ST 8 91 8
EN | Inst ruc tio n man ual
NL | G ebrui ksaanwi jzing
FR | Mode d’ em ploi
DE | Bed ienu ngsa nlei tung
ES | Manu al de usuar io
PT | Manual de u tiliza dor
IT | Man uele utente
SV | Bruksa nvisnin g
PL | Inst rukcja o bsług i
CS | Návod na po užití
SK | Návod na použ itie
P ARTS DESCRI PTION / ONDERDE LENBESC HRIJVING / DESC RIPTION DES PIÈ CES / TEILEB ESCHREIB UNG /
DESCRIP CIÓN DE LAS PIEZAS / DESCR IÇÃO DO S COM PONENTES / DESC RIZIONE DELLE P ARTI /
BESKRIV NING A V DELA R / OPI S CZĘŚCI / POPI S SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
9 10
5
8
7
6 11
2
3
4
SE RV IC E.T RI STAR. EU
T rist ar Eu rope B.V . | Ju les V ernewe g 8 7
5015 BH Tilburg | The Net her lan ds
[WEEE L OG O]
Si consiglia di svuotare il serbatoio dell’acqua dopo aver utilizzato
l’apparecchio per impedire la formazione di calcare nel serbatoio
dell’acqua.
Non aggiungere sostanze al contenuto della caldaia e non utilizzare
acqua proveniente da asciugatrici, acqua profumata o acqua addolcita,
acqua proveniente da frigoriferi, batterie, condizionatori e acqua
piovana. Questi tipi di acqua contengono residui organici o elementi
minerali che si concentrano i fase di riscaldamento provocando
macchie, aloni marrone o usura premature del generatore di vapore.
L’utilizzo di questi tipi di acqua invaliderà la garanzia allegata
all’apparecchio.
GARANZIA
• Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il
prodotto viene utilizzato in conformità con le istruzioni e per lo scopo
per il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di
acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di
acquisto, il nome del rivenditore e il codice del prodotto.
• Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo
simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi
domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente.
Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di
raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
service.tristar.eu.
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla
in sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt
handikapp eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller instrueras om
hur apparaten ska användas på ett säkert sätt
och förstår de risker som kan uppkomma.
Barn får inte leka med apparaten. Håll
apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
barn som är yngre än 8 år. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn såvida de
inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten
i vatten eller någon annan vätska.
• Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll
för barn under 8 år när det är spänningssatt
eller svalnar.
• Lämna inte järnet obevakat när det är anslutet
till elnätet.
• Öppna inte vattenbehållaren under
användning.
• Använd inte strykjärnet när det har tappats,
om det finns synliga skador eller om det
läcker.
• Se till att järnet används och vilar på ett stabilt
underlag.
• Dra ut kontakten ur vägguttaget innan
vattenbehållaren fylls med vatten.
• Ytan kan bli varm vid användning.
• Använd endast strykjärnet tillsammans med
det medföljande stativet.
• Se till att stativet står på en stabil yta när du
placerar strykjärnet på det.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Ångsladd
2. Strömkabel med kontakt
3. Strömlampa
4. Vattentank tom-indikator
5. Bas
6. Antikalkfilter
7. Termostatvred
8. Värmelampa
9. Knapp för kort ångutsläpp
10. Knapp för konstant ångutsläpp
11. Strykfot
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Anslut nätsladden till uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som står
angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen innan du ansluter
enheten.Spänning220V-240V 50/60Hz)
• Placera ånggeneratorn på en stabil, horisontell värmebeständig yta.
• Använd aldrig ånggeneratorn när vattentanken är tom, fyll den innan du
använder den på nytt.
• Se alltid till att knappen för konstant ångutsläpp är i av-läge innan du
sätter på apparaten. Använd endast ångfunktionen när apparaten är
förvärmd, annars kommer vattnet inte att förångas och apparaten
kommer att läcka vatten.
ANVÄNDNING
Fyll vattentanken
• Innan du fyller vattentanken, kontrollera om ånggeneratorn har svalnar,
om strömsladden är frånkopplad och om temperaturvredet är på
minimum.
• Obs: använd en tratt för att fylla pannan.
• Läs noga våra råd i kapitel "typ av vatten att använda" om vattnet att
användas med din ånggenerator.
• Ta ut och öppna vattentanken, du kan nu fylla vattentanken.
Välj temperatur
• Placera strykjärnet på sin bas.
• Välj önskad temperatur med hjälp av termostatvredet, kontrollera
stryksymbolerna på kläderna för att anpassa stryktemperaturen.
Ångstrykning
• Obs: För första användningen, använd strykjärnet på en gammal bit tyg
för att säkerställa att stryksulan och vattentanken är helt rena.
• Fyll vattenbehållaren och ställ in termostaten till minst ångmärket eller
högre. (Ånga inte på lägre temperatur då vattnet inte kommer förångas
och kommer läcka ut från järnet.)
• Anslut strömkabeln till vägguttaget.
• Vänta tills den röda indikatorn släcks.
• För korta ångutsläpp tryck på knappen för kort ångutsläpp, maskinen
kommer inte att släppa ut ånga konstant utan istället med korta intervall.
• Använd knappen för konstakt ångutsläpp för konstakt ångutsläpp.
• Obs: Första gången ånggeneratorn används kan det förekomma någon
rök och lukt, detta är inte skadligt. Det kommer inte att påverka resultatet
och försvinner snabbt.
Efter användning
• Ställ temperaturvredet i minimiposition.
• Koppla ur strömsladden.
• Vänta tills ånggeneratorn och stryksulan kyls ned helt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Obs: Innan underhåll eller rengöring, vrid temperaturvredet till minimum,
koppla bort ånggeneratorn från vägguttaget och låt den svalna helt.
• Töm kokaren i en vas och skölj av den ett par gånger med rent vatten.
Antikalkfilter
• Antikalkfiltret behöver bytas ut var 4 - 6 månader beroende på
användningsfrekvensen. Dessa filter finns tillgängliga på vår
servicehemsida.
Ånggeneratorrengöring
• Rengör stryksulan med en ättika-vattenlösning.
• Rengör basen och järnet med en fuktig trasa och torka det ordentligt
innan förvaring.
• För att inte skada stryksulan, råder vi dig aldrig placera stryksulan på en
metallyta.
• Rengör ånggeneratorn efter var 10:e användning.
TIPS OCH RÅD
Typ av vatten att använda
Man kan använda vanligt kranvatten för att fylla tanken. Därför, särskilt om
ditt kranvatten är mycket hårt, rekommenderar vi att du blandar det med
destillerat vatten eller använder endast destillerat vatten.
Vi råder dig att tömma vattentanken efter användning för att förhindra kalk
inne i vattentanken.
Lägg inte till något till innehållet i pannan och använd inte vatten från
torktumlare, parfymerat eller mjukt vatten, vatten från kylskåp, batterier,
luftkonditioneringar och regnvatten. Dessa innehåller organiskt avfall eller
mineralämnen som blir koncentrerade när de värms och orsakar stänk,
bruna fläckar eller för tidigt slitage på ånggeneratorn. Användning av
dessa typer av vatten kommer motverka garantin som medföljer
produkten.
GARANTI
• Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om
produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål
som den tillverkades. Dessutom skall ursprungsköpet (faktura,
kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens
namn och artikelnummer på produkten.
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats:
www.service.tristar.eu
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Urządzenie oraz jego kabel należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci poniżej 8
roku życia, gdy jest zasilane lub gdy stygnie.
• Nie pozostawiać podłączonego do zasilania
żelazka bez nadzoru.
• Nie otwierać zbiornika na wodę podczas
użytkowania
• Nie używać żelazka po jego upadku, jeśli
istnieją widoczne oznaki uszkodzenia lub jeśli
przecieka.
• Żelazko musi być używane oraz odkładane na
stabilnej powierzchni.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed napełnieniem
wodą zbiornika na wodę.
• Powierzchnia może stać się gorąca
podczas użytkowania.
• Żelazka należy używać wyłącznie wraz z
dołączoną podstawką.
• Odkładając żelazko na podstawkę należy się
upewnić, że znajduje się ona na stabilnym
podłożu.
OPIS CZĘŚCI
1. Kabel parowy
2. Kabel zasilający z wtyczką
3. Lampka sygnalizująca włączenie
4. Wskaźnik pustego zbiornika wody
5. Podstawa
6. Filtr chroniący przed kamieniem
7. Pokrętło termostatu
8. Lampka nagrzewania
9. Przycisk wyrzucania pary
10. Przycisk ciągłej pary
11. Stopa żelazka
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga:
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci lokalnej.Napięcie:
220V-240V50/60Hz)
• Postaw generator pary na stabilnej, poziomej i odpornej na ciepło
powierzchni.
• Nie używaj nigdy generatora pary, gdy zbiornik na wodę jest pusty;
napełnij go przed ponownym użyciem.
• Przed włączeniem urządzenia należy zawsze upewnić się, że przycisk
ciągłej pary jest w pozycji wyłączonej. Funkcji pary używać, tylko gdy
urządzenie jest wstępnie podgrzane. W przeciwnym razie woda nie
odparuje i z urządzenia będzie wyciekać woda.
UŻYTKOWANIE
Napełnianie zbiornika na wodę
• Przed napełnieniem zbiornika na wodę sprawdź, czy generator pary jest
zimny, czy kabel zasilający jest odłączony i czy pokrętło temperatury jest
ustawione w pozycji minimalnej.
• Uwaga: do napełnienia bojlera należy użyć lejka.
• Przeczytaj uważnie porady zawarte w rozdziale „Typ wody, której należy
używać” dotyczące wody, którą należy wlewać do generatora pary.
• Wyjmij i otwórz zbiornik na wodę — teraz możesz napełnić zbiornik na
wodę.
Ustawianie temperatury
• Postaw żelazko na podstawie.
• Ustaw żądaną temperaturę za pomocą pokrętła termostatu; sprawdzaj
symbole dotyczące prasowania na metkach ubrań w celu dostosowania
temperatury prasowania.
Prasowanie z parą
• Uwaga: Za pierwszym razem przeprasuj żelazkiem kawałek starego
materiału w celu upewnienia się, że stopa żelazka i zbiornik na wodę są
całkowicie czyste.
• Napełnij zbiornik na wodę i ustaw pokrętło temperatury co najmniej w
pozycji z oznaczeniem pary. (Używanie pary przy niższej temperaturze
nie jest wskazane, ponieważ woda nie będzie parować, ale cieknąć z
żelazka).
• Podłącz kabel zasilający do gniazda elektrycznego.
• Odczekaj, aż czerwona lampka zgaśnie.
• W celu wykonania krótkich wyrzutów pary należy nacisnąć przycisk
wyrzucania pacy. Urządzenie nie będzie wyrzucało pary w sposób
ciągły, ale w sposób chwilowy.
• W celu ciągłego wyrzucania pary można użyć przycisku ciągłej pary.
• Uwaga: Podczas używania generatora pary po raz pierwszy może się z
niego wydobywać nieznaczny dym i specyficzny zapach; nie jest to
szkodliwe. Nie wpływa to na wydajność i powinno szybko minąć.
Po zakończeniu używania
• Ustaw pokrętło temperatury w pozycji minimalnej.
• Odłącz kabel zasilający.
• Poczekaj, aż generator pary i stopa żelazka całkowicie ostygną.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Uwaga: Przed rozpoczęciem czynności związanych z konserwacją lub
czyszczeniem należy ustawić pokrętło temperatury w pozycji minimalnej,
odłączyć generator pary od gniazda elektrycznego i poczekać, aż
całkowicie ostygnie.
• Opróżnij bojler nad kranem ikilkukrotnie przepłucz go czystą wodą.
Filtr chroniący przed kamieniem
• W zależności od częstotliwości użycia filtr chroniący przed kamieniem
należy wymieniać co 4 - 6 miesięcy. Filtry są dostępne na naszej stronie
internetowej serwisu.
Czyszczenie generatora pary
• Wyczyść stopę żelazka roztworem octu z wodą.
• Wyczyść podstawę i żelazko wilgotną szmatką i wysusz dokładnie przed
schowaniem.
• Aby nie uszkodzić stopy żelazka, nie należy nigdy stawiać jej na
powierzchniach metalowych.
• Generator pary należy czyścić po każdym 10. z rzędu użyciu.
WSKAZÓWKI I PODPOWIEDZI
Typ wody, której należy używać
Zbiornik można napełniać zwykłą wodą z kranu. W szczególnych
przypadkach, gdy woda z kranu jest bardzo twarda, zalecane jest
mieszanie jej z wodą destylowaną lub używanie tylko wody destylowanej.
Zalecane jest opróżnianie zbiornika na wodę po każdym użyciu w celu
uniknięcia tworzenia się w nim osadu wapiennego.
Nie należy dolewać niczego do zawartości bojlera, a także nie należy
używać wody z suszarek do bielizny, wody zapachowej ani zmiękczonej,
wody z lodówek, akumulatorów, klimatyzatorów ani deszczówki. Wody te
zawierają odpady organiczne lub składniki mineralne, które ulegają
koncentracji podczas nagrzewania i są przyczyną wycieków, brązowych
plam lub przedwczesnego zużycia generatora pary. Używanie
wymienionych typów wód unieważni gwarancję dołączoną do produktu.
GWARANCJA
• Na produkt udzielana jest 24-miesięczna gwarancja. Gwarancja jest
ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami oraz w celu, do
jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo należy przesłać oryginalne
potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z
datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem pozycji, określonym dla
tego produktu.
• Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie serwisowej:
www.service.tristar.eu
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie
service.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Nechávejte spotřebič a jeho šňůru mimo dosah
dětí mladších 8 let, když se nahřívá a chladne.
• Nenechávejte žehličku bez dozoru, když je
připojená do sítě.
• Během žehlení nádržku s vodou neotevírejte.
• Žehličku nepoužívejte, pokud spadla na zem,
vykazuje viditelné známky poškození nebo z ní
uniká voda.
• Zajistěte, aby byla žehlička používána a
odkládána na pevném povrchu.
• Dříve než naplníte nádržku vodou, vyjměte
zástrčku ze zásuvky.
• Povrch může být během používání horký.
• Žehličku používejte pouze s dodaným stojanem.
• Když žehličku umístíte na stojan, zajistěte, aby
povrch, na němž stojan stojí, byl stabilní.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Kabel páry
2. Napájecí šňůra se zástrčkou
3. Kontrolka napájení
4. Indikátor prázdného zásobníku vody
5. Základna
6. Ochranný filtr proti vodnímu kameni
7. Knoflík termostatu
8. Kontrolka žhavení
9. Tlačítko impulzu páry
10. Tlačítko soustavné páry
11. Žehlicí plocha
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí.Napětí: 20V-240V50/60Hz)
• Parní generátor umístěte na stabilní vodorovný nehořlavý povrch.
• Je-li nádrž prázdná, parní generátor nikdy nepoužívejte. Před dalším
použitím ji znovu naplňte.
• Než spotřebič zapnete, zkontrolujte, zda je tlačítko soustavné páry v
poloze vypnuto. Funkce páry používejte pouze pokud je spotřebič
předehřátý, jinak se voda nebude odpařovat a ze spotřebiče bude unikat
voda.
POUŽITÍ
Plnění nádrže vodou
• Před naplněním nádrže vodou se ujistěte, že je chladný generátor páry,
zda je vytažená zástrčka ze zásuvky a zda je knoflík ovládající teplotu v
poloze minimum.
• Poznámka: pro plnění použijte nálevku.
• Prosím, v sekci "typ vody k použití" si pozorně přečtěte naše rady týkající
se vody, kterou byste měli používat v parním generátoru.
• Vyjměte a otevřete vodní nádrž. Nyní bude možné vodní nádrž naplnit.
Výběr teploty
• Umístěte žehličku na základnu.
• Pomocí knoflíku termostatu vyberte žádoucí teplotu a zkontrolujte
symboly uvedené na prádle, abyste jim přizpůsobili teplotu žehlení.
Parní žehlení
• Poznámka: Poprvé použijte žehličku na kusu staré látky, abyste se
ujistili, že žehlicí plocha i nádrž jsou úplně čisté.
• Naplňte ohřívač a termostat nastavte na značku páry nebo výš.
(Napařování nepoužívejte při nižší teplotě, neboť voda se nebude
odpařovat a bude z žehličky vytékat.)
• Vložte napájecí kabel do zásuvky.
• Vyčkejte, dokud nezhasne červená kontrolka.
• Pro krátké impulzy páry stiskněte tlačítko impulzu páry. Spotřebič
nebude páru uvolňovat soustavně, ale v jednotlivých impulzech.
• Pro soustavné uvolňování páry můžete použít tlačítko soustavné páry.
• Poznámka: Při prvním použití generátoru páry se může uvolňovat trochu
kouře a zápachu, tyto nejsou škodlivé. To nebude mít vliv na výkon a
efekt rychle zmizí.
Po použití
• Otočte spínač teploty na polohu minimum.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Vyčkejte, až parní generátor a žehlící plocha zcela zchladnou.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Poznámka: Před jakoukoliv údržbou nebo čištěním se ujistěte, že
generátor páry vychladl, zda je vytažená zástrčka ze zásuvky a zda je
knoflík ovládající teplotu v poloze minimum.
• Ohřívač vyprázdněte do výlevky a několikrát jej vypláchněte studenou
vodou.
Ochranný filtr proti vodnímu kameni
• V závislosti na frekvenci používání je třeba ochranný filtr proti vodnímu
kameni jednou za 4 - 6 měsíců. Tyto filtry lze objednat na našich
servisních stránkách.
Čištění parního generátoru
• Žehlící plochu čistěte roztokem vody s octem.
• Pomocí vlhké utěrky vyčistěte základnu a žehličku a před uložením je
ponechte zcela uschnout.
• Abyste nepoškodili žehlící plochu, doporučujeme, abyste ji nikdy
nepokládali na kovový povrch.
• Parní generátor čistěte po každém desátém použití.
TIPY A TRIKY
Tipy používání vody
K naplnění nádrže můžete používat běžnou vodu z kohoutku. Proto
zejména v případě, že je voda z kohoutku příliš tvrdá, doporučujeme vám
míchat ji s destilovanou vodou nebo používat pouze destilovanou vodu.
Po použití doporučujeme vodní nádrž vylít, abyste zabránili usazování
vodního kamene ve vodní nádrži.
Do ohřívače nic nepřidávejte a nepoužívejte vodu ze sušiček,
parfémovanou vodu či vodu s aviváží, vodu z ledniček, baterií, klimatizace
ani dešťovou vodu. Tyto obsahují organické zbytky nebo minerální prvky,
které se mohou po zahřátí hromadit a způsobit prskání, vznik hnědých
skvrn nebo předčasné opotřebení generátoru páry. Použití těchto typů
vody způsobí propadnutí záruky produktu.
ZÁRUKA
• Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je
produkt používán pro účely, pro něž byl vyroben. Navíc je třeba předložit
originální doklad o koupi (fakturu, účtenku nebo doklad o koupi), na
němž je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo
výrobku.
• Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní
internetové stránky: www.service.tristar.eu
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na
service.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.