785451
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/99
Next page
Manual
EN
Handleiding
NL
Manuel
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Användarhandbok
SV
Manuale
IT
Phoenix Smart Charger
12/30 (1+1) 24/16 (1+1)
12/30 (3) 24/16 (3)
12/50 (1+1) 24/25 (1+1)
12/50 (3) 24/25 (3)
1. Safety instructions
Always provide proper ventilation during charging.
Avoid covering the charger.
Never try to charge non-rechargeable - or frozen batteries.
Never place the charger on top of the battery when charging.
Prevent sparks close to the battery. A battery being charged could emit
explosive gasses.
Battery acid is corrosive. Rinse immediately with water if acid comes into
contact with skin.
This device is not suitable for use by children. Store the charger out of reach
of children.
This device is not to be used by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction.
Connection to the mains supply must be in accordance with the national
regulations for electrical installations. In case of a damaged supply cord
please contact the manufacturer or your service agent.
The charger may only be plugged into an earthed socket.
3
EN NL FR DE ES SV IT
2. Installation
Install the charger vertically on a non-combustible surface with the
supply terminal facing down. To optimise cooling, maintain a minimum
distance of 10 cm below and above the product.
Install close to the battery, but never immediately above the battery (to
prevent damage due to gas formation by the battery).
Use flexible multi-core copper cables for the connections: see safety
instructions.
Poor internal temperature compensation (e.g. ambient conditions of
battery and charger not within 5°C) may shorten the life span of the
battery.
3. Quick user guide
A. Connect the battery charger to the battery or batteries.
B. Connect the battery charger to the wall socket using the AC cable (can be
ordered separately).
All the LEDs light up briefly and once the charger has been activated the
relevant status LEDs light up, depending on the status of the charger.
By default the charger starts up in normal mode and bulk.
C. If required, press the MODE button to select a different charging algorithm
(the battery charger remembers the mode when it is disconnected from the
power supply and/or battery).
After selecting reconditioning, the RECONDITION LED will light up and start
to blink when reconditioning is active.
The battery charger switches to LOW (low power) when the MODE button is
held down for 3 seconds. The LOW LED will then light up and remain lit, and
the maximum output current will be limited to 50% of the rated output power.
LOW mode can be deactivated by holding the MODE button down for
another 3 seconds.
D. The battery will be about 80% charged and ready for use when the
ABSORPTION LED lights up.
E. The battery will be fully charged when the FLOAT (trickle charging) or
STORAGE LED lights up.
F. You can now interrupt the charging at any time by disconnecting the power
supply to the charger.
5
EN NL FR DE ES SV IT
4. Key properties and features
4.1. Bluetooth functionality
Set-up, monitoring and updating of the charger. Option for parallel
redundant charging and option for external voltage and temperature
compensation using the Smart Battery Sense (separately available).
New functions can be added once they become available using Apple and
Android smartphones, tablets and other devices.
When using Bluetooth functionality, a PIN can be set to prevent
unauthorised access to the device. This PIN can be reset to its default
value (000000) by holding the MODE button down for 10 seconds.
4.2. VE.Direct port
For a wired connection with a Color Control, Venus GX, PC or other
devices.
4.3. Programmable relay
Can be programmed (e.g. with a smartphone) for activation by an alarm or
other events.
4.4. ‘Green’ battery charger with very high efficiency
With an efficiency of up to 94%, these battery chargers generate up to four times
less heat than the industry standard. And once the battery is fully charged,
power consumption drops to less than 1 Watt, which is five to ten times better
than the industry standard.
4.5. Sustainable, safe and silent
- Low thermal load on the electronic components.
- Overheating protection: The output current drops if the temperature rises to
60°C.
- The charger is cooled by means of natural convection. This eliminates the
need for a noisy cooling fan.
4.6. Temperature-compensated charging
The optimum charging voltage of a lead acid battery is inversely proportional to
the temperature. The Phoenix Smart Charger measures the ambient
temperature at the start of the charging phase and compensates for the
temperature while charging. The temperature is measured again when the
battery charger is in low-current mode during absorption or storage. Special
settings for a cold or warm environment are therefore not required.
4.7. Adaptive battery management
Lead acid batteries must be charged in three phases, namely [1] bulk charging,
[2] absorption charging and [3] float charging.
Several hours of absorption charging are required to fully charge the battery and
to prevent early defects due to sulphation¹.
However, the relatively high voltage during absorption shortens the battery’s life
span as a result of corrosion at the positive plates.
Adaptive battery management limits corrosion by reducing the absorption period
if possible, i.e. when charging a battery that is already (almost) fully charged.
4.8. Storage mode: less corrosion of the positive plates
Even the lower float charge voltage that follows absorption charging will cause
corrosion. It is therefore essential to lower the charging voltage even more if the
battery remains connected to the charger for more than 48 hours.
4.9. Reconditioning
A lead acid battery that is insufficiently charged or is left in an uncharged
condition for several days or weeks will deteriorate due to sulphation1. If this is
noticed in time, the sulphation can sometimes be partially reversed by charging
the battery to a higher voltage using a low current.
Notes:
Reconditioning must only be used now and then on flat-plate VRLA (gel and
AGM) batteries, as the gases formed during reconditioning dry out the
electrolyte.
VRLA batteries with cylindrical cells build up more internal pressure before the
gases are formed and therefore lose less water during reconditioning. Some
manufacturers of batteries with cylindrical cells therefore recommend
reconditioning in case of cyclical application.
Reconditioning can be applied to wet-cell batteries to ‘balance’ the cells and to
prevent acid stratification.
1 For more information about batteries, see
our book ‘Energy Unlimited’ (this can be downloaded from www.victronenergy.com) or
http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_prevent_it
7
EN NL FR DE ES SV IT
Some manufacturers of battery chargers recommend impulse charging to
reverse the sulphation. However, most battery experts agree there is no
conclusive evidence that impulse charging is better than charging with a
low current / high voltage. This is confirmed by our own tests.
4.10. Lithium-ion (LiFePO) batteries
Li-ion batteries are not subject to sulphation and do not have to be fully
charged on a regular basis.
However, Li-ion batteries are highly sensitive to high or low voltages.
This is why Li-ion batteries are often equipped with an integrated system
for cell balancing and to protect against low voltages (UVP: Under Voltage
Protection).
Important note:
NEVER attempt to charge a lithium-ion battery if the temperature of the
battery is below 0°C.2
4.11. Remote on-off
There are three ways to switch on the device:
1. Short the L and H pins (factory default)
2. Pull the H pin to a high level (e.g. the battery plus)
3. Pull the L pin to a low level (e.g. the battery minus)
4.12. Alarm LED
If an error occurs, the ALARM LED will light up red. The status LEDs indicate the
type of error with a blink code. See the following table for the possible error
codes.
Error
LOW
BULK
ABS
STORAGE
ALARM
Bulk time
protection
Internal
Error
Charger
over-
voltage
2 For more information about lithium-ion batteries, see http://www.victronenergy.com/batteries/lithium-
battery-12,8v/
○ Off
Blinking
● On
4.13. Automatic voltage compensation
The charger compensates for the voltage drop over the DC cables by gradually
increasing the output voltage if the charging current rises.
The fixed voltage offset is 100mV. The voltage offset is scaled with the charge
current and added to the output voltage. The voltage offset is based on 2x 1-
meter cable, contact resistance and fuse resistance.
Example calculation for the 12/50 (1+1):
The cable resistance R can be calculated with the following formula:
=×
Here R is the resistance in ohms (Ω), ρ is the resistivity of copper (1.786x10^-8
Ωm at 25°C), l is the wire length (in m) and A is the surface area of the wire (in
m²).
A widely used distance from charger to battery is 1 metre. In this case the wire
length is 2 metres (plus and minus). When using a 6AWG cable (16mm²) the
wire resistance is:
 =1,786 ×10−8 × 2
16 ×10−6 = 2.24Ω
Installing a fuse close to the battery is highly recommended. The resistance of a
standard 80A fuse is:
 = 0.720Ω
The overall resistance of the circuit can then be calculated with the following
formula:
 = +
Therefore:
 = 2.24Ω + 0.720Ω = 2.96Ω
The required voltage drop compensation over the cable can be calculated with
the following formula:
=×
In which U is the voltage drop in volts (V) and I is the current through the wire in
amperes (A).
The voltage drop will then be:
=50 × 2.96Ω =148 for the full 50A charging current.
9
EN NL FR DE ES SV IT
5. Charging algorithms
5.1. Intelligent charging algorithm for lead acid batteries
With optional reconditioning.
Charging voltages at room temperature:
MODE
ABS
V
FLOAT
V
STORAGE
V
RECONDITION
Max V@% of
Inom
NORMAL
14.4
13.8
13.2
16.2@8%, 1h
max
HIGH
14.7
13.8
13.2
16.5@8%, 1h
max
LI-ION
14.2
13.5
13.5
N/A
For 24V battery chargers: multiply all values by 2.
NORMAL (14.4V): recommended for wet-cell flat-plate lead-antimony batteries
(starter batteries), flat-plate gel and AGM batteries.
HIGH (14.7V): recommended for wet-cell lead-calcium batteries, Optima spiral
cell batteries and Odyssey batteries.
MODE button
Once the battery charger has been connected to the AC power supply, press the
MODE button to select a different charging algorithm if required (the battery
charger remembers the mode after disconnecting the power supply and/or
battery).
After selecting reconditioning, the RECONDITION LED will light up and start to
blink when reconditioning is active.
The battery charger switches to LOW (low power) when the MODE button is held
down for 3 seconds. The LOW LED will then remain lit. LOW mode will remain
active until the MODE button is held down for another 3 seconds.
When LOW is active, the output current is limited to max. 50% of the rated
output power.
7-stage charging cycle for lead acid batteries:
1. BULK
Charges the battery using the maximum current until the absorption voltage
is reached. At the end of the bulk phase, the battery will be about 80%
charged and ready for use.
2. ABS - Absorption
Charges the battery using a constant voltage and a decreasing current until it
is fully charged. See the above table for the absorption voltage at room
temperature.
Variable absorption time:
The absorption time is short (at least 30 minutes) if an almost fully charged
battery is connected and increases to 8 hours for a totally discharged battery.
3. RECONDITION
RECONDITION is an option for the NORMAL and HIGH charging programs
and can be selected by pressing the MODE button again after selecting the
desired charging algorithm.
During RECONDITION, the battery is charged to a higher voltage using a low
current (8% of the rated current). RECONDITION takes place at the end of
the absorption phase and ends after one hour or sooner once the higher
voltage has been reached.
The RECONDITION LED will be lit while charging and will blink during
RECONDITION.
Example:
For a 12/30 battery charger: the reconditioning current is 30 x 0.08 = 2.4A.
4. FLOAT
Float charging. Keeps the battery at a constant voltage and fully charged.
5. STORAGE
Storage mode. Keeps the battery at a lower constant voltage to limit gas
formation and corrosion of the positive plates.
6. READY (battery fully charged)
The battery is fully charged when the FLOAT or STORAGE LED is lit.
7. REFRESH
Slow self-discharging is prevented by automatically ‘refreshing’ the battery
with a brief absorption charge.
11
EN NL FR DE ES SV IT
5.2. Lithium-ion (LiFePO) batteries
When charging a lithium-ion battery, the charger uses a specific charging
algorithm for lithium-ion batteries to maximise their performance. Select LI-
ION using the MODE button.
5.3. Fully user-programmable charging algorithm
If the three pre-programmed charging algorithms are not suitable for your
purposes, you can also program your own charging algorithm using
Bluetooth or the VE.Direct interface.
If a self-programmed charging algorithm is selected, the NORMAL, HIGH
and LI-ION LEDs will not be lit. The status LEDs indicate the location of the
charging program in the charger.
If the MODE button is pressed during a self-programmed charging
algorithm, the charger will return to the pre-programmed NORMAL
charging algorithm.
5.4. If a load is connected to the battery
A load can be applied to the battery during charging. Note: The battery will
not be charged if the charging current exceeds the output current of the
battery charger.
Reconditioning will not be possible if a load is connected to the battery.
5.5. Starting a new charging cycle
A new charging cycle starts if:
A. The charger is in the float or storage phase and the current rises to its
maximum value for more than 4 seconds due to a load.
B. The MODE button is pressed while charging.
C. The mains power is disconnected and reconnected.
5.6. Calculation of the charging time
A lead battery is about 80% charged at the start of the absorption phase.
The time T until 80% charged can be calculated as follows:
T = Ah / I
In which:
I is the charging current (= current from the charger minus any current due to a
load).
Ah the number of ampere hours that should be charged.
A full absorption period up to 8 hours will be required to charge a battery 100%.
Example:
Charging time to 80% for a fully discharged 220Ah battery when charging it with
a 30A battery charger: T = 220 / 30 = 7.3 hours.
Charging time to 100%: 7.3 + 8 = 15.3 hours.
A Li-ion battery is more than 95% charged at the start of the absorption phase
and will be fully charged after about 30 minutes of absorption charging.
5.7. Use as a power supply
The charger can be used as a power supply (a load is present but no battery is
connected). The supply voltage can be set using Bluetooth or the VE.Direct
interface.
When used as a power supply, only the BULK, ABSORPTION, FLOAT and
STORAGE LEDs will light up and remain lit.
When the charger is set up as a power supply, it will not respond to the remote
on-off.
If the MODE button is pressed while using the charger as a power supply, it will
return to the pre-programmed NORMAL charging algorithm.
13
EN NL FR DE ES SV IT
6. Technical specifications
Phoenix Smart Charger
12V,
2 outputs
12/30(1+1)
12/50(1+1)
12V,
3 outputs
12/30(3)
12/50(3)
24V,
2 outputs
24/16(1+1)
24/25(1+1)
24V,
3 outputs
24/16(3)
24/25(3)
Input voltage 230 VAC (range: 210 250 V)
DC input voltage range 290 355 VDC
Frequency 45-65 Hz
Power factor 0,7
Back current drain AC disconnected: < 0,1 mA AC connected and charger remote off: < 6 mA
No load power consumption 1 W
Efficiency
12/30: 94%
12/50: 92%
12/30: 94%
12/50: 92%
94% 94%
Charge voltage 'absorption'
Normal: 14,4V High: 14,7V
Li-ion: 14,2V
Normal: 28,8V High: 29,4V
Li-ion: 28,4V
Charge voltage 'float'
Normal: 13,8V High: 13,8V
Li-ion: 13,5V
Normal: 27,6V High: 27,6V
Li-ion: 27,0V
Storage mode
Normal: 13,2V High: 13,2V
Li-ion: 13,5V
Normal: 26,4V High: 26,4V
Li-ion: 27,0V
Fully programmable Yes, with Bluetooth and/or VE.Direct
Charge current house battery 30 / 50 A 30 / 50 A 16 / 25 A 16 / 25 A
Low current mode 15 / 25 A 15 / 25 A 8 / 12.5 A 8 / 12.5 A
Charge current starter battery 3 A (1+1 output models only)
Charge algorithm 5 stage adaptive
Protection Battery reverse polarity (fuse, not user accessible) / Output short circuit / Over temperature
Can be used as power supply Yes, output voltage can be set with Bluetooth and/or VE.Direct
Voltage and temperature sense Smart Battery Sense
Operating temp. range
-20 to 60°C (0 - 140°F)
Rated output current up to 40°C, derate linearly to 20% at 60°C
Humidity (non-condensing) max 95%
Relay (programmable) DC rating: 5A up to 28VDC
ENCLOSURE
Material & Colour aluminium (blue RAL 5012)
Battery-connection Screw terminals 16 mm² (AWG6)
AC-connection IEC 320 C14 inlet with retainer clip (AC cord with country specific plug must be ordered separately)
Protection category IP43 (electronic components), IP22 (connection area)
Weight kg (lbs) 3,5 kg
Dimensions (hxwxd) 180 x 249 x 100 mm (7.1 x 9.8 x 4.0 inch)
STANDARDS
Safety
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission
EN 55014-1, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2
Immunity
EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-3-3
Vibration
IEC68-2-6:10-150Hz/1.0G
1. Veiligheidsvoorschriften
A. Zorg altijd voor voldoende ventilatie tijdens het laden.
B. Dek de lader niet af.
C. Probeer nooit een niet oplaadbare of bevroren accu te laden.
D. Plaats de lader nooit tijdens het laden bovenop de accu.
E. Voorkom vonken in de buurt van de accu.Tijdens het laden van een
accu kunnen er explosieve gassen worden afgeven.
F. Accuzuur is corrosief. Bij aanraking met de huid dient dit met
overvloedig water te worden afgespoeld.
G. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen. Bewaar de
oplader buiten het bereik van kinderen.
H. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (inclusief
kinderen) met verminderde fysieke, sensorische, motorische of
mentale capaciteiten, of personen zonder ervaring of kennis, behalve
als zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen.
I. Aansluiting op het elektriciteitsnet moet in overeen-stemming zijn met
de nationale regelgeving voor elektrische installaties. Neem bij een
beschadigd elekticiteitsnoer contact op met de fabrikant of
leverancier.
J. De lader mag alleen in een geaard stopcontact worden gestoken.
15
EN NL FR DE ES SV IT
2. Installatie
Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de
voedingsklemm omlaag. Neem voor een optimale koeling een
minimale afstand van 10 cm onder en boven het product in acht.
Installeer dicht bij de accu maar nooit rechtstreeks boven de
accu (om schade wegens gasvorming van de accu te
voorkomen)
Gebruik flexibele meeraderige koperen kabel voor de
aansluitngen: zie veiligheidsaanwijzingen.
Een slechte interne temperatuurcompensatie (bijv.
Omgevingsomstandigheden accu en lader niet binnen 5°C) kan
leiden tot een kortere levensduur van de accu.
17
EN NL FR DE ES SV IT
4. De meest belangrijke eigenschappen en
feiten
4.1. Bluetooth functionaliteit
Set-up, bewaken en actualiseren van de lader. Mogelijkheid tot
parallel redundant laden en mogelijkheid tot externe spanning en
temperatuur compensatie d.m.v. de Smart Battery Sense (los
verkrijgbaar).
Nieuwe functies kunnen toegevoegd worden zodra ze beschikbaar
zijn met behulp van Apple en Android smartphones, tablets en andere
apparaten.
Bij gebruik van de bluetooth functionaliteit kan een pincode ingesteld
worden om ongeoorloofde toegang tot het apparaat te voorkomen.
Deze pincode kan worden gereset naar zijn default (000000) door de
MODE knop 10 seconden ingedrukt te houden.
4.2. VE.Direct poort
Voor een bedrade verbinding met een Color Control, Venus GX, PC
of andere apparaten.
4.3. Programmeerbaar relais
Can be programmed (e.g. with a smartphone) for activation by an alarm
or other events.
4.4. ‘Groene’ acculader met zeer hoge efficiëntie
Met een efficiëntie tot 94% ontwikkelen deze acculaders tot vier keer
minder hitte in vergelijking met de industrienorm. En zodra de accu
volledig is opgeladen, daalt het stroomverbruik naar minder dan 1 watt
en dat is vijf tot tien keer beter dan de industrienorm.
4.5. Duurzaam, veilig en stil
- Lage thermische belasting op de elektronische componenten.
- Bescherming tegen oververhitting: De uitgangsstroom neemt af als
de temperatuur tot 60ºC stijgt.
- Koeling van de lader gebeurt d.m.v. natuurlijke convectie. Hierdoor
is een lawaaiige koelventilator niet nodig.
4.6. Temperatuur-gecompenseerd laden
De optimale laadspanning van een loodzuuraccu is omgekeerd
evenredig met de temperatuur. De Phoenix Smart Charger meet de
omgevingstemperatuur in het begin van de laadfase en compenseert de
temperatuur tijdens het opladen. De temperatuur wordt opnieuw
gemeten als de acculader zich in de lage stroomsterktemodus tijdens
de absorption of storage bevindt. Speciale instellingen voor een koude
of warme omgeving zijn daarom niet nodig
4.7. Adaptive battery management
Loodzwavelzuuraccu's dienen in drie fases te worden opgeladen,
namelijk [1] bulklading, [2] absorptielading en [3] druppellading.
Meerdere uren absorptielading is nodig om de accu volledig op te laden
en vroegtijdige storing door sulfatering¹ te voorkomen.
De relatief hoge spanning tijdens de absorptie verkort echter de
levensduur als gevolg van corrosie aan de positieve platen.
Adaptief accumanagement beperkt de corrosie door de absorptietijd
indien mogelijk te verlagen, d.w.z.: als een accu wordt opgeladen die
reeds (bijna) volledig is opgeladen.
4.8. Opslagmodus: minder corrosie van de positieve platen
Zelfs de lagere druppelladingsspanning die na de absorptielading volgt,
zal corrosie veroorzaken. Daarom is het van wezenlijk belang om de
laadspanning nog verder te verlagen als de accu meer dan 48 uur aan
de acculader blijft aangesloten..
4.9. Reconditioning
Een loodzuuraccu die onvoldoende is opgeladen of gedurende
meerdere dagen of weken in ontladen toestand is gelaten, zal door
sulfatering verslechteren. Als het op tijd wordt opgemerkt, kan de
sulfatering soms deels ongedaan worden gemaakt door de accu op te
laden met een lage stroom naar een hogere spanning.
Opmerkingen:
Reconditioning dient enkel af en toe te worden toegepast op vlakke-
plaat-VRLA- (gel- en AGM-) accu's, omdat de daarbij ontstane gassen
het elektrolyt uitdrogen.
VRLA-accu's met cilindrische cellen bouwen meer interne druk op
voordat de gassen ontstaan en verliezen daarom minder water bij de
reconditioning. Sommige fabrikanten van accu's met cilindrische cellen
4.12. Alarm LED
Wanneer er een fout optreedt, zal de ALARM LED rood oplichten. De status
LED’s geven met een knippercode het type error aan. Zie onderstaande
tabel voor de mogelijke error codes.
○ Off
Blinking
● On
4.13. Automatische spannings compensatie
De lader compenseert voor spanningsval over de DC kabels door
geleidelijk de uitgangsspanning te verhogen wanneer de laadstroom
stijgt.
De vaste offsetspanning is 100 mV. De offsetspanning wordt geschaald
met de laadstroom en wordt opgeteld bij de uitgangsspanning. De
offsetspanning is gebaseerd op 2x 1 meter kabel, contact- en
zekeringsweerstand.
Rekenvoorbeeld voor de 12/50 (1+1):
De kabelweerstand R is te berekenen met de volgende formule:
=×
Hier is R de weerstand in Ohm (Ω), ρ de soortelijke weerstand van
koper (1,786x10^-8 m bij 25°C), l de draadlengte (in m) en A de
oppervlakte van de draad (in m²).
Een veel gebruikte afstand van lader to accu is 1 meter. De gebruikte
draadlengte is dan 2 meter (plus en minus). Bij gebruik van een 6AWG
kabel (16mm²) is de draadweerstand:
 =1,786 ×10−8 × 2
16 ×10−6 = 2.24Ω
Error
LOW
BULK
ABS
FLOAT
STORAGE
ALARM
Bulk time
protection
Internal
Error
Charger
over-
voltage
23
EN NL FR DE ES SV IT
seconden lang wordt ingedrukt.
Als LOW actief is, wordt de uitgangsstroom beperkt tot max. 50% van
de nominale uitgangsstroom.
7-stage charging cycle for lead acid batteries:
1. BULK
Laadt de accu met maximale stroomsterkte totdat de
absorptiespanning wordt bereikt. Aan het eind van de bulk fase is
de accu ongeveer 80% geladen en klaar voor gebruik.
2. ABS - Absorptie
Laadt de accu met een constante spanning en met afnemende
stroomsterkte totdat deze volledig geladen is. Zie bovenstaande
tabel voor de absorptie spanning bij kamer temperatuur.
Variabele absorptie tijd:
De absorptie tijd is kort (minimaal 30 minuten) wanneer een al
bijna volledig geladen accu wordt aangesloten, en loopt op tot 8
uur bij een diep ontladen accu.
3. RECONDITION
RECONDITION is een optie bij de laadprogramma’s NORMAL en
HIGH en kan worden geselecteerd door de MODE knop nogmaals in
te drukken na het selecteren van het gewenste laad algoritme.
Tijdens RECONDITION wordt de accu met weinig stroom (8% van
de nominale stroom) geladen tot een hogere spanning.
RECONDTION vindt plaats aan het einde van de absorptie fase en
eindigt na maximaal een uur of eerder wanneer de hogere spanning
bereikt is.
De RECONDITION LED staat aan tijdens laden en knippert tijdens
RECONDITION.
Voorbeeld:
Voor een 12/30-acculader: de reconditioningsstroomsterkte is
30 x 0,08 = 2,4A.
4. FLOAT
Druppellading. Houdt de accu op een constante spanning en volledig
opgeladen.
5. STORAGE
Opslagstand. Houdt de accu op een lagere constante spanning om
gasvorming en corrosie van de positieve platen te beperken.
25
EN NL FR DE ES SV IT
5.2. Lithium-ion (LiFePO) accu’s
Bij het opladen van een Lithium-ion accu maakt de lader gebruik van
een specifiek laad algoritme voor Lithium-ion accu’s zodat deze
optimaal zal presteren. Selecteer LI-ION met de MODE knop.
5.3. Volledig door de gebruiker in te stellen laadalgoritme
Wanneer de drie voorgeprogrammeerde laadalgoritmes niet voldoen,
is het mogelijk om een zelf een laadagorithme te programmeren met
behulp van Bluetooth of de VE.Direct interface.
Wanneer een zelf geprogrammeerd laadalgorithme is geselecteerd
zijn de zowel de NORMAL als HIGH en LI-ION LED’s uit. De status
LED’s geven aan waar in het laadprogramma de lader zich bevindt.
Wanneer tijdens een zelf geprogrammeerd laadalgorithme de mode
de MODE knop wordt ingedrukt zal de lader terug gaan naar het
voorgeprogrammeerde laadalgorithme NORMAL.
5.4. Wanneer er een belasting op de accu is aangesloten
Tijdens het opladen kan een belasting op de accu worden toegepast.
Opmerking: De accu wordt niet opgeladen als de stroom voor het
opladen hoger is dan de uitgangsstroom van de acculader.
Herconditionering is niet mogelijk als een belasting op de accu is
aangesloten.
5.5. Een nieuwe laadcyclus starten
Een nieuwe laadcyclus begint wanneer:
A. De lader in de float of storage fase is en tgv een belasting de
stroom gedurende meer dan 4 seconden oploopt tot het
maximum.
B. De MODE knop wordt ingedrukt tijdens laden.
C. Na ontkoppelen en opnieuw aansluiten van de netspanning.
5.6. Berekenen van de laadtijd
Een lood accu is voor ongeveer 80% geladen aan het begin van de
absorptie fase.
De tijd T tot 80% lading kan als volgt berekend worden:
T = Ah / I
Hierin is:
I de laadstroom (= stroom van de lader minus eventuele stroom van
een belasting).
Ah de hoeveelheid Ampère uur die geladen moet worden.
Een volledige absorptie periode tot 8 uur is nodig om een accu tot
100% te laden.
Voorbeeld:
Laadtijd tot 80% van een volledig ontladen 220Ah-accu als deze is
opgeladen met een 30A-acculader: T = 220 / 30 = 7,3 uur.
Laadtijd tot 100%: 7,3 + 8 = 15,3 uur.
Een Li-ion accu is aan het begin van de absorptie fase meer dan 95%
geladen en zal na ongeveer 30 minuten absorptie laden volledig
geladen zijn.
5.7. Gebruik als voeding
De lader kan gebruikt worden als voeding (wel belasting maar geen
accu aangesloten). De voedingsspanning is in te stellen met behulp van
Bluetooth of de VE.Direct interface.
Bij gebruik als voeding branden alleen de BULK, ABSORPTION,
FLOAT en STORAGE LED’s continue.
Wanneer de lader ingesteld is als voeding, reageert de lader niet op de
remote on-off.
Wanneer de MODE knop wordt ingedrukt tijdens het gebruik als
voeding, zal de lader terug gaan naar het voorgeprogrammeerde
laadalgorithme NORMAL.
1. Consignes de sécurité
Toujours prévoir une ventilation correcte durant la charge.
Éviter de recouvrir le chargeur.
Ne jamais essayer de charger des batteries non rechargeables ou
gelées.
Ne jamais installer le chargeur sur la batterie durant la charge.
Éviter les étincelles à proximité de la batterie. Une batterie en cours
de charge peut émettre des gaz explosifs.
L'acide de la batterie est corrosif. Rincer immédiatement à l'eau si
l'acide entre en contact avec la peau.
Ce produit n'a pas été conçu pour être utilisé par des enfants.
Rangez le chargeur hors de portée des enfants.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (dont
les enfants) ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou un
manque d'expérience et de connaissances, à moins qu’elles soient
supervisées ou qu’elles aient reçu les instructions correspondantes.
La connexion à l'alimentation secteur doit être conforme aux
réglementations nationales relatives aux installations électriques. En
cas de câble d'alimentation endommagé, veuillez contacter le
fabricant ou votre dépanneur.
Le chargeur ne doit être branché que dans un socle avec mise à la
terre.
29
EN NL FR DE ES SV IT
2. Installation
Installez le chargeur verticalement sur une surface non
combustible avec la borne d'alimentation vers le bas. Pour
optimiser le refroidissement, laissez un espace minimal de 10 cm
en dessous et au-dessus du chargeur.
Installez le chargeur près de la batterie, mais jamais directement
dessus (afin d'éviter des dommages dus au dégagement gazeux
de la batterie).
Utilisez des câbles souples multibrins en cuivre pour effectuer les
raccordements : consultez les instructions de sécurité.
Une faible compensation de température interne (par ex. des
conditions environnementales pour la batterie et le chargeur en
dehors de la marge des 5 ºC) peut réduire la durée de vie de la
batterie.
3. Guide de démarrage rapide
A. Connectez le chargeur à la batterie ou aux batteries.
B. Connectez le chargeur de batterie à la prise murale en utilisant le
câble CA (il peut être commandé séparément).
Toutes les voyants LED s'allument brièvement, et une fois que le
chargeur a été activé, le voyant d'état correspondant s'allume en
fonction de l'état du chargeur.
Par défaut, le chargeur démarre en mode normal et Bulk.
C. Si cela est nécessaire, appuyez sur le bouton MODE pour
sélectionner un algorithme de charge différent (le chargeur se
souvient du mode sélectionné lorsqu'il est déconnecté du réseau
et/ou de la batterie).
Après avoir sélectionné la remise en état, le voyant LED de remise
en état s'allumera et commencera à clignoter si la remise en état
est en cours.
Le chargeur de batterie commute à LOW (puissance faible) si le
bouton MODE est maintenu appuyé pendant 3 secondes. Le
voyant LED LOW s'allumera et restera allumé, et le courant de
sortie maximal sera limité à 50 % de la puissance de sortie
nominale. Le mode LOW peut être désactivé en maintenant de
nouveau appuyé le bouton MODE pendant 3 secondes.
D. La batterie est chargée à près de 80 % et elle est prête à l'emploi si
la LED Absorption est allumée.
E. La batterie sera entièrement chargée lorsque le voyant FLOAT
(charge de compensation) ou STORAGE (stockage) s'allumera.
F. À présent, vous pouvez interrompre le processus de charge à tout
moment en déconnectant l'alimentation du chargeur.
31
EN NL FR DE ES SV IT
4. Propriétés et caractéristiques principales
4.1. Fonctionnalité Bluetooth
Configuration, supervision et mise à jour du chargeur. Option de
charge redondante en parallèle et option de compensation de
température et tension externe grâce à la sonde de batterie
intelligente (disponible séparément).
De nouvelles fonctions peuvent être ajoutées dès qu'elles sont
disponibles à l'aide de smartphones, tablettes ou de tout autre
appareil fonctionnant sous Apple et Android.
Pour utiliser la fonctionnalité Bluetooth, un code PIN peut être
configuré pour éviter les accès non autorisés à l'appareil. Ce PIN
peut être réinitialisé à sa valeur par défaut (000000) en maintenant
appuyé le bouton MODE pendant 10 secondes.
4.2. Port VE.Direct
Pour une connexion filaire à un tableau de commande Color Control,
Venus GX, à un PC ou à d'autres appareils.
4.3. Relais programmable
Il peut être programmé (par ex. avec un smartphone) pour déclencher
une alarme ou d'autres évènements.
4.4. Chargeur de batterie « vert » à très haute efficacité
Avec une efficacité de jusqu'à 94 %, ces chargeurs de batterie génèrent
jusqu'à quatre fois moins de chaleur par rapport aux normes
industrielles. Et une fois que la batterie est entièrement chargée, la
consommation d'énergie est réduite à moins de 1 Watt, soit près de
cinq à dix fois mieux que les normes industrielles.
4.5. Durable, sûr et silencieux
- Charge thermique réduite sur les composants électroniques.
- Protection contre la surchauffe : Le courant de sortie chute si la
température monte à 60 ºC.
- Le chargeur est refroidi par convection naturelle. Cela permet
d'éviter l'utilisation d'un ventilateur bruyant.
4.6. Charge à compensation thermique
La tension de charge optimale d'une batterie au plomb varie de façon
inversement proportionnelle à la température. Le Chargeur
Phoenix Smart mesure la température ambiante lorsque débute le
processus de charge et il compense les variations de température
durant ce processus de charge. La température est également mesurée
si le chargeur est en mode de courant faible durant l'étape Absorption
ou Stockage. Aucun paramètre spécial n'est donc nécessaire pour un
environnement froid ou chaud.
4.7. Gestion adaptative de batterie
Les batteries au plomb doivent être chargées en trois phases : [1]
charge Bulk , [2] charge Absorption et [3] charge Float.
Plusieurs heures de charge d'absorption sont nécessaires pour
recharger entièrement la batterie et éviter une défaillance précoce due
à la sulfatation¹.
Cependant, une tension relativement élevée durant la phase Absorption
peut réduire la durée de vie de la batterie du fait de la corrosion des
plaques positives.
La gestion adaptative de la batterie limite la corrosion en réduisant le
temps d'absorption si cela est possible, c'est à dire en chargeant une
batterie qui est déjà entièrement chargée (ou presque).
4.8. Mode veille : moins de corrosion des plaques positives
Même la tension de charge Float qui est inférieure et qui suit la période
d'absorption, provoquera de la corrosion. Il est donc essentiel de
réduire encore plus la tension de charge si la batterie reste connectée
au chargeur pendant plus de 48 heures.
4.9. Remise en état
Une batterie au plomb n'étant pas suffisamment chargée, ou qui n'est
pas chargée pendant plusieurs jours ou plusieurs semaines, sera
endommagée à cause de la sulfatation4. Si elle est remarquée à temps,
4 Pour davantage d'information concernant les batteries, veuillez consulter
notre livre « Énergie sans limite » pouvant être téléchargée sur
www.victronenergy.com) ou
http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_prevent_it
33
EN NL FR DE ES SV IT
la sulfatation peut parfois partiellement être inversée en chargeant la
batterie à une tension supérieure en utilisant un courant faible.
Remarques :
La fonction de remise en état ne doit être utilisée, alors et à présent,
que sur des batteries à plaque plane (GEL ou AGM), puisque les gaz
formés durant ce processus de remise en état dessèchent
l'électrolyte.
Les batteries VRLA ayant des cellules cylindriques provoquent
davantage de pression interne avant la formation des gaz et elles
perdent donc moins d'eau durant la phase de remise en état.
Certains fabricants de batteries ayant des cellules cylindriques
recommandent donc la remise en état en cas d'application cyclique.
Une remise en état peut s'appliquer aux batteries hydro-électriques
pour « égaliser » les cellules et pour éviter la stratification de l'acide.
Certains fabricants de chargeurs de batterie recommandent
d'effectuer un processus de charge par impulsion pour inverser la
sulfutation. Cependant, de nombreux experts de batteries
conviennent du fait qu'il n'y a aucune preuve concluante que la
charge par impulsions fonctionne mieux que la charge par tension
élevée / courant faible. Ceci est confirmé par nos propres tests.
4.10. Batteries au lithium-ion (LiFePO)
Les batteries au lithium-ion ne sont pas sujettes à la sulfutation et elles
n'ont pas besoin d'être régulièrement chargées entièrement.
Mais les batteries au lithium-ion sont très sensibles à la sous-tension ou
à la surtension.
C'est pourquoi, les batteries au lithium-ion sont souvent équipées d'un
système intégré pour l'équilibrage des cellules et pour les protéger
contre les tensions faibles (UVP : Under Voltage Protection
protection contre la sous-tension). Remarque importante :
NE JAMAIS essayer de charger une batterie au lithium-ion si la
température est inférieure à 0 ºC.5
4.11. On/off à distance
Il y a trois façons d'allumer l'appareil :
1. Court-circuitez les broches L et H (configuration d'usine)
5 For more information about lithium-ion batteries, see
http://www.victronenergy.com/batteries/lithium-battery-12,8v/
5. Algorithmes de charge
5.1. Algorithme de charge intelligent pour les batteries au plomb
Avec fonction en option de remise en état.
Tensions de charge à température ambiante :
MODE
ABS
V
FLOAT
V
STORAGE
V
RECONDITION
Max V@% of
Inom
NORMAL
14,4
13,8
13,2
16,2@8%, 1h
max
HIGH
14,7
13,8
13,2
16,5@8%, 1h
max
LI-ION
14,2
13,5
13,5
N/A
Pour des chargeurs de batterie de 24V : multiplier toutes les valeurs de
tension par 2.
NORMAL (14,4 V) : recommandé pour les batteries hydro-électriques à
plaques planes plomb-antimoine (batteries de démarrage), les batteries
à électrolyte gélifié à plaques planes et les batteries AGM.
HIGH (élevé) (14,7 V) : recommandé pour les batteries hydro-
électriques au plomb-calcium, les batteries à cellules en spirale
Odyssey et Optima.
Bouton MODE
Une fois le chargeur de batterie connecté à l'alimentation CA, appuyez
sur le bouton MODE pour sélectionner un algorithme de charge
différent si cela est nécessaire. Le chargeur de batterie se souvient du
mode lorsque l'alimentation et/ou la batterie a été déconnectée).
Après avoir sélectionné la remise en état, le voyant LED de remise en
état s'allumera et commencera à clignoter si la remise en état est
activée.
4. FLOAT
Charge Float. Permet de maintenir la batterie à une tension
constante et entièrement chargée.
5. STOCKAGE
Mode de stockage. Maintient la batterie à une tension constante
inférieure pour limiter le dégagement gazeux et la corrosion des
plaques positives.
6. READY ((batterie entièrement chargée)
La batterie est entièrement chargée si le voyant FLOAT ou
STORAGE est éclairé.
7. REFRESH
(Rafraîchir) Une lente autodécharge est évitée par un
rafraichissement automatique de la batterie avec une courte charge
d'absorption.
5.6. Calculs de la durée du cycle de charge
Une batterie au plomb est chargée à près de 80 % au début de la
période d'absorption.
Le temps T pour atteindre 80 % de charge peut être calculé comme
suit :
T = Ah / I
:
I est le courant de charge (= courant provenant du chargeur moins le
courant provenant d'une charge consommatrice).
Ah le nombre ampère heures qui devra être chargé.
Une période d'absorption complète de jusqu'à 8 heures sera nécessaire
pour recharger une batterie à 100 %.
Example:
Temps de charge à 80 % pour une batterie de 220 Ah entièrement
déchargée si elle est chargée avec un chargeur de batterie de 30 A : T
= 220 / 30 = 7,3 heures.
Temps de charge à 100 % : 7,3 + 8 = 15,3 heures.
Une batterie au lithium-ion est chargée à plus de 95 % au début de la
période d'absorption, et elle atteint 100 % de charge après environ
30 minutes de charge d'absorption.
5.7. Utilisation en tant qu'alimentation électrique
Le chargeur peut être utilisé comme source d'alimentation (une charge
consommatrice est présente mais aucune batterie n'est connectée). La
tension d'alimentation peut être configurée en utilisant le Bluetooth ou
l'interface VE.Direct.
Lorsqu'il est utilisé comme source d'alimentation, seuls les voyants
BULK, ABSORPTION, FLOAT et STORAGE s'allumeront et resteront
éclairés.
Si le chargeur est configuré comme source d'alimentation, il ne
répondra pas au l'allumage/arrêt à distance.
Si on appuie sur le bouton MODE alors que le chargeur est utilisé
comme source d'alimentation, ce dernier repassera à l'algorithme de
charge préprogrammé NORMAL.
41
EN NL FR DE ES SV IT
6. Spécifications techniques
Chargeur Phoenix Smart
12 V, 2 sorties
12/30(1+1)
12/50(1+1)
12 V, 3 sorties
12/30(3)
12/50(3)
24 V, 2 sorties
24/16(1+1)
24/25(1+1)
24 V, 3 sorties
24/16(3)
24/25(3)
Tension d’entrée
230 VCA (plage : 210 – 250 V)
Plage de tension d'alimentation CC
290 - 355 VCC
Fréquence
45 - 65 Hz
Facteur de puissance
0,7
Courant de retour absorbé
CA déconnecté : < 0,1 mA CA connecté et arrêt à distance du chargeur : < 6 mA
Consommation d'énergie sans charge
1 W
Rendement
12/30 : 94 %
12/50 : 92 %
12/30 : 94 %
12/50 : 92 % 94 % 94 %
Tension de charge « d'absorption »
Normale : 14,4 V Élevée : 14,7 V Lithium-ion :
14,2 V
Normale : 28,8 V Élevée : 29,4 V Lithium-ion :
28,4 V
Tension de charge « Float »
Normale : 13,8 V Élevée : 13,8 V Lithium-ion :
13,5 V
Normale : 27,6 V Élevée : 27,6 V Lithium-ion :
27,0 V
Mode stockage
Normal : 13,2 V Élevée : 13,2 V Lithium-ion :
13,5 V
Normale : 26,4 V Élevée : 26,4 V Lithium-ion :
27,0 V
Entièrement programmable
Oui, avec Bluetooth et/ou VE.Direct
Courant de charge de batterie de
service 30/50 A 30/50 A 16/25 A 16/25 A
Mode de courant faible
15/25 A
15/25 A
8/12,5 A
8/12,5 A
Courant de charge de batterie de
démarrage 3 A (uniquement pour les modèles 1+1 sortie)
Algorithme de charge
adaptative à 5 étapes
Protection
Polarité inversée de batterie (fusible, non accessible par l'utilisateur) / Court-circuit de sortie / Surchauffe
Utilisable comme alimentation
Oui, la tension de sortie peut être programmée par Bluetooth et/ou VE.Direct
Sonde de température et de tension
Sonde Smart Battery
Plage de température d'exploitation
-20 à 60°C (0 - 140°F)
Courant de sortie nominal jusqu'à 40 ºC, Diminution linéaire de 20 % à 60 ºC
Humidité (sans condensation)
maxi 95 %
Relais (programmable)
Rendement CC : 5 A jusqu'à 28 VCC
BOÎTIER
Matériau et couleur
aluminium (bleu RAL 5012)
Raccordement batterie
Bornes à vis 16 mm² (AWG6)
Connexion CA
IEC 320 C14 entrée avec bague de maintien (les câbles CA pour les pays ayant des prises spécifiques
doivent être commandés séparément)
Degré de protection
IP43 (composants électroniques), IP22 (zone de connexion)
Poids kg (lbs)
3,5 kg
Dimensions (H x L x P)
180 x 249 x 100 mm (7,1 x 9,8 x 4,0 pouces)
NORMES
Sécurité
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Émission
EN 55014-1, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2
Immunité
EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-3-3
Vibration
IEC68-2-6:10-150Hz/1.0G
1. Sicherheitshinweise
Sorgen Sie während des Ladevorgangs stets für eine ausreichende
Belüftung.
Das Ladegerät nicht bedecken.
Nicht versuchen, Einwegbatterien oder gefrorene Batterien
aufzuladen.
Während des Aufladens niemals das Ladegerät auf die Batterie
legen.
Funken in Batterienähe verhindern. Eine aufladende Batterie kann
explosive Gase produzieren.
Batteriesäure ist ätzend. Bei Hautkontakt unverzüglich mit Wasser
spülen.
Das Gerät ist nicht für die Nutzung durch Kinder geeignet. Bewahren
Sie das Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (unter anderem von Kindern)
verwendet werden, die über eingeschränkte physische, sensorische
bzw. mentale Fähigkeiten verfügen und, die nicht die dafür
notwendigen Erfahrungen und Kenntnisse besitzen, sofern sie nicht
bezüglich der sachgemäßen Bedienung angeleitet wurden oder bei
der Bedienung überwacht werden.
Der Netzanschluss muss gemäß den vor Ort geltenden
Bestimmungen für Elektroinstallationen erfolgen. Bei einem defekten
Stromkabel bitte den Hersteller oder Ihren Kundendienstmitarbeiter
kontaktieren.
Das Ladegerät darf nur in eine geerdete Steckdose gesteckt werden.
43
EN NL FR DE ES SV IT
2. Installation
Installieren Sie das Ladegerät vertikal auf einer nicht-brennbaren
Oberfläche. Der Versorgungsanschluss zeigt dabei nach unten.
Für eine optimale Kühlung einen Abstand von mindestens 10 cm
unter und über dem Produkt freilassen.
Installieren Sie es in der Nähe der Batterie, jedoch niemals direkt
über der Batterie (um Schäden durch Gasentwicklung durch die
Batterie zu vermeiden).
Verwenden Sie flexible, mehrdrahtige Kupferkabel für die
Anschlüsse: Beachten Sie hierzu die Sicherheitshinweise.
Eine schlechte interne Temperaturkompensation (z. B. die
Umgebungstemperatur der Batterie und die Temperatur des
Ladegerätes weichen mehr als C voneinander ab) können zu
einer verkürzten Lebensdauer der Batterie führen.
45
EN NL FR DE ES SV IT
4. Die wichtigsten Eigenschaften und
Funktionen
4.1. Bluetooth-Funktion
Einstellung, Überwachung und Aktualisierung des Ladegeräts. Option
für paralleles redundantes Laden und Option für externe Spannungs-
und Temperaturkompensation mithilfe der Option Smart Battery
Sense (separat erhältlich).
Es lassen sich neue Funktionen hinzufügen, sobald diese durch die
Verwendung von Apple und Android Smartphones, Tablets und
weitere Geräte verfügbar sind.
Bei der Verwendung der Bluetooth-Funktion kann ein PIN eingestellt
werden, um einen unbefugten Zugriff auf das Gerät zu verhindern.
Dieser PIN lässt sich auf seine Standardeinstellung (000000)
zurücksetzen, wenn die Taste MODE 10 Sekunden lang gedrückt
wird.
4.2. VE.Direct Anschluss
Für eine verdrahtete Verbindung mit einem Color Control, Venus GX,
PC oder anderen Geräten.
4.3. Programmierbares Relais
Lässt sich programmieren (z. B. mit einem Smartphone), um bei einem
Alarm oder bei anderen Ereignissen aktiviert zu werden.
4.4. „Grünes“ Batterieladegerät mit sehr hohem Leistungsgrad
Mit einem Wirkungsgrad von bis zu 94 % erzeugen diese Ladegeräte
bis zu viermal weniger Wärme als der Industriestandard. Nachdem die
Batterie außerdem vollständig aufgeladen wurde, sinkt der
Stromverbrauch auf weniger als 1 Watt, das ist etwa fünf bis zehn Mal
besser, als der Industriestandard.
4.5. Langlebig, sicher und leise
- Geringe Wärmebelastung der elektronischen Bauteile
- Überhitzungsschutz: Der Ausgangsstrom wird verringert, wenn die
Temperatur 60°C erreicht.
- Das Ladegerät wird durch Naturkonvektion gekühlt. Dadurch ist
kein lärmender Lüfter notwendig.
4.6. Ladevorgang mit Temperaturausgleich
Die optimale Ladespannung einer Blei-Säure-Batterie variiert
umgekehrt proportional mit der Temperatur. Das Phoenix Smart
Ladegerät misst die Umgebungstemperatur zu Beginn des
Ladevorgangs und kompensiert die Temperatur während des Ladens.
Die Temperatur wird erneut gemessen, wenn das Batterieladegerät sich
während der Konstantspannungsphase oder im Lagermodus im
Niedrigstrommodus befindet. Daher werden keine Sondereinstellungen
für eine kalte bzw. warme Umgebungen erforderlich.
4.7. Adaptives Batteriemanagement
Blei-Säure-Batterien müssen in drei Phasen geladen werden: [1]
Konstantstrom-Ladephase (Bulk), [2] Konstantspannungs-Ladephase
(Absorption) und [3] Erhaltungs-Ladephase (Float).
Um die Batterie voll aufzuladen werden mehrere Stunden in der
Konstantspannungs-Ladephase benötigt. So werden auch frühe
Beschädigungen aufgrund von Sulfatierung¹ verhindert.
Die relativ hohe Spannung während der Konstantspannungsphase
verkürzt jedoch die Lebensdauer der Batterie, weil es an den positiven
Platten zu Korrosion kommt.
Das adaptives Batteriemanagement limitiert die Korrosion, indem es,
wenn möglich, die Konstantspannungsphase beschränkt, z. B. beim
Laden einer Batterie, die schon (fast) voll aufgeladen ist.
4.8. Lagermodus: weniger Korrosion an den positiven Platten
Sogar die geringere Spannung der Erhaltungsladungsphase, die auf die
Konstantspannungsphase folgt, führt zu einer Korrosion. Daher ist es
von größter Bedeutung, die Ladespannung noch weiter zu verringern,
wenn die Batterie für über 48 Stunden am Ladegerät angeschlossen
bleibt.
4.9. Reconditioning (Wiederherstellung)
Eine Blei-Säure-Batterien, die nicht ausreichend geladen ist oder
mehrere Tage oder sogar Wochen in einem entladenen Zustand
47
EN NL FR DE ES SV IT
belassen wird, wird durch Sulfatierung6 verschlechtert. Wird dies
rechtzeitig bemerkt, lässt sich die Sulfatierung manchmal teilweise
rückgängig machen, indem die Batterie mit einem schwachen Strom
auf eine höhere Spannung geladen wird.
Hinweise:
Die Wiederherstellungsfunktion darf bei Gitterplatten-VRLA (Gel- und
AGM-) Batterien nur ab und zu verwendet werden, da die Gase, die
während des Vorgangs entstehen, den Elektrolyt austrocknen.
VRLA-Batterien mit zylindrischen Zellen bauen mehr Innendruck auf,
bevor die Gase sich bilden und verlieren daher während des
Wiederherstellungsvorgangs weniger Wasser. Einige Hersteller von
Batterien mit zylindrischen Zellen empfehlen daher die
Wiederherstellungsfunktion im Falle einer zyklischen Anwendung.
Die Wiederherstellungsfunktion kann bei Nass-Zellen-Batterien
durchgeführt werden, um die Zellen „auszugleichen“ und um eine
Säureschichtung zu verhindern.
Einige Hersteller von Batterieladegeräten empfehlen eine
Impulsladung, um die Sulfatierung umzukehren. Die meisten
Batterieexperten sind sich jedoch einig, dass es keinen eindeutigen
Beweis gibt, dass eine Impulsladung besser ist, als ein Laden mit
niedrigem Strom/hoher Spannung. Unsere eigenen Tests bestätigen
dies.
4.10. Lithium-Ionen (LiFePO) Batterien
Bei Lithium-Ionen-Batterien kommt es nicht zu einer Sulfatierung und
sie müssen auch nicht regelmäßig wieder voll aufgeladen werden.
Lithium-Ionen-Batterien sind jedoch sehr anfällig in Bezug auf hohe
oder niedrige Spannungen.
Darum sind Lithium-Ionen-Batterien häufig mit einem integrierten
System zum Zellenausgleich und einem Schutz vor niedrigen
Spannungen (UVP: Under Voltage Protection) ausgestattet.
Wichtiger Hinweis:
6 Weitere Informationen zu diesen Batterien erhalten Sie hier:
Unser Buch ‘Energy Unlimited’ (Unbegrenzt Energie) (herunterladbar
unter www.victronenergy.com) oder
http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_prevent_it
49
EN NL FR DE ES SV IT
Beispielberechnung für das 12/50 (1+1):
Der Kabelwiderstand R lässt sich mit der folgenden Formel
berechnen:
=×
Hier ist R der Widerstand in Ohm (Ω), ρ ist der spezifische
Widerstand von Kupfer (1,786x10^-8 Ωm bei 25°C), l ist die Länge
des Drahtes (in m) und A ist die Oberfläche des Drahtes (in m²).
Häufig beträgt der Abstand zwischen dem Ladegerät und der Batterie
1 m. In diesem Fall beträgt die Drahtlänge 2 m (mehr oder weniger).
Wird ein 6AWG Kabel (16 mm²) verwendet, beträgt der
Leiterwiderstand:
 =1,786 ×10−8 × 2
16 ×10−6 = 2.24Ω
Die Installation einer Sicherung in Nähe der Batterie wird
nachdrücklich empfohlen. Der Widerstand einer standardmäßigen
80 A Sicherung beträgt:
 = 0.720Ω
Der Gesamtwiderstand des Stromkreises lässt sich dann mit der
folgenden Formel berechnen:
 = +
Deshalb gilt:
 = 2.24Ω + 0.720Ω = 2.96Ω
Die erforderliche Spannungsabfallkompensation am Kabel lässt sich
dann mit folgender Formel berechnen:
=×
Hier ist U der Spannungsabfall in Volt (V) und I der Strom durch den
Draht in Ampere (A).
Der Spannungsabfall beträgt dann:
=50 × 2.96Ω =148 für die ganzen 50 A Ladestrom.
51
EN NL FR DE ES SV IT
Das Batterieladegerät schaltet auf LOW (niedrige Leistung), wenn die
Taste MODE 3 Sekunden lang gedrückt wird. DIE LED LOW leuchtet
dann weiter. Der Modus LOW bleibt solange aktiv, bis die Taste
MODE erneut für 3 Sekunden gedrückt wird.
Wenn der Modus LOW aktiv ist, wird der Ausgangsstrom auf maximal
50 % der Nennausgangsleistung begrenzt.
Siebenstufiger Ladezyklus für Blei-Säure-Batterien
8. BULK (Konstantstromphase)
Hierbei wird die Batterie mit dem maximalen Strom geladen, bis
die Konstantspannung erreicht ist. Am Ende der
Konstantstromphase, ist die Batterie zu ca. 80 % geladen und
einsatzbereit.
9. ABS Absorption (Konstantspannungsphase)
Lädt die Batterie bei konstanter Spannung und abnehmender
Stromstärke auf, bis sie voll aufgeladen ist. Die Konstantspannung
bei Raumtemperatur entnehmen Sie bitte der vorstehenden
Tabelle.
Variable Konstantspannungszeit:
Die Konstantspannungsdauer ist kurz (mindestens 30 Minuten),
wenn eine fast volle Batterie angeschlossen wird. Bei einer völlig
entladenen Batterie steigt sie auf 8 Stunden an.
10. RECONDITION (Wiederherstellung)
RECONDITION ist eine Option für die Ladeprogramme NORMAL
und HIGH. Diese Option kann durch das erneute Betätigen der
Taste MODE nach der Auswahl des gewünschten Ladealgorithmus
ausgewählt werden.
Währen des RECONDITION Vorgangs wird die Batterie auf eine
höhere Spannung geladen, wozu ein niedrigerer Strom (8 % des
Nennstroms) verwendet wird. Der RECONDITION Vorgang findet
am Ende der Konstantspannungs-Phase statt. Er endet höchstens
eine Stunde, nachdem die höhere Spannung erreicht wurde.
Die LED RECONDITION leuchtet während des Ladevorgangs und
blinkt während des RECONDITION Vorgangs.
Beispiel:
Für ein 12/30-Ladegerät: Die Rekonditionierungsstromstärke beträgt
30 x 0,08 = 2,4 A.
11. FLOAT
Erhaltungsladung. In diesem Modus wird die Batterie auf einem
Status mit konstantem Spannungslevel und in voll geladenem
Zustand belassen.
12. STORAGE
Lagermodus. In diesem Modus wird die Batterie auf einem Status
mit einer reduzierten Konstantspannung belassen, um Gasbildung
und Korrosion an den positiven Platten zu begrenzen.
13. READY (Batterie ist voll geladen)
Die Batterie ist voll aufgeladen, wenn die LED FLOAT bzw.
STORAGE leuchtet.
14. REFRESH (Auffrischung)
Eine langsame Selbstentladung wird durch eine automatische
Wiederauffrischung“ der Batterie mit einer kurzen
Konstantspannungsladung verhindert.
53
EN NL FR DE ES SV IT
5.2. Lithium-Ionen (LiFePO) Batterien
Beim Laden einer Lithium-Ionen-Batterie nutzt das Ladegerät einen
bestimmten Ladealgorithmus für Lithium-Ionen-Batterien, um ihre
Leistung zu maximieren. Wählen Sie mithilfe der Taste MODE LI-ION
aus.
5.3. Vollständig benutzerprogrammierbarer Ladealgorithmus
Sind die drei vorprogrammierten Ladealgorithmen nicht für Ihre
Zwecke passend, können Sie auch Ihren eigenen Ladealgorithmus
programmieren. Das können Sie per Bluetooth oder mit dem
VE.Direct Interface machen.
Wird ein selbst programmierter Ladealgorithmus ausgewählt,
leuchten die LEDs NORMAL, HIGH und LI-ION nicht. Die Status-
LEDs zeigen den Ort des Ladeprogramms im Ladegerät an.
Wird die Taste MODE während eines selbst programmierten
Ladealgorithmus betätigt, kehrt das Ladegerät zu dem
vorprogrammierten Ladealgorithmus NORMAL zurück.
5.4. Wenn an der Batterie eine Last angeschlossen wird
Während des Ladevorgangs kann an die Batterie eine Last
angeschlossen werden. Hinweis: Die Batterie wird nicht geladen, wenn
der Ladestrom den Ausgangsstrom des Batterie-Ladegeräts
überschreitet.
Ist eine Last an die Batterie angeschlossen, ist Rekonditionierung nicht
möglich.
5.5. Beginn eines neuen Lade-Zyklus
Ein neuer Lade-Zyklus beginnt in folgenden Situationen:
D. Das Ladegerät befindet sich in der Ladeerhaltungsphase oder im
Lagerungs-Modus und der Strom steigt aufgrund einer Last länger
als 4 Sekunden auf seinen Maximalwert an.
E. Während des Ladevorgangs wird die Taste MODE betätigt.
F. Die Netzstromversorgung wird getrennt und wieder
angeschlossen.
1. Instrucciones de seguridad
Ventilar siempre adecuadamente durante la carga.
No cubrir el cargador.
No intentar nunca cargar baterías no recargables o congeladas.
No colocar nunca el cargador encima de la batería durante la carga.
Evitar chispas cerca de la batería. Una batería en proceso de carga
podría emitir gases explosivos.
El ácido de la batería es corrosivo. Enjuagar con agua
inmediatamente si el ácido entra en contacto con la piel.
Este dispositivo no es adecuado para ser usado por niños. Guarde el
cargador fuera del alcance de los niños.
Este aparato no está pensado para que lo usen personas (incluidos
los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que estén
siendo supervisadas o hayan sido instruidas.
La conexión a la red eléctrica debe realizarse de acuerdo con las
normativas nacionales sobre instalaciones eléctricas. Si el cable de
alimentación estuviese dañado, póngase en contacto con el
fabricante o con el servicio técnico.
El cargador solo deberá conectarse a un enchufe puesto a tierra.
57
EN NL FR DE ES SV IT
2. Instalación
Instale el cargador en posición vertical sobre una superficie no
combustible con el terminal de suministro mirando hacia abajo.
Para optimizar la refrigeración, respete una distancia mínima de
10 cm por debajo y por encima del producto.
Montar cerca de la batería, pero nunca directamente encima de
la misma (para evitar daños debidos a los vapores generados
por la batería).
Usar cables de cobre multiconductores flexibles para las
conexiones: véanse las instrucciones de seguridad.
Si la compensación de la temperatura interna es deficiente (p.
ej.: si las condiciones ambientales de la batería y del cargador
no están dentro de un margen de 5°C), la vida de la batería
podría acortarse.
3. Guía de inicio rápido
A. Conecte el cargador a la batería o a las baterías.
B. Conecte el cargador al enchufe de la pared con el cable de CA (se
puede pedir por separado).
Todas las LED se encienden brevemente y, una vez que el
cargador se ha activado, se enciende la luz LED indicadora del
estado correspondiente, según el estado del cargador.
Por defecto, el cargador arranca en modo normal y carga inicial.
C. Si fuese necesario, pulse el botón MODE para seleccionar un
algoritmo de carga distinto (el cargador recordará el modo en caso
de desconexión de la red eléctrica y/o de la batería).
Cuando se seleccione la opción de reacondicionamiento, el LED
de RECONDITION se encenderá y parpadeará mientras el
reacondicionamiento esté activo.
El cargador cambia a LOW (bajo consumo) cuando se mantiene
pulsado el botón MODE durante 3 segundos. Entonces, el LED de
LOW se encenderá y permanecerá encendido, y la corriente de
salida máxima estará limitada al 50% de la potencia de salida
nominal. El modo LOW se puede desactivar volviendo a pulsar el
botón MODE durante tres segundos.
D. Cuando se encienda el LED de ABSORPTION (absorción), la
batería estará cargada alrededor de un 80% y lista para su uso.
E. La batería estará totalmente cargada cuando se encienda el LED
de FLOAT (carga lenta) o el LED de STORAGE (almacenamiento).
F. Ahora, se puede interrumpir el proceso de carga en cualquier
momento desconectando la alimentación del cargador.
61
EN NL FR DE ES SV IT
Notas:
El reacondicionamiento solo debe usarse de vez en cuando en
baterías VRLA de placa plana (gel y AGM), ya que los gases que se
forman durante el proceso secan el electrolito.
Las baterías VRLA con celdas cilíndricas acumulan más presión
interna antes de que se formen los gases, de modo que pierden
menos agua durante el reacondicionamiento. Algunos fabricantes de
baterías con celdas cilíndricas recomiendan, por lo tanto, el
reacondicionamiento en caso de aplicación cíclica.
El reacondicionamiento puede aplicarse a baterías inundadas para
"ecualizar" las celdas y evitar la estratificación del ácido.
Algunos fabricantes de cargadores recomiendan la carga por pulsos
para revertir la sulfatación. Sin embargo, la mayoría de los expertos
en el campo de las baterías coinciden en que no hay pruebas
concluyentes de que la carga por pulsos funcione mejor que la carga
con una corriente baja / tensión alta. Esto lo confirman nuestras
propias pruebas.
4.10. Baterías de ion litio (LiFePO)
Las baterías de ion litio no sufren sulfatación y no tienen que
cargarse por completo de forma regular.
Sin embargo, las baterías de ion litio son muy sensibles a las tensiones
altas o bajas.
Por esta razón, las baterías de ion litio a menudo están equipadas con
un sistema integrado para ecualizar las celdas y protegerse frente a
tensiones bajas (UVP: siglas en ingles de protección frente a
subtensión).
Nota importante:
NUNCA cargue una batería de ion litio cuando su temperatura sea
inferior a 0°C.9
9 Para más información sobre baterías de ion litio, véase
http://www.victronenergy.com/batteries/lithium-battery-12,8v/
4.11. On/Off remoto
Hay tres formas de encender el dispositivo:
1. Puentear los pines L y H (configuración de fábrica por defecto)
2. Poner el pin H a un nivel elevado (p. ej.: el polo positivo de la
batería)
3. Poner el pin L a un nivel bajo (p. ej.: el polo negativo de la
batería)
4.12. LED de alarma
Si se produce un error, el LED de ALARMA se encenderá con una luz
roja. Los LED de estado indican el tipo de error con un código de
parpadeo. En la tabla siguiente se pueden consultar los posibles
códigos de error.
Error
LOW
BULK
ABS
FLOAT
STORAGE
ALARM
Protección
de tiempo de
carga inicial
Error interno
Sobretensión
del cargador
Apagado
Parpadeo
Encendido
5. Algoritmos de carga
5.1. Algoritmo de carga inteligente para baterías de plomo-ácido
Con reacondicionamiento opcional.
Tensiones de carga a temperatura ambiente:
MODE
ABS
V
FLOAT
V
STORAGE
V
RECONDITION
Max V@% of
Inom
NORMAL
14,4
13,8
13,2
16,2@8%, 1h
max
HIGH
14,7
13,8
13,2
16,5@8%, 1h
max
LI-ION
14,2
13,5
13,5
N/A
Para cargadores de baterías de 24 V: multiplicar todos los valores por
2.
NORMAL (14,4 V): recomendado para baterías inundadas de placa
plana de plomo-antimonio (baterías de arranque) y baterías AGM y de
gel de placa plana.
HIGH (alto) (14,7 V): recomendado para baterías inundadas de plomo-
calcio, baterías Optima de celdas en espiral y baterías Odyssey.
Botón MODE
Una vez que el cargador de la batería se ha conectado a la fuente de
alimentación de CA, pulse el botón MODE para seleccionar un
algoritmo de carga diferente si fuera necesario (el cargador de la
batería recuerda el modo después de desconectar la alimentación y/o
la batería).
Cuando se seleccione la opción de reacondicionamiento, el LED de
RECONDITION se encenderá y parpadeará mientras el
reacondicionamiento esté activo.
65
EN NL FR DE ES SV IT
El cargador cambia a LOW (bajo consumo) cuando se mantiene
pulsado el botón MODE durante 3 segundos. El LED de LOW
permanecerá entonces encendido. El modo LOW permanecerá
activo hasta que se presione el botón MODE durante otros tres
segundos.
Cuando el modo LOW está activo, la corriente de salida está limitada
a un máximo del 50 % de la potencia de salida nominal.
Ciclo de carga de siete fases para baterías de plomo-ácido:
1. BULK (inicial)
Carga la batería con la máxima corriente hasta alcanzar la tensión
de absorción. Al final de la fase inicial, la batería estará cargada
aproximadamente un 80% y lista para su uso.
2. ABS (Absorción)
Carga la batería a una tensión constante y una corriente
decreciente hasta que está completamente cargada. Véase en la
tabla anterior la tensión de absorción a temperatura ambiente.
Tiempo de absorción variable:
El periodo de absorción es corto (al menos unos 30 minutos) si se
conecta una batería que está casi totalmente cargada y aumenta
hasta 8 horas para una batería totalmente descargada.
3. RECONDITION (reacondicionamiento)
El REACONDICIONAMIENTO es una opción para los programas de
carga NORMAL y HIGH (alta) y puede seleccionarse pulsando el
botón MODE otra vez después de seleccionar el algoritmo de carga
deseado.
Durante el REACONDICIONAMIENTO, la batería se carga a una
tensión más alta con una corriente baja (8% de la corriente
nominal). El REACONDICIONAMIENTO tiene lugar al final de la
fase de absorción y termina transcurrido un periodo de una hora o
menos después de que se haya alcanzado la tensión más alta.
El LED de RECONDITION permanecerá encendido durante la carga
y parpadeará durante el periodo de REACONDICIONAMIENTO.
Ejemplo:
Para un cargador 12/30, la corriente de reacondicionamiento es
30 x 0,08 = 2,4 A.
67
EN NL FR DE ES SV IT
5.2. Baterías de ion litio (LiFePO)
El cargador utiliza un algoritmo de carga específico para cargar
baterías de ion litio, garantizando así un rendimiento óptimo.
Seleccione LI-ION con el botón MODE.
5.3. Algoritmo de carga totalmente programable por el usuario
Si ninguno de los tres algoritmos de carga preprogramados se ajusta
a sus objetivos, también puede programar su propio algoritmo de
carga mediante Bluetooth o la interfaz VE.Direct.
Si se selecciona un algoritmo de carga autoprogramado, no se
encenderán los LED de NORMAL, HIGH (alta) y LI-ION (ion litio). Los
LED de estado indican la situación del programa de carga en el
cargador.
Si se presiona el botón de MODE mientras está funcionando un
algoritmo de carga autoprogramado, el cargador volverá al algoritmo
de carga preprogramado NORMAL.
5.4. Cuando hay una carga conectada a la batería
Se puede añadir una carga a la batería mientras esta se está
cargando. Nota: La batería no se cargará si la corriente de carga
excede la corriente de salida del cargador.
El reacondicionamiento no es posible cuando hay una carga conectada
a la batería.
5.5. Inicio de un nuevo ciclo de carga
Se iniciará un nuevo ciclo de carga cuando:
A. El cargador esté en fase de flotación o almacenamiento y la
corriente se eleve hasta su valor máximo durante más de 4
segundos debido a una carga.
B. Se pulse el botón MODE durante la carga.
C. La alimentación de la red se desconecte y se vuelva a conectar.
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Victron Phoenix Smart lader 12 50 (3) IP43 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Victron Phoenix Smart lader 12 50 (3) IP43 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Swedish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0.78 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info