39914
63
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/69
Next page
3
FF_2-3.p65 7/13/2001, 1:58 PM1
A
3
C
D2 X 8
3
6
717
16
15
89
2
4
11
5
10
1
14
13
12
B1
B2
FF_2-3.p65 7/13/2001, 1:58 PM2
4
SETUP
SETUP
...
RDS ON
RDS OFF
...
AF ON
AF OFF
...
CLK MAN
CLK AUTO
...
REG AUTO REG ON
...
EUROPE LATAM
...
AMERICA
ASIA
FM 06
...
FM 12
...
FM 18
MW ON
...
MW OFF
MW 06
...
MW 12
LW ON
...
LW OFF
TUN AUTO
...
TUN MAN
SRCH LO
...
SRCH DX
TA -2
...
TA -1
.........................................
TA +2
TIME OFF
...
TIME 12H
...
TIME 24H
LOGI OFF
...
LOGI ON
TAPE -2
...
TAPE -1
.........................................
TAPE +2
BEEP -2
...
BEEP -1
.........................................
BEEP +2
...
01-FF.p65 7/10/2001, 3:00 PM4
5
BEFORE YOU START....
Thank you for purchasing this VDO product which
has been designed and manufactured to the
highest standards and subjected to rigorous
testing.
Kindly familiarise yourself with the product by
reading this user manual. Keep this manual handy
in your car for future reference.
This manual covers the following models:
CR 321, CR 211
ENVIRONMENT
This booklet is printed on low-chlorine recyclable
paper.
IMPORTANT
This device has been designed and produced
according to applicable Safety Regulations.
Please read carefully the instruction manual and
use the device as intended.
CONTENTS PAGE
INSTALLATION ................................................ 5
PREPARATION ................................................ 5
MOUNTING ..................................................... 6
FRONT PANEL PRESENTATION ................... 7
AUDIO .............................................................. 7
RADIO .............................................................. 7
RADIO DATA SYSTEM (RDS) ON FM ........... 8
CASSETTE PLAYER ........................................ 8
SPECIAL FUNCTIONS.................................... 8
SETUP .............................................................. 9
TROUBLE SHOOTING ................................. 10
INSTALLATION
If your car is equipped with ISO connectors,
simply insert them in the connectors of the car
radio. If not, you can use an adaptor cable (Refer
to the table on the separate installation manual).
Ensure all cables are installed so that they cannot
be damaged by sharp edges or moving parts.
PREPARATION
Voltage and polarity: The set must be connected
to a 12V car battery with negative terminal to
earth (car chassis). Installation in vehicles not
fulfilling these requirements could result in
malfunction, damage or fire.
Warning: To prevent short-circuiting,
disconnect the negative car battery terminal
until the set has been mounted and
connected (fig.1 See separate installation
card).
Complies with 21 CFR 1040.10
CONNECTOR A (fig.2)
Power supply connections
Red wire A7 : Connect to a permanent 12V
supply. This is the main power supply. Ensure
this connection can handle a current of 10A.
Yellow/red wire A4 : Connect to a switched
12V supply (switched on/off by car ignition).
Brown wire A8: Connect to earth (car chassis).
This connection set up will enable you to make
full use of the ON/OFF LOGIC function of this set
limiting the use of the set to 1 hour after removal
of the ignition key. If this feature does not appear
to be functioning as expected you may require
an adaptor cable (EA6259). See reverse of
installation card.
Electronic antenna/Motorised antenna :
Connect pin A5 to the power supply for an
electronic antenna or the control wire for the
relay of an automatic motorised antenna. Use
the small connector supplied.
Do not use this connection for the supply
lead of the aerial motor!
Pilot light :
When the car headlights are switched on, the
backlight to the power key remains illuminated
(even when the radio is switched off).
Connect pin A6 to the dashboard illumination
wiring of the car. Use the small connector
provided.
Note : In certain car (e.g. VW Passat) the
dashboard illumination is dimmed by a digitally
modulated signal (PWM - Pulse Width
Modulation). This PWM signal can disturb the
illumination display of the car radio. In this case,
connect pin A6 to the switch signal of the low
beam headlight. Please consult your car dealers
for more information.
CONNECTOR B (fig.3)
Loudspeakers (use 4 ohm loudspeakers
only)
Do not connect any of the loudspeaker leads
to earth or directly to a booster/amplifier without
high level input or via an external fader! You
can connect the loudspeaker leads directly to
an amplifier with high level input.
Connecting 4 loudspeakers:
Front Rear
Left+ Green [B5] White [B7]
Left- Green/black [B6] White/black [B8]
Right+ Grey [B3] Blue [B1]
Right- Grey/black [B4] Blue/black [B2]
01-FF.p65 7/10/2001, 3:00 PM5
6
MOUNTING
METAL SLEEVE (fig.6)
Install the metal sleeve (dimension 182x53 mm) in
the dashboard.
Fix metal sleeve into place by pressing the metal
tags outwards using a screwdriver.
CONNECTING THE RADIO (fig.7)
Ensure the battery is disconnected.
Insert aerial plug E into aerial socket (good
reception is only possible with a good aerial).
Fix antenna adaptor if needed. Use hook (J)
on back of set to secure fixing.
Insert power supply connector A into socket A’.
Insert loudspeaker connector B into socket B’.
MOUNTING RADIO
This radio can be properly installed either from
conventional Front Mounting or Rear Mounting,
depending on DIN/JIN opening of the car's
dashboard.
FRONT MOUNTING
Slide the radio into the metal sleeve until the
springs at either side of the radio snap into the
openings of the sleeve (fig.8).
Finally reconnect the negative car battery
terminal (fig.9).
REMOVING RADIO (using the two U- brackets
supplied)
Remove the trimplate around the front panel.
Insert both U-brackets into the holes on the
front of the set until they lock. Pull out the radio
(fig.10).
REAR MOUNTING (fig.11)
Remove the trimplate around the front panel
and the side springs.
Select a position where the screw holes of the
mounting bracket and the screw holes of the
radio become aligned and tighten the screws
at 2 places on each side.
Only use M5 screws that are not longer
than 6mm.
REPLACING FUSE (fig. 7)
Replace with a 10A blade-type fuse. The new
fuse must be of exactly this value and type
otherwise the set will not be adequately
protected. Ignoring this procedure may lead to
damage to the set, which will invalidate the
guarantee.
INTERFERENCE SUPPRESSION
Most modern cars have sufficient interference
suppression. If you experience interference
generated by the car, consult your dealer.
FRONT PANEL PRESENTATION
For illustration, see page 3, figure A.
1 ................... Preset button 1
2 .................... Preset button 2
3 ................... Preset button 3
4 SOURCE........... Desired sound source
5 SOUND .............Sound mode
6 MUTE ................ To mute or cancel mute.
7 ........................... Volume knob; turn to adjust
the volume
8 POWER ............. Power on / off
9 ........................... Display
10 BAND................ To select band
SCAN ................ Tuner's frequency scan
................... Search up/down (tuner);
......................... Short press: Traffic
announcement / News
announcement
SETUP .............. Long press: Setup mode
11 AST ...................Autostore
12 ................... Preset button 6
13 .................... Preset button 5
14 ................... Preset button 4
15 SELECT ............ Audio setting mode
16 ........................... Cassette opening
17 ....................... Eject cassette
.................... Fast forward
01-FF.p65 7/10/2001, 3:00 PM6
7
AUDIO
ON/OFF
Press POWER to switch on or off the set.
VOLUME
Turn the volume knob to adjust the volume.
Please make sure you can still hear the traffic
(horns, sirens........)
MUTE (Silence)
Press MUTE to mute or cancel the mute (silence).
Note : The silence period may be interrupted by
traffic announcement (if TA/NEWS is switched on).
SOUND
Whether you listen to Jazz, Vocal, Pop, Classic
or Rock music, the SOUND button is the perfect
setting for your choice.
Press SOUND to select one of the factory pre-
defined sound styles:
BASS-TREB : Your own settings of bass and
treble.
JAZZ: Jazz music
VOCAL : Speech
POP : Pop music
CLASSIC : Classical music
ROCK : Rock music
AUDIO SETTING
Press SELECT to select the desired audio
mode:
BASS (low notes)
TREBLE (high notes)
BALANCE (left-right)
FADER (rear-front)
LOUD (OFF, LOW, MID, HIGH)
Turn the volume knob to adjust the selected
audio mode.
After 5 seconds the display goes back to the
last mode of operation.
SOURCE
Press SOURCE to select the desired source :
- TUNER
- TAPE
RADIO
WAVEBAND
Press BAND to select the desired band :
Note :
You can suppress MW (AM) or LW bands if not
required. See 'SETUP', option 'MW (AM)' and 'LW'.
You can suppress additional FM or MW (AM)
bands if not required. See 'SETUP', option 'FM'
and 'MW(AM)'.
AUTOMATIC SEARCH
Use search tuning to automatically search for a
station.
Press to tune to a station of a lower frequency
or to a higher frequency.
To search for another station, press the key
again.
Search sensitivity (only FM)
You can adjust the search sensitivity. See
'SETUP', option 'SRCH'.
Frequency scan
Frequency scan allows you to listen to each
located station on the current band for about 10
seconds
Press SCAN for more than 2 seconds to
activate/deactivate Frequency scan.
Manual tuning (if you know the frequency of
the required station)
To switch to manual tuning :
See 'SETUP', option 'TUN'; set value to 'MAN'.
The radio remains in manual tuning mode until
you change this setting back to 'AUTO'.
Press to tune to a station of a lower frequency
or to a higher frequency.
PRESELECTED STATIONS
Manually storing stations in a preset
Six stations per band can be stored and recalled
using the preset keys (1 to 6)
Tune in to the desired station.
Press the desired preset key (1 to 6) for more
than 2 seconds to store the current tuned
station.
When storing an FM station, the relevant
RDS information and AF mode (on/off) are
also stored on the preset.
Recalling a preset
Press the desired preset key (1 to 6) to recall
the stored station.
Automatically storing stations (AUTO-
STORE)
You can automatically store 6 strongest FM
stations on the FM AST band or 6 strongest
MW(AM) stations on the MW(AM) AST band.
When you use Auto Store, the new stations replace
any stations previously stored in the FM AST
band or the MW(AM) AST band.
Press AST to activate autostore.
The set gives a beep and then mutes.
When it has finished, you hear a beep followed
by the station stored on preset 1.
Sometimes it may not be possible to find 6
stations.
01-FF.p65 7/10/2001, 3:00 PM7
8
➛➛
RADIO DATA SYSTEM (RDS) ON FM
STATION NAME
The set displays the name of the station instead
of its frequency.
ALTERNATIVE FREQUENCY (AF)
This set continuously search for other alternative
frequencies for the tuned radio station and
automatically selects the best frequency for
reception.
Note : You can switch off AF when not required,
see 'SETUP'; option 'AF'.
DISPLAY OF PROGRAMME TYPE (PTY)
If an RDS station is stored on a preset, you can
check the type of programme being transmitted
(e.g. news, sports, etc...)
Press the relevant preset key (1 to 6).
ALARM MESSAGES (PTY ALARM)
This set automatically receives emergency
messages made by the broadcaster.
During the messages the display shows
'ALARM' and the station-name alternately.
TRAFFIC ANNOUNCEMENTS (TA) AND NEWS
You can activate the TA and/or NEWS modes to
give priority so as to hear announcements related
to these subjects, (even if you play a cassette or
mute the set)
Activate/deactivate TA/NEWS
Press BAND to select an FM band :
Press key to change the mode as follows:
TA mode on only.
TA and NEWS modes on.
NEWS mode on only.
Both TA and NEWS modes off.
If you activate TA/NEWS mode :
You will hear the Traffic/NEWS Announcements
when broadcast by station (even if you play a
cassette or mute the set).
If the tuned station does not enable the
reception of Traffic Announcements, the display
shows ‘NO TA’. The radio automatically
searches an appropriate station.
Interrupting Traffic Announcement/News
mode
Press key to interrupt TA/NEWS without
switching off the mode.
The set will return to the previous operating
mode.
Note:
You can switch off RDS features if not required.
See 'SETUP', option 'RDS'.
- All RDS related features e.g. , TA, etc... will be
deactivated when option 'RDS' is set to 'OFF'.
CASSETTE PLAYER
PLAYBACK
Slide the cassette, with the open side to the
right into the cassette opening. Playback starts.
If a cassette is already inserted, press
SOURCE to select cassette as source.
Playback starts.
FAST FORWARD
• Press halfway until it locks to fast forward.
Press the key again to stop fast forward.
CASSETTE EJECT
Press fully to eject the cassette.
CARE OF CASSETTES
Only use good quality cassettes of 60 or 90
minutes playtime.
Clean the tape head (once or twice a month)
using a wet-tape cleaning cassette.
SPECIAL FUNCTIONS
SETTING THE CLOCK (MANUALLY)
Press SETUP for more than 2 seconds to enter
the SETUP menu.
Press until you reach the option 'TIME'.
Press SETUP to alter the Choice to '12H' or
'24H'.
Press until you reach the option 'CLK'.
Press SETUP to alter the Choice to 'MAN'.
Press to select Hour digit
Display shows e.g. '0000' (24 hour format)
or 'AM 12:00' (12 hour format).
Hour digit start flashing.
Press SETUP to adjust the Hour digit
Press to select Minute digit
Minute digit start flashing.
Press SETUP to adjust the Minute digit
The clock starts operating from the selected
time.
Press SETUP for more than 2 seconds to leave
the SETUP menu.
10 seconds after any key operation, the
display will always show the time when clock
mode is activated.
RDS CLOCK (AUTO UPDATED)
You can select an automatic update of the clock
via the RDS radio signal.
See SETUP; option 'CLK'.
The transmitted time via RDS can be incorrect.
01-FF.p65 7/10/2001, 3:00 PM8
9
SETUP
It is possible to modify many of the set's initial settings according to your preferences.
Press SETUP for more than 2 seconds to enter the SETUP menu.
Press or to select one of the option you want to modify.
Press SETUP to alter the Choice.
Press SETUP for more than 2 seconds to leave the SETUP menu.
The set automatically leaves the SETUP mode about 1 minute after your last operation.
Option Choice Usage
( or ) (SETUP)
RDS [ON, OFF] Select 'ON' to activate RDS feature.
AF [ON, OFF] Select 'OFF' to prevent the radio from returning to Alternative
Frequencies.
CLK [MAN, AUTO] Select 'AUTO' to activate RDS clock or "MAN' to set clock
manually (See 'SETTING THE CLOCK').
REG [AUTO, ON] Select 'ON' to maintain regional programme, 'AUTO' only
switches when the next signal is stronger.
RADIO [EUROPE, LATAM Select the tuner according to European, Latin America,
AMERICA, ASIA] USA or Asia standards.
FM [06, 12, 18] Select number of presets in FM mode.
MW (AM) [ON, OFF] Select 'OFF' to suppress MW (AM) when not in use.
MW (AM) [06, 12] Select number of presets in MW (AM) mode.
LW [ON, OFF] Select 'OFF' to suppress LW when not in use.
TUN [AUTO, MAN] Select auto or manual tuning for tuner.
SRCH [LO, DX] Select 'LO' if you wish to search only for strong stations
during automatic tuning to a frequency.
TA [-2, -1, 0, +1, +2,] Volume level of Traffic Announcement, News bulletins and
Alarm messages relative to tuner.
TAPE [-2, -1, 0, +1, +2,] Volume level of TAPE relative to tuner
BEEP [-2, -1, 0, +1, +2,] Select volume level of confirmation beeps.
TIME [OFF, 12H, 24H] Select the desired clock format. (See 'SETTING THE
CLOCK').
LOGI [OFF, ON] Select 'ON' to limit the use of the set to one hour when the
car ignition is switched off. Select 'OFF' to prevent the set
from turning on when the car ignition is switched off.
Note : Reference volume can be adjusted by the volume knob during the SETUP mode.
01-FF.p65 7/10/2001, 3:00 PM9
10
TROUBLE SHOOTING
There may be times when you suspect that your
car radio is not functioning as you would expect it
to. Before calling for service, please read the
operating / installation instructions and review the
following checklists. You may find that an apparent
malfunction can easily be rectified.
If you still have to send your set for service, always
send the complete set. Do not try to open the set
to service it yourself.
Audio
Set does not function. No Display.
Check fuse (set and car) and connections.
Set functions but no sound?
Adjust the volume of the set.
Check fader and balance settings.
Check aerial and its connection.
The sound from the speakers is reduced
automatically.
A built-in safety circuit prevents the temperature
in the set from exceeding a certain level.
Wait for the temperature to decrease before
increasing the volume.
Radio
Cannot tune to desired station?
Check that the aerial is fully extended and
properly connected.
Check that the negative terminal (brown lead)
is connected to earth (car chassis).
Desired station is too weak, try Manual Tuning.
Poor tuner reception?
In some cars (e.g. VW and Seat) there is an
active aerial on the roof that needs a 12 Volt
supply. Please ask your dealer to check
whether a 12 volt is supplied to the antenna.
Display shows frequency (not station name).
Set is tuned to non-RDS station.
Radio mutes momentarily while display shows
'SEARCH' and station name/frequency
alternately.
Set is checking a list of Alternative Frequencies
(AF) for the tuned radio station as reception is
weak. In case no AF is transmitted for the tuned
station, switch off AF via the 'SETUP'.
Display shows 'NO TA', and set beeps at intervals.
The tuned station becomes too weak to enable
the reception of Traffic Announcements. Use
search tuning to find another station.
If the TA mode is switched on, search tuning
only selects stations which enable the reception
of Traffic Announcements.
Cassette
Display shows 'ERROR'.
Check cassette for faults
Cassette playback lacks high-notes or loss of
one channel.
Clean cassette player tape head.
Tape Slack
Check and make sure any slack in the tape is
taken up before inserting the tape into the unit.
A loose tape can get caught in the mechanism
and cause damage to the unit and tape itself.
Tighten the tape by using a pencil or a similar
instrument into the spindle hole and turn until all
slack has been taken up.
01-FF.p65 7/10/2001, 3:00 PM10
11
AVANT TOUT....
Nous vous remercions d’avoir effectué l’achat de
ce produit VDO, conçu et fabriqué suivant les normes
les plus strictes et soumis à des tests rigoureux.
Veuillez vous familiariser avec ce produit en lisant le
mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi à
portée de main dans votre voiture en cas de besoin.
Ce manuel concerne les modèles suivants:
CR 321, CR 211
ENVIRONNEMENT
Ce manuel est imprimé sur du papier recyclable à
faible teneur en chlore.
IMPORTANT
Cet appareil a été conçu et fabriqué suivant les
réglementations concernant la sécurité en vigueur.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et utiliser
l’appareil suivant les recommandations.
SOMMAIRE
INSTALLATION...................................................11
PREPARATION ................................................... 11
MONTAGE .......................................................... 12
PRESENTATION DE LA FAÇADE ..................... 12
AUDIO.................................................................12
RADIO.................................................................13
SYSTEME DONNEES RADIO (RDS)
SUR FM .............................................................. 13
LECTEUR DE CASSETTES .............................. 14
FONCTIONS SPECIALES ................................. 14
REGLAGES........................................................15
RECHERCHE DE PANNES ................................16
INSTALLATION
Si votre voiture est équipée de connecteurs ISO, il
suffit de les insérer dans les connecteurs de l’auto-
radio. Dans le cas contraire, vous pouvez utiliser un
câble adaptateur (Se reporter au tableau figurant
sur le carte d’installation séparée).
S’assurer que tous les câbles sont fixes de manière
à ne pas être endommagés par des arêtes vives ou
des pièces en mouvement.
PREPARATION
Voltage et polarité: L’appareil doit être connecté à
une batterie de voiture de 12V avec une borne
négative à la terre (châssis voiture). Une installation
ne répondant pas à ces exigences pourrait se
traduire par un dysfonctionnement, des dommages
ou même un incendie.
Avertissement: Afin de prévenir un court-
circuit, déconnecter la borne négative de la
batterie de la voiture jusqu’au montage et à
la connexion de l’appareil (fig.1, voir la carte
d’installation séparée).
En conformité avec la norme 21 CFR 1040.10
CONNECTEUR A (fig.2)
Connexions d’alimentation électrique
Fil rouge A7 : Le connecter à une alimentation
permanente de 12V. Ceci est la principale
alimentation électrique. S’assurer que cette
connexion supporte un courant de 10A.
Fil jaune/rouge A4 : Le connecter à une
alimentation en 12V branchée (branchée/
débranchée par le contact de la voiture).
Fil brun A8: Connecter à la terre (châssis de la
voiture).
Ce type de connexion vous permettra d’utiliser
pleinement la fonction ON/OFF LOGIC de cet
appareil, limitant l’utilisation de l’appareil à 1 heure
après le retrait de la clé de contact. Si cette fonction
ne fonctionne pas comme prévu, il est possible qu’il
vous faille un câble adaptateur (EA6259). Voir au
verso de la carte d’installation.
Antenne électronique / antenne motorisée :
Connecter la broche A5 à l’alimentation électrique
pour une antenne électronique ou au câble de
commande pour le relais d’une antenne motorisée
automatique. Utiliser le petit connecteur fourni.
Ne pas utiliser cette connexion pour le câble
fourni pour le moteur de l’antenne !
Lampe-témoin :
Lorsque les phares de la voiture sont allumés, le
retro-éclairage de la clé de contact reste éclairé
(même lorsque la radio est coupée).
Connecter la broche A6 au câblage d’éclairage
du tableau de bord de la voiture. Utiliser le petit
connecteur fourni.
Remarque : Dans certaines voitures (par ex. la
Passat VW) l’éclairage du tableau de bord est
baissé par un signal modulé numériquement
(PWM - Modulation Largeur Impulsion). Ce signal
PWM peut perturber l’éclairage de l’auto-radio.
Dans ce cas, connecter la broche A6 au signal
de contact des veilleuses. Veuillez consulter votre
revendeur pour plus d’informations.
CONNECTEUR B (fig.3)
Enceintes (utiliser uniquement des enceintes de
4 ohm )
Ne pas connecter les câbles des enceintes à la
terre ou directement à un amplificateur sans une
entrée de haute qualité ou via un contrôleur de
volume externe ! Il est possible de connecter
directement les câbles des enceintes à un
amplificateur avec une entrée de haute qualité.
Connexion de 4 enceintes:
Avant Arrière
Gauche+ Vert [B5] Blanc [B7]
Gauche- Vert/noir [B6] Blanc/noir [B8]
Droite + Gris [B3] Bleu [B1]
Droite - Gris/noir [B4] Bleu/noir [B2]
02-FF.p65 7/10/2001, 1:13 PM11
12
MONTAGE
FOURREAU METALLIQUE (fig.6)
Installer le fourreau métallique (dimension 182 x
53 mm) dans le tableau de bord.
Fixer le fourreau métallique en place en appuyer
sur les languettes métalliques vers l’extérieur à
l’aide d’un tournevis.
CONNEXION DE LA RADIO (fig.7)
S’assurer que la batterie est déconnectée.
Insérer la fiche d’antenne E dans la prise
d’antenne (une bonne réception n’est possible
qu’avec une bonne antenne).
Fixer un adaptateur d’antenne si nécessaire.
Utiliser le crochet (J) sur la partie arrière de
l’appareil pour bloquer la fixation.
Insérer le connecteur d’alimentation électrique A
dans la prise A’.
Insérer le connecteur d’enceinte B dans la prise B’.
MONTAGE DE LA RADIO
Cette radio peut être correctement montée, soit en
montage conventionnel frontal ou en montage
arrière, selon l’ouverture DIN/JIN du tableau de bord
de la voiture.
MONTAGE FRONTAL
Glisser la radio dans le fourreau métallique jusqu’à
ce que les ressorts placés de chaque côté de la
radio se bloquent dans les ouvertures du fourreau
(fig.8).
Puis reconnecter la borne négative de la batterie
de la voiture (fig.9).
RETRAIT DE LA RADIO (à l’aide des deux
supports en U fournis)
Retirer la garniture sur la façade.
Insérer les deux supports en U dans les trous sur
la partie avant de l’appareil jusqu’à ce qu’ils se
bloquent. Retirer la radio (fig.10).
MONTAGE ARRIERE (fig.11)
Retirer la garniture sur la façade et les ressorts
latéraux.
Sélectionner une position où les perçages des
vis de la console de montage et les perçages
des vis de la radio soient alignés et serrer les vis
à 2 endroits de chaque côtés.
N’utiliser que des vis M5 ne dépassant pas 6
mm.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE (fig. 7)
Remplacer par un fusible de 10A de type à lames.
Ce nouveau fusible doit impérativement être
correspondre à cet ampérage et à ce type, sinon
l’appareil ne sera pas correctement protégé. En
ne respectant pas ces consignes, il y a un risque
de dommage de l’appareil, et la garantie serait
annulée.
SUPPRESSION DES INTERFERENCES
La plupart des voitures modernes possèdent une
suppression d’interférences suffisante. Dans le
cas où vous subiriez des interférences générées
par la voiture, consulter votre revendeur.
PRESENTATION DU PANNEAU FRONTAL
Pour l’illustration, voir page 3, figure A.
1 .............. Touche de présélection 1
2 ................Touche de présélection 2
3 .............. Touche de présélection 3
4 SOURCE ....... Source sonore désirée
5 SOUND.......... Appui bref sur: mode son
6 MUTE............. Pour passer en sourdine ou
annuler la mise en sourdine
7 .......................Bouton de volume : le tourner
pour régler le volume
8 POWER ......... Alimentation marche/arrêt
9 .......................Affichage
10 BAND ............. Pour sélectionner la bande
SCAN ............. Balayage des fréquences radio
............... Recherche incrémentale
.....................Appui bref sur: infos trafic/
actualités
SETUP .......... Appui long sur: mode réglages
11 AST ............... Mémorisation automatique
12 .............. Touche de présélection 6
13 ................ Touche de présélection 5
14 .............. Touche de présélection 4
15 SELECT ........ Mode réglage audio
16 .......................Ouverture cassette
17 ...................Éjecter cassette
............... Avance rapide
AUDIO
MARCHE/ARRET
Appuyer sur POWER pour allumer ou éteindre
l’appareil.
VOLUME
Tourner le bouton du volume pour régler le volume.
S’assurer de toujours entendre les bruits de la
circulation (klaxons, sirènes........)
MISE EN SOURDINE
Appuyer sur MUTE pour passer en sourdine ou
annuler la mise en sourdine.
Note : La période de silence peut être interrompue
par des infos trafic (si TA/NEWS est activé).
SON
Que vous écoutiez de la musique de jazz, vocale,
pop, classique ou rock, la commande SOUND est
le meilleur moyen de réglage de votre choix.
Appuyer sur SOUND pour sélectionner l’un des
styles de son prédéfinis en usine:
02-FF.p65 7/10/2001, 1:13 PM12
13
BASS-TREBLE : Vos propres réglages de basses
et d’aiguës.
JAZZ: Musique de jazz
VOCAL : Discours
POP : Musique pop
CLASSIC : Musique classique
ROCK : Musique rock
REGLAGE AUDIO
Appuyer sur SELECT pour sélectionner le mode
audio désiré:
BASS (basses)
TREBLE (aiguës)
BALANCE (gauche-droite)
FADER (arrière-avant)
LOUDNESS (OFF, LOW, MID, HIGH)
Tourner le bouton du volume pour régler le mode
audio sélectionné.
Au bout de 5 secondes l’affichage retourne au
dernier mode de fonctionnement.
SOURCE
Appuyer sur SOURCE pour sélectionner la source
désirée :
TUNER : radio
–TAPE
RADIO
BANDE DE FREQUENCE
Appuyer sur BAND pour sélectionner la bande
désirée :
Remarque :
Il est possible de supprimer les bandes MW (AM)
ou LW si elles ne sont pas nécessaires. Voir
‘REGLAGES’, option ‘MW (AM)’ et ‘LW’.
Il est possible de supprimer des bandes
supplémentaires FM ou MW (AM) si elles ne sont
pas nécessaires. Voir ‘REGLAGES’, option ‘FM’
et ‘MW(AM)’.
RECHERCHE AUTOMATIQUE
Utiliser la recherche automatique pour rechercher
automatiquement une station.
Appuyer sur pour régler sur une fréquence
inférieure ou pour une fréquence supérieure.
Pour rechercher une autre station, appuyer de
nouveau sur la touche.
Sensibilité de la recherche (uniquement FM)
Il est possible de régler la sensibilité de la
recherche. Voir ‘REGLAGES’, option ‘SRCH’.
Balayage des fréquences
Le balayage des fréquences permet d’écouter
chaque station située sur la bande courante
pendant environ 10 secondes.
Appuyer sur SCAN pendant plus de 2 secondes
pour activer/désactiver le balayage des
fréquences.
Réglage manuel (si vous connaissez la
fréquence de la station voulue)
Pour passer en réglage manuel :
Voir ‘REGLAGES’, option ‘TUN’; régler sur ‘MAN’.
La radio reste en mode réglage manuel jusqu’à
ce que vous repassiez en mode ‘AUTO’.
Appuyer sur pour régler sur une fréquence
inférieure ou pour une fréquence supérieure.
STATIONS PRESELECTIONNEES
Mémorisation manuelle des stations en
présélection
Il est possible de mémoriser et de rappeler six
stations par bande à l’aide des touches de
présélection (1 à 6)
Régler sur la station désirée.
Appuyer sur la touche de présélection désirée (1
à 6) pendant plus de 2 secondes pour mémoriser
la station réglée.
Lors de la mémorisation d’une station FM, les
informations RDS et le mode AF (activé/
désactivé) correspondants sont également
mémorisés sur la programmation.
Rappel d’une présélection
Appuyer sur la touché de présélection désirée (1
à 6) pour rappeler la station mémorisée.
Mémorisation automatique des stations (AUTO-
STORE)
Il est possible de mémoriser automatiquement 6
stations FM sur la bande FM AST ou 6 stations
MW(AM) sur la bande MW(AM) AST.
Lorsqu’on utilise la mémorisation automatique, les
nouvelles stations remplacent toutes stations
précédemment mémorisées sur la bande FM AST
ou la bande MW(AM) AST.
Appuyer sur AST pour activer la mémorisation
automatique.
L’appareil émet un bip, puis se met en sourdine.
Lorsque la procédure est terminée, on entend
un bip et la station est mémorisée sur la touche
de présélection 1.
Il est parfois impossible de trouver 6 stations.
SYSTEME DE DONNEES RADIO (RDS) SUR FM
NOM DE LA STATION
L’appareil affiche le nom de la station au lieu de sa
fréquence.
FREQUENCE ALTERNATIVE (AF)
Cet appareil recherche en permanence des
fréquences alternatives pour la station de radio
réglée et sélectionne automatiquement la meilleure
fréquence pour une bonne réception.
02-FF.p65 7/10/2001, 1:13 PM13
14
➛➛
Remarque : Il est possible de désactiver la fonction
AF lorsqu’elle n’est pas nécessaire, voir
‘REGLAGES’; option ‘AF’.
AFFICHAGE DU TYPE DE PROGRAMME (PTY)
Si une station RDS est mémorisée sur une
présélection, il est possible de vérifier le type de
programme transmis (par ex. informations, sports,
etc...)
Appuyer sur la touché de présélection appropriée
(1 à 6).
MESSAGES D’ALARME (PTY ALARM)
Cet appareil reçoit automatiquement les messages
d’urgence envoyé par la station de radio.
Durant les messages, l’affichage indique
alternativement ‘ALARM’ et le nom de la station.
INFOS TRAFIC (TA) ET ACTUALITES (NEWS)
Il est possible d’activer les modes informations sur
le trafic (TA) et/ou actualités (NEWS) afin de donner
la priorité à ces sujets (même en lecture cassette
ou mise en sourdine de l’appareil).
Activer/désactiver la fonction TA/NEWS
Appuyer sur BAND pour sélectionner une bande
FM:
Appuyer sur la touche pour changer le mode
comme ci-dessous:
Mode TA uniquement activé.
Modes TA et NEWS activés.
Mode NEWS uniquement activé.
Modes TA et NEWS désactivés.
Si on active le mode TA/NEWS :
On entend les annonces concernant le trafic et
les actualités lorsqu’elles sont diffusées par la
station (même en lecture cassette ou mise en
sourdine de l’appareil).
Si la station réglée ne permet pas la réception
d’annonces sur le trafic, l’affichage indique ‘NO
TA’ . La radio recherche automatiquement une
station appropriée.
Interruption du mode infos trafic/actualités
Appuyer sur la touche pour interrompre TA/
NEWS sans désactiver le mode.
L’appareil revient au mode précédent.
Remarque:
Il est possible de désactiver les fonctions RDS
lorsqu’elles ne sont pas nécessaires.
Voir ‘REGLAGES’, option ‘RDS’.
- Toutes les fonctions RDS par ex. , TA, etc...
seront désactivées lorsque l’option ‘RDS’ sera
réglée sur ‘OFF’.
LECTEUR DE CASSETTES
LECTURE
Insérer la cassette, côté ouvert sur la droite dans
le compartiment à cassettes. La lecture démarre.
Si une cassette est déjà insérée, appuyer sur
SOURCE pour sélectionner la cassette en tant
que source. La lecture démarre.
AVANCE RAPIDE
Appuyer à moitié sur jusqu’à ce qu’il se
bloque sur avance rapide.
Appuyer de nouveau sur la touche pour arrêter
l’avance rapide.
EJECTER LA CASSETTE
Appuyer à fond sur pour éjecter la cassette.
ENTRETIEN DES CASSETTES
N’utiliser que des cassettes de bonne qualité de
60 ou 90 minutes.
Nettoyer la tête de lecture (une ou deux fois par
mois) à l’aide d’une cassette auto-nettoyante.
FONCTIONS SPECIALES
REGLAGE DE L’HORLOGE (MANUEL)
Appuyer sur SETUP pendant plus de 2 secondes
pour entrer dans le menu REGLAGES.
Appuyer sur jusqu’à l’option ‘TIME’.
Appuyer sur SETUP pour modifier le choix en
’12H’ ou ’24H’.
Appuyer sur jusqu’à l’option ‘CLK’.
Appuyer sur SETUP pour passer à ‘MAN’.
Appuyer sur pour sélectionner les chiffres de
l’heure.
L’affichage indique par ex. ‘0000’ (format 24
heures) ou ‘AM 12:00’ (format 12 heures).
Les chiffres de l’heure commencent à
clignoter.
Appuyer sur SETUP pour régler l’heure.
Appuyer sur to select Minute digit
Minute digit start flashing.
Appuyer sur SETUP pour sélectionner les chiffres
des minutes.
Les chiffres des minutes commencent à
clignoter.
Appuyer sur SETUP pendant plus de 2 secondes
pour quitter le menu REGLAGES.
10 secondes après tout appui sur une touche,
l’affichage indiquera toujours l’heure à laquelle
le mode horloge a été activé.
HORLOGE RDS (MISE A JOUR AUTOMATIQUE)
Il est possible de sélectionner une mise à jour
automatique de l’horloge via le signal radio RDS.
Voir REGLAGES; option ‘CLK’.
L’heure transmise via RDS peut être incorrecte.
02-FF.p65 7/10/2001, 1:13 PM14
15
REGLAGES
Il est possible de modifier un grand nombre des programmations initiales selon vos préférences.
Appuyer sur SETUP pendant plus de 2 secondes pour entrer dans le menu REGLAGES.
Appuyer sur ou pour sélectionner l’une des options que vous souhaitez modifier.
Appuyer sur SETUP pour modifier le choix.
Appuyer sur SETUP pendant plus de 2 secondes pour quitter le menu REGLAGES.
L’appareil quitte automatiquement le mode REGLAGES environ 1 minute après votre dernière opération.
Option Choix Usage
(
ou ) (SETUP)
RDS [ON, OFF] Sélectionner ‘ON’ pour activer la fonction RDS.
AF [ON, OFF] Sélectionner ‘OFF’ pour empêcher la radio de retourner à des fréquences
alternatives.
CLK [MAN, AUTO] Sélectionner ‘AUTO’ pour activer l’horloge RDS ou ‘MAN’ pour régler
l’horloge manuellement (Voir ‘REGLAGE DE L’HORLOGE’).
REG [AUTO, ON] Sélectionner ‘ON’ pour rester sur le programme régional, ‘AUTO’ ne se
déclenche que lorsque le signal suivant est plus fort.
RADIO [EUROPE, LATAM Sélectionner la radio selon les normes d’Europe, Amérique
USA, ASIA] Latine, USA ou Asie.
FM [06, 12, 18] Sélectionner le nombre de présélections en mode FM.
MW (AM) [ON, OFF] Sélectionner ‘OFF’ pour supprimer MW (AM) lorsqu’il n’est pas utilisé.
MW (AM) [06, 12] Sélectionner le nombre de présélections en mode MW (AM).
LW [ON, OFF] Sélectionner ‘OFF’ pour supprimer LW lorsqu’il n’est pas utilisé.
TUN [AUTO, MAN] Sélectionner réglage automatique ou manuel de la radio.
SRCH [LO, DX] Sélectionner ‘LO’ si vous recherchez uniquement des stations fortes
pendant le réglage automatique sur une fréquence.
TA [-2, -1, 0, +1, +2] Niveau du volume des infos trafic, actualités et messages d’alarme par
rapport à la radio.
TAPE [-2, -1, 0, +1, +2] Niveau du volume de la cassette par rapport à la radio.
BEEP [-2, -1, 0, +1, +2] Sélectionner le niveau du volume des bips de confirmation.
TIME [OFF, 12H, 24H] Sélectionner le désiré format horloge. (Voir ‘REGLAGE DE L’HORLOGE’).
LOGI [OFF, ON] Sélectionner ‘ON’ pour limiter l’utilisation de l’appareil à une heure lorsque
le contact de la voiture est coupé. Sélectionner ‘OFF’ pour empêcher
l’appareil de se mettre en marche lorsque le contact de la voiture est
coupé.
Remarque : Il est possible de régler le volume de référence à l’aide du bouton de volume dans le menu
REGLAGES.
02-FF.p65 7/10/2001, 1:13 PM15
16
RECHERCHE DE PANNES
Il se peut parfois que vous pensiez que votre
auto-radio ne fonctionne pas comme vous le
souhaiteriez. Avant de l’emmener en réparation,
veuillez lire les instructions d’utilisation / installation
et consulter les listes de contrôle suivantes. Il se
peut que vous vous rendiez compte qu’un
dysfonctionnement apparent peut facilement être
rectifié.
Si malgré tout, vous devez l’envoyer en
réparation, envoyez toujours l’appareil complet.
Ne tentez pas d’ouvrir l’appareil pour le réparer
vous-même.
Audio
L’appareil ne fonctionne pas. Pas d’affichage.
Vérifier les fusibles (appareil et voiture) et les
connexions.
L’appareil fonctionne mais pas de son?
Régler le volume de l’appareil.
Vérifier les réglages du fader et de la balance.
Vérifier l’antenne et sa connexion.
Le son des haut-parleurs est automatiquement
réduit.
Un circuit de sécurité intégré empêche la
température de l’appareil de dépasser un
certain niveau.
Attendre que la température baisse avant de
baisser le volume.
Radio
Impossible de régler sur la station désirée?
Vérifier que l’antenne est complètement dépliée
et correctement connectée.
Vérifier que la borne négative (câble brun) est
connectée à la terre (châssis voiture).
La station désirée est trop faible, essayer un
réglage manuel.
Mauvaise réception de la radio?
Dans certaines voitures (par ex. VW et Seat) il
y a une antenne active sur le toit nécessitant
une alimentation en 12 Volts. Veuillez demander
à votre revendeur de vérifier s’il y a une
alimentation de 12 volts fournie à l’antenne.
L’affichage indique la fréquence (pas le nom de la
station).
L’appareil est réglé sur une station non-RDS.
Radio se met momentanément en sourdine tandis
que l’affichage indique alternativement ‘SEARCH’
et le nom/fréquence de la station.
L’appareil est en train de vérifier une liste de
fréquences alternatives (AF) pour la station de
radio réglée car la réception est faible. Au cas
où aucune AF n’est transmise pour la station
réglée, désactiver AF via ‘REGLAGES’.
L’affichage indique ‘NO TA’, et l’appareil bip à
intervalles réguliers.
La station réglée devient trop faible pour
permettre la réception des infos trafic. Utiliser
le réglage recherche pour trouver une autre
station.
Si le mode TA est activé, le réglage recherche
sélectionne uniquement les stations permettant
la réception des infos trafic.
Cassette
L’affichage indique ‘ERROR’.
Vérifier que la cassette ne présente pas de
défauts
On perçoit mal les notes aiguës sur la cassette
ou perte d’un canal.
Nettoyer la tête de lecture du lecteur de
cassettes.
Distension de la bande de la cassette
Vérifier et s’assurer que la bande de la cassette
n’est pas distendue avant d’insérer la cassette
dans l’appareil. Une bande distendue peut se
bloquer dans le mécanisme et causer des
dommages à l’appareil ainsi qu’à la cassette.
Retendre la cassette à l’aide d’un crayon ou un
instrument similaire dans le trou de la broche
et tourner jusqu’à ce que la bande soit retendue.
02-FF.p65 7/10/2001, 1:13 PM16
17
BEVOR SIE LOSFAHREN....
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses VDO-Produkt
entscheiden haben, das nach den höchsten
Normen entwickelt und hergestellt und gründlichen
Prüfungen unterzogen wurde.
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, indem
Sie diese Bedienungsanleitung lesen. Bewahren
Sie diese Anleitung zum Nachschlagen im
Fahrzeug auf.
Die folgenden Modelle werden von der Anleitung
behandelt:
CR 321, CR 211
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
Diese Anleitung wurde auf chlorfreiem Umweltpapier
gedruckt.
WICHTIG
Dieses Gerät wurde gemäß entsprechender
Sicherheitsvorgaben entwickelt und hergestellt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch
und benutzen Sie das Gerät wie vorgesehen.
INHALTSANGABE
INSTALLATION ...................................................17
VORBEREITUNG ............................................... 17
EINBAU .............................................................. 18
BEDIENELEMENTE ........................................... 18
AUDIO................................................................. 19
RADIO................................................................. 19
RADIO DATEN SYSTEM (RDS)
IM FM-BEREICH .................................................20
KASSETTENSPIELER.......................................21
SPEZIALFUNKTIONEN .....................................21
SETUP ................................................................22
FEHLERSUCHE ................................................. 23
INSTALLATION
Wenn Ihr Fahrzeug mit ISO-Steckern ausgestattet
ist, können Sie diese in die Anschlüsse des
Autoradios einführen. Falls nicht, können Sie ein
Adapterkabel benutzen (siehe die Tabelle in der
separat beiliegenden Einbauanleitung).
Stellen Sie sicher, dass alle Kabel so verlegt sind,
dass sie nicht durch scharfe Kanten und bewegliche
Teile beschädigt werden können.
VORBEREITUNG
Spannung und Polarität: Das Gerät ist an eine 12
V-Autobatterie mit dem Minuspol an Masse
(Fahrzeugrahmen) anzuschließen. Der Einbau in
Fahrzeuge, die diesen Anforderungen nicht
entsprechen, kann zu Fehlfunktionen, Schäden
oder Brand führen.
Entspricht 21 CFR 1040.10
Achtung! Um Kurzschlüsse zu vermeiden, den
Minuspol der Autobatterie abklemmen,
bis das Gerät eingebaut und angeschlossen
worden ist (Abb. 1 siehe separat beiliegende
Installationskarte).
ANSCHLUSS A (Abb. 2)
Stromversorgungsanschlüsse
Rotes Kabel A7: An eine 12 V-
Dauerspannungsquelle anschließen. Dies ist die
Haupt-Stromversorgung. Stellen Sie sicher, dass
diese Verbindung für eine Stromstärke von 10 A
ausgelegt ist.
Gelb/rotes Kabel A4: An eine geschaltete 12 V-
Spannung anschließen (über das Zündschloss
ein-/auszuschalten).
Braunes Kabel A8: Mit Masse (Fahrzeugrahmen)
verbinden.
Dieser vorgenommene Anschluss ermöglicht Ihnen
die uneingeschränkte Nutzung der Funktion ON/
OFF LOGIC dieses Gerätes, wodurch die Nutzung
des Gerätes auf 1 Stunde nach Ziehen des
Zündschlüssels begrenzt wird. Falls dieses
Leistungsmerkmal nicht erwartungsgemäß zu
funktionieren scheint, benötigen Sie u.U. ein
Adpaterkabel (EA6259). Siehe Rückseite der
Installationskarte.
Elektronische Antenne/Motorantenne
:
Verbinden Sie Stift A5 mit der Stromversorgung
einer elektronischen Antenne oder mit der
Steuerleitung für das Relais einer Motorantenne.
Benutzen Sie dazu den mitgelieferten kleinen
Stecker.
Benutzen Sie diesen Anschluss
nicht für die Versorgungsspannung des
Antennenmotors!
Leuchtanzeige :
Wenn die Fahrzeugscheinwerfer eingeschaltet
werden, bleibt die Hintergrundbeleuchtung der
Ein/Aus-Taste eingeschaltet (auch wenn das
Autoradio ausgeschaltet ist).
Stift A6 mit der Versorgungsleitung der
Armaturenbrettbeleuchtung des Fahrzeugs
verbinden. Den mitgelieferten kleinen Stecker
benutzen.
Hinweis: Bei bestimmten Fahrzeugen (z.B. VW
Passat) wird die Armaturenbrettbeleuchtung
durch ein digital moduliertes Signal (PWM –
Pulsbreitenmodulation) abgedunkelt. Dieses
PWM-Signal kann die Leuchtanzeige des
Autoradios stören. In diesem Fall wird Stift A6 an
das Schaltsignal des Abblendlichts
angeschlossen. Bzgl. weiterführender Angaben
wenden Sie sich bitte an Ihren Autohändler.
03-FF.p65 7/10/2001, 1:14 PM17
18
ANSCHLUSS B (Abb. 3)
Lautsprecher (nur 4 Ohm-Lautsprecher benutzen)
Auf keinen Fall eines der Lautsprecherkabel an
Masse oder direkt an einen Booster/Verstärker
ohne hochpegeligen Eingang oder über einen
externen Fader anschließen! Sie können die
Lautsprecherkabel direkt an einen Verstärker mit
hochpegeligen Eingängen anschließen.
Anschluss von 4 Lautsprechern:
Vorne Hinten
Links + Grün [B5] Weiß [B7]
Links – Grün/schwarz [B6] Weiß/schwarz [B8]
Rechts + Grau [B3] Blau [B1]
Rechts – Grau/schwarz [B4] Blau/schwarz [B2]
EINBAU
METALLRAHMEN (Abb. 6)
Den Metallrahmen (Abmessungen 182 x 53 mm)
in das Armaturenbrett einbauen.
Fixieren Sie den Metallrahmen, indem Sie die
metallenen Laschen mit Hilfe eines
Schraubendrehers nach außen drücken.
ANSCHLUSS DES RADIOS (Abb. 7)
Vergewissern Sie sich, dass die Fahrzeugbatterie
abgeklemmt wurde.
Schließen Sie den Antenenstecker E an die
Antennenbuchse an (ein guter Empfang ist nur
mit einer guten Antenne möglich).
Befestigen Sie den Antennenadapter, falls
erforderlich. Benutzen Sie den Haken (J) auf der
Geräterückseite, um das Kabel zu sichern.
Schließen Sie den Stecker A der
Versorgungsspannung an Buchse A’ an.
Schließen Sie den Lautsprecherstecker B an
Buchse B’ an.
EINBAU DES RADIOS
Dieses Radio kann einwandfrei über die Vorder-
oder die Rückseite des Armaturenbretts eingebaut
werden, je nach DIN/JIN-Öffnung des
Armaturenbretts.
EINBAU AN DER VORDERSEITE
Das Radio in den Metallrahmen schieben, bis die
Federn auf beiden Seiten des Radios in die
Öffnungen des Rahmens einschnappen (Abb. 8).
Zum Schluss den Minuspol der Batterie (Abb. 9)
wieder anschließen.
ENTFERNEN DES RADIOS (mit Hilfe der beiden
mitgelieferten U-förmigen Bügel)
Die Zierleiste an der Gerätefront entfernen.
Die beiden U-förmigen Bügel in die Öffnungen
auf der Gerätevorderseite einführen, bis sie
einrasten. Das Radio herausziehen (Abb. 10).
EINBAU AN DER RÜCKSEITE (Abb. 11)
Die Zierleiste an der Gerätefront und die Federn
an beiden Seiten entfernen.
Eine Stellung wählen, bei der die
Schrauböffnungen des Einbaurahmens und die
Schrauböffnungen des Radios übereinander
liegen, und die Schrauben an 2 Stellen auf jeder
Seite festziehen.
Nur M5-Schrauben kürzer als 6 mm benutzen.
AUSTAUSCH DER SICHERUNG (Abb. 7)
Die Sicherung gegen eine 10 A-Flachsicherung
austauschen. Die neue Sicherung muss genau
diesen Wert haben, da das Gerät sonst nicht
ausreichend geschützt wird. Andernfalls kann es
zu Schäden am Gerät kommen und erlischt der
Garantieanspruch.
UNTERDRÜCKUNG VON STÖRSIGNALEN
Die meisten modernen Fahrzeuge sind mit einem
ausreichenden Schutz vor Störsignalen
ausgestattet. Wenn vom Fahrzeug erzeugte
Störsignale auftreten sollten, wenden Sie sich
an Ihren Händler.
BEDIENELEMENTE
Für die Abbildung siehe Seite 3, Abb. A.
1 .............. Vorwahltaste 1
2 ............... Vorwahltaste 2
3 .............. Vorwahltaste 3
4 SOURCE......Gewählte Klangquelle
5 SOUND ........Kurzer Tastendruck: Klang-
Betriebsart
6 MUTE ...........Zum Stummschalten
oder Aufheben
der Stummschaltung.
7 ...................... Lautstärkeregler;
zum Einstellen der
Lautstärke drehen
8 POWER ........ Strom ein/aus
9 ...................... Display
10 BAND........... Zur Wahl des Wellenbereichs
SCAN ...........Festsender- (Frequenz)
.............. Suchlauf aufwärts/abwärts
(Radio);
.................... Kurzer Tastendruck:
Verkehrsmeldungen /
Nachrichten
SETUP ......... Taste länger gedrückt halten:
Setup-Betriebsart
11 AST ..............Senderspeicherung Autostore
12 .............. Vorwahltaste 6
13 ............... Vorwahltaste 5
14 .............. Vorwahltaste 4
15 SELECT ....... Audio-Betriebsart
16 ...................... Kassettenschacht
17 ..................Kassette Auswurf
............... Schnellvorlauf
03-FF.p65 7/10/2001, 1:14 PM18
19
AUDIO
EIN/AUS
Zum Ein- oder Ausschalten des Geräts die
Taste POWER drücken.
LAUTSTÄRKE
Drehen Sie den Lautstärkeregler, um die
Lautstärke einzustellen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die
Verkehrsgeräusche (Hupen, Sirenen........) noch
hören können.
STUMMSCHALTUNG
Taste MUTE drücken, um die Stummschaltung
zu aktivieren oder aufzuheben.
Hinweis: Der Stummschaltezeitraum kann durch
Verkehrsdurchsagen (falls TA/NEWS
eingeschaltet ist) unterbrochen werden.
KLANGQUELLE
Egal, ob Sie Jazz-, Vocal-, Pop-, Klassik- oder
Rockmusik hören: die Taste SOUND sorgt für
die perfekte Einstellung.
Taste SOUND drücken, um eine der
werksseitig vorgegebenen Klangrichtungen zu
wählen:
BASS-TREBLE : Ihre eigenen Einstellungen
für Tiefen und Höhen.
JAZZ: Jazzmusik
VOCAL : Vokalmusik
POP : Popmusik
CLASSIC : Klassische Musik
ROCK : Rockmusik
AUDIO-BETRIEBSARTEINSTELLUNG
Taste SELECT drücken, um die gewünschte
Audio-Betriebsart einzustellen:
BASS (Tiefen)
TREBLE (Höhen)
BALANCE (links-rechts)
FADER (hinten-vorne)
LOUDNESS (OFF, LOW, MID, HIGH)
Die gewählte Audio-Betriebsart mit dem
Lautstärkeregler einstellen.
Nach 5 Sekunden geht das Display zur letzten
Betriebsart zurück.
KLANGQUELLE
Taste SOURCE drücken, um die gewünschte
Klangquelle zu wählen:
TUNER : Radio
TAPE : Kassette
RADIO
WELLENBEREICH
Taste BAND drücken, um den gewünschten
Wellenbereich zu wählen:
Hinweis:
Sie können die Wellenbereiche MW (AM) oder
LW ausschalten, wenn Sie diese nicht benötigen.
Siehe ‘SETUP’, Option ‘MW (AM)’ und ‘LW’.
Sie können zusätzliche Wellenbereiche FM oder
MW (AM) ausschalten, wenn Sie diese nicht
benötigen. Siehe ‘SETUP’, Option ‘FM’ und
‘MW(AM)’.
AUTOMATISCHER SENDERSUCHLAUF
Benutzen Sie den Sendersuchlauf zur
automatischen Sendersuche.
Taste drücken, um einen Sender mit einer
niedrigeren Frequenz oder einer höheren
Frequenz zu wählen.
Zum Suchen eines weiteren Senders die Taste
erneut drücken.
Suchlaufempfindlichkeit (nur FM)
Sie können die Suchlaufempfindlichkeit
einstellen. Siehe ‘SETUP’, Option ‘SRCH’.
Anspielautomatik für Frequenzen
Die Frequenzanspielautomatik bietet die
Möglichkeit, jeden im derzeit gewählten
Wellenbereich gefundenen Sender etwa 10
Sekunden lang zu hören.
Taste SCAN mehr als 2 Sekunden lang drücken,
um die Anspielautomatik für Frequenzen ein-/
auszuschalten.
Manuelle Senderwahl (wenn Sie die Frequenz
des gewünschten Senders kennen)
Zum Umschalten auf manuelle Senderwahl:
Siehe ‘SETUP’, Option ‘TUN’; Wert auf ‘MAN’
einstellen. Das Radio bleibt auf manuelle
Senderwahl eingestellt, bis diese Einstellung
auf ‘AUTO’ zurückgestellt wird.
Taste drücken, um einen Sender mit einer
niedrigeren Frequenz oder or einer höheren
Frequenz zu wählen.
03-FF.p65 7/10/2001, 1:14 PM19
20
➛➛
VORWAHLSENDER
Manuelle Vorwahlsenderspeicherung
Sechs Sender pro Bereich können mit Hilfe der
Vorwahltasten (1 bis 6) gespeichert und
aufgerufen werden
Wählen Sie den gewünschten Sender.
Drücken Sie die gewünschte Vorwahltaste (1
bis 6) mehr als 2 Sekunden lang, um den derzeit
eingestellten Sender zu speichern.
Bei Speicherung eines FM-Senders werden
die relevante RDS-Information und die
Betriebsart AF (ein/aus) ebenfalls unter
dem Vorwahlsender gespeichert.
Aufrufen eines Vorwahlsenders
Drücken Sie die gewünschte Vorwahltaste (1
bis 6), um den gespeicherten Sender
aufzurufen.
Automatische Senderspeicherung (AUTO-
STORE)
Sie können automatisch die 6 stärksten FM-
Sender im Wellenbereich FM AST oder die 6
stärksten MW(AM)-Sender im Wellenbereich
MW(AM) AST speichern.
Wenn Sie die Funktion Auto Store benutzen,
werden alle vorher im Wellenbereich FM AST oder
MW(AM) AST gespeicherten Sender von den
neuen Sendern überschrieben.
Taste AST drücken, um die Funktion Autostore
einzuschalten.
Es ertönt ein akustisches Signal, und das Gerät
wird stummgeschaltet.
Nach Ende des Autostore-Vorgangs ertönt ein
akustisches Signal, und Sie hören den als
Vorwahl 1 gespeicherten Sender.
Unter bestimmten Umständen können keine 6
Sender gefunden werden.
RADIO DATEN SYSTEM (RDS) IM FM-
BEREICH
ANZEIGE DES SENDERNAMENS
Das Gerät zeigt den Sendernamen statt der
Frequenz an.
ALTERNATIVE FREQUENZ (AF)
Dieses Gerät sucht laufend nach anderen
Alternativen Frequenzen für den eingestellten
Radiosender und wählt automatisch die beste
Empfangsfrequenz.
Hinweis: Sie können die AF-Funktion abschalten,
wenn Sie diese nicht benötigen, siehe ‘SETUP’;
Option ‘AF’.
ANZEIGE DES PROGRAMMTYPS (PTY)
Wenn ein RDS-Sender als Vorwahl gespeichert
ist, können Sie den ausgestrahlten Programmtyp
(z.B. Nachrichten, Sport usw. ...) überprüfen.
Drücken Sie die relevante Vorwahltaste (1 bis
6).
ALARMMELDUNGEN (PTY ALARM)
Dieses Gerät empfängt automatisch von der
Sendeanstalt ausgestrahlte Alarmmeldungen.
Während der Meldung zeigt das Display
abwechselnd ‘ALARM’ und den Sendernamen
an.
VERKEHRSMELDUNGEN (TA) UND
NACHRICHTEN (NEWS)
Sie können die Betriebsarten TA und/oder NEWS
einschalten, so dass entsprechende Durchsagen
vorrangig wiedergegeben werden (sogar
während der Wiedergabe einer Kassette oder
wenn das Gerät stummgeschaltet ist).
Funktion TA/NEWS ein-/ausschalten
Taste BAND drücken, um einen FM-
Wellenbereich zu wählen:
Taste drücken, um die Betriebsart wie folgt
zu ändern:
Nur Betriebsart TA ein.
Betriebsarten TA und NEWS ein.
Nur Betriebsart NEWS ein.
Betriebsarten TA und NEWS beide aus.
03-FF.p65 7/10/2001, 1:14 PM20
21
Wenn Sie die Betriebsart TA/NEWS
einschalten:
hören Sie die Verkehrsdurchsagen/
Nachrichtenmeldungen, wenn diese
ausgestrahlt werden (sogar während der
Wiedergabe einer Kassette oder wenn das
Gerät stummgeschaltet ist).
Wenn der gewählte Sender nicht den Empfang
von Verkehrsmeldungen erlaubt, erscheint im
Display die Meldung ‘NO TA’. Das Radio sucht
automatisch nach einem geeigneten Sender.
Unterbrechen der Betriebsart TA/NEWS
Taste drücken, um die Funktion TA/NEWS zu
unterbrechen.
Das Gerät schaltet auf die vorherige
Betriebsart zurück.
Hinweis:
Sie können die RDS-Funktionen ausschalten,
wenn Sie sie nicht benötigen.
Siehe ‘SETUP’, Option ‘RDS’.
- Alle oben genannten, auf RDS bezogenen
Funktionen, z.B. , TA, usw., werden
ausgeschaltet, wenn die Option ‘RDS’ auf ‘OFF’
gestellt ist.
KASSETTENSPIELER
WIEDERGABE
Die Kassette mit der offenen Seite nach rechts
in den Kassettenschacht einführen. Die
Wiedergabe startet.
Wenn sich bereits eine Kassette im Gerät
befindet, Taste SOURCE drücken, um
Kassette als Klangquelle zu wählen. Die
Wiedergabe startet.
SCHNELLER VORLAUF
Taste halb durchdrücken, bis sie für den
Schnellvorlauf einrastet.
Zum Stoppen des Schnellvorlaufs wird die
Taste erneut gedrückt.
AUSWERFEN DER KASSETTE
Taste durchdrücken, um die Kassette
auszuwerfen.
PFLEGE DER KASSETTEN
Nur hochwertige Kassetten mit einer
Spieldauer von 60 oder 90 Minuten benutzen.
Den Tonkopf (einmal oder zweimal monatlich)
mit Hilfe einer Reinigungskassette mit einer
Reinigungsflüssigkeit reinigen.
SPEZIALFUNKTIONEN
UHRZEITEINSTELLUNG (MANUELL)
Taste SETUP mehr als 2 Sekunden lang
drücken, um das SETUP-Menü aufzurufen.
Taste drücken, bis Sie die Option ‘TIME’
erreichen.
Taste SETUP drücken, um die Wahl in ‘12H’
oder ‘24H’ abzuändern.
Taste drücken, bis Sie die Option ‘CLK’
erreichen.
Taste SETUP drücken, um die Wahl in ‘MAN’
abzuändern.
Taste drücken, um die Stundenziffern zu
wählen.
Im Display erscheint z.B. ‘0000’ (24-Stunden-
Format) oder ‘AM 12:00’ (12-Stunden-
Format).
Stundenziffern beginnen zu blinken.
Taste SETUP drücken, um die Stundenziffern
abzuändern.
Taste drücken, um die Minutenziffern zu
wählen.
Minutenziffern beginnen zu blinken.
Taste SETUP drücken, um die Minutenziffern
einzustellen.
Die Uhrzeitfunktion beginnt ab der gewählten
Zeit.
Taste SETUP mehr als 2 Sekunden lang
drücken, um das SETUP-Menü zu verlassen.
10 Sekunden nach beliebigem
Tastenanschlag erscheint im Display stets
die Einschaltzeit der Uhrzeitfunktion.
RDS-UHRZEITANZEIGE (AUTOMATISCHE
UHRZEITANPASSUNG)
Sie können eine automatische Anpassung der
Uhrzeitanzeige über das RDS-Funksignal
wählen.
Siehe SETUP; Option ‘CLK’.
Das über RDS übertragene Uhrzeitsignal kann
falsch sein.
03-FF.p65 7/10/2001, 1:14 PM21
22
SETUP
Viele Werkseinstellungen des Geräts können nach Ihrem eigenen Geschmack geändert werden.
Taste SETUP mehr als 2 Sekunden lang drücken, um das SETUP-Menü aufzurufen.
Taste oder drücken, um eine der Menüoptionen, die Sie ändern möchten, aufzurufen.
Taste SETUP drücken, um den Wert/die Einstellung zu ändern.
Taste SETUP mehr als 2 Sekunden lang drücken, um das SETUP-Menü zu verlassen.
Das Gerät beendet diese Betriebsart automatisch nach etwa 1 Minute, wenn keine Taste betätigt wird.
Option Wert/Einstellung Funktion
( oder ) (SETUP)
RDS [ON, OFF] ‘ON’ wählen, um die RDS-Funktion einzuschalten.
AF [ON, OFF] OFF’ wählen, um zu vermeiden, dass das Radio auf Alternative
Frequenzen zurückschaltet.
CLK [MAN, AUTO] ‘AUTO’ wählen, um die RDS-Uhr einzuschalten, oder ‘MAN‘ um die
Uhrzeit manuell einzustellen (Siehe ‘UHRZEITEINSTELLUNG’).
REG [AUTO, ON] ‘ON’ wählen, um weiterhin Regionalprogramme empfangen zu können,
‘AUTO’ wechselt den Sender nur, wenn das nächste Signal stärker ist.
RADIO [EUROPE, LATAM Das Radio auf die europäische, amerikanische oder asiatische
USA, ASIA] Sendernorm einstellen.
FM [06, 12, 18] Anzahl der Vorwahlen im FM-Betrieb wählen.
MW (AM) [ON, OFF] ‘OFF’ wählen, um die Bereiche MW (AM) auszuschalten, wenn Sie
diese nicht benötigen.
MW (AM) [6, 12] Anzahl der Vorwahlen im MW- (AM-) Betrieb wählen.
LW [ON, OFF] ‘OFF’ wählen, um den Bereich LW auszuschalten, wenn Sie ihn nicht
benötigen.
TUN [AUTO, MAN] Automatische oder manuelle Sendereinstellung (für das Radio)
wählen.
SRCH [LO, DX] ‘LO’ wählen, wenn beim automatischen Einstellen auf eine Frequenz
nur nach starken Sendern gesucht werden soll.
TA [-2, -1, 0, +1, +2] Lautstärkepegel der Verkehrsdurchsagen, Nachrichtensendungen
und Alarmmeldungen auf das Radio bezogen wählen.
TAPE [-2, -1, 0, +1, +2] Lautstärkepegel der Kassette auf das Radio bezogen
BEEP [-2, -1, 0, +1, +2] Lautstärkepegel des akustischen Bestätigungssignals wählen.
TIME [OFF, 12H, 24H] Das gewünschte Uhrzeitformat wählen. (Siehe
‘UHRZEITEINSTELLUNG’).
LOGI [OFF, ON] ‘ON’ wählen, um die Betriebsdauer des Geräts auf eine Stunde zu
begrenzen, wenn die Zündung ausgeschaltet ist. ‘OFF’ wählen, um
zu verhindern, dass das Gerät eingeschaltet werden kann, wenn die
Zündung ausgeschaltet ist.
Hinweis: Bezugslautstärke kann mit Hilfe des Lautstärkereglers in Betriebsart SETUP eingestellt
werden.
03-FF.p65 7/10/2001, 1:14 PM22
23
FEHLERSUCHE
Es kann vorkommen, dass Sie meinen, dass Ihr
Autoradio nicht so funktioniert, wie Sie es
erwarten. Bevor Sie sich an den Kundendienst
wenden, sollten Sie die Bedienungs-/
Installationsanweisungen und die folgenden
Checklisten durchlesen. Sie werden
möglicherweise feststellen, dass sich eine
scheinbare Fehlfunktion leicht beheben lässt.
Wenn Sie Ihr Gerät dennoch zur Reparatur
abgeben müssen, sollten Sie immer das
vollständige Gerät abgeben.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen und es
selbst zu reparieren.
Audio
Gerät funktioniert nicht. Keine Anzeige.
Sicherungen (Gerät und Fahrzeug) und
Verbindungen prüfen.
Gerät funktioniert, doch kein Ton.
Lautstärke des Geräts einstellen.
Fader- und Balanceeinstellungen prüfen.
Antenne und Antennenanschluss prüfen.
Der Ton aus den Lautsprechern wird automatisch
heruntergeregelt.
Ein eingebauter Schutzkreis verhindert, dass
die Temperatur im Innern des Geräts einen
bestimmten Grenzwert überschreitet.
Warten Sie, bis die Temperatur gesunken ist,
bevor Sie die Lautstärke höher stellen.
Radio
Gewünschter Sender lässt sich nicht einstellen.
Prüfen Sie, ob die Antenne vollständig
ausgefahren und ordnungsgemäß
angeschlossen worden ist.
Stellen Sie sicher, dass der Minus-Anschluss
(braunes Kabel) mit Masse (Fahrzeugrahmen)
verbunden ist.
Der gewünschte Sender ist zu schwach,
manuelle Senderwahl versuchen.
Mangelhafter Empfang.
Bestimmte Fahrzeugmodelle (z.B. VW und
Seat) sind mit einer aktiven Antenne
ausgestattet, die eine 12 Volt-
Versorgungsspannung benötigt. Fragen Sie
Ihren Händler, ob die Antenne tatsächlich mit
einer 12 Volt-Spannung versorgt wird.
Display zeigt Frequenz an (kein Sendername).
Gerät ist auf einen Sender ohne RDS
eingestellt.
Radio wird vorübergehend stummgeschaltet, und
das Display zeigt abwechselnd ‘SEARCH’ und
den Sendernamen/Frequenz an.
Gerät durchsucht eine Liste mit Alternativen
Frequenzen (AF) für den gewählten Sender,
da der Empfang zu schwach ist. Wenn für den
gewählten Sender keine AF übertragen wird,
AF über das Menü ‘SETUP’ ausschalten.
Im Display erscheint die Meldung ‘NO TA’, und
Sie hören in bestimmten Abständen ein
akustisches Signal.
Der gewählte Sender ist zu schwach für den
Empfang von Verkehrsmeldungen geworden.
Benutzen Sie den Sendersuchlauf, um einen
anderen Sender zu suchen.
Wenn die Betriebsart TA eingeschaltet ist,
werden beim Sendersuchlauf nur Sender
gewählt, die den Empfang von
Verkehrsmeldungen ermöglichen.
Kassette
Im Display erscheint die Meldung ‘ERROR’.
Kassette auf Mängel prüfen
Höhenverlust oder Ausfall eines Kanals bei
Kassettenwiedergabe.
Tonkopf des Kassettenspielers reinigen.
Bandschlupf
Prüfen Sie das Band und stellen Sie sicher,
dass die Kassette keinen Bandschlupf aufweist,
bevor Sie sie in das Gerät einlegen. Ein zu
lockeres Band kann sich im Mechanismus
verhaken und zu Schäden am Gerät und an
der Kassette führen. Ziehen Sie das Band straff,
indem Sie einen Bleistift o.Ä. in die Öffnung der
Spule einführen und drehen, bis der Schlupf
beseitigt ist.
03-FF.p65 7/10/2001, 1:14 PM23
24
VOOR U BEGINT....
Wij danken u voor de aanschaf van dit VDO-
product, dat volgens de hoogste normen
ontworpen en gefabriceerd is en dat aan zeer
strenge tests onderworpen is.
Lees deze gebruiksaanwijzing om vertrouwd te
raken met het apparaat. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing binnen handbereik in de auto
voor later.
Deze gebruiksaanwijzing omvat de volgende
modellen:
CR 321, CR 211
MILIEU
Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorarm,
recycleerbaar papier.
BELANGRIJK
Dit apparaat is ontworpen en gefabriceerd
volgens de geldende veiligheidsvoorschriften.
Leest u de gebruiksaanwijzing aandachtig en
gebruik het apparaat zoals voorgeschreven.
INHOUDSPAGINA
INSTALLATIE.................................................. 24
VOORBEREIDING ........................................ 24
MONTAGE ..................................................... 25
FRONTPANEEL............................................. 25
GELUID .......................................................... 26
RADIO ............................................................ 26
RADIO DATA SYSTEM (RDS) OP FM ......... 27
CASSETTESPELER ...................................... 28
SPECIALE FUNCTIES................................... 28
VOORKEURINSTELLINGEN........................ 29
VERHELPEN VAN STORINGEN................... 30
INSTALLATIE
Als uw auto uitgerust is met ISO-aansluitingen,
sluit deze dan gewoon aan op de aansluitbussen
van de autoradio. Is dit niet geval, dan kunt u
gebruik maken van een adapterkabel (zie de tabel
op de losse installatiehandleiding).
Let erop dat de kabels zodanig aangesloten zijn
dat ze niet beschadigd kunnen raken door
scherpe randen of bewegende onderdelen.
VOORBEREIDING
Spanning en polariteit: Het apparaat moet
aangesloten worden op een 12 V-autoaccu met
de min aan de massa (autochassis). Installatie in
voertuigen die niet aan deze eisen voldoen kan
leiden tot storing, beschadiging of brand.
Voldoet aan 21 CFR 1040.10
Waarschuwing: Om kortsluiting te
voorkomen moet u de negatieve autoaccu-
aansluiting loskoppelen tot het apparaat
gemonteerd en aangesloten is (fig.1, zie de
losse installatiekaart).
CONNECTOR A (fig.2)
Voedingsaansluitingen
Rode draad A7 : Sluit aan op een permanente
12 V-voeding. Dit is de hoofdvoeding. Deze
aansluiting moet geschikt zijn voor een stroom
van 10 A.
Gele/rode draad A4 : Sluit aan op een
geschakelde 12 V-voeding (in-/uitgeschakeld
door het contactslot).
Bruine draad A8: Sluit aan op de massa
(autochassis).
Deze combinatie van aansluitingen biedt u de
mogelijkheid om ten volle gebruik te maken van
de ON/OFF LOGIC-functie van dit apparaat;
deze functie beperkt het gebruik van het apparaat
tot 1 uur na het uithalen van de contactsleutel. Als
deze functie niet naar behoren lijkt te werken dan
heeft u mogelijk een adapterkabel nodig (EA6359).
Zie de achterkant van de installatiekaart.
Elektronische antenne/gemotoriseerde
antenne :
Sluit pen A5 aan op de voeding voor een
elektronische antenne of op de stuurdraad voor
het relais van een automatische
gemotoriseerde antenne. Gebruik de kleine
bijgeleverde connector.
Gebruik deze aansluiting niet voor de
voedingsdraad van de antennemotor!
Dashboardverlichting :
Wanneer de koplampen van de auto
ingeschakeld zijn dan blijft de
achtergrondverlichting van de aan/uit-toets
branden (zelfs als de radio uitgeschakeld is).
Sluit pen A6 aan op de bedrading van de
dashboardverlichting van de auto. Gebruik de
kleine bijgeleverde connector.
Opmerking : In bepaalde auto’s (bijvoorbeeld
de VW Passat) wordt de dashboardverlichting
gedimd door een digitaal gemoduleerd signaal
(PWM - Pulse Width Modulation). Dit PWM-
signaal kan storingen veroorzaken in het
verlichtingsdisplay van de autoradio. Sluit in dit
geval pen A6 aan op het schakelsignaal van
de koplamp. Neem contact op met uw
autodealer voor meer informatie.
04-FF.p65 7/10/2001, 1:15 PM24
25
CONNECTOR B (fig.3)
Luidsprekers (gebruik enkel 4 ohm-
luidsprekers)
Sluit geen enkele luidsprekersdraad aan op de
massa of rechtstreeks op een booster/
versterker zonder hoogniveau-ingang of via
een externe fader! U kunt de luidsprekerdraden
rechtstreeks aansluiten op een versterker met
een hoogniveau-ingang.
Aansluiten van 4 luidsprekers:
Voor Achter
Links + Groen [B5] Wit [B7]
Links - Groen/zwart [B6] Wit/zwart [B8]
Rechts + Grijs [B3] Blauw [B1]
Rechts - Grijs/zwart [B4] Blauw/zwart [B2]
MONTAGE
METALEN HOUDER (fig.6)
Installeer de metalen houder (afmetingen
182x53 mm) in het dashboard.
Bevestig de metalen houder door de metalen
lipjes met behulp van een schroevendraaier
naar buiten te drukken.
AANSLUITEN VAN DE RADIO (fig.7)
Let erop dat de accu losgekoppeld is.
Sluit de antennestekker E aan op de
antennebus (goede ontvangst is alleen mogelijk
met een goede antenne).
Bevestig indien nodig een antenneadapter.
Gebruik de haak (J) op de achterkant van het
apparaat om stevig vast te maken.
Sluit de voedingsconnector A aan op bus A’.
Sluit de luidsprekerconnector B aan op bus B’.
MONTEREN VAN DE RADIO
Deze radio kan op de juiste manier geïnstalleerd
worden door montage aan de voorkant (meest
gebruikelijk) of montage aan de achterkant,
afhankelijk van de DIN/JIN-opening van het
dashboard van de auto.
MONTAGE AAN DE VOORKANT
Schuif de radio in de metalen houder tot de
veren aan beide kanten van de radio in de
openingen van de houder klikken (fig.8).
Sluit tot slot de minpool van de auto-accu weer
aan (fig.9).
UITHALEN VAN DE RADIO (met behulp van
de twee bijgeleverde U-vormige beugels)
Verwijder de sierrand om het frontpaneel.
Steek de beide U-vormige beugels in de gaatjes
aan de voorkant van het apparaat totdat ze
vastklikken. Trek de radio uit (fig.10).
MONTAGE AAN DE ACHTERKANT (fig.11)
Verwijder de sierrand om het frontpaneel en de
veren aan de zijkanten.
Kies een plaats waar de schroefgaten van de
montagebeugel en de schroefgaten van de
radio samenvallen en draai de schroeven aan
elke kant op 2 plaatsen vast.
Gebruik enkel schroeven van het type M5
die niet langer zijn dan 6 mm.
VERVANGEN VAN DE ZEKERING (fig. 7)
Vervang de zekering door een steekzekering
van 10 A. De nieuwe zekering moet exact
dezelfde waarde hebben en van hetzelfde type
zijn anders is het apparaat niet goed beschermd.
Als u dit niet in acht neemt dan kan uw apparaat
beschadigd raken en vervalt de garantie.
ONTSTORING
De meeste moderne auto’s zijn voldoende
ontstoord. Mocht u toch ondervinden dat uw
auto storing veroorzaakt, neem dan contact
op met uw dealer.
FRONTPANEEL
Voor een afbeelding, zie pagina 3, illustratie A.
1 ........... Voorkeuzetoets 1
2 ............ Voorkeuzetoets 2
3 ........... Voorkeuzetoets 3
4 SOURCE... Gewenste geluidsbron
5 SOUND ..... Kort drukken: klankstijlen
6 MUTE ........ Om het geluid uit te schakelen
en weer aan te zetten.
7 ................... Volumeknop; draaien om het
volume in te stellen
8 POWER ..... In- en uitschakelen
9 ................... Display
10 BAND ........ Om het golfgebeid te kiezen
SCAN ........ Scannen van radiofrequenties
........... Omhoog/ omlaag zoeken (radio);
................. Kort drukken: verkeersinformatie
/nieuwsberichten
SETUP....... Lang drukken:
voorkeurinstellingen
11 AST ........... Automatisch opslaan
12 ........... Voorkeuzetoets 6
13 ............ Voorkeuzetoets 5
14 ........... Voorkeuzetoets 4
15 SELECT .... Instellen van het geluid
16 ................... Cassetteopening
17 ............... Cassette uitwerpen
(vooruitspoelcassettedeck)
............ Versneld vooruitspoelen
(vooruitspoelcassettedeck)
04-FF.p65 7/10/2001, 1:15 PM25
26
GELUID
AAN EN UIT
Druk op POWER om het apparaat in of uit te
schakelen.
VOLUME
Draai de volumeknop om het volume in te
stellen.
Zorg u ervoor dat u het verkeer nog kunt horen
(claxons, sirenes........)
GELUID UITSCHAKELEN
Druk op MUTE om het geluid uit te schakelen of
weer aan te zetten.
Opmerking : De stilte kan onderbroken worden
door verkeersinformatie (als de TA/NEWS-functie
ingeschakeld is).
KLANKSTIJLEN
Of u nu naar jazz, stemgeluiden, pop, klassieke
muziek of rock luistert, met de SOUND-toets kunt
u de klankstijl zelf kiezen.
Druk op SOUND om één van de
voorgeprogrammeerde klankstijlen te kiezen:
BASS-TREBLE : Uw eigen instelling van de
hoge en de lage tonen.
JAZZ: Jazzmuziek
VOCAL : Gesproken
POP : Popmuziek
CLASSIC : Klassieke muziek
ROCK : Rockmuziek
INSTELLEN VAN HET GELUID
Druk op SELECT om de gewenste
geluidsinstelling te kiezen:
BASS (lage tonen)
TREBLE (hoge tonen)
BALANCE (links-rechts)
FADER (achter-voor)
LOUDNESS (OFF, LOW, MID, HIGH)
Draai de volumeknop om de gekozen
geluidsinstelling aan te passen.
Na 5 seconden keert het display terug naar de
laatste bedieningsstand.
BRONKEUZE
Druk op SOURCE om de gewenste bron te
kiezen:
- TUNER : radio
- TAPE : cassette
RADIO
GOLFGEBIED
Druk op BAND om het gewenste golfgebied te
kiezen :
Opmerking :
U kunt de MW (AM)- of LW-banden onderdrukken
als u deze niet nodig heeft. Zie
‘VOORKEURINSTELLINGEN’, keuze ‘MW (AM)’
en ‘LW’.
U kunt de extra FM- of MW (AM)-banden
onderdrukken als u deze niet nodig heeft. Zie
‘VOORKEURINSTELLINGEN’, keuze ‘FM’ en
‘MW(AM)’.
AUTOMATISCH ZOEKEN
Met de automatische afstemfunctie kunt u een
zender zoeken.
Druk op om af te stemmen op een zender
met een lagere frequentie of op voor een
hogere frequentie.
Druk nogmaals op de toets om een volgende
zender te zoeken.
Zoekgevoeligheid (alleen bij FM)
U kunt de zoekgevoeligheid zelf instellen. Zie
‘VOORKEURINSTELLINGEN’, keuze ‘SRCH’.
Scannen van frequenties
Bij het scannen van de frequenties kunt u
gedurende 10 seconden luisteren naar elke
zender die op het huidige golfgebied voorkomt.
Houd SCAN langer dan 2 seconden ingedrukt
om het scannen van de frequenties in en uit te
schakelen.
Handmatig afstemmen (indien u de
frequentie van de gewenste zender kent)
Om over te schakelen op handmatig
afstemmen:
Zie ‘VOORKEURINSTELLINGEN’, keuze
‘TUN’; stel de keuze in op ‘MAN’. De radio blijft
ingesteld staan op handmatig afstemmen tot u
deze instelling terugzet op ‘AUTO’.
Druk op om af te stemmen op een zender
met een lagere frequentie en op voor een
hogere frequentie.
VOORKEURZENDERS
Handmatig opslaan van zenders onder een
voorkeuzetoets
Met behulp van de voorkeuzetoetsen (1 tot 6)
kunnen per golfgebied kunnen 6 zenders
opgeslagen en opgeroepen worden.
Stem af op de gewenste zender.
04-FF.p65 7/10/2001, 1:15 PM26
27
➛➛
Houd de gewenste voorkeuzetoets (1 tot 6)
langer dan 2 seconden ingedrukt om de zender
waar u op afgestemd heeft op te slaan.
Als u een FM-zender opslaat dan wordt de
bijbehorende RDS-informatie en de AF-
instelling (aan of uit) ook bij de
voorkeurzender opgeslagen.
Afstemmen op een voorkeurzender
Druk op de gewenste voorkeuzetoets (1 tot 6)
om af te stemmen op de opgeslagen zender.
Automatisch opslaan van zenders (AUTO-
STORE)
U kunt de 6 sterkste FM-zenders van de FM
AST-band en de 6 sterkste MW(AM)-zenders van
de MW(AM) AST-band automatisch opslaan.
Als u het automatisch opslaan gebruikt dan
vervangen de nieuwe zenders de eerder
opgeslagen zenders van de FM AST- of MW(AM)
AST-band.
Druk op AST om het automatisch opslaan te
starten.
Het apparaat laat één pieptoon horen en dan
wordt het geluid uitgeschakeld.
Als het apparaat klaar is dan hoort u een
pieptoon en de zender wordt opgeslagen onder
voorkeuzetoets 1.
Het is niet altijd mogelijk 6 zenders te vinden.
RADIO DATA SYSTEM (RDS) OP FM
NAAM VAN DE ZENDER
Het apparaat laat in het display in plaats van de
frequentie de naam van de zender zien.
ALTERNATIEVE FREQUENTIE (AF)
Het apparaat zoekt voortdurend naar alternatieve
frequenties voor de radiozender waarop
afgestemd is en kiest automatisch de frequentie
met de beste ontvangst.
Opmerking : U kunt de AF-functie uitschakelen
als u die niet nodig heeft, zie
‘VOORKEURINSTELLINGEN’; keuze ‘AF’.
WEERGAVE VAN HET PROGRAMMATYPE
(PTY)
Als een RDS-zender onder een voorkeuzetoets
opgeslagen is dan kunt u kijken welk
programmatype uitgezonden wordt (bijvoorbeeld
nieuws, sport enzovoort).
Druk op de bijbehorende voorkeuzetoets (1
tot 6).
ALARMMELDINGEN (PTY ALARM)
Dit apparaat ontvangt automatisch
alarmmeldingen die uitgezonden worden door het
zendstation.
Tijdens een alarmmelding wisselen ‘ALARM’ en
de zendernaam elkaar voortdurend af in het
display.
VERKEERSINFORMATIE (TA) EN
NIEUWSBERICHTEN (NEWS)
U kunt de verkeersinformatie (TA) en/of de
nieuwsberichten (NEWS) inschakelen zodat deze
berichten voorrang krijgen en u ze meteen te
horen krijgt (zelfs als u op dat moment een
cassette of een cd* speelt of als het geluid
uitgeschakeld is).
In- en uitschakelen van de TA/NEWS-functie
Druk op BAND om de FM-band te kiezen :
Druk op de toets om de instelling als volgt te
wijzigen:
Enkel TA.
TA en NEWS allebei ingeschakeld.
Enkel NEWS.
TA en NEWS allebei uitgeschakeld.
Als u de TA/NEWS-functie inschakelt :
U hoort de verkeersinformatie of
nieuwsberichten zodra deze uitgezonden
worden door de zender (zelfs als u op dat
moment een cassette of een cd* speelt of als
het geluid uitgeschakeld is).
Als de ontvangst van verkeersinformatie bij de
zender waarop afgestemd is niet mogelijk is
dan verschijnt in het display ‘ NO TA’ . De radio
gaat automatisch op zoek naar een geschikte
zender.
Onderbreken van de verkeersinformatie/
nieuwsberichten
Druk op de toets om de TA/NEWS-functie te
onderbreken zonder de functie helemaal uit te
schakelen.
Het apparaat keert terug naar de vorige
bedieningsstand.
Opmerking:
U kunt de RDS-functies uitschakelen als u deze
niet nodig heeft.
Zie ‘VOORKEURINSTELLINGEN’, keuze
‘RDS’.
- Alle eerder genoemde RDS-functies zoals ,
TA, enzovoort worden uitgeschakeld wanneer
de keuze ‘RDS’ op ‘OFF’ ingesteld wordt.
04-FF.p65 7/10/2001, 1:15 PM27
28
CASSETTESPELER
AFSPELEN
Schuif de cassette met de open zijde naar
rechts in de cassetteopening. Het afspelen
begint.
Als er al een cassette in het apparaat zit, druk
dan op SOURCE om de cassettespeler als
bron te kiezen. Het afspelen begint.
VERSNELD VOORUITSPOELEN
Druk half in tot de toets vast blijft staan op
versneld vooruitspoelen.
Druk nogmaals op de toets om het versneld
vooruitspoelen te stoppen.
CASSETTE UITWERPEN
Druk helemaal in om de cassette uit te werpen.
ONDERHOUD VAN CASSETTES
Gebruik enkel cassettes van goede kwaliteit
met een speelduur van 60 of 90 minuten.
Maak de weergavekop (één of tweemaal per
maand) schoon met een bevochtigde
schoonmaakcassette.
SPECIALE FUNCTIES
INSTELLEN VAN DE KLOK (HANDMATIG)
Houd SETUP langer dan 2 seconden ingedrukt
om het menu VOORKEURINSTELLINGEN te
openen.
Druk op tot u de keuze ‘TIME’ bereikt heeft.
Druk op SETUP om de keuze te wijzigen in
’12H’ of ’24H’.
Druk op tot u de keuze ‘CLK’ bereikt heeft.
Druk op SETUP om de keuze te wijzigen in
‘MAN’.
Druk op om de cijfers voor het uur te kiezen.
In het display verschijnt bijvoorbeeld ‘0000’
(24-uursklok) of ‘AM 12:00’ (12-uursklok).
De cijfers voor het uur beginnen te knipperen.
Druk op SETUP om het uur in te stellen.
Druk op om de cijfers voor de minuten te
kiezen.
– De cijfers voor de minuten beginnen te
knipperen.
Druk op SETUP om de minuten in te stellen.
De klok begint te lopen vanaf de ingestelde
tijd.
Houd SETUP langer dan 2 seconden ingedrukt
om het menu VOORKEURINSTELLINGEN te
verlaten.
Als de klok ingeschakeld is dan verschijnt in
het display altijd de tijd 10 seconden nadat
voor de laatste keer een toets ingedrukt werd.
RDS-KLOK (AUTOMATISCHE BIJSTELLING)
U kunt de klok automatisch bij laten stellen via
het RDS-radiosignaal.
Zie VOORKEURINSTELLINGEN; keuze ‘CLK’.
De doorgestuurde RDS-tijd is niet altijd juist.
04-FF.p65 7/10/2001, 1:15 PM28
29
VOORKEURINSTELLINGEN
U kunt verschillende van de basisinstellingen van het apparaat aanpassen aan uw persoonlijke
voorkeur.
Houd SETUP langer dan 2 seconden ingedrukt om het menu VOORKEURINSTELLINGEN te
openen.
Druk op of om de instelling te kiezen die u wilt wijzigen.
Druk op SETUP om uw keuze te wijzigen.
Houd SETUP langer dan 2 seconden ingedrukt om het menu VOORKEURINSTELLINGEN te
verlaten.
Het apparaat verlaat automatisch het menu VOORKEURINSTELLINGEN ongeveer 1 minuut na uw
laatste bedieningshandeling.
Instelling Keuze Functie
(
of ) (SETUP)
RDS [ON, OFF] Kies ‘ON’ om de RDS-functies in te schakelen.
AF [ON, OFF] Kies ‘OFF’ om te voorkomen dat de radio alternatieve frequenties kiest.
CLK [MAN, AUTO] Kies ‘AUTO’ om de RDS-klok in te schakelen of “MAN’ om de klok handmatig
in te stellen (Zie ‘INSTELLEN VAN DE KLOK’).
REG [AUTO, ON] Kies ‘ON’ om het regionale programma aan te houden, bij ‘AUTO’ wordt
alleen overgeschakeld als het volgende signaal sterker is.
RADIO [EUROPE, LATAM Kies de radiostandaard voor de betreffende regio Europa,
USA, ASIA] Latijns-Amerika, VS of Azië.
FM [06, 12, 18] Kies het aantal voorkeurzenders voor FM.
MW (AM) [ON, OFF] Kies ‘OFF’ om MW (AM) te onderdrukken wanneer deze niet gebruikt
wordt.
MW (AM) [06, 12] Kies het aantal voorkeurzenders voor MW (AM).
LW [ON, OFF] Kies ‘OFF’ om LW te onderdrukken wanneer deze niet gebruikt wordt.
TUN [AUTO, MAN] Kies automatisch of handmatig afstemmen voor de radio.
SRCH [LO, DX] Kies ‘LO’ als u enkel naar sterke zenders wilt zoeken bij het automatisch
afstemmen op een frequentie.
TA [-2, -1, 0, +1, +2] Volumeniveau van verkeersinformatie, nieuwsberichten of
alarmmeldingen in vergelijking met de radio.
TAPE [-2, -1, 0, +1, +2] Volumeniveau van de cassettespeler in vergelijking met de radio.
BEEP [-2, -1, 0, +1, +2] Kies het volumeniveau van de bevestigingspieptonen.
TIME [OFF, 12H, 24H] Kies het gewenste klokformaat. (Zie ‘INSTELLEN VAN DE KLOK’).
LOGI [OFF, ON] Kies ‘ON’ om het gebruik van het apparaat na het uitzetten van de motor
tot 1 uur te beperken. Kies ‘OFF’ als u wilt dat het apparaat niet meer
ingeschakeld kan worden als de motor uitgezet is.
Opmerking : Het referentievolume kan ingesteld worden door de volumeknop te draaien als het menu
VOORKEURINSTELLINGEN geopend is.
04-FF.p65 7/10/2001, 1:15 PM29
30
VERHELPEN VAN STORINGEN
Het kan voorkomen dat u vermoedt dat uw
autoradio niet naar behoren functioneert. Leest u,
voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt, de
gebruiksaanwijzing en installatie-instructies, en
controleert u de volgende lijst. Wellicht kunt u de
ogenschijnlijke storing makkelijk zelf verhelpen.
Als het apparaat toch gerepareerd moet worden,
levert u dan altijd het complete apparaat in.
Probeer het apparaat niet te openen om het zelf te
repareren.
Geluid
Het apparaat werkt niet. Er staat niets in het display.
Controleer de zekering (van het apparaat en de
auto) en de aansluitingen.
Het apparaat werkt maar er is geen geluid?
Stel het volume van het apparaat in.
Controleer de FADER- en BALANCE-instellingen.
Controleer de antenne en de antenneaansluiting.
Het geluid van de luidsprekers wordt automatisch
zachter gezet.
Een ingebouwd beveiligingscircuit zorgt ervoor
dat de temperatuur van het apparaat niet over
een bepaald niveau heengaat.
Wacht tot de tempratuur gedaald is voor u het
volume weer harder zet.
Radio
U kunt niet afstemmen op de gewenste zender?
Controleer of de antenne helemaal uitgeschoven
is en op de juiste manier aangesloten is.
Controleer of de negatieve aansluiting (bruine
draad) verbonden is met de massa (autochassis).
De gewenste zender is te zwak, probeer
handmatig af te stemmen.
Slechte radio-ontvangst?
Bij bepaalde auto’s (bijvoorbeeld de VW en Seat)
is er een actieve antenne op het dak aanwezig
die een 12 V-voeding nodig heeft. Vraag uw
dealer te controleren of er 12 volt geleverd wordt
aan de antenne.
In het display staat de frequentie (niet de naam
van de zender).
De zender waarop afgestemd is, is geen RDS-
zender.
Het geluid van de radio wordt tijdelijk uitgeschakeld
en in het display wisselen ‘SEARCH’ en de naam/
frequentie van de zender elkaar af.
Het apparaat controleert een lijst van alternatieve
frequenties (AF) voor de zender waarop
afgestemd is omdat de ontvangst slecht is. Als er
geen alternatieve frequenties zijn voor de zender
waarop afgestemd is, schakel dan de AF-functie
uit onder ‘VOORKEURINSTELLINGEN’.
In het display staat ‘NO TA’, en het apparaat geeft
om de zoveel tijd een pieptoon.
De zender waarop afgestemd is, wordt te zwak
om verkeersinformatie te kunnen ontvangen.
Gebruik het automatisch zoeken om een andere
zender te vinden.
Als de TA-functie ingeschakeld is dan worden bij
het automatisch zoeken enkel zenders gekozen
die verkeersinformatie kunnen ontvangen.
Cassette
In het display staat ‘ERROR’.
Controleer de cassette op gebreken.
Bij het afspelen van een cassette ontbreken de
hoge tonen of gaat één kanaal verloren.
Maak de weergavekop van de cassettespeler
schoon.
Cassetteband niet strak
Controleer of de band van de cassette goed
strak zit voor u de cassette in de speler plaatst.
Als de cassetteband niet goed strak zit, kan deze
vast komen te zitten in het mechanisme waardoor
het apparaat en de cassette zelf beschadigd
kunnen raken. Span de cassetteband aan door
een potlood of een soortgelijk voorwerp in de
ronde opening te steken en te draaien tot de
band helemaal aangespannen is.
04-FF.p65 7/10/2001, 1:15 PM30
31
PRIMA D’INIZIARE….
Grazie per aver acquistato questo prodotto VDO,
progettato e prodotto in conformità agli standard
più elevati e sottoposto ai più rigorosi test.
Vi invitiamo ad imparare a conoscere il prodotto
leggendo il presente manuale per l’utente. Tenetelo
sempre a portata di mano nella vostra auto per
futuro riferimento.
Il presente manuale tratta i seguenti modelli:
CR 321, CR 211
AMBIENTE
Il presente opuscolo è stampato su carta riciclabile
a basso contenuto di cloro.
IMPORTANTE:
Questo dispositivo è stato progettato e prodotto in
conformità alle normative vigenti in materia di
sicurezza.
Vi preghiamo di leggere attentamente il manuale di
istruzioni ed utilizzare il dispositivo secondo l’uso
conforme.
INDICE
INSTALLAZIONE .............................................. 31
PREPARAZIONE .............................................. 31
MONTAGGIO .................................................... 32
PRESENTAZIONE FRONTALINO ..................... 32
SUONO ............................................................. 33
RADIO ............................................................... 33
RADIO DATA SYSTEM (RDS) SU MF ............... 34
LETTORE DI CASSETTE ................................. 35
FUNZIONI SPECIALI ........................................ 35
IMPOSTAZIONE................................................ 36
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ....................... 37
Conforme a CFR 1040.10
INSTALLAZIONE
Se l’auto è dotata di connettori ISO, basta inserirli
nei connettori dell’autoradio.
In caso contrario si può usare un cavo adattatore
(Consultare la tabella riportata nel manuale
d’installazione separato).
Assicurarsi che tutti i cavi siano installati in modo
tale di non rischiare di essere danneggiati da spigoli
taglienti o parti in movimento.
PREPARAZIONE
Tensione e polarità: L’apparecchio deve essere
collegato ad una batteria di 12 V, col morsetto
negativo collegato a massa (telaio). L’installazione
su veicoli non conformi a tali requisiti potrebbe
essere causa di cattivo funzionamento, danni o
incendio.
Avvertenza: Per evitare il rischio di
cortocircuito, scollegare il morsetto negativo
della batteria finché l’apparecchio non è stato
montato e collegato (Fig. 1, vedi la relativa
scheda d’installazione).
CONNETTORE A (Fig. 2)
Terminali di alimentazione
Filo rosso A7: Collegare ad un’alimentazione di
12 V permanente. Questa è l’alimentazione
principale. Assicurarsi che questo collegamento
sia predisposto per una corrente da 10A.
Filo giallo/rosso A4: Collegare ad
un’alimentazione di 12V commutata (accensione/
spegnimento mediante accensione auto).
Filo marrone A8: Collegare a massa (telaio auto).
Questa disposizione di collegamento vi consente
di fare pieno uso della funzione ON/OFF LOGIC di
quest’apparecchio, limitando l’uso dell’apparecchio
ad 1 ora dal momento che si sfila la chiave
dell’accensione. Se questa funzione non sembra
funzionare come previsto, si può richiedere un cavo
adattatore (EA6259). Vedere il retro della scheda
dell’installazione.
Antenna elettronica/antenna motorizzata :
Collegare il pin A5 all’alimentazione di un’antenna
elettronica o al cavo di comando per il relè di
un’antenna motorizzata automatica. Utilizzare il
piccolo connettore fornito in dotazione.
Non utilizzare questo collegamento per il
conduttore di alimentazione del motorino
dell’antenna.
Luce di guida :
Quando i proiettori sono accesi, la
retroilluminazione della chiave di accensione
rimane accesa (anche quando la radio viene
spenta).
Collegare il pin A6 al cablaggio dell’illuminazione
del quadro strumenti. Utilizzare il piccolo
connettore fornito in dotazione.
Nota: In alcune auto (es. VW Passat)
l’illuminazione del quadro strumenti viene
attenuata da un segnale a modulazione digitale
(PWM - Modulazione Ampiezza ad Impulso).
Questo segnale PWM può disturbare il display
d’illuminazione dell’autoradio. In questo caso,
collegare il pin A6 al segnale di accensione dei
proiettori. Per ulteriori informazioni consultare il
rivenditore.
CONNETTORE B (Fig. 3)
Altoparlanti (utilizzare esclusivamente
altoparlanti di 4 ohm)
Non collegare a massa i cavi degli altoparlanti né
direttamente ad un booster/amplificatore non
dotato di ingresso di livello elevato, né mediante
un regolatore di dissolvenza esterno! È possibile
collegare i cavi degli altoparlanti direttamente ad
un amplificatore dotato di ingresso a livello
elevato.
05-FF.p65 7/10/2001, 1:16 PM31
32
Collegamento di 4 altoparlanti:
Anteriore Posteriore
Sinistra+ Verde [B5] Bianco [B7]
Sinistra- Verde/nero [B6] Bianco/nero [B8]
Destra+ Grigio [B3] Blu [B1]
Destra- Grigio/nero [B4] Blu/nero [B2]
MONTAGGIO
PLANCIA METALLICA (Fig. 6)
Installare nel cruscotto la plancia metallica
(dimensioni 182x53 mm).
Fissare quindi la plancia metallica allargando le
linguette metalliche utilizzando un cacciavite.
COLLEGAMENTO DELLA RADIO (Fig. 7)
Assicurarsi che la batteria sia scollegata.
Inserire il cavo E dell’antenna nell’apposita presa
(una buona ricezione è possibile solamente se
l’antenna è di buona qualità).
Se necessario fissare l’adattatore dell’antenna.
Utilizzare il gancio (J) presente sul retro
dell’apparecchio per rendere sicuro il fissaggio.
Inserire il connettore di alimentazione A nella
presa A’.
Inserire il connettore B dell’altoparlante nella presa
B’.
MONTAGGIO DELLA RADIO
Questa radio può essere installata correttamente
con il montaggio anteriore convenzionale, oppure
con montaggio posteriore, a seconda dell’apertura
del quadro strumenti DIN/JIN dell’auto.
MONTAGGIO ANTERIORE
Inserire la radio nella plancia metallica finché le
molle presenti su entrambi i lati della radio non si
inseriscono a scatto nelle apposite aperture della
plancia (Fig. 8).
Infine ricollegare il morsetto negativo della batteria
(Fig. 9).
SMONTAGGIO DELLA RADIO (utilizzare le due
staffe a U fornite in dotazione)
Rimuovere la cornice attorno al frontalino.
Inserire le due staffe a U nei fori che si trovano
sulla parte anteriore dell’apparecchio fino allo
scatto. Estrarre la radio (Fig. 10).
MONTAGGIO POSTERIORE (Fig. 11)
Rimuovere la cornice attorno al frontalino e le
molle laterali.
Selezionare una posizione in cui i fori filettati della
staffa di montaggio e quelli della radio siano
allineati, quindi serrare le viti in due punti su
ciascun lato.
Utilizzare esclusivamente viti M5 di lunghezza
non superiore a 6 mm.
SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE (Fig. 7)
Sostituire con un fusibile a lama di 10 A. Il nuovo
fusibile deve corrispondere esattamente a queste
caratteristiche, in caso contrario l’apparecchio non
può essere protetto adeguatamente. In caso di
mancata osservanza della procedura indicata si
possono verificare danni all’apparecchio,
invalidando la garanzia.
ELIMINAZIONE DELLE INTERFERENZE
La maggior parte delle auto moderne sono dotate
di buoni sistemi di eliminazione di disturbi di
interferenze. Qualora si riscontrassero questi tipi
di disturbi, causati dall’auto, rivolgersi al
concessionario.
PRESENTAZIONE FRONTALINO
Per illustrazione, vedere pagina 3, Fig. A.
1 ............. Tasto di preselezione 1
2 ............... Tasto di preselezione 2
3 ............. Tasto di preselezione 3
4 SOURCE ...... Breve pressione: modalità
suono
5 SOUND ......... Breve pressione: modalità
suono
6 MUTE ............ Per attivare o disattivare il
silenziamento.
7 ..................... Pomello del volume, girare per
regolare il volume
8 POWER ........ Accensione-spegnimento
alimentazione
9 ..................... Display
10 BAND ............ Per selezionare la banda di
frequenza
SCAN ............ Scansione delle frequenze della
radio
.............. Ricerca su/giù (radio);
.................... Breve pressione: annunci sul
traffico/notizie
SETUP.......... Pressione prolungata: modalità
impostazione
11 AST .............. Memorizzazione automatica
delle stazioni
12 ............. Tasto di preselezione 6
13 ............... Tasto di preselezione 5
14 ............. Tasto di preselezione 4
17 .................. Espulsione cassetta (piastra
cassetta avanzamento rapido)
.............. Avanzamento rapido (piastra
cassetta avanzamento rapido)
16 ..................... Apertura cassetta
15 SELECT ....... Modalità impostazione suono
05-FF.p65 7/10/2001, 1:16 PM32
33
SUONO
ON/OFF
Premere POWER per accendere o spegnere
l’apparecchio.
VOLUME
Girare il pomello del volume per regolarlo.
Assicurarsi di essere in grado di sentire eventuali
segnalazioni provenienti dal traffico (clacson,
sirene…….)
SILENZIAMENTO
Premere MUTE per silenziare o annullare la
funzione di silenziamento.
Nota: Il periodo di silenziamento potrebbe essere
interrotto dagli annunci sul traffico (Se TA/NEWS
è attivato).
SUONO
Quando si ascolta musica jazz, vocale, pop,
classica o rock, il tasto SOUND è la perfetta
impostazione per la scelta desiderata.
Premere SOUND per selezionare uno dei tipi
di suono predefiniti in fabbrica:
BASS-TREBLE: Le proprie impostazioni dei
toni bassi od alti.
JAZZ: Musica jazz
VOCALE: Discorso
POP: Musica pop
CLASSIC: Musica classica
ROCK: Musica rock
MODALITÀ IMPOSTAZIONE SUONO
Premere SELECT per selezionare
l’impostazione di suono desiderata:
BASS (toni bassi)
TREBLE (toni alti)
BALANCE (sinistra-destra)
FADER (posteriore-anteriore)
LOUDNESS (OFF, LOW MID, HIGH)
Girare il pomello del volume per regolare la
modalità di suono selezionata.
Dopo 5 secondi il display ritorna alla modalità
precedente.
SORGENTE
Premere SOURCE per selezionare la sorgente
desiderata:
- TUNER: radio
- TAPE: lettore di cassette
RADIO
BANDA DI FREQUENZA
Premere BAND per selezionare la banda di
frequenza selezionata:
Nota:
Se non vengono utilizzate si possono escludere
le bande MW (AM) o LW. Vedere
‘IMPOSTAZIONE’, opzione ‘MW, (AM)’ e ‘LW’.
Se non vengono utilizzate si possono escludere
le bande FM o MW (AM). Vedere
‘IMPOSTAZIONE’, opzione ‘FM’ e ‘MW(AM)’.
RICERCA AUTOMATICA
Per la ricerca automatica di una stazione utilizzare
la sintonizzazione automatica.
Premere per sintonizzarsi su una stazione
di frequenza inferiore oppure per una
stazione di frequenza superiore.
– Per la ricerca di un’altra stazione premere
nuovamente il tasto.
Sensibilità di ricerca (solo FM)
La sensibilità di ricerca può essere regolata.
Vedere ‘IMPOSTAZIONE’, opzione ‘SRCH’.
Scansione di frequenze
La scansione di frequenze consente di ascoltare
tutte le stazioni presenti sulla banda di frequenza
per circa 10 secondi.
Premere SCAN per più di 2 secondi per attivare/
disattivare la scansione di frequenze.
Sintonizzazione manuale (se si conosce la
frequenza della stazione desiderata)
Per passare alla sintonizzazione manuale:
Vedere ‘IMPOSTAZIONE’, opzione ‘TUN’,
impostare la scelta a ‘MAN’. La radio rimane in
modalità sintonizzazione manuale fino a quando
non si modifica l’impostazione riportandola ad
‘AUTO’.
Premere per sintonizzarsi su una stazione
di frequenza inferiore oppure per una
stazione di frequenza superiore.
STAZIONI DI PRESELEZIONE
Memorizzazione manuale di stazioni di
preselezione
Sei stazioni per banda possono essere
memorizzate e richiamate utilizzando i tasti di
preselezione (da 1 a 6)
Sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Premere il tasto di preselezione (da 1 a 6) per
più di 2 secondi per memorizzare la corrente
stazione sintonizzata.
05-FF.p65 7/10/2001, 1:16 PM33
34
Quando si memorizza una stazione FM,
vengono memorizzate nella
preimpostazione anche le relative
informazioni RDS e la modalità AF (on/off).
Richiamo di una stazione di preselezione
Premere il tasto di preselezione (da 1 a 6) per
richiamare la stazione memorizzata desiderata.
Memorizzazione automatica delle stazioni
(AUTO-STORE)
Questa funzione consente di memorizzare
automaticamente le 6 stazioni FM con il segnale
più forte sulla banda FM AST oppure le 6 stazioni
MW (AM) con il segnale più forte sulla banda MW
(AM) AST.
Quando si utilizza la memorizzazione automatica,
le nuove stazioni sostituiscono eventuali stazioni
memorizzate in precedenza nella banda FM AST
oppure quella MW(AM) AST.
Premere AST per attivare la memorizzazione
automatica.
– L’apparecchio emette un segnale acustico,
quindi esclude l’audio.
Una volta terminata la procedura, viene
emesso un segnale acustico e la stazione viene
memorizzata sul numero di preselezione 1.
Non sempre la ricerca automatica individua 6
stazioni.
RADIO DATA SYSTEM (RDS) SU MF
NOME DELLA STAZIONE
L’apparecchio visualizza il nome della stazione
invece della sua frequenza.
FREQUENZA ALTERNATIVA (AF)
Quest’apparecchio effettua la ricerca in
continuazione per alternative frequenze della
stazione radio sintonizzata e seleziona
automaticamente la frequenza di migliore
ricezione.
Nota: Quando non richiesta, la funzione AF può
essere disattivata, vedere ‘IMPOSTAZIONE’,
opzione ‘AF’.
VISUALIZZAZIONE DEL TIPO DI
PROGRAMMA (PTY)
Se una stazione RDS è memorizzata su una
preselezione, si può controllare il tipo di
programma che viene trasmesso (es. notizie,
sport, ecc…).
Premere il relativo tasto di preselezione (da 1 a
6).
MESSAGGI DI ALLARME (ALLARME PTY)
L’apparecchio riceve automaticamente messaggi
d’emergenza diffusi dall’emittente.
Durante la diffusione di questi messaggi sul
display si alternano la scritta ‘ALARM’ ed il nome
della stazione.
ANNUNCI SUL TRAFFICO (TA) E NOTIZIE
(NEWS)
È possibile attivare le modalità annunci sul traffico
(TA) e/o notizie (NEWS) per dare la priorità a
all’ascolto (anche durante l’ascolto di cassette o
durante la modalità di silenziamento
dell’apparecchio).
Attivazione/disattivazione della funzione TA/
NEWS
Premere BAND per selezionare una banda di
frequenza FM:
Premere il tasto per cambiare la modalità nel
modo seguente:
Solamente modalità TA attiva.
Modalità TA e NEWS attive.
Solamente modalità NEWS attiva.
Entrambe le modalità TA e NEWS disattive.
Quando si attiva la modalità TA/NEWS :
È possibile ascoltare gli annunci sul traffico
quando vengono diffusi dalla stazione (anche
durante l’ascolto di una cassetta o durante la
modalità di silenziamento dell’apparecchio).
Se la stazione selezionata non consente la
ricezione di annunci sul traffico sul display si
visualizza ‘NO TA’. In tal caso la radio ricerca
automaticamente una stazione adatta.
Interruzione della modalità annunci sul
traffico/notizie
Premere il tasto per interrompere TA/NEWS
senza disattivare la modalità.
L’apparecchio ritorna alla modalità precedente.
Nota:
Se non si utilizzano, è possibile disattivare le
funzioni RDS.
Vedere ‘IMPOSTAZIONE’, opzione ‘RDS’.
- Tutte le funzioni RDS sopraindicate , es. , TA,
ecc… verranno disattivate quando si imposta
‘RDS’ su ‘OFF’.
05-FF.p65 7/10/2001, 1:16 PM34
35
LETTORE DI CASSETTE
RIPRODUZIONE
Inserire la cassetta nella relativa apertura, con
il lato aperto rivolto verso destra. La
riproduzione ha inizio.
Se è già inserita una cassetta, premere
SOURCE per selezionare la cassetta come
sorgente. La riproduzione ha inizio.
AVANZAMENTO RAPIDO
Premere a metà fino a quando si aggancia
su avanzamento rapido.
Premere di nuovo il tasto per arrestare
l’avanzamento.
ESPULSIONE CASSETTA
Premere per espellere la cassetta.
MANUTENZIONE DELLE CASSETTE
Utilizzare esclusivamente cassette di buona
qualità da 60 o 90 minuti.
Pulire la testina (una o due volte al mese) con
una cassetta di pulizia a nastro bagnato.
FUNZIONI SPECIALI
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
(MANUALMENTE)
Premere SETUP per più di 2 secondi per entrare
nel menu IMPOSTAZIONE.
Premere fino a quando si raggiunge l’opzione
‘TIME’.
Premere SETUP per modificare il formato per
l’orologio ‘12H’ oppure ‘24H’.
Premere fino a quando si raggiunge l’opzione
‘CLK’.
Premere ‘SETUP per modificare a ‘MAN’.
Premere per selezionare le cifre dell’ora.
Sul display si visualizza ad esempio ‘0000’
(formato a 24 ore) oppure ‘AM 12:00’ formato
a 12 ore).
Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
Premere SETUP per regolare le cifre delle ore.
Premere per selezionare le cifre dei minuti.
Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
Premere SETUP per regolare le cifre dei minuti.
– L’orologio inizia a funzionare dall’orario
selezionato.
Premere SETUP per più di 2 secondi per uscire
dal menu IMPOSTAZIONE.
10 secondi dopo l’attivazione di qualsiasi
tasto, sul display si visualizzerà sempre
l’orario quando la relativa modalità viene
attivata.
OROLOGIO RDS (AGGIORNAMENTO
AUTOMATICO)
È possibile selezionare l’aggiornamento
automatico dell’orologio tramite il segnale radio
RDS.
Vedere ‘IMPOSTAZIONE’, opzione ‘CLK’.
L’orario trasmesso tramite RDS può non essere
corretto.
05-FF.p65 7/10/2001, 1:16 PM35
36
IMPOSTAZIONE
È possibile modificare la maggior parte delle impostazioni iniziali secondo le proprie preferenze.
Premere SETUP per più di 2 secondi per entrare nel menu IMPOSTAZIONE.
Premere oppure per selezionare una delle opzioni che si desidera modificare.
Premere SETUP per modificare la scelta.
Premere SETUP per più di 2 secondi per uscire dal menu IMPOSTAZIONE.
L’apparecchio esce automaticamente dalla modalità IMPOSTAZIONE dopo circa 1 minuto dall’ultima
operazione.
Opzione Scelta Utilizzo
( oppure ) (SETUP)
RDS [ON, OFF] Selezionare ‘ON’ per attivare funzione RDS.
AF [ON, OFF] Selezionare ‘OFF’ per evitare che la radio ritorni a frequenze alternative.
CLK [MAN, AUTO] Selezionare ‘AUTO’ per attivare l’orologio RDS oppure ‘MAN’ per
impostare l’orologio manualmente (Vedere ‘IMPOSTAZIONE
DELL’OROLOGIO’)
REG [AUTO, ON] Selezionare ‘ON’ per mantenere il programma regionale, ‘AUTO’ si
attiva soltanto quando il successivo segnale è più forte.
RADIO [EUROPE, LATAM Selezionare la sintonizzazione secondo gli standard di Europa,
USA, ASIA] America Latina, USA o Asia.
FM [06, 12, 18] Selezionare il numero di stazioni di preselezione nella modalità FM.
MW (AM) [ON, OFF] Selezionare ‘OFF’ per escludere MW (AM) quando non viene utilizzata.
MW (AM) [06, 12] Selezionare il numero di stazioni di preselezione nella modalità MW
(AM).
LW [ON, OFF] Selezionare ‘OFF’ per escludere LW quando non viene utilizzata.
TUN [AUTO, MAN] Selezionare la sintonizzazione automatica o manuale.
SRCH [LO, DX] Selezionare ‘LO’ se si desidera ricercare solamente stazioni con forte
segnale durante la sintonizzazione automatica su di una frequenza.
TA [-2, -1, 0, +1, +2] Livello del volume degli annunci sul traffico, bollettini di notizie e
messaggi di allarme relativo alla radio.
TAPE [-2, -1, 0, +1, +2] Livello del volume del lettore di cassette relativo alla radio.
BEEP [-2, -1, 0, +1, +2] Selezionare il livello del volume dei segnali acustici di conferma.
TIME [OFF, 12H, 24H] Selezionare il formato desiderato dell’orologio. (Vedere
‘IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO’).
LOGI [OFF, ON] Selezionare ‘ON’ per limitare ad un’ora l’utilizzo dell’apparecchio
quando l’auto è spenta. Selezionare ‘OFF’ per impedire che
l’apparecchio si accende quando l’auto è spenta.
Nota: Il volume di riferimento può essere regolato tramite il relativo pomello nel menu IMPOSTAZIONE.
05-FF.p65 7/10/2001, 1:16 PM36
37
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
A volte si sospetta che la propria auto non funziona
come si vorrebbe. Prima di chiamare il servizio
d’assistenza, Vi invitiamo a leggere le istruzioni
d’installazione/funzionamento e consultare la
seguente lista di controllo. Troverete che alcuni tipi
di guasti possono essere risolti con facilità.
Qualora si renda necessario spedire l’apparecchio
al servizio assistenza per le riparazioni, si ricorda di
inviare sempre l’apparecchio completo. Non cercare
di aprire l’apparecchio e di ripararlo da sé.
Suono
L’apparecchio no funziona. Sul display non compare
nulla.
Controllare il fusibile (apparecchio e auto) e
collegamenti.
L’apparecchio funziona ma non viene emesso
nessun suono?
Regolare il volume dell’apparecchio.
Controllare le impostazioni FADER e BALANCE.
Controllare l’antenna ed il relativo collegamento.
L’audio proveniente dagli altoparlanti si abbassa
automaticamente.
Un circuito di sicurezza integrato impedisce che
la temperatura dell’apparecchio superi un
determinato livello.
Prima di aumentare il volume, attendere che la
temperatura si abbassi.
Radio
Se no si riesce a sintonizzarsi sulla stazione
desiderata:
Controllare che l’antenna sia completamente
estratta e correttamente collegata.
Controllare che il morsetto negativo (cavo
marrone) sia collegato a massa (telaio).
Se la stazione desiderata ha un segnale troppo
debole, provare a sintonizzarsi tramite il sistema
manuale.
Se la ricezione della radio è insufficiente:
Alcune auto (ad esempio VW e Seat) sono dotate
di un’antenna attiva sul tetto, la quale necessita
di alimentazione di 12 Volt. In tal caso, chiedere
al rivenditore di controllare la presenza o meno
dell’alimentazione di 12 Volt per l’antenna.
Sul display viene visualizzata la frequenza (e non il
nome della stazione).
L’apparecchio è sintonizzato su una stazione non
RDS.
La radio si disattiva temporaneamente e sul display
si visualizza ‘SEARCH’, alternata alla frequenza della
stazione.
Poiché la ricezione è debole, l’apparecchio sta
verificando un elenco di frequenze alternative
(AF) relative alla stazione radio sintonizzata. Se
per la stazione sintonizzata non sono presenti
AF, disattivare la funzione AF tramite
‘IMPOSTAZIONE’.
Sul display viene visualizzato ‘NO TA’ e vengono
emessi segnali acustici ad intervalli.
Il segnale della stazione sintonizzata sta
diventando troppo debole per consentire la
ricezione degli annunci sul traffico. Utilizzare
ricerca sintonizzazione per trovare un’altra
stazione.
Se è attiva la modalità TA, la sintonizzazione
automatica di ricerca seleziona esclusivamente
le stazioni che consentono la ricezione degli
annunci sul traffico.
Cassetta
Sul display si visualizza ‘ERROR’.
Controllare che non vi siano guasti della cassetta.
Dalla cassetta non provengono i toni alti, oppure si
è verificata la perdita di un canale.
Pulire la testina del lettore di cassette.
Nastro allentato
Controllare ed assicurarsi che il nastro venga teso
prima di inserire la cassetta nell’unità. Un nastro
allentato potrebbe incepparsi nel meccanismo e
danneggiarsi o causare danni all’unità. Tendere
il nastro inserendo una matita o simili nella bobina
e ruotare finché il nastro non è perfettamente
teso.
05-FF.p65 7/10/2001, 1:16 PM37
38
ANTES DE COMENZAR....
Gracias por adquirir este producto VDO, diseñado
y fabricado conforme a los más elevados
estándares de calidad y sometido a las pruebas
más rigurosas.
Familiarícese con el producto leyendo el presente
manual. Mantenga este manual a mano en el
vehículo para futuras consultas.
Este manual cubre los modelos siguientes:
CR 321, CR 211
ENTORNO
Este manual está impreso en papel reciclable
con bajo contenido de cloro.
IMPORTANTE
Este producto ha sido diseñado y fabricado de
acuerdo con las normas de seguridad aplicables.
Lea atentamente el manual de instrucciones y
utilice el producto exclusivamente con los fines
para los que ha sido concebido.
PÁGINA DE ÍNDICE
INSTALACIÓN ............................................... 38
REPARACIÓN ................................................ 38
MONTAJE ...................................................... 39
DESGLOSE DEL PANEL DELANTERO ....... 39
AUDIO ............................................................ 40
RADIO ............................................................ 40
SISTEMA DE DATOS DE RADIO (RDS)
EN FM ............................................................ 41
REPRODUCTOR DE CASSETTE ................ 42
FUNCIONES ESPECIALES .......................... 42
CONFIGURACIÓN........................................ 43
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................. 44
Cumple con 21 CFR 1040.10
INSTALACIÓN
Si su vehículo está equipado con conectores ISO,
simplemente insértelos en los terminales de la
radio. De lo contrario, puede usar un cable
adaptador (consulte la tabla del manual de
instalación adjunto).
Asegúrese de que todos los cables estén
instalados de manera que no puedan ser dañados
por bordes cortantes o piezas móviles.
PREPARACIÓN
Tensión y polaridad: El aparato debe
conectarse a una batería de automóvil de 12 V
con el terminal negativo a masa (chasis del
vehículo). La instalación en vehículos que no
cumplen con este requisito podría dar lugar a
anomalías de funcionamiento, daños o incendio.
Atención: Para evitar cortocircuitos,
mantenga desconectado el borde negativo
de la batería hasta completar la instalación
(fig. 1 en la tarjeta de instalación separada).
CONNCTOR A (fig. 2)
Conexiones de alimentación
Cable rojo A7 : Conectar a una línea
permanente de 12 V. Es el principal suministro
de alimentación. Asegúrese de que esta
conexión admite una corriente de 10 A.
Cable amarillo/rojo A4 : Conectar a la línea
conmutada de 12 V del encendido del vehículo.
Cable marrón A8: Conectar a masa (chasis
del vehículo).
Esta configuración de conexión le permitirá utilizar
completamente la función ON/OFF LOGIC de
este aparato, limitando la utilización del mismo a
1 hora después de retirar la llave de contacto. Si
esta función no parece funcionar de la forma
esperada, puede requerir un cable adaptador
(EA6259). Véase el reverso de la tarjeta de
instalación.
Antena electrónica/motorizada :
Conecte al contacto A5 el cable de alimentación
de una antena electrónica o el cable de control
del relé de una antena motorizada. Utilice para
ello el pequeño conector facilitado.
No utilice este punto de conexión para la
alimentación directa del motor de la antena.
Testigo luminoso :
Cuando las luces el vehículo están encendidas,
la retroiluminación de la llave de contacto
permanece iluminada (aunque la radio esté
apagada).
Conecte el contacto A6 al circuito de iluminación
del salpicadero. Utilice para ello el pequeño
contacto suministrado.
Nota : En ciertos automóviles (por ejemplo, el
VW Passat), la iluminación del salpicadero es
atenuada por una señal modulada digitalmente
(PWM - Pulse Width Modulation; Modulación
de amplitud de impulso). Esta señal PWM puede
perturbar la iluminación de la pantalla de la radio.
En este caso, conecte el contacto A6 a la señal
de conmutación del faro de ciudad. Para
obtener más información al respecto, consulte
al distribuidor de su automóvil.
CONECTOR B (fig. 3)
Altavoces (utilice exclusivamente altavoces
de 4 ohmios)
No conecte a masa ninguno de los cables de
06-FF.p65 7/10/2001, 1:16 PM38
39
altavoz, ni directamente a un reforzador/
amplificador sin entrada de alto nivel, ni a través
de un atenuador externo. Puede conectar los
cables de altavoz directamente a un
amplificador con una entrada de alto nivel.
Conexión de 4 altavoces:
Frontal Posterior
Izquierda+ Verde [B5] Blanco [B7]
Izquierda- Verde/negro [B6] Blanco/negro [B8]
Derecha+ Gris [B3] Azul [B1]
Derecha- Gris/negro [B4] Azul/negro [B2]
MONTAJE
CAJA METÁLICA (fig. 6)
Inserte la caja metálica (182x53 mm) en el
salpicadero.
Asegure la caja metálica en su posición
doblando hacia afuera las pestañas con un
destornillador.
CONEXIÓN DE LA RADIO (fig. 7)
Asegúrese de que la batería está
desconectada.
Inserte el conector E de la antena en la toma
de antena (una buena recepción sólo es posible
con una antena de buena calidad).
Instale el adaptador de antena si es necesario.
Utilice el gancho (J) de la parte posterior para
sujetarlo.
Inserte el conector de alimentación A en la toma A.
Inserte el conector de altavoz B en la toma B.
MONTAJE DE LA RADIO
Esta radio admite perfectamente el montaje frontal
o posterior, según la apertura DIN/JIN del
salpicadero del automóvil.
MONTAJE FRONTAL
Deslice la radio en la caja metálica hasta que
los resortes de ambos laterales de la radio se
acoplen en las aperturas de la caja (fig. 8).
Finalmente, vuelva conectar el borne negativo
de la batería del vehículo (fig. 9).
EXTRACCIÓN DE LA RADIO (utilizando las
dos asas en U)
Retire el marco embellecedor del panel frontal.
Inserte las dos asas en los orificios del frontal
del equipo hasta que se enganchen y extraiga
la radio tirando de ellas (fig. 10).
MONTAJE POSTERIOR (fig. 11)
Retire el marco embellecedor del panel frontal
y los resortes laterales.
Seleccione una posición en la que coincidan los
orificios roscados del soporte de montaje y los
de la radio, y atornille dos puntos de cada lado.
Utilice solamente los tornillos M5 de 6 mm
de longitud como máximo.
CAMBIO DEL FUSIBLE (fig. 7)
Cámbielo por otro fusible de lámina de 10A. El
nuevo fusible debe ser del mismo tipo y
amperaje, de lo contrario el equipo no quedará
debidamente protegido. El incumplimiento de
este procedimiento puede causar daños en el
equipo y supondrá la anulación de la garantía.
SUPRESIÓN DE INTERFERENCIAS
La mayoría de los vehículos modernos poseen
recursos suficientes para suprimir las
interferencias. Si experimenta interferencias
generadas por el vehículo, póngase en
contacto con el distribuidor.
DESGLOSE DEL PANEL FRONTAL
Véase la ilustración de la página 3, figura A.
1 ..............Botón de presintonías 1
2 ............... Botón de presintonías 2
3 ..............Botón de presintonías 3
4 SOURCE...... Fuente de sonido deseada
5 SOUND ........ Pulsación breve: Modo de
sonido
6 MUTE ...........Para activar o desactivar el
silenciamiento.
7 ......................Botón de volumen; girarlo para
ajustar el volumen
8 POWER ........ Encendido/Apagado
9 ......................Pantalla
10 BAND...........Selección de banda de onda
SCAN ...........Exploración de frecuencias del
sintonizador
.............. Búsqueda ascendente/
descendente (sintonizador);
.................... Pulsación breve: información
sobre tráfico/ noticias
SETUP ......... Pulsación larga: modo de
configuración
11 AST ..............Autostore (Almacenamiento
automático
12 ..............Botón de presintonías 6
13 ...............Botón de presintonías 5
14 ..............Botón de presintonías 4
15 SELECT ....... Modo de ajuste de audio
16 ......................Apertura de cassette
17 ..................Expulsión de cassette (platina
de cassette de avance rápido)
............... Avance rápido (platina de
cassette de avance rápido)
06-FF.p65 7/10/2001, 1:16 PM39
40
AUDIO
ENCENDIDO/APAGADO
Pulse POWER para encender o apagar el
aparato.
VOLUMEN
Utilice el botón del volumen para ajustar el
mismo.
Asegúrese de que el nivel de volumen no le
impida oír el tráfico (bocinas, sirenas, etc.)
SILENCIAMIENTO
Pulse MUTE para activar o cancelar el
silenciamiento.
Nota : El período de silencio puede ser
interrumpido por información de tráfico (si TA/
NEWS está activado).
SONIDO
Tanto si escucha música jazz, pop, clásica o de
rock como si escucha voz, el botón SOUND
proporciona el ajuste perfecto.
Pulse SOUND para seleccionar uno de los
estilos de sonido predefinidos en fábrica:
BASS-TREBLE : Le permite establecer sus
propios ajustes de graves y agudos.
JAZZ: Música de jazz
VOCAL : Voz
POP : Música pop
CLASSIC : Música clásica
ROCK : Música de rock
AJUSTE DE AUDIO
Pulse SELECT para seleccionar el modo de
audio deseado:
BASS (graves)
TREBLE (agudos)
BALANCE (balance izquierda-derecha)
FADER (balance posterior-frontal)
LOUDNESS (OFF, LOW, MID, HIGH)
Gire el botón de volumen para ajustar el modo
de audio seleccionado.
Después de 5 segundos la pantalla vuelve al
último modo de funcionamiento.
FUENTE
Pulse SOURCE para seleccionar la fuente
deseada :
- TUNER : sintonizador
- TAPE : cinta
RADIO
BANDA DE ONDAS
Pulse BAND para seleccionar la banda
deseada:
Nota :
Puede suprimir las bandas MW (AM) o LW si no
se requieren. Véase ‘CONFIGURACIÓN’, opción
‘MW (AM)’ y ‘LW’.
Puede suprimir las bandas adicionales FM o MW
(AM) si no se requieren. Véase
‘CONFIGURACIÓN’, opción ‘FM’ y ‘MW(AM)’.
SINTONIZACIÓN AUTOMÁTICA
Utilice la sintonización automática para localizar
rápidamente una emisora.
Pulse para sintonizar una emisora de
frecuencia más baja, o de frecuencia más
alta.
Para buscar otra emisora, pulse de nuevo el
botón.
Sensibilidad de búsqueda (sólo FM)
Puede ajustar la sensibilidad de búsqueda.
Véase ‘CONFIGURACIÓN’, opción ‘SRCH’.
Exploración de frecuencias
La exploración de frecuencias le permite
escuchar durante unos 10 segundos todas las
emisoras localizadas en la banda seleccionada.
Pulse SCAN durante más de 2 segundos para
activar/desactivar la exploración de
frecuencias.
Sintonización manual (si conoce la frecuencia
de la emisora que desea recibir)
Para cambiar a la sintonización manual :
Véase ‘CONFIGURACIÓN’, opción ‘TUN’;
seleccione ‘MAN’. La radio permanecerá en este
modo de sintonización mientras no se cambie
el ajuste a ‘AUTO’.
Pulse para sintonizar una emisora de
frecuencia más baja, o de frecuencia más
alta.
06-FF.p65 7/10/2001, 1:16 PM40
41
➛➛
PRESINTONÍAS
Presintonización manual
Es posible almacenar seis estaciones por banda
y volver a seleccionarlas utilizando las teclas de
presintonía (1 a 6)
Sintonice la emisora deseada.
Pulse la tecla de presintonía deseada (1 a 6)
durante más de 2 segundos para almacenar la
emisora sintonizada.
Cuando almacene una emisora de FM, la
información referente a RDS y al modo AF
(activ./desactiv.) también se almacenará en
la presintonía.
Selección de una presintonía
Pulse la tecla de presintonía deseada (1 a 6)
para seleccionar la emisora almacenada.
Almacenamiento automático de emisoras
(AUTO-STORE)
Puede almacenar automáticamente las 6
emisoras de FM de mayor intensidad de la banda
FM AST o las 6 emisoras MW(AM) de mayor
intensidad de la banda MW(AM) AST.
Cuando utilice la función Auto Store, las nuevas
emisoras sustituirán a las que estaban
almacenadas anteriormente en la banda FM AST
o MW(AM) AST.
Pulse AST para activar la función de
almacenamiento automático.
La unidad emite una señal acústica y después
se silencia.
Una vez finalizada la operación, oirá un pitido y
a continuación oirá la emisora almacenada
como presintonía 1.
En ocasiones puede resultar imposible localizar
6 emisoras.
SISTEMA DE DATOS DE RADIO (RADIO DATA
SYSTEM (RDS)) EN FM
NOMBRE DE LA EMISORA
El equipo muestra el nombre de la emisora en
lugar de la frecuencia.
FRECUENCIA ALTERNATIVA (ALTERNATIVE
FREQUENCY (AF))
Este aparato busca continuamente otras
frecuencias alternativas para la emisora
sintonizada y selecciona automáticamente la que
proporciona la mejor recepción.
Nota : Puede desactivar la función AF cuando
no la necesite. Consulte ‘CONFIGURACIÓN’;
opción ‘AF’.
VISUALIZACIÓN DEL TIPO DE PROGRAMA
(PTY)
Si hay una emisora RDS almacenada en una
presintonía, puede comprobar el tipo de programa
que se está transmitiendo (por ejemplo, noticias,
deportes, etc...)
Pulse la tecla de presintonía pertinente (1 a 6).
MENSAJES URGENTES (PTY ALARM)
La unidad recibe automáticamente los mensajes
urgentes enviados por el centro emisor.
– Durante los mensajes, la pantalla muestra
‘ALARM’ y el nombre de la emisora de manera
alterna.
MENSAJES DE TRÁFICO (TA) Y NOTICIAS
(NEWS)
Puede activar los modos de mensajes de tráfico
(TA) y/o noticias (NEWS) para dar prioridad a los
mensajes de tráfico o servicios informativos
(incluso durante la reproducción de cinta o el
silenciamiento del equipo).
Activación/desactivación de la función TA/
NEWS
Pulse BAND para seleccionar una banda de
FM:
Pulse la tecla para cambiar el modo, de la
forma siguiente:
Modo TA activado solamente.
Modos TA y NEWS activados.
Modo NEWS activado solamente.
Modos TA y NEWS desactivados.
06-FF.p65 7/10/2001, 1:16 PM41
42
Si activa el modo TA/NEWS :
Recibirá los mensajes de tráfico y los servicios
informativos trasmitidos por una emisora
(aunque esté reproduciendo una cassette o el
aparato esté silenciado).
Si la emisora sintonizada no permite la
recepción de mensajes de tráfico, la pantalla
indica ‘ NO TA’. La radio busca automáticamente
una emisora apropiada.
Interrupción del modo de mensajes/noticias
Pulse la tecla para interrumpir TA/NEWS sin
desactivar el modo.
La unidad volverá al modo operativo anterior.
Nota:
Si lo desea, puede desactivar las funciones RDS.
Consulte ‘CONFIGURACIÓN’, opción ‘RDS’.
- Todas las funciones RDS mencionadas ( , TA,
etc.) quedarán desactivadas si la opción ‘RDS’
se desactiva (‘OFF’).
REPRODUCTOR DE CASSETTE
REPRODUCCIÓN
Deslice la cinta en el compartimiento, con el
lado abierto hacia la derecha. La reproducción
comienza.
Si ya hay una cinta insertada, pulse SOURCE
para seleccionar la cinta de cassette como
fuente de sonido. La reproducción comienza.
AVANCE RÁPIDO
Empuje a la mitad de su recorrido hasta
que se inicie el avance rápido.
Vuelva a pulsar el botón para detener el avance
rápido.
EXPULSIÓN DE CASSETTE
Pulse completamente para expulsar la
cassette.
CUIDADO DE LAS CASSETTES
Utilice solamente cassettes de buena calidad
de 60 ó 90 minutos.
Limpie el cabezal de cinta (uno o dos veces al
mes) utilizando una cassette de limpieza líquida.
FUNCIONES ESPECIALES
AJUSTE DEL RELOJ (MANUAL)
Pulse SETUP durante más de 2 segundos para
entrar en el menú de CONFIGURACIÓN.
Pulse hasta que alcance la opción ‘TIME’.
Pulse SETUP para alterar la selección a ’12H’
o ’24H’.
Pulse hasta que alcance la opción ‘CLK’.
Pulse SETUP para alterar la selección a ‘MAN’.
Pulse para seleccionar los dígitos de hora.
La pantalla muestra ‘0000’ (formato de 24
horas) o ‘AM 12:00’ (formato de 12 horas).
Los dígitos de hora empiezan a destellar.
Pulse SETUP para ajustar los dígitos de hora.
Pulse para seleccionar los dígitos de minuto.
Los dígitos de minuto empiezan a destellar.
Pulse SETUP para ajustar los dígitos de minuto.
El reloj empieza a funcionar a partir de la
hora seleccionada.
Pulse SETUP durante más de 2 segundos para
salir del menú de CONFIGURACIÓN.
10 segundos después de cualquier
pulsación de botón, la pantalla muestra
siempre la hora cuando se activa el modo
de reloj.
RELOJ RDS (AUTOACTUALIZACIÓN
AUTOMÁTICA)
Puede seleccionar una actualización automática
del reloj a través de la señal de radio de RDS.
Consulte CONFIGURACIÓN; opción ‘CLK’.
La hora trasmitida a través de RDS puede ser
incorrecta.
06-FF.p65 7/10/2001, 1:16 PM42
43
CONFIGURACIÓN
Es posible modificar muchos de los ajustes iniciales del aparato de acuerdo con las preferencias del
usuario.
Pulse SETUP durante más de 2 segundos para entrar en el menú de CONFIGURACIÓN.
Pulse o para seleccionar una de las opciones que quiere modificar.
Pulse SETUP para alterar la selección.
Pulse SETUP durante más de 2 segundos para salir del menú de CONFIGURACIÓN.
El aparato sale automáticamente del modo de CONFIGURACIÓN alrededor de 1 minuto después de
la última operación.
Opción Selección Uso
( o ) (SETUP)
RDS [ON, OFF] Seleccione ‘ON’ para activar la función RDS.
AF [ON, OFF] Seleccione ‘OFF’ para impedir que la radio vuelva a frecuencias
alternativas.
CLK [MAN, AUTO] Seleccione ‘AUTO’ para activar el reloj RDS o ‘MAN’ para ajustar el
reloj manualmente (Véase ‘AJUSTE DEL RELOJ’).
REG [AUTO, ON] Seleccione ‘ON’ para mantener el programa regional, ‘AUTO’
solamente se activa cuando la señal siguiente es más potente.
RADIO [EUROPE, LATAM Seleccione el sintonizador de acuerdo con estándares europeos,
USA, ASIA] latinoamericanos, estadounidenses o asiáticos.
FM [06, 12, 18] Seleccione el número de presintonías en el modo FM.
MW (AM) [ON, OFF] Seleccione ‘OFF’ para suprimir MW (AM) cuando no se utilice.
MW (AM) [06, 12] Seleccione el número de presintonías en el modo MW (AM).
LW [ON, OFF] Seleccione ‘OFF’ para suprimir LW cuando no se utilice.
TUN [AUTO, MAN] Seleccione sintonización automática o manual para el sintonizador.
SRCH [LO, DX] Seleccione ‘LO’ si desea buscar solamente emisoras potentes durante
la sintonización automática a una frecuencia.
TA [-2, -1, 0, +1, +2] Nivel del volumen de la información de tráfico, boletines de noticias y
mensajes de alarmas en relación con el sintonizador.
TAPE [-2, -1, 0, +1, +2] Nivel del volumen de cinta en relación con el sintonizador.
BEEP [-2, -1, 0, +1, +2] Seleccione el nivel del volumen de los pitidos de confirmación.
TIME [OFF, 12H, 24H] Seleccione el formato de reloj deseado. (Véase ‘AJUSTE DEL RELOJ’).
LOGI [OFF, ON] Seleccione ‘ON’ para limitar la utilización de la unidad a una hora
cuando el encendido del automóvil se desactiva. Seleccione ‘OFF’
para impedir que el aparato se encienda cuando se activa el
encendido del automóvil.
Nota : El volumen referencia puede ajustarse con el botón del volumen durante el modo de CONFIGURACIÓN.
06-FF.p65 7/10/2001, 1:16 PM43
44
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En ocasiones, puede ocurrir que su radio de
automóvil no funcione de la forma que esperaba.
Antes de solicitar asistencia técnica, lea las
instrucciones de funcionamiento e instalación y
compruebe los siguientes puntos. Quizás
encuentre la solución a una anomalía aparente.
Si no resuelve el problema, envíe el equipo
completo. No intente abrir el equipo para intentar
repararlo por su cuenta.
Audio
El equipo no funciona. Ninguna indicación en la
pantalla.
Compruebe los fusibles (equipo y automóvil) y
las conexiones.
El equipo funciona, pero no hay sonido.
Ajuste el volumen del equipo.
Compruebe los ajustes de balance.
Compruebe la antena y su conexión.
El sonido de los altavoces se ha reducido de
forma automática.
Un circuito de seguridad interno impide que la
temperatura en el interior del equipo sobrepase
un nivel determinado.
Espere a que la temperatura descienda antes
de elevar el volumen.
Radio
Imposible sintonizar la emisora deseada
Compruebe que la antena está completamente
extendida y bien conectada.
Compruebe que el terminal negativo (cable
marrón) está conectado a masa (chasis del
vehículo).
La emisora deseada es demasiado débil, intente
sintonizarla manualmente.
Escasa calidad de recepción
Algunos vehículos (por ejemplo, VW y Seat)
incorporan una antena activa de techo que
requiere un suministro de 12 V. Solicité a su
distribuidor que compruebe si el suministro a
la antena es de 12 V.
La pantalla indica la frecuencia (no el nombre de
la emisora).
La radio ha sintonizado una emisora sin RDS.
La radio se silencia momentáneamente mientras
la pantalla muestra ‘SEARCH’ y el nombre/
frecuencia de la emisora de manera alterna.
• La unidad está buscando una lista de
frecuencias alternativas (AF) para la emisora
sintonizada porque la recepción es muy débil.
Si no se está transmitiendo ninguna frecuencia
alternativa, desactive el modo AF a través de
‘CONFIGURACIÓN’.
La pantalla indica ‘NO TA’, y la unidad emite pitidos
a intervalos.
La emisora sintonizada se ha debilitado lo
suficiente como para no permitir la recepción
de mensajes de tráfico. Utilice la búsqueda
automática para buscar otra emisora.
Si el modo TA está activado, la sintonización
automática sólo selecciona emisoras que
permiten la recepción de mensajes de tráfico.
Cassette
La pantalla indica ‘ERROR’.
Compruebe si la cassette tiene algún defecto.
La reproducción de cassettes suprime los
agudos, o hay pérdida de un canal.
Limpie el cabezal de cinta de la platina.
Cinta destensada
Asegúrese de que la cinta no está destensada
antes de insertarla en la unidad. Una cinta
destensada puede quedar atrapada en el
mecanismo y producir daños en la unidad y en
la propia cinta. Tense la cinta con un lápiz o un
objeto similar, introduciéndolo en el orificio del
eje y girándolo.
06-FF.p65 7/10/2001, 1:16 PM44
45
ANTES DE COMEÇAR…
Agradecemos-lhe a sua aquisição deste produto
VDO que foi concebido e fabricado segundo os
mais altos padrões de qualidade e submetido a
ensaios rigorosos.
Recomendamos que se familiarize com o produto
lendo este manual do utilizador. Guarde o manual
à mão, dentro do veículo, para consulta futura.
O manual abrange os seguintes modelos:
CR 321, CR 211
AMBIENTE
Esta brochura foi impressa em papel reciclável
de reduzido teor de cloro.
IMPORTANTE
Este aparelho foi concebido e produzido de
acordo com os regulamentos de segurança
aplicáveis.
Queira ler com atenção o manual de instruções
e utilizar o aparelho de acordo com as mesmas.
ÍNDICE
INSTALAÇÃO ................................................. 45
PREPARAÇÃO............................................... 45
MONTAGEM .................................................. 46
APRESENTAÇÃO DO PAINEL
DIANTEIRO.................................................... 46
ÁUDIO ............................................................ 47
RÁDIO ............................................................ 47
RADIO DATA SYSTEM (RDS) EM FM ......... 48
LEITOR DE CASSETES ................................ 49
FUNÇÕES ESPECIAIS.................................. 49
CONFIGURAÇÃO ......................................... 50
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS................... 51
INSTALAÇÃO
Se o veículo está equipado com conectores ISO,
introduza simplesmente estes conectores nos
conectores do rádio do veículo. Caso contrário,
pode usar um cabo adaptador (consulte a tabela
no manual de instalação separado).
Certifique-se de que todos os cabos são
instalados de forma a não poderem ser
danificados por arestas aguçadas ou por peças
móveis.
PREPARAÇÃO
Tensão e polaridade: O aparelho deve ser ligado a
uma bateria de veículo de 12 V com o terminal negativo
ligado à massa (chassis do veículo). A instalação em
veículos que não cumpram estes requisitos poderá
resultar em avaria, danos ou incêndio.
Obedece à norma 21 CFR 1040.10
Atenção: Para evitar curto-circuitos,
desligue o terminal negativo da bateria até
concluir a montagem e ligação do aparelho
( fig. 1 Vide cartão de instalação separado).
CONECTOR A (fig. 2)
Ligações da alimentação de corrente
Fio vermelho A7: Ligue a uma alimentação
permanente de 12 V. Esta é a principal
alimentação de energia. Certifique-se de que
esta ligação tem capacidade para suportar uma
corrente de 10A.
Fio amarelo/vermelho A4: Ligue a uma
alimentação comutada de 12V (ligada/
desligada pela ignição do veículo).
Fio castanho A8: Ligue à massa (chassis do
veículo).
Esta configuração das ligações permite-lhe utilizar
em pleno a função ON/OFF LOGIC deste
aparelho, que limita a utilização do aparelho a 1
hora depois de tirada a chave da ignição. Se esta
função parece não estar a funcionar como
deveria, poderá precisar de um cabo adaptador
(EA6259). Veja o verso do cartão de instalação.
Antena electrónica/antena motorizada :
Ligue o pino A5 à alimentação de corrente no
caso de uma antena electrónica ou ao fio de
controlo no caso do relé de uma antena
automática motorizada. Utilize o pequeno
conector fornecido.
Não utilize esta ligação para o fio de
alimentação do motor da antena!
Luz piloto :
Quando os faróis estão acesos, a luz de fundo
da tecla de ligar/desligar permanece acesa
(mesmo quando o rádio está desligado).
Ligue o pino A6 aos fios de iluminação do painel
de instrumentos do veículo. Utilize o pequeno
conector fornecido.
Nota: Em alguns veículos (por ex. o VW
Passat) a iluminação do painel de instrumentos
é reduzida por um sinal modulado digitalmente
(PWM - Pulse Width Modulation ou Modulação
da Amplitude do Impulso) Este sinal PWM pode
interferir com a iluminação do visor do rádio do
veículo. Nesse caso, ligue o pino A6 ao sinal
de interruptor dos faróis de médios. Queira
contactar o concessionário do veículo para
mais informação.
CONECTOR B (fig. 3)
Altifalantes (utilize apenas altifalantes de 4
ohm)
Não ligue nenhum dos fios dos altifalantes à
massa ou directamente a um intensificador/
07-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM45
46
amplificador sem entrada de alto nível ou
através de um potenciómetro externo! Os fios
de altifalante podem ser ligados directamente
a um amplificador com entrada de alto nível.
Ligar 4 altifalantes:
Frente Rectaguarda
Esquerda+Verde [B5] Branco [B7]
Esquerda- Verde/preto [B6] Branco/Preto [B8]
Direita+ Cinzento [B3] Azul [B1]
Direita- Cinzento/preto [B4] Azul/preto [B2]
MONTAGEM
MANGA METÁLICA (fig. 6)
Monte a manga metálica (dimensões: 182 x 53
mm) no painel de instrumentos.
Fixe a manga metálica em posição
pressionando as patilhas metálicas para fora
com o auxílio de uma chave de fendas.
LIGAR O RÁDIO (fig. 7)
Certifique-se de que a bateria está desligada.
Introduza a ficha da antena E na tomada da
antena (só é possível obter uma boa recepção
com uma boa antena).
Fixe o adaptador da antena, se necessário.
Utilize o gancho (J) na parte de trás do
aparelho para prender a fixação.
Introduza o conector de alimentação de
corrente A na tomada A’.
Introduza o conector de altifalante B na tomada
B’.
MONTAR O RÁDIO
Este rádio pode ser correctamente instalado
através de uma montagem convencional frontal
ou traseira, consoante a abertura DIN/JIN do
painel de instrumentos do veículo.
MONTAGEM FRONTAL
Faça deslizar o rádio para a manga metálica até
as molas existentes de ambos os lados do rádio
encaixarem nas aberturas da manga (fig. 8).
Finalmente, volte a ligar o terminal negativo da
bateria do veículo (fig. 9).
DESMONTAR O RÁDIO (utilizando os dois
suportes em U fornecidos
Desmonte a cercadura do painel frontal.
Introduza os dois suportes em U nos orifícios
existentes na parte da frente do aparelho até
que eles engatem. Puxe o rádio para fora (fig.
10).
MONTAGEM TRASEIRA (fig. 11)
Desmonte a cercadura do painel frontal e as
molas laterais.
Seleccione uma posição em que os orifícios
dos parafusos do suporte de montagem e os
orifícios dos parafusos do rádio fiquem
alinhados e aperte os parafusos em dois locais
de ambos os lados.
Utilize apenas parafusos M5 que não
tenham um comprimento superior a 6 mm.
SUBSTITUIR O FUSÍVEL (fig. 7)
Substitua por um fusível de 10A tipo lâmina. O
novo fusível tem de ser exactamente deste
valor e tipo, caso contrário o aparelho não ficará
devidamente protegido. Se ignorar este
procedimento poderá danificar o aparelho, o
que invalidaria a garantia.
ELIMINAÇÃO DE INTERFERÊNCIAS
A maior parte dos veículos modernos dispõe
de meios suficientes para eliminação de
interferências. Se sofrer interferência gerada
pelo veículo, contacte o concessionário.
APRESENTAÇÃO DO PAINEL DIANTEIRO
Para ilustração, veja a página 3, figura A.
1 .............. Botão de pré-sintonização 1
2 ............... Botão de pré-sintonização 2
3 .............. Botão de pré-sintonização 3
4 SOURCE......Fonte de som desejada
5 SOUND ........Pressão breve: modo de som
6 MUTE ...........Para cortar o som ou cancelar
o corte de som.
7 ...................... Botão de volume; rode para
regular o volume
8 POWER ........ Ligar/desligar a alimentação de
corrente
9 ...................... Visor
10 BAND........... Para seleccionar a banda
SCAN ...........Varrimento de frequências do
sintonizador
.............. Busca para cima/para baixo
(sintonizador);
.................... Pressão breve: informação de
trânsito / boletim noticioso
SETUP ......... Pressão prolongada: modo de
configuração
11 AST ..............Memorização automática
12 .............. Botão de pré-sintonização 6
13 ............... Botão de pré-sintonização 5
14 .............. Botão de pré-sintonização 4
15 SELECT ....... Modo de programação do
áudio
16 ...................... Abertura para a cassete
17 .................. Ejecção da cassete (deck de
cassetes de avanço rápido)
............... Avanço rápido (deck de
cassetes de avanço rápido)
07-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM46
47
ÁUDIO
LIGAR/DESLIGAR
Pressione POWER para ligar ou desligar o
aparelho.
VOLUME
Rode o botão de volume para regular o volume.
Queira certificar-se de que consegue continuar
a ouvir o trânsito (buzinas, sirenes…)
CORTE DE SOM (Silêncio)
Pressione MUTE para cortar o som ou para
cancelar o corte de som (silêncio).
Nota: O período de silêncio poderá ser
interrompido pela informação de trânsito (se a
função TA/NEWS estiver activada).
SOM
Quer esteja a ouvir jazz, vozes, música pop,
música clássica, ou música rock, o botão
SOUND é o ajuste perfeito para a sua escolha.
Pressione SOUND para seleccionar um dos
estilos de som pré-definidos de fábrica.
BASS-TREBLE : Os seus próprios valores
de graves e agudos.
JAZZ: Música jazz
VOCAL : Voz
POP : Música pop
CLASSIC : Música clássica
ROCK : Música rock
PROGRAMAÇÃO DO ÁUDIO
Pressione SELECT para seleccionar o modo
de áudio desejado.
BASS (notas graves)
TREBLE (notas agudas)
BALANCE (esquerda-direita)
FADER (traseira-dianteira)
LOUDNESS (OFF, LOW, MID, HIGH)
Rode o botão de volume para regular o modo
de áudio seleccionado.
Passados 5 segundos, o visor volta ao último
modo de operação.
FONTE
Prima SOURCE para seleccionar a fonte
pretendida:
- SINTONIZADOR
- CASSETE
RÁDIO
FAIXA DE RADIOFREQUÊNCIA
Pressione BAND para seleccionar a banda
desejada:
Nota:
Pode eliminar as bandas de MW (AM) ou LW se
não forem desejadas. Veja ‘CONFIGURAÇÃO’,
opção ‘MW (AM)’ e ‘LW’.
Pode eliminar bandas de FM ou MW (AM)
adicionais, se não desejadas. Veja
‘CONFIGURAÇÃO’, opção ‘FM’ e ‘MW (AM)’.
BUSCA AUTOMÁTICA
Utilize a sintonização por busca para procurar
automaticamente uma estação.
Pressione para sintonizar uma estação de
frequência mais baixa ou para uma
frequência mais alta.
Para procurar outra estação, volte a pressionar
a tecla.
Sensibilidade da busca (apenas FM)
Pode ajustar a sensibilidade da busca. Veja
‘CONFIGURAÇÃO’, opção ‘SRCH’.
Varrimento de frequências
O varrimento de frequências permite-lhe ouvir
cada uma das estações localizadas na banda
actual durante aproximadamente 10 segundos.
Pressione SCAN mais de 2 segundos para
activar/desactivar o varrimento de frequências.
Sintonização manual (se sabe qual é a
frequência da estação desejada)
Para passar à sintonização manual:
Veja ‘CONFIGURAÇÃO’, opção ‘TUN’; defina
o valor como ‘MAN’. O rádio fica no modo de
sintonização manual até que este valor volte a
ser definido como ‘AUTO’.
Pressione para sintonizar uma estação de
frequência mais baixa ou para uma
frequência mais alta.
ESTAÇÕES PRÉ-SELECCIONADAS
Memorização manual de estações numa tecla
de pré-sintonização
É possível memorizar e activar seis estações
em cada banda utilizando as teclas de pré-
sintonização (1 a 6)
Sintonize a estação desejada.
Pressione a tecla de pré-sintonização desejada
(1 a 6) mais de 2 segundos para memorizar a
estação actualmente sintonizada.
07-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM47
48
➛➛
Quando memoriza uma estação de FM, a
informação RDS e o modo AF(activado/
desactivado) relevantes são também
memorizados na pré-sintonização.
Activar uma pré-sintonização
Pressione a tecla de pré-sintonização desejada
(1 a 6) para activar a estação memorizada.
Memorizar estações automaticamente
(AUTO-STORE)
Pode memorizar automaticamente as 6 estações
de FM mais fortes na banda AST de FM ou as 6
estações de MW(AM) mais fortes na banda AST
de MW(AM).
Quando utiliza a Memorização Automática, as
novas estações substituem quaisquer estações
anteriormente memorizadas na banda AST de
FM ou na banda AST de MW(AM).
Pressione AST para activar a memorização
automática.
O aparelho emite um ‘bip’ e fica depois sem
som.
Quando terminar a memorização, ouvirá um
‘bip’ seguido da estação memorizada na pré-
sintonização 1.
Às vezes, poderá não ser possível encontrar
6 estações.
RADIO DATA SYSTEM (RDS) EM FM
NOME DA ESTAÇÃO
O aparelho visualiza o nome da estação em vez
da respectiva frequência.
FREQUÊNCIA ALTERNATIVA (AF)
Este aparelho procura continuamente outras
frequências alternativas para a estação
sintonizada e selecciona automaticamente a
melhor frequência para recepção.
Nota: Pode desactivar a função AF quando não
desejada. Veja ‘CONFIGURAÇÃO’; opção ‘AF’.
VISUALIZAÇÃO DO TIPO DE PROGRAMA
(PTY)
Se está memorizada uma estação RDS numa
tecla de pré-sintonização, pode verificar o tipo
de programa que está a ser transmitido (por ex.
notícias, desporto, etc….)
Pressione a tecla de pré-sintonização relevante
(1 a 6).
MENSAGENS DE ALARME (PTY ALARM)
Este aparelho recebe automaticamente
mensagens de emergência transmitidas pela
estação emissora.
– Durante estas mensagens, o visor indica,
alternadamente, ‘ALARM’ e o nome da estação.
INFORMAÇÃO DE TRÂNSITO (TA) E
BOLETINS NOTICIOSOS (NEWS)
Pode activar os modos de informação de trânsito
(TA) e/ou boletins noticiosos (NEWS) para lhes
dar prioridade, por forma a ouvir informação
relacionada com estes assuntos (mesmo que
esteja a tocar uma cassete ou que corte o som
do aparelho).
Activar/desactivar a função TA/NEWS
Pressione BAND para seleccionar uma banda
de FM:
Pressione a tecla para mudar o modo da
seguinte forma:
Apenas modo TA.
Modos TA e NEWS activados.
Apenas modo NEWS activado.
Ambos os modos TA e NEWS desactivados.
Se activar o modo TA/NEWS:
Ouvirá a informação de trânsito/os boletins
noticiosos quando eles forem transmitidos pela
estação (mesmo que esteja a tocar uma
cassete ou que corte o som do aparelho).
Se a estação sintonizada não permitir a
recepção de informação de trânsito, o visor
indicará ‘NO TA’. O rádio procurará
automaticamente uma estação apropriada.
Interromper o modo de informação de
trânsito/boletins noticiosos
Pressione a tecla para interromper TA/NEWS
sem desactivar o modo.
O aparelho volta ao modo de funcionamento
anterior.
Nota:
Pode desactivar as funções RDS, se não
desejadas.
Veja ‘CONFIGURAÇÃO’, opção ‘RDS’.
- Todas as funções relacionadas com o RDS
acima descritas, por ex. ,TA, etc., são
desactivadas quando a opção ‘RDS’ é definida
como ‘OFF’.
07-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM48
49
LEITOR DE CASSETES
REPRODUÇÃO
Introduza a cassete, com o lado aberto voltado
para a direita, na abertura para a cassete. A
reprodução é iniciada.
Se já foi introduzida uma cassete, pressione
SOURCE para seleccionar a cassete como
fonte. A reprodução é iniciada.
AVANÇO RÁPIDO
Pressione até meio, até engatar o avanço
rápido.
Volte a pressionar a tecla para parar o avanço
rápido.
EJECÇÃO DA CASSETE
Pressione completamente para ejectar a
cassete.
CUIDADOS A TER COM AS CASSETES
Utilize apenas cassetes de boa qualidade, com
tempo de reprodução de 60 ou 90 minutos.
Limpe a cabeça de leitura (uma ou duas vezes
por mês) utilizando uma cassete de limpeza
de fita húmida.
FUNÇÕES ESPECIAIS
ACERTAR (MANUALMENTE) O RELÓGIO
Pressione SETUP durante mais de 2 segundos
para aceder ao menu de CONFIGURAÇÃO.
Pressione até atingir a opção ‘TIME’.
Pressione SETUP para mudar a selecção para
‘12H’ ou ‘24H’.
Pressione até atingir a opção ‘CLK’.
Pressione SETUP para mudar a selecção para
‘MAN’.
Pressione para seleccionar os dígitos da
hora.
O visor indica, por ex., ‘0000’ (formato de 24
horas) ou ‘AM 12:00’ (formato de 12 horas).
Os dígitos da hora começam a piscar.
Pressione SETUP para acertar os dígitos da
hora.
Pressione para seleccionar os dígitos dos
minutos.
Os dígitos dos minutos começam a piscar.
Pressione SETUP para acertar os dígitos dos
minutos.
O relógio começa a funcionar com base na
hora seleccionada.
Pressione SETUP durante mais de 2 segundos
para sair do menu de CONFIGURAÇÃO.
Passados 10 segundos do accionamento
de qualquer tecla, o visor mostra sempre a
hora a que o modo de relógio foi activado.
RELÓGIO RDS (ACTUALIZADO
AUTOMATICAMENTE)
Pode seleccionar uma actualização automática
do relógio através do sinal de rádio RDS.
Veja CONFIGURAÇÃO, opção ‘CLK’.
O sinal horário transmitido pelo RDS poderá
estar incorrecto.
07-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM49
50
CONFIGURAÇÃO
É possível modificar muitas das definições iniciais do aparelho de acordo com as suas preferências.
Pressione SETUP durante mais de 2 segundos para aceder ao menu de CONFIGURAÇÃO.
Pressione ou ra seleccionar uma das opções que deseje modificar.
Pressione SETUP para alterar a selecção.
Pressione SETUP durante mais de 2 segundos para sair do menu de CONFIGURAÇÃO.
O aparelho sai automaticamente do modo de CONFIGURAÇÃO aproximadamente 1 minuto depois
da última operação.
Opção Selecção Utilização
( ou ) (SETUP)
RDS [ON, OFF] Seleccione ‘ON’ para activar a função RDS.
AF [ON, OFF] Seleccione ‘OFF’ para impedir que o rádio volte a frequências
alternativas.
CLK [MAN, AUTO] Seleccione ‘AUTO’ para activar o relógio RDS ou “MAN’ para acertar
manualmente o relógio (Veja ‘ACERTAR O RELÓGIO’).
REG [AUTO, ON] Seleccione ‘ON’ para manter o programa regional, a definição ‘AUTO’
só é activada quando o sinal seguinte é mais forte.
RADIO [EUROPE, LATAM Seleccione o sintonizador de acordo com as normas europeias,
USA, ASIA] da América Latina, dos EUA ou da Ásia.
FM [06, 12, 18] Seleccione o número de pré-sintonizações no modo FM.
MW (AM) [ON, OFF] Seleccione ‘OFF’ para eliminar MW (AM) quando não está a ser
utilizada.
MW (AM) [06, 12] Seleccione o número de pré-sintonizações no modo MW (AM).
LW [ON, OFF] Seleccione ‘OFF’ para eliminar LW quando não está a ser utilizada.
TUN [AUTO, MAN] Seleccione a sintonização automática ou manual para o sintonizador.
SRCH [LO, DX] Seleccione ‘LO’ se deseja procurar apenas estações fortes durante
a sintonização automática de uma frequência.
TA [-2, -1, 0, +1, +2] Nível de volume da informação de trânsito, dos boletins noticiosos e
das mensagens de alarme relativamente ao sintonizador.
TAPE [-2, -1, 0, +1, +2] Nível de volume da cassete relativamente ao sintonizador
BEEP [-2, -1, 0, +1, +2] Nível de volume dos ‘bips’ de confirmação.
TIME [OFF, 12H, 24H] Seleccione o formato de relógio desejado. (Veja ‘ACERTAR O
RELÓGIO’).
LOGI [OFF, ON] Seleccione ‘ON’ para limitar a utilização do aparelho a uma hora
quando a ignição do veículo é desligada. Seleccione ‘OFF’ para impedir
que o aparelho seja ligado quando a ignição do veículo está desligada.
Nota: O volume de referência pode ser regulado utilizando o botão de volume durante o modo de
CONFIGURAÇÃO.
07-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM50
51
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Poderá haver ocasiões em que suspeite de que o
rádio do veículo não está a funcionar como
esperaria. Antes de contactar a assistência, queira
ler as instruções de utilização / instalação e reveja
as seguintes listas de verificação. Poderá acontecer
que uma aparente anomalia possa ser facilmente
rectificada.
Se mesmo assim precisar de enviar o aparelho para
assistência, envie sempre o aparelho completo.
Não tente abrir o aparelho para o reparar você
mesmo.
Áudio
O aparelho não funciona. Nada no visor.
Verifique o fusível (aparelho e veículo) e as
ligações.
Funções definidas, mas não há som?
Regule o volume do aparelho.
Verifique as definições do potenciómetro e as
definições de equilíbrio do som.
Verifique a antena e a respectiva ligação.
O som dos altifalantes é reduzido automaticamente.
Existe um circuito de segurança incorporado que
impede que a temperatura do aparelho exceda
um determinado nível.
Aguarde que a temperatura baixe antes de
aumentar o volume.
Rádio
Não é possível sintonizar a estação desejada?
Certifique-se de que a antena está
completamente estendida e devidamente ligada.
Certifique-se de que o terminal negativo (fio
castanho) está ligado à massa (chassis do
veículo).
A estação desejada é demasiado fraca,
experimente a sintonização manual.
Má recepção do sintonizador?
Em alguns veículos ( por ex. VW e Seat) existe
uma antena activa no tejadilho que necessita de
uma alimentação de 12 Volts. Verifique junto do
concessionário se é fornecida uma alimentação
de 12 Volts para a antena.
O visor indica a frequência (não o nome da estação).
O aparelho tem sintonizada uma estação não
pertencente ao sistema RDS.
O rádio fica momentaneamente sem som enquanto
o visor indica ‘SEARCH’ e o nome/a frequência da
estação alternadamente.
O aparelho está a verificar uma lista de frequências
alternativas (AF) para a estação de rádio
sintonizada, visto que a recepção é fraca. Caso
não seja transmitida qualquer frequência
alternativa para a estação sintonizada, desactive
AF através do ‘CONFIGURAÇÃO’.
O visor indica ‘NO TA’ e o aparelho emite ‘bips’ a
intervalos.
A estação sintonizada fica demasiado fraca para
permitir a recepção de informação de trânsito.
Utilize a sintonização por busca para encontrar
outra estação.
Se o modo TA estiver activado, a sintonização
por busca seleccionará apenas estações que
permitam a recepção de informação de trânsito.
Cassete
O visor indica ‘ERROR’.
Verifique se a cassete tem algum problema
A reprodução da cassete não tem altas frequências
ou falta-lhe um canal.
Limpe a cabeça de leitura do leitor de cassetes.
Fita com folga
Verifique e certifique-se de que ajusta qualquer
folga da fita antes de introduzir a cassete na
unidade. A fita solta pode ficar presa no
mecanismo e causar danos na unidade e na
própria cassete. Ajuste a fita introduzindo um
lápis ou outro instrumento semelhante no carretel
e rodando-o até deixar de haver qualquer folga.
07-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM51
52
INNAN DU BÖRJAR....
Tack för att du valde denna VDO-produkt. Den är
konstruerad och tillverkad för att uppfylla de
strängaste krav och är underkastad ytterst
noggranna tester.
Vi ber dig göra dig förtrogen med produkten
genom att läsa denna användarhandbok. Förvara
handboken i bilen, så att du har den till hands när
du behöver den.
Denna handbok avser följande modeller:
CR 321, CR 211
MILJÖN
Detta häfte är tryckt på återvinningsbart papper
med låg klorhalt.
VIKTIGT
Denna anläggning är konstruerad och tillverkad i
enlighet med tillämpliga säkerhetsföreskrifter.
Läs bruksanvisningen noggrant och använd
anläggningen endast på avsett sätt.
INNEHÅLL
INSTALLATION .............................................. 65
FÖRBEREDELSER ....................................... 65
MONTERING ................................................. 66
BESKRIVNING AV FRONTPANELEN .......... 67
AUDIO ............................................................ 68
RADIO ............................................................ 68
RDS (RADIO DATA SYSTEM) PÅ FM .......... 69
KASSETTSPELARE....................................... 69
SPECIALFUNKTIONER ................................ 70
SETUP ............................................................ 71
FELSÖKNING ................................................ 72
INSTALLATION
Om bilen är utrustad med ISO-kontakter, är det
bara att sätta in dem i kontakterna på bilradion.
Om inte, kan du använda en adapterkabel (se
tabellen i de separata installationsanvisningarna).
Se till att kablarna dras på så sätt att de inte kan
skadas av vassa kanter eller rörliga delar.
FÖRBEREDELSER
Spänning och polaritet: Anläggningen ska
anslutas till ett 12-volts bilbatteri med den negativa
polen ansluten till jord (bilkarossen). Om den
installeras i bilar som inte uppfyller dessa krav
kan det resultera i funktionsstörningar, skador
eller brand.
Uppfyller kraven i 21 CFR 1040.10
Varning: För att förebygga kortslutning ska
jordkabeln vara bortkopplad från batteriet
medan anläggningen monteras och ansluts
(se bild 1 på det separata installationskortet).
KONTAKTDON A (bild 2)
Anslutningar för strömförsörjning
Röd ledning A7: Ansluts till en permanent 12-
volts strömkälla. Detta är den främsta
strömkällan. Förvissa dig om att anslutningen
klarar en strömstyrka på 10 A.
Gul/röd ledning A4: Ansluts till en
frånkopplingsbar 12-volts strömkälla (kopplas
på och av med bilens tändningslås).
Brun ledning A8: Ansluts till jord (bilkarossen).
Med detta anslutningssätt kan du till fullo utnyttja
anläggningens ON/OFF LOGIC-funktion, som
stänger av anläggningen en timme efter det att
tändningslåset tagits ut. Om det verkar som om
denna funktion inte fungerar som förväntat, kan
du behöva en adapterkabel (EA6259). Se
baksidan på installationskortet.
Elektronisk antenn/motordriven antenn :
Anslut stift A5 till strömmatningen för en
elektronisk antenn eller till styrspänningen till
ett relä för en automatisk motoriserad antenn.
Använd det lilla medföljande kontaktdonet.
Använd inte denna anslutning för
antennmotorns arbetsspänning!
Ledljus :
När bilens strålkastare är tända
lyser också bakgrundsbelysningen för
påslagningsknappen (även när radion är
avstängd).
Anslut stift A6 till ledningssystemet för bilens
instrumentbelysning. Använd det lilla
medföljande kontaktdonet.
OBS: På vissa bilar, t.ex. Volkswagen Passat,
sänks instrumentbelysningen av en
digitalmodulerad signal (PWM - Pulse Width
Modulation). Det kan hända att denna PWM-
signal stör bilradions bakgrundsbelysning. I så
fall kan du ansluta stift A6 till kopplingssignalen
för avbländningsbelysningen. Rådfråga din
bilförsäljare om du behöver mer information.
KONTAKTDON B (bild 3)
Högtalare (använd endast högtalare på 4 ohm)
Anslut inte någon av högtalarledningarna till jord
eller direkt till en booster/förstärkare utan
högnivåingång eller via en extern dämpsats!
Högtalarledningarna kan anslutas direkt till en
förstärkare med högnivåingång.
08-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM52
53
Anslutning av fyra högtalare:
Främre Bakre
Vänster+ Grön [B5] Vit [B7]
Vänster- Grön/svart [B6] Vit/svart [B8]
Höger+ Grå [B3] Blå [B1]
Höger- Grå/svart [B4] Blå/svart [B2]
MONTERING
METALLRAM (bild 6)
Installera metallramen (mått 182x53 mm) i
instrumentbrädan.
Sätt fast metallramen genom att trycka
metalltungorna utåt med en skruvmejsel.
ANSLUTNING AV RADION (bild 7)
Se till att batteriet är frånkopplat.
Sätt i antennens stickpropp E i antennuttaget
(en god antenn är en förutsättning för god
mottagning).
Sätt på en antennadapter om så behövs. Använd
kroken (J) på radions baksida för att säkra
fastsättningen.
Sätt in spänningskällans kontaktdon A i uttaget
A’.
Sätt i högtalarnas kontaktdon B i uttaget B’.
MONTERING AV RADION
Radion kan installeras på korrekt sätt antingen
med konventionell frontmontering eller
bakmontering, beroende på hur DIN/JIN-
öppningen i bilens instrumentbräda är utformad.
FRONTMONTERING
Skjut in radion i metallramen tills fjädrarna på
vardera sidan av radion hakar in i hålen i ramen
(bild 8).
Anslut till sist jordkabeln till batteriets minuspol
(bild 9).
DEMONTERING AV RADION (med hjälp av
de medföljande U-krokarna)
Ta bort dekorlisten kring frontpanelen.
Stick in de båda U-krokarna i hålen på
apparatens front tills de knäpps fast. Dra ut
radion (bild 10).
BAKMONTERING (bild 11)
Ta bort dekorlisten kring frontpanelen och även
sidfjädrarna.
Rikta in skruvhålen i radion så att de stämmer
överens med skruvhålen i monteringskonsolen,
och skruva sedan i och dra åt två skruvar på
vardera sidan.
Använd endast M5-skruvar med en längd
på högst 6mm.
BYTE AV SÄKRING (bild 7)
Ersätt en trasig säkring med en flatstiftssäkring
på 10 A. Den nya säkringen måste vara exakt
denna typ och valör, annars får inte
anläggningen tillräckligt skydd. Ignoreras denna
föreskrift kan följden bli att anläggningen
skadas, och i sådana fall gäller inte garantin.
STÖRNINGSSKYDD
De flesta bilar har effektivt störningsskydd. Om
du lider av störningar från bilen, bör du
konsultera bilförsäljaren.
BESKRIVNING AV FRONTPANELEN
Se illustrationen på sid 3, bild A.
1 ..............Programknapp 1
2 ............... Programknapp 2
3 ..............Programknapp 3
4 SOURCE...... Önskad ljudkälla
5 SOUND ........ Kort tryck: ljudläge
audioinställningsläge
6 MUTE ...........För att tysta anläggningen eller
upphäva tystningen.
7 ......................Volymratt, vrid för att justera
volymen
8 POWER ........ Ström på/av
9 ......................Ruta
10 BAND...........För att välja band
SCAN ...........Frekvenssökning (radio)
.............. Sökning upp/ner (radio)
.................... Kort tryck: trafikmeddelanden
/ nyheter
SETUP ......... Långt tryck: setupläge
11 AST ..............Automatisk lagring
12 ..............Programknapp 6
13 ...............Programknapp 5
14 ..............Programknapp 4
15 SELECT ....... Audioinställningsläge
16 ......................Kassettöppning
17 ..................Kassett ut (kassettdäck med
snabbspolning framåt)
............... Snabbspolning framåt
(kassettdäck med
snabbspolning framåt)
08-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM53
54
AUDIO
ON/ OFF
Tryck på POWER för att koppla på enheten.
VOLYM
Vrid på ratten för att justera volymen.
Se till att du fortfarande kan höra trafikljud
(signalhorn, sirener........)
MUTE (tystning)
Tryck på MUTE för att tysta anläggningen eller
upphäva tystningen.
OBS: Under tystad period kan trafikmeddelanden
fortfarande komma in (om TA/NEWS är aktiverat).
LJUD
Antingen det är jazz, tal, pop, klassisk musik eller
rockmusik du lyssnar på, är SOUND den perfekta
knappen.
Tryck på SOUND för att välja en av ett antal
ljudåtergivningstyper som ställts in på fabriken:
BASS-TREBLE: Dina egna bas- och
diskantinställningar.
JAZZ: Jazzmusik
VOCAL: Tal
POP: Popmusik
CLASSIC: Klassisk musik
ROCK: Rockmusik
AUDIOINSTÄLLNINGAR
Tryck på SELECT för att välja önskat audioläge:
BASS (bas)
TREBLE (diskant)
BALANCE (balans vänster-höger)
FADER (balans bak-fram)
LOUDNESS (OFF, LOW, MID, HIGH)
Vrid på ratten för att ändra valt audioläge.
Efter fem sekunder går rutan tillbaka till att visa
senast använt audioläge.
KÄLLA
Tryck på SOURCE för att välja önskad ljudkälla:
- TUNER: radio
- TAPE: band
RADIO
VÅGLÄNGD
Tryck på BAND för att välja önskat
våglängdsband:
OBS:
Du kan utesluta mellanvågs- och långvågsbanden
om du inte tänker använda dem. Se ‘SETUP’,
alternativen ‘MW (AM)’ och ‘LW’.
Du kan utesluta ytterligare FM- och mellanvågsband
om du inte tänker använda dem. Se ‘SETUP’,
alternativen ‘FM’ och ‘MW(AM)’.
AUTOMATISK SÖKNING
Använd stationssökning för att söka automatiskt
efter stationer.
Tryck på för att ställa in en station med lägre
frekvens och på för en med högre frekvens.
För att söka efter en annan station, trycker du på
knappen igen.
Sökkänslighet (endast FM)
Du kan justera sökningens känslighet. Se
‘SETUP’, alternativet ‘SRCH’.
Frekvensavsökning
Genom att använda frekvensavsökning kan du
lyssna i tur och ordning på alla stationer som finns
på det valda våglängdsbandet i ca 10 sekunder.
Tryck på SCAN i minst två sekunder för att aktivera/
inaktivera Frekvensavsökning.
Manuell stationsinställning (om du känner till den
önskade stationens frekvens)
Så här växlar till manuellt stationsinställning:
Se ‘SETUP’, alternativet ‘TUN’ och välj ‘MAN’.
Radion är sedan kvar i manuellt
stationsinställningsläge tills du ställer om till ‘AUTO’
igen.
Tryck på för att ställa in en station med lägre
frekvens och på för en med högre frekvens.
FÖRINSTÄLLDA STATIONER
Manuell lagring av stationer på en programknapp
Du kan lagra sex stationer per våglängdsband, och
välja dem med programknapparna (1 till 6)
Ställ in önskad station.
Tryck på önskad programknapp (1 till 6) i minst
två sekunder för att lagra den inställda stationen.
När du lagrar en FM-station, lagras också
motsvarande RDS-information och AF-läge (på/
av) på den programknappen.
Recalling a preset
Tryck på the desired preset key (1 to 6) to recall
the stored station.
Ställa in en lagrad station
Tryck på önskad programknapp (1 till 6) för att
ställa in den lagrade stationen.
Automatisk lagring av stationer (AUTO-STORE)
Du kan lagra automatiskt de sex starkaste FM-
stationerna på FM AST-bandet eller de sex starkaste
mellanvågsstationerna på MW(AM) AST-bandet.
När du använder Auto Store, ersätter de nya
stationer eventuella stationer som redan finns
lagrade på FM AST-bandet eller MW(AM) AST-
bandet.
Tryck på AST för att aktivera autostore.
Då piper anläggningen och tystnar sedan.
När den automatiska lagringen är klar hör du ett
pip, följt av den station som är lagrad på
08-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM54
55
➛➛
programknapp 1.
Ibland är det inte möjligt att hitta sex stationer.
RDS (RADIO DATA SYSTEM) PÅ FM
STATIONSNAMN
Radion visar namnet på stationen i stället för
frekvensen.
ALTERNATIV FREKVENS (AF)
Radion söker hela tiden efter alternativa frekvenser
för den radiostation som är inställd, och väljer
automatiskt den med bäst mottagning.
OBS: Du kan stänga av AF-funktionen om du inte
vill använda den, se ‘SETUP’; alternativet ‘AF’.
VISNING AV PROGRAMTYP (PTY)
Om en RDS-station är lagrad på en programknapp,
kan du se efter vilken typ av program som sänds
(t.ex. nyheter, sport etc.).
Tryck på motsvarande programknapp (1 till 6).
LARMMEDDELANDEN (PTY ALARM)
Radion tar automatiskt emot larmmeddelanden som
radiostationen sänder ut.
Under meddelandena visas omväxlande ‘ALARM’
och stationsnamnet på rutan.
TRAFIKMEDDELANDEN (TA) OCH NYHETER
(NEWS)
Du kan aktivera lägena trafikmeddelanden (TA) och/
eller nyheter (NEWS) om du vill att trafik- eller
nyhetsmeddelanden ska komma in automatiskt
(även när du spelar en kassett eller radion är
avstängd).
Aktivera/inaktivera funktionen TA/NEWS
Tryck på BAND för att välja ett FM-band:
Tryck på för att ändra läget enligt följande:
Endast TA-läge på.
TA- och NEWS-läge på.
Endast NEWS-läge på.
Både TA- och NEWS-läge av.
Om du aktiverar TA/NEWS-läge:
Du hör trafikmeddelanden/nyheter när de sänds
av stationen (även om du spelar en kassett eller
radion är tystad).
Om den inställda stationen inte har mottagning
av trafikmeddelanden aktiverat, står det ‘ NO TA
i rutan . Radion söker automatiskt upp en lämplig
station.
Hur du avbryter läget trafikmeddelanden/nyheter
Tryck på för att avbryta TA/NEWS utan att stänga
av läget.
Anläggningen går då tillbaka till det tidigare läget.
OBS:
Du kan stänga av RDS-funktionerna om du inte
behöver dem.
Se ‘SETUP’, alternativet ‘RDS’.
- Alla ovannämnda RDS-relaterade funktioner, t.ex.
, TA, är inaktiverade när alternativet ‘RDS’ är
avstängt.
KASSETTSPELARE
AVSPELNING
Skjut in kassetten med den öppna sidan till höger
i kassettspringan. Då startar avspelningen.
Om en kassett redan ligger i, trycker du på
SOURCE för att välja kassett som källa. Då startar
avspelningen.
SNABBSPOLNING FRAMÅT
Tryck ner halvvägs så att den stannar kvar i
snabbspolningsläge.
Tryck på knappen igen för att avbryta
snabbspolningen.
KASSETTUTMATNING
Tryck på för att mata ut kassetten helt.
SKÖTSEL AV KASSETTER
Använd bara kassetter av god kvalitet och med
en speltid på 60 eller 90 minuter.
Gör ren bandhuvudet (en eller två gånger i
månaden) med hjälp av en rengöringskassett av
våtbandstyp.
SPECIALFUNKTIONER
STÄLLA KLOCKAN (MANUELLT)
Tryck på SETUP i minst 2 sekunder för att komma
in i SETUP-menyn.
Tryck på tills du kommer till alternativet ‘TIME’.
Tryck på SETUP för att ändra till ’12H’ eller ’24H’.
Tryck på tills du kommer till alternativet ‘CLK’.
Tryck på SETUP för att ändra till ‘MAN’.
Tryck på för att välja timme.
I rutan visas t.ex. ‘0000’ (24-timmarsformat) eller
‘AM 12:00’ (12-timmarsformat).
Timmarna börjar blinka.
Tryck på SETUP för att ställa in timmen.
Tryck på för att välja minuter.
Minuterna börjar blinka.
Tryck på SETUP för att ställa in minuterna.
Klockan börjar gå från den valda tiden.
Tryck på SETUP i minst 2 sekunder för att lämna
SETUP-menyn.
När klockläget är aktiverat visas alltid tiden 10
sekunder efter en knappnedtryckning.
RDS-KLOCKA (AUTOMATISKT UPPDATERAD)
Du kan välja automatiskt uppdatering av klockan
via RDS-radiosignalen.
Se SETUP; alternativet ‘CLK’.
Tiden som sänds via RDS är inte nödvändigtvis
rätt.
08-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM55
56
SETUP
Det är möjligt att ändra många av anläggningens fabriksinställningar till något som passar dig bättre.
Tryck på SETUP i minst 2 sekunder för att komma in i SETUP-menyn.
Tryck på eller för att välja en av de funktioner du vill ändra.
Tryck på SETUP för att ändra valet.
Tryck på SETUP i minst 2 sekunder för att lämna SETUP-menyn.
Anläggningen går automatiskt ur SETUP-läge ca en minut efter sista knappnedtryckningen.
Alternativ Värde/Inställning Användning
( eller ) (SETUP)
RDS [ON, OFF] Välj ‘ON’ för att aktivera RDS-funktionen.
AF [ON, OFF] Välj ‘OFF’ för att förhindra att radion hittar alternativa frekvenser.
CLK [MAN, AUTO] Välj ‘AUTO’ för att aktivera RDS-klockan eller “MAN’ för att ställa
klockan manuellt (Se ‘STÄLLA KLOCKAN).
REG [AUTO, ON] Välj ‘ON’ för att behålla den lokala stationen, ‘AUTO’ byter bara om
nästa signal är starkare.
RADIO [EUROPE, LATAM Ställ in radion enligt europeisk, latinamerikansk
USA, ASIA] amerikansk eller asiatisk standard.
FM [06, 12, 18] Välj antalet förinställda stationer i FM-läge.
MW (AM) [ON, OFF] Välj ‘OFF’ för att ignorera mellanvågsbandet om det inte ska användas.
MW (AM) [06, 12] Välj antalet förinställda stationer i MW (AM)-läge.
LW [ON, OFF] Välj ‘OFF’ för att ignorera långvågsbandet om det inte ska användas.
TUN [AUTO, MAN] Välj automatiskt eller manuell stationsinställning för radion.
SRCH [LO, DX] Välj ‘LO’ om du bara vill söka efter bara starka stationer under
automatisk frekvensinställning.
TA [-2, -1, 0, +1, +2] Volymen för trafikmeddelanden, nyhetsläsningar och
larmmeddelanden jämfört med radions volym.
TAPE [-2, -1, 0, +1, +2] Kassettspelarens volym jämfört med radions
BEEP [-2, -1, 0, +1, +2] Välj volymnivån på kvittenstonerna.
TIME [OFF, 12H, 24H] Välj önskat klockformat. (Se ‘STÄLLA KLOCKAN’).
LOGI [OFF, ON] Välj ‘ON’ för att begränsa användningen av anläggningen till en timme
när bilens tändning är av. Välj ‘OFF’ för att förhindra att anläggningen
slås på när bilens tändning är av.
OBS: Referensvolymen kan ändras med volymratten i SETUP-läge.
08-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM56
57
FELSÖKNING
Ibland kan du misstänka att bilradion inte fungerar
som den ska. Innan du skickar in den på service
ber vi dig läsa anvisningarna för användandet
och installationen och gå genom följande
checklistor. Du kanske upptäcker att vad du
trodde var ett fel kunde rättas till på ett enkelt
sätt.
Om du ändå behöver skicka in anläggningen på
service, ska du alltid skicka hela anläggningen.
Försök inte öppna anläggningen för att själv laga
den.
Audio
Anläggningen fungerar inte. Ingenting i rutan.
Kontrollera säkringen (anläggningens och
bilens) och anslutningarna.
Anläggningen fungerar men det kommer inget
ljud?
Justera anläggningens volym.
Kontrollera balansinställningarna för vänster-
höger och bak-fram.
Kontrollera antennen och dess anslutning.
Ljudet från högtalarna sänks automatiskt.
En inbyggd säkerhetskrets förhindrar att
temperaturen i anläggningen överstiger en viss
nivå.
Vänta tills temperaturen sjunker innan du ökar
volymen.
Radio
Kan inte ställa in önskad station?
Kontrollera att antennen är helt utdragen och
rätt ansluten.
Kontrollera att den negativa polen (brun ledning)
är ansluten till jord (bilkarossen).
Den önskade stationen är för svag, försök att
ställa in manuellt.
Dålig radiomottagning?
I vissa bilar (t.ex. VW och Seat) finns det en
aktiv antenn på taket som kräver 12 V
strömmatning. Fråga bilförsäljaren om det finns
en 12 V strömmatning till antennen.
Frekvensen (inte stationsnamnet) visas i rutan.
Radion är inställd på en station som inte är
RDS.
Radion tystas tillfälligt, och det står omväxlande
‘SEARCH’ och stationsnamnet/frekvensen i rutan.
Radion söker efter alternativa frekvenser (AF)
eftersom det är dålig mottagning från den
inställda stationen. Om den inställda stationen
inte sänds på någon alternativ frekvens, kan
du stänga av AF via ‘SETUP’.
‘NO TA’ visas i rutan, och radion piper med jämna
mellanrum.
Den inställda stationen är för svag för att
trafikmeddelanden ska kunna tas emot. Använd
stationssökning för att hitta en annan station.
Om TA-läget är aktiverat väljer
stationssökningen bara stationer som
trafikmeddelanden kan tas emot från.
Kassett
‘TAPE ERROR’ visas i rutan.
Kontrollera om det är något fel med kassetten
Det saknas höga toner vid kassettspelning, eller
en kanal saknas.
Gör ren kassettspelarens bandhuvud.
Bandet är löst
Se efter om bandet är löst och spänn det
eventuellt innan du lägger i bandet i enheten.
Ett löst band kan fastna i mekanismen och
skada kassettspelaren och bandet. Du spänner
bandet med en blyertspenna eller liknande
instrument i mitthålet och vrider tills bandet inte
är löst längre.
08-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM57
58
INDEN DE STARTER….
Vi takker Dem for købet af dette VDO produkt,
som er blevet udviklet og produceret i henhold til
de højeste standarder og er blevet underlagt
strenge kontrolforanstaltninger.
Gør Dem venligst bekendt med produktet ved at
læse denne brugervejledning. Af praktiske grunde
bør De opbevare denne vejledning i Deres bil
med henblik på senere opslag.
Denne brugervejledning gælder følgende
modeller:
CR 321, CR 211
MILJØVENLIGHED
Denne håndbog er trykt på genbrugspapir med
lavt klorindhold.
VIGTIGT
Dette apparat er blevet udviklet og produceret i
henhold til gældende sikkerhedsregulativer.
Læs venligst brugervejledningen grundigt
igennem og brug apparatet hensigtsmæssigt.
INDHOLDSFORTEGNELSE
INSTALLERING ............................................. 58
FORBEREDELSE .......................................... 58
MONTERING ................................................. 59
BESKRIVELSE AF FRONTPANEL ............... 59
AUDIO ............................................................ 60
RADIO ............................................................ 60
RADIO DATA SYSTEM (RDS) PÅ FM .......... 61
KASSETTESPILLER ...................................... 62
SPECIELLE FUNKTIONER........................... 62
OPSTILLING .................................................. 63
FEJLSØGNING ............................................. 64
Er i overensstemmelse med 21 CFR 1040.10
INSTALLERING
Hvis Deres bil er udstyret med ISO tilslutninger,
kan De simpelt hen stikke disse i bilradioens
tilslutninger.
Er dette ikke tilfældet, kan De bruge en
adapterledning (jævnfør tabellen i den separate
brugervejledning).
Vær opmærksom på, at alle ledninger er
installeret, så de ikke kan beskadiges af skarpe
kanter eller bevægende dele.
FORBEREDELSE
Spænding og polaritet: Apparatet skal tilsluttes
et 12 V bilbatteri med negativ jordforbindelse
(bilens chassis). Installering i køretøjer, som ikke
lever op til disse krav, vil kunne resultere i
funktionsfejl, beskadigelse eller brand.
Advarsel: For at undgå kortslutning kobles
den negative bilbatteriklemme fra, indtil
apparatet er blevet monteret og tilsluttet (fig.
1, se separat installeringskort).
TILSLUTNING A (fig. 2)
Strømforsyningstilslutning
Rød ledning A7 : Tilsluttes en permanent
12V strømforsyning. Dette er
hovedstrømforsyningen. Vær sikker på, at
denne tilslutning kan klare en strømstyrke på
10 A.
Gul/rød ledning A4 : Tilsluttes en opkoblet
12V strømforsyning (kobles til/fra ved tænding
af bilen).
Brun ledning A8 : Forbindes med jord (bilens
chassis).
Med denne tilslutningsopstilling kan De udnytte
apparatets ON/OFF LOGIC funktion fuldt ud i 1
time, efter tændingsnøglen er taget ud. Hvis denne
funktion ikke lader til at fungere som forventet,
kan det være nødvendigt at bruge en
adapterledning (EA6259). Se bagsiden af
installeringskortet.
Elektronisk antenne / motoriseret antenne
:
Tilslut stikben A5 til strømforsyningen, når det
drejer sig om en elektronisk antenne eller
kontrolledningen til relæet af en automatisk
motoriseret antenne. Brug den lille medleverede
tilslutning.
Brug ikke denne tilslutning som
forsyningsledning til antennemotoren!
Vågeblus :
Er der tændt for bilens forlygter, vil
baggrundslyset til tændingskontakten forblive
tændt (selv når der er blevet slukket for
radioen).
Tilslut stikben A6 til instrumentbrættets
belysningsledninger i bilen. Brug den lille
medleverede tilslutning.
Bemærk: I visse biler (f.eks. VW Passat)
dæmpes instrumentbrættets belysning af et
digitalt moduleret signal (PWM - Pulse Width
Modulation). Dette PWM signal kan forstyrre
bilradioens display. I dette tilfælde tilsluttes
stikben A6 til nærlysets kontaktsignal. Rådfør
Dem med Deres bils forhandler for yderligere
information.
09-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM58
59
TILSLUTNING B (fig. 3)
Højttalere (brug udelukkende 4 ohm
højttalere)
Tilslut ingen højttalerledninger til jord eller direkte
til en booster/forstærker uden high level
indgang eller via en ekstern regulering til
nedtoning! De kan tilslutte højttalerledningerne
direkte til en forstærker med high level indgang.
Tilslutning af 4 højttalere:
Foran Bagest
Venstre + Grøn [B5] Hvid [B7]
Venstre - Grøn/sort [B6] Hvid/sort [B8]
Højre + Grå [B3] Blå [B1]
Højre - Grå/sort [B4] Blå/sort [B2]
MONTERING
MONTERINGMETALINDSATS (fig. 6)
Installér metalindsatsen (mål 182 x 53 mm) i
instrumentbrættet.
Placér metalindsatsen ved at trykke de løse
metalforbindelser udadtil ved hjælp af en
skruetrækker.
TILKOBLING AF RADIOEN (fig. 7)
Vær sikker på, at batteriet er koblet fra.
Indsæt antennestik E i antennestikkontakten
(en god modtagelse er kun mulig med en god
antenne).
Montér antenneadapter, hvis nødvendigt. Brug
krog (J) på bagsiden af apparatet for at fastgøre
det monterede.
Indsæt strømforsyningstilslutning A i stikkontakt
A’.
Indsæt højttalertilslutning B i stikkontakt B’.
FRONTMONTERING
Skub radioen ind i metalindsatsen, indtil fjedrene
på begge sider af radioen klikker ind i indsatsens
åbninger (fig. 8).
Tilkobl til sidst atter den negative
bilbatteriklemme (fig. 9).
UDTAGELSE AF RADIO (ved at bruge de to
medleverede U-beslag)
Fjern trimpladen omkring frontpanelet.
Indsæt begge U-beslag i hullerne på apparatets
front, indtil de låses fast. Tag radioen ud (fig.
10).
BAGMONTERING (fig. 11)
Fjern trimpladen omkring frontpanelet og
fjedrene i siden.
Vælg en position, hvor monteringsbeslagets
skrueåbninger og radioens skrueåbninger
ligger på linie med hinanden og fastspænd
skruerne 2 steder på hver side.
Brug udelukkende M5 skruer, som ikke er
længere end 6 mm.
UDSKIFTNING AF SIKRING (fig. 7)
Skift ud med en 10 A klinge-type sikring. Den
nye sikring skal være af nøjagtig samme værdi
og type. Ellers vil apparatet ikke være
tilstrækkeligt beskyttet. Ignorering af dette vil
kunne medføre beskadigelse af apparatet,
hvilket endvidere vil gøre Deres garanti ugyldig.
STØJDÆMPNING
De fleste moderne biler er udstyret med
tilstrækkelig støjdæmpning. Opstår der støj,
genereret af bilen, kontakt da Deres forhandler.
BESKRIVELSE AF FRONTPANEL
Jvf. illustration side 3, figur A.
1 ..............Forudindstillingsknap 1
2 ............... Forudindstillingsknap 2
3 ..............Forudindstillingsknap 3
4 SOURCE...... Ønsket lydkilde
5 SOUND ........ Kort tryk: Lydmodus
6 MUTE ...........For at aktivere eller deaktivere
dæmpning.
7 ......................Volumenknap; drej for at indstille
lydstyrken.
8 POWER ........ Tænd/sluk
9 ......................Display
10 BAND...........For at vælge frekvensområde
SCAN ...........Tuners forudindstillede
(frekvens) scanning
.............. Søgning op/ned (tuner).
.................... Kort tryk: Trafikmeldinger /
nyhedsmeldinger
SETUP ......... Langt tryk: Opstillingsmodus
11 AST ..............Auto programmering
12 ..............Forudindstillingsknap 6
13 ...............Forudindstillingsknap 5
14 ..............Forudindstillingsknap 4
15 SELECT ....... Audio indstillingsmodus
16 ......................Kassetteåbning
17 ..................Udkastning af kassettebånd
(hurtig fremspoling af kassette)
............... Hurtig fremspoling (hurtig
fremspoling af kassette)
09-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM59
60
AUDIO
TÆND/SLUK
Tryk på POWER for at tænde eller slukke for
apparatet.
VOLUMEN
Drej på knappen for at indstille lydstyrken.
Sørg venligst for, at De stadig kan høre trafikken
(bilhorn, sirener ...).
DÆMPNING (stilhed)
Tryk på MUTE for at aktivere eller deaktivere
dæmpning (stilhed).
Bemærk: Den stille periode kan afbrydes af
trafikmeldinger (hvis TA/NEWS er aktiveret).
SOUND
Hvad enten De lytter til jazz, tale, pop, klassisk
eller rock-musik, er SOUND knappen den
perfekte indstilling for Deres valg.
Tryk på SOUND for at vælge en af de
fabriksdefinerede lydindstillinger:
BASS-TREBLE : Deres egne indstillinger af
bas og diskant.
JAZZ: Jazz-musik
VOCAL : Tale
POP : Pop-musik
CLASSIC : Klassisk musik
ROCK : Rock-musik
AUDIO INDSTILLING
Tryk på SELECT for at vælge den ønskede
audiomodus:
BASS (lave toner)
TREBLE (høje toner)
BALANCE (venstre-højre)
FADER (bag-for)
LOUDNESS (OFF, LOW, MID, HIGH)
Drej på volumenknappen for at indstille den
valgte audiomodus.
Efter 5 sekunder går displayet tilbage til den
sidste indstillingsmodus.
KILDE
Tryk på SOURCE for at vælge den ønskede
kilde:
- TUNER : tuner
- TAPE : kassettebånd
RADIO
FREKVENSOMRÅDE
Tryk på BAND for at vælge det ønskede
frekvensområde.
Bemærk: De har mulighed for at undertrykke
MW (AM) eller LW områder, hvis De ikke har
brug for dem. Se ‘OPSTILLING’ , valgmulighed
‘MW (AM)’ og ‘LW’.
De har mulighed for at undertrykke ekstra FM
eller MW (AM) områder, hvis De ikke har brug for
dem. Se ‘OPSTILLING’ , valgmulighed ‘FM’ og ‘MW
(AM)’.
AUTOMATISK SØGNING
Brug søgeindstilling til automatisk søgning efter
en radiostation.
Tryk på for at stille ind på en radiostation
med en lavere frekvens eller en højere
frekvens.
Tryk atter på tasten for at finde en anden station.
Søgefølsomhed (udelukkende FM)
De kan justere søgefølsomheden. Se
‘OPSTILLING’ , valgmulighed ‘SRCH’.
Frekvensscanning
Frekvensscanning gør det muligt at lytte til enhver
lokaliseret station inden for frekvensområdet i ca.
10 sekunder.
Tryk på SCAN i mere end 2 sekunder for at
aktivere/deaktivere frekvensscanning.
Manuel indstilling (hvis De kender frekvensen
på den ønskede radiostation)
For at skifte til manuel indstilling:
Se ‘OPSTILLING’ , valgmulighed ‘TUN’; indstil
værdien på ‘MAN’. Radioen forbliver i manuel
indstillingsmodus, indtil De skifter tilbage til
‘AUTO’.
Tryk på for at stille ind på en radiostation
med en lavere frekvens eller en højere
frekvens.
FORUDVALGTE RADIOSTATIONER
Manuel programmering af stationer i en
forudindstilling
De kan programmere 6 stationer pr.
frekvensområde og finde dem igen med
forudindstillingsknapperne (1 til 6).
Stil ind på den ønskede station.
Tryk på den ønskede forudindstillingsknap (1
til 6) i mere end 2 sekunder for at programmere
den aktuelle station.
09-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM60
61
➛➛
Når der programmeres en FM station, vil
den relevante RDS information og AF
modus (tænd/sluk) ligeledes være
programmeret i forudindstillingen.
Ophævelse af forudindstilling
Tryk på den ønskede forudindstillingsknap (1
til 6) for at vælge den programmerede station.
Automatisk programmering af stationer
(AUTO-STORE)
Denne funktion programmerer automatisk de 6
stærkeste FM stationer i FM AST området eller
de 6 stærkeste MW(AM) stationer inden for
MW(AM) AST området.
Bruger De Auto programmering, vil de nye
stationer erstatte enhver tidligere programmeret
station inden for FM AST området eller MW(AM)
AST området.
Tryk på AST for at aktivere auto
programmering.
– Apparatet giver en beep-lyd og dæmpes
herefter.
Er den klar, vil De kunne høre en beep-lyd
efterfulgt af stationen, der er programmeret på
forudindstilling 1.
Nogle gang er det umuligt at finde 6 stationer.
RADIO DATA SYSTEM (RDS) PÅ FM
STATIONSNAVN
Apparatet viser navnet på stationen i stedet for
dens frekvens.
ALTERNATIV FREKVENS (AF)
Apparatet forbliver stillet ind på den aktuelle station
ved vedvarende at søge efter den bedst mulige
alternative modtagerfrekvens.
Bemærk: De har mulighed for at deaktivere AF
funktionen, hvis De ikke har brug for den, se
‘OPSTILLING’ , valgmulighed ‘AF’.
VISNING AF PROGRAMTYPE (PTY)
Hvis en RDS station er programmeret på en
forudindstilling, kan De se hvilken type program,
der sendes (f.eks. nyheder, sport mv....)
Tryk på den relevante forudindstillingsknap (1
til 6).
ALARMMELDINGER (PTY ALARM)
Dette apparat modtager automatisk meldinger om
nødsituationer, meddelt af udsenderen.
Under meldingerne står der skiftevis ‘ALARM’
og stationens navn på displayet.
TRAFIKMELDINGER (TA) OG NYHEDER
(NEWS)
De kan aktivere trafikmeldinger (TA) og/eller
nyheder (NEWS) for at angive prioritet, således
at De kan lytte til disse meldinger, (selv når De er
ved at afspille et kassettebånd eller har dæmpet
apparatet).
Aktivering/deaktivering af TA/NEWS funktion
Tryk på BAND for at vælge et FM
frekvensområde:
Tryk på for at skifte modus på følgende måde:
Kun TA modus tændt.
TA og NEWS modi tændt.
Kun NEWS modus tændt.
Begge TA og NEWS modi slukket.
Hvis De aktiverer TA/NEWS modus:
De vil kunne høre trafik-/nyhedsmeldinger, når
de udsendes (selv når De er ved at afspille et
kassettebånd eller har dæmpet apparatet).
Hvis den indstillede radiostation ikke muliggør
modtagelsen af trafikmeldinger, vil displayet vise
‘NO TA’. Radioen vil automatisk søge efter en
passende station.
Afbrydelse af trafikmeldings-/nyhedsmodus
Tryk på for at afbryde TA/NEWS uden at
slukke for denne modus.
Apparatet vil gå tilbage til tidligere igangværende
modus.
Bemærk:
De kan slukke for RDS funktionerne, hvis De
ikke har brug for dem.
Se ‘OPSTILLING’, valgmulighed ‘RDS’.
- Alle ovenfor RDS relaterede funktioner, som
f.eks. , TA, mv. … vil blive deaktiveret, når
valgmuligheden ‘RDS’ er indstillet på ‘OFF’.
09-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM61
63
OPSTILLING
Det er muligt at modificere mange af apparatets standardindstillinger i overensstemmelse med Deres
præferencer.
Tryk på SETUP i mere end 2 sekunder for at komme ind i menuen OPSTILLING .
Tryk på eller for at vælge en af de valgmuligheder i menuen, De ønsker at modificere.
Tryk på SETUP for at ændre valget.
Tryk på SETUP i mere end 2 sekunder for at komme ud af menuen OPSTILLING.
Apparatet forlader automatisk modus OPSTILLING efter ca. 1 minut, hvis der ikke trykkes på nogen
tast.
Valgmulighed Værdi/Indstilling Anvendelse
( eller ) (SETUP)
RDS [ON, OFF] Vælg ‘ON’ for at aktivere RDS funktionen.
AF [ON, OFF] Vælg ‘OFF’ for at forhindre radioen i at vende tilbage til alternative
frekvenser.
CLK [MAN, AUTO] Vælg ‘AUTO’ for at aktivere RDS uret eller “MAN’ for manuel
indstilling af uret. (Se ‘INDSTILLING AF URET’).
REG [AUTO, ON] Vælg ‘ON’ for at bevare regionalprogrammet, ‘AUTO’ skifter kun
program, når det næste signal er stærkere.
RADIO [EUROPE, LATAM Vælg tuner i overensstemmelse med europæiske,
USA, ASIA] latinamerikanske, amerikanske eller asiatiske standarder.
FM [06, 12, 18] Vælg antallet af forudindstillede stationer i FM modus.
MW (AM) [ON, OFF] Vælg ‘OFF’ for at undertrykke MW (AM), når det ikke bruges.
MW (AM) [06, 12] Vælg antallet af forudindstillede stationer i MW (AM) modus.
LW [ON, OFF] Vælg ‘OFF’ for at undertrykke LW, når det ikke bruges.
TUN [AUTO, MAN] Vælg automatisk eller manuel indstilling for tuner.
SRCH [LO, DX] Vælg ‘LO’, hvis De vil kun søge for stærke stationer under
automatisk indstilling på en frekvens.
TA [-2, -1, 0, +1, +2] Volumenniveau på trafik-, nyheds- og alarmmeldinger i forhold til
tuner.
TAPE [-2, -1, 0, +1, +2] Volumenniveau af kassettebånd i forhold til tuner.
BEEP [-2, -1, 0, +1, +2] Vælg volumenniveau bekræftelseslyd (beep).
TIME [OFF, 12H, 24H] Vælg det ønskede urformat. (Se ‘INDSTILLING AF URET’).
LOGI [OFF, ON] Vælg ‘ON’ for at begrænse brugen af apparatet til 1 time, når
bilens tænding er afbrudt. Vælg ‘OFF’ for at forhindre, at der
tændes for apparatet, når bilens tænding er afbrudt.
Bemærk: Referencevolumen kan justeres med volumenknappen under modus OPSTILLING.
09-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM63
64
FEJLSØGNING
Der kan være tidspunkter, hvor De synes, at
Deres bilradio ikke fungerer, som De forventer.
Inden De ringer til serviceafdelingen,
bør De venligst gennemlæse drifts-/
installeringsinstrukserne og løbe igennem
efterfølgende kontrolliste. De vil opdage, at en
tydelig funktionsfejl nemt kan afhjælpes.
Hvis De herefter stadig er nødt til at sende Deres
apparat til reparation, send da altid hele apparatet.
Prøv ikke selv at åbne apparatet for selv at
reparere dette.
Audio
Apparatet fungerer ikke. Intet display.
Kontrollér sikringen (apparat og bil) og
tilslutningerne.
Apparatet fungerer, men der er ingen lyd?
Justér på apparatets volumen.
Kontrollér nedtoningsregulering (fader) og
balanceindstillinger.
Kontrollér antennen og dens tilslutning.
Lyden fra højttalerne sænkes automatisk.
Et indbygget sikkerhedskredsløb forhindrer, at
temperaturen i apparatet overstiger et bestemt
niveau.
Vent med at sætte volumen op, indtil
temperaturen er faldet.
Radio
Kan ikke stille ind på den ønskede radiostation?
Kontrollér, at antennen er trukket helt ud og
korrekt tilsluttet.
Kontrollér, at den negative klemme (brun
ledning) har forbindelse med jorden (bilens
chassis).
Ønsket radiostation er for svag, prøv manuel
indstilling.
Svag tunermodtagelse?
I visse biler (f.eks. VW og Seat) er der en aktiv
antenne på taget, der skal bruge en strømstyrke
på 12 volt. Spørg venligst Deres forhandler, om
antennen er forsynet med 12 volt.
Displayet viser frekvens (ikke stationsnavn).
Apparatet er stillet ind på ikke-RDS station.
Radiolydstyrken dæmpes et øjeblik, mens
displayet viser ‘SEARCH’ og skiftevis navn på
radiostation/frekvens.
Apparatet kontrollerer et antal alternative
frekvenser (AF) for den indstillede radiostation,
eftersom modtagelsen er svag. I tilfælde af at
ingen AF udsendes for den indstillede station,
sluk da for AF via ‘OPSTILLING’.
Displayet viser ‘NO TA’ og apparatet giver med
mellemrum beep-lyde.
Den indstillede radiostation bliver for svag til at
muliggøre modtagelse af trafikmeldinger. Brug
søgeindstillingen for at finde en anden station.
Hvis der er tændt for TA modus, vælger
søgeindstillingen kun stationer, som muliggør
modtagelse af trafikmeldinger.
Kassette
Displayet viser ‘ERROR’.
Kontrollér kassettebånd for fejl.
Afspilning af kassette mangler høje toner eller en
kanal.
Rens kassettespillerens hoved.
Båndsalat
Kontrollér og vær sikker på, at enhver båndsalat
er ordnet, inden kassettebåndet sættes ind i
enheden. Et løst bånd kan komme til at sidde
fast i mekanismen og forårsage beskadigelse
af enheden og af selve båndet. Stram båndet
op ved hjælp af en blyant eller en lignende
genstand. Drej i spindelhullet, indtil al båndsalat
er forsvundet.
09-FF.p65 7/10/2001, 1:17 PM64
66
LIITIN B (kuva 3)
Kaiuttimet (käytä vain 4 ohmin kaiuttimia)
Älä maadoita mitään kaiutinjohtoja äläkä yhdistä
niitä suoraan boosteriin/vahvistimeen, jossa ei
ole kaiutintasoisia tuloliitäntöjä. Älä myöskään
yhdistä kaiutinjohtoja ulkoiseen
etutakasäätimeen! Kaiutinjohdot voidaan
yhdistää suoraan vahvistimeen, jossa on
kaiutintasoiset tuloliitännät.
4 kaiuttimen yhdistäminen:
Etu Taka
Vasen + Vihreä [B5] Valkoinen [B7]
Vasen - Vihreä/musta [B6] Valko/musta [B8]
Oikea + Harmaa [B3] Sininen [B1]
Oikea - Harmaa/musta [B4] Sininen/musta [B2]
KIINNITYS
METALLIKOTELO (kuva 6)
Asenna metallikotelo (mitat 182 mm x 53 mm)
kojelautaan.
Kiinnitä metallikotelo paikalleen painamalla
metallisia kielekkeitä ruuvitaltalla ulospäin.
RADION KYTKENTÄ (kuva 7)
Varmista, että auton akku on irrotettu.
Yhdistä antennin pistoke E antenniliitäntään
(hyvä vastaanotto vaatii hyvää antennia).
Kiinnitä tarvittaessa antennisovitin. Varmista
kiinnitys käyttämällä laitteen takana olevaa
kulmakappaletta (J).
Yhdistä syöttöjänniteliitin A liitäntään A’.
Yhdistä kaiutinliitin B liitäntään B’.
RADION KIINNITYS
Radio voidaan asentaa käyttäen joko
tavanomaista etukiinnitystä tai takakiinnitystä
riippuen auton kojelaudan DIN/JIN-avauksesta.
ETUKIINNITYS
Työnnä radio metallikoteloon ja varmista, että
radion kummallakin puolella olevat jouset
napsahtavat kotelon aukkoihin (kuva 8).
Kiinnitä lopuksi auton akun miinusnapa
uudelleen (kuva 9).
RADION IRROTUS (kahden mukana
seuraavan U-kappaleen avulla)
Irrota etupaneelin ympärillä oleva reunalista.
Työnnä U-kappaleet laitteen etupaneelin reikiin,
niin että ne kiinnittyvät paikalleen. Vedä radio
ulos (kuva 10).
TAKAKIINNITYS (kuva 11)
Irrota etupaneelin ympärillä oleva reunalista ja
sivujouset.
Valitse kohta, jossa kiinnityskehikon ruuvinreiät
ja radion ruuvinreiät ovat kohdakkain ja kiinnitä
kummallekin puolelle kaksi ruuvia.
Käytä enintään 6 millimetrin pituisia M5-
ruuveja.
SULAKKEEN VAIHTO (kuva 7)
Vaihda tilalle uusi 10 A:n kahvasulake. Uuden
sulakkeen on oltava täsmälleen tämänarvoinen
ja –tyyppinen, muuten laite ei ole kunnolla
suojattu. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi johtaa
laitteen vioittumiseen ja takuun raukeamiseen.
HÄIRIÖNPOISTO
Useimmissa nykyautoissa on riittävä
häiriönpoisto. Jos auto aiheuttaa häiriöitä
kuuluvuudessa, ota yhteys autokorjaamoon.
ETUPANEELIN SÄÄTIMET
Katso kuvaa A sivulla 3.
1 .............. Pikavalintapainike 1
2 ............... Pikavalintapainike 2
3 .............. Pikavalintapainike 3
4 SOURCE......Äänilähteen valinta
5 SOUND ........Lyhyt painallus: audiotila
6 MUTE ...........Mykistys tai mykistyksen
peruutus
7 ...................... Äänenvoimakkuusnuppi;
käännä äänenvoimakkuuden
säätämiseksi
8 POWER ........ Virran kytkentä ja katkaisu
9 ...................... Näyttö
10 BAND........... Aaltoalueen valinta
SCAN ...........Virittimen taajuuksien selaus
.............. Haku ylhäältä/alhaalta (viritin);
.................... Lyhyt painallus:
liikennetiedotus / uutistiedotus
SETUP ......... Pitkä painallus: asetustila
11 AST ..............Automaattinen tallennus
12 .............. Pikavalintapainike 6
13 ............... Pikavalintapainike 5
14 .............. Pikavalintapainike 4
15 SELECT ....... Audioasetustila
16 ...................... Kasettipesän avaus
17 ..................Kasetin poisto (pikavalinta
eteenpäin - kasettidekki)
............... Pikavalinta eteenpäin
(pikavalinta eteenpäin -
kasettidekki)
10-FF.p65 7/10/2001, 1:18 PM66
67
AUDIO
VIRRAN KYTKENTÄ
Kytke virta painamalla POWER.
ÄÄNENVOIMAKKUUS
Käännä äänenvoimakkuusnuppia
äänenvoimakkuuden säätämiseksi.
Varmista, että pystyt kuulemaan liikenteen äänet
(äänimerkit, sireenit ym.)
MYKISTYS (hiljaisuus)
Paina MUTE mykistämiseksi tai mykistyksen
peruuttamiseksi (vaimennus).
Huom : Vaimennusjakso voidaan keskeyttää
liikennetiedotuksella (jos TA/NEWS on kytketty).
ÄÄNI
Riippumatta siitä, onko kuunneltava musiikki jazzia,
laulua, klassista musiikkia vai rockia, SOUND-
painikkeen valinta antaa parhaan mahdollisen
asetuksen.
Paina SOUND valitsemaan yksi
valmistusvaiheessa ohjelmoiduista äänityyleistä:
BASS-TREBLE : Omat basso- ja
diskanttisetuksesi.
JAZZ: Jazz-musiikki
VOCAL : Puhe
POP : Pop-musiikki
CLASSIC : Klassinen musiikki
ROCK : Rock-musiikki
AUDIO-ASETUKSET
Paina SELECT halutun audiotilan valitsemiseksi:
BASS (matalat sävelet)
TREBLE (korkeat sävelet)
BALANCE (vasen-oikea)
FADER (takaosa-etuosa)
LOUDNESS (OFF, LOW, MID, HIGH)
Käännä äänenvoimakkuusnuppia valitun
audiotilan säätämiseksi.
Viiden sekunnin kuluttua näyttö palaa viimeksi
käytössä olleeseen toimintatilaan.
ÄÄNILÄHDE
Paina painikkeella SOURCE haluamasi
äänilähde:
- TUNER : viritin
- TAPE : nauha
RADIO
AALTOALUE
Valitse painikkeella BAND haluamasi aaltoalue:
Huom :
MW- (AM) ja LW –alueet voidaan vaimentaa, jos
niitä ei tarvita. Katso kappaletta ‘ASETUS’, valikon
kohta ‘MW (AM)’ ja ‘LW’.
Ylimääräiset FM- tai MW (AM) –alueet voidaan
vaimentaa, jos niitä ei tarvita. Katso kappaletta
‘ASETUS’, valikon kohta ‘FM’ ja ‘MW(AM)’.
AUTOMAATTINEN HAKU
Hakuvirityksellä asema etsitään automaattisesti.
Paina painiketta
, jos haluat virittää
pienempitaajuisen aseman ja painiketta
jos
haluat virittää suurempitaajuisen aseman.
Jos haluat hakea toista asemaa, paina painiketta
uudelleen.
Hakuherkkyys (vain FM)
Hakuherkkyys on säädettävissä. Katso kappaletta
‘ASETUS’, valikon kohta ‘SRCH’.
Taajuuksien selaus
Taajuuksien selauksessa voit kuunnella vuorotellen
kaikkia senhetkiseltä aaltoalueelta löytyviä asemia
noin 10 sekunnin ajan.
Kytke ja katkaise taajuuksien selaus painamalla
SCAN vähintään 2 sekunnin ajan.
Manuaalinen viritys (jos tiedät haluamasi aseman
taajuuden)
Manuaalisen virityksen kytkentä :
Katso kappaletta ‘ASETUS’, valikon kohta ‘TUN’;
aseta arvo kohtaan ‘MAN’. Radio pysyy
manuaalisessa viritystilassa, kunnes muutat tämän
asetuksen takaisin kohtaan ‘AUTO’.
Paina
alemmalle taajuusasemalle virittämiseksi
tai
korkeammalle taajuusalueelle virittämiseksi.
ASEMIEN PIKAVALINNAT
Pikavalintojen tallennus manuaalisesti
Käyttämällä pikavalintanäppäimiä (1 - 6) voit
tallentaa ja kutsua esille kuusi asemaa aluetta kohti
Viritä haluamasi asema.
Paina haluttua pikavalintanäppäintä (1 - 6)
vähintään 2 sekunnin ajan senhetkisen viritetyn
aseman tallentamiseksi.
Tallennettaessa FM-asemaa RDS-tiedot ja AF-
tila (kytketty/ei kytketty) tallentuvat mukana.
Esiviritetyn aseman pikavalinta
Valitse haluamasi pikavalintanäppäin (1 - 6)
tallennetun aseman tuomiseksi esille.
Asemien automaattinen tallennus (AUTO-STORE)
Voit tallentaa automaattisesti kuusi voimakkainta
FM-asemaa FM AST -aaltoalueelta tai kuusi
voimakkainta MW(AM) -asemaa MW(AM) AST -
aaltoalueelta.
Kun käytät asemien automaattista tallennusta,
uudet asemat pyyhkivät aikaisemmin FM AST –
aaltoalueelta tai MW(AM) AST –aaltoalueelta
tallennetut asemat muistista.
Aloita automaattinen tallennus painikkeella AST.
– Laite antaa äänimerkin ja sen jälkeen ääni
mykistyy.
Kun tallennus on valmis, kuulet äänimerkin ja
sen jälkeen pikavalintaan 1 tallennetun aseman.
Aina ei ole mahdollista löytää kuutta asemaa.
10-FF.p65 7/10/2001, 1:18 PM67
63


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for VDO Dayton CD 441 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of VDO Dayton CD 441 in the language / languages: Dutch as an attachment in your email.

The manual is 1,13 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info