The PX3 rechargeable battery provides more than 10 hours of continuous game play. When your headset battery power is low, a tone
will begin to sound every 10 seconds until the headset powers off. You can recharge your headset while still gaming with the included
Headset Charging Cable. Simply plug the mini USB end into your headset USB/CHARGE port and plug the other end into the CHARGE
port on the Transmitter.
NOTE: Do not use the included Headset Charging Cable for Standard USB cable use. It does not include data lines.
FRANÇAIS
La pile rechargeable du PX3 permet plus de 10 heures de jeu inin-
terrompu. Quand la pile s’affaiblit, vous entendrez un signal sonore
toute les 10 secondes jusqu’à ce que le casque s’éteigne. Vous
pouvez recharger votre casque tout en continuant de jouer grâce
au câble de chargement du casque inclus. Il suffit de brancher un
embout du mini USB dans le port USB/CHARGE et l’autre embout
dans le port CHARGE de l’émetteur.
REMARQUE : Ne pas utiliser le câble de chargement du casque inclus pour
utilisation en tant que câble USB normal. Il ne comprend pas de lignes de
données.
DEUTSCH
Die aufladbare PX3-Batterie bietet mehr als 10 Stunden ununter-
brochenen Spielspaß. Wenn der Ladestand der Headset-Batterie
niedrig ist, ertönt alle 10 Sekunden ein Signalton, bis das Headset
ausgeschaltet wird. Das Headset kann während des Spielens mit
dem im Lieferumfang enthaltenen Headset-Ladekabel aufgeladen
werden. Einfach das Mini-USB-Ende am USB/CHARGE-Anschluss
des Headsets und das andere Ende am CHARGEAnschluss des
Transmitters anschließen.
HINWEIS: Das im Lieferumfang enthaltene Headset-Ladekabel nicht
anstelle des Standard-USB-Kabels verwenden. Es enthält keine Datenlei-
tungen.
Recharging the Headset / Comment recharger le casque /
Aufladen der Headset
ITALIANO
La batteria ricaricabile di PX3 offre oltre 10 ore di
gioco continuo. Quando la batteria delle cuffie si sta scari-
cando, sarà emesso un avviso acustico ogni 10 secondi fino allo
spegnimento delle cuffie. Èpossibile ricaricare le cuffie durante il
gioco con il cavo di ricarica cuffie incluso. È sufficiente inserire
l’estremità del cavo mini USB nella porta USB/RICARICA (USB/
CHARGE) e inserire l’altra estremità nella porta di carica (CHARGE)
del trasmettitore.
NOTA: non utilizzare il cavo di ricarica cuffie incluso come cavo USB
standard. Non sono incluse le linee di trasferimento dati.
PORTUGUÊS
A bateria recarregável do PX3 possibilita mais de 10 horas de jogo
contínuo. Quando a carga da bateria do fone de ouvido estiver
baixa, será emitido um tom a cada 10 segundos até que o fone
de ouvido seja desligado. É possível recarregar o fone de ouvido
durante o jogo usando o cabo para carregamento do fone de
ouvido (incluído). Conecte uma extremidade do cabo Mini USB na
porta USB/CHARGE (USB/Carregar) do fone de ouvido e aoutra
extremidade na porta CHARGE do transmissor.
OBSERVAÇÃO: não use o cabo para carregamento do fone de ouvido
(incluído) no lugar do cabo USB padrão. Ele não transmite dados.
ESPAÑOL
La pila recargable del PX3 rinde más de 10 horas continuas de
juego. Cuando la carga sea baja, se emitirá un tono de advertencia
cada 10 segundos hasta que los auriculares se apaguen automáti-
camente. Con el cable de recarga de los auriculares usted puede
recargar la pila mientras está jugando. Simplemente enchufe el
miniconector USB en el conector USB/CARGA de los auriculares y en-
chufe el otro extremo del cable al conector de CARGA del transmisor.
NOTA: No usar el cable de carga de los auriculares como cable normal USB
ya que no tiene línea de transmisión de datos.
SVENSK
Det laddningsbara batteriet till PX3 ger dig mer än 10 timmars oav-
bruten speltid. När headsetets batterinivå är låg ringer en ton var
tionde sekund tills headsetet stängs av. Du kan ladda ditt headset
medan du spelar genom att ansluta den medföljande laddningska-
beln. Anslut bara din Mini USB-kabel till ditt headset i ingången
märkt ”USB/CHARGE” och anslut den andra änden av kabeln i
laddningsporten på sändaren.
OBS! Använd inte den inkluderade laddningskabeln för andra USB-syften –
den innehåller inga dataledningar.
DANSK
PX3s genopladelige batteri giver mere end 10 timers kontinuerligt
spil. Når dit headsets batteri bliver lavt, vil en tone begynde at lyde
hver 10 sekunder, indtil headsettet slukker. Du kan genoplade dit
headset, mens du fortsætter med at spille med det medfølgende
opladningskabel til headsettet. Du stikker bare mini-USB enden ind
i dit headsets USB/CHARGE (OPLAD) port og den anden ende ind i
CHARGE (OPLAD) porten på transmitteren.
BEMÆRK: Det medfølgende opladningskabel til headsettet kan ike bruges
som et standard USB kabel. Det inkluderer ikke datalinier.
NEDERLANDS
Draadloze modus met presets* De oplaadbare PX3-batterij biedt
meer dan 10 uur continu spelen. Wanneer de batterij van de head-
set bijna leeg is, wordt om de 10 seconden een pieptoon gegeven,
totdat de headset uitschakelt. Met de meegeleverde oplaadkabel
voor de headset kun je de headset opladen terwijl je blijft spelen.
Sluit het mini-USB-uiteinde simpelweg aan op de USB/OPLAAD-
poort op je headset en sluit het andere uiteinde aan op OPLAAD-
poort op de zender.
OPMERKING: Gebruik de meegeleverde oplaadkabel voor de headset niet
als standaard-USB-kabel. De kabel beschikt niet over gegevenslijnen.
USB/CHARGE
27
28
To avoid potential damage to the device, always disconnect all cables before transporting it.
WARNING: Permanent hearing damage can occur if a headset is used at high volumes for extended periods of time, so it is important to
keep the volume at a safe level. Over time, your ears adapt to loud volume levels, so a level that may not cause initial discomfort can still
damage your hearing. If you experience ringing in your ears after listening with the headset, it means the volume is set too loud. The louder
the volume is set, the less time it takes to affect your hearing. So, please take care to listen at moderate levels.
• Before placing a headset on your ears, turn the volume down completely,
then slowly increase it to a comfortable level.
• Turn down the volume if you can’t hear people speaking near you.
• Avoid turning up the volume to block out noisy surroundings.
Safety Notice / Avis de sécurité / Sicherheit und Datenschutz
PORTUGUÊS
Aviso sobre Segurança: Para evitar danos potenciais no dispositivo, desconecte sempre todos os cabos antes de o transportar.
AVISO: Poderão ocorrer danos auditivos permanentes se forem usados uns auscultadores com o volume elevado durante longos períodos de tempo, pelo que é importante manter o
volume num nível seguro. Ao longo do tempo, os seus ouvidos adaptar-se-ão aos níveis de volume elevados, pelo que estes, ainda que não causem desconforto inicial, poderão, mesmo
assim, prejudicar a sua audição. Se ouvir campainhas depois de ter estado a usar os auscultadores, isso significa que o volume está demasiado alto. Quanto mais alto o volume, menos
tempo levará a afectar a sua audição. Portanto, tenha o cuidado de usar níveis de volume moderados.
• Antes de colocar os auscultadores nos ouvidos, diminua o volume para o mínimo; depois, aumente-o lentamente até um nível confortável.
• Diminua o volume se não conseguir ouvir as pessoas a falar perto de si.
• Evite aumentar o volume para o sobrepor a ambientes ruidosos
ESPAÑOL
Advertencia de seguridad: Para evitar que el equipo sufra daños potenciales, desconecte siempre todos los cables antes de moverlo de lugar.
ADVERTENCIA: Si los auriculares se utilizan a volúmenes altos durante periodos prolongados, pueden provocar la pérdida permanente de la audición; por eso es importante mantener
el volumen en un nivel seguro. Con el tiempo, sus oídos se acostumbran a los volúmenes altos, por lo que incluso un nivel de volumen que inicialmente no le haga sentir molestias podría
afectar su audición. Si siente un pitido en los oídos después de haber usado los auriculares, significa que el nivel al que está ajustado el volumen es demasiado alto. Cuanto más alto
ajuste el volumen, más pronto afectará su audición. Por lo tanto, preste atención al volumen y ajústelo a niveles moderados.
• Antes de colocarse los auriculares, baje completamente el volumen y, una vez puestos, suba el volumen lentamente hasta el nivel que le resulte cómodo.
• Si no puede oír las voces de otras personas a su alrededor, baje el volumen.
• Evite subir el volumen para contrarrestar los ruidos exteriores
SVENSK
Säkerhetsföreskrifter: För att undvika att skada enheten, koppla alltid ur alla kablar innan du flyttar på den.
VARNING! Permanenta hörselskador kan uppstå om headsetet används med hög volym under en längre tid. Det är viktigt att hålla ljudet på en säker nivå. Dina öron anpassar sig till
höga ljudnivåer om de utsätts för detta under en längre tid. En ljudnivå som inte upplevs som obekväm kan således fortfarande skada din hörsel. Om du upplever att det ringer i dina öron
efter att du använt headsetet betyder det att ljudnivån är för hög. Ju högre du ställer in volymen, desto kortare tid tar det för din hörsel att skadas. Var försiktig och lyssna på en rimlig
ljudnivå.
• Innan du sätter på dig headsetet, skruva ner volymen helt för att sedan sakta och kontrollerat skruva upp den till en behaglig nivå.
• Skruva ner volymen om du inte kan höra personer som pratar bredvid dig.
• Undvik att skruva upp volymen för att stänga ute oönskade ljud i din omgivning.
DANSK
Sikkerhedsnotits: Undgå mulig skade på anordningen ved altid at fraslutte alle kabler før transport.
ADVARSEL: Permanent høreskade er mulig, hvis et headset bruges ved høj lydstyrke i længere tid, så det er vigtigt at holde lydstyrken nede på et sikkert niveau. Med tiden vil dine ører
tilpasse sig højere lydniveauer, så et niveau som ikke føles ubehageligt i begyndelsen, kan stadigt beskadige din hørelse. Hvis du oplever ringen for ørene efter du har brugt dit headset,
betyder det, at lydstyrken er for høj. Jo højere lyden er sat, jo kortere tid tager det at påvirke din hørelse. Så sørg venligst for at lytte ved et moderat niveau.
• Før du tager dit headset på, skal du skrue helt ned for lyden og så langsomt skrue op igen til et behageligt niveau.
• Skru ned for lyden hvis du ikke kan høre andre, der snakker i nærheden.
• Undgå at skrue op for lyden for at lukke støj fra omgivelserne ude.
NEDERLANDS
Veiligheidsmededeling: Koppel altijd alle kabels van het apparaat los tijdens vervoer om beschadiging van het apparaat te voorkomen.
WAARSCHUWING: Er kan onherstelbaar gehoorverlies ontstaan als een headset langdurig met hoog volume worden gebruikt. Daarom is het belangrijk om het volume op een veilig
niveau te houden. De oren raken na verloop van tijd gewend aan hoge volumeniveaus zodat een niveau dat niet meteen ongemak veroorzaakt het gehoor toch kan beschadigen. Als uw
oren na luisteren met de headset suizen, betekent dit dat het volume te hoog is ingesteld. Hoe hoger het volume, des te sneller het gehoor beschadigd raakt. Luister daarom bij voorkeur
met een gematigd volumeniveau.
• Zet voordat u een headset opzet eerst het volume helemaal omlaag en verhoog dit dan langzaam tot een comfortabel niveau.
• Verlaag het volume als u mensen in de buurt niet kunt horen praten.
• Maak er geen gewoonte van het volume te verhogen om omgevingslawaai buiten te sluiten.
FRANCAIS
Consigne de sécurité: Pour éviter un endommagement potentiel sur l’appareil, veuillez à toujours débrancher tous les câbles avant de le déplacer.
MISE EN GARDE: Des dommages auditifs permanents peuvent se produire si le casque est utilisé à des volumes élevés pendant de très longues périodes de temps, par conséquent il
est important de maintenir le volume à un bon niveau. Au fil du temps, vos oreilles s’adaptent aux volumes élevés, de sorte qu’un niveau qui n’est pas de nature à causer initialement de
l’inconfort peut toujours finir par endommager votre audition. S’il y a un écho dans vos oreilles après avoir utilisé le casque, cela signifie que le volume est trop élevé. Plus le volume est
réglé haut, moins de temps ça prend pour affecter votre audition. De grâce, veuillez prendre soin de faite l’écoute à des niveaux modérés.
• Avant de placer un casque à vos oreilles, baissez totalement le volume, puis augmentez-le doucement jusqu’à un niveau confortable.
• Baissez le volume si vous ne pouvez pas entendre les voix des gens qui sont autour de vous.
• Évitez d’augmenter le volume pour bloquer le bruit ambiant.
DEUTSCH
Sicherheitshinweis: Um mögliche Schädigungen des Gerätes zu vermeiden, trennen Sie vor einem Transport immer alle Kabel.
WARNUNG: Es kann ein dauerhafter Hörschaden entstehen, wenn ein Headset über einen längeren Zeitpunkt bei hoher Lautstärke verwendet wird, daher ist es wichtig, die Lautstärke
auf einem vernünftigen Pegel zu halten. Mit der Zeit gewöhnen sich die Ohren an hohe Lautstärken; das führt dazu, dass eine Lautstärke, die kein anfängliches Unbehagen verursacht,
trotzdem Ihr Gehör schädigen kann. Wenn Sie ein Klingeln in Ihren Ohren wahrnehmen, nachdem Sie mit dem Headset Musik gehört haben, bedeutet dies, dass die Lautstärke zu hoch
war. Je höher die Lautstärke eingestellt wird, desto weniger Zeit benötigt es, bis Ihr Gehör beeinträchtigt wird. Achten Sie deshalb bitte darauf, in einer vernünftigen Lautstärke zu hören.
• Bevor Sie das Headset aufsetzen, drehen Sie die Lautstärke ganz nach unten und dann langsam etwas lauter auf ein angenehmes Level.
• Drehen Sie die Lautstärke niedriger, wenn Sie die Leute um sich herum nicht mehr verstehen.
• Vermeiden Sie es, die Lautstärke höher zu drehen, um den Lärm um Sie herum auszuschalten.
ITALIANO
Avviso di sicurezza: Per evitare danni al dispositivo, scollegare sempre i cavi prima del trasporto.
AVVERTENZA: se la cuffia viene utilizzata ad alto volume per lunghi periodi di tempo, potrebbe causare danni all’udito. Pertanto mantenere il volume a livelli accettabili. Nel tempo, le
orecchie potrebbero adattarsi al volume alto, pertanto un livello che non causa fastidio all’inizio potrebbe comunque danneggiare l’udito. Se si avvertono ronzii nelle orecchie dopo aver
utilizzato le cuffie, significa che il volume impostato è troppo alto. Più il volume è alto, minor tempo sarà necessario per danneggiare l’udito. Pertanto, impostare volumi moderati.
• Prima di indossare le cufe, abbassare il volume e quindi alzarlo no a raggiungere un livello accettabile
• Abbassare il volume se non si riesce a sentire la voce delle persone nelle vicinanze.
• Evitare di alzare il volume per estraniarsi da luoghi rumorosi.
29
30
EC Declaration of Conformity
Manufacturer:Voyetra Turtle Beach
Manufacturers Address:150 Clearbrook Rd. Suite 162, Elmsford, NY 10523
Product Name:Ear Force PX3
Type of Product:Wireless Headset
Model Number(s): TBS-2240-01
Year of Manufacture:2011
We, Voyetra Turtle Beach, Inc. of Elmsford, New York, declare under our own responsibility that the
above-referenced product complies with following directives and standards:
Low Voltage Directive 2006/95/EC
- EN 50332-2:2003
EMC Directive 2004/108/EC
- EN 55022: 2006+A1: 2007, Class B
- EN 55024: 1998+A1: 2001+A2: 2003
- EN 61000-3-2:2006+A2: 2009
- EN 61000-3-3:2008
Radio Frequency Spectrum
- ESTI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10)
- ESTI EN 301 489-17 V2.1.1 (2009-05)
- ESTI EN 300 489-1 V1.8.1 (2008-04)
All test reports have been reviewed and approved with a Positive Opinion from the following Notified Body:
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Turtle Beach Earforce PX3 at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Turtle Beach Earforce PX3 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish as an attachment in your email.
The manual is 4,85 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.