817111
9
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/246
Next page
Rev. 011 - 05/2023
IT
NL
ES
EN
DE
FR
PT
CS
FI
SV
IT
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ED ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE
INSTALLATION GUIDE AND
USER MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION ET MODE
D’EMPLOI POUR L’UTILISATEUR
INSTALLATIONS-
UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATIEHANDLEIDING EN
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTALACIÓN E
INSTRUCCIONES DE USO PARA EL USUARIO
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO E
INSTRUÇÕES DE USO PARA O UTILIZADOR
NÁVOD NA INSTALACI A
POKYNY PRO UŽIVATELE
ASENNUS- JA KÄYTTÖOPAS
INSTALLATIONS- OCH BRUKSAN-
VISNING FÖR ANVÄNDAREN
Rev.011 DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
IT
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ED ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE
- 1 -Rev.011 DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
La versione originale di questo manuale è sta-
ta redatta in lingua italiana. Il Costruttore non
è responsabile di eventuali errori di traduzione
presenti sulle versioni in altre lingue.
Questo manuale è stato redatto dal Costruttore
allo scopo di fornire le informazioni e le istruzioni
essenziali per e󰀨ettuare, correttamente e in condi-
zioni di sicurezza, tutte le operazioni di manuten-
zione ed impiego del condizionatore.
Esso costituisce parte integrante del corredo del
condizionatore, deve essere conservato con cura
per tutta la durata del suo ciclo di vita e va protet-
to da qualsiasi agente che potrebbe deteriorarlo.
Esso deve seguire l’apparecchiatura qualora que-
sta venga reinstallata su di un nuovo veicolo o av-
venga un cambio di proprietà.
Le informazioni contenute in questo manuale
sono dirette al personale che dovrà provvedere
alla installazione del condizionatore a tutte le per-
sone coinvolte nelle operazioni di manutenzione
ed utilizzo.
Il manuale denisce lo scopo per cui la macchina
è stata costruita e contiene tutte le informazioni
necessarie per garantirne un uso sicuro e corretto.
La costante osservanza delle indicazioni in esso
contenute garantisce la sicurezza dell’utilizzatore,
l’economia d’esercizio e una maggiore durata del-
la macchina stessa.
Per facilitare la consultazione il manuale è stato
suddiviso in sezioni che ne identicano i concetti
principali. Per una consultazione rapida degli ar-
gomenti consultare l’indice descrittivo.
Si consiglia vivamente di leggere attentamente
quanto contenuto in questo manuale e nei docu-
menti di riferimento; solo così viene assicurato il
regolare funzionamento nel tempo del condiziona-
tore, la sua a󰀩dabilità e la salvaguardia da danni
a persone e cose.
I disegni inseriti nel presente manuale sono forniti
a scopo esemplicativo. Anche se la macchina in
vostro possesso si di󰀨erenzia in qualche partico-
lare dalle illustrazioni contenute in questo manua-
le, la sicurezza e le informazioni sono garantite.
In questo documento sono utilizzati “simboli gra-
ci di sicurezza” che hanno lo scopo di identicare
i diversi livelli di pericolo o importanti informazioni:
Informazione per evitare situazione po-
tenzialmente pericolosa che può pro-
vocare infortuni gravi o possibili danni
alla salute.
Informazione per evitare situazione che
può potenzialmente provocare danni a
cose.
Informazione importante per il corretto
svolgimento delle operazioni descritte o
per il corretto utilizzo dell’apparecchiatura.
Prima di procedere a qualsiasi inter-
vento sul condizionatore consultare at-
tentamente questo manuale ed assicu-
rarsi di averne compreso il contenuto.
Prima di iniziare l’attività, indossare di-
spositivi di protezione individuale (oc-
chiali, guanti, maschere antipolvere,
etc.) adeguati al tipo di lavorazione che
si va ad eseguire.
Il condizionatore deve essere installato
solo ed esclusivamente da personale
qualicato ed autorizzato, secondo le
indicazioni fornite dal costruttore. Deve
essere utilizzato su automezzi oppu-
re in installazione stazionaria, in ogni
caso collegato ad impianto elettrico re-
alizzato secondo le normative vigenti,
dimensionato in base alla potenza elet-
trica.
Il Costruttore non risponde di danni de-
rivanti dall’uso improprio del condizio-
natore.
- 2 - Rev.011DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
Sulla linea di alimentazione a 230 V, a
monte della macchina, è obbligatorio
installare un dispositivo di disconnes-
sione bipolare (interruttore magneto-
termico), in grado di svolgere sia la
funzione di protezione contro eventuali
sovraccarichi causati della macchina,
sia quella di interruttore della alimen-
tazione in caso di inutilizzo o manuten-
zioni. Le caratteristiche dell’interruttore
sono denite in funzione dell’assor-
bimento massimo e della corrente di
spunto del condizionatore.
Prima di eseguire l’installazione o qual-
siasi intervento di manutenzione che
comporti l’accesso alle parti interne
del condizionatore è necessario scolle-
gare tutte le alimentazioni elettriche del
veicolo (da batteria o da rete a 230 V).Il
mancato rispetto di questa prescrizio-
ne può essere causa di scariche elettri-
che all’operatore o danni al condiziona-
tore o al mezzo.
Tutti gli interventi di manutenzione
che richiedono l’apertura del condizio-
natore o del di󰀨usore devono essere
eseguiti da personale qualicato.Ri-
muovendo il di󰀨usore interno, le pale
del ventilatore dell’evaporatore sono
accessibili e pertanto costituiscono
un potenziale rischio.Non modicare
o manomettere alcuna parte del condi-
zionatore.Non introdurre oggetti nelle
bocchette di aerazione del di󰀨usore o
del ventilatore del condensatore.
In caso di incendio non aprire il coper-
chio superiore del condizionatore ed
usare esclusivamente estintori di tipo
omologato. Non utilizzare acqua per
spegnere amme sviluppatesi all’inter-
no del condizionatore
Questo apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini di età superiore ad 8
anni o da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o con man-
canza di esperienza e conoscenza pur-
ché siano stati istruiti all’uso dell’appa-
recchio da una persona responsabile
della loro sicurezza. I bambini non de-
vono giocare con l’apparecchio. Inter-
venti di pulizia o manutenzione non
devono essere e󰀨ettuati da bambini
senza la supervisione di chi è respon-
sabile della loro sicurezza.
Le informazioni contenute in questa pub-
blicazione sono corrette al momento della
stampa, ma possono essere modicate
senza preavviso.
- 3 -Rev.011 DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITÀ
ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE Allegato II A
Si dichiara che il condizionatore, i cui dati sono sotto specicati, è stato progettato e costruito in modo
rispondente ai requisiti essenziali di sicurezza e di salute dettati dalla Direttiva Europea sulla Sicurezza
delle Macchine.
La presente dichiarazione perde validità in caso di errato montaggio, improprio uso o modiche appor-
tate alla macchina senza nostra approvazione scritta.
Macchina: CONDIZIONATORE
Modello: DualClima 8400H
DualClima 8400HB
DualClima 8400HN
DualClima 12500H
N.ro serie .........................................
Direttive di riferimento:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/UE - Regolamento 10 UN/ECE Rev. 6
Norme armonizzate applicate: EN60335-1 ; EN60335-2-40 ; EN55014-1:2017+A11:2020 ; EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008 ; EN61000-3-2:2014 ; EN61000-3-3:2013 ; EN62233
Altre norme armonizzate applicate: DIN EN 378-2
Responsabile gestione fascicolo tecnico: Ing. Raul Fabbri
Lugo, 10/04/2023 IL PRESIDENTE
Raul Fabbri
- 4 - Rev.011DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
Sommario
1. INFORMAZIONI GENERALI ........................................................................................................6
2. CARATTERISTICHE.....................................................................................................................6
2.1 Caratteristiche Tecniche .......................................................................................................6
2.2 Componenti ..........................................................................................................................7
2.3 Targa di identicazione ........................................................................................................7
3. TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE, IMMAGAZZINAMENTO ....................................................8
3.1 Immagazzinamento ..............................................................................................................8
3.2 Peso ..................................................................................................................................... 8
3.3 Movimentazione ................................................................................................................... 8
4. INSTALLAZIONE .......................................................................................................................... 8
4.1 Informazioni preliminari ........................................................................................................ 8
4.2 Soluzioni di Installazione ......................................................................................................8
4.2.1 Utilizzo dell’oblò di ventilazione ....................................................................................... 9
4.2.2 Apertura nuovo foro.......................................................................................................10
4.2.3 Cavo di alimentazione ...................................................................................................10
4.3 Posizionamento del condizionatore ................................................................................... 11
4.4 Collegamento cavo alimentazione ..................................................................................... 11
4.5 Installazione del di󰀨usore e ssaggio del condizionatore ..................................................12
5. ISTRUZIONI D’USO ...................................................................................................................13
5.1 Premessa ........................................................................................................................... 13
5.2 Controlli preliminari ............................................................................................................14
5.3 Consigli per l’uso ................................................................................................................14
5.4 Installazione delle pile nel Telecomando ............................................................................14
5.5 Informazioni sull’uso del Telecomando ..............................................................................15
5.6 Denizione e funzioni del Telecomando .............................................................................15
5.7 Display del Telecomando ...................................................................................................16
5.8 Display del Di󰀨usore ..........................................................................................................16
5.9 Impostazione orario di sistema sul telecomando ...............................................................17
5.10 Modalità di funzionamento Automatico ..............................................................................17
5.11 Modalità di funzionamento in Freddo ................................................................................. 17
5.12 Modalità di funzionamento in Caldo ................................................................................... 17
5.13 Modalità di funzionamento “sola ventilazione” ...................................................................17
5.14 Impostazione timer .............................................................................................................18
5.15 Funzionamento senza telecomando ..................................................................................18
5.16 Deviatore di usso dell’aria ................................................................................................18
6. MANUTENZIONE .......................................................................................................................19
6.1 Pulizia Filtri .........................................................................................................................19
6.2 Prestazioni non soddisfacenti ..........................................................................................19
6.3 Ricerca cause di malfunzionamento .................................................................................19
6.4 Apertura coperchio esterno ................................................................................................20
6.5 Manutenzione periodica .................................................................................................... 20
6.6 Ricambi .............................................................................................................................20
7. SMALTIMENTO ..........................................................................................................................20
8. CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA ...................................................................................21
9. SCHEMA ELETTRICO ...............................................................................................................22
- 5 -Rev.011 DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
1. INFORMAZIONI GENERALI
I condizionatori DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN e DualClima
12500H sono stati progettati per essere installati
sul tetto di veicoli, senza escluderne l’impiego in
applicazioni stazionarie. I condizionatori funziona-
no con alimentazione a corrente alternata sinu-
soidale 230 V c.a. 50 Hz.
L’impiego del condizionatore con tensione diver-
sa da quella indicata, oltre che a compromettere il
suo buon rendimento, potrebbe risultare rischioso
per l’integrità dell’apparecchiatura.
Il costruttore, nel perseguire una politica di co-
stante sviluppo ed aggiornamento del prodotto,
può apportarvi modiche senza preavviso.
2. CARATTERISTICHE
2.1 Caratteristiche Tecniche
DualClima
8400H
8400HB
8400HN
DualClima
12500H
Alimentazione 230 V 50 Hz
sinusoidale
230 V 50 Hz
sinusoidale
Corrente massima
assorbita
4,8 A 7,6 A
Corrente di spunto 18 A (0,15 sec.) 29 A (0,15 sec.)
Potenza assorbita in
ra󰀨reddamento
990 W 1470 W
Potenza assorbita in
riscaldamento
950 W 1400 W
Capacità di
ra󰀨reddamento
8500 Btu/h 10800 Btu/h
Capacità di
riscaldamento
8400 Btu/h 10500 Btu/h
Temperatura di
funzionamento
2 ÷ 48 °C 2 ÷ 43 °C
Regolazione
temperatura interna
16 ÷ 31 °C 16 ÷ 31 °C
Numero velocità
ventilatore interno
3 3
Massima portata aria
interna
480 m3/h 480 m3/h
Gas refrigerante tipo e
quantità
R32 … 480 g R32 … 580 g
Grado di protezione IP X4 IP X4
Gruppo elettrogeno
richiesto
2200 W 2200 W
Dimensioni di󰀨usore (H
x L x P)
5,4 x 60 x 52
cm
5,4 x 60 x 52
cm
Dimensioni
monoblocco
(H x L x P)
23,9 x 98 x 65
cm
23,9 x 98 x 65
cm
Peso 36 kg 39 kg
Alcune caratteristiche tecniche della pre-
sente tabella possono variare. L’utente
deve considerare esatti i dati riportati sulla
targhetta del condizionatore.
- 6 - Rev.011DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
2.2 Componenti
1. Griglie di ventilazione
2. Cofano superiore
3. Corpo Macchina
4. Adesivo caratteristiche tecniche
5. Raccordo condotto aria per di󰀨usore
6. Di󰀨usore
7. Filtri rimovibili aspirazione aria ambiente
8. Bocchette orientabili espulsione aria
9. Luci di cortesia
10. Display di󰀨usore
11. Telecomando
1
1
3
5
9
9
11
4
6
810
7
7
8
2
Fig. 1
2.3 Targa di identicazione
1. Modello
2. Numero di serie
3. Tipo di alimentazione elettrica
4. Potenza elettrica assorbita
5. Capacità di ra󰀨reddamento e riscaldamento
6. Tipo e quantità gas refrigerante
7. GWP del gas refrigerante
8. Pressioni massime del circuito
9. Quantità d’aria trattata
10. Grado di protezione
11. Peso del condizionatore
3 1
2
8
9
7
1011
64
5
Fig. 2
La targa qui ragurata è un esempio. L’u-
tente deve considerare esatti i dati riportati
sulla targhetta del condizionatore.
- 7 -Rev.011 DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
3. TRASPORTO,
MOVIMENTAZIONE,
IMMAGAZZINAMENTO
3.1 Immagazzinamento
Per le fasi di trasporto il condizionatore è protetto
da un opportuno imballaggio di cartone. Il condi-
zionatore deve essere immagazzinato in posizio-
ne orizzontale, in ambiente coperto, asciutto e
ventilato.
L’imballo permette di sovrapporre no ad un nu-
mero massimo di 5 (cinque) condizionatori.
Non capovolgere l’imballo.
La corretta posizione è indicata dall’appo-
sito simbolo stampigliato sull’imballo (↑↑).
La sovrapposizione di un numero mag-
giore di 5 condizionatori, completi di
imballo, non solo compromette l’inte-
grità dell’apparecchio ma rappresenta
un rischio per le persone.
3.2 Peso
Peso DualClima 8400H, 8400HB e 8400HN imbal-
lo incluso: 45 kg.
Peso DualClima 12500H, imballo incluso: 48 kg.
3.3 Movimentazione
Durante le fasi di sollevamento e tra-
sporto rispettare le norme antinfortu-
nistiche e di sicurezza. Utilizzare appa-
recchiature di sollevamento e trasporto
con portata superiore al carico da sol-
levare.
I condizionatori completi di imballo sono movi-
mentabili con i comuni mezzi di sollevamento e
trasporto.
4. INSTALLAZIONE
4.1 Informazioni preliminari
L’installazione errata del condizionato-
re può causare danni irreparabili all’ap-
parecchiatura e compromettere la sicu-
rezza dell’utilizzatore.
Qualora l’installazione del condizionatore risultas-
se non conforme alle indicazioni riportate in que-
sto manuale, il Fabbricante declinerà ogni respon-
sabilità per il cattivo funzionamento e la sicurezza
del condizionatore, in base alla D.M. 2006/42/CE.
Inoltre non potrà avere responsabilità alcuna per
danni a cose o persone.
4.2 Soluzioni di Installazione
Prima di salire sul tetto del veicolo è
obbligatorio vericare che questo sia
strutturato per essere calpestato. Ve-
ricare con l’allestitore del veicolo. In
caso contrario è necessario predispor-
re un apposito traliccio con ponteggio.
La prima operazione da eseguire per una corret-
ta installazione del climatizzatore, è vericare con
cura che il tetto del veicolo ne possa sopportare il
peso; in caso contrario provvedere ad un oppor-
tuno irrobustimento del medesimo. Scegliere una
zona centrale del tetto, su󰀩cientemente piana e
orizzontale, controllando che all’interno del veico-
lo nessun ostacolo possa impedire il ssaggio del
di󰀨usore (“Fig. 1” rif. 6) e la fuoriuscita dell’aria
refrigerata dalle bocchette di di󰀨usione orientabili
(“Fig. 1” rif. 8).
Per l’installazione del climatizzatore si può sce-
gliere tra due possibili soluzioni:
Utilizzare le aperture di ventilazione presenti
sul veicolo (oblò di ventilazione)
Aprire un nuovo foro.
- 8 - Rev.011DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
Per garantire al condizionatore la corret-
ta ventilazione, prima di procedere all’in-
stallazione assicurarsi che altri dispositivi
o ostacoli risultino distanti almeno 30 cm
dalle griglie di aereazione presenti sui due
lati e nella parte posteriore.
4.2.1 Utilizzo dell’oblò di ventilazione
Tale soluzione è praticabile a condizione che il
foro dell’oblò abbia dimensioni di 395 x 395 mm
(“Fig. 3”).
Fronte del veicolo
Fig. 3
Procedere rimuovendo l’oblò dopo aver tolto le viti
che lo ssano al tetto del veicolo.
Rimuovere con un raschietto tutto il materiale si-
gillante posto intorno all’apertura (“Fig. 4” rif.1) e
chiudere opportunamente i fori delle viti e le linee
di giunzione con sigillante (“Fig. 4” rif. 2).
2
1
Fig. 4
Tutti i materiali di scarto, colle, siliconi,
guarnizioni non vanno dispersi nell’am-
biente ma posti in appositi contenitori e
consegnati ai Centri di Raccolta e Smalti-
mento.
- 9 -Rev.011 DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
4.2.2 Apertura nuovo foro
Scegliere sul tetto una zona centrale compresa tra
due longheroni e tracciare con un pennarello una
sagoma quadrata di 395 mm di lato (“Fig. 3”) e
(“Fig. 5” rif. 1).
La dimensione dell’apertura 395 x 395 mm
riprodotta sulla sagoma in cartone (“Fig.
3”) è puramente indicativa. Prima di taglia-
re il tetto, determinare col metro l’eettiva
dimensione del foro.
Tagliare con cura, con l’ausilio di un seghetto, l’a-
pertura sul tetto facendo attenzione a non trancia-
re eventuali cavi elettrici (“Fig. 5” rif. 2).
2
1
Fig. 5
Fissare una cornice di rinforzo (non fornita col
condizionatore) lungo il perimetro dell’apertura
(“Fig. 6”).
Fig. 6
Interporre tra l’adattatore ed il tetto un prodotto si-
gillante idoneo atto a garantire la tenuta all’acqua
e l’accoppiamento perfetto tra le due parti.
4.2.3 Cavo di alimentazione
Per l’alimentazione del condizionatore è necessa-
rio stendere un cavo a tre conduttori con sezione
di 2.5 mm2 (fase-neutro-terra). Ad una estremità
i conduttori devono essere collegati all’interrutto-
re magnetotermico (portata consigliata 10 A) ri-
servato al condizionatore preventivamente posto
all’interno del quadro elettrico di distribuzione del
veicolo. La seconda estremità deve raggiungere
l’apertura praticata sul tetto del veicolo, fuoriu-
scendo dal foro presente sulla cornice di rinforzo
per circa 50 cm allo scopo di consentire un più
facile collegamento al condizionatore (“Fig. 7”).
Il cavo elettrico deve essere opportunamente pro-
tetto in modo da garantirne integrità ed isolamento
in tutte le condizioni di utilizzo del mezzo.
- 10 - Rev.011DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
Fig. 7
4.3 Posizionamento del condizionatore
Prima di procedere all’installazione,
controllare che la guarnizione a sezione
cilindrica sulla base del condizionatore
sia ancora perfettamente posizionata
all’interno dell’apposito alloggiamento
a cornice (“Fig. 8” rif. 1).
Se il tetto presenta irregolarità o rugosità, stende-
re sul perimetro dell’apertura, dove va ad appog-
giare la guarnizione di tenuta presente sul fondo
del condizionatore, un sottile strato di prodotto
sigillante morbido oppure una benda bituminosa.
Detto prodotto deve essere utilizzato nella giusta
quantità. Se ne viene messa una quantità ecces-
siva, si rischia di incollare il fondo del condizio-
natore al tetto del veicolo, annullando la funzione
di ammortizzatore svolta dalla guarnizione, con la
conseguente propagazione di rumorosità e vibra-
zioni. Si complica inoltre l’eventuale smontaggio
del condizionatore, con il rischio di arrecare danni
al fondo del condizionatore ed al tetto.
Trasportare il condizionatore sul tetto del veico-
lo (“Fig. 8” rif. 2) senza strisciarlo e posizionarlo
sull’apertura di 395x395 mm precedentemente
trattata con sigillante. Il corretto centraggio del
condizionatore sul tetto consente la visione dall’in-
terno del camper delle 4 sedi lettate di ssaggio.
La freccia in “Fig. 8” indica la direzione di mar-
cia del veicolo.
1
2
Fig. 8
Agendo dall’interno del veicolo spostare il con-
dizionatore no a che le quattro lettature di s-
saggio risultino centrate rispetto al foro quadro
395x395 mm dell’apertura del tetto.
Controllare che la guarnizione cilindrica sul fondo
del condizionatore sia ancora correttamente di-
sposta nella propria sede.
4.4 Collegamento cavo alimentazione
Collegare alla morsettiera di alimentazione a
230 Vac il cavo dell’impianto precedentemente
predisposto (“Fig. 9”).
Fig. 9
- 11 -Rev.011 DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
Si ricorda che la colorazione dei conduttori rispet-
to al loro utilizzo è:
Filo blu: neutro
Filo marrone: fase
Filo giallo-verde: collegamento di terra
Controllare che il cavo di alimentazione non sia
eccessivamente lungo andando, in tal modo, ad
ostruire le bocchette di aspirazione.
4.5 Installazione del di󰀨usore e ssaggio
del condizionatore
Smontare dal di󰀨usore i due ltri di aspirazione
dell’aria (“Fig. 10”).
Fig. 10
Collegare il connettore del cavo piatto proveniente
dal display del di󰀨usore al relativo connettore del
cavo piatto proveniente dalla scheda elettronica
del condizionatore (“Fig. 11”). Il connettore a 2 poli
presente su questo stesso cavo rimane inutilizza-
to.
Fig. 11
Disporre orizzontalmente il di󰀨usore ed a seconda
dello spessore del tetto del camper, sovrapporre
al prolo della bocchetta di entrata (“Fig. 12” rif. 2)
due o più cornici di raccordo (“Fig. 12” rif. 1). Le
cornici hanno un lato adesivo per consentire alla
prima di aderire al di󰀨usore ed alle successive a
quelle sottostanti. Il compito delle cornici è quello
di raccordare la bocca di entrata del di󰀨usore con
quella di uscita del condizionatore.
- 12 - Rev.011DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
1
2
Fig. 12
Mediante le 4 viti M6 fornite, ssare il di󰀨usore al
fondo del condizionatore, bloccandolo così al tetto
del camper (“Fig. 13”).
Il ssaggio deve essere e󰀨ettuato rispettando
una coppia di serraggio delle viti di 1,8 Nm, pari
a 0,18 kgm. Si consiglia l’uso di una chiave dina-
mometrica.
Fig. 13
Un serraggio non corretto può danneg-
giare la base di appoggio del condizio-
natore, compromette la tenuta stagna
della giunzione e genera un forte rumo-
re all’interno del veicolo durante il fun-
zionamento.
Rimontare sul di󰀨usore i due ltri di aspirazione
smontati precedentemente. I ltri vanno inseriti a
pressione nelle rispettive sedi.
5. ISTRUZIONI D’USO
5.1 Premessa
La tensione di alimentazione non deve
mai essere inferiore a 205 V c.a. e la fre-
quenza deve essere stabile a 50 Hz.
Fuori dalla gamma di temperatura di fun-
zionamento indicata il rendimento del con-
dizionatore si riduce considerevolmente.
I condizionatori DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN e DualClima 12500H
sono costituiti da nove elementi fondamentali:
Compressore: ha il compito di far circolare il
gas refrigerante nell’impianto
Condensatore: ha il compito di ra󰀨reddare il
refrigerante facendolo passare dallo stato gas-
soso a quello liquido
Evaporatore: ra󰀨reddato, dal passaggio di
stato del refrigerante, ha il compito di ra󰀨red-
dare l’aria che lo attraversa
2 ventilatori: hanno il compito di movimentare
l’aria che attraversa il condensatore e l’evapo-
ratore
Elettrovalvola: ha il compito di commutare la
circolazione del gas per ottenere la funzione
freddo o la funzione caldo
Telecomando: necessario per poter program-
mare la funzione desiderata
Ricevitore: situato nel di󰀨usore, ha il compito
di ricevere i segnali dal telecomando
Scheda elettronica: ha il compito di ricevere
i segnali dal ricevitore e tramutarli in comandi
per i vari componenti elettrici del condiziona-
tore
I condizionatori DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN e DualClima 12500H
sono in grado di fornire aria fredda nel periodo
estivo e aria calda nel periodo invernale.
Prima di avviare il condizionatore dopo una lun-
ga esposizione del veicolo ai raggi solari, è buona
norma aprire porte e nestre al ne di far uscire il
calore accumulato all’interno.
- 13 -Rev.011 DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
Quando la temperatura interna all’automezzo
avrà raggiunto il valore di quella esterna, richiu-
dere tutto ed avviare l’impianto di climatizzazione
evitando di aprire porte e nestre se non in caso
di necessità.
5.2 Controlli preliminari
All’atto della prima accensione del condizionatore
è necessario compiere alcune semplici operazio-
ni.
Sull’unità esterna, controllare che le grigliature
di aereazione laterali e posteriori siano libere e
che i fori di scarico della condensa non siano
ostruiti.
Controllare che la tensione e la frequenza di
alimentazione siano quelle richieste
Controllare che nulla ostruisca la circolazione
dell’aria all’interno dei relativi condotti e bocchet-
te di ventilazione. Le griglie esterne di ventilazio-
ne devono essere sempre libere per consentire
la massima e󰀩cienza del condizionatore.
Alla prima accensione col telecomando,
ventilazione e compressore si avviano
nell’arco di pochi secondi. Dopo uno spe-
gnimento, al successivo riavvio il com-
pressore si metterà in funzione solamente
trascorsi almeno 3 minuti dallo spegni-
mento.
5.3 Consigli per l’uso
Migliorare l’isolamento termico del camper eli-
minando le fessure e coprendo le superci in
vetro con tende riettenti
Se non necessario, evitare le frequenti apertu-
re di porte e nestre
Scegliere la temperatura e la velocità di venti-
lazione adeguata
Orientare opportunamente le alette direzionali
Pulire periodicamente i ltri del di󰀨usore
Non ostruire l’entrata o l’uscita dell’aria di ven-
tilazione con tessuti, carta od oggetti
Non spruzzare acqua all’interno del condizio-
natore
Togliere le batterie dal telecomando durante i
lunghi periodi di inutilizzo
Controllare periodicamente che i fori di scarico
della condensa non siano ostruiti
Controllare periodicamente che le griglie ester-
ne di ventilazione siano sempre libere per con-
sentire la massima e󰀩cienza del condiziona-
tore
Pulire il condizionatore solo con soluzioni de-
tergenti e mai con benzina o solventi
Durante il rimessaggio invernale o lunghi pe-
riodi di inutilizzo, scollegare il condizionatore
dalla presa di corrente
5.4 Installazione delle pile nel
Telecomando
1. Aprire il coperchio
del vano pile pre-
mendo la linguetta
e sollevandolo.
2. Inserire due batte-
rie nuove da 1,5 V
tipo LR03, formato
AAA, rispettando
la polarità indicata.
3. Rimettere il coper-
chio del vano pile
nella propria sede.
- 14 - Rev.011DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
5.5 Informazioni sull’uso del
Telecomando
Orientare il telecomando verso l’unità interna
del condizionatore
Non devono esserci ostacoli tra il telecomando
e l’unità interna
Non fare cadere né lanciare il telecomando
Non esporre il telecomando ai raggi solari o a
impianti di riscaldamento o altre fonti di calore
Se il telecomando non viene utilizzato per lun-
go tempo, si raccomanda di togliere le batterie
dal suo interno
Quando il segnale sonoro della ricezione del
comando non è più udibile nell’unità interna,
oppure quando il simbolo di trasmissione sullo
schermo del display non è più ben visibile, oc-
corre sostituire le batterie
Se premendo un tasto si verica un fenomeno
di reset del telecomando, l’alimentazione è in-
su󰀩ciente e occorre sostituire le batterie
5.6 Denizione e funzioni del
Telecomando
1. Display (per i dettagli vedere “Fig. 15”)
2. On/O󰀨 per avviare o arrestare il condiziona-
tore
3. +TEMP e –TEMP per impostare la temperatu-
ra desiderata tra 16 e 31 °C
4. FAN consente di selezionare una delle tre
velocità del ventilatore interno o lasciare che
sia il condizionatore a selezionare quella più
opportuna
5. MODE consente di selezionare le modalità di
funzionamento Automatico / Freddo / Caldo /
sola Ventilazione
6. TORCH consente l’accensione (mantenendo-
lo premuto) della luce sulla parte anteriore del
telecomando (funzione torcia)
7. TIMER consente di attivare la funzione timer
e impostare orari di avvio e arresto del condi-
zionatore
8. +HOUR e –HOUR per regolare l’orario visua-
lizzato sul telecomando e gli orari di marcia e
arresto della funzione timer
9. CLEAR consente di cancellare la program-
mazione della funzione timer
10. SET per entrare in modalità regolazione ora-
rio del telecomando oppure per convalidare gli
orari di marcia e arresto della funzione timer
11. KEY/RESET azzera completamente il teleco-
mando
12. RGB COLOR funzione attualmente non di-
sponibile
13. COLD/HEAT consente la commutazione
istantanea della modalità di funzionamento da
caldo a freddo e viceversa.
14. LIGHT ON/OFF consente l’accensione e lo
spegnimento delle luci di cortesia sul di󰀨uso-
re.
1
2
3
7
10
12
9
4
5
11
14
6
8
13
Fig. 14
- 15 -Rev.011 DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
5.7 Display del Telecomando
1. Modalità automatico
2. Modalità funzionamento freddo
3. Modalità funzionamento caldo
4. Modalità ventilazione
5. Timer: ora di avvio (visibile solamente se il ti-
mer è stato attivato)
6. Timer: ora di arresto (visibile solamente se il
timer è stato attivato)
7. Orario di sistema
8. Temperatura impostata
9. Indicatore accensione luci di cortesia
10. Indicatore di velocità ventilazione impostata
(quando compare la scritta AUTO la velocità è
gestita automaticamente dal condizionatore)
11. Indicatore di trasmissione dati
1 2 3 4
5 6
9
10
7
8
11
Fig. 15
5.8 Display del Di󰀨usore
Sul di󰀨usore è presente un display al cui interno
è collocato anche il ricevitore IR del telecomando.
11 1213
Fig. 16
POWER: Quando il condizionatore è alimentato
dalla rete elettrica, il led di segnalazione “PO-
WER” (“Fig. 16” rif. 1) si illumina di colore rosso.
RUN: Quando il condizionatore è alimentato e in
funzione, il led di segnalazione “RUN” (“Fig. 16”
rif. 2) si illumina:
di colore verde ad indicare che il condizionato-
re lavora in modalità Freddo
di colore rosso ad indicare che il condizionato-
re lavora in modalità Caldo
La modalità di funzionamento “sola venti-
lazione” non viene visualizzata sul display.
TEMPERATURA (“Fig. 16” rif. 3): Le due cifre
normalmente indicano la temperatura ambiente
rilevata dal condizionatore all’interno del camper.
Durante l’impostazione della temperatura deside-
rata tramite il telecomando, per circa 30 secondi
le due cifre mostrano la temperatura impostata,
quindi mostrano nuovamente la temperatura inter-
na del camper.
- 16 - Rev.011DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
5.9 Impostazione orario di sistema sul
telecomando
Dopo l’inserimento delle pile, impostare l’orario di
sistema sul telecomando:
1. Premere il tasto SET sul telecomando e man-
tenerlo premuto no a quando non lampeg-
giano le cifre dell’orario di sistema
2. Tramite i tasti +HOUR e –HOUR impostare
l’ora di sistema
3. Premere nuovamente il tasto SET
5.10 Modalità di funzionamento
Automatico
1. Premere il tasto On/O󰀨
2. Premere ripetutamente il tasto MODE n
quando sul display comparirà il simbolo della
modalità “Automatico
3. Impostare la temperatura desiderata agendo
sui tasti +TEMP e –TEMP
4. Premere ripetutamente il tasto FAN per impo-
stare la velocità di ventilazione desiderata
5.11 Modalità di funzionamento in Freddo
1. Premere il tasto On/O󰀨
2. Premere ripetutamente il tasto MODE n
quando sul display comparirà il simbolo di
modalità FREDDO
3. Impostare la temperatura desiderata agendo
sui tasti +TEMP e –TEMP
4. Premere ripetutamente il tasto FAN per impo-
stare la velocità di ventilazione desiderata
5.12 Modalità di funzionamento in Caldo
1. Premere il tasto On/O󰀨
2. Premere ripetutamente il tasto MODE n
quando sul display comparirà il simbolo di
modalità CALDO
3. Impostare la temperatura desiderata agendo
sui tasti +TEMP e –TEMP
4. Premere ripetutamente il tasto FAN per impo-
stare la velocità di ventilazione desiderata
5.13 Modalità di funzionamento “sola
ventilazione”
1. Premere il tasto On/O󰀨
2. Premere ripetutamente il tasto MODE n
quando sul display comparirà il simbolo di
modalità SOLA VENTILAZIONE.
3. Premere ripetutamente il tasto FAN per impo-
stare la velocità di ventilazione desiderata.
Dopo uno spegnimento seguito dalla ri-
accensione immediata, o un cambio di
modalità di funzionamento del condizio-
natore, trascorrono 3 minuti prima che il
compressore si rimetta in funzione.
Nel caso si spenga il condizionatore du-
rante la funzione di riscaldamento, il ven-
tilatore continuerà a funzionare per alcuni
minuti per smaltire il calore accumulato
all’interno del condizionatore stesso; si ar-
resterà automaticamente.
In modalità freddo, la velocità del ventila-
tore condensante esterno varia automati-
camente in funzione delle prestazioni ri-
chieste e della temperatura ambiente.
- 17 -Rev.011 DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
5.14 Impostazione timer
1. Premere il tasto TIMER sul telecomando: si
attiva l’indicatore ON dell’orario di avvio
2. Tramite i tasti +HOUR e –HOUR impostare
l’ora di avvio
3. Premere nuovamente il tasto TIMER: si attiva
l’indicatore OFF dell’orario di arresto
4. Tramite i tasti +HOUR e –HOUR impostare
l’ora di arresto
5. Premere nuovamente il tasto TIMER
6. A ne impostazione, premere il tasto SET
Per cancellare la programmazione del timer pre-
mere il tasto CLEAR.
Ora di avvio e arresto sono programmabili
a passi di 10 minuti.
L’avvio e l’arresto avvengono con una tol-
leranza di 10 minuti rispetto l’orario pro-
grammato.
5.15 Funzionamento senza telecomando
11
Fig. 17
In caso di smarrimento o mancato funzionamen-
to del telecomando, è possibile utilizzare il condi-
zionatore, premendo con un oggetto appuntito il
tasto di “Reset” nascosto all’interno del foro (“Fig.
17” rif.1) presente tra le scritte “AUTO” e “TEST”.
Il condizionatore si avvia in modalità automatica,
velocità di ventilazione automatica, temperatura
impostata 24 °C.
5.16 Deviatore di usso dell’aria
Sul di󰀨usore è presente uno sportellino. Sotto di
esso è presente un pomello (“Fig. 18” rif.1) che,
una volta allentato, consente di regolare la dire-
zione del usso d’aria in uscita dalle bocchette
anteriore e posteriore.
1
Fig. 18
- 18 - Rev.011DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
6. MANUTENZIONE
6.1 Pulizia Filtri
Per garantire la piena e󰀩cienza del condizionato-
re pulire periodicamente ambedue i ltri del di󰀨u-
sore spolverandoli dall’esterno, senza smontarli.
Nel caso non sia su󰀩ciente rimuovere la polvere,
smontarli e lavarli utilizzando una soluzione de-
tergente neutra, facendoli ben asciugare prima di
riposizionarli sul di󰀨usore.
6.2 Prestazioni non soddisfacenti
Una prestazione non soddisfacente del condizio-
natore, nella maggior parte dei casi, può non di-
pendere da un cattivo funzionamento del medesi-
mo ma dal suo cattivo utilizzo:
Il condizionatore è sottodimensionato rispetto
al volume di aria da condizionare.
Il mezzo non ha pareti su󰀩cientemente isolate.
Le porte vengono aperte troppo frequentemen-
te.
Troppe persone all’interno del veicolo
La tensione di alimentazione non è corretta
6.3 Ricerca cause di malfunzionamento
In caso di cattivo funzionamento del con-
dizionatore, prima di qualsiasi intervento
controllare:
Che la tensione di alimentazione sia
corretta
Che le griglie di aspirazione non siano
ostruite
Che le bocchette di diusione aria sia-
no aperte
Di seguito un elenco di inconvenienti che possono
presentarsi con relativa causa e rimedi.
1. Il condizionatore non si avvia:
Vericare che le batterie del telecomando
siano e󰀩cienti
Controllare che ci sia tensione nell’impian-
to. Collegare un altro elettrodomestico o
vericare con un voltmetro
2. La ventilazione è insu󰀩ciente:
Vericare che le alette direzionali siano
aperte
Vericare che i ltri del di󰀨usore siano puliti
3. Non funziona in modalità Freddo:
Vericare che la temperatura impostata sia
inferiore a quella ambiente
4. Non funziona in modalità Caldo:
Vericare che la temperatura impostata sia
superiore a quella ambiente
5. Il condizionatore ha uno scarso rendimento:
Pulire il ltro aria, il condensatore e l’eva-
poratore utilizzando detergenti specici.
Dopo un lungo periodo di inutilizzo lavare il
condizionatore prima dell’uso.
Se nonostante la pulizia il condizionatore
non riguadagna il rendimento iniziale, è
necessario controllare la carica del gas re-
frigerante
- 19 -Rev.011 DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
6.4 Apertura coperchio esterno
4 5 6
7 8 9
1 2 3
Fig. 19
Il coperchio esterno in ABS è ssato al fondo tra-
mite 6 rivetti riposizionabili.
Per estrarre i rivetti, procedere come indicato
in (“Fig. 19”).
Con un utensile a testa piana spingere l’anima
del rivetto verso l’interno per circa 5 mm (rif. 1,
2 e 3). Estrarre il rivetto dalla sede (rif. 4 e 5).
Prima del suo reimpiego, spingere l’anima del
rivetto verso l’esterno per circa 5 mm (rif. 6).
Inserire il rivetto a fondo nella propria sede (rif.
7 e 8).
Premere l’anima del rivetto a lo del corpo
esterno (rif. 9).
6.5 Manutenzione periodica
Smontare il coperchio esterno e rimuovere fo-
gliame o altri materiali depositati
Pulire gli scambiatori di calore (evaporatore e
condensatore) tramite apposito detergente e
risciacquo con acqua
Controllare che i fori di scarico della condensa
siano liberi
Controllare il buono stato delle guarnizioni di
tenuta e che non vi siano inltrazioni d’acqua
all’interno del veicolo
Rimuovere eventuali tracce di ossidazione dal-
le parti metalliche e proteggere la zona con op-
portuna verniciatura
Controllare l’integrità dell’isolamento dei cavi
elettrici ed eliminare eventuali tracce di ossida-
zione o umidità
Controllare il serraggio di tutte le viti
6.6 Ricambi
In caso di riparazioni o sostituzione di parti, utiliz-
zare solo ricambi originali.
7. SMALTIMENTO
I materiali con cui è costruita questa apparecchia-
tura sono riciclabili. In caso di smaltimento è op-
portuno rivolgersi ad o󰀩cine specializzate oppure
ad appositi Centri di raccolta.
Tutti i materiali di scarto non vanno disper-
si nell’ambiente ma versati presso appositi
Centri di Raccolta
- 20 - Rev.011DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
8. CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA
La TELAIR garantisce i suoi prodotti da vizi e difetti di materiali e/o di costruzione.
Il diritto alla copertura in garanzia per i prodotti nuovi è valido per un periodo di
24 mesi dal momento della consegna all’utente nale, oppure per un massimo di
1000 ore di funzionamento, qualunque di questi limiti venga raggiunto per primo.
In tutti i casi il periodo di garanzia scadrà non oltre 26 mesi (28 mesi se la conse-
gna avviene fuori Europa) dopo la consegna franco fabbrica.
Per quanto riguarda componenti elettrici e idraulici, tubi, cinghie, elementi di te-
nuta, ugelli di iniezione, frizioni, trasmissioni, il termine di garanzia è di 12 mesi
dal momento della consegna all’utente nale, oppure un massimo di 1000 ore di
funzionamento, qualunque di questi limiti venga raggiunto per primo. In tutti i casi
il periodo di garanzia scadrà non oltre 14 mesi (16 mesi se la consegna avviene
fuori Europa) dopo la consegna franco fabbrica.
Saranno, in ogni caso, addebitati il costo dei lubricanti e dei materiali di consu-
mo.
Eventuali spese di trasporto si intendono a carico dell’acquirente come pure le
spese di sopralluogo da egli richiesto e accettato dalla TELAIR
La garanzia è ritenuta valida solo se:
Il cliente ha ottemperato alle periodiche manutenzioni richieste e qualora se
ne fosse presentata la necessità si fosse recato immediatamente al centro di
assistenza più vicino
Il cliente sia in grado di esibire un documento attestante la data di vendita (fat-
tura o ricevuta scale).
Il documento dovrà essere conservato integro ed esibito al Centro di Assisten-
za TELAIR in occasione della richiesta di intervento.
Si ritiene comunque escluso ogni diritto dell’acquirente a:
Risolvere il contratto
Richiedere risarcimento per danni a persone e a cose
Richiedere la proroga della garanzia in caso di difetti o malfunzionamento del
prodotto
- 21 -Rev.011 DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
9. SCHEMA ELETTRICO
Pos Code Q.tà Descrizione
/ C3 / Condensatore della ventola evaporatore
/ C4 / Condensatore della ventola condensatore
/ C5 / Condensatore di Marcia del compressore
/ EvGAS / Elettrovalvola 4 vie
/ MC / Motore compressore
/ VC / Motore ventola condensatore
/ VE / Motore ventola evaporatore
/ CTP / Sensore temperature condensatore
/ ETP / Sensore temperature evaporatore
/ ITP / Sensore temperature ambiente interna
/ TR / Trasformatore alimentazione scheda
- 22 - Rev.011DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
- 23 -Rev.011 DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
IT
- 24 - Rev.011DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
Istruzioni in lingua originale
EN
INSTALLATION GUIDE AND
USER MANUAL
- 1 -Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
The original version of this manual was writ-
ten in Italian. The Manufacturer cannot not be
held liable for any translation errors in other
language versions.
This manual has been written by the Manufacturer
to provide essential information and instructions
in order to perform all operations for maintenance
and use of the air conditioner correctly and safely.
It forms an integral part of the air conditioner kit,
it must be carefully stored throughout its life cycle
and must be protected from any agent that could
damage it. It must follow the equipment if this is
reinstalled on another vehicle or if the vehicle
changes hands.
The information contained in this document is in-
tended for personnel who will install the air con-
ditioner and all persons involved in maintenance
and usage operations.
The manual denes the purpose for which the ma-
chine is designed and contains all the information
necessary to ensure its safe and correct use.
Constant observance of the information contained
in it will ensure user safety, low running costs and
a longer machine service life.
For ease of reference, the manual has been divid-
ed into sections illustrating its key concepts. Use
the descriptive index of contents to nd informa-
tion on the various topics quickly.
You are strongly advised to read the manual and
the reference documents throughout: this is the
best way to ensure long-lasting performance of
the air conditioner, reliability and prevention of in-
jury or damage.
The drawings in this manual are provided for guid-
ance only. Although the machine in your posses-
sion may di󰀨er in some details from the illustrations
contained in this manual, the safety and accuracy
of the information are nevertheless guaranteed.
“Safety symbols” are used in this document to
identify various hazard levels or important infor-
mation:
Information to prevent a potentially
dangerous situation that could cause
serious injury or damage health.
Information to prevent a situation that
could cause damage to objects.
Important information for proper execution
of the operations described or for proper
use of the equipment.
Before carrying out any work on the in-
verter, read this manual carefully and
make sure you have understood its
contents.
Before starting the task, wear appro-
priate personal protective equipment
(goggles, gloves, dust masks, etc.) for
the type of work you are going to per-
form.
The air conditioning unit must be in-
stalled exclusively by qualied and au-
thorised personnel, in accordance with
the instructions provided by the man-
ufacturer. It must be used on vehicles
or in a stationary installation connect-
ed in all cases to an electrical system
installed in compliance with current
regulations and sized in relation to the
electrical power.
The manufacturer is not liable for dam-
ages resulting from improper use of
the air conditioner.
- 2 - Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
A 2-pole thermal magnetic circuit
breaker must be installed on the 230V
power supply line upstream from the
machine to protect against any over-
loads it may cause and to serve as a
disconnect switch when the machine is
not in use or undergoing maintenance.
The specications of the switch should
be determined in relation to the power
rating and inrush current of the air con-
ditioner.
Before installation or any maintenance
work involving access to internal parts
of the air conditioner, all the vehicle’s
power supplies must be disconnected
(battery or 230V mains supply). Fail-
ure to follow this instruction can cause
electrical shock to the operator or dam-
age to the air conditioner or vehicle.
All maintenance work requiring the air
conditioner or di󰀨user to be opened
must be carried out by skilled sta󰀨.
When the internal di󰀨user is removed,
the evaporator fan blades are exposed
and therefore pose a potential risk. Do
not alter or tamper with any part of the
air conditioner. Do not insert anything
into the air vents of the di󰀨user or the
condenser fan.
In the event of a re, do not open the
top cover of the AC unit and only use
approved re extinguishers. Do not
attempt to extinguish ames in the air
conditioner with water.
This appliance can be used by children
over 8 years of age or persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge, provided they have been
instructed in the use of the appliance
by a person responsible for their safe-
ty. Children must not play with the
appliance. Cleaning or maintenance
operations must not be carried out by
children without the supervision of a
person responsible for their safety.
The information contained in this publi-
cation is accurate at the time of going to
press but may be changed without notice.
- 3 -Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
Via E. Majorana, 49 48022 Lugo (RA) ITALY
EC DECLARATION OF CONFORMITY
in compliance with the Machine Directive 2006/42/EC, Annex II A
We hereby declare that the air conditioner, the specications of which are provided below, is designed
and built to meet the essential safety and health requirements of the European Directive on Machine
Safety.
This declaration is rendered null and void in the event of incorrect assembly, improper use or modica-
tions made to the machine without our written approval.
Machine: AIR CONDITIONER
Model: DualClima 8400H
DualClima 8400HB
DualClima 8400HN
DualClima 12500H
Serial no. .........................................
Reference Directives:
Machine Directive 2006/42/EC
Low Voltage Directive 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU - Regulation 10 UN/ECE Rev. 6
Harmonized standards applied: EN60335-1; EN60335-2-40; EN55014-1:2017+A11:2020; EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013; EN62233
Other harmonized standards applied: DIN EN 378-2
Technical documentation manager: Raul Fabbri (engineer)
Lugo, 10/04/2023 THE PRESIDENT
Raul Fabbri
- 4 - Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
Contents
1. GENERAL INFORMATION ...........................................................................................................6
2. SPECIFICATIONS ........................................................................................................................6
2.1 Technical Specications .......................................................................................................6
2.2 Components .........................................................................................................................7
2.3 Identication plate ................................................................................................................7
3. TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE ................................................................................ 8
3.1 Storage ................................................................................................................................8
3.2 Weight .................................................................................................................................. 8
3.3 Handling ............................................................................................................................... 8
4. INSTALLATION ............................................................................................................................8
4.1 Preliminary information ........................................................................................................8
4.2 Installation ............................................................................................................................ 8
4.2.1 Using the existing ventilation porthole .............................................................................9
4.2.2 Making a new hole ........................................................................................................10
4.2.3 Power cable ...................................................................................................................10
4.3 Positioning the air conditioner ............................................................................................ 11
4.4 Connecting the power cable .............................................................................................. 11
4.5 Installing the di󰀨user and xing the air conditioner ............................................................12
5. INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................................13
5.1 Introduction ........................................................................................................................13
5.2 Preliminary checks ............................................................................................................. 14
5.3 Useful tips ..........................................................................................................................14
5.4 Installing batteries in the remote control ............................................................................14
5.5 Information on using the Remote Control ..........................................................................15
5.6 Remote Control button description and functions ..............................................................15
5.7 Remote control display ......................................................................................................16
5.8 Di󰀨user display ..................................................................................................................16
5.9 Setting the system time on the remote control ...................................................................17
5.10 Automatic mode .................................................................................................................17
5.11 Cool operating mode ..........................................................................................................17
5.12 Warm operating mode........................................................................................................17
5.13 “Ventilation only” mode ......................................................................................................17
5.14 Setting the timer ................................................................................................................. 18
5.15 Operation without the remote control ................................................................................. 18
5.16 Airow diverter ...................................................................................................................18
6. MAINTENANCE ..........................................................................................................................19
6.1 Cleaning the Filters ............................................................................................................19
6.2 Unsatisfactory performance .............................................................................................19
6.3 Troubleshooting ................................................................................................................19
6.4 Opening the external cover ................................................................................................ 20
6.5 Periodic maintenance .......................................................................................................20
6.6 Spare parts .......................................................................................................................20
7. DISPOSAL ..................................................................................................................................20
8. GENERAL WARRANTY TERMS ...............................................................................................21
9. WIRING DIAGRAM .....................................................................................................................22
- 5 -Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
1. GENERAL INFORMATION
The air conditioners DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN and DualClima
12500H are designed for installation on vehicle
roofs, although this does not rule out their possi-
ble use in stationary applications. These air condi-
tioners run on 230 V 50 Hz sinusoidal AC power.
50 Hz
Using the air conditioner at voltages other than
those indicated could damage the unit and a󰀨ect
its e󰀩ciency.
The manufacturer may make changes without pri-
or notice, as part of a continuous product develop-
ment and upgrading policy.
2. SPECIFICATIONS
2.1 Technical Specications
DualClima
8400H
8400HB
8400HN
DualClima
12500H
Power supply 230 V 50 Hz
sinusoidal
230 V 50 Hz
sinusoidal
Maximum power rating 4.8 A 7.6 A
Inrush current 18 A (0.15 sec.) 29 A (0.15 sec.)
Power absorption for
cooling
990 W 1470 W
Power absorption for
heating
950 W 1400 W
Cooling capacity 8500 Btu/h 10800 Btu/h
Heating capacity 8400 Btu/h 10500 Btu/h
Operating temperature 2 - 48 °C 2 - 43 °C
Temperature
adjustment range
16 - 31 °C 16 - 31 °C
Internal fan speeds 3 3
Maximum internal air
ow
480 m3/h 480 m3/h
Type and quantity of
coolant gas
R32… 480 g R32… 580 g
Protection rating IP X4 IP X4
Required generator set 2200 W 2200 W
Di󰀨user dimensions (H
x L x D)
5.4 x 60 x 52
cm
5.4 x 60 x 52
cm
Single unit dimensions
(H x L x D)
23.9 x 98 x 65
cm
23.9 x 98 x 65
cm
Weight 36 kg 39 kg
Someofthetechnicalspecicationsinthis
table may vary. The user must refer to the
specicationsindicatedontheconditioner
nameplate.
- 6 - Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
2.2 Components
1. Ventilation grilles
2. Upper cover
3. Machine body
4. Technical characteristics sticker
5. Air line connection for di󰀨user
6. Di󰀨user
7. Removable ambient air intake lters
8. Adjustable air outow vents
9. Courtesy lights
10. Di󰀨user display
11. Remote Control
1
1
3
5
9
9
11
4
6
810
7
7
8
2
Fig. 1
2.3 Identication plate
1. Model
2. Serial number
3. Type of power supply
4. Electrical power consumption
5. Cooling and heating capacity
6. Type and quantity of coolant gas
7. Coolant gas GWP
8. Maximum circuit pressures
9. Volume of air conditioned
10. Protection rating
11. Weight of air conditioning unit
3 1
2
8
9
7
1011
64
5
Fig. 2
The nameplate shown here is an example.
Theuser must referto the specications
indicated on the conditioner nameplate.
- 7 -Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
3. TRANSPORT, HANDLING AND
STORAGE
3.1 Storage
During transport the air conditioner is protected by
suitable cardboard packaging. The air conditioner
must be stored in a horizontal position in a cov-
ered, dry and ventilated area.
The packaging allows up to 5 (ve) air condition-
ers to be stacked on top of each other.
Do not turn the packaging upside down.
The correct position is indicated by the
‘this way up’ symbol printed on the pack-
aging(↑↑).
Stacking more than 5 packaged air con-
ditioners can damage the units and put
personnel at risk of injury.
3.2 Weight
Weight of DualClima 8400H, 8400HB and 8400HN
packaging included: 45 kg.
Weight of DualClima 12500H, packaging included:
48 kg.
3.3 Handling
Observe accident prevention and safe-
ty rules during lifting, handling and
transport. Use lifting and transport
equipment with capacity exceeding the
load to be lifted.
Packaged air conditioners can be moved using
standard means of lifting and transport.
4. INSTALLATION
4.1 Preliminary information
Improper installation of the air condi-
tioner can result in irreparable damage
to the appliance and endanger the us-
ers safety.
If installation of the air conditioner fails to comply
with the instructions in this manual, the Manufac-
turer shall not be held liable for any malfunction-
ing or safety issues concerning the air conditioner,
pursuant to Machine Directive 2006/42/EC. More-
over, the manufacturer shall not be liable for any
resulting injury or damage.
4.2 Installation
Before climbing on top of the vehicle
check that the roof is strong enough to
be walked on. Check with the vehicle
tter. If not, a sca󰀨old framework will
be required.
To ensure proper installation of the air conditioner,
it is essential to rst check whether the roof can
support its weight; if not, the roof must be rein-
forced. Select a su󰀩ciently at and level central
area of the roof and check that there are no obsta-
cles inside the vehicle that might obstruct attach-
ment of the di󰀨user (“Fig. 1” ref. 6) or the outow
of cool air from the adjustable vents (“Fig. 1” ref.
8).
The air conditioner can be installed in one of two
di󰀨erent ways:
By using the ventilation openings in the vehicle
(ventilation porthole)
By making a new hole.
- 8 - Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
To ensure the air conditioner is properly
ventilated, before proceeding with installa-
tion make sure any other devices or obsta-
cles are at least 30 cm from the air grilles
on the two sides and at the rear.
4.2.1 Using the existing ventilation porthole
This solution is feasible provided the porthole
opening measures 395 x 395 mm (“Fig. 3”).
Front of vehicle
Fig. 3
Proceed by removing the screws that x the port-
hole to the vehicle roof and then removing the
porthole.
Scrape o󰀨 all the sealing material left around the
rim of the opening (“Fig. 4” ref. 1) and seal the bolt
holes and joints with sealant (“Fig. 4” ref. 2).
2
1
Fig. 4
All waste materials, glue, silicon and seals
must be placed in special containers and
taken to authorised waste disposal cen-
tres.
- 9 -Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
4.2.2 Making a new hole
Choose a central area on the roof, between two
cross members, and mark out a 395 x 395 mm
square using a felt pen (“Fig. 3”) and (“Fig. 5” ref.
1).
The dimensions of the 395 x 395 mm
square on the cardboard template (“Fig.
3”)areprovidedforguidanceonly.Before
cutting the roof, check the actual size of
the hole with a tape measure.
Cut the opening in the roof carefully using a hack-
saw; make sure no electrical wires are severed
(“Fig. 5” ref. 2).
2
1
Fig. 5
Fix a reinforcement frame (not supplied with the
air conditioner) along the perimeter of the opening
(“Fig. 6”).
Fig. 6
Insert a sealant product between the adapter and
the roof; this product must ensure a watertight
seal and perfect bonding of the two parts.
4.2.3 Power cable
A 3-core cable with a 2.5 mm² cross-section (live-
neutral-earth) must be routed for the power sup-
ply of the air conditioner. The wires at one end
must be connected to the thermal magnetic circuit
breaker (recommended load 10A) previously in-
stalled in the vehicle’s electrical distribution panel
exclusively for use by the air conditioner. The oth-
er end should reach the opening made in the roof
of the vehicle and protrude from the hole made in
the reinforcing frame by approximately 50 cm - in
order to facilitate connection to the air conditioner
(“Fig. 7”).
The electrical cable must be suitably protected in
order to ensure its integrity and insulation in all
conditions of use of the vehicle.
- 10 - Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
Fig. 7
4.3 Positioning the air conditioner
Before installing, check that the cylin-
drical-section gasket on the base of
the air conditioner is still properly posi-
tioned inside the housing on the frame
(“Fig. 8” ref. 1).
In case of a rough or uneven roof surface, coat the
opening perimeter area on which the seal provided
on the bottom of the conditioner must be applied
with a thin layer of soft sealant or a bituminous
strip. Apply the recommended amount of product.
If an excessive amount is applied, the bottom of
the air conditioner could be glued to the roof of the
vehicle, cancelling the damping e󰀨ect of the seal,
with resulting propagation of noise and vibration.
This would also make it harder to remove the air
conditioner when needed, with the risk of causing
damage to the unit bottom and to the roof.
Lift the air conditioner onto the roof of the vehicle
(“Fig. 8” ref. 2) without dragging it and position it
on the 395 x 395 mm opening previously treated
with sealant. When the air conditioner is correctly
aligned on the roof, the 4 threaded xing holes will
be visible from inside the camper.
The arrow in (“Fig. 8”) shows the direction of
travel of the vehicle.
1
2
Fig. 8
Working from inside the vehicle, shift the air condi-
tioner until the four xing threads are aligned with
the 395x395 mm square hole of the opening in
the roof.
Check that the cylindrical seal on the bottom of the
air conditioner is still placed correctly in its hous-
ing.
4.4 Connecting the power cable
Connect the previously prepared system cable to
the 230V AC power supply terminal (“Fig. 9”).
Fig. 9
- 11 -Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
Please note that the colour of the wires according
to their use is:
Blue wire: neutral
Brown wire: live
Yellow-green wire: earth connection
Make sure that the power supply cable is not too
long, as it could obstruct the air vents.
4.5 Installing the di󰀨user and xing the
air conditioner
Remove the two air intake lters from the di󰀨user
(“Fig. 10”).
Fig. 10
Connect the ribbon cable from the di󰀨user display
to the connector of the ribbon cable from the air
conditioner circuit board (“Fig. 11”). The 2-pole
connector on this same cable remains unused.
Fig. 11
Position the di󰀨user horizontally and, depending
on the thickness of the camper roof, overlap the
prole of the inlet vent (“Fig. 12” ref. 2) with two
or more connecting frames (“Fig. 12” ref. 1). The
frames have an adhesive side to allow the rst
one to stick to the di󰀨user and the following ones
to the ones below. The purpose of the frames is
to connect the di󰀨user inlet to the air conditioner
outlet.
- 12 - Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
1
2
Fig. 12
Using the two M6 screws (supplied), x the di󰀨us-
er to the bottom of the air conditioner, thus secur-
ing it to the camper roof (“Fig. 13”).
It is important to tighten the screws to a tightening
torque of 1.8 Nm, i.e. 0.18 kgm. It is advisable to
use a torque wrench.
Fig. 13
Incorrect tightening can damage the
support base of the air conditioner, af-
fect the uid-tight sealing and cause
loud noise inside the vehicle when the
conditioner is in operation.
Ret the two previously removed intake lters on
the di󰀨user. The lters must be pressed into their
seats.
5. INSTRUCTIONS FOR USE
5.1 Introduction
The power supply voltage must never
be less than 205 V AC, with a stable fre-
quency of 50 Hz.
Outsidethespeciedoperatingtempera-
turerange,theeciencyoftheaircondi-
tioner is reduced considerably.
The air conditioners DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN and DualClima
12500H consist of nine main parts:
Compressor: circulates the coolant gas inside
the system
Condenser: cools the coolant by changing it
from a gaseous to a liquid state
Evaporator: cooled by the change of state of
the coolant, it cools the air passing through it
2 fans: these move the air through the con-
denser and the evaporator
Solenoid valve: switches gas circulation in or-
der to obtain a cooling or heating function
Remote control: used to programme the de-
sired function
Receiver: housed in the di󰀨user, this receives
the remote control signals
Circuit board: receives signals from the re-
ceiver and converts them into commands for
the various electrical components of the air
conditioner
The air conditioners DualClima 8400H,
DualClima 8400HB, DualClima 8400HN and
DualClima 12500H can supply cold air during the
summer and hot air in the winter.
Before starting the air conditioner - after the ve-
hicle has been in the sun for a long time - it is
recommended to open the doors and windows to
let out the heat which has been building up inside.
- 13 -Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
When the temperature inside the vehicle has
reached the same level as the outside tempera-
ture, close the doors and windows and start the
air conditioning system, opening the doors and
windows only if needed.
5.2 Preliminary checks
Before switching on the air conditioner for the very
rst time:
On the external unit, check that the side and
rear ventilation grilles are clear and that the
condensate drain holes are not obstructed.
Check that power supply voltage and frequen-
cy match the required specications
Check that air ow through ducts and vents is
unobstructed. To ensure maximum air condi-
tioner e󰀩ciency, ensure the external ventilation
grilles are unobstructed at all times.
Whenrst switched onusingthe remote
control, ventilation and compressor start
afterafewseconds.Afterswitchingo,the
compressor will not restart until at least 3
minutes have passed.
5.3 Useful tips
Improve the thermal insulation of the camper
by plugging any openings and covering glass
surfaces with heat-reecting curtains.
Avoid frequent opening/closing of windows un-
less necessary.
Select a suitable temperature and airow rate.
Adjust the outow vents to maximise comfort.
Clean the di󰀨user lters periodically.
Do not obstruct the airow inlets/outlets with
fabric, paper or objects.
Do not spray water inside the air conditioner.
Remove the remote control battery if you do
not plan to use the air conditioner for a pro-
longed period.
Periodically check that the condensate drain
holes are free from obstruction.
Periodically check that external intake grilles
are unobstructed so as to maintain maximum
air conditioner e󰀩ciency.
Clean the air conditioner with detergent solu-
tions only; never use petrol or solvents.
During winter garaging or long periods without
use, disconnect the air conditioner from the
power socket.
5.4 Installing batteries in the remote
control
1. Open the battery
compartment cov-
er by pressing the
tab and lifting it up.
2. Insert two new
LR03 1.5V AAA
batteries, accord-
ing to the indicated
polarity.
3. Slide the battery
compartment cov-
er back into place.
- 14 - Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
5.5 Information on using the Remote
Control
Point the remote control towards the internal
unit of the conditioner.
There must be no obstructions between the re-
mote control and the internal unit.
Do not drop or throw the remote control.
Do not expose the remote control to direct sun-
light or leave it near heating systems or other
sources of heat.
If you do not intend to use the remote control
for some time, remove the batteries.
If the signal transmission sound is no longer
audible in the internal unit or the transmission
symbol is no longer clearly visible on the dis-
play screen, the batteries need replacing.
If the remote control resets when a control but-
ton is pressed, the battery power is too low and
the batteries should be changed.
5.6 Remote Control button description
and functions
1. Display (for details see“Fig. 15”)
2. On/O󰀨 to start or stop the air conditioner
3. +TEMP and –TEMP to set the desired tem-
perature between 16 and 31 °C
4. FAN to select one of three internal fan speed
settings or allow the air conditioner to select
the most appropriate setting
5. MODE to select Automatic / Cool / Warm /
Ventilation only modes
6. TORCH hold it down to switch on the light on
the front of the remote control (torch function)
7. TIMER to activate the timer function and set
the air conditioner start and stop times
8. +HOUR and –HOUR to adjust the time shown
on the remote control and the timer function
start/stop times
9. CLEAR lets user delete timer function pro-
gramming
10. SET to enter time adjustment mode on the re-
mote control or to conrm the timer function
start/stop times
11. KEY/RESET resets the remote completely
12. RGB COLOR feature currently not available
13. COLD/HEAT allows instant switching of the
operating mode from hot to cold and vice ver-
sa.
14. LIGHT ON/OFF allows the courtesy lights on
the di󰀨user to be switched on and o󰀨.
1
2
3
7
10
12
9
4
5
11
14
6
8
13
Fig. 14
- 15 -Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
5.7 Remote control display
1. Automatic mode
2. Cool operating mode
3. Warm operating mode
4. Ventilation mode
5. Timer: start time (only visible if the timer has
been activated)
6. Timer: stop time (only visible if the timer has
been activated)
7. System time
8. Temperature setting
9. Courtesy lights switch-on indicator
10. Fan speed setting indicator (when AUTO is
displayed the speed is automatically con-
trolled by the air conditioner)
11. Data transmission indicator
1 2 3 4
5 6
9
10
7
8
11
Fig. 15
5.8 Di󰀨user display
The di󰀨user has a display which also incorporates
the remote control IR receiver.
11 1213
Fig. 16
POWER: When the air conditioner is powered by
the mains, the red “POWER” LED (“Fig. 16” ref. 1)
comes on:
RUN: When the air conditioner is powered and
running, the “RUN” LED (“Fig. 16” ref. 2) comes
on:
when it is green it indicates the conditioner is
working in Cooling mode
when it is red it indicates the conditioner is
working in Heating mode.
The “ventilation only” mode is not shown
on the display.
TEMPERATURE (“Fig. 16” ref. 3): The two gures
normally indicate the ambient temperature detect-
ed by the air conditioner inside the camper.
When setting the desired temperature via the re-
mote control, the two digits show the set temper-
ature for about 30 seconds, then they revert to
showing the temperature inside the camper.
- 16 - Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
5.9 Setting the system time on the
remote control
After inserting the batteries, set the system time
on the remote control:
1. Press the SET button on the remote control
and hold it down until the system time digits
start ashing.
2. Use the +HOUR and –HOUR buttons to ad-
just the system time setting.
3. Press the SET button again.
5.10 Automatic mode
1. Press the On/O󰀨 button.
2. Press the MODE button repeatedly until the
display shows the “Automatic” mode symbol
3. Set the desired temperature by pressing the
+TEMP and –TEMP buttons.
4. Press the FAN button repeatedly to set the
desired fan speed.
5.11 Cool operating mode
1. Press the On/O󰀨 button.
2. Press the MODE button repeatedly until the
display shows the COOL mode symbol.
3. Set the desired temperature by pressing the
+TEMP and –TEMP buttons.
4. Press the FAN button repeatedly to set the
desired fan speed.
5.12 Warm operating mode
1. Press the On/O󰀨 button.
2. Press the MODE button repeatedly until the
display shows the WARM mode symbol.
3. Set the desired temperature by pressing the
+TEMP and –TEMP buttons.
4. Press the FAN button repeatedly to set the
desired fan speed.
5.13 “Ventilation only” mode
1. Press the On/O󰀨 button.
2. Press the MODE button repeatedly until the
display shows the VENTILATION ONLY
mode symbol.
3. Press the FAN button repeatedly to set the
desired fan speed.
If the air conditioner is switched o and
immediately re-started or the operating
mode is changed, a three-minute inter-
val will elapse before the compressor re-
sumes operation.
If the air conditioner is turned o during
the heating phase, the fan will remain in
operation for a few minutes in order to dis-
sipate the heat accumulated inside the air
conditioner, before stopping automatically.
In cool mode, the speed of the external con-
densing fan varies automatically accord-
ing to the selected settings and ambient
temperature.
- 17 -Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
5.14 Setting the timer
1. Press the TIMER button on the remote con-
trol: the start time ON indicator is activated.
2. Use the +HOUR and –HOUR buttons to set
the start time.
3. Press the TIMER button again: the stop time
OFF indicator is activated.
4. Use the +HOUR and –HOUR buttons to set
the stop time.
5. Press the TIMER button again.
6. When the settings have been made, press
SET.
To delete timer programming, press CLEAR.
Start and stop times can be programmed
in 10-minute intervals.
Starting and stopping occurs with a
10-minute tolerance in relation to the pro-
grammed time.
5.15 Operation without the remote control
11
Fig. 17
In the event of loss or failure of the remote con-
trol, the air conditioner can be used by pressing
the “Reset” button hidden inside the hole (“Fig. 17”
ref.1) between the words “AUTO” and “TEST”.
The air conditioner will start in the automatic mode,
automatic fan mode, temperature setting 24 °C.
5.16 Airow diverter
There is a small hatch on the di󰀨user. Beneath it
there is a knob (“Fig. 18” ref.1) that, once loos-
ened, lets you adjust the direction of air outow
from the front and rear vents
1
Fig. 18
- 18 - Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
6. MAINTENANCE
6.1 Cleaning the Filters
To ensure optimal air conditioner e󰀩ciency, clean
both lters on the di󰀨user regularly, dusting them
from the outside without removing them.
If this is not su󰀩cient to remove dust, extract them
and wash them with a mild detergent solution, al-
lowing them to dry properly before replacing them
in the di󰀨user.
6.2 Unsatisfactory performance
In most cases, poor air conditioner performance
is caused by incorrect use rather than actual mal-
functions:
The unit is too small for the volume of air you
wish to condition.
The vehicle walls are poorly insulated.
The doors are opened too frequently.
There are too many people inside the vehicle.
The power supply voltage is incorrect.
6.3 Troubleshooting
If the air conditioner malfunctions, before
attemptinganyrepairs,rstcheck:
• That the power supply voltage is cor-
rect;
• That the intake vents are unobstructed;
• Thattheairoutowventsareopen.
A list of common problems is given below, togeth-
er with their causes and solutions.
1. The air conditioner does not start:
Check that the remote control batteries are
charged;
Check the electrical power supply. Connect
another appliance or check with a voltme-
ter.
2. Ventilation is insu󰀩cient:
Check that the directional vents are open;
Check that the di󰀨user lters are clean.
3. The air conditioner does not work in Cool
mode:
Check that the temperature setting is lower
than the ambient temperature.
4. The air conditioner does not work in Warm
mode:
Check that the temperature setting is high-
er than the ambient temperature.
5. The air conditioner is working ine󰀩ciently:
Clean the air lter, condenser and evapo-
rator using suitable detergents. After a long
period of inactivity, wash the air conditioner
before use.
If, despite cleaning, the air conditioner still
fails to regain its initial e󰀩ciency, the cool-
ant gas load must be checked.
- 19 -Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
6.4 Opening the external cover
4 5 6
7 8 9
1 2 3
Fig. 19
The external cover, made of ABS plastic, is at-
tached to the base with 6 re-usable rivets.
To extract the rivets, follow the steps shown in
(“Fig. 19”).
Use a at-headed tool to push the core of the
rivet inwards by about 5 mm (ref. 1, 2 and 3).
Remove the rivet from its hole (rev. 4 and 5).
Before re-using it, push the core of the rivet
outwards by about 5 mm (rev. 6).
Re-insert the rivet fully into its hole (rev. 7 and
8)
Press the core of the rivet ush with the outer
body (rev. 9).
6.5 Periodic maintenance
Remove the external cover and remove any
leaves or other deposited material.
Clean the heat exchangers (evaporator and
condenser) using a suitable detergent and
rinse with water.
Check that the condensate drain holes are un-
obstructed.
Check that the seal gaskets are in good con-
dition and there is no water inltration into the
vehicle.
Remove any traces of oxidation from metallic
parts and protect the area with suitable paint.
Check that the insulation on the electrical wires
is in good condition and remove any traces of
oxidation or moisture.
Check that all screws are properly tightened.
6.6 Spare parts
If the event of repair or replacement of parts, use
only original spare parts.
7. DISPOSAL
The materials used for the construction of this ap-
pliance are recyclable. In the event of disposal, it
is advisable to take the unit to a specialist work-
shop or designated waste collection centre.
All waste materials must be disposed of
properly by taking them to authorised
waste collection centres
- 20 - Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
8. GENERAL WARRANTY TERMS
TELAIR guarantees its products against any material and/or manufacturing faults and defects.
The right to warranty cover for new products is valid for a period of 24 months
from the time of delivery to the end user, or for a maximum of 1000 operating
hours, whichever limit is reached rst. In all cases, the warranty period shall end
no later than 26 months (28 months if delivered outside of Europe) after ex-fac-
tory delivery.
For electrical and hydraulic components, pipes, belts, sealing elements, injection
nozzles, clutches and drives, the warranty term is 12 months from the time of de-
livery to the end user, or a maximum of 1000 operating hours, whichever limit is
reached rst. In all cases, the warranty period shall end no later than 14 months
(16 months if delivered outside of Europe) after ex-factory delivery.
In any case, the costs of lubricants and consumables will be charged.
Any transport expenses shall be borne by the purchaser, the same applies to any expenses deriving
from inspections requested by the purchaser and accepted by TELAIR.
The manufacturer’s warranty shall only be valid if:
The customer has carried out routine maintenance in accordance with the rec-
ommended schedule and has promptly contacted the nearest customer ser-
vice centre when the need has arisen.
The customer can produce a document conrming the date of sale (invoice or
receipt).
This document must be kept intact and shown to the TELAIR Customer Service Centre when a
service request is submitted.
In any case, the purchaser shall not be entitled to:
Terminate the contract
Make claims for injury or damage
Request an extension of the warranty in the event of product defects or mal-
functions.
- 21 -Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
9. WIRING DIAGRAM
Pos Code Qty Description
/ C3 / Evaporator fan condenser
/ C4 / Condenser fan condenser
/ C5 / Compressor drive condenser
/ EvGAS / Four-way solenoid valve
/ MC / Compressor motor
/ VC / Condenser fan motor
/ VE / Evaporator fan motor
/ CTP / Condenser temperature sensor
/ ETP / Evaporator temperature sensor
/ ITP / Indoor ambient temperature sensor
/ TR / Circuit board power supply transformer
- 22 - Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
- 23 -Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
EN
- 24 - Rev.011
Translation of the original instructions
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
MANUEL D’INSTALLATION ET MODE
D’EMPLOI POUR L’UTILISATEUR
- 1 -Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
La version originale de ce manuel a été rédi-
gée en langue italienne. Le Constructeur n’est
pas responsable des erreurs de traduction
présentes dans les versions dans d’autres
langues.
Ce manuel a été rédigé par le Constructeur pour
donner aux utilisateurs toutes les informations et
les instructions essentielles servant à e󰀨ectuer
correctement et en toute sécurité les opérations
d’entretien et d’emploi du climatiseur.
Ce manuel fait partie intégrante du climatiseur et
il doit être gardé avec soin pendant toute la durée
de service de cet appareil à l’abri des agents qui
pourraient l’abîmer. Il devra accompagner l’appa-
reil dans le cas où celui-ci sera réinstallé dans un
nouveau véhicule ou en cas de changement de
propriété.
Les informations contenues dans ce manuel
s’adressent au personnel e󰀨ectuant l’installation
du climatiseur, à toutes les personnes qui l’uti-
lisent et en e󰀨ectuent l’entretien.
Le manuel illustre le but pour lequel ce dispositif a
été mis au point et contient toutes les informations
nécessaires à en assurer l’emploi sûr et correct.
Le respect scrupuleux des indications contenues
dans ce manuel est un gage de sécurité pour
l’utilisateur, d’économie de service et d’une plus
longue durée de vie de ladite machine.
Pour en faciliter la consultation, le manuel a été
divisé en sections qui en identient les principaux
concepts. Pour une consultation rapide des su-
jets, consultez l’index descriptif.
Il est vivement conseillé de lire attentivement tout
ce manuel et les documents de référence rete-
nus ; cela assure le fonctionnement régulier du
climatiseur dans le temps, sa abilité ainsi que la
sécurité des personnes et la prévention de tous
dommages corporels et matériels.
Les dessins insérés dans ce manuel ne sont
fournis qu’à titre indicatif. Même si votre ma-
chine di󰀨ère par quelques détails des illustrations
contenues dans ce manuel, la sécurité et les infor-
mations sont garanties.
Des « symboles graphiques de sécurité » sont uti-
lisés dans ce document qui servent à identier les
di󰀨érents niveaux de danger ou des informations
importantes :
Cetteinformationestfournieand’évi-
ter toute situation potentiellement dan-
gereuse qui pourrait causer de graves
accidents ou des problèmes de santé.
Cetteinformationestfournieand’évi-
tertoutesituationpotentiellementdan-
gereusequipourraitendommagerdes
choses.
Cette information est importante pour le dé-
roulement correct des opérations décrites
ou pour utiliser correctement l’appareil.
Avant de procéder à toute intervention
sur le climatiseur, veuillez consulter at-
tentivement cette notice et vous assu-
rer de bien avoir compris le contenu.
Avant de commencer l’activité, por-
tez des dispositifs de protection in-
dividuelle (lunettes, gants, masques
anti-poussière, etc.) adaptés au type
d’usinage à réaliser.
Le climatiseur doit être installé exclu-
sivement par du personnel spécialisé
et autorisé, conformément aux ins-
tructions fournies par le constructeur.
Il doit être utilisé sur des véhicules ou
sur une installation stationnaire, dans
tous les cas branché à une installation
électrique conforme aux normes en vi-
gueur et dimensionné en fonction de la
puissance électrique.
Le constructeur sera dégagé de toute
responsabilité en cas d’utilisation inap-
propriée du climatiseur.
- 2 - Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
Il est obligatoire d’installer un disposi-
tif de déconnexion bipolaire (disjonc-
teur magnétothermique) sur la ligne
d’alimentation à 230 V en amont de la
machine qui soit en mesure de servir
si bien de protection contre les sur-
charges éventuelles provoquées par la
machine, que d’interrupteur d’alimen-
tation dans le cas où elle n’est pas uti-
lisée ou bien durant les opérations de
maintenance. Les caractéristiques de
l’interrupteursontdéniesenfonction
de l’absorption maximale et du courant
de pointe du climatiseur.
Avantdel’installeroud’e󰀨ectuertoute
opération de maintenance demandant
d’accéder aux parties internes du cli-
matiseur, il est nécessaire de couper
toutes les alimentations électriques du
véhicule (de la batterie ou du réseau à
230 V). Si cette prescription n’est pas
respectée, non seulement l’opérateur
pourrait s’électrocuter mais cela pour-
rait également endommager le climati-
seur ou le véhicule.
Toutes les interventions de mainte-
nance impliquant l’ouverture du cli-
matiseur ou du di󰀨useur devront être
e󰀨ectuées par du personnel quali-
é. Lorsque l’on enlève le di󰀨useur
interne, les pales du ventilateur de
l’évaporateur sont accessibles, ce qui
constitue un danger potentiel. Il est in-
terditdemodieroud’altérerquelque
partie du climatiseur que ce soit. Il est
interdit d’introduire des objets dans les
bouchesd’aérationdudi󰀨useuroudu
ventilateur du condensateur.
En cas d’incendie, n’ouvrez pas le cou-
vercle supérieur du climatiseur et utili-
sez exclusivement des extincteurs ho-
mologués. N’utilisez jamais d’eau pour
éteindrelesammesàl’intérieurducli-
matiseur.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans ou par des
personnes porteuses de handicap phy-
sique, sensoriel ou mental ou bien sans
expérience ni connaissance, pourvu
qu’une personne responsable de leur
sécurité leur ait expliqué le fonction-
nement de l’appareil. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
interventions de nettoyage ou de main-
tenancenedoiventpasêtree󰀨ectuées
par des enfants sans la surveillance
des personnes responsables de leur
sécurité.
Les informations contenues dans ce ma-
nuel se réfèrent aux conditions au mo-
ment de l’impression, mais peuvent être
modiées sans préavis.
- 3 -Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
Via E. Majorana, 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DÉCLARATION « CE » DE CONFORMITÉ
aux termes de la Directive relative aux machines 2006/42/CE, annexe II A
Nous attestons que le climatiseur, dont les données sont indiquées ci-dessous, a été conçu et construit
conformément aux exigences essentielles de santé et de sécurité indiquées dans la Directive euro-
péenne relative à la sécurité des machines.
Cette déclaration perd toute validité en cas de mauvais montage, d’utilisation inappropriée ou de modi-
cations apportées à la machine sans notre approbation écrite.
Machine : CLIMATISEUR
Modèle : DualClima 8400H
DualClima 8400HB
DualClima 8400HN
DualClima 12500H
N° série .........................................
Directives appliquées :
Directive Machines 2006/42/CE
Directive Basse Tension 2014/35/UE
Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE - Règlement 10 UN/ECE Rév. 6
Normes harmonisées appliquées : EN60335-1 ; EN60335-2-40 ; EN55014-1:2017+A11:2020 ;
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 ; EN61000-3-2:2014 ; EN61000-3-3:2013 ; EN62233
Autres normes harmonisées appliquées : DIN EN 378-2
Responsable de la gestion du dossier technique : M. Raul Fabbri
Lugo, 10/04/2023 LE PRÉSIDENT
Raul Fabbri
- 4 - Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
Sommaire
1. GÉNÉRALITÉS .............................................................................................................................6
2. CARACTÉRISTIQUES .................................................................................................................6
2.1 Caractéristiques techniques .................................................................................................6
2.2 Composants ......................................................................................................................... 7
2.3 Plaque d’identication ..........................................................................................................7
3. TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE .............................................................................8
3.1 Stockage ..............................................................................................................................8
3.2 Poids ....................................................................................................................................8
3.3 Manutention .........................................................................................................................8
4. INSTALLATION ............................................................................................................................8
4.1 Informations préliminaires .................................................................................................... 8
4.2 Solutions d’installation .........................................................................................................8
4.2.1 Utilisation du lanterneau de ventilation............................................................................9
4.2.2 Réalisation d’une nouvelle ouverture ............................................................................10
4.2.3 Câble d’alimentation ...................................................................................................... 10
4.3 Positionnement du climatiseur ........................................................................................... 11
4.4 Connexion du câble d’alimentation .................................................................................... 11
4.5 Montage du di󰀨useur et xation du climatiseur ..................................................................12
5. MODE D’EMPLOI .......................................................................................................................13
5.1 Avant-propos ......................................................................................................................13
5.2 Contrôles préliminaires ......................................................................................................14
5.3 Conseils d’utilisation ..........................................................................................................14
5.4 Installation des piles dans la télécommande .....................................................................14
5.5 Informations concernant l’utilisation de la télécommande .................................................15
5.6 Dénition et fonctions de la télécommande .......................................................................15
5.7 A󰀩cheur de la télécommande ...........................................................................................16
5.8 A󰀩cheur du di󰀨useur .........................................................................................................16
5.9 Réglage de l’horloge du système sur la télécommande ....................................................17
5.10 Mode de fonctionnement automatique ...............................................................................17
5.11 Mode Refroidissement .......................................................................................................17
5.12 Mode Chau󰀨age ................................................................................................................17
5.13 Mode de fonctionnement « ventilation seule » ...................................................................17
5.14 Réglage du programmateur ...............................................................................................18
5.15 Fonctionnement sans télécommande ................................................................................18
5.16 Déviateur de ux de l’air ....................................................................................................18
6. ENTRETIEN ................................................................................................................................19
6.1 Nettoyage des ltres ..........................................................................................................19
6.2 Performances non satisfaisantes ..................................................................................... 19
6.3 Recherche des causes des problèmes de fonctionnement ..............................................19
6.4 Ouverture du couvercle extérieur .......................................................................................20
6.5 Entretien de routine ...........................................................................................................20
6.6 Pièces détachées ..............................................................................................................20
7. MISE AU REBUT ........................................................................................................................20
8. CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ............................................................................21
9. SCHÉMA ÉLECTRIQUE .............................................................................................................22
- 5 -Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
1. GÉNÉRALITÉS
Les climatiseurs DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN et DualClima
12500H ont été conçus pour être installés sur le
toit de véhicules mais cela n’empêche pas de les
utiliser pour des applications stationnaires. Les
climatiseurs fonctionnent avec une alimentation
en courant alternatif sinusoïdal 230 V c.a. 50 Hz.
L’utilisation du climatiseur avec une tension di󰀨é-
rente de celle indiquée pourrait compromettre non
seulement son rendement mais risquerait aussi
d’endommager cet appareil.
Le constructeur peut apporter toute modica-
tion sans préavis, an de développer et mettre
constamment à jour son produit.
2. CARACTÉRISTIQUES
2.1 Caractéristiques techniques
DualClima
8400H
8400HB
8400HN
DualClima
12500H
Alimentation 230 V 50 Hz
sinusoïdale
230 V 50 Hz
sinusoïdale
Courant maximum
absorbé
4,8 A 7,6 A
Courant de démarrage 18 A (0,15 sec.) 29 A (0,15 sec.)
Puissance absorbée en
mode refroidissement
990 W 1470 W
Puissance absorbée en
modechau󰀨age
950 W 1400 W
Capacité de
refroidissement
8500 Btu/h 10800 Btu/h
Capacitédechau󰀨age 8400 Btu/h 10500 Btu/h
Température de
fonctionnement
2 à 48 °C 2 à 43 °C
Réglage de la
température intérieure
16 à 31 °C 16 à 31 °C
Nombre de vitesses du
ventilateur intérieur
3 3
Débit d'air intérieur
maximum
480 m3/h 480 m3/h
Gaz réfrigérant type et
quantité
R32 … 480 g R32 … 580 g
Indice de protection IP X4 IP X4
Groupe électrogène
nécessaire
2200 W 2200 W
Dimensions du
di󰀨useur(HxLxP)
5,4 x 60 x 52
cm
5,4 x 60 x 52
cm
Dimensions du
monobloc
(H x L x P)
23,9 x 98 x 65
cm
23,9 x 98 x 65
cm
Poids 36 kg 39 kg
Certaines caractéristiques techniques de
ce tableau peuvent varier. L’utilisateur doit
considérer que les données indiquées sur
la plaque signalétique du climatiseur sont
exactes.
- 6 - Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
2.2 Composants
1. Grilles de ventilation
2. Capot supérieur
3. Corps de la machine
4. Autocollant des caractéristiques techniques
5. Raccord du conduit d’air pour le di󰀨useur
6. Di󰀨useur
7. Filtres amovibles d’aspiration de l’air ambiant
8. Bouches orientables d’évacuation de l’air
9. Éclairage de bienvenue
10. Écran du di󰀨useur
11. Télécommande
1
1
3
5
9
9
11
4
6
810
7
7
8
2
Fig. 1
2.3 Plaqued’identication
1. Modèle
2. Numéro de série
3. Type d’alimentation électrique
4. Puissance électrique absorbée
5. Capacité de refroidissement et de chau󰀨age
6. Type et quantité de gaz réfrigérant
7. PRG du gaz réfrigérant
8. Pressions maximales du circuit
9. Quantité d’air traitée
10. Indice de protection
11. Poids du climatiseur
3 1
2
8
9
7
1011
64
5
Fig. 2
La plaque montrée ici est un exemple.
L’utilisateur doit considérer que les don-
nées indiquées sur la plaque signalétique
du climatiseur sont exactes.
- 7 -Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
3. TRANSPORT, MANUTENTION,
STOCKAGE
3.1 Stockage
Le climatiseur, pendant les phases de transport,
est protégé par un emballage en carton spécial.
Le climatiseur doit être stocké en position horizon-
tale, dans un endroit couvert, sec et bien aéré.
L’emballage permet de superposer jusqu’à 5
(cinq) climatiseurs maximum.
Ne pas tourner l’emballage.
La bonne position est indiquée par le sym-
bole y relatif imprimé sur l’emballage (↑↑).
La superposition d’un nombre supé-
rieur à 5 climatiseurs dans leur embal-
lage risque non seulement d’endomma-
ger l’appareil mais aussi de représenter
un danger pour les personnes.
3.2 Poids
Poids DualClima 8400H, DualClima 8400HB et
DualClima 8400HN, emballage compris : 45 kg.
Poids DualClima 12500H, emballage compris : 48
kg.
3.3 Manutention
Lors du levage et de la manutention,
respectez les normes de sécurité
contre les accidents. Utilisez des en-
gins de levage et de manutention ayant
une capacité de charge supérieure à la
charge à soulever.
Les climatiseurs dans leurs emballages peuvent
être manutentionnés à l’aide des engins de le-
vage et de transport généralement utilisés.
4. INSTALLATION
4.1 Informations préliminaires
Si l’installation du climatiseur est mal
faite, cela peut causer des dommages
irréparables à l’appareil et compro-
mettre la sécurité de l’utilisateur.
Si le climatiseur n’est pas installé conformément
aux indications contenues dans ce livret, le Fa-
bricant ne saura être tenu pour responsable du
mauvais fonctionnement et de la sécurité du cli-
matiseur, conformément au D.M. 2006/42/CE.
Dans ce cas le Fabricant décline en outre toute
responsabilité pour les dommages corporels ou
matériels.
4.2 Solutions d’installation
Avant de monter sur le toit du véhicule,
ilestobligatoiredevériers’ilestpos-
sibledemarcherdessus.Vériezavec
le carrossier. Dans le cas contraire, il
faudra prévoir une structure avec écha-
faudage.
La première opération à faire pour installer correc-
tement le climatiseur consiste à vérier si le toit
du véhicule est bien en mesure de supporter son
poids ; si ce n’est pas le cas, prévoir un renfort.
Choisissez une zone centrale du toit su󰀩samment
plane et horizontale tout en contrôlant qu’aucun
obstacle à l’intérieur du véhicule ne puisse empê-
cher le passage du di󰀨useur («Fig. 1» repère 6) ni
la sortie de l’air réfrigéré des bouches de di󰀨usion
orientables («Fig. 1» repère 8).
Il existe deux solutions possibles pour installer le
climatiseur :
Utilisez les ouvertures de ventilation du véhi-
cule (lanterneau de ventilation)
Pratiquez une nouvelle ouverture.
- 8 - Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
Pour garantir la ventilation correcte du cli-
matiseur, contrôlez que la distance entre
les autres dispositifs ou obstacles et les
grilles d’aération présentes des deux cô-
tés et à l’arrière est bien de 30 cm mini-
mum avant de procéder à l’installation.
4.2.1 Utilisation du lanterneau de ventilation
Cette solution est possible uniquement si les di-
mensions du trou du lanterneau sont de 395 x 395
mm («Fig. 3»).
Avant du véhicule
Fig. 3
Enlevez le lanterneau après avoir dévissé les vis
qui le xent au toit du véhicule.
Enlevez tout le mastic du pourtour de l’ouverture
à l’aide d’un racloir («Fig. 4» repère 1) et bouchez
les trous des vis et les lignes de jointement avec
un produit d’étanchéité («Fig. 4» repère 2).
2
1
Fig. 4
Tous les déchets, colles, silicones, joints
ne doivent pas être jetés dans la nature
mais dans des conteneurs prévus à cet ef-
fet et portés à une Déchetterie.
- 9 -Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
4.2.2 Réalisation d’une nouvelle ouverture
Choisissez sur le toit une zone centrale comprise
entre deux longerons et tracez un carré de 395
mm de côté à l’aide d’un feutre («Fig. 3») et («Fig.
repère 1).
La dimension de l’ouverture de 395 x 395
mm reproduite sur le modèle en carton
(«Fig. 3») est purement indicative. Avant
de découper le toit, dénissez la dimen-
sion eective de l’ouverture à l’aide d’un
mètre.
Découpez soigneusement l’ouverture sur le toit à
l’aide d’une petite scie en faisant bien attention à
ne pas trancher les câbles électriques éventuels
(«Fig. 5» repère 2).
2
1
Fig. 5
Fixez un cadre de renfort (non fourni avec le cli-
matiseur) sur le pourtour de l’ouverture («Fig. 6»).
Fig. 6
Mettez un mastic adapté entre l’adaptateur et
la toiture pour garantir l’étanchéité à l’eau et un
couplage parfait entre les deux parties.
4.2.3 Câble d’alimentation
Pour alimenter le climatiseur, il est nécessaire de
tirer un câble à trois conducteurs de 2,5 mm2 de
section (phase-neutre-terre). À une extrémité, les
conducteurs doivent être branchés au disjoncteur
magnétothermique (débit conseillé 10 A) réservé
au climatiseur, préalablement placé à l’intérieur du
tableau électrique de distribution du véhicule. La
deuxième extrémité doit atteindre l’ouverture pra-
tiquée sur le toit du véhicule et dépasser d’environ
50 cm du trou du cadre de renfort de manière à
faciliter le branchement du climatiseur («Fig. 7»).
Le câble électrique doit être correctement proté-
de manière à assurer son intégrité et isolation
dans toutes les conditions d’utilisation du véhicule.
- 10 - Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
Fig. 7
4.3 Positionnement du climatiseur
Avant de procéder à l’installation,
contrôlez que le joint de forme cylin-
drique situé à la base du climatiseur
est encastré correctement à l’intérieur
dulogementprévuàcete󰀨et(«Fig. 8»
repère 1).
Si le toit présente des irrégularités ou rugosités,
étaler une ne couche de mastic mou ou bien
une bande bitumineuse tout autour du périmètre
de l’ouverture où sera posé le joint d’étanchéité
qui se trouve sur le fond du climatiseur. Utilisez
une quantité de produit appropriée. Une quantité
excessive risque de coller le fond du climatiseur
au toit du véhicule, ce qui empêchera le joint de
servir d’amortisseur et aura pour conséquence la
propagation du bruit et les vibrations. Cela rendra
également les opérations de démontage éventuel
du climatiseur plus compliquées et risquera d’en-
dommager le fond du climatiseur ainsi que le toit.
Transportez le climatiseur sur le toit du véhicule
(«Fig. 8» repère 2) sans le faire glisser et posi-
tionnez-le sur l’ouverture de 395 x 395 mm après
l’avoir traitée avec un mastic d’étanchéité. Le cen-
trage correct du climatiseur sur le toit permet de
voir les 4 pièces letées de xation de l’intérieur
du camping-car.
Laèchedansla«Fig. 8» indique le sens de
marche du véhicule.
1
2
Fig. 8
Depuis l’intérieur du véhicule, positionnez le cli-
matiseur de manière à ce que les quatre letages
de xation soient bien centrés par rapport au trou
du cadre de 395 x 395 mm de l’ouverture du toit.
Contrôlez si le joint cylindrique au fond du clima-
tiseur se trouve toujours bien inséré dans son lo-
gement.
4.4 Connexion du câble d’alimentation
Branchez le câble de l’installation précédemment
préparé au bornier d’alimentation à 230 Vca («Fig.
).
Fig. 9
- 11 -Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
Nous vous rappelons que la couleur des conduc-
teurs par rapport à leur utilisation est la suivante :
Fil bleu : neutre
Fil marron : phase
Fil jaune-vert : mise à la terre
Contrôlez que le câble d’alimentation n’est pas
trop long car, si c’est le cas, il obstruera les
bouches d’aspiration.
4.5 Montagedudi󰀨useuretxationdu
climatiseur
Démontez les deux ltres d’aspiration de l’air du
di󰀨useur («Fig. 10»).
Fig. 10
Branchez le connecteur du câble plat de l’a󰀩-
cheur du di󰀨useur au connecteur du câble plat
correspondant du circuit imprimé électronique du
climatiseur («Fig. 1). Le connecteur à 2 pôles
de ce même câble reste inutilisé.
Fig. 11
Mettez le di󰀨useur à l’horizontale et, en fonction
de l’épaisseur du toit du camping-car, posez sur
le prol de la bouche d’entrée («Fig. 12» repère
2) deux ou plusieurs cadres de raccord («Fig. 12»
repère 1). Les cadres présentent un côté adhé-
sif qui permet, au premier d’adhérer au di󰀨useur
et, aux autres, à ceux qui sont en-dessous. Les
cadres servent à raccorder la bouche d’entrée du
di󰀨useur à la bouche de sortie du climatiseur.
- 12 - Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
1
2
Fig. 12
Fixez le di󰀨useur au fond du climatiseur à l’aide
des 4 vis M6 fournies an de le bloquer au toit du
camping-car («Fig. 13»).
Fixez en respectant un couple de serrage des
vis de 1,8 Nm, équivalent à 0,18 kgm. Nous vous
conseillons d’utiliser une clé dynamométrique.
Fig. 13
Un mauvais serrage est susceptible
d’endommager la base de support du
climatiseur,comprometl’étanchéitédu
jointetlebruitàl’intérieurduvéhicule
est fortement amplié durant le fonc-
tionnement.
Remontez sur le di󰀨useur les deux ltres d’as-
piration démontés précédemment. Exercez une
pression pour faire entrer les ltres dans leurs lo-
gements.
5. MODE D’EMPLOI
5.1 Avant-propos
La tension d’alimentation ne doit ja-
maisêtreinférieureà205Vcaetlafré-
quencedoitêtrestableà50Hz.
Pour que le rendement du climatiseur soit
optimal, il faut que les températures de
fonctionnement respectent les valeurs in-
diquées.
Les climatiseurs DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN et DualClima 12500H
sont composés de neuf éléments fondamentaux :
Compresseur : son rôle est de faire circuler le
gaz réfrigérant dans le système
Condensateur : son rôle est de refroidir le gaz
réfrigérant en le faisant passer de l’état gazeux
à l’état liquide
Évaporateur : refroidi par le passage d’état du
réfrigérant, il a pour rôle de refroidir l’air qui le
traverse
2 ventilateurs : leur rôle est de déplacer l’air
qui traverse le condensateur et l’évaporateur
Électrovanne : son rôle est de commuter la
circulation du gaz pour obtenir la fonction re-
froidissement ou la fonction chau󰀨age
Télécommande : elle est nécessaire pour pou-
voir programmer la fonction souhaitée
Récepteur : situé dans le di󰀨useur, son rôle est
de recevoir les signaux de la télécommande
Circuit imprimé : son rôle est de recevoir les
signaux du récepteur et de les transformer en
commandes pour les di󰀨érents composants
électriques du climatiseur
Les climatiseurs DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN et DualClima 12500H
sont en mesure de fournir de l’air froid en été et de
l’air chaud en hiver.
Avant de mettre en route le climatiseur après
une longue exposition au soleil du véhicule, il est
conseillé d’ouvrir les portes et les fenêtres an de
faire sortir la chaleur qui s’est accumulée dans
l’habitacle.
- 13 -Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
Lorsque la température à l’intérieur du véhicule
sera la même qu’à l’extérieur, refermez tout et
mettez en route le système de climatisation en
évitant d’ouvrir les portes et fenêtres si ce n’est
pas nécessaire.
5.2 Contrôles préliminaires
Lorsque l’on met en route le climatiseur pour la
première fois, il est nécessaire avant tout de :
Contrôlez que les grilles d’aération latérales et
arrière de l’unité externe sont bien dégagées et
que les trous d’évacuation de la condensation
ne sont pas obstrués.
Contrôlez que la tension et la fréquence d’ali-
mentation correspondent à celles indiquées
Contrôlez que rien ne gêne la circulation de l’air
à l’intérieur des conduits et bouches de ventila-
tion. Les grilles extérieures de ventilation doivent
être toujours dégagées de manière à ce que le
climatiseur soit parfaitement e󰀩cace.
Lors de la première mise en route avec la
télécommande, la ventilation et le com-
presseur se mettent en route en l’espace
de quelques secondes. Après un arrêt, le
compresseur se mettra en route seule-
ment au bout de 3 minutes minimum au
démarrage suivant.
5.3 Conseils d’utilisation
Améliorez l’isolation thermique du camping-car
en bouchant les ssures et en couvrant les sur-
faces en verre de rideaux isolants thermiques
Ouvrez les portes et les fenêtres le moins sou-
vent possible
Choisissez la température et la vitesse de ven-
tilation appropriée
Orientez les ailettes dans la bonne direction
Nettoyez régulièrement les ltres du di󰀨useur
Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie de l’air de
ventilation avec des tissus, du papier ou des
objets
Ne vaporisez jamais d’eau dans le climatiseur
Enlevez les batteries de la télécommande lors-
qu’elle est inutilisée pendant de longues pé-
riodes
Contrôlez régulièrement que les trous d’écou-
lement de la condensation ne sont pas obs-
trués.
Contrôlez régulièrement que les grilles ex-
ternes de ventilation sont toujours dégagées
pour une e󰀩cacité optimale du climatiseur
Nettoyez le climatiseur uniquement à l’aide de
solutions détergentes et jamais avec de l’es-
sence ni des solvants
Débranchez le climatiseur de la prise de cou-
rant durant le remisage en hiver ou les longues
périodes où il n’est pas utilisé
5.4 Installation des piles dans la
télécommande
1. Pour ouvrir le cou-
vercle des piles,
appuyez sur la
languette et soule-
vez-le.
2. Mettez deux piles
neuves de 1,5 V
type LR03, format
AAA en respectant
la polarité indi-
quée.
3. Refermez le cou-
vercle des piles.
- 14 - Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
5.5 Informations concernant l’utilisation
de la télécommande
Pointez la télécommande en direction de l’uni-
té interne du climatiseur
L’espace entre la télécommande et l’unité in-
terne doit être dégagé
Ne faites pas tomber et ne lancez pas la télé-
commande
N’exposez pas la télécommande aux rayons
du soleil et ne la laissez pas à proximité d’un
chau󰀨age ou d’autres sources de chaleur
Nous recommandons d’enlever les piles de la
télécommande si elle n’est pas utilisée pendant
de longues périodes
Lorsque le signal sonore de la réception de la
commande n’est plus audible dans l’unité in-
terne, ou bien lorsque le symbole de transmis-
sion sur l’écran de l’a󰀩cheur devient di󰀩cile à
lire, il faudra remplacer les piles
Si la télécommande se réinitialise lorsqu’on ap-
puie sur une touche, cela signie que l’alimen-
tation est insu󰀩sante et qu’il faut remplacer les
piles
5.6 Dénitionetfonctionsdela
télécommande
1. A󰀩cheur (pour plus de détails, voir la «Fig.
15»)
2. On/O󰀨 pour mettre en route ou arrêter le cli-
matiseur
3. +TEMP et –TEMP pour régler la température
de votre choix de 16 à 31 °C
4. FAN pour sélectionner une des trois vitesses
du ventilateur interne ou laissez le climatiseur
sélectionner la plus appropriée
5. MODE permet de sélectionner les modes de
fonctionnement Automatique / Refroidisse-
ment / Chau󰀨age / Ventilation seulement
6. TORCH permet d’allumer (en gardant ap-
puyé) la lumière sur le devant de la télécom-
mande (fonction torche)
7. TIMER permet d’activer la fonction program-
mateur et dénir des heures de marche et
d’arrêt du climatiseur
8. +HOUR et –HOUR pour régler l’heure a󰀩chée
sur la télécommande ainsi que les heures de
marche et d’arrêt de la fonction programma-
teur
9. CLEAR permet d’e󰀨acer la programmation de
la fonction programmateur
10. SET pour entrer en mode réglage de l’heure
sur la télécommande ou bien pour valider les
heures de marche et d’arrêt de la fonction
programmateur
11. KEY/RESET pour réinitialiser complètement
la télécommande
12. RGB COLOR , cette fonction n’est pas dispo-
nible actuellement
13. COLOR/HEAT permet de passer immédiate-
ment du mode chau󰀨age au mode refroidis-
sement et inversement.
14. LIGHT ON/OFF permet d’allumer et d’éteindre
les lumières sur le di󰀨useur.
1
2
3
7
10
12
9
4
5
11
14
6
8
13
Fig. 14
- 15 -Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
5.7 A󰀩cheurdelatélécommande
1. Mode automatique
2. Mode refroidissement
3. Mode chau󰀨age
4. Mode ventilation
5. Programmateur : heure de mise en route (vi-
sible uniquement si le programmateur a été
activé)
6. Programmateur : heure d’arrêt (visible uni-
quement si le programmateur a été activé)
7. Horloge du système
8. Température programmée
9. Indicateur de l’allumage des lumières de bien-
venue
10. Indicateur de vitesse de ventilation program-
mée (lorsque l’écran de la télécommande in-
dique AUTO, la vitesse est réglée automati-
quement par le climatiseur)
11. Indicateur de transmission des données
1 2 3 4
5 6
9
10
7
8
11
Fig. 15
5.8 A󰀩cheurdudi󰀨useur
Sur le di󰀨useur se trouve un a󰀩cheur qui contient
le récepteur infrarouge de la télécommande.
11 1213
Fig. 16
POWER : Lorsque le climatiseur est alimenté par
le réseau d’électricité, le voyant Led « POWER »
(«Fig. 16» repère 1) s’allume en rouge.
RUN : Lorsque le climatiseur est alimenté et en
route, le voyant Led « RUN » («Fig. 16» repère 2)
s’allume :
en vert pour indiquer que le climatiseur fonc-
tionne en mode Refroidissement
en rouge pour indiquer que le climatiseur fonc-
tionne en mode Chau󰀨age
Le mode de fonctionnement « ventilation
seule » ne s’ache pas sur l’écran.
TEMPÉRATURE («Fig. 16» repère 3): Les deux
chi󰀨res indiquent généralement la température
ambiante relevée par le climatiseur dans le cam-
ping-car.
Durant la programmation de la température sou-
haitée à l’aide de la télécommande, les deux
chi󰀨res montrent pendant environ 30 secondes la
température programmée puis à nouveau celle à
l’intérieur du camping-car.
- 16 - Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
5.9 Réglage de l’horloge du système sur
la télécommande
Après avoir mis les piles, réglez l’heure du sys-
tème sur la télécommande :
1. Appuyez sur la touche SET de la télécom-
mande et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
que les chi󰀨res de l’horloge du système se
mettent à clignoter
2. Utilisez les touches +HOUR et –HOUR pour
régler l’heure du système
3. Appuyez à nouveau sur la touche SET
5.10 Mode de fonctionnement
automatique
1. Appuyez sur la touche On/O󰀨
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE
jusqu’à ce que le symbole du mode « Auto-
matique » s’a󰀩che sur l’écran »
3. Pour régler la température souhaitée, ap-
puyez sur les touches +TEMP et –TEMP
4. Appuyez plusieurs fois sur la touche FAN
pour régler la vitesse de ventilation souhaitée
5.11 Mode Refroidissement
1. Appuyez sur la touche On/O󰀨
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE
jusqu’à ce que le symbole du mode REFROI-
DISSEMENT s’a󰀩che sur l’écran
3. Pour régler la température souhaitée, ap-
puyez sur les touches +TEMP et –TEMP
4. Appuyez plusieurs fois sur la touche FAN
pour régler la vitesse de ventilation souhaitée
5.12 ModeChau󰀨age
1. Appuyez sur la touche On/O󰀨
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE
jusqu’à ce que le symbole du mode CHAUF-
FAGE s’a󰀩che sur l’écran
3. Pour régler la température souhaitée, ap-
puyez sur les touches +TEMP et –TEMP
4. Appuyez plusieurs fois sur la touche FAN
pour régler la vitesse de ventilation souhaitée
5.13 Mode de fonctionnement
« ventilation seule »
1. Appuyez sur la touche On/O󰀨
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE
jusqu’à ce que le symbole du mode VENTI-
LATION SEULE s’a󰀩che sur l’écran.
3. Appuyez plusieurs fois sur la touche FAN
pour régler la vitesse de ventilation souhaitée.
Après avoir éteint puis rallumé immédia-
tement le climatiseur ou bien après avoir
changé le mode de fonctionnement, le
compresseur se remette en route après 3
minutes.
Si le climatiseur s’éteint durant le fonc-
tionnement en mode chauage, le venti-
lateur continuera à fonctionner pendant
quelques minutes pour évacuer la chaleur
accumulée à l’intérieur du climatiseur ; il
s’arrêtera automatiquement.
En mode refroidissement, la vitesse du
ventilateur de condensation extérieur va-
rie automatiquement en fonction des per-
formances demandées et de la tempéra-
ture ambiante.
- 17 -Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
5.14 Réglage du programmateur
1. Appuyez sur la touche TIMER de la télécom-
mande : l’indicateur ON de l’heure de mise en
route s’active
2. Les touches +HOUR et –HOUR permettent
de programmer l’heure de mise en route
3. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER :
l’indicateur OFF de l’heure d’arrêt s’active
4. Les touches +HOUR e –HOUR permettent de
programmer l’heure d’arrêt
5. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER
6. Une fois la programmation terminée, appuyez
sur la touche SET
Pour annuler la programmation du programma-
teur, appuyez sur la touche CLEAR.
Le réglage de l’heure de mise en route et
d’arrêt augmente ou diminue de 10 mi-
nutes à chaque fois que l’on appuie sur la
touche.
La mise en route et l’arrêt considèrent une
marge de tolérance de 10 minutes par
rapport à l’heure programmée.
5.15 Fonctionnement sans télécommande
11
Fig. 17
En cas de perte de la télécommande ou si elle
ne fonctionne pas, il est possible d’utiliser le cli-
matiseur en appuyant à l’aide d’un objet pointu
sur la touche de « RAZ » cachée à l’intérieur du
trou («Fig. 17» repère 1) situé entre « AUTO » et
« TEST ».
Le climatiseur se met en route en mode automa-
tique, vitesse de ventilation automatique, tempé-
rature réglée sur 24 °C.
5.16 Déviateurdeuxdel’air
Le di󰀨useur est doté d’une petite porte. Sous cette
porte se trouve une poignée («Fig. 18» repère 1)
qui, une fois desserrée, permet de régler la direc-
tion du ux d’air qui sort des bouches avant et ar-
rière.
1
Fig. 18
- 18 - Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
6. ENTRETIEN
6.1 Nettoyagedesltres
Pour que le climatiseur soit parfaitement e󰀩cace,
nettoyez régulièrement les deux ltres du di󰀨u-
seur en enlevant la poussière de l’extérieur, sans
les démonter.
Si le fait d’enlever la poussière ne su󰀩t pas, -
montez-les et lavez-les avec un produit détergent
neutre et faites-les bien sécher avant de les re-
mettre en place.
6.2 Performances non satisfaisantes
Dans la majeure partie des cas, des performances
non satisfaisantes du climatiseur peuvent être
dues à une utilisation incorrecte et non pas à un
défaut de fonctionnement :
Le climatiseur est sous-dimensionné par rap-
port au volume d’air à climatiser.
Les parois du véhicule ne sont pas su󰀩sam-
ment isolées.
Les portes sont ouvertes trop fréquemment.
Le nombre de personnes à l’intérieur du véhi-
cule est trop important.
La tension d’alimentation est incorrecte.
6.3 Recherche des causes des
problèmes de fonctionnement
En cas de problèmes de fonctionnement
du climatiseur et avant toute intervention,
contrôlez :
Que la tension d’alimentation est cor-
recte
Que les grilles d’aspiration ne sont pas
bouchées
Que les bouches de diusion de l’air
sont ouvertes
Voici la liste des inconvénients qui peuvent se pré-
senter ainsi que leurs causes et solutions.
1. Le climatiseur ne se met pas en route :
Vériez si les piles de la télécommande
fonctionnent
Contrôlez la présence de courant. Bran-
chez un autre appareil électroménager ou
vériez à l’aide d’un voltmètre
2. La ventilation est insu󰀩sante :
Vériez si les ailettes d’orientation du ux
d’air sont ouvertes
Vériez si les ltres du di󰀨useur sont
propres
3. Ne fonctionne pas en mode Refroidissement
:
Vériez que la température programmée
n’est pas inférieure à la température am-
biante
4. Ne fonctionne pas en mode Chau󰀨age:
Vériez que la température programmée
n’est pas supérieure à la température am-
biante
5. Le climatiseur est peu e󰀩cace :
Nettoyez le ltre à air, le condensateur
et l’évaporateur à l’aide de produits dé-
tergents spéciques. Après une longue -
riode d’arrêt, nettoyez le climatiseur avant
utilisation.
Si le climatiseur continue à être peu ef-
cace après le nettoyage, contrôlez la
charge du gaz réfrigérant
- 19 -Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
6.4 Ouverture du couvercle extérieur
4 5 6
7 8 9
1 2 3
Fig. 19
Le couvercle extérieur en ABS est xé au fond par
6 rivets qui peuvent être remis en position.
Pour extraire les rivets, procédez de la manière
indiquée dans («Fig. 19»).
Enfoncez le corps du rivet d’environ 5 mm vers
l’intérieur (repères 1, 2 et 3) à l’aide d’un outil
à tête plate. Extrayez le rivet de son siège (re-
pères 4 et 5).
Avant de le réemployer, poussez le corps du
rivet d’environ 5 mm (repère 6) vers l’extérieur.
Enfoncez le rivet à fond dans son siège (re-
pères 7 et 8).
Appuyez sur le corps du rivet au ras du corps
externe (repère 9).
6.5 Entretien de routine
Démontez le couvercle extérieur et enlevez les
feuilles ou autres matières qui se sont dépo-
sées
Nettoyez les échangeurs de chaleur (évapora-
teur et condensateur) avec un détergent spéci-
que et rincez à l’eau
Contrôlez que les trous d’écoulement de la
condensation ne sont pas obstrués
Contrôlez que les joints d’étanchéité sont en
bon état et qu’il n’y a pas d’inltrations d’eau à
l’intérieur du véhicule
Enlevez les traces éventuelles d’oxydation
sur les parties métalliques et protégez la zone
avec un vernis spécique
Contrôlez l’isolation des câbles électriques et
éliminez les traces éventuelles d’oxydation ou
d’humidité
Contrôlez le serrage de toutes les vis
6.6 Pièces détachées
En cas de réparations ou de remplacement de
pièces, utilisez uniquement des pièces détachées
originales.
7. MISE AU REBUT
Les matériaux employés pour la fabrication de cet
appareil sont recyclables. Pour la mise au rebut,
il est nécessaire de s’adresser à des ateliers spé-
cialisés ou bien à des Déchetteries spécialisées.
Les déchets ne doivent pas être dispersés
dans l’environnement mais remis à des
Déchetteries spécialisées
- 20 - Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
8. CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
TELAIR garantit ses produits contre tout vice et défaut de matériel et/ou de
construction.
Le droit à la couverture en garantie pour les produits neufs est valable pour une
période de 24 mois à compter du moment de la livraison à l’utilisateur nal, ou
bien pour un maximum de 1000 heures de fonctionnement, quelle que soit la
limite atteinte en premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans
les 26 mois (28 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date
de livraison départ usine.
En ce qui concerne les composants électriques et hydrauliques, les tuyaux, les
courroies, les éléments d’étanchéité, les injecteurs, les embrayages, les trans-
missions, le délai de garantie est de 12 mois à compter du moment de la livrai-
son à l’utilisateur nal, ou bien un maximum de 1000 heures de fonctionnement,
quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les cas, la période de ga-
rantie expire dans les 14 mois (16 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à
compter de la date de livraison départ usine.
Les coûts des lubriants et des matériaux de consommation seront en tous cas
débités.
Les frais de transport éventuels seront à la charge de l’acheteur ainsi que les frais d’inspection des lieux
demandés par ce dernier et acceptés par TELAIR
La garantie est considérée valable seulement si :
Le client a e󰀨ectué les entretiens aux périodicités indiquées et que, le cas
échéant, il s’est rendu immédiatement au centre d’assistance le plus proche.
Le client est en mesure de présenter un document qui atteste la date de vente
(facture ou ticket de caisse).
Le document devra être gardé intact et présenté au centre d’assistance TELAIR
à l’occasion de la demande d’intervention.
Il est dans tous les cas exclu tout droit de l’acheteur de :
Résilier le contrat
Poursuivre la réparation des dommages corporels et matériels
Demander la prorogation de la garantie en cas de défauts ou dysfonctionne-
ment du produit
- 21 -Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
9. SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Pos Code Q.té Description
/ C3 / Condensateur du ventilateur de l’évaporateur
/ C4 / Condensateur du ventilateur du condensateur
/ C5 / Condensateur de marche du compresseur
/EvGAS / Électrovanne à 4 voies
/ MC / Moteur du compresseur
/ VC / Moteur du ventilateur du condensateur
/ VE / Moteur du ventilateur de l'évaporateur
/ CTP / Capteur de température du condensateur
/ ETP / Capteur de température de l'évaporateur
/ ITP / Capteur de température ambiante intérieure
/ TR / Transformateur d'alimentation du circuit
- 22 - Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
- 23 -Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FR
- 24 - Rev.011
Traduction de la notice originale
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
- 1 -Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
INSTALLATIONS-
UND BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Die Originalversion dieses Handbuchs
wurde in italienischer Sprache verfasst. Für
Übersetzungsfehler in anderssprachigen Versionen
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst, um
die wesentlichen Informationen und Anleitungen für den
sachgemäßen und sicheren Gebrauch der Klimaanlage
sowie für die richtige und sichere Ausführung sämtlicher
Instandhaltungsarbeiten zu liefern.
Das Handbuch ist Bestandteil des Lieferumfangs der
Klimaanlage und muss für die gesamte Lebensdauer
derselben sorgfältig und geschützt aufbewahrt werden.
Das Handbuch muss stets zusammen mit dem Gerät
aufbewahrt werden, auch wenn dieses an einem neuen
Fahrzeug eingebaut wird bzw. den Besitzer wechselt.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind
an die Personen gerichtet, die mit der Installation der
Klimaanlage beauftragt werden, sowie an alle Personen,
die Wartungsarbeiten daran ausführen bzw. den Router
in Betrieb nehmen.
Im Handbuch ist der Verwendungszweck festgelegt, für
den das Gerät gebaut wurde. Es enthält alle Informationen
für einen sicheren und korrekten Gebrauch.
Die kontinuierliche Beachtung der darin enthaltenen
Anleitungen gewährleistet die Sicherheit des Benutzers,
einen wirtschaftlichen Betrieb und eine längere
Lebensdauer des Geräts.
Um das Nachschlagen zu erleichtern, wurde das
Handbuch in Abschnitte unterteilt, die nach den
wichtigsten Konzepten benannt sind. Über das
beschreibende Inhaltsverzeichnis sind die einzelnen
Themen rasch aufzunden.
Wir empfehlen Ihnen, den Inhalt dieses Handbuchs
und der Referenzunterlagen unbedingt aufmerksam
zu lesen. Nur so kann langfristig der einwandfreie und
zuverlässige Betrieb der Klimaanlage und Schutz vor
Personen- und Sachschäden gewährleistet werden.
Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen
Zeichnungen dienen nur zur Veranschaulichung. Auch
wenn sich Ihr Gerät von den Darstellungen in dieser
Betriebsanleitung unterscheidet, wird für die Sicherheit
und die Geräteinformationen garantiert.
In diesem Dokument werden „graphische
Sicherheitssymbole“ verwendet, die die verschiedenen
Gefahrenebenen bzw. wichtige Informationen
kennzeichnen.
Information, um eine potenziell gefährliche
Situation zu vermeiden, die schwere Unfälle
oder gesundheitliche Schädigungen
verursachen kann.
Information, um eine potenziell gefährliche
Situation zu vermeiden, die Sachschäden
verursachen kann.
Wichtige Information für die ordnungsgemäße
Durchführung der beschriebenen Vorgänge
oder für den korrekten Gebrauch des Geräts.
Lesen Sie, bevor Sie die Klimaanlage
in irgendeiner Weise betätigen, diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
stellen Sie sicher, den Inhalt verstanden zu
haben.
Vor Beginn der Tätigkeit eine persönliche
Schutzausrüstung (Brille, Handschuhe,
Staubmasken usw.) anziehen, die für die Art
der auszuführenden Arbeiten geeignet ist.
Die Klimaanlage darf ausschließlich
von autorisiertem Fachpersonal unter
Beachtung der vom Hersteller gelieferten
Anleitungen installiert werden. Sie ist für
den Einsatz in Fahrzeugen als auch als
stationäre Anlage ausgelegt. Sie muss
auf jeden Fall an eine elektrische Anlage
angeschlossen werden, die gemäß den
geltenden Vorschriften konstruiert und nach
der elektrischen Leistung bemessen ist.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch den unsachgemäßen Gebrauch des
Routers entstehen.
- 2 - Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
Es ist zwingend erforderlich, an der
230-V-Stromleitung, die der Maschine
vorgeschaltet ist, eine zweipolige
Trennvorrichtung (LS-Schalter) zu
installieren, die in der Lage ist, sowohl vor
möglichen durch die Maschine verursachte
Überlastungen zu schützen, als auch im
Fall der Nichtverwendung oder Wartung
als Schalter zu dienen, um die Versorgung
abzuschalten. Die Merkmale des Schalters
werden in Abhängigkeit der maximalen
Stromaufnahme und des Spitzenstroms der
Klimaanlage festgelegt.
Vor der Installation oder einem
Wartungseingri󰀨, der den Zugri󰀨 auf die
Innenteile der Klimaanlage erfordert,
müssen alle elektrischen Versorgungen
des Fahrzeugs abgeklemmt werden (von
der Batterie oder vom 230-V-Netz). Bei
Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann
der Strom an den Bediener weitergeleitet
werden (Stromschlag) oder die Klimaanlage
oder das Fahrzeug können beschädigt
werden.
Alle Wartungseingri󰀨e, die die Ö󰀨nung
der Klimaanlage oder des Di󰀨usors
erfordern, müssen von qualiziertem
Personal durchgeführt werden. Durch die
Entfernung des Di󰀨usors sind die Flügel
des Lüfters des Verdampfers erreichbar und
stellen daher ein potenzielles Risiko dar.
Keine Änderungen oder Umbauten an der
Klimaanlage ausführen. Keine Gegenstände
in die Lüftungsschlitze des Di󰀨usors oder
des Ventilators des Kondensators stecken.
Im Brandfall auf keinen Fall die obere
Abdeckung der Klimaanlage ö󰀨nen.
Ausschließlich zugelassene Feuerlöscher
verwenden. Kein Wasser zum Löschen von
Flammen verwenden, die sich im Inneren
der Klimaanlage entwickelt haben.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
oder von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. mit fehlender Erfahrung
und Kenntnis benutzt werden, sofern sie
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person über die Anwendung des Geräts
eingewiesen wurden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen ohne
die Aufsicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person keine Reinigungs-
und Wartungsarbeiten durchführen.
Die Informationen in diesem Handbuch werden
beim Druck korrigiert, können aber ohne
Vorankündigung geändert werden.
- 3 -Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
„CE“-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A
Es wird erklärt, dass die Klimaanlage, deren Daten nachstehend angeführt sind, gemäß den wesentlichen
Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften der Europäischen Richtlinien zur Sicherheit von Maschinen entwickelt
und gebaut wurde.
Die Gültigkeit dieser Erklärung erlischt, falls ohne unsere schriftliche Genehmigung Änderungen am Gerät angebracht
werden sowie im Falle einer nicht korrekten Montage oder bei unsachgemäßem Gebrauch.
Gerät: KLIMAANLAGE
Modell: DualClima 8400H
DualClima 8400HB
DualClima 8400HN
DualClima 12500H
Seriennr. .........................................
Bezugsnormen:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EWG)
Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU - UN/ECE-Regelung Nr. 10, Rev. 6
Angewandte harmonisierte Normen: EN60335-1 ; EN60335-2-40 ; EN55014-1:2017+A11:2020 ; EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008 ; EN61000-3-2:2014 ; EN61000-3-3:2013 ; EN62233
Sonstige angewandte, harmonisierte Normen: DIN EN 378-2
Leiter der Verwaltung technischer Unterlagen: Ing. Raul Fabbri
Lugo, 10.04.2023 DER PRÄSIDENT
Raul Fabbri
- 4 - Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
Inhaltsverzeichnis
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................................................................................................................... 6
2. EIGENSCHAFTEN ........................................................................................................................................... 6
2.1 Technische Daten ................................................................................................................................... 6
2.2 Komponenten ......................................................................................................................................... 7
2.3 Typenschild ............................................................................................................................................ 7
3. TRANSPORT, BEWEGUNG UND LAGERUNG ............................................................................................. 8
3.1 Lagerung ................................................................................................................................................ 8
3.2 Gewicht .................................................................................................................................................. 8
3.3 Bewegung .............................................................................................................................................. 8
4. INSTALLATION ................................................................................................................................................ 8
4.1 Vorabinformationen ................................................................................................................................ 8
4.2 Installationslösungen .............................................................................................................................. 8
4.2.1 Gebrauch der Lüftungsluke ............................................................................................................... 9
4.2.2 AusführungeinerneuenÖnung .................................................................................................... 10
4.2.3 Versorgungskabel ........................................................................................................................... 10
4.3 Positionierung der Klimaanlage ........................................................................................................... 11
4.4 Anschluss des Versorgungskabels ...................................................................................................... 11
4.5 Montage des Di󰀨usors und Befestigung der Klimaanlage ................................................................... 12
5. BEDIENUNGSANLEITUNG ........................................................................................................................... 13
5.1 Vorbemerkung ...................................................................................................................................... 13
5.2 Vorabkontrollen .................................................................................................................................... 14
5.3 Gebrauchstipps .................................................................................................................................... 14
5.4 Batterien in die Fernbedienung einlegen ............................................................................................. 14
5.5 Informationen über die Verwendung der Fernbedienung .................................................................... 15
5.6 Denitionen und Funktionen der Fernbedienung ................................................................................. 15
5.7 Display der Fernbedienung .................................................................................................................. 16
5.8 Display des Di󰀨usors ............................................................................................................................16
5.9 Einstellung der Systemzeit auf der Fernbedienung ............................................................................. 17
5.10 Automatikbetrieb .................................................................................................................................. 17
5.11 Kühlbetrieb ........................................................................................................................................... 17
5.12 Heizbetrieb ........................................................................................................................................... 17
5.13 Betriebsart „Nur Lüftung“ ...................................................................................................................... 17
5.14 Timer-Einstellung ................................................................................................................................. 18
5.15 Bedienung ohne Fernbedienung .......................................................................................................... 18
5.16 Luftstrom-Umlenker .............................................................................................................................. 18
6. WARTUNG .....................................................................................................................................................19
6.1 Reinigung der Filter .............................................................................................................................. 19
6.2 Nicht zufriedenstellende Leistungen .................................................................................................. 19
6.3 Suche nach den Ursachen der Störung .............................................................................................. 19
6.4 Ö󰀨nung Außendeckel ........................................................................................................................... 20
6.5 Regelmäßige Wartung ........................................................................................................................ 20
6.6 Ersatzteile ............................................................................................................................................ 20
7. ENTSORGUNG ..............................................................................................................................................20
8. ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN ................................................................................................. 21
9. SCHALTPLAN ................................................................................................................................................ 22
- 5 -Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Die Klimaanlagen DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN und DualClima 12500H
wurden entwickelt, um auf dem Dach von Fahrzeugen
installiert zu werden, ohne den Einsatz als stationäre
Anlage auszuschließen. Die Klimaanlagen werden
mit 230 VAC 50 Hz sinusförmigem Wechselstrom
betrieben.
Der Gebrauch von Spannungen und Frequenzen, die
von den oben genannten Werten abweichen, kann die
Leistung der Maschine beeinträchtigen und eine Gefahr
für die Unversehrtheit des Gerätes darstellen.
Im Rahmen einer Unternehmenspolitik, die auf die
konstante Entwicklung und Aktualisierung des Produkts
abzielt, behält sich der Hersteller das Recht vor,
jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vornehmen
zu können.
2. EIGENSCHAFTEN
2.1 Technische Daten
DualClima
8400H
8400HB
8400HN
DualClima
12500H
Versorgung 230 V 50 Hz
sinusförmig
230 V 50 Hz
sinusförmig
Maximale Stromaufnahme 4,8 A 7,6 A
Anlaufstrom 18 A (0,15 s) 29 A (0,15 s)
Leistungsaufnahme bei
Kühlung
990 W 1470 W
Leistungsaufnahme bei
Heizung
950 W 1400 W
Kühlleistung 8500 BTU/h 10800 BTU/h
Heizleistung 8400 BTU/h 10500 BTU/h
Betriebstemperatur 2 - 48 °C 2 - 43 °C
Einstellung der
Innentemperatur
16 - 31 °C 16 - 31 °C
Anzahl Lüftungsstufen
des Innenventilators
3 3
Maximale
Raumluftströmung
480 m3/h 480 m3/h
Kältemitteltyp und -menge R32 … 480 g R32 … 580 g
Schutzart IP X4 IP X4
Erforderliche
Generatoreinheit
2200 W 2200 W
Di󰀨usorabmessungen (H
x B x T)
5,4 x 60 x 52 cm 5,4 x 60 x 52 cm
Monoblock-Abmessungen
(H x B x T)
23,9 x 98 x 65 cm 23,9 x 98 x 65 cm
Gewicht 36 kg 39 kg
Einige technische Daten dieser Tabelle können
variieren. Die Angaben auf dem Typenschild der
Klimaanlage sind für den Benutzer verbindlich.
- 6 - Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
2.2 Komponenten
1. Lüftungsgitter
2. Obere Haube
3. Körper des Geräts
4. Aufkleber mit technischen Daten
5. Luftkanalanschluss für Di󰀨usor
6. Di󰀨usor
7. Abnehmbare Raumluft-Ansauglter
8. Einstellbare Luftausstoßdüsen
9. Orientierungsleuchten
10. Di󰀨usor-Display
11. Fernbedienung
1
1
3
5
9
9
11
4
6
810
7
7
8
2
Abb. 1
2.3 Typenschild
1. Modell
2. Seriennummer
3. Art der elektrischen Versorgung
4. Elektrische Anschlussleistung
5. Kühl- und Heizleistung
6. Kältemitteltyp und -menge
7. GWP des Kältemittels
8. Maximale Kreislaufdrücke
9. Behandeltes Luftvolumen
10. Schutzart
11. Gewicht der Klimaanlage
3 1
2
8
9
7
1011
64
5
Abb. 2
Das hier abgebildete Schild ist ein Beispiel. Die
Angaben auf dem Typenschild der Klimaanlage
sind für den Benutzer verbindlich.
- 7 -Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
3. TRANSPORT, BEWEGUNG UND
LAGERUNG
3.1 Lagerung
Die Klimaanlage wird beim Transport durch eine
geeignete Kartonpackung geschützt. Die Klimaanlage
muss in waagerechter Lage an einem trockenen,
gelüfteten und überdachten Ort gelagert werden.
Es können max. 5 (fünf) Klimaanlagen aufeinander
gestapelt werden.
Die Verpackung nicht umdrehen.
Die korrekte Position wird durch ein eigenes
SymbolaufderVerpackungangezeigt(↑↑).
Das Übereinanderstapeln von mehr als 5
Klimaanlagen, komplett mit Verpackung,
kann nicht nur zu Beschädigungen des
Geräts führen, sondern auch eine Gefahr für
Personen darstellen.
3.2 Gewicht
GewichtDualClima8400H, 8400HB und 8400HN
inklusive Verpackung: 45 kg.
GewichtDualClima12500H, inklusive Verpackung: 48 kg.
3.3 Bewegung
Beim Heben und Transport
die Unfallverhütungs- und
Sicherheitsvorschriften beachten.
Hebezeuge und Transportmittel verwenden,
deren Tragfähigkeit höher als die zu hebende
Last ist.
Die verpackten Klimaanlagen können mit den
herkömmlichen Hebezeugen und Transportmitteln
bewegt werden.
4. INSTALLATION
4.1 Vorabinformationen
Eine falsche Installation der Klimaanlage
kann zu irreparablen Beschädigungen
am Gerät führen und die Sicherheit des
Benutzers beeinträchtigen.
Für den Fall, dass bei der Installation der Klimaanlage
die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen
nicht befolgt werden, übernimmt der Hersteller keine
Haftung für Betriebsstörungen und die Sicherheit der
Klimaanlage gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Er
haftet ebenso wenig für Personen- oder Sachschäden.
4.2 Installationslösungen
Bevor man auf das Fahrzeugdach steigt,
unbedingt prüfen, ob es dafür ausgelegt
ist. Zusammen mit dem Fahrzeugausstatter
prüfen. Anderenfalls muss ein geeignetes
Gestell verwendet werden.
Für eine korrekte Installation der Klimaanlage muss
zunächst sorgfältig geprüft werden, ob das Fahrzeugdach
dem Gewicht des Geräts standhält. Anderenfalls muss
das Dach entsprechend verstärkt werden. Einen
ausreichend ebenen und waagerechten Bereich in der
Mitte des Fahrzeugdachs auswählen. Sicherstellen,
dass die Befestigung des Di󰀨usors („Abb. 1“ Pos. 6) im
Fahrzeuginneren in keiner Weise behindert wird und
die gekühlte Luft ungehindert aus den schwenkbaren
Verteilungsdüsen („Abb. 1“ Pos. 8) ausströmen kann.
Für die Installation der Klimaanlage kann zwischen zwei
möglichen Lösungen gewählt werden:
Die am Fahrzeug vorhandenen Lüftungsö󰀨nungen
(Lüftungsluke) verwenden;
Ein neues Loch bohren.
- 8 - Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
Um die richtige Lüftung der Klimaanlage
zu gewährleisten, ist vor der Installation
sicherzustellen, dass andere Geräte oder
Hindernisse mindestens 30 cm von den
Lüftungsgittern an den beiden Seiten und im
hinteren Teil entfernt sind.
4.2.1 Gebrauch der Lüftungsluke
Voraussetzung für diese Lösung ist, dass die Bohrung
eine Abmessung von 395 x 395 mm aufweist („Abb. 3“).
Fahrzeugfront
Abb. 3
Die Luke ausbauen. Dazu die Schrauben entfernen, mit
denen sie am Fahrzeugdach befestigt ist.
Mit einem Abschaber das Dichtmaterial rund um
die Ö󰀨nung („Abb. 4“ Pos.1) entfernen und die
Schraubenbohrungen und Dichtungsrillen mit
Dichtmasse („Abb. 4“ Pos. 2) schließen.
2
1
Abb. 4
Die gesamten Abfallmaterialen sowie Leim,
Silikon und Dichtungen dürfen nicht einfach
weggeworfen, sondern müssen in geeigneten
Behältern gesammelt und den Sammel- und
Entsorgungszentren zugeführt werden.
- 9 -Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
4.2.2 Ausführung einer neuen Ö󰀨nung
Auf dem Dach einen Bereich in der Mitte zwischen den
zwei Längsträgern wählen und mit einem Faserstift ein
Quadrat mit Seite 395 mm anzeichnen („Abb. 3“) und
(„Abb. 5“ Pos. 1).
DieGrößederÖnung395x395mmaufder
Kartonvorlage („Abb. 3“) dient lediglich der
Illustration. Mit einem Metermaß die tatsächliche
Größe der Bohrung festlegen, bevor das Dach
aufgeschnitten wird.
Mit einer Säge vorsichtig die Ö󰀨nung auf dem Dach
ausführen. Darauf achten, dass keine elektrischen
Kabel durchgeschnitten werden („Abb. 5“ Pos. 2).
2
1
Abb. 5
Um die Ö󰀨nung herum („Abb. 6“) einen
Verstärkungsrahmen (nicht mit der Klimaanlage
mitgeliefert) anbringen.
Abb. 6
Zwischen dem Adapter und dem Dach eine geeignete
Dichtmasse auftragen, um die Wasserdichtigkeit und die
perfekte Passung der beiden Teile zu gewährleisten
4.2.3 Versorgungskabel
Für die Versorgung der Klimaanlage ist es erforderlich, ein
Dreileiterkabel mit 2,5 mm2 Querschnitt (Phase-Neutral-
Erde) zu verlegen. An einem Ende müssen die Leiter an
den LS-Schalter (empfohlene Kontaktbelastung 10 A)
der Klimaanlage angeschlossen werden, die vorsorglich
in der Elektroanlage des Fahrzeugs vorgesehen wird.
Das andere Ende muss durch die Ö󰀨nung, die im Dach
des Fahrzeugs ausgeführt wurde, reichen und etwa 50
cm aus dem Loch im Verstärkungsrahmen herausragen,
um eine einfachere Verbindung an die Klimaanlage zu
ermöglichen („Abb. 7“).
Das Netzkabel muss ausreichend geschützt sein,
um seine Unversehrtheit und Isolierung unter allen
Einsatzbedingungen des Fahrzeugs zu sicherzustellen.
- 10 - Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
Abb. 7
4.3 Positionierung der Klimaanlage
Vor der Installation sicherstellen, dass die
Dichtung mit zylindrischem Querschnitt
an der Unterseite der Klimaanlage perfekt
im Innern des speziellen Rahmengehäuses
positioniert ist („Abb. 8“ Pos. 1).
Bei Unebenheit oder Rauheit des Dachs rund um die
Auageö󰀨nung der auf dem Boden der Klimaanlage
bendlichen Dichtung eine dünne Schicht weichen
Dichtmaterials oder ein Bitumenband auftragen.
Dieses Produkt muss in der richtigen Menge verwendet
werden. Wenn zu viel davon aufgetragen wird, besteht
die Gefahr, dass die Unterseite der Klimaanlage auf
dem Fahrzeugdach festklebt, wodurch die von der
Dichtung ausgeübte Dämpferfunktion aufgehoben
wird, mit der daraus resultierenden Ausbreitung von
Lärm und Vibrationen. Darüber hinaus erschwert es
die Demontage der Klimaanlage und birgt die Gefahr,
dass die Unterseite der Klimaanlage und das Dach
beschädigt werden.
Die Klimaanlage auf das Fahrzeugdach („Abb. 8“
Pos. 2) befördern und über der zuvor mit Dichtmasse
behandelten 395 x 395 Ö󰀨nung positionieren. Das
Gerät nicht über das Dach schleifen. Die Klimaanlage
ist korrekt auf dem Fahrzeugdach zentriert, wenn vom
Inneren des Wohnmobils aus die 4 Gewindeaufnahmen
für die Befestigung sichtbar sind.
Der Pfeil in „Abb. 8“ zeigt die Fahrtrichtung des
Fahrzeugs.
1
2
Abb. 8
Vorm Fahrzeuginneren aus die Klimaanlage verstellen,
bis die vier Gewindeaufnahmen für die Befestigung
gegenüber der 395 x 395 mm Quadratö󰀨nung des
Fahrzeugdachs zentriert sind.
Überprüfen, ob die zylinderförmige Dichtung an
der Unterseite der Klimaanlage noch richtig in ihrer
Aufnahme sitzt.
4.4 Anschluss des Versorgungskabels
Das zuvor vorbereitete Kabel der Anlage an die
230-VAC-Versorgungsklemmleiste anschließen („Abb.
9“).
Abb. 9
- 11 -Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
Bitte beachten Sie, dass die Leiter je nach Anwendung
folgende Farbe haben:
Blauer Draht: neutral
Brauner Draht: Phase
Gelb-grüner Draht: Erdungsanschluss
Sicherstellen, dass das Versorgungskabel nicht zu lang
ist. In diesem Fall könnten die Saugö󰀨nungen verdeckt
werden.
4.5 Montage des Di󰀨usors und Befestigung
der Klimaanlage
Die beiden Luftansauglter vom Di󰀨usor abmontieren
(„Abb. 10“).
Abb. 10
Den vom Display des Di󰀨usors abgehenden
Flachkabelstecker an den entsprechenden
Flachkabelstecker der elektronischen Steuerkarte der
Klimaanlage anschließen („Abb. 11“). Der 2-polige
Stecker an diesem Kabel bleibt unbenutzt.
Abb. 11
Den Di󰀨usor horizontal anordnen und je nach Dachstärke
des Wohnmobils zwei oder mehr Verbindungsrahmen
(„Abb. 12“ Pos. 1) über das Prol der Einlassdüse („Abb.
12“ Pos. 2) legen. Die Rahmen sind mit einer Klebeseite
versehen, damit der erste Rahmen am Di󰀨usor und
die nächsten an dem jeweils darunter liegenden haften
können. Die Aufgabe der Rahmen besteht darin, die
Einlassö󰀨nung des Di󰀨usors mit der Auslassö󰀨nung der
Klimaanlage zu verbinden.
- 12 - Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
1
2
Abb. 12
Den Di󰀨usor mit den 4 mitgelieferten Schrauben M6 an
der Unterseite der Klimaanlage befestigen und am Dach
des Wohnmobils xieren („Abb. 13“).
Die Befestigung muss mit einem Anzugsmoment von
1,8 Nm bzw. 0,18 kgm erfolgen. Der Gebrauch eines
Drehmomentschlüssels wird empfohlen.
Abb. 13
Ein nicht korrektes Anzugsmoment kann
die Basis der Klimaanlage beschädigen, die
Dichtigkeit der Dichtung beeinträchtigen
und eine starke Lärmentwicklung im
Fahrzeuginneren während des Betriebs
verursachen.
Die beiden zuvor abmontierten Ansauglter wieder am
Di󰀨usor anbringen. Die Filter müssen in ihre jeweiligen
Aufnahmen gedrückt werden.
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
5.1 Vorbemerkung
Die Versorgungsspannung darf niemals
unter 205 VAC sinken; die Frequenz muss
stabil bei 50 Hz liegen.
Außerhalb des angegebenen
Betriebstemperaturbereichs wird die Leistung
der Klimaanlage deutlich reduziert.
Die Klimaanlagen DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN und DualClima 12500H
setzen sich aus neun Hauptelementen zusammen:
Kompressor: Der Kompressor sorgt für den Umlauf
des Kältemittels in der Anlage.
Kondensator: Der Kondensator kühlt das
Kältemittel, das vom gasförmigen in den üssigen
Zustand wechselt.
Verdampfer: Der Verdampfer wird durch den
Zustandswechsel des Kältemittels gekühlt und kühlt
die Luft, die durch ihn strömt.
2 Lüfter: für das Bewegen der durch den Kondensator
und den Verdunster strömenden Luft.
Magnetventil: Das Magnetventil schaltet den
Kältemittelumlauf zur Herstellung der Kühl- oder
Heizfunktion um.
Fernbedienung: Die Fernbedienung ist zur
Programmierung der gewünschten Funktion
notwendig.
Empfänger: Der Empfänger bendet sich im
Di󰀨usor, er ist für den Empfang der Signale von der
Fernbedienung zuständig.
Steuerkarte: Die Steuerkarte ist für den Empfang
der Signale vom Empfänger und die Umwandlung in
Befehle für die verschiedenen elektrischen Bauteile
der Klimaanlage zuständig.
Die Klimaanlagen DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN und DualClima 12500H
sind in der Lage, im Sommer Kaltluft und im Winter
Warmluft bereitzustellen.
Wenn das Fahrzeug längere Zeit in der Sonne gestanden
hat, empehlt es sich, vor Einschalten der Klimaanlage
die Türen und Fenster zu ö󰀨nen, um die im Inneren
angestaute Wärme abzuführen.
- 13 -Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
Wenn die Temperatur im Fahrzeug auf die
Außentemperatur gesunken ist, alle Türen und Fenster
schließen und die Klimaanlage einschalten. Türen und
Fenster sollten danach nur falls notwendig geö󰀨net
werden.
5.2 Vorabkontrollen
Bei der ersten Einschaltung der Klimaanlage müssen
einige einfache Vorgänge ausgeführt werden.
An der Außeneinheit sicherstellen, dass die seitlichen
und hinteren Lüftungsgitter frei sind und dass die
Kondenswasser-Ablassö󰀨nungen nicht verstopft
sind.
Prüfen, ob Spannung und Frequenz mit den
erforderlichen Werten übereinstimmen.
Sicherstellen, dass die Luftzirkulation in den
Leitungen und Lüftungsdüsen nicht behindert
wird. Die äußeren Lüftungsgitter müssen immer
frei sein, um maximale Leistung der Klimaanlage
zu gewährleisten.
Beim ersten Einschalten mit der Fernbedienung
werden die Lüftung und der Kompressor
innerhalb von wenigen Sekunden in Betrieb
gesetzt. Nach einer Abschaltung wird der
Kompressor bei erneuter Einschaltung erst
dann in Betrieb genommen, wenn mindestens
3 Minuten seit der Abschaltung vergangen sind.
5.3 Gebrauchstipps
Für eine bestmögliche Wärmeisolierung des
Wohnmobils sorgen. Schlitze abdichten und
Glasächen mit reektierenden Vorhängen
abdecken.
Häuges Ö󰀨nen der Türen und Fenster vermeiden.
Eine angemessene Temperatur und Lüftungsstufe
wählen.
Die Luftklappen entsprechend ausrichten.
Die Filter des Di󰀨usors regelmäßig reinigen
Lufteinlass und Luftauslass für die Lüftung dürfen
nicht mit Sto󰀨en, Papier oder Gegenständen
verstopft werden.
Kein Wasser ins Innere der Klimaanlage spritzen.
Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet
wird, die Batterien aus der Fernbedienung entfernen.
Regelmäßig prüfen, ob die Kondenswasser-
Ablassö󰀨nungen verstopft sind.
Regelmäßig prüfen, ob die äußeren Lüftungsgitter
frei sind, um maximale Leistung der Klimaanlage zu
garantieren.
Die Klimaanlage nur mit Reinigungslösungen und
niemals mit Benzin oder Lösungsmitteln reinigen.
Für das Einlagern im Winter oder im Fall der längeren
Nichtverwendung empehlt es sich, die Klimaanlage
von der Steckdose zu trennen.
5.4 Batterien in die Fernbedienung einlegen
1. Auf die Lasche
drücken und die
Batteriefachabdeckung
anheben, um das
Batteriefach zu ö󰀨nen.
2. Zwei neue 1,5-Volt-
Batterien vom Typ
LR03, Format AAA
einlegen, dabei auf die
angegebene Polarität
achten.
3. Die Abdeckung des
Batteriefachs wieder
in ihre Aufnahme
einsetzen.
- 14 - Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
5.5 Informationen über die Verwendung der
Fernbedienung
Die Fernbedienung zur Inneneinheit der Klimaanlage
richten.
Zwischen Fernbedienung und Inneneinheit dürfen
sich keine Hindernisse benden.
Die Fernbedienung nicht fallen lassen oder werfen.
Die Fernbedienung keiner Sonneneinstrahlung
aussetzen und nicht in die Nähe von Heizungen oder
anderen Wärmequellen bringen.
Falls die Fernbedienung für lange Zeit nicht
verwendet wird, empfehlen wird, die Batterien
herauszunehmen.
Wenn das Tonsignal, das den Empfang des Befehls
bestätigt, in der Inneneinheit nicht mehr hörbar ist
oder wenn das Übertragungssymbol auf dem Display
nicht mehr klar sichtbar ist, müssen die Batterien
ausgetauscht werden.
Wenn bei Knopfdruck ein Reset der Fernbedienung
erfolgt, ist die Stromversorgung unzureichend und
die Batterie muss ersetzt werden.
5.6 Denitionen und Funktionen der
Fernbedienung
1. Display (für Details siehe „Abb. 15“)
2. Ein/Aus zum Starten oder Stoppen der Klimaanlage.
3. +TEMP und -TEMP, um die gewünschte Temperatur
zwischen 16 und 31°C einzustellen.
4. FAN für die Auswahl einer der drei
Geschwindigkeitsstufen des Innenventilators
oder die automatische Auswahl der am besten
geeigneten Geschwindigkeit durch die Klimaanlage.
5. MODE für die Auswahl der Betriebsarten Automatik
/ Kühlen / Heizen / Nur Lüftung.
6. TORCH zum Einschalten (gedrückt halten) des
Lichts an der Vorderseite der Fernbedienung
(Taschenlampenfunktion)
7. TIMER für die Aktivierung der Timer-Funktion und
die Einstellung der Uhrzeiten zum Starten und
Stoppen der Klimaanlage
8. +HOUR und –HOUR um die auf der angezeigte
Fernbedienung und die Betriebs- und
Ausschaltzeiten der Timer-Funktion einzustellen.
9. CLEAR zum Löschen der Programmierung der
Timer-Funktion.
10. SET für den Zugri󰀨 auf den Einstellungsmodus
der Fernbedienung, um die Uhrzeit einzustellen
oder die Betriebs- und Ausschaltzeiten der Timer-
Funktion zu bestätigen.
11. KEY/RESET setzt die Fernbedienung vollständig
zurück.
12. RGB COLOR , diese Funktion ist derzeit nicht
verfügbar.
13. COLD/HEAT ermöglicht die sofortige Umschaltung
der Betriebsart von Heizen auf Kühlen und
umgekehrt.
14. LIGHT ON/OFF zum Ein- und Ausschalten der
Orientierungsleuchte am Di󰀨usor.
1
2
3
7
10
12
9
4
5
11
14
6
8
13
Abb. 14
- 15 -Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
5.7 Display der Fernbedienung
1. Automatikbetrieb
2. Kühlbetrieb
3. Heizbetrieb
4. Lüftungsmodus
5. Timer: Startzeit (nur sichtbar, wenn der Timer
aktiviert wurde)
6. Timer: Stoppzeit (nur sichtbar, wenn der Timer
aktiviert wurde)
7. Systemzeit
8. Eingestellte Temperatur
9. Anzeige der Orientierungsleuchten
10. Eingestellte Lüftungsgeschwindigkeitsanzeige
(wenn die Aufschrift AUTO eingeblendet wird,
wird die Geschwindigkeit automatisch von der
Klimaanlage gesteuert)
11. Anzeige Datenübertragung
1 2 3 4
5 6
9
10
7
8
11
Abb. 15
5.8 Display des Di󰀨usors
Am Di󰀨usor ist ein Display vorgesehen, in dem auch der
Empfänger der IR-Fernbedienung untergebracht ist.
11 1213
Abb. 16
POWER: Wenn die Klimaanlage vom Netz gespeist
wird, leuchtet die LED-Kontrollleuchte „POWER“ („Abb.
16“ Pos. 1) rot auf.
RUN: Wenn die Klimaanlage gespeist wird und in Betrieb
ist, leuchtet die LED-Kontrollleuchte „RUN“ („Abb. 16“
Pos. 2) auf:
grün, um anzuzeigen, dass die Klimaanlage im
Kühlmodus arbeitet
rot, um anzuzeigen, dass die Klimaanlage arbeitet im
Heizmodus arbeitet
Der Betriebsmodus „Nur Lüftung“ wird nicht auf
dem Display angezeigt.
TEMPERATUR („Abb. 16“ Pos. 3): Die beiden Zi󰀨ern
zeigen normalerweise die von der Klimaanlage
gemessene Temperatur im Wohnmobil an.
Bei Einstellung der gewünschten Temperatur mit der
Fernbedienung zeigen die beiden Zi󰀨ern 30 Sekunden
lang die eingestellte Soll-Temperatur an, bevor sie
wieder die Innentemperatur im Wohnmobil anzeigen.
- 16 - Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
5.9 Einstellung der Systemzeit auf der
Fernbedienung
Nach dem Einlegen der Batterien, die Systemzeit auf
der Fernbedienung einstellen:
1. Die SET-Taste auf der Fernbedienung drücken
und so lange gedrückt halten, bis die Zi󰀨ern der
Systemzeit aueuchten.
2. Mit den Tasten +HOUR und –HOUR die Systemzeit
einstellen.
3. Erneut die SET-Taste drücken.
5.10 Automatikbetrieb
1. Die Ein/Aus-Taste drücken
2. Wiederholt auf die MODE-Taste drücken, bis auf
dem Display das Symbol für „Automatik“-Betrieb
erscheint
3. Über die Tasten +TEMP und –TEMP die gewünschte
Temperatur einstellen.
4. Wiederholt auf die FAN-Taste drücken, um die
gewünschte Lüftungsgeschwindigkeit einzustellen.
5.11 Kühlbetrieb
1. Die Ein/Aus-Taste drücken
2. Wiederholt auf die MODE-Taste drücken, bis
auf dem Display das Symbol für KÜHL-Betrieb
erscheint
3. Über die Tasten +TEMP und –TEMP die gewünschte
Temperatur einstellen.
4. Wiederholt auf die FAN-Taste drücken, um die
gewünschte Lüftungsgeschwindigkeit einzustellen.
5.12 Heizbetrieb
1. Die Ein/Aus-Taste drücken
2. Wiederholt auf die MODE-Taste drücken, bis auf
dem Display das Symbol für HEIZ-Betrieb erscheint
3. Über die Tasten +TEMP und –TEMP die gewünschte
Temperatur einstellen.
4. Wiederholt auf die FAN-Taste drücken, um die
gewünschte Lüftungsgeschwindigkeit einzustellen.
5.13 Betriebsart „Nur Lüftung“
1. Die Ein/Aus-Taste drücken
2. Wiederholt auf die MODE-Taste drücken, bis auf
dem Display das Symbol für die Betriebsart NUR
LÜFTUNG erscheint.
3. Wiederholt auf die FAN-Taste drücken, um die
gewünschte Lüftungsgeschwindigkeit einzustellen.
Nach einem Abschalten und dem sofortigen
Wiedereinschalten oder nach einem Wechsel
der Betriebsart der Klimaanlage verstreichen
3 Minuten, bevor sich der Kompressor wieder
einschaltet.
Falls die Klimaanlage während des
Heizvorgangs ausgeschaltet wird, bleibt der
Lüfter für einige Minuten weiter in Betrieb, um
die in der Klimaanlage angestaute Wärme
abzubauen. Er schaltet sich automatisch ab.
Im Kühlmodus variiert die Drehzahl des
externen Kondensatorlüfters automatisch
je nach gewünschter Leistung und
Umgebungstemperatur.
- 17 -Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
5.14 Timer-Einstellung
1. Die TIMER-Taste auf der Fernbedienung drücken:
Die ON-Anzeige der Startzeit wird aktiviert.
2. Mit den Tasten +HOUR und –HOUR die Startzeit
einstellen.
3. Erneut Die TIMER-Taste auf der Fernbedienung
drücken: Die OFF-Anzeige der Startzeit wird
aktiviert.
4. Mit den Tasten +HOUR und –HOUR die Stoppzeit
einstellen.
5. Erneut die TIMER-Taste drücken.
6. Am Ende der Einstellung die SET-Taste drücken.
Um die Timer-Programmierung zu löschen, die CLEAR-
Taste drücken.
Start- und Stoppzeit sind in 10-Minuten-
Schritten programmierbar.
Das Starten und Stoppen erfolgt innerhalb
einer Toleranzspanne von 10 Minuten von der
vorprogrammierten Uhrzeit.
5.15 Bedienung ohne Fernbedienung
11
Abb. 17
Sollte die Fernbedienung verloren gehen oder nicht
funktionieren, kann die Klimaanlage durch Drücken
der „Reset“-Taste („Abb. 17“ Pos. 1), die in dem Loch
zwischen den Beschriftungen „AUTO“ und „TEST“
verborgen ist, mit einem spitzen Gegenstand genutzt
werden.
Die Klimaanlage startet im Automatikbetrieb bei einer
voreingestellten Temperatur von 24°C.
5.16 Luftstrom-Umlenker
Am Di󰀨usor ist eine Klappe vorhanden. Darunter
bendet sich ein Drehknopf („Abb. 18“ Pos. 1), mit dem
nach seiner Lockerung die Richtung des Luftstroms
aus den vorderen und hinteren Belüftungsö󰀨nungen
eingestellt werden kann.
1
Abb. 18
- 18 - Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
6. WARTUNG
6.1 Reinigung der Filter
Um die volle Funktionstüchtigkeit der Klimaanlage zu
gewährleisten, müssen beide Filter des Di󰀨usors, ohne
sie auszubauen, von außen abgestaubt werden.
Wenn es nicht ausreichend ist, den Staub zu entfernen,
müssen die Filter ausgebaut und mit einem milden
Reinigungsmittel gereinigt werden. Lassen Sie die
Filter gut trocknen, bevor Sie sie wieder in den Di󰀨usor
einsetzen.
6.2 Nicht zufriedenstellende Leistungen
Eine nicht zufriedenstellende Leistung der Klimaanlage
ist zum Großteil nicht auf Betriebsstörungen, sondern
auf einen unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen.
Die Klimaanlage ist für das zu klimatisierende
Luftvolumen zu klein.
Die Fahrzeugwände sind nicht ausreichend isoliert.
Die Türen werden zu häug geö󰀨net.
Im Fahrzeug benden sich zu viele Personen.
Die Versorgungsspannung ist nicht korrekt
6.3 Suche nach den Ursachen der Störung
Im Falle einer Fehlfunktion der Klimaanlage ist
vorjedemEingrizuprüfen,dass:
• die Versorgungsspannung korrekt ist
• die Ansauggitter nicht verstopft sind
• dieLuftverteilungsdüsengeönetsind.
Die folgende Liste enthält eventuell auftretende
Störungen mit der jeweiligen Ursache und Abhilfe.
1. Die Klimaanlage läuft nicht an:
Die Leistung der Batterien in der Fernbedienung
überprüfen.
Überprüfen, ob Spannung an der Anlage anliegt.
Ein anderes Haushaltsgerät anschließen oder
mit einem Voltmeter prüfen
2. Die Lüftung ist ungenügend:
Prüfen, ob die Luftklappen geö󰀨net sind.
Prüfen, ob die Filter des Di󰀨usors sauber sind.
3. Funktioniert nicht im Kühlbetrieb:
Prüfen, ob die eingestellte Temperatur unter der
Umgebungstemperatur liegt.
4. Funktioniert nicht im Heizbetrieb:
Prüfen, ob die eingestellte Temperatur über der
Umgebungstemperatur liegt.
5. Geringe Leistung der Klimaanlage:
Den Luftlter, den Kondensator und den
Verdampfer mit spezischen Reinigungsmitteln
reinigen. Die Klimaanlage nach langer
Nichtverwendung vor Gebrauch waschen.
Sollte die Klimaanlage trotz Reinigung nicht mit
der anfänglichen Leistung funktionieren, muss
der Kältemittelstand geprüft werden.
- 19 -Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
6.4 Ö󰀨nung Außendeckel
4 5 6
7 8 9
1 2 3
Abb. 19
Der Außendeckel aus ABS ist mit 6 repositionierbaren
Nieten am Boden befestigt.
Um die Nieten zu entfernen, wie unter („Abb. 19“)
dargestellt verfahren.
Mit einem Flachkopf-Werkzeug den Nietkern ca. 5
mm weit nach innen schieben (Pos. 1, 2 und 3). Den
Niet aus seiner Aufnahme herausholen (Pos. 4 und
5).
Vor seiner Wiederverwendung den Nietkern ca. 5
mm weit nach außen schieben (P. 6).
Den Niet wieder ganz in seine Aufnahme einsetzen
(P. 7 und 8)
Abschließend den Niet drücken, damit er bündig mit
dem Außenkörper abschließt (P. 9).
6.5 Regelmäßige Wartung
Den Außendeckel abmontieren und Blattwerk oder
sonstiges abgelagertes Material entfernen.
Die Wärmetauscher (Verdampfer und Kondensator)
mit einem dafür vorgesehenen Reinigungsmittel
reinigen und mit Wasser nachspülen.
Prüfen, ob die Auslaufö󰀨nungen des Kondenswassers
frei sind.
Sicherstellen, dass sich die Dichtungen in
einwandfreiem Zustand benden und kein Wasser
ins Fahrzeuginnere eindringt.
Eventuelle Oxidationsspuren von den Metallteilen
entfernen und den Bereich durch eine geeignete
Lackierung schützen.
Sicherstellen, dass die Isolierung der Stromkabel
nicht beschädigt ist und eventuelle Oxidations- oder
Feuchtigkeitsspuren entfernen.
Sicherstellen, dass alle Schrauben festgezogen sind.
6.6 Ersatzteile
Bei Reparaturen und beim Austausch von Teilen nur
Original-Ersatzteile verwenden.
7. ENTSORGUNG
Die Materialien, mit denen dieses Gerät gebaut wurde,
sind recycelbar. Für die Entsorgung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt oder an eine geeignete
Sammelstelle.
Sämtliche Abfallmaterialien dürfen nicht
einfach weggeworfen, sondern müssen den
dafür vorgesehenen Sammelzentren zugeführt
werden.
- 20 - Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
8. ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Firma TELAIR leistet Garantie auf Materialfehler und -mängel und/oder Herstellungsfehler
und -mängel ihrer Produkte.
Für neue Produkte gilt das Recht auf Garantie für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem
Augenblick der Übergabe an den Endnutzer oder für maximal 1000 Betriebsstunden, und
zwar unabhängig davon, welches der beiden Limits als Erstes erreicht wird. Auf jeden Fall
erlischt die Garantie innerhalb von 26 Monaten (bzw. 28 Monaten bei Lieferung außerhalb
Europas) nach Ab-Werk-Lieferung.
Für elektrische und hydraulische Bauteile, Rohre, Riemen, Dichtungselemente,
Einspritzdüsen, Kupplungen und Getriebe beträgt die Garantiezeit 12 Monate ab dem
Augenblick der Übergabe an den Endnutzer oder maximal 1000 Betriebsstunden, und
zwar unabhängig davon, welches der beiden Limits als Erstes erreicht wird. Auf jeden Fall
erlischt die Garantie innerhalb von 14 Monaten (bzw. 16 Monaten bei Lieferung außerhalb
Europas) nach Ab-Werk-Lieferung.
Die Kosten für Schmiermittel und Verbrauchssto󰀨e werden auf alle Fälle in Rechnung
gestellt.
Eventuelle Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers; ebenso die Kosten für von ihm
angeforderte und von TELAIR angenommene Inaugenscheinnahmen.
Die Garantie gilt nur dann, wenn:
der Kunde die vorgeschriebenen regelmäßigen Wartungsarbeiten ausgeführt und im
Bedarfsfall unverzüglich das nächstgelegene Kundendienstzentrum aufgesucht hat;
der Kunde in der Lage ist, ein das Verkaufsdatum bescheinigendes Dokument vorzulegen
(Rechnung oder Quittung).
Das Dokument muss unversehrt aufbewahrt und dem TELAIR -Kundendienstzentrum
bei der Anforderung von Eingri󰀨en vorgelegt werden.
Ausgeschlossen wird ein Recht des Käufers auf:
Vertragsauösung
Schadenersatzforderungen für Personen- und Sachschäden
Verlängerung der Garantie bei Produktfehlern oder fehlerhafter Funktion des Produkts
- 21 -Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
9. SCHALTPLAN
Pos Code Anz. Beschreibung
/C3 /Kondensator des Verdampferlüfters
/C4 /Kondensator des Kondensatorlüfters
/C5 /Betriebskondensator des Kompressors
/EvGAS /4-Wege-Magnetventil
/MC /Kompressormotor
/VC /Motor Kondensatorlüfter
/VE /Motor Verdampferlüfter
/CTP /Temperatursensor Kondensator
/ETP /Temperatursensor Verdampfer
/ITP /Temperatursensor Innenraum
/TR /Steuerkarte Stromversorgungstransformator
- 22 - Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
- 23 -Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
DE
- 24 - Rev.011
Anleitung in Originalsprache
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
INSTALLATIEHANDLEIDING EN GE-
BRUIKSAANWIJZING
- 1 -Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
De oorspronkelijke versie van deze handleiding is
opgesteld in de Italiaanse taal. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor eventuele ver-
taalfouten in versies die in andere talen opgesteld
zijn.
Deze handleiding is geschreven door de fabrikant met
het doel alle inlichtingen en aanwijzingen te verstrekken
die noodzakelijk zijn om alle handelingen in het kader
van het onderhoud en het gebruik van de airconditioner
op een juiste en veilige manier te kunnen verrichten.
De handleiding maakt onlosmakelijk deel uit van het ma-
teriaal dat bij de levering van de airconditioner inbegre-
pen is; de handleiding dient gedurende heel de levens-
duur van de airconditioner goed bewaard te worden en
dient beschermd te worden tegen alle invloeden waar-
door de handleiding aangetast kan worden. De hand-
leiding moet altijd bij het apparaat zitten ook indien het
apparaat op een nieuw voertuig geïnstalleerd wordt of
indien het apparaat van eigenaar wisselt.
De informatie die in deze handleiding opgenomen is, is
bestemd voor degenen die de airconditioner zullen in-
stalleren en voor al degenen die bij het onderhoud en
het gebruik betrokken zijn.
In de handleiding is het doel vastgesteld waarvoor het
apparaat geconstrueerd is en de handleiding bevat alle
inlichtingen die noodzakelijk zijn om een veilig en juist
gebruik ervan te waarborgen.
De constante inachtneming van de aanwijzingen die in
deze handleiding staan is een garantie voor de veilig-
heid van de gebruiker, een zuinig bedrijf en een langere
levensduur van het apparaat.
Om het lezen ervan te bevorderen is de handleiding in-
gedeeld in verschillende delen waarin de belangrijkste
beginselen naar voren komen. Raadpleeg de beschrij-
vende inhoudsopgave om de verschillende onderwer-
pen snel te kunnen vinden.
Er wordt dringend geadviseerd om datgene wat in deze
handleiding en in de documenten waarnaar verwezen
wordt staat aandachtig te lezen; alleen op die manier
wordt ook na verloop van tijd de goede werking van
de airconditioner, de betrouwbaarheid ervan en de be-
scherming van personen en voorwerpen tegen schade
gewaarborgd.
De tekeningen die in deze handleiding zijn opgenomen
worden bij wijze van voorbeeld verstrekt. Ook als het
apparaat waar u over beschikt op sommige punten ver-
schilt van de illustraties die in deze handleiding opge-
nomen zijn, wordt de veiligheid van uw apparaat toch
gewaarborgd en gelden de aanwijzingen ook voor uw
apparaat.
In dit document is gebruik gemaakt van “grasche vei-
ligheidssymbolen” die het doel hebben om de verschil-
lende gevarenniveaus of belangrijke informatie snel te
vinden.
Informatie om potentieel gevaarlijke situa-
ties te vermijden die tot ernstige ongeluk-
ken of mogelijke schade aan de gezondheid
kunnen leiden.
Informatie om situaties te vermijden die tot
mogelijke schade aan voorwerpen kunnen
leiden.
Belangrijke informatie om de beschreven han-
delingen op de juiste manier uit te voeren of om
het apparaat op de juiste manier te gebruiken.
Alvorens ook maar iets aan het apparaat te
doen moet u deze handleiding aandachtig
lezen en nagaan of u de inhoud goed begre-
pen heeft.
Alvorens aan de slag te gaan moet u per-
soonlijke beschermingsmiddelen dragen
(veiligheidsbril, handschoenen, stofmasker
enz.) die geschikt zijn voor het werk dat u
gaat uitvoeren.
De airconditioner mag uitsluitend door be-
voegde vakmensen en volgens de door de
fabrikant verstrekte aanwijzingen geïnstal-
leerd worden. De airconditioner moet ge-
bruikt worden voor voertuigen of voor vaste
opstellingen en moet in ieder geval aange-
sloten worden op een elektrische installatie
die volgens de voorschriften is uitgevoerd
en waarvan de capaciteit berekend is op het
elektrische vermogen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade die voortgevloeid is uit
verkeerd gebruik van de airconditioner.
- 2 - Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
Op de stroomtoevoerleiding van 230V vóór
het apparaat is het verplicht om een tweepo-
lige onderbreker te installeren (thermische
beveiligingsschakelaar), die dienst kan
doen als beveiliging tegen eventuele door
het apparaat veroorzaakte overbelasting,
maar ook van pas kan komen om de stroom-
toevoer te onderbreken als het apparaat niet
gebruikt wordt of in geval van onderhoud.
De kenmerken van de schakelaar worden
bepaald op basis van het maximale stroom-
verbruik en de startstroom van de aircondi-
tioner.
Alvorens het apparaat te installeren of on-
derhoudswerkzaamheden uit te voeren
waardoor het nodig is om bij de inwendige
delen van de airconditioner te komen moe-
ten alle stroomtoevoeraansluitingen van
het voertuig losgekoppeld worden (van de
accu of van het net van 230V). Wordt dit
voorschrift niet in acht genomen dan kan dit
elektrische schokken aan de gebruiker of
schade aan de airconditioner of het voertuig
tot gevolg hebben.
Alle onderhoudswerkzaamheden waarvoor
de airconditioner of de luchtverspreider
open gemaakt moeten worden moeten door
vakmensen uitgevoerd worden. Als de in-
wendige luchtverspreider verwijderd wordt,
worden de bladen van de ventilator van de
verdamper bereikbaar en dit levert dus een
potentieel risico op. Verander en stel geen
enkel onderdeel van de airconditioner op ei-
gen gezag af. Steek geen voorwerpen in de
luchtopeningen van de luchtverspreider of
de ventilator van de condensor.
In geval van brand mag de bovenste kap van
de airconditioner niet open gemaakt worden
en mogen er uitsluitend goedgekeurde blus-
apparaten gebruikt worden. Er mag nooit
water gebruikt worden om vlammen die zich
in de airconditioner ontwikkeld hebben te
doven.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kin-
deren van 8 jaar en ouder of door mensen
met een lichamelijke, zintuiglijke of verstan-
delijke beperking of door mensen die geen
ervaring met of kennis over het apparaat
hebben, mits zij instructies hebben gekre-
gen over het gebruik van het apparaat van
iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Kinderen mogen niet met het ap-
paraat spelen. Reiniging en onderhoud mag
niet worden uitgevoerd door kinderen zon-
der toezicht van degene die verantwoorde-
lijk is voor hun veiligheid.
De informatie die in deze publicatie opgenomen
is, is juist op het moment van het ter perse gaan
van deze publicatie, maar kan zonder vooraf-
gaande kennisgeving gewijzigd worden.
- 3 -Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
volgens de Machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage IIA
Hierbij wordt verklaard dat de airconditioner, waarvan de gegevens hieronder vermeld worden, ontworpen en ge-
construeerd is op een manier die in overeenstemming is met de essentiële veiligheids- en gezondheidseisen zoals
bepaald door de Europese Richtlijn ten aanzien van de Veiligheid van Machines.
Deze verklaring is niet geldig meer in geval van verkeerde montage, verkeerd gebruik of indien er zonder onze
schriftelijke goedkeuring wijzigingen aan het apparaat aangebracht worden.
Machine: AIRCONDITIONER
Model: DualClima 8400H
DualClima 8400HB
DualClima 8400HN
DualClima 12500H
Serienummer ....................................
Referentierichtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EG
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
Elektromagnetische Compatibiliteitsrichtlijn 2014/30/EU - UN/ECE Reglement nr. 10 Herz. 6
Toegepaste geharmoniseerde normen: EN60335-1; EN60335-2-40; EN55014-1:2017+A11:2020; EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013; EN62233
Andere toegepaste geharmoniseerde normen: DIN EN 378-2
Verantwoordelijke voor het beheer van het technische dossier: Ing. Raul Fabbri
Lugo, 10/04/2023 DE PRESIDENT
Raul Fabbri
- 4 - Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
Inhoudsopgave
1. ALGEMENE INFORMATIE .............................................................................................................................. 6
2. KENMERKEN ................................................................................................................................................... 6
2.1 Technische specicaties ......................................................................................................................... 6
2.2 Onderdelen ............................................................................................................................................. 7
2.3 Typeplaatje ............................................................................................................................................. 7
3. TRANSPORT, HANTERING EN OPSLAG ...................................................................................................... 8
3.1 Opslag .................................................................................................................................................... 8
3.2 Gewicht .................................................................................................................................................. 8
3.3 Hantering ................................................................................................................................................ 8
4. INSTALLATIE ................................................................................................................................................... 8
4.1 Inleidende informatie .............................................................................................................................. 8
4.2 Installatiemogelijkheden ......................................................................................................................... 8
4.2.1 Gebruik maken van het ventilatieluik ................................................................................................ 9
4.2.2 Een nieuwe opening maken............................................................................................................ 10
4.2.3 Voedingskabel ................................................................................................................................. 10
4.3 Plaatsen van de airconditioner ............................................................................................................. 11
4.4 Aansluiten van de voedingskabel......................................................................................................... 11
4.5 Installeren van de luchtverspreider en bevestigen van de airconditioner ............................................ 12
5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN ..................................................................................................................... 13
5.1 Voorwoord ............................................................................................................................................ 13
5.2 Controles vooraf ................................................................................................................................... 14
5.3 Gebruikstips ......................................................................................................................................... 14
5.4 Batterijen in de afstandsbediening doen .............................................................................................. 14
5.5 Informatie over het gebruik van de afstandsbediening ........................................................................ 15
5.6 Denitie en functies van de afstandsbediening .................................................................................... 15
5.7 Display van de afstandsbediening ....................................................................................................... 16
5.8 Display van de luchtverspreider ........................................................................................................... 16
5.9 Instellen van de systeemtijd op de afstandsbediening......................................................................... 17
5.10 Automatische werkingsstand ............................................................................................................... 17
5.11 Werkingsstand koelen .......................................................................................................................... 17
5.12 Werkingsstand verwarmen ...................................................................................................................17
5.13 Werkingsstand “alleen ventileren” ........................................................................................................17
5.14 Instellen van de timer ........................................................................................................................... 18
5.15 Werking zonder afstandsbediening ......................................................................................................18
5.16 Luchtomleider ....................................................................................................................................... 18
6. ONDERHOUD ................................................................................................................................................19
6.1 Reiniging van de lters .........................................................................................................................19
6.2 Prestaties niet bevredigend ................................................................................................................ 19
6.3 Storingsoorzaken achterhalen ............................................................................................................ 19
6.4 Openmaken van de buitenste kap ....................................................................................................... 20
6.5 Periodiek onderhoud ........................................................................................................................... 20
6.6 Reserveonderdelen ............................................................................................................................. 20
7. VERWIJDERING ............................................................................................................................................ 20
8. ALGEMENE GARANTIEVOORWAARDEN .................................................................................................. 21
9. ELEKTRISCH SCHEMA ................................................................................................................................ 22
- 5 -Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
1. ALGEMENE INFORMATIE
De airconditioners DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN en DualClima 12500H
zijn ontwikkeld om op het dak van voertuigen geïnstal-
leerd te worden, maar dit betekent niet dat de aircon-
ditioners niet voor vaste opstellingen kunnen worden
gebruikt. De airconditioners werken op voeding van si-
nus-wisselstroom van 230 V a.c. 50 Hz.
Het gebruik van de airconditioner op een andere span-
ning dan de aangegeven spanning heeft niet alleen na-
delige gevolgen voor het goede rendement ervan maar
kan bovendien riskant blijken te zijn voor de ongeschon-
den toestand van het apparaat.
De fabrikant, bij het hanteren van een beleid in het kader
waarvan ernaar gestreefd wordt het product constant te
ontwikkelen en te vernieuwen, kan zonder voorafgaan-
de kennisgeving wijzigingen aanbrengen.
2. KENMERKEN
2.1 Technische specicaties
DualClima
8400H
8400HB
8400HN
DualClima
12500H
Aansluitspanning 230 V 50 Hz
sinus
230 V 50 Hz
sinus
Maximaal stroomverbruik 4,8 A 7,6 A
Aanloopstroom 18 A (0,15 sec.) 29 A (0,15 sec.)
Stroomverbruik op koelstand 990 W 1470 W
Stroomverbruik op
verwarmingsstand
950 W 1400 W
Koelvermogen 8500 Btu/h 10800 Btu/h
Verwarmingsvermogen 8400 Btu/h 10500 Btu/h
Werkingstemperatuur 2 - 48 °C 2 - 43 °C
Regeling inwendige
temperatuur
16 - 31 °C 16 - 31 °C
Aantal snelheden inwendige
ventilator
3 3
Max. inwendige
luchtdoorstroomhoeveelheid
480 m3/h 480 m3/h
Koelmiddel soort en
hoeveelheid
R32 … 480 g R32 … 580 g
Beschermingsgraad IP X4 IP X4
Vereiste generator 2200 W 2200 W
Afmetingen luchtverspreider
(H x B x D)
5,4 x 60 x 52
cm
5,4 x 60 x 52
cm
Afmetingen monoblok (H x
B x D)
23,9 x 98 x 65
cm
23,9 x 98 x 65
cm
Gewicht 36 kg 39 kg
Sommige technische specicaties die in deze
tabel vermeld zijn kunnen verschillen. De ge-
bruiker moet de gegevens die op het plaatje op
de airconditioner staan als juist beschouwen.
- 6 - Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
2.2 Onderdelen
1. Ventilatieroosters
2. Bovenste kap
3. Machineblok
4. Sticker met technische gegevens
5. Verbindingsstuk luchtleiding voor luchtverspreider
6. Luchtverspreider
7. Verwijderbare luchtinlaatlters
8. Draaibare luchtuitlaatmondstukken
9. Lampjes
10. Display luchtverspreider
11. Afstandsbediening
1
1
3
5
9
9
11
4
6
810
7
7
8
2
Fig. 1
2.3 Typeplaatje
1. Model
2. Serienummer
3. Type elektrische voeding
4. Stroomverbruik
5. Koel- en verwarmingsvermogen
6. Soort en hoeveelheid koelmiddel (gas)
7. GWP koelmiddel (gas)
8. Max. druk circuit
9. Hoeveelheid behandelde lucht
10. Beschermingsgraad
11. Gewicht van de airconditioner
3 1
2
8
9
7
1011
64
5
Fig. 2
Het plaatje dat hier afgebeeld is geldt als voor-
beeld. De gebruiker moet de gegevens die op
het plaatje op de airconditioner staan als juist
beschouwen.
- 7 -Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
3. TRANSPORT, HANTERING EN
OPSLAG
3.1 Opslag
De airconditioner wordt met het oog op het transport met
een adequate kartonnen verpakking beschermd. De air-
conditioner moet horizontaal opgeslagen worden op een
overdekte, droge en geventileerde plaats.
De verpakking laat het toe om maximaal 5 (vijf) aircondi-
tioners bovenop elkaar te stapelen.
De verpakking mag niet ondersteboven ge-
plaatst worden.
Dejuistestandblijktuithetbetreendesymbool
(↑↑)datopdeverpakkingaangegevenis.
Het bovenop elkaar stapelen van meer dan
5 airconditioners inclusief verpakking tast
niet alleen de goede staat van het apparaat
aan maar brengt bovendien risico’s voor
personen met zich mee.
3.2 Gewicht
Gewicht van DualClima 8400H, , 8400HB, en 8400HN,
inclusief verpakking: 45 kg
Gewicht van DualClima 12500H, inclusief verpakking:
48 kg
3.3 Hantering
Tijdens het ophijsen en verplaatsen van
de apparaten moeten de veiligheids- en de
ongevalpreventievoorschriften in acht ge-
nomen worden. Er dienen hef- en transport-
werktuigen gebruikt te worden waarvan het
draagvermogen groter is dan de last die op-
gehesen dient te worden.
De airconditioners kunnen inclusief de verpakking met
behulp van gangbare hef- en transportwerktuigen ver-
plaatst worden.
4. INSTALLATIE
4.1 Inleidende informatie
Een verkeerde installatie van de airconditi-
oner kan onherstelbare schade aan het ap-
paraat berokkenen en de veiligheid van de
gebruiker in gevaar brengen.
Mocht de installatie van de airconditioner niet overeen-
stemmen met de aanwijzingen die in deze handleiding
opgenomen zijn dan wijst de fabrikant elke aansprake-
lijkheid voor de slechte werking en de veiligheid van de
airconditioner op grond van de Machinerichtlijn 2006/42/
EG van de hand. Bovendien kan de fabrikant op geen
enkele wijze aansprakelijk worden gesteld voor schade
aan voorwerpen of personen.
4.2 Installatiemogelijkheden
Alvorens op het dak van het voertuig te klim-
men is het verplicht om na te gaan of het dak
gebouwd is om erop te lopen. Controleer dit
samen met de bouwer van het voertuig. Als
dit niet het geval is moet er gebruik gemaakt
worden van een speciale stelling met afras-
tering.
De eerste handeling die verricht moet worden om de
airconditioner op de juiste manier te installeren is zorg-
vuldig controleren of het dak van het voertuig berekend
is op het gewicht ervan; als dit niet het geval is moet u
het dak naar behoren verstevigen. Kies een plaats in het
midden van het dak die vlak en horizontaal genoeg is
en ga aan de binnenkant van het voertuig na of er geen
enkel obstakel is waardoor de bevestiging van de lucht-
verspreider “Fig. 1” ref. 6) en het uitstromen van koele
lucht uit de draaibare luchtverspreidingsmondstukken
(“Fig. 1” ref. 8) belemmerd wordt.
Om de airconditioner op het dak te installeren kunt u
kiezen uit twee mogelijkheden:
gebruik maken van de ventilatie-openingen die reeds
in het voertuig aanwezig zijn (ventilatieluik);
een nieuwe opening maken.
- 8 - Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
Om voor een goede ventilatie van de aircondi-
tioner te zorgen, moet u voordat u het apparaat
gaat installeren ervoor zorgen dat andere ap-
paraten of obstakels zich op een afstand van
minstens 30 cm van de ventilatieroosters aan
beide zijden en aan de achterkant bevinden.
4.2.1 Gebruik maken van het ventilatieluik
Dit is mogelijk mits de opening de volgende afmetingen
heeft: 395 x 395 mm (“Fig. 3”)..
Voorkant van het voertuig
Fig. 3
Draai alle schroeven waarmee het paneel aan het dak
bevestigd is eruit en haal het paneel uit het gat.
Verwijder al het afdichtingsmateriaal dat rondom het gat
aangebracht is met een plaatmes(“Fig. 4” ref. 1) en dicht
alle gaten van de schroeven en de verbindingsleidingen
af met kit (“Fig. 4” ref. 2).
2
1
Fig. 4
Al het afvalmateriaal, lijm, siliconenkit en af-
dichtingen mogen niet zomaar gedumpt wor-
den maar moeten in speciale afvalbakken ge-
deponeerd worden en ingeleverd worden bij de
inzamel- en afvalverwerkingsdiensten.
- 9 -Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
4.2.2 Een nieuwe opening maken
Kies een plaats in het midden van het dak tussen de
beide langsliggers en teken met een stift de contouren
af van een vierkant gat van 395 mm aan weerskanten
(“Fig. 3”) en (“Fig. 5” ref. 1).
De grootte van de opening van 395 x 395 mm
die op de kartonnen vorm overgebracht is (“Fig.
3”)geldtuitsluitendterindicatie.Meetalvorens
een opening in het dak te zagen eerst de wer-
kelijke grootte van de opening met een meter
op.
Zaag de opening voorzichtig met een handzaag in het
dak en pas op dat u eventuele elektrische kabels niet
doorzaagt (“Fig. 5” ref. 2).
2
1
Fig. 5
Maak ter versteviging een omrandingsproel (niet mee-
geleverd) rondom de opening (“Fig. 6”).
Fig. 6
Breng een geschikt afdichtingsproduct tussen het aan-
passingsstuk en het dak aan om waterdichtheid te ga-
randeren en om voor een perfecte verbinding tussen de
twee delen te zorgen.
4.2.3 Voedingskabel
Voor de stroomvoorziening van de airconditioner moet
een drieaderige kabel (fase-nul-aarde) met een door-
snede van 2,5 mm2 aangelegd worden. Aan het ene
uiteinde moeten de aders aangesloten worden op de
thermische beveiligingsschakelaar (geadviseerde capa-
citeit 10A) die alleen voor de airconditioner bestemd is
en die van tevoren in de stroomdistributiekast van het
voertuig is geplaatst. Het andere uiteinde moet u bij de
opening die in het dak van het voertuig aangebracht is
laten uitkomen, waarbij u de kabel uit het gat in het ver-
stevigingsproel moet laten lopen en circa 50 cm extra
moet doortrekken zodat u de kabel makkelijker op de
airconditioner kunt aansluiten (“Fig. 7”).
De elektrische voedingskabel moet goed beschermd
worden om onder alle gebruiksomstandigheden van het
voertuig een goede isolatie te kunnen waarborgen.
- 10 - Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
Fig. 7
4.3 Plaatsen van de airconditioner
Alvorens het apparaat te gaan installeren
moet u controleren of de ronde afdichting
aan de onderkant van de airconditioner nog
goed op de betre󰀨ende plaats rondom het
apparaat aangebracht is (“Fig. 8” ref. 1).
Als het dak niet egaal is of als er groeven in zitten, moet
er rondom de opening waar de afdichting aan de onder-
kant van de airconditioner op gaat steunen, een dunne
laag zacht afdichtmiddel of bitumenband aangebracht
worden. Van dit product moet de juiste hoeveelheid
gebruikt worden. Wordt er te veel van aangebracht dan
bestaat het risico dat de onderkant van de airconditio-
ner aan het dak van het voertuig vastgeplakt blijft zitten,
waardoor de dempingsfunctie die de afdichting heeft op-
geheven wordt, met als gevolg dat lawaai en trillingen
zich uitbreiden. Bovendien is het eventuele demonteren
van de airconditioner hierdoor moeilijker, met het risico
dat het dak beschadigd wordt.
Zet de airconditioner op het dak van het voertuig (“Fig.
8” ref. 2) maar schuif hem niet over het dak heen en
plaats hem op de opening van 395 x 395 mm waar u
daarvoor afdichtingskit op aangebracht heeft. Als de
airconditioner op de juiste manier in het midden van
het dak geplaatst is dan zijn de 4 bevestigingsschroef-
draadopeningen van binnenuit de camper te zien.
De in (“Fig. 8”) afgebeelde pijl geeft de rijrichting
van het voertuig aan.
1
2
Fig. 8
Ga via de binnenkant van het voertuig te werk en ver-
plaats de airconditioner net zolang totdat de afdichting
precies in het midden van de opening van 395x395 mm
in het dak komt te zitten.
Controleer of de ronde afdichting aan de onderkant van
de airconditioner nog goed op zijn plaats zit.
4.4 Aansluiten van de voedingskabel
Sluit de kabel van de installatie aan op de klemmen-
strook van de stroomvoorziening van 230 V a.c. die u
eerst aangelegd heeft (“Fig. 9”).
Fig. 9
- 11 -Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
Wij herinneren eraan dat de kabelkleuren m.b.t. het ge-
bruik ervan als volgt zijn:
Blauwe draad: nul
Bruine draad: fase
Geel-groene draad: aarding
Controleer of de voedingskabel niet te lang is en op die
manier de luchtinstroommondstukken afdekt.
4.5 Installeren van de luchtverspreider en
bevestigen van de airconditioner
Demonteer de twee luchtinlaatlters van de luchtver-
spreider (“Fig. 10”).
Fig. 10
Sluit de stekkerverbinding van de platte kabel die af-
komstig is van het display van de luchtverspreider aan
op de betre󰀨ende stekkerverbinding die afkomstig is
van de elektronische printplaat van de airconditioner
(“Fig. 11”). De 2-polige stekkerverbinding op de kabel
wordt niet gebruikt.
Fig. 11
Plaats de luchtverspreider horizontaal en breng afhan-
kelijk van de dikte van het camperdak twee of meer ver-
bindingsproelen (“Fig. 12” ref. 1) op het proel van het
luchtinlaatmondstuk (“Fig. 12” ref. 2) aan. De proelen
zijn voorzien van een plakzijde zodat de eerste vastge-
plakt kan worden aan de luchtverspreider en de volgen-
de aan de proelen eronder. De proelen dienen om het
luchtinlaatmondstuk van de luchtverspreider met het
luchtuitlaatmondstuk van de airconditioner te verbinden.
- 12 - Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
1
2
Fig. 12
Bevestig de luchtverspreider met de 4 meegeleverde
M6 schroeven aan de onderkant van de airconditioner
zodat hij op die manier vastgezet wordt aan het camper-
dak (“Fig. 13”).
Het bevestigen moet gebeuren door de schroeven met
een aanhaalmoment van 1,8 Nm, gelijk aan 0,18 kgm
aan te draaien. Er wordt geadviseerd om een moments-
leutel te gebruiken.
Fig. 13
Als het aanhalen niet op de juiste manier ge-
beurt dan kan het steunvlak van de aircon-
ditioner beschadigd worden, dit heeft nade-
lige gevolgen voor de perfecte waterdichte
sluiting van de afdichting en kan tijdens de
werking bovendien veel lawaai in het voer-
tuig teweegbrengen.
Monteer de twee inlaatlters die u daarvoor gedemon-
teerd heeft weer in de luchtverspreider. De lters moe-
ten er op de betre󰀨ende plaatsen in aangebracht wor-
den door erop te drukken.
5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
5.1 Voorwoord
De voedingsspanning mag nooit lager zijn
dan 205 V a.c. en de frequentie moet stabiel
zijn op 50 Hz.
Buiten het aangegeven werkingstemperatuur-
bereik loopt het rendement van de airconditio-
ner drastisch terug.
De airconditioners DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN en DualClima 12500H be-
staan uit negen fundamentele delen:
Compressor : heeft de taak om het koelmiddel (gas)
in de installatie te laten circuleren.
Condensor: heeft de taak om het koelmiddel te koe-
len en ervoor te zorgen dat het koelmiddel van de
gasvormige toestand in de vloeibare toestand over-
gaat.
Verdamper : gekoeld door de verandering van de
toestand van het koelmiddel, heeft de taak om de
lucht die erdoor heen stroomt te koelen.
2 ventilatoren: hebben de taak om de lucht die door
de condensor en de verdamper stroomt te bewegen.
Elektromagneetklep: heeft de taak om het circule-
ren van het koelmiddel (gas) om te schakelen om de
koel- of de verwarmingsfunctie te verkrijgen.
Afstandsbediening : dient om de gewenste functie
te kunnen programmeren.
Ontvanger : is in de luchtverspreider geplaatst en
heeft de taak om de signalen van de afstandsbedie-
ning te ontvangen.
Elektronische printplaat: heeft de taak om de sig-
nalen van de ontvanger te ontvangen en ze om te
zetten in bedieningen voor de diverse elektrische on-
derdelen van de airconditioner.
De airconditioners DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN en DualClima 12500H
kunnen in de zomerperiode koude lucht verstrekken en
in de winterperiode warme lucht.
Alvorens de airconditioner in werking te stellen, nadat
uw voertuig lange tijd in de zon heeft gestaan, doet u er
goed aan om de deuren en de ramen open te zetten om
de warmte die binnen is ontstaan te laten ontsnappen.
- 13 -Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
Doe zodra de binnentemperatuur hetzelfde niveau als
de buitentemperatuur heeft bereikt alle ramen en deu-
ren weer dicht en stel de airconditioningsinstallatie in
werking. Doe de ramen en de deuren nu niet meer open,
maar doe dit alleen als het nodig is.
5.2 Controles vooraf
Alvorens de airconditioner voor de eerste keer aan te
zetten moet u enkele eenvoudige handelingen verrich-
ten.
Controleer op de buitenunit of de ventilatieroosters
aan de zij- en achterkant vrij zijn en of de condensaf-
voergaten niet verstopt zijn.
Controleer of de voedingsspanning en -frequentie
overeenstemmen met de vereiste gegevens.
Controleer of er niets is dat de luchtcirculatie in
de betre󰀨ende leidingen en ventilatie-openingen
kan belemmeren. De ventilatieroosters aan de
buitenkant moeten altijd vrij zijn om ervoor te
kunnen zorgen dat de werking van de airconditi-
oner altijd uiterst doeltre󰀨end is.
Bij de eerste inschakeling met de afstandsbe-
diening starten de ventilatie en de compressor
binnen een paar seconden. Na een uitscha-
keling, zal de compressor op het moment dat
het apparaat opnieuw ingeschakeld wordt pas
minimaal 3 minuten nadat het apparaat uitge-
schakeld was weer gaan functioneren.
5.3 Gebruikstips
Verbeter de warmte-isolatie van de camper door
openingen dicht te maken en dek de glazen opper-
vlakken af met weerkaatsende gordijnen.
Als het niet nodig is doe deuren en ramen dan niet
te vaak open.
Stel de meest geschikte temperatuur en ventilatie-
snelheid in.
Draai de luchtgeleidelamellen in de juiste richting.
Reinig de lters van de luchtverspreider regelmatig.
Dek de in- of uitlaat van de ventilatielucht niet met
stof, papier of voorwerpen af.
Spuit geen water in de airconditioner.
Haal tijdens lange perioden waarin u het apparaat
niet gebruikt de batterijen uit de afstandsbediening.
Controleer regelmatig of de condensafvoeropening-
en niet verstopt zijn.
Controleer regelmatig of de ventilatieroosters aan
de buitenkant altijd vrij zijn om ervoor te kunnen zor-
gen dat de werking van de airconditioner altijd uiterst
doeltre󰀨end is.
Maak de airconditioner alleen met reinigingsoplos-
singen schoon en nooit met benzine of oplosmidde-
len.
Tijdens de winterstalling of lange perioden waarin het
apparaat niet gebruikt wordt adviseren wij u om de
stekker van de airconditioner uit het stopcontact te
halen.
5.4 Batterijen in de afstandsbediening doen
1. Doe het dekseltje
van het batterijvakje
open door op het lip-
je te drukken en het
dekseltje op te tillen.
2. Doe er twee nieuwe
batterijen van 1,5 V,
type LR03, formaat
AAA in en houd de
aangegeven polari-
teit aan.
3. Doe het dekseltje
van het batterijvakje
weer op zijn plaats.
- 14 - Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
5.5 Informatie over het gebruik van de
afstandsbediening
Richt de afstandsbediening op de binnenunit van de
airconditioner.
Er mogen geen obstakels tussen de afstandsbedie-
ning en de binnenunit zijn.
Laat de afstandsbediening niet vallen en gooi er niet
mee.
Stel de afstandsbediening niet bloot aan zonlicht,
verwarmingsinstallaties of andere warmtebronnen.
Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt
wordt, wordt geadviseerd om de batterijen eruit te
halen.
Als het geluidssignaal van de ontvangst van het be-
dieningssignaal niet meer in de binnenunit hoorbaar
is of als het zendsignaal niet meer zichtbaar is op het
scherm van het display moeten de batterijen vervan-
gen worden.
Als het verschijnsel van reset van de afstandsbe-
diening zich voordoet als er op een toets van de
afstandsbediening gedrukt wordt, dan is de stroom-
voorziening onvoldoende en moeten de batterijen
vervangen worden.
5.6 Denitie en functies van de
afstandsbediening
1. Display (voor de details zie g. “Fig. 15”)
2. On/O󰀨 om de airconditioner aan of uit te zetten
3. +TEMP en -TEMP om de gewenste temperatuur
tussen 16 en 31 °C in te stellen
4. FAN hiermee is het mogelijk om één van de drie
beschikbare snelheden in te stellen of de airconditi-
oner de meest geschikte snelheid in te laten stellen
5. MODE hiermee is het mogelijk om de werkings-
stand automatisch / koelen / verwarmen / alleen
ventileren in te stellen
6. TORCH hiermee is het (door hem ingedrukt te hou-
den) mogelijk om het lampje aan de voorkant van
de afstandsbediening aan te doen (zaklampfunctie)
7. TIMER hiermee is het mogelijk om de timerfunctie
in te schakelen en de start- en stoptijden van de
airconditioner in te stellen
8. +HOUR en –HOUR om de tijd die weergegeven
wordt op de afstandsbediening en de werkings- en
stoptijden van de timerfunctie te regelen
9. CLEAR hiermee kan de programmering van de ti-
merfunctie gewist worden
10. SET om in de tijdregelfunctie van de afstandsbedie-
ning te komen of om de werkings- en stoptijden van
de timerfunctie te bevestigen
11. KEY/RESET hiermee wordt de afstandsbediening
volledig gereset
12. RGB COLOR deze functie is op dit moment niet
beschikbaar
13. COLD/HEAT hiermee is het mogelijk om de wer-
kingsstand meteen om te schakelen van verwar-
men naar koelen en omgekeerd.
14. LIGHT ON/OFF hiermee kunnen de lampjes op de
luchtverspreider aan of uit gedaan worden.
1
2
3
7
10
12
9
4
5
11
14
6
8
13
Fig. 14
- 15 -Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
5.7 Display van de afstandsbediening
1. Automatische stand
2. Koelstand
3. Verwarmingsstand
4. Ventilatiestand
5. Timer: starttijd (alleen zichtbaar als de timer inge-
schakeld is)
6. Timer: stoptijd (alleen zichtbaar als de timer inge-
schakeld is)
7. Systeemtijd
8. Ingestelde temperatuur
9. Indicator lampjes ingeschakeld
10. Indicatie van de ingestelde ventilatiesnelheid (in-
dien de aanduiding AUTO verschijnt wordt de snel-
heid automatisch geregeld door de airconditioner)
11. Datatransmissie-indicatie
1 2 3 4
5 6
9
10
7
8
11
Fig. 15
5.8 Display van de luchtverspreider
Op de luchtverspreider is een display aangebracht
waarin ook de IR ontvanger van de afstandsbediening
geplaatst is.
11 1213
Fig. 16
POWER: Als de airconditioner door het elektriciteitsnet
van stroom wordt voorzien, geeft de signaleringsled
“POWER” (“Fig. 16” ref. 1) rood licht.
RUN: Als de airconditioner door het elektriciteitsnet van
stroom wordt voorzien en in werking is geeft de signale-
ringsled “RUN” (“Fig. 16” ref. 2)
groen licht om aan te geven dat de airconditioner op
de stand Koelen functioneert
rood licht om aan te geven dat de airconditioner op
de stand Verwarmen functioneert
De werkingsstand “alleen ventileren” wordt niet
ophetdisplaygetoond.
TEMPERATUUR (“Fig. 16” ref. 3): De twee cijfers ge-
ven normaal de omgevingstemperatuur aan die door de
airconditioner in het interieur van de camper is waarge-
nomen.
Tijdens het instellen van de gewenste temperatuur met
de afstandsbediening, geven de twee cijfers gedurende
ongeveer 30 seconden de ingestelde temperatuur weer;
daarna tonen zij de binnentemperatuur in de camper
weer.
- 16 - Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
5.9 Instellen van de systeemtijd op de
afstandsbediening
Stel nadat u de batterijen erin gedaan heeft de systeem-
tijd op de afstandsbediening in:
1. Druk op de toets SET op de afstandsbediening en
houd deze toets ingedrukt totdat de cijfers van de
systeemtijd beginnen te knipperen.
2. Stel met de toetsen +HOUR en –HOUR de sys-
teemtijd in.
3. Druk opnieuw op de toets SET.
5.10 Automatische werkingsstand
1. Druk op de toets On/O󰀨.
2. Druk herhaaldelijk op de MODE toets totdat het
symbool van de werkingsstand “Automatisch” op
het display weergegeven wordt.
3. Stel de gewenste temperatuur in door op de toetsen
+TEMP en –TEMP te drukken.
4. Druk herhaaldelijk op de toets FAN om de gewens-
te ventilatiesnelheid in te stellen.
5.11 Werkingsstand koelen
1. Druk op de toets On/O󰀨.
2. Druk herhaaldelijk op de toets MODE totdat het
symbool van de werkingsstand KOELEN op het
display weergegeven wordt.
3. Stel de gewenste temperatuur in door op de toetsen
+TEMP en –TEMP te drukken.
4. Druk herhaaldelijk op de toets FAN om de gewens-
te ventilatiesnelheid in te stellen.
5.12 Werkingsstand verwarmen
1. Druk op de toets On/O󰀨.
2. Druk herhaaldelijk op de toets MODE totdat het
symbool van de werkingsstand VERWARMEN op
het display weergegeven wordt.
3. Stel de gewenste temperatuur in door op de toetsen
+TEMP en –TEMP te drukken.
4. Druk herhaaldelijk op de toets FAN om de gewens-
te ventilatiesnelheid in te stellen.
5.13 Werkingsstand “alleen ventileren”
1. Druk op de toets On/O󰀨.
2. Druk herhaaldelijk op de toets MODE totdat het
symbool van de werkingsstand ALLEEN VENTI-
LEREN op het display weergegeven wordt.
3. Druk herhaaldelijk op de toets FAN om de gewens-
te ventilatiesnelheid in te stellen.
Nadat de airconditioner uitgeschakeld is en
meteen weer ingeschakeld wordt of indien de
werkingsstand van de airconditioner veranderd
wordt, gaan er 3 minuten voorbij voordat de
compressor weer gaat functioneren.
Als de airconditioner tijdens de werking op de
verwarmingsstand uitschakelt dan blijft de ven-
tilator in ieder geval nog enkele minuten in wer-
king; dit om de warmte die zich in de airconditio-
ner zelf opgehoopt heeft te verwijderen; daarna
zal de airconditioner vanzelf stoppen.
Op de koelstand varieert de snelheid van de
externe condensatieventilator automatisch op
basis van de vereiste prestaties en de omge-
vingstemperatuur.
- 17 -Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
5.14 Instellen van de timer
1. Druk op de toets TIMER op de afstandsbediening:
de indicatie ON van de starttijd wordt ingeschakeld.
2. Stel met de toetsen +HOUR en –HOURde starttijd
in.
3. Druk opnieuw op de toets TIMER op de afstands-
bediening: de indicatie OFF van de stoptijd wordt
ingeschakeld.
4. Stel met de toetsen +HOUR en –HOUR de stoptijd
in.
5. Druk opnieuw op de toets TIMER.
6. Druk na het instellen op de toets SET.
Druk om de timerprogrammering te wissen op de toets
CLEAR.
De start- en stoptijd kunnen met stappen van
10 minuten geprogrammeerd worden.
Het starten en stoppen vindt plaats met een
marge van 10 minuten ten opzichte van de ge-
programmeerde tijd.
5.15 Werking zonder afstandsbediening
11
Fig. 17
In geval van verlies van de afstandsbediening of indien
de afstandsbediening niet functioneert kunt u de aircon-
ditioner gebruiken door de “Reset” knop die verborgen
is in het gat (“Fig. 17” ref. 1) tussen de aanduidingen
“AUTO” en “TEST” met een puntig voorwerp in te druk-
ken.
De airconditioner start op de automatische stand, met
automatische ventilatiesnelheid, temperatuur ingesteld
op 24°C.
5.16 Luchtomleider
Op de luchtverspreider is een klepje aanwezig. Daaron-
der bevindt zich een draaiknop (“Fig. 18” ref. 1) waar-
mee, als deze losgedraaid is, de richting van de lucht
die uit de voorste en achterste mondstukken stroomt
geregeld kan worden.
1
Fig. 18
- 18 - Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
6. ONDERHOUD
6.1 Reiniging van de lters
Om de volledige doeltre󰀨ende werking van de airconditi-
oner te garanderen moeten beide lters van de luchtver-
spreider regelmatig gereinigd worden. Zij moeten van
buitenaf van stof ontdaan worden zonder ze te demon-
teren.
Indien het niet voldoende is om het stof te verwijderen
moeten zij met een neutrale reinigingsoplossing gewas-
sen worden waarna u ze goed moet laten drogen voor-
dat u ze weer terug plaatst in de luchtverspreider.
6.2 Prestaties niet bevredigend
Een niet bevredigende prestatie van de airconditioner is
in de meeste gevallen niet afhankelijk van een slechte
werking van het apparaat maar van verkeerd gebruik:
De airconditioner is te klein voor de hoeveelheid
lucht die behandeld moet worden.
De wanden van het voertuig zijn niet voldoende ge-
isoleerd.
De deuren worden te vaak opengedaan.
Er bevinden zich te veel personen in het voertuig.
De voedingsspanning is niet juist.
6.3 Storingsoorzaken achterhalen
Indien de airconditioner niet goed functioneert
moet u alvorens iets aan de airconditioner te
doen eerst controleren:
• of de voedingsspanning juist is;
• of de aanzuigroosters niet verstopt zijn;
• of de luchtuitstroommondstukken open zijn.
Hieronder volgt een lijst met storingen die eventueel
kunnen optreden met de betre󰀨ende oorzaken en op-
lossingen.
1. De airconditioner start niet:
Controleer of de batterijen van de afstandsbe-
diening doelmatig zijn.
Controleer of de installatie onder spanning staat.
Sluit een ander elektrisch apparaat aan of test
met een spanningsmeter.
2. De ventilatie is onvoldoende:
Controleer of de luchtgeleidelamellen open zijn.
Controleer of de lters van de luchtverspreider
schoon zijn.
3. Functioneert niet op de stand koelen:
Controleer of de ingestelde temperatuur lager is
dan de omgevingstemperatuur.
4. Functioneert niet op de stand verwarmen:
Controleer of de ingestelde temperatuur hoger
is dan de omgevingstemperatuur.
5. Het rendement van de airconditioner is gering:
Maak het luchtlter, de condensor en de verdam-
per met speciale reinigingsmiddelen schoon.
Maak de airconditioner als het apparaat lange
tijd niet in gebruik is geweest voor gebruik eerst
schoon.
Als de airconditioner ondanks het schoonmaken
nog steeds het oorspronkelijke rendement niet
levert dan moet de hoeveelheid koelmiddel ge-
controleerd worden.
- 19 -Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
6.4 Openmaken van de buitenste kap
4 5 6
7 8 9
1 2 3
Fig. 19
De buitenste kap van ABS is vastgemaakt aan de onder-
kant met 6 klinknagels die weer teruggeplaatst kunnen
worden.
Om de klinknagels eruit te halen moet u te werk gaan
zoals aangegeven in (“Fig. 19”).
Duw met gereedschap met platte kop de kern van de
klinknagel ongeveer 5 mm naar binnen (ref. 1, 2 en
3). Trek de klinknagel eruit (ref. 4 en 5).
Duw voordat u de klinknagel opnieuw gaat gebruiken
eerst de kern weer ongeveer 5 mm naar buiten (ref.
6).
Breng de klinknagel daarna weer op zijn plaats aan
en duw hem door totdat hij niet verder kan (ref. 7 en
8).
Duw de kern van de klinknagel uiteindelijk tegen de
rand van de buitenste huls aan (ref. 9).
6.5 Periodiek onderhoud
Haal de buitenste kap eraf en verwijder bladeren of
andere materialen die erop terecht gekomen zijn.
Maak de warmtewisselaars (verdamper en conden-
sor) met een speciaal reinigingsmiddel schoon en
spoel ze af met water.
Controleer of de condensafvoeropeningen vrij zijn.
Controleer of de afdichtingen in goede staat verke-
ren en of er geen water in het voertuig binnendringt.
Verwijder eventuele sporen van oxidatie van de me-
talen delen en bescherm de betre󰀨ende delen met
geschikte lak.
Controleer of de isolatie van de elektrische kabels
intact is en verwijder eventuele sporen van oxidatie
of vocht.
Controleer of alle schroeven goed aangedraaid zijn.
6.6 Reserveonderdelen
In geval van reparaties of vervanging van onderdelen
mogen er uitsluitend originele reserveonderdelen wor-
den gebruikt.
7. VERWIJDERING
De materialen waar dit apparaat van gemaakt is kunnen
gerecycled worden. Indien u het apparaat wilt afdanken
is het verstandig om u tot gespecialiseerde bedrijven of
speciale inzamelcentra te wenden.
Al het afvalmateriaal mag niet zomaar gedumpt
worden maar moet bij de speciale inzameldien-
sten ingeleverd worden.
- 20 - Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
8. ALGEMENE GARANTIEVOORWAARDEN
TELAIR verleent garantie op haar producten voor gebreken door materiaal- en/of fabrieks-
fouten.
Het recht op garantie op nieuwe producten geldt gedurende een periode van 24 maanden
vanaf het moment van levering aan de eindgebruiker of gedurende maximaal 1000 wer-
kingsuren, afhankelijk van welke van deze maximum termijnen het eerste bereikt wordt. In
ieder geval verloopt de garantieperiode uiterlijk na 26 maanden (28 maanden als de leve-
ring buiten Europa plaatsvindt) na levering franco fabriek.
Voor wat betreft elektrische en hydraulische onderdelen, slangen, riemen, dichtingsele-
menten, injectieverstuivers, koppelingen, transmissie is de garantietermijn 12 maanden
vanaf het moment van levering aan de eindgebruiker of maximaal 1000 werkingsuren af-
hankelijk van welke van deze maximum termijnen het eerste bereikt wordt. In ieder geval
verloopt de garantieperiode uiterlijk na 14 maanden (16 maanden als de levering buiten
Europa plaatsvindt) na levering franco fabriek.
De kosten van smeermiddelen en verbruiksmaterialen zullen in ieder geval wel in rekening
gebracht worden.
Eventuele verzendkosten zijn voor rekening van de koper en de kosten van inspecties waar
de koper om gevraagd heeft en die door TELAIR aanvaard zijn, zijn ook voor rekening van
de koper.
De garantie is alleen geldig als:
De klant de periodieke onderhoudsvoorschriften in acht genomen heeft en als de klant
zich indien nodig onmiddellijk tot het dichtstbijzijnde servicecentrum gewend heeft.
De klant in staat is om een bewijs te laten zien waaruit de verkoopdatum blijkt (rekening
of kassabon).
Het bewijs moet zodanig bewaard worden dat het intact blijft en moet bij het aanvragen
van service aan het Servicecentrum van TELAIR getoond worden.
In ieder geval wordt elk recht van de koper op het volgende uitgesloten geacht:
Het contract te ontbinden.
Schadevergoeding voor schade aan personen en voorwerpen te vragen.
In geval van gebreken of storingen aan het product om verlenging van de garantie te
vragen.
- 21 -Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
9. ELEKTRISCH SCHEMA
Pos. Code Aant. Beschrijving
/C3 /Condensor van de verdamperventilator
/C4 /Condensor van de condensorventilator
/C5 /Startcondensor van de compressor
/EvGAS /4-weg elektromagneetklep
/MC /Compressormotor
/VC /Motorvandecondensorventilator
/VE /Motorvandeverdamperventilator
/CTP /Temperatuursensor van de condensor
/ETP /Temperatuursensor van de verdamper
/ITP /Inwendige omgevingstemperatuursensor
/TR /Transformator voor stroomvoorziening van de printplaat
- 22 - Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
- 23 -Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NL
- 24 - Herz.011
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN E
INSTRUCCIONES DE USO PARA EL USUARIO
- 1 -Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
La versión original de este manual ha sido redac-
tada en lengua italiana. El fabricante no es res-
ponsable de los posibles errores de traducción
presentes en las versiones de otros idiomas.
Este manual ha sido redactado por el Fabricante con
el n de proporcionar las informaciones y las instruc-
ciones esenciales para llevar a cabo, correctamente
y en condiciones de seguridad, todas las operacio-
nes de mantenimiento y utilización del acondiciona-
dor de aire.
Dicho manual se suministra junto al acondicionador
de aire, debe guardarse con cuidado durante todo
su ciclo de vida y debe protegerse contra cualquier
agente que pueda estropearlo. Debe acompañar el
aparato en caso de que el mismo venga instalado en
un nuevo vehículo o bien al cambiar de propietario.
Las informaciones contenidas en este manual van
dirigidas al personal que tendrá que realizar la ins-
talación del acondicionador de aire, así como a to-
das las personas involucradas en las operaciones de
mantenimiento y utilización.
El manual dene el objetivo para el cual se ha fabri-
cado la máquina y proporciona toda la información
necesaria para garantizar su uso seguro y correcto.
El respeto constante de las indicaciones del manual
garantiza la seguridad del usuario, la economía de
ejercicio y una mayor duración de la máquina.
Para facilitar la consulta del manual, este se ha sub-
dividido en secciones que corresponden a los con-
ceptos principales. Para una rápida consulta de los
temas, consultar el índice descriptivo.
Se aconseja leer detenidamente el contenido de este
manual así como los documentos de referencia; so-
lamente así se asegura el correcto funcionamiento
del acondicionador de aire en el tiempo, su abilidad
y la protección frente a daños personales y materia-
les.
Los dibujos incluidos en el presente manual se fa-
cilitan a título de ejemplo. Aunque la máquina de su
propiedad se diferencie en algún detalle de las gu-
ras de este manual, siempre se garantiza la validez
de las instrucciones de seguridad y de la información
proporcionada.
En este documento se han utilizado «símbolos grá-
cos de seguridad», que tienen la nalidad de iden-
ticar los distintos niveles de peligro o proporcionar
informaciones importantes.
Información para evitar una situación po-
tencialmente peligrosa que puede provo-
car graves accidentes o perjudicar la sa-
lud.
Información para evitar una situación que
puede provocar potencialmente daños
materiales.
Información importante para desarrollar co-
rrectamente las operaciones descritas o para
el uso correcto del equipo.
Antes de efectuar cualquier intervención
en el acondicionador de aire, consultar
atentamente este manual y asegurarse de
haber comprendido su contenido.
Antes de comenzar la actividad, es nece-
sario ponerse los equipos de protección
individual (gafas, guantes, máscaras an-
tipolvo, etc.) adecuados para el tipo de
trabajo que se vaya a efectuar.
El acondicionador de aire debe ser insta-
lado única y exclusivamente por personal
cualicado y autorizado, según lo indi-
cado por el fabricante. Debe utilizarse en
vehículos o en una instalación estaciona-
ria, conectado siempre a una instalación
eléctrica realizada según las normativas
vigentes y dimensionada en función de la
potencia eléctrica.
El fabricante no se hace responsable de
los daños ocasionados por el uso inco-
rrecto del acondicionador de aire.
- 2 - Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
En la línea de alimentación de 230 V, antes
de la máquina, es obligatorio instalar un
dispositivo de desconexión bipolar (in-
terruptor magnetotérmico) que garantice
tanto la protección contra posibles sobre-
cargas provocadas por la máquina como
la interrupción de la alimentación en caso
de que no se utilice o se deba efectuar
su mantenimiento. Las características
del interruptor se denen en función de
la absorción máxima y de la corriente de
arranque del acondicionador de aire.
Antes de efectuar la instalación o cual-
quier intervención de mantenimiento que
comporte el acceso a las partes internas
del acondicionador de aire, es necesario
desconectar todas las alimentaciones
eléctricas del vehículo (mediante batería
o red de 230 V). El incumplimiento de esta
indicación comporta el riesgo de descar-
gas eléctricas para el operador o daños
en el acondicionador de aire o el vehículo.
Todas las intervenciones de manteni-
miento que requieran la apertura del
acondicionador de aire o del difusor de-
ben ser realizadas por personal cualica-
do. Si se quita el difusor interno, las as-
pas del ventilador del evaporador quedan
accesibles y, por lo tanto, constituyen un
riesgo potencial. No modicar ni manipu-
lar ninguna parte del acondicionador de
aire. No introducir objetos en las bocas
de aireación del difusor o del ventilador
del condensador.
En caso de incendio, no abrir la tapa del
acondicionador de aire y utilizar exclusi-
vamente extintores homologados. No uti-
lizar agua para apagar llamas que se ha-
yan generado dentro del acondicionador
de aire.
Este aparato puede ser utilizado por ni-
ños mayores de 8 años o personas con
capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o con falta de experiencia
y conocimiento siempre que hayan sido
instruidas para el uso del aparato por
parte de la persona responsable de su se-
guridad. Los niños no deben jugar con el
aparato. Las intervenciones de limpieza
y mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin la supervisión de la persona
responsable de su seguridad.
La información proporcionada en esta publi-
cación es correcta en el momento de la im-
presión, pero puede ser modicada sin pre-
vio aviso.
- 3 -Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
Via E. Majorana, 49 48022 Lugo (RA) ITALIA
DECLARACIÓN «CE» DE CONFORMIDAD
según lo dispuesto en la Directiva sobre Máquinas 2006/42/CE, anexo II A
Se declara que el acondicionador de aire, cuyos datos se detallan a continuación, ha sido diseñado y fabrica-
do de conformidad con los requisitos esenciales de seguridad y salud dictados por la Directiva europea sobre
seguridad de las máquinas.
La presente declaración caduca en el caso de montaje erróneo, de uso impropio o de modicaciones efectua-
das en la máquina sin previa conformidad escrita por nuestra parte.
Máquina: ACONDICIONADOR DE AIRE
Modelo: DualClima 8400H
DualClima 8400HB
DualClima 8400HN
DualClima 12500H
N.° de serie .........................................
Directivas de referencia:
Directiva sobre Máquinas 2006/42/CE
Directiva sobre Baja Tensión 2014/35/UE
Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE - Reglamento 10 UN/ECE Rev. 6
Normas armonizadas aplicadas: EN60335-1; EN60335-2-40; EN55014-1:2017+A11:2020; EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013; EN62233
Otras normas armonizadas aplicadas: DIN EN 378-2
Responsable de la gestión del expediente técnico: Ing. Raul Fabbri
Lugo, 10/04/2023 EL PRESIDENTE
Raul Fabbri
- 4 - Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
Índice
1. INFORMACIÓN GENERAL .................................................................................................................... 6
2. CARACTERÍSTICAS .............................................................................................................................. 6
2.1 Características técnicas ................................................................................................................ 6
2.2 Componentes ................................................................................................................................ 7
2.3 Placa de identicación ................................................................................................................... 7
3. TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO ............................................................. 8
3.1 Almacenamiento ............................................................................................................................ 8
3.2 Peso .............................................................................................................................................. 8
3.3 Desplazamiento ............................................................................................................................. 8
4. INSTALACIÓN ........................................................................................................................................ 8
4.1 Información preliminar ................................................................................................................... 8
4.2 Opciones de Instalación ................................................................................................................ 8
4.2.1 Utilización de la claraboya de ventilación ................................................................................ 9
4.2.2 Apertura de un nuevo oricio ................................................................................................. 10
4.2.3 Cable de alimentación ............................................................................................................ 10
4.3 Colocación del acondicionador de aire ........................................................................................11
4.4 Conexión del cable de alimentación ............................................................................................11
4.5 Instalación del difusor y jación del acondicionador de aire ....................................................... 12
5. INSTRUCCIONES DE USO .................................................................................................................. 13
5.1 Preámbulo ................................................................................................................................... 13
5.2 Controles previos ........................................................................................................................ 14
5.3 Consejos para el uso ................................................................................................................... 14
5.4 Instalación de las pilas en el mando a distancia ......................................................................... 14
5.5 Información sobre el uso del mando a distancia ......................................................................... 15
5.6 Denición y funciones del mando a distancia ............................................................................. 15
5.7 Display del mando a distancia .................................................................................................... 16
5.8 Display del difusor ....................................................................................................................... 16
5.9 Programación de la hora del sistema en el mando a distancia .................................................. 17
5.10 Modo de funcionamiento Automático .......................................................................................... 17
5.11 Modo de funcionamiento Frío ..................................................................................................... 17
5.12 Modo de funcionamiento Calor ................................................................................................... 17
5.13 Modo de funcionamiento de «ventilación exclusivamente» ........................................................ 17
5.14 Programación del temporizador .................................................................................................. 18
5.15 Funcionamiento sin mando a distancia ....................................................................................... 18
5.16 Desviador de ujo de aire ............................................................................................................ 18
6. MANTENIMIENTO ................................................................................................................................ 19
6.1 Limpieza Filtros ........................................................................................................................... 19
6.2 Prestaciones no satisfactorias ................................................................................................... 19
6.3 Buscar las causas del mal funcionamiento ................................................................................ 19
6.4 Apertura de la tapa externa ......................................................................................................... 20
6.5 Mantenimiento periódico ............................................................................................................ 20
6.6 Recambios ................................................................................................................................. 20
7. DESGUACE .......................................................................................................................................... 20
8. CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA ................................................................................... 21
9. ESQUEMA ELÉCTRICO ...................................................................................................................... 22
- 5 -Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
1. INFORMACIÓN GENERAL
Los acondicionadores de aire DualClima 8400H,
DualClima 8400HB, DualClima 8400HN y
DualClima 12500H han sido diseñados para insta-
larlos en el techo de vehículos, pero no se excluye
el uso en aplicaciones estacionarias. Los acondicio-
nadores de aire funcionan alimentados con corriente
alterna sinusoidal de 230 Vca 50 Hz.
El uso del acondicionador de aire con una tensión
distinta de la indicada, además de perjudicar su ren-
dimiento, puede representar un riesgo para la integri-
dad del aparato.
El fabricante, ateniéndose a una política de constan-
te desarrollo y actualización del producto, puede lle-
var a cabo modicaciones sin previo aviso.
2. CARACTERÍSTICAS
2.1 Características técnicas
DualClima
8400H
8400HB
8400HN
DualClima
12500H
Alimentación 230 V 50 Hz
sinusoidal
230 V 50 Hz
sinusoidal
Corriente máxima
absorbida
4,8 A 7,6 A
Corriente de arranque 18 A (0,15 s) 29 A (0,15 s)
Potencia absorbida en
refrigeración
990 W 1470 W
Potencia absorbida en
calefacción
950 W 1400 W
Capacidad de
refrigeración
8500 Btu/h 10800 Btu/h
Capacidad de
calefacción
8400 Btu/h 10500 Btu/h
Temperatura de
funcionamiento
2 ÷ 48 °C 2 ÷ 43 °C
Regulación de la
temperatura interna
16 ÷ 31 °C 16 ÷ 31 °C
Número de velocidades
del ventilador interno
3 3
Máximo caudal de aire
interno
480 m3/h 480 m3/h
Gas refrigerante tipo y
cantidad
R32 … 480 g R32 … 580 g
Nivel de protección IP X4 IP X4
Grupo electrógeno
necesario
2200 W 2200 W
Dimensiones del difusor
(H x L x P)
5,4 x 60 x 52 cm 5,4 x 60 x 52 cm
Dimensiones del
monobloque
(H x L x P)
23,9 x 98 x 65
cm
23,9 x 98 x 65
cm
Peso 36 kg 39 kg
Algunas características técnicas indicadas
en esta tabla pueden variar. El usuario debe
considerar exactos los datos indicados en la
placa del acondicionador de aire.
- 6 - Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
2.2 Componentes
1. Rejillas de ventilación
2. Tapa superior
3. Cuerpo Máquina
4. Adhesivo características técnicas
5. Empalme conducto aire para difusor
6. Difusor
7. Filtros desmontables aspiración aire ambiente
8. Bocas orientables evacuación aire
9. Luces de cortesía
10. Display difusor
11. Mando a distancia
1
1
3
5
9
9
11
4
6
810
7
7
8
2
Fig. 1
2.3 Placa de identicación
1. Modelo
2. Numero di serie
3. Tipo de alimentación eléctrica
4. Potencia eléctrica absorbida
5. Capacidad de refrigeración y calefacción
6. Tipo y cantidad de gas refrigerante
7. GWP del gas refrigerante
8. Presiones máximas del circuito
9. Cantidad de aire tratado
10. Nivel de protección
11. Peso del acondicionador de aire
3 1
2
8
9
7
1011
64
5
Fig. 2
La placa ilustrada se proporciona a título de
ejemplo. El usuario debe considerar exactos
los datos indicados en la placa del acondicio-
nador de aire.
- 7 -Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
3. TRANSPORTE,
DESPLAZAMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
3.1 Almacenamiento
Para el transporte, el acondicionador de aire está
protegido con un adecuado embalaje de cartón. El
acondicionador de aire debe ser almacenado en po-
sición horizontal, a cubierto y en ambiente seco y
ventilado.
El embalaje permite apilar hasta un máximo de 5
(cinco) acondicionadores de aire.
No dar la vuelta al embalaje.
La posición correcta está indicada por el co-
rrespondiente símbolo estampado en el em-
balaje (↑↑).
Apilar más de 5 acondicionadores de aire,
con su correspondiente embalaje, no solo
perjudica la integridad del aparato, sino
que representa un riesgo para las perso-
nas.
3.2 Peso
Peso DualClima 8400H, 8400HB y 8400HN, incluido
el embalaje: 45 kg.
Peso DualClima 12500H, incluido el embalaje: 48 kg.
3.3 Desplazamiento
Durante las fases de elevación y trans-
porte hay que respetar las normas de
prevención de accidentes y de seguridad.
Utilizar aparatos de elevación y transpor-
te con una capacidad superior a la carga
a elevar.
Los acondicionadores de aire, con su correspondien-
te embalaje, pueden desplazarse mediante los habi-
tuales medios de elevación y transporte.
4. INSTALACIÓN
4.1 Información preliminar
La instalación errónea del acondiciona-
dor de aire puede provocar daños irrever-
sibles en el equipo y perjudicar la seguri-
dad del usuario.
En caso de que la instalación del acondicionador de
aire no sea conforme con lo indicado en este ma-
nual, el Fabricante declinará toda responsabilidad
por el mal funcionamiento y la seguridad del acondi-
cionador de aire, según la Directiva sobre Máquinas
2006/42/CE. Además no podrá considerarse respon-
sable por daños materiales o personales.
4.2 Opciones de Instalación
Antes de subirse sobre el techo del vehí-
culo, es obligatorio comprobar que sea
adecuado para ser pisado. Comprobar
que esto sea posible consultando con el
fabricante del vehículo. En caso contra-
rio, es necesario preparar un andamio de
celosía.
La primera operación que se debe realizar para ins-
talar correctamente el climatizador, es comprobar
con esmero que el techo del vehículo pueda aguan-
tar su peso; en caso contrario, hay que reforzarlo.
Escoger una zona central del techo, sucientemente
plana y horizontal, y controlar que en el interior del
vehículo no haya ningún obstáculo que pueda impe-
dir la jación del difusor (“Fig. 1” ref. 6) ni la salida del
aire refrigerado por las bocas de difusión orientables
(“Fig. 1” ref. 8).
Para la instalación del climatizador, es posible elegir
entre dos opciones posibles:
Utilizar las aberturas de ventilación presentes en
el vehículo (claraboya de ventilación)
Abrir un nuevo oricio.
- 8 - Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
Para garantizar la correcta ventilación al
acondicionador de aire, antes de efectuar la
instalación asegurarse de que cualquier otro
dispositivo u obstáculo se encuentre al me-
nos a 30 cm de las rejillas de aireación pre-
sentes en los dos lados y en la parte trasera.
4.2.1 Utilización de la claraboya de ventilación
Esa solución es válida con la condición de que el ori-
cio de la claraboya mida 395 x 395 mm (“Fig. 3”).
Frente del vehículo
Fig. 3
Desmontar la claraboya después de extraer los torni-
llos que la sujetan al techo del vehículo.
Mediante una rasqueta sacar todo el material sella-
dor que se halla alrededor de la apertura (“Fig. 4”
ref.1) y tapar oportunamente los oricios de los torni-
llos y las líneas de unión con sellador (“Fig. 4”ref. 2).
2
1
Fig. 4
Los materiales residuales, como colas, sili-
conas y juntas, no deben abandonarse en el
medioambiente, sino que se deben echar en
contenedores especiales y entregar a cen-
tros de recogida y eliminación.
- 9 -Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
4.2.2 Apertura de un nuevo oricio
Escoger una zona central en el techo comprendida
entre dos largueros y, con un rotulador, marcar un
cuadrado de 395 mm de lado (“Fig. 3”) y (“Fig. 5” ref.
1).
Las dimensiones de la abertura de 395 x 395
mm reproducidas en la plantilla de cartón
(“Fig. 3”) son puramente indicativas. Antes
de cortar el techo, determinar las dimensio-
nes reales del oricio con un metro.
Con una sierra, cortar con esmero el techo para rea-
lizar la abertura, prestando mucha atención para no
cortar cables eléctricos (“Fig. 5” ref. 2).
2
1
Fig. 5
Aplicar un marco de refuerzo (no suministrado con el
acondicionador de aire) al perímetro de la abertura
(“Fig. 6”).
Fig. 6
Aplicar un producto sellante adecuado entre el adap-
tador y el techo para garantizar la estanqueidad al
agua y el perfecto acoplamiento entre las dos partes.
4.2.3 Cable de alimentación
Para la alimentación del acondicionador de aire es
necesario tender un cable de tres conductores de
2,5 mm
2
de sección (fase-neutro-tierra). En un extre-
mo, los conductores deben conectarse al interruptor
magnetotérmico (capacidad aconsejada 10 A) reser-
vado al acondicionador de aire, previamente instala-
do en el cuadro eléctrico de distribución del vehículo.
El otro extremo tiene que llegar a la abertura realiza-
da en el techo del vehículo y sobresalir por el oricio
presente en el marco de refuerzo aproximadamen-
te 50 cm con la nalidad de facilitar la conexión del
acondicionador de aire (“Fig. 7”).
El cable eléctrico debe estar protegido adecuada-
mente para garantizar la integridad y el aislamiento
en todas las condiciones de utilización del vehículo.
- 10 - Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
Fig. 7
4.3 Colocación del acondicionador de aire
Antes de efectuar la instalación, compro-
bar que la junta de sección cilíndrica en la
base del acondicionador de aire todavía
esté bien colocada en el interior de su alo-
jamiento en forma de marco (“Fig. 8” ref.
1).
Si el techo presenta irregularidades o rugosidades,
extender una capa na de producto sellante blando
o una venda bituminosa en la supercie de contacto
entre el perímetro de la apertura y la junta de es-
tanqueidad presente en la base del acondicionador.
Es necesario utilizar una cantidad de producto ade-
cuada. En caso de poner una cantidad excesiva, se
corre el riesgo de pegar la base del acondicionador al
techo del vehículo anulando la función de amortigua-
dor ejercida por la junta, con la consiguiente propa-
gación de ruido y vibraciones. También se complica
el posible desmontaje del acondicionador de aire,
con el riesgo de producir daños en la base del acon-
dicionador y en el techo.
Desplazar el acondicionador de aire al techo del ve-
hículo (“Fig. 8”ref. 2) sin arrastrarlo y colocarlo so-
bre la abertura de 395x395 mm, a la que se le ha
aplicado anteriormente el sellante. Si el acondiciona-
dor de aire queda bien centrado sobre el techo, des-
de el interior de la autocaravana es posible ver los 4
alojamientos roscados de jación.
La echa de la “Fig. 8” indica la dirección de mar-
cha del vehículo.
1
2
Fig. 8
Obrando desde el interior del vehículo, desplazar el
acondicionador de aire hasta que las cuatro roscas
de sujeción se hallen centradas con relación al ori-
cio cuadrado 395x395 mm de la abertura del techo.
Controlar que la junta cilíndrica en la base del acon-
dicionador de aire todavía esté correctamente colo-
cada en su alojamiento.
4.4 Conexión del cable de alimentación
Conectar a la regleta de conexiones de alimentación
de 230 Vca el cable de la instalación realizada ante-
riormente (“Fig. 9”).
Fig. 9
- 11 -Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
Se recuerda que el color de los conductores con res-
pecto a su uso es:
Hilo azul: neutro
Hilo marrón: fase
Hilo amarillo-verde: conexión de tierra
Controlar que el cable de alimentación no sea de-
masiado largo ya que podría obstruir las bocas de
aspiración.
4.5 Instalación del difusor y jación del
acondicionador de aire
Desmontar del difusor los dos ltros de aspiración del
aire (“Fig. 10”).
Fig. 10
Conectar el conector del cable plano procedente del
display del difusor al correspondiente conector del
cable plano procedente de la tarjeta electrónica del
acondicionador de aire (“Fig. 11”). El conector de 2
polos presente en este cable no se utiliza.
Fig. 11
Disponer el difusor en posición horizontal y, depen-
diendo del espesor del techo de la autocaravana,
poner sobre el perl de la boca de entrada (“Fig. 12”
ref. 2) dos o más marcos de conexión (“Fig. 12” ref.
1). Los marcos tienen un lado adhesivo para permitir
que el primero se adhiera al difusor y los siguientes
a los que se encuentran debajo. La función de estos
marcos consiste en conectar la boca de entrada del
difusor con la de salida del acondicionador de aire.
- 12 - Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
1
2
Fig. 12
Mediante los 4 tornillos M6 suministrados, jar el difu-
sor en la base del acondicionador de aire, bloqueán-
dolo así al techo de la autocaravana (“Fig. 13”).
La sujeción debe efectuarse según un par de torsión
de los tornillos de 1,8 Nm, equivalente a 0,18 kgm.
Se aconseja el uso de una llave dinamométrica.
Fig. 13
Una torsión incorrecta puede estropear la
base de apoyo del acondicionador de aire,
perjudica la estanqueidad de la unión y
engendra un fuerte ruido en el interior del
vehículo durante el funcionamiento.
Volver a montar en el difusor los dos ltros de aspi-
ración anteriormente desmontados. Los ltros deben
introducirse a presión en sus respectivos alojamien-
tos.
5. INSTRUCCIONES DE USO
5.1 Preámbulo
La tensión de alimentación nunca debe
ser inferior a 205 Vca y la frecuencia debe
permanecer estable a 50 Hz.
Fuera de la gama de temperatura de funcio-
namiento indicada, el rendimiento del acon-
dicionador de aire se reduce considerable-
mente.
Los acondicionadores de aire DualClima 8400H,
DualClima 8400HB, DualClima 8400HN y
DualClima 12500H están constituidos por nueve ele-
mentos básicos:
Compresor: sirve para hacer circular el gas refri-
gerante en la instalación
Condensador: sirve para enfriar el refrigerante
haciéndolo pasar del estado gaseoso al estado
líquido
Evaporador: enfriado, por el cambio de estado
del refrigerante, sirve para enfriar el aire que lo
atraviesa.
2 ventiladores: sirven para mover el aire que
atraviesa el condensador y el evaporador
Electroválvula: sirve para conmutar la circula-
ción del gas y conseguir la función frío o la función
calor
Mando a distancia: necesario para programar la
función deseada
Receptor: situado en el difusor, sirve para recibir
las señales del mando a distancia
Tarjeta electrónica: sirve para recibir las señales
del receptor y transformarlas en mandos para los
distintos componentes eléctricos del acondiciona-
dor de aire
Los acondicionadores de aire DualClima 8400H,
DualClima 8400HB, DualClima 8400HN y
DualClima 12500H pueden suministrar aire frío du-
rante el verano y aire caliente durante el invierno.
Antes de poner en marcha el acondicionador de aire
tras una larga exposición del vehículo a los rayos del
sol, es oportuno abrir las puertas y ventanas con el
n de expulsar el calor que se ha acumulado en su
interior.
- 13 -Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
Cuando la temperatura en el interior del vehículo
haya alcanzado el valor de la temperatura exterior,
cerrarlo todo, poner en marcha el equipo de climati-
zación y evitar abrir puertas y ventanas a no ser que
sea necesario.
5.2 Controles previos
Cuando se encienda el acondicionador de aire por
primera vez, es necesario realizar algunas sencillas
operaciones.
En la unidad externa, controlar que las rejillas de
ventilación laterales y traseras estén siempre li-
bres y que los oricios de evacuación de la con-
densa no estén obstruidos.
Controlar que la tensión y la frecuencia de alimen-
tación sean las requeridas
Controlar que nada impida la circulación de aire
en el interior de los respectivos conductos y bo-
cas de ventilación. Las rejillas externas de ven-
tilación deben estar siempre libres para permitir
la máxima eciencia del acondicionador de aire.
Cuando el acondicionador de aire se encien-
de por primera vez mediante el mando a dis-
tancia, la ventilación y el compresor se po-
nen en marcha al cabo de pocos segundos.
Si se apaga el acondicionador de aire, cuan-
do se vuelve a encender, el compresor solo
se pone en marcha una vez transcurridos al
menos 3 minutos desde que se ha apagado.
5.3 Consejos para el uso
Mejorar el aislamiento térmico de la autocaravana
eliminando las ranuras y tapando las supercies
de vidrio con cortinas reectantes
Evitar abrir con frecuencia puertas y ventanas a
menos que sea necesario
Seleccionar la temperatura y la velocidad de ven-
tilación adecuadas
Orientar oportunamente las aletas direccionales
Limpiar periódicamente los ltros del difusor
No obstruir la entrada ni la salida de aire de venti-
lación con tejidos, papeles u otros objetos
No pulverizar agua dentro del acondicionador de
aire
Quitar las pilas del mando a distancia si no se va
a utilizar por largos períodos
Controlar periódicamente que los oricios de eva-
cuación de la condensación no estén obstruidos
Controlar periódicamente que las rejillas externas
de ventilación estén siempre libres para permitir la
máxima eciencia del acondicionador de aire
Limpiar el acondicionador de aire solo con solu-
ciones detergentes, nunca con gasolina o solven-
tes
Durante el descanso invernal o si no se va a utili-
zar el acondicionador de aire por largos períodos,
es oportuno desconectarlo de la toma de corriente
5.4 Instalación de las pilas en el mando a
distancia
1. Abrir la tapa del
compartimento de
las pilas presionan-
do la lengüeta y le-
vantándola.
2. Poner dos pilas
nuevas de 1,5 V tipo
LR03, formato AAA,
respetando la pola-
ridad indicada.
3. Poner la tapa del
compartimento de
las pilas en su alo-
jamiento.
- 14 - Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
5.5 Información sobre el uso del mando a
distancia
Dirigir el mando a distancia hacia la unidad inter-
na del acondicionador de aire
No debe haber ningún obstáculo entre el mando a
distancia y la unidad interna
No dejar caer ni lanzar el mando a distancia
No dejar el mando a distancia expuesto a los ra-
yos del sol ni cerca de instalaciones de calefac-
ción u otras fuentes de calor
Si el mando a distancia no se va a utilizar por un
largo periodo, se aconseja quitar las pilas de su
interior
Cuando no se oye la señal sonora de conrma-
ción de la recepción del mando en la unidad inter-
na o bien cuando el símbolo de transmisión en la
pantalla del display ya no se ve bien, es necesario
sustituir las pilas
Si presionando una tecla, se reinicia el mando a
distancia, la alimentación es insuciente y es ne-
cesario sustituir las pilas
5.6 Denición y funciones del mando a
distancia
1. Display (para los detalles ver “Fig. 15”)
2. On/O󰀨 para encender o apagar el acondiciona-
dor de aire
3. +TEMP y –TEMP para programar la temperatura
deseada entre 16 y 31 °C
4. FAN permite seleccionar una de las tres veloci-
dades del ventilador interno o dejar que el acon-
dicionador de aire seleccione la más adecuada
5. MODE permite seleccionar el modo de funcio-
namiento entre Automático / Frío / Calor / Solo
ventilación
6. TORCH, manteniéndolo presionado, permite en-
cender la luz de la parte delantera del mando a
distancia (función linterna)
7. TIMER permite activar el temporizador y progra-
mar las hora de encendido y apagado del acon-
dicionador de aire
8. +HOUR y –HOUR permite ajustar la hora visua-
lizada en el mando a distancia y las horas de
encendido y de apagado en el temporizador
9. CLEAR permite anular la programación de la
función temporizador
10. SET permite entrar en el modo ajuste de la hora
del mando a distancia o bien conrmar las horas
de encendido y apagado en el temporizador
11. KEY/RESET reinicia completamente el mando a
distancia
12. RGB COLOR: función actualmente no disponi-
ble
13. COLD/HEAT permite conmutar instantánea-
mente el modo de funcionamiento de calor a frío
y viceversa.
14. LIGHT ON/OFF permite encender y apagar las
luces de cortesía en el difusor.
1
2
3
7
10
12
9
4
5
11
14
6
8
13
Fig. 14
- 15 -Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
5.7 Display del mando a distancia
1. Modo automático
2. Modo de funcionamiento frío
3. Modo de funcionamiento calor
4. Modo de ventilación
5. Temporizador: hora de encendido (visible solo si
se ha activado el temporizador)
6. Temporizador: hora de apagado (visible solo si
se ha activado el temporizador)
7. Hora del sistema
8. Temperatura programada
9. Indicador de encendido de las luces de cortesía
10. Indicador de la velocidad de ventilación progra-
mada (cuando se visualiza AUTO, la velocidad
está controlada automáticamente por el acondi-
cionador de aire)
11. Indicador de transmisión de datos
1 2 3 4
5 6
9
10
7
8
11
Fig. 15
5.8 Display del difusor
En el difusor hay presente un display que aloja el re-
ceptor de IR del mando a distancia.
11 1213
Fig. 16
POWER: Cuando el acondicionador de aire es ali-
mentado por la red eléctrica, el led de indicación
«POWER» (“Fig. 16” ref. 1) se ilumina de color rojo.
RUN: Cuando el acondicionador de aire está alimen-
tado y funcionando, el led de indicación «RUN» (“Fig.
16” ref. 2) se ilumina:
de color verde para indicar que el acondicionador
de aire funciona en modo Frío
de color rojo para indicar que el acondicionador
de aire funciona en modo Calor
El modo de funcionamiento «ventilación ex-
clusivamente» no aparece en el display.
TEMPERATURA (“Fig. 16” ref. 3): Normalmente, las
dos cifras indican la temperatura ambiente medida
en el interior de la autocaravana por el acondiciona-
dor de aire.
Al programar la temperatura deseada con el mando a
distancia, las dos cifras muestran la temperatura pro-
gramada durante unos 30 segundos y luego vuelven
a mostrar la temperatura interna de la autocaravana.
- 16 - Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
5.9 Programación de la hora del sistema
en el mando a distancia
Tras poner las pilas, hay que programar la hora del
sistema en el mando a distancia:
1. Pulsar la tecla SET en el mando a distancia y
mantenerla presionada hasta que parpadeen las
cifras de la hora del sistema
2. Mediante las teclas +HOUR y –HOUR progra-
mar la hora del sistema
3. Pulsar de nuevo la tecla SET
5.10 Modo de funcionamiento Automático
1. Pulsar la tecla On/O󰀨
2. Pulsar varias veces la tecla MODE hasta que en
el display aparezca el símbolo del modo «Auto-
mático»
3. Programar la temperatura deseada pulsando las
teclas +TEMP y –TEMP
4. Pulsar varias veces la tecla FAN para programar
la velocidad de ventilación deseada
5.11 Modo de funcionamiento Frío
1. Pulsar la tecla On/O󰀨
2. Pulsar varias veces la tecla MODE hasta que en
el display aparezca el símbolo del modo FRÍO
3. Programar la temperatura deseada pulsando las
teclas +TEMP y –TEMP
4. Pulsar varias veces la tecla FAN para programar
la velocidad de ventilación deseada
5.12 Modo de funcionamiento Calor
1. Pulsar la tecla On/O󰀨
2. Pulsar varias veces la tecla MODE hasta que en
el display aparezca el símbolo del modo CALOR
3. Programar la temperatura deseada pulsando las
teclas +TEMP y –TEMP
4. Pulsar varias veces la tecla FAN para programar
la velocidad de ventilación deseada
5.13 Modo de funcionamiento de
«ventilación exclusivamente»
1. Pulsar la tecla On/O󰀨
2. Pulsar varias veces la tecla MODE hasta que en
el display aparezca el símbolo del modo VENTI-
LACIÓN EXCLUSIVAMENTE.
3. Pulsar varias veces la tecla FAN para programar
la velocidad de ventilación deseada.
Tras un apagado seguido de una puesta en
marcha inmediata, o un cambio de modo de
funcionamiento del acondicionador de aire,
se necesitan 3 minutos para que el compre-
sor se ponga en marcha.
En caso de apagar el acondicionador de aire
durante la función de calentamiento, el ven-
tilador seguirá funcionando igualmente du-
rante algunos minutos para eliminar el calor
acumulado en el interior del acondicionador
y se apagará automáticamente.
En modo frío, la velocidad del ventilador del
condensador externo cambia automática-
mente en función de las prestaciones reque-
ridas y de la temperatura ambiente.
- 17 -Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
5.14 Programación del temporizador
1. Pulsar la tecla TIMER en el mando a distancia:
se activa el indicador ON de la hora de encen-
dido
2. Mediante las teclas +HOUR y –HOUR progra-
mar la hora de encendido
3. Pulsar de nuevo la tecla TIMER: se activa el in-
dicador OFF de la hora de apagado
4. Mediante las teclas +HOUR y –HOUR progra-
mar la hora de apagado
5. Pulsar de nuevo la tecla TIMER
6. Una vez terminada la programación, pulsar la
tecla SET
Para anular la programación del temporizador, pulsar
la tecla CLEAR.
La hora de encendido y la de apagado se
pueden programar con pasos de 10 minutos.
El encendido y el apagado se producen con
una tolerancia de 10 minutos con respecto a
la hora programada.
5.15 Funcionamiento sin mando a distancia
11
Fig. 17
Si el mando a distancia se pierde o no funciona, es
posible utilizar el acondicionador de aire presionando
con un objeto puntiagudo la tecla «Reset» oculta en
el interior del agujero (“Fig. 17” ref.1) situada entre
«AUTO» y «TEST».
El acondicionador de aire se enciende en modo au-
tomático, con velocidad de ventilación automática y
temperatura programada a 24 °C.
5.16 Desviador de ujo de aire
En el difusor hay presente una puerta. Debajo de ella
hay un pomo (“Fig. 18” ref.1) que, después de ao-
jarlo, permite regular la dirección del ujo de aire que
sale de las bocas delantera y trasera.
1
Fig. 18
- 18 - Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
6. MANTENIMIENTO
6.1 Limpieza Filtros
Para garantizar la plena ecacia del acondicionador
de aire, limpiar periódicamente los dos ltros del difu-
sor quitando el polvo desde el exterior, sin desmon-
tarlos.
En caso de que no sea suciente quitar el polvo,
desmontarlos y lavarlos utilizando una solución de-
tergente neutra; secarlos bien antes de instalarlos en
el difusor.
6.2 Prestaciones no satisfactorias
En la mayoría de casos, si las prestaciones del acon-
dicionador de aire no son satisfactorias puede que no
sea debido a un mal funcionamiento, sino a un uso
incorrecto:
Acondicionador de aire de medidas inadecuadas
para el volumen de aire a acondicionar.
El vehículo no tiene paredes sucientemente ais-
ladas.
Se abren las puertas muy a menudo.
Hay demasiadas personas dentro del vehículo.
La tensión de alimentación no es correcta.
6.3 Buscar las causas del mal
funcionamiento
En caso de mal funcionamiento del acondi-
cionador de aire, antes de efectuar cualquier
intervención, controlar que:
la tensión de alimentación sea correcta
las rejillas de aspiración no estén obstrui-
das
las bocas de difusión del aire estén abier-
tas
A continuación, se enumeran los inconvenientes que
pueden presentarse con sus causas y soluciones.
1. El acondicionador de aire no se pone en marcha:
Comprobar que las pilas del mando a distan-
cia sean ecientes
Controlar que haya tensión en la instalación.
Conectar otro electrodoméstico o controlarlo
con un voltímetro
2. La ventilación es insuciente:
Comprobar que las aletas direccionales estén
abiertas
Comprobar que los ltros del difusor estén
limpios
3. No funciona en modo Frío:
Comprobar que la temperatura programada
sea inferior a la temperatura ambiente
4. No funciona en modo Calor:
Comprobar que la temperatura programada
sea superior a la temperatura ambiente
5. El acondicionador de aire rinde poco:
Limpiar el ltro de aire, el condensador y el
evaporador utilizando detergentes especí-
cos. En caso de largos periodos de inactivi-
dad, lavar el acondicionador de aire antes de
usarlo.
Si, tras la limpieza, el acondicionador de aire
no recupera el rendimiento inicial, hay que
controlar la carga de gas refrigerante
- 19 -Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
6.4 Apertura de la tapa externa
4 5 6
7 8 9
1 2 3
Fig. 19
La tapa externa de ABS se ja a la base mediante 6
remaches recolocables.
Para extraerlos, efectuar las operaciones ilustra-
das en (“Fig. 19”).
Con una herramienta de cabeza plana, empujar
el alma del remache unos 5 mm hacia el interior
(refs. 1, 2 y 3). Extraer el remache de su aloja-
miento (refs. 4 y 5).
Antes de reutilizar el remache, empujar el alma
unos 5 mm hacia el exterior (ref. 6).
Introducir el remache en su alojamiento hasta el
tope (refs. 7 y 8).
Presionar el alma del remache de manera que
quede a ras del cuerpo externo (ref. 9).
6.5 Mantenimiento periódico
Desmontar la tapa externa y quitar las hojas u
otros materiales acumulados
Limpiar los intercambiadores de calor (evapora-
dor y condensador) con un detergente adecuado
y aclarar con agua
Controlar que los oricios de evacuación de la
condensación no estén obstruidos
Controlar que las juntas de retén estén en buen
estado y que no se ltre agua al interior del vehí-
culo
Quitar posibles restos de oxidación de las partes
metálicas y proteger la zona con pintura adecua-
da
Controlar que el aislamiento de los cables eléctri-
cos esté en buen estado y quitar posibles restos
de oxidación o humedad
Controlar el apriete de todos los tornillos
6.6 Recambios
En caso de reparación o sustitución de piezas, utili-
zar únicamente recambios originales.
7. DESGUACE
Los materiales con los que se ha fabricado este apa-
rato son reciclables. En caso de que se tenga que
eliminar, es oportuno contactar con talleres especia-
lizados o con centros de recogida.
Los materiales residuales no deben abando-
narse en el medioambiente, sino que deben
entregarse a centros de recogida especiali-
zados
- 20 - Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
8. CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA
La empresa TELAIR garantiza sus productos contra vicios y defectos de materiales
y/o de fabricación.
La garantía cubre los productos nuevos durante un período de 24 meses desde el
momento de la entrega al usuario nal, o bien durante 1000 horas de funcionamiento
como máximo, dependiendo de cuál de estos límites se alcance primero. En todos los
casos, la garantía caducará en un plazo máximo de 26 meses (28 meses si la mercan-
cía se entrega fuera de Europa) a partir de la entrega franco fábrica.
Por lo que atañe a los componentes eléctricos e hidráulicos, tubos, correas, elemen-
tos de estanqueidad, toberas de inyección, embragues y transmisiones, la garantía
caduca en un plazo de 12 meses a partir de la entrega al usuario nal, o bien después
de un máximo de 1000 horas de funcionamiento, dependiendo de cuál de estos lími-
tes se alcance primero. En todos los casos, la garantía caducará en un plazo máximo
de 14 meses (16 meses si la mercancía se entrega fuera de Europa) a partir de la
entrega franco fábrica.
El costo de los lubricantes y de los materiales fungibles correrá siempre a cargo del
comprador.
Se sobreentiende que los posibles gastos de transporte correrán a cargo del compra-
dor, al igual que los gastos de cualquier inspección que él solicite y que sea aceptada
por TELAIR
La garantía se considera válida solo si:
El cliente ha realizado todas las operaciones de mantenimiento periódico indicadas
y, en caso de ser necesario, ha acudido de inmediato al centro de asistencia más
cercano
El cliente puede enseñar un documento que demuestre la fecha de venta (factura
o recibo scal).
El documento debe conservarse íntegro y mostrarse en el Centro de Asistencia de
TELAIR con motivo de la solicitud de intervención.
En cualquier caso, se considera excluido todo derecho del comprador a:
Rescindir el contrato
Pedir una indemnización por daños personales y materiales
Pedir una prórroga de la garantía en caso de defectos o mal funcionamiento del
producto
- 21 -Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
9. ESQUEMA ELÉCTRICO
Pos Código Cant. Descripción
/C3 /Condensador del ventilador del evaporador
/C4 /Condensador del ventilador del condensador
/C5 /Condensador de marcha del compresor
/EvGAS /Electroválvula de 4 vías
/MC /Motor del compresor
/VC /Motor del ventilador del condensador
/VE /Motor del ventilador del evaporador
/CTP /Sensor de temperatura del condensador
/ETP /Sensor de temperatura del evaporador
/ITP /Sensor de temperatura ambiente interna
/TR /Transformador alimentación tarjeta
- 22 - Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
- 23 -Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ES
- 24 - Rev.011
Instrucciones traducidas del idioma original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO E
INSTRUÇÕES DE USO PARA O UTILIZADOR
- 1 -Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
A versão original deste manual foi redigida na
língua italiana. O Fabricante não se responsa-
biliza por eventuais erros de tradução presen-
tes nas versões em outras línguas.
Este manual foi redigido pelo Fabricante para for-
necer as informações e as instruções essenciais
para efectuar, corretamente e em condições de
segurança, todas as operações de manutenção e
uso do condicionador.
Esse constitui parte integrante dos elementos for-
necidos com o condicionador, deve ser conserva-
do com cuidado por toda a duração do seu ciclo
de vida e deve ser protegido de qualquer agente
que puder deteriorá-lo. Esse deverá seguir o equi-
pamento caso seja reinstalado num novo veículo
ou caso ocorra uma troca de propriedade.
As informações contidas neste manual são desti-
nadas ao funcionário que providenciará a instala-
ção do condicionador, a todas as pessoas envol-
vidas nas operações de uso e manutenção.
O manual dene a nalidade para a qual a máqui-
na foi fabricada e contém todas as informações
necessárias para garantir o seu uso seguro e cor-
reto.
A constante observância das indicações nele con-
tidas garante a segurança do utilizador, a econo-
mia de funcionamento e uma maior duração da
máquina.
Para facilitar a consulta do manual, foi dividido
em seções que identicam os principais concei-
tos. Para uma consulta rápida dos argumentos,
consultar o índice descritivo.
Recomenda-se a leitura atenta do conteúdo do
manual e dos documentos de referência; apenas
assim é garantido o funcionamento regular do
condicionador, a sua abilidade e a proteção con-
tra danos a pessoas e objetos.
Os desenhos inseridos no presente manual são
fornecidos para ns exemplicativos. Mesmo
caso a máquina em sua posse seja um pouco di-
ferente das ilustrações contidas neste manual, a
segurança e as informações são garantidas.
Neste documento, serão utilizados “símbolos
grácos de segurança”, que têm como nalidade
identicar diversos níveis de perigo ou informa-
ções importantes:
Informações para evitar situações po-
tencialmente perigosas que possam
provocar acidentes graves ou possí-
veis danos à saúde.
Informações para evitar situações que
possam provocar potencialmente da-
nos a objetos.
Informações importantes para a realiza-
ção correta das operações descritas ou
para o uso correto to equipamento.
Antes de continuar com qualquer in-
tervenção no condicionador, consul-
tar atentamente este manual, para ter
a certeza de ter compreendido o seu
conteúdo.
Antes de iniciar a actividade, utilizar os
equipamentos de proteção individual
(óculos, luvas, máquinas de proteção
contra a poeira, etc.) adequados ao
tipo de trabalho que será realizado.
O condicionador deve ser instalado só
e exclusivamente pelo pessoal quali-
cado e autorizado, segundo as indica-
ções fornecidas pelo fabricante. Deve
ser utilizado em veículos ou em ins-
talações estacionárias, em todo caso
conectado numa instalação eléctrica
realizada segundo as normas em vigor,
dimensionada com base na potência
eléctrica.
O Fabricante não responde por danos
decorrentes do uso inadequado do
condicionador.
- 2 - Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
Na linha de alimentação a 230 V a mon-
tante da máquina, é obrigatório instalar
um dispositivo de desconexão bipolar
(disjuntor termomagnético), capaz de
exercer a função de proteção contra
eventuais sobrecargas provocadas
pela máquina, e aquela de interruptor
da alimentação, em caso de inutiliza-
ção ou manutenções. As característi-
cas do disjuntor são denidas em fun-
ção da absorção máxima e da corrente
de partida do condicionador.
Antes de efectuar a instalação ou qual-
quer intervenção de manutenção que
implique no acesso às partes internas
do condicionador, é necessário desco-
nectar todas as alimentações eléctri-
cas do veículo (da bateria ou da rede a
230 V). A inobservância desta recomen-
dação pode provocar descargas eléc-
tricas no operador ou danos ao condi-
cionador ou ao veículo.
Todas as intervenções de manutenção
que requerem a abertura do condicio-
nador ou do difusor devem ser efectua-
das pelos funcionários qualicados.
Removendo o difusor interno, as pás
do ventilador do evaporador encon-
tram-se acessíveis, portanto consti-
tuem um risco potencial. Não alterar
ou adulterar nenhuma parte do condi-
cionador. Não introduzir objetos nas
bocas de arejamento do difusor ou do
ventilador do condensador.
Em caso de incêndio, não abrir a tampa
superior do condicionador e usar ex-
clusivamente extintores do tipo homo-
logado. Não utilizar água para apagar
chamas que se desenvolverem dentro
do condicionador.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças de idade superior a 8 anos ou
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou
que não possuam experiência e conhe-
cimento, desde que tenham sido ins-
truídas sobre o uso do aparelho pela
pessoa responsável pela sua seguran-
ça. As crianças não devem brincar com
o aparelho. Intervenções de limpeza ou
manutenção não devem ser efectuadas
por crianças sem a supervisão de quem
for responsável pela sua segurança.
As informações contidas nesta publicação
estão corretas no momento da impressão,
mas podem ser alteradas sem prévio avi-
so.
- 3 -Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITÁLIA
DECLARAÇÃO “CE” DE CONFORMIDADE
nos termos da Directiva Máquinas 2006/42/CE Anexo II A
Declara-se que o condicionador, cujos dados foram especicados abaixo, foi projetado e produzido de
acordo com os requisitos essenciais de segurança e de saúde ditados pela Directiva Europeia sobre a
Segurança das Máquinas.
A presente declaração é inválida em caso de montagem errada, uso inadequado ou alterações efec-
tuadas na máquina sem a nossa aprovação escrita.
Máquina: CONDICIONADOR
Modelo: DualClima 8400H
DualClima 8400HB
DualClima 8400HN
DualClima 12500H
Nº de série .........................................
Directivas de referência:
Directiva Máquinas 2006/42/CE
Directiva Baixa Tensão 2014/35/UE
Directiva Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE - Regulamento 10 UN/ECE Rev. 6
Normas harmonizadas aplicadas: EN60335-1 ; EN60335-2-40 ; EN55014-1:2017+A11:2020 ; EN-
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 ; EN61000-3-2:2014 ; EN61000-3-3:2013 ; EN62233
Outras normas harmonizadas aplicadas: DIN EN 378-2
Responsável pela gestão da pasta técnica: Eng. Raul Fabbri
Lugo, 10/04/2023 O PRESIDENTE
Raul Fabbri
- 4 - Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
Sumário
1. INFORMAÇÕES GERAIS ............................................................................................................6
2. CARACTERÍSTICAS ....................................................................................................................6
2.1 Características Técnicas ......................................................................................................6
2.2 Componentes .......................................................................................................................7
2.3 Placa de identicação ..........................................................................................................7
3. TRANSPORTE, MOVIMENTAÇÃO, ARMAZENAMENTO ..........................................................8
3.1 Armazenamento ...................................................................................................................8
3.2 Peso ..................................................................................................................................... 8
3.3 Movimentação ......................................................................................................................8
4. INSTALAÇÃO ...............................................................................................................................8
4.1 Informações preliminares .....................................................................................................8
4.2 Soluções de instalação ........................................................................................................8
4.2.1 Utilização da janela de ventilação ...................................................................................9
4.2.2 Abertura do novo orifício ...............................................................................................10
4.2.3 Cabo de alimentação ....................................................................................................10
4.3 Posicionamento do condicionador ..................................................................................... 11
4.4 Conexão do cabo de alimentação ..................................................................................... 11
4.5 Instalação do difusor e xação do condicionador ..............................................................12
5. INSTRUÇÕES DE USO .............................................................................................................. 13
5.1 Consideração ..................................................................................................................... 13
5.2 Controlos preliminares .......................................................................................................14
5.3 Conselhos de uso ..............................................................................................................14
5.4 Instalação das pilhas no controlo remoto ..........................................................................14
5.5 Informações sobre o uso do controlo remoto ....................................................................15
5.6 Denição e funções do controlo remoto ............................................................................15
5.7 Display do controlo remoto ................................................................................................16
5.8 Display do difusor ..............................................................................................................16
5.9 Conguração do horário de sistema no controlo remoto ...................................................17
5.10 Modalidade funcionamento automático .............................................................................17
5.11 Modalidade funcionamento frio .......................................................................................... 17
5.12 Modalidade funcionamento quente .................................................................................... 17
5.13 Modalidade de funcionamento “apenas ventilação” ..........................................................17
5.14 Conguração timer .............................................................................................................18
5.15 Funcionamento sem controlo remoto ................................................................................18
5.16 Desviador do uxo de ar ....................................................................................................18
6. MANUTENÇÃO ..........................................................................................................................19
6.1 Limpeza dos ltros .............................................................................................................19
6.2 Prestações não satisfatórias ............................................................................................ 19
6.3 Busca das causas de problemas de funcionamento ........................................................19
6.4 Abertura tampa externa .....................................................................................................20
6.5 Manutenção periódica .......................................................................................................20
6.6 Peças sobressalentes ....................................................................................................... 20
7. ELIMINAÇÃO .............................................................................................................................20
8. CONDIÇÕES GERAIS DE GARANTIA ...................................................................................... 21
9. ESQUEMA ELÉTRICO ...............................................................................................................22
- 5 -Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
1. INFORMAÇÕES GERAIS
Os condicionadores DualClima 8400H,
DualClima 8400HB, DualClima 8400HN e
DualClima 12500H foram projetados para serem
instalados no teto de veículos, mas isso não ex-
clui o seu uso em aplicações estacionárias. Os
condicionadores funcionam com alimentação com
corrente alternada sinusoidal 230 V c.a.. 50 Hz.
O uso do condicionador com tensão diversa da-
quela indicada, para além de comprometer o seu
bom rendimento, pode ser arriscado para a inte-
gridade do equipamento.
O fabricante, ao aplicar uma política de desenvol-
vimento e actualização constante do produto, po-
derá realizar no mesmo algumas alterações sem
prévio aviso.
2. CARACTERÍSTICAS
2.1 Características Técnicas
DualClima
8400H
8400HB
8400HN
DualClima
12500H
Alimentação 230 V 50 Hz
sinusoidal
230 V 50 Hz
sinusoidal
Corrente máxima
absorvida
4,8 A 7,6 A
Corrente de partida 18 A (0,15 seg.) 29 A (0,15 seg.)
Potência absorvida em
arrefecimento
990 W 1470 W
Potência absorvida em
aquecimento
950 W 1400 W
Capacidade de
arrefecimento
8500 Btu/h 10800 Btu/h
Capacidade de
aquecimento
8400 Btu/h 10500 Btu/h
Temperatura de
funcionamento
2 ÷ 48 °C 2 ÷ 43 °C
Regulação temperatura
interna
16 ÷ 31 °C 16 ÷ 31 °C
Número velocidade
ventilador interno
3 3
Vazão de ar máxima
interna
480 m3/h 480 m3/h
Gás refrigerante tipo e
quantidade
R32 … 480 g R32 … 580 g
Grau de proteção IP X4 IP X4
Grupo electrógeno
requerido
2200 W 2200 W
Dimensões difusor (H
x L x P)
5,4 x 60 x 52
cm
5,4 x 60 x 52
cm
Dimensões monobloco
(H x L x P)
23,9 x 98 x 65
cm
23,9 x 98 x 65
cm
Peso 36 kg 39 kg
Algumas características técnicas da pre-
sente tabela podem variar. O utilizador
deve considerar exactos os dados indica-
dos na placa do condicionador.
- 6 - Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
2.2 Componentes
1. Grelhas de ventilação
2. Capô superior
3. Corpo Máquina
4. Adesivo características técnicas
5. Junção conduta ar para difusor
6. Difusor
7. Filtros removíveis aspiração ar ambiente
8. Bocas direccionáveis expulsão ar
9. Luzes de presença
10. Display difusor
11. Controlo remoto
1
1
3
5
9
9
11
4
6
810
7
7
8
2
Fig. 1
2.3 Placa de identicação
1. Modelo
2. Número de série
3. Tipo de alimentação eléctrica
4. Potência eléctrica absorvida
5. Capacidade de arrefecimento e aquecimento
6. Tipo e quantidade de gás refrigerante
7. GWP do gás refrigerante
8. Pressões máximas do circuito
9. Quantidade de ar tratado
10. Grau de proteção
11. Peso do condicionador
3 1
2
8
9
7
1011
64
5
Fig. 2
A placa aqui representada é um exemplo.
O utilizador deve considerar exactos os
dados indicados na placa do condiciona-
dor.
- 7 -Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
3. TRANSPORTE,
MOVIMENTAÇÃO,
ARMAZENAMENTO
3.1 Armazenamento
Para as fases de transporte, o condicionador é
protegido por uma embalagem especíca em car-
tão. O condicionador deve ser armazenado numa
posição horizontal, em ambiente coberto, seco e
ventilado.
A embalagem permite sobrepor até um número
máximo de 5 (cinco) condicionadores.
Não virar a embalagem.
A posição correta é indicada pelo símbolo
especíco impresso na embalagem (↑↑).
A sobreposição de um número supe-
rior a 5 condicionadores, completos
com caixa, não compromete apenas a
integridade do equipamento, mas re-
presenta um risco para as pessoas.
3.2 Peso
Peso DualClima 8400H, 8400HB e 8400HN, em-
balagem inclusa: 45 kg.
Peso DualClima 12500H, embalagem inclusa: 48
kg.
3.3 Movimentação
Durante as fases de levantamento e
transporto, respeitar as normas de pro-
teção contra acidentes e de segurança.
Utilizar equipamentos de levantamento
e transporte com capacidade superior
à carga a ser levantada.
Os condicionadores completos com embalagem
podem ser movimentados com os meios comuns
de levantamento e transporte.
4. INSTALAÇÃO
4.1 Informações preliminares
A instalação errada do condicionador
pode provocar danos irreparáveis ao
aparelho e comprometer a segurança
do utilizador.
Caso a instalação do condicionador não esteja em
conformidade com as indicações indicadas neste
manual, o Fabricante não será responsabilizado
pelo mau funcionamento e a segurança do con-
dicionador, com base no D.M. 2006/42/CE. Para
além disso, não poderá ter nenhuma responsabi-
lidade por danos a objetos ou pessoas.
4.2 Soluções de instalação
Antes de subir no teto do veículo, é
obrigatório vericar que seja estrutu-
rado para ser pisado. Vericar com a
pessoa que montou o veículo. Caso
contrário, é necessário preparar uma
estrutura especíca.
A primeira operação a ser efectuada para uma
correta instalação do climatizador, é vericar com
cuidado que o teto do veículo possa suportar o
seu peso; caso contrário, providenciar um forta-
lecimento do mesmo. Escolher uma zona central
do teto, sucientemente plana e horizontal, veri-
cando que dentro do veículo nenhum obstáculo
possa impedir a xação do difusor (“Fig. 1” ref.
6) e o vazamento do ar refrigerado das bocas de
difusão direccionáveis (“Fig. 1” ref. 8).
Para a instalação do climatizador, é possível es-
colher entre duas possíveis soluções:
Utilizar as aberturas de ventilação presentes
no veículo (janela de ventilação)
Abrir um novo orifício.
- 8 - Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
Para garantir ao condicionador a correta
ventilação, antes de proceder com a ins-
talação, certicar-se de que outros dispo-
sitivos ou obstáculos se encontrem a uma
distância mínima de 30 cm das grades de
arejamento presentes nos dois lados e na
parte traseira.
4.2.1 Utilização da janela de ventilação
Tal solução pode ser colocada em acção desde
que o orifício da janela possua uma dimensão de
395 x 395 mm (“Fig. 3”).
Frente do veículo
Fig. 3
Remover a janela após remover os parafusos que
o xam ao teto do veículo.
Remover com uma pá todo o material selante po-
sicionado em torno da abertura (“Fig. 4” ref.1) e
fechar oportunamente os orifícios dos parafusos
e as linhas de junção com material selante (“Fig.
4” ref. 2).
2
1
Fig. 4
Todos os materiais de descarte, colas, si-
licones, vedações não devem ser jogados
no ambiente, mas colocados em recipien-
tes especícos e entregues aos Centros
de Recolha e Eliminação.
- 9 -Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
4.2.2 Abertura do novo orifício
Escolher no teto uma zona central incluída entre
duas longarinas e traçar com uma canetinha um
molde quadrado de 395 mm de lado (“Fig. 3”) e
(“Fig. 5” ref. 1).
A dimensão da abertura 395 x 395 mm re-
produzida no molde em papelão (“Fig. 3”)
é meramente indicativa. Antes de cortar o
teto, determinar com o metro a efectiva di-
mensão do orifício.
Cortar com cuidado, com o auxílio de uma serra,
a abertura no teto, prestando atenção para não
cortar eventuais cabos eléctricos (“Fig. 5” ref. 2).
2
1
Fig. 5
Fixar uma moldura de reforço (não fornecida com
o condicionador) ao longo do perímetro da aber-
tura (“Fig. 6”).
Fig. 6
Posicionar entre o adaptador e o teto um produ-
to selante apropriado para garantir a vedação à
água e o acoplamento perfeito entre as duas par-
tes.
4.2.3 Cabo de alimentação
Para a alimentação do climatizador, é necessário
utilizar um cabo de três condutores com seção de
2.5 mm² (fase-neutro-terra). Numa das extremida-
des, os condutores devem ser conectados com o
disjuntor termomagnético (capacidade recomen-
dada 10 A) reservado ao condicionador, previa-
mente posicionado dentro do quadro eléctrico de
distribuição do veículo. A segunda extremidade
deve alcançar a abertura efectuada no teto do
veículo e deve sair cerca de 50 cm do orifício pre-
sente na moldura de reforço, para permitir uma
conexão fácil com o condicionador (“Fig. 7”).
O cabo eléctrico deve ser protegido adequada-
mente, para garantir a sua integridade e isola-
mento em todas as condições de utilização do
veículo.
- 10 - Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
Fig. 7
4.3 Posicionamento do condicionador
Vericar, antes de continuar com a ins-
talação, se a vedação com seção cilín-
drica com base no condicionador ainda
está perfeitamente posicionada dentro
do alojamento especíco com moldura
(“Fig. 8” ref. 1).
Caso o teto apresente alguma irregularidade ou
rugosidade, aplicar no perímetro da abertura,
onde será apoiada a vedação de retenção pre-
sente no fundo do condicionador, uma camada
na de produto selante suave ou uma faixa betu-
minosa. Tal produto deverá ser utilizado na quan-
tidade certa. Caso seja aplicada uma quantidade
excessiva, corre-se o risco de colar o fundo do
condicionador no teto do veículo, anulando a fun-
ção de amortizador realizada pela vedação, com
a conseguinte propagação do ruído e vibrações.
Para além disso, diculta a eventual desmonta-
gem do condicionador, com o risco de provocar
danos ao fundo do condicionador e ao teto.
Transportar o condicionador no teto do veículo
(“Fig. 8” ref. 2) sem arrastá-lo e posicioná-lo na
abertura de 395x395 mm tratada anteriormente
com selante. A centralização correta do condicio-
nador no teto permite a visão dentro do camper
dos 4 alojamentos roscados de xação.
A seta em “Fig. 8” indica a direção de marcha
do veículo.
1
2
Fig. 8
Agindo do lado interno do veículo, deslocar o con-
dicionador até quando as quatro roscagens de -
xação carem centralizadas em relação ao orifício
quadrado 395x395 mm da abertura do teto.
Vericar se a vedação cilíndrica no fundo do con-
dicionador está ainda corretamente posicionado
no próprio alojamento.
4.4 Conexão do cabo de alimentação
Conectar à placa de terminais de alimentação a
230 Vac o cabo da instalação preparada anterior-
mente (“Fig. 9”).
Fig. 9
- 11 -Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
Lembrar-se de que as cores dos condutores em
relação à sua utilização é:
Fio azul: neutro
Fio marrom: fase
Fio amarelo-verde: conexão de aterramento
Vericar se o cabo de alimentação não é exces-
sivamente longo, para que não obstrua as bocas
de aspiração.
4.5 Instalação do difusor e xação do
condicionador
Desmontar do difusor os dois ltros de aspiração
do ar (“Fig. 10”).
Fig. 10
Conectar o conector do cabo achatado provenien-
te do display do difusor ao respectivo conector do
cabo achatado proveniente da placa eletrónica do
condicionador (“Fig. 11”). O conector com 2 polos
presente no cabo permanece inutilizado.
Fig. 11
Dispor na horizontal o difusor e, dependendo da
espessura do teto do camper, sobrepor ao perl
da boca de entrada (“Fig. 12” ref. 2) duas ou mais
molduras de junção (“Fig. 12” ref. 1). As moldu-
ras têm um lado adesivo para permitir à primeira
aderir ao difusor e às sucessivas a quelas posi-
cionadas abaixo. A função das molduras é unir a
boca de entrada do difusor com aquela de saída
do condicionador.
- 12 - Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
1
2
Fig. 12
Por meio dos 4 parafusos M6 fornecidos, xar o
difusor ao fundo do condicionador, bloqueando-o
assim ao teto do camper (“Fig. 13”).
A xação deve ser efectuada respeitando um
torque de aperto dos parafusos de 1,8 Nm, equi-
valente a 0,18 kgm. Recomenda-se o uso de um
torquímetro.
Fig. 13
Um torque incorreto pode danicar a
base de apoio do condicionador, com-
promete a vedação da junção e provo-
ca um forte ruído dentro do veículo du-
rante o funcionamento.
Remontar no difusor os dois ltros de aspiração
desmontados anteriormente. Os ltros devem ser
inseridos por pressão os respectivos alojamentos.
5. INSTRUÇÕES DE USO
5.1 Consideração
A tensão de alimentação nunca deve
ser inferior a 205 V c.a. e a frequência
deve ser estável a 50 Hz.
Além da gama de temperatura de funcio-
namento indicada, o rendimento do condi-
cionador se reduz consideravelmente.
Os condicionadores DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN e DualClima 12500H
são constituídos por nove elementos fundamen-
tais:
Compressor: tem a função de fazer circular o
gás refrigerante na instalação
Condensador: tem a função de arrefecer o re-
frigerante fazendo-o passar do estado gasoso
àquele líquido
Evaporador: arrefecido, em razão da passa-
gem de estado do refrigerante, tem a função
de arrefecer o ar que o atravessa
2 ventiladores: têm a função de movimentar
o ar que atravessa o condensador e o evapo-
rador
Electroválvula: tem a função de comutar a cir-
culação do gás, para obter a função frio ou a
função quente
Controlo remoto: necessário para poder pro-
gramar a função desejada
Receptor: situado no difusor, tem a função de
receber os sinais do controlo remoto
Placa eletrónica: tem a função de receber os
sinais do receptor e transformá-los em coman-
dos para os vários componentes eléctricos do
condicionador
Os condicionadores DualClima 8400H, DualClima
8400HB, DualClima 8400HN e DualClima 12500H
são capazes de fornecer ar frio no verão e ar
quente no inverno.
Antes de ligar o condicionador, após uma longa
exposição do veículo aos raios solares, é impor-
tante abrir as portas e janelas, para fazer sair o
calor acumulado no seu interior.
- 13 -Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
Quando a temperatura interna do veículo alcan-
çar o valor daquela externa, fechar tudo e ligar a
instalação de climatização, evitando abrir as por-
tas e janelas, exceto quando for necessário.
5.2 Controlos preliminares
Quando o condicionador for ligado pela primeira
vez, é necessário executar algumas simples ope-
rações.
Na unidade externa, controlar se as grelhas de
arejamento laterais e posteriores estão livres
e se os orifícios de descarga da condensação
não estão obstruídos.
Vericar se a tensão e a frequência de alimen-
tação são aquelas requeridas.
Vericar se não nada que obstrua a circula-
ção do ar dentro das respetivas condutas e bo-
cas de ventilação. As grelhas externas de venti-
lação devem estar sempre livres, para permitir a
máxima eciência do condicionador.
Ao efectuar a primeira ligação com contro-
lo remoto, ventilação e compressor ligam
após poucos segundos. Após um desliga-
mento, na próxima ligação, o compressor
começará a funcionar após cerca de 3 mi-
nutos do desligamento.
5.3 Conselhos de uso
Melhorar o isolamento térmico do camper, eli-
minando as ssuras e cobrindo as superfícies
em vidro com cortinas reetoras
Se não necessário, evitar as frequentes aber-
turas de portas e janelas
Escolher a temperatura e a velocidade de ven-
tilação adequada
Direccionar oportunamente as pás direccionais
Limpar periodicamente os ltros do difusor
Não obstruir a entrada ou a saída do ar de ven-
tilação usando tecidos, papel ou objetos
Não borrifar água dentro do condicionador
Tirar as baterias do controlo remoto durante
longos períodos de inutilização
Vericar frequentemente se os orifícios de des-
carga da condensação não estão obstruídos
Vericar frequentemente se as grelhas exter-
nas de ventilação estão sempre livres, para
permitir a máxima eciência do condicionador.
Limpar o condicionador apenas com soluções
detergentes e nunca com gasolina ou solven-
tes
Durante o armazenamento invernal ou em caso
de longos períodos de inutilização, desconec-
tar o condicionador da tomada de corrente
5.4 Instalação das pilhas no controlo
remoto
1. Abrir a tampa do
compartimento de
pilhas pressionan-
do a lingueta e le-
vantando-a.
2. Inserir duas pilhas
novas de 1,5 V
tipo LR03, formato
AAA, respeitando
a polaridade indi-
cada.
3. Recolocar a tampa
no compartimento
de pilhas no pró-
prio alojamento.
- 14 - Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
5.5 Informações sobre o uso do controlo
remoto
Direccionar o controlo remoto para a unidade
interna do condicionador
Não deve haver obstáculos entre o controlo re-
moto e a unidade interna
Não fazer o controlo remoto cair nem jogá-lo
Não expor o controlo remoto aos raios sola-
res ou a instalações de aquecimento ou outras
fontes de calor
Caso o controlo remoto não seja utilizado por
um longo período, recomenda-se retirar as ba-
terias do seu interior
Quando o sinal sonoro do recebimento do co-
mando não puder mais ser ouvido na unidade
interna, ou quando o símbolo de transmissão
na tela do display não estiver mais visível, é
necessário substituir as baterias
Se pressionando uma tecla ocorrer um fenó-
meno de reset do controlo remoto, a alimenta-
ção é insuciente e é necessário substituir as
baterias
5.6 Denição e funções do controlo
remoto
1. Display (para os detalhes, vide “Fig. 15”)
2. On/O󰀨 para ligar ou desligar o condicionador
3. +TEMP e –TEMP para congurar a tempera-
tura desejada entre 16 e 31 °C
4. FAN permite seleccionar uma das três velo-
cidades do ventilador interno ou deixar que
seja seleccionada aquela mais oportuna por
parte do condicionador
5. MODE permite seleccionar as modalidade
funcionamento Automático, Frio ou Quente /
somente Ventilação
6. TORCH permite o acendimento (mantendo-o
pressionado) da luz na parte dianteira do con-
trolo remoto (função lanterna)
7. TIMER permite activar a função timer e con-
gurar horários de activação e de paragem do
condicionador
8. +HOUR e –HOUR para regular o horário vi-
sualizado no controlo remoto e os horários de
marcha e paragem da função timer
9. CLEAR permite cancelar a programação da
função timer
10. SET para entrar nas modalidades de regula-
ção do horário do controlo remoto ou para va-
lidar os horários de funcionamento e paragem
da função timer
11. KEY/RESET zera completamente o controlo
remoto
12. RGB COLOR função actualmente não dispo-
nível
13. COLD/HEAT permite a comutação instan-
tânea da modalidade de funcionamento de
quente a frio e vice-versa.
14. LIGHT ON/OFF permite o acendimento e o
desligamento das luzes de presença no difu-
sor.
1
2
3
7
10
12
9
4
5
11
14
6
8
13
Fig. 14
- 15 -Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
5.7 Display do controlo remoto
1. Modalidade automático
2. Modalidade funcionamento frio
3. Modalidade funcionamento quente
4. Modalidade ventilação
5. Timer: hora de activação (visível somente se
o timer estiver activo)
6. Timer: hora de paragem (visível somente se o
timer estiver activo)
7. Horário de sistema
8. Temperatura congurada
9. Indicador acendimento luzes de presença
10. Indicador de velocidade ventilação congu-
rada (quando aparece a escrita AUTO, a ve-
locidade é gerenciada automaticamente pelo
condicionador)
11. Indicador de transmissão de dados
1 2 3 4
5 6
9
10
7
8
11
Fig. 15
5.8 Display do difusor
No difusor está presente um display dentro do
qual foi colocado também o receptor IR do con-
trolo remoto.
11 1213
Fig. 16
POWER: Quando o condicionador é alimentado
pela rede elétrica, o led de sinalização “POWER”
(“Fig. 16” ref. 1) ilumina-se na cor vermelha.
RUN: Quando o condicionador é alimentado e
está a funcionar, o led de sinalização “RUN” (“Fig.
16” ref. 2) ilumina-se:
na cor verde para o condicionador trabalha na
modalidade Frio
na cor vermelha para o condicionador trabalha
na modalidade Quente
A modalidade de funcionamento “apenas
ventilação” não é visualizada no display.
TEMPERATURA (“Fig. 16” ref. 3): As duas cifras
normalmente indicam a temperatura ambiente de-
tectada pelo condicionador dentro do camper.
Durante a conguração da temperatura deseja-
da através do controlo remoto, por cerca de 30
segundos as duas cifras mostram a temperatura
congurada, então mostram novamente a tempe-
ratura interna do camper.
- 16 - Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
5.9 Conguração do horário de sistema
no controlo remoto
Após a inserção das pilhas, congurar o horário
de sistema no controlo remoto:
1. Clicar na tecla SET no controlo remoto e man-
tê-la pressionada até quando carem intermi-
tentes as cifras do horário de sistema
2. Através das teclas +HOUR e –HOUR congu-
rar a hora de sistema
3. Clicar novamente na tecla SET
5.10 Modalidade funcionamento
automático
1. Clicar na tecla On/O󰀨
2. Clicar repetidamente na tecla MODE até
quando no display aparecer o símbolo da mo-
dalidade “Automático
3. Congurar a temperatura desejada, agindo
nas teclas +TEMP e –TEMP
4. Clicar repetidamente na tecla FAN para con-
gurar a velocidade de ventilação desejada
5.11 Modalidade funcionamento frio
1. Clicar na tecla On/O󰀨
2. Clicar repetidamente na tecla MODE até
quando no display aparecer o símbolo da mo-
dalidade FRIO
3. Congurar a temperatura desejada, agindo
nas teclas +TEMP e –TEMP
4. Clicar repetidamente na tecla FAN para con-
gurar a velocidade de ventilação desejada
5.12 Modalidade funcionamento quente
1. Clicar na tecla On/O󰀨
2. Clicar repetidamente na tecla MODE até
quando no display aparecer o símbolo da mo-
dalidade QUENTE
3. Congurar a temperatura desejada, agindo
nas teclas +TEMP e –TEMP
4. Clicar repetidamente na tecla FAN para con-
gurar a velocidade de ventilação desejada
5.13 Modalidade de funcionamento
“apenas ventilação”
1. Clicar na tecla On/O󰀨
2. Clicar repetidamente na tecla MODE até
quando no display aparecer o símbolo da mo-
dalidade SOMENTE VENTILAÇÃO.
3. Clicar repetidamente na tecla FAN para con-
gurar a velocidade de ventilação desejada.
Após um desligamento seguido por uma
religação imediata, ou uma troca de mo-
dalidade de funcionamento do condicio-
nador, passam 3 minutos antes que o
compressor volte a funcionar.
Caso o condicionador desligue durante a
função de aquecimento, o ventilador con-
tinuará a funcionar por alguns minutos,
para eliminar o calor acumulado no inte-
rior do condicionador; a paragem é auto-
mática.
Na modalidade frio, a velocidade do ven-
tilador condensante externo varia auto-
maticamente em função das prestações
requeridas e da temperatura ambiente.
- 17 -Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
5.14 Conguração timer
1. Clicar na teclaTIMER no controlo remoto: ac-
tiva-se o indicador ON do horário de ligação
2. Através das teclas +HOUR e –HOUR congu-
rar a hora de ligação
3. Clicar novamente na teclaTIMER: activa-se o
indicador OFF do horário de ligação
4. Através das teclas +HOUR e –HOUR congu-
rar a hora de paragem
5. Clicar novamente na tecla TIMER
6. Ao término da conguração, clicar na tecla
SET
Para cancelar a programação do timer, clicar na
tecla CLEAR.
A hora de activação e paragem podem ser
programadas a cada 10 minutos.
A activação e a paragem são realizadas
com uma tolerância de 10 minutos em re-
lação ao horário programado.
5.15 Funcionamento sem controlo remoto
11
Fig. 17
Em caso de perda ou de não funcionamento do
controlo remoto, é possível utilizar o condiciona-
dor, clicando com um objeto pontiagudo a tecla
“Reset” que se encontra no interior do orifício
(“Fig. 17” ref.1) presente entre as escritas “AUTO”
e “TEST”.
O condicionador liga na modalidade automática,
velocidade de ventilação automática, temperatura
congurada 24 °C.
5.16 Desviador do uxo de ar
No difusor, encontra-se uma porta. Debaixo dela,
encontra-se um manípulo (“Fig. 18” ref.1) que,
quando é solto, permite regular a direção do uxo
de ar que sai dos orifícios dianteiro e traseiro.
1
Fig. 18
- 18 - Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
6. MANUTENÇÃO
6.1 Limpeza dos ltros
Para garantir o funcionamento eciente do con-
dicionador, limpar periodicamente os ltros do
difusor, tirando o do lado externo, sem des-
montá-los.
Caso não seja suciente remover o pó, desmontá
-los e lavá-los utilizando uma solução detergente
neutra, fazendo-os secar bem antes de reposicio-
ná-los no difusor.
6.2 Prestações não satisfatórias
Uma prestação não satisfatória do condicionador,
na maior parte dos casos, pode não depender de
um funcionamento ruim do mesmo, mas da sua
má utilização:
O condicionador foi dimensionado com relação
ao volume de ar a ser condicionado.
O meio não possui paredes sucientemente
isoladas.
As portas são abertas muito frequentemente.
Muitas pessoas dentro do veículo
A tensão de alimentação não é correta
6.3 Busca das causas de problemas de
funcionamento
Em caso de mau funcionamento do condi-
cionador, antes de qualquer intervenção,
controlar:
Se a tensão de alimentação é correta
Se as grelhas de aspiração não estão
obstruídas
Se as bocas de difusão do ar estão
abertas
A seguir, uma lista de problemas que podem se
apresentar com a respetiva causa e soluções.
1. O condicionador não liga:
Vericar se as baterias do controlo remoto
são ecientes
Controlar se há tensão na instalação. Co-
nectar outro electrodoméstico ou vericar
com um voltímetro
2. A ventilação é insuciente:
Vericar se as pás direccionais estão aber-
tas
Vericar se os ltros do difusor estão lim-
pos
3. Não funciona na modalidade Frio:
Vericar se a temperatura congurada é
inferior àquela ambiente
4. Não funciona na modalidade Quente:
Vericar se a temperatura congurada é
superior àquela ambiente
5. O condicionador possui um péssimo rendi-
mento:
Limpar o ltro de ar, o condensador e o
evaporador utilizando detergentes especí-
cos. Após um longo período de inutiliza-
ção, lavar o condicionador antes de usar.
Se apesar da limpeza o condicionador não
retornar ao rendimento inicial, é necessá-
rio controlar a carga do gás refrigerante
- 19 -Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
6.4 Abertura tampa externa
4 5 6
7 8 9
1 2 3
Fig. 19
A tampa externa em ABS foi xada ao fundo por
meio de 6 rebites reposicionáveis.
Para remover os rebites, proceder como indi-
cado na (“Fig. 19”).
Com uma ferramenta com cabeçote plano, em-
purrar o núcleo do rebite para o lado interno, a
cerca de 5 mm (ref. 1, 2 e 3). Retirar o rebite do
alojamento (ref. 4 e 5).
Antes da sua reutilização, empurrar o núcleo
do rebite para o lado externo, a cerca de 5 mm
(ref. 6).
Inserir o rebite até o fundo no próprio aloja-
mento (ref. 7 e 8).
Pressionar o núcleo do rebite ao longo do cor-
po externo (ref. 9).
6.5 Manutenção periódica
Desmontar a tampa externa e remover folhas
ou outros materiais depositados
Limpar os permutadores de calor (evaporador
e condensador) por meio de detergente e en-
xaguar com água
Vericar se os orifícios de descarga da con-
densação não estão obstruídos
Vericar o bom estado das vedações e se não
há inltrações de água dentro do veículo
Remover eventuais vestígios de oxidação das
partes metálicas e proteger a zona com uma
tinta especíca
Vericar a integridade do isolamento dos ca-
bos eléctricos e eliminar eventuais vestígios de
oxidação ou humidade
Vericar o aperto de todos os parafusos
6.6 Peças sobressalentes
Em caso de reparações ou substituição de partes,
utilizar somente peças sobressalentes originais.
7. ELIMINAÇÃO
Os materiais com os quais este equipamento foi
construído são recicláveis. Em caso de elimina-
ção, é oportuno entrar em contato com as ocinas
especializadas ou Centros de Recolha especí-
cos.
Todos os materiais de descarte não devem
ser jogados no ambiente, mas levados até
os Centros de Recolha especícos
- 20 - Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
8. CONDIÇÕES GERAIS DE GARANTIA
A TELAIR garante os seus produtos contra vícios e defeitos de materiais e/ou de
produção.
O direito à cobertura em garantia para os produtos novos é válido por um pe-
ríodo de 24 meses, a contar do momento da entrega ao utilizador nal, ou por
um máximo de 1000 horas de funcionamento, qualquer um desses limites que
for alcançado por primeiro. Em todos os casos a garantia será válida pelo prazo
máximo de 26 meses (28 meses, caso a entrega seja efectuada fora da Europa),
após a entrega junto ao estabelecimento do fabricante.
Com relação aos componentes eléctricos e hidráulicos, tubos, correias, elemen-
tos de retenção, bicos de injecção, embraiagens, transmissões, o prazo de ga-
rantia é de 12 meses do momento da entrega ao utilizador nal, ou um máximo
de 1000 horas de funcionamento, qualquer um desses limites que for alcançado
por primeiro. Em todos os casos a garantia será válida pelo prazo máximo de 14
meses (16 meses, caso a entrega seja efectuada fora da Europa), após a entre-
ga junto ao estabelecimento do fabricante.
Em todo caso, serão cobrados o custo dos lubricantes e dos materiais de con-
sumo.
Eventuais despesas de transporte deverão ser arcados pelo adquirente, assim
como as despesas de inspecção por ele requerido e aceito pela TELAIR
A garantia somente é considerada válida se:
O cliente efectuou as manutenções periódicas solicitadas e caso tenha se
apresentado a necessidade, entrou em contato imediatamente com o centro
de assistência mais próximo
O cliente é capaz de mostrar um documento que comprova a data de venda
(factura ou recibo scal).
O documento deverá ser mantido inteiro e mostrado ao Centro de Assistência
TELAIR em ocasião do pedido de intervenção.
Considera-se excluído qualquer direito do adquirente a:
Rescindir o contrato
Solicitar o ressarcimento por danos a pessoas ou objetos
Solicitar a prorrogação da garantia em caso de defeitos ou problemas de fun-
cionamento do produto
- 21 -Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
9. ESQUEMA ELÉTRICO
Pos Código Q.de Descrição
/ C3 / Condensador do ventilador evaporador
/ C4 / Condensador do ventilador condensador
/ C5 / Condensador de marcha do compressor
/ EvGAS / Electroválvula 4 vias
/ MC / Motor compressor
/ VC / Motor ventilador condensador
/ VE / Motor ventilador evaporador
/ CTP / Sensor temperaturas condensador
/ ETP / Sensor temperaturas evaporador
/ ITP / Sensor temperaturas ambiente interna
/ TR / Transformador de alimentação placa
- 22 - Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
- 23 -Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
PT
- 24 - Rev.011
Tradução das instruções originais
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
- 1 -Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
ASENNUS- JA KÄYTTÖOPAS
FI
Tämän käyttöoppaan alkuperäinen versio on
laadittu italiaksi. Valmistaja ei vastaa muunkie-
listen versioiden käännösvirheistä.
Valmistaja on laatinut tämän käyttöoppaan tarkoi-
tuksenaan tarjota kaikki ilmastointilaitteen asian-
mukaiseen ja turvalliseen käyttöön ja huoltoon
tarvittavat tiedot ja ohjeet.
Se on kiinteä osa ilmastointilaitteen varustusta.
Se tulee säilyttää huolellisesti laitteen koko käyt-
töiän ajan ja suojata vaurioittavilta tekijöiltä. Sen
tulee kulkea laitteen mukana, jos laite asennetaan
toiseen ajoneuvoon, tai omistajanvaihdoksen yh-
teydessä.
Tämän käyttöoppaan tiedot on suunnattu kaikil-
le henkilöille, jotka osallistuvat ilmastointilaitteen
asennukseen, käyttöön ja huoltoon.
Käyttöoppaassa ilmoitetaan, mihin tarkoitukseen
laite on valmistettu. Lisäksi se sisältää kaikki tar-
vittavat tiedot, jotka takaavat laitteen turvallisen ja
asianmukaisen käytön.
Sen ohjeiden jatkuva noudattaminen takaa käyt-
täjän turvallisuuden, käytön taloudellisuuden ja
laitteen pidemmän käyttöiän.
Käyttöoppaan lukemista on helpotettu jakamalla
se osiin, jotka vastaavat sen tärkeimpiä käsitteitä.
Löydät aiheet nopeasti sisällysluettelosta.
Suosittelemme lukemaan käyttöoppaan ja vii-
teasiakirjat huolellisesti, jotta voit olla varma il-
mastointilaitteen asianmukaisesta, jatkuvasta ja
luotettavasta toiminnasta ja vältät henkilö- ja ma-
teriaalivahingot.
Tässä oppaassa olevat kuvat toimivat esimerkkei-
nä. Vaikka omistamasi laitteen jokin osa saattaa
poiketa käyttöoppaan kuvista, sen turvallisuus ja
sitä koskevat tiedot ovat taattuja.
Tässä käyttöoppaassa käytetään turvallisuussym-
boleja, joiden tarkoituksena on osoittaa eri vaara-
tasoja tai tärkeitä tietoja:
Tieto, jonka noudattaminen auttaa vält-
tämään vakavan loukkaantumisen tai
mahdollisen terveydellisiä haittoja ai-
heuttavan vaarallisen tilanteen
Tieto, jonka noudattaminen auttaa vält-
tämään mahdollisen materiaalivahin-
koja aiheuttavan tilanteen
Tärkeä tieto selostettujen toimenpiteiden
oikeaan suoritukseen tai laitteen oikeaan
käyttöön
Lue tämä käyttöopas huolellisesti en-
nen kuin suoritat mitään toimenpiteitä
ilmastointilaitteeseen.
Käytä suoritettavalle työlle sopivia hen-
kilönsuojaimia (suojalasit, käsineet,
pölyltä suojaava hengityssuoja jne.).
Ainoastaan ammattitaitoinen ja valtuu-
tettu henkilö saa asentaa ilmastointi-
laitteen. Asennuksessa tulee noudattaa
valmistajan antamia ohjeita. Ilmastoin-
tilaitetta tulee käyttää ajoneuvossa tai
kiinteästi asennettuna. Joka tapauk-
sessa se tulee liittää voimassa ole-
vien määräysten mukaan toteutettuun
sähköjärjestelmään, joka on mitoitettu
sähkötehon perusteella.
Valmistaja ei vastaa vaurioista, jotka
ovat seurausta ilmastointilaitteen sopi-
mattomasta käytöstä.
- 2 - Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
230 V:n sähköverkkoon ennen laitet-
ta on välttämätöntä asentaa kaksina-
painen kytkinlaite (ylivirtakytkin), joka
suojaa laitteen mahdollisesti aiheutta-
milta ylikuormituksilta ja toimii samalla
virtakytkimenä (käyttötauko tai huolto).
Kytkimen ominaisuudet määritellään
ilmastointilaitteen enimmäisvirrankulu-
tuksen ja käynnistysvirran mukaan.
Kaikki ajoneuvon sähkönsyötöt (akus-
ta tai 230 V:n verkosta) tulee katkaista
ennen asennusta tai huoltoja, joiden
aikana käsitellään ilmastointilaitteen
sisäosia. Tämän määräyksen noudat-
tamatta jättämisestä saattaa olla seu-
rauksena sähköisku käyttäjälle tai il-
mastointilaitteen/ajoneuvon vaurioita.
Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö
saa suorittaa huollot, joita varten ilmas-
tointilaite tai ilmanohjain tulee avata.
Kun sisäinen ilmanohjain poistetaan,
höyrystimen puhaltimen siivet jäävät
näkyviin ja saattavat aiheuttaa vaara-
tilanteita. Älä muuta tai korjaile mitään
ilmastointilaitteen osia. Älä aseta esi-
neitä ilmanohjaimen tai lauhduttimen
puhaltimen ilmanvaihtoaukkoihin.
Älä avaa ilmastointilaitteen yläkantta
tulipalotilanteessa. Käytä ainoastaan
hyväksytyn tyyppisiä palonsammutti-
mia. Älä yritä sammuttaa ilmastointi-
laitteen sisälle syntynyttä tulipaloa ve-
dellä.
Laitteen käyttö on sallittua yli 8-vuo-
tiaille lapsille ja toimintakyvyttömille
henkilöille sekä henkilöille, joilla ei ole
kokemusta tai tietoja sen käytöstä, jos
heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö on opettanut heille laitteen käy-
tön. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman turvallisuudestaan vas-
taavan henkilön valvontaa.
Tämän julkaisun tiedot olivat oikeita pai-
natushetkellä. Niitä voidaan kuitenkin
muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
- 3 -Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
Via E. Majorana, 49 IT-48022 Lugo (RA) ITALY
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
konedirektiivin 2006/42/EY liitteen II A mukaan
Vakuutamme, että ilmastointilaite, joita tiedot koskevat, on suunniteltu ja valmistettu eurooppalaisen
koneiden turvallisuutta koskevan direktiivin olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukaisesti.
Vakuutus lakkaa olemasta voimassa, jos laite asennetaan virheellisesti, sitä käytetään sopimattomasti
tai siihen tehdään muutoksia ilman valmistajan kirjallista suostumusta.
Laite: ILMASTOINTILAITE
Malli: DualClima 8400H
DualClima 8400HB
DualClima 8400HN
DualClima 12500H
Sarjanro .........................................
Viitedirektiivit:
Konedirektiivi 2006/42/EY
Pienjännitedirektiivi 2014/35/EU
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2014/30/EU - Sääntö N:o 10 UN/ECE muutos 6
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit: EN 60335-1; EN 60335-2-40; EN 55014-1:2017+A11:2020; EN
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62233
Muut sovelletut yhdenmukaistetut standardit: DIN EN 378-2
Teknisen eritelmän kokoamiseen valtuutettu henkilö: Ins. Raul Fabbri
Lugo, 10.04.2023 TOIMITUSJOHTAJA
Raul Fabbri
- 4 - Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
Sisältö
1. YLEISIÄ TIETOJA ........................................................................................................................6
2. OMINAISUUDET ..........................................................................................................................6
2.1 Tekniset tiedot ......................................................................................................................6
2.2 Osat .....................................................................................................................................7
2.3 Arvokilpi ...............................................................................................................................7
3. KULJETUS, SIIRTO, VARASTOINTI ...........................................................................................8
3.1 Varastointi ............................................................................................................................8
3.2 Paino .................................................................................................................................... 8
3.3 Siirto ..................................................................................................................................... 8
4. ASENNUS .....................................................................................................................................8
4.1 Alustavia tietoja .................................................................................................................... 8
4.2 Asennusratkaisut .................................................................................................................8
4.2.1 Kattoluukun käyttö ........................................................................................................... 9
4.2.2 Uuden aukon leikkaus ...................................................................................................10
4.2.3 Sähköjohto ....................................................................................................................10
4.3 Ilmastointilaitteen sijoitus ................................................................................................... 11
4.4 Sähköjohdon liitäntä ........................................................................................................... 11
4.5 Ilmanohjaimen asennus ja ilmastointilaitteen kiinnitys ....................................................... 12
5. KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................................13
5.1 Esipuhe ..............................................................................................................................13
5.2 Ennakkotarkistukset ........................................................................................................... 14
5.3 Käyttövinkkejä .................................................................................................................... 14
5.4 Kauko-ohjaimen paristojen asennus .................................................................................. 14
5.5 Kauko-ohjaimen käyttöä koskevia tietoja ........................................................................... 15
5.6 Kauko-ohjaimen määritys ja toiminnot ...............................................................................15
5.7 Kauko-ohjaimen näyttö ......................................................................................................16
5.8 Ilmanohjaimen näyttö ......................................................................................................... 16
5.9 Järjestelmän kellonajan asetus kauko-ohjaimella .............................................................. 17
5.10 Automaattitila .....................................................................................................................17
5.11 Jäähdytystila ......................................................................................................................17
5.12 Lämmitystila .......................................................................................................................17
5.13 Vain puhallustila .................................................................................................................17
5.14 Ajastimen asetus ................................................................................................................18
5.15 Toiminta ilman kauko-ohjainta ............................................................................................18
5.16 Ilmanvirtauksen ohjain .......................................................................................................18
6. HUOLTO .....................................................................................................................................19
6.1 Suodattimien puhdistus ......................................................................................................19
6.2 Riittämätön suorituskyky ..................................................................................................19
6.3 Vianetsintä ........................................................................................................................19
6.4 Ulkokannen avaus .............................................................................................................20
6.5 Määräaikaishuolto ............................................................................................................. 20
6.6 Varaosat ............................................................................................................................ 20
7. HÄVITYS .....................................................................................................................................20
8. YLEISET TAKUUEHDOT ...........................................................................................................21
9. SÄHKÖKAAVIO..........................................................................................................................22
- 5 -Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
1. YLEISIÄ TIETOJA
DualClima 8400H, DualClima 8400HB,
DualClima 8400HN ja DualClima 12500H -ilmas-
tointilaitteet on suunniteltu asennettaviksi ajoneu-
von katolle. Niitä voidaan kuitenkin käyttää myös
kiinteästi asennettuina. Ilmastointilaitteet toimivat
230 Vac:n sinimuotoisella vaihtovirralla. 50 Hz.
Ilmastointilaitteen käyttö ilmoitetusta poikkeavalla
jännitteellä heikentää sen suorituskykyä ja saat-
taa aiheuttaa laitteen vaurioitumisriskin.
Valmistaja saattaa tehdä siihen muutoksia ilman
ennakkoilmoitusta tarkoituksenaan kehittää ja päi-
vittää tuotetta jatkuvasti.
2. OMINAISUUDET
2.1 Tekniset tiedot
DualClima
8400H
8400HB
8400HN
DualClima
12500H
Sähkö 230 V 50 Hz
sinimuotoinen
230 V 50 Hz
sinimuotoinen
Maksimivirrankulutus 4,8 A 7,6 A
Käynnistysvirta 18 A (0,15 s) 29 A (0,15 s)
Ottoteho
jäähdytyksessä
990 W 1470 W
Ottoteho
lämmityksessä
950 W 1400 W
Jäähdytysteho 8500 Btu/h 10800 Btu/h
Lämmitysteho 8400 Btu/h 10500 Btu/h
Käyttölämpötila 2–48 °C 2–43 °C
Sisälämpötilan säätö 16–31 °C 16–31 °C
Sisäpuhaltimen
nopeudet
3 3
Sisäilman
enimmäisvirtaus
480 m3/h 480 m3/h
Jäähdytyskaasun
tyyppi ja määrä
R32 … 480 g R32 … 580 g
Suoja-aste IP X4 IP X4
Vaadittu generaattori 2 200 W 2 200 W
Ilmanohjaimen mitat (K
x P x S)
5,4 x 60 x 52
cm
5,4 x 60 x 52
cm
Yksiosaisen laitteen
mitat
(K x P x S)
23,9 x 98 x 65
cm
23,9 x 98 x 65
cm
Paino 36 kg 39 kg
Jotkin tässä taulukossa annetut tekniset
tiedot saattavat vaihdella. Käyttäjän tulee
pitää oikeina ilmastointilaitteen arvokilves-
sä olevia arvoja.
- 6 - Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
2.2 Osat
1. Ilmanvaihtoritilät
2. Yläsuojus
3. Laitteen runko
4. Teknisten tietojen tarra
5. Ilmanohjaimen ilmaputken liitin
6. Ilmanohjain
7. Irrotettavat ulkoilman imusuodattimet
8. Suunnattavat ilmanpoistoaukot
9. Sisävalot
10. Ilmanohjaimen näyttö
11. Kauko-ohjain
1
1
3
5
9
9
11
4
6
810
7
7
8
2
Kuva 1
2.3 Arvokilpi
1. Malli
2. Sarjanumero
3. Virransyötön tyyppi
4. Ottoteho
5. Jäähdytys- ja lämmitysteho
6. Jäähdytyskaasun tyyppi ja määrä
7. Jäähdytyskaasun GWP
8. Piirin enimmäispaineet
9. Käsitellyn ilman määrä
10. Suoja-aste
11. Ilmastointilaitteen paino
3 1
2
8
9
7
1011
64
5
Kuva 2
Tässä esitetty kilpi on esimerkki. Käyttäjän
tulee pitää oikeina ilmastointilaitteen arvo-
kilvessä olevia arvoja.
- 7 -Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
3. KULJETUS, SIIRTO,
VARASTOINTI
3.1 Varastointi
Ilmastointilaite suojataan kuljetuksen ajaksi sopi-
valla pahvipakkauksella. Ilmastointilaite tulee va-
rastoida vaaka-asennossa katettuun, kuivaan ja
ilmastoituun tilaan.
Pakkauksen ansiosta enintään 5 (viisi) ilmastointi-
laitetta voidaan asettaa päällekkäin.
Älä käännä pakkausta ylösalaisin.
Oikea asento on ilmoitettu pakkaukseen
painetulla symbolilla (↑↑).
Jos asetat päällekkäin yli 5 pakattua il-
mastointilaitetta, vaarana on niiden vauri-
oituminen ja henkilöihin kohdistuvia riske-
jä.
3.2 Paino
Paino DualClima 8400H, DualClima 8400HB ja
DualClima 8400HN, pakkaus mukaan lukien: 45 kg
Paino DualClima 12500H, pakkaus mukaan lukien:
48 kg
3.3 Siirto
Noudata tapaturmantorjunta- ja turvalli-
suusmääräyksiä noston ja kuljetuksen
aikana. Käytä nosto- ja kuljetuslaitteita,
joiden kantokyky ylittää nostettavan
kuorman painon.
Pakattuja ilmastointilaitteita voidaan siirtää tavalli-
silla nosto- ja kuljetuslaitteilla.
4. ASENNUS
4.1 Alustavia tietoja
Ilmastointilaitteen virheellinen asen-
nus saattaa vaurioittaa laitetta korvaa-
mattomasti ja heikentää käyttäjän tur-
vallisuutta.
Ellei ilmastointilaitteen asennusta suoriteta tässä
käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti,
valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta ilmastoin-
tilaitteen heikentyneen toiminnan ja turvallisuuden
osalta konedirektiivin 2006/42/EY mukaisesti. Li-
säksi valmistaja ei vastaa materiaali- tai henkilö-
vahingoista millään tavoin.
4.2 Asennusratkaisut
Ennen ajoneuvon katolle nousemista
tulee ehdottomasti varmistaa, että sen
rakenne kestää kävelemistä. Kysy ajo-
neuvon valmistajalta. Muussa tapauk-
sessa käyttöön tulee ottaa asianmukai-
nen työteline.
Ensimmäinen ennen ilmastointilaitteen asennusta
suoritettava toimenpide on varmistaa huolellisesti,
että ajoneuvon katto kestää sen painon. Muussa
tapauksessa kattoa tulee vahvistaa. Valitse riittä-
vän tasainen ja vaakasuora kohta katon keskikoh-
dalta ja tarkista, ettei ajoneuvon sisällä mikään
estä ilmanohjaimen kiinnitystä (”Kuva 1”, kohta 6)
ja jäähdytetyn ilman poistumista suunnattavista il-
manpoistoaukoista (”Kuva 1”, kohta 8).
Ilmastointilaitteen asennustapa voidaan valita
kahdesta mahdollisesta ratkaisusta:
• käyttämällä ajoneuvossa olevia tuuletusaukko-
ja (kattoluukku)
• leikkaamalla uusi aukko.
- 8 - Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
Varmista ennen asennuksen aloittamista,
että muut laitteet tai esteet ovat vähintään
30 cm:n etäisyydellä kummallakin sivulla
ja takana olevista ilmanvaihtoritilöistä, jot-
ta ilmastointilaitteen ilmanvaihto on asian-
mukaista.
4.2.1 Kattoluukun käyttö
Tämä ratkaisu on mahdollinen, jos luukun aukon
mitat ovat 395 x 395 mm (”Kuva 3”).
Ajoneuvon etupuoli
Kuva 3
Aloita irrottamalla ruuvit, joilla luukku on kiinnitetty
ajoneuvon kattoon, ja poistamalla luukku.
Poista aukon ympärille asetettu tiivistysmateriaali
huolellisesti raaputtimella (”Kuva 4”, kohta 1). Sul-
je ruuvien reiät ja liitoskohdat silikonilla (”Kuva 4”,
kohta 2).
2
1
Kuva 4
Älä heitä mitään jätemateriaaleja, liimaa,
silikonia tai tiivisteitä ympäristöön, vaan
aseta ne asianmukaiseen astiaan ja toimi-
ta jätteiden keräys- ja loppukäsittelykes-
kukseen.
- 9 -Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
4.2.2 Uuden aukon leikkaus
Valitse alue katon keskikohdalta kattokaiteiden
välistä ja piirrä huopakynällä nelikulmio, jonka
sivun pituus on 395 mm (”Kuva 3”) ja (”Kuva 5”,
kohta 1).
Aukon koko 395 x 395 mm pahvimallissa
(”Kuva 3”) on ainoastaan suuntaa antava.
Tarkista aukon todellinen koko mittanau-
halla ennen katon leikkaamista.
Leikkaa aukko kattoon huolellisesti metallisahal-
la ja varo, ettet katkaise mahdollisia sähköjohtoja
(”Kuva 5”, kohta 2).
2
1
Kuva 5
Kiinnitä aukon ympärysmitalle vahvikekehys (ei
toimiteta ilmastointilaitteen mukana) (”Kuva 6”).
Kuva 6
Aseta sovittimen ja katon väliin sopivaa tiivistys-
tuotetta, joka takaa vesitiiviyden ja kahden osan
täydellisen liittymisen toisiinsa.
4.2.3 Sähköjohto
Ilmastointilaitteen virransyöttöön tulee käyttää
kaapelia, jossa on kolme poikkipinta-alaltaan 2,5
mm2:n johdinta (vaihe-nolla-maa). Toisesta pääs-
tään johtimet tulee liittää ilmastointilaitteelle varat-
tuun ylivirtakytkimeen (suositeltu kuormitus 10 A),
joka on asennettu ajoneuvon sähkönjakotaulun
sisälle. Toisen pään tulee ulottua ajoneuvon kat-
toon tehtyyn aukkoon. Sitä tulee vetää vahvike-
kehykseen tehdyn reiän läpi noin 50 cm, jotta se
voidaan liittää vaivattomasti ilmastointilaitteeseen
(”Kuva 7”).
Sähkökaapeli tulee suojata asianmukaisesti, jotta
se pysyy ehjänä ja eristettynä ajoneuvon kaikissa
käyttöolosuhteissa.
- 10 - Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
Kuva 7
4.3 Ilmastointilaitteen sijoitus
Tarkista ennen asennusta, että ilmas-
tointilaitteen pohjassa oleva lieriömäi-
nen tiiviste on yhä täydellisesti pai-
kallaan sille tarkoitetussa kehyksessä
(”Kuva 8”, kohta 1).
Jos katto on epätasainen tai karhea, levitä aukon
ympärysmitalle ilmastointilaitteen pohjassa ole-
van tiivisteen kiinnityspintaan ohut kerros peh-
meää tiivistysainetta tai käytä bituminauhaa. Ky-
seistä tuotetta tulee käyttää juuri oikea määrä. Jos
määrä on liiallinen, vaarana on ilmastointilaitteen
pohjan liimautuminen ajoneuvon kattoon ja tiivis-
teen iskunvaimennustoiminnon mitätöityminen,
mikä aiheuttaa melun ja tärinän leviämistä. Lisäk-
si ilmastointilaitteen mahdollinen poistaminen vai-
keutuu ja vaarana on ilmastointilaitteen pohjan ja
katon vaurioituminen.
Vie ilmastointilaite ajoneuvon katolle (”Kuva 8”,
kohta 2) vetämättä sitä ja sijoita se tiivistysai-
neella käsiteltyyn 395 x 395 mm:n aukkoon. Kun
ilmastointilaite on kohdistettu oikein katolle, neljä
kierteitettyä kiinnitysreikää näkyvät matkailuauton
sisältä.
Nuoli ”Kuva 8” osoittaa ajoneuvon kulkusuun-
nan.
1
2
Kuva 8
Siirrä ilmastointilaitetta ajoneuvon sisäpuolelta
niin, että neljä kierteitettyä kiinnitysreikää aset-
tuvat katon 395 x 395 mm:n neliömäisen aukon
kohdalle.
Tarkista, että ilmastointilaitteen pohjassa oleva
lieriömäinen tiiviste on yhä asianmukaisesti pai-
kallaan.
4.4 Sähköjohdon liitäntä
Liitä 230 Vac:n liitäntäalustaan valmiiksi toteute-
tun järjestelmän kaapeli (”Kuva 9”).
Kuva 9
- 11 -Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
Muista, että johtimien värit vastaavat niiden käyt-
tötapoja:
• Sininen johdin: nolla
• Ruskea johdin: vaihe
• Keltavihreä johdin: maa
Varmista, ettei sähkökaapeli ole liian pitkä. Se ei
saa tukkia imuaukkoja.
4.5 Ilmanohjaimen asennus ja
ilmastointilaitteen kiinnitys
Poista kaksi ilman imusuodatinta ilmanohjaimesta
(”Kuva 10”).
Kuva 10
Liitä ilmanohjaimen näytöstä lähtevä laakaliitin il-
mastointilaitteen elektronisesta kortista lähtevään
laakaliittimeen (”Kuva 11”). Liitinkaapelissa oleva
2-napainen liitin jää käyttämättömäksi.
Kuva 11
Käännä ilmanohjain vaaka-asentoon ja aseta
matkailuauton katon paksuudesta riippuen kaksi
tai useampi sovitinkehys (”Kuva 12”, kohta 1) tu-
loaukon reunojen päälle (”Kuva 12” , kohta 2). Ke-
hyksissä on liimapinta, jonka avulla ensimmäinen
niistä kiinnittyy ilmanohjaimeen ja seuraavat alla
oleviin kehyksiin. Kehysten tehtävänä on liittää
ilmanohjaimen tuloaukko ilmastointilaitteen me-
noaukkoon.
- 12 - Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
1
2
Kuva 12
Kiinnitä ilmanohjain ilmastointilaitteen pohjaan
neljällä mukana toimitetulla M6-ruuvilla. Sen jäl-
keen se on kiinnitetty matkailuauton kattoon
(”Kuva 13”).
Ruuvien kiinnityksessä tulee käyttää 1,8 Nm:n ki-
ristysmomenttia (0,18 kgm). Käytä mieluiten mo-
menttiavainta.
Kuva 13
Virheellinen kiristys voi vaurioittaa il-
mastointilaitteen tukialustaa, heikentää
liitoksen vesitiiviyttä ja aiheuttaa voi-
makasta melua ajoneuvon sisällä toi-
minnan aikana.
Asenna kaksi edellä poistettua imusuodatinta ta-
kaisin ilmanohjaimeen. Suodattimet asetetaan
paikoilleen painamalla.
5. KÄYTTÖOHJEET
5.1 Esipuhe
Sähköjännite ei saa koskaan olla alle
205 Vac. Taajuuden tulee olla pysyvästi
50 Hz.
Ilmastointilaitteen suorituskyky heikkenee
huomattavasti, jos sitä käytetään ilmoite-
tun lämpötila-alueen ulkopuolella.
DualClima 8400H, DualClima 8400HB, DualClima
8400HN ja DualClima 12500H -ilmastointilaitteet
muodostuvat yhdeksästä pääosasta:
• Kompressori: kierrättää jäähdytyskaasua jär-
jestelmässä
• Lauhdutin: jäähdyttää kylmäaineen muunta-
malla sen kaasumaisesta olomuodosta nes-
teeksi
• Höyrystin: jäähtyy kylmäaineen olomuodon
muutoksen seurauksena ja jäähdyttää lävit-
seen virtaavan ilman
• Kaksi puhallinta: saavat ilman virtaamaan
lauhduttimen ja höyrystimen lävitse
• Magneettiventtiili: vaihtaa kaasun kiertosuun-
nan jäähdytys- tai lämmitystoimintoa varten
• Kauko-ohjain: välttämätön halutun toiminnon
ohjelmointia varten
• Vastaanotin: sijoitettu ilmanohjaimeen, vas-
taanottaa kauko-ohjaimen signaalit
• Elektroninen kortti: vastaanottaa signaalit
vastaanottimesta ja muuntaa ne komennoiksi
ilmastointilaitteen useille sähköisille kompo-
nenteille
DualClima 8400H, DualClima 8400HB, DualClima
8400HN ja DualClima 12500H -ilmastointilaitteet
kykenevät toimittamaan kylmää ilmaa kesällä ja
lämmintä ilmaa talvella.
Jos ajoneuvo on altistunut pitkään auringonvalol-
le, avaa ovet ja ikkunat ennen ilmastointilaitteen
käynnistystä, jotta sisälle kerääntynyt lämpö pois-
tuu.
- 13 -Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
Kun ajoneuvon sisälämpötila vastaa ulkolämpöti-
laa, sulje ne ja käynnistä ilmastointilaite. Avaa tä-
män jälkeen ovet ja ikkunat ainoastaan, jos se on
välttämätöntä.
5.2 Ennakkotarkistukset
Ennen ilmastointilaitteen ensimmäistä käynnistys-
tä tulee suorittaa joitakin yksinkertaisia toimenpi-
teitä.
• Tarkista, että ulkolaitteen sivuilla ja takana ole-
vat ilmanvaihtoritilät ovat esteettömiä ja ettei-
vät lauhteenpoistoreiät ole tukossa.
• Tarkista, että jännite ja taajuus ovat vaaditun
mukaisia.
• Tarkista, ettei mikään estä ilmankiertoa ilman-
vaihtokanavissa ja -aukoissa. Ulkoisten ilman-
vaihtoritilöiden tulee aina olla esteettömiä,
jotta ilmastointilaite toimii mahdollisimman te-
hokkaasti.
Kun käynnistät laitteen ensimmäisen ker-
ran kauko-ohjaimella, puhallus ja komp-
ressori käynnistyvät muutaman sekunnin
kuluessa. Jos sammutat ja käynnistät lait-
teen, kompressori käynnistyy vasta, kun
sammutuksesta on kulunut vähintään 3
minuuttia.
5.3 Käyttövinkkejä
• Paranna matkailuauton lämpöeristystä poista-
malla raot ja peittämällä lasipinnat heijastavilla
verhoilla.
• Vältä ovien ja ikkunoiden turhaa avaamista.
• Valitse sopiva lämpötila ja puhallusnopeus.
• Suuntaa ohjaussiivet asianmukaisesti.
• Puhdista ilmanohjaimen suodattimet määrä-
ajoin.
• Älä estä puhallusilman sisääntuloa tai ulosme-
noa kankailla, paperilla tai esineillä.
• Älä ruiskuta vettä ilmastointilaitteen sisälle.
• Poista kauko-ohjaimen paristot, jos se on pit-
kään käyttämättömänä.
• Tarkista määräajoin, etteivät lauhteenpoisto-
reiät ole tukossa.
• Tarkista määräajoin, että ulkoiset ilmanvaihtori-
tilät ovat aina esteettömiä, jotta ilmastointilaite
toimii mahdollisimman tehokkaasti.
• Puhdista ilmastointilaite ainoastaan puhdistus-
liuoksella, älä koskaan bensiinillä tai liuottimilla.
• Irrota ilmastointilaitteen pistoke pistorasias-
ta talvisäilytyksen ajaksi tai jos se on pitkään
käyttämättömänä.
5.4 Kauko-ohjaimen paristojen asennus
1. Avaa paristoloke-
ron kansi paina-
malla kielekettä ja
nostamalla kansi
pois.
2. Aseta kaksi uutta
1,5 V:n LR03-tyyp-
pistä AAA-paristoa
merkittyjen napai-
suuksien mukaan.
3. Aseta paristoloke-
ron kansi takaisin
paikalleen.
- 14 - Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
5.5 Kauko-ohjaimen käyttöä koskevia
tietoja
• Suuntaa kauko-ohjain ilmastointilaitteen si-
säyksikköä kohti.
• Kauko-ohjaimen ja sisäyksikön välillä ei saa
olla esteitä.
• Älä pudota tai heitä kauko-ohjainta.
• Älä altista kauko-ohjainta auringonvalolle, läm-
mityslaitteille tai muille lämmönlähteille.
• Poista paristot kauko-ohjaimen sisältä, ellei
sitä käytetä pitkään aikaan.
• Ellei komennon vastaanottosignaali kuulu enää
sisäyksiköstä tai lähetyssymboli ei näy näytöl-
lä, paristot tulee vaihtaa.
• Jos näppäimen painaminen aiheuttaa kau-
ko-ohjaimen nollauksen, siinä ei ole riittävästi
virtaa ja paristot tulee vaihtaa.
5.6 Kauko-ohjaimen määritys ja
toiminnot
1. Näyttö (katso ”Kuva 15”)
2. On/O󰀨 ilmastointilaitteen käynnistys tai py-
säytys
3. +TEMP ja –TEMP halutun lämpötilan asetus
(16–31 °C)
4. FAN sisäisen puhaltimen nopeuden valinta
kolmesta vaihtoehdosta tai ei valintaa, jolloin
ilmastointilaite säätää nopeuden automaatti-
sesti
5. MODE automaatti- / jäähdytys- / lämmitys- /
vain puhallus -toimintatilan valinta
6. TORCH kauko-ohjaimen etuosassa olevan
valon sytytys pitämällä näppäintä painettuna
(taskulampputoiminto)
7. TIMER ajastimen käyttöönotto ja ilmastointi-
laitteen käynnistys- ja pysäytysaikojen asetus
8. +HOUR ja –HOUR kauko-ohjaimessa näyte-
tyn kellonajan sekä ajastimen käynnistys- ja
pysäytysaikojen säätö
9. CLEAR ajastimen ohjelmoinnin peruutus
10. SET kauko-ohjaimen kellonajan säätötilan
asetus tai ajastimen käynnistys- ja pysäytys-
aikojen vahvistus
11. KEY/RESET kauko-ohjaimen täydellinen nol-
laus
12. RGB COLOR toiminto ei toistaiseksi käytössä
13. COLD/HEAT lämmitystilan välitön vaihto
jäähdytystilaan ja päinvastoin
14. LIGHT ON/OFF ilmanvaihtimen valojen syty-
tys ja sammutus.
1
2
3
7
10
12
9
4
5
11
14
6
8
13
Kuva 14
- 15 -Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
5.7 Kauko-ohjaimen näyttö
1. Automaattitila
2. Jäähdytystila
3. Lämmitystila
4. Puhallustila
5. Ajastin: käynnistysaika (näkyy vain, jos ajas-
tin on käytössä)
6. Ajastin: pysäytysaika (näkyy vain, jos ajastin
on käytössä)
7. Järjestelmän kellonaika
8. Asetettu lämpötila
9. Sytytettyjen valojen osoitin
10. Asetetun puhallusnopeuden osoitin (kun näy-
töllä lukee AUTO, ilmastointilaite hallitsee no-
peutta automaattisesti)
11. Tietojen siirron osoitin
1 2 3 4
5 6
9
10
7
8
11
Kuva 15
5.8 Ilmanohjaimen näyttö
Ilmanohjaimessa on näyttö, jonka sisälle on sijoi-
tettu myös kauko-ohjaimen IR-vastaanotin.
11 1213
Kuva 16
POWER: kun ilmastointilaite saa virtaa sähköver-
kosta, POWER-merkkivalo (”Kuva 16”, kohta 1)
syttyy punaisena.
RUN: kun ilmastointilaite saa virtaa sähköverkos-
ta ja se on käynnissä, RUN-merkkivalo (”Kuva
16”, kohta 2) syttyy:
• vihreänä osoitukseksi siitä, että ilmastointilaite
toimii jäähdytystilassa
• punaisena osoitukseksi siitä, että ilmastointilai-
te toimii lämmitystilassa
Vain puhallus -toimintatilaa ei näytetä näy-
töllä.
LÄMPÖTILA (”Kuva 16”, kohta 3): Kaksi lukua
osoittavat yleensä ilmastointilaitteen havaitseman
lämpötilan matkailuauton sisällä.
Kun kauko-ohjaimella asetetaan haluttua lämpö-
tilaa, kaksi lukua näyttävät asetuslämpötilaa noin
30 sekunnin ajan. Niiden kuluttua matkailuauton
sisälämpötila palaa näytölle.
- 16 - Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
5.9 Järjestelmän kellonajan asetus
kauko-ohjaimella
Aseta järjestelmän kellonaika kauko-ohjaimella,
kun olet asettanut paristot paikoilleen:
1. Paina kauko-ohjaimen SET-näppäintä ja pidä
se painettuna, kunnes järjestelmän kellonajan
luvut alkavat vilkkua.
2. Aseta järjestelmän kellonaika +HOUR ja
HOUR-näppäimillä.
3. Paina SET-näppäintä uudelleen.
5.10 Automaattitila
1. Paina On/O󰀨-näppäintä.
2. Paina MODE-näppäintä useita kertoja, kun-
nes näytölle ilmaantuu automaattitilan sym-
boli.
3. Aseta haluttu lämpötila +TEMP ja –TEMP-näp-
päimellä.
4. Paina FAN-näppäintä useita kertoja asettaak-
sesi halutun puhallusnopeuden.
5.11 Jäähdytystila
1. Paina On/O󰀨-näppäintä.
2. Paina MODE-näppäintä useita kertoja, kun-
nes näytölle ilmaantuu JÄÄHDYTYS-tilan
symboli.
3. Aseta haluttu lämpötila +TEMP ja –TEMP-näp-
päimellä.
4. Paina FAN-näppäintä useita kertoja asettaak-
sesi halutun puhallusnopeuden.
5.12 Lämmitystila
1. Paina On/O󰀨-näppäintä.
2. Paina MODE-näppäintä useita kertoja, kun-
nes näytölle ilmaantuu LÄMMITYS-tilan sym-
boli.
3. Aseta haluttu lämpötila +TEMP ja –TEMP-näp-
päimellä.
4. Paina FAN-näppäintä useita kertoja asettaak-
sesi halutun puhallusnopeuden.
5.13 Vain puhallustila
1. Paina On/O󰀨-näppäintä.
2. Paina MODE-näppäintä useita kertoja, kun-
nes näytölle ilmaantuu VAIN PUHALLUS -ti-
lan symboli.
3. Paina FAN-näppäintä useita kertoja asettaak-
sesi halutun puhallusnopeuden.
Jos ilmastointilaite sammutetaan ja käyn-
nistetään välittömästi uudelleen tai sen
toimintatilaa muutetaan, kompressorin
käynnistymiseen kuluu 3 minuuttia.
Jos ilmastointilaite sammutetaan läm-
mitystoiminnon aikana, puhallin jatkaa
toimintaansa muutaman minuutin ajan
poistaakseen ilmastointilaitteen sisälle
kerääntyneen lämmön. Se pysähtyy auto-
maattisesti.
Jäähdytystilassa ulkoisen lauhdutuspu-
haltimen nopeus muuttuu automaattisesti
pyydetystä suorituskyvystä ja ympäröiväs-
tä lämpötilasta riippuen.
- 17 -Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
5.14 Ajastimen asetus
1. Paina kauko-ohjaimen TIMER-näppäintä:
käynnistysajan ON-merkkivalo syttyy.
2. Aseta käynnistysaika +HOUR ja –HOUR-näp-
päimellä.
3. Paina TIMER-näppäintä uudelleen: pysäytys-
ajan OFF-merkkivalo syttyy.
4. Aseta pysäytysaika +HOUR ja –HOUR-näp-
päimellä.
5. Paina TIMER-näppäintä uudelleen.
6. Paina asetuksen lopuksi SET-näppäintä.
Peruuta ajastimen ohjelmointi painamalla
CLEAR-näppäintä.
Käynnistys- ja pysäytysaika voidaan ohjel-
moida 10 minuutin askelin.
Käynnistys ja pysäytys tapahtuvat 10 mi-
nuutin toleranssilla ohjelmoituun aikaan
nähden.
5.15 Toiminta ilman kauko-ohjainta
11
Kuva 17
Jos kauko-ohjain katoaa tai ei toimi, voit käyttää
ilmastointilaitetta painamalla teräväkärkisellä esi-
neellä Reset-näppäintä, joka on piilotettu kirjoitus-
ten AUTO ja TEST välissä olevaan reikään (”Kuva
17” , kohta 1).
Ilmastointilaite käynnistyy automaattitilassa auto-
maattisella puhallusnopeudella ja 24 °C:n asetus-
lämpötilassa.
5.16 Ilmanvirtauksen ohjain
Ilmanohjaimessa on luukku. Sen sisällä on nup-
pi (”Kuva 18” , kohta 1), jota löysäämällä voidaan
säätää etu- ja taka-aukoista poistuvan ilmanvir-
tauksen suuntaa.
1
Kuva 18
- 18 - Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
6. HUOLTO
6.1 Suodattimien puhdistus
Puhdista määräajoin ilmanohjaimen kumpikin
suodatin taataksesi ilmastointilaitteen täyden te-
hon. Pyyhi niistä pöly ulkopuolelta, älä irrota niitä.
Ellei pölyn pyyhkiminen riitä, irrota ne, pese neut-
raalilla puhdistusliuoksella ja anna niiden kuivua
hyvin ennen kuin asennat ne takaisin ilmanohjai-
meen.
6.2 Riittämätön suorituskyky
Ilmastointilaitteen riittämätön suorituskyky ei
useimmissa tapauksissa johdu sen toimintahäiri-
östä, vaan virheellisestä käytöstä:
• ilmastointilaite on alimitoitettu ilmastoituun il-
matilavuuteen nähden
• ajoneuvon seiniä ei ole eristetty riittävästi
• ovet avataan liian usein
• ajoneuvon sisällä on liikaa ihmisiä
• sähköjännite on virheellistä
6.3 Vianetsintä
Jos ilmastointilaite toimii huonosti, tarkista
seuraavat asiat ennen muita toimenpitei-
tä:
että sähköjännite on oikea
etteivät imuritilät ole tukossa
että ilmanpoistoaukot ovat auki
Seuraavassa luetellaan mahdolliset viat, niiden
syyt ja korjaukset.
1. Ilmastointilaite ei käynnisty:
• tarkista, että kauko-ohjaimen paristot ovat
toimivia
• tarkista, että järjestelmässä on jännitettä;
kytke toinen kodinkone sähköverkkoon tai
tarkista volttimittarilla
2. Ilmanpuhallus on riittämätöntä:
• tarkista, että ilmanohjaussiivet ovat auki
• tarkista, että ilmanohjaimen suodattimet
ovat puhtaat
3. Ilmastointilaite ei toimi jäähdytystilassa:
• tarkista, että asetettu lämpötila on alhai-
sempi kuin ympäröivä lämpötila
4. Ilmastointilaite ei toimi lämmitystilassa:
• tarkista, että asetettu lämpötila on kor-
keampi kuin ympäröivä lämpötila
5. Ilmastointilaitteen suorituskyky on heikko:
• puhdista ilmansuodatin, lauhdutin ja höy-
rystin erikoispuhdistusaineilla; pese ilmas-
tointilaite ennen käyttöä, jos se on ollut pit-
kään käyttämättömänä
• ellei ilmastointilaitteen suorituskyky palaa
ennalleen puhdistuksenkaan jälkeen, jääh-
dytyskaasun määrä tulee tarkistaa
- 19 -Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
6.4 Ulkokannen avaus
4 5 6
7 8 9
1 2 3
Kuva 19
ABS-muovista valmistettu ulkokansi on kiinnitetty
pohjaan kuudella irrotettavalla niitillä.
• Poista niitit kuvan ohjeiden mukaan (”Kuva
19”).
• Työnnä niitin keskiosaa tasapäisellä työkalulla
sisäänpäin noin 5 mm (kohdat 1, 2 ja 3). Vedä
niitti ulos (kohdat 4 ja 5).
• Paina niitin keskiosaa ulospäin noin 5 mm
(kohta 6) ennen sen uudelleenkäyttöä.
• Aseta niitti paikalleen pohjaan asti (kohdat 7 ja
8).
• Paina lopuksi niitin keskiosa ulkorunkoa vasten
(kohta 9).
6.5 Määräaikaishuolto
• Irrota ulkokansi ja poista sisälle kerääntyneet
lehdet tai muut materiaalit.
• Puhdista lämmönvaihtimet (höyrystin ja lauh-
dutin) niille tarkoitetulla puhdistusaineella.
Huuhtele vedellä.
• Tarkista, että lauhteenpoistoreiät ovat esteettö-
mät.
• Tarkista tiivisteiden kunto ja varmista, ettei ajo-
neuvon sisälle ole tihkunut vettä.
• Poista mahdolliset hapettumisjäljet metalliosis-
ta ja suojaa alue asianmukaisella maalilla.
• Tarkista, että sähköjohtojen eristys on ehjä ja
poista mahdolliset hapettumisjäljet tai kosteus.
• Tarkista, että kaikki ruuvit ovat kireällä.
6.6 Varaosat
Käytä korjauksissa ja osien vaihdossa ainoastaan
alkuperäisiä varaosia.
7. HÄVITYS
Laitteen valmistusmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Ota laitteen loppukäsittelyä varten yhteyttä eri-
koistuneeseen korjaamoon tai erityiseen jätteen-
keräyskeskukseen.
Mitään jätemateriaaleja ei saa heittää ym-
päristöön, vaan ne tulee toimittaa erityi-
seen keräyskeskukseen.
- 20 - Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
8. YLEISET TAKUUEHDOT
TELAIR antaa tuotteilleen takuun, joka kattaa materiaali- ja/tai valmistusvirheet ja -viat.
Takuu on voimassa uusille tuotteille 24 kuukautta alkaen toimituspäivästä loppu-
käyttäjälle tai enintään 1 000 toimintatuntia riippuen siitä, kumpi saavutetaan en-
sin. Kaikissa tapauksissa takuuaika kestää enintään 26 kuukautta (28 kuukautta,
jos tuote toimitetaan Euroopan ulkopuolelle) tehtaalta noutamisen jälkeen.
Sähkö- ja hydrauliikkaosien, putkien, hihnojen, tiivisteiden, ruiskusuutinten, kyt-
kinten ja vaihteiden takuu on voimassa 12 kuukautta alkaen toimituspäivästä lop-
pukäyttäjälle tai enintään 1 000 toimintatuntia riippuen siitä, kumpi saavutetaan
ensin. Kaikissa tapauksissa takuuaika kestää enintään 14 kuukautta (16 kuukaut-
ta, jos tuote toimitetaan Euroopan ulkopuolelle) tehtaalta noutamisen jälkeen.
Voiteluaineiden ja kulutusmateriaalien hinta veloitetaan joka tapauksessa.
Mahdolliset kuljetuskustannukset kuten myös ostajan pyytämän ja TELAIR -yrityksen hyväksymän
tarkastuskäynnin kustannukset ovat ostajan vastuulla.
Takuu on voimassa ainoastaan seuraavissa tapauksissa:
• Asiakas on suorittanut vaaditut määräaikaishuollot ja ottanut tarvittaessa välit-
tömästi yhteyttä lähimpään huoltokeskukseen.
• Asiakas voi esittää ostopäivän todistavan asiakirjan (lasku tai kuitti).
Asiakirja tulee säilyttää kokonaisena ja esittää TELAIR-huoltokeskuksessa korjauspyynnön yh-
teydessä.
Joka tapauksessa ostajalla ei ole oikeutta:
• purkaa sopimusta
• pyytää korvauksia henkilö- tai materiaalivahinkojen osalta
• pyytää jatkamaan takuuaikaa tuotteen vikojen tai toimintahäiriön seurauksena.
- 21 -Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
9. SÄHKÖKAAVIO
As. Koodi Määrä Kuvaus
/ C3 / Höyrystimen puhaltimen kondensaattori
/ C4 / Lauhduttimen puhaltimen kondensaattori
/ C5 / Kompressorin käynnistyskondensaattori
/ EvGAS / 4-tiemagneettiventtiili
/ MC / Kompressorin moottori
/ VC / Lauhduttimen puhaltimen moottori
/ VE / Höyrystimen puhaltimen moottori
/ CTP / Lauhduttimen lämpötila-anturi
/ ETP / Höyrystimen lämpötila-anturi
/ ITP / Huonelämpötila-anturi
/ TR / Kortin syöttömuuntaja
- 22 - Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
- 23 -Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
FI
- 24 - Tark.011
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
- 1 -Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
NÁVOD NA INSTALACI A
POKYNY PRO UŽIVATELE
CS
Původní verze tohoto návodu byla vydaná v
italštině. Výrobce tudíž nezodpovídá za pří-
padné chyby v překladu do jiného jazyka.
Tento manuál je dílem Výrobce a jeho účelem je
poskytnout nezbytné informace a základní poky-
ny ke správnému používání zařízení a provádění
všech úkonů údržby za podmínek bezpečnosti.
Manuál je nedílnou součástí vybavení stroje, je
třeba jej pečlivě uchovávat po celou dobu život-
nosti a musí být chráněný před zničením. Návod
musí vždy doprovázet stroj a to i v případě, že do-
jde k nové instalaci na jiném vozidle nebo pokud
dojde ke změně majitele.
Informace obsažené v návodu jsou určené perso-
nálu, který bude provádět montáž výrobku a všem
dalším osobám, které budou používat výrobek a
starat se o jeho údržbu.
V návodu je popsaný účel použití stroje a jsou v
něm důležité informace, které slouží pro bezpeč-
né a správné použití výrobku.
Důsledné dodržování pokynů v obsažených v ná-
vodu je zárukou bezpečného použití zařízení pro
uživatele, jeho hospodárného provozu a dlouhé
životnosti.
Aby bylo použití návodu co nejjednodušší, byl
rozdělený na různé části dle hlavního argumentu.
Pro rychlou konzultaci návodu využívejte popisný
index.
Pročtěte si pozorně návod a doklady s odkazem;
pouze dodržením v něm uvedených podmínek je
zajištěný dlouhodobě řádný provoz zařízení, jeho
spolehlivost a ochrana před zraněním osob či věc-
ným poškozením.
Výkresy, které naleznete v návodu slouží jako -
zorné příklady. I v případě, že vaše zařízení se
lehce odlišuje od vyobrazeného v návodu, bez-
pečnost a poskytnuté informace jsou nicméně
zaručené.
V tomto návodu byly použity “gracké bezpeč-
nostní symboly”, jejichž účelem je určit stupeň ne-
bezpečí nebo poskytnout důležité informace:
Informace, které slouží k vyloučení po-
tenciálně nebezpečné situace, která by
mohla způsobit těžká zranění nebo po-
škodit zdraví osob.
Informace,kterésloužíkvyloučenípo-
tenciálního nebezpečí způsobit věcné
škody.
Důležité informace ke správnému prove-
dení všech popsaných zákroků nebo na
správnépoužitízařízení.
Než budete provádět jakýkoli zásah na
klimatizační jednotce, musíte si nejpr-
ve pozorně prostudovat návod a být si
jistí tím, že jste správně pochopili jeho
obsah.
Při každé činnosti se musí pracovník
chránit prostředky osobní ochrany
(brýle, rukavice, masky proti prachu
atd.), které jsou vhodné vzhledem k
prováděné činnosti.
Klimatizační jednotku smí instalovat
výhradně autorizovaný a kvalikova-
personál dle pokynů od výrobce.
Klimatizační jednotku lze instalovat na
vozidla nebo využít stacionární aplika-
ci, nicméně v obou případech elektric-
instalace musí být provedená podle
platných předpisů a dimenzovaná na
základě výkonu zařízení.
Výrobce nezodpovídá za škody způso-
bené nesprávným použitím klimatizač-
ní jednotky.
- 2 - Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
Na přípojce napájení na 230 V před kli-
matizační jednotkou musí být povinně
naistalovaný bipolární vypínač (mag-
netotermický jistič), který slouží jako
ochrana proti případnému přepětí způ-
sobenému klimatizační jednotkou nebo
jako hlavní vypínač od zdroje napájení
v případě období mimo provoz nebo
údržby. Charakteristiky jističe jsou de-
nované údaji maximálního příkonu a
zapínacího proudu zařízení.
Před započetím instalace nebo před
jakýmkoli zákrokem údržby, který před-
pokládá přístup k vnitřním částem za-
řízení, je naprosto nezbytné nejprve
odpojit všechna elektrická napájení vo-
zidla (od akumulátoru nebo ze sítě 230
V). Nedodržení tohoto pokynu může
vést k zasažení elektrickým proudem
operátora nebo věcným škodám na za-
řízení či na vozidle.
Veškeré zákroky údržby, které si vy-
žadují otevření klimatizační jednotky
nebo difuzoru smí vykonávat výhradně
kvalikovaný technik. Demontáží vnitř-
ního difuzoru se obnaží lopatky oběž-
ného kola výparníku, což představuje
potenciální riziko. Neprovádějte žádné
změny nebo nepovolené zákroky na
zařízení. Nestrkejte žádné předměty
do vývodů vzduchu difuzoru nebo do
oběžného kola kondenzátoru.
V případě požáru neotvírejte horní kryt
zařízení a k hašení požáru používejte
pouze homologované hasící přístroje.
Na hašení požáru uvnitř klimatizační
jednotky nepoužívejte vodu.
Zařízení nemohou používat děti do 8 let,
osoby s omezenými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby s nedostatečnými zkuše-
nostmi či znalostmi, jestliže nejsou
pod dohledem nebo pokud nebyli o
bezpečném používání a o souvisejících
nebezpečích zařízení poučeny. Dětem
je zakázané hrát si se zařízením. Úko-
ny údržby či čištění nesmějí provádět
děti pokud nejsou pod dohledem oso-
by zodpovědné za jejich bezpečnost.
Informaceobsaženévtomtonávodujsou
aktualizované v okamžiku tisku, ale ča-
semmohoubýtvněmprovedenézměny
bezpředchozíhoupozornění.
- 3 -Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ “CE”
podle Směrnice 2006/42/CE příloha II A
Prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že střešní klimatizace, jejíž údaje jsou dole uvedené, byla
projektovaná a vyrobená tak, aby odpovídala ustanovením ohledně bezpečnosti a zdraví obsaženým v
Evropské Směrnici o Bezpečnosti strojů.
Toto prohlášení ztrácí platnost v případě nesprávné montáže, nevhodného způsobu použití nebo po
provedení výrobcem neautorizovaných změn na zařízení.
Zařízení: KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKA
Model: DualClima 8400H
DualClima 8400HB
DualClima 8400HN
DualClima 12500H
Sériové číslo .........................................
Odkaz na směrnice:
Směrnice o strojích 2006/42/CE
Směrnice o nízkém napětí 2014/35/UE
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/UE - Směrnice 10 UN/ECE Rev. 6
Aplikované harmonizované normy: EN60335-1 ; EN60335-2-40 ; EN55014-1:2017+A11:2020 ; EN-
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 ; EN61000-3-2:2014 ; EN61000-3-3:2013 ; EN62233
Další aplikované harmonizované normy: DIN EN 378-2
Pověřená osoba správou technické dokumentace: Ing. Raul Fabbri
Lugo, 10/04/2023 PREZIDENT SPOLEČNOSTI
Raul Fabbri
- 4 - Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
Obsah
1. VŠEOBECNÉ INFORMACE .........................................................................................................6
2. CHARAKTERISTIKY ....................................................................................................................6
2.1 Technické vlastnosti .............................................................................................................6
2.2 Komponenty ......................................................................................................................... 7
2.3 Identikační štítek ................................................................................................................7
3. PŘEPRAVA, MANIPULACE, USKLADNĚNÍ ...............................................................................8
3.1 Uskladnění ...........................................................................................................................8
3.2 Hmotnost ..............................................................................................................................8
3.3 Manipulace ...........................................................................................................................8
4. INSTALACE ..................................................................................................................................8
4.1 Předběžné informace ........................................................................................................... 8
4.2 Řešení instalace ..................................................................................................................8
4.2.1 Využitíventilačníhookénka.............................................................................................9
4.2.2 Provedenínovéhootvoru..............................................................................................10
4.2.3 Napajecíkabel...............................................................................................................10
4.3 Umístění klimatizace .......................................................................................................... 11
4.4 Připojení napájecího kabelu ............................................................................................... 11
4.5 Instalace difuzoru a upevnění klimatizační jednotky .......................................................... 12
5. POKYNY K POUŽITÍ ..................................................................................................................13
5.1 Úvodem ..............................................................................................................................13
5.2 Předběžné kontroly ............................................................................................................14
5.3 Rady pro použití ................................................................................................................. 14
5.4 Instalace baterií do dálkového ovladače ............................................................................ 14
5.5 Informace ohledně použití dálkového ovladače ................................................................. 15
5.6 Denice a funkce dálkového ovladače ...............................................................................15
5.7 Displej dálkového ovladače ...............................................................................................16
5.8 Displej difuzoru ..................................................................................................................16
5.9 Nastavení časového údaje systému na dálkovém ovladači ...............................................17
5.10 Režim Automatický ............................................................................................................17
5.11 Režim Chlazení ..................................................................................................................17
5.12 Režim Topení .....................................................................................................................17
5.13 Režim „pouze ventilace“ ....................................................................................................17
5.14 Nastavení timeru ................................................................................................................ 18
5.15 Provoz bez dálkového ovladače ........................................................................................18
5.16 Odklon proudu vzduchu .....................................................................................................18
6. ÚDRŽBA .....................................................................................................................................19
6.1 Čištění ltrů ........................................................................................................................19
6.2 Neuspokojující funkční činnost ........................................................................................19
6.3 Vyhledávání příčin poruch ................................................................................................19
6.4 Otevření vnějšího krytu ......................................................................................................20
6.5 Periodická údržba .............................................................................................................20
6.6 Náhradní díly .....................................................................................................................20
7. LIKVIDACE .................................................................................................................................20
8. VŠEOBECNÉ PODMÍNKY ZÁRUKY .........................................................................................21
9. ELEKTRICKÉ SCHÉMA .............................................................................................................22
- 5 -Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
1. VŠEOBECNÉ INFORMACE
Klimatizační jednoty DualClima 8400H,
DualClima 8400HB, DualClima 8400HN a
DualClima 12500H jsou určené pro střešní apli-
kace na vozidla, nicméně nevylučují se stacionár-
ní aplikace. Klimatizační jednotku je třeba napájet
střídavým sinusovým proudem 230 V c.a. 50 Hz.
Použití klimatizační jednotky na napětí jiné než
uvedené, kromě toho, že může omezit účinnost,
může představovat nebezpečí z hlediska celis-
tvosti zařízení.
Na základě lozoe výrobce, v jehož zájmu je
neustále vyvíjet a aktualizovat výrobky, je možné
provádět změny na výrobcích bez předchozího
upozornění.
2. CHARAKTERISTIKY
2.1 Technické vlastnosti
DualClima
8400H
8400HB
8400HN
DualClima
12500H
Napájení 230 V 50 Hz
sinusový
230 V 50 Hz
sinusový
Max. příkon 4,8 A 7,6 A
Zapínací proud 18 A (0,15 sec.) 29 A (0,15 sec.)
Příkon chlazení 990 W 1470 W
Příkon topení 950 W 1400 W
EER Kapacita chlazení 8500 Btu/h 10800 Btu/h
COP Kapacita topení 8400 Btu/h 10500 Btu/h
Rozsah provozních
teplot
2 ÷ 48 °C 2 ÷ 43 °C
Rozsah nastavitelných
teplot
16 ÷ 31 °C 16 ÷ 31 °C
Počet rychlostí
vnitřního ventilátoru
3 3
Průtok vzduchu 480 m3/h 480 m3/h
Chladivo typ a
množství
R32 … 480 g R32 … 580 g
Krytí IP X4 IP X4
Elektrický generátor 2200 W 2200 W
Rozměry difuzoru (H x
L x P)
5,4 x 60 x 52
cm
5,4 x 60 x 52
cm
Rozměry monobloku
(H x L x P)
23,9 x 98 x 65
cm
23,9 x 98 x 65
cm
Hmotnost 36 kg 39 kg
Některé technické charakteristiky uvede-
névtétotabulcesemohoulišit.Závazné
údajeprouživatelejsouúdajeuvedenéna
štítkuklimatizačníjednotky.
- 6 - Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
2.2 Komponenty
1. Mřížka ventilace
2. Horní víko
3. Těleso stroje
4. Etiketa s technickými vlastnostmi
5. Spojka vedení vzduchu difuzoru
6. Difuzor
7. Snímatelné ltry nasávání vzduchu uvnitř
8. Nastavitelné výstupy vzduchu
9. Vnitřní osvětlení
10. Displej difuzoru
11. Dálkové ovládání
1
1
3
5
9
9
11
4
6
810
7
7
8
2
Obr.1
2.3 Identikační štítek
1. Model
2. Sériové číslo
3. Typ elektrického napájení
4. Příkon
5. Kapacita chlazení a vytápění
6. Typ a množství chladiva
7. GWP chladiva
8. Maximální tlaky v okruhu
9. Průtok vzduchu
10. Krytí
11. Hmotnost jednotky
3 1
2
8
9
7
1011
64
5
Obr.2
Tento štítek zobrazuje jeden příklad. -
vaznéúdajeprouživatelejsouúdajeuve-
denénaštítkuklimatizačníjednotky.
- 7 -Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
3. PŘEPRAVA, MANIPULACE,
USKLADNĚNÍ
3.1 Uskladnění
Během přepravy je klimatizační jednotka chráně-
vhodným obalem z kartónu. Klimatizační jed-
notka musí být uskladněná ve vodorovné poloze
na suchém a dobře ventilovaném krytém místě.
Díky obalu lze naskládat maximálně 5 (pět) klima-
tizačních jednotek na sebe.
Nepřeklápětzabalenývýrobek.
Správná poloha zabaleného výrobku je
vytištěnánajehoobalusymbolem(↑↑).
Více než 5 zabalených klimatizačních jed-
notek naskládaných na sebe představuje
nejen nebezpečí poškození výrobků, ale
také ohrožení bezpečnosti osob.
3.2 Hmotnost
Hmotnost DualClima 8400H, 8400HB a 8400HN,
včetněobalu:45kg.
HmotnostDualClima12500H,včetněobalu:48kg.
3.3 Manipulace
V průběhu zdvihání a přepravy zařízení je
třeba dodržovat bezpečnostní předpi-
sy a pokyny pro předcházení úrazům.
Pro zdvihání výrobku je nutné používat
zdvihací zařízení mající vyšší nosnost
než je hmotnost zařízení.
S klimatizační jednotkou včetně obalu lze mani-
pulovat pomocí běžných zařízení pro zdvihání a
přepravu.
4. INSTALACE
4.1 Předběžné informace
Nesprávná instalace klimatizační jed-
notky může způsobit nenapravitelné
škody na zařízení a ohrozit bezpečnost
uživatele.
Pokud by instalace klimatizační jednotky byla
provedená v rozporu s pokyny uvedenými v tom-
to návodu, výrobce zařízení nebude zodpovědný
za nesprávnou funkční činnost a bezpečnost kli-
matizační jednotky ve smyslu D.M. 2006/42/CE
(italský ministerský dekret). Kromě toho výrobce
nenese žádnou zodpovědnost za věcné či osobní
škody.
4.2 Řešení instalace
Než vstoupíte na střechu vozidla je po-
vinné ověřit, zda je k tomu konstrukč-
ně vozidlo přizpůsobené. Nechte ověřit
odborníkem. V opačném případě je za-
potřebí použít mini lešení.
Jako první úkon je nutné pro správnou instalaci
klimatizační jednotky pečlivě prověřit, zda stře-
cha vozidla odpovídající nosnost; v opač-
ném případě je zapotřebí opatřit střechu výztuží,
aby mohla snášet klimatizační jednotku. Vyberte
místo dostatečně vodorovné a ploché ve středu
střechy, přičemž musíte zkontrolovat, aby nic ne-
bránilo xaci difuzoru („Obr. 1“ ref. 6) a výstupu
ochlazeného vzduchu z nastavitelného ústí („Obr.
1“ ref. 8).
K naistalování klimatizační jednotky můžete zvolit
mezi těmito dvěma možnými řešeními:
- využít již existující otvor na ventilaci na vozid-
le (ventilační okénko)
- otevřít nový otvor.
- 8 - Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
Chcete-lizajistitdostatečnévětráníklima-
tické jednotky, před zahájením instalace
sepřesvědčte,že ostatnízařízenía pře-
kážky jsou nejméně 30 cm vzdálené od
větracíchmřížeknaoboustranáchavza-
du.
4.2.1 Využití ventilačního okénka
Tohoto řešení lze využít pouze v případě, že otvor
okénka je o rozměrech 395 x 395 mm („Obr. 3“).
Čelní strana vozidla
Obr.3
Odstraňte okénko potom co jste vyšroubovali
xační šrouby, které jej upevňovaly na střechu vo-
zidla.
Pilníkem odstraňte nánosy lepidla okolo otvoru
(„Obr. 4“ ref.1) a pomocí vhodného tmelu ucpěte
otvory od šroubů a otisky spojů („Obr. 4“ ref. 2).
2
1
Obr.4
Všechny odpadní a zbylé materiály jako
lepidla,silikony,těsnícímateriályapod.se
nesmí volně odhazovat do prostředí, ale
umístitdoktomupřizpůsobenýchnádoba
odevzdatnasběrnámístakjejichsprávné
likvidaci.
- 9 -Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
4.2.2 Provedení nového otvoru
Zvolte na střeše místo ve středu mezi dvěma nos-
níky a nakreslete obrys čtverce o stranách délky
395 mm každá („Obr. 3“) a („Obr. 5“ ref. 1).
Obrys otvoru 395 x 395 mm je ideální
nakreslit na kus kartónu („Obr. 3“) jako
vzor. Než budete řezat střechu, ověřte
pečlivěmetremvšechnyrozměryahlavně
rozměrotvoru.
Na řezání otvoru použijte pilku a pracujte opatrně,
aby nedošlo k přeříznutí nějakých elektrických ve-
dení („Obr. 5“ ref. 2).
2
1
Obr.5
Potom zaxujte výztužný rám (není součástí do-
dávky s klimatizační jednotkou) do obvodu otvoru
(„Obr. 6“).
Obr.6
Mezi adaptér a střechu vložte vhodný těsnící tmel,
abyste zajistili vodotěsnost a dokonalý spoj mezi
oběma částmi.
4.2.3 Napajecí kabel
K napájení klimatizační jednotky připravte kabel
se třemi vodiči s průřezem 2,5 mm2 (fáze-neu-
tro-uzemnění). Na jednom konci vodiče musí být
připojené k magnetotermickému vypínači (dopo-
ručený proud 10 A), který je určený pro klimatizač-
jednotku a preventivně umístěný v elektrickém
rozvaděči ve vozidle. Na druhém konci musí kabel
dosáhnout až k otvoru ve střeše, kde jej protáhne-
te otvorem tak, aby jeho délka byla asi 50 cm, aby
se tak usnadnilo připojení ke klimatizační jednotce
(„Obr. 7“).
Elektrický kabel musí být chráněný, aby byla za-
chovaná jeho celistvost a izolace za všech podmí-
nek použití vozidla.
- 10 - Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
Obr.7
4.3 Umístění klimatizace
Před samotnou instalací zkontroluj-
te, zda těsnění válcového průřezu na
spodku klimatizační jednotky je správ-
umístěné uvnitř ve svém uložení v
rámečku („Obr. 8“ ref. 1).
Pokud střecha vykazuje nepravidelnost nebo je
drsná, rozprostřete po odvodu otvoru, kde spo-
čívá těsnění na dně klimatizační jednotky tenkou
vrstvu měkkého tmelu nebo asfaltové těsnící pru-
hy. Těsnící hmotu je nutné používat ve správném
množství. Při použití nadměrného množství hmo-
ty dojde k přilepení dna klimatizační jednotky ke
střeše vozidla a tím se odstraní vynuluje funkce
tlumiče u těsnění, jehož následkem dojde k pro-
pagaci hlučnosti a vibrací. Případná demontáž kli-
matizační jednotky bude mimochodem mnohem
obtížnější a neposlední řadě může dojít k poško-
zení dna klimatizační jednotky stejně tak jako stře-
chy vozidla.
Položte klimatizační jednotku na střechu vozidla a
(„Obr. 8“ ref. 2) bez smýkání po střeše ji umístě-
te do otvoru 395 x 395 mm předem připraveného
pomocí tmelu. Při správném zacentrování klimati-
zační jednotky na otvor ve střeše budou z vnitřku
vozidla viditelné správně nalícované otvory pro 4
xační šrouby.
Šipka „Obr. 8“ zobrazuje směr jízdy vozidla.
1
2
Obr.8
Z vnitřku vozidla umístěte klimatizační jednotku
tak, aby čtyři závitové otvory byly správně nalí-
cované a zacentrované vzhledem k otvoru čtver-
cového obrysu rozměru 395 x 395 mm na střeše
vozidla.
Zkontrolujte, zda těsnění válcového průřezu na
spodní straně klimatizační jednotky je stále správ-
ně osazené.
4.4 Připojení napájecího kabelu
Připojte vodiče kabelu elektrické instalace předem
připravené na svorkovnici napájení na 230 Vac
(„Obr. 9“).
Obr.9
- 11 -Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
Barevné označení jednotlivých vodičů:
Modrý vodič: neutrální
Hnědý vodič: fáze
Žluto-zelený vodič: ochranný vodič
Zkontrolujte, zda kabel napájení není příliš dlou-
hý, protože by mohl ucpat vzduchové výfuky.
4.5 Instalace difuzoru a upevnění
klimatizační jednotky
Demontujte dva sací ltry z difuzoru („Obr. 10“).
Obr.10
Připojte konektor plochého kabelu vycházející-
ho z displeje difuzoru k odpovídajícímu konekto-
ru plochého kabelu vycházejícího z elektronické
desky klimatizační jednotky („Obr. 11“). 2-pólový
konektor na tomto kabelu je mimo použití.
Obr.11
Umístěte difuzor vodorovně a v závislosti na
tloušťce střechy obytného vozidla překryjte prol
vstupního otvoru („Obr. 12“ ref. 2) dvěma nebo
více spojovacími rámy („Obr. 12“ ref. 1). Rámy
jsou přilnavé z jedné strany, což umožňuje při-
lnout k difuzoru a ke spodním rámům. Úkolem
rámů je připojit vstupní otvor difuzoru s výstupním
otvorem klimatizační jednotky.
- 12 - Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
1
2
Obr.12
Pomocí dodaných 4 šroubů M6 upevněte difuzor
ke dnu klimatizační jednotky, čímž dojde k jeho
zaxování ke střeše obytného vozidla („Obr. 13“).
Dotažení šroubů je třeba provést na hodnotu
kroutícího momentu 1,8 Nm, což odpovídá 0,18
kgm. Doporučuje se dotáhnout šrouby dynamo-
metrickým klíčem.
Obr.13
Nesprávně provedené dotažení může
způsobit poškození základny klimati-
zační jednotky, narušit těsnící funkci
spojovacích prvků a generovat silný
hlukuvnitřvozidlaběhemprovozu.
Namontujte zpět na difuzor dva sací ltry dříve
demontované. Filtry dostanete na své místo přitla-
čením.
5. POKYNY K POUŽITÍ
5.1 Úvodem
Napájecínapětínesmíbýtnižšínež205
V, střídavý proud a kmitočet musí být
stabilní50Hz.
Pokud je teplota mimo uvedené rozpětí
teplotprostředíúčinnostklimatizačníjed-
notkyseviditelněsníží.
Klimatizační jednotky DualClima 8400H,
DualClima 8400HB, DualClima 8400HN a
DualClima 12500H mají těchto devět základních
částí:
Kompresor: jeho úkolem je zaručit proudění
chladiva v okruhu
Kondenzátor: zajišťuje chlazení chladiva tím,
že jej transformuje z plynu na kapalinu
Výparník: ochlazený změnou stavu chladiva
ochlazuje vzduch, který jím prochází
2 oběžná kola: jejich úkolem je zajistit pohyb
vzduchu přes kondenzátor a výparník
Elektrický ventil: přepíná cirkulaci plynu tak,
aby docházelo k chlazení nebo vytápění
Dálkový ovladač: je nezbytný k programování
požadovaných funkcí
Přijímač: je umístěný v difuzoru a jeho úkolem
je přijímat signály z dálkového ovladače
Elektronická karta: za úkol přijímat sig-
nály z přijímače a zpracovat je na povely pro
jednotlivé elektrické komponenty klimatizační
jednotky
Klimatizační jednotky DualClima 8400H,
DualClima 8400HB, DualClima 8400HN a
DualClima 12500H generují chladný vzduch v let-
ním období a teplý vzduch v zimním období.
Před spuštěním klimatizační jednotky po dlouho-
dobém vystavení vozidla na sluneční záření je
dobrým zvykem nejprve otevřít dveře a okna, aby
nakumulované horko mohlo uniknout ven.
- 13 -Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
Jakmile teplota je přibližně stejná uvnitř jako ven-
ku, uzavřete vše a zapněte klimatizační jednotku.
Dveře a okna otvírejte co nejméně.
5.2 Předběžné kontroly
Při zapínání klimatizační jednotky je zapotřebí
provést některé jednoduché kontrolní zákroky.
Na venkovní jednotce zkontrolujte, zda jsou
boční a zadní větrací mřížky volně průchodné
a zda nejsou ucpané otvory pro odtok konden-
zátu.
Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet napájení
odpovídají požadovaným hodnotám
Zkontrolujte, zda něco nebrání cirkulaci vzduchu
uvnitř zařízení, uvnitř vedení vzduchu. Externí
mřížky ventilace musí být čisté, aby klimatizační
jednotka mohla pracovat s maximální účinností.
Při prvním zapnutí pomocí dálkového
ovladačedojdekzapnutíventilaceakom-
presoru během několika vteřin. Po vy-
pnutí, při následujícím zapnutí se zapne
kompresorpouplynutíalespoň3minutod
předchozíhovypnutí.
5.3 Rady pro použití
Zlepšit tepelnou izolaci vozidla tím, že odstra-
níte škvíry a povrchy kryté sklem opatříte stí-
něním
Podle možností, snažte se omezit na minimum
časté otvírání a zavírání dveří a oken
Zvolte vhodnou teplotu a rychlost ventilace
Nasměrujte vhodně směrová křídla
Očistěte periodicky ltry difuzoru
Neucpávejte vstup či výstup vzduchu pomocí
látky, papíru nebo cizích předmětů
Nestříkejte vodu do vnitřku klimatizační jednot-
ky
Vyjměte baterie z dálkového ovládání během
dlouhodobého období nečinnosti
Kontrolujte periodicky, zda výpustě kondenzátu
nejsou ucpané
Kontrolujte periodicky, zda vnější mřížky venti-
lace jsou vždy volné, aby byla zajištěná maxi-
mální účinnost klimatizační jednotky
Klimatizační jednotku čistěte pouze pomocí
detergentů, v žádném případě nepoužívejte
benzín nebo ředidla
V období nečinnosti odpojte klimatizační jed-
notku od přívodu elektrické energie
5.4 Instalace baterií do dálkového
ovladače
1. Otevřete víčko tak,
že jej budete nad-
zvedávat směrem
označeným šip-
kou.
2. Vložte dovnitř dvě
nové baterie na
1,5 V typu LR03,
formátu AAA, při-
čemž musíte dbát
na správnou pola-
ritu.
3. Znovu nasaďte a
upevněte víčko.
- 14 - Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
5.5 Informace ohledně použití dálkového
ovladače
Nasměrujte dálkový ovladač na vnitřní jednot-
ku klimatizační jednotky
Mezi dálkovým ovladačem a vnitřní jednotkou
nesmí být žádné bariéry
Nenechte spadnout dálkový ovladač a nehá-
zejte jej
Nevystavujte dálkový ovladač slunečnímu -
ření nebo vytápění nebo jiným zdrojům tepla
Vyjměte baterie z dálkového ovládání během
dlouhodobého období nečinnosti
Jakmile akustický signál přijímače dálkového
ovládání přestane vydávat signál nebo když
symbol přenosu na obrazovce displeje není vi-
ditelný, znamená to, že je nutné vyměnit baterii
za novou
Jestliže stištěním jednoho tlačítka se aktivuje
fenomen resetu dálkového ovladače, napájení
není dostatečné a tudíž je třeba vyměnit baterii
za novou
5.6 Denice a funkce dálkového
ovladače
1. Display (ohledně podrobností viz „Obr. 15“)
2. On/O󰀨 na zapnutí a vypnutí klimatizační jed-
notky
3. +TEMP a –TEMP pro nastavení požadované
teploty mezi 16 a 31 °C
4. FAN umožňuje zvolit jednu ze tří rychlostí
vnitřního ventilátoru nebo ponechá volbu kli-
matizační jednotce, aby si zvolila vhodnou
rychlost sama
5. MODE umožňuje zvolit režim provozu Auto-
matický/ Chlazení /Topení / pouze ventilace
6. TORCH umožňuje nasvícení světla (podrže-
ním stištěného tlačítka) na přední straně dál-
kového ovladače (funkce baterky)
7. TIMER umožňuje aktivaci funkce timer a na-
stavení času zapnutí a času vypnutí klimati-
zační jednotky
8. +HOUR a –HOUR pro nastavení správného
času na dálkovém ovladači a nastavení času
zapnutí a času vypnutí funkce timer
9. CLEAR umožní vymazat naprogramování
funkce timer
10. SET pro přístup do režimu nastavení správ-
ného času na dálkovém ovladači a potvrzení
nastavení času zapnutí a času vypnutí funkce
timer
11. KEY/RESET zcela resetuje dálkový ovladač
12. RGB COLOR funkce není zatím k dispozici
13. COLD/HEAT umožňuje okamžité přepnutí z
režimu topení na režim chlazení a opačně.
14. LIGHT ON/OFF umožňuje nasvícení a
zhasnutí stínového podsvícení difuzoru.
1
2
3
7
10
12
9
4
5
11
14
6
8
13
Obr.14
- 15 -Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
5.7 Displej dálkového ovladače
1. Automatický režim
2. Režim chlazení
3. Režim topení
4. Režim ventilace
5. Timer: čas zapnutí (viditelný pouze v případě
aktivace timeru)
6. Timer: čas vypnutí (viditelný pouze v případě
aktivace timeru)
7. Časový údaj systému
8. Nastavená teplota
9. Ukazatel zapnutí stínového podsvícení
10. Ukazatel rychlosti nastavené ventilace (pokud
se objeví nápis AUTO, rychlost je řízená auto-
maticky klimatizační jednotkou)
11. Ukazatel odeslání dat
1 2 3 4
5 6
9
10
7
8
11
Obr.15
5.8 Displej difuzoru
Na difuzoru je umístěný displej v jehož vnitřní čás-
ti se nachází přijímač IR dálkového ovladače.
11 1213
Obr.16
POWER: Pokud je klimatizační jednotka připojená
k elektrické síti, kontrolní led signalizuje “POWER”
(„Obr. 16“ ref. 1) a svítí červeně.
RUN: Pokud je klimatizační jednotka připojená k
elektrické síti a je zapnutá, kontrolní led signalizu-
je “RUN” („Obr. 16“ ref. 2) a svítí:
zeleně, což znamená, že klimatizační jednotka
pracuje v režimu chlazení
červeně, což znamená, že klimatizační jednot-
ka pracuje v režimu topení
Režim činnosti “pouze ventilace” se ne-
zobrazujenadispleji.
TEPLOTA („Obr. 16“ ref. 3): Dvoumístné číslo za
normálních okolností označuje teplotu uvnitř obyt-
ného vozidla zjištěnou klimatizační jednotkou.
Při nastavování požadované teploty pomocí dál-
kového ovladače se na displeji zobrazí okamžitě
zvolená teplota; teprve po uplynutí 30 vteřin se na
displeji zobrazí skutečná teplota uvnitř obytného
vozidla.
- 16 - Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
5.9 Nastavení časového údaje systému
na dálkovém ovladači
Jakmile jste vložili do ovladače baterii, můžete
provést nastavení správného časového údaje do
systému dálkového ovladače:
1. Stiskněte tlačítko SET na dálkovém ovladači
a držte jej stištěné, dokud nebudou blikat čísla
časového údaje systému
2. Pomocí tlačítek +HOUR a –HOUR nastavte
správnou hodinu systému
3. Stiskněte opět tlačítko SET
5.10 Režim Automatický
1. Stiskněte tlačítko On/O󰀨
2. Stiskněte opakovaně tlačítko MODE dokud
se na displeji nezobrazí symbol režimu Au-
tomatický
3. Nastavte požadovanou teplotu působením na
tlačítka +TEMP a –TEMP
4. Stiskněte opakovaně tlačítko FAN pro nasta-
vení požadované rychlosti ventilace
5.11 Režim Chlazení
1. Stiskněte tlačítko On/O󰀨
2. Stiskněte opakovaně tlačítko MODE dokud se
na displeji nezobrazí symbol režimu CHLA-
ZENÍ
3. Nastavte požadovanou teplotu působením na
tlačítka +TEMP a –TEMP
4. Stiskněte opakovaně tlačítko FAN pro nasta-
vení požadované rychlosti ventilace
5.12 Režim Topení
1. Stiskněte tlačítko On/O󰀨
2. Stiskněte opakovaně tlačítko MODE dokud se
na displeji nezobrazí symbol režimu TOPENÍ
3. Nastavte požadovanou teplotu působením na
tlačítka +TEMP a –TEMP
4. Stiskněte opakovaně tlačítko FAN pro nasta-
vení požadované rychlosti ventilace
5.13 Režim „pouze ventilace“
1. Stiskněte tlačítko On/O󰀨
2. Stiskněte opakovaně tlačítko MODE dokud se
na displeji nezobrazí symbol režimu POUZE
VENTILACE.
3. Stiskněte opakovaně tlačítko FAN pro nasta-
vení požadované rychlosti ventilace.
Po vypnutí, kterému následuje okamžité
opětovnézapnutínebopozměněrežimu
činnosti klimatizační jednotky, musí uply-
nout3minutynežkompresorzačneopět
pracovat.
Vpřípadě,žedojdekvypnutíklimatizační
jednotkyzařežimutopení,budeventilátor
pokračovat v provozu několik minut než
zpracuje nakumulované teplo uvnitř jed-
notky;pakzastavíseautomaticky.
Zarežimuchlazení,serychlostventiláto-
ru venkovního kondenzátoru mění auto-
matickynazákladěpožadovanéteplotya
teplotyprostředí.
- 17 -Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
5.14 Nastavení timeru
1. Stiskněte tlačítko TIMER na dálkovém ovla-
dači: dojde k aktivaci ukazatele ON na čas
zapnutí
2. Pomocí tlačítek +HOUR a –HOUR nastavte
čas zapnutí
3. Stiskněte opět tlačítko TIMER: dojde k aktiva-
ci ukazatele OFF na čas vypnutí
4. Pomocí tlačítek +HOUR a –HOUR nastavte
čas vypnutí
5. Stiskněte opět tlačítko TIMER
6. Po ukončení nastavení, stiskněte tlačítko SET
Na vymazání naprogramovaného timeru stiskněte
tlačítko CLEAR.
Časzapnutíavypnutíjsouprogramovatel-
névždyposkocích10minut.
Toleranceuzapnutíavypnutíje10minut
vzhledem k naprogramovaným údajům
časů.
5.15 Provoz bez dálkového ovladače
11
Obr.17
Při ztrátě nebo nefunkčnosti dálkového ovladače
je možné použití klimatizační jednotky na auto-
matický režim stištěním tlačítka “Reset” - tlačítko
skryté uvnitř otvoru („Obr. 17“ ref.1) mezi nápisy
“AUTO” a “TEST - špičatým předmětem” .
Klimatizační jednotka se spustí na automatický re-
žim s teplotou nastavenou na 24°C.
5.16 Odklon proudu vzduchu
Na difuzoru je krytka. Pod krytkou je páčka, („Obr.
18“ ref.1) díky které v případě povolení lze regulo-
vat směr proudění vzduchu u předního a zadního
vyústění.
1
Obr.18
- 18 - Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
6. ÚDRŽBA
6.1 Čištění ltrů
Aby byla zajištěná plná účinnost klimatizační jed-
notky, pravidelně čistěte oba ltry difuzoru opráše-
ním zvenčí, aniž byste je demontovali.
Pokud by nestačilo oprášení, rozeberte je a omyj-
te v saponátovém roztoku a potom dobře usušte
před zpětnou montáží.
6.2 Neuspokojující funkční činnost
Neuspokojující činnost klimatizační jednotky ve
většině případů nemusí být důsledkem poškození
činnosti zařízení, ale jeho nesprávným způsobem
použití:
Klimatizační jednotka je poddimenzovaná
vzhledem k objemu vzduchu, který je třeba
ochlazovat.
Vozidlo nemá dostatečně izolované stěny.
Příliš časté otvírání dveří.
Příliš mnoho osob uvnitř vozidla
Přívodní napětí není správné
6.3 Vyhledávání příčin poruch
Vpřípaděšpatné činnostiklimatizačníjed-
notkynežpřistoupítekzákrokůmnejprve
zkontrolujte:
• Zdanapětínapájeníjesprávné
• Zdavzduchovémřížkynejsouucpané
• Zda vyústění vzduchu difuzoru jsou
otevřená
V dalším textu jsou uvedené problémy, které se
mohou objevit, jejich příčina a možné řešení.
1. Klimatizační jednotka se nezapíná:
Ověřte, zda baterie dálkového ovladače
jsou ještě účinné
Zkontrolujte, zda je okruh pod napětím. Při-
pojte jiný elektrický spotřebič nebo zkont-
rolujte pomocí voltmetru
2. Ventilace není dostatečná:
Ověřte, zda směrová křídla jsou otevřená
Ověřte, zda ltry difuzoru jsou čisté
3. Nefunguje provozní režim Chlazení:
Zkontrolujte, zda nastavená teplota je nižší
než teplota prostředí
4. Nefunguje provozní režim Topení:
Zkontrolujte, zda nastavená teplota je vyš-
ší než teplota prostředí
5. Klimatizační jednotka má nízkou účinnost:
Očistěte vzduchový ltr, kondenzátor a vý-
parník za použití specických detergentů.
Po delším období klimatizační jednotky
mimo provoz je nutné před novým použitím
zařízení vyčistit.
Jestliže ani po důkladném vyčistění klima-
tizační jednotka nemá dostatečný výkon, je
zapotřebí zkontrolovat naplnění jednotky
chladivem
- 19 -Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
6.4 Otevření vnějšího krytu
4 5 6
7 8 9
1 2 3
Obr.19
Vnější kryt z ABS je upevněný ke dnu pomocí 6
nýtů, které jsou znovu použitelné.
K odstranění nýtů postupujte podle návodu
(„Obr. 19“).
Pomocí nástroje s plochou hlavou zatlačte na
pružinu nýtu směrem dovnitř asi o 5 mm (ref.1,
2 a 3). Vyjměte nýt ze svého sídla (ref.4 a 5).
Než nýt znovu použijete, zatlačte směrem ven
asi o 5 mm (ref.6).
Vložte nýt do svého sídla (ref.7 a 8).
Zatlačte na pružinu nýtu, aby se dostala do
stejné úrovně jako vnějšek (ref.9).
6.5 Periodická údržba
Demontujte vnější kryt a odstraňte listí a nahro-
maděné usazené materiály
Očistěte výměníky tepla (výparník a konden-
zátor) za pomoci příslušného detergentu a
opláchněte je vodou
Zkontrolujte, zda výpustní otvory kondenzátu
jsou čisté a volně průchodné
Zkontrolujte stav těsnění a zda nepropouští
vodu do vnitřku vozidla
Odstraňte případné stopy oxidace kovových
součástí a natřete je vhodným ochranným -
těrem
Zkontrolujte neporušený stav izolace elektric-
kých kabelů a odstraňte případné stopy oxida-
ce a vlhkosti
Zkontrolujte dotažení všech šroubů
6.6 Náhradní díly
V případě opravy či náhrady dílů používejte pouze
originální náhradní díly.
7. LIKVIDACE
Materiály použité na výrobu klimatizační jednotky
lze recyklovat. V případě likvidace je třeba se ob-
rátit na specializované rmy nebo na sběrná místa
odpadu.
Všechnyodpadnímateriálysenesmívol-
ně odhazovat do prostředí, ale odevzdat
nasběrnámístakjejichsprávnélikvidaci
- 20 - Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
8. VŠEOBECNÉ PODMÍNKY ZÁRUKY
Výrobce TELAIR poskytuje záruku na své výrobky v případě vad a defektů ma-
teriálu a/nebo výrobních.
Záruku na nové výrobky poskytuje výrobce na období 24 měsíců od okamžiku
převzetí výrobku konečným zákazníkem nebo na 1000 hodin provozu maximál-
ně. Dosažením jednoho ze dvou limitů záruka končí. V obou případech nicméně
záruka končí po dosažení 26 měsíců (28 měsíců při dodávkách mimo Evropu) od
dodání franco výrobní závod.
V případě elektrických a hydraulických kompentů, potrubí, řemenic, těsnění,
trysek vstřikování, spojek a převodů se poskytuje záruka na 12 měsíců od oka-
mžiku převzetí výrobku konečným zákazníkem nebo na 1000 hodin provozu
maximálně. Dosažením jednoho ze dvou limitů záruka končí. V obou případech
nicméně záruka končí po dosažení 14 měsíců (16 měsíců při dodávkách mimo
Evropu) od dodání franco výrobní závod.
Ve všech případech nicméně budou účtované náklady na maziva a spotřební
materiály.
Případné náklady na přepravu platí konečný zákazník stejně tak jako náklady na
kontrolu zařízení zákazníkem vyžádanou a potvrzenou ze strany výrobce TELAIR
Záruka je platná pouze za těchto podmínek:
Zákazník provádí předepsanou periodickou údržbu a v případě potřeby kon-
taktuje nejbližší servisní centrum
Zákazník může doložit doklady, která dokazují datum prodeje výrobku (faktura
nebo pokladní blok).
Doklad je třeba uschovat a předložit servisnímu centru TELAIR v případě po-
třeby zákroku.
Tímto je nicméně vyloučené právo zákazníka na:
Ukončení smlouvy
Žádost o odškodnění osob a věcí
Žádost o prodloužení záruky v případě vad nebo poruch činnosti výrobku
- 21 -Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
9. ELEKTRICKÉ SCHÉMA
Poz Kód Mn. Popis
/C3 /Kondenzátoroběžnéhokolavýparníku
/C4 /Kondenzátoroběžnéhokolakondenzátoru
/C5 /Kondenzátorchodukompresoru
/EvGAS /4-cestnýelektrickýventil
/MC /Motorkompresoru
/VC /Motoroběžnéhokolakondenzátoru
/VE /Motoroběžnéhokolavýparníku
/CTP /Teplotnísondakondenzátoru
/ETP /Teplotnísondakondenzátoru
/ITP /Teplotnísondavnitřníhoprostoru
/ TR / Transformátornapájeníkarty
- 22 - Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
- 23 -Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
CS
- 24 - Rev.011
Pokyny v původním jazyce
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
- 1 -Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
INSTALLATIONS- OCH BRUKSAN-
VISNING FÖR ANVÄNDAREN
SV
Originalversionen av denna bruksanvisning
har sammanställts på italienska. Tillverkaren
frånsäger sig allt ansvar för eventuella över-
sättningsfel i versioner på andra språk.
Denna bruksanvisning har sammanställts av till-
verkaren för att ge all den information och alla de
instruktioner som behövs för att utföra samtliga
underhålls- och användningsmoment av klimatan-
läggningen korrekt och under säkra arbetsförhål-
landen.
Bruksanvisningen är en integrerad del av klima-
tanläggningen och ska bevaras i gott skick och
skyddas mot yttre skadepåverkan under hela kli-
matanläggningens livslängd. Bruksanvisningen
ska följa med apparaten om den installeras på ett
annat fordon eller i samband med ett ägarbyte.
Informationen i denna bruksanvisning riktar sig
till personalen som installerar klimatanläggningen
och samtliga personer som utför underhålls- och
användningsmoment.
Bruksanvisningen anger vilket ändamål appara-
ten har konstruerats för och innehåller all informa-
tion som behövs för att säkerställa en säker och
korrekt användning.
Genom att ständigt följa anvisningarna i bruksan-
visningen säkerställs användarens säkerhet, drift-
sekonomin och en längre livslängd för apparaten.
Bruksanvisningen är indelad i avsnitt över de
grundläggande begreppen för att underlätta kon-
sultationen. Läs den informativa innehållsförteck-
ningen för att få en snabb uppfattning om ämnena.
Det rekommenderas att läsa bruksanvisningens
och referensdokumentens innehåll noggrant. En-
bart på detta sätt säkerställs klimatanläggning-
ens korrekta drift över tid, dess tillförlitlighet samt
skydd mot person- och sakskador.
Illustrationerna i bruksanvisningen är vägledande.
Även om din apparat skiljer sig något från illustra-
tionerna i bruksanvisningen är säkerheten och in-
formationen garanterad.
Det används graska säkerhetssymboler i bruks-
anvisningen vars uppgift är att ange olika risknivå-
er eller viktig information:
Information för att undvika en potenti-
ellt farlig situation som kan orsaka all-
varliga personskador eller möjliga häl-
soskador.
Information för att undvika en situation
som potentiellt kan orsaka sakskador.
Viktig information för att utföra de beskriv-
na momenten korrekt eller för korrekt an-
vändning av apparaten.
Läs bruksanvisningen noggrant och se
till att ha förstått innehållet innan det
utförs något ingrepp på klimatanlägg-
ningen.
Ta alltid på personlig skyddsutrustning
(skyddsglasögon, skyddshandskar,
skyddsmask mot damm o.s.v.) som
lämpar sig för den typ av arbete som
ska utföras.
Klimatanläggningen får endast instal-
leras av kvalicerad och behörig per-
sonal enligt tillverkarens anvisningar.
Den ska användas på motorfordon eller
i en stationär installation och alltid an-
slutas till ett elsystem som är utformat
enligt gällande standarder och dimen-
sionerat utifrån e󰀨ekten.
Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstår p.g.a. felaktig användning
av klimatanläggningen.
- 2 - Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
Det är obligatoriskt att installera en två-
polig termomagnetisk brytare på mat-
ningsledningen på 230 V före appara-
ten som både skyddar mot eventuella
överbelastningar som orsakas av ap-
paraten och kan användas för att bryta
strömmen när apparaten inte används
eller genomgår underhåll. Brytarens
egenskaper beror på klimatanläggning-
ens max. förbrukning och startström.
Frånkoppla all eltillförsel till fordonet
(från batteriet eller elnätet på 230 V)
före installationen och före alla under-
hållsmoment som medför åtkomst till
klimatanläggningens invändiga delar.
Försummelse av denna föreskrift kan
orsaka elektriska urladdningar till ope-
ratören eller skador på klimatanlägg-
ningen eller fordonet.
Samtliga underhållsmoment som krä-
ver att klimatanläggningen eller di󰀨u-
sorn öppnas ska utföras av kvalicerad
personal. När den invändiga di󰀨usorn
tas bort går det att komma åt förånga-
rens äktblad som utgör en potentiell
risk. Ändra inte på eller mixtra med nå-
gon av klimatanläggningens delar. För
inte in föremål i ventilationsmunstycke-
na på di󰀨usorn eller kondensoräkten.
Öppna inte klimatanläggningens övre
lock i händelse av brand och använd
endast typgodkända brandsläckare.
Använd inte vatten för att släcka en
brand som har uppstått inuti klimatan-
läggningen
Apparaten får användas av barn över 8
år, personer med nedsatt fysisk, sen-
sorisk eller mental funktionsförmåga
eller personer som saknar nödvändig
erfarenhet och kunskap, om de har fått
lära sig hur apparaten används på ett
säkert sätt av en person som ansva-
rar för deras säkerhet. Barn får inte
leka med apparaten. Rengörings- och
underhållsmoment får inte utföras av
barn om de inte övervakas av den som
ansvarar för deras säkerhet.
Informationen i bruksanvisningen är kor-
rekt vid tryckningstillfället men kan ändras
utan förhandsmeddelande.
- 3 -Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
Via E. Majorana 49 – IT-48022 Lugo (RA) ITALIEN
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
enligt Maskindirektiv 2006/42/EG Bilaga II A
Vi försäkrar att klimatanläggningen, vars data speciceras nedan, är konstruerad och tillverkad för att
uppfylla de grundläggande säkerhets- och hälsokraven i det europeiska direktivet om maskinsäkerhet.
Denna försäkran upphör att gälla i händelse av felaktig montering, olämplig användning eller ändringar
som utförs på apparaten utan vårt skriftliga samtycke.
Apparat: KLIMATANLÄGGNING
Modell: DualClima 8400H
DualClima 8400HB
DualClima 8400HN
DualClima 12500H
Serienr .........................................
Referensdirektiv:
Maskindirektiv 2006/42/EG
Lågspänningsdirektiv 2014/35/EU
Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU – Förordning UN/ECE-R10 Rev. 6
Tillämpade harmoniserade standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-40, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 62233
Övriga tillämpade harmoniserade standarder: DIN EN 378-2
Ansvarig för den tekniska dokumentationen: Civilingenjör Raul Fabbri
Lugo, 2023-04-10 VD
Raul Fabbri
- 4 - Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
Innehållsförteckning
1. ALLMÄN INFORMATION .............................................................................................................6
2. EGENSKAPER .............................................................................................................................6
2.1 Tekniska egenskaper ...........................................................................................................6
2.2 Delar ....................................................................................................................................7
2.3 Märkplåt ...............................................................................................................................7
3. TRANSPORT, HANTERING OCH FÖRVARING ..........................................................................8
3.1 Förvaring .............................................................................................................................. 8
3.2 Vikt .......................................................................................................................................8
3.3 Hantering .............................................................................................................................8
4. INSTALLATION ............................................................................................................................8
4.1 Inledande information ..........................................................................................................8
4.2 Installationslösningar ...........................................................................................................8
4.2.1 Användning av ventilationslucka .....................................................................................9
4.2.2 Upptagning av ett nytt hål..............................................................................................10
4.2.3 Elkabel ...........................................................................................................................10
4.3 Placering av klimatanläggning ........................................................................................... 11
4.4 Anslutning av elkabel ......................................................................................................... 11
4.5 Installation av di󰀨usor och fastsättning av klimatanläggning .............................................12
5. BRUKSANVISNING ...................................................................................................................13
5.1 Inledning ............................................................................................................................13
5.2 Inledande kontroller ...........................................................................................................14
5.3 Användningstips .................................................................................................................14
5.4 Installation av batterier i fjärrkontroll ..................................................................................14
5.5 Information om fjärrkontrollens användning ....................................................................... 15
5.6 Beskrivning av och funktioner hos fjärrkontrollen ..............................................................15
5.7 Fjärrkontrollens display ......................................................................................................16
5.8 Di󰀨usorns display ...............................................................................................................16
5.9 Inställning av systemets klockslag på fjärrkontrollen .........................................................17
5.10 Automatisk funktion ............................................................................................................17
5.11 Nedkylningsfunktion ........................................................................................................... 17
5.12 Uppvärmningsfunktion .......................................................................................................17
5.13 Ventilationsfunktion ............................................................................................................17
5.14 Inställning av timer .............................................................................................................18
5.15 Funktion utan fjärrkontroll ..................................................................................................18
5.16 Luftödesavledare ..............................................................................................................18
6. UNDERHÅLL ..............................................................................................................................19
6.1 Rengöring av lter .............................................................................................................. 19
6.2 Otillräcklig prestanda .......................................................................................................19
6.3 Felsökning .........................................................................................................................19
6.4 Öppning av utvändigt lock ..................................................................................................20
6.5 Regelbundet underhåll ...................................................................................................... 20
6.6 Reservdelar .......................................................................................................................20
7. BORTSKAFFANDE ....................................................................................................................20
8. ALLMÄNNA GARANTIVILLKOR ............................................................................................... 21
9. ELSCHEMA ................................................................................................................................22
- 5 -Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
1. ALLMÄN INFORMATION
Klimatanläggningarna DualClima 8400H,
DualClima 8400HB, DualClima 8400HN och
DualClima 12500H är konstruerade för att instal-
leras på fordonstak, men detta utesluter inte an-
vändning i stationära tillämpningar. Klimatanlägg-
ningarna fungerar med sinusformad växelström
på 230 Vac 50 Hz.
Användning av klimatanläggningen med en annan
spänning än den angivna kan, förutom att försäm-
ra prestandan, riskera att skada apparaten.
Tillverkaren bedriver en ständig utveckling och
uppdatering av produkten och kan utföra ändring-
ar utan förhandsmeddelande.
2. EGENSKAPER
2.1 Tekniska egenskaper
DualClima
8400H
8400HB
8400HN
DualClima
12500H
Eltillförsel
230 V 50 Hz
sinusformad
230 V 50 Hz
sinusformad
Max. strömförbrukning 4,8 A 7,6 A
Startström 18 A (0,15 s) 29 A (0,15 s)
E󰀨ektförbrukning vid
nedkylning
990 W 1470 W
E󰀨ektförbrukning vid
uppvärmning
950 W 1400 W
Kylkapacitet 8500 Btu/tim 10800 Btu/tim
Värmekapacitet 8400 Btu/tim 10500 Btu/tim
Driftstemperatur 2–48 °C 2–43 °C
Inställning av
innertemperatur
16–31 °C 16–31 °C
Antal hastigheter för
invändig äkt
3 3
Max. invändigt luftöde 480 m3/tim 480 m3/tim
Typ och mängd kylgas R32 … 480 g R32 … 580 g
Skyddsklass IP X4 IP X4
Erforderlig generator 2 200 W 2 200 W
Di󰀨usorns mått (H x
L x D)
5,4 x 60 x 52
cm
5,4 x 60 x 52
cm
Monoblockets mått
(H x L x D)
23,9 x 98 x 65
cm
23,9 x 98 x 65
cm
Vikt 36 kg 39 kg
Vissa tekniska egenskaper i denna tabell
kan variera. De data gäller som anges på
klimatanläggningens märkplåt.
- 6 - Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
2.2 Delar
1. Ventilationsgaller
2. Övre lock
3. Apparatstomme
4. Klistermärke med tekniska egenskaper
5. Ram för di󰀨usorns luftintagskanal
6. Di󰀨usor
7. Borttagbara lter för intag av uteluft
8. Riktbara munstycken för luftutblås
9. Belysning
10. Di󰀨usorns display
11. Fjärrkontroll
1
1
3
5
9
9
11
4
6
810
7
7
8
2
Fig. 1
2.3 Märkplåt
1. Modell
2. Serienummer
3. Typ av eltillförsel
4. E󰀨ektförbrukning
5. Kyl- eller värmekapacitet
6. Typ och mängd kylgas
7. GWP för kylgas
8. Max. kretstryck
9. Mängd behandlad luft
10. Skyddsklass
11. Klimatanläggningens vikt
3 1
2
8
9
7
1011
64
5
Fig. 2
Den illustrerade märkplåten är ett exem-
pel. De data gäller som anges på klima-
tanläggningens märkplåt.
- 7 -Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
3. TRANSPORT, HANTERING OCH
FÖRVARING
3.1 Förvaring
Klimatanläggningen skyddas av ett lämpligt pap-
pemballage under transportfaserna. Klimatan-
läggningen ska förvaras i horisontell position in-
omhus på en torr och ventilerad plats.
Emballaget tillåter att upp till max. fem (5) klima-
tanläggningar placeras ovanpå varandra.
Vänd inte emballaget upp-och-ned.
Korrekt position anges av symbolen som
är tryckt på emballaget (↑↑).
Om er än fem klimatanläggningar som
har kvar emballaget placeras ovanpå
varandra äventyrar det inte bara appa-
ratens skick utan utgör även en per-
sonrisk.
3.2 Vikt
Vikt DualClima 8400H 8400HB och 8400HN, inklu-
sive emballage: 45 kg.
Vikt DualClima 12500H, inklusive emballage: 48 kg.
3.3 Hantering
Följ de olycksförebyggande bestäm-
melserna och säkerhetsbestämmel-
serna under lyft- och transportfaserna.
Använd lyft- och transportmedel med
högre lyftförmåga än lasten som ska
lyftas.
Klimatanläggningar som har kvar emballaget kan
hanteras med vanliga lyft- och transportmedel.
4. INSTALLATION
4.1 Inledande information
Felaktig installation av klimatanlägg-
ningen kan orsaka bestående skador
på apparaten och äventyra använda-
rens säkerhet.
Om installationen av klimatanläggningen inte är
i överensstämmelse med anvisningarna i denna
bruksanvisning frånsäger sig tillverkaren allt an-
svar för klimatanläggningens dåliga funktion och
säkerhet enligt maskindirektiv 2006/42/EG. Till-
verkaren frånsäger sig likaledes allt ansvar för
sak- eller personskador.
4.2 Installationslösningar
Innan du kliver upp på fordonstaket
måste du kontrollera att det går att gå
på. Kontrollera med fordonstillverka-
ren. I motsatt fall måste det användas
en ställning med arbetsplan.
Det första momentet som ska utföras för en kor-
rekt installation av klimatanläggningen är att nog-
grant kontrollera att fordonstaket klarar dess vikt.
I motsatt fall måste det förstärkas. Välj ett område
mitt på taket som är tillräckligt plant och horison-
tellt. Kontrollera även att inget föremål inuti fordo-
net kan hindra fastsättningen av di󰀨usorn (”Fig. 1”
ref. 6) och utblåset av kylluft från de riktbara mun-
styckena för luftutblås (”Fig. 1” ref. 8).
Det går att välja mellan två installationslösningar
för klimatanläggningen:
Använd ventilationsöppningarna som nns
fordonet (ventilationslucka).
Ta upp ett nytt hål.
- 8 - Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
Försäkra dig om att andra anordningar
och hinder är placerade på minst 30 cm
avstånd från de sidoplacerade och bakre
ventilationsgallren så att klimatanlägg-
ningen garanteras korrekt ventilation.
4.2.1 Användning av ventilationslucka
Denna lösning är genomförbar under förutsättning
att luckans hål har måtten 395 x 395 mm (”Fig. 3”).
Fordonets front
Fig. 3
Ta bort skruvarna som fäster luckan vid fordonsta-
ket och ta sedan bort luckan.
Skrapa bort allt tätningsmaterial runt öppningen
(”Fig. 4” ref. 1) och täpp igen skruvhålen och hop-
fogningsspåren med tätningsmedel (”Fig. 4” ref.
2).
2
1
Fig. 4
Inga avfallsmaterial, lim, silikoner eller
packningar får kastas i naturen utan ska
läggas i speciella behållare och lämnas in
till insamlings- och avfallshanteringsstatio-
ner.
- 9 -Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
4.2.2 Upptagning av ett nytt hål
Välj ett område mitt på taket mellan två balkar.
Rita ut en fyrkant där varje sida är 395 mm med
en tuschpenna (”Fig. 3”) och (”Fig. 5” ref. 1).
Öppningens mått 395 x 395 mm som åter-
ges på pappmallen (”Fig. 3”) är endast
vägledande. Mät hålets faktiska mått med
en tumstock innan du börjar såga i taket.
Såga ut öppningen i taket. Var försiktig så att du
inte kapar av några elkablar (”Fig. 5” ref. 2).
2
1
Fig. 5
Fäst en förstärkningsram (medföljer inte klimatan-
läggningen) runt öppningens kant (”Fig. 6”).
Fig. 6
Applicera ett lämpligt tätningsmedel mellan pass-
biten och taket som gör att sammanfogningen
mellan de två delarna blir perfekt och helt tät mot
vatten.
4.2.3 Elkabel
Använd en kabel med tre ledare med tvärsnitt
på 2,5 mm2 (fas-neutral-jord) för matning av kli-
matanläggningen. Anslut ledarna i ena änden till
den termomagnetiska brytaren (rekommenderad
strömstyrka 10 A) som är förberedd för klimatan-
läggningen inuti fordonets elpanel. Dra kabeln
fram till öppningen i fordonstaket och dra ut den
ca 50 cm genom hålet på förstärkningsramen för
att underlätta anslutningen till klimatanläggningen
(”Fig. 7”).
Elkabeln ska skyddas på lämpligt sätt så att dess
skick och isolation säkerställs vid fordonets samt-
liga användningsförhållanden.
- 10 - Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
Fig. 7
4.3 Placering av klimatanläggning
Kontrollera före installationen att pack-
ningen med runt tvärsnitt på klimatan-
läggningens bas fortfarande är perfekt
placerad inuti i sitt säte med ram (”Fig.
8” ref. 1).
Om taket är ojämnt eller skrovligt ska det appli-
ceras ett tunt lager av mjukt tätningsmedel eller
bituminös tätningstejp runt öppningen mot vilket
tätningspackningen på klimatanläggningens bot-
ten ska ligga an. Använd rätt mängd produkt. Om
en för stor mängd appliceras nns det risk för att
klimatanläggningens botten limmas fast på for-
donstaket, Packningens dämpande funktion upp-
hävs med påföljande fortplantning av buller och
vibrationer. Detta försvårar dessutom en eventuell
demontering av klimatanläggningen med risk för
skador på dess botten och fordonstaket.
Flytta klimatanläggningen på fordonstaket (”Fig.
8” ref. 2) utan att repa det och placera den över
öppningen på 395x395 mm som har behandlats
med tätningsmedel. En korrekt centrering av kli-
matanläggningen på taket innebär att de fyra
gängade fästsätena går att se inifrån husbilen.
Pilen i ”Fig. 8” anger fordonets färdriktning.
1
2
Fig. 8
Flytta klimatanläggningen inifrån fordonet så att
de fyra gängade fästsätena är centrerade i för-
hållande till takets fyrkantiga öppning på 395x395
mm.
Kontrollera att den runda packningen på botten av
klimatanläggningen fortfarande är korrekt place-
rad i sitt säte.
4.4 Anslutning av elkabel
Anslut klimatanläggningens tidigare förberedda
kabel till kopplingsplinten på 230 Vac (”Fig. 9”).
Fig. 9
- 11 -Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
Kom ihåg att ledarna har följande färger utifrån sin
funktion:
Blå ledare: neutral
Brun ledare: fas
Gul-grön ledare: jordanslutning
Kontrollera att elkabeln inte är alltför lång och där-
igenom täpper till munstyckena för luftintag.
4.5 Installation av di󰀨usor och
fastsättning av klimatanläggning
Demontera de två ltren för luftintag från di󰀨usorn
(”Fig. 10”).
Fig. 10
Anslut plattkabelns kontaktdon från di󰀨usorns dis-
play till plattkabelns kontaktdon från klimatanlägg-
ningens kretskort (”Fig. 11”). Det 2-poliga kontakt-
donet på kabeln förblir ledigt.
Fig. 11
Placera di󰀨usorn horisontellt och placera två el-
ler er anslutningsramar (”Fig. 12” ref. 1) ovanpå
intagsmunstyckets prol (”Fig. 12” ref. 2). Antalet
ramar beror på husbilens taktjocklek. Ramarna
har en klistersida för att kunna fästa den första ra-
men vid di󰀨usorn och resten av ramarna vid dem
nedanför. Ramarnas uppgift är att ansluta di󰀨u-
sorns intagsmunstycke med klimatanläggningens
uttagsmunstycke.
- 12 - Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
1
2
Fig. 12
Fäst di󰀨usorn vid klimatanläggningens botten
med de fyra skruvarna M6 som medföljer så att
den sitter fast i husbilens tak (”Fig. 13”).
Fäst skruvarna med ett åtdragningsmoment på
1,8 Nm, vilket motsvarar 0,18 kgm. Det rekom-
menderas att använda en momentnyckel.
Fig. 13
En felaktig åtdragning kan skada klima-
tanläggningens stödbas, äventyrar fo-
gens täthet och alstrar ett kraftigt bul-
ler inuti fordonet under driften.
Återmontera de två ltren för luftintag di󰀨usorn.
Filtren ska tryckas fast i sina respektive säten.
5. BRUKSANVISNING
5.1 Inledning
Matningsspänningen får aldrig un-
derstiga 205 Vac och frekvensen ska
ligga på 50 Hz.
Klimatanläggningens prestanda minskar
avsevärt utanför det angivna driftstempe-
raturområdet.
Klimatanläggningarna DualClima 8400H,
DualClima 8400HB, DualClima 8400HN och
DualClima 12500H består av nio huvuddelar:
Kompressor: Den har till uppgift att cirkulera
kylgasen i anläggningen.
Kondensor: Den har till uppgift att kyla köld-
mediet genom att den omvandlar det från gas-
form till vätskeform.
Förångare: Den har nedkyld, genom omvand-
lingen av köldmediet, till uppgift att kyla luften
som strömmar genom den.
Två äktar: De har till uppgift att ytta luften
som strömmar genom kondensorn och förång-
aren.
Magnetventil: Den har till uppgift att skifta om
gascirkulationen för att uppnå nedkylnings- el-
ler uppvärmningsfunktion.
Fjärrkontroll: Den behövs för att kunna pro-
grammera önskad funktion.
Mottagare: Den är placerad i di󰀨usorn och har
till uppgift att ta emot signaler från fjärrkontrol-
len.
Kretskort: Det har till uppgift ta emot signaler
från mottagaren och omvandla dem till kom-
mandon för klimatanläggningens olika elektris-
ka komponenter.
Klimatanläggningarna DualClima 8400H,
DualClima 8400HB, DualClima 8400HN och
DualClima 12500H kan leverera kalluft under
sommaren och varmluft under vintern.
Det är en god regel att öppna dörrar och rutor inn-
an klimatanläggningen slås till när fordonet har
exponerats för solljus en lång tid så att den acku-
mulerade värmen kan vädras ut.
- 13 -Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
När temperaturen inuti motorfordonet är samma
som utetemperaturen kan de åter stängas och kli-
matanläggningen slås till. Undvik att öppna dörrar
och rutor om det inte är nödvändigt.
5.2 Inledande kontroller
Det måste utföras några enkla moment vid det för-
sta tillslaget av klimatanläggningen.
Kontrollera att den utvändiga enhetens sidopla-
cerade och bakre ventilationsgaller är fria och
att kondenstömningshålen inte är tilltäppta.
Kontrollera att matningsspänningen och -frek-
vensen är de efterfrågade.
Kontrollera att inget hindrar luftcirkulationen inuti
motsvarande rörledningar och ventilationsmun-
stycken. De utvändiga ventilationsgallren mås-
te alltid vara fria för att klimatanläggningen ska
fungera maximalt e󰀨ektivt.
Vid det första tillslaget med fjärrkontrollen
startar luftödet och kompressorn inom
några få sekunder. Vid nästa tillslag efter
en avstängning startar kompressorn först
när det har gått minst 3 minuter efter av-
stängningen.
5.3 Användningstips
Förbättra husbilens värmeisolering genom att
eliminera springor och täcka glasytorna med
solskydd.
Undvik att öppna dörrar och rutor ofta om det
inte är nödvändigt.
Välj lämplig temperatur och ventilationshastig-
het.
Rikta in spjällen på lämpligt sätt.
Rengör regelbundet di󰀨usorns lter.
Täpp inte till luftintaget eller luftutblåset med
textilier, papper eller föremål.
Spruta inte vatten inuti klimatanläggningen.
Ta ur fjärrkontrollens batterier om apparaten
inte ska användas under en längre tid.
Kontrollera regelbundet att kondenstömnings-
hålen inte är tilltäppta.
Kontrollera regelbundet att de utvändiga venti-
lationsgallren alltid är fria för att göra klimatan-
läggningen maximalt e󰀨ektiv.
Rengör endast klimatanläggningen med rengö-
ringsmedel, aldrig med bensin eller lösnings-
medel.
Frånkoppla klimatanläggningen från eluttaget
vid vinteravställning eller när den inte ska an-
vändas under en längre tid.
5.4 Installation av batterier i fjärrkontroll
1. Öppna batterifack-
ets lucka genom
att trycka iken
och lyfta upp den.
2. Sätt i två nya batte-
rier på 1,5 V av typ
LR03 med storlek
AAA. Följ den an-
givna polariteten.
3. Sätt tillbaka batte-
rifackets lucka i sitt
säte.
- 14 - Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
5.5 Information om fjärrkontrollens
användning
Rikta fjärrkontrollen mot klimatanläggningens
invändiga enhet.
Det får inte nnas några hindrande föremål
mellan fjärrkontrollen och den invändiga enhe-
ten.
Tappa inte eller kasta fjärrkontrollen.
Utsätt inte fjärrkontrollen för solljus, värmean-
läggningar eller andra värmekällor.
Det rekommenderas att ta ur fjärrkontrollens
batterier om den inte ska användas under en
längre tid.
När ljudsignalen för mottaget kommando inte
längre hörs i den invändiga enheten eller sänd-
ningssymbolen på displayen är svag måste
batterierna bytas ut.
Om du trycker på en knapp och fjärrkontrollen
återställs betyder det att eltillförseln inte är till-
räcklig och batterierna behöver bytas ut.
5.6 Beskrivning av och funktioner hos
fjärrkontrollen
1. Display (se ”Fig. 15” för detaljerad informa-
tion)
2. On/O󰀨 för tillslag och avstängning av klima-
tanläggningen
3. +TEMP och –TEMP för inställning av önskad
temperatur mellan 16 och 31 °C
4. FAN för val av en av den invändiga äktens
tre tillgängliga hastigheter eller för att låta
klimatanläggningen välja den mest lämpliga
hastigheten
5. MODE för val av funktionerna automatisk /
nedkylning / uppvärmning / endast ventilation
6. TORCH för att tända (genom att hålla den
intryckt) belysningen på fjärrkontrollens fram-
sida (cklampsfunktion)
7. TIMER för aktivering av timerfunktionen och
inställning av start- och stopptider för klima-
tanläggningen
8. +HOUR och –HOUR för inställning av fjärr-
kontrollens klockslag och start- och stopptider
för timerfunktionen
9. CLEAR för radering av den programmerade
timerfunktionen
10. SET för åtkomst till läget för inställning av
fjärrkontrollens klockslag eller bekräftelse av
start- och stopptider för timerfunktionen
11. KEY/RESET för att nollställa fjärrkontrollen
12. RGB COLOR, funktionen är för närvarande
inte tillgänglig
13. COLD/HEAT för att omedelbart ändra funk-
tionssätt från uppvärmning till nedkylning och
tvärtom
14. LIGHT ON/OFF för att tända eller släcka dif-
fusorns belysning.
1
2
3
7
10
12
9
4
5
11
14
6
8
13
Fig. 14
- 15 -Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
5.7 Fjärrkontrollens display
1. Automatisk funktion
2. Nedkylningsfunktion
3. Uppvärmningsfunktion
4. Ventilationsfunktion
5. Timer: starttid (syns endast om timern har ak-
tiverats)
6. Timer: stopptid (syns endast om timern har
aktiverats)
7. Systemets klockslag
8. Inställd temperatur
9. Indikator för tändning av belysning
10. Indikator för inställd ventilationshastighet (om
texten AUTO visas styrs hastigheten automa-
tiskt av klimatanläggningen)
11. Indikator för datasändning
1 2 3 4
5 6
9
10
7
8
11
Fig. 15
5.8 Di󰀨usorns display
Inuti displayen på di󰀨usorn nns även fjärrkontrol-
lens IR-mottagare.
11 1213
Fig. 16
POWER: När klimatanläggningen matas från el-
nätet lyser signallampan ”POWER” (”Fig. 16” ref.
1) rött.
RUN: När klimatanläggningen matas och är igång
lyser signallampan ”RUN” (”Fig. 16” ref. 2)
grönt för att indikera att klimatanläggningen
fungerar i nedkylningsfunktion
rött för att indikera att klimatanläggningen fung-
erar i uppvärmningsfunktion
”Ventilationsfunktion” visas inte på dis-
playen.
TEMPERATUR (”Fig. 16” ref. 3): De två si󰀨rorna
visar vanligtvis den av klimatanläggningen upp-
mätta omgivningstemperaturen inuti husbilen.
När den önskade temperaturen ställs in med fjärr-
kontrollen visar de båda si󰀨rorna den inställda
temperaturen i ca 30 sekunder, och därefter åter-
går de till att visa temperaturen inuti husbilen.
- 16 - Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
5.9 Inställning av systemets klockslag
på fjärrkontrollen
Sätt i batterierna och ställ in systemets klockslag
på fjärrkontrollen:
1. Tryck på fjärrkontrollens knapp SET och håll
den nedtryckt tills si󰀨rorna för systemets
klockslag börjar att blinka.
2. Använd knapparna +HOUR och –HOUR för
att ställa in systemets klockslag.
3. Tryck åter på knappen SET.
5.10 Automatisk funktion
1. Tryck på knappen On/O󰀨.
2. Tryck upprepade gånger på knappen MODE
tills symbolen för automatisk funktion visas
på displayen.
3. Ställ in den önskade temperaturen med knap-
parna +TEMP och –TEMP.
4. Tryck upprepade gånger på knappen FAN för
att ställa in den önskade ventilationshastighe-
ten.
5.11 Nedkylningsfunktion
1. Tryck på knappen On/O󰀨.
2. Tryck upprepade gånger på knappen MODE
tills symbolen för nedkylningsfunktion visas
på displayen.
3. Ställ in den önskade temperaturen med knap-
parna +TEMP och –TEMP.
4. Tryck upprepade gånger på knappen FAN för
att ställa in den önskade ventilationshastighe-
ten.
5.12 Uppvärmningsfunktion
1. Tryck på knappen On/O󰀨.
2. Tryck upprepade gånger på knappen MODE
tills symbolen för uppvärmningsfunktion vi-
sas på displayen.
3. Ställ in den önskade temperaturen med knap-
parna +TEMP och –TEMP.
4. Tryck upprepade gånger på knappen FAN för
att ställa in den önskade ventilationshastighe-
ten.
5.13 Ventilationsfunktion
1. Tryck på knappen On/O󰀨.
2. Tryck upprepade gånger på knappen MODE
tills symbolen för ventilationsfunktion visas
på displayen.
3. Tryck upprepade gånger på knappen FAN för
att ställa in den önskade ventilationshastighe-
ten.
Efter en avstängning som följs av ett ome-
delbart nytt tillslag, eller ett byte av klima-
tanläggningens funktionsläge, tar det 3
minuter innan kompressorn åter startar.
Om klimatanläggningen stängs av under
uppvärmningsfunktionen fortsätter äkten
att gå några minuter för att avleda den vär-
me som har ackumulerats inuti. Fläkten
stannar sedan automatiskt.
I nedkylningsfunktion varierar den utvän-
diga kondensoräktens hastighet automa-
tiskt beroende på efterfrågad prestanda
och omgivningstemperaturen.
- 17 -Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
5.14 Inställning av timer
1. Tryck på fjärrkontrollens knapp TIMER. Indi-
katorn ON för starttiden aktiveras.
2. Använd knapparna +HOUR och –HOUR för
att ställa in starttiden.
3. Tryck åter på knappen TIMER. Indikatorn
OFF för stopptiden aktiveras.
4. Använd knapparna +HOUR och –HOUR för
att ställa in stopptiden.
5. Tryck åter på knappen TIMER.
6. Tryck på knappen SET efter avslutad inställ-
ning.
Tryck på knappen CLEAR för att radera timerns
programmering.
Start- och stopptider kan programmeras
med steg om 10 minuter.
Starten och stoppet sker med en tolerans
på 10 minuter i förhållande till det pro-
grammerade klockslaget.
5.15 Funktion utan fjärrkontroll
11
Fig. 17
Om fjärrkontrollen kommer bort eller inte fungerar
kan klimatanläggningen ändå användas. Använd
ett litet spetsigt föremål och tryck försiktigt på den
dolda återställningsknappen i hålet (”Fig. 17” ref.
1) mellan orden ”AUTO” och ”TEST”.
Klimatanläggningen startar i automatiskt funk-
tionssätt, automatisk ventilationshastighet, och
med en temperatur inställd på 24 °C.
5.16 Luftödesavledare
Det nns en lucka di󰀨usorn. Under luckan nns
en knopp (”Fig. 18” ref. 1) som kan lossas för att
ställa in luftödet ut från det främre och bakre
munstycket.
1
Fig. 18
- 18 - Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
6. UNDERHÅLL
6.1 Rengöring av lter
Säkerställ klimatanläggningens fulla verknings-
grad genom att regelbundet rengöra di󰀨usorns
båda lter. Damma av dem utifrån utan att ned-
montera dem.
Om det inte räcker att ta bort dammet ska du ned-
montera dem och rengöra dem med vatten och
milt rengöringsmedel. Låt dem torka helt innan de
sätts tillbaka på di󰀨usorn.
6.2 Otillräcklig prestanda
En otillräcklig prestanda av klimatanläggningen
beror i de esta fall inte på ett funktionsfel utan
att den används på fel sätt:
Klimatanläggningen är underdimensionerad i
förhållande till luftvolymen som ska behandlas.
Fordonet har inte tillräckligt isolerade väggar.
Dörrarna öppnas för ofta.
Det är för många personer inuti fordonet.
Matningsspänningen är felaktig.
6.3 Felsökning
Om klimatanläggningen inte fungerar kor-
rekt ska du kontrollera följande innan någ-
ra ingrepp utförs:
Matningsspänningen är korrekt
Gallren för luftintag är inte tilltäppta
Munstyckena för luftutblås är öppna
Nedan listas de fel som kan uppstå samt orsak
och åtgärder.
1. Klimatanläggningen startar inte:
Kontrollera att fjärrkontrollens batterier
fungerar e󰀨ektivt.
Kontrollera att det nns spänning i anlägg-
ningen. Anslut en annan hushållsapparat
eller kontrollera med en voltmeter.
2. Ventilationen är otillräcklig:
Kontrollera att spjällen är öppna.
Kontrollera att di󰀨usorns lter är rena.
3. Nedkylningsfunktionen fungerar inte:
Kontrollera att den inställda temperaturen
är lägre än omgivningstemperaturen.
4. Uppvärmningsfunktionen fungerar inte:
Kontrollera att den inställda temperaturen
är högre än omgivningstemperaturen.
5. Klimatanläggningens prestanda är dålig:
Rengör luftltret, kondensorn och förånga-
ren med lämpligt rengöringsmedel. Rengör
klimatanläggningen före användning om
den inte har använts under en längre tid.
Om klimatanläggningen inte återfår sin in-
ledande prestanda trots rengöringen mås-
te kylgasnivån kontrolleras.
- 19 -Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
6.4 Öppning av utvändigt lock
4 5 6
7 8 9
1 2 3
Fig. 19
Det utvändiga locket av ABS är fäst vid botten
med sex yttbara nitar.
Dra ut nitarna som i ”Fig. 19”.
Använd ett verktyg med platt huvud. Skjut ni-
tens stift mot insidan ca 5 mm (ref. 1, 2 och 3).
Dra ut niten från sätet (ref. 4 och 5).
Sätt tillbaka niten genom att skjuta nitens stift
mot utsidan ca 5 mm (ref. 6).
Sätt in niten helt i sätet (ref. 7 och 8).
Tryck slutligen på nitens stift så att den kom-
mer i jämnhöjd med den utvändiga stommen
(ref. 9).
6.5 Regelbundet underhåll
Demontera det utvändiga locket och ta bort löv
eller annat material som har ansamlats.
Rengör värmeväxlarna (förångare och konden-
sor) med lämpligt rengöringsmedel och skölj av
med vatten.
Kontrollera att kondenstömningshålen är fria.
Kontrollera att packningarna är i gott skick och
att det inte nns tecken vattenläckage inuti
fordonet.
Ta bort eventuella spår av oxidering från me-
talldelarna och skydda området med lämplig
lackering.
Kontrollera att elkablarnas isolering är hel och
ta bort eventuella spår av oxidering eller fukt.
Kontrollera åtdragningen av alla skruvar.
6.6 Reservdelar
Använd endast originalreservdelar vid reparatio-
ner eller utbyte av delar.
7. BORTSKAFFANDE
Apparatens konstruktionsmaterial kan återvinnas.
Kontakta specialiserade verkstäder eller därtill av-
sedda insamlingsstationer för bortska󰀨andet.
Inga avfallsmaterial får kastas i naturen
utan ska lämnas in till insamlingsstationer.
- 20 - Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
8. ALLMÄNNA GARANTIVILLKOR
TELAIR garanterar de egna produkterna mot brister och material- och/eller fabri-
kationsfel.
Rätten till garantitäckning för nya produkter gäller i 24 månader fr.o.m. leverans-
datumet till slutanvändaren, eller max. 1 000 driftstimmar, beroende på vilket som
uppnås först. I samtliga fall varar garantiperioden som längst 26 månader (28
månader om leveransen sker utanför Europa) efter leveransen från fabrik.
För elektriska och hydrauliska komponenter, rör, remmar, tätningselement, in-
sprutningsmunstycken, kopplingar och transmissioner är garantitiden 12 måna-
der fr.o.m. leveransdatumet till slutanvändaren, eller max. 1 000 driftstimmar,
beroende på vilket som uppnås först. I samtliga fall varar garantiperioden som
längst 14 månader (16 månader om leveransen sker utanför Europa) efter leve-
ransen från fabrik.
Smörjmedel och förbrukningsmaterial debiteras alltid.
Eventuella transportkostnader åligger köparen liksom kostnader för besök på
plats som efterfrågas av köparen och godkänns av TELAIR
Garantin gäller endast i följande fall:
Kunden har utfört det föreskrivna regelbundna underhållet och vid behov ome-
delbart anlitat närmaste serviceverkstad.
Kunden kan visa upp en dokument som intygar försäljningsdatumet (faktura
eller kvitto).
Dokumentet ska förvaras omsorgsfullt och visas upp för serviceverkstaden TELAIR vid beställ-
ning av service.
Köparen har inte rätt att göra följande:
Upplösa avtalet.
Begära ersättning för person- och sakskador.
Begära förlängning av garantin vid defekter eller funktionsfel hos produkten.
- 21 -Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
9. ELSCHEMA
Pos Kod Antal Beskrivning
/ C3 / Kondensator för förångaräkt
/ C4 / Kondensator för kondensoräkt
/ C5 / Kondensator för kompressordrift
/ EvGAS / 4-vägs magnetventil
/ MC / Kompressormotor
/ VC / Motor för kondensoräkt
/ VE / Motor för förångaräkt
/ CTP / Temperatursond för kondensor
/ ETP / Temperatursond för förångare
/ ITP / Innertemperatursond
/ TR / Transformator för matning av kretskort
- 22 - Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
- 23 -Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
SV
- 24 - Rev.011
Översättning av bruksanvisning i original
DualClima 8400H - DualClima 8400HB - DualClima 8400HN - DualClima 12500H
9


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Telair 12500H DualClima at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Telair 12500H DualClima in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Spanish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 17.77 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info