803063
35
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/42
Next page
Royal series
Model 24110








V1.0
2Version 1.0

English ............................................................................................................................................... 3
Español .............................................................................................................................................. 8
Nederlands ......................................................................................................................................13
Svenska ............................................................................................................................................18
Français ........................................................................................................................................... 23
Italiano ............................................................................................................................................28
Deutsch ........................................................................................................................................... 33
Türkçe .............................................................................................................................................. 38
3


Please read all safety regulaons carefully before using the product.
1. This appliance is intended for use in households and similar areas, any professional usage is considered to be
improper use and may result in personal injury or damage to property. Trebs is not liable for damage caused
by improper use.
2. Never submerse the appliance in water or any other liquid.
3. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the
appliance.
4. Do not use the appliance if the plug, main cord or the appliance itself is damaged.
5. Regularly check the cable for any damage. If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
supplier. The cable may only be repaired by a qualified person to prevent dangerous situations.
6. No parts of this appliance may be replaced by the user.
7. When in operation, or directly afterwards some parts including the water tank may be hot. Steam may erupt
when opening the water tank lid. Always allow to device to cool down before re-using the device.
8. This product is not suitable for children younger than 8 years old.
9. This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
abilities, or with a lack of knowledge and experience, unless they’re under the supervision of or have received
instructions regarding the device from a person responsible for their safety.
10. Do not place the appliance on a hot surface and do not let the mains cord come into contact with hot surfaces.
11. Always unplug the appliance when problems occur and during cleaning.
12. Don’t use any electrical extension cord for this appliance.
13. Always make sure the appliance is positioned safely on a flat surface before operation.
14. Do not touch the glass jug, heating plate, water nozzle or filter funnel while in operation, these areas are hot.
15. Do not use the glass jug in the microwave or oven.
16. Always use cold water to make coffee.
4

1. Watertank lid
2. Watertank (1.3L/12 Cups max)
3. Filter holder
4. On/O switch
5. Shower nozzle
6. Coee lter lid
7. Removable coee lter funnel
8. Sneak a cup (30 sec)
9. Glass jug lid
10. Glass jug
11. Warming plate
1.
2.
4.
5.
7.
8.
3.
11.
10.
9.
6.
5

Check if all accessories are complete and undamaged.
Flush the coeemaker twice before rst use by lling the water tank (2) to 10 cups with cold water, insert the
power plug and allow the coeemaker to operate by pressing the On/O touch switch (4). This will clear out any
remaining debris in the coeemaker.

1. Make sure the device is clean, placed on a straight surface, plugged in and the sneak a cup function is set to
open (8) disabled.
2. Fill the Glass jug (10) with cold water using the cup indication on the glass jug (10).
3. Open the water tank lid (1) and pour the needed water from the Glass jug (10) into the water tank (2), while
keeping an eye on the Water tank indicator not to exceed MAX.
4. Fill the removable coffee filter funnel (7) with a fitting coffee filter (Size #4).
5. Add the necessary amount of ground coffee to the removable coffee filter funnel (7).
6. Place the coffee filter lid (6) on top on the removable coffee filter funnel (7).
7. Make sure the removable coffee filter funnel (7) is placed in the correct position within the filter holder (3),
sneak a cup function (8) is set to open, the Water tank lid is closed (1) and the Glass jug (10) is correctly placed
on the warming plate (11).
8. When ready, push the On/Off switch (4) to start operation.
9. After operation, the coffee maker will remain active for 40 minutes before the device is automatically turned
off. During this period the warming plate (11) will remain hot.
The coffee maker can also be turned off manually by pressing the On/Off switch (4) once.

The Trebs 24110 Coeemaker is equipped with the sneak a cup funcon, which allows the user to pour a cup of
coee while the device is sll operaonal.
Simply switch Non drip stop (8) to close before removing the glass jug (10) from the warming plate (11).
This gives an esmated 30sec opportunity to (re)ll your cup.
Always make sure that the Sneak a cup funcon is returned to its open posion to connue the ow of coee.
open close
6

The Trebs 24110 coeemaker is equipped with a pre-infusion funcon to achieve a beer quality brew.
The pre-infusion funcon schedules a short interval in water distribuon to allow the dry ground coee to reach
an opmal state of saturaon. This makes sure that the coee aroma is fully extracted into each cup.
Press and hold the On/O switch (4) ve seconds to switch between the default mode and the pre-infusion mode.
Aer ve seconds the light will start blinking, indicang that the pre-infusion mode has been acvated.
Press the On/O switch (4) once more shortly to begin operaon in pre-infusion mode (visible by a blinking On/
O switch (4))
The device can be switched back to its default mode by pressing the On/O switch (4) another ve seconds. The
default mode is indicated by a steady light on the On/O switch (4).
The chosen mode remains acve unl manually switched or the device is unplugged, upon start up the default
mode will be acve.

Proper periodical cleaning and descaling will ensure years of service from the coee brewer.
Always unplug the device and make sure the device has cooled down before the surface is cleaned.
Use a so damp cloth without abrasive cleansers to clean the outside/warming pad.
To maintain the working eciency of the Coee maker and coee quality, it is necessary to descale the coee
maker periodically. The frequency of descaling depends on the quality of the water used and the amount of
mineral built up during usage. Trebs recommends descaling the device every two months.
1. Prepare a descaler mixture of water and descaler, suggested ratio is 4:1. Actual ratio depends on the brand
and concentration of the descaler used.
2. Pour the descaler mixture in the water tank (2) and close the water tank lid (1).
3. Make sure the removable coffee filter funnel (7) is placed correctly in the coffee maker and place the glass jug
(10) in the correct position in the filter holder (3).
4. Start operation by pressing the On/Off switch (4) and allow the coffee maker to run 1 cup of the descaling/
water mixture.
5. After 1 cup, turn the coffee maker off by pressing the On/Off button (4).
6. Allow the coffee maker to cool off for 15 minutes and repeat step 4 – 5 until the water tank (2) is completely
empty.
7. After cleaning, it is important to rinse the device thoroughly by operating the device with clean water at least
three times.
7

Old electric and electronic devices oen contain valuable materials. However, they also contain
harmful substances that were necessary for their funconality and safety. If these are placed with
the non-recyclable waste or disposed of incorrectly, they can be harmful to human health and the
environment. Never place your device with the non-recyclable waste.

Use the collection points available in your community and recycle old electric and electronic devices.
Contact your town hall, the local waste disposal company or your dealer for more information.
Make sure that your old device, until its picked up, is safely stored out of reach of children.

We provide a warranty of 24 months for this product. The warranty starts on the date of purchase and is
intended for faults due to production or the used materials.
Your statutory warranty rights in accordance with § 439 ff. BGB-E will remain unaffected by this.
The warranty does not apply to damages as a result of improper handling or use, nor to malfunctions that
only have a minor effect on the functionality or value of the product. Normal wear and tear, transport
damage, to the extent that we are not responsible for this, as well as damages caused by repairs not
performed by us, are also excluded from the warrant.
This device is designed for household use and has the right performance levels.
Any use in commercial situations is only covered by the warranty if the device is not put under a heavier
strain that in a household situation. The device is not intended for additional commercial use.
In the case of well-founded complaints, we will repair the defective device at our discretion or replace it
with a device that shows no problems.
All possible manufacturing faults must be reported within 14 days of delivery. All further claims are
excluded.
When invoking the warranty, please contact us rst before sending us the product (you must always provide us
with proof of purchase).

ͳ Model: 24110 Ground coee maker
ͳ Voltage: 220V-240V; 50Hz
ͳ Power consumpon: 1560 W
ͳ Capacity: 1,3 Liters, 10 cups
ͳ Product dimensions: 32.9x15.8x32.9 cm
ͳ Weight: 3.1 kg

If you have any further quesons regarding the product aer having read the users manual, please contact the
Trebs customer service:

Hereby, Trebs B.V., Thermiekstraat 1a, 6361 HB Nuth, The Netherlands, declares that this product is in compliance
with the essenal EU direcve requirements.
The declaraon of conformity may be consulted via techdoc@commaxxgroup.com
Internet: www.trebs.nl
8
Español
NORMATIVA IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Lea detenidamente toda la normava de seguridad antes de usar el producto.
1. Este aparato tiene como finalidad usarse en áreas domésticas y similares; cualquier uso profesional se
considera inadecuado y puede provocar lesiones personales o daños a la propiedad. Trebs no asume ninguna
responsabilidad por los daños causados por un uso inadecuado.
2. Nunca sumerja el aparato en agua o en ningún otro líquido.
3. Compruebe si la tensión indicada en el aparato se corresponde con la corriente local antes de conectar el aparato.
4. No use el aparato si el enchufe, el cable principal o el mismo aparato presentan daños.
5. Compruebe regularmente el cable en busca de cualquier daño. Si el cable presenta daños, el fabricante o el
proveedor debe sustituirlo. El cable solo puede repararlo una persona cualificada para evitar situaciones de peligro.
6. El usuario no debe sustituir ningún componente del aparato.
7. Cuando está en funcionamiento, o directamente después, algunas piezas incluyendo el depósito de agua
pueden estar calientes. Puede surgir vapor cuando abra la tapa del depósito de agua. Deje siempre que el
aparato se enfríe antes de volver a usar el aparato.
8. Este producto no es adecuado para niños menores de 8 años de edad.
9. Este producto no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales y mentales reducidas, o con falta de conocimiento y experiencia salvo que estén bajo la supervisión de o
hayan recibido formación respecto al aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
10. No coloque el aparato sobre una superficie caliente y no deje que el cable de alimentación entre en contacto
con superficies calientes.
11. Desenchufe siempre el aparato cuando se produzca algún problema y durante la limpieza.
12. No use un cable eléctrico de extensión para este aparato.
13. Asegúrese siempre de que el aparato está colocado de forma segura sobre una superficie plana antes de su
funcionamiento.
14. No toque la jarra de cristal, placa térmica, boquilla del agua o embudo del filtro mientras está en funcionamiento;
estas zonas están calientes.
15. No use la jarra de cristal en el horno o en el microondas.
16. Siempre use agua fría para hacer café.
9
COMPONENTES
1. Tapa del depósito de agua
2. Depósito de agua (1,3L/12 tazas máximo)
3. Soporte del ltro
4. Interruptor On/O
5. Boquilla de la alcachofa
6. Tapa del ltro del café
7. Embudo de ltro de café extraíble
8. Tomarse una taza (30 segundos)
9. Tapa de la taza de cristal
10. Jarra de cristal
11. Placa térmica
1.
2.
4.
5.
7.
8.
3.
11.
10.
9.
6.
10
ANTES DEL PRIMER USO
Compruebe si están completos todos los accesorios y no presentan daños.
Irrigue dos veces la cafetera antes del primer uso llenando el depósito de agua (2) hasta 10 tazas con agua fría,
inserte el enchufe y deje que la cafetera opera pulsando el interruptor tácl On/O (4). Esto eliminará cualquier
residuo que quede en la cafetera.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Asegúrese de que el aparato está limpio, está colocado sobre una superficie recta, enchufado y que si la
función tomarse una taza está configurada como abierta (8) se deshabilite.
2. Llene la jarra de cristal (10) con agua fría usando la indicación de taza en la jara de cristal (10).
3. Abra la tapa del depósito de agua (1) y vierta el agua necesaria de la jarra de cristal (10) en el depósito de agua
(2), mientras vigila que el indicador del depósito de agua no supere la marca MAX.
4. Llene el embudo de filtro de café extraíble (7) con un filtro de café que se ajuste (Tamaño nº 4).
5. Añada la cantidad necesaria de café molido en el embudo de filtro de café extraíble (7).
6. Coloque la tapa del filtro de café (6) en la parte superior del embudo de filtro de café extraíble (7).
7. Asegúrese de que el embudo de filtro de café extraíble (7) se coloca en la posición correcta dentro del soporte
del filtro (3), que la función de tomarse taza (8) está configurada en abierto, que la tapa del depósito de agua
está cerrada (1) y que la jarra de cristal (10) está colocada correctamente en la placa térmica (11).
8. Cuando esté listo, pulse el interruptor On/Off (4) para iniciar el funcionamiento.
9. Tras su funcionamiento, la cafetera permanecerá activa durante 40 minutos antes de que el aparato se apague
automáticamente. Durante este periodo la placa térmica (11) permanecerá caliente.
La cafetera también puede apagarse manualmente pulsando una vez el interruptor On/Off (4).
FUNCIÓN TOMAR UNA TAZA – PARADA SI GOTEO
La cafetera Trebs 24110 está equipada con la función tomar una taza que permite al usuario verter una taza de
café mientras el aparato todavía está operavo.
Simplemente cambie a parada sin goteo (8) para cerrarlo antes de rerar la jarra de cristal (10) de la placa térmica (11).
Esto brinda una oportunidad esmada de 30 segundos para rellenar la taza.
Asegúrese siempre de que la función tomar una taza s vuelve a su posición abierta para connuar con el ujo de café.
abrir cerrar
11
FUNCIÓN PREINFUSIÓN
La cafetera Trebs 24110 está equipada con una función de preinfusión para conseguir una bebida de mejor calidad.
La función de preinfusión programa un breve intervalo en la distribución del agua para permir que el café molido seco
alcance un estado ópmo de saturación. Esto asegura que el aroma del café se extrae completamente en cada taza.
Mantenga pulsado el interruptor On/O (4) cinco segundos para cambiar entre el modo predeterminado y el
modo preinfusión.
Después de cinco segundos la luz empezará a parpadear, lo que indica que se ha acvado el modo preinfusión.
Pulse una vez más brevemente el interruptor On/O (4) para empezar el funcionamiento en el modo preinfusión
(visible mediante un interruptor On/O que parpadea (4))
El aparato puede volver a cambiarse al modo predeterminado pulsado el interruptor On/O (4) otros cinco
segundos. El modo predeterminado se indica mediante el interruptor On/O con una luz constante (4).
El modo elegido permanece acvo hasta que se cambia manualmente o se desconecta el aparato; tras el inicio,
el modo predeterminado estará acvo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Una limpieza periódica adecuada y su descalcicación asegurarán años de servicio de la cafetera.
Desenchufe siempre el disposivo y asegúrese de que el disposivo se ha enfriado antes de limpiar la supercie.
Use un paño suave y húmedo sin limpiadores abrasivos para limpiar la almohadilla exterior / térmica.
Para mantener la eciencia de funcionamiento de la cafetera y la calidad del café, es necesario descalcicar
la cafetera periódicamente. La frecuencia de la descalcicación depende de la calidad del agua usada y de la
candad de minerales acumulada durante el uso. Trebs recomienda descalcicar el aparato cada dos meses.
1. Prepare una mezcla de descalcificador de agua y descalcificador; la ratio sugerida es de 4:1. La ratio real
depende de la marca y de la concentración de descalcificador empleada.
2. Vierta la mezcla de descalcificador en el depósito de agua (2) y cierre la tapa del depósito de agua (1).
3. Asegúrese de que el embudo de filtro de café extraíble (7) se coloca correctamente en la cafetera y coloque la
jarra de cristal (10) en la posición correcta en el soporte del filtro (3).
4. Inicie el funcionamiento pulsando el interruptor On/Off (4) y deje que la cafetera funcione con 1 taza de la
mezcla de descalcificador / agua.
5. Después de 1 taza, apague la cafetera pulsando el botón On/Off (4).
6. Deje que la cafetera se enfríe durante 15 minutos y repita los pasos 4 – 5 hasta que el depósito de agua (2)
esté completamente vacío.
7. Tras limpiarla, es importante aclarar bien el aparato operando el mismo con agua limpia al menos tres veces
12
ELIMINACIÓN DE LOS EQUIPOS ANTIGUOS
Los disposivos eléctricos y electrónicos anguos a menudo conenen materiales valiosos. Sin
embargo, también conenen sustancias nocivas que eran necesarias para su funcionalidad y seguridad.
Si se colocan con los residuos no reciclables o se eliminan de forma incorrecta, pueden ser nocivos
para la salud humana y el medioambiente. Nunca coloque el aparato con los residuos no reciclables.
OBSERVACIONES
Use los puntos de recogida disponibles en la comunidad y recicles los dispositivos eléctricos y electrónicos
antiguos. Póngase en contacto con su ayuntamiento, la empresa de eliminación de residuos local, o su
distribuidor para obtener más información.
Asegúrese de que su antiguo aparato, hasta que se recoja, se guarda con seguridad fuera del alcance de los niños.
GARANTÍA
Ofrecemos una garantía de 24 meses para este producto. La garantía se inicia el día de la fecha de compra y
está indicada para defectos debidos a la producción o de los materiales usados.
Derechos estatutarios de la garantía conforme a § 439 ff. BGB-E no se verá afectado por esto.
La presente garantía no se aplica a aquellos daños que se deriven de un manejo o uso incorrectos ni a
un funcionamiento incorrecto que tenga un efecto mínimo en la funcionalidad o el valor del producto.
También queda excluido de la garantía el desgaste normal, los daños por transporte, hasta el punto que no
asumamos ninguna responsabilidad por los mismos, así como los daños causados por reparaciones que no
hayamos realizado nosotros.
Este aparato está diseñado para un uso doméstico y presenta los niveles de funcionamiento correctos.
Cualquier uso en situaciones comerciales solo lo cubre la garantía en caso de que el aparato no esté
sometido a un esfuerzo superior al de la situación doméstica. Este dispositivo no está diseñado para un uso
comercial adicional.
En el caso de que se produzcan quejas bien fundamentadas, repararemos el aparato defectuoso a nuestra
discreción o lo sustituiremos para un aparato que no muestre problemas.
Se debe informar de todos los posibles defectos de fabricación en un plazo de 14 días tras la entrega. Queda
excluida cualquier reclamación posterior.
Cuando se invoque la garana, póngase primero en contacto con nosotros antes de enviarnos el producto
(siempre debe proporcionarnos la prueba de compra).
DETALLES TÉCNICOS
ͳ Modelo: Cafetera en grano 24110
ͳ Tensión: 220V-240V; 50 Hz
ͳ Consumo de energía: 1560 W
ͳ Capacidad: 1,3 Litros, 10 tazas
ͳ Dimensiones del producto: 32,9x15,8x32,9 cm
ͳ Peso: 3,1 kg
SERVICIO TÉCNICO
Si ene cualquier otra pregunta respecto al producto tras haber leído el manual de usuario, póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente de Trebs:
NORMATIVA CE
Por la presente, Trebs B.V., Thermiekstraat 1a, 6361 HB Nuth, Países Bajos, declara que este productos cumple con
las exigencias esenciales de la direcva de la UE.
Se puede consultar la declaración de conformidad a través de techdoc@commaxxgroup.com
Internet: www.trebs.nl
13
Nederlands
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees alle veiligheidsvoorschrien a.u.b. zorgvuldig door voordat u het product in gebruik neemt.
1. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en dergelijke, elk professioneel gebruik wordt beschouwd
als oneigenlijk gebruik en kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen. Trebs kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door incorrect gebruik.
2. Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
3. Controleer of de spanning aangegeven op het apparaat overeenkomt met uw plaatselijke netspanning voordat
u uw apparaat aansluit.
4. Gebruik het apparaat niet als de stekker, de voedingskabel of het apparaat zelf beschadigd is.
5. Controleer de kabel regelmatig op beschadigingen. Een beschadigde kabel moet worden vervangen door de
fabrikant of leverancier. De kabel mag alleen door een bevoegde persoon worden gerepareerd om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
6. Dit apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
7. Sommige onderdelen, waaronder het waterreservoir, kunnen tijdens of direct na gebruik heet zijn. Er kan
stoom ontsnappen wanneer u het deksel van het waterreservoir opent. Laat het apparaat afkoelen voordat u
deze opnieuw gebruikt.
8. Dit product is niet geschikt voor kinderen jonger dan 8 jaar.
9. Dit product is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten, of met een tekort aan kennis en ervaring, tenzij een persoon verantwoordelijk voor hun
veiligheid toezicht houdt of instructies heeft gegeven voor het gebruik van het apparaat.
10. Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak en laat de voedingskabel nooit in contact komen met hete
oppervlaktes.
11. Koppel het apparaat altijd los voorafgaand aan reiniging of wanneer er problemen optreden.
12. Gebruik geen elektrische verlengsnoeren voor dit apparaat.
13. Zorg er altijd voor dat het apparaat vóór gebruik veilig op een vlak oppervlak staat.
14. Raak de glazen kan, de verwarmingsplaat, de waternozzle of de filtertrechter niet aan terwijl ze in gebruik zijn,
deze gebieden zijn heet.
15. Gebruik de glazen kan niet in de magnetron of oven.
16. Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.
14
ONDERDELEN
1. Waterreservoirdeksel
2. Waterreservoir (1,3 L/max. 12 kopjes)
3. Filterhouder
4. Aan/uit-schakelaar
5. Doorlooppijp
6. Koelterdeksel
7. Uitneembare koeltertrechter
8. Snel kopje (30 sec)
9. Deksel glazen kan
10. Glazen kan
11. Verwarmingsplaat
1.
2.
4.
5.
7.
8.
3.
11.
10.
9.
6.
15
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Controleer of alle accessoires aanwezig en onbeschadigd zijn.
Spoel het koezetapparaat voor het eerste gebruik tweemaal door het waterreservoir (2) met 10 kopjes koud water
te vullen, steek de stekker in het stopcontact en schakel het koezetapparaat in door de aan/uit-schakelaar (4) in te
drukken. Hierdoor zullen overgebleven restjes in het koezetapparaat worden verwijderd.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1. Zorg ervoor dat het apparaat schoon is, op een recht oppervlak is geplaatst, aangesloten is en dat de functie
snel kopje (8) op close (gesloten) staat.
2. Vul de glazen kan (10) met koud water met behulp van de kopjesmarkering op de glazen kan (10).
3. Open het deksel (1) van het waterreservoir en giet de nodige hoeveelheid water uit de glazen karaf (10) in het
waterreservoir (2) en houd daarbij de waterreservoirindicator in de gaten, zodat deze de MAX-markering niet
overschrijdt.
4. Vul de uitneembare koffiefiltertrechter (7) met een passend koffiefilter (maat 4).
5. Voeg de benodigde hoeveelheid gemalen koffie toe aan de uitneembare koffiefiltertrechter (7).
6. Plaats het koffiefilterdeksel (6) op de uitneembare koffiefiltertrechter (7).
7. Zorg ervoor dat de uitneembare koffiefiltertrechter (7) correct op de filterhouder (3) is geplaatst, dat de functie
snel kopje (8) op open staat, dat het waterreservoirdeksel is gesloten (1) en dat de glazen kan (10) correct op de
verwarmingsplaat (11) is geplaatst.
8. Als u klaar bent, drukt u op de aan/uit-schakelaar (4) om het apparaat in te schakelen.
9. Het koffiezetapparaat zal na het brouwen nog 40 minuten actief blijven totdat het apparaat automatisch
uitschakelt. Gedurende deze periode blijft de verwarmingsplaat (11) heet.
Het koffiezetapparaat kan ook handmatig worden uitgeschakeld door de aan/uit-schakelaar (4) één keer in te drukken.
FUNCTIE SNEL EEN KOPJE - DRUPPELSTOP
Het Trebs 24110 koezetapparaat is uitgerust met de funce snel kopje, waarmee de gebruiker een kopje koe
kan inschenken terwijl het apparaat nog in werking is.
Zet de druppelstop (8) op close (gesloten) voordat u de glazen kan (10) van de verwarmingsplaat (11) haalt.
Dit gee u ongeveer 30 seconden om uw kopje (opnieuw) te vullen.
Zorg er aljd voor dat u de funce snel kopje weer in de open stand zet om de koestroom voort te zeen.
open gesloten
16
PRE-INJECTIEFUNCTIE
Het Trebs 24110 koezetapparaat is uitgerust met een pre-injecefunce om een betere kwaliteit van het
brouwsel te bereiken.
De pre-injecefunce plant een kort interval in de waterverdeling om de droge gemalen koe een opmale
staat van verzadiging te geven. Dit zorgt ervoor dat het koearoma in elk kopje volledig wordt geëxtraheerd.
Houd de aan/uit-schakelaar (4) vijf seconden ingedrukt om te schakelen tussen de standaardmodus en de
pre-injecemodus.
Na vijf seconden begint het lampje te knipperen, wat aangee dat de pre-injecemodus is geacveerd.
Druk nogmaals kort op de aan/uit-schakelaar (4) om in de pre-injecemodus te starten (zichtbaar door een
knipperende aan/uit-schakelaar (4)).
Het apparaat kan worden teruggezet naar de standaardmodus door de aan/uit-schakelaar (4) nog eens vijf
seconden in te drukken. De standaardmodus wordt aangegeven door een constant brandend lampje op de aan/
uit-schakelaar (4).
De gekozen modus blij acef totdat het apparaat handmag wordt uitgeschakeld of losgekoppeld. Bij het
opstarten is de standaardmodus ingesteld.
REINIGING EN ONDERHOUD
Een goede periodieke reiniging en ontkalking zorgen voor een jarenlange dient van het koezetapparaat.
Haal aljd de stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld voordat u het oppervlak reinigd.
Gebruik een zachte, vochge doek zonder schurende reinigingsmiddelen om de buitenkant/verwarmingsplaat te reinigen.
Om de eciëne van het koezetapparaat en de kwaliteit van de koe te behouden, is het noodzakelijk om
het koezetapparaat periodiek te ontkalken. De frequene van de ontkalking hangt af van de kwaliteit van het
gebruikte water en de hoeveelheid mineraal die jdens het gebruik wordt opgebouwd. Trebs raadt aan het
apparaat elke twee maanden te ontkalken.
1. Maak een ontkalkingsmengsel van water en ontkalker, de voorgestelde verhouding is 4:1. De werkelijke
verhouding is afhankelijk van het merk en de concentratie van de gebruikte ontkalker.
2. Giet het ontkalkingmengsel in het waterreservoir (2) en sluit het waterreservoirdeksel (1).
3. Zorg ervoor dat de uitneembare koffiefiltertrechter (7) correct in het koffiezetapparaat is geplaatst en plaats
de glazen kan (10) correct onder de filterhouder (3).
4. Schakel het koffiezetapparaat in door de aan/uit-schakelaar (4) in te drukken en laat 1 kopje van het
ontkalkingsmengsel door het koffiezetapparaat lopen.
5. Schakel na 1 kopje het koffiezetapparaat uit door op de aan/uit-schakelaar (4) te drukken.
6. Laat het koffiezetapparaat 15 minuten afkoelen en herhaal stap 4 en 5 tot het waterreservoir (2) volledig leeg is.
7. Na het reinigen is het belangrijk om het apparaat grondig te spoelen door het waterreservoir minstens drie
keer met schoon water te vullen en het volledig door het koffiezetapparaat te laten lopen.
17
OUDE APPARATUUR AFDANKEN
Oude elektrische en elektronische apparaten bevaen vaak waardevolle materialen. Ze bevaen
echter ook schadelijke stoen die nodig waren voor hun funconaliteit en veiligheid. Als deze
incorrect of als niet-recycleerbaar afval worden afgedankt, dan kunnen ze schadelijk zijn voor de
volksgezondheid en het milieu. Plaats uw apparaat nooit bij het niet-recycleerbare afval.
OPMERKING
Gebruik de inzamelpunten beschikbaar in uw gemeente en recycle oude elektrische en elektronische
apparaten. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeentehuis, het plaatselijke
afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat, totdat het wordt opgehaald, veilig buiten het bereik van kinderen wordt
gehouden.
GARANTIE
Wij verlenen voor dit product een garantie van 24 maanden. De garantie gaat in op de aankoopdatum en is
bedoeld voor fouten als gevolg van productie of de gebruikte materialen.
Uw wettelijke garantierechten in overeenstemming met § 439 ff. BGB-E wordt hierdoor niet beïnvloed.
De garantie is niet van toepassing op schade als gevolg van onjuiste hantering of gebruik, noch op storingen
die slechts een kleine invloed hebben op de functionaliteit of waarde van het product. Normale slijtage,
transportschade, voor zover wij hiervoor niet verantwoordelijk zijn, evenals schade veroorzaakt door
reparaties die niet door ons zijn uitgevoerd, zijn eveneens uitgesloten van de garantie.
Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en biedt de juiste prestatieniveaus.
Elk gebruik in commerciële situaties valt alleen onder de garantie als het apparaat niet zwaarder belast
wordt dan in huishoudelijke situaties. Het apparaat is niet bedoeld voor aanvullend commercieel gebruik.
In het geval van gegronde klachten zullen we het defecte apparaat naar eigen goeddunken repareren of
vervangen door een apparaat dat geen problemen vertoont.
Alle mogelijke fabricagefouten moeten binnen 14 dagen na levering worden gemeld. Alle verdere claims zijn
uitgesloten.
Neem bij claims onder garane a.u.b. eerst contact op met ons voordat u het product naar ons opstuurt (u moet
ons aljd een aankoopbewijs verstrekken).
TECHNISCHE GEGEVENS
ͳ Model: 24110 koezetapparaat voor gemalen koe
ͳ Spanning: 220 V-240 V; 50 Hz
ͳ Opgenomen vermogen: 1560 W
ͳ Capaciteit: 1,3 liter, 10 kopjes
ͳ Productafmengen: 32,9x15,8x32,9 cm
ͳ Gewicht: 3,1 kg
SERVICE
Als u na het lezen van de gebruikshandleiding nog vragen hebt over het product, neem dan a.u.b. contact op met
de klantendienst van Trebs:
CE-richtlijnen
Trebs B.V., Thermiekstraat 1a, 6361 HB Nuth, Nederland, verklaart hierbij dat dit product in overeenstemming is
met de essenële vereisten van EU-richtlijnen.
De verklaring van conformiteit kan worden aangevraagd via techdoc@commaxxgroup.com
Internet: www.trebs.nl
18
Svenska
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs alla säkerhetsföreskrier noggrant innan du använder produkten.
1. Denna apparat är avsedd för att användas i hushåll och liknande områden. All professionell användning anses
vara felaktig användning och kan leda till personskador eller skador på egendom. Trebs ansvarar inte för skador
orsakade av felaktig användning.
2. Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska.
3. Kontrollera om den spänning som anges på apparaten motsvarar den lokala nätspänningen innan du ansluter den.
4. Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad.
5. Kontrollera sladden regelbundet för skador. Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller
leverantören. Sladden får endast repareras av en kvalificerad person för att förhindra farliga situationer.
6. Inga delar av denna apparat får bytas ut av användaren.
7. Vid drift eller direkt efteråt kan vissa delar inklusive vattentanken vara heta. Ånga kan spruta ut när du öppnar
locket till vattentanken. Låt alltid enheten svalna innan du använder den igen.
8. Denna produkt är inte lämplig för barn under 8 år.
9. Denna produkt är inte avsedd för att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med brist på kunskap och erfarenhet. Detta gäller såvida de inte är under övervakning av,
eller har fått instruktioner om, enheten från en person som ansvarar för deras säkerhet.
10. Placera inte apparaten på en varm yta och låt inte nätsladden komma i kontakt med heta ytor.
11. Koppla alltid bort apparaten när problem uppstår och under rengöring.
12. Använd inte någon elektrisk förlängningssladd för den här apparaten.
13. Se alltid till att apparaten placeras säkert på en plan yta innan den används.
14. Vidrör inte glaskannan, värmeplattan, vattenmunstycket eller filtertratten under drift då dessa områden är heta.
15. Använd inte glaskannan i mikrovågsugnen eller ugnen.
16. Använd alltid kallt vatten för att göra kaffe.
19
KOMPONENTER
1. Vaentankens lock
2. Vaentank (1,3 l/max. 12 koppar)
3. Filterhållare
4. På/Av-knapp
5. Vaenmunstycke
6. Kaeltrets lock
7. Boragbar kaeltertra
8. En kopp mi i bryggandet (30 sek)
9. Glaskannans lock
10. Glaskanna
11. Värmeplaa
1.
2.
4.
5.
7.
8.
3.
11.
10.
9.
6.
20
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Kontrollera om alla llbehör är nns med och är oskadade.
Spola igenom kaebryggaren 2 gånger före användning genom a fylla vaentanken (2) ll 10 koppar med vaen,
koppla in sckkontakten och låta kaebryggaren arbeta genom a trycka på knappen On/O (4). Dea rensar bort
resterande skräp i kaebryggaren.
ANVÄNDARANVISNINGAR
1. Se till att enheten är ren, placerad på en plan yta, ansluten och att funktionen En kopp mitt i bryggandet är
inställd på öppen (8) inaktiverad.
2. Fyll glaskannan (10) med vatten med hjälp av indikationen för antal koppar på glaskannan (10).
3. Öppna locket till vattentanken (1) och häll det nödvändiga vattnet från glaskannan (10) i vattentanken (2)
medan du håller ett öga på vattentankens indikatorn för att inte överskrida MAX-nivån.
4. Fyll den borttagbara kaffefiltertratten (7) med ett passande kaffefilter (Storlek 4).
5. Fyll i nödvändig mängd malt kaffe i den borttagbar kaffefiltertratten (7).
6. Placera kaffefiltrets lock (6) ovanpå den borttagbar kaffefiltertratten (7).
7. Se till att den borttagbara kaffefiltertratten (7) är placerad i rätt läge inuti filterhållaren (3), funktionen En kopp
mitt i bryggandet (8) är inställd på öppen , vattentankens lock är stängt (1) och glaskannan (10) är korrekt
placerad på värmeplattan (11).
8. Tryck på knappen On/Off (4) när du är redo att starta funktionen.
9. När den har bryggt kaffe förblir kaffebryggaren aktiv i 40 minuter innan den stängs av automatiskt. Under
denna period förblir värmeplattan (11) varm.
Kaffebryggaren kan också stängas av manuellt genom att trycka på knappen On/Off (4) en gång.
FUNKTIONEN EN KOPP MITT I BRYGGANDET DROPPSKYDD
Kaebryggaren Trebs 24110 är utrustad med funkonen En kopp mi i bryggandet som låter användaren hälla en
kopp kae medan enheten forarande är i dri.
Stäng En kopp mi i bryggandet (8) innan du tar bort glaskanna (10) från värmeplaan (11).
Dea ger dig uppskaningsvis 30 sek för a fylla koppen.
Se alld ll a funkonen En kopp mi i bryggandet återgår ll si öppna läge för a möjliggöra ödet av kae.
öppen stängd
21
FUNKTIONEN FÖRINFUSION
Kaebryggaren Trebs 24110 är utrustad med funkon – förinfusion – som låter kaet uppnå en bäre kvalitet.
Funkonen Förinfusion planerar en kort intervall i vaenfördelningen så a det torra och malda kaet uppnår e
opmalt mänadsllstånd. Dea säkerställer a kaearomen extraheras ll fullo i varje kopp.
Tryck på och håll knappen On/O (4) nedtryckt i fem sekunder för a växla mellan standardläget och läget förinfusion.
Eer fem sekunder börjar lampan a blinka vilket indikerar a läget förinfusion har akverats.
Tryck på knappen On/O (4) ännu en gång för a påbörja drien i läget förinfusion (synligt då knappen On/O (4)
blinkar)
Enheten kan återställas ll standardläget genom a trycka på och hålla knappen On/O (4) nedtryckt i yerligare
fem sekunder. Standardläget indikeras av a lampan på knappen On/O (4) lyser konstant.
Det valda läget förblir akvt ll det manuellt ändras eller enheten kopplas bort från vägguaget. Vid uppstart är
standardläget akvt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Korrekt periodisk rengöring och avkalkning garanterar kaebryggarens dri under många år.
Koppla alld bort enheten från vägguaget och se ll a den har svalnat innan ytan rengörs.
Använd en mjuk och fukg trasa utan slipande rengöringsmedel för a rengöra utsidan/värmeplaan.
För a bibehålla eekviteten hos kaebryggaren och kaekvaliteten är det nödvändigt a regelbundet avkalka
kaebryggaren. Avkalkningsfrekvensen beror på kvaliteten på det vaen som används och mängden mineraler
som byggs upp under användning. Trebs rekommenderar a enheten avkalkas varannan månad.
1. Bered en avkalkningsblandning med vatten och avkalkningsmedel. Det föreslagna förhållandet är 4:1. Det
faktiska förhållandet beror på märket och koncentrationen på det avkalkningsmedel som används.
2. Häll avkalkningsblandningen i vattentanken (2) och stäng vattentankens lock (1).
3. Se till att den avtagbara kaffefiltertratten (7) är korrekt placerad i kaffebryggaren och placera glaskanna (10) i
rätt läge i filterhållaren (3).
4. Starta funktionen genom att trycka på knappen On/Off (4) och låt kaffebryggaren köra en kopp avkalknings-/
vattenblandningen.
5. Stäng av kaffebryggaren efter en kopp genom att trycka på knappen On/Off (4).
6. Låt kaffebryggaren svalna i 15 minuter och upprepa steg 4–5 till vattentanken (2) är helt tom.
7. Efter rengöring är det viktigt att skölja ur enheten noggrant genom att använda den med tio koppar rent vatten
minst tre gånger.
22
KASSERA GAMMAL UTRUSTNING
Gamla elektriska och elektroniska apparater innehåller oa värdefulla material. De innehåller
emellerd även skadliga ämnen som var nödvändiga för deras funkonalitet och säkerhet. Om
dessa placeras i det icke återvinningsbara avfallet eller kasseras på fel sä kan det vara skadligt för
människors hälsa och miljön. Placera aldrig enheten med det icke återvinningsbara avfallet.
ANMÄRKNING
Använd de insamlingspunkter som finns i ditt samhälle och återvinn gamla elektriska och elektroniska
enheter. Kontakta din kommun, det lokala avfallsföretaget eller din återförsäljare för mer information.
Se till att din gamla enhet förvaras utom räckhåll för barn till den plockas upp.
GARANTI
Vi erbjuder en 24 månaders garanti för denna produkt. Garantin börjar på inköpsdatumet och är avsedd för
fel på grund av produktion eller använt material.
Dina lagstadgade garantirättigheter enligt § 439 ff. BGB-E påverkas inte av detta.
Garantin gäller inte skador till följd av felaktig hantering eller användning och inte heller på fel som endast
har en liten inverkan på produktens funktionalitet eller värde. Normalt slitage och transportskador – i den
utsträckning som vi inte ansvarar för detta – samt skador orsakade av reparationer som inte utförs av oss är
även undantagna från garantin.
Den här enheten är utformad för hushållsbruk och har rätt prestandanivåer.
All användning i kommersiella situationer täcks endast av garantin om enheten inte utsätts för större
påfrestningar än i en hushållssituation. Enheten är inte lämplig för ytterligare kommersiellt bruk.
Vid välgrundade klagomål reparerar vi den defekta enheten efter eget gottfinnande eller ersätter den med
en felfri enhet.
Alla möjliga llverkningsfel måste rapporteras inom 14 dagar eer leverans. Alla yerligare anspråk är uteslutna.
När du åberopar garann ska du kontakta oss innan du skickar produkten (du måste alld förse oss med e köpbevis).
TEKNISK INFORMATION
ͳ Modell: 24110 – kaebryggare för malt kae
ͳ Spänning: 220–240 V/50 Hz
ͳ Energiförbrukning: 1560 W
ͳ Kapacitet: 1,3 L, 10 koppar
ͳ Produktmå: 32,9 x 15,8 x 32,9 cm
ͳ Vikt: 3,1 kg
SERVICE
Om du har yerligare frågor angående produkten eer a ha läst användarhandboken bör du kontakta Trebs kundtjänst:
CE-föreskrier
Härmed deklarerar Trebs B.V., Thermiekstraat 1a, 6361 HB Nuth, Nederländerna a denna produkt uppfyller EU:s
väsentliga direkvkrav.
Försäkran om överensstämmelse kan läsas på techdoc@commaxxgroup.com
Internet: www.trebs.nl
23
Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire aenvement toutes les règles de sécurité avant d’uliser le produit.
1. Cet appareil est destiné à être utilisé dans les habitations et endroits similaires, toute utilisation professionnelle
est considérée comme une utilisation inappropriée et peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages
matériels. Trebs n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée.
2. Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide.
3. Vérifiez si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau local avant de brancher l’appareil.
4. N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil proprement dit est endommagé.
5. Vérifiez régulièrement si le câble n’est pas endommagé. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou le fournisseur. Le câble ne peut être réparé que par une personne qualifiée afin de prévenir les
situations dangereuses.
6. Aucune pièce de cet appareil ne peut être remplacée par l’utilisateur.
7. Certaines pièces, dont le réservoir d’eau, peuvent chauffer pendant le fonctionnement ou directement après.
De la vapeur peut se dégager lors de l’ouverture du couvercle du réservoir d’eau. Laissez toujours l’appareil
refroidir avant de le réutiliser.
8. Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de 8 ans.
9. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent de connaissances et d’expérience, sauf
si elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu de cette
dernière des instructions concernant l’appareil.
10. Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude et ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
11. Débranchez toujours l’appareil en cas de problème et pendant le nettoyage.
12. N’utilisez pas de rallonge électrique pour cet appareil.
13. Assurez-vous toujours que l’appareil est placé en toute sécurité sur une surface plane avant de l’utiliser.
14. Ne touchez pas le pot en verre, la plaque chauffante, la buse à eau ou l’entonnoir de filtration pendant le
fonctionnement, ces parties sont chaudes.
15. Ne mettez pas le pot en verre au micro-ondes ou au four.
16. Utilisez toujours de l’eau froide pour faire du café.
24
COMPOSANTS
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Réservoir d’eau (1,3 L/12 tasses max.)
3. Porte-ltre
4. Interrupteur Marche/arrêt
5. Buse douche
6. Couvercle du ltre à café
7. Entonnoir de ltre à café amovible
8. Sneak-A-Cup (30 s)
9. Couvercle du pot en verre
10. Carafe en verre
11. Plaque chauante
1.
2.
4.
5.
7.
8.
3.
11.
10.
9.
6.
25
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Vériez si tous les accessoires sont complets et non endommagés.
Rincez la cafeère deux fois avant la première ulisaon en remplissant le réservoir d’eau (2) de 10 tasses d’eau
froide, branchez la che d’alimentaon et laissez la cafeère fonconner en appuyant sur l’interrupteur tacle
marche/arrêt (4). Cela permet d’éliminer tous les résidus restants dans la machine à café.
GUIDE D’UTILISATION
1. Assurez-vous que l’appareil est propre, placé sur une surface horizontale, branché et que la fonction Sneak-A-Cup
n’est pas réglée sur Ouverture (8).
2. Remplissez le pot en verre (10) avec de l’eau froide en utilisant l’indication des tasses sur le pot en verre (10).
3. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (1) et versez la quantité d’eau nécessaire de la cruche en verre (10)
dans le réservoir d’eau (2), tout en gardant un œil sur l’indicateur du réservoir d’eau pour ne pas dépasser la
valeur MAX.
4. Remplissez l’entonnoir de filtre à café amovible (7) avec un filtre à café adapté (taille n° 4).
5. Ajoutez la quantité nécessaire de café moulu dans l’entonnoir du filtre à café amovible (7).
6. Placez le couvercle du filtre à café (6) sur le dessus de l’entonnoir de filtre à café amovible (7).
7. Assurez-vous que l’entonnoir de filtre à café amovible (7) est placé dans la bonne position à l’intérieur du
porte-filtre (3), que la fonction Sneak-A-Cup (8) est réglée pour s’ouvrir, que le couvercle du réservoir d’eau est
fermé (1) et que le pot en verre (10) est correctement placé sur la plaque chauffante (11).
8. Lorsque vous êtes prêt, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (4) pour mettre en marche.
9. Après le fonctionnement, la machine à café reste active pendant 40 minutes avant de s’éteindre
automatiquement. Pendant cette période, la plaque chauffante (11) restera chaude.
La cafetière peut également être éteinte manuellement en appuyant une fois sur l’interrupteur marche/arrêt (4).
FONCTION SNEAK-A-CUP - BUTÉE ANTI-ÉGOUTTEMENT
La cafeère Trebs 24110 est équipée de la foncon Sneak-A-Cup qui permet à l’ulisateur de se verser une tasse
de café pendant le fonconnement de l’appareil.
Il sut de fermer la butée an-égouement (8) avant de rerer le pot en verre (10) de la plaque chauante (11).
Cela donne vous donne environ 30 secondes de remplir (à nouveau) votre tasse.
Assurez-vous toujours que la foncon Sneak-A-Cup est ramenée à sa posion ouverte pour que le café connue à
s’écouler.
ouvrir fermer
26
FONCTION DE PRÉINFUSION
La cafeère Trebs 24110 est équipée d’une foncon de préinfusion pour obtenir une infusion de meilleure qualité.
La foncon de préinfusion prévoit un court intervalle dans la distribuon d’eau pour permere au café moulu sec
d’aeindre un état de saturaon opmal. Cela garant que l’arôme de caest complètement extrait dans chaque tasse.
Maintenez l’interrupteur marche/arrêt (4) enfoncé pendant cinq secondes pour alterner entre le mode par défaut
et le mode préinfusion.
Après cinq secondes, le voyant clignotera, indiquant que le mode de préinfusion a été acvé.
Appuyez à nouveau brièvement sur l’interrupteur marche/arrêt (4) pour mere en marche en mode préinfusion
(manifesté par le clignotement de l’interrupteur marche/arrêt (4))
Lappareil peut revenir au mode par défaut en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (4) pendant cinq secondes
supplémentaires. Le mode par défaut est indiqué par le voyant de l’interrupteur marche/arrêt (4) allumé de
manière xe.
Le mode choisi reste acf jusqu’à ce qu’il soit changé manuellement ou que l’appareil soit débranché. Au
démarrage, le mode par défaut sera acf.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un neoyage et un détartrage périodiques adéquats assureront des années de fonconnement de la cafeère.
Débranchez toujours l’appareil et assurez-vous qu’il a refroidi avant de neoyer sa surface.
Ulisez un chion doux et humide sans neoyant abrasif pour neoyer l’extérieur/la plaque chauante.
Pour maintenir l’ecacité de fonconnement de la cafeère et la qualité du café, il est nécessaire de détartrer la
cafeère périodiquement. La fréquence du détartrage dépend de la qualité de l’eau ulisée et de la quanté de
minéraux accumulés lors de l’ulisaon. Trebs recommande de détartrer l’appareil tous les deux mois.
1. Préparez un mélange détartrant d’eau et de détartrant, le rapport suggéré est de 4:1. Le ratio réel dépend de
la marque et de la concentration du détartrant utilisé.
2. Versez le mélange détartrant dans le réservoir d’eau (2) et fermez le couvercle du réservoir d’eau (1).
3. Assurez-vous que l’entonnoir de filtre à café amovible (7) est correctement placé dans la cafetière et placez le
pot en verre (10) dans la bonne position dans le porte-filtre (3).
4. Mettez en marche en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (4) et faites la cafetière fonctionner avec
1 tasse du mélange de détartrage/eau.
5. Après 1 tasse, éteignez la cafetière en appuyant sur le bouton marche/arrêt (4).
6. Laissez refroidir la cafetière pendant 15 minutes et répétez les étapes 4 à 5 jusqu’à ce que le réservoir d’eau (2)
soit complètement vide.
7. Après le nettoyage, il est important de rincer soigneusement l’appareil en l’utilisant au moins trois fois avec de
l’eau propre.
27
MISE AU REBUT DE VIEUX ÉQUIPEMENTS
Les vieux appareils électriques et électroniques conennent souvent des matériaux importants.
Cependant, ils conennent également des substances nocives qui étaient nécessaires à leur
fonconnement et à leur sécurité. Si ces équipements sont mis au rebut avec les déchets non
recyclables ou éliminés de manière incorrecte, ils peuvent être nocifs pour la santé humaine et
l’environnement. Ne jetez jamais votre appareil avec les déchets non recyclables.
REMARQUE
Utilisez les points de collecte disponibles dans votre communauté et recyclez les vieux appareils électriques
et électroniques. Pour plus d’informations, contactez votre municipalité, l’entreprise locale d’élimination des
déchets ou votre revendeur.
Jusqu’à ce que votre ancien appareil soit récupéré, Veillez à ce qu’il soit rangé en toute sécurité, hors de
portée des enfants.
GARANTIE
Nous offrons une garantie de 24 mois pour ce produit. La garantie commence à la date d’achat et concerne
les défauts de fabrication ou ceux des matériaux utilisés.
Vos droits de garantie légaux conformément aux articles 439 et suivants. Le BGB-E ne sera pas touché par
cette mesure.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’une mauvaise manipulation ou d’une mauvaise
utilisation, ni aux dysfonctionnements qui n’ont qu’un effet mineur sur la fonctionnalité ou la valeur du
produit. L’usure normale, les dommages dus au transport, dans la mesure où nous n’en sommes pas
responsables, ainsi que les dommages causés par des réparations que nous n’aurons pas effectuées, sont
également exclus de la garantie.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique et possède les niveaux de performance appropriés.
Toute utilisation dans des situations commerciales n’est couverte par la garantie que si l’appareil n’est pas
soumis à une contrainte plus forte que dans une situation domestique. Lappareil n’est pas destiné à un
usage commercial supplémentaire.
En cas de plainte fondée, nous réparerons l’appareil défectueux à notre discrétion ou le remplacerons par
un appareil qui ne présente aucun problème.
Tous les éventuels défauts de fabricaon doivent être signalés dans les 14 jours suivant la livraison. Toute autre
réclamaon sera exclue.
Lorsque vous sollicitez la garane, veuillez d’abord nous contacter avant de nous envoyer le produit (vous devez
toujours nous fournir une preuve d’achat).
DÉTAILS TECHNIQUES
ͳ Modèle : 24110 Cafeère pour café moulu
ͳ Tension : 220 V-240 V ; 50 Hz
ͳ Puissance consommée : 1 560 W
ͳ Capacité : 1,3 litre, 10 tasses
ͳ Dimensions du produit : 32,9 x 15,8 x 32,9 cm
ͳ Poids : 3,1 kg
SERVICE APRÈS-VENTE
Si vous avez d’autres quesons concernant le produit après avoir lu le manuel d’ulisaon, veuillez contacter le
service à la clientèle de Trebs :
Réglementaons CE
Par la présente, Trebs B.V., Thermiekstraat 1a, 6361 HB Nuth, Pays-Bas, déclare que ce produit est conforme aux
exigences principales des direcves européennes.
La déclaraon de conformité peut être consultée à l’adresse techdoc@commaxxgroup.com
Internet : www.trebs.nl
28
Italiano
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Leggere aentamente tue le informazioni sulla sicurezza prima di cominciare a usare il prodoo.
1. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e in ambienti simili; qualsiasi impiego professionale
è da considerarsi non conforme e può causare lesioni alle persone o danni alle cose. Trebs non accetta
responsabilità per danni causati da un utilizzo improprio.
2. Non immergere mai il prodotto in acqua o in altri liquidi.
3. Prima di collegare l’apparecchio alla presa elettrica, controllare che la tensione indicata sull'apparecchio
corrisponda alla tensione della rete locale.
4. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina sono danneggiati.
5. Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Se il cavo è danneggiato, occorre farlo sostituire
dal produttore o dal fornitore. Il cavo deve essere riparato solo da un tecnico qualificato per evitare situazioni
pericolose.
6. Nessuna parte di questo apparecchio può essere sostituita dall’utente.
7. Durante l’uso o subito dopo, alcune parti, compreso il serbatoio dell’acqua, possono essere molto calde. Il
vapore può fuoriuscire durante l’apertura del coperchio del serbatoio dell’acqua. Lasciare sempre raffreddare
l’apparecchio prima di riutilizzarlo.
8. Questo prodotto non è adatto a bambini di età inferiore agli 8 anni.
9. Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con una mancanza di conoscenza ed esperienza, a meno che non siano controllate o
non abbiano ricevuto istruzioni in merito al dispositivo da una persona responsabile della loro sicurezza.
10. Non collocare l’apparecchio su una superficie calda e non lasciare che il cavo di alimentazione venga a contatto
con oggetti molto caldi.
11. Scollegare sempre l’apparecchio quando si verificano problemi e durante la pulizia.
12. Non utilizzare prolunghe elettriche per questo apparecchio.
13. Prima di utilizzare l’apparecchio, assicurarsi sempre che esso venga posizionato in modo sicuro su una
superficie piana.
14. Non toccare la caraffa di vetro, la piastra riscaldante, l’ugello dell'acqua o il cono del filtro durante il
funzionamento, in quanto queste aree sono molto calde.
15. Non utilizzare la caraffa di vetro nel microonde o nel forno.
16. Utilizzare sempre acqua fredda per preparare il caffè.
29
COMPONENTI
1. Coperchio del serbatoio dell'acqua
2. Serbatoio dell'acqua (1,3 l/12 tazze max.)
3. Supporto del ltro
4. Interruore On/O
5. Ugello a doccia
6. Coperchio ltro caè
7. Imbuto ltro
8. Blocco del usso (30 sec.)
9. Coperchio caraa
10. Caraa in vetro
11. Piastra riscaldante
1.
2.
4.
5.
7.
8.
3.
11.
10.
9.
6.
30
OPERAZIONI PRELIMINARI
Controllare che tu gli accessori siano integri e non presenno danni.
Sciacquare la macchina da caè due volte prima dell’uso riempiendo il serbatoio dell'acqua (2) con 10 tazze d'acqua
fresca, collegare la spina di alimentazione e accendere la macchina da caè premendo l'interruore a soramento
On/O (4). In questo modo si elimineranno tu i residui presen nella macchina del caè.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Assicurarsi che l'apparecchio sia pulito e posizionato su una superficie piana, collegato alla rete elettrica e che
di blocco del flusso (8) sia disattivata (posizione aperta).
2. Riempire la caraffa di vetro (10) con acqua fresca utilizzando l’indicazione delle tazze riportata sulla caraffa (10).
3. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua (1) e versare l’acqua necessaria dalla caraffa in vetro (10) nel serbatoio
dell’acqua (2), facendo attenzione che l’indicatore del livello del serbatoio non superi il livello massimo.
4. Inserire un filtro per il caffè (n. 4) nel cono del filtro rimovibile (7).
5. Versare la giusta quantità di caffè macinato nell'imbuto del filtro del caffè rimovibile (7).
6. Posizionare l'apposito coperchio (6) sopra l'imbuto del filtro del caffè rimovibile (7).
7. Assicurarsi che l'imbuto del filtro rimovibile (7) sia posizionato correttamente nel supporto del filtro (3), la
funzione di blocco del flusso (8) sia aperta, il coperchio del serbatoio dell'acqua sia chiuso (1) e la caraffa in
vetro (10) sia correttamente posizionata sulla piastra riscaldante (11).
8. Quando tutto è pronto, premere l'interruttore On/Off (4) per avviare la preparazione del caffè.
9. Una volta preparato il caffè, la macchina rimane attiva per 40 minuti prima di spegnersi automaticamente.
Durante questo periodo la piastra riscaldante (11) rimane calda.
La macchina da caffè può anche essere spenta manualmente premendo una volta l'interruttore On/Off (4).
FUNZIONE DI BLOCCO DEL FLUSSO DEL CAFFÈ
La macchina da caè Trebs 24110 è dotata della funzione di blocco del usso del caè (sneak a cup), che consente
di versare una tazza di caè mentre il disposivo è ancora in funzione.
È suciente chiudere il usso del caè (8) prima di rimuovere la caraa di vetro (10) dalla piastra riscaldante (11).
In questo modo si avranno circa 30 secondi di tempo per riempire la propria tazza.
Assicurarsi di impostare la funzione di blocco del caè su aperto per connuare a far scorrere il caè nella caraa.
aperto chiuso
31
PRE-INFUSIONE
La macchina da caè Trebs 24110 è dotata di una funzione di pre-infusione per oenere un caè di qualità migliore.
La funzione di pre-infusione prevede un breve intervallo nella distribuzione dell'acqua per consenre al caè
macinato secco di raggiungere uno stato di saturazione omale. In questo modo viene garanto che l'aroma del
caè sia completamente estrao in ogni tazza.
Tenere premuto l'interruore On/O (4) per cinque secondi per passare dalla modalità predenita a quella di
pre-infusione.
Dopo cinque secondi la spia inizia a lampeggiare, indicando che la modalità pre-infusione è stata avata.
Premere di nuovo brevemente l'interruore On/O (4) per iniziare la preparazione del caè in modalità di
pre-infusione (indicato dall'interruore On/O (4) lampeggiante).
L'apparecchio può essere riportato alla modalità standard premendo l'interruore On/O (4) per altri cinque
secondi. La modalità predenita è indicata da una luce ssa sull'interruore On/O (4).
La modalità scelta rimane ava no a quando non viene commutata manualmente o no a quando l'apparecchio
non viene scollegato; al momento del nuovo avvio, sarà ava la modalità predenita.
PULIZIA E MANUTENZIONE
La pulizia e la decalcicazione regolari della macchina da caè garanranno anni di funzionamento senza problemi.
Scollegare sempre l'apparecchio e assicurarsi che sia rareddato prima di pulirne la supercie.
Ulizzare un panno morbido e umido senza detergen abrasivi per pulire la supercie esterna e la piastra riscaldante.
Per preservare il funzionamento omale della macchina da caè e la qualità del caè, occorre decalcicare
regolarmente l'apparecchio. La frequenza della decalcicazione dipende dalla qualità dell'acqua ulizzata e dalla
quantà di minerali accumulasi durante l'uso. Trebs consiglia di decalcicare l'apparecchio ogni due mesi.
1. Preparare una miscela di acqua e decalcificante; la proporzione suggerita è di 4:1. La proporzione effettiva
dipende dalla marca e dalla concentrazione del decalcificante utilizzato.
2. Versare la miscela di decalcificante nel serbatoio dell'acqua (2) e chiudere il coperchio dello stesso (1).
3. Assicurarsi che l'imbuto rimovibile del filtro del caffè (7) sia posizionato correttamente nella macchina da caffè
e posizionare la caraffa di vetro (10) nella posizione corretta nel supporto del filtro (3).
4. Avviare il processo di decalcificazione premendo l'interruttore On/Off (4) e attendere che la macchina da caffè
riempia una tazza con la miscela di decalcificante e acqua.
5. Dopo aver riempito la tazza, spegnere la macchina da caffè premendo il tasto On/Off (4).
6. Lasciare raffreddare la macchina da caffè per 15 minuti e ripetere le fasi 4 - 5 fino a quando il serbatoio
dell'acqua (2) è completamente vuoto.
7. Dopo la pulizia, è importante sciacquare accuratamente l'apparecchio, facendolo funzionare con acqua pulita
almeno tre volte.
32
SMALTIMENTO DELLE VECCHIE APPARECCHIATURE
Vecchie apparecchiature eleriche ed eleroniche contengono spesso materiali preziosi. Tuavia, esse
contengono anche sostanze nocive che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Se
queste vengono smalte insieme ai riu non riciclabili o in modo improprio, possono essere dannose per la
salute dell’uomo e per l’ambiente. Non smalre mai l’apparecchio con i riu non riciclabili.
NOTA
Utilizzare i punti di raccolta disponibili nella propria comunità e riciclare i vecchi apparecchi elettrici ed
elettronici. Contattare il comune, l’azienda locale addetta allo smaltimento dei rifiuti o il proprio rivenditore
per ulteriori informazioni.
Assicurarsi che il vecchio dispositivo sia conservato in modo sicuro e fuori dalla portata dei bambini fino al
momento del ritiro.
GARANZIA
Per il presente prodotto forniamo una garanzia di 24 mesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto ed è
prevista per i difetti dovuti alla produzione o ai materiali utilizzati.
I diritti di garanzia ai sensi del § 439 e seguenti BGB-E rimangono invariati.
La garanzia non si applica ai danni derivanti da un uso o da un trattamento improprio, né ai
malfunzionamenti che hanno solo un effetto minore sulla funzionalità o sul valore del prodotto. Sono inoltre
esclusi dalla garanzia la normale usura, i danni da trasporto, nella misura in cui non ne siamo responsabili,
nonché i danni causati da riparazioni effettuate da terzi.
Questo apparecchio è stato progettato per l’uso domestico ed è dotato dei corrispondenti livelli di prestazione.
Qualsiasi utilizzo in contesti commerciali è coperto dalla garanzia solo se l’apparecchio non è sottoposto
ad una sollecitazione maggiore rispetto a quella in ambito domestico. Lapparecchio non è destinato ad un
ulteriore uso commerciale.
In caso di reclami fondati, ripareremo il dispositivo difettoso a nostra discrezione o lo sostituiremo con un
dispositivo che non presenti alcun problema.
Tu gli eventuali dife di fabbricazione devono essere segnala entro 14 giorni dalla consegna. Tu gli altri
reclami sono esclusi.
Quando si richiede la garanzia, si prega di contaarci prima di inviare il prodoo (è sempre necessario fornirci la
prova d’acquisto).
DETTAGLI TECNICI
ͳ Modello: Macchina per caè macinato 24110
ͳ Tensione: 220 V-240 V; 50 Hz
ͳ Consumo: 1560 W
ͳ Capacità: 1,3 litri, 10 tazze
ͳ Dimensioni del prodoo: 32,9x15,8x32,9 cm
ͳ Peso: 3,1 kg
ASSISTENZA
Per ulteriori domande sul prodoo dopo la leura del manuale d’uso, contaare il servizio clien Trebs:
Normave CE
Con la presente, Trebs B.V., Thermiekstraat 1a, 6361 HB Nuth, Paesi Bassi, dichiara che questo prodoo è
conforme ai requisi essenziali della Direva europea.
La dichiarazione di conformità può essere richiesta inviando una e-mail a: techdoc@commaxxgroup.com
Internet: www.trebs.nl
33
Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bie lesen Sie alle Sicherheitsvorschrien vor der Benutzung des Geräts sorgfälg durch.
1. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnlichen Umgebungen bestimmt. Jede
gewebsmäßige Nutzung wird als unsachgemäße Benutzung angesehen und kann zu Personenschäden und
Sachbeschädigungen führen. Trebs übernimmt keine Haftung für Personenschäden und Sachbeschädigungen
durch unsachgemäße Benutzung.
2. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Spannung vor Ort übereinstimmt, bevor
Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
4. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist.
5. Überprüfen Sie regelmäßig das Netzkabel auf Beschädigungen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, dann muss
es durch den Hersteller oder Händler ersetzt werden. Das Netzkabel darf nur durch eine qualifizierte Fachkraft
ersetzt werden, um gefährlichen Situationen vorzubeugen.
6. Keine Teile dieses Geräts dürfen durch den/die Benutzer/-in ersetzt werden.
7. Während das Gerät in Betrieb ist oder kurz danach können einige Teile einschließlich des Wassertanks heiß
sein. Wenn Sie den Wassertankdeckel öffnen, dann kann Wasserdampf entweichen. Lassen Sie das Gerät
immer erst abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen.
8. Das Produkt ist nicht für Kinder unter 8 Jahre geeignet.
9. Dieses Produkt ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichender Erfahrung und
Wissen geeignet, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt oder
bzgl. der Benutzung des Produkts angeleitet.
10. Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen und halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
11. Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn Probleme auftreten oder bevor Sie es reinigen.
12. Benutzen Sie für dieses Gerät kein Verlängerungskabel.
13. Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät auf einer ebenen Oberfläche sicher steht, bevor Sie es in
Betrieb nehmen.
14. Wenn das Gerät in Betrieb ist, dann berühren Sie weder die Glaskanne oder die Heizplatte noch die
Wasserdüse oder den Filtertrichter, weil diese Teile heiß sind.
15. Benutzen Sie die Glaskanne weder in der Mikrowelle noch im Ofen.
16. Benutzen Sie für die Kaffeezubereitung immer kaltes Wasser.
34
BESTANDTEILE
1. Wassertankdeckel
2. Wassertank (max. 1,3 l/12 Tassen)
3. Kaeelterhalter
4. Ein-/Ausschalter
5. Wassersprühdüse
6. Kaeelterdeckel
7. Herausnehmbarer Kaeeltertrichter
8. Schnelle Kaeeentnahme zwischendurch (30 s)
9. Glaskannendeckel
10. Glaskanne
11. Heizplae
1.
2.
4.
5.
7.
8.
3.
11.
10.
9.
6.
35
VOR DER ERSTINBETRIEBNAHME
Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile vollständig und unbeschädigt sind.
Spülen Sie die Kaeemaschine vor der Erstbenutzung 2 Mal durch, indem Sie kaltes Wasser bis zur
10-Tassen-Markierung in den Wassertank (2) füllen, anschließend den Netzstecker in eine Netzsteckdose
stecken und die Kaeemaschine durch Drücken des Ein/Ausschalters (4) einschalten. Hierdurch werden evtl.
verbliebene Verunreinigungen innerhalb der Kaeemaschine enernt.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sauber ist, auf einer ebenen Oberfläche steht, am Stromnetz
angeschlossen ist und die Funktion Schnelle Kaffeeentnahme zwischendurch (8) auf Offen gestellt ist.
2. Füllen Sie mit Hilfe der Tassenmarkierungen auf der Glaskanne (10) die gewünschte Menge kaltes Wasser in
die Glaskanne (10).
3. Öffnen Sie den Wassertankdeckel (1) und gießen Sie das Wasser in der Glaskanne (10) in den Wassertank (2).
Behalten Sie dabei die Wasserstandsanzeige des Wassertanks im Auge. Der Wasserstand darf die MAX-Markierung
nicht überschreiten.
4. Setzen Sie einen Kaffeefilter der Größe 4 in den herausnehmbaren Kaffeefiltertrichter (7) ein.
5. Geben Sie die gewünschte Menge an gemahlenen Kaffee in den herausnehmbaren Kaffeefiltertrichter (7).
6. Setzen Sie den Kaffeefilterdeckel (6) auf den herausnehmbaren Kaffeefiltertrichter (7).
7. Vergewissern Sie sich, dass der herausnehmbare Kaffeefiltertrichter (7) ordnungsgemäß in den Kaffeefilterhalter (3)
eingesetzt, die Funktion Schnelle Kaffeeentnahme zwischendurch (8) auf Offen gestellt und der Wassertankdeckel
(1) geschlossen ist und dass die Glaskanne (10) ordnungsgemäß auf der Heizplatte (11) sitzt.
8. Drücken Sie anschließend auf den Ein/Ausschalter (4), um das Kaffeebrühen zu beginnen.
9. Wenn die Kaffeezubereitung abgeschlossen ist, dann bleibt die Kaffeemaschine noch 40 Minuten eingeschaltet,
bevor sie sich automatisch ausschaltet. Während dieser 40 Minuten bleibt die Heizplatte (11) warm.
Sie können die Kaffeemaschine auch manuell ausschalten, indem Sie einmal auf den Ein/Ausschalter (4) drücken.
FUNKTION SCHNELLE KAFFEEENTNAHME ZWISCHENDURCH TROPFSTOPP
Die Trebs Kaeemaschine 24110 besitzt die Funkon Schnelle Kaeeentnahme zwischendurch, mit der Sie eine
Tasse Kaee entnehmen können, während die Kaeemaschine noch Kaee brüht.
Stellen Sie die Funkon Schnelle Kaeeentnahme zwischendurch (8) einfach auf Geschlossen und nehmen Sie
anschließend die Glaskanne (10) von der Heizplae (11) herunter.
Sie bekommen hierdurch 30 s Zeit, um Kaee in Ihre Tasse zu füllen.
Vergewissern Sie sich anschließend immer, dass Sie nach Zurückstellen der Glaskanne die Funkon Schnelle Kaeeentnahme
zwischendurch wieder auf Oen gestellt haben, um den Fluss des Kaees in die Glaskanne fortzusetzen.
Oen Geschlossen
36
VORAUFGUSSFUNKTION
Die Trebs Kaeemaschine 24110 ist mit einer Voraufgussfunkon ausgestaet, um eine höhere Kaeebrühqualität
zu erreichen.
Die Voraufgussfunkon lässt ein kurzes Zeintervall für die Wasserverteilung vergehen, durch die ermöglicht
wird, dass der trockene gemahlene Kaee einen opmalen Wassersägungsgrad erreichen kann. Dadurch wird
sichergestellt, dass das volle Kaeearoma für jede Tasse zur Verfügung steht.
Halten Sie den Ein/Ausschalter (4) fünf Sekunden lang gedrückt, um zwischen dem Standardbrüh- und dem
Voraufgussmodus umzuschalten.
Nach fünf Sekunden blinkt die Anzeige-LED, wodurch Ihnen angezeigt wird, dass jetzt der Voraufgussmodus
akviert ist.
Drücken Sie den Ein/Ausschalter (4) noch einmal kurz, um das Kaeebrühen im Voraufgussmodus zu starten, was
durch einen blinkenden Ein/Ausschalter (4) angezeigt wird.
Wenn Sie den Ein/Ausschalter (4) erneut fünf Sekunden gedrückt halten, dann wechselt die Kaeemaschine
wieder in den Standardbrühmodus, was durch einen dauerha leuchtenden Ein/Ausschalter (4) angezeigt wird.
Der ausgewählte Modus bleibt solange akv, bis Sie manuell einen anderen Modus einstellen oder das Gerät
vom Stromnetz getrennt wird. Nach dem Anschluss an das Stromnetz bendet sich die Kaeemaschine immer im
Standardbrühmodus.
REINIGUNG UND PFLEGE
Wenn Sie die Kaeemaschine ordnungsgemäß und regelmäßig reinigen und entkalken, dann können Sie mit ihr
viele Jahre lang Kaee brauen.
Trennen Sie die Kaeemaschine immer vom Stromnetz und vergewissern Sie sich, dass sie ausreichend abgekühlt
ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Benutzen Sie für die Reinigung der Geräteaußenseite und der Heizplae ein weiches angefeuchtetes Tuch.
Sie müssen die Kaeemaschine regelmäßig entkalken, um sowohl die Arbeitsezienz als auch die Kaeequalität
aufrechtzuerhalten. Die Häugkeit des Entkalkens hängt von der Wasserhärte des benutzen Wassers und
der Menge der entstehenden mineralischen Ablagerungen während der Benutzung ab. Trebs empehlt eine
Entkalkung des Geräts alle zwei Monate.
1. Bereiten Sie eine Entkalkungslösung aus Wasser und Entkalker zu. Das empfohlene Mischungsverhältnis ist 4:1.
Allerdings hängt das tatsächliche Mischungsverhältnis auch von der Marke und der benutzten Konzentration
des Entkalkers ab.
2. Gießen Sie die Entkalkungslösung in den Wassertank (2) und schließen Sie anschließend den Wassertankdeckel (1).
3. Vergewissern Sie sich, dass der herausnehmbare Kaffeefiltertrichter (7) ordnungsgemäß in die Kaffeemaschine
eingesetzt ist und setzen Sie anschließend die Glaskanne (10) ordnungsgemäß unter den Kaffeefilterhalter (3).
4. Starten Sie die Kaffeemaschine, indem Sie den Ein/Ausschalter (4) drücken und lassen Sie anschließend 1 Tasse
Entkalkungslösung durch die Kaffeemaschine laufen.
5. Schalten Sie die Kaffeemaschine nach 1 Tasse durch Drücken des Ein/Ausschalters (4) aus.
6. Lassen Sie die Kaffeemaschine 15 Minuten abkühlen und wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 solange, bis der
Wassertank (2) vollständig leer ist.
7. Im Anschluss daran ist das Durchspülen der Kaffeemaschine mit klarem Wasser wichtig. Lassen Sie mindestens
dreimal klares Wasser durch die Maschine laufen.
37
ALTGERÄTEENTSORGUNG
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten o wertvolle Materialien. Allerdings enthalten Sie
auch schädliche Substanzen, die für die Funkonalität und Sicherheit des Geräts notwendig gewesen
sind. Gelangen diese Substanzen in den nicht recycelbaren Müll oder werden sie unsachgemäß
entsorgt, dann können sie die menschliche Gesundheit gefährden und die Umwelt schädigen.
Entsorgen Sie Ihr Gerät niemals über den nicht recyclebaren Hausmüll.
HINWEIS
Nutzen Sie die in Ihrer Gemeinde bereitgestellten Sammelstationen für die Rückgabe und das Recycling
elektrischer und elektronischer Altgeräte. Setzen Sie sich für weitere Informationen mit Ihrem Rathaus, dem
örtlichen Entsorgungsunternehmen oder dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Produkt erworben haben.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Altgerät bis zur Abholung außerhalb der Reichweite von Kindern sicher
aufbewahrt wird.
GARANTIE
Wir geben Ihnen auf dieses Produkt eine 24-monatige Garantie. Die Garantie beginnt mit dem Kauf des
Produkts und deckt Herstellungs- und Materialfehler ab.
Ihr gesetzlicher Garantieanspruch steht in Übereinstimmung mit § 439 ff. Das BGB-E bleibt hiervon unberührt.
Von der Garantie ausgeschlossen sind durch unsachgemäße Handhabung oder Nutzung entstandene
Schäden sowie Störungen, die nur eine geringe Auswirkung auf die Funktionalität oder den Wert des
Produkts haben. Des Weiteren liegen normale Abnutzung und Transportschäden außerhalb unserer
Verantwortung. Durch nicht durch uns durchgeführte Reparaturen verursachte Schäden sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist für die Nutzung im Haushalt bestimmt und besitzt ein hierfür angemessenes
Leistungsniveau.
Jede Nutzung in gewerblichen Situationen wird nur durch die Garantie abgedeckt, wenn durch die Nutzung
das Gerät keiner stärkeren Beanspruchung aussetzt wird, als es bei einer Nutzung im Haushalt ausgesetzt
gewesen wäre. Für jede darüber hinausgehende gewerbliche Nutzung ist das Gerät nicht bestimmt.
Bei berechtigter Beanstandung behalten wir uns im eigenen Ermessen vor, das fehlerhafte Gerät zu
reparieren oder es gegen ein fehlerfreies Gerät umzutauschen.
Alle eventuellen Herstellungsfehler sind innerhalb von 14 Tagen ab Tag der Zustellung anzuzeigen. Alle
weitergehenden Ansprüche sind ausgeschlossen.
Wenn Sie die Garane in Anspruch nehmen möchten, dann setzen Sie sich bie zuerst mit uns in Verbindung,
bevor Sie das Produkt zu uns senden (der Kaueleg muss immer beigelegt werden).
TECHNISCHE DATEN
ͳ Modell: 24110 – Kaeemaschine für gemahlenen Kaee
ͳ Versorgungsspannung: 220 – 240 V/50 Hz
ͳ Leistungsaufnahme: 1560 W
ͳ Fassungsvermögen: 1,3 Liter/10 Tassen
ͳ Produktabmessung: 32,9 x 15,8 x 32,9 cm
ͳ Gewicht: 3,1 kg
SERVICE
Wenn Sie nach dem Lesen dieser Bedienungsanleitung noch weitere Fragen zum Produkt haben, dann setzen Sie
sich bie mit dem Trebs-Kundendienst in Verbindung unter:
CE-Richtlinien
Hiermit erklärt Trebs B.V., Thermiekstraat 1a, 6361 HB Nuth, The Netherlands, dass dieses Produkt den
grundsätzlichen Anforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Die Konformitätserklärung kann unter folgendem Link abgerufen werden: techdoc@commaxxgroup.com
Internet: www.trebs.nl
38
Türkçe
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Lüen ürünü kullanmadan önce tüm güvenlik kurallarını dikkatlice okuyun.
1. Bu cihaz, evlerde ve benzer alanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır, tüm profesyonel kullanımlar, hatalı
kullanım olarak değerlendirilir ve fiziksel yaralanmalara veya eşyaların zarar görmesine neden olabilir. Trebs,
yanlış kullanımdan kaynaklanan hasardan sorumlu değildir.
2. Cihazı asla suya veya başka bir sıvının içine batırmayın.
3. Cihazı bağlamadan önce, cihazda belirtilen voltajın yerel şebeke voltajına uygun olup olmadığını kontrol edin.
4. Fiş, ana kablo veya cihazın kendisi hasar görmüşse cihazı kullanmayın.
5. Düzenli olarak, kabloda hasar olup olmadığını kontrol edin. Kablo hasar görmüşse, üretici veya tedarikçi
tarafından değiştirilmelidir. Tehlikeli bir duruma neden olmamak için, kablo yalnızca kalifiye bir kişi tarafından
tamir edilmelidir.
6. Bu cihazın hiçbir parçası kullanıcı tarafından değiştirilemez.
7. Çalışırken veya hemen sonrasında su haznesi dâhil bazı parçalar sıcak olabilir. Su haznesi kapağını açarken
buhar çıkabilir. Cihazı tekrar kullanmadan önce daima soğumasını bekleyin.
8. Bu ürün 8 yaşından küçük çocuklar için uygun değildir.
9. Bu ürün, sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadıkça veya emniyetlerinden sorumlu bir kişiden cihazla ilgili
talimatlar almadıkça, fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri kısıtlı veya bilgi ve deneyim eksikliği olan kişiler
(çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
10. Cihazı sıcak bir yüzeye koymayın ve elektrik kablosunun sıcak yüzeylerle temas etmesini engelleyin.
11. Herhangi bir sorun meydana geldiğinde ve temizlik sırasında daima cihazın fişini prizden çıkarın.
12. Bu cihaz için herhangi bir elektrik uzatma kablosu kullanmayın.
13. Çalıştırmadan önce cihazın düz bir yüzeye güvenli bir şekilde yerleştirildiğinden emin olun.
14. Cihazın çalışması esnasında cam sürahiye, ısıtma plakasına, su deliğine veya filtre hunisine dokunmayın,
bu kısımlar sıcaktır.
15. Cam sürahiyi, mikrodalga fırında veya fırında kullanmayın.
16. Kahve yapmak için daima soğuk su kullanın.
39
BİLEŞENLER
1. Su haznesi kapağı
2. Su haznesi (1,3 L / 12 Fincan maks.)
3. Filtre tutucu
4. Açma/Kapama düğmesi
5. Çoklu su deliği
6. Kahve ltresi kapağı
7. Çıkarılabilir kahve ltresi hunisi
8. Bir ncan kahve doldurma (30 saniye)
9. Cam sürahi kapağı
10. Cam sürahi
11. Isıtma plakası
1.
2.
4.
5.
7.
8.
3.
11.
10.
9.
6.
40
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Tüm aksesuarların eksiksiz ve hasarsız olup olmadığını kontrol edin.
İlk kullanımdan önce su haznesine (2) 10 ncan soğuk su doldurarak kahve makinesini iki kez temizleyin. Cihazın
şini prize takın ve Açma/Kapama dokunmak düğmesine (4) basarak kahve makinesinin çalışmasını bekleyin. Bu,
kahve makinesinde kalan kalınları temizleyecekr.
KULLANIM TALIMATLARI
1. Cihazın temiz olduğundan, düz bir yere yerleştirildiğinden, fişinin prize takılı olduğundan ve bir fincan kahve
doldurma fonksiyonunun (8) açık yani devre dışı olduğundan emin olun.
2. Cam sürahinin (10) üzerindeki fincan göstergesini kullanarak Cam sürahiyi (10) soğuk suyla doldurun.
3. Su haznesi kapağını (1) açın ve MAX. işaretini geçmemek için Su haznesi göstergesine bakarken Cam sürahiden
(10) gereken miktardaki suyu su haznesine (2) dökün.
4. Çıkarılabilir kahve filtresi hunisine (7) bir kahve filtresi (Ebat #4) yerleştirin.
5. Çıkarılabilir kahve filtresi hunisine (7) gereken miktardaki çekilmiş kahveyi doldurun.
6. Çıkarılabilir kahve filtresi hunisinin (7) üst kısmına kahve filtresi kapağını (6) yerleştirin.
7. Çıkarılabilir kahve filtresi hunisinin (7) filtre tutucunun içinde doğru konuma yerleştirildiğinden (3), hızlı kahve
yapma fonksiyonunun (8) açık olarak ayarlandığından, Su haznesi kapağının (1) kapalı olduğundan ve Cam
sürahinin (10) ısıtma plakasının (11) üzerine doğru şekilde yerleştirildiğinden emin olun.
8. Her şey hazır olduğunda, işlemi başlatmak için Açma/Kapama düğmesine (4) basın.
9. Çalıştırmadan sonra, kahve makinesi cihaz otomatik olarak kapatılmadan önce 40 dakika aktif kalacaktır. Bu
süre boyunca ısıtma plakası (11) sıcak kalacaktır.
Kahve makinesi aynı zamanda Açma/Kapama düğmesine (4) bir kez basılarak manuel olarak kapatılabilir.
BIR FINCAN KAHVE DOLDURMA FONKSIYONU - NON DRIP STOP
Trebs 24110 Kahve Makinesinde, hızlı kahve yapma fonksiyonu bulunmaktadır, bu fonksiyon kullanıcının cihaz
çalışırken bir ncan kahve doldurmasını sağlar.
Sadece Cam sürahiyi (10) ısıtma plakasından (11) almadan önce Non drip stop’u (8) kapalı olarak ayarlayın.
Bu fonksiyon, ncanınızı doldurmak için yaklaşık 30 saniyelik bir rsat verir.
Kahve akışının devam etmesi için daima Bir ncan kahve doldurma fonksiyonunun açık konumuna çevrildiğinden
emin olun.
açık kapalı
41
ÖN DEMLEME FONKSIYONU
Trebs 24110 kahve makinesinde daha iyi kalitede bir kahve hazırlanması için bir ön demleme fonksiyonu
bulunmaktadır.
Ön demleme fonksiyonu, kuru çekilmiş kahvenin en iyi doyum durumuna ulaşması için su verme işleminde kısa bir
aralık zamanlar. Bu işlem, her ncana kahve aromasının tam olarak çıkarlmasını sağlar.
Varsayılan mod ile ön demleme modu arasında geçiş yapmak için Açma/Kapama düğmesini (4) beş saniye basılı tutun.
Beş saniye sonra ön demleme modunun etkinleşrildiğini gösteren ışık yanıp sönmeye başlar.
Cihazı, ön demleme modunda çalışrmaya başlamak için Açma/Kapama düğmesine (4) bir kez daha kısa süreli
basın (yanıp sönen Açma/kapatma düğmesi (4) ile görülebilir)
Açma/Kapama düğmesi (4) tekrar beş saniye basılı tutularak cihaz, varsayılan moduna geri gerilebilir. Varsayılan
mod, Açma/Kapama düğmesinde (4) sabit yanan ışıkla gösterilir.
Manuel olarak değişrilene ya da cihazın şi prizden çekilene kadar seçilen mod devrede kalır, cihazın
başlalmasından sonra varsayılan mod devrede olur.
TEMIZLIK VE BAKIM
Uygun periyodik temizlik ve kireç çözme, kahve makinesinin yıllarca hizmet vermesini sağlar.
Cihazın yüzeylerini temizlemeden önce daima cihazın şini çekin ve cihazın soğuduğundan emin olun.
Cihazın dışını / ısıtma plakasını temizlemeden önce aşındırıcı temizlik maddeleri olmadan yumuşak nemli bir
bez kullanın.
Kahve makinesinin çalışma verimliliğini ve kahve kalitesini devam ermek için kahve makinesinin kirecinin
çözülmesi gereklidir. Kireç çözme işleminin sıklığı, kullanılan suyun kalitesine ve kullanım esnasında biriken mineral
miktarına bağlıdır. Trebs olarak, kireç çözme işleminin her iki ayda bir yapılmasını öneriyoruz.
1. Su ve kireç çözücüden oluşan bir kireç çözücü karışımı hazırlayın, önerilen oran 4: 1'dir. Gerçek oran, kullanılan
kireç çözücünün markasına ve konsantrasyonuna bağlıdır.
2. Kireç çözücü karışımını su haznesine (2) dökerek su haznesi kapağını (1) kapatın.
3. Çıkarılabilir kahve filtresi hunisinin (7) kahve makinesine ve cam sürahinin (10) filtre tutucusuna (3) doğru
şekilde yerleştirildiğinden emin olun.
4. Açma/Kapama düğmesi (4) düğmesine basarak işlemi başlatın ve kahve makinesinin 1 fincan kireç çözücü /
su karışımını boşaltmasını bekleyin.
5. 1 fincandan sonra Açma/Kapama düğmesine (4) basarak kahve makinesini kapatın.
6. 15 dakika kahve makinesinin soğumasını bekleyin ve su haznesi (2) tamamen boşalana kadar 4. ve 5. adımları
tekrar edin.
7. Temizleme işlemi bittikten sonra cihazın, en az üç kez temiz suyla çalıştırarak iyice durulanması önemlidir.
42
ESKİMİŞ EKİPMANIN ATILMASI
Eski elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle değerli malzemeler içerir. Bununla birlikte, çalışmaları
ve güvenlikleri için gerekli olan zararlı maddeleri de içerirler. Bunlar geri dönüştürülemeyen aklarla
birlikte veya yanlış bir biçimde alırsa, insan sağlığı ve çevre için zararlı olabilir. Cihazınızı asla geri
dönüştürülemeyen aklarla birlikte atmayın.
UYARI
Yaşadığınız yerde bulunan toplama noktalarını kullanarak eski elektrikli ve elektronik cihazları geri
dönüştürün. Daha fazla bilgi için belediyenize, yerel atık imha şirketine veya bayinize başvurun.
Eski cihazınızın, alınana kadar çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklandığından emin olun.
GARANTI
Bu ürün için 24 ay garanti sunuyoruz. Garanti, satın alma tarihinde başlar ve üretimden veya kullanılan
malzemelerden kaynaklanan arızalar için tasarlanmıştır.
Yasal garanti haklarınız § 439 ff uyarınca sağlanır. BGB-E bundan etkilenmeyecektir.
Garanti, yanlış kullanım veya kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya ürünün işlevselliği veya değeri üzerinde
çok az etkisi olan arızalar için geçerli değildir. Normal aşınma ve yıpranma, bundan sorumlu olmadığımız ölçüde
nakliye hasarları ve tarafımızca yapılmayan onarımlardan kaynaklanan hasarlar da garanti kapsamı dışındadır.
Bu cihaz evde kullanım için tasarlanmıştır ve doğru performans seviyelerine sahiptir.
Ticari amaçlı yapılacak herhangi bir kullanım, yalnızca cihaz evde karşılaşılacak koşullardan daha ağır
koşullara maruz kalmazsa garanti kapsamındadır. Cihaz ek ticari kullanım için tasarlanmamıştır.
Yapılan şikayetin kabul edilmesi durumunda, arızalı cihazı kendi takdirimize bağlı olarak onaracak veya
herhangi bir sorun göstermeyen bir cihazla değiştireceğiz.
Tüm olası ürem hataları teslimaan ibaren 14 gün içinde bildirilmelidir. Diğer tüm talepler hariç tutulmuştur.
Garan kapsamında bir talepte bulunacağınızda, bize ürünü göndermeden önce lüen bizimle ileşime geçin
(her zaman san alma belgesi sunulmalıdır).
TEKNİK DETAYLAR
ͳ Model: 24110 Öğütülmüş kahve makinesi
ͳ Voltaj: 220V-240V; 50 Hz
ͳ Güç tükemi: 1560 W
ͳ Kapasite: 1,3 Litre, 10 bardak
ͳ Ürün boyutları: 32,9 x 15,8 x 32,9 cm
ͳ Ağırlık: 3,1 kg
SERVİS
Kullanıcı kılavuzunu okuduktan sonra ürünle ilgili başka sorularınız varsa, lüen Trebs müşteri hizmetlerine
başvurun:
CE Yönetmeliği
İşbu belge ile Thermiekstraat 1a, 6361 HB Nuth, Hollanda adresinde bulunan Trebs B.V. bu ürünün temel AB
yönerge şartlarına uygun olduğunu beyan eder.
Bu uygunluk beyanına techdoc@commaxxgroup.com üzerinden bakılabilir.
İnternet: www.trebs.nl
35


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Trebs 24110 Royal series at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Trebs 24110 Royal series in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Swedish, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0.92 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info