70185
15
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/39
Next page
1
MX - 4135
pdfMachine by Broadgun Software - a great PDF writer! - a great PDF creator! - http://www.pdfmachine.com http://www.broadgun.com
2
Model: MX-4135
Lees dit boekje grondig voor gebruik en bewaar het voor referentie in de toekomst
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
De volgende basis voorzorgsmaatregelen zullen altijd moeten worden gevolgd voor een
elektrisch apparaat te gebruiken:
Lees alle instructies.
Controleer voor het gebruik of het voltage van het stopcontact overeenkomt met dat wat op het
classificatieplaatje te zien is.
Gebruik geen enkel apparaat met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker of nadat het
apparaat verkeerd heeft gewerkt of nadat het gevallen is of als het op enige manier beschadigd is.
Controleer het snoer en de stekker regelmatig op mogelijke beschadigingen. Breng het apparaat naar
de dichtst bijzijnde servicewinkel voor onderzoek, reparatie of elektrische of mechanische instellingen.
Als het voedingssnoer beschadigd is dan moet het vervangen worden door de fabrikant of een
servicemonteur of een gekwalificeerd elektricien om een risico te vermijden.
Haal de stekker uit het stopcontact als hij niet in gebruik is, voor het opzetten of afhalen van onderdelen
en voor het schoonmaken.
Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen of op een heet oppervlak liggen.
Dompel het bovenste deel van de mixer niet onder in water omdat dit de kans op een elektrische schok
vergroot.
Streng toezicht is nodig als uw apparaat in de buurt van kinderen of onbekwame personen wordt
gebruikt.
Vermijd contact met bewegende delen.
Houd handen en keukengereedschap tijdens het mixen uit de container om de kans op ernstige
verwondingen aan personen of beschadigingen aan de mixer te reduceren. Een schraper zou gebruikt
kunnen worden maar alleen als de mixer niet draait.
Het apparaat niet worden gebruikt voor het hakken van ijs of het mixen van harde en droge substanties
anders zouden de messen bot kunnen worden.
Plaats nooit snijdende messen op een ondergrond zonder dat eerst de kom goed geplaatst is om het
risico op verwondingen te reduceren.
Weet zeker dat het hakdeksel precies op z
n plaats geklikt zit voor het apparaat te gebruiken.
3
Het gebruik van accessoires die niet aangeraden is door de fabrikant kan verwondingen aan personen
veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan daar waar het voor bedoeld is.
Niet buitenshuis gebruiken.
Bewaar deze instructies.
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
Ken uw mixer (ook geschikt voor het mixen van groente en fruit)
Low and high speed switch (from
up to down, not shown)
Motor unit
Detachable stem (turn it
anti-clockwise to lock with motor, to
unlock, turn it in adverse direction
Blade (not shown)
Cup (the max capacity is 700mL, it
is ideal for taking measurements
and preparing small quantities of
processed food)
Wall bracket (Hook the bleander or
detachable stem in big hole after
using)
Lock
Ken uw hakaccessoires (Gebruiken voor het hakken van vlees en knoflookdeeg.)
Lage en hoge snelheidschakelaar (van omhoog
naar omlaag, niet te zien)
Motorunit
Afneembare stam (draai het tegen de klok in om op slot
te zetten met de motor, draai met de klok mee om hem
van het slot af te zetten)
Messen (niet te zien)
Beker (de maximale capaciteit is 700 ml, het is ideaal
voor afmeten en het bereiden van kleine hoeveelheden
van het te verwerken voedsel)
Muursteun (haak de mixer of de afneembare stam na
gebruik in het grote gat).
op slot zetten
4
Motor unit(turn the motor unit in
clockwise to lock with the chopper
lid)
Detachable chopper lid(turn it in
clockwise to lock with chopper bowl,
to unlock, turn it in adverse
direction)
Detachable chopper blade(the
blade is very sharp.Handle with
care to avoid any cuts,always
handle the plastic shaft)
Bowl(Place the food into it prior
attaching the chopper lid)
Lock
Lock
Ken uw klopaccessoires (voor het kloppen van eiwit)
Motor unit(turn the motor unit in
clockwise to lock with the beater)
Lock
Whisk (it is used to whisk the egg
white, the whisked egg white can
be made cream)
Cup (Place two egg white in the
cup for one time)
Uw mixer gebruiken
Maak voor het eerste gebruik de mixer schoon volgens het hoofdstuk snel schoonmaken.
De tijd dat de unit zonder lading draait kan niet langer zijn dan 15 seconden. De maximum gebruiksduur
onder hoge snelheid kan per keer niet langer zijn dan 1 minuut en 1 minuut rust moet worden
aangehouden bij twee achtereenvolgende cycli.
Belangrijk: Messen zijn erg scherp, handel met zorg. Weet zeker dat de stekker van de staafmixer uit
het stopcontact is voor het monteren of verwijderen van accessoires.
op slot zetten
op slot zetten
Motorunit (draai de motorunit met de klok
mee om het op slot te zetten met het
hakdeksel)
Afneembare hakdeksel (draai het met de klok mee
om het met de hakkom op slot te zetten, draai tegen
de klok in om van het slot af te zetten)
Afneembare hakmessen (de messen zijn erg scherp.
Handel met zorg om enige sneden te vermijden, pak
altijd de plastic steel beet)
Kom (doe het voedsel voordat de
hakdeksel er op vast wordt gezet erin).
op slot zetten
Motorunit (draai de motorunit met de klok mee
om met de klopper op slot te zetten)
Garde (dit wordt gebruikt om het eiwit te kloppen,
het geklopte eiwit kan cr
ème maken)
Beker (doe twee eiwitten tegelijk in de beker)
5
Instructie voor de mixer
o Draai om de afneembare schat met de motor unit te monteren, de schat tegen de klok in totdat
hij op slot zit. Draai gewoon in tegengestelde richting om te demonteren.
o Steek eenvoudig de staafmixer in het stopcontact.
o Laat de staafmixer in het voedsel zakken en druk de schakelaar aan de bovenkant van de
motorunit in.
o Stop de staafmixer door de schakelaar aan de bovenkant van de motorunit los te laten.
Instructie voor de hakker
Zet de hakkom op een schoon, vlak oppervlak.
Monteer de roestvrijstalen messen in de hakkom zoals te zien is in Fig.1.
Doe het voedsel in de hakkom.
Noot: verwijder het bot uit het vlees, snijd in kleine stukjes, doe dan het vlees in
de kom, de maximale hoeveelheid vlees kan in elk mengsel de 200g niet
overschrijden.
Plaats het deksel op de hakkom en draai het met de klok mee totdat het op zn
plaats op slot zit (zie Fig.2). Draai in tegenovergestelde richting om het deksel los
te maken.
Steek het bovenste deel van de hakker in het gat van de hakdeksel en draai het
met de klok mee om het op slot te zetten (zie Fig.3).
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en druk de schakelaar in om
het gebruik te beginnen.
Stop het apparaat door de schakelaar aan de bovenkant van het apparaat los te
laten.
Waarschuwing:
- Plaats nooit snijdende messen op een ondergrond zonder dat eerst de kom goed geplaatst is om de
kans op verwondingen te reduceren.
-Weet zeker dat de hakdeksel goed op z
n plaats slot zit voor het apparaat te gebruiken.
Lock
Lock
Fig.1
Fig.2 Fig.3
Instructie voor het kloppen van eiwit
Draai, om de eiwitklopper op de motorunit te monteren, de garde tegen de klok in totdat hij
vastzit. Draai, om te demonteren, gewoon in tegenovergestelde richting.
Steek eenvoudig de stekker van de staafmixer in het stopcontact.
Doe het eiwit in de beker, meestal is twee eiwitten genoeg.
Laat de staafmixer in het voedsel zakken en druk de schakelaar aan de bovenkant van de
motorunit in.
op slot zetten
op slot zetten
6
Stop de staafmixer door de schakelaar aan de bovenkant van de motorunit los te laten.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en verwijder de
afneembare stam.
Noot: Dompel de afneembare stam van de mixer niet onder in water
omdat een te lange tijd de olie van de lagers weg zou kunnen wassen.
Was de afneembare stam onder een stromende kraan zonder
schuurmiddel of schoonmaakmiddel. Zet, na het eindigen van het
schoonmaken, de afneembare stam rechtop zodat al het water dat er in zit,
er uit kan lopen. De stam is een vaatwas bestendig component.
Was de beker, hakkom, klopper en de messen in warm zeepwater. Het is
niet aan te raden om de kom en de klopper in de vaatwasser te plaatsen
omdat de plastic componenten slechter worden door langdurig gebruik
van vaatwasmiddelen.
Veeg de motorunit met een vochtige doek af. Dompel nooit onder in water
om schoon te maken omdat daardoor een elektrische schok zou kunnen
ontstaan.
Maak het grondig droog.
Waarschuwing: Messen zijn er scherp, handel met zorg.
Monteer de mixerstam weer op de motorunit en plaats
hem dan rechtop in de muursteun (zie Fig.4) of hang
hem op om ruimte te sparen.
Snel schoonmaken
Houd de staafmixer tussen verwerktaken, in de voor de helft met water gevulde
beker en zet hem enkele seconden aan.
Muursteun bevestigen
U kunt de muursteun als volgt bevestigen:
Boor twee gelijke gaten en volg exact de afmetingen aangegeven in Fig.5.
Sla met een hamer twee plastic pluggen in de gaten.
Bevestig de steun met twee schroeven aan de muur.
*****
Modèle: MX-4135
Veuillez lire ce petit manuel avant d
utiliser lappareil et conservez-le pour référence ultérieure
6mm
Fig. 5
Fig.4
7
MESURES DE SECURITE
Avant dutiliser lappareil électrique, les mesures de sécurité de base générales et les suivantes doivent
êtres respectées :
Lisez toutes les instructions
Vérifiez que la tension de la prise murale corresponde à celle indiquée sur la plaque nominale
de votre appareil.
Ne faites pas fonctionner lappareil sil ne fonctionne pas correctement, sil est tombé ou sil a
été endommagé de quelque manière que se soit ou encore si le câble d
alimentation ou la prise
sont endommagés. Vérifiez régulièrement que le cordon et la prise ne sont pas endommagés.
Retournez lappareil au centre de réparation agréé le plus proche, pour examen, réparation ou
réglages électrique ou mécanique.
Si le cordon est endommagé il doit être remplacé par un le fabricant ou un agent dun centre
agréé ou par un technicien qualifié pour éviter tout accident.
Débranchez votre appareil de la prise murale avant denlever ou de remettre des pièces et avant
de le nettoyer.
Ne jamais laisser le câble dalimentation pendre du bord dune table ou de surface chaudes.
Nimmergez pas la partie supérieure du bras mixeur dans leau car cela pourrait provoquer une
électrocution.
Une surveillance accrue est nécessaire si vous utilisez lappareil près des jeunes enfants et les
personnes handicap
ées.
Eviter de mettre en contact les parties mobiles.
Conservez les mains et les ustensiles hors du récipient quand vous mixez pour réduire les
risques de blessures graves et de dommages sur lappareil. Une raclette peut être utilisée
uniquement lorsque le mixer ne fonctionne pas.
Lappareil ne peut pas être utilisé pour couper de la glace ou mixer des substances solides et
sèches, la lame pourrait être cassée.
Pour éviter les risques de blessure, ne jamais placer la lame coupant sur la base sans avoir au
pr
éalable placé un saladier en dessous.
Assurez-vous que le couvercle du hachoir est correctement verrouillé avant de mettre en route
lappareil.
Lutilisation daccessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer des blessures.
Nutilisez pas lappareil pour une utilisation que celle prévue.
Nutilisez pas lappareil à lextérieur.
Conservez ces instructions dans un lieu sûr.
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
Connaître votre mixeur (est-il approprié pour mixer des légumes et des fruits ?)
Interrupteur de vitesse rapide et lente (de haut en
bas, non indiqu
é)
Corps du moteur
Bras d
étachable (tournez-le dans le sens contraire
des aiguilles d
une montre pour le verrouiller sur le
moteur, pour le déverrouiller, tournez-le dans le sens
contraire.
Lame (non indiqu
ée)
Gobelet (la capacit
é maximum est 700ml, idéal pour mesurer et préparer de petites quantités
daliments)
v e r r o u i l l e z
8
Crochets muraux (suspendez le mixeur ou le bras
d
étachable dans le gros trou quand vous lavez
utilisé).
Connaître les accessoires- hachoir (utilisé pour couper de la viande et écraser de lail)
Corps du moteur (tournez-le dans le sens des
aiguilles d
une montre pour le verrouiller sur le
couvercle du hachoir).
Couvercle du hachoir d
étachable (tournez-le dans le
sens des aiguilles d
une montre pour le verrouiller
sur le récipient du hachoir, tournez-le dans le sens
contraire).
Lame de hachoir d
étachable (la lame est très
aiguisée. Manipulez-la avec vigilance pour éviter tout
risque de coupure, toujours tenir laxe en plastique)
R
écipient (Placez les aliments dedans avant de
placer le couvercle du hachoir).
Connaître les accessoires- batteur (utilisé pour mixer les blancs en neige)
Corps du moteur (tournez-le dans le sens des
aiguilles d
une montre pour le verrouiller sur le
batteur)
Fouet (utilis
é pour battre les blancs en neige, et les
blancs en neige peuvent être transformés en cme).
Gobelet (placez deux blancs d
’œufs dans le gobelet à la fois).
Utiliser votre mixeur
Avant d
utiliser votre appareil la première fois, nettoyez-le selon la section « nettoyage rapide ».
Le temps de fonctionnement de votre appareil sans charge ne doit pas exc
éder les 15 secondes. La
durée de fonctionnement max. en vitesse rapide ne peut pas excéder 1 minute à chaque fois, puis il
faut 1 minute de pause entre les reprises du mixeur.
Important : les lames sont tr
ès pointues, manipulez-les avec soin. Assurez-vous le bras mixeur est
d
ébranché de la prise murale avant dassembler ou de mettre des accessoires.
Instructions pour le mixeur :
v e r r o u i l l e z
v e r r o u i l l e z
v e r r o u i l l e z
9
Pour assembler laxe détachable sur le corps du moteur, tournez laxe dans le sens contraire
des aiguilles dune montre jusquà ce quil soit serré. Pour le démonter, tournez-le simplement
dans le sens contraire.
Branchez simplement le bras mixeur sur la prise murale.
Abaissez le bras mixeur dans les aliments et appuyez sur l
interrupteur sur le haut du corps du
moteur.
Pour arr
êter le bras mixeur, relâchez linterrupteur.
Instructions pour le hachoir
Placez le récipient du hachoir sur une surface propre et de niveau
Assemblez la lame en acier inoxydable dans le récipient hachoir comme indiqué dans le
dessin 1
Placez les aliments dans le récipient à hachoir
Remarque : retirez les os de la viande, coupez-la en petit morceau, puis placez la viande
dans le r
écipient, la quantité maximum de la viande ne doit pas excéder les 200g à
chaque mixage.
Placez le couvercle sur le récipient hachoir et tournez-le dans le sens des aiguilles dune
montre jusquà ce quil soit mis en place (voir dessin 2). Pour enlever le couvercle,
tournez-le dans le sens contraire.
Insérez la partie haute du hachoir dans le trou du couvercle hachoir, tournez-le dans le
sens des aiguilles d
une montre jusquà ce quil soit verrouillé (voir dessin 3).
Branchez lappareil sur la prise murale et enfoncez linterrupteur pour démarrer.
Pour arrêter lappareil, relâchez linterrupteur sur le haut du corps du moteur.
Attention :
-Pour r
éduire les risques de blessures, ne jamais placer les lames coupantes sur la base sans
avoir au pr
éalable placé un saladier en dessous.
- Assurez-vous que le couvercle du hachoir est s
écurisé en place avant de faire fonctionner
lappareil.
Lock
Lock
Fig.1
Fig.2 Fig.3
Instructions pour le batteur des blancs en neige
Pour assembler le batteur des blancs en neige sur le corps du moteur, tournez le fouet
dans le sens contraire des aiguilles d
une montre jusquà ce quil se mette en place. Pour
le démonter, tournez-le dans le sens inverse.
Dessin 3
Dessin
2
Dessin 1
v e r r o u i l l e z
v e r r
o u i l l e z
10
Fig.4
Branchez simplement le bras mixeur sur la prise murale
Placez les blancs en neige dans le récipient, en règle générale, deux blancs œufs
suffisent.
Abaissez le bras mixeur dans les aliments en enfonçant linterrupteur sur le haut du
corps du moteur.
Pour arrêter lappareil, relâchez linterrupteur sur le haut du corps du moteur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez lappareil et retirez le bras détachable.
Remarque : nimmergez pas le bras détachable ou le mixeur dans leau sinon le lubrifiant
sur les supports pourrait sen aller au fur et à mesure. Nettoyez le bras détachable sous
leau coulante sans nettoyant abrasif ou détergent. Après avoir fini de nettoyer le bras
détachable, placez-le à la verticale pour que leau ségoutte. Le bras peut être placé dans
le lave vaisselle sans danger.
Lavez le gobelet, le récipient, le batteur et la lame dans de leau savonneuse. Il nest pas
recommandé de mettre le récipient et le batteur dans le lave-vaisselle car els
composants en plastiques se d
étérioreront à la longue.
Nettoyez le corps du moteur avec un chiffon humide. E jamais limmerger dans leau pour
le nettoyer car il y a des risques délectrocution.
Séchez entièrement.
Attention : les lames sont très tranchantes, manipulez avec soin.
Réassemblez le bras du mixeur sur e corps du moteur puis placez-le à la verticale sur les
crochets aux murs (voir dessin 4) ou suspendez-le afin de gagner de la place.
Nettoyage rapide
Entre les diff
érentes tâches, tenez le bras mixeur dans un récipient rempli à demie
d
eau et faites le tourner pendant quelques secondes.
Fixer les vis au mur
Vous pouvez fixer les vis au mur comme ceci :
Percez deux trous identiques dans le mur et suivez scrupuleusement les dimensions
comme indiqu
é dans le dessin 5.
Enfoncez deux chevilles en plastique dedans avec un marteau.
Fixez solidement les crochets sur le mur avec deux autres vis.
*****
6mm
Fig. 5
Dessin 5
Dessin 4
13
Motor unit(turn the motor unit in
clockwise to lock with the beater)
Lock
Whisk (it is used to whisk the egg
white, the whisked egg white can
be made cream)
Cup (Place two egg white in the
cup for one time)
Benutzung Ihres Mixers
Vor dem ersten Einsatz reinigen Sie den Mixer, s. Abschnitt Schnell-Reinigung.
Das Ger
ät kann ohne Belastung nicht länger als 15 Sek. genutzt werden. Die max. Betriebszeit bei
hoher Geschwindigkeit darf 1 Minute nicht
überschreiten und benötigt 1 Minute Abhlzeit vor dem
nächsten Mixvorgang.
Wichtig: Vorsicht, die Messer sind sehr scharf. Das Ger
ät muss ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen sein, bevor Sie Zubehör und Werkzeug montieren, wechseln, entfernen oder reinigen.
Bedienungsanleitung f
ür den Mixer
o Zum Verriegeln des abnehmbaren Mixstabs mit der Motoreinheit drehen Sie den Stab nach links
bis er fest einrastet. Zum Entfernen drehen Sie ihn in die umgekehrte Richtung.
o Stecken Sie nun den Netzstecker des Stab-Mixers in eine Steckdose.
o Senken Sie den Stab-Mixer in das Mixgut und drücken den Schalter an der Oberseite der
Motoreinheit.
o Zum Ausschalten des Stab-Mixers lassen Sie den Schalter an der Oberseite der Motoreinheit
los.
Bedienungsanleitung f
ür den Zerkleinerer
Stellen Sie die Zerkleinerer-Mixschüssel auf eine saubere und ebene Oberfläche.
Montieren Sie das Messer aus rostfreiem Stahl in der Zerkleinerer-Mixschüssel, s.
Abb.1.
Geben Sie Mixgut in die Zerkleinerer-Mixschüssel.
Anmerkung: Entfernen Sie die Knochen aus dem Fleisch, schneiden es in kleine
St
ücke und geben es dann die Mixschüssel. Die maximale Fleischmenge darf
200 g pro Mixvorgang nicht überschreiten.
Platzieren Sie die Abdeckung auf der Zerkleinerer-Mixschüssel und drehen diese
rechts herum, bis sie in dieser Position einrastet (s. Abb. 2). Zum Entfernen der
Abdeckung drehen Sie diese in die umgekehrte Richtung.
Stecken Sie den oberen Teil der Zerkleinerers in die Öffnung der Zerkleinerer-
Abdeckung und drehen diese rechts herum, bis er einrastet (s. Abb. 3).
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an und starten den Vorgang mit dem
Schalter.
Motoreinheit (zum Verriegeln mit dem
Schneebesen die Motoreinheit nach
rechts drehen
Schneebesen (zum Schlagen von
Eiweiß, das geschlagene Eiweiß kann
cremig gemacht werden)
Messbecher (Geben Sie das Eiweiß von
zwei Eiern für einen Arbeitsschritt in den
Messbecher)
Verriegeln
15
Gründlich abtrocknen.
Vorsicht: Die Messer sind sehr scharf.
Bauen Sie den Mixstab erneut mit der Motoreinheit
zusammen und stellen den Mixer dann senkrecht in die
Wandhalterung (s. Abb. 4) oder h
ängen ihn Platz
sparend auf.
Schnell-Reinigung
Zwischen den Arbeitsschritten halten Sie den Stab-Mixer in den Messbecher, der zur
H
älfte mit Wasser gefüllt wurde und schalten den Mixer für einige Sekunden ein.
Anbringen der Wandhalterung
Sie können die Wandhalterung wie folgt anbringen:
Bohren Sie zwei gleichgroße Löcher in eine Wand und halten sich genau an
den Abstand, s.Abb.5
Schlagen Sie mit einem Hammer zwei Plastikdübel in die Löcher.
Befestigen Sie die Halterung mit zwei Schrauben an der Wand.
*****
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed
including the following:
Read all instructions.
Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to the one shown on the rating plate.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or is
dropped or damaged in any manner. Check the cord and plug regularly for possible damages. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or electrical or mechanical
adjustment.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or a authorized service agent or
a qualified technician in order to avoid a hazard.
Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
Do not immerse upper part of blender into water as this would give rise to electric shock.
Close supervision is necessary when your appliance is being used near children or infirm persons.
Avoid contacting moving parts.
Keep hands and utensils out of container while blending to reduce the risk of severe injury to persons or
damage to the blender. A scraper may be used but must be used only when the blender is not running.
The appliance cannot be used for chopping ice or blending hard and dry substance, otherwise the blade
could be blunted.
To reduce the risk of injury, never place cutting blade on base without first putting bowl properly in
place.
Be sure chopper lid is securely locked in place before operating appliance.
The use of accessory not recommended by the manufacturer may cause injuries to persons.
Do not operate the appliance for other than its intended use.
6mm
Abb. 5
Fig.4
Abb.
4
19
1) Drill two same holes in wall and strictly follow the dimension as indicated in the fig.5.
2)
Knock two plastic tubes in them with hammer.
3)
Secure the bracket on wall with another two screws.
*****
Modello: MX-4135
Leggere il presente libretto di istruzioni in tutte le sue parti e conservarlo per consultazioni
future
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Prima di utilizzare un apparecchio elettrico, è necessario prestare attenzione alle seguenti
precauzioni di base:
Leggere completamente le istruzioni .
Prima dell
uso, verificare che il voltaggio della presa di corrente corrisponda al valore riportato sulla
piastrina identificativa.
Non utilizzare l
apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, in seguito a malfunzionamento, se
lapparecchio è caduto o danneggiato in qualsiasi modo. Riportare lapparecchio al più vicino centro
autorizzato per le eventuali verifiche, interventi, regolazioni elettriche o meccaniche.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato per evitare pericoli.
Scollegare dalla presa quando non in uso, prima di assemblare o disassemblare componenti e prima di
effettuare la pulizia.
Non far pendere il cavo di alimentazione oltre il tavolo o su superfici bollenti.
Non immergere la parte superiore del frullatore nell
acqua, pericolo di scosse elettriche.
Esercitare la massima supervisione quando l
apparecchio viene utilizzato nelle vicinanze di bambini o
persone con limitate capacità.
Evitare il contatto con le parti in movimento.
Tenere le mani e qualsiasi tipo di utensile lontano dal contenitore mentre il frullatore
è in funzione per
evitare il rischio di gravi danni alle persone e al frullatore. È possibile utilizzare un raschietto, ma solo
quando il frullatore non è in funzione.
Non utilizzare l'apparecchio per sminuzzare il ghiaccio o per mescolare sostanze dure e soffici, la lama
potrebbe spuntarsi.
Per ridurre il rischio di infortuni, non posizionare la lama nella sua sede prima di aver montato
correttamente la tazza.
Accertarsi che il coperchio sia fissato in posizione prima di avviare l
apparecchio.
L
uso di accessori non consigliati dal produttore può causare danni alle persone.
Utilizzare l
apparecchio solo per l'uso a cui è destinato.
Non utilizzare all
aperto.
Conservare le istruzioni.
SOLO PER L
USO DOMESTICO
6mm
Fig. 5
22
Lock
Lock
Fig.1
Fig.2 Fig.3
Instruzioni per lo sbattitore
Per assemblare lo sbattitore allunimotore, ruotare la frusta in senso antiorario fino a serrare le
due parti. Per disassemblare, ruotare nella direzione opposta.
Collegare lo sbattitore alla presa di corrente.
Inserire gli albumi nel bicchiere, due sono sufficienti.
Inserire lo sbattitore nel bicchiere e premere il pulsante nella parte superiore dellunità motore.
Per spegnere lo sbattitore, premere nuovamente il pulsante sulla parte superiore dellunità
motore.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare lapparecchio e rimuovere il corpo removibile.
Nota: Non immergere il corpo removibile del frullatore in acqua perché si
rischia di rimuovere la lubrificazione dei cuscinetti. Lavare il corpo
removibile sotto l
acqua corrente, senza utilizzare detergenti o sostanze
abrasive. Una volta terminato, posizionare il corpo removibile capovolto in
modo da scolare tutta l'acqua. Il corpo pu
ò essere lavato in lavastoviglie.
Lavare il bicchiere, la tazza, lo sbattitore e la lama in acqua calda
saponata. La tazza e lo sbattitore non devono essere lavati in lavastoviglie
perch
é i componenti in plastica possono danneggiarsi se lavati spesso
con questo metodo.
Pulire l'unità motore con un panno umido. Non immergere in acqua,
pericolo di scosse elettriche.
Asciugare bene.
Attenzione: le lame sono molto affilate, maneggiare con
cura.
Riassemblare il frullatore con l'unità motore e
posizionarlo in posizione verticale sul supporto a muro.
(vedi Fig.4) o appenderlo per risprarmiare spazio.
Pulizia veloce
Tra un
operazione e laltra, tenere il frullatore a mano nel bicchiere riempito per metà
con acqua ed accenderlo per qualche secondo.
Fissaggio del supporto a muro
Fissare il supporto a muro come segue:
Fig.4
chiuder
chiuder
24
Conozca su batidora (adecuada para mezclar verduras y frutas)
Low and high speed switch (from
up to down, not shown)
Motor unit
Detachable stem (turn it
anti-clockwise to lock with motor, to
unlock, turn it in adverse direction
Blade (not shown)
Cup (the max capacity is 700mL, it
is ideal for taking measurements
and preparing small quantities of
processed food)
Wall bracket (Hook the bleander or
detachable stem in big hole after
using)
Lock
Conozca su accesorio-picadora (adecuado para picar carne y hacer pasta de ajo)
Motor unit(turn the motor unit in
clockwise to lock with the chopper
lid)
Detachable chopper lid(turn it in
clockwise to lock with chopper bowl,
to unlock, turn it in adverse
direction)
Detachable chopper blade(the
blade is very sharp.Handle with
care to avoid any cuts,always
handle the plastic shaft)
Bowl(Place the food into it prior
attaching the chopper lid)
Lock
Lock
Conozca su accesorio-montadora (para montar clara de huevo)
Interruptor de velocidad baja y alta (de arriba
abajo, no mostrado
)
Unidad motora
Brazo desmontable (Gírelo a la izquierda para
bloquearlo con el motor, para desbloquearlo,
g
írelo en la dirección inversa)
Hoja (no mostrada)
Recipiente (capacidad máxima 700ml, ideal
para medir y preparar pequeñas cantidades de
comida procesada)
Soporte de pared (enganche la batidora o el
brazo extra
íble en el hueco grande después
del uso)
Unidad motora (gire la unidad motora hacia
la derecha para encajarla con la tapa de la
picadora)
Tapa desmontable de pic
adora (gírela hacia
la derecha para encajarla con el recipiente
de la picadora, para abrirla, gírela en la
posición inversa)
Hoja picadora desmontable (la hoja está
muy afilada. Manipúlela con cuidado
para evitar cortes, y tómela siempre por
el eje de plástico)
Recipiente (Ponga los alimentos
dentro antes de colocar la tapa de la
picadora)
25
Motor unit(turn the motor unit in
clockwise to lock with the beater)
Lock
Whisk (it is used to whisk the egg
white, the whisked egg white can
be made cream)
Cup (Place two egg white in the
cup for one time)
Uso de su batidora
Antes del primer uso, limpie la batidora siguiendo las instrucciones de limpieza rápida.
El tiempo de funcionamiento sin carga no puede superar los 15s. El funcionamiento m
áximo a alta
velocidad cada vez no puede superar 1 minuto, y debe mantenerse 1 minuto de reposo entre dos ciclos
seguidos.
Importante: Las hojas est
án muy afiladas, manilelas con cuidado. Asegúrese de que la batidora
manual esté desenchufada de la corriente antes de montar o desmontar complementos.
Instrucciones para batir
o Para montar el brazo desmontable con la unidad motora, gire el brazo a la izquierda hasta que
quede apretado. Para desmontarlo, g
írelo en la dirección contraria.
o Conecte la batidora manual a la toma de corriente.
o Ponga la batidora manual en la comida y pulse el interruptor en la parte superior de la unidad
motora.
o Para detener la batidora manual suelte el interruptor en la parte superior de la unidad motora.
Instrucciones para picar
Ponga la picadora sobre una superficie limpia y plana.
Monte la hoja de acero inoxidable en el recipiente de la picadora, como muestra
la Fig.1.
Ponga los alimentos en el recipiente picador.
Nota: saque los huesos de la carne, corte pedazos pequeños, y ponga la carne
en el recipiente. La cantidad máxima de carne no puede exceder los 200g por
picada.
Ajuste la tapa al recipiente picador y gírela a la derecha hasta que encaje en su
lugar. (Ver Fig.2) Para desmontar la tapa, gírela en dirección opuesta.
Introduzca la parte superior de la picadora en el huevo de la tapa, y gírela a la
derecha para bloquearla. (Ver Fig.3)
Conecte el aparato a la toma de corriente y pulse el interruptor para iniciar el
funcionamiento.
Para detener el aparato suelte el interruptor de la parte superior de la unidad
motora.
Precauci
ón:
-Para reducir el riesgo de heridas, no ponga nunca la hoja de corte en la base sin colocar primero el
recipiente en su lugar.
-Aseg
úrese de que la tapa de la picadora esté colocada en su lugar antes de usar el aparato.
Unidad motora (gire la unidad motora
hacia la derecha para encajarla con la
montadora)
Batidor (se usa para batir la clara de
huevo, la clara de huevo batida puede
hacerse crema)
Recipiente (ponga dos claras de huevo en el
recipiente cada vez)
Bloquear
33
Motor unit(turn the motor unit in
clockwise to lock with the beater)
Lock
Whisk (it is used to whisk the egg
white, the whisked egg white can
be made cream)
Cup (Place two egg white in the
cup for one time)
Folosirea blenderului
Inainte de prima utilizare, curatati blenderul conform capitolului curatare rapida.
Timpul de lucru al unitatii fara produse nu trebuie sa depaseasca 15s. Durata maxima de operare cu viteza
maxima nu trebuie sa depaseasca 1 minut. Pauza intre doua operatii consecutive trebuie sa fie de cel putin 1
minut.
Important: Cutitele sunt foarte ascutite, va rugam sa le folositi cu grija. Asigurati-va ca blenderul manual este
decuplat de la priza de perete inainte de asamblarea sau dezasamblarea componentelor.
Instructiuni pentru blender
o Ca sa asamblati tija detasabila la unitatea motorului, rotiti axul in sens invers acelor de ceasornic pana
cand se fixeaza corect. Ca sa dezasamblati, rotiti in sens invers.
o Cuplati blenderul manual la o priza de perete.
o Coborati blenderul manual in produse si apasati comutatorul aflat in partea de sus a unitatii motorului.
o Ca sa opriti blenderul manual, lasati liber comutatorul aflat in partea de sus a unitatii motorului.
Instructiuni pentru tocator
Asezati vasul pentru taiere pe o suprafata curata si fara denivelari.
Asamblati cutitul din otel inoxidabil in vasul pentru taiere, ca in Fig.1.
Introduceti alimentele in vasul pentru taiere.
Nota: scoateti oasele din carne, taiati-o in bucati mici si apoi introduceti-le in vas.
Cantitatea maxima de carne nu trebuie sa depaseasca 200g la fiecare operatie.
Asamblati capacul pe vasul pentru taiere si rotiti-l in sensul acelor de ceasornic pana
cand se fixeaza corect (ca in Fig.2). Ca sa dezasamblati capacul, rotiti in sens invers.
Introduceti partea de sus a tocatorului in fanta capacului, si apoi rotiti-o in sensul acelor
de ceasornic pana cand se fixeaza pe pozitie (ca in Fig.3).
Cuplati aparatul la o priza de perete si apoi apasati comutatorul ca sa porniti functionarea.
Ca sa opriti aparatul, lasati liber comutatorul aflat in partea de sus a unitatii motorului.
Atentie:
-Ca sa reduceti riscul accidentarilor, nu asezati niciodata cutitul la baza unitatii inainte de fixarea corecta a
vaasului.
-Asigurati-va ca ati fixat corect capacul tocatorului inainte de pornirea aparatului.
Unitatea motorului (rotiti unitatea
motorului in sensul acelor de
ceasornic ca sa blocati
dispozitivul de batere)
Tel (folosit pentru amestecarea
albusurilor si obtinerea cremelor)
Vas (introduceti doua albusuri in vas)
Blocare
38
Lock
Lock
Fig.1
Fig.2 Fig.3
A habverõ használata során követendõ utasítások:
a habverõt illessze a motort tartalmazó részre és fordítsa el az óra rásával ellentétes irányba, amíg szorosan nem
rögzül, a szétszereléshez a habverõt az ellenkezõ irányba kell forgatnia.
majd egyszerûen csatlakoztassa a kézikeverõt a hálózati aljzatba,
helyezze a tojásfehérjét a mérõpohárba (általánosságban két tojásfehérje elegendõ),
engedje a kézikeverõt az ételbe és nyomja be a motoregygen található kapcsolót,
a kézikeverõ kikapcsolásához engedje el a motoregység tetején található kapcsolót.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Húzza ki a készüléket és vegye le a tartozékilleszket.
Megjegyzés: Ne merítse a keverõ levehetõ illesztékétzbe, mivel idõvel a csapágyak
kenése lemosódhat. . A levehetõ illeszket csapvíz alatt tisztítsa, szemcsés tisztítószer
vagy mosogatószer használata nélkül. A tisztítás befejeztével az illesztéket úgy állítsa,
hogy a benne lévõ víz kicsoroghasson. Az illeszték mosogatógép-álló alkatrész.
A mérõpoharat és a szeletelõedényt, a habverõt és a pengéket meleg szappanos vízben
tisztítsa. Az edényt és a habverõt ne helyezze mosogatógépbe, mivel a mûanyagrészek
idõvel károsodhatnak az ilyen mosogatás során.
A motoregységet puha és nedves anyaggal tisztítsa. Soha se merítse tisztítás céljából
vízbe, mivel így áramütést szenvedhet.
Alaposan szárítsa meg.
Figyelem: A pengék rendkívül élesek, óvatosan kezelje azokat.
Szerelje vissza az illesztéket a motoregységre, majd állítsa függõlegesen a fali tartóra
(lásd a 4. ábrát) vagy függessze fel, hogy helyet takarítson meg.
Gyorstiszt
ítás:
Ételfeldolgozási mûveletek között helyezze a kézikeverõt egy vízzel félig teli pohárba és pár másodpercig mûködtesse a
keverõt.
A fali tart
ó gtése:
A fali tartót avetkezõppen helyezheti fel:
1)
Fúrjon t egyforma lyukat a falba az 5. ábrán látható méretezés szerint.
2)
A lyukakba helyezzen két mûanyag csapot (ezeket kalapáccsal verje be)
3) A tartót két csavar segítségével rögzítheti a falra.
Fig.4
6mm
5. ábra
1. ábra
2. ábra
3. ábra
Zár
Zár
4. ábra
15


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Tristar MX 4135 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Tristar MX 4135 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,34 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info