533040
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/9
Next page
9
3
S Justering
1. Lyft av cykelhållaren från dragkroken (fig. B  F i omvänd
ordningsföljd).
2. Pucken befinner sig sett bakifrån på vänster sida av huset i höjd med
dragkrokens kula.
Lossa insexskruven (I) ca ett varv.
3. Justering på kulhuvudet sker genom vridning av hela skålhalvan (II):
Vridning medurs om hållaren sitter för löst eller moturs om
spännarmen inte går att trycka ner.
OBS! Vrid inte mer än ett kvarts varv åt gången.
4. Drag åt insexskruven (I) på nytt.
5. Montera cykelhållaren igen (fig. B  F).
6. Upprepa punkt 1.  5. till spännarmen kan tryckas ned och
cykelhållaren sitter stadigt på dragkroken.
Kontrollera cykelhållarens stabila montering då och då och justera
pucken vid behov.
NL Afstelling
1. Til de fietsdrager van de trekhaak (fig. B  F in omgekeerde volgorde).
2. Van de achterkant gezien, zit de puck links van het huis ter hoogte van de
trekhaakkogel.
Draai de zeskantschroef (1) één slag los.
3. De trekhaakkogel wordt afgesteld door de en helft van de koppeling in
zijn geheel rond te draaien (II). Draai met de klok mee als de drager te los
zit en tegen de wijzers van de klok in als de spanarm niet omlaag kan
worden gedrukt.
NB: Niet meer draaien dan een kwart slag tegelijk.
4. Haal de zeskantschroef (I) weer vast.
5. Monteer de fietsdrager weer (fig. B  F).
6. Herhaal stap 1  5 tot de spanarm net omlaag kan worden gedrukt en de
fietsdrager stevig op de trekhaak zit.
Controleer de fietsdrager nu en dan om er zeker van te zijn dat hij goed
vastzit en stel de puck zo nodig bij.
F Réglage
1. Retirez le porte-vélos du crochet dattelage (fig. B-F dans lordre inverse).
2. Vue de larrière, le galet presseur se trouve à gauche du boîtier, à hauteur
de la boule dattelage. Desserrez la vis six pans (I) denv. un tour.
3. Lajustage de la tête à rotule seffectue en faisant tourner la moitié de
la tête (II): tournez dans le sens horaire si le support est trop lâche et
dans le sens anti-horaire si le bras de tension ne peut pas être pressé vers
le bas. NB! Ne pas tourner plus dun quart de tour à la fois.
4. Resserrez la vis six pans (I).
5. Remontez le porte-vélos (fig. B-F).
6. Répétez les points 1  5 ci-dessus jusquà ce que le bras de tension puisse
à peine être appuyé vers le bas et que le porte-vélos soit fermement fixé
sur la barre dattelage.
Vérifiez la fixation du porte-vélos de temps en temps et ajustez le galet
presseur si besoin est.
GB Adjustment
1. Lift the bike holder off the towbar (Figs. B  F in reverse sequence).
2. Viewed from the rear, the puck is on the left of the housing at the height
of the towbars ball.
Undo the hex screw (1) about one revolution.
3. Adjustment of the ball head takes place by rotating the entire ball half
(II): Rotate clockwise if the holder is too loose, or anti-clockwise if the
tension arm cannot be pressed down.
NB! Do not rotate more than a quarter of a turn at a time.
4. Retighten the hex screw (I).
5. Refit the bike holder (Figs. B  F).
6. Repeat points 1  5 above until the tension arm can only just be pressed
down and the bike holder sits steadily on the towbar.
Check the bike holder every now and again to ensure it is sitting securely,
and adjust the puck if necessary.
FIN Säätäminen
1. Nosta pyöräteline vetokoukkuun (kuvat B  F käänteisessä järjestyksessä)
2. Kiinnityskiekko on takaapäin katsottuna telineen rungon vasemmalla
puolella vetokoukun vetokuulan korkeudella.
Löysää kuusioruuvia (1) noin yhden kierroksen verran.
3. Säädä teline vetokoukkuun kiertämällä telineen kiinnityskiekkoa (II):
Kierrä myötäpäivään, jos teline on liian löysällä ja vastapäivään, jos
kiinnitysvipua ei voi painaa alas.
Huom! Älä kierrä kerralla enempää kuin neljänneskierros.
4. Kiinnitä kuusioruuvi (I) uudelleen.
5. Sovita teline paikalleen (kuvat B  F).
6. Toista vaiheet 1  5, kunnes kiinnitysvipu voidaan juuri ja juuri painaa
alas ja teline on kiinnitetty tukevasti vetokoukkuun.
Tarkista pyörätelineen kiinnitys säännöllisin väliajoin ja säädä
kiinnityskiekkoa tarvittaessa
D Einstellung
1. Fahrradhalterung vom Zughaken abheben (Abb. B-F in umgekehrter
Reihenfolge).
2. Von hinten aus gesehen befindet sich die Scheibe auf der linken Seite
des Gehäuses in Höhe der Kugel des Zughakens. Innensechskantschraube
(1) um eine Umdrehung lösen.
3. Einstellung des Kugelkopfes erfolgt durch Drehen der gesamten Kugel-
hälfte (11). Falls Spannhebel zu lose ist: Drehen im Uhrzeigersinn. Falls
Spannhebel nicht angedrückt werden kann: Drehen entgegen
Uhrzeigersinn. Bitte beachten: Nur jeweils um eine Viertelumdrehung
drehen!
4. Innensechskantschraube (I) wieder anziehen.
5. Fahrradhalterung wieder anbringen (Abb. B-F).
6. Punkt 1-5 wiederholen, bis Spannhebel nach unten gedrückt werden
kann und die Fahrradhalterung fest am Zughaken sitzt. Kontrollieren
Sie ab und zu die stabile Montage der Fahrradhalterung und stellen Sie
bei Bedarf die Scheibe nach.
E Ajuste
1. Levante el soporte de la bicicleta de la barra de remolque (figuras B -
F en orden inverso).
2. Visto desde la parte posterior, la varilla se encuentra a la izquierda del
habitáculo, a la altura de la bola de la barra de remolque.
Afloje el tornillo hexagonal (1) una vuelta, aproximadamente.
3. El ajuste de la cabeza de la bola se produce rotando la mitad de la bola
(II): Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el soporte queda
demasiado suelto, o en sentido contrario si no puede presionar hacia
abajo el brazo de tensión.
Nota: No lo haga girar más de un cuarto de vuelta cada vez.
4. Vuelva a apretar el tornillo hexagonal (I).
5. Vuelva a adaptar el soporte de la bicicleta (figuras. B  F).
6. Repita los puntos 1  5 indicados arriba justo hasta que el brazo de
tensión pueda presionarse hacia abajo y el soporte de la bicicleta quede
estable sobre la barra de remolque.
Compruebe el soporte de la bicicleta de vez en cuando, para asegurarse
de que está fijo y ajuste la varilla si es necesario.
I Regolazione
1. Sollevare il portabici dalla barra di traino (Fig. B  F in ordine inverso).
2. Guardando da dietro, il disco si trova a sinistra dellalloggiamento,
allaltezza della sfera della barra di traino.
Svitare la vite esagonale (1) di un giro circa.
3. La testa della sfera si regola ruotando tutta la semisfera (II): Ruotare in
senso orario se il supporto è troppo lento oppure in senso antiorario se
il braccio di tensionamento non può essere premuto solo verso il basso.
N.B.! Non ruotare di più di un quarto di giro per volta.
4. Riserrare la vite esagonale (I).
5. Reinstallare il portabici (Fig. B  F).
6. Ripetere i punti 15 finché il braccio di tensionamento non può essere
premuto appena verso il basso ed il portabici è saldamente in posizione
sulla barra di traino.
Controllare regolarmente che il portabici sia fissato saldamente e regolare
il disco alloccorrenza.
501-6794-04
II
I
+
-
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Thule EuroClassic Pro 902 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Thule EuroClassic Pro 902 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Swedish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 3,94 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info