466136
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/20
Next page
Kat. Nr. 35.1094
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni
Instrucciones para el manejo
Gebruiksaanwijzing
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 1
32
1
B1
B2
B3
C2
C1
C3
2
3
4
A1 A4 A2 A5 A3 A6
Fig. 1 Fig. 2
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 2
ACCENT – Funkwetterstation
54
3. Inbetriebnahme
3.1 Einlegen der Batterien
Legen Sie die Geräte in einem Abstand von ca. 1,5 Metern voneinander auf einen
Tisch. Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen Störquellen (elektronische Geräte und
Funkanlagen).
Öffnen Sie das verschraubte Batteriefach vom Sender.
Entfernen Sie den Batterieunterbrechungsstreifen.
Öffnen Sie das Batteriefach der Wetterstation und entfernen Sie den Batterie-
unterbrechungsstreifen.
Alle Segmente werden kurz auf dem Display angezeigt.
3.2 Empfang der Außentemperatur
Das Gerät ist jetzt betriebsbereit und versucht nun, die Temperatur vom Außen-
sender zu empfangen.
Auf der Basisstation erscheinen 3 verschiedene Symbole:
- Station befindet sich im Suchmodus
- Empfang erhalten
- Kein Empfang seit ca. 15 Minuten
Sollte keine Temperatur empfangen worden sein, erscheint auf dem Display “--,-”,
und der Empfang wird nach ca. 8 Std. wiederholt. Prüfen Sie die Batterien und
starten Sie einen weiteren Versuch. Beseitigen Sie eventuelle Störquellen.
Sie können den Suchmodus auch manuell starten. Drücken Sie die Taste für
3-5 Sekunden.
3.3 Empfang der Funkzeit
Die Uhr versucht nun, das Funksignal zu empfangen und das DCF-Empfangszeichen
blinkt. Wenn der Zeitcode nach 3-5 Minuten empfangen wurde, wird die funkge-
steuerte Zeit angezeigt und das DCF-Empfangszeichen bleibt ständig im LCD stehen.
Es gibt 4 verschiedene Empfangssymbole:
- Empfang ist aktiv
- Empfang sehr gut
- schlechter Empfang/Zeit wurde manuell eingestellt
Kein Symbol - Funkempfang wurde ausgeschaltet
Drücken Sie die Taste für 3-5 Sekunden um den Empfang manuell zu aktivieren/
deaktiveren.
Falls die Funkuhr kein DCF-Signal empfangen kann (z.B. wegen Störungen, Über-
tragungsdistanz, etc.), kann die Zeit manuell eingestellt werden.
Die Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarz-Uhr (siehe 4.1 Manuelle Einstellung
von Uhrzeit und Kalender).
ACCENT – Funkwetterstation
1. Inhalt
Basisstation
Außensender
Gebrauchsanweisung
1.1 Funktionen
Außentemperatur über kabellosen Außensender (433 MHz), Reichweite bis 30 m
(Freifeld)
Innentemperatur
Maxima- und Minimawerte
Wettervorhersage mit Symbolen
Luftdrucktendenz
Funkuhr mit verschiedenen Weckzeiten und Datumsanzeige
Zweite Uhrzeit
Zum Aufstellen oder an die Wand hängen
2. Bestandteile
2.1 Basisstation (Empfänger) (Fig. 1)
Segmente LCD-Anzeige
1
Wettersymbole und Trendpfeil
2
Empfangssymbol Außensender, Anzeige der Außen- und
Innentemperatur/Max./Min. Anzeige, Batteriesymbol Außensender
3
Empfangsymbol DCF, Funkzeit/zweite Uhrzeit und Batteriesymbol Wetterstation
4
Datum/Weckzeiten und Alarmsymbole
Tasten
A1: ALARM Taste
A2: MODE Taste
A3: Taste
A4: °C/°F Taste
A5: MEM Taste
A6: Taste
Gehäuse (Fig. 2)
B1: Wandaufhängung
B2: Batteriefach
B3: Ständer (ausklappbar)
2.2. Sender (Fig. 2)
Taste
C1: RESET Taste
Gehäuse
C2: Wandaufhängung
C3: Batteriefach (verschraubt)
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 3
ACCENT – Funkwetterstation
76
0:00+ blinkt im Display und Sie können mit der und Taste die Zeitzone in
30 min.-Schritten (+15/-13) für die zweite Uhrzeit einstellen.
Halten Sie die oder Taste im jeweiligen Einstellmodus gedrückt, gelangen Sie
in den Schnelllauf.
Bestätigen Sie mit der MODE Taste.
4.3 Zeitanzeige
Sie können mit der MODE Taste im Normalmodus zwischen folgenden Anzeigen
auswählen:
Uhrzeit mit Sekundenanzeige
Uhrzeit mit Wochentagsanzeige
Zweite Uhrzeit mit Wochentagsanzeige
Zweite Uhrzeit mit Sekundenanzeige
4.4 Einstellung des Weckalarms
Drücken Sie die ALARM Taste.
Auf dem Display erscheint OFF bzw. die zuletzt eingestellte Alarmzeit und W.
Sie können nun die Weckzeit für die Wochentage (Montag bis Freitag) einstellen.
Halten Sie die ALARM Taste gedrückt.
Die Stundenanzeige fängt an zu blinken und Sie können mit der oder Taste
die Stunden einstellen.
Drücken Sie die ALARM Taste und Sie können nun die Minuten mit der oder
Taste einstellen.
Halten Sie die oder Taste im jeweiligen Einstellmodus gedrückt, gelangen Sie
in den Schnelllauf.
Bestätigen Sie mit der ALARM Taste.
Auf dem Display erscheint die Weckzeit und W. Der Alarm ist aktiviert.
Drücken Sie die ALARM Taste noch einmal.
OFF bzw. die zuletzt eingestellte Alarmzeit und S erscheint auf dem Display.
Sie können nun die Weckzeit für das Wochenende (Samstag und Sonntag) bzw.
eine Sonderweckzeit auf gleiche Weise einstellen.
Bestätigen Sie mit der ALARM Taste.
Auf dem Display erscheint die Weckzeit und S. Der Alarm ist aktiviert.
Drücken Sie die ALARM Taste noch einmal.
Auf dem Display erscheint S und W. Beide Alarmzeiten sind aktiviert.
Wenn der Wecker klingelt (3 verschiedene Alarmstufen), blinkt W oder S.
Beenden Sie den Alarm mit der ALARM Taste.
Bei der Wochentagseinstellung bleibt der Alarm aktiviert.
Bei der Wochenend- oder Sonderweckzeiteinstellung muss der Alarm jedes Mal
neu aktiviert werden.
Mit der oder Taste können Sie den Alarm im jeweiligen Alarmmodus ein-
oder ausschalten (OFF).
5. °C/°F Funktion
Mit der °C/°F Taste können Sie zwischen °C (Celcius) und °F (Fahrenheit) als Tempe-
raturanzeige wechseln.
ACCENT – Funkwetterstation
Hinweise:
Die Zeitübertragung erfolgt von einer Cäsium Atom-Funkuhr, die von der Physikalisch
Technischen Bundesanstalt in Braunschweig betrieben wird. Die Abweichung beträgt
weniger als 1 Sekunde in einer Million Jahren. Die Zeit ist kodiert und wird von Main-
flingen in der Nähe von Frankfurt am Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsignal
übertragen mit einer Reichweite von ca. 1500 km. Ihre Funkuhr empfängt das Signal,
wandelt es um und zeigt immer die exakte Zeit an. Auch die Umstellung von Sommer-
und Winterzeit erfolgt automatisch. Während der Sommerzeit erscheint im Display S.
Der Empfang hängt hauptsächlich von der geographischen Lage ab. Im Normalfall soll-
ten innerhalb des Radius von 1500 km ausgehend von Frankfurt bei der Übertragung
keine Probleme auftauchen.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 1,5 – 2 Metern zu eventuell
störenden Geräten wie Computerbildschirmen und Fernsehgeräten einzuhalten.
In Stahlbetonbauten (Kellern, Aufbauten) ist das empfangene Signal natürlicher-
weise schwächer. In Extremfällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu
platzieren und/oder durch Drehen das Funksignal besser zu empfangen.
Nachts (ab Mitternacht bis ca. 4.00 Uhr morgens) sind die atmosphärischen Störun-
gen meist geringer und ein Empfang ist in den meisten Fällen möglich. Ein erfolg-
reicher Empfang pro Woche genügt, um die Genauigkeit zu gewährleisten und
Abweichungen unter 1 Sekunde zu halten.
4. Bedienung
4.1 Manuelle Einstellung von Uhrzeit und Kalender
Halten Sie die MODE Taste im Normalmodus gedrückt. Die Sprachauswahl für den
Wochentag fängt an zu blinken und Sie können mit der oder Taste die Spra-
che einstellen. Sprachauswahl für den Wochentag: Deutsch (DE), Französisch (FR),
Italienisch (IT), Spanisch (ES), Niederländisch (DU), Schwedisch (SW) und Englisch
(EN).
Drücken Sie die MODE Taste und Sie können nun nacheinander das Jahr, den
Monat, den Tag, die Datumsanzeige Tag/Monat (DM) oder Monat/Tag (MD), 12-
und 24 Stunden Anzeige, die Stunden und die Minuten ansteuern und mit der
oder Taste einstellen.
Datumsanzeige Tag/Monat (DM) oder Monat/Tag (MD): Sie können mit der und
Taste wählen, ob zuerst der Tag und dann der Monat (D/M, europäisches Datum)
oder zuerst der Monat und dann der Tag (M/D, amerikanisches Datum) angezeigt
werden soll.
Im 12-h-System erscheint nach 12h PM auf dem Display.
Bestätigen Sie mit der MODE Taste.
Halten Sie die oder Taste im jeweiligen Einstellmodus gedrückt, gelangen Sie
in den Schnelllauf.
Das Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn länger als 60 Sekunden
keine Taste gedrückt wird.
4.2 Zweite Uhrzeit
Drücken Sie im Normalmodus die MODE Taste zweimal.
ZONE erscheint im Display.
Halten Sie die MODE Taste gedrückt.
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 4
ACCENT – Funkwetterstation
98
Achtung: Bitte entsorgen Sie Altgeräte und leere Batterien nicht über den Hausmüll.
Geben Sie diese bitte zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entspre-
chenden Sammelstellen gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen ab.
11. Instandhaltung
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen Platz auf.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütte-
rungen aus.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer-
oder Lösungsmittel verwenden!
Halten Sie das Gerät von anderen elektronischen Geräten und großen Metallteilen
fern.
Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert tauschen Sie die Batterien aus.
12. Bestimmungsgemäßer Einsatz, Haftungsausschluss, Sicherheitshinweise
Das Gerät ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf.
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke oder zur öffentlichen Information
geeignet, sondern für den privaten Gebrauch bestimmt.
Die technischen Daten dieses Produktes können ohne vorherige Benachrichtigung
geändert werden.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dost-
mann veröffentlicht werden.
Unsachgemäße Behandlung oder nicht autorisiertes Öffnen des Gerätes führt zum
Verlust der Garantie.
13. Technische Daten
Batterien: 2 x 1,5 V AA Wetterstation inklusive
2 x 1,5 V AA für den Sender inklusive
Übertragungsdistanz Freifeld: 30 Meter max.
Frequenz: 433 MHz
Messintervall: 45 sec.
Temperatur:
Maßeinheit: °C/°F
Messbereich Außen: -30ºC...+60ºC (-22°F...+140°F)
Innen: -5ºC...+50ºC (23°F...+122°F)
Arbeitstemperatur: -10°C...+60°C (14°F…+140°F)
Messwert -30°C: LLL erscheint im Display
Messwert +60°C: HHH erscheint im Display
EU-Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass diese Funkanlage die wesentlichen Anforderungen der R&TTE Direktive
1999/5/EG erfüllt.
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung
erhalten Sie auf Anfrage unter info@tfa-dostmann.de.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, D-97877 Wertheim / www.tfa-dostmann.de
ACCENT – Funkwetterstation
6. Max./Min. Funktion
Drücken Sie die MEM Taste im Normalmodus und es erscheint die minimale Außen-
und Innentemperatur seit der letzten Rückstellung.
MIN erscheint auf dem Display.
Drücken Sie noch einmal die MEM Taste und es erscheint die maximale Außen- und
Innentemperatur seit der letzten Rückstellung.
MAX erscheint auf dem Display.
Drücken Sie noch einmal die MEM Taste und Sie kehren in den Normalmodus
zurück.
Zum Löschen der Max.-Min.-Werte halten Sie die MEM Taste im jeweiligen Modus
gedrückt (ca. 5 Sek.).
7. Wettervorhersage-Symbole
Die Wetterstation unterscheidet 5 unterschiedliche Wettersymbole (Sonnig, leicht
bewölkt, bewölkt, Regen, Schnee).
Die Anzeigesymbole zeigen eine Wetterbesserung oder -verschlechterung an, was
aber nicht unbedingt Sonne oder Regen bedeutet, wie durch die Symbole ange-
geben. Ist es zum Beispiel im Moment wolkig und es wird Regen angezeigt, deutet
dies nicht auf eine Fehlfunktion des Gerätes hin, sondern gibt an, dass der Luft-
druck gesunken und eine Wetterverschlechterung zu erwarten ist, wobei es sich
aber nicht unbedingt um Regen handeln muss.
8. Trendpfeil
Der Trendpfeil zeigt Ihnen, ob der Luftdruck aktuell steigt, fällt oder gleich bleibt.
9. Aufstellen der Basisstation und Befestigen des Senders
Mit dem ausklappbaren Ständer auf der Rückseite kann die Basisstation aufgestellt
werden oder mit der Aufhängeöse an der Wand befestigt werden. Vermeiden Sie
die Nähe zu anderen elektrischen Geräten (Fernseher, Computer, Funktelefone)
und massiven Metallgegenständen.
Suchen Sie sich einen schattigen, niederschlagsgeschützten Platz für den Sender
aus. (Direkte Sonneneinstrahlung verfälscht die Messwerte und ständige Nässe
belastet die elektronischen Bauteile unnötig).
Prüfen Sie, ob eine Übertragung der Messwerte vom Sender am gewünschten Auf-
stellort zur Basisstation stattfindet (Reichweite Freifeld ca. 30 Meter, bei massiven
Wänden, insbesondere mit Metallteilen kann sich die Sendereichweite erheblich
reduzieren.
Suchen Sie sich gegebenenfalls einen neuen Aufstellort für Sender und/oder Empfänger.
Ist die Übertragung erfolgreich, können Sie den Sender mit einem Nagel an der
Wand befestigen.
10. Batteriewechsel
Wenn das Batteriesymbol von der Station oder vom Sender im Display
erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien in beiden Geräten (siehe 3.1).
Verwenden Sie Alkaline Batterien. Schwache Batterien sollten möglichst schnell
ausgetauscht werden, um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden. Batterien
enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batte-
rien beschichtete Handschuhe und Schutzbrille tragen!
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 5
ACCENT – Wireless weather station
1110
3. Getting started
3.1 Insert batteries
Place both instruments on a desk with a distance of approximately 1.5 meter.
Check that no other electronic devices are close.
Open the battery compartment of the transmitter (screwed).
Remove the insulation strip.
Open the battery compartment of the weather station and remove the insulation
strip.
All LCD segments will light up for about a few seconds.
3.2 Reception of outdoor temperature
The unit is now ready to use and starts to scan the outdoor sensor data.
On the display of the weather station appears 3 different symbols:
- station is now scanning the DCF time signal
- radio controlled time reception
- no signal since approx. 15 minutes
If the reception of the outdoor temperature fails, “--,-” appears on the display and
the reception will be repeated again every 8 hours. Check the batteries and try it
again. Check if there is any source of interference.
Manual scanning ot the DCF time signal can be helpful. Hold button for
3-5 seconds.
3.3 Radio controlled time reception
The clock will scan the DCF frequency signal and the DCF symbol flashes on the LCD.
When the signal is received successfully after 3-5 minutes, the radio controlled time
and the DCF symbol appears permanently.
There are 4 different reception icons:
- reception is activ
- reception is very good
- no reception/time is set manual
No icon - reception is deactivated
Press button for 3-5 seconds to activate/deactivate the reception manually.
In case the clock cannot detect the DCF-signal (for example due to disturbances,
transmitting distance, etc.), the time can be set manually.
The clock will then work as a normal quartz clock. (see 4.1 Setting of clock and cal-
endar).
ACCENT – Wireless weather station
1. Content
Receiver (Display unit)
Outdoor transmitter
Instruction Manual
1.1 Functions
Outdoor temperature wireless (433 MHz), distance range up to 30 m (free field)
Indoor temperature
Maximum and minimum values
Weather forecast icon
Tendency of atmospheric pressure
Radio controlled clock with different alarms and date
Dual time
For wall mounting or table standing
2. Elements
2.1 Receiver (Display unit) (Fig. 1)
LCD
1
Weather symbol and Trend pointer
2
Outdoor temperature wave icon, outdoor and indoor temperature/Max/Min
memory, battery icon for outdoor sensor
3
Radio controlled time and icon, dual time and battery icon for weather station
4
Date/alarm times and symbols
Buttons
A1: ALARM button
A2: MODE button
A3: button
A4: °C/°F button
A5: MEM button
A6: button
Housing (Fig. 2)
B1: Wall mount hole
B2: Battery compartment
B3: Stand (fold out)
2.2. Sensor unit (Transmitter) (Fig. 2)
Button
C1: RESET button
Housing
C2: Wall mount hole
C3: Battery compartment (screwed)
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 6
ACCENT – Wireless weather station
1312
4.3 Indication of time
Each press on the MODE button in normal mode will change the display between:
Time with seconds
Time with day-of-week
Dual time with day of week
Dual time with seconds
4.4 Alarm setting
Press ALARM button.
OFF or the last adjusted alarm time and W appears on the display.
You can now adjust the alarm time for the weekdays (Monday until Friday).
Press and hold ALARM button.
The hour digit is flashing. Press or button to adjust hours.
Press ALARM button again and set minutes in the same way.
Holding or button, you will enter fast mode.
Confirm with ALARM button.
Alarm time and W appears on the display. The alarm is activated.
Press ALARM button again
OFF or the last adjusted alarm time and S appears on the display.
You can adjust the alarm time for the weekend (Saturday and Sunday) or a special
alarm time in the same way.
Confirm with ALARM button.
Alarm time and S appears on the display. The alarm is activated.
Press ALARM button again
S and W appears on the display. Both alarm times are activated.
Once the alarm starts to ring (3 different sounds), W or S flashes.
Press ALARM button to stop the alarm.
The alarm stays active from Monday until Friday.
Please consider that you have to activate the weekend or special alarm time always
new.
To activate/turn off (OFF) the alarm function, press or button in the desired
alarm mode.
5. °C/°F function
Press °C/°F button to change between °C (Celsius) or °F (Fahrenheit) as temperature
unit.
6. Max./Min. memory
Press MEM button in normal mode and the lowest outdoor and indoor tempera-
ture is displayed since the last reset.
MIN appears on the display.
Press MEM button in normal mode again and the highest outdoor and indoor tem-
perature is displayed since the last reset.
MAX appears on the display.
Press MEM button again and you will return to normal mode.
Hold MEM button in the desired mode to clear the recorded MAX/MIN reading
(5 sec.).
ACCENT – Wireless weather station
Notes:
The time base for the radio controlled time is a Caesium Atomic Clock operated by the
Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig which has a time deviation of less
than one second in one million years. The time is coded and transmitted from Main-
flingen near Frankfurt via frequency signal DCF-77 (77.5 kHz) and has a transmitting
range of approximately 1500 km. Your radio-controlled clock receives this signal and
converts it to show the precise time in summer or wintertime. “S” appears on the
display during summer time. The quality of the reception depends greatly on the
geographic location. In normal cases, there should be no reception problems within a
1500 km radius around Frankfurt.
Please take note of the following:
Recommended distance to any interfering sources like computer monitors or TV
sets is a minimum of 1.5 - 2 metres.
Within ferro-concrete rooms (basements, superstructures), the received signal is
naturally weakened. In extreme cases, please place the unit close to a window
and/or point its front or back towards the Frankfurt transmitter.
During night-time midnight until appr. 4.00 h in the morning), the atmospheric
disturbances are usually less severe and reception is possible in most cases. A single
weekly reception is adequate to keep the accuracy deviation below 1 second.
4. How to operate
4.1 Manual setting of clock and calendar
Hold MODE button in normal mode. The day-of-week language digit is flashing.
Press or button to adjust it. Day-of-week language: German (GE), French (FR),
Italian (IT), Spanish (SP), Dutch (NE), Swedish (SW) and English (EN).
Press MODE button and the setting sequence is shown as follows: Years, month,
date, month/day or day/month sequence, 12 and 24 hours system indication, hours
and minutes. Press or button to make the desired settings
Display of date day/month (DM) or month/day (MD): Press or button to select
between month/date (M/D, American version) or date/month (D/M, European
version).
In 12 HR system PM appears after 12 h on the display.
Confirm with MODE button.
Holding or button, you will enter fast mode.
The instrument will quit automatically the setting mode, if there is no button used
within 60 seconds.
4.2 Dual time
Press MODE button two times in normal mode.
ZONE appears on the display.
Hold MODE button.
0:00+ flashes on the display. Press or button to adjust the time zone in 30 min.
steps (+15/-13) for the dual time.
Holding or button, you will enter fast mode.
Confirm with MODE button.
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 7
ACCENT – Wireless weather station
1514
12. Intended usage, exclusion of warranty, safety information
The product is not a toy. Keep it out of reach of children.
The product is not to be used for medical purpose or for public information, but is
determined for home use only.
The specifications of this product may change without prior notice.
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dost-
mann.
Improper use or unauthorized opening of housing will mean the loss of warranty.
13. Specifications
Batteries: 2 x 1.5 V AA weather station (included)
2 x 1.5 V AA for the transmitter (included)
Transmission distance
in open field: 30 meter max.
Frequency: 433 MHz
Measuring interval sensor: 45 sec.
Temperature:
Measuring unit: °C/°F
Measuring range outdoor: -30ºC...+60ºC (-22°F...+140°F)
indoor: -5ºC...+50ºC (23°F...+122°F)
Operating temperature: -10°C…+60°C (14°F…+140°F)
Measuring range -30°C: LLL appears in the display
Measuring range +60°C: HHH appears in the display
DECLARATION OF CONFORMITY
Herewith we declare, that this wireless transmission device does comply with the essentials require-
ments of R&TTE Directive 1999/5/EC.
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request
via info@tfa-dostmann.de.
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, D-97877 Wertheim / www.tfa-dostmann.de
ACCENT – Wireless weather station
7. Weather forecast symbols
There are 5 different weather symbols (sunny, slightly cloudy, cloudy, rainy, snow).
The icons displayed forecasts the weather in terms of getting better or worse and
not necessarily sunny or rainy as each icon indicates. For example, if the current
weather is cloudy and the rainy icon is displayed, it does not mean that the pro-
duct is faulty because it is not raining. It simply means that the air pressure has
dropped and the weather is expected to get worse but not necessarily rainy.
8. Trend pointer
The trend pointer displayed on the LCD indicates if the pressure is increasing, steady
or decreasing.
9. Positioning of display unit and the transmitter
With the foldable leg at the back of the unit, the base station can be placed onto
any flat surface or wall mounted at the desired location by the hanging hole at the
back of the unit. Avoid the vicinity of any interfering field like computer monitors
or TV sets and solid metal objects.
Choose a shady and dry position for the transmitter. (Direct sunshine falsifies the
measurement and continuous humidity strains the electronic components need-
lessly).
Check the transmission of 433 MHz signal from the transmitter to the display unit
(transmission range 30 m free field). Within ferro-concrete rooms (basements,
superstructures), the received signal is naturally weakened.
If necessary choose another position for transmitter and/or display unit.
To wall mount the transmitter, use a nail to affix the wall bracket to the desired
wall, plug in the remote sensor to the bracket.
10. Battery replacement
Change the batteries in both instruments (station and transmitter see 3.1) when
the battery symbol of the station or the transmitter appears on the display.
Use alkaline batteries only. Low batteries should be changed soon to avoid the
damage resulting from a leaking battery. Batteries contain harmful acids. Wear
protective glasses and gloves when handling with leaked batteries.
Attention:
Please do not dispose of old electronic devices and empty batteries in household
waste. To protect the environment, take them to your retail store or to appropriate
collection sites according to national or local regulations.
11. Maintenance
Keep the instrument in a dry place.
Do not expose the instrument to extreme temperatures, vibration or shock.
Clean it with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
Avoid placing the instrument near interference sources/metal frames such as com-
puter or TV sets.
Replace the battery if the unit does not work properly.
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 8
ACCENT – Station météo radio pilotée
1716
3. Mise en service
3.1 Insertion des batteries
Déposer les appareils sur une table à une distance d'environ 1,5 mètre l'un de
l'autre. Éviter la proximité de sources de parasitage (appareils électroniques ou
appareils radio).
Ouvrir le logement de batterie de l'émetteur (vissé).
Enlever la bande d´interruption de la pile.
Ouvrir le logement de batterie de la station base et enlever la bande d´interrup-
tion de la pile.
Tous les segments LCD s'allument.
3.2 Réception de la température extérieure
L´appareil est maintenant prêt à fonctionner, et il tente maintenant de recevoir les
données de l’émetteur externe.
3 symboles différentes s’affichent à l’écran:
- La station se trouve en mode de recherche
- Réception disposez
- non rèception depuis env. 15 minutes
Si l’température ne s’affiche pas, «--,-» apparaît sur l'écran, la réception se répète
après environ 8 heures. Contrôler les batteries et effectuer une nouvelle tentative.
Éliminer les éventuelles sources de parasitage.
Vous pouvez activer manuellement el trouve en mode. Appuyez la touche
perdant 3-5 sec.
3.3 Réception de l’heure radio
L’horloge tente de capter le signal radio et le symbole de réception DCF clignote. En
cas de réception correcte (3-5 minutes), l’heure radio s’affiche et le symbole reste
présent en continu sur l 'affichage à CL.
Il y a 4 symboles de réception différentes:
- Réception active
- Réception très bon
- Mauvaise réception / l'heure a été réglée en manuel
Non symbole - Réception désactiver
On peut également activer/désactiver le signal radio manuellement à l'aide de la
touche pour 3-5 secondes.
Si votre réveil radio piloté ne peut pas recevoir le signal DCF (p. ex. en raison de la
présence de perturbations, d’une distance de transmission excessive etc.), vous
pouvez procéder à un paramétrage manuel.
ACCENT – Station météo radio pilotée
1. Contenu
Station de base
Emetteur extérieur
Mode d´emploi
1.1 Fonctions
Transmission de la température extérieure sans câble (433 MHz), rayon d’action de
30 m au maximum (champ libre)
Température intérieure
Valeurs maximales et minimales
Prévisions météo par symboles
Tendance de la pression atmosphérique
Horloge radio pilotée avec différents alarme et date
Deuxième heure
À poser ou à fixer au mur
2. Eléments
2.1 Station base (récepteur) (Fig. 1)
Affichage à CL
1
Prévisions météo par symboles et flèche de tendance
2
Symbole de réception de l'émetteur, indication de la température extérieur et
intérieure/information MIN/MAX, symbole «batterie faible» pour l’émetteur
3
Symbole de réception de l’heure radio, l'heure radio/deuxième heure et symbole
«batterie faible» pour la station base
4
Date/heure d’alarme et symbole alarme
Touches
A1: Touche ALARM
A2: Touche MODE
A3: Touche
A4: Touche °C/°F
A5: Touche MEM
A6: Touche
Boîtier (Fig. 2)
B1: Suspension murale
B2: Logement de batterie
B3: Support (rabattable)
2.2. Émetteur (Fig. 2)
Touche
C1: Touche RESET
Boîtier
C2: Suspension murale
C3: Logement de batterie (vissé)
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 9
ACCENT – Station météo radio pilotée
1918
Continuer à presser la touche MODE.
0.00+ clignote sur le display en il est possible également avec la touche ou le
fuseau horaire en 30 minutes étapes (+15/-13) pour la deuxième heure.
Si l'on maintient appuyées la touche ou dans le mode de réglage respectif, on
parvient à l'affichage rapide.
Confirmer avec la touche MODE.
4.3 Indication de l’heure
En appuyant sur la touche MODE vous pouvez choisir entre les indications suivantes:
Horloge avec les secondes
Horloge avec réglage du jour de la semaine
Deuxième heure avec réglage du jour de la semaine
Deuxième heure avec les secondes.
4.4 Réglage alarme de réveil
Appuyer la touche ALARM.
OFF ou la dernière heure d'alarme et W apparaît sur l'affichage.
Il est possible régler l'horaire du réveil du jour de la semaine (eu lundi au vendredi).
Continuer à presser la touche ALARM.
L’indicateur de l’heure commence à clignoter. Régler l’heure à l'aide de la touche
ou .
Appuyer la touche ALARM et vous pouvez ajuster les minutes. Régler les minutes à
l'aide de la touche ou .
Si l'on maintient appuyées la touche ou dans le mode de réglage respectif, on
parvient à l'affichage rapide.
Confirmez avec la touche ALARM.
L'horaire de réveil et W apparaît sur l'affichage. L'alarme est activée.
Presser encore la touche ALARM.
OFF ou la dernière heure d'alarme et S apparaît sur l'affichage.
Entrez pareillement l'heure de réveil pour le week-end (samedi et dimanche) ou
spéciale.
Confirmez avec la touche ALARM.
L'horaire de réveil et S apparaît sur l'affichage. L'alarme est activée.
Presser encore la touche ALARM.
S et W apparaît sur l'affichage. Deux heures d'alarme sont activées.
Si le réveil sonne (3 signales différentes), W ou S clignote.
Pour arrêter l’alarme appuyez sur la touche ALARM.
Lors du réglage du jour de la semaine l'alarme reste activée.
Lors du réglage de week-end ou spéciale il faut de nouveau activer l'alarme chaque
jour.
Pour activer/désactiver (OFF) alarme de l'heure appuyer sur la touche ou .
5. Fonction °C/°F
Avec la touche °C/°F l´affichage de la température peut être ajusté en °C (Celsius)
ou en °F (Fahrenheit).
6. Fonction Min/Max
En pressant la touche MEM en mode normale apparaît la température intérieur et
extérieur minimale depuis la dernière réactualisation.
MIN apparaît sur l'affichage.
ACCENT – Station météo radio pilotée
Dans ce cas, l’horloge fonctionne comme une horloge à quartz normale (voir 4.1
Réglage manuel de l'heure et calendrier).
Remarques:
La transmission de l’heure radio s’effectue selon une horloge atomique au césium,
exploitée par la Physikalisch Technische Bundesanstalt de Braunschweig (Institut Fédéral
Physico-Technique de Braunschweig). L’écart de précision de cette horloge est de
1 seconde pour un million d’années seulement. L’heure est distribuée à partir de Main-
flingen, près de Francfort sur le Main, par un signal DCF-77 (77,5 kHz), avec une portée
d’environ 1500 km. Votre horloge radio pilotée reçoit ce signal, le convertit et affichera
ainsi toujours l’heure exacte. Le passage de l’heure d’hiver à l’heure d’été et vice-versa
s’effectue également en mode automatique. Pendant l’heure d’été, «S» apparaît sur
l’affichage. La réception est essentiellement fonction de votre position géographique.
En règle générale, dans un rayon de 1500 km autour de Francfort, aucun problème de
transmission ne devrait apparaître.
Nous vous prions de respecter les consignes ci-après:
Nous vous recommandons de ménager une distance de 1,5 à 2 m entre l’appareil et
d’éventuelles sources de signaux parasites, comme les écrans d’ordinateur et les
postes de télévision.
Dans les bâtiments en béton armé (caves, greniers aménagés), le signal reçu est
affaibli. Dans les cas extrêmes, nous vous conseillons de placer l’appareil près d’une
fenêtre et/ ou de le tourner pour améliorer la réception du signal radio.
La nuit (à partir de minuit jusqu'à environ 4 heures du matin), les perturbations
s’affaiblissent en règle générale, et la réception est possible en plupart des cas.
Une réception correcte par semaine est suffisante, pour garantir la précision de
l’affichage de l’heure, et pour maintenir d’éventuels écart en dessous de 1 seconde.
4. Opération
4.1 Réglage manuel de l'heure et calendrier
Appuyer la touche MODE en mode normal. Le symbole de langage pour les jours
de la semaine commence à clignoter, on peut alors régler la langue désirée en utili-
sant les touches ou . Langue pour le jour de la semaine: Allemand (DE), Fran-
çais (FR), Italien (IT), Espagnol (ES), Hollandais (DU), Suédois (SW) en Anglais (EN).
En utilisant la touche MODE on peut sélectionner l’année, mois, date, D/M ou M/D,
affichage 12 heures ou 24 heures, les heures en les minutes. Régler les valeurs à
l'aide des touches et .
Ordre d'affichage du date: On peut, à l'aide de la touche ou sélectionner
l'ordre d'affichage du jour puis du mois (D/M, date européenne) ou l'ordre avec le
mois en premier et le jour ensuite (M/D, date américaine).
Dans le système de temps à 12 heures, après 12 h apparaît le signe PM sur l'écran.
Confirmer avec la touche MODE.
Si l'on maintient appuyées la touche ou dans le mode de réglage respectif, on
parvient à l'affichage rapide.
Le mode de réglage est toujours automatiquement terminé après 60 secondes sans
qu'aucune action de touche ne se produise.
4.2 Deuxième heure
En mode normal, appuyez deux fois la touche MODE.
ZONE apparaît sur l'affichage.
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 10
ACCENT – Station météo radio pilotée
2120
11. Entretien
Conserver votre appareil dans un endroit sec.
Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, vibrations ou chocs.
Pour le nettoyage du display et du boîtier, utilisez un chiffon doux humide. N’utili-
sez pas de dissolvants ou d´agents abrasifs!
Tenir l'appareil éloigné d'autres appareils électriques et de pièces métalliques
importantes.
Veuillez échanger les batteries si l'appareil ne fonctionne pas bien.
12. Usage approprié, exclusion de responsabilité, instructions de sécurité
L'appareil n'est pas un jouet. Maintenir l'appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n'est adapté pas pour des besoins médicaux ou pour l'information publi-
que, il doit servir uniquement à un usage privé.
Les spécifications de ce produit sont susceptibles de modifications sans avis préala-
ble.
Ce mode d'emploi ou des extraits de celui-ci peuvent être publiés exclusivement
avec l'approbation du TFA Dostmann.
Toute utilisation non conforme ou l'ouverture non autorisée de l'appareil pro-
voque la perte de la garantie.
13. Caractéristiques techniques
Batteries: 2 x 1,5 V AA (inclues) station météo
2 x 1,5 V AA (inclues) émetteur
Portée de retransmission
en terrain libre: 30 mètres maxi
Fréquence: 433 MHz
Intervalle: 45 sec.
Température:
Unité de mesure: °C/°F
Plage de mesure l’extérieur: -30ºC...+60ºC (-22°F...+140°F)
l'intérieur: -5ºC...+50ºC (23°F...+122°F)
Température d'opération: -10°C...+60°C (14°F...+140°F)
Plage de mesure -30°C: LLL apparaît sur l'affichage
Plage de mesure +60°C: HHH apparaît sur l'affichage
UE- DÈCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons ici que cet appareil émetteur récepteur d'ondes radio répond aux exigences essen-
tielles de la directive R&TTE 1999/5/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité
est disponible sur demande auprès de info@tfa-dostmann.de.
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, D-97877 Wertheim /www.tfa-dostmann.de
ACCENT – Station météo radio pilotée
En pressant encore la touche MEM en mode normale apparaît la température inté-
rieur et extérieur maximale depuis la dernière réactualisation.
MAX apparaît sur l'écran.
Presser encore la touche MEM afin de retourner en mode normal.
Si la touche MEM reste appuyée, en même temps les valeurs maximales et minima-
les sont affichées (5 sec.).
7. Symboles météo
La station météo radio pilotée distingue 5 différents symboles météo colorés:
(Ensoleillé, légèrement nuageux, couvert, pluvieux, neige
Les symboles affichés indiquent une amélioration ou une dégradation du temps,
ce qui cependant ne signifie pas obligatoirement la présence de soleil ou de pluie
comme semblent l'indiquer les symboles. Par exemple si à l'instant le ciel est
nuageux et que le symbole de pluie s'affiche, cela ne signifie pas que l'appareil est
en panne, cela signifie simplement que la pression atmosphérique a baissé et
que donc il faut s'attendre à une dégradation du temps, mais cela ne signifie pas
forcément qu'il va pleuvoir.
8. Flèche de tendance
Le flèche de tendance indique si la pression atmosphérique actuellement monte,
tombe ou reste stable.
9. Mise en place de la station principale et fixation de l'émetteur
À l'aide du pied escamotable situé au dos, la station de base peut être mise en
place sur un meuble ou encore être accrochée au mur à l'aide de l'œillet de sus-
pension. Évitez une mise en place à proximité d'autres appareils électriques (télé-
viseur, ordinateur, téléphone sans fil) et d'objets métalliques.
Pour l'émetteur, choisir un emplacement à l'ombre et protégé de la pluie. (Le
rayonnement solaire direct fausse les mesures et une humidité constante surcharge
les composants électroniques inutilement).
Vérifier que les valeurs de mesure entre l'émetteur à l'emplacement désiré et la
station principale (portée avec champ libre environ 30 mètres) sont bien trans-
mises, en cas de murs massifs, en particulier comportant des parties métalliques la
portée d'émission peut se réduire considérablement.
Si nécessaire rechercher de nouveaux emplacements pour l'émetteur et/ou le
récepteur.
Si le transfert est correct, fixer le support pour suspension murale à l'aide d’un clou
vis et mettre l'émetteur.
10. Remplacement de batterie
Si le symbole de batterie (émetteur et station) apparaît sur le display, changer
les batteries des deux appareils (émetteur et station voir 3.1).
Utiliser des batteries alcalines. Les batteries faibles doivent être changées le plus
rapidement possible, afin d'éviter une fuite des batteries. Les batteries contien-
nent des acides nocifs pour la santé. Pour manipuler des batteries qui ont coulé,
utiliser des gants spécialement adaptés et porter des lunettes de protection!
Attention: Les vieux appareils électroniques et piles usagées ne doivent pas être jetés
dans les détritus ménagers. Veuillez les rendre dans un site approprié de récupéra-
tion pour les enlever sous des conditions de milieu ou chez votre revendeur selon les
spécifications nationales et locales.
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 11
ACCENT – Stazione barometrica radio controllata
2322
3. Messa in funzione
3.1 Inserire le batterie
Posizionare gli apparecchi su un tavolo ad una distanza di circa 1,5 metri l'uno dal-
l'altro. Tenerli lontano da eventuali fonti di interferenza (dispositivi elettronici e
impianti radio).
Aprire il vano batteria del trasmettitore (fissato con viti).
Togliere la striscia d´interruzione dalla batteria.
Aprire il vano batteria e togliere la striscia d´interruzione dalla batteria.
Tutti i segmenti del’ LCD appaiono.
3.2 Ricezione del trasmettitore
Ora l'apparecchio è pronto per l'uso e inizia a ricevere la temperatura dal sensore.
Sul display della stazione appare 3 diversi simboli:
- La stazione si trova in modalità ricerca
- Ricezione perfetta
- Nessuna ricezione da circa 15 minuti
Nel caso in cui non si dovesse ricevere la temperatura, “--,-” appare sul display ed
la recezione viene ripetuta dopo cica 8 ore. Controllare le batterie e riprovare di
nuovo. Eliminare eventuali fonti di interferenza.
È possibile avviare la modalità ricerca anche in modo manuale. Premere il tasto
per 3-5 secondi.
3.3 Ricezione dell’ora a controllo radio
L'orologio inizia a ricevere il segnale radio per l'orologio ed il simbolo di ricezione
DCF lampeggia. Se è stato ricevuto il codice dell'ora dopo 3-5 minuti, viene visualiz-
zata l'ora radiocontrollata e il simbolo di ricezione DCF.
Sono 4 simboli di recezioni differenti:
- Ricezione attiva
- Ricezione molto buona
- Scarsa ricezione / il tempo è stato impostato in modo manuale
Nessun simbolo - Ricezione radio disinserita
Per attivare/disattivare la ricezione del segnale radio manualmente premere il
tasto per 3-5 secondi.
Nel caso in cui l’ orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di disturbi,
distanza di trasmissione ecc.), l'ora può essere impostata manualmente.
In questo caso l'orologio funziona come un normale orologio al quarzo (ved. 4.1
Impostazione manuale della ora e calendario.
ACCENT – Stazione barometrica radio controllata
1. Contenitore
Stazione base
Trasmettitore esterno
Istruzioni
1.1 Funzioni
Trasferimento senza fili della temperatura esterna (433 MHz), raggio d'azione
30 metri al massimo (campo libero)
Temperatura interna
Valori massimi e minimi
Simbolo meteorologico
Tendenza della pressione atmosferica
Orologio radiocontrollato con data e diversi allarme
Ora duale
Montaggio a muro o sistemazione su piano d’appoggio
2. Componenti
2.1 Stazione base (ricevitore) (Fig. 1)
Display LCD
1
Simboli meteorologici e freccia della tendenza
2
Simbolo ricezione, temperatura interna ed esterna/informazioni MIN/MAX,
simbolo di batteria per trasmettitore
3
Simbolo ricezione dell'ora a controllo radio, ora a controllo radio/ora duale,
ed simbolo batteria della stazione base
4
Data/Orario della sveglia ed simbolo della sveglia
Tasti
A1: Tasto ALARM
A2: Tasto MODE
A3: Tasto
A4: Tasto°C/°F
A5: Tasto MEM
A6: Tasto
Contenitore (Fig. 2)
B1: Gancio per parete
B2: Vano batteria
B3: Piede per appoggio (apriblie)
2.2. Trasmettitore (Fig. 2)
Tasto
C1: Tasto RESET
Contenitore
C2: Gancio per parete
C3: Vano batteria (fissato con viti)
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 12
ACCENT – Stazione barometrica radio controllata
2524
4.3 Indicazione di ora
Premendo il tasto MODE in modo normale è possibile scegliere tra le seguenti
modalità:
Orologio con l'indicazione dei secondi
Orologio con impostazione per i giorni lavorativi
Ora duale con impostazione per i giorni lavorativi
Ora duale con l'indicazione dei secondi
4.4 Impostazione segnale sveglia
Premere il tasto ALARM.
Sul display compare OFF o l'ora della sveglia impostata ed W.
Premere impostare i giorni lavorativi (lunedì al venerdì).
Tenendo premuto il tasto ALARM.
L'indicazione della ora lampeggia. Impostare con il tasto o l'ora attuale.
Premere il tasto ALARM e l'indicazione dei minuti lampeggia. Impostare con il
tasto o .
Tenere premuti il tasto o in modalità impostazione per procedere velocemente.
Confermare con il tasto ALARM.
Sul display compare l'orario della sveglia ed W. La funzione allarme è attivata.
Premere il tasto ALARM di nuovo.
Sul display compare OFF o l'ora della sveglia impostata ed S.
Inserire l'orario della sveglia per il fine settimana (sabato e domenica) o speciali
nello stesso modo.
Confermare con il tasto ALARM.
Sul display compare l'orario della sveglia ed S. La funzione allarme è attivata.
Premere il tasto ALARM di nuovo.
Sul display compare S ed W. Orarie della sveglia siano attivati.
Quando suona la sveglia disinnestare (3 segnali differenti), W o S lampeggia.
Spegnere la sveglia con il tasto ALARM.
In caso di impostazione per i giorni lavorativi, l'allarme rest attivato.
Per l'impostazione del week-end o speciali, è necessario attivare l'allarme ogni
giorno ex novo.
Per attivare/disattivare (OFF) la funzione sveglia premere il tasto o la modalità
sveglia corrispondente.
5. Funzione °C/°F
Con il tasto °C/°F è possibile scegliere fra la visualizzazione della temperatura
esterna in gradi °C (gradi Celsius) o °F (gradi Fahrenheit).
6. Funzione MIN/MAX
Premendo sul tasto MEM in modalità normale viene visualizzata la temperatura
esterna ed interna minima raggiunta dopo l’ultimo azzeramento.
Sul display compare MIN.
Premendo sul tasto MEM in modalità normale viene visualizzata la temperatura
esterna ed interna massima raggiunta dopo l’ultimo azzeramento.
MAX appare sul display.
Premere il tasto MEM per ritornare alla modalità normale.
Se si tiene premuto il tasto MEM mentre la temperatura massima e minima viene
visualizzata, i valori vengono cancellati (5 seg.).
ACCENT – Stazione barometrica radio controllata
Note:
L'orario di base della ricezione dell'ora a controllo radio è fornito dall'orologio atomico
al cesio della Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig, che presenta una
deviazione di meno di un secondo in un milione di anni. L'ora è codificata e trasmessa
da Mainflingen vicino Francoforte con un segnale a frequenza DCF-77 (77,5 kHz), ed ha
un raggio di trasmissione di circa 1500 km. L’orologio radiocontrollato riceve il segnale,
lo converte per visualizzare l'ora precisa sia con l'ora legale sia con l'ora solare. Durante
l'orario estivo, sul display appare “S“. La qualità della ricezione dipende molto dalla
posizione geografica. In condizioni normali, non ci sono problemi di ricezione entro un
raggio di trasmissione di 1500 km da Francoforte.
Le indicazioni elencate qui di seguito vanno rispettate:
La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza come schermi di com-
puter o di televisioni deve essere almeno di 1.5 - 2m.
All'interno di strutture in ferro-cemento (seminterrati, sovrastrutture), la ricezione
del segnale è naturalmente più debole. In casi estremi, sistemare l'unità vicino ad
una finestra, e puntarne la parte frontale o la parte posteriore verso il trasmettitore
di Francoforte.
Partendo dalla mezzanotte fino alle ore 4 circa di mattina, le interferenze dovute
ad agenti atmosferici sono normalmente meno influenti, e la ricezione è possibile
nella maggior parte dei casi. È sufficiente una ricezione completata con successo
per ogni settimana è sufficiente per mantenere la deviazione dell'ora sotto un
secondo.
4. Uso
4.1 Impostazione manuale della ora e calendario
Premere il tasto MODE in modo normale. L'indicativo linguistico per il giorno della
settimana inizia a lampeggiare ed è possibile impostare la lingua con il tasto o
. Impostazione della lingua per il giorno della settimana: Tedesco (DE), Francese
(FR), Italiano (IT), Spagnolo (ES), Olandese (NU), Svedese (SW) e Inglese (EN).
Sempre con il tasto MODE è possibile modificare uno dopo l'altro le impostazioni
per anno, mese, data, D/M o M/D, 12 o 24 ore e minuti. Impostare i valori desidera-
ti con il tasto o .
Indicazione di data Giorno/Mese (DM) o Mese/Girono (MD): Con il tasto o è
possibile scegliere fra la visualizzazione della inglese (Mese/Giorno) o della tedesco
(Giorno/Mese).
Nel formato “12 ore” compare sul display PM dopo 12 ore.
Confermare con il tasto MODE.
Tenere premuti il tasto o in modalità impostazione per procedere velocemente.
L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità impostazione se non si preme
alcun tasto per più di 60 secondi.
4.2 Ora duale
Premere il tasto MODE 2 x nella modalità normale.
Sul display compare ZONE.
Tenere premuto il tasto MODE.
0:00+ lampeggia ed è possibile impostare con tasto o el fuso orario in passi 30
minuti (+15/-13) la ora duale.
Tenere premuti il tasto o in modalità impostazione per procedere velocemente.
Confermare con il tasto MODE.
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 13
ACCENT – Stazione barometrica radio controllata
2726
Quando si pulisce l'apparecchio, usare solo un panno soffice inumidito con acqua.
Non usare solventi o abrasivi.
Tenere l'apparecchio lontano da altri apparecchi elettrici e da parti in metallo
grandi.
Cambiare le batterie se la apparecchio non funziona perfettamente.
12. Uso secondo le norme, esclusione di responsabilità, avviso di sicurezza
L'apparecchio non è un gioco. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio non è adatto a scopi medici né per informazioni al pubblico: è
destinato esclusivamente ad un utilizzo privato.
Le specifiche di questo prodotto possono cambiare senza preavviso.
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una pre-
cedente autorizzazione della TFA Dostmann.
Un uso improprio oppure l'apertura non autorizzata della custodia dello stesso
comporta la perdita della garanzia.
13. Dati tecnici
Batterie: 2 x 1,5 V AA (incluse) stazione base
2 x 1,5 V AA (incluse) trasmettitore
Distanza di trasmissione
in campo aperto: 30 metri mass.
Frequenza: 433 MHz
Intervallo di misurazione sensore: 45 sec.
Temperatura:
Unità di misura: °C/°F
Campo di misura esterno: -30ºC...+60ºC (-22°F...+140°F)
interno: -5ºC...+50ºC (23°F...+122°F)
Temperatura di lavoro: -10°C...+60°C (14°F...+140°F)
Campo di misura -30°C: Sul display compare LLL
Campo di misura +60°C: Sul display compare HHH
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ’UECO
Con il presente dichiariamo che il presente impianto radio adempie alle prescrizioni sostanziali
della direttiva R&TTE 1999/5/CE.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite
info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, D-97877 Wertheim / www.tfa-dostmann.de
ACCENT – Stazione barometrica radio controllata
7. Simboli meteorologici
La stazione meteo riconosce 5 simboli meteo diversi (soleggiato, parzialmente
nuvoloso, coperto, piovoso, neve).
I simboli del display mostrano un miglioramento o un peggioramento del tempo,
cosa che non significa necessariamente sole o pioggia, come indicato dai simboli.
Se ad esempio in questo momento è nuvoloso e viene segnalata pioggia, non si
tratta di un funzionamento difettoso dell'apparecchio, bensì di una indicazione
che la pressione dell'aria è scesa e c'è da aspettarsi un peggioramento del tempo,
anche se non necessariamente la pioggia.
8. Freccia della tendenza
La freccia della tendenza mostra se la pressione atmosferica è in aumento, in discesa
o stazionaria.
9. Posizionamento della stazione base e fissaggio del trasmettitore
Con il supporto pieghevole situato nella parte posteriore è possibile disporre la
stazione base in posizione verticale oppure fissarla a parete con il foro di sospen-
sione. Evitare l’installazione in prossimità di altri apparecchi elettrici (televisori,
computer, cellulari) e oggetti metallici pesanti.
Cercare un luogo ombreggiato e al riparo dalla pioggia per il trasmettitore. (Una
irradiazione diretta del sole modifica i valori di misura mentre l'umidità continua
sovraccarica in modo non necessario i componenti elettronici).
Verificare se il trasferimento dei valori di misura alla stazione base da parte del
trasmettitore situato nel luogo cui esso è destinato ha luogo correttamente
(raggio d’azione in campo libero circa 30 metri, in caso di pareti spesse, in partico-
lare con parti metalliche, il raggio d’azione del trasmettitore potrà ridursi notevol-
mente).
Se necessario, cercare nuove posizioni per il trasmettitore e/o il ricevitore.
Se il trasferimento funziona, è possibile fissare alla parete il supporto con un chiodo
e inserirvi il trasmettitore.
10. Sostituzione delle batterie
Cambiare le batterie del due apparecchi (stazione base e trasmettitore ved. 3.1) se
il simbolo della batteria (trasmettitore e stazione base) compare sul display.
Utilizzare batterie alcaline. Sostituire le batterie quasi scariche al più presto possi-
bile, allo scopo di evitare che si scarichino completamente. Le batterie contengono
acidi nocivi per la salute. Quando si maneggiano batterie esaurite indossare
occhiali di protezione e guanti rivestiti.
Attenzione:
Le batterie scariche e apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltite insieme
all'immondizia domestica, bensì dovranno essere riconsegnate al negoziante o ad
altri enti preposti per il riciclo in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o
locali.
11. Manutenzione
Collocare l'apparecchio in luogo asciutto.
Evitare di posizionare gli apparecchi in zone soggette a temperatura estrema, a
vibrazioni e a urti.
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 14
ACCENT – Radiografisch weerstation
2928
3. Inbedrijfstelling
3.1 Plaats de batterijen
Leg de apparaten op een afstand van ca. 1,5 meter van elkaar op een tafel. Vermijd
de nabijheid tot andere elektrische apparaten (televisie, computer, radiografische
telefoons) en massieve metalen voorwerpen.
Open het batterijvak van de zender (vastgeschroefd).
Verwijder de isolatiestrook van de batterij.
Open het batterijvak van de basisstation u verwijder de isolatiestrook van de
batterij.
Alle LCD-schermsegmenten verschijnen.
3.2 Ontvangst van de buitentemperatuur
Het toestel is nu bedrijfsklaar en probeert de temperatuur van de buitenzender te
ontvangen.
3 verschillende symbolen worden op het display van het basisstation weergegeven:
- Station bevindt zich in zoekmodus
- Ontvangst is actief
- Geen ontvangst sedert ca. 15 minuten
Indien geen temperatuur werd ontvangen, “--,-” verschijnt op het display en de
ontvangst wordt na ca. 8 uren herhaald. Controleer de batterijen en start nog een
poging. Verwijder eventuele stoorbronnen.
U kunt de zoekmodus ook handmatig starten. Druk 3-5 seconden lang op de
toets.
3.3 Ontvangst van het radiografisch tijdsignaal
Het apparaat begint met de ontvangst van het radiosignaal voor de tijd en het DCF-
ontvangstteken knippert. Bij succesvolle ontvangst (3-5 minuten) verschijnt de radio-
gestuurde tijd en het DCF-ontvangstteken wordt permanent in de LCD weerge-
geven.
Zijn er 4 verschillende radiografisch tijdsignaal symbolen:
- Ontvangst is actief
- Ontvangst zeer good
- Slechte ontvangst / tijd werd handmatig ingesteld
Geen symbool - Radio ontvangst werd uitgeschakeld
Voor activeren/deactiveren van de ontvangen (handmatig) druk op de toets
(3-5 sec.)
Als de klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.), kan u de
tijd ook per hand instellen.
De klok werkt dan als een normale kwartsklok (zie 4.1 Instellen van de tijd en
kalender).
ACCENT – Radiografisch weerstation
1. Inhoud
Basisstation
Buitenzender
Gebruiksaanwijzing
1.1 Functies
Draadloze transmissie van buitentemperatuur (433 MHz), reikwijdte maximaal
30 m (vrijveld)
Binnentemperatuur
Min/max waarde
Weersverwachting met symbolen
Luchtdruktendens
Radiografische tijd met verschillende alarm en datum
Dual tijd
Om op te hangen of neer te zetten
2. Afzonderlijke delen
2.1 Basisstation (ontvanger) (Fig. 1)
LCD-display
1
Weersverwachting met symbolen en trendpil
2
Ontvangen symbool voor buitenzender, buiten- en binnentemperatuur /
MIN/MAX informatie, batterijsymbool voor buitenzender
3
DCF-ontvangstteken, radiografisch tijd/dual tijd en batterijsymbool voor het
weerstation
4
Datum/wektijden en alarmsymbool
Toetsen
A1: ALARM toets
A2: MODE toets
A3: toets
A4: °C/°F toets
A5: MEM toets
A6: toets
Behuizing (Fig. 2)
B1: Wandophanging
B2: Batterijvak
B3: Standaard (uitklapbaar)
2.2. Zender (Fig. 2)
Toets
C1: RESET toets
Behuizing
C2: Wandophanging
C3: Batterijvak (vastgeschroefd)
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 15
ACCENT – Radiografisch weerstation
3130
4.3 Aanduiding van tijd
Druk op de toets MODE in de normaal-modus, kunt u kiezen tussen de volgende
weergaven:
Tijd met seconden
Tijd met weekdag
Dual tijd mit weekdag
Dual tijd mit seconden
4.4 Instelling wekalarm
Druk op de ALARM toets.
OFF of de laatste gezette tijd en W verschijnt op het display.
U kunt de wektijd voor het weekdag (maandag tot vrijdag) instellen
Houd de ALARM toets ingedrukt.
De uurweergave begint te knipperen en u kunt met de of toets de uren in-
stellen.
Druk op de ALARM toets. De minuten beginnen te knipperen en u kunt met de
of toets de minuten instellen.
Als u de of toets in de instelmodus ingedrukt houdt, komt u de snelloop.
Bevestig met de ALARM toets.
De wektijd en W verschijnt op het display. De alarmfunctie is geactiveerd.
Druk nog eens op de ALARM toets.
OFF of de laatste gezette tijd en S verschijnt op het display.
Stel op dezelfde manier de wektijd voor het weekend (zaterdag en zondag) of
speciale in.
Bevestig met de ALARM toets.
De wektijd en S verschijnt op het display. De alarmfunctie is geactiveerd.
Druk nog eens op de ALARM toets.
S en W verschijnt op het display. Het wektijden zijn geactiveerd.
Terwijl het weksignaal klinkt (3 verschillende signalen) W of S knippert.
Het alarm kunt u met de ALARM toets beëindigen.
Bij het instellen van de weekdag blijft het alarm geactiveerd.
Bij het instellen van het weekend of speciale moet het alarm dagelijks opnieuw
worden geactiveerd.
Voor activeren/deactiveren (OFF) van de alarm druk op de of toets in de over-
eenkomstige wektijd modus.
5. °C/°F Functie
Met de °C/°F toets kunt u tussen de weergave van de temperatuur in °C (graden
Celsius) of °F (graden Fahrenheit) kiezen.
6. MIN/MAX Functie
Druk op de MEM toets in de normaal-modus, dan verschijnt de minimum buiten-
en binnentemperatuur sinds de laatste terugstelling .
MIN verschijnt op het display.
Druk nog eens op de MEM toets in de normaal-modus, dan verschijnt de maximum
buiten- en binnentemperatuur sinds de laatste terugstelling .
MAX verschijnt op het display.
Druk nog eens op de MEM toets om naar de normaalmodus terug te keren.
Houdt u de MEM toets lang ingedrukt terwijl op de display de maximum- en mini-
mum waarde verschijnen, worden de waarden gewist (5 sec.).
ACCENT – Radiografisch weerstation
Opmerkingen:
De tijdbasis voor de radiografisch bestuurde tijd is een Cesium Atoom Klok van het
Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig met een afwijking van minder dan
een seconde in een miljoen jaar. De tijd wordt gecodeerd uitgezonden vanuit Main
flingen bij Frankfurt via het frequentiesignaal DCF-77 (77,5 kHz) en heeft een zend
bereik van ongeveer 1500 km. De radiografisch bestuurde klok ontvangt dit signaal en
zet het om in de preciese zomer- of wintertijd. Tijdens de zomertijd verschijnt “S“ in het
display. De kwaliteit van de ontvangst hangt in belangrijke mate af van de geografische
ligging. Normaliter zouden er binnen een straal van 1500 km rondom Frankfurt geen
ontvangstproblemen mogen zijn.
Let alstublieft op het volgende:
Aanbevolen afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computermonitoren of
Tv-toestellen dient tenminste 1,5 - 2 meter te zijn.
In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het signaal uiteraard
verzwakt ontvangen. In extreme gevallen het toestel dichter bij het raam zetten
met de voor - of achterkant in de richting van de Frankfurt-zender.
's Nachts (vanaf middernacht to ca. 4 uur's morgens) zijn atmosferische storingen
over het algemeen minder ernstig en is ontvangst in de meeste gevallen wel
mogelijk. Een geslaagde ontvangst per week volstaat om de tijdsafwijking onder 1
seconde te houden.
4. Bediening
4.1 Instellen van de tijd en kalender
Houd de MODE toets ingedrukt in de normaal-modus. De taalinstelling voor de
weekdag begint te knipperen en u kunt met de en toets instellen. Taalinstel-
ling weekdag: Duits (DE), Frans (FR), Italiaans (IT), Spaans (ES), Nederlands (DU),
Zweeds (SW) en Engels (EN).
Met de MODE toets kunt u nu achter elkaar de jaar, maand, datum, D/M of M/D,
12- of 24-uurs-tijdsysteem, uur en de minuten wisselen en u kunt met de of
toets instellen.
Datum display Dag/Maand (DM) of Maand/Dag (MD): Druk op de of toets en
u kunt tussen het Engels display (Maand/Dag) en het Duitstalige display (Dag/
Maand) kiezen.
Bij het 12-uren-systeem verschijnt op het display PM na 12h.
Bevestig met de MODE toets.
Als u de of toets in de instelmodus ingedrukt houdt, komt u de snelloop.
Het apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er langer dan 60 seconden
geen toets wordt ingedrukt.
4.2 Dual tijd
Druk 2 maal op de MODE toets in normale modus.
ZONE verschijnt op de display.
Houd de MODE toets ingedrukt.
0:00+ knippert op de display en u kunt met de of toets de tijdzone in 30 min.
stappen (+15/-13) voor de dual tijd instellen.
Als u de of toets in de instelmodus ingedrukt houdt, komt u de snelloop.
Bevestig met de MODE toets.
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 16
ACCENT – Radiografisch weerstation
3332
12. Geschikt gebruik, garantiebeperkingen, veiligheid
Het apparaat is geen speelgoed. Bewaar het buiten de reikwijdte van kinderen.
Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden of voor openbare informa-
tie, maar bestemd voor particulier gebruik.
De technische gegevens van dit apparaat kunnen zonder voorafgaande informatie
worden gewijzigd.
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van
TFA Dostmann worden gepubliceerd.
Onvakkundige behandeling of niet geautoriseerd openen van het apparaat heft
het verlies van de garantie tot gevolg.
13. Technische gegevens
Batterien: 2 x 1,5 V AA voor de weerstation (inclusief)
2 x 1,5 V AA voor de zender (inclusief)
Zendbereik vrij veld: 30 meter max.
Frequentie: 433 MHz
Meetinterval: 45 s
Temperatuur:
Meeteenheid: °C/°F
Meetbereik buiten: -30ºC...+60ºC (-22°F...+140°F)
binnen: -5ºC...+50ºC (23°F...+122°F)
Betrijfstemperatuur: -10°C...+60°C (14°F...+140°F)
Meetbereik -30°C: LLL verschijnt op de display
Meetbereik +60°C: HHH verschijnt op de display
EU-Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij, dat deze radiografische installatie voldoet aan de belangrijkste eisen van
de R&TTE richtlijn 1999/5/EG.
Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteitsverklaring is op verzoek beschikbaar via
info@tfa-dostmann.de.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, D-97877 Wertheim/ www.tfa-dostmann.de
ACCENT – Radiografisch weerstation
7. Weersymbolen
Het radiografisch weerstation gebruikt 5 verschillende weersymbolen (zonnig,
halfbewolkt, bewolkt, regen, sneeuw).
De weersaanduidingssymbolen geven een weersverbetering of -verslechtering aan,
wat echter niet per se zon of regen betekent, zoals de symbolen lijken te suggere-
ren. Is het bijvoorbeeld momenteel bewolkt en wordt er regen aangegeven, duidt
dit niet op een verkeerd functioneren van het apparaat, maar geeft dit aan, dat de
luchtdruk gedaald is en u een weersverslechtering moet verwachten, waarbij het
echter niet per se om regen hoeft te gaan.
8. Trendpijl
De trendpijl toont u of de luchtdruk actueel stijgt of daalt of gelijk blijft.
9. Opstellen van het basisstation en bevestigen van de zender
U kunt het basisstation ofwel met de uitklapbare standaard achteraan opstellen
ofwel met het ophangoog aan de muur bevestigen. Vermijd de nabijheid tot ande-
re elektrische apparaten (televisie, computer, radiografische telefoons) en massieve
metalen voorwerpen.
Zoek een schaduwrijke tegen regen beschermde plaats uit voor de zender. (Directe
zonbestraling vervalst de meetwaarden en continue vochtigheid belast de elektro-
nische componenten onnodig).
Controleer of een overdracht van de meetwaarden van de zender op de gewenste
opstellingsplaats naar het basisstation plaatsvindt (reikwijdte vrij veld ca. 30 meter).
Massieve wanden, in het bijzonder met metalen delen, kunnen de reikwijdte van
de zender aanzienlijk beperken.
Zoek eventueel een nieuwe opstellingsplaats voor zender en/of ontvanger.
Is de transmissie geslaagd, kunt u de houder met een schroeven aan de muur
bevestigen en de zender inzetten.
10. Batterijwissel
Vervang de batterijen in beide apparaten (station en zender zie 3.1) als het batterij-
symbool (station of zender) op de display verschijnt.
Gebruik Alkaline batterijen. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden
vervangen om het lekken van de batterijen te voorkomen. Batterijen bevatten
zuren die de gezondheid schaden. Draag beklede handschoenen en een bescherm-
bril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Opgelet: Batterijen en technische apparaten mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid. Breng ze naar de inzamelplaatsen of bij uw detaillist naar de daarvoor
bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen.
11. Onderhoud
Houd uw het apparaat op een droge plaats.
Stel het apparaat niet aan extreme temperaturen, trillingen en schokken bloot.
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur-
of oplosmiddelen gebruiken!
Houd het apparaat op een afstand van andere elektronische apparaten en grote
metaaldelen.
Functioneert het apparaat niet correct, vervang de batterijen.
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 17
ACCENT – Estación meteorológica radiocontrolada
3534
3. Puesta en marcha
3.1 Introducir las pilas
Coloque los aparatos sobre una mesa a una distancia de 1,5 metros aprox. entre sí.
Evite las fuentes de interferencias próximas (aparatos electrónicos y sistemas de
radio).
Abra el compartimiento de las pilas del emisor (atornillada).
Quite la tira de interrupción de la pila.
Abra el compartimiento de las pilas de la estación básica y quite la tira de interrup-
ción de la pila.
Todos los segmentos se iluminan.
3.2 Recepción de la temperatura exterior
El aparato está ahora lista para el servicio e intenta recibir la temperatura del emisor
exterior.
En el display de estación se indicará 3 símbolos diferentes:
- la estación se encuentra en modo de búsqueda
- la recepción es satisfactoria
- no recepción durante aproximadamente 15 minutos
Si no se recibe ningún código de tiempo, en el display aparece “--,-” y la recepción
se repite al cabo de unas 8 horas. Compruebe las pilas y inicie un nuevo intento.
Elimine las posibles fuentes de interferencia.
También puede comenzar el modo de búsqueda manualmente. Pulse la tecla
durante 3-5 seg..
3.3 Recepción de la hora radio controlada
El reloj inicia la recepción de la señal de radio para la hora y el símbolo de recepción
DCF parpadea. Una vez que se ha recibido el código horario después de 3-5 minutos
se muestra fija la torre del icono DCF-77 y la hora controlada por radio aparece.
Hay 4 símbolos de la recepción de la señal de radio diferentes:
- la recepción está activa
- la recepción está muy bien
- mala recepción / se ha ajustado manualmente el tiempo
no símbolo - la recepción de la señal de radio está desconectada
Para activar/desactivar la recepción manualmente pulse la tecla durante 3-5 seg..
Si su reloj radio controlado no es capaz de recibir ninguna señal DCF (p. ej., debido
a interferencias, distancia de transmisión, etc.), puede ajustar asimismo la hora
manualmente.
En tal caso el reloj funciona como un reloj normal de cuarzo (véase 4.1 Ajuste de la
hora y calendario).
ACCENT – Estación meteorológica radiocontrolada
1. Contenido
Estación básica
Emisor
Instrucciones de uso
1.1 Funciones
Transmisión de la temperatura exterior (433 MHz) con un alcance de hasta
30 metros (campo libre)
Temperatura de interior
Valores máximos y mínimos
Símbolos de previsión meteorológica
Tendencia de la presión atmosférica
Reloj radio controlado con diferentes alarma y calendario
Hora dual
Montaje de pared o sobremesa
2. Componentes
2.1 Estación básica (receptor) (Fig. 1)
Pantalla LCD
1
Símbolos meteorológicos y flecha de tendencia
2
Símbolo de recepción, temperatura interior y exterior/información MIN/MAX,
símbolo de pila para el emisor exterior
3
Símbolo de recepción DCF, hora radio controlada/hora dual y símbolo de pila para
la estación básica
4
Calendario/alarmas y calendario
Teclas
A1: Tecla ALARM
A2: Tecla MODE
A3: Tecla
A4: Tecla°C/°F
A5: Tecla MEM
A6: Tecla
Cuerpo (Fig. 2)
B1: Colgador para pared
B2: Compartimiento de las pilas
B3: Soporte (plegable)
2.2. Emisor (Fig. 2)
Tecla
C1: Tecla RESET
Cuerpo
C2: Colgador para pared
C3: Compartimiento de las pilas (atornillada)
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 18
ACCENT – Estación meteorológica radiocontrolada
3736
4.3 Tiempo en la pantella
Al pulsar la tecla MODE en el modo normal se puede seleccionar entre las siguien-
tes indicaciones:
Reloj con segundos
Reloj con día de la semana
Hora dual con día de la semana
Hora dual con segundos
4.4 Ajuste de la alarma
Pulse la tecla ALARM.
En el display aparece OFF o la última regulación de la hora de alarma y W.
Puede ajustar la hora de despertador para la día de la semana (lunes hasta viernes).
Mantenga pulsada la tecla ALARM.
Las horas empiezan a parpadear y puede ajustar las horas con la tecla o .
Pulsa la tecla ALARM y puede ajustar los minutos con la tecla o .
Si mantiene pulsada la tecla o en el modo de ajuste, se modificará rápidamente.
Confirme con la tecla ALARM.
En el display aparece la hora de despertador y W. La función de alarma se encuen-
tra activada.
Pulse de nuevo la tecla ALARM.
En el display aparece OFF o la última regulación de la hora de alarma y S.
Si pulsa de nuevo la tecla, podrá ajustar la hora de despertador para el fin de
semana (sábado y domingo) o especial.
Confirme con la tecla ALARM.
En el display aparece la hora de despertador y S. La función de alarma se encuentra
activada.
Pulse de nuevo la tecla ALARM.
En el display aparece S y W. Todos horas de alarma se activan.
Mientras suena la señal del despertador (3 señales diferentes), W o S parpadea.
Finalizar la alarma con la tecla ALARM.
En el ajuste del día de la semana, la alarma permanece activada.
En el ajuste del fin de semana o especial, hay que activar cada día de nuevo la
alarma.
Para activar/desactivar (OFF) la función de alarma, pulse la tecla o en el modo
de alarma respectivo.
5. Función °C/°F
Con la tecla °C/°F puede seleccionar entre la indicación de temperatura en °C (grados
Celsius) o °F (grados Fahrenheit).
6. Función MAX/MIN
Si pulsa la tecla MEM en el modo normal y puede llamar le valor mínimo de la tem-
peratura interior y exterior tras la última reposición al estado inicial
En el display aparece MIN.
Si pulsa de nuevo la tecla MEM en el modo normal y puede llamar le valor máximo
de la temperatura interior y exterior tras la última reposición al estado inicial
En el display aparece MAX.
Si pulsa de nuevo la tecla MEM para regresar al modo normal.
Si mantiene pulsada la tecla MEM mientras que se indican en el display los valores
máximas y mínimas, se borrarán los valores (5 seg.).
ACCENT – Estación meteorológica radiocontrolada
Observaciones:
La hora viene codificada y es transmitida desde Mainflingen en las proximidades de
Frankfurt am Main por una señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de
aprox. 1500 km. Su reloj radio controlado recibe la señal, la convierte y muestra siempre
la hora exacta. Incluso el cambio de horario de verano y invierno se produce automáti-
camente. Durante de horario de verano en el display aparece S. La recepción depende
básicamente de la situación geográfica. Normalmente en un radio de unos 1500 km
desde Frankfurt la transmisión no debería suponer ningún problema.
Por favor, observe las indicaciones siguientes:
Se recomienda mantener una distancia de como mínimo 1,5 a 2 metros de los posi-
bles aparatos perturbadores como son monitores de ordenadores y aparatos de
televisión.
En construcciones de hormigón de acero (sótanos, edificación suplementaria), la
señal recibida es evidentemente más débil. En casos extremos se aconseja de
emplazar el aparato próximo a una ventana y/o girando intentar una mejor recep-
ción.
Desde media noche (hasta aprox. las 4 horas de la manana) las perturbaciones
atmosféricas suelen ser reducidas y disponer de recepción en la mayoría de los
casos. Una recepción con éxito a la semana es suficiente, es suficiente para garanti-
zar la precisión y mantener desviaciones inferiores a 1 segundo.
4. Manejo
4.1 Ajuste de la hora y calendario
Pulse la tecla MODE en el modo normal. El día de la semana parpadeze y podrá
ajustar con la tecla o . Idioma para el día de la semana: alemán (DE ), francés
(FR), italiano (IT), españo (SP), holandés (DU), sueco (SW) y inglés (EN).
Pulse la tecla MODE y puede cambiar sucesivamente al ajuste de el año, el mes, la
fecha, D/M o M/D, los indicación de la sistema de horario de 12 o de 24 horas, las
horas y los minutos, ajusta con la tecla o .
Indicación de fecha Día/Mes (DM) o Mes/Día (MD): Con la tecla o puede selec-
cionar si desea que se visualice primero la indicación el día y después el mes (D/M
fecha europea)o primero el mes y después el día (M/D fecha americana).
En el sistema de 12 horas, en la pantalla aparece PM tras las 12 horas.
Confirme con la tecla MODE.
Si mantiene pulsada la tecla o en el modo de ajuste, se modificará rápidamente.
El aparato sale automáticamente del modo de ajuste si no se pulsa ninguna tecla
durante más de 60 segundos.
4.2 Hora dual
Pulse la tecla MODE dos veces en el modo normal.
En el display aparece ZONE.
Mantenga pulsada la tecla MODE.
0:00+ empiezan a parpadear y puede ajustar con la tecla o la zona de tiempo
con pasos de 30 min. (+15/-13) para la hora dual.
Si mantiene pulsada la tecla o en el modo de ajuste, se modificará rápidamente.
Confirme con la tecla MODE.
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 19
ACCENT – Estación meteorológica radiocontrolada
3938
12. Uso adecuado, exoneración de responsabilidad, notas de seguridad
Este aparato no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños.
Este aparato no es indicado para fines médicos ni para información pública, sino
que está destinado para uso privado.
Las especificaciones de este producto pueden variar sin previo aviso.
Estas instrucciones o resúmenes de las mismas no pueden ser publicados sin la
autorización de la TFA Dostmann.
El trato inadecuado o la apertura no autorizada del aparato causará la pérdida de
la garantía.
13. Datos técnicos
Pilas: 2 x 1,5 V AA (incluidas) por el estación
2 x 1,5 V AA (incluidas) por el emisor exterior
Distancia de transmisión
campo libre: 30 metros máx.
Frecuencia: 433 MHz
Intervalo de medición: 45 seg
Temperatura:
Unidad de medida: °C/°F
Rango de medida exterior: -30ºC...+60ºC (-22°F...+140°F)
interior: -5ºC...+50ºC (23°F...+122°F)
Temperatura de servicio: -10°C...+60°C (14°F...+140°F)
Rango de medida -30°C: En el display aparece LLL
Rango de medida +60°C: En el display aparece HHH
UE-Declaración de conformidad
Declaramos que esta instalación de radio cumple con los requisitos fundamentales de la directiva
R&TTE 1999/5/CE.
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al
info@tfa-dostmann.de.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, D-97877 Wertheim / www.tfa-dostmann.de
ACCENT – Estación meteorológica radiocontrolada
7. Símbolos meteorológicos
La radio estación meteorológica distingue entre 5 diferentes símbolos meteoroló-
gicos colorados (soleado, parcialmente nubloso, cubierto, fuertes lluvias, nieve).
Los símbolos de indicación muestran una mejora o un empeoramiento del tiempo,
lo que no necesariamente significa sol o lluvia, como indican los símbolos. Si, por
ejemplo, actualmente está nublado y se indica lluvia, eso no es un indicio de un
mal funcionamiento del aparato, sino que se indica que la presión atmosférica ha
bajado y se está esperando un empeoramiento del tiempo, lo que no necesaria-
mente debe significar lluvia.
8. Flecha de tendencia
La flecha de tendencia le indica si la presión atmosférica actualmente asciende,
desciende o se mantiene estable.
9. Instalación de la estación básica y fijación del emisor
Con el soporte desplegable en el lado posterior, se puede colocar la estación base o
fijarla mediante anillas de suspensión sobre la pared. Evite la proximidad a otros
aparatos eléctricos (Televisor, ordenador, teléfonos móviles) y objetos metálicos
macizos.
Busque un lugar sombreado, protegido de la lluvia para el emisor. (La irradiación
solar directa falsea los valores de medición y la humedad permanente perjudica
innecesariamente los componentes electrónicos).
Compruebe si se produce la transmisión de los valores de medición del emisor en el
lugar de instalación deseado para la estación básica (alcance en campo libre
30 metros aprox.), con paredes macizas, especialmente con piezas metálicas puede
reducirse considerablemente el alcance del emisor.
Si es necesario, busque un nuevo lugar de instalación para el emisor y/o receptor.
Si la transmisión ha sido satisfactoria, puede fijar el soporte a la pared con un
tornillo e insertar el emisor.
10. Cambio de las pilas
En cuanto aparezca en el display el símbolo de batería (estación o emisor),
cambie las pilas del dos aparatos (estación y emisor véase 3.1).
Utilice pilas alcalinas. Las pilas bajas deben cambiarse lo antes posible, para evitar
fugas. Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Utilice guantes recubiertos y
gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!
Atención: No tire el aparato ni las pilas usadas a la basura doméstica. Por favor deposí-
telas en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos
para ello según el reglamento nacional o local.
11. Mantenimiento
Almacene el aparato en un lugar seco.
No exponga el aparato a temperaturas, vibraciones y sacudidas extremas.
Limpie el aparato con un trapo suave, ligeramente humectado. ¡No utilizar ningún
medio abrasivo o disolvente!
Mantenga el aparato alejado de otros aparatos electrónicos y piezas metálicas
grandes.
Si el aparato no funciona correctamente, cambie las pilas.
TFA_No. 35.1094 Anleitung 25.08.2009 11:29 Uhr Seite 20
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for TFA 35.1094 - Accent Funk at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of TFA 35.1094 - Accent Funk in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,23 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info