AR
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
I
Ufesa
max
max
Ufesa
EU
WEEE
PT
O p resen te a parel ho f oi d esenh ado exclu sivam ente para uso
doméstico, ficando por isso excluído o seu uso industrial.
Leia atentamente as instruções de uso do aparelho e guar -
de-as para futuras consultas.
INS TRUÇÕES DE SEGURANÇA
GERAIS
Este aparelho pode ser
usado por crianças com
8 anos ou mais e pes-
soas com capacidades
físicas, motoras e men-
tais reduzidas e sem
experiência ou conhe-
cimentos, se tiverem
super visão e instrução
adequada para a utili-
zação segur a do aparel -
ho e que compreendam
todos os riscos envol -
vidos. As crianças não
devem brincar com este
aparelho . A limpeza e a
manutenção do aparel-
ho não devem ser efec-
tuadas por crianças sem
super visão .
Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
gação fora do alcance
das crianças com me-
nos de 8 anos, quando o
ferro estiver ligado ou a
arrefecer .
Retire a fic ha da tomada
antes de encher o apa-
relho com água ou an-
tes de despejar a água
restante após o seu uso .
Este aparelho deve ser ligado e usado de acordo
com a informação na sua placa informativa.
Se o fusível de segurança do aparelho rebentar,
o aparelho ficará inoperativo. P ara recuperar o
funcionamento normal, o aparelho terá de ser
levado para um Centro de Serviço T écnico .
Para evitar tal situação, em condições de alimen-
tação desfa voráveis, poderão ocorrer fenómenos
como quedas de tensão variáveis ou flutuações
de luz. Recomenda-se que o ferro seja ligado a
HU
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett kife-
jlesztve, és tilos ipari célokra használni.
Fi gyel mesen olvassa el a készülék használ ati utas ítását , és
őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá.
ÁL T ALÁNOS BIZT ONSÁGI
UT ASÍT ÁSOK
éven felüli gyermekek,
to vá bb á te st i, érz é ks zerv i
va gy sz el le mi f og y at ék ka l
él ők , il le tv e ta pas zt al at
vagy ismeretek hiányá-
ban hozzá nem értő sze-
mé ly ek h as zn ál h at já k a
készüléket megfelelő fe-
lügyelet vagy a biztonsá-
gos használatra vonatko-
zó útmutatások mellett,
am en n y ib en ti sz tá ba n
va nn ak a h as zn ál at ta l
járó veszélyekkel. Ügyel-
je n, h o gy a gy er me ke k ne
ha sz ná lj ák a kés zü lé ke t
já té ks ze rk ént . A ké szü lé k
tisztítását és karbantartá-
sá t gy er me ke k ki zá r ól ag
felügyelet mellett vé-
gezhetik.
Ne tar tsa az áramforr ás-
ho z csa tl ak oz ta tot t vag y
mé g me le g va sa ló t és
an na k tá p ká be lé t 8 é ve n
al ul i gy er me ke k ál ta l
elérhető helyen.
Húzza ki a dugót az alj-
za tb ó l, mi el őt t fe lt öl t en é
ví zz el a k é sz ü lé ke t, il le tv e
mi el őt t a ha sz ná la t u tá n
kiöntené a maradék vizet.
A készüléket az adattáblán feltüntetett adatok-
nak megfelelően kell áramfor ráshoz csatlakoz-
tatni és használni.
Ha a készülékbe szerelt biztosíték leolvad , akkor
a készülék nem fog működni. Ilyenkor a készülék
normál működésének visszaállítása érdekében
a készüléket meghatalmazott Műszaki szervi-
zközpontnak kell átadni.
Annak elkerülése érdekében, hogy kedvezőtlen
elektromos hálózati feltételek esetén átmeneti
um sistema de alimentação de potência com
uma impedância máxima de 0,27Ω . Se neces-
sário, o utilizador poderá requisitar à empresa de
abastecimento de energia uma impedância do
sistema no ponto de interface.
O aparelho nunca deverá ser colocado directa-
mente por baixo da tomada para encher o tan-
que de água.
A ficha eléctrica não deverá ser retirada da to-
mada através de puxões do cabo .
Nunca mergulhe o ferro ou tanque de vapor em
água ou qualquer outro fluído .
Não deixe o aparelho exposto a condições at-
mosféricas (chuva, sol, gelo , etc.) .
Não deve pousar o ferro na vertical sobre a tábua
de engomar . Coloque-o sempre na horizontal
sobre o suporte.
Este apar elho deve ser ligado a uma tomada
com ligação terr a. Se for absolutamente neces-
sária a utilização de uma extensão, garanta que
está adequada para 16A e apr esenta uma toma-
da com ligação terra.
O ferro de engomar não deverá ser deixado sem
supervisão quando estiver ligado à electricidade.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu
agente de ser viço ou por uma pessoa qualifica-
da, a fim de evitar acidentes .
A aber tur a de enchimento não deve ser aberta
durante o uso .
O ferro não deverá ser usado se tiver caído, se
apresentar vestígios visíveis de danos ou se es-
tiver a pingar água. Deverá ser verificado por um
Centro de Serviço T écnico antes de poder ser
novamente usado .
O apar elho deve ser usado e colocado numa
superfície estável.
Quando colocado no seu supor te, garanta que a
superfície desta é uma mesa.
Desligue o aparelho da alimentação principal
após cada utilização, ou se for suspeitada uma
falha.
Para evitar situações perigosas, qualquer trabal -
ho ou reparação que o aparelho precise, como
substituição do cabo eléctrico defeituoso , deverá
ser apenas efectuado por pessoal qualificado de
um Centro de Serviço T écnico Autorizado .
CUIDADO . Superfície quente.
A superfície aquece com a utilização.
Importante:
Este apar elho atinge temperaturas elevadas e
produz vapor durante o uso , isto poderá pro vocar
escaldões ou queimaduras em caso de uso inco-
rrecto .
A mangueira de vapor, o recipiente com gerador
de vapor e em particular o f erro pode ficar quen-
te quando usado.
Nunca aponte o vapor a pessoas ou animais.
Não deixe o cabo eléctrico entrar em contacto
com a chapa (14) quando estiver quente.
DESCRIÇÃ O
1
T ampa de caldeira
2
Suporte do ferro de engomar
3
Indicador de pressão (dependendo do modelo)
4
Controle de vapor variável (dependendo do modelo)
5
Lâmpada-piloto «V apor preparado»
6
Lâmpada-piloto «Reencher a caldeira»
7
Interruptor da caldeira
8
Interruptor do ferro de engomar
9
T omada da rede
10
Mangueira de vapor
11
Control da temperatura
12
Botão de saída de vapor
13
Lâmpada-piloto do ferro de engomar
feszültségesések vagy fényrezgések köve-
tkezzenek be, javasoljuk, hogy a vasalót 0,27 Ω
maximális impedanciájú tápellátó rendszer-
hez csatlakoztassák. Amennyiben szüksé-
ges, a felhasználó lekérheti az elektromos
közművállalattól a rendszer impedanciájának
értékét a csatlakozási ponton.
A készülék sohasem helyezhető közvetlenül a
csap alá, és a víztartály nem tölthető fel csapvíz-
zel.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlako-
zó aljzatból.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a
vasalót, illetve a gőztartályt.
Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap,
fagy stb .).
A vasaló nem úgy van kialakítva, hogy a sarkán
álljon. Hely ezze mindig függőlegesen a vasaló-
deszkára.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell
csatlakoztatni. Ha nem kerülhető el a hosszabbí-
tó használata, akkor ellenőrizze, hogy a hossza-
bbító megfelel a16 amperes biztosítéknak, és az
aljzat földelt csatlakozással rendelkezik.
A vasalót nem szabad őrizetlenül hagyni, ha az
elektromos hálózatra van csatlakoztatva.
Ha sérült a hálózati kábel, akkor azt a gyár tóval,
annak szervizével vagy hasonló felkészültségű
személlyel kell kicseréltetnie .
Tilos használat közben kinyitni a töltőn yílást.
Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette, és
sérülésre utaló nyomok láthatók rajta, vagy ha
víz szivárog belőle . V izsgáltassa meg a kijelölt
műszaki szervizközpontban, mielőtt ismét hasz
nálná.
A készüléket stabil felületen kell használni és
tárolni.
Ha az állványra helyezik, ellenőrizze, hogy a fe-
lület, amir e az állványt helyezte , stabil.
Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a készülék
meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódu-
gót.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a
készüléken mindenfajta műveletet vagy javítást,
mint például a hibás tápká bel cseréje, kizáró-
lag a kijelölt műszaki szer vizközpont képesített
munkatársai végezhetnek.
VIGY ÁZA T! F orró felület. A felület
a használat során felforrósodhat.
F ontos:
A készülék használat során felhevül és gőzt állít
elő, ami nem rendeltetésszerű használat esetén
forrázást, illetve égést okozhat.
Használat közben a gőztömlő , a gőzgenerátor
burkolata és különösen a vasaló felhevülhet.
Soha ne irány ozza a gőzt emberre, illetve állatra.
Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érjen hozzá a forró
vasalótalphoz (14).
LEÍRÁS
1
Vízmelegítő sapka
2
V asalódeszka
3
Nyomásmérő (típusfüggő)
4
V áltoztatható gőzszabályozó (típusfüggő)
5
„Gőz kész“ jelzőfény
6
„Vízmelegítő újratöltés“ jelzőfény
7
Gőzgenerátor megvilágított gombja
8
V asaló megvilágított gombja
9
T ápkáb el
10
Gőztömlő
11
Hőfokszabályzó gomb
12
Gőzkieresztő gomb
13
V asaló jelzőfény
14
T alplemez
14
Base
15
Botão de bloqueio do vapor (dependendo do modelo)
16
F unil
17
Copo para encher
PREP ARAÇÕES
1. Retire qualquer etiqueta ou tampa de protecção da
base.
2. Coloque o aparelho horizontal sobre uma super fície
sólida e estável.
3 . Abr a a tampa da caldeira (1). Encha a caldeira cuida-
dosamente usando sempre um funil , e feche a tampa
firmemente.
Encher com água quente r eduz o tempo de espera para
o aquecimento.
Não encher a caldeira em exceso. Evitar que desborde a
agua.
4. Desenrole o cabo da electricidade (9) e ligue-o numa
tomada com ligação à terra.
5 . P onha o interruptor da caldeira (7) e o interruptor do
ferro de engomar (8) na posição «I».
6 . Irá iluminar-se o indicador luminoso «vapor prepar ado
(5) apro ximadamente depois de 7 minutos, que indica
que o aparelho está pronto para uso .
Durante o proceso de calentamento, podrá encender
ocasionalmente o piloto luminoso «Reencher a caldeira»
(6). Isto não indica que realmente a caldeir a esteje vazia,
simplesmente forma parte do proceso de calentamento
normal da caldeira.
7 . Este aparelho integra um sensor de nível de água. O
indicador luminoso «Reencher a caldeira» (6) iluminar-
se-á quando o depósito de água estiver vazio.
REENCHIMENT O DA CALDEIRA
Atenção! Risco de queimaduras!
T enha cuidado ao abrir a tampa roscada, o vapor podria
escapar -se.
Se a lâmpada piloto (6) acende:
1. Pressione o botão de vapor (12) par a verificar que não se
genera vapor . Só então a caldeira deve ser recarregada.
2. Defina os interruptores do aparelho (7 e 8) sobre a
posição desligado ( «0») e desligue o aparelho da rede
electrica. Então aguarde mínimo 2 minutos.
3 . Abr a a tampa (1) com cuidado e lentamente . Algum
vapor pode escapar -se.
4. Reencher a caldeira usando sempre o funil . Não encher
a caldeira em exceso . Evitar que desborde a agua.
5 . F eche firmemente a tampa.
Importante:
• Podeusaráguadatorneira.
Para prolongar o óptimo funcionamento da função de
vapor , misture a água da r ede de abastecimento com
água destilada 1:1. Se a água da rede de abastecimento
no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com
água destilada 1:2.
Po de ent ra r em con ta cto com o forn ece do r pú bl ico de águ a
da sua região para saber o grau de dureza da mesma.
• Paraevitardanos e/ouacontaminação dacaldeira, não
ponha perfume, vinagre, goma, agentes descalcificadores,
aditivos ou qualquer outro tipo de produto químico (a
menos que tenham sido recomendados pela Ufesa) .
• Durante o seu primeiro uso, a tábua de passar pode
produzir certos vapores ou odores, bem como partículas
brancas sobr e a base; isso é normal e desapar ecerá
após uns minutos.
REGULA ÇÃ O DA TEMPERA TURA
1 . Com pro ve n a e tiq uet a de i nst ru çõe s d e engom ag em da
peça de roupa a temperatura correcta de engomagem.
2. Seleccione a temperatura (11):
«•»
Sintéticos
«••»
Seda - lã
«•••»
Algodão - linho
3 . O indicador luminoso (13) permanecerá aceso enquanto
a tábua de passar está a aquecer e apagar-se-á quando
a tábua de passar tiver alcançado a temperatura
seleccionada.
Conselhos:
• Separe as peças de roupa segundo as etiquetas do
símbolo de lavagem e engomagem, começando sempre
com as peças de roupa que se tiverem que engomar a
temperaturas mais baixas.
• Senão tema certeza sobreos tecidosde umapeça de
roupa, comece a sua engomagem a baixa temperatura
e escolha a temperatura correcta engomando uma
pequena secção que não fique normalmente à vista.
CONTROL O DA PRESSÃ O
(Dependendo do modelo)
A sua central a vapor está equipada com um indicador de
pressão (3) que mostr a o nível de pr essão com que trabal -
ha em qualquer momento . O mostrador do indicador de
pressão está dividido em três áreas:
1) A ár ea amarela mostra a pressão baixa (dur ante o aque-
cimento inicial ou a perda de pressão durante a passa-
gem a ferro . Neste caso, leia a secção de Resolução de
problemas) .
2) A área verde é a área em que a centr al trabalha normal-
mente e a pr essão deve estar dentro desta área enquan-
to se passa a ferro .
3) A área vermelha mostra a pressão alta e, durante a uti-
lização normal, não deverá ser atingida. No caso da sua
central a vapor atingir frequentemente esta área terá de
ser verificada por um centro de serviço técnico.
ENGOMA GEM COM V APOR
1. Gire o selector de temperatura (11) par a a posição de
vapor , entre«••»e«máx».
2. Ajuste a quantidade de vapor necessária com o controlo
de vapor variável (4) (dependendo do modelo) .
3 . Pr es sio ne o bot ão de sa ída de va po r p ara d eit ar vap or (1 2) .
Asa em cortiça do ferro (dependendo do modelo):
Para obter vapor permanente, pressione o botão e
deslizante para trás até encaixar. Para desligar o vapor
permanente, faça deslizar o botão bloqueio em frente .
Importante:
• A mangueira do vapor pode aquecer se se engomar
durante períodos longos, e isto é normal.
ENGOMA GEM SEM V APOR
1. Definir a temperatura exigida para engomar .
2. Comece a engomar sem ligar o botão de saída de vapor
(12).
V APOR VERTICAL
1. Ponha o selector de temperatura na posição «••» ou
«máx».
2. Pode engomar cor tinas e peças de roupa penduradas
(casacos, fatos, sobretudos…) colocando a tábua de
passar numa posição vertical e pressionando o botão de
saída de vapor (12).
Operar com o f erro verticalmente a uma distância de 10
a 20 centímetros.
Nunca dirigir o jacto de vapor em tecidos que estão
sendo usados.
Nunca aponte a vapor a pessoas ou animais.
LIMPEZA DA CALDEIRA
Para aumentar a vida útil do gerador de vapor e evitar a
acumulação de calcário , é essencial lavar a caldeir a depois
de cada 10 utilizações. Se a água for dura, aumente a
frequência.
Não utilize agentes descalcificantes para a lavagem
da caldeira, porque poderiam danificá-la (a menos que
tenham sido recomendados pela Ufesa) .
1. Desligue o aparelho da rede electrica, deixe arrefecer
o aparelho durante mais de 2 horas, e comprove que a
caldeira está vazia.
2. Desaperte a tampa da caldeira (1).
3 . Esvazie a caldeira acima de um balde ou bidé asegurando
o aparelho de cabeça para baixo .
4. Encha a caldeira com 500 ml de água fresca.
5 . A banar a unidade de base durante alguns momentos e
então esvazie-a completamente acima de um balde.
6 . Para obter o melhor resultado possível , recomendamos
que esta operação seja feita duas vezes.
7 . Fec he a tampa.
15
Gőzgomb retesze (típusfüggő)
16
T öltőtölcsér
17
T öltőedény
EL ŐKÉSZÜLETEK
1. T ávolítson el minden címkét vagy védőfóliát a vasaló
talpáról.
2. Helyezze a készüléket vízszintesen stabil, kemény felüle-
tre.
3 . Nyissa ki a vízmelegítő sapkát (1) . A vízmelegítőt mindig
óvatosan, a tölcsérrel töltse meg, és zárja be erősen a
sapkát.
Ha meleg vizet tölt bele, akkor hamarab b elkészül a víz-
melegítés.
Ne töltse túl a vízmelegítőt.
4. T ekercselje le teljesen a tápkábelt (9), és csatlakoztassa
földelt aljzathoz.
5 . Állítsa a vízmelegítő gombját (8) és a vasaló gombját (7)
„I“ állásba.
6 . A „Gőz kész“ jelzőlámpa (5) nagyjából 7 perc elteltével
kivilágít, és jelzi, hogy a készülék használatra készen áll.
Melegítés közben időnként kivilágíthat a „Vízmelegítő
újratöltés“ jelzőfény (6). Ez nem jelenti azt, hogy a
vízmelegítő valóban üres, hanem csak a szokásos me-
legítési folyamat része.
7 . A ké szü lék ben ví zsz in t-é rzék el ő ta lál ha tó . A ví zme le gít ő
kiürülésekor kivilágít a „Vízmelegítő újratöltés“ jelzőfény (6) .
VÍZMELEGÍT Ő ÚJRA TÖL TÉS
Figy elem! Égésveszély!
Óvatosan nyissa ki a sapkát, mert gőz szabadulhat ki.
Ha a jelzőlámpa (6) világít:
1. Nyomja meg a gőz gombot (12) annak ellenőrzése
érdekében, hogy nem termelődik-e további gőz. A
vízmelegítőt csak így szabad újratölteni.
2. Állítsa a készülék kapcsolóit (7 és 8) a „KI“ állásba („0“),
és húzza ki a gőzvasalót a tápaljzatból. Ezután várjon
legalább 2 percet.
3 . Nyissa ki lassan, óvatosan a sapkát. Hagyja kiszabadulni
a megmaradt gőzt.
4. A vízmelegítőt mindig a tölcsérrel töltse újra. Ne töltse
túl a vízmelegítőt.
5 . Zárja be erősen a sapkát.
F ontos:
• Használhatnormálcsapvizet.
Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a
csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén
nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2
arányban desztillált vizet.
A víz keménységével kapcsolatban vízszolgáltatójánál
érdeklődhet.
• A vízmelegítő károsodásának és/vagy szennyeződésének
elkerülése érdekében ne tegyen bele illatszert, ecetet,
keményítőt, vízkőoldó szert, adalékokat, illetve egyéb
vegyszereket, kivéve, ha ezt az Ufesa javasolta.
• Az első használat közben a vasaló bizonyos gőzöket
és szagokat kelthet, valamint a talplemezen fehér
részecskék jelenhetnek meg. Ez rendben van, és néhány
perc elteltével megszűnik.
A HŐFOK BEÁLLÍT ÁSA
1. Nézze meg az adott ruha vasalási utasításokat tartalma-
zó címk éjé t, aho l meg ha tár ozh at ja a me gfe lel ő v as alá si
hőfokot.
2. V álassza ki a hőfokot (11):
«•»
Szintetikus anyagok
«••»
Selyem – gyapjú
«•••»
Pamut – vászon
3 . A vasaló felmelegedését az égő ellenőrző lámpa (13)
jelzi, ha a vasaló elérte a kiválasztott hőmérsékletet az
ellenőrző lámpa kialszik.
Tippek:
• Ajelzésnek megfelelőencsoportosítsaar uhákat, mindig
a kisebb hőmérséklettel kezdje a vasalást.
• Ha nem biztos abban, hogy egy ruha miből készült,
akkor kezdje vasalni alacsonyhőf okon, majd a megfelelő
hőfokot olyan részen való vasalással határozza meg,
amely viselés közben nem látszik.
A NYOMÁS SZABÁL YOZÁSA
(Típusfüggő)
A vasalón nyomásmérő (3) található, mely folyamato-
san mutatja az üzemi nyomást. A műszer tárcsája három
területre van osztva:
1) A sárga terület alacsony nyomást jelez (az első mele-
gítéskor , illetve vasalás közben nyomásveszteségnél. Ez
esetben olvassa el a Hibaelhárítás című részt) .
2) A zöld terület jelzi a vasaló szokásos működését, és ny o-
másnak vasalás közben ezen belül kell lennie.
3) A piros terület magas nyomást jelez, és szokásos hasz-
nálat közben nem szabad elérni. Ha a vasaló gyakran
kerül ide, akkor ellenőriztetni kell a szervizben.
V ASALÁS GŐZZEL
1. Kapcsolja a hőfokválasztót (11) gőz állásba a „••“ és a
„max“ jelzés között.
2. Állítsa be igény szerint a gőz menn yiségét a változtatható
gőzszabályzóval (4) (típusfüggő) .
3 . Nyomja meg a gőz gombot (12) a gőz kieresztéséhez.
A vasaló reteszelése (típusfüggő):
Állandó gőzellátáshoz nyomja meg a reteszelőgombot
(15), és reteszelésig húzza hátrafelé. Az állandó gőzellátás
kikapcsolásához csúsztassa előre a reteszelőgombot.
F ontos:
• Hosszabbvasaláseseténagőztömlőfelhevülhet.
V ASALÁS GŐZ NÉLKÜL
1. Állítsa be a kívánt hőfokot.
2. Kezdje meg a vasalást, de ne nyomja meg a gőzkieresztő
gombot (12).
FÜGGŐLEGES V ASALÁS
1. Kapcsoljaahőfokválasztóta„••“vagya„max“állásba.
2. Függön yöket és felfüggesztett ruhákat (zakókat,
öltönyöket, kabátokat, stb.) is vasalhat a gőzvasalóval…)
ha a vasalót függőlegesen tar tja és megnyomja a
gőzkieresztő gombot (12) .
A vasalót függőlegesen tartsa 10-20 cm távolságra.
Soha ne irán yítsa a gőzsugarat olyan ruhár a, amelyet
valaki éppen visel.
Soha ne irány ozza a gőzt emberre, illetve állatra.
A VÍZMELEGÍT Ő TISZTÍT ÁSA
A gőzgenerátor élettartamának megnövelése és a
lerakódások megelőzése érdekében a vízmelegítőt minden
tizedik használat után feltétlenül ki kell öblíteni. Ha a víz
kemény , akkor ezt végezze el gyakr abban.
A vízmelegítőt ne öblítse vízkőoldó szerekkel (kivéve, ha ezt
az Ufesa tanácsolja) , mivel azok kárt tehetnek benne.
1. Győződjön meg arról, hogy a készülék már legaláb b 2
órája le van választva a tápellátásról és kihűlt.
2. Csavarozza le a vízmelegítő sapkát (1).
3 . Ürítse ki a vízmelegítőt a mosdó fölött úgy , hogy a
készüléket fejjel lefelé fordítja.
4. T öltse meg a vízmelegítőt 500 ml friss vízzel.
5 . Rázogassa egy kis ideig az alapegységet, majd teljesen
ürítse ki mosdóba vagy vödörbe.
6 . A legjobb eredmények érdekében javasoljuk, hogy ezt
végezze el kétszer .
7 . Zárja be a sapkát.
KARBANT ART ÁS ÉS TISZTÍT ÁS
F ontos:
Mindenfajta tisztítási és karbantartási művelet előtt
válassza le a készüléket a tápellátásról.
1. V asalás után húzza ki a tápcsatlakozót, és tisztítás előtt
hagyja, hogy a készülék lehűljön.
2. T örölje le nedves törlőkendő vel a burkolatot, a fogantyút
és a vasalótestet.
3 . Ha a talplemezen szenn yeződés vagy lerakódás találha-
tó, tisztítsa meg nedves törlőkendővel.
4. Soha ne használjon súrolószert és oldószert.
A KÉSZÜLÉK T ÁROLÁSA
1. Állítsa a vasaló és a vízmelegítő gombját „KI“ állásba
(„0“), és válassza le a tápcsatlakozást.
2. T árolás előtt mindiig hagyja kihűlni a készüléket.
3 . Helyezze a vasalót a vasalódeszkár a, a talpára állítva.
4. Ürítse ki a vízmelegítőt, és tárolja a tápkábelt és a
gőztömlőt a tárolórekeszben. Ne tekerje fel túl szorosan
a vezetékeket.
TIPPEK AZ ENERGIA T AKARÉKOS-
SÁ GHOZ
A legtöbb energiát a gőzfejlesztés fogyasztja. A lehető le-
gkisebb energiafelhasználás érdekében tartsa be az alábbi
tanácsokat:
• Azon anyagok vasalásával kezdje, amelyek a legalac-
sonyabb vasalási hőfokot igénylik. Ellenőrizze a javasolt
vasalási hőfokot a ruhák címkéjén.
• Próbáljaaddig vasalniazanyagot,amíg mégnedves, és
csökkentse a gőzbeállítást.
• Ha azanyagot vasaláselőtt centrifugálja, akkorállítsa a
centrifugát „vasaló“ programra.
• Haazanyagelégnedves, akkorvasalhatgőznélkülis.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLET ŐEN:
Az á rucik keink optim alizál t cso magol ásban kerül nek
kiszá llítá sra. Ez ala pjába n a nem szenn yez ő an yagok
haszn álatá ban nyilv ánul meg, amel yek leadh atók a
helyi hulladékőrlő központban másodlagos nyer sanyagként.
Mielőtt a használt készüléket kidobná, először tegye
észrevehetően működésképtelenné, és mindenképpen az
aktuális nemzeti jogszabály oknak megfelelően semmisítse
meg. Ezzel kapcsolatban a kereskedőtől, a polgármesteri
hivataltól vagy az önkormányzattól kaphat tájékoztatást.
A készülék a 2012/19/EU irányelvnek
megfelelően van címkézve (elektromos és
elektronikus berendezések hulladéka – WEEE) .
Ez az irány elv meghatározza a használt készül-
ékek visszajuttatásának és újrahasznosításának
kereteit, és az egész EU-ban érvényes.
Érdeklődjön a ker eskedőnél az aktuális megsemmisítési
módszerekkel kapcsolatban.
LIMPEZA E MANUTENÇÃ O
Importante:
Sempre desligue o aparelho da rede electrica antes de
efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção .
1. Depois de engomar , desligue a ficha e deixe arrefecer a
base da tábua de passar antes de limpar .
2. Limpe a carcaça, a asa e o corpo da tábua de passar com
um pano húmido.
3 . Se a base estiver manchada com sujidade ou óxido ,
limpe-a com um pano húmido.
4. Não utilize produtos abrasivos ou dissolventes.
GU ARDAR O AP ARELHO
1. Ponha os interruptores do ferr o de engomar e da caldei-
ra na posição «0» e desligue a ficha.
2. Deixe arrefecer a tábua de passar antes de a guardar .
3 . Ponha a tá bua de passar sobre o suporte, apoiada sobre
a base.
4. Esvazie a caldeira e armazene os cabos e a mangueira
no compar timento de armazenagem. Não dobrar muito
os cabos e mangueiras.
CONSELHOS P ARA A ECONOMIA
DE ENERGIA
A produção de vapor consome a maior parte da energia.
Para ajudar a minimizar a energia usada, siga os conselhos
abaixo:
• Comece por engomar os tecidos que exigem a menor
temperatura para engomar .
• V eriqueatemperaturarecomendadaparaengomar na
etiqueta do tecido. T ente engomar os tecidos, enquanto
eles ainda estão húmidos e reduzir a definição do vapor .
• Se os tecidos de roupa estão secos antes de os engo-
mar , definir o programa da sua maquina de secar ropa
sobre «ferro seco».
• Seos tecidosestão sucientementeúmidos , podeengo-
mar sem vapor .
CONSELHOS DE ELIMINA ÇÃ O:
Os nossos produtos são entregues numa embala-
gem optimizada. Consiste basicamente na utiliza-
ção de materiais não contaminantes e que se de-
vem entr egar ao ser viço local de remoção de resíduos
como matérias-primas secundárias.
Antes de eliminar um aparelho eléctrico, assegure-se de
que já não pode ser utilizado e faça-o de acordo com as
leis nacionais em vigor . O vendedor e a Câmara Municipal
poderão dar -lhe informação detalhada a este respeito.
O apar elho foi etiquetado de acordo com a Di-
rectiva Europeia 2012/19/EU para aparelhos
eléctricos e electrónicos usados (resíduos eléc-
tricos e electrónicos – WEEE, de acordo com as
inicias em inglês para «waste electrical and
electronic equipment») .
A normativa determina o âmbito para a devolução e reci-
clagem de aparelhos eléctricos, de acordo com a sua apli-
cação na UE . Pergunte ao seu distribuidor quais os meios
de eliminação disponíveis na actualidade.
RANGEMENT DE L ’APP AREIL
1. Placez les boutons pour le fer à repasser et le corps de
chaue sur la position d ’ arrêt « 0 » et débranchez le cor -
don électrique.
2. Laissez toujours l’ appareil refroidir avant de le ranger .
3 . Placez le fer à repasser sur le socle, en le posant sur sa
semelle.
4. Videz le corps de chaue et placez le cordon
d ’ alimentation secteur et le flexible de vapeur dans le
compartiment de rangement. N’enroulez pas le cordon
en le serrant exagérément.
CONSEILS POUR ÉCONOMISER
L ’ÉNERGIE
La génération de vapeur consomme le p lus d ’énergie. Pour
contribuer à une consommation moindre d’énergie, suivez
les conseils ci-dessous :
• Commencezparrepasser lestissusnécessitantla tem-
pérature la plus basse. Vérifi ez la température de repas-
sage de recommandée sur l’étiquette du linge .
• Essayezderepasserlelingealorsqu’ilestencorehumi-
de et réduisez le débit de vapeur .
• Sivouspassezvotrelingedansun sèche-lingea vantde
le repasser , réglez le sèche-linge sur le programme «
repassage à sec ».
• Sile lingeest susammenthumide,vous pouvezle re-
passer sans vapeur .
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔ T /
ÉLIMINA TION DES DÉCHETS :
T out es no s m ar cha nd ise s s on t c ond iti on née s d ans u n
emb al lag e o pti mis é p our le tr ans port . E n p rin cip e, ces
emballages sont composés de matériaux non pollu-
ants qui devront être déposés comme matière première sec-
ondaire au Service Local d’élimination des déchets .
A vant de jeter un appar eil usa gé, vous devez au préal able le
rendre inutilisab le et vous assurer de le mettre au reb ut con-
formément à la législation nationale en vigueur . V otre reven-
deur , la ma irie ou la munici palité de votre lieu de rés idenc e
peuvent pour vous informer plus en détail à ce sujet.
Cet équipement est étiqueté conformément à
la directive européenne 2012/19/EU relative
aux appareils électriques et électroniques usa-
gés (déchets d’équipements électriques et élec-
troniques – DEEE) .
La directive définit le cadre pour le retour et le
recyclage des appareils usagés tel qu’il est app licable dans
tous les pays de l’UE .
V euillez vous adresser à votre revendeur concernant les
moyens actuellement prévus pour la mise au r ebut.
A
1
2
17
7
8
9
10
3
4 5
6
16
12
11
13
10
10
14
14
11
12
13
15
DÉP ANNAGE
Problème Causes possibles Solution
Le générateur de
vapeur ne se met pas
en marche.
• Ilexisteunproblèmedeconnexion.
• Leboutond ’ alimentationélectriquen’est
pas actionné.
• V ériezlecordond ’ alimentationélectri-
que, la fiche et la prise.
• Placezleboutondugénérateurdevapeur
(7) et le bouton du fer à repasser (8) sur
la position « I ».
Le fer à repasser ne
chaue pas.
• Leboutond ’ alimentationélectriquen’est
pas actionné.
• Leboutondecontrôledetempératureest
réglé sur la position « min ».
• Placezleboutonduferàrepasser(8)sur
la position « I ».
• Réglezleboutondecontrôlede
température (11) sur la position voulue.
Le fer à repasser com-
mence à fumer lorsqu’il
est allumé.
• Lors dela pre mière util isatio n:C ertains
éléme nts d e l ’ appare il ont été légèr ement
grai ssés en usi ne et peuve nt ém ettre un p eu
de fumée lorsqu’ils commencent à chauer .
• Lorsdesutilisationssuivantes:lasemelle
peut être encrassée.
• Celaesttoutàfaitnormaletcessera
après un court instant.
• Nettoyezlasemelleensuivantlesconsig-
nes indiquées dans cette notice.
De l’eau s ’écoule par les
orifices de la semelle.
• Lafonctionvapeurestutiliséeavantd ’ avoir
atteint la température adéquate.
• Del’eausecondenseàl ’intérieurdes
tuyaux car la vapeur est utilisée pour
la première fois ou n ’ a pas été utilisée
pendant longtemps.
• Réduisezledébitdevapeurlorsdu
repassage à basse température (contrôle
variable de vapeur (4)) .
• Éloignezleferduplanderepassageet
appuyez sur le bouton de dégagement de
vapeur (12) jusqu’à ce que de la vapeur
soit émise.
De la saleté sort par la
semelle.
• Uneaccumulationdetartreoudeminéraux
s’est formée dans le corps de c haue.
• Desproduitschimiquesoudesadditifsont
été utilisés.
• Nettoyezlecorpsdechau e.
Utilisez de l’eau du robinet mélangée à
50 % d ’eau distillée ou déminéralisée. Si
l’eau du robinet de votr e région est très
calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le
double d ’eau distillée 1:2.
• Net to ye z la sem ell e ave c un ch io nh um ide .
• N’incorporezjamaisdeproduitsdansle
corps de chaue.
Le fer à repasser ne
produit aucune vapeur .
• Lecorpsdechauen ’estpasenser viceou
est vide.
• Lerégulateurdevapeurestréglésurla
position minimum.
• Placezl’ interrupteurducorpsdechaue
sur la position de marche « I » et/ou
remplissez le réservoir d’eau.
• Augmentezledébitdevapeurenagissant
sur le contrôle de vapeur (4) .
Le linge repassé est
roussi et/ou adhère à la
semelle.
• Latempératuresélectionnéeesttrop
élevée et a abîmé le linge.
• Sélectionnezunetempératureadaptée
pour la matière et nettoyez la semelle
avec un chion humide .
La semelle devient
marron.
• Ils’ agitd ’uneetnormalrésultantde
l’utilisation.
• Nettoyezrégulièr ementlasemelleavec
un chion humide.
Perte de pression au
cours du repassage.
Le bouton de dégagement de vapeur a été ac-
tivé pendant une période de temps prolongée.
Utilisez le bouton de dégagement de vapeur
(12) par intervalles. Cela améliore le résultat
du repassage vu que les textiles seront sé-
chés et resteront plus soup les.
Si la solution ci-dessus ne résout pas le problème , adressez -vous à un service technique agréé.
SOLUÇÃ O DE A V ARIAS
Problema Causas possíveis Solução
O gerador de vapor não
acende.
• Háumproblemadeligação .
• Acaldeiradevapornãoestáconectada.
• T esteocabodaelectricidade,aligaçãoe
a tomada.
• Ponhaointerruptordacaldeira(7)eo
interruptor do ferro de engomar (8) na
posição «I».
A tábua de passar não
aquece.
• Ointerruptorestánaposição«0».
• Oselectordecontrolodetemperaturaestá
na posição «min».
• Coloqueointerruptordoferrode
engomar na posição «I».
• Ponhaoselectordecontrolode
temperatura (11) na posição desejada.
A tábua de passar
produz fumo quando se
acende.
• Du r an te a p ri mei ra u til iz aç ão : c ert os c o mp o-
nentes do aparelho ficam ligeiramente gordu-
ro so s n a fá bri ca e p od em pr od uz i r um p ou co
de fumo quando se aquece inicialmente.
• Duranteasproximasutilizações:abase
pode estar manchada.
• Istoécompletamentenormaledesapa-
recerá após uns momentos.
• Limpeabasedeacordocomasins-
truções de limpeza deste manual.
Sai água através dos
buracos da base.
• Estáausarafunçãodevaporantesde
alcançar a temperatura indicada para tal.
• Aáguaestáacondensar -senointeriordos
tubos porque se está a usar vapor pela
primeira vez ou não se utilizou o mesmo
durante um tempo prolongado .
• Reduzaouxodevaporquandoengomar
com temperaturas baixas (controlo de
vapor variável (4)) .
• Separeatábuadepassardaáreade
engomagem e pressione o botão de saída
de vapor (12) até que se produza vapor .
Sai sujidade pela base
ou a base está suja.
• Háumaacumulaçãodeóxidoouminerais
na caldeira.
• Utilizaram-seprodutosquímicosou
aditivos.
• Limpeacaldeira.
Utilize água da torneira misturada a 50%
com água destilada ou desmineralizada.
Se a água da rede de abastecimento
no seu distrito for demasiada calcária,
misture-a com água destilada 1:2.
• Limpeabasecomumpanohúmido.
• Nãoadicioneprodutosàágua.
A tábua de passar não
produz vapor .
• Acaldeiranãoestáligadoouestávazio .
• Oreguladordevaporestánaposição
mínima.
• Ponhaointerruptordacaldeira(7)na
posição «I» e/ou encha o depósito de
água.
• Aumenteouxodevaporgirandoo
controlo de vapor (4) .
A peça de roupa engo-
mada fica escurecida e/
ou aderida à base.
• Atemperaturaseleccionadaédemasiado
elevada e estragou a peça de roupa.
• Seleccioneumatemperaturaadequada
ao tecido e limpe a base com um pano
húmido.
A base fica manchada. • Éumaconsequêncianormaldouso. • Limpeabasecomumpanohúmido.
Perda de pressão de
vapor ao engomar .
O botão de saída de vapor está pressionado
durante muito tempo .
Pressione o botão de vapor (12) intervalada-
men te . A rou pa ficar á m elh or eng oma da já qu e
o tecido secará melhor e ficará mais suave .
Se as instruções anteriores não solucionarem o prob lema, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado .
I
min
I
I
HIBAELHÁRÍT ÁS
Probléma Lehetséges okok Megoldás
A gőz generátor nem
kapcsol be.
• Csatlakozásihibavan.
• Atápkapcsolónincsbekapcsolva.
• Ellenőrizzeatápkábelt, adugótésaz
aljzatot.
• Állítsaavasaló(8)ésavízmelegítő
gombját (7) „I“ állásba.
A vasaló nem me-
legszik.
• Atápkapcsolónincsbekapcsolva.
• Ahőfokszabályzógomba„min“állásban
van.
• Állítsaavasalógombját(8)„I“állásba.
• Állítsaahőfokszabályzógombot(11)a
kívánt állásba.
Bekapcsoláskor a
vasaló füstölni kezd .
• Elsőhasználatesetén:Akészülékegyes
alkatrészei gyárilag kissé zsírozva vannak,
ami az első hevítés során kis mennyiségű
füstöt képezhet.
• Későbbihasználatesetén:atalpszennye-
zett lehet.
• Ezteljesenrendbenvan, ésrövididő
elteltével megszűnik.
• Tisztítsamegatalplemeztajelen
kézikönyvben olvasható tisztítási utasí-
tásoknak megfelelően.
A talplemezen víz folyik
keresztül a lyukakon.
• Agőzfunkciótazelőtthasználja,hogyaz
elérte volna a megfelelő hőfokot.
• Avízkicsapódikacsövekenbelül, merta
gőzt most használja először vagy hosszú
ideje nem használta.
• Csökkentseagőzáramlást, ha
alacsony hőfokon vasal (változtatható
gőzszabályzó (4)) .
• F ordítsaelavasalásiterülettőlavasalót,
és nyomja meg a gőzkieresztő gombot
(12), amíg gőz nem keletkezik.
Piszok jön ki a talple-
mezen.
• Avízmelegítőbenvízkővagymásásványi
anyag rakódott le .
• V egyszereketvagyadalékanyagokat
használt.
• Tisztítsamegavízmelegítőt
Ha sz ná ljo n de sz ti llá lt v ag y d em in er al izá lt
ví zz el 50 %- os a r án yba n ke ve rt c sa p vi ze t. H a
la kó hel y én n ag y on k em én y a c s ap ví z, a kk or
keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet.
• Tisztítsamegatalplemeztnedves
törlőkendővel.
• Sohaneadagoljonsemmilyenterméketa
vízmelegítőbe.
A vasaló nem állít
elő gőzt.
• Avízmelegítőnincsbekapcsolvavagyüres.
• Agőzszabályzógomba„min“állásbanvan.
• Állítsaavízmelegítőgombját„I“állásba
és/vagy töltse meg a víztartályt.
• Növeljeagőzáramlástagőzszabályzó(4)
elforgatásával.
A vasalt ruha elsötétül
és/vagy a talplemezre
ragad .
• Akiválasztotthőfoktúlmagaséskárttetta
ruhában.
• V álasszonazanyaghozalkalmashőfokot,
és tisztítsa meg a talplemezt nedves
törlőkendővel.
A talplemez bebarnul. • Ezahasználatszokásoskövetkezmény e. • Tisztítsamegatalplemeztrendszeresen
nedves törlőkendővel.
Nyomásesés vasalás
közben.
A gőzkieresztő gomb hosszú ideig be volt
kapcsolva.
A gőzk ier es ztő g omb ot (12 ) megsz ak ítá sok ka l
használja. Ez javítja a vasalás eredményeit, mi-
vel a textil jobban szárad és simább mar ad.
Ha a fentiek nem oldják meg a problémát, forduljon meghatalmazott szervizhez.