VIELEN DAN K FÜR IHREN KA UF EINER TIMEX
®
UHR. HAR TELIJK BE DANK T DA T U EEN TI MEX
®
-HO RLOGE HE BT GEKO CHT .
Wenn die Uhr wasserdicht ist, wird dies durch eine Meter -Markierung oder
(
O) angezeigt.
Wasserfestigkeitstiefe
p.s .i.a.* Wasserdruc k
unterhalb der Wasseroberfläche
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*Pounds pro Quadratzoll, absolut
WA S S E R B E S T Ä N D I G K E I T U N D S C H L A G F E S T I G K E I T
B AT T E R I E
Timex rät, die Batterie von einem Einzelhändler oder Juwelier
auswechseln zu lassen. Gegebenenfalls nach dem Batteriewechsel den
Rückstell-Knopf drücken. Der Batterietyp ist auf der Gehäuserückseite
angegeben. Die Schätzwerte bzgl. der Haltbarkeit der Batterie beruhen auf
bestimmten Annahmen, was den Gebrauch betrifft; die Haltbarkeit der
Batterie kann je nach tatsächlichem Gebrauch variieren.
BA TTERIE NICHT VERBRENNEN . NICHT WIEDER A UFLADEN. LOSE
BA TTERIEN VON KINDERN FERNHAL TEN .
WARNUNG: UM DIE WASSERFESTIGKEIT ZU WAHREN , UNTER W ASSER
KEINE KNÖPFE DRÜCKEN .
1. Die Uhr ist nur so lange wasserdicht, wie Uhrglas, Druckknöpfe und
Gehäuse intakt sind.
2. Di ese Uhr ist k ein e T auch eru hr u nd da rf n ich t als sol che verw end et w erd en.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser mit frischen W asser abspülen.
4. Die Schlagfestigkeit ist auf dem Zifferblatt oder der Rückseite des
Gehä uses ange geben. Die Uh ren erfül len den ISO -T est fü r Schlagf estigk eit.
Eine Beschädigung des Kristalls/der Linse ist jedoch zu vermeiden.
HINWEIS: Helle Harzfarben können durch chlorhaltiges Wasser angegriffen
werden und ausbleichen.
Indien uw horloge waterbestendig is, wordt er een metermarkering of
(
O) weergegeven.
Waterbestendigheidsdiepte
p.s .i.a.* Waterdruk onder het
wateroppervlak
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*lb p er vierkant e inch absoluut
WA T E R B E S T E N D I G H E I D E N S C H O K B E S T E N D I G H E I D
B AT T E R I J
Timex raadt ten zeerste aan om de batterij te laten vervangen door
een juwelier of horlogemaker . Indien van toepassing drukt u na het ver -
vangen van de batterij op de terugzetknop. Het batterijtype wordt verm eld
op de ach te rka nt van de beh uiz in g va n h et h or log e . De v er wac ht e bat terij duur
is gebaseerd op bepaalde veronderstellingen in verband met het gebruik;
de levensduur van de batterij is afhankelijk van het feitelijke gebruik.
GOOI DE BA TTERIJ NIET IN EEN BRANDHAARD . NIET OPNIEUW
OP LAD EN . HO UD LO SSE BA T TER IJE N BUI TEN HET BER EIK V A N KIN DER EN .
WAARSCHUWING: OM DE WA TERBESTENDIGHEID NIET IN GEV AAR TE
BRENGEN , MAG U ONDER W ATER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN .
1. Het horloge is slechts waterbestendig zolang de lens , de drukknoppen
en de behuizing intact zijn.
2 . H et h or l og e is g e en d ui k er sh o rl o ge e n ma g ni e t w o rd e n g e br u ik t om t e du i ke n.
3. Spoel het horloge met drinkbaar water nadat het werd blootgesteld aan
zout water .
4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of op de behuizing van
het horloge aangeduid. De horloges zijn ontworpen om te voldoen aan
de ISO test inzake schokbestendigheid. V ermijd wel dat het kristal/de
lens beschadigd wordt.
OPMERKING: Lichte harskleuren kunnen door chloorwater worden
aangetast. Er kan verbleking optreden.
GRAZIE DELL’ ACQUISTO DI QUESTO OROLO GIO TIMEX
®
.
l’orologio in dotazione è impermeabile , riporta una dicitura in metri di
profondità o il contrassegno (
O) .
Profondità di immersione
Pressione equivalente
espressa in psia*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*libbre assolute per pollice quadrato
I M P E R M E A B I L I T À E R E S I S T E N Z A A N T I U R T O
B AT T E R I A
La T im ex c on si gli a v iva me nt e di fa r s ost it ui re l a b att er ia dal ve nd ito re
o d a u n or ol og iai o . S e a ppl ic abi le , pr em ere il pul sa nte di rip ri sti no d op o la
sos tit uz ion e d ell a b att er ia. I l ti po di b at ter ia è in dic at o su l f ond o d ell a c ass a.
La du rat a d ell a b att er ia è st ima ta e va ria in fun zi one de l mo de llo e d ell ’u so .
NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA. MAN-
TENERE LE BA TTERIE SFUSE FUORI DALLA PORT A T A DEI BAMBINI.
A VVERTENZA: PER SAL VAGU ARDARE L’IMPERMEABILITÀ
DELL’OROLOGIO , NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1 . L ’o r ol og i o è i m pe r me ab i le p ur c hé i l cr i st al l o , i p ul s an ti e l a ca s sa s ia n o i n ta t ti .
2. L ’or ol ogi o n on è un oro lo gio su bac que o e non va usa to per le im mer si oni .
3. S cia cq uar e l ’or ol ogi o c on a cq ua d ol ce d opo l’ esp os izi on e al l’ acq ua mar ina .
4. La resistenza antiurto è indicata sulla faccia o sulla cassa dell’orologio.
Gli orologi sono stati progettati per superare il test ISO di resistenza
antiurto. Evitare comunque di danneggiare il cristallo.
NOT A: l’acqua addizionata di cloro potrebbe avere un impatto sui colori
di resina tenui. Potrebbe verificarsi scoloritura.
C A R AT T E R I S T I C H E
Ora/data (formato a 12/24 ore • formato MMGG/GGMM • due fusi orari
• carillon orario)
T
imer (fino a 24 ore • stop o ripetizione alla fine del conteggio alla
rovescia • due intervalli)
Tre allarmi (giornaliero/giorno feriale/week-end/settimanale
•
allarme di richiamo dopo 5 minuti)
Cronometro (memorizzazione di 50 tempi parziali • richiamo degli
esercizi in base alla data • display del tempo migliore/medio
• richiamo “al volo” del tempo parziale • conteggio del tempo trascorso)
Illuminazione notturna INDIGLO
®
con caratteristica NIGHT -MODE
®
.
F U N K T I O N E N
Uhrzeit/Datum (12-/24-Stunden-Format • MMTT/TTMM-Format
• Zwei Zeitzonen • Stundenpiepton)
C
ountdown-Timer (bis zu 24 Stunden • Nach Ablauf stoppen oder
w
iederholen • zwei Intervalle)
Drei Wecker (T ag/Wochentag/W ochenende/wöchentlich • 5-Minuten-
Reservewecker)
Stoppuhr (50-Runden-Speicher • W orkoutabruf nach Datum
•
Durchschnitts-/Bestzeit-Anzeige • Rundenrückruf während des W orkouts
• Zähler für abgelaufene Zeit)
INDIGLO
®
Nachtlicht mit NIGHT -MODE
®
Funktion.
B
A S I S B E D I E N I N G
A. SET/OF DONE (INSTELLEN OF VOL TOOID) (voor RECALL (terugroepen)
veranderingen opslaan en instelling afsluiten)
B . INDIGLO
®
knop
C . MODE (MODUS) OF
NEXT (VOLGENDE) (verdergaan met volgende stap)
D . STOP/OF
– (waarde verminderen. RESET ingedrukt houden om snel te
v
erlagen.)
E
. ST ART/LAP (ST ART/RONDE) OF
+
(waarde verhogen. Ingedrukt houden
om snel te verhogen.)
Bi j het ins tel len heef t el ke k nop e en a nde re fu nct ie z oal s hie rbo ven wor dt
aa nge geve n. He t dis pla y ge eft a an w ann eer d e fu nct ie va n de kno p ver an dert .
OPMERKING: De knop ST ART/LAP op uw horloge kan in de stand “6H” of
“3H” worden gevonden.
T
IMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Für Ihre TIMEX
®
-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel für
die Dauer EINES JAHRES vom Original-V erkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen
d
iese internationale Garantie an.
B
itte beachten Sie , dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
gründlich überholter und überprüfter K omponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder
ähnliches Modell ersetzen kann. WIC HTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE
NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT :
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIM EX-Händler gekauft wurde;
3
) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden
sind; und
5) wenn Glas , Gurt oder Armband, Uhrengehäuse , Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex
kann den Ersatz dieser T eile in Rechnung stellen.
D
IESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHAL TENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN
GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DA VON; OB ES SICH DABEI UM AUSDRÜCK-
LICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDEL T , INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER
GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
TIM EX HAF TET NI CHT FÜR SO NDER -, NE BEN - OD ER FOL GESC HÄD EN. Ein ige Lä nder un d
B
und ess taat en e rlau ben kei ne Ei nsc hrän kung en s till sch weig ende r Ga rant ien u nd k eine
Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt
auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weit-
ere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-
Partner oder den Timex-Einzelhändler , bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-
R
eparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-
Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer , Ort und
Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und V erpackung
ein (hierbei handelt es sich nicht um Repar aturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung
über US$ 8,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB , Scheck oder
Z
ahlungsanw eisung über UK£ 2,50. In allen a nderen Ländern stellt Timex die Porto- und
Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT
PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800 -448-4639.
Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Br asilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-
0
0, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien
wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für F rankreich
33 3 81 63 42 00, für Deutschland/Öste rreich 43 662 889 2130, für den mittleren Osten und Afrika
971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren
örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter . In Kanada, den USA und anderen bes-
t
immten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen eine n frankierten und adressierten
Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX und NIGHT -MODE sind Marken der Timex Group B .V . und ihren
angeschlossenen Unternehmen.
INTERNA TIONALE GARANTIE V AN TIMEX
Het TIMEX
®
horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage
gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde
ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig
model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HOR-
LOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
5) het glas , de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze
onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS
V AN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET , MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE
GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEP AALD DOEL. TIMEX IS NIET
AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten
staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of
beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van
toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten
hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de
gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen
met een ingevulde , originele reparatiebon van het horloge of , alleen in de VS en Canada, de inge-
vulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres ,
telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw hor -
loge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor
US$8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$7,00 in Canada; en een cheque of postwissel
voor UK£2,50 in het V .K. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR
NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt
u 1-800-263-0981. V oor Brazilië +55 (11) 5572 9733. V oor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-
Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahama s (501) 370-5775 (VS ). Voor Azië
852-2815-0091. Voor het V .K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk
33 3 81 63 42 00. Voor Duits land/Oostenrijk belt u 43 662 889 2130. Voor het Midden-Oosten en
Afrika 971-4-310850. V oor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-
winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere
locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorge adresseerde, franco horlogereparatie-
enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
©2010 Timex Group USA, Inc . TIMEX en NIGHT -MODE zijn handelsmerken van Timex Group B .V . en
zijn dochterondernemingen.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L’orologio TIMEX
®
è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo
di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno
que sta Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione , riparare l’orologio installando componenti
nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUEST A GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O
I DANNI ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato
Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4
) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. La
Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUEST A GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE
AL TRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIA-
B
ILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO P ARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO
SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su
garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni
potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente
potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato .
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue
affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione
originale compilato o, solo negli U.S .A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o
una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto.
Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprir e le spese di spedizione e gestione
(non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U .S.A.; un
a
ssegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli
altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE
MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI AL TRO ARTICOLO DI V ALORE PERSON-
ALE.
Per gli U.S .A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla
garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733.
P
er il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale , i Caraibi, le Isole Bermuda e
le Isole Bahamas , chiamare il (501) 370-5775 (U .S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il
Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la
Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 889 2130. Per il
Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre are e, si prega di contattare il rivenditore
o
distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed
in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedi-
z
ione preindirizzata e p reaffr ancat a pe r la ripar azion e del l’oro logio , per facili tare al c liente l’ot tenim en-
to de l servi zio in fa bbric a.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX e NIGHT -MODE sono marchi commerciali del Timex Group B.V .
e delle sue sussidiarie.
TIMEX INTERNATIONAL W ARRANTY
Y our TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group Inc. for a period of
ONE YEAR from the original purchase date . Timex and its worldwide affiliates will honor this
International Warranty .
Please note that Timex may , at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPOR-
T
ANT — PLEASE NOTE THA T THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO
YOUR W ATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents , tampering or abuse; and
5
) lens or crystal, strap or band, watch case , attachments or battery . Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES, EXP RESS OR IMPLIED, INCL UDING ANY IMPLIED WARRANTY OF M ER-
CHANT ABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL,
I
NCIDENT AL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES . Some countries and states do not allow limitations on
implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from country to country and state to state.
T o obtain warranty service , please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex
retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon
o
r , in the U .S . and Canada only , the completed original Watch Repair Coupon or a written statement
identifying your name, address , telephone number and date and place of purchase . Please include
the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00
check or money order in the U .S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50
cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and han-
d
ling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL V ALUE IN
YOUR SHIPMENT .
For the U .S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-
263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico , call 01-800-01-060-00. For Central
America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U .S.). F or Asia, call 852-
2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France , call
3
3 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 889 2130. For the Middle East and Africa, call
971-4-310850. For other areas , please contact your loc al Timex retailer or Timex distributor for war -
ranty information. In Canada, the U.S . and in certain other locations , participating Timex retailers can
provide you with a postage-paid, pre- addressed W atch Repair Mailer for your convenience in obtain-
ing factory service .
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX and NIGHT -MODE are trademarks of Timex Group B .V . and its
s
ubsidiaries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
V
otre montre TIMEX
®
e
st garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc . pour
une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier
honoreront cette garantie internationale .
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés,
ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire . IMPORT ANT — CETTE GARANTIE
NE COUVRE P AS LES DÉF AUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VO TRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2
) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier , des accessoires ou de la pile.
Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
C
ETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REM-
PLACENT T OUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPT ATION À UN USAGE P ARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE P ARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT . Certains états ou provinces n’au-
torisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations
p
our des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner . Les modal-
ités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous
prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant
Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de répar ation original dûment rempli ou, aux É.-U . et au
Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse , numéro de
t
éléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. V euillez inclure la somme suivante avec votre montre
pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de répar ation) : un chèque
ou mandat de 8,00 $ É.U . aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni.
Dans les autres pays, Timex vous facturera le s frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS
DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AY ANT UNE VALEUR SENTIM ENTALE.
Aux É.-U . veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au
C
anada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, com-
poser le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes , les Bermudes et les Bahamas, com-
poser le (501) 370-5775 (É.-U .). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U ., composer le 44 020
8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France , composer le 33 3 81 63 42 00. En
Allemagne/Autriche, composer le +43 662 889 2130. Au Moyen-Orient et en Afrique , composer le
9
71-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour
des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits , les détail-
lants Timex participants peuvent vous fair e parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour
vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX et NIGHT -MODE sont des marques déposées par Timex Group
B .V .et ses filiales .
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
T
imex Group USA, Inc . garantiza su reloj TIMEX
®
c
ontra defectos de fabricación por un período de
UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan
esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o
reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idén-
tico o similar . IMPORTANTE — OBSERVE POR FA VOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFEC-
T
OS O DAÑOS A SU RELOJ:
1
) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de
c
ualquiera de estas partes .
EST A GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIV A Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
SEA EXPRESA O IMPLÍCIT A, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA P ARA FINES COMERCIALES O DE
ADECUACIÓN A FINES P ARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PER-
JUICIOS DIRECTOS , INDIRECTOS NI ESPECIALES . En ciertos países y estados no se permiten limita-
c
iones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limita-
ciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular . Esta garantía le otor-
ga derechos establecidos por ley , pero usted también podría tener otros derechos que difieren de
un país a otro, o de un estado a otro.
Para solic itar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales
o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que origi-
n
almente viene con el mismo . En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de
Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha
y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es
para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares esta-
d
ounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadiens-
es); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países ,
Timex se encargará de cobr arle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUY A CON EL RELOJ UNA
MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En
Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-
0
1-060-00. En América Central, Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En
Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En
Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 889 2130. En Medio Oriente y África,
al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex
sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían pro-
p
orcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj a
reparación.
©2010 Timex Group USA, Inc . TIMEX y NIGHT -MODE son marcas registradas de Timex Group B.V . y
sus afiliados.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu relógio TIMEX
®
está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. por um
período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo
honrarão esta Garantia Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos
ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo idêntico ou
semelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS
NO RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2
) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor autorizado da TIMEX;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do mesmo;
e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete , caixa do relógio, acessórios ou
p
ilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.
EST A GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCIT AS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCIT A DE
COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM P ARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL
POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS , INC IDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados
n
ão permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações
sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-
lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado
para o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao
revendedor autorizado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de
R
eparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no
Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração
escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao
seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação
do relógio): nos Estados Unidos , um cheque ou vale postal de US$8.00; no Canadá, um cheque ou
v
ale postal de CAN$7.00; e no Reino Unido , um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros país-
es, a Timex cobrar -lhe-á as despesas de porte e envio . NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QU ALQUER
ITEM ESPECIAL, T AL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE V ALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre
a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733.
No México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas
B
ahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino
Unido, telefone para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na F rança, tele-
fone para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha/Áustria, chame para +43 662 889 2130. No Médio Oriente
e na África, telefone para 971-4-3 10850. Noutras áreas, por favor contacte o seu revendedor autor -
izado da Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre a garantia. No
C
anadá, EUA e outros locais específicos , par a sua comodidade na obtenção dos serviços de
assistência da fábrica, os revendedores autorizados da Timex participantes poderão fornecer -lhe
um Postal para Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago .
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX e NIGHT -MODE são marcas comerciais registadas da Timex
Group B.V . e dos seus subsidiários.
F U N C T I E S
T
ijd/datum (12- of 24-uursweergave • MMDD/DDMM weergave
• twee tijdzones • uursignaal)
A
f te l le n de t i me r s (t ot 2 4 uu r • st o pp e n o f he r be g in n en b ij n ul • t we e i nt er v al l en )
Drie alarmen (Dagelijks/op weekdagen/in het weekend/een keer per
week • herhalingsalarm na 5 minuten)
C
hronometer (opslagmogelijkheid voor 50 rondetijden • oproepen van
training aan de hand van datum • weergave van gemiddelde/beste tijd
•
onmiddellijke oproepmogelijkheid • meting van verstreken tijd)
INDIGLO
®
nachtverlichting met NIGHT -MODE
®
functie .
C H R O N O M E T E R
H
et h orlog e tel t maxi maal 99 rond en (ma x. 100 uu r) en sl aat de rond en op .
D
E CHRONOMETER GEBRUIKEN:
1
. Druk op MODE tot CHRONO verschijnt.
2. Druk op ST ART/LAP om de chronometer te starten. De chronometer
blijft lopen wanneer u de chronometermodus verlaat.
3
. Druk op ST ART/LAP om een tussentijd vast te leggen. Het rondenum-
m
er wordt weergegeven door de laatste twee cijfers van het display .
4. De weergegeven tijd blijft gedurende 10 seconden op het display staan.
Druk op MODE om die weergegeven tijd van het display te verwijderen
e
n opnieuw de lopende chronometer weer te geven.
5
. D r uk o p ST O P/ R ES E T om d e c hr on o me t er s to p te z e tt en o f te p a uz er e n. Dr u k
o
p S T A RT / LA P om d e ch r on o me te r me t in g te h e rv at t en .
6. Wanneer u klaar bent met uw training, hebt u twee mogelijkheden:
houd SET/RECALL ingedrukt om uw trainingsgegevens op te slaan of
h
oud STOP/RESET ingedrukt om de trainingsgegevens te wissen (bij elk
v
an bei de mogeli jkhede n wordt de ch ronomet er terug op 00 :00:00 ge zet).
TIPS:
• Wanneer de chronometer loopt verschijnt
w in het display met de
g
ewone tijdweergave.
•
Wanneer u trainingsgegevens opslaat, wordt het beschikbare vrije
gehe ugen (he t aantal re sterend e rondet ijden dat ka n worden op ges lagen)
of MEMORY FULL [geheugen vol] weergegeven in het display . Elke opges-
l
agen training is gelijk aan het aantal opgetelde ronden plus een extra
r
onde om de totale duur van de training op te slaan).
• Als er onvoldoende vrije geheugenruimte is om de gegevens van een
volledige training op te slaan, worden de totale duur , de datum en de
eerst gemeten ronden opgeslagen totdat de resterende geheugenca-
p
aciteit is opgebruikt.
T
RAININGSGEGEVENS OPROEPEN:
1. Druk op SET/RECALL om naar de oproepmodus te gaan. De datum van
de laatste training knippert.
2
. Dr uk o p + / – om d e tr ai ni ng t e s ele ct ere n w aar va n u d e g ege ve ns w ilt
be ki jke n. T r ain ing sg ege ve ns w or den op ges la gen aa n de han d v an d e d atu m.
Er ku nne n m eer de re t ra ini ng en z ij n op ge sla ge n op ee n en de zel fde da tum .
3. Druk op NEXT om de trainingsgegevens op te roepen.
4
. Druk op + / – om de ronde-/tussentijden te bekijken van opeenvolgende
r
ondes, de beste rondetijd (BEST), en de gemiddelde rondetijd (A VG).
5. Om de gegevens van een andere trainingssessie te bekijken, drukt u op
NEXT tot de datum knippert en volgt u de stappen 2-4.
6. Druk op DONE om de oproepmodus te verlaten.
T
IP:
•
Om de ro nde -/t uss enti jde n va n de h uid ige tra ini ng te bek ijk en te rwi jl d e
ch ron omet er l oop t, dru kt u op SE T/R ECA LL en + / – o m de rond e-/ tus sen tij -
de n te d oor lop en, en de be ste (BE ST) en ge mid del de ( A VG) ron det ijd te be k-
i
jk en. De hui dige ron de w ordt nie t we erg egev en. T er wij l de chro nom ete r
l
oo pt, ku nne n gee n ge gev ens van a nde re t rai nin gen w ord en b eke ken.
TRAININGEN WISSEN:
1. Wanneer de chronometer is stopgezet, houdt u STOP/RESET ingedrukt.
H
OLD TO CLEAR LAST WRKOUT [Houdt ingedrukt om laatste training te
w
issen] verschijnt.
2. Het horloge laat een bieptoon horen. De gegevens van de laatst
opgeslagen trainingssessie zijn uit het horloge gewist.
3. Om alle trainingen te wissen, blijft u STOP/RESET ingedrukt houden.
H
OLD TO CLEAR CHRONO MEM [Houd ingedrukt om het chronometerge-
heugen te wissen] verschijnt. Het horloge laat een tweede bieptoon
horen om aan te geven dat alle opgeslagen trainingsgegevens werden
gewist. Op het display verschijnt MEMORY 50.
D
E WEERGA VE AANP ASSEN:
Hi erm ee be paa lt u wat o p de eers te r ege l va n het dis pla y wor dt w eer geg even
en wat op de tweede .
1
. Houd SET/RECALL ingedrukt.
2
. Als er geen trainingsgegevens zijn opgeslagen, verschijnt FORMA T/SET
[Weergave/instellen] op het display .
3. Als er wel trainingsgegevens zijn opgeslagen, wordt de laatste train-
ingssessie weergegeven.
4
. Druk op NEXT tot het weergavedisplay verschijnt.
5. D ruk op + / - om LAP /S PL ( tu sse nt ijd in gro te cij fe rte ke ns) , SPL /L AP ( ro nde ti jd
in gr ote ci jfe rt eke ns) of T O T AL R UN (to ta le c hr ono me ter ti jd) te sel ec ter en .
6. Druk op SET/RECALL om het instellen te beëindigen.
O
PMERKING: in de weergave T OT AL RUN kunt u de totale verstreken tijd
e
n de totale bewegingstijd bekijken (totale bewegingstijd =
totale verstreken tijd – gepauzeerde tijd tijdens de training).
Selecteer de weergave T OT AL RUN op de hierboven beschreven wijze .
1
. Druk op ST ART/LAP om de chronometer te starten.
2
. Druk op STOP/RESET telkens wanneer u stopt/pauzeert tijdens uw
training. Op de hoofdregel wordt de totale verstreken tijd weergegeven
min de gepauz eerde tijd (totale bewegingstijd). De tijdmeting op de
regel eronder blijft doorlopen om de totale verstreken tijd te bepalen
s
inds het starten van de chronometer .
3. Druk op STOP/RESET om de tijdmeting stop te zetten. U kunt uw train-
ingsgegevens nu wissen of opslaan.
TIPS:
•
Wanneer u een training in deze weergave hebt beëindigd, blijft de total e
verstre ken tijd lopen tot de trainingsgeg evens zijn opgeslagen of gewist.
• Wanneer u de weergave TOT AL RUN opnieuw oproept, wordt alleen de
totale bewegingstijd weergegeven.
•
De me tin g va n de v ers tre ken tijd bli jft lope n to t de chro nom ete r wo rdt
g
ereset. Als u een tussentijd vastlegt, verandert de weergave in SPL/LAP .
D
e verstreke n tijd wordt niet in het geheugen opges lagen.
T
I M E R
1. Druk op MODE tot TIMER verschijnt.
2
. Druk op SET/RECALL . De uurwaarde begint te knipperen.
3. Druk op + / – om de uurwaarde te wijzigen.
4
. Druk op NEXT en + / – om de minutenwaarde in te stellen.
5. Druk op NEXT en + / – om de secondenwaarde in te stellen.
6
. Druk op NEXT en + / – om STOP AT END [stoppen bij nul] of REPEA T A T
END [herbeginnen bij nul] te selecteren.
7
. D r uk o p DO N E om d e i n st e ll in g en t e be v es ti g en e n he t in s te l le n te b eë i nd i ge n.
8
. Druk op ST ART/LAP om de timer te starten. De timer blijft lopen
wanneer u de timermodus verlaat.
9
. Er weerklinkt een alarmmelodietje wanneer de timer nul bereikt of
voor hij opnieuw begint af te tellen.
1
0. Druk op STOP/RESET om de timer te stoppen. Druk nogmaals om hem
te resetten.
T
IPS:
•
H verschijnt in het tijdweergavedisplay wanneer de timer loopt.
•
Ti jden s de int erva lti mer fun cti e ver sch ijn t in de re cht er b ove nhoe k he t nu m-
me r van de h erh ali ng, zo wel b ij d e aft ell end e ti mer als b ij d e int erv alt ime r .
•
Het maximum aantal herhalingen is 99.
I
N T E R VA LT I M E R
U kunt twee timers instellen die na elkaar aftellen.
1
. Druk op MODE tot INTTMR verschijnt.
2. Druk op SET/RECALL . INT 1 begint te knipperen.
3
. Druk op NEXT en volg de stappen 3-6 onder Timer hierboven.
4. Wanneer u terug bent gekeerd naar INT 1 drukt u op + / – om naar INT
2
(Interval 2) te gaan.
5. Druk op NEXT en volg de stappen 3-6 onder Timer hierboven.
6. Druk op DONE om te bevestigen en het instellen te beëindigen.
7
. Druk op ST ART/LAP om de timer te starten. De andere bedieningsmo-
gelijkheden zijn dezelfde als voor de gewone TIMER.
T
IPS:
• W an n ee r de e e rs te a f te ll i ng v ol t oo id i s , ga at d e ti m er n aa r h et v ol g en de , n ie t op
n
u l i n ge s te ld e i nt er v al . H e t I N DI G LO
®
n
a ch tl i ch t kn i pp e rt e n na e lk i nt e rv a l k l in k t
e en t oo n .
•
Als u beide timers van de intervaltimer instelt op herhalen, telt de timer
de beide intervals af en herhaalt hij de volledige cyclus .
A
L A R M
1
. Druk op MODE tot ALM 1 verschijnt.
2. Druk op SET/RECALL om het alarm in te stellen.
3
. De uurwaarde knippert. Druk op + / – om de uurwaarde te wijzigen.
4. Druk op NEXT en op + / – om de minutenwaarde , AM of PM (als de pri-
m
aire tijdweergave in de 12-uursweergave gebeurt), DAIL Y [Dagelijks],
WKDA Y S [op weekdagen], WKENDS [in het weekend], of de dag van de
w
eek (wekelijks alarm) in te stellen.
5. Druk op DONE om te bevestigen en het instellen te beëindigen.
6. Druk op ST ART/LAP of STOP/RESET om het alarm aan (ON) of uit (OFF)
te zetten.
7. Om de overi ge al armen in te st elle n, drukt u op MOD E to t AL M 2 of ALM 3
ver schi jnt en stelt u de ala rmen in op de hierb oven besch reve n wijz e.
TIPS:
•
Wa nneer het al arm is geac tivee rd, ver schij nt
a i
n he t tijd weer gaved ispl ay .
• Wanneer het alarm afgaat, knipperen de INDIGLO
®
nachtverlichting en
het alarmpictogram en weerklinkt er een alarmsignaal. Druk op een
willekeurige knop om het alarm te laten ophouden.
• Als er niet op een knop wordt gedrukt, stopt het alarm na 20 seconden
en wordt na 5 minuten een herhalingsalarm geactiveerd.
OPM ERKI NG: Het a larmp icto gra m
a vers chij nt all een op het di spla y
wanne er de ti jd wa arvoo r het al arm i s inge stel d, ko rter dan 12 uur is .
I N D I G L O
®
N A C H T V E R L I C H T I N G / N I G H T-M O D E
®
F U N C T I E
1. Dru k op IND IG LO
®
om de na ch tv er li ch ti ng te ac ti ve ren . Do or de e lek tr ol um i-
ne sc en ti et ec hn ol ogi e ( Am er ik aa ns e o ct ro oi en 4. 52 7.0 96 en 4 .77 5. 96 4) wo rd t
s na ch ts en in om st an di gh ed en me t w ei nig l ich t h et vo ll ed ig e d is pl ay ve rl ic ht.
2. Ho ud d e kno p to t 3 se con den ing edr ukt o m de verl ich tin g te late n br and en.
3. Houd INDIGLO
®
gedurende 4 seconden ingedrukt om de NIGHT -MODE
®
functie (Amerikaans octrooi 4.912.688) te activeren. k verschijnt.
4. In de NIGHT -MODE
®
drukt u op een willekeurigeknop om het display
gedurende 3 seconden te verlichten.
5. O m de NI GHT - MO DE
®
fu nc tie te dea ct ive ren ho udt u I NDI GL O
®
ge du ren de 4
se co nde n i nge dru kt . De f un cti e w ord t n a 8 u ur aut oma ti sch ge dea ct ive er d.
O
R A / D ATA / C A R I L L O N O R A R I O
1. In modalità TIME [Ora] , mantenere premuto SET/RECALL
(
IMPOST A/RICHIAMA). Lampeggia il fuso orario.
2
. Premere + o – per selezionare il primo o il secondo fuso orario .
3
. Preme re NEXT (SUCCESS IVO) per impostare l’ora . Le cifre lampeggia no.
4. Premere + o – per modificare l’ora. F ar scorrere 12 ore per definire
l’ora anti- o pomeridiana.
5
. Premere NEXT e + / – per impostare i minuti.
6
. Premere NEXT e + / – per azzerare i secondi.
7. Co nti nua re co n lo stes so p roc edi men to pe r im pos tare gio rno del la
sett ima na, me se , dat a, for mat o del l’o ra a 12 o re (A M/P M) o for mato a
2
4 o re , form ato del la da ta M M.G G o GG .MM, a ttiv azi one o dis att iva zio ne
d
el segn ale acu sti co or ar io , atti vaz ion e o di sat tiv azio ne d el s egn ale
ac ust ico . Se s i se lez iona Seg nal e acu sti co a tti vato , vi ene eme sso u n “b ip”
og ni vo lta che si pr eme un pu lsa nte , ad ecc ezio ne d i qu ello IND IGL O
®
.
8
. Premere NEXT per impostare il secondo fuso orario, adottando la
procedura di cui sopra.
9
. Premere DONE (FINE) per uscire dalla modalità.
SUGGERIMENTO
• Mantenere premuto brevemente START/LAP (A VVIO/TEMPI MUL TIPLI)
p
er visualizzare temporaneamente il secondo fuso orario.
•
Mantenere premuto ST ART/LAP per 4 secondi per cambiare il fuso
orario visualizzato.
• In altr e modali tà, man tenere pr emuto MO DE (MOD ALIT A) pe r visuali zzare
l
’ora e rilasciare il pulsante per ripristinare la modalità corrente.
C
R O N O M E T R O
L
’orologio arriva a contare un massimo di 99 giri (per un massimo di
1
00 ore) e conserva in memoria i giri.
U
SO DEL CRONOMETRO
1
. Premere MODE finché non appare la dicitura CHRONO [Cronometro].
2. Premere ST ART/LAP per avviare il cronometro . Se si esce dalla
modalità, il conteggio continua.
3
. Premere ST ART/LAP per conteggiare tempi multipli. Il numero del
t
empo parziale lampeggia alternativamente al posto delle ultime due
cifre del display .
4. Il display di blocca per 10 secondi. Premere MODE per sbloccare la
v
isualizzazione e tornare al conteggio cronometrico in corso .
5
. Premere STOP/RESET (STOP/RIPRISTINO) per arrestare o sospendere
i
l cronometro. Premere ST ART/LAP per riavviarlo .
6. Quando si conclude un esercizio, è possibile mantenere premuto
SET/RECALL per memorizzare tale esercizio o STOP/RESET per can-
c
ellarlo (entrambi i pulsanti reimpostano il cronometro su 00:00:00).
S
UGGERIMENTO
• Quando è in corso il conteggio cronometrico , l’icona w appare sul
display dell’ora.
•
Quando di memorizza in esercizio, il display indica la memoria libera
d
isponibile (ovvero il numero di tempi parziali ancora memorizzabili.
Ciascun esercizio memorizzato equivale al numero di tempi parziali
rilevati più uno dedicato alla memorizzazione del tempo totale
dell’esercizio) o il messaggio MEMORY FULL [Memoria piena].
•
Se la memoria è insufficiente per memorizzare l’intero esercizio,
il tempo totale , la data ed i tempi parziali più vecchi vengono
memorizzati fino ad esaurire la capacità rimasta.
RICHIAMO DEGLI ESERCIZI
1
. Premere SET/RECALL per accedere alla modalità di richiamo. La data
d
ell’ultimo esercizio lampeggia.
2. Premere + / – per scegliere l’esercizio da esaminare. Gli esercizi sono
memorizzati a seconda della data. Esercizi multipli possono essere
m
emorizzati con la stessa data.
3
. Premere NEXT per accedere ai particolari dell’esercizio .
4. Premere + / – per esaminare i tempi parziali/multipli successivi,
il miglior tempo parziale BEST ed il tempo parziale medio A VG .
5
. Per esaminare altri esercizi, premere NEXT finché la data non
lampeggia e poi intraprendere i passi 2-4 precedenti.
6. Premere DONE per uscire dalla modalità.
SUGGERIMENTO
• Pe r visu aliz zare i t empi p arzi ali/m ulti pli de ll’e serc izio c orren te , i n moda lità
C
HRO NO , prem ere SE T/RE CALL e + / – per far sc orre re i tem pi
p
arz iali /mul tipli , i l migl ior te mpo pa rzia le BES T e que llo me dio A VG . Il
tem po par zial e corr ente non vi ene vi sual izzat o. Me ntre è i n cors o il
conte ggio crono metr ico , non è po ssib ile vi sual izzar e alt ri ese rciz i.
C
ANCELLAZIONE DEGLI ESERCIZI
1
. Una volta arrestato il cronometro, mantenere premuto STOP/RESET .
Appare il messaggio HOLD TO CLEAR LAST WRKOUT [Mantieni premuto
per cancellare l’ultimo esercizio].
2
. L’oro logio emette un bip e cancella l’eserci zio memorizzato per ultimo .
3
. Per cancellare tutti gli esercizi, continuare a premere STOP/RESET .
Appare il messaggio HOLD TO CLEAR CHRONO MEM [Mantieni premu-
to per cancellare la memoria del cronometro]. L’orologio emette un
secondo bip per indicare l’avvenuta cancellazione di tutti gli esercizio
m
emorizz ati. Viene visualizza to il messa ggio MEMORY 50 [Memoria 50].
PERSONALIZZAZIONE DEL FORMA TO DI VISUALIZZAZIONE
Per determinare quanto vada visualizzato sulla prima e sulla seconda
riga del display:
1
. Mantenere premuto SET/RECALL .
2
. Se non è stat o memo rizz ato al cun es erci zio , i l disp lay in dica F ORMA T/ SET
[Formato/Imposta].
3. Se sono stati memorizzati esercizi, viene visualizzato quello
memorizzato per ultimo .
4
. Premere NEXT finché non appare il display del formato .
5. Premere + / - per selezionare LAP/SPL ([T empi parziali/T empi multipli]
con i tempi multipli indicati da cifre di maggiori dimensioni), SPL/LAP
([T empi multipli/T empi parziali] con i tempi parziali indicati da cifre di
m
aggiori dimensioni), oppure TOT AL RUN [Conteggio totale].
6. Premere SET/RECALL per uscire dalla modalità.
NOT A – Il formato TOT AL RUN consente di visualizzare il tempo trascorso
totale ed il tempo totale di attività (tempo totale di attività =
t
empo trascorso totale - tempo di sosta durante l’esercizio).
Selezionare il formato del display TOT AL RUN nel modo suindicato .
1. Premere ST ART/LAP per avviare il cronometro .
2. Pr em ere ST OP /RE SE T o gn i vo lt a ch e s i in te rro mp e/a rr est a l’ es erc iz io . Il
d
is pl ay p rin ci pal e v isu al izz a i l te mp o tr as cor so men o i l te mp o di so sta
(
te mp o to tal e d i at ti vit à) . Il d isp la y in fe rio re con ti nua a v isu ali zz are il con -
te gg io d el tem po t ot ale tr as cor so a pa rt ire dal l’ att iv azi on e de l c ron om etr o .
3. Premere STOP/RESET per arrestare il conteggio. E’ possibile
cancellare o memorizzare l’esercizio .
S
UGGERIMENTO
• Quando si completa un esercizio in questo formato, il tempo trascorso
totale continua ad essere conteggiato finché non si cancella o
memorizza l’esercizio .
•
Quando si richiama TOT AL RUN, viene visualizzato solamente il tempo
t
otale di attività.
• Il conteggio de tempo trascorso continua finché non si azzera il
c
ronometro . Se si esegue la lettura di un tempo multiplo, il display
visualizza SPL/LAP . Il tempo trascorso non viene memorizzato .
T
I M E R
1
. Premere MODE finché non appare la dicitura TIMER.
2. Premere SET/RECALL . Le cifre delle ore lampeggiano.
3
. Premere + / – per modificare l’ora.
4. Premere NEXT e + / – per impostare i minuti.
5
. Premere NEXT e + / – per impostare i secondi.
6
. Premere NEXT e + / – per selezionare STOP AT END o REPEA T A T
END [Arresto alla fine o Ripetizione alla fine].
7
. Premere DONE per dare conferma ed uscire dalla modalità TIMER.
8. Premere ST ART/LAP per avviare il timer . Se si esce dalla modalità,
i
l conteggio alla rovescia continua.
9. Una melodia di allarme indica il raggiungimento dello zero o
l’imminente inizio di un altro conteggio alla rovescia.
10. Premere STOP/RESET per arrestare il timer . Premerlo di nuovo per
r
eimpostare il timer .
SUGGERIMENTO
•
L’icona
H a
ppare sul display dell’ora in modalità Timer .
•
Nel caso del funzionamento ripetuto del timer , il numero di ripetizioni
del conteggio appare sull’angolo superiore destro delle schermo sia
p
er i timer che per i containtervalli.
• E’ consentito un massimo di 99 ripetizioni.
C O N TA I N T E R VA L L I
E
’ possibile impostare due timer in modo da eseguire il conteggio alla
rovescia in sequenza.
1
. Premere MODE finché non appare la dicitura INTTMR [Containtervalli].
2. Premere SET/RECALL . La dicitura INT 1 [Intervallo 1] lampeggia.
3
. Premere NEXT e poi intraprendere i passi 3-6 della sezione
precedente dedicata ai timer .
4
. Quan do si ri torn a a INT 1, pr emer e + / – per passa re a IN T 2 [In terv allo 2 ].
5. Pre mere NEXT e poi intraprend ere i pass i 3-6 della sezio ne pre cedente .
6
. Premere DONE per dare conferma ed uscire dalla modalità.
7. Premere ST ART/LAP per avviare il containtervalli. T utte le operazioni
sono identiche a quelle del timer .
SUGGERIMENTO
• Quando il primo conto alla rovescia è terminato, il timer passa al
successivo intervallo diverso da zero che è stato impostato. Fra un
intervallo e l’altro , l’illuminazione del quadrante INDIGLO
®
lampeggia
e
l’orologio emette un segnale acustico.
• Se si impostano entrambi i containtervalli in modo da ripetere il
conteggio , viene effettuato il conteggio alla rovescia di entrambi gli
intervalli prima di ripetere l’intera sequenza.
A L L A R M E
1
. Premere MODE finché non appare la dicitura ALM 1 [Allarme 1].
2. Premere SET/RECALL per impostare l’allarme.
3
. Le cifre dell’ora lampeggiano . Premere + / – per modificare l’ora.
4. P rem er e N EXT e + / – p er imp os tar e i min uti , A M o PM ( se il d is pla y pr in ci-
p
al e d ell ’o ra è in for ma to a 12 ore ), D AI L Y , W KD A Y S , W KEN DS [Gi or nal ie ro ,
F er ial e , W eek -e nd] , op pur e i l gi or no d el la s ett im ana (a lla rm e se tt ima na le) .
5
. Premere DONE per dare conferma ed uscire dalla modalità.
6. Premere ST ART/LAP o STOP/RESET per attivare o disattivare l’allarme
O
N o OFF .
7. Per impostare gli altri allarmi, premere MODE per visualizzare
l’allarme ALM 2 o ALM 3 ed impostarli come indicato in precedenza.
SUGGERIMENTO
• Q ua ndo la mod ali tà A lla rm e è a tt iva , l’i co na
a ap par e s ul d isp la y de ll ’or a.
• Qu ando s catt a l’al larme , la lu ce not turn a INDI GLO
®
e l’ icona del l’all arme
lam pegg iano e sq uill a l’av viso acust ico . Preme re un pul sante qual siasi per
sil enzi are l’ alla rme .
• Se non si preme alcun pulsante, l’allarme cessa dopo 20 secondi e
l’allarme di richiamo si attiva dopo 5 minuti.
NOT A: l’icona della sveglia
a viene visualizzata sul display solo quando
l’ora impostata per la sveglia è a meno di 12 ore di distanza.
I L L U M I N A Z I O N E N O T T U R N A I N D I G L O
®
/
C A R AT T E R I S T I C A N I G H T-M O D E
®
1. Premere INDIGLO
®
per attivare la luce notturna. La tecnologia elettro-
lumine scente (b revett i statuni tensi 4.5 27.096 e 4. 775.96 4) illum ina l’in-
ter o quadrante dell ’orologio di notte ed in condizioni di cattiva visib ilità.
2. C ont in uar e a pre me re p er 3 se co ndi pe r ma nt ene re ill um ina to il q uad ra nt e.
3. Manten ere premuto INDIGLO
®
per 4 secondi per attivar e la cara tteristi-
ca NIGHT -MODE
®
(brevetto statunitense 4.912.688). Appare l’icona k .
4. In NIGHT -MO DE
®
, premere qu alsiasi pulsant e per illum inare il qu adrant e
per 3 secondi.
5. Per disattivare NIGHT -MODE
®
, premere INDIGLO
®
per 4 secondi.
La caratteristica viene disattivata automaticamente dopo 8 ore .
U
H R Z E I T / D AT U M / S T U N D E N P I E P T O N
1. Im TIME-Modus SET/RECALL (EINSTELLEN/RUCKFUFEN) drücken und
h
alten. Die Zeitzone blinkt.
2. + oder – drücken, um Zeitzone 1 oder 2 zu wählen.
3
. NEXT drücken, um die Stunde einzustellen. Die Stundenstellen blinken.
4. + oder – drücken, um die Stunde zu ändern. 12 Stunden durchlaufen,
u
m AM/PM einzustellen.
5
. NEXT und + / – drücken, um die Minuten einzustellen.
6
. NEXT und + / – drücken, um die Sekunden auf Null zu stellen.
7
. N ach d em gle ic he n P ri nz ip W oc he nt ag , Mo na t, D at um , Ja hr , 1 2- Stu nd en -
(A M/ PM ) o de r 2 4- St un de nf or mat , MM -D D- (M on at /T ag) od er DD -M M-
(
T a g/ Mo nat ) Fo rm at ei ns te ll en , St und en si gn al un d S ig na lt on an - o de r
abs ch al te n. W enn S ign al to n e in ge st el lt is t, e rt önt er b ei je dem Kn op fd ru ck ,
j
ed oc h n ic ht be im Dr üc ke n d es IN DI GL O
®
-
Kn op fe s .
8 . N EX T dr ü ck e n, um n ac h d em g le i ch en M u st er d i e z w ei t e Z e it z on e ei n zu st e ll e n.
9
. Zum V erlassen DONE (fertig) drücken.
HINWEISE:
•
ST ART/ LAP kur z drücke n und halte n, um di e zweite Ze itzone ein zusehe n.
• START/LAP 4 Sekunden drücken und halten, um die angezeigte Zeitzone
z
u wechseln.
• In anderen Modi MODE drücken und halten, um die Zeit einzusehen und
w
ieder loslassen, um zum aktuellen Modus zurückzukehren.
S
T O P P U H R
Di e U hr z äh lt b is zu 9 9 R und en ( 10 0 S tun den ma x.) un d sp ei che rt die Ru nde n.
STOPPUHR LAUFENLASSEN:
1
. MODE drücken, bis CHRONO erscheint.
2. ST ART/LAP drücken, um die Stoppuhr zu starten. Die Stoppuhr läuft
a
uch dann weiter , wenn der Modus verlassen wird.
3. ST AR T/LA P dr ücken , u m eine Zwisc henz eit fe stzu halt en. Ab wech seln d mit
d
en l etzte n zwe i Stel len de r An zeig e wird die Ru nden numm er ang ezei gt.
4. Anzeige friert für 10 Sekunden. MODE drücken, um die Anzeige
f
reizugeben und die laufende Stoppuhr einzusehen.
5. STOP/RESET drücken, um die Stoppuhr zu stoppen oder zu pausieren.
S
T ART/LAP drücken, um die Stoppuhr fortzusetzen.
6. Am Ende des W orkouts stehen zwei Möglichkeiten zur Wahl:
S
ET/RECALL drücken und halten, um den Workout zu speichern, oder
STOP/RESET, um den Workout zu löschen (beide Möglichkeiten stellen
die Stoppuhr auf 00:00:00).
H
INWEISE:
• Wenn die Stoppuhr läuft, erscheint
w in der Zeitanzeige .
•
Beim Speichern eines Workouts erscheint auf der Anzeige die noch
verfügbare Speicherkapazität (noch speicherbare Anzahl an Runden.
J
eder gespeicherte Workout entspricht der Anzahl der erfassten Runden
plus eine weitere Runde zum Speichern der gesamten W orkout-Zeit)
o
der MEMORY FULL (Speicher voll).
• Ist nicht mehr genug Speicherkapazität vorhanden, um die gesamte
W
orkout-Zeit zu speichern, werden in der Restkapazität Gesamtzeit,
Datum und älteste Runden gespeichert.
W
ORKOUTS RÜCKRUFEN:
1. SET/RECALL drücken, um in den Rückruf-Modus zu gelangen. Das
Datum des letzten W orkouts blinkt.
2
. + / – drücken, um den einzusehenden W orkout zu wählen. Die Workouts
sind nach Datum gespeichert. Es können mehrere W orkouts für das
g
leiche Datum gespeichert werden.
3. NEXT drücken, um Workout-Details einzugeben.
4
. + / – drücken, um die Runden-/Zwischenzeiten von Runden in Folge ,
BEST (besten) Runden und A VG (durchschnittlichen) Runden einzusehen.
5
. Um andere Workouts einzusehen NEXT drücken, bis das Datum blinkt,
und dann die Schritte 2-4 befolgen.
6
. Zum V erlassen DONE drücken.
HINWEIS:
• Um die Runden-/Zwischenzeiten des aktuellen Workouts einzusehen
w
ährend die Stoppuhr läuft, SET/RECALL und + / – drücken, um die
R
unden-/Zwischenzeiten, beste Runden (BEST), durchschnittliche Runden
(A VG) zu durchlaufen. Die aktuelle Runde wird nicht gezeigt. Während die
Stoppuhr läuft können keine weiteren Workouts eingesehen werden.
W
ORKOUTS LÖSCHEN:
1. Bei gestoppter Stoppuhr STOP/RESET drücken und halten. Es erscheint
H
OLD TO CLEAR LAST WRKOUT ( halten, um letzten Workout zu löschen).
2. Die Uhr piept. Der zuletzt gespeicherte Workout wird gelöscht.
3
. Um alle Workouts zu löschen STOP/RESET weiter gedrückt halten. Es
erscheint HOLD TO CLEAR CHRONO MEM (halten, um Stoppuhr -Speicher
zu löschen). Die Uhr piept ein zweites Mal, um anzuzeigen, dass alle
gespeicherten Workouts gelöscht wurden. MEMORY 50 wird angezeigt.
EINSTELLEN DES ANZEIGEFORMA TS:
D
am it wir d b est imm t, w as i n d en e rs ten be ide n Z eil en d er A nze ig e er sc hei nt .
1. SET/RECALL drücken und halten.
2
. Wenn keine Workouts gespeichert sind, erscheint FORMAT/SET .
3. Wenn W orkouts gespeichert sind, wird der letzte W orkout angezeigt.
4
. NEXT drücken, bis die F ormatanzeige erscheint.
5. + / - drücken, um LAP/SPL zu wählen (Zwischenzeit in großen Ziffern),
S
PL/LAP (Runde in großen Ziffern) oder TO TAL RUN (Gesamtlauf).
6. Zum V erlassen SET/RECALL drücken.
H
INWEIS: Das TO TAL RUN-For mat ermöglicht den Einblick in die insgesamt
abgelaufene Zeit und die gesamte Aktivitätszeit (gesamte
Aktivitätszeit=gesamte abgelaufene Zeit – während des
Workouts pausierte Zeit).
Das TO TAL RUN-Anzeigeformat wie oben angegeben wählen.
1
. ST ART/LAP drücken, um die Stoppuhr zu starten.
2. Zu jeder Pause/Stop während des Workouts STOP/RESET drücken. In de
H
auptanzeige erscheint die abgelaufene Zeit minus der pausierten Zeit
(gesamte Aktivitätszeit). Die gesamt abgelaufene Zeit seit Start der
S
toppuhr läuft in der unteren Anzeige weiter .
3. STOP/RESET , um das Timing zu stoppen. Der W orkout kann gelöscht
o
der gespeichert werden.
HINWEISE:
•
Wenn ein Workout in diesem Format abgeschlossen wurde , läuft
die gesamt abgelaufene Zeit weiter , bis der Workout gelöscht oder
gespeichert wird.
• B ei Rüc kr uf d es T OT AL R UN w ir d nu r d ie g es amt e Ak tiv itä ts zei t a nge ze igt .
• Der Zähler für abgelaufene Zeit läuft weiter , bis die Stoppuhr rückgestellt
wird. Wird eine Zwischenzeit erfasst, wechselt die Anzeige auf SPL/LAP .
Die abgelaufene Zeit wird nicht gespeichert.
T
I M E R
1
. MODE drücken, bis der TIMER erscheint.
2
. SET/RECALL drücken. Die Stundenstellen blinken.
3
. + / – drücken, um die Stunde zu ändern.
4
. NEXT und + / – drücken, um die Minuten einzustellen.
5. NEXT und + / – drücken, um die Sekunden einzustellen.
6. NEXT und + / – drücken, um STOP A T END (nach Ablauf stoppen) oder
REPEA T A T END (nach Ablauf wiederholen) zu wählen.
7. DONE drücken, um zu bestätigen und zu verlassen.
8. ST ART/LAP drücken, um den Timer zu starten. Der Timer läuft weiter ,
wenn der Timer -Modus verlasen wird.
9
. Es ertönt eine Melodie , wenn der Timer Null erreicht oder bevor er
w
ieder mit dem Countdown beginnt.
1
0. STOP/RESET drücken, um den Timer zu stoppen. Noch einmal drück-
e
n, um ihn rückzustellen.
H
INWEISE:
•
H e
rscheint in der Zeitanzeige, wenn der Timer läuft.
•
Für wiederholten Timerbetrieb erscheint die Nummer der Wiederholung
oben rechts im Bildschirm bei den Countdown- und Intervall-Timern.
• Die maximale Anzahl an Wiederholungen ist 99.
I
N T E R VA L - T I M E R
E
s können zwei Timer eingestellt werden, die in Folge timen.
1. MODE drücken, bis INTTMR erscheint.
2. SET/RECALL drücken. INT 1 blinkt.
3. NEXT drücken und dann Schritte 3-6 im Timer -Abschnitt befolgen.
4. Bei R ückk ehr zu I NT 1 + / – dr ücke n, um zu IN T 2 (In terv all 2) überz ugeh en.
5. NEXT drücken, dann die Schritte 3-6 im Timer -Abschnitt befolgen.
6. DONE drücken, um zu bestätigen und zu verlassen.
7. ST ART/LAP drücken, um den Timer zu starten. Die weitere Bedienung
i
st gleiche wie beim TIMER.
H
INWEISE:
•
Wenn erster Countdown beendet ist, geht der Timer weiter zum
nächsten eingestellten Intervall. INDIGLO
®
Z
ifferblattbeleuchtung blinkt
u
nd ein Signal ertönt nach jedem Intervall.
•
Werden beide Timer in Intervall-Timer auf Wiederholung eingestellt, führt
der Timer einen Countdown beider Intervalle durch und wiederholt dann
die gesamte Folge .
W E C K E R
1
. MODE drücken, bis ALM 1 erscheint.
2. SET/RECALL drücken, um den Wecker einzustellen.
3. Die Stundenstellen blinken. + / – drücken, um die Stunde zu ändern.
4. NEXT und + / – drücken, um die Minuten, AM oder PM (wenn die
Hauptzeitanzeige im 12-Stunden-F ormat ist), DAIL Y , WKD A YS , WKENDS ,
oder T ag der Woche (bei wöchentlichem W ecker) einzustellen.
5. DONE drücken, um zu bestätigen und zu verlassen.
6. ST ART/LAP oder ST OPP/RÜCKSTELLEN drücken, um den Wecker
ein- oder auszuschalten (ON/OFF).
7. Um die übrigen W ecker einzustellen, MODE für ALM 2 oder ALM 3
d
rücken und wie oben angegeben einstellen.
H
INWEISE:
•
Wenn der Wecker eingeschaltet ist, erscheint
a i
n der Zeitanzeige .
•
Wenn der Wecker klingelt, blinken das INDIGLO
®
N
achtlicht und das
Weckersymbol. Jeden beliebigen Knopf drücken, um ihn abzuschalten.
• Wird kein Knopf gedrückt, hört der Wecker nach 20 Sekunden auf , zu
klingeln, und nach 5 Minuten wird ein Reservewecker aktiviert.
ANM ERKU NG: Das We cker symbo l
a ersc hein t erst dann , we nn die
ein gest ellt e W eckz eit we nige r als 1 2 Stun den en tfer nt ist .
I N D I G L O
®
N A C H T L I C H T / N I G H T-M O D E
®
F U N K T I O N
1. INDIGLO
®
drücken, um das Nachtlicht zu aktivieren. Die für das
INDIGLO
®
“-Nachtlicht verwandte patentierte Elektroleuchttechnik
(U .S .-Patente 4.527.096 und 4.775.964) beleuchtet nachts und bei
ungünstigen Lichtbedingungen das gesamte Zifferblatt der Uhr .
2. Bis zu 3 Sekunden weiter drücken, um die Beleuchtung beizubehalten
3. INDIGLO
®
für 4 Sekunden drücken und halten, um die NIGHT -MODE
®
(U .S . Pat. 4.912.688) Funktion zu aktivieren. k erscheint.
4. Im NIGHT -MODE
®
jeden beliebigen Knopf drücken, um das Zifferblatt
3 Sekunden lang zu erleuchten.
5. Um NIGHT -MODE
®
zu deaktivieren, 4 Sekunden lang INDIGLO
®
drücken.
Nach 8 Stunden wird die Funktion automatisch deaktiviert.
F U N Z I O N A M E N T O D I B A S E B I A F U N Z I O N E
A
. SET/O
D
ONE (per RICHIAMARE salvare i cambiamenti ed uscire dalle
impostazioni)
B . Pulsante INDIGLO
®
C . MODE O NEXT (Passa al procedimento successivo)
D
. STOP/O
–
(Diminuisce il valore . RESET T enere premuto per diminuire
rapidamente .)
E. ST ART/LAP O
+ (Aumenta il valore . T enere premuto per aumentare
rapidamente .)
Duran te l'im postazione , cias cun pulsante svolge una funzione diver sa,
c
ome indicato sopr a. Il display indica quand o il pulsan te cam bia funzione .
SI PREGA DI NOT ARE: il pulsante START/LAP sull’orologio si trova alle
posizioni “6H” (ore 6) o “3H” (ore 3).
G
R U N D F U N K T I O N E N
A. SET (EINSTELLEN) / ODER DONE (FERTIG) (Um RECALL [ABRUFEN]
z
u verlassen oder Änderungen zu speichern)
B
. INDIGLO
®
-
Knopf
C . MODE (MODUS) ODER
NEXT (WEITER) (Zum nächsten Schritt gehen)
D . STOP (STOPP)/ ODER
– (Wert verringern. RESET [ZURÜCKSETZEN]
halten, um schnell zu verringern.)
E
. ST ART/LAP (RUNDE ) ODER
+
(Wert erhöhen. Gedrückt halten, um
schnell zu erhöhen.)
Bei der Einstellung hat jeder Knopf eine eigene Funktion wie oben
a
ngegeben. Veränderte Knopffunktionen werden angezeigt.
BITTE BEACHTEN: Der Knopf ST ART/LAP auf Ihrer Uhr kann sich auf der
Sechser - oder Dreier -Position befinden.
T
I J D / D AT U M / U U R S I G N A A L
1. In de modus TIME [gewone tijdweergave] houdt u SET/RECALL
(INSTELLEN/OPROEPEN) ingedrukt. De tijdzone begint te knipperen.
2. Druk op + of – om tijdzone 1 of 2 te selecteren.
3
. Druk op NEXT om de uurwaarde in de stellen. De cijferwaarde knippert.
4
. Druk op + of – om de uurwaarde te wijzigen. Doorloop 12 uur om van
A
M naar PM te gaan en omgekeerd.
5. Druk op NEXT en + / – om de minutenwaarde in te stellen.
6
. Druk op NEXT en + / – om de secondenwaarde op nul in te stellen.
7
. Ga verder met dit patroon om de dag van de week, maand, datum,
1
2-uurs (AM/PM) of 24-uurs militaire tijdsindeling, MM.DD of DD .MM
datumindeling in te stellen en het uursignaal en de pieptoon aan of uit
te zetten. Als u Pieptoon aan selecteert, hoort u de pieptoon elke keer
d
at u op een knop , behalve de knop INDIGLO
®
,
drukt.
8
. Druk op NEXT om de tweede tijdzone in te stellen. V olg daarvoor de
bovenstaande procedure.
9. Druk op DONE om het instellen te beëindigen.
T
IPS:
•
Houd ST ART/LAP kort ingedrukt om de tijd in de tweede tijdzone even
t
e bekijken.
•
Houd ST ART/LAP gedurende 4 seconden ingedrukt om de weergegeven
t
ijdzone te wijzigen.
•
In an der e m odi hou dt u MO DE ing ed ruk t o m de ti jd t e b eki jk en, a ls u de
kn op los laa t, k eer t u ter ug naa r d e hu id ige mo dus .
A
A
B
B
C
D
C
D
E
E
A
A
B
B
C
D
C
D
E
E
A
A
B
B
C
D
C
D
E
E