113261
69
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/80
Next page
Blitzdampfgarer
Bedienungsanleitung mit Rezepten
Instructions for use with recipes
Mode d’emploi avec recettes
Gebruiksaanwijzing met recepten
Istruzioni per l’uso con ricette
Instrucciones de uso con recetas
Modell 58916
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 58916
Stand: Juli 2008
Copyright: ©
D-68766 Hockenheim
Hotline
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin, Frau Blum, wenden:
Montag und Dienstag von 8.00 – 12.00 Uhr und von 13.00 – 17.00 Uhr
Service-Hotline – Rufnummer 01805-941899 (Standardtarif der Deutschen Telekom)
Dieser Service ist leider nur innerhalb von Deutschland möglich.
This service can only be offered in Germany.
Ce service ne peut être offert qu’en Allemagne.
Onze hotline-service staat helaas uitsluitend in Duitsland ter beschikking.
Il nostro servizio di assistenza hot line purtroppo è accessibile solo dalla Germania.
Nuestro servicio hotline sólo puede utilizarse dentro de Alemania, lamentamos.
Tento servis můžeme bohužel nabídnout pouze v Německu.
1
D GB F NL I E
1 Deckel Lid Couvercle Deksel Copercchio Tapa
2 Gitterkorb Wire basket Panier Mandje Cestino di
cottura
Cesta de
rejilla
3 Gareinsatz Cooking tray Plat de
cuisson
Inzetstuk Vassoio di
cottura
Bandeja de
cocción
4 Heiz- und
Steuerele-
ment
Heating
and control
element
Elément de
chauffage et
de réglage
Verwarmings-
en besturing-
element
Elemente
riscaldante e
comandi
Elemento
calentador
y de mando
5 Behälter Water
recipient
Récipient Reservoir Recipiente Contenedor
1
5
3
2
4
Einzelteile – Parts – Pièces – Onderdelen –
Elementi – Elementos - Jednotlivé díly
2
Sicherheitsbestimmungen
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen 1.
und bewahren Sie diese auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch 2.
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um 3.
sicher zustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung 4.
gemäß Typenschild anschließen.
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen 5.
Zeit schaltuhr oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen 6.
das Gerät, das Kabel und der Stecker nicht
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
eingetaucht werden.
Berühren Sie keine heißen Oberächen. 7.
Verwenden Sie die Handgriffe. Benutzen
Sie ggf. Topappen.
Verwenden Sie den Behälter nicht im 8.
Backofen oder auf der Herdplatte.
Ziehen Sie stets den Stecker, wenn 9.
das Gerät nicht benutzt wird bzw. vor
dem Reinigen. Lassen sie das Gerät
komplett abkühlen, bevor sie einzelne
Teile abnehmen. Das Gerät ist nur dann
funktionsbereit, wenn der Stecker in eine
Schutzkontaktsteckdose gesteckt und
das Heiz- und Steuerelement korrekt
eingesetzt ist.
Die Verwendung von nicht vom Hersteller 10.
empfohlenen Zubehörteilen kann zu Verlet-
zungen führen und führt zum Ausschluss
der Garantie.
Nur zur Verwendung im geschützten 11.
Innenbereich.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht 12.
über die Tischkante oder Arbeitsplatte
hängt. Stellen Sie das Gerät niemals unter
Vorhänge o.ä.
Ziehen Sie niemals am Kabel. Stellen Sie 13.
sicher, dass das Kabel nicht eingeklemmt
wird. Wickeln sie das Kabel nicht um
das Gerät und vermeiden Sie Knicke im
Kabel.
Das Gerät darf nicht auf oder neben 14.
Wärmequellen aufgestellt werden.
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Leistung: 2000 W – 230 V~ – 50 Hz
Behälter: Edelstahl rostfrei
entnehmbares Heizelement
Deckel: Edelstahl rostfrei, Thermogriff
Volumen: 1,5 Liter
Größe: B/T/H ca. 53,0 x 22,5 x 19,0 cm
Gewicht: Ca. 1,2 kg
Kabellänge: Ca. 75 cm, fest montiert
Ausstattung: Ein/Ausschalter mit Zeitschaltuhr
Kontrollleuchte
Trockengehschutz/ Kochstopp mit
Abschaltautomatik
Zubehör: Gareinsatz
Gitterkorb
Bedienungsanleitung
Technische Änderungen vorbehalten.
3
Das Gerät ist ausschließlich für den Haus halts gebrauch bestimmt. Der Hersteller
über nimmt keine Haftung bei unsach gemäßer oder fehlerhafter Verwendung,
bei gewerblichem Einsatz oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht
autorisierte Werkstätten oder Perso nen.
Der Schalter muss sich in AUS-Stellung 15.
benden, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken bzw. diesen aus der
Steckdose ziehen.
Betreiben Sie das Gerät nie leer, der Was-16.
serstand muss mindestens bis zur MIN-
Markierung reichen.
Füllen Sie ausschließlich Wasser 17.
in das Gerät, jedoch keine anderen
Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie eine Überfüllung des Behäl-18.
ters. Bitte beachten Sie die MAX & MIN
Markierungen. Der Wasserstand darf auf
keinen Fall die MAX-Markierung innerhalb
des Gefäßes übersteigen.
Verwenden Sie das Gerät nur zum Dämpfen 19.
von Lebensmittel im Wasserdampf.
Stellen Sie das Gerät stets auf eine feste, 20.
ebene Arbeitsplatte.
Während des Gebrauchs sollte der Deckel 21.
korrekt aufgesetzt sein, um Dampf-
verluste und damit längere Garzeiten zu
vermeiden.
Besondere Vorsicht ist beim Umgang mit 22.
kochendem Wasser erforderlich. Kippen
Sie das Gerät nie während des Betriebs.
Vor Entnahme des Heizelements muss der 23.
EIN/AUS-Schalter auf AUS gestellt werden
und das Gerät abgekühlt sein.
Der Blitzdampfgarer verfügt über einen 24.
Sicherheitsschalter. Daher kann das Gerät
nur eingeschaltet werden, wenn das Heiz-
und Steuerelement korrekt eingesetzt ist.
Ihr Blitzdampfgarer ist mit einem Trocken-25.
gehschutz ausgestattet. Wenn der Blitz-
dampfgarer versehentlich ohne bzw. mit
zuwenig Wasser betrieben wird, erfolgt
eine automatische Abschaltung. Um das
Gerät wieder betriebsbereit zu machen,
schalten sie das Gerät aus und lassen
dieses abkühlen. Entnehmen Sie dann
das Steuerelement und drücken Sie die
beiden RESET-Knöpfe.
Prüfen Sie regelmäßig Stecker und 26.
Anschlusskabel auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels, der Glasplatte oder
anderer Teile senden Sie das Gerät
bitte zur Überprüfung oder Reparatur an
unseren Kundendienst (Anschrift siehe
Garantiebestimmungen). Unsachgemäße
Reparaturen können zu erheblichen
Gefahren für den Benutzer führen und
führen zum Ausschluss der Garantie.
VORSICHT!
Nicht den Deckel öffnen, während das •
Wasser kocht. Aufsteigender Dampf
könnte Verbrühungen verursachen.
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann •
kochendes Wasser herausspritzen.
Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungs-1.
materialien.
Prüfen Sie, ob die Netzspannung der 2.
Steckdose mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
Spülen Sie alle entnehmbaren Teile mit 3.
Ausnahme des Steuerelements in warmem
Wasser und trocknen Sie diese gut ab.
Wischen Sie das Heiz- und Steuerelement 4.
mit einem feuchten Tuch ab und trocken
es gut ab.
4
Vergewissern Sie sich, dass der 1.
Stecker nicht eingesteckt ist und der
Zeitwahlschalter auf AUS steht.
Das Gerät muss auf einer ebenen, festen 2.
Oberäche stehen. Das Kabel darf nicht
über die Arbeitsplattenkante hängen
oder anderweitig eine Gefahrenquelle
darstellen.
Setzen Sie das Heizelement fest in 3.
die entsprechende Vorrichtung an der
Schmalseite des Behälters ein. Wenn
das Heizelement nicht richtig eingesetzt
ist, verhindert der Sicherheitsschalter das
Einschalten des Gerätes.
Füllen Sie den Behälter unter Beachtung 4.
der MIN und MAX Markierung mit kaltem
Wasser.
Anmerkung
Überfüllen sie den Behälter nicht, da sonst
während des Betriebs kochendes Wasser
herausspritzen kann.
Stecken sie den Stecker in eine Schutzkon-5.
taktsteckdose gemäß Typenschild.
Bereiten Sie den Fisch bzw. das Gemüse 6.
vor und legen dieses in den Gareinsatz
bzw. den Gitterkorb.
Verwenden Sie zum Dämpfen ausschließ-7.
lich kaltes Wasser. Die Verwendung
anderer Flüssigkeiten zum Dämpfen
könnte das Heizelement beschädigen.
Stellen Sie den Gareinsatz oder den Gitter-8.
korb in den Behälter und setzen Sie den
Deckel fest auf.
Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie 9.
den Zeitwahlschalter auf die gewünschte
Zeit. Drehen sie dazu den Schalter
immer zuerst bis MAX und dann zurück
auf die gewünschte Zeit. Sobald das
Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die
Kontrollleuchte am Steuerelement auf.
Nach Ablauf der eingestellten Kochzeit
wird das Gerät automatisch ausgeschaltet
und die Kontrollleuchte erlischt.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter 10.
auf AUS steht und heben Sie den Deckel
vorsichtig ab: Achten Sie auf austretenden
heißen Dampf.
Entnehmen Sie den Gareinsatz oder den 11.
Gitterkorb.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den 12.
Stecker aus der Steckdose.
Bedienung des Geräts
Vor dem Reinigen bitte immer den Stecker 1.
aus der Steckdose ziehen und das Gerät
komplett abkühlen lassen.
Bitte beachten Sie, dass bei fehlerhafter 2.
oder unzureichender Reinigung und
nicht regelmäßiger Entkalkung Garantie-
ansprüche nicht anerkannt werden.
Das Steuer- und Heizelement kann mit 3.
einem feuchten Tuch und einem Spritzer
Spülmittel abgewischt oder mit einer
weichen Kunststoffspülbürste vorsichtig
abgebürstet werden. Verwenden sie keine
Scheuermittel oder –schwämme.
Achten Sie darauf, dass das Bedienteil des 4.
Steuer- und Heizelement nicht in Wasser
eingetaucht werden darf. Die elektrischen
Teile müssen stets trocken gehalten
werden.
Behälter, Deckel, Gareinsatz und 5.
Gitterkorb können in warmem Wasser
mit einem milden Spülmittel oder in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Um ein Verkalken des Gerätes zu verhin-6.
dern, reinigen Sie dieses nach jeder
Zubereitung.
Leichte Kalkablagerungen entfernen Sie, 7.
indem Sie einige Spritzer Zitronensaft
oder Essig auf ein feuchtes Tuch geben
und den Topf bzw. das Heizelement damit
leicht abreiben.
Mit klarem Wasser bzw. einem feuchten 8.
Tuch nachreinigen.
Verfärbungen des Heizelements durch 9.
das Garen von unterschiedlichen
Lebensmitteln sind normal und kein
Reklamationsgrund.
Reinigung und Aufbewahrung
5
Zubereitung von Fisch
Garzeitentabelle
Die genannten Garzeiten beziehen sich auf frischen Fisch.
Tiefgefrorener Fisch sollte unaufgetaut verwendet werden, um alle Inhaltsstoffe zu bewahren.
Allerdings muss die Garzeit dann entsprechend verlängert werden.
Bei Fischlets gehen wir von einer Stärke von ca. 1-1,5 cm aus.
Fisch Menge Einsatz Zeit
Fischlet
1)
Kabeljau 500 g Eingeölter Gareinsatz 10 Min.
Seelachs 500 g Eingeölter Gareinsatz 10 Min.
Schellsch 500 g Eingeölter Gareinsatz 10 Min.
Rotbarsch 500 g Eingeölter Gareinsatz 10 Min.
Tunsch 500 g Eingeölter Gareinsatz 10 Min.
Seezunge 500 g Eingeölter Gareinsatz 8 Min.
Dorade (Goldbrasse) 500 g Eingeölter Gareinsatz 8 Min.
Seeteufel (Lotte, Schwanzstück) 500 g Eingeölter Gareinsatz 8 Min.
Forelle 500 g Eingeölter Gareinsatz 8 Min.
Zander 500 g Eingeölter Gareinsatz 8 Min.
Scholle 500 g Eingeölter Gareinsatz 8 Min.
Pangasius 500 g Eingeölter Gareinsatz 8 Min.
Wels / Waller 500 g Eingeölter Gareinsatz 8 Min.
Hecht 500 g Eingeölter Gareinsatz 8 Min.
Fischstücke
Fischspieße aus Filetwürfeln 4 Stück Eingeölter Gareinsatz 10 Min.
Fischsteaks mit Haut und Gräten 500 g (3 cm dick) Eingeölter Gareinsatz 15 Min.
Ganze Fische
2)
Forelle 1,2 kg Eingeölter Gareinsatz 20 Min.
Regenbogenforelle 1,2 kg Eingeölter Gareinsatz 20 Min.
Lachs 1,2 kg Eingeölter Gareinsatz 20 Min.
Zander 1,2 kg Eingeölter Gareinsatz 20 Min.
Karpfen 1,2 kg Eingeölter Gareinsatz 20 Min.
Hecht 1,2 kg Eingeölter Gareinsatz 20 Min.
Barsch (z.B. Wolfsbarsch) 1,2 kg Eingeölter Gareinsatz 20 Min.
Kabeljau 1,2 kg Eingeölter Gareinsatz 20 Min.
Seelachs 1,2 kg Eingeölter Gareinsatz 20 Min.
Schellsch 1,2 kg Eingeölter Gareinsatz 20 Min.
Heilbutt (schwarz, Teilstück) 1,2 kg Eingeölter Gareinsatz 20 Min.
Steinbutt 1,2 kg Eingeölter Gareinsatz 20 Min.
Meeresfrüchte
3)
Garnelen 500 g Eingeölter Gitterkorb 10 Min.
Tintensche (in Ringe geteilt) 500 g Eingeölter Gitterkorb 10 Min.
Tintensch ganz z.B. Oktopus 500 g Eingeölter Gareinsatz 15 Min.
Wenn die Filets gerollt werden, gefroren sind oder stärker als angegeben sind, verlängert sich die Garzeit 1)
um 2-5 Minuten. Wenn die Filets vorher mit Zitrone oder Essig ca. 1 Std. gesäuert wurden, verkürzt sich die
Garzeit um 2-5 Minuten.
Bei Zubereitung einer größeren Menge (sofern diese vom Volumen bei geschlossenem Deckel in das Gerät 2)
passt) muss pro 100 g die Garzeit im Blitzdampfgarer um 1-2 Minuten verlängert werden. Bei kleineren
Fischen oder Teilstücken muss die Garzeit entsprechend verkürzt werden.
Die Zeiten beziehen sich auf frische Ware. Tiefgefrorene Meeresfrüchte nicht auftauen, sondern gefroren in 3)
den Dampfgarer legen und die Garzeit entsprechend verlängern.
6
Wichtig für den Fischeinkauf:
Kaufen Sie Fisch beim Fischhändler Ihres
Vertrauens.
Verbrauchen Sie den Fisch am selben
Tage bzw. spätestens innerhalb von 24
Stunden.
Wählen Sie Saisonware mit kurzen
Transportwegen.
Transportieren Sie den eingekauften Fisch
in einer Kühltasche mit Kühlakkus.
Frischer Fisch riecht angenehm. Wenn sich
ein strenger Geruch bemerkbar macht, ist
der Fisch nicht mehr frisch!
Bei ganzen Fischen müssen Haut und
Augen glänzen und der Schleim auf der
Haut muss klar und durchsichtig sein.
Drücken Sie (oder der Händler) mit dem
Finger auf den Fisch. Wenn sich die
Druckstelle sofort wieder zurückbildet, ist
dies ein Zeichen von Frische.
Die Kiemen müssen kräftig rot oder rosa
sein (je nach Fischart). Wenn die Kiemen
bereits braun sind, ist der Fisch nicht mehr
frisch.
Auch bei Tintensch ist festes elastisches
Fleisch, klare Augen und frischer Geruch
in Zeichen für Frische.
Achten Sie bei Garnelen auf einen glän-
zenden Panzer und festes Fleisch.
Industriell letierter Fisch wird auf Eis
gelagert und wird dadurch leicht trocken
und verliert an Geschmack. Ideal ist es,
wenn Sie den Fisch erst vom Fischhänd-
ler letieren lassen, denn die Haut schützt
vor Kälteschäden.
Alternativ können Sie auch Tiefkühlware
verwenden. Diese wird fangfrisch
schockgefrostet, so dass bei ordnungs-
gemäßer Lagerung keine Kälteschäden
auftreten können. Tauen Sie den Fisch vor
der Zubereitung nicht auf.
Tipps für die Zubereitung:
Säuern Sie frischen Fisch mit Zitronensaft,
weißem Essig oder trockenem Weißwein.
Der Fisch wird dadurch bekömmlicher und
zerfällt beim Garen nicht so schnell.
Bei ganzen Fischen können Sie zum
Säuern ein mit Zitronensaft getränktes
Küchentuch in den Bauchraum stecken
(vor dem Garen wieder herausnehmen!).
Legen Sie Zitronenscheiben, frische
Kräuterstängel (z.B. Petersilie, Salbei,
Bärlauch) oder Zwiebelringe und Möh-
renscheiben mit dem Fisch auf den
Gareinsatz.
Verwenden Sie zum Dämpfen frisches
klares Wasser. Geben Sie keinen Essig,
Zitronensaft oder Wein ins Wasser.
Achten Sie besonders bei zarten Teilen
darauf, dass der Dampf auch zwischen
den Fischstücken durchströmen kann.
Ölen Sie den Gareinsatz leicht ein.
Lassen Sie ganze Fische vom Händler
ausnehmen und schuppen.
Wenn Sie die Fische selbst ausnehmen,
gehen Sie wie folgt vor:
Schneiden Sie den Bauch vorsichtig von
hinten mit einem scharfen Messer bis
zum Kopf ein. Schneiden Sie nicht zu tief,
um die Eingeweide nicht zu verletzen.
Trennen Sie die Eingeweide unterhalb
des Kopfes ab und nehmen Sie diese
heraus, auch die Nieren, die etwas fester
sitzen. Die Nieren sind etwas dunkler und
gut zu unterscheiden. Waschen Sie den
ausgenommenen Fisch von innen und
außen mit kaltem Wasser und tupfen Sie
ihn trocken.
7
Fische schuppen
Arbeiten Sie auf mehreren Lagen Küchen-
krepp.
Halten Sie den Fisch am Schwanz und
schaben Sie die Schuppen von hinten nach
vorn mit einem stumpfen Messerrücken
oder einem speziellen Entschupper ab.
Waschen sie den Fisch nochmals mit
kaltem Wasser.
Schneiden Sie Bauch- und Rückenosse
evtl. mit einer Küchenschere ab. Trennen
Sie den Kopf hinter den Kiemen ab, falls
Sie den Fisch nicht im Ganzen garen
wollen.
Zum Filetieren schneiden Sie den Rücken
entlang der Mittelgräte ein. Drehen Sie
dann den Fisch um und schneiden Sie von
der anderen Seiten ebenfalls vom Kopf
an der Mittelgräte entlang, jedoch tiefer,
um das Filet zu lösen. Jetzt können Sie
die Mittelgräte mit dem Kopf vorsichtig
auslösen.
Im Filet sichtbare Gräten mit einer Pinzette
entfernen.
Zum Häuten legen Sie das Filet mit der
Hautseite nach unten auf ein Schneidbrett.
Halten Sie das Filet am Schwanz fest und
schneiden Sie vom Schwanzende schräg
bis zur Haut ein. Dann das Filet mit dem
Messer von der Haut lösen.
Garnelen
Durch Drehen Kopf und Beine entfernen.
Schale am Bauch mit dem Fingernagel
oder einem kleinen Messer eindrücken
und ablösen. Am Rücken mit einer kleinen
Schere oder einem Messer vom Schwanz
beginnend einschneiden ohne den Darm
zu verletzen. Dann den Darm herausziehen
und die Garnelen waschen.
Tintenfisch
Oberhaut abziehen, Arme aus dem Körper-
sack ziehen, dabei kommen auch die Einge-
weide und der Tintensack heraus (Vorsicht:
nicht den Tintensack verletzen!). Den Kopf
über den Fangarmen abschneiden, Fisch-
bein und Kauwerkzeuge aus dem Körper
ziehen und Tintensch waschen.
Rezepte
Mangoldsalat mit Lachs
4 Portionen
1,5 l kaltes Wasser
400 g Lachslet, 1 Zitrone
4 Eier
250 g junge Mangoldblätter, 1 Orange, 4
Scheiben Vollkorntoast, 50 g Butter, 3 EL
Essig, 2 EL Sahnejoghurt, 1 TL Senf, 2 TL
Honig, Saft einer Orange, 3 EL Öl, Salz, Pfeffer,
Schnittlauch
Wasser in den Blitzdampfgarer füllen, Gar-
einsatz einsetzen. Lachs und Eier unter kal-
tem Wasser abwaschen. Lachs und Eier auf
den Einsatz legen. Die Zeitschaltuhr auf MAX
drehen, dann auf 10 Min. zurückdrehen. Deckel
schließen. Nach 10 Minuten ertönt ein kurzes
Signal. Den Lachs entnehmen, auf einen Teller
legen und abkühlen lassen.
Die Zeitschaltuhr nochmals auf 5 Minuten
stellen und die Eier fertig garen. Danach mit
kaltem Wasser abschrecken und pellen.
Das Toastbrot in 1 cm große Würfel schnei-
den. Die Butter in einer Pfanne auf dem Herd
zerlassen und die Brotwürfel darin goldbraun
anrösten, abkühlen lassen.
Aus Essig, Joghurt, Senf, Salz, Pfeffer, Ho-
nig, Orangensaft, Öl eine Sauce herstellen.
Besonders cremig wird die Sauce mit dem
ESGE Zauberstab mit der Quirlscheibe.
Mangoldblätter waschen, trocken schütteln
und von den Stielen zupfen. Mittelrippe ent-
fernen und Mangold in feine Streifen schnei-
den. Orange dick schälen, es darf keine weiße
Haut mehr daran hängen. Filets auslösen,
dabei den Saft auffangen und zur Sauce geben.
Orangenlets und Mangold unter die Sauce
heben. Eier vierteln. Lachs grob zerpücken.
Beides auf dem Salat verteilen und mit den
gerösteten Brotcroûtons und dem in feine
Röllchen geschnittenen Schnittlauch bestreuen.
Sofort servieren. Reichen Sie dazu frisches
Baguette und einen gut gekühlten Riesling.
Falls Sie keinen Mangold bekommen, können
Sie den Salat auch mit frischem, jungem Spinat
zubereiten.
8
Salat aus Tunfisch und Tintenfisch
4 Portionen
1,5 l kaltes Wasser
250 g Tunschlet, 250 g Tintenschringe
(frisch oder TK, unpaniert), 4 Fleischtomaten,
1 Gemüsezwiebel, 12 Salatblätter, 3 Knoblauch-
zehen, 1 Handvoll frische Basilikumblätter, 3 EL
weißer Essig, Saft einer Zitrone, 1 TL brauner
Zucker, 4 EL Olivenöl, 1 Bund frische glatte
Petersilie, Salz, Pfeffer
Wasser in den Blitzdampfgarer einfüllen.
Gareinsatz einsetzen. Tunsch und Tinten-
schringe auf den Einsatz legen und Deckel
schließen.
Zeitschaltuhr auf 10 Minuten einstellen. Nach
dem Endsignal den Fisch heraus nehmen und
abkühlen lassen.
Petersilie waschen, trocken tupfen und zu-
sammen mit dem Knoblauch fein zerkleinern,
z.B. mit dem ESGE Zauberstab und dem
Zerkleinerer.
In der Zwischenzeit aus Essig, Zitronensaft,
Olivenöl, Zucker, salz, Pfeffer und gehackter
Petersilie eine Marinade herstellen, z.B. mit
dem ESGE Zauberstab mit Multimesser.
Tintenschringe und den in Würfel geschnit-
tenen Tunsch ca. 30 Minuten in der Salat-
sauce marinieren.
Fleischtomaten in dicke Scheiben schneiden
(fangen Sie gegenüber dem Stielansatz ab,
so fallen die Tomaten nicht auseinander).
Salatblätter waschen, trocken schleudern
und auf 4 ache Teller verteilen. Die Toma-
tenscheiben auf dem Salat verteilen. Die
Gemüsezwiebel putzen, in hauchdünne Rin-
ge schneiden und zusammen mit den Basili-
kumblättern auf den Tomaten verteilen.
Den Fisch auf dem Salat anrichten und mit
frischem Baguette servieren. Dazu passt ein gut
gekühlter trockener Roséwein.
Garnelensalat
4 Portionen
1,5 l kaltes Wasser
16 rohe geschälte Tiefseegarnelen (tiefgefroren,
küchenfertig vorbereitet), 2 rote Äpfel, 1 rote
Zwiebel, 3 Orangen, 3 EL Tomatenketchup, Saft
einer Zitrone, 1 Becher
Magermilchjoghurt, 6 EL Mayonnaise
(Fertigprodukt oder selbst hergestellt mit dem
ESGE Zauberstab® und der Quirlscheibe),
Salz, Pfeffer, ½ TL Curry, 4 Chicoreestauden
Wasser in den Blitzdampfgarer einfüllen.
Gareinsatz einsetzen. Garnelen gefroren auf
den Einsatz legen und Deckel schließen.
Zeitschaltuhr auf 10 Minuten einstellen. Nach
dem Endsignal die Garnelen heraus nehmen
und abkühlen lassen.
Die Äpfel waschen, vierteln, entkernen und mit
den Schalen in feine Streifen schneiden. Die
Zwiebel putzen und fein würfeln. 2 Orangen
dick abschälen und letieren.
Aus Ketchup, Zitronensaft, Joghurt, Mayon-
naise, dem Saft einer Orange, Salz, Pfeffer,
Curry eine Salatsauce rühren z.B. mit dem
ESGE Zauberstab® mit Multimesser. Die
Garnelen zusammen mit den Apfelstreifen,
Zwiebelwürfel und Orangenlets in die Sauce
geben.
Chicoreeblätter vom Strunk lösen, waschen
und trocken schleudern. Einige große Blätter
auf Vorspeisentellern anrichten. Die restlichen
Blätter in feine Streifen schneiden und unter
den Salat mischen.
Auf den Chicoreeblättern anrichten und ser-
vieren.
Seelachs mit Gemüsegarnitur
Für 4 Portionen
4 Seelachslets à 150 g, 2 mittelgroße Möhren,
1 kleine Zucchini, 1 kleiner Kohlrabi, 1 Zitrone,
Pfeffer, Salz, Muskat, gehackte Petersilie
Kaltes Wasser bis zur Markierung MAX ein-
füllen, Garablage und Gitterkorb einsetzen.
Möhren und Kohlrabi waschen und schälen,
Zucchini waschen. Gemüse in ca. 3 mm
dicke Streifen hobeln (z.B. mit dem ESGE
Zauberstab® und der ESGE Zauberette®).
Gemüse mischen und in den Gitterkorb legen.
Fischlets waschen, trocken tupfen, salzen
und pfeffern, mit Zitronensaft beträufeln. Etwas
Muskat darüber streuen.
Fischlets auf das Gemüse setzen. Deckel
schließen und Zeitschalter auf 10 Minuten
stellen. Mit frischer Petersilie bestreuen und mit
Salzkartoffeln servieren.
9
Fischcremesuppe mit Fischklößchen
4 Portionen
1,5 l kaltes Wasser
500 ml trockener Weißwein, 500 ml Fischfond,
1 EL gekörnte Gemüsebrühe, 1 Gewürznelke,
1 Lorbeerblatt
2 Scheiben Toastbrot, 500 g Kabeljaulet,
1 Bund Dill, ½ Bund Petersilie, 2 Eier,
4 Eigelb, 400 ml Sahne, Saft einer halben
Zitrone, Salz, Pfeffer, Muskatnuss
Fischlet waschen, trocknen und in 2 cm große
Würfel schneiden und in eine Schüssel füllen.
Dill und Petersilie waschen, trocken schleudern
und fein hacken. Zum Fisch dazugeben. Die
Eier trennen, das Eigelb sowie 200 ml Sahne
zum Fisch geben. Das Toastbrot in feine Würfel
schneiden und dazugeben. Mit Salz und Pfeffer
würzen. Mit einem Pürierstab fein pürieren (wir
empfehlen dazu den ESGE Zauberstab mit der
Zauberette). Das Eiweiß steif schlagen und
unter die Fischmasse heben.
Wasser in den Blitzdampfgarer einfüllen. Gar-
einsatz leicht einölen und einsetzen. Mit zwei
Löffeln Nocken von der Fischmasse abstechen,
auf den Einsatz legen und Deckel schließen.
Zeitschaltuhr auf 10 Minuten einstellen. Im
geschlossenen Dampfgarer warm halten.
In der Zwischenzeit Wein, Fischfond, gekörn-
te Brühe und Gewürze in einem Topf auf der
Herdplatte aufkochen und bei offenen Deckel
um etwa ¼ reduzieren. 200 ml Sahne mit den
restlichen Eigelben verquirlen und unter Rühren
in die heiße, nicht mehr kochende Brühe geben.
Die Brühe darf nicht mehr kochen, damit das Ei
nicht gerinnt. Mit Salz, Pfeffer und Zitronensaft
abschmecken. Die Fischnocken aus dem
Dampfgarer nehmen und in die Suppe geben.
Mit gehacktem Dill bestreut servieren.
TIPP:
Besonders würzig schmeckt die Suppe,
wenn Sie vor dem Servieren 100 g sehr fein
gewürfelten rohen Schinken unterheben.
Die oben genannten Rezepte sind nur ein paar
Anregungen aus Neptuns Reich. Gedämpfter
Fisch lässt sich mit feinen Saucen immer
wieder anders servieren. Neben den im Handel
erhältlichen Fertigsaucen kann man jedoch
viele Saucen schnell und frisch zubereiten. Die
nachfolgenden Rezepte basieren alle auf einer
hellen Grundsauce. Bitte bereiten Sie diese
Saucen in einem Topf auf dem Herd zu, auf
keinen Fall im Blitzdampfgarer .
Helle Grundsauce
30 g Butter (2 EL), 30 g Mehl (2 EL), 125 ml
Gemüsebrühe, 125 ml Milch, Salz, Pfeffer,
Muskat
Butter in einem kleinen Topf auf dem Herd
zerlassen, Mehl zugeben und verrühren. Hit-
ze reduzieren. Nach und nach unter ständi-
gem Rühren mit kalter Brühe und kalter Milch
aufgießen, 3 Minuten köcheln lassen. Mit Salz,
Pfeffer und Muskat abschmecken.
Zitronensauce
Eine helle Sauce zubereiten und mit 2 EL
Zitronensaft und evtl. 1 TL fein abgeriebenen
Zitronenschale abschmecken.
Kapernsauce
Eine helle Sauce zubereiten und zum Schluss
2 EL Kapern und 1 EL Zitronensaft zufügen.
Rote Sauce
Eine helle Sauce zubereiten und zum Schluss
2 EL Tomatenmark, 1 EL Zitronensaft und 1 EL
Weißwein zufügen.
Kräutersauce
Eine helle Sauce zubereiten und zum Schluss
2-3 EL fein gehackte Kräuter (z.B. Petersilie, Dill,
Kerbel, Sauerampfer, Schnittlauch, Estragon
usw.) zugeben.
Weinsauce
Eine helle Sauce zubereiten, dabei jedoch die
Milch durch trockenen Weißwein ersetzen.
Currysauce
Eine helle Sauce zubereiten, dabei jedoch die
Milch durch Kokosmilch ersetzen und 1 EL
Currypulver sowie 2 EL Ananassaft zugeben.
Saucen zu gedämpftem Fisch
10
Zubereitung von Fleisch und Geügel
Garzeitentabelle
Fleischart Vorbereitung Menge Einsatz Garzeit
Schweinemettbällchen Durchmesser ca. 4 cm 500 g Gitterkorb 20 Min.
Schweinelende 1 cm dicke Scheiben 500 g Gareinsatz 15 Min.
Schweineschnitzel 1 cm dicke Scheiben 500 g Gareinsatz 15 Minuten
geräuchertes Kasseler
ohne Knochen
1 cm dicke Scheiben 500 g Gareinsatz max. 20 Min.
Rinderlet 1 cm dicker Scheiben 500 g Gareinsatz max. 20 Min.
Kalbsschnitzel 1 cm dicke Scheiben 500 g Gareinsatz max. 15 Min.
Geflügel
Putenschnitzel 1 cm dicke Scheiben 500 g Gareinsatz 15 Minuten
Putenschnitzel/Hähnchen-
schnitzel
in 1 cm dicken
Streifen
500 g Gitterkorb 10 Minuten
Puten-/
Hähnchenbrustspieße
2 cm große Würfel 500 g Gareinsatz 15 Minuten
Hähnchenbrust, gefüllt 500 g Gareinsatz 20 Minuten
Hähnchenkeule, ganz 500 g Gareinsatz 30 Minuten
(Zeitschaltuhr
nachstellen)
Einkaufstipps:
Gutes Essen gelingt nur mit guten
Zutaten.
Wählen Sie gut abgehangenes Rindeisch
mit dunkelroter Farbe. Schweineeisch
sollte kräftig hellrot sein (blasses Fleisch
verliert beim Garen sehr viel Flüssigkeit
und wird trocken). Geügel muss zartrosa
sein und frisch riechen.
Lagern Sie Fleisch und Geügel bis zur Zu-
bereitung kühl. Besonders Geügel sollte
möglichst umgehend zubereitet werden.
Achten Sie darauf, dass das Fleisch gegen
die Fleischfaser geschnitten wird.
Die obigen Garzeiten sind ungefähre
Richtwerte und können je nach Fleischart,
Qualität und Größe der Fleischstücke
variieren.
Ölen Sie den Gareinsatz jeweils leicht ein,
bevor Sie das Fleisch einlegen.
Sie können das Fleisch vor oder nach dem
Garen würzen.
Sie können das Fleisch aromatisieren,
indem Sie frische Kräuter, Zwiebeln oder
Gemüse unter die Fleischstücke legen. Auf
Kräutern gegartes Fleisch muss weniger
gesalzen werden.
Lassen Sie den Deckel während des
Garens stets geschlossen. Sobald der
Deckel geöff-net wird, entweicht Dampf
und die Garzeit verlängert sich.
Lediglich bei längeren Garzeiten sollten
Sie nach ca. 15 Minuten überprüfen, ob
noch genügend Wasser im Topf ist und
dieses ggf. auffüllen.
Wenn nicht mehr genug Wasser im Gerät
ist, schaltet sich das Gerät automatisch
ab.
Gedämpftes Fleisch ist für viele Menschen
leichter verträglich als gebratenes oder ge-
grilltes Fleisch. Zusammen mit Gemüse ist
es aber nicht nur als Diätkost, sondern auch
als vitamin- und mineralstoffschonende
Fitnesskost sehr beliebt.
Zu gedämpftem Fleisch passen sehr gut
die Saucen auf Seite 9.
11
Rezepte
Königsberger Klopse
4 Portionen
1,5 l kaltes Wasser
400 g gemischtes Hackeisch, 2 Scheiben
Toastbrot, 1 kleine Zwiebel, 3 Sardellenlets,
2 EL gehackte Petersilie, 1 EL Sahne, Salz,
Pfeffer
Das Toastbrot kurz in warmem Wasser ein-
weichen, dann gut ausdrücken und zum
Hackeisch geben. Die Zwiebel schälen und
fein hacken, zusammen mit der Petersilie und
den gehackten Sardellenlets zum Fleisch
geben. Die Fleischmasse mit Salz und Pfeffer
würzen, gut verkneten und kleine Bällchen mit
ca. 4 cm Durchmesser formen.
Wasser in den Blitzdampfgarer einfüllen.
Gareinsatz leicht einölen und einsetzen. Die
Klößchen auf den Gareinsatz setzen und 20
Minuten garen. Nach dem Endsignal warm
halten.
Auf dem Herd die Sauce zubereiten:
30 g Butter, 40 g Mehl, 500 ml Garüssigkeit,
Salz, Pfeffer, 2 EL Zitronensaft, 2 EL Kapern,
3 EL saure Sahne, 1 Eigelb
Die Butter in einem Topf zerlassen, das Mehl
unterrühren. Dann unter ständigen Rühren
nach und nach die Brühe angießen. die Sauce
kurz aufkochen, und 5 Minuten leicht köcheln
lassen. Dann Kapern und Zitronensaft zufügen,
mit Salz und Pfeffer abschmecken. Saure
Sahne mit Eigelb verquirlen und in die Sauce
rühren. Die Sauce darf nicht mehr kochen, da
sonst das Eigelb gerinnt.
Klopse in die Sauce geben und servieren.
Dazu passen Salzkartoffeln oder Reis.
Gedämpftes Kalbsfilet mit Gemüserahm-
sauce
4 Portionen
1,5 l kaltes Wasser
500 g Kalbslet (Scheiben von 1-1,5 cm Stärke),
einige Zweige Estragon, Salz, Pfeffer
100 g Möhre, 100 g Sellerie, 100 g Lauch,
100 g Zucchini, 100 g fest kochende Kartoffeln
(z.B. Bamberger Hörnchen), 30 g Butter,
30 g Mehl, 50 ml trockener Weißwein, 125 ml
Kalbsfonds, 200 ml Sahne, Salz, Pfeffer
Wasser in den Blitzdampfgarer einfüllen.
Gareinsatz leicht einölen und einsetzen. Die
Filetscheiben zusammen mit dem Estragon auf
den Gareinsatz setzen und 15 Minuten garen.
Nach dem Endsignal warm halten.
In der Zwischenzeit das Gemüse putzen und in
sehr kleine Würfelchen schneiden. Die Butter
in einem Topf auf dem Herd zerlassen und das
Gemüse darin anschwitzen. Das Gemüse mit
Mehl bestäuben und den Kalbsfonds zusammen
mit dem Weißwein und der Sahne unter Rühren
angießen. einige Minuten reduzieren lassen
und mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Kalbslet mit der Gemüsesauce anrichten.
Dazu schmecken frischer Stangenspargel und
junge Kartoffeln.
Mariniertes Schnitzel
4 Portionen
1,5 l kaltes Wasser
4 Schnitzel (Kalb, Schwein oder Pute) à ca.
150 g
Marinade: 1 Stück Ingwer von ca. 2 cm, 1 Knob-
lauchzehe, 100 ml Apfelsaft, 2 EL Sojasauce, 2
Spritzer Chilisauce
Schnitzel beim Metzger mit dem Steaker be-
handeln lassen oder selbst steakern bzw. ach
klopfen.
Für die Marinade den Ingwer schälen und
in dünne Scheiben schneiden, ebenso die
Knoblauchzehe. Mit Apfelsaft, Soja- und Chi-
lisauce mischen. Die Schnitzel mindestens 2
Stunden darin im Kühlschrank marinieren.
Wasser in den Blitzdampfgarer einfüllen. Gar-
einsatz leicht einölen und einsetzen. Die
Schnitzel auf den Gareinsatz setzen und 15
Minuten garen.
Garen Sie zusammen mit dem Fleisch 2 in 3 cm
lange schräge Stücke geschnittene Möhren
sowie eine ebenfalls in 3 cm lange schräge
Stücke geschnittene Lauchstange.
Servieren Sie die Schnitzel mit Reis.
Hähnchenspieße
4 Portionen
1,5 l kaltes Wasser
500 g Hähnchenbrust, ½ frische Ananas,
Currypulver, 4 Holzspieße
Wasser in den Blitzdampfgarer einfüllen.
Gareinsatz leicht einölen und einsetzen.
Hähnchenbrust in 3 cm dicke Würfel schnei-
den. Ananas schälen, den Strunk entfernen und
in 3 cm dicke Würfel schneiden. Geügelstücke
und Ananas abwechselnd auf die Holzspieße
12
stecken, mit Currypulver würzen.
Auf den Gareinsatz legen, den Deckel schließen
und 15 Minuten garen.
Mit Currysauce servieren. (siehe Seite 9)
Gefüllte Hähnchenbrust
4 Portionen
1,5 l kaltes Wasser
500 g Hähnchenbrust (4 Stück), weißer Pfeffer
Schneiden sie mit einem scharfen Messer eine
Tasche in die Hähnchenbrustlets und pfeffern
Sie die Brust von innen und außen. Füllen Sie
die Hähnchenbrust mit einer der nachstehenden
Füllungen. Verschließen Sie die Öffnung mit
einer Rouladennadel oder einem Zahnstocher.
Wasser in den Blitzdampfgarer einfüllen.
Gareinsatz leicht einölen und einsetzen. Die
Gefüllte Hähnchenbrust auf den Einsatz legen
und bei geschlossenem Deckel 20 Minuten
garen.
Spinatfüllung:
100 g Tiefkühlblattspinat, 50 g fein gewürfelter
Gouda, Muskat, Salz, Pfeffer.
Den Spinat auftauen und hacken und alle
Zutaten vermischen und in die vorbereitete
Hähnchenbrust füllen.
Exotische Füllung:
1 Banane, 1 Ei, 2 EL Kokosraspel, 2 ge-
trocknete Aprikosen
Alle Zutaten fein würfeln, mit 1 EL Currypulver
mischen und in die vorbereitete Hähnchenbrust
füllen.
Mischgemüsefüllung
1 geschälte Möhre, 1 Stück Lauch, 1 kleine
Zucchini, 1 Eigelb, 1 EL fein gehackte Peter-
silie, ½ TL lösliche Gemüsebrühe
Möhre und Zucchini grob raspeln, z.B. mit dem
ESGE Zauberstab und der Zauberette, Lauch in
feine Ringe schneiden. Alle Zutaten vermischen
und in die vorbereitete Hähnchenbrust füllen.
Preiselbeer-Meerrettich-Füllung
2 EL Preiselbeerkontüre, 2 EL Frischkäse,
1 EL Sahnemeerrettich vermischen und in die
vorbereitete Hähnchenbrust füllen. Hähnchen-
brüste nicht verschließen, sondern mit der
Öffnung nach oben auf den Gareinsatz stellen.
Bei Bedarf evtl. mit einer Tasse o.ä. stabilisieren
und garen.
Pizzafüllung
4 Scheiben gewürfelte Salami, 1 Scheibe
gewürfelter Kochschinken, 1 gewürfelte Tomate,
2 gewürfelte Scheiben Gouda, 1 TL Oregano,
1 EL saure Sahne.
Alle Zutaten vermischen und in die vorbereitete
Hähnchenbrust füllen. Hähnchenbrüste nicht
verschließen, sondern mit der Öffnung nach
oben auf den Gareinsatz stellen. Bei Bedarf evtl.
mit einer Tasse o.ä. stabilisieren und garen.
Eier
Eier Größe M auf dem Gareinsatz liegend garen. Für Harte Eier auf 15 Minuten einstellen, für
weiche Eier auf 10 Minuten. Wenn Sie die Eier im Blitzdampfgarer warm halten wollen, bitte die
eingestellte Garzeit um 2-3 Minuten verringern, da die Eier noch nachgaren.
Erwärmen
Der Blitzdampfgarer ist ideal zum Erwärmen vieler Speisen geeignet:
Alle Arten von Würstchen (Wiener, Käse-Wiener, Fleischwurst, Regensburger Würstchen,
Knackwurst, gekochte Krakauer usw.) oder vorgegartes Fleisch (Kasseler, Kochschinken usw.) in
Scheiben von 1 cm Dicke auf dem Gareinsatz ca. 10 Minuten im Dampf erwärmen.
Fertiggerichte z.B. Nudelgerichte oder Kartoffelgerichte (ohne Sauce, z.B. Tortellini, Ravioli.
Gnocchi) im geölten Gitterkorb auf dem Gareinsatz ca. 10 Minuten im Dampf erwärmen.
13
Zubereitung von Gemüse
Gemüse wird im Blitzdampfgarer besonders schonend gegart. Sie können frisches oder
tiefgefrorenes Gemüse verwenden. Tiefgefrorenes Gemüse nicht auftauen, sondern gefroren in den
Gitterkorb legen und die Garzeit um ca. 5 Minuten verlängern. Die Garzeiten der nachstehenden
Tabelle gelten jeweils für 500 g frisches Gemüse, küchenfertig geputzt und in mundgerechte Stücke
zerteilt. Bei Gemüse mit festem Strunk z.B. Brokkoli oder Rosenkohl bitte den Strunk kreuzweise
einschneiden. Die Garzeiten stellen nur Richtwerte dar. Je nach Frische, Anbau, Zuschnitt und
Lagerung des Gemüses und nach persönlichem Geschmack (knackig oder weich) kann die Garzeit
etwas abweichen.
Garzeitentabelle
Gemüse Einsatz Garzeit
Artischocken, ganz Gareinsatz 20 Minuten
Bambussprossen Gitterkorb 8 Minuten
Blumenkohlröschen Gitterkorb 10 Minuten
Bohnen, grün, geschnitten Gitterkorb 10 Minuten
Brennnesseln Gitterkorb 10 Minuten
Brokkoliröschen Gitterkorb 10 Minuten
Chicoree, ganze Stauden Gareinsatz 10 Minuten
Chinakohl in Streifen Gitterkorb 8 Minuten
Erbsen, grün Gitterkorb 10 Minuten
Fenchel, halbierte Knollen Gareinsatz 10 Minuten
Grünkohl Gareinsatz 10 Minuten
Sellerie in Scheiben (½ cm) Gareinsatz 15 Minuten
Kartoffeln, geschält und halbiert, mittlere Größe Gareinsatz 20 Minuten
Kohlrabi, Stifte von 1 cm Gitterkorb 10 Minuten
Kohlrübe, gewürfelt 1cm Gitterkorb 15 Minuten
Kürbis, gewürfelt, 1 cm Gitterkorb 15 Minuten
Mangoldblätter Gitterkorb 8 Minuten
Mangoldstiele, 5 cm lang Gareinsatz 10 Minuten
Möhren, gewürfelt 1 cm Gitterkorb 15 Minuten
Paprikaschote, zerteilt Gitterkorb 8 Minuten
Pastinaken, gewürfelt, 1 cm Gitterkorb 15 Minuten
Lauch, Stücke von 2 cm Länger Gitterkorb 10 Minuten
Rosenkohl Gitterkorb 15 Minuten
Rote Beete, ganz, ungeschält, klein Gareinsatz 20 Minuten
Schwarzwurzel Gareinsatz 15 Minuten
Spargelstangen, geschält Gareinsatz 10 Minuten
Spinat, Blatt Gitterkorb 10 Minuten
Tomaten, ganz Gitterkorb 5 Minuten
Weißkohl in Streifen Gitterkorb 15 Minuten
Wirsing in Streifen Gitterkorb 15 Minuten
Zucchini, gewürfelt Gitterkorb 10 Minuten
Zwiebel, in Ringe geschnitten Gitterkorb 10 Minuten
Beim Garen von Gemüse auf keinen Fall Wein, Zitronensaft, Essig o.ä. zugeben.
Gemüse gart im ausgeschalteten Gerät noch nach. Empndliches Gemüse sollte daher nach
Ertönen des Fertigsignals sofort aus dem Blitzdampfgarer genommen und serviert werden.
Im Blitzdampfgarer können Sie Gemüse ganz ohne Salz garen. Da es nicht durch Kochwasser
ausgelaugt wird, werden Sie erstaunt sein, wie aromatisch das Gemüse schmeckt. Auch die Farbe
bleibt durch das Garen im Dampf natürlich erhalten.
Wir empfehlen, das Gemüse nach dem Garen nur mit etwas Butter und evtl. einer Prise gutem Salz
zu würzen.
14
Selbstverständlich können Sie Ihr Gemüse auch mit einer Sauce servieren. Im Handel gibt es
zahlreiche Fertigsaucen. Köstlicher und gesünder sind jedoch selbst zubereitete Saucen. Saucen
sollten Sie immer auf dem Herd und nicht im Blitzdampfgarer zubereiten.
Sauce Hollandaise
250 g Butter, 2 Eigelb, 4 EL trockener Weiß-
wein, 2 EL Zitronensaft, Salz, weißer Pfeffer
Butter in einem Topf auf dem Herd zerlassen
und aufschäumen. Den Schaum abschöpfen.
Eigelb und Weißwein in einer Metallschüssel
verquirlen und im heißen Wasserbad schaumig
aufschlagen. Die Butter tropfenweise unter
ständigem Rühren unterrühren. Mit Zitronensaft,
Salz und Pfeffer abschmecken.
Tomaten-Hollandaise
2-3 EL Tomatenpüree unter die fertige Sauce
Hollandaise rühren.
Sahne-Hollandaise
4 EL geschlagene Sahne unter die fertige Sauce
Hollandaise rühren.
Leichte Saucen zu gedämpftem Gemüse
Grundsauce
1 EL Butter, 1 kleine Zwiebel, 125 ml trockener
Weißwein, 125 ml Gemüsebrühe, 3 EL Crème
fraîche, Salz, weißer Pfeffer
Zwiebel putzen und fein würfeln, in Butter
anschwitzen und mit Wein und Brühe ablö-
schen. 5-7 Minuten einkochen lassen. Crème
fraîche einrühren. Besonders luftig wird
die Sauce, wenn Sie diese mit dem ESGE
Zauberstab® mit Quirlscheibe aufschäumen.
Mit Salz und Pfeffer abschmecken und sofort
servieren.
Tomatensauce
1 EL Butter, 1 kleine Zwiebel, 1 Knoblauch-
zehe, 1 kleiner Apfel, 1 Lorbeerblatt, 3 EL
Tomatenmark, 125 ml Weißwein, 100 ml
Gemüsebrühe, 2 EL saure Sahne, Salz, weißer
Pfeffer
Zwiebel und Knoblauch putzen und fein wür-
feln, in Butter anschwitzen. Apfel schälen, ent-
kernen, fein würfeln und zusammen mit dem
Lorbeerblatt zu den Zwiebelwürfeln geben.
Tomatenmark, Wein und Brühe zugeben und
5-7 Minuten einkochen lassen. Saure Sahne
einrühren. Lorbeerblatt entnehmen, mit Salz
und Pfeffer abschmecken und sofort servieren.
Safransauce
1 x Grundsauce, 2 Msp. Safranfäden, 1 Eigelb
Zwiebel putzen und fein würfeln, in Butter
anschwitzen, Safran unterrühren und sofort
mit Wein und Brühe ablöschen. 5-7 Minuten
einkochen lassen. Crème fraîche mit Eigelb
verquirlen und einrühren. Nicht mehr kochen
lassen, damit das Eigelb nicht gerinnt. Be-
sonders luftig wird die Sauce, wenn Sie diese
mit dem ESGE Zauberstab® mit Quirlscheibe
aufschäumen.
Mit Salz und Pfeffer abschmecken und sofort
servieren.
Auch die helle Grundsauce von Seite 9 passt zu
vielen Gemüsesorten. Variieren Sie diese z.B.
als
Käsesauce
Geben Sie 1 EL Parmesan und 1 Eigelb unter
die fertige helle Sauce, nicht mehr kochen!
15
Nuss- oder Mandelbutter
2 EL gehobelte Mandeln oder Haselnüsse, 2 EL
Butter
Butter in einem Topf auf dem Herd zerlassen
und Mandeln bzw. Nüsse darin leicht bräunen.
Knoblauchbutter
2 Knoblauchzehen, 2 EL Butter
Knoblauch in feine Scheiben schneiden, Butter
in einem Topf auf dem Herd zerlassen und den
Knoblauch darin leicht anschwitzen.
Bröselbutter
3 EL Semmelbrösel, 2 EL Butter
Butter in einem Topf auf dem Herd zerlassen
und Semmelbrösel darin leicht bräunen.
Zitronen-Petersilienbutter
1 EL fein gehackte Petersilie, 1 EL Zitronen-
saft, 3 EL Butter
Butter in einem Topf auf dem Herd zerlassen,
Petersilie kurz darin schwenken und Zitronensaft
unterrühren.
Obst
Auch Obst lässt sich im Blitzdampfgarer schonend zubereiten.
Gefüllte Äpfel
4 Portionen
1,5 l kaltes Wasser
4 kleinere Äpfel, 2 EL Rosinen, 2 EL gehackte
Mandeln, 2 EL Preiselbeerkontüre, Zimt,
4 Butteröckchen, 4 runde Backoblaten.
Äpfel waschen, Kerngehäuse mit einem
Gehäuseausstecher ausstechen. Rosinen,
Mandeln, Kontüre mischen und in die Mitte der
Äpfel füllen. Äpfel auf die Backoblate setzen,
mit Zimt bestäuben und mit je einer Butterocke
belegen.
Wasser in den Blitzdampfgarer einfüllen.
Gareinsatz leicht einölen und einsetzen.
Äpfel auf dem Gareinsatz je nach Größe und
Festigkeit 10-15 Minuten dämpfen.
Buttermischungen zu gedämpftem Gemüse oder Fleisch
16
Important Safeguards
Please read these instructions carefully 1.
and keep them in a safe place.
This appliance is not designed to be used 2.
by persons (including children) with limited
physical, sensory, or mental capabilities, or
lacking in experience and/or knowledge.
This is unless they are supervised by a
person responsible for their safety, or they
are instructed by such a person on how to
use the appliance.
Children should be supervised in order to 3.
ensure they don‘t play with the appliance.
Connect the appliance to alternating 4.
current only, in accordance with the rating
plate.
Appliances are not intended to be oper-5.
ated by means of an external timer or
separate remote-control system.
To avoid electrocution, don’t immerse the 6.
appliance, power cord or plug in water or
any other liquid.
Don’t touch any hot surfaces. Use the 7.
handles if necessary use a pot holder.
Don’t use the water container for cooking 8.
in an oven or on a stove.
Always unplug the appliance if not in 9.
use and before cleaning. The appliance
should have cooled down completely
before dismantling. To operate the steam
cooker, the heating and control element
has to be inserted correctly and it has to
be plugged in.
Only use accessories recommended by 10.
the manufacturer. Using accessories that
have not been recommended may be
hazardous to the user and will result in the
exclusion of warranty.
The appliance is designed for indoor use 11.
only.
Never pull on the power cord. The power 12.
cord must not hang off the edge of the
work surface. Wind the power cord around
the appliance, and make sure there are no
kinks in the power cord.
Don’t place the appliance near or on hot 13.
surfaces.
The turn-switch has to be in the OFF-14.
position before plugging in resp. un-
plugging the appliance.
Do not operate the appliance in dry 15.
conditon. The water must always reach at
least the MIN marking.
Instruction Manual
Technical Specications
Power rating: 2000 W – 230 V~ – 50 Hz
Volume: 1,5 litres
Dimensions:
approx. 53,0 x 22,5 x 19,0 cm /(W/D/H)
Cord Length: approx. 75 cm
Weight: approx. 1,2 kg
Water container:
stainless steel
detachable heating element
Lid:
stainless steel, insulated handle
Features:
on/off turn-switch with timer
control light
boil-dry protection/boil stop with automatic turn-
switch off
Accessories:
cooking tray
wire basket
instruction booklet
Subject to technical modifications.
17
Don’t overll the water container. Please 16.
pay attention to the MAX & MIN markings.
The water level must never exceed the
MAX marking in the water container.
Do not ll any other liquid than water into 17.
the recipient
Only use the appliance for steaming food. 18.
Always place the appliance on an even 19.
and stable surface.
Always keep the lid closed properly to 20.
avoid loss of steam and longer cooking
times.
Beware of boiling water. Never tilt the 21.
appliance during use.
Before removing the heating element the 22.
ON/OFF turn-switch has to be in the OFF
position and the appliance has to have
cooled down completely.
The steam cooker is equipped with a 23.
safety switch. Therefore it can only be
operated, if the heating and control
element has been inserted correctly.
If, by mistake, the steam cooker is op-
erated with little or no water, the boil-dry
protection will automatically turn off the
appliance. Let the appliance cool down
completely, before removing the heat-ing
and control element. After pushing both
RESET buttons, the appliance can be
switched on again.
Check the plug and power cord regularly 24.
for wear and damage. In case of a fault,
please send the appliance for inspection/
repair to our after sales service (address
see last page). Inadequate repair may
constitute a risk for the user and result in
the loss of guarantee.
ATTENTION!
Don’t open the lid while the water is •
boiling. Rising hot steam may cause
burns.
Don’t overll the water container.•
Splattering boiling water may cause
burns.
First-Time Use
Remove all packaging material.1.
Please make sure that the mains voltage is 2.
in accordance with the details on the rating
label.
Rinse all removable parts excl. the heating 3.
and control element with warm water and
dry them carefully.
Wipe the heating and control element with 4.
a damp cloth and dry it carefully.
The appliance is only provided for domestic use. The manufacturer does not
assume any warranty in case of improper or incorrect use or after repair
by unauthorized third parties.
Operating the Steam Cooker
Make sure that the appliance is un-plugged 1.
and the timer is in the OFF po-sition.
Place the appliance on an even and stable 2.
surface. The power cord must not hang off
the edge of the work sur-face or pose a
risk.
Insert the heating element in the recess on 3.
the narrow side of the water container. If it
isn’t inserted properly, the safety switch will
disable switching on the appliance.
Fill the water container with cold water 4.
paying attention to the MIN and MAX
markings.
Note:
Don’t overll the water container otherwise
boiling water could splatter.
Plug in the appliance. 5.
Prepare sh or vegetables and put them 6.
either on the cooking tray or in the wire
basket.
Use only cold water for steaming. Other 7.
liquids could damage the heating ele-
ment.
Place the cooking tray or the wire basket in 8.
the water container and close the lid.
To turn-switch on the appliance, turn the 9.
timer button to the required time. Always
turn to the MAX marking rst and then
18
Unplug the appliance and let it cool down 1.
completely before cleaning.
Please note that incorrect or inadequate 2.
cleaning or irregular descaling will result in
the exclusion of warranty.
Clean the heating and control element with 3.
a damp cloth and a mild detergent or very
carefully with a soft brush.
Never use an abrasive or a scrubber. 4.
Please make sure that the heating and
control element is not immersed in water.
Keep all electrical parts dry.
The water container, lid, cooking tray and 5.
wire basket can be cleaned in warm water
with a mild detergent or in a dishwasher.
To avoid limescale, clean the appliance 6.
after each use.
Limescale can be removed by wiping the 7.
water container resp. the heating element
with lemon juice or vinegar on a damp
cloth.
Wipe off the residue with a clean damp 8.
cloth.
Steaming different kinds of food can discou-9.
lour the heating element. This is a normal
process and no reason for rejection.
Cleaning and maintenance
back to the required time. As soon as the
appliance is turn-switched on, the control
light will turn on. After the preset time has
elapsed, the appliance will turn-switch off
automatically und the control light will turn
off.
Make sure that the turn-switch is in the 10.
OFF position before lifting the lid carefully.
Beware of the rising hot steam!
Remove the cooking tray or wire basket.11.
Always unplug the appliance after use. 12.
19
Preparing sh
Table of cooking times
The below stated cooking times apply to fresh sh.
Frozen sh should not be thawed to retain vitamins and minerals. The cooking times have to be
extended accordingly.
Fillets of sh should be 1 – 1,5cm thick.
Fish Quantity Insert Cooking time
Fillet of sh
1)
Cod 500 g oiled cooking tray 10 minutes
Dover hake 500 g oiled cooking tray 10 minutes
Haddock 500 g oiled cooking tray 10 minutes
Redsh 500 g oiled cooking tray 10 minutes
Tuna 500 g oiled cooking tray 10 minutes
Dover sole 500 g oiled cooking tray 8 minutes
Seabream 500 g oiled cooking tray 8 minutes
Monksh 500 g oiled cooking tray 8 minutes
Trout 500 g oiled cooking tray 8 minutes
Pikeperch 500 g oiled cooking tray 8 minutes
Plaice 500 g oiled cooking tray 8 minutes
Shark catsh 500 g oiled cooking tray 8 minutes
catsch 500 g oiled cooking tray 8 minutes
Pike 500 g oiled cooking tray 8 minutes
Fish pieces
Fish skewers (cube llet of sh) 4 pieces oiled cooking tray 10 minutes
Steaks (unskinned, unboned) 500 g (3 cm thick) oiled cooking tray 15 minutes
Whole sh
2)
Trout 1,2 kg oiled cooking tray 20 minutes
Rainbow trout 1,2 kg oiled cooking tray 20 minutes
Salmon 1,2 kg oiled cooking tray 20 minutes
Pikeperch 1,2 kg oiled cooking tray 20 minutes
Carp 1,2 kg oiled cooking tray 20 minutes
Pike 1,2 kg oiled cooking tray 20 minutes
Perch 1,2 kg oiled cooking tray 20 minutes
Cod 1,2 kg oiled cooking tray 20 minutes
Dover hake 1,2 kg oiled cooking tray 20 minutes
Haddock 1,2 kg oiled cooking tray 20 minutes
Halibut black (portion) 1,2 kg oiled cooking tray 20 minutes
Turbot 1,2 kg oiled cooking tray 20 minutes
Seafood
3)
Prawns 500 g oiled wire basket 10 minutes
Squid, sliced 500 g oiled wire basket 10 minutes
Squid, whole 500 g oiled cooking tray 15 minutes
The cooking time increases by 2- 5 min if the llets are rolled up, frozen or thicker than 1 1,5 cm. The 1)
cooking time decreases by 2-5 min, if the llets have been marinating in lemon juice or vinegar for approx.
1hr beforehand.
Preparing a larger quantity than stated (provided the lid can still be closed properly), the cooking time has 2)
to be increased by 1-2 min per 100 g. The cooking time has to be decreased, if preparing smaller sh or
portions.
These cooking times apply to fresh seafood. Frozen seafood should not be defrosted, but used frozen with 3)
the cooking time increased.
20
Tips for buying fish:
Buy sh from a shmonger of your trust
Consume the sh on the same day or
within 24 hrs the latest.
Chose seasonal goods from local
producers
Carry the bought sh in a cool bag
Fresh sh has a pleasant smell. If a strong
smell is noticeable, the sh is no longer
fresh!
Whole sh should have shiny eyes and
skin and the coating on the skin should be
translucent.
Press your nger on the sh. It is a sign
of freshness, if the pressure mark recedes
immediately.
The gills should be dark red or pink
(depending on the sort of sh) If the gills
are already brown, the sh is no longer
fresh.
Squid should have rm esh, clear eyes
and a fresh smell.
Prawns should have shiny shells and rm
esh.
Industrially lleted sh is being stored on
ice which dries up the llets and reduces
the avour. Its skin protects the sh from
the ice, therefore ask your shmonger to
llet the sh
Frozen sh can be used as well. Freshly
caught, they get shock frosted and are
therefore protected from drying out, if
stored properly. Don’t defrost before
cooking.
Tips for cooking fish:
Marinate fresh sh in lemon juice, white
vinegar or dry white wine. The marinade
adds a light avour.
For marinating a whole sh, soak a kitchen
towel in lemon juice and place it in the ab-
dominal cavity (remove before cooking!)
Put slices of lemon, fresh herbs (e.g.
parsley, sage, wild garlic) or slices of onion
and carrots with the sh on the cooking
tray.
Use only fresh, clear water. Don’t add
vinegar, lemon juice or wine to the water.
Make sure that delicate pieces of sh are
placed carefully on the cooking tray with
enough space between the pieces for the
steam to ow through.
Oil the cooking tray lightly.
Let the shmonger scale and gut the sh.
If you want to gut the sh yourself, proceed
as following: Using a sharp knife, carefully
slice the belly from the tail-end to the gills.
Don’t slice too deep, otherwise you’ll cut
the intestines. Cut through the intestines
below the head and remove them including
the kid-neys which are attached more
rmly. Rinse the gutted sh under cold
water and pat it dry.
Scaling fish:
Cover your work surface with several
layers of kitchen paper.
Hold the sh by its tail and scrape off the
scales with the back of a knife from tail to
head.
Rinse the sh under cold water again.
Using scissors, remove the ventral and
dorsal ns. If you don’t want to cook the
sh whole, remove the head just behind
the gills.
For lleting cut along the spine from head
to tail then turn the sh and make another,
but deeper cut on the other side. Carefully
remove the spine and the head.
Use tweezers to remove any bones.
To skin the llet place it skin-side down on
a cutting board. Hold the llet by the tail
and cut to the skin at a slight angle. Work
the blade of the knife up the length of the
llet separating the skin from the esh.
21
Prawns.
Pull off the head and legs. Peel away the
shell from the thick end working down to
the tail. Using a sharp knife, make a slit
down the middle of the outside curve and
pull out the dark coloured vein. Rinse
under cold water.
Squid
Remove the outer skin and pull the
tentacles from the body pouch. The innards
and the ink sac should come away with it
(don’t break to ink sac!). Cut the tentacles
from the head, Remove the back bone and
beak from the body. Rinse the squid under
cold water.
Recipes
Salad of swiss chard with salmon
Serves 4
1,5 l cold water
400 g let of salmon, 1 lemon
4 eggs
250 g swiss chard, 1 orange, 4 slices of brown
bread, 50 g butter, 3 tblsp. vinegar, 2 tblsp.
yoghurt, 1 tsp. mustard, 2 tsp. honey, juice of 1
orange, 3 tblsp. oil, salt, pepper, chives
Fill the steam cooker with water, insert the
cooking tray. Rinse the salmon and eggs under
cold water. Place the salmon and eggs on the
cooking tray. Set the timer to 10 min and close
the lid. A short beep will signal after 10 min Take
out the salmon, put it on a plate and let it cool
down. Set the timer to 5 min to nish steaming
the eggs. After 5 min rinse the eggs under cold
water and peel them.
Slice the brown bread in cubes of 1 cm. Melt
the butter in a pan and fry the bread crisply. Let
it cool down.
For the dressing mix the vinegar, yoghurt,
mustard, salt, pepper, honey, orange juice and
oil.
Rinse the Swiss chard, dry it and remove the
stalks. Cut out the middle vein and slice the
chard nely. Peel the orange (pith should be
removed completely), cut into segments. Any
juice collected can be added to the dressing.
Fold the orange segments and the Swiss
chard into the dressing. Quarter the eggs, tear
the salmon roughly and arrange on the salad.
Sprinkle the salad with the croutons and the
nely chopped chives. Serve immediately with
French bread. A glass of cold white wine goes
well with this dish.
Use leaf spinach if Swiss chard is not avail-
able.
Tunasalad with squid
Serves 4
1,5 l cold water
250 g tuna llet, 250 g squid, sliced in rings
(fresh or frozen), 4 beef tomatoes, 1 spanish
onion, 12 salad leaves, 3 cloves of garlic,
1 handful of basil, 3 tblsp. white vinegar, juice
of 1 lemon, 1 tsp. brown sugar, 4 tblsp. olive oil,
1 bunch of at-leaf parsley, salt, pepper
Fill the steam cooker with water, insert the
cooking tray. Place the tuna and sliced squid on
the cooking tray and close the lid.
Set the timer to 10 min After the short beep has
signalled take out the sh, put it on a plate and
let it cool down.Rinse the parsley, dry it and
chop it nely with the garlic.
For the dressing mix the vinegar, lemon juice,
olive oil, sugar, salt, pepper and chopped
parsley.
Marinade the sliced squid and the tuna for
approx. 30 minutes in the dressing.
Cut the beef tomatoes in thick slices. Rinse the
salad leaves, dry them and distribute them on
4 plates. Place the tomato slices on top of the
salad leaves. Slice the onion in thin rings and
place them with the basil on top of the tomato
slices. Arrange the sh on the salad and serve
with french bread. A glass of cold rosé wine
goes well with this dish.
Prawnsalad
Serves 4
1,5 l cold water
16 raw, peeled Prawns (frozen, prepared), 2 red
apples,1 red onion, 3 oranges, 3 tblsp. tomato
ketchup, juice of 1 lemon, 1 small pot of low-fat
yoghurt, 6 tblsp. mayonnaise, salt, pepper, ½
tsp. curry powder, 4 chickory heads
Fill the steam cooker with water, insert the
cooking tray. Place the frozen prawns on the
cooking tray and close the lid.
22
Set the timer to 10 min After the short beep has
signalled take out the prawns, put them on a
plate and let them cool down
Rinse the apples, quarter and core them. Cut
into ne slices. Peel and chop the onion. Peel 2
oranges and slice into segments.
For the dressing mix tomato ketchup, lemon
juice, yoghurt, mayonnaise, juice of 1 orange,
salt, pepper and curry powder.
Cover the prawns, apple slices, chopped onion
and orange segments with dressing.
Remove the stalk from the chicory heads, rinse
and dry the leaves. Arrange a few larger leaves
on plates. Slices the rest of the leaves nely
and mix with the salad. Place the salad on the
chicory leaves and serve.
Dover hake with mixed vegetables
Serves 4
4 llets of Dover hake, 150 g each, 2 medium
carrots, 1 small courgette, 1 small kohlrabi, 1
lemon, salt, pepper, nutmeg, chopped parsley
Fill the steam cooker with cold water up to the
MAX marking, insert cooking tray and wire
basket.
Rinse and peel carrots and kohlrabi, rinse the
courgette. Cut the vegetable into juliennes,
approx. 3 mm thick. Mix the vegetables and
place in the wire basket.
Rinse the llets and pat them dry. Season with
salt and pepper. Sprinkle with lemon juice and
nutmeg.
Place the llets on top of the vegetables. Close
the lid and set the timer to 10 min.
Creamy fish soup with dumplings
Serves 4
1,5 l cold water
500 ml dry white wine, 500 ml shstock, 1 tblsp.
granular vegetable stock, 1 clove, 1 bay leave,
2 slices of bread, 500 g cod llet, 1 bunch of dill,
½ bunch of parsley, 2 eggs, 4 eggyolks, 400 ml
double cream, juice of ½ a lemon, salt, pepper,
nutmeg
Rinse and pat dry the llets, cut in cubes of 2 cm
and place in a bowl. Rinse and dry the dill and
parsley and chop nely. Combine with the sh.
Separate the eggs, mix the eggyolks and 200 ml
of double cream with the sh. Cut the bread in
ne cubes and add to the sh as well. Season
with salt and pepper. Blend with a hand blender.
Beat the eggwhites until stiff and fold in.
Fill the steam cooker with the water, insert the
lightly oiled cooking tray. Use two spoons to
form dumplings out of the sh mixture. Place
dumplings on the cooking tray and close the lid.
Set the timer to 10 min Keep the lid closed after
the beep to keep the dumplings warm.
In the meantime, bring the wine, shstock,
vegetable stock and seasoning to the boil.
Reduce by ¼. Whisk 200 ml of double cream
with the rest of the eggyolks. Take the stock off
the boil and add the cream/eggyolk mixture.
Season with salt, pepper and lemon juice. Take
the dumplings out of the steam cooker and
place them in the soup. Sprinkle with chopped
dill and serve.
Basic Sauce
30 g butter (2 tblsp.), 30 g our (2 tblsp.), 125
ml vegetable stock, 125 ml milk, salt, pepper,
nutmeg
Melt the butter in a pot, add the our and stir.
Reduce the heat. Add the cold vegetable stock
and cold milk slowly. Let it simmer for 3 minutes.
Season with salt, pepper and nut-meg.
Lemon Sauce
Prepare the basic sauce and season with
2 tblsp. of lemon juice and possibly 1 tsp. of
lemon zest.
Caper Sauce
Prepare the basic sauce and add 2 tblsp. of
caper and 1 tblsp. of lemon juice.
Red Sauce
Prepare the basic sauce and add 2 tblsp.
of tomato puree, 1 tblsp. of lemon juice and
1 tblsp. of white wine.
Sauce with herbs
Prepare the basic sauce and add 2-3 tblsp. of
nely chopped herbs (e.g. parsley, dill, cheril,
sorrel, chives, tarragon etc.)
Sauces
The recipes mentioned above are just a few suggestions. Steamed sh can be served with delicious
sauces in many different ways. Besides ready-made sauces, a lot of sauces can be prepared from
scratch quick and easy. The following recipes are all based on one basic sauce. Always prepare
these sauces in a pot on the stove, never with the steam cooker.
23
Wine Sauce
Prepare the basic sauce but substitute the milk
with dry white wine.
Curry Sauce
Prepare the basic sauce but substitute the milk
with coconut milk. Add 1 tblsp. of curry powder
and 2 tblsp. of pineapple juice.
Preparing meat and poultry
Table of cooking times
Meat Preparation Quantity Insert Cooking time
Meatballs (pork) ø approx. 4 cm 500 g wire basket 20 minutes
Loin of pork slices, 1 cm thick 500 g cooking tray 15 minutes
Cutlet of pork slices, 1 cm thick 500 g cooking tray 15 minutes
Smoked pork chop,
boneless
slices, 1 cm thick 500 g cooking tray max. 20 minutes
Fillet of beef slices, 1 cm thick 500 g cooking tray max. 20 minutes
Veal cutlet slices, 1 cm thick 500 g cooking tray max. 15 minutes
Poultry
Turkey cutlet slices, 1 cm thick 500 g cooking tray 15 minutes
Chicken cutlet slices, 1 cm thick 500 g wire basket 10 minutes
Turkey/chicken breast
skewers
cubes, 2 cm 500 g cooking tray 15 minutes
Chicken breast, stuffed 500 g cooking tray 20 minutes
Chicken leg, whole 500 g cooking tray 30 minutes
(re-set timer)
Shopping tips:
A good meal requires good ingredients.
Choose matured, dark-red beef. Pork
should be light red (pale pork will lose a
lot of moisture during cooking and will
dry out). Poultry should be light pink ans
should smell fresh.
Meat and poultry shoulb be stored in the
fridge. Poultry should be prepared as soon
as possible
Bear in mind to cut the meat against the
grain.
The cooking times mentioned above
are are guide lines only and can vary
depending on the type of meat, the quality
and the size of the pieces.
Oil the cooking tray lightly before placing
the meat on it.
Season the meat either before or after
steaming.
To give aroma to the meat place it on top
of fresh herbs, onions or vegetable. Meat
steamed on top of fresh herbs doesn’t
need much salt.
Keep the lid closed during steaming, as
escaping steam will increase the cooking
time.
Check the water level after approx. 15 min-
utes. Rell with water if necessary.
If the water level is too low, the appliance
will switch off automatically.
For a lot of people steamed meat is easier
to digest than roasted or grilled meat.
Served with vegetables it’s not only popular
as part of a diet, but also as vitamin and
mineral preserving healthy food.
Steamed meat can be served with the
sauces on page 22/23.
24
Recipes
Königsberg dumplings
Serves 4
1,5 l cold water
400 g mixed minced meat, 2 slices of bread,
1 small onion, 3 anchovies, 2 tblsp. chopped
parsley, 1 tblsp. double cream, salt, pepper
Soak the bread in water for a moment, squeeze
out and mix with the minced meat. Peel the
onion and chop nely, add to the minced meat
together with the parsley and the chopped
anchovies. Season with salt and pepper, mix
well and form small dumplings of approx. 4cm
in diameter. Fill the steam cooker with water,
insert the lightly oiled cooking tray. Place the
dumplings on the cooking tray and steam for
20 minutes. After the beep, keep the lid on the
steam cooker to keep the dumplings warm.
Prepare the sauce in a pot on the stove:
30 g butter, 40 g our, 500 ml broth from steaming
the dumplings, salt, pepper, 2 tblsp. lemon juice,
2 tblsp. capers, 3 tblsp. sour cream, 1 eggyolk
Melt the butter, stir in the our and under
constant stirring pour in the broth slowly. Bring
to the boil and simmer for 5 minutes. Add capers
and lemon juice and season with salt and
pepper. Mix the sour cream with the eggyolk
and stir in the sauce, making sure that it’s off
the boil, otherwise the eggyolk will curdle. Put
the dumplings in the sauce and serve with eihter
boiled potatoes or rice.
Steamed fillet of veal with creamy vege-
table sauce
Serves 4
1,5 l cold water
500 g llet of veal (4 slices, 1-1,5 cm thick) a
few sprigs of tarrageon, salt, pepper
100 g carrot, 100 g celeriac, 100 g leek, 100 g
courgette, 100 g potato, 30 g butter, 30 g our,
50 ml dry white wine, 125 ml veal stock, 200 ml
double cream, salt, pepper
Fill the steam cooker with water, insert the lightly
oiled cooking tray. Place the slices of veal with
the tarragon on the cooking tray and steam for
15 minutes. After the beep, keep the lid on the
steam cooker to keep the meat warm.
In the meantime cut the vegetables into ne
cubes. Melt the butter and braise the vegeta-
bles. Flour the vegetables lightly and stir in
the veal stock with the white wine and double
cream. Reduce for a few minutes and season
with salt and pepper.
Arrange the llets with the vegetable sauce and
serve with asparagus and new potatoes.
Marinated cutlet
Serves 4
1,5 l cold water
4 cutlets (veal, pork or turkey), approx. 150 g
each
For the marinade: 1 piece of ginger, approx. 2
cm, 1 clove of garlic, 100 ml apple juice, 2 tblsp.
soy sauce, 2 splashes of chilli sauce
Tenderise the cutlets.
Peel and slice the ginger and the garlic nely.
Mix with apple juice, soy sauce and chili sauce.
Cover the cutlets with the marinade and place in
the fridge for at least 2 hrs.
Fill the steam cooker with water, insert the
lightly oiled cooking tray. Place the cutlets on
the cooking tray and steam for 15 minutes.
Put 2 pieces of carrot (3cm each) and 1 leek
(cut in pieces of 3cm) into the steam cooker
together with the cutlets.
Serve the cutlets with rice.
Chicken skewers
Serves 4
1,5 l cold water
500 g chicken breast, ½ fresh pineapple, curry
powder, 4 wooden skwewers
Fill the steam cooker with water, insert the lightly
oiled cooking tray.
Cut the chicken breast into cubes of 3 cm.
Peel the pineapple, remove the core and cut
into cubes of 3 cm. Skewer the chicken and
pineapple cubes alternately, season with curry
powder.
Place on the cooking tray, close the lid and
steam for 15 minutes.
Serve with curry sauce (page 23)
25
Eggs
Medium-sized eggs, can be steamed lying on the cooking tray. For hard-boiled eggs set the timer
to 15 minutes, for soft-boiled eggs to 10 minutes. The steam cooker can be used to keep the eggs
warm, the time has to be decreased by 2-3 minutes.
Reheating
The steam cooker is ideally suited to reheat food.
Cut Frankfurters or pre-cooked meat into slices of 1 cm, place them on the cooking tray and steam
for approx. 10 minutes.
Place ready meals, e.g. pasta or potato meals (without sauce) in the lightly oiled wire basket and
steam for 10 minutes.
Stuffed chicken breast
Serves 4
1,5 l cold water
500 g chicken breast (4 llets), white pepper
Using a sharp knife, cut a pocket into the chicken
breast llets and season with white pepper on
the in-, and outsides. Fill the pockets with one of
the below stated stufngs. Seal the pocket with
a small skewer or a tooth pick.
Fill the steam cooker with water, insert the lightly
oiled cooking tray.
Place the stuffed chicken breast llets on the
cooking tray, close the lid and steam for 20
minutes.
Spinach stuffing:
100 g frozen leaf spinach, 50 g nely chopped
Gouda, salt, pepper, nutmeg.
Defrost the spinach and chop nely. Mix all
ingredients and stuff the prepared llets.
Exotic stuffing:
1 banana, 1 egg, 2 tblsp. grated coconut, 2
dried apricots
Chop all ingredients nely, mix with 1 tblsp.
curry powder and stuff the prepared llets.
Mixed vegetable stuffing:
1 carrot, 1 small leek, 1 small courgette,
1 eggyolk, 1 tblsp. nely chopped parsley, ½
tsp. granulated vegetable stock
Grate the carrot and courgette and slice the
leek. Mix all ingredients and stuff the prepared
llets.
Cranberry-horseradisch stuffing
Mix 2 tblsp. cranberry sauce, 2 tblsp. cream
cheese, 1 tblsp. creamy horseradish and stuff
the prepared llets with the mixture. Don’t seal
the pockets, place the llets with the opening
facing upwards on the cooking tray. If necessary
stabilise with a cup.
Pizza stuffing
4 slices of chopped salami, 1 slice of chopped
cooked ham, 1 chopped tomato, 2 chopped
slices of Gouda, 1 tsp. oregano, 1 tblsp. sour
cream.
Mix all ingredients and stuff the prepared llets.
Don’t seal the pockets, place the llets with the
opening facing upwards on the cooking tray. If
necessary stabilise with a cup.
26
Preparing Vegetables
Vegetables are cooked very gently with the steam cooker. Both fresh and frozen vegetables are
suitable. Place frozen vegetables in the wire basket and increase the cooking time by approx. 5
minutes. The cooking times stated in the table below apply to 500 g fresh vegetables, cut into
bite-sized pieces. Cut the rmer stalk of vegetables like broccoli or Brussels sprouts crosswise
beforehand. The cooking times mentioned are guide lines only and may vary according to freshness,
cut, cultivation and storage or depending on personal taste (al dente or soft).
Table of cooking times
Vegetable Insert Cooking time
Artichokes, whole cooking tray 20 minutes
Bamboo shoots wire basket 8 minutes
Beetroot, small, whole, unpeeled cooking tray 20 minutes
Broccoli, orets wire basket 10 minutes
Brussels sprout wire basket 15 minutes
Carrots, cubes, 1 cm thick wire basket 15 minutes
Cauliower, orets wire basket 10 minutes
Celeriac, sliced (½ cm thick) cooking tray 15 minutes
Chicory, whole heads cooking tray 10 minutes
Chinese cabbage, sliced wire basket 8 minutes
Courgettes, cubed wire basket 10 minutes
Fennel, halved bulbs cooking tray 10 minutes
Kale cooking tray 10 minutes
Kohlrabi, sticks, 1 cm thick wire basket 10 minutes
Leaf spinach wire basket 10 Minuten
Leek, slices, 2 cm long wire basket 10 minutes
Onions, sliced wire basket 10 minutes
Parsnips, cubes, 1 cm thick wire basket 15 minutes
Peas wire basket 10 minutes
Peppers, quartered wire basket 8 minutes
Potatoes, medium-sized, peeled and halved cooking tray 20 minutes
Pumpkin, cubes, 1 cm thick wire basket 15 minutes
Runner beans, sliced wire basket 10 minutes
Savoy cabbage, sliced wire basket 15 minutes
Swede, cubes, 1 cm thick wire basket 15 minutes
Swiss chard, leaves wire basket 8 minutes
Swiss chard, stalks, 5 cm long cooking tray 10 minutes
Tomatoes, whole wire basket 5 minutes
White asparagus, peeled cooking tray 10 minutes
White cabbage, sliced wire basket 15 minutes
Never add wine, lemon juice or vinegar when steaming vegetables.
To avoid overcooked vegetables, remove them immediately after the beep and serve straight
away.
With the steam cooker vegetables can be cooked without adding salt. As the vegetables don’t soak
in water they retain their natural avour and colour.
Season the vegetables with butter, salt and pepper after steaming.
The vegetables can be served on their own or with a sauce. Ready made sauces are widely
available but delicious home-made sauces can be a healthier option. Never use the steam cooker
to prepare sauces.
27
Hollandaise sauce
250 g butter, 2 eggyolks, 4 tblsp. dry white wine,
2 tblsp. lemon juice, salt, white pepper
Melt the butter without stirring. Remove the
foam. Whisk the eggyolks and white wine in
a double-boiler until frothy. Add the claried
butter slowly. Season with lemon juice, salt and
pepper.
Tomato Hollandaise
Add 2-3 tblsp. tomato puree to the Hollandaise
sauce.
Double cream Hollandaise
Fold 4 tblsp. whisked double cream in the
Hollandaise sauce.
Light sauces
Basic sauce
1 tblsp. butter, 1 small onion, 125 ml dry white
wine, 125 ml vegetable stock, 3 tblsp. crème
fraîche, salt, white pepper
Sweat nely chopped onion in butter, add white
wine and stock. Bring to the boil and simmer for
5-7 minutes. Add the crème fraîche. Season
with salt and pepper and serve immediately.
Tomato sauce
1 tblsp. butter, 1 small onion, 1 clove of garlic,
1 small apple, 1 bay leave , 3 tblsp. tomato
puree, 125 ml white wine, 100 ml vegetable
stock, 2 tblsp. sour cream, salt, pepper
Sweat nely chopped onion and garlic in but-
ter. Add the peeled, cored and nely chopped
apple and the bay leaf. Add tomato puree, wine
and stock, bring to the boil and simmer for 5-7
minutes. Whisk in the sour cream. Remove the
bay leaf, season with salt and white pepper and
serve immediately.
Saffron sauce
1 tblsp. butter, 1 small onion, 125 ml dry white
wine, 125 ml vegetable stock, 1 eggyolk,
3 tblsp. crème fraîche, 2 pinches of saffron, salt,
white pepper
Sweat nely chopped onion in butter, stir in
saffron and add wine and stock. Bring to the boil
and simmer for 5-7 minutes. Mix crème fraîche
and eggyoke and stir in. Take off the heat to
avoid curdling. Season with salt and white
pepper and serve immediately.
Butters for vegetables and sh
Hazelnut/almond-butter
2 tblsp. grated almonds or hazelnuts, 2 tblsp.
butter
Lightly roast almonds or hazelnuts in melted
butter.
Garlic-butter
2 cloves of garlic, 2 tblsp. butter
Sweat nely chopped garlic in melted butter.
Breadcrumb-butter
3 tblsp. breadcrumbs, 2 tblsp. butter
Lightly roast breadcrumbs in melted butter.
Lemon-parsley-butter
1 tblsp. nely chopped parsley, 1 tblsp. lemon
juice, 3 tblsp. butter
Melt butter, add parsley and lemon juice.
Fruit
Even fruit can be cooked gently in the steam cooker.
Stuffed apples
Serves 4
1,5 l cold water
4 smallish apples, 2 tblsp. raisins, 2 tblsp.
chopped almonds, 2 tblsp. cranberry sauce,
cinnamon, 4 small knobs of butter, 4 round,
plain wafers
Core the apples using a corer. Mix raisins,
almonds and cranberry sauce and stuff the
apple. Place each apple on a wafer, sprinkle
with cinnamon and place 1 knob of butter on
top.
Fill the steam cooker with water, insert the lightly
oiled cooking tray. Place the stuffed apples on
the cooking tray, close the lid and steam for
10-15 minutes.
28
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi 1.
avant la mise en marche et le mettre
soigneusement de côté.
Cet appareil n’est pas conçu pour être 2.
utilisé par des personnes (enfants y
compris) ayant des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux. De même, il ne
doit pas être utilisé par des person-nes ne
s’en étant jamais servies ou ne sachant
pas s’en servir, à moins qu’elles ne
soient accompagnées par une per-sonne
compétente ou qu’elles aient reçu de cette
personnes des instructions rela-tives au
fonctionnement de la machine
Les enfants devraient être sous surveil-3.
lance an de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Branchez cet appareil sur une prise de 4.
courant alternatif conformément à la
plaque signalétique.
5. Cet appareil n’est pas prévu pour être 5.
opéré par une minuterie ou un interrupteur
à distance.
Ne plongez jamais l‘élement électrique de 6.
chauffage appareil dans l’eau ou dans un
autre liquide.
Ne pas toucher des surfaces chaudes. 7.
Utilisez les poignées. Utilisez des poignées
à plats.
Ne jamais utiliser le récipient dans la four 8.
ou sur les placques de la four.
Débranchez l’appareil hors d’usage ou 9.
avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir
complètement. L’appareil fonctionne
seule-ment si l’élément de contrôle est
correctment mis un place.
Ne jamais utiliser des accessoires non 10.
recommandés par le facricant. Cela pourrait
entraîner des risque pour l’utilisateur et
une exclusion de la garan-tie.
L’appareil n’est prévu que pour l’usage à 11.
l’intérieur.
Ne pas tirer au câble. Assurez-vous, que 12.
le câble ne pend pas à travers la table et
est tiré par hasard. Eviter des coudes dans
le câble.
Ne jamais placer l’appareil sur ou à côté 13.
des sources de chaleur.
L’interrupteur doit se trouver dans la po-14.
Mode d’emploi
Specication techniques modèle 58916
Puissance: 2000 W – 230 V~ – 50 Hz
Volume: 1,5 litres
Dimensions:
env. 53,0 x 22,5 x 19,0 cm /(B/T/H)
Cordon d’alimentation: Env. 75 cm
Poids: Env. 1,2 kg
Récipient:
Acier inox
Elément de chauffage à enlever
Couvercle:
Acier inox avec poignées isolées
Caractéristiques:
Interrupteur avec minuteur
Lampe de contrôle
Protection contre bouilonnement à sec /
arrêt de cuisson avec mise hors marche
automatique
Accessoires:
Plat de cuisson
Panier
Mode d’emploi
Sous réserve de modifications techniques.
29
sition OFF avant de mettre la che dans la
prise de courant.
Ne jamais utiliser l’appareil à sec, l’eau doit 15.
toujours atteindre le marquage MIN.
Ne jamais surcharger le récipient. Faites 16.
attention des marquages MAX & MIN. Le
niveau d’eau ne doit jamais surmonter le
marquage MAX.
N‘utilisez que de l‘eau dans le récipient, 17.
mais jamais d‘autres liquide.
Utiliser l’appareil que pour étuver des 18.
aliments.
Placer l’appareil sur une surface sèche, 19.
plate et résistant à la chaleur.
Assurez-vous que le couvercle est bien 20.
fermé pendant la cuisson pour éviter des
pertes de vapeur.
Soyez prudent en utilisant de l’eau chaude. 21.
Ne jamais fair basculer le récipient pendant
l’usage.
Avant d’enlever l’élément de chauffage, 22.
tournez le commutateur dans la position
OFF.
La cocotte-minute dispose d’un interrupreur 23.
de sécurité. Donc, elle peut être mise
en marche seulement si l’élement de
chauffage est correctment installé.
La cocotte-minute exprès est équipé 24.
d’une sécurité de chauffe sans liquide
qui l’éteint lorsque l’eau s’est évaporée.
Laissez l’appareil refroidir complètement
avant d’enlever le chauffage. Pressez les
deux boutons RESET. Puis installez le
chauffage pour un nouveau usage.
Contrôlez régulièrement l’état d’usure et 25.
de détérioration de la che et du câble
d’alimentation. En cas de détérioration
du câble d’alimentation ou d’autres élé-
ments, veuillez envoyer l’appareil à notre
service après-vente pour le faire contrôler
et réparer (vous trouverez l’adresse
dans les conditions de garantie). Des
réparations incorrectes peuvent exposer
les utilisateurs à de graves dangers et
entraîner l’invalidité de la garantie.
ATTENTION !
Ne pas ouvrir le couvercle pendant que •
l’eau bout. La vapeur pourrait causer
des lésions.
L’eau bouillante pourrait jaillir du •
récipient, si celui-ci est rempli plus que
maximum.
Controller l’intégralité des pièces et enlevez 1.
tous les matériaux d’emballage.
Essuyer l’appareil avec un chiffon humide. 2.
Faites attention que l’eau ne peut pas
pénétrer dans l’appareil.
Nettoyer tous les éléments sauf l’élément 3.
de chauffage dans l’eau chaude avec une
lessive douce. Sécher bien les éléments.
Essuyez l’élément de chauffage avec un 4.
chiffon humide et sechez-le bien.
Usage de la cocotte-minute
Assurez-.vous que l’interrupteur se trouve 1.
dans la position O/OFF.
Placer l’appareil sur une surface plate et 2.
solide. Ne pas laisser pendre le câble à
travers la table.
Remplissez le récipient d’eau fraîche tout 3.
en obser-vant les marquage MIN et MAX.
Attention :
Ne pas surcharger le récipient pour éviter
que l’eau bouillante jaillit.
Installez l’élément de chauffage correcte-4.
ment. Si celui-ci n’est pas correctement
installé, l’appareil ne peut pas être mis en
marche.
Branchez le socle sur le secteur à l’aide du 5.
cordon d‘alimentation.
Preparer les aliments à étuver et placez-6.
les soit dans le panier soit sur le plat de
cuisson.
L’appareil est prévu pour l’utilisation dans les ménages.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte
ou après des réparations par des tiers.
Première utilisation
30
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer 1.
et laissez-le refroidir.
Faites attention que le nettoyage 2.
et détartrage correct et régulier est
préliminaire pour la garantie.
Ne jamais immerger l’élément de 3.
chauffage dans l’eau ou dans un autre
liquide. Essuyez-le avec un chiffon humide
ou avec une brosse douce. Si nécessaire,
ajoutez quelques gouttes de jus de citron
sur le chiffon.
N’utilisez pas de produits à écurer agressifs 4.
ou de la paille de fer. Les élements
électriques doivent toujours rester secs.
Nettoyez le récipient, le couvercle, la panier 5.
et le plat de cuisson dans l’eau chaude
savonneuse ou dans le lave vaisselle.
Pour éviter des entartrages, veuillez net-6.
toyer l’appareil directement après l’usage.
Pour enlever des entartrages légères 7.
donnez quelques gouttes de vinaigre ou
de jus de citron sur un chiffon humide et
essuyez la casserole resp. l’élement de
chauffage.
Puis nettoyer avec de l’eau claire resp. un 8.
chiffon humide avec de l’eau claire.
Des changement de couleur de l’élément 9.
de chauffage par les aliments sont
des réactions normales aux aliments
différents et ne donnent pas raison à des
réclamations.
Nettoyage et entretien
Prenez que de l’eau froide pour étuver. 7.
D’autres liquides pourraient endommager
le chauffage.
Mettez le panier ou le plat de cuisson dans 8.
le récipient et fermez le couvercle.
Pour mettre l’appareil en marche tournez 9.
le minuteur aux temps désiré. Tournez
toujours à MAX et puis retournez aus temps
désiré. La lampe de contrôle s’allume.
Après le déroulement du temps l’appareil
est mis hors marche automatiquement et
la lampe de contrôle s’éteint. Un signal
acoustique retentit.
Assurez-vous que les minuteur se trouve 10.
a O/OFF et ouvrez le couvercle avec
prudence. Faites attention à la vapeur
échappante.
Enlever le plat de cuisson ou le panier.11.
Débranchez l’appareil après l’usage.12.
31
Préparation de poisson
Temps de préparation
Les temps de préparation sont indiqués pour des poisson frais.
Ne pas dégeler du poisson congelé, mais prolonger le temps de cuisson par quelques minutes.
En cas de lets de poissons nous assumons une épaisseur d’ env. 1-1,5 cm.
Poisson quantité Elément de cuisson Temps
Filet de poisson
1)
Cabillaud 500 g Plat de cuisson huilé 10 min.
Lieu noir 500 g Plat de cuisson huilé 10 min.
Aiglen 500 g Plat de cuisson huilé 10 min.
Sébaste 500 g Plat de cuisson hui 10 min.
Thon 500 g Plat de cuisson huilé 10 min.
Sole 500 g Plat de cuisson hui 8 min.
Dorade 500 g Plat de cuisson huilé 8 min.
Lotte 500 g Plat de cuisson huilé 8 min.
Truite 500 g Plat de cuisson huilé 8 min.
Sandre 500 g Plat de cuisson huilé 8 min.
Plie 500 g Plat de cuisson huilé 8 min.
Pangasius 500 g Plat de cuisson huilé 8 min.
Silure 500 g Plat de cuisson huilé 8 min.
Bochet 500 g Plat de cuisson huilé 8 min.
Poissons portionnés
Brochet de lets de poisson 4 pièces Plat de cuisson hui 10 min.
Steak de poisson avec peau arêtes 500 g de (épaisseur
3 cm)
Plat de cuisson huilé 15 min.
Poissons entiers
2)
Truite 1,2 kg Plat de cuisson huilé 20 min.
Truite arc-en-ciel 1,2 kg Plat de cuisson huilé 20 min.
Saumon 1,2 kg Plat de cuisson hui 20 min.
Sandre 1,2 kg Plat de cuisson huilé 20 min.
Carpe 1,2 kg Plat de cuisson huilé 20 min.
Brochet 1,2 kg Plat de cuisson huilé 20 min.
Bar (p.e. loup de mer) 1,2 kg Plat de cuisson huilé 20 min.
Cabillaud 1,2 kg Plat de cuisson huilé 20 min.
Lieu noir 1,2 kg Plat de cuisson huilé 20 min.
Aiglen 1,2 kg Plat de cuisson huilé 20 min.
Flétan (noir, portionné) 1,2 kg Plat de cuisson huilé 20 min.
Turbot 1,2 kg Plat de cuisson hui 20 min.
Fruits de mer
3)
Crevettes 500 g Panier huilé 10 min.
Seiches (anneaux) 500 g Panier huilé 10 min.
Seiche entière 500 g Plat de cuisson huilé 15 min.
Si les lets sont enroulés, congelés est plus épais, il faut prolonger le temps de cuisson par 2-5 minutes. Si 1.
les lets sont mariné avec du jus de citron ou du vinaigre pour env. 1 heures, le temps de cuisson peut être
réduit par 2-5 minutes.
Pour préparer une plus grande quantité il faut prolonger le temps par 1-2 minutes pour 100 g. Assurez vous 2.
que le couvercle est toujours bien fermé. Pour les poissons plus petits ou des morceaux il faut réduire le
temps de cuisson.
Les temps sont indiques pour des aliments frais. Ne pas dégeler des poissons ou fruit de mer, mais les placer 3.
directement dans la cocotte-minute et prolonger le temps de cuisson.
32
Consignes pour l’achat de poisson:
Achetez le poisson chez un marchand
able.
Utilisez le poisson le même jour ou au
moins dans 24 heures.
Choisissez les poissons de saison avec
des chemins de transport courts.
Transportez le poisson dans un sac iso-
therme.
Du poisson frais sent bon. Si le poisson a
une odeur mauvaise, il n’est plus frais!
Pour les poissons entiers il est important
que la peau et les yeux brillent.
Pressez la peau avec votre doigt. C’est
un signe de fraîcheur si l’empreinte se
résorbe immédiatement.
Les branchies doivent être rouge ou bien
rose (selon le poisson). Si les branchies
sont brunes le poisson n’est plus frais
En cas de seiches aussi la chair doit être
élastique, les yeux clair et l’odeur fraîche.
Les crevettes fraîches ont une chair ferme
et des cuirasses brillantes.
Du poisson leté est souvent stocké sur
de la glace et devient sec. Préférez donc
des poissons entiers et faites-les leter par
votre marchand.
En général le poisson congelé est d’une
bonne qualité. Ne dégelez pas les pois-
sons avant de les préparer.
Consignes pour la préparation:
Marinez le poisson frais avec du jus de ci-
tron, du vinaigre blanc ou du vin blanc sec.
Cela rend le poisson plus digeste.
En cas de poissons entiers on peut mettre
un chiffon avec du jus de citron dans le
ventre pour quelque temps et l’enlever
avant de cuire le poisson.
Mettez quelques tranches de citron, des
branchettes d’herbes fraîches (p.e. persil,
sauge, ail sauvage) ou des anneaux
d’oignon ou des carrotes sur le plat de
cuisson.
Prenez toujours de l’eau fraîche. Ne pas
ajouter du vinaigre, du jus de citron ou du
vin.
Faites attention que la vapeur peut
atteindre toutes les parties due poisson.
Huilez le plat de cuisson.
Faites préparer et écailler le poisson par
le marchand.
Pour vider le poisson vous-même, incisez
le ventre avec un couteau tranchant
jusqu’à la tête. Faites attentions de ne pas
toucher les entrailles. Couper les entrailles
au-dessous de la tête et enlevez-les,
y inclus les rognons. Lavez le poisson
soigneusement dans l’eau froide et
séchez-le.
Ecailler du poisson:
Travaillez sur des serviettes en papier.
Tenez la queue et enlevez les écailles en
direction de la tête avec un écailleur.
Lavez le poisson soigneusement dans
l’eau froide et séchez-le.
Decoupez les nageoires et eventuellement
la tête derrière les branchies.
Pour leter le poission, incisez-le au dos.
Pous tourner le possion et incisez-le de la
queue à la tête pour dégager le let.
Enlevez des arêtes avec une pincette.
Pour dépouiller mettez le let avec la peau
en bas sur une planche. Tenez la queue et
incisez le let et dégagenz le let avec un
couteau tranchant.
33
Crevettes
Enlevez la tête et les pieds en tournant la
carcasse. Incisez la carcasse au ventre
avec uncouteau. Incisez le dos pour
enlever le boyau. Puis lavez le crevettes.
Seiches
Eplucher le peau, tirez es bras du sac de
corps, y inclus les entrailles (ne pas blesser
le sac d’encre). Coupez la tête au-dessus
des bras, enlevez les os et les dents et
lavez les seiches.
Recettes
Salade de bette aux saumon
4 personnes
1,5 l eau froide
400 g de let de saumon, 1 citron, 4 œufs
250 g de feuilles de bette, 1 orange, 4 tranches
de pain blanc, 50 g de beurre, 3 cuillerée à
soupe de vinaigre, 2 CS de yaourt crèmej, 1 CT
de moutarde, 2 CT de miel, jus d’une orange,
3 CS de huile, sel, poivre, ciboulette
Versez de l’eau dans la cocotte-minute et y
placer le plat de cuisson. Lavez le saumon et
les oeufs sous l’eau froide. Mettez le saumon
et les oeufs sur le plat de cuisson, fermez le
couvercle et faites-les étuver pour 10 minutes.
Après le signale enlevez le saumon et laissez-le
refroidir.
Faire cuire les oeufs pour 5 minutes encore et
les frappez sous l’eau froide.
Coupez le pain blanc en petits dés. Faite fondre
le beurre dans une casserolle et dorez les
croûtons. Préparez une vinaigrette de vinaigre,
yaourt, moutarde, sel, poivre, miel, jus d’orange
et huile.
Lavez les feuilles de bette et enlevez les
ti-ges. Coupez les feuilles en tranches minces.
Eplucher l’orange pour enlever la peau blan-che
et découpez les lets. Collectez le jus et ajoutez-
le à la sauce. Divisez le saumon et distribuez-
le sur les feuilles ainsi que les croûtons et la
ciboulette. Servir la salade immediatement avec
de la baguette et un riesling bien frais.
Si vous ne trouvez pas de la bette, remplacez-la
par des feuilles d’épinard.
Salade de thon et de seiche
4 personnes
1,5 l eau froide
250 g de let de thon, 250 g d’anneaux de
seiche (frais ou congélé, sans chapelure), 4
grandes tomates, 1 grand oignon doux, 12
feuilles de salade, 3 gousses d’ail, 1 poignée
de feuilles de basilic, 3 CS de vinaigre blanc,
jus d’un citron, 1 CT de sucre brun, 4 CS d’huile
d’olive, 1 bouquet de persil, sel, poivre
Versez de l’eau dans la cocotte-minute et y
placer le plat de cuisson. Placez le thon et les
anneaux de seiche sur le plat de cuisson et
fermez le couvercle.
Ajustez le minuteur à 10 minutes. Après le signal
enlevez les poissons et les laisser refroidir.
Lavez et séchez le persil et le concasser avec
l’ail. Préparez une vinaigrette de vinaigre, jus de
citron, huile d’olive, sucre, sel, poivre et persil
haché. Marinez les seiches et le thon coupé en
dés pour env. 30 minutes dans la vinaigrette.
Coupez les tomates en tranches. lavez la
salade et distribuez-la sur des plats. Ajouter
les tomates. Couper les oignons en tranches
minces et distribuez-les en haut avec le basi-
lic.
Distribuez le poisson sur la salade et servez-la
avec de la baguette et un rosé bien frais.
Salade de crevettes
4 personnes
1,5 l eau froide
16 crevettes crues (congelé, préparé), 2 pom-
mes rouges, 1 oignon rouge, 3 oranges, 3 CS
de ketchup, jus d’un citron, 150 ml de yaourt
1,5%, 6 CS de mayonnaise, sel, poivre, ½ CT
de Curry, 4 endives
Versez de l’eau dans la cocotte-minute et y
placer le plat de cuisson. Placez les crevettes
congelées sur le plat de cuisson et fermez le
couvercle.
Ajustez le minuteur à 10 minutes. Après le signal
enlevez les poissons et les laisser refroidir.
Lavez les pommes et partagez-les en quatre.
Dépépiner les pommes et coupez-les en
tranches nes. Epluchez l’oignon et coupez-le
en dés. Epluchez et letez 2 oranges.
Préparez une sauce de ketchup, jus de ci-
tron, yaourt, mayonnaise, jus d’une orange,
sel, poivre, et curry. Ajoutez les crevettes, les
pommes en julienne, les oignons et les lets d’
orange.
Séparez les feuilles de l’endive du trognon et
lavez-les. Arranges quelques feuilles dans des
34
plats. Coupez les autres feuilles et ajoutez-les
à la salade. Servir la salade sur les feuilles
d’endive.
Lieu noir garni de légumes
Für 4 personnes
4 lets de lieu à 150 g, 2 carottes moyennes,
1 petite courgette, 1 petit chou-rave, 1 citron,
poivre, sel, muscat, persil haché
Versez de l’eau dans la cocotte-minute et y
placer le plat de cuisson et le panier.
Lavez et épluchez les légumes. Coupez les
légumes en julienne et mettez-les dans le
panier. Lavez les lets de poisson, séchez-les
et assaisonnez-les de sel et de poivre. Ajouter
du jus de citron et un peu de muscat.
Placez les lets de poisson suer les légumes et
les faire étuver pour 10 minutes. Servir avec du
persil haché es des pommes des terre.
Soupe de poisson avec quenelles
4 personnes
1,5 l eau froide
500 ml de vin blanc sec, 500 ml de fond de
poisson, 1 CS de bouillon végétal granulé, 1
clou de giroe, 1 feuille de laurier
2 tranches pain blanc, 500 g de let de cabil-
laud, 1 bouquet de aneth, ½ bouquet de persil,
2 œufs
4 jaunes d’œufs, 400 ml de crème, jus d’un
démi citron, sel, poivre, muscat
Lavez les lets de poisson et coupez les en dés.
Lavez et couper l’aneth, et le persil et ajoutez-
les au poisson. Séparez les oeufs et versez
les jaunes avec 200 ml de crème dans le plat
avec le poisson. Ajoutez le pain coupé en dés
et assaisonnez la masse de sel et de poivre.
Passer la masse en purée. Fouettez le blanc
d’œuf et remuez-les dans la masse.
Verser de l’eau dans la cocotte-minute, placez
le plat de cuisson. Formez des quenelles avec
deux cuillères et placez-les sur le plat. Fermez
le couvercle et étuvez les quenelles pour 10
minutes. Après le signal tenez les quenelles au
chaud.
Faire bouillir le fond de poisson, le bouillon
granulé et les épices dans une casserole et
réduisez la soupe par 1/4. Mélangez 200 ml
de crème avec les jaunes d’oeufs et les re-
muer dans la soupe. Ne plus laisser bouillir.
Assaisonnez la soupe de sel, poivre et jus de
citron. Servez la soupe avec les quenelles et
garnissez la soupe avec de l’aneth haché.
TIPP: Ajoutez selon votre goût 100 g de jambon
cru en dés.
Sauce de base
30 g de beurre (2 CS), 30 g de farine (2 CS),
125 ml de fond de légumes, 125 ml de lait, sel,
poivre, muscat
Faire fondre le beurre dans une casserole,
ajoutez la farine et bien remuer. Reduire la
chaleur. Ajouter peu à peu le bouillion froid
et le laid froid, laisser frémir 3 minutes frémir.
Assaisonner de sel, poivre et muscat.
Sauce au citron
Ajoutez 2 CS de jus de citron et evtl. 1 CT de
zestes de citron á la sauce de base.
Sauce aux câpres
Ajoutez 2 CS de câpres et 1 CS de jus de citron
à la sauce.
Sauce mousseline
Ajoutez à la n 2 CS de purée de tomates, 1 CS
de jus de citron et 1 CS de vin blanc.
Sauce aux fines herbes
Ajoutez à la 2-3 CS de nes herbes hachés
(p.e. persil, aneth, cerfeuil, ciboulette, estragon
etc.).
Sauce au vin blanc
Préparez une sauce de base et remplacez le lait
par du vin blanc sec.
Sauce au curry
Préparez une sauce de base et remplacez le
lait par du lait de coco. Ajoutez 1 CS de curry et
2 CS de jus d’ananas.
Sauces pour le poisson étuvé
Servez les poissons avec des sauces nes, que l’on trouve dans les supermarchés dans une bonne
qualité. Mieux sont des sauces faites à la maison. Les sauces suivantes sont fait avec une beurre
blanche. Préparez les sauces dans une casserolle sur le four, mais jamais dans la cocotte-minute.
35
Comment acheter de la viande:
Pour des bons plats il faut de bonnes
ingrédients.
Viande de boeuf doit être bien rouge,
viande de porc d’un rouge claire, les
volailled d’un rosé clair.
Stocker la viande et les volailles dans un
endroit frais. Préparez les voilailles en peu
de temps.
Coupez la viande à travers les bres.
Les temps de préparation sont estimés
et dépendent de la sorte de viande, de la
qualité et de la taille des morceaux.
Huilez le plat de cuisson avant d’y placer
la viande.
Assaisonnez la viande après la cuisson.
Aromatisez la viande en ajoutant des
herbes, des oignons ou des légumes sur
le plat de cuisson. Souvent il ne faut plus
saler la viande tellement aromatisée.
Laissez le couvercle bien fermé pendant la
cuisson pour éviter des pertes de vapeur,
qui prolongent le temps de cuisson.
Sauf si le temps excède 15 minutes il vaut
mieux vérier si il faut ajouter de l’eau.
Si le niveau d’eau nécessaire n’est plus
garantit, l’appareil est mise hors marche
automatiquement.
Pour beaucoup de gens la viande étuvée
est mieux digeste que la viande rôti ou
grillée.
Servez la viande étuvé avec les sauces
sur page 34.
Préparation de viande et volaille
Temps de préparation
Sorte de viande Préparation Quantité Elément de
cuisson
Temps de
cuisson
Quenelles de porc haché Diamètre env. 4 cm 500 g panier 20 min.
Filet de porc tranches de 1 cm 500 g plat de cuisson 15 min.
Escalope de porc tranches de 1 cm 500 g plat de cuisson 15 minutes
Carré de porc salé et
fumé sans os
tranches de 1 cm 500 g plat de cuisson max. 20 min.
Filet de boeuf tranches de 1 cm 500 g plat de cuisson max. 20 min.
Escalope de beau tranches de 1 cm 500 g plat de cuisson max. 15 min.
Volaille
Escalope de dinde tranches de 1 cm 500 g plat de cuisson 15 minutes
Filet de poulet tranches de 1 cm 500 g panier 10 minutes
Brochets de dinde / de
poulet
Dés de 2 cm 500 g plat de cuisson 15 minutes
Filet de poulet, farci 500 g plat de cuisson 20 minutes
Cuisses de poulet 500 g plat de cuisson 30 minutes
(ajuster
minuteur)
36
Recettes
Quenelles à la maniere de Koenigsberg
4 personnes
1,5 l eau froide
400 g de viande hachée bœuf/porc, 2 tranches
pain blanc, 1 petite oignon, 3 lets d’anchois,
2 CS de persil haché, 1 CS de crème, sel,
poivre
Faire tremper le pain blanc dans l’eau chaude,
le presser et l’ajouter à la viande hachée.
Eplucher et hacher l’oignon et l’ajouter avec
le persil et les anchois hachés. Assaisonner la
viande avec sel et poivre, et former des petites
quenelles de 4 cm.
Verser de l’eau dans la cocotte-minute. Huiler
le plat de cuisson et le placer dans la cocotte.
Placer les quenelles sur le plat de cuisson et les
faire étuver 20 minutes. Tenir au chaud.
Préparer la sauce dans une casserole:
30 g de beurre, 40 g de farine, 500 ml de bouillon
de, sel, poivre, 2 CS de jus de citron, 2 CS de
câpres, 3 CS de crème fraîche, 1 jaune d’oeufs
Faire fondre le beurre dans une casserole,
ajouter la farine. Tout en remuant ajouter le
bouillon. Mettez la sauce à l’ébullition et la faire
frémir pour 5 minutes. Ajouter les câpres et le
jus de citron, assaisonner de sel et de poivre.
Mélanger la crème fraîche avec le jaune d’oeufs
et l’ajouter à la sauce. Ne plus laisser frémir la
sauce.
Servir les quenelles dans al sauce avec du riz
ou des pommes de terres.
Filet de veau à la vapeur avec crème aux
légumes
4 personnes
1,5 l eau froide
500 g de let de veau (tranches de 1-1,5 cm
d’épaisseur), quelques branchettes d’estragon,
sel, poivre
100 g de carotte, 100 g de céleri, 100 g de
poireau, 100 g de courgette, 100 g de pommes
de terre à chair ferme (p.e. La Ratte), 30 g de
beurre, 30 g de farine, 50 ml de vin blanc sec,
125 ml de fonds de veau, 200 ml de crème, sel,
poivre
Verser de l’eau dans la cocotte-minute. Huiler
le plat de cuisson et le placer dans la cocotte.
Placer les médaillons avec l’estragon sur le plat
de cuisson et les faire étuver 15 minutes. Tenir
au chaud.
Pendant ce temps éplucher les légumes et
les couper en julienne. Faire fondre le beurre
dans une casserole et faire suer les légu-
mes. Saupoudrer les légumes avec la farine
et ajouter le fonds de veau et le vin blanc ainsi
quel la crème. Faire réduire quelques minutes
et assaisonner avec du sel et du poivre.
Servir les médaillons de veau avec les légu-
mes à la crème et avec des asperges blancs et
des pommes de terre jeunes.
Escaloppe mariné
4 personnes
1,5 l eau froide
4 escalopess (veau, porc, dinde) à env. 150 g
Marinade: 1 pièce de gingembre de env. 2 cm,
1 gousse d’ail, 100 ml de jus de pommes, 2 CS
de sauce au soja, 2 gouttes de sauce au chili
Aplatir les escalopes.
Eplucher et couper le gingembre et la gousse
d’ail et les mélanger avec le jus de pommes et
les sauces au soja et au chili. Faire mariner les
escalopes 2 heures dans le frigo.
Verser de l’eau dans la cocotte-minute. Huiler
le plat de cuisson et le placer dans la cocotte.
Placer les escalopes sur le plat de cuisson et
faire étuver pour 15 minutes
Etuver avec la viande des carottes et des
poireaux en morceaux de 3 cm.
Servir les escalopes avec du riz.
Brochets au poulet
4 personnes
1,5 l eau froide
500 g de let de poulet, ½ ananas fraîche, curry,
4 broches en bois
Verser de l’eau dans la cocotte-minute. Huiler le
plat de cuisson et le placer dans la cocotte.
Couper le let de poulet en dés de 3 cm.
Eplucher l’ananas et la couper en dés de 3 cm
après avoir enlevé le trognon. Fixer les dés
de volaille et d’ananas sur les broches, les
assaisonner de curry.
Placer les brochettes sur le plat de cuisson,
fermer le couvercle et les faire étuver 15 mi-
nutes.
Servir avec une sauce au curry.
37
Oeufs
Faire cuire les oeufs taille M sur le plat de cuisson. Pour les oeufs durs choisissez 15 minutes, pour
les oeufs à la coque 10 minutes. Si vous voulez tenir les oeufs au chaud après la cuisson, réduisez
le temps pare 2-3 minutes, comment les oeufs continuent à cuire.
Chauffer
La cocotte-minute est idéal pour chauffer des plats précuits:
Chauffer toutes sortes de saucisses, ou viande précuite p.e. jambon cuit en tranches de 1 cm sur
le plat de cuisson pour env. 10 minutes dans la vapeur.
Chauffer les plats précuits comme des nouilles ou des pommes de terre (sans sauce, p.e. tortellini,
ravioli, gnocchi) dans le panier huilé sur le plat de cuisson env. 10 minutes dans la vapeur.
Filet de poulet farci
4 personnes
1,5 l eau froide
500 g de let de poulet (4 pièces), poivre blanc
Couper des poches dans les lets. Poivrer et
saler de toutes les côtés. Remplir les poches
avec une des farces suivantes. Fermer les
poches avec un cure-dent.
Verser de l’eau dans la cocotte-minute. Huiler
le plat de cuisson et le placer dans la cocotte.
Placer les let de sur le plat de cuisson et les
faire étuver 20 minutes.
Farce à l’épinard:
100 g d’épinard en feuilles congelés, 50 g de
fromage Gouda en dés, muscat, sel, poivre.
Faire dégeler l’épinard, le hacher et mélanger
avec les autres ingrédients.
Farce exotique
1 banane, 1 œuf, 2 CS de ocons de coco, 2
abricots secs
Couper les ingrédients en petits dés. Les
mélanger avec une CS de curry et les remplir
dans les lets.
Farce aux légumes
1 carotte épluchée, 1 pièce de poireau, 1 petite
courgette, 1 jaune d’oeufs, 1 CS de persil haché,
½ CT de fonds de légumes granulé
Râper la carotte et la courgette, couper le
poireau en anneaux. Mélanger les ingrédients
et les remplir dans les lets de poulet.
Farce aux airelles et au raifort
Mélanger 2 CS de conture aux airelles, 2 CS
de fromage frais, 1 CS de raifort á la crème et
remplir dans les lets de poulet. Ne pas fermer
les lets, mais les placer sur le plat de cuisson
avec l’ouverture en haut. Si nécessaire, les
stabiliser avec une tasse.
Farce Pizza
4 tranches de salami en dés, 1 tranche
jam-bon cuit en dés, 1 tomate en dés, 2
tranches de gruyère en dés, 1 CT d’origan,
1 CS de crème fraîche.
Mélanger les ingrédients let les remplir dans les
let de poulet Ne pas fermer les lets, mais les
placer sur le plat de cuisson avec l’ouverture
en haut. Si nécessaire, les stabili-ser avec une
tasse.
.
38
Préparation de légumes
Les légumes sont étuvées dans la cocotte-minute d’une manière très bonne pour la santé. On peut
aussi étuver des légumes congelées. Ne dégelez pas les légumes, mais placez-les directement
dans le panier et prolongez le temps de cuisson par env. 5 minutes. Les temps de préparation sont
prévus pour 500 g de légumes fraîches épluchées et coupées en morceaux. En cas de légumes
avec trognon dur il vaut mieux inciser le trognon. Les temps de préparation sont des temps
approximatifs. Le temps peut varier selon la fraîcheur, la taille et le stockage des produits ainsi que
selon votre goût personnel.
Temps de préparation
Légumes Elément de cuisson Temps de cuisson
Artichauts entiers plat de cuisson 20 minutes
Asperges, épluchées plat de cuisson 10 minutes
Betterave, entière, non épluchée, petite plat de cuisson 20 minutes
brocoli panier 10 minutes
carottes, en morceaux 1 cm panier 15 minutes
Céleri en tranches (½ cm) plat de cuisson 15 minutes
Chicorée entière plat de cuisson 10 minutes
Chou blanc coupé panier 15 minutes
Chou chinois panier 8 minutes
Chou de Bruxelles panier 15 minutes
Chou eur panier 10 minutes
Chou frisé coupé panier 15 minutes
Chou vert plat de cuisson 10 minutes
Chourave, coupé panier 10 minutes
courgette, en morceaux panier 10 minutes
épinard, en feuilles panier 10 minutes
fenouil, partagé plat de cuisson 10 minutes
Feuilles de bette Corbeille 8 minutes
Haricots verts panier 10 minutes
oignon, en anneaux panier 10 minutes
Orties panier 10 minutes
Pastinaks, en morceaux, 1 cm panier 15 minutes
petits pois verts panier 10 minutes
poireau, en morceaux de 2 cm panier 10 minutes
Poivrons, coupés panier 8 minutes
Pommes de terre, épluchées, moyennes plat de cuisson 20 minutes
potiron, en morceaux, 1 cm Corbeille 15 minutes
Pousses de bambou panier 8 minutes
Rutabaga, en morceaux de 1cm panier 15 minutes
Salsis plat de cuisson 15 minutes
Tiges de bette, longueur 5 cm plat de cuisson 10 minutes
Tomates entières panier 5 minutes
Ne jamais ajouter du vin, du jus de citron, du vinaigre etc. en étuvant les légumes.
Les légumes continuent à cuire dans la cocotte hors marche. Enlevez les légumes sensible
immédiatement après le signale.
Les légumes sont étuvées dans la cocotte-minute sans sel et gardent leur couleur fraîche et
leurs arômes.
Nous recommandons de servir les légumes simplement avec un peu de beurre et une pincée
de sel de mer.
En option on peut servir les légumes avec des sauces. Préparez les sauces dans une casse-
role sur le four, jamais dans la cocotte-minute.
39
Sauces légères pour les légumes
Béchamel - sauce de base
1 CS de beurre, 1 petit oignon, 125 ml de vin blanc
sec, 125 ml de fond de légumes, 3 CS de crème
fraîche, sel, poivre blanc
Eplucher l’oignon et le couper en dés, le faire suer
dans le beurre et déglacer avec le vin et le bouillon.
Faire réduire 5-7 minutes. Ajouter la crème fraîche.
Assaisonner avec du sel et du poivre.
Sauce aux tomates
1 CS de beurre, 1 petite oignon,
1 gousse d’ail, 1 petite pomme, 1 feuille de laurier,
3 CS de purée de tomates, 125 ml de vin blanc,
100 ml de fond de légumes, 2 CS de crème fraîche,
sel, poivre blanc
Eplucher l’oignon et l’ail et les couper en dés,
faire suer dans le beurre. Eplucher et épépiner
la pomme, la couper en petits dés et l’ajouter aux
oignons avec la feuille de laurier. Ajouter la purée
de tomates, le vin et le bouillon et faire réduire
5-7 minutes. Ajouter la crème fraîche et enlever le
laurier, assaisonner avec du sel et du poivre.
Sauce au safran
1 x sauce de base, 2 pincées de pistils de safran,
1 jaune d’oeufs
Eplucher l’oignon et le couper en dés, faire suer
dans le beurre, ajouter le safran et dé-glacer
immédiatement avec le vin et le bouillon. Faire
réduire 5-7 minutes. Battre la crème fraîche avec le
jaune d’oeuf et l’ajouter à la sauce. Ne plus laisser
bouillir. Assaisonner avec du sel et du poivre.
La sauce de base sur page 34 peut aussi servir
comme sauce des base pour les légumes, p.e.
Sauce au fromage
Ajouter 1 CS de parmesan et 1 jaune d’œuf à la
sauce Béchamel, ne laissez plus bouillir la sauce!
Les beurres aromatisées pour les légumes ou viandes étuvées
Beurre aux noisettes ou au amandes
2 CS d’amandes ou noisettes feuilletées 2 CS de
beurre
Faire fondre le beurre dans une casserole et y faire
dorer les amandes ou les noisettes.
Beurre à l’ail
2 gousses d’ailn, 2 cuillers à soupe de beurre
Couper l’ail en tranches minces, mettez le beurre à
chauffer dans une casserole et faire suer l’ail.
Beurre à la chapelure
3 CS de chapelure, 2 CS de beurre
Faire fondre le beurre dans une casserole et y faire
dorer la chapelure.
Beurre au persil et au citron-persil
1 CS de persil haché, 1 CS de jus de citron, 3 CS
de beurre
Faire fondre le beurre dans une casserole, ajouter
le persil et le jus de citron.
Fruits
On peut préparer les fruits dans une manière très bonne pour la santé dans la cocotte-minute.
Pommes farcies
4 personnes
1,5 l eau froide
4 petites pommes, 2 CS de raisins de Smyrne,
2 CS d’ amandes hâchées, 2 CS de conture aux
airelles, canelle, 4 ocons de beurre, 4 gaufrettes
de pain azyme rondes
Lavez les pommes, évidez-les à l’aide d’un vide-
pomme pour retirer le cœur. Mélangez les raisins
de Smyrne, les amandes et la conture et garnissez
la cavité de la pommes avec ce mélange. Placez
les pommes sur les gaufrettes de pain azyme,
saupoudrez-les avec un peu de canelle et mettez
un ocon de beurre sur les pommes.
Verser de l’eau dans la cocotte-minute. Huiler le
plat de cuisson et le placer dans la cocotte. Placer
les pommes sur le plat de cuisson, faire cuire à
l’étuvée pour 10-15 minutes.
Sauce Hollandaise
250 g de beurre, 2 jaunes d’oeufs, 4 cuillerées à
soupe de vin blanc sec, 2 CS de jus de citron, sel,
poivre blanc
Faire fondre le beurre dans une casserole. Ecumer
le beurre. Battre les jaunes d’oeufs et vin blanc
dans un plat en métal et les faire mousser dans
un bain-marie chaud. Ajouter le beurre goutte par
goutte. Assaisonner de jus de citron, de sel et de
poivre.
Hollandaise aux tomates
Ajouter 2-3 CS de purée de tomates à la sauce
Hollandaise.
Sauce Chantilly
Ajouter 4 CS de la crème fouettée à la sauce
Hollandaise.
40
Veiligheidsinstructies
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi 1.
Lees a.u.b. voor de ingebruikneming de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze goed.
Dit apparaat is niet bedoeld om te 2.
worden gebruikt door personen (kinderen
inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorisch of geestelijk vermogen of
bij gebrek aan ervaring en/of kennis,
tenzij deze personen door een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon
onder toezicht gehouden worden of door
deze persoon geïnstrueerd zijn over het
gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht gehouden 3.
worden om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat spelen.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op 4.
wisselstroom overeenkomstig het type-
plaatje.
Het apparaat mag niet worden gebruikt 5.
met een externe tijdschakeltoestel of een
afstandsbedieningssysteem.
Om elektrische schokken te voorkomen, 6.
mogen het apparaat, het snoer en de
stekker niet in water of een andere vloeistof
worden gedompeld.
Raak hete oppervlakken niet aan. 7.
Gebruik de handvatten. Gebruik zo nodig
pannelappen.
Gebruik het reservoir niet in de oven of op 8.
de kookplaat.
Trek altijd de stekker als het apparaat niet 9.
wordt gebruikt of voor het reinigen. Laat
het apparaat volledig afkoelen voordat u
afzonderlijke onderdelen demonteert. Het
apparaat kan alleen worden gebruikt als
de stekker in een veiligheidsstopcontact
is gestoken en als het verwarmings- en
besturingselement correct is ingezet.
Het gebruik van niet door de fabrikant 10.
aanbevolen toebehoren kan verwondingen
veroorzaken en leidt tot het vervallen van
de garantie.
Alleen voor gebruik in het binnenbereik.11.
Let erop dat het snoer niet over de rand 12.
van de tafel of van het werkvlak heen naar
beneden hangt. Plaats het apparaat nooit
onder gordijnen o.i.d.
Trek nooit aan het snoer. Zorg ervoor dat 13.
het snoer niet ingeklemd wordt. Wikkel het
snoer niet rond het apparaat en vermijd
knikken in het snoer.
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens model 58916
Vermogen: 2000 W – 230 V~ – 50 Hz
Inhoud: 1,5 liters
Afmetingen:
ca. 53,0 x 22,5 x 19,0 cm (b/d/h)
Snoer: ca. 75 cm
Gewicht: ca. 1,2 kg
Reservoir:
edelstaal roestvrij
uitneembaar verwarmingselement
Deksel:
edelstaal met thermisch geïsoleerde handvat
Uitrusting:
Aan/Uit-schakelaar met tijdschakelklok
controlelampje
droogkookbeveiliging / kookstop met automatische
uitschakeling
Toebehoren:
inzetstuk
mandje
gebruiksaanwijzing
Technische wijzingen voorbehouden.
41
Het apparaat mag niet op of naast 14.
warmtebronnen worden geplaatst.
De schakelaar dient op AUS (uit) te staan 15.
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt resp. de stekker uit het stopcontact
trekt.
Gebruik het apparaat niet zonder water tot 16.
het markering MIN.
Vermijd het overvol maken van het reservoir. 17.
Let op de MAX en MIN markeringen. Het
waterpeil mag in geen geval de MAX-
markering binnen het reservoir te boven
gaan.
Gebruik het apparaat alleen voor het 18.
stomen van levensmiddelen in
waterdamp.
Zet het apparaat steeds op een stevig, 19.
vlak oppervlak.
Tijdens het gebruik moet het deksel 20.
correct zijn geplaatst om verlies van
waterdamp en daarmee langere gaartijden
te voorkomen.
Wees bijzonder voorzichtig bij het omgaan 21.
met kokend water. Kantel het apparaat
nooit tijdens gebruik.
Voor het demonteren van het ver-22.
warmingselement moet de EIN/AUS-
schakelaar (aan/uit) op AUS (uit) gezet
worden en het apparaat moet afgekoeld
zijn.
De stoomkoker is voorzien van een 23.
veiligheidsschakelaar. Daarom kan het
apparaat alleen worden ingeschakeld, als
het verwarmings- en besturingselement
correct gemonteerd is.
Uw stoomkoker is voorzien van een 24.
droogkookbeveiliging. Als de stoomkoker
bij vergissing zonder resp. met te weinig
water wordt gebruikt, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. Om het
apparaat weer bedrijfsklaar te maken,
schakel het apparaat uit en laat dit afkoelen.
Neem dan het besturingselement eruit en
druk op de beide RESET-knoppen.
Controleer de stekker en het snoer 25.
regelmatig op slijtage en beschadigingen.
Trek in geval van beschadiging van het
netsnoer of het apparaat onmiddelijk de
stekker uit het stopcontact en stuur het
apparaat voor controle en reparatie naar
onze klantenservice (adres zie laatste
pagina). Door ondeskundig uitgevoerde
reparaties kunnen aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker ontstaan.
LET OP!
Niet het deksel openen tijdens het •
water kookt. Ontsnappende stoom zou
brandwonden kunnen veroorzaken.
Als het reservoir overvol gemaakt •
wordt, kan kokend water eruit spatten.
Controller l’intégralité des pièces et enlevez 1.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Controleer of de netspanning van het 2.
stopcontact overeenkomt met de indicaties
op het typeplaatje.
Spoel alle demonteerbare onderdelen met 3.
uitzondering van het besturingselement in
warm water en droog deze goed af.
Veeg het verwarmings- en besturings-4.
element met een vochtige doek af en
droog het element goed af.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden. De fabrikant aanvaardt
geen aansprakelijkheid bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet
geautoriseerde werkplaatsen of personen worden uitgevoerd.
Ingebruikneming
42
Voor het reinigen altijd de stekker uit 1.
het stopcontact trekken en het apparaat
volledig laten afkoelen.
Houd er a.u.b. rekening mee dat er geen 2.
garantie wordt aanvaardt, als het apparaat
verkeerd of onvoldoende gereinigd wordt
of niet regelmatig ontkalkt wordt.
Het besturings- en verwarmingselement 3.
kan met een vochtige doek en een
beetje afwasmiddel worden afgeveegd
of met een zachte kunststof spoelborstel
voorzichtig worden afgeborsteld. Gebruik
geen schuurmiddel of schuurponsjes.
Let erop dat het verwarmings- en 4.
besturingselement niet in water mag worden
gedompeld. De elektrische onderdelen
moeten steeds droog gehouden worden.
Reservoir, deksel, inzetstuk en mandje 5.
kunnen in warm water met een mild
afwasmiddel of in de afwasmachine
worden gereinigd.
Om kalkafzettingen in het apparaat te 6.
voorkomen, reinig dit na elk gebruik.
U verwijdert lichte kalkafzettingen door 7.
een scheutje citroensap of azijn op een
vochtige doek te doen en het reservoir
resp. het verwarmingselement daarmee af
te vegen.
Met schoon water resp. een vochtige doek 8.
nareinigen.
Kleurveranderingen van het verwarmings-9.
element door het garen van verschillende
levensmiddelen zijn normaal en vormen
geen reden voor reclamatie.
Reiniging en onderhoud
Overtuigt u zich ervan dat de stekker 1.
niet in het stopcontact steekt en de
tijdkeuzeschakelaar op AUS (uit) staat.
Het apparaat moet op een vlak, stevig 2.
oppervlak staan. Het snoer mag niet
over de rand van het werkvlak heen naar
beneden hangen of op een andere manier
een bron voor gevaren vormen.
Vul het reservoir met koud water; neem 3.
daarbij de MIN en MAX markering in acht.
Opmerking:
Maak het reservoir niet overvol, omdat
anders tijdens het gebruik kokend water
eruit kan spatten.
Zet het verwarmingselement vast in 4.
de hiervoor bedoelde uitsparing aan
de smalle zijde van het reservoir. Als
het verwarmingselement niet correct
is geplaatst, voorkomt de veiligheids-
schakelaar het inschakelen van het
apparaat.
Steek de stekker in een veiligheids-5.
stopcontact volgens typeplaatje.
Bereid de vis resp. de groente voor en leg 6.
deze in het inzetstuk resp. in het mandje.
Gebruik voor het stomen uitsluitend koud 7.
water. Het gebruik van andere vloeistoffen
bij het stomen zou het verwarmingselement
kunnen beschadigen.
Zet het inzetstuk of het mandje in het 8.
reservoir.
Om het apparaat in te schakelen, zet de 9.
tijdkeuzeschakelaar op de gewenste tijd.
Draai hiervoor de schakelaar altijd eerst
tot MAX en dan terug op de gewenste
tijd. Zodra het apparaat ingeschakeld
is, gaat het controlelampje op het
besturingselement branden. Na aoop
van de ingestelde gaartijd wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld en
het controlelampje gaat uit.
Overtuigt u zich ervan dat de schakelaar 10.
op AUS (uit) staat en neem voorzichtig het
deksel eraf. Let op ontsnappende hete
stoom.
Verwijder het inzetstuk of het mandje.11.
Trek na het gebruik altijd de stekker uit het 12.
stopcontact.
Bediening van het apparaat
43
Bereiden van vis
Tabel gaartijden
De genoemde gaartijden gelden voor verse vis.
Diepgevroren vis ‘t beste niet ontdooien, om alle inhoudsstoffen te bewaren. De gaartijd moet dan
echter dienovereenkomstig worden verlengd.
Bij vislets gaan wij uit van een dikte van ca. 1-1,5 cm.
Vis Hoeveelheid Inzetstuk Tijd
Vislet
1)
Kabeljauw 500 g Ingeolied inzetstuk 10 min.
Koolvis 500 g Ingeolied inzetstuk 10 min.
Schelvis 500 g Ingeolied inzetstuk 10 min.
Roodbaars 500 g Ingeolied inzetstuk 10 min.
Tonijn 500 g Ingeolied inzetstuk 10 min.
Zeetong 500 g Ingeolied inzetstuk 8 min.
Dorade (goudbrasem) 500 g Ingeolied inzetstuk 8 min.
Zeeduivel (lotte, staartvis) 500 g Ingeolied inzetstuk 8 min.
Forel 500 g Ingeolied inzetstuk 8 min.
Snoekbaars 500 g Ingeolied inzetstuk 8 min.
Schol 500 g Ingeolied inzetstuk 8 min.
Pangasius 500 g Ingeolied inzetstuk 8 min.
Meerval / val 500 g Ingeolied inzetstuk 8 min.
Snoek 500 g Ingeolied inzetstuk 8 min.
Visstukken
Visspiesjes van letblokjes 4 stuks Ingeolied inzetstuk 10 min.
Vissteaks met huid en graten 500 g (3 cm dik) Ingeolied inzetstuk 15 min.
Hele vissen
2)
Forel 1,2 kg Ingeolied inzetstuk 20 min.
Regenboogforel 1,2 kg Ingeolied inzetstuk 20 min.
Zalm 1,2 kg Ingeolied inzetstuk 20 min.
Snoekbaars 1,2 kg Ingeolied inzetstuk 20 min.
Karper 1,2 kg Ingeolied inzetstuk 20 min.
Snoek 1,2 kg Ingeolied inzetstuk 20 min.
Baars (bijv. zeebaars) 1,2 kg Ingeolied inzetstuk 20 min.
Kabeljauw 1,2 kg Ingeolied inzetstuk 20 min.
Koolvis 1,2 kg Ingeolied inzetstuk 20 min.
Schelvis 1,2 kg Ingeolied inzetstuk 20 min.
Heilbot (zwart, deelstuk) 1,2 kg Ingeolied inzetstuk 20 min.
Tarbot 1,2 kg Ingeolied inzetstuk 20 min.
Zeevruchten
3)
Garnalen 500 g Ingeolied inzetstuk 10 min.
Inktvissen (in ringen gedeeld) 500 g Ingeolied inzetstuk 10 min.
Hele inktvis (bijv. octopus) 500 g Ingeolied inzetstuk 15 min.
Als de lets gerold worden, bevroren zijn of dikker zijn dan vermeld, verlengt de gaartijd zich met 2-5 1.
minuten.
Als de lets vooraf met citroen of azijn ca. 1 uur worden gezuurd, verkort de gaartijd zich met 2-5 minuten.
Als er een grotere hoeveelheid wordt bereid (voor zover deze bij gesloten deksel in het apparaat past) 2.
moet de gaart ijd per 100 g in de stoomkoker met 1-2 minuten worden verlengd. Bij kleinere vissen of
deelstukken moet de gaartijd overeenkomstig verkort worden.
De genoemde gaartijden gelden voor verse producten. Diepgevroren zeevruchten niet ontdooien, maar 3.
bevroren in de stoomkoker leggen en de gaartijd overeenkomstig verlengen.
44
Belangrijk voor de aankoop van vis:
Koop de vis in de viswinkel die u
vertrouwt.
Consumeer de vis op dezelfde dag resp.
uiterlijk binnen 24 uur.
Kies vis van het seizoen met korte
transportafstanden.
Transporteer de gekochte vis in een
koeltas met koelaccu’s.
Verse vis heeft een aangename geur. Als
een ammoniakachtige geur waarneembaar
is, is de vis niet meer vers.
Bij hele vissen moeten huid en ogen
glanzen en de slijm op de huid moet helder
en doorzichtig zijn.
Druk met de vinger op de vis (of vraag aan
de verkoper om dit voor u te doen). Als de
spoor van de druk meteen weer verdwijnt,
wijst dit erop dat de vis vers is.
De kieuwen moeten een krachtige rode of
roze kleur hebben (al naargelang het soort
vis). Als de kieuwen reeds een bruine kleur
hebben, is de vis niet meer vers.
Ook bij inktvis wijzen vast en elastisch
vlees, heldere ogen en een verse geur op
de versheid van de vis.
Let bij garnalen op een glanzend pantser
en op vast vlees.
Industrieel geleteerde vis wordt op ijs
bewaard en wordt daardoor snel droog en
verliest smaak. Het is ideaal als u de vis
pas in de viswinkel laat leteren, omdat de
huid de vis beschermt tegen schade door
de kou.
Alternatief kunt u diepgevroren producten
gebruiken. Deze worden vers gevangen
snel ingevroren zodat de vis bij een
correcte bewaring niet door de kou wordt
beschadigd. De vis voor de bereiding niet
ontdooien.
Tips voor de bereiding:
Verse vis met citroensap, witte azijn of
droge witte wijn aanzuren. De vis wordt
daardoor licht verteerbaar en valt bij het
garen niet zo snel uit elkaar.
Bij hele vissen kunt u voor het aanzuren
een met citroensap gedrenkte keukendoek
in de buikholte steken (vóór het garen er
weer uitnemen!)
Leg citroenschijfjes, verse stengels
kruiden (bijv. peterselie, salie, daslook) of
ringetjes ui en wortelschijfjes met de vis op
het inzetstuk.
Gebruik voor het stomen vers water. Doe
geen azijn, citroensap of wijn in het water.
Let vooral bij zachte delen erop dat de
stoom ook tussen de visstukken door kan
stromen.
Het inzetstuk licht inoliën.
Laat hele vissen in de viswinkel uithalen
en ontschubben.
Als u de vis zelf uithaalt, ga dan als volgt te
werk:
Snijd de buik met een scherp mes
voorzichtig van achteren tot aan de kop
in. Snijd niet te diep om de ingewanden
niet te kwetsen. Snijd de ingewanden
onder de kop af en neem deze eruit, ook
de nieren, die iets vaster zitten. De nieren
zijn een beetje donkerder en goed te
onderscheiden. Was de uitgehaalde vis
van binnen en buiten met koud water en
bet de vis droog.
Vis ontschubben
Werk op meerdere lagen keukenpapier.
Houd de vis bij de staart vast en schrap de
schubben van achteren naar voren met de
botte rug van een mes of met een speciale
ontschubber af.
Was de vis nogmaals met koud water.
Snijd de buik- en rugvin eventueel met een
keukenschaar af. Snijd de kop achter de
kieuwen af, wanneer u de vis niet in zijn
geheel wilt garen.
Om de vis te leteren, maak een snee in
de rug langs de middelste graat. Draai
de vis dan om en snijd van de andere
zijden eveneens vanuit de kop langs de
middelste graat, echter dieper om het let
los te maken. Nu kunt u de middelste graat
met de kop voorzichtig los maken.
In het let zichtbare graten met een pincet
verwijderen.
Om de vis van de huid te ontdoen, leg het
let met de huidzijde naar beneden op
45
Garnalen
Door draaien kop en benen verwijderen. Schil
aan de buik met de vingernagel of een klein
mes indrukken en losmaken. Aan de rug met
een kleine schaar of een mes, beginnend bij
de staart, een snee maken zonder de darm te
beschadigen. Dan de darm eruit trekken en de
garnalen wassen.
Inktvis
Opperhuid eraf trekken, armen uit de lichaamzak
trekken, daarbij komen ook de ingewanden en
de inktzak naar buiten (let op: niet de inktzak
kwetsen!). De kop boven de tentakels afsnijden,
rugplaat en kauworganen uit de lichaam trekken
en inktvis wassen.
Recepten
Snijbietsalade met zalm
4 porties
1,5 l koud water
400 g zalmlet, 1 citroen, 4 eieren, 250 g jonge
snijbietbladeren, 1 sinaasappel, 4 sneetjes
volkorentoast, 50 g boter, 3 EL azijn, 2 EL
roomyoghurt, 1 TL mosterd, 2 TL honing, sap
van een sinaasappel, 3 EL olie, zout, peper,
bieslook
Water in de stoomkoker vullen, inzetstuk
inzetten. Zalm en eieren onder koud water
afwassen. Zalm en eieren op het inzetstuk
leggen. De tijdschakelklok op MAX draaien,
dan op 10 min terug draaien. Deksel sluiten. Na
10 minuten weerklinkt er een kort signaal. De
zalm eruit nemen, op een bord leggen en laten
afkoelen.
De tijdschakelklok nogmaals op 5 minuten
zetten en de eieren klaar koken. Daarna met
koud water afschrikken en pellen.
Het toastbrood in 1 cm grote blokjes snijden. De
boter in een pan op het fornuis laten smelten
en de broodblokjes daarin goudbruin roosteren,
laten afkoelen.
Van azijn, yoghurt, mosterd, zout, peper,
honing, sinaasappelsap, olie een saus
bereiden. Bijzonder crèmeachtig wordt de saus
met de pureerstaaf ESGE Zauberstab met de
gardeschijf.
Snijbietbladeren wassen, droog schudden
en van de stengels plukken. Middelste stronk
verwijderen en snijbiet in jne reepjes snijden.
Sinaasappel dik schillen, er mag geen wit huidje
meer aan hangen. Filets losmaken, daarbij
het nat opvangen en aan de saus toevoegen.
Sinaasappellets en snijbiet aan de saus
toevoegen. Eieren in vieren delen. Zalm in grove
stukken uit elkaar plukken. Zalm en eieren op
de salade verdelen en met de geroosterde
broodcroûtons en de in jne rolletjes gesneden
bieslook bestrooien. Meteen serveren. Serveer
met de salade verse baguette een een goed
gekoelde Riesling.
In plaats van snijbiet kunt u de salade ook met
verse jonge spinazie bereiden.
Salade met tonijn en inktvis
4 porties
1,5 l koud water
250 g tonijnlet, 250 g inktvisringen (vers of
diepgevroren, niet gepaneerd), 4 vleestomaten,
1 ui, 12 slabladeren, 3 teentjes knoook, 1
handvol verse basilicumblaadjes, 3 EL witte
azijn, sap van een citroen, 1 TL bruine suiker,
4 EL olijfolie, 1 bosje verse gladde peterselie,
zout, peper
Water in de stoomkoker vullen. Inzetstuk
inzetten. Tonijn en inktvisringen op het inzetstuk
leggen en deksel sluiten.
Tijdschakelklok op 10 minuten instellen. Na
het eindsignaal de vis eruit nemen en laten
afkoelen.
Peterselie wassen, droog betten en samen met
de knoook jnmaken.
In de tussentijd van azijn, citroensap, olijfolie,
suiker, zout, peper en gehakte peterselie een
marinade bereiden.
Inktvisringen en de in blokjes gesneden tonijn
ca. 30 minuten in de slasaus marineren.
Vleestomaten in dikke schijven snijden (begin
tegenover de stengelaanzet, zo vallen de
tomaten niet uit elkaar). Slabladeren wassen,
droog centrifugeren en op 4 platte borden
schikken. De tomatenschijfjes op de salade
verdelen. De ui poetsen, in vliesdunne ringetjes
een snijplank. Houd het let bij de staart
vast en maak een schuine snee van het
staarteinde tot aan de huid. Dan het let
met het mes van de huid losmaken.
46
Sausen bij gestoomde vis
De boven genoemde recepten zijn maar enkele suggesties uit het rijk van Neptunus. Gestoomde
vis kan met jne sausen altijd weer op een andere manier worden geserveerd. Naast de in de
winkel verkrijgbare kant-en-klare sausen kan men echter vele sausen snel en vers zelf bereiden.
De volgende recepten baseren op een heldere basissaus. Bereid deze sausen a.u.b. in een pan op
het fornuis, in geen geval in de stoomkoker.
snijden en samen met de basilicumblaadjes op
de tomaten verdelen.
De vis op de salade garneren en met verse
baguette serveren. Daarbij past een goed
gekoelde droge rosé wijn.
Garnalensalade
4 porties
1,5 l koud water
16 rauwe geschilde diepzeegarnalen
(diepgevroren, keukenklaar voorbereid), 2
rode appels, 1 rode ui, 3 sinaasappels, 3 EL
tomatenketchup, sap van een citroen, 1 beker
magere yoghurt, 6 EL mayonnaise, zout, peper,
½ TL kerrie, 4 witlofkroppen
Water in de stoomkoker vullen. Inzetstuk
inzetten. Garnalen bevroren op het inzetstuk
leggen en deksel sluiten.
Tijdschakelklok op 10 minuten instellen. Na het
eindsignaal de garnalen eruit nemen en laten
afkoelen.
De appels wassen, in vieren delen, ontpitten
en met de schil in jne reepjes snijden. De ui
schillen en in zeer kleine blokjes snijden. 2
sinaasappels dik schillen en leteren.
Van ketchup, citroensap, yoghurt, mayonnaise,
de sap van een sinaasappel, zout, peper, kerrie
een slasaus bereiden. De garnalen samen met
de appelreepjes, blokjes ui en sinaasappellets
in de saus doen.
Witlofbladeren van de krop losmaken, wassen
en droog centrifugeren. Enkele grote bladeren
op voorgerecht-borden garneren. De overige
bladeren in jne reepjes snijden en onder de
salade mengen.
Op de witlofbladeren garneren en serveren.
Koolvis met groentegarnituur
4 porties
4 koolvislets à 150 g, 2 middelgrote wortels,
1 kleine courgette, 1 kleine koolrabi, 1 citroen,
peper, zout, muskaat, gehakte peterselie
Koud water tot aan de markering MAX invullen,
inzetstuk en mandje inzetten.
Wortels en koolrabi wassen en schillen,
courgette wassen. Groente in ca. 3 mm dikke
repen schaven. Groente mengen en in het
mandje leggen.
Vislets wassen, droog betten, zouten en
peperen, met citroensap bedruppelen. Een
beetje muskaat erover strooien.
Vislets op de groenten plaatsen. Deksel sluiten
en tijdschakelklok op 10 minuten instellen. Met
verse peterselie bestrooien en met gekookte
aardappels serveren.
Vis-crèmesoep met visballetjes
4 porties
1,5 l koud water
500 ml droge witte wijn, 500 ml visfond,
1 EL groentebouillon gekorreld, 1 kruidnagel,
1 laurierblad
2 sneetjes toastbrood, 500 g kabeljauwlet,
1 bosje dille, ½ bosje peterselie, 2 eieren,
4 eigeel, 400 ml room, sap van een halve
citroen, zout, peper, muskaat
Vislet wassen, drogen en in 2 cm grote blokjes
snijden en in een kom doen. Dille en peterselie
wassen, droog centrifugeren en jnhakken.
Aan de vis toevoegen. De eieren scheiden, het
eigeel en 200 ml room aan de vis toevoegen.
Het toastbrood in jne blokjes snijden en
toevoegen. Met zout en peper kruiden. Met een
pureerstaaf jn pureren. Het eiwit stijf kloppen
en onder de vismassa mengen.
Water in de stoomkoker vullen. Inzetstuk licht
inoliën en inzetten. Met twee lepels balletjes
van de vismassa afsteken, op het inzetstuk
leggen en deksel sluiten. Tijdschakelklok op 10
minuten instellen. In de gesloten stoomkoker
warm houden.
In de tussentijd wijn, visfond, gekorrelde bouillon
en kruiden in een pan op het fornuis aan de
kook brengen en bij geopende deksel met rond
¼ laten reduceren. 200 ml room met het overige
eigeel vermengen en al roerende in de hete,
niet meer kokende bouillon doen. De bouillon
mag niet meer koken opdat het ei niet stolt. Met
zout, peper en citroensap op smaak brengen.
De visballetjes uit de stoomkoker nemen en in
de soep doen. Met gehakte dille bestrooien en
serveren.
47
Tips voor het boodschappen doen:
Een goede maaltijd lukt alleen met goede
ingrediënten.
Kies behoorlijk afgehangen rundvlees van
donkerrode kleur. Varkensvlees moet een
krachtige lichtrode kleur hebben (bleek
vlees verliest bij het garen zeer veel
vocht en wordt droog). Gevogelte moet
een zachtrose kleur en een verse geur
hebben.
Bewaar vlees en gevogelte tot de bereiding
op een koele plaats. Vooral gevogelte moet
zo mogelijk onverwijld worden bereid.
Let erop dat het vlees tegen de vezel in
wordt gesneden.
De boven genoemde gaartijden zijn
approximatieve richtwaarden; deze
kunnen al naargelang het vleessoort, de
kwaliteit en de grootte van de vleesstukken
variëren.
Olie het inzetstuk iets in voordat u het
vlees erop legt.
U kunt het vlees vóór of na het garen
kruiden.
U kunt het vlees aromatiseren door
verse kruiden, uien of groente onder
Bereiden van vlees en gevogelte
Tabel gaartijden
Vleessoort Voorbereiding Hoeveelheid Inzetstuk Gaartijd
Varkensgehaktballetjes Diameter ca. 4 cm 500 g Mandje 20 min.
Varkenslende 1 cm dikke schijven 500 g Inzetstuk 15 min.
Varkensschnitzel 1 cm dikke schijven 500 g Inzetstuk 15 minuten
Gerookte casselerrib
zonder bot
1 cm dikke schijven 500 g Inzetstuk Max. 20 min.
Runderlet 1 cm dikke schijven 500 g Inzetstuk Max. 20 min.
Kalfsschnitzel 1 cm dikke schijven 500 g Inzetstuk Max. 15 min.
Gevogelte
Kalkoenschnitzel 1 cm dikke schijven 500 g Inzetstuk 15 minuten
Kalkoenschnitzel/kip-
schnitzel
1 cm dikke schijven 500 g Mandje 10 minuten
Kalkoen-/kippenborst-
spiesjes
2 cm grote blokjes 500 g Inzetstuk 15 minuten
Kippenborst, gevuld 500 g Inzetstuk 20 minuten
Kippenbout, geheel 500 g Inzetstuk 30 minuten (tijd-
schakelklok bijstellen)
Heldere basissaus
30 g boter (2 EL), 30 g bloem (2 EL), 125 ml
groentebouillon, 125 ml melk, zout, peper,
muskaat
Boter in een kleine pan op het fornuis laten
smelten, bloem toevoegen en erdoor roeren.
Hitte reduceren. Geleidelijk al roerende koude
bouillon en koude melk toevoegen, 3 minuten
laten sudderen. Met zout, peper en muskaat op
smaak brengen.
Citroensaus
Een heldere saus bereiden en met 2 EL
citroensap en evtl. 1 TL jn afgeraspte
citroenschil op smaak brengen.
Kappersaus
Een heldere saus bereiden en tot slot 2 EL
kappertjes en 1 EL citroensap toevoegen.
Rode saus
Een heldere saus bereiden en tot slot 2 EL
tomatenpuree, 1 EL citroensap en 1 EL witte
wijn toevoegen.
Kruidensaus
Een heldere saus bereiden en tot slot 2-3 EL jn
gehakte kruiden (bijv. peterselie, dille, kervel,
veldzuring, bieslook, dragon, enz.) toevoegen.
Wijnsaus
Een heldere saus bereiden, daarbij echter in
plaats van melk droge witte wijn gebruiken.
Kerriesaus
Een heldere saus bereiden, daarbij echter
in plaats van melk kokosmelk gebruiken en
1 EL kerriepoeder alsmede 2 EL ananassap
toevoegen.
48
Recepten
Vleesballetjes “Königsberger Klopse”
4 porties
1,5 l koud water
400 g gemengd gehakt, 2 sneetjes toastbrood,
1 kleine ui, 3 ansjovislets, 2 EL gehakte
peterselie, 1 EL room, zout, peper
Het toastbrood even in warm water inweken,
dan goed uitdrukken en aan het gehakt
toevoegen. De ui schillen en jn hakken, samen
met de peterselie en de gehakte ansjovislets
aan het vlees toevoegen. De vleesmassa met
zout en peper kruiden, goed door elkaar kneden
en kleine balletjes met een diameter van ca.
4 cm vormen.
Water in de stoomkoker vullen. Inzetstuk
licht inoliën en inzetten. De balletjes op het
inzetstuk plaatsen en 20 minuten garen. Na het
eindsignaal warm houden.
Op het fornuis de saus toebereiden:
30 g boter, 40 g bloem, 500 ml kooknat, zout,
peper, 2 EL citroensap, 2 EL kappertjes, 3 EL
zure room, 1 eigeel
De boter in een pan laten smelten, de bloem
eronder roeren. Daarna al roerende de bouillon
beetje bij beetje toevoegen. De saus even aan
de kook brengen en 5 minuten laten sudderen.
Dan kappertjes en citroensap toevoegen, met
zout en peper op smaak brengen. Zure room
met eigeel vermengen en in de saus roeren. De
saus mag niet meer koken omdat anders het
eigeel stolt.
Vleesballetjes in de saus doen en serveren.
Hierbij passen gekookte aardappels of rijst.
Gestoomde kalfsfilet met groente-roomsaus
4 porties
1,5 l koud water
500 g kalfslet (schijven 1-1,5 cm dik), een paar
takjes dragon, zout, peper
100 g wortels, 100 g selderij, 100 g prei,
100 g courgettes, 100 g vast kokende
aardappels, 30 g boter, 30 g bloem, 50 ml droge
witte wijn, 125 ml kalfsfond, 200 ml room, zout,
peper
Water in de stoomkoker vullen. Inzetstuk licht
inoliën en inzetten. De letschijven samen
met de dragon op het inzetstuk plaatsen en
15 minuten garen. Na het eindsignaal warm
houden.
In de tussentijd de groente poetsen en in zeer
kleine blokjes snijden. Boter in een pan op het
fornuis laten smelten en de groenten daarin
lichtjes bruineren. De groenten met bloem
bestuiven en de kalfsfond samen met de witte
wijn en de room al roerende toevoegen, enige
minuten laten reduceren en met zout en peper
op smaak brengen.
Kalfslet met de groentensaus serveren.
Hierbij passen verse slierasperges en jonge
aardappels.
Gemarineerde schnitzel
4 porties
1,5 l koud water
4 schnitzels (kalfs-, varkens- of kalkoenvlees) à
ca. 150 g
Marinade: 1 stukje gember ca. 2 cm, 1 teentje
knoook, 100 ml appelsap, 2 EL sojasaus,
2 scheutjes chilisaus
Schnitzel bij de slager met de steaker laten
behandelen of zelf steakeren resp. pletten.
Voor de marinade de gember schillen en in dunne
plakjes snijden, evenzo het knoookteentje.
Met appelsap, soja- en chilisaus mengen. De
schnitzels voor minstens 2 uur daarin in de
koelkast marineren.
Water in de stoomkoker vullen. Inzetstuk
licht inoliën en inzetten. De schnitzels op het
de vleesstukken te leggen. Op kruiden
gegaard vlees hoeft minder te worden
gezouten.
Laat het deksel tijdens het garen steeds
gesloten. Zodra het deksel geopend wordt,
ontsnapt er stoom en de gaartijd wordt
langer.
Enkel bij langere gaartijden moet u na ca.
15 minuten controleren of er nog voldoende
water in het reservoir is en het water indien
nodig bijvullen.
Als er niet meer voldoende water in
het apparaat is, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
Gestoomd vlees is voor vele mensen
makkelijker verteerbaar dan gebraden of
gegrilleerd vlees. Samen met groente is dit
echter niet alleen als dieet voeding, maar
ook als vitamine en mineraal besparende
tness voeding zeer populair.
Bij gestoomd vlees passen heel goed de
sausen op pagina 46/47.
49
Eieren
Eieren grootte M op het inzetstuk liggend garen. Voor harde eieren op 15 minuten instellen,
voor zachte eieren op 10 minuten. Wanneer u de eieren in de stoomkoker wilt warm houden, de
ingestelde gaartijd a.u.b. met 2-3 minuten verminderen, omdat de eieren nog nagaren.
Warm maken
De stoomkoker is ideaal voor het warm maken van vele spijzen:
Alle soorten worstjes (Weense worstjes, Weense worstjes met kaas, vleesworst, knakworst, enz.)
of voorgegaard vlees (casseler rib, gekookte ham, enz.) in 1 cm dikke schijven op het inzetstuk ca.
10 minuten in de stoom warm maken.
Kant-en-klare gerechten, bijv. pastagerechten of aardappelgerechten (zonder saus, bijv. tortellini,
ravioli, gnocchi) in het geoliede mandje op het inzetstuk ca. 10 minuten in de stoom warm maken.
inzetstuk plaatsen en 15 minuten garen.
Gaar samen met het vlees 2 in 3 cm lange
schuine stukjes gesneden wortels en een
eveneens in 3 cm lange schuine stukjes
gesneden stang prei.
Kipspiesjes
4 porties
1,5 l koud water
500 g kippenborst, ½ verse ananas,
kerriepoeder, 4 houten spiesjes
Water in de stoomkoker vullen. Inzetstuk licht
inoliën en inzetten.
Kippenborst in 3 cm dikke blokjes snijden.
Ananas schillen, de krop verwijderen en ananas
in 3 cm dikke blokjes snijden. Kippenstukjes
en ananas afwisselend op de houten spiesjes
steken, met kerriepoeder kruiden.
Op het inzetstuk leggen, deksel sluiten en 15
minuten garen.
Met kerriesaus serveren. (zie pagina 8)
Gevulde kippenborst
4 porties
1,5 l koud water
500 g kippenborst (4 stuks), witte peper
Snijd met een scherp mes een zakje in de
kippenlets en peper deze van binnen en
buiten. Vul de kippenborst met één van de
onderstaande vullingen. Sluit de opening met
een rollade-naald of een tandenstoker.
Water in de stoomkoker vullen. Inzetstuk licht
inoliën en inzetten. De gevulde kippenborst op
het inzetstuk leggen en bij gesloten deksel 20
minuten garen.
Spinazievulling:
100 g bladspinazie diepgevroren, 50 g Goudse
kaas in kleine blokjes, muskaat, zout, peper
De spinazie ontdooien en hakken, alle
ingrediënten mengen en in de voorbereide
kippenborst vullen.
Exotische vulling:
1 banaan, 1 ei, 2 EL geraspte kokos, 2
gedroogde abrikozen
Alle ingrediënten in kleine stukjes snijnden, met
1 EL kerriepoeder mengen en in de voorbereide
kippenborst vullen.
Vulling van gemengde groente:
1 geschilde wortel, 1 stuk prei, 1 kleine
courgette, 1 eigeel, 1 EL jn gehakte peterselie,
½ TL instant groentebouillon
Wortel en courgette grof raspen, bijv. met de
pureerstaaf ESGE Zauberstab en Zauberette,
prei in jne ringetjes snijden. Alle ingrediënten
mengen en in de voorbereide kippenborst
vullen.
Pizzavulling:
4 plakjes in blokjes gesneden salami, 1 plakje
in blokjes gesneden gekookte ham, 1 in blokjes
gesneden tomaat, 2 plakjes Goudse kaas in
stukjes gesneden, 1 TL oregano, 1 EL zure
room
Alle ingrediënten mengen en in de voorbereide
kippenborst vullen. Kippenborsten niet sluiten,
maar met de opening naar boven op het
inzetstuk plaatsen. Indien nodig evtl. met een
kopje o.i.d. stabiliseren en garen.
50
Bereiden van groente
Groente wordt in de stoomkoker bijzonder voorzichtig gegaard. U kunt verse of diepgevroren groente
gebruiken. Diepgevroren groente niet ontdooien, maar bevroren in het mandje leggen en de gaartijd
met ca. 5 minuten verlengen. De gaartijden van de onderstaande tabel gelden telkens voor 500 g
verse groente, keukenklaar gepoetst en in hapklare stukken gesneden. Bij groente met een vaste
krop, bijv. broccoli of spruitjes, de krop a.u.b. kruisvormig insnijden. De gaartijden zijn alleen maar
richtwaarden. Al naargelang de versheid, de teelt, het manier van snijden en de bewaring van de
groente alsmede de persoonlijke smaak (knapperig of zacht) kan de gaartijd iets afwijken.
Tabel gaartijden
Groente: Inzetstuk Gaartijd
Aardappels, geschild en gehalveerd, gemiddelde grootte Inzetstuk 20 minuten
Artisjok, geheel Inzetstuk 20 minuten
Bamboespruitjes Mandje 8 minuten
Bloemkool (roosjes) Mandje 10 minuten
Boerenkool Inzetstuk 10 minuten
Bonen, groen, gesneden Mandje 10 minuten
Brandnetels Mandje 10 minuten
Broccoli (roosjes) Mandje 10 minuten
Chinese kool in reepjes Mandje 8 minuten
Courgettes, in blokjes Mandje 10 minuten
Erwten, groen Mandje 10 minuten
Koolraap, in blokjes 1 cm Mandje 15 minuten
Koolrabi, stiften van 1 cm Mandje 10 minuten
Paprikavrucht, gesneden Mandje 8 minuten
Pastinaken, in blokjes 1 cm Mandje 15 minuten
Pompoen, in blokjes 1 cm Mandje 15 minuten
Prei, stukken 2 cm lang Mandje 10 minuten
Rode biet, geheel, niet geschild, klein Inzetstuk 20 minuten
Savooikool in reepjes Mandje 15 minuten
Schorseneer Inzetstuk 15 minuten
Selderij in plakjes (½ cm) Inzetstuk 15 minuten
Slierasperges, geschild Inzetstuk 10 minuten
Snijbietbladeren Mandje 8 minuten
Snijbietstengels, 5 cm lang Inzetstuk 10 minuten
Spinazie, blad Mandje 10 minuten
Spruitjes Mandje 15 minuten
Tomaten, geheel Mandje 5 minuten
Uien, in ringen gesneden Mandje 10 minuten
Venkel, gehalveerde knollen Inzetstuk 10 minuten
Witlof, gehele kroppen Inzetstuk 10 minuten
Wittekool in reepjes Mandje 15 minuten
Wortels, in blokjes 1 cm Mandje 15 minuten
Bij het garen van groente in geen geval wijn, citroensap, azijn, o.i.d. toevoegen.
Groente gaart nog na, als het apparaat reeds uitgeschakeld is. Gevoelige groenten moeten daarom
na het weerklinken van het gereed-signaal onmiddellijk uit de stoomkoker worden genomen en
geserveerd. In de stoomkoker kunt u groenten helemaal zonder zout garen. Omdat de groente niet
door kookwater uitgeloogd wordt, zult u verrast zijn door de aromatische smaak van de groente.
Ook de natuurlijke kleur blijft door het stoomkoken behouden.
Wij aanbevelen om de groente na het garen alleen met een beetje boter en evt. een snufje goed
zout te kruiden. Natuurlijk kunt u uw groente ook met een saus serveren. In de winkel zijn talrijke
kant-en-klare sausen te koop. Smakelijker en gezonder zijn echter zelf gemaakte sausen. Bereid
sausen altijd op het fornuis en niet in de stoomkoker.
51
Lichte sausen bij gestoomde groente
Basissaus
1 EL boter, 1 kleine ui, 125 ml droge witte wijn, 125
ml groentebouillon, 3 EL crème fraîche, zout, witte
peper
Ui schillen en jn hakken, in boter lichtjes bruineren
en met wijn en bouillon blussen. 5 - 7 minuten laten
koken. Crème fraîche inroeren. Bijzonder luchtig
wordt de saus, als u deze met de staafmixer ESGE
Zauberstab® met de gardeschijf opschuimt.
Met zout en peper op smaak brengen en meteen
serveren.
Tomatensaus
1 EL boter, 1 kleine ui, 1 teentje knoook, 1 kleine
appel, 1 laurierblad, 3 EL tomatenpuree, 125 ml
witte wijn, 100 ml groentebouillon, 2 EL zure room,
zout, witte peper
Ui en knoook schillen en jn hakken, in boter
lichtjes bruineren. Appel schillen, ontpitten, in
kleine blokjes snijden en samen met het laurierblad
aan de blokjes ui toevoegen. Tomatenpuree, wijn
en bouillon toevoegen en 5-7 minuten laten koken.
Zure room inroeren. Laurierblad eruit nemen,
met zout en peper op smaak brengen en meteen
serveren.
Saffraansaus
1 x basissaus, 2 msp. saffraan-draden, 1 eigeel
Ui schillen en jn hakken, in boter lichtjes bruineren,
saffraan eronder roeren en meteen met wijn en
bouillon blussen. 5 - 7 minuten laten koken. Crème
fraîche met eigeel vermengen en er inroeren.
Massa niet meer laten koken opdat het eigeel niet
stolt. Met zout en peper op smaak brengen en
meteen serveren.
Botermelangen bij gestoomde groenten of gestoomd vlees
Noten- of amandelenboter
2 EL geschaafde amandelen of hazelnoten, 2 EL
boter
Boter in een pan op het fornuis laten smelten en
amandelen resp. noten daarin lichtjes roosteren.
Knoflookboter
2 teentjes knoook, 2 EL boter
Knoook in jne sneetjes snijden, boter in een pan
op het fornuis laten smelten en de knoook daarin
lichtjes bruineren.
Boter met kruimels
3 EL paneermeel, 2 EL boter
Boter in een pan op het fornuis laten smelten en
paneermeel daarin lichtjes roosteren.
Citroen-peterselieboter
1 EL jn gehakte peterselie, 1 EL citroensap, 3 EL
boter
Boter in een pan op het fornuis laten smelten,
peterselie even darin zwenken en citroensap
inroeren.
Fruit
Ook fruit kan in de stoomkoker op een voorzichtige manier worden bereid.
Gevulde appels
4 porties
1,5 l koud water
4 kleine appels, 2 EL rozijnen, 2 EL gehakte
amandelen, 2 EL vossebesconture, kaneel, 4
vlokjes boter, 4 ronde velletjes ouwel
Appels wassen, klokhuis met een appelboor
verwijderen. Rozijnen, amandelen, conture
mengen en in de appels vullen. Appels op de
ouwels zetten, met kaneel bestuiven en op elke
appel een vlokje boter doen.
Water in de stoomkoker vullen. Inzetstuk licht inoliën
en inzetten. Appels op het inzetstuk al naargelang
grootte en hardheid 10-15 minuten stomen.
Hollandaisesaus
250 g boter, 2 eigeel, 4 EL droge witte wijn, 2 EL
citroensap, zout, witte peper
Boter in een pan op het fornuis laten smelten en
opschuimen. Het schuim afscheppen. Eigeel en
witte wijn in een metalen kom vermengen en in
een heet waterbad tot schuim kloppen. De boter
druppelsgewijs al roerende eronder roeren. Met
citroensap, zout en peper op smaak brengen.
Tomaten-hollandaisesaus
2-3 EL tomatenpuree onder de bereide
hollandaisesaus roeren.
Room-hollandaisesaus
4 EL geklopte room onder de bereide
hollandaisesaus roeren.
52
Norme di sicurezza
1. Prima di utilizzare l’apparecchio si prega di
leggere con attenzione le istruzioni per l‘uso
e di conservarle.
2. Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo
da parte di persone (inclusi bambini) dalle
limitate capacità siche, sensoriali o mentali
o prive di esperienza nonché di conoscenza,
salvo che l’utilizzo non avvenga sotto
stretta sorveglianza di una persona
adulta che risponda della loro sicurezza
o che questa abbia provveduto a fornire
all’utilizzatore istruzioni sul funzionamento
dell’apparecchio.
3. I bambini devono essere sorvegliati, onde
evitare che giochino con l’apparecchio.
4. Collegare l’apparecchio solo a una presa
di corrente alternata conforme a quella
indicata sulla targhetta dati.
5. Questo apparecchio non deve essere usato
né con orologi programmabili esterni,
con sistemi di comando a distanza.
6. Per evitare scosse elettriche, l’apparecchio,
il cavo e la spina non devono essere immersi
in acqua o in altri liquidi.
7. Non toccare le superci calde. Spostare
l’apparecchio servendosi dei manici.
Eventualmente si consiglia di utilizzare le
presine per pentole.
8. Non utilizzare il contenitore né nel forno
sulla piastra della cucina.
9. Togliere sempre la spina dalla presa di
corrente quando non si usa l’apparecchio
o prima di pulirlo. Lasciar raffreddare
completamente l’apparecchio prima di
estrarre i componenti. L’apparecchio
è pronto all’uso solo quando la spina
è collegata a una presa di corrente e
l’elemento riscaldante con i comandi è stato
correttamente inserito.
10. L’utilizzo di accessori non consigliati dal
produttore può provocare ferimenti e
comporta l’esclusione della garanzia.
11. L’apparecchio non è adatto all’uso
all’esterno.
12. Accertarsi che il cavo non penda dal
bordo del tavolo o dal piano di lavoro. Non
collocare l’apparecchio sotto tende o simili.
13. Non tirare il cavo. Accertarsi che il cavo non
sia incastrato. Non avvolgere il cavo attorno
all’elettrodomestico ed evitare di piegarlo.
14. L’apparecchio non deve essere posizionato
sopra o nei pressi di fonti di calore.
Istruzioni per l’uso
Caratteristiche tecniche modello 58916
Potenza: 2000 W – 230 V~ – 50 Hz
Volume: 1,5 litri
Ingombro:
Ca. 53,0 x 22,5 x 19,0 cm /(B/P/A)
Cavo: Ca. 75 cm
Peso: Ca. 1,2 kg
Recipiente:
Acciaio inox
Elemento riscaldante estraibile
Coperchio:
Acciaio inox con manico isolato termicamente
Dotazione:
Interruttore di accensione e spegnimento con timer
Spia di controllo
Dispositivo di spegnimento automatico in caso di
funzionamento a secco o a ne cottura
Accessori:
Vassoio di cottura
Cestino di cottura
Istruzioni der l‘uso
Con riserva di modifiche tecniche.
53
15. Prima di inserire o di togliere la spina dalla
presa di corrente accertarsi che l’interruttore
si trovi nella posizione AUS.
16. L’apparecchio non deve essere utilizzato
senza agua.
17. Evitare che il contenitore sia troppo pieno.
Prestare attenzione ai segni MAX e MIN.
L’acqua per nessun motivo deve superare
il livello MAX all’interno del contenitore.
18. L’apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente per cuocere a vapore gli
alimenti.
19. Posizionare l’apparecchio sempre su una
supercie di lavoro stabile e piana.
20. Durante il funzionamento il coperchio deve
essere posizionato correttamente per
evitare perdite di vapore e quindi tempi di
cottura più lunghi.
21. Particolare attenzione deve essere adottata
ogniqualvolta si utilizza acqua bollente.
Non inclinare l’apparecchio durante il
funzionamento.
22. Prima di estrarre l’elemento riscaldante,
l’interruttore di accensione/spegnimento
deve essere portato su AUS e l’apparecchio
deve essersi raffreddato.
23. La vaporiera è dotata di un interruttore di
sicurezza. Per questo motivo l’apparecchio
può essere acceso solo quando l’elemento
riscaldante con i comandi è stato inserito
correttamente.
24. La vaporiera è dotata di un dispositivo
di spegnimento automatico in caso di
funzionamento a secco. Se la vaporiera
viene attivata inavvertitamente senza o
con troppa poca acqua, l’apparecchio
viene automaticamente spento. Per riutiliz-
zare l’apparecchio, spegnerlo e lasciarlo
raffreddare. Estrarre l’elemento con i
comandi e premere entrambi i pulsanti
RESET.
25. Controllare regolarmente che la spina e il
cavo non siano usurati o danneggiati. Se il
cavo di alimentazione o altre parti risultano
danneggiate, inviare l’apparecchio per il
controllo e la riparazione al nostro servizio
clienti (indirizzo riportato nelle norme di
garanzia). Le riparazioni effettuate da
persone non competenti possono esporre
l’utente a gravi pericoli e comportano
l’esclusione della garanzia.
ATTENZIONE!
Non aprire il coperchio mentre •
l’acqua bolle. Il vapore può provocare
scottature.
Se il recipiente è troppo pieno, possono •
fuoriuscire spruzzi d’acqua bollente.
Rimuovere tutto il materiale di 1.
imballaggio.
Vericare che la tensione di rete della spina 2.
corrisponda ai dati riportati sull’etichetta.
Pulire tutte le parti estraibili ad eccezione 3.
dell’elemento con i comandi in acqua calda
e asciugarla bene.
Asciugare l’elemento riscaldante con i 4.
comandi con un panno umido e asciugarlo
bene.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto, oppure in seguito a
riparazionieffettuatedaofcineopersonenonautorizzate.
Messa in funzione
54
Prima di procedere con la pulizia, estrarre 1.
la spina dalla presa di corrente e lasciar
raffreddare completamente l‘apparecchio.
Si ricorda che in caso di pulizia non 2.
adeguata o insufciente e in mancanza
di regolare decalcicazione, non verranno
riconosciute richieste di garanzia.
L’elemento riscaldante e di comando 3.
può essere pulito con un panno umido e
un po’ di detergente, oppure può essere
spazzolato con attenzione usando una
spazzola sintetica delicata.
Non utilizzare sostanze abrasive, la 4.
paglietta. Non immergere la parte comandi
dell’elemento riscaldante in acqua. Le
parti elettriche devono essere mantenute
sempre asciutte.
Recipiente, coperchio, vassoio e cestino 5.
di cottura possono essere puliti in acqua
calda con un detergente delicato o in
lavastoviglie.
Per evitare che nell’apparecchio si formi 6.
del calcare, si raccomanda di pulire la
vaporiera dopo ogni utilizzo.
È possibile rimuovere leggeri depositi 7.
di calcare, spruzzando qualche goccia
di succo di limone o aceto su un panno
umido, stronando leggermente la pentola
o l’elemento riscaldante.
Sciacquare con acqua pulita o con un 8.
panno umido.
La colorazione dell’elemento riscaldante 9.
a causa della cottura di diversi alimenti
è normale e non costituisce motivo di
reclamo.
Manutenzione e pulizia
Accertarsi che la spina non sia inserita e 1.
che l’interruttore del timer sia in posizione
AUS.
L’apparecchio deve essere collocato su 2.
una supercie piana e stabile. Il cavo non
deve pendere dal bordo del piano di lavoro
o costituire una fonte di pericolo.
Riempire il recipiente dell’acqua calda 3.
tenendo presente i livelli MIN e MAX.
Attenzione:
Non riempire troppo il contenitore, poiché
altrimenti l’acqua bollente potrebbe
fuoriuscire pericolosamente durante il
funzionamento.
Inserire l’elemento riscaldante in modo 4.
stabile nel dispositivo corrispondente
nella parte sottile del contenitore. Se
l’elemento riscaldante non è stato inserito
correttamente, l’interruttore di sicurezza
impedisce di avviare l’apparecchio.
Inserire la spina in una presa di corrente 5.
conforme alla targhetta dati.
Preparare il pesce o la verdura e appoggiarli 6.
sul vassoio di cottura o nel cestino.
Per cuocere a vapore, utilizzare 7.
esclusivamente acqua fredda. L’utilizzo di
altri liquidi di cottura potrebbe danneggiare
l’elemento riscaldante.
Inserire il vassoio o il cestino di cottura nel 8.
recipiente.
Per accendere l’apparecchio, posizionare 9.
l’interruttore del timer con il tempo
desiderato. Per farlo, ruotare l’interruttore
sempre no a MAX e poi all’indietro
no al tempo desiderato. Non appena
l’apparecchio è acceso, la spia di controllo
dell’elemento comandi si accende. Allo
scadere del tempo di cottura impostato,
l’apparecchio si spegne automaticamente.
Quindi si spegne la spia di controllo.
Accertarsi che l’interruttore sia su AUS. 10.
Togliere il coperchio con attenzione:
Prestare attenzione al vapore sprigionato.
Togliere il vassoio o il cestino di cottura.11.
Dopo l’utilizzo togliere sempre la spina 12.
dalla presa di corrente.
Utilizzo dell’apparecchio
55
Preparazione del pesce
Tempi di cottura
I tempi di cottura indicati si riferiscono al pesce fresco.
Si consiglia di cuocere il pesce surgelato senza scongelarlo, onde mantenere tutte le sostanze
nutritive. Tuttavia in tal caso il tempo di cottura deve essere prolungato.
Nel caso dei letti di pesce si considera uno spessore di circa 1-1,5 cm.
Pesce Quantità Accessorio Tempo:
Filetto di pesce
1)
Merluzzo 500 g Vassoio unto con olio 10 min.
Pollak 500 g Vassoio unto con olio 10 min.
Egleno 500 g Vassoio unto con olio 10 min.
Scorfano 500 g Vassoio unto con olio 10 min.
Tonno 500 g Vassoio unto con olio 10 min.
Sogliola 500 g Vassoio unto con olio 8 min.
Orata 500 g Vassoio unto con olio 8 min.
Coda di rospo 500 g Vassoio unto con olio 8 min.
Trota 500 g Vassoio unto con olio 8 min.
Luccio perca 500 g Vassoio unto con olio 8 min.
Sogliola 500 g Vassoio unto con olio 8 min.
Pangasius 500 g Vassoio unto con olio 8 min.
Siluro 500 g Vassoio unto con olio 8 min.
Luccio 500 g Vassoio unto con olio 8 min.
Bocconcini di pesce
Spiedini con pesce a dadini 4 pezzi Vassoio unto con olio 10 min.
Trancio di pesce con pelle e lische 500 g (3 cm
spessore)
Vassoio unto con olio 15 min.
Pesce intero
2)
Trota 1,2 kg Vassoio unto con olio 20 min.
Trota iridea 1,2 kg Vassoio unto con olio 20 min.
Salmone 1,2 kg Vassoio unto con olio 20 min.
Luccio perca 1,2 kg Vassoio unto con olio 20 min.
Carpa 1,2 kg Vassoio unto con olio 20 min.
Luccio 1,2 kg Vassoio unto con olio 20 min.
Pesce persico (p.e. branzino) 1,2 kg Vassoio unto con olio 20 min.
Merluzzo 1,2 kg Vassoio unto con olio 20 min.
Pollak 1,2 kg Vassoio unto con olio 20 min.
Egleno 1,2 kg Vassoio unto con olio 20 min.
Ippoglosso (nero, parti) 1,2 kg Vassoio unto con olio 20 min.
Rombo 1,2 kg Vassoio unto con olio 20 min.
Frutti di mare
3)
Gamberi 500 g Cestino unto con olio 10 min.
Seppie (ad anelli) 500 g Cestino unto con olio 10 min.
Seppia intera, p.e. polpo 500 g Vassoio unto con olio 15 min.
Se i letti vengono arrotolati, se sono congelati o più duri di quanto indicato, il tempo di cottura si prolunga 1)
di 2-5 minuti.Se i letti vengono precedentemente cosparsi di limone o aceto per circa un’ora, il tempo di
cottura si riduce di 2-5 minuti.
Per preparare quantitativi maggiori (se possono essere contenuti come volume nell’apparecchio a coperchio 2)
chiuso) per ogni 100 g il tempo di cottura nella vaporiera deve essere prolungato di 1-2 minuti. In caso di
pesci più piccoli o di bocconcini di pesce, il tempo di cottura deve essere ridotto di conseguenza.
I tempi indicati si riferiscono a prodotti freschi. I frutti di mare surgelati non devono essere scongelati, bensì 3)
inseriti congelati nella vaporiera, prolungando adeguatamente i tempi di cottura.
56
Consigli importanti per l’acquisto del pesce
Acquistare il pesce presso la pescheria di
ducia.
Consumare il pesce lo stesso giorno o al
più tardi entro 24 ore.
Scegliere prodotti di stagione con trasporti
brevi.
Trasportare il pesce in una borsa termica
con dispositivo termico.
Il pesce fresco ha un buon profumo. Se il
pesce emana un odore forte, signica che
non è più fresco!
Nei pesci interi pelle e occhi devono
luccicare e la patina della pelle deve
essere chiara e trasparente.
Premere (o far premere dal negoziante) il
pesce con un dito. Se la parte su cui si è
esercitata la pressione ritorna subito al suo
posto, signica che il pesce è fresco.
Le branchie devono essere di un rosso o
rosa intenso (a seconda del tipo di pesce).
Se le branchie sono già marroni, signica
che il pesce non è più fresco.
Anche nelle seppie una carne soda ed
elastica, occhi chiari e profumo fresco
sono segnali di freschezza.
Nei gamberi è importante che la corazza
sia luccicante e la carne sia soda.
Il pesce lettato industrialmente viene
immagazzinato sul giacchio e quindi
rimane leggermente secco e perde
sapore. L’ideale è farsi lettare il pesce dal
negoziante, poiché la pelle protegge dagli
effetti del freddo.
In alternativa è possibile utilizzare prodotti
surgelati. I pesci vengono abbattuti e
surgelati appena pescati, onde evitare
danni dovuti alla bassa temperatura
durante la conservazione. Non scongelare
il pesce prima di cuocerlo.
Consigli per la preparazione
Cospargere sul pesce fresco del succo
di limone, aceto bianco o vino bianco
secco. In questo modo il pesce diventa più
digeribile e durante la cottura non si sfalda
così velocemente.
Per inacidire il pesce è possibile inserire
un panno da cucina imbevuto di succo di
limone nel ventre del pesce (da togliere
prima della cottura!).
Assieme al pesce, disporre sul vassoio di
cottura anche fette di limone, ciuf di erbe
aromatiche (p.e. prezzemolo, salvia, porro)
o anelli di cipolla e di carota.
Per cuocere a vapore, utilizzare acqua
fredda. Non versare aceto, succo di limone
o vino nell’acqua.
Accertarsi che soprattutto nelle parti più
delicate il vapore possa passare anche tra
i pezzi di pesce.
Oliare leggermente il vassoio.
Fate squamare e pulire dalle interiora i
pesci interi.
Se si decide di togliere le interiora dei pesci
da soli, procedere come segue:
Con un coltello aflato tagliare il ventre con
attenzione da dietro no alla testa. Non
tagliare troppo in profondità, per evitare di
rompere le interiora. Separare le interiora
sopra la testa e toglierle, compresi i reni
che sono un po’ più duri da estrarre. I
reni sono un po’ più scuri e quindi ben
riconoscibili. Lavare il pesce all’interno e
all’esterno con acqua fredda e asciugarlo
Squamare il pesce
Lavorare su più strati di panni da cucina.
Tenere il pesce dalla coda e togliere le
squame da dietro in avanti con la parte
smussata di un coltello oppure con un
apposito squamatore.
Lavare nuovamente il pesce con acqua
fredda.
Tagliare le pinne della pancia e del dorso
con forbici da cucina. Tagliare la testa
dietro alle branchie se non si vuole cuocere
il pesce intero.
Per lettare, tagliare il dorso lungo la spina
centrale. Girare il pesce e tagliare dall’altro
lato dalla testa lungo la spina centrale, ma
più profondamente, per separare il letto.
A questo punto è possibile togliere la spina
centrale e la testa.
Togliere le lische visibili nel letto con una
pinzetta.
57
Gamberi
Ruotando, togliere testa e zampe. Premere il
guscio sul ventre con un’unghia o un coltellino e
asportare. Tagliare sul dorso con delle forbicine
o un coltello partendo dalla coda, senza rovinare
l’intestino. Quindi estrarre l’intestino e lavare i
gamberi.
Seppie
Togliere la pelle, tirare il sacco dai tentacoli,
rimuovendo in questo modo anche gli intestini e
il sacco con il nero (attenzione a non tagliare il
sacco con l’inchiostro!) Tagliare la testa sopra i
tentacoli, estrarre l’osso e gli organi masticatori
dal corpo e lavare la seppia.
Ricette
Insalata di bieta con salmone
4 porzioni
1,5 l di acqua fredda
400 g di letto di salmone, 1 limone
4 uova
250 g di foglie di bieta giovani, 1 arancia, 4 fette di
toast integrale, 50 g di burro, 3 cucchiai di aceto,
2 cucchiai di yogurt alla panna, 1 cucchiaino di
senape, 2 cucchiaini di miele, succo di arancia, 3
cucchiai di olio, sale, pepe, erba cipollina.
Versare l’acqua nella vaporiera e inserire il
vassoio di cottura. Lavare il salmone e le uova in
acqua fredda. Posizionare il salmone e le uova
sul vassoio. Ruotare il timer no a MAX, quindi
ruotare all’indietro e impostare 10 minuti. Chiudere
il coperchio. Dopo 10 minuti si sente un breve
segnale acustico. Togliere il salmone, metterlo su
un piatto e farlo raffreddare.
Riportare il timer su 5 minuti e nire di cuocere
le uova. Quindi raffreddare in acqua fredda e
sgusciare.
Tagliare il pane da toast a dadini da 1 cm. Sciogliere
il burro in una pentola sul fuoco e fare abbrustolire i
dadini di pane, quindi lasciar raffreddare.
Con aceto, yogurt, senape, sale, pepe, miele, succo
d’arancia e olio, preparare una salsa. La salsa
risulterà particolarmente cremosa se preparata
con il frullatore a immersione ESGE Zauberstab,
utilizzando il disco quirl per frullare.
Lavare le foglie della bieta, asciugarle scuotendole
e toglierle dagli steli. Rimuovere la costa centrale
e tagliare la bieta a striscioline sottili. Sbucciare
l’arancia togliendo completamente la pelle bianca.
Prendere i letti, irrorarli di succo e metterli
nella salsa. Aggiungere i letti d’arancia e la
bieta. Tagliare le uova in quattro pezzi. Tagliare
grossolanamente il salmone. Distribuire entrambi
sulla verdura e cospargere i dadini di pane rosolati
e l’erba cipollina tagliata a dadini. Servire subito.
Aggiungere baguette fresca e un riesling freddo al
punto giusto.
Se non disponete di bieta è possibile preparare
l’insalata utilizzando degli spinaci freschi e
giovani.
Insalata di tonno e seppia
4 porzioni
1,5 l di acqua fredda
250 g di letto di tonno, 250 g di anelli di seppia
(freschi o surgelati, non impanati), 4 pomodori,
1 cipolla, 12 foglie di insalata, 3 spicchi d’aglio,
1 manciata di foglie di basilico fresco, 3 cucchiai
di aceto bianco, succo di limone, 1 cucchiaino
di zucchero di canna, 4 cucchiai di olio d’oliva, 1
mazzetto di prezzemolo fresco, sale, pepe
Versare l’acqua nella vaporiera e inserire il vassoio
di cottura. Disporre il tonno e gli anelli di seppia sul
vassoio e chiudere il coperchio.
Impostare il timer su 10 minuti. Al segnale di ne
cottura, togliere il pesce e lasciarlo raffreddare.
Lavare il prezzemolo, asciugarlo tampo¬nando
e tritarlo nemente con l’aglio, per esempio
utilizzando il frullatore ESGE e il tritatutto.
Nel frattempo preparare una marinata mescolando
aceto, succo di limone, olio d’oliva, zucchero, sale,
pepe e prezzemolo tritato, per esempio utilizzando
il frullatore ESGE con il coltello multifunzione.
Marinare gli anelli di seppia e il tonno tagliato a
dadini per circa 30 minuti nella salsa dell’insalata.
Tagliare i pomodori a fette spesse (cominciare
dall’attaccatura dello stelo per evitare che i
pomodori si rompano). Lavare le foglie di insalata,
asciugarle centrifugandole e distribuirle su 4 piatti
piani. Distribuire le fette di pomodoro sull’insalata.
Lavare la cipolla, tagliarla in anelli molto sottili e
distribuirla sui pomodori assieme alle foglie di
basilico.
Condire il pesce sull’insalata e servire con baguette
fresche. Da accompagnare con un vino rosé secco
e freddo al punto giusto.
Per togliere la pelle, appoggiare il letto con la pelle verso il basso su un tagliere. Tenere fermo
il letto dalla coda e tagliarlo in modo inclinato dalla punta della coda no alla pelle. Quindi
staccare il letto dalla pelle con il coltello.
58
Insalata di gamberi
4 porzioni
1,5 l di acqua fredda
16 gamberi sgusciati crudi (surgelati, pronti a
essere cucinati), 2 mele rosse, 1 cipolla rossa, 3
arance, 3 cucchiai di ketchup, succo di un limone,
1 vasetto di yogurt magro, 6 cucchiai di maionese
(pronta o fatta in casa con un
frullatore, sale, pepe,
½ cucchiaino di curry, 4 cespi di cicoria
Versare l’acqua nella vaporiera e inserire il vassoio
di cottura. Disporre i gamberi congelati sul vassoio
e chiudere il coperchio.
Impostare il timer su 10 minuti. Al segnale di ne
cottura, togliere i gamberi e lasciarli raffreddare.
Lavare le mele, tagliarle in quattro parti, togliere il
torsolo e tagliare a striscioline sottili con la buccia.
Lavare la cipolla e tagliarla a dadini. Sbucciare 2
arance togliendo tutta la parte bianca e lettare.
Con il ketchup, il succo di limone, lo yogurt, la
maionese e il succo di un’arancia, sale, pepe e
curry preparare una salsa per esempio utilizzando
il frullatore ESGE Zauberstab® con il coltello
multifunzione. Versare i gamberi nella salsa
insieme alle striscioline di mela, ai dadini di cipolla
e ai letti di arancia.
Togliere le foglie di cicoria dal cespo, lavarle e
asciugarle centrifugandole. Disporre alcune foglie
grandi sui piatti da antipasto. Tagliare a striscioline
le foglie rimanenti e mescolare all’insalata.
Distribuire sopra le foglie di cicoria e servire.
Pollak con verdure
Per 4 porzioni
4 letti di pollak da 150 g, 2 carote di medie
dimensioni, 1 zucchina piccola, 1 cavolo rapa, 1
limone, pepe, sale, noce moscata, prezzemolo
tritato
Versare acqua calda no al livello MAX, inserire il
vassoio e il cestino di cottura.
Lavare e sbucciare le carote e i cavoli rapa,
lavare la zucchina. Affettare la verdura, formando
delle strisce da 3 mm (p.e. con il frullatore ESGE
Zauberstab® e l’affettatrice ESGE Zauberette®).
Mescolare le verdure e metterle nel cestino di
cottura.
Lavare i letti di pesce, tamponare per asciugarli,
salare, pepare e irrorare con il succo di limone.
Cospargere un po’ di noce moscata.
Distribuire i letti di pesce sulla verdura. Chiudere
il coperchio e impostare il timer su 10 minuti.
Cospargere con prezzemolo fresco e servire con
patate lesse.
Zuppa cremosa di pesce con gnocchetti di
pesce
4 porzioni
1,5 l di acqua fredda
500 ml di vino secco, 500 ml di brodo di pesce, 1
cucchiaio di brodo vegetale in granuli, 1 chiodo di
garofano, 1 foglia di alloro
2 fette di pane per toast, 500 g di letto di merluzzo,
1 mazzetto di aneto, ½ mazzetto di prezzemolo,
2 uova,
4 tuorli, 400 ml di panna, succo di mezzo limone,
sale, pepe, noce moscata
Lavare il letto di pesce, asciugare e tagliare a dadi
grossi 2 cm, quindi mettere in una scodella. Lavare
aneto e prezzemolo, asciugare centrifugando e
tritare nemente. Aggiungere al pesce. Aggiungere
al pesce i tuorli d’uovo e 200 ml di panna. Tagliare
il pane da toast a dadini e aggiungere al preparato.
Aromatizzare con sale e pepe. Preparare un
purea con un mixer. Montare a neve gli albumi e
incorporare al composto di pesce.
Versare l’acqua nella vaporiera. Oliare leggermente
il vassoio di cottura e inserire. Con due cucchiai
togliere alcuni gnocchetti dal composto di pesce,
posizionare sul vassoio e chiudere il coperchio.
Impostare il timer su 10 minuti. Mantenere caldo
nella vaporiera chiusa.
Nel frattempo cuocere in padella vino, brodo di
pesce, il brodo in granuli e le spezie e far evaporare
¼ di prodotto a coperchio aperto. Frullare 200
ml di panna con i tuorli rimanenti e mescolando
incorporare nel brodo caldo ma non più bollente.
Il brodo non deve essere bollente, altrimenti l’uovo
si rapprende. Aromatizzare con sale, pepe e succo
di limone. Togliere gli gnocchetti di pesce dalla
vaporiera e aggiungere alla zuppa. Servire il piatto
cosparso di aneto tritato.
CONSIGLIO:
La zuppa riesce particolarmente saporita se prima
di servire si incorporano 100 g di prosciutto crudo
tagliato a dadini.
59
Le ricette succitate sono solo alcuni suggerimenti
dal regno di Nettuno. Il pesce cotto a vapore
può essere servito con delicate ricette sempre
nuove. Oltre alle salse pronte in commercio è
possibile preparare velocemente molte salse
fresche. Le ricette che seguono si basano tutte
su una salsa di base. Preparare questa salsa in
una pentola sul fuoco e non nella vaporiera.
Salsa di base
30 g di burro (2 cucchiai), 30 g di farina (2
cucchiai), 125 ml di brodo vegetale, 125 ml di
latte, sale, pepe, noce moscata
Versare il burro in una casseruola e lasciare
sciogliere sul fuoco, aggiungere farina e
mescolare. Abbassare il fuoco. Continuando
a mescolare, versare il brodo e il latte freddi,
lasciar cuocere per 3 minuti. Insaporire con
sale, pepe e noce moscata.
Salsa al limone
Preparare la salsa di base e insaporire con 2
cucchiai di succo di limone ed eventualmente
1 cucchiaino di scorza di limone grattugiata
nemente.
Salsa ai capperi
Preparare la salsa di base e aggiungere alla
ne 2 cucchiai di capperi e 1 cucchiaio di succo
di limone.
Salsa rossa
Preparare la salsa di base e aggiungere alla ne
2 cucchiai di polpa di pomodoro, 1 cucchiaio di
succo di limone e 1 cucchiaio di vino bianco.
Salsa alle erbe
Preparare la salsa di base e aggiungere alla
ne 2-3 cucchiai di erbe tritate nemente (p.e.
prezzemolo, aneto, cerfoglio, acetosa, erba
cipollina, dragoncello, ecc.).
Salsa al vino
Preparare la salsa di base, sostituendo il latte
con del vino bianco secco.
Salsa al curry
Preparare la salsa di base, sostituendo il
latte con il latte di cocco. Quindi aggiungere
1 cucchiaio di curry in polvere e 2 cucchiai di
succo di ananas.
Salse per accompagnare il pesce cotto a vapore
Preparazione di carne e pollame
Tempi di cottura
Tipo di carne Preparazione Quantità Accessorio Tempi di cottura
Polpette di maiale Diametro di circa 4 cm 500 g Cestino 20 min.
Lombata di maiale Fette dallo spessore di 1 cm. 500 g Vassoio 15 min.
Cotoletta di maiale Fette dallo spessore di 1 cm. 500 g Vassoio 15 minuti
Costata di maiale
affumicata senza osso
Fette dallo spessore di 1 cm. 500 g Vassoio Max. 20 min.
Filetto di manzo Fette dallo spessore di 1 cm. 500 g Vassoio Max. 20 min.
Cotoletta di vitello Fette dallo spessore di 1 cm. 500 g Vassoio Max. 15 min.
Pollame
Fettina di tacchino Fette dallo spessore di 1 cm. 500 g Vassoio 15 minuti
Fettina di tacchino/
fettina di pollo
Strisce dallo spessore di 1
cm.
500 g Cestino 10 minuti
Spiedini di petto di
pollo/tacchino
Dadi di 2 cm. 500 g Vassoio 15 minuti
Petto di pollo, ripieno 500 g Vassoio 20 minuti
Coscia di pollo, intera 500 g Vassoio 30 minuti
(reimpostare il
timer).
60
Ricette
Polpette di Königsberg
4 porzioni
1,5 l di acqua fredda
400 g di carne tritata mista, 2 fette di pane di toast,
1 cipolla piccola, 3 letti di acciuga, 2 cucchiai di
prezzemolo tritato, 1 cucchiaio di panna, sale,
pepe
Ammorbidire brevemente il pane da toast in acqua
calda, quindi spremere bene e aggiungere alla
carne tritata. Sbucciare la cipolla e tritare nemente,
aggiungendola alla carne assieme al prezzemolo e
ai letti di acciuga tritati. Aromatizzare il composto
di carne con sale e pepe, premere bene e formare
delle polpette dal diametro di circa 4 cm.
Versare l’acqua nella vaporiera. Oliare leggermente
il vassoio di cottura e inserire. Sistemare le polpette
sul vassoio di cottura e cuocere al vapore per
20 minuti. Tenere al caldo dopo il segnale di ne
cottura.
Sul fuoco preparare la salsa:
30 g di burro, 40 g di farina, 500 ml brodo di cottura,
sale, pepe, 2 cucchiai di succo di limone, 2 cucchiai
di capperi, 3 cucchiai di panna da cucina, 1 tuorlo
Sciogliere il burro in una casseruola e aggiungere
la farina. Continuando a mescolare, aggiungere
il brodo. Cuocere a fuoco alto la salsa per breve
tempo, quindi lasciar cuocere a fuoco basso per
5 minuti. Aggiungere i capperi e il succo di limone,
insaporire con sale e pepe. Frullare la panna da
cucina con il tuorlo e aggiungere il tutto nella
salsa. La salsa non deve essere più fatta cuocere,
altrimenti il tuorlo si rapprende.
Distribuire le polpette nella salsa e servire.
Da accompagnare con patate lesse o riso.
Filetto di vitello al vapore con salsa alle
verdure
4 porzioni
1,5 l di acqua fredda
500 g di letto di vitello (fette dallo spessore di 1-
1,5 cm), alcuni rametti di dragoncello, sale, pepe
100 g di carote, 100 g sedano, 100 g porro, 100
g zucchine, 100 g patate lesse sode (p.e. cornetti
di Bamberg), 30 g burro, 30 g farina, 50 ml vino
bianco secco, 125 ml brodo di vitello, 200 ml
panna, sale, pepe
Versare l’acqua nella vaporiera. Oliare leggermente
il vassoio di cottura e inserire. Sistemare i letti
assieme al dragoncello sul vassoio di cottura e
cuocere al vapore per 15 minuti. Tenere al caldo
dopo il segnale di ne cottura.
Nel frattempo pulire la verdura e tagliare a
dadini molto piccoli. Fare sciogliere il burro in
Consigli per l’acquisto:
Un piatto riesce bene solo se gli ingredienti
sono buoni.
Scegliere sempre carne di manzo ben
tagliata con un colore rosso scuro. La
carne di maiale deve essere di colore rosso
chiaro molto intenso (la carne sbiadita
perde molti più liquidi durante la cottura a
vapore e diventa secca). Il pollame deve
essere di un colore rosa delicato e odorare
di fresco.
Tenere al fresco la carne e il pollame no
alla preparazione. Il pollame dovrebbe
essere preparato possibilmente subito.
Tagliare la carne in direzione contraria alle
venature.
I tempi di cottura succitati sono orientativi
e possono variare a seconda del tipo di
carne, della qualità e delle dimensioni dei
pezzi di carne.
Oliare leggermente il vassoio di cottura
prima di porvi la carne.
È possibile aromatizzare la carne prima o
dopo la cottura.
È possibile aromatizzare la carne mettendo
erbe fresche, cipolle o verdure sotto i
pezzi di carne. La carne cotta sulle erbe
aromatiche non necessita di molto sale.
Lasciare sempre chiuso il coperchio
durante la cottura. Aprendo il coperchio, il
vapore si disperde e il tempo di cottura si
prolunga.
Solo in caso di tempi di cottura più lunghi,
dopo circa 15 minuti è necessario vericare
che sia rimasta acqua a sufcienza nella
pentola e provvedere ad aggiungerne in
caso di necessità.
Se nell’apparecchio non c’è acqua
a sufcienza, la vaporiera si spegne
automaticamente.
La carne cotta a vapore per molte persone
è più facilmente digeribile rispetto alla carne
arrosto o alla griglia. Assieme alle verdure
è apprezzata non solo come alimento
dietetico, ma anche come alimento ricco di
vitamine e di sostanze minerali.
Alla carne cotta a vapore si accompagnano
molto bene le salse descritte a pagina 59.
61
una casseruola sul fuoco e rosolare la verdura.
Cospargere la verdura con la farina e versare il
brodo di vitello assieme al vino bianco e la panna,
mescolando continuamente. Far ridurre per alcuni
minuti la massa e insaporire con sale e pepe.
Condire il letto di vitello con la salsa alle verdure.
Per accompagnare si consigliano asparagi lunghi
freschi e carote giovani.
Cotoletta marinata
4 porzioni
1,5 l di acqua fredda
4 cotolette (vitello, maiale, tacchino) di circa 150 g
Marinata: 1 pezzo di zenzero di circa 2 cm,
1 spicchio d’aglio, 100 ml di succo di mela,
2 cucchiai di salsa di soia, 2 spruzzi di salsa di
chili
Farsi tagliare le cotolette dal macellaio oppure
tagliarle da soli e batterle facendole diventare
sottili.
Per la marinata sbucciare lo zenzero e tagliarlo a
fettine sottili. Procedere allo stesso modo con lo
spicchio d’aglio. Mescolare al succo di mela, alla
salsa di soia e di chili. Marinarvi le cotolette per
almeno 2 ore nel frigorifero.
Versare l’acqua nella vaporiera. Oliare leggermente
il vassoio di cottura e inserire. Sistemare le cotolette
sul vassoio di cottura e cuocere per 15 minuti.
Assieme alla carne, cuocere 2 carote tagliate a
strisce lunghe 3 centimetri e un gambo di porro
tagliato a pezzi trasversali da 3 cm.
Servire le cotolette con il riso.
Petto di pollo ripieno
4 porzioni
1,5 l di acqua fredda
500 g petto di pollo (4 pezzi), pepe bianco
Tagliare con un coltello aflato una tasca nel
petto di pollo e pepare il letto internamente ed
esternamente. Riempire il petto di pollo con uno
dei ripieni seguenti. Chiudere l’apertura con un ago
da involtino o con uno stuzzicadenti.
Versare l’acqua nella vaporiera. Oliare leggermente
il vassoio di cottura e inserire. Sistemare il petto
di pollo ripieno sul vassoio di cottura, chiudere il
coperchio e cuocere al vapore per 20 minuti.
Ripieno di spinaci:
100 g di spinaci in foglia surgelati, 50 g di Gouda
tagliato a dadini sottili, noce moscata, sale, pepe.
Scongelare gli spinaci e tritare. Quindi mescolare
tutti gli ingredienti e riempire il petto di pollo
preparato.
Ripieno misto alle erbe:
1 carota sbucciata, 1 pezzo di porro, 1 zucchina
piccola, 1 tuorlo, 1 cucchiaio di prezzemolo tritato
nemente, ½ cucchiaino di brodo vegetale solubile
Grattugiare grossolanamente le carote e le
zucchine, per esempio con il frullatore ESGE o con
il tritatutto, quindi tagliare il porro in anelli sottili.
Mescolare tutti gli ingredienti e riempire il petto di
pollo preparato.
Ripieno a base di pizza
4 fette di salame tagliato a dadini, 1 fetta di
prosciutto cotto tagliato a dadini, 1 pomodoro
tagliato a dadini, 2 fette di Gouda tagliato a dadini,
1 cucchiaino di origano, 1 cucchiaio di panna da
cucina.
Mescolare tutti gli ingredienti e riempire il petto di
pollo preparato. Non chiudere i petti di pollo, bensì
sistemarli sul vassoio di cottura con l’apertura verso
l’alto. In caso di necessità, stabilizzare con una
tazza o qualche oggetto simile, quindi procedere
con la cottura.
Uova
Cuocere le uova di medie dimensioni sul vassoio. Per ottenere uova sode, cuocere per 15 minuti,
per uova à la coque bastano 10 minuti. Se si desidera mantenere le uova calde nella vaporiera,
ridurre l’impostazione del timer di 2-3 minuti, poiché le uova continuano a cuocersi.
Riscaldare
Riscaldare al vapore tutti i tipi di würstel (viennesi, viennesi al formaggio, alla carne, Regensburger,
salsicciotti, Krakauer cotti, ecc.) oppure la carne precedentemente cotta (costate, prosciutto cotto,
ecc.) tagliata a fette di 1 cm di spessore sul vassoio di cottura per circa 10 minuti. I piatti pronti, per
esempio pasta o patate (senza salsa, p.e. tortellini, ravioli, gnocchi) vanno riscaldati a vapore nel
cestino unto con olio sul vassoio di cottura per circa 10 minuti.
62
Preparazione delle verdure
Le verdure cotte nella vaporiera conservano notevolmente le proprietà nutritive. Si possono
utilizzare verdure fresche o surgelate. Le verdure surgelate non devono essere scongelate, bensì
inserite congelate nella vaporiera, prolungando i tempi di cottura di circa 5 minuti. I tempi di cottura
riportati nella tabella seguente valgono per 500 g di verdure fresche pulite e pronte all’uso, tagliate
nelle dimensioni di un boccone. In caso di verdure con un cuore particolarmente duro, per esempio
i broccoli o i cavolini di Bruxelles, togliere la parte dura. I tempi di cottura sono orientativi. A seconda
della freschezza, del tipo di coltivazione, taglio e conservazione della verdura e sulla base del gusto
personale (croccante o morbida) i tempi di cottura possono essere diversi.
Tempi di cottura
Verdure: Accessorio Tempi di cottura
Asparagi interi spellati Vassoio di cottura 10 minuti
Barbabietola intera non sbucciata, di piccole dimensioni Vassoio di cottura 20 minuti
Broccoli a rosette Cestino di cottura 10 minuti
Carcio interi Vassoio di cottura 20 minuti
Carote a dadini da 1 cm Cestino di cottura 15 minuti
Cavolori a rosette Cestino di cottura 10 minuti
Cavolini di Bruxelles Cestino di cottura 15 minuti
Cavolo bianco a striscioline Cestino di cottura 15 minuti
Cavolo rapa, steli da 1 cm Cestino di cottura 10 minuti
Cavolo riccio Vassoio di cottura 10 minuti
Cicoria, tutto il cespo Vassoio di cottura 10 minuti
Cipolle tagliati ad anelli Cestino di cottura 10 minuti
Dischetti di sedano (½ cm) Vassoio di cottura 15 minuti
Fagiolini tagliati Cestino di cottura 10 minuti
Finocchi, metà tubero Vassoio di cottura 10 minuti
Foglie di bieta Cestino di cottura 8 minuti
Germogli di bambù Cestino di cottura 8 minuti
Ortica Cestino di cottura 10 minuti
Patate sbucciate e tagliate a metà, media dimensione Vassoio di cottura 20 minuti
Peperoni tagliati Cestino di cottura 8 minuti
Piselli verdi Cestino di cottura 10 minuti
Pomodori interi Cestino di cottura 5 minuti
Porro, pezzi da 2 cm di lunghezza Cestino di cottura 10 minuti
Rapa a dadini di 1cm Cestino di cottura 15 minuti
Scorzonera Vassoio di cottura 15 minuti
Spinaci in foglia Cestino di cottura 10 minuti
Steli di bieta lunghi 5 cm Vassoio di cottura 10 minuti
Verza a striscioline Cestino di cottura 15 minuti
Zucca a dadini da 1 cm Cestino di cottura 15 minuti
Zucchine tagliate a dadini Cestino di cottura 10 minuti
Durante la cottura per nessun motivo aggiungere vino, succo di limone, aceto o altro.
La verdura continua a cuocere anche dopo che l’apparecchio è stato spento. Le verdure
particolarmente delicate devono quindi essere estratte dalla vaporiera e servite immediatamente
dopo aver sentito il segnale di ne cottura. Nella vaporiera le verdure possono essere cotte
completamente senza sale. Non essendo consumate dall’acqua di cottura, sarà sorprendente
constatare quanto le verdure siano aromatiche. Con la cottura a vapore anche il colore naturale
rimane intatto.
Consigliamo di aromatizzare la verdura dopo la cottura solo con un po’ di burro ed eventualmente
un pizzico di sale di buona qualità. Naturalmente è possibile servire le verdure anche con una salsa.
In commercio ci sono molte salse pronte. Tuttavia, le sale fatte in casa sono più saporite e sane. Le
salse devono essere preparate sempre sul fuoco e non nella vaporiera.
63
Salse leggere per verdure cotte a vapore
Salsa di base
1 cucchiaio di burro, 1 cipolla piccola, 125 ml
di vino bianco secco, 125 ml di brodo vegetale,
3 cucchiai di crème fraîche, sale, pepe bianco
Pulire la cipolla e tagliarla a dadini, rosolarla nel
burro e aggiungerci vino e brodo vegetale. Quindi
lasciare cucinare per 5-7 minuti. Incorporare la
crème fraîche. La salsa riesce particolarmente
leggera se viene preparata con il frullatore ESGE
Zauberstab® con il disco quirl.
Insaporire con sale e pepe. Servire subito.
Salsa di pomodoro
1 cucchiaio di burro, 1 cipolla piccola, 1 spicchio
d’aglio, 1 mela piccola, 1 foglia di alloro, 3 cucchiai
di polpa di pomodoro, 125 ml di vino bianco, 100 ml
di brodo vegetale, 2 cucchiai di panna da cucina,
sale, pepe bianco
Pulire la cipolla e l’aglio, quindi tagliarli a dadini
e rosolarli nel burro. Sbucciare la mela, togliere
il torsolo, tagliare dei dadini sottili da aggiungere
con la foglia d’alloro ai dadini di cipolla. Aggiungere
la polpa di pomodoro, il vino e il brodo. Quindi far
cuocere per 5-7 minuti. Incorporare la panna da
cucina. Togliere la foglia d’alloro e insaporire con
sale e pepe. Servire subito.
Salsa di zafferano
1 ricetta di base, 2 punte di coltello di li di
zafferano, 1 tuorlo
Pulire la cipolla e tagliarla a dadini, rosolarla nel
burro, incorporare lo zafferano e aggiungere subito
vino e brodo vegetale. Quindi lasciare cucinare per
5-7 minuti. Frullare la crème fraîche con il tuorlo e
incorporare. Non far più cuocere, altrimenti l’uovo
si rapprende. La salsa riesce particolarmente
leggera se viene preparata con il frullatore ESGE
Zauberstab® con il disco quirl.
Insaporire con sale e pepe. Servire subito.
Varianti al burro per verdure o carne cotte a vapore
Burro alle noci o di mandorla
2 cucchiai di mandole o noci affettate, 2 cucchiai
di burro
Fare sciogliere il burro in una casseruola e
aggiungere le mandorle o le noci, quindi rosolare
leggermente.
Burro a base di aglio
2 spicchi d’aglio, 2 cucchiai di burro
Tagliare l’aglio a dischi sottili, fare sciogliere il burro
in una casseruola sul fuoco e rosolare leggermente
l’aglio.
Burro al pan grattato
3 cucchiai di pan grattato, 2 cucchiai di burro
Fare sciogliere il burro in una casseruola e rosolare
leggermente il pan grattato.
Burro a base di prezzemolo e limone
1 cucchiaio di prezzemolo tritato nemente,
1 cucchiaio di succo di limone, 3 cucchiai di burro
Fare sciogliere il burro in una casseruola e rosolare,
aggiungere il prezzemolo e incorporare il succo di
limone.
Frutta
Anche la frutta può essere cotta nella vaporiera, preservandone tutte le proprietà nutritive.
Mele ripiene
4 porzioni
1,5 l di acqua fredda, 4 mele piccole, 2 cucchiai
di uva sultanina, 2 cucchiai di mandorle tritate, 2
cucchiai di confettura di mirtillo rosso, cannella, 4
occhi di burro, 4 carte da forno tonde.
Lavare le mele togliendo i torsoli con uno strumento
apposito. Mescolare uva sultanina, mandorle e
confettura e riempire la mela con il composto.
Sistemare la mela sulla carta da forno, cospargere
con cannella e aggiungere un occo di burro per
ogni mela. Versare l’acqua nella vaporiera. Oliare
leggermente il vassoio di cottura e inserire. Far
cuocere a vapore sul vassoio per 10-15 minuti a
seconda delle dimensioni e della durezza.
Salsa olandese
250 g di burro, 2 tuorli, 4 cucchiai di vino bianco
secco, 2 cucchiai di succo di limone, sale, pepe
bianco
Fare sciogliere il burro in una casseruola e no
a formare una schiuma. Prelevare la schiuma.
Frullare tuorli e vino bianco in un recipiente
metallico e sbattere a bagnomaria no a formare
una crema. Amalgamare lentamente il burro,
continuando a mescolare. Insaporire con succo di
limone, sale e pepe.
Salsa olandese ai pomodori
Aggiungere alla salsa olandese 2-3 cucchiai di
passato di pomodoro.
Salsa olandese alla panna
Aggiungere alla salsa olandese 4 cucchiai di panna
sbattuta.
64
Consejos de seguridad
Por favor, lea las siguientes instrucciones 1.
y antes de la puesta en marcha, lea
detenidamente las instrucciones de uso y
guárdelas bien.
El uso de este aparato no es apropiado para 2.
personas (incluidos niños) con limitaciones
físicas, sensoriales o mentales, o para
personas con poca experiencia y/o poco
conocimiento, a menos que sea bajo la
supervisión de una persona encargada
de su seguridad o tras haber recibido
indicaciones apropiadas sobre cómo usar
el aparato.
Manténgalo fuera del alcance de los niños 3.
para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Conecte el aparato únicamente a la 4.
corriente alterna según la placa de
características.
Este aparato no debe ser accionado 5.
mediante un reloj temporizador externo, ni
con un sistema de mando a distancia.
Para evitar descargas eléctricas no 6.
sumerja el aparato, el cable o el enchufe
en agua ni en ningún otro líquido.
No toque las supercies calientes. Utilice 7.
las asas. Si es necesario, use trapitos para
ollas.
No utilice el contenedor en el horno o 8.
sobre las placas de cocina.
Desconecte siempre el enchufe cuando no 9.
utilice el aparato y antes de limpiarlo. Deje
que el aparato se enfríe completamente
antes de quitar las piezas extraíbles. El
aparato solamente estará listo para entrar
en funcionamiento cuando el enchufe esté
conectado a una toma de corriente a tierra
y tanto el elemento calentador como el de
mando estén correctamente puestos.
La utilización de piezas accesorias no 10.
recomendadas por el fabricante puede
llegar a producir lesiones y supone la
exclusión de la garantía.
A utilizar únicamente en zona interior 11.
resguardada.
Procure que el cable no quede colgando 12.
por el borde de la mesa o de la encimera.
Instrucciones de uso
Datos técnicos: modelo 58916
Potencia: 2000 W – 230 V~ – 50 Hz
Capacidad: 1,5 litros
Medidas:
aprox. 53,0 x 22,5 x 19,0 cm (ancho/ fondo/ alto)
Cable de
alimentación:
aprox. 75 cm
Peso: aprox. 1,2 kg
Contenedor:
de acero inoxidable
elemento calentador extraíble
Tapa:
de acero no con mango termoaislante
Equipamiento:
botón de encendido / apagado con reloj
temporizador
luz de control
protección contra secado/ detención de ebullición
con desconexión automática
Accesorios:
bandeja de cocción
cesta de rejilla
instrucciones de uso
Reservado el derecho a modificaciones técnicas.
65
Retire todos los materiales del embalaje. 1.
Compruebe si la tensión de red de la toma 2.
de corriente coincide con los datos de la
placa de características.
Lave todas las piezas extraíbles, excepto 3.
el elemento de mando, en agua caliente y
séquelas bien.
Limpie el elemento calentador y de mando 4.
con un trapo húmedo y séquelo bien.
El aparato está pensado únicamente para su uso en el hogar. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad en caso de utilización indebida o de mal uso, o de
reparaciones efectuadas por talleres o personas no autorizadas.
Puesta en marcha
No sitúe nunca el aparato debajo de
cortinas o similares.
Nunca tire del cable. Asegúrese de que 13.
el cable no quede aprisionado. No enrolle
el cable alrededor del aparato y evite los
pliegues del cable.
No se debe situar el aparato encima o 14.
cerca de fuentes de calor.
El interruptor ha de estar en posición de 15.
apagado antes de conectar el enchufe a
la toma de corriente o de desconectarlo de
la misma.
Use el aparato únicamente con agua.16.
Evite el sobrellenado del contenedor. 17.
Observe las marcas de MAX & MIN. En
ningún caso, el nivel de agua puede
sobrepasar la marca MAX del interior del
recipiente.
Use el aparato únicamente para vaporizar 18.
alimentos al vapor de agua.
Coloque el aparato siempre sobre una 19.
supercie rme y plana.
Durante su uso, coloque la tapadera 20.
correctamente, para evitar pérdidas de
vapor y con ello tiempos de cocción más
prolongados.
Hay que tener especial cuidado al manejar 21.
agua hirviendo. No incline nunca el aparato
durante su funcionamiento.
Antes de sacar el elemento calentador, el 22.
botón de encendido / apagado debe estar
en posición apagado y haberse enfriado el
aparato.
El cocedor al vapor ultrarrápido dispone 23.
de un interruptor de seguridad. De esta
manera, el aparato solamente se enciende
cuando el elemento calentador y de mando
está puesto correctamente.
Su cocedor al vapor ultrarrápido está 24.
equipado con una protección contra
secado. Si el cocedor al vapor ultrarrápido
se acciona por descuido sin que contenga
agua o con demasiado poca, se produce
una desconexión automática. Para que el
aparato vuelva a estar listo para el servicio,
apague el aparato y déjelo enfriar. Retire
a continuación el elemento de mando y
pulse los dos botones RESET.
Compruebe regularmente que el enchufe y 25.
el cable de alimentación no sufren desgaste
o deterioros. En caso de que el cable de
conexión u otras piezas estén dañados,
envíe el aparato a nuestro servicio técnico
para su inspección o reparación (véase
dirección en las condiciones de garantía).
Las reparaciones indebidas pueden
ocasionar peligros considerables al usuario
y suponen la anulación de la garantía.
¡ATENCIÓN!
No abra la tapadera mientras hierva •
el agua. El vapor ascendente podría
ocasionar escaldaduras.
Si se llena demasiado el contenedor, •
puede salpicar agua hirviendo.
66
Antes de limpiar desconecte siempre el 1.
enchufe de la toma de corriente y deje
enfriar el aparato completamente.
Tenga en cuenta que en caso de limpieza 2.
incorrecta o insuciente y de una falta
de limpieza antical periódica, no se
reconocerán los derechos de garantía.
El elemento calentador y de mando 3.
se puede limpiar con un paño húmedo
y unas gotas de detergente o cepillar
cuidadosamente con una escobilla blanda
de plástico para fregar. No utilice cremas
limpiadoras ni estropajos.
Tenga cuidado de que el elemento de 4.
control del elemento calentador y de
mando no puede sumergirse en agua. Los
componentes eléctricos deben permanecer
siempre secos.
El contenedor, la tapadera, la bandeja 5.
de cocción y la cesta de rejilla se pueden
lavar en agua caliente con un detergente
suave o en el lavavajillas.
Para prevenir la calcicación del aparato, 6.
límpielo después de cada utilización.
Puede eliminar leves deposiciones de cal 7.
aplicando unas gotas de zumo de limón o
de vinagre en un paño húmedo y frotando
ligeramente con ello el recipiente o el
elemento calentador.
Aclarar con agua limpia y un paño 8.
húmedo.
Las alteraciones de color del elemento 9.
calentador debidas a la cocción de
diferentes alimentos son normales y no
son motivo de reclamación.
Limpieza y mantenimiento
Asegúrese de que el enchufe no se 1.
encuentre conectado y que el reloj
temporizador esté en apagado.
El aparato debe colocarse sobre una 2.
supercie plana y rme. El cable no puede
quedar colgando del borde de la encimera
o representar de otro modo una fuente de
peligro.
Llene el contenedor con agua fría, 3.
prestando atención a las marcas de MIN y
MAX.
Observación:
No sobrellene el contenedor, porque
en caso contrario podría salpicar agua
hirviendo durante el funcionamiento.
Acople el elemento calentador rmemente 4.
en el dispositivo correspondiente en la
parte estrecha del contenedor. Si no se
ha colocado correctamente el elemento
calentador, el interruptor de seguridad
impedirá el encendido del aparato.
Conecte el enchufe a una toma de corriente 5.
a tierra según la placa de características.
Prepare el pescado o las verduras y 6.
póngalos en la bandeja de cocción o en la
cesta de rejilla.
Para cocer al vapor utilice exclusivamente 7.
agua fría. El empleo de otros líquidos
para la cocción al vapor podría dañar el
elemento calentador.
Coloque la bandeja de cocción o la cesta 8.
de rejilla en el contenedor.
Para encender el aparato, ajuste el 9.
selector del temporizador en el tiempo
deseado. Para ello gire siempre primero
el conmutador hasta el MAX y luego
hacia atrás hasta el tiempo deseado. Una
vez que el aparato se ha encendido, se
ilumina la luz de control en el elemento de
mando. Transcurrido el tiempo de cocción
establecido, el aparato se desconecta
automáticamente y se apaga la luz de
control.
Cerciórese de que el interruptor está en la 10.
posición de apagado y levante la tapadera
con cuidado. Tenga cuidado con el vapor
caliente que sale.
Extraiga la bandeja de cocción o la cesta 11.
de rejilla.
Después de cada uso desconecte siempre 12.
el enchufe de la toma de corriente.
Manejo del aparato
67
Cómo cocinar el pescado
Tabla de tiempos de cocción
Los tiempos de cocción indicados se reeren a pescado fresco. El pescado ultracongelado debería
cocinarse sin descongelar, para conservar todos los nutrientes. Eso sí, hay que prolongar el tiempo
de cocción según proceda. Para los letes de pescado nos basamos en un grosor de aprox. 1-1,5
cm.
Pescado Cantidad Bandeja Tiempo
Filete de pescado
1)
Bacalao 500 g Bandeja de cocción engrasada 10 min.
Carbonero 500 g Bandeja de cocción engrasada 10 min.
Egleno 500 g Bandeja de cocción engrasada 10 min.
Gallineta nórdica 500 g Bandeja de cocción engrasada 10 min.
Atún 500 g Bandeja de cocción engrasada 10 min.
Lenguado 500 g Bandeja de cocción engrasada 8 min.
Dorada 500 g Bandeja de cocción engrasada 8 min.
Rape (sección de la cola) 500 g Bandeja de cocción engrasada 8 min.
Trucha 500 g Bandeja de cocción engrasada 8 min.
Lucioperca 500 g Bandeja de cocción engrasada 8 min.
Platija 500 g Bandeja de cocción engrasada 8 min.
Pangasius 500 g Bandeja de cocción engrasada 8 min.
Siluro 500 g Bandeja de cocción engrasada 8 min.
Lucio 500 g Bandeja de cocción engrasada 8 min.
Pescado troceado
Pinchos de pescado a partir de
dados de lete
4 trozos Bandeja de cocción engrasada 10 min.
Filete de pescado con piel y espinas 500 g (3 cm
grosor)
Bandeja de cocción engrasada 15 min.
Pescados enteros
2)
Trucha 1,2 kg Bandeja de cocción engrasada 20 min.
Trucha arco iris 1,2 kg Bandeja de cocción engrasada 20 min.
Salmón 1,2 kg Bandeja de cocción engrasada 20 min.
Lucioperca 1,2 kg Bandeja de cocción engrasada 20 min.
Carpa 1,2 kg Bandeja de cocción engrasada 20 min.
Lucio 1,2 kg Bandeja de cocción engrasada 20 min.
Perca (por ej.: lubina) 1,2 kg Bandeja de cocción engrasada 20 min.
Bacalao 1,2 kg Bandeja de cocción engrasada 20 min.
Carbonero 1,2 kg Bandeja de cocción engrasada 20 min.
Egleno 1,2 kg Bandeja de cocción engrasada 20 min.
Halibut (negro, trozo) 1,2 kg Bandeja de cocción engrasada 20 min.
Rodaballo 1,2 kg Bandeja de cocción engrasada 20 min.
Marisco
3)
Gambas 500 g Cesta de rejilla engrasada 10 min.
Calamares ( en aros) 500 g Cesta de rejilla engrasada 10 min.
Calamar entero o bien pulpo 500 g Bandeja de cocción engrasada 15 min.
Los letes van enrollados, están congelados o son más gruesos de lo indicado, el tiempo de cocción se 1.
prolonga de 2-5 minutos.Si los letes han sido rociados previamente con limón o vinagre aprox. 1 hora, se
reduce el tiempo de cocción en 2-5 minutos.
Para cocinar una cantidad más grande (siempre que su volumen quepa en el aparato con la tapadera
2.
cerrada) hay que prolongar el tiempo de cocción en el cocedor al vapor ultrarrápido 1-2 minutos por cada 100
g. En caso de pescados pequeños o pedazos, hay que reducir el tiempo de cocción adecuadamente.
Los tiempos se reeren a género fresco. No descongelar el marisco ultracongelado, ponerlo congelado en el
3.
cocedor al vapor y aumentar el tiempo de cocción debidamente.
68
Importante en la compra de pescado
Compre el pescado al pescadero de su
conanza.
Consuma el pescado el mismo día o como
máximo en el plazo de 24 horas.
Elija género de temporada que requiera un
transporte corto
Transporte el pescado comprado en una
nevera portátil con acumuladores de frío.
El pescado fresco huele agradablemente.
Si percibe un olor fuerte, ¡el pescado ya
no está fresco!
En los pescados enteros deben brillar la
piel y los ojos, y la mucosidad de la piel
debe ser clara y transparente.
Presione usted (o el pescadero) con el
dedo en el pescado. Si el lugar de presión
no queda marca,,señal de frescura.
Las branquias deben ser de un rojo o rosa
fuertes (según la clase de pescado). Si las
branquias son marrones, el pescado ya no
está fresco.
También en el caso del calamar es señal
de frescura una carne rme y elástica, ojos
claros y olor fresco.
En las gambas fíjese en que tengan un
caparazón brillante y carne rme.
El pescado leteado industrialmente
se almacena en hielo y por ello se seca
ligeramente perdiendo en sabor. Lo ideal
es dejar que su pescadero le haga los
letes de pescado, puesto que la piel
protege de los daños por el frío.
De forma alternativa, puede utilizar
género ultracongelado. Este es congelado
inmediatamente de ser pescado, de
manera que con un almacenamiento como
es debido, no pueden presentarse daños
por el frío. No descongele el pescado
antes de ser cocinado.
Consejos de preparación
Rocíe el pescado fresco con zumo de limón,
vinagre blanco o vino blanco seco. De esta
manera el pescado es más digestible y no
se deshace tan rápidamente al cocerlo.
Con pescados enteros puede introducir un
paño de cocina impregnado con zumo de
limón en la cavidad abdominal (¡sacarlo
antes de la cocción!).
Coloque rodajas de limón, tallos frescos de
hierbas (por ej. perejil, salvia, ajo de oso)
o aros de cebolla y rodajas de zanahoria
junto con el pescado en la bandeja de
cocción.
Para cocer al vapor utilice agua fresca y
clara. No ponga vinagre, zumo de limón o
vino en el agua.
Procure que especialmente en las partes
tiernas, el vapor también pueda uir entre
los trozos de pescado.
Engrase la bandeja de cocción ligeramente
con aceite.
Pídale a su pescadero que le limpie y
descame los pescados enteros.
Si quiere limpiar los pescados usted
mismo, proceda de la siguiente manera:
Corte el abdomen con cuidado desde atrás
hasta la cabeza con un cuchillo alado.
No corte con demasiada profundidad,
para no estropear las vísceras. Separe
las vísceras por debajo de la cabeza y
sáquelas fuera, también los riñones, que
se hallan algo más jos. Los riñones son
algo más oscuros y se distinguen bien.
Lave el pescado limpio por dentro y por
fuera con agua fría y séquelo con papel
absorbente.
Descamar pescados
Trabaje sobre varias capas de papel de
cocina.
Sujete el pescado por la cola y raspe las
escamas de atrás hacia delante con el
lomo de un cuchillo desalado o con un
descamador especial.
Lave el pescado de nuevo con agua fría.
Puede cortar las aletas abdominales y
dorsales con unas tijeras de cocina. Separe
la cabeza por detrás de las mandíbulas,
en caso de que no quiera cocer el pescado
entero.
Para letear, corte el lomo a lo largo de
la espina dorsal. A continuación le
la vuelta al pescado y corte por el otro
69
Gambas
Quitar la cabeza y las patas girándolas.
Presionar la cáscara del abdomen con la uña
de los dedos o con un pequeño cuchillo y
desprender. Cortar en el dorso con unas tijeras
pequeñas o con un cuchillo empezando por la
cola, sin dañar el intestino. Seguidamente sacar
el intestino y lavar las gambas.
Calamar
Retirar la piel superior y tirar de los brazos de
la bolsa del cuerpo, con ello saldrán también
las vísceras y el saco de tinta (Atención: no
dañar el saco de tinta). Cortar la cabeza sobre
los tentáculos, sacar del cuerpo la pluma del
calamar y el pico, y lavar el calamar.
Recetas
Ensalada de acelgas con salmón
4 raciones
1,5 l de agua fría
400 g de lete de salmón, 1 limón
4 huevos
250 g de hojas tiernas de acelgas, 1 naranja,
4 rodajas de pan de molde integral, 50 g de
mantequilla, 3 cs de vinagre, 2 cs de yogur
cremoso, 1 ct de mostaza, 2 ct de miel, el zumo
de una naranja, 3 cs de aceite, sal, pimienta,
cebollino
Poner agua en el cocedor al vapor ultrarrápido,
colocar la bandeja de cocción. Lavar el salmón y
los huevos con agua fría. Poner el salmón y los
huevos en la bandeja. Girar el reloj temporizador
a MAX, a continuación girar hacia atrás, hasta la
marca de 10 min. Cerrar con la tapadera. Al cabo
de 10 minutos sonará una breve señal. Sacar el
salmón, poner en un plato y dejar enfriar.
Volver a ajustar el reloj temporizador a 5 minutos
y cocer los huevos. Seguidamente enfriarlos con
agua fría y pelarlos.
Cortar el pan de molde en dados de 1 cm de
tamaño. Derretir la mantequilla en una sartén
sobre un fogón de la cocina y tostar los dados de
pan hasta que se pongan marrón dorado, dejar
enfriar.
Elaborar una salsa a partir del vinagre, yogur,
mostaza, sal, pimienta, miel, zumo de naranja y
aceite. La salsa resultará especialmente cremosa
con la batidora de brazo ESGE de disco batidor.
Lavar las hojas de acelga, escurrirlas y deshilachar
desde los tallos. Retirar el raquis y cortar las acelgas
en tiras nas. Pelar la naranja gruesamente, sin
dejar nada de piel blanca. Desprender los gajos,
recoger además el zumo y añadirlo a la salsa.
Incorporar los gajos de naranja y las acelgas a
la salsa. Cuartear los huevos. Desmenuzar el
salmón bastante. Repartir ambos por la ensalada
y espolvorear con los picatostes tostados y el
cebollino cortado en nas rodajas. Servir en
seguida. Acompáñelo con una barra de pan fresco
y un Riesling bien frío.
Si no encuentra acelgas, también puede preparar
la ensalada con espinacas frescas y tiernas.
Ensalada de atún y calamar
4 raciones
1,5 l de agua fría
250 g de letes de atún, 250 g de aros de calamar
(frescos o congelados, sin rebozar), 4 tomates de
ensalada, 1 cebolla blanca, 12 hojas de lechuga,
3 dientes de ajo, 1 puñado de hojas de albahaca
fresca, 3 cs de vinagre blanco, el zumo de un limón,
1 ct de azúcar moreno, 4 cs de aceite de oliva, 1
ramita de perejil suave y fresca, sal, pimienta
Echar agua en el cocedor al vapor ultrarrápido.
Colocar la bandeja de cocción. Poner el atún y
los aros de calamar en la bandeja y cerrar con la
tapadera.
Ajustar el reloj temporizador a 10 minutos. Tras
la señal de nalización sacar el pescado y dejar
enfriar.
Lavar el perejil, secar con papel de cocina y triturar
namente con el ajo, por ej., con la batidora de
brazo ESGE y su trituradora.
Entretanto, elabore un escabeche con el vinagre,
zumo de limón, aceite de oliva, azúcar, sal,
pimienta y perejil picado, por ej., con la batidora de
brazo ESGE de cuchilla multifuncional.
Deje marinar los aros de calamar y el atún
lado igualmente desde la cabeza a lo
largo de la espina dorsal, esta vez más
profundamente, para desprender el lete.
Ahora puede soltar con cuidado la espina
dorsal junto con la cabeza.
Retire las espinas visibles del lete con
unas pinzas.
Para quitar la piel, ponga el lete con la
cara de la piel hacia abajo sobre una tabla
de cortar. Sujete el lete con rmeza por
la cola y corte de través desde el extremo
de la cola hasta la piel. A continuación
desprenda el lete de la piel con el
cuchillo.
70
cortados en dados aprox. 30 minutos en la salsa
del escabeche
Corte los tomates de ensalada en rodajas gruesas
(empiece por la parte contraria al vestigio del tallo,
así los tomates no se desharán). Lave las hojas
de lechuga, séquelas centrifugando y distribúyalas
en 4 platos planos. Coloque las rodajas de tomate
sobre la lechuga. Limpie la cebolla blanca, córtela
en aros muy delgados y repártalos junto con las
hojas de albahaca sobre los tomates.
Coloque el pescado sobre la lechuga y sírvalo con
pan fresco. Acompáñelo con un vino rosado seco
y bien frío.
Ensalada de gambas
4 raciones
1,5 l de agua fría, 16 gambas de mar profundo
crudas y peladas (ultracongeladas, listas para
cocinar), 2 manzanas rojas, 1 cebolla roja, 3
naranjas, 3 cs ketchup, el zumo de un limón, 1
tarrina de yogur desnatado, 6 cs de mayonesa, sal,
pimienta, ½ ct curry, 4 cogollos de endibias
Eche agua en el cocedor al vapor ultrarrápido.
Coloque la bandeja de cocción. Ponga las gambas
congeladas en la bandeja y cierre con la tapadera.
Ajuste el reloj temporizador a 10 minutos. Tras
la señal de nalización saque las gambas y deje
enfriar.
Lave las manzanas, cuartéelas, deshuéselas y
córtelas sin quitar la piel en tiras delgadas. Limpie
la cebolla y píquela namente. Pele 2 naranjas
gruesamente y córtelas en rodajas.
Haga una salsa de ensalada con el ketchup,
zumo de limón, yogur, mayonesa, el zumo de una
naranja, sal, pimienta y curry,Añada las gambas
junto con las tiras de manzana, la cebolla picada y
los las rodajas de naranja a la salsa.
Despegue las hojas de endibia del tronco, lávelas
y séquelas centrifugando. Disponga algunas hojas
grandes en platos de aperitivo. Corte el resto de las
hojas en nas tiras y mézclelas con la ensalada.
Sirva la ensalada sobre las hojas de endibia.
Carbonero con guarnición de verduras
4 raciones
4 letes de carbonero de 150 g cada uno, 2
zanahorias de tamaño medio, 1 calabacín pequeño,
1 colinabo pequeño, 1 limón, pimienta, sal, nuez
moscada, perejil picado.
Llene con agua fría hasta la marca MAX, coloque
la bandeja de cocción y la cesta de rejilla.
Lave y pele las zanahorias y el colinabo, lave el
calabacín. Corte las hortalizas en láminas de 3 mm
de grosor. Mezcle las verduras y póngalas en la
cesta de rejilla.
Lave los letes de pescado, séquelos con papel
de cocina, salpimiente, eche unas gotas de zumo
de limón. Espolvoree por encima con algo de nuez
moscada.
Coloque los letes de pescado sobre las verduras.
Cierre con la tapadera y ajuste el temporizador a
10 minutos. Espolvoree con el perejil fresco y sirva
con patatas hervidas.
Sopa de crema de pescado con
albondiguitas de pescado
4 raciones
1,5 l de agua fría, 500 ml de vino blanco seco, 500
ml de caldo de pescado, 1 cs de puré de verduras
granulado, 1 clavo, 1 hoja de laurel
2 rebanadas de pan de molde, 500 g de bacalao en
lete, 1 manojo de eneldo, ½ ramillete de perejil,
2 huevos,
4 yemas, 400 ml de nata, el zumo de medio limón,
sal, pimienta, nuez moscada.
Lave el lete de pescado, séquelo y córtelo en
dados de 2 cm de tamaño y póngalos en una
fuente. Lave el eneldo y el perejil, séquelos
centrifugando y píquelos namente. Incorpórelo al
pescado. Separe los huevos, añada las yemas y
200 ml de nata al pescado. Corte el pan de molde
en pequeños dados e incorpórelos. Sazone con sal
y pimienta. Haga un puré no con una batidora.
Bata la clara de huevo hasta que sea consistente e
incorpórela a la masa.
Llene con agua el cocedor al vapor ultrarrápido.
Engrase ligeramente con aceite la bandeja
de cocción y colóquela. Con la ayuda de dos
cucharas, pinche en la masa de pescado formando
albóndigas, póngalas en la bandeja de cocción y
cierre la tapa. Ajuste el reloj temporizador a 10
minutos. Manténgalo caliente en el cocedor al
vapor cerrado.
Entretanto ponga al fuego una olla con el vino, el
caldo de pescado, el puré granulado y las especias
y deje mermar aprox. ¼, con la tapadera abierta.
Bata 200 ml de nata con el resto de las yemas y
añádalo removiendo al puré caliente, pero habiendo
dejado de hervir. El caldo no debe seguir hirviendo
para que el huevo no se pase. Sazone con sal,
pimienta y zumo de limón. Saque las albóndigas
de pescado del cocedor al vapor e incorpórelas a
la sopa. Sirva espolvoreando con eneldo picado.
CONSEJO:
La sopa tendrá un sabor especialmente sabroso
si antes de servirla añade 100 g de jamón crudo
namente picado.
71
Las recetas indicadas anteriormente son sólo
un par de sugerencias del Reino de Neptuno.
El pescado al vapor se puede servir siempre
de otra forma con nas salsas. Además de las
salsas preparadas de venta en los comercios
se pueden elaborar, no obstante, rápidamente
muchas salsas y recién hechas. Las siguientes
recetas se basan todas en una salsa bechamel
clara. Prepare estas salsas en una olla al
fuego, en ningún caso en el cocedor al vapor
ultrarrápido.
Salsa bechamel clara
30 g de mantequilla (2 cs), 30 g de harina (2 cs),
125 ml de caldo de verduras, 125 ml de leche, sal,
pimienta, nuez moscada.
Derrita la mantequilla en una pequeña cazuela al
fuego, añada la harina y remueva. Disminuya el
fuego. Poco a poco y sin dejar de remover vaya
vertiendo el caldo frío y la leche fría, deje hervir
suavemente 3 minutos. Sazone con sal, pimienta
y nuez moscada.
Salsa de limón
Prepare una salsa clara y condimente con 2 cs de
zumo de limón y, si quiere, con 1 ct de piel de limón
namente rallada.
Salsa de alcaparras
Prepare una salsa clara y al nal añada 2 cs de
alcaparras y 1 cs de zumo de limón.
Salsa roja
Prepare una salsa clara y al nal añada 2 cs de
concentrado de tomate, 1 cs de zumo de limón y 1
cs de vino blanco.
Salsa de hierbas
Prepare una salsa clara y al nal añada 2-3 cs de
hierbas namente picadas (por ej. perejil, eneldo,
perifollo, acedera, cebollino, estragón etc.).
Salsa de vino
Prepare un salsa clara, pero sustituyendo la leche
por un vino blanco seco.
Salsa de curry
Prepare un salsa clara, pero sustituyendo la leche
por leche de coco y añadiendo 1 cs de polvo de
curry, así como 2 cs de zumo de piña.
Salsas para el pescado al vapor
Cómo cocinar carne y aves
Tabla de tiempos de cocción
Tipo de carne Preparación
Cantidad
Bandeja Tiempo de cocción
Bolitas de carne de cerdo
picada
Diámetro aprox. 4 cm 500 g Cesta 20 min.
lomo de cerdo Rodajas 1 cm de grosor 500 g Bandeja 15 min.
Escalopes de cerdo Rodajas 1 cm de grosor 500 g Bandeja 15 minutos
Chuleta de Sajonia ahumada
sin huesos
Rodajas 1 cm de grosor 500 g Bandeja máx. 20 min.
Filete de vaca Rodajas 1 cm de grosor 500 g Bandeja máx. 20 min.
Escalope de ternera rodajas 1 cm de grosor 500 g Bandeja máx. 15 min.
Aves
Escalope de pato Rodajas 1 cm de grosor 500 g Bandeja 15 minutos
Escalope de pato/ escalope
de pollo
En tiras 1 cm de grosor 500 g Cesta 10 minutos
Pinchos de pechuga de pavo
o de pollo
Dados de 2 cm tamaño 500 g Bandeja 15 minutos
Pechuga de pollo, rellena 500 g Bandeja 20 minutos
Muslo de pollo, entero 500 g Bandeja 30 min. (reajustar
temporizador).
Consejos de compra
La buena comida se logra sólo con buenos
ingredientes.
Elija carne de ternera de color rojo oscuro,
que haya estado debidamente colgada.
La carne de cerdo debe ser de color rojo
claro fuerte (la carne pálida pierde mucho
líquido al cocerse y se seca). La carne
de ave tiene que ser rosa suave y oler a
fresco.
Conserve la carne y las aves en frío hasta
que las guise. Precisamente la carne de
ave debería prepararse lo más pronto
posible.
72
Recetas
Albóndigas de Königsberg
4 raciones
1,5 l de agua fría
400 g de carne picada mezclada, 2 rebanadas
de pan de molde, 1 cebolla pequeña, 3 letes de
anchoa, 2 cs de perejil picado, 1 cs de nata, sal,
pimienta
Ponga en remojo brevemente el pan de molde
en agua caliente, a continuación aplástelo bien
y añádalo a la carne picada. Pele la cebolla y
píquela namente, incorpórela junto con el perejil
y los letes de anchoa picados a la carne. Sazone
la masa de carne con sal y pimienta, amase bien y
forme pequeñas bolitas de aprox. 4 cm d.
Llene con agua el cocedor al vapor ultrarápido.
Engrase ligeramente con aceite la bandeja de
cocción y colóquela. Sitúe las albóndigas en la
bandeja de cocción y cueza 20 minutos. Tras la
señal de nalización mantener en caliente.
Prepare la salsa en una olla al fuego:
30 g de mantequilla, 40 g de harina, 500 ml del
líquido de cocción, sal, pimienta, 2 cs de zumo
de limón, 2 cs de alcaparras, 3 cs de nata agria,
1 yema
Derrita la mantequilla en una olla, incorpore la
harina mezclando. A continuación, sin dejar de
remover, vaya añadiendo poco a poco el caldo.
Lleve a ebullición brevemente la salsa y deje hervir
suavemente 5 minutos. Después incorpore las
alcaparras y el zumo de limón, sazone con sal y
pimienta. Bata la nata agria con la yema y mézclela
en la salsa. La salsa no debe seguir hirviendo más,
pues en caso contrario la yema se pasaría.
Ponga las albóndigas en la salsa y sirva.
Se puede acompañar de patatas hervidas o arroz.
Filete de ternera al vapor con salsa de nata
y verduras
4 raciones
1,5 l de agua fría
500 g de lete de ternera (rodajas de 1-1,5 cm de
grosor), algunas ramas de estragón, sal, pimienta.
100 g de zanahorias, 100 g de apio, 100 g de
puerro, 100 g de calabacín, 100 g de patatas
de cocción rme (por ej. Bamberger Hörnchen
–“cuernecitos de Bamberg”), 30 g de mantequilla,
30 g de harina, 50 ml de vino blanco seco, 125 ml
de caldo de ternera, 200 ml de nata, sal, pimienta.
Llene con agua el cocedor al vapor ultrarrápido.
Engrase ligeramente con aceite la bandeja de
cocción y colóquela. Ponga las rodajas del lete
junto con el estragón en la bandeja de cocción y
cueza 15 minutos. Tras la señal de nalización
mantener en caliente.
Mientras tanto, lave las verduras y córtelas en
daditos muy pequeños. Derrita la mantequilla en
una olla al fuego y dore ligeramente las verduras.
Espolvoree la verdura con harina y vierta el caldo
de ternera junto con el vino blanco y la nata
removiendo. Deje mermar unos minutos y sazone
con sal y pimienta.
Sirva el lete de ternera con la salsa de verduras.
Se acompaña de tallos de espárragos frescos y
patatas jóvenes.
Procure cortar la carne en dirección
contraria a las bras de la misma.
Los tiempos de cocción anteriores son
valores indicativos aproximados y pueden
variar según el tipo de carne, calidad y
tamaño de los trozos de carne.
Engrase la bandeja de cocción ligeramente
con aceite cada vez, antes de poner la
carne.
Puede condimentar la carne antes o
después de la cocción.
Puede aromatizar la carne poniendo
hierbas frescas, cebollas o verduras
debajo de los trozos de carne. En la carne
cocida con hierbas hay que echar menos
sal.
Durante la cocción deje la tapadera
siempre cerrada. En cuanto se abre, se
escapa el vapor y se prolonga el tiempo
de cocción.
En los tiempos de cocción largos debería
comprobar, pasados unos 15 minutos
aprox., si aún queda suciente agua
en el contenedor y rellenarlo, si fuera
necesario.
Si ya no queda bastante agua en el aparato,
este se desconecta automáticamente.
La carne al vapor resulta para muchas
personas más digerible que la carne
asada o hecha a la parrilla. Junto con las
verduras, es muy apreciada no sólo como
alimento de dieta, sino como alimento
para estar en buena forma, ya que provee
de vitaminas y minerales.
Con la carne al vapor se acompañan muy
bien las salsas de la página 71.
73
Escalope marinado
4 raciones
1,5 l de agua fría
4 escalopes (ternera, cerdo o pavo) de 150 g
aprox. cada uno.
Escabeche: 1 trozo de jengibre de 2 cm aprox., 1
diente de ajo, 100 ml de zumo de manzana, 2 cs de
salsa de soja, 2 chorritos de salsa de chili.
Pídale al carnicero que le trate los escalopes
con la ablandadora o ablándelos usted mismo y
aplástelos.
Para el escabeche, pele el jengibre y córtelo en
nas rodajas, al igual que el diente de ajo. Mézclelo
con el zumo de manzana, la salsa de soja y de chili.
Ponga los escalopes a marinar en ello al menos 2
horas en el frigoríco.
Llene con agua el cocedor al vapor ultrarrápido.
Engrase ligeramente con aceite la bandeja de
cocción y colóquela. Sitúe los escalopes en la
bandeja de cocción y cueza 15 minutos.
Cueza junto con la carne dos zanahorias cortadas
en diagonal en trozos de 3 cm de largo, así como
un puerro cortado de la misma manera.
Pechuga de pollo rellena
4 raciones
1,5 l de agua fría
500 g de pechuga de pollo (4 porciones), pimienta
blanca
Con un cuchillo alado haga un bolsillo en los letes
de pechuga de pollo y espolvoree con pimienta la
pechuga por dentro y por fuera. Rellene la pechuga
de pollo con alguno de los rellenos siguientes.
Cierre la apertura con una aguja especial para
rollitos de carne o con un palillo.
Llene con agua el cocedor al vapor ultrarápido.
Engrase ligeramente con aceite la bandeja de
cocción y colóquela. Ponga la pechuga de pollo
rellena en la bandeja y cueza durante 20 minutos
con la tapa cerrada.
Relleno de espinacas:
100 g de hojas de espinacas ultracongeladas, 50 g
de queso gouda namente picado, nuez moscada,
sal, pimienta.
Descongele y pique las espinacas y mezcle todos
los ingredientes y rellene la pechuga de pollo
preparada.
Relleno exótico:
1 banana, 1 huevo, 2 cs de coco rallado, 2
albaricoques secos
Pique namente todos los ingredientes, mezcle
con 1 cs de polvo de curry y rellene la pechuga de
pollo preparada.
Relleno de mezcla de verduras
1 zanahoria pelada, 1 trozo de puerro, 1 calabacín
pequeño, 1 yema, 1 cs de perejil namente picado,
½ ct de caldo de verduras soluble.
Ralle gruesamente las zanahorias y el calabacín,
por ej., con la batidora de brazo ESGE y su
accesorio picador, corte el puerro en nas rodajas.
Mezcle todos los ingredientes y rellene la pechuga
de pollo preparada.
Relleno de pizza
4 lonchas de salami cortado en cuadraditos, 1
loncha de jamón cocido cortado en cuadraditos,
1 tomate cortado en dados, 2 lonchas de queso
gouda cortadas en cuadraditos, 1 ct de orégano, 1
cs de nata agria.
Mezcle todos los ingredientes y rellene la pechuga
de pollo preparada. No cierre las pechugas de
pollo, sino colóquelas con la apertura hacia arriba
en la bandeja de cocción. En caso necesario,
equilíbrelas con una taza o similar y cueza.
Huevos
Cueza los huevos, tamaño M, poniéndolos en la bandeja de cocción. Para huevos duros ajuste
a 15 minutos, para huevos blandos a 10 minutos. Si desea mantener los huevos calientes en el
cocedor al vapor ultrarrápido, disminuya el tiempo de cocción ajustado en 2-3 minutos, ya que los
huevos aún siguen cociéndose.
Calentar
Toda clase de salchichas (Wiener, Wiener con queso, longanizas, salchichas tipo Regensburg,
salchichas “knacker”, salchichas Krakauer, hervidas, etc.) o carne precocida (chuleta de Sajonia,
jamón cocido, etc.) cortada en rodajas de 1 cm de grosor y calentada en la bandeja de cocción
aprox. 10 minutos al vapor. Platos preparados, como por ej.: platos de pasta o platos de patatas
(sin salsa, como: tortellini, ravioli, gnocchi). Caliéntelos en la cesta de rejilla engrasada con aceite,
sobre la bandeja de cocción aprox. 10 minutos al vapor.
74
Cómo cocinar verduras y hortalizas
Las verduras y hortalizas se cuecen en el cocedor al vapor ultrarrápido de manera particularmente
respetuosa. Puede utilizar verduras frescas o congeladas. No descongele las verduras congeladas,
póngalas congeladas en la cesta de rejilla y prolongue el tiempo de cocción unos 5 minutos aprox.
Los tiempos de cocción de la tabla siguiente valen en cada caso para 500 g de verduras frescas,
limpias y listas para cocinar y divididas en porciones para llevarse a la boca . En verduras de
tronco rme como por ej., brócoli o col de Bruselas, córtelas en forma de cruz. Los tiempos de
cocción únicamente representan tiempos indicativos. Dependiendo de la frescura, cultivo, corte y
almacenamiento de las verduras, y según el gusto personal (crujiente o blando), puede variar algo
el tiempo de cocción.
Tabla de tiempos de cocción
Verduras y hortalizas Bandeja Tiempo de cocción
Alcachofa, entera Bandeja de cocción 20 minutos
Apio en rodajas (½ cm) Bandeja de cocción 15 minutos
Brotes tiernos de bambú Cesta de rejilla 8 minutos
Calabacín, en dados Cesta de rejilla 10 minutos
Calabaza, en dados, 1 cm Cesta de rejilla 15 minutos
Cebolla, cortada en aros Cesta de rejilla 10 minutos
Chirivía, en dados, 1 cm Cesta de rejilla 15 minutos
Col de Bruselas Cesta de rejilla 15 minutos
Col rizada en tiras Cesta de rejilla 8 minutos
Col verde Bandeja de cocción 10 minutos
Colior crujiente Cesta de rejilla 10 minutos
Colinabo, espigas de 1 cm Cesta de rejilla 10 minutos
Endibias, cogollos enteros Bandeja de cocción 10 minutos
Espinacas, hojas Cesta de rejilla 10 minutos
Guisantes verdes Cesta de rejilla 10 minutos
Hinojo, bulbos partidos en dos Bandeja de cocción 10 minutos
Hojas de acelgas Cesta de rejilla 8 minutos
Judías verdes, cortadas Cesta de rejilla 10 minutos
Ortigas Cesta de rejilla 10 minutos
Patatas, peladas y partidas en dos, medianas Bandeja de cocción 20 minutos
Pimiento morrón, troceado Cesta de rejilla 8 minutos
Puerro, trozos de 2 cm de largo Cesta de rejilla 10 minutos
Remolacha, entera, sin pelar, pequeña Bandeja de cocción 20 minutos
Repollo en tiras Cesta de rejilla 15 minutos
Tallos de acelgas, 5 cm de largo Bandeja de cocción 10 minutos
Tallos de espárragos, pelados Bandeja de cocción 10 minutos
Tomates, enteros Cesta de rejilla 5 minutos
Zanahorias, en dados, 1 cm Cesta de rejilla 15 minutos
Cuando cueza las verduras nunca eche vino, zumo de limón, vinagre o similares.
Las verduras siguen cociéndose una vez desconectado el aparato. Por ello, las verduras delicadas
se tienen que sacar en seguida del cocedor al vapor ultrarrápido nada más sonar la señal de
nalización.
En el cocedor al vapor ultrarrápido puede cocer las verduras del todo sin sal. Como no se quedan
sin sustancias nutritivas a causa del agua hirviendo, se sorprenderá usted de lo aromático que
saben. También el color permanece de forma natural al cocer al vapor.
Le recomendamos condimentar las verduras tras su cocción tan sólo con un poco de mantequilla
y, si quiere, una pizca de sal buena.
Naturalmente puede servir sus verduras también con una salsa. En el comercio existen numerosas
salsas preparadas. Sin embargo, son más deliciosas y sanas las salsas preparadas por uno mismo.
Las salsas se deberían cocinar siempre al fuego y no en el cocedor al vapor ultrarrápido.
75
Salsas ligeras para las verduras al vapor
Salsa bechamel
1 cs de mantequilla, 1 cebolla pequeña, 125 ml
de vino blanco seco, 125 ml de caldo de verduras,
3 cs de crème fraîche, sal, pimienta blanca
Limpie y pique namente la cebolla, dórela
ligeramente en mantequilla y disuelva con el vino
y el caldo. Deje cocer de 5-7 minutos. Añada la
crème fraîche. Particularmente ligera resultará la
salsa si hace una espuma con la batidora de brazo
de ESGE y su disco batidor.
Sazone con sal y pimienta y sirva inmediata-
mente.
Salsa de tomate
1 cs de mantequilla, 1 cebolla pequeña, 1 diente
de ajo, 1 manzana pequeña, 1 hoja de laurel, 3 cs
de concentrado de tomate, 125 ml de vino blanco,
100 ml de caldo de verduras, 2 cs de nata agria,
sal, pimienta blanca
Limpie y pique namente la cebolla y el ajo, dórelos
ligeramente en mantequilla. Pele la manzana,
deshuésela, píquela namente y añádala junto
con la hoja de laurel a la cebolla picada. Incorpore
el concentrado de tomate, el vino y el caldo y
deje cocer de 5-7 minutos. Mezcle la nata agria
removiendo. Quite la hoja de laurel, sazone con
sal y pimienta y sirva inmediatamente.
Salsa de azafrán
1 salsa bechamel, 2 puntas de cuchillo de azafrán
en hilo, 1 yema
Limpie y pique namente la cebolla, dórela
ligeramente en mantequilla, añada el azafrán y
disuelva con el vino y el caldo. Deje cocer de 5-7
minutos. Bata la crème fraîche con la yema y mezcle
removiendo. No deje que siga hirviendo, para que
la yema de huevo no se pase. Particularmente
ligera resultará la salsa si hace una espuma con la
batidora de brazo de ESGE y su disco batidor.
Sazone con sal y pimienta y sirva inmediata-
mente.
Mezclas de mantequilla para verduras o carne al vapor
Mantequilla con avellanas o almendras
2 cs de almendras en láminas o avellanas, 2 cs de
mantequilla
Derrita la mantequilla en una olla al fuego y dore
ligeramente las almendras y las avellanas.
Mantequilla con ajo
2 dientes de ajo, 2 cs de mantequilla
Corte los ajos en nas rodajas derrita la mantequilla
en una olla al fuego y dore ligeramente el ajo.
Mantequilla con pan rallado
3 cs de pan rallado, 2 cs de mantequilla
Derrita la mantequilla en una olla al fuego y dore
ligeramente el pan rallado.
Mantequilla con limón y perejil
1 cs de perejil namente picado, 1 cs de zumo de
limón, 3 cs de mantequilla
Derrita la mantequilla en una olla al fuego, incorpore
el perejil y añada el zumo de limón.
Fruta
La fruta también se cuece en el cocedor al vapor ultrarrápido de manera respetuosa.
Manzanas rellenas
4 raciones
1,5 l de agua fría
4 manzanas pequeñas, 2 cs de pasas, 2 cs de
almendras picadas, 2 cs de contura de arándanos,
canela, 4 copos de mantequilla, 4 obleas para
cocinar redondas.
Lave las manzanas, quite los corazones con un
sacacorazones. Mezcle las pasas, almendras y
la contura y rellene el centro de las manzanas.
Ponga las manzanas sobre las obleas, espolvoree
con canela y cubra cada una con un copo de
mantequilla.
Llene con agua el cocedor al vapor ultrarrápido.
Engrase ligeramente con aceite la bandeja de
cocción y colóquela. Cueza al vapor las manzanas
en la bandeja de cocción durante 10-15 minutos
según tamaño y rmeza.
Salsa holandesa
250 g de mantequilla, 2 yemas, 4 cs de vino blanco
seco, 2 cs de zumo de limón, sal, pimienta blanca.
Derrita la mantequilla en una olla al fuego hasta
que espume. Retire la espuma. Bata las yemas y el
vino blanco en una fuente de metal y al baño María
hasta que se haga espumoso. Vaya incorporando
la mantequilla gota a gota sin dejar de remover.
Sazone con zumo de limón, sal y pimienta.
Salsa holandesa con tomate
Añada 2-3 cs de puré de tomates a la salsa
holandesa lista.
Salsa holandesa con nata
Añada 4 cs de nata montada a la salsa holandesa
lista.
76
Garantiebestimmungen
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurück zu führen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und
Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur.
Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten
Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an
unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden entstandene Versandkosten zurückerstattet.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der
Wartungs- und Pegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle
vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer/Händler werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Guarantee Conditions
We grant a guarantee of 24 months with regard to any defects due to defective materials or faulty workmanship, provided that the
appliance has been used correctly. During the guarantee period we repair or replace defective products at our option.
This guarantee is only applicable for appliances sold in Germany and Austria. In all other cases please contact the respective
importer.
Appliances for which a guarantee claim is raised, must be sent to our after sales service, together with a copy of the automatic
cash register receipt showing the date of purchase and a short description of the fault, properly packed and postage prepaid.
Transport fees can only be reimbursed in Germany and Austria in case of guarantee. Faults due to use, wrong handling or non-
observance of the maintenance and care instructions are excluded from the guarantee. This guarantee becomes invalid after
repairs or interventions made by third parties. This guarantee does not affect any claims which the consumer might have against
the retailer.
Conditions de Garantie
Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes informés
immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison aux preneur nal, seront réparés gratuitement.
Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le
bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de
garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de
maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers.
Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
Garantievoorwaarden
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt
voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen
wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken.
Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde
kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice
worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan
de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-
naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan
het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper/distributeur worden
door deze garantie niet aangetast.
Norme di garanzia
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle
disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali
e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi
rivolgersi all’importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione
affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data
di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti. Sono
esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto
di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore nale
verso il venditore/negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia
Condiciones de Garantia
Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso
comprabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de
fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para
todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores,
por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha
de compra, así como una breve descripción de las deciencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a
nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por
desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento
y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del
consumidor nal ante el ven dedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
77
Entsorgung / Umweltschutz
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt
an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu
schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Waste Disposal / Environmental Protection
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales
service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the
following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is
disposed in an adequate way to protect health and environment.
Traitement des déchets / Protection de l’environnement
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et
des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est
endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de
produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque
pour la santé et l’environnement.
Verwijderen van afval / Milieubescherming
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig
reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd
worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren
van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen
en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Smaltimento / Tutela dell’ambiente
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta
manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un
apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni riuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta
per il riciclaggio dei riuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei riuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire
il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Disposición/Protección del medio ambiente
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las
reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato
está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición nal los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar ocial para el
reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasicación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales
y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Zentraler Kundendienst Deutschland Kundendienst-Annahme Österreich
Mannheimer Straße 4 •
D-68766 Hockenheim
Tel. (+49) 06205/9418-27
Fax (+49) 06205/9418-22
Email: info@unold.de
Internet: http://www.unold.de
Friedrich Wagner & Sohn GmbH & Co.KG
Kirchstetterngasse 25-29
A-1160 Wien
Tel. (+43) 01 493 1528-0
Fax (+43) 01 493 1528-20
Email: service@wafri.at
78
Aus dem Hause
69


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Unold 58916 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Unold 58916 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,78 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info