Vorbereiten
Préparer
Preparazione
Preparation
Inbetriebnahme: Siehe „Vor dem Erstgebrauch“
Mise en service: voir „Avant la première utilisation“
Messa in funzione: fare riferimento a “Prima del primo impiego”
Using for the fi rst time: See “Before using for the fi rst time”
INFO:
Gerät nie auf unebenen Flächen betreiben
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales
Non usare mai l’apparecchio su superfi ci non uniformi
Never operate appliance on uneven surfaces
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA)
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA)
Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA)
Gebrauchen
Utiliser
Utilizzo
Use
Auch geeignet zum Toasten von tiefgekühltem Brot
Convient également pour le pain congelé
Anche adatto a tostare pane surgelato
Also suitable for toasting frozen bread
Stop erfolgt automatisch in Abhängigkeit vom Bräunungsgrad
Toastöffnung wird im Betrieb sehr heiss – Nicht anfassen.
Lors de l‘utilisation, l‘ouverture est brûlante – Ne pas toucher.
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa
particolarmente caldo – Non toccare.
Toast slot becomes very hot during operation – do not touch.
Abbruch mit
-Taste
Interruption par la touche
Interruzione con il pulsante
Can be cancelled by pressing -key
Arrêt automatique dépendant du degré de brunissage
Stop automatico in base al grado di tostatura
Stop occurs automatically depending on degree of browning
4
INFO:
Nach dem Gebrauch
Après utilisation
Dopo l’uso
After use
Toastlift von Hand hochziehen bei kleinen Toasts
Elévation manuelle pour petits toasts
Per i toast piccoli, alzare a mano la leva di sollevamento toast
Lift Toastlift manually for small pieces of toast
8
INFO:
Das Gerät ist heiss. Vor dem Wegräumen auskühlen lassen
L'appareil est chaud. Le laisser refroidir avant de le ranger
L'apparecchio è caldo. Prima di riporlo, lasciarlo raffreddare
Appliance is hot. Leave to cool down before storing
Evtl. Kabel im Sockel aufwickeln
Eventuellement enrouler le câble dans le socle
Se necessario, arrotolare il cavo nella base
If necessary, wind up cable in base
Reinigung
Nettoyage
Pulitura
Cleaning
Gerät nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen
■
Ne jamais passer l’appareil sous l’eau, ne jamais rincer l’appareil dans l’eau ■
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua ■
Never hold appliance under a running tap nor rinse in water
■
Vor dem Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance for the fi rst time
Gerät auf ebene, stabile Unterlage stellen.
■
Poser l‘appareil sur un support plat et stable.
■
Posizionare l’apparecchio su un supporto piano e stabile.
■
Put appliance on a level and stable surface.
■
Rauch- / Geruchsentwicklung möglich – lüften!
■
Odeurs / fumée sont possibles – ouvrez une fenêtre!
■
Odori / fumo e possibile – aprire una fi nestra!
■
Smell / smoke may develop – open a window!
■
Gerät stabil hinstellen
Stabiliser l’appareil
Messo l’apparecchio in modo stabile
Place appliance on a stable surface
1
9
Krümelschublade eingeschoben?
Le tiroir à miettes est-il en place?
Il cassetto raccogli-briciole è
spinto in dentro?
Has crumb drawer been pushed in?
Toastscheiben einlegen
Insérer les tranches de pain
Introdurre le fette da tostare
Put slices for toasting in
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Collegare la spina
Plug in appliance
2
Clean accessories with soapy water, dry
Zubehör mit Seifenwasser reinigen, trocknen
Nettoyer les accessoires avec de l’eau savonneuse,
essuyer
Pulire gli accessori con acqua e sapore, asciugare
Wipe housing with a non-abrasive damp cloth
Gehäuse feucht und nicht scheuernd abwischen
Essuyer l’appareil avec une éponge humide, sans
utiliser de produits abrasifs
Pulire l’involucro con un panno umido senza strofi nare
6
Zubereitung starten
Commencer la préparation
Avviare la preparazione
Start preparation
Für tiefgekühltes Brot
Per pane surgelato
Pour pain congelé
For bread from deep freeze