484979
38
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page






KeramiK-HeiZLÜFTer Bag
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 86315
Stand: August 2012 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
E-Mail info@unold.de
Internet www.unold.de


Technische Daten ............................................................................................................... 8
Symbolerklärung ................................................................................................................. 8
Für Ihre Sicherheit .............................................................................................................. 8
Kippschutz......................................................................................................................... 10
Der ideale Standort ............................................................................................................. 10
Vor dem ersten Benutzen ..................................................................................................... 10
In Betrieb nehmen .............................................................................................................. 11
Reinigen und Pflegen .......................................................................................................... 11
Überhitzungsschutz ............................................................................................................ 11
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 12
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 12
Informationen für den Fachhandel ........................................................................................ 12
Service-Adressen ................................................................................................................ 13

Technical Specifications ...................................................................................................... 14
Explanation of the symbols .................................................................................................. 14
For your safety .................................................................................................................... 14
Tilt protection ..................................................................................................................... 16
The ideal location ............................................................................................................... 16
Before using the appliance the first time ............................................................................... 16
Preparing the appliance for operation ................................................................................... 17
Cleaning and care ............................................................................................................... 17
Overheating protection circuit .............................................................................................. 17
Guarantee Conditions .......................................................................................................... 18
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 18

Spécification technique ...................................................................................................... 19
Explication des symboles ..................................................................................................... 19
Pour votre sécurité .............................................................................................................. 19
Coupure automatique en cas de renversement ....................................................................... 21
L‘emplacement idéal ........................................................................................................... 21
Avant la première utilisation ................................................................................................ 21
Mise en service................................................................................................................... 22
Nettoyage et entretien ......................................................................................................... 22
Protection contre la surchauffe ............................................................................................ 22
Conditions de Garantie ........................................................................................................ 23
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 23

Technische gegevens .......................................................................................................... 24
Verklaring van de symbolen .................................................................................................. 24
Voor uw veiligheid ............................................................................................................... 24
Kiepbeveiliging ................................................................................................................... 26
De ideale standplaats .......................................................................................................... 26
Vóór het eerste gebruik ........................................................................................................ 26
In gebruik nemen ............................................................................................................... 27
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 27
Oververhittingsbeveiliging .................................................................................................... 27
Garantievoorwaarden ........................................................................................................... 28
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 28


Dati tecnici ....................................................................................................................... 29
Significato dei simboli ........................................................................................................ 29
Per la vostra sicurezza ......................................................................................................... 29
Protezione dai ribaltamenti .................................................................................................. 31
Ubicazione ideale ............................................................................................................... 31
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 31
Messa in funzione ............................................................................................................... 32
Pulizia e cura ..................................................................................................................... 32
Protezione dai surriscaldamenti ............................................................................................ 32
Norme die garanzia ............................................................................................................. 33
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 33

Datos técnicos ................................................................................................................... 34
Explicación de símbolos ...................................................................................................... 34
Para su seguridad ............................................................................................................... 34
Protección contra el vuelco .................................................................................................. 36
El emplazamiento ideal ....................................................................................................... 36
Antes del primer uso ........................................................................................................... 36
Puesta en servicio ............................................................................................................... 37
Limpieza y cuidado ............................................................................................................. 37
Protección contra sobrecalentamiento ................................................................................... 37
Condiciones de Garantia ...................................................................................................... 38
Disposición/Protección del medio ambiente ........................................................................... 38

Technické údaje ................................................................................................................ 39
Vysvětlení symbolů .............................................................................................................. 39
Pro Vaši bezpečnost ............................................................................................................ 39
Ochrana proti převrácení ..................................................................................................... 41
Ideální stanoviště ............................................................................................................... 41
Před prvním použitím .......................................................................................................... 41
Uvedení do provozu ............................................................................................................ 42
Čištění a péče .................................................................................................................... 42
Pojistka proti přehřátí .......................................................................................................... 42
Záruční podmínky ............................................................................................................... 43
Likvidace / Ochrana životného prostředí ............................................................................... 43

Dane techniczne ................................................................................................................. 44
Dla bezpieczeństwa użytkownika .......................................................................................... 44
Zabezpieczenie przed przewróceniem.................................................................................... 46
Idealne miejsce pracy ......................................................................................................... 46
Przed pierwszym użyciem .................................................................................................... 46
Uruchomienie..................................................................................................................... 47
Czyszczenie i konserwacja ................................................................................................... 47
Zabezpieczenie przed przegrzaniem ...................................................................................... 47
Warunki gwarancji............................................................................................................... 48
Utylizacja / ochrona środowiska ............................................................................................ 48
6
iHr neuer HeiZLÜFTer
1
2
4
3
5
6
7
1 D Luftauslassgitter
GB Air outlet grille
F Grille de sortie d‘air
NL Luchtuitlaatrooster
I Griglia di uscita dell‘aria
E Rejilla de salida de aire
CZ Mřížka výstupu vzduchu
PL Kratka wylotu powietrza
2 D Tragegriff
GB Handle
F Poignée
NL Draaggreep
I Manico da trasporto
E Asa de transporte
CZ Těleso
PL Uchwyt do przenoszenia
3 D Drehregler (Stufe I/AUS/Stufe II)
GB Rotary regulator (level 1/OFF/level 2)
F Bouton de régulation (niveau 1/arrêt/
niveau 2)
NL Draairegelaar (stand 1/UIT/stand 2)
I Selettore rotante (livello 1/OFF/livello 2)
E Reglador giratorio (Nivel 1/OFF/Nivel 2)
CZ Otočný regulátor (stupeň 1/VYP/stupeň 2)
PL Regulator obrotowy (stopień 1/wyłączony/
stopień 2)
4 D Kontrollleuchte
GB Indicator light
F Voyant témoin
NL Controlelampje
I Spia di controllo
E Piloto
CZ Kontrolka
PL Lampka kontrolna
5 D Filter Art-Nr. 8631525
GB Filter
F Filtre
NL Filter
I Filtro
E Filtro
CZ Filtr
PL Filtr
6 D Filterabdeckung Art-Nr. 8631528
GB Filter cover
F Cache du filtre
NL Filterafdekking
I Copertura del filtro
E Cubierta del filtro
CZ Kryt filtru
PL Pokrywa filtru
8

FÜr iHre SicHerHeiT
TecHniScHe DaTen
Leistung: 800/1.200 W, 220-240 V~, 50 Hz
Maße: Ca. 20,2 x 9,4 x 17,3 cm (L/B/H)
Zuleitung: Ca. 180 cm
Gewicht: Ca. 1,3 kg
Ausstattung: 2 Heizstufen, PTC-Keramik-Heizelement, Überhitzungsschutz,
Kontrollleuchte, Sicherheitsabschaltung durch Umkippschutz,
Staubfilter, Tragegriff
Zubehör: Bedienungsanleitung



1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzugängli-
chen Ort aufbewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung
gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung
keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein – es besteht Lebensgefahr!
8. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des
Gerätes, es besteht die Gefahr eines Strom-
schlages!
9. Das Gerät ist ausschließlich für den Haus-
haltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungsbe-
trieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
10. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Ste-
cker und die Zuleitung auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden
Sie das Gerät oder die Zuleitung bitte zur
Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebe-
SymBoLerKLärung
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen
können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier
immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit Gegenständen abgedeckt
werden darf.
9
stimmungen). Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den
Benutzer führen und haben den Ausschluss
der Garantie zur Folge.
11. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
12. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer
Hersteller oder Marken benutzt werden, um
Schäden zu vermeiden.
13. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das
Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn
der Netzstecker eingesteckt ist.
14. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden,
die durch falsche Bedienung, Stromausfall,
Frostschäden durch schlechte Wärmeisolie-
rung oder für die jeweilige Raumgröße falsch
gewählte Heizleistung entstehen.
    

15. Das Gerät ist nur für trockene, geschlossene
Räume geeignet.
16. Betreiben Sie das Gerät nicht in Garagen,
Holzschuppen oder ähnlichen Räumen.
17. Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen,
wärmebeständigen Untergrund.
18. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung so ver-
legt wird, dass ein Stolpern über die Zulei-
tung ausgeschlossen ist.
19. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät,
um Schäden am Kabel zu vermeiden.
20. Ziehen Sie den Netzstecker immer am Ste-
cker aus der Steckdose, ziehen Sie dabei nie
an der Zuleitung, um Schäden am Kabel zu
vermeiden.
21. Achten Sie darauf, dass die verwendete
Steckdose leicht zugänglich ist, damit der
Stecker bei Gefahr schnell herausgezogen
werden kann.
22. Achten Sie darauf, die Zuleitung nicht ein-
zuklemmen oder über Ecken zu ziehen, um
Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
23. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Ver-
längerungskabel. Wenn dies nicht vermeid-
bar ist, wickeln Sie das Verlängerungskabel
bitte vollständig ab und beachten Sie die
Leistungsgrenzen des jeweiligen Kabels.
24. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb
sehr heiß, achten Sie daher darauf, dass
die Zuleitung nicht die heißen Geräteteile
berühren kann.
25. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine
Steckdose.
26. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht
in der Nähe von Waschbecken, Badewannen
Wasseranschlüssen oder Feuchträumen bzw.
Nasszellen (Dusche, WC, Badezimmer etc.)
verwendet werden.
27. Berühren Sie das Gerät nie mit nassen oder
feuchten Händen Lebensgefahr durch
Stromschlag!
28. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht
für folgende Zwecke genutzt werden:
Zum Auftauen von eingefrorenen Fahr-
zeugscheiben/Heizen von Fahrzeug-
Innenräumen
In der Tierhaltung bzw. Tierzucht
Gewerbliche Nutzung
29. Halten Sie ausreichenden Sicherheitsab-
stand (mindestens 1 Meter) zu anderen
Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw.
ein und sorgen Sie dafür, dass die Luft
ungehindert ein- und ausströmen kann.
30. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wäsche
zu trocknen – Brandgefahr.
31. Verlassen Sie nie das Haus, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt laufen.
32. Durch die austretende, heiße Luft können
Verletzungen entstehen. Halten Sie daher
z. B. Kinder unbedingt vom Gerät fern.
33. Um eine Überhitzung des Gerätes auszu-
schließen, dürfen nur Räume, die größer als
4 qm² sind, beheizt werden.
34. Stecken Sie keine Gegenstände in die Gerä-
teöffnungen, es besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
35. Benutzen Sie keine leicht brennbaren Stoffe
oder z. B. Sprays in der Nähe des Gerätes
Brandgefahr!
36. Bewahren Sie das Gerät, wenn es nicht
genutzt wird, nur in geschlossenen, trocke-
nen Innenräumen auf.
37. Achten Sie darauf, dass sich kein Staub im
Gerät ansammelt und reinigen Sie es regel-
mäßig.
38. Verwenden Sie nur Original-Filter, welche
Sie bei uns bestellen können. Bei fremden
Filtern besteht Überhitzungsgefahr!
10



         
          

     

         

KippScHuTZ
Wenn Sie das Gerät leicht
schütteln, hören Sie ein
Geräusch aus dem Inne-
ren des Gerätes. Dieses
wird durch die verwende-
te Technik des Umkipp-
Schutzes verursacht, es liegt kein Defekt am
Gerät vor!
Durch den Kipp-Schutz wird das Gerät sofort
ausgeschaltet, sobald es z. B. durch Umkippen
in eine Position gerät, die den sicheren Betrieb
gefährdet.
Der iDeaLe STanDorT
Vor Dem erSTen BenuTZen
1. Halten Sie ausreichenden Sicherheitsab-
stand (mindestens 1 Meter) zu anderen
Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw.
ein.
2. Das Gerät darf nur senkrecht in Betrieb
genommen werden.
3. Sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert
ein- und ausströmen kann die Lufteinlässe
des Gerätes dürfen auf keinen Fall verdeckt
werden.
4. Stellen Sie das Gerät nur auf einen fes-
ten, ebenen Untergrund. Nicht auf weiche
Flächen (Sofa, Bett) stellen, da das Gerät
umkippen kann.
5. Achten Sie außerdem darauf, das Gerät
nicht auf langflorigen Teppichen oder in
staubreicher Umgebung aufzustellen.
6. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine
Steckdose, und achten Sie darauf, dass
die verwendete Steckdose jederzeit leicht
zugänglich ist.
7. Prüfen Sie, ob die Zuleitung so liegt, dass
niemand darüber stolpern kann.
8. Die Zuleitung darf keine Gehäuseteile
berühren, da das Kabel schmelzen könnte.
     
     


1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
und ggf. Transportsicherungen.
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Teile vor-
handen und intakt sind.
3. Beachten Sie alle Punkte, die im Kapitel
„Der ideale Standort“ aufgeführt sind, und
suchen Sie einen passenden Standort aus.
4. Wenn Sie das Gerät das erste Mal nutzen,
oder es längere Zeit nicht in Betrieb war,
kann es zu leichter Geruchsbildung kom-
men.
11
in BeTrieB neHmen
1. Stellen Sie sicher, dass Sie einen sicheren
Standort gewählt haben.
2. Beachten Sie alle Hinweise der Sicherheits-
bestimmungen.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
(220-240 V~, 50 Hz)
4. Wählen Sie die gewünschte Temperatur-
stufe am Drehregler.
Stufe 1 für niedrigere Wärme (800 Watt),
Stufe 2 für mehr Wärme (1.200 Watt)
5. Die Kontrollleuchte unten am Gerät zeigt
an, dass das Gerät in Betrieb ist.
6. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie
den Drehregler auf Position 0.
7. Schalten Sie das Gerät nach Verwendung
immer auf Position 0 und ziehen Sie den
Netzstecker.
     
     


ÜBerHiTZungSScHuTZ
1. Das Gerät ist mit einer doppelten Überhit-
zungsschutz-Funktion ausgestattet, der das
Gerät bei übermäßiger Erwärmung über
70 °C ausschaltet.
2. Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst
wurde, schalten Sie bitte das Gerät aus, zie-
hen Sie den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät mindestens 10 Minu-
ten abkühlen.
3. Beseitigen Sie den Auslöser des Überhit-
zungsschutzes (z. B. zu viel Staub im Gerät,
abgedeckte Luftauslassgitter) und nehmen
Sie dann das Gerät wieder in Betrieb.
4. Wenn sich das Gerät auch nach Beseitigung
der Ursache nicht wieder einschalten lässt,
oder der Überhitzungsschutz ohne erkenn-
baren Grund einschaltet, nehmen Sie bitte
Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
reinigen unD pFLegen
 
 
 
4. Verwenden Sie grundsätzlich keine schar-
fen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen
Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder
Desinfektionsmittel.
5. Um den Filter zu rei-
nigen, öffnen Sie bitte
die Filterabdeckung.
Entnehmen Sie den Fil-
ter und reinigen Sie die-
sen mit warmem Wasser, welches nicht hei-
ßer als 30°C sein darf.
6. Lassen Sie den Filter komplett trocknen,
bevor Sie diesen wieder einsetzen. Schlie-
ßen Sie danach die Filterabdeckung sorgfäl-
tig.
7. Staub im Gerät können Sie entfernen, wenn
Sie vorsichtig einen Staubsauger ans Luft-
auslassgitter halten.
8. Bewahren Sie den Heizlüfter an einem tro-
ckenen und sicheren Ort auf, um ihn vor
Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu
schützen.
12
garanTieBeSTimmungen
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent-
standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
enTSorgung / umweLTScHuTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren
Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
inFormaTionen FÜr Den FacHHanDeL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Heizlüfter Bag 86315 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 8.8.2012
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
13
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail info@menagros.ch
Internet www.menagros.ch
SerVice-aDreSSen
DeuTScHLanD
ÖSTerreicH ScHweiZ
poLen TScHecHien
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +42 0 46 46 01 881
E-Mail obchod@befree.cz
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite  können Sie sich einen Rücksendeaufkleber ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
14

TecHnicaL SpeciFicaTionS
Power: 800/1,200 W, 220-240 V~, 50 Hz
Dimensions: Approx. 20.2 x 9.4 x 17.3 cm
Power cord: Approx. 180 cm
Weight: Approx. 1.3 kg
Degree of
protection: 1
Features: 3-position switch (OFF/warm air/hot air), ceramic heating element,
overheating protection circuit, indicator light, safety switch off
through tilt protection, dust filter, handle
Accessories: Operating instructions


expLanaTion oF THe SymBoLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the ap-
pliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times
here.
This symbol warns that the appliance must not be covered with objects.
For your SaFeTy

1. Please read the following instructions and
keep them on hand for later reference.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with limited
physical, sensory or mental abilities or with
lack of experience or limited knowledge,
unless they are supervised by a person who
is responsible for their safety or who has
been instructed in how to use the appliance.
3. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4. Keep the appliance out of the reach of
children.
5. Only connect the appliance to an AC power
supply with voltage corresponding to the vol-
tage specified on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an exter-
nal timer or remote control system.
7. Never immerse the appliance or the power
cord in water or other liquids - life-threate-
ning danger!
8. Do not open the motor housing under any
circumstances, there is danger of electric
shock!
9. The appliance is intended for household use
only, or for similar areas of use, such as,
kitchenettes in businesses, offices or
other workplaces,
for use by guests in hotels, motels or
other lodgings,
in private guest houses or holiday homes.
10. Check the appliance, the plug and the
power cord regularly for wear or damage. In
the event of damage to the power cord cable
or other parts, please send the appliance or
the power cord to our customer service orga-
nisation for inspection and repair (see the
15
warranty provisions for the address). Unau-
thorised repairs can result in serious risks to
the user and void the warranty.
11. If the power cord of this appliance is dama-
ged, it must be replaced by the manufactu-
rer or by the manufacturer’s after-sales ser-
vice organisation, or by a person with similar
qualifications, to prevent hazards.
12. To avoid damage, do not use the appliance
with accessories of other manufacturers or
brands.
13. Unplug the mains plug from the electrical
outlet after use and before cleaning. Never
leave the appliance unattended when the
mains plug is plugged in.
14. We assume no liability for damage that
occurs due to improper operation, power fai-
lure, frost, poor insulation or if the heating
capacity is incorrectly selected for the size
of the room.


15. The appliance is only suitable for indoor
use, in dry closed spaces.
16. Do not operate the appliance in garages,
woodsheds or similar spaces.
17. Only place the appliance on a suitable,
level, heat-resistant substrate.
18. Ensure that the power cord is laid out in
such a manner that there is no possibility of
stumbling over it.
19. To avoid damage to the cord, never wrap the
power cord around the appliance.
20. To avoid damage to the cord, always unplug
the mains plug from the electrical outlet by
grasping the plug, never pull the power cord
to unplug the appliance.
21. Ensure that the electrical outlet used is
easily accessible, in order to unplug the
appliance in an emergency.
22. To avoid damage to the power cord, ensure
that it is not pinched or pulled over corners.
23. If possible, do not use an extension cord. If
you must use an extension cord, completely
unwind the extension cord and comply with
the power limits of the respective extension
cord.
24. The appliance is very hot during and after
operation, consequently ensure that the
power cord cannot touch hot appliance
parts.
25. Never place the appliance directly under an
electrical outlet.
26. For safety reasons, the appliance must not
be used in the vicinity of sinks, bathtubs,
water connections, wet-duty rooms or plum-
bed units (shower, WC, bathroom, etc.).
27. Never touch the appliance with wet or moist
hands - life-threatening danger due to elec-
tric shock!
28. For safety reasons do not use the appliance
for the following purposes:
for defrosting iced-up vehicle windows/
heating vehicle interiors
for animal breeding or animal husbandry
commercial use
29. Maintain a safety distance (at least 1 meter)
to other objects, such as furniture, curtains,
etc. and ensure that air can flow in and out
unhindered.
30. Do not use the appliance to dry laundry - fire
hazard.
31. Never leave the house when the appliance is
switched on. Do not allow the appliance to
run unattended.
32. Injuries can occur due to escaping hot air.
Consequently strictly ensure that children
are kept away from the appliance.
33. To exclude the possibility of overheating
the room, only rooms that are larger than 4
square meters should be heated.
34. Do not stick any objects in the appliance
openings, this can result in electric shock.
35. Do to use any highly flammable substances
or sprays, for example, in the vicinity of the
appliance - fire hazard!
36. When it is not in use, only store the appli-
ance in closed, dry interior spaces.
37. Ensure that dust does not accumulate on
the appliance and clean it regularly.
16








TiLT proTecTion
When you lightly shake
the appliance you will
hear a noise coming from
the interior of the appli-
ance. This is caused by
the tilt protection technology used; there is no
defect in the appliance!
The tilt protection switches the appliance off
immediately, as soon as the appliance tilts to
a position where safe operation is in jeopardy.
THe iDeaL LocaTion
BeFore uSing THe appLiance THe FirST Time
1. Maintain an adequate safety distance (at
least 1 meter) to other objects, such as
furniture, curtains, etc.
2. Only place the appliance in operation in a
vertical position.
3. Ensure that air can flow in and out unhindered
- do not, under any circumstances, cover the
air inlets of the appliance.
4. Only place the appliance on a solid and
level substrate. Do not place the appliance
on soft surfaces (sofa, bed) because the
appliance can tip over.
5. In addition, ensure that the appliance is
not set up on deep-pile carpets or in dusty
environments.
6. Never place the appliance directly under an
electrical outlet, and ensure that the power
socket used is easily accessible at all times.
7. Check whether the power cord is routed in
such a manner that no one can stumble over
it.
8. The power cord should not touch any
housing parts, this could cause the cable to
melt.
   



1. Remove all packaging materials and any
transport safeguards.
2. Check whether all listed accessory parts are
present and intact.
3. Comply with all instructions that are spe-
cified in the chapter, “The ideal location”,
and find a suitable location.
4. When you use the appliance for the first
time, or if it has not been operated for an
extended period of time, a slight odour can
occur.


17
1. Ensure that you have selected a safe loca-
tion.
2. Comply with all safety instructions and
safety regulations.
3. Plug the mains plug of the appliance into an
electrical outlet (220-240 V ~ 50 Hz)
4. Select the desired temperature level on the
rotary regulator.
Level 1 for less heat (800 watt),
Level 2 for more heat (1,200 watt)
5. The indicator light on the lower part of the
appliance shows that the appliance is in
operation.
6. To switch off the appliance, place the rotary
regulator on the 0 position.
7. Always switch off the appliance after use by
placing the rotary regulator in the 0 posi-
tion, and unplug the appliance from the
electrical outlet.
    



preparing THe appLiance For operaTion
oVerHeaTing proTecTion circuiT
1. The appliance is equipped with an overhe-
ating protection circuit that switches the
appliance off when it is heated over 70 °C.
2. If the overheating protection circuit has
been tripped, switch the appliance off,
unplug the plug from the electrical outlet
and let the appliance cool for at least 10
minutes.
3. Eliminate the cause of the overheating, (e.g.
excessive dust in the appliance, air outlet
grille is covered) and start up the appliance
again.
4. If after eliminating the cause, you still can-
not switch the appliance back on, or if the
overheating protection circuit switches on
without an apparent reason, contact our
customer service organisation.
cLeaning anD care
 
 
 
4. Never use any abrasive scouring agents,
steel wool, metal objects, hot cleaning
agents or disinfectants.
5. To clean the filter,
open the filter cover.
Remove the filter and
clean it with warm water
that must not be hotter
than 30°C. (If the filter
is dirty you can simply
replace it. Take the filter out and replace
it with a new filter, which you can order
directly from us at any time.)
6. Allow the filter dry completely, before you
reinsert it. Then carefully close the filter
cover.
7. You can remove dust in the appliance if you
carefully hold a vacuum cleaner against the
air inlet and outlet grille.
8. Store the fan heater in a dry, safe place so
that it is protected from dust, shocks, heat
and moisture.
18
waSTe DiSpoSaL / enVironmenTaL proTecTion
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that
the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
guaranTee conDiTionS
We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of
defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy
defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible
importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping
costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance
and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties.
Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
19

pour VoTre SécuriTé
SpéciFicaTion TecHnique
Puissance : 800/1 200 W, 220-240 V~, 50 Hz
Dimensions : Env. 20,2 x 9,4 x 17,3 cm
Cordon
d’alimentation : Env. 180 cm
Poids : Env. 1,3 kg
Indice de
protection : 1
Équipement : Interrupteur à trois niveaux (ARRET/air chaud/air très chaud),
élément chauffant en céramique, voyant témoin, coupure
automatique en cas de renversement, filtre à poussière,
poignée
Accessoires : Notice d’utilisation



1. Veuillez lire les instructions suivantes et les
conserver.
2. Cet appareil n’est nullement destiné à être
utilisé par des personnes (enfants com-
pris) aux capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances, à
moins qu’elles soient surveillées par une
personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles aient reçu de cette personne
les instructions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
3. Les enfants doivent être surveillés. Ils ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
4. Ranger l’appareil dans un endroit inacces-
sible aux enfants.
5. Brancher l’appareil uniquement sur du cou-
rant alternatif dont la tension est conforme
à celle indiquée sur la plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec
une minuterie externe ni avec un système
de télécommande.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou son
cordon d’alimentation dans l’eau ou dans
tout autre liquide – risque de mort !
8. N‘ouvrez en aucun cas le boîtier de
l‘appareil, il y a risque d‘électrocution !
9. L‘appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique ou à des fins similaires
telles que
dans une kitchenette de magasin, de
bureaux ou de tout autre lieu de travail,
expLicaTion DeS SymBoLeS
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole indique qu‘il est interdit de recouvrir l‘appareil avec des objets.
20
pour les clients dans les hôtels, motels ou
autres établissements d’hébergement,
dans les gîtes et chambres d’hôtes privés
ou locations de vacances privées.
10. Vérifiez régulièrement que l‘appareil, la
prise mâle et le cordon d‘alimentation ne
sont pas usés ni abîmés. En cas de détério-
ration du cordon d’alimentation ou d’autres
pièces, veuillez envoyer votre appareil ou le
cordon pour contrôle et réparation à notre
service clientèle (pour l‘adresse, cf. Condi-
tions de garantie). Toute mauvaise répara-
tion peut exposer l’utilisateur à des dangers
considérables et entraîner l’annulation de la
garantie.
11. Si le cordon d‘alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service clientèle ou une
personne de qualifications similaires, afin
d‘éviter tout danger.
12. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec
des accessoires d‘un autre fabricant ou
d‘une autre marque pour ne pas risquer de
l‘abîmer.
13. Après utilisation et avant le nettoyage,
débrancher la prise du secteur. Ne jamais
laisser l‘appareil sans surveillance lorsque la
prise de secteur est branchée.
14. Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages causés par une mauvaise mani-
pulation, une panne de courant, des dégâts
dus au gel en raison d‘une mauvaise isola-
tion thermique ou pour une puissance de
chauffage non adaptée à la grandeur de la
pièce.

15. L‘appareil est exclusivement destiné à un
usage dans des locaux secs et fermés.
16. Ne faites pas fonctionner l‘appareil dans les
garages, les remises en bois ou locaux simi-
laires.
17. Posez l‘appareil uniquement sur un fond
plat et résistant à la chaleur.
18. Veillez à ce que le cordon d‘alimentation soit
posé de sorte qu‘il ne soit pas possible de
trébucher.
19. N‘enroulez jamais le cordon autour de
l‘appareil afin d‘éviter l‘endommagement du
cordon.
20. Retirez toujours la prise par la fiche,
ne tirez pas sur le cordon pour éviter
l‘endommagement du cordon.
21. Veillez à ce que la prise électrique utilisée
soit facilement accessible afin de pouvoir
retirer la fiche rapidement en cas de danger.
22. Veillez à ne pas coincer le cordon ou à le
poser en angle pour éviter l‘endommagement
du cordon.
23. N‘utilisez pas de rallonge si possible. Si cela
est inévitable, dérouler la rallonge entière-
ment et respectez les limites de puissance
de chaque cordon.
24. L‘appareil est très chaud pendant et après
son fonctionnement, veillez donc à ce que
le cordon d‘alimentation ne touche pas les
parties brûlantes de l‘appareil.
25. Ne posez pas l‘appareil directement sous
une prise.
26. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil ne
doit pas être utilisé à proximité des lavabos,
baignoires, raccords à l‘eau ou les locaux
humides ou blocs-eau (douche, WC, salle-
de-bains etc.).
27. Ne touchez jamais l‘appareil avec des mains
mouillées ou humides - risque de mort par
électrocution !
28. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil
ne doit pas être utilisé pour les usages
suivants :
pour dégivrer les vitres de véhicules giv-
rées/chauffer l‘habitacle des véhicules,
pour l‘entretien ou l‘élevage d‘animaux,
pour l‘utilisation artisanale.
29. Maintenez une distance de sécurité suffi-
sante (au moins 1 mètre) par rapport aux
autres objets comme les meubles, rideaux
etc. et assurez-vous que l‘air peut entrer et
sortir sans gêne.
30. N‘utilisez pas l‘appareil pour sécher la les-
sive – risque d‘incendie.
31. Ne quittez jamais la maison quand l‘appareil
est allumé. Ne laissez pas l‘appareil en mar-
che sans surveillance.
32. L‘air chaud sortant de l‘appareil peut cau-
ser des blessures. Éloignez impérativement
donc les enfants, par exemple, de l‘appareil.
33. Pour exclure une surchauffe de l‘appareil,
il est autorisé de chauffer uniquement les
locaux ayant une surface supérieure à 4 m
2
.
34. N‘introduisez aucun objet dans les orifices
de l‘appareil, il y a risque d‘électrocution.
35. N‘utilisez aucune substance inflammable ou
par ex. des sprays à proximité de l‘appareil
risque d‘incendie !
36. Gardez l‘appareil quand il n‘est pas utilisé,
uniquement dans des locaux intérieurs fer-
més et secs.
37. Veillez à ce que la poussière ne s‘accumule
pas dans l‘appareil et nettoyez-le régulière-
ment.
21
             
       





coupure auTomaTique en caS De renVerSemenT
Si vous secouez légère-
ment l‘appareil, vous
entendez un bruit à
l‘intérieur de celui-ci. Il
est causé par le dispositif
de coupure automatique
en cas de renversement utilisé, ce n‘est pas un
défaut de l‘appareil !
Grâce à ce dispositif de sécurité, l‘appareil
s‘arrête automatiquement en cas de renverse-
ment dès qu‘il se trouve par exemple dans une
position qui met en danger le fonctionnement
en toute sécurité.
L‘empLacemenT iDéaL
1. Maintenez une distance de sécurité suf-
fisante (au moins 1 mètre) par rapport
aux autres objets comme les meubles, les
rideaux etc.
2. L‘appareil doit toujours être utilisé en posi-
tion verticale.
3. Assurez-vous que l‘air puisse entrer et sortir
sans gêne – les entrées d‘air de l‘appareil ne
doivent en aucun cas être recouvertes.
4. Poser l’appareil sur une surface plate et sta-
ble. Pas sur des surfaces molles (sofa, lit)
afin d‘éviter le renversement de l‘appareil.
5. Veillez par ailleurs à ne pas poser l‘appareil
sur des tapis à longs poils ou dans un envi-
ronnement très poussiéreux.
6. Ne posez pas l‘appareil directement sous
une prise électrique et veillez à ce que la
prise utilisée soit toujours facilement acces-
sible.
7. Vérifiez que personne ne peut trébucher sur
le cordon d‘alimentation.
8. Le cordon d‘alimentation ne doit toucher
aucune partie de l‘appareil car il pourrait
fondre.





aVanT La première uTiLiSaTion
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et
éventuellement les sécurités de transport.
2. Vérifiez si tous les accessoires énumérés
sont présents et intactes.
3. Respectez tous les points mentionnés à la
section « L‘emplacement idéal » et cher-
chez un emplacement adapté.
4. Quand vous utilisez l‘appareil pour la premi-
ère fois, ou qu‘il n‘a pas été utilisé pendant
une période prolongée, une légère odeur
peut être perçue.
22
miSe en SerVice
1. Assurez-vous d‘avoir choisi un emplacement
sûr.
2. Respectez toutes les consignes des disposi-
tions de sécurité.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant
(220-240 V~, 50 Hz).
4. Sélectionnez le niveau de température
désiré avec le bouton.
Niveau 1 pour la chaleur la plus basse
(800 Watt)
Niveau 2 pour plus de chaleur (1 200
Watt)
5. Le voyant témoin en bas de l‘appareil
indique qu‘il est en marche.
6. Pour éteindre l‘appareil, mettez le bouton
sur 0.
7. Éteignez toujours l‘appareil après son utili-
sation en mettant le bouton sur 0 et retirez
la prise.



proTecTion conTre La SurcHauFFe
1. L‘appareil est équipé d‘une double fonc-
tion de protection contre la surchauffe qui
coupe l‘appareil en cas de chaleur excessive
supérieure à 70 °C.
2. Quand la protection contre la surchauffe
réagit, veuillez éteindre l‘appareil, retirer la
prise et laisser refroidir l‘appareil au moins
pendant 10 minutes.
3. Éliminez la cause du déclenchement de la
protection contre la surchauffe (par ex. trop
de poussière dans l‘appareil, grille de sortie
d‘air recouverte) et remettez l‘appareil en
marche.
4. Si l‘appareil ne se remet pas en marche
après avoir éliminé la cause ou si la protec-
tion contre la surchauffe réagit sans raison
apparente, veuillez prendre contact avec
notre service client.
neTToyage eT enTreTien
 
 
 
4. En principe, n‘utilisez aucun abrasif puis-
sant, pas de laine de verre, d’objets métal-
liques, pas de détergent chaud ou de désin-
fectant.
5. Pour nettoyer le filtre,
veuillez ouvrir le cache
du filtre. Enlevez le filtre
et nettoyez-le à l‘eau
chaude qui ne doit pas
être plus chaude que 30
°C. (Si le filtre est trop sale, vous pouvez
aussi le remplacer. Enlevez le filtre et rem-
placez-le par un filtre neuf que vous pouvez
commander chez nous.)
6. Laissez sécher le filtre complètement avant
de le remettre en place. Fermez ensuite le
cache du filtre soigneusement.
7. Vous pouvez éliminer la poussière dans
l‘appareil en posant prudemment un aspira-
teur sur la grille de sortie d‘air.
8. Conserver le radiateur soufflant dans un
endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière,
des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
23
conDiTionS De garanTie
Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes
informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison aux preneur final, seront réparés
gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays
veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression
de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront rem-
boursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect
des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
TraiTemenT DeS DécHeTS / proTecTion De L’enVironnemenT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in-
structions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection
pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est
démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
24

Voor uw VeiLigHeiD
TecHniScHe gegeVenS
Vermogen: 800/1.200 W, 220-240 V~, 50 Hz
Afmetingen: Ca. 20,2 x 9,4 x 17,3 cm
Aansluitkabel: Ca. 180 cm
Gewicht: Ca. 1,3 kg
Beschermklasse 1
Uitvoering: 3-standen-schakelaar (UIT/warme lucht, hete lucht),
keramisch verwarmingselement, oververhittingsbeveiliging,
controlelampje, veiligheidsuitschakeling door kiepbeveiliging,
stoffilter, draaggreep
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing



1. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door
en bewaar ze goed.
2. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (ook kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of mentale vaardighe-
den of met gebrek aan ervaring en/of kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructies
over het gebruik van dit apparaat hebben
gekregen van een persoon die voor hun vei-
ligheid verantwoordelijk is.
3. Kinderen moeten onder toezicht staan, om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
4. Bewaar het apparaat op een plaats die
ontoegankelijk is voor kinderen.
5. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wis-
selstroom met spanning overeenkomstig het
typeplaatje.
6. Dit apparaat mag niet met een externe tijd-
klok of met een afstandsbediening bediend
worden.
7. Dompel het apparaat of de aansluitkabel
nooit in water of andere vloeistoffen er
bestaat levensgevaar!
8. Open de behuizing van het apparaat nooit,
er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
9. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke
doeleinden, bijv.:
kitchenettes in winkels, kantoren of op
andere werkplaatsen,
voor gebruik door gasten van hotels,
motels of andere overnachtingsbedrijven,
in particuliere pensions of vakantiehuis-
jes.
10. Controleer het apparaat, de stekker en de
aansluitkabel regelmatig op slijtage of
VerKLaring Van De SymBoLen
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Dit symbool wijst erop dat het apparaat niet met voorwerpen afgedekt mag worden.
25
beschadiging. Als de aansluitkabel of andere
delen beschadigd zijn, stuur het apparaat of
de aansluitkabel dan a.u.b. ter controle en
reparatie naar onze klantenservice (voor het
adres zie de garantiebepalingen). Ondeskun-
dige reparaties kunnen ernstige gevaren voor
de gebruiker veroorzaken en hebben uitslui-
ting van de garantie tot gevolg.
11. Als de aansluitkabel van dit apparaat
beschadigd wordt, moet deze door de fab-
rikant, de klantenservice of door een gekwa-
lificeerde persoon vervangen worden, om
gevaar te vermijden.
12. Om schade te vermijden, mag het apparaat
niet met toebehoren van andere fabrikanten
of andere merken worden gebruikt.
13. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat
u het apparaat heeft gebruikt en voordat u
het gaat reinigen. Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter, als de netstekker in
het stopcontact steekt.
14. Wij stellen ons niet aansprakelijk voor
schade, die door een verkeerde bediening,
stroomuitval, vorstschade als gevolg van een
slechte warmte-isolatie is ontstaan of voor
schade als gevolg van het feit dat er een ver-
keerd verwarmingsvermogen voor de grootte
van de betreffende ruimte werd gekozen.


15. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor
droge, gesloten ruimtes.
16. Gebruik het apparaat niet in een garage,
houten schuur of dergelijke ruimtes.
17. Zet het apparaat uitsluitend op een effen,
hittebestendige ondergrond neer.
18. Let op dat de aansluitkabel zodanig gelegd
wordt dat er niemand over kan struikelen.
19. Wikkel de aansluitkabel nooit om het
apparaat, om schade aan de kabel te vermi-
jden.
20. Trek de netstekker steeds direct aan de stek-
ker uit het stopcontact en trek nooit aan de
aansluitkabel, om schade aan de kabel te
vermijden.
21. Let op dat het gebruikte stopcontact gem-
akkelijk toegankelijk is, zodat de stekker bij
gevaar snel uit het stopcontact kan worden
getrokken.
22. Let op dat de aansluitkabel niet ingeklemd
wordt of langs een hoek wordt gelegd, om
schade aan de kabel te vermijden.
23. Maak zo mogelijk geen gebruik van een
verlengkabel. Als dit onvermijdelijk is, rol
de verlengkabel dan a.u.b. helemaal af en
neem de prestatiegrenzen van de betref-
fende kabel in acht.
24. Het apparaat is tijdens en ook na het gebruik
heel erg heet, let er daarom op dat de aans-
luitkabel niet in aanraking kan komen met
de hete delen van het apparaat.
25. Zet het apparaat nooit direct onder een stop-
contact neer.
26. Om veiligheidsredenen mag het apparaat
niet in de nabijheid van wasbakken, badkui-
pen, wateraansluitingen of vochtige ruimtes
resp. natte cellen (douche, WC, badkamer,
enz.) worden gebruikt.
27. Raak het apparaat nooit met natte of voch-
tige handen aan – levensgevaar door een
elektrische schok!
28. Het apparaat mag om veiligheidsredenen
niet voor de volgende doeleinden worden
gebruikt:
voor het ontdooien van bevroren voertu-
igruiten / het verwarmen van voertuigbin-
nenruimtes
bij het houden resp. fokken van dieren
commercieel gebruik
29. Houd voldoende veiligheidsafstand (mins-
tens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals
meubels, gordijnen enz. en zorg ervoor dat
de lucht ongehinderd in- en uit kan stromen.
30. Gebruik het apparaat niet om de was te dro-
gen – brandgevaar.
31. Verlaat het huis nooit, als het apparaat inge-
schakeld is. Laat het apparaat nooit zonder
toezicht aan staan.
32. Door de uittredende lucht kunnen verwon-
dingen ontstaan. Houd bv. kinderen daarom
absoluut uit de buurt van het apparaat.
33. Om te voorkomen dat het apparaat overver-
hit raakt, mogen alleen ruimtes worden ver-
warmd, die groter zijn dan 4 m².
34. Steek geen voorwerpen in de openingen van
het apparaat, er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
35. Gebruik geen licht ontvlambare stoffen of
bv. sprays in de nabijheid van het apparaat
– brandgevaar!
36. Berg het apparaat, als het niet gebruikt
wordt, uitsluitend in een gesloten, droge
binnenruimte op.
37. Let op dat zich geen stof in het apparaat ver-
zamelt en reinig het regelmatig.
26






            

KiepBeVeiLiging
Als u het apparaat licht-
jes schudt, hoort u een
geluid in het binnenste
van het apparaat. Dit
geluid wordt veroorzaakt
door de techniek van de
gebruikte kiepbeveiliging, het apparaat is dus
niet defect!
Door de kiepbeveiliging wordt het apparaat on-
middellijk uitgeschakeld, als het bv. omkiept en
daardoor in een positie terechtkomt die een na-
delige invloed heeft op de veilige werking.
De iDeaLe STanDpLaaTS
Vóór HeT eerSTe geBruiK
1. Houd voldoende veiligheidsafstand (mins-
tens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals
meubels, gordijnen enz. aan.
2. Het apparaat mag uitsluitend rechtop sta-
and in werking worden gesteld.
3. Zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en
uit kan stromen de luchtinlaatopeningen
van het apparaat mogen in geen geval afge-
dekt worden.
4. Zet het apparaat uitsluitend op een stabiele,
effen ondergrond neer. Zet het niet op een
zacht oppervlak (bank, sofa, bed), omdat
het apparaat kan omkiepen.
5. Let er bovendien op dat u het apparaat niet
op hoogpolige tapijten of in een stoffige
omgeving neerzet.
6. Zet het apparaat niet direct onder een stop-
contact neer en let erop dat het gebruikte
stopcontact steeds toegankelijk is.
7. Controleer of de aansluitkabel zodanig ligt,
dat er niemand over kan struikelen.
8. De aansluitkabel mag geen behuizingsdelen
aanraken, omdat de kabel anders zou kun-
nen smelten.
     
     
   

1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt.
transportbeveiligingen.
2. Controleer of alle genoemde delen compleet
en intact voorhanden zijn.
3. Neem alle punten in acht, die in het hoof-
dstuk „De ideale standplaats“ genoemd zijn
een zoek een passende standplaats uit.
4. Als u het apparaat voor de eerste keer gebru-
ikt, of als het lang niet in werking is geweest,
kan er een lichte geurvorming optreden.
            

1. Controleer of u een veilige standplaats geko-
zen hebt.
2. Neem alle instructies van de veiligheidsins-
tructies in acht.
3. Steek de stekker in een stopcontact (220-
240 V~, 50 Hz)
4. Stel de gewenste temperatuurstand aan de
draairegelaar in.
Stand 1 voor een geringe warmte
(800 Watt)
Stand 2 voor meer warmte (1.200 Watt)
5. Het controlelampje onderaan aan het
apparaat geeft aan dat het apparaat in wer-
king is.
6. Om het apparaat uit te schakelen, schakelt
u de draairegelaar naar de stand 0.
7. Schakel het apparaat na het gebruik steeds
in de 0 stand en trek de stekker uit het stop-
contact.
     
     
   

27
in geBruiK nemen
oVerVerHiTTingSBeVeiLiging
1. Het apparaat is uitgerust met een dubbele
oververhittings-beveiligingsfunctie, die het
apparaat bij een overmatige verhitting van
boven de 70 °C uitschakelt.
2. Als de oververhittingsbeveiliging geactiveerd
werd, schakelt u het apparaat uit, trekt u
de stekker uit het stopcontact en laat u het
apparaat minstens 10 minuten afkoelen.
3. Verhelp de oorzaak die de oververhittingsbe-
veiliging geactiveerd heeft (bv. te veel stof
in het apparaat, afgedekt luchtuitlaatroos-
ter) en schakel het apparaat vervolgens in.
4. Als u de oorzaak hebt verholpen en het
apparaat zich desondanks niet laat inscha-
kelen, of de oververhittingsbeveiliging
zonder zichtbare reden geactiveerd wordt,
neem dan a.u.b. contact op met onze klan-
tenservice.
reiniging en onDerHouD
 
 
 
4. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen,
staalwol, metalen voorwerpen, hete schoon-
maakmiddelen of desinfecterende midde-
len.
5. Om de filter te reini-
gen, opent u de filteraf-
dekking. Haal de filter
eruit en reinig hem met
warm water, dat niet
heter dan 30 °C mag
zijn. (Als de filter te vuil
is, kunt u hem gewoon vervangen. Haal de
filter hiervoor uit het apparaat en vervang
hem door een nieuwe filter die u steeds
direct bij ons kunt bestellen.)
6. Laat de filter compleet opdrogen, voordat u
hem weer terugplaatst. Sluit de filterafdek-
king daarna zorgvuldig.
7. U kunt de stof uit het apparaat verwijderen,
door voorzichtig een stofzuiger dicht bij het
luchtuitlaatrooster te houden.
8. Berg de ventilatorkachel op een droge en
veilige plaats op, om het apparaat tegen
stof, stoten, hitte en vocht te beschermen.
28
VerwijDeren Van aFVaL / miLieuBeScHerming
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product
bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te
leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de
natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
garanTieVoorwaarDen
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie
geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn
verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
29

per La VoSTra SicureZZa
DaTi Tecnici
Potenza: 800/1.200 W, 220-240 V~, 50 Hz
Misure: Circa 20,2 x 9,4 x 17,3 cm
Cavo di
alimentazione: Circa 180 cm
Peso: Circa 1,3 kg
Classe di protezione: 1
Dotazioni: Interruttore a 3 livelli (OFF/aria calda, aria molto calda),
elemento riscaldatore ceramico, protezione dai
surriscaldamenti, spia di controllo, disattivazione
di sicurezza da protezione contro i ribaltamenti, filtro
antipolvere, manico da trasporto
Accessori: Istruzioni per l‘uso



1. Si raccomanda di leggere e conservare le
presenti istruzioni.
2. Questo apparecchio è non destinato a
essere utilizzato da persone (bambini com-
presi) con limitate capacità fisiche, senso-
riali o intellettive o che non dispongano di
sufficiente esperienza e/o conoscenze, se
non sotto la sorveglianza di una persona res-
ponsabile della loro sicurezza o a meno che
non abbiano ricevuto da essa istruzioni sul
suo utilizzo.
3. I bambini devono essere sorvegliati
per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
4. Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
5. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente
alternata con la tensione indicata nella tar-
ghetta.
6. Questo apparecchio non deve essere coman-
dato tramite un timer esterno o un sistema
di telecomando.
7. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo
di alimentazione in acqua o altri liquidi
sussiste pericolo di morte!
8. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio,
sussiste il pericolo di scosse elettriche!
9. L’apparecchio è progettato esclusivamente
per l’uso domestico o impieghi similari, ad
es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri
luoghi di lavoro,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel,
motel o altre strutture ricettive,
SigniFicaTo Dei SimBoLi
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo indica che l‘apparecchio non deve mai essere coperto con oggetti.
30
in pensioni private o case di vacanza.
10. Controllare regolarmente l’apparecchio, la
spina e il cavo di alimentazione per vedere
se vi sono tracce di usura o danni. Qualora
il cavo di collegamento o altri componenti
siano danneggiati inviare l’apparecchio o il
cavo di alimentazione alla nostra assistenza
clienti per la verifica e/o la riparazione (per
l’indirizzo vedere Disposizioni di garanzia).
Riparazioni non idonee possono infatti cau-
sare notevoli pericoli per l’utente e compor-
tano il decadere della garanzia.
11. Se il cavo di collegamento di questo appa-
recchio è danneggiato deve essere sostituito
dal produttore, dal servizio clienti o da una
persona analogamente qualificata, al fine di
evitare pericolosità.
12. Per evitare danni, non usare l’apparecchio
con accessori di altri marchi o produttori.
13. Dopo l’utilizzo, nonché prima della puli-
zia, staccare la spina dalla presa elettrica.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
quando la spina è inserita.
14. Non rispondiamo dei danni causati da usi
errati, interruzioni di corrente, gelate da
cattivo isolamento termico o potenza di ris-
caldamento erroneamente scelta rispetto
alle dimensioni del relativo ambiente.
     

15. L‘apparecchio è idoneo per l‘uso soltanto al
chiuso e in ambienti asciutti.
16. Non far funzionare l‘apparecchio in garage,
legnaie o luoghi simili.
17. Installare l‘apparecchio soltanto su pavi-
menti piani, resistenti al calore.
18. Fare attenzione che il cavo di alimentazi-
one sia posato in modo da escludere che si
possa inciamparvi sopra.
19. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione
attorno all’apparecchio, in modo da evitare
danni al cavo.
20. Staccare la spina di rete dalla presa elett-
rica afferrando sempre la spina, mai il cavo
di alimentazione, al fine di evitare danni al
cavo.
21. Fare attenzione che la presa elettrica usata
sia facilmente accessibile, in modo che in
caso di pericolo la spina possa essere stac-
cata velocemente.
22. Prestare attenzione a non incastrare il cavo
di alimentazione a non tirarlo sugli spigoli,
al fine di evitare di danneggiarlo.
23. Se possibile, non usare prolunghe. Se ciò è
inevitabile, si raccomanda di srotolare com-
pletamente la prolunga e di osservare i limiti
prestazionali del relativo cavo.
24. Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio
è molto caldo. Assicurarsi che il cavo di
alimentazione non possa toccare le parti
dell‘apparecchio calde.
25. Non posizionare l‘apparecchio direttamente
sotto una presa elettrica.
26. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non
deve essere usato nei pressi di lavandini,
vasche da bagno, raccordi dell‘acqua o
ambienti o celle umide (doccia, WC, stanza
da bagno ecc..).
27. Non toccare mai l‘apparecchio a mani bag-
nate o umide Pericolo di morte da scosse
elettriche!
28. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non
deve essere utilizzato per i seguenti scopi:
per sgelare i vetri di veicoli gelati/ris-
caldare gli abitacoli di veicoli
nell‘allevamento di animali o in zootecnia
uso industriale
29. Mantenere una distanza di sicurezza suffici-
ente (almeno 1 metro) da altri oggetti come
mobili, tende ecc. e fare in modo che l‘aria
possa entrare e uscire indisturbata.
30. Non utilizzare l‘apparecchio per asciugare
biancheria – Pericolo di incendi.
31. Non uscire di casa quando l‘apparecchio
è acceso. Non lasciar mai funzionare
l‘apparecchio incustodito.
32. L‘aria calda fuoriuscente può causare lesi-
oni. Pertanto tenere l‘apparecchio ad esem-
pio fuori dalla portata dei bambini.
33. Per escludere surriscaldamenti
dell‘apparecchio possono essere riscaldati
solo ambienti non più grandi di 4 qm².
34. Non introdurre alcun oggetto nelle aper-
ture dell‘apparecchio, sussiste il pericolo di
scosse elettriche.
35. Non utilizzare sostanze facilmente infi-
ammabili o ad es. spray nelle vicinanze
dell‘apparecchio – Pericolo di incendi!
36. Quando l‘apparecchio non viene utilizzato
conservarlo solo in interni asciutti.
37. Fare attenzione che nell‘ambiente non si
accumulata polvere e pulirlo regolarmente.
31









proTeZione Dai riBaLTamenTi
Scuotendo leggermente
l‘apparecchio si sente un
rumore provenire dal suo
interno. Questo è causa-
to dalla tecnica utilizzata
per la protezione antiri-
baltamenti, non indica un difetto dell‘appar-
ecchio!
La protezione dai ribaltamenti disattiva immedi-
atamente l‘apparecchio, ad es. non appena vie-
ne a trovarsi in una posizione che ne pregiudica
l‘esercizio in sicurezza.
uBicaZione iDeaLe
1. Mantenere una distanza di sicurezza
sufficiente (almeno 1 metro) da altri oggetti
come mobili, tende ecc.
2. L‘apparecchio può essere messo in funzione
soltanto in verticale.
3. Fare in modo che l‘aria possa entrare e
uscire senza ostacoli le entrate dell‘aria
dell‘apparecchio non devono essere coperte
in alcun caso.
4. Installare l‘apparecchio soltanto su
pavimenti solidi e piani. Non appoggiarlo su
superfici morbide (divano, letto), in quanto
può ribaltarsi.
5. Prestare anche attenzione a non posizionare
l‘apparecchio su tappeti e moquette a pelo
lungo o in ambienti polverosi.
6. Non posizionare l‘apparecchio direttamente
sotto una presa elettrica e fare attenzione
che la presa elettrica usata sia sempre
facilmente accessibile.
7. Controllare che il cavo di alimentazione
sia posato in modo che nessuno possa
inciamparvi sopra.
8. Il cavo di alimentazione non deve toccare
alcuna parte della custodia in quanto
potrebbe fondere.
    
     
    
    

prima DeL primo uTiLiZZo
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le
eventuali protezioni da trasporto.
2. Controllare che tutti i pezzi menzionati
siano presenti ed integri.
3. Rispettare tutti i punti riportati nel capitolo
„Ubicazione ideale“ e cercare una posizione
adatta.
4. Quando l‘apparecchio è utilizzato per la
prima volta o se non è stato messo in fun-
zione per tanto tempo può mandare un leg-
gero odore.
32
meSSa in FunZione
1. Verificare di aver scelto una posizione
sicura.
2. Osservare tutte le avvertenze delle disposizi-
oni di sicurezza.
3. Inserire la spina in una presa elettrica (220-
240 V~, 50 Hz)
4. Selezionare il livello di temperatura deside-
rato mediante il selettore rotante.
Livello 1 per calore più basso (800 Watt),
Livello 2 per calore maggiore (1.200
Watt)
5. La spia di controllo presente nella parte
inferiore dell‘apparecchio indica che questo
è in funzione.
6. Per spegnere l‘apparecchio portare il selet-
tore rotante sulla posizione 0.
7. Dopo l‘uso spegnere l‘apparecchio portan-
dolo sulla posizione 0 e staccare la spina
dalla presa elettrica.
    
     
    
    

proTeZione Dai SurriScaLDamenTi
1. L‘apparecchio è dotato di una doppia funzi-
one di protezione dai surriscaldamenti, che
disattiva l‘apparecchio in caso di riscalda-
mento eccessivo superiore a 70 °C.
2. Se la protezione dai surriscaldamenti
è scattata si raccomanda di spegnere
l‘apparecchio, staccare la spina dalla
presa elettrica e di lasciar raffreddare
l‘apparecchio per almeno 10 minuti.
3. Eliminare la causa che fa scattare la pro-
tezione dai surriscaldamenti (ad es. troppa
polvere nell‘apparecchio, griglie di uscita
dell‘aria coperte) e quindi rimettere in fun-
zione l‘apparecchio.
4. Se non si riesce a riaccendere l‘apparecchio
nemmeno dopo aver eliminato la causa o
se la protezione dai surriscaldamenti scatta
senza un motivo evidente, contattare la nos-
tra assistenza clienti.
puLiZia e cura
 
 
    

4. In linea di principio non bisogna usare pro-
dotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metal-
lici, disinfettanti o detergenti caldi.
5. Per pulire il filtro
aprirne la copertura.
Rimuovere il filtro e
lavarlo con acqua calda
a temperatura non supe-
riore a 30 °C. (Se il fil-
tro è troppo sporco può
essere sostituito con grande semplicità.
Rimuovere il filtro e sostituirlo con uno
nuovo che potete ordinare in qualunque
momento presso di noi.)
6. Lasciar asciugare completamenteil filtro
prima di reinserirlo. Quindi chiudere accu-
ratamente la copertura del filtro.
7. E‘ possibile rimuovere la polvere
dall‘apparecchio passando cautamente un
aspirapolvere sulla griglia di uscita dell‘aria.
8. Conservare il termoventilatore in un luogo
asciutto e sicuro al riparo da polvere, urti,
calore e umidità.
33
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle
disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti
materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di
spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle
regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi.
Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
norme Die garanZia
SmaLTimenTo / TuTeLa DeLL’amBienTe
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a
un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle
risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
34

para Su SeguriDaD
DaToS TécnicoS
Potencia: 800/1.200 W, 220-240 V~, 50 Hz
Medidas: Aprox. 20,2 x 9,4 x 17,3 cm
Cable de
alimentación: Aprox. 180 cm
Peso: Aprox. 1,3 kg
Clase de
protección: 1
Equipamiento: Interruptor de 3 posiciones (OFF/Aire templado, Aire caliente), elemento
calefactor de cerámica, protección contra sobrecalentamiento, piloto
de control, desconexión de seguridad por protección contra el vuelco, filtro de
polvo, asa de transporte
Accesorios: Manual de instrucciones



1. Por favor, lea y guarde las siguientes
instrucciones.
2. Este equipo no está destinado para ser
usado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas
restringidas o con falta de experiencia
y/o de conocimientos, a no ser que sean
supervisados por una persona responsable
de su seguridad o hayan recibido de ella las
instrucciones de cómo debe ser usado el
aparato.
3. Se debe vigilar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
4. Guarde el equipo en un sitio inaccesible
para los niños.
5. Conecte el equipo solo a corriente alterna
con una tensión de acuerdo con la placa de
características.
6. Este equipo no debe ser usado con un reloj
programador externo o con un sistema de
mando a distancia.
7. No sumerja bajo ningún concepto el aparato
o el cable de alimentación en agua o en
otros líquidos; ¡existe peligro de muerte!
8. No abra en ningún caso la carcasa del
aparato; ¡existe peligro de electrocución!
9. El aparato está diseñado exclusivamente
para un uso doméstico o para fines de uso
similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas
u otros lugares de trabajo,
expLicación De SímBoLoS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en
el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Este símbolo indica que no se permite cubrir el aparato con objetos.
35
para el uso por clientes en hoteles, mote-
les u otros establecimientos de aloja-
miento colectivo,
en pensiones privadas o casas vacaciona-
les.
10. Controle periódicamente si el aparato, la
clavija de red y el cable de alimentación
presentan desgaste o daños. En caso de
daños en el cable de alimentación o en
otras piezas, por favor envíe el aparato o el
cable de alimentación para su verificación y
reparación a nuestro servicio de atención al
cliente (Véase la dirección en las condiciones
de garantía). Las reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar considerables peligros
para el usuario y tienen como consecuencia
la exclusión de la garantía.
11. En caso de que la línea de alimentación del
aparato esté dañada, se deberá cambiar por
el fabricante, su Servicio Postventa u otra
persona igualmente cualificada para evitar
peligros.
12. Para evitar daños, no use el aparato con
accesorios de otros fabricantes o marcas.
13. Desenchufe el aparato después de su uso,
así como antes de la limpieza. Jamás deje
el aparato sin supervisión cuando esté
enchufada la clavija a la red eléctrica.
14. No nos hacemos responsables en caso de
daños causados por un manejo incorrecto,
un corte de corriente, daños por congelación
en caso de aislamiento térmico deficiente
o la elección de una potencia calorífica
incorrecta para el tamaño de la habitación.


15. El aparato solo es apto para el uso en recin-
tos secos y cerrados.
16. No utilice el aparato en garajes, cobertizos o
similares.
17. Coloque el aparato únicamente en una
superficie plana y resistente al calor.
18. Preste atención a tender el cable de alimen-
tación de manera que quede excluido el
riesgo de tropiezos.
19. Para evitar daños en el cable, no enrolle
nunca el cable de alimentación alrededor
del aparato.
20. Para desenchufar el aparato, sujete siempre
la clavija. Con el fin de evitar daños en el
cable, no tire nunca del cable de alimenta-
ción.
21. Preste atención a que la toma de corri-
ente utilizada sea fácilmente accesible,
de manera que pueda desenchufar rápida-
mente el aparato en caso de peligro.
22. Preste atención a que el cable de alimen-
tación no quede aprisionado ni tendido por
esquinas, de manera a evitar daños en el
cable.
23. A ser posible, no utilice cables de prolonga-
ción. Si fuera inevitable hacerlo, desenrolle
completamente el cable de prolongación y
observe los límites de potencia del cable en
cuestión.
24. Durante y después del uso, el aparato está
muy caliente; por este motivo, cuide de que
el cable de alimentación no pueda tocar las
partes calientes del aparato.
25. No coloque el aparato directamente debajo
de una toma de corriente.
26. Por motivos de seguridad, no se permite uti-
lizar el aparato en la proximidad de lavabos,
bañeras o acometidas de agua ni en locales
húmedos o baños (ducha, WC, cuarto de
baño, etc.).
27. No toque el aparato nunca con las manos
mojadas o húmedas: ¡peligro de muerte por
electrocución!
28. Por motivos de seguridad, el aparato no se
debe utilizar para los siguientes fines:
descongelación de cristales congelados
en vehículos/calentamiento del habitá-
culo de vehículos
cría de animales y ganadería
uso industrial
29. Mantenga una distancia de seguridad sufi-
ciente (mín. 1 metro) frente a otros objetos,
tales como muebles, cortinas, etc., y asegú-
rese de que el aire puede entrar y salir libre-
mente.
30. No utilice el aparato para secar ropa; existe
peligro de incendio.
31. No abandone nunca la casa mientras esté
conectado el aparato. No deje que el aparato
funcione sin supervisión.
32. El aire caliente que sale puede causar lesio-
nes. Por este motivo, es absolutamente
necesario, p. ej., mantener alejados a los
niños del aparato.
33. Con el fin de excluir un sobrecalentamiento
del aparato, sólo se permite calentar recin-
tos con una superficie de más de 4 m².
34. No introduzca objetos en los orificios del
aparato; existe el riesgo de electrocución.
35. No utilice sustancias fácilmente inflama-
bles, p. ej. aerosoles, en la proximidad del
aparato; ¡peligro de incendio!
36. Mientras no esté utilizando el aparato, guár-
delo únicamente en recintos cerrados y
secos.
37. Preste atención a que no se acumule polvo
en el aparato y límpielo con regularidad.
36
           
          
  






proTección conTra eL VueLco
Al sacudir ligeramente el
aparato puede oír un rui-
do en su interior. Éste es
causado por la tecnología
utilizada en la protecci-
ón contra el vuelco; ¡no existe ningún defecto
en el aparato!
La protección contra el vuelco desconecta inme-
diatamente el aparato si, por ejemplo en caso
de vuelco, se pone en una posición que haga
peligrar el funcionamiento seguro.
eL empLaZamienTo iDeaL
anTeS DeL primer uSo
1. Mantenga una distancia de seguridad sufici-
ente (al menos 1 metro) frente a otros obje-
tos, tales como muebles, cortinas, etc.
2. El aparato sólo se debe utilizar en posición
vertical.
3. Asegúrese de que el aire pueda entrar y salir
libremente; los orificios de entrada de aire
en el aparato no se deben tapar bajo ningún
concepto.
4. Coloque el aparato únicamente en una
superficie firme y plana. No lo ponga en
superficies blandas (sofá, cama) porque
puede volcar.
5. Además, cuide de no colocar el aparato
encima de alfombras de pelo largo o en
entornos polvorientos.
6. No coloque el aparato nunca directamente
debajo de una toma de corriente y preste
atención a que la toma de corriente utilizada
sea accesible en todo momento.
7. Compruebe que el cable de alimentación
esté colocado de manera que nadie pueda
tropezar con él.
8. El cable de alimentación no debe tocar par-
tes de la carcasa, dado que se podría fundir.

   



1. Retire todos los materiales de embalaje y,
dado el caso, los seguros de transporte.
2. Compruebe si todos los elementos listados
están presentes e intactos.
3. Observe todos los puntos indicados en el
apartado „El emplazamiento ideal“ y elija
un lugar adecuado.
4. La primera vez que se utiliza el aparato o
después de no haberlo usado durante un
período prolongado se puede generar un
poco de olor.


37
pueSTa en SerVicio
1. Cerciórese de haber elegido un emplaza-
miento seguro.
2. Observe todas las indicaciones de seguri-
dad.
3. Enchufe la clavija en una toma de corriente
(220-240 V~, 50 Hz)
4. Seleccione el nivel de temperatura deseado
con el regulador giratorio.
Nivel 1 para un calor más suave (800 W)
Nivel 2 para un calor más fuerte
(1.200 W)
5. El piloto de control en la parte inferior del
aparato indica que éste está funcionando.
6. Para apagar el aparato, coloque el regulador
giratorio en posición 0.
7. Después del uso, conmute el aparato
siempre a la posición 0 y desenchúfelo.

  



proTección conTra SoBrecaLenTamienTo
1. El aparato está equipado con una doble
función de protección contra sobrecalenta-
miento que lo desconecta en caso de calen-
tamiento excesivo por encima de los 70 °C.
2. Si se ha disparado la protección contra
sobrecalentamiento, apague el aparato,
desconecte el enchufe de la toma de corri-
ente y deje que el aparato se enfríe durante
un mínimo de 10 minutos.
3. Elimine la causa del disparo de la protec-
ción contra sobrecalentamiento (p. ej., acu-
mulación de polvo en el aparato, rejillas de
salida de aire tapadas) y vuelva a poner en
servicio el aparato.
4. Si el aparato no se puede volver a conectar
una vez que se haya eliminado la causa, o si
la protección contra sobrecalentamiento se
activa sin motivo aparente, sírvase contactar
con nuestro servicio técnico.
LimpieZa y cuiDaDo
 
 
 
4. No usar medios de limpieza agresivos,
lana o estopa de acero, objetos metálicos,
medios de limpieza calientes o medios des-
infectantes.
5. Para limpiar el filtro,
abra la cubierta del fil-
tro. Saque el filtro y lím-
pielo con agua templada
con una temperatura
máxima de 30 °C. (Si el
filtro está sucio puede
cambiarlo fácilmente. Saque el filtro y sus-
titúyalo por otro nuevo, que puede pedir
en todo momento directamente a nuestra
empresa.)
6. Deje que el filtro se seque completamente
antes de volver a insertarlo. A continuación,
cierre cuidadosamente la cubierta del filtro.
7. El polvo en el interior del aparato se puede
eliminar aplicando con cuidado un aspira-
dor en la rejilla de salida de aire.
8. Guarde el termoventilador en un lugar seco
y seguro, para protegerlo contra polvo, gol-
pes, calor y humedad.
38
conDicioneS De garanTia
Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso com-
prabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de
fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador
correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del compro-
bante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de
las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos
de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El de-
recho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final
ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DiSpoSición/proTección DeL meDio amBienTe
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du-
ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a
un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
39

pro Vaši BeZpečnoST
TecHnicKé úDaje
Výkon: 800/1200 W, 220-240 V~, 50 Hz
Rozměry: Cca 20,2 x 9,4 x 17,3 cm
Přívod: Cca 180 cm
Hmotnost: Cca 1,3 kg
Stupeň ochrany: 1
Vybavení: 3 stupňový spínač (VYP/teplý vzduch/horký vzduch),
keramický topný prvek, ochrana proti přehřátí, kontrolka,
bezpečnostní vypínání ochranou proti převrácení, prachový
filtr, držadlo
Příslušenství: Návod k obsluze


1. Následující pokyny si přečtěte a uložte.
2. Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými tělesnými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi nebo
osobami s nedostatečnými zkušenostmi a/
nebo znalostmi, kromě případu, že by tyto
osoby byly pod dohledem osoby odpovědné
za jejich bezpečnost nebo od obdržely
pokyny, jak přístroj používat.
3. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno,
že si s přístrojem nehrají.
4. Uchovávejte přístroj na místě nepřístupném
dětem.
5. Přístroj připojujte pouze na střídavý proud s
napětím podle typového štítku.
6. Tento přístroj nesmí být používán s externími
časovými spínacími hodinami nebo se systé-
mem pro dálkové ovládání.
7. V žádném případě přístroj nebo jeho přívod
neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny –
hrozí ohrožení života!
8. V žádném případě těleso přístroje neoteví-
rejte, hrozí nebezpečí úderu elektrickým
proudem!
9. Přístroj je určen výhradně pro domácí
použití nebo podobné účely, např.
pro kuchyňky v obchodech, kancelářích
nebo podobných pracovištích,
pro použití hosty v hotelu, motelu nebo
jiných ubytovacích zařízeních,
v soukromých penziónech nebo
rekreačních objektech.
10. Pravidelně kontrolujte přístroj, zástrčku a
přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny nebo
poškozeny. Při poškození přívodního kabelu
nebo jiných dílů pošlete přístroj nebo přívod
na kontrolu a opravu do našeho servisu
VySVěTLení SymBoLů
Tento symbol označuje eventuální nebezpečí, která mohou mít za následek zranění nebo
poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště
opatrně.
Tento symbol upozorňuje na to, že přístroj nesmí být zakrýván předměty.
40
(adresa viz záruční podmínky). Neodborné
opravy mohou vést k značnému nebezpečí
pro uživatele a mají za následek ztrátu
záruky.
11. Je-li přívodní vedení tohoto přístroje
poškozeno, musí být vyměněno výrobcem,
jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo ohrožení.
12. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím
jiných výrobců nebo značek, aby se předešlo
poškození.
13. Po použití i před čištěním vyndejte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Nikdy nenechávejte
přístroj bez dozoru, když je připojen do sítě.
14. Nepřebíráme žádné ručení za škody, které
vznikly špatným ovládáním, výpadkem
proudu, poškozením mrazem v důsledku
špatné tepelné izolace nebo pro danou
velikost místnosti špatně zvoleným topným
výkonem.
     

15. Přístroj je vhodný pouze pro suché, uzavřené
prostory.
16. Nepoužívejte přístroj v garážích, dřevnících
nebo podobných prostorách.
17. Postavte přístroj pouze na rovný, tepelně
odolný podklad.
18. Dbejte na to, aby byl přívod položen tak, aby
bylo vyloučeno zakopnutí o něj.
19. Nikdy nenavíjejte přívodní vedení kolem
přístroje, abyste se vyvarovali poškození
kabelu.
20. Vytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky vždy
za zástrčku, nikdy za přitom netahejte za
kabel, abyste se vyvarovali jeho poškození.
21. Dbejte na to, aby použitá zásuvka byla
snadno přístupná, aby bylo možné zástrčku
v případě nebezpečí rychle vytáhnout.
22. Dbejte na to, abyste přívod neskřípli nebo
netahali přes rohy, aby se předešlo poškození
přívodního kabelu.
23. Pokud možno nepoužívejte prodlužovací
kabel. Pokud to je nevyhnutelné, kompletně
prodlužovací kabel odviňte a dbejte na
mezní výkon daného kabelu.
24. Přístroj je během provozu a po něm velmi
horký, dbejte proto na to, aby se přívodní
vedení nemohlo dotknout horkých částí
přístroje.
25. Nestavte přístroj přímo pod zásuvku.
26. Z bezpečnostních důvodů se přístroj nesmí
používat v blízkosti umyvadel, van, přípojů
vody nebo vlhkých popř. mokrých prostorů
(sprcha, WC, koupelna atd.).
27. Nedotýkejte se přístroje mokrýma nebo
vlhkýma rukama ohrožení života úderem
proudu!
28. Přístroj nesmí být z bezpečnostních důvodů
používán pro následující účely:
pro odmrazení namrzlých skel vozidel/
vytápění vnitřních prostorů vozidel
v chovech zvířat
profesní užití
29. Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup
(minimálně 1 metr) od jiných předmětů jako
nábytku, závěsů atd. a zajistěte, aby mohl
vzduch nerušeně proudit do přístroje a z něj.
30. Nepoužívejte přístroj k sušení oděvů
nebezpečí požáru.
31. Nikdy neopouštějte dům, když je přístroj
zapnutý. Nenechávejte přístroj v provozu bez
dozoru.
32. Proudící horký vzduch může způsobit
zranění. Proto bezpodmínečně zabraňte
dětem v přístupu k přístroji.
33. Aby se vyloučilo přehřátí přístroje, smí být
vytápěny pouze místnosti, které jsou větší
než 4 m².
34. Do otvorů přístroje nestrkejte žádné
předměty, hrozí nebezpečí úderu elekt-
rickým proudem.
35. V blízkosti přístroje nepoužívejte žádné
snadno zápalné látky nebo např. spreje
nebezpečí požáru!
36. Nebude-li přístroj používán, uložte jej pouze
v suchých a uzavřených vnitřních prostorách.
37. Dbejte na to, aby se v přístroji nehromadil
prach, a pravidelně jej čistěte.
41








ocHrana proTi přeVrácení
Když přístrojem mírně
zatřesete, uslyšíte zvuk
zvnitřku přístroje. Ten
je způsoben použitou
technikou ochrany proti
převrácení a není žádnou
závadou přístroje!
Ochrana proti převrácení přístroj okamžitě vyp-
ne, jakmile se např. převrácením dostane do po-
lohy, která ohrožuje bezpečný provoz.
iDeáLní STanoVišTě
1. Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup
(minimálně 1 metr) od jiných předmětů jako
nábytku, závěsů atd.
2. Přístroj smí být uveden do provozu pouze ve
stojící poloze.
3. Zajistěte, aby mohl vzduch nerušeně proudit
k přístroji a od něj – vstupy vzduchu nesmí
být v žádném případě zakryty.
4. Postavte přístroj pouze na pevný, rovný
podklad. Nestavějte jej na měkké plochy
(křeslo, lůžko), protože by se mohl převrátit.
5. Kromě toho dávejte pozor na to, aby přístroj
nestál na kobercích s dlouhým vlasem nebo
v prašném prostředí.
6. Nestavte přístroj přímo pod zásuvku a dbejte
na to, aby byla použitá zásuvka kdykoli
snadno přístupná.
7. Zkontrolujte, zda je přívodní kabel položený
tak, aby o něj nikdo nemohl zakopnout.
8. Přívod se nesmí dotýkat žádných částí krytu,
protože by se kabel mohl roztavit.

  

přeD prVním použiTím
1. Odstraňte všechny části balení a případné
transportní pojistky.
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny uvedené díly
k dispozici a v pořádku.
3. Respektujte všechny body, které jsou uve-
deny v kapitole „Ideální stanoviště“, a vyh-
ledejte vhodné stanoviště.
4. Když přístroj používáte poprvé, nebo
dlouhou dobu nebyl v provozu, může dojít k
mírnému zápachu.
42
uVeDení Do proVoZu
1. Ujistěte se, že jste zvolili bezpečně
stanoviště.
2. Bezpodmínečně respektujte všechny
bezpečnostní pokyny.
3. Zastrčte zástrčku do zásuvky (220-240 V~,
50 Hz)
4. Zvolte požadovaný stupeň teploty na
otočném regulátoru.
Stupeň 1 pro menší teplo (800 W)
Stupeň 2 pro větší teplo (1200 W)
5. Kontrolka dole na přístroji ukazuje, že
přístroj je v provozu.
6. Pro vypnutí přístroje otočte otočný regulátor
do polohy 0.
7. Po použití uveďte přístroj vždy do polohy 0 a
vytáhněte síťovou zástrčku.

  

pojiSTKa proTi přeHřá
1. Přístroj je vybaven dvojitou funkcí ochrany
proti přehřátí, která přístroj při nadměrném
ohřátí nad 70 °C vypne.
2. Když byla ochrana proti přehřátí aktivo-
vána, vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a nechte jej minimálně 10 minut
vychladnout.
3. Odstraňte příčinu spínání ochrany proti
přehřátí (např. příliš prachu v přístroji,
zakrytá mřížka výstupu vzduchu) a uveďte
přístroj opět do provozu.
4. Pokud není možné přístroj zapnout ani po
odstranění příčiny, nebo se ochrana proti
přehřátí spíná bez zjevné příčiny, obraťte se
prosím na náš servis.
čišTění a péče
 
 
 
4. Zásadně nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky, drátěnku, kovové předměty,
horké čisticí prostředky ani dezinfekční
prostředky.
5. Pro čištění filtru
otevřete kryt filtru.
Vyjměte filtr a vyčistěte
jej teplou vodou, která
nesmí být teplejší než
30 °C. (Když je filtr příliš
znečištěn, můžete jej
jednoduše vyměnit. Vyjměte filtr a nahraďte
jej novým filtrem, který si u nás můžete kdy-
koli objednat.)
6. Před opětným vložením do přístroje nechte
filtr zcela usušit. Potom pečlivě zavřete kryt
filtru.
7. Prach v přístroji můžete odstranit, když
opatrně podržíte hubici vysavače u mřížky
výstupu vzduchu.
8. Horkovzdušný ventilátor uložte na suché a
bezpečné místo, aby byl chráněn před pra-
chem, nárazy, horkem a vlhkem.
43
Záruční poDmínKy
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení.
Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompe-
tentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního
dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a
nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky.
Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě
a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou.
Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LiKViDace / ocHrana žiVoTnéHo proSTřeDí
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel-
údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní
životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro
recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly
odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
44

DLa BeZpiecZeńSTwa użyTKowniKa
Dane TecHnicZne

1. Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i
zachować je.
2. Osoby (łącznie z dziećmi), które wskutek
ograniczonych fizycznych, sensorycznych
lub psychicznych zdolności, bądź z braku
doświadczenia i/lub wiedzy nie są w sta-
nie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, nie
powinny obsługiwać go bez nadzoru lub ins-
trukcji odpowiedzialnej osoby.
3. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby
upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
4. Urządzenie przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
5. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu
zmiennego o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
6. Urządzenie nie może pracować z
zewnętrznym minutnikiem lub systemem
sterowania zdalnego (pilotem).
7. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia
lub przewodu w wodzie lub w innych płynach
- istnieje zagrożenie dla życia!
8. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy
urządzenia, istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
9. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użycia w gospodarstwie domowym lub w
podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach,
biurach lub innych zakładach,
do użycia przez gości w hotelach, motel-
ach lub innych noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach
letniskowych.
10. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę
i przewód zasilający, czy nie ma śladów
zużycia lub uszkodzenia. Przy uszkodze-
niu przewodu lub innych części prosimy
odesłać urządzenie lub przewód do spra-
wdzenia i naprawy do naszego serwisu
(adres patrz dokument gwarancyjny).
Niewłaściwe naprawy mogą powodować zna-
czne niebezpieczeństwo dla użytkownika i
unieważnienie gwarancji.
11. Gdy przewód przyłączeniowy urządzenia
jest uszkodzony, musi go wymienić pro-
ducent, serwis producenta lub odpowied-
nio wykwalifikowana osoba, aby uniknąć
niebezpieczeństw.
12. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami
innych producentów lub marek, aby uniknąć
szkód.
13. Po użyciu i przed czyszczeniem wyjąć
wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru, gdy wtyczka
włożona jest do gniazdka sieciowego.
14. Nie przyjmujemy żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek niewłaściwej
obsługi, awarii zasilania elektrycznego,
szkód mrozowych spowodowanych przez złą
Moc: 800/1 200 W, 220-240 V~, 50 Hz
Wymiary: Ok. 20,2 x 9,4 x 17,3 cm
Przewód zasilający: Ok. 180 cm
Ciężar: Ok. 1,3 kg
Klasa ochrony: 1
Wyposażenie: Przełącznik 3 stopniowy (wyłączony/ciepłe powietrze, gorące
powietrze), ceramiczny element grzejny, zabezpieczenie przed
przegrzaniem, lampka kontrolna, zabezpieczenie wyłączające
urządzenie w razie wywrócenia się, filtr pyłowy, uchwyt do
przenoszenia
Akcesoria: Instrukcja obsługi

45
izolację cieplną lub niewłaściwie dobranej
mocy grzejnej do kubatury pomieszczenia.
    

15. Urządzenie nadaje się wyłącznie do suchych,
zamkniętych pomieszczeń.
16. Nie używać urządzenia w garażach, drewni-
anych szopach lub podobnych pomieszcze-
niach.
17. Urządzenie stawiać zawsze na równym
podłożu, odpornym na wysokie temperatury.
18. Zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający
był ułożony w sposób wykluczający
poślizgnięcie się o niego.
19. Nigdy nie owijać przewodu wokół urządzenia,
aby uniknąć uszkodzenia kabla.
20. Wtyczkę wyciągać zawsze z gniazdka, nie
ciągnąć za przewód, aby uniknąć uszkodze-
nia kabla.
21. Zwrócić uwagę na to, aby używane gniazdo
było zawsze łatwo dostępne, aby w razie
niebezpieczeństwa wtyczkę można było
łatwo wyciągnąć.
22. Zwrócić uwagę na to, aby nie zakleszczać
przewodu i nie ciągnąć go na narożnikach,
przez co uniknie się uszkodzenia przewodu.
23. W miarę możliwości nie używać przewo-
dów przedłużających. Jeśli nie można tego
uniknąć, odwinąć całkowicie przewód
przedłużający i nie przekraczać mocy mak-
symalnej dla każdego kabla.
24. Urządzenie jest bardzo gorące podczas
pracy i po pracy, dlatego zwrócić uwagę na
to, aby przewód nie dotykał gorących części
urządzenia.
25. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio pod
gniazdkiem wtykowym.
26. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie
wolno używać w pobliżu umywalek, wanien
do kąpieli, przyłączy wody, w pomieszcze-
niach wilgotnych (prysznic, WC, łazienka
itp).
27. Nigdy nie dotykać urządzenia wilgotnymi lub
mokrymi rękoma - zagrożenie życia przez
porażenie prądem!
28. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie
wolno używać do następujących celów:
do rozmrażania zamarzniętych szyb
samochodu/ nagrzewania wnętrza pojazdu
w chowie lub hodowli zwierząt
w użytkowaniu przemysłowym
29. Zachować dostateczną odległość
bezpieczeństwa (minimum 1 metr) od
innych przedmiotów, jak meble, zasłony itp.
i zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ
powietrza.
30. Nie używać urządzenia do suszenia bielizny
- niebezpieczeństwo pożaru.
31. Nigdy nie opuszczać mieszkania, gdy
urządzenie jest włączone. Urządzenie nie
może pracować bez nadzoru.
32. Wypływające, gorące powietrze może
spowodować obrażenia. Dlatego też
bezwzględnie nie dopuszczać dzieci do
urządzenia.
33. Aby wykluczyć przegrzanie urządzenia, wolno
ogrzewać tylko pomieszczenia o powierzchni
większej od 4 m².
34. Do otworów urządzenia nie wkładać żadnych
przedmiotów, istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
35. W pobliżu urządzenia nie używać łatwo pal-
nych materiałów, np. pojemników spray -
niebezpieczeństwo pożaru!
36. Gdy urządzenie nie jest używane,
przechowywać je w zamkniętych, suchych
pomieszczeniach.
37. Zwrócić uwagę na to, aby w urządzeniu nie
zbierał się kurz i czyścić je regularnie.
46

        




        

ZaBeZpiecZenie prZeD prZewróceniem
Gdy potrząśnie się lek-
ko urządzeniem, usłyszy
się hałas dochodzący z
wnętrza. Hałas spowodo-
wany jest zastosowaną
technologią zabezpiecze-
nia przed przewróceniem, nie jest to żadne usz-
kodzenie urządzenia!
Zabezpieczenie powoduje natychmiastowe
wyłączenie urządzenia, gdy np. na skutek prze-
wrócenia znajdzie się w położeniu, które zagraża
bezpiecznej pracy.
iDeaLne miejSce pracy
prZeD pierwSZym użyciem
1. Zachować dostateczną odległość
bezpieczeństwa (minimum 1 metr) od
innych przedmiotów, jak meble, zasłony itp.
2. Urządzenie może pracować tylko w położeniu
pionowym.
3. Zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ
powietrza - wlotów powietrza urządzenia nie
wolno w żadnym wypadku przykrywać.
4. Urządzenie stawiać tylko na stałym,
równym podłożu. Nie stawiać na miękkich
powierzchniach (sofa, łóżko), gdyż
urządzenie może przewrócić się.
5. Ponadto zwrócić uwagę na to, aby urządzenia
nie stawiać na dywanach z długim włosem
lub w zapylonym środowisku.
6. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio
pod gniazdkiem i zwrócić uwagę na to,
aby używane gniazdko było zawsze łatwo
dostępne.
7. Sprawdzić, czy przewód jest tak ułożony, że
nikt nie potknie się o niego.
8. Przewód nie może dotykać żadnych części
urządzenia, gdyż kabel mógłby stopić się.
     
    
  
   

1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i
zabezpieczenia transportowe.
2. Sprawdzić, czy wszystkie podane części
dostępne i sprawne.
3. Przestrzegać wszystkich punktów poda-
nych w rozdziale „Idealne miejsce pracy“ i
wyszukać odpowiednie miejsce.
4. Gdy używa się urządzenia po raz pierwszy
lub nie było ono używane przez dłuższy
czas, może wydzielać się lekki zapach.
          

47
urucHomienie
1. Upewnić się, czy wybrano bezpieczne miej-
sce.
2. Przestrzegać wszystkich instrukcji
bezpieczeństwa.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220-240 V~,
50 Hz)
4. Wybrać pożądany stopień temperatury na
regulatorze obrotowym.
Stopień 1 dla słabego ogrzewania (800 W)
Stopień 2 dla mocniejszego ogrzewania
(1 200 W)
5. Lampka kontrolna pod urządzeniem wska-
zuje, czy urządzenie pracuje.
6. Aby wyłączyć urządzenie ustawić regulator
obrotowy w położenie 0.
7. Po użyciu urządzenie zawsze przełączać w
położenie 0 i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
     
    
  
   

ZaBeZpiecZenie prZeD prZegrZaniem
1. Urządzenie wyposażone jest w podwójną
funkcję zabezpieczenia przed przegrzaniem,
która wyłącza urządzenie przy nadmiernym
nagrzaniu do temperatury powyżej 70 °C.
2. Gdy zadziałało zabezpieczenie przed prze-
grzaniem, wyłączyć urządzenie, wyjąć
wtyczkę z gniazdka i odczekać przynajmniej
10 minut na ochłodzenie się urządzenia.
3. Usunąć przyczynę zadziałania zabezpiecze-
nia przed przegrzaniem (np. zbyt dużo kurzu
w urządzeniu, przykryta kratka wylotu powie-
trza) i ponownie uruchomić urządzenie.
4. Gdy po usunięciu przyczyny urządzenia nie
można włączyć lub zabezpieczenie ponow-
nie zadziała bez wyraźnej przyczyny, pro-
simy skontaktować się z naszym serwisem.
cZySZcZenie i KonSerwacja
 
 
 
4. Z zadsady nie używać ostrych środków
szorujących, wełny stalowej, przedmiotów
metalowych, gorących środków czyszczących
lub środków dezynfekujących.
5. Aby oczyścić filtr,
otworzyć pokrywę filtru.
Wyjąć filtr i umyć go w
ciepłej wodzie o tem-
peraturze nie większej
od 30 °C. (Gdy filtr jest
zbytnio zanieczyszczony,
można go wymienić. Wyjąć filtr i wymienić
go na nowy, który zawsze można u nas
zamówić.)
6. Odczekać, aż filtr całkowicie wysuszy się
zanim zamontuje się go ponownie. Nastep-
nie starannie zamknąć pokrywę filtru.
7. Kurz można usunąć z urządzenia
przytrzymując ostrożnie odkurzacz przy
kratce wylotu powietrza.
8. Termowentylator przechowywać w suchym
i bezpiecznym miejscu, zabezpieczonym
przed zapyleniem, uderzeniami, ciepłem i
wilgocią.
48
warunKi gwarancji
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para-
gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu,
na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu.. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem
i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź
otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprze-
dawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
uTyLiZacja / ocHrona śroDowiSKa
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons-
erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć
ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że
ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
49
Stück
Art.-Nr.
Bezeichnung
8631525 Filter/Filter
8631528 Filterabdeckung/Filter Cover
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:




Anrede /
Title
Telefon
Phone No.
Vorname /
First name
Name /
Surname
Telefax
Fax No.
Straße/Nr. /
Street/No.
PLZ/Ort /
City
E-Mail
BeSTeLLFormuLar erSaTZTeiLe
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei
unserem Service.
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
50
noTiZen
51
noTiZen


38


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Unold 86315 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Unold 86315 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,01 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info