536142
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/106
Next page
VOLTCRAFT
®
Analog-Multimeter VC-12A
BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 4 - 28
Analogue Multimeter VC-12A
OPERATING INSTRUCTIONS Page 29 - 53
Multimètre analogique VC-12A
NOTICE D’EMLPOI Page 54 - 78
Analoge multimeter VC-12A
GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 79 - 103
Best.-Nr. / Item-No. /
N° de commande / Bestnr.:
12 01 23
Version 06/09
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau,
Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung,
oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und
Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft®
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany,
Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the captu-
re in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part,
is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and
equipment reSERVed.
© Copyright 2009 by Voltcraft®
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne,
Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est inter-
dit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifi-
cations techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Voltcraft®
Colofon in onze gebruiksaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland,
Tel. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toes-
temming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uit-
rusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Voltcraft®
01_0609_01/HK
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wich-
tige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf,
auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit
Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
These Operating Instructions accompany this product. They contain
important information on setting up and using your Voltage Detector. You
should refer to these instructions, even if you are buying this product for
someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use!
Alist of the contents can be found in the Table of contents, with the cor-
responding page number, on page 31.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte
des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de
l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du
produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
La table des matières avec indication des pages correspondantes se
trouve à la page 56
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke infor-
matie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u
dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen
te kunnen raadplegen.
In de inhoudsopgave op pagina 81 vindt u een lijst met inhoudspunten
met vermelding van het bijbehorende .
3
CAT III 250V
ZERO
OHM ADJ.
DC
AC
dB
BAT BAT
dB
AC
DC
G
O
O
D
?
R
E
P
L
A
C
E
0
0
250
50
10
200
40
8
0
150
30
6
100
20
4
50
10
2
1
2
3
4
5
6
8
10
20
30
40
60
100
200
1k
-20
+8
+12
+16
+18
+20
+22
1
2
3
4
56
7
0
0
4
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute
Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-
Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und
Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation
auszeichnet.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als
professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht.
Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außerge-
wöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis.
Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer
langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Messen und anzeigen von elektrischen Größen im Bereich der Über-
spannungskategorie CATIII bis max. 250V gegen Erdpotential, gemäß
EN 61010-1
- Gleich- und Wechselspannungsmessungen bis max. 250 V
- Messen von Gleichströmen bis 250 mA
- Messen der Dämpfung von –20 bis +50 dBm
- Messen von Widerständen bis 1 MOhm
- Akustische Durchgangsprüfung
- Batterietest für 1,5 und 9 V Batterien
Der Betrieb ist nur mit einer Mignon-Batterien zulässig.
Das Messgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach
bzw. bei fehlendem Batteriefachdeckel, nicht betrieben werden.
Messungen in Feuchträumen bzw. unter widrigen Umgebungsbeding-
ungen sind nicht zulässig.
Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder
usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung
dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss,
Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf
nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Einzelteilbezeichnung
(Siehe Ausklappseite)
1 Analoge Anzeige mit Spiegelskala
2 Justierschraube für Skalenzeiger
3 0-Ohm Abgleichregler für Widerstandsmessung
4 Drehschalter für die Einstellung der Messfunktionen
5 COM-Buchse (Bezugs-Messpunkt, Minuspol)
6V/Ω/mA-Buchse (Pluspol)
7 Rückseitiges Batterie- und Sicherungsfach
5
6
Inhaltsverzeichnis
Einführung ..............................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung........................................................4
Sicherheitshinweise................................................................................7
Produktbeschreibung............................................................................11
Lieferumfang ........................................................................................12
Symbol- und Zeichenerklärung ............................................................12
Inbetriebnahme ....................................................................................13
Messbetrieb ..........................................................................................13
a) Nullabgleich ..................................................................................14
b) Gleich- und Wechselspannungsmessung......................................14
c) Widerstandsmessung ....................................................................16
d) Gleichstrommessung ....................................................................16
e) Akustische Durchgangsprüfung ....................................................18
f) Dämpfungsmessung in dBm ..........................................................19
g) Batterietest....................................................................................20
Reinigung und Wartung ........................................................................21
Reinigung..............................................................................................21
Einsetzen und wechseln der Batterie....................................................22
Sicherungswechsel................................................................................24
Entsorgung............................................................................................25
Behebung von Störungen ....................................................................26
Technische Daten und Messtoleranzen................................................27
Sicherheitshinweise
ƽ
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette
Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum
korrekten Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedien-
ungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewähr-
leistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir
keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsach-
gemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicher-
heitshinweise verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewähr-
leistung/Garantie.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien
Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzu-
stellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke
beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende
Symbole gilt es zu beachten:
ƽ
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf
wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die
unbedingt zu beachten sind.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen
Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen
Sicherheit des Geräts.
Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere
Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
7
°
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen
europäischen Richtlinien.
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung).
CAT III
Überspannungskategorie III für Messungen in der Ge-
bäudeinstallation (z.B. Steckdosen oder Unterverteilungen).
Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien
(z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten bzw. CAT I
zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
Erdpotential
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige
Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeits-
weise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in
Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische
Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerk-
stätten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal ver-
antwortlich zu überwachen.
Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, dass sich das
8
Messgerät nicht im Strommessbereich befindet.
Die Spannung zwischen einer beliebigen Buchse des Messgerätes
und Erde darf 250 VDC/AC in Überspannungskategorie III nicht über-
schreiten.
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >25 V
Wechsel- (AC) bzw. >35 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen
Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen
Lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren
Messleitungen auf Beschädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall
Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingeris-
sen, abgerissen usw.) ist.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie
die zu messenden Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht,
auch nicht indirekt, berühren. Über die fühlbaren Griffbereichs-
markierungen an den Messspitzen darf während des Messens nicht
gegriffen werden.
Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach
einem Gewitter (Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!). Achten
Sie darauf, dass ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden, das
Messgerät bzw. die Messleitungen, Schaltungen und Schaltungsteile
usw. unbedingt trocken sind.
Arbeiten Sie mit dem Messgerät nicht in Räumen oder bei widrigen
Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase, Dämpfe oder
Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können.
9
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:
- starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
- Sendeantennen oder HF-Generatoren.
Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, wel-
che auf die Spezifikationen des Multimeters abgestimmt sind. Es darf nur
doppelt oder verstärkt isoliertes Messzubehör verwendet werden.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich
ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtig-
ten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb
nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von
einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstan-
dene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören.
Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
10
Produktbeschreibung
Das Analog-Multimeter (im folgendem Multimeter genannt) besitzt ein
stoßgedämpftes Zeigerinstrument. Die Skala ist mit einem Spiegel aus-
gestattet, welche immer eine exakte Ablesung ermöglicht. Das
Multimeter kann in jeder Betriebslage verwendet werden.
Der mA-Strommessbereich ist mit einer Feinsicherung gegen Überlast
geschützt.
Die einzelnen Messfunktionen und Messbereiche werden über einen
Drehschalter angewählt.
Das Multimeter ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich
bis max. 250 V einsetzbar.
Die Messleitungen können im Lieferzustand mit Schutzhülsen versehen
sein. Ziehen Sie bitte vor Gebrauch die Hülsen von den
Sicherheitssteckern und den Messspitzen.
Nach Gebrauch können diese als Transportschutz wieder aufgesteckt
werden.
Der Skalenzeiger kann über die Justierschraube abgeglichen werden.
Führen Sie dies vor jeder Messung durch, um Fehlmessungen zu ver-
meiden.
11
Lieferumfang
Multimeter mit eingebauter Ersatzsicherung
Sicherheitsmessleitungen rot und schwarz
1 Mignon Batterie
Bedienungsanleitung
Symbol- und Zeichenerklärung
Überlauf; der Messbereich wurde überschritten
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
Symbol für die eingebaute Stromsicherung
OFF Schalterstellung AUS
COM/- Messeingang Bezugspotential, - bei DC
+ Messeingang Messpotential + bei DC
AC Wechselgröße für Spannung
DC Gleichgröße für Spannung und Strom
V Volt (Einheit der elektrischen Spannung)
mA Milli-Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke,
exp.–3)
Ω Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes)
x1K Der abgelesene Widerstandswert muss mit
1000 multipliziert werden
dB Dämpfung im Wechselspannungs-Messkreis
(0 dB = 1 mW/600 Ohm = 0,775 V)
BAT Batterietest
REPLACE/BAD Die Batterie muss ausgetauscht werden
? Die Batterie sollte baldmöglichst getauscht werden
GOOD Die Batterie kann verwendet werden
12
Inbetriebnahme
Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, muss erst die beiliegen-
de Batterie eingesetzt werden. Setzen Sie die Batterie wie im Kapitel
„Reinigung und Wartung“ beschrieben ein.
Drehschalter (4)
Die einzelnen Messfunktionen können über den Drehschalter eingestellt
werden. Das Messgerät ist in Position „OFF“ ausgeschaltet. Schalten Sie
das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus.
Messbetrieb
ƽ
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen
Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen
oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen
als 25 V/ACrms oder 35 V/DC anliegen können!
Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die
angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen
wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen. Defekte
Messleitungen sofort entfernen und gegen neue
Messkabel austauschen; Defekte Messleitungen dür-
fen nicht mehr benutzt werden! Lebensgefahr!
Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die
Messspitzen vom Messobjekt zu entfernen.
Beginnen Sie jede Messung immer mit dem größten
Messbereich. Wechseln Sie dann nach und nach in
einen kleineren, um ein genaues Messergebnis zu
erhalten. Die beste Genauigkeit erfolgt im mittleren
Skalenbereich (Skalenbereich ca. 70 – 110°).
13
Die Messbereiche am Drehschalter entsprechen dem Skalenendwert.
Zur Ablesung wählen Sie bitte immer den entsprechenden Wert (z.B.
Skala 10 für die Messbereiche 10 und 100 (bei 100 bitte Messwert mit
10 multiplizieren).
a) Nullabgleich
Führen Sie vor jeder Messung über die Justierschraube (2) einen
Nullabgleich durch (Skalenwert 0V). An den Messleitungen darf kein
Messsignal anliegen.
b) Gleich- und Wechselspannungsmessung
ƽ
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen
Eingangsgrößen, auch nicht bei der Messung von
überlagerten Gleichspannungen (z.B. Brummspan-
nungen).
Zur Messung von Gleichspannungen (DC) gehen Sie wie folgt vor:
- Wählen Sie am Drehschalter den Mess-
bereich V .
- Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit
der COM-Buchse (5) und die rote
Messleitung mit der V-Buchse (7).
- Führen Sie einen Nullabgleich durch.
- Achten Sie auf korrekte Polarität (rot = + /
schwarz = -) und verbinden Sie die beiden
Messspitzen mit dem Messobjekt (Batterie,
Schaltung usw.).
+
-
G
~
14
- Bei einer Falschpolung wird kein Wert angezeigt. Die eingebaute
Schutzdiode sperrt diese Messung. Unterbrechen Sie die Messung
und wiederholen Sie die Messung polungsrichtig.
Lesen Sie den Messwert an der Skala „DC“ ab.
- Entfernen Sie nach Messende die Messspitzen vom Messkreis und
schalten das Multimeter aus (Drehschalterposition „OFF“).
Zur Messung von Wechselspannungen (AC) gehen Sie wie folgt
vor:
- Wählen Sie am Drehschalter den Messbereich V .
- Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse (5) und
die rote Messleitung mit der V-Buchse (6).
- Führen Sie einen Nullabgleich durch.
- Kontaktieren Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt
(Generator, Schaltung usw.).
- Lesen Sie den Messwert an der Skala „AC“ ab.
- Entfernen Sie nach Messende die Messspitzen vom Messkreis und
schalten das Multimeter aus (Drehschalterposition „OFF“).
15
c) Widerstandsmessung
ƽ
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schalt-
ungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie ande-
re Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen
sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
- Wählen Sie am Drehschalter den Mess-
bereich Ω x1K.
- Führen Sie einen Nullabgleich durch.
- Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit
der COM-Buchse (5) und die rote Mess-
leitung mit der Messbuchse „+„ (6).
- Kontaktieren Sie die beiden Messspitzen
miteinander und warten Sie, bis sich der
Zeiger stabilisiert hat. Es muss ein Wert von
ca. 0 Ohm angezeigt werden. Justieren Sie bei einer Abweichung den
Zeiger mittels 0-Ohm-Abgleichregler (3) auf 0 Ohm.
- Lesen Sie den Messwert an der Skala „Ω“ ab. Multiplizieren Sie den
angezeigten Wert mit dem Faktor 1000, um den Messwert zu erhalten
z.B. 5 Ω (Anzeige) x1000 = 5 x 1000 = 5 kΩ (Messwert).
- Entfernen Sie nach Messende die Messspitzen vom Messkreis und
schalten das Multimeter aus (Drehschalterposition „OFF“).
d) Gleichstrommessung
ƽ
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen
Eingangsgrößen in den jeweiligen Messbereichen.
Strommessungen sind nur in Stromkreisen bis max.
250 V zulässig.
16
Zur Messung von Gleichströmen bis 250 mA/DC gehen Sie wie folgt
vor:
- Wählen Sie am Drehschalter den Mess-
bereich „mA“.
- Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit
der COM-Buchse (5) und die rote
Messleitung mit der Messbuchse „+“ (6).
- Führen Sie einen Nullabgleich durch.
- Schalten Sie das Messobjekt stromlos.
- Achten Sie auf korrekte Polarität (rot = + /
schwarz = -) und verbinden Sie die beiden
Messspitzen in Reihe mit dem Messobjekt
(Batterie, Schaltung usw.).
- Bei einer Falschpolung wird kein Wert angezeigt. Die eingebaute
Schutzdiode sperrt diese Messung. Unterbrechen Sie die Messung
und wiederholen Sie die Messung polungsrichtig.
- Lesen Sie den Messwert an der Skala „DC“ ab.
- Schalten Sie das Messobjekt stromlos und entfernen Sie nach
Messende die Messspitzen vom Messkreis. Schalten Sie das
Multimeter aus (Drehschalterposition „OFF“).
+
-
17
e) Akustische Durchgangsprüfung
ƽ
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden
Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie
andere Messobjekte unbedingt spannungslos und ent-
laden sind.
Die Durchgangsprüfung ermöglicht die schnelle Überprüfung z.B. einer
Leitung. Liegt der Durchgangswiderstand ca. <20 Ohm, so ertönt ein
Piepton. Der Zeigerwert entspricht nicht dem tatsächlichen Messwert!
Zur Messung gehen Sie wie folgt vor:
- Wählen Sie am Drehschalter den Mess-
bereich .
- Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit
der COM-Buchse (5) und die rote Mess-
leitung mit der Messbuchse „+“ (6).
- Führen Sie einen Nullabgleich durch.
- Überprüfen Sie die Funktion, indem Sie die
beiden Prüfspitzen miteinander Verbinden.
- Kontaktieren Sie die beiden Messspitzen mit
dem Messobjekt (Bauteil, Schaltung usw.).
- Bei einem Widerstandswert von ca. <20
Ohm ertönt ein Signalton.
- Wählen Sie nach Messende die Drehschal-
terposition „OFF“, um das Multimeter „aus-
zuschalten“.
18
f) Dämpfungsmessung in dBm
Das Multimeter VC-12A ermöglicht die absolute „dB“-Messung in
Schaltungen mit einer Impedanz von 600 Ohm. Die Messung erfolgt im
„V~“-Bereich. 0dB = 1mW (0,775 V).
Zur Messung gehen Sie wie folgt vor:
- Wählen Sie am Drehschalter den Mess-
bereich „10 V “.
- Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit
der COM-Buchse (5) und die rote
Messleitung mit der Messbuchse „+“ (6).
- Führen Sie einen Nullabgleich durch.
- Kontaktieren Sie die beiden Messspitzen mit
dem Messobjekt (Generator, Schaltung
usw.).
- Lesen Sie den Messwert an der Skala „dB“
ab.
Die dB-Skala entspricht dem 10 V-Messbereich.
Wird ein anderer Messbereich gewählt, muss ein Korrekturfaktor einge-
rechnet werden
AC-V-Bereich 10 V 50 V 100 V 250 V
Korrekturfaktor 0dB +14dB +20dB +28dB
- Sollen Signale mit Gleichspannungsanteil gemessen werden, so muss
eine Kapazität >0,1nF in Reihe zu den Messleitungen geschaltet wer-
den (Entkopplung).
- Schalten Sie das Messobjekt stromlos und entfernen Sie nach
Messende die Messspitzen vom Messkreis. Schalten Sie das
Multimeter aus (Drehschalterposition „OFF“).
G
~
19
g) Batterietest
Das Multimeter überprüft 1,5 oder 9 V-Batterien mit einer geringen Last.
Dies verhindert eine Fehlmessung im Leerlauf und gibt aussagekräftige
Hinweise auf den Zustand der Batterie.
„REPLACE/BAD“ zeigt an, dass die Batterie gewechselt werden
muss.
„?“ zeigt an, dass die Batterie nur mehr für Leistungs-
schwache Verbraucher eingesetzt werden kann.
„GOOD“ zeigt an, dass die Batterie OK ist.
Zum Batterietest gehen Sie wie folgt vor:
-
Wählen Sie am Drehschalter die Mess-
funktion „ “ und den Messbereich 1,5
oder 9V.
- Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit
der COM-Buchse (5) und die rote
Messleitung mit der Messbuchse „+“ (6).
- Führen Sie einen Nullabgleich durch.
- Achten Sie auf korrekte Polarität (rot = + /
schwarz = -) und verbinden Sie die beiden
Messspitzen mit der Batterie.
- Lesen Sie den Zustand der Batterie an der
Skala „BAT“ ab.
- Wählen Sie nach Messende die Dreh-
schalterposition „OFF“, um das Multimeter
„auszuschalten“.
+
-
20
Reinigung und Wartung
Allgemein
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu
gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden.
Den Batterie- und Sicherungswechsel finden Sie im Anschluss.
ƽ
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit
des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf
Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöff-
neten Zustand. !LEBENSGEFAHR!
Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende
Sicherheitshinweise:
ƽ
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von
Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können
spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen alle
angeschlossenen Leitungen vom Gerät getrennt und
das Multimeter ausgeschaltet werden.
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel,
Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des
Multimeters angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschäd-
lich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkanti-
gen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä.
21
Zur Reinigung des Gerätes bzw. der Anzeige und der Messleitungen
nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes
Reinigungstuch.
Einsetzen und wechseln der Batterie
Zum Betrieb des Messgerätes wird eine Batterie vom Typ Mignon (AA)
benötigt, die im Lieferumfang enthalten ist.
Setzen Sie eine neue Batterie ein:
bei Erstinbetriebnahme,
wenn keine akustische Durchgangsprüfung mehr möglich ist oder
wenn kein 0-Ohm-Abgleich im Widerstandsmessbereich mehr durch-
führbar ist.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
- Entfernen Sie alle Messleitungen und schalten
das Multimeter aus.
- Lösen Sie die rückseitige Schraube am
Batteriefach und ziehen Sie den Batteriefach-
Deckel (7) vorsichtig nach hinten weg. Achtung!
Es ist kein Schiebedeckel.
- Setzen Sie die neue Batterie wie abgebildet in
das Multimeter ein. Achten Sie auf die Polari-
tätsangabe im Batteriefach.
-
Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorg-
fältig.
22
ƽ
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöff-
neten Zustand. !LEBENSGEFAHR!
Lassen Sie keine verbrauchte Batterie im Messgerät,
da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren
können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden
können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das
Gerät zerstören.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei
Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen.
Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
Entfernen Sie die Batterie bei längerer Nichtbenutzung
aus dem Gerät, um ein Auslaufen zu verhindern.
Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese
könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt wer-
den. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlos-
sen werden. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht
Explosionsgefahr.
Eine passende Alkaline Batterie erhalten Sie unter folgen-
der Bestellnummer: Best.-Nr. 65 25 01 (Bitte 1x bestellen).
23
Sicherungswechsel
ƽ
Beachten Sie beim Sicherungswechsel unbedingt die
Sicherheitsbestimmungen!
Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen vom
angegebenen Typ und der angegebenen Nennstrom-
stärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung
falscher oder geflickter Sicherungen bzw. ein Überbrü-
cken des Sicherungshalters ist unzulässig und kann
zum Brand führen.
Der Messeingang „+“ (6) ist gegen Überlastung geschützt. Ist keine
Messung mehr möglich, so muss die interne Sicherung gewechselt wer-
den.
Zum Sicherungswechsel gehen Sie wie folgt vor:
- Entfernen Sie alle Messleitungen und schalten
das Multimeter aus.
- Lösen Sie die rückseitige Schraube am
Batteriefach und ziehen Sie den Batteriefach-
Deckel (7) vorsichtig nach hinten weg. Achtung!
Es ist kein Schiebedeckel.
- Ersetzen Sie die Feinsicherung im linken
Sicherungshalter gegen eine neue des selben
Typs und Stromstärke.
F500mA H 250V Flink 5 x 20 mm,
Abschaltvermögen 1,5 kA. Eine Ersatzsicher-
ung ist im rechten Sicherungshalter vorhanden.
-V
erschließen Sie das Gehäuse wieder sorg-
fältig.
24
Entsorgung
Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht
in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer, so entsorgen Sie es nach den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen bei den kommunalen
Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur
Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine
Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehen-
den Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der
Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd= Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb= Blei. Ihre ver-
brauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei
den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder
überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen
und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
25
Behebung von Störungen
ƽ
Mit dem Multimeter haben Sie ein Produkt erworben,
welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut
wurde und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kom-
men. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie
Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache
Keine Widerstandsmessung Ist die Batterie verbraucht?
und Durchgangsprüfung Kontrollieren Sie den Zustand der Batterie
möglich und ggf. der Sicherung.
Keine Messung möglich. Ist die Sicherung defekt?
Kontrollieren Sie die Sicherung
(Sicherungswechsel)
Keine Messwertänderung. Ist der richtige Messbereich bzw.die richtige
Messart gewählt (AC/DC)?
Es werden falsche Wurde vor Messbeginn ein Nullabgleich der
Messwerte angezeigt. Anzeige bzw. ein 0-Ohm-Abgleich bei
Widerstandsmessung durchgeführt?
ƽ
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind aus-
schließlich durch eine autorisierte Fachkraft durchzuführen.
Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerätes haben,
steht Ihnen unser techn. Support unter folgender
Telefonnummer zur Verfügung:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15,
Tel.-Nr. 0180 /
586 582 7.
26
Technische Daten und Messtoleranzen
Technische Daten
Überspannungskategorie CAT III 250V gegen Erdpotential
Max. Messspannung 250 V
Analog-Anzeige Mit Spiegelskala
Eingangswiderstand
V-Bereich (AC/DC) ca.2 kOhm/V
Spannungsversorgung 1 Mignon-Batterie
Arbeitstemperatur 18 bis +25°C
Lagertemperatur 0°C bis +50°C
Betriebshöhe max. 2000 m
Rel. Luftfeuchtigkeit <95%, nicht kondensierend
Temp. für garantierte Genauigkeit +21°C bis +25°C
Masse ca. 132 g
Abmessungen (LxBxH) 100 x 69 x 32 (mm)
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% vom Skalenendwert). Die Genauigkeit
gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C ± 2°C, bei einer rel.
Luftfeuchtigkeit von kleiner als 95%, nicht kondensierend.
27
Gleichspannungsbereich, Überlastschutz 250 V
Bereich Genauigkeit Anmerkung
10 V / 50 V / 100 V / 250 V ± 4% Innenwiderstand 2 kOhm/V
Wechselspannungsbereich (50/60Hz), Überlastschutz 250 V
Bereich Genauigkeit Anmerkung
10 V / 50 V / 100 V / 250 V ± 5% Innenwiderstand 2 kOhm/V
Gleichstrombereich
Bereich Genauigkeit Anmerkung
0,5 mA/ 50 mA/ 250 mA ± 4% F500mAH 250V Flink
Abschaltvermögen 1,5 kA
Widerstandsbereich, Überlastschutz 250V
Bereich Genauigkeit Anmerkung
x1k ± 4° Winkel über
gesamten
Skalenbereich
Batterietest
Bereich Genauigkeit Anmerkung
1,5 V / 9 V nicht spezifiziert
Dämpfungsmessung dBm
Bereich Genauigkeit Anmerkung
-20 bis +50 dBm nicht spezifiziert Nur im V/AC-Messbereich
verfügbar
Akustischer Durchgangsprüfer, Überlastschutz 250V
Anmerkung
Messbereich ca. <20 Ω Skalenanzeige ist nicht
Wertkonform
ƽ
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen
Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen
oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen
als 25 V Acrms oder 35 V DC anliegen können!
Lebensgefahr!
28
Introduction
Dear customer,
Thank you for making the excellent decision to purchase this
Voltcraft® product.
You HAVE acquired a high-quality product with a name that stands for
outstanding products in the field of measuring, charging and power tech-
nology, which excel due to professional competence and constant inno-
vation.
With Voltcraft®, you will be able to cope even with the most difficult tasks
whether you are an ambitious hobby user or a professional user.
Voltcraft® offers reliable technology combined with exceptional value for
money.
Therefore, we are absolutely sure: your investment in a Voltcraft product
will also be the start of a long and good partnership.
We hope you will enjoy using your new Voltcraft® product!
Intended Use
- Measuring and displaying electrical values in the range of overvoltage
category CATIII up to max. 250V against earth potential, pursuant to
EN 61010-1
- Alternating and direct voltage measuring up to max. 250 V
- Direct current measuring up to 250 mA
- Attenuation measurements from -20 to +50 dBm
- Measurement of resistance up to 1 MOhm.
- Acoustic continuity test
- Battery test for 1.5 and 9 V batteries
29
Only to be used with mignon batteries.
The measuring instrument must not be used when it is open, i.e. with an
open battery compartment or when the battery compartment cover is
missing. Do not make measurements in damp rooms or under adverse
ambient conditions.
Unfavourable ambient conditions are:
- Wet conditions or high air humidity,
- Dust and flammable gases, vapours or solvent,
-
Thunderstorms or similar conditions such as strong electrostatic
fields etc.
Any use, other than the one described above, may damage the product.
Moreover, this involves hazards such as e.g. short circuit, fire, electric
shock, etc. It is not allowed to modify or rebuild any part of the product!
Observe the safety instructions in their entirety!
Description of the Parts
(see fold-out page)
1 Analogue display with mirror scale
2 Calibration screw for scale pointer
3 0 Ohm calibration control for measuring resistance values
4 Rotary switch for setting the measuring functions
5 COM socket (reference measuring point, negative pole)
6V/Ω/mAsocket (positive pole)
7 Battery and safety compartment on the reverse side
30
Table of Contents
Introduction............................................................................................29
Intended use..........................................................................................29
Safety instructions ................................................................................32
Product description................................................................................36
Package contents..................................................................................37
Explanation of symbols and signs ........................................................37
Commissioning......................................................................................38
Measuring mode....................................................................................38
a) Zero adjustment ............................................................................39
b) Measuring AC and DC voltages ....................................................39
c) Resistance measurement..............................................................41
d) Direct current measurement..........................................................41
e) Acoustic continuity test ..................................................................43
f) Attenuation measurement in dBm ..................................................44
g) Battery test....................................................................................45
Servicing and cleaning..........................................................................46
Cleaning................................................................................................46
Inserting and changing the battery........................................................47
Changing the fuse ................................................................................49
Disposal................................................................................................50
Troubleshooting....................................................................................51
Technical Data and Measurement Tolerances......................................52
31
Safety Instructions
ƽ
Please read all of the operating instructions before
using the product for the first time; they contain impor-
tant information about the correct operation.
The warranty will be void in the event of damage
caused by failure to observe these safety instructions!
We do not assume any liability for any consequential
damage!
We do not accept any liability for personal injury or
damage to property caused by incorrect handling or
failure to observe the safety instructions! The warran-
ty will be void in such cases.
This device left the manufacture’s factory in a safe and perfect condition.
We kindly request the user to observe the safety instructions and warn-
ings contained in the enclosed operating instructions so this condition is
maintained and to ensure safe operation. Please pay attention to the fol-
lowing symbols:
ƽ
Atriangle containing an exclamation mark indicates impor-
tant information in these operating instructions which is to
be observed without fail.
Atriangle containing a lightning symbol indicates a danger
for an electric shock or for the impairment of the electrical
safety of the device.
The „hand“ symbol is used to indicate specific tips and
advice on operating the device.
32
°
This product has been CE tested and complies with the
required European guidelines.
Protection Class 2 (double or reinforced insulation).
CAT III
Overvoltage category III for measuring in building installa-
tions (e.g. sockets or sub-distribution boards). This catego-
ry also includes all lower categories (e.g. CATII for measur-
ing on electrical devices and CATI
for measuring signal and
control voltages).
earth potential
The unauthorized conversion and/or modification of the product is inad-
missible for reasons of safety and approval (CE).
If you have doubts about how the equipment should be operated or how
to connect it safely, consult a trained technician.
Measuring instruments and their accessories are not toys and should be
kept out of the reach of children.
On industrial sites, the accident prevention regulations of the association
of the industrial workers’ society for electrical equipment and utilities
must be followed.
In schools, training centres, computer and self-help workshops, the use
of measuring instruments must be supervised by trained personnel in a
responsible manner.
Before measuring voltages, always make sure that the measuring instru-
ment is not set to a measuring range for currents.
33
The voltage between any socket of the measuring instrument and earth
may not exceed 250 VDC/AC in excess voltage category III.
Take particular care when dealing with voltages exceeding 25 V AC or 35
V DC! Even at voltages as low as these, there is a danger of fatal elec-
tric shock if you touch electric conductors.
Check the measuring device and its measuring leads for any damage
before each measurement. Never make any measurements if the pro-
tecting insulation is defective (torn, missing etc.)
To avoid electric shock, do not to touch the connections/measuring
points directly or indirectly during measurements. While making meas-
urements, do not hold beyond the tangible markings on the grip of the
test probes.
Do not use the multimeter just before, during or just after an electrical
storm (electrical shock / high-energy overvoltages!). Make sure that your
hands, shoes, clothing, the floor, the measuring device and/or measuring
lines, the circuits and its parts are always dry.
Do not use the product inside of rooms, or in poor ambient conditions,
where flammable gases, vapours or explosive dust may be present or
are present!
Do not use near to:
- strong magnetic or electromagnetic fields
- transmitting aerials or HF generators,
These can affect the measurement.
For safety reasons, when measuring only use measuring cables or
accessories that are suitable for the specifications of the multimeter. Only
use double, or strengthened, insulated measuring accessories.
34
If you have a reason to believe that the device can no longer be operat-
ed safely, disconnect it immediately and secure it against being operat-
ed unintentionally. It can be assumed that safe operation is no longer
possible if:
- the device is visibly damaged,
- the device no longer works and
- the unit was stored under unfavourable conditions for a long period of
time or
- it has been subjected to considerable stress in transit
Do not switch the measuring instrument on immediately after it has been
taken from a cold to a warm environment. The condensation that forms
might destroy your device. Allow the device to reach room temperature
before switching it on.
Do not carelessly leave the packaging material lying around since it
could become a dangerous plaything for children.
You should also heed the safety instructions in each chapter of these
instructions.
35
Product Description
The analogue multimeter (hereinafter referred to as multimeter) is
equipped with a shock attenuating pointer instrument. The scale is
equipped with a mirror that always enables accurate reading. The multi-
meter can be used in any operating position.
The mA-current range is protected against overload with a micro fuse.
The individual measuring functions and ranges are selected with a rotary
switch.
The multimeter can be used for up to max. 250 V for hobby or profes-
sional applications.
On delivery, the measuring leads may be covered by protective sleeves.
Before use, pull the sleeves off the safety plugs and the measuring tips.
After use, put them back for transport protection.
The scale pointer can be calibrated with the calibration screw. Perform
this before each measurement to prevent inaccurate measurements.
36
Package Contents
Multimeter with built-in spare fuse
Safety measuring leads red and black
1 mignon battery
Operating Instructions
Explanation of symbols and signs
Overload, the measuring range was exceeded
Symbol for the acoustic continuity tester
Symbol for the integrated fuse
OFF Switch position OFF
COM/- Measurement reference potential, - for DC
+ Measurement measurement potential, + for DC
AC Wave parameter for voltage
DC Direct magnitude for voltage and current
V Volt (unit of electric voltage)
mA Milliampere (unit of electric current, exp.-3)
Ω Ohm (unit of electrical resistance)
x1K The resistance value read has to be
multiplied by 1,000
dB Attenuation in the AC voltage measurement circuit
(0 dB = 1 mW/600 Ohm = 0.775 V)
BAT Battery test
REPLACE/BAD The battery must be replaced
? The battery should be replaced as soon as possible
GOOD The battery may be used
37
Start-up
Prior to working with the measuring device, you have to insert the
enclosed battery first. Insert the battery as described in the chapter
„Cleaning and Maintenance“.
Rotary switch (4)
The individual measuring functions can be set using the rotary switch. If
the rotary switch is set to „OFF“, the measuring device is switched off.
Always turn the device off when it is not in use.
Measuring
ƽ
Do not exceed the maximum permitted input values.
Never touch circuits or parts of circuits with voltages
greater than 25 V/AC rms or 35 V/DC! Danger to life!
Before making measurements, check the connected
measuring lines for damage such as cuts, cracks or
pinches. Replace defective measuring lines immedi-
ately with new ones, defective measuring lines should
not be used any longer! Danger to life!
Before changing the measuring range, the test probes
have to be removed from the measured object.
Always start each measurement with the largest meas-
uring range. Then gradually change to a smaller one to
achieve an exact measured result. The best accuracy
is achieved in the middle range of the scale (scale
range approx. 70 - 110°).
38
The measuring ranges on the rotary switch correspond to the maximum
scale value. For the reading, always select the corresponding value (e.g.
scale 10 for the measuring ranges 10 and 100 (if you select 100 please
multiply the measured value by 10)).
a) Zero adjustment
Before each measurement, adjust the zero position with the calibration
screw (2) (scale value 0V). There must be no measuring signal on the
measuring lines.
b) Measuring AC and DC voltages
ƽ
Do not exceed the maximum permitted input values;
this also applies when measuring superimposed direct
voltages (e.g. ripple voltages).
Proceed as follows to measure DC voltages:
- With the rotary switch, select the measuring
range V .
- Connect the black measuring line to the
COM socket (5) and the red measuring line
to the V socket (7).
- Now perform the zero adjustment.
-
Pay attention to the correct polarity (red = + /
black = -) and connect the two measuring
tips with the object to be measured (battery,
circuit, etc.).
- In the event of faulty polarity, no value will be
+
-
G
~
39
displayed. The built-in protective diode blocks the reading. Stop the
measurement and repeat the measurement with the correct polarity.
Read off the measured value on the scale „DC“.
- After completing the measurement, remove the measuring tips from
the measuring circuit and switch the multimeter off (rotary switch posi-
tion: „OFF“).
Proceed as follows to measure AC voltages:
- Select the measuring range V with the rotary switch .
- Connect the black measuring line to the COM socket (5) and the red
measuring line to the V socket (6).
- Now perform the zero adjustment.
- Now connect the two measuring probesto the object to be measured
(generator, switch etc.).
- Read off the measured value on the scale „AC“.
- After completing the measurement, remove the measuring tips from
the measuring circuit and switch the multimeter off (rotary switch posi-
tion: „OFF“).
40
c) Resistance measurement
ƽ
Make sure that all parts of the circuit, switches and
components and other objects to be measured are dis-
connected from the voltage and discharged.
Proceed as follows to measure the resistance:
- With the rotary switch, select the measuring
range Ω x1K.
- Now perform the zero adjustment.
- Connect the black measuring line to the
COM socket (5) and the red measuring line
to the „+“ measuring socket (6).
- Connect the two measuring tips and wait
until the pointer has stabilised. A value of
approx. 0 Ohm must be displayed. In case of
a deviation, adjust the pointer with the 0 Ohm calibration control (3) to
0 Ohm.
- Read off the measured value on the scale „Ω“. Multiply the displayed
value by a factor of 1,000 to get the measured value e. g. 5 Ω (display)
x 1,000 = 5 x 1,000 = 5 kΩ (measured value).
- After completing the measurement, remove the measuring tips from
the measuring circuit and switch the multimeter off (rotary switch posi-
tion: „OFF“).
d) Direct current measurement
ƽ
Never exceed the max. permitted input values in the
respective measuring ranges.
Only make current measurements in circuits up to
max. of 250 V.
41
To measure direct currents up to 250 mA/DC proceed as follows:
- With the rotary switch, select the measuring
range „mA“.
- Connect the black measuring line to the
COM socket (5) and the red measuring line
to the socket „+“ (6).
- Now perform the zero adjustment.
- Disconnect the object to be measured from
the mains.
-
Pay attention to the correct polarity (red = + /
black = -) and connect the two measuring
tips in series with the measuring object (bat-
tery, circuit, etc.).
- In the event of faulty polarity, no value will be displayed. The built-in
protective diode blocks this reading. Stop the measurement and
repeat the measurement with the correct polarity.
- Read the measured value on the scale „DC“.
- Disconnect the measured object from the mains and remove the meas-
uring tips from the measuring circuit after the measurement is complet-
ed. Switch off the multimeter (rotary switch position „OFF“).
+
-
42
e) Acoustic continuity check
ƽ
Make sure that all the parts of the circuit, switches and
components and other objects to be measured are dis-
connected from the voltage and discharged.
The continuity test enables the quick check of a power line, for example.
If the continuity resistance is approx. <20 Ohm, a beep is emitted. The
pointer value does not correspond to the actual measured value!
Proceed as follows to make the measurement:
- With the rotary switch, select the measuring
range .
- Connect the black measuring line to the
COM socket (5) and the red measuring line
to the „+“ socket (6).
- Now perform the zero adjustment.
- Check it is functioning, by connecting both
measuring tips with each another.
- Now connect the two measuring probes to
the object to be measured (component,
switch etc.).
- If the resistance value is approx. <20 Ohm
an acoustic signal is emitted.
- After the measurement is completed, select
rotary switchposition „OFF“ to „switch off“ the
multimeter.
43
f) Attenuation measurement in dBm
The multimeter VC-12Aenables absolute „dBì measurements in circuits
with an impedance of 600 Ohm. Measurements are made in the „V~“
range. 0dB = 1mW (0.775 V).
Proceed as follows to make the measurement:
- With the rotary switch, select the measuring
range „10 V
.
- Connect the black measuring line to the
COM socket (5) and the red measuring line
to the socket „+“ (6).
- Now perform the zero adjustment.
- Now connect the two measuring probesto
the object to be measured (generator, switch
etc.).
- Read off the measured value on the scale
„dB“.
The dB scale corresponds to the 10 V-measuring range.
If another measuring range is selected, a correction factor must be taken
into consideration in the calculation.
AC-V range 10 V 50 V 100 V 250 V
Correction factor 0dB +14dB +20dB +28dB
- If signals with a direct voltage ratio are to be measured, a capacitor of
>0.1nF must be connected in series to the measuring lines (decou-
pling).
- Disconnect the measured object from the mains and remove the meas-
uring tips from the measuring circuit after the measurement is complet-
ed. Switch off the multimeter (rotary switch position „OFF“).
G
~
44
g) Battery test
The multimeter tests 1.5 or 9 V batteries with a low load. This prevents
faulty measurements during open-circuit operation and gives significant
clues to the battery condition.
„REPLACE/BAD“ indicates that the battery must be replaced.
„?“ indicates that the battery may only be used for low
power consumer loads.
„GOOD“ indicates that the battery is OK.
To test the batteries, proceed as follows:
-
With the rotary switch select the measuring
function „ “ and the measuring range
1.5 or 9V.
- Connect the black measuring line to the
COM socket (5) and the red measuring line
to the socket „+“ (6).
- Now perform the zero adjustment.
-
Pay attention to the correct polarity (red = + /
black = -) and connect the two measuring
tips to the battery.
- Read off the measured value on the scale
„BAT“.
- After the measurement is completed, select
the rotary switch position „OFF“ to „switch
off“ the multimeter.
+
-
45
Maintenance and Cleaning
General Information
To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of
time, it should be calibrated once a year.
Information on changing the battery and fuse appears below.
ƽ
Regularly check the technical safety of the instrument
and measuring cables, e.g. check for damage to the
housing or crimping etc.
Never operate the measurement device when it is
open. !RISK OF FATAL INJURY!
Cleaning
Always observe the following safety instructions before cleaning the
device:
ƽ
Live components may be exposed if covers are
opened or parts are removed (unless this can be done
without tools).
Before cleaning or repairing of the device, all the
cables have to be detached and the device must be
turned off.
Do not use any cleaning agents containing carbon, petrol, alcohol or the
like to clean the product. This can affect the surface of the multimeter.
Furthermore, the fumes are hazardous to your health and are explosive.
Moreover, you should not use sharp-edged tools, screwdrivers or metal
brushes or suchlike for cleaning.
46
To clean the device, the display or measurement lines, use a clean, dry
lint-free anti-static cleaning cloth.
Inserting/changing the batteries
To use the measuring instrument, a battery the mignon (AA) type, con-
tained in the delivery, is required.
Insert a new battery:
when using for the first time,
when an acoustic continuity test is no longer possible, or
when a zero adjustment in the resistance measuring range can no
longer be performed.
Proceed as follows, to insert or change the batteries:
- Remove all measuring leads and turn the multi-
meter off.
- Loosen the screw on the rear of the battery
compartment and carefully remove the cover (7)
of the battery compartment by pulling it back-
wards. Note! It is not a sliding cover.
- Insert new batteries as shown into the multime-
ter. Look for the plus and minus symbols in the
battery tray.
- Close the cover carefully.
47
ƽ
Never operate the measurement device when it is open.
!RISK OF FATAL INJURY!
Do not leave flat batteries in the device. Even batteries
that are leak-proof can corrode and thus release chem-
icals that could be detrimental to your health or dam-
age the device.
Leaking or damaged batteries might cause acid burns
if the come into contact with the skin. Therefore, use
suitable protective gloves.
Remove the battery, if the appliance is not to be used
for long while, to prevent leaking.
Do not leave batteries lying around carelessly. They
might be swallowed by children or pets. If swallowed,
consult a doctor immediately.
Make sure that the batteries are not short-circuited. Do
not throw batteries into a fire.
Batteries (non-rechargeable) must not be recharged.
There is danger of explosion.
You can order suitable alkaline batteries by stating the fol-
lowing order no.: Order no.: 65 25 01 (please order 1).
48
Fuse replacement
ƽ
Always the safety instructions should be observed
without fail when replacing fuses.
Make sure that only fuses of the type stated and for the
specified rated current are used as a replacement. Do
not use incorrect or repaired fuses and do not bypass
the fuse holder - this could lead to a fire.
The measuring input „+“ (6) is protected against overload. If you can no
longer carry out measurements, you have to exchange the fuse.
Proceed as follows to change the fuse:
- Remove all the measuring leads and turn the
multimeter off.
- Loosen the screw on the rear of the battery
compartment and carefully remove the cover (7)
of the battery compartment by pulling it back-
wards. Note! It is not a sliding lid.
- Replace the microfuse in the left-hand fuse
holder with a new one of the same type and rat-
ing.
F500mAH 250V Flink 5 x 20 mm, circuit-break-
ing capacity 1.5 kA. Aspare fuse is availabe in
the right-hand fuse holder.
- Close the cover carefully again.
49
Disposal
Electronic products are raw material and do not belong in
the household waste. When the device has reached the
end of its service life, please dispose of it, according to the
current statutory requirements, at your local collecting site.
Disposal in the domestic waste is not permitted!
Disposal of used batteries/rechargeable batteries!
As a consumer you are required (Battery Ordinance) to responsibly dis-
pose of all used batteries and rechargeable batteries; it is forbidden to
throw them away with the normal household waste!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled
with these symbols to indicate that disposal in the domes-
tic waste is forbidden. The symbols for dangerous heavy
metal constituents are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb
= Lead. You can dispose of your used batteries/recharge-
able batteries free of charge at your community’s collection
point or any place where batteries/rechargeable batteries
are sold!
You thus fulfil the legal requirements and make your
contribution to protecting the environment!
50
Troubleshooting
ƽ
In purchasing the multimeter, you have acquired a
product state of the art design that is operationally reli-
able.
Nevertheless, problems or faults may occur. Which is
why we would like to describe here how you can solve
any problems:
Please, always follow the safety instructions!
Error Possible cause
Resistance reading Is the battery flat?
and continuity test Test the status of the battery
are not possible and the fuse if required.
No measurement possible Is the fuse faulty?
Check the fuse (fuse replacement)
No change in Is the right measuring range and measuring
measured value. mode selected (AC/DC)?
Incorrect measured values Did you perform a zero adjustment of the
are displayed. display or a 0-Ohm calibration for resistance
measuring before startinng the measure-
ment?
ƽ
Repairs, other than those just described, should only be
carried out by an authorised specialist.
Should questions arise concerning the use of the measur-
ing device, feel free to contact our technical support at the
following phone number:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15,
tel. no. 0180 /
586 582 7.
51
Technical Data and Measuring Tolerances
Technical Data
Over-voltage category CAT III 250V against earth potential
Max. measuring voltage 250 V
Analogue display with mirror scale
input resistance
V range (AC/DC) approx. 2 kOhm/V
Voltage Supply 1 mignon battery
Working temperature 18 to +25°C
Storage temperature 0°C to +50°C
Operating altitude max. 2,000 m
Rel. air humidity < 95%, non-condensing
Temp. for guaranteed accuracy +21°C to +25°C
Weight approx. 132 g
Dimensions (LxWxH) 100 x 69 x 32 (mm)
Measurement tolerances
Specification of the precision in +/- (% of the scale value). The accuracy
is valid for one year at a temperature of +23°C ± 2°C, and at a relative
humidity less than 95%, non-condensing.
52
DC voltage range, overload protection 250 V
Range Accuracy Note
10 V / 50 V / 100 V / 250 V ± 4% Inner resistance 2 kOhm/V
AC voltage range (50/60Hz), overload protection 250 V
Range Accuracy Note
10 V / 50 V / 100 V / 250 V ± 5% Inner resistance 2 kOhm/V
Direct current range
Range Accuracy Note
0.5 mA/ 50 mA/ 250 mA ± 4% F500mAH 250V Flink
circuit-breaking capacity 1.5 kA
Resistance range, overload protection 250V
Range Accuracy Note
x1k ± 4° angle over
the entire
scale range
Battery test
Range Accuracy Note
1.5 V/ 9 V not specified
Attenuation measurement dBm
Range Accuracy Note
-20 to +50 dBm not specified Only available in the
V/AC measuring range
Acoustic continuity tester, overload protection 250V
Note
Measuring range approx. <20 Ω scale display is not
value compliant
ƽ
Do not exceed the maximum permitted input values.
Never touch circuits or parts of circuits with voltages
greater than 25 V/AC rms or 35 V/DC! Danger to life!
53
Introduction
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant cet appareil
Voltcraft® et nous vous en remercions.
Vous avez acquis un appareil de qualité issu d’une marque se distin-
guant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et
l’innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la tech-
nique de charge et de réseau.
Voltcraft® convient aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de
l’utilisateur professionnel. Voltcraft® offre une technologie fiable avec un
rapport qualité-prix particulièrement avantageux.
Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft mar-
que le début d’une coopération longue et efficace.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appa-
reil Voltcraft® !
Utilisation conforme
- Mesure et affichages des grandeurs électriques dans la plage de sur-
tensions CATIII jusqu’à 250 V max. contre le potentiel de terre, confor-
mément à la norme EN 61010-1
- Mesures des tensions continue et alternative de max. 250 V
- Mesure de courants continus jusqu’à 250 mA
- Mesure de l’atténuation de -20 à + 50 dBm
- Mesure de résistances jusqu’à 1 M ohms.
- Essai de continuité acoustique
- Essai de piles pour piles de 1,5 et 9 V
54
Le fonctionnement n’est autorisé qu’avec une pile mignon.
L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé lorsqu’il est ouvert, ni lors-
que le couvercle du logement des piles est ouvert ou manquant. Les
mesures ne doivent pas s’effectuer dans les locaux humides ou dans
des conditionsambiantes défavorables.
Les conditions d’environnement sont défavorables lorsque :
- l’humidité ou humidité de l’air est élevée,
- Il y a de la poussière et des gaz inflammables, des vapeurs et des sol-
vants,
- des orages ou un temps orageux comme des champs électrostatiques
intenses, etc.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment endommage l’ap-
pareil et entraîne également des risques de courts-circuits, d’incendie,
de décharge électrique, etc. L’ensemble de l’appareil ne doit être ni
transformé, ni modifié.
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité !
Désignation des pièces détachées
(Voir le volet rabattable)
1 Affichage analogique avec échelle à miroir
2 Vis de réglage pour l’aiguille de cadran
3 Bouton de réglage de la compensation à 0 ohm pour la mesure de la
résistance
4 Interrupteur rotatif pour régler les fonctions de mesure
5 Prise COM (point de mesure de référence, pôle négatif)
6 Prise V/Ω/mA(pôle positif)
7 Compartiment à piles et à fusible à l’arrière
55
Table des matières
Introduction............................................................................................54
Utilisation conforme ..............................................................................54
Consignes de sécurité ..........................................................................57
Description de l’appareil........................................................................61
Contenu de la livraison..........................................................................62
Explication des symboles et des signes ..............................................62
Mise en service ....................................................................................63
Mode de mesure ..................................................................................63
a) Mesurage par zéro ........................................................................64
b) Mesure des tensions continue et alternative ................................64
c) Mesure de résistance ....................................................................66
d) Mesure du courant continu............................................................66
e) Essai de continuité acoustique......................................................68
f) Mesure d’atténuation en dBm ........................................................69
g) Essai de pile ..................................................................................70
Nettoyage et maintenance....................................................................71
Nettoyage..............................................................................................71
Mise en place et remplacement de la pile............................................72
Remplacement des fusibles..................................................................74
Élimination ............................................................................................75
Dépannage............................................................................................76
Caractéristiques techniques et tolérances de mesure ........................77
56
Consignes de sécurité
ƽ
Lisez intégralement les instructions d’utilisation avant
la mise en service de l’appareil, elles contiennent des
consignes importantes pour son bon fonctionnement.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent
moded’emploi entraîne l’annulationde la garantie!
Nous déclinons toute responsabilité pour les domma-
ges causés !
De même, le constructeur n’assume aucune responsa-
bilité en cas de dommages matériels ou corporels-
résultantd’une utilisation de l’appareil non conforme
aux spécifications ou d’un non-respect de ces instruc-
tions ! Dans de tels cas, la garantie prendfin.
À la sortie de l’usine, cet appareil est dans un état irréprochable du point
de vue de la sécurité technique.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’utilisation cor-
recte sans risques, l’utilisateur doit tenir compte des consignes de sécu-
rité et avertissements contenus dans ce mode d’emploi. Respectez les
pictogrammes suivants :
ƽ
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans
un triangle signale des informations importantes à respec-
ter impérativement.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre
tout risque de décharge électrique ou toute compromission
de la sécurité électrique de l’appareil.
Le symbole de la main précède les recommandations et
indications d’utilisation particulières.
57
°
Cet appareil est conforme CE et aux directives européen-
nes applicables.
Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renfor-
cée)
CAT III
Catégorie de surtension III pour les mesures réalisées lors
des installations à l’intérieur de bâtiments (p. ex. prises de
courant ou répartitions secondaires). Cette catégorie com-
prend également toutes les autres catégories inférieures
(par ex. CATII pour la mesure sur des appareils électriques
ou CATI
pour la mesure de tensions de signalisation et de
commande).
Potentiel de terre
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations
et/ou les modifications de l’appareil réalisées d’autorité privée, sont inter-
dites.
Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière
dont fonctionnel’appareil ou sur des questions de sécurité ou de raccor-
dement.
Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne
les laissez pas à la portée des enfants !
Sur les sites industriels, il convient d’observer les mesures de prévention
d’accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des
associations professionnelles.
58
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirset de réin-
sertion, la manipulation d’appareils de mesure doit être surveillée par un
personnel spécialement formé à cet effet.
Assurez-vous, avant de mesurer la tension, que l’appareil de mesure ne
se trouve pas dans la plage de mesure du courant.
La tension entre une douille quelconque de l’appareil de mesure et
la terre ne doit pas dépasser 250 VDC/AC dans la catégorie de surten-
sion III.
Une prudence particulière est conseillée en présence de tensions alter-
natives (c.a.) supérieures à 25 V ou de tensions continues (c.c.) supé-
rieures à 35 V ! Ces valeurs de tension sont déjà suffisantes pour provo-
quer un risque d’électrocution mortel en cas de contact avec des conduc-
teurs électriques.
Avant chaque mesure, vérifiez que ni votre instrument de mesure, ni
les cordons de mesure ne sont endommagés. N’effectuez jamais de
mesures si l’isolation de protection est endommagée (déchirée, arra-
chée, etc.).
Pour éviter un choc électrique, veillez, pendant la mesure, à ne pas tou-
cher directement ou indirectement les raccordements/points de mesure.
Ne pas saisir lesmarquages tactiles de la zone de préhension des poin-
tes de mesure pendant la mesure.
N’utilisez pas le multimètre juste avant, pendant ou juste après un orage
(coup de foudre !/ / surtensions à haute énergie !). Veillez impérative-
ment à ce que vos mains, vos chaussures et vos vêtements, le sol, l’ins-
trument de mesure et les câbles de mesure, les circuits et les éléments
de circuit, etc. soient absolument secs.
59
60
N’utilisez pas l’instrument de mesure dans des locaux ou dans des
conditions défavorables où des gaz, des vapeurs ou de la poussière
inflammables pourraient être présents.
Évitez de faire fonctionner l’appareil à proximité immédiate de ce qui suit :
- des champs électromagnétiques ou magnétiques intenses,
- d’antennes émettrices ou de générateurs HF.
La valeur de mesure pourrait ainsi être faussée.
Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement des câbles ou des
accessoires de mesure conformes aux spécifications du multimètre.
N’utilisez que des accessoires de mesure avec isolation double ou ren-
forcée.
Lorsque le fonctionnement de l’appareil peut représenter un risque quel-
conque, arrêter l’appareil et veiller à ce qu’il ne puisse être remis en mar-
che involontairement. Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré
lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des condi-
tions défavorables,
- l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
N’utilisez jamais l’appareil lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid
vers un local chaud. L’eau de condensation qui se forme risquerait de
détruire l’appareil. Laissez l’appareil atteindre la température ambiante
avant de le brancher.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
Respectez également les autres consignes de sécurité figurant dans les
différents chapitres.
Description de l’appareil
Le multimètre analogique (nommé ci-après „multimètre“) a un appareil
de mesure à aiguille amortisseur. L’échelle est équipée d’un miroir qui
garantit en permanence la lecture précise des valeurs. Le multimètre
peut être utilisé dans toutes les situations de fonctionnement.
La gamme de courant est protégée contre une surcharge par un fusible
pour courant faible.
Un commutateur rotatif permet de sélectionner les fonctions individuelles
et les plages de mesure.
Le multimètre est destiné à un usage amateur et professionnel jusqu’à
250 V max..
Les câbles de mesure compris dans la livraison sont dotés de protec-
tions. Veuillez retirer les gaines des contacts de sécurité et des pointes
de mesure avant d’utiliser l’appareil.
Après utilisation, enfilez à nouveau celles-ci en guise de protection lors
du transport.
L’aiguille du cadran peut être équilibrée au moyen de la vis de réglage.
Effectuez cette opération avant chaque mesure afin d’éviter toute erreur
de mesure.
61
Étendue de la fourniture
Multimètre avec fusible de remplacement intégré
Ligne de mesure de sûreté rouge et noire
1 pile mignon
Instructions d’utilisation
Explication des symboles et des signes
Dépassement ; la plage de mesure a été dépassée
Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité
Symbole pour le fusible intégré
OFF Position d’interrupteur ARR T
COM/- potentiel de référence entrée de mesure, - pour DC
+ potentiel de référence entrée de mesure, + pour DC
AC Grandeur alternative pour la tension
DC Grandeur continue de la tension et du courant
V volt (unité de la tension électrique)
mA milliampère (unité du courant électrique, exp.-3)
Ω ohm (unité de résistance électrique)
x 1K La valeur de résistance relevée doit être multipliée
par 1000
dB Atténuation dans de circuit de mesure à tension alter-
native (0 dB = 1 mW/600 ohm = 0,775 V)
BAT Essai de pile
REPLACE/BAD La pile doit être remplacée
? La pile doit être remplacée aussi rapidement que pos-
sible
GOOD La pile peut être utilisée
62
Mise en service
Avant de travailler avec l’instrument de mesure, vous devez d’abord
insérer la pile fournie. Introduisez les piles comme décrit au chapitre
„Nettoyage et entretien“.
Bouton rotatif (4)
Les fonctions de mesure individuelles peuvent être réglées via le sélec-
teur rotatif. En position „OFF“, l’appareil de mesure est éteint. Éteignez
toujours l’appareil de mesure en cas d’inutilisation.
Mode de mesure
ƽ
Ne jamais dépasser les valeurs d’entrée max. admissi-
bles. Ne pas toucher les circuits ou les éléments de cir-
cuit, si des tensions supérieures à 25 V/CArms ou à 35
V/CC peuvent être appliquées ! Danger de mort ! Avant
le début de la mesure, assurez-vous de l’absence d’en-
dommagements tels que des coupures, des fissures
ou des pincements au niveau des câbles de mesure
raccordés. Enlevez immédiatement les câbles de
mesure défectueux et remplacez-les par des câbles de
mesure neufs ; des câbles de mesure défectueux ne
doivent plus être utilisés !. Danger de mort !
Éloignez les pointes de mesure de l’objet de mesure
avant de changer de plage de mesure.
Commencez toujours toutes les mesures par la plage
de mesure maximale. Puis revenez successivement
dans une plage inférieure pour obtenir un résultat de
mesure précis. La précision est la plus élevée au cen-
tre du cadran (plage du cadran environ 70 - 110°).
63
Les plages de mesure sur l’interrupteur rotatif correspondent à la valeur
d’extrémité du cadran. Sélectionnez toujours la valeur pour la lire (par ex.
l’échelle 10 pour les plages de mesure de 10 et 100).
a) Mesure par zéro
Effectuez avant chaque mesure une compensation à zéro (par ex. 0 V)
au moyen de la vis de réglage. Aucun signal de mesure ne doit être
appliqué aux câbles de mesure.
b) Mesure des tensions continue et alternative
ƽ
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée
maximales autorisées, même en cas de mesure de ten-
sions continues superposées (par ex. tensions-
ondulées).
Pour mesurer les tensions continues (DC), procédez comme suit :
- Choisissez la plage de mesureV sur
l’interrupteur rotatif .
- Reliez le câble de mesure noir à la prise
COM (5) et le câble rouge à la prise V (7).
- Effectuez la compensation à zéro.
- Veillez à la bonne polarité (rouge = + / noir
= -) et reliez les deux pointes de mesure à
l’objet à mesurer (pile, circuit etc.).
+
-
G
~
64
- En cas d’inversion des pôles, aucune valeur n’est affichée. La diode de
protection intégrée bloque cette mesure. Interrompez la mesure et
reprenez la mesure avec la bonne polarité.
Relevez la valeur mesurée sur l’échelle „DC“.
- À la fin de la mesure, enlevezles pointes de mesure du circuit de
mesure et arrêtez le multimètre (position d’interrupteur rotatif „OFF“).
Pour mesurer les tensions alternatives (AC), procédez comme suit :
- Sélectionnez la plage de mesure V sur l’interrupteur rotatif .
- Reliez le câble de mesure noir à la douille COM (5) et le câble rouge à
la douille V (6).
- Effectuez la compensation à zéro.
- Raccordez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (alterna-
teur,circuit, etc.).
- Relevez la valeur mesurée sur l’échelle „AC“.
- À la fin de la mesure, enlevezles pointes de mesure du circuit de
mesure et arrêtez le multimètre (position d’interrupteur rotatif „OFF“).
65
c) Mesure de résistance
ƽ
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous
les circuits, composants à mesurer et autres objets
de mesure sont impérativement hors tension et
déchargés.
Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit :
- Choisissez la plage demesure Ω x 1 K.
- Effectuez la compensation à zéro.
- Reliez le câble de mesure noir à la douille
COM (5) et le câble rouge à la douille
10 A (6).
- Raccordez les deux pointes de mesure et
attendez que l’aiguille se soit stabilisée. Elle
doit afficher une valeur d’environ 0 ohm. En
cas d’écart, réglez l’aiguille du VC-2020 sur
0 ohm à l’aide du bouton de compensation à 0 ohm (3).
- Lisez la valeur mesurée sur l’échelle „Ω“. Multipliez la valeur indiquée
par le facteur 1000 pour obtenir la valeur de mesure par ex. 5 Ω (indi-
cation) x 1000 = 5 x 1000 = 5 kΩ (valeur de mesure).
- À la fin de la mesure, enlevezles pointes de mesure du circuit de
mesure et arrêtez le multimètre (position d’interrupteur rotatif „OFF“).
d) Mesure de courant continu
ƽ
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée
maximales autorisées dans les plages de mesure res-
pectives.
Les mesures de courant ne sont admissibles que
dans des circuits de 250 V max.
66
Pour la mesure de courants continus jusqu’à 250 mA/DC, procédez
comme suit :
- Choisissez la plage demesure „mA“ sur l’in-
terrupteur rotatif .
- Reliez le câble de mesure noir à la prise
COM (5) et le câble rouge à la prise „+“ (6).
- Effectuez la compensation à zéro.
- Mettez l’objet à mesurer hors tension.
- Veillez à la bonne polarité (rouge = + / noir =
-) et connectez en série les deux pointes de
mesure à l’objet à mesurer (pile, circuit etc.).
- En cas d’inversion des pôles, aucune valeur
n’est affichée. La diode de protection intégrée bloque cette mesure.
Interrompez la mesure et reprenez la mesure avec la bonne polarité.
- Relevez la valeur mesurée sur l’échelle „DC“.
- Mettez l’objet à mesurer hors tension et à la fin de la mesure, enlevez
les pointes de mesure du circuit de mesure. Arrêtez le multimètre (posi-
tion de l’interrupteur rotatif „OFF“).
+
-
67
e) Contrôle de continuité acoustique
ƽ
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous
les circuits, composants à mesurer et autres objets
de mesure sont impérativement hors tension et
déchargés.
Le contrôle de continuité permet de contrôler rapidement un câble par
ex. Lorsque la résistance de passage est d’environ < 20 ohms, un bip
retentit. La valeur indiquée par l’aiguille ne correspond pas à la valeur de
mesure réelle !
Pour la mesure, procédez comme suit :
- Choisissez la plage de mesure sur l’in-
terrupteur rotatif .
- Reliez le câble de mesure noir à la prise
COM (5) et le câble rouge à la prise de
mesure „+“ (6).
- Effectuez la compensation à zéro.
- Vérifiez le fonctionnement en rapprochant
les deux pointes d’essai.
- Raccordez les deux pointes de mesure à
l’objet à mesurer (module,circuit etc.).
- Pour une valeur de résistance d’environ < 20
ohms, un bip retentit.
- À la fin de la mesure, choisissez la position-
d’interrupteurrotatif „OFF“ pour „arrêter“ le
multimètre.
68
f) Mesure d’atténuation en dBm
Le multimètre VC-12Apermet d’effectuer une mesure „dB“ absolue dans
les circuits d’une impédance de 600 ohms. Le mesure se fait dans la
plage „V~“. 0dB = 1 mW (0,775 V).
Pour la mesure, procédez comme suit :
- Choisissez la plage de mesure „10 V
“ sur l’interrupteur rotatif .
- Reliez le câble de mesure noir à la prise
COM (5) et le câble rouge à la prise „+“ (6).
- Effectuez la compensation à zéro.
- Raccordez les deux pointes de mesure à
l’objet à mesurer (alternateur,circuit, etc.).
- Relevez la valeur mesurée sur l’échelle „dB“.
L’échelle dB correspond à la plage de
mesure10 V.
Si vous sélectionnez une autre plage, vous devez calculer un facteur de
correction.
Plage AC-V 10 V 50 V 100 V 250 V
Facteur 0 dB +14 dB +20 dB +28 dB
de correction
- Lorsque vous mesurez des signaux avec un taux de tension alterna-
tive, il faut connecter en série une capacité > 0,1nF aux câbles de
mesure (isolement).
- Mettez l’objet à mesurer hors tension et à la fin de la mesure, enlevez
les pointes de mesure du circuit de mesure. Arrêtez le multimètre (posi-
tion de l’interrupteur rotatif „OFF“).
G
~
69
g) Essai de pile
Le multimètre vérifie les piles 1,5 ou 9 V avec une faible charge. Cela
empêche les erreurs de mesure à vide et fournit des indications explici-
tes sur l’état de la pile.
„REPLACE/BAD“ indique que la pile doit être remplacée.
„?“ indique que la pile ne peut plus être utilisée que
pour des utilisateurs àfaiblepuissance.
„GOOD“ indique que la pile est OK.
Pour l’essai de piles, procédez de la manière suivante :
-
Sur l’interrupteur rotatif, choisissez le
fonctionde mesure „ “ et la plage de
mesure 1,5 ou 9V.
- Reliez le câble de mesure noir à la prise
COM (5) et le câble rouge à la prise „+“ (6).
- Effectuez la compensation à zéro.
- Veillez à la bonne polarité (rouge = + / noir =
-) et reliez les deux pointes de mesure à l’ob-
jet à mesurer avec la pile.
- Lisez la valeur mesurée sur l’échelle „BAT“.
- À la fin de la mesure, choisissez la position-
d’interrupteurrotatif „OFF“ pour „arrêter“ le
multimètre.
+
-
70
Nettoyage et maintenance
Généralités
Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolon-
gée, il doit être calibré une fois par an.
Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplace-
ment de la pile et du fusible.
ƽ
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’ap-
pareil et des câbles de mesure en vous assurant de
l’absence d’endommagements au niveau du boîtier ou
d’écrasement, etc.
N’utilisez en aucun cas l’appareil de mesure lorsqu’il
est ouvert ! ! DANGER DE MORT !
Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respec-
ter les consignes de sécurité suivantes :
ƽ
L’ouverture de couvercles ou le démontage de pièces
risquent de mettre à nu des pièces sous tension, sauf
lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures
manuellement.
Avant tout nettoyage ou réparation, débranchez tous
les câbles de l’appareil et éteignez-le.
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de produits contenant du car-
bone, ni d’essence, d’alcool ou de produits similaires. Ces produits atta-
quent la surface du multimètre. De plus, les vapeurs de ces produits sont
explosives et nocives pour la santé. N’utilisez, pour le nettoyage, jamais
71
d’outils à arêtes vives, de tournevis, de brosses métalliques ou similai-
res
.
Utilisez un chiffon propre, non pelucheux, sec et antistatique pour net-
toyer l’appareil, l’écran et les câbles de mesure.
Mise en place et remplacement de la pile
L’appareil de mesure fonctionne avec une pile du type Mignon (AA) et qui
est comprise dans l’étendue de la fourniture.
Insérez une pile neuve :
lors de la première mise en marche,
si l’essai de continuité acoustique n’est plus possible ou
lorsqu’il n’est plus possible d’effectuer la compensation à zéro ohms
dans la plage de mesure de la résistance.
Pour insérer/remplacer les piles, procédez comme suit :
- Enlevez tous les câbles de mesure et désacti-
vez le multimètre.
- Desserrez la vis à l’arrière du compartiment à
piles et tirez le couvercle (7) prudemment vers
l’arrière. Attention ! Ce n’est pas couvercle glis-
sant.
- Insérez la pile neuve dans le multimètre comme
sur l’image. Veillez à la polarité indiquée dans le
compartiment à piles.
- Refermez de nouveau le boîtier avec précau-
tion
.
72
ƽ
N’utilisez en aucun cas l’instrument de mesure
lorsqu’il est ouvert. ! DANGER DE MORT !
Ne laissez pas les piles usagées dans l’instrument de
mesure, car même si elles sont conÁues pour ne pas
fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des substan-
ces chimiques nuisibles pour la santé et détériorant
l’instrument.
Les piles corrodées ou endommagées peuvent, au tou-
cher, causer des brûlures sur la peau. Utilisez donc
des gants de protection appropriés.
En cas d’inutilisation prolongée, retirez les piles des
appareils afin d’éviter les fuites.
Ne pas laissez traîner les piles. Il y a risque qu’elles
soient avalées par un enfant ou un animal domestique.
En cas d’étouffement, consultez immédiatement un
médecin.
Veillez à ne pas court-circuiter les piles. Ne les jetez
pas dans le feu.
N’essayez jamais de recharger les piles. Danger d’ex-
plosion.
Vous pouvez commander une pile alcaline correspondante
sous le numéro de commande suivant : N° de commande
65 25 01 (à commander par unité).
73
Remplacement des fusibles
ƽ
Respectez impérativement les consignes de sécurité
lors du remplacement des fusibles !
Veillez à utiliser uniquement des fusibles du type et de
l’intensité du courant nominal spécifiés. L’utilisation
de fusibles incorrects ou réparés ainsi que le pontage
du porte-fusible sont strictement interdits sous risque
de provoquer un incendie.
L’entrée de mesure „+“ (6) est protégée contre la surcharge. Si vous ne
pouvez plus effectuer de mesure, cela signifie que le fusible intégré cor-
respondant doit être remplacé.
Pour remplacer le fusible, procédez comme suit :
- Enlevez tous les câbles de mesure et désacti-
vez le multimètre .
- Desserrez la vis à l’arrière du compartiment à
piles et tirez le couvercle (7) prudemment vers
l’arrière. Attention ! Ce n’est pas couvercle glis-
sant.
- Remplacez le fusible défectueux par un nou-
veau fusible pour courant faible du même type
et de même intensité de courant.
F500 mAH 250 V rapide 5 x 20 mm, pouvoir de
coupure 1,5 k A. Un fusiblede remplacement est
contenu dans le porte-fusible de droite.
- Refermez de nouveau le boîtier avec précau-
tion.
74
Élimination
Les appareils électroniques sont des matériaux recycla-
bles et ne doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères ! Si l’appareil arrive au terme de sa durée de
vie, il conviendra de l’éliminer conformément aux prescrip-
tions légales en vigueur auprès des centres de récupérati-
on de votre commune. Il est interdit de le jeter dans la pou-
belle ordinaire.
Élimination des piles/accus usagé(e)s
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à
l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous
les accus usagés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ména-
gères !
Les piles et les accus contenant des substances polluan-
tes sont marqués par les symboles indiqués ci-contre qui
signalent l’interdiction de l’élimination avec les ordures
ordinaires. Les désignations pour le métal lourd prépondé-
rant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus
usagés aux centres de récupération de votre commune, à
nos succursales ou à tous les points de vente de piles et
d’accumulateurs.
Vous respectez ainsi les obligations légales et contri-
buez à la protection de l’environnement !
75
Dépannage
ƽ
Avec le multimètre, vous avez acquis un appareil à la
pointe du développement technique et bénéficiant
d’une grande sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des
pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs
procédures vous permettant de vous dépanner facile-
ment le cas échéant :
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Problème Cause éventuelle
Aucune mesure de La pile est-elle usée ?
résistance et essai de Vérifiez l’état de la pile
continuité possible et le cas échéant, du fusible.
La mesure n’est Fusible défectueux ?
pas possible Vérifiez le fusible (remplacement du fusible)
Pas de modification Avez-vous sélectionné le type correct de
de la valeur. mesure (AC/DC) ?
Des valeurs de mesure Une compensations par zéro a-t-elle été
erronées sont affichées. effectuée avant le début de la mesure de
résistance ?
ƽ
Les réparations autres que celles qui ont été décrites pré-
cédemment doivent être exécutées uniquement par un
technicien qualifié et agréé.
Si vous deviez avoir des questions concernant la manipu-
lation de l’appareil de mesure, formez le numéro suivant
pour contacter notre support technique :
Voltcraft® , 92242 Hirschau, Lindenweg 15,
tél. 0180 /
586 582 7.
76
Caractéristiques techniques et tolérances
de mesure
Caractéristiques techniques
Catégorie de surtension CAT III 250V contre potentiel de terre
Tension de mesure maximale 250 V
Affichage analogique Avec échelle miroir
Résistance d’entrée
plage V (AC/DC) environ 2 k ohms/V
Alimentation électrique 1 pile mignon
Température de service 18 à + 25 °C
Température de stockage 0 °C à + 50 °C
Hauteur de service max. 2 000 m
Humidité relative de l’air < 95 % sans condensation
Temp. pour précision garantie + 21°C à + 25 °C
Poids env. 132 g
Dimensions (L x l x h) 100 x 69 x 32 (mm)
Tolérances de mesure
Indication de la précision en ± (% de la valeur de líéchelle). La précision
est valable pendant 1 an à une température de + 23 °C ± 2 °C, pour une
humidité rel. de l’air inférieure à 95 %, sans condensation.
77
Plage de tension continue, protection contre les surcharges 250 V
Plage Précision Remarque
10 V/50 V/100 V/ 250 V ± 4% Résistance interne 2 k ohms/V
Plage de la tension alternative (50/60 Hz), protection contre la surcharge 250 V
Plage Précision Remarque
10 V/50 V/100 V/ 250 V ± 5% Résistance interne 2 k ohms/V
Plage du courant continu
Plage Précision Remarque
0,5 mA/50 mA/250 mA ± 4% F500 mA H 250 V rapide
pouvoir de coupure 1,5 k A
Plage de résistance, protection de surcharge 250 V
Plage Précision Remarque
x 1 k ± 4° angle
sur l’ensemble
de l’échelle
Essai de pile
Plage Précision Remarque
1,5 V/9 V non spécifié
Mesure d’atténuation dBm
Plage Précision Remarque
-20 à +50 dBm non spécifié Uniquement disponible dans la
plage de mesure V/AC
Test de continuité acoustique, protection contre la surtension 250 V
Remarque
Plage de mesure environ <20 Ω indication de l’échelle
non conforme
ƽ
Ne jamais dépasser les valeurs d’entrée max. admissi-
bles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des
circuits en présence de tensions supérieures à 25 V
CArms ou à 35 V CC. Danger de mort !
78
Inleiding
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor uw besluit tot aanschaf dit Voltcraft®-
product.
Dit apparaat is een buitengewoon kwaliteitsproduct van een merk, dat
bekend staat om zijn deskundigheid en permanente innovatie op de
gebied van meten, laden en voeden.
Zowel de ambitieuze knutselaar als de beroepsmatige gebruiker kan
dankzij Voltcraft® ook moeilijke taken uitvoeren. Voltcraft® biedt u
betrouwbare technologie tegen een buitengewoon gunstige prijs/kwali-
teit-verhouding.
Wij zijn ervan overtuigd dat: uw keuze voor Voltcraft tevens het begin is
van een lange en prettige samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Beoogd gebruik
- Meten en weergeven van elektrische grootheden in het gebied van
overspanningcategorie CAT III tot max. 250 V tegen aardpotentiaal,
conform EN 61010-1.
- Meten van gelijk- en wisselspanningen tot max. 250 V
- Meten van gelijkstromen tot 250 mA
- Meten van demping van -20 tot +50 dBm
- Meten van weerstand tot 1 Mohm
- Akoestische geleidingtest
- Batterijtest voor 1,5 V- en 9 V-batterijen
79
Het gebruik is uitsluitend met mignonbatterijen toegestaan.
Gebruik het meetapparaat niet in geopende toestand, met geopend bat-
terijvak resp. bij ontbrekend klepje van het batterijvak. Meten in vochtige
ruimten of onder ongunstige condities is niet toegestaan.
Ongunstige omgevingscondities zijn:
- Vocht of hoge luchtvochtigheid,
- Stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen,
- Onweer resp. onweerscondities, evenals sterke elektrostatische vel-
den en dergelijke.
Ieder ander gebruik dan hiervoor beschreven kan leiden tot beschadi-
ging van het product, en kan aanleiding geven tot gevaarlijke situaties
zoals kortsluiting, brand en elektrische schokken. Wijzig het samenge-
stelde product niet en bouw hem niet om!
Volg absoluut de veiligheidsaanwijzingen op!
Omschrijving van de onderdelen
(zie uitklappagina)
1 Analoge meter met spiegelschaal
2 Justeerschroef voor de wijzer
3 0 ohm-instelling voor het meten van weerstand
4 Draaischakelaar voor het instellen van de meetfunctie
5 COM-bus (referentiemeetpunt, minpool)
6V/Ω/mA-bus (pluspool)
7 Batterij- en zekeringvak aan de achterzijde
80
Inhoudsopgave
Inleiding ................................................................................................79
Beoogd gebruik ....................................................................................79
Veiligheidsaanwijzingen ........................................................................82
Productbeschrijving ..............................................................................86
Omvang van de levering ......................................................................87
Verklaring van symbolen en tekens......................................................87
Ingebruikname......................................................................................88
Meten ....................................................................................................88
a) Nulinstellen ....................................................................................89
b) Meten van gelijk- of wisselspanning..............................................89
c) Meten van weerstand ....................................................................91
d) Meten van gelijkstroom..................................................................91
e) Akoestische geleidingstest ............................................................93
f) Meten van demping in dBm............................................................94
g) Testen van batterijen......................................................................95
Schoonmaken en onderhoud................................................................96
Schoonmaken ......................................................................................96
Plaatsen en vervangen van de batterij..................................................97
Vervangen van de zekering ..................................................................99
Afvalverwijdering ................................................................................100
Verhelpen van storingen ....................................................................101
Technische gegevens en meettoleranties ..........................................102
81
Veiligheidsaanwijzingen
ƽ
Lees a.u.b. voor het ingebruiknemen de volledige
handleiding door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
omtrent het correcte gebruik.
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen
van deze bedieningshandleiding, vervalt het recht op
garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij geen aan-
sprakelijkheid!
Voor materiÎle schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt
door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de
veiligheidsaanwijzingen zijn wij niet aansprakelijk! In
dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Dit apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch onberispelijke toe-
stand verlaten.
De gebruiker moet - om deze toestand te handhaven en om gebruik zon-
der gevaren te borgen - de veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen
in acht nemen, welke in deze gebruiksaanwijzing zijn opgenomen. Let op
de volgende symbolen:
ƽ
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aan-
wijzingen in deze bedienhandleiding die absoluut moeten
worden opgevolgd.
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor de
kans op een elektrische schok of een inperking van de
elektrische veiligheid van het apparaat.
U treft het „hand“-symbool aan bij bijzondere tips of aanwij-
zingen voor het bedienen.
82
°
Dit apparaat is conform de CE-eisen en voldoet aan de
desbetreffende Europese Richtlijnen.
Veiligheidsklasse 2 (dubbele of verzwaarde isolatie)
CAT III
Overspanningcategorie III voor metingen aan de gebou-
weninstallatie (b.v. contactdozen of verdeelinstallaties).
Deze categorie omvat ook alle lagere categorieÎn (bijvoor-
beeld CATII voor het meten aan elektrotechnische appara-
ten resp. CATI
voor het meten van signaal- en stuurspan-
ningen).
Aardpotentiaal
Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombou-
wen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
Raadpleeg een vakman, als u twijfelt aan de werking, veiligheid of aan-
sluiting van het apparaat.
Meetapparaten en -accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten
bereik van kinderen!
Neem in bedrijfsomgevingen de ongevalspreventievoorschriften van de
bedrijfsverenigingen voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in
acht.
Geschoold, verantwoordelijk personeel moet toezicht houden op de
omgang met meetapparaten in scholen, opleidingscentra, hobbyruimten
en „doe het zelf“-werkplaatsen
83
Borg telkens bij het meten van spanning, dat het meetapparaat niet is
ingesteld op het meten van stroom.
De spanning tussen een willekeurige bus van het meetapparaat en
aarde mag niet groter zijn dan 250 V=/~ in overspanningcategorie III.
Wees bijzonder voorzichtig bij het omgaan met wisselspanningen (AC)
groter dan 25 V~ of gelijkspanningen (DC) groter dan 35 V=! Ook bij
deze spanningen kunt u een levensgevaarlijke elektrische schok oplopen
door een elektrische geleider aan te raken.
Controleer - vóór elke meting - het meetinstrument en de meetsnoeren
op beschadiging(en). Verricht in geen geval metingen als de bescher-
mende isolatie is beschadigd (ingescheurd, afgescheurd, en dergelijke).
Let erop - om elektrische schokken te voorkomen - dat u de te meten
aansluitingen/meetpunten tijdens het meten niet - ook niet indirect - aan-
raakt. Raak tijdens het meten de meetpennen niet voorbij de voelbare
greepmarkeringen aan.
Gebruik de multimeter nooit kort voor, tijdens, of kort na een onweersbui
(blikseminslag! / energierijke overspanningen!). Let erop dat uw handen,
schoenen, kleding, de vloer, het meetinstrument of de meetsnoeren, de
schakelingen of onderdelen daarvan, enz. volkomen droog zijn.
Gebruik het meetinstrument niet in ruimten en onder ongunstige omge-
vingscondities, waar brandbare gassen, dampen of stoffen aanwezig zijn
of zouden kunnen zijn.
Vermijd gebruik van het apparaat in de directe omgeving van:
- sterke magnetische of elektromagnetische velden
84
- zendantennes of hoogfrequentgeneratoren.
Dit kan leiden tot miswijzing van de meetwaarde.
Gebruik voor het meten alleen de meegeleverde meetsmoeren resp.
meetaccessoires, die afgestemd zijn op de specificaties van de multi-
meter. Gebruik uitsluitend dubbel of verzwaard, geïsoleerde meetac-
cessoires.
Zet het apparaat uit en borg het tegen onbedoeld gebruik, als aan te
nemen is dat een veilig gebruik niet langer mogelijk is. Ga ervan uit dat
veilig gebruik niet meer mogelijk is als:
- het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont,
- het apparaat niet meer functioneert en
- het langdurig onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen, of
- na zware transportbelastingen.
Schakel het meetapparaat nooit onmiddellijk in als het van een koude
naar een warme ruimte werd overgebracht. Het daarbij ontstane con-
denswater kan het apparaat onder bepaalde omstandigheden beschadi-
gen. Laat het apparaat eerst - uitgeschakeld - op kamertemperatuur
komen.
Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
Neem ook de veiligheidsaanwijzingen in de afzonderlijke hoofdstukken in
acht.
85
Productbeschrijving
De analoge multimeter (hierna multimeter genoemd) is voorzien van een
wijzerinstrument met schokdemping. De schaal is voorzien van een spie-
gel, om altijd een exacte aflezing mogelijk te maken. De multimeter is in
elke stand te gebruiken.
Het mA-stroommeetbereik is met een miniatuurzekering beveiligd tegen
overbelasting.
Met een draaischakelaar kiest u de afzonderlijke meetfuncties en meet-
bereiken.
Het meetapparaat is inzetbaar voor hobbygebruik evenals voor beroeps-
matig gebruik tot een spanning van maximaal 250 V.
De meetsnoeren zijn in de geleverde toestand voorzien van beschermd-
oppen. Neem voor gebruik de beschermdoppen van de veiligheidstekers
en de meetpennen.
Na gebruik kunt u deze terugplaatsen als bescherming bij het vervoeren.
De wijzer is door middel van een justeerschroef in te stellen. Doe dit voor
elke meting, om foutieve metingen te voorkomen.
86
Omvang van de levering
Multimeter met ingebouwde reservezekering
Veiligheidsmeetsnoeren, rood en zwart
1 Mignonbatterij
Bedienhandleiding
Verklaring van de symbolen en tekens
Overmaat; het meetbereik werd overschreden
Symbool voor de akoestische geleidingtester
Symbool voor de ingebouwde stroomzekering
OFF schakelaarstand UIT
COM/- Meetingang referentiepotentiaal,
- bij gelijkspanning (DC)
+ Meetingang van het te meten potentiaal,
+ bij gelijkspanning
AC Grootte van de wisselspanning (AC)
DC Grootte van gelijkspanning en -stroom
V Volt (eenheid van elektrische spanning)
mA Milliampere (eenheid van elektrische stroomsterkte,
exponent –3)
Ω ohm (eenheid van elektrische weerstand)
x1K Vermenigvuldig de afgelezen weerstandwaarde met
1000
dB Demping in het wisselspanningmeetcircuit
(0 dB = 1 mW / 600 ohm = 0,775 V)
BAT Batterijtest
REPLACE/BAD Vervang de batterij
? Vervang de batterij zo spoedig mogelijk
GOOD De batterij is te gebruiken
87
Ingebruikname
Plaats eerst de meegeleverde batterij om het meetapparaat te kunnen
gebruiken. Plaats de batterij zoals beschreven in het hoofdstuk
„Schoonmaken en onderhoud“.
Draaischakelaar (4)
Stel de afzonderlijke meetfuncties in met behulp van de draaischakelaar.
Het meetapparaat is uitgeschakeld in de stand „OFF“. Schakel het meet-
apparaat altijd uit als u het niet gebruikt.
Meten
ƽ
Overschrijd in geen geval de maximaal toegelaten
ingangswaarden. Raak schakelingen en onderdelen
daarvan niet aan als daarin een hogere middelbare
wisselspanningen dan 25 V~ of hogere gelijkspannin-
gen dan 35 V= kunnen voorkomen! Levensgevaarlijk!
Controleer voor aanvang van de meting de aangeslo-
ten meetsnoeren op beschadigingen, zoals sneden,
scheuren of pletten. Verwijder defecte meetsmoeren
onmiddellijk en vervang ze door nieuwe meetsnoeren;
gebruik defecte meetsnoeren niet langer! Levens-
gevaarlijk!
Neem - alvorens van meetbereik te wisselen - de meet-
pennen weg van het te meten object.
Begin altijd elke meting op het hoogste meetbereik. Ga
daarna stapsgewijs over naar een lager bereik, om een
zo nauwkeurig mogelijk meetresultaat te verkrijgen. De
beste nauwkeurigheid verkrijgt u in het middelste
gebied van de schaal (schaalbereik ca. 70 –110°).
88
De meetbereiken bij de draaischakelaar geven de eindwaarde van de
schaal aan. Kies voor het aflezen altijd de desbetreffende waarde (bij-
voorbeeld schaal 10 voor de meetbereiken 10 en 100 (vermenigvuldig bij
bereik „100“ de meetwaarde met 10)).
a) Nulinstelling
Stel - voor elke meting - de nulstand (schaalwaarde 0 V) in met behulp
van de justeerschroef (2). Daarbij mag geen meetsignaal op de meet-
snoeren aanwezig zijn.
a) Meten van gelijk- of wisselspanning
ƽ
Overschrijd in geen geval de maximaal toelaatbare
ingangswaarden, ook niet bij het meten van gesuper-
poneerde gelijkspanningen (bijv. bromspanningen).
Ga als volgt te werk om gelijkspanning (DC) te meten:
- Kies met behulp van de draaischakelaar het
meetbereik V .
- Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-
bus (5) en het rode meetsnoer op de V-bus
(7).
- Stel de wijzer op de nulstand in.
- Denk om een correcte polariteit (rood = + /
zwart = -) en verbind beide meetpennen met
het meetobject (batterij, schakeling enz.).
+
-
G
~
89
- Bij een verkeerde polariteit wordt geen waarde getoond. De ingebouw-
de beschermdiode blokkeert deze meting. Onderbreek de meting en
herhaal de meting met de juiste polariteit.
Lees de meetwaarde af op de schaal „DC“.
- Neem - na het voltooien van de meting - de meetpennen weg van het
meetcircuit en schakel de multimeter uit (draaischakelaar naar stand
„OFF“).
Ga als volgt te werk om wisselspanning (AC) te meten:
- Kies met behulp van de draaischakelaar het meetbereik V .
- Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-bus (5) en het rode meet-
snoer op de V-bus (6).
- Stel de wijzer op de nulstand in.
- Maak nu met beide meetpennen contact met het te meten object
(generator, schakeling, enz.).
- Lees de meetwaarde af op de schaal „AC“.
- Neem - na het voltooien van de meting - de meetpennen weg van het
meetcircuit en schakel de multimeter uit (draaischakelaar naar stand
„OFF“).
90
c) Meten van weerstand
ƽ
Controleer of alle te meten onderdelen van een scha-
keling, schakelingen en componenten evenals andere
meetobjecten volledig spanningsloos en ontladen zijn.
Ga als volgt te werk om weerstand te meten:
- Kies met behulp van de draaischakelaar het
meetbereik Ω x1K.
- Stel de wijzer op de nulstand in.
- Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-
bus (5) en het rode meetsnoer op de meet-
bus „+“ (6).
- Houd beide meetpennen tegen elkaar en
wacht, tot de wijzer zich stabiliseert. Er moet
een waarde van ongeveer 0 ohm worden
aangegeven. Justeer - bij afwijking van de 0 ohm-waarde - de wijzer
met behulp van de 0 ohm-afregeling (3) op 0 ohm.
- Lees de meetwaarde af op de schaal „Ω“ ab. Vermenigvuldig de
getoonde waarde met een factor 1000 om de meetwaarde verkrijgen,
bijvoorbeeld 5 Ω (aflezing) x1000 = 5 x 1000 = 5 kΩ (meetwaarde).
- Neem - na het voltooien van de meting - de meetpennen weg van het
meetcircuit en schakel de multimeter uit (draaischakelaar naar stand
„OFF“).
d) Meten van gelijkstroom
ƽ
Overschrijd in geen geval de maximaal toelaatbare
ingangswaarden in de desbetreffende meetbereiken.
Meten van stroom is alleen toegestaan in stroomcir-
cuits tot maximaal 250 V.
91
Ga als volgt te werk om gelijkstromen tot 250 mA/DC te meten:
- Kies met de draaischakelaar het meetbereik
„mA“.
- Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-
bus (5) en het rode meetsnoer op de meet-
bus „+“ (6).
- Stel de wijzer op de nulstand in.
- Schakel het meetobject stroomloos.
- Let op de correcte polariteit (rood = + / zwart
= -) en verbind beide meetpennen in serie
met het meetobject (batterij, schakeling
enz.).
- Bij een verkeerde polariteit wordt geen waarde getoond. De ingebouw-
de beschermdiode blokkeert deze meting. Onderbreek de meting en
herhaal de meting met de juiste polariteit.
- Lees de meetwaarde af op de schaal „DC“.
- Schakel het meetobject stroomloos en neem - na het voltooien van de
meting - de meetpennen van de meetstroomloop weg. Schakel de mul-
timeter uit (draaischakelaarstand „OFF“).
+
-
92
e) Akoestische geleidingscontrole
ƽ
Controleer of alle te meten onderdelen van de schake-
ling, schakelingen en componenten evenals andere
meetobjecten volledig spanningloos en ontladen zijn.
Het meten van geleiding maakt het mogelijk om snel bijvoorbeeld een
kabel door te meten. Een pieptoon weerklinkt als de weerstand van de
geleider minder dan 20 ohm bedraagt. De stand van de wijzer komt niet
overeen met de feitelijke meetwaarde!
Ga als volgt te werk om te meten:
- Kies met behulp van de draaischakelaar het
meetbereik .
- Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-
bus (5) en het rode meetsnoerop de meet-
bus „+“ (6).
- Stel de wijzer op de nulstand in.
- Controleer de werking door beide testpen-
nen tegen elkaar te houden.
- Maak nu met de beide meetstiften contact
met het meetobject (onderdeel, schakeling,
enz.).
- Bij een weerstandwaarde kleiner dan 20
ohm weerklinkt een signaaltoon.
- Draai - na het voltooien van de meting - de
draaischakelaar in de stand „OFF“ om de
multimeter uit te schakelen.
93
f) Meten van demping in dBm
De multimeter VC-2020 maakt een absolute „dB“-meting mogelijk in
schakelingen met een impedantie van 600 ohm. De meting gebeurt op
het bereik „V~“. 0 dB = 1 mW (0,775 V).
Ga als volgt te werk om te meten:
- Kies met behulp van de draaischakelaar het
meetbereik „10 V “.
- Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-
bus (5) en het rode meetsnoer op de meet-
bus „+“ (6).
- Stel de wijzer op de nulstand in.
- Maak nu met beide meetpennen contact met
het te meten object (generator, schakeling,
enz.).
- Lees de meetwaarde af op de schaal „dB“.
De dB-schaal komt overeen met het 10 V-meetbereik.
U moet een correctiefactor toepassen als een ander meetbereik werd
gekozen.
Wisselspanning- 10 V 50 V 100 V 250 V
bereik
Correctiefactor 0 dB +14 dB +20 dB +28 dB
- Neem - als signalen met een gelijkspanningscomponent moeten wor-
den gemeten - een condensator van minstens 0,1 nF op in serie met
de meetsnoeren (ontkoppeling).
- Schakel het meetobject stroomloos en neem - na het voltooien van de
meting - de meetpennen van de meetstroomloop weg. Schakel de mul-
timeter uit (draaischakelaarstand „OFF“).
G
~
94
g) Batterijtest
De multimeter test 1,5 V- en 9V-batterijen door middel van een kleine
belasting. Dit voorkomt een foutieve meting bij nullast en geeft een
goede indicatie over de toestand van de batterij.
„REPLACE/BAD“ geeft aan dat de batterij moet worden vervangen.
„?“ geeft aan dat de batterij uitsluitend nog geschikt is
voor verbruikers die weinig energie vergen.
„GOOD“ geeft aan dat de batterij in orde is.
Voor het testen van een batterij gaat u als volgt te werk:
-
Kies met behulp van de draaischakelaar de
meetfunctie „ “ en het meetbereik 1,5
V of 9 V.
- Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-
bus (5) en het rode meetsnoer op de meet-
bus „+“ (6).
- Stel de wijzer op de nulstand in.
- Let op de correcte polariteit (rood = + / zwart
= -) en verbind beide meetpennen met de
batterij.
- Lees de toestand van de batterij af op de
schaal „BAT“.
- Draai - na het voltooien van de meting - de
draaischakelaar in de stand „OFF“ om de
multimeter uit te schakelen.
+
-
95
Schoonmaken en onderhoud
Algemeen
IJk het apparaat eenmaal per jaar om de nauwkeurigheid van de multi-
meter over een langere periode te kunnen garanderen.
De wijze van het vervangen van batterij en zekering vindt u in het aan-
hangsel.
ƽ
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het
apparaat en de meetsnoeren, bijv. op beschadiging
van de behuizing of geplette snoeren en dergelijke.
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende
toestand. !LEVENSGEVAAR!
Schoonmaken
Neem - alvorens het apparaat schoon te maken - absoluut de volgende
veiligheidsaanwijzingen in acht:
ƽ
Bij het openen van deksels of het verwijderen van
onderdelen, behalve als dit handmatig mogelijk is,
kunnen spanningvoerende delen bloot komen te
liggen.
Neem - voor het schoonmaken of instandhouden - alle
op het apparaat aangesloten leidingen los en schakel
de multimeter uit.
Gebruik voor het schoonmaken geen koolstofhoudende schoonmaak-
middelen, benzine, alcohol en dergelijke. Daardoor wordt het oppervlak
van de multimeter aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor
de gezondheid en explosief. Gebruik voor het schoonmaken ook geen
96
scherpe gereedschappen, zoals schroevendraaiers of metaalborstels.
Gebruik - om het apparaat, resp. het scherm en de meetsnoeren schoon
te maken - een schone, pluisvrije, antistatische en droge stofdoek.
Plaatsen en verwisselen van de batterij
Voor het gebruik van het meetapparaat is een batterij van het type
Mignon (AA) nodig, welke is meegeleverd.
Plaats een nieuwe batterij:
bij het voor het eerst in gebruik nemen,
als een akoestische geleidingtest niet meer mogelijk is of
als in het weerstandmeetbereik geen 0 ohm-instelling meer mogelijk is.
Ga voor het plaatsen/verwisselen als volgt te werk:
- Verwijder alle meetsnoeren en schakel de mul-
timeter uit.
- Draai aan de achterzijde de schroef van het bat-
terijvakje los en trek het deksel van het batterij-
vak (7) voorzichtig naar achteren toe weg. Let
op! Het is geen schuifdeksel.
- Plaats de nieuwe batterij in de multimeter, zoals
afgebeeld. Let op de polariteit, aangegeven in
het batterijvak.
-
Sluit de behuizing weer zorgvuldig.
97
ƽ
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende
toestand. !LEVENSGEVAAR!
Laat lege batterijen niet in het meetapparaat omdat
zelfs batterijen, die tegen lekken zijn beveiligd, kunnen
corroderen waardoor chemicaliÎn kunnen vrijkomen
die schadelijk zijn voor uw gezondheid of schade toe-
brengen aan het apparaat.
Uitgelopen of beschadigde batterijen kunnen bij huid-
contact bijtende wonden veroorzaken. Draag daarom
in dit geval beschermende handschoenen.
Verwijder de batterij als u het apparaat gedurende lan-
gere tijd niet gebruikt om lekkage te voorkomen.
Laat batterijen niet achteloos rondslingeren. Kinderen
of huisdieren zouden deze kunnen inslikken. Zoek bij
inslikken onmiddellijk een arts op.
Let er op batterijen niet kort te sluiten. Gooi geen bat-
terijen in het vuur.
Laad batterijen niet op. Explosiegevaar!
Een geschikte alkalinebatterij is onder het volgende bestel-
nummer verkrijgbaar: Bestelnr. 65 25 01 (1x bestellen
a.u.b.).
98
Vervangen van de zekering
ƽ
Neem bij het vervangen van de zekering absoluut de
veiligheidsbepalingen in acht!
Zorg - bij het vervangen van zekeringen - ervoor uit-
sluitend zekeringen van het aangegeven type en de
aangegeven nominale stroomsterkte toe te passen.
Het gebruik van verkeerde of gerepareerde zekeringen
resp. het overbruggen van de zekeringhouder is niet
toegestaan en kan brand tot gevolg hebben.
De meetingang „+“ (6) is beschermd tegen overbelasting. Vervang de
ingebouwde zekering als meten niet meer mogelijk is.
Ga als volgt te werk om de zekering te vervangen:
- Verwijder alle meetsnoeren en schakel de mul-
timeter uit.
- Draai aan de achterzijde de schroef van het bat-
terijvakje los en trek het deksel van het batterij-
vak (7) voorzichtig naar achteren toe weg. Let
op! Het is geen schuifdeksel.
- Vervang de miniatuurzekering in de linker zeke-
ringhouder door een nieuw exemplaar van het-
zelfde type en dezelfde stroomsterkte.
F500mAH 250V Snel 5 x 20 mm, afschakelver-
mogen 1,5 kA. Een vervangende zekeringis
voorhanden in de rechter zekeringhouder.
-S
luit de behuizing weer zorgvuldig.
99
Verwijdering
Afgedankte elektronische apparaten bevatten waardevolle
materialen en horen niet bij het huishoudelijk afval. Breng
het apparaat - aan het einde van zijn levensduur - conform
de geldende wettelijke bepalingen naar een gemeentelijke
inzamelplaats. Verwijdering via het huishoudelijk afval is
niet toegestaan.
Verwijderen van verbruikte batterijen/accu’s!
Als eindverbruiker bent u wettelijk verplicht (KCA-voorschriften) ver-
bruikte batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering samen met huis-
houdelijk afval is verboden!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden
gemarkeerd door nevenstaande symbolen. Deze symbo-
len duiden erop dat afvoer via het huishoudelijk afval ver-
boden is. De aanduidingen voor de betreffende zware
metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Uw ver-
bruikte batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de
inzamelpunten in uw gemeente, bij al onze vestigingen en
overal waar batterijen/accu’s worden verkocht.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt
u bij tot het beschermen van het milieu!
100
Verhelpen van storingen
ƽ
U hebt met de multimeter een product aangeschaft dat
volgens de jongste stand der techniek werd gecon-
strueerd en dat bedrijfszeker is.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele
storingen eenvoudig zelf te verhelpen:
Neem altijd de veiligheidsaanwijzingen in acht!
Storing Mogelijke oorzaak
Geen weerstandmeting Is de batterij verbruikt?
en geleidingtest Controleer de toestand van de batterij
mogelijk en zo nodig de zekering.
Geen meting mogelijk. Is de zekering defect?
Controleer de zekering (zekering verwisselen)
Geen verandering Is het juiste meetbereik resp. de juiste soort
van meetwaarde. meting gekozen (AC/DC)?
Er worden foutieve Werd voor aanvang van de meting een
meetwaarde getoond. nulinstelling van de indicatie resp. een 0 ohm-
ijking van de weerstandmeting uitgevoerd?
ƽ
Laat uitsluitend een vakman andere reparaties, dan die
hiervoor beschreven zijn, uitvoeren.
Bij vragen over het gebruik van het meetapparaat is onze
afdeling technische assistentie, bereikbaar onder het hier-
na volgende telefoonnummer, tot uw beschikking:
Voltcraft®, D-92242 Hirschau, Lindenweg 15,
Tel. +49 180 586 582 7
101
Technische gegevens en meettoleranties
Technische gegevens
Overspanningcategorie CATIII 250V tegen aardpotentiaal
Max. meetspanning 250 V
Analoge aanwijzing met spiegelschaal
Ingangsweersend
V-bereik (AC/DC) ca. 2 kohm/V
Voeding 1 Mignonbatterij
Bedrijfstemperatuur +18 tot 25°C
Opslagtemperatuur +0 tot 50°C
Gebruikshoogte max. 2000 m
Relatieve luchtvochtigheid < 95 %, niet condenserend
Temperatuur voor gegarandeerde +21°C tot +25°C
nauwkeurigheid:
Massa ca. 132 g
Afmetingen (l*b*h) 100 x 69 x 32 (mm)
Meettoleranties
Aanduiding van de nauwkeurigheid in ± (% volle schaal). De nauwkeu-
righeid geldt een jaar lang bij een temperatuur van +23 °C ±2 °C, bij een
relatieve luchtvochtigheid van minder dan 95 %, niet condenserend.
102
Gelijkspanningbereik, overbelastingbescherming 250 V
Bereik Nauwkeurigheid Opmerking
10 V / 50 V / 100 V / 250 V ± 4% Inwendige weerstand 2 kohm/V
Wisselspanningbereik (50/60 Hz), Overbelastingbeveiliging 250 V
Bereik Nauwkeurigheid Opmerking
10 V / 50 V / 100 V / 250 V ± 5% Inwendige weerstand 2 kohm/V
Gelijkstroombereik
Bereik Nauwkeurigheid Opmerking
0,5 mA/ 50 mA/ 250 mA ± 4% F500mAH 250V Snel
Afschakelvermogen 1,5 kA
Weerstandbereik, overbelastingbeveiliging 250V
Bereik Nauwkeurigheid Opmerking
x1k ± 4° hoek over het
volledige bereik
van de schaal
Batterijtest
Bereik Nauwkeurigheid Opmerking
1,5 V / 9 V niet gespecificeerd
Dempingmeting dBm
Bereik Nauwkeurigheid Opmerking
-20...+50 dBm niet gespecificeerd Uitsluitend in het V/AC-
meetbereik beschikbaar
Akoestische geleidingtest, overbelastingbeveiliging 250 V
Opmerking
Meetbereik ca. <20 Ω schaalaanwijzing is niet
conform de waarde
ƽ
Overschrijd in geen geval de maximaal toegelaten
ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schakel-
delen aan, wanneer daarop een hogere middelbare
wisselspanning dan 25 V~ of een gelijkspanning van
35 V= kan staan! Levensgevaarlijk!
103
104
105
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Voltcraft VC-12A at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Voltcraft VC-12A in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,77 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info