659029
106
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/125
Next page
TRIMLINE INSTALLATION INSTRUCTIONS
TRIMLINE INSTALLATIE VOORSCHRIFT
TRIMLINE INSTRUCTIONS DE INSTALLATION
TRIMLINE INSTALLATIONSVEJLEDNING
TRIMLINE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
TRIMLINE MONTAGEANLEITUNGEN
Trimline 100 DB Front ( 1136 )
Trimline 100 DB Tunnel ( 1135 )
Trimline 120 DB Front ( 1137 )
Trimline 120 DB Tunnel ( 1138 )
Trimline 140 DB Front ( 1139 )
Trimline 140 DB Tunnel ( 1149 )
Trimline 170 DB Front ( 1048 )
Trimline 100 DB Frontal ( 1136 )
Trimline 100 DB Tunnel ( 1135 )
Trimline 120 DB Frontal ( 1137 )
Trimline 120 DB Tunnel ( 1138 )
Trimline 140 DB Frontal ( 1139 )
Trimline 140 DB Tunnel ( 1149 )
Trimline 170 DB Frontal ( 1048 )
Trimline 100 DB Frente ( 1136 )
Trimline 100 DB Tunel ( 1135 )
Trimline 120 DB Frente ( 1137 )
Trimline 120 DB Tunel ( 1138 )
Trimline 140 DB Frente ( 1139 )
Trimline 140 DB Tunel ( 1149 )
UNITED KINGDOM-UK
IRELAND-IE NEDERLAND-NL BELGIE-BE FRANCE-FR DANSK-DK ESPAÑA-ES DEUTSCHLAND-DE
Page.1
UNITED KINGDOM-UK IRELAND-IE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Trimline assortiment
Trimline 100 DB Front ( 1136 )
Trimline 100 DB Tunnel ( 1135 )
Trimline 120 DB Front ( 1137 )
Trimline 120 DB Tunnel ( 1138 )
Trimline 140 DB Front ( 1139 )
Trimline 140 DB Tunnel ( 1149 )
Trimline 170 DB Front ( 1048 )
Page.2
TABLE OF CONTENTS
1. INSTALLATION INSTRUCTIONS Page. 3
1.1 General instructions
2. PLACING THE APPLIANCE Page. 4
2.1 Connection the gas lines
2.2 Preparation and installation
2.3 Installing gas control GV60
.
3. INSTALLATION OF THE OPTIONAL BLACK GLASS, Page. 5
WALL OR LAMELS SET
3.1 Installation instructions for optional Black glass set
3.2 Installation instructions Optional wall set
3.3 Installation instructions Optional Lamels set
4. PLACING OPTIONAL CERAMIC LOG AND PEBBLESET/CARRARA Page. 6
AND BASALT STONES
4.1 Fitting the ceramic logs
4.2 Fitting the optional pebbles set
4.3 Fitting the Carrara / Basalt stones
5. TECHNICAL DETAILS GV60 Page. 7
6. INSTRUCTIONS FOR MERTIK MAXITROL GV60 GASCONTROL Page. 8
7. GAS TECHNICAL DATA Page. 9
8. CONCENTRIC CHIMNEY LAY OUT Page. 10
9. CONCENTRIC FLUE SYSTEM Page. 11
9.1 Components of the concentric flue system
9.2 Construction of concentric flue system
9.3 Installation instructions regarding existing flues
9.4 Components
9.5 Installation
9.6 Cleaning and maintenance
10 TERMINAL POSITIONS AND CORRECT FUNCTIONING Page. 13
11. CLEANING AN MAINTENANCE Page. 14
12. TROUBLESHOOTING LIST MERTIK GV60 Page. 15
APPENDIX1 DIMENSIONAL DRAWINGS
APPENDIX2 INSTALLATION EXAMPLES
APPENDIX3 INSTALLATION INSTRUCTIONS REGARDING FLUES
APPENDIX4 EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS
APPENDIX5 PREPARATIONS AND INSTALLATION
APPENDIX6 MAKING GAS CASSETE GV60 READY FOR INSTALLATION
APPENDIX7 FITTING THE LOG SET
APPENDIX8 PLACING OPTIONAL CERAMIC LOG AND PEBBLESET/CARRARA
AND BASALT STONES
APPENDIX9 PLACING THE OPTIONAL BLACK GLASS, WALL OR LAMELS SET
ALL RIGHTS RESERVED.
(0/13072017)
Page.3
1.1 General instructions
* The gas fireplace must be installed, connected and inspected as a balanced flue fire by a qualified fitter,
according to national, regional, and local standards and regulations.
* The flue system and the terminals in the outer wall or roof face must also meet the requirements
outlined in the applicable standards and regulations.
* The temperature of the walls and shelves near the side and back of the unit may not be more
than 80°C higher than the temperature of the environment.
* The unit has been approved in combination with the THC CC Ø100 mm - Ø150 mm and
Ø130 mm - Ø200 mm , in accordance with European CE standards for gas fires, and may therefore
only be applied with this system.
* The product needs to be serviced and inspected by the fitter for local gas distribution as indicated on
the identification plate.
* The instructions are only applicable if the relevant country code is stated on the unit. If this is not the
case, the gas technical information for the relevant country needs to be consulted and modifications
discussed with the manufacturer.
* There will be air in the gas pipes when the unit is first used. The gas pipes therefore need to be purged first.
* Ignite the fire according to operating instructions and check whether the burner flame is uniform.
After the unit has been used for the first time, you should remove any deposits resulting from
Running/burning in the paint, using a glass cleaner for heaters.
Distance to flammable materials:
* With respect to the front, side and top of the unit, a distance of 1200 mm needs to be kept between
the unit and: curtains, floor covering, upholstery and fabrics, and/or other flammable material unless
stated other wise in these instructions.
Distance to non-flammable materials:
* The unit needs to be placed a minimum distance of 25 mm from the wall unless stated otherwise in
these instructions.
The installation should be performed only by an authorized gasfitter
NOTICE
1. INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING
Gas fires become hot when they are in operation. After installing the appliance the glass surface
is considered active zone. The glass surface can become very hot.!
Attention! Accordingly, care should be taken, for example children and needy in the vicinity of
burning fires are banned. Gas fires must not be on or against flammable materials are placed
(curtains etc.).
Never install the unit against or within a flammable wall!.
Construction material for fireplaces and mantles etc. or built-in situation, must be made of
non-combustible material. This also applies to floors and ceilings. Never use flammable
materials near the unit in compliance with the above requirements.
If in doubt, consult your dealer
NOTICE
Page.4
2.1 Connection the gas lines
You can determine where the gas pipes will be placed, depending on the positioning of the appliance.
Ensure control equipment is not twisted during installation and there is no excessive tension.
Accessibility of various connection pointsin relation to components need to be maintained. After installation,
check the connections for gas leakage. Use a 3/8“ gas tap in the main gas supply.
Ensure the gas pipes are dirt-and sand-free. The gas connection should only be done without any excessive
tension in the tubes etc. This prevents any damage occurring to the gas control equipment.
2.2 Preparation and installation (see APPENDIX 5)
* Remove the packaging and check the unit for possible damage.
* Please note: place the unit on a stable surface. Attention; Do not place the unit on its back/side!
* Place the unit at the installation location
* you can use the lifting brackets supplied with each appliance(1).
* The window should now be removed in order to take the additional parts out of the unit.
* Remove the decorative frame on the bottom side of the window.
* Loosen the screws holding the bottom and top glass holders (2).
* Place the suction cup (s) in the middle of the glass-panel and remove the panel by GENTLY moving this
first upwards and then the lower edge of the panel very carefully and slowly pulling toward you (3 and 4).
Then place in a safe place where the window can not be broken or damaged. If the removed glass panel
shown damage (scratches and / or damaged edges) do not use the glass panel and alerting the supplier.
* Next, take all the packaged components out of the unit and check to make sure they are not damaged
or broken.
* Situate the unit (see APPENDIX3 as an example of an installation location) in your chosen installation location.
The device must be attached directly to the rear wall (mounting material not included) (5).
* The legs of the device can be adjusted. (Min 150 Max 455) (5)
* The adjustable feet allow to adjust the device more refined.
* Build the gas cassette in the self-assessed surround/casing. The distance between the gas cassette and
the unit is determined by the cable lengths of which control cabinet to the pilot burner and the gas control etc.
Max.1500 mm. Before building in the gas cassette first install the gas control inside, see 2.3.
* Install the supplied convection grilles at least 50 cm below the ceiling (see APPENDIX 2) on the appropriate
wall. A lowered ceiling inside the whole structure could be a possible solution in the event of a very high
space inside this structure.
2.3 Installing gas control GV60 (see APPENDIX 6)
The complete gas control is fitted under the gas unit. The gas valve including the burner control must
be fitted by the installer in the gas cassette. The step by step procedure:
* After the window is taken away and parts inside the gas fire are taken out; place the complete
gas fire care fully on the backside(1). You can use the wooden pallet to support the gas fire.
* Cut the binders and CAREFULLY loosen and unroll the various lines and cables (2).
* Remove the screw holding gas valve bracket (3) and carefully take away the gas valve and move it to
the side of the gas fire where you want to install the gas cassette
* Install the Gas valve + bracket inside the gas cassette, and secure it with the two winged nuts
at the position as indicated ( 4,5,6).
* Place the entire gas cassette into the surround/casing of the gas fireplace. Be aware of the maximum
distance between gas fire and gas cassette limited by the length of thermocouple etc.(7)
* Make sure the tubes, ignition cable and thermocouple without tension and sharp bends
provided, this must be avoided at all times. Make sure the spark plug cable is free from metal parts (8).
NOTICE
Before installing the device it is recommended to first read Chapter 7
"Concentric flue system"
2. PLACING THE APPLIANCE
NOTICE
Temperature of the exhaust grilles could reach over 100 ° C. Caution is therefore needed.
Page.5
3.1 Installation instructions for optional Black glass set (see APPENDIX 9)
* Loosen the screws holding the bottom and top glass holders (APPENDIX 5-2).
* Place the suction cup(s) in the middle of the glass-panel and remove the panel by GENTLY
moving this first upwards and then the lower edge of the glass-panel very carefully and slowly
pulling toward you. Then place in a safe place where the window can not be broken or damaged.
If the removed glass panel is damaged (scratched and / or damaged edges) then no longer use the
glass panel and contact your dealer.
* Place the Black glass set very carefully to avoid breakage or damage.
* Follow the instructions strictly as illustrated.
* Replace the decorative plate.
* After this, the Log or Pebble set can be placed.
3.2 Installation instructions for optional wall set (see APPENDIX9)
* Place the wall set as indicated with regarding the walls which should be placed very carefully
to avoid breakage or other damage.
* Follow the instructions strictly as illustrated.
* Replace the Burner and decorative plate.
* After this, the Log or Pebble set can be placed.
3.3 Installation instructions Optional Lamels (see APPENDIX9)
* Place the slats as shown with regarding the slats very carefully
should be placed in order to prevent damage to the lacquer.
* Now follow the instructions carefully as illustrated.
* Replace the Burner and decorative plate.
* After this, the Log or Pebble set can be placed.
NOTICE
If you are selected a “Black glass”, "Wall" or "Slats set"
you must place it first before fitting the log ,the Pebble set and the Carrara / Basalt stones .
3. PLACING THE OPTIONAL BLACK GLASS, WALL OR LAMELS SET
Page.6
Note: when installing the log and Pebble set and the various glowing materials and accessories, the fol-
lowing must be taken into account:
A: No glowing material in or on the pilot burner.
B: Prevent that ceramic material falls on the glass seals. Remove this if necessary. The window can be damaged.
C:
Slot /opening between burner and mesh deco plate must be kept free of glowing material. Too
much placed glowing material can affect the combustion process.
Before placing the log set when heating on G25 20-25mBar (I2L / I2ELL) the premix brackets underneath
the double burner needs to be changed. (see APPENDIX 5 image 8)
4. PLACEMENT OF THE CERAMIC LOG AND OPTIONAL PEBBLE SET
Method:
* Loosen the screws holding the bottom and top glass holders (see APPENDIX 5).
* Place the suction cup(s) in the middle of the glass-panel and remove the panel by GENTLY
moving this first upwards and then the lower edge of the glass-panel very carefully and slowly
pulling toward you. Then place in a safe place where the window can not be broken or damaged.
If the removed glass panel is damaged (scratched and / or damaged edges) then no longer use the
glass panel and contact your dealer.
* Remove the deco plate and double burner out of the burning chamber.
* Unscrew both premix brackets from the burner.
* (1135/1136/1139/1149) Place the premix bracket for (G25) G20-25 met 2X Ø4 mm.
* (1137/1138/1048) Place the premix bracket for (G25) G20-25 met 2X Ø4,5 mm.
* Place screws back in place.
* The burner pressure and the injector need not be changed. Replace the Burner and the decorative plate.
4.1 Fitting the Ceramic log set (see APPENDIX7)
* Mix the glowing material (lava granules) and spread them evenly over the burner and the burner
plate so that they are just covered. Glowing embers can be placed here and there as decoration.
* Place the ceramic wood blocks in the correct order as shown on APPENDIX 7.
* Place the logs carefully. Other location can seriously affect the flames or malfunction of the
burn process (sooting)
* Before replacing the windows make sure if there must be a restriction plate to be placed or not.
See chapter 8 "Concentric chimney lay out"
* If there is a restriction required for your situation, remove the baffle plate by unscrewing it
from the front of the plate and move the plate backwards and then out. Now install the restriction
plate with two screws and replace the baffle plate. (Also see APPENDIX 5-7).
* Now place the window in reverse order as described at chapter “PLACING THE APPLIANCE” 2.2 and
on APPENDIX 5.
4.2 Fitting the optional Pebble set. (see APPENDIX8)
* Scatter vermiculite evenly over the burner tray. Make sure the pilot light remains unobstructed.
* Place a row of medium-sized and large pebbles at the front of the burner plate
* Fill the burner tray with small and medium-sized pebbles from the front to the rear.
Place the pebbles as closely as possible to each other on the burner tray.
* Fill the rear of the burner plate with medium-sized and large pebbles.
* Before replacing the window make sure if there must be a restriction plate to be placed or not.
See chapter 8 "Concentric chimney lay out"
* If there is a restriction required for your situation, remove the baffle plate by unscrewing it
from the front of the plate and move the plate backwards and then out. Now install the restriction
plate with two screws and replace the baffle plate. (Also see APPENDIX 5-7).
* Now place the window in reverse order as described at chapter “PLACING THE APPLIANCE” 2.2 and
on APPENDIX 5.
2.6 Fitting the Carrara / Basalt stones (see APPENDIX 8)
* Scatter vermiculite evenly over the burner tray. Make sure the pilot light remains unobstructed.
* Fill the burner tray and burner plate neatly and evenly with the Carrara stones.
* Reinstall the window, following the instructions for removing it in reverse order.
* Before replacing the window make sure if there must be a restriction plate to be placed or not.
See chapter 6 "Concentric chimney lay out"
* If there is a restriction required for your situation, remove the baffle plate (see APPENDIX 5)
by unscrewing it from the front of the plate after the plate backwards and then out.
Now install the restrictor plate with two screws and replace the baffle plate.
* Now place the window in reverse order as described at 2.2 on APPENDIX 5.
MAKE SURE THE PILOT LIGHT REMAINS UNOBSTRUCTED FROM ANY MATERIAL!
NOTICE
Page.7
Gas valve type : Mertik GV60
Burner control : B6R R8U
Ignition : Remote control operation and Piezo ignition
Gas connection : 3/8 "(External) A = Gas inlet B = Gas outlet rear burner
C = Gas outlet front burner D = Thermocouple connection
E = pilot burner connection
Unit category : C11-C31-C91
Pilot flame : SIT 3 flames
Combustion gas discharge
and Combustion air supply : Concentric: Ø130 / 200mm
5. TECHNICAL DETAILS GV60
B
C
A
E
D
Main valve knob
Thermocouple
connection
Pressure regulator
Ignition connection
Pilot gas adjustment
MAN knob
Side inlet
Side outlet
Bottom outlet
Bottom inlet
Inlet pressure
Outlet pressure
NOTICE
SEALED PARTS MAY NOT BE ADJUSTED.
5. TECHNICAL DETAILS GV60
Page.8
Ensure that the fuel supplied to the unit is clean and free from particles and moisture.
Before a gas supply pipe (new or existing) is connected to the main gas pipe at the gas meter and to
the gas control block of the unit, clean and dry compressed air should been blown through it.
Cut copper pipes as well as aluminium pilot pipes must be deburred and blown clean before they
are connected. The dust filter at the connection to the gas control block will only filter out the
coarsest dirt from the system. Fine particles are still able to reach the inside and may damage and/or
adversely affect regulation in the gas control block .
Heat, moisture and dust are a threat to all electronic components
Protect the electronic gas control
until
all construction, plastering and paintwork has been completed.
If such work cannot be avoided, then protect the control against dirt and moisture penetration by using,
for example, plastic film .
Only place the batteries
after
wiring to the receiver, gas control block and pilot set is connected.
Premature connection to the energy source may damage the control’s CPU (central processor).
Ensure that the ignition cable is not near the antenna wire and that they do not cross each other.
The high voltage released at ignition may damage the sensitive receiver circuit.
This may mean that the unit becomes less responsive or not responsive at all to handset commands.
Extend the supplied thermocouple with just the original extension. (available from your supplier)
Unauthorized extension of the thermocouple has the effect of stress reduction, thereby
the magnetic coil can not be activated.
Prevent leakage of the ignition spark to other parts of the installation than the Ignition by the pilot
Keep the ignition free of hull or other metal parts. If cable extension is used, see to it that connections are
additionally insulated with silicone grommet.
For automatic start via the transmitter, the receiver and the control the gas control valve to
be switched
The oval disk on the gas control block should be turned to the ON position. The I/0 switch should
to be set to "I". The ignition must be connected to the receiver box at the terminal SPARK.
The transmitter's contains the thermostat sensor system
The transmitter operates best at 2 to 3 m from the unit. Although the communication via short wave radio
signals takes place, it is recommended that the transmitter in the 'visibility' of to lay the gas apparatus in
a place where the user wants to experience a pleasant temperature. Place the hand transmitter in direct
sunlight or other hot places. The thermostat measures the temperature and regulates the flame size of the
gas in accordance.
Remove batteries only with the red ribbon which is under the battery, not with metal tool
Removing batteries with a metal object, the electronic control can permanently damage.
6. INSTRUCTIONS FOR MERTIK MAXITROL GV60 GASCONTROL
Electronic components will become permanently faulty when exposed to temperatures higher than 60°C.
Standard AA batteries will crack open at temperatures >54°C and the battery contents will damage the
electronic switches located underneath. Batteries last longest at <25°C. At >50°C the life span is around
23 weeks, this makes the use of the gas fire unnecessarily expensive.
Only install the gas control block and receiver as pre-installed at the factory
Remember that components may have to be replaced or that repairs may have to be performed at a later date.
This may be more difficult if the control is installed using a method that is different from the instructions
provided here.
WARNING
Do not tighten the contact breaker and the thermocouple connection too tightly on the gas control
block or to each other. It is sufficient to tighten by hand and add a half a turn with an open-end spanner.
Tightening too much will break the connection to the magnetic coil below and/or the insulation around
the aluminium contact pin in the contact breaker. This may lead to the magnetic coil not opening the gas
supply to the pilot and the unit not working.
NOTICE
WARNING
It is forbidden to start up the unit if window (s) is not present or broken!
NOTICE
Waiting time of 5 minutes between each starting attempt
Page.9
7. GAS TECHNICAL DATA
GASTYPE G20/25 G30/31
PRESSURE 20//20-25 30//29-37//30-50
COUNTRY
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
CATEGORY I2H//I2E+//I2E-I2ELL//I2L I3B/P//I3+//I3P
PRIMAIRY AIR 2xø6mm/1Xø4mm 3xø16mm
PRE PRESSURE MBAR 20//20-25 30//29-37//30-50
BURNERPRESSURE HIGH MBAR 14,4//17 15//14-18,5//15
BURNERPRESSURE LOW MBAR 7,1//8,5 10,7//10,7-13,2//10,7
INJECTOR SIZE Ø MM 2x2,0 2X1,4
INJ. PILOTBURNER CODE 51 30
LOWSETTING SIZE MM 1,8 1,3
LOAD Hs KW 12,4//10,8 10,15//10,15-9,8//9,8
LOAD Hi KW 11,1/9,7 9,3//9,3-9//8,2
CONSUMPTION M³/h 1,18//1,19 0,29//0,34-0,37//0,34
NOM.OUTPUT kW 9,3//8,1 7,6//7,6-7,35//7,35
1137 / 1138 (120/120 Tunnel)
GASTYPE G20/25 G30/31
PRESSURE 20//20-25 30//29-37//30-50
COUNTRY
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
CATEGORY I2H//I2E+//I2E-I2ELL//I2L I3B/P//I3+//I3P
PRIMAIRY AIR 2xø6,5mm/2xø4,5mm 3xø16mm
PRE PRESSURE MBAR 20//20-25 30//29-37//30-50
BURNERPRESSURE HIGH MBAR 11//14 14//17-18//13,8
BURNERPRESSURE LOW MBAR 9//11,3 10,4//10,5-13//10,5
INJECTOR SIZE Ø MM 2xø2,2mm 2xø1,4mm
INJ. PILOTBURNER CODE 51 30
LOWSETTING SIZE MM 1,8 1,3
LOAD Hs KW 12,6//11 10,6//10,6-10,5//9,5
LOAD Hi KW 11,3/9,9 9,8//9,8-9,66//8,7
CONSUMPTION M³/h 1,2//1,25 0,3//0,3-0,35//0,35
NOM.OUTPUT kW 9,45//8,25 7,95//7,95-7,9//7,12
1135 / 1136 (100/100 Tunnel)
Appliance has NoX Class 5
AT I2H, I3B/P BE I2E+, I3+ DK I2H, I3B/P DE I2ELL, I3B/P
FI I2H, I3B/P FR I2E+, I3+ GR I2H, I3B/P GB I2H, I3+
IS I3B/P IE I2H, I3+ IT I2H, I3+ LU I2E, I3B/P
NL I2L, I3B/P NO I3B/P PT I2H, I3+ ES I2H, I3+
SE I2H, I3B/P CY I3B/P, I3+ EE I2H, I3B/P LT I2H, I3B/P
LV I2H, I3B/P MT I3B/P HU I2H, I3B/P PL I3B/P
SI I2H, I3B/P SK I2H TR I2H, I3B/P
7. GAS TECHNICAL DATA
Page.11
Table of concentric chimney lay out
Lay out
Illustration X total in meter Y total in meter
Restriction
min* max* min* max*
Indirect exterior wall outlet A-B 1 3 0 5.5 None
Roof termination without elbows C 2 12 from 6 meter
Roof termination with 45º elbows** D 3 12 0 4 from X totaal + Y > 6 meter
Roof termination with 90º elbows*** E 1 12 0 2 from X + X1- Y > 6 meter
Restriction conditions all gas types
vertical lay out
Baffle plate restriction
0-6 meter yes no
6-12 meter yes 50 mm
Horizontal lay out max. 5.5 metres + Wall terminal
Baffle plate restriction
1m+ 90°+ wallterminal yes no
1m+90°+5,5m+ wallterminal yes no
45° elbow: calculation length 1 meter
90° elbow: calculation length 2 meter
Reduction from diameter 130-200 to 100-150 can be made, see below C,D and E examples
* recommended length excluding roof or wall terminals. Always starting length of 1 meter!
** Vertical: horizontal ratio X + X1 + X2 : Y 2 : 1
*** Vertical: horizontal ratio X + X1 : Y ≥ 2 : 1
8. CONCENTRIC CHIMNEY LAY OUT
E
B
Y
X
C
D
X
Y
A
Page.12
The concentric flue system is composed of an inner- and an outer tube.
These tubes are concentrically arranged; through the inner tube, the combustion gases are evacuated and the fresh
combustion air is supplied between the inner and outer tube.
9.1 Components of the concentric flue system.
Different connections are possible using the concentric flue system. These are:
Through the roof face and through the exterior wall.
There are various options for mounting the lay outs for this system,
however, there are a few important requirements/conditions:
* The maximum recommended vertical flue length is 12 metres (the sum of the flue length and the
calculation lengths for the bends).
* 90° bends have a 2-metre horizontal calculation length.
* 45° bends have a 1-metre horizontal calculation length.
* The outlet can be installed at any point on the roof face or exterior wall (supply and discharge in
an identical pressure area), but must meet applicable regulations.
* Ducts may not be insulated.
9.2 Construction of concentric flue system
Indirect wall connection.
* The outlet may be installed in the wall, taking any hindrance to the surrounding area into consideration,
according to national, regional, local standards and regulations.
Ensure wind pressure on the flue terminal is not too extreme, such as a balcony, flat roof,
corners and in small alleys etc., as this may negatively influence the unit efficiency.
* Provide a recess in the exterior wall of around 155 mm for concentric 100-150, and 205 mm for
concentric 130-200. (in a flammable wall ensure there is 50 mm of extra space around the outer
pipe and use fireproof casing) and fix the exterior wall duct with the wall plate to the outer side of
the wall. The wall plate of the exterior wall duct must be sealed sufficiently against the wall on
the outside, to avoid moisture and/or flue gas leaks into the living space.
* The flue should be cased if necessary. Sufficient fireproof measures must also be taken when
the flue is being mounted along flammable materials.
* Determine the position of the unit and outlet and begin construction of the flue with the connection
on the unit, paying attention to the direction of installation and connecting the elements by means
of locking bands.
* An adjustable length can be used between the bends or when connecting to the unit.
If necessary, use wall brackets to support the flue.
Rooftermination.
* The flue terminal can be located at any random place on the roof face (supply and exhaust in
identical pressure areas) and must meet the applicable rules and regulations.
* A roof flashing for a flat roof or a lead flashing for sloping tiled roofs can be used for a
watertight connection. Use various elbows for making the proper connection, if required.
The recess in the roof decking should be 5 cm larger all around, to ensure sufficient fire resistance.
* One needs to take into account the regulation regarding fire resistance between rooms
(See national, regional, local standards and regulations). A casing made of fireproof material
(e.g. 12 mm Promatect fire resistant plate) must be used at 25mm from the outside duct.
* Determine the position of the unit and outlet and begin construction of the flue with the connection
on the unit (always 1 metre vertical first), paying attention to the direction of installation!
The flue must be installed dripless. Connect the elements by using locking bands.
Ensure the gas tightness of all connections is correct.
* An adjustable length can be used between the elbows or when making the connection to the unit and/or the
roof terminal. Use 2 wall brackets to support the flue on each floor.
9. CONCENTRIC FLUE SYSTEM
NOTICE
Ensure the restriction plate in the fire is mounted in the correct manner, as indicated in these instructions.
The correct restriction plate will provide the unit with the most optimal efficiency, flame image and combustion.
Mounting an incorrectly placed restriction plate may cause malfunction of the unit.
Page.13
9.3 Installation instructions regarding existing flues. (see APPENDIX 3)
Instructions
The flue gas exhaust system falls within category C91 and must be built in accordance with national rules and regulations
and the instructions of the manufacturer, as specified in the documentation and installation instructions.
This means, among other things, that the existing chimney must not be smaller than 150 mm round / square, but no
larger than 200 mm, and not ventilated by grilles etc. In the case of larger chimney size, a flexible hose of around 150
mm may possibly be used in combination with a flexible hose of around 100 mm, as described below. For other
situations, you should consult your supplier / manufacturer.
9.4 Components
Check all parts for damage before commencing the installation. You will require the following parts for converting
a brickwork duct to a balanced flue concentric duct :
Note: The renovation kit consists of parts 4, 5 and 7.
9.5 Installation
* Guide the flexible hose (6) through the existing duct.
* Attach the adjustable pipe (5) to the bottom of the flexible hose and secure this in place using 2 parkers.
* Level the bottom side of the adjustable pipe (5) with the ceiling of existing chimney.
* Shorten the flexible hose to approximately 100 mm above the existing chimney top.
* Attach the mounting plate / connecting piece (7) to the flexible hose on the roof. Clamp it with a hose
band and secure it in place using a parker.
* Attach the mounting plate / connecting piece (7) to the chimney top, using silicone sealant to make it
watertight secure with stainless steel screws.
* Install the roof terminal (9) and secure it in place using the supplied locking band (8).
* The adjustable pipe (5) will stick about 100mm below ceiling/existing chimney. Mount the inner ceiling
plate (4) gastight to the ceiling/existing chimney with silicone kit and fixing screws.
* Position the unit in accordance with the instructions of the unit manufacturer.
* Always install a minimum of 1 metre of concentric duct type THC CC (2), or 130-200 mm with reduction
to 100-150 mm.
Page.14
*According local building regulations
Dimensions Terminal position
Distance
mm
A
Distance to ventilation openings Local*
B
Distance to ventilation openings Local*
C
Distance to ventilation openings Local*
D
Below a gutter soil pipes or drain pipes 500
E
Below eaves 500
F
Below carport, roof or balcony
From Inner and outer corners
500
G
From a vertical soil pipes or drain pipes 300
H
Inside and outside of a corner 500
I
Above an outside gas pressure regulator 1000
side of a gas pressure regulator 500
J
From a surface/boundary to a terminal Local*
K
From a terminal facing a terminal 1000
L
From the centre of two roof terminals 450
M
Two Wall terminals above each other 1000
N
Two Wall terminals next each other 1000
10. TERMINAL POSITIONS AND CORRECT FUNCTIONING
Page.18
No ACTION Possible problem/cause Solution
6.
NO
Resistance in thermo
current circuit too high.
Check cables and
connections in thermo
current circuit.
Magnet unit drops
(audible click)
Not enough heat on
thermocouple.
Check position of pilot to
thermocouple and intensity
of pilot flame.
Motor turns to main
gas and pilot stays lit.
Low voltage from
thermocouple.
Check connections and, if
necessary, replace
thermocouple. Do not over
tighten the connections!
Short because
thermocouple end is
damaged.
Replace thermocouple, do
not overtighten the
connections!
NO
IGN sequence stops. No
reaction to transmitter
command (receiver does
not react).
Press RESET button, see
instructions.
Add ground wire between
pilot burner and gas valve.
OK
Do not coil the IGN cable.
Shorten IGN cable if
possible.
7.
Main burner is lit.
NO
Gas valve manual knob in
“MAN” position.
Turn knob to “ON” position.
OK
8.
Main burner stays lit.
NO
Too much / too little air
flow / draft at pilot, blows
out or is smothered.
Check whether restriction
plate has been correctly
applied in unit, see
instructions. Poor flue
location, check correctness
of layout and connections.
OK
9.
Magnet unit drops
while motor turns.
3 beeps
NO
Receiver batteries low. Replace batteries, 1.5V AA
quality alkaline!
System can be
switched OFF via
remote control.
NO
System can be
switched OFF via
ON/OFF switch.
NO
Short between TC and SW
cable.
Check connection to
interrupter block.
YES
YES
OK OK
Replace gas valve.
Pag.1
NEDERLAND-NL
BELGIE-BE
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Trimline assortiment
Trimline 100 DB Front ( 1136 )
Trimline 100 DB Tunnel ( 1135 )
Trimline 120 DB Front ( 1137 )
Trimline 120 DB Tunnel ( 1138 )
Trimline 140 DB Front ( 1139 )
Trimline 140 DB Tunnel ( 1149 )
Trimline 170 DB Front ( 1048 )
Pag.5
3.1 Installatie instructie plaatsing “Black glass” set (Zie APPENDIX 9)
* Verwijder de sierlijst aan de onderzijde van de ruit.
* Draai de schroeven van de onderste en bovenste glas houder los ( Zie APPENDIX 5-2).
* Door de meegeleverde zuignap(pen) in het midden op de glasruit te plaatsen is de ruit eenvoudig uit het
toestel te nemen door deze eerst voorzichtig naar boven te bewegen en daarna de onderkant van de ruit
heel voorzichtig en langzaam naar u toe te halen, om hierna de ruit vervolgens te plaatsen op een veilige
plek waar de ruit niet kan breken of beschadigen (3 en 4). Indien de gedemonteerde glasruit schade vertoond
(krassen en/of beschadigde randen) de glasruit niet gebruiken en de leverancier waarschuwen.
* Plaats nu de “Black Glass” set zorgvuldig met in achtneming dat de “Black Glass” set zeer voorzichtig geplaatst
moet worden dit om materiaalbreuk of andere schade te voorkomen.
* Volg nu de aanwijzingen strikt op zoals weergegeven.
* Brander en decoratieplaat terugplaatsen.
* Hierna kan de Hout of Pebbles set geplaatst worden.
3.2 Montagevoorschrift optionele wandset (Zie APPENDIX 9)
* Verwijder de sierlijst aan de onderzijde van de ruit.
* Draai de schroeven van de onderste en bovenste glas houder los (Zie APPENDIX 5-2).
* Door de meegeleverde zuignap(pen) in het midden op de glasruit te plaatsen is de ruit eenvoudig uit het
toestel te nemen door deze eerst voorzichtig naar boven te bewegen en daarna de onderkant van de ruit
heel voorzichtig en langzaam naar u toe te halen, om hierna de ruit vervolgens te plaatsen op een veilige
plek waar de ruit niet kan breken of beschadigen (3 en 4). Indien de gedemonteerde glasruit schade vertoond
(krassen en/of beschadigde randen) de glasruit niet gebruiken en de leverancier waarschuwen.
* Plaats de wandset zoals aangegeven met inachtneming dat de wanden zeer voorzichtig geplaatst moeten
worden dit om materiaalbreuk of andere schade te voorkomen.
* Volg nu de aanwijzingen strikt op zoals weergegeven.
* Brander en decoratieplaat terugplaatsen.
* Hierna kan de Hout of Pebbles set geplaatst worden.
3.2 Montagevoorschrift Optionele Lamellen (Zie APPENDIX 9)
* Verwijder de sierlijst aan de onderzijde van de ruit.
* Draai de schroeven van de onderste en bovenste glas houder los (Zie APPENDIX 5-2).
* Door de meegeleverde zuignap(pen) in het midden op de glasruit te plaatsen is de ruit eenvoudig uit het
toestel te nemen door deze eerst voorzichtig naar boven te bewegen en daarna de onderkant van de ruit
heel voorzichtig en langzaam naar u toe te halen, om hierna de ruit vervolgens te plaatsen op een veilige
plek waar de ruit niet kan breken of beschadigen (3 en 4). Indien de gedemonteerde glasruit schade vertoond
(krassen en/of beschadigde randen) de glasruit niet gebruiken en de leverancier waarschuwen.
* Plaats de Lamellen zoals aangegeven met inachtneming dat de Lamellen zeer voorzichtig geplaatst moeten
worden dit om schade aan de lak te voorkomen.
* Volg nu de aanwijzingen strikt op zoals weergegeven.
* Brander en decoratieplaat terugplaatsen.
* Hierna kan de Hout of Pebbles set geplaatst worden.
3. PLAATSEN VAN DE ADITIONELE “BLACK GASS”, WANDEN OF LAMELLEN SET
LET OP
Als u gekozen heeft voor een "Black glas", "Wall" of "Lamellen set" (Optioneel 73H DB 1133),
moet u deze eerst monteren voordat u de Houtset en de Pebbles set plaatst.
Pag.6
Methode;
* Verwijder de sierlijst aan de onderzijde van de ruit.
* Draai de schroeven van de onderste en bovenste glas houder los (Zie APPENDIX 5-2).
* Door de meegeleverde zuignap(pen) in het midden op de glasruit te plaatsen is de ruit eenvoudig uit het
toestel te nemen door deze eerst voorzichtig naar boven te bewegen en daarna de onderkant van de ruit
heel voorzichtig en langzaam naar u toe te halen, om hierna de ruit vervolgens te plaatsen op een veilige
plek waar de ruit niet kan breken of beschadigen (3 en 4). Indien de gedemonteerde glasruit schade vertoond
(krassen en/of beschadigde randen) de glasruit niet gebruiken en de leverancier waarschuwen.
* Decoratieplaat en brander uit het toestel nemen.
* Beide beluchtingbeugels van de brander schroeven.
* (1135/1136/1139/1149) De beluchtingbeugels voor (G25) G20-25 met 2X Ø4 mm plaatsen.
* (1137/1138/1048) De beluchtingbeugels voor (G25) G20-25 met 2X Ø4,5 mm plaatsen.
* De branderdruk en de injector hoeven niet gewijzigd te worden. Brander en decoratieplaat terugplaatsen.
4.1 Plaatsing van de keramische hout set (zie APPENDIX 7)
* Verspreidt de lava korrels gelijkmatig over de brander en de branderplaat zodat deze net bedekt zijn.
Gloeivlokken kunnen hier en daar neergelegd worden als decoratie.
* Plaats vervolgens de houtblokken in de juiste volgorde zoals aangegeven op APPENDIX 7.
* Plaats de houtset zorgvuldig. Andere ligging kan ernstige invloed hebben het
vuurbeeld of slecht functioneren van het brandproces (roeten).
* Controleer voordat u de ruiten terug plaatst of er een restrictie plaat geplaatst moet worden of niet.
Zie hiervoor hoofdstuk 8 ”Concentrische Trajecten” . Verwijder de keerplaat door deze aan de voorzijde
van de plaat los te schroeven en dan naar achteren uit te nemen. (zie APPENDIX 5-7)
* Monteer de restrictieplaat als deze voorgeschreven is voor uw situatie met de twee
meegeleverde schroeven (zie APPENDIX 5 afb.7). Plaats de keerplaat terug in omgekeerde volgorde.
* Plaats nu de ruit terug in omgekeerde volgorde zoals is beschreven op 2.2 en APPENDIX 5.
4.2 Plaatsing van de optionele Pebble set (zie APPENDIX 8)
* Strooi vermiculite gelijkmatig over branderbed. Zorg ervoor dat de waakvlam vrij blijft.
* Leg een rij pebbles van middelgrote en grote afmeting aan de voorzijde op de branderplaat.
* Vul van voor naar achteren het branderbed op met kleine en middelgrote pebbles.
Leg de pebbles op het branderbed zo dicht mogelijk tegen elkaar aan.
* Vul de achterzijde van de branderplaat met middelgrote en grote pebbles.
* Controleer voordat u de ruiten terug plaatst of er een restrictie plaat geplaatst moet worden of niet.
Zie hiervoor hoofdstuk 8 ”Concentrische Trajecten” . Verwijder de keerplaat door deze aan de voorzijde
van de plaat los te schroeven en dan naar achteren uit te nemen.
* Monteer de restrictieplaat als deze voorgeschreven is voor uw situatie met de twee
meegeleverde schroeven (zie APPENDIX 5 afb.7). Plaats de keerplaat terug in omgekeerde volgorde.
* Plaats nu de ruit terug in omgekeerde volgorde zoals is beschreven op 2.2 en APPENDIX 8.
4.3 Plaatsing van de optionele Carrara / Basalt stenen (zie APPENDIX 8)
* Strooi vermiculite gelijkmatig over branderbed. Zorg ervoor dat de waakvlam vrij blijft.
* Vul het branderbed netjes en gelijkmatig met de Carrara stenen.
* Controleer voordat u de ruiten terug plaatst of er een restrictie plaat geplaatst moet worden of niet.
Zie hiervoor hoofdstuk 8 ”Concentrische Trajecten” . Verwijder de keerplaat door deze aan de voorzijde
van de plaat los te schroeven en dan naar achteren uit te nemen.
* Monteer de restrictieplaat als deze voorgeschreven is voor uw situatie met de twee
meegeleverde schroeven (zie APPENDIX 5 afb.7). Plaats de keerplaat terug in omgekeerde volgorde.
* Plaats nu de ruit terug in omgekeerde volgorde zoals is beschreven op 2.2 en APPENDIX 8.
OPMERKING: Bij het plaatsen van de houtset en de diverse gloeimaterialen dient men rekenschap
te houden met:
A: Geen gloeimateriaal in of op waakvlambrander.
B: Voorkom dat er keramisch materiaal op het koord van de ruitzitting terecht komt. Verwijder dit eventueel.
De ruit kan hierdoor beschadigd raken.
C: Sleuf rondom de brander moet vrijgehouden worden van gloei materiaal. Teveel geplaatste gloeimateriaal
kan het verbrandingsproces beïnvloeden.
Voordat men de houtset plaatst moet bij een G25 20-25mBar (I2L /I2ELL) toestel de
beluchtingbeugels van de dubbele Brander vervangen worden. (Zie APPENDIX 5 afb.8)
4. PLAATSING KERAMISCHE HOUTSET EN OPTINELE PEBBLESET/
CARRARA EN BASALT STENEN
LET OP
ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE WAAKVLAM VRIJ BLIJFT VAN WELK MATERIAAL DAN OOK !
Pag.7
Gas blok type : Mertik GV60 M1
Branderautomaat type : B6R R8U
Ontsteking : Afstand bediening en Piëzo ontsteking
Gas aansluiting : 3/8 “ (Uitwendig) A=Gas inlaat B=Gas uitlaat achterste brander
C=Gas uitlaat voorste brander D=Thermokoppel aansluiting
E=Waakvlambrander aansluiting
Toestel categorie : C11-C31-C91
Waakvlam : SIT 3 vlams
Verbrandingsgas afvoer en
Verbrandingsluchttoevoer : Concentrisch: Ø130/ 200 mm
5. TECHNISCHE GEGEVENS GV60
B
C
A
E
D
Hoofd
gasregelknop
Thermokoppel
aansluiting
Stelschroef
Branderdruk
Piezo
connectie
Stelschroef
waakvlambrander
Hoofd afstellings
Gas inlaat
Gas uitlaat
Gas uitlaat
Gas inlaat
Inlaat druk
Uitlaat druk
LET OP
VERZEGELDE ONDERDELEN MOGEN NIET AANGEPAST WORDEN
Pag.8
Zie er op toe dat de aan het toestel toegevoerde brandstoffen schoon zijn en vrij zijn
van stofdeeltjes en vocht.
Voordat een gastoevoerleiding (nieuw of bestaand) wordt aangesloten aan de hoofdgasleiding bij
de gas meter en aan het gas regelblok van het toestel dient deze te zijn doorgeblazen met schone
en droge perslucht. Afgesneden koperleidingen maar ook de aluminium waakvlamleiding dienen
te worden ontbraamt en schoongeblazen alvorens deze aan te sluiten.
Warmte, vocht en stof vormen een bedreiging voor alle elektronica
Bescherm de elektronische (gas) besturing
totdat
alle bouw-, stuc- en schilderswerkzaamheden
zijn voltooid. Moeten onverhoopt nog dergelijke werkzaamheden worden verricht, bescherm
deze dan tegen indringend vuil en vocht met bijvoorbeeld plastic folie.
Plaats de batterijen, enkel
nadat alle
bedrading van ontvanger, gasregelblok en waakvlamset
is Verbonden. Voortijdige verbinding met de stroombron kan de elektronica beschadigen.
Voorkom dat de ontstekingskabel zich in de nabijheid van de antennedraad bevindt of
dat beiden elkaar kruisen. De hoge spanning die vrijkomt bij de ontsteking kan het gevoelige
ontvangercircuit van de antenne beschadigen. Het is mogelijk dat het toestel hierna verminderd of
geheel niet meer op commando’s van de handset reageert.
Verleng het bijgeleverde thermokoppel alleen met de originele verlengset.
(verkrijgbaar via uw leverancier)
Ongeoorloofde verlenging van het thermokoppel heeft spanningsvermindering tot gevolg, hierdoor
kan de magneetspoel niet worden geactiveerd.
Voorkom lekkage van de ontsteekvonk naar andere delen van de installatie dan de
ontsteekpen bij de waakvlam
Houd de ontsteekkabel vrij van romp of andere metalen onderdelen. Indien kabelverlenging wordt
toegepast, zie er op toe dat verbindingen extra worden geïsoleerd met siliconentule.
Voor automatische start via de handzender dienen de ontvanger en de bedieningsorganen
op het gasregelblok te zijn ingeschakeld
De ovale schijf op het gas regelblok dient op stand ON’ te zijn gedraaid. De I/0 schakelaar dient
op ‘I ’ te zijn afgesteld. De ontsteekkabel moet op het ontvangstkastje zijn aangesloten
bij het aansluitpunt ‘SPARK’.
De handzender bevat de thermostaatvoeler van het systeem
De handzender functioneert het best op 2 á 3 m afstand van het toestel. Hoewel de communicatie
via korte golf radiosignalen plaatsheeft, is het aan te bevelen de handzender in het ‘zicht’ van
het gastoestel te leggen, op een plaats waar de gebruiker een behaaglijke temperatuur wil beleven.
Leg de handzender
niet
in zonnestraling of op andere warme plaatsen. De thermostaat meet die
temperatuur en regelt de vlamhoogte van het gastoestel overeenkomstig
6. INSTRUCTIES VOOR MERTIK MAXITROL GV60
WAARSCHUWING
Elektronica raakt blijvend defect wanneer deze wordt blootgesteld aan temperaturen hoger dan 60°C.
Reguliere AA batterijen barsten open bij >54°C waarna de inhoud hiervan de onderliggende
elektronische schakelingen beschadigt. Batterijen hebben de langste levensduur bij <25°C. Bij >50°C
bedraagt deze levensduur nog ca. 23 weken, dit maakt het gebruik van de gashaard onnodig kostbaar.
Plaats gas regelblok en ontvanger enkel zoals voorgemonteerd in de fabriek.
Bedenk dat op een later tijdstip onderdelen eventueel vervangen moeten worden of reparaties worden
verricht. Het plaatsen van de besturing op een wijze afwijkend van de door ons voorgeschreven
methode kan dit bemoeilijken.
LET OP
Draai de contactonderbreker en de thermokoppelverbinding
niet
te vast op het gas regelblok!
Handvast plus een halve slag met een steeksleutel is ruimschoots voldoende. Te vast aandraaien vernielt de
aansluiting van de onderliggende magneet spoel dan wel de isolatie rond de aluminium contact pen in de
onderbreker. Hierdoor is het mogelijk dat de magneetspoel de gastoevoer naar de waakvlam niet
opent en het toestel niet functioneert.
WAARSCHUWING
Het is verboden het toestel op te starten indien ruit(en) niet aanwezig is of zijn en of gebroken!
LET OP
VERZEGELDE ONDERDELEN MOGEN NIET AANGEPAST WORDEN
Pag.9
Verwijder batterijen enkel met het rode lintje welke onder de batterijen zit,
niet met
metalen
gereedschap
Het verwijderen van batterijen met een metalen voorwerp kan de elektronische besturing blijvend
beschadigen.
7. GAS TECHNISCHE GEGEVENS
LET OP
Wachttijd van 3 minuten tussen iedere startpoging
GASTYPE G20/25 G30/31
DRUK 20//20-25 30//29-37//30-50
LAND
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
CATEGORIE I2H//I2E+//I2E-I2ELL//I2L I3B/P//I3+//I3P
PRIMAIRE LUCHT 2xø6mm/1Xø4mm 3xø16mm
VOORDRUK MBAR 20//20-25 30//29-37//30-50
BRANDERDRUK HIGH MBAR 14,4//17 15//14-18,5//15
BRANDERDRUK LOW MBAR 7,1//8,5 10,7//10,7-13,2//10,7
INSPUITER BORING Ø MM 2x2,0 2X1,4
WAAKVLAM INSPUITER CODE 51 30
KLEINSTAND BORING MM 1,8 1,3
BELASTING Hs KW 12,4//10,8 10,15//10,15-9,8//9,8
BELASTING Hi KW 11,1/9,7 9,3//9,3-9//8,2
VERBRUIK M³/h 1,18//1,19 0,29//0,34-0,37//0,34
NOM.VERMOGEN kW 9,3//8,1 7,6//7,6-7,35//7,35
1137 / 1138 (120/120 Tunnel)
GASTYPE G20/25 G30/31
DRUK 20//20-25 30//29-37//30-50
LAND
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
CATEGORIE I2H//I2E+//I2E-I2ELL//I2L I3B/P//I3+//I3P
PRIMAIRE LUCHT 2xø6,5mm/2xø4,5mm 3xø16mm
VOORDRUK MBAR 20//20-25 30//29-37//30-50
BRANDERDRUK HIGH MBAR 11//14 14//17-18//13,8
BRANDERDRUK LOW MBAR 9//11,3 10,4//10,5-13//10,5
INSPUITER BORING Ø MM 2xø2,2mm 2xø1,4mm
WAAKVLAM INSPUITER CODE 51 30
KLEINSTAND BORING MM 1,8 1,3
BELASTING Hs KW 12,6//11 10,6//10,6-10,5//9,5
BELASTING Hi KW 11,3/9,9 9,8//9,8-9,66//8,7
VERBRUIK M³/h 1,2//1,25 0,3//0,3-0,35//0,35
NOM.VERMOGEN kW 9,45//8,25 7,95//7,95-7,9//7,12
1135 / 1136 (100/100 Tunnel)
Alle toestellen NoX Klasse 5
AT I2H, I3B/P BE I2E+, I3+ DK I2H, I3B/P DE I2ELL, I3B/P
FI I2H, I3B/P FR I2E+, I3+ GR I2H, I3B/P GB I2H, I3+
IS I3B/P IE I2H, I3+ IT I2H, I3+ LU I2E, I3B/P
NL I2L, I3B/P NO I3B/P PT I2H, I3+ ES I2H, I3+
SE I2H, I3B/P CY I3B/P, I3+ EE I2H, I3B/P LT I2H, I3B/P
LV I2H, I3B/P MT I3B/P HU I2H, I3B/P PL I3B/P
SI I2H, I3B/P SK I2H TR I2H, I3B/P
Pag.10
GASTYPE G20/G25 G30/31
DRUK 20//20-25 30//29-37//30-50
LAND
NL/NO/DK/ES/PT/DE/IE/GB/BE/FR/IT/AT/
LV/SI/SK/EE/HU/LT
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/LV/
SI/EE/HU/LT/PL/CY/MT/IT
CATEGORIE I2l/I2ELL/I2H/I2E/I2E+ I3B/P/I3+
PRIMAIRY AIR 2xø8.5/1xø7 3XØ16
VOORDRUK MBAR 20/20-25 Mbar 30/37 Mbar
BRANDERDRUK HIGH MBAR 11/13,7 26,2/33,6
BRANDERDRUK LOW MBAR 7,1/7,0 11,1/14,6
INSPUITER BORING Ø MM 2x2,5 2x1,45
INJ. PILOTBURNER CODE 51 30
KLEINSTAND BORING MM 2,20 1,80
BELASTING Hs KW 15,5/14,6 15,2/15
BELASTING Hi KW 14/13,1 13,9/13,8
VERBRUIK M³/h 1,48/1,62 0,43/0,55
NOM.VERMOGEN kW 12/11 11,7/11
1048 (170)
1139 / 1149 (140/140 tunnel)
GASTYPE G20/25 G30/31
DRUK 20//20-25 30//29-37//30-50
LAND
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
CATEGORIE I2H//I2E+//I2E-I2ELL//I2L I3B/P//I3+//I3P
PRIMAIRE LUCHT 2xø7,5mm/2xø4mm 3xø16mm
VOORDRUK MBAR 20//20-25 30//29-37//30-50
BRANDERDRUK HIGH MBAR 14,3//17,8 24,6//24,6-30,4//24,6
BRANDERDRUK LOW MBAR 13,2//16,6 11,8//11,8//14,4
INSPUITER BORING Ø MM 2xø2,3mm 2xø1,45
WAAKVLAM INSPUITER CODE 51 30
KLEINSTAND BORING MM 2,2 1,3
BELASTING Hs KW 16,1//14,3 14,3//14,3-14,2//13,1
BELASTING Hi KW 14,5/12,8 13,2//13,2-13//12
VERBRUIK M³/h 1,53//1,58 0,41//0,41-0,53//0,49
NOM.VERMOGEN kW 12/10,7 8,8//8,8//10,8
Alle toestellen NoX Klasse 5
AT I2H, I3B/P BE I2E+, I3+ DK I2H, I3B/P DE I2ELL, I3B/P
FI I2H, I3B/P FR I2E+, I3+ GR I2H, I3B/P GB I2H, I3+
IS I3B/P IE I2H, I3+ IT I2H, I3+ LU I2E, I3B/P
NL I2L, I3B/P NO I3B/P PT I2H, I3+ ES I2H, I3+
SE I2H, I3B/P CY I3B/P, I3+ EE I2H, I3B/P LT I2H, I3B/P
LV I2H, I3B/P MT I3B/P HU I2H, I3B/P PL I3B/P
SI I2H, I3B/P SK I2H TR I2H, I3B/P
Pag.11
Tabel concentrische trajecten
Traject
Afbeel-
ding
X totaal in
meter
Y totaal in
meter
Restrictie
min* max* min* max* 1048 t/m 1149
Indirecte geveluitmonding A-B 1 3 0 5.5 Geen
Dakdoorvoer zonder verslepingen C 2 12 vanaf 6 meter
Dakdoorvoer met versleping 45 graden** D 3 12 0 4 vanaf X totaal - Y > 6 meter
Dakdoorvoer met versleping 90 graden*** E 1 12 0 2 vanaf X + X1- Y > 6 meter
Bocht 45 graden: rekenlengte 1 meter
Bocht 90 graden: rekenlengte 2 meter
* lengte exclusief dak -of geveluitmondingen. Altijd startlengte 1 meter aanhouden!
** Verhouding verticaal : horizontaal X + X1 + X2 : Y ≥ 2 : 1
*** Verhouding verticaal : horizontaal X + X1 : Y ≥ 2 : 1
Restrictie bepalingen alle gassoorten
verticale trajecten
keerplaat restrictie
0-6 meter ja nee
6-12 meter ja 50 mm
horizontale trajecten maximaal 5.5 meter + geveldoorvoer
keerplaat restrictie
1m 90° gvl ja nee
1m 90° 5.5m gvl ja nee
8. CONCENTRISCHE TRAJECTEN
E
B
Y
X
C
D
X
Y
A
Pag.12
Het concentrisch kanaal systeem is samengesteld uit een binnenkanaal en een buitenkanaal.
Deze kanalen zijn concentrisch opgesteld; door het binnenkanaal worden de verbrandingsgassen
afgevoerd, tussen binnen en buiten kanaal wordt de verse verbrandingslucht toegevoerd.
9.1 Componenten van het concentrisch kanaalsysteem.
Met behulp van het concentrisch kanaalsysteem zijn verschillende aansluitingen mogelijk:
Door het dakvlak en door de gevel.
Het traject van dit systeem is op verschillende wijzen aan te leggen,
maar er zijn enkele belangrijke voorwaarden:
* Totale toegestane verticale kanaallengte niet langer dan 12 meter (som van kanaallengte en de
rekenlengtes voor de bochten).
* Bochten 90° hebben een rekenlengte van 2 meter horizontaal.
* Bochten 45° hebben een rekenlengte van 1 meter horizontaal.
* De uitmonding kan op elke willekeurige plaats in het dakvlak of gevel geschieden (aan en afvoer
in identiek drukgebied), maar moet voldoen aan de geldende voorschriften.
* Kanaal trajecten mogen niet geïsoleerd worden
9.2 Opbouw concentrisch kanaalsysteem CC
Indirecte gevel aansluiting .
* De uitmonding kan ook in een boven afvoer situatie in de gevel geschieden,houdt rekening met
hinder naar omgeving, volgens de nationale, regionale, lokale normen en voorschriften.
Let ook op dat de wind druk ook hier op de uitmonding niet te extreem is zoals een balkon,
plat dak, hoeken en in zeer smalle stegen etc., daar dit de prestaties van het toestel negatief kan
beïnvloeden.
* Verzorg een sparing in de gevel van rond 155 mm of 205 mm bij gebruik van Ø130-200 kanalen
(in een niet vuurvaste gevel extra ruimte van 50 mm. rondom de buitenbuis houden) en monteer de
geveldoorvoer met de muurplaat aan de binnenzijde van de wand. Aan de buitenzijde dient de
muurplaat van de geveldoorvoer voldoende tegen de muur te worden af gedicht; dit i.v.m. lekkage-
mogelijkheid van vocht c.q. rookgassen de woonruimte in.
* Indien noodzakelijk, dient het kanaal te worden omkokert. Ook als het kanaal langs niet vuurvaste
materialen gemonteerd gaat worden, dienen er voldoende brandwerende maatregelen te worden
genomen.
* Bepaal de positie van het toestel en de uitmonding en begin de opbouw van het kanaal met de
aansluiting op het toestel , let op de montagerichting en verbindt de elementen d.m.v. de klembanden
aan elkaar.
* Tussen bochten, of bij de aansluiting op het toestel , kan gebruik worden gemaakt van de paspijp.
Gebruik, indien noodzakelijk, muurbeugels ter ondersteuning van het kanaal.
Montage dakdoorvoering
* De uitmonding kan op een willekeurige plaats in het dakvlak geschieden (aan- en afvoer in identiek
druk gebied), en moet voldoen aan de geldende voorschriften.
* Voor een waterdichte doorvoering kan gebruik worden gemaakt van een dakplaat plat voor platdak,
of een dakplaat lood voor hellende pannendaken. Indien nodig kan er worden versleept m.b.v .diverse
bochten. De sparing in het dakbeschot dient 5 cm. rondom groter te zijn, dit i.v.m . voldoende
brandwerendheid.
* Er moet rekenschap gehouden worden met de bepaling ( Zie hiervoor de nationale, regionale,
lokale normen voorschriften) van de weerstand tegen branddoorslag tussen ruimten. Er dient een
omkokering van brandvrij materiaal (b.v . 12 mm. Promatect brandwerende plaat) te worden toegepast
op 25 mm vanaf het buiten kanaal.
* Bepaal de positie van het toestel en de uitmonding en begin de opbouw van het kanaal met de aan-
sluiting op het toestel (altijd eerst 1 meter verticaal), let op de montagerichting. Binnenkanaal moet
afwaterend gemonteerd worden. Verbindt de elementen d.m.v .de klembanden aan elkaar.
Zorg ervoor dat alle verbindingen goed gasdicht zijn.
* Tussen bochten, of bij de aansluiting op het toestel c.q. dakdoorvoer, kan gebruik worden gemaakt
van een paspijp. Gebruik op elke verdieping 2 muurbeugels ter ondersteuning van het kanaal
9. CONCENTRISCH KANAALSYSTEEM
LET OP
* Zorg ervoor dat de restrictieplaat juiste manier gemonteerd wordt zoals aangegeven in deze instructie.
* De juiste restrictieplaat zal het toestel, het meest optimale rendement, vlambeeld en verbranding geven.
* Montage van een foutief geplaatste restrictieplaat kan storingen aan het toestel veroorzaken.
Pag.13
9.3 Montagevoorschriften bestaande rookkanalen. (zie APPENDIX 3)
Voorschriften
Dit rookgasafvoersysteem valt onder de cat.: C91 en moet opgebouwd worden volgens de
nationale regelgeving en de voorschriften van de fabrikant, zoals aangegeven in de documentatie
en de installatievoorschriften.
Dit houd o.a. in dat de schoorsteen doorvoer niet kleiner mag zijn dan rond / vierkant 150 mm
doch niet groter dan 200 mm en niet geventileerd door roosters etc. Bij grotere schoorsteen
doorvoeren kan eventueel een flexibele slang van rond 150 mm toegepast worden in combinatie
met een flexibele slang rond 100 zoals hieronder omschreven. Andere situaties dient u te overleggen
met uw leverancier / fabrikant.
9.4 Onderdelen
Controleer alle onderdelen op eventuele beschadigingen voordat u met de montage begint.
Voor de ombouw van een gemetseld kanaal tot concentrisch kanaal, aansluitend op CC kanaal systeem,
heeft u de de onderdelen nodig aangegeven in APPENDIX 3 onderdelen nodig:
OPMERKING: De renovatie / saneringsset bestaat uit de onderdelen 4, 5, en 7
9.5 Montage
* Voer de flexibele slang (6) door het bestaande kanaal (8).
* Bevestig het schuifstuk (5) aan de onderzijde van de flexibele slang, en borg deze met twee parkers.
* Houdt de onderzijde van het schuifstuk gelijk met de onderzijde van het kanaal of het plafond.
Kort de flexibele slang af op ca.100 mm boven de kop van de schoorsteen.
* Bevestig de montageplaat bovendaks (7) aan de flexibele slang, klem deze met een slangklem
RVS rond 90 tot 165, borg het geheel met een parker.
* Bevestig de montageplaat bovendaks (7) waterdicht op de kop van de schoorsteen m.b.v. siliconenkit
en RVS schroeven.
* Monteer de dakdoorvoer (9) en borg deze met de meegeleverde klemband (10)
* Na montage zal het schuifstuk (5) ca. 100 mm onder het kanaal of plafond uitsteken.
* Bevestig de montageplaat binnen (4) gasdicht tegen de onderzijde van het bouwkundige kanaal of
tegen de onderzijde van de betonnen vloer m.b.v. siliconenkit en schroeven.
* Plaats het toestel volgens de voorschriften van de toestelfabrikant
* Monteer minimaal 1 meter concentrisch kanaal type THC CC (2).
* Verleng het concentrische kanaal met behulp van secties (2) tot minimaal 100 mm in het bouwkundige
kanaal. Draai tenslotte de klemband in de montageplaat binnen (3) handvast.
2
Pag.14
Afmetingen
Afvoer posities
Afastand
mm
A
Afstand tot ventilatieopeningen
lokaal
B
Afstand tot ventilatieopeningen
lokaal
C
Afstand tot ventilatieopeningen
lokaal
D
Hieronder een goot bodem pijpen of afvoerleidingen 500
E
onder dakranden
500
F
Onder een carport, dak of balkon bij Binnen en
buitenhoeken
500
G
Vanuit een verticale bodem pijpen of afvoerleidingen 300
H
Binnen en buiten een hoek
500
I
Hierboven een uitwendige gasdrukregelaar 1000
zijde van een gasdrukregelaar
500
J
Belending afstand gevel afvoer
lokaal
K
Dak afvoer hart op hart
1000
L
Vanuit het hart van beide dak afvoeren 450
M
Twee Muur afvoeren boven elkaar
1000
N
Twee Muur afvoeren naast elkaar 1000
Volgens lokale bouwvoorschriften
10. DOORVOER POSITIES EN CORRECT FUNCTIONEREN
Grens
Buiten verlengpijp
Korte dakdoorvoer.
Alleen voor bestaande schoorsteen
Pag.15
Dit toestel moet door een gekwalificeerd, erkend en geregistreerd persoon worden geïnspecteerd en
onderhouden ten minste een keer per jaar. De controle en het onderhoud moeten minstens garanderen
dat het apparaat correct en veilig werkt. Het is raadzaam om het apparaat regelmatig van stof en vuil te
reinigen tijdens het stookseizoen en vooral wanneer het apparaat niet gebruikt is gedurende langere tijd.
Dit kan gedaan worden met een zachte borstel en een stofzuiger of een vochtige doek en indien nodig een
niet-schurend reinigingsmiddel. Gebruik geen agressieve of bijtende stoffen om het toestel te reinigen.
Het Concentrisch Kanaal systeem dient elke 2 jaar gereinigd te worden.
Tevens controle op:
1 Dichtheid van het gas verbranding producten en verbrandingslucht toevoercircuit.
2 De juiste werking van het gas- regelblok en het ontsteken van de brander.
AR glas (Antireflecterende glas) reinigingsinstructies. (zie Appendix 5)
Algemeen:
AR glas is een niet-reflecterend glas keramiek. Dit glas is voorzien van een AR-coating aan beide zijden
van het glas. De antireflectielaag Geeft een verlaging van de reflectie tot een minimale glans. de coating
lagen gevoeliger zijn dan de keramische bekend, daarom is het noodzakelijk speciale reiniging volgen
Procedures.
Belangrijk:
Geen gebruik maken van een van de volgende reinigingsmiddelen:
Harde (Schurende) sponzen, staalwol, schuurmiddelen en reinigingsmiddelen met ammoniak of zuur (citroenzuur ook)
Papieren handdoeken, keramische kookplaat reiniger.
Gebruik alleen:
Water of geschikte oppervlakteactief reinigingsmiddel
Wij adviseren onze Thermocet Cleaner.
procedure:
* Draag zachte katoenen handschoenen te allen tijde.
* De rubberen zuignap(pen) voor het uitnemen van het glas moet schoon zijn. (Krassen).
* Verwijder de sierlijst aan de onderzijde van de ruit.
* Draai de schroeven van de onderste en bovenste glas houder los (2).
* Door de meegeleverde rubberen zuignap(pen) in het midden op de glasruit te plaatsen is de ruit
eenvoudig uit het toestel te nemen door deze eerst voorzichtig naar boven te bewegen en daarna de
onderkant van de ruit heel voorzichtig en langzaam naar u toe te halen, om hierna de ruit vervolgens
te plaatsen op een veilige plek waar de ruit niet kan breken of beschadigen (3 en 4).
Indien de gedemonteerde glasruit schade vertoond (krassen en/of beschadigde randen) de glasruit
niet gebruiken en de leverancier waarschuwen.
* Gebruik Een zachte (microfiber) doek / zachte spons.
* Reinig het glas met de speciale reiniger en of water.
* Zorg ervoor dat er geen residu, zoals vingerafdrukken, achtergelaten wordt.
* Herplaats het glas in omgekeerde volgorde zoals hierboven aangegeven.
* Voer een dubbele controle uit op residuen welke aan de buitenzijde van het glas zijn achtergelaten
door de zuignap(pen).
Belangrijk:
Na het eerste gebruik zal de binnenkant van de ruit zal een witte waas te zien zijn, het is daarom noodzakelijk
om de witte waas te verwijderen direct na het eerste gebruik, wanneer het apparaat is afgekoeld.
Hoe hoger de gebruiksfrequentie hoe vaker schoonmaken is vereist. Na vaker gebruik zal frequenter reinigen
van het glas noodzakelijk zijn. Door niet tijdig te reinigen zal het glas dof worden en zal het steeds moeilijker
worden het te reinigen.
Informatie:
als een toestel met AR-glas wordt geplaatst in de buurt van ramen, of als er veel licht op het glas valt
is het mogelijk om de reflectie van felle kleuren te detecteren. Bijvoorbeeld, een rode sofa, witte tafel of vloer
kan het AR-glas deze kleuren weerschijnen.
Als het AR-glas regelmatig wordt gereinigd en of door vaker producten te gebruiken die niet aanbevolen zijn zal
na verloop van tijd het AR effect vervagen.
11. REINIGING EN ONDERHOUD
Pag.16
No ACTIE Mogelijk probleem/oorzaak Oplossing
1.
Optie: wandschakelaar
START: druk op ON knop>
wandschakelaar werkt.
NEE
Gebogen pinnen schakelaar, of
kabel breuk/defect.
Pinnen richten, wandschakelaar
of kabel vervangen.
1.
Handzender START: druk
op de knop voor startpro-
cedure. 2 korte piepjes
NEE
Handzender batterij slecht. Vervang batterij, 2x AAA 1.5V
Alkaline kwaliteit!
Ontvanger batterijen slecht. Vervang batterijen, 4x 1,5V AA
Alkaline kwaliteit!
Optionele netstroom adapter
werkt niet.
Controleer netstroom adapter.
Handzender/ ontvanger code
controleren.
Op nieuw code in leren.
OK
Zender/ontvanger zendbereik is
beperkt.
1. Antenne kabel verplaat-
sen, zie instructie.
2. Vervang ontvanger.
Optionele wandschakelaar/ be-
kabeling werkt niet goed.
Vervang wandschakelaar/ beka-
beling.
Zekering ontvanger defect
(alleen oudere versies).
Vervang ontvanger.
2.
Magneet unit in gasklep
wordt bekrachtigd
(hoorbare klik)
NEE
Geen piep
signaal
Magneet spoel gasklep werkt
niet.
Vervang gasregelklep volledig.
NEE
3 korte piep
signalen
Ontvanger batterijen slecht. Vervang batterijen, 4x 1,5V AA
Alkaline kwaliteit!
NEE
1 lang piep
signaal.
ON/OFF schakelaar op gasre-
gelklep in OFF positie
Schakelaar op ON zetten.
8 aderige kabel tussen ontvan-
ger en gasregelklep defect/
slecht contact.
Controleer kabel m.n. bij stek-
kerverbinding.
OK
Schakelaar kabel onderbroken. Controleer schakelaar kabel
Motor werkt niet goed. Vervang gasregelklep volledig.
Microswitch op gasregelklep
werkt niet goed.
Vervang gasregelklep volledig.
Thermokoppelonderbreker niet
goed aangesloten of aange-
draaid
Vervang thermokoppelonder-
breker
12. STORINGSZOEKLIJST MERTIK GV60
Pag.18
No ACTIE Mogelijk pro-
bleem/oorzaak
Oplossing
6.
NEE
Weerstand in ther-
mokoppel circuit te
hoog.
Controleer kabels en verbindin-
gen in thermokoppel circuit.
Magneet spoel valt
uit(hoorbare klik)
Thermokoppel niet
warm genoeg.
Controleer of waakvlam goed op
thermokoppel staat, en stel zo
nodig waakvlam juist in.
Motor draait naar
hoofd branderstand en
waakvlam blijft bran-
den.
Lage thermokoppel-
spanning.
Controleer verbindingen en ver-
vang zo nodig thermokoppel.
Draai de verbindingen niet te
vast aan!
Kortsluiting door be-
schadigde thermo-
koppel tip.
Vervang thermokoppel, draai de
verbindingen niet te vast aan!
NEE
Ontstekings procedu-
re stopt. Geen reac-
tie meer bij gebruik
afstandbediening
( ontvanger reageert
niet meer).
Druk op RESET knop, zie in-
structie
Maak massakabel tussen waak-
vlambrander en gasregelklep.
OK
Vonkkabel niet oprollen
Kort ontsteekkabel in indien mo-
gelijk.
7.
Hoofdbrander gaat
aan.
NEE
Knop handmatige
bediening gasregel-
klep op MAN positie.
Knop naar ON positie draaien.
OK
8.
Hoofdbrander blijft
aan.
NEE
Teveel/te weinig
luchtstroming/trek
langs waakvlam,
waait uit of verstikt.
Controleer of restrictieplaat in
toestel juist is toegepast, zie
instructie. Slechte afvoersitua-
tie, controleer juistheid traject
en de verbindingen.
OK
9.
Magneetspoel valt uit,
terwijl motor draait.
3x Piep signaal
NEE
Ontvanger batterijen
slecht.
Vervang batterijen, 4x 1,5V AA
Alkaline kwaliteit!
Systeem kan worden
uitgeschakeld middels
afstandbediening
NEE
Systeem kan wor-
den uitgeschakeld
door ON/OFF
schakelaar
NEE
Kortsluiting tussen
TC en SW kabel.
Controleer verbindingen bij on-
derbreker.
JA
JA
OK OK
Vervang gasregelklep
Page.1
FRANCE-FR
BELGIE-BE
INSTRUCTIONS DE D’INSTALLATION
Trimline assortiment
Trimline 100 DB Frontal ( 1136 )
Trimline 100 DB Tunnel ( 1135 )
Trimline 120 DB Frontal ( 1137 )
Trimline 120 DB Tunnel ( 1138 )
Trimline 140 DB Frontal ( 1139 )
Trimline 140 DB Tunnel ( 1149 )
Trimline 170 DB Frontal ( 1048 )
Page.2
SOMMAIRE
1. INSTRUCTIONS DE D’INSTALLATION Page. 3
1.1 Généralités
2. INSTALLATION DE L’APPAREIL Page. 4
2.1 Raccordement à la conduite de gaz
2.2 Préparation et installation
2.3 Installation réglage de gaz GV60.
3. PLACEMENT DE VITRE NOIR OPTIONNELLE, PAROIS OU Page. 5
LAMELLES SET
3.1 Instructions de montage des sets de parois en option
3.2 Instructions de montage des lamelles en option
4. PLACEMENT DU BOIS EN CERAMIQUE ET SET DE GALETS Page. 6
ET BASALT/CARRARA OPTIONNELLE
4.1 Montage du jeu de bûches en céramique
4.2 Montage du set galets en option
4.3 Placement des pierres en option Basalt et Carrara
5. DONNÉES TECHNIQUES GV60 Page. 7
6. INSTRUCTIONS POUR MERTIK MAXITROL GV60 Page. 8
7. DONNÉES TECHNIQUES POUR LE GAZ Page. 9
8. TRAJETS CONCENTRIQUES Page. 11
9. SYSTÈME DE CONDUITS CONCENTRIQUES CC Page. 12
9.1 Eléments du système de conduits concentriques
9.2 Agencement du système de conduits concentriques CC
9.3 Instructions de montage pour les conduits de fumée existants
9.4 Eléments
9.5 Montage
10 POSITION FINALE ET FONCTIONNEMENT CORRECT Page. 14
11. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Page. 15
12. LISTE DE RECHERGE DES PANNES DU MERTIK GV60 Page. 16
APPENDIX 1 DESSINS DE TAILLE
APPENDIX 2 EXEMPLES DE MONTAGE
APPENDIX 3 INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR LES CONDUITS DE
FUMÉE EXISTANTS
APPENDIX 4 VUE ÉCLATÉE ET PIECES DE RECHANGE
APPENDIX 5 PRÉPARATION ET INSTALLATION
APPENDIX 6 PRÉPARATION À L’INSTALLATION GV60
APPENDIX 7 POSITIONNEMENT DE BOIS CÉRAMIQUE
APPENDIX 8 MONTAGE DU SET GALETS ET BASALT/CARRARA EN OPTION
APPENDIX 9 PLACEMENT DE VITRE NOIR OPTIONNELLE, PAROIS OU
LAMELLES SET
Pour la Belgique, ces instructions sont aussi disponibles en allemand.
Informez-vous auprès de votre fabricant
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS ET D'ERREURS D'IMPRESSION
(0/13072017)
Page.5
3.1 Instructions d’installation du set de vitre noir optionnelle (voir ANNEXE 9)
* Dévissez les vis des supports inférieure et supérieure de la vitre (2).
* Placez la ventouse(s) au centre de la vitre pour la retirer en allant doucement vers le haut.
Ensuite vous tirez lentement le bord inférieur vers vous.
Placez la vitre à un endroit sûr où elle ne peut pas casser ou être endommagé.
Si vous voyez que la vitre est endommagée (griffes/bords endommagés) après l’avoir retirée, vous ne pouvez
plus l’utiliser et contacter votre revendeur.
* Placez la vitre noire prudemment pour éviter des dommages ou fissures.
* Suivez les instructions correctement comme indiqué.
* Remettez la plaque décorative.
* Maintenant le set de bois ou galet peuvent être placés.
3.2 Instructions d’installation pour le set parois optionnelle (voir ANNEXE 9)
* Dévissez les vis des supports inférieure et supérieure de la vitre (2).
* Placez la ventouse(s) au centre de la vitre pour la retirer en allant doucement vers le haut.
Ensuite vous tirez lentement le bord inférieur vers vous.
Placez la vitre à un endroit sûr où elle ne peut pas casser ou être endommagé.
Si vous voyez que la vitre est endommagée (griffes/bords endommagés) après l’avoir retirée, vous ne pouvez
plus l’utiliser et contacter votre revendeur.
* Placez le set de parois prudemment pour éviter des dommages ou fissures.
* Suivez les instructions correctement comme indiqué.
* Remettez la plaque décorative.
* Maintenant le set de bois ou galets peuvent être placés.
3.3 Instructions d’installation pour le set lamelles optionnelle (voir ANNEXE 9)
* Dévissez les vis des supports inférieure et supérieure de la vitre (2).
* Placez la ventouse(s) au centre de la vitre pour la retirer en allant doucement vers le haut.
Ensuite vous tirez lentement le bord inférieur vers vous.
Placez la vitre à un endroit sûr où elle ne peut pas casser ou être endommagé.
Si vous voyez que la vitre est endommagée (griffes/bords endommagés) après l’avoir retirée, vous ne pouvez
plus l’utiliser et contacter votre revendeur.
* Placez le set de lamelles prudemment pour éviter des dommages ou fissures.
* Suivez les instructions correctement comme indiqué.
* Remettez la plaque décorative.
* Maintenant le set de bois ou galets peuvent être placés.
3. PLACEMENT DE VITRE NOIR OPTIONNELLE, PAROIS OU LAMELLES SET
ATTENTION
Si vous avez choisi pour la vitre noire en set de parois ou set de lamelles (à fournir en plus uniquemen
pour le 1133), vous devez d’abord installer ceux-ci avant de de placer le set de bois ou galets.
Page.9
7. DONNÉES TECHNIQUES POUR LE GAZ
TYPE DE GAZ G20/25 G30/31
PRESSION 20//20-25 30//29-37//30-50
PAYS
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
CATÉGORIE I2H//I2E+//I2E-I2ELL//I2L I3B/P//I3+//I3P
PRIMAIRE LUCHT 2xø6mm/1Xø4mm 3xø16mm
PRÉPRESSION MBAR 20//20-25 30//29-37//30-50
PRESSION DU BRÛLEUR
HAUTE
MBAR 14,4//17 15//14-18,5//15
PRESSION DU BRÛLEUR
BASSE
MBAR 7,1//8,5 10,7//10,7-13,2//10,7
ALÉSAGE INJECTEUR Ø MM 2x2,0 2X1,4
INJECTEUR DE LA
VEILLEUSE
CODE 51 30
PLUS PETIT ALÉSAGE MM 1,8 1,3
PRESSION Hi KW 12,4//10,8 10,15//10,15-9,8//9,8
PRESSION Hs KW 11,1/9,7 9,3//9,3-9//8,2
RENDEMENT M³/hr 1,18//1,19 0,29//0,34-0,37//0,34
PUISSANCE NOM. kW 9,3//8,1 7,6//7,6-7,35//7,35
1137 / 1138 (120/120 Tunnel)
TYPE DE GAZ G20/25 G30/31
PRESSION 20//20-25 30//29-37//30-50
PAYS
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
CATÉGORIE I2H//I2E+//I2E-I2ELL//I2L I3B/P//I3+//I3P
PRIMAIRE LUCHT 2xø6,5mm/2xø4,5mm 3xø16mm
PRÉPRESSION MBAR 20//20-25 30//29-37//30-50
PRESSION DU BRÛLEUR
HAUTE
MBAR 11//14 14//17-18//13,8
PRESSION DU BRÛLEUR
BASSE
MBAR 9//11,3 10,4//10,5-13//10,5
ALÉSAGE INJECTEUR Ø MM 2xø2,2mm 2xø1,4mm
INJECTEUR DE LA
VEILLEUSE
CODE 51 30
PLUS PETIT ALÉSAGE MM 1,8 1,3
PRESSION Hi KW 12,6//11 10,6//10,6-10,5//9,5
PRESSION Hs KW 11,3/9,9 9,8//9,8-9,66//8,7
RENDEMENT M³/hr 1,2//1,25 0,3//0,3-0,35//0,35
PUISSANCE NOM. kW 9,45//8,25 7,95//7,95-7,9//7,12
1135 / 1136 (100/100 Tunnel)
Tous les appareils de la classe 5 NoX
AT I2H, I3B/P BE I2E+, I3+ DK I2H, I3B/P DE I2ELL, I3B/P
FI I2H, I3B/P FR I2E+, I3+ GR I2H, I3B/P GB I2H, I3+
IS I3B/P IE I2H, I3+ IT I2H, I3+ LU I2E, I3B/P
NL I2L, I3B/P NO I3B/P PT I2H, I3+ ES I2H, I3+
SE I2H, I3B/P CY I3B/P, I3+ EE I2H, I3B/P LT I2H, I3B/P
LV I2H, I3B/P MT I3B/P HU I2H, I3B/P PL I3B/P
SI I2H, I3B/P SK I2H TR I2H, I3B/P
Page.10
TYPE DE GAZ G20/G25 G30/31
PRESSION 20//20-25 30//29-37//30-50
PAYS
NL/NO/DK/ES/PT/DE/IE/GB/BE/FR/IT/AT/
LV/SI/SK/EE/HU/LT
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/LV/
SI/EE/HU/LT/PL/CY/MT/IT
CATÉGORIE I2l/I2ELL/I2H/I2E/I2E+ I3B/P/I3+
PRIMAIRE LUCHT 2xø8.5/1xø7 3XØ16
PRÉPRESSION MBAR 20/20-25 Mbar 30/37 Mbar
PRESSION DU BRÛLEUR
HAUTE
MBAR 11/13,7 26,2/33,6
PRESSION DU BRÛLEUR
BASSE
MBAR 7,1/7,0 11,1/14,6
ALÉSAGE INJECTEUR Ø MM 2x2,5 2x1,45
INJECTEUR DE LA
VEILLEUSE
CODE 51 30
PLUS PETIT ALÉSAGE MM 2,20 1,80
PRESSION Hi KW 15,5/14,6 15,2/15
PRESSION Hs KW 14/13,1 13,9/13,8
RENDEMENT M³/hr 1,48/1,62 0,43/0,55
PUISSANCE NOM. kW 12/11 11,7/11
1048 (170)
1139 / 1149 (140/140 tunnel)
TYPE DE GAZ G20/25 G30/31
PRESSION 20//20-25 30//29-37//30-50
PAYS
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
NL/NO/DK/DE/ES/PT/IE/GB/BE/FR/AT/SI/
HU/PL/CY/MT/IT/CH/CZ/SK/SI
CATÉGORIE I2H//I2E+//I2E-I2ELL//I2L I3B/P//I3+//I3P
PRIMAIRE LUCHT 2xø7,5mm/2xø4mm 3xø16mm
PRÉPRESSION MBAR 20//20-25 30//29-37//30-50
PRESSION DU BRÛLEUR
HAUTE
MBAR 14,3//17,8 24,6//24,6-30,4//24,6
PRESSION DU BRÛLEUR
BASSE
MBAR 13,2//16,6 11,8//11,8//14,4
ALÉSAGE INJECTEUR Ø MM 2xø2,3mm 2xø1,45
INJECTEUR DE LA
VEILLEUSE
CODE 51 30
PLUS PETIT ALÉSAGE MM 2,2 1,3
PRESSION Hi KW 16,1//14,3 14,3//14,3-14,2//13,1
PRESSION Hs KW 14,5/12,8 13,2//13,2-13//12
RENDEMENT M³/hr 1,53//1,58 0,41//0,41-0,53//0,49
PUISSANCE NOM. kW 12/10,7 8,8//8,8//10,8
Alle toestellen NoX Klasse 5
AT I2H, I3B/P BE I2E+, I3+ DK I2H, I3B/P DE I2ELL, I3B/P
FI I2H, I3B/P FR I2E+, I3+ GR I2H, I3B/P GB I2H, I3+
IS I3B/P IE I2H, I3+ IT I2H, I3+ LU I2E, I3B/P
NL I2L, I3B/P NO I3B/P PT I2H, I3+ ES I2H, I3+
SE I2H, I3B/P CY I3B/P, I3+ EE I2H, I3B/P LT I2H, I3B/P
LV I2H, I3B/P MT I3B/P HU I2H, I3B/P PL I3B/P
SI I2H, I3B/P SK I2H TR I2H, I3B/P
Page.13
9.3 Instructions de montage pour les conduits de fumée existants (Voir ANNEXE 3)
Instructions
Ce système d'évacuation du gaz de fumée entre dans la catégorie C91 et doit être construit suivant la
réglementation nationale et les prescriptions du fabricant, comme indiqué dans la documentation et les
instructions de montage.
Cela signifie notamment que le conduit de cheminée ne peut être inférieur à 150 mm de diamètre / carré
ni supérieur à 200 mm et être ventilé par des grilles, etc. Dans le cas des conduits de cheminée plus grands,
un tuyau flexible de 150 mm de diamètre peut éventuellement être appliqué en combinaison avec un
tuyau flexible de 100 comme décrit ci-dessous. Pour d'autres situations, veuillez consulter votre
fournisseur / fabricant.
9.4 Eléments
Contrôlez tous les éléments quant aux dommages éventuels avant de commencer le montage.
Pour transformer un conduit maçonné en conduit concentrique, raccordé au système de conduit CC,
vous avez besoin des éléments suivants :
NOTE: L’ensemble de rénovation/réhabilitation se compose des éléments 4,5, et 7.
9.5 Montage
* Entrez le tuyau flexible (6) par l'intermédiaire du canal existant.
* Joindre le curseur (5) sur la face inférieure du tuyau flexible et fixez-le avec deux parkers.
* Maintenir la face inférieure de la pièce coulissante à fleur avec le fond du canal ou du plafond.
Raccourcir le tuyau flexible d'environ 100 mm au-dessus du sommet de la cheminée.
* Fixer la plaque de montage (7) pour le tuyau flexible en le fixant avec un acier inoxydable collier
de serrage autour de 90-165, en le bloquant avec un parker.
* Fixez la plaque de montage (7) imperméable à l'eau sur le dessus de la cheminée à l'aide silicone
et vis en acier inoxydable.
* Monter la traversée de toit (9) et le fixer avec la pince fournie (10)
* Après le montage, le coulisseau (5) à environ 100 mm au-dessous du canal ou du plafond saillie.
* Fixer la plaque de montage (4) de manière étanche aux gaz contre la face inférieure de la chaîne
structurelle ou contre la face inférieure de la dalle en béton au moyen d'silicone et vis.
* Placez l'appareil selon les instructions du fabricant de l'appareil
* Installez au moins 1 mètre concentrique canal de type américain (2).
* Etendre les conduits concentriques sections en utilisant (2) à un minimum de 100 mm dans le canal
structurel. Serrer le collier de serrage dans la plaque de montage (3) à la main.
Page.14
10. POSITION FINALE ET FONCTIONNEMENT CORRECT
Limite
Seulement pour
Conduit externe
allongé
Page.15
11. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Cette appareil doit être inspecté et entretenu par un professionnel qualifié et agrée, au moins une fois par an.
Le contrôle et entretien doit au moins garantir le fonctionnement correct et sûr de l’appareil. Il est conseillé de
nettoyer régulièrement l’appareil de poussière et saleté pendant les saisons de chauffe et surtout lorsque
l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période. Cela peut être fait avec une brosse souple, aspirateur
ou chiffon humide et si nécessaire avec un détergent non abrasif. N’utilisez pas de produit agressif ou corrosif
pour nettoyer l’appareil.
Le système du conduit concentrique doit être nettoyé tous les 2 ans.
Egalement à contrôler:
1 La densité des gaz de combustion et l’air de combustion du circuit d’alimentation.
2 Le bon fonctionnement du bloc de réglage de gaz et l’allumage du brûleur.
11.1 Instructions de nettoyage vitre AR (vitre antireflets).
Général:
La vitre AR est une vitre non réfléchissante. Cette vitre est pourvue d’un revêtement AR sur le deux côtés de
la vitre. La couche antireflet permet une diminution de reflet à une brillance minimum.
Les couches de revêtement sont plus sensibles que d’autres céramiques connues, de sorte qu’il est nécessaire
de suivre des procédures de nettoyage particulières.
Important:
Il est interdit de faire usage d’un des produits de nettoyage suivant :
Eponges dur (abrasif), laine d’acier, produits abrasif et nettoyants contenant de l’ammoniac ou acide citrique,
serviettes en papier, nettoyant plaque vitrocéramique.
Utilisez seulement : de l’eau ou détergents approprié. Nous recommandons notre Thermoset cleaner.
Procédure:
- Portez toujours des gants en coton.
- Les ventouses en caoutchouc, pour retirer la vitre, doit toujours être propre (griffes).
- Retirez les cadres de vitre et retirez ensuite la vitre.
- Placez la vitre sur un sol stable et doux.
- Utilisez un chiffon doux (microfibre)/éponge douce.
- Nettoyez la vitre avec un nettoyant approprié et/ou de l’eau.
- Assurez-vous qu’il n’y a pas de résidu, comme traces de doigts, qui sont laisse.
- Remettez la vitre en replacez les cadres.
- Double contrôle de résidu de traces de doigts ou des ventouses à l’extérieur de la vitre.
Important:
Après la première utilisation, l’intérieur de la vitre présentera un voile blanc. Cela doit être retiré directement
après cette première utilisation, quand l’appareil à refroidit.
Si l’usage est plus fréquent, il est nécessaire de nettoyer plus souvent.
Attendre de nettoyer la vitre peut conduire à une vitre terne et il sera difficile de la nettoyer.
Information:
Quand un appareil vitre AR est installé à la fenêtre ou s’il y a beaucoup de lumière sur la vitre, il est possible
de détecter un reflet de couleurs vives.
Par exemple le fauteuil rouge, la table blanche ou couleur du sol, peuvent être aperçu dans la vitre.
Si vous nettoyez fréquemment avec des produits non approprié, cela va diminuer l’effet AR.
Page.16
12. LISTE DE RECHERGE DES PANNES DU MERTIK GV60
No ACTION Problème possible/de la cause Solution
1.
Option: inter. murale: START:
appuyer sur bouton ON> inter.
murale marche.
NON
Broches tordues commutateur ou
rupture de câble / échec.
Pin fixé, interrupteur mural ou au rem-
placement du câble
1.1
Emetteur START: appuyer sur les
deux boutons avant la procédure
de démarrage. Bip chaque se-
conde.
NON
Pile émetteur mauvaise. Remplacer pile, 9V Qualité Alcaline
Récepteur piles mauvais. Remplacer piles, 1,5V AA
Qualité Alcaline!
Adapter secteur optionnel ne marche
pas.
Contrôler adapter secteur.
Emetteur / récepteur contrôler code -lecture des codes, voir instructions
et étiquette sur récepteur.
OK
Emetteur / récepteur portée de trans-
mission limitée
Déplacer câble antenne.
Remplacer récepteur
Inter. murale optionnel/ Câblage ne
marche pas bien. .
Remplacer inter. murale / câblage
Fusible récepteur en panne (seulement
ancienne versions)
Remplacer récepteur
2.
magnétique est l'unité sous ten-
sion (clic audible)
NON
Non bip. bobine magnétique ne fonctionne pas Remplacer clapet réglage gaz
NON
3 long bip. Récepteur piles mauvais. Remplacer piles, 1,5V AA
Qualité Alcaline!
NON
1 long bip. . Interrupteur ON/OFF sur clapet régla-
ge gaz sur position OFF
Mettre interrupteur sur ON.
Câble à 8 fils entre récepteur et clapet
réglage gaz en panne / mauvais
contact.
Contrôler le câble près du connecteur.
OK
Câble interrupteur interrompu Contrôler câble interrupteur
Moteur ne marche pas bien. Remplacer clapet réglage gaz
Micro rupteur sur clapet réglage gaz
ne marche pas bien.
Remplacer clapet réglage gaz
Page.17
No ACTION Problème possible/de la cause Solution
3.
NON
Composants d’allumage ne marchent pas. Contrôler le câble d’allumage entre le récepteur et
axe d’allumage sur la bonne connexion.
Contrôler la distance entre l’axe d’allumage et veil-
leuse.
Contrôler axe d’allumage sur claquage à la masse
(cassure dans la céramique)
Contrôler que le câble d’allumage n’a pas de cassu-
res
Faire câble d'allumage sûr est exempt de pièces
métalliques. Assurez-vous que la bougie d'allumage
à l'emplacement de connexion ne dispose pas des
sauts sur la masse. Peu de temps si le câble possi-
ble. Tout tuyau isolant silicone supplémentaire ou
similaire
Chaque seconde une
étincelle.
NON
Procédure d’allumage s’arrête, pas de veilleuse. Plus
de réaction avec emploi télécommande (récepteur ne
réagit plus)
Appuyer sur RESET, voir instructions.
Faite une mise à terre entre la veilleuse et le clapet
de réglage de gaz
Ne pas enrouler le câble d’allumage
Raccourcir, si possible, le câble d’allumage
NON
Procédure d’allumage s’arrête, pas de veilleuse.. Ré-
action récepteur chez télécommande
Remplacer la pile du récepteur, 1,5V AA Qualité
Alkaline!
OK
4.
Veilleuse brûle
NON
TC-SO câble inversé Contrôler connexion chez l’interrupteur
bobine magnétique ne fonctionne pas Remplacer récepteur
Court-circuit entre l’interrupteur et câble TC Contrôler connexion chez l’interrupteur
OK
Pas de gaz (bobine tombe après 30 secondes. (Bips
sonores)
Vérifier l'alimentation de gaz à clapet régulation des
gaz.
5.
Etincelles s’arrêtent
une fois que la veilleu-
se brûle
NON
Court-circuit entre l’interrupteur et câble TC Contrôler connexion chez l’interrupteur
OK
Amplificateur de mesure cassé
Remplacer cepteur
interrupteur
récepteur
Page.18
No ACTION Problème possible/de la cause Solucion
6.
NON
Résistance dans le thermocouple trop
haute.
Contrôler les câbles et connexions
dans le circuit du thermocouple.
NON Bobine de ma-
gnétisation est tombé
en panne (on entend
un clic)
Thermocouple n’est pas assez chaud. Contrôler si la veilleuse est bien sur le
thermocouple, et régler si nécessaire
la veilleuse.
Moteur se tourne vers
la position du brûleur
principale et veilleuse
continue à brûler.
Tension basse du thermocouple Contrôler les connexions et remplacer
si nécessaire le thermocouple. Ne
serrer pas de trop les connexions!
Court-circuit à cause de thermocouple
cassé.
Remplacer le thermocouple, ne serrer
pas de trop les connexions!
NON
Procédure d’allumage s’arrête. Plus de
réaction avec emploi télécommande
(récepteur ne réagit plus).
Appuyer sur RESET, voir instructions
Faite une mise à terre entre la veilleu-
se et le clapet de réglage de gaz
OK
Ne pas enrouler le câble d’allumage
Raccourcir, si possible, le câble d’allu-
mage
7.
Brûleur principale
s’allume
NON
Bouton fonctionnement manuel clapet
réglage de gaz sur position MAN.
Tourner le bouton vers position ON
OK
8.
Brûleur principale
reste allume
NON
Trop/trop peu courant d’air / tirage
via veilleuse.
Contrôler si la plaque de restriction est
bien appliquée dans l’appareil, voir
instructions. Mauvaise situation d’éva-
cuation, contrôler exactitude du trajet
et des connexions.
OK
9.
Bobine de magnétisa-
tion tombe en panne,
pendant que le mo-
teur tourne. 3x signal
bip
NON
Mauvaise réception des piles. Remplacer piles, 1,5V AA Qualité Alka-
line!
Système peut être
interrompu avec la
télécommande
NON
Système peut être
interrompu avec inter-
rupteur ON/OFF
NON
Court-circuit entre câble TC et SW. Contrôler les connexions chez l’inter-
rupteur
Oui
Oui
OK OK
Remplacer clapet réglage de gaz
Page.1
DANSK-DK
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Trimline sortiment
Trimline 100 DB Front ( 1136 )
Trimline 100 DB Tunnel ( 1135 )
Trimline 120 DB Front ( 1137 )
Trimline 120 DB Tunnel ( 1138 )
Trimline 140 DB Front ( 1139 )
Trimline 140 DB Tunnel ( 1149 )
Trimline 170 DB Front ( 1048 )
Page.2
Indholdsoversigt
1. INSTALLATIONSVEJLEDNING Page 3
1.1 Generel vejledning
2. INSTALLING AF PEJSEN Page 4
2.1 Montering af gasrør
2.2 Forberedelse og installation af gaspejsen
2.3 Installation af gasregulatoren GV60
3. MONTERING AF SORT GLAS, VÆG ELLER LAMELSÆT 73H DB (1133) Pag. 5
3.1 Installationsvejledning til montering af sort glas
3.2 Montering af valgfrie bagvægge i teglstensimitation
3.3 Montering af valgfrit panel
4. MONTERING AF KERAMISK BRÆNDESÆTTET OG VALGFRIT STENSÆT Pag. 6
5.1 Montering af keramisk brændesæt
5.2 Montering af valgfrit stensæt
5. TEKNISKE DETALJER GV60 Page 7
6. TILLÆGSOPLYSNINGER TIL MERTIK MAXITROL GV60 Page 8
OG FJERNKONTROLLEN
7. GASSPECIFIKATIONER Page 9
8. KONCENTRISKE AFTRÆKSSYSTEMER Page 10
9. KONCENTRISK AFGASSYSTEM Page 11
9.1 Komponenter for det koncentriske afgassystem
9.2 Udforming af det koncentriske afgassystem CC
9.3 Installation gennem eksisterende skorsten
9.4 Dele
9.5 Installation
10. MERTIK GV60 PROBLEMLØSNING Page 13
11. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Page 14
12. MERTIK GV60 PROBLEMLØSNING Page 15
TILLÆG 1 TEGNINGER MED MÅL
TILLÆG 2 INSTALLATIONSEKSEMPLER
TILLÆG 3 ANVENDELSESEKSEMPLER VEDRØRENDE RØGKANALER
TILLÆG 4 EXPLODED VIEW OG RESERVEDELE
TILLÆG 5 PRÆPARATET OG INSTALLATION
TILLÆG 6 INSTALLERER GASCONTROL GV60
TILLÆG 7 MONTERING AF KERAMISK BRÆNDESÆTTET
TILLÆG 8 MONTERING AF VALGFRIT STENSÆT
TILLÆG 9 MONTERING AF VALGFRIT “BLACK GLASS”, TEGELSTENSIMITATION
OG VALGFRIT PANEL
Alle rettigheder forbeholdt.
(0/13072017)
Page.3
1.1 Generel vejledning
* Pejsen skal installeres, tilkobles og kontrolleres som en lukket enhed af en kvalificeret tekniker i
henhold til nationale, regionale og lokale love og regler.
* Aftrækskanalen og gennemføringer gennem væg eller tag skal også udføres i henhold til
gældende love og regler.
* Temperaturen på enhedens sider og bagside, må ikke være mere end 80oC højere end
temperaturen i omgivelserne.
* Enheden er godkendt til anvendelse med et koncentrisk kanalsystem THC CC Ø100 mm - Ø150 mm
og Ø130 mm - Ø200 mm, i overensstemmelse med europæiske CE standarder for gasenheder.
Pejsen skal derfor installeres med dette system.
* Enheden skal kontrolleres af en gasinstallatør, som skal tjekke, at gastype og gastryk er som vist på
apparatets ID skilt.
* Denne vejledning gælder kun, når korrekt land er angivet på enheden. Hvis dette ikke er tilfældet,
skal producenten kontaktes, således at eventuelle modifikationer kan drøftes og fastlægges.
* Ved første gangs anvendelse vil der være luft i gasrørene. Gasrørene skal derfor luftes ud.
* Tænd pejsen som angivet i vejledningen og kontroller, at flammen brænder jævnt. Efter første
gangs anvendelse, bør man fjerne mærker efter hærdning af lakken med et egnet middel som f.eks.
glasrens.
Installation må kun udføres af en godkendt tekniker!
VIGTIGT
1. INSTALLATIONSVEJLEDNING
ADVERSEL
Monter aldrig enheden i eller mod en brændbar væg!
Materialer til indbygning, omramning etc. og til montering af kaminen skal være lavet af ikke brændbare materialer.
Det gælder også gulv og loft. Anvend aldrig brændbare materialer nær enheden i overensstemmelse med ovennævnte
vejledning.
Bemærk: Kontakt din leverandør, hvis du er usikker!
VIGTIGT
Page.4
2.1 Montering af gasrør
Afhængig af layoutet besluttes det, hvor rørene skal placeres. Man bør sikre sig, at ledninger til kontrolenheden
ikke bliver snoet ved installation, og at der ikke er stor spænding. De forskellige komponenters forbin
delsespunkter skal være tilgængelige. Efter installationen, kontrolleres det, at alle samlinger er tætte.
Der anvendes en 1/2“ nøgle med tilkobling. Man bør kontrollere, at gasrørene er rene for snavs og sand.
Gas- og forbrændingsprodukter skal ligeledes fungere korrekt. Når gastilslutningen udføres, skal elektriciteten
være slukket, således at der ikke forårsages skade på gaskontrolenheden.
2.2 Forberedelse og installation af gaspejsen (TILLÆG 5)
* Emballagen fjernes og gaspejsen kontrolleres for eventuelle skader.
* Vigtigt: gaspejsen placeres på en stabil overflade.
* Gaspejsen må ikke placeres på bagsiden eller siden!
* Gaspejsen placeres på det ønskede sted.
* you can use the lifting brackets supplied with each appliance (1).
* Den ene siderude fjernes således, at dele kan tages ud af gaspejsen
* De dekorative rammer fjernes ved at løsne justeringsskruen foran og på siden af den relevante rude.
* Glasstriben fjernes forsigtigt, eventuelt med en skruetrækker (2).
* Ruden fjernes nemt med sugekoppen. Tag fat i rudens sider og skub den FORSIGTIGT opad,
og langsomt trækkes rudens bund ind imod dig selv. Dernæst, sænkes ruden og placeres på
et sikkert sted, hvor det ikke kan knuses eller beskadiges. Vigtigt: ruden er meget skrøbelig.
Man bør derfor være meget forsigtig, når den atter skal installers (3).
* Dernæst tages de emballerede komponenter ud af gaspejsen. Det kontrolleres, at de ikke er
eskadigede eller knuste.
* Gaspejsen placeres på det valgte sted (se TILLÆG 2 for eksempel på placering). Gaspejsen skal
monteres direkte på væggen (materiale til montering af gaspejsen er ikke inkluderet) (4).
* Benene på gaspejsen kan indstilles. (Min. 150, Max. 455) (5)
* De justerbare fødder gør det muligt at finjustere gaspejsen.
* Gaskontrolboksen monteres i nærheden af gaspejsen. Afstanden mellem gaskontrolboksen og
gaspejsen bestemmes af længden på kablerne fra kontrolenheden til pilotbrænderen og gasregulatoren
etc. Kablerne må have en maksimal længde på 1500 mm. Inden gaskontrolboksen bygges, skal
gasregulatoren installeres. Se 2.3.
* Konvektionsristene installeres på væggen mindst 50 cm under loftet (se TILLÆG 2). Et nedsænket loft
i strukturen omkring gaspejsen kan være en god løsning, hvis der er højt til loftet omkring gaspejsens
struktur.
2.3 Installation af gasregulatoren GV60 ((TILLÆG 6)
Gasrør, termoelement og antændelseskabel er placeret i ruller under gaspejsen.
Gasventil og styreenheden til brænder skal monteres i gaskassetten af montøren.
Trin for trin procedure:
* Når ruderne er taget ud og delene er fjernet fra gaspejsens kammer, stilles den komplette
gaspejs forsigtigt på bagsiden. Brug træpallen til at støtte gaspejsen.
* Strips klippes over, ledninger og kabler (2) løsnes og rulles ud.
* Skruen, som holder gasventilenheden (3), løsnes. Gasventilen fjernes forsigtigt og placeres i samme
side, som gaskontrolboksen installeres.
* Gasventilen og enheden installeres inde i gaskontrolboksen. Enhederne fastgøres med to vingebøsninger
på anviste placering (4, 5, 6).
* Gaskontrolenheden sættes ind i gaspejsens struktur. Man bør være opmærksom på den maksimale
afstande mellem gaspejsen og gasregulatorenheden, begrænset af termoelementets længde etc. (7)
* Man bør ved montering af rør, tændingskabel og termoelement ikke trække i kablerne. Man bør
ligeledes sikre sig, at kablerne ikke har skarpe bøjninger. Make sure tændrørskablet ikke er i kontakt med
metaldele (8).
VIGTIGT
Inden du sætter apparatet anbefales det at først læse Kapitel 7 "koncentriske kanalsystem"
2. INSTALLING AF PEJSEN
VIGTIGT
Temperaturen på udstødningsristene kan nå op på temperaturer over 100 ° C. Man bør derfor være meget forsigtig ved
berøring af disse.
Page.11
8. KONCENTRISKE AFTRÆKSSYSTEMER
Tabel over koncentriske aftrækssystemer
Aftrækssystemer
Illustration X total in meter Y total in meter
Restriction
min* max* min* max*
indirekte væg terminal
A-B 1 3 0 5.5 None
Taggennemføring uden hældning
C 2 12 fra 6 meter
Taggennemføring med 45º hældning**
D 3 12 0 4 fra X total + Y > 6 meter
Taggennemføring med 90º hældning***
E 1 12 0 2 fra X + X1- Y > 6 meter
Restriction betingelser alle gastyper
lodret lå ud
trækreguleringsplade restriction
0-6 meter ja ingen
6-12 meter ja 50 mm
Vandret lå ud max. 5,5 meter + Væg terminal
trækreguleringsplade restriction
1m+ 90°+ væg terminal ja ingen
1m+90°+5,5m+ væg terminal ja ingen
45° bøjning: kalkulationslængde 1 meter
90° bøjning: kalkulationslængde 2 meter
Reduktion fra diameter 130-200 to 100-150 kan udføres, se C, D og E eksempler nedenfor
Anbefalet 1 meter vertikalt ovenpå pejsen, inden knæk. Hvis ikke muligt kontakt da Deres importør, der kan indhente forhåndsgodkendelser
fra leverandøren.
** Lodret: vandret ratio X + X1 + X2 : Y ≥ 2 : 1
*** Lodret: vandret ratio X + X1 : Y ≥ 2 : 1
E
B
Y
X
C
D
X
Y
A
Page.12
Koncentrisk kanalsystem består af en indre kanal, 100 mm eller 130 mm i diameter, og en yderkanal på 150 mm eller 200
mm i diameter. Disse kanaler er koncentrisk tilpassede. Afgasser går gennem den indre kanal, og tilførsel af
forbrændingsluft går mellom den ydre og indre kanal.
9.1 Komponenter for det koncentriske afgasystem.
Det koncentriske afgasystem kan monteres på forskellige måder:
Through the roof face and through the exterior wall.
Der findes forskellige løsninger for dette system,
men man må ta‘ hensyn til nogen viktige forhold:
* Tilladte maksimum total længde på en kanal er 12 m (summen av kanallængde + nominel længde på bøjningerne)
* 90° bøjning har en nominel længde på 2 m.
* 45° bøjning har en nominel længde på 1 m.
* Udtaget kan laves hvor som helst gennem tag eller ydervæg (så længe indtaget og udtaget er i samme try
kområde), men gældende regler skal følges.
* Afgasrøret må ikke isoleres.
9.2 Udforming af det koncentriske afgassystem CC.
Indirekte montering gennem ydervæg.
* Udtaget kan også placeres højere på væggen - f.eks. for å undgå hindringer fra
omgivelsene (iht. nationale, regionale og lokale regler.) Pas på at vægterminalen ikke
blir udsat for ekstreme vindforhold, f.eks. ved balkoner, flade tag, hjørner og i smalle
skakter osv. For stærkt vindtryk kan påvirke effekten negativt.
* Lav et hul i ydervæggen på ca. 155 mm ved rør 100-150, eller 205 mm for rør 130-200
(ved brændbare vægge skal der være 50 mm ekstra rum rundt om yderrøret og brug
brandsikker dækplade), og fæstn vægrø ret med dækplade på indersiden av væggen.
Vægpladen på ydersiden skal tætnes tilstrækkelig mod yder væg for at sikre mod lækage
af fugtighed eller afgas ind i boligen.
* Rørsystemet bør bygges ind hvis nødvendigt. Tag tilstrækkelig hensyn til brandsikkerheden
også når røret monteres i nærheten af brændbare materialer.
* Placer ildstedet på det ønskede sted, og begynd monteringen av kanalsystemet fra tilkoblingen
på ildstedet. Kobl sammen elementene med spændebånd.
* Justeringer kan foretages ved at indsætte justerbar længde L=50-200 mm mellem bøjninger
eller ved til kobling til ildstedet. Brug hvis nødvendigt vægbæringer for at støtte røret.
Tilkobling gennem tag.
* Udtaget kan være hvor som helst på taget (udtag og indtak i samme trykområde), og skal
følge gældende regler, angivet i Gasreglementet.
* Taginddækninger efter behov bruges for at lave en vandtæt montering gennem tag.
Åbningen i taget skal være mindst 50 mm større end selve kanalen. For at afstanden fra
kanalen til træværk kan være kun 25 mm, skal hullet beklædes med 12 mm Promatect aller
Farmacell plader indvendig.
* Placer ovnen i riktig position og afgør hvor udtaget skal være. Monter kanalen på ovnen
(altid min. 1 m. vertikalt først). Følg monteringsanvisningen nøje, og brug spændebåndene til at
samle elementerne. Pas på at alle samlingerne er tætte.
* Justerbare længder kan bruges mellem bøjninger og ved tilkobling til ildsted og/eller tagterminal.
Brug 2 vægbeslag for at støtte røret i hver etagee.
9. KONCENTRISK AFGASSYSTEM
VIGTIGT
* Vær sikker på den rigtige restriktionsplade er monteret korrekt i henhold til instruktionen.
* Korrekt plade vil give den optimale forbrænding og smukt udseende.
* Ukrorrekt kan betyre af pejsen ikke fungerer ordentligt.
Page.15
11. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Gaspejsen bør kontrolleres og serviceres en gang årligt af en autoriseret og uddannet person.
Man bør ved kontrol og vedligeholdelse sikre sig, at gaspejsen virker korrekt og sikkert.
Man bør rengøre gaspejsen for støv og snavs, inden fyringssæsonen starter og med jævne mellemrum i denne periode.
Gaspejsen kan rengøres med en blød børste, en støvsuger og en fugtig klud. Der kan eventuelt anvendes et rengøring-
smiddel uden slibemiddel.
Man bør aldrig anvende ætsende og slibende stoffer til rengøring af gaspejsen.
Det koncentriske aftrækssystem bør kontrolleres og rengøres hvert andet år.
Endvidere kontrolleres:
1 Gastætheden i gaspejsen og det koncentriske aftrækssystem.
2 at gasregulator og tænding af brænderen fungerer korrekt.
AR glas (Anti Reflekterende glas) rengøringsvejledning.
Generelt:
AR glas er non-reflekterende keramisk glas. Glasset har en AR-coating på begge sider.
Med denne anti-reflekterende coating opnås en reduktion i refleksion og minimal glans.
Denne coating er mere sensitiv end almindelig keramisk glas, og det er derfor nødvendigt at følge de angivne
rengøringsprocedurer.
VIGTIGT:
Følgende rengøringsmaterialer må aldrig anvendes:
Hårde (slibende) svampe, ståluld, rengøringsmidler med slibemidler, ammoniak eller syre (også citronsyre).
Papirservietter, rengøringsmiddel til keramiske kogeplader.
Der må kun anvendes følgende: vand eller egnede rengøringsmidler. Vi anbefaler Thermocet (PD??) rengøringsmiddel.
(varenummer)
Procedure:
-Der anvendes bløde bomuldshandsker under rengøringen.
-Gummisugekoppen, som anvendes til at tage glasset ud, skal være ren, således at der ikke dannes ridser.
-Glaslisterne løsnes og glasset tages ud af gaspejsen.
-Glasset placeres på en jævn overflade.
-Der anvendes en blød (mikrofiber) klud/blød svamp
-Glasset rengøres med et specielt egnet rengøringsmiddel og/eller vand.
-Man bør sikre sig, at der ikke er mere snavs og fingeraftryk.
-Glasset monteres og glaslisterne fastgøres.
-Der kontrolleres endnu en gang, at der ikke er snavs på ydersiden af glasset, eventuelt fra anvendelse af sugekop.
VIGTIGT:
Første gang gaspejsen anvendes, vil der dannes en hvid tåge på glasset, som skal fjernes, når gaspejsen igen er
afkølet.
Jo oftere gaspejsen anvendes, jo oftere bør man rengøre denne.
Hvis glasset ikke rengøres som anbefalet, vil det blive snavset og kan med tiden blive vanskelig at gøre helt rent.
Information:
Hvis en gaspejs med AR glas placeres tæt på vinduer, eller hvis der kastes meget lys på glasset, kan farver fra rummet
afspejles.
For eksempel kan en rød sofa, et hvidt bord eller gulv forårsage, at glasset reflekterer disse farver.
Hvis glasset rengøres ofte eller med ikke anbefalede produkter, vil det med tiden miste AR effekt.
Seite.15
Das Gasgerät sollte einmal jährlich von einem Qualifizierten Fachbetrieb kontrolliert und gewartet werden .
Die Inspektion und Wartung sollte sicherstellen das , das Gerät Ordnungsgemäß und Sicher arbeitet .
Es ist ratsam den Gaskamin regelmäßig während der Heizsaison von Staub und Schmutz zu reinigen besonders wenn
Der Kamin über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde.
Verwenden Sie keine korrosiven und Aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen des Gaskamins.
Das Konzentrische Abgasrohr muss alle 2 jahre kontrolliert und gereinigt werden
Ebenfalls zu Prüfen :
Gasdichtheit und Abgassystem
Der korrekte Betrieb der Gasregelung und des Zündbrenners
AR-Glas (Antirefelxglas) Reinigungsanweisung
Allgemein:
AR-Glas ist ein nicht Reflektierendes Glas. Dieses Glas ist mit einer AR-Beschichtung auf beiden des Glases versehen.
Die Antireflexionsbeschichtung verhindert die Reflexion bis auf ein Minimum. Die Beschichtungsschichten sind empfindli-
cher als das Normale Kristallglas ,daher ist es notwendig das Spezielle Reinigungsverfahren zu beachten
Wichtig :
Verwenden Sie keine der folgenden Reinigungsmittel:
Harte (abrasive) Schwämme ,Stahlwolle, Schleifmittel und Reiniger mit Ammoniak oder Säure (auch Zitronensäure)
Papiertücher, Keramik-Kochtopf Reiniger .
Verwenden Sie nur Wasser oder geeignetes Reinigungsmittel. Wir empfehlen unseren Thermocet Reiniger
Anleitung :
-Benutzen Sie Weiche Baumwollhandschuhe zur vermeidung von Fingerabdrücken
-Der Gummi Saugnapf muss sauber sein (Kratzergefahr) um das Glas herauszunehmen
-Entfernen Sie die Glashalterungen und entnehmen Sie das Glas aus dem Gerät
-Stellen / legen Sie das Glas auf eine stabile, weiche Oberfläche
-Verwenden Sie ein weiches (Mikrofaser) Tuch /weichen Schwamm.
-Reinigen Sie das Glas mit einem speziellen Reiniger und Wasser
-Stellen Sie sicher ,das es keine Rückstände gibt ,wie z.B Fingerabdrücke
-Bauen Sie das Glas wieder ein und montieren Sie die Glashalter
-Reinigen Sie die Außenseite des Glases .
Wichtig :
Nach dem ersten Gebrauch wird die Scheibe Innen einen weißen Beschlag aufweisen, es ist Notwendig dieses zu entfer-
nen .Den weißen Beschlag sofort nach dem ersten Gebrauch ,wenn das Gerät abgekühlt ist entfernen .
Eine nicht rechtzeitige Reinigung des Glases kann dazu führen ,dass, das Glas stumpf und schwer zu reinigen sein wird
Information:
Wenn der Gaskamin mit AR-Glas in der Nähe von Fenstern platziert wird oder wenn es viel Lichteinfall auf das Glas gibt,
ist es möglich das Farben der Reflexion zu erkennen sind z.B ein rotes Sofa ,ein weißer Tisch oder der Fußboden.
Wenn das AR-Glas öfters gereinigt wird oder falsche Reinigungsmittel verwendet werden, wird das Glas etwas vom AR-
Effekt verlieren
11. REINIGUNG UND WARTUNG
106


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Thermocet Trimline 120 DB Front - 1137 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Thermocet Trimline 120 DB Front - 1137 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 6,18 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Thermocet Trimline 120 DB Front - 1137

Thermocet Trimline 120 DB Front - 1137 Installation Guide - Dutch - 27 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info