713145
8
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/100
Next page
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 48955
EISWÜRFELBEREITER EDEL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 48955
Stand: März 2020 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
E-Mail info@unold.de
Internet www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48955
Technische Daten ...................................8
Symbolerklärung .....................................8
Sicherheitshinweise ................................8
Vor dem ersten Benutzen ......................... 12
Display/Bedienelement ............................13
Uhrzeit einstellen ...................................14
Zeitvorwahl ............................................14
Hinweise zum Wasser .............................. 15
Wasser ablaufen lassen ...........................15
Bedienen ...............................................16
Reinigen und Pflegen .............................18
Fehler beheben ......................................19
Garantiebestimmungen ...........................20
Entsorgung / Umweltschutz .....................20
Informationen für den Fachhandel ............20
Service-Adressen ....................................21
Instructions for use Model 48955
Technical Specifications .........................22
Explanation of symbols ............................22
Safety Information ..................................22
Before using the appliance for
the first time ..........................................26
Display ..................................................27
Setting the time .....................................28
Timer .....................................................28
Instructions concerning the water .............29
Draining water ........................................29
Making ice cubes ....................................30
Cleaning and care ...................................31
Troubleshooting ......................................33
Guarantee Conditions ..............................34
Waste Disposal/Environmental Protection ..34
Service ..................................................21
Notice d´utilisation Modèle 48955
Spécification technique ..........................35
Explication des symboles .........................35
Pour votre sécurité ..................................35
Avant la première utilisation ....................39
Écran ....................................................40
Régler l‘heure .........................................41
Présélection de la durée ..........................41
Remarques concernant l‘eau ....................42
Vider l’eau .............................................42
Fabriquer des glaçons .............................43
Nettoyage et entretien .............................45
Dépannage .............................................46
Conditions de Garantie ............................47
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ..................47
Service ..................................................21
Gebruiksaanwijzing Model 48955
Technische gegevens ..............................48
Verklaring van de symbolen ...................... 48
Voor uw veiligheid ...................................48
Vóór het eerste gebruik ............................52
Display ..................................................52
Tijd instellen ..........................................53
Tijdprogrammering ..................................54
Aanwijzingen bij het water .......................54
Water laten weglopen ..............................55
IJsblokjes maken ....................................55
Reinigen en onderhouden ........................57
Storingen verhelpen ................................58
Garantievoorwaarden ...............................59
Verwijderen van afval/Milieubescherming ..59
Service ..................................................21
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l‘uso Modello 48955
Dati tecnici ...........................................60
Significato dei simboli ............................60
Per la vostra sicurezza .............................60
Prima del primo utilizzo ..........................64
Display ..................................................65
Impostazione dell‘ora ..............................66
Temporizzazione .....................................66
Avvertenze sull‘acqua ..............................66
Scarico dell’acqua ..................................67
Preparazione dei cubetti di ghiaccio .........67
Pulizia e cura .........................................69
Risoluzione dei problemi .........................70
Norme die garanzia .................................71
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ..........71
Service ..................................................21
Manual de instrucciones Modelo 48955
Datos técnicos .......................................72
Explicación de los símbolos .....................72
Para su seguridad ...................................72
Antes del primer uso ...............................76
Pantalla .................................................76
Ajustar hora ...........................................78
Preselección de tiempo ...........................78
Indicaciones sobre el agua .......................79
Vaciado del agua ....................................79
Fabricar cubitos de hielo .........................79
Limpieza y cuidado .................................81
Eliminación de fallos ..............................83
Condiciones de Garantia ..........................84
Disposición/Protección del
medio ambiente .....................................84
Service ..................................................21
Instrukcja obsługi Model 48955
Dane Techniczne ....................................85
Objaśnienie symboli ................................85
Dla bezpieczeństwa użytkownika ..............85
Przed pierwszym użyciem ........................89
Wyświetlacz ...........................................90
Ustawianie godziny .................................91
Wybór wstępny czasu ..............................91
Wskazówki dotyczące wody ......................92
Spuszczanie wody ...................................92
Wytwarzanie kostek lodu ..........................92
Czyszczenie i pielęgnacja ........................94
Usuwanie błędów ....................................95
Warunki gwarancji...................................96
Utylizacja / ochrona środowiska ................96
Service ..................................................21
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
1
2
3
4
5
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
7 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
DE Ab Seite 8
1 Gehäuse
2 Display
3 Wassertank
4 Eisbehälter
5 Restwasserablauf (Geräterückseite)
ES Page 22
1 Housing
2 Display
3 Water tank
4 Ice container
5 Residual water drain
FR Page 35
1 Carter
2 Affichage
3 Réservoir d‘eau
4 Réservoir à glaçons
5 Niveau d’eau restante
NL Pagina 48
1 Behuizing
2 Display
3 Watertank
4 IJsbak
5 Afloop voor restwater
IT Pagina 60
1 Custodia
2 Display
3 Serbatoio dell’acqua
4 Contenitore del ghiaccio
5 Scarico dell’acqua residua
ES Página 72
1 Carcasa
2 Pantalla
3 Recipiente de agua
4 Recipiente de hielo
5 Salida del agua residual
PL Strony 85
1
Obudowa
2
Display
3
Zbiornik na wodę
4
Zbiornik na lód
5
Drenaż nadmiaru wody
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Leistung: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz
Maße: Ca. 29,5 x 35,0 x 29,0 cm (LxB/TxH)
Zuleitung: Ca. 120 cm
Gewicht: Ca. 9,8 kg
Gehäuse: Kunststoff, schwarz/Edelstahl gebürstet
Wassertank: 1,5 Liter Wasservolumen
Ausstattung: LCD-Display, Zeitvorwahl-Funktion, Uhrzeit-Anzeige, Signalton
bei vollem Eiswürfelbehälter sowie bei leerem Wassertank, bis zu
60 Eiswürfel in 1 Stunde, Fassungsvermögen Eiswürfelbehälter
ca. 600 g
Zubehör: Bedienungsanleitung, Eisschaufel, Messbecher
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48955
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
Personen im Haushalt
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist auf eine eventuelle Brandgefahr hin.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
9 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
3. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
Anforderungen an den Aufstellort und bei der Bedienung des Gerätes
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
8. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in der Spülmaschine
gereinigt werden.
9. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen
berühren.
11. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße
Oberflächen, ein Metalltablett oder einen nassen Untergrund.
12. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam
-
men betrieben werden.
13.
Benutzen Sie den Eiswürfelbereiter stets auf einer freien, ebenen
Oberfläche.
14. Halten Sie mindestens 15 cm Abstand zu anderen Gegenstän
-
den, um eine ausreichende Belüftung des Gerätes zu gewähr-
leisten.
15.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Inneren des Gerä-
tes, es sei denn, diese wurden vom Hersteller empfohlen.
16.
Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
17. Der Eiswürfelbereiter darf nicht im Freien benutzt oder gelagert
werden.
18. Das Gerät darf nur nach ordnungsgemäßem Zusammenbau
benutzt werden.
19. Füllen Sie nur klares, kaltes Wasser in den Wassertank.
20. Führen Sie keine Gegenstände in das Innere des Gerätes ein, um
Verletzungen zu vermeiden.
21. Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken mindestens zwei
Stunden stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen, um Schäden
am Kompressor zu vermeiden.
22. Schalten Sie das Gerät nicht zu oft hintereinander ein und aus,
da dies dem Kompressor schaden kann. Das Gerät sollte deshalb
mindestens drei Minuten lang in Betrieb sein.
23. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie es bewegen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
24. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
25. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las
-
sen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
26.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
27. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren, da Gefahr
durch Stromschlag besteht.
28. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zulei
-
tung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung
des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät
bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst.
Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren
für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie
zur Folge.
29.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun
-
gen zu vermeiden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
11 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte mindestens
zwei Stunden mit geöffnetem Eisbehälter stehen, bevor Sie es
in Betrieb nehmen. Das Kühlmittel im Gerät muss sich erst ab
-
senken, da sonst der Kompressor beschädigt werden kann.
Füllen Sie ausschließlich reines Trinkwasser in das Gerät. V
er-
wenden Sie niemals Wasser mit Zusätzen oder anderen flüssi-
gen Lebensmitteln. Diese verstopfen die Leitungen im Gerät und
können das Gerät beschädigen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Warnung: Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie Sprühdosen
mit entzündlichen Treibgasen in diesem Gerät.
Halten Sie Lüftungsöffnungen an der Geräteabdeckung und
innerhalb des Geräts frei von Hindernissen.
Benutzen Sie keine anderen mechanischen Vorrichtungen oder
Hilfsmittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs als die vom
Hersteller empfohlenen.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des
Lebensmittelfaches des Geräts, sofern sie nicht vom Hersteller
empfohlen wurden.
Der Kompressor kann im Betrieb sehr heiß werden –
Verbrennungsgefahr!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
Achten Sie beim Auspacken und Entfernen der Verpackung darauf, dass
das Gerät nicht um mehr als 45 ° gekippt wird, da sonst der Kompressor im
Gerät beschädigt werden kann.
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsteile von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
3. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
4. Prüfen Sie, ob alle Teile ordnungsgemäß zusammengebaut sind und das
Gerät stabil und waagrecht steht.
5. Prüfen Sie, ob der Restwasserablauf an der Geräterückseite durch die Ver-
schlusskappe geschlossen ist.
6. Schließen Sie die Zuleitung an der Geräterückseite an.
7. Schließen Sie das Gerät mittels der Zuleitung an das Stromnetz (220–
240 V~, 50 Hz) an.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
13 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DISPLAY/BEDIENELEMENT
7
1 2
6 5 4
3
1 Symbol dreht sich: Eiswürfel werden hergestellt
Symbol blinkt: Störung
2 TIME ON Eingestellte Startzeit
TIME OFF Eingestellte Ausschaltzeit
3 Zeitanzeige
4 SET Uhrzeit oder Zeitvorwahl ein- oder ausschalten
5 TIME Uhrzeit oder Zeitvorwahl anzeigen
6 OFF Eiswürfelherstellung beenden oder unterbrechen
7 ON Eiswürfelherstellung beginnen
Nicht abgebildet:
8 Symbol Behälter Eiswürfelbehälter voll
9 Symbol Wasserhahn Wassertank leer
Ihr neuer Eiswürfelbereiter verfügt über ein „Touchscreen“-Bedienelement. Das
bedeutet, dass alle Einstellungen am Gerät direkt über das Display vorgenommen
werden. Tippen Sie hierfür leicht auf die gewünschte Taste. Beachten Sie
dabei, die Einstellungen über die Tasten zügig vorzunehmen. Wenn Sie länger
als 3 Sekunden mit einem Tastendruck warten, wird die aktuelle Eingabe
abgebrochen und das Gerät kehrt in den ursprünglichen Zustand zurück. Bis
dahin vorgenommene Einstellungen werden jedoch gespeichert.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
UHRZEIT EINSTELLEN
ZEITVORWAHL
1. Drücken Sie einmal die Taste „TIME“ auf dem Display, um die Stunden
einzustellen: Drücken Sie hierfür nun so lange die Taste „SET“, bis die
gewünschte Uhrzeit in Stunden erreicht ist.
2. Um die Minuten einzustellen, drücken Sie zweimal die Taste „TIME“ und
anschließend so lange die Taste „SET“, bis die gewünschte Uhrzeit in
Minuten erreicht ist.
3. Drücken Sie die Taste „TIME“, um die eingestellte Uhrzeit zu speichern.
Zeitvorwahl einstellen
Einschaltzeit:
1. Drücken Sie die Taste „TIME“ dreimal, um die Stunden mittels der Taste
„SET“ einzustellen, bzw. viermal, um die Minuten einzustellen. Warten Sie
anschließend fünf Sekunden, bis das Display in der Grundeinstellung ist.
Drücken Sie nun die Taste „SET“ dreimal. Im Display wird oben rechts
„TIME“, „ON“ und „OFF“ angezeigt.
Abschaltzeit
2. Drücken Sie die Taste „TIME“ fünfmal, um die Stunden mittels der Taste
„SET“ einzustellen, bzw. sechsmal, um die Minuten einzustellen. Warten
Sie anschließend fünf Sekunden, bis das Display in der Grundeinstellung
ist. Drücken Sie nun die Taste „SET“ dreimal. Im Display wird oben rechts
„TIME“, „ON“ und „OFF“ angezeigt.
Zeitvorwahl überprüfen
3. Drücken Sie die Taste „TIME“ mehrmals hintereinander. Die jeweils
eingestellten Zeiten werden angezeigt.
Zeitvorwahl ein- oder ausschalten
4. Drücken Sie die Taste „SET“, um die Zeitvorwahl einzuschalten. Zum
Ausschalten der Zeitvorwahl müssen Sie erneut die Taste „SET“ so lange
drücken, bis die Symbole „ON“ und „OFF“ oben rechts im Display erlöschen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
15 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
HINWEISE ZUM WASSER
1. Bitte verwenden Sie ausschließlich Trinkwasser, um Eiswürfel herzustellen.
Verwenden Sie keine Zusätze, Aromastoffe oder Ähnliches, diese können
das Gerät verunreinigen. Das verwendete Wasser sollte nicht kühler als 7 °C
und nicht wärmer als 35 °C sein. Zudem erzielen Sie die besten Resul-
tate, wenn das Gerät in einer Umgebungstemperatur von 15 °C bis maximal
38 °C arbeitet.
2. Tipp: Im Regelfall stellt das Gerät leicht trübe Eiswürfel her, was jedoch die
Qualität der Eiswürfel nicht beeinträchtigt. Dies liegt am besonders schnel-
len Gefriervorgang. Um kristallklare Eiswürfel zu erhalten, verwenden Sie
Trinkwasser, welches zuvor abgekocht und abgekühlt wurde.
WASSER ABLAUFEN LASSEN
1. Möchten Sie das eingefüllte Wasser wieder aus dem Gerät herauslaufen
lassen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Halten Sie das Gerät über eine ausreichend große Schüssel oder die Küchen-
spüle oder stellen Sie es an die Kante der Arbeitsfläche.
3. Entfernen Sie den Verschluss am Restwasserablauf (5) hinten am Gerät
gegen den Uhrzeigersinn.
4. Warten Sie, bis das Wasser ganz aus dem Gerät
gelaufen ist und verschließen Sie dann den
Wasserauslauf wieder.
5. Achten Sie hierbei darauf, das Gerät nicht zu
sehr zu kippen, um Schäden am Kompressor
zu vermeiden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
BEDIENEN
1. Achtung: Die ersten mit dem Gerät hergestellten Eiswürfel sollten
nicht verzehrt werden. Bitte entsorgen Sie diese Eiswürfel, da ggf.
Produktionsrückstände enthalten sein können.
2. Bereiten Sie das Gerät vor, wie unter „Vor dem ersten Benutzen“ beschrieben.
3. Entfernen Sie den Eisbehälter (4), indem Sie diesen nach vorne aus dem
Gerät ziehen.
4. Füllen Sie frisches, klares Wasser in den mitgelieferten Messbecher.
5. Gießen Sie das Wasser in den
Wassertank (siehe Abbildung).
Es dürfen maximal 1,5 l Wasser
eingefüllt werden. Bitte beachten
Sie die entsprechende Minimum-
und Maximum-Markierung an der
linken Seite im Wassertank.
6. Füllen Sie nicht mehr Wasser als bis
zur Max-Markierung ein, um zu
vermeiden, dass Wasser herausläuft.
7. Schieben Sie den Eisbehälter wieder in das Gerät.
8. Drücken Sie die Taste „ON“, um die Eiswürfelherstellung sofort zu starten.
Wenn Sie die Zeitvorwahl aktiviert haben, müssen Sie keine Taste drücken,
das Gerät startet automatisch zur eingegebenen Zeit.
9. Das Gerät beginnt, die Eiswürfel herzustellen. Die ersten hergestellten
Eiswürfel entsprechen noch nicht der gewählten Eiswürfelgröße, da es noch
einige Minuten dauert, bis das Gerät die entsprechende Betriebstemperatur
erreicht hat. Daher sind die ersten Würfel noch etwas kleiner.
10. Sollte die Pumpe im Gerät längere Zeit kein Wasser transportieren, schalten
Sie das Gerät bitte aus und lassen Sie einige Tropfen Wasser über den
Restwasserablauf heraustropfen. Starten Sie den Vorgang dann erneut.
11. Je nach Wasser- und Umgebungstemperatur sind die Eiswürfel in ca.
6 bis 18 Minuten fertig. Hinweis: Zu Beginn der Eiswürfelherstellung
kommt es aus technischen Gründen vor, dass die Eiswürfel noch klein oder
unterschiedlich groß sind.
12. Sie können jederzeit die Eiswürfelherstellung unter- oder abbrechen, indem
Sie die Taste „OFF“ drücken.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
17 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
13. Wenn Sie das Gerät über die Zeitvorwahl programmiert haben, müssen Sie
keine Taste drücken, das Gerät beendet die Herstellung von Eiswürfeln zur
eingestellten Zeit automatisch.
14. Achtung: Wenn Sie den Vorgang unterbrechen, läuft das überschüssige
Wasser zurück in den Wassertank. Die Eiswürfel, die noch am Kühlgestänge
hängen, fallen nach einiger Zeit in den Eisbehälter und können dann
entnommen werden.
15. Wenn der Eisbehälter voll ist, leuchtet dieses Symbol (8) auf und es
ertönt ein Signalton.
16. Das Gerät stoppt automatisch die Eiswürfelherstellung.
17. Entnehmen Sie den Eisbehälter und leeren Sie diesen. Setzen Sie den
Eisbehälter wieder ein. Bitte beachten Sie, dass Sie den Eisbehälter beim
Einsetzen in das Gerät leicht schräg halten müssen.
18. Fahren Sie dann mit der Herstellung der Eiswürfel fort.
19. Der Eiswürfelbereiter prüft außerdem automatisch den Wasserstand im Was-
sertank. Wenn der Wasserstand zu niedrig ist, leuchtet dieses Symbol (9)
auf:
20. Das Gerät stoppt automatisch die Eiswürfelherstellung. Füllen Sie Wasser
nach, wie oben beschrieben, und beachten Sie dabei die MAX-Markierung
und überfüllen Sie das Gerät nicht.
21. Schließen Sie den Eisbehälter wieder und drücken Sie die Taste „ON“.
22. Wenn dieses Symbol leuchtet wird der Wassertank durch zu große
Eiswürfel blockiert. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis die
Eiswürfel etwas schmelzen. Fahren Sie dann mit der Herstellung der
Eiswürfel fort (warten Sie allerdings mindestens 3 Minuten, bevor Sie
fortfahren, um Schäden am Gerät zu vermeiden).
23. Achten Sie bitte darauf, die Eiswürfel nicht zu lange im Eiswürfelbehälter
zu lassen, da diese sonst schmelzen. Wenn Sie die Eiswürfel nicht gleich
verwenden möchten, lagern Sie diese im Tiefkühlfach.
24. Lassen Sie den Eisbehälter nach dem Gebrauch bitte geöffnet stehen, um
die Bildung von Pilzen oder Bakterien zu vermeiden.
Nach spätestens 24 Stunden muss das Wasser im Eiswürfelbereiter aus
hygienischen Gründen ausgewechselt werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
REINIGEN UND PFLEGEN
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
1. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüs-
sigkeit eingetaucht werden oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
2. Wischen Sie den Eiswürfelbereiter innen und außen mit einem feuchten
Tuch ab. Verwenden Sie hierfür am besten eine Mischung aus Wasser, dem
etwas haushaltsüblicher Essig zugefügt wurde.
3. Den Eisbehälter können Sie mit etwas warmem Spülwasser reinigen. Der
Eisbehälter ist nicht spülmaschinengeeignet!
4. Den Wassertank bitte mit einem feuchten Tuch gründlich reinigen und
anschließend mit einem fusselfreien Tuch trocknen.
5. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen
Gegenstände, heißen Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel.
6. Lassen Sie den Eisbehälter nach dem Gebrauch offen stehen, um die Bil-
dung von Pilzen oder Bakterien zu vermeiden.
7. Gerät und Anschlussstecker müssen vollkommen trocken sein, bevor das
Gerät wieder benutzt werden darf.
8. Bewahren Sie den vollständig getrockneten Eiswürfelbereiter an einem tro-
ckenen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stoß, Hitze und Feuchtig-
keit zu schützen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
19 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
FEHLER BEHEBEN
Fehler Ursache Lösung
Der Kompressor brummt
sehr laut.
Voltzahl zu niedrig. Schalten Sie das Gerät
aus und prüfen Sie, ob
das Gerät an einer 220–
240 V~-Steckdose ange-
schlossen ist.
Es leuchtet keine Kon-
trollleuchte, wenn Sie
den Stecker in die
Steckdose stecken.
Das Gerät ist nicht rich-
tig angeschlossen.
Prüfen Sie, ob der Ste-
cker richtig in die Steck-
dose gesteckt wurde.
Ein Bauteil ist defekt. Nehmen Sie Kontakt zu
unserem Kundenservice
auf.
Eiswürfel kleben anei-
nander
Zu kaltes Wasser
Zu kühle Umgebungs-
temperatur
Füllen Sie lauwarmes
Wasser in den Wasser-
tank.
Das Symbol
leuchtet
Zu große Eiswürfel
blockieren den Wasser-
tank
Schalten Sie das Ge-
rät aus und warten Sie,
bis die Eiswürfel etwas
schmelzen. Fahren Sie
dann mit der Herstellung
der Eiswürfel fort.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Eiswürfelbereiter 48955 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 18.1.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12
Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich
auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstel-
lungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen
gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung bean-
sprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus
dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt an unseren
Kundendienst. Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rück-
sendeschein ausdrucken. (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie
ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung
der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Ein-
griffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers
gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her-
ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden-
dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und
nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie
mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in
gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Verwendetes Kühlmittel: R600a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite
www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das
Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
SCHWEIZ POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 6.3.2020
21 von 100
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Power: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz
Dimensions: Approx. 29.5 x 35.0 x 29.0 cm (LxW/DxH)
Power cord: Approx. 120 cm
Weight: Approx. 9.8 kg
Housing: Plastic, black / stainless steel, brushed
Water tank: 1.5 litre water volume
Features: LCD display, timer function, time display, signal tone when ice cube
container is full, or water tank is empty, up to 60 ice cubes per hour,
ice cube container capacity approx. 600 g
Accessories: Operating instructions, ice scoop, measuring cup
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and
omissions excepted
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48955
SAFETY INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
Instructions for persons in the household
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance must not be performed by
children, unless they are older than 8 years and are supervised.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
Caution: risk of fire. This symbol indicates a possible fire hazard.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
23 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
children under 8 years.
Requirements imposed on the set-up location and for the operation of
the appliance
5. Only connect the appliance to an AC power supply with voltage
corresponding to the voltage specified on the rating plate.
6. This appliance must not be operated with an external timer or a
remote control system.
7. Never immerse the appliance or the power cord in water or other
liquids.
8. Do not clean the appliance or power cord in a dishwasher.
9. The appliance is intended for household use only, or for similar
areas of use, such as,
kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,
use by guests in hotels, motels or other lodgings,
in private guest houses or holiday homes.
10. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
11. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a
metal tray or on a wet surface.
12. Do not place the appliance or power cord near open flames dur
-
ing operation.
13.
Always use the ice cube maker on a level, uncluttered surface.
14. Maintain a distance of at least 15 cm from other objects to
ensure sufficient ventilation of the appliance.
15. Do not use any electrical devices in the interior of the appliance,
unless they have been recommended by the manufacturer.
16. Ensure that the power cord does not hang over the edge of the
counter top or table, since this can cause accidents, for example
if small children pull on the cord.
17. Do not operate or store the ice cube maker outdoors.
18. Use the appliance only after it has been properly assembled.
19. Fill the water tank only with clear, cold water.
20. Do not insert any objects in the interior of the appliance, to avoid
injuries.
21. After unpacking, do not operate the appliance for at least two
hours, to prevent damage to the compressor.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
22. Do not switch the appliance on and off repeatedly, since this
can damage the compressor. Therefore, the appliance should be
operated for at least three minutes.
23. Switch off the appliance and unplug it from the power supply
before moving it, to prevent damage to the appliance.
24. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of
other manufacturers or brands.
25. Unplug the mains plug from the electrical outlet after use and
before cleaning. Never leave the appliance unattended when the
mains plug is plugged in.
26. Clean the appliance after every use.
27. Never attempt to repair the appliance yourself, since this can
result in electric shock.
28. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for
wear or damage. In case of damage to the power cord or other
parts, please send the appliance for inspection and repair to our
customer service department. Unauthorised repairs can result in
serious hazards for the user and void the warranty.
29. If the power cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or by the manufacturer’s customer
service organisation, or by a person with similar qualifications,
to prevent hazards.
30. Unplug the appliance from the power supply after use and prior
to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is
plugged in to the power supply.
31. Clean the appliance after every use.
32. Never attempt to repair the appliance yourself, since this can
result in electric shock.
33. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for
wear or damage. In case of damage to the power cord or other
parts, please send the appliance for inspection and repair to our
after sales service. Unauthorized repairs can result in serious
risks to the user and void the warranty.
34. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu
-
facturer or its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
25 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Never open the housing of the appliance. This can result in
electric shock.
After unpacking, please do not operate the appliance for at
least two hours and open the ice container. The coolant in the
appliance must first settle, otherwise the compressor could
be damaged. Only fill the appliance with clean drinking water.
Never use water with additives or other liquid food products.
These clog the lines in the appliance and can damage the
appliance.
Warning: Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a flammable propellant in this appliance.
Warning: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of obstruction
Warning: Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those recommended
by the manufacturer
Warning: Do not damage the refrigerant circuit.
Warning: Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
The compressor can become extremely hot in operation – danger
of burn injuries!
The manufacturer will not be liable in the event of improper or incorrect use or if repairs are carried out
by unauthorized third parties.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
When unpacking the appliance and removing the packaging material, make
sure not to tilt the appliance more than 45°, to prevent damage to the com-
pressor inside the appliance.
1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep packag-
ing materials away from children – danger of suffocation!
2. Check whether all listed accessory parts are present.
3. Clean all parts with a damp cloth, as described in the section „Cleaning and
care“.
4. Check to make sure that all parts are assembled correctly and the appliance
is stable and level.
5. Check whether the residual water drain on the rear of the appliance is closed
with the sealing cap.
6. Now connect the power cord to the back of the appliance.
7. Connect the appliance to the mains network (220–240 V~, 50 Hz).
8. Press the „On“ button to switch the appliance on.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
27 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DISPLAY
7
1 2
6 5 4
3
1 Symbol rotates: Ice cubes are being produced
Symbol flashes: Fault
2 TIME ON The currently set start time
TIME OFF The currently set switch-off time
3 Time display
4 SET Set time or timer
5 TIME Display time or timer
6 OFF Switch off the device/end or interrupt the making of ice cubes
7 ON Switch on appliance/start making ice cubes
Without picture:
8 Symbol – container Ice cube container full
9 Symbol – water tap Water tank empty
Your new ice cube maker has a touch screen operating element. This means that
all settings on the device are made directly via the display. To do this, lightly tap
the desired button. In this regard, note that the settings must be made promptly
via the buttons. If you wait for longer than 3 seconds between touching buttons
the current entry will be cancelled and the appliance will revert to its original
status. However, the settings made up to that point in time will be saved.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
SETTING THE TIME
TIMER
1. Press the „TIME“ button on the display once to set the hours: To do this,
now press the „SET“ button until the desired time in hours is reached.
2. To set the minutes, press the „TIME“ button twice, and then press the
„SET“ button until the desired time in minutes is reached.
3. Press the „TIME“ button to save the set time.
Setting the timer
Switch-on time:
1. Press the „TIME“ button three times to set the hours via the „SET“ button,
or four times to set the minutes via the „SET“ button. Then wait five seconds
until the display is in home position. Now press the „SET“ button three
times. In the display, top right, „TIME“, „ON“ and „OFF“ are displayed.
Switch-off time
2. Press the „TIME“ button five times to set the hours via the „SET“ button,
or six times to set the minutes via the „SET“ button. Then wait five seconds
until the display is in home position. Now press the „SET“ button three
times. In the display, top right, „TIME“, „ON“ and „OFF“ are displayed.
Checking the timer
3. Press the „TIME“ button several times in succession. Each of the set times
will be displayed.
Switching the timer on or off
4. Press the „SET“ button to switch on the timer. To switch off the timer, you
must again press the „SET“ button“ until the symbols „ON and „OFF“ in
the top right of the display go out.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
29 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INSTRUCTIONS CONCERNING THE WATER
1. Please only use drinking water to produce ice cubes. Do not use any addi-
tives, flavourings or similar items, such items can contaminate the appli-
ance. The water used should not be cooler than 7°C and it should not be
warmer than 35°C. In addition, you obtain the best results when the appli-
ance is working in an ambient temperature of 15°C to maximum 38°C.
2. Tip: As a rule the appliance produces slightly opaque ice cubes, which
however does not impair the quality of the ice cubes. This is due to the
especially fast freezing process. To get crystal clear ice cubes, use drinking
water, which has been boiled and cooled beforehand.
DRAINING WATER
1. To drain the water from the appliance, please proceed as follows:
Switch off the appliance and unplug it from the electrical outlet.
2. Hold the appliance over a sufficiently large bowl or
the kitchen sink or place it on the edge of the coun-
tertop.
3. Remove the cap on the residual water drain (5) on
the rear of the appliance by turning it counter clock-
wise.
4. Wait until the water has drained completely from the
appliance and then seal the water drain again.
5. In this process make sure not to tilt the appliance
too far, to prevent damage to the compressor.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MAKING ICE CUBES
1. Caution: Do not use the first ice cubes that have been produced with the
appliance. Dispose of these ice cubes; they may contain production residues.
2. Prepare the appliance as described in the section “Before using the
appliance the first time”.
3. Remove the ice container (4) from the appliance by pulling it forward.
4. Fill the provided measuring cup with
fresh, clean water.
5. Pour the water into the water
tank (see illustration). At least a
maximum of 1.8 litres must be
filled into the appliance. Please pay
attention to the respective minimum
and maximum mark on the left side
of the water tank.
6. Do not fill water past the Max marking to prevent water from running out.
7. Slide the ice container back into the appliance.
8. Press the On button to start making ice cubes immediately. If you have
activated the timer, you do not need to press any button; the appliance will
start automatically at the specified time.
9. The appliance starts to make ice cubes. The first ice cubes that are made
do not have the selected size, since it takes several minutes before the
appliance reaches the right operating temperature. Therefore, the first ice
cubes are somewhat smaller.
10. If the pump in the appliance should not transport any water for a longer
period of time, switch off the appliance, and allow a few drops of water to
drip out via the residual drain. Then restart the process.
11. Depending on water and ambient temperature the ice cubes will be ready
in approx. 6 to 18 minutes. Note: At the beginning of ice cube making
process, for technical reasons the ice cubes are still small and of different
sizes.
12. You can interrupt the making of ice cubes any time by pressing the „OFF“
button.
13. If you have programmed the appliance via the timer, you do not need to
press any button, the appliance stops making ice cubes automatically at
the set time.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
31 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
14. Caution: If you interrupt the process, the excess water runs back into the
water tank. The ice cubes that are still attached to the cooling linkage will
drop off into the ice container after a while, and can then be taken out.
15. When the ice container is full this symbol (8) lights up and a signal
tone sounds.
16. The appliance automatically stops making ice cubes.
17. Remove the ice container and empty it. Insert the ice container back into
the appliance. Please note that you must hold the ice container slightly
slanted when inserting it in the appliance.
18. Then proceed the ice cube making process.
19. In addition, the ice cube maker automatically checks the water level in the
water tank. If the water level is too low, this symbol (9) lights up:
20. The appliance automatically stops making ice cubes. Top up water as
described above; in this process pay attention to the MAX mark and do not
overfill the appliance.
21. Close the ice container and press the „ON“ button.
22. When this symbol lights up the water tank is blocked due to overly-
large ice cubes. Switch off the appliance and wait until the ice cubes have
melted slightly. Then proceed with production of the ice cubes (however,
wait at least 3 minutes before proceeding, to prevent appliance damage).
23. Please remember not to leave the ice cubes in the ice container too long,
since they will melt. If you do not wish to use the ice cubes right away, you
can store them in the freezer.
24. After use, please leave the ice cube maker open to prevent the formation of
mould or bacteria.
The water must be changed after 24 hours at the latest, for reasons of
hygiene.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the
electrical outlet.
1. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids or
wash them in the dishwasher.
2. Wipe off the ice cube maker with a damp cloth inside and out. To do this, it
is best to use a mixture of water and a little household vinegar.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
3. You can clean the ice container with a little warm dishwashing water. The
ice container is not dishwasher-safe!
4. Please clean the water tank thoroughly with a damp cloth and then dry it
with a lint-free cloth.
5. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metallic objects, hot
cleaning agents or disinfectants.
6. After use, please leave the ice cube maker open to prevent the formation of
mould or bacteria.
7. The appliance and power plug must be completely dry before the appliance
can be operated again.
8. When completely dry, store the completely dried ice cube maker in a dry
and safe place so that it is protected from dust, impact, heat and moisture.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
33 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
The compressor hums
very loudly.
The voltage is too low. Switch off the appliance
and check whether it
is connected to a 220-
240 V~ electrical outlet.
No indicator lamp
lights up when you
plug the appliance into
the wall socket.
The appliance is not
connected correctly.
Check to make sure that
the plug was inserted
correctly into the wall
socket.
A component is defec-
tive.
Contact our customer
service department.
Ice cubes stick to-
gether
The water is too cold
The ambient tempera-
ture is too cool
Fill the water tank with
lukewarm water.
The symbol is il-
luminated.
Ice cubes that are too
large are blocking the
water tank
Switch off the appli-
ance and wait until the
ice cubes have melted
slightly. Then proceed
with the ice cube making
process.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products
you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect
health and environment.
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re-
sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a
description of the defect. You can print out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from
Germany and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with
the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third
parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
GUARANTEE CONDITIONS
Coolant used: R600a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
35 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48955
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 150 W, 220-240 V~, 50 Hz
Dimensions : env. 29,5 x 35,0 x 29,0 cm (Lxl/pxH)
Câble d’alimentation : env. 120 cm
Poids : env. 9,8 kg
Boîtier : plastique, noir / inox brossé
Réservoir d‘eau : volume d‘eau de 1,5 l
Équipement : écran LCD, fonction de présélection de temps, affichage de l‘heure, signal
sonore lorsque le bac à glaçons est plein ou que le réservoir d‘eau est vide,
jusqu‘à 60 glaçons en une heure, contenance du bac à glaçons de 600 g env.
Accessoires : mode d‘emploi, pelle à glace, verre doseur
Sous réserve de modifications et d’erreurs concernant les caractéristiques d’équipement, la technique,
les couleurs et le design
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire les indications suivantes et les conserver.
Personnes dans le foyer
1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont
supervisés.
4. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole vous informe d‘un éventuel risque d‘incendie.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Exigences concernant le lieu d‘installation et l‘utilisation de l‘appareil
5. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la
tension se conformant au panneau signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
7. Ne plonger en aucun cas l’appareil ou le câble d‘alimentation
dans de l’eau ou un autre liquide.
8. L‘appareil et le câble d‘alimentation ne doivent pas être nettoyés
au lave-vaisselle.
9. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage ménager ou à
des fins similaires, par ex.
une kitchenette dans des boutiques, des bureaux ou d‘autres
lieux de travail,
à l‘usage des clients dans des hôtels, motels ou autres lieux
d‘hébergement,
dans des pensions privées ou des résidences de vacances.
10. Ne jamais toucher l’appareil ou son cordon d’alimentation avec
les mains mouillées.
11. Pour des raisons de sécurité, ne mettez jamais l‘appareil sur
des surfaces chaudes, ni sur une étagère métallique ni sur un
support humide.
12. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à proximité de
flammes.
13. Toujours utiliser la machine à glaçons sur une surface dégagée
et plane.
14. Maintenir une distance d’au moins 15 cm avec les autres objets
afin de garantir une ventilation suffisante de l‘appareil.
15. Ne pas utiliser de composants électriques à l‘intérieur de l‘appa
-
reil, sauf s‘ils ont été recommandés par le fabricant.
16.
Veiller à ce que le câble ne pende pas par-dessus le bord du plan
de travail, cela pouvant provoquer des accidents si un enfant tire
dessus, par exemple.
17. La machine à glaçons ne doit pas être utilisée ou stockée à l’air
libre.
18. L‘appareil doit exclusivement être utilisé si son assemblage est
conforme.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
37 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
19. Remplir le réservoir d’eau exclusivement avec de l’eau froide et
claire.
20. N’introduire aucun objet dans l’appareil afin d’éviter des bles
-
sures.
21.
Une fois l’appareil déballé, le laisser reposer au moins deux
heures avant de le mettre en service afin d’éviter tout endomma
-
gement du compresseur.
22.
Ne pas allumer et éteindre l’appareil de manière répétée afin de
ne pas endommager le compresseur. L’appareil doit donc fonc
-
tionner durant au moins trois minutes d’affilée.
23.
Éteindre l’appareil et débrancher la prise du secteur avant de le
déplacer afin d’éviter d’endommager l’appareil.
24. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘un autre
fabricant ou d‘une autre marque pour ne pas risquer de l‘abîmer.
25. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le
nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque
la prise est branchée.
26. Nettoyer l‘appareil après chaque utilisation.
27. Ne jamais essayer de réparer soi-même l’appareil, car des risques
de choc électrique existent.
28. Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil,
de la prise et du câble. Si le câble de raccordement ou d’autres
pièces sont abîmés, envoyer l’appareil pour contrôle et réparation
à notre service après-vente. Toute réparation non-conforme peut
provoquer des risques importants pour l’utilisateur et entraîner
l’exclusion de la garantie.
29. Si le câble d‘alimentation de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service clientèle ou une
personne qualifiée similaire, afin d‘éviter tout danger.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Ne pas ouvrir le boîtier de l‘appareil. Risque d‘électrocution.
Une fois l’appareil déballé, le laisser reposer au moins
deux heures avant de le mettre en service. Le liquide de
refroidissement contenu dans l’appareil doit d’abord diminuer,
sans quoi le compresseur pourrait être endommagé.
Remplir l‘appareil avec de l‘eau potable pure uniquement. Ne
jamais utiliser de l‘eau avec des additifs ou d‘autres denrées
alimentaires liquides. Cela obturerait les conduites et pourrait
endommager l‘appareil.
Avertissement : Ne stockez aucune substance explosive comme
les bombes aérosols avec gaz propulseur inflammable dans cet
appareil.
Avertissement : Tenez les orifices d‘aération sur le recouvrement
de l‘appareil et à l‘intérieur de celui-ci libres de tout objet.
Avertissement : N‘utilisez aucun autre dispositif mécanique ou
auxiliaire pour l‘accélération du dégel que ceux recommandés
par le fabricant.
Avertissement : N‘endommagez pas le circuit de refroidissement.
Avertissement : N‘utilisez aucun appareil électrique à l‘intérieur
du compartiment à denrées alimentaires de l‘appareil s‘ils n‘ont
pas été recommandés par le fabricant.
Le compresseur peut devenir très chaud en fonctionnement :
risque de brûlures !
Le fabricant n’est nullement responsable en cas d’utilisation irrégulière ou non conforme, ou suite à
l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
39 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lors du déballage, veiller à ne pas incliner l’appareil de plus de 45 ° afin
de ne pas endommager le compresseur situé dans l’appareil.
1. Retirer tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les sécurités de
transport. Tenir les éléments d‘emballage hors de portée des enfants : risque
d‘asphyxie !
2. Vérifier si tous les accessoires énumérés sont présents.
3. Nettoyer toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans
le chapitre « Nettoyage et Entretien ».
4. Vérifier si toutes les pièces sont correctement assemblées les unes aux
autres et si l’appareil est stable et horizontal.
5. Vérifier si l‘écoulement d‘eau résiduelle situé sur la face arrière de l‘appareil
est fermé à l‘aide du capuchon.
6. Raccorder le câble d’alimentation à la partie arrière de l’appareil.
7. Raccorder l’appareil au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation
(220–240 V~, 50 Hz).
8. Appuyer sur la touche « On » pour allumer l‘appareil.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7
1 2
6 5 4
3
1 Le symbole tourne : glaçons en cours de préparation
Le symbole clignote : panne
2 TIME ON L‘heure de début actuellement paramétrée
TIME OFF L‘heure d‘arrêt actuellement paramétrée
3 Affichage de l‘heure
4 SET Régler l‘heure ou la présélection de temps
5 TIME Afficher l‘heure ou la présélection de temps
6 OFF Éteindre l‘appareil / Stopper ou interrompre la
production de glaçons
7 ON Allumer l‘appareil / Commencer la production de glaçons
Non illustré:
8 Symbole du réservoir Bac à glaçons plein
9 Symbole du robinet Réservoir d‘eau vide
ÉCRAN
Votre nouvelle machine à glaçons est dotée d‘un « écran tactile » faisant office
d‘élément de commande. Cela signifie que tous les réglages sur l‘appareil
peuvent être effectués directement sur l‘écran. Pour cela, tapoter légèrement
sur la touche souhaitée. Ce faisant, procéder rapidement aux réglages à l‘aide
des touches. Si vous patientez plus de 3 secondes avant de presser une touche,
la saisie actuelle est interrompue et l‘appareil bascule à nouveau dans son état
initial. Les réglages effectués jusque-là sont cependant sauvegardés.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
41 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RÉGLER L‘HEURE
PRÉSÉLECTION DE LA DURÉE
1. Presser une fois la touche « TIME » sur l‘écran pour régler les heures : pour
cela, presser maintenant la touche « SET » jusqu‘à ce que l‘heure souhaitée
(en heures) soit atteinte.
2. Pour régler les minutes, presser deux fois la touche « TIME », et ensuite la
touche « SET » jusqu‘à ce que l‘heure souhaitée (en minutes) soit atteinte.
3. Presser la touche « TIME » pour sauvegarder l‘heure réglée.
Régler la présélection de température
Temps de mise en marche :
1. Presser trois fois la touche « TIME » pour régler les heures à l‘aide de la
touche « SET » ou quatre fois pour régler les minutes. Patienter ensuite cinq
secondes jusqu‘à ce que l‘écran soit en réglage de base. Appuyer maintenant
trois fois sur la touche « SET ». « TIME », « ON » et « OFF » sont affichés en
haut à droite de l‘écran.
Temps d‘arrêt
2. Presser cinq fois la touche « TIME » pour régler les heures à l‘aide de la
touche « SET » ou six fois pour régler les minutes. Patienter ensuite cinq
secondes jusqu‘à ce que l‘écran soit en réglage de base. Appuyer maintenant
trois fois sur la touche « SET ». « TIME », « ON » et « OFF » sont affichés en
haut à droite de l‘écran.
Vérifier la présélection de temps
3. Presser la touche « TIME » plusieurs fois d‘affilée. Les durées réglées
respectives sont affichées.
Allumer ou éteindre la présélection de temps
4. Presser la touche « SET » pour activer la présélection de temps. Pour
désactiver la présélection de temps, vous devez presser une nouvelle fois
la touche « SET » jusqu‘à ce que les symboles « ON » et « OFF » en haut à
droite de l‘écran s‘éteignent.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
REMARQUES CONCERNANT L‘EAU
1. Veuillez utiliser exclusivement de l‘eau potable pour produire des glaçons.
N‘utiliser aucun additif, arôme ou ingrédient analogue. Ils pourraient encras-
ser l‘appareil. L‘eau utilisée ne doit pas être à une température inférieure à
7°C et supérieure à 35°C. De plus, vous obtiendrez les meilleurs résultats
si l‘appareil fonctionne à une température ambiante de 15°C à 38°C au
maximum.
2. Conseil : en règle générale, l‘appareil produit des glaçons légèrement
troubles, ce qui n‘altère cependant pas la qualité des glaçons. Cela s‘ex-
plique par le processus de congélation particulièrement rapide. Pour obtenir
des glaçons transparents, utilisez de l‘eau potable portée à ébullition puis
refroidie au préalable.
VIDER L’EAU
1. Si vous souhaitez vider l’eau contenue dans l’appareil, procéder comme
suit :
Éteindre l‘appareil et débrancher la prise de courant.
2. Tenir l‘appareil au dessus d‘une cuve suffisamment
grande ou de l‘évier, ou bien le placer au bord du
plan de travail.
3. Retirer le capuchon au niveau de l‘écoulement d‘eau
résiduelle (5) au dos de l‘appareil en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
4. Attendre jusqu’à ce que toute l’eau se soit écoulée
de l’appareil et refermer l’écoulement d’eau.
5. Veiller à ne pas pencher trop l‘appareil afin de ne
pas endommager le compresseur.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
43 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
FABRIQUER DES GLAÇONS
1. Attention : les premiers glaçons produits avec l‘appareil ne doivent pas
être consommés. Veuillez les jeter, car ils sont susceptibles de contenir des
résidus de production.
2. Préparer l’appareil comme décrit au chapitre « Avant la première utilisation ».
3. Retirer le bac à glaçons (4) en tirant celui-ci vers l’avant hors de l’appareil.
4. Verser de l‘eau fraîche dans le verre doseur fourni.
5. Verser de l‘eau dans le réservoir d‘eau
(cf. illustration). Il doit contenir
1,8 l d‘eau au maximum. Veuillez
respecter le marquage Minimum
et Maximum sur le côté gauche du
réservoir d‘eau.
6. Ne pas verser plus d’eau que le repère
Max pour éviter que l’eau déborde.
7. Remettre le bac à glaçons dans l’appareil.
8. Presser la touche « ON » pour démarrer immédiatement la production
de glaçons. Si vous avez activé la présélection de temps, vous ne devez
presser aucune touche ; l‘appareil démarre automatiquement pour la durée
indiquée.
9. L‘appareil commence à produire des glaçons. Les premiers glaçons
fabriqués ne correspondent pas encore à la taille sélectionnée car quelques
minutes sont nécessaires avant que l’appareil atteigne la température de
fonctionnement appropriée. Les premiers glaçons sont donc un peu plus
petits.
10. Si la pompe dans l‘appareil ne doit pas transporter d‘eau pendant une durée
prolongée, veuillez éteindre l‘appareil et laisser quelques gouttes d‘eau
couler par l‘écoulement d‘eau résiduelle. Recommencer ensuite l‘opération.
11. Les glaçons sont prêts en 6 à 18 minutes env. selon la température de
l‘eau et la température ambiante. Remarque : au début de la fabrication
des glaçons, les glaçons peuvent être plus ou moins petits pour des raisons
techniques.
12. Vous pouvez interrompre ou arrêter à tout moment la fabrication de glaçons
en pressant la touche « OFF ».
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
13. Si vous avez programmé l‘appareil avec la présélection de temps, vous
ne devez presser aucune touche. L‘appareil termine automatiquement la
fabrication de glaçons à l‘issue de la durée paramétrée.
14. Attention : si vous interrompez l‘opération, l‘eau excédentaire reflue
dans le réservoir d‘eau. Les glaçons qui sont encore suspendus à la barre
réfrigérante tombent dans le bac à glaçons au bout d‘un certain temps et
peuvent ensuite être retirés.
15. Si le bac à glaçons est plein, ce symbole (8) s‘allume et un signal
sonore retentit.
16. L’appareil arrête automatiquement la fabrication de glaçons.
17. Retirer le bac à glaçons et le vider. Remettre le bac à glaçons en place. Veiller
à incliner légèrement le bac à glaçons pour l’introduire dans l’appareil.
18. Poursuivre ensuite la fabrication de glaçons.
19. En outre, la machine à glaçons contrôle automatiquement le niveau d’eau
dans le réservoir. Lorsque le niveau d’eau est trop faible, ce symbole (9)
s’allume
20. L’appareil arrête automatiquement la fabrication de glaçons. Faire l‘appoint
d‘eau, comme décrit plus haut, et respecter à cette occasion le marquage
MAX afin de ne pas trop remplir le réservoir.
21. Refermer le bac à glaçons et presser la touche « ON ».
22. Si ce symbole s‘allume, le réservoir d‘eau est bloqué par de trop gros
glaçons. Éteindre l‘appareil et attendre que les glaçons fondent un peu.
Ensuite, poursuivre la fabrication des glaçons (patienter au moins 3 minutes
avant de poursuivre, afin d‘éviter des dommages sur l‘appareil).
23. Veiller à ne pas laisser les glaçons trop longtemps dans le bac à glaçons,
sans quoi ils fondent. Si vous ne souhaitez pas utiliser les glaçons
immédiatement, les stocker dans le compartiment de surgélation.
24. Après utilisation, laisser le bac à glaçons ouvert afin d’éviter la formation de
champignons ou de bactéries.
Au-delà de 24 heures, l’eau contenue dans la machine à glaçons doit être
remplacée pour des raisons d’hygiène.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
45 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, éteindre systématiquement l’appareil et débrancher la
prise.
1. L’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre
liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle.
2. Essuyer l‘intérieur et l‘extérieur de la machine à glaçons avec un chiffon
humide. Pour cela, utiliser idéalement un mélange à base d‘eau additionné
d‘un peu de vinaigre ménager.
3. Vous pouvez laver le bac à glaçons avec un peu d‘eau chaude. Le bac à
glaçons ne doit pas être lavé en machine !
4. Veuillez nettoyer minutieusement le réservoir d‘eau avec un chiffon humide,
puis le sécher avec un chiffon non pelucheux.
5. N’utiliser aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métal-
liques, pas de détergent chaud ou de désinfectant.
6. Après utilisation, laisser le bac à glaçons ouvert afin d’éviter la formation de
champignons ou de bactéries.
7. L’appareil et la prise doivent être intégralement secs avant de pouvoir réu-
tiliser l’appareil.
8. Conserver la machine à glaçons totalement sèche dans un endroit sec et sûr,
à l’abri de la poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
Le compresseur est
très bruyant.
Voltage trop faible. Débrancher l’appareil et
vérifier si il est raccordé
à une prise 220-240 V~.
Aucun témoin lumi-
neux ne s’allume
lorsque vous branchez
la prise sur le secteur.
L’appareil n’est pas
correctement raccordé.
Vérifier si la prise a bien
été enfoncée.
Une pièce est défec-
tueuse.
Veuillez contacter notre
service après-vente.
Les glaçons collent
entre eux
Eau trop froide
Température ambiante
trop fraîche
Remplir le réservoir
d‘eau tiède.
Le symbole
est allumé.
De trop gros glaçons
bloquent le réservoir
d'eau
Éteindre l'appareil et
attendre que les glaçons
fondent un peu. Pour-
suivre ensuite la fabrica-
tion de glaçons.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
47 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’uti-
lisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions
suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de
collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à
protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et
l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui sont manifestement attri-
buables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période de garantie, nous réparerons les
défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou en les échangeant. Notre garantie n’est valide que
pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer
à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date
d’achat. Vous pouvez imprimer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour
les entrées d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions
de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par
des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
Liquide de refroidissement utilisé : R600a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Vermogen: 150 W, 220-240 V~, 50 Hz
Afmetingen: Ca. 29,5 x 35,0 x 29,0 cm (lxb/dxh)
Aansluitkabel: Ca. 120 cm
Gewicht: Ca. 9,8 kg
Behuizing: Kunststof, zwart/roestvrij staal geborsteld
Watertank: 1,5 liter watervolume
Uitvoering: Lcd-display, tijdprogrammeringsfunctie, tijdweergave, signaaltoon bij volle ijsbak
alsmede bij lege watertank, maximaal 60 ijsblokjes per uur, inhoud ijsbak ca. 600 g
Toebehoren: Bedieningshandleiding, ijsschep, maatbeker
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48955
VOOR UW VEILIGHEID
TECHNISCHE GEGEVENS
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
Personen in het huishouden
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt
worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis,
mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van
dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren
begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten weggehouden worden van het
apparaat en de aansluitkabel.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool attendeert u op een eventueel brandgevaar.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
49 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht zijn.
Eisen aan de plaats van opstelling en voor het bedienen van het appa
-
raat
5.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met spanning
overeenkomstig het typeplaatje.
6. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een
afstandsbediening bediend worden.
7. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
8. Het apparaat en de aansluitkabel mogen niet in de vaatwasser
gereinigd worden.
9. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
of voor soortgelijke doeleinden, bijv.
theekeukens in bedrijven, kantoren of overige werklocaties,
gebruik door gasten in hotels, motels of overige logiesbedrijven,
in particuliere pensions of vakantiehuizen.
10. Het apparaat c.q. het snoer nooit met natte handen aanraken.
11. Plaats het apparaat om veiligheidsredenen nooit op hete opper
-
vlakken, een metalen dienblad of een natte ondergrond.
12.
Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van vlammen
worden gebruikt.
13. Gebruik de ijsblokjesmaker steeds op een vrij en effen oppervlak.
14. Houd een afstand van minstens 15 cm t.o.v. andere voorwerpen
aan, zodat het apparaat voldoende ventilatie heeft.
15. Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het apparaat, voor
zover zij niet door de fabrikant worden geadviseerd.
16. Let erop dat het snoer niet over de rand van het werkvlak heen
hangt, omdat dit tot ongevallen kan leiden, als bv. kleine kinde
-
ren eraan trekken.
17.
De ijsblokjesmaker mag niet in de open lucht gebruikt of bewaard
worden.
18. Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden, nadat het correct
gemonteerd is.
19. Vul de watertank uitsluitend met helder, koud water.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Steek geen voorwerpen in het binnenste van het apparaat, om
verwondingen te vermijden.
21. Laat het apparaat na het uitpakken minstens twee uur staan,
voordat u het in gebruik neemt, om schade aan de compressor
te vermijden.
22. Schakel het apparaat niet te vaak achter elkaar aan- en uit,
omdat de compressor daardoor beschadigd kan raken. Het appa
-
raat moet daarom minstens drie minuten lang in werking zijn.
23.
Om schade aan het apparaat te vermijden, schakelt u het appa-
raat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact, voordat u het
beweegt.
24.
Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren
van andere fabrikanten of andere merken worden gebruikt.
25. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u het apparaat
heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat
nooit zonder toezicht achter, als de netstekker in het stopcontact
steekt.
26. Reinig het apparaat iedere keer na gebruik.
27. Probeer nooit het apparaat zelf te repareren, omdat gevaar voor
een elektrische schok bestaat.
28. Controleer het apparaat, de stekker en de aansluitkabel regel
-
matig op slijtage of beschadiging. Bij beschadiging van de aan-
sluitkabel of van andere onderdelen stuurt u het apparaat voor
controle en reparatie naar onze klantenservice a.u.b. Onvakkun-
dige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker en hebben tot gevolg dat de garantie vervalt.
29.
Als de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet
deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klanten
-
service van de fabrikant of door iemand met dezelfde competen-
tie worden vervangen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
51 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat
kans op een elektrische schok.
Laat het apparaat na het uitpakken minstens twee uur staan
voordat u het in gebruik neemt. Het koelmiddel in het apparaat
moet eerst bezinken, omdat de compressor anders beschadigd
kan worden.
Vul het apparaat uitsluitend met schoon drinkwater. Gebruik
nooit water met toevoegingen of andere vloeibare levensmid
-
delen. Deze verstoppen de leidingen in het apparaat en kunnen
het apparaat beschadigen.
Waarschuwing: Sla geen explosieve stoffen zoals spuitbussen
met ontplofbare drijfgassen in dit apparaat op.
Waarschuwing: Houd ventilatieopeningen bij de afdekking van
het apparaat en binnen het apparaat vrij van hindernissen.
Waarschuwing: Gebruik geen andere mechanische voorzieningen
of hulpmiddelen ter versnelling van het ontdooiproces dan die
door de fabrikant worden geadviseerd.
Waarschuwing: Beschadig het koelcircuit niet.
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten binnen het
levensmiddelenvak van het apparaat, voor zover zij niet door de
fabrikant worden geadviseerd.
De compressor kan tijdens het gebruik zeer heet worden –
verbrandingsgevaar!
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat ondeskundig of foutief gebruikt of door niet
geautoriseerde derden gerepareerd werd.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Let er bij het uitpakken en verwijderen van de verpakking op dat het appa-
raat niet meer dan 45 ° gekanteld wordt, omdat de compressor in het appa-
raat anders beschadigd kan worden.
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen.
Houd verpakkingsonderdelen verwijderd van kinderen – er bestaat dan kans
op verstikking!
2. Controleer of alle vermelde accessoire-onderdelen aanwezig zijn.
3. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek, zoals beschreven staat in het
hoofdstuk „Reinigen en onderhouden“.
4. Controleer of alle delen correct gemonteerd zijn en of het apparaat stabiel
en horizontaal staat.
5. Controleer of de afloop voor restwater aan de achterkant van het apparaat
door de afsluitdop is gesloten.
6. Sluit de aansluitkabel aan de achterkant van het apparaat aan.
7. Sluit het apparaat m.b.v. de aansluitkabel aan op het stroomnet (220-
240 V~, 50 Hz).
8. Druk op de knop „On“ om het apparaat in te schakelen.
DISPLAY
Uw nieuwe ijsblokjesmaker beschikt over een „touchscreen“-bedieningselement.
Dat betekent dat alle instellingen aan het apparaat direct via het display worden
gedaan. Tik hiervoor zacht op de gewenste knop. Let er hierbij op dat u de
instellingen via de knoppen vlot uitvoert. Als u langer dan 3 seconden met het
drukken op een knop wacht, wordt de huidige invoer afgebroken en keert het
apparaat terug naar de oorspronkelijke toestand. Tot dan toe gedane instellingen
worden echter wel opgeslagen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
53 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7
1 2
6 5 4
3
1 Symbool draait: ijsblokjes worden gemaakt
Symbool knippert: Storing
2 TIME ON De op dat moment ingestelde starttijd
TIME OFF De op dat moment ingestelde uitschakeltijd
3 Tijdweergave
4 SET Tijd of tijdprogrammering instellen
5 TIME Tijd of tijdprogrammering weergeven
6 OFF Apparaat uitschakelen/het maken van ijsblokjes
beëindigen of onderbreken
7 ON Apparaat inschakelen/het maken van ijsblokjes beginnen
Niet weergegeven:
8 Symbool bak IJsbak vol
9 Symbool waterkraan Watertank leeg
TIJD INSTELLEN
1. Druk één keer op de knop „TIME“ op het display om de uren in te stellen:
Druk hiervoor nu zolang op de knop „SET“ tot de gewenste tijd in uren is
bereikt.
2. Om de minuten in te stellen, drukt u twee keer op de knop „TIME“ en
vervolgens zolang op de knop „SET“ tot de gewenste tijd in minuten is
bereikt.
3. Druk op de knop „TIME“ om de ingestelde tijd op te slaan.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TIJDPROGRAMMERING
Tijdprogrammering instellen
Inschakeltijd:
1. Druk drie keer op de knop „TIME“ om de uren door middel van de knop
„SET“ in te stellen resp. druk vier keer op de knop „TIME“ om de minuten
in te stellen. Wacht vervolgens vijf seconden tot het display is teruggekeerd
naar de basisinstelling. Druk nu drie keer op de knop „SET“. In het display
wordt rechtsboven „TIME“, „ON“ en „OFF“ weergegeven.
Uitschakeltijd
2. Druk vijf keer op de knop „TIME“ om de uren door middel van de knop
„SET“ in te stellen resp. druk zes keer op de knop „TIME“ om de minuten
in te stellen. Wacht vervolgens vijf seconden tot het display is teruggekeerd
naar de basisinstelling. Druk nu drie keer op de knop „SET“. In het display
wordt rechtsboven „TIME“, „ON“ en „OFF“ weergegeven.
Tijdprogrammering controleren
3. Druk meermaals achter elkaar op de knop „TIME“. De telkens ingestelde
tijden worden weergegeven.
Tijdprogrammering in- of uitschakelen
4. Druk op de knop „SET“ om de tijdprogrammering in te schakelen. Om
de tijdprogrammering uit te schakelen, drukt u opnieuw zolang op de
knop „SET“ tot de symbolen „ON“ en „OFF“ rechtsboven in het display
verdwijnen.
AANWIJZINGEN BIJ HET WATER
1. Gebruik uitsluitend drinkwater om ijsblokjes te maken. Gebruik geen toe-
voegingen, aromastoffen en dergelijke, deze kunnen het apparaat verontrei-
nigen. Het gebruikte water dient niet kouder dan 7 °C en niet warmer dan
35 °C te zijn. Bovendien behaalt u de beste resultaten als het apparaat in
een omgevingstemperatuur van 15 °C tot maximaal 38 °C werkt.
2. Tip: Over het algemeen maakt het apparaat iets troebele ijsblokjes, het-
geen echter de kwaliteit van de ijsblokjes niet nadelig beïnvloedt. Dit ligt
aan het uiterst snelle vriesproces. Om kristalheldere ijsblokjes te verkrijgen,
gebruikt u drinkwater dat van tevoren is gekookt en afgekoeld.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
55 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WATER LATEN WEGLOPEN
1. Als u het water uit het apparaat wilt laten aflopen, gaat u als volgt te werk:
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Houd het apparaat boven een kom die groot genoeg
is of boven het aanrecht of plaats het aan de rand
van het werkvlak.
3. Verwijder de afsluitdop van de afloop voor restwater
(5) achter aan het apparaat tegen de klok in.
4. Wacht totdat het water helemaal uit het apparaat
gelopen is en sluit de waterafloop dan weer.
5. Let er hierbij op dat u het apparaat niet te veel kan-
telt om schade aan de compressor te vermijden.
IJSBLOKJES MAKEN
1. Let op: De eerste met het apparaat gemaakte ijsblokjes dienen niet te worden
geconsumeerd. Gooi deze ijsblokjes weg, omdat deze evt. productierestanten
kunnen bevatten.
2. Bereid het apparaat voor, zoals beschreven in het hoofdstuk „Vóór het eerste
gebruik.
3. Verwijder de ijsbak (4), door hem naar voren toe uit het apparaat te trekken.
4. Vul de meegeleverde maatbeker met vers, helder water.
5. Giet het water in de watertank (zie
afbeelding). Deze moet maximaal
met 1,8 l water worden gevuld. Let
hierbij op de minimum- en maximum-
markering aan de linker kant in de
watertank.
6. Vul hoogstens tot de max-markering
bij met water om te voorkomen dat
er water uitloopt.
7. Schuif de ijsbak weer in het apparaat.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
8. Druk op de knop „ON“ om het maken van ijsblokjes direct te starten. Als u
de tijdprogrammering hebt geactiveerd, hoeft u niet op een knop te drukken.
Het apparaat start dan automatisch op de geprogrammeerde tijd.
9. Het apparaat begint ijsblokjes te maken. De eerste ijsblokjes hebben nog
niet de gekozen grootte, omdat het een paar minuten duurt tot het apparaat
de betreffende bedrijfstemperatuur heeft bereikt. Daarom zijn de eerste
ijsblokjes nog iets kleiner.
10. Mocht de pomp in het apparaat langere tijd geen water transporteren,
schakel dan het apparaat uit en laat enkele druppels water via de afloop
voor restwater eruit lopen. Start het proces daarna opnieuw.
11. Afhankelijk van de water- en omgevingstemperatuur zijn de ijsblokjes in
ca. 6 tot 18 minuten klaar. Aanwijzing: Aan het begin van het maken van
ijsblokjes komt het om technische redenen voor dat de ijsblokjes nog klein
of verschillende in grootte zijn.
12. U kunt te allen tijde het maken van ijsblokjes onder- of afbreken door op de
knop „OFF“ te drukken.
13. Als u het apparaat via de tijdprogrammering hebt geprogrammeerd, hoeft
u niet op een knop te drukken. Het apparaat beëindigt het maken van
ijsblokjes automatisch op de ingestelde tijd.
14. Let op: Als u het proces onderbreekt, loopt het overtollige water terug naar
de watertank. De ijsblokjes, die nog aan de koelstangen hangen, vallen na
enige tijd in de ijsbak en kunnen dan worden uitgenomen.
15. Als de ijsbak vol is, gaat het symbool (8) branden en klinkt er een
signaaltoon.
16. Het apparaat stopt automatisch met het maken van ijsblokjes.
17. Neem de ijsbak uit het apparaat en maak de bak leeg. Plaats de ijsbak weer
terug. Denk er a.u.b. aan dat u de ijsbak iets scheef moet houden als u hem
in het apparaat zet.
18. Ga daarna door met het maken van ijsblokjes.
19. De ijsblokjesmaker controleert automatisch het waterpeil in de watertank.
Als het waterpeil te laag is, gaat dit symbool (9) branden:
20. Het apparaat stopt automatisch met het maken van ijsblokjes. Vul water bij,
zoals bovenstaand beschreven, en let daarbij op de MAX-markering, zodat
het apparaat niet overvuld wordt.
21. Sluit de ijsbak weer en druk op de knop „ON“.
22. Als dit symbool brandt , wordt de watertank door te grote ijsblokjes
geblokkeerd. Schakel het apparaat uit en wacht tot de ijsblokjes een beetje
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
57 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
smelten. Ga daarna door met het maken van ijsblokjes (wacht echter
minimaal 3 minuten voordat u doorgaat om schade aan het apparaat te
voorkomen).
23. Let er a.u.b. op dat u de ijsblokjes niet te lang in de ijsbak laat, omdat de
ijsblokjes anders smelten. Als u de ijsblokjes niet meteen wilt gebruiken, leg
deze dan zolang in het diepvriesvak van de koelkast.
24. Laat de ijsbak na gebruik a.u.b. geopend staan om te voorkomen dat zich
schimmels of bacteriën vormen.
Om hygiënische redenen moet het water in de ijsblokjesmaker uiterlijk na
24 uur ververst worden.
REINIGEN EN ONDERHOUDEN
Vóór het reinigen altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit de
stekkerdoos trekken.
1. Het apparaat en de aansluitkabel mogen niet in water of een andere vloei-
stof gedompeld of in de vaatwasser gereinigd worden.
2. Veeg de ijsblokjesmaker van binnen en buiten af met een vochtige doek.
Gebruik hiervoor liefst een mengsel van water, waaraan een beetje azijn is
toegevoegd.
3. De ijsbak kunt u in een beetje warm afwaswater reinigen. De ijsbak is niet
geschikt voor de vaatwasser!
4. Reinig de watertank grondig met een vochtige doek en droog deze vervol-
gens met een pluisvrije doek.
5. Gebruik geen scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete
schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen.
6. Laat de ijsbak na gebruik geopend staan om te voorkomen dat zich schim-
mels of bacteriën vormen.
7. Het apparaat en de aansluitstekker moeten volkomen droog zijn voordat het
apparaat weer gebruikt kan worden.
8. Berg de volledig droge ijsblokjesmaker op een droge en veilige plaats op om
het apparaat tegen stof, stoten, hitte en vocht te beschermen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
STORINGEN VERHELPEN
Storing Oorzaak Oplossing
De compressor maakt
een heel hard brom-
mend geluid.
Te weinig voltage Schakel het apparaat
uit en controleer of het
apparaat op een 220-
240 V~-stopcontact aan-
gesloten is.
Er brandt geen contro-
lelampje, als u de stek-
ker in het stopcontact
steekt.
Het apparaat is correct
aangesloten.
Controleer of de stekker
goed in het stopcontact
is gestoken.
Er is een component
defect.
Neem contact op met
onze klantenservice.
IJsblokjes plakken aan
elkaar
Te koud water
Te lage omgevingstem-
peratuur
Vul de watertank met
lauwwarm water.
Het symbool
brandt
Te grote ijsblokjes
blokkeren de watertank
Schakel het apparaat uit
en wacht tot de ijsblok-
jes een beetje smelten.
Ga daarna door met het
maken van ijsblokjes.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
59 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GARANTIEVOORWAARDEN
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het
normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektri-
sche of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en
recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u
ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf
de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in
de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar
onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de
importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de
machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt
aan onze klantenservice worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/ruecksendung.
(alleen voor inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk
gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebrui-
ker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
Gebruikt koelmiddel: R600a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potenza: 150 W, 220-240 V~, 50 Hz
Misure: circa 29,5 x 35,0 x 29,0 cm
Cavo di alimentazione: circa 120 cm
Peso: circa 9,8 kg
Scocca: plastica nera/acciaio inox spazzolato
Serbatoio dell’acqua: volume d‘acqua 1,5 litri
Dotazioni: display LCD, funzione di temporizzazione, indicazione ora, segnale acustico
di contenitore dei cubetti di ghiaccio pieno e di serbatoio dell‘acqua vuoto,
fino a 60 cubetti di ghiaccio all‘ora, capacità del contenitore dei cubetti di
ghiaccio circa 600 g
Accessori: istruzioni per l’uso, sessola per ghiaccio, misurino
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 48955
DATI TECNICI
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo segnala eventuali pericoli di incendio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
Persone in ambito domestico
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza
e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei
rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio e dal cavo di collegamento.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguiti dai bambini, a meno che non siano più di 8 anni e
siano sorvegliati.
Requisiti relativi al luogo di installazione e all‘uso dell‘apparecchio
5. Collegare l‘apparecchio soltanto a corrente alternata con ten
-
sione conforme alle indicazioni della targhetta.
6.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite timer
esterni o sistemi di telecomando.
7. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua o altri liquidi.
8. L‘apparecchio e il cavo di alimentazione non possono essere
lavati in lavastoviglie.
9. L‘apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico
o per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
10. Non toccare mai né l‘apparecchio né il cavo di alimentazione a
mani bagnate.
11. Per motivi di sicurezza non posizionare mai l‘apparecchio su
superfici calde, vassoi metallici o basi umide.
12. L‘apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere
impiegati nei pressi di fiamme.
13. Utilizzare la macchina del ghiaccio sempre su una superficie
sgombra e piana.
14. Per assicurare una sufficiente ventilazione dell’apparecchio,
mantenere una distanza di almeno 15 cm dagli altri oggetti.
15. Non usare alcun apparecchio elettrico all‘interno dell‘apparec
-
chio, a meno che ciò non sia stato raccomandato dal produttore.
16.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal piano di
lavoro, in quanto potrebbe causare infortuni, ad es. se un bam
-
bino piccolo dovesse strattonarlo.
17.
La macchina per ghiaccio non deve essere usata o conservata
all’aperto.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
18. L‘apparecchio deve essere usato soltanto previo corretto assem-
blaggio.
19.
Riempire il serbatoio dell’acqua soltanto con acqua pulita fredda.
20. Per evitare lesioni non introdurre alcun oggetto all’interno
dell’apparecchio.
21. Per evitare danni al compressore, dopo il disimballo lasciar fermo
l’apparecchio per almeno due ore prima di metterlo in funzione.
22. Non accendere e spegnere l’apparecchio in rapida successione,
in quanto ciò può danneggiare il compressore. Pertanto l’appa
-
recchio dovrebbe rimanere in funzione per almeno tre minuti.
23.
Per evitare danni all’apparecchio, prima di spostarlo, spegnerlo
e staccare la spina dalla presa elettrica.
24. Per evitare danni, non usare l‘apparecchio con accessori di altri
marchi o produttori.
25. Dopo l’utilizzo e prima della pulizia, staccare la spina dalla presa
elettrica. Non lasciare mai l‘apparecchio incustodito quando la
spina è inserita.
26. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
27. Non cercare mai di riparare l’apparecchio da soli, in quanto sus
-
siste il pericolo di scosse elettriche.
28.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio, la spina e il cavo
di alimentazione non presentino tracce di usura o danni. Qua
-
lora il cavo di collegamento o altri componenti siano danneg-
giati inviare l‘apparecchio alla nostra assistenza clienti per la
verifica
e
la riparazione. Riparazioni non idonee possono infatti
causare notevoli pericoli per l‘utente e comportano il decadere
della garanzia.
29. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato,
al fine di evitare pericolosità, deve essere sostituito dal produt
-
tore, dal servizio clienti o da una persona analogamente quali-
ficata.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
63 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo
di scosse elettriche.
Dopo il disimballo lasciar fermo l’apparecchio per almeno due
ore prima di metterlo in funzione. Il refrigerante dell’apparecchio
deve prima scendere, in quanto altrimenti il compressore può
subire danni.
Riempire l‘apparecchio esclusivamente con acqua potabile
pura. Non usare mai acqua con additivi o altri alimenti liquidi.
Questi ostruiscono infatti i tubicini dell‘apparecchio e lo
possono danneggiare.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni
siano eseguite da terzi non autorizzati.
Avvertimento: Non conservare in questo apparecchio sostanze
esplosive come flaconi spruzzatori con gas propellenti
infiammabili.
Avvertimento: Mantenere sempre sgombre da ostacoli le
aperture di ventilazione della copertura dell‘apparecchio e
all‘interno dell‘apparecchio.
Avvertimento: Per accelerare il processo di scongelamento non
utilizzare altri dispositivi o ausili meccanici rispetto a quelli
raccomandati dal produttore.
Avvertimento: Non danneggiare il circuito del refrigerante.
Avvertimento: Non usare apparecchi elettrici all‘interno dello
scomparto alimenti dell‘apparecchio, a meno che questi non
siano stati raccomandati dal produttore.
Durante l‘esercizio il compressore può diventare molto caldo –
Pericolo di ustioni!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Al momento del disimballo e della rimozione della confezione assicurarsi
che la macchina non sia inclinata di oltre 45 ° in quanto altrimenti il com-
pressore può subire danni.
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto.
Tenere i componenti dell‘imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo
di soffocamento!
2. Controllare che tutti gli accessori menzionati siano disponibili.
3. Pulire tutte le parti con un panno umido, come descritto nel capitolo “Puli-
zia e manutenzione“.
4. Controllare che tutti i pezzi siano correttamente assemblati e che la mac-
china sia posizionata in maniera stabile e orizzontale.
5. Verificare che lo scarico dell‘acqua residua sul retro della macchina sia
chiuso con l‘apposito tappo.
6. Collegare il cavo di alimentazione al retro dell’apparecchio.
7. Collegare l‘apparecchio alla rete elettrica (220–240 V~, 50 Hz) mediante il
cavo di alimentazione.
8. Per accendere l‘apparecchio premere il tasto „On“.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
65 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DISPLAY
7
1 2
6 5 4
3
1 Il simbolo gira: I cubetti di ghiaccio sono in fase di produzione
Il simbolo lampeggia: Anomalia
2 TIME ON Ora di avvio attualmente impostata
TIME OFF Ora di spegnimento attualmente impostata
3 Visualizzazione del tempo
4 SET Impostazione dell‘ora o della temporizzazione
5 TIME Indicazione dell‘ora o della temporizzazione
6 OFF Spegnimento della macchina/fine o interruzione della
produzione dei cubetti di ghiaccio
7 ON Accensione della macchina/inizio della produzione dei
cubetti di ghiaccio
Senza immagine
8 Simbolo Contenitore Contenitore dei cubetti di ghiaccio pieno
9 Simbolo Rubinetto dell‘acqua Serbatoio dell‘acqua vuoto
La sua nuova macchina del ghiaccio è dotata di un elemento di comando
„touch-screen“. Ciò significa che tutte le impostazioni possono essere effettuate
direttamente tramite il display. Per procedere alle impostazioni toccare
leggermente il tasto desiderato facendo attenzione a effettuare le impostazioni
rapidamente. Se si attende più di 3 secondi per premere un tasto l‘immissione
attuale è interrotta e la macchina torna alla condizione originale. Sino ad allora
le impostazioni effettuate sono tuttavia memorizzate.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
IMPOSTAZIONE DELL‘ORA
TEMPORIZZAZIONE
1. Per impostare l‘ora premere una volta il tasto „TIME“ del display: premere
quindi il tasto „SET“ fino a raggiungere l‘ora desiderata in ore.
2. Per impostare i minuti premere prima due volte il tasto „TIME“ e poi quello
„SET“ fino a raggiungere l‘ora desiderata in minuti.
3. Per memorizzare l‘ora impostata premere il tasto „TIME“.
Impostazione della temporizzazione
Ora di accensione:
1. Premere il tasto „TIME“ tre volte per impostare l‘ora mediante il tasto „SET“
e quattro volte per impostare i minuti. Quindi attendere cinque secondi che
il display sia nell‘impostazione base. Premere poi tre volte il tasto „SET“. Il
display visualizza in alto a destra „TIME“, „ON“ e „OFF“.
Ora di disattivazione
2. Premere il tasto „TIME“ cinque volte per impostare l‘ora mediante il tasto
„SET“ e sei volte per impostare i minuti. Quindi attendere cinque secondi
che il display sia nell‘impostazione base. Premere poi tre volte il tasto
„SET“. Il display visualizza in alto a destra „TIME“, „ON“ e „OFF“.
Verifica della temporizzazione
3. Premere più volte in successione il tasto „TIME“. Vengono visualizzate le
ore impostate.
Attivazione e disattivazione della temporizzazione
4. Per attivare la temporizzazione premere il tasto „SET“. Per disattivare la
temporizzazione premere nuovamente il tasto „SET“ finché i simboli „ON“
e „OFF“ visualizzati a sinistra in alto sul display si spengono.
AVVERTENZE SULL‘ACQUA
1. Per preparare i cubetti di ghiaccio si raccomanda di usare esclusivamente
acqua potabile. Non utilizzare additivi, aromi o simili, in quanto possono
danneggiare la macchina. L‘acqua impiegata deve avere una temperatura
non inferiore a 7 °C e non superiore a 35 °C. Inoltre i risultati migliori si
ottengono quando la macchina lavora a una temperatura ambientale com-
presa tra 15 °C e massimo 38 °C.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
67 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
2. Consiglio: Di norma la macchina produce cubetti di ghiaccio leggermente
torbidi, il che non ne pregiudica assolutamente la qualità. Ciò dipende
infatti dal processo di congelazione particolarmente rapido. Per ottenere
cubetti di ghiaccio trasparenti e cristallini usare acqua potabile che sia stata
fatta precedentemente bollire e raffreddare.
SCARICO DELL’ACQUA
1. Per scaricare l’acqua presente nella macchina, procedere come segue:
Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa elettrica.
2. Tenere la macchina sopra a una ciotola sufficiente-
mente capiente o sull‘acquaio oppure appoggiarla
sul bordo del piano di lavoro.
3. Rimuovere il tappo dello scarico dell’acqua resi-
dua (5) presente sulla macchina girandolo in senso
antiorario.
4. Attendere che l’acqua sia completamente fuoriu-
scita dalla macchina e quindi richiudere lo scarico
dell’acqua.
5. Per evitare danni al compressore, fare attenzione a non inclinare troppo la
macchina.
PREPARAZIONE DEI CUBETTI DI GHIACCIO
1. Attenzione: I primi cubetti di ghiaccio preparati con la macchina non devono
essere consumati. Si raccomanda di buttare questi cubetti di ghiaccio in
quanto possono contenere dei residui della produzione.
2. Preparare la macchina come illustrato nella sezione „Prima del primo uti-
lizzo“.
3. Estrarre il contenitore del ghiaccio (4) dalla macchina tirandolo in avanti.
4. Versare nel misurino fornito in dotazione acqua fresca e pulita.
5. Riempire con questa il serbatoio dell‘acqua (vedere la figura). Il serbatoio
deve essere riempito massimo 1,8 l litri d‘acqua. Osservare le corrispon-
denti marcature del minimo e del massimo sul lato sinistro del serbatoio.
6. Per evitare che l‘acqua trabocchi non superare la tacca Max.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Riposizionare il contenitore del
ghiaccio nella macchina.
8. Premere il tasto „ON“ per avviare
immediatamente la produzione dei
cubetti di ghiaccio. Se la temporiz-
zazione è attivata, non serve premere
nessun tasto, la macchina si avvia
automaticamente all‘ora inserita.
9. La macchina inizia a produrre i cubetti di ghiaccio. Il primi cubetti prodotti
non corrispondono al formato scelto, in quanto servono alcuni minuti affin-
ché la macchina raggiunga la temperatura di esercizio richiesta. Pertanto i
primi cubetti sono un po’ piccoli.
10. Nel caso la pompa della macchina non trasporti acqua per tanto tempo,
spegnere la macchina e lasciare che alcune gocce fuoriescano dallo scarico
dell‘acqua residua. Quindi avviare nuovamente il processo.
11. I cubetti di ghiaccio sono pronti, a seconda della temperatura dell‘acqua e
di quella ambientale, dopo 6 - 18 minuti circa. Avvertenza: All‘inizio della
produzione, per motivi tecnici, i cubetti di ghiaccio possono essere troppo
piccoli oppure possono essere di dimensioni diverse.
12. E’ possibile interrompere la produzione dei cubetti in qualsiasi momento
premendo il tasto „OFF“.
13. Se la macchina è stata programmata tramite temporizzazione non serve
premere alcun tasto. Essa termina la preparazione dei cubetti di ghiaccio
automaticamente all‘ora impostata.
14. Attenzione: Se il procedimento è interrotto, l‘acqua in eccesso rifluisce
nel serbatoio dell‘acqua. Dopo qualche tempo i cubetti di ghiaccio ancora
appesi alle barre di raffreddamento cadono nel contenitore del ghiaccio e
possono quindi essere prelevati.
15. Quando il contenitore del ghiaccio è pieno questo simbolo (8) si illu-
mina ed è inviato un segnale acustico.
16. La macchina arresta automaticamente la produzione dei cubetti di ghiaccio.
17. Rimuovere e svuotare il contenitore del ghiaccio. Reinserire il recipiente del
ghiaccio. Si osservi che quando il contenitore del ghiaccio è inserito nella
macchina deve essere tenuto in obliquo.
18. Quindi proseguire con la preparazione dei cubetti di ghiaccio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
69 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
19. La macchina per ghiaccio verifica inoltre automaticamente il livello dell’ac-
qua nel serbatoio. Quando il livello dell’acqua è troppo basso, si accende
questo simbolo (9):
20. La macchina arresta automaticamente la produzione dei cubetti di ghiac-
cio. Reintegrare l‘acqua, come descritto in precedenza, tenendo presente
la marcatura MAX in modo da non riempire eccessivamente la macchina.
21. Richiudere il contenitore del ghiaccio e premere il tasto „ON“.
22. Quando questo simbolo si illumina il serbatoio dell‘acqua è bloccato da
cubetti del ghiaccio troppo grandi. Spegnere la macchina e attendere che i
cubetti fondano leggermente. Quindi continuare la produzione dei cubetti
di ghiaccio (attendendo però almeno 3 minuti prima di proseguire, in modo
da evitare danni alla macchina).
23. Accertarsi di non lasciare i cubetti nel contenitore troppo a lungo, in quanto
altrimenti si sciolgono. Se non si vuole consumare i cubetti immediata-
mente, metterli nel freezer.
24. Per evitare la formazione di funghi e batteri, dopo l’uso lasciar aperto il
contenitore del ghiaccio.
Per ragioni igieniche, l’acqua presente nella macchina del ghiaccio deve
essere sostituita al più tardi dopo 24 ore.
PULIZIA E CURA
Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre la macchina e staccare la
spina dalla presa elettrica.
1. La macchina e il cavo di alimentazione non devono essere immersi in acqua
o altri liquidi e non devono essere lavati in lavastoviglie.
2. Strofinare la macchina del ghiaccio, sia all‘interno che all‘esterno, con un
panno umido utilizzando preferibilmente una miscela d‘acqua con l‘ag-
giunta di un po‘ di aceto.
3. Il contenitore del ghiaccio può essere pulito con acqua calda e un po’ di
detersivo per piatti. Il contenitore del ghiaccio non è lavabile in lavastovi-
glie!
4. Pulire accuratamente il serbatoio dell‘acqua con un panno umido e quindi
asciugarlo con un panno antipelucchi.
5. Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o
detergenti caldi.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
6. Per evitare la formazione di funghi e batteri, dopo l’uso lasciar aperto il
contenitore del ghiaccio.
7. La macchina e la spina di collegamento devono essere perfettamente
asciutte prima di essere riutilizzate.
8. Conservare la macchina per ghiaccio perfettamente asciugata in un luogo
asciutto e sicuro, in modo da proteggerla da polvere, urti, calore e umidità.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Rimedio
Il compressore produce
un rumore molto forte.
Voltaggio troppo basso. Spegnere la macchina e
controllare che sia colle-
gata a una presa a 220–
240 V~-.
Quando la spina è
inserita nella presa
nessuna delle spie di
controllo si accende.
La macchina non è cor-
rettamente collegata.
Controllare che la spina
sia stata correttamente
inserita nella presa.
Un componente è
difettoso.
Contattare la nostra as-
sistenza clienti.
I cubetti di ghiaccio
si appiccicano uno
all‘altro
Acqua troppo fredda
Temperatura ambienta-
le troppo fredda
Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
tiepida.
Il simbolo si
illumina
Cubetti troppo grossi
bloccano il serbatoio
dell'acqua
Spegnere la macchina e
attendere che i cubetti
fondano leggermente.
Quindi proseguire la pre-
parazione dei cubetti di
ghiaccio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
71 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici
o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela
delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web
www.unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.
Refrigerante utilizzato: R600a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
72 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potencia: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz
Medidas: aprox. 29,5 x 35,0 x 29,0 cm (LxAn/PxAl)
Cable de alimentación: aprox. 120 cm
Peso: aprox. 9,8 kg
Carcasa: plástico, negro/acero fino cepillado
Depósito de agua: 1,5 litros de volumen de agua
Equipamiento: pantalla LCD, función de preselección de tiempo, indicación de hora,
señal acústica con el recipiente de cubitos de hielo lleno, así como con
depósito de agua vacío, hasta 60 cubitos de hielo en una hora, capacidad
del recipiente de cubitos de hielo aprox. 600 g.
Accesorios: instrucciones de servicio, pala de hielo, vaso medidor
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48955
PARA SU SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Lea y conserve las siguientes instrucciones.
Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida
o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en
el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
que conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo indica un posible peligro de incendio.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
73 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los
niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de conexión.
Requisitos para el lugar de instalación y para el manejo del aparato
5. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo con la placa de características.
6. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo
ni con un sistema de mando a distancia.
7. De ninguna manera sumerja el aparato o el cable de alimenta
-
ción en agua o en otros líquidos.
8.
El aparato y el cable de alimentación no deben lavarse en el
lavavajillas.
9. El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico o a
fines de uso similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de
trabajo,
el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros
establecimientos de alojamiento colectivo,
en pensiones privadas o en casas vacacionales.
10. No toque nunca el aparato o el cable de alimentación con las
manos húmedas.
11. Por razones de seguridad jamás coloque el aparato sobre super
-
ficies calientes, sobre una bandeja metálica o sobre una base
mojada.
12.
El aparato o el cable de alimentación no deben utilizarse cerca
de llamas.
13. Use siempre la máquina de cubitos de hielo sobre una superficie
libre y plana.
14. Mantenga como mínimo una distancia de 15 cm a otros objetos
para garantizar una ventilación suficiente del aparato.
15. No utilice equipos eléctricos dentro del aparato, a menos que
fueron recomendados por el fabricante.
16. Preste atención a que el cable de alimentación no cuelgue sobre
el borde de la superficie de trabajo, dado que ello puede condu
-
cir a accidentes, si p. ej. niños pequeños tiran de él.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
74 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
17. La máquina de cubitos de hielo no debe ser usada ni guardada
a la intemperie.
18. El aparato solo debe utilizarse una vez que se haya montado
correctamente.
19. Llene el depósito de agua solo con agua fría y clara.
20. No introduzca ningún objeto en el interior del aparato para evitar
lesiones.
21. Después del desembalaje deje el aparato en reposo durante dos
horas como mínimo antes de ponerlo en funcionamiento para
evitar daños en el compresor.
22. No conecte y desconecte el aparato con demasiada frecuencia
para no dañar el compresor. El aparato debe estar en funciona
-
miento durante tres minutos como mínimo.
23.
Desconecte el aparato y desenchúfelo antes de moverlo para
evitar daños en el mismo.
24. Para evitar daños, no use el aparato con accesorios de otros
fabricantes o marcas.
25. Después del uso así como antes de la limpieza, desenchufe el
aparato. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté
enchufado.
26. Limpie el aparato después de cada uso.
27. No intente reparar nunca el aparato usted mismo dado que existe
peligro por descarga eléctrica.
28. Controle periódicamente si el aparato, el enchufe y el cable de
alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en
el cable de alimentación o en otras piezas envíe el aparato para
su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al
cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar consi
-
derables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la
exclusión de la garantía.
29.
En caso de que la línea de alimentación del aparato esté dañada,
para evitar peligros la deberá cambiar el fabricante, su Servicio
Postventa u otra persona igualmente cualificada.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
75 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de descarga eléctrica.
Después del desembalaje deje el aparato en reposo durante
dos horas como mínimo antes de ponerlo en funcionamiento. El
refrigerante del aparato debe primero bajar de nivel dado que,
de lo contrario, se podría deteriorar el compresor.
Llene el aparato solo con agua potable limpia. No use nunca
agua con aditivos u otros alimentos líquidos. Obstruyen los
conductos en el aparato deteriorando el mismo.
Advertencia: No almacene en este equipo sustancias explosivas
tales como aerosoles en lata con gas propulsor inflamable.
Advertencia: Mantenga las aberturas de ventilación en la
cubierta del equipo y dentro del mismo libres de obstáculos.
Advertencia: No utilice otros dispositivos mecánicos o medios
auxiliares para la aceleración del proceso de descongelación
que los recomendados por el fabricante.
Advertencia: Evite dañar el circuito de refrigeración.
Advertencia: No utilice aparatos eléctricos en el compartimento
de alimentos del equipo, a no ser que sean del tipo recomendado
por el fabricante.
El compresor puede calentarse mucho durante el funcionamiento.
¡Peligro de quemaduras!
El fabricante no es responsable en caso de uso inapropiado o equivocado o después de haber sido
efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
76 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ANTES DEL PRIMER USO
Durante el desembalaje y la retirada del mismo preste atención a no incli-
nar el aparato más de 45 ° dado que, de lo contrario, se podría deteriorar
el compresor en el aparato.
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de
transporte. Mantenga las piezas de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro
de asfixia!
2. Compruebe si están todos los accesorios especificados.
3. Limpie todas las piezas con un paño húmedo como se describe en el capí-
tulo “Limpieza y cuidado”.
4. Compruebe si todas las piezas han sido correctamente ensambladas y si el
aparato está estable y en horizontal.
5. Compruebe si la salida de agua residual en la parte posterior del aparato
está cerrada con el tapón de cierre.
6. Conecte el cable de alimentación a la parte posterior del aparato.
7. Conecte el aparato mediante el cable de alimentación a la red eléctrica
(220–240 V~, 50 Hz).
8. Pulse la tecla „On“ para conectar el aparato.
PANTALLA
Su nueva máquina de cubitos de hielo dispone de un elemento de mando de
pantalla táctil. Esto significa que todos los ajustes en el aparato se realizan
directamente a través de la pantalla. Para este fin, pulse brevemente la tecla
deseada. Al hacerlo, asegúrese de realizar los ajustes rápidamente a través de
las teclas. Si espera más de 3 segundos para pulsar una tecla, se interrumpe
la introducción actual y el aparato vuelve a su estado original. Sin embargo, se
guardan los ajustes realizados hasta entonces.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
77 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7
1 2
6 5 4
3
1 El símbolo gira: Se fabrican cubitos de hielo
El símbolo parpadea: Fallo
2 TIME ON El tiempo de inicio actualmente ajustado
TIME OFF El tiempo de desconexión actualmente ajustado
3 Indicador de tiempo
4 SET Ajustar la hora o la preselección de tiempo
5 TIME Visualizar la hora o la preselección de tiempo
6 OFF Desconectar el aparato/finalizar o interrumpir la fabricación
de cubitos de hielo
7 ON Conectar el aparato/iniciar la fabricación de cubitos de
hielo
Sin imagen:
8 Símbolo Recipiente Recipiente de cubitos de hielo lleno
9 Símbolo Grifo de agua Depósito de agua vacío
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
78 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
AJUSTAR HORA
PRESELECCIÓN DE TIEMPO
1. Pulse una vez la tecla „TIME“ en la pantalla para ajustar las horas: Para
ello, pulse la tecla „SET“ hasta obtener el tiempo deseado en horas.
2. Para ajustar los minutos, pulse la tecla „TIME“ dos veces y, a continuación,
la tecla „SET“ hasta obtener el tiempo deseado en minutos.
3. Pulse la tecla „TIME“ para guardar la hora ajustada.
Ajustar la preselección de tiempo
Tiempo de conexión:
1. Pulse la tecla „TIME“ tres veces para ajustar las horas mediante la tecla
„SET“ o bien cuatro veces para ajustar los minutos. A continuación, espere
cinco segundos hasta que la pantalla esté en el ajuste básico. Ahora, pulse
la tecla „SET“ tres veces. En la pantalla se indica „TIME“, „ON“ y „OFF“
en la parte superior derecha.
Tiempo de desconexión
2. Pulse la tecla „TIME“ cinco veces para ajustar las horas mediante la tecla
„SET“ o bien seis veces para ajustar los minutos. A continuación, espere
cinco segundos hasta que la pantalla esté en el ajuste básico. Ahora, pulse
la tecla „SET“ tres veces. En la pantalla se indica „TIME“, „ON“ y „OFF“
en la parte superior derecha.
Comprobar la preselección de tiempo
3. Pulse la tecla „TIME“ varias veces consecutivas. Se indican los tiempos
ajustados correspondientemente.
Conectar o desconectar la preselección de tiempo
4. Pulse la tecla „SET“ para conectar la preselección de tiempo. Para
desconectar la preselección de tiempo debe pulsar de nuevo la tecla „SET“
hasta que se apaguen los símbolos „ON“ y „OFF“ en la parte superior
derecha de la pantalla.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
79 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INDICACIONES SOBRE EL AGUA
1. Utilice exclusivamente agua potable para fabricar cubitos de hielo. No uti-
lice aditivos, sustancias aromáticas o similares. Podrían ensuciar el aparato.
El agua utilizada no debe tener una temperatura inferior a 7 °C y superior
a 35 °C. Además, obtendrá los mejores resultados si el aparato funciona en
una temperatura ambiente de 15 °C a máximo 38 °C.
2. Consejo: Normalmente, el aparato fabrica cubitos de hielo ligeramente tur-
bios. Sin embargo, no perjudica la calidad de los cubitos de hielo. Se debe
al proceso de congelación especialmente rápido. Para obtener cubitos de
hielo cristalinos utilice agua potable previamente hervida o enfriada.
VACIADO DEL AGUA
1. Si desea retirar el agua de la máquina, proceda como se indica a continua-
ción:
Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Coloque el aparato sobre un recipiente suficiente-
mente grande o en el fregadero o colóquelo en el
borde de la encimera.
3. Retire el tapón de la salida de agua residual (5) en
la parte posterior del aparato girando en sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Espere a que salga toda el agua del aparato y vuelva
a cerrar la salida del agua.
5. Asegúrese de no inclinar el aparato en exceso para
evitar daños en el compresor.
FABRICAR CUBITOS DE HIELO
1. Atención: Los primeros cubitos de hielo fabricados con el aparato no se
deberían consumir. Deseche estos cubitos de hielo dado que podrían
contener residuos de producción.
2. Prepare el aparato como descrito en „Antes del primer uso“.
3. Retire el recipiente de hielo (4) tirando de él hacia delante del aparato.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
80 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Llene el vaso medidor suministrado con
agua fresca y clara.
5. Vierta el agua en el depósito de
agua (véase ilustración). Se deben
llenar como máximo 1,8 l de agua.
Observe el marcado mínimo y máximo
correspondiente en el lado izquierdo
del depósito de agua.
6. Llene el agua solo hasta el marcado de máximo, para evitar que se derrame
el agua.
7. Vuelva a colocar el recipiente del hielo en el aparato.
8. Pulse la tecla „ON“ para iniciar de inmediato la fabricación de cubitos de
hielo. Si ha activado la preselección de tiempo, ya no debe pulsar ninguna
tecla. El aparato se inicia automáticamente a la hora introducida.
9. El aparato empieza a fabricar cubitos de hielo. Los primeros cubitos
fabricados no se corresponden con el tamaño seleccionado ya que tienen
que pasar unos minutos antes de que el aparato alcance la temperatura de
funcionamiento correspondiente. Por ello, los primeros cubitos son un poco
más pequeños.
10. Si la bomba en el aparato no suministra agua durante un tiempo prolongado,
desconecte el aparato y deje salir unas gotas de agua a través de la salida de
agua residual. Después, reinicie el proceso.
11. Según la temperatura del agua y la temperatura ambiente los cubitos de
hielo estarán listos en aprox. 6 a 18 minutos. Indicación: Por razones
técnicas, puede suceder al inicio de la fabricación de cubitos de hielo que
los cubitos sean pequeños o de diferentes tamaños.
12. Puede interrumpir o cancelar la fabricación de cubitos de hielo en cualquier
momento pulsando la tecla „OFF“.
13. Si ha programado el aparato a través de la preselección de tiempo no debe
pulsar ninguna tecla. El aparato finaliza la fabricación de cubitos de hielo
automáticamente a la hora ajustada.
14. Atención: Si interrumpe el proceso, el agua excesiva vuelve al depósito
de agua. Los cubitos de hielo que se queden colgando de las varillas de
enfriamiento caerán en el recipiente del hielo pasado un tiempo, desde
donde se podrán extraer.
15. Cuando el recipiente del hielo está lleno, se ilumina este símbolo
(8) y se emite una señal acústica.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
81 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
16. El aparato detiene automáticamente la fabricación de cubitos de hielo.
17. Retire el recipiente del hielo y vacíelo. Coloque de nuevo el recipiente de
hielo. Asegúrese de sujetar el recipiente del hielo ligeramente inclinado
durante la colocación en el aparato.
18. Después, continúe con la fabricación de los cubitos de hielo.
19. Además, la máquina de cubitos de hielo comprueba automáticamente el
nivel de agua en el depósito de agua. Si el nivel de agua es demasiado bajo
se ilumina este símbolo (9).
20. El aparato detiene automáticamente la fabricación de cubitos de hielo.
Rellene agua como se describe arriba observando la marca „MAX“ para no
llenar el aparato en exceso.
21. Cierre de nuevo el recipiente del hielo y pulse la tecla „ON“.
22. Si se ilumina este símbolo el depósito de agua estará bloqueado por
cubitos de hielo demasiado grandes. Desconecte el aparato y espere hasta
que se hayan fundido un poco los cubitos de hielo. Después, siga con la
fabricación de los cubitos de hielo (sin embargo, espere como mínimo 3
minutos antes de seguir para evitar daños en el aparato).
23. Asegúrese de no dejar los cubitos de hielo demasiado tiempo en el recipiente
de cubitos dado que podrían fundirse. Si no desea utilizar los cubitos de
hielo directamente, guárdelos en el congelador.
24. Después del uso, deje abierto el recipiente del hielo para evitar la formación
de hongos y bacterias.
Después de máximo 24 horas se debe cambiar el agua en máquina de
cubitos de hielo por razones higiénicas.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de la limpieza se debe desconectar siempre el aparato y retirar el
enchufe de la toma de corriente.
1. El aparato y el cable de alimentación no deben ser sumergidos en agua ni
en otro líquido ni ser lavados en el lavavajillas.
2. Limpie la máquina de cubitos de hielo en el interior y exterior con un trapo
húmedo. Al hacerlo, utilice preferentemente una mezcla de agua con un
poco de vinagre convencional.
3. Puede limpiar el recipiente del hielo con un poco de agua tibia de fregar. ¡El
recipiente del hielo no es apto para lavavajillas!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
82 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Limpiar a fondo el depósito del agua con un paño húmedo y, a continuación,
secarlo con un paño sin pelusas.
5. No utilice productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos
metálicos, productos de limpieza calientes ni desinfectantes.
6. Después del uso, deje abierto el recipiente del hielo para evitar la formación
de hongos y bacterias.
7. Tanto el aparato como el enchufe de conexión deberán estar completamente
secos antes de volver a utilizar el aparato.
8. Guarde la máquina de cubitos de hielo completamente seca en un lugar
seco y seguro, para protegerla contra polvo, golpes, calor y humedad.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
83 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ELIMINACIÓN DE FALLOS
Fallos Causa Solución
El compresor hace
mucho ruido.
Voltaje demasiado bajo. Desconecte el aparato
y compruebe si está co-
nectado a un enchufe de
220–240 V~.
No se enciende nin-
guna luz indicadora
cuando se conecta el
enchufe.
El aparato no está co-
rrectamente conectado.
Compruebe si el conec-
tor está correctamente
enchufado.
Un componente está
defectuoso.
Contacte con nuestro
servicio de atención al
cliente.
Los cubitos de hielo
están pegados entre sí
Agua demasiado fría
Temperatura ambiente
demasiado fría
Llene el depósito de agua
con agua tibia.
Se ilumina el símbolo Los cubitos de hielo
demasiado grandes
bloquean el depósito
de agua
Desconecte el aparato y
espere hasta que se ha-
yan fundido un poco los
cubitos de hielo. Des-
pués, continúe con la fa-
bricación de los cubitos
de hielo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
84 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDICIONES DE GARANTIA
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du-
ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro
servicio al cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como ma-
nipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
Refrigerante utilizado: R600a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
85 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Moc: 150 W, 220-240 V~, 50 Hz
Wymiary: ok. 29,5 x 35,0 x 29,0 cm (dł. x sz. / gł. x wys.)
Przewód zasilający: ok. 120 cm
Ciężar: ok. 9,8 kg
Obudowa: tworzywo sztuczne, czarny kolor / stal szlachetna, szczotkowana
Zbiornik na wodę: 1,5 l
Wyposażenie: wyświetlacz CD, wybór wstępny czasu, wskazanie godziny, sygnał dźwiękowy
pełnego pojemnika na kostki lodu oraz pustego zbiornika na wodę, do 60 kostek
lodu na godzinę, pojemność pojemnika na kostki lodu ok. 600 g
Akcesoria: instrukcja obsługi, łopatka do lodu, kubek z podziałką
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48955
DANE TECHNICZNE
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do użytku w
przyszłości.
Wskazówki dotyczące osób w gospodarstwie domowym
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z
tego niebezpieczeństwa.
2. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
3. Konserwacja i konserwacja użytkownika nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że są starsze niż 8 lat i są nadzorowane.
4. Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z dala od urządzenia
i kabla łączącego.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo pożaru.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
86 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Wymagania względem miejsca ustawienia i podczas obsługi urządzenia
5. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prądu przemiennego
o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym regulatorem cza
-
sowym lub systemem zdalnego sterowania.
7.
W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia lub przewodu w
wodzie lub w innych cieczach.
8. Urządzenia i przewodu nie wolno czyścić w zmywarce.
9. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodar
-
stwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakła-
dach,
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych nocle-
gowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
10. Nigdy nie dotykać urządzenia ani kabla mokrymi dłońmi.
11. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie stawiać urządzenia na
gorących powierzchniach, metalowym blacie lub wilgotnym pod
-
łożu.
12.
Nie wolno używać urządzenia ani kabla w pobliżu płomieni.
13. Kostkarkę do lodu należy używać zawsze na wolnej i równej
powierzchni.
14. Zachować odstęp minimum 15 cm od innych przedmiotów, aby
zagwarantować wystarczającą wentylację urządzenia.
15. Nie używać wewnątrz urządzenia żadnych urządzeń elektrycz
-
nych, chyba że są one zalecane przez producenta.
16.
Zwrócić uwagę na to, aby przewód nie zwisał z brzegu powierzchni
roboczej, gdyż może to prowadzić do wypadków, gdy np. pociągną
za niego małe dzieci.
17. Kostkarki do lodu nie wolno używać ani składować na zewnątrz.
18. Urządzenie wolno używać wyłącznie po prawidłowym złożeniu.
19. Napełniać zbiornik na wodę tylko czystą, zimną wodą.
20. Nie wkładać do wnętrza urządzenia żadnych przedmiotów, aby
uniknąć obrażeń ciała.
21. Po rozpakowaniu urządzenia zaczekać przed włączeniem urzą
-
dzenia przynajmniej dwie godziny, aby uniknąć uszkodzenia
sprężarki.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
87 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
22. Nie włączać i wyłączać urządzenia zbyt często raz za razem,
gdyż może to prowadzić do uszkodzenia sprężarki. Urządzenie
powinno pracować przez przynajmniej trzy minuty.
23. Przed przesunięciem urządzenia wyłączyć urządzenie i wyciąg
-
nąć wtyczkę sieciową, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
24.
Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów
lub marek, aby uniknąć szkód.
25. Po użyciu urządzenia i przed czyszczeniem urządzenia wyciąg
-
nąć wtyczkę z gniazda. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru, gdy wtyczka włożona jest do gniazda.
26.
Czyścić urządzenie po każdym użyciu.
27. Nigdy nie podejmować prób własnoręcznej naprawy urządzenia,
gdyż istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
28. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i kabel zasilający
pod kątem śladów zużycia lub uszkodzenia. Gdy uszkodzony jest
kabel lub inne części, prosimy odesłać urządzenie do sprawdze
-
nia i naprawy do naszego serwisu klienta. Nieprawidłowo wyko-
nane naprawy mogą powodować znaczne niebezpieczeństwo dla
użytkownika i prowadzą do unieważnienia gwarancji.
29.
Uszkodzony kabel urządzenia musi ze względów bezpieczeństwa
wymienić producent, serwis klienta lub osoba o podobnych kwa
-
lifikacjach.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
88 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
W żadnym wypadku nie wolno otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Po rozpakowaniu urządzenia poczekać do uruchomienia
urządzenia przez przynamniej dwie godziny. Chłodziwo w
urządzeniu musi najpierw osiąść, w innym przypadku może
dojść do uszkodzenia sprężarki.
Napełniać urządzenie wyłącznie czystą wodą pitną. Nigdy
nie używać wody z dodatkami ani innych płynnych artykułów
spożywczych. Prowadzą one do zatkania przewodów w
urządzeniu i mogą spowodować jego uszkodzenie.
Ostrzeżenie: W tym urządzeniu nie składować żadnych
materiałów wybuchowych, jak pojemniki aerozolowe z
propelentem aerozolowym.
Ostrzeżenie: Otwory wentylacyjne w pokrywie urządzenia i
wewnątrz urządzenia nie mogą być zasłonięte.
Ostrzeżenie: Nie używać innych urządzeń mechanicznych lub
środków pomocniczych do przyspieszenia odszraniania niż
zalecane przez producenta.
Ostrzeżenie: Nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
Ostrzeżenie: Nie używać urządzeń elektrycznych w przedziale
na środki spożywcze urządzenia, jeśli nie zostały zalecone
przez producenta.
Sprężarka może się podczas pracy nagrzać do bardzo wysokiej
temperatury – niebezpieczeństwo poparzenia!
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
89 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Podczas rozpakowywania i zdejmowania opakowania należy zwrócić uwagę
na to, aby nie przechylać urządzenia o więcej niż 45 °, gdyż może dojść do
uszkodzenia sprężarki.
1. Usunąć cały materiał opakowaniowy i ewentualne zabezpieczenia transpor-
towe. Przechowywać opakowania poza zasięgiem dzieci niebezpieczeństwo
uduszenia!
2. Sprawdzić, czy obecne są wszystkie podane części.
3. Oczyścić wszystkie części wilgotną ścierką zgodnie z opisem podanym w
rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja“.
4. Sprawdzić, czy wszystkie części właściwie zmontowane i urządzenie stoi
stabilnie i poziomo.
5. Sprawdzić, czy odpływ wody z tyłu urządzenia jest zamknięty nakładanym
zamknięciem.
6. Podłączyć przewód zasilający w tylnej części urządzenia.
7. Podłączyć urządzenie przewodem zasilającym do sieci elektrycznej (220–
240 V~, 50 Hz).
8. Nacisnąć przycisk „On“, aby włączyć urządzenie.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
90 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WYŚWIETLACZ
7
1 2
6 5 4
3
1 Symbol obraca się: Produkowane są kostki lodu
Symbol miga: Zakłócenie
2 TIME ON Aktualnie ustawiony czas startu
TIME OFF Aktualnie ustawiony czas wyłączenia
3 Wyświetlacz czasu
4 SET Ustawianie godziny lub ustawienia wstępnego czasu
5 TIME Wyświetlenie godziny lub ustawienia wstępnego czasu
6 OFF Wyłączenie urządzenia / zakończenie lub przerwanie
tworzenia kostek lodu
7 ON Włączenie urządzenia / rozpoczęcie tworzenia kostek lodu
Bez obrazu:
8 Symbol pojemnika Pojemnik na kostki lodu pełny
9 Symbol kranu Zbiornik na wodę pusty
Kostkarka do lodu posiada dotykowy element obsługowy. Oznacza to, że
wszystkie ustawienia urządzenia można dokonać bezpośrednio na wyświetlaczu.
Wystarczy lekko dotknąć żądanego przycisku. Ustawień przyciskami należy
dokonywać stosunkowo szybko. Jeżeli przycisk nie zostanie naciśnięty w ciągu
3 sekund, aktualne wprowadzanie zostaje przerwane i urządzenie powraca do
stanu wyjściowego. Wszystkie wcześniej dokonane ustawienia pozostają jednak
zapisane.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
91 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
USTAWIANIE GODZINY
1. Nacisnąć jeden raz przycisk „TIME“ na wyświetlaczu, aby ustawić godziny:
W tym celu naciskać przycisk „SET“ tak długo, ustawiony zostanie żądany
czas w godzinach.
2. Aby ustawić minuty, nacisnąć dwa razy przycisk „TIME“, a następnie
naciskać przycisk „SET“ tak długo, ustawiony zostanie żądany czas w
minutach.
3. Nacisnąć przycisk „TIME“, aby zapisać ustawioną godzinę.
WYBÓR WSTĘPNY CZASU
Ustawianie wyboru wstępnego czasu
Czas włączenia:
1. Nacisnąć trzy razy przycisk „TIME“, aby ustawić godziny za pomocą
przycisku „SET“ lub cztery razy, aby ustawić minuty. Następnie zaczekać
pięć sekund, wyświetlacz będzie w ustawieniu podstawowym. Nacisnąć
trzy razy przycisk „SET“. Na wyświetlaczu w górnej części z prawej strony
wyświetlają się: „TIME“, „SET“, „ON“ i „OFF“.
Czas wyłączenia
2. Nacisnąć pięć razy przycisk „TIME“, aby ustawić godziny za pomocą
przycisku „SET“ lub sześć razy, aby ustawić minuty. Następnie zaczekać
pięć sekund, wyświetlacz będzie w ustawieniu podstawowym. Nacisnąć
trzy razy przycisk „SET“. Na wyświetlaczu w górnej części z prawej strony
wyświetlają się: „TIME“, „ON“ i „OFF“.
Sprawdzanie wyboru wstępnego czasu
3. Nacisnąć kilka razy przycisk „TIME“. Pojawiają się ustawione czasy.
Włączenie lub wyłączenie wyboru wstępnego czasu
4. Nacisnąć przycisk „SET“, aby włączyć wybór wstępny czasu. Aby wyłączyć
wybór wstępny czasu, należy przycisk „SET“ naciskać tak długo, na
wyświetlaczu w górnej części z prawej strony zgasną „ON“ i „OFF“.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
92 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WODY
1. Do wytwarzania kostek lodu należy używać wyłącznie wody pitnej. Nie uży-
wać żadnych dodatków, aromatów ani tym podobnych, gdyż mogą one zanie-
czyścić urządzenie. Używana woda nie powinna mieć temperatury poniżej
7°C ani powyżej 35°C. Najlepsze wyniki osiąga się, gdy urządzenie pracuje
w temperaturze otoczenia w zakresie od 15°C do maksymalnie 38°C.
2. Porada: Urządzenie sporządza zazwyczaj lekko mętne kostki lodu, co nie
ma wpływu na ich jakość. Wynika to z szybkiego procesu mrożenia. Aby
utworzyć przezroczyste kostki lodu, należy użyć wody pitnej, która została
wcześniej zagotowana i schłodzona.
SPUSZCZANIE WODY
1. Aby spuścić wodę z urządzenia, należy postępować w następujący sposób:
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
2. Ustawić urządzenie nad wystarczająco dużą miską
lub zlewozmywakiem lub postawić na krawędzi
powierzchni roboczej.
3. Zdjąć zamknięcie z odpływu wody (5) z tyłu urządze-
nia, obracając je w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
4. Zaczekać, woda całkiem wypłynie z urządzenia,
po czym ponownie zamknąć odpływ wody.
5. Zwrócić uwagę na to, aby nie przechylić za bardzo urządzenia, aby uniknąć
uszkodzenia sprężarki.
WYTWARZANIE KOSTEK LODU
1. Uwaga: Pierwsze kostki lodu przygotowane w urządzeniu nie nadają się
do spożycia. Należy je wyrzucić, gdyż mogą one zawierać pozostałości
produkcyjne.
2. Przygotować urządzenie zgodnie z opisem podanym w punkcie „Przed
pierwszym użyciem“.
3. Wyjąć pojemnik na kostki lodu (4), wyciągając go do przodu z urządzenia.
4. Wlać świeżą, czystą wodę za pomocą dostarczonego kubka z miarką.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
93 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. Wlać wodę do zbiornika na wodę (patrz
rysunek). Wlać do niego maksymalnie 1,8
l wody. Przestrzegać oznaczenia minimum i
maksimum po lewej stronie w zbiorniku na
wodę.
6. Nie napełniać wody powyżej oznaczenia
maksimum, aby woda nie przelewała się.
7. Włożyć pojemnik na kostki lodu z powrotem
do urządzenia.
8. Nacisnąć przycisk „ON“, aby od razu rozpocząć produkcję kostek lodu.
Gdy aktywowany jest wybór wstępny czasu, nie jest konieczne naciśnięcie
żadnego przycisku, urządzenia uruchamia się automatycznie o zadanej
godzinie.
9. Urządzenie rozpoczyna produkcję kostek lodu. Pierwsze wytworzone kostki
lodu nie mają jeszcze wybranej wielkości, trwa kilka minut, urządzenie
osiągnie odpowiednią temperaturę roboczą. Dlatego pierwsze kostki lodu są
nieco mniejsze.
10. Jeżeli pompa w urządzeniu nie transportuje przez dłuższy czas wody, należy
urządzenie wyłączyć i opróżnić resztki wody poprzez odpływ wody. Następnie
rozpocząć procedurę od nowa.
11. Zależnie do temperatury wody i otoczenia kostki lodu gotowe w ciągu 6
do 18 minut. Wskazówka: Na początku produkcji kostek lodu mogą one ze
względów technicznych być jeszcze małe lub różnej wielkości.
12. Wytwarzanie kostek lodu można w każdej chwili zatrzymać lub przerwać
przez naciśnięcie przycisku „OFF“.
13. Jeżeli urządzenie zostało zaprogramowane poprzez wybór wstępny czasu,
nie jest konieczne naciśnięcie żadnego przycisku, urządzenie kończy
wytwarzanie kostek lodu po upływie zadanego czasu.
14. Uwaga: Po przerwaniu procedury nadmiar wody wraca do zbiornika na wodę.
Kostki lodu wiszące na drążkach chłodniczych spadają po jakimś czasie do
pojemnika na kostki lodu i mogą zostać wyjęte.
15. Gdy pojemnik na kostki lodu jest pełny, zapala się ten symbol (8)
i rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy.
16. Urządzenie automatycznie przerywa wytwarzanie kostek lodu.
17. Wyjąć pojemnik na kostki lodu i opróżnić go. Włożyć pojemnik na kostki
lodu z powrotem. Pojemnik na kostki lodu należy podczas wkładania do
urządzenia trzymać w lekko ukośnej pozycji.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
94 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
18. Kontynuować wytwarzanie kostek lodu.
19. Kostkarka do lodu automatycznie sprawdza poziom wody w zbiorniku na
wodę. Jeżeli poziom wody jest za niski, zapala się ten symbol (9):
20. Urządzenie automatycznie przerywa wytwarzanie kostek lodu. Dolać wody w
sposób opisany powyżej, przestrzegając oznaczenia MAX i nie napełniając
za bardzo urządzenia.
21. Zamknąć pojemnik na kostki lodu i nacisnąć przycisk „ON“.
22. Gdy świeci się ten symbol pojemnik na wodę jest zablokowany za
dużymi kostkami lodu. Wyłączyć urządzenie i zaczekać, kostki lodu trochę
roztopią się. Kontynuować produkcję kostek lodu (zaczekać do ponownego
wytwarzania kostek lodu przynajmniej 3 minuty, aby uniknąć uszkodzenia
urządzenia).
23. Zwrócić uwagę na to, aby nie pozostawiać kostek lodu zbyt długo w pojemniku
na kostki lodu, gdyż kostki roztopią się. Jeżeli kostki lodu nie mają być od
razu użyte, można jest przechowywać w zamrażalniku.
24. Po zakończeniu użycia zostawić pojemnik na kostki lodu otwarty, aby
uniknąć namnażaniu się bakterii lub grzybów.
Po upływie maksymalnie 24 godzin należy ze względów higienicznych wy-
mienić wodę w kostkarce do lodu.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazda.
1. Urządzenie i przewód nie mogą być zanurzone w wodzie lub w innym płynie
ani być czyszczone w zmywarce do naczyń.
2. Kostkarkę do lodu należy wycierać wewnątrz i zewnątrz wilgotną ścierką.
Użyć do tego najlepiej wody z dodatkiem odrobiny zwykłego octu.
3. Pojemnik na kostki lodu można umyć ciepłą wodą do mycia. Pojemnik na
kostki lodu nie nadaje się do mycia w zmywarce!
4. Pojemnik wody należy dokładnie wyczyścić wilgotną ścierką, po czym osu-
szyć niestrzępiącą się szmatką.
5. Nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przedmiotów
metalowych, gorących środków czyszczących lub środków dezynfekujących.
6. Po zakończeniu użycia zostawić pojemnik na kostki lodu otwarty, aby unik-
nąć namnażaniu się bakterii lub grzybów.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
95 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Urządzenie i wtyczka sieciowa muszą być całkowicie suche, zanim można
będzie ponownie użyć urządzenie.
8. Całkowicie wysuszoną kostkarkę do lodu przechowywać w suchym i bez-
piecznym miejscu, chroniąc przed zapyleniem, uderzeniami, ciepłem i
wilgocią.
USUWANIE BŁĘDÓW
Błąd Przyczyna Rozwiązanie
Sprężarka bardzo głoś-
no pracuje.
Za niskie napięcie elek-
tryczne
Wyłączyć urządzenie i
sprawdzić, czy urządze-
nie jest podłączone do
gniazda 220–240 V~.
Po włożeniu wtyczki do
gniazda nie świeci się
żadna kontrolka.
Urządzenie jest niepra-
widłowo podłączone.
Sprawdzić, czy wtyczka
jest prawidłowo włożona
do gniazda.
Część w urządzeniu
jest uszkodzona.
Skontaktować się z na-
szym serwisem klienta.
Kostki lodu sklejają
się.
Za zimna woda
Za niska temperatura
otoczenia
Wlać letnią wodę do
zbiornika na wodę.
Świeci się symbol Za duże kostki lodu
blokują zbiornik na
wodę.
Wyłączyć urządzenie i
zaczekać, kostki lodu
trochę roztopią się. Kon-
tynuować wytwarzanie
kostek lodu.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
96 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub
paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania
gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja
udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego
Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi
być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane na adres serwisu. Możesz
wydrukować dokument zwrotny na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i
Austrii). Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu
będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są
ograniczone tą gwarancją.
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kon-
serwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty-
lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Używane chłodziwo: R600a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Unold 48955 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Unold 48955 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,33 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info