heraus und stellen Sie dann den Winkel des Stativs ein.
SHIF T
31
24. WARTUNG UND REINIGUNG
Allgemein
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es
jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und den
Sicherungswechsel absolut wartungsfrei.
Den Sicherungs- und Batteriewechsel nden Sie im Anschluss.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der
Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von
Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen die angeschlossenen Leitungen vom
Messgerät und von allen Messobjekten getrennt werden. Schalten Sie das DMM aus.
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder
ähnliches. Dadurch wird die Ober äche des Messgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe
gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen
Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.a.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes,
fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Lassen Sie das Gerät komplett
abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten Messeinsatz verwenden.
Sicherungsaustausch
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie das Aufbewahrungsfach
öffnen.
Trennen Sie die Messleitungen vom Gerät, bevor Sie das Aufbewahrungsfach öffnen.
Schalten Sie das geöffnete Messgerät niemals ein. Es besteht Lebensgefahr!
Drehen Sie die beiden Schrauben auf der Oberseite des Geräts aus der Position „CLOSE“
(Geschlossen) in die Position „OPEN“ (Offen), um das Aufbewahrungsfach zu entriegeln.
Drücken Sie den Hebel am Deckel des Sicherungsfachs nach rechts, um das Sicherungsfach zu öffnen.
32
Ersetzen Sie die beschädigte Sicherung durch eine neue desselben Typs. Weitere Informationen
nden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
Schließen Sie das Sicherungsfach, und drehen Sie die beiden Schrauben auf der Oberseite
des Geräts aus der Position „OPEN“ (Offen) in die Position „CLOSE“ (Geschlossen), um das
Aufbewahrungsfach zu verriegeln.
Zusätzlich zu den Sicherungen (für die Messleitungen) im Sicherungsfach ist neben dem
Netzeingang (23) eine Netzsicherung angebracht.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Netzsicherung auszutauschen:
1. Ziehen Sie sämtliche Anschlusskabel sowie das Netzkabel vom Gerät ab.
2. Hebeln Sie die Netzsicherung mittels eines geeigneten Schraubendrehers aus der Halterung.
33
25. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik
gebaut wurde und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben
können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Multimeter funktioniert
nicht.
Ist die Batterie verbraucht?
Ist das Netzkabel
ordnungsgemäß
angeschlossen?
Kontrollieren Sie den Zustand.
Batteriewechsel.
Überprüfen Sie das
Netzkabel.
Keine Messwertänderung.
Ist eine falsche Messfunktion
aktiv (AC/DC)?
Kontrollieren Sie die Anzeige
(AC/DC) und schalten die
Funktion ggf. um.
Stecken die Messleitungen
zuverlässig in den
Messbuchsen?
Kontrollieren Sie den Sitz der
Messleitungen.
Ist die Sicherung defekt? Kontrollieren Sie die
Sicherungen.
Ist die Hold-Funktion
aktiviert (Anzeige „H“)
Drücken Sie die „H / LIGHT-
Taste“ (8) um diese Funktion
zu deaktivieren.
Das Messgerät piept und es
blinkt das Symbol „WARNING!“
Falsch angeschlossene oder
ungeeignete Messleitungen
Messleitungen richtig am
Messgerät anschließen,
austauschen oder
Messfunktion ändern.
34
26. ENTSORGUNG
Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verp ichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für
das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die
Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-
Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verp ichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
35
27. TECHNISCHE DATEN
Systemvoraussetzung .........Microsoft Windows® 2000 / XP / Vista™ / 7
Betriebsspannung ................6 x 1,5 V/DC Batterie Typ C oder 230 V/AC, 50 Hz
Anzeige ................................Max. 40000 Counts (Zeichen)
Messrate ..............................ca. 2 – 3 Messungen/Sekunde, Bargraf ca. 10 Messungen/Sekunde
Messleitungslänge ...............je ca. 90 cm
Messimpedanz ....................10 M (V-Bereich)
Arbeitsbedingungen .............0 bis +30 ºC(<75 %RH), +30 bis +40 ºC(<50 %rF)
Betriebshöhe .......................max. 2000 m
Lagertemperatur ..................-10 bis +50 ºC
Sicherung Typ ......................10A 1000V 10.5x38mm, 500 mA 1000 V, 6.35x32mm
Gewicht ................................1,94 kg
Abmessungen (B x H x T) ...24,2 x 10,5 x 30,5 cm
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten
Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23 °C (± 5 °C), bei einer rel.
Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75 %, nicht kondensierend. Temperaturkoef zient: +0,1 x (spezi zierte
Genauigkeit)/1 °C
Gleichspannung
Bereich Genauigkeit Au ösung
400 mV ±(0,03 % + 10 Digit) 0,01 mV
4 V
±(0,05 % + 10 Digit)
0,0001 V
40 V 0,001 V
400 V 0,01 V
600 V 0,1 V
Überlastschutz: 1000 V; Impedanz: 10 M
36
Wechselspannung
Bereich Genauigkeit Au ösung Frequenzbereich
4 V
±(0,5 % + 40 Digit)
0,0001 V
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 Digit) 1.000 – 10.000 Hz
±(3 % + 40 Digit) 10.000 – 20.000 Hz
±(4 % + 40 Digit) 20.000 – 100.000 Hz
40 V
±(0,5 % + 40 Digit)
0,001 V
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 Digit) 1.000 – 10.000 Hz
±(3 % + 40 Digit) 10.000 – 20.000 Hz
±(6 % + 40 Digit) 20.000 – 100.000 Hz
400 V
±(0,5 % + 40 Digit)
0,01 V
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 Digit) 1.000 – 10.000 Hz
±(3 % + 40 Digit) 10.000 – 20.000 Hz
N/A 20.000 – 100.000 Hz
600 V
±(1,2 % + 40 Digit)
0,1 V
45 – 1.000 Hz
±(3 % + 40 Digit) 1.000 – 10.000 Hz
±(6 % + 40 Digit) 10.000 – 20.000 Hz
N/A 20.000 – 100.000 Hz
Überlastschutz: 1000 V; Impedanz: ca. 10 M;
TrueRMS im Messbereich von 10 – 100 %;
Scheitelfaktor (Crest Factor): max. 3,0 (bei 750 V max. 1,5)
37
Messfunktion AC + DC Spannung
Bereich Genauigkeit Au ösung Frequenzbereich
4 V
±(1 % + 80 Digit)
0,0001 V
45 – 1.000 Hz
±(3 % + 40 Digit) 1.000 – 10.000 Hz
±(6 % + 40 Digit) 10.000 – 35.000 Hz
40 V
±(1 % + 80 Digit)
0,001 V
45 – 1.000 Hz
±(3 % + 40 Digit) 1.000 – 10.000 Hz
±(6 % + 40 Digit) 10.000 – 35.000 Hz
400 V
±(1 % + 80 Digit)
0,01 V
45 – 1.000 Hz
N/A 1.000 – 10.000 Hz
N/A 10.000 – 35.000 Hz
600 V
±(1 % + 80 Digit)
0,1 V
45 – 1.000 Hz
N/A 1.000 – 10.000 Hz
N/A 10.000 – 35.000 Hz
Überlastschutz: 1000 V; Impedanz: 10 M
Gleichstrom
Bereich Genauigkeit Au ösung
400 µA ±(0,3 % + 10 Digit) 0,01 A
4000 A
±(0,5 % + 10 Digit)
0,1 A
40 mA 0,001 mA
400 mA 0,01 mA
10 A ±(1,5 % + 20 Digit) 0,001 A
Überlastschutz: Sicherungen; 500 mA (µAmA) / 10 A(10 A); Messzeitbegrenzung max. 10 s mit
Pause von 10 min
38
Wechselstrom
Bereich Genauigkeit Au ösung Frequenzbereich
400 µA
±(0,6 % + 40 Digit)
0,01 A
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 Digit) 1.000 – 10.000 Hz
4000 A
±(0,6 % + 40 Digit)
0,1 A
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 Digit) 1.000 – 10.000 Hz
40 mA
±(0,6 % + 40 Digit)
0,001 mA
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 Digit) 1.000 – 10.000 Hz
400 mA
±(0,6 % + 40 Digit)
0,01 mA
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 Digit) 1.000 – 10.000 Hz
10 A
±(2 % + 40 Digit)
0,001 A
45 – 1.000 Hz
±(4 % + 40 Digit) 1.000 – 10.000 Hz
Überlastschutz: Sicherungen; 500 mA (µAmA) / 10 A(10 A); Messzeitbegrenzung max. 10 s mit
Pause von 10 min; Überlastschutz: 1000 V; TrueRMS im Messbereich von 10 – 100 %
Widerstand
Bereich Genauigkeit Au ösung
400 ±(1,0 % + 10 Digit) mit REL-funktion 0,01
4 k
±(0,6 % + 10 Digit)
0,0001 k
40 k 0,01 k
400 k 0,1 k
4 M ±(1,2 % + 10 Digit) 0,001 M
40 M ±(2 % + 5 Digit) 0,01 M
Überlastschutz: 1000 V
39
Kapazität
Bereich Genauigkeit Au ösung
40 nF ±(2,5 % + 20 Digit) 0,001 nF
400 nF
±(2,0 % + 20 Digit)
0,01 nF
4 F 0,0001 F
40 F 0,001 F
400 F 0,01 F
4000 F ±(5% + 20 Digit) 0,1 µF
Überlastschutz: 1000 V
Frequenz
Bereich Genauigkeit Au ösung
40 Hz
±(0,02 % + 8 Digit)
0,001 Hz
400 Hz 0,01 Hz
4 kHz 0,0001 kHz
40 kHz 1 Hz
400 kHz 10 Hz
4 MHz 0,0001 MHz
40 MHz 0,001 MHz
400 MHz N/A 0,01 MHz
Überlastschutz: 1000 V;
Emp ndlichkeit (10 Hz – 10 MHz): 200 mV; Amplitude max. 30 Veff (ms)
Emp ndlichkeit (10 MHz – 40 MHz): 600 mV; Amplitude max. 30 Veff (ms)
Emp ndlichkeit (>40 MHz); N/A
40
Duty-Cycle (Puls-Pausenverhältnis)
Bereich Genauigkeit Au ösung
5 – 2.000 Hz
(10 % ~ 90 %)
±(1,2 % + 30 Digit)
0,01 %
Überlastschutz: 1000 V
Temperatur
Bereich Genauigkeit Au ösung
-40 bis +40 ºC ±(3 % + 20 Digit)
0,1 ºC+40 bis +400 ºC ±(2 % + 20 Digit)
+400 bis 1000 ºC ±2,5 %
-40 bis +104 ºF ±(2 % + 40 Digit)
0,1 ºF+104 bis +752 ºF ±(1 % + 40 Digit)
+752 bis +1832 ºF ±2,5 %
Diodentest
Prüfspannung Au ösung
2,7 V 0,0001 V
Überlastschutz: 1000 V
Akust. Durchgangsprüfer
Prüfspannung Au ösung
ca. 1,2 V 0,1
Überlastschutz: 1000 V, <10 Dauerton
Tiefpass lter-Test
Bereich Au ösung Bemerkungen
600 V 0,1 V
Filter für Wechselspannungssignal größer als 1 kHz.
41
1. Introduction ............................................................................................................................... 42
2. Intended use ............................................................................................................................. 43
3. Delivery content ........................................................................................................................ 44
4. Symbol explanation .................................................................................................................. 44
5. Safety instructions .................................................................................................................... 45
6. Operating elements .................................................................................................................. 48
7. Overview ................................................................................................................................... 49
8. Display indication and symbols................................................................................................. 50
9. Power the product .................................................................................................................... 51
10. Measuring lines ........................................................................................................................ 52
11. Starting the measurement ........................................................................................................ 52
12. RANGE function, manual measurement range selection ......................................................... 59
13. REL function ............................................................................................................................. 59
14. HOLD function .......................................................................................................................... 60
15. MAX. / MIN. / AVG. function ...................................................................................................... 60
16. Low impedance 400 k function .............................................................................................. 61
17. Comparative mode (comp-mode) ............................................................................................. 61
18. Recording and managing measured values ............................................................................. 62
19. Auto power off function ............................................................................................................. 63
20. “Voltsoft” software installation ................................................................................................... 63
21. USB interface ........................................................................................................................... 64
22. Display illumination ................................................................................................................... 64
23. Stand ........................................................................................................................................ 64
24. Maintenance and cleaning ........................................................................................................ 65
25. Troubleshooting ........................................................................................................................ 66
26. Disposal .................................................................................................................................... 67
27. Technical data ........................................................................................................................... 68
TABLE OF CONTENTS
Page
42
1. INTRODUCTION
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like
to thank you.
Voltcraft® - In the eld of measuring, charging and network technology, this name stands for
high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is
continuous innovation.
From the ambitious hobby electronics enthusiast to the professional user, products from the Voltcraft®
brand family provide the optimum solution even for the most demanding tasks. And the remarkable
feature is: we offer you the mature technology and reliable quality of our Voltcraft® products at
an almost unbeatable price-performance ratio. In this way, we aim to establish a long, fruitful and
successful co-operation with our customers.
We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft® product!
All names of companies and products are trademarks of the respective owner. All rights reserved.
If there are any technical questions, contact:
Germany: Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail: tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm,
Fri. 8.00am to 2.00pm
43
2. INTENDED USE
Measuring and displaying electric parameters in the range of overvoltage CAT II for up to max. 600 V
against ground potential, pursuant to EN 61010-1 and all lower categories.
Measurement of direct and alternating voltage up to 600 V
Measurement of direct and alternating current up to 10 A
Frequency measurement up to 400 MHz
Capacity measurement up to 4 mF
Measuring impedance values of up to 40 M
Continuity test (<10 acoustic)
Diode test
Temperature measurement from -40 to +400 ºC
Signal ratio display (duty cycle) in %
1 kHz low-pass lter alternating voltage measurement
Comparative value measurement
Measured value storage and datalogger for 1000 values
Data transfer per USB interface
The measurement functions are selected using the rotary control. The measuring range is selected
automatically for all measuring functions (except for diode and continuity tests). Manual setting is
possible at any time.
The VC650BT shows actual effective measured values (True RMS) in the direct and alternating
voltage and current measuring area.
Polarity is automatically indicated with the pre x (-) in case of negative measured values.
The two current measuring inputs are secured against overload with ceramic high-performance
fuses.
The voltage in the current measuring circuit must not exceed 600 V in CAT II.
A low-impedance function (low imp) enables measuring with reduced internal impedance. This
suppresses phantom voltages that may appear in high-impedance measurements. Measuring with
reduced impedance is only permitted for measuring circuits of up to 600 V and for up to 3 s. When
pressing the low imp button, you can hear a signal sound, and there will be a warning shown in the
display.
The multimeter is operated with six 1.5 V batteries type C or 230 V/AC, 50 Hz. Automatic switching off
saves power if the device is not used for approx. 15 minutes. (The function is activated only when the
multimeter is powered by batteries). When the interface is active, this function is switched off.
The multimeter must not be operated when it is open, i.e. with an open battery compartment or when
the battery compartment cover is missing. The protection device does not permit the battery and fuse
covers to be opened when the measuring leads are inserted into the measuring jacks.
44
Similarly, inserting the measuring leads is prevented when the battery and fuse covers are open.
Measuring in damp rooms or under unfavourable ambient conditions is not permitted. Unfavourable
ambient conditions are: Moisture or high air humidity, dust and ammable gases, fumes or solvents,
thunderstorms or thunderstorm conditions like strong electrostatic elds, etc.
Only use measuring leads or accessories which are adjusted to the speci cations of the multimeter
when measuring.
Unauthorised conversion and/or modi cation of the device are inadmissible because of safety and
approval reasons (CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the
product and lead to associated risks such as short-circuit, re, electric shock, etc. Please read the
operating instructions thoroughly and keep them for further reference.
Observe all safety instructions and information within this operating manual.
3. DELIVERY CONTENT
Multimeter
Power Cord
1 set measurement probes
1 set alligator clips
USB cable
Software CD
K type thermo couple
Operating instructions
4. SYMBOL EXPLANATION
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating manual
which absolutely have to be observed.
The triangle containing a lightning symbol warns of danger of an electric shock or of the
impairment of the electrical safety of the device.
CAT II Overvoltage category II for measurements on electric and electronic devices connected
to the mains supply with a mains plug. This category also covers all lower categories (e.g.
CAT I for measuring signal and control voltages).
45
This device is CE-compliant and meets the necessary European directives.
Earth potential.
The symbol can be found when you are to be given tips and information on operation.
5. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on proper
handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or
damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
Persons / Product
The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous
playing material for children.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
Do not place the product under any mechanical stress.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the
product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can
damage the product.
Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are
connected to the product.
Products operated using the mains voltage must be kept out of the reach of children.
For this reason, be particularly careful when using the product in the presence of
children. They may try to stick objects into the device through openings in the housing.
This poses a risk of death by electric shock.
Never pour liquids over electrical appliances and never leave objects lled with liquids (e.g.
vases) on it or in the vicinity. There is a high risk of re or life-threatening electric shock.
46
Operate the product in dry interior spaces only. It must not get damp or wet. Otherwise
there is a risk of a life-threatening electric shock!
In schools, training facilities, hobby or self-service workshops, handling of electrical
devices must be monitored by trained personnel.
When operating on commercial premises, the relevant accident prevention regulations
of workers’ compensation boards for electrical equipment must be observed.
Live parts may become exposed when opening covers or removing parts. You must
therefore disconnect the product from all power sources before performing any
maintenance or repairs. Capacitors in the device can still carry a charge even if the
device has been disconnected from all voltage sources.
Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled in them. This
poses a risk of injury.
Check the product for damage(s) each time before use. If you discover any damages,
do not use the product. Disconnect the power supply and unplug the mains adapter
from the wall outlet. Then bring the product to a specialised workshop.
Use only a proper mains socket (230 V/AC, 50 Hz) connected to the public power
supply.
Do not pull the mains adapter out of the wall outlet by its cable!
The plug must be pulled out of the socket under the following conditions:
- before cleaning the product
- during a thunder storm
- if the product is not being used over a long period.
Make sure that the product is provided with adequate ventilation during operation. Do
not cover the ventilation openings with magazines, blankets, curtains or similar. Keep a
minimum distance of approx. 15 cm from other objects.
When setting up the product, make sure that the cable is not pinched, kinked or
damaged by sharp edges.
Before measuring voltages, always make sure that the meter is not set to a measuring
range for current.
The voltage between the connection points of the meter and the earth potential must
not exceed 600 V DC/AC in CAT II
The measuring prods have to be removed from the measured object every time the
measuring range is changed.
Be especially careful when dealing with voltages higher than 25 V alternating (AC) or
35 V direct voltage (DC)! Even at these voltages it is possible to receive a fatal electric
shock if you touch electrical conductors.
Check the meter and its measuring leads for damage before each measurement.
47
Never carry out any measurements if the protecting insulation is defective (torn, ripped
off etc.).
To avoid electric shock, make sure not to touch the connections/measuring points to be
measured directly or indirectly during measurement.
During measuring, do not grip beyond the grip range markings (which you can feel)
present on the test prods.
Do not use the multimeter just before, during or just after a thunderstorm (lightning!
/ high-energy overvoltage!). Make sure that your hands, shoes, clothing, the oor,
circuits and circuit components are dry.
Avoid operating the product near:
- strong magnetic or electromagnetic elds
- transmitter aerials or HF generators.
This could affect the measurement.
Do not switch the meter on immediately after it was taken from a cold to a warm
environment. The condensation that forms might destroy your device.
Allow the device to reach room temperature before switching it on.
Batteries / Rechargeable batteries
Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) batteries.
(Rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not used for a long
period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged (rechargeable)
batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable
protective gloves to handle corrupted (rechargeable) batteries.
(Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave
(rechargeable) batteries lying around, as there is risk, that children or pets swallow
them.
All (rechargeable) batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new
(rechargeable) batteries in the device can lead to (rechargeable) battery leakage and
device damage.
(Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re.
Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
Miscellaneous
Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
Maintenance, modi cations and repairs are to be performed exclusively by an expert
or at a quali ed shop.
If you are not sure about the correct connection or use, or if questions arise which are not covered
by these operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another
quali ed specialist.
48
6. OPERATING ELEMENTS
See fold-out page
1. Display
2. RANGE button (manual measurement range switching)
3. SAVE / SERIES LOG button
4. REL/PC button (REL: reference value measurement button / PC: activates interface)
5. / PASS BEEP button
6. MAX / MIN button (maximum / minimum display switching)
7. COMP / CLEAR button
8. H / LIGHT button (H: hold / LIGHT: light button)
9. Rotary control for selecting the measuring function
10. Adjustable stand
11. Low Imp. 400 k button for switching impedance
12. / – button
13. LOAD / SETUP button
14. / NG BEEP button
15. / + button
16. SHIFT / SLEEP button
17.
V °CHz measuring jack (with commensurability “Plus”)
18. COM measuring jack (reference potential, “Minus”)
19. mAµA measuring jack
20. 10 A measuring jack
21. DC / AC selection switch
22. Power switch
23. Power inlet (standard C14)
24. USB type B socket
49
Rotary control for selecting the measuring function
V ~ /
(measure AC voltage in the unit volt, low-pass lter)
V
/ AC+DC (measure DC voltage in the unit volt, AC + DC)
mV
/ ºCºF (measure DC voltage in the unit millivolt, temperature in the unit ºC / ºF)
/
(measure resistance, buzzer on / off, diode)
(measure capacitance)
Hz / % (measure frequency, duty radio)
µA
/ ~ (Measure DC / AC current in the unit micro ampere)
mA
/ ~ (Measure DC / AC current in the unit milli ampere)
A / ~ (Measure DC / AC current in the unit ampere)
7. OVERVIEW
The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on a digital display.
The measured value display of the DMM comprises 40000 counts (count = smallest display value).
If the DMM is not operated for approx. 15 minutes, the device switches off automatically to save
power. This function will work only if the DMM is powered by batteries. Automatic switching off is
deactivated when the interface is switched on.
The meter can be used for do-it-yourself or for professional applications up to CAT II.
Only in the voltage / current measurement area, a warning sound and a ashing “WARNING!” signal
is used to announce incorrectly connected measuring leads. Connect the measuring leads correctly
before measuring.
The individual measuring functions are selected via a rotary control. The automatic range selection
“AUTO” is active for some measuring functions. The appropriate range of measurement is set
individually for each application. Always start current measurements at the highest measurement
range (10 A) and switch down to lower ranges if necessary.
The power switch (22) at the back is for turning the product on / off. Always turn the product off when
it is not in use.
The compartment at the top of the device is used for stowing cables and measuring leads.
50
8. DISPLAY INDICATION AND SYMBOLS
Delta symbol for relative value measurement (=reference value measurement)
AUTO Automatic measuring range selection
MANUAL Manual measuring range selection
TrueRMS True root mean square
H Data hold function
COMP Comparative mode
Threshold determination, measured value must remain within the two determined
values
Threshold determination, measured value must remain outside the two
determined values
NG Comparative test not passed
PASS Comparative test passed
MEM Memory
MR Restore memory
OL Overload (measuring range exceed)
Battery replacement symbol (low battery level)
Diode test
Acoustic continuity tester
~ AC Alternating current for voltage and current
DC Direct current for voltage and current
mV millivolt (= 0.001 V)
V Volt (unit of electric voltage)
A Ampere (unit of electric current)
mA milliampere (= 0.001 A)
µA Microampere (=0.000001 A)
Hz Hertz (unit of frequency)
kHz Kilo Hertz
MHz Mega Hertz
VA Voltampere (unit of electric apparent power)
% Percentage (for duty cycle measurement)
ºC Degree Celsius (unit of temperature)
ºF Degree Fahrenheit (unit of temperature)
51
Ohm (unit of electric impedance)
k Kilo Ohm (= 1000 )
M Mega Ohm (= 1000000 )
nF Nanofarad (unit of electric capacity, = 0.000000001 F)
µF Microfarad (= 0.000001 F)
mF Millifarad (= 0.001 F)
Symbol for capacitance measurement
WARNING! Warning symbol for voltages > 30 V/AC and > 42 V/DC, low impedance function
or measuring leads incorrectly connected
Symbol for data transfer (active interfaces)
Bar graph [only for (V, A, )]
Symbol for the integrated fuses
Low-pass lter for alternate voltage
Auto power off function
9. POWER THE PRODUCT
The product is powered by either six 1.5 V batteries type C or 230 V/AC, 50 Hz. Based on your needs,
select one of the methods below to power the product.
Battery
Disconnect the product from the power source before opening the storage compartment.
Disconnect the measuring leads from the product before opening the storage
compartment.
Never operate the meter when it is open. Danger to life!
A new, fully charged battery must be inserted at initial commissioning or if the battery change symbol
appears on the display.
1. Slide the DC / AC selection switch (21) to the position “DC”.
2. Turn the two screws on top of the product from the position “CLOSE” to “OPEN” to unlock the
storage compartment.
3. Turn the two screws inside from the position “CLOSE” to “OPEN” to unlock the battery compartment.
4. Open the battery compartment and insert / replace six 1.5 V batteries type C while observing the
correct polarity.
52
5. Close and lock the battery compartment by turning the two screws inside from the position “OPEN”
to “CLOSE”.
6. Close and lock the storage compartment by turning the two screws inside from the position
“OPEN” to “CLOSE”.
When the DMM is powered by batteries, the power switch (22) is disabled. To completely switch
off the DMM, slide the “DC/AC” selection switch (21) to the position “AC” and press the power
switch to “O” position.
Alternating current power
1. Slide the DC / AC selection switch (21) to the position “AC”.
2. Connect the power cord (standard C13) to the power inlet (standard C14) (23) at the back of the
multimeter.
3. Connect the power plug of the power cord to a mains outlet.
10. MEASURING LINES
A pair of measurement leads and a pair of alligator clips are included. Depending on your needs,
select your desired pair of measuring leads. Insert the round end of the leads to the corresponding
jack.
If you are using the probes, touch the probes on the measuring points; If you are using the clips, clip
them on the measuring points.
11. STARTING THE MEASUREMENT
Do not exceed the maximum permitted input values.
Do not touch any circuits or parts of circuits if there may be voltages higher than 25
V/ACrms or 35 V/DC present within them! Danger to life!
Before measuring, check the connected measuring leads for damage such as, for
example, cuts, cracks or squeezing. Defective measuring cables must no longer be
used! Danger to life!
During measuring, do not grip beyond the tangible grip range markings present
on the test leads.
Only the two measuring leads that are required for measuring operation must be
connected to the meter at any time. Remove all measuring leads not required from
the device for safety reasons.
Measurements in electrical circuits >50 V/AC and >75 V/DC must only be carried
out by specialists and technically instructed personnel who are familiar with the
relevant regulations and the ensuing risks.
53
If “OL” (overload) appears on the display, you have exceeded the measuring range. See the
chapter “RANGE FUNCTION, MANUAL MEASUREMENT RANGE SELECTION”.
Switching on the multimeter
The multimeter can be turned on and off using the power switch (22) at the back. To switch on, press
the power switch to “I” position. To switch off, press the power switch to “O” position. Always turn the
meter off when it is not in use.
Before working with the meter, you have to supply power to the meter.
The SHIFT / SLEEP button (16)
The SHIFT / SLEEP button (16) is used to switch between the black- / red-labelled functions on the
rotaory control. Select the desired function, then press the SHIFT / SLEEP button (16) to switch
between the black-labelled functions and the red-labelled functions.
Voltage measuring
The maximum permissible voltage in the measuring circuit may not exceed 600 V
in CAT II.
Proceed as follows to measure direct voltages “DC” (V
):
1. Switch on the DMM and select measuring function “V ”. For lower voltages up to 400 mV, select
“mV ”. The indication “DC” shows on the display.
2. Plug the red measuring lead into the
V °CHz measuring jack (17) and the black
measuring lead into the COM measuring jack (18).
3. Now connect the two measuring leads to the object to be measured (battery, circuit, etc.). The red
measuring lead is the positive pole, the black measuring lead is the negative pole.
4. The polarity of the respective measured value is indicated on the display together with the current
measured value.
If a minus “-” appears in front of the measured value for direct voltage, the measured voltage is
negative (or the measuring leads are swapped). The voltage range “V DC/AC” shows an input
impedance of >10 M.
5. After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.
54
Proceed as follows to measure alternating voltages “AC” (V~):
1. Switch on the DMM and select measuring function “V~”. The indication “AC” and “TrueRMS” show
on the display.
2. Plug the red measuring lead into the
V °CHz measuring jack (17) and the black
measuring lead into the COM measuring jack (18).
3. Now connect the two measuring prods to the object to be measured (generator, circuit, etc.).
4. The voltage measured value is indicated on the display.
5. After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.
Current measuring
Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or
parts of circuits if they may be subject to voltages higher than 25 V ACrms or 35 V
DC! Danger to life!
The maximum permissible voltage in the measuring circuit may not exceed 600 V
in CAT II.
The maximum permissible Measuring >5 A must only be performed for max. 10
seconds and at 10 minute intervals.
Always start current measurements at the highest measurement range and switch
down to lower ranges if necessary. Before changing the measurement range,
always power down the circuit. All current measuring ranges are secured with fuses
and thus protected against overload.
Never measure any currents above 10 A in the 10 A range and no currents above
400 mA in the mA/A range; otherwise the fuses trigger.
Proceed as follows to measure direct current “DC” (A
):
1. Switch on the DMM and select “A ”, “mA ” or “µA ”. If you are not sure about the measured
range, start with a larger range (“A ”).
Measuring function Measuring range Measuring jacks
A
0.001 – 10 A COM + 10A
mA
0.001 – 400 mA COM + mAµA
µA 0.01 – 4000 µA COM + mAµA
2. Depending on the measuring function chosen, plug the red measuring lead into the 10A measuring
jack (20) / mAµA measuring jack (19) and the black measuring lead into the COM measuring
jack (18).
3. Now connect the two test prods in series with the object to be measured (battery, circuit, etc.); the
display indicates the polarity of the measured value together with the currently measured value.
55
When a minus “-” appears in front of the measured value when measuring direct current, the
current has the opposite direction (or the measuring leads have been swapped).
4. After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.
Proceed as follows to measure alternating current “AC” (A ~ ):
1. Switch on the DMM and select measuring range “A ”, “mA or “µA ”. If you are not sure
about the measured range, start with a larger range (“A ”). Press the SHIFT / SLEEP button (16) to
switch to the function “A ~”, “mA ~” or “µA ~”. The indication “AC” and “TrueRMS” show on the display.
Measuring function Measuring range Measuring jacks
A ~ 0.001 – 10 A COM + 10A
mA ~ 0.001 – 400 mA COM + mAµA
µA ~ 0.01 – 4000 µA COM + mAµA
2. Depending on the measuring function chosen, plug the red measuring lead into the 10A measuring
jack (20) / mAµA measuring jack (19) and the black measuring lead into the COM measuring jack (18).
3. Now connect the two test prods in series with the object to be measured (generator, circuit, etc.); the
display indicates the polarity of the measured value together with the currently measured value.
4. After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.
Frequency measuring / signal ratio in % (duty cycle)
The DMM can be used to measure and indicate signal voltage frequencies from 0.001 Hz to 400 MHz.
Proceed as follows to measure frequencies:
1. Switch on the DMM and select measuring function “%”.
2. Plug the red measuring leads into the
V °CHz measuring jack (17) and the black
measuring lead into the COM measuring jack (18).
3. Connect the two measuring leads to the object to be measured (signal generator, circuit, etc.).
4. The frequency and corresponding unit are displayed.
5. Press the SHIFT / SLEEP button (16) until the display indicates “%” to measure the signal ratio
(duty cycle).
6. After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.
Impedance measuring
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of
measurement are disconnected from the voltage and discharged.
56
Proceed as follows to measure impedance:
1. Switch on the DMM and select measuring range “”.
2. Plug the red measuring leads into the
V °CHz measuring jack (17) and the black
measuring lead into the COM measuring jack (18).
3. Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring probes with one another.
The impedance value must be approximately 0 - 1.5 (inherent impedance of the measuring
leads). For low-impedance measurements, press the button “REL/PC” (4) to not include the
inherent impedance of the measuring leads in the following impedance measurement. The
display shows the delta symbol and 0 are indicated. The automatic range selection (AUTO) is
deactivated. The basic value (rel difference) is displayed in the upper, small display.
4. Now connect the two measuring leads to the object to be measured.
5. As long as the object to be measured is not high-impedance or interrupted, the measured value
will be indicated on the display. Wait until the displayed value has stabilised. With impedances of
>1 M, this may take a few seconds.
6. If “OL” (overload) appears on the display, you have exceeded the measuring range or the
measuring circuit is interrupted. Pressing the “REL” button again switches off the relative function
and activates the autorange function.
7. After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.
If you carry out a impedance measurement, make sure that the measuring points you touch
with the test probes are free from dirt, oil, solderable lacquer or similar. Such circumstances
can falsify the measured result.
Diode test
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of
measurement are disconnected from the voltage and discharged.
1. Switch on the DMM and select measuring function ”. Press the SHIFT / SLEEP button (16) to
switch to
. The diode symbol is displayed.
2. Plug the red measuring lead into the
V °CHz measuring jack (17) and the black
measuring lead into the COM measuring jack (18).
3. Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring leads with one another.
The value must be approximately 0.0000 V.
4. Now connect the two measuring leads with the object to be measured (diode).
5. The display shows the continuity voltage “UF” in volt (V). If “OL” appears, the diode is measured
in reverse direction (UR) or the diode is faulty (interruption). Perform a counter-pole measurement
to check.
6. After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.
57
Continuity test
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of
measurement are disconnected from the voltage and discharged.
1. Switch on the DMM and select measuring function ”. Press the SHIFT / SLEEP button (16) to
switch to . The symbol for continuity test now appears in the display.
2. Plug the red measuring lead into the
V °CHz measuring jack (17) and the black
measuring lead into the COM measuring jack (18).
3. A value of less than 10 is measured as continuity; in this case a beep sounds. The measuring
range is up to 400 .
4. As soon as “OL.” (overload) appears on the display, you have exceeded the measuring range or
the measuring circuit is interrupted.
5. After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.
Capacity measuring
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of
measurement are disconnected from the voltage and discharged.
Always observe polarity with electrolyte capacitors.
1. Switch on the DMM and select measuring range “
”.
2. Plug the red measuring lead into the V °CHz measuring jack (17) and the black
measuring lead into the COM measuring socket (18).
3. The display shows the unit “nF”.
Due to the sensitive measuring input, the display may show a value if the measuring leads
are “open”. By pressing the button “REL/PC”, the display is set to “0”. The basic value (rel
difference) is displayed in the upper, small display. The autorange feature is deactivated.
4. Now connect the two test probes (red = plus/black = minus) with the object to be measured
(capacitator). After a short while the display shows the capacity. Wait until the displayed value has
stabilised. This may take a few seconds for capacities of >40 F.
While measuring capacitance at mF range, the display sometime shows “dsc” for few second
and then “OL” for few second before showing measured value.
5. If “OL” (overload) appears on the display, you have exceeded the measuring range.
6. After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.
58
Temperature measuring
During temperature measurement, only the temperature sensor must be subject to
the the temperature to be measured. The meter working temperature must not be
undercut or exceeded. Otherwise, there may be measuring errors.
The contact temperature sensor must only be used at voltage-free surfaces.
Any K-type thermo sensor may be used for measuring temperatures. The temperature can be displayed
in °C or °F. Optional sensors can be used for the complete measuring range (-40 to +1000 °C).
For measuring temperatures, proceed as follows:
1. Switch on the DMM and select measuring range “mV ”. Press the SHIFT / SLEEP button (16) to
switch the measurement function to °C. Pressing this button again to switch the measuring unit to ºF.
2. Plug the K type thermocouple into the V °CHz measuring jack (17) in the right polarity
with the plus pole and into the COM measuring jack (18) with the minus pole. If necessary, use
suitable K type plug-in adapters.
3. The main display indicates the temperature value in °C or °F according to the setting via the
SHIFT / SLEEP button (16).
4. When “OL” is displayed the measuring range has been exceeded.
5. After measuring, remove the sensor and turn off the DMM.
When the measuring input is bridged (sockets: °C COM) the DMM device temperature is indicated.
Due to the closed casing, the temperature is only slowly adapted to the ambience temperature.
1 kHz low-pass lter alternating voltage measurement
Never use the low-pass lter option to test for presence of dangerous voltages!
The present voltages may be higher than indicated.
Always perform voltage measurement without the lter rst to recolonise any
possible dangerous voltages.
The DMM is equipped with an alternating current low-pass lter. This is an alternating voltage
measurement routed through a low-pass lter that blocks undesired voltages exceeding 1 kHz.
Proceed as follows for AC voltage measurement with the low-pass lter:
1. Switch on the DMM and select measuring range “V ~”. Press the SHIFT / SLEEP button (16) to
switch to
.
2. Plug the red measuring lead into the V °CHz measuring jack (17) and the black
measuring lead into the COM measuring socket (18).
3. Now connect the two measuring leads to the object to be measured (generator, circuit, etc.). The
measured value is indicated on the display.
4. After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.
59
12. RANGE FUNCTION, MANUAL MEASUREMENT RANGE
SELECTION
The RANGE function enables manual measuring range selection in some measurement with an
automatic measuring range selection (AUTO). In threshold areas, the measuring range should be set
rmly to prevent undesired switching.
Press the “RANGE” button (2) to activate this function. “AUTO” goes out in the display, and “MANUAL”
appears. Press again to switch to another range.
Press the “RANGE” button for 2 seconds to switch off this function. “AUTO” appears again in the
display (if the autorange function is available for this measuring range).
If manual measuring range is chosen,
the number next to it represents the
upper limit of the measuring range.
e.g. if “4 0” is shown and the unit is
“mA”, then the measuring range is
limited to 40 mA.
The indication “OL” will show if the
measured value is exceeding the
measuring range.
13. REL FUNCTION
The REL function allows a reference value measurement to avoid possible line loss as it occurs, e.g.,
during resistance measurements. For this purpose, the current indicated value is set to zero. A new
reference value is set. The basic value (rel difference) is displayed in the upper, small display.
Press the “REL/PC” button (4) to activate this measuring function. The display indicates ”. The
automatic measuring range selection is deactivated now.
In order to switch off this function, press the “REL/PC” button again or change the measurement
function.
The measuring limit will not be changed when you set the basic value.
e.g. if the measuring limit is 4 V, and you set the basic value at 3 V, then the reference value
limit will be 1 V (4 V - 3 V) instead of 4 V (7 V - 3 V).
The indication “OL” will show if the measured value is exceeding the measuring range.
The REL function is not active in the measuring ranges for temperature, continuity tests, diode
tests, frequency and low-pass lter voltage measurement.
60
14. HOLD FUNCTION
The HOLD function freezes the currently indicated measured value to allow you to read or record it easily.
If you test live wires make sure that this function is deactivated before the measurement starts.
Otherwise, the measurement will be incorrect!
To switch on the Hold function, press the H / LIGHT button (8); a signal sound con rms this command
and “H” appears on the display.
In order to switch off the HOLD function, press the H / LIGHT button (8) again or change the
measurement function.
15. MAX. / MIN. / AVG. FUNCTION
The MAX/MIN function enables recording and displaying the maximum and minimum values during
measuring. When the “MAX/MIN” function is activated, either the max or min value is displayed. The
current measured value continues to be displayed in the small upper display.
By pressing the “MAX/MIN” button (6), the current measuring range is set (autorange is deactivated).
The display shows the inverse symbol “MINMAX” and “MANUAL”. The currently measured value will
be displayed. The max value is shown continually on the main display. You can recognise this value
by the “MAX” symbol.
Press again to switch on the MIN function. The min value is shown continually on the main display.
You can recognise this value by the “MIN” symbol.
Press again to switch on the AVG function. The average value is shown continually on the main
display. You can recognise this value by the “AVG” symbol.
To switch off this function, keep the “MAX/MIN” button pressed for approx. 2 s. The inverse symbol
“MAXMIN” goes out and the automatic measuring range selection is activated.
The MAX-MIN function is not available for all measuring functions.
61
16. LOW IMPEDANCE 400 K FUNCTION
This function must only be used for voltages up to 600 V and only up to 3
seconds!
This function enables reducing the measuring impedance from 10 M to 400 k in the voltage
measuring range. By reduction of the measuring impedance, possible phantom voltages that may
falsify the measuring result are suppressed.
Press this button (11) during voltage measurement (max. 600 V!) for no more than 3 seconds. After
release, the multimeter returns to the normal measuring impedance of 10 M. While the button is
pressed, a signal sounds and the display “WARNING!” appears.
17. COMPARATIVE MODE (COMP-MODE)
In comparative measurement, the main display will show the measured voltage. The top threshold
(MAX) and the bottom (MIN) threshold setting will be shown on the small upper display. The threshold
determination (inner / outer) will light up to indicate the threshold setting and the status will be shown
by the NG / PASS on the screen.
To set the threshold and determination:
1. Press and hold the LOAD / SETUP button (13) for approximately 2 seconds. The indication
“SETUP” will light up, indicating the DMM is in setup mode.
The threshold setting does not carry any unit. The actual value of the threshold is determined
by the range setting during the measurement.
2. Now set the top threshold for comparative mode. Use the / PASS BEEP button and / NG
BEEP button to change the value, and use the / + button and / – button to shift the digit.
3. Press the LOAD / SETUP button (13) to confirm the top threshold setting and set the bottom
threshold. Use the / PASS BEEP button and / NG BEEP button to change the value, and use
the / + button and / – button to shift the digit.
4. Press the LOAD / SETUP button (13) to confirm the bottom threshold setting and set the threshold
determination (inner / outer). Use the / + button and / – button to change it between “inner”
and “outer”.
If “inner” is selected, the indication “PASS” will show when the measured value falls between the
top and bottom threshold; otherwise, “NG” will show on the screen.
If “outer” is selected, the indication “PASS” will show when the measure value falls outside the top
and bottom threshold; otherwise, “NG” will show on the screen.
5. Press and hold the LOAD / SETUP button (13) for approximately 2 seconds to confirm the
setting.
6. The DMM will return to normal mode.
62
To use the comparative mode:
1. Turn on the DMM and select the respective measuring mode.
2. Select the respective measuring range.
The threshold setting does not carry any unit. The actual value of the threshold is determined
by the range setting during the measurement. See the chapter “RANGE FUNCTION, MANUAL
MEASUREMENT RANGE SELECTION”.
3. Press the COMP / CLEAR button (7).
18. RECORDING AND MANAGING MEASURED VALUES
The digital multimeter VC650 BT with its data logging function provides the option of recording up to
1000 measured values.
To store measured values, proceed as follows:
Press the SAVE / SERIES LOG button (3) with the meter switched on. The top left of the display shows
the memory counter. The counter will increase by one whenever you save a record.
To store measured values every second, proceed as follows:
1. Keep the SAVE / SERIES LOG button (3) pressed for approx. 2 s to start the recording. The device
now stores one measured value per second. The symbol “MEM” ashes.
2. Keep the “SAVE” button pressed again for approx. 2 s to stop the recording.
3. Keep the “SAVE” button pressed again for approx. 2 s to continue the recording.
View stored measured values:
1. Press the LOAD / SETUP button (13). “MR” appears in the display.
2. Navigate through the individual recordings by pressing / PASS BEEP button (5) or / NG
BEEP button (14).
3. To leave, press the LOAD / SETUP button (13).
Delete stored measured values:
Press and hold the COMP / CLEAR button (7) for approx. 2 s to clear the memory. The icon CLR will
ash once and the memory counter will be reset to zero.
63
19. AUTO POWER OFF FUNCTION
The DMM turns off automatically after 15 minutes if no button or rotary control is operated. This
function protects the battery, saves battery power and extends the operating time.
This function will work only if the DMM is powered by batteries. The symbol will show on the
display when the function is operating.
The Auto-power-off function is deactivated when the interface is activated so that the data connection
is not interrupted. This function remains inactive until the interface is switched off again.
You may press and hold the SHIFT / SLEEP button (16) to switch the DMM to sleep mode directly.
This is possible during both battery operation and mains operation.
To reactivate the DMM after shutdown, use the rotary control or press the SAVE/SERIES LOG
button (3) / Low Imp. 400 k button (11).
The auto power off function can be deactivated by setting. Follow the below steps to activate /
deactivate the function:
1. Press and hold the LOAD/SETUP button (13) to enter setup menu.
2. Press the LOAD/SETUP button (13) until display shows “SETUP 04 APO”.
3. Press the / – button (12) or / + button (15) to select “On” (activate) or “OFF” (deactivate).
4. Press and hold LOAD/SETUP button (13) to save the setting and quit the setup.
20. “VOLTSOFT” SOFTWARE INSTALLATION
Insert the CD into the DVD drive of your computer.
The installation will start automatically. If not, please go to your CD directory, and open the
installation le “autorun.exe”.
Select your desired language from German, English and French.
Follow the instructions on the dialog box, select the destination for the installation and complete
the installation.
For further information, please refer to the operating instructions on the CD provided.
The enclosed software is the “Voltsoft” standard edition. The professional version (“Voltsoft PRO“
data logger software, item no. 101333) is an optional item which you can purchase separately.
If you purchase the professional version, you will get the license key. Follow the steps in the
“Voltsoft” user manual, to register and upgrade your software to the professional version.
“Voltsoft” software updates to the latest version of the “Voltsoft” program are available when the
program is running and the Internet is connected; or check for the latest “Voltsoft” update via
“http://www.conrad.com”.
64
21. USB INTERFACE
Use the USB cable provided to connect the DMM with the PC (with “Voltsoft” installed) to download
the recorded data to the PC.
1. Insert the USB type B plug of the USB cable into the USB type B socket (24) at the back of the
DMM.
2. Insert the USB type A plug on the other side of the cable into a vacant USB port on the PC.
3. To activate the USB interface, press and hold the REL / PC button (4) for two seconds, beep sound
and a PC connection symbol will show on the display.
4. Refer to the operating instructions of Voltsoft for further information.
The LOAD / SETUP button (13) is disabled for threshold and determination set up in the PC
connection mode. To set the threshold and determination, use the “Voltsoft” software. Refer to
the Voltsoft operating instructions.
The user-friendly analysis software Voltsoft is included, and the most up-to-date version can
also be downloaded free of charge at www.conrad.de or www.conrad.biz.
22. DISPLAY ILLUMINATION
The display can be lighted in low light. Lighting turns of automatically after approx. 10s.
For switching it on, press the “LIGHT” button (8) for approx. 2 s. For switching off the lighting early,
keep the “LIGHT” button pressed again for approx. 2 s or switch off the DMM.
If the DMM is powered by alternating current, the light cannot be turned off.
23. STAND
The angle of the DMM is adjustable by the stand. Pull the joint of the stand to unlock and then adjust
the angle of the stand.
SHIF T
65
24. MAINTENANCE AND CLEANING
General Information
To ensure accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a
year. Apart from occasional cleaning and fuse replacements, the meter requires no servicing.
Notes on changing the battery and fuse are provided below.
Regularly check the technical safety of the device and measuring leads, e.g. check
for damage to the housing or squeezing, etc.
Cleaning
Always observe the following safety instructions before cleaning the device:
Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed
(unless this can be done without tools).
The connected lines must be disconnected from the meter and all measuring
objects before the device is cleaned or repaired. Switch off the DMM.
Do not use any carbon-containing cleaning agents or petrol, alcohol or the like to clean the product.
They will damage the surface of the meter. Furthermore, the fumes are hazardous to your health and
explosive. Also do not use any sharp-edged tools, screwdrivers, metal brushes, etc. for cleaning.
Use a clean, lint-free, antistatic, slightly damp cloth for cleaning the device or the display and
the measuring leads. Allow the product to dry completely before you use it again to conduct
measurements.
Fuse replacement
Disconnect the product from the power source before opening the storage
compartment.
Disconnect the measuring leads from the product before opening the storage
compartment.
Never operate the meter when it is open. Danger to life!
Turn the two screws on top of the product from the position “CLOSE” to “OPEN” to unlock the storage
compartment.
Push the lever on the fuse compartment cover to the right to open the fuse compartment.
Replace the broken fuse with a new one of the same type. See the chapter technical data.
66
Close the fuse compartment and turn the two screws on top of the product from the position “OPEN”
to “CLOSE” to lock the storage compartment.
In addition to the fuses (for the measuring leads) in the fuse compartment, there is a mains fuse next
to the mains inlet (23).
Proceed as follows to replace the mains fuse:
1. Remove all the connection cables and the mains plug from the device.
2. Lever the mains fuse from the bracket using a suitable screwdriver.
25. TROUBLESHOOTING
In purchasing the DMM, you have acquired a product designed to the state of the art that is
operationally reliable.
Nevertheless, problems or errors may occur.
For this reason, the following is a description of how you can easily remove possible malfunctions
yourself:
Always follow the safety instructions!
67
Error Possible cause Remedy
The multimeter does not work. Is the battery dead?
Is the power cord connected
correctly?
Check the status.
Replace the battery.
Check the power cord.
No measured value change. Is a wrong measuring
function active (AC / DC)?
Check the display (AC / DC)
and switch the function if
required.
Are the measuring leads
inserted tightly into the jacks?
Check the proper an t of the
measuring leads.
Is the fuse defect? Check the fuses.
Is the HOLD function
activated (display “H”)
Press the “H / LIGHT
button” (8) to deactivate this
function.
The meter beeps and the
“WARNING!” symbol ashes.
Incorrectly connected or
unsuitable measuring leads.
Connect measuring leads
properly to the meter or
change the measuring
function.
26. DISPOSAL
Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household
waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant
statutory regulations.
Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the product.
Batteries / Rechargeable batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable
batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that
disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals
involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries,
e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our
stores or wherever (rechargeable) batteries are sold.
You thus ful l your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
68
27. TECHNICAL DATA
System requirement ............Microsoft Windows® 2000 / XP / Vista™ / 7
Operating voltage ................6 x 1.5 V/DC battery type C or 230 V/AC, 50 Hz
Symbol .................................Max. 40000 counts (characters)
Measuring rate .....................approx. 2 – 3 measurement/s, Bargraph approx. 10 measurements/s
Measuring lead length .........approx. 90 cm each
Measuring impedance .........10 M (V range)
Working conditions ..............0 to +30 ºC(<75 %RH), +30 to +40 ºC(<50 %RH)
Operating altitude ................max. 2000 m
Storage temperature ............-10 to +50 ºC
Fuse type .............................10A 1000V 10.5x38mm, 500 mA 1000 V, 6.35x32mm
Weight .................................1.94 kg
Dimension (W x H x D) ........24.2 x 10.5 x 30.5 cm
Measurement tolerances
Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The
accuracy is valid for one year at a temperature of +23 °C ± 5 °C, and at a relative humidity of less than
75 %, non-condensing. Temperature coef cient: +0.1 x (speci ed accuracy)/1 °C.
Direct voltage
Range Accuracy Resolution
400 mV ±(0.03 % + 10 digits) 0.01 mV
4 V
±(0.05 % + 10 digits)
0.0001 V
40 V 0.001 V
400 V 0.01 V
600 V 0.1 V
Overload protection: 1000 V; Impedance 10 M
69
Alternating voltage
Range Accuracy Resolution Frequency range
4 V
±(0.5 % + 40 digits)
0.0001 V
45 – 1,000 Hz
±(1.2 % + 40 digits) 1,000 – 10,000 Hz
±(3 % + 40 digits) 10,000 – 20,000 Hz
±(4 % + 40 digits) 20,000 – 100,000 Hz
40 V
±(0.5 % + 40 digits)
0.001 V
45 – 1,000 Hz
±(1.2 % + 40 digits) 1,000 – 10,000 Hz
±(3 % + 40 digits) 10,000 – 20,000 Hz
±(6 % + 40 digits) 20,000 – 100,000 Hz
400 V
±(0.5 % + 40 digits)
0.01 V
45 – 1,000 Hz
±(1.2 % + 40 digits) 1,000 – 10,000 Hz
±(3 % + 40 digits) 10,000 – 20,000 Hz
N/A 20,000 – 100,000 Hz
600 V
±(1.2 % + 40 digits)
0.1 V
45 – 1,000 Hz
±(3 % + 40 digits) 1,000 – 10,000 Hz
±(6 % + 40 digits) 10,000 – 20,000 Hz
N/A 20,000 – 100,000 Hz
Overload protection: 1000 V; Impedance: about 10 M
TrueRMS in the measuring range of 10 – 100%; Crest factor: max. 3.0 (at 750 V max. 1.5)
70
Measuring function AC + DC voltage
Range Accuracy Resolution Frequency range
4 V
±(1 % + 80 digits)
0.0001 V
45 – 1,000 Hz
±(3 % + 40 digits) 1,000 – 10,000 Hz
±(6 % + 40 digits) 10,000 – 35,000 Hz
40 V
±(1 % + 80 digits)
0.001 V
45 – 1,000 Hz
±(3 % + 40 digits) 1,000 – 10,000 Hz
±(6 % + 40 digits) 10,000 – 35,000 Hz
400 V
±(1 % + 80 digits)
0.01 V
45 – 1,000 Hz
N/A 1,000 – 10,000 Hz
N/A 10,000 – 35,000 Hz
600 V
±(1 % + 80 digits)
0.1 V
45 – 1,000 Hz
N/A 1,000 – 10,000 Hz
N/A 10,000 – 35,000 Hz
Overload protection: 1000 V; Impedance: about 10 M
Direct current
Range Accuracy Resolution
400 µA ±(0.3 % + 10 digits) 0.01 A
4000 A
±(0.5 % + 10 digits)
0.1 A
40 mA 0.001 mA
400 mA 0.01 mA
10 A ±(1.5 % + 20 digits) 0.001 A
Overload protection: Fuses, measuring time limit >500 mA (µAmA) / >10 A(10 A) : max. 10 s with
10 min break
71
Alternating current
Range Accuracy Resolution Frequeny range
400 µA
±(0,6 % + 40 digits)
0.01 A
45 – 1,000 Hz
±(1,2 % + 40 digits) 1,000 – 10,000 Hz
4000 A
±(0,6 % + 40 digits)
0.1 A
45 – 1,000 Hz
±(1,2 % + 40 digits) 1,000 – 10,000 Hz
40 mA
±(0,6 % + 40 digits)
0.001 mA
45 – 1,000 Hz
±(1,2 % + 40 digits) 1,000 – 10,000 Hz
400 mA
±(0,6 % + 40 digits)
0.01 mA
45 – 1,000 Hz
±(1,2 % + 40 digits) 1,000 – 10,000 Hz
10 A
±(2 % + 40 digits)
0.001 A
45 – 1,000 Hz
±(4 % + 40 digits) 1,000 – 10,000 Hz
Overload protection: Fuses, 500 mA (µAmA) / 10 A(10 A); measuring time limit max. 10 s with
10 min break; Overload protection: 1000 V; TrueRMS in the measuring range of 10 – 100 %
Impedance
Range Accuracy Resolution
400 ±(1.0 % + 10 digits) with REL function 0.01
4 k
±(0.6 % + 10 digits)
0.0001 k
40 k 0.01 k
400 k 0.1 k
4 M ±(1.2 % + 10 digits) 0.001 M
40 M ±(2 % + 5 digits) 0.01 M
Overload protection: 1000 V
72
Capacity
Range Accuracy Resolution
40 nF ±(2.5 % + 20 digits) 0.001 nF
400 nF
±(2.0 % + 20 digits)
0.01 nF
4 F 0.0001 F
40 F 0.001 F
400 F 0.01 F
4000 F ±(5 % + 20 digits) 0.1 µF
Overload protection: 1000 V
Frequency
Range Accuracy Resolution
40 Hz
±(0.02 % + 8 digits)
0.001 Hz
400 Hz 0.01 Hz
4 kHz 0.0001 kHz
40 kHz 1 Hz
400 kHz 10 Hz
4 MHz 0.0001 MHz
40 MHz 0.001 MHz
400 MHz N/A 0.01 MHz
Overload protection: 1000 V;
Sensitivity (10 Hz – 10 MHz): 200 mV; Amplitude max. 30 Veff (ms)
Sensitivity (10 MHz – 40 MHz): 600 mV; Amplitude max. 30 Veff (ms)
Sensitivity (>40 MHz); N/A
73
Duty-Cycle (pulse-break ratio)
Range Accuracy Resolution
5 – 2,000 Hz
(10 % ~ 90 %)
±(1.2 % + 30 digits)
0.01 %
Overload protection: 1000 V
Temperature
Range Accuracy Resolution
-40 to +40 ºC ±(3 % + 20 digits)
0.1 ºC+40 to +400 ºC ±(2 % + 20 digits)
+400 to 1000 ºC ±2.5 %
-40 to +104 ºF ±(2 % + 40 digits)
0.1 ºF+104 to +752 ºF ±(1 % + 40 digits)
+752 to +1832 ºF ±2.5 %
Diode
Test voltage Resolution
2.7 V 0.0001 V
Overload protection: 1000 V
Acoustic continuity tester
Test voltage Resolution
approx. 1.2 V 0.1
Overload protection: 1000 V, <10 continuous sound
Low-pass lter test
Range Resolution Remarks
600 V 0.1 V Filter AC voltage signal higher than 1 kHz.
74
1. Introduction ............................................................................................................................... 75
2. Utilisation prévue ...................................................................................................................... 76
3. Contenu de l’emballage ............................................................................................................ 77
4. Explication des symboles ......................................................................................................... 78
5. Consignes de sécurité .............................................................................................................. 78
6. Eléments de fonctionnement .................................................................................................... 82
7. Generalites ............................................................................................................................... 83
8. Indications et symboles sur l’écran ........................................................................................... 84
9. Alimentation du produit ............................................................................................................. 86
10. Cable de mesures .................................................................................................................... 87
11. Demarrage de la mesure .......................................................................................................... 87
12. Fonction RANGE, sélection manuelle de la plage de mesure .................................................. 94
13. Fonction REL ............................................................................................................................ 95
14. Fonction HOLD ......................................................................................................................... 95
15. Fonction MAX. / MIN. / AVG. .................................................................................................... 96
16. Fonction low imp. 400 K ........................................................................................................ 96
17. Mode de comparaison (mode comp) ........................................................................................ 96
18. Enregistrement et gestion des valeurs mesurees..................................................................... 98
19. Fonction Auto-Power-Off .......................................................................................................... 99
20. Installation du logiciel « Voltsoft » ............................................................................................. 99
21. Interface USB ......................................................................................................................... 100
22. Éclairage de l’écran ................................................................................................................ 100
23. Base ....................................................................................................................................... 100
24. Entretien et nettoyage ............................................................................................................ 101
25. Dépannage ............................................................................................................................. 103
26. Elimination des déchets .......................................................................................................... 104
27. Caractéristiques techniques ................................................................................................... 105
TABLE DES MATIÈRES
Page
75
1. INTRODUCTION
Chère cliente, cher client,
En choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce dont
nous vous remercions vivement.
Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de
la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence
technique, leur abilité, leur longévité et une innovation permanente.
Que vous soyez des électroniciens amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels, vous
trouverez dans les produits de la famille Voltcraft® des appareils vous mettant à disposition la solution
optimale pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : Nous pouvons vous offrir la
technique éprouvée et la qualité able des produits Voltcraft® à des prix imbattables du point de
vue rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes à satisfaire vos
exigences les plus pointues.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil Voltcraft® !
Tous les noms de société et toutes les désignations de produit sont des marques déposées de leurs
propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
France: Tél. : 0 892 897 777
Fax : 0 892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse: Tél. : 0848 / 80 12 88
Fax : 0848 / 80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
76
2. UTILISATION PRÉVUE
Mesure et af chage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension CAT II à
concurrence de 600 V max. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1
ou à toutes les catégories inférieures
Mesure des tensions continues et alternatives à concurrence de max. 600 V
Mesure du courant continu et alternatif à concurrence de max. 10 A
Mesure de la fréquence à concurrence de 400 MHz
Mesure des capacités à concurrence de 4 mF
Mesure des résistances à concurrence de 40 M
Contrôle de continuité (< 10 , acoustique)
Test des diodes
Mesure de la température de -40 à +400 ºC
Af chage du rapport de signal (Duty Cycle) en %
Mesure de la tension alternative à ltre passe-bas 1 kHz
Mesure d’une valeur comparative
Mémoire pour les valeurs mesurées et enregistreur pour 1000 valeurs
Transmission des données par interface USB
Les fonctions de mesure peuvent être sélectionnées via le bouton rotatif. La sélection de la plage
de mesure est automatique pour toutes les fonctions de mesure (sauf test des diodes et test de
continuité). Un réglage manuel est possible à tout moment.
Le VC650BT af che des valeurs mesurées réelles effectives (True RMS), aussi bien dans la plage de
tension alternative que dans la plage de mesure du courant.
Pour les valeurs mesurées négatives, la polarité est automatiquement af chée avec un signe (-).
Les deux entrées de mesure de courant sont protégées contre les surcharges par des fusibles HPC
en céramique.
La tension dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V dans la catégorie CAT II.
Une fonction basse impédance (Low imp.) permet de réaliser une mesure de la résistance interne
atténuée. Elle atténue les tensions fantômes susceptibles d’apparaître dans les mesures à haute
impédance. La mesure à impédance réduite est uniquement autorisée dans les circuits de mesure
jusqu’à 600 V et, au maximum, pendant 3 s. L’actionnement de la bouton Low imp déclenche un
signal sonore et un avertissement s’af che sur l’écran.
Le multimètre fonctionne à l’aide de six piles de type C de 1,5 V ou avec 230 V/AC, 50 Hz. La mise à
l’arrêt automatique permet d’économiser du courant si l’appareil n’est pas utilisé pendant environ 15
minutes. (La fonction n’est activée que lorsque le multimètre est alimenté par piles). Cette fonction est
désactivée lorsque l’interface est active.
77
L’appareil de mesure ne doit pas être ouvert durant l’utilisation, le logement des piles ne doit alors
pas non plus être ouvert ou utilisé en l’absence du couvercle. Le dispositif de protection empêche
l’ouverture du couvercle du logement des piles et fusibles tant que les câbles de mesure sont insérés
dans les raccords de mesure. Il empêche également le branchement de câbles de mesure tant que le
couvercle du logement des piles et fusibles est ouvert.
Les mesures ne doivent pas être effectuées dans les locaux humides ni en présence de conditions
ambiantes défavorables. Les conditions ambiantes défavorables sont les suivantes : présence d’eau
ou d’humidité atmosphérique élevée, poussière et gaz in ammables, vapeurs ou solvants, orages ou
conditions orageuses telles que les champs électrostatiques de forte intensité, etc.
Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement des câbles ou accessoires de mesure conformes aux
spéci cations du multimètre.
La conversion et/ou la modi cation non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des
raisons de sécurité et d’approbation (CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut
endommager le produit et poser des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc.
Prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence.
Observez toutes les consignes de sécurité et renseignements contenus dans ce
mode d’emploi.
3. CONTENU DE L’EMBALLAGE
Multimètre
Cordon secteur
1 jeu de cordons de mesure
1 jeu de pinces crocodile
Câble USB
CD de logiciel
Sonde de température de type K
Mode d’emploi
78
4. EXPLICATION DES SYMBOLES
Dans ce mode d’emploi, le symbole avec un point d’exclamation dans un triangle signale
des consignes importantes, qui doivent être absolument respectées.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge
électrique ou toute compromission de la sécurité électrique de l’appareil.
CAT II Catégorie de surtension II pour les mesures réalisées sur les appareils électriques
et électroniques qui sont alimentés en tension par une che secteur. Cette catégorie
comprend également toutes les catégories inférieures (telles que CAT I pour la mesure
des tensions du signal et des tensions de commande).
Cet appareil est homologué CE et satisfait aux directives européennes en vigueur.
Potentiel terrestre
Ce symbole peut être rencontré lors de conseils et renseignements qui vous sont donnés sur
le fonctionnement.
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des
informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte
de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou
matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
Personnes / Produit
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour
enfants très dangereux.
Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe,
de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz in ammables, de vapeurs
et de solvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
79
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et
protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus
garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou
bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même
de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour
les autres appareils connectés à cet appareil.
Les appareils nécessitant du courant électrique ne doivent pas être mis entre les mains
des enfants. C’est pourquoi vous devez être particulièrement attentifs à l’utilisation
du produit si des enfants sont présents, en particulier si ceux-ci essayent de mettre
des objets dans les ouvertures du boîtier de l’appareil. Vous encourez un risque
d’électrocution pouvant entraîner la mort.
Ne versez jamais de liquides sur des appareils électriques et ne posez jamais d’objets
remplis de liquides (comme des vases par exemple) sur ou à proximité de l’appareil.
Vous encourez un risque d’incendie ou d’électrocution pouvant entraîner la mort.
N’utilisez le produit que dans des pièces fermées et sèches. N’exposez jamais
l’appareil à l’humidité ou à des liquides. Sinon vous encourez un risque d’électrocution
pouvant entraîner la mort.
Dans les écoles, les centres de formations, les ateliers de loisirs et les ateliers en libre
service l’utilisation d’appareils électriques doit être surveillée par du personnel formé.
Dans des locaux commerciaux, veuillez vous tenir aux consignes de prévention
d’accidents des associations professionnelles d’installations et de systèmes
électriques.
Lors de l’ouverture des couvercles ou de l’enlèvement de pièces, des éléments
conducteurs d’électricité peuvent être dégagés. Pour cette raison, débranchez le
produit de toutes les sources d’énergie avant un entretien ou une mise en état. Les
condensateurs dans l’appareil peuvent conserver des charges, même si l’appareil a
été déconnecté de toute source de tension.
Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou ne restent
accrochées à ceux-ci. Cela entraîne des risques de blessures.
80
Avant chaque utilisation, véri ez que le produit ne soit pas endommagé. Si vous
constatez des dommages, n’utilisez plus le produit. Débranchez l’appareil du secteur
et enlevez l’alimentation de la prise de courant. Portez ensuite le produit dans un atelier
de réparation spécialisé.
Utilisez uniquement une prise de courant répondant aux normes (230 V/AC, 50 Hz) du
réseau d’alimentation électrique public.
Ne tirez pas sur le câble lorsque vous débranchez l’alimentation de la prise de courant !
L’alimentation doit être retirée de la prise de courant dans les conditions suivantes :
- avant le nettoyage du produit
- an cas de tempête
- si le produit n’est pas utilisé pendant un temps prolongé.
Pendant l’utilisation, veillez à ce que le produit dispose d’une aération suf sante. Ne
couvrez pas les ouvertures d’aération avec des journaux, des couvertures, des rideaux
ou des objets similaires. Respectez une distance minimale de 15 cm avec les autres
objets.
Lors de l’installation du produit, assurez-vous que les câbles ne soient pas écrasés,
pliés ou endommagés par des bords coupants.
Avant de mesurer la tension, assurez-vous que l’appareil de mesure ne se trouve pas
dans la plage de mesure du courant.
La tension entre les points de connexion de l’appareil de mesure et le potentiel terrestre
ne doit pas dépasser 600 V DC/AC dans la CAT II.
Éloignez les pointes de mesure de l’objet à mesurer avant de changer de plage de
mesure.
Une prudence particulière est conseillée en présence de tensions alternatives (CA)
supérieures à 25 V ou de tensions continues (CC) supérieures à 35 V ! En cas de
contact avec les conducteurs électriques, de telles tensions peuvent provoquer une
électrocution comportant un danger de mort.
Avant chaque mesure, assurez-vous que ni votre appareil de mesure ni les câbles ne
soient endommagés.
N’effectuez jamais de mesures dans le cas l’isolation de protection serait
endommagée (déchirée, arrachée, etc.).
A n d’éviter une électrocution, veillez, pendant la mesure, à ne pas toucher directement
ou indirectement les raccordements / points de mesure.
Ne pas saisir les marquages tactiles de la zone de préhension des pointes de mesure
pendant la mesure.
81
N’utilisez pas le multimètre juste avant, pendant ou juste après un orage (coup de
foudre ! / surtensions à haute énergie !). Veillez impérativement à ce que vos mains,
vos chaussures, vos vêtements, le sol, les circuits et les éléments du circuit, etc. soient
parfaitement secs.
Évitez de faire fonctionner l’appareil à proximité immédiate des éléments suivants :
- champs électromagnétiques ou magnétiques à forte intensité
- antennes émettrices ou générateurs HF.
La valeur mesurée risquerait d’être ainsi faussée.
N’allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un
local froid dans un local chaud. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait
de détruire l’appareil.
Attendez que l’appareil non branché ait atteint la température ambiante.
Piles / Accumulateurs
Respecter la polarité lors de l’insertion des piles / accumulateurs.
Retirer les piles / accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps
a n d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles / accumulateurs qui fuient ou
qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la
peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée
pour manipuler les piles / accumulateurs corrompues.
Garder les piles / accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de
piles / accumulateurs car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
Il convient de remplacer toutes les piles / accumulateurs en même temps. Le mélange
de piles / accumulateurs anciennes et de nouvelles piles / accumulateurs dans
l’appareil peut entraîner la fuite de piles / accumulateurs et endommager l’appareil.
Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au
feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque d’explosion !
Divers
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode
de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste
ou un atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous
avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi,
contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
82
6. ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
Voir page dépliante
1. Af cher
2. Bouton RANGE (changement manuel de la plage de mesure)
3. Bouton SAVE / SERIES LOG
4. Bouton REL/PC (REL : bouton de mesure de la valeur de référence / PC : active l’interface)
5. Bouton / PASS BEEP
6. Bouton MAX / MIN (alternance entre l’affichage du maximum / du minimum)
7. Bouton COMP / CLEAR
8. Bouton H / LIGHT (H : retenir / LIGHT : bouton lumière)
9. Commande rotative pour sélectionner la fonction de mesure
10. Pied réglable
11. Bouton basse Imp. 400 k pour l’alternance de l’impédance
12. Bouton / –
13. Bouton LOAD / SETUP
14. Bouton / NG BEEP
15. Bouton / +
16. Bouton SHIFT / SLEEP
17. Connecteur de mesure
V °CHz (avec commensurabilité « Plus »)
18. Connecteur de mesure COM (potentiel de référence, « Moins »)
19. Connecteur de mesure mAµA
20. Connecteur de mesure 10 A
21. Commutateur de sélection DC / AC
22. Commutateur de courant
23. Entrée de l’alimentation (standard C14)
24. Prise USB de type B
83
Commande rotative pour sélectionner la fonction de mesure
V ~ /
(mesure de la tension AC en volts, ltre passe-bas)
V
/ AC+DC (mesure de la tension DC en volts, AC + DC)
mV
/ ºCºF (mesure de la tension DC en millivolts, température en ºC / ºF)
/
(résistance de la mesure, avertisseur sonore activé / désactivé, diode)
(capacité de la mesure)
Hz / % (fréquence de la mesure, facteur de marche)
µA
/ ~ (Mesure du courant DC / AC en micro ampères)
mA
/ ~ (Mesure du courant DC / AC en milli ampères)
A / ~ (Mesure du courant DC / AC en ampères)
7. GENERALITES
Les valeurs mesurées s’af chent sur l’écran numérique du multimètre (ci-après nommé DMM).
L’af chage des valeurs mesurées par le DMM comprend 40 000 counts (count = valeur minimale
pouvant être af chée).
Si le DMM n’est pas utilisé pendant environ 15 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement pour
économiser du courant. Cette fonction est active uniquement si le DMM est alimenté par piles. La
désactivation automatique est désactivée lorsqu e l’interface est activée.
L’appareil de mesure a aussi bien été conçu pour un usage amateur que pour un usage professionnel
jusqu’à la CAT II.
Uniquemement dans la plage de mesure de tension / courant, un signal d’avertissement sonore et un
signal lumineux “WARNING!” sont utilisés pour mettre en garde contre des cordons de mesure mal
connectés. Connecte les cordons de mesure correctement avant la mesure.
Un bouton rotatif permet de sélectionner les différentes fonctions de mesure. La sélection automatique
de la plage « AUTO » est active avec plusieurs fonctions de mesure. La plage de mesure la plus
adaptée est toujours sélectionné. Lors de la mesure de courant, commencez toujours les mesures
par la plus grande plage de mesure (10 A) et, si nécessaire, passez à une plage de mesure inférieure.
L’interrupteur (22) situé au dos sert à allumer / éteindre le produit. Toujours éteindre le produit lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Le compartiment au dos de l’appareil est utilisé pour ranger les câbles et les cordons de mesure.
84
8. INDICATIONS ET SYMBOLES SUR L’ÉCRAN
Symbole Delta pour mesurer la valeur relative (= mesure de la valeur de
référence)
AUTO Sélection automatique de la plage de mesure
MANUAL Sélection manuelle de la plage de mesure
TrueRMS Vraie racine carré moyen
H Fonction de retenue des données
COMP Mode comparatif
Détermination du seuil, la valeur mesurée doit rester entre les deux valeurs
déterminées
Détermination du seuil, la valeur mesurée doit rester à l’extérieur des deux
valeurs déterminées
NG Echec du test de comparaison
PASS Réussite du test de comparaison
MEM Mémoire
MR Restauration de la mémoire
OL Surcharge (plage de mesure dépassée)
Symbole de remplacement des piles (niveau faible des piles)
Test de la diode
Testeur de la continuité acoustique
~ AC Courant alternatif pour la tension et le courant
DC Courant direct pour la tension et le courant
mV millivolt (= 0,001 V)
V Volt (unité de tension électrique)
A Ampères (unité de courant électrique)
mA Milliampères (= 0,001 A)
µA Microampères (= 0,000001 A)
Hz Hertz (unité de fréquence)
kHz Kilo Hertz
MHz Mega Hertz
VA Voltampères (unité de courant électrique apparent)
% Pourcentage (pour la mesure du cycle de service)
ºC Degrés Celsius (unité de température)
85
ºF Degrés Fahrenheit (unité de température)
Ohm (unité d’impédance électrique)
k Kilo Ohm (= 1 000 )
M Mega Ohm (= 1 000 000 )
nF Nanofarad (unité de capacité électrique, = 0,000000001 F)
µF Microfarad (= 0,000001 F)
mF Millifarad (= 0,001 F)
Symbole pour la mesure de la capacité
WARNING! Symbole d’avertissement pour les tensions > 30 V/AC et > 42 V/DC, fonction
d’impédance basse ou câble de mesures connecté incorrectement
Symbole pour le transfert des données (interfaces actives)
Graphique à barres (uniquement pour V, A, )
Symbole pour les fusibles intégrés
Filtre passe-bas pour la tension alternative
Fonction Auto-power-off
86
9. ALIMENTATION DU PRODUIT
Le produit est alimenté par soit six piles de type C de 1,5 V soit par 230 V/AC, 50 Hz. Selon vos
besoins, sélectionner l’une des méthodes ci-dessous pour alimenter le produit.
Pile
Déconnecter le produit de la source de courant avant d’ouvrir le compartiment de
stockage.
Déconnecter le câble de mesures du produit avant d’ouvrir le compartiment de
stockage.
Ne jamais utiliser le multimètre lorsqu’il est ouvert. Danger de mort !
Il faut insérer une pile neuve et pleinement chargée lors de la mise en service initiale ou si le symbole
de changement de la pile
apparait à l’af chage.
1. Faire coulisser le commutateur de sélection DC / AC (21) sur la position « DC ».
2. Tourner les deux vis sur le haut du produit depuis la position « CLOSE » vers « OPEN » pour
déverrouiller le compartiment de stockage.
3. Tourner les deux vis à l’intérieur depuis la position « CLOSE » vers « OPEN » pour déverrouiller
le logement des piles.
4. Ouvrir le logement des piles et insérer / remplacer six piles de type C de 1,5 V en veillant à
respecter la polarité correcte.
5. Refermer et verrouiller le logement des piles en tournant les deux vis à l’intérieur depuis la position
« OPEN » vers « CLOSE ».
6. Refermer et verrouiller le compartiment de stockage en tournant les deux vis à l’intérieur depuis la
position « OPEN » vers « CLOSE ».
Lorsque le DMM est alimenté par des batteries, le bouton marche/arrêt (22) est désactivé.
Pour éteindre complètement le DMM, réglez le bouton de sélection DC / AC (21) sur la position
« AC » et réglez le bouton marche/arrêt sur la position « O ».
Alimentation par courant alternatif
1. Faire coulisser le commutateur de sélection DC / AC (21) vers la position « AC ».
2. Connecter le cordon d’alimentation (norme C13) à l’entrée de courant (norme C14) (23) située
au dos du multimètre.
3. Connecter la prise du cordon d’alimentation à une prise secteur.
87
10. CABLE DE MESURES
Une paire de câbles de mesure et une paire de pinces crocodiles ont été incluses. Selon vos besoins,
sélectionner la paire de câbles de mesure souhaitée. Insérer l’extrémité arrondie des câbles dans la
prise correspondante.
Si vous utilisez la sonde, toucher les sondes des points de mesure ; si vous utilisez des pinces, les
attacher aux points de mesure.
11. DEMARRAGE DE LA MESURE
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées.
Ne toucher aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions
supérieures à 25 V/CArms ou à 35 V/CC ! Danger de mort !
Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence de détériorations telles que
coupures, ssures ou pincements au niveau des câbles de mesure raccordés, etc.
Les câbles de mesure défectueux ne doivent plus être utilisés ! Danger de mort !
Ne pas saisir les marquages tactiles de la zone de préhension des pointes de
mesure pendant la mesure.
Seuls les deux câbles de mesure requis pour le mode de mesure doivent être
simultanément raccordés à l’instrument de mesure. Pour des raisons de sécurité,
débranchez tous les câbles de mesure non requis de l’appareil de mesure.
Les mesures sur les circuits électriques >50 V/CA et >75 V/CC ne doivent être
effectuées que par des spécialistes et le personnel instruit, respectivement
familiarisés avec les instructions en vigueur et les dangers qui en résultent.
Dès que l’indication « OL » (pour Overload = dépassement) s’af che sur l’écran, vous avez
dépassé la plage de mesure. Voir le chapitre « FONCTION RANGE, SÉLECTION MANUELLE
DE LA PLAGE DE MESURE ».
Allumage du multimètre
Il est possible d’allumer et d’éteindre le multimètre à l’aide du commutateur de courant (22) situé
à l’arrière. Pour l’allumer, mettre le commutateur sur la position « I ». Pour l’éteindre, mettre le
commutateur sur la position « O ». Toujours éteindre le multimètre quand il n’est pas utilisé.
Avant de travailler avec le multimètre, il faut l’alimenter en courant.
Bouton SHIFT / SLEEP (16)
Le bouton SHIFT / SLEEP (16) sert à alterner entre les fonctions identi ées en noir / rouge sur la
commande rotative. Sélectionner la fonction souhaitée, puis appuyer sur le bouton SHIFT / SLEEP (16)
pour alterner entre les fonctions identi ées en noir et celles identi ées en rouge.
88
Mesure de la tension
The maximum permissible voltage in the measuring circuit may not exceed 600 V
in CAT II.
Pour mesurer les tensions continues « DC » (V
), procédez de la manière suivante :
1. Allumer le DMM et sélectionner la fonction de mesure « V
». Pour les tensions plus basses
jusqu’à 400 mV, sélectionner « mV ». L’indication « DC » apparait à l’af chage.
2. En chez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure
V °CHz (17) and the
black measuring lead into the COM measuring jack (18).
3. Raccordez à présent les deux pointes de la sonde à l’objet à mesurer (batterie, circuit, etc.). La
pointe de mesure rouge identi e le pôle positif et la pointe de mesure noire le pôle négatif.
4. La polarité respective de la valeur mesurée s’af che avec la valeur de mesure instantanée sur
l’écran.
Dès qu’un signe négatif « - » précède la valeur mesurée de la tension continue, la tension
mesurée est négative (ou les câbles de mesure ont été inversés). La plage de tension « V DC/
AC » présente une résistance d’entrée > 10 M.
5. Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer puis éteignez
le DMM.
Pour mesurer les tensions alternatives « CA » (V ~), procédez de la manière suivante :
1. Allumer le DMM etlectionner la fonction de mesure « V ~ ». Les indications « AC » et « TrueRMS »
apparaissent à l’af chage.
2. En chez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure
V °CHz (17) et le câble
noir dans la douille de mesure COM (18).
3. Raccordez à présent les deux pointes de la sonde à l’objet à mesurer (générateur, circuit, etc.).
4. La valeur mesurée actuelle est indiquée à l’af chage.
5. Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le
DMM.
89
Mesure du courant
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez
aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à
25 V CArms ou à 35 V CC ! Danger de mort !
La tension maximale admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas
dépasser 600 V dans la CAT II.
Les mesures > 5 A doivent être effectuées uniquement pendant max. 10 secondes
et à intervalle de 10 minutes.
Commencez toujours la mesure du courant par la plage de mesure maximale et, si
nécessaire, passez à une plage de mesure inférieure. Avant de changer de plage
de mesure, toujours mettre le circuit hors tension. Toutes les plages de mesure du
courant sont protégées par fusibles et disposent donc d’un dispositif de sécurité
contre les surcharges.
Ne mesurez en aucun cas des courants supérieurs à 10 A dans la plage de 10 A ou
supérieurs à 400 mA dans la plage mA/A ; le cas échéant, les fusibles pourraient
se déclencher.
Pour mesurer les courants continus (A
), procédez de la manière suivante :
1. Allumer le DMM et sélectionner « A
», « mA » ou « µA ». Si vous n’êtes pas sûr de la
plage mesurée, commencer par une plage plus grande (« A »).
Fonction de mesure Plage de mesure Douilles de mesure
A
0,001 – 10 A COM + 10A
mA
0,001 – 400 mA COM + mAµA
µA
0,01 – 4000 µA COM + mAµA
2. Selon la fonction de mesure choisie, brancher le câble de mesure rouge dans le connecteur
de mesure 10A (20) / le connecteur de mesure mAµA (19) et le câble de mesure noir dans le
connecteur de mesure COM (18).
3. Raccordez à présent les deux pointes de mesure en série à l’objet à mesurer (pile, circuit etc.) ;
la polarité respective de la valeur mesurée s’af che sur l’écran avec la mesure momentanée.
Lorsqu’un moins « - » apparait devant la valeur mesurée lors de la mesure du courant direct, le
courant va dans la direction opposée (ou les câbles de mesure ont été intervertis).
4. Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le
DMM.
90
Pour la mesure de courants alternatifs (A ~), procédez de la manière suivante.:
1. Allumer le DMM et sélectionner la plage de mesure « A
», « mA » ou « µA » ; si vous
n’êtes pas sûr de la plage mesurée, commencer par une plage plus grande (« A
»). Appuyer
sur le bouton SHIFT / SLEEP (16) pour passer aux fonctions « A ~ », « mA ~ » ou « µA ~ ». Les
indications « AC » et « TrueRMS » apparaissent à l’af chage.
Fonction de mesure Plage de mesure Douilles de mesure
A ~ 0,001 – 10 A COM + 10A
mA ~ 0,001 – 400 mA COM + mAµA
µA ~ 0,01 – 4000 µA COM + mAµA
2. Selon la fonction de mesure choisie, brancher le câble de mesure rouge dans le connecteur
de mesure 10A (20) / le connecteur de mesure mAµA (19) et le câble de mesure noir dans le
connecteur de mesure COM (18).
3. Raccordez à présent les deux pointes de mesure en série à l’objet à mesurer (générateur, circuit etc.) ;
la mesurée s’af che sur l’écran avec la mesure momentanée.
4. Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le
DMM.
Mesure de la fréquence/rapport du signal en % (Duty Cycle)
Le DMM peut mesurer et af cher la fréquence d’une tension de signal comprise entre 0,001 Hz et
400 MHz.
Pour mesurer les fréquences, procédez de la manière suivante :
1. Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure « % ».
2. En chez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure
V °CHz (17) et le câble
noir dans la douille de mesure COM (18).
3. Raccordez ensuite les deux pointes de la sonde à l’objet à mesurer (générateur de signal, circuit, etc.).
4. La fréquence s’af che sur l’écran avec l’unité correspondante.
5. Pour mesure le rapport du signal (Duty Cycle), appuyez encoreune fois sur la bouton
SHIFT / SLEEP (16) jusqu’à ce que l’indication « % » s’af che sur l’écran.
6. Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer puis éteignez
le DMM.
91
Mesure de la résistance
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer
ainsi que les autres objets de mesure soient impérativement hors tension et
déchargés.
Pour la mesure de la résistance, procédez de la manière suivante :
1. Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure « ».
2. En chez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure
V °CHz (17) et le câble
noir dans la douille de mesure COM (18).
3. Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les deux pointes de mesure. Une
valeur de résistance d’env. 0 à 1,5 devra donc ensuite s’af cher (résistance interne des câbles
de mesure).Appuyez sur la bouton « REL/PC » (4) pour exclure la résistance interne des câbles de
mesure dans la prochaine mesure des résistances. L’écran af che le symbole Delta et l’af chage
indique 0 . La sélection automatique de la plage (AUTO) est désactivée. La valeur de base
(différence rel.) est af chée dans le petit écran du haut.
4. Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer.
5. La valeur de mesure s’af che à l’écran à condition que l’objet à mesurer n’ait pas une haute
impédance ou ne soit pas interrompu. Attendez que la valeur af chée se soit stabilisée. Pour les
résistances > 1 M, cela peut durer quelques minutes.
6. L’af chage de « OL » (pour Overload = dépassement) sur l’écran indique que vous avez dépassé
la plage de mesure ou que le circuit de mesure est interrompu. Une nouvelle pression sur la
bouton « REL » désactive la fonction Relativ et active la fonction Autorange.
7. Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que
vous touchez avec les pointes soient exempts de saleté, de graisse, de vernis soudable ou
autres produits similaires. Ce genre de circonstances peut fausser le résultat de la mesure.
Test des diodes
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer
ainsi que les autres objets de mesure soient impérativement hors tension et
déchargés.
1. Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure ”. Appuyer sur le bouton SHIFT / SLEEP (16)
pour passer à la fonction de mesure
. Le symbole des diodes s’af che sur l’écran.
2. En chez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V °CHz (17) et le câble
noir dans la douille de mesure COM (18).
3. Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les deux pointes de mesure. Une
valeur d’env. 0,0000 V devra ensuite s’af cher.
4. Reliez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (diode).
92
5. La tension de conduction « UF » s’af che en volts (V) sur l’écran. Si l’indication « OL » s’af che sur
l’écran, la diode est soit mesue en sens inverse (UR) soit fectueuse (interruption). Effectuez, en guise
de contrôle, une mesure dans le sens contraire.
6. Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer puis éteignez
le DMM.
Contrôle de continuité
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer
ainsi que les autres objets de mesure soient impérativement hors tension et
déchargés.
1. Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure ”. Appuyer sur le bouton SHIFT / SLEEP (16)
pour passer à la fonction de mesure
. Le symbole du contrôle de continuité s’af che sur l’écran.
2. En chez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V °CHz (17) et le câble
noir dans la douille de mesure COM (18).
3. Une valeur mesurée inférieure à 10 est détectée comme valeur de continuité et un bip sonore
retentit. La plage de mesure s’étend jusqu’à 400 max.
4. Dès que « OL » (pour Overload = dépassement) s’af che sur l’écran, vous avez dépassé la plage
de mesure ou le circuit de mesure est interrompu.
5. Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer puis éteignez
le DMM.
Mesure de la capacité
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi
que les autres objets de mesure soient impérativement hors tension et déchargés.
Respectez impérativement la polarité des condensateurs électrolytiques.
1. Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure “
”.
2. En chez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V °CHz (17) et le câble
noir dans la douille de mesure COM (18).
3. L’unité « nF » s’af che sur l’écran.
Lorsque les câbles de mesure ne sont pas protégés, il peut arriver qu’une valeur s’af che sur
l’écran en raison de la sensibilité de l’entrée de mesure. Une pression sur la bouton « REL/
PC » permet de réinitialiser l’af chage à « 0 ». La valeur de base (différence rel.) est af chée
dans le petit écran du haut. La fonction Autorange est désactivée.
4. Reliez maintenant les deux pointes de mesure (rouge = pôle positif / noir = pôle négatif) à l’objet
à mesurer (condensateur). La capacité s’af che en l’espace de quelques secondes sur l’écran.
Attendez que la valeur af chée se soit stabilisée. Pour les résistances > 40 F, cela peut durer
quelques minutes.
93
Lors de la mesure de capacité dans la gamme mF, l’écran indique parfois « dsc » pendant
quelques secondes puis « OL » pendant quelques secondes supplémentaires avant d’indiquer
la valeur mesurée.
5. Vous avez dépassé la plage de mesure dès que l’indication « OL » (pour Overload = dépassement)
s’af che sur l’écran.
6. Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le
DMM.
Mesure de la température
La sonde de mesure ne doit être exposée qu’à la température à mesurer pendant
que vous effectuez cette mesure. Ne pas dépasser ou sous-dépasser la température
de service de l’appareil de mesure, des erreurs de mesure risqueraient sinon de se
produire.
La sonde de température à contact ne doit être utilisée que sur des surfaces hors
tension.
Pour la mesure de la température, toutes les sondes thermiques du type K peuvent être utilisées. Les
températures peuvent être af chées en °C ou en °F. Avec les sondes disponibles en option, il est
possible d’utiliser toute la plage de mesure (-40 à +1000 °C).
Pour la mesure de la température, procédez de la manière suivante :
1. Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure « mV
». Appuyer sur le bouton
SHIFT / SLEEP (16) pour passer à la fonction de mesure °C. Appuyer à nouveau sur ce bouton
pour passer aux unités de mesure ºF.
2. Brancher le thermocouple de type K dans le connecteur de mesur V °CHz (17) dans
la polarité correcte avec le pole plus et dans le connecteur de mesure COM (18) avec le pole
moins. Utiliser éventuellement des adaptateurs appropriés de type K.
3. L’af chage principal indique la valeur de la température en °C ou en °F selon le réglage effectué
via le bouton SHIFT / SLEEP (16).
4. En cas de dépassement de la plage de mesure, l’indication « OL » s’af che sur l’écran.
5. Après avoir mesure la mesure, retirez la sonde puis éteignez le DMM.
Lorsque l’entrée de mesure est pontée (douilles : °C – COM), la température du DMM est af chée.
L’adaptation à la température ambiante est très longue du fait que le boîtier est fermé.
94
Mesure de la tension alternative à ltre passe-bas 1 kHz
N’utilisez jamais l’option du ltre passe-bas pour contrôler la présence de tensions
dangereuses ! Les tensions disponibles risqueraient d’être supérieures aux valeurs
indiquées.
Effectuez toujours d’abord une mesure de la tension sans le ltre a n de déceler, le
cas échéant, les tensions dangereuses.
Le DMM est équipé d’un ltre passe-bas à courant alternatif. Il s’agit ici d’une mesure de la tension
alternative acheminée par le biais d’un ltre passe-bas qui bloque les tensions au-delà de 1 kHz.
Pour la mesure de la tension CA avec le ltre passe-bas, procédez de la manière suivante :
1. Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure « V ~ ». Appuyer sur le bouton
SHIFT / SLEEP (16) pour passer à la fonction de mesure
.
2. PEn chez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V °CHz (17) et le
câble noir dans la douille de mesure COM (18).
3. Raccordez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (générateur, circuit, etc.). La valeur
mesurée s’af che sur l’écran.
4. Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer puis éteignez
le DMM.
12. FONCTION RANGE, SÉLECTION MANUELLE
DE LA PLAGE DE MESURE
Avec certaines fonctions de mesure avec sélection automatique de la plage de mesure (AUTO), la
fonction RANGE permet de sélectionner manuellement la plage de mesure. Dans les zones limites, il
s’avère utile de xer la plage de mesure a n d’éviter une commutation intempestive.
Une pression sur la bouton « RANGE » (2) permet d’activer cette fonction. L’indication « AUTO »
disparaît de l’écran et l’indication « MANUAL » s’af che sur l’écran.Pressez à nouveau pour activer
une autre plage.
Pour désactiver cette fonction, maintenez la bouton « RANGE » enfoncée pendant 2 s. «AUTO»
s’af che à nouveau sur l’écran (à condition que la fonction Autorange soit possible dans cette plage
de mesure).
95
Si vous choisissez la plage de mesure
manuelle, le nombre à côté de la plage
représente la limite supérieure de la
plage de mesure.
Par exemple, si « 4 0 » est af ché et
que l’unité est mA, alors la plage de
mesure est limitée à 40 mA.
L’indication « OL » apparaitra si la
valeur mesurée dépasse la plage de
mesure.
13. FONCTION REL
La fonction REL permet de mesurer une valeur de référence a n d’éviter d’éventuelles pertes en
lignes comme pour les mesures de résistance, etc. Pour cela, la valeur af chée momentanément est
remise à zéro. Une nouvelle valeur de référence a été réglée. La valeur de base (différence rel.) est
af chée dans le petit écran du haut.
Une pression sur la bouton « REL/PC » (4) active cette fonction de mesure. L’indication « »
s’af che sur l’écran. La sélection automatique de la plage de mesure est alors désactivée.
Pour désactiver cette fonction, appuyez à nouveau sur la bouton « REL/PC » ou changez de fonction
de mesure.
La limite de mesure ne sera pas changée lorsque vous réglez la valeur de base.
Par exemple, si la limite de mesure est 4 V, et que vous réglez la valeur de base sur 3 V, alors
la limite de la valeur de référence sera 1 V (4 V - 3 V) au lieu de 4 V (7 V - 3 V).
L’indication « OL » apparaitra si la valeur mesurée dépasse la plage de mesure.
La fonction REL n’est pas activée dans les plages de mesure des températures, du contrôle
de continuité, du test des diodes, de mesure des fréquences ainsi que lors de la mesure de
tension avec ltre passe-bas.
14. FONCTION HOLD
La fonction HOLD gèle la mesure af ce momentanément pour lire celle-ci en toute tranquillité ou pour
la journalisation.
Lors du contrôle de conducteurs sous tension, assurez-vous que cette fonction soit désactivée
avant de commencer le test. Vous risquez sinon de fausser le résultat de la mesure !
Pour activer la fonction Hold, appuyez sur la bouton « H / LIGHT » (8) ; un bip sonore con rme cette
action et « H » s’af che sur l’écran.
Pour désactiver la fonction HOLD, appuyez encore une fois sur la bouton « H / LIGHT » (8) ou
changez de fonction de mesure.
96
15. FONCTION MAX. / MIN. / AVG.
La fonction MAX/MIN permet de saisir et d’af cher les valeurs maximales et minimales pendant une
mesure. Après activation de la fonction « MAX/MIN », soit la valeur maximale, soit la valeur minimale
est enregistrée. La valeur mesurée actuelle peut être relevée sur le petit écran du haut.
Une pression sur la bouton « MAX/MIN » (6) xe la plage de mesure actuelle (la fonction Autorange
est désactivée). Les symboles inversés « MINMAX » et « MANUAL » s’af chent sur l’écran. La valeur
mesurée actuelle est af chée. La valeur maximale est af chée en continu sur l’écran principal. Elle
se reconnaît au symbole « MAX ».
Appuyez encore une fois sur la bouton pour activer la fonction MIN. La valeur minimale est af chée
en continu sur l’écran principal. Elle se reconnaît au symbole « MIN ».
Appuyez encore une fois sur la bouton pour activer la fonction AVG. La valeur moyenne est af chée
en continu sur l’écran principal. Elle se reconnaît au symbole « AVG ».
Maintenez la bouton « MAX/MIN » enfoncée pendant env. 2 s pour désactiver cette fonction. Le
symbole inversé « MAXMIN » s’efface et la sélection automatique de la plage de mesure est activée.
La fonction MAX/MIN n’est pas disponible avec toutes les fonctions de mesure.
16. FONCTION LOW IMP. 400 K
Cette fonction ne doit être utilisée que pour des tensions à concurrence de 600 V
et pendant 3 secondes max. !
Dans la plage de mesure de tension, cette fonction permet de réduire l’impédance de mesure de
10 M à 400 k. La réduction de l’impédance bloque, le cas échéant, les tensions fantômes qui
risqueraient de fausser le résultat de la mesure.
Appuyez sur cette bouton (11) pendant max. 3 secondes durant la mesure de la tension (600 V
max. !). Dès que vous relâchez la bouton, le multimètre revient à une impédance normale de 10 M.
Pendant que la bouton est enfoncée, un signal sonore retentit et l’indication « WARNING! » s’af che
sur l’écran.
17. MODE DE COMPARAISON (MODE COMP)
En mode comparatif des mesures, l’af chage principal montrera la tension mesurée. Le réglage
du seuil supérieur (MAX) et du seuil inférieur (MIN) apparaitra sur le petit af chage supérieur. La
détermination du seuil (interne / externe) s’illuminera pour indiquer le réglage du seuil et le statut sera
indiqué à l’écran par NG / PASS.
97
Pour régler le seuil et la détermination :
1. Appuyer et maintenir l’appui sur le bouton LOAD / SETUP (13) pendant environ 2 secondes.
L’indication « SETUP » s’illuminera pour indiquer que le DMM est en mode réglage.
Le réglage du seuil ne comporte pas d’unité. La valeur réelle du seuil est déterminée par le
réglage de la plage en cours de mesure.
2. Régler maintenant le seuil supérieur pour le mode comparatif. Utiliser le bouton / PASS BEEP et
le bouton / NG BEEP pour changer la valeur, et utiliser le bouton / + et le bouton / – pour
déplacer le chiffre.
3. Appuyer sur le bouton LOAD / SETUP (13) pour confirmer le réglage du seuil supérieur et pour
régler le seuil inférieur. Utiliser le bouton / PASS BEEP et le bouton / NG BEEP pour changer
la valeur et utiliser le bouton / + et le bouton / – pour déplacer le chiffre.
4. Appuyer sur le bouton LOAD / SETUP (13) pour confirmer le réglage du seuil inférieur et pour
régler la détermination du seuil (interne / externe). Utiliser le bouton / + et le bouton / –
pour passer d’ « interne » à « externe ».
Si « interne » est sélectionné, l’indication « PASS » apparaitra lorsque la valeur mesurée s’inscrit
entre le seuil supérieur et le seuil inférieur ; sinon, « NG » apparaitra à l’écran.
Si « externe » est sélectionné, l’indication « PASS » apparaitra lorsque la valeur mesurée tombe
en dehors des seuils supérieur et inférieur ; sinon, « NG » apparaitra à l’écran.
5. Appuyer et maintenir l’appui sur le bouton LOAD / SETUP (13) pendant environ 2 secondes pour
confirmer le réglage.
6. Le DMM retournera en mode normal.
Pour utiliser le mode comparatif :
1. Allumer le DMM et sélectionner le mode de mesure respectif.
2. Sélectionner la plage de mesure respective.
Le réglage du seuil ne comporte pas d’unité.« La valeur réelle du seuil est déterminée par
le réglage de la plage en cours de mesure. Se reporter au chapitre « FONCTION RANGE,
SÉLECTION MANUELLE DE LA PLAGE DE MESURE ».
3. Appuyer sur le bouton COMP / CLEAR (7).
98
18. ENREGISTREMENT ET GESTION
DES VALEURS MESUREES
Le multimètre VC650 BT numérique et sa fonction d’enregistrement des données offre l’option
d’enregistrer jusqu’à 1 000 valeurs mesurées.
Pour stocker les valeurs mesurées, procéder comme suit :
Appuyer sur le bouton SAVE / SERIES LOG (3) tandis que le multimètre est allumé. Le coin supérieur
gauche de l’af chage montre le compteur de mémoire. Le compteur augmentera d’un chiffre chaque
fois que vous effectuez un enregistrement.
Pour stocker les valeurs mesurées toutes les secondes, procéder comme suit :
1. Maintenir l’appui sur le bouton SAVE / SERIES LOG (3) pendant environ 2 s pour lancer
l’enregistrement. L’appareil stocke maintenant une valeur mesurée par seconde. Le symbole
« MEM » clignote.
2. Maintenir l’appui sur le bouton « SAVE » pendant environ 2 s pour arrêter l’enregistrement.
3. Maintenir l’appui sur le bouton « SAVE » pendant environ 2 s pour continuer l’enregistrement.
Visualisation des valeurs mesurées stockées :
1. Appuyer sur le bouton LOAD / SETUP (13). « MR » apparait à l’af chage.
2. Naviguer parmi les enregistrements individuels en appuyant sur le bouton / PASS BEEP (5) ou
sur le bouton / NG BEEP (14).
3. Pour quitter, appuyer sur le bouton LOAD / SETUP (13).
Suppression des valeurs mesurées stockées :
Appuyer et maintenir l’appui sur le bouton COMP / CLEAR (7) pendant environ 2 s pour effacer la
mémoire. L’icone « CLR » clignotera une fois et le compteur de mémoire sera remis à zéro.
99
19. FONCTION AUTO-POWER-OFF
Le DMM s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes si vous n’actionnez aucune bouton ou bouton
rotatif. Cette fonction préserve et ménage la batterie et prolonge l’autonomie de fonctionnement.
Cette fonction est active uniquement si le DMM est alimenté par piles. Le Symbole
apparaitra à
l’af chage lorsque la fonction est active.
La fonction Auto-power-off est désactivée lorsque l’interface est branchée a n de ne pas interrompre
la liaison de données. La fonction est inactive jusqu’à ce que vous désactiviez à nouveau l’interface.
Vous pouvez mettre le DMM directement en mode veille en maintenant appuyée le bouton
SHIFT / SLEEP (16). Ceci est possible aussi bien avec un fonctionnement sur pile que sur réseau.
Pour réactiver le DMM suite à une désactivation, actionnez le bouton rotatif ou actionnez le bouton
SAVE/SERIES LOG (3) / d’impédance faible 400 k (11).
La fonction d’arrêt automatique peut être désactivée dans les paramètres. Suivez les étapes ci-
dessous pour activer/désactiver la fonction :
1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche LOAD/SETUP (13) pour accéder au menu réglage.
2. Appuyer sur la touche LOAD/SETUP (13) jusqu’à ce que l’écran indique « SETUP 04 APO ».
3. Appuyer sur la touche / (12) ou / + (15) pour sélectionner « ON » (activer) ou « OFF »
(désactiver).
4. Appuyer et maintenir enfoncée la touche LOAD/SETUP (13) pour enregistrer le paramètre et
quitter le menu réglage.
20. INSTALLATION DU LOGICIEL « VOLTSOFT »
Insérer le CD fourni dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur.
L’installation s’exécutera automatiquement. Dans le cas contraire, sélectionnez le répertoire de
votre CD et ouvrez le chier d‘installation « autorun.exe ».
Sélectionner la langue de votre choix parmi allemand, anglais et français.
Suivez les instructions dans la boîte de dialogue, sélectionnez la destination de l‘installation et
terminez l‘installation.
Pour plus de détails, veuillez vous reporter aux consignes d‘utilisation sur le CD fourni.
Le logiciel ci-joint est la version standard de « Voltsoft ». La version professionnelle Voltsoft
PRO » enregistreur de données logiciels, nº. 101333) est un article optionnel que vous pouvez
acheter séparément. Si vous achetez la version professionnelle, vous obtiendrez la clé du produit.
Suivez les étapes dans le manuel de l’utilisateur « Voltsoft », pour vous enregistrer et passer à la
version professionnelle du logiciel.
Les mises à jour du logiciel « Voltsoft » vers la dernière version du programme « Voltsoft » sont
disponibles lorsque le programme est exécuté et que la connexion Internet est activée; ou véri ez
la dernière mise à jour de « Voltsoft » sur http://www.conrad.com.
100
21. INTERFACE USB
Utiliser le câble USB fourni pour connecter le DMM au PC (avec « Voltsoft » installé) pour télécharger
les données enregistrées sur le PC.
1. Insérer la prise USB de type B du câble USB dans la prise USB de type B (24) située au dos du
DMM.
2. Insérer la prise USB de type A de l’autre extrémité du câble dans un port USB libre du PC.
3. Maintenez le bouton REL / PC (4) enfoncé pendant deux secondes pour activer l’interface USB.
Un bip sonore retentit et un symbole de connexion avec le PC apparaît sur l’écran.
4. Se reporter au mode d’emploi de Voltsoft pour de plus amples informations.
Le bouton LOAD / SETUP (13) est désactivé pour le seuil et la détermination nis dans
le mode de connexion PC. Utilisez le logiciel Voltsoft pour nir le seuil et la détermination.
Reportez-vous au manuel d’utilisation Voltsoft.
Le logiciel convivial d‘analyse Voltsoft est fourni. La dernière mise à jour est téléchargeable
gratuitement sur www.conrad.de ou www.conrad.biz.
22. ÉCLAIRAGE DE L’ÉCRAN
En présence de mauvaises conditions de lisibilité, l’écran dispose d’un éclairage. L’éclairage s’éteint
automatiquement au bout d’env. 10 s.
Pour l’allumer, maintenez la bouton « LIGHT » (8) enfoncée pendant env. 2 s. Pour éteindre
prématurément l’éclairage, enfoncez encore une fois « LIGHT » pendant env. 2 s ou éteignez le DMM.
Si le DMM est alimenté par courant alternatif, il n’est pas possible d’éteindre la lumière.
23. BASE
L’angle du DMM est réglable au niveau de sa base. Tirez sur le joint de la base pour débloquer cette
dernière puis réglez l’angle de la base.
SHIF T
101
24. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Généralités
A n de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois
par an. Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement de fusibles, l’appareil de mesure ne
nécessite pas d’entretien. Le remplacement de la pile et du fusible est décrit plus bas.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des câbles de
mesure en vous assurant de l’absence d’endommagements au niveau du boîtier
ou d’écrasements, etc.
Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les consignes de sécurité
suivantes :
L’ouverture de caches ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces
sous tension, sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement.
Avant tout entretien ou réparation, il convient de débrancher les câbles connectés
de l’appareil de mesure et de tous les objets de mesure. Éteignez le DMM.
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de produits contenant du carbone, de l’essence, de l’alcool
ou des substances similaires. Ces produits attaquent la surface de l’appareil de mesure. De plus, les
vapeurs de ces produits sont explosives et nocives pour la santé. Pour le nettoyage, n’utilisez jamais
d’outils à arêtes vives, de tournevis, de brosses métalliques ou similaires.
Utilisez un chiffon propre, non pelucheux, antistatique et légèrement humide pour nettoyer l’appareil,
l’écran et les câbles de mesure. Laissez l’appareil sécher entièrement avant de le réutiliser pour la
prochaine mesure.
Remplacement des fusibles
Déconnecter le produit de la source de courant avant d’ouvrir le compartiment de
stockage.
Déconnecter le câble de mesures du produit avant d’ouvrir le compartiment de
stockage.
Ne jamais utiliser le multimètre lorsqu’il est ouvert. Danger de mort !
Mettre les deux vis situées sur le haut du produit de la position « CLOSE » vers « OPEN » pour
déverrouiller le compartiment de stockage.
102
Appuyer sur le levier du couvercle du logement des fusibles à droite pour ouvrir le logement des
fusibles.
Remplacer le fusible endommagé par un nouveau fusible du même type. Se reporter au chapitre des
données techniques.
Refermer le logement des fusibles et mettre les deux vis situées sur le haut du produit de la position
« OPEN » vers « CLOSE » pour verrouiller le compartiment de stockage.
Mis à part les fusibles (pour les cordons de mesure) dans le compartiment des fusibles, il y a un
fusible secteur à côté de l’entrée du secteur (23).
Procédez comme suit pour remplacer le fusible secteur :
1. Retirez tous les câbles de connexion et la che secteur de l’appareil.
2. Soulevez le fusible secteur de la xation à l’aide d’un tournevis adapté.
103
25. DÉPANNAGE
Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et béné ciant
d’une grande sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des dysfonctionnements surviennent.
Vous trouverez donc ci-après plusieurs procédures vous permettant de le dépanner facilement le
cas échéant :
Observez impérativement les consignes de sécurité !
Problème Cause éventuelle Remède
Le multimètre ne fonctionne
pas.
La batterie est-elle vide ?
Le câble d’alimentation est-il
raccordé correctement ?
Contrôler l’état.
Remplacement de la pile.
Véri ez le câble
d’alimentation.
Pas de modi cation de la
valeur.
Une fonction de mesure
incorrecte est-elle active
(CA/CC) ?
Contrôlez l’af chage (CA/CC)
et commutez, le cas échéant,
la fonction.
Les câbles de mesure
sont-ils correctement
branchés dans les douilles
de mesure ?
Contrôlez le bon maintien des
câbles de mesure
Le fusible est-il défectueux ? Contrôlez les fusibles.
La fonction HOLD est-elle
activée ? (af chage « H »)
Appuyez sur la bouton « H /
LIGHT » (8) pour désactiver
cette fonction.
L’appareil de mesure émet un
signal sonore et clignote le
symbole « WARNING! »
Câbles de mesure mal
raccordés ou inappropriés
Raccorder les câbles de
mesure, les remplacer
ou modi er la fonction de
mesure.
104
26. ELIMINATION DES DÉCHETS
Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.
Piles / Accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de
rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par
les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure,
Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole
de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/
accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
105
27. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Système requis .............................Microsoft Windows® 2000 / XP / Vista™ / 7
Tension de service ..........................6 x 1,5 V/CC pile type C ou 230 V/CA, 50 Hz
Af chage .........................................40000 counts max. (caractères)
Taux de mesure ..............................env. 2 à 3 mesures/seconde, bargraphe env. 10 mesures/seconde
Longueur des câbles de mesure ....env. 90 cm chacun
Impédance de mesure ....................10 M (plage V)
Tension de service ..........................0 à +30 ºC(<75 % hum. rel.), +30 à +40 ºC(<50 % hum. rel.)
Altitude de service ..........................max. 2000 m
Température de stockage ...............-10 à +50 ºC
Type fusible ....................................10A 1000V 10.5x38mm, 500 mA 1000 V, 6.35x32mm
Poid ................................................1,94 kg
Dimensions (L x H x P) ...................24,2 x 10,5 x 30,5 cm
Tolérances de mesure
Indication de la précision en ± (% de lecture + erreur d’af chage en counts ( = nombre des plus
petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (±5 °C), pour
une humidité rel. de l’air inférieure à 75 %, sans condensation. Coef cient de température : +0,1 x
(précision spéci ée)/1 °C
Tension continue
Plage Précision Résolution
400 mV ±(0,03 % + 10 digit) 0,01 mV
4 V
±(0,05 % + 10 digit)
0,0001 V
40 V 0,001 V
400 V 0,01 V
600 V 0,1 V
Protection contre la surcharge : 1000 V; Impédance ca. 10 M
106
Tension alternative
Plage Précision Résolution Gamme de fréquence
4 V
±(0,5 % + 40 digit)
0,0001 V
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 digit) 1.000 – 10.000 Hz
±(3 % + 40 digit) 10.000 – 20.000 Hz
±(4 % + 40 digit) 20.000 – 100.000 Hz
40 V
±(0,5 % + 40 digit)
0,001 V
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 digit) 1.000 – 10.000 Hz
±(3 % + 40 digit) 10.000 – 20.000 Hz
±(6 % + 40 digit) 20.000 – 100.000 Hz
400 V
±(0,5 % + 40 digit)
0,01 V
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 digit) 1.000 – 10.000 Hz
±(3 % + 40 digit) 10.000 – 20.000 Hz
N/A 20.000 – 100.000 Hz
600 V
±(1,2 % + 40 digit)
0,1 V
45 – 1.000 Hz
±(3 % + 40 digit) 1.000 – 10.000 Hz
±(6 % + 40 digit) 10.000 – 20.000 Hz
N/A 20.000 – 100.000 Hz
Protection contre la surcharge : 1000 V; Impédance ca. 10 M
TrueRMS dans une plage de mesure de 10 – 100 % ;
Facteur de crête (Crest Factor) : max. 3,0 (à 750 V max. 1,5)
107
Fonction de mesure de la tension CA + CC
Plage Précision Résolution Gamme de fréquence
4 V
±(1 % + 80 digit)
0,0001 V
45 – 1.000 Hz
±(3 % + 40 digit) 1.000 – 10.000 Hz
±(6 % + 40 digit) 10.000 – 35.000 Hz
40 V
±(1 % + 80 digit)
0,001 V
45 – 1.000 Hz
±(3 % + 40 digit) 1.000 – 10.000 Hz
±(6 % + 40 digit) 10.000 – 35.000 Hz
400 V
±(1 % + 80 digit)
0,01 V
45 – 1.000 Hz
N/A 1.000 – 10.000 Hz
N/A 10.000 – 35.000 Hz
600 V
±(1 % + 80 digit)
0,1 V
45 – 1.000 Hz
N/A 1.000 – 10.000 Hz
N/A 10.000 – 35.000 Hz
Protection contre la surcharge : 1000 V; Impédance ca. 10 M
Courant continu
Plage Précision Résolution
400 µA ±(0,3 % + 10 digit) 0,01 A
4000 A
±(0,5 % + 10 digit)
0,1 A
40 mA 0,001 mA
400 mA 0,01 mA
10 A ±(1,5 % + 20 digit) 0,001 A
Protection contre la surcharge : fusibles ; limitation de la durée de mesure >500 mA (µAmA) /
>10 A(10 A): max. 10 x et pause de 10 min
108
Courant alternatif
Plage Précision Résolution Gamme de fréquence
400 µA
±(0,6 % + 40 digit)
0,01 A
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 digit) 1.000 – 10.000 Hz
4000 A
±(0,6 % + 40 digit)
0,1 A
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 digit) 1.000 – 10.000 Hz
40 mA
±(0,6 % + 40 digit)
0,001 mA
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 digit) 1.000 – 10.000 Hz
400 mA
±(0,6 % + 40 digit)
0,01 mA
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 digit) 1.000 – 10.000 Hz
10 A
±(2 % + 40 digit)
0,001 A
45 – 1.000 Hz
±(4 % + 40 digit) 1.000 – 10.000 Hz
Protection contre la surcharge : fusibles ; limitation de la durée de mesure >500 mA (µAmA) /
>10 A(10 A) : max. 10 x et pause de 10 min; Protection contre la surcharge : 1000 V;
TrueRMS dans une plage de mesure de 10 – 100%
Résistance
Plage Précision Résolution
400 ±(1,0 % + 10 digit) avec fonction REL 0,01
4 k
±(0,6 % + 10 digit)
0,000 1 k
40 k 0,01 k
400 k 0,1 k
4 M ±(1,2 % + 10 digit) 0,001 M
40 M ±(2 % + 5 digit) 0,01 M
Protection contre la surcharg : 1000 V
109
Capacité
Plage Précision Résolution
40 nF ±(2,5 % + 20 digit) 0,001 nF
400 nF
±(2,0 % + 20 digit)
0,01 nF
4 F 0,0001 F
40 F 0,001 F
400 F 0,01 F
4000 F ±(5 % + 20 digit) 0,1 µF
Protection contre la surcharge : 1000 V
Fréquence
Plage Précision Résolution
40 Hz
±(0,02 % + 8 digit)
0,001 Hz
400 Hz 0,01 Hz
4 kHz 0,0001 kHz
40 kHz 1 Hz
400 kHz 10 Hz
4 MHz 0,0001 MHz
40 MHz 0,001 MHz
400 MHz N/A 0,01 MHz
Protection contre la surcharge : 1000 V;
Sensibilité (10 Hz – 10 MHz) : 200 mV; amplitude max. 30 Veff (ms)
Sensibilité (10 MHz – 40 MHz) : 600 mV; amplitude max. 30 Veff (ms)
Sensibilité (>40 MHz) ; N/A
110
Rapport cyclique (rapport impulsion-pauses)
Plage Précision Résolution
5 – 2.000 Hz
(10 % ~ 90 %)
±(1,2 % + 30 digit)
0,01 %
Protection contre la surcharge : 1000V
Température
Plage Précision Résolution
-40 à +40 ºC ±(3 % + 20 digit)
0,1 ºC+40 à +400 ºC ±(2 % + 20 digit)
+400 à 1000 ºC ±2,5 %
-40 à +104 ºF ±(2 % + 40 digit)
0,1 ºF+104 à +752 ºF ±(1 % + 40 digit)
+752 à +1832 ºF ±2,5 %
Test des diodes
Tension d’essai Résolution
2,7 V 0,0001 V
Protection contre la surcharge : 1000 V
Contrôleur acoustique de continuité
Tension d’essai Résolution
env. 1,2 V 0,1
Protection contre la surcharge : 1000 V, <10 tonalité continu
Test du ltre passe-bas
Tension d’essai Résolution Remarques
600 V 0,1 V Signal de tension AC du ltre supérieure à
1 kHz.
111
1. Inleiding ...................................................................................................................................112
2. Bedoeld gebruik .......................................................................................................................113
3. Leveringsomvang ....................................................................................................................114
4. Uitleg van symbolen ................................................................................................................114
5. Veiligheidsvoorschriften ...........................................................................................................115
6. Bedieningselementen ..............................................................................................................118
7. Overzicht .................................................................................................................................119
8. Displaygegevens en symbolen ............................................................................................... 120
9. Voeden van het instrument ..................................................................................................... 121
10. Meetsnoeren ........................................................................................................................... 122
11. Meting starten ......................................................................................................................... 123
12. RANGE-functie, manuele selectie voor meetbereik ............................................................... 130
13. REL-functie ............................................................................................................................. 130
14. HOLD-functie .......................................................................................................................... 131
15. MAX. / MIN. / AVG.-functie ..................................................................................................... 131
16. Low imp.-400 K-functie........................................................................................................ 132
17. Vergelijkingsmodus (comp-mode) .......................................................................................... 132
18. Opslag en beheer van de gemeten waarden.......................................................................... 133
19. Auto-power-off-functie ............................................................................................................ 134
20. Installatie van de software “Voltsoft” ....................................................................................... 134
21. USB-interface ......................................................................................................................... 135
22. Displayverlichting .................................................................................................................... 135
23. Standaard ............................................................................................................................... 135
24. Onderhoud en reiniging .......................................................................................................... 136
25. Verhelpen van storingen ......................................................................................................... 138
26. Verwijdering ............................................................................................................................ 139
27. Technische gegevens ............................................................................................................. 140
INHOUDSOPGAVE
Pagina
113
2. BEDOELD GEBRUIK
Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de overspannings
categorie II tot max. 600 V t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1 en alle lagere categorieën.
Meten van gelijk- en wisselspanning tot max. 600 V
Meten van gelijk- en wisselstroom tot max. 10 A
Frequentiemeting tot 400 MHz
Meten van capaciteiten tot 4 mF
Meten van weerstanden tot 40 M
Doorgangstest (<10 akoestisch)
Diodetest
Temperatuurmeting van -40 tot +400 ºC
Weergave van de signaalverhouding (Duty Cycle) in %
1 kHz laagdoorlaat lter-wisselspanningsmeting
Vergelijkingswaardemeting
Meetwaardegeheugen en gegevenslogger voor 1000 waarden
Gegevensoverdracht per USB interface
De meetfuncties worden gekozen via een draaischakelaar. De meetbereikselectie gebeurt in alle
meetfuncties (behalve diode- en doorgangstest) automatisch. Een manuele instelling is te allen tijde
mogelijk.
Bij VC650BT wordt in zowel het gelijk-, wisselspannings- als stroommeetbereik de echt-effectieve
meetwaarde (True RMS) weergegeven.
De polariteit wordt bij een negatieve meetwaarde automatisch met het (-) teken weergegeven.
De beide stroommetingen zijn met keramische groot vermogenzekeringen beveiligd tegen
overbelasting.
De spanning in het stroommeetcircuit mag de 600 V in CAT II.
Een lage impedantie-functie (Low imp), maakt meting met gereduceerde binnenweerstand
mogelijk. Deze onderdrukt fantoomspanningen die in de hoogohmige metingen kunnen optreden.
De meting met gereduceerde impedantie is alleen toegestaan in de meetkring tot max. 600 V en
voor slechts max. 3 s. Bij indrukken van de low imptoets klinkt een signaaltoon en verschijnt er een
waarschuwingsteken op het display.
De digitale multimeter werkt op zes batterijen van 1,5 V type C of op 230 V/AC, 50 Hz. De automatische
uitschakelfunctie spaart energie als het instrument niet wordt gebruikt gedurende circa 15 minuten.
(Deze functie wordt alleen geactiveerd als de multimeter wordt gevoed door de batterijen). Bij een
actieve interface is deze functie uitgeschakeld.
114
Het meetapparaat mag in geopende toestand met open batterijvak of een defect batterijdeksel
niet worden gebruikt. Wanneer de meetkabels in de meetbussen zijn gestoken, is het door de
beschermvoorziening niet mogelijk het batterij- of zekeringsdeksel te openen. Ook verhindert dit dat
de meetkabels bij een geopend batterij- en zekeringsdeksel geopend kunnen worden.
Metingen in vochtige ruimten of onder ongunstige omstandigheden zijn niet toegestaan. Ongunstige
omstandigheden zijn: Vocht of hoge luchtvochtigheid, stof en brandbare gassen, dampen of
oplosmiddelen, onweer of onweerachtige omstandigheden zoals sterke elektrostatische velden, enz.
Gebruik voor het meten alleen meetsnoeren of meettoebehoren, die op de speci caties van de
multimeter zijn afgestemd.
Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en
keuringsredenen (CE). Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan
leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand,
elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor raadpleging
in de toekomst.
Volg alle veiligheidsinstructies en informatie in deze handleiding op.
3. LEVERINGSOMVANG
Multimeter
Netsnoer
1 set meetsnoeren
1 set krokodil-clips
USB-kabel
CD van de software
K-type voeler temperatuur
Gebruiksaanwijzing
4. UITLEG VAN SYMBOLEN
Een uitroepteken in een driehoek betekent belangrijke instructies in deze handleiding die
absoluut moeten worden opgevolgd.
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een vei-
ligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat.
115
CAT II Overspanningscategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische apparaten, die
via een netstekker worden voorzien van spanning. Deze categorie omvat ook alle kleinere
categorieën (bijv. CAT I voor het meten van signaal- en stuurspanningen).
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de desbetreffende Europese richtlijnen.
Aardpotentiaal.
Dit symbool kan worden gevonden bij tips of informatie over het gebruik.
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in
deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk
worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk
letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
Personen / Product
Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken,
hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.
Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf
en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet
langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte
hoogte kan het product beschadigen.
Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten
in acht die met het product zijn verbonden.
116
Producten die op het lichtnet werken, moeten buiten bereik van kinderen worden
gehouden. Wees daarom extra voorzichtig wanneer u het product gebruikt in de
aanwezigheid van kinderen. Zij kunnen voorwerpen in het apparaat proberen te steken
door de openingen van de behuizing. Hierdoor bestaat het risico op overlijden door
een elektrische schok.
Giet nooit vloeistoffen over elektrische apparaten en plaats nooit voorwerpen gevuld
met vloeistoffen (zoals bijv. vazen) op of in de buurt ervan. Een aanzienlijk risico
bestaat op brand of een levensgevaarlijke elektrische schok.
Bedien het product alleen in droge ruimtes binnenshuis. Het mag niet vochtig of nat
worden. Anders bestaat er risico op een levensgevaarlijke elektrische schok!
In scholen, trainingscentra, hobby- of doe-het-zelf workshops, moet de bediening van
elektrische apparaten altijd onder supervisie staan van getraind personeel.
Wanneer u het gebruikt op een commercieel terrein, moeten de ARBO-voorschriften
ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrisch apparatuur in acht worden
genomen.
Onderdelen onder spanning kunnen blootgelegd worden wanneer het deksel wordt
geopend of bij het verwijderen van onderdelen. U moet daarom het product van alle
stroomvoorzieningen ontkoppelen voordat onderhoud of reparaties uitgevoerd mogen
worden. Condensatoren in het apparaat kunnen nog steeds een elektrische spanning
bevatten, zelfs wanneer het apparaat van alle stroombronnen is ontkoppeld.
Plaats kabels altijd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan raken. Er
bestaat risico op verwonding.
Controleer het product, iedere keer wanneer u het in gebruik neemt, op schade. Gebruik
het product niet wanneer u schade waarneemt. Ontkoppel de stroomvoorziening
en haal de stekker uit het stopcontact. Breng het product vervolgens naar een
gespecialiseerde winkel of reparatielocatie.
Gebruik alleen een goedwerkend stopcontact (230 V/AC, 50 Hz) dat is aangesloten op
het publieke elektriciteitsnetwerk.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact!
De stekker moet uit het stopcontact worden gehaald:
- voordat het product wordt schoongemaakt
- tijdens een onweersstorm
- wanneer het product tijdens lange tijd niet wordt gebruikt.
Zorgt ervoor dat het product tijdens ingebruikname voldoende wordt geventileerd. Plaats
geen tijdschriften, dekens, gordijnen of iets soortgelijks over de ventilatieopeningen.
Bewaar minstens 15 cm afstand met andere apparaten.
Wanneer u het product installeert, zorg er dan voor dat de kabel niet doorgeprikt,
geknikt of beschadigd is door scherpe randen.
117
Zorg bij elke spanningsmeting dat het meetapparaat zich niet binnen het
stroommeetbereik bevindt.
De spanning tussen meetapparaat en aardpotentiaal mag niet meer zijn dan 600 V
DC/AC in CAT II.
Vóór elke wisseling van het meetbereik moeten de meetstiften van het meetobject
worden verwijderd.
Wees vooral voorzichtig bij de omgang met spanningen >25 V wissel- (AC) resp.
>35 V gelijkspanning (DC)! Reeds bij deze spanningen kunt u door het aanraken van
elektrische geleiders een levensgevaarlijke elektrische schok krijgen.
Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetsnoeren op beschadiging(en).
Voer in geen geval metingen uit als de beschermende isolatie beschadigd (gescheurd,
verwijderd enz.) is.
Om een elektrische schok te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat u de te meten
aansluitingen/meetpunten tijdens de meting niet (ook niet indirect) aanraakt.
Pak tijdens het meten niet boven de voelbare handgreepmarkeringen op de meetstiften
vast.
Gebruik de multimeter nooit kort voor, tijdens, of kort na een onweersbui (blikseminslag!
/ energierijke overspanningen!). Zorg dat uw handen, schoenen, kleding, de vloer,
schakelingen en onderdelen van de schakeling enz. absoluut droog zijn.
Vermijd gebruik van het apparaat in de direct omgeving van:
- sterke magnetische of elektromagnetische velden
- zendantennes of HF-generatoren.
Daardoor kan de meetwaarde worden vervalst.
Schakel het meetapparaat nooit onmiddellijk in, nadat het van een koude naar een
warme ruimte is gebracht. Door het condenswater dat wordt gevormd, kan het apparaat
onder bepaalde omstandigheden beschadigd raken.
Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
Batterijen / Accu’s
Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen / accu’s.
De batterijen / accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het
gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen.
Lekkende of beschadigde batterijen / accu’s kunnen brandend zuur bij contact met de
huid opleveren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen
/ accu’s aan te pakken.
Batterijen / accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batterijen
/ accu’s niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze
inslikken.
119
20. 10 A-meetbus
21. DC/AC-keuzeschakelaar
22. Aan/uit-schakelaar
23. Netentree (standaard C14)
24. USB-chassisdeel type B
Draaiknop voor het kiezen van de meetfunctie
V ~/
(meten van AC-spanning (wisselspanning) in de eenheid volt, laagdoorlaat lter)
V / AC+DC (meten van DC-spanning (gelijkspanning) in de eenheid volt, AC+DC)
mV / ºCºF (meten van DC-spanning in de eenheid millivolt, temperatuur in de eenheid ºC/ºF)
/
(meten van weerstand, zoemer aan/uit, diode)
(meten van capaciteit)
Hz / % (meten van frequentie, impuls/pauze-verhouding (duty-cycle))
µA
/ ~ (meten van DC/AC-stroom in de eenheid micro-ampère)
mA / ~ (meten van DC/AC-stroom in de eenheid milli-ampère)
A
/ ~ (meten van DC/AC-stroom in de eenheid ampère)
7. OVERZICHT
De meetwaarden worden op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven. Het display
van de DMM bestaat uit 40000 counts (count = kleinst mogelijke displaywaarde).
Als de DMM gedurende circa 15 minuten niet wordt gebruikt, schakelt het instrument automatisch uit
om energie te sparen. De automatische uitschakeling is gedeactiveerd bij een ingeschakeld interface.
Het meetapparaat is bestemd voor hobbygebruik maar ook voor professionele toepassingen tot aan
CAT II.
Alleen in het spanning-/stroommeetbereik wordt een waarschuwingstoon en een knipperend
“WARNING!” signaal gebruikt om te waarschuwen voor verkeerd aangesloten meetsnoeren. Sluit de
meetsnoeren goed aan voordat met het meten wordt begonnen.
De afzonderlijke meetfuncties worden via een draaischakelaar gekozen. De automatische bereikkeuze
“AUTO” is in alle meetbereiken actief. Hierbij wordt altijd het geschikte meetbereik ingesteld. Begin de
stroommeting altijd met het grootste meetbereik (10 A) en schakel indien nodig om naar een kleiner
meetbereik.
Via de aan/uit-schakelaar (22) op de achterkant wordt het instrument in- of uitgeschakeld. Schakel het
instrument altijd uit als het niet wordt gebruikt.
Het vak aan de bovenkant van het apparaat dient voor het opbergen van kabels en meetsnoeren.
120
8. DISPLAYGEGEVENS EN SYMBOLEN
Het delta-symbool geeft het meten van relatieve waarden aan (=meten ten
opzichte van een referentiewaarde)
AUTO Automatische meetbereikkeuze
MANUAL Handmatige meetbereikkeuze
TrueRMS Werkelijke effectieve waarde
H Datavasthoudfunctie
COMP Vergelijkingsmodus
Instellen drempelwaarden, gemeten waarde moet binnen de twee ingestelde
waarden blijven
Instellen drempelwaarden, gemeten waarde moet buiten de twee ingestelde
waarden vallen
NG Vergelijkingstest niet doorstaan
PASS Vergelijkingstest doorstaan
MEM Geheugen
MR Herstel geheugen
OL Overbelasting (meetbereik overschreden)
Batterij vervangen leegsymbool (batterij bijna leeg)
Diodetest
Akoestische geleidingstester
~ AC Aanduiding voor wisselspanning en wisselstroom
DC Aanduiding voor gelijkspanning en gelijkstroom
mV millivolt (= 0,001 V)
V Volt (eenheid van elektrische spanning)
A Ampère (eenheid van elektrische stroom)
mA milliampère (= 0,001 A)
µA Microampère (=0,000001 A)
Hz Hertz (eenheid van frequentie)
kHz Kilohertz
MHz Megahertz
VA Voltampère (eenheid van elektrisch vermogen P)
% Percentage (voor meten van de impuls/pauze-verhouding; duty cycle)
ºC Graden celsius (eenheid van temperatuur)
ºF Graden fahrenheit (eenheid van temperatuur)
121
Ohm (eenheid van elektrische weerstand)
k Kilo-ohm (= 1.000 )
M Mega-ohm (= 1.000.000 )
nF Nanofarad (eenheid van elektrische capaciteit, = 0,000.000.001 F)
µF Microfarad (= 0,000.001 F)
mF Millifarad (= 0,001 F)
Symbool voor capaciteitsmetingen
WARNING! Waarschuwingssymbool voor spanningen >30 V/AC en >42 V/DC, lage
impedantiefunctie of meetsnoeren niet goed aangesloten
Symbool voor gegevensoverdracht (actieve interfaces)
Staafdiagram (alleen voor V, A, )
Symbool voor de geïntegreerde zekeringen
Laagdoorlaat lter voor wisselspanning
Auto-power-off-functie
9. VOEDEN VAN HET INSTRUMENT
Het instrument wordt gevoed door zes batterijen van 1,5 V type C of door de netspanning van
230 V/AC, 50 Hz. Kies afhankelijk van uw wensen een van de onderstaande methoden om het
instrument te voeden.
Batterijen
Verwijder het instrument van de voedingsbron alvorens het opbergvak te openen.
Verwijder de meetsnoeren van het instrument alvorens het opbergvak te openen.
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. Levensgevaarlijk!
Een nieuwe, volledig geladen batterij moet worden geplaatst bij gebruik voor de eerste keer, of als het
batterijvervangingssymbool
op het uitleesvenster verschijnt.
1. Schuif de DC/AC-keuzeschakelaar (21) in de stand “DC”.
2. Draai de twee schroeven op de bovenkant van het instrument vanuit de stand “CLOSE” in de stand
“OPEN” om het opbergvak te openen.
3. Draai de twee binnenste schroeven van de stand “CLOSE” naar “OPEN” om het batterijvak te
openen.
122
4. Open het batterijvak en plaats/vervang zes batterijen van 1,5 V type C en let daarbij op de juiste
polariteit.
5. Sluit en vergrendel het batterijvak door de beide binnenste schroeven vanuit de stand “OPEN” in
de stand “CLOSE” te draaien.
6. Sluit en vergrendel het opbergvak door de twee schroeven op de bovenkant van het instrument
vanuit de stand “OPEN” in de stand “CLOSE” te draaien.
Als de DMM via batterijen wordt gevoed, werkt de aan/uit-schakelaar (22) niet. Om de DMM
helemaal uit te schakelen, moet de DC/AC-keuzeschakelaar (21) in de stand “AC” worden
geschoven en de aan/uit-schakelaar in de stand “O” worden gezet.
Netspanningsvoeding
1. Schuif de DC/AC-keuzeschakelaar (21) in de stand “AC”.
2. Steek het netsnoer (standaard C13) in de netentree (standaard C14) (23) op de achterkant van
de multimeter.
3. Steek de stekker van het netsnoer in een wandcontactdoos van het lichtnet.
10. MEETSNOEREN
Een set meetsnoeren en een stel krokodillenbekken zijn bijgevoegd. Kies afhankelijk van de behoefte
de betreffende meetsnoeren. Steek het ronde uiteinde van de meetsnoeren in de overeenkomstige
meetbussen.
Raak bij het gebruik van meetpennen de meetpunten hiermee aan, of bevestig als alternatief de
krokodillenbekken/clips aan de meetpunten.
123
11. METING STARTEN
Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden.
Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan
25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaarlijk!
Controleer voor aanvang van de meting de aangesloten meetdraden op
beschadigingen, zoals sneden, scheuren of afknellingen. Defecte meetsnoeren
mogen niet meer worden gebruikt! Levensgevaarlijk!
Pak tijdens het meten de meetsnoeren niet boven de tastbare handgreepmarkeringen
vast.
Er mogen altijd alleen die twee meetsnoeren op het meetapparaat aangesloten zijn,
die nodig zijn voor de meting. Verwijder om veiligheidsredenen alle niet benodigde
meetsnoeren uit het apparaat.
Metingen in stroomcircuits >50 V/AC en >75 V/DC mogen alleen door elektriciens en
hiervoor aangewezen personeel, die op de hoogte zijn van de van toepassing zijnde
voorschriften en de daaruit volgende gevaren, uitgevoerd worden.
Zodra “OL” (voor Overload = overbelasting) op het display verschijnt, hebt u het meetbereik
overschreden. Zie het hoofdstuk “RANGE-FUNCTIE, MANUELE SELECTIE VOOR MEETBEREIK”.
Inschakelen van de multimeter
De multimeter kan worden in- en uitgeschakeld met de aan/uitschakelaar (22) op de achterkant. Zet
de aan/uit-schakelaar in de stand “I” om het instrument in te schakelen. Zet de aan/uit-schakelaar
in de stand “O” om het instrument uit te schakelen. Schakel de meter altijd uit als deze niet wordt
gebruikt.
Voordat er met de meter kan worden gewerkt, moet de voedingsspanning worden
ingeschakeld.
De SHIFT/SLEEP-knop (16)
De SHIFT/SLEEP-knop (16) wordt gebruikt voor omschakeling tussen de in zwart en rood aangegeven
functies op de draaiknop. Kies de gewenste functie en druk dan op de SHIFT/SLEEP-knop (16) om te
schakelen tussen de in zwart aangegeven functies en de in rood aangegeven functies.
Spanningsmeting
De max. toegestane spanning in het meetcircuit mag 600 V in CAT II niet
overschrijden.
124
Voor het meten van gelijkspanningen “DC” (V
) gaat u als volgt te werk:
1. Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “V
”. Kies “mV voor lage spanningen tot 400 mV.
Op het uitleesvenster verschijnt de aanduiding “DC”.
2. Steek het rode meetsnoer in de
V °CHz-meetbus (17); het zwarte meetsnoer in de
COM-meetbus (18).
3. Maak nu met de beide meetstiften contact met het meetobject (batterij, schakeling, enz.). De rode
meetstift komt overeen met de pluspool, de zwarte meetstift met de minpool.
4. De betreffende polariteit van de meetwaarde wordt samen met de actuele meetwaarde op het
display weergegeven.
Is er bij gelijkspanning voor de meetwaarde een “-”(min)-teken te zien, dan is de gemeten
spanning negatief (of de meetdraden zijn verwisseld). Het spanningsbereik “V DC/AC” bezit
een ingangsweerstand van >10 M.
5. Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.
Voor het meten van wisselspanningen “AC” (V~) gaat u als volgt te werk:
1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “V~”. Op het uitleesvenster verschijnen de
aanduidingen “AC” en “TrueRMS”.
2. Steek het rode meetsnoer in de
V °CHz -meetbus (17), het zwarte in de COM-
aansluiting (18).
3. Maak nu met de beide meetstiften contact met het meetobject (generator, schakeling, enz.).
4. De actuele meetwaarde wordt op het uitleesvenster aangegeven.
5. Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.
Stroommeting
Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden.
Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan
25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaarlijk!
De max. toegestane spanning in het meetcircuit mag 600 V in CAT II niet
overschrijden.
Metingen in het >5 A-gebied mogen max. 10 seconden duren, en worden uitgevoerd
met een interval van 10 minuten.
Begin de stroommeting altijd met het grootste meetbereik en wissel indien nodig
naar een kleiner meetbereik. Voor een meetbereik altijd de stroom op de schakeling
uitschakelen. Alle stroommeetbereiken zijn gezekerd en dus beveiligd tegen
overbelasting.
Meet op het bereik 10A in geen geval stromen van meer dan 10 A resp. in het mA/
A-gebied stromen groter dan 400 mA: anders spreken de zekeringen aan.
125
Voor het meten van gelijkstromen (A
) gaat u als volgt te werk:
1. Schakel de DMM in en kies “A
”, “mA ” of “µA ”. Begin bij twijfel over het juiste meetbereik
altijd met een hoger bereik (“A
”).
Meetfunctie Meetbereik Meetbussen
A
0,001 – 10 A COM + 10A
mA
0,001 – 400 mA COM + mAµA
µA
0,01 – 4000 µA COM + mAµA
2. Steek afhankelijk van de gekozen meetfunctie, het rode meetsnoer in de 10 A meetbus (20)/mAµA
meetbus (19) en het zwarte meetsnoer in de COM-meetbus (18).
3. Sluit nu de beide meetsnoeren in serie aan met het meetobject (batterij, schakeling, enz.); de
betrokken polariteit van de meetwaarde wordt samen met de actuele meetwaarde op het display
weergegeven.
Als er een minteken “-” voor de gemeten waarde verschijnt bij het meten van een gelijkstroom,
dan heeft de stroom de tegenovergestelde richting (of de meetsnoeren zijn verwisseld).
4. Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.
Voor het meten van wisselstroom (A ~ ) gaat u als volgt te werk:
1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “A
”, “mA of “µA ”; begin bij twijfel
over het meetbereik bij het hoogste bereik (“A ”). Druk op de SHIFT/SLEEP-knop (16) om
over te schakelen naar de functie “A~”, “mA~” of “µA~”. Op het uitleesvenster verschijnen de
aanduidingen “AC” en “TrueRMS”.
Meetfunctie Meetbereik Meetbussen
A ~ 0,001 – 10 A COM + 10A
mA ~ 0,001 – 400 mA COM + mAµA
µA ~ 0,01 – 4000 µA COM + mAµA
2. Steek afhankelijk van de gekozen meetfunctie het rode meetsnoer in de 10 A meetbus (20)/mAµA
meetbus (19) en het zwarte meetsnoer in de COM-meetbus (18).
3. Sluit nu de beide meetsnoeren in serie aan met het meetobject (generator, schakeling, enz.); de
meetwaarde wordt samen met de actuele meetwaarde op het display weergegeven.
4. Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.
126
Frequentiemeting/signaalverhouding in % (DutyCycle)
De DMM kan de frequentie van een signaalspanning tot 0,001 Hz - 400 MHz meten en weergeven.
Voor het meten van frequenties gaat u als volgt te werk:
1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “%”.
2. Steek het rode meetsnoer in de
V °CHz measuring jack (17), het zwarte in de COM-
aansluiting (18).
3. Maak nu met de beide meetstiften contact met het meetobject (signaalgenerator, schakeling, enz.).
4. De frequentie wordt in de bijbehorende eenheid op het display weergegeven.
5. Om de signaalverhouding (Duty Cycle) te meten drukt u opnieuw op de SHIFT/SLEEP-knop (16)
tot “%” op het display verschijnt.
6. Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.
Weerstandsmeting
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals
andere meetobjecten absoluut spanningloos en ontladen zijn.
Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk:
1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “”.
2. Steek het rode meetsnoer in de
V °CHz -meetbus (17), het zwarte in de COM-
aansluiting (18).
3. Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetstiften met elkaar te verbinden. Nu moet
zich een weerstandswaarde van ca. 0 - 1,5 instellen (de eigen weerstand van de meetsnoeren).
Druk op de knop “REL/PC” (4), om de invloed van de eigen weerstand van de meetsnoeren op
de volgende weerstandsmeting uit te schakelen. Op het display verschijnt het delta-symbool en
het scherm geeft 0 weer. De automatische bereikselectie (AUTO) is gedeactiveerd. Op het
bovenste, kleine display wordt de basiswaarde (Rel-verschil) weergegeven.
4. Sluit nu de beide meetstiften aan op het meetobject.
5. De meetwaarde wordt op het display weergegeven, mits het meetobject niet hoogohmig of
onderbroken is. Wacht tot de displaywaarde gestabiliseerd is. Bij weerstanden >1 M kan dit
enkele seconden duren.
6. Zodra “OL” (voor Overload = overbelasting) op het display verschijnt, hebt u het meetbereik
overschreden of is het meetcircuit onderbroken. Een herhaalde druk op de knop “REL/PC” (4)
schakelt de relatief-functie uit en activeert de autorange-functie.
7. Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.
Wanneer u een weerstandsmeting uitvoert, moet u erop letten dat de meetpunten waarmee
de meetstiften in contact komen, vrij zijn van vuil, olie, soldeerhars of dergelijke. Dergelijke
omstandigheden kunnen het meetresultaat vervalsen.
127
Diodetest
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals
andere meetobjecten absoluut spanningloos en ontladen zijn.
1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik ”. Druk op de SHIFT/SLEEP-knop (16) om over te
schakelen naar de meetfunctie voor
. Op het display verschijnt het diodesymbool.
2. Steek het rode meetsnoer in de
V °CHz-meetbus (17), het zwarte in de COM-
aansluiting (18).
3. Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetstiften met elkaar te verbinden. Nu moet
zich een waarde van ca. 0.0000 V instellen.
4. Verbind nu de beide meetstiften met het meetobject (diode).
5. Op het display wordt de doorlaatspanning “UF” in volt (V) weergegeven. Als “OL” verschijnt, wordt de
diode in sperrichting (UR) gemeten of is de diode defect (onderbreking). Voer ter controle een meting
door met omgekeerde polariteit.
6. Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.
Continuïteitstest
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals
andere meetobjecten absoluut spanningloos en ontladen zijn.
1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik ”. Druk op de SHIFT/SLEEP-knop (16) om
over te schakelen naar de meetfunctie voor
. Op het display verschijnt het symbool voor de
doorgangsmeting.
2. Steek het rode meetsnoer in de V °CHz-meetbus (17), het zwarte in de COM-
aansluiting (18).
3. Als doorgang wordt een meetwaarde <10 herkend; hierbij klinkt een pieptoon. Het meetbereik
gaat tot max. 400 .
4. Zodra “OL.” (voor over ow = overloop) op het display verschijnt, heeft u het meetbereik
overschreden of is het meetcircuit onderbroken.
5. Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.
128
Capaciteitsmeting
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals
andere meetobjecten absoluut spanningloos en ontladen zijn.
Let bij elektrolyt-condensatoren absoluut op de polariteit.
1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “
”.
2. Steek het rode meetsnoer in de
V °CHz-meetbus (17); het zwarte meetsnoer in de
COM-meetbus (18).
3. In het display verschijnt de eenheid “nF”.
Op basis van de gevoelige meetingang kan het bij “open” meetsnoeren komen tot een waarde-
indicatie op het display. Door indrukken van de knop “REL/PC” wordt het display gereset op
“0”. Op het bovenste, kleine display wordt de basiswaarde (Rel-verschil) weergegeven. De
autorangefunctie wordt gedeactiveerd.
4. Now connect the two test probes (red = plus/black = minus) with the object to be measured
(capacitator). After a short while the display shows the capacity. Wait until the displayed value has
stabilised. This may take a few seconds for capacities of >40 F.
Bij het meten van de capaciteit in het mF-bereik, geeft het uitleesvenster soms gedurende
enkele seconden “dsc” aan en dan “OL” voor enkele seconden voordat de gemeten waarde
wordt weergegeven.
5. Zodra “OL” (voor Overload = overbelasting) op het display verschijnt, hebt u het meetbereik
overschreden.
6. Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.
Temperatuurmeting
Tijdens de temperatuurmeting mag alleen de temperatuurvoeler van de te meten
temperatuur toegepast worden. De bedieningstemperatuur van het meetapparaat
mag niet naar boven of onder overschreden worden, omdat het anders tot
meetfouten kan leiden.
De contact-temperatuurvoeler mag niet op het spanningsvrije oppervlak gebruikt
worden.
Voor de temperatuurmeting kunnen alle K-type thermovoelers gebruikt worden. De temperatuur
wordt aangeduid in °C of in °F. Met de optionele voelers kan het totale meetbereik (-40 bis +1000 °C)
toegepast worden.
129
Voor een temperatuurmeting gaat u als volgt te werk:
1. Schakel de DMM in en kies voor meetbereik “mV
”. Druk op de SHIFT/SLEEP-knop (16) om
over te schakelen naar de meetfunctie voor °C. Druk deze knop nogmaals in om over te schakelen
naar de meeteenheid in ºF.
2. Steek het thermokoppel type K met de juiste polariteit, dus met de pluspool in de
V
°CHz-meetbus (17) en met de minpool in de COM-meetbus (18). Gebruik indien noodzakelijk een
geschikte insteekadapter voor het thermokoppel type K.
3. Op het hoofduitleesvenster wordt de temperatuurwaarde in °C of °F, afhankelijk van de instelling
via de SHIFT/SLEEP-knop (16), groot weergegeven.
4. Verschijnt “OL” in het scherm, dan wordt het meerbereik overschreden.
5. Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.
Bij een overbrugde meetingang (bussen: °C COM) wordt de temperatuur van het apparaat in
DMM weergegeven. De het aanpassen van de temperatuur aan de omgeving, vindt vanwege de
gesloten behuizingen, zeer langzaam plaats.
Wisselspanningsmeting met 1 kHz-laagdoorlaat lter
Gebruik de laagdoorlaat lter nooit om te controleren of gevaarlijke spanningen
aanwezig zijn! De aanwezige spanningen kunnen soms hoger zijn dan aangeduid.
Voer altijd eerst een spanningsmeting zonder de lter uit om eventuele gevaarlijke
spanningen te herkennen.
Het DMM is met een wisselstroom-laagdoorlaat lter uitgerust. Het gaat hierbij om een
wisselspanningsmeting die via een laagdoorlaat lter wordt gevoerd die ongewenste spanningen
boven de 1 kHz blokkeert.
Voor de AC-spanningsmeting met de laagdoorlaat lter gaat u als volgt tewerk:
1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “V ~”. Druk op de SHIFT/SLEEP-knop (16) om over te
schakelen naar de meetfunctie voor
.
2. Steek het rode meetsnoer in de V °CHz-meetbus (17); het zwarte meetsnoer in de
COM-meetbus (18).
3. Maak nu met de beide meetstiften contact met het meetobject (generator, schakeling, enz.). De
meetwaarde wordt op het display weergegeven.
4. Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject enschakel de DMM uit.
130
12. RANGE-FUNCTIE, MANUELE
SELECTIE VOOR MEETBEREIK
De RANGE-functie maakt in enige meetfuncties met automatische selectie van meetbereik (AUTO),
manuele meetbereikselectie mogelijk. In het grensbereik is het zinvol het meetbereik te xeren, om
onbedoeld omschakelen te voorkomen.
Door indrukken van de knop “RANGE” (2) wordt deze meetfunctie ingeschakeld. Op het display
verlicht de weergave “AUTO” op en verschijnt “MANUAL”. Druk opnieuw om over te schakelen naar
een ander bereik.
Houd de knop “RANGE” (2) 2 s ingedrukt om deze functie uit te schakelen. “AUTO” verschijnt weer
op het display (vooropgesteld dat de autorange-functie aanwezig is, is dit in dit meetbereik mogelijk).
Als is gekozen voor een handmatig
meetbereik, dan geeft het getal
daarnaast de bovengrens van het
meetbereik aan.
Als bijvoorbeeld “4 0” wordt
weergegeven en de eenheid is mA, dan
is het meetbereik begrensd tot 40 mA.
De aanduiding “OL” zal dan aangeven
of de meetwaarde hoger is dan het
meetbereik .
13. REL-FUNCTIE
De REL-functie maakt een referentiewaardemeting mogelijk om ev. leidingsverliezen zoals bijv. bij
weerstandsmetingen te vermijden. Hiertoe wordt de momentane displaywaarde op nul gezet. Er wordt
een nieuwe referentiewaarde ingesteld. Op het bovenste, kleine display wordt de basiswaarde (Rel-
verschil) weergegeven.
Door indrukken van de knop “REL/PC” (4) wordt deze meetfunctie ingeschakeld. Op het scherm
verschijnt “
”. De automatische meetbereikkeuze wordt daarbij uitgeschakeld.
Om de deze functie uit te schakelen, drukt u nogmaals op de knop “REL/PC” of verandert u de
meet-functie.
De meetgrens zal niet worden gewijzigd bij het instellen van de basiswaarde.
Als de meetgrens bijvoorbeeld 4 V is, terwijl de basiswaarde is ingesteld op 3 V, dan zal de
referentiewaardegrens 1 V bedragen (4 V - 3 V) in plaats van 4 V (7 V - 3 V).
De aanduiding OL zal aangeven dat de meetwaarde het meetbereik overschrijdt.
De REL-functie is niet actief in de meetbereiken; temperatuur, doorgangstest, diodentest,
frequentie en bij de laagdoorlaat lter-spanningsmeting.
131
14. HOLD-FUNCTIE
De HOLD-functie bevriest de huidige meetwaarde op het display om deze rustig te kunnen a ezen of te
verwerken.
Zorg bij het testen van spanningvoerende leidingen dat deze functie bij aanvang van de test is
gedeactiveerd. Er wordt anders een verkeerd meetresultaat gesimuleerd!
Voor het inschakelen van de HOLD-functie drukt u op de knop “H / LIGHT” (8); een geluidssignaal
bevestigt deze handeling en “H” wordt op het display weergegeven.
Om de HOLD-functie uit te schakelen, drukt u nogmaals op de knop “H / LIGHT” (8) of verandert u
de meetfunctie.
15. MAX. / MIN. / AVG.-FUNCTIE
Met de MAX/MIN-functie kan tijdens een meting de maximale en minimale waarde verkregen en
weergegeven worden. Na activering van “MAX/MIN”-functie, wordt naar keuze de max.- of min.-
waarde vastgehouden. De actuele meetwaarde kan verder van het kleine bovenste display afgelezen
worden.
Door drukken op de knop “MAX/MIN” (6), wordt het actuele meetbereik ge xeerd (autorange is
gedeactiveerd). Op het display verschijnt het omgekeerde symbool “MINMAX” en “MANUAL”.
De actuele meetwaarde wordt weergegeven. De max.-waarde wordt in het hoofddisplay continu
vastgehouden. Deze waarde is door het symbool “MAX” te herkennen.
De min.-waarde wordt in het hoofddisplay continu vastgehouden. Deze waarde is door het symbool
“MIN” te herkennen. De automatische meetbereikkeuze wordt daarbij uitgeschakeld.
De middenwaarde wordt in het hoofddisplay continu vastgehouden. Deze waarde is door het symbool
“AVG” te herkennen. De automatische meetbereikkeuze wordt daarbij uitgeschakeld.
Hou de knop “MAX/MIN” 2 s ingedrukt om deze functie uit te schakelen. Het omgekeerde symbool
“MAXMIN” licht op en de automatische meetbereikselectie wordt geactiveerd.
De MAX-MIN-functie is niet beschikbaar in alle meetfuncties.
132
16. LOW IMP.-400 K-FUNCTIE
Deze functie mag alleen bij spanningen tot max. 600 V en gedurende max. 3
seconden worden gebruikt!
Met deze functie kan de meetimpedantie in het spanningsmeetbereik van 10 M naar 400 k
verlaagd worden. Door het verlagen van de meetimpedantie worden mogelijke fantoomspanningen
onderdrukt, die het meetresultaat zouden kunnen vervalsen.
Druk deze knop (11) tijdens de spanningsmeting (max. 600 V!) max. 3 seconden in. Na het loslaten
heeft de multimeter weer zijn normale meetimpedantie van 10 M. Terwijl de knop ingedrukt wordt,
klinkt de signaaltoon en verschijnt “WARNING!” op het display.
17. VERGELIJKINGSMODUS (COMP-MODE)
Bij vergelijkende metingen zal het hoofduitleesvenster de gemeten spanning aangeven. De instellingen
van de bovengrens (MAX) en de ondergrens (MIN) worden in het kleine bovenste uitleesvenster
aangegeven. De grenswaardebepaling (binnen/buiten) zal oplichten om de grenswaarde-instelling
aan te geven en de status wordt weergegeven door de NG/PASS op het uitleesvenster .
Doe het volgende voor het instellen van de grenswaarde en de bepaling daarvan:
1. Druk op de knop LOAD/SETUP (13) en houd deze gedurende circa 2 seconden ingedrukt. De
aanduiding “SETUP” zal oplichten om aan te geven dat de DMM zich in de instelmodus bevindt.
De grenswaarde-instelling bevat geen enkel getal. De actuele grenswaarde wordt bepaald door
de bereikinstelling tijdens de meting.
2. Stel nu de bovenste grenswaarde in voor de vergelijkingsmodus. Gebruik de knop /PASS BEEP
en de knop /NG BEEP om de waarde te wijzigen en gebruik de knop /+ en de knop / – om
naar een ander cijfer te gaan.
3. Druk op de knop LOAD/SETUP (13) om de instelling van de bovengrens te bevestigen en stel
de ondergrens in. Gebruik de knop /PASS BEEP en de knop /NG BEEP om de waarde te
veranderen en gebruik de knop /+ en de knop /– om naar een ander cijfer te gaan.
4. Druk op de knop LOAD/SETUP (13) om de instelling van de ondergrens te bevestigen en stel de
grenswaardebepaling (binnen/buiten) in. Gebruik de knop /+ en de knop /– om te kiezen
tussen “binnen” en “buiten”.
5. Als voor “binnen” is gekozen, zal de aanduiding “PASS” verschijnen als de gemeten waarde
binnen de boven- en ondergrens valt; zo niet dan geeft het uitleesvenster “NG” aan.
6. Als voor “buiten” is gekozen, zal de aanduiding “PASS” verschijnen als de gemeten waarde buiten
de boven- en ondergrens valt; zo niet dan geeft het uitleesvenster “NG” aan.
7. Druk op de knop LOAD/SETUP (13) gedurende circa 2 seconden om de instelling te bevestigen.
8. De DMM zal terugkeren naar de normale modus.
Gebruik van de vergelijkingsmodus:
133
1. Schakel de DMM in en kies de betreffende meetmodus.
2. Selecteer het betreffende meetbereik.
De grenswaarde-instelling bevat geen enkel getal. De actuele drempelwaarde wordt
bepaald door de bereikinstelling tijdens de meting. Zie het hoofdstuk “RANGE-FUNCTIE,
MANUELE SELECTIE VOOR MEETBEREIK ”.
3. Druk op de knop COMP/CLEAR (7).
18. OPSLAG EN BEHEER VAN DE GEMETEN WAARDEN
De digitale multimeter met zijn dataopslagfunctie biedt de mogelijkheid om maximaal 1000
meetwaarden op te slaan.
Ga als volgt te werk om de meetwaarden op te slaan:
Druk op de knop SAVE/SERIES LOG (3) met ingeschakelde meter. Linksboven in het uitleesvenster
wordt de geheugenteller weergegeven. De teller wordt elke keer opgehoogd als er een meetwaarde
wordt opgeslagen.
Ga als volgt te werk om elke seconde een meetwaarde op te slaan:
1. Druk de knop SAVE/SERIES LOG (3) gedurende circa 2 seconden in om het opnemen te starten.
Het instrument slaat nu elke seconde een meetwaarde op. Het pictogram “MEM” knippert.
2. Druk de knop “SAVE” opnieuw gedurende circa 2 seconden in om het opnemen te stoppen.
3. Druk de knop “SAVE” nogmaals gedurende circa 2 seconden in om door te gaan met het opnemen.
Weergeven van de opgeslagen meetwaarden:
1. Druk op de knop LOAD/SETUP (13). Op het uitleesvenster verschijnt “MR”.
2. Navigeer door de individuele opnamen door op de knop /PASS BEEP (5) of op de knop /
NG BEEP (14) te drukken.
3. Druk op de knop LOAD/SETUP (13) om te stoppen.
Wissen van de opgeslagen meetwaarden:
Druk op de knop COMP/CLEAR (7) en houd deze gedurende circa 2 seconden ingedrukt om het
geheugen te wissen. Het pictogram “CLR” zal eenmaal knipperen en de geheugenteller wordt op
nul gezet.
134
19. AUTO-POWER-OFF-FUNCTIE
De DMM schakelt na 15 minuten automatisch uit, indien er geen enkele knop of schakelaar is
bediend. Deze functie beschermt en spaart de batterij en verlengt de gebruiksduur.
Deze functie zal alleen werken als de DMM door batterijen wordt gevoed. Het pictogram verschijnt
op het uitleesvenster als de functie is geactiveerd.
De Auto-power-off-functie wordt bij een ingeschakeld interface gedeactiveerd om de dataverbinding
niet te onderbreken. De functie is inactief tot de interface weer uitgeschakeld wordt.
U kunt de DMM direct in de slaapstand zetten door de SHIFT/SLEEP-knop (16) ingedrukt te houden.
Dit kan zowel bij gebruik van de batterij als aangesloten op een stopcontact.
Om de DMM na een uitschakeling weer in te schakelen, bedient u de draaischakelaar of druk op de
SAVE/SERIES LOG knop (3) / Low Imp. 400 k knop (11).
Het uitschakelen van de functie automatisch inschakelen kan worden ingesteld. Ga als volgt te werk
om de functie in of uit te schakelen.
1. Houd de knop LOAD/SETUP (13) ingedrukt om het instelmenu te openen.
2. Druk op de knop LOAD/SETUP (13) tot op het scherm “SETUP 04 APO” verschijnt.
3. Druk op de knop / – (12) of / + (15) om “On” (activeren) of “OFF” (deactiveren) te kiezen.
4. Houd de knop LOAD/SETUP (13) ingedrukt om de instelling op te slaan en de installatie af te
sluiten.
20. INSTALLATIE VAN DE SOFTWARE “VOLTSOFT”
Plaats de CD in het DVD loopwerk van de computer.
De installatieprocedure zal automatisch starten. Is dat niet het geval, ga dan naar de directory op
de CDen open het installatiebestand “autorun.exe”.
Kies de gewenste taal uit Duits, Engels en Frans.
Volg de instructies in het dialoogvenster, kies de bestemming voor de installatie en voer de
installatieprodedure uit.
Raadpleeg voor aanvullende informatie de gebruiksaanwijzing die op de meegeleverde CD staat.
De bijgesloten software is de “Voltsoft” standaard editie. De professionele versie (“Voltsoft
PRO” datalogger software, nr. 101333) is optioneel en kan afzonderlijk worden besteld. Bij
het aanschaffen van de professionele versie ontvangt u een licentiecode. Volg de stappen in
de “Voltsoft” gebruiksaanwijzing, voor registratie en opwaardering van uw software naar de
professionele versie.
“Voltsoft” software updates naar de laatste versie van het “Voltsoft” programma zijn beschikbaar
als het programma draait en het Internet is aangesloten; of kijk voor de meest recente Voltsoft
update op “http://www.conrad.com”.
135
21. USB-INTERFACE
Gebruik de meegeleverde USB-kabel om de DMM aan te sluiten op de PC (met “Voltsoft”
geïnstalleerd) om de opgeslagen data over te brengen naar de PC.
1. Steek de USB-connector type B van de USB-kabel in het USB-chassisdeel type B (24) op de
achterkant van de DMM.
2. Steek de USB-connector type A aan het andere uiteinde van de kabel in een vrije USB-poort van de PC.
3. Houd voor het activeren van de USB-interface de knop REL / PC (4) gedurende twee seconden ingedrukt.
Er klinkt een pieptoon en een PC-verbindingssymbool zal op het uitleesvenster verschijnen.
4. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van Voltsoft voor nadere informatie.
De knop LOAD / SETUP (13) is geblokkeerd voor het invoeren van drempelwaarden en
gewenste instellingen tijdens set-up in de PC-verbindingsmodus. Gebruik de Voltsoft
software voor het invoeren van drempelwaarden en andere instellingen. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van “Voltsoft”.
De gebruikersvriendelijke analysesoftware Voltsoft wordt meegeleverd en de meest recente
update-versie kan gratis worden gedownload via de website www.conrad.de of www.conrad.biz.
22. DISPLAYVERLICHTING
Onder ongunstige lichtomstandigheden kan het display verlicht worden. De verlichting schakelt na
ongeveer 10 s automatisch uit.
Hou de knop “LICHT” (8) ca. 2 s ingedrukt om het licht in te schakelen. Houd de knop “LIGHT”
nogmaals 2 s ingedrukt of schakel het DMM uit om de verlichting eerder uit te schakelen.
23. STANDAARD
De a eeshoek van de DMM is instelbaar met de standaard. Trek aan de scharnierpunten van de
standaard om deze te ontgrendelen en stel de opstellingshoek van de standaard in.
SHIF T
136
24. ONDERHOUD EN REINIGING
Algemeen
Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen garanderen, moet het
apparaat jaarlijks worden geijkt.
Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt en het vervangen van de batterij is het apparaat
onderhoudsvrij.
Het vervangen van batterij en zekeringen vindt u verderop in de gebruiksaanwijzing.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetsnoeren,
bijv. op beschadiging van de behuizing of knikken van de draden enz.
Reiniging
Neem altijd de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voordat u het apparaat gaat schoonmaken:
Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, ook wanneer dit
handmatig mogelijk is, kunnen spanningvoerende delen worden blootgelegd.
Vóór reiniging of reparatie moeten de aangesloten snoeren van het meetapparaat
en van alle meetobjecten worden gescheiden. Schakel het meetapparaat uit.
Gebruik voor het schoonmaken geen carbonhoudende schoonmaakmiddelen, benzine, alcohol of
soortgelijke producten. Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. Bovendien zijn
de dampen schadelijk voor de gezondheid en explosief. Gebruik voor de reiniging ook geen scherp
gereedschap, schroevendraaiers of staalborstels en dergelijke.
Gebruik een schone, pluisvrije, antistatische en licht vochtige schoonmaakdoek om het product te
reinigen. Laat het apparaat goed drogen voordat u het weer in gebruik neemt.
137
Vervangen van de zekering
Verwijder het instrument van de voedingsbron alvorens het opbergvak te openen.
Verwijder de meetsnoeren van het instrument alvorens het opbergvak te openen.
Gebruik het instrument nooit in geopende toestand. Dat is levensgevaarlijk!
Draai de twee schroeven op de bovenkant van het instrument vanuit de stand “CLOSE” naar de stand
“OPEN” om het opbergvak te openen.
Druk de hendel op de deksel van de zekeringhouder naar rechts om de zekeringhouder te openen.
Vervang de defecte zekering door een nieuwe van hetzelfde type. Zie het hoofdstuk “Technische
gegevens”.
Sluit de zekeringhouder en draai de twee schroeven op de bovenkant van het instrument vanuit de
stand “OPEN” naar de stand “CLOSE” om het opbergvak te sluiten.
Als aanvulling op de zekeringen (voor de meetsnoeren) in het zekeringcompartiment bevindt zich een
netzekering naast de netentree (23).
Ga als volgt te werk om deze netzekering te vervangen:
1. Verwijder alle verbindingssnoeren en de netstekker van het apparaat.
2. Licht de netzekering uit de houder met behulp van een geschikte schroevendraaier.
138
25. VERHELPEN VAN STORINGEN
U heeft met de DMM een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is
ontwikkeld en veilig is in het gebruik.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen:
Neem beslist de veiligheidsvoorschriften in acht!
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De multimeter functioneert niet. Is de batterij leeg?
Is het netsnoer goed
aangesloten?
Controleer de toestand.
Batterijen vervangen.
Filter het
wisselspanningssignaal
boven 1 kHz.
Geen verandering van
meetwaarden.
Is een verkeerde
meetfunctie actief (AC/DC)?
Controleer de indicatie (AC/
DC) en schakel de functie
evt. om.
Steek de meetkabels correct
in de meetbussen?
Controleer de plaatsing van
de Meetsnoeren.
Is de zekering defect? Controleer de zekeringen.
Is de HOLD-functie
geactiveerd (weergave “H”)
Druk op de knop
“H/LIGHT” (8) om deze
functie te deactiveren.
Het meetapparaat piept en
het knippert aan-het symbool
“WARNING!”
Incorrect aangesloten of
ongeschikte meetsnoeren
Meetsnoeren correct op
meetapparaat sluiten,
vervangen of meetfunctie
wijzigen.
139
26. VERWIJDERING
Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
Batterijen / Accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en
accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand
symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor
irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding
staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze
lialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
140
27. TECHNISCHE GEGEVENS
Systeemeisen ......................Microsoft Windows® 2000 / XP / Vista™ / 7
Bedrijfsspanning ..................6 x 1,5 V/DC batterij type C of 230 V/AC, 50 Hz
Weergave ............................Max. 40000 counts (tekens)
Meetsnelheid .......................ca. 2 – 3 metingen/seconde, Bargraf ca. 10 metingen/seconde
Lengte meetsnoeren ............elk ca. 90 cm
Meetimpedantie ...................10 M (V-bereik)
Werkomstandigheden ..........0 tot +30 ºC(<75 % r.v.), +30 tot +40 ºC(<50 % r.v.)
Gebruikshoogte ...................max. 2000 m
Opslagtemperatuur ..............-10 to +50 ºC
Zekering type .......................10A 1000V 10,5x38mm, 500 mA 1000 V, 6,35x32mm
Gewicht ................................1,94 kg
Afmetingen (B x H x D) ........24,2 x 10,5 x 30,5 cm
Meettoleranties
Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de a ezing + weergavefouten in counts (= aantal
kleinste posities)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23 °C (±5 °C), bij
een rel. luchtvochtigheid van minder dan 75 %, niet condenserend. Temperatuurcoëf cient: +0,1 x
(gepeci ceerde nauwkeurigheid)/1 °C.
Gelijkspanning
Bereik Nauwkeurigheid Resolutie
400 mV ±(0,03 % + 10 digits) 0,01 mV
4 V
±(0,05 % + 10 digits)
0,0001 V
40 V 0,001 V
400 V 0,01 V
600 V 0,1 V
Overbelastingsbeveiliging: 1000 V; impedantie: 10 M
141
Wisselspanning
Bereik Nauwkeurigheid Resolutie Frequentiebereik
4 V
±(0,5 % + 40 digits)
0,0001 V
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 digits) 1.000 – 10.000 Hz
±(3 % + 40 digits) 10.000 – 20.000 Hz
±(4 % + 40 digits) 20.000 – 100.000 Hz
40 V
±(0,5 % + 40 digits)
0,001 V
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 digits) 1.000 – 10.000 Hz
±(3 % + 40 digits) 10.000 – 20.000 Hz
±(6 % + 40 digits) 20.000 – 100.000 Hz
400 V
±(0,5 % + 40 digits)
0,01 V
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 digits) 1.000 – 10.000 Hz
±(3 % + 40 digits) 10.000 – 20.000 Hz
N/A 20.000 – 100.000 Hz
600 V
±(1,2 % + 40 digits)
0,1 V
45 – 1.000 Hz
±(3 % + 40 digits) 1.000 – 10.000 Hz
±(6 % + 40 digits) 10.000 – 20.000 Hz
N/A 20.000 – 100.000 Hz
Overbelastingsbeveiliging: 1000 V; impedantie: 10 M
TrueRMS in het meetbereik van 10 – 100%; Piekfactor (Crest Factor): max. 3,0 (bij 750 V
max. 1,5)
142
Meetunctie AC + DC spanning
Bereik Nauwkeurigheid Resolutie Frequentiebereik
4 V
±(1 % + 80 digits)
0,0001 V
45 – 1.000 Hz
±(3 % + 40 digits) 1.000 – 10.000 Hz
±(6 % + 40 digits) 10.000 – 35.000 Hz
40 V
±(1 % + 80 digits)
0,001 V
45 – 1.000 Hz
±(3 % + 40 digits) 1.000 – 10.000 Hz
±(6 % + 40 digits) 10.000 – 35.000 Hz
400 V
±(1 % + 80 digits)
0,01 V
45 – 1.000 Hz
N/A 1.000 – 10.000 Hz
N/A 10.000 – 35.000 Hz
600 V
±(1 % + 80 digits)
0,1 V
45 – 1.000 Hz
N/A 1.000 – 10.000 Hz
N/A 10.000 – 35.000 Hz
Overbelastingsbeveiliging: 1000 V; impedantie: 10 M
Gelijkstroom
Bereik Nauwkeurigheid Resolutie
400 µA ±(0,3 % + 10 digits) 0,01 A
4000 A
±(0,5 % + 10 digits)
0,1 A
40 mA 0,001 mA
400 mA 0,01 mA
10 A ±(1,5 % + 20 digits) 0,001 A
Overbelastingsbeveiliging: Zekeringen; meettijdbegrenzing >500 mA (µAmA) / >10 A(10A): max.
10 s met Pauze van 10 min
143
Wisselstroom
Bereik Nauwkeurigheid Resolutie Frequentiebereik
400 µA
±(0,6 % + 40 digits)
0,01 A
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 digits) 1.000 – 10.000 Hz
4000 A
±(0,6 % + 40 digits)
0,1 A
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 digits) 1.000 – 10.000 Hz
40 mA
±(0,6 % + 40 digits)
0,001 mA
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 digits) 1.000 – 10.000 Hz
400 mA
±(0,6 % + 40 digits)
0,01 mA
45 – 1.000 Hz
±(1,2 % + 40 digits) 1.000 – 10.000 Hz
10 A
±(2 % + 40 digits)
0,001 A
45 – 1.000 Hz
±(4 % + 40 digits) 1.000 – 10.000 Hz
Overbelastingsbeveiliging: Zekeringen; meettijdbegrenzing >500 mA (µAmA) / >10 A(10A): max.
10 s met Pauze van 10 min Overbelastingsbeveiliging: 1000 V; TrueRMS in het meetbereik van
10 – 100 %
Weerstand
Bereik Nauwkeurigheid Resolutie
400 ±(1,0 % + 10 digits) met REL-functie 0,01
4 k
±(0,6 % + 10 digits)
0,000 1 k
40 k 0,01 k
400 k 0,1 k
4 M ±(1,2 % + 10 digits) 0,001 M
40 M ±(2 % + 5 digits) 0,01 M
Overbelastingsbeveiliging: 1000 V
144
Capaciteit
Bereik Nauwkeurigheid Resolutie
40 nF ±(2,5 % + 20 digits) 0,001 nF
400 nF
±(2,0 % + 20 digits)
0,01 nF
4 F 0,0001 F
40 F 0,001 F
400 F 0,01 F
4000 F ±(5 % + 20 digits) 0,1 µF
Overbelastingsbeveiliging: 1000 V
Frequentie
Bereik Nauwkeurigheid Resolutie
40 Hz
±(0,02 % + 8 digits)
0,001 Hz
400 Hz 0,01 Hz
4 kHz 0,0001 kHz
40 kHz 1 Hz
400 kHz 10 Hz
4 MHz 0,0001 MHz
40 MHz 0,001 MHz
400 MHz N/A 0,01 MHz
Overbelastingsbeveiliging: 1000 V;
Gevoeligheid (10 Hz – 10 MHz): 200 mV; Amplitude max. 30 Veff (ms)
Gevoeligheid (10 MHz – 40 MHz): 600 mV; Amplitude max. 30 Veff (ms)
Gevoeligheid (>40 MHz); N/A
145
Duty-Cycle (puls-pauzeverhouding)
Bereik Nauwkeurigheid Resolutie
5 – 2.000 Hz
(10 % ~ 90 %)
±(1,2 % + 30 digits)
0,01 %
Overbelastingsbeveiliging: 1000V
Temperatuur
Bereik Nauwkeurigheid Resolutie
-40 tot +40 ºC ±(3 % + 20 digits)
0,1 ºC+40 tot +400 ºC ±(2 % + 20 digits)
+400 tot 1000 ºC ±2,5 %
-40 tot +104 ºF ±(2 % + 40 digits)
0,1 ºF+104 tot +752 ºF ±(1 % + 40 digits)
+752 tot +1832 ºF ±2,5 %
Diodetest
Testspanning Resolutie
2,7 V 0,0001 V
Overbelastingsbeveiliging: 1000 V
Akoestische doorgangsmeter
Testspanning Resolutie
ca. 1,2 V 0,1
Overbelastingsbeveiliging: 1000 V, <10 continu geluid
Laagdoorlaat lter-test
Bereik Resolutie Opmerkingen
600 V 0,1 V
Filter het wisselspanningssignaal boven 1 kHz.
12


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Voltcraft VC650BT at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Voltcraft VC650BT in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1,76 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info