531061
35
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/36
Next page
MICROWAVE STERILIZER 200
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO / BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING / ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE
MANUALE D’USOMANUAL DO UTILIZADOR / IVATELSKÁ PÍRUKA
  /
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSUGI
UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
V1.0 - 07/09
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 1 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
UK The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder
voorbehoud van wijzigingen.
F Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
D Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden
vorbehaltlich Änderungen publiziert.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
S Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet i denne
brugsanvisning.
N Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon.
SF Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di
modifica.
PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této píruce vyhrazena.
GR       ,  
  .
HU A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a változtatás jogát.
PL Waciwoci opisane w niniejszej instrukcji obsugi s publikowane z zatrzeeniem
prawa wprowadzenia zmian.
SK Vlastnosti popísané v tejto príruke sú publikované s vyhradeným právom na
zmenu.
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 2 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
3
Topcom Microwave Sterilizer 200
ENGLISH
1 Intended Purpose
For your baby’s safety, it is important to sterilize bottles, nipples, nipple caps, and rings for as long as
your baby’s doctor recommends.
Steam sterilization is proven to be the most effective way to protect your baby from harmful germs.
Based on the hospital principle, the intensive heat of the steam eliminates harmful bacteria.
2 Safety advice
3 Product description
3.1 Accessories
1. Lid
2. Pincers
3. Accessory holder
4. Bottle tray
5. Sterilizer bowl
4 Getting started
4.1 Load bottles
Wash all bottles and teats in mild soapy water and rinse thoroughly.
Pour the 80ml water into the sterilizer bowl .
Place the bottles upside down on the bottle tray . Long bottles can be installed slant.
The remaining spots can be filled with teats covered by the screw rings.
Install the accessory holder as illustrated and place the remaining teats, pacifiers or toys on the
holder .
Put the lid on the sterilizer bowl and lock the clips on both sides.
WARNING
The device is only intended for the purpose described in this user guide. The manufacturer cannot
be held liable for personal injuries or damages occurring as a result of inappropriate or careless
use.
– Always read the safety instructions carefully and keep this user guide for future reference.
– The device is only for household use and is not intended for medical or commercial purposes.
– Not following the described instructions may cause damage to this product and your microwave.
DANGER
– This product is not a toy. Don’t let children play with it.
– Close supervision is necessary when the unit is used with children around.
5
4
3
3
5
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 3 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
4 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
4.2 Sterilizing
Place the sterilizer into the microwave.
Set the microwave on the desired wattage. Consider the sterilize time.
Wash your hands thoroughly before handling the sterilized items.
Use the pincers to remove the hot bottles and teats.
5 Cleaning
After each use, drain the water from the unit and rinse to prevent lime scale.
Wash the unit in a mild soapy water and rinse thoroughly with clean water.
Dry completely and store in a clean environment.
WARNING
– Never use the sterilizer without 80 ml water in it.
– Adding not enough water may cause damage to the sterilizer and its content.
– Adding too much water may cause that your bottles and teats are not sterilized.
– Do not touch hot surfaces. Use the enclosed pincers .
– Do not place the appliance on a hot surface or in a heated oven.
– Do not use bleach or chemical sterilizing solutions or tablets in this product of on products to be
sterilized.
– In combination ovens, ensure that the grill is switched off and has cooled before use.
– Do not overload.
– Do not exceed the microwave time as this may damage the sterilizer and its content.
Microwave Wattage Sterilize time Cooling time
>1100W 4 minutes 2 minutes
810W - 1100W 6 minutes 2 minutes
<800W 7 minutes 2 minutes
WARNING
– When the sterilizing process is finished, always wait for at least 2 minutes before removing from
the microwave.
The sterilized items can be extremely hot. Do not remove them with bare hands as this may cause
burn injuries. Use the enclosed pincers !
– When removing the lid , steam can escape from the sterilizer. Hot steam can cause burn
injuries.
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 4 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
5
Topcom Microwave Sterilizer 200
NEDERLANDS
1 Bedoeld gebruik
Steriliseer voor de veiligheid van uw baby de flessen, spenen, doppen en ringen zolang de kinderarts
het aanraadt.
Sterilisatie door middel van stoom blijkt de meest doeltreffende manier om uw baby tegen schadelijke
bacteriën te beschermen. Op basis van het principe dat in ziekenhuizen wordt gehanteerd, vernietigt de
intense warmte alle schadelijke bacteriën.
2 Veiligheidsadvies
3 Productbeschrijving
3.1 Accessoires
1. Deksel
2. Tang
3. Accessoirehouder
4. Flessenbakje
5. Sterilisatorkom
4 Aan de slag
4.1 Flessen plaatsen
Was alle flessen en spenen in een zacht zeepsop en spoel ze grondig af.
Giet 80 ml water in de sterilisatorkom .
Plaats de flessen ondersteboven op het flessenbakje . Lange flessen kunnen schuin worden
geplaatst.
WAARSCHUWING
– Het apparaat is enkel bestemd voor het gebruik beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor persoonlijke letsels of schade die
voortvloeit uit onaangepast of onvoorzichtig gebruik.
Lees de veiligheidsinstructies altijd aandachtig en bewaar deze gebruiksaanwijzing voor eventueel
later gebruik.
– Het apparaat is enkel bestemd voor huishoudelijk gebruik, niet voor medische of commerciële
doeleinden.
– Wanneer u de beschreven instructies niet volgt, kan dat schade veroorzaken aan dit product en
uw microgolfoven.
GEVAAR
– Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.
– Wanneer het toestel gebruikt wordt in de buurt van kinderen, is degelijk toezicht noodzakelijk.
5
4
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 5 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
6 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
De overblijvende plaatsen kunnen met spenen worden opgevuld die door de schroefringen worden
bedekt.
Bevestig de accessoirehouder zoals op de afbeelding en plaats de overblijvende spenen,
fopspenen of het speelgoed op de houder .
Plaats het deksel op de sterilisatorkom en sluit de klemmen aan beide zijden.
4.2 Steriliseren
Plaats de sterilisator in de microgolfoven.
Stel de microgolfoven op de gewenste wattage in. Houd rekening met de sterilisatietijd.
Was uw handen grondig voordat u de gesteriliseerde voorwerpen vastneemt.
Gebruik de tang om de hete flessen en spenen te verwijderen.
5 Reiniging
Giet het water na elk gebruik uit het toestel weg en spoel grondig om kalkaanslag te voorkomen.
Was het toestel in een zacht zeepsop en spoel het grondig met schoon water af.
Droog het volledig af en berg het op een propere plaats op.
WAARSCHUWING
– Gebruik de sterilisator nooit zonder 80 ml water erin.
– Te weinig water kan schade veroorzaken aan de sterilisator en de inhoud.
– Bij te veel water kunnen uw flessen en spenen niet voldoende gesteriliseerd zijn.
– Raak de hete opppervlakken nooit aan. Gebruik altijd de meegeleverde tang .
– Plaats het toestel niet op een heet oppervlak of in een warme oven.
– Gebruik geen bleekmiddel of chemische sterilisatievloeistoffen of -tabletten in dit product of op de
producten die moeten worden gesteriliseerd.
– Zorg ervoor dat de grill in combinatieovens vóór gebruik is uitgeschakeld en afgekoeld.
– Overbelast het product niet.
– Overschrijd de tijd van de microgolfoven niet. Dat kan schade veroorzaken aan de sterilisator en
zijn inhoud.
Wattage microgolfoven Sterilisatietijd Koeltijd
>1100 W 4 minuten 2 minuten
810 W - 1100 W 6 minuten 2 minuten
<800 W 7 minuten 2 minuten
WAARSCHUWING
Wacht na afloop van het sterilisatieproces altijd minstens 2 minuten voordat u de sterilisator uit de
microgolfoven verwijdert.
– De gesteriliseerde voorwerpen kunnen bijzonder heet zijn. Om brandwonden te vermijden mag u
ze er niet met blote handen uithalen. Gebruik altijd de meegeleverde tang !
Wanneer u het deksel verwijdert , kan er stoom aan de sterilisator ontsnappen. Hete stoom kan
brandwonden veroorzaken.
3
3
5
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 6 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
7
Topcom Microwave Sterilizer 200
FRANÇAIS
1 Utilisation
Pour la sécurité de votre bébé, il est important de stériliser les biberons, tétines, capuchons et bagues
aussi longtemps que le recommande le pédiatre.
La stérilisation à la vapeur a la réputation d'être la manière la plus efficace pour protéger votre bébé des
germes nocifs. Basée sur le principe hospitalier, la chaleur intensive de la vapeur élimine les bactéries
nocives.
2 Conseils de sécurité
3 Description du produit
3.1 Accessoires
1. Couvercle
2. Pince
3. Porte-accessoires
4. Porte-biberons
5. Bol du stérilisateur
4 Avant de commencer
4.1 Chargement des biberons
Lavez les biberons et les tétines à l'eau chaude savonneuse et rincez soigneusement.
Versez les 80 ml d'eau dans le bol du stérilisateur .
Placez les biberons à l'envers sur le porte-biberons . Les longs biberons peuvent être inclinés.
Les emplacements restants peuvent être comblés avec les tétines couvertes par les bagues.
AVERTISSEMENT
L'appareil est uniquement conçu pour l'utilisation décrite dans ce manuel d'utilisation. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des blessures corporelles ou dommages émanant d'une utilisation
inappropriée ou imprudente.
– Lisez toujours attentivement les instructions de sécurité et conservez ce manuel d'utilisation afin
de pouvoir le consulter ultérieurement.
– L'appareil est destiné uniquement à un usage domestique et non à un usage médical ou
commercial.
– Le non-respect des instructions données peut endommager ce produit et votre micro-ondes.
ATTENTION !
– Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec celui-ci.
– Une surveillance rapprochée s'impose lorsque l'appareil est utilisé à proximité des enfants.
5
4
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 7 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
8 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
Installez le porte-accessoires comme illustré et placez les tétines restantes, les suces ou les
jouets sur le support .
Placez le couvercle sur le bol du stérilisateur et verrouillez les clips de chaque côté.
4.2 Stérilisation
Placez le stérilisateur dans le micro-ondes.
Réglez le micro-ondes sur la puissance voulue. Prenez en considération la durée de stérilisation.
Lavez-vous les mains soigneusement avant de manipuler les éléments stérilisés.
Utilisez la pince pour retirer les tétines et les biberons chauds.
5 Nettoyage
Après chaque utilisation, videz l'eau de l'appareil et rincez-le pour éviter un dépôt de calcaire.
Lavez l'appareil à l'eau chaude savonneuse et rincez soigneusement à l'eau claire.
Séchez complètement l'appareil et rangez-le dans un environnement propre.
AVERTISSEMENT
– N'utilisez jamais le stérilisateur sans y verser 80 ml d'eau.
– Un niveau d'eau insuffisant peut endommager le stérilisateur et son contenu.
– Un niveau d'eau trop important peut empêcher la stérilisation de vos biberons et tétines.
– Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la pince fournie .
– Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude ou dans un four qui chauffe.
– N'utilisez pas de javel, de comprimés ou de solutions de stérilisation chimique dans ce produit ou
sur les produits à stériliser.
– Dans les fours combinés, vérifiez que la grille est désactivée et froide avant de l'utiliser.
– Ne le surchargez pas.
– Ne dépassez pas la durée indiquée dans le micro-ondes car cela risquerait d'endommager le
stérilisateur et son contenu.
Puissance du micro-ondes Durée de stérilisation Durée de refroidissement
>1 100 W 4 minutes 2 minutes
810 W - 1 100 W 6 minutes 2 minutes
<800 W 7 minutes 2 minutes
AVERTISSEMENT
– Lorsque le processus de stérilisation est terminé, patientez toujours au moins 2 minutes avant de
retirer le stérilisateur du micro-ondes.
– Les éléments stérilisés peuvent être extrêmement chauds. Ne les retirez pas à mains nues car
vous risqueriez de vous brûler. Utilisez la pince fournie !
– Lors du retrait du couvercle , de la vapeur peut s'échapper du stérilisateur. La vapeur chaude
peut provoquer des brûlures.
3
3
5
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 8 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
9
Topcom Microwave Sterilizer 200
DEUTSCH
1 Verwendungszweck
Aus Gründen der Sicherheit für Ihr Baby ist es wichtig, Flaschen, Sauger, Saugerkappen und Ringe
solange zu sterilisieren, wie es Ihr Kinderarzt empfiehlt.
Die Dampfsterilisation ist nachweislich die effektivste Methode, Ihr Baby vor schädlichen Keimen zu
schützen. Basierend auf der in Krankenhäusern verwendeten Sterilisationsmethode werden durch die
intensive Hitze schädliche Bakterien zuverlässig abgetötet.
2 Sicherheitshinweise
3 Produktbeschreibung
3.1 Zubehör
1. Deckel
2. Zange
3. Zubehörhalter
4. Flaschenhalter
5. Sterilisatorschale
4 Erste Schritte
4.1 Einsetzen der Flaschen
Reinigen Sie alle Flaschen und Sauger mit mildem Seifenwasser und spülen Sie diese sorgfältig ab.
Füllen Sie die 80 ml Wasser in die Sterilisatorschale .
Setzen Sie die Flaschen so in den Flaschenhalter ein, dass die Oberseite nach unten zeigt .
Lange Flaschen können schräg eingesetzt werden.
ACHTUNG
– Das Gerät ist nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller
lehnt jegliche Haftung für Verletzungen oder Sachschäden ab, die durch unsachgemäßen oder
fahrlässigen Gebrauch entstehen.
– Lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam durch, und heben Sie die vorliegende
Bedienungsanleitung zur späteren Verwendung auf.
– Das Gerät ist nur zum privaten Gebrauch vorgesehen und darf nicht für medizinische oder
kommerzielle Zwecke eingesetzt werden.
– Wenn die hier aufgeführten Anweisungen nicht beachtet werden, können das Produkt oder Ihre
Mikrowelle möglicherweise beschädigt werden.
GEFAHR
– Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen!
– Eine genaue Beaufsichtigung ist erforderlich, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern
verwendet wird.
5
4
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 9 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
10 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
Legen Sie nun die Sauger zwischen die Flaschen. Legen Sie anschließend die Ringe obenauf.
Setzen Sie den Zubehörhalter wie dargestellt auf , und legen Sie die übrigen Teile wie Sauger,
Schnuller oder Spielzeug auf den Halter .
Setzen Sie den Deckel auf die Sterilisatorschale und schließen Sie auf beiden Seiten die
Verriegelungen.
4.2 Sterilisierung
Stellen Sie den Sterilisator in die Mikrowelle.
Stellen Sie die gewünschte Wattleistung der Mikrowelle ein. Beachten Sie die Sterilisierzeit.
Vor dem Kontakt mit den sterilisierten Teilen sollten die Hände gründlich gewaschen werden.
Verwenden Sie die Zange , um heiße Flaschen und Sauger zu entfernen.
5 Reinigung
Entfernen Sie nach jeder Verwendung das Wasser aus dem Gerät, damit es nicht zu Kalkablagerungen kommt.
Reinigen Sie das Gerät mit warmem Seifenwasser und spülen Sie es gründlich mit Wasser aus.
Trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab und bewahren Sie es an einem sauberen Ort auf.
ACHTUNG
– Verwenden Sie niemals den Sterilisator, ohne zuvor 80 ml Wasser einzufüllen.
– Ohne das Einfüllen einer ausreichenden Wassermenge können der Sterilisator und sein Inhalt
möglicherweise beschädigt werden.
Wenn Sie jedoch zu viel Wasser einfüllen, werden die Flaschen und Sauger möglicherweise nicht
sterilisiert.
Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Verwenden Sie die im Lieferumfang enthaltene Zange .
– Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche oder in einen geheizten Ofen.
Verwenden Sie keine Bleichmittel oder chemischen Sterilisationsmittel für dieses Produkt oder die
Teile, die sterilisiert werden sollen.
– Überprüfen Sie bei der Verwendung von Kombinationsöfen zunächst, ob der Grill ausgeschaltet
wurde und abgekühlt ist.
– Legen Sie nicht zu viele Teile in das Gerät.
– Überschreiten Sie niemals die für die Mikrowelle angegebene Zeit, da Sterilisator und Inhalt
andernfalls beschädigt werden können.
Wattleistung der Mikrowelle Sterilisierzeit Auskühlzeit
>1.100 W 4 Minuten 2 Minuten
810 W - 1.100 W 6 Minuten 2 Minuten
<800 W 7 Minuten 2 Minuten
ACHTUNG
– Warten Sie nach Beendigung der Sterilisierung stets mindestens 2 Minuten, bevor Sie das Gerät
aus der Mikrowelle nehmen.
Die sterilisierten Gegenstände können sehr heiß sein. Entfernen Sie sie nicht mit bloßen Händen,
da dies zu Verbrennungen führen kann. Verwenden Sie die im Lieferumfang enthaltene Zange !
– Beim Entfernen des Deckels kann Dampf aus dem Sterilisator austreten. Heißer Dampf kann
Verbrennungen verursachen.
3
3
5
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 10 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
11
Topcom Microwave Sterilizer 200
ESPAÑOL
1 Finalidad
Para la seguridad de su bebé, es importante que esterilice los biberones, las tetinas, las tapas y los
anillos según las recomendaciones del pediatra.
Está demostrado que la esterilización al vapor es el modo más efectivo de proteger a su bebé de
gérmenes dañinos. Siguiendo el mismo principio de los hospitales, el calor intensivo del vapor elimina
las bacterias nocivas.
2 Advertencia de seguridad
3 Descripción del producto
3.1 Accesorios
1. Tapa
2. Pinzas
3. Soporte para accesorios
4. Bandeja para biberones
5. Bol esterilizador
4 Introducción
4.1 Cargar los biberones
Lave todos los biberones y tetinas en agua templada con jabón y enjuáguelos bien.
Vierta 80 ml de agua en el bol esterilizador .
Coloque los biberones hacia abajo en la bandeja para biberones . Los biberones largos pueden
colocarse inclinados.
ADVERTENCIA
– Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este manual. El
fabricante no será responsable de lesiones o daños producidos por un uso inapropiado o
descuidado.
– Lea atentamente las instrucciones de seguridad y conserve este manual para poder consultarlo
en el futuro.
– Este dispositivo está destinado a un uso doméstico y no está indicado para fines médicos o
comerciales.
– Si no sigue estas instrucciones, podría dañar el producto y el microondas.
PELIGRO
– Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.
– Deberá prestarse especial atención cuando se utilice la unidad con niños alrededor.
5
4
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 11 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
12 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
Los huecos que queden libres pueden utilizarse para colocar las tetinas con los anillos.
Instale el soporte para accesorios tal como se indica y coloque las tetinas, chupetes o juguetes
restantes en el soporte .
Ponga la tapa del bol esterilizador y ciérrelo con los clips de ambos lados.
4.2 Esterilizar
Coloque el esterilizador en el microondas.
Ajuste la potencia deseada del microondas. Tenga en cuenta el tiempo de esterilización.
Lávese bien las manos antes de manipular los objetos esterilizados.
Utilice las pinzas para sacar los biberones y tetinas calientes.
5 Limpieza
Después de cada uso, retire el agua de la unidad y enjuáguela para evitar los depósitos de cal.
Lave la unidad en agua templada con jabón y enjuáguela bien con agua limpia.
Séquela bien y guárdela en un lugar limpio.
ADVERTENCIA
– Nunca utilice el esterilizador si no contiene 80 ml de agua.
– Si no añade el agua suficiente, podría dañar el esterilizador y su contenido.
– Si añade demasiada agua, los biberones y las tetinas no se esterilizarán.
– No toque las superficies calientes. Utilice las pinzas adjuntas .
– No coloque el aparato sobre una superficie o dentro de un horno calientes.
– No utilice lejía ni pastillas o soluciones esterilizantes químicas con este producto o con los
productos que desea esterilizar.
– En el caso de los hornos combinados, asegúrese de que el gratinador esté apagado y se haya
enfriado antes de utilizarlo.
– No lo sobrecargue.
– No supere el tiempo indicado para el microondas, ya que podría dañar el esterilizador y su
contenido.
Potencia del microondas Tiempo de esterilización Tiempo de enfriamiento
>1100 W 4 minutos 2 minutos
810-1100 W 6 minutos 2 minutos
<800 W 7 minutos 2 minutos
ADVERTENCIA
– Una vez finalizado el proceso de esterilización, espere como mínimo 2 minutos antes de sacar el
esterilizador del microondas.
– Los elementos esterilizados pueden estar muy calientes. No los toque directamente con las
manos, ya que podría quemarse. Utilice las pinzas adjuntas .
– Cuando quite la tapa , podría salir vapor del esterilizador. El vapor caliente puede provocar
quemaduras.
3
3
5
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 12 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
13
Topcom Microwave Sterilizer 200
SVENSKA
1 Avsedd användning
Det är viktigt för din babys säkerhets skull att sterilisera flaskor, nappar, napplock och ringar under så
lång tid som babyns läkare rekommenderar.
Ångsterilisering har visat sig vara det bästa sättet att skydda babyn mot skadliga baciller på. I enlighet
med sjukhusprincipen eliminerar ångans intensiva värme skadliga bakterier.
2 Säkerhetsföreskrifter
3 Produktbeskrivning
3.1 Tillbehör
1. Lock
2. Tång
3. Tillbehörshållare
4. Flaskställ
5. Sterilisatorbehållare
4 Förberedelser
4.1 Ladda flaskor
Diska alla flaskor och nappar i vatten med mild tvål och skölj noga.
Häll 80 ml vatten i sterilisatorbehållaren .
Placera flaskorna upp och ned på flaskstället . Långa flaskor kan installeras lutande.
Resterande utrymmen kan fyllas med nappar täckta med skruvringar.
VARNING
Enheten är endast avsedd för det syfte som beskrivs i den här bruksanvisningen. Tillverkaren kan
inte hållas ansvarig för personskador eller materiella skador som uppstår på grund av felaktig eller
vårdslös användning.
– Läs alltid säkerhetsanvisningarna noga och spara den här bruksanvisningen eftersom du kan
behöva den i framtiden.
– Enheten är endast avsedd för användning i hemmet och inte för medicinska eller kommersiella
syften.
– Om de angivna anvisningarna inte följs kan produkten och din mikrovågsugn skadas.
FARA
– Den här produkten är ingen leksak. Låt inte barn leka med den.
– Var hela tiden uppmärksam om du använder enheten i närheten av barn.
5
4
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 13 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
14 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
Installera tillbehörshållaren enligt bilden och placera resterande nappar eller leksaker på
hållaren .
Sätt locket på sterilisatorbehållaren och lås klämmorna på båda sidorna.
4.2 Sterilisering
Placera sterilisatorn i mikrovågsugnen.
Ställ in önskad wattförbrukning för mikrovågsugnen. Ta hänsyn till steriliseringstiden.
Tvätta händerna noga innan du hanterar de steriliserade artiklarna.
Använd tången för att ta bort de varma flaskorna och napparna.
5 Rengöring
Efter varje användning ska du tömma enheten på vatten och skölja för att förhindra att kalkavlagringar
bildas.
Diska enheten i vatten med mild tvål och skölj noga med rent vatten.
Torka helt och förvara i en ren miljö.
VARNING
– Använd aldrig sterilisatorn utan att ha 80 ml vatten i den.
– Om inte tillräckligt med vatten tillsätts kan sterilisatorn och dess innehåll skadas.
– Om för mycket vatten tillsätts kan det leda till att dina flaskor och nappar inte steriliseras.
– Ta inte på de varma ytorna. Använd den medföljande tången .
– Ställ inte apparaten på en varm yta eller i en ugn.
Använd inte blekmedel eller kemiska steriliseringslösningar eller -tabletter i eller på denna produkt
eller andra produkter som ska steriliseras.
– I kombinationsugnar ska du se till att grillen är avstängd och har svalnat före användning.
– Överbelasta inte.
– Överskrid inte mikrovågsugnens tid eftersom det kan skada sterilisatorn och dess innehåll.
Mikrovågsugnens
wattförbrukning
Steriliseringstid Nedkylningstid
>1100W 4 minuter 2 minuter
810W - 1100W 6 minuter 2 minuter
<800W 7 minuter 2 minuter
VARNING
– När steriliseringsprocessen är klar ska du alltid vänta minst 2 minuter innan du tar bort artiklarna
från mikrovågsugnen.
– De steriliserade artiklarna kan vara mycket varma. Ta inte i dem med bara händerna. Du riskerar
att bränna dig om du gör det. Använd den medföljande tången !
– När locket tas bort kan det komma ånga från sterilisatorn. Het ånga kan orsaka brännskador.
3
3
5
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 14 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
15
Topcom Microwave Sterilizer 200
DANSK
1 Anvendelsesområde
Af hensyn til spædbarnets sikkerhed er det vigtigt at sterilisere flasker, gummidele, gummihætter og
gummiringe, så længe barnets læge anbefaler det.
Dampsterilisering har vist sig at være den mest virksomme metode til at beskytte barnet mod skadelige
bakterier. Dette foregår efter samme principper, som anvendes til hospitalsudstyr, dvs. bakterierne
dræbes, når de udsættes for den meget varme damp.
2 Sikkerhedsanvisninger
3 Produktbeskrivelse
3.1 Tilbehør
1. Låg
2. Pincet
3. Tilbehørsholder
4. Flaskebakke
5. Steriliseringsskål
4 Sådan kommer du i gang
4.1 Isætning af flasker
Vask alle flasker og flaskesutter i mildt sæbevand, og skyl grundigt.
Hæld 80 ml vand over i steriliseringsskålen .
Placér flaskerne med bunden i vejret på flaskebakken . Lange flasker kan isættes på skrå.
De øvrige pladser kan fyldes med flaskesutter dækket af gummiringe.
ADVARSEL
– Enheden må kun bruges til de formål, der beskrives i brugervejledningen. Producenten kan ikke
holdes ansvarlig for personskade eller anden skade, der måtte opstå ved upassende eller
uforsvarlig brug.
– Læs altid sikkerhedsanvisningerne grundigt, og opbevar denne brugervejledning til senere brug.
Enheden er kun til brug i husholdningen og må ikke bruges til medicinske eller kommercielle formål.
– Hvis disse anvisninger ikke følges, kan det resultere i beskadigelse af produktet og din
mikrobølgeovn.
FARE
– Dette produkt er ikke et stykke legetøj. Lad ikke børn lege med det.
– Vær ekstra påpasselig, hvis enheden anvendes i nærheden af børn.
5
4
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 15 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
16 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
Anbring tilbehørsholderen som vist og placér de flaskesutter, der er tilovers, sutter eller legetøj i
holderen .
Sæt låget på steriliseringsskålen og lås clipsene på begge sider.
4.2 Sterilisering
Sæt sterilisatoren ind i mikrobølgeovnen.
Indstil mikrobølgeovnen til det ønskede wattforbrug. Indstil den korrekte steriliseringstid.
Vask hænderne grundigt, før du håndterer de steriliserede dele.
Brug pincetten til at fjerne de varme flasker og flaskesutter.
5 Rengøring
Efter brug skal vandet hældes fra enheden, og enheden skylles for at forhindre kalkopbygning.
Vask enheden i mildt sæbevand, og skyl derefter grundigt med rent vand.
Tør grundigt og opbevar på et rent sted.
ADVARSEL
– Anvend aldrig sterilisatoren uden 80 ml vand i.
– En utilstrækkelig mængde vand kan beskadige sterilisatoren og dens indhold.
– For meget vand kan betyde, at flaskerne og flaskesutterne ikke steriliseres.
– Rør ikke ved varme overflader. Brug den vedlagte pincet .
– Anbring ikke apparatet på varme overflader eller i en varm ovn.
– Anvend ikke blegemiddel eller kemiske steriliseringsmidler eller -tabletter i dette produkt eller på
de produkter, der skal steriliseres.
– I kombinationsovne skal det sikres, at grillen er slukket og afkølet før brug.
– Overbelast ikke sterilisatoren.
– Den angivne tid i mikrobølgeovnen må ikke overstiges, da dette kan beskadige sterilisatoren og
dens indhold.
Mikrobølgeovnens
wattforbrug
Steriliseringstid Afkølingstid
>1100 W 4 minutter 2 minutter
810 W - 1100 W 6 minutter 2 minutter
<800 W 7 minutter 2 minutter
ADVARSEL
– Når steriliseringsprocessen er færdig, skal du altid vente i mindst 2 minutter, før du tager
sterilisatoren ud af mikrobølgeovnen.
De steriliserede dele kan være meget varme. Undlad at fjerne dem med de bare hænder, da dette
kan give skoldninger. Brug den vedlagte pincet !
– Når låget aftages , kan der slippe damp ud af sterilisatoren. Varm damp kan forårsage
skoldninger.
3
3
5
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 16 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
17
Topcom Microwave Sterilizer 200
NORSK
1 Tiltenkt bruk
Av hensyn til barnets sikkerhet er det viktig å sterilisere flasker, smokker, smokkhetter og ringer så lenge
som legen anbefaler.
Det er bevist at dampsterilisering er den mest effektive metoden for å beskytte barnet mot skadelige
bakterier. Den intense varmen i dampen er basert på prinsipper fra sykehus, og eliminerer skadelige
bakterier.
2 Sikkerhetsinstruksjoner
3 Produktbeskrivelse
3.1 Tilleggsutstyr
1. Lokk
2. Klype
3. Utstyrsholder
4. Flaskebrett
5. Steriliseringsbolle
4 Komme i gang
4.1 Sette inn flaskene
Vask alle flaskene og smokkene i mildt såpevann og skyll grundig.
Hell 80 ml vann i steriliseringsbollen .
Plasser flaskene opp ned på flaskebrettet . Lange flasker kan plasseres på skrå.
Den ledige plassen kan fylles opp med smokker med skruringene over.
ADVARSEL
– Apparatet er kun ment for bruk som beskrevet i bruksanvisningen. Produsenten kan ikke holdes
ansvarlig for personskade eller annen skade som følge av feil eller uforsiktig bruk.
– Les alltid sikkerhetsinstruksjonene nøye, og ta vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk.
– Apparatet er kun ment for bruk i private husholdninger og er ikke beregnet til medisinsk eller
kommersiell bruk.
– Det kan forårsake skader på produktet og mikrobølgeovnen å unnlate å følge de angitte
instruksjonene.
FARE
– Produktet er ikke et leketøy. La ikke barn leke med det.
– Vær ekstra oppmerksom hvis det befinner seg barn der apparatet skal brukes.
5
4
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 17 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
18 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
Monter utstyrsholderen som vist og plasser gjenværende smokker, narresmokker eller leker på
holderen .
Sett lokket på steriliseringsbollen og lås klipsene på begge sider.
4.2 Sterilisering
Plasser steriliseringsenheten i mikrobølgeovnen.
Still inn mikrobølgeovnen på ønsket watteffekt. Vurder steriliseringstiden.
Vask hendene grundig før du håndterer de steriliserte gjenstandene.
Bruk klypen til å fjerne den varme flasken og smokkene.
5 Rengjøring
Etter hver bruk, tøm ut vannet fra enheten og skyll for å unngå kalkavleiringer.
Vask enheten i mildt såpevann og skyll grundig med rent vann.
La den tørke helt og lagre den på et rent sted.
ADVARSEL
– Steriliseringsenheten må aldri brukes uten at det er 80 ml vann i den.
– Hvis du ikke tilsetter nok vann, kan dette påføre skader på steriliseringsenheten og innholdet.
– Hvis du tilsetter for mye vann, kan dette føre til at flaskene og smokkene ikke steriliseres.
– Unngå å berøre varme overflater. Bruk den medfølgende klypen .
– Apparatet må ikke settes på varmt underlag eller i en oppvarmet ovn.
– Bruk ikke blekemiddel, kjemiske steriliseringsmidler eller tabletter i dette produktet eller på
produkter som skal steriliseres.
– Sørg for at grillen er slått av og blitt nedkjølt i kombinasjonsovner før bruk.
– Overbelast ikke.
– Steriliseringsenheten og innholdet kan bli skadet hvis mikrobølgetiden overskrides.
Wattstyrke på
mikrobølgeovnen
Steriliseringstid Nedkjølingstid
>1100 W 4 minutter 2 minutter
810 W - 1 100 W 6 minutter 2 minutter
<800 W 7 minutter 2 minutter
ADVARSEL
– Når steriliseringsprosessen er fullført, vent alltid minst 2 minutter før du fjerner gjenstandene fra
mikrobølgeovnen.
De steriliserte gjenstandene kan være svært varme. Unngå å fjerne dem med bare hendene. Dette
kan føre til forbrenning. Bruk den medfølgende klypen !
– Ved fjerning av lokket , kan damp strømme ut av steriliseringsenheten. Varm damp kan
forårsake brannskader.
3
3
5
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 18 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
19
Topcom Microwave Sterilizer 200
SUOMI
1 Käyttötarkoitus
Lapsesi turvallisuuden vuoksi on tärkeää steriloida pullot, tutit, korkit ja renkaat niin kauan kuin lääkäri
suosittelee.
Höyrysterilointi on osoittautunut tehokkaimmaksi tavaksi suojella vauvaa haitallisilta mikrobeilta.
Sairaalan periaatteen mukaisesti höyryn intensiivinen kuumuus eliminoi haitalliset bakteerit.
2 Turvallisuusohjeet
3 Tuotteen kuvaus
3.1 Lisävarusteet
1. Kansi
2. Pihdit
3. Lisävarustepidike
4. Pulloalusta
5. Sterilointikulho
4 Käytön aloittaminen
4.1 Pullojen asettaminen laitteeseen
Pese kaikki pullot ja tutit miedolla saippuavedellä ja huuhtele huolellisesti.
Kaada 80 ml vettä sterilointikulhoon .
Aseta pullot ylösalaisin pulloalustalle . Pitkät pullot voi asettaa kallelleen.
Jäljelle jäävät paikat voi täyttää kierrerenkaiden suojaamilla tuteilla.
Asenna lisävarustepidike kuten kuvassa ja aseta jäljelle jääneet tutit tai lelut pidikkeeseen .
Aseta kansi sterilointikulhon päälle ja lukitse pidikkeet molemmilta puolilta.
VAROITUS
– Laite on tarkoitettu vain tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Valmistaja ei ole
vastuussa henkilövammoista ja vaurioista, jotka johtuvat sopimattomasta tai huolimattomasta
käytöstä.
– Lue aina turvallisuusohjeet huolellisesti ja säilytä tämä opas myöhempää tarvetta varten.
– Laite on vain kotitalouskäyttöön, eikä sitä ole tarkoitettu lääketieteelliseen tai kaupalliseen
käyttöön.
– Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita tähän tuotteeseen ja mikroaaltouuniin.
VAARA
– Tämä tuote ei ole lelu. Älä anna lasten leikkiä sillä.
– Tarkka valvonta on tarpeen, kun laitetta käytetään lasten läheisyydessä.
5
4
3
3
5
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 19 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
20 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
4.2 Sterilointi
Aseta sterilointilaite mikroaaltouuniin.
Säädä mikroaaltouuni haluamallesi teholle. Tarkista sterilointiaika.
Pese kätesi huolellisesti ennen steriloitujen esineiden käsittelyä.
Käytä kuumien pullojen ja tuttien käsittelyyn pihtejä .
5 Puhdistus
Kaada jokaisen käyttökerran jälkeen vesi pois laitteesta ja huuhtele laite kalkin kertymisen välttämiseksi.
Pese laite miedossa saippuavedessä ja huuhtele se huolellisesti puhtaalla vedellä.
Kuivaa laite kokonaan ja säilytä se puhtaassa paikassa.
VAROITUS
– Laitteessa on oltava aina 80 ml vettä käytön aikana.
– Jos vettä lisätään liian vähän, sterilointilaite ja sen sisältö voivat vaurioitua.
– Liian suuri vesimäärä taas voi estää pullojen ja tuttien steriloitumisen.
– Älä koske kuumiin pintoihin. Käytä mukana tulleita pihtejä .
– Älä aseta laitetta kuumalle pinnalle tai kuumaan uuniin.
– Älä käytä valkaisuaineita tai kemiallisia sterilointiliuoksia tai -tabletteja tämän tuotteen sisällä tai
steriloitavissa tuotteissa.
– Varmista yhdistelmämikroissa, ettei grilli ole päällä ja että se on ehtinyt jäähtyä ennen laitteen
käyttöä.
– Älä täytä laitetta liian täyteen.
– Älä ylitä mikroaaltojen käyttöaikaa, sillä se voisi vaurioittaa sterilointilaitetta ja sen sisältöä.
Mikroaaltouunin teho Sterilointiaika Jäähtymisaika
>1100 W 4 minuuttia 2 minuuttia
810 - 1100 W 6 minuuttia 2 minuuttia
<800 W 7 minuuttia 2 minuuttia
VAROITUS
– Kun sterilointi on suoritettu loppuun, odota aina vähintään 2 minuuttia ennen laitteen ottamista
pois mikroaaltouunista.
– Steriloidut esineet voivat olla erittäin kuumia. Älä ota niitä laitteesta paljain käsin, koska siitä voisi
aiheutua palovammoja. Käytä mukana tulleita pihtejä !
– Kun avaat kannen , sterilointilaitteesta voi tulla höyryä. Kuuma höyry voi aiheuttaa
palovammoja.
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 20 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
21
Topcom Microwave Sterilizer 200
ITALIANO
1 Destinazione d'uso
Per salvaguardare la sicurezza del proprio bambino, è importante sterilizzare biberon, tettarelle, tappi e
anelli fino al momento consigliato dal pediatra.
È stato dimostrato che la sterilizzazione a vapore è la più efficace per proteggere i bambini dai germi
nocivi. In base al principio ospedaliero, il calore intenso del vapore uccide i batteri nocivi.
2 Consigli di sicurezza
3 Descrizione del prodotto
3.1 Accessori
1. Coperchio
2. Pinze
3. Supporto accessori
4. Vassoio per biberon
5. Recipiente dello
sterilizzatore
4 Prima d'iniziare
4.1 Caricare i biberon
Lavare tutti i biberon e le tettarelle in acqua e sapone delicato e risciacquare abbondantemente.
Versare 80 ml di acqua nel recipiente dello sterilizzatore .
Sistemare i biberon capovolti sul vassoio . I biberon più lunghi possono venire inclinati.
Gli spazi rimanenti possono essere riempiti con le tettarelle coperte dagli anelli avvitabili.
ATTENZIONE
– Il dispositivo deve essere utilizzato solo per lo scopo descritto nella presente guida per l'utente. Il
fabbricante non può essere ritenuto responsabile per eventuali lesioni personali o danni che
possono verificarsi in seguito a un uso inadeguato o non attento.
– Leggere sempre attentamente le istruzioni sulla sicurezza e conservare questa guida per l'utente
per riferimento futuro.
– Il presente dispositivo è destinato esclusivamente all'uso domestico e non è da intendersi per
scopi medici o commerciali.
Il mancato rispetto delle istruzioni riportate può provocare danni al prodotto e al forno a microonde.
PERICOLO
– Questo prodotto non è un giocattolo. Non permettere ai bambini di giocarci.
È necessario mantenere uno stretto controllo quando l'unità viene utilizzata in prossimità di bambini.
5
4
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 21 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
22 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
Installare il supporto accessori come indicato nella figura e sistemare le tettarelle restanti, i
ciucci o i giocattoli sul supporto .
Sistemare il coperchio sul recipiente dello sterilizzatore e bloccare i ganci di fissaggio sui due lati.
4.2 Sterilizzazione
Sistemare lo sterilizzatore nel forno a microonde.
Selezionare il wattaggio desiderato per il forno a microonde. Osservare il tempo di sterilizzazione.
Lavarsi bene le mani prima di toccare gli oggetti sterilizzati.
Utilizzare le pinze per rimuovere i biberon e le tettarelle caldi.
5 Pulizia
Dopo ogni uso, svuotare l'acqua dall'unità e risciacquare per prevenire la formazione di calcare.
Lavare l'unità con una soluzione di acqua e sapone delicato e risciacquare con abbondante acqua pulita.
Asciugare completamente e riporre in un ambiente pulito.
ATTENZIONE
– Non utilizzare mai lo sterilizzatore se non contiene almeno 80 ml di acqua.
La mancata aggiunta di acqua sufficiente potrebbe danneggiare lo sterilizzatore e il suo contenuto.
– L'aggiunta di troppa acqua potrebbe causare la mancata sterilizzazione dei biberon e delle
tettarelle.
– Non toccare le superfici calde. Utilizzare le pinze accluse .
– Non appoggiare il dispositivo su una superficie calda e non introdurlo in un forno acceso.
Non utilizzare candeggina o soluzioni e pastiglie per la sterilizzazione chimica con questo prodotto
o con i prodotti da sterilizzare.
– Nei forni combinati, verificare che il grill sia spento e che si sia raffreddato prima di utilizzarlo.
– Non sovraccaricare lo sterilizzatore.
– Non superare i tempi di utilizzo del forno a microonde, perché potrebbe danneggiare lo
sterilizzatore e il suo contenuto.
Wattaggio del forno a microonde Tempo di sterilizzazione Tempo di raffreddamento
>1.100 W 4 minuti 2 minuti
810 W - 1.100 W 6 minuti 2 minuti
<800 W 7 minuti 2 minuti
ATTENZIONE
– Una volta concluso il processo di sterilizzazione, attendere sempre almeno 2 minuti prima di
togliere il dispositivo dal forno a microonde.
– Gli oggetti sterilizzati possono essere bollenti. Non toccarli a mani nude perché esiste il rischio di
ustione. Utilizzare le pinze accluse !
– Quando si rimuove il coperchio , è possibile che del vapore fuoriesca dallo sterilizzatore. Il
vapore caldo può provocare delle ustioni.
3
3
5
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 22 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
23
Topcom Microwave Sterilizer 200
PORTUGUÊS
1 Utilização prevista
Para a segurança do seu bebé, é importante esterilizar biberãos, tetinas, tampas de biberão e anéis de
fixação de tetinas durante o período recomendado pelo pediatra do bebé.
A esterilização por vapor quente já demonstrou ser a forma mais eficaz de proteger o seu bebé de
micróbios perniciosos. Com base em princípios hospitalares, o calor intenso do vapor elimina as
bactérias prejudiciais.
2 Aviso de segurança
3 Descrição do produto
3.1 Acessórios
1. Tampa
2. Pinça
3. Suporte para acessórios
4. Tabuleiro para biberãos
5. Base do esterilizador
4 Iniciar
4.1 Colocar os biberãos
Lave os biberãos e as tetinas em água com sabão suave e enxagúe cuidadosamente.
Verta os 80ml de água na base do esterilizador .
Coloque os biberãos invertidos no tabuleiro para biberãos . Os biberãos altos podem ser
instalados numa posição oblíqua.
Os espaços vazios podem ser preenchidos pelas tetinas cobertas pelos anéis de fixação.
ATENÇÃO
– O dispositivo destina-se apenas à utilização prevista que se encontra descrita neste manual. O
fabricante não pode ser responsabilizado por lesões ou danos resultantes do uso desapropriado
ou descuidado do dispositivo.
Leia sempre cuidadosamente as instruções de segurança e guarde este manual do utilizador para
referência futura.
– O dispositivo destina-se unicamente a utilização doméstica e não se destina a fins médicos ou
comerciais.
– O desrespeito pelas instruções descritas pode danificar o produto e o forno de microondas.
PERIGO
– Este produto não é um brinquedo. Não deixe que as crianças brinquem com ele.
– É necessária uma forte supervisão quando a unidade é utilizada na proximidade de crianças.
5
4
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 23 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
24 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
Instale o suporte para acessórios tal como se ilustra na figura e coloque as tetinas restantes,
chuchas ou brinquedos no suporte para acessórios .
Coloque a tampa sobre a base do esterilizador e feche com as molas de ambos os lados.
4.2 Esterilização
Coloque o esterilizador no microondas.
Defina a potência do microondas para o valor pretendido. Tenha em consideração o tempo de
esterilização.
Lave cuidadosamente as mãos antes de manusear os itens esterilizados.
Use a pinça para remover os biberãos e as tetinas quentes.
5 Limpeza
Após cada utilização, retire a água da unidade e passe-a por água para evitar a formação de depósitos
de calcário.
Lave a unidade em água com sabão suave e enxagúe escrupulosamente com água limpa.
Seque completamente e guarde num ambiente limpo.
ATENÇÃO
– Nunca utilize o esterilizador sem o encher com 80 ml de água.
– Não adicionar água suficiente pode causar danos ao esterilizador e ao seu conteúdo.
– Adicionar demasiada água pode resultar numa esterilização desadequada de biberãos e tetinas.
– Não toque nas superfícies quentes. Utilize a pinça incluída .
– Não coloque o dispositivo sobre superfícies quentes ou dentro de um forno aquecido.
– Não utilize lixívia ou soluções químicas ou comprimidos de esterilização neste produto ou nos
produtos a esterilizar.
– Nos fornos de microondas combinados, assegure-se de que a resistência do grelhador se
encontra desligada e está fria antes de utilizar.
– Não sobrecarregue o dispositivo.
– Não ultrapasse o tempo de activação do microondas, dado que pode danificar o esterilizador e o
seu conteúdo.
Potência do microondas Tempo de esterilização Tempo de arrefecimento
>1100W 4 minutos 2 minutos
810W - 1100W 6 minutos 2 minutos
<800W 7 minutos 2 minutos
ATENÇÃO
– Depois de o processo de esterilização ter terminado, aguarde pelo menos 2 minutos antes de
retirar o esterilizador do microondas.
– Os objectos esterilizados pode estar muito quentes. Não os retire com as mãos pois pode
queimar-se. Utilize a pinça incluída !
– Ao retirar a tampa , é possível que saia vapor quente do esterilizador. O vapor quente pode
causar queimaduras.
3
3
5
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 24 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
25
Topcom Microwave Sterilizer 200
ESKY
1 Zpsob použití
Pro bezpenost vašeho dítte je dležité sterilizovat láhve, saviky, kryty saviek a kroužky tak dlouho,
dokud to doporuuje váš dtský léka.
Bylo prokázáno, že sterilizace párou je nejúinnjší ochrana vašeho dítte ped škodlivými bakteriemi.
Intenzivní žár páry totiž hubí škodlivé bakterie.
2 Informace týkající se bezpenosti
3 Popis výrobku
3.1 Píslušenství
1. Víko
2. Klešt
3. Držák píslušenství
4. Podstavec na láhve
5. Sterilizátor
4 Zaínáme
4.1 Vkládání láhví
Omyjte láhve a saviky ve vlažné mýdlové vod a dkladn je opláchnte.
Nalijte do sterilizátoru 80 ml vody.
Umístte láhve otoené vzhru nohama do podstavce . Dlouhé láhve mžete naklonit.
Zbývající místo mžete zaplnit savikami se šroubovacími kroužky.
Nasate uvedeným zpsobem držák píslušenství a umístte zbývající saviky, šidítka nebo
hraky na držák .
Nasate víko na sterilizátor a na obou stranách zamáknte spony.
UPOZORNNÍ
– Pístroj je uren pouze k úelu popsanému v tomto návodu k použití. Výrobce nenese
odpovdnost za poranní nebo poškození, která jsou dsledkem nesprávného nebo neopatrného
použití.
– Pette si peliv bezpenostní pokyny a uschovejte tento návod pro pípad poteby.
– Pístroj je uren pouze pro domácí použití a není uren k lékaským nebo komerním úelm.
– Pi nedodržení uvedených pokyn by mohlo dojít k poškození výrobku a mikrovlnné trouby.
NEBEZPEÍ
– Tento výrobek není hraka. Nedovolte dtem, aby si s ním hrály.
– Pokud je pístroj používán v pítomnosti dtí, musí být v blízkosti dosplá osoba.
5
4
3
3
5
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 25 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
26 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
4.2 Sterilizace
Vložte sterilizátor do mikrovlnné trouby.
Nastavte požadovaný výkon mikrovlnné trouby. Nastavte dobu sterilizace.
Ped manipulací se sterilizovanými pedmty si dkladn umyjte ruce.
Horké láhve a saviky vyndávejte pomocí kleští .
5ištní
Po každém použití vylijte ze sterilizátoru vodu a opláchnte ho, abyste pedešli usazování vodního
kamene.
Umyjte pístroj vlažnou mýdlovou vodou a dkladn ho opláchnte istou vodou.
Nechte ho úpln vyschnout a uložte ho v istém prostedí.
UPOZORNNÍ
– Nikdy nepoužívejte sterilizátor, pokud není naplnn 80 ml vody.
– Pokud by nebyl ve sterilizátoru dostatek vody, mohlo by dojít k poškození sterilizátoru i jeho
obsahu.
Pokud by ve sterilizátoru bylo píliš mnoho vody, nemusela by správn probhnout sterilizace láhví
a saviek.
– Nedotýkejte se horkých povrch. Používejte piložené klešt .
– Neumisujte pístroj na horký povrch nebo do rozpálené trouby.
– Výrobek a sterilizované výrobky neplte blícími nebo chemickými sterilizaními roztoky nebo
tabletami.
– V kombinovaných troubách ped použitím zkontrolujte, zda byl vypnut gril a zda trouba vychladla.
– Výrobek nepeplujte.
– Nepekrote dobu sterilizace v mikrovlnné troub, aby nedošlo k poškození sterilizátoru a jeho
obsahu.
Výkon mikrovlnné trouby Doba sterilizace Doba vychladnutí
>1100 W 4 minuty 2 minuty
810 W – 1100 W 6 minut 2 minuty
<800 W 7 minut 2 minuty
UPOZORNNÍ
– Po dokonení sterilizace pokejte vždy nejmén 2 minuty, než vyndáte sterilizátor z mikrovlnné
trouby.
– Sterilizované pedmty mohou být velmi horké. Nevyndávejte je holýma rukama, mohli byste si
zpsobit popáleniny. Používejte piložené klešt !
– Pi sundávání víka mže ze sterilizátoru unikat pára. Horká pára mže zpsobit popáleniny.
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 26 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
27
Topcom Microwave Sterilizer 200

1     
     ,        ,  
      ,         .
            
   .          .
        .
2  
3  
3.1 
1. 
2. 
3.  
4.   
5.  
4   
4.1     
              
.
  80 ml      .
     ,      ,    
  .       
.
            .
:
–               .
             
      .
             
         .
–              .
–                
 /    .

–      .         .
–         ,      .
5
4
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 27 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
28 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
           
  ,            .
            
  .
4.2 
      .
      .     
 .
    ,     .
          .
5
   ,            
  .
              .
           .
:
–       80 ml    .
–           
/   .
–            
   .
–     .  
   
 .
            .
          
       .
–     ,       
 ,
      .
–     .
        ,   
      /   .
      
>1100 W 4  2 
810 W - 1100 W 6  2 
<800 W 7  2 

    ,   2   
      .
–        .     
  ,     .    
   !
–    
 ,       .  
     .
3
3
5
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 28 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
29
Topcom Microwave Sterilizer 200
MAGYAR
1 Rendeltetés
A baba egészsége érdekében fontos az üvegek, cumik, védõkupakok és gyûrûk fertõtlenítése,
amíg a gyermekorvos azt szükségesnek látja.
A veszélyes mikroorganizmusok elleni leghatékonyabb védelmet a tapasztalatok szerint a gõzöléses
fertõtlenítés jelenti. A kórházakban is alkalmazott módszer lényege, hogy a gõz magas hõmérsékleten
elpusztítja az ártalmas baktériumokat.
2 Biztonsági tanácsok
3 Termékleírás
3.1 Tartozékok
1. Fedél
2. Csipesz
3. Tartozéktartó
4. Üvegtálca
5. Sterilizálóedény
4 Üzembe helyezés
4.1 Üvegek feltöltése
A cumisüvegeket és a cumikat mossa el enyhén szappanos vízben, és alaposan öblítse le.
Öntsön 80 ml vizet a sterilizálóedénybe .
Helyezze a cumisüvegeket fejjel lefelé az üvegtálcára . A hosszabb cumisüvegek döntve is
elhelyezhetõk.
FIGYELMEZTETÉS
– A készüléket csak az útmutatóban ismertetett célra szabad használni. A gyártó nem vállal
felelõsséget a nem megfelelõ vagy nem körültekintõ használatból eredõ személyi sérülésekért
vagy károkért.
– Olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, és tartsa meg az útmutatót, mert a jövõben
szüksége lehet rá.
– A berendezés kizárólag otthoni használatra készült; orvosi vagy kereskedelmi célokra nem
alkalmazható.
– Az utasítások be nem tartása a termék, illetve a mikrohullámú sütõ károsodását okozhatja.
VESZÉLY
– Ez a termék nem játékszer. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak vele.
– Legyen nagyon körültekintõ, ha a berendezést gyermekek közelében használja.
5
4
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 29 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
30 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
A tálcán megmaradó helyek cumikkal tölthetõk fel.
Helyezze el a tartozéktartót az ábrán látható módon, és helyezze a megmaradt cumikat,
mellvédõket vagy játékokat a tartóra .
Helyezze a fedelet a sterilizálóedényre , és mindkét oldalán zárja be a csatokat.
4.2 Fertõtlenítés
Helyezze a sterilizálót a mikrohullámú sütõbe.
Állítsa a mikrohullámú sütõt a kívánt teljesítményre. Vegye figyelembe az elõírt sterilizálási idõt.
A sterilizált termékek megfogása elõtt mosson alaposan kezet.
A forró cumisüvegek és cumik eltávolításához használja a csipeszt .
5 Tisztítás
Minden használat után öntse le a vizet az eszközbõl, és öblítse ki alaposan, hogy megelõzze
a vízkövesedést.
Mossa el az eszközt enyhén szappanos vízben, és öblítse át alaposan tiszta vízzel.
Várja meg, míg teljesen megszárad, és tárolja higiénikus környezetben.
FIGYELMEZTETÉS
– Soha ne használja a sterilizálót anélkül, hogy 80 ml vizet töltene a tartályba.
– Ha nincs benne elég víz, a sterilizáló és tartalma károsodhat.
– Ha túl sok vizet ad hozzá, a cumisüvegek és a cumik sterilizálása nem lesz megfelelõ.
– Ne érintse meg a forró felületeket. Használja az erre a célra szolgáló csipeszt .
– A berendezést ne helyezze forró felületre vagy sütõbe.
– Ne használjon fehérítõt vagy más fertõtlenítõszert vagy -tablettát az eszközben,
illetve a fertõtleníteni kívánt termékeken.
– Kombinált mikrohullámú sütõ esetén használat elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy a grillezõ ki van
kapcsolva és lehûlt.
– Ne töltse túl az eszközt.
– A mikrózási idõt ne lépje túl, mert a sterilizáló vagy annak tartalma megrongálódhat.
Mikrohullámú sütõ teljesítménye Sterilizálási idõ Lehûlési idõ
>1100 W 4 perc 2 perc
810–1100 W 6 perc 2 perc
<800 W 7 perc 2 perc
FIGYELMEZTETÉS
– A sterilizálás végén mindig várjon legalább 2 percig, mielõtt a terméket kiveszi a mikrohullámú
sütõbõl.
– A fertõtlenített tárgyak rendkívül felforrósodhatnak. Ne próbálja azokat kézzel kivenni
a berendezésbõl, mert súlyos égési sérüléseket okozhatnak. Használja az erre a célra szolgáló
csipeszt !
– A fedél eltávolításakor a sterilizálóból gõz csaphat ki. A forró gõz égési sérüléseket okozhat.
3
3
5
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 30 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
31
Topcom Microwave Sterilizer 200
POLSKI
1 Przeznaczenie
Aby zapewni bezpieczestwo Pastwa dziecku, wane jest, aby sterylizowa butelki, smoczki, zatyczki
smoczków i zakrtki wedug zalece lekarza.
Sterylizacja parowa jest najbardziej efektywnym sposobem ochrony Pastwa dziecka przed szkodliwymi
drobnoustrojami. W oparciu o zasady szpitalne, intensywne ciepo z pary niszczy szkodliwe bakterie.
2 Porady dotyczce bezpieczestwa
3 Opis urzdzenia
3.1 Akcesoria
1. Pokrywa
2. Szczypce
3. Uchwyt
4. Stojak na butelki
5. Misa sterylizatora
4 Rozpoczcie pracy
4.1 Wkadanie butelek
Umy wszystkie butelki oraz smoczki w wodzie z agodnym detergentem, nastpnie dokadnie
wypuka.
Wla 80 ml wody do misy sterylizatora .
Butelki naley umieci na stojaku do góry nogami . Dusze butelki mona ustawi pod ktem.
OSTRZEENIE
– Urzdzenie jest przeznaczone tylko do zastosowa opisanych w niniejszym podrczniku
uytkownika. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za zranienia lub uszkodzenia
spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem lub nieostronym uytkowaniem.
– Dokadnie przeczyta instrukcje bezpieczestwa i zachowa niniejszy podrcznik uytkownika do
póniejszego wgldu.
– Urzdzenie przeznaczone jest wycznie do uytku domowego. Nie jest przystosowane do
zastosowa medycznych lub komercyjnych.
– Nieprzestrzeganie podanych tutaj wskazówek moe prowadzi do uszkodzenia produktu oraz
kuchenki mikrofalowej.
NIEBEZPIECZESTWO
– To nie jest zabawka. Nie pozwala dziecku na zabaw tym urzdzeniem.
– Naley zapewni cisy nadzór, gdy urzdzenie jest uywane w pobliu dziecka.
5
4
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 31 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
32 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
Wolne miejsce mona zapeni smoczkami przykrytymi pokrywkami.
Zaoy uchwyt tak, jak pokazano na ilustracji i umie w nim pozostae smoczki, odcigacze
pokarmu lub zabawki .
Zaoy pokryw na mis sterylizatora i zablokowa znajdujce si po obu stronach zaczepy.
4.2 Sterylizacja
Umieci sterylizator w kuchence mikrofalowej.
Ustawi odpowiedni moc kuchenki. Wyznaczy czas sterylizacji.
Przed przenoszeniem wysterylizowanych przedmiotów naley dokadnie umy rce.
Do przenoszenia butelek oraz smoczków naley uywa doczonych szczypiec .
5 Czyszczenie
Po kadym uyciu naley wyla pozostajc wod i przepuka tak, aby wewntrz nie osadza si osad.
Przemy urzdzenie w wodzie z agodnym detergentem i przepuka dokadnie w czystej wodzie.
Wysuszy dokadnie i przechowywa w czystym miejscu.
OSTRZEENIE
– Nigdy nie wolno uywa sterylizatora bez 80 ml wody w rodku.
– Dodanie za maej iloci wody moe spowodowa uszkodzenie sterylizatora oraz jego zawartoci.
– Dodatnie zbyt duej iloci wody moe spowodowa, e butelki oraz smoczki nie bd
wysterylizowane.
– Nie dotyka gorcych powierzchni. Uy dostarczonych szczypiec .
– Nie umieszcza urzdzenia na gorcej powierzchni lub w piekarniku.
– W niniejszym urzdzeniu nie wolno uywa wybielaczy lub chemicznych rodków sterylizujcych.
– W przypadku kuchenek mikrofalowych z funkcj grilla naley upewni si, e funkcja ta jest
wyczona oraz e nagrzewnica ostyga.
– Nie przepenia.
Nie wolno przekracza czasu sterylizacji, gdy moe to doprowadzi do uszkodzenia sterylizatora
oraz jego zawartoci.
Moc kuchenki mikforalowej Czas sterylizacji Czas studzenia
>1100 W 4 minuty 2 minuty
810 W – 1100 W 6 minut 2 minuty
<800 W 7 minut 2 minuty
OSTRZEENIE
– Po zakoczeniu procesu sterylizacji naley zawsze odczeka co najmniej 2 minuty przed
wyjciem urzdzenia z kuchenki mikrofalowej.
Sterylizowane przedmioty mog by bardzo gorce. Nie wyjmowa ich goymi rkami, gdy moe
to spowodowa poparzenie. Uy dostarczonych szczypiec !
– Podczas zdejmowania pokrywy , ze sterylizatora moe ulecie para. Gorca para moe
spowodowa poparzenia.
3
3
5
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 32 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
33
Topcom Microwave Sterilizer 200
SLOVENINA
1 Úel použitia
Pre bezpenos vášho dieaa je vemi dôležité sterilizova faše, cumle, vrchnáky na cumle a krúžky tak
dlho, ako to odporuil váš detský lekár.
Je dokázané, že sterilizácia parou je ten najefektívnejší spôsob, ako ochráni vaše diea pred škodlivými
baktériami. Je založená na nemocninom princípe, kedy intenzívne teplo pary eliminuje škodlivé
baktérie.
2 Bezpenostné pokyny
3 Popis výrobku
3.1 Príslušenstvo
1. Veko
2. Kliešte
3. Držiak príslušenstva
4. Podnos na faše
5. Sterilizaná nádoba
4 Zaíname
4.1 Ukladanie fliaš
Všetky faše a cumle umyte vo vode s malým množstvom saponátu a dobre opláchnite.
Nalejte 80 ml vody do sterilizanej nádoby .
Faše poukladajte na podnos dnom nahor . Dlhé faše sa môžu uloži šikmo.
Zvyšné miesta sa môžu zaplni cumami na faše zakrytými skrutkovacími krúžkami.
UPOZORNENIE
– Zariadenie je urené len na použitie, ktoré je popísané v tejto užívateskej príruke. Výrobca
nenesie zodpovednos za prípadné poškodenie zdravia alebo úrazy spôsobené nesprávnym
alebo neopatrným používaním zariadenia.
– Vždy si dôkladne preštudujte bezpenostné pokyny a uschovajte si túto používateskú príruku
pre prípad, že ju budete potrebova v budúcnosti.
– Toto zariadenie je urené na domáce použitie a nie je urené na lekárske alebo komerné úely.
– Nedodržanie pokynov popísaných v tejto príruke môže spôsobi poškodenie výrobku a vašej
mikrovlnnej rúry.
NEBEZPEENSTVO
– Tento výrobok nie je hraka. Nedovote, aby sa so zariadením hrali deti.
– Ke je zariadenie v prevádzke, je potrebné na dohliada, ak sú na blízku deti.
5
4
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 33 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
34 Topcom Microwave Sterilizer 200
Topcom Microwave Sterilizer 200
Namontujte držiak príslušenstva tak, ako je to na obrázku a poukladajte na zostávajúce cumle
na faše, cumle alebo hraky .
Položte veko na sterilizanú nádobu a uzatvorte spony na oboch stranách.
4.2 Sterilizácia
Sterilizátor vložte do mikrovlnnej rúry.
Mikrovlnnú rúru nastavte na požadovaný wattový výkon. Zvážte as sterilizácie.
Pred tým, ako budete manipulova so sterilizovanými predmetmi, si poriadne umyte ruky.
Použite kliešte na vybratie horúcich fliaš a cumov.
5 istenie
Po každom použití zo zariadenia vylejte vodu a opláchnite ho, aby ste predchádzali usadzovaniu
vodného kamea.
Zariadenie umyte vo vode s malým množstvom saponátu a dobre opláchnite istou vodou.
Celé zariadenie vysušte a uskladnite na istom mieste.
UPOZORNENIE
– Nikdy sterilizátor nepoužívajte bez 80 ml vody vnútri.
– Ak dovnútra nedáte dostatoné množstvo vody, môže to poškodi sterilizátor alebo jeho obsah.
– Ak dáte dovnútra príliš vea vody, môže to spôsobi, že faše a cumle nebudú sterilizované.
– Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použite priložené kliešte .
– Zariadenie nedávajte na horúci povrch alebo zohriatu rúru.
– V tomto výrobku a na výrobky, ktoré majú by sterilizované nepoužívajte bieliace alebo chemické
sterilizané roztoky alebo tablety.
– Ak chcete sterilizova v kombinovanej rúre, pred použitím sa presvedte, že gril je vypnutý a
chladný.
– Zariadenie nepreažujte.
– Nepredlžujte as v mikrovlnnej rúre, pretože by to mohlo poškodi sterilizátor a jeho obsah.
Wattový výkon
mikrovlnnej rúry
as sterilizácie as chladnutia
>1100 W 4 minúty 2 minúty
810 W - 1100 W 6 minút 2 minúty
<800 W 7 minút 2 minúty
UPOZORNENIE
– Ke sa proces sterilizácie skoní, vždy pokajte aspo 2 minúty pred vybratím sterilizátora z
mikrovlnnej rúry.
– Sterilizované predmety môžu by vemi horúce. Nevyberajte ich holými rukami, pretože môžu
spôsobi popáleniny. Použite priložené kliešte !
– Pri skladaní veka môže zo sterilizátora uniknú para. Horúca para môže spôsobi popáleniny.
3
3
5
2
2
2
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 34 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
R00001
SERVICE RETURN CARD - RÜCKSENDEKARTE -
CARTE DE RETOUR SERVICE - RETOURFICHE
RETURN WITH YOUR DEFECT PRODUCT
Name/Vorname/Prénom/Naam:
Surname/Familienname/Nom/Familienaam:
Street/Straße/Rue/Straat:
Country/Land/Pays/Land:
Tel./Tél.:
E-mail:
Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam:
Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer:
Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum:
(DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ)
Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect:
(Original Proof of Purchase has to be attached to this return card to be valid for warranty)
Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam:
Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer:
Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum:
(DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ)
Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect:
Nr./N°: Box/Postfach/Boîte/Postbus:
Location/Ort./Lieu/Plaats: Post code/Postleitzahl/Code Postal/Postcode:
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 35 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
MICROWAVE STERILIZER 200
visit our website
www.topcom-kidzzz.com
MD10600295
HL_Microwave Sterilizer 200 D106.book Page 36 Wednesday, July 15, 2009 9:17 AM
35


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Topcom MICROWAVE STERILIZER 200 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Topcom MICROWAVE STERILIZER 200 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 4,4 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info