695075
114
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/114
Next page
TRIMLINE INSTALLATION INSTRUCTIONS
TRIMLINE INSTALLATIE VOORSCHRIFT
TRIMLINE INSTRUCTIONS DE INSTALLATION
TRIMLINE INSTALLATIONSVEJLEDNING
TRIMLINE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
TRIMLINE MONTAGEANLEITUNGEN
Trimline 6345 Panorama/Corner (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Corner/Front (1070/1071/1072/1073)
Trimline 6345 Panorama/Hoek (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Hoek/Front (1070/1071/1072/1073)
Trimline 6345 Panorama/Coin (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Coin /Frontal (1070/1071/1072/1073)
Trimline 6345 Panorama/Hjørne (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Hjørne/Front (1070/1071/1072/1073)
Trimline 6345 Panorama/Ángulo (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Ángulo/Frente (1070/1071/1072/1073)
Trimline 6345 Panorama/Ecke (1053/1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Ecke/Front (1070/1071/1072/1073)
UNITED KINGDOM-UK
IRELAND-IE NEDERLAND-NL BELGIE-BE FRANCE-FR DANSK-DK ESPAÑA-ES DEUTSCHLAND-DE
Page.1
UNITED KINGDOM-UK IRELAND-IE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Trimline assortiment
Trimline 6345 Panorama/Corner (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Corner/Front (1070/1071/1072/1073)
Page.2
TABLE OF CONTENTS
1. INSTALLATION INSTRUCTIONS Page. 3
1.1 General instructions
2. PLACING THE APPLIANCE Page. 4
2.1 Connection the gas lines
2.2 Preparation and installation
2.3 Installing gas control GV60
.
3. PLACING OPTIONAL CERAMIC LOG AND OPTIONAL PEBBLES SET Page. 6
3.1 Fitting the ceramic logs
3.1 Fitting the optional pebbles set
4. TECHNICAL DETAILS GV60 Page. 7
5. INSTRUCTIONS FOR MERTIK MAXITROL GV60 GASCONTROL Page. 8
6. GAS TECHNICAL DATA Page. 9
7. CONCENTRIC CHIMNEY LAY OUT Page. 10
8. CONCENTRIC FLUE SYSTEM Page. 11
8.1 Components of the concentric flue system
8.2 Construction of concentric flue system
8.3 Installation instructions regarding existing flues
8.4 Components
8.5 Installation
8.6 Cleaning and maintenance
9. TERMINAL POSITIONS AND CORRECT FUNCTIONING Page. 13
10. CLEANING AN MAINTENANCE Page. 14
11. TROUBLESHOOTING LIST MERTIK GV60 Page. 15
APPENDIX1 DIMENSIONAL DRAWINGS
APPENDIX2 INSTALLATION EXAMPLES
APPENDIX3 INSTALLATION INSTRUCTIONS REGARDING FLUES
APPENDIX4 EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS
APPENDIX5 PREPARATIONS AND INSTALLATION
APPENDIX6 MAKING GAS CASSETE GV60 READY FOR INSTALLATION
APPENDIX7 FITTING THE LOG SET
APPENDIX 8 FITTING THE OPTIONAL PEBBLES SET
ALL RIGHTS RESERVED.
(0/13072017)
Page.3
1.1 General instructions
* The gas fireplace must be installed, connected and inspected as a balanced flue fire by a qualified fitter,
according to national, regional, and local standards and regulations.
* The flue system and the terminals in the outer wall or roof face must also meet the requirements
outlined in the applicable standards and regulations.
* The temperature of the walls and shelves near the side and back of the unit may not be more
than 80°C higher than the temperature of the environment.
* The unit has been approved in combination with the THC CC Ø100 mm - Ø150 mm
in accordance with European CE standards for gas fires, and may therefore
only be applied with this system.
* The product needs to be serviced and inspected by the fitter for local gas distribution as indicated on
the identification plate.
* The instructions are only applicable if the relevant country code is stated on the unit. If this is not the
case, the gas technical information for the relevant country needs to be consulted and modifications
discussed with the manufacturer.
* There will be air in the gas pipes when the unit is first used. The gas pipes therefore need to be purged first.
* Ignite the fire according to operating instructions and check whether the burner flame is uniform.
After the unit has been used for the first time, you should remove any deposits resulting from
Running/burning in the paint, using a glass cleaner for heaters.
Distance to flammable materials:
* With respect to the front, side and top of the unit, a distance of 1200 mm needs to be kept between
the unit and: curtains, floor covering, upholstery and fabrics, and/or other flammable material unless
stated other wise in these instructions.
Distance to non-flammable materials:
* The unit needs to be placed a minimum distance of 25 mm from the wall unless stated otherwise in
these instructions.
The installation should be performed only by an authorized gasfitter
NOTICE
1. INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING
Gas fires become hot when they are in operation. After installing the appliance the glass surface
is considered active zone. The glass surface can become very hot.!
Attention! Accordingly, care should be taken, for example children and needy in the vicinity of
burning fires are banned. Gas fires must not be on or against flammable materials are placed
(curtains etc.).
Never install the unit against or within a flammable wall!.
Construction material for fireplaces and mantles etc. or built-in situation, must be made of
non-combustible material. This also applies to floors and ceilings. Never use flammable
materials near the unit in compliance with the above requirements.
If in doubt, consult your dealer
NOTICE
Page.4
2.1 Connection the gas lines
You can determine where the gas pipes will be placed, depending on the positioning of the appliance.
Ensure control equipment is not twisted during installation and there is no excessive tension.
Accessibility of various connection pointsin relation to components need to be maintained. After installation,
check the connections for gas leakage. Use a 3/8“ gas tap in the main gas supply.
Ensure the gas pipes are dirt-and sand-free. The gas connection should only be done without any excessive
tension in the tubes etc. This prevents any damage occurring to the gas control equipment.
2.2 Preparation and installation (see APPENDIX 5)
* Remove the packaging and check the unit for possible damage.
* Please note: place the unit on a stable surface. Attention; Do not place the unit on its back/side!
* Place the unit at the installation location
* you can use the lifting brackets supplied with each appliance(1).
* The window should now be removed in order to take the additional parts out of the unit.
* Remove the decorative frame on the bottom side of the window.
* Loosen the screws holding the bottom and top glass holders (2).
* Place the suction cup (s) in the middle of the glass-panel and remove the panel by GENTLY moving this
first upwards and then the lower edge of the panel very carefully and slowly pulling toward you (3 and 4).
Then place in a safe place where the window can not be broken or damaged. If the removed glass panel
shown damage (scratches and / or damaged edges) do not use the glass panel and alerting the supplier.
* Next, take all the packaged components out of the unit and check to make sure they are not damaged
or broken.
* Situate the unit (see APPENDIX3 as an example of an installation location) in your chosen installation location.
The device must be attached directly to the rear wall (mounting material not included) (5).
* The legs of the device can be adjusted. (Min 280 Max 460) (5)
* The adjustable feet allow to adjust the device more refined.
* Build the gas cassette in the self-assessed surround/casing. The distance between the gas cassette and
the unit is determined by the cable lengths of which control cabinet to the pilot burner and the gas control etc.
Max.1500 mm. Before building in the gas cassette first install the gas control inside, see 2.3.
* Install the supplied convection grilles at least 50 cm below the ceiling (see APPENDIX 2) on the appropriate
wall. A lowered ceiling inside the whole structure could be a possible solution in the event of a very high
space inside this structure.
2.3 Installing gas control GV60 (see APPENDIX 6)
The complete gas control is fitted under the gas unit. The gas valve including the burner control must
be fitted by the installer in the gas cassette. The step by step procedure:
* After the window is taken away and parts inside the gas fire are taken out; place the complete
gas fire care fully on the backside(1). You can use the wooden pallet to support the gas fire.
* Cut the binders and CAREFULLY loosen and unroll the various lines and cables (2).
* Remove the screw holding gas valve bracket (3) and carefully take away the gas valve and move it to
the side of the gas fire where you want to install the gas cassette
* Install the Gas valve + bracket inside the gas cassette, and secure it with the two winged nuts
at the position as indicated ( 4,5,6).
* Place the entire gas cassette into the surround/casing of the gas fireplace. Be aware of the maximum
distance between gas fire and gas cassette limited by the length of thermocouple etc.(7)
* Make sure the tubes, ignition cable and thermocouple without tension and sharp bends
provided, this must be avoided at all times. Make sure the spark plug cable is free from metal parts (8).
NOTICE
Before installing the device it is recommended to first read Chapter 9
"Concentric flue system"
2. PLACING THE APPLIANCE
NOTICE
Temperature of the exhaust grilles could reach over 100 ° C. Caution is therefore needed.
Page.5
Note: when installing the log and Pebble set and the various glowing materials and accessories, the fol-
lowing must be taken into account:
A: No glowing material in or on the pilot burner.
B: Prevent that ceramic material falls on the glass seals. Remove this if necessary. The window can be damaged.
C:
Slot /opening between burner and mesh deco plate must be kept free of glowing material. Too much
placed glowing material can affect the combustion process.
3. PLACING OPTIONAL CERAMIC LOG AND OPTIONAL PEBBLES SET
3.1 Fitting the Ceramic log set (see APPENDIX7)
* Mix the glowing material (lava granules) and spread them evenly over the burner and the burner
plate so that they are just covered. Glowing embers can be placed here and there as decoration.
* Place the ceramic wood blocks in the correct order as shown on APPENDIX 7.
* Place the logs carefully. Other location can seriously affect the flames or malfunction of the
burn process (sooting)
* Before replacing the windows make sure if there must be a restriction plate to be placed or not.
See chapter 7 "Concentric chimney lay out"
* If there is a restriction required for your situation, remove the baffle plate by unscrewing it
from the front of the plate and move the plate backwards and then out. Now install the restriction
plate with two screws and replace the baffle plate. (Also see APPENDIX 5-7).
* Now place the window in reverse order as described at chapter “PLACING THE APPLIANCE” 2.2 and
on APPENDIX 5.
3.2 Fitting the optional Pebble set. (see appendix 8)
* Scatter vermiculite evenly over the burner tray. Make sure the pilot light remains unobstructed.
* Place a row of medium-sized and large pebbles at the front of the burner plate
* Fill the burner tray with small and medium-sized pebbles from the front to the rear.
Place the pebbles as closely as possible to each other on the burner tray.
* Fill the rear of the burner plate with medium-sized and large pebbles.
* Before replacing the window make sure if there must be a restriction plate to be placed or not.
See chapter 7 "Concentric chimney lay out"
* If there is a restriction required for your situation, remove the baffle plate by unscrewing it
from the front of the plate and move the plate backwards and then out. Now install the restriction
plate with two screws and replace the baffle plate. (Also see Appendix 5, pictures 7).
* Now place the window in reverse order as described at chapter “PLACING THE APPLIANCE” 2.2 and
on Appendix 5.
MAKE SURE THE PILOT LIGHT REMAINS UNOBSTRUCTED FROM ANY MATERIAL!
NOTICE
Page.6
Gas valve type : Mertik GV60
Burner control : B6R R8U
Ignition : Remote control operation and Piezo ignition
Gas connection : 3/8 "(External) A = Gas inlet B = Gas outlet
C = Thermocouple connection
D = pilot burner connection
Unit category : C11-C31-C91
Pilot flame : SIT 3 flames
Combustion gas discharge
and Combustion air supply : Concentric: Ø100 / 150mm
Main valve knob
Thermocouple
connection
Pressure regulator
Ignition connection
Pilot gas adjustment
MAN knob
Side inlet
Side outlet
Bottom outlet
Bottom inlet
Inlet pressure
Outlet pressure
NOTICE
SEALED PARTS MAY NOT BE ADJUSTED.
4. TECHNICAL DETAILS GV60
B
A
D
C
Page.7
Ensure that the fuel supplied to the unit is clean and free from particles and moisture.
Before a gas supply pipe (new or existing) is connected to the main gas pipe at the gas meter and to
the gas control block of the unit, clean and dry compressed air should been blown through it.
Cut copper pipes as well as aluminium pilot pipes must be deburred and blown clean before they
are connected. The dust filter at the connection to the gas control block will only filter out the
coarsest dirt from the system. Fine particles are still able to reach the inside and may damage and/or
adversely affect regulation in the gas control block .
Heat, moisture and dust are a threat to all electronic components
Protect the electronic gas control
until
all construction, plastering and paintwork has been completed.
If such work cannot be avoided, then protect the control against dirt and moisture penetration by using,
for example, plastic film .
Only place the batteries
after
wiring to the receiver, gas control block and pilot set is connected.
Premature connection to the energy source may damage the control’s CPU (central processor).
Ensure that the ignition cable is not near the antenna wire and that they do not cross each other.
The high voltage released at ignition may damage the sensitive receiver circuit.
This may mean that the unit becomes less responsive or not responsive at all to handset commands.
Extend the supplied thermocouple with just the original extension. (available from your supplier)
Unauthorized extension of the thermocouple has the effect of stress reduction, thereby
the magnetic coil can not be activated.
Prevent leakage of the ignition spark to other parts of the installation than the Ignition by the pilot
Keep the ignition free of hull or other metal parts. If cable extension is used, see to it that connections are
additionally insulated with silicone grommet.
For automatic start via the transmitter, the receiver and the control the gas control valve to
be switched
The oval disk on the gas control block should be turned to the ON position. The I/0 switch should
to be set to "I". The ignition must be connected to the receiver box at the terminal SPARK.
The transmitter's contains the thermostat sensor system
The transmitter operates best at 2 to 3 m from the unit. Although the communication via short wave radio
signals takes place, it is recommended that the transmitter in the 'visibility' of to lay the gas apparatus in
a place where the user wants to experience a pleasant temperature. Place the hand transmitter in direct
sunlight or other hot places. The thermostat measures the temperature and regulates the flame size of the
gas in accordance.
Remove batteries only with the red ribbon which is under the battery, not with metal tool
Removing batteries with a metal object, the electronic control can permanently damage.
5. INSTRUCTIONS FOR MERTIK MAXITROL GV60 GASCONTROL
Electronic components will become permanently faulty when exposed to temperatures higher than 60°C.
Standard AA batteries will crack open at temperatures >54°C and the battery contents will damage the
electronic switches located underneath. Batteries last longest at <25°C. At >50°C the life span is around
23 weeks, this makes the use of the gas fire unnecessarily expensive.
Only install the gas control block and receiver as pre-installed at the factory
Remember that components may have to be replaced or that repairs may have to be performed at a later date.
This may be more difficult if the control is installed using a method that is different from the instructions
provided here.
WARNING
Do not tighten the contact breaker and the thermocouple connection too tightly on the gas control
block or to each other. It is sufficient to tighten by hand and add a half a turn with an open-end spanner.
Tightening too much will break the connection to the magnetic coil below and/or the insulation around
the aluminium contact pin in the contact breaker. This may lead to the magnetic coil not opening the gas
supply to the pilot and the unit not working.
NOTICE
WARNING
It is forbidden to start up the unit if window (s) is not present or broken!
NOTICE
SEALED PARTS MAY NOT BE ADJUSTED.
Page.8
7. GAS TECHNICAL DATA
Appliance has NoX Class 5
AT I2H, I3B/P BE I2E+, I3+ DK I2H, I3B/P DE I2ELL, I3B/P
FI I2H, I3B/P FR I2E+, I3+ GR I2H, I3B/P GB I2H, I3+
IS I3B/P IE I2H, I3+ IT I2H, I3+ LU I2E, I3B/P
NL I2L, I3B/P NO I3B/P PT I2H, I3+ ES I2H, I3+
SE I2H, I3B/P CY I3B/P, I3+ EE I2H, I3B/P LT I2H, I3B/P
LV I2H, I3B/P MT I3B/P HU I2H, I3B/P PL I3B/P
SI I2H, I3B/P SK I2H TR I2H, I3B/P
6. GAS TECHNICAL DATA
1053/54/55 1053/54/55 1053/54/55
GASTYPE
G20 G30/31 G25
COUNTRY
NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
ES/PT/IE/GB/BE/
FR/LV/SI/EE/HU/
LT/PL/CY/MT
NL/DE
CATEGORY
I2H/I2E/I2E+ I3B/P, I3+ I2L/I2ELL
PRIMAIRY AIR
1xØ10 1xØ7 3XØ16 1xØ10
PRE PRESSURE mBar
20 mbar 30/50, 29/37 mbar 25/20 mbar
BURNERPRESSURE HIGH mBar
19,2 28,5/36,3 24/ 19,2
BURNERPRESSURE LOW mBar
5,5 9,2 2,5
INJECTOR SIZE Ø mm
2,20 1,40 2,50
INJ. PILOTBURNER CODE
51 30 51
LOWSETTING SIZE mm
1,70 1,40 1,70
LOAD Hs kW
9,3 8,7/7,9 8,8/7,9
LOAD Hi kW
8,4 8/7,3 7,9/ 7,1
CONSUMPTION m3/h
0,9 0,236 0,7/0,65
NOM.POWER kW
6,9 6/5,5 6,1/5,5
1070/1071/1072-
1073
1070/1071/1072/
1073
1070/1071/1072/
1073
GASTYPE
G20 G25 G30/31
COUNTRY
NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
NL/DE/BE NL/NO/DE/ES/PT
/IE/GB/BE/FR/LV/
SI/EE/HU/LT/PL/
CY/MT/IT
CATEGORY
I2H/I2E/I2E+ I2ELL/I2L I3B/P/I3+
PRIMAIRY AIR
Open Ø 11 Open Ø 11 Open Ø 16
PRE PRESSURE mBar
20 mbar 20/25 mbar (28/30) /37 mbar
BURNERPRESSURE HIGH mBar
13,2 13,8 23,7/30,5
BURNERPRESSURE LOW mBar
5,8 4,5/5,3 12,1/15,5
INJECTOR SIZE Ø mm
2,10 2,30 1,3
INJ. PILOTBURNER CODE
51 51 30
LOWSETTING SIZE mm
1,70 1,70 1,3
LOAD Hs kW
7,10 6,7/7,4 7,34/7,2
LOAD Hi kW
6,40 6,13/6,7 6,7/6,6
CONSUMPTION m3/h
0,677 0,75/0,82 0,21/0,27
NOM.POWER kW
5,33 4,4/4,94 4,8/4,7
Page.9
7. CONCENTRIC CHIMNEY LAY OUT
Table of concentric pathways
Pathway Illustration X total in Y total in Restriction
metres metres
min* max* min* max* 1053-1054-1055 1070-1071-1072-1073
Indirect exterior wall outlet A-B 1 3 0 3
Remove
Baffle plate !
Remove
Baffle plate !
Roof pass-through without slope
C 2 12
from 2 metres
Roof pass-through with 45º slope**
D 3 12 0 4
from 2 metres
Roof pass-through with 90º slope*** E 1 12 0 2
from 2 metres
45° bend: calculation length 1 metre
90° bend: calculation length 2 metres
* lengte exclusief dak -of geveluitmondingen. Altijd startlengte 1 meter aanhouden!
** Verhouding verticaal : horizontaal X + X1 + X2 : Y ≥ 2 : 1
*** Verhouding verticaal : horizontaal X + X1 : Y ≥ 2 : 1
Determination of restriction, unit 1053-1054-1055:
Wall pass-through - 1 metre vertical, 90° bend, max. 3 metres horizontal, remove baffle plate and no restriction.
Roof pass-through - 2 to 4 metres vertical + roof pass-through, fit 30 mm restriction plate.
Roof pass-through - 4 to 6 metres vertical + roof pass-through, fit 40 mm restriction plate.
Roof pass-through - 6 to 12 metres vertical + roof pass-through, fit 50 mm restriction plate.
Determination of restriction unit 1070-1071-1072-1073:
Wall pass-through - 90 ° bend, Wall pass-through, remove baffle plate and no restriction..
Caution! Only direct wall duct allowed on NG Appliances
Wall pass-through - 1 metre vertical, 90° bend, max. 3 metres horizontal, remove baffle plate and no restriction..
Roof pass-through - 2 to 5 metres vertical + roof pass-through, fit 30 mm restriction plate.
Roof pass-through - 5 to 12 meter verticaal + dakdoorvoer restrictieplaat 40 mm plaatsen.
E
B
C
D
A
Y1
Page.10
The concentric flue system is composed of an inner- and an outer tube.
These tubes are concentrically arranged; through the inner tube, the combustion gases are evacuated and the fresh
combustion air is supplied between the inner and outer tube.
8.1 Components of the concentric flue system.
Different connections are possible using the concentric flue system. These are:
Through the roof face and through the exterior wall.
There are various options for mounting the lay outs for this system,
however, there are a few important requirements/conditions:
* The maximum recommended vertical flue length is 12 metres (the sum of the flue length and the
calculation lengths for the bends).
* 90° bends have a 2-metre horizontal calculation length.
* 45° bends have a 1-metre horizontal calculation length.
* The outlet can be installed at any point on the roof face or exterior wall (supply and discharge in
an identical pressure area), but must meet applicable regulations.
* Ducts may not be insulated.
8.2 Construction of concentric flue system
Indirect wall connection.
* The outlet may be installed in the wall, taking any hindrance to the surrounding area into consideration,
according to national, regional, local standards and regulations.
Ensure wind pressure on the flue terminal is not too extreme, such as a balcony, flat roof,
corners and in small alleys etc., as this may negatively influence the unit efficiency.
* Provide a recess in the exterior wall of around 155 mm for concentric 100-150.
(in a flammable wall ensure there is 50 mm of extra space around the outer
pipe and use fireproof casing) and fix the exterior wall duct with the wall plate to the outer side of
the wall. The wall plate of the exterior wall duct must be sealed sufficiently against the wall on
the outside, to avoid moisture and/or flue gas leaks into the living space.
* The flue should be cased if necessary. Sufficient fireproof measures must also be taken when
the flue is being mounted along flammable materials.
* Determine the position of the unit and outlet and begin construction of the flue with the connection
on the unit, paying attention to the direction of installation and connecting the elements by means
of locking bands.
* An adjustable length can be used between the bends or when connecting to the unit.
If necessary, use wall brackets to support the flue.
Rooftermination.
* The flue terminal can be located at any random place on the roof face (supply and exhaust in
identical pressure areas) and must meet the applicable rules and regulations.
* A roof flashing for a flat roof or a lead flashing for sloping tiled roofs can be used for a
watertight connection. Use various elbows for making the proper connection, if required.
The recess in the roof decking should be 5 cm larger all around, to ensure sufficient fire resistance.
* One needs to take into account the regulation regarding fire resistance between rooms
(See national, regional, local standards and regulations). A casing made of fireproof material
(e.g. 12 mm Promatect fire resistant plate) must be used at 25mm from the outside duct.
* Determine the position of the unit and outlet and begin construction of the flue with the connection
on the unit (always 1 metre vertical first), paying attention to the direction of installation!
The flue must be installed dripless. Connect the elements by using locking bands.
Ensure the gas tightness of all connections is correct.
* An adjustable length can be used between the elbows or when making the connection to the unit and/or the
roof terminal. Use 2 wall brackets to support the flue on each floor.
8. CONCENTRIC FLUE SYSTEM
NOTICE
Ensure the restriction plate in the fire is mounted in the correct manner, as indicated in these instructions.
The correct restriction plate will provide the unit with the most optimal efficiency, flame image and combustion.
Mounting an incorrectly placed restriction plate may cause malfunction of the unit.
Page.11
8.3 Installation instructions regarding existing flues. (see APPENDIX 3)
Instructions
The flue gas exhaust system falls within category C91 and must be built in accordance with national rules and regulations
and the instructions of the manufacturer, as specified in the documentation and installation instructions.
This means, among other things, that the existing chimney must not be smaller than 150 mm round / square, but no
larger than 200 mm, and not ventilated by grilles etc. In the case of larger chimney size, a flexible hose of around 150
mm may possibly be used in combination with a flexible hose of around 100 mm, as described below. For other
situations, you should consult your supplier / manufacturer.
8.4 Components
Check all parts for damage before commencing the installation. You will require the following parts for converting
a brickwork duct to a balanced flue concentric duct :
Note: The renovation kit consists of parts 4, 5 and 7.
8.5 Installation
* Guide the flexible hose (6) through the existing duct.
* Attach the adjustable pipe (5) to the bottom of the flexible hose and secure this in place using 2 parkers.
* Level the bottom side of the adjustable pipe (5) with the ceiling of existing chimney.
* Shorten the flexible hose to approximately 100 mm above the existing chimney top.
* Attach the mounting plate / connecting piece (7) to the flexible hose on the roof. Clamp it with a hose
band and secure it in place using a parker.
* Attach the mounting plate / connecting piece (7) to the chimney top, using silicone sealant to make it
watertight secure with stainless steel screws.
* Install the roof terminal (9) and secure it in place using the supplied locking band (8).
* The adjustable pipe (5) will stick about 100mm below ceiling/existing chimney. Mount the inner ceiling
plate (4) gastight to the ceiling/existing chimney with silicone kit and fixing screws.
* Position the unit in accordance with the instructions of the unit manufacturer.
* Always install a minimum of 1 metre of concentric duct type THC CC (2).
Page.12
*According local building regulations
Dimensions Terminal position
Distance
mm
A
Distance to ventilation openings Local*
B
Distance to ventilation openings Local*
C
Distance to ventilation openings Local*
D
Below a gutter soil pipes or drain pipes 500
E
Below eaves 500
F
Below carport, roof or balcony
From Inner and outer corners
500
G
From a vertical soil pipes or drain pipes 300
H
Inside and outside of a corner 500
I
Above an outside gas pressure regulator 1000
side of a gas pressure regulator 500
J
From a surface/boundary to a terminal Local*
K
From a terminal facing a terminal 1000
L
From the centre of two roof terminals 450
M
Two Wall terminals above each other 1000
N
Two Wall terminals next each other 1000
9. TERMINAL POSITIONS AND CORRECT FUNCTIONING
Page.13
This appliance should be inspected and serviced once a year by a qualified, competent and registered person.
The inspection and maintenance must at least ensure that the appliance is working correctly and safely.
It is advisable to clean the appliance of any dust and debris before regularly during the heating season and
especially if the appliance has not been used for some time. This can be done with a soft brush and a vacuum
cleaner or a damp cloth and if required a non-abrasive cleaning agent. Do not use corrosive or abrasive
substances to clean the appliance.
The Concentric flue system must be inspected and cleaned every 2 years.
Also control of:
1 Gas tightness of gas fire and concentric flue system.
2 The correct operation of the gas control and the ignition of the burner.
11.1 Anti Reflective glass; AR glass cleaning instructions. (see APPENDIX5)
General:
AR glass is a non-reflective ceramic glass. This glass is provided with a AR-coating on both sides of the
glass. The anti-reflection coating gives a reduction in the reflection up to a minimal shine. The coating
layers are more sensitive than the known ceramic glass, hence it is necessary to follow special cleaning
procedures.
Important:
don’t use any of the following cleaning materials:
Hard (abrasive) sponges, steel wool, abrasives and cleaners with ammonia or acid (citric acid as well)
Paper towels, ceramic cook top cleaner.
Only use: water or suitable detergents. We advise our Thermocet cleaner.
Procedure:
* Wear soft cotton gloves at all times.
* The rubber suction cup to take out the glass must be clean. (Scratch hazard).
* Release the glass retaining strips and take the glass out of the appliance.
* place the glass on a stable soft surface.
* Use a soft (microfiber) cloth / soft sponge.
* clean the glass with the special cleaner and or water.
* Make sure there is no residue, such as fingerprints, left behind.
* Replace the glass and tighten the glass retaining strips.
* double check for residue on the outside of the glass, also left behind by the suction cup.
Important:
After the first use the inside of the pane will have a white haze, it is necessary to remove
the white haze immediately after the first use, when the appliance has cooled.
The higher the frequency of use more frequent cleaning might be needed. Not timely cleaning of the
glass can cause it to go dull and will be difficult to clean.
Information:
if an appliance with AR glass is placed near windows, or if there is a lot of light on the glass
it is possible to detect reflection of colours. For example, a red sofa, white table or floor the stove can
cause the glass to reflect these colours.
As the glass is cleaned more often or with not accepted products it will lose some of the AR effect.
10. CLEANING AND MAINTENACE
Page.14
No ACTION Possible problem/cause Solution
1.
Option: wall switch START:
press ON button > wall switch
works.
NO
Bent pin on switch, or cable
not operating properly.
Straighten pin, replace wall
switch or cable.
1.
Manual transmitter START:
press both buttons to start
ignition sequence.
Beep will occur each second
NO
Manual transmitter battery
low.
Replace battery, 2x AAA 1.5V
quality alkaline!
Receiver batteries low. Replace batteries, 2x AA 1.5V
quality alkaline!
Optional mains adapter not
operating properly.
Check mains adapter.
Check coding of transmitter
and receiver.
Learn in new code, see
instructions and label on
receiver.
OK
Transmitter/receiver range
limited.
1. Move antenna cable,
see instructions.
2. Replace receiver.
Optional wall switch / cabling
not operating properly.
Replace wall switch / cabling.
Receiver fuse blown (in older
versions only).
Replace receiver.
2.
Magnet unit in gas valve is
energised (audible click)
NO
No beep Impulse magnet not
operating properly.
Replace gas valve.
NO
3 short
beeps
Receiver batteries low. Replace batteries, 4x 1.5V AA
quality alkaline!
NO
1 long beep ON/OFF switch on gas valve
in OFF position
Set switch to ON.
8-wire cable between receiver
and gas valve defective /
poor contact.
Check cable, especially in case
of plug connection.
OK
Switch cable disconnected. Check switch cable, see fig. 1
on page 18
Motor not operating properly. Replace gas valve.
Micro switch on gas valve not
operating properly.
Replace gas valve.
11. TROUBLESHOOTING LIST MERTIK GV60
Page.15
No ACTION Possible problem/cause Solution
3.
NO
Ignition components not operating
properly.
Check connection between cable & IGN
electrode.
Check IGN electrode spark gap.
Check IGN electrode for discharge to
ground (break in ceramic).
Check IGN cable for damage
Continuous spark
Increase distance between IGN cable and
all metal parts. Check that spark does
not discharge to ground at location of
spark plug connection. Shorten cable if
possible. If applicable, provide extra
insulation with silicon hose etc.
Spark will occur each
second.
NO
IGN sequence stops, no pilot flame.
No reaction to transmitter command
(receiver does not react).
Press RESET button, see instructions.
Add ground wire between pilot burner
and gas valve.
Do not coil the IGN cable.
Shorten IGN cable if possible.
NO
IGN sequence stops, no pilot flame.
Transmitter command is possible.
IGN sequence stops, no pilot flame.
Transmitter command is possible.
OK
4.
Pilot lit.
NO
TC and SW cable reversed. Check connection of cable to receiver
and interrupter, see fig. 1.
Impulse magnet not operating properly. Replace gas valve.
Short between interrupter and SW
cable.
Check connection to interrupter.
OK
No gas magnet unit drops after 30
second audible count).
Check gas supply to gas valve.
5.
Sparking stops after
pilot is lit
NO
Short between interrupter and TC cable. Check connection to interrupter,
see fig. 1
OK
Electronic measuring amplifier defective. Replace receiver.
Interrupter
Receiver
Page.16
No ACTION Possible problem/cause Solution
6.
NO
Resistance in thermo
current circuit too high.
Check cables and
connections in thermo
current circuit.
Magnet unit drops
(audible click)
Not enough heat on
thermocouple.
Check position of pilot to
thermocouple and intensity
of pilot flame.
Motor turns to main
gas and pilot stays lit.
Low voltage from
thermocouple.
Check connections and, if
necessary, replace
thermocouple. Do not over
tighten the connections!
Short because
thermocouple end is
damaged.
Replace thermocouple, do
not overtighten the
connections!
NO
IGN sequence stops. No
reaction to transmitter
command (receiver does
not react).
Press RESET button, see
instructions.
Add ground wire between
pilot burner and gas valve.
OK
Do not coil the IGN cable.
Shorten IGN cable if
possible.
7.
Main burner is lit.
NO
Gas valve manual knob in
“MAN” position.
Turn knob to “ON” position.
OK
8.
Main burner stays lit.
NO
Too much / too little air
flow / draft at pilot, blows
out or is smothered.
Check whether restriction
plate has been correctly
applied in unit, see
instructions. Poor flue
location, check correctness
of layout and connections.
OK
9.
Magnet unit drops
while motor turns.
3 beeps
NO
Receiver batteries low. Replace batteries, 1.5V AA
quality alkaline!
System can be
switched OFF via
remote control.
NO
System can be
switched OFF via
ON/OFF switch.
NO
Short between TC and SW
cable.
Check connection to
interrupter block.
YES
YES
OK OK
Replace gas valve.
Pag.1
NEDERLAND-NL
BELGIE-BE
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Trimline assortiment
Trimline 63 DB ( 1095 )
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Trimline assortiment
Trimline 6345 Panorama/Hoek (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Hoek/Front (1070/1071/1072/1073)
Pag.2
INHOUDSOPGAVE
1. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN Pag. 3
1.1 Algemeen voorschrift
2. PLAATSEN VAN HET TOESTEL Pag. 4
2.1 Aansluiting op de gasleiding
2.2 Voorbereiding en plaatsing van het toestel
2.3 Installatie Gasregeling GV60.
3. PLAATSING KERAMISCHE HOUTSET EN OPTIONELE PEBBLES SET Pag. 5
3.1 Plaatsing keramische Houtset
3.2 Plaatsing optionele Pebbles set
4. TECHNISCHE GEGEVENS GV60 Pag. 6
5. INSTRUCTIES VOOR MERTIK MAXITROL GV60 GASREGELBLOK Pag. 7
6. GAS TECHNISCHE GEGEVENS Pag. 8
7. CONCENTRISCHE TRAJECTEN Pag. 9
8. CONCENTRISCH KANAALSYSTEEM Pag. 10
8.1 Componenten van het concentrisch kanaalsysteem
8.2 Opbouw concentrisch kanaalsysteem
8.3 Montagevoorschriften bestaande rookkanalen
8.4 Onderdelen
8.5 Montage
9. DOORVOER POSITIES EN CORRECT FUNCTIONEREN Pag. 12
10. REINIGING EN ONDERHOUD Pag. 13
11. STORINGSZOEKLIJST MERTIK GV60 Pag. 14
APPENDIX1 MAATTEKENINGEN
APPENDIX2 INBOUWVOORBEELDEN
APPENDIX3 INSTALLATIE VOORBEELDEN MET BETREKKING TOT ROOKKANALEN
APPENDIX4 EXPLODED VIEW EN RESERVE ONDERDELEN
APPENDIX5 VOORBEREIDINGEN EN INSTALLATIE
APPENDIX6 GAS CASSETE GV60 GEREED MAKEN VOOR INBOUW
APPENDIX7 PLAATSING HOUTSET
APPENDIX8 PLAATSING OPTIONELE PEBBLES SET
Voor België is deze instructie ook in Duitstalige uitvoering beschikbaar
Informeer bij uw producent.
Für Belgien ist diese Bedienungsanleitung auch in Deutscher Sprache erhältlich.
Informieren sie bei Ihren Produzent
WIJZIGINGEN EN DRUKFOUTEN VOORBEHOUDEN.
(0/13072017)
Pag.3
1.1 Algemeen voorschrift
* De gashaard dient geplaatst, aangesloten en gecontroleerd te worden als een gesloten toestel
door een erkend installateur, volgens de nationale, regionale en lokale normen en voorschriften.
* Ook het afvoersysteem en de uitmondingen in gevel of dakvlak dienen te voldoen aan de geldende
normen en voorschriften.
* De temperatuur van de wanden en schappen in de omgeving van de zij en achterkant van het
toestel mag de omgevingstemperatuur met niet meer dan 80°C overstijgen.
* Het toestel is in combinatie met het concentrisch kanalensysteem THC CC Ø100/ Ø150 mm
goedgekeurd volgens de Europese CE-norm voor gastoestellen, en mag daarom uitsluitend met
dit systeem worden toegepast.
* Het toestel dient door de installateur gecontroleerd te worden op lokale gasdistributie
(gas- type en gas- druk) zo als aangegeven op het typeplaatje.
* De instructie is alleen geldig als de desbetreffende landcode op het toestel is vermeld.
Is dit niet het geval dan is het noodzakelijk de gas technische gegevens van het desbetreffende land te
raadplegen en modificaties te overleggen met de fabrikant.
* Bij de eerste keer stoken zal er lucht in de gasleiding zitten. De gasleiding dient daarom eerst
ontlucht te worden.
* Steek de kachel volgens het bedieningsvoorschrift aan en controleer of het vlambeeld gelijkmatig is.
Na de eerste keer stoken dient u eventueel de aanslag op de glasruit, als gevolg van het uitmoffelen
van het toestel, te verwijderen met behulp van een glasreiniger voor kachels.
Afstand tot brandbare materialen:
* T.o.v. het front, zij- en bovenkant van het toestel zal een afstand van 1200 mm toegepast moeten
worden vanaf het toestel tot aan: gordijnen, bekledingen en weefsels, en of ander brandbaar
materiaal tenzij anders vermeld in deze instructie.
Afstand tot niet brandbare materialen:
* Bij installatie van het toestel , zal een minimale afstand van 25 mm van de muur gehandhaafd
moeten worden tenzij ander vermeld in deze instructie.
De installatie mag uitsluitend door een bevoegd persoon uitgevoerd worden
LET OP
1. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Gaskachels worden heet als ze in bedrijf zijn. Na inbouw van het toestel wordt het glasoppervlak beschouwd als actieve
zone. Het glasoppervlak kan zeer heet worden.!
Opgelet! Dienovereenkomstig moet voorzichtigheid worden betracht en b.v. kinderen en hulpbehoevenden
uit de buurt van brandende kachels worden geweerd. Ook mogen kachels niet op of tegen brandbare ma-
terialen worden geplaatst (gordijnen enz .).
Plaats het toestel nooit tegen of in een brandbare wand !
Constructie materiaal voor schouwen en mantels etc. of bij een inbouw situatie moeten van onbrandbaar
materiaal gemaakt zijn. Dit geld tevens voor vloeren en plafonds. Gebruik nooit brandbare materialen nabij het toestel
met inachtneming van de bovengenoemde voorschriften.
Als u twijfelt, raadpleeg dan uw leverancier
LET OP
Pag.4
2.1 Aansluiting op de gasleiding
Afhankelijk van de opstelling kunt u bepalen waar de gasleiding komt te liggen. Let erop dat tijdens het
aansluiten de regelapparatuur niet wordt verdraaid en dat er geen overmatige spanningen optreden.
De bereikbaarheid van diverse koppelpunten dient bij de betreffende componenten gewaarborgd te zijn.
Controleer na het aansluiten de verbindingen op gasdichtheid. Gebruik in de toevoerleiding een 3/8“ gaskraan
met koppeling. Zorg er voor dat de gasleiding vrij van vuil of zand is, en dat gas en verbrandingsproducten
van de diverse onderdelen en functies juist werken. De gas aansluiting dient spanningsvrij te geschieden.
Dit ter voorkoming van beschadiging aan de gas regelapparatuur.
2.2 Voorbereiding en plaatsing (zie APPENDIX 5 )
* Verwijder de verpakking en controleer het toestel op mogelijke beschadigingen.
* Let op! Plaats het toestel op een stabiele ondergrond. Leg het toestel niet op de zij.
* Zet het toestel op de plaats van bestemming.
* Gebruik hiervoor de til ijzers die bij elk toestel meegeleverd zijn (1)
* De voorruit moet nu verwijderd worden om de toegevoegde onderdelen uit het toestel te halen.
De zijruit(en) van de Panorama en hoek uitvoering kunnen blijven zitten.
* Verwijder de sierlijst aan de onderzijde van de ruit. (2)
* Draai de schroeven van de onderste en de bovenste glas houder los (3 en 4).
* De ruit eenvoudig uit het toestel te nemen door de ruit aan de zijkanten vastpakken en deze eerst
voorzichtig naar boven te bewegen en daarna de onderkant van de ruit heel voorzichtig en
langzaam naar u toe te halen, om hierna de ruit vervolgens te plaatsen op een veilige plek waar de
ruit niet kan breken of beschadigen.
* Neem hierna de verpakte onderdelen uit het toestel en controleer deze op schade of breuk.
* Plaats het toestel in de door u bepaalde inbouw situatie (zie APPENDIX 2 voorbeeld inbouw situatie).
Het toestel moet aan de achterkant direct aan de wand bevestigd worden (bevestigings materiaal niet
meegeleverd) (4).
* De poten van het toestel kunnen hoger of lager gesteld worden voor de grove afstelling.
(Min 280 Max 460). (5)
* De stelpoten geven de mogelijkheid het toestel verfijnd af te stellen.
* Bouw de Gas Cassette in op de door u bepaalde inbouwsituatie nadat u de gasregelblok GV60 hebt
gemonteerd.
De afstand van de besturingskast en het toestel wordt bepaald door de kabel lengten welke van de
besturingskast naar de waakvlambrander en het gas blok etc. Dat is Max. 1500 mm.
* Positioneer de meegeleverde uitblaas roosters op minimaal 50 cm onder het plafond op
de betreffende wand zie APPENDIX 2 (voorbeeld inbouw situatie). Eventueel kan een verlaagd plafond van
onbrandbaar materiaal binnenin het geheel uitkomst brengen bij een visueel belemmerend situatie.
2.3 Installatie Gasregeling GV60. (zie APPENDIX 6 )
De complete gasregeling is onder de gashaard gemonteerd. Het gasblok inclusief de branderautomaat
moet door de installateur in de gas cassette gemonteerd worden. Hieronder procedure stap voor stap:
* Nadat de glas ruit is weggenomen kunnen de onderdelen uit de gashaard worden gehaald ;
plaats de gehele gas haard voorzichtig op de achterkant (1). U kunt de houten pallet te gebruiken om
de gashaard te ondersteunen.
* Verwijder de 2 tie wraps (kabelbinders) die de leidingen en kabels etc bijeen houden (2).
* Verwijder de schroef van de gasklep beugel (3) zorgvuldig en verplaats het geheel naar de kant van de
gas haard vanwaar u de gas cassette kan opbouwen.
* Plaats de gasklep op de juiste positie op de achterzijde van het gas cassette.
* Monteer de Gasklep inclusief beugel binnenin de gas cassette , en zet deze vast met de 2 vleugel moeren
op de positie zoals aangegeven.
* Schuif de Branderautomaat inclusief de beugel in de gas cassette en zet deze eveneens vast zoals
aangegeven. (4,5,6)
* Plaats de volledige gas cassette in de omkasting van de gashaard. Houd de maximale afstand
tussen gashaard en gas cassette in de gaten door de beperkte lengte van thermokoppel etc (7).
* Zorg ervoor dat de buizen, ontstekingskabel en thermokoppel zonder trekspanning en scherpe bochten zijn
aangebracht, dit moet ten allen tijde worden vermeden. Zorg ervoor dat de bougiekabel vrij ligt van
metalen delen (8).
LET OP
Temperatuur uit de uitblaas roosters kan op meer dan 100°C uitkomen. Voorzichtigheid is daarom geboden.
LET OP
Voordat u het toestel plaatst is het aan te bevelen eerst Hoofdstuk 9 “Concentrisch kanaalsysteem” door te nemen
2. PLAATSEN VAN HET TOESTEL
Pag.5
3.1 Plaatsing keramische houtset
* Verspreidt de lava korrels gelijkmatig over de brander en de branderplaat zodat deze net bedekt zijn.
Gloeivlokken kunnen hier en daar neergelegd worden als decoratie.
* Plaats vervolgens de houtblokken in de juiste volgorde zoals aangegeven op APPENDIX 7.
* Plaats de houtset zorgvuldig. Andere ligging kan ernstige invloed hebben het
vuurbeeld of slecht functioneren van het brandproces (roeten).
* Controleer voordat u de ruiten terug plaatst of er een restrictie plaat geplaatst moet worden of niet.
Zie hiervoor hoofdstuk 8 ”Concentrische Trajecten” . Verwijder de keerplaat door deze aan de voorzijde
van de plaat los te schroeven en dan naar achteren uit te nemen. (zie APPENDIX 5)
* Monteer de restrictieplaat als deze voorgeschreven is voor uw situatie met de twee
meegeleverde schroeven (zie APPENDIX 5 afb.7). Plaats de keerplaat terug in omgekeerde volgorde.
* Plaats nu de ruit terug in omgekeerde volgorde (APPENDIX 5).
3.2 Plaatsing optionele Pebbles set
* Strooi vermiculite gelijkmatig over branderbed. Zorg ervoor dat de waakvlam vrij blijft. (zie APPENDIX 8)
* Leg een rij pebbles van middelgrote en grote afmeting aan de voorzijde op de branderplaat.
* Vul van voor naar achteren het branderbed op met kleine en middelgrote pebbles.
Leg de pebbles op het branderbed zo dicht mogelijk tegen elkaar aan.
* Vul de achterzijde van de branderplaat met middelgrote en grote pebbles.
* Controleer voordat u de ruiten terug plaatst of er een restrictie plaat geplaatst moet worden of niet.
Zie hiervoor hoofdstuk 8 ”Concentrische Trajecten” . Verwijder de keerplaat door deze aan de voorzijde
van de plaat los te schroeven en dan naar achteren uit te nemen. (zie APPENDIX 5)
* Monteer de restrictieplaat als deze voorgeschreven is voor uw situatie met de twee
meegeleverde schroeven (zie APPENDIX5 afb.7). Plaats de keerplaat terug in omgekeerde volgorde.
* Plaats nu de ruit terug in omgekeerde volgorde zoals is beschreven op 2.2 en (APPENDIX 5).
OPMERKING: Bij het plaatsen van de houtset en de diverse gloeimaterialen dient men rekenschap
te houden met:
A: Geen gloeimateriaal in of op waakvlambrander.
B: Voorkom dat er keramisch materiaal op het koord van de ruitzitting terecht komt. Verwijder dit eventueel.
De ruit kan hierdoor beschadigd raken.
C: Sleuf rondom de brander moet vrijgehouden worden van gloei materiaal. Teveel geplaatste gloeimateriaal
kan het verbrandingsproces beïnvloeden.
3. PLAATSING KERAMISCHE HOUT EN OPTIONELE PEBBLES SET (zie APPENDIX 7 en 8)
LET OP
ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE WAAKVLAM VRIJ BLIJFT VAN WELK MATERIAAL DAN OOK !
Pag.6
Gas blok type : Mertik GV60 M1
Branderautomaat type : B6R R8U
Ontsteking : Afstand bediening en Piëzo ontsteking
Gas aansluiting : 3/8 “ (Uitwendig) A=Gas inlaat B=Gas uitlaat
C=Thermokoppel aansluiting
D=Waakvlambrander aansluiting
Toestel categorie : C11-C31-C91
Waakvlam : SIT 3 vlams
Verbrandingsgas afvoer en
Verbrandingsluchttoevoer : Concentrisch: Ø100-150 mm
4. TECHNISCHE GEGEVENS GV60
Hoofd
gasregelknop
Thermokoppel
aansluiting
Stelschroef
Branderdruk
Piezo
connectie
Stelschroef
waakvlambrander
Hoofd afstellings
Gas inlaat
Gas uitlaat
Gas uitlaat
Gas inlaat
Inlaat druk
Uitlaat druk
B
A
D
C
Pag.7
Zie er op toe dat de aan het toestel toegevoerde brandstoffen schoon zijn en vrij zijn
van stofdeeltjes en vocht.
Voordat een gastoevoerleiding (nieuw of bestaand) wordt aangesloten aan de hoofdgasleiding bij
de gas meter en aan het gas regelblok van het toestel dient deze te zijn doorgeblazen met schone
en droge perslucht. Afgesneden koperleidingen maar ook de aluminium waakvlamleiding dienen
te worden ontbraamt en schoongeblazen alvorens deze aan te sluiten.
Warmte, vocht en stof vormen een bedreiging voor alle elektronica
Bescherm de elektronische (gas) besturing
totdat
alle bouw-, stuc- en schilderswerkzaamheden
zijn voltooid. Moeten onverhoopt nog dergelijke werkzaamheden worden verricht, bescherm
deze dan tegen indringend vuil en vocht met bijvoorbeeld plastic folie.
Plaats de batterijen, enkel
nadat alle
bedrading van ontvanger, gasregelblok en waakvlamset
is Verbonden. Voortijdige verbinding met de stroombron kan de elektronica beschadigen.
Voorkom dat de ontstekingskabel zich in de nabijheid van de antennedraad bevindt of
dat beiden elkaar kruisen. De hoge spanning die vrijkomt bij de ontsteking kan het gevoelige
ontvangercircuit van de antenne beschadigen. Het is mogelijk dat het toestel hierna verminderd of
geheel niet meer op commando’s van de handset reageert.
Verleng het bijgeleverde thermokoppel alleen met de originele verlengset.
(verkrijgbaar via uw leverancier)
Ongeoorloofde verlenging van het thermokoppel heeft spanningsvermindering tot gevolg, hierdoor
kan de magneetspoel niet worden geactiveerd.
Voorkom lekkage van de ontsteekvonk naar andere delen van de installatie dan de
ontsteekpen bij de waakvlam
Houd de ontsteekkabel vrij van romp of andere metalen onderdelen. Indien kabelverlenging wordt
toegepast, zie er op toe dat verbindingen extra worden geïsoleerd met siliconentule.
Voor automatische start via de handzender dienen de ontvanger en de bedieningsorganen
op het gasregelblok te zijn ingeschakeld
De ovale schijf op het gas regelblok dient op stand ON’ te zijn gedraaid. De I/0 schakelaar dient
op ‘I ’ te zijn afgesteld. De ontsteekkabel moet op het ontvangstkastje zijn aangesloten
bij het aansluitpunt ‘SPARK’.
De handzender bevat de thermostaatvoeler van het systeem
De handzender functioneert het best op 2 á 3 m afstand van het toestel. Hoewel de communicatie
via korte golf radiosignalen plaatsheeft, is het aan te bevelen de handzender in het ‘zicht’ van
het gastoestel te leggen, op een plaats waar de gebruiker een behaaglijke temperatuur wil beleven.
Leg de handzender
niet
in zonnestraling of op andere warme plaatsen. De thermostaat meet die
temperatuur en regelt de vlamhoogte van het gastoestel overeenkomstig
5. INSTRUCTIES VOOR MERTIK MAXITROL GV60
WAARSCHUWING
Elektronica raakt blijvend defect wanneer deze wordt blootgesteld aan temperaturen hoger dan 60°C.
Reguliere AA batterijen barsten open bij >54°C waarna de inhoud hiervan de onderliggende
elektronische schakelingen beschadigt. Batterijen hebben de langste levensduur bij <25°C. Bij >50°C
bedraagt deze levensduur nog ca. 23 weken, dit maakt het gebruik van de gashaard onnodig kostbaar.
Plaats gas regelblok en ontvanger enkel zoals voorgemonteerd in de fabriek.
Bedenk dat op een later tijdstip onderdelen eventueel vervangen moeten worden of reparaties worden
verricht. Het plaatsen van de besturing op een wijze afwijkend van de door ons voorgeschreven
methode kan dit bemoeilijken.
LET OP
Draai de contactonderbreker en de thermokoppelverbinding
niet
te vast op het gas regelblok!
Handvast plus een halve slag met een steeksleutel is ruimschoots voldoende. Te vast aandraaien vernielt de
aansluiting van de onderliggende magneet spoel dan wel de isolatie rond de aluminium contact pen in de
onderbreker. Hierdoor is het mogelijk dat de magneetspoel de gastoevoer naar de waakvlam niet
opent en het toestel niet functioneert.
WAARSCHUWING
Het is verboden het toestel op te starten indien ruit(en) niet aanwezig is of zijn en of gebroken!
LET OP
VERZEGELDE ONDERDELEN MOGEN NIET AANGEPAST WORDEN
Pag.8
6. GAS TECHNISCHE GEGEVENS
1053/54/55 1053/54/55 1053/54/55
GASTYPE G20 G30/31 G25
LAND NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
ES/PT/IE/GB/BE/
FR/LV/SI/EE/HU/
LT/PL/CY/MT
NL/DE
CATEGORIE I2H/I2E/I2E+ I3B/P, I3+ I2L/I2ELL
PRIMAIRE LUCHT 1xØ10 1xØ7 3XØ16 1xØ10
VOORDRUK
mBar
20 Mbar 30/50, 29/37 Mbar 25/20 Mbar
BRANDERDRUK HIGH
mBar
19,2 28,5/36,3 24/ 19,2
BRANDERDRUK LOW
mBar
5,5 9,2 2,5
INSP BORING
Ø MM
2,20 1,40 2,50
WAAKVLAM INSP
CODE
51 30 51
KLEINST BORING
MM
1,70 1,40 1,70
BELASTING Hs
kW
9,3 8,7/7,9 8,8/7,9
BELASTING Hi
kW
8,4 8/7,3 7,9/ 7,1
VERBRUIK
m3/h
0,9 0,236 0,7/0,65
NOM.VERMOGEN kW 6,9 6/5,5 6,1/5,5
1070-1071-1072-
1073
1070-1071-1072-
1073
1070-1071-1072-
1073
GASTYPE G20 G25 G30/31
LAND NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
NL/DE/BE NL/NO/DE/ES/PT
/IE/GB/BE/FR/LV/
SI/EE/HU/LT/PL/
CY/MT/IT
CATEGORIE I2H/I2E/I2E+ I2ELL/I2L I3B/P/I3+
PRIMAIRE LUCHT Open Ø 11 Open Ø 11 Open Ø 16
VOORDRUK
mBar
20 Mbar 20/25 Mbar (28/30) /37 Mbar
BRANDERDRUK HIGH
mBar
13,2 13,8 23,7/30,5
BRANDERDRUK LOW
mBar
5,8 4,5/5,3 12,1/15,5
INSP BORING
Ø MM
2,10 2,30 1,3
WAAKVLAM INSP
CODE
51 51 30
KLEINST BORING
MM
1,70 1,70 1,3
BELASTING Hs
kW
7,10 6,7/7,4 7,34/7,2
BELASTING Hi
kW
6,40 6,13/6,7 6,7/6,6
VERBRUIK
m3/h
0,677 0,75/0,82 0,21/0,27
NOM. VERMOGEN kW 5,33 4,4/4,94 4,8/4,7
Alle toestellen NoX Klasse 5
AT I2H, I3B/P BE I2E+, I3+ DK I2H, I3B/P DE I2ELL, I3B/P
FI I2H, I3B/P FR I2E+, I3+ GR I2H, I3B/P GB I2H, I3+
IS I3B/P IE I2H, I3+ IT I2H, I3+ LU I2E, I3B/P
NL I2L, I3B/P NO I3B/P PT I2H, I3+ ES I2H, I3+
SE I2H, I3B/P CY I3B/P, I3+ EE I2H, I3B/P LT I2H, I3B/P
LV I2H, I3B/P MT I3B/P HU I2H, I3B/P PL I3B/P
SI I2H, I3B/P SK I2H TR I2H, I3B/P
Pag.9
7. CONCENTRISCHE TRAJECTEN
Tabel concentrische trajecten
Traject
Afbeel-
ding
X totaal in
meter
Y totaal in
meter
Restrictie
min* max* min* max*
1053-1054-
1055
1070-1071-1072-
1073
Indirecte geveluitmonding A-B 1 3 0 3 Keerplaat
Verwijderen
Keerplaat verwijde-
ren
Dakdoorvoer zonder verslepingen C 2 12 vanaf 2 meter vanaf 2 meter
Dakdoorvoer met versleping 45° **
D 3 12 0 4 vanaf 2 meter vanaf 2 meter
Dakdoorvoer met versleping 90°***
E 1 12 0 2 vanaf 2 meter vanaf 2 meter
Bocht 45 graden: rekenlengte 1 meter
Bocht 90 graden: rekenlengte 2 meter
* lengte exclusief dak -of geveluitmondingen. Altijd startlengte 1 meter aanhouden!
** Verhouding verticaal : horizontaal X + X1 + X2 : Y ≥ 2 : 1
*** Verhouding verticaal : horizontaal X + X1 : Y ≥ 2 : 1
Restrictie bepaling toestel 1053-1054-1055:
Geveldoorvoer - 1 meter verticaal, 90 ° bocht, max.3 meter horizontaal, keerplaat verwijderen en geen restrictie.
Dakdoorvoer - 2 t/m 4 meter verticaal + dakdoorvoer restrictieplaat 30mm plaatsen.
Dakdoorvoer - 4 t/m 6 meter verticaal + dakdoorvoer restrictieplaat 40mm plaatsen.
Dakdoorvoer - 6 t/m 12 meter verticaal + dakdoorvoer restrictieplaat 50mm plaatsen.
Restrictie bepaling 1070-1071-1072-1073:
Geveldoorvoer - 90 ° bocht, geveldoorvoer, keerplaat verwijderen en geen restrictie.
Let op ! Alleen directe geveldoorvoer toegestaan op NG Toestellen
Geveldoorvoer - 1 meter verticaal, 90 ° bocht, Max.3 meter horizontaal, geveldoorvoer, keerplaat verwijderen en geen restrictie.
Dakdoorvoer - 2 tot 5 meter verticaal + dakdoorvoer restrictieplaat van 30mm plaatsen.
Dakdoorvoer - 5 t/m 12 meter verticaal + dakdoorvoer restrictieplaat 40 mm plaatsen.
E
B
C
D
A
Y1
Pag.10
Het concentrisch kanaal systeem is samengesteld uit een binnenkanaal en een buitenkanaal.
Deze kanalen zijn concentrisch opgesteld; door het binnenkanaal worden de verbrandingsgassen
afgevoerd, tussen binnen en buiten kanaal wordt de verse verbrandingslucht toegevoerd.
8.1 Componenten van het concentrisch kanaalsysteem.
Met behulp van het concentrisch kanaalsysteem zijn verschillende aansluitingen mogelijk:
Door het dakvlak en door de gevel.
Het traject van dit systeem is op verschillende wijzen aan te leggen,
maar er zijn enkele belangrijke voorwaarden:
* Totale toegestane verticale kanaallengte niet langer dan 12 meter (som van kanaallengte en de
rekenlengtes voor de bochten).
* Bochten 90° hebben een rekenlengte van 2 meter horizontaal.
* Bochten 45° hebben een rekenlengte van 1 meter horizontaal.
* De uitmonding kan op elke willekeurige plaats in het dakvlak of gevel geschieden (aan en afvoer
in identiek drukgebied), maar moet voldoen aan de geldende voorschriften.
* Kanaal trajecten mogen niet geïsoleerd worden
8.2 Opbouw concentrisch kanaalsysteem CC
Indirecte gevel aansluiting .
* De uitmonding kan ook in een boven afvoer situatie in de gevel geschieden,houdt rekening met
hinder naar omgeving, volgens de nationale, regionale, lokale normen en voorschriften.
Let ook op dat de wind druk ook hier op de uitmonding niet te extreem is zoals een balkon,
plat dak, hoeken en in zeer smalle stegen etc., daar dit de prestaties van het toestel negatief kan
beïnvloeden.
* Verzorg een sparing in de gevel van rond 155 mm of 205 mm bij gebruik van Ø130-200 kanalen
(in een brandbare gevel extra ruimte van 50 mm. rondom de buitenbuis houden) en monteer de
geveldoorvoer met de muurplaat aan de binnenzijde van de wand. Aan de buitenzijde dient de
muurplaat van de geveldoorvoer voldoende tegen de muur te worden af gedicht; dit i.v.m. lekkage-
mogelijkheid van vocht c.q. rookgassen de woonruimte in.
* Indien noodzakelijk, dient het kanaal te worden omkokert. Ook als het kanaal langs brandbare
materialen gemonteerd gaat worden, dienen er voldoende brandwerende maatregelen te worden
genomen.
* Bepaal de positie van het toestel en de uitmonding en begin de opbouw van het kanaal met de
aansluiting op het toestel , let op de montagerichting en verbindt de elementen d.m.v. de klembanden
aan elkaar.
* Tussen bochten, of bij de aansluiting op het toestel , kan gebruik worden gemaakt van de paspijp.
Gebruik, indien noodzakelijk, muurbeugels ter ondersteuning van het kanaal.
Montage dakdoorvoering
* De uitmonding kan op een willekeurige plaats in het dakvlak geschieden (aan- en afvoer in identiek
druk gebied), en moet voldoen aan de geldende voorschriften.
* Voor een waterdichte doorvoering kan gebruik worden gemaakt van een dakplaat plat voor platdak,
of een dakplaat lood voor hellende pannendaken. Indien nodig kan er worden versleept m.b.v .diverse
bochten. De sparing in het dakbeschot dient 5 cm. rondom groter te zijn, dit i.v.m . voldoende
brandwerendheid.
* Er moet rekenschap gehouden worden met de bepaling ( Zie hiervoor de nationale, regionale,
lokale normen voorschriften) van de weerstand tegen branddoorslag tussen ruimten. Er dient een
omkokering van brandvrij materiaal (b.v . 12 mm. Promatect brandwerende plaat) te worden toegepast
op 25 mm vanaf het buiten kanaal.
* Bepaal de positie van het toestel en de uitmonding en begin de opbouw van het kanaal met de aan-
sluiting op het toestel (altijd eerst 1 meter verticaal), let op de montagerichting. Binnenkanaal moet
afwaterend gemonteerd worden. Verbindt de elementen d.m.v .de klembanden aan elkaar.
Zorg ervoor dat alle verbindingen goed gasdicht zijn.
* Tussen bochten, of bij de aansluiting op het toestel c.q. dakdoorvoer, kan gebruik worden gemaakt
van een paspijp. Gebruik op elke verdieping 2 muurbeugels ter ondersteuning van het kanaal
8. CONCENTRISCH KANAALSYSTEEM
LET OP
* Zorg ervoor dat de restrictieplaat juiste manier gemonteerd wordt zoals aangegeven in deze instructie.
* De juiste restrictieplaat zal het toestel, het meest optimale rendement, vlambeeld en verbranding geven.
* Montage van een foutief geplaatste restrictieplaat kan storingen aan het toestel veroorzaken.
Pag.11
8.3 Montagevoorschriften bestaande rookkanalen. (zie APPENDIX3)
Voorschriften
Dit rookgasafvoersysteem valt onder de cat.: C91 en moet opgebouwd worden volgens de
nationale regelgeving en de voorschriften van de fabrikant, zoals aangegeven in de documentatie
en de installatievoorschriften.
Dit houd o.a. in dat de schoorsteen doorvoer niet kleiner mag zijn dan rond / vierkant 150 mm
doch niet groter dan 200 mm en niet geventileerd door roosters etc. Bij grotere schoorsteen
doorvoeren kan eventueel een flexibele slang van rond 150 mm toegepast worden in combinatie
met een flexibele slang rond 100 zoals hieronder omschreven. Andere situaties dient u te overleggen
met uw leverancier / fabrikant.
8.4 Onderdelen
Controleer alle onderdelen op eventuele beschadigingen voordat u met de montage begint.
Voor de ombouw van een gemetseld kanaal tot concentrisch kanaal, aansluitend op CC kanaal systeem,
heeft u de de onderdelen nodig aangegeven in APPENDIX3 onderdelen nodig:
OPMERKING: De renovatie / saneringsset bestaat uit de onderdelen 4, 5, en 7
8.5 Montage
* Voer de flexibele slang (6) door het bestaande kanaal (8).
* Bevestig het schuifstuk (5) aan de onderzijde van de flexibele slang, en borg deze met twee parkers.
* Houdt de onderzijde van het schuifstuk gelijk met de onderzijde van het kanaal of het plafond.
Kort de flexibele slang af op ca.100 mm boven de kop van de schoorsteen.
* Bevestig de montageplaat bovendaks (7) aan de flexibele slang, klem deze met een slangklem
RVS rond 90 tot 165, borg het geheel met een parker.
* Bevestig de montageplaat bovendaks (7) waterdicht op de kop van de schoorsteen m.b.v. siliconenkit
en RVS schroeven.
* Monteer de dakdoorvoer (9) en borg deze met de meegeleverde klemband (10)
* Na montage zal het schuifstuk (5) ca. 100 mm onder het kanaal of plafond uitsteken.
* Bevestig de montageplaat binnen (4) gasdicht tegen de onderzijde van het bouwkundige kanaal of
tegen de onderzijde van de betonnen vloer m.b.v. siliconenkit en schroeven.
* Plaats het toestel volgens de voorschriften van de toestelfabrikant
* Monteer minimaal 1 meter concentrisch kanaal type THC CC (2).
* Verleng het concentrische kanaal met behulp van secties (2) tot minimaal 100 mm in het bouwkundige
kanaal. Draai tenslotte de klemband in de montageplaat binnen (3) handvast.
Pag.12
10. DOORVOER POSITIES EN CORRECT FUNCTIONEREN
Afmetingen
Afvoer posities
Afastand
mm
A
Afstand tot ventilatieopeningen
lokaal
B
Afstand tot ventilatieopeningen
lokaal
C
Afstand tot ventilatieopeningen
lokaal
D
Hieronder een goot bodem pijpen of afvoerleidingen 500
E
onder dakranden
500
F
Onder een carport, dak of balkon bij Binnen en
buitenhoeken
500
G
Vanuit een verticale bodem pijpen of afvoerleidingen 300
H
Binnen en buiten een hoek
500
I
Hierboven een uitwendige gasdrukregelaar 1000
zijde van een gasdrukregelaar
500
J
Belending afstand gevel afvoer
lokaal
K
Dak afvoer hart op hart
1000
L
Vanuit het hart van beide dak afvoeren 450
M
Twee Muur afvoeren boven elkaar
1000
N
Twee Muur afvoeren naast elkaar 1000
Volgens lokale bouwvoorschriften
9. DOORVOER POSITIES EN CORRECT FUNCTIONEREN
Grens
Buiten verlengpijp
Korte dakdoorvoer.
Alleen voor bestaande schoorsteen
Pag.13
11. REINIGING EN ONDERHOUD
Dit toestel moet door een gekwalificeerd, erkend en geregistreerd persoon worden geïnspecteerd en
onderhouden ten minste een keer per jaar. De controle en het onderhoud moeten minstens garanderen
dat het apparaat correct en veilig werkt. Het is raadzaam om het apparaat regelmatig van stof en vuil te
reinigen tijdens het stookseizoen en vooral wanneer het apparaat niet gebruikt is gedurende langere tijd.
Dit kan gedaan worden met een zachte borstel en een stofzuiger of een vochtige doek en indien nodig een
niet-schurend reinigingsmiddel. Gebruik geen agressieve of bijtende stoffen om het toestel te reinigen.
Het Concentrisch Kanaal systeem dient elke 2 jaar gereinigd te worden.
Tevens controle op:
1 Dichtheid van het gas verbranding producten en verbrandingslucht toevoercircuit.
2 De juiste werking van het gas- regelblok en het ontsteken van de brander.
AR glas (Antireflecterende glas) reinigingsinstructies. (zie APPENDIX 5)
Algemeen:
AR glas is een niet-reflecterend glas keramiek. Dit glas is voorzien van een AR-coating aan beide zijden
van het glas. De anti reflectielaag geeft een verlaging van de reflectie tot een minimale glans. de coating
lagen gevoeliger zijn dan de keramische bekend, daarom is het noodzakelijk speciale reiniging volgen
Procedures.
Belangrijk:
Geen gebruik maken van een van de volgende reinigingsmiddelen:
Harde (Schurende) sponzen, staalwol, schuurmiddelen en reinigingsmiddelen met ammoniak of zuur (citroenzuur ook)
Papieren handdoeken, keramische kookplaat reiniger.
Gebruik alleen:
Water of geschikte oppervlakteactief reinigingsmiddel
Wij adviseren onze Thermocet Cleaner.
procedure:
* Draag zachte katoenen handschoenen te allen tijde.
* De rubberen zuignap(pen) voor het uitnemen van het glas moet schoon zijn. (Krassen).
* Verwijder de sierlijst aan de onderzijde van de ruit.
* Draai de schroeven van de onderste en bovenste glas houder los (2).
* Door de meegeleverde rubberen zuignap(pen) in het midden op de glasruit te plaatsen is de ruit
eenvoudig uit het toestel te nemen door deze eerst voorzichtig naar boven te bewegen en daarna de
onderkant van de ruit heel voorzichtig en langzaam naar u toe te halen, om hierna de ruit vervolgens
te plaatsen op een veilige plek waar de ruit niet kan breken of beschadigen (3 en 4).
Indien de gedemonteerde glasruit schade vertoond (krassen en/of beschadigde randen) de glasruit
niet gebruiken en de leverancier waarschuwen.
* Gebruik Een zachte (microfiber) doek / zachte spons.
* Reinig het glas met de speciale reiniger en of water.
* Zorg ervoor dat er geen residu, zoals vingerafdrukken, achtergelaten wordt.
* Herplaats het glas in omgekeerde volgorde zoals hierboven aangegeven.
* Voer een dubbele controle uit op residuen welke aan de buitenzijde van het glas zijn achtergelaten
door de zuignap(pen).
Belangrijk:
Na het eerste gebruik zal de binnenkant van de ruit zal een witte waas te zien zijn, het is daarom noodzakelijk
om de witte waas te verwijderen direct na het eerste gebruik, wanneer het apparaat is afgekoeld.
Hoe hoger de gebruiksfrequentie hoe vaker schoonmaken is vereist. Na vaker gebruik zal frequenter reinigen
van het glas noodzakelijk zijn. Door niet tijdig te reinigen zal het glas dof worden en zal het steeds moeilijker
worden het te reinigen.
Informatie:
als een toestel met AR-glas wordt geplaatst in de buurt van ramen, of als er veel licht op het glas valt
is het mogelijk om de reflectie van felle kleuren te detecteren. Bijvoorbeeld, een rode sofa, witte tafel of vloer
kan het AR-glas deze kleuren weerschijnen.
Als het AR-glas regelmatig wordt gereinigd en of door vaker producten te gebruiken die niet aanbevolen zijn zal
na verloop van tijd het AR effect vervagen.
10. REINIGING EN ONDERHOUD
Pag.14
No ACTIE Mogelijk probleem/oorzaak Oplossing
1.
Optie: wandschakelaar
START: druk op ON knop>
wandschakelaar werkt.
NEE
Gebogen pinnen schakelaar, of
kabel breuk/defect.
Pinnen richten, wandschakelaar
of kabel vervangen.
1.
Handzender START: druk
op de knop voor startpro-
cedure. 2 korte piepjes
NEE
Handzender batterij slecht. Vervang batterij, 2x AAA 1.5V
Alkaline kwaliteit!
Ontvanger batterijen slecht. Vervang batterijen, 4x 1,5V AA
Alkaline kwaliteit!
Optionele netstroom adapter
werkt niet.
Controleer netstroom adapter.
Handzender/ ontvanger code
controleren.
Op nieuw code in leren.
OK
Zender/ontvanger zendbereik is
beperkt.
1. Antenne kabel verplaat-
sen, zie instructie.
2. Vervang ontvanger.
Optionele wandschakelaar/ be-
kabeling werkt niet goed.
Vervang wandschakelaar/ beka-
beling.
Zekering ontvanger defect
(alleen oudere versies).
Vervang ontvanger.
2.
Magneet unit in gasklep
wordt bekrachtigd
(hoorbare klik)
NEE
Geen piep
signaal
Magneet spoel gasklep werkt
niet.
Vervang gasregelklep volledig.
NEE
3 korte piep
signalen
Ontvanger batterijen slecht. Vervang batterijen, 4x 1,5V AA
Alkaline kwaliteit!
NEE
1 lang piep
signaal.
ON/OFF schakelaar op gasre-
gelklep in OFF positie
Schakelaar op ON zetten.
8 aderige kabel tussen ontvan-
ger en gasregelklep defect/
slecht contact.
Controleer kabel m.n. bij stek-
kerverbinding.
OK
Schakelaar kabel onderbroken. Controleer schakelaar kabel
Motor werkt niet goed. Vervang gasregelklep volledig.
Microswitch op gasregelklep
werkt niet goed.
Vervang gasregelklep volledig.
Thermokoppelonderbreker niet
goed aangesloten of aange-
draaid
Vervang thermokoppelonder-
breker
11. STORINGSZOEKLIJST MERTIK GV60
Pag.15
No ACTIE Mogelijk probleem/oorzaak Oplossing
3.
NEE
Ontstekingscomponenten functioneren
niet.
Controleer vonkkabel tussen ontvanger en
vonk pen op juiste verbinding.
Controleer afstand vonk pen en waakvlam
kop.
Controleer vonk pen op doorslag naar mas-
sa(breuk in keramiek)
Controleer vonkkabel op breuk
Continue vonken
Controleer of vonkkabel vrij ligt van meta-
len delen. Controleer of vonk t.p.v. verbin-
ding ontsteekkaars niet overspringt op
massa. Kort indien mogelijk kabel in. Even-
tueel extra isoleren met siliconen slang
o.i.d.)
Elke seconde een
vonk.
NEE
Ontsteking procedure stopt, geen waak-
vlam. Geen reactie meer bij gebruik af-
standbediening ( ontvanger reageert niet
meer).
Druk op RESET knop, zie instructie.
Maak massakabel tussen waakvlambrander
en gasregelklep.
Vonkkabel niet oprollen.
Kort ontsteekkabel in indien mogelijk.
NEE
Ontsteking procedure stopt, geen waak-
vlam. Wel reactie ontvanger bij gebruik
afstandbediening.
Vervang batterijen in ontvanger, 1,5V AA
Alkaline kwaliteit!
OK
4.
Waakvlam brandt.
NEE
TC SW kabel omgedraaid. Controleer steker aansluitingen op ontvan-
ger en onderbreker., zie fig 1.
Magneet spoel gasklep werkt niet. Vervang gasregelklep volledig.
Kortsluiting tussen onderbreker en SW
kabel
Controleer verbindingen onderbreker.
OK
Geen gas( magneetspoel valt uit na 30
sec. hoorbare piepsignalen)
Controleer gastoevoer naar gasregelklep.
5.
Vonken stopt na-
dat waakvlam
brandt
NEE
Kortsluiting tussen onderbreker en TC
kabel.
Controleer verbindingen bij onderbreker,
zie fig. 1
OK
Elektronische meetversterker defect. Vervang ontvanger.
Onderbreker
Ontvanger
Pag.16
No ACTIE Mogelijk pro-
bleem/oorzaak
Oplossing
6.
NEE
Weerstand in ther-
mokoppel circuit te
hoog.
Controleer kabels en verbindin-
gen in thermokoppel circuit.
Magneet spoel valt
uit(hoorbare klik)
Thermokoppel niet
warm genoeg.
Controleer of waakvlam goed op
thermokoppel staat, en stel zo
nodig waakvlam juist in.
Motor draait naar
hoofd branderstand en
waakvlam blijft bran-
den.
Lage thermokoppel-
spanning.
Controleer verbindingen en ver-
vang zo nodig thermokoppel.
Draai de verbindingen niet te
vast aan!
Kortsluiting door be-
schadigde thermo-
koppel tip.
Vervang thermokoppel, draai de
verbindingen niet te vast aan!
NEE
Ontstekings procedu-
re stopt. Geen reac-
tie meer bij gebruik
afstandbediening
( ontvanger reageert
niet meer).
Druk op RESET knop, zie in-
structie
Maak massakabel tussen waak-
vlambrander en gasregelklep.
OK
Vonkkabel niet oprollen
Kort ontsteekkabel in indien mo-
gelijk.
7.
Hoofdbrander gaat
aan.
NEE
Knop handmatige
bediening gasregel-
klep op MAN positie.
Knop naar ON positie draaien.
OK
8.
Hoofdbrander blijft
aan.
NEE
Teveel/te weinig
luchtstroming/trek
langs waakvlam,
waait uit of verstikt.
Controleer of restrictieplaat in
toestel juist is toegepast, zie
instructie. Slechte afvoersitua-
tie, controleer juistheid traject
en de verbindingen.
OK
9.
Magneetspoel valt uit,
terwijl motor draait.
3x Piep signaal
NEE
Ontvanger batterijen
slecht.
Vervang batterijen, 4x 1,5V AA
Alkaline kwaliteit!
Systeem kan worden
uitgeschakeld middels
afstandbediening
NEE
Systeem kan wor-
den uitgeschakeld
door ON/OFF
schakelaar
NEE
Kortsluiting tussen
TC en SW kabel.
Controleer verbindingen bij on-
derbreker.
JA
JA
OK OK
Vervang gasregelklep
Pag.1
FRANCE-FR
INSTRUCTIONS DE D’INSTALLATION
Trimline assortiment
Trimline 6345 Panorama/Coin (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Coin /Frontal (1070/1071/1072/1073)
Pag.2
SOMMAIRE
1. INSTRUCTIONS DE D’INSTALLATION Pag. 3
1.1 Généralités
2. INSTALLATION DE L’APPAREIL Pag. 4
2.1 Raccordement à la conduite de gaz
2.2 Préparation et installation
2.3 Installation réglage de gaz GV60.
3. PLACEMENT DU BÛCHES EN CERAMIQUE ET SET Pag. 5
DE GALETS OPTIONNELLE
3.1 Montage du jeu de bûches en céramique
3.2 Montage du set galets en option
4. DONNÉES TECHNIQUES GV60 Pag. 6
5. INSTRUCTIONS POUR MERTIK MAXITROL GV60 Pag. 7
6. DONNÉES TECHNIQUES POUR LE GAZ Pag. 8
7. TRAJETS CONCENTRIQUES Pag. 9
8. SYSTÈME DE CONDUITS CONCENTRIQUES CC Pag. 10
8.1 Eléments du système de conduits concentriques
8.2 Agencement du système de conduits concentriques CC
8.3 Instructions de montage pour les conduits de fumée existants
8.4 Eléments
8.5 Montage
9. POSITION FINALE ET FONCTIONNEMENT CORRECT Pag. 12
10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pag. 13
11. PROBLÈMES ET LEURS SOLUTIONS POSSIBLES Pag. 14
APPENDIX 1 DESSINS DETAILLE
APPENDIX 2 EXEMPLES DE MONTAGE
APPENDIX 3 EXEMPLES D'INSTALLATION RELATIFS AUX CANAUX
APPENDIX 4 VUE ÉCLATÉE ET PIÈCES DE RECHANGE
APPENDIX 5 PRÉPARATION ET INSTALLATION
APPENDIX 6 PRÉPARATION À L’INSTALLATION GV60
APPENDIX 7 POSITIONNEMENT DE BOIS CÉRAMIQUE
APPENDIX 8 MONTAGE DU SET GALETS EN OPTION
Pour la Belgique, ces instructions sont aussi disponibles en allemand.
Informez-vous auprès de votre fabricant
Fur Belgien ist diese Bedienungsanleitung auch in Deutscher Sprache erhältlich.
Informieren sie bei Ihren Produzent.
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS ET D'ERREURS D'IMPRESSION
(0/13072017)
Pag.3
1.1 Généralités
* Le foyer à gaz doit être placé, raccordé et contrôlé comme un foyer fermé par un installateur
Agrée, selon les normes et règles nationales, régionales et locales.
* Le système d’évacuation et les sorties dans la paroi extérieur et sur le toit doivent être conforme
aux normes et règles en vigueur.
* La température des parois et dans l’environ des côtés et l’arrière du poêle ne peut pas dépasser la
température ambiante de plus de 80°C.
* L’appareil est, en combinaison avec le système de conduit concentrique THC CC Ø100/ Ø150 mm
approuvé selon la norme Européenne CE pour les appareils à gaz et peut donc
seulement être appliqué avec ce système.
* L’appareil doit être contrôlé par l’installateur pour la distribution locale de gaz (gaz- type et gaz- pression)
comme noté sur la plaquette.
* L'instruction est applicable uniquement si le code du pays concerné est imprimé sur l'appareil.
Si ce n’est pas le cas, il est nécessaire de consulter les données techniques de gaz du pays concerné
et de discuter de modifications avec le fabricant.
* Au premier allumage, il y aura de l’air dans le conduit à gaz. C’est pourquoi il faut d’abord purger
le conduit.
* Allumer le poêle selon la notice et contrôler si la flamme brûle d’une manière uniforme. Après avoir brûlé
une première fois vous aller devoir nettoyer la vitre à l’aide d’un nettoyant à vitre pour poêles.
Distance de matériaux inflammables:
* Une distance de 1200 mm doit être prévue de l’avant, du dessus et des côtés par rapport aux rideaux,
tissus et autres matériaux inflammables. Sauf si indication contraire dans cette notice.
Distance de matériaux non-inflammables:
* Prévoyez une distance minimale de 25 mm de la paroi pour l’installation, sauf si indication contraire
dans cette notice.
L’installation peut seulement être réalisée par une personne qualifiée
ATTENTION
1. INSTRUCTIONS DE D’INSTALLATION
Après l'installation du appareil, la surface du verre est considérée comme zone active.
Les poêles à gaz deviennent très chauds lorsqu’ils brûlent. Il faut donc être prudent et éloigner par exem-
ple les enfants et les invalides des poêles qui brûlent. Les poêles ne doivent pas non plus être installés sur
ou contre un matériau inflammable (rideaux etc.).
Ne placer jamais l’appareil contre une paroi inflammable!
AVERTISSEMENT
Du matériel de construction pour cheminées, manteaux etc. doivent être fait de matériel
ininflammable. Ceci également pour les sols et plafonds.
N’utiliser jamais du matériel inflammable près de l’appareil.
Si vous avez des doutes, consulter votre installateur.
ATTENTION
Pag.4
2.1 Raccordement à la conduite de gaz
Suivant l’agencement, vous pouvez déterminer où se trouvera la conduite de gaz. Veillez à ce que pendant le raccorde-
ment le dispositif de réglage ne soit pas tordu et qu’il ne se présente pas de tensions exagérées. L’accès aux divers points
de raccordement doit être garanti pour les éléments en question. Contrôlez l’étanchéité au gaz après le raccordement des
assemblages. Utilisez un robinet à gaz ½” avec raccord dans les conduites d’alimentation. Veillez à ce que la conduite de
gaz soit exempte de crasses ou de sable et que le gaz et les produits de combustion des divers éléments fonctionnent
correctement. Le raccordement au gaz doit se faire sans tension. On évite ainsi d'endommager le dispositif de réglage du
gaz.
2.2 Préparation et montage de l'appareil (Voir ANNEXE 3)
* Enlevez l'emballage et assurez-vous que l'appareil n'est pas endommagé.
* Attention! Placez l'appareil sur un support stable.
* Ne posez pas l'appareil sur le dos ou sur le côté.
* Placez l'unité au lieu de destination.
* Prenez les fers de soulèvement dans l'emballage et en vous aidant de ceux-ci, posez l'appareil à son
endroit (1)
* Le pare-brise doit être retiré afin de prendre les pièces supplémentaires hors de l'unité.
* Retirez la bande de garniture sur le fond, de la vitre.
* Desserrez les vis sur le support de verre supérieur et inférieur (2).
* En plaçant les ventouses livrées avec l’appareil au milieu de la vitre, il est facile de la retirer. D’abord
en bougeant doucement vers le haut et ensuite en vers vous. Placez ensuite la vitre là où elle ne peut
pas briser ou être endommagée. (3)
* Prenez les composants emballés hors de l'unité et de vérifier pour les dommages ou une rupture.
* Placer l’appareil dans la situation souhaitée (voir annexe 2). L’appareil doit directement être placé à
l’arrière contre la paroi (matériel de fixation pas livré) (4).
* Les jambes de l'appareil peuvent être plus ou moins élevées pour le réglage grossier.
(Min 280 max 460). (5)
* Les jambes réglables permettent de régler l'unité raffinée.
* Placer la cassette là où vous le souhaitez après avoir monté le bloc de réglage de gaz GV60, voir 2.3.
La distance du boitier de commande et de l’appareil est déterminée par la longueur du câble qui va
vers le brûleur de la veilleuse et le bloc de gaz etc. (max. 1500 mm)
* Positionnez les grilles d’air chaud à une distance minimale de 50 cm en dessous du plafond
(voir annexe 2). Un faux plafond de matériel ininflammable peut fournir une solution dans une situation
d’obstruction visuelle.
2.3 Installation réglage de gaz GV60. (voir Annexe 4)
Le réglage complet de gaz est monté en dessous du foyer. Le bloc de gaz, ainsi que la commande du brûleur,
doit être monté dans la cassette par l’installateur. Ci-dessous la procédure :
* Après avoir retiré la vitre les composants peuvent être retirés du foyer ; placer le foyer entier prudemment
sur son dos (1). Vous pouvez utiliser la palette en bois pour le soutenir.
* Retirez les 2 attaches-câble qui tiennent les tuyaux et câbles ensemble (2).
* Retirez la vis de la manette à gaz (3) et déplacer le tout vers le côté du foyer où la cassette peut être
construit.
* Placez la manette à la bonne position à l’arrière de la cassette.
* Montez le clapet à gaz, ainsi que le support à l’intérieur de la cassette et attacher les avec 2 écrous à
ailettes
* Glisser la commande à gaz, ainsi que le support, dans la cassette et attacher le tout (4, 5, 6)
* Placer la cassette dans l’encadrement du foyer. Tenez la distance maximale entre le foyer et la cassette
par la longueur limitée du thermocouple etc (7).
* Faites en sorte que les buses, le câble d’allumage et le thermocouple sont installés sans contrainte
de traction et virages serrés. Faites en sorte que le câble d’allumage est libre de parties en métal (8).
ATTENTION
La température des grilles d’air chaud peut atteindre jusqu’à 100°C. C’est pourquoi il faut être très pru-
ATTENTION
Avant d’installer l’appareil, nous vous conseillons de parcourir le chapitre 7 « Système de conduits concentriques »
2. INSTALLATION DE L’APPAREIL
Pag.5
3.1 Placement du set de bois céramique (voir ANNEXE 7)
* Dispersez les granulés de lave régulier sur le brûleur et la plaque de brûleur pour que celle-ci soit juste
recouverte. Des fibres de lumière peuvent être mit ici et là comme décoration.
Voyez que la veilleuse reste libre.
* Placez ensuite les blocs de bois comme indiqué sur l’ANNEXE 7.
* Placez soigneusement les sets de bois. Un autre endroit peut influencer la flamme ou le fonctionnement
du procès de combustion (charbonner)
* Contrôlez si la plaque de restriction doit être placée avant de remettre la vitre.
Voir chapitre 7 « Trajets concentrique ». Retirez la plaque déviation en dévissant celle-ci par le devant
et la reprendre par l’arrière (voir ANNEXE 5 image 7).
* Installez la plaque de restriction, si celle-ci est prescrite pour votre situation, avec les 2 vis fournies
(voir ANNEXE 5). Replacez la plaque déviation dans l’ordre inversé.
* Replacez la vitre dans l’ordre inversé, comme décrit à 2.2 et ANNEXE 5.
3.2 Placement du set optionnel de galets (voir ANNEXE8)
* Dispersez le vermiculite régulier sur le brûleur. Voyez que la veilleuse reste libre.
* Placez une rangée de galets de dimension moyenne et grande à l’avant sur la plaque de brûleur.
* Remplissez de l’avant à l’arrière le brûleur de galets de dimension petit et moyen.
Mettez les galets sur le brûleur le plus près les uns des autres.
* Remplissez l’arrière de la plaque de brûleur avec des galets de dimensions moyenne et grande.
* Contrôlez si la plaque de restriction doit être placée avant de remettre la vitre.
Voir chapitre 7 « Trajets concentrique ». Retirez la plaque déviation en dévissant celle-ci par le
devant et la reprendre par l’arrière.
* Installez la plaque de restriction, si celle-ci est prescrite pour votre situation, avec les 2 vis
fournies (voir ANNEXE 5 image 7). Replacez la plaque déviation dans l’ordre inversé.
* Replacez la vitre dans l’ordre inversé, comme décrit à 2.0 et ANNEXE 5.
3. PLACEMENT DU BÛCHES EN CERAMIQUE ET SET DE GALETS OPTIONNELLE
NOTE: Lors du montage du set bois et des différents accessoires et matériaux incandescents,
il convient de tenir compte des éléments suivants :
A : Pas de matériaux incandescents dans ou sur le brûleur de la veilleuse.
B : Évitez que du matériau céramique entre en contact avec la corde du fond de la vitre.
Enlevez-le éventuellement. La vitre risquerait d'être abîmée.
C : Fente autour du brûleur doit être libre de matériel incandescent. Placé trop de matériel incandescent
peut affecter le processus de combustion. D'autres matériaux peuvent être stockés
CARE TOUJOURS POUR LES RESTES PILOTE DE LUMIÈRE DE TOUT MATÉRIEL QUE CE SOIT!
ATTENTION
Pag.6
Bloc de gaz type : Mertik GV60
Récepteur type : B6R R8U
Allumage : Télécommande et allumage piézo
Raccordement gaz : 3/8 “ (Extérieur) A=Entrée gaz B=Sortie gaz
C=Raccordement thermocouple
D=Raccordement brûleur de la veilleuse
Catégorie d'appareil : C11-C31-C91
Veilleuse : SIT 3 flamme
combustion et alimentation
en air de combustion : Concentrisch: Ø100-150 mm
4. DONNÉES TECHNIQUES GV60
Bouton du moteur
Raccordement
thermocouple
Vis de réglage
Connecteur piézo
Vis de réglage
Bouton de
Entrée gaz
en gaz
Sortie du
gaz
Sortie du gaz
Entrée gaz
Douille de
mesurage
pour la pres-
sion de Entrée
en gaz
Douille de mesura-
ge pour la pression
de Sortie du gaz
B
A
D
C
Pag.7
Veillez à ce que les combustibles dont est alimenté l’appareil soit propres et exempts de
particules de poussière et d’humidité.
Avant de raccorder une conduite d’alimentation en gaz (nouvelle ou existante) à la conduite de gaz
principale sur le compteur à gaz et le bloc de réglage du gaz, elle doit être purgée avec de l'air comprimé
propre et sec. Les conduites en cuivre coupées et la conduite en aluminium de la veilleuse doivent
être ébarbées et purgées avant de les raccorder. Le filtre à poussière près du raccordement du bloc de
réglage du gaz ne retient que les plus grosses crasses. Les fines particules de poussière peuvent encore
atteindre l’intérieur et endommager ou dérégler le bloc de réglage du gaz.
La chaleur, l'humidité et la poussière constituent une menace pour tout système électronique
Protégez la commande (du gaz) électronique
jusqu’à ce que
tous les travaux de construction, de
plâtrage et de peinture soient achevés. Si de manière inattendue, de ces travaux doivent encore
être réalisés, protégez-les contre les crasses et l’humidité avec, par exemple, une feuille de plastique.
N'installez les batteries qu’après que tout le câblage du récepteur, du bloc de réglage du gaz
et de l’ensemble veilleuse est raccordé
Un raccordement prématuré avec la source de courant peut endommager le CPU (processeur central) de
la commande.
Evitez que le câble d’allumage se trouve à proximité du fil de l’antenne ou que les deux se croisent.
La tension élevée qui se libère lors de l’allumage peut endommager le sensible circuit récepteur de
l’antenne. Il se peut qu’ensuite l’appareil réagisse moins ou ne réagisse plus à la télécommande.
Étendre le thermocouple fourni uniquement avec le kit d'extension originale.
(Disponible auprès de votre fournisseur)
L'extension non autorisée du thermocouple a pour effet de la réduction du stress, ainsi la bobine magnétique
ne peut être activé.
Pour éviter les fuites de l'étincelle d'allumage à d'autres parties de la plante de la broche
d'allumage dans le pilote.
Gardez le câble d'allumage libre de fuselage ou d'autres pièces métalliques. Si l'extension du câble est
utilisé, veiller à ce que les connexions sont en outre isolés avec de la silicone œillet.
Pour le démarrage automatique via l'émetteur desservant le récepteur et le controle être
tourné sur la soupape de gaz.
Le disque ovale sur le bloc de contrôle de gaz doit être mis sur la position ON. Le I / 0 commutateur doit
être réglé sur "I". Le câble d'allumage doit être connecté à la boîte de réception
au point de connexion "SPARK".
L'émetteur contient le capteur de thermostat du système.
Le transmetteur fonctionne au mieux 2 à 3 m de l'unité. Bien que la communication
par des signaux radio à ondes courtes a lieu, il est recommandé que l'émetteur dans la «visibilité» des
de jeter les appareils à gaz dans un endroit où l'utilisateur veut faire l'expérience d'une température agréable.
Remettez l'émetteur de main dans la lumière directe du soleil ou d'autres endroits chauds. Les mesures
du thermostat les température et régule la taille de la flamme de l'unité de gaz en conséquence.
Retirez les piles uniquement avec le ruban rouge qui se trouve sous la batterie, et non pas avec des
outils métalliques. Retrait des piles avec un objet métallique peut endommager de façon permanente le matériel.
5. INSTRUCTIONS POUR MERTIK MAXITROL GV60
AVERTISSEMENT
L’électronique s’endommage irréparablement lorsqu’elle est exposée à une température supérieure à 60°C.
Les batteries AA ordinaires éclatent en cas de température supérieure à 54°C et leur contenu endommage
alors les connexions électroniques sous-jacentes. Les batterie ont la plus longue durée de vie par une
température <25°C. Par une température >50°C, cette durée de vie est d'environ 23 semaines, ceci rend
l’utilisation du foyer à gaz inutilement chère.
Placez le bloc de réglage du gaz et le récepteur uniquement comme ils ont été prémontés en usine
Pensez au fait que plus tard certains éléments devront éventuellement être remplacés ou réparés.
Si la commande est mise autrement en place que comme notre méthode le prescrit, ceci peut rendre
plus difficiles les remplacements ou les réparations.
Ne serrez
pas trop
l'interrupteur de contact et l’assemblage thermocouple sur le bloc de réglage
du gaz ou l’un à l’autre
Il suffit de serrer à la main et d’ajouter un demi-tour avec une clé à douille. Lorsqu’on serre trop fort, on
détruit le raccordement de la bobine de l’électro-aimant se trouvant en dessous ou l’isolation autour de la
broche de contact dans l’interrupteur. Ceci peut faire que la bobine de l’électroaimant n’ouvre pas
l’alimentation en gaz vers la veilleuse et que l’appareil ne fonctionne pas.
ATTENTION
Pag.8
6. DONNÉES TECHNIQUES POUR LE GAZ
1053/54/55 1053/54/55 1053/54/55
TYPE DE GAZ
G20 G30/31 G25
PAYS
NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
ES/PT/IE/GB/BE/
FR/LV/SI/EE/HU/
LT/PL/CY/MT
NL/DE
CATÉGORIE
I2H/I2E/I2E+ I3B/P, I3+ I2L/I2ELL
D’AIR PRIMAIRE
1xØ10 1xØ7 3XØ16 1xØ10
PRÉPRESSION mBar
20 Mbar 30/50, 29/37 Mbar 25/20 Mbar
PRESSION DU BRÛLEUR HAUTE mBar
19,2 28,5/36,3 24/ 19,2
PRESSION DU BRÛLEUR BASSE mBar
5,5 9,2 2,5
ALÉSAGE INJECTEUR Ø MM
2,20 1,40 2,50
INJECTEUR DE LA VEILLEUSE CODE
51 30 51
PLUS PETIT ALÉSAGE MM
1,70 1,40 1,70
PRESSION Hi kW
9,3 8,7/7,9 8,8/7,9
PRESSION Hs kW
8,4 8/7,3 7,9/ 7,1
RENDEMENT m3/h
0,9 0,236 0,7/0,65
PUISSANCE NOM. kW
6,9 6/5,5 6,1/5,5
1070-1071-1072-
1073
1070-1071-1072-
1073
1070-1071-1072-
1073
TYPE DE GAZ
G20 G25 G30/31
PAYS
NO/ES/PT/DE/IE/
GB/BE/FR/IT/LV/
SI/SK/EE/HU/LT
NL/DE/BE NL/NO/DE/ES/PT
/IE/GB/BE/FR/LV/
SI/EE/HU/LT/PL/
CY/MT/IT
CATÉGORIE
I2H/I2E/I2E+ I2ELL/I2L I3B/P/I3+
D’AIR PRIMAIRE
Open Ø 11 Open Ø 11 Open Ø 16
PRÉPRESSION mBar
20 Mbar 20/25 Mbar (28/30) /37 Mbar
PRESSION DU BRÛLEUR HAUTE mBar
13,2 13,8 23,7/30,5
PRESSION DU BRÛLEUR BASSE mBar
5,8 4,5/5,3 12,1/15,5
ALÉSAGE INJECTEUR Ø MM
2,10 2,30 1,3
INJECTEUR DE LA VEILLEUSE CODE
51 51 30
PLUS PETIT ALÉSAGE MM
1,70 1,70 1,3
PRESSION Hi kW
7,10 6,7/7,4 7,34/7,2
PRESSION Hs kW
6,40 6,13/6,7 6,7/6,6
RENDEMENT m3/h
0,677 0,75/0,82 0,21/0,27
PUISSANCE NOM. kW
5,33 4,4/4,94 4,8/4,7
Tous les appareils de la classe 5 NoX
AT I2H, I3B/P BE I2E+, I3+ DK I2H, I3B/P DE I2ELL, I3B/P
FI I2H, I3B/P FR I2E+, I3+ GR I2H, I3B/P GB I2H, I3+
IS I3B/P IE I2H, I3+ IT I2H, I3+ LU I2E, I3B/P
NL I2L, I3B/P NO I3B/P PT I2H, I3+ ES I2H, I3+
SE I2H, I3B/P CY I3B/P, I3+ EE I2H, I3B/P LT I2H, I3B/P
LV I2H, I3B/P MT I3B/P HU I2H, I3B/P PL I3B/P
SI I2H, I3B/P SK I2H TR I2H, I3B/P
Pag.9
7. TRAJETS CONCENTRIQUES
Coude 45 degrés : valeur de calcul 1 m.
Coude 90 degrés : valeur de calcul 2 m.
* longueur hors orifices toit ou façade. Toujours retenir une longueur de départ 1 m. !
** Rapport vertical : horizontal X + X1 + X2 : Y = 2 : 1
*** Rapport vertical : horizontal X + X1 : Y = 2 : 1
Tableau des trajets concentriques
Trajet Image X en mètres Y en mètres
Plaque de restriction
min* max* min* max*
1053-1054-
1055
1070-1071-
1072-1073
Terminal mural indirect
A-B 1 3 0 3 Retirez
Plaque dé-
Retirez
Plaque déflecteur
Percée de la toiture sans déplacement C 2 12
à partir de
2 mètres
à partir de
2 mètres
Percée de la toiture avec déplacement de 45° ** D 3 12 0 4
à partir de
2 mètres
à partir de
2 mètres
Percée de la toiture avec déplacement de 90° *** E 1 12 0 2
à partir de
2 mètres
à partir de
2 mètres
Restriction règles 1053-1054-1055:
Terminal murale - 1 mètres vertical, 90 ° Coude, max.3 mètres horizontal, Retirez Plaque place déflecteur pa restriction.
Percée de la toiture - 2 jusqu’à et incluant 4 mètres vertical + Percée de la toiture place restriction 30mm.
Percée de la toiture - 4 jusqu’à et incluant 6 mètres vertical + Percée de la toiture place restriction 40mm.
Percée de la toiture - 6 jusqu’à et incluant 12 mètres vertical + Percée de la toiture place restriction 50mm.
Restriction règles 1070-1071-1072-1073:
Terminal murale - 90 ° Coude , Terminal murale , Plaque déflecteur Retirez pa restriction.
Attention! Terminal murale directe autorisée NG appareil
Terminal murale - 1 mètres vertical, 90 ° Coude , Max.3 mètres horizontal, Terminal murale, Retirez Plaque déflecteur pa restriction.
Percée de la toiture - 2 à 5 mètres vertical + Percée de la toiture place restriction van 30mm.
Percée de la toiture - 5 jusqu’à et incluant 12 mètres vertical + Percée de
E
B
C
D
A
Y1
Pag.10
Le système de canal concentrique est composé d'un canal intérieur et un canal extérieur.
Ces canaux sont disposés de façon concentrique; par la voie interne peuvent être des gaz de combustion
mis au rebut, l'air de combustion frais est amené entre l'intérieur et l'extérieur de canal.
8.1 Eléments du système de conduits concentriques
Le système de conduits concentriques rend possible plusieurs raccords :
Par le toit et par la façade.
Le trajet de ce système peut se faire de plusieurs manières,
mais il existe plusieurs conditions importantes :
La longueur verticale totale autorisée du conduit ne peut excéder 12 mètres (la somme de la
longueur du conduit et les longueurs de calcul des coudes).
Les coudes 90° ont une valeur de calcul de 2 mètres horizontalement.
Les coudes 45° ont une valeur de calcul de 1 mètre horizontalement.
L’orifice peut se pratiquer à n’importe quel endroit dans la toiture (alimentation et évacuation
dans domaine de pression identique) mais doit répondre aux prescriptions en vigueur.
Les trajets du conduit ne peuvent pas être isolés.
8.2 Agencement du système de conduits concentriques CC
Percée indirecte de la façade
La percée de la façade peut aussi se faire plus haut que l’évacuation, mais dans ce cas, tenez
compte des nuisances envers l’environnement, en fonction des normes et prescriptions nationales,
régionales et locales. Veillez aussi à ce que la pression du vent sur l’orifice ne soit pas trop extrême,
comme cela peut être le cas sur un balcon, un toit plat, des recoins et dans les ruelles très étroites,
car ceci peut influencer négativement les performances de l’appareil.
Prévoyez un évidement d'environ 155 mm (100-150)
(dans une façade inflammable, prévoir un espace supplémentaire de 50 mm autour du tube extérieur)
et installez la percée avec la plaque murale à la face intérieure du mur. A l’extérieur, la plaque
murale de la percée de façade doit être suffisamment colmatée contre le mur pour éviter les fuites
d’humidité ou de gaz de combustion dans le séjour.
Si nécessaire, le conduit doit être enveloppé. Lorsque le conduit va longer des matériaux
inflammables, il faut aussi prendre suffisamment de mesures ignifuges.
Déterminez la position de l’appareil et de l’orifice et commencez à construire le conduit avec le
raccord sur l’appareil. Faites attention à la direction de montage et assemblez les éléments entre
eux au moyen des bandes serrantes.
Entre les coudes, ou à l’endroit du raccord sur l’appareil, on peut utiliser le tube intermédiaire
L= 50 - 250 mm. Utilisez si nécessaire des étriers muraux pour soutenir le conduit.
Montage de la percée de toiture
L’orifice peut se pratiquer à n’importe quel endroit dans la toiture (alimentation et évacuation
dans domaine de pression identique) et doit répondre aux prescriptions en vigueur.
Pour une percée étanche, on peut utiliser une dalle de toiture pour toit plat ou une dalle de toiture
pour toits à tuiles inclinés. Si nécessaire, on peut utiliser des coudes différents. L’évidement dans le
voligeage doit être plus grand que 5 cm sur tout le pourtour, ceci pour assurer une propriété ignifuge
suffisante.
Il faut tenir compte de la détermination de la résistance (voir les prescriptions et normes nationales,
régionales et locales) contre la percée du feu entre les pièces. Il faut appliquer une gaine en matériau
ininflammable (par exemple plaque ignifuge Promatect 12 mm) à 25 mm du conduit extérieur.
Déterminez la position de l’appareil et l’orifice et commencez la construction du conduit avec le
raccord sur l’appareil (toujours d’abord 1 mètre verticalement), attention à la direction de montage !
Le conduit intérieur doit être monté de façon à permettre l’écoulement des eaux. Assemblez les
éléments entre eux au moyen des bandes de serrage. Veillez à ce que tous les assemblages soient
bien étanches au gaz.
Entre les coudes ou au raccord à l’appareil ou la percée de toiture, on peut utiliser un tube intermédiaire.
Utilisez à chaque étage 2 étriers muraux pour soutenir le conduit.
8. SYSTÈME DE CONDUITS CONCENTRIQUES CC
Veillez à ce que la plaque de restriction soit installée de façon correcte, comme indiqué dans les
présentes instructions.
La plaque de restriction correcte donnera à l’appareil le rendement le plus optimal, les meilleures
flammes et la meilleure combustion.
Le montage d’une plaque de restriction mal installée peut provoquer des pannes de l’appareil.
ATTENTION
Pag.12
9. POSITION FINALE ET FONCTIONNEMENT CORRECT
Limite
Seulement pour
Conduit externe
allongé
Pag.14
11. LISTE DE RECHERGE DES PANNES DU MERTIK GV60
No ACTION Problème possible/de la cause Solution
1.
Option: inter. murale: START:
appuyer sur bouton ON> inter.
murale marche.
NON
Broches tordues commutateur ou
rupture de câble / échec.
Pin fixé, interrupteur mural ou au rem-
placement du câble
1.1
Emetteur START: appuyer sur les
deux boutons avant la procédure
de démarrage. Bip chaque se-
conde.
NON
Pile émetteur mauvaise. Remplacer pile, 9V Qualité Alcaline
Récepteur piles mauvais. Remplacer piles, 1,5V AA
Qualité Alcaline!
Adapter secteur optionnel ne marche
pas.
Contrôler adapter secteur.
Emetteur / récepteur contrôler code -lecture des codes, voir instructions
et étiquette sur récepteur.
OK
Emetteur / récepteur portée de trans-
mission limitée
Déplacer câble antenne.
Remplacer récepteur
Inter. murale optionnel/ Câblage ne
marche pas bien. .
Remplacer inter. murale / câblage
Fusible récepteur en panne (seulement
ancienne versions)
Remplacer récepteur
2.
magnétique est l'unité sous ten-
sion (clic audible)
NON
Non bip. bobine magnétique ne fonctionne pas Remplacer clapet réglage gaz
NON
3 long bip. Récepteur piles mauvais. Remplacer piles, 1,5V AA
Qualité Alcaline!
NON
1 long bip. . Interrupteur ON/OFF sur clapet régla-
ge gaz sur position OFF
Mettre interrupteur sur ON.
Câble à 8 fils entre récepteur et clapet
réglage gaz en panne / mauvais
contact.
Contrôler le câble près du connecteur.
OK
Câble interrupteur interrompu Contrôler câble interrupteur
Moteur ne marche pas bien. Remplacer clapet réglage gaz
Micro rupteur sur clapet réglage gaz
ne marche pas bien.
Remplacer clapet réglage gaz
Pag.15
No ACTION Problème possible/de la cause Solution
3.
NON
Composants d’allumage ne marchent pas. Contrôler le câble d’allumage entre le récepteur et
axe d’allumage sur la bonne connexion.
Contrôler la distance entre l’axe d’allumage et veil-
leuse.
Contrôler axe d’allumage sur claquage à la masse
(cassure dans la céramique)
Contrôler que le câble d’allumage n’a pas de cassu-
res
Faire câble d'allumage sûr est exempt de pièces
métalliques. Assurez-vous que la bougie d'allumage
à l'emplacement de connexion ne dispose pas des
sauts sur la masse. Peu de temps si le câble possi-
ble. Tout tuyau isolant silicone supplémentaire ou
similaire
Chaque seconde une
étincelle.
NON
Procédure d’allumage s’arrête, pas de veilleuse. Plus
de réaction avec emploi télécommande (récepteur ne
réagit plus)
Appuyer sur RESET, voir instructions.
Faite une mise à terre entre la veilleuse et le clapet
de réglage de gaz
Ne pas enrouler le câble d’allumage
Raccourcir, si possible, le câble d’allumage
NON
Procédure d’allumage s’arrête, pas de veilleuse.. Ré-
action récepteur chez télécommande
Remplacer la pile du récepteur, 1,5V AA Qualité
Alkaline!
OK
4.
Veilleuse brûle
NON
TC-SO câble inversé Contrôler connexion chez l’interrupteur
bobine magnétique ne fonctionne pas Remplacer récepteur
Court-circuit entre l’interrupteur et câble TC Contrôler connexion chez l’interrupteur
OK
Pas de gaz (bobine tombe après 30 secondes. (Bips
sonores)
Vérifier l'alimentation de gaz à clapet régulation des
gaz.
5.
Etincelles s’arrêtent
une fois que la veilleu-
se brûle
NON
Court-circuit entre l’interrupteur et câble TC Contrôler connexion chez l’interrupteur
OK
Amplificateur de mesure cassé
Remplacer cepteur
interrupteur
récepteur
Pag.16
No ACTION Problème possible/de la cause Solucion
6.
NON
Résistance dans le thermocouple trop
haute.
Contrôler les câbles et connexions
dans le circuit du thermocouple.
NON Bobine de ma-
gnétisation est tombé
en panne (on entend
un clic)
Thermocouple n’est pas assez chaud. Contrôler si la veilleuse est bien sur le
thermocouple, et régler si nécessaire
la veilleuse.
Moteur se tourne vers
la position du brûleur
principale et veilleuse
continue à brûler.
Tension basse du thermocouple Contrôler les connexions et remplacer
si nécessaire le thermocouple. Ne
serrer pas de trop les connexions!
Court-circuit à cause de thermocouple
cassé.
Remplacer le thermocouple, ne serrer
pas de trop les connexions!
NON
Procédure d’allumage s’arrête. Plus de
réaction avec emploi télécommande
(récepteur ne réagit plus).
Appuyer sur RESET, voir instructions
Faite une mise à terre entre la veilleu-
se et le clapet de réglage de gaz
OK
Ne pas enrouler le câble d’allumage
Raccourcir, si possible, le câble d’allu-
mage
7.
Brûleur principale
s’allume
NON
Bouton fonctionnement manuel clapet
réglage de gaz sur position MAN.
Tourner le bouton vers position ON
OK
8.
Brûleur principale
reste allume
NON
Trop/trop peu courant d’air / tirage
via veilleuse.
Contrôler si la plaque de restriction est
bien appliquée dans l’appareil, voir
instructions. Mauvaise situation d’éva-
cuation, contrôler exactitude du trajet
et des connexions.
OK
9.
Bobine de magnétisa-
tion tombe en panne,
pendant que le mo-
teur tourne. 3x signal
bip
NON
Mauvaise réception des piles. Remplacer piles, 1,5V AA Qualité Alka-
line!
Système peut être
interrompu avec la
télécommande
NON
Système peut être
interrompu avec inter-
rupteur ON/OFF
NON
Court-circuit entre câble TC et SW. Contrôler les connexions chez l’inter-
rupteur
Oui
Oui
OK OK
Remplacer clapet réglage de gaz
Page.1
DANSK-DK
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Trimline sortiment
Trimline 6345 Panorama/Hjørne (1053/ 1054/1055)
Trimline 3863 Panorama/Hjørne/Front (1070/1071/1072/1073)
Page.11
8.3 Installation gennem eksisterende skorsten. (se APPENDIX 3)
Vejledning
Kanalsystemet kommer ind under kategori C91 og må bygges i overensstemmelse med
nationale regler og iht. producentens instrukser. Dette betyder bla. at eksisterende skorsten
ikke må være mindre enn 155 mm rund/firkantet,men heller ikke større enn 200 mm og ikke
indeholde ventilationsåbninger osv. Dersom eksisterende skorstensløb er større, kan man bruge
en fleksibel slange på 150 mm sammen med fleksibel slange på 100 mm (som beskrevet nedenfor).
Kontakt producent/leverandør i andre situationer.
8.4 Dele
Kontroller at alle dele er i god stand før du begynder monteringen.
Du behøver flg. dele for at konvertere en muret skorsten til et koncentrisk kanalsystem
Bemærk: Renovationssættet består af delene 4, 5 og 7
8.5 Installation
* Den fleksible slange (6) føres igennem den eksisterende kanal (8).
* Adapteren (5) monteres til bunden af den fleksible slange og fastspændes ved hjælp
af de to beslag.
* Monteringspladen (7) er justerbar. Den fastmonteres på det ydre rør og mod loftet.
Det skal være helt lufttæt.
* Den fleksible slange afkortes til ca. 100 mm ovenover skorstenens afdækningsplade.
* Monteringspladen/forbindelsesstykket (7) fastgøres til den fleksible slange på taget ved
hjælp af beslag. Herefter fastgøres slangen i holderen.
* Monteringspladen/ forbindelsesstykket (7) fastgøres til skorstenens afdækningsplade
på taget ved anvendelse af silikone forsegling og skruer i rustfrit stål. Monteringen skal
være helt vandtæt.
* Røret, der skal føres gennem taget (9), monteres og fastspændes med de leverede
spændebånd (8).
* Pejsen placeres i overensstemmelse med producentens anvisninger.
* Der skal altid anvendes 1 meter koncentrisk aftrækssystem type THC-CC 100-150 (2)
* Forlæng den koncentriske kanal med sektioner (2) op til minimum 100 mm i skorstenen.
Afslut med at
vride spændebåndet i monteringspladen med hånden (4).
g.5
3.1 Colocación del juego de leña (Ver APÉNDICE 7)
* Mezcle el material combustible (gravilla de lava) y los llamados "gusanos" uniformemente sobre
el quemador y la placa que le rodea, hasta que a penas los cubra. Los copos incandescentes se pueden
Esparcir con discreción para un efecto decorativo.
* Después coloque la leña en el orden correcto, como se muestra en el APÉNDICE 7.
* Coloque la leña con cuidado. Una posición diferente a la prescrita, puede desfigurar las llamas y causar
problemas graves durante el proceso de combustión (hollín).
* Antes de montar de nuevo el cristal, asegúrese de si es necesario montar una placa contratiros.
Para ello ver el capítulo 7 “Trayecto concéntrico”
* Si en su situación de montaje fuera necesaria una placa contratiro, retire la placa parallamas.
Para ello destornille primero los tornillos en el lado frontal de la placa, después deslice la placa hacia
atrás y retire la placa. Instale ahora la placa contratiro con los dos tornillos acompañantes y devuelve
la placa parallamas a su sitio. Ver APÉNDICE 5. Figuras 7
* Coloque de nuevo el cristal siguiendo los pasos en orden invertido, como se describe en el punto 2.2 en el
APÉNDICE 5.
3.2 Colocación del juego de guijarros (opcional) (Ver APÉNDICE 8)
* Distribuya vermiculita uniformemente sobre la placa cuadrada que rodea la placa de quemador.
Mantenga destapada la llama piloto.
* Coloque una serie de guijarros de tamaño mediano y grande en la parte frontal de la placa
de quemador.
* Cubra desde adelante hacia atras la placa del quemador con guijarros de tamaño pequeño
y mediano. Coloque las piedras lo más juntas que pueda.
* Rellene la parte trasera con las piedras medianas y grandes.
iATTENCIÓN!
¡ASEGURESE SIEMPRE DE QUE LA LLAMA PILOTO ESTE LIBRE DE CUALQUIER MATERIAL!
OBSERVACIÓN: Cuando se coloca el juego de leña, distintos materiales combustibles u otros accesorios
hay que tener en cuenta lo siguiente:
A: No ponga el material combustible sobre o dentro del quemador piloto.
B: Evite que el material cerámico llegue hasta el cordón del asiento del cristal. Límpielo en caso de
que haya algún material pues esto puede dañar el cristal.
C: Las ranuras alrededor del quemador deben quedar libres de material combustible.
Mucho material combustible puede afectar de manera negativa el proceso de combustión.
3. COLOCACION DEL JUEGO DE LENA CERAMICA Y DE GUIJAROS (OPCIONALES)
1053/1054/1055
APPENDIX 8 FITTING THE OPTIONAL PEBBLES SET
!
!
!
Pebbles
Thermocet International B.V.
Laagerfseweg 31
3931 PC Woudenberg
www.thermocet.nl
114


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Thermocet Trimline 3863 - 1071 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Thermocet Trimline 3863 - 1071 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 10,15 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info