464869
29
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/34
Next page
1
AKKU-LADEGERÄT
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH968-09/09-V2
KH 968
new
AKKU-LADEGERÄT
Bedienungsanleitung
BATTERIJ OPLADER
Gebruiksaanwijzing
CARICABATTERIE
Istruzioni per l'uso
CHARGEUR DE PILES
Mode d'emploi
CV_KH968_RP38017_LB1new.qxd 11.11.2009 12:14 Uhr Seite 1
KH 968
1
2
3
1
6
5
4
3
2
CV_KH968_RP38017_LB1new.qxd 11.11.2009 12:14 Uhr Seite 4
- 1 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 2
Lieferumfang 2
Gerätebeschreibung 2
Technische Daten 2
Sicherheitshinweise 2
Umgang mit Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Inbetriebnahme 4
Akkus aufladen 4
Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Automatische Ladekontrolle/Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Timersteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Funktionsstörungen beheben 6
Reinigen 6
Entsorgen 6
Garantie und Service 7
Importeur 7
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_KH968_RP38017_LB1new 12.11.2009 11:54 Uhr Seite 1
- 2 -
AKKU-LADEGERÄT
KH 968
Verwendungszweck
Das Universal Akkuladegerät ist ausschließlich
bestimmt:
zum Aufladen von wiederaufladbaren Ni-Cd-
und Ni-MH-Akkus der Größen AAA/AA/C/D
und 9 V-Block mit handelsüblichen Bemessungs-
kapazitäten.
zum Aufladen von schnellladefähigen, sowie
nicht schnellladefähigen Akkus.
zum privaten, nicht kommerziellen Gebrauch.
Lieferumfang
Akku-Ladegerät KH 968
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
q Ladeschächte für 9V-Block
(Ladeschächte 5 und 6; siehe Ausklappseite)
w Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D
(Ladeschächte 1 bis 4; siehe Ausklappseite)
e LEDs
Technische Daten
Eingangsspannung: AC 100–240 V
~
60/50 Hz
Stromaufnahme: 130 mA
Schutzklasse: II /
Betriebstemperatur: 0°C - 25°C
Lagertemperatur: -20°C - 50°C
Ausgangsleistung: max. 3,34 VA
Ausgangsspannungen:
4 x 1,4 V
(Ladeschächte 1-4)
2 x 9 V
(Ladeschächte 5-6)
Ladeströme:
1000 mA (bei 1-2 Akkus)
500 mA (bei 3-4 Akkus)
2 x 30 mA (bei 9 V Akkus)
Sicherheitshinweise
Brandgefahr!
Stellen Sie das Universal Akkuladegerät nicht:
an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Universal
Akkuladegerät überhitzen und irreparabel
beschädigt werden.
in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf.
Dazu zählen z. B. Öfen, Heizlüfter und ähnliche
Geräte sowie Belüftungsöffnungen anderer elek-
trischer Geräte. Anderenfalls kann das Universal
Akkuladegerät irreparabel beschädigt werden.
in feuchten Umgebungen oder in der Nähe von
Wasser auf. Anderenfalls kann Feuchtigkeit in
das Universal Akkuladegerät eindringen.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages
und eines Brandes!
Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus
der Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“. Laden Sie
niemals Akkus anderen Typs oder nicht-wieder-
aufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum
Aufladen geeignet. Nicht ladefähige Akkus
können überhitzen und explodieren. Es können
das Universal Akkuladegerät und die eingelegten
Akkus irreparabel beschädigt werden. Es besteht
Verletzungsgefahr!
IB_KH968_RP38017_LB1new 12.11.2009 11:54 Uhr Seite 2
- 3 -
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Stellen Sie das Universal Akkuladegerät nicht:
in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an
Badewannen oder Swimmingpools. Läuft Wasser
in das Universal Akkuladegerät, kann das Gerät
irreparabel beschädigt werden.
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Universal Akku-
ladegerätes das Netzkabel aus der Steckdose.
So vermeiden Sie einen elektrischen Schlag.
Sollte trotz aller Vorsicht Wasser/Feuchtigkeit in
das Universal Akkuladegerät eindringen, ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät ist nur für die Verwendung in
Innenräumen geeignet.
Verletzungsgefahr!
Bewahren Sie Akkus immer außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf! Es besteht die Gefahr, dass
Kinder Akkus verschlucken! Aufgrund der giftigen
Inhaltsstoffe der Akkus besteht Lebensgefahr!
Lassen Sie das Universal Akkuladegerät während
des Aufladens von Akkus niemals unbeaufsichtigt.
Die Akkus können beim Aufladen heiß werden.
Berühren Sie niemals heiße Akkus! Anderenfalls
besteht die Gefahr von Verbrennungen! Ziehen
Sie daher nach dem Aufladen zunächst das
Netzkabel des Universal Akkuladegerätes aus
der Steckdose. Lassen Sie die Akkus anschließend
abkühlen, bevor Sie sie aus dem Universal Akku-
ladegerät entnehmen.
Wenn das Netzkabel defekt ist, lassen Sie es
durch einen Servicepartner sofort austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Universal Akkuladegerät enthält keine Teile,
die vom Benutzer gewartet werden können.
Wird das Gehäuse des Universal Akkuladegerätes
geöffnet, so erlischt die Garantie! Wenden Sie
sich im Falle einer Reparatur an einen unserer
Servicepartner in Ihrer Nähe.
Für Schäden durch Öffnen des Gehäuses,
Reparaturversuche durch nicht qualifiziertes
Fachpersonal oder nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Universal Akkuladegerätes
wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
Insbesondere bei alten Akkus kann es zum
Auslaufen von Batteriesäure kommen. Entnehmen
Sie daher alle Akkus, wenn Sie das Universal
Akkuladegerät längere Zeit nicht benutzen.
So schützen Sie das Universal Akkuladegerät
vor Schäden durch auslaufende Batteriesäure.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Umgang mit Akkus
Benutzen Sie keine beschädigten (korrodierten)
Akkus.
Wenn die Akkus auslaufen, vermeiden Sie
Hautkontakt. Das führt zu Hautirritationen.
Ist ein Akku im Universal Akkuladegerät ausge-
laufen, reinigen Sie es mit einem trockenen Tuch.
Tragen Sie Handschuhe!
IB_KH968_RP38017_LB1new 12.11.2009 11:54 Uhr Seite 3
- 4 -
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell
sichtbare Beschädigungen.
Stellen Sie das Universal Akkuladegerät auf
einem geraden, ebenen, kratzfesten und
rutschsicheren Untergrund auf.
Hinweis:
Dieses Gerät ist mit rutschfesten Gummifüßen ausge-
stattet. Da Möbeloberflächen aus den verschiedenen
Materialien bestehen und mit unterschiedlichsten
Pflegemitteln behandelt werden, kann es nicht völlig
ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe
Bestandteile enthalten, die die Gummifüße angreifen
und aufweichen. Legen Sie gegebenenfalls eine
rutschfeste Unterlage unter die Füße des Gerätes.
Vergleichen Sie die technischen Daten mit denen
Ihres Stromnetzbetreibers. Bei Übereinstimmung,
schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose
an. Die LEDs leuchten einmal rot und grün auf.
Das Universal Akkuladegerät ist jetzt betriebsbereit.
Akkus aufladen
Gefahr!
Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus
der Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“.
Laden Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht-
wiederaufladbare Batterien auf. Diese sind nicht
zum Aufladen geeignet. Anderenfalls können das
Universal Akkuladegerät und die eingelegten
Akkus/Batterien irreparabel beschädigt werden.
Es besteht die Gefahr eines Brandes sowie
Explosionsgefahr!
Hinweis:
Achten Sie darauf, die Akkus entsprechend ihrer
Polarität in die Fächer der Ladeschächte einzulegen.
Anderenfalls werden die Akkus nicht aufgeladen.
Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte ein.
Drücken Sie die Akkus Typ 9 V-Block in die
Ladeschächte, bis sie hörbar einrasten.
Es können individuell 1–6 Akkus geladen werden:
4 x Typ C oder Typ D in den Ladeschächten
1 bis 4,
oder
4 x Typ AA oder AAA in den Ladeschächten
1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9 Volt-Akkus in
den Ladeschächten 5 und 6.
Der Ladevorgang beginnt nun. Das Universal
Akkuladegerät besitzt je eine LED für jedes Fach im
Ladeschacht. Die LEDs der jeweiligen Ladeschächte
zeigen den Ladezustand der einzelnen Akkus an.
In den ersten 5 Sekunden führt das Universal
Akkuladegerät einen Kapazitätsschnelltest
durch:
- Die LED des Ladeschachts leuchtet grün:
Kapazität über 90 %.
- Die LED des Ladeschachts blinkt grün:
Kapazität zwischen 80 % - 90 %.
- Die LED des Ladeschachts leuchtet rot:
Kapazität unter 80 %.
- Die LED des Ladeschachts blinkt rot:
Der Akku ist nicht richtig in den Ladeschacht
eingelegt oder defekt.
Ist die Kapazität der Akkus festgestellt, beginnt der
Ladevorgang.
IB_KH968_RP38017_LB1new 12.11.2009 11:54 Uhr Seite 4
- 5 -
Die verschiedenen Anzeigen haben folgende
Bedeutungen:
- Die LED blinkt im Sekundentakt rot und grün
(nicht für 9V-Block Akkus):
Die Akkus werden für ca. 8 Minuten abwech-
selnd geladen und entladen. (Refresh-Funktion:
Ältere oder lange gelagerte Akkus werden
wieder aufgefrischt.)
- Die LED blinkt im 1/2-Sekundentakt rot und grün:
Die Akkus werden entladen, um den Memory-
Effekt zu verringern.
- Die LED leuchtet durchgehend rot:
Die Akkus werden geladen.
- Die LED leuchtet durchgehend grün:
Die Akkus sind vollständig geladen und das
Universal-Akkuladegerät schaltet auf Erhaltungs-
ladung um.
Warnung!
Die Akkus können beim Aufladen heiß werden.
Berühren Sie niemals heiße Akkus! Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Ziehen Sie das Netzkabel des Universal Akku-
ladegerätes aus der Steckdose und lassen Sie
die Akkus abkühlen.
Anschließend können Sie die geladenen Akkus aus
dem Universal Akkuladegerät entnehmen.
Berechnung der durchschnittlichen
Ladezeit
Abhängig von Typ, Alter und Restladezustand der
Akkus dauert der Aufladevorgang unterschiedlich
lange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können Sie
mit Hilfe nachstehender Formel berechnen.
Beachten Sie jedoch, dass es sich bei den
berechneten Zeiten nur um Richtwerte handelt.
Ladezeit (Min.) =
K
apazität des Akkus (mAh) x 1,5 x 60
Ladestrom des Gerätes (mA)
Automatische Ladekontrolle/
Erhaltungsladung
Dieses Universal Akkuladegerät steuert die Ladezeit
für Akkus vom Typ Ni-Cd und Ni-MH separat.
Dieser Steuerung liegt das –
ΔU („minus Delta U“)
Verfahren zugrunde.
Mit dem Delta
Δbezeichnet man in der
Mathematik Differenzen.
„Minus Delta U“ bedeutet in diesem Fall eine
negative Spannungsdifferenz.
Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden
Effekt zu nutze:
Wird ein Akku mit konstantem Strom geladen, steigt
seine Spannung immer weiter an. Ist ein Akku voll,
so erreicht seine Spannung jedoch ein Maximum
und fällt bei weiterem Stromfluss wieder leicht ab.
Dieser leichte Spannungsabfall wird von der Lade-
elektronik erkannt und die Ladung wird beendet.
Das Universal Akkuladegerät schaltet automatisch
auf „Erhaltungsladung“. Das heißt, die Akkus wer-
den nicht mehr mit Dauerstrom, sondern mit kurzen
Stromimpulsen geladen. Dadurch wird der Selbst-
entladung entgegengewirkt und die Akkus werden
in einem vollständigen Ladezustand gehalten.
Timersteuerung
Zusätzlich verfügt das Ladegerät über eine Timer-
steuerung, welche nach 15 Stunden automatisch in
die Erhaltungsladung wechselt. Dies dient als
zusätzlicher Schutz vor Überladung, falls die Lade-
schlusserkennung aufgrund eines evtl. defekten
Akkus nicht reagiert.
IB_KH968_RP38017_LB1new 12.11.2009 11:54 Uhr Seite 5
- 7 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie-
fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-
zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH968_RP38017_LB1new 12.11.2009 11:54 Uhr Seite 7
- 8 -
IB_KH968_RP38017_LB1new 12.11.2009 11:54 Uhr Seite 8
- 9 -
SOMMAIRE PAGE
Finalité de la machine 10
Accessoires fournis 10
Description de l’appareil 10
Caractéristiques 10
Consignes de sécurité 10
Manipulation de batteries rechargeables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Mise en service 12
Charger les accus 12
Calcul du temps de charge moyen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Contrôle automatique du chargement/charge de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Temporisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Remédier aux défaillances 14
Nettoyage 14
Mise au rebut 14
Garantie & service après-vente 15
Importateur 15
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
IB_KH968_RP38017_LB1new 12.11.2009 11:54 Uhr Seite 9
- 10 -
CHARGEUR DE PILES
KH 968
Finalité de la machine
Le chargeur d’accus universel est exclusivement
destiné aux finalités suivantes:
destiné à charger des accus Ni-Cd et Ni-MH
rechargeables des types AAA/AA/C/D et de
type monobloc 9 V affichant les capacités de
mesure courantes.
destiné au chargement d'accus à capacité de
charge rapide ainsi qu'à celui d’accus sans
capacité de charge rapide.
l’usage privé, non commercial.
Accessoires fournis
Chargeur de piles KH 968
Mode d’emploi
Description de l’appareil
q
Compartiments de recharge pour bloc 9 V
(Compartiments de recharge 5 et 6; voir la page
dépliante)
w
Compartiments de recharge pour les types
AAA/AA/C/D (Compartiments de recharge
1 à 4; voir la page dépliante)
e
LEDs
Caractéristiques
Tension d’alimentation : AC 100– 240 V
~
60/50 Hz
Puissance absorbée : 130 mA
Indice de protection : II /
Température d’usage : 0°C - 25°C
Température de stockage : -20°C - 50°C
Puissance de sortie : max. 3,34 VA
Tensions de sortie :
4 x 1,4 V
(Baies de chargement 1-4)
2 x 9 V
(Baies de chargement 5-6)
Courants de charge :
1000 mA (pour 1-2 accus)
500 mA (pour 3-4 accus)
2 x 30 mA (pour 2 accus à 9 V)
Consignes de sécurité
Risque d’incendie!
N’installez pas le chargeur d’accus universel:
aux endroits où il est exposé directement à la
lumière du soleil. Sinon, le chargeur d’accus
universel peut surchauffer et subir des
dommages irréparables.
à proximité immédiate de sources de chaleur.
Ceci vaut par exemple pour les fours, radiateurs
soufflants et des appareils similaires ainsi que
pour les ouvertures d’aération d’autres appareils
électriques. Sinon, le chargeur d’accus universel
peut subir des dommages irréparables.
dans des environnements humides ou à proxi-
mité d’eau. Sinon, de l’humidité peut pénétrer
dans le chargeur d’accus universel. Il y a risque
de décharge électrique ou d’incendie!
Chargez exclusivement des accus rechargeables
des types „Ni-Cd“ et „Ni-MH“. Ne rechargez ja-
mais des accus d’un type différent ou des piles
non rechargeables. Car ces modèles ne sont pas
aptes à être rechargés. Des accus non recharge-
ables peuvent surchauffer et même exploser. En
conséquence, le chargeur d’accus universel et
les accus qui y sont insérés peuvent subir des
dommages irréparables. Il y a risque de
blessures!
IB_KH968_RP38017_LB1new 12.11.2009 11:54 Uhr Seite 10
- 11 -
Danger d’électrocution!
N’installez pas le chargeur d’accus universel:
à proximité immédiate d’eau, par ex. près de
baignoires ou de piscines.
Si de l’eau pénètre dans le chargeur d’accus
universel, il peut s’y produire des dommages
irréparables.
Avant de nettoyer le chargeur d’accus universel,
retirez le cordon d’alimentation de la prise. Vous
évitez ainsi une décharge électrique. Si malgré
toutes les précautions, de l’eau ou de l’humidité
venait à pénétrer dans le chargeur d’accus uni-
versel, retirez immédiatement la fiche secteur de
prise secteur.
L'appareil est uniquement approprié pour
l'usage à l'intérieur.
Risque de blessures!
Conservez toujours les accus hors de portée des
enfants! Il y a en effet le risque que les enfants
avalent les accus! En raison des composants
toxiques des accus, il y a danger de mort!
Ne laissez jamais le chargeur d’accus universel
sans surveillance au cours du chargement des
accus.
Les accus peuvent chauffer au cours du charge-
ment. Ne touchez jamais des accus chauds! Ris-
que de brûlure! Après le chargement, retirez le
cordon d’alimentation de la prise. Laissez ensui-
te refroidir les accus, avant de les retirer du
chargeur d’accus universel.
Si le cordon d’alimentation est défectueux,
faites-le immédiatement remplacer par l’un de
nos centres de service après-vente pour éviter
tout risque.
Le chargeur d’accus universel ne contient pas de
pièces dont la maintenance peut être assurée
par l’utilisateur. Toute ouverture du boîtier du
chargeur d’accus universel met automatiquement
fin à la garantie! Pour toute demande de répara-
tion, veuillez vous adresser à l’un de nos centres
de service après-vente situés à proximité de
votre domicile.
Aucune responsabilité/garantie n’est assumée
pour les dommages découlant de l’ouverture du
boîtier, de tentatives de réparation par des tech-
niciens non qualifiés ou de l’utilisation non
conforme du chargeur d’accus universel!
En particulier les vieux accus peuvent afficher
des fuites d’acide. Voilà pourquoi nous vous re-
commandons de retirer tous les accus en cas
d’inutilisation prolongée du chargeur d’accus.
Vous protégez ainsi le chargeur d’accus univer-
sel des dommages provoqués par les fuites
d’acide.
Gardez l'appareil hors de portée de personnes
(y compris d'enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales ou dont le man-
que d'expérience ou de connaissances les em-
pêchent d'assurer un usage sûr des appareils,
s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au
préalable.
Informez les enfants des dangers que peut repré-
senter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec
ce dernier.
Manipulation de batteries
rechargeables
N’utilisez pas d’accus endommagés (corrodés).
En cas de fuite des accus, évitez tout contact
avec la peau pour prévenir toute irritation de
l’épiderme.
Si un accu a subi une fuite dans le chargeur
d’accus universel, nettoyez-le avec un chiffon
sec. Portez des gants!
IB_KH968_RP38017_LB1new 12.11.2009 11:54 Uhr Seite 11
- 15 -
Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri-
qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'-
appliquer, contactez par téléphone votre interlocu-
teur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, com-
me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro-
duit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH968_RP38017_LB1new 12.11.2009 11:54 Uhr Seite 15
- 18 -
CARICABATTERIE
KH 968
Destinazione d’uso
Il caricatore universale per pile è previsto
esclusivamente:
per il caricamento di pile ricaricabili al Ni-Cd e
Ni-MH di dimensioni AAA/AA/C/D e pile bloc-
co da 9 V, con le comuni capacità di misurazione.
per caricare accumulatori a caricamento rapido
e non.
per l’uso privato e non commerciale.
Fornitura
Caricabatterie KH 968
Istruzioni per l’uso
Descrizione dell’apparecchio
q Sedi di carica per pile a blocco da 9 V
(Sedi di carica 5 e 6;v. pagina apribile)
w Sedi di carica per pile di tipo AAA/AA/C/D
(Sedi di carica da 1 a 4;v. pagina apribile)
e LEDs
Dati tecnici
Tensione di ingresso: AC 100– 240 V
~
60/50 Hz
Assorbimento di corrente: 130 mA
Classe di protezione: II /
Temperatura di esercizio: 0°C - 25°C
Temperatura di stoccaggio: -20°C - 50°C
Potenza di uscita: max. 3,34 VA
Tensioni di uscita: 4 x 1,4 V
(vani di carica 1-4)
2 x 9 V
(vani di carica 5-6)
Correnti di carica:
1000 mA (con 1-2 pile)
500 mA (con 3-4 pile)
2 x 30 mA (con pile da 9 V)
Avvertenze di sicurezza
Pericolo d’incendio!
Non installate il caricatore universale per pile:
in luoghi direttamente esposti alla radiazione
solare. Altrimenti il caricatore universale per pile
potrebbe surriscaldarsi e venire danneggiato in
modo irreparabile.
nelle immediate vicinanze di sorgenti di calore.
Vengono considerate tali per es. stufe, termoven-
tilatori ed apparecchi simili nonché fori di venti-
lazione di altri apparecchi elettrici. Altrimenti il
caricatore universale per pile potrebbe venire
danneggiato in modo irreparabile.
in ambienti umidi o vicino all’acqua. Altrimenti vi
è pericolo che nel caricatore universale per pile
penetri dell’umidità. Ciò potrebbe causare una
scossa elettrica e un incendio!
Caricate esclusivamente pile ricaricabili al
„Ni-Cd“ e al „Ni-MH“. Non caricate mai pile
di atro tipo o batterie non ricaricabili. Queste
ultime non sono adatte a venir caricate. Le pile
non ricaricabili potrebbero surriscaldarsi ed
esplodere. Il caricatore universale per pile e
le pile in esso inserite potrebbero venire
danneggiati in modo irreparabile. Sussiste il
pericolo di lesioni!
IB_KH968_RP38017_LB1new 12.11.2009 11:54 Uhr Seite 18
- 19 -
Pericolo di scossa elettrica!
Non installate il caricatore universale per pile:
nelle immediate vicinanze dell’acqua, per es.
vicino a vasche da bagno o piscine. Se nel
caricatore universale per pile penetra dell’ac-
qua, l’apparecchio potrebbe venire
danneggiato in modo irreparabile.
Prima di pulire il caricatore universale per pile
staccate il cavo di allacciamento alla rete dalla
presa di corrente. In tal modo evitate il pericolo
di una scossa elettrica. In caso nonostante tutte
le precauzioni dovesse penetrare nel caricatore
universale per pile dell’ acqua/dell’umidità,
staccate immediatamente la spina dalla presa.
L'apparecchio è indicato solo per l'uso in
ambienti interni.
Pericolo di lesioni!
Conservate sempre le pile lontano dalla portata
dei bambini! Vi è pericolo che i bambini ingoino
le pile! A causa dei componenti velenosi delle
pile vi è pericolo di morte!
Durante la carica delle pile non lasciate mai il
caricatore universale per pile incustodito.
Durante la carica le pile potrebbero diventare
bollenti. Non toccate mai le pile! Vi potrebbe
essere pericolo di ustioni! Dopo la carica quindi
staccate innanzitutto il cavo di allacciamento
alla rete del caricatore universale per pile dalla
presa di corrente. Lasciate quindi raffreddare le
pile prima di estrarle dal caricatore universale
per pile.
Se il cavo di allacciamento alla rete è difettoso,
fatelo immediatamente sostituire da un nostro
partner per l’assistenza ai fini di evitare pericoli.
Il caricatore universale per pile non contiene
parti la cui manutenzione possa venire effettuata
dall’utente. Se l’involucro del caricatore univer-
sale per pile viene aperto, la garanzia si estin-
gue! Per le riparazioni, rivolgersi a un nostro
partner di assistenza nella zona di competenza.
Per danni causati dall’apertura dell’involucro,
da tentativi di riparazione da parte di personale
non qualificato o di impiego del caricatore uni-
versale per pile non adeguato allo scopo non
viene assunta alcuna responsabilità/garanzia!
In particolare nel caso di pile vecchie potrebbe
fuoriuscire dell’acido di batteria. Rimuovete quin-
di tutte le pile quando non utilizzate il caricatore
universale per pile per lungo tempo. In tal modo
proteggete il caricatore universale per pile da
danni causati dalla fuoriuscita di acido di batteria.
No permita utilizar el aparato a personas (inclui-
dos los niños) cuyas facultades físicas, sensoria-
les o mentales, así como su falta de conocimien-
tos o de experiencia, les impida hacer un uso
seguro del mismo si no están bajo vigilancia
por una persona encargada de su seguridad o
hayan sido instruidos como utilizar el aparato
correctamente.
Los niños deben estar bajo vigilancia para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
Maneggio di batterie ricaricabili
Non utilizzate pile danneggiate (corrose).
Se le pile presentano fuoriuscite di acido, evitate
il contatto con la pelle. Esso porterebbe ad
irritazioni cutanee.
Se si è verificata una fuoriuscita di acido da una
pila all’interno del caricatore universale per pile,
pulite l’apparecchio con un panno asciutto.
Indossate guanti!
IB_KH968_RP38017_LB1new 12.11.2009 11:54 Uhr Seite 19
- 21 -
Le diverse indicazioni hanno i seguenti significati:
- Il LED lampeggia a intervalli di un secondo, con
colore rosso e verde (Non per le pile blocco da
9 V):
le pile vengono caricate e scaricate alternativa-
mente per circa 8 minuti. (Funzione Refresh: le
pile vecchie o stoccate per lungo tempo vengo-
no ripristinate)
- Il LED lampeggia a intervalli di mezzo secondo,
con colore rosso e verde:
Le pile vengono scaricate per ridurre l'effetto
Memory.
- Il LED resta acceso senza lampeggiare ed è di
colore rosso:
le pile vengono caricate.
- Il LED resta acceso senza lampeggiare ed è di
colore verde:
le pile sono completamente cariche e l'accumula-
tore universale passa alla carica di mantenimento.
Avvertenza!
Durante la carica le pile potrebbero diventare boll-
enti. Non toccate mai le pile! Sussiste il pericolo di
ustioni!
Staccate il filo di allacciamento alla rete del
caricatore universale per pile dalla presa di
corrente e lasciate raffreddare le pile.
Dopo di ciò potete prelevare le pile caricate dal
caricatore universale per pile.
Calcolo del tempo di carica medio
Il procedimento di carica può essere più o meno
lungo a seconda del tipo, dell'età e della carica re-
sidua delle pile. I tempi di carica medi si possono
calcolare con l'aiuto della seguente formula.
Ricordare che i tempi di carica sono comunque solo
valori orientativi.
Tempo di carica (min.) =
Capacità della pila (mAh) x 1,5 x 60
Corrente di carica dell’apparecchio (mA)
Controllo automatico della carica/
Carica di mantenimento
Questo caricatore universale per pile comanda il
tempo di carica per pile ricaricabili al Ni-Cd e al
Ni-MH separatamente. Questo comando si basa
sul procedimento –Δ U („minus Delta U“).
Con il Delta Δ si definiscono nella matematica le
differenze.
„Minus Delta U“ significa in questo caso una
differenza di tensione negativa.
Questo riconoscimento della conclusione del
processo di carica sfrutta il seguente effetto:
se una pila viene caricata con corrente costante, la
sua tensione continua ad aumentare. Tuttavia, una
volta che una pila è completamente carica, la sua
tensione raggiunge un valore massimo e poi cala
leggermente in caso continuasse a venire alimenta-
ta con corrente elettrica. Questa leggera caduta di
tensione viene rilevata dall’elettronica di caricamen-
to e la carica viene terminata. Il caricatore universa-
le per pile passa automaticamente alla modalità
„Carica di mantenimento“. Ciò significa che gli
accumulatori non vengono più caricati con corrente
continua bensì con brevi impulsi di corrente. In tal
modo si impedisce l'autoscaricamento e gli accumu-
latori vengono mantenuti in uno stato di carica
completa.
Controllo del timer
Inoltre, l'apparecchio di carica dispone di un con-
trollo del timer che dopo 15 ore passa automatica-
mente alla carica di mantenimento. Esso serve
come ulteriore protezione dal caricamento eccessi-
vo, qualora il riconoscimento di carica non funzio-
nasse a causa di una pila guasta.
IB_KH968_RP38017_LB1new 12.11.2009 11:54 Uhr Seite 21
- 27 -
Gevaar door stroomschokken!
Plaats de universele acculader niet:
in de onmiddellijke nabijheid van water, bijv. bij
een badkuip of een zwembad. Als er water in
de universele acculader komt, kan het apparaat
onherstelbaar beschadigd raken.
Haal voorafgaand aan het schoonmaken van de
universele acculader het netsnoer uit het stop-
contact. Zo voorkomt u een elektrische schok.
Mocht er ondanks alle voorzorgsmaatregelen
water/vocht in de universele acculader binnen-
dringen, haal dan meteen het netstekker uit het
stopcontact.
Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik in
binnenruimtes.
Letselgevaar!
Berg accu’s altijd buiten bereik van kinderen op!
Het gevaar bestaat dat kinderen accu’s inslik-
ken! Vanwege de giftige stoffen in de accu’s be-
staat er levensgevaar!
Laat de universele acculader tijdens het opladen
van accu’s nooit zonder toezicht.
De accu’s kunnen bij het opladen heet worden.
Raak hete accu’s nooit aan! Anders bestaat er
verbrandingsgevaar! Haal daarom na het opla-
den eerst het netsnoer van de universele accula-
der uit het stopcontact. Laat de accu’s vervol-
gens afkoelen voordat u ze uit de universele
acculader haalt.
Wanneer het netsnoer defect is, laat u het on-
middellijk vervangen door een servicepartner,
om risico’s te voorkomen.
De universele acculader bevat geen onderdelen
die door de gebruiker kunnen worden onderhou-
den of gerepareerd. Als de behuizing van de
universele acculader wordt ge-opend, vervalt de
garantie! Wend u voor eventuele reparaties tot
een van onze servicepartners in uw omgeving.
Voor schade door het openen van de behuizing,
reparatiepogingen door niet gekwalificeerd vak-
personeel of niet in overeenstemming met de be-
stemming zijnd gebruik van de universele accu-
lader wordt geen aansprakelijkheid aanvaard!
Met name bij oude accu’s kan er accuzuur uit
de accu lekken. Verwijder daarom alle accu’s
wanneer u de universele acculader langere tijd
niet gebruikt. Zo beschermt u de universele accu-
lader tegen schade door lekkend accuzuur.
Laat het apparaat niet gebruiken door personen
(met inbegrip van kinderen) die vanwege hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
door een gebrek aan ervaring en kennis het ap-
paraat mogelijk niet op veilige wijze kunnen ge-
bruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of
niet tevoren zijn geïnstrueerd.
Geef kinderen uitleg over het apparaat en de
hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met
het apparaat spelen.
Omgang met oplaadbare accu’s
Gebruik geen beschadigde (gecorrodeerde)
accu’s.
Wanneer accu’s lekken, vermijd dan contact met
de huid. Dat resulteert in irritatie van de huid.
Als een accu in de universele acculader is gaan
lekken, maak het apparaat dan schoon met een
droge doek. Draag hierbij handschoenen!
IB_KH968_RP38017_LB1new 12.11.2009 11:54 Uhr Seite 27
29


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Tronic KH 968 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Tronic KH 968 in the language / languages: German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 0,4 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info