781152
24
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/36
Next page
Rev 0712
Manual de Instrucciones ES
Bedienungsanleitung DE
Instruction Manual GB
Manuel d’instructions FR
Manual de Instruções PT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ GR
Kullaným Kýlavuzu TR
Instrukcja obsługi PL
Használati utasítás HU
Инструкция по эксплуатации RU
Керівництво з експлуатації UA
Návod na použitie SK
Návod k obsluze CZ
Ghid de Utilizare RO
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
ةيب رعلا AR
DBB-DEP
290
170
MIN 650
20
130
80
380
MIN MAX
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos seguros
que este aparato, moderno, funcional y práctico,
construido con materiales de primera calidad, ha de
satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por
primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento
del aparato y evitar aquellas averías que pudieran
derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además
solucionar pequeños problemas.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto al
exterior no deberá ser superior a CUATRO METROS,
tener más de dos ángulos de 90°, y su diámetro debe
ser al menos Ø120.
Instrucciones de Seguridad
• Respete las disposiciones locales vigentes en cuanto
a instalaciones eléctricas domésticas y evacuación de
gases.
• Compruebe que la tensión y frecuencia de la red
corresponden con las indicadas en la etiqueta situada
en el interior de la campana.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, por su servicio postventa ó
por personal cualificado con el fin de evitar un peligro.
• Sisuaparatonodisponedeclavijaparaconexiónala
red de alimentación o no se encuentra accesible en uso
normal, se debe incorporar un medio de desconexión a
lainstalaciónfijadeacuerdoconlasreglamentaciones
de instalación.
• Debeconectarseaunabuenatomadetierra(excepto
los aparatos de clase II, marcados con en la placa
de características).
• Una vez instalada la campana asegúrese de que el
cable de alimentación a la red no está en contacto con
aristas metálicas vivas.
• Elaireevacuadonodebeserenviadoporconductos
que se utilicen para evacuar los humos de aparatos
alimentados por gas u otro combustible.
• La habitación debe estar provista de una ventilación
adecuada si se va a utilizar la campana simultánea-
mente con aparatos alimentados por energía diferente
alaeléctrica.p.ej:cocinasagas.
• La acumulación excesiva de grasa en la campana y
filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es
por ello necesario lavar el interior de la campana y los
filtros metálicos una vez al mes como mínimo.
• La parte inferior de la campana debe situarse como
mínimo a 65cm de las encimeras a gas o mixtas.
OBSERVE LAS INDICACIONES MÍNIMAS DEL
FABRICANTE DE LA ENCIMERA. Esta distancia
puede ser reducida si así se indica en las instrucciones
de instalación de la campana extractora.
• Nunca deje los quemadores de gas encendidos sin
un recipiente que los cubra. La grasa acumulada en
los filtros puede gotear o inflamarse por efecto del
aumento de temperatura.
• Evite cocinar debajo de la campana si no están
colocadoslosfiltrosmetálicos,p.ej.mientrasseestán
limpiandoenellavavajillas.
• Noestápermitidoflameardebajodelacampana.
• Desconecte el aparato antes de realizar cualquier
manipulaciónensuinterior.p.ej.durantelalimpiezao
el mantenimiento.
• Le recomendamos usar guantes y extremar la
precaución cuando limpie el interior de la campana.
• Su campana está destinada para el uso doméstico y
únicamente para la extracción y purificación de los
gases provenientes de la preparación de alimentos.
Elempleoparaotrosusosesbajosuresponsabilidad
y puede ser peligroso. El fabricante no se responsabi-
liza de los daños originados por un uso indebido del
aparato.
• ParacualquierreparacióndebedirigirsealServiciode
Asistencia Técnica del fabricante más cercano, usando
siempre repuestos originales. Las reparaciones o
modificaciones realizadas por personal no cualificado
pueden ocasionar daños al aparato o un mal funciona-
miento, poniendo en peligro su seguridad.
• EsteaparatocumpleconlaDirectivaeuropea2002/96/
CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada
como “Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos”.
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos, .
• Este aparato no está destinado para ser usado por
personas(incluidosniños)cuyascapacidadesfísicas,
sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido
supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad. Los
niños deberían ser supervisados para asegurar que no
jueganconelaparato.
SOLO CHILE: “El enchufe macho de conexión, debe
ser conectado solamente a un enchufe hembra de las
mismas características del enchufe macho en materia”
ES
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la figura
podrá controlar las funciones de la campana.
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamiento la campana
unosminutosantesdecocinar para que el flujo de
aire sea contínuo y estable al momento de aspirar los
humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando
unos minutos después de cocinar para el total
arrastre de humos y olores al exterior.
Luz
Apiración Mínima
Aspiración Media
Aspiración Máxima
Piloto indicativo
ES
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para purificar
el aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las condiciones
particularesdeuso.Estosfiltrosnosonlavablesniregenerables.Unavezagotadasuvidaútildeberán
reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que considere
necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
Problema Posible causa
Solución
La campana no funciona. El cable de alimentación de la
campana no está contactado a
la red.
No hay corriente en la red.
Conecte el cable de alimentación a
la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
La campana no aspira lo
suficiente o vibra.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto de salida
de aire.
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos.
Elimine la obstrucción.
Las lámparas no iluminan. L a s l á m p a r a s e s t á n f u n d i d a s .
Las lámparas están flojas.
Sustituya las lámparas.
Apriete las lámparas.
• Si su campana es de acero inoxidable, utilice
limpiadores especializados para este material
siguiendo las instrucciones del proveedor del
producto.
• Sisucampanaespintada,useaguatibiayjabón
neutro. Evite usar productos con sustancias
corrosivas, abrasivas o disolventes.
• En ningún caso use estropajos metálicos ni
productos abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana utilizando un paño que no
desprenda pilosidades.
• Nouitilzaraparatosdelimpiezaporvaporpara
realizar esta tarea.Para extraer los filtros de sus
alojamientos haga una leve presión sobre los
dispositivos de enclavamiento y luego tire de
ellos.
• Los filtros metálicos se pueden limpiar
dejándolosenaguacalienteydetergenteneutro
hasta que se disuelva la grasa y después
aclarando bajo el grifo o utilizando productos
específicos para grasa.
• También se pueden limpiar en lavavajillas.
En este caso, es aconsejable colocarlos en
posición vertical para evitar que se depositen
restos de comida sobre los mismos.
• La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la
superficie metálica (ennegreciéndola) sin que
esto afecte a su capacidad de retención de
grasas.
• Unavezlimpiosdéjelossecarlibrementeypos-
teriormente colóquelos en la campana
Limpieza y Manteniemiento
Al realizar labores de limpieza y mantenimiento
asegúrese de cumplir las Instrucciones de
Seguridad indicadas.
Limpieza del cuerpo de la campana
Limpieza de Filtros Metálicos
Luces
• Las lámparas incluidas en este producto
han sido diseñadas exclusivamente para la
iluminación de la zona de cocción.
• Estas lámparas no son adecuadas para la
iluminación de estancias domésticas
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir sind
überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und
praktische Gerät, das aus hochwertigem Material
hergestellt wurde, Ihren Ansprüchen voll gerecht wird.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor
Sie die Dunstabzugshaube in Gebrauch nehmen, damit
Sie das Gerät optimal nutzen und Schäden vermeiden,
die durch unsachgemässe Handhabung auftreten können;
auch finden Sie Hinweise, um kleinere Probleme selbst
beheben zu können.
Für eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube sollte
das Abzugsrohr nach außen nicht länger als VIER METER
sein, nicht mehr als zwei 90° Winkel haben und der
Durchmesser sollte mindestens Ø120 betragen.
• Beachten Sie die geltenden örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Installation von elektrischen Haushaltsgeräten
und Entlüftungseinrichtungen.
• VersichernSiesich,dassdieSpannungundFrequenzdes
Stromnetzes mit den Angaben auf dem Aufkleber im Innern
der Dunstabzugshaube übereinstimmen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, vom Kundendienst oder von qualifiziertem
Personal ausgetauscht werden.
• Falls Ihre Haube nicht über einen Verbindungsstecker
für das Stromnetz verfügt oder bei normalem Gebrauch
nicht zugänglich ist, muß eine Trennvorrichtung in die
Hausinstallation, gemäß der Installationsrichtlinien,
eingefügt werden.
• Vergewissern Sie sich über einen guten Erdanschluß
(ausgenommen davon sind Klasse II-Geräte, die
entsprechend auf dem Typenschild gekennzeichnet sind
)
• VergewissernSiesich nachdemAnschluss desGerätes,
dass das Stromkabel nicht mit scharfen Metallkanten in
Berührung kommt.
• VermeidenSiedenAbluftanschlussderDunstabzugshaube
an Entlüftungsleitungen für Rauch aus nichtelektrischen
Energiequellen, z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.
• DerRaummussübereineangemesseneLüftungverfügen,
falls Sie die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit nicht-
elektrischen Geräten wie Gasherden, etc. benutzen.
• DieübermäßigeFettansammlunginderDunstabzugshaube
und in den Metallfiltern kann Fettabtropfen und Brandgefahr
zur Folge haben. Um dies zu vermeiden, ist es notwendig,
das Innere der Dunstabzugshaube sowie die Metallfilter
mindestens einmal monatlich zu reinigen.
• Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der
Dunstabzugshaube und dem Kochfeld muss bei
Gaskochfeldern oder kombinierten Gas-Elektrokochfeldern
mindestens 65 cm betragen. BEACHTEN SIE BITTE
DIE GRUNDANWEISUNGEN DES HERSTELLERS DER
HERDPLATTE. Diese Distanz kann reduziert werden,
falls dies vom Hersteller in der Einbauanleitung der Haube
angegeben ist.
• LassenSieniemalseineGasflammeoffenbrennen,ohne
dass Sie ein Kochgefäss auf das Kochfeld stellen. Das in
den Filtern angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen
oder sich durch den Temperaturanstieg entzünden.
• Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube, ohne
dass die Filter montiert sind, z.B. wenn Sie diese im
Geschirrspüler reinigen.
• UnterderDunstabzugshaubedarfnichtflambiertwerden.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder
Handhabung im Inneren der Dunstabzugshaube, z. B. bei
der Reinigung oder Wartung.
• Wenn Sie das Gerät von innen reinigen, empfehlen wir
Ihnen, Handschuhe zu tragen und vorsichtig vorzugehen.
• Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen Gebrauch
und nur zum Abzug und Reinigung von Kochdämpfen
aus der Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt. Jede
andere Nutzung unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und
kann gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung für Schäden durch den unsachgemäßen Einsatz
des Gerätes.
• FürjeglicheReparaturarbeitenwendenSiesichbitteanden
nächsten Kundendienst des Herstellers und verwenden Sie
stets Originalersatzteile. Reparaturen oder Änderungen, die
nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können Schäden
am Gerät und Fehlfunktionen verursachen und somit Ihre
Sicherheit gefährden.
• DiesesGerätistentsprechenddereuropäischenRichtlinie
2002/96/EG über Elektro- und elektronikaltgeräte “Waste
ElectricalandElectronicEquipment”(WEEE)gekennzeich-
net. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor, .
• Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshauben im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
FeuerstättederUnterdruck nichtgrößerals 4Pa(4x10-5
bar) sein.
• DiesesGerätsolltenichtgebrauchtwerdenvonPersonen
(einschließlich Kindern) deren physische, sensorische
oder geistige Fähigkeiten begrenzt sind, oder die keine
Erfahrung/Kenntnissen haben, wenn sie nicht begleitet
werden oder Hinweise erhalten haben von der für seine/
ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sollten
beaufsichtigt werden um dafür zu sorgen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise
DE
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der Dunstabzugshaube durch
Betätigung der Bedientasten, wie in der Zeichnung
angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen, empfehlen
wir Ihnen, das Gerät einige Minuten vor dem Kochen
einzuschalten, damit der Luftstrom bei Kochbeginn den
Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen einige
Minuten eingeschaltet lassen, um den vollständigen
Abzug aller Dämpfe und Gerüche nach draußen sicher-
zustellen.
Licht
Absaugleistung-schwach
Absaugleistung-mittel
Absaugleistung- intensiv
Funktionsleuchte
DE
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen vorzunehmen, ohne
dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
• Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen
Reinigungsmittel für dieses Material und
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
• Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert
ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser und
neutrale Seife. Vermeiden Sie Reinigungsmittel
die ätzende oder scheuernde Stoffe sowie
Lösungsmittel enthalten.
• BenutzenSiekeinesfallsmetallischeSchwämme
bzw. Bürsten und scheuernde oder ätzende
Produkte.
• TrocknenSiedieDunstabzugshaubemiteinem
fusselfreien Tuch.
• Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist
nicht empfehlenswert.
• Zum Entfernen der Filter aus dem
Filterrahmen üben Sie leichten Druck auf die
Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie dann
die Filter heraus.
• ZurReinigungkönnenSiedieFilterinheissem
Wasser mit neutraler Seife einweichen, bis sich
das Fett löst und sie dann unter fließendem
Wasser abspülen, oder Sie benutzen spezielle
Fettlöser. Die Filter können auch in der
Spülmaschine gereinigt werden; in diesem Fall
empfehlen wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen,
damit keine Speisereste zurückbleiben.
• Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln
in der Geschirrspülmaschine kann die
Metalloberfläche der Filter angreifen
(Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der
Filter auswirkt.
• Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Falls etwas nicht funktioniert
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern so
betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt.
DieNutzungsdauerdieserAktivkohlefilterbeträgt,jenachdemwieoftundlangeSiedasGeräteinschalten,
zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar. Sie müssen nach
der Abnutzung erneuert werden.
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Das Stromkabel ist nicht an das
Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/ Stromausfall.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass das
Stromnetz funktioniert.
Die Dunstabzugshaube saugt
nicht genügend ab oder
vibriert.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im Luftabzugsrohr.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
Die Lampen sind defekt.
Die Lampen sind lose.
Ersetzen Sie die Lampen.
Drehen Sie die Lampen fest.
Aktivkohlefilter (Optional)
Reinigung und Wartung
Reinigung des Gehäuses
Reinigung der Metallfilter
Lampen
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung
des Gerätes die Sicherheitshinweise.
• DieLampenfürdiesesProduktsindausschließlichfür
die Beleuchtung des Kochbereichs konstruiert.
• Diese Lampen sind nicht für die Beleuchtung des
Wohnbereichs geeignet.
Dear client
Congratulations on your choice. We are sure that this
modern, functional and practical appliance, made with
top quality materials, will fully satisfy your needs.
Please read every section of this INSTRUCTIONS
MANUAL before using your kitchen hood for the
first time, to ensure maximum performance from the
appliance and to avoid breakdowns, which may be
caused by incorrect use, as well as to allow any minor
problems to be solved.
To obtain optimum performance, the external conduct
must not be more than FOUR METRES long, have no
more than two 90° angles and its diameter must be at
least Ø120.
Please be aware of current local regulations with
reference to domestic electrical fittings and gas
eduction.
• Verify that the tension and frequency of the network
match those indicated on the label located inside the
kitchen hood.
• Ifthesupplycableisdamageditshouldbereplacedby
the manufacturer, the after-sales service or a suitably
qualified person in order to avoid hazard.qualified
person in order to avoid hazard.
• Incaseyourcookerhoodisnot provided with a plug
for the mains connection or is not accessible in normal
conditions it is necessary to install a disconnection
switch to the house installation, according to the local
standards for installations.
• Make sure a good ground connection (this does not
apply to class II appliances, indicated accordingly on
the rate plate with )
• Oncethekitchenhoodhasbeeninstalled,ensurethat
the mains cable to the network is not in contact with
sharp metal edges.
• Thefumesshouldnotbeextractedthroughpipesthat
areusedtoevacuatethefumesofgas(oranotherfuel)
operated devices.
• Iftheextractorfanisgoingtobeusedsimultaneously
with equipment powered by a non-electric energy
source, e.g.: gas cookers, then the room must have
sufficient ventilation.
• Excessive fat accumulation in the kitchen hood and
metal filters is a fire risk and may also cause dripping,
therefore the inside of the kitchen hood and the metal
filters must be cleaned at least once a month.
• Thelowerpartofthekitchenhoodmustbefitted
at least 65cm over gas or mixed hobs. FOLLOW
THE HOBS´ MANUFACTURER’S MINIMUM
RECOMMENDATIONS. This distance can be reduced
if this is indicated by the manufacturer in the cooker
hood instruction manual.
• Neverleavegashobslitifnotcoveredbyacontainer.
The fat accumulated in the filters may drip or catch fire
when the temperature increases.
• Avoidcookingunderthekitchenhoodifthemetalfilters
are not fitted, e.g.: while they are being cleaned in the
dishwasher.
• Youmustnotproduceflamesunderthekitchenhood.
• Disconnect the appliance before any interior
manipulation, e.g. during cleaning or maintenance.
• Werecommendtheuseofglovesandtobeextremely
careful when cleaning the kitchen hood’s interior.
• Your kitchen hood is designed for domestic use and
only for extraction and purification of fumes produced
during food preparation. It will be your responsibility if
it is used for other purposes, which may be dangerous.
The manufacturer cannot accept responsibility for
damage caused by improper use of the appliance.
• Forrepairspleasecontactthemanufacturer’snearest
Technical Assistance Service, and always use genuine
spare parts. Repairs or modifications carried out by
unqualified personnel can cause malfunctions or may
damage the appliance, putting your safety in danger.
• This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on “Waste Electrical and
Electronic Equipment” (WEEE). This guideline is the
frame of a European-wide validity of return and
recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment,
.
• Thisdeviceisnotmeanttobeusedbypersons(including
children) whose physical, sensory or mental capacities
are reduced, or who lack experience/ knowledge,
except if they have supervision or received instructions
forusingthedevicebythepersonresponsibleforhis/
her safety. Keep children away from the device and
never let them play with it.
Instructions for use
You can activate or deactivate the cooker hood by
operating the functions shown in the diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes before you
start to cook in order to ensure that a steady air flow
has been established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes after
youhavefinishedcooking(between3to5minutes)in
order to expel all the grease from the outlet duct. This
prevents the return of grease, smoke and smells.
Safety Instructions
GB
Light
Minimum speed
Medium speed
Maximum speed
Pilot indicator
The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its products as it deems
necessary, without altering their basic characteristics.
• Ifyourkitchenhoodismadeofstainlesssteel,
use proprietary cleaners mentioned in the
product instructions.
• If your kitchen hood is painted, use lukewarm
water and a neutral soap.
• Never use metallic scourers, nor abrasive or
corrosive products.
• Drythekitchenhoodusingacloththatdoesnot
produce fibres.
• Donotusevapourcleaners.
• To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
• The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until the
fat dissolves and then rinsing them under the tap
or using special anti-grease products. They can
also be washed in a dishwasher. In this case,
it is advisable to stack them vertically to avoid
food residues to stick to them.
• Cleaning in a dishwasher may damage the
metallicsurface(blackeningit),althoughthiswill
not affect its fat retention capacity.
• Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to purify the air by recycling
it through active charcoal filters.
The active charcoal filters have an active life of between three to six months, depending on the individual
conditions of use. These filters cannot be washed nor regenerated. They must be replaced once their useful
life comes to an end.
GB
Problem Possible cause
Solution
The kitchen hood does not
work.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
Connect the mains cable to the
network.
Provide current to the network.
The kitchen hood does
not extract sufficiently or
vibrates.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.
The lamps do not light up. The lamps are blown
The lamps are slack.
Change the lamps.
Tighten the lamps.
Cleaning the hood body
Cleaning and maintenance
Cleaning the metal filters
Lamps
During cleaning and maintenance work, make
sure the safety instructions are complied with.
• Lampsincludedinthisproductaredesigned
exclusively for the illumination of the cooking
area.
• Theselampsarenotaptforlightingdomestic
areas
FR
Cher client, toutes nos félicitations!
Vous avez fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et
certains que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique
qui a été construit avec des matériaux de première qualité,
pourra largement répondre à vos besoins.
Avant d’utiliser la hotte pour la première fois, lisez
attentivement les sections de ce MANUEL
D’INSTRUCTIONS. Cela vous permettra non seulement
d’obtenir un meilleur rendement de l’appareil mais aussi
d’éviter les pannes qui pourraient se produire par la
suite, en cas de mauvaise utilisation de l’appareil; par
ailleurs, cela vous permettra surtout de résoudre les petits
problèmes auxquels vous pourrez être confrontés.
Pour obtenir un meilleur rendement, la conduite située à
l’extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE MÈTRES
et ne devra pas non plus avoir plus de deux angles de 90°.
Par contre, elle devra avoir au moins Ø120 de diamètre.
Instructions de Sécurité
• Respectezlesdispositions légalesenvigueuraussibien
concernant les installations électriques domestiques que
concernant les dégagements de gaz.
• Vérifiezsilatensiontoutcommelafréquenceduréseau
correspondent bien avec celles indiquées sur l’étiquette
située à l’intérieur de la hotte.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, par son service post vente ou
par du personnel qualifié afin d’éviter un danger.
• Sivotreappareilnedisposepasdeprisedeconnexionau
réseau, ou n´est pas accessible en utilisation normale,
un moyen de déconnexion à l´installation fixe doit être
incorporé conformément aux normes locales d´installation.
• Doit être connecté à une bonne prise de terre (sauf les
appareils de classe II, marqués d´un sur la plaque des
caractéristiques)
• Unefoisquelahotteaétéinstallée,faitesensortequele
câbled’alimentationquidoitêtrebranchésurleréseaune
soit pas en contact avec des arêtes métalliques vivantes.
• Évitez de brancher l’appareil à des conduits devant être
utilisés pour le dégagement de fumées produites par une
source d’énergie différente à l´électrique par exemple;
chaudières, cheminées,etc.
• Dans la pièce, la ventilation doit être adéquate dans le
cas où la hotte serait utilisée en même temps que des
appareils devant être branchés sur une source d’énergie
différente à l´électrique par exemple; cuisinières à gaz, etc.
• L’accumulation excessive de graisse dans la hotte tout
comme dans les filtres métalliques peut provoquer des
incendies et des égouttements, c’est pourquoi il est
nécessaire de laver l’intérieur de la hotte et des filtres
métalliques au moins une fois par mois.
• Lapartieinférieuredelahotte doit être située au moins
à 65cm. de haut sur des plaques à gaz ou mixtes.
RESPECTEZ LES INDICATIONS FONDAMENTALES
DU FABRICANT DE LA PLAQUE À CUISSON.Cette
distance peut être réduite si les instructions d´installation
l´indiquent.
• Nejamaislaisserlesbrûleursàgazalluméssansplacer
un récipient dessus. La graisse accumulée dans les filtres
peut dégoutter ou s’enflammer à cause de l’augmentation
de température.
• Éviter de faire la cuisine sous la hotte si les filtres
métalliques ne se trouvent pas à leur place, par exemple;
pendant qu’ils sont nettoyés dans le lave-vaisselle.
• Ilestinterditdeflambersouslahotte.
• Débrancher l’appareil avant de faire n’importe quelle
manipulation à l’intérieur de ce dernier; par exemple,
pendant le nettoyage ou l’entretien.
• Nous vous recommandons d’utiliser des gants et de
prendre toutes les précautions nécessaires au moment de
nettoyer l’intérieur de la hotte.
• La hotte est destinée à l’usage domestique et
exclusivement à l’extraction et à la purification des gaz
produits par la préparation d’aliments. L’utilisation à
d’autres fins est sous votre entière responsabilité et peut
être dangereuse. Le fabricant ne se responsabilise pas
des dommages causés par une mauvaise utilisation de
l’appareil.
• Pour tout type de réparation, veuillez vous adresser
au Service d’Assistance Technique du fabricant le plus
proche, et utiliser toujours des pièces de rechange
originales. Les réparations ou modifications réalisées par
un personnel non qualifié peuvent causer des dommages
à l’appareil ou peuvent entraîner un mauvais fonctionne-
ment et peuvent même mettre en danger votre propre
sécurité.
• Cetappareilrespecteladirectiveeuropéenne2002/96/CE
relative aux appareils électriques et électroniques usagés
“WasteElectricalandElectronicEquipment”(WEEE).La
directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE, .
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
dont la santé physique, sensorielle ou intellectuelle
capacités sont limitées, ou qui n’ont pas d’expérience /
connaissances, si elles ne sont pas accompagnées, ou
ont reçu des instructions pour sa sécurité de la personne
responsable. Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
desadultes,etnedoitpasservirdejouetpourlesenfants.
Mode d’emploi
En appuyant sur la commande comme cela est indiqué sur la
figure, vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte.
Afin d’obtenir une meilleure aspiration, nous vous
recommandons de mettre en marche la hotte quelques
minutes avant de faire la cuisine pour que le flux d’air soit
soutenu et stable au moment d’aspirer les fumées.
De même, laissez la hotte allumée quelques minutes après
avoir fini de faire la cuisine pour que les fumées tout comme
les odeurs soient entièrement évacuées à l’extérieur.
Lumière
Aspiration minimum
Aspiration moyenne
Aspiration maximum
Lampe témoin indicative
FR
Le fabricant se réserve le droit d’introduire dans ses appareils les modifications qu’elle jugera opportunes sans
pour autant modifier leurs caractéristiques fondamentales.
• Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez
des produits de nettoyage spécialisés pour ce
type de matériau en suivant les instructions du
fabricant du produit.
• Sivotrehotteestpeinte,utilisezdel’eautiède
etdusavonneutre.Éviterd’utiliserdesproduits
contenant des substances corrosives, abrasives
ou dissolvantes.
• N’utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou corrosifs.
• Séchezlahotteenutilisantunlingenecontenant
pas des pilosités.
• Iln´estpasconseilléd´utiliserdesappareilsde
nettoyage à vapeur.
• Pour retirer les filtres de l’endroit où ils sont
placés, exercez une légère pression sur les
dispositifs d’enclavement et ensuite, tirez.
• Lesfiltresmétalliquespeuventêtrenettoyésen
les plongeant dans de l’eau chaude contenant
du détergent neutre jusqu’à ce que la graisse
disparaisse et ensuite en les rinçant sous le
jet de l’eau du robinet ou en utilisant des
produits spécifiques pour la graisse. De même,
ils peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
• Danscecas,ilestrecommandédelefaireen
les plaçant verticalement pour éviter que des
restes de nourriture ne se déposent dessus.
Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle
peut détériorer la surface métallique (en la
noircissant) sans pour autant que cela n’ait des
répercussions sur leur capacité de retention de
graisses.
• Unefoisqu’ilssontpropres,ilfaudraleslaisser
sécher en plein air et ensuite les placer dans la
hotte.
Si quelque chose ne marche pas
Avant d’appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Filtres à charbon actif (facultatif)
Problème Cause éventuelle
Solution
La hotte ne marche pas. Le cable d’alimentation de la
hotte n’est pas branché sur le
réseau.
Il n’y pas de courant sur le
réseau.
Branchez le cable d’alimentation
sur le réseau.
Faites en sorte que le courant
arrive au réseau.
La hotte n’aspire pas assez
ou vibre.
Filtres saturés de graisse.
Obstruction dans le conduit
d’échappement d’air.
Remplacez ou nettoyez les filtres
à charbon actif et/ou métalliques
selon le cas.
Enlevez l’ obstruction.
Les lampes n’éclairent pas. Les ampoules sont grillées.
Les ampoules sont déserrées. Remplacez les ampoules.
Serrez les ampoules.
Dans le cas où il serait impossible d’évacuer le gaz à l’extérieur, la hotte peut être placée pour purifier l’air en le faisant
passer à nouveau dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois et six mois, selon la façon dont ils sont utilisés par tout un chacun. Ces
filtresnesontpaslavablesetnepeuventpasêtreregénérésnonplus.Unefoisqu’ilssontâbimés,ilfautlesremplacer.
Nettoyage et entretien
Nettoyage des filtres métalliques
Nettoyage du corps de la hotte
Ampoules
Au moment de procéder au nettoyage et à
l’entretien, veuillez respecter les instructions
de Sécurité.
• Leslampesinclusesdansceproduitontétéconçues
exclusivement pour allumer l’aire de cuisson.
• Ces lampes ne peuvent pas être utilisées pour
l’éclairage des pièces
Estimado cliente:
Parabéns pela sua preferência. Estamos certos que este
aparelho, moderno, funcional e prático, construído com
materiais de primeira qualidade, irá satisfazer plenamente as
suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES
antesdeutilizaroexaustordecampânulapelaprimeiravez,a
fim de obter o máximo rendimento do aparelho e evitar avarias
provocadas por uma utilização incorrecta, permitindo-lhe ainda
solucionar pequenos problemas.
Para obter um rendimento óptimo, o comprimento da conduta
de evacuação exterior não deverá ser superior a QUATRO
metros,nemtermaisdedoisângulosde90ºeoseudiâmetro
deve ser pelo menos de Ø 120.
Instruções de Segurança
Respeite as normas locais em vigor que regulam as
instalações eléctricas domésticas e evacuação de
gases.
• Certifique-se que a tensão e frequência da rede
correspondem às indicadas na etiqueta situada no
interior do exaustor.
• Seocabodealimentaçãoestiverdanificado,estedeve
ser substituido pelo fabricante, pelo serviço técnico ou
por pessoal qualificado de modo a evitar perigo.
• Seodispositivonãotemtomadaparaligaçãoàredeou
não está acessível em condições normais de uso, você
deve incorporar um meio de desconexão à instalação
fixa em conformidade com as normas de cabeamento.
• Vocêdeveseconectar aumaboaterra(àexcepção
dos dispositivos de classe II, marcado com na placa
dos características).
• Uma vez instalado o exaustor, certifique-se que o
cabo de alimentação à rede não está em contacto com
arestas metálicas vivas.
• Evite ligar o aparelho a condutas utilizadas para a
evacuação de fumos originados por uma energia que
nãosejaeléctrica.Porexemplo:caldeiras,chaminés,
etc.
• Ocompartimentodeveestarprovidodeumaventilação
adequada se o exaustor for utilizado, simultaneamente,
com aparelhos alimentados por uma energia que não
sejaeléctrica.Porexemplo:cozinhasagás.
• A acumulação excessiva de gordura no exaustor
e filtros metálicos aumenta o risco de incêndio e
saturação, sendo, por isso, necessário lavar a parte
interior do exaustor e os filtros metálicos pelo menos
uma vez por mês.
• A parte inferior da chaminé deve estar a 65cm
de altura se instalada com uma placa a gás ou
mista. OBSERVE AS INDICAÇÕES MíNIMAS DO
FABRICANTE DO FOGÃO.Esta distância pode ser
reduzida se especificado nas instruções de instalação.
• Nunca deixe os bicos do fogão acesos sem que
tenham um recipiente a cobri-los. A gordura acumulada
nos filtros pode escorrer ou inflamar-se devido ao
aumento de temperatura.
• Evite cozinhar por baixo do exaustor se os filtros
metálicos não estiverem colocados, por exemplo:
enquanto estiverem a ser lavados na máquina de lavar
a loiça.
• Nãodeveflamejardebaixodoexaustor.
• Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer
manipulação no seu interior. Por exemplo: durante a
limpeza ou manutenção.
• Recomendamosousodeluvaseextremaprecaução
durante a limpeza do interior do exaustor.
• O seu exaustor destina-se a uso doméstico e
unicamente para a extracção e purificação dos gases
provenientes da preparação de alimentos. A sua
utilização para outros fins é da sua inteira respon-
sabilidade e pode ser perigosa. O fabricante não se
responsabiliza por danos causados por uma utilização
indevida do aparelho.
• Para qualquer reparação deve contactar o Serviço
de Assistência Técnica da sua área de residência,
utilizando sempre peças sobressalentes originais. As
reparações ou modificações realizadas por pessoal
não qualificado podem provocar danos no aparelho ou
um mau funcionamento, colocando em perigo a sua
segurança.
• Este aparelho cumpre com a Directiva Europeia
2002/96/CEsobreaparelhoseléctricoseelectrónicos
identificada como “Resíduos de Aparelhos Eléctricos e
Electrónicos”. A directiva proporciona um ponto padrão
válido para toda a União europeia para a recolha e
reciclagem dos resíduos dos aparelhos eléctricos e
electrónicos, .
• Esteequipamento não está destinado aserutilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou
não tenham experiência ou conhecimento, salvo
sob supervisão ou se tiveram instruções relativas à
utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças devem ser super-
visionadas para assegurar que não brincam com o
aparelho.
PT
Instruções de Utilização
Ao accionar o comando como indica a figura poderá
controlar as funções do exaustor.
Para conseguir uma melhor aspiração, recomendamos
que ponha o exaustor em funcionamento uns minutos
antesdecozinharparaqueofluxodearsejacontínuo
e estável no momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em funcionamento
uns minutos depois de cozinhar para que a totalidade
dosfumoseodoressejamaspiradosparaoexterior.
Luz
Aspiração minima
Aspiração média
Aspiração máxima
Luz de aviso
PT
O fabricante reserva-se ao direito de introduzir nos seus equipamentos as correcções que considere
necessárias sem prejudicar as suas características principais.
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e
manutenção, certifique-se que cumpre as
instruções de Segurança.i
• Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve
utilizar produtos específicos para este material,
conforme as instruções do fornecedor do
produto.
• Se o seu exaustor for pintado, utilize água
tépida e sabão neutro. Evite usar produtos
com substâncias corrosivas, abrasivas ou
dissolventes.
• Nuncautilizeesfregõesmetálicosnemprodutos
abrasivos ou corrosivos.
• Sequeoexaustorcomumpanoquenãoliberte
pêlos.
• Nãoéaconselhávelautilizaçãodeprodutosde
limpeza por vapor , para realizar esta tarefa.
• Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão
sobre os encaixes e retire-os.
• Os filtros metálicos podem ser limpos
deixando-os em água quente e detergente
neutro até que a gordura se dissolva e
enxugando-os debaixo da torneira ou utilizando
produtos próprios para gordura. Também
podem ser lavados na máquina de lavar a loiça.
Neste caso, é aconselhável colocar os filtros na
vertical a fim de evitar que se depositem restos
de comida nos mesmos.
• A lavagem dos filtros na máquina de lavar
loiça pode deteriorar a superfície metálica
(enegrecendo-a), no entanto não afecta a sua
capacidade de retenção de gorduras.
• Umavezlimpos,deixe osfiltrossecarao ar e
depois volte a colocá-los no exaustor.
Em caso de Alguma Avaria
Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:
Filtros de Carbono Activo (Opcional)
Quando não for possível a evacuação de gases para o exterior, o exaustor pode ser configurado para purificar o ar
fazendo-o circular de novo através de filtros de carbono activo.
A duração dos filtros de carbono activo varia entre três e seis meses, dependendo das condições particulares de utilização.
Estesfiltrosnãosãolaváveisnemreutilizáveis,peloquedevemsersubstituídossemprequeterminaasuavidaútil.
Luzes
Problema Possível causa
Solução
O exaustor não funciona.
O cabo de alimentação do
exaustor não está ligado à rede.
Não há corrente na rede.
Ligue cabo de alimentação à
rede.
Certifique-se que a rede tem
corrente.
O exaustor não aspira o
suficiente ou vibra.
Filtros saturados de gordura.
Obstrução na conduta de salda
de ar.
Substitua ou limpe os filtros de
carbono activo e/ou metálicos.
Elimine a obstrução.
As lâmpadas não acendem.
As lâmpadas estão fundidas.
As lâmpadas estão frouxas.
Substitua as lâmpadas.
Aperte as lâmpadas.
Limpeza do Corpo do Exaustor
Limpeza e Manutenção Limpeza dos Filtros Metálicos
• Aslâmpadasincluídasnesteprodutoforam
desenhados exclusivamente para iluminar a
área de cozinhado.
• Estaslâmpadasnãosãoadequadasparaa
iluminação de compartimentos de habitações.
GR
Αγαπητέ Πελάτη,
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είμαστε βέβαιοι ότι αυτή η
σύγχρονη, λειτουργική και πρακτική συσκευή, κατασκευασμένη με τα
καλύτερης ποιότητας υλικά, θα ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας.
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά
τις πληροφορίες αυτού του φυλλαδίου ώστε να εξασφαλίσετε τη
μέγιστη απόδοση από τη συσκευή και για να αποφύγετε μηχανικές
βλάβες που μπορεί να προκληθούν από λανθασμένη χρήση, καθώς
επίσης και να μπορέσετε να λύσετε οποιαδήποτε μικροπροβλήματα
μπορεί να προκύψουν.
Για να πετύχετε την μέγιστη απόδοση, ο εξωτερικός σωλήνας δεν θα
πρέπει να είναι πάνω από 4 ΜΕΤΡΑ, δεν θα πρέπει να έχει πάνω από
2 90º γωνίες και η διάμετρος του θα πρέπει να είναι τουλάχιστον ǿ
120. Κανονισμοί ασφάλειας
• Παρακαλούμε, ενημερωθείτε για τους ισχύοντες
τοπικούς κανονισμούς που αφορούν τις εγχώριες
ηλεκτρικές εγκαταστάσεις και τον τρόπο εξαγωγής
αέριων.
• Επιβεβαιώστε ότι η τάση και η συχνότητα του
ηλεκτρικού δικτύου ταιριάζουν με αυτές που
υποδεικνύονται στην ετικέτα που βρίσκεται εντός του
απορροφητήρα.
• Αν το καλώδιο που σας παρέχεται υποστεί φθορά,
θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
ή από το εξουσιοδοτημένο σέρβις ή από κάποιον
αρμόδιο ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνο.
Σε περίπτωση που απορροφητήρας σας δεν
διαθέτει βύσμα για σύνδεση στο δίκτυο ή δεν είναι
προσβάσιμο υπό κανονικές συνθήκες, είναι αναγκαίο
να εγκαταστήσετε ένα διακόπτη αποσύνδεσης με
την εγκατάσταση στο σπίτι, σύμφωνα με τα τοπικά
πρότυπα για τις εγκαταστάσεις.
Βεβαιωθείτε μιας καλής σύνδεσης γείωσης (αυτό δεν
ισχύει για τις συσκευές τάξης ΙΙ, που αναγράφεται
στην ετικέτα χαρακτηριστικών με
• Όταν ο απορροφητήρας εγκατασταθεί, βεβαιωθείτε
ότι το κεντρικό καλώδιο της σύνδεσης δεν είναι σε
επαφή με ‘’ζωντανά’’ /αιχμηρά μεταλλικά άκρα.
• Αποφύγετε τη σύνδεση εξόδου της συσκευής με
αγωγούς που χρησιμοποιούνται ως έξοδοι καπνών
που παράγονται από πηγές που δεν λειτουργούν με
ηλεκτρική ενέργεια, π.χ. καυστήρες, καπνοδόχο κλπ.
• Εάν ο ανεμιστήρας εξαγωγής πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα με εξοπλισμό που
λειτουργεί με μία μη ηλεκτρικής ενέργειας πηγή
π.χ. κουζίνα υγραερίου, τότε ο χώρος πρέπει να έχει
επαρκή εξαερισμό.
• Η υπερβολική συσσώρευση σταγονιδίων λίπους
στον απορροφητήρα και στα μεταλλικά φίλτρα
είναι επικίνδυνο να προκαλέσει πυρκαγιά καθώς και
υγροποίηση των ατμών (σταγονίδια νερού). Επομένως
το εσωτερικό του απορροφητήρα και τα μεταλλικά
φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται τουλάχιστον μια φορά
τον μήνα.
• Το κατώτερο μέρος του απορροφητήρα πρέπει
να τοποθετηθεί σε απόσταση τουλάχιστον 65
εκ πάνω από τις εστίες υγραερίου ή από μικτού
συστήματος εστίες. ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣΤΕ ΠΙΣΤΑ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ. Αυτή η
απόσταση μπορεί να μειωθεί εάν αυτό υποδεικνύεται
από τον κατασκευαστή στις οδηγίες χρήσης του
απορροφητήρα.
• Ποτέ να μην αφήνετε εστίες υγραερίου αναμμένες
εάν δεν υπάρχει μαγειρικό σκεύος πάνω τους. Τα
συσσωρευμένα σταγονίδια λίπους στα μεταλλικά
φίλτρα μπορεί να δημιουργήσει υγροποίηση των
ατμών ή να προκαλέσουν πυρκαγιά, όταν αυξηθεί η
θερμοκρασία.
• Αποφύγετε να μαγειρεύετε κάτω από τον
απορροφητήρα όταν τα μεταλλικά φίλτρα δεν είναι
τοποθετημένα, π.χ. όταν καθαρίζονται στο πλυντήριο
πιάτων.
• Δεν πρέπει να παράγετε φλόγες κάτω από τον
απορροφητήρα.
• Αποσυνδέστε την συσκευή από την ηλεκτρική παροχή
πριν από οποιαδήποτε εσωτερική επέμβαση, π.χ. κατά
τη διάρκεια καθαρισμού ή συντήρησης.
• Όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του απορροφητήρα,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε γάντια και να είστε
εξαιρετικά προσεκτικοί.
• Ο απορροφητήρας είναι σχεδιασμένος για οικιακή
χρήση και μόνο για την αποβολή και τον καθαρισμό
των οσμών που δημιουργούνται από την ετοιμασία
του φαγητού. Η χρήση του για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό είναι με δική σας ευθύνη και μπορεί να
αποδειχθεί επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί
να θεωρηθεί υπεύθυνος για ζημιά που έχει προκληθεί
από ακατάλληλη χρήση της συσκευής.
• Για επισκευές επικοινωνήστε με το κοντινότερο
εξουσιοδοτημένο σέρβις, και να χρησιμοποιείτε πάντα
γνήσια ανταλλακτικά. Επισκευές ή τροποποιήσεις
από οποιονδήποτε άλλο, μπορεί να προκαλέσουν
ζημιά στη συσκευή, δυσλειτουργία και κίνδυνο για
την ασφάλειά σας.
• Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς την Κοινοτική
Οδηγία 2002/96/ΕC (ανακύκλωση Ηλεκτρικού και
Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού –WEEE). Η οδηγία αυτή
αποτελεί το ευρωπαϊκό πλαίσιο για την επιστροφή και
ανακύκλωση των Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών
Συσκευών, .
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από
άτομα (περιλαμβάνονται τα παιδιά) τα οποία έχουν
μειωμένες φυσικές και ψυχικές ικανότητες ή από
άτομα που δεν έχουν την απαιτούμενη εμπειρία και
γνώση, εκτός και αν επιβλέπονται η έχουν λάβει
οδηγίες για την χρήση της συσκευής από άτομα
υπεύθυνα για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά θα πρέπει
να επιβλέπονται ώστε να αποφευχθεί η χρήση της
συσκευής από αυτά.
Οδηγίες χρήσεως της συσκευής
Μπορείτε να ρυθμίσετε την λειτουργία του απορροφητήρα
χρησιμοποιώντας τους διακόπτες ως υποδεικνύονται στο
ακόλουθο διάγραμμα.
Θέστε σε λειτουργία τον απορροφητήρα λίγα λεπτά
πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα ώστε να δημιουργηθεί μία
σταθερή ροή του αέρα στους σωλήνες εξαγωγής ατμών πριν
εμφανιστούν οι ατμοί του μαγειρέματος. Ξεκινώντας με την
μικρή ταχύτητα, ανεβάστε σταδιακά τις ταχύτητες μέχρι εκεί
που επιθυμείτε. Έτσι διευκολύνετε την λειτουργία του μοτέρ.
Όταν τελειώσετε το μαγείρεμα, αφήστε σε λειτουργία τον
απορροφητήρα για μερικά λεπτά (3 με 5 λεπτά) για να
διαφύγουν όλοι οι ατμοί από τον σωλήνα εξόδου. Έτσι,
εμποδίζεται η επιστροφή των ατμών και των οσμών στην
κουζίνα σας.
Φωτισμός
Μικρή ταχύτητα
Μεσαία ταχύτητα
Μέγιστη ταχύτητα
Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
GR
Κατά την διάρκεια της εργασίας του καθαρισμού
και της συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι
κανονισμοί ασφαλείας.
• Αν ο απορροφητήρας σας είναι φτιαγμένος από ανοξείδωτο
χάλυβα, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ειδικά
προϊόντα καθαρισμού για ανοξείδωτο χάλυβα.
• Αν ο απορροφητήρας είναι φτιαγμένος από βαμμένο
μέταλλο, χρησιμοποιείστε διάλυμα χλιαρού νερού
και ουδέτερου απορρυπαντικού.
• Μην χρησιμοποιείτε συρματάκια ή λειαντικά και
διαβρωτικά προϊόντα.
• Στεγνώστε τον απορροφητήρα χρησιμοποιώντας ένα
πανί που δεν αφήνει χνούδι.
• Δεν συνιστάται η χρήση ατμοκαθαριστών.
• Για να αφαιρέσετε τα μεταλλικά φίλτρα από τη θέση
τους, πιέστε ελαφρώς τις ειδικές λαβές και τραβήξτε
τα.
• Τα μεταλλικά φίλτρα μπορούν να καθαριστούν
“μουλιάζοντάς” τα σε ζεστό διάλυμα νερού και
ουδέτερου απορρυπαντικού μέχρι να διαλυθούν
τα λίπη και μετά ξεπλένοντάς τα κάτω από τη
βρύση, ή χρησιμοποιώντας ειδικά καθαριστικά
λίπους. Μπορούν επίσης να πλυθούν σε πλυντήριο
πιάτων. Σε αυτή τη περίπτωση συνιστούμε να τα
τοποθετήσετε κάθετα (όρθια) για να μην πέσουν
επάνω τους υπολείμματα φαγητών.
• Το πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων μπορεί να
“μαυρίσει” τις μεταλλικές επιφάνειες, χωρίς ωστόσο
να επηρεάσει την ικανότητα συγκράτησης ατμών.
Μετά τον καθαρισμό, αφήστε τα να στεγνώσουν
καλά και τέλος τοποθετήστε τα στον απορροφητήρα.
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πριν καλέσετε το εξουσιοδοτημένο σέρβις, κάνετε τους παρακάτω ελέγχους:
Φίλτρα ενεργού άνθρακα (Προαιρετικά)
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές και βελτιώσεις στο προιόν, αν το κρίνει απαραίτητο,
χωρίς να αλλάξει τα βασικά χαρακτηριστικά.
Αν σεν είναι δυνατή η εξαγωγή των ατμών προς τα έξω, μπορείτε να τοποθετήσετε τα φίλτρα ενεργού άνθρακα
μέσα στο σώμα του απορροφητήρα ώστε να δεσμεύονται οι οσμές των ατμών και να απελευθερώνεται ο καθαρός
αέρας μέσα στο εσωτερικό του σπιτιού. Η προσθήκη φίλτρων ενεργού άνθρακα μειώνει την απορροφητική
ικανότητα της συσκευής.
Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν μία διάρκεια ζωής μεταξύ 3 και 6 μηνών, ανάλογα με τις συνθήκες της χρήσης.
Τα φίλτρα αυτά δεν πλένονται ούτε ανακυκλώνονται. Μετά την χρήση τους θα πρέπει να αντικαθιστώνται.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία
Διόρθωση
Ο απορροφητήρας δε
λειτουργεί.
Δεν έχετε συνδέσει το καλώδιο
ρεύματος.
Η πρίζα δεν έχει ρεύμα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Ελέγξτε την πρίζα ή δοκιμάστε άλλη.
Η απορρόφηση δεν
είναι ικανοποιητική ή ο
απορροφητήρας κουνιέται.
Το φίλτρο έχει γεμίσει λίπη.
Ο σωλήνας εξαγωγής έχει κάποιο
εμπόδιο ή έχει Ø μικρότερη των 12
cm ή υπάρχουν σταθερές γρίλιες
στην έξοδο.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο.
Απομακρύνετε το εμπόδιο από το
σωλήνα εξαγωγής, ή αντικαταστήστε με
άλλον φαρδύτερο Ø 12 cm ή Ø 15 cm, ή
αντικαταστήστε με πτυσσόμενες γρίλιες
στην έξοδο.
Οι λαμπτήρες δεν ανάβουν. Έχουν καεί.
Έχουν ξεβιδωθεί.
Αντικαταστήστε τους.
Σφίξτε τους.
Καθαρισμός του σώματος του απορροφητήρα
Καθαρισμός των μεταλλικών φίλτρων
Λαμπτήρων
Καθαρισμός και συντήρηση
• Οι λάμπτήρες φωτισμού που περιλαμβάνονται σε αυτό το
προϊόν έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τον φωτισμό της
περιοχής του μαγείρεματος.
• Αυτοί οι λαμπτήρες φωτισμού δεν είναι κατάλληλοι για να
φωτίζουν όλη την περιοχή της κουζίνας.
TR
Sayýn Müþterimiz,
Yaptığınızseçimdenötürüsizitebrikederiz.Enkaliteli
malzemelerleüretilmişbumodern,fonksiyonelvepratik
cihazın ihtiyaçlarınızı tamamıyla karşılayacağından
eminiz.
Cihazınızdan maksimum performansı alabilmeniz,
hatalı kullanımlardan dolayı oluşabilecek arızaları
önlemenizveoluşabilecekküçükhatalarınçözümünü
sağlamanız için cihazın ilk kullanımından önce
muhakkak bu kullanma kılavuzunun her bölümünü
okuyunuz.
En iyi performansı elde etmek için, harici iletkenin
uzunluğu DÖRT METREDEN fazla olmamalı, ikiden
fazla90°açısıolmamalıveçapıenazØ120olmalıdır.
• Lütfen bulunduğunuz yerde geçerli olan elektrik
bağlantı ve gaz tahliyesi (baca) kurallarına dikkat
ediniz.
• Kullanacağınız hattın geriliminin ve frekansının
davlumbazın içindeki etikette yazılı olan değerlere
uyduğundaneminolunuz.
• Güç kablosunun değişmesi gerektiği hallerde bu
değişimmutlakaüreticifirmayetkiliservisleritarafından
yapılmalıdır.
• Davlumbazın ana bağlantı için bir fişi yok ise veya
normal şartlarda ulaşılabilir değil ise; evde kurulum
yapılırkenyerelstandartlaragörebirayırmadüğmesi
eklenmelidir.
• Topraklama bağlantısı olduğundan emin olun (plaka
üzerinde belirtildiği gibi, II. Sınıf cihazlar için geçerli
değildir )
• Cihazınbacabağlantısının,elektrikliolmayancihazlar
tarafından üretilen dumanların çıkması için kullanılan
bacalarayapılmamasınadikkatediniz(örnek:kalorifer
bacası)
• Eğer cihaz sürekli olarak elektrikli olmayan bir enerji
kaynağıyla beraber çalıştırılacaksa, (örneğin bir gazlı
ısıtıcı)odanın yeterli derecede havalandığından emin
olunuz.
• Davlumbazdavefiltrelerinde oluşabilecekyağbirikimi
bir yangın riski oluşturabileceği gibi damlamaya
da sebep olabilir. Bu birikimin oluşmaması için
davlumbazınfiltrelerienazındanaydabirtemizlenme-
lidir.
• Davlumbazınalttarafı,gazlıveyagazlı-elektrikliocağın
enaz65cmüzerindeolacakşekildeyerleştirilmelidir.
KULLANACAGINIZ OCAGIN ÜRETICI FIRMASININ
MINIMUM ÖLÇÜ IÇIN VERDIGI TAVSIYELERE
UYUNUZ. Eğer davlumbazın kullanma kılavuzunda
üreticitarafındanbelirtilmişise,mesafeazaltılabilir.
• Davlumbazınaltındakigazlıocaklarıüzerindetencere
yokkenaçıkbırakmayınız.Isınınyükselmesiylebirlikte
filtrelerdebirikenyağdamlayabiliryadaalevalabilir.
• Metalfiltrelertakılıolmadandavlumbazınaltındayemek
pişirmeyiniz. (örneğin filtreler bulaşık makinesinde
yıkanırken)
• Davlumbazınaltındaateşyakmayınız.
• Iç kısmına herhangi bir müdahale yapılmadan önce
cihazın elektrik bağlantısını kesiniz. (örnek: iç kısmın
temizliği,tamir)
• Davlumbazin iç temizliği yapılırken çok dikkatli
olunmasınıveeldivenkullanılmasınıtavsiyeederiz.
• Davlumbazınız ev kullanımı için ve sadece yemek
pişirme sırasında oluşabilecek gazların arındırılması
vedışarıyaatımıiçintasarlanmıştır.Tehlikelioabilecek
başkaamaçlariçinkullanımısizinsorumluluğunuzdur.
Üretici firma cihazın hatalı kullanımından dolayı
oluşabilecektehlikelerleilgilisorumlulukkabuletmez.
• Onarımlar için lütfen üreticinin en yakın Teknik
Servisiylebağlantıkurunuzveherzamanorijinalyedek
parçalar kullanınız. Niteliksiz personel tarafından
gerçekleştirilenonarımlarveyadeğiştirmelerarızalara
nedenolabilirveyacihazazarar vererek güvenliğinizi
tehlikeye sokabilir.
• ElektrikliveElektronikCihazlarınAtıklarıYönetmeliğine
(WEEE) uygundur. Bu yönetmelik Avrupa çapında
ElektrikliveElektronikCihazlarınAtıklarıileilgiligere-
klilikleriaçıklar,.
• Cihazın fiziksel, duyumsal veya zihinsel kabiliyetleri
azalmışveyadeneyimi/bilgisiolmayankişiler(çocuklar
dahil) tarafından, güvenliklerinden sorumlu kişinin
gözetimialtındaolduklarıveyacihazıkullanmakiçinbu
kişidentalimataldıklarıdurumlarhariç,kullanılmaması
gerekmektedir. Çocuklar, cihazla oynamamaları için
denetlenmelidirler.
Kullaným Talimatlarý
Davlumbazý aþaðýdaki þekilde görülen kontrolleri
kullanarak çalýþtýrabilirsiniz.
Çekiþ gücünü artýrmak için piþirme iþlemine
baþlamadan birkaç dakika önce cihazý çalýþtýrmanýzý
öneririz. Böylece buharlar oluþmaya baþladýðýnda
sürekli ve sabit çekiþ elde etmiþ olursunuz.
Ayný þekilde, buhar ve kokularý tamamýyla dýþarý
atabilmek için, piþirme iþlemi bittikten sonra
davlumbazý birkaç dakika (3-5 dakika) daha açýk
tutunuz. Bu iþlem yaðlarýn, dumanýn ve kokularýn geri
dönmesini engelleyecektir.
Güvenlik Talimatlarý
Işık
Minimum çekis
Orta þiddette çekiþ
Maksimum çekiþ
Pilot gösterge ýþýðý
TR
Temizlik ve bakım işleri esnasında, güvenlik
talimatlarına uyulduğundan emin olunuz.
• Mutfakdavlumbazınızpaslanmazçeliktenyapılmışsa,
ürüntalimatlarındabelirtilenözeltemizlikmalzemelerini
kullanınız.
• Mutfak davlumbazınız boyanmışsa, ılık su ve nötral
sabunkullanınız.
• Metal bulaşık tellerini ya da aşındırıcı veya yıpratıcı
ürünleriaslakullanmayınız.
• İpliklerini bırakmayan bir bez kullanarak mutfak
davlumbazınızıkurulayınız.
• Buharlıtemizleyicilerkullanmayınız.
• Filtrelerimonteedildikleriyerdençıkarmakiçin,kilitlere
hafifçebastırınveçekin.
• Metal filtreler, nötral deterjanlı sıcak suya yağlar
çözünene kadar batırdıktan sonra musluğun altında
durulayarakyadaözelyağçözücüürünlerkullanarak
temizlenebilir. Bulaşık makinesinde de yıkanabilirler.
Budurumda,yemekartıklarınınyapışmasını önlemek
için dikey olarak istiflenmeleri tavsiye edilir.
• Bulaşık makinesinde yıkamak metalik yüzeye zarar
verebilir (karartabilir), fakat bu yağ tutma kapasitesini
etkilemez.
• Temizlediktensonrakurumayabırakınvedahasonra
mutfakdavlumbazınıniçineyerleştirin.
Üretici, gerekli gördüğünde ürünlerinin temel özelliklerini değiştirmeden değişiklik veya düzeltme
yapma hakkını saklı tuta.
Aktif karbon filtreler (İsteğe bağlı)
Gazlarındışarıyaverilmesimümkündeğilse,mutfakdavlumbazıaktifkarbonfiltreleraracılığıylageri
dönüştürerekhavayıtemizleyecekşekildeayarlanabilir.Aktifkarbonfiltrelerinkullanımömrü,kullanım
koşullarınabağlıolarak,üçilaaltıayarasındadır.Bufiltreleryıkanamazveyayenilenemez.Kullanım
ömürlerisonaerdiğindedeğiştirilmelerigerekir.
Problemlerin çözülmesi
Teknik servisi çaðýrmadan önce aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz :
Sorun Olası Sebep Çözüm
Davlumbaz çalışmıyor
Cihazın kablosu elektriğe bağlı
değildir.
Elektrik hattında akım yoktur
Kabloyu prize takınız
Elektrik olup olmadığına bakınız
Davlumbaz yeterince çekmiyor
ya da titriyor
Filtreler yağla dolmuştur.
Hava çıkış yolunda tıkanma vardır
Metal ya da karbon filtreleri değiştirin /
temizleyin
Tıkanan yeri açın
Işık yanmıyor
Ampuller yanmıştır
Ampuller gevşemiştir
Ampulü değiştirin
Ampulü sıkın
Temizlik ve Bakým
Davlumbazýn gövdesinin temizlenmesi
Metal filtrelerin temizlenmesi
Ampullerin
• Bu üründeki lambalar özellikle pişirme alanını
aydınlatmakiçintasarlanmıştır.
• Bu lambalar diğer alanları aydınlatmak için uygun
değildir.
PL
SZANOWNIPAŃSTWO!
Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy
przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne
urządzenie,wyprodukowaneznajwyższejjakościmateriałów,
spełniwszystkieWaszewymagania.
Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią INSTRUKCJI
OBSŁUGI, która dostarcza dokładne informacje dotyczące
instalacji, użytkowania i pielęgnacji urządzenia. Instrukcji
obsługinienależyniszczyć,ponieważwskazówkieksploata-
cyjneidanewniejzawartemogąprzydaćsięwpóźniejszej
eksploatacji.
Aby zapewnić optymalne parametry pracy okapu, przewód
wentylacyjny nie może być dłuższy niż CZTERY METRY,
posiadaćmaksymalniedwakolanka90º,ajegośrednicanie
możebyćmniejszaniżø120mm.
Uwaga: by móc skorzystać z naszej gwarancji na wyrób,
należy przedstawić kartę gwarancyjną oraz potwierdzenie
zakupu opatrzone datą. Bez spełnienia tego wymogu
gwarancjajestnieważna.
• Praceinstalacyjnemogąprzeprowadzićwyłącznieuprawnione
osobyzgodniezniniejsząinstrukcją.
• Należyprzestrzegaćobowiązujących przepisów dotyczących
instalacjiurządzeńelektrycznychiwentylacyjnych.
• Przed przyłączeniem urządzenia do instalacji elektrycznej
należysprawdzićzgodnośćnapięciaiczęstotliwościzdanymi
natabliczceznamionowej.Okappowinienzostaćpodłączony
do gniazdka z uziemieniem.
• Wymiany uszkodzonego przewodu elektrycznego powinien
dokonać producent, autoryzowany serwis techniczny lub
odpowiednio wykwalifikowana osoba.
• Jeśli przewód przyłączeniowy okapu nie został zakończony
wtyczkąlub niejestonałatwodostępna, należyzastosować
dodatkowy wyłącznik elektryczny, umożliwiający w razie
koniecznościszybkieodcięciezasilaniaokapu.
• Należy zapewnić właściwe uziemienie urządzenia (nie ma
zastosowaniawprzypadkuurządzeńklasyIIoznaczonychna
tabliczceznamionowejsymbolem ).
• Po zainstalowaniu okapu należy upewnić się, że kabel
zasilającyniestykasięzmetalowymielementami.
• Nienależyodprowadzaćoparówprzewodamioddymiającymi,
któresłużądoodprowadzaniaspalinurządzeńniezasilanych
energiąelektryczną.
• W przypadku korzystania z wyciągu wraz z urządzeniami
zasilanymigazem(płytygazowe,piecykikuchenneitd.)zaleca
sięzapewnićodpowiedniąwentylacjępomieszczenia.
• Z uwagi na tłuszcz gromadzący się na filtrach metalowych
i wnętrzu obudowy okapu istnieje niebezpieczeństwo jego
samozapłonu. Dlatego filtry i obudowę należy regularnie
czyścić(conajmniejrazwmiesiącu).
• Dolna powierzchnia wyciągu powinna znajdować się co
najmniej 65 cm nad palnikami gazowymi lub elektrycznymi.
PRZESTRZEGAĆ ZALECEŃ PRODUCENTA PŁYTY
KUCHENNEJ/KUCHENKI.Jeżeliproducentokapudopuszcza
mniejsząodległość,możnazastosowaćsiędojegozaleceń.
• Nie pozostawiać palących się palników ewentualnie
włączonych pól grzejnych bez stojących na nich naczyń.
Wysoka temperatura może uszkodzić wyciąg i/lub
spowodowaćpożar.
• Nie wolno gotować ani smażyć pod wyciągiem bez
zamontowanych filtrów.
• Nie wolno przygotowywać pod wyciągiem tzw. „płonących”
potraw. Otwarty ogień może uszkodzić wyciąg i/lub
spowodowaćpożar.
• Przedprzystąpieniemdoczyszczenialubkonserwacjinależy
odłączyćokapodzasilania.
• Podczasczyszczenialubkonserwacjizalecasiękorzystaniez
rękawicochronnychorazzachowanieszczególnejostrożności.
• Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużytkudomowego
iniemoże byćwykorzystywanedo innychcelów.Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
niewłaściwymwykorzystaniemurządzenia.
• Wprzypadkuuszkodzeniaurządzenianależyjeniezwłocznie
wyłączyć i zawiadomić najbliższy autoryzowany punkt
serwisowy. W żadnym wypadku nie podejmować
samodzielnychpróbnaprawy.Używaćwyłącznieoryginalnych
części zamiennych. Naprawy dokonane przez osoby
nieuprawnione mogą spowodować uszkodzenie urządzenia
lubzakłócićjegoeksploatację.
• Urządzenie na czas transportu zostało zabezpieczone
przed uszkodzeniem przez opakowanie. Po rozpakowaniu
urządzenia prosimy o usunięcie elementów opakowania w
sposób nie zagrażający środowisku. Wszystkie materiały
zastosowanedoopakowaniasąnieszkodliwedlaśrodowiska
naturalnego, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano
jeodpowiednimsymbolem.Uwaga!Materiałyopakowaniowe
(woreczki polietylenowe, kawałki styropianu itp.) należy w
trakcierozpakowywaniatrzymaćzdalaoddzieci.
• Niniejszy symbol umieszczony na produkcie lub na
dołączonychdoniegodokumentachoznacza,żetenprodukt
niejestklasyfikowanyjakoodpadzgospodarstwadomowego.
Urządzenie,zprzeznaczeniemjegozłomowania,należyzdać
wodpowiednimpunkcieutylizacjiodpadów,wcelurecyklingu
komponentów elektrycznych i elektronicznych (zgodnie z
DyrektywąWEEE2002/96/WE).Złomowaćzgodniezlokalnymi
przepisami dotyczącymi odpadów. Dodatkowe informacje
na temat utylizacji, złomowania i recyklingu opisywanego
urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w
miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie,
w którym produkt został zakupiony. Urządzenie wykonano
z materiałów nadających się do ponownego wykorzystania.
Przedzłomowaniemzawszenależydoprowadzić urządzenie
dostanunieprzydatności,odcinająckabelelektryczny.
• Produktniejestprzeznaczonydoobsługiprzezosoby(wtym
dzieci), których zdolności fizyczne, zmysłowe lub umysłowe
sąograniczonebądźosobynieposiadającedoświadczeniai
wiedzy,zawyjątkiemsytuacjiprzebywaniapodnadzoremoraz
otrzymaniastosownychinstrukcjiprzezosobęodpowiadającą
za ich bezpieczeństwo. Nie pozwolić dzieciom manipulować
urządzeniem
Oświetlenie
Małasiłaciągu
Średniasiłaciągu
Dużasiłaciągu
Lampka kontrolna
Środki ostrożności i ogólne zalecenia
Obsługa urządzenia
Doobsługiurządzeniasłużąponiższeprzyciski.
Zaleca się włączenie wyciągu na kilka minut przed
rozpoczęciemgotowania(3-5minut),wtensposóbtworzysię
stabilnyciągpowietrzajeszczeprzedpowstaniemoparów.
Zaleca się również pozostawienie wyciągu włączonego (3-5
minut)pozakończeniugotowania,coumożliwiawydmuchanie
wszelkich oparów i tłuszczów z przewodów wentylacyjnych i
zapobiegaichcofaniusiędopomieszczenia
PL
Przystępując do czyszczenia i konserwacji należy
upewnić się, że zostały spełnione ww. środki
ostrożności oraz odłączyć urządzenie od zasilania.
WprzypadkuokapuwwersjiINOXzalecasięstosować
specjalneśrodkidoczyszczeniastaliszlachetnej.
• W przypadku okapów malowanych używać ciepłej
wodyzdodatkiemłagodnegodetergentu.
• Nie wolno stosować agresywnych środków
czyszczących(tj.szorującychlubrysujących).
• Poumyciuwytrzećdosuchamiękkąściereczką.
• Doczyszczenianiewolnoużywaćurządzeńparowych.
Wyjąćfiltryzmocowania(zwolnićblokadyilekko
pociągnąć).
Filtryumyćmetodątradycyjną,namaczającjew
ciepłejwodziezdodatkiemdelikatnegodetergentu,
anastępniespłukaćjepodbieżącąwodą.
Dopuszczalnejeststosowaniespecjalnychśrodków/
sprayówdousuwaniatłuszczu.
Filtrymożnatakżemyćwzmywarce.Należyje
umieścićwpozycjipionowej,byułatwićspływanie
wody.Niektóredetergentydozmywarekmogą
odbarwićmetalowąpowierzchnięfiltra:niemato
jednakwpływunaprawidłowośćfunkcjonowania
urządzenia.
Poumyciufiltrynależydokładniewysuszyć.
Zalecasięczyścićltryconajmniejrazwmiesiącu
Żarówek
Czyszczenie filtrów metalowych
Czyszczenie i konserwacja
• Lampkihalogenowezamontowanewurządzeniusłużą
wyłączniedooświetleniastrefygotowania
• Lampkihalogenowenienadająsiędooświetlenia
pomieszczeńużytkowych.
Czyszczenie obudowy
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Nie działa pochłanianie w
okapie.
Okap nie jest podłączony do
zasilania.
Brak napięcia w sieci elektrycznej.
Podłączyć okap do zasilania.
Sprawdzić bezpieczniki.
Okap nie pochłania
wystarczająco lub wibruje.
Filtry są zabrudzone.
Wylot powietrza jest zablokowany.
Wymienić filtry węglowe lub wyczyścić
filtry metalowe.
Udrożnić przewód odprowadzający.
Oświetlenie nie działa. Żarówki przepaliły się.
Żarówki obluzowały się.
Wymienić żarówki.
Dokręcić żarówki.
Rozwiązywanie problemów
Przedwezwaniemserwisutechnicznego,należysprawdzić,conastępuje:
Filtry z węgla aktywnego (opcja)
Wprzypadkubrakumożliwościodprowadzaniaoparównazewnątrz,należyzainstalowaćfiltryzwęglaaktywnego.
Skutecznośćdziałaniafiltrówwęglowychwynosiod3do6miesięcyzależnieodintensywnościużycia.Filtrówtychnie
możnaczyścićaniregenerować.Należyzamontowaćnowefiltry.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w swoich urządzeniach, jeśli tylko uzna je za konieczne
bądź użyteczne, bez szkody dla ogólnego funkcjonowania urządzenia.
HU
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta.
Biztosak vagyunk abban, hogy ez a modern és
praktikus termék, amelyik a legjobb anyagokból
készült, kielégíti minden igényét.
Apáraelszívóelsőhasználataelőttkérjük,figyelmesen
olvassa végig a HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ minden
fejezetét, hogy a készülékkel a legjobb eredményt
érhesse el és elkerülje az olyan hibákat, amelyek a
készülék szakszerűtlen használatából erednek. A
használatiútmutatóezenkívülsegítazapróbbhibák
megoldásában is.
Az optimális teljesítmény elérése érdekében a külső
elvezetőcsőnemlehetNÉGYMÉTERNÉLhosszabb,
ésnemlehetrajtakettőnéltöbb90°-kosgörbületésaz
átmérőjéneklegalábbØ120mm-nekkelllennie.
Biztonsági utasítások
• Tartsa be az elektromos háztartási készülékek és a
páraelszívó beszerelésére vonatkozó érvényben lévő
helyielőírásokat!
• Győződjönmegarról,hogyazáramhálózatfeszültsége
és frekvenciája megegyezik-e a készülék belsejében
található típuscímkén megadott adatokkal!
• Azellátókábelsérüléseesetén,aveszélyekelkerülése
érdekében, azt csak a gyártó, a vevőszolgálat vagy
megfelelőenképzettszakembercserélhetiki.
• Amennyiben a páraelszívó nincs felszerelve az ára-
mhálózathoz való, csatlakoztató dugóval, vagy az a
normál használat közben nem hozzáférhető, fel kell
szerelni egy külön leválasztó berendezést a helyi áram-
szolgáltató beszerelési irányelvei szerint.
• Győződjön meg a megfelelő földelt csatlakoztatásról
(kivételaIIosztályúkészülékek,amelyektípuscímkéjén
a jelzéslátható).
• Akészülékbeszereléseutángyőződjönmegarról,hogy
az elektromos kábel nem érintkezik sehol éles fém-
szegélyekkel! •Ne csatlakoztassa a páraelszívót nem
elektromoskészülékekfüstjénekelvezetésérehasznált
elvezetőcsőre!
• Amennyiben a páraelszívót egyidejűleg más, nem
elektromoskészülékkelhasználja,pl. gáztűzhely, stb.,
biztosítsaahelyiségmegfelelőszellőzését!
• Amennyiben túl sok zsír rakódik le a páraelszívó-
ban vagy a fémszűrőkön, zsír csepeghet le, vagy
tűzkeletkezhet.Ennekelkerüléseérdekébenlegalább
havontaegyszertisztítsamegapáraelszívóbelsejétés
afémszűrőket!
• A páraelszívó alsó szegélye és a tűzhely közötti
minimális távolságnak gáz- és kombinált tűzhelyek
esetén legalább 65 cm-nek kell lennie. TARTSA
BE A FŐZŐLAP GYÁRTÓ ERRE VONATKOZÓ
UTASÍTÁSAIT!
• Soha ne hagyjon bekapcsolva gázégőt ráhelyezett
edény nélkül! A szűrőkben összegyűlt zsír a
lángba csöpöghet vagy a hőmérsékletnövekedés
következtében, meggyulladhat! Ez a távolság
csökkenthető, amennyiben ezt a gyártó a beszerelési
útmutatóbanjelzi.
• Ne főzzön a páraelszívó alatt akkor, ha a fém szűrők
nincsenek beszerelve, pl. ha ezeket éppen a mosogató-
gépbentisztítja!
• Apáraelszívóalattnemszabadflambírozni!
• Mindigszakítsamegazáramellátást,mielőttakészülék
belsejébenyúl,pl.tisztításvagykarbantartáselőtt!
• Készülék belsejének tisztításakor viseljen kesztyűt és
óvatosanjárjonel!
• Ez a páraelszívó kizárólag háztartási használatra
alkalmazható és kizárólag élelmiszer készítéséből
származó főzési gőzök elszívására használható.
Minden más használat saját felelősségre történik és
veszélyeslehet.Agyártósemmilyenfelelősségetnem
vállalakészülékszakszerűtlenésnemrendeltetésszerű
használata esetén.
• Minden szerelési munkálat elvégzéséhez kérjük,
forduljon a legközelebbi Vevőszolgálathoz és
ragaszkodjon eredeti alkatrészek használatához! Nem
szakember által végzett javítások vagy módosítások
károsíthatják a készüléket és hibás működéshez
vezethetnek,amiazÖnbiztonságátisveszélyeztetheti.
• Akészülékazeurópaielektromoséselektronikusrégi
készülékekről szóló 2002/96/EG irányelv szerint van
megjelölve.Ezazirányelvarégikészülékvisszavételét
és felhasználását szabályozza, .
• Akészüléketnemhasználhatjákgyermekekvagysérült
személyek (fizikailag, vagy mentálisan), vagy olyan
személyek, akik nem ismerik a készülék használati
módját. Ők csak abban az esetben használhatják
a készüléket, ha valaki gondoskodik a biztonsá-
gukról.Ügyeljenarra,hogygyermekeknejátszanaka
készülékkel!
Használati utasítások
A páraelszívó funkcióit az üzemeltető gombok
segítségévelműködtethetiazábránláthatómódon.
Tanácsos a készüléket néhány perccel a főzés
megkezdése előtt bekapcsolni, ezáltal a főzés
megkezdésekor a levegőáramlat a párát már
folyamatosanésegyenletesenszívjael.
Ugyanígy, hagyja bekapcsolva a készüléket a főzés
befejezéseutánmégnéhánypercig (3-5perc),hogy
biztosítsa a pára és szagok kívülre történő teljes
elszívását! Így elkerülheti, hogy a szag, zsír és füst
visszaáramoljon.
Világitás
Alacsony sebesség
Közepes sebesség
Maximum sebesség
Ellenörzö lámpa
HU
A készülék minden tisztításánál és karbantartásánál
tartsa be a biztonsági utasításokat!
Amennyiben az Ön páraelszívója rozsdamentes
nemesacélból készült, speciális, ehhez az anyaghoz való
tisztítószert használjon és kövesse a tisztítószergyártó
használati utasításait!
• Amennyiben az Ön páraelszívója lakkozott, langyos
vizetéssemlegesmosogatószerthasználjon!
• Semmi esetre ne használjon fémes szivacsot, illetve
kefétéssúrolóvagymaróhatásútermékeket!
• Törölje szárazra a páraelszívót egy szálmentes
ronggyal!
• Sohanehasználjongőztisztítókészüléket!
• Távolítsa el a szűrőket a burkolatból a zárelemek
enyhe megnyomásával!
• A tisztításhoz áztassa be a szűrőket forró víz és
semleges mosogatószer keverékébe, amíg a zsír
leoldódik és ez után mosogassa el folyó víz alatt
azokat,vagyhasználjonspeciáliszsíroldót!Aszűrőket
tisztíthatja mosogatógépben is; ebben az esetben
tanácsos a szűrőt függőlegesen állítani, hogy ne
rakódjonleételmaradék.
• A mosogatógépben használt erős tisztítószerek vagy
öblítő szerek megtámadhatják a szűrő fémfelületét
(megfeketedik), ez azonban nincs semmilyen negatív
hatássalaszűrőzsírelnyelőképességére.
• A tisztítás után hagyja a szűrőket a levegőn
megszáradni,mielőttismétbeszerelnéapáraelszívóba!
Hiba esetén
MielőttértesítenéaMűszakiVevőszolgálatot,kérjük,ellenőrizzeakövetkezőpontokat:
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás
A páraelszívó nem működik.
Az áramkábel nincs a hálózatra csat-
lakoztatva.
Nincs áram a hálózatban /
áramszünet van.
Csatlakoztassa a kábelt!
Győződjön meg az áramhálózat
működéséről!
A páraelszívó nem szív
megfelelően vagy rezeg.
A szűrők zsírral telítettek.
Eltömődés van a levegő elszívó
csőben.
Cserélje, illetve tisztítsa meg az
aktívszén- vagy fémszűrőket!
Szűntesse meg az eltömődést!
A világítás nem működik. Az égő hibás.
Az égő meglazult.
Cserélje ki az égőt!
Csavarja be szorosan az égőt!
Amennyibennemlehetségesakívülretörténőpáraelvezetés,apáraelszívóüzemeltethetőaktívszénszűrők
segítségévelúgyis,hogyalevegőtisztításakeringtetettüzemmódbantörténikezekenaszűrőkönkeresztül.
Azaktívszénszűrőkélettartamaakészülékhasználatánakgyakoriságátóléshosszátólfüggőenhárom-hathónap.
Ezekaszűrőknemmoshatókésnemhasználhatókújra.Haelhasználódtak,kikellcserélniazokat.
A gyártó fenntartja a jogot, hogy a terméken a szükségesnek vélt módosításokat elvégezze, a
főbb jellemzők módosítása nélkül.
Aktív szénszűrők (opcionális)
A páraelszívó test tisztítása
Tisztítás és karbantartás
A fémszűrők tisztítása
Az Égők
• Akészülékenelhelyezkedőlámpákúgylettek
tervezve,hogykizárólagafőzőteretvilágítsák
meg.
• Ezek a lámpák nem alkalmasak a helyiség
megvilágítására
RU
Уважаемыйпокупатель!
Поздравляем Вас с покупкой! Мы уверены,
что это современное, функциональное и
практичное устройство, изготовленное из
высококачественных материалов, будет
полностьюсоответствоватьВашимтребованиям.
Передпервымиспользованиемвытяжкипрочтите,
пожалуйста,всеразделыДАННОГОРУКОВОДСТВА,
чтобыполучитьмаксимальныйрезультатиизбежать
поломок,вызванныхнеправильнымиспользованием,а
такжерешитьмелкиепроблемы,возникающиепри
работеоборудования.
Чтобыдобитьсянаилучшейпроизводительности,
внешняясоединительнаятрубадолжнабытьдлиной
неболееЧЕТЫРЕХМЕТРОВ,иметьнеболеедвух
углов90°,аеедиаметр-какминимум120мм.
• Пожалуйста, ознакомьтесь с действующими
местными нормами, касающимися монтажа бытовых
электроприборовиотводаотработанноговоздуха.
• Убедитесь, что напряжение и частота переменного
токаввашейэлектросетисоответствуют указаннымна
табличкестехническимиданными,котораярасположена
внутривытяжки.
• Если питающий кабель поврежден, то во избежание
опасности его должен заменять изготовитель, служба
гарантийного обслуживания или квалифицированный
специалист.
• После установки кухонной вытяжки убедитесь в том,
что шнур питания,подключаемый к электросети,
не контактирует ни с какими находящимися под
напряжениемострымиметаллическимипредметами.
• В случае, если устройство не снабжено вилкой для
подключения к сети и это не приемлемо в обычных
условиях,необходимопроизвестиначальнуюустановку
выключателя в соответствии с местными стандартами
установки.
• Убедитесь в хорошем заземлении (это не относится к
техникеклассаII,котораяотмеченанаэтикеткезнаком
)
• Пары не должны отводиться через каналы, которые
используются в качестве вытяжных для устройств,
работающихнагазе(илииномтопливе).
• Если планируется использование вытяжного
вентиляторасовместнос оборудованием, работающим
от неэлектрических источников энергии, например,
с газовой плитой, в помещении должна быть
предусмотренадостаточнаявентиляция.
• Большое скопление жира в кухонной вытяжке и
металлическихфильтрахявляетсяпожароопасным,жир
такжеможетстекатьсвытяжкиввидекапель,поэтому
внутренняя поверхность вытяжки и металлические
фильтры должны очищаться не реже одного раза в
месяц.
• Нижняя часть вытяжки должна быть установлена на
высотеминимум65смотгазовыхисмешанныхконфорок.
СЛЕДУЙТЕ РЕКОМЕНДАЦИЯМ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
КОНФОРОК ОТНОСИТЕЛЬНО МИНИМАЛЬНОЙ
ВЫСОТЫ ВЫТЯЖКИ. Это расстояние может быть
уменьшено, если это указано производителем в
инструкциипоэксплуатациивытяжки.
• Ни в коем случае не оставляйте газовые конфорки
горящими без установленной на них посуды. Под
действием высокой температуры жир, скопившийся на
фильтрах,можетначатькапатьивоспламениться.
• Недопускайтеприготовленияпищиподвытяжкой,если
металлическиефильтрысняты,например,дляочисткив
посудомоечноймашине.
• Неразводитеогоньподвытяжкой.
• Отключайте вытяжку от электросети при выполнении
внутренних работ, например, при очистке или
техническомобслуживании.
• Мы рекомендуем использовать перчатки и быть
предельно осторожными при очистке внутренней
поверхностивытяжки.
• Вытяжкапредназначенадлябытовогоиспользованияи
толькодляудаленияиочисткииспарений,образующихся
вовремяприготовленияпищи.Использованиевытяжки
в других целях может быть опасно. Производитель
не несет ответственности за повреждения, вызванные
несоответствующимиспользованиемустройства.
• Если возникла необходимость ремонта, пожалуйста,
обратитесь в ближайший сервисный центр
изготовителя, и всегда используйте оригинальные
запасныечасти.Ремонт и модификация,выполненные
неквалифицированным лицом, может привести к
неправильному функционированию или поломке
оборудования, тем самым поставив под угрозу вашу
безопасность.
• Устройство имеет маркировку в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC «Отходы
электрическогоиэлектронногооборудования»(WEEE).
Даннаядирективанаходитсяврамкахобщеевропейского
законодательства относительно переработки отходов
электрическогоиэлектронногооборудования, .
• Данноеустройствонепредназначенодляиспользования
маленькими детьми и инвалидами без присмотра. Не
разрешайтедетямигратьсвытяжкой.
Правила эксплуатации
Управлять вытяжкой можно с помощью элементов
управления,показанныхнарисунке.Включитевытяжной
вентиляторзанесколькоминутдоначалаприготовления
пищи,чтобы убедиться в наличии устойчивой
вентиляционной тяги до появления испарений. После
завершения приготовления пищи оставьте вытяжной
вентиляторвключеннымнанесколькоминут(от3до5
минут),чтобыполностьюудалитьзагрязненныйвоздух
из выходного канала. Это предотвратит возвращение
жира,дымаизапаховвкухню.
Правила техники безопасности
Освещение
Минимальнаяскорость
Средняяскорость
Максимальнаяскорость
Контрольныйиндикатор
RU
Очистка и техническое обслуживание
Во время выполнения очистки и технического
обслуживания соблюдайте правила техники
безопасности.
• Если корпус вашей вытяжки изготовлен из
нержавеющей стали, пользуйтесь специальными
чистящимисредствами,указаннымивинструкциик
изделию.
• Если ваша вытяжка имеет окрашенный корпус,
пользуйтесьтеплойводойинейтральныммылом.
• Ни в коем случае не используйте металлические
мочалки,абразивныеиедкиевещества.
• Вытирайте вытяжку тканью, не образующей
волокон.
• Не пользуйтесь для очистки пароструйными
устройствами.
• Чтобы снять фильтры, слегка нажмите на
фиксаторыивытянитефильтрынаружу.
• Металлические фильтры можно очищать путем
замачивания их в горячей воде с нейтральным
моющимсредствомдополногорастворенияжира,
а затем прополоскав их под краном с водой, или
с помощью специальных средств для удаления
жира.Фильтрытакжеможномытьвпосудомоечной
машине.Вэтомслучаерекомендуетсярасполагать
их в машине вертикально, чтобы избежать
налипаниянафильтрыостатковпищи.
• Примытьевпосудомоечноймашинеметаллическая
поверхность фильтров может потемнеть, что не
влияетнаспособностьфильтровулавливатьжир.
• После промывки фильтры необходимо просушить
иустановитьихобратновкорпусвытяжки.
Устранение неполадок
ПреждечемобращатьсявСервисныйЦентр,выполнитеследующиепроверки:
Проблема Возможная причина Решение
Вытяжной вентилятор не
работает.
Питающий кабель не подключен к
электросети.
В сети нет тока.
Подключите питающий кабель к
электросети.
Обеспечьте наличие
электрического тока в сети.
Вытяжка удаляет
загрязненный воздух
неудовлетворительно или
вибрирует.
Фильтры забиты жиром.
Засорение канала вывода воздуха.
Замените или очистите угольные
фильтры и/или металлические
фильтры.
Прочистите канал.
Лампы не горят. Лампы перегорели.
Ослаблен контакт лампы.
Замените лампы.
Вверните лампу плотнее.
Фильтры на основе активного древесного угля (Поставляются отдельно)
Если вывод загрязненного воздуха наружу невозможен, можно настроить кухонную вытяжку на
очисткувоздухапутемпропусканияегочерезфильтризактивногодревесногоугля.
Полезныйсрокслужбыфильтровизактивногодревесногоуглясоставляетоттрехдошестимесяцев
в зависимости от условий эксплуатации. Такие фильтры не моются и не восстанавливаются. По
истечениисрокаслужбыугольныефильтрыподлежатзамене.
Изготовитель оставляет за собой право вносить в продукцию изменения и дополнения,
которые сочтет необходимыми, не изменяя при этом основные характеристики изделия.
Ламп Освещения
Очистка металлических фильтров
Очистка корпуса вытяжки
• Лампы,включенныевэтотпродукт,созданы
специальнодляподсветкизоныприготовления
пищи.
• Этилампынеподходятдляосвещениябытовых
зон.
UA
Шановнийпокупець,
Ми вітаємо Вас з Вашим вибором. Ми переконані, що цей
сучасний,функціональнийтовар,створенийзвикористанням
матеріалів найвищого ґатунку, повністю відповідатиме
Вашимсподіванням.
Прохання прочитати всі розділи цієї ІНСТРУКЦІЇ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ до першого використання витяжки
– це забезпечує ефективне використання та допоможе
уникнути неполадок, що можуть виникнути через невірне
використання, отже, допоможе запобігти виникненню
багатьохдрібнихпроблем.
Зберігайте цю інструкцію. В ній завжди можна найти вірну
інформаціюпровитяжку,підказкудляіншихосібзпитаньїї
використання.
Для того щоб витяжка працювала оптимально, зовнішній
підвід має бути МЕНЬШ НІЖ ЧОТІРИ МЕТРИ діаметром
принаймні 120, він не повинен мати більш двох кутів
діаметром90°.
Інструкції з безпеки
Будь ласка, ознайомтесь з діючими місцевими
правилами, відносно світлотехнічної арматури і
видаленнягазу.
• Перевірте,щобнапругаічастотамережівідповідали
тім, що вказано на табличці, яка розташована
всерединівитяжки.
• Щоб уникнути небезпеки при пошкодженні кабелю
живленняйогомаєзамінитикваліфікованийфахівець.
• Якщо Ваш кухонний очищувач повітря не
укомплектовано штепселем для приєднання
до мережі живлення або він недоступний при
нормальних умовах, необхідно встановити вдома
розділовий вимикач, відповідно діючим стандартам
будівлі.
• Впевнітьсящозаземленняправильнопідключено(це
не відноситься до приладів класу II що марковані
відповіднимзнакомнатаблиці )
• Після встановлення витяжки впевніться в тому, що
магістральнийкабельелектроживленнянемаєточки
дотикуізлюбимиіншимиметалевимиконтактамиякі
знаходятьсяпіднапругою.
• Уникайте підключення цього електропобутового
приладу до каналів, які використовуються у якості
відведення диму або пари, який утворюється
неелектричнимиприладами.
• Якщо поряд з витяжкою буде використовуватися
обладнання, живлення якого відбувається за
допомогою неелектричного джерела енергії,
наприклад, газова варильна поверхня, кімната має
бутиоснащенадостатньоювентиляцією
• Надмірне скопління жиру на металевих фільтрах
створює ризик займання - може визвати крапання,
тому внутрішню поверхню витяжки для кухні і її
металевіфільтрислідчиститищонайменшеодинраз
намісяць.
• Нижнячастинавитяжкиповиннабутивстановленана
висотімінімум65смвідгазовихізмішанихконфорок.
ДОТРИМУЙТЕСЬ МІНІМАЛЬНИХ ВІДСТАНІВ ЩО
РЕКОМЕНДОВАНІЗАВОДОМВИРОБНИКОМ
• Ніколи не залишайте газові пальники горіти, якщо
нанихнерозташованопосуд.Жир,якийскопивсяу
фільтрах,можепризбільшеннітемпературикрапати
абозапалюватися.
• Уникайте готування під кухонною витяжкою, якщо
не встановлено металеві фільтри, наприклад при їх
чищеннівпосудомийніймашині.
• Вам не слід запалювати вогонь під кухонною
витяжкою.
• Перед любими внутрішніми операціями, наприклад,
під час чищення або технічного обслуговування,
вимикайтеприладвідмережі.
• Ми рекомендуємо користуватися печатками и
проявляти надзвичайну обережність при чищенні
внутрішньоїповерхнікухонноївитяжки.
• Ваша кухонна витяжка призначена для домашнього
використаннявціляхвиділенняіочищеннявіддиму,
які утворюються при приготуванні їжі. Ви несете
відповідальність,якщовонабудевикористовуватися
дляіншихцілей,якіможебутинебезпечним.Виробник
ненесевідповідальністьзапошкодження,якевизвано
неналежним використанням електропобутового
приладу.
• Якщо виникла необхідність ремонту, будь ласка,
зверніться до найближчого сервісного центру
виробника, завжди використовуйте оригінальні
запасні частини. Ремонтні роботи або змінення, які
виповнено некваліфікованим персоналом, можуть
привести до неправильного функціонування або
можуть пошкодити електропобутовий прилад,
поставившипідзагрозуВашубезпеку.
• Даний прилад відповідає директивам CEE у
відповідності зі Стандартом 2002/92/EC
Європейського Парламенту та Європейської Ради з
питань утилізації електричних та електронних
приладів. Коректна утилізація цього приладу не
матиме негативних наслідків на навколишнє
середовищетаздоров’я.
• Цей прилад не призначено для використання
особами (в тому числі дітьми) із зниженими
фізичними,розумовимиздатностямиізпорушеннями
працездатністю органів сприйняття, а також тими,
хто не має вдосталь досвіду і знань для роботи
з пристроєм. Експлуатація витяжки особами що
наведеновищеможливалишепридоглядііконтролі
увикористанніприладузбокуосіб,щовідповідальні
забезпеку.
Інструкції з використання
Ocвiтлення
Miнiмaльнaшвидкiсть
Сeрeдняшвидкiсть
Mаксимaльнaшвидкiсть
IндикaторвклIoуення
Виможетездійснюватикеруваннякухонноювитяжкою
задопомогоюорганівкерування,якіпоказанонасхемі.
Дляпокращеннятягирекомендуємовключитивитяжний
вентиляторзадекількахвилиндопочаткуготування
длятого,щобзабезпечитиствореннявстановленого
безперервногопотокуповітряпривиділеннідиму.
Аналогічнимчиномдайтеприладупопрацюватидеякий
час(3-5хвилин)післязавершенняготуваннядлятого,
щобповністювиділитизапахитадим.Цепопередитьїх
повертання.
UA
Під час роботи по технічному обслуговуванню
і чищенню впевніться в дотриманні інструкції з
техніки безпеки, які наведено у розділі «Безпека»
даного керівництва.
• Якщо Ваша кухонна витяжка виготовляється із
нержавіючої сталі, використовуйте чистячи засоби,
які створено спеціально для цього матеріалу, які
указановінструкціяхдовиробу.
• Якщо Ваша витяжка для кухні окрашена,
використовуйтетеплуводутанейтральнемило.
• Ніколи не використовуйте металеві скребки ,
абразивніабокорозійнеактивніпродукти.
• Сушітьвитяжкудлякухнізвикористаннямтканини,
яканезалишаєволокон.
• Невикористовуйтепарогенератори.
Для видалення фільтрів з їх фіксаторів, легко
натиснітьназамки,апотімвиймітьїх.
Металеві фільтри можна чистити шляхом
замочування їх у гарячій воді з нейтральним
миючим засобом до тих пір, доки жир не буде
розчинене,апотімпрополощіть їх підкраном,або
звикористаннямспеціальнихзасобівдлявиділення
жиру.Вониможутьтакожбутивимитіупосудомийній
машині.Уцьомувипадкурекомендовановстановити
їх вертикально, щоб запобігти налипання на них
залишківїжі.
• Чищення посудомийної машини з агресивними
миючими засобами або складами для полірування
може пошкодити металеву поверхню (затемніти її),
хоча це і не скажеться на їх здатності утримувати
жир.
• Після чищення дайте їм просохнути, а потім
встановітьнамісцеукухоннувитяжку.
Вирішення проблем
Виконайтенаступнуперевіркупередтим,якзвертатисяувідділТехнічногообслуговування:
Проблема
Можлива причина
Рішення
Не працює витяжний
вентилятор.
Магістральний кабель
витяжки для кухні не
підключено до мережі
електроживлення.
В мережі відсутня напруга.
Підключіть магістральний кабель
до мережі електроживлення.
Перевірте наявність напруги в
мережі.
Витяжка припиняє інтенсивне
витягнення або вібрує.
Фільтри насичено жиром.
Забруднення в каналі виходу
повітря.
Замініть або очистить фільтри
з активованим вугіллям і/ або
металеві фільтри - в залежності від
ситуації.
Виділіть перешкоду.
Не горять лампочки. Лампочки перегоріли.
Лампочки нещільно закручені.
Замініть лампочки.
Підтягніть лампочки.
Увипадкуколивідвідповітряназовнінеможливо,витяжкадлякухніможебуденалаштованадля
очищенняповітряшляхомбагаторазовогопропусканнячерезфільтризактивованимдеревним
вугіллям.
Фільтризактивованимвугілляммаютьстрокслужбивідтрьохдошостімісяців,якийзалежіть
відіндивідуальнихумоввикористання.Ціфільтринеможутьпромиватисяабобутипіддані
регенерації.Їхнеобхіднозамінюватипозакінченніїхкорисногострокуслужби.
Виробник залишає за собою право вносити зміни у виріб якщо це буде необхідно, не
змінюючи його основних параметрів.
Чищення та обслуговування
Чищення корпусу витяжки
Ламп Освещения
Чищення металевих фільтрів
Вугільні фільтри (Додаткові)
• Лампи,щовходятьвцейпродуктпризначені
виключнодляосвітленнязониприготування.
• Цілампинепридатнідляосвітленняжитлових
приміщень.
SK
Váženízákazníci,
blahoželámevámkdobrémuvýberu.Sme
presvedčení,žetentomoderný,funkčnýa
praktickýprístrojvyrobenýzmateriálovnajvyššej
kvalityplneuspokojívašepožiadavky.Skôr,ako
začneteodsávačpoužívať,prečítajtesipozorne
NÁVODNAPOUŽITIE.Takbudetemôcťvyužívať
výrobok naplno a vyhnete sa poruchám, ktoré
bysamohliobjaviťvdôsledkunesprávneho
používania.
Návodsiuschovajte.Budeužitočnýmzdrojom
informáciíčirádaprípadnepomôcťvbudúcnosti
ajďalšímužívateľomtohtovýrobku.
Abystepripoužívaníspotrebičadosiahličo
najlepšie výsledky,vonkajšívývodby
nemalbyťdlhšínežštyrimetreanemalbymať
viacakodva90°ohyby.Priemerpotrubiamusíbyť
najmenej120mm.
Bezpečnostné pokyny
• Predinštaláciouspotrebičasipreštudujteplatné
technickénormyapríslušnépredpisy.
• Predtým, ako zapojíte odsávač do siete,
skontrolujte,činapätieafrekvenciazodpovedajú
údajom na výrobnom štítku, umiestnenom vo
vnútriodsávača.
• Pred prvým použitím spotrebiča si pozorne
preštudujtepokynynainštaláciuapripojenie.
• Ak chcete digestor vypnúť, prístroj nikdy
neťahajtezaelektrickúšnúru.
• Nezapínajte spotrebič, ak je prívodná šnúra
poškodená alebo ak sú na ovládacom paneli
príznakypoškodenia.
• V prípade, že odsávač pár nie je vybavený
zástrčkou na pripojenie k sieti do zásuvky,
je nutné nainštalovať pripojenie priamo do
domovejinštalácie,podľamiestnychnoriempre
zariadenia.
• Uistite sa, že je dobre prevedené uzemnenie
(totoneplatíprespotrebičetriedyII,ktorésúna
štítkuvyznačenésymbolom )
• Ak odsávač prestane pracovať alebo funguje
neobvyklým spôsobom, odpojte ho od siete a
poraďtesasopravárom.
• Na zapálené horáky na variči pod odsávačom
vždypoložtenádobunavarenie.
• Dbajte, aby sa v odsávači, najmä vo filtroch,
nehromadil tuk, pretože by mohlo vzniknúť
požiar.Filtrepravidelnečistite.
• Neflambujtepokrmypododsávačom.
• Pri čistení vnútrajšku odsávača odporúčame
používať gumové rukavice a postupovať
opatrne.
• Odsávačjeurčený napoužitiev domácnostia
je skonštruovaný len na odsávanie a čistenie
výparovvznikajúcichpriprípravejedál.Použitie
odsávača na iný účel môže byť nebezpečné
a výrobca za takých okolností nenesie
zodpovednosťzaprípadnénásledky.
• V prípade akejkoľvek poruchy kontaktujte
najbližšieho autorizovaného opravára, ktorý
používa iba originálne náhradne diely. Opravy
alebo úpravy uskutočnené inde môžu prístroj
poškodiť alebo zničiť. Zároveň tým riskujete
vlastnúbezpečnosť.Výrobcaniejezodpovedný
za škody spôsobené nesprávnym používaním
spotrebiča.
• Spodná časť odsávača musí byť upevnená
najmenej 65 cm nad doskou plynového alebo
zmiešanéhovariča.Dodržiavajtepokynyvýrobcu
varných plôch.
• Nevartepododsávačom,aksúvybratétukové
filtre.
• Priúdržbealebočistenívnútornejčastiodsávača
prístrojnajskôrodpojteodsiete.
• Tento spotrebič je označený podľa európskej
smernice 2002/96/EC o elektrickom a
elektronickomodpade(WEEE), .
• Tento predpis vytvára celoeurópsky právny
rámec pre nakladanie s takýmto odpadom.
• Spotrebičniejeurčenýnato,abyhopoužívali
osoby(vrátanedetí),ktorémajúzníženéfyzické
alebo mentálne schopnosti, prípadne ktoré
nemajú skúsenosti s jeho ovládaním. Musia
byťpoddohľadomosoby,ktorájezodpovedná
za ich bezpečnosť alebo musia byť dôkladne
poučené.Predovšetkýmdajtepozornato,aby
sasospotrebičomnehralideti.
Pokyny na použitie
Odsávačsaovládapomocouovládačov,ktorésú
znázornené na obrázku.
Odsávač zapnite už niekoľko minút predtým,
než začnete variť, aby ste dosiahli dostatočné
odsávanievznikajúcichvýparov.
Keď dovaríte, nechajte odsávač zapnutý ešte
niekoľkominút(3-5),abysavňomneusádzaltuk
a aby zabránili tvorbe zápachu.
Osvetlenie
Minimálnarýchlosť
Strednárýchlosť
Maximálnarýchlosť
Kontrolka
SK
Pri čistení a údržbe dodržiavajte bezpečnostné
pokyny.
• Ak je odsávač vyrobený z nehrdzavejúcej
ocele,čistitehoibaprostriedkami,ktoréodporúča
výrobca.
• Ak sa na povrchu odsávača nachádza náter,
použitevlažnúvoduatrochasaponátu.
• Nikdy nepoužívajte kovové škrabky, ani
abrazívnealebokoróziuspôsobujúceprostriedky.
• Odsávač vysušte handrou, ktorá nezanecháva
vlákna.
• Nepoužívajteparnéčističe.
• Privyberanífiltrajemnestlačtezápadkyafilter
vytiahnite.
• Kovovéfiltrečistiteponorenímdohorúcejvody
sosaponátom,ažkýmsatuknerozpustí.Potom
ichopláchnitepodtečúcouvodoualebopoužite
osobitný prostriedok proti usadzovaniu tukov.
• Takistoich môžete umyť ajv umývačke riadu.
V takom prípade filter postavte zvislo, aby sa
naňomneusádzalizvyškyjedla.Priumývanív
umývačkemôžekovovýpovrchfiltrovsčernieť,
čovšaknemávplyvnaichúčinnosť.
• Poumytífiltrevysušteanamontujtenaspäťdo
odsávača.
Riešenie problémov
Skôr,akozatelefonujeteopravárovi,skontrolujte:
Chyba Možná príčina Riešenie
Odsávač nefunguje.
Je odpojený prívodný kábel.
V elektrickej sieti nie je prúd.
Zapojte kábel do siete.
Skontrolujte, príp. obnovte dodávku
prúdu.
Odsávač ma znížený výkon
alebo sa trasie.
Vo filtri sa nahromadilo priveľa
tuku.
Zablokovaný vývod.
Filter vyčistite alebo ho vymeňte.
Odstráňte prekážku.
Nesvieti svetlo. Chybná žiarovka.
Povolená žiarovka.
Vymeňte žiarovku.
Dotiahnite žiarovku.
Akniejemožnéodsávaťkuchynskévýparyvon,používajúsaodsávačesaktívnymiuhlíkovýmifiltrami.
Uhlíkovýfiltermaživotnosťodtrochdošiestichmesiacov,vzávislostiodpodmienokpoužívania.
Uhlíkovýfilterniejemožnévyčistiťaniregenerovať.Keďsavyčerpájehoabsorpčnáschopnosť,trebaho
vymeniť.
Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné zmeny a úpravy výrobkov, ak je to nutné a ak nezmenia
základné vlastnosti spotrebičov.
Filter s aktívnym uhlím (doplnkové vybavenie)
Žárovek
Čistenie a údržba Čistenie kovových filtrov
Čistenie telesa odsávača
• Žiarovkyobsiahnutévtomtovýrobkusúurčené
výhradnenaosvetlenievarnejpriestoru
• Tietožiarovkyniesúvhodnépreosvetleniemiestností
v domácnosti
CZ
Váženýzákazníku,
BlahopřejemeVámkVašívolbě.Jsmepřesvědčeni,že
tento moderní, funkční a praktický výrobek, vyrobený
z materiálů nejvyšší kvality, plně uspokojí Vaše
požadavky.
Než začnete tento odsavač používat, přečtěte si,
prosím, pozorně tento NÁVOD NA POUŽITÍ, abyste
mohli výrobek plně využívat a vyhnuli se případným
poruchám, které by se mohly objevit při nesprávném
používání.
Tento návod si uschovejte. Bude totiž užitečným
zdrojem informací a rad ohledně Vaší digestoře,
eventuelně může pomoci i dalším uživatelům tohoto
výrobku.
Abyste dosáhli co nejlepších výsledků při používání
tohotospotřebiče,vnějšívývodbynemělbýtdelšínež
4 metry, neměl by mít více než 2 úhly 90° a průměr
musíbýtnejméně120mm.
Bezpečnostní pokyny
Před instalací digestoře prostudujte platné
technickénormyapříslušnépředpisy.
• Než zapojíte digestoř do sítě, zkontrolujte, zda
napětíifrekvenceodpovídajíúdajům,uvedenýmna
štítku,umístěnémuvnitřodsavače.
• Nežzačnetedigestořpoužívat,prostudujtepečlivě
pokynykinstalaciapřipojení.
• Chcete-li digestoř vypnout, nikdy netahejte za
kabel.
•V případě,že odsavačpar není vybaven zástrčkou
propřipojeníksítidozásuvky,jenutnénainstalovat
připojení přímo do domovní instalace, podle
místníchnoremprozařízení.
• Ujistěte se, že je dobře provedené uzemnění (toto
neplatípro spotřebiče třídyII, které jsounaštítku
vyznačené symbolem • V případě, že odsavač
par není vybaven zástrčkou pro připojení k síti
do zásuvky, je nutné nainstalovat připojení přímo
do domovní instalace, podle místních norem pro
zařízení.
• Ujistěte se, že je dobře provedené uzemnění (toto
neplatípro spotřebiče třídyII, které jsounaštítku
vyznačenésymbolem )
• Nezapínejte spotřebič, pokud je přívodní kabel
poškozenanebojsoupatrnyznámkypoškozenína
ovládacím panelu.
• Pokud digestoř přestane pracovat nebo funguje
neobvyklýmzpůsobem,odpojtejizesítěaporaďte
se s technickým servisem.
• Nenechávejte pod odsavačem zapálené hořáky,
anižbystenaněumístilijakoukolivvhodnounádobu
navaření.
• Vyvarujte se hromadění tuků v kterékoliv části
odsavače,zejménavefiltru,neboťbymohlodojítk
požáru.Pravidelněčistětetukovéfiltry.
• Neflambujtepokrmypododsavačem.
• Přičištěnívnitřkuodsavačedoporučujemepoužívat
gumovérukaviceapostupovatopatrně.
• Vášodsavačjeurčenpropoužitívdomácnostiaje
konstruovánvýhradně pro odsávánía čištění par,
vznikajícíchpřipřípravěpokrmů.Použitíodsavače
kjakémukolivjinémuúčelumůžebýt nebezpečné
a výrobce za těchto okolností nenese žádnou
odpovědnostzapřípadnénásledky.
• V případě jakékoliv závady kontaktujte nejbližší
autorizovaný technický servis, který používá
výhradně originální náhradní díly. Opravy či
úpravy provedené jinde mohou vést k poškození
nebo zničení spotřebiče a dokonce tím riskujete
svoji bezpečnost. Výrobce není odpovědný za
škody, způsobené nesprávným zacházením se
spotřebičem.
• Spodní část kuchyňského odsavače musí být
upevněnanejméně 65 cmnaddeskou plynového
nebo kombinovaného vařiče. Dodržujte pokyny
výrobcevarnýchdesek.Tatovzdálenostmůžebýt
snížena,pokudjetopodleúdajůvýrobcevnávodu
kpoužitíodsavačepar.
• Nevařte pod odsavačem, pokud jsou vyjmuty
tukovéfiltry(např.,kdyžjemyjetevmyčce.)
• Pokud provádíte jakoukoli údržbu nebo čištění
uvnitřodsavače,musítejejvypojitzesítě.
• Tento spotřebič je označen podle Evropské
směrnice2002/96/ECo“Elektrickýchaelektronic-
kýchodpadech”(WEEE), .
• Tentoprůvodcejeceloevropskýmplatnýmrámcem
pronakládánístěmitoodpady.
• Tentospotřebičneníurčenpropoužíváníosobami
(včetnědětí),kterémajísníženéfyzickéimentální
schopnosti nebo nemají zkušenosti či znalosti
s ovládáním tohoto spotřebiče. Musí být pod
dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich
bezpečnostnebomusíbýtřádněpoučeni.Zvláště
nadětimusítedávatpozor,abysisespotřebičem
nehrály.
Pokyny pro použití
Světlo
Minimální rychlost
Střednírychlost
Maximální rychlost
Kontrolka
Ovládání odsavače se provádí pomocí ovladačů,
uvedených na obrázku.
Než začnete vařit, zapněte odsavač o několik minut
dříve,abystezajistilidostatečnéodsávánívznikajících
zplodin.
Po skončení vaření ponechte odsavač ještě několik
minutzapnutý(asi3– 5),abystezabrániliusazování
tukuanepříjemnýmpachům.
CZ
Během čištění a údržby dodržujte bezpečnostní
pokyny.
•Pokudjeodsavačvyrobenznerezu,používejtečistící
prostředky,doporučenévýrobcem.
•Pokudjeodsavačopatřenýnátěrem,používejtevlažnou
vodu s trochou saponátu.
• Nikdy nepoužívejte kovové škrabky, abrazivní nebo
korozizpůsobujícíprostředky.
• Otřeteodsavačdosuchahadříkem,kterýnezanechává
vlákna.
• Nepoužívejteparníčističe.
Při vyjmutí tukových filtrů stiskněte lehce západky a
filtryvysuňte.
Kovovéfiltryčistětetak,žejeponořítedohorkévodyse
saponátemanechátetukrozpustit.Potéjeopláchnete
podtekoucívodounebopoužijetespeciálníprostředek
protiusazovánítuků.Můžetejedátrovněždo myčky
na nádobí. V tomto případě doporučujeme vertikální
umístění,abysenanichneusazovalyzbytkyjídla.
Mytívmyčcemůžepoškoditkovovýpovrch(zčernání),
tovšaknemávlivnaúčinnostfiltrů.
Jakmilejevyčistíte,nechtejeoschnoutanainstalujteje
zpětdoodsavače.
Řešení problémů
Nežzavolátetechnickýservis,zkontrolujtenásledující:
Závada Možná příčina Řešení
Odsavač nefunguje. Je odpojený přívodní kabel.
V elektrické síti není proud.
Zapojte kabel do sítě.
Zkontrolujte/obnovte dodávku
proudu.
Odsavač má snížený výkon
nebo vibruje.
Ve filtru se nahromadilo příliš
tuku.
Zablokovaný vývod.
Vyčistěte nebo vyměňte filtr.
Odstraňte z vývodu překážku.
Nesvítí světlo. Vadná žárovka.
Povolená žárovka.
Vyměňte žárovku.
Utáhněte žárovku.
Pokudnenímožnéodsáváníkuchyňskýchplynůven,používajíseodsavačesaktivnímiuhlíkovýmifiltry.
Uhlíkovýfiltrmáživotnostod3do6měsícůvzávislostinapodmínkáchpoužívání.Uhlíkovýfiltrnelze
vyčistitaniregenerovat.Kdyžsevyčerpájehoabsorpčníschopnost,jenutnéjejvyměnit.
Výrobce si vyhrazuje právo na případné změny a úpravy svých výrobků, pokud Je to nutné a
nezmění se základní vlastnosti výrobků.
Filtr s aktivním uhlím (volitelné příslušenství)
Žárovek
Čištění a údržba Čištění kovových filtrů
Čištění korpusu odsavače par
• Žárovkyobsaženévtomtovýrobkujsou
určenyvýhradněkosvětlenívarnéprostoru
• Tytožárovkynejsouvhodnéproosvětlení
místností v domácnosti
RO
Stimate client,
Văfelicităm pentru alegerea dumneavoastră. Suntem
siguri că acest produs modern, funcţional şi practic,
fabricatdinmaterialedeceamaiînaltăcalitatevăva
satisface pe deplin cerinţele. Vă rog să citiţi fiecare
secţiune din acest MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
înaintedeautilizahotadebucătăriepentruprimaoară,
pentruaasiguraoperformanţămaximăaaparatuluişi
pentru a evita daunele ce pot fi cauzate de utilizarea
incorectăşipentruarezolvaoriceproblememinore.
Pentru obţinerea unei performanţe optime conducta
externănutrebuiespfiemailungădePATRUMETRI,
să nu aibă mai mult de două unghiuri de 90° şi
diametrultrebuiesăfiedecelpuţinØ120.
Instrucţiuni de siguranţă
• Trebuiesărespectaţilegilelocaleînvigoarereferitoare
lainstalaţiileelectriceşibranşamentullagaze.
• Verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei sunt
conformcelorindicatepe plăcuţa cudatetehnicedin
interiorulhoteidebucătărie.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat trebuie
înlocuitdeproducător,deserviciulpost-vânzaresaude
opersoanăcalificatăpentruaevitapericolele.
• În cazul în care hota dumneavoastră de bucătărie
nu este prevăzută cu un stecher pentru conexiunea
la sursa principală de alimentare sau acesta nu este
accesibil în condiții normale de utilizare, trebuie să
instalați un disjunctor la instalația casei conform
standardelor locale de instalare.
• Verificațidacăexistăoîmpământarecorespunzătoare
(acest lucru nu este este necesar pentru aparatele
electricedeclasaII,cuurmătoareaindicațiepeplăcuța
cu date tehnice )
• Dupăinstalareahoteidebucătărie,cabluldealimentare
lareţeanutrebuiesăintreîncontactcualtemargini
metalice.
• Fumul nu trebuie absorbit prin ţevi care sunt utilizate
pentru evacuarea gazelor de eşapament (sau a altor
combustibili).
• Dacă ventilatorul de extracţie va fi utilizat în acelaşi
timp cu echipamentul alimentat de o sursa de energie
non-electrică, ca de ex.: arzătoare de gaz, atunci
cameratrebuiesăaibăoventilaţiesuficientă.
• Depunerile excesive de grăsimi pe hota de bucătărie
şi pe filtrele metalice pot cauza riscul de incendiu şi
scurgeridegrăsime;deaceeainteriorulhoteişifiltrele
metalicetrebuiecurăţatecelpuţinodatapelună.
• Partea inferioară a hotei de bucătărie trebuie fixată
la 65 de cm deasupra plitelor pe gaz sau mixte.
TREBUIE RESPECTATE RECOMANDĂRILE
PRODUCĂTORULUI REFERITOARE LA PLITE.
Aceastădistanțăpoatefiredusădacăexistăoindicație
aproducătoruluiînmanualuldeinstrucțiuni al hotei.
• Dacănuseaflărecipientepeplită,nulăsaţiplitelepe
gazpornite.Grăsimeaacumulatăînfiltrepoatepicura
şiesteinflamabilăîncazultemperaturilorridicate.
• Evitaţi să preparaţi cu hota dacă filtrele metalice nu
suntfixate,deex:întimpceacesteasuntcurăţateîn
maşinadespălatvase.
• Deconectaţi aparatul înainte de a desfăşura activităţi
îninteriorulacestuia,deex.:întimpulcurăţăriisaual
operaţiilordeîntreţinere.
• Esterecomandatăutilizarea mănuşilor de protecţie şi
trebuie să se acorde o atenţie maximă la curăţarea
interioarăahotei.
• Hota dumneavoastră de bucătărie este proiectată
pentruutilizareadomestică şidoarpentruextracţia şi
purificareafumurilorrezultatedinpreparareamâncării.
Sunteţi responsabili pentru utilizarea acesteia în alte
scopuri decât cele prevăzute. Producătorul nu îşi
asumă responsabilitatea pentru daunele cauzate de
utilizareanecorespunzătoareaaparatului.
• PentrureparaţiicontactaţicelmaiapropiatServiciude
Asistenţă Tehnică al producătorului şi utilizaţi numai
piesederezervăoriginale.Reparaţiilesaumodificările
realizatedepersonalulnecalificatpotcauzadisfuncţiisau
potdăunaaparatului,punându-văsiguranţaînpericol.
• AcestaparatestemarcatconformDirectiveiEuropene
2002/96/CE referitoare la “Deşeurile electrice şi
echipamentulelectric”(WEEE), .
• Acestdispozitivnutrebuieutilizatdepersoane(inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de persoane care nu au experienţă /
cunoştinţe, excepţie făcând cele sub supravegherea
uneipersoaneresponsabilepentrusiguranţalor.Copiii
artrebuisupravegheaţipentru avăasiguracănu se
joacăcudispozitivul.
Instrucţiuni de utilizare
Puteţi controla hota de bucătărie utilizând butoanele
prezentateîndiagramă.
Porniţi ventilatorul de extracţie pentru câteva minute
înainte de a începe prepararea pentru a asigura că
există un flux continuu de aer înainte de apariţia
vaporilor.
Lăsaţi ventilatorul de extracţie să meargă timp de
câtevaminutedupăceaţiterminatdepreparat(între3
şi5minute)pentruaeliminagrăsimeadepeconducta
deevacuare.Acestlucruprevineîntoarcereagrăsimii,
afumuluişiamirosurilor.
Bec
Vitezăminimă
Vitezămedie
Vitezămaximă
Indicator functionare
RO
În timpul operaţiunilor de curăţare şi întreţinere,
trebuie să respectaţi instrucţiunile de siguranţă.
i
.• Dacahotadebucătărieestedinotelinoxidabil,folosiţi
curăţitori brevetaţi menţionaţi în instrucţiunile de
folosire ale produsului.
• Dacăhotaestevopsită,utilizaţiapăcălduţăşisăpun
neutru.
• Nufolosiţiniciodatăcurăţitorimetalici,sauproduse
abrazive ori corozive.
• Uscaţihotadebucătăriefolosindunmaterialcarenu
lasăscame
• Nuesterecomandatăfolosireacurăţiriicuabur.
Pentru a scoate filtrele, apăsaţi uşor pe blocajul lor
apoi trageţi-le afară. Filtrele de metal pot fi curăţate prin
înmuiereînapăfierbintecudetergentneutru
până când grăsimea de dizolvă şi apoi se clătesc sub
robinet sau se utilizează soluţii speciale de degresare.
Potfispălateşimaşinadespălatvase.Înacestcazeste
recomandatsăleaşezaţiverticalpentruaevitacaresturile
demâncaresăseprindepeele.
Curăţarea în maşina de spălat vase poate deteriora
suprafaţametalică(opoateînnegri)deşiacestlucrunuva
afectacapacitatederetenţie.Dupăcurăţare,lăsaţi-lesăse
usuceapofixaţi-lepehotă.
Rezolvarea problemelor
EfectuaţiurmătoareleverificăriînaintedeacontactaServiciuldeAsistenţăTehnică:
Dacănuesteposibilăextracţiagazuluiexterior,atuncihotapoatefisetatăsăpurificeaerulreciclându-lprinfiltrulde
cărbuneactiv.Filtruldecărbunepoatefiutilizatîntretreişişaseluniînfuncţiedecondiţiilespecialedeîntrebuinţare.
Filtruldecărbuneactivnupoateficurăţatsauregenerat.Dupăterminareaperioadeiincarepoatefiutilizat,acesta
trebuie înlocuit.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a face schimbările şi corecţiile asupra produsului după cum consideră că
este necesar fără a modifica caracteristicile de bază.
Problema Cauza posibila
Solutia
Ventilatorul de extractie nu
functioneaza.
Cablul de alimentare la retea nu
este conectat.
Nu exista curent in retea.
Conectati cablul de alimentare
la retea.
Furnizati curent in retea.
Hota de bucatarie nu
extrage suficient sau
vibreaza.
Filtrele sunt imbacsite de
grasime.
Blocaj in conducta de evacuare
a aerului.
Schimbati sau curatati filtrele
active de carbune si /sau
metalice, in functie de caz.
Înlaturati blocajul.
Lampile nu se aprind. Lampile sunt arse.
Lampile sunt slabite.
Înlocuiti lampile.
Fixati lampile.
Curăţarea filtrelor de metal
Curăţarea corpului hotei
Curăţare şi întreţinere
Becurilor
Filtre active de carbune (Optional)
• Becurile incluse în acest produs sunt create exclusiv
pentru iluminarea zonei de gatire
• Aceste becuri nu sunt recomandate pentru zonele
domestice de iluminat.
BG
Уважаемиклиенти,
Най-напредискамеда Виблагодарим,чеизбрахтенашият
продукт. Ние сме напълно сигурни, че този модерен и
практичен уред – изработен от най-висококачествени
материали–щеотговоринапълнонаВашитеочаквания!
Моля, прочетете ЦЯЛОТО РЪКОВОДСТВО преди
инсталиранетоипървоначалнатаупотребанаабсорбатора,
за да постигнете най-добри резултати и избегнете
евентуалнипроблемипринеправилнаексплоатация.
За да бъде абсорбирането оптимално, изходящата тръба
нетрябваданадвишава4МЕТРАдължинаиданевключва
повечеот2чупкис90градуса,адиаметърадаепонеø120.
При инсталирането на абсорбатора следва да се
съобразитесместнитенормиистандарти,касаещи
електричествотоиупотребатанагаз.
• Преди да включите абсорбатора се уверете, че
честотата и волтажът в електрическата мрежа
съответстват на отбелязаните такива на стикера
с техническите данни, намиращ се от вътрешната
странанаабсорбатора.
• Веднъж щом инсталирате кухненският абсорбатор
се уверете, че захранващия кабел не влиза в
контактсникаквиостриметалниръбове.
• Вслучай,чевашатаготварскапечканеразполага
със щепсел за свързване в ел. мрежата или не е
достъпнавнормалниусловияенеобходимодасе
монтирапрекъсвач-разединителкъмел.системата
на жилището, спазвайки местните стандарти за
монтиране.
• Уверетесе,чеел.веригатаедобрезаземена(това
неважизауредиоткласII,обозначенисъответнос
натаблотосхарактеристики)
• Изтегляният въздух не трябва да влиза във
въздуховод, който се използва от други уреди за
отвежданенаизпаренияотгазилидругигорива.
• Помещението трябва да има достатъчно добра
вентилация, ако абсорбаторът ще се използва
едновременно с други уреди, които използват
енергия,различнаотелектрическата.
• Недопускайтедасенатрупвамазнина,върхукоято
идаечастнаабсорбатораиособеновъвфилтрите
– това увеличава риска от пожар. Почиствайте
вътрешносттанаабсорбатораиметалнитефилтри
поневеднъжмесечно.
• Долната част на абсорбатора трябва да бъде
на разстояние поне 65 см над газов плот или
комбиниран такъв. СЛЕДВАЙТЕ ПРЕПОРЪКИТЕ
НАПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
• Товаразстояниеможедабъденамалено,акотова
е обозначено от производителя в инструкциите за
употребанаабсорбатора.
• Неоставяйтегазовикотлонисоткритпламък,без
да има върху тях съд за готвене. Натрупаната
мазнина във филтрите може да се запали, когато
температуратасепокачи.
• Избягвайте употребата на абсорбатора когато
металните филтри не са монтирани, например
когатосапоставенизапочистваневсъдомиялната
машина.
• Нефламбирайтеподабсорбатора.
• Винаги изключвайте уредът преди всякакви
интериорни манипулации, например по време на
почистване.
• Препоръчваме Ви да използвате ръкавици
и да бъдете внимателни при почистване на
вътрешносттанаабсорбатора.
• Абсорбаторът е проектиран за домашна
употреба и само за отвеждане и пречистване от
миризми, отделяни при приготвянето на ястия.
Употребата му с каквато и да е друга цел е само
на Ваша отговорност и може да бъде опасна.
Производителят не носи отговорност за повреди
причинениотнеправилнаупотреба.
• Заотстраняваненаповредивинаги сеобръщайте
към най-близкия офис на обслужващия сервиз
и винаги използвайте единствено оригинални
резервничасти.Поправкиипромени,направениот
неквалифициранилица,можедапредизвикатщети
и повреди в уреда, както и да застрашат Вашата
безопасност.
• Тозиуредемаркирансъгласнодиректива2002/96/
ЕС засягаща отпадъците от електрически и
електронниуреди, .
• Съгласно закона, тази Директива задължава
производителите да приемат обратно и да
рециклиратсвоятапродукция.
• Уредът не е предназначен за употреба от лица
с психически или ментални отклонения, както и
от лица незапознати с инструкциите за употреба.
Дръжте децата далеч от уреда и никога не им
позволявайтедасииграятснего.
Инструкции за употреба
Чрез натискането на бутоните показани на
схемата, Вие контролирате функционирането на
абсорбатора.
Задаиматепо-добраабсорбция,Випрепоръчваме
давключитеуреданяколкоминути(3-5мин.)преди
дазапочнетеготвенето,такачеотвеждащиятотвор
да постигне по-стабилен и постоянен въздушен
потокзаотстраняваненамиризмите.
Също така, след приключване на готвенето
оставате абсорбатора да поработи още няколко
минути,такачедаотведевсичкипариимиризмиот
помещението.
Инструкции за безопасност
Осветление
Минималнаскорост
Среднаскорост
Максималнаскорост
Индикатор
BG
При почистването и поддръжката на уреда
спазвайте описаните инструкциите за
безопасност.i.
• АкоВашиятабсорбатореизработенот
неръждаемастомана,използвайтеподходящи
почистващипрепаратиупоменативинструкциите.
• АкоВашиятабсорбаторебоядисан,използвайте
топлаводаинеутраленсапун.
• Никоганеизползвайтеметалнателиличетка,
абразивнииликорозивнипродукти.
• Подсушетеабсорбаторъткатоизползватесух
парцал,койтонеоставявлакна.
• Използванетонапароструйканее
препоръчително.
За да извадите филтрите от местата им, ги
освободетеотзакопчалките,коитогиподдържат.
Измийте филтрите, като ги накиснете в гореща
вода с неутрален препарат, докато мазнините се
разтворятиследтовагиизплакнетесводаилисъс
специални препарати срещу мазнини. Филтрите
могатда се мият ив съдомиялна машина.В този
случай винаги ги поставяйте вертикално, за да
избегнетезадръстванесотпадъци.
Миенето в съдомиялна машина с агресивен
почистващпрепаратможедапотъмниповърхността
на металните части на филтрите, без това да
повлияенаспособносттаимдаулавятизпаренията.
След измиване оставете филтрите да изсъхнат и
тогавагипоставетеобратнонаабсорбатора.
Ако нещо не работи
Предидапотърситетехническапомощпривъзникналпроблем,моляпроверете:
Проблем В е р о я т н а п р и ч и н а
Решение
Абсорбаторът не работи.
Захранващият кабел не е
свързан.
Н я м а т о к в к о н т а к т а .
Свържете кабела към
електрическото захранване.
Проверете / ремонтирайте
електрическата инсталация.
Абсорбирането не е
задоволително или има
вибрации.
Филтрите са запушени.
Въздоховодът е запушен.
Почистете или заменете
филтрите.
Почистете въздуховода.
Л а м п и т е н е с в е т я т . Л а м п и т е с а и з г о р е л и .
Лампите са се развинтили. Заменете лампите.
Затегнете ги.
Въпрекичеепрепоръчителноизвежданенапаритенавън,можедасеизползватфилтрисактивен
въглен,коитоспособстватпречистванетонаотработениятвъздухитойсевръщачистисвежв
кухнята.Филтритесактивенвъгленсагодниот3до6месецавзависимостоттяхнотоизползванe
наабсорбатора.Филтритесактивенвъгленнесемият,нитовъзстановяват.Следтяхната
употребатрябвадасезаменятсновифилтри.
Производителят си запазва правото да прави промени и корекции по продуктите винаги,
когато това е необходимо, без да променя техните основни характеристики.
Почистване на металните филтри
Електрическите Крушки
Почистване на корпуса на абсорбатора
Почистване и поддръжка
Филтри с активен въглен (Незадължителен)
Осветлението включено в този продукт е
проектираноизключителнозаосветяванена
зонатазаготвене
Товаосветлениенееподходящозазавътрешното
пространствонапомещението
AR
AR
ÇáÖæÁ
ÇáÓÑÚÉ ÇáÍÏ ÇáÃÏäì
ÓÑÚÉ ãÊæÓØÉ
ÇáÍÏ ÇáÃÞÕì ááÓÑÚÉ
ãÄÔÑ ÇáÊÌÑíÈíÉ


 

 

 

 


    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
   
    
    
    
    
    
    
    
   
    



















24


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Teka DBB90 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Teka DBB90 in the language / languages: English, German, French, Polish, Portuguese, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2.75 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info