Toledo 23
g. Agépet, és tartozékait, valamint a fűrésztárcsákat stb. az alábbi használati utasítás
szerint, valamint az adott géptípushoz kapcsolódó előírások szeriont használja.
Legyen mindig tekintettel a munkafeltételekre, és a konkrét munka jellegére.A
rendeltetéstől eltérő géphasználat, veszélyes és váratlan helyzeteket hozhat létre.
5) Szerviz
a. Agépet csak márkaszervizben javítassa, ahol biztosított, hogy a javításhoz csak
eredeti alkatrészeket fognak felhasználni. Ez szükséges ahhoz, hogy a gépet
továbbra is biztonságosan tudja használni.
b. Asérült kapcsolókat csak a márkaszerviz javíthatja és cserélhet ki.
c. Ahálózati vezetéket (csatlakozódugót) csak olyan eredeti alkatrésszel javítassa
meg, amelyet a márkaszervizben vásároltak meg. Hálózati vezetéket csak
márkaszervizben, vagy villanyszerelői műhelyben szabad kicserélni.
Különleges biztonsági utasítások a precíziós körfűrész használatához
a. Figyelem! A gyártó által jóvá nem hagyott alkatrészek és tartozékok használata
balesethez vezethet.
b. Repedt, görbült, vagy más módon megsérült fűrésztárcsát használni tilos. Asérült
fűrésztárcsát azonnal cserélje ki!
c) Csak olyan fűrésztárcsát használjon, amelynek a külső átmérője 85 mm, a belső
átmérője 10 mm, valamint a megengedett fordulatszáma legalább 4000 ford/perc.
Fa és fém fűrészelésekor a fűrésztárcsákat úgy válassza meg, hogy az alkalmas legyen
az adott anyag fűrészeléséhez (például fa fűrészeléséhez keményfém lapkás tárcsa).
d. Faforgács lapok fűrészeléséhez ne használjon HSS gyorsacélból készül
fűrészfogas fűrésztárcsákat, a fogaknak keményfém lapkának kell lennie.
e. Ahallásvédelem érdekében használjon fülvédőt.
f. Alégzőszervei védelme érdekében használjon maszkot, vagy más légszűrőt. Ne
felejtse el, hogy festett felületek, faanyagok, csempék, vagy más kerámiák és kövek
fűrészelése közben egészségkárosító porok, és forgács keletkezik.
f. Aszemvédelem érdekében használjon védőszemüveget, vagy arcvédőt.
h. Afűrésztárcsák és a munkadarabok megfogásához használjon védőkesztyűt. A
fűrésztárcsákat becsomagolva szállítsa.
i. Csatlakoztasson porszívót a szívócsonkhoz. Agépet csak porszívóhoz csatlakoztatva
használja.
j. Agép védőburkolatait és a fűrésztárcsákat gyakran ellenőrizze le. Agépben maradt
forgácsokat távolítsa el, ehhez nyissa ki a védőburkolatot.
k. Akörfűrészt védőburkolatok nélkül használni tilos. Fogadja el, hogy a védőburkolatok
esetleg kényelmetlenséget okoznak a munkában, de azok használata a balesetek
megelőzése miatt kötelező.
l. Akezével ne nyúljon a fűrészelési helyhez. Amunkadarabot megfelelően rögzítse, és
fogja be.
m. Amunka megkezdése előtt ellenőrizze le a munkadarab állapotát. Afából távolítson el
minden szeget, facsavart, vagy más idegen anyagot. Ágak fűrészelésekor legyen
különösen óvatos.
Üzembe helyezés előtt
a. Agépet csak a gépcímkén feltüntetett feszültségű hálózathoz csatlakoztassa.
CZ
PL
RO
E
P
GR
D
H
86 Toledo
Atenção! O sentido de rotação na lâmina de serra tem de corresponder à seta do
sentido de rotação (6) na caixa da máquina.
Montagem da lâmina de serra
Atenção! É obrigatório desligar previamente a ficha de rede. Alâmina de serra
ainda pode estar muito quente depois da utilização.
Alâmina de serra pode estar muito afiada, se necessário,
Usar luvas de protecção.
Amontagem da lâmina da serra realiza-se na sequência inversa, conforme já foi descrito para
a substituição da lâmina de serra.
O entalhe no flange (4) deve apontar no sentido da lâmina de serra. Não esqueça nem perca o
flange, sem ele a lâmina de serra não fica bem apertada.
Ajuste da profundidade do corte
Fig. 5
Atenção! É obrigatório desligar previamente a ficha de rede. Alâmina de serra
ainda pode estar muito quente depois da utilização.
Alâmina de serra pode estar muito afiada, se necessário,
Usar luvas de protecção.
Nota: ajuste a profundidade do corte com mais cerca de 3 mm do que a espessura da peça a
trabalhar.
Aprofundidade máxima de corte perfaz 27 mm.
Aescala na caixa da máquina serve apenas como ponto de referência. Para um ajuste muito
preciso, utilize o calibrador de corrediça.
• Desaperte o botão rotativo (1) do encosto para regulação da profundidade, rodando para
a esquerda - rodar para a direita - rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
serve para abrir e o contrário para fechar.
• Prima o botão de desbloqueio (3) da cobertura de protecção (4) e desloque-a até a lâmina
de serra (5) sobressair o suficiente para a profundidade de serra definida.
Aperte novamente o botão rotativo do encosto para regulação da profundidade. Depois de
soltar a cobertura de protecção, esta volta para a sua posição inicial.
CZ
PL
RO
E
P
GR
D
H