714153
54
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/64
Next page
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Instrukcja obsługi
Modell 18580
BLITZKOCHER GLAS electronic
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 18580
Technische Daten .................................. 4
Symbolerklärung .................................... 4
Für Ihre Sicherheit ................................. 4
Vor dem ersten Benutzen ........................ 7
Funktionen............................................ 8
Benutzen – Wasser erhitzen oder kochen .. 9
Benutzen – Wasser warmhalten ............... 10
Reinigen und Pflegen ............................ 11
Entkalken ............................................. 11
Garantiebestimmungen .......................... 12
Entsorgung / Umweltschutz .................... 12
Informationen für den Fachhandel ........... 12
Service-Adressen ................................... 13
Instructions for use Model 18580
Technical data ....................................... 14
Explanation of symbols ........................... 14
For your safety ....................................... 14
Before using the appliance for
the first time ......................................... 17
Functions.............................................. 18
Use - heating or boiling water ................. 18
Use - keeping water warm ....................... 20
Cleaning and care ................................. 20
Descaling .............................................. 21
Guarantee Conditions ............................. 21
Waste Disposal / Environmental Protection 21
Service ................................................. 13
Notice d’utilisation modèle 18580
Caractéristiques techniques .................... 22
Explication des symboles ........................ 22
Pour votre sécurité ................................. 22
Avant la première utilisation ................... 25
Fonctions .............................................. 26
Utilisation - Chauffer ou faire
bouillir de l‘eau ..................................... 26
Utilisation – Maintenir l‘eau chaude ........ 27
Nettoyage et entretien ........................... 28
Détartrage ............................................. 28
Conditions de Garantie ........................... 29
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................. 29
Service ................................................. 13
Gebruiksaanwijzing model 18580
Technische gegevens ............................. 30
Verklaring van de symbolen ..................... 30
Voor uw veiligheid .................................. 30
Vóór het eerste gebruik ........................... 33
Functies ............................................... 34
Gebruiken – Water verhitten of koken ....... 34
Gebruiken – Water warm houden ............. 35
Reiniging en onderhoud ........................ 36
Ontkalken ............................................. 36
Garantievoorwaarden .............................. 37
Verwijderen van afval/Milieubescherming . 37
Service ................................................. 13
Istruzioni per l’uso modello 18580
Dati tecnici .......................................... 38
Significato dei simboli ........................... 38
Per la vostra sicurezza ............................ 38
Prima del primo utilizzo ......................... 41
Funzioni ............................................... 42
Uso – Riscaldamento o bollitura d‘acqua.. 42
Uso – Tenuta in caldo dell‘acqua ............. 43
Pulizia e cura ....................................... 44
Decalcificazione .................................... 44
Norme die garanzia ................................ 45
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ......... 45
Service ................................................. 13
Instrucciones de uso modelo 18580
Datos técnicos ...................................... 46
Explicación de los símbolos .................... 46
Para su seguridad .................................. 46
Antes del primer uso .............................. 49
Funciones ............................................. 50
Uso – Calentar o hervir agua ................... 50
Uso – Mantener caliente el agua ............. 51
Limpieza y cuidado ............................... 52
Descalcificación .................................... 52
Condiciones de Garantia ......................... 53
Disposición/Protección del
medio ambiente .................................... 53
Service ................................................. 13
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 18580
Stand: Februar 2019/nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
E-Mail info@unold.de
Internet www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Instrukcja obsługi Model 18580
Dane techniczne .................................... 54
Objaśnienie symboli ............................... 54
Dla bezpieczeństwa użytkownika ............. 54
Przed pierwszym użyciem ....................... 57
Funkcje ................................................ 58
Używanie czajnika - podgrzanie
lub gotowanie wody ................................ 58
Używanie czajnika –
utrzymywanie ciepłej wody ...................... 59
Czyszczenie i konserwacja ..................... 60
Odkamienianie ...................................... 60
Warunki gwarancji.................................. 61
Utylizacja / ochrona środowiska ............... 61
Service ................................................. 13
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
4
Leistung: 2.000–2.300 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volumen: 1,2 Liter
Abmessungen: Ca. 22,8 x 20,3 x 25,6 cm (L/B/H)
Gewicht: Ca. 1,35 kg
Deckel: Kunststoff-Sicherheitsdeckel mit Verriegelung
Behälter: Kabellos, abnehmbar, aus hitzebeständigem original SCHOTT-
DURAN-Glas, Edelstahlabdeckung des Heizelementes,
Kalkfilter im Deckel, wärmeisolierter Griff mit Anti-Rutsch-
Gummierung.
Zuleitung: Ca. 95 cm
Sockel: Kunststoff, mit Zuleitung, Tasten für Temperatureinstellung
(60°C, 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C)
Ausstattung: Beidseitige Wasserstandsanzeige, beleuchteter Innenraum =
Kontrollleuchte, Trockengehschutz, Kochstopp mit Abschalt-
automatik
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18580
FÜR IHRE SICHERHEIT
SYMBOLERKLÄRUNG
TECHNISCHE DATEN
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als
8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
8. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte,
muss er vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
9. Gerät und Sockel dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt
werden.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen
berühren.
11. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
12. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung
auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder
den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheb
-
lichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Aus-
schluss der Garantie zur Folge.
13.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6
Hinweise zum Aufstellen und Benutzen des Gerätes
14. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße
Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Unter
-
grund.
15.
Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam-
men betrieben werden.
16.
Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf einer freien, ebenen und
hitzebeständigen Oberfläche.
17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
18. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber
Stolpern verhindert wird.
19. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.
20. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen.
21. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Was
-
ser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese
beim Kochen überlaufen.
22.
Ebenso dürfen keine Gegenstände wie Dosen oder Flaschen im
Blitzkocher erhitzt werden.
23. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets fest
geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu
vermeiden.
24. Öffnen Sie den Deckel nicht, solange das Wasser kocht, um Ver
-
letzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden.
25.
Füllen Sie nie mehr als 1,2 Liter Wasser in das Gerät, um ein
Überkochen des Wassers zu vermeiden.
26. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Wasser eingefüllt
ist.
27. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern,
die Gefahr durch austretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer
bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
28. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um
Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser zu vermeiden.
29. Der Blitzkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgerüstet,
der das Gerät ausschaltet, wenn das Heizelement zu heiß wird.
Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten abkühlen. Danach füllen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
Sie den Blitzkocher mit kaltem Wasser. Der Trockengehschutz
schaltet sich aus, das Gerät ist wieder betriebsbereit.
30. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
31. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las
-
sen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
Vorsicht!
Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht. Wenn der
Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen.
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse und den Sockel des
Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Sockel verwendet
werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder
fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte
Dritte.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Kinder aufgrund der Erstickungsgefahr von den Verpackungsma-
terialien fern.
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch.
3. Schließen Sie den Sockel mittels Zuleitung an das Stromnetz (220–240 V~,
50/60 Hz) an.
4. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
5. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
6. Drücken Sie die Öffnungstaste „Unold“ in der Mitte des Deckels. Der Deckel
wird entriegelt und öffnet sich. Hinweis: Die Öffnungstaste geht nicht sofort
wieder in die Ausgangsstellung zurück, sondern bleibt zunächst noch einge-
drückt. Erst wenn der Deckel eine bestimmte Stellung erreicht, springt die
Taste in die Ausgangsstellung zurück.
7. Füllen Sie klares, kaltes Wasser bis zur Max-Markierung ein.
8. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8
FUNKTIONEN
Der Blitzkocher Glas electronic verfügt über zwei Funktionen:
Wasser erhitzen oder kochen
Das Wasser wird auf die voreingestellte Temperatur erwärmt. Sie erhalten so
nach Wunsch heißes bis sprudelnd kochendes Wasser. Die Temperatur kann in
Schritten von jeweils 10 °C zwischen 60 °C und 100 °C eingestellt werden.
Die werkseitige Voreinstellung beträgt 100°C.
Warmhalten
Das Wasser wird nach dem Erhitzen bis zur gewünschten Temperatur warm
gehalten. Die Warmhaltetemperatur kann in Schritten von jeweils 10 °C zwischen
60 °C und 100 °C eingestellt werden. Die Warmhaltetemperatur kann maximal
so hoch eingestellt werden, wie die Kochtemperatur.
Werkseitig ist keine Warmhaltetemperatur voreingestellt. Die Warmhaltefunktion
wird automatisch beendet, wenn der Behälter vom Sockel abgenommen wird.
Durch diese Funktion können Sie sicherstellen, dass Ihr Wasser auch dann noch
die gewünschte Temperatur hat, wenn Sie dieses nicht sofort verwenden.
9. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel, damit der Kontakt mit dem
Sockel hergestellt wird. Alle Kontrollleuchten leuchten auf und zeigen an,
dass das Gerät betriebsbereit ist.
10. Drücken Sie die Taste „
“, um das Gerät einzuschalten.
11. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät
aus.
12. Gießen Sie das Wasser des ersten Kochvorgangs aus hygienischen Gründen
bitte weg.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9
BENUTZEN – WASSER ERHITZEN ODER KOCHEN
1. Schließen Sie den Sockel mittels Zuleitung an das Stromnetz (220–240 V~,
50/60 Hz) an.
2. Alle Kontrollleuchten leuchten kurz auf und zeigen an, dass das Gerät
betriebsbereit ist.
3. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
4. Drücken Sie die Öffnungstaste „Unold“ in der Mitte des Deckels. Der Deckel
wird entriegelt und öffnet sich.
Hinweis: Die Öffnungstaste geht nicht sofort wieder in die Ausgangsstellung
zurück, sondern bleibt zunächst noch eingedrückt. Erst wenn der Deckel
eine bestimmte Stellung erreicht, springt die Taste in die Ausgangsstellung
zurück.
5. Füllen Sie die gewünschte Menge klares, kaltes Wasser ein. Es müssen
mindestens 0,25 Liter Wasser eingefüllt werden, die maximale Füllmenge
beträgt 1,2 Liter Wasser.
6. Achtung: Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser heraus-
spritzen und zu Verbrennungen führen!
7. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck.
8. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel, damit der Kontakt mit dem
Sockel hergestellt wird.
9. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
10. Achtung: Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht
einschalten.
11. Drücken Sie die Taste „ “. Die Temperaturanzeige 100 °C blinkt auf, um
anzuzeigen, dass der Kochvorgang gestartet wird. Die Kontrollleuchte im
Geräteinneren leuchtet.
12. Während des Kochens ist es möglich, eine andere Temperatur auszuwählen.
13. Wenn Sie eine andere Temperatur wünschen, wählen Sie diese über die
Pfeiltasten aus. Sie können zwischen 60 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C und
100 °C wählen.
14. Wenn das Wasser die gewünschte Temperatur erreicht hat, schaltet die auto-
matische Temperatur-Steuerung das Gerät aus.
15. Selbstverständlich können Sie auch die Taste „
“ erneut drücken, wenn
Sie den Vorgang früher beenden wollen. Die aktuell eingestellte Temperatur
wird dabei für den nächsten Kochvorgang gespeichert, bis der Sockel vom
Stromnetz getrennt wird.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10
16. Bitte achten Sie darauf, das Gerät immer an der Taste „ “ auszuschalten,
bevor Sie den Behälter vom Sockel nehmen.
17. Vorsicht: Die automatische Temperatur-Steuerung funktioniert nur bei ord-
nungsgemäß geschlossenem Deckel.
18. Wenn Sie nochmals Wasser erhitzen möchten, lassen Sie das Gerät bitte für
einige Minuten abkühlen.
Kochendes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie daher bitte
vorsichtig mit dem Gerät um, wenn es heißes Wasser enthält.
19. Das Gerät ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Bei Betrieb ohne
Wasser oder zu starker Verkalkung schaltet der Trockengehschutz das Gerät
aus. Lassen Sie das Gerät dann bitte kurz abkühlen, bevor Sie erneut Was-
ser einfüllen, bzw. entkalken Sie das Gerät wie im Kapitel „Entkalken“
beschrieben.
BENUTZEN – WASSER WARMHALTEN
1. Mit der Warmhaltefunktion ist es möglich, das bereits erhitzte Wasser auf
der jeweils ausgewählten Temperatur warmzuhalten.
2. Bereiten Sie das Gerät wie oben beschrieben vor, schalten Sie es jedoch
noch nicht an der Taste „ “ ein.
3. Wählen Sie über die Pfeiltaste die gewünschte Temperatur, auf die das Was-
ser erhitzt werden soll.
4. Drücken Sie nun die Taste „ “ und halten Sie diese für drei Sekunden
gedrückt. Diese Taste und die jeweils gewählte Temperaturanzeige blinken
dreimal, um anzuzeigen, dass das Gerät im Warmhaltemodus ist.
5. Der Warmhaltemodus wird für maximal 120 Minuten gehalten, danach
schaltet sich das Gerät aus Sicherheitsgründen aus.
6. Während des Warmhaltemodus leuchten die jeweils ausgewählte Tempera-
turanzeige sowie das UNOLD-Logo.
7. Möchten Sie den Warmhaltemodus beenden, schalten Sie das Gerät an der
Taste aus.
8. Der Warmhaltemodus wird automatisch beendet, wenn Sie den Behälter
vom Sockel nehmen.
Kochendes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie daher bitte
vorsichtig mit dem Gerät um, wenn es heißes Wasser enthält.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
11
REINIGEN UND PFLEGEN
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
1. Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssig-
keit eingetaucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
2. Wischen Sie den Sockel und den Behälter mit einem feuchten Tuch und
etwas Spülmittel ab. Verwenden Sie keine kratzenden Schwämme, scharfe
Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, Desinfektionsmittel
oder heiße Reinigungsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
3. Das Gerät muss außen vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder
benutzen dürfen.
ENTKALKEN
1. Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten,
entkalken Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig.
2. Verwenden Sie handelsüblichen Entkalker für Wasserkocher und beachten
Sie bitte die jeweiligen Herstellerhinweise. Füllen Sie zum Entkalken den
Behälter bis maximal zur Hälfte, da die Flüssigkeit sonst überkocht und zu
schweren Verletzungen führen kann.
3. Erhitzen Sie die Flüssigkeit zwischen 60 und 80 °C (bitte nicht kochen!)
und lassen Sie diese einige Zeit im Blitzkocher stehen.
4. Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem Blitzkocher.
5. Füllen Sie dann frisches Wasser ein und bringen dieses erneut zum Kochen.
Gießen Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den Behälter danach mindestens
zweimal mit klarem Wasser aus.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12
Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich
auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstel-
lungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen
gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wen-
den Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht
wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das
Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht
an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich ent-
standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Ver-
schleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorge-
nommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her-
ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden-
dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und
nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie
mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in
gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher Glas electronic 18580 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) bendet
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoe den
Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 in der jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen
Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 14.6.2013, UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
13
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
SCHWEIZ ÖSTERREICH
POLEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon +43 (0) 1/9616633-0
Telefax +43 (0) 1/9616633-22
E-Mail office@decservice.at
Internet www.decservice.at
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14
Power: 2,000–2,300 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volume: 1.2 litres
Dimensions: Approx. 22.8 x 20.3 x 25.6 cm (L/W/H)
Weight: Approx. 1.35 kg
Lid: Plastic safety lid with locking mechanism
Kettle: Cordless, removable, made of original SCHOTT-DURAN glass,
stainless steel covering of the heating element, lime-scale filter
in the lid, heat-insulated handle with non-slip rubber coating.
Power cord: Approx. 95 cm
Base: Plastic with power cord, buttons for temperature adjustment
(60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 100°C)
Features: Dual-side water level indicator, illuminated interior = indicator
light, boil dry protection, automatic shut-off.
Accessories: Operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18580
FOR YOUR SAFETY
TECHNICAL DATA
General safety instructions
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
15
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance must not be performed by
children, unless they are older than 8 years and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
children under 8 years.
5. Only connect the appliance to an AC power supply with voltage
corresponding to the voltage specified on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an external timer or remote
control system.
7. Never immerse the appliance or the power cord in water or other
liquids.
8. The base should never come into contact with water or other liq
-
uids. In case this ever happens, it must be completely dry before
operating the appliance again.
9.
Do not clean the appliance in a dishwasher.
10. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
11. The appliance is intended for household use only, or for similar
areas of use, such as,
kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,
agricultural enterprises,
for use by guests in hotels, motels or other lodgings,
in private guest houses or holiday homes.
12. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for
wear or damage. In case of damage to the power cord or other
parts, please send the appliance or the base for inspection and
repair to our after sales service. Unauthorised repairs can result
in serious hazards for the user and void the warranty.
13. If the power cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or by the manufacturer’s customer
service organisation, or by a person with similar qualifications,
to prevent hazards.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16
Information on set-up and use of the appliance
14. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a
metal tray or a wet surface.
15. Do not place the appliance or power cord near open flames dur
-
ing operation.
16.
Always use the electronic kettle on a level, uncluttered and heat-
resistant surface.
17. Ensure that the power cord does not hang over the edge of the
counter top or table, since this can cause accidents, for example
if small children pull on the power cord.
18. Route the power cord so that there is no possibility of the cord
being pulled or tripped over.
19. Never wrap the power cord around the appliance.
20. Use the electronic kettle only indoors.
21. Use the appliance only for heating water. Do not use it to heat
milk or other liquids, since they will boil over when heated.
22. Never heat objects such as cans or bottles in the electronic ket
-
tle.
23.
Make sure that the lid of the appliance is always completely
closed, to prevent injuries due to hot splashing water.
24. Do not open the lid as long as the water is boiling, to prevent
injuries due to hot splashing water.
25. Never fill the appliance with more than 1.2 litres of water, to
prevent the water from boiling over.
26. Never switch on the appliance if there is no water in the kettle.
27. Make sure that all users, especially children, are aware of the
danger of injury due to escaping steam or hot splashing water –
danger of burns!
28. Do not move the appliance as long as it is in operation, to pre
-
vent burns due to splashing water.
29.
The electronic kettle features boil dry protection, which means
the appliance shuts off automatically if the heating element
becomes too hot. Allow the appliance to cool for approx. 15 min
-
utes. Then fill the electronic kettle with cold water. The boil dry
protection is deactivated and the appliance is ready for opera-
tion again.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
17
30. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of
other manufacturers or brands.
31. Unplug the mains plug from the electrical outlet after use and
before cleaning. Never leave the appliance unattended when the
mains plug is plugged in.
Caution!
Do not open the lid while the water is boiling. If the kettle is
overfilled, boiling water can splash out.
The appliance becomes very hot during operation!
Never open the housing or the base of the appliance. There is
danger of electric shock.
The kettle is only to be used with the stand provided.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or
incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep chil-
dren away from the packaging materials due to the danger of suffocation.
2. Clean all parts with a damp cloth.
3. Connect the base to the power supply (220–240 V~, 50/60 Hz) via the
power cord.
4. All indicator lights light up and indicate that the appliance is ready for
operation.
5. Check to make sure that the appliance is stable.
6. Remove the kettle from the base.
7. Press the “Unold” opening button in the centre of the lid. The lid is unlocked
and opens automatically.
8. Fill with clean, cold water to the Max mark.
9. Close the lid by pressing lightly.
10. Place the kettle so it is straight on the base, to ensure that contact is estab-
lished with the base.
11. Press the “ ” button to switch on the appliance.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18
12. When the water is boiling the automatic boil dry circuit switches off the
appliance.
13. For hygienic reasons, please discard the water from the first boiling.
FUNCTIONS
The glass electronic kettle has two functions:
Heating or boiling water
The water is warmed to the pre-set temperature. Thus you obtain hot to briskly
boiling water, as desired. The temperature can be set in 10°C increments be-
tween 60°C and 100°C.
The factory preset is 100°C.
Keeping warm
The water is kept warm at the desired temperature after heating. The tempera-
ture at which the water is kept warm can be set in 10°C increments between
60°C and 100°C. The maximum temperature at which the water can be kept
warm is the boiling temperature.
There is no factory preset for the temperature at which the water is kept warm.
The keep warm function is ended automatically when the kettle is removed from
the base.
Through this function you can ensure that your water also still has the desired
temperature, even if you do not use it immediately after concluding the boiling
process.
USE - HEATING OR BOILING WATER
1. Connect the base to the power supply (220–240 V~, 50/60 Hz) via the
power cord.
2. All indicator lights briefly light up and indicate that the appliance is ready
for operation.
3. Remove the kettle from the base.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
19
4. Press the “Unold” opening button in the centre of the lid. The lid is unlocked
and opens automatically.
5. Fill the kettle with the desired quantity of clean, cold water. At least
0.25 litres of water must be filled, the maximum fill quantity is 1.2 litres
of water.
6. Caution: If the kettle is overfilled, boiling water can splash out and cause
burn injuries!
7. Close the lid by pressing lightly.
8. Place the kettle so it is straight on the base, to ensure that contact is estab-
lished with the base.
9. Check to make sure that the appliance is stable.
10. Caution: If the kettle is not correctly seated the appliance cannot be
switched on.
11. Press the “ ” button The temperature display 100°C will light up to indi-
cate that the boiling process has started. The indicator light in the interior
of the appliance will be illuminated.
12. During the boiling process it is possible to select a different temperature.
13. If you desire a different temperature select it via the arrow keys. You can
select 60°C, 70°C, 80°C, 90°C and 100°C.
14. When the water has reached the desired temperature, the automatic control
shuts off the appliance.
15. Naturally you can also press the “ ” button again if you want to end the
process earlier. In this process the currently set temperature will saved for
the next boiling process until the base is disconnected from the mains sup-
ply.
16. Please ensure that you always switch off the appliance via the “ ” button,
before you take it off of the base.
17. Caution: The automatic temperature control only functions when the lid is
properly closed.
18. If you want to heat up water again, let the appliance cool for several minutes.
Boiling water can cause scalding. Therefore, please handle the appliance
with care when it contains hot water.
19. The appliance features boil dry protection. When operated without water or
with excessive scaling, the appliance shuts off automatically. If this hap-
pens, please allow the appliance to cool off briefly before filling it with water
again or descale the appliance as described in the chapter “Descaling”.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20
USE - KEEPING WATER WARM
1. With the keep warm function it is possible to keep water that has already
been heated at the selected temperature.
2. Prepare the appliance as described above, however do not switch it on yet
via the “ ” button.
3. Select the desired temperature to which the water should be heated.
4. Now press the “ ” button and keep it depressed for three seconds. This
button and the display of the selected temperature will flash three times to
indicate that the appliance is in keep warm mode.
5. The keep warm mode will be maintained for a maximum of 120 minutes,
then the appliance will switch off for safety reasons.
6. During keep warm mode the display of the selected temperature and the
UNOLD logo are illuminated.
7. If you want to end keep warm mode, switch off the appliance via the “ ”
button.
8. Keep warm mode will end automatically when you take the appliance off of
the base.
Boiling water can cause scalding. Therefore, please handle the appliance
with care when it contains hot water.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from
the electrical outlet.
Allow the appliance to cool before cleaning it.
1. Do not immerse the base, power cord or kettle in water or other liquids or
wash them in the dishwasher.
2. Wipe off the base and the kettle with a damp cloth and a little dishwashing
detergent.
3. Do not use sponges that can scratch, abrasive scouring agents, steel wool,
metal objects, disinfectants or hot cleaning agents, as they can damage the
appliance.
4. The appliance must be completely dry on the outside before you use it
again.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
21
DESCALING
1. To keep the appliance operating efficiently and to prolong its service life,
it should be descaled regularly, depending on the hardness of your water.
2. Use off-the-shelf descaling products for electronic kettles and comply with
the manufacturer’s instructions. To descale, fill the kettle half full, maxi-
mum, otherwise the liquid can boil over and can cause severe injuries.
3. Heat the liquid to between 60 and 80°C (do not boil!) and allow it to sit for
some time in the electronic kettle.
4. Pour the descaling solution out of the kettle.
5. Then fill it with fresh water and bring to a boil. Pour this water out as well.
Then rinse out the kettle at least twice with clean water.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic prod-
ucts. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workman-
ship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with
a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description
of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications
are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited
by this warranty.
GUARANTEE CONDITIONS
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 18580
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont
supervisés.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endom-
magements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Puissance : 2 000–2 300 watts, 220–240 V~, 50/60 Hz
Capacité : 1,2 litre
Dimensions : Env. 22,8 x 20,3 x 25,6 cm (longueur/largeur/hauteur)
Poids : Env. 1,35 kg
Couvercle : Poignée de sécurité en plastique avec verrouillage
Bouilloire : Sans fil, amovible, en verre SCHOTT-DURAN original résistant à la chaleur,
élément chauffant recouvert d‘inox, filtre à calcaire dans le couvercle,
poignées thermo-isolante avec caoutchouc anti-dérapant
Câble d’alimentation : Env. 95 cm
Socle : Plastique, avec alimentation, touches pour le réglage de la température
(60 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C)
Caractéristiques : Affichage du niveau d‘eau des deux côtés, intérieur éclairé = voyant de
contrôle, protection contre utilisation sans eau, coupure automatique à
ébullition
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
23
4. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
5. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif dont la
tension est conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe
ni avec un système de télécommande.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou son câble d’alimentation
dans l’eau ou dans tout autre liquide.
8. Le socle ne doit pas entrer en contact avec de l‘eau ni avec
d‘autres liquides. Si toutefois cela arrive, il faut le laisser sécher
complètement avant nouvelle utilisation.
9. L’appareil ne doit pas être lavé dans le lave-vaisselle.
10. Ne jamais toucher l’appareil ou son câble d’alimentation avec
les mains mouillées.
11. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou
à des fins similaires, par exemple .
dans une kitchenette de magasin, de bureaux ou de tout autre
lieu de travail,
ou sur une exploitation agricole,
pour les clients dans les hôtels, motels ou autres établissements
d’hébergement,
dans les gîtes et chambres d’hôtes privés ou locations de
vacances privées.
12. Vérifiez régulièrement que l‘appareil, la prise mâle et le câble
d‘alimentation ne sont pas usés ni abîmés. Si le câble de rac
-
cordement ou d’autres pièces sont abîmés, envoyez l’appareil ou
le socle pour contrôle et réparation à notre service après-vente.
Toute mauvaise réparation peut exposer l’utilisateur à des dan
-
gers considérables et entraîner l’annulation de la garantie.
13.
Si le câble de raccordement de cet appareil est abîmé, il doit
être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou une
personne qualifiée pour éviter tout danger.
Consignes pour installer et utiliser l‘appareil
14. Pour des raisons de sécurité, ne mettez jamais l‘appareil sur
des surfaces chaudes, ni sur une étagère métallique ni sur un
support humide.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24
15. L’appareil ou le câble d‘alimentation ne doivent pas être utilisés
à proximité de flammes.
16. Utilisez la bouilloire ultra rapide toujours sur une surface déga
-
gée, plane et résistante à la chaleur.
17.
Veillez à ce que le câble d‘alimentation ne pende pas sur un
rebord de la surface de travail car cela peut provoquer des acci
-
dents, par exemple si un petit enfant tire sur le câble.
18.
Le câble d‘alimentation doit être placé de telle sorte que per-
sonne ne puisse tirer dessus ni trébucher dessus.
19.
N‘enroulez jamais le câble d‘alimentation autour de l‘appareil.
20. Utilisez la bouilloire uniquement à l‘intérieur.
21. Utilisez l‘appareil exclusivement pour chauffer de l‘eau. Ne faites
pas chauffer de lait ni d‘autres liquides car ceux-ci débordent à
ébullition.
22. De même, il ne faut pas faire chauffer de boîtes en métal ni de
bouteilles dans la bouilloire.
23. Assurez-vous que le couvercle de l‘appareil est toujours bien
fermé pour éviter les blessures par projections d‘eau bouillante.
24. N‘ouvrez pas le couvercle tant que l‘eau bout pour éviter les
blessures par projections d‘eau bouillante.
25. Ne remplissez jamais plus de 1,2 litre d‘eau dans l‘appareil pour
éviter que l‘eau déborde.
26. N‘allumez jamais l‘appareil lorsqu‘il ne contient pas d‘eau.
27. Assurez-vous que tous les utilisateurs, notamment les enfants,
savent que la vapeur qui s‘échappe ou les projections d‘eau
bouillante sont un danger - risque de brûlure !
28. Ne déplacez pas l‘appareil pendant qu‘il fonctionne pour éviter
de vous brûler avec des projections d‘eau.
29. La bouilloire est dotée d‘une protection contre l‘utilisation
sans eau qui l‘éteint lorsque l‘élément chauffant est trop
chaud. Laissez refroidir l’appareil pendant 15 minutes environ.
Remplissez la bouilloire avec de l‘eau froide. La protection
contre l‘utilisation sans eau se déconnecte et l‘appareil peut de
nouveau être utilisé.
30. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘un autre
fabricant ou d‘une autre marque pour éviter toute détérioration.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
25
31. Après utilisation et avant nettoyage, débrancher la prise du
secteur. Ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance lorsque la
prise de secteur est branchée.
Prudence !
Ne pas ouvrir le couvercle pendant que l‘eau bout. Si la bouil-
loire est trop remplie, il peut y avoir des projections d‘eau qui
bout.
L
’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas le boîtier et le socle de l’appareil. Il y a
risque d’électrocution.
L
’appareil ne peut être utilisé qu’avec la prise fournie.
Le fabricant ne pourra nullement être tenu responsable en cas de mauvais montage, d’utilisation incorrecte
ou erronée ou de réparations effectuées par des tiers non agréés.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et éventuellement les sécurités de transport. Tenez les
matériaux d‘emballage éloignés des enfants du fait du risque d‘étouffement.
2. Essuyez toutes les pièces avec un chiffon humide.
3. Raccordez le socle à l‘aide du câble d‘alimentation sur le réseau électrique (220–240 V~,
50/60 Hz).
4. Tous les voyants sont allumés et indiquent que l‘appareil est prêt à fonctionner.
5. Vérifiez que l‘appareil est bien stable.
6. Retirez la bouilloire de son socle.
7. Appuyez sur la touche d‘ouverture „Unold“ au milieu du couvercle. Le couvercle est déverrouillé
et s‘ouvre.
8. Versez de l‘eau claire froide jusqu‘au repère Max.
9. Fermez le couvercle en appuyant légèrement.
10. Mettez la bouilloire droite sur le socle pour que le contact avec le socle soit établi.
11. Appuyez sur la touche „ “ pour allumer l‘appareil.
12. Lorsque l‘eau bout, l‘appareil s‘arrête automatiquement à ébullition.
13. Pour des raisons d‘hygiène, jetez l‘eau de la première ébullition.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26
FONCTIONS
La bouilloire Glas electronic dispose de deux fonctions :
Chauffer ou faire bouillir de l‘eau
L‘eau est chauffée à la température réglée. L‘eau obtenue peut être de tiède à bouillante. La
température peut être réglée entre 60 °C et 100 °C par degrés de 10 °C.
La réglage préalable par défaut est de 100 °C.
Maintenir au chaud
L‘eau qui a bouilli ou qui a été chauffée à température souhaitée est maintenue au chaud. La
température de maintien au chaud peut être réglée progressivement entre 60 °C et 100 °C par
degrés de 10 °C. La température de maintien au chaud peut être réglée au maximum à température
d‘ébullition.
Il n‘y a pas de réglage par défaut de la température de maintien au chaud. La fonction de maintien
au chaud se désactive automatiquement lorsque la bouilloire est retirée de son socle.
Cette fonction permet de conserver votre eau à la température souhaitée si vous ne l‘utilisez pas dès
que l‘ébullition est terminée.
UTILISATION - CHAUFFER OU FAIRE BOUILLIR DE L‘EAU
1. Raccordez le socle à l‘aide du câble d‘alimentation sur le réseau électrique (220–240 V~,
50/60 Hz).
2. Tous les voyants s‘allument brièvement et indiquent que l‘appareil est prêt à fonctionner.
3. Retirez la bouilloire de son socle.
4. Appuyez sur la touche d‘ouverture „Unold“ au milieu du couvercle. Le couvercle est déverrouillé
et s‘ouvre.
5. Remplissez la quantité souhaitée d‘eau claire froide. Il faut verser au minimum 0,25 litre d‘eau
et au maximum 1,2 litre d‘eau.
6. Attention : Si la bouilloire est trop remplie, il peut y avoir des projections d‘eau qui bout et vous
risquez de vous brûler !
7. Fermez le couvercle en appuyant légèrement.
8. Mettez la bouilloire droite sur le socle pour que le contact avec le socle soit établi.
9. Vérifiez que l‘appareil est bien stable.
10. Attention : Si la bouilloire n‘est pas bien en place, l‘appareil ne peut pas être allumé.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
27
11. Appuyez sur la touche „ “. Le témoin de température 100 °C clignote pour montrer que la
procédure a démarré. Le voyant de contrôle à l‘intérieur est allumé.
12. Pendant que l‘eau chauffe, il est possible de sélectionner une autre température.
13. Si vous souhaitez une autre température, sélectionnez-la avec les touches fléchées. Vous pouvez
choisir entre 60 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C et 100 °C.
14. Lorsque l‘eau a atteint la température souhaitée, la commande de température automatique
arrête l‘appareil.
15. Bien entendu, vous pouvez appuyer de nouveau sur la touche „ “ si vous souhaitez arrêter la
procédure plus tôt. La température actuellement réglée est enregistrée pour la prochaine procé-
dure de chauffe tant que le socle n‘est pas débranché du réseau électrique.
16. Veillez à toujours arrêter l‘appareil sur la touche „ “ avant de retirer la bouilloire du socle.
17. Prudence : La commande de température automatique fonctionne uniquement lorsque le cou-
vercle est correctement fermé.
18. Si vous souhaitez faire de nouveau chauffer de l‘eau, veuillez laisser l‘appareil refroidir quelques
minutes.
L‘eau bouillante peut provoquer des brûlures. Manipulez la bouilloire avec prudence lorsqu‘elle
contient de l‘eau très chaude.
19. L‘appareil est doté d‘une protection contre l‘utilisation sans eau. Si la bouilloire est utilisée
sans eau ou si elle est trop entartrée, la protection contre l‘utilisation sans eau arrête l‘appareil.
Veuillez ensuite brièvement refroidir l‘appareil avant de remplir de nouveau d‘eau ou de détartrer
l‘appareil conformément aux explications du chapitre „Détartrer“.
1. La fonction de maintien au chaud permet de maintenir à la température sélectionnée l‘eau qui
a déjà chauffé.
2. Préparer l‘appareil conformément à la description ci-dessus, mais ne l‘allumez pas encore avec
la touche „ “.
3. Sélectionnez avec la touche fléchée la température à laquelle vous souhaitez chauffer l‘eau.
4. Appuyez ensuite sur la touche „ “ et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes. Cette touche
et l‘indication de température sélectionnée clignotent trois fois pour montrer que l‘appareil est
en mode de maintien au chaud.
5. Le mode de maintien au chaud est conservé pendant 120 minutes maximum et ensuite l‘appa-
reil s‘éteint pour des raisons de sécurité.
6. Pendant le mode de maintien au chaud, l‘indication de température sélectionnée et le logo
UNOLD sont allumés.
UTILISATION – MAINTENIR L‘EAU CHAUDE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28
7. Souhaitez-vous terminer le mode de maintien au chaud, éteignez l‘appareil avec la touche „ “.
8. Le mode de maintien au chaud se désactive automatiquement lorsque vous retirez la bouilloire
de son socle.
L‘eau bouillante peut provoquer des brûlures. Manipulez la bouilloire avec prudence lorsqu‘elle
contient de l‘eau très chaude.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de procéder au nettoyage, il faut toujours éteindre l‘appareil et débrancher
la prise de secteur.
Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
1. La socle, le câble et la bouilloire ne doivent pas être plongés dans l‘eau ni dans aucun autre
liquide et ils ne doivent pas être nettoyés à la machine à laver.
2. Essuyez le socle et la bouilloire avec un chiffon humide et un peu de produit à vaisselle. N‘utili-
sez pas d‘éponge qui gratte, ni de produits abrasifs, ni de laine d‘acier, ni d‘objets métalliques,
ni de produits désinfectants, ni de produits nettoyants chauds pour éviter d‘abîmer l‘appareil.
3. L‘appareil doit être complètement sec à l‘extérieur avant de pouvoir être réutilisé.
DÉTARTRAGE
1. Pour bénéficier de la durée de vie prévue et de la puissance de la boulloire, détartrez-la réguliè-
rement selon la dureté de votre eau du robinet.
2. Utilisez un détartrant vendu dans le commerce pour bouilloire et respectez les indications du
fabricant. Pour détartrez la bouilloire, remplissez au maximum jusqu‘à la moitié étant donné que
l‘eau va sinon déborder et pourrait provoquer de graves blessures.
3. Chauffez le liquide entre 60 °C et 80 °C (ne pas faire bouillir !) et laissez-le reposer quelques
instants dans la bouilloire.
4. Videz la solution de détartrage de la bouilloire.
5. Versez ensuite de l‘eau fraîche et faites-la bouillir. Videz cette eau de nouveau. Remplissez la
bouilloire ensuite au moins deux fois avec de l‘eau claire.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
29
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être
réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts
de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits élec-
triques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles
et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est
valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de
défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport
seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation
incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si
de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du
consommateur contre le commerçant.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18580
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 2.000–2.300 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volume: 1,2 liter
Afmetingen: Ca. 22,8 x 20,3 x 25,6 cm (l/b/h)
Gewicht: Ca. 1,35 kg
Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling
Kan: Kabelloos, afneembaar, van hittebestendig origineel SCHOTT-DURAN-glas, rvs
afdekking van het verwarmingselement, kalkfilter in het deksel, warmte-isoleren-
de handgreep met rubberen anti-sliplaag.
Snoer: Ca. 95 cm
Sokkel: Kunststof, met snoer, toetsen voor temperatuurinstelling (60 °C, 70 °C, 80 °C,
90 °C, 100 °C)
Uitvoering: Waterstandindicatie aan beide kanten, verlichte binnenruimte = controlelampje,
droogkookbeveiliging, kookstop met automatische uitschakeling
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
VOOR UW VEILIGHEID
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt
worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis,
mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van
dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren
begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
31
3. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten weggehouden worden van het
apparaat en de aansluitkabel.
4. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht zijn.
5. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met spanning
overeenkomstig het typeplaatje.
6. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een
afstandsbediening bediend worden.
7. Dompel het apparaat of het snoer nooit in water of andere
vloeistoffen.
8. De sokkel mag niet in contact komen met water of andere
vloeistoffen. Als dit toch eens gebeurt, moet de behuizing
volkomen droog zijn, voordat het weer gebruikt wordt.
9. Het apparaat mag niet in de vaatwasser gereinigd worden.
10. Raak het apparaat of het snoer nooit met natte handen aan.
11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
of voor soortgelijke doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of op andere werkplaatsen,
landbouwbedrijven,
voor gebruik door gasten van hotels, motels of andere
overnachtingsbedrijven,
in particuliere pensions of vakantiehuisjes.
12. Controleer het apparaat, de stekker en het snoer regelmatig
op slijtage of beschadiging. Als het snoer of andere delen
beschadigd zijn, stuur het apparaat of de sokkel dan a.u.b. ter
controle en reparatie naar onze klantenservice. Ondeskundige
reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken
en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
13. Als het snoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door
de fabrikant, de klantenservice of door een gekwalificeerde
persoon vervangen worden, om gevaar te vermijden.
Aanwijzingen voor het opstellen en gebruik van het apparaat
14. Zet het apparaat om veiligheidsredenen nooit neer op hete
oppervlakken, een metalen dienblad of op een natte ondergrond.
15. Het apparaat en het snoer mogen niet in de buurt van open vuur
gebruikt worden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32
16. Gebruik de Blitzkocher steeds op een vrij, effen en hittebestendig
oppervlak.
17. Let op dat het snoer niet over de rand van het werkvlak heen
hangt, omdat dit anders ongevallen kan veroorzaken, als bv.
kleine kinderen aan de kabel trekken.
18. Het snoer moet zodanig gelegd worden, dat niemand eraan kan
trekken of erover kan struikelen.
19. Wikkel de kabel nooit om het apparaat.
20. Gebruik de Blitzkocher uitsluitend binnenshuis.
21. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen van water.
Gebruik het nooit om melk of andere vloeistoffen te verwarmen,
omdat deze tijdens het koken kunnen overlopen.
22. Er mogen ook geen voorwerpen, zoals blikjes of flessen, in de
Blitzkocher verwarmd worden.
23. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat steeds goed gesloten
is, om verwondingen door opspattend heet water te voorkomen.
24. Open het deksel niet, zolang het water kookt, om verwondingen
door opspattend heet water te voorkomen.
25. Doe nooit meer dan 1,2 liter water in het apparaat, om te
vermijden dat het water overkookt.
26. Schakel het apparaat nooit in, als er geen water in zit.
27. Zorg ervoor dat alle gebruikers, vooral kinderen, bekend zijn
met het gevaar dat van uittredende stoom of hete waterspetters
uitgaat – verbrandingsgevaar!
28. Om verbranding door opspattend water te voorkomen, mag u het
apparaat niet verschuiven, zolang het in werking is.
29. De Blitzkocher is voorzien van een droogkookbeveiliging die het
apparaat uitschakelt, zodra het verwarmingselement te heet
wordt. Laat het apparaat ca. 15 minuten afkoelen. Daarna vult
u de Blitzkocher met koud water. De droogkookbeveiliging scha
-
kelt zichzelf uit, het apparaat is weer klaar voor gebruik.
30.
Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren
van andere fabrikanten of andere merken worden gebruikt.
31. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u het apparaat
heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat
nooit zonder toezicht achter, als de netstekker in het stopcontact
steekt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
33
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
Let op!
Maak het deksel nooit open, zolang het water kookt. Als de kan
te vol gemaakt wordt, kan kokend water eruit spatten.
Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
Open de behuizing en de sokkel van het apparaat in geen geval.
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde
socket.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen. Houd kinderen uit de
buurt van verpakkingsmateriaal vanwege het verstikkingsgevaar.
2. Reinig alle delen met een vochtige doek.
3. Sluit de sokkel m.b.v. het snoer op het stroomnet aan (220-240 V~, 50/60 Hz).
4. Alle controlelampjes branden en geven aan dat het apparaat klaar is voor gebruik.
5. Controleer of het apparaat stabiel staat.
6. Neem de kan van de sokkel.
7. Druk op de openingstoets „Unold“ in het midden van het deksel. Het deksel wordt ontgrendeld
en gaat open.
8. Vul de kan tot aan de max-markering met helder, koud water.
9. Sluit de zwenkarm met lichte druk.
10. Zet de kan recht op de sokkel, zodat het contact met de sokkel tot stand wordt gebracht.
11. Druk op de toets „ “, om het apparaat in te schakelen.
12. Zodra het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit.
13. Giet het water dat u voor het eerst in de waterkoker hebt gekookt, om hygiënische redenen a.u.b.
weg.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34
FUNCTIES
De Blitzkocher Glas electronic beschikt over twee functies:
Water verhitten of koken
Het water wordt verwarmd tot op de vooraf ingestelde temperatuur. Zo krijgt u geheel naar wens heet
tot kokend heet water. De temperatuur kan in stappen van telkens 10 °C tussen de 60 °C en 100 °C
ingesteld worden.
De voorinstelling af fabriek bedraagt 100 °C.
Warm houden
Het water wordt na het verwarmen op de gewenste temperatuur warm gehouden. De warmhoud-
temperatuur kan in stappen van telkens 10 °C tussen de 60 °C en 100 °C ingesteld worden. De
warmhoud-temperatuur kan maximaal zo hoog ingesteld worden, als de kooktemperatuur.
Af fabriek is er geen warmhoud-temperatuur vooraf ingesteld. De warmhoud-temperatuur wordt
automatisch gedeactiveerd, als de kan van de sokkel genomen wordt.
Met deze functies kunt u ervoor zorgen dat uw water ook dan nog de gewenste temperatuur heeft, als
u het niet direct na het koken gebruikt.
GEBRUIKEN – WATER VERHITTEN OF KOKEN
1. Sluit de sokkel m.b.v. het snoer op het stroomnet aan (220–240 V~, 50/60 Hz).
2. Alle controlelampjes branden eventjes en geven aan dat het apparaat klaar is voor gebruik.
3. Neem de kan van de sokkel.
4. Druk op de openingstoets „Unold“ in het midden van het deksel. Het deksel wordt ontgrendeld
en gaat open.
5. Vul de kan met de gewenste hoeveelheid helder, koud water. Er moet minstens 0,25 liter water
in de kan worden gedaan, de maximale vulhoeveelheid bedraagt 1,2 liter water.
6. Attentie: Als de kan te vol gemaakt wordt, kan kokend water eruit spatten en verbrandingen
veroorzaken!
7. Sluit de zwenkarm met lichte druk.
8. Zet de kan recht op de sokkel, zodat het contact met de sokkel tot stand wordt gebracht.
9. Controleer of het apparaat stabiel staat.
10. Attentie: Als de kan niet correct op de sokkel staat, kan het apparaat niet ingeschakeld worden.
11. Druk op de knop „ “. De temperatuurindicatie 100 °C knippert, om aan te geven dat het kook-
proces gestart wordt. Het controlelampje in het binnenste van het apparaat is verlicht.
12. Tijdens het koken is het mogelijk om een andere temperatuur te selecteren.
13. Als u een andere temperatuur wenst, kunt u deze m.b.v. de pijltoetsen instellen. U kunt kiezen
tussen 60 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C en 100 °C.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
35
14. Zodra het water de gewenste temperatuur heeft bereikt, schakelt de automatische temperatuur-
regeling het apparaat uit.
15. U kunt natuurlijk ook nog een keer op de toets „ “ drukken, als u het proces vroeger wilt
stopzetten. De actueel ingestelde temperatuur wordt hierbij voor het volgende kookproces opge-
slagen, totdat de sokkel van het stroomnet wordt gescheiden.
16. Denk er a.u.b. altijd aan dat u het apparaat aan de toets „ “ uitschakelt, voordat u de kan
van de sokkel neemt.
17. Let op: De automatische temperatuur-regeling functioneert alleen als het deksel correct gesloten
is.
18. Als u nogmaals water wilt verhitten, laat het apparaat dan a.u.b. eerst enkele minuten afkoelen.
Kokend water kan verbrandingen veroorzaken. Ga daarom heel voorzichtig met het apparaat
om, als er heet water in zit.
19. Het apparaat is voorzien van een droogkookbeveiliging. Als het apparaat zonder water wordt
gebruikt of te sterk verkalkt is, schakelt de droogkookbeveiliging het apparaat uit. Laat het
apparaat dan a.u.b. eerst even afkoelen, voordat u het opnieuw met water vult, resp. ontkalk het
apparaat eerst, zoals in het hoofdstuk „Ontkalken“ beschreven.
GEBRUIKEN – WATER WARM HOUDEN
1. Met de warmhoud-functie is het mogelijk om het reeds verhitte water op de betreffende geselec-
teerde temperatuur warm te houden.
2. Bereid het apparaat voor zoals hierboven beschreven, maar schakel het nog niet aan de toets
„ “ in.
3. Selecteer m.b.v. de pijltoetsen de gewenste temperatuur waarop het water verhit moet worden.
4. Druk nu op de toets „ “ en houd deze drie seconden lang ingedrukt. Deze toets en de betref-
fende geselecteerde temperatuurindicatie knipperen drie keer, om aan te geven dat het apparaat
zich in de warmhoud-modus bevindt.
5. De warmhoud-modus wordt maximaal 120 minuten aangehouden, daarna schakelt het apparaat
zichzelf om veiligheidsredenen uit.
6. Gedurende de warmhoud-modus zijn zowel de betreffende temperatuurindicatie als het UNOLD-
logo verlicht.
7. Als u de warmhoud-modus wilt beëindigen, schakelt u het apparaat aan de toets uit.
8. De warmhoud-modus wordt automatisch beëindigd, zodra u het apparaat van de sokkel neemt.
Kokend water kan verbrandingen veroorzaken. Ga daarom heel voorzichtig met het apparaat
om, als er heet water in zit.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36
REINIGING EN ONDERHOUD
Voordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit en trekt u de stekker uit
het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen, voordat u het reinigt.
1. De sokkel, het snoer en de kan mogen niet in water of een andere vloeistof gedompeld of in de
vaatwasser gereinigd worden.
2. Veeg de sokkel en de kan af met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel. Gebruik geen
schurende sponsjes, scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, desinfecterende
middelen of hete schoonmaakmiddelen, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
3. Het apparaat moet aan de buitenkant volkomen droog zijn, voordat u het weer mag gebruiken.
ONTKALKEN
1. Om de levensduur en het prestatievermogen van het apparaat te behouden, moet u het al naar-
gelang de waterhardheid regelmatig ontkalken.
2. Gebruik een normaal in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel voor waterkokers en neem
a.u.b. de betreffende aanwijzingen van de fabrikant in acht. Vul de kan bij het ontkalken maxi-
maal tot de helft, omdat de vloeistof anders overkookt en ernstige verwondingen kan veroorzaken.
3. Verhit de vloeistof tot 60 en 80 °C (a.u.b. niet koken!) en laat deze een poos in de Blitzkocher
inwerken.
4. Giet de ontkalkingsoplossing uit de Blitzkocher.
5. Vul de kan daarna met vers water en laat dit opnieuw opkoken. Giet dit water weg. Spoel de kan
vervolgens minstens twee keer met helder water uit.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
37
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wan-
neer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient
dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen
verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten
helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het
product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), ge-
rekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is ver-
oorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten
door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk
verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aan-
spraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de
koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden
toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oosten-
rijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve
handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van
de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 18580
DATI TECNICI
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza generali
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza
e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei
rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Potenza: 2.000–2.300 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volume: 1,2 litri
Dimensioni: Circa 22,8 x 20,3 x 25,6 cm (lung./largh./alt.)
Peso: Circa 1,35 kg
Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con bloccaggio
Contenitore: Senza fili, asportabile, in vetro termoresistente originale SCHOTT-DURAN,
copertura in acciaio inox dell‘elemento riscaldatore, filtro anticalcare nel
coperchio, manico termoisolato con gommatura antiscivolo.
Cavo di
alimentazione: Circa 95 cm
Base: Plastica, con cavo di alimentazione, tasti di impostazione della
temperatura (60°C, 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C)
Dotazioni: Indicatore bilaterale del livello dell‘acqua, vano interno illuminato = spia
di controllo, protezione dai funzionamenti a secco, arresto bollitura con
disattivazione automatica
Accessori: Istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
39
3. I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio e dal cavo di collegamento.
4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguiti dai bambini, a meno che non siano più di 8 anni e
siano sorvegliati.
5. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con la ten
-
sione indicata sulla targhetta.
6.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite un tem-
porizzatore esterno o un sistema di telecomando.
7.
Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua o altri liquidi.
8. La base non deve entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Se
ciò dovesse accadere, prima del riutilizzo deve comunque essere
completamente asciutta.
9. L’apparecchio non è idoneo per il lavaggio in lavastoviglie.
10. Non toccare mai né l‘apparecchio né il cavo di alimentazione
con le mani bagnate.
11. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o
per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,
aziende agrituristiche,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
12. Controllare regolarmente l’apparecchio, la spina e il cavo di
alimentazione per vedere che non presentino tracce di usura o
danni. Qualora il cavo di collegamento o altri componenti siano
danneggiati inviare l’apparecchio o la base alla nostra assistenza
clienti per la verifica e/o la riparazione. Riparazioni non idonee
possono infatti causare notevoli pericoli per l‘utente e compor
-
tano il decadere della garanzia.
13.
Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato,
al fine di evitare pericolosità, deve essere sostituito dal produt
-
tore, dal servizio clienti o da una persona analogamente quali-
ficata.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40
Avvertenze per l‘installazione e l‘uso dell‘apparecchio
14. Per motivi di sicurezza non posizionare mai l‘apparecchio su
superfici calde, vassoi metallici o basi umide.
15. L‘apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere
impiegati nei pressi di fiamme.
16. Utilizzare sempre il bollitore rapido su una superficie piana,
sgombra e resistente al calore.
17. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal piano di
lavoro, in quanto ciò potrebbe causare infortuni, ad es. se un
bambino piccolo dovesse strattonarlo.
18. Il cavo di alimentazione deve essere posato in modo che non
possa essere strattonato o non ci si possa inciampare sopra.
19. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all‘apparec
-
chio.
20.
Usare il bollitore rapido solo in interni.
21. Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente per riscaldare acqua.
Non riscaldare latte o altri liquidi, in quanto quando bollono
possono tracimare.
22. Inoltre non riscaldare nel bollitore rapido alcun oggetto come
barattoli o bottiglie.
23. Assicurarsi che il coperchio dell‘apparecchio sia sempre salda
-
mente chiuso, in modo da evitare di ferirsi con spruzzi d‘acqua
calda.
24.
Non aprire il coperchio finché l‘acqua bolle, in modo da evitare
di ferirsi con spruzzi d‘acqua calda.
25. Non riempire mai l‘apparecchio con più di 1,2 litri d‘acqua, al
fine di evitare traboccamenti.
26. Non accendere mai l‘apparecchio senz‘acqua al suo interno.
27. Accertarsi che i pericoli da vapore fuoriuscente o da spruzzi
d‘acqua calda siano noti a tutti gli utenti, in particolare ai bam
-
bini – pericolo di ustioni!
28.
Non spostare l‘apparecchio finché è in funzione, in modo da
evitare ustioni causate da spruzzi d‘acqua.
29. Il bollitore rapido è dotato di una protezione dai funzionamenti
a secco che spegne l‘apparecchio quando l‘elemento riscalda
-
tore diventa troppo caldo. Lasciar raffreddare l‘apparecchio per
15 minuti
circa. Quindi riempire il bollitore rapido con acqua
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
41
fredda. La protezione dai funzionamenti a secco si disattiva,
l‘apparecchio è nuovamente pronto a funzionare.
30. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con accessori di altri
marchi o produttori.
31. Dopo l’utilizzo, nonché prima della pulizia, staccare la spina
dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
quando la spina è inserita.
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per montaggi errati, utilizzi errati o inadeguati o per
riparazioni eseguite da terzi non autorizzati.
Cautela! Non aprire il coperchio mentre l‘acqua sta bollendo. Se
il contenitore è riempito in maniera eccessiva l‘acqua bollente
può spruzzare fuori.
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non aprire mai la scocca e la base dell‘apparecchio. Pericolo
di scosse elettriche.
L’apparecchio può essere utilizzato solo con la presa in
dotazione.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Dato il pericolo di
soffocamento tenere i materiali da imballo fuori dalla portata dei bambini.
2. Pulire tutte le parti con un panno umido.
3. Collegare la base alla rete elettrica (220–240 V~, 50/60 Hz) mediante il cavo di alimentazione.
4. Tutte le spie di controllo si illuminano segnalando che l‘apparecchio è pronto a funzionare.
5. Controllare che l‘apparecchio sia posizionato stabilmente.
6. Togliere il contenitore dalla base.
7. Premere il tasto di apertura „Unold“ al centro del coperchio. Il coperchio è sbloccato e si apre.
8. Riempire con acqua fredda pulita fino alla marcatura Max.
9. Chiudere il coperchio con una leggera pressione.
10. Appoggiare il contenitore in verticale sulla base, in modo da creare il contatto con la stessa.
11. Premere il tasto „ “ per accendere l‘apparecchio.
12. Quando l‘acqua bolle l‘arresto bollitura automatico disattiva l‘apparecchio.
13. Per motivi igienici si raccomanda di buttare via l‘acqua della prima bollitura.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42
FUNZIONI
Il bollitore rapido Glas electronic è dotato di due funzioni:
Riscaldamento o bollitura acqua
L‘acqua è riscaldata alla temperatura preimpostata. In questo modo si ottiene, a seconda di quanto
si desidera, acqua da tiepida a ribollente. La temperatura può essere impostata, a intervalli di 10 °C,
tra 60 °C e 100 °C.
La preimpostazione di fabbrica sono 100°C.
Tenuta in caldo
L‘acqua fatta precedentemente bollire è tenuta in caldo, dopo la bollitura/il riscaldamento, alla tem-
peratura desiderata. La temperatura di tenuta in caldo può essere impostata, a intervalli di 10 °C,
tra 60 °C e 100 °C. La temperatura di tenuta in caldo può essere impostata al massimo sugli stessi
gradi di quella di ebollizione.
Non c‘è una temperatura di tenuta in caldo preimpostata in fabbrica. La funzione di tenuta in caldo
è automaticamente terminata quando il contenitore è rimosso dalla base.
Con questa funzione è possibile assicurare che l‘acqua sia ancora alla temperatura desiderata anche
se non la si usa immediatamente al termine della bollitura.
USO – RISCALDAMENTO O BOLLITURA D‘ACQUA
1. Collegare la base alla rete elettrica (220–240 V~, 50/60 Hz) tramite il cavo di alimentazione.
2. Tutte le spie di controllo si illuminano brevemente segnalando così che l‘apparecchio è pronto
a funzionare.
3. Togliere il contenitore dalla base.
4. Premere il tasto di apertura „Unold“ al centro del coperchio. Il coperchio è sbloccato e si apre.
5. Riempire con la quantità desiderata di acqua fredda pulita. Devono essere messi dentro almeno
0,25 litri d‘acqua, la quantità di riempimento massima è di 1,2 litri.
6. Attenzione: Se il contenitore è riempito in maniera eccessiva l‘acqua bollente può spruzzare fuori
causando ustioni!
7. Chiudere il coperchio con una leggera pressione.
8. Mettere il contenitore ben diritto sulla base, in modo da creare il contatto con la stessa.
9. Controllare che l‘apparecchio sia stabilmente posizionato.
10. Attenzione: Se il contenitore non è correttamente posizionato l‘apparecchio non può essere
acceso.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
43
11. Premere il tasto „ “. L‘indicatore di temperatura 100°C lampeggia segnalando così che il
processo di bollitura è avviato. La spia di controllo all‘interno dell‘apparecchio si illumina.
12. Durante la bollitura è possibile selezionare una temperatura diversa.
13. Se si desidera una temperatura diversa selezionarla tramite i tasti freccia. E‘ possibile scegliere
tra 60 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C e 100 °C.
14. Quando l‘acqua ha raggiunto la temperatura desiderata il comando automatico della temperatura
disattiva l‘apparecchio.
15. Ovviamente è anche possibile premere nuovamente il tasto „ “ se si desidera terminare
anticipatamente il processo. La temperatura attualmente impostata rimane memorizzata per il
processo di bollitura successivo finché la base è disconnessa dalla rete elettrica.
16. Fare attenzione a spegnere sempre l‘apparecchio tramite il tasto „ “ prima di rimuovere il
contenitore dalla base.
17. Cautela: Il comando automatico della temperatura funziona soltanto se il coperchio è corretta-
mente chiuso.
18. Se si desidera riscaldare nuovamente l‘acqua, lasciar raffreddare l‘apparecchio per qualche
minuto.
L‘acqua bollente può causare ustioni. Pertanto quando l‘apparecchio contiene acqua calda va
maneggiato con estrema cautela.
19. L‘apparecchio è dotato di una protezione dai funzionamenti a secco. In caso di funzionamento
senza acqua o di eccessiva presenza di calcare la protezione dai funzionamenti a secco disattiva
l‘apparecchio. In questo caso lasciar raffreddare brevemente l‘apparecchio prima di riempirlo
nuovamente con acqua oppure decalcificarlo come illustrato nel capitolo „Decalcificazione“.
USO – TENUTA IN CALDO DELL‘ACQUA
1. Con la funzione di tenuta in caldo è possibile tenere in caldo l‘acqua già riscaldata alla tempe-
ratura di volta in volta selezionata.
2. Preparare l‘apparecchio come illustrato in precedenza, senza tuttavia accenderlo ancora tramite
il tasto „ “.
3. Con il tasto freccia selezionare la temperatura desiderata a cui l‘acqua deve essere riscaldata.
4. Quindi premere il tasto „ “ e tenerlo premuto per tre secondi. Questo tasto e l‘indicatore di
temperatura di volta in volta selezionato lampeggiano per tre volte segnalando così che l‘appa-
recchio è nella modalità di tenuta in caldo.
5. La modalità tenuta in caldo è mantenuta per massimo 120 minuti quindi, per ragioni di sicu-
rezza, l‘apparecchio si spegne.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44
6. Nella modalità tenuta in caldo l‘indicatore di temperatura di volta in volta selezionato e il logo
UNOLD si illuminano.
7. Se si desidera terminare la modalità di tenuta in caldo, spegnere l‘apparecchio tramite il tasto
„ “.
8. La modalità tenuta in caldo è automaticamente terminata quando il contenitore è rimosso dalla
base.
L‘acqua bollente può causare ustioni. Pertanto quando l‘apparecchio contiene acqua calda va
maneggiato con estrema cautela.
PULIZIA E CURA
Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina
dalla presa elettrica.
Lasciar raffreddare l‘apparecchio prima di pulirlo.
1. La base, il cavo e il contenitore non devono essere immersi in acqua o altri liquidi e non devono
essere lavati in lavastoviglie.
2. Strofinare la base e il contenitore con un panno umido e un po‘ di detersivo. Non usare spugne
o prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi, in quanto
possono causare danni.
3. L‘apparecchio deve essere completamente asciutto prima di essere riutilizzato.
DECALCIFICAZIONE
1. Per preservare la vita di servizio e la funzionalità dell‘apparecchio decalcificarlo regolarmente,
con frequenza dipendente dalla durezza dell‘acqua.
2. Usare dei normali decalcificatori per bollitori reperibili in commercio e osservare le avvertenze
del produttore. Per effettuare la decalcificazione riempire il contenitore al massimo per metà in
quanto altrimenti il liquido trabocca e può causare gravi ferite.
3. Riscaldare il liquido tra 60 e 80 °C (senza portarlo a ebollizione!) e quindi lasciarlo per qualche
tempo nel bollitore rapido.
4. Buttare la soluzione decalcificante del bollitore rapido.
5. Quindi riempire quest‘ultimo con acqua pulita e portare nuovamente a ebollizione. Si racco-
manda di buttare via anche quest‘acqua. Quindi sciacquare il contenitore almeno due volte con
acqua pulita.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
45
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia
valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘im-
portatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione
affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimbor-
sati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura,
all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora
siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il
venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46
INSTRUCCIONES DE USO MODELO 18580
DATOS TÉCNICOS
PARA SU SEGURIDAD
Indicaciones generales de seguridad
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida
o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en
el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
que conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Potencia: 2.000–2.300 vatios, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volumen: 1,2 litros
Dimensiones: Aprox. 22,8 x 20,3 x 25,6 cm (L/An/Al)
Peso: Aprox. 1,35 kg
Tapa: Tapa de seguridad de plástico con cierre
Recipiente: Sin cable, extraíble, de cristal resistente al calor original SCHOTT
DURAN, cubierta de acero inoxidable del elemento calefactor, filtro de
cal en la tapa, asa con aislamiento térmico y goma antideslizante.
Cable de alimentación: Aprox. 95 cm
Base: Plástico, con cable de alimentación, teclas para ajuste de temperatura
(60 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C)
Equipamiento: Indicación del nivel de agua en ambos lados, interior iluminado = piloto
de control, protección contra marcha en seco, parada de cocción con
desconexión automática
Accesorios: Manual de instrucciones
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
47
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los
niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de conexión.
5. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo a la placa de características.
6. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo
ni con un sistema de mando a distancia.
7. De ninguna manera sumerja el aparato o el cable de alimenta
-
ción en agua o en otros líquidos.
8.
La base no debe entrar en contacto con agua u otros líquidos. Si
a pesar de ello, esto ocurriese alguna vez, deberá estar comple
-
tamente seca antes de un nuevo uso.
9.
El aparato no debe ser lavado en el lavavajillas.
10. No toque nunca el aparato o el cable de alimentación con las
manos húmedas.
11. El aparato está destinado exclusivamente para el uso doméstico
o fines de uso similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de
trabajo,
empresas agrícolas,
para el uso por clientes en hoteles, moteles u otros estableci
-
mientos de alojamiento colectivo,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
12. Controle periódicamente si el equipo, el enchufe y el cable de
alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en
el cable de alimentación o en otras piezas, por favor envíe el
aparato o la base para su verificación y reparación a nuestro
servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen
como consecuencia la exclusión de la garantía.
13. En caso de que la línea de alimentación del aparato esté dañada,
se deberá cambiar por el fabricante, su Servicio Postventa u otra
persona igualmente cualificada para evitar peligros.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48
Indicaciones sobre la colocación y el uso del aparato
14. Por razones de seguridad jamás coloque el aparato sobre super-
ficies calientes, sobre una bandeja metálica o sobre una base
mojada.
15.
El aparato o el cable de alimentación no deben utilizarse cerca
de llamas.
16. Use siempre el hervidor sobre una superficie libre, plana y resis
-
tente al calor.
17.
Preste atención a que el cable de alimentación no cuelgue sobre
el borde de la superficie de trabajo, dado que ello puede condu
-
cir a accidentes, si p. ej. niños pequeños tiran de él.
18.
El cable de alimentación debe estar colocado de forma que no
se pueda tirar de él ni tropezar con él.
19. Nunca enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.
20. Utilice el hervidor sólo en espacios interiores.
21. Utilice el aparato exclusivamente para calentar agua. No caliente
leche u otros líquidos, dado que podrían desbordarse durante la
cocción.
22. Tampoco deben calentarse objetos como latas o botellas en el
hervidor.
23. Asegúrese de que la tapa del aparato esté siempre cerrada para
evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente.
24. No abra la tapa, mientras hierva el agua, para evitar lesiones por
salpicaduras de agua caliente.
25. No llene más de 1,2 litro de agua en el aparato para evitar que
el agua se derrame al hervir.
26. Nunca conecte el aparato si no está lleno de agua.
27. Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente los niños,
conozcan el peligro por la salida de vapor o salpicaduras de agua
caliente. ¡Peligro de quemaduras!
28. No desplace el aparato mientras esté en funcionamiento para
evitar escaldaduras por salpicaduras de agua.
29. El hervidor está equipado con una protección contra marcha en
seco, que desconecta el aparato cuando el elemento calefac
-
tor se calienta demasiado. Deje enfriar el aparato durante unos
15
minutos. Después, llene el hervidor con agua fría. La protec-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
49
ción contra marcha en seco se desconecta y el aparato está de
nuevo operativo.
30. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabri
-
cantes o marcas.
31.
Después del uso así como antes de la limpieza, desenchufe el
aparato. No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté
enchufado.
¡Cuidado! No abrir la tapa mientras hierva el agua. Si se llena el
recipiente excesivamente, puede salpicar agua hirviendo.
¡El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento!
De ninguna manera abra la carcasa y la base del aparato. Existe
peligro de una descarga eléctrica. Este aparato solo se puede
utilizar con el zócalo suministrado.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga a
los niños lejos del material de embalaje para evitar el peligro de asfixia.
2. Limpie todas las piezas con un paño húmedo.
3. Conecte la base mediante el cable de alimentación a la red eléctrica (220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Se iluminan todos los pilotos de control e indican que el aparato está listo para el funciona-
miento.
5. Compruebe si el aparato está colocado establemente.
6. Retire el recipiente de la base.
7. Pulse la tecla de apertura „Unold“ en el centro de la tapa. La tapa se desbloquea y se abre.
8. Vierta agua fría y clara hasta la marca MAX.
9. Cierre la tapa presionando ligeramente.
10. Coloque el recipiente rectamente sobre la base, para que se establece el contacto con la misma.
11. Pulse la tecla „ “ para conectar el aparato.
12. Cuando hierva el agua, la parada de cocción automática desconecta el aparato.
13. Tire el agua del primer proceso de cocción por razones higiénicas.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50
FUNCIONES
El hervidor eléctrico de cristal dispone de dos funciones:
Calentar o hervir agua
El agua se calienta a la temperatura previamente ajustada. Así obtendrá según desea agua tibia
o hasta agua hirviendo. La temperatura puede ajustarse en pasos de 10 °C respectivamente entre
60 °C y 100 °C.
El ajuste previo de fábrica es de 100°C.
Mantener caliente
El agua se mantiene caliente tras calentar hasta la temperatura deseada. La temperatura de conser-
vación de calor puede ajustarse en pasos de 10 °C respectivamente entre 60 °C y 100 °C. La tempe-
ratura de conservación de calor puede ajustarse como máximo hasta la temperatura de cocción. En
fábrica no se ha ajustado ninguna temperatura de conservación de calor. La función de conservación
de calor se detiene automáticamente al retirar el recipiente de la base.
Mediante esta función puede asegurarse de que el agua conserva aún la temperatura deseada, aun-
que no la haya utilizado inmediatamente después de finalizar el proceso de cocción.
USO – CALENTAR O HERVIR AGUA
1. Conecte la base mediante el cable de alimentación a la red eléctrica (220–240 V~, 50/60 Hz).
2. Se iluminan brevemente todos los pilotos de control e indican que el aparato está listo para el
funcionamiento.
3. Retire el recipiente de la base.
4. Pulse la tecla de apertura „Unold“ en el centro de la tapa. La tapa se desbloquea y se abre.
5. Vierta la cantidad deseada de agua fría y clara. Debe llenar como mínimo 0,25 litros de agua. La
cantidad de llenado máxima es de 1,2 litros de agua.
6. Atención: ¡Si se llena el recipiente excesivamente, puede salpicar agua hirviendo y causar que-
maduras!
7. Cierre la tapa presionando ligeramente.
8. Coloque el recipiente rectamente sobre la base, para que se establece el contacto con la misma.
9. Compruebe si el aparato está colocado establemente.
10. Atención: Si el recipiente no está colocado correctamente, no puede conectarse el aparato.
11. Pulse la tecla „ “. La indicación de temperatura 100°C parpadea para indicar que se inicia el
proceso de cocción. El piloto de control en el interior del aparato ilumina.
12. Durante la cocción es posible seleccionar otra temperatura.
13. Si desea otra temperatura, selecciónela mediante las teclas de flecha. Puede seleccionar entre
60 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C y 100 °C.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
51
14. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura deseada, el control de temperatura automático
desconecta el aparato.
15. Naturalmente puede también pulsar de nuevo la tecla „ “, si desea finalizar el proceso antes.
La temperatura actualmente ajustada se guarda para el siguiente proceso de cocción hasta que
se desconecta la base de la red eléctrica.
16. Preste atención a desconectar el aparato siempre en la tecla „ “ antes de retirar el recipiente
de la base.
17. Cuidado: El control de temperatura automático solo funciona con la tapa correctamente cerrada.
18. Si desea calentar de nuevo agua, deje enfriar el aparato durante unos minutos.
El agua hirviendo puede provocar escaldaduras. Por ello: manipule el aparato con cuidado
mientras contenga agua caliente.
19. El aparato está equipado con una protección contra marcha en seco. En caso de funcionamiento
sin agua o con una fuerte calcificación, la protección contra marcha en seco desconecta el
aparato. Después, deje enfriar el aparato brevemente antes de llenarlo de nuevo con agua, o
descalcifique el aparato como descrito en el capítulo „Descalcificar“.
USO – MANTENER CALIENTE EL AGUA
1. Con la función de conservación de calor es posible mantener el agua ya calentada a la tempera-
tura seleccionada correspondientemente.
2. Prepare el aparato como descrito arriba, sin embargo, todavía no le conecta en la tecla „ “.
3. Mediante la tecla de flecha seleccione la temperatura deseada a la cual debe calentarse el agua.
4. Ahora, pulse la tecla „ “ y manténgala pulsada durante tres segundos. Esta tecla y la indi-
cación de temperatura seleccionada respectivamente parpadean tres veces para indicar, que el
aparato se encuentra en el modo de conservación de calor.
5. El modo de conservación de calor se mantiene durante máximo 120 minutos. Después se des-
conecta el aparato por razones de seguridad.
6. Durante el modo de conservación de calor iluminan la indicación de temperatura seleccionada
respectivamente así como el logotipo UNOLD.
7. Si desea finalizar el modo de conservación de calor, desconecta el aparato en la tecla „ “.
8. El modo de conservación de calor finaliza automáticamente al retirar el recipiente de la base.
El agua hirviendo puede provocar escaldaduras. Por ello: manipule el aparato con cuidado
mientras contenga agua caliente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de proceder con su limpieza, desconecte siempre el aparato y retire el
enchufe de la toma de corriente.
Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo.
1. La base, el cable y el recipiente no deben ser sumergidos en agua ni en otro líquido ni ser lavados
en el lavavajillas.
2. Limpie la base y el recipiente con un paño húmedo y un poco de detergente lavavajillas. No
utilice esponjas rasposas, productos abrasivos, lana de acero, objetos metálicos, desinfectantes
ni productos de limpieza calientes, ya que pueden producir daños.
3. El aparato deberá estar completamente seco en su exterior antes de poder utilizarlo de nuevo.
DESCALCIFICACIÓN
1. Para conservar la vida útil y la potencia del aparato, descalcifíquelo regularmente según la
dureza del agua.
2. Utilice descalcificadores comerciales para hervidores y observe las indicaciones correspondien-
tes del fabricante. Para descalcificar el recipiente llénelo como máximo hasta la mitad, dado que
por el contrario se derrama el líquido y podrían provocarse graves lesiones.
3. Caliente el líquido entre 60 y 80 °C (¡no hervir!) y déjelo durante algún tiempo dentro del her-
vidor.
4. Retire la solución descalcificadora del hervidor.
5. Después, llénelo con agua fresca y llévelo a ebullición. Tire este agua. Después, lave el recipiente
como mínimo dos veces con agua clara.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
53
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos corres-
pondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lu-
gar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 18580
DANE TECHNICZNE
Moc: 2000–2300 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Pojemność: 1,2 l
Wymiary: Ok. 22,8 x 20,3 x 25,6 cm (dł./szer./wys.)
Ciężar: Ok. 1,35 kg
Pokrywa: Pokrywa zabezpieczająca z tworzywa sztucznego zatrzaskiwana
Pojemnik: Bezprzewodowy, zdejmowany, z odpornego na wysokie temperatury odpornego
szkła SCHOTT-DURAN, pokrywa grzałki ze stali nierdzewnej, filtr antywapniowy
w pokrywie, rączka z izolacją cieplną z gumowaniem antypoślizgowym.
Przewód
zasilający: Ok. 95 cm
Podstawa: Tworzywo sztuczne, z przewodem, przyciski do ustawienia temperatury (60°C,
70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C)
Wyposażenie: Dwustronny wskaźnik poziomu wody, oświetlone wnętrze, = lampka kontrolna,
zabezpieczenie przed pracą na sucho, wyłącznik gotowania z automatyką
wyłączenia
Akcesoria: Instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z
tego niebezpieczeństwa.
2. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
55
3. Konserwacja i konserwacja użytkownika nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że są starsze niż 8 lat i są nadzorowane.
4. Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z dala od urządzenia
i kabla łączącego.
5. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią
się urządzeniem.
6. Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
7. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej.
8. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym minutnikiem lub
systemem sterowania zdalnego (pilotem).
9. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia lub przewodu w
wodzie lub w innych płynach.
10. Podstawa nie może stykać się z wodą ani z innymi cieczami.
Jeśli to nastąpiło, przed ponownym użyciem należy całkowicie
wysuszyć.
11. Urządzenia nie wolno myć w zmywarce.
12. Urządzenia ani przewodu nigdy nie dotykać mokrymi dłońmi.
13. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodar
-
stwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, n p.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakła-
dach,
zakładach rolnych,
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych nocle
-
gowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
14. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i przewód zasilający,
czy nie ma śladów zużycia lub uszkodzenia. W razie uszkodze
-
nia przewodu lub innych części prosimy odesłać urządzenie lub
cokół
do
sprawdzenia i naprawy do naszego serwisu. Niewłaś-
ciwe naprawy mogą powodować znaczne niebezpieczeństwo dla
użytkownika i unieważnienie gwarancji.
15.
Gdy przewód przyłączeniowy urządzenia jest uszkodzony, musi
go wymienić producent, serwis producenta lub odpowiednio
wykwalifikowana osoba, aby uniknąć niebezpieczeństw.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56
Wskazówki dla ustawienia i obsługi urządzenia
16. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie stawiać urządzenia na
mokrych powierzchniach, blacie metalowym lub na wilgotnym
podłożu.
17. Urządzenie ani przewód nie mogą znajdować się w pobliżu pło
-
mieni.
18.
Czajnika używać zawsze na wolnej, równej i odpornej na ciepło
powierzchni.
19. Zwrócić uwagę na to, aby przewód nie zwisał na brzegu
powierzchni roboczej, gdyż może to prowadzić do wypadków, gdy
n. p. małe dzieci pociągną za niego.
20. Przewód zasilający musi być tak ułożony, aby zapobiec pociąg
-
nięciu lub potknięciu się o niego.
21.
Nigdy nie owijać przewodu wokół urządzenia.
22. Czajnika używać wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
23. Urządzenia używać wyłącznie do podgrzewania wody. Nie pod
-
grzewać mleka ani innych cieczy, gdy podczas gotowania kipią.
24.
W czajniku nie podgrzewać również żadnych przedmiotów, takich
jak puszki lub butelki.
25. Zawsze upewniać się, czy pokrywa urządzenia jest dobrze
zamknięta, aby uniknąć obrażeń przez rozpryski gorącej wody.
26. Nie otwierać pokrywy dopóki woda gotuje się, aby uniknąć opa
-
rzeń przez rozpryski gorącej wody.
27.
Nie napełniać urządzenia większą ilością wody niż 1,2 litra, aby
uniknąć przelania wody.
28. Nigdy nie włączać urządzenia bez wody.
29. Zagwarantować, aby wszyscy użytkownicy, szczególnie dzieci,
znali niebezpieczeństwo powodowane przez wypływającą parę
lub rozpryski gorącej wody - niebezpieczeństwo oparzeń!
30. Nie przesuwać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć oparzeń
przez rozpryski wody.
31. Czajnik wyposażony jest w zabezpieczenie przed pracą na sucho,
które wyłącza urządzenie, gdy grzałka stanie się zbyt gorąca.
Odczekać 15 minut na ochłodzenie urządzenia. Następnie
napełnić czajnik zimną wodą. Zabezpieczenie przed pracą na
sucho wyłącza się, urządzenie ponownie gotowe jest do pracy.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
57
32. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów
lub marek, aby uniknąć szkód.
33. Po użyciu i przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urzą
-
dzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru, gdy wtyczka włożona
jest do gniazdka sieciowego.
Producent nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności za błędny montaż, niewłaściwe lub błędne używanie
lub po wykonaniu napraw przez nieupoważnione osoby trzecie
Ostrożnie! Nie otwierać pokrywy, gdy woda gotuje się. Gdy
zbiornik jest przepełniony, gotująca się woda może rozpryskiwać
się. Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy ani podstawy
urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Urządzenie może być używane tylko z dostarczonym gniazdem.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć cały materiał opakowania i ewentualnie zabezpieczenia transportowe. Nie dopuszczać
dzieci ze względu na możliwość uduszenia się materiałami opakowania.
2. Oczyścić wszystkie części wilgotną ścierką.
3. Podłączyć podstawę przewodem do sieci zasilającej (220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Wszystkie lampki kontrolne zaświecą się sygnalizując, że urządzenie jest gotowe do pracy.
5. Sprawdzić, czy urządzenie ustawione jest stabilnie.
6. Zdjąć czajnik z podstawy.
7. Nacisnąć przycisk otwierający „Unold“ w środku pokrywy. Pokrywa odblokuje się i otworzy.
8. Wlać czystą, zimną wodę do znaku Max.
9. Zamknąć pokrywę lekko ją naciskając.
10. Wstawić czajnik bezpośrednio na podstawę i wytworzy się kontakt z podstawą.
11. Nacisnąć przycisk „ “, aby włączyć urządzenie.
12. Gdy woda zagotuje się, automatyczny wyłącznik wyłączy urządzenie.
13. Ze względów higienicznych wylać wodę z pierwszego gotowania.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58
FUNKCJE
Czajnik Blitzkocher Glas electronic posiada dwie funkcje:
Podgrzanie lub gotowanie wody
Woda podgrzewana jest do nastawionej temperatury. Według potrzeb woda może być letnia do
gotującej się. Temperaturę można nastawiać w krokach co 10 °C od 60 °C do 100 °C.
Nastawa fabryczna wynosi 100°C.
Utrzymanie ciepła
Poprzednio zagotowana woda utrzymywana jest po zagotowaniu/podgrzaniu w pożądanej tempera-
turze. Temperaturę utrzymania ciepła można nastawiać w krokach co 10 °C od 60 °C do 100 °C.
Temperaturę utrzymania ciepła można nastawić maksymalnie na temperaturę gotowania.
Fabrycznie nie jest nastawiona żadna temperatura utrzymania ciepła. Funkcja utrzymania ciepła
wyłącza się automatycznie, gdy czajnik zdejmie się z podstawy.
Przy pomocy tej funkcji można zagwarantować zachowanie pożądanej temperatury wody, gdy nie
używa się jej bezpośrednio po zagotowaniu.
1. Podłączyć podstawę przewodem do sieci zasilającej (220–240 V~, 50/60 Hz).
2. Wszystkie lampki kontrolne zaświecą się krótko sygnalizując, że urządzenie jest gotowe do pracy.
3. Zdjąć czajnik z podstawy.
4. Nacisnąć przycisk otwierający „Unold“ w środku pokrywy. Pokrywa odblokuje się i otworzy.
5. Wlać wymaganą ilość czystej, zimnej wody. Trzeba wlać przynajmniej 0,25 litra wody, maksy-
malne napełnienie wynosi 1,2 litra wody.
6. Uwaga: gdy zbiornik jest przepełniony, gotująca się woda może rozpryskiwać się i powodować
oparzenia!
7. Zamknąć pokrywę lekko ją naciskając.
8. Wstawić czajnik bezpośrednio na podstawę i wytworzy się kontakt z podstawą.
9. Sprawdzić, czy urządzenie ustawione jest stabilnie.
10. Uwaga: Gdy czajnik nie jest prawidłowo postawiony na podstawie, nie można urządzenia włączyć.
11. Nacisnąć przycisk „ “. Wskaźnik temperatury 100°C miga sygnalizując, że rozpoczął się pro-
ces gotowania. Lampka kontrolna wewnątrz urządzenia świeci się na niebiesko.
12. Podczas gotowania można wybrać inną temperaturę.
13. Gdy pożądana jest inna temperatura, wybrać ją przyciskami ze strzałkami. Można wybrać 60 °C,
70 °C, 80 °C, 90 °C i 100 °C.
14. Gdy woda osiągnie pożądaną temperaturę, automatyczne sterowanie wyłączy urządzenie.
UŻYWANIE CZAJNIKA - PODGRZANIE LUB GOTOWANIE WODY
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
59
15. Oczywiście przycisk „ “ można ponownie nacisnąć, gdy gotowanie chce się wcześniej zakoń-
czyć. Aktualnie ustawiona temperatura zostanie zachowana dla następnego gotowania dopóki
podstawy nie odłączy się od zasilania prądowego.
16. Prosimy zwrócić uwagę na to, aby urządzenie zawsze wyłączyć przyciskiem “ zanim zdejmie
się czajnik z podstawy.
17. Ostrożnie: automatyczne sterowanie temperaturą działa tylko wtedy, gdy pokrywa jest właściwie
zamknięta.
18. Gdy chce się ponownie podgrzać wodę, ochłodzić urządzenie przez kilka minut.
Gotująca woda może powodować oparzenia. Z tego powodu obchodzić się ostrożnie z
urządzeniem, gdy zawiera gorącą wodę.
19. Urządzenie posiada zabezpieczenie przed pracą na sucho. Podczas pracy bez wody lub przy
silnym osadzeniu kamienia kotłowego, zabezpieczenie przed pracą na sucho wyłączy urządzenie.
Ochłodzić wtedy krótko urządzenie zanim ponownie napełni się go wodą lub odkamienić urządze-
nie zgodnie z opisem w rozdziale „Odkamienianie“.
UŻYWANIE CZAJNIKA – UTRZYMYWANIE CIEPŁEJ WODY
1. Przy pomocy funkcji utrzymywania ciepła można utrzymać temperaturę podgrzanej już wody na
wybranej wartości.
2. Przygotować urządzenie w opisany powyżej sposób, jednak jeszcze nie włączać przyciskiem
„ “.
3. Przyciskami ze strzałkami wybrać pożądaną temperaturę, do której woda powinna być podgrzana.
4. Nacisnąć teraz przycisk i przytrzymać go wciśnięty przez trzy sekundy. Ten przycisk
wybrane wskazanie temperatury migają trzykrotnie sygnalizując, że urządzenie jest w trybie
utrzymania ciepła.
5. Tryb utrzymania ciepła może być aktywny przez maksymalne 120 minut, po czym ze względów
bezpieczeństwa urządzenie wyłączy się.
6. Gdy tryb utrzymania ciepła jest aktywny, świeci się wybrany wskaźnik temperatury i logo UNOLD.
7. Gdy chce się zakończyć tryb utrzymania ciepła, wyłączyć urządzenie przyciskiem „ “.
8. Tryb utrzymania ciepła wyłączy się automatycznie, gdy czajnik zdejmie się z podstawy.
Gotująca woda może powodować oparzenia. Z tego powodu obchodzić się ostrożnie z
urządzeniem, gdy zawiera gorącą wodę.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Przed czyszczeniem ochłodzić urządzenie.
1. Podstawy, przewodu i czajnika nie wolno zanurzać w wodzie lub w innym płynie ani wkładać do
zmywarki do naczyń.
2. Wytrzeć podstawę i czajnik wilgotną ścierką zwilżoną płynem do zmywania naczyń. Nie używać
szorstkich gąbek, ostrych środków do szorowania, wełny stalowej, metalowych przedmiotów,
środków odkażających lub gorących środków do czyszczenia, gdyż mogą one prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
3. Urządzenie musi być całkowicie suche zanim można je będzie ponownie użyć.
ODKAMIENIANIE
1. Aby zachować trwałość i użyteczność urządzenia, odkamieniać je regularnie w zależności od
twardości wody.
2. Używać dostępnego w handlu odkamieniacza do czajników i przestrzegać instrukcji producenta.
W celu odkamienienia napełnić czajnik od połowy do poziomu maksymalnego, gdyż w przeciw-
nym wypadku ciecz wyleje się i może spowodować poważne obrażenia.
3. Podgrzać ciecz od 60 do 80 °C (nie gotować!) i pozostawić ją na pewien czas w czajniku.
4. Wylać roztwór z czajnika.
5. Następnie wlać świeżej wody i zagotować ją. Wylać zagotowaną wodę. Następnie wypłukać czaj-
nik przynajmniej dwukrotnie czystą wodą.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
61
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regu-
larna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Pań-
stwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić na-
turalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia
i środowiska naturalnego.
WARUNKI GWARANCJI
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury
zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabrycz-
ną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje
szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek doty-
czących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą
przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera
nie są ograniczone tą gwarancją.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
63
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Unold 18580 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Unold 18580 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,15 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info