403189
155
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/160
Next page
BPM ARM 5100 WHO
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR
GEBRAUCHSANWEISUNG / MANUAL DE USUARIO
BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING
ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE / MANUALE D’USO
MANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PØÍRUÈKA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSUGI
MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE
  / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
V 1.0
0197
The features described in this manual are published with reservation to modifications.
This Blood Pressure Monitor complies with the EC Directives and
bears the CE Mark "CE 0197".
This product is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of the directive 93/42/EEC. The declaration
of conformity can be found on:
http://www.topcom.net/support/cedeclarations.php
The quality of the device has been verified and is in line with the
provisions of the EC council directive 93/42/EEC (EN IEC60601-1-
General requirements for safety, EN IEC 60601-1-2:2001 -
Electromagnetic compatibility-Requirements and tests) dated 14 June
1993 concerning medical devices and the EN performance standards
as follow:
EN 1060-1 Non-invasive sphygmomanometers - General
requirements
EN 1060-3 Non-invasive sphygmomanometers -
Supplementary requirements for electromechanical blood
pressure measuring systems.
EN 1060-4 Non-invasive sphygmomanometers - Test
procedures to determine the overall system accuracy of
automated non-invasive sphygmomanometers.
EC
REP
Authorized Representative in the European Community
Topcom Europe NV,
Grauwmeer 17
3001 Heverlee, Belgium,
Manufacturer
Kodon (Tianjin) Electric & Electronic Apparatus Co.,Ltd.
7/F,Hua Qiao Chuang Ye Plaza,No.10 Jin Ping Rd,
Ya An St,Nankai Dist,Tianjin,China
3
ENGLISH
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Introduction
Congratulations with your purchase of the Topcom BPM Arm 5100 WHO. This fully
automatic, Arm mounted blood pressure monitor is both easy to use and ideally suited
for daily measurements. The large display includes systolic, diastolic and pulse, all
clearly shown at the completion of each reading.
In addition, you can store up to 40 measurements per Memory Zone, ideal for users who
want to monitor and track their blood pressure on a regular basis. The BPM Arm 5100
WHO is compact and portable, making it ideal for home use and travel.
2 Safety instructions
1. This product is for household use only. It is not intended as a substitute for
consultation with your doctor.
2. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats
or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for
users suffered from stroke, or for unconscious users, the device might not be
suitable for use. Consult your doctor in case of any doubt.
3. The unit should not be operated by children to avoid hazardous situations.
4. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme
temperatures, humidity and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the
main unit, and protect it from dust.
5. Leaking batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not
used for a long time.
6. Do not press the START/STOP button when the cuff is not placed around the arm.
7. Do not disassemble the main unit or cuff.
8. If the unit is stored in a cold place, allow it to acclimatize at room temperature
before use.
9. Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a slightly damp,
soft cloth. Do not press. Do not bend the preformed cuff inside out. Do not wash the
cuff or use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as
cleaner.
Please read this manual carefully before use. For specific
information on your own blood pressure, contact your
physician. Put the user guide away in a safe place for
future reference.
To avoid inaccurate results caused by electromagnetic
interference between electrical and electronic equipments,
do not use the device near a cell phone or microwave oven.
4
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Blood pressure
3.1 What is blood pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery tube while blood flows through the
arteries. The pressure measured when the heart contracts and sends blood out of the
heart is systolic (highest). The pressure measured when the heart dilates with blood
flowing back into the heart is called diastolic (lowest) blood pressure.
3.2 Why measure your blood pressure?
Among the various health problems afflicting modern people, problems associated with
high blood pressure are by far the most common. High blood pressure's dangerously
strong correlation with cardiovascular diseases and high morbidity has made measuring
blood pressures a necessity of identifying those at risk.
3.3 Blood pressure standard
The World Health Organization (WHO) and
National High Blood Pressure Education
Program has developed a Blood pressure
standard, according to which areas of low
and high-risk blood pressure are identified.
This standard however, is a general
guideline as individual's blood pressure
varies among different people and different
groups...etc.
It is important that you consult your physician regularly. Your physician will tell you your
normal blood pressure range as well as the point at which you will be considered at risk.
Blood pressure classification Systolic (mmHG) Diastolic (mmHg) Color indication
Optimal <120 <80 Green
Normal 120-129 80-84 Green
High - Normal 130-139 85-89 Green
Stage 1 Hypertension 140-159 90-99 Yellow
Stage 2 Hypertension 160-179 100-109 Orange
Stage 3 Hypertension >180 >110 Red
5
ENGLISH
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Blood pressure fluctuation
Blood pressure fluctuates all the time!
You should not be worried if you encountered two or three measurements at high levels.
Blood pressure changes over the month and even throughout the day depending on
circumstances (state of mind, temperature, ...)
4 Battery installation
Open the battery compartment by pulling the
cover away.
Insert 4 AA non - rechargeable batteries. Follow
the polarity as indicated in the battery
compartment.
5 Buttons
1. Display
2. START / STOP button
3. MEMORY button
4. Air plug
5. Rubber tube
6. Arm cuff
7. Date
8. Memory location
9. Irregular heartbeat icon
10. Heart rate
11. Battery low icon
12. Diastolic pressure
13. WHO classification
indication
14. Systolic pressure
15. Time
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
345
6
6
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Applying the cuff
1. Remove all watches, jewellery, etc.
prior to attaching the cuff. Clothing
sleeves should be rolled up.
2. Press your brachial artery by two
fingers approximately 2,5 cm above
the elbow on the inside of your left
arm to determine where your
strongest pulse is.
3. Slide the end of arm cuff furthest
from the tube through the metal ring
to a loop. The smooth cloth should
be on the inside of the cuff. The
Velcro will be on the outside of the
cuff.
4. Put the left arm through the cuff
loop. The bottom of the cuff should
be approx. 1,5 cm above the elbow.
The cuff tube should lie over the
brachial artery on the inside of the
arm.
5. Pull the cuff so that the top and
bottom edges are tightened around
your arm.
6. When the cuff is positioned properly,
press the Velcro firmly against the
pile side of the cuff. The metal ring
will not touch your skin.
7. Relax your entire body, especially
the area between your elbow and
fingers. Place your elbow on a table
so that the cuff is at the same level
as your heart. Avoid leaning back
while the measurements being
taken.
FP
7
ENGLISH
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Measurement
7.1 Important tips
This monitor automatically switches off 2 minutes after the last key operation.
To interrupt the measurement, simply press any key. The cuff will deflate
immediately after a key is pressed.
Do not measure your blood pressure immediately after consuming a large meal. To
obtain more accurate readings, please wait one hour before measuring.
Do not smoke or drink alcohol before measuring your blood pressure.
You should not be physically tired or exhausted while taking a measurement.
It is important that you relax during measurement. Try to take 15-minutes rest
before a reading.
Do not take measurements if you are under stress or under tension.
Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or
hot, wait a while before taking a measurement.
If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed at a
warm location for at least one hour before using it.
Wait about 5 minutes before taking the next pressure measurement.
During the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
7.2 Procedure
Press the START/STOP button to activate the device.
All segments will be displayed.
Once the actual Memory zone is displayed (U1-3), press
the MEMORY button to select the desired memory
zone.
If no button is pressed within 5 seconds, the measurement
will start automatically.
The display will show the last measurement result before
inflating the cuff to the level that is right for you.
When the right level is reached, the cuff will deflate.
This monitor will re-inflate automatically to
approximately 220mmHg if the system detects that
your body needs more pressure to measure your
blood pressure.
When the measurement is completed, systolic, diastolic
and pulse will be shown simultaneously on the LCD
screen.
The blood pressure classification indicator will be
displayed.
When an irregular heartbeat is detected, ‘ is
displayed.
When a mistake was detected during measurement the
Error icon ‘EE’ appears on the display
M
8
TOPCOM BPM Arm 5100
8Memory
The BPM Arm 5100 WHO has 3 Memory zones. Each can store
up to 40 measurements including the date and time
The result will be stored automatically in the selected Memory
Zone after the measurement.
Select the desired Memory Zone before measurement after
pressing the START/STOP button .
To recall measurement results:
When the clock is displayed.
Press the MEMORY button to enter memory mode.
Press the START/STOP button select the desired
memory zone.
Press the MEMORY button to see the last
measurement result.
Press the MEMORY button repeatedly for prior values
stored.
After the oldest record is displayed, the unit will switch
back to normal time.
To erase all data from one memory zone:
Press the MEMORY button to enter memory mode.
Press the START/STOP button select the desired
memory zone.
Press the MEMORY button to see the last
measurement result.
Press and hold the MEMORY button for 3 seconds to
erase all records from the selected memory zone.
M
M
M
M
M
When the batteries are removed, the memory will not be
erased.
9
ENGLISH
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Time adjustment
9 Power adapter (optional)
The BPM Arm 5100 WHO can operate on batteries or
on an optional power adapter.
The power adapter can be bought on the Topcom
website - http://shop.topcom.net/
Connect the AC adapter jack with the AC
adapter connector on the right side of the unit.
Plug the AC adapter into the wall socket.
To adjust the date an time:
Press the START/STOP and MEMORY button
simultaneously. The month will blink on the display.
Press the MEMORY button successively to change
the month.
Press the START/STOP button to confirm the month.
The day will blink on the display.
Change the day, hours and minutes as described above,
using the MEMORY button to change and the START/
STOP button to confirm every setting.
After setting the minutes, the device is ready to use.
M
M
Only use the optional power adapter.
10
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Technical specifications
*Specifications are subject to change without notice.
Model No.
Measurement
Inflation
Memory capacity
Range
Accuracy
Power Supply
Auto Power Off
Operating Temperature
Operation Humidity
Storage Temperature
Storage Humidity
Weight (exclude batteries)
External Dimensions
Cuff size
Limited patient
Classification
KD-5903
Oscillometric
Automatic inflation with pump
3 Memory zones for each 40 memories with
date and time
Pressure: 0 ~ 300 mmHg
Pulse rate: 30 ~ 180 beats/min
Pressure: within ± 3 mmHg
Pulse rate: within ± 5% of reading
4X ”AA” Alkaline batteries (3 V)
1 minute after last key operation
+5°C to +40°C
< 85% RH
-20°C to +55°C
< 95% RH
Approximately 300g (without batteries)
91(L) x 72(W) x 29(H) mm
520mm x 140mm
Over 18 years old
Internally powered equipment
Class II
Classification of type BF
IPX0
Not suitable for use in presence of
flammable anaesthetic mixture with air or
with oxygen or nitrous oxide
Continuous operation with short-time
loading
The CE symbol indicates that the unit complies with the essential
requirements of the directive 93/42/EEC.
11
ENGLISH
TOPCOM BPM Arm 5100
11 Disposal of the device
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the
normal household garbage but bring the product to a collection point for the
recycling of electrical and electronic equipments. The symbol on the product,
user guide and/or box indicate this.
Some of the product materials can be re-used if you bring them to a recycling
point. By re-using some parts or raw materials from used products you make an
important contribution to the protection of the environment. Please contact your local
authorities in case you need more information on the collection points in your area.
12 Topcom warranty
12.1 Warranty period
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the
day the new unit is purchased. Topcom does not give any warranty on standard or
rechargeable batteries (AA/AAA type). Consumables or defects causing a negligible
effect on operation or value of the equipment are not covered.
The warranty has to be proven by presentation of the original or copy of the purchase
receipt, on which the date of purchase and the unit-model are indicated.
12.2 Warranty handling
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase
note. If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially
appointed service centre will repair any defects caused by material or manufacturing
faults free of charge.
Topcom will at its discretion fulfill its warranty obligations by either repairing or
exchanging the faulty units or parts of the faulty units. In case of replacement, color and
model can be different from the original purchased unit.
The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty
period is not extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed
service centers.
12.3 Warranty exclusions
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting
from use of non-original parts or accessories not recommended by Topcom are not
covered by the warranty.
Topcom cordless phones are designed to work with rechargeable batteries only. The
damage caused by the use of non-rechargeable batteries is not covered under warranty.
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water
and fire, nor any damage caused during transportation. No warranty can be claimed if
the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible.
Any warranty claims will be invalid if the unit has been repaired, altered or modified by the
buyer or by unqualified, non-officially appointed Topcom service centers.
13
NEDERLANDS
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Bloeddruk
3.1 Wat is bloeddruk?
Bloeddruk is de druk die wordt uitgeoefend op de slagaderwand door het bloed dat door
de slagaders stroomt. De druk die wordt gemeten wanneer het hart samentrekt en bloed
uit het hart stuwt, is systolisch (bovendruk). De druk die wordt gemeten wanneer het hart
uitzet door het bloed dat terugstroomt naar het hart wordt de diastolische bloeddruk
(onderdruk) genoemd.
3.2 Waarom moet u uw bloeddruk meten?
Van de verschillende gezondheidsproblemen waarmee de moderne mens heeft af te
rekenen, komen problemen gepaard met een hoge bloeddruk verreweg het vaakst voor.
Door de gevaarlijk sterke correlatie tussen hoge bloeddruk en cardiovasculaire
aandoeningen en het hoge ziektecijfer zijn bloeddrukmetingen noodzakelijk geworden
om de risicogroepen te identificeren.
3.3 Bloeddruknorm
De Wereldgezondheidsorganisatie
(WHO) en het Nationale
Voorlichtingsprogramma voor Hoge
Bloeddruk hebben een bloeddruknorm
ontwikkeld aan de hand waarvan
bloeddrukwaarden met laag en hoog
risico worden geïdentificeerd. Die norm
is echter slechts een algemene richtlijn,
want de individuele bloeddruk verschilt
van persoon tot persoon en van groep tot
groep enz.
Het is belangrijk dat u regelmatig uw arts raadpleegt. Uw arts zal u vertellen wat uw
normale bloeddrukbereik is en vanaf welke waarde u risico loopt.
Bloeddruk classificatie Systolisch (mmHG) Diastolisch (mmHg) Kleurindicatie
Optimaal <120 <80 Groen
Normaal 120-129 80-84 Groen
Hoog – Normaal 130-139 85-89 Groen
Niveau 1 hypertensie 140-159 90-99 Geel
Niveau 2 hypertensie 160-179 100-109 Oranje
Niveau 3 hypertensie >180 >110 Rood
Systolisch (mmHG)
Diastolisch (mmHg)
Matige hypertensie
Milde hypertensie
Hoog-Normaal
Normaal
Ernstige hypertensie
14
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Bloeddrukschommeling
De bloeddruk schommelt voortdurend!
U hoeft zich nog niet ongerust te maken als u twee of drie keer een hoge bloeddruk meet.
De bloeddruk verandert in de loop van de maand en zelfs in de loop van de dag,
afhankelijk van de omstandigheden (gemoedsgesteldheid, temperatuur enz.).
4 Batterijen plaatsen
Open het batterijvak door het afdekplaatje weg te
schuiven.
Plaats 4 niet-oplaadbare AA-batterijen. Let op de
in het batterijvak aangeduide polariteit.
5 Toetsen
1. Display
2. START / STOP-toets
3. GEHEUGEN-toets
4. Aansluiting luchtslang
5. Rubberen slang
6. Armmanchet
7. Datum
8. Geheugenplaats
9. Onregelmatige hartslag-
pictogram
10. Hartslag
11. Pictogram batterij bijna
leeg
12. Diastolische druk
13. WHO classificatie-
indicatie
14. Systolische druk
15. Tijd
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
345
6
16
TOPCOM BPM Arm 5100
7Meting
7.1 Belangrijke tips
Deze meter schakelt automatisch uit wanneer er gedurende 2 minuten geen toets
wordt ingedrukt.
Om de meting te onderbreken, drukt u op een willekeurige toets. De polsband zal
onmiddellijk leeglopen nadat op een toets is gedrukt.
Meet uw bloeddruk niet onmiddellijk nadat u uitgebreid hebt gegeten. Om
nauwkeurige resultaten te verkrijgen, wacht u het best één uur alvorens te meten.
Rook niet of drink geen alcohol voordat u uw bloeddruk meet.
Tijdens een meting mag u niet lichamelijk moe of uitgeput zijn.
Het is belangrijk dat u zich tijdens de meting ontspant. Probeer 15 minuten te
rusten voordat u uw bloeddruk neemt.
Meet uw bloeddruk niet als u gestrest of gespannen bent.
Meet uw bloeddruk bij een normale lichaamstemperatuur. Als u het koud of warm
hebt, wacht u beter een tijdje alvorens uw bloeddruk te meten.
Als de meter op een erg koude plaats wordt bewaard (dichtbij vriestemperatuur),
zet hem dan gedurende minstens één uur in een warme ruimte vooraleer hem te
gebruiken.
Wacht ongeveer 5 minuten vooraleer u opnieuw uw bloeddruk meet.
Praat niet tijdens de meting en beweeg ook uw arm- of handspieren niet.
7.2 Procedure
Druk op de START/STOP-toets om het toestel te
activeren. Alle segmenten worden weergegeven.
Als de actuele geheugenzone weergegeven wordt (U1-3),
drukt u op de GEHEUGEN-toets om de gewenste
geheugenzone te selecteren.
Als er gedurende 5 seconden geen toets wordt ingedrukt,
dan start de meting automatisch.
Op de display verschijnt het laatste meetresultaat voordat de
manchet wordt opgepompt tot het niveau dat goed is voor u.
Als het juiste niveau bereikt is, loopt de manchet
automatisch leeg.
De meter zal de manchet automatisch verder oppompen
tot ongeveer 220 mmHg als het systeem detecteert dat
uw lichaam meer druk nodig heeft om uw bloeddruk te
meten.
Als de meting voltooid is, verschijnen de systolische en
diastolische druk en de hartslag tegelijkertijd op het lcd-
scherm.
De cassificatie-indicator voor de bloeddruk verschijnt.
Bij een onregelmatige hartslag verschijnt ‘’.
Wanneer tijdens de meting een fout wordt vastgesteld,
verschijnt het Error-symbool ‘EE’ op de display.
M
17
NEDERLANDS
TOPCOM BPM Arm 5100
8 Geheugen
De BPM Arm 5100 WHO heeft 3 geheugenzones. In elke zone
kunnen tot 40 metingen, inclusief datum en tijd, worden
opgeslagen.
Het resultaat wordt automatisch opgeslagen in de
geselecteerde geheugenzone na de meting.
Selecteer voor de meting de gewenste geheugenzone nadat u
op de START/STOP-toets gedrukt hebt.
Meetresultaten oproepen:
Als de klok wordt weergegeven.
Druk op de GEHEUGEN-toets om de geheugenmodus
te selecteren.
Druk op de START/STOP-toets om de gewenste
geheugenzone te selecteren.
Druk op de GEHEUGEN-toets om het laatste
meetresultaat op te roepen.
Druk meerdere keren op de GEHEUGEN-toets om
vroegere meetresultaten op te roepen.
Nadat de oudste meting op het scherm getoond is,
schakelt het toestel weer over op de normale tijd.
Alle meetresultaten in een geheugenzone wissen:
Druk op de GEHEUGEN-toets om de geheugenmodus
te selecteren.
Druk op de START/STOP-toets om de gewenste
geheugenzone te selecteren.
Druk op de GEHEUGEN-toets om het laatste
meetresultaat op te roepen.
Houd de GEHEUGEN-toets 3 seconden ingedrukt om
alle records van de geselecteerde geheugenzone te
wissen.
M
M
M
M
M
Als de batterijen verwijderd worden, dan wordt het geheugen
niet gewist.
18
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Datum en tijd instellen
9 Netadapter (optioneel)
De BPM Arm 5100 WHO kan werken op batterijen of
op een optionele netadapter.
De netadapter kan gekocht worden via de Topcom
website - http://shop.topcom.net/
Steek de stekker van de wisselstroomadapter in
de aansluiting van de wisselstroomadapter aan
de rechterkant van het toestel.
Steek de wisselstroomadapter in het
stopcontact.
De datum en de tijd instellen:
Druk de START/STOP en GEHEUGEN-toets
tegelijkertijd in. De maand knippert op de display.
Druk meermaals op de GEHEUGEN-toets om de
maand te wijzigen.
Druk op de START/STOP-toets om de maand te
bevestigen. De dag knippert op de display.
Wijzig de dag, de uren en minuten zoals hierboven
beschreven, gebruik hiervoor de GEHEUGEN-toets
om de waarden te wijzigen en de START/STOP-toets
om elke instelling te bevestigen.
Wanneer u de minuten hebt ingesteld, is het toestel klaar
voor gebruik.
M
M
Gebruik alleen de optionele adapter.
19
NEDERLANDS
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Technische specificaties
*Productspecificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
11 Het toestel verwijderen
Na afloop van de levenscyclus van het product mag u het niet met het normale
huishoudelijke afval weggooien, maar moet u het naar een inzamelpunt
brengen voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt
aangeduid door het symbool op het product, in de handleiding en/of op de
verpakking.
Modelnr.
Meting
Oppompen
Geheugencapaciteit
Bereik
Nauwkeurigheid
Voeding
Automatisch uitschakelen
Bedrijfstemperatuur
Bedrijfsvochtigheid
Opslagtemperatuur
Luchtvochtigheid bij opslag
Gewicht (zonder batterijen)
Buitenafmetingen
Afmetingen manchet
Leeftijdsbeperkingen
Classificatie
KD-5903
Oscillometrisch
Automatisch met pomp
3 geheugenzones met elk 40
geheugenplaatsen met datum en tijd
Druk: 0 ~ 300 mmHg
Hartslag: 30 ~ 180 slagen/minuut
Druk: binnen ± 3 mmHg
Hartslag: binnen ± 5 % van meetresultaat
4 AA alkalinebatterijen (3 V)
1 minuut nadat voor het laatst een toets
ingedrukt is
+ 5 °C tot + 40 °C
< 85% RV
- 20 °C tot + 55 °C
< 95% RV
Ongeveer 300 g (zonder batterijen)
91 (L) x 72 (B) x 29 (H) mm
520 mm x 140 mm
Ouder dan 18 jaar
Toestel met interne voeding
•Klasse II
Classificatie type BF
IPX0
Niet geschikt voor gebruik in de nabijheid
van ontvlambare anesthetische mengsels
met lucht of met zuurstof of lachgas.
Continu bedrijf met korte belastingcyclus
Het CE-symbool bevestigt dat het toestel voldoet aan de basiseisen
van de richtlijn 93/42/EEC.
26
TOPCOM BPM Arm 5100
8Mémoire
Le BPM Arm 5100 WHO possède 3 zones de mémoire.
Chacune peut enregistrer jusqu'à 40 mesures, y compris la date
et l'heure.
Le résultat sera enregistré automatiquement après la mesure
dans la zone de mémoire sélectionnée.
Sélectionnez la zone de mémoire de votre choix avant la
mesure. Pour ce faire, appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRÊT.
Pour rappeler les résultats des mesures :
Lorsque l'horloge s'affiche :
Appuyez sur le bouton MÉMOIRE pour accéder au
mode mémoire.
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT afin de
sélectionner la zone de mémoire de votre choix.
Appuyez sur le bouton MÉMOIRE pour consulter le
dernier résultat.
Pour consulter les valeurs précédentes enregistrées,
appuyez plusieurs fois sur le bouton MÉMOIRE .
Après avoir affiché l'enregistrement le plus ancien, l'unité
affiche l'heure normale.
Pour effacer toutes les données d'une zone de mémoire :
Appuyez sur le bouton MÉMOIRE pour accéder au
mode mémoire.
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT afin de
sélectionner la zone de mémoire de votre choix.
Appuyez sur le bouton MÉMOIRE pour consulter le
dernier résultat.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton MÉMOIRE
pendant 3 secondes pour effacer tous les enregistrements
de la zone de mémoire sélectionnée.
M
M
M
M
M
Lorsque les piles sont retirées, la mémoire n'est pas effacée.
27
FRANÇAIS
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Réglage de la date et de l'heure
9 Adaptateur secteur (en option)
Le BPM Arm 5100 WHO peut fonctionner sur pile ou
avec un adaptateur secteur non fourni.
Vous pouvez acheter l'adaptateur secteur sur le site
Web de Topcom à l'adresse http://shop.topcom.net/
Connectez la fiche de l'adaptateur AC au
connecteur de l'adaptateur AC situé à droite de
l'unité.
Insérez l'adaptateur AC dans une prise murale.
Pour régler la date et l'heure :
Appuyez simultanément sur le bouton MARCHE/ARRÊT
et sur le bouton MÉMOIRE. Le mois clignote à l'écran.
Appuyez sur le bouton MÉMOIRE plusieurs fois pour
changer le mois.
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour
confirmer le mois. Le jour clignote à l'écran.
Réglez le jour, l'heure et les minutes de la même façon, à
l'aide du bouton MÉMOIRE pour modifier et du bouton
MARCHE/ARRÊT pour confirmer chaque réglage.
Une fois que vous avez réglé les minutes, l'appareil est
prêt à être utilisé.
M
M
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur
approprié.
28
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Caractéristiques techniques
*Les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans notification préalable.
11 Mise au rebut de l'appareil
Au terme du cycle de vie de ce produit, ne le jetez pas avec les déchets
ménagers ordinaires mais déposez-le dans un point de collecte pour le
recyclage des équipements électriques et électroniques. Le symbole indiq
sur ce produit, sur le mode d'emploi et/ou sur la boîte est là pour vous le
rappeler.
N° du modèle
Mesure
Gonflement
Capacité de la mémoire
Portée
Précision
Alimentation
Arrêt automatique
Température de
fonctionnement
Humidité de fonctionnement
Température de stockage
Humidité de stockage
Poids (sans les piles)
Dimensions externes
Taille du manchon
Patient limité
Classification
KD-5903
Oscillométrique
Gonflage automatique avec la pompe
3 zones de mémoire pour chacune des 40
mémoires avec la date et l'heure
Tension : 0 ~ 300 mmHg
Rythme cardiaque : 30 ~180 battements/minute
Tension : ± 3 mmHg
Rythme cardiaque : ± 5% des mesures
4 piles alcalines AA (3 V)
1 minute après la dernière pression sur un bouton
+5°C à +40°C
< 85% HR
-20°C à +55°C
< 95 % HR
Environ 300 g (sans les piles)
91(L) x 72(l) x 29(H) mm
520 mm x 140 mm
Plus de 18 ans
Alimentation interne
Classe II
Classification de type BF
IPX0
Ne pas utiliser en présence d'un mélange
anesthésique inflammable contenant de l'air
ou de l'oxygène ou de l'oxyde azoté.
Fonctionnement continu avec charge brève
Le symbole CE indique que l'appareil est conforme aux conditions
essentielles de la directive 93/42/EEC.
29
FRANÇAIS
TOPCOM BPM Arm 5100
Certains matériaux qui composent le produit peuvent être réutilisés s'ils sont déposés
dans un point de recyclage. En permettant le recyclage de certaines pièces ou matières
premières de produits usagés, vous contribuez fortement à la protection de
l'environnement. Pour toute information supplémentaire sur les points de collecte dans
votre région, contactez les autorités locales.
12 Garantie Topcom
12.1 riode de garantie
Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de
garantie prend effet le jour de l'achat du nouvel appareil. Topcom ne délivre aucune
garantie sur les piles standard ou rechargeables (de type AA/AAA). Les accessoires et
les défauts qui ont un effet négligeable sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil
ne sont pas couverts.
La garantie s'applique uniquement sur présentation du récépissé d'achat original ou une
copie de celui-ci sur lequel figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil.
12.2 Mise en œuvre de la garantie
Tout appareil défectueux doit être retourné à un centre de service après-vente Topcom
accompagné d'un justificatif d'achat valable. En cas de panne pendant la période de
garantie, Topcom ou son centre de service après-vente officiel réparera gratuitement les
dysfonctionnements dus à un vice de matière ou de fabrication.
Topcom assurera, à sa seule discrétion, ses obligations en matière de garantie en
réparant ou en remplaçant les pièces ou les appareils défectueux. En cas de
remplacement, la couleur et le modèle peuvent être différents de ceux de l'appareil
acheté initialement.
La date d'achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période de
garantie n'est pas prolongée si l'appareil est remplacé ou réparé par Topcom ou par l'un
de ses centres de service après-vente officiels.
12.3 Exclusions de garantie
Les dommages et les pannes dus à un mauvais traitement ou à une utilisation incorrecte
et les dommages résultant de l'utilisation de pièces et d'accessoires non recommandés
par Topcom ne sont pas couverts par la garantie.
Les téléphones sans fil Topcom ont été conçus pour fonctionner avec des piles
rechargeables uniquement. Les dommages causés par l'utilisation de piles non
rechargeables ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que
la foudre, l'eau et le feu, ni les dommages provoqués par le transport. Aucune garantie
ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur les appareils a été modifié,
supprimé ou rendu illisible.
Aucune garantie ne peut non plus être invoquée si l'appareil a été réparé ou modifié par
l'acheteur ou par des techniciens non qualifiés et non agréés par Topcom.
30
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Einleitung
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Topcom BPM Arm 5100 WHO. Dieses
vollautomatische Blutdruckmessgerät zur Befestigung am Arm ist sowohl einfach zu
verwenden als auch ideal geeignet für tägliche Messungen. Das große Display zeigt
nach Abschluss jeder Messung deutlich sichtbar systolische und diastolische Werte
sowie den Puls an.
Darüber hinaus können Sie bis zu 40 Messungen pro Speicherzone speichern. Diese
Funktion eignet sich insbesondere für Benutzer, die ihren Blutdruck regelmäßig messen
und vergleichen möchten. Das BPM Arm 5100 WHO ist ein kompaktes und tragbares
Gerät, das Sie sowohl zu Hause als auch unterwegs benutzen können.
2 Sicherheitshinweise
1. Dieses Produkt ist nur zur privaten Verwendung bestimmt. Das Gerät ist kein Ersatz
für einen Besuch bei Ihrem Arzt.
2. Das Gerät ist nicht für Benutzer geeignet, bei denen allgemeine Arrhythmie
(Störung der Herzschlagfolge, Vorhof- oder Kammerflimmern), Diabetes, schlechte
Blutzirkulation oder Nierenprobleme festgestellt wurden oder für Benutzer, die einen
Schlaganfall hatten oder bewusstlos sind. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren
Arzt.
3. Um gefährliche Situationen zu vermeiden, darf das Gerät nicht von Kindern
verwendet werden.
4. Das Gerät enthält hochpräzise Bestandteile. Vermeiden Sie daher extreme
Temperaturen, Feuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung. Lassen Sie das Gerät
nicht herunterfallen, vermeiden Sie harte Stöße gegen das Hauptgerät und
schützen Sie das Gerät vor Staub.
5. Leckende Batterien können das Gerät beschädigen. Entfernen Sie die Batterien,
wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird.
6. Drücken Sie nicht die START/STOPP-Taste, wenn die Manschette nicht am Arm
befestigt ist.
7. Demontieren Sie nicht das Hauptgerät oder die Manschette.
8. Wenn das Gerät an einem kaltem Ort gelagert wird, sollten Sie es vor der
Verwendung bei Zimmertemperatur akklimatisieren lassen.
9. Reinigen Sie das Blutdruckmessgerät und die Manschette vorsichtig mit einem
feuchten, weichen Tuch. Nicht drücken. Biegen Sie die geformte Manschette nicht
nach außen. Die Manschette darf nicht gewaschen oder mit chemischen
Reinigungsmitteln behandelt werden. Verwenden Sie niemals Verdünnung, Alkohol
oder Benzin als Reinigungsmittel.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Wenden Sie sich
bitte an Ihren Arzt, wenn Sie spezielle Fragen zu Ihrem
eigenen Blutdruck haben. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig auf, damit Sie sie später
nochmals einsehen können.
35
DEUTSCH
TOPCOM BPM Arm 5100
8Speicher
Das BPM Arm 5100 WHO hat drei Speicherzonen. Jede kann
bis zu 40 Messungen einschließlich Datum und Uhrzeit
speichern.
Das Ergebnis wird automatisch in der ausgewählten
Speicherzone gespeichert.
Wählen Sie die gewünschte Speicherzone vor dem Messen und
nach dem Drücken der START/STOPP-Taste.
Um die Messwerte wieder aufzurufen:
Bei Anzeige der Uhrzeit.
Drücken Sie die SPEICHER-Taste , um den
Speichermodus aufzurufen.
Drücken Sie die START/STOPP-Taste , um die
gewünschte Speicherzone zu wählen.
Drücken Sie die SPEICHER-Taste , um das letzte
Messergebnis anzuzeigen.
Drücken Sie mehrmals die SPEICHER-Taste , um die
gespeicherten Werte abzurufen.
Nachdem der älteste Wert angezeigt wurde, schaltet das
Gerät zurück zur aktuellen Uhrzeit.
Um alle Daten einer Speicherzone zu löschen:
Drücken Sie die SPEICHER-Taste , um den
Speichermodus aufzurufen.
Drücken Sie die START/STOPP-Taste , um die
gewünschte Speicherzone zu wählen.
Drücken Sie die SPEICHER-Taste , um das letzte
Messergebnis anzuzeigen.
Halten Sie die SPEICHER-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt, um alle Einträge der gewählten Speicherzone zu
löschen.
M
M
M
M
M
Der Speicher wird nicht gelöscht, wenn die Batterien entfernt
werden.
36
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Einstellen von Datum und Uhrzeit
9 Netzadapter (optional)
Das BPM Arm 5100 WHO kann mit Batterien oder
einem optionalen Netzadapter betrieben werden.
Den Netzadapter können Sie auf der Topcom-
Website erwerben - http://shop.topcom.net/
Verbinden Sie den Stecker des Netzadapters
mit dem Netzadapteranschluss auf der rechten
Seite des Geräts.
Stecken Sie den Netzadapter in die Steckdose.
Um Datum und Uhrzeit einzustellen:
Drücken Sie START/STOPP- und SPEICHER-Taste
gleichzeitig. Der Monat blinkt im Display.
Drücken Sie mehrmals die SPEICHER-Taste , um den
Monat einzustellen.
Drücken Sie die START/STOPP-Taste , um die
Monatseinstellung zu bestätigen. Der Tag blinkt im
Display.
Stellen Sie Tag, Stunden und Minuten wie oben
beschrieben ein, indem Sie mit der SPEICHER-Taste
die Einstellung ändern und sie mit der START/STOPP-
Taste bestätigen.
Nach Einstellen der Minuten ist das Gerät wieder
betriebsbereit.
M
M
Verwenden Sie nur den optionalen
Netzadapter.
37
DEUTSCH
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Technische Daten
*Die technischen Angaben können jederzeit ohne Mitteilung geändert werden.
11 Entsorgung des Geräts
Am Ende der Nutzungsdauer des Produkts darf das Gerät nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Bringen Sie es zu einer
Sammelstelle zur Aufbereitung elektrischer und elektronischer Geräte. Das
Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und/oder Verpackung
weist darauf hin.
Modellnr.
Messung
Aufpumpen
Speicherkapazität
Reichweite
Genauigkeit
Stromversorgung
Automatische Abschaltung
Betriebstemperatur
Betriebsfeuchtigkeit
Lagertemperatur
Lagerfeuchtigkeit
Gewicht (ohne Batterien)
Äußere Abmessungen
Manschettengröße
Altersbeschränkung Patient
Klassifizierung
KD-5903
Oszillometrisch
Automatisches Aufblasen mit einer Pumpe
3 Speicherzonen mit jeweils 40 Speicherplätzen
mit Datum und Uhrzeit
Blutdruck: 0 ~ 300 mmHg
Puls: 30 ~ 180 Schläge/Min.
Blutdruck: innerhalb ± 3 mmHg
Puls: innerhalb ± 5 % des abgelesenen
Messwerts
4 x "AA"-Alkali-Batterien (3 V)
1 Minute nach der letzten Tastenbedienung
+5°C bis +40°C
< 85% rel. Luftfeuchtigkeit
-20 °C bis +55 °C
< 95% rel. Luftfeuchtigkeit
Ca. 300 g (ohne Batterien)
91(L) x 72(B) x 29(H) mm
520 mm x 140 mm
Über 18 Jahre
Intern angetriebenes Gerät
Klasse II
Klassifikation des Typs BF
•IPX0
Nicht geeignet für den Betrieb in Gegenwart
von entflammbaren Anästhetika-Mischungen
mit Luft oder mit Sauerstoff oder Stickoxid
Ununterbrochener Betrieb mit
Kurzzeitladung
Das CE-Symbol gibt an, dass das Gerät allen wesentlichen
Anforderungen der R&TTE-Richtlinie 93/42/EEC entspricht.
38
TOPCOM BPM Arm 5100
Einige der Werkstoffe des Produkts sind wiederverwendbar. Geben Sie dafür das Gerät
in einer Aufbereitungsstelle ab. Mit der Wiederverwertung einiger Teile oder
Rohmaterialien aus gebrauchten Produkten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden, wenn Sie weitere
Informationen über Sammelstellen in Ihrer Umgebung benötigen.
12 Topcom Garantie
12.1 Garantiezeit
Topcom-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem
Tag, an dem das neue Gerät erworben wurde. Topcom übernimmt keine Garantie für
normale Batterien oder wiederaufladbare Akkus (Typen AA / AAA). Verschleißteile oder
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich
beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg oder eine Kopie des
Kaufbelegs, auf dem das Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind,
nachgewiesen werden.
12.2 Abwicklung des Garantiefalls
Senden Sie das fehlerhafte Gerät mit dem gültigen Kaufbeleg an ein Topcom Service-
Zentrum. Tritt ein Gerätefehler innerhalb der Garantiezeit auf, übernimmt Topcom oder
ein autorisiertes Service-Zentrum unentgeltlich die Reparatur jedes durch einen
Material- oder Herstellungsfehler aufgetretenen Defekts.
Topcom wird nach eigenem Ermessen die Garantieansprüche mittels Reparatur oder
Austausch des fehlerhaften Geräts oder von Teilen des fehlerhaften Geräts erfüllen. Bei
einem Austausch können Farbe und Modell vom eigentlich erworbenen Gerät
abweichen. Das ursprüngliche Kaufdatum bestimmt den Beginn der Garantiezeit. Die
Garantiezeit verlängert sich nicht, wenn das Gerät von Topcom oder einem seiner
autorisierten Service-Zentren ausgetauscht oder repariert wird.
12.3 Garantieausschlüsse
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder Betrieb verursacht
werden sowie Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder die
Verwendung von nicht von Topcom empfohlenem Zubehör entstehen, werden nicht von
der Garantie abgedeckt.
Schnurlose Telefone von Topcom wurden so konstruiert, dass sie ausschließlich mit
wiederaufladbaren Akkus funktionieren. Ein durch nicht-wiederaufladbare Batterien
verursachter Schaden fällt nicht unter die Garantieleistung.
Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie
z. B. Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder jegliche Transportschäden. Wenn die
Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann
keine Garantie in Anspruch genommen werden. Alle Garantieansprüche erlöschen,
wenn das Gerät vom Käufer oder von einem unqualifizierten und nicht offiziell
anerkannten Topcom Service-Zentrum repariert, verändert oder umgebaut wurde.
39
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Introducción
Felicidades por la compra del BPM Arm 5100 WHO de Topcom. Este dispositivo de
medición de la tensión arterial totalmente automático se coloca en el brazo y es muy fácil
de utilizar para tomarse la tensión diariamente. La gran pantalla incluye la tensión
sistólica, la tensión diastólica y el pulso, todo claramente presentado al cabo de cada
lectura.
Además, puede almacenar hasta 40 mediciones por zona de memoria, lo cual resulta
ideal para los usuarios que desean controlar y hacer un seguimiento de su tensión
arterial con regularidad. El BPM Arm 5100 WHO es compacto y portátil, ideal para
utilizar en casa o llevarlo de viaje.
2 Instrucciones de seguridad
1. Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado como sustituto de la
consulta al médico.
2. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos atriales o
ventriculares prematuros o fibrilación atrial), diabetes, mala circulación sanguínea,
trastornos renales o para los usuarios que hayan sufrido un accidente
cerebrovascular o estén inconscientes, el uso del dispositivo puede no ser
adecuado. Si tiene alguna duda, consulte a su médico.
3. Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo.
4. La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas
extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni
reciba golpes fuertes y protéjala del polvo.
5. Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando no vaya
a usar el aparato durante mucho tiempo.
6. No pulse el botón START/STOP (Iniciar / parar) si no tiene el manguito colocado
alrededor del brazo.
7. No desmonte la unidad principal ni el manguito.
8. Si la unidad se guarda en un lugar frío, deje que se aclimate a la temperatura
ambiente antes de usarla.
9. Limpie la carcasa y el manguito del controlador de tensión arterial con un paño
suave y húmedo. No lo apriete. No modifique la forma del manguito. No lave el
manguito ni utilice un producto químico para limpiarlo. Nunca utilice disolvente,
alcohol ni gasolina.
Lea atentamente este manual antes de utilizarlo. Si desea
información específica sobre su tensión arterial, consulte
a su médico. Guarde la guía del usuario en un lugar seguro
para consultarla más adelante.
Para evitar resultados inexactos causados por
interferencias electromagnéticas de aparatos eléctricos y
electrónicos, no use el dispositivo cerca de teléfonos
móviles u hornos microondas.
40
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Tensión arterial
3.1 ¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por
ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es
la tensión sistólica (alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo
sanguíneo que vuelve al corazón se llama tensión diastólica (baja).
3.2 ¿Para qué se mide la tensión arterial?
Entre los diversos problemas de salud que afectan al hombre moderno, los asociados a
la tensión arterial alta son, con mucho, los más comunes. La tensión alta está
relacionada peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares, y la alta morbilidad
ha hecho que sea necesario medir la tensión arterial para saber quiénes corren riesgo.
3.3 Norma de tensión arterial
La Organización Mundial de la Salud
(OMS) y el Programa nacional de
educación sobre hipertensión han
desarrollado una norma de tensión
arterial en la que se identifican las zonas
de alto y bajo riesgo de tensión arterial.
Sin embargo, esta norma es una pauta
general, ya que la tensión arterial
individual varía entre las distintas
personas, los distintos grupos, etc.
Es importante que consulte a su médico con regularidad para que le diga cuál es su
intervalo de tensión normal y el punto considerado peligroso.
Clasificación de la tensión arterial Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) Indicación de color
Óptima <120 <80 Verde
Normal 120-129 80-84 Verde
Alta / normal 130-139 85-89 Verde
Nivel 1 hipertensión 140-159 90-99 Amarillo
Nivel 2 hipertensión 160-179 100-109 Naranja
Nivel 3 hipertensión >180 >110 Rojo
Sistólica (mmHg)
Diastólica (mmHg)
hipertensión moderada
hipertensión leve
Alta / normal
Normal
hipertensión grave
41
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Fluctuación de la tensión arterial
La tensión arterial fluctúa constantemente.
No debe preocuparse si detecta dos o tres mediciones a niveles altos. Los cambios de
tensión a lo largo del mes o incluso del día dependen de muchos factores (estado de
ánimo, temperatura, etc.).
4 Instalación de las pilas
Abra el compartimiento de las pilas tirando hacia
fuera de la tapa.
Introduzca 4 pilas AA no recargables. Observe la
polaridad indicada en el compartimiento de las
pilas.
5 Botones
1. Pantalla
2. Botón START / STOP (Inicio /
parada)
3. Botón MEMORY (Memoria)
4. Conector de aire
5. Tubo de goma
6. Manguito
7. Fecha
8. Localización de la memoria
9. Icono de latido del corazón
irregular
10. Ritmo cardíaco
11. Indicador de batería baja
12. Tensión diastólica
13. Indicación según la clasificación
de la OMS
14. Tensión sistólica
15. Hora
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
3
4
5
6
42
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Colocación del manguito
1. Quítese el reloj, las joyas, etc. antes
de colocarse el manguito.
Remánguese bien.
2. Con dos dedos, presione la arteria
braquial aproximadamente 2,5 cm
por encima del codo por la parte
interior del brazo izquierdo para
determinar dónde es más fuerte el
pulso.
3. Deslice el extremo del manguito
opuesto al tubo por la anilla de
metal formando un lazo. El tejido
más suave debe quedar por el lado
interior del manguito. El velcro debe
quedar por el lado exterior del
manguito.
4. Introduzca el brazo izquierdo por el
lazo que forma el manguito. El
extremo inferior del manguito debe
estar a 1,5 cm aproximadamente
por encima del codo. El tubo del
manguito debe apoyarse sobre la
arteria braquial por la parte interna
del brazo.
5. Tire del manguito de manera que
los extremos superior e inferior se
ajusten al brazo.
6. Cuando el manguito esté bien
colocado, presione con fuerza
ambas partes del velcro. La anilla
de metal no entrará en contacto con
la piel.
7. Relaje todo el cuerpo,
especialmente la zona entre el codo
y los dedos. Coloque el codo sobre
una mesa de forma que el manguito
quede al mismo nivel que el
corazón. No se incline hacia atrás
mientras se toman las mediciones.
FP
43
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Medición
7.1 Consejos importantes
Este dispositivo se desconecta automáticamente 2 minutos después de pulsar la
última tecla.
Para interrumpir la medición, pulse cualquier tecla. El manguito se desinflará
inmediatamente después de pulsar una tecla.
No se tome la tensión inmediatamente después de una comida copiosa. Para
obtener los mejores resultados, espere una hora antes de tomar la tensión.
No fume ni beba alcohol antes de tomarse la tensión arterial.
Al tomarse la tensión no deberá estar físicamente cansado o exhausto.
Es importante que esté relajado durante la medición. Tómese un descanso de 15
minutos antes de tomarse la tensión.
No se tome la tensión si está estresado o tenso.
Tómese la tensión a temperatura corporal normal. Si siente frío o calor, espere un
rato antes de tomársela.
Si el aparato se guarda a muy baja temperatura (próxima a la congelación), déjelo
en un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo.
Espere unos 5 minutos antes de tomar la siguiente medida de tensión.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano.
7.2 Procedimiento
Pulse el botón START/STOP para activar el
dispositivo. Se visualizarán todos los segmentos.
Cuando aparezca la zona de memoria en cuestión en la
pantalla (U1-3), pulse el botón MEMORY para
seleccionar la zona de memoria deseada.
Si no se presiona ningún botón en 5 segundos, la
medición comenzará automáticamente.
La pantalla mostrará la última medición antes de inflar el
manguito hasta el nivel correcto para usted.
Cuando alcance el nivel correcto, el manguito se
desinflará.
Este aparato volverá a inflarse automáticamente hasta
220 mmHg si el sistema detecta que su cuerpo
necesita más presión para medir la tensión arterial.
Cuando la medición haya terminado, en la pantalla LCD
aparecerán simultáneamente la tensión sistólica, la
diastólica y el pulso.
Se mostrará la indicación de la clasificación de la
tensión arterial.
Si se detecta que el latido del corazón es irregular, se
muestra « ».
Cuando se detecte un error durante la medición,
aparecerá el icono de error («EE») en la pantalla.
M
44
TOPCOM BPM Arm 5100
8Memoria
El BPM Arm 5100 WHO tiene 3 zonas de memoria. Cada una
puede almacenar hasta 40 mediciones, incluidas la fecha y la
hora.
El resultado se almacenará automáticamente en la zona de
memoria seleccionada después de la medición.
Seleccione la zona de memoria deseada antes de la medición
pulsando el botón START/STOP.
Para recuperar los resultados de medición:
cuando se muestra el reloj.
Pulse el botón MEMORY para entrar en el modo
Memoria.
Pulse el botón START/STOP para seleccionar la zona
de memoria deseada.
Pulse el botón MEMORY para ver la última medición.
Pulse el botón MEMORY repetidamente para ver los
valores anteriores almacenados.
Después de mostrar el último registro, el dispositivo
volverá a la hora normal.
Para borrar todos los datos de una zona de memoria:
Pulse el botón MEMORY para entrar en el modo
Memoria.
Pulse el botón START/STOP para seleccionar la zona
de memoria deseada.
Pulse el botón MEMORY para ver la última medición.
Mantenga presionado el botón MEMORY durante 3
segundos para eliminar todos los registros de la zona de
memoria seleccionada.
M
M
M
M
M
Si se quitan las pilas, la memoria no se borra.
45
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Ajuste de la hora
9 Adaptador de corriente (opcional)
El BPM Arm 5100 WHO puede funcionar con pilas o
con un adaptador de corriente opcional.
Puede comprar el adaptador de corriente en el sitio
web de Topcom: http://shop.topcom.net/
.
Conecte la toma del adaptador de CA al
conector del adaptador de CA situado a la
derecha del dispositivo.
Conecte el adaptador CA a la toma de
corriente.
Para ajustar la fecha y la hora:
Pulse los botones START/STOP y MEMORY
simultáneamente. El mes parpadeará en la pantalla.
Pulse el botón MEMORY sucesivamente para
cambiar el mes.
Pulse el botón START/STOP para confirmar el mes. El
día parpadeará en la pantalla.
Cambie el día, la hora y los minutos como se ha descrito,
utilizando el botón MEMORY para cambiar y el botón
START/STOP para confirmar cada ajuste.
Después de ajustar los minutos, el dispositivo está listo
para su uso.
M
M
Use solo el adaptador de corriente opcional.
46
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Especificaciones técnicas
*Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
11 Eliminación del dispositivo
Al final de su vida útil este producto no debe ser desechado en un contenedor
normal, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Así lo indica el símbolo en el producto, en el manual
de usuario o en la caja.
Modelo n.º
Medición
Inflado
Capacidad de memoria
Alcance
Exactitud
Alimentación
Desactivación automática
Temperatura de
funcionamiento
Humedad de funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Humedad de almacenamiento
Peso (sin pilas)
Medidas externas
Tamaño del manguito
Paciente limitado
Clasificación
KD-5903
Oscilométrico
Inflado automático por bomba
3 zonas de memoria para cada 40 posiciones de
memoria con fecha y hora
Presión: 0 ~ 300 mmHg
Frecuencia cardíaca: 30 ~ 180 latidos/minuto
Presión: dentro de ±3 mmHg
Frecuencia cardíaca: dentro de ±5 % de la lectura
4 pilas alcalinas AA (3 V)
1 minuto después de pulsar la última tecla
de +5 °C a +40 °C
< 85 % HR
de -20 °C a +55 °C
< 95 % HR
Aproximadamente 300 g (sin pilas)
91 (La) x 72 (An) x 29 (Al) mm
520 mm x 140 mm
Más de 18 años
Equipo con alimentación interna
•Clase II
Clasificación del tipo BF
•IPX0
No debe utilizarse el dispositivo en presencia
de una mezcla de anestesia inflamable con
aire, oxígeno u óxido nitroso.
Funcionamiento continuo con carga breve
La marca CE corrobora la conformidad del equipo con los
requerimientos básicos de la directiva 93/42/EEC.
50
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Variationer i blodtrycket
Blodtrycket varierar hela tiden!
Var inte orolig om du får två eller tre mätningar med höga värden. Blodtrycket varierar
under månadens gång och även under dygnet beroende på omständigheterna
(sinnestillstånd, temperatur, etc.)
4 Batteriinstallation
Öppna batterifacket genom att dra bort locket.
Sätt in 4 stycken AA icke-uppladdningsbara
batterier. Följ anvisningarna för poler i
batterifacket.
5 Knappar
1. Display
2. START/STOPP-knapp
3. MINNES-knapp
4. Luftanslutning
5. Gummislang
6. Manschett
7. Datum
8. Minnesplats
9. Indikator för
oregelbunden hjärtrytm
10. Hjärtfrekvens
11. Batteriindikator
12. Diastoliskt tryck
13. WHO-
klassificeringsindikering
14. Systoliskt tryck
15. Tid
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
345
6
51
E
NSKA
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Placering av manschetten
1. Ta av alla klockor, smycken m.m.
innan du sätter fast manschetten.
Rulla upp skjort- eller tröjärmen.
2. Använd två fingrar och tryck på
artären på insidan av din vänstra
arm, cirka 2,5 cm ovanför
armbågen, för att avgöra var du
hittar den starkaste pulsen.
3. För in den ände på manschetten
som är längst bort från slangen
genom metallringen så att en ögla
bildas. Den mjuka delen ska vara
insidan av manschetten.
Kardborrbandet ska vara på utsidan
av manschetten.
4. För vänster arm genom
manschettöglan. Manschettens
nedre del ska vara cirka 1,5 cm
ovanför armbågen.
Manschettslangen ska ligga över
artären på insidan av armen.
5. Dra i manschetten så att den övre
och undre kanten sitter åt ordentligt
runt armen.
6. När manschetten är korrekt
placerad trycker du försiktigt fast
kardborrbandet mot den luddiga
sidan av manschetten. Metallringen
ligger inte mot huden.
7. Slappna av i hela kroppen, speciellt
i området mellan armbåge och
fingrar. Placera armbågen på ett
bord, så att manschetten är i höjd
med ditt hjärta. Luta dig inte bakåt
medan mätningen utförs.
FP
52
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Mätning
7.1 Viktiga tips
Mätaren stängs av automatiskt 2 minuter efter den senaste knapptryckningen.
Om du vill avbryta mätningen trycker du på valfri knapp. Luften släpps ur
manschetten omedelbart efter en knapptryckning.
Mät inte blodtrycket direkt efter en större måltid. För att få en korrekt avläsning bör
du vänta en timme innan du gör mätningen.
Rök inte och drick inte alkohol innan du mäter blodtrycket.
Du bör inte vara fysiskt ansträngd eller utmattad när du gör mätningen.
Det är viktigt att du är avslappnad vid mätningen. Försök att vila i 15 minuter före
mätningen.
Gör inte mätningen om du är stressad eller spänd.
Mät blodtrycket vid normal kroppstemperatur. Om du känner dig varm eller kall bör
du vänta en stund innan du mäter blodtrycket.
Om mätaren förvaras vid mycket låg temperatur (nära noll grader), bör du placera
den på en varm plats i minst en timme innan du använder den.
Vänta i ungefär 5 minuter mellan två blodtrycksmätningar.
Prata inte och rör inte armen eller handen under mätningen.
7.2 Procedur
Tryck på knappen START/STOPP för att aktivera
enheten. Alla informationssegment visas.
När aktuell minneszon visas (U1-3) trycker du på knappen
MINNE för att välja önskad minneszon.
Om du inte trycker på någon knapp inom 5 sekunder
startar mätningen automatiskt.
Displayen visar det senaste mätresultatet innan
manschetten fylls med luft till den nivå som är rätt för dig.
När korrekt nivå är uppnådd, börjar manschetten att
tömmas på luft.
Mätaren kommer att blåsa upp manschetten igen till
ungefär 220 mmHg om den känner av att ett högre
tryck behövs för att läsa av ditt blodtryck.
När mätningen är avslutad visas systoliskt och diastoliskt
tryck samt puls samtidigt på LCD-skärmen.
Indikatorn för blodtrycksklassificering visas.
När en oregelbunden hjärtrytm upptäcks visas ” .
Om något blir fel under mätningen visas felsymbolen ’EE’
på displayen.
M
53
E
NSKA
TOPCOM BPM Arm 5100
8 Minne
BPM Arm 5100 WHO har 3 minneszoner. Var och en kan spara
upp till 40 mätningar, inklusive datum och tid.
Efter mätningen kommer resultatet att sparas automatiskt i den
valda minneszonen.
Välj önskad minneszon innan mätningen efter att du tryckt på
knappen START/STOPP.
För att visa mätningsresultat:
När klockan visas.
Tryck på knappen MINNE för aktivera minnesläget.
Tryck på knappen START/STOPP och välj önskad
minneszon.
Tryck på knappen MINNE för att se det senaste
mätresultatet.
Tryck på knappen MINNE upprepade gånger för att
visa tidigare lagrade värden.
När det äldsta värdet har visats, växlar enheten tillbaka till
normal tid.
Radera alla data från en minneszon:
Tryck på knappen MINNE för aktivera minnesläget.
Tryck på knappen START/STOPP och välj önskad
minneszon.
Tryck på knappen MINNE för att se det senaste
mätresultatet.
Tryck på och håll ned knappen MINNE i 3 sekunder
för att radera alla mätvärden ur den valda minneszonen.
M
M
M
M
M
Minnet raderas inte när batterierna tas ur.
54
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Inställning av tid
9 Strömadapter (tillval)
BPM Arm 5100 WHO fungerar med batterier eller
med en valfri strömadapter.
Strömadaptern finns att köpa på Topcoms webbplats
- http://shop.topcom.net/
Anslut AC-adapterkontakten till AC-
adapteruttaget på enhetens högra sida.
Koppla in AC-adaptern i vägguttaget.
Ställa in datum och tid:
Tryck på knapparna START/STOPP och MINNE
samtidigt. Månaden blinkar på displayen.
Tryck på knappen MINNE upprepade gånger för att
ändra månaden.
Tryck på knappen START/STOPP för att bekräfta
månaden. Dagen blinkar på displayen.
Ändra dag, timmar och minuter på samma sätt som ovan,
genom att använda knappen MINNE för att ändra och
knappen START/STOPP för att bekräfta varje
inställning.
När du har ställt in minuterna, är enheten klar att
användas.
M
M
Använd bara den valfria strömadaptern.
55
E
NSKA
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Tekniska specifikationer
*Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Modellnummer
Mätning
Luftfyllning
Minneskapacitet
Räckvidd
Noggrannhet
Strömförsörjning
Automatisk avstängning
Drifttemperatur
Luftfuktighet vid användning
Förvaringstemperatur
Luftfuktighet vid förvaring
Vikt (utan batterier)
Yttermått
Manschettstorlek
Endast för patient
Klassificering
KD-5903
Oscillometrisk
Automatisk luftfyllning med pump
3 minneszoner med vardera 40 minnen med
datum och tid
Tryck: 0 ~ 300 mmHg
Pulsfrekvens: 30 ~ 180 slag/min
Tryck: inom ± 3 mmHg
Pulsfrekvens: inom ± 5 % av uppmätt värde
4 st. alkaliska ”AA”-batterier (3 V)
1 minut efter senaste knapptryckning
+5 °C till +40 °C
< 85 % relativ luftfuktighet
-20 °C till +55 °C
< 95 % relativ luftfuktighet
Cirka 300 g (utan batterier)
91(L) x 72(B) x 29(H) mm
520 mm x 140 mm
Över 18 år
Utrustning med intern strömförsörjning
Klass II
Klassificering av typen BF
IPX0
Bör inte användas i närheten av
lättantändliga bedövningsmedel med luft
eller med syre eller lustgas
Kontinuerlig drift med korttidsladdning
CE-symbolen visar att enheten uppfyller de viktigaste kraven i 93/42/
EEC-direktivet.
56
TOPCOM BPM Arm 5100
11 Avyttring av apparaten
När produkten ska kastas ska den inte läggas i de vanliga hushållssoporna
utan lämnas på en avfallsstation för återvinning av elektronisk utrustning.
Symbolen på produkten, bruksanvisningen och/eller förpackningen anger
detta.
En del av produktmaterialet kan återanvändas om du tar det till en
återvinningsstation. Genom att återanvända vissa delar eller råmaterial från använda
produkter kan du göra en betydande insats för att skydda miljön. Kontakta dina lokala
myndigheter för mer information om insamlingsställen i ditt område.
12 Topcom-garanti
12.1 Garantiperiod
Topcoms produkter har en garantiperiod på 24 månader. Garantiperioden påbörjas den
dag då enheten köps. Topcom ger ingen garanti gällande standard- eller laddningsbara
batterier (AA/AAA-typ). Förbrukningsdelar eller defekter som orsakar en försumbar
effekt på apparatens funktion eller värde täcks inte.
För att du ska kunna göra ett garantianspråk måste du visa upp det ursprungliga
inköpskvittot, eller en kopia av detta, där inköpsdatumet och produktmodellen framgår.
12.2 Garantiregler
En felaktig produkt måste returneras till ett av Topcoms servicecenter tillsammans med
ett giltigt inköpskvitto. Om ett fel uppstår på produkten under garantiperioden, reparerar
Topcom eller dess officiellt förordnade servicecenter utan kostnad alla defekter som har
orsakats av material- eller tillverkningsfel.
Topcom uppfyller efter eget gottfinnande sina garantiåtaganden genom att antingen
reparera eller byta ut den felaktiga produkten eller delar av den felaktiga produkten. I
händelse av byte kan färg eller modell skilja sig från den ursprungligen köpta apparaten.
Det ursprungliga inköpsdatumet avgör garantitidens början. Garantiperioden förlängs
inte om produkten byts ut eller repareras av Topcom eller dess förordnade servicecenter.
12.3 Undantag till garantin
Garantin omfattar inte skador eller defekter som orsakas av felaktig hantering eller
användning samt skador som uppkommer till följd av att delar eller tillbehör som ej är
original och som inte har rekommenderats av Topcom används.
Topcom trådlösa telefoner är utformade för att endast fungera med uppladdningsbara
batterier. Eventuell skada som uppkommer till följd av att icke uppladdningsbara batterier
används täcks inte.
Garantin täcker inte skada orsakad av yttre faktorer som blixtnedslag, vatten och eld eller
annan skada orsakad under transport. Ingen garanti kan krävas om serienumret på
apparaten har ändrats, avlägsnats eller gjorts oläsligt.
Eventuella garantikrav gäller inte om enheten har reparerats, ändrats eller modifierats av
köparen eller av okvalificerade, ej officiellt förordnade Topcom servicecenter.
57
DANSK
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Introduktion
Tillykke med dit køb af Topcom BPM Arm 5100 WHO. Denne fuldautomatiske
blodtryksmåler til armen er både nem at anvende og ideel til daglige målinger. Det store
display viser systolisk og diastolisk tryk samt puls tydeligt ved afslutningen af hver
måling.
Endvidere kan der lagres op til 40 målinger pr. hukommelseszone, hvilket er ideelt for
brugere, der ønsker at overvåge og følge deres blodtryk regelmæssigt. BPM Arm 5100
WHO er kompakt og transportabel, hvilket gør den perfekt til brug hjemme og til at tage
med på rejser.
2 Sikkerhedsanvisninger
1. Dette produkt er kun til hjemmebrug. Den kan ikke betragtes som en erstatning for
at gå til læge.
2. Apparatet er muligvis ikke egnet til brugere, der er diagnosticeret med almindelig
arrythmi (atriale eller ventrikulære ekstrasystole slag eller atrial fibrillation),
diabetes, dårligt blodomløb og nyreproblemer, eller brugere, der har haft et
slagtilfælde eller er bevidstløse. Kontakt din læge, hvis du er i tvivl.
3. For at undgå farlige situationer bør enheden ikke betjenes af børn.
4. Enheden indeholder højpræcisionskomponenter, og derfor skal man undgå
ekstreme temperaturer, høj luftfugtighed og direkte sollys. Undgå at tabe
hovedenheden eller udsætte den for kraftige rystelser, og beskyt den mod støv.
5. Utætte batterier kan beskadige enheden. Fjern batterierne, hvis enheden ikke
anvendes i længere tid.
6. Tryk ikke på START/STOP-knappen, hvis manchetten ikke er placeret rundt om
armen.
7. Hovedenheden og manchetten må ikke skilles ad.
8. Hvis enheden opbevares på et koldt sted, skal den tilpasses til stuetemperatur, før
den anvendes.
9. Blodtryksmålerens hus og manchetten renses forsigtigt med en let fugtig, blød
klud. Der må ikke udøves tryk. Vend ikke vrangen udad på den forformede
manchet. Manchetten må ikke vaskes eller renses med kemiske rensemidler. Der
må aldrig anvendes fortynder, alkohol eller benzin som rengøringsmiddel.
Læs denne vejledning omhyggeligt før ibrugtagning.
Kontakt din læge for at få specifikke oplysninger om dit
eget blodtryk. Brugsanvisningen bør opbevares på et
sikkert sted til fremtidig brug.
Enheden må ikke anvendes i nærheden af en mobiltelefon
eller en mikrobølgeovn, da det kan forårsage upræcise
målinger på grund af elektromagnetisk interferens mellem
det elektriske og elektroniske udstyr.
58
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Blodtryk
3.1 Hvad er blodtryk?
Blodtryk er det tryk, der udøves på arterievæggen, når blodet løber gennem arterierne.
Det tryk, der måles, når hjertet trækker sig sammen og sender blod ud af hjertet, er
systolisk (højeste). Trykket, der måles, når hjertet udvider sig, og blodet løber tilbage i
hjertet, kaldes det diastoliske (laveste) blodtryk.
3.2 Hvorfor måle blodtrykket?
Problemer i forbindelse med for højt blodtryk er de mest almindelige af de forskellige
sundhedsproblemer, der plager moderne mennesker. Et højt blodtryk har ofte en farlig
forbindelse med kardiovaskulære sygdomme og en høj dødelighed, og det er derfor
nødvendigt at måle blodtrykket for at finde ud af, om man tilhører risikogruppen.
3.3 Blodtryksstandard
Verdenssundhedsorganisationen (WHO)
og National High Blood Pressure
Education Program har udviklet en
blodtryksstandard, i henhold til hvilken
der er identificeret lav- og
højrisikoområder for blodtrykket. Denne
standard skal imidlertid opfattes som en
generel vejledning, idet enkeltpersoners
blodtryk varierer alt afhængigt af
forskellige folk, grupper osv.
Det er vigtigt, at du regelmæssigt konsulterer din læge. Din læge vil fortælle dig, hvad
dit normale blodtryksområde er, og hvornår du betragtes som værende i en risikogruppe.
Blodtryksklassificering Systolisk (mmHG) Diastolisk (mmHG) Farveangivelse
Optimal <120 <80 Grøn
Normal 120-129 80-84 Grøn
Høj - Normal 130-139 85-89 Grøn
Niveau 1 hypertension 140-159 90-99 Gul
Niveau 2 hypertension 160-179 100-109 Orange
Niveau 3 hypertension >180 >110 Rød
Systolisk (mmHG)
Diastolisk (mmHg)
Moderat hypertension
Mild hypertension
Høj - Normal
Normal
Alvorlig hypertension
59
DANSK
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Blodtryksudsving
Blodtrykket svinger hele tiden!
Der er ingen grund til at blive bekymret, hvis du oplever, at to eller tre målinger er høje.
Blodtrykket ændrer sig i løbet af måneden og også i løbet af dagen afhængigt af
omstændighederne (sindsstemning, temperatur, ...)
4 Sådan isættes batterierne
Åbn batterirummet ved at skubbe dækslet til side.
Isæt 4 ikke-genopladelige AA-batterier. Isæt
batterierne i den retning, der vises i
batterirummet.
5 Knapper
1. Display
2. START/STOP-knap
3. HUKOMMELSE-knap
4. Luftstik
5. Gummislange
6. Armmanchet
7. Dato
8. Hukommelsesplacering
9. Ikon for uregelmæssigt
hjerteslag
10. Hjertefrekvens
11. Symbol for lavt
batteriniveau
12. Diastolisk tryk
13. Angivelse af WHO-
klassificering
14. Systolisk tryk
15. Klokkeslæt
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
345
6
60
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Sådan tager du manchetten på
1. Fjern ur, smykker osv., før du tager
manchetten på. Smøg dine ærmer
op.
2. Find pulsåren i overarmen ca. 2,5
cm over albuen på indersiden af den
venstre arm, og tryk på den med to
fingre for at finde den kraftigste puls.
3. Skub den ende af manchetten, der
er længst væk fra slangen, gennem
metalringen, så der dannes en
cirkel. Det glatte stof skal være på
indersiden af manchetten. Velcroen
skal være på ydersiden af
manchetten.
4. Før armen igennem manchetten.
Den nederste kant af manchetten
skal være ca. 1,5 cm over albuen.
Manchetslangen skal være placeret
over pulsåren i overarmen på
armens inderside.
5. Stram manchetten til, så den
øverste og nederste kant slutter til
om din arm.
6. Når manchetten er placeret korrekt,
skal du fastgøre velcroen til siden af
manchetten. Metalringen kommer
ikke i berøring med huden.
7. Slap af i hele kroppen, især området
mellem albuen og fingrene. Placer
albuen på et bord, så manchetten er
på samme niveau som dit hjerte.
Undgå at læne dig tilbage, mens
målingerne udføres.
FP
66
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Innledning
Gratulerer med anskaffelsen av Topcom BPM Arm 5100 WHO. Denne helautomatiske
blodtrykkovervåkeren for feste på armen er både enkel i bruk og ideelt egnet for daglige
målinger. Det store displayet viser systolisk trykk, diastolisk trykk og puls, som alt vises
tydelig ved hver fullført måling.
I tillegg kan du lagre opptil 40 målinger per minnesone, noe som er ideelt for brukere som
ønsker å overvåke og spore blodtrykket sitt regelmessig. BPM ARM 5100 WHO er
kompakt og bærbar slik at den er ideell for bruk hjemme og på reiser.
2 Sikkerhetsinstruksjoner
1. Dette produktet er kun beregnet for privat bruk. Det er ikke ment å være en
erstatning for legekonsultasjon.
2. Det er ikke sikkert produktet er egnet for brukere med arytmi (arterielle eller
ventrikulære premature slag eller atrieflimmer), diabetes, dårlig blodsirkulasjon
eller nyreproblemer, eller brukere som har hatt slag eller ikke er ved bevissthet.
Kontakt legen hvis du er i tvil.
3. For å unngå farlige situasjoner må produktet ikke brukes av barn.
4. Produktet inneholder presisjonskomponenter. Unngå derfor ekstreme
temperaturer, fuktighet og direkte sollys. Sørg for at produktet ikke faller i gulvet
eller utsettes for kraftige støt, og beskytt det mot støv.
5. Batterier som lekker kan skade produktet. Ta ut batteriene når produktet ikke skal
brukes på en god stund.
6. Trykk ikke på START/STOPP-knappen uten at mansjetten er plassert rundt armen.
7. Demonter ikke hovedenheten eller mansjetten.
8. Hvis produktet oppbevares på et kaldt sted, må det akklimatiseres ved
romtemperatur før bruk.
9. Rengjør selve blodtrykksmonitoren og mansjetten forsiktig med en lett fuktet, myk
klut. Pass på å ikke trykke. Den forhåndsformede mansjetten må ikke vrenges.
Mansjetten skal ikke vaskes eller utsettes for kjemiske rengjøringsmidler. Bruk aldri
tynningsmidler, alkohol eller bensin som rengjøringsmiddel.
Les denne håndboken nøye før bruk. Kontakt legen hvis du
ønsker spesifikk informasjon om blodtrykket ditt.
Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted for
fremtidig bruk.
Apparatet må ikke brukes i nærheten av mobiltelefoner
eller mikrobølgeovner, for å unngå upresise resultater som
følge av elektromagnetiske forstyrrelser.
67
NORSK
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Blodtrykk
3.1 Hva er blodtrykk?
Blodtrykk er trykket som utøves på pulsåren mens blodet strømmer gjennom årene.
Trykket som måles når hjertet trekker seg sammen og sender blod ut av hjertet, er
systolisk (høyest). Trykket som måles når hjertet utvides og blod strømmer inn i hjertet,
kalles diastolisk (lavest) blodtrykk.
3.2 Hvorfor måle blodtrykket?
Blant alle de ulike helseproblemene i dagens befolkning, er problemer knyttet til høyt
blodtrykk de langt vanligste. På grunn av sammenhengen mellom høyt blodtrykk og
utbredelsen av hjerte- og karsykdommer har måling av blodtrykket blitt en nødvendighet
for å finne de som er i faresonen.
3.3 Blodtrykksstandard
Verdens helseorganisasjon (WHO) og
National High Blood Pressure Education
Program har utviklet en
blodtrykksstandard som brukes til å
identifisere blodtrykk i lavrisiko- og
høyrisikosonen. Denne standarden
fungerer imidlertid mer som en generell
retningslinje, ettersom blodtrykket
varierer fra person til person, fra gruppe
til gruppe, osv.
Det er viktig at du har regelmessige konsultasjoner med legen. Legen vil informere deg
om hvilket blodtrykksområde som er normalt for deg, og på hvilket punkt du anses for å
være i risikosonen.
Blodtrykksklassifisering Systolisk (mmHG) Diastolisk (mmHg) Fargeindikasjon
Optimal <120 <80 Grønn
Normal 120-129 80-84 Grønn
Høy - Normal 130-139 85-89 Grønn
Trinn 1 Mild hypertensjon 140-159 90-99 Gul
Trinn 2 Moderat hypertensjon 160-179 100-109 Oransje
Trinn 3 Alvorlig hypertensjon >180 >110 Rød
Systolisk (mmHG)
Diastolisk (mmHg)
Moderat hypertensjon
Mild hypertensjon
Høy - Normal
Normal
Alvorlig hypertensjon
68
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Svingninger i blodtrykket
Blodtrykket svinger hele tiden!
Du må ikke bli bekymret hvis du oppdager to-tre høye målinger. Blodtrykket endrer seg
i løpet av måneden, og til og med i løpet av dagen, avhengig av omstendighetene
(sinnstilstand, temperatur, ...).
4 Sette inn batterier
Åpne batterirommet ved å trekke av dekslet.
Sett inn 4 AA-batterier av engangstype. Følg
polariteten som er angitt i batterirommet.
5 Knapper
1. Display
2. START/STOPP-knapp
3. MINNE-knapp
4. Luftplugg
5. Gummislange
6. Armmansjett
7. Dato
8. Minneposisjon
9. Symbol for uregelmessig
hjerterytme
10. Hjertefrekvens
11. Symbol for lavt batterinivå
12. Diastolisk trykk
13. Indikasjon av WHO-
klassifisering
14. Systolisk trykk
15. Klokkeslett
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
3
4
5
6
69
NORSK
TOPCOM BPM Arm 5100
6Bruke mansjetten
1. Fjern armbåndsur, smykker og
lignende før mansjetten settes på.
Ermene må brettes opp.
2. Trykk på hovedpulsåren med to
fingre ca. 2,5 cm over albuen på
innsiden av venstre arm for å fastslå
hvor pulsen er sterkest.
3. Trekk den enden av armmansjetten
som er lengst borte fra slangen
gjennom metallringen slik at den
danner en løkke. Det glatte stoffet
skal være på innsiden av
mansjetten. Borrelåsen skal være
på utsiden av mansjetten.
4. Stikk venstre arm gjennom løkken i
mansjetten. Bunnen av mansjetten
skal være ca. 1,5 cm over albuen.
Mansjettslangen skal ligge over
hovedpulsåren på innsiden av
armen.
5. Trekk til mansjetten slik at øvre og
nedre kant strammes rundt armen.
6. Når mansjetten sitter riktig fester du
borrelåsen i mansjetten.
Metallringen skal ikke berøre huden.
7. Slapp av i hele kroppen, spesielt i
området mellom albuen og fingrene.
Plasser albuen på et bord slik at
mansjetten befinner seg i samme
høyde som hjertet. Unngå å lene
deg bakover når målingen foretas.
FP
70
TOPCOM BPM Arm 5100
7Måling
7.1 Viktige tips
Denne blodtrykksmonitoren slår seg automatisk av 2 minutter etter siste tastetrykk.
Du kan avbryte målingen ved å trykke på en hvilken som helst knapp. Mansjetten
tømmes umiddelbart for luft når du har trykt på en knapp.
Mål ikke blodtrykket like etter at du har inntatt et større måltid. Du bør vente én time
for å oppnå en mer nøyaktige målinger.
Unngå å røyke eller drikke alkohol før du måler blodtrykket.
Du bør ikke være fysisk trett eller utmattet når målingen foretas.
Det er viktig at du slapper av under målingen. Forsøk å hvile i 15 minutter på
forhånd.
Målinger skal ikke foretas hvis du er stresset eller anspent.
Mål blodtrykket ved normal kroppstemperatur. Hvis du føler deg kald eller varm,
skal du vente en stund.
Hvis monitoren oppbevares ved svært lav temperatur (nær frysepunktet), skal du la
den ligge på et varmt sted i minst én time før bruk.
Vent ca. 5 minutter før neste måling foretas.
Under målingen må du ikke snakke eller bevege arm- eller håndmusklene.
7.2 Fremgangsmåte
Trykk på START/STOPP-knappen for å aktivere
apparatet. Alle segmenter på displayet vises.
Når Minnesonen vises (U1-3), trykker du på MINNE-
knappen for å velge ønsket minnesone.
Hvis du ikke trykker på noen knapper innen 5 sekunder
starter målingen automatisk.
Displayet viser det siste måleresultatet før mansjetten
blåses opp til det nivået som passer for deg.
Når riktig nivå er nådd, slippes luften ut av mansjetten.
Blodtrykksmonitoren fylles automatisk med luft til ca.
220 mmHg hvis systemet registrerer at kroppen din
trenger mer trykk for å måle blodtrykket.
Når målingen er fullført, vises systolisk trykk, diastolisk
trykk og puls samtidig på LCD-displayet.
Indikatoren for klassifikasjon av blodtrykket vises.
Hvis det registreres uregelmessig hjerterytme vises
"".
Hvis det registreres en feil under måling, vises feilsymbolet
"EE" på displayet.
M
71
NORSK
TOPCOM BPM Arm 5100
8 Minne
BPM Arm 5100 WHO har 3 minnesoner. Hver sone kan lagre
opptil 40 målinger inkludert dato og tid.
Resultatet lagres automatisk i den valgte minnesonen etter
måling.
Velg ønsket minnesone før måling etter at du har trykket på
START/STOPP-knappen.
Slik henter du frem måleresultater:
Hvis klokkeslettet vises.
Trykk på MINNE-knappen for å starte minnemodus.
Trykk på START/STOPP-knappen for å velge ønsket
minnesone.
Trykk på MINNE-knappen for å vise resultatet fra den
siste målingen.
Trykk flere ganger på MINNE-knappen for å se
tidligere resultater som er lagret.
Når den eldste oppføringen er vist går apparatet tilbake til
visning av klokkeslett.
Slik sletter du alle data fra en minnesone:
Trykk på MINNE-knappen for å starte minnemodus.
Trykk på START/STOPP-knappen for å velge ønsket
minnesone.
Trykk på MINNE-knappen for å vise resultatet fra den
siste målingen.
Trykk og hold inne MINNE-knappen i 3 sekunder for å
slette alle oppringer fra den valgte minnesonen.
M
M
M
M
M
Minnet blir ikke slettet når batteriene tas ut.
72
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Stille klokken
9 Strømadapter (tilbehør)
BPM Arm 5100 WHO kan brukes med batterier eller
med en strømadapter (tilbehør).
Strømadapteren kan kjøpes på webområdet til
Topcom - http://shop.topcom.net/
Koble AC-adapterpluggen til på høyre side av
apparatet.
Koble AC-adapteren til en stikkontakt.
Slik stiller du dato og klokkeslett:
Trykk samtidig på START/STOPP og MINNE-
knappen. Måneden blinker på displayet.
Trykk på MINNE-knappen flere ganger for å endre
måneden.
Trykk på START/STOPP-knappen for å bekrefte
måneden. Dagen blinker på displayet.
Endre dagen, timene og minuttene som beskrevet ovenfor.
Bruk MINNE-knappen til å endre og START/STOPP-
knappen til å bekrefte hver innstilling.
Når du har stilt inn minuttene, er blodtrykksmonitoren klar
til bruk.
M
M
Bruk kun den valgfrie strømadapteren.
73
NORSK
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Tekniske spesifikasjoner
*Spesifikasjoner kan endres uten varsel.
Modellnr.
Måling
Fylling av luft
Minnekapasitet
Rekkevidde
Nøyaktighet
Strømforsyning
Slås av automatisk
Betjeningstemperatur
Betjeningsfuktighet
Lagringstemperatur
Lagringsfuktighet
Vekt (uten batterier)
Utvendige mål
Mansjettstørrelse
Pasientbegrensning
Klassifisering
KD-5903
Oscillometrisk
Automatisk oppblåsing med pumpe
3 minnesoner, hver med 40 minneplasser med
dato og klokkeslett
Trykk: 0 ~ 300 mmHg
Pulsfrekvens: 30 ~ 180 slag/min.
Trykk: innen ± 3 mmHg
Pulsfrekvens: innenfor ±5 % av målingen
4 X ”AA” alkaliske batterier (3 V)
1 minutt etter siste trastetrykk
+5°C til +40°C
< 85% RH
-20 °C til +55 °C
< 95 % RH
Ca. 300 g (uten batterier)
91(L) x 72(B) x 29(H) mm
520 mm x 140 mm
Over 18 år gammel
Utstyr med intern strømforsyning
•Klasse II
Klassifisering av type BF
IPX0
Ikke egnet for bruk i nærheten av
brannfarlige anestetiske blandinger med
luft eller med oksygen eller
dinitrogenoksid.
Kontinuerlig drift med kortvarig belastning
CE-symbolet angir at apparatet er i samsvar med kravene i direktivet
93/42/EEC.
80
TOPCOM BPM Arm 5100
8Muisti
BPM Arm 5100 WHO -rannemittarissa on kolme muistialuetta.
Jokaiseen mahtuu jopa 40 mittaustulosta sekä mittausta
koskevat päivämäärä- ja kellonaikatiedot.
Tulos tallentuu automaattisesti valitulle muistialueelle
mittauksen jälkeen.
Valitse haluamasi muistialue ennen mittausta painettuasi
PÄÄLLE/POIS-painiketta.
Mittaustulosten katsominen:
Kun näytöllä näkyy kello.
Siirry muistitilaan painamalla MUISTI-painiketta .
Valitse haluamasi muistialue painamalla PÄÄLLE/POIS-
painiketta .
Katso viimeisin mittaustulos painamalla MUISTI-painiketta
.
Voit selata aiempia tallennettuja mittaustuloksia
painamalla MUISTI-painiketta useampaan kertaan.
Näytettyään vanhimman tuloksen laite palaa normaaliin
aikaan.
Kaikkien tietojen poistaminen yhdeltä muistialueelta:
Siirry muistitilaan painamalla MUISTI-painiketta .
Valitse haluamasi muistialue painamalla PÄÄLLE/POIS-
painiketta .
Katso viimeisin mittaustulos painamalla MUISTI-painiketta
.
Poista kaikki tiedot valitulta muistialueelta painamalla ja
pitämällä pohjassa MUISTI-painiketta 3 sekunnin
ajan.
M
M
M
M
M
Kun laitteesta poistetaan paristot, muisti ei tyhjene.
81
SUOMI
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Ajan asetus
9 Muuntaja (lisävaruste)
BPM Arm 5100 WHO -verenpainemittaria voi käyttää
paristoilla tai lisävarusteena saatavalla muuntajalla.
Voit ostaa muuntajan Topcomin nettisivuilta - http://
shop.topcom.net/
Kytke vaihtovirtamuuntajan liitin laitteen
oikeassa reunassa olevaan
vaihtovirtamuuntajan liittimeen.
Kytke vaihtovirtamuuntaja pistorasiaan.
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen:
Paina samanaikaisesti PÄÄLLE/POIS- ja MUISTI-
painikkeita. Kuukausi vilkkuu näytössä.
Paina MUISTI-painiketta useamman kerran
muuttaaksesi kuukautta.
Vahvista kuukausi painamalla PÄÄLLE/POIS-painiketta
. Päivämäärä vilkkuu näytössä.
Muuta päivämäärää, tunteja ja
minuutteja edellä mainitulla tavalla,
toisin sanoen muuta lukemia MUISTI-
painikkeen avulla ja vahvista jokainen
asetus PÄÄLLE/POIS-painikkeella .
Minuuttien asetuksen jälkeen laite on
käyttövalmis.
M
Käytä ainoastaan lisävarusteena saatavaa
muuntajaa.
153
SLOVENINA
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Meranie
7.1 Dôležité tipy
Tento displej sa automaticky vypne 2 minúty po poslednom stlaení klávesu.
Ak chcete meranie preruši, staí stlai nejaký kláves. Manžeta sa ihne po
stlaení klávesu vypustí.
Svoj krvný tlak nemerajte bezprostredne po konzumácii vekého jedla. Aby ste
dostali presnejšie výsledky, pred meraním pokajte aspo hodinu.
Pred meraním krvného tlaku nefajite ani nepite alkohol.
Pri meraní by ste nemali by fyzicky unavení alebo vyerpaní.
Je dôležité, aby ste sa poas merania uvonili. Pred meraním sa pokúste na 15
minút si odpoinú.
Nemerajte, ak ste v strese alebo napätí.
Krvný tlak merajte pri normálnej telesnej teplote. Ak vám je zima alebo horúco,
pred meraním chvíu pokajte.
Ak je displej uskladnený pri vemi nízkej teplote (blízko teploty mrazu), pred
použitím ho položte na teplé miesto a nechajte ho tam aspo hodinu.
Pred alším meraním tlaku pokajte aspo 5 minút.
Poas merania nerozprávajte ani nehýbte rukou alebo svalmi na ruke.
7.2 Postup
Stlate tlaidlo ŠTART/STOP a zariadenie aktivujte.
Zobrazia sa všetky segmenty.
Po zobrazení samotnej Zóny pamäte (U1-3) stlate
tlaidlo PAMÄ a vyberte požadovanú zónu pamäte.
Ak do 5 sekúnd nestlaíte žiadne tlaidlo, meranie sa
zane automaticky.
Displej vám zobrazí výsledok posledného merania a
manžeta sa následne nafúkne na úrove potrebnú pre
vás.
Ke sa dosiahne správna hodnota, manžeta sa vyprázdni.
Tento merací prístroj sa automaticky opätovne
nafúkne na približne 220mmHg, ak systém zistí, že
vaše telo potrebuje väší tlak na zmeranie krvného
tlaku.
Po skonení merania sa na LCD displeji simultánne
zobrazí systolický, diastolický tlak aj pulz.
Zobrazí sa indikátor tlaku krvi.
Ke sa zistí nepravidelný srdený rytmus, zobrazí sa
"".
Ak bola poas merania zaznamenaná chyba, na displeji sa
ukáže ikona Chyba ‘EE’.
M
155
SLOVENINA
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Nastavenie asu
9 Napájací adaptér (volitený)
BPM Arm 5100 WHO dokáže fungova na batérie
alebo na volitený napájací adaptér.
Napájací adaptér možno kúpi na webovej stránke
Topcom - http://shop.topcom.net/
AC kolík adaptéra zapojte do AC konektora
adaptéra na pravej strane prístroja.
Pripojte AC adaptér do elektrickej zásuvky.
Ak chcete nastavi dátum a as:
Naraz stlate tlaidlo ŠTART/STOP a PAMÄ. Na
displeji zane blika mesiac.
Následne stlate tlailo PAMÄ a zmete mesiac.
Stlate tlaidlo ŠTART/STOP a potvrte mesiac. Na
displeji zane blika de.
Ak chcete zmeni de, hodinu a minútu poda vyššie
uvedeného popisu, každé nastavenie zmeníte pomocou
tlaidla PAMÄ potvrdíte pomocou tlaidla ŠTART/
STOP .
Po nastavení minút je zariadenie pripravené na použitie.
M
M
Používajte iba tento volitený napájací
adaptér.
155


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Topcom bpm 5100 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Topcom bpm 5100 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,51 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info