* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Abhängig vom Modell / ES Depende del modelo / IT A seconda del modello /
PT Consoante o modelo / RU В зависимости от модели / UK В залежності від моделі / NL Afhankelijk van het model / FI Mallista
riippuen / NO Avhengig av modell / SV Varierar med modell / CS V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model /
BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu / ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa/ LT
Priklausomai nuo modelio / EL Εξαρτάται από το μοντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model / SR U zavisnosti od modela /
SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela /
TH
/
AR
2
1
8
7
3
4
6
5
10*
11*
9*
12A*12B*
45
Close the water inlet stopper.
EN
Return the water tank to its place for
locking on the appliance. Make sure
that the water tank is fully set in place.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Setzen Sie den Wassertank wieder
auf das Gerät und verriegeln Sie
ihn. Vergewissern Sie sich, dass der
Wassertank sicher und fest auf dem
Gerät sitzt.
DE
Hang your garment on a clothes
hanger.
Warning : Never steam a garment
while it is being worn.
EN
Accrochez votre vêtement sur un
cintre.
Attention : Ne jamais repasser un
vêtement lorsqu’il est porté.
FR
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf
einen Kleiderbügel.
Warnung: Dämpfen Sie ein
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
DE
Refermez le couvercle du réservoir d’eau.
Schließen Sie die Wassereinfüllönung.
FR
DE
MAX
150 ml
Press the water tank locker.
Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau.
Retirez le réservoir d’eau.
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir au maximum
de 150 ml d’eau du robinet non traitée.
Reportez-vous à la section «QUELLE
EAU UTILISER»
Betätigen Sie die Wassertankverriegelung.
Nehmen Sie den Wassertank ab.
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
150 ml reinem Leitungswasser. Siehe
Abschnitt „WELCHES WASSER SOLLTEN
SIE VERWENDEN?“
EN
FR
FR
FR
FR
DE
DE
DE
DE
Remove the water tank.
EN
Open the water inlet stopper.
EN
Fill the water tank with a maximum
of 150ml of untreated tap water (See
section "what water to use").
EN
1
BEFORE USE / AVANT
L’UTILISATION / VOR GEBRAUCH
When you rst use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may
be a small discharge of particles. This will not aect the use of the appliance and will disappear
quickly. / Lors de sa première utilisation, l’appareil peut dégager de la fumée ou une odeur
inoensive, ou libérer des particules. Cela n’aecte pas l’utilisation de l’appareil et disparaîtra
rapidement. / Während der ersten Anwendungen kann es zu einer leichten Rauch- und unschädlichen
Geruchsentwicklung kommen, wobei in geringem Ausmaß Partikel austreten. Diese Erscheinung
wirkt sich nicht hinsichtlich der Verwendung des Geräts aus und verschwindet schnell.
67
EN
The steam bonnet* protects the
garment from the heated plate.
Before removing or attaching the
steam bonnet unplug your appliance
and allow it to cool down for
one hour.
FR
Le bonnet de protection* protège les
vêtements de la plaque chauante.
Avant de retirer ou d’attacher la
bonnette de vapeur, débranchez votre
appareil et laissez-le refroidir pendant
une heure.
DE
Die Dampfhaube* schützt die
Kleidungsstücke vor der beheizten
Platte.
Ziehen Sie vor Anbringen oder
Abnehmen des Dampfaufsatzes den
Netzstecker ab und lassen Sie das
Gerät eine Stunde lang abkühlen.
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
The door hook* allows you to hang
your garment for steaming.
EN
The fabric brush*opens the weaves
of the fabrics for better steam
penetration.
Before removing or attaching the
steam cover, unplug your appliance
and allow it to cool down for one hour.
EN
2 ACCESSORIES /
ACCESSOIRES /ZUBEHÖR
L’accroche sur porte* permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
Mithilfe des Türhakens* können Sie
Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen
aufhängen.
DE
La brosse à textile* ouvre les mailles
des tissus pour une meilleure
pénétration de la vapeur.
Avant de retirer ou de xer le capot
de la vapeur, débranchez l’appareil et
laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
Die Stobürste* lockert den Sto auf,
damit der Dampf besser eindringen
kann.
Ziehen Sie vor dem Entfernen oder
Anbringen der Pads den Netzstecker
aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät eine Stunde lang abkühlen.
DE
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
89
ON
3 USE / UTILISATION /
GEBRAUCH
EN
FR
DE
Plug-in the appliance.
Switch on the appliance.
Branchez l’appareil.
Allumez l’appareil.
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein.
Wait until the light stops ashing
(approximately 15 seconds).
When the light is steady the appliance
is ready to use.
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 15 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 15 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
EN
FR
DE
Press the steam button with the steam
brush facing away from you holding it
in a vertical position. At the begining
of your steaming session, press the
trigger until the steam appears.
Appuyez sur la commande vapeur
en orientant l’appareil dos à vous et
en le tenant en position verticale. Au
début de votre séance de défroissage,
appuyez sur la gâchette jusqu’à ce que
la vapeur apparaisse.
Drücken Sie die Dampftaste, während
Sie das Gerät in senkrechter Position
von Ihnen weghalten. Drücken Sie die
Dampftaste, bis Dampf erzeugt wird,
um mit dem Bügeln zu beginnen.
EN
FR
DE
OK
15s
The micro-ber brush* is composed
of a support and a micro-ber. Wrap
the micro-ber around the support,
release steam and softly scrub it with
up and down movement on the textile
in order to remove impregnated dust.
When the micro-ber is dirty, it can
be cleaned, please refer to CLEANING
section. Before removing or attaching
the micro ber brush unplug your
appliance and allow it to cool down
for one hour. Never use the support
without micro-ber.
La brosse microbre* est composée
d’un support et d’un revêtement
microbre. Enroulez le revêtement
microbre autour du support, libérez
la vapeur et frottez délicatement le
textile de haut en bas pour éliminer les
poussières incrustées. Le revêtement
microbre peut être nettoyé lorsqu’il
est sale. Reportez-vous à la section
«NETTOYAGE». Avant de retirer ou de
xer le capot de la vapeur, débranchez
l’appareil et laissez-le refroidir pen-
dant une heure. « N’utilisez jamais le
support sans le revêtement microbre.
Die Mikrofaserbürste* besteht aus einer
Halterung und einem Mikrofasertuch.
Wickeln Sie das Mikrofasertuch um die
Halterung, geben Sie Dampf ab und
reiben Sie sie vorsichtig mit Auf- und
Abwärtsbewegung auf dem Textil,
um tiefsitzenden Staub zu entfernen.
Wenn das Mikrofasertuch verschmutzt
ist, kann es gereinigt werden, siehe
Abschnitt „GERÄT REINIGEN“. Ziehen Sie
vor dem Anbringen oder Abnehmen
des Dampfbürstenaufsatzes den
Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen. Verwenden Sie die Halterung
niemals ohne das Mikrofasertuch.
EN
FR
DE
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
1011
OFF
1h
4 AFTER USE / APRÈS
L’UTILISATION / NACH DEM
GEBRAUCH
Press the On/O button to switch the
appliance o.
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour éteindre l’appareil.
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um
das Gerät auszuschalten.
EN
FR
DE
Unplug the appliance.
Débranchez l’appareil.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose.
EN
FR
DE
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
Attendez une heure pour que votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
EN
FR
DE
For optimal use, steam your garment
from top to bottom.
Pour une utilisation optimale, appli-
quez la vapeur sur votre vêtement de
haut en bas.
Attention : Ne jamais repasser un
vêtement lorsqu’il est porté.
Bügeln Sie Ihre Kleidung von oben
nach unten für eine optimale
Anwendung.
Warnung: Dämpfen Sie ein
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
EN
FR
FR
DE
DE
NOWarning : Never steam a garment
while it is being worn.
EN
1213
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Do this operation in a vented room.
EN
Eectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
FR
Verwenden Sie das Gerät nur in einem
gut belüfteten Raum.
DE
Press the water tank locker.
Remove the water tank.
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
Retirez le réservoir d’eau.
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
Nehmen Sie den Wassertank ab.
EN
FR
DE
Fill the water tank with 50% water and
50% white vinegar.
Do not use other descaling products.
Remplissez le réservoir d’eau de 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50%
weißem Essig.
Verwenden Sie keine anderen
Produkte zum Entkalken des Geräts.
EN
FR
FR
5 ANTI CALC / DÉTARTRAGE /
GERÄT ENTKALKEN
Press the water tank locker.
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
EN
FR
DE
Remove the water tank.
Retirez le réservoir d’eau.
Nehmen Sie den Wassertank ab.
EN
FR
DE
Empty the water tank completely.
Videz le réservoir d’eau
complètement.
Entleeren Sie den Wassertank
vollständig.
EN
FR
DE
Close the water tank inlet stopper.
Return the water tank to its place on
the appliance, lock it.
Fermez le bouchon d’entrée du
réservoir d’eau. Remettez le réservoir
d’eau à sa place en le verrouillant sur
l’appareil.
Schließen Sie die Einfüllönung
des Wassertanks. Setzen Sie den
Wassertank wieder auf das Gerät und
verriegeln Sie ihn.
EN
FR
DE
1415
EN
FR
DE
OK
Wait until the light stops ashing
When the light is steady the appliance
is ready to use.
Attendez que le voyant cesse de
clignoter.
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken.
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
To release steam, press continuously
on the steam button, holding the
steamer in a vertical position.
Pour libérer la vapeur, appuyez en
continu sur le bouton vapeur, en
maintenant le défroisseur en position
verticale
Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie
die Dampftaste kontinuierlich, und
halten Sie die Dampfbürste in einer
vertikalen Position.
EN
FR
DE
Allow the appliance to run until the
water tank has completely emptied.
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
complètement.
Sie können das Gerät benutzen, bis
der Wassertank vollständig leer ist.
EN
FR
DE
ON
Close the water tank inlet stopper.
Return the water tank to its place on
the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place and locked.
Fermez le bouchon d’entrée du
réservoir d’eau.
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
Schließen Sie die Einfüllönung des
Wassertanks.
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät, vergewissern Sie sich, dass
er sicher und fest sitzt, und verriegeln
Sie ihn.
EN
FR
DE
Plug-in the appliance.
Branchez l’appareil.
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
EN
FR
DE
Switch on the appliance.
Allumez l’appareil.
Schalten Sie das Gerät ein.
EN
FR
DE
1617
ON
Plug in the appliance.
Branchez l’appareil.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
EN
FR
DE
Switch on the appliance.
Allumez l’appareil.
Schalten Sie das Gerät ein.
EN
FR
DE
Wait until the light stops ashing.
When the light is steady the appliance
is ready.
Attendez que le voyant cesse de
clignoter.
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken.
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
EN
FR
DE
OK
OFFPress the On/O button to switch the
appliance o.
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour éteindre l’appareil.
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um
das Gerät auszuschalten.
EN
FR
DE
Unplug the appliance and press the
water tank locker.
Remove the water tank.
Débranchez l’appareil et appuyez sur
le verrou du réservoir d’eau.
Retirez le réservoir d’eau.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und betätigen Sie
die Wassertankverriegelung.
Nehmen Sie den Wassertank ab.
EN
FR
DE
MAX
150 ml
Fill the water tank with a maximum of
150 ml of untreated tap water.
Remplissez le réservoir au maximum
de 150 ml d’eau du robinet non traitée.
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
150 ml reinem Leitungswasser.
EN
FR
DE
Return the water tank to its place on
the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place and clicked.
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que
le réservoir d’eau soit bien mis en place.
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
EN
FR
DE
1819
NO
1H
6 CLEANING / NETTOYAGE /
GERÄT REINIGEN
Wait an hour for the appliance to
completely cool down.
EN
Attendez une heure an que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
DE
Clean the parts of the appliance with a
damp cloth.
EN
Nettoyez les parties de l’appareil à
l’aide d’un chion humide.
FR
Reinigen Sie die Teile des Geräts mit
einem feuchten Tuch.
DE
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement sous le robinet.
Eectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
EN
FR
DE
To clean the micro-ber* remove it from
its support.Follow the instruction set on
the micro-ber label to clean it in the
correct way.
Pour nettoyer le revêtement microbre*,
retirez-le de son support. Suivez les
instructions indiquées sur l’étiquette du
revêtement microbre pour le nettoyer
correctement.
Um das Mikrofasertuch* zu reinigen,
entfernen Sie es aus der Halterung.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Mikrofaseretikett, um es richtig zu reinigen.
EN
FR
DE
* EN Depending on model / FR selon le modèle /
DE Abhängig vom Modell
To release steam, press continuously
on the steam button, holding the
steamer in a vertical position.
Pour libérer la vapeur, appuyez en
continu sur le bouton vapeur, en
maintenant le défroisseur en position
verticale
Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie
die Dampftaste kontinuierlich, und
halten Sie die Dampfbürste in einer
vertikalen Position.
EN
FR
DE
Allow the appliance to run until the
water tank has completely emptied.
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
complètement.
Sie können das Gerät benutzen, bis
der Wassertank vollständig leer ist.
EN
FR
DE
20
1. ES Luz indicadora de
encendido/apagado
IT Spia luminosa di
accensione/spegnimento
PT Indicador luminoso On/O
(Ligar/Desligar)
2. ES Botón de encendido/
apagado
IT Pulsante di accensione/
spegnimento
PT Botão On/O (Ligar/
Desligar)
3. ESCabezal de vapor
IT Testa di fuoriuscita del
vapore
PTCabeça do Vapor
4. ESDisparador de vapor
IT Pulsante di fuoriuscita del
vapore
PTAcionador do Vapor
5. ES Bloqueo del depósito de
agua
IT Blocco del serbatoio
dell’acqua
PT Bloqueio do depósito de
água
6. ESDepósito de agua extraíble
IT Serbatoio dell’acqua
rimovibile
PTDepósito da água amovível
7. ESSalida del cable
IT Uscita del cavo di
alimentazione
PTSaída do cabo
8. ESBase de pie
IT Base
PTBase de apoio
9.* ESGancho para puerta
ITGancio per porta
PTGancho para a porta
10*. ES Accesorio para prendas
delicadas
IT Panno protettivo per i
tessuti delicati
PTCapa de vapor
11*. ESCepillo para tejidos
ITSpazzola per tessuti
PTEscova para tecidos
12A*. ESSoporte del cepillo de
microbra
IT Spporto accessorio in
microbra
PT Suporte da escova de
microbra
12B*. ES Microbra
IT Microbra
PT Microbra
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO /
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
2122
MAX
150 ml
Presione el bloqueo del depósito de
agua.
ES
Premere il blocco del serbatoio
dell’acqua.
IT
Pressione o botão de bloqueio do
depósito da água.
PT
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Retire do depósito da água.
PT
Extraiga el depósito de agua.
ES
Aprire la chiusura dell’entrata
dell’acqua.
IT
Abra a tampa da entrada de água.
PT
Abra la tapa de la entrada de agua.
ES
Riempire il serbatoio dell’acqua con
un massimo di 150 ml di acqua del
rubinetto non trattata. Fare riferimen-
to alla sezione «QUALE ACQUA USARE»
IT
Encha o depósito da água com
um máximo de 150ml de água da
torneira. Consulte a secção «QUE
ÁGUA UTILIZAR»
PT
Llene el depósito de agua con un
máximo de 150 ml de agua del grifo
sin tratar. Consulta la sección «QUÉ
TIPO DE AGUA UTILIZAR»
ES
1
ANTES DE USAR / PRIMA
DELL’USO / ANTES DA UTILIZAÇÃO
Cuando utilices el aparato por primera vez, puede desprender humo, un olor inocuo o incluso algunas partículas.
Esto no afectará al uso del producto y desaparecerá rápidamente. / La prima volta che si utilizza l’apparecchio, è
possibile che si producano fumo o odori innocui oppure che si verichi una piccola fuoriuscita di particelle. Ciò non
inuisce sull’uso dell’apparecchio e scompare rapidamente. / Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, este
poderá produzir fumo, um odor inofensivo ou uma pequena descarga de partículas. Este fenómeno não afetará a
utilização do aparelho e desaparecerá rapidamente.
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
Chiudere la chiusura dell’entrata
dell’acqua.
IT
Feche a tampa da entrada de água.
PT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua e
bloccarlo nell’apparecchio. Assicurarsi
che il serbatoio dell’acqua sia comple-
tamente inserito.
IT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho até bloquear. Certique-se
de que o depósito da água está bem
encaixado.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dejándolo bloqueado en el
aparato. Asegúrese de que el depósito de
agua está colocado correctamente en su
posición
ES
Appendere il capo su una gruccia.
Attenzione: non stirare a vapore un
capo mentre viene indossato.
IT
Pendure a sua peça de roupa num
cabide.
Aviso: Nunca passe uma peça de roupa
a vapor vestida.
PT
Cuelgue su prenda en una percha.
Advertencia: no aplique nunca vapor
sobre una prenda mientras alguien la
lleve puesta.
ES
2324
2 ACCESORIOS / ACCESSORI /
ACESSÓRIOS
El gancho para la puerta* le permite
colgar su prenda para aplicarle vapor.
ES
Il gancio per porta* consente di
appendere il capo per la stiratura a
vapore.
IT
O gancho para porta* permite pendu-
rar a peça de roupa para engomar
PT
El cepillo para tejidos* gruesos abre
los pliegues del tejido para que el
vapor penetre mejor.
Antes de retirar o colocar los cabe-
zales, desenchufa el producto y deja
que se enfríe durante una hora.
ES
La spazzola per tessuti *apre la trama
dei tessuti per una migliore penetra-
zione del vapore.
Prima di rimuovere o ssare il
coperchio del vapore, scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente e
lasciarlo rareddare per un’ora.
IT
A escova para tecidos* abre as bras
do tecido, para uma melhor penetra-
ção do vapor.
Antes de retirar ou colocar a tampa
do vapor, desligue a cha da corrente
e deixe o aparelho arrefecer durante
uma hora.
PT
El accesorio para prendas delicadas*
protege las prendas de la suela
caliente.
Antes de montar o desmontar la tapa
para el vapor, desenchufe el aparato y
deje que se enfríe durante una hora.
ES
Il cappuccio per il vapore* protegge i
capi dalla piastra riscaldata.
Prima di rimuovere o applicare la
copertura per il vapore, rimuovere
la spina dell’apparecchio e lasciarlo
rareddare per un’ora.
IT
A capa de vapor* protege as peças de
roupa da base de vapor.
Antes de retirar ou colocar a capa de
vapor, desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer durante uma hora.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
2526
ON
OK
15s
El cepillo de microbra* está
compuesto por un soporte y la
microbra. Coloca el paño de
microbra alrededor del soporte,
libera vapor y frota suavemente con
un movimiento hacia arriba y hacia
abajo sobre el tejido para eliminar
el polvo impregnado. Cuando la
microbra esté sucia, puede lavarse;
consulta la sección LIMPIEZA. Antes
de retirar o colocar los cabezales,
desenchufa el producto y deja que se
enfríe durante una hora.No utilices
nunca el soporte sin el paño de
microbra.
La spazzola in microbra* è composta
da un supporto e da una microbra.
Avvolgere la microbra intorno
al supporto, rilasciare il vapore e
sfregarla delicatamente con un
movimento verso l’alto e verso il basso
sul tessuto per rimuovere la polvere
impregnata. Quando la microbra
è sporca, può essere pulita; fare
riferimento alla sezione PULIZIA. Prima
di rimuovere o ssare il coperchio
del vapore, scollegare l’apparecchio
dalla presa di corrente e lasciarlo
rareddare per un’ora.Non utilizzare
mai il supporto senza microbra.
A escova de microbra* é composta
por um suporte e uma microbra.
Coloque a microbra no suporte,
liberte o vapor e passe-a suavemente
em movimentos de cima para baixo no
tecido para remover o pó impregnado.
Quando a microbra estiver suja,
pode ser limpa; consulte a secção de
LIMPEZA. Antes de retirar ou colocar
a tampa do vapor, desligue a cha da
corrente e deixe o aparelho arrefecer
durante uma hora.Nunca utilize o
suporte sem a microbra.
ES
IT
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
3 MODO DE USO / USO /
UTILIZAÇÃO
ESEnchufe el aparato.
Encienda el aparato.
Inserire la spina dell’apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho à corrente.
Ligue o aparelho.
PT
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 15 segundos).
Cuando la luz esté ja, el aparato
estará listo para usar.
ES
Attendere che la spia luminosa smetta
di lampeggiare (circa 15 secondi).
Quando la spia luminosa presenta
una luce ssa, l’apparecchio è pronto
all’uso.
IT
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 15 segundos).
Quando a luz car xa, o seu aparelho
está pronto a ser utilizado.
PT
Pulse el botón de vapor con el cepillo
para vapor orientado hacia fuera
sujetando el aparato en posición
vertical. Cuando empieces a planchar,
pulsa el gatillo hasta que salga vapor.
ES
Premere il pulsante di fuoriuscita del
vapore con la spazzola non rivolta
verso l’utente e tenerla in posiziona
verticale. Per attivare la funzione del
vapore, tenere premuto il pulsante
IT
Prima o botão do vapor com a escova
do vapor virada para a peça de roupa
e segure-a verticalmente. No início da
sessão de vaporização, prima o botão
até aparecer vapor.
PT
2728
OFF
1h
NO
Para un uso óptimo, plancha la ropa
de arriba a abajo.
ES
no alla fuoriuscita del vapore.
IT
Para uma utilização ideal, vaporize a
peça de roupa de cima para baixo.
PT
Advertencia: no aplique nunca vapor
sobre una prenda mientras alguien la
lleve puesta.
ES
Attenzione: non stirare a vapore un
capo mentre viene indossato.
IT
Aviso: Nunca passe uma peça de roupa
a vapor vestida.
PT
4 DESPUÉS DE USAR / DOPO
L’USO / APÓS A UTILIZAÇÃO
Pulse el botón de encendido/apagado
para apagar el aparato.
ES
Premere il pulsante di accensione/spe-
gnimento per spegnere l’apparecchio.
IT
Prima o botão On/O para desligar o
seu aparelho.
PT
Desenchufe el aparato.
ES
Rimuovere la spina dell’apparecchio.
IT
Retire a cha da tomada.
PT
Espere una hora a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
ES
Attendere un’ora no al rareddamen-
to dell’apparecchio prima di riporlo.
IT
Espere uma hora até que o seu apare-
lho arrefeça antes de o guardar.
PT
2930
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Presione el bloqueo del depósito de
agua.
ES
Premere il blocco del serbatoio
dell’acqua.
IT
Pressione o botão de bloqueio do
depósito da água.
PT
Extraiga el depósito de agua.
ES
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Retire o depósito da água.
PT
Vacíe completamente el depósito de
agua.
ES
Svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua.
IT
Esvazie o depósito da água
completamente.
PT
ES
IT
PT
Cierre el tapón del depósito de agua.
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato y
bloquéelo.
Chiudere il tappo della bocchetta
del serbatoio dell’acqua. Reinserire il
serbatoio dell’acqua nell’apparecchio
e bloccarlo.
Feche a tampa do reservatório de
água. Volte a colocar o depósito da
água no aparelho, certicando-se de
que ca bloqueado.
5 DESCALCIFICAR /
DECALCIFICAZIONE /
DESCALCIFICAÇÃO
Realice esta operación en una habita-
ción ventilada.
ES
Eseguire quest’operazione in un
ambiente ventilato.
IT
Realize esta operação numa divisão
ventilada.
PT
Presione el bloqueo del depósito de
agua.
Extraiga el depósito de agua.
ES
Premere il blocco del serbatoio
dell’acqua.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Pressione o botão de bloqueio do
depósito da água.
Retire o depósito da água.
PT
Llene el depósito de agua con un
50% de agua y con un 50% de vinagre
blanco.
No utilice otros productos
descalcicadores.
ES
Riempire il serbatoio dell’acqua con un
50% d’acqua e un 50% di aceto bianco.
Non utilizzare altri prodotti
disincrostanti.
IT
Encha o depósito da água com 50% de
água e 50% de vinagre branco.
Não use outros produtos
descalcicantes
PT
3132
OK
ON
Enchufe el aparato.
ES
Inserire la spina dell’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Encienda el aparato.
ES
Accendere l’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho.
PT
Espere a que la luz deje de parpadear.
Cuando la luz esté ja, el aparato
estará listo para usar.
ES
Attendere che la spia luminosa smetta
di lampeggiare.
Quando la spia luminosa presenta una
luce ssa, l’apparecchio è pronto all’uso.
IT
Aguarde até que a luz pare de piscar.
Quando a luz car xa, o seu aparelho
está pronto a ser utilizado.
PT
Cierre el tapón del depósito de agua.
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato.
Asegúrese de que el depósito de agua
está colocado correctamente en su
posición y bloqueado.
ES
Chiudere il tappo della bocchetta del
serbatoio dell’acqua. Riposizionare il
serbatoio dell’acqua nell’apparecchio.
Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua
sia completamente inserito e bloccato.
IT
Feche a tampa do reservatório de água.
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se que o depósito
da água esta bem inserido e bloqueado.
PT
Para liberar vapor, pulsa de forma
continua el botón de vapor mientras
sujetas la plancha de vapor en
posición vertical.
ES
Per rilasciare il vapore, tenere premuto
il pulsante del vapore, collocando il
ferro da stiro in posizione verticale
IT
Para libertar vapor, prima continua-
mente o botão de vapor, mantendo o
vaporizador numa posição vertical
PT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Lasciare l’apparecchio in funzione
nché il serbatoio dell’acqua non si
svuota completamente.
IT
Deixe o aparelho funcionar até
o depósito da água esvaziar
completamente.
PT
3334
ON
OK
OFF
MAX
150 ml
Desenchufe el aparato y presione el
bloqueo del depósito de agua.
Extraiga el depósito de agua.
ES
Rimuovere la spina dell’apparecchio e
premere il blocco del serbatoio dell’acqua.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Desligue o aparelho da corrente e
presisione o botão de bloqueio do
depósito da água.
Retire o depósito da água.
PT
Pulse el botón de encendido/apagado
para apagar el aparato.
ES
Premere il pulsante di accensione/spe-
gnimento per spegnere l’apparecchio.
IT
Prima o botão On/O para desligar o
seu aparelho.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato.
Asegúrese de que el depósito de agua
está colocado correctamente en su
posición y bloqueado.
ES
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il ser-
batoio dell’acqua sia completamente
inserito e bloccato.
IT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se que o depósito
da água esta bem inserido e bloqueado.
PT
Llene el depósito de agua con un máximo
de 150 ml de agua del grifo sin tratar.
ES
Riempire il serbatoio dell’acqua con
un massimo di 150 ml di acqua del
rubinetto non trattata.
IT
Encha o depósito da água com um
máximo de 150 ml de água da torneira.
PT
Enchufe el aparato.
ES
Inserire la spina dell’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho à corrente
PT
Encienda el aparato.
ES
Accendere l’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho.
PT
Espere a que la luz deje de parpadear.
Cuando la luz esté ja, el aparato
estará listo para usar.
ES
Attendere che la spia luminosa smetta
di lampeggiare.
Quando la spia luminosa presenta
una luce ssa, l’apparecchio è pronto
all’uso.
IT
Aguarde até que a luz pare de piscar.
Quando a luz car xa, o aparelho está
pronto.
PT
3536
NO
1H
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
Para liberar vapor, pulsa de forma
continua el botón de vapor mientras
sujetas la plancha de vapor en
posición vertical.
ES
Per rilasciare il vapore, tenere premuto
il pulsante del vapore, collocando il
ferro da stiro in posizione verticale
IT
Para libertar vapor, prima continua-
mente o botão de vapor, mantendo o
vaporizador numa posição vertical
PT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Lasciare l’apparecchio in funzione
nché il serbatoio dell’acqua non si
svuota completamente.
IT
Deixe o aparelho funcionar até
o depósito da água esvaziar
completamente.
PT
Limpia las partes del producto con un
paño húmedo.
ES
Pulire le parti dell’apparecchio con un
panno umido.
IT
Limpe as partes do aparelho com um
pano húmido.
PT
Nunca lave ni enjuague el aparato
directamente bajo el grifo.
ES
Non lavare o sciacquare l’apparecchio
direttamente in un lavandino.
IT
Nunca lave nem passe o aparelho
diretamente debaixo da água da
torneira.
PT
6 LIMPIEZA / PULIZIA /
LIMPEZA
Attendere un’ora no al completo
rareddamento.
IT
Aguarde uma hora para arrefecer
completamente.
PT
Espere una hora a que se haya
enfriado completamente.
ES
Per pulire la microbra* rimuoverla dal
relativo supporto.
Seguire le istruzioni riportate sull’etichetta
della microbra per pulirla nel modo corretto.
IT
Para limpar a microbra*, retire-a do respetivo
suporte.
Siga a lista de instruções presentes etiqueta
da microbra para a limpar corretamente.
PT
Para lavar la microbra*, retírala del soporte.
Sigue las instrucciones de la etiqueta de la
microbra para lavarla correctamente.
ES
37
1. RU Индикатор включения/
выключения
UK Індикатор вмикання/
вимикання
NL Aan/uit-controlelampje
2. RU Кнопка включения/
выключения
UK Кнопка вмикання/
вимикання
NL Aan/uit-knop
3. RUПаровая головка
UK Парова головка
NL Stoomkop
4. RUКнопка подачи пара
UK Кнопка подачі пари
NL Stoomtrekker
5. RU Кнопка блокировки
резервуара для воды
UK Кнопка блокування
контейнера для води
NL Vergrendeling voor
waterreservoir
6. RU Съемный резервуар для
воды
UK Знімний контейнер для
води
NLAfneembaar waterreservoir
7. RUКабельный вывод
UK Кабельний вивід
NL Snoeruitlaat
8. RU Основание
UK Основа
NL Voetstuk
9.* RUДверной крючок
UKДверний гачок
NL Deurhaak
10.* RU Сетка
UKПарова кришка
NL Stoomkap
11.* RUЩетка для ткани
UKТканинна щітка
NL Textielborstel
12A*. RUДержатель щетки из
микроволокна
UKЩітка-тримач
мікроволокна
NLSteun voor
microvezelborstel
12B*. RUЩетка из микроволокна
UKМікроволокно
NLMicrovezeldoek
* RU В зависимости от модели / UK В залежності від моделі / NL Afhankelijk van het model
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА / ОПИС ВИРОБУ / PRODUCTBESCHRIJVING
3839
MAX
150 ml
Нажмите на кнопку блокировки
резервуара для воды.
RU
Натисніть на кнопку блокування
контейнера для води.
UK
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
NL
Зніміть контейнер для води.
UK
Verwijder het waterreservoir.
NL
Извлеките резервуар для воды.
RU
Відкрийте пробку водозабірного
отвору.
UK
Open de stop van de waterinlaat.
NL
Откройте пробку водозаборного
отверстия.
RU
Залийте в контейнер до 150мл
проточної води. Див.розділ «ЯКУ
ВОДУ ВИКОРИСТОВУВАТИ?».
UK
Vul het waterreservoir met maximaal
150 ml onbehandeld leidingwater.
Raadpleeg het gedeelte «WELK SOORT
WATER MOET U GEBRUIKEN?»
NL
Залейте в резервуар до 150мл
проточной воды. См. раздел «КАКУЮ
ВОДУ ИСПОЛЬЗОВАТЬ»
RU
1 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ /
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ /
VOOR INGEBRUIKNAME
Во время первого использования прибор может выделять дым, безвредный запах, или может
произойти небольшой выброс частиц. Это вскоре прекратится без каких-либо последствий
для прибора. / Упродовж перших разів використання з приладу може виділятися дим,
нетоксичний запах і дрібні частки. Це явище швидко зникне без жодних наслідків. / Wanneer u
het apparaat voor het eerst gebruikt, kan het onschadelijke rook of geur, of een kleine hoeveelheid
stof uitstoten. Dit heeft geen gevolgen voor het gebruik en verdwijnt zeer snel.
Закройте пробку водозаборного
отверстия.
RU
Закрийте пробку водозабірного
отвору.
UK
Sluit de stop van de waterinlaat.
NL
Установіть контейнер для води на
місце до його блокування в приладі.
Переконайтеся, що контейнер для
води надійно встановлено.
UK
Maak het waterreservoir opnieuw
op het apparaat vast. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
Установите резервуар для воды
на место до его блокировки
в устройстве. Убедитесь, что
резервуар для воды надежно
установлен.
RU
Повісьте предмет одягу на вішалку.
Попередження: ніколи не
відпарюйте одяг на людині.
UK
Hang uw kledingsstuk aan een
kleerhanger.
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt
gedragen.
NL
Повесьте предмет одежды на
вешалку.
Предупреждение. Никогда не
отпаривайте одежду на себе или
других людях.
RU
4041
2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ /
ПРИЛАДДЯ / TOEBEHOREN
Дверной крючок позволяет
развесить одежду для отпаривания*.
RU
Дверний гачок дозволяє розвісити
одяг для відпарювання*.
UK
Gebruik de deurhaak om het kledings-
tuk dat u wilt stomen op te hangen*.
NL
Сетка* защищает одежду от
нагреваемой пластины. Эту
принадлежность следует
использовать для деликатных
тканей.
Перед снятием или установкой
крышки отключите прибор от
электросети и дайте ему остыть в
течение часа.
Сетка* защищает одежду от
нагреваемой пластины.
Перед удалением или установкой
паровой насадки отключите
устройство от сети и дождитесь его
остывания (это займет 1 час).
RU
RU
Парова кришка* захищає делікатні
тканини від пари високої
температури. Цей аксесуар слід
використовувати для делікатних
тканин.
Перш ніж знімати або
встановлювати кришку фільтрації
пари, вимкніть прилад і дайте йому
охолонути протягом години.
Парова кришка* захищає
делікатні тканини від пари високої
температури.
Перед зняттям або встановленням
парової насадки відключіть прилад
від мережі і дочекайтеся його
охолодження (це займе 1 годину).
UK
UK
De stoomkap* beschermt
kledingstukken tegen de
verwarmingsplaat. Dit accessoire moet
worden gebruikt voor jne stoen.
Voordat u de stomerafdekking
verwijdert of bevestigt haalt u de
stekker uit het stopcontact en laat u
het apparaat een uur afkoelen.
De stoomkap* beschermt kledingstuk-
ken tegen de verwarmingsplaat.
Voordat u de stoomkap verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
NL
NL
* RU В зависимости от модели / UK В залежності від моделі / NL Afhankelijk van het model* RU В зависимости от модели / UK В залежності від моделі / NL Afhankelijk van het model
4243
ON
OK
15s
* RU В зависимости от модели / UK В залежності від моделі / NL Afhankelijk van het model
3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ВИКОРИСТАННЯ /
GEBRUIK
RUПодключите устройство к
электросети.
Включите устройство.
Підключіть прилад до мережі.
Увімкніть прилад.
UK
Steek de stekker in een stopcontact.
Schakel het apparaat in.
NL
Подождите, пока индикатор не
перестанет мигать (около 15секунд).
Когда индикатор загорится в
непрерывном режиме, устройство
будет готово к использованию.
RU
Дочекайтеся, поки індикатор не
перестане блимати (приблизно 15секунд).
Коли він буде горіти постійно, прилад
готовий до використання.
UK
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 15 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
Направив паровую щелку от себя и
удерживая устройство вертикально,
нажмите на кнопку подачи пара.
Перед началом отпаривания
нажимайте на кнопку подачи пара
до тех пор, пока пар не выйдет.
RU
Тримаючи парову щітку від себе у
вертикальному положення, натисніть на
кнопку подачі пари.
На початку сеансу відпарювання
натискайте важіль, доки не з’явиться пара.
UK
Druk op de stoomknop met de
textielborstel weg van u gericht en in
een verticale positie.
Druk aan het begin van uw stoomses-
sie op de knop totdat u stoom ziet.
NL
Щетка из микроволокна* состоит
из держателя и микроволокна.
Оберните микроволокно вокруг
держателя, выпускайте пар и
аккуратно протирайте ткань
движением вверх и вниз, чтобы
удалить из нее пыль. Если
микроволокно загрязнено,
его можно очистить. Для этого
см. раздел « ОЧИСТКА». Перед
снятием или установкой крышки
отключите прибор от электросети
и дайте ему остыть в течение часа.
Не используйте держатель без
микроволокна.
RU
UK
Щітка-тримач мікроволокна*
складається з тримача та
мікроволокна. Обмотайте
мікроволокно навколо тримача,
випустіть пар і м’яко проведіть
нею угору та вниз по тканині, щоб
видалити пил. Коли мікроволокно
забруднене, його можна
очистити, зверніться до розділу
ОЧИЩЕННЯ. Перш ніж знімати або
встановлювати кришку фільтрації
пари, вимкніть прилад і дайте йому
охолонути протягом години.Ніколи
не використовуйте тримач без
мікроволокна.
De microvezelborstel* bestaat uit een
steun en een microvezeldoek. Wikkel
de microvezeldoek om het kapje, laat
stoom vrijkomen en stoom zachtjes
met de op- en neerwaartse beweging
op het textiel om geïmpregneerd stof
te verwijderen. Wanneer de micro-
vezeldoek vuil is, kan deze worden
gereinigd. Raadpleeg het gedeelte
REINIGING. Voordat u de stomerafdek-
king verwijdert of bevestigt
haalt u de stekker uit het stopcontact
en laat u het apparaat een uur afkoe-
len. Gebruik de steun nooit zonder
microvezeldoek.
NL
4445
OFF
1h
NO
Для оптимальных результатов
отпаривайте одежду сверху вниз.
RU
Для оптимального результату
відпарюйте одяг зверху вниз.
UK
Stoom uw kledingstuk voor optimaal
gebruik van boven naar beneden.
NL
Предупреждение. Никогда не
отпаривайте одежду на себе или
других людях.
RU
Попередження: ніколи не
відпарюйте одяг на людині.
UK
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt
gedragen.
NL
4 ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ/
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ /
NA GEBRUIK
Нажмите на кнопку включения/
выключения, чтобы выключить
устройство.
RU
Натисніть на кнопку вмикання/
вимикання, щоб вимкнути прилад.
UK
Druk op de Aan/uit-knop om het
apparaat uit te schakelen.
NL
Отключите устройство от
электросети.
RU
Відключіть прилад від мережі.
UK
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Прежде чем убрать устройство на
хранение, подождите один час,
чтобы оно остыло.
RU
Перед зберіганням зачекайте
протягом години, поки прилад не
охолоне.
UK
Wacht één uur voordat u uw
apparaat opbergt zodat het volledig is
afgekoeld.
NL
4647
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Нажмите на кнопку блокировки
резервуара для воды.
RU
Натисніть на кнопку блокування
контейнера для води.
UK
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
NL
Извлеките резервуар для воды.
RU
Зніміть контейнер для води.
UK
Verwijder het waterreservoir.
NL
Слейте всю воду из резервуара.
RU
Повністю спорожніть контейнер для
води.
UK
Maak het waterreservoir volledig leeg.
NL
Закройте отверстие резервуара для
воды.
Установите резервуар для воды назад
в устройство и заблокируйте его.
RU
Закрийте отвір резервуара для води
пробкою.
Установіть контейнер назад у
прилад і заблокуйте його.
UK
Sluit de toevoerstop van het
waterreservoir.
Breng het waterreservoir opnieuw aan
op het apparaat en zet het vast.
NL
5 УДАЛЕНИЕ НАКИПИ /
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ /
ANTI-KALK
Выполняйте процедуру в
проветриваемом помещении.
RU
Виконуйте процедуру у
провітрюваному приміщенні.
UK
Voer deze handeling uit in een kamer
met voldoende ventilatie.
NL
Нажмите на кнопку блокировки
резервуара для воды.
Извлеките резервуар для воды.
RU
Натисніть на кнопку блокування
контейнера для води.
Зніміть контейнер для води.
UK
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
Verwijder het waterreservoir.
NL
Наполните резервуар раствором из
50% воды и 50% белого уксуса.
Не используйте другие средства для
удаления накипи.
RU
Залийте у контейнер розчин, який
складається з 50% води та 50%
білого оцту.
Не використовуйте інші засоби для
видалення накипу.
UK
Vul het waterreservoir met 50% water
en 50% witte azijn.
Gebruik geen andere
ontkalkingsmiddelen.
NL
4849
OK
ON
Подключите устройство к
электросети.
RU
Підключіть прилад до мережі.
UK
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Включите устройство.
RU
Увімкніть прилад.
UK
Schakel het apparaat in.
NL
Подождите, пока индикатор не
перестанет мигать.
Когда индикатор загорится в
непрерывном режиме, устройство
будет готово к использованию.
RU
Дочекайтеся, поки індикатор не
перестане блимати.
Коли він буде горіти постійно,
прилад готовий до використання.
UK
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen.
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
Закройте отверстие резервуара для
воды.
Установите резервуар для воды
назад в устройство. Убедитесь, что
резервуар для воды установлен и
заблокирован.
RU
Закрийте отвір резервуара для води
пробкою.
Установіть контейнер назад
у прилад. Переконайтеся, що
контейнер для води повністю
встановлено та заблоковано.
UK
Sluit de toevoerstop van het
waterreservoir.
Breng het waterreservoir opnieuw
aan op het apparaat. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
Чтобы выпустить пар, непрерывно
нажимайте на кнопку подачи
пара, удерживая отпариватель в
вертикальном положении
RU
Щоб випустити пару, постійно
натискайте кнопку подачі
пари, утримуючи відпарювач у
вертикальному положенні.
UK
Om stoom te laten ontsnappen, drukt
u herhaaldelijk op de stoomknop
terwijl u de stomer verticaal houdt
NL
Устройство должно работать, пока
резервуар для воды полностью не
опустеет.
RU
Прилад повинен працювати, поки
контейнер для води повністю не
спорожниться.
UK
Houd het apparaat ingeschakeld totdat
het waterreservoir volledig leeg is.
NL
5051
ON
OK
OFF
MAX
150 ml
Отключите устройство от сети, затем
нажмите на кнопку блокировки
резервуара для воды.
Извлеките резервуар для воды.
RU
Відключіть прилад від мережі, потім
натисніть на кнопку блокування
контейнера для води.
Зніміть контейнер для води.
UK
Haal de stekker uit het stopcontact
en druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
Verwijder het waterreservoir.
NL
Нажмите на кнопку включения/
выключения, чтобы выключить
устройство.
RU
Натисніть на кнопку вмикання/
вимикання, щоб вимкнути прилад.
UK
Druk op de Aan/uit-knop om het
apparaat uit te schakelen.
NL
Установите резервуар для воды
назад в устройство. Убедитесь, что
резервуар для воды установлен и
заблокирован.
RU
Установіть контейнер назад
у прилад. Переконайтеся, що
контейнер для води повністю
встановлено та заблоковано.
UK
Breng het waterreservoir opnieuw
aan op het apparaat. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
Залейте в резервуар до 150мл
проточной воды.
RU
Залийте в контейнер до 150мл
проточної води.
UK
Vul het waterreservoir met maximaal
150 ml onbehandeld leidingwater.
NL
Подключите устройство к
электросети.
RU
Підключіть прилад до мережі.
UK
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Включите устройство.
RU
Увімкніть прилад.
UK
Schakel het apparaat in.
NL
Подождите, пока индикатор не
перестанет мигать.
Когда индикатор загорится в
непрерывном режиме, устройство
будет готово к работе.
RU
Дочекайтеся, поки індикатор не
перестане блимати.
Коли він буде горіти постійно,
прилад готовий до роботи.
UK
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen.
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
5253
NO
1H
Чтобы выпустить пар, непрерывно
нажимайте на кнопку подачи
пара, удерживая отпариватель в
вертикальном положении
RU
Щоб випустити пару, постійно
натискайте кнопку подачі
пари, утримуючи відпарювач у
вертикальному положенні.
UK
Om stoom te laten ontsnappen, drukt
u herhaaldelijk op de stoomknop
terwijl u de stomer verticaal houdt
NL
Устройство должно работать, пока
резервуар для воды полностью не
опустеет.
RU
Прилад повинен працювати, поки
контейнер для води повністю не
спорожниться.
UK
Houd het apparaat ingeschakeld
totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
NL
Протрите детали прибора влажной
тканью.
RU
Протріть компоненти приладу
вологою ганчіркою.
UK
Maak de onderdelen van het apparaat
schoon met een vochtige doek.
NL
Никогда не мойте устройство
непосредственно в раковине.
Для очистки микроволокна*
извлеките его из держателя.
Для правильной очистки следуйте
инструкциям, указанным на этикетке
микроволокна.
RU
RU
Ніколи не мийте й не обполіскуйте
прилад безпосередньо над
раковиною.
Для очищення мікроволокна* зніміть
його з тримача.
Дотримуйтесь інструкцій, наведених
на етикетці мікроволокна, щоб
очистити його правильним способом.
UK
UK
Reinig of spoel het apparaat nooit
onder de kraan.
Om de microvezeldoek te reinigen*
verwijdert u deze van het kapje.
Volg de instructies op het label van de
microvezeldoek om deze op de juiste
manier te reinigen.
NL
NL
6 ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ /
REINIGING
Зачекайте годину до повного
охолодження.
UK
Wacht één uur totdat het apparaat
volledig is afgekoeld.
NL
Подождите один час, чтобы
устройство остыло.
RU
* RU В зависимости от модели / UK В залежності від моделі / NL Afhankelijk van het model
54
1. FI Virran merkkivalo
NO På-/av-indikatorlys
SVPå/Av ljusindikator
2. FI Virtapainike
NO På/av-knapp
SVPå/Av-knapp (strömbrytare)
3. FI Höyrypää
NO Damphode
SV Ånghuvud
4. FI Höyryliipaisin
NO Damputløser
SV Ångutlösare
5. FIVesisäiliön lukitsin
NO Vannbeholderlås
SV Låsmekanism för
vattentank
6. FIIrrotettava vesisäiliö
NOFjernbar vanntank
SVAvtagningsbar vattentank
7. FI Virtajohto
NO Ledningsutgang
SV Sladdutgång
8. FI Seisontajalusta
NO Stativbase
SVStående bas
9.* FI Ovikoukku
NO Dørkrok
SV Dörrkrok
10*. FIHöyrysuojus
NODamphette
SVÅnghätta
11*. FITekstiiliharja
NOStobørste
SVTextilborste
12A*. FI Mikrokuituharjan tuki
NO Holder for mikroberkost
SVStöd för mikroberborste
12B*. FIMikrokuitu
NOMikrober
SVMikrober
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Varierar med modell
Når du bruker produktet for første gang, kan det komme røyk, ufarlig lukt eller små partikler ut av
produktet. Dette påvirker ikke bruken av produktet og forsvinner raskt. / Laitteen ensimmäisellä
käyttökerralla siitä voi päästä savua, haitatonta hajua tai hieman hiukkasia. Tämä ei ole vaikuta
laitteen toimintaan. Haju ja/tai hiukkaset katoavat nopeasti. / Vid de nförsta användningen kan rök,
en ofarlig lukt och en lätt stråle partiklar avges. Det här påverkar inte användningen och går snabbt över.
Sulje vesisäiliön täyttökorkki.
FI
Lukk vanninntakspluggen.
NO
Stäng vattenintagstoppet.
SV
Sett vanntanken tilbake til plass for å
låse den fast til apparatet. Kontroller at
vanntanken er helt på plass.
NO
Sätt tillbaka vattentanken på plats
för låsning till apparaten. Se till att
vattentanken sitter helt på plats.
SV
Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen
laitteeseen. Varmista vielä, että
vesisäiliö pysyy kunnolla kiinni.
FI
Heng plagget ditt på en kleshenger.
Advarsel: Aldri damp et plagg mens du
har det på.
NO
Häng ditt plagg på en klädhängare.
Varning: Ånga aldrig ett plagg när det
bärs av någon.
SV
Ripusta vaate vaateripustimeen.
Varoitus: Älä koskaan höyrytä vaatetta,
kun se on päälle puettuna.
FI
5758
FI
Höyrysuojus* suojaa vaatteita
kuumalta levyltä. Tätä lisävarustetta
käytetään herkkiin kankaisiin.
Ennen höyrysuojuksen irrottamista tai
kiinnittämistä irrota laite pistorasiasta
ja anna sen jäähtyä yhden
tunnin ajan.
NO
Damphetten* beskytter tekstiler
fra den oppvarmede platen. Dette
tilbehøret må brukes til ne stoer.
Før du erner eller fester dampdekse-
let, trekk ut støpselet fra apparatet og
la den avkjøles i en time.
SV
Ånghättan* används till att skydda
ömtåliga plagg från det uppvärmda
ånghuvudet. Du måste använda det
tillbehöret för ömtåliga tyger.
Innan du tar bort eller monterar
ångskyddet ska du koppla ur
apparaten och låt den svalna under
en timme.
2 LISÄVARUSTEET /
TILBEHØR/ TILLBEHÖR
Ovikoukku* mahdollistaa vaatteen
ripustamisen höyrytystä varten.
FI
Dørkroken* gjør det mulig å henge
klærne dine for damping.
NO
Dörrkroken* möjliggör att du kan
hänga upp ditt plagg för ångning.
SV
Tekstiiliharja* avaa kankaiden
kuidut, jotta höyry läpäisee kankaan
tehokkaammin.
Irrota laite pistorasiasta ennen
höyrysuojuksen irrottamista tai
kiinnittämistä ja anna sen jäähtyä
tunnin ajan.
FI
Stokosten* åpner trådene i stoet,
noe som gir bedre dampinntrenging.
Før du tar av eller fester damptrekket,
må du koble fra produktet og la det
kjøle seg ned i én time.
NO
Tygborsten* öppnar tygets väv för
bättre ånggenomträngning.
Innan ånglocket avlägsnas eller sätts
på måste apparaten kopplas ur och
svalna i en timme.
SV
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Varierar med modell* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Varierar med modell
5960
ON
OK
15s
Mikrokuituharja* koostuu tuesta ja
mikrokuidusta. Kiedo mikrokuitu
tuen ympärille, vapauta höyryä ja
hankaa vaatetta hellästi ylös ja alas
suuntautuvilla liikkeillä poistaaksesi
imeytynyttä pölyä. Kun mikrokuitu
on likainen, voit puhdistaa sen
käyttöohjeiden PUHDISTAMINEN-
kohdan mukaisesti. Irrota laite
pistorasiasta ennen höyrysuojuksen
irrottamista tai kiinnittämistä ja anna
sen jäähtyä tunnin ajan.Älä koskaan
käytä tukea ilman mikrokuitua.
Mikroberkosten* består av en holder
og mikroberklut. Pakk mikro-
berkluten rundt holderen, slipp ut
damp, og skrubb forsiktig opp og
ned på stoet for å erne impregnert
støv. Når mikroberkluten er skitten,
kan den rengjøres. Se avsnittet om
RENGJØRING. Før du tar av eller
fester damptrekket, må du koble fra
produktet og la det kjøle seg ned
i én time.Bruk aldri holderen uten
mikroberkluten.
Mikroberborsten* består av ett stöd
och en mikrober. Linda mikrobern
runt stödet, släpp ut ånga och ta
bort ingrott damm genom att gnida
försiktigt upp och ned på tyget. Om
mikrobern är smutsig kan du rengöra
den. Se avsnittet ”RENGÖRING”.
Innan ånglocket avlägsnas eller sätts
på måste apparaten kopplas ur och
svalna i en timme.Använd aldrig
stödet utan mikrobern.
FI
NO
SV
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Varierar med modell
3 KÄYTTÖ / BRUK /
ANVÄNDNING
FIYhdistä pistoke pistorasiaan.
Kytke laite päälle.
Koble til produktet.
Slå på produktet.
NO
Anslut apparaten.
Slå på apparaten.
SV
Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta
(noin 15 sekuntia).
Kun valo palaa vilkkumatta, laite on
käyttövalmis.
FI
Vent til lampen slutter å blinke
(ca.15sekunder).
Apparatet er klar til bruk når lampen
lyser stabilt.
NO
Vänta tills lampan slutar blinka
(ungefär 15 sekunder).
När lampan lyser med ett fast sken är
apparaten redo att användas.
SV
Paina höyrypainiketta höyryharjan olles-
sa pystyasennossa ja itsestäsi poispäin.
Paina höyrytyksen aluksi liipaisinta,
kunnes laitteesta tulee höyryä.
FI
Trykk på dampknappen med
dampbørsten vendt bort fra deg og
hold den i vertikal stilling. På starten
av dampøkten må du holde inne
utløseren til det kommer ut damp.
NO
Tryck på ångknappen med ångborsten
vänd bort från dig du och håll den i
vertikal position. När du börjar ånga
trycker du på avtryckaren tills ånga
produceras.
SV
6162
OFF
1h
NO
Saat parhaan tuloksen höyryttämällä
vaatteen ylhäältä alas.
FI
For optimalt bruk må du dampe
plagget fra øverst til nederst.
NO
För optimal användning ångar du
plaggen uppifrån och ned.
SV
Varoitus: Älä koskaan höyrytä vaatetta,
kun se on päälle puettuna.
FI
Advarsel: Aldri damp et plagg mens du
har det på.
NO
Varning: Ånga aldrig ett plagg när det
bärs av någon.
SV
4 KÄYTÖN JÄLKEEN /
ETTER BRUK / EFTER
ANVÄNDNING
Kytke laite pois päältä painamalla
virtapainiketta.
FI
Trykk inn av/på-bryteren for å slå av
apparatet.
NO
Tryck på På/Av-knappen för att stänga
av apparaten.
SV
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
FI
Koble fra produktet.
NO
Koppla ur apparaten.
SV
Odota laitteen jäähtymistä tunti
ennen sen säilytykseen laittamista.
FI
Vent i en time på at apparatet avkjøles
før du setter det i lagring.
NO
Vänta i en timme för att apparaten ska
svalna innan den plockas under för
förvaring.
SV
6364
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Paina vesisäiliön lukitsinta.
FI
Trykk på vanntanklåsen.
NO
Tryck på låsmekanism för
vattentanken.
SV
Irrota vesisäiliö.
FI
Fjern vanntanken.
NO
Avlägsna vattentanken.
SV
Tyhjennä vesisäiliö täysin tyhjäksi.
FI
Tøm vanntanken fullstendig.
NO
Töm vattentanken helt.
SV
Sulje vesisäiliön täyttökorkki.
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen ja
lukitse paikalleen.
FI
Lukk inntaksstopperen til vanntanken.
Sett vanntanken tilbake til plass i
apparatet, og lås den.
NO
Stäng pluggen till vattenbehållaren.
Sätt tillbaka vattentanken vid dess
plats på apparaten och lås fast den.
SV
5 KALKINPOISTO / ANTI-
KALK / ANTI-KALK
Tee tämä ilmastoidussa tilassa.
FI
Utfør denne operasjonen i et ventilert
rom.
NO
Utför denna drift i ett ventilerat rum.
SV
Paina vesisäiliön lukitsinta.
Irrota vesisäiliö.
FI
Trykk på vanntanklåsen.
Fjern vanntanken.
NO
Tryck på låsmekanism för
vattentanken.
Avlägsna vattentanken.
SV
Täytä vesisäiliö 50 % puhtaalla vedellä
ja 50 % etikalla.
Älä käytä muita kalkinpoistotuotteita.
FI
Fyll vanntanken med 50 % vann og
50% hvit eddik.
Ikke bruk andre avkalkningsmidler.
NO
Fyll vattentanken med 50 % vatten
och 50 % vit vinäger.
Använd inte andra
avkalkningsprodukter.
SV
6566
OK
ON
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Koble til produktet.
NO
Anslut apparaten.
SV
Kytke laite päälle.
FI
Slå på produktet.
NO
Slå på apparaten.
SV
Sulje vesisäiliön täyttökorkki.
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla
kiinni ja lukittu.
FI
Lukk inntaksstopperen til vanntanken.
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er
helt på plass og låst.
NO
Stäng pluggen till vattenbehållaren.
Sätt tillbaka vattentanken vid dess
plats på apparaten. Se till att vatten-
tanken är helt på plats och fastlåst.
SV
Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta.
Kun valo palaa vilkkumatta, laite on
käyttövalmis.
FI
Vent til lampen slutter å blinke.
Apparatet er klar til bruk når lampen
lyser stabilt.
NO
Vänta tills lampan slutar blinka.
När lampan lyser med ett fast sken är
apparaten redo att användas.
SV
Vapauta höyryä pitämällä höyrypai-
niketta painettuna. Pidä höyrytin
pystyasennossa.
FI
For å slippe ut damp, må du trykke
gjentatte ganger på dampknappen
mens du holder steameren vertikalt
NO
Håll in ångknappen för att frigöra
ånga medan du håller ångrenaren i en
vertikal position.
SV
Anna laitteen käydä, kunnes säiliö
tyhjenee kokonaan.
FI
La apparatet virke til vanntanken er
helt tømt.
NO
Låt apparaten köras tills vattentanken
har tömts helt.
SV
6768
ON
OK
OFF
MAX
150 ml
Irrota pistoke pistorasiasta ja paina
vesisäiliön lukitsinta.
Irrota vesisäiliö.
FI
Koble fra apparatet og trykk på
vanninntakslåsen.
Fjern vanntanken.
NO
Koppla ur apparaten och tryck på
låsmekanism för vattentanken.
Avlägsna vattentanken.
SV
Kytke laite pois päältä painamalla
virtapainiketta.
FI
Trykk inn av/på-bryteren for å slå av
apparatet.
NO
Tryck på På/Av-knappen för att stänga
av apparaten.
SV
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla
kiinni ja lukittu.
FI
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er
helt på plass og låst.
NO
Sätt tillbaka vattentanken vid dess
plats på apparaten. Se till att vatten-
tanken är helt på plats och fastlåst.
SV
Täytä vesisäiliöön korkeintaan 150 ml
käsittelemätöntä vesijohtovettä.
FI
Fyll vannbeholderen med maksimalt
150 ml ubehandlet vann fra springen.
NO
Fyll vattentanken med högst 150 ml
obehandlat kranvatten.
SV
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Sett inn produktet.
NO
Anslut apparaten.
SV
Kytke laite päälle.
FI
Slå på produktet.
NO
Slå på apparaten.
SV
Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta.
Kun valo palaa vilkkumatta, laite on
valmis.
FI
Vent til lampen slutter å blinke.
Apparatet er klart når lampen lyser
stabilt.
NO
Vänta tills lampan slutar blinka.
När lampan lyser med ett fast sken är
apparaten redo att användas.
SV
6970
NO
1H
Vapauta höyryä pitämällä höyrypai-
niketta painettuna. Pidä höyrytin
pystyasennossa.
FI
For å slippe ut damp, må du trykke
gjentatte ganger på dampknappen
mens du holder steameren vertikalt
NO
Håll in ångknappen för att frigöra
ånga medan du håller ångrenaren i en
vertikal position.
SV
Anna laitteen käydä, kunnes säiliö
tyhjenee kokonaan.
FI
La apparatet virke til vanntanken er
helt tømt.
NO
Låt apparaten köras tills vattentanken
har tömts helt.
SV
Puhdista laitteen osat kostealla liinalla.
FI
Rengjør delene på produktet med en
fuktig klut.
NO
Rengör apparentes delar med en
fuktig trasa.
SV
Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan
pesualtaan päällä.
FI
Puhdista mikrokuitu* poistamalla se
tuesta.
Seuraa mikrokuidun etiketissä olevia
puhdistusohjeita.
FI
Produktet skal ikke vaskes aldri eller
skylles direkte over vasken.
NO
Fjern mikroberkluten* fra holderen
for å rengjøre den.
Følg instruksjonene på etiketten på
mikroberkluten for å rengjøre den på
riktig måte.
NO
Tvätta eller skölj aldrig apparaten
direkt över diskbänken.
SV
Om du vill rengöra mikrobern* tar du
bort den från stödet.
Rengör mikrobern genom att följa
anvisningarna på mikroberetiketten.
SV
6 PUHDISTAMINEN /
RENGJØRING / RENGÖRING
Vent en time på fullstendig nedkjøling.
NO
Vänta en timme för fullständig
nedkylning.
SV
Odota jäähtymistä tunti.
FI
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Varierar med modell
71
1. CSZap/Vyp kontrolka
TRAçık/kapalı ışıklı gösterge
DA Tænd/sluk-lysindikator
2. CSHlavní vypínač
TRAçma/Kapama düğmesi
DA Tænd/sluk-knap
3. CSNapařovací hlava
TRBuhar başlığı
DA Damphoved
4. CSNapařovací spoušť
TRBuhar tetiği
DA Dampudløser
5. CSPojistka nádrže na vodu
TRSu haznesi kilidi
DALås til vandbeholder
6. CSOdnímatelná nádrž na vodu
TRÇıkarılabilir su haznesi
DAAftagelig vandbeholder
7. CSVýstup kabelu
TRKablo çıkışı
DA Ledningsåbning
8. CSStojanová základna
TR Taban
DA Stativfod
9.* CS Háček
TRKapı kancası
DAKnage til dør
10*. CSParní uzávěr
TRBuhar başlığı
DA Dampfanger
11*.CSKartáč na textilie
TR Kumaş fırçası
DAStofbørste
12A*. CSNástavec na kartáč
smikrovláknem
TRMikro ber fırça desteği
DABeslag til mikroberbørste
12B*. CSMikrovlákno
TRMikro ber
DA Mikrober
* CS V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
POPIS VÝROBKU / ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVELSE
7273
MAX
150 ml
Stiskněte pojistku nádrže na vodu.
CS
Su haznesi kilidine bastırın.
TR
Tryk på låsen til vandbeholderen.
DA
Su haznesini çıkarın.
TR
Tag vandbeholderen af.
DA
Vyjměte nádrž na vodu.
CS
Su giriş tıpasını açın.
TR
Åbn proppen på vandbeholderen.
DA
Otevřete zátku vstupu vody.
CS
Su haznesini maksimum 150 ml
işlenmemiş musluk suyu ile doldurun.
«KULLANILACAK SU» bölümüne bakın
TR
Fyld vandbeholderen med højst 150
ml ubehandlet vand fra hanen. Se
afsnittet «HVILKEN TYPE VAND SKAL
DER ANVENDES»
DA
Naplňte nádržku na vodu maximálně
150 ml neupravené vody z vodovodu.
Viz část „Jakou vodu používat“
CS
1 PŘED POUŽITÍM /
KULLANMADAN ÖNCE /
INDEN BRUG
Při prvním použití spotřebiče se může vytvořit trochu kouře nebo neškodných zápach, případně může dojít
kmalému vypouštění částic. Nemá to vliv na použití spotřebiče atyto projevy rychle vymizí. / Při prvním použití
spotřebiče se může objevit trošku kouře nebo neškodný zápach, případně může dojít k malému vypouštění
částic. Nemá to vliv na použití spotřebiče a tyto projevy rychle vymizí. / Første gang, strygejernet anvendes, kan der
forekomme en smule røg og ufarlig lugt, eller der kan opstå et mindre udslip af partikler. Dette vil ikke påvirke brugen
af apparatet og vil hurtigt forsvinde.
Zavřete zátku vstupu vody.
CS
Su giriş tıpasını kapatın.
TR
Luk proppen på vandbeholderen.
DA
Su haznesini tekrar yerine takın
ve iterek kilitlenmesini sağlayın.
Su haznesinin tam olarak yerine
oturduğundan emin olun.
TR
Sæt vandbeholderen på plads, og
lås den fast til apparatet. Sørg for, at
vandbeholderen sidder ordentligt på
plads.
DA
Vraťte nádržku na vodu na místo pro
zajištění na spotřebiči. Ujistěte se, že
nádržka na vodu je úplně na svém
místě.
CS
Elbisenizi bir elbise askısına asın.
Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken
buhar uygulamayın.
TR
Hæng tøjet på en bøjle.
Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, som
du eller andre har på.
DA
Zavěste oděv na věšák.
Varování: Nikdy nenapařujte oděv,
který je oblečen.
CS
7475
CS
Parní uzávěr* chrání oděvy před
rozehřátou plochou. Toto příslušenství
se musí používat na jemné látky.
Než vyjmete nebo připojíte napařovací
krytku, odpojte spotřebič a nechte jej
vychladnout po dobu jedné hodiny.
one hour.
TR
Buhar başlığı* giysileri ısıtılmış
plakadan korur. Bu aksesuar, hassas
kumaşlar için kullanılmalıdır.
Buhar kapağını takmadan veya
çıkarmadan önce, cihazın şini çekin
ve bir saat kadar soğumasına izin verin.
DA
Dampfangeren* beskytter tøjet mod
den opvarmede plade. Dette tilbehør
skal anvendes til sarte stoer.
Inden damphætten sættes på
eller tages af, skal du først trække
apparatets stik ud af stikkontakten, og
lade apparatet køle ned i en time.
2 PŘÍSLUŠENSTVÍ /
AKSESUARLAR / TILBEHØR
Háček* umožňuje zavěsit váš oděv pro
napaření.
CS
Elbisenize buhar uygulamak için kapı
kancası* ile asabilirsiniz.
TR
Med dørknagen* kan du hænge tøjet
op, når det skal dampes.
DA
Kartáč na látku* rozevírá látková
vlákna, aby pára lépe pronikla skrz.
Než vyjmete nebo nasadíte kryt
napařovače, odpojte spotřebič ze
zásuvky a nechte jej vychladnout po
dobu jedné hodiny.
CS
Kumaş fırçası* buharın daha iyi nüfuz
etmesi için kumaşın dokusunu açar.
Buhar kapağını takmadan veya
çıkarmadan önce, cihazın şini çekin
ve bir saat kadar soğumasına izin verin.
TR
Stofbørsten* åbner stoets væv for
bedre dampgennemtrængning.
Tag stikket ud af stikkontakten, og
lad apparatet køle af i en time, før du
erner eller sætter dampdækslet på.
DA
* CS V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model* CS V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
7677
ON
OK
15s
Kartáč smikrovláknem* se skládá
znástavce amikrovlákna. Omotejte
mikrovlákno kolem nástavce, vypusťte
páru ajemně přitlačujte klátce
pohybem nahoru adolů, abyste zní
odstranili prach. Pokud je mikrovlákno
znečištěné, lze jej vyčistit, viz část
ČIŠTĚNÍ. Než vyjmete nebo nasadíte
kryt napařovače, odpojte spotřebič ze
zásuvky a nechte jej vychladnout po
dobu jedné hodiny.Nikdy nástavec
nepoužívejte bez mikrovlákna.
Mikro ber fırça*; bir destek ve bir
mikro berden oluşur. Mikro beri
desteğin etrafına sarın, buhar çıkartın
ve yerleşmiş tozu gidermek için kumaş
üzerinde yukarı ve aşağı hareketlerle
yavaşça fırçalayın. Mikro ber kirliyse
temizlenebilir, lütfen TEMİZLİK
bölümüne bakın. Buhar kapağını
takmadan veya çıkarmadan önce,
cihazın şini çekin ve bir saat kadar
soğumasına izin verin.Desteği mikro
ber olmadan asla kullanmayın.
Mikroberbørsten* består af et beslag
og en mikrober. Vikl mikrobrene
rundt om beslaget, udløs damp, og
bevæg beslaget op og ned på tekstilet
for at erne støv. Når mikrobrene
er snavsede, kan de rengøres. Se
afsnittet RENGØRING. Tag stikket ud
af stikkontakten, og lad apparatet køle
af i en time, før du erner eller sætter
dampdækslet på. Brug aldrig beslaget
uden mikrober.
CS
TR
DA
* CS V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
3 POUŽITÍ / KULLANIM /
BRUG
CSZapojte spotřebič do sítě.
Zapněte spotřebič.
Cihazın şini prize takın.
Cihazı çalıştırın.
TR
Tilslut apparatet.
Tænd for apparatet.
DA
Počkejte, dokud kontrolka přestane
blikat (přibližně 15 sekund).
Když kontrolka trvale svítí, je váš
přístroj připraven k použití.
CS
Işık yanıp sönmeyi durduruncaya
kadar bekleyin (yaklaşık 15 saniye).
Işık sabit olduğunda: cihaz kullanıma
hazırdır.
TR
Vent, indtil lysindikatoren holder op
med at blinke (ca. 15 sekunder).
Når lysindikatoren lyser konstant, er
apparatet klar til brug.
DA
Stiskněte napařovací tlačítko s parním
kartáčkem směrem od vás ve svislé
poloze. Pro zahájení napařování
stiskněte spoušť a držte, dokud se
neobjeví pára.
CS
Buhar fırçası sizden uzağa bakacak
şekilde cihazı dikey konumda tutarak
buhar düğmesine basın. Buharla
ütüleme işleminin başında buhar
görünene kadar tetiğe basın.
TR
Tryk på damp-knappen med
dampbørsten rettet væk fra dig selv i
en lodret position. Når du påbegynder
dampningen, skal du trykke på
udløseren, indtil der opstår damp.
DA
7879
OFF
1h
NO
Pro optimální použití napařujte oděv
shora dolů.
CS
Optimum kullanım için buharı
giysilerinize yukarıdan aşağıya doğru
uygulayın.
TR
Damp tøjet oppefra og ned for
optimal brug.
DA
4 PO POUŽITÍ /
KULLANDIKTAN SONRA /
EFTER BRUG
Stiskněte hlavní vypínač pro vypnutí
přístroje.
CS
Açma/kapama düğmesine basarak
cihazı kapatın.
TR
Tryk på tænd/sluk-knappen, for at
slukke for apparatet.
DA
Odpojte spotřebič.
CS
Cihazın şini prizden çekin.
TR
Træk apparatets stik ud af
stikkontakten.
DA
Před uložením počkejte přibližně hodi-
nu, dokud váš spotřebič nevychladne.
CS
Saklamadan önce cihazınızın soğuması
için bir saat bekleyin.
TR
Vent en time, så apparatet er kølet ned
inden opbevaring.
DA
Varování: Nikdy nenapařujte oděv,
který je oblečen.
CS
Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken
buhar uygulamayın.
TR
Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, som
du eller andre har på.
DA
8081
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Verwenden Sie das Gerät nur in einem
gut belüfteten Raum.
Stiskněte pojistku nádrže na vodu.
CS
Su haznesi kilidine bastırın.
TR
Tryk på låsen til vandbeholderen.
DA
Vyjměte nádrž na vodu.
CS
Su haznesini çıkarın.
TR
Tag vandbeholderen af.
DA
Vyprázdněte zcela nádržku na vodu.
CS
Su haznesini tamamen boşaltın.
TR
Tøm vandbeholderen helt.
DA
Nálevku nádržky na vodu uzavřete
zátkou.
Vraťte nádržku na vodu na místo a
zajistěte ji.
CS
Su haznesi ağzının tıpasını kapatın.
Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin
ve kilitleyin.
TR
Luk indløbsproppen til
vandbeholderen.
Sæt vandbeholderen på plads i
apparatet, og lås den fast.
DA
5 ODVÁPNĚNÍ /
KİREÇLENMEYİ ÖNLEME /
AFKALKNING
Provádějte tuto činnost v odvětrávané
místnosti.
CS
Bu işlemi havalandırılmış bir odada
yapın.
TR
Gør dette i et udluftet lokale.
DA
Stiskněte pojistku nádrže na vodu.
Vyjměte nádrž na vodu.
CS
Su haznesi kilidine bastırın.
Su haznesini çıkarın.
TR
Tryk på låsen til vandbeholderen.
Tag vandbeholderen af.
DA
Naplňte nádržku na vodu s 50 % vody
a 50 % bílého octu.
Nepoužívejte jiné výrobky k
odstraňování vodního kamene.
CS
Su haznesini %50 su ve %50 beyaz
sirke ile doldurun.
Diğer kireç çözücü ürünleri
kullanmayın.
TR
Fyld vandbeholderen op med 50 %
vand og 50 % hvide eddike.
Du må ikke bruge andre
afkalkningsprodukter.
DA
8283
OK
ON
Zapojte spotřebič do sítě.
CS
Cihazın şini prize takın.
TR
Tilslut apparatet.
DA
Zapněte spotřebič.
CS
Cihazı çalıştırın.
TR
Tænd for apparatet.
DA
Nálevku nádržky na vodu uzavřete
zátkou.
Vraťte nádržku na vodu na místo.
Ujistěte se, že nádržka na vodu je
úplně na svém místě a zajištěná.
CS
Su haznesi ağzının tıpasını kapatın.
Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin.
Su haznesinin yerine tamamen
oturduğundan ve kilitlendiğinden
emin olun.
TR
Luk indløbsproppen til
vandbeholderen.
Sæt vandbeholderen på plads i
apparatet. Sørg for, at vandbeholde-
ren sidder ordentligt på plads, og er
låst fast.
DA
Počkejte, dokud kontrolka přestane
blikat.
Když kontrolka trvale svítí, je váš
přístroj připraven k použití.
CS
Işık yanıp sönmeyi durduruncaya
kadar bekleyin.
Işık sabit olduğunda: cihaz kullanıma
hazırdır.
TR
Vent, indtil lysindikatoren holder op
med at blinke.
Når lysindikatoren lyser konstant, er
apparatet klar til brug.
DA
Chcete-li začít vypouštět páru, opa-
kovaně stiskněte tlačítko napařování a
držte napařovač ve svislé poloze
CS
Buhar vermek için buharlı ütüyü dikey
konumda tutarak buhar düğmesine
sürekli basın
TR
Frigiv damp ved at trykke konstant på
dampknappen og holde dampenhe-
den lodret.
DA
Nechte spotřebič běžet, dokud není
nádrž na vodu zcela vyprázdněna.
CS
Su haznesi tamamen boşalana kadar
cihazın çalışmasına izin verin.
TR
Lad apparatet køre, indtil vandbehol-
deren er helt tom.
DA
8485
ON
OK
OFF
MAX
150 ml
Odpojte spotřebič ze sítě a stiskněte
pojistku nádrže na vodu.
Vyjměte nádrž na vodu.
CS
Cihazın şini prizden çekin ve su
haznesi kilidine basın.
Su haznesini çıkarın.
TR
Træk apparatets stik ud af stik-
kontakten, og tryk på låsen til
vandbeholderen.
Tag vandbeholderen af.
DA
Stiskněte hlavní vypínač pro vypnutí
přístroje.
CS
Açma/kapama düğmesine basarak
cihazı kapatın.
TR
Tryk på tænd/sluk-knappen, for at
slukke for apparatet.
DA
Vraťte nádržku na vodu na místo.
Ujistěte se, že nádržka na vodu je
úplně na svém místě a zajištěná.
CS
Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin.
Su haznesinin yerine tamamen
oturduğundan ve kilitlendiğinden
emin olun.
TR
Sæt vandbeholderen på plads i
apparatet. Sørg for, at vandbeholde-
ren sidder ordentligt på plads, og er
låst fast.
DA
Naplňte nádržku na vodu maximálně
150 ml neupravené vody z vodovodu.
CS
Su haznesini maksimum 150 ml
işlenmemiş musluk suyu ile doldurun.
TR
Fyld vandbeholderen med højst
150ml ubehandlet vand fra hanen.
DA
Zapojte spotřebič do sítě.
CS
Cihazı prize takın.
TR
Tilslut apparatet.
DA
Zapněte spotřebič.
CS
Cihazı çalıştırın.
TR
Tænd for apparatet.
DA
Počkejte, dokud kontrolka přestane
blikat.
Když kontrolka trvale svítí, je váš
přístroj připraven.
CS
Işık yanıp sönmeyi durduruncaya
kadar bekleyin.
Işık sabit olduğunda: cihaz hazırdır.
TR
Vent, indtil lysindikatoren holder op
med at blinke.
Når lysindikatoren lyser konstant, er
apparatet klar til brug.
DA
8687
NO
1H
Chcete-li začít vypouštět páru,
opakovaně stiskněte tlačítko
napařování a držte napařovač ve svislé
poloze
CS
Buhar vermek için buharlı ütüyü dikey
konumda tutarak buhar düğmesine
sürekli basın
TR
Frigiv damp ved at trykke konstant
på dampknappen og holde
dampenheden lodret.
DA
Nechte spotřebič běžet, dokud není
nádrž na vodu zcela vyprázdněna.
CS
Su haznesi tamamen boşalana kadar
cihazın çalışmasına izin verin.
TR
Lad apparatet køre, indtil
vandbeholderen er helt tom.
DA
Části spotřebiče otřete vlhkým
hadříkem.
CS
Cihazın parçalarını nemli bir bezle
temizleyin.
TR
Rengør apparatets dele med en fugtig
klud.
DA
Nikdy nemyjte nebo neoplachujte
přístroj přímo nad umyvadlem.
CS
Cihazı doğrudan bir lavabonun
üzerinde yıkamayın veya durulamayın.
TR
Apparatet må aldrig vaskes eller
skylles direkte over en vask.
DA
6 ČIŠTĚNÍ / TEMİZLİK /
RENGØRING
Cihazın tamamen soğuması için bir
saat bekleyin.
TR
Vent en time, indtil apparatet er kølet
helt ned.
DA
Počkejte hodinu do úplného
vychlazení.
CS
Mikro-beri* temizlemek için desteğinden
çıkarın.
Mikro beri doğru şekilde temizlemek için
etiket üzerindeki talimatları takip edin.
TR
Fjern mikrobrene* fra beslaget for at
rengøre dem.
Følg instruktionerne på mikrobermærka-
ten for at rengøre den korrekt.
DA
Chcete-li vyčistit mikrovlákno*, sundejte
ho znástavce.
Postupujte podle pokynů uvedených
na štítku mikrovlákna avyčistěte jej
odpovídajícím způsobem.
CS
* CS V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
88
1. BGЛампичка за вкл./изкл
HRIndikator uklj./isklj
PLWskaźnik Wł./Wył.
2. BGБутон за вкл./изкл.
HRTipka za uklj./isklj
PLPrzycisk WŁ./WYŁ
3. BGПарна глава
HRGlava za paru
PLGłowica parowa
4. BGСпусък за пара
HRPrekidač za paru
PLSpust parowy
5. BG Заключване на резервоар
за вода
HR Poklopac spremnika za
vodu
PLBlokada pojemnika na wodę
6. BG Вадещ се резервоар за
вода
HROdvojivi spremnik vode
PL Wyjmowany pojemnik na
wodę
7. BGИзход за кабел
HRIzlaz priključnog voda
PLWyjście przewodu
8. BG Стойка
HR Postolje
PLStojąca podstawa
9.* BGКука за врата
HRKuka za vrata
PLHak drzwiowy
10*. BGКапак за пара
HRPoklopac za paru
PLNasadka do prasowania
11*. BGЧетка за тъкани
HRČetka za tkaninu
PLSzczotka do tkanin
12A*. BGОпора за микрофибърна
четка
HRDržač za mikrobru
PLPodkładka do szczotki z
mikrobry
12B*. BGМикрофибър
HRMikrobra
PLMikrobra
* BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / OPIS PROIZVODA / OPIS PRODUKTU
8990
MAX
150 ml
Натиснете заключващия механизъм
на резервоара за вода.
BG
Pritisnite blokator spremnika za vodu.
HR
Wciśnij blokadę pojemnika na wodę.
PL
Izvadite spremnik vode.
HR
Wyjmij pojemnik na wodę.
PL
Извадете резервоара за вода.
BG
Otvorite čep za dovod vode.
HR
Otwórz zatyczkę dopływu wody.
PL
Отворете стопера на входа за вода.
BG
Napunite spremnik za vodu s najviše
150 ml netretirane vode iz slavine.
Pogledajte odjeljak „KOJU VODU
RABITI”
HR
Napełnij pojemnik maksymalnie
150ml wodą z kranu. Zapoznaj się z
rozdziałem „Jakiej wody używać?”
PL
Напълнете резервоара за вода
с максимум 150 ml нетретирана
чешмяна вода. Направете справка
с раздел „КАКВА ВОДА ДА СЕ
ИЗПОЛЗВА“
BG
1 ПРЕДИ УПОТРЕБА /
PRIJE UPORABE / PRZED
PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
При първа употреба може да има дим, безвредна миризма или леко изхвърляне на частици.
Това няма да се отрази на ползването на уреда и ще изчезне бързо. / Pri prvoj uporabi uređaja
može doći do pojave dima ili bezopasnog mirisa ili može doći do laganog izbacivanja čestica.
Ta pojava neće utjecati na uporabu uređaja i brzo će nestati. / Podczas pierwszego użycia może
wydzielać się dym, nieszkodliwy zapach oraz niewielka ilość cząstek. Zjawisko to nie ma wpływu na
używanie urządzenia i szybko zniknie.
Затворете стопера на входа за вода.
BG
Zatvorite čep za dovod vode.
HR
Zamknij zatyczkę dopływu wody.
PL
Vratite spremnik za vodu na mjesto da
biste blokirali na uređaj. Provjerite je
li spremnik za vodu potpuno umetnut
na mjesto.
HR
Włóż pojemnik na miejsce blokując
go na urządzeniu. Upewnij się, że
pojemnik jest dobrze zablokowany.
PL
Върнете резервоара за вода на
мястото му за заключване към
уреда. Уверете се, че резервоарът
за вода е поставен добре на мястото
си.
BG
Objesite odjeću na vješalicu za odjeću.
Upozorenje: nikada ne tretirajte parom
odjeću koju upravo imate na sebi.
HR
Powieś ubranie na wieszaku na
ubrania.
Ostrzeażenie: Nigdy nie prasować
odzieży na ciele.
PL
Окачете дрехата на закачалка.
Предупреждение: Никога не
пускайте пара към дреха, докато тя
е облечена.
BG
9192
2 АКСЕСОАРИ / PRIBOR /
AKCESORIA
Куката за врата* ви позволява да
окачите дрехата си за третиране с
пара.
BG
Kuka za vrata *omogućuje da objesite
svoju odjeću za glačanje.
HR
Hak drzwiowy* służy do wieszania
ubrań do prasowania parą.
PL
Четката за тъкани* разресва
нишките за по-добро проникване на
парата.
Преди да махнете или поставите
парния капак, изключете уреда от
контакта и го оставете да изстине
един час.
BG
Četka za tkaninu* otvara tkanje
tkanine za bolji prolaz pare.
Prije uklanjanja ili dodavanja poklopca
za paru isključite uređaj i ostavite ga
da se hladi jedan sat.
HR
Szczotka do tkanin* rozluźnia sploty
tkaniny dla lepszego wnikania pary.
Przed zdjęciem lub założeniem osłony
pary odłącz urządzenie i zostaw do
ostygnięcia na godzinę.
PL
Капакът за пара* предпазва дрехите
от нагревателната плоча. Този
аксесоар трябва да се използва за
деликатни тъкани.
Преди отстраняване или прикачане
на парния капак, откачете уреда от
контакта и го оставете да изстине
един час.
BG
Poklopac za paru* štiti odjeću od
zagrijane ploče. Ovaj dodatni pribor se
mora rabiti na osjetljivim tkaninama.
Prije uklanjanja ili pričvršćivanja
poklopca za paru odspojite uređaj i
ostavite jedan sat da se ohladi.
HR
Nasadka do prasowania* chroni odzież
przed rozgrzaną płytą. Akcesorium
to należy stosować do delikatnych
tkanin.
Przed zdjęciem lub założeniem
pokrywy parowej, odłącz urządzenie z
sieci i odczekaj godzinę aż ostygnie.
PL
* BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu* BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
9394
ON
OK
15s
Микрофибърната четка* е съставена
от опора и микрофибър. Увийте
микрофибъра около опората,
изпуснете пара и леко я движете
нагоре-надолу върху текстила, за да
отстраните натрупания прах. Когато
микрофибърът е замърсен, можете
да го почистите, моля, направете
справка с раздел „ ПОЧИСТВАНЕ “.
Преди да махнете или поставите
парния капак, изключете уреда от
контакта и го оставете да изстине
един час. Никога не използвайте
опората без микрофибър.
Četka za mikrobru* sastoji se
od držača i mikrobre. Postavite
mikrobru oko držača, otpustite
paru i nježno trljajte pokretima gore
dolje po tkanini kako biste uklonili
impregniranu prašinu. Kada se
mikrobra zaprlja, može se očistiti,
pogledajte odjeljak ČIŠĆENJE. Prije
uklanjanja ili dodavanja poklopca
za paru isključite uređaj i ostavite
ga da se hladi jedan sat.Držač nikad
nemojte rabiti bez mikrobre.
Szczotka z mikrobry* składa się
z podkładki i mikrobry. Nałóż
mikrobrę na podkładkę, uwolnij
parę i delikatnie przecieraj tkaninę
ruchem w górę i w dół, aby usunąć
kurz. Jeśli mikrobra jest zabrudzona,
można ją wyczyścić. Więcej informacji
na ten temat znajduje się w części
poświęconej CZYSZCZENIE. Przed
zdjęciem lub założeniem osłony
pary odłącz urządzenie i zostaw do
ostygnięcia na godzinę.Nigdy nie
używaj podkładki bez założonej
mikrobry.
BG
HR
PL
* BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
3 ИЗПОЛЗВАНЕ / UPORABA /
UŻYTKOWANIE
BGВключете уреда в контакта.
Включете уреда.
Priključite uređaj na strujno napajanje.
Uključite ga.
HR
Podłącz urządzenie do sieci.
Włącz urządzenie.
PL
Изчакайте лампичката да спре да
мига (приблизително 15 секунди).
Когато лампичката свети постоянно,
уредът е готов за използване.
BG
Pričekajte da svjetlo prestane treptati
(oko 15 sekundi).
Kad svjetlo počne stalno svijetliti
uređaj je spreman za uporabu.
HR
Odczekaj, aż światło przestanie migać
(około 15 sekund).
Gdy światło przestanie migać:
urządzenie jest gotowe do użycia.
PL
Натиснете бутона за пара, като
държите парната четка във
вертикална позиция и с гръб към
вас. В началото на процеса на
гладене с пара натиснете спусъка,
докато се появи пара.
BG
Pritisnite tipku za paru dok je parna
četka okrenuta u stranu od vas i držite
je u okomitom položaju. Kad želite
početi glačati na paru, pritišćite tipku
dok se ne pojavi para.
HR
Wciśnij przycisk parowy ze szczotką
skierowaną do przodu trzymając ją
w pozycji pionowej. Aby rozpocząć,
naciśnij spust, aż pojawi się para.
PL
9596
OFF
1h
NO
За оптимална употреба гладете с
пара по дрехата от горе надолу.
BG
Za optimalnu uporabu glačajte
predmet odozgo prema dolje.
HR
Dla optymalnego efektu kieruj stru-
mień pary na tkaninę z góry na dół.
PL
Предупреждение: Никога не
пускайте пара към дреха, докато тя
е облечена.
BG
Upozorenje: nikada ne tretirajte parom
odjeću koju upravo imate na sebi.
HR
Ostrzeżenie: Nigdy nie prasować
odzieży na ciele.
PL
4 СЛЕД УПОТРЕБА / NAKON
UPORABE / PO UŻYCIU
Натиснете бутона Вкл/Изкл, за да
изключите уреда.
BG
Pritisnite tipku On/O (uklj-/isklj.) da
biste isključili uređaj.
HR
Wciśnij przycisk On/O, by wyłączyć
urządzenie.
PL
Откачете уреда от контакта.
BG
Odspojite uređaj od strujnog
napajanja.
HR
Odłącz urządzenie od zasilania.
PL
Изчакайте един час уреда да
изстине, преди да го приберете.
BG
Pričekajte sat vremena da se uređaj
ohladi prije nego ga odložite.
HR
Przed schowaniem odczekać godzinę,
aż urządzenie ostygnie.
PL
9798
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Verwenden Sie das Gerät nur in einem
gut belüfteten Raum.
Натиснете заключващия механизъм
на резервоара за вода.
BG
Pritisnite blokator spremnika za vodu.
HR
Wciśnij blokadę pojemnika na wodę.
PL
Извадете резервоара за вода.
BG
Izvadite spremnik vode.
HR
Wyjmij pojemnik na wodę.
PL
Изпразнете резервоара за вода
докрай.
BG
Potpuno ispraznite spremnik vode.
HR
Opróżnij całkowicie pojemnik na
wodę.
PL
Затворете запушалката на отвора на
резервоара за вода.
Върнете резервоара за вода на
мястото му на уреда и го заключете.
BG
Zatvorite poklopac spremnika za
vodu.
Vratite spremnik za vodu na njegovo
mjesto na uređaju i blokirajte ga.
HR
Zamknij korek zbiornika na wodę.
Włóż pojemnik z powrotem do
urządzenia i zablokuj je.
PL
5 АНТИ КОТЛЕН КАМЪК /
ČIŠĆENJE KAMENCA / ANTI
CALC
Извършвайте операцията в
проветриво помещение.
BG
Čišćenje sprovedite u prostoriji s
prozračivanjem.
HR
Wykonaj tę czynność w wenty-
lowanym pomieszczeniu.
PL
Натиснете заключващия механизъм
на резервоара за вода.
Извадете резервоара за вода.
BG
Pritisnite blokator spremnika za vodu.
Izvadite spremnik vode.
HR
Wciśnij blokadę pojemnika na wodę.
Wyjmij pojemnik na wodę.
PL
Напълнете резервоара за вода с 50%
вода и 50% бял оцет.
Не използвайте други продукти за
отстраняване на варовик.
BG
Napunite spremnik vode s 50% vode i
50% bijelog octa.
Ne koristite sredstva za uklanjanje
kamenca.
HR
Napełnij pojemnik 50% wody i 50%
octu.
Nie używaj innych produktów do
usuwania kamienia.
PL
99100
OK
ON
Включете уреда в контакта.
BG
Priključite uređaj na strujno napajanje.
HR
Podłącz urządzenie do sieci.
PL
Включете уреда.
BG
Uključite uređaj.
HR
Włącz urządzenie.
PL
Изчакайте лампичката да спре да
мига.
Когато лампичката свети постоянно,
уредът е готов за използване.
BG
Pričekajte da svjetlo prestane treptati.
Kad svjetlo počne stalno svijetliti
uređaj je spreman za uporabu.
HR
Odczekaj, aż światło przestanie migać.
Gdy światło przestanie migać:
urządzenie jest gotowe do użycia.
PL
Затворете запушалката на отвора на
резервоара за вода.
Върнете резервоара за вода на
мястото му на уреда. Уверете се,
че резервоарът за вода е поставен
добре на мястото си и е заключен.
BG
Zatvorite poklopac spremnika za
vodu.
Vratite spremnik vode na njegovo
mjesto na uređaju. Provjerite je li
spremnik za vodu potpuno umetnut i
blokiran.
HR
Zamknij korek zbiornika na wodę.
Włóż pojemnik z powrotem do
urządzenia. Upewnij się, że pojemnik
jest całkowicie zablokowany na
miejscu.
PL
За да изпуснете пара, задръжте
натиснат бутона за пара, като
държите уреда във вертикално
положение
BG
Kako bi para počela izlaziti, pritišćite
tipku za paru i uređaj držite okomito.
HR
Aby uwolnić parę, naciśnij i pr-
zytrzymaj przycisk pary, trzymając
parownicę pionowo
PL
Оставете уреда да работи, докато
резервоарът за вода се изпразни
докрай.
BG
Dopustite da uređaj radi sve dok se
spremnik vode potpuno ne isprazni.
HR
Używaj urządzenia dopóki pojem-
nik na wodę nie jest całkowicie
opróżniony.
PL
101102
ON
OK
OFF
MAX
150 ml
Откачете уреда от контакта и
натиснете заключващия механизъм
на резервоара за вода.
Извадете резервоара за вода.
BG
Odspojite uređaj i pritisnite blokator
spremnika vode.
Izvadite spremnik vode.
HR
Odłącz urządzenie z sieci i wciśnij
blokadę pojemnika na wodę.
Wyjmij pojemnik na wodę.
PL
Натиснете бутона Вкл/Изкл, за да
изключите уреда.
BG
Pritisnite tipku On/O (uklj-/isklj.) da
biste isključili uređaj.
HR
Wciśnij przycisk On/O, by wyłączyć
urządzenie.
PL
Върнете резервоара за вода на
мястото му на уреда. Уверете се,
че резервоарът за вода е поставен
добре на мястото си и е заключен.
BG
Vratite spremnik vode na njegovo
mjesto na uređaju. Provjerite je li
spremnik za vodu potpuno umetnut i
blokiran.
HR
Włóż pojemnik z powrotem do
urządzenia. Upewnij się, że pojemnik
jest całkowicie zablokowany na miejscu.
PL
Напълнете резервоара за вода
с максимум 150 ml нетретирана
чешмяна вода.
BG
Napunite spremnik za vodu s najviše
150 ml netretirane vode iz slavine.
HR
Napełnij pojemnik maksymalnie
150ml wodą z kranu.
PL
Включете уреда в контакта.
BG
Spojite uređaj na strujno napajanje.
HR
Podłącz urządzenie do prądu.
PL
Включете уреда.
BG
Uključite uređaj.
HR
Włącz urządzenie.
PL
Изчакайте лампичката да спре да
мига.
Когато лампичката свети постоянно,
уредът е готов.
BG
Pričekajte da svjetlo prestane treptati.
Kad svjetlo počne stalno svijetliti
uređaj je spreman.
HR
Odczekaj, aż światło przestanie migać.
Gdy światło przestanie migać:
urządzenie jest gotowe.
PL
103104
NO
1H
За да изпуснете пара, задръжте
натиснат бутона за пара, като
държите уреда във вертикално
положение
BG
Kako bi para počela izlaziti,
pritišćite tipku za paru i uređaj držite
okomito.
HR
Aby uwolnić parę, naciśnij i pr-
zytrzymaj przycisk pary, trzymając
parownicę pionowo
PL
Оставете уреда да работи, докато
резервоарът за вода се изпразни
докрай.
BG
Dopustite da uređaj radi sve dok se
spremnik vode potpuno ne isprazni.
HR
Używaj urządzenia dopóki pojem-
nik na wodę nie jest całkowicie
opróżniony.
PL
Почистете частите на уреда с влажна
кърпа.
BG
Dijelove uređaja očistite vlažnom
krpom.
HR
Elementy urządzenia należy czyścić
wilgotną ściereczką.
PL
Никога не мийте и не изплаквайте
уреда директно на чешмата.
BG
Uređaj nikad ne perite i ne ispirite
izravno ispod slavine.
HR
Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia
bezpośrednio pod kranem.
PL
6 ПОЧИСТВАНЕ / ČIŠĆENJE /
CZYSZCZENIE
Pričekajte sat vremena da se potpuno
ohladi.
HR
Odczekaj godzinę do całkowitego
ochłodzenia.
PL
Изчакайте един час уреда да
изстине.
BG
Kako biste očistili mikrobru* uklonite
je s držača.
Slijedite upute na etiketi mikrobre
kako biste je očistili na ispravan način.
HR
Aby wyczyścić mikrobrę*, należy
zdjąć ją z podkładki.
Aby prawidłowo wyczyścić mikrobrę,
postępuj zgodnie z instrukcjami
zamieszczonymi na jej etykiecie.
PL
За да почистите микрофибъра*, го
отстранете от опората.
Следвайте инструкциите, описани
на етикета на микрофибъра, за да го
почистите по правилния начин.
BG
* BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu /
PL W zależności od modelu
105
1. ETSisse/välja märgutuli
LV Ieslēgšanas / izslēgšanas
gaismas indikators
LT Lemputės įjungimo
(išjungimo) indikatorius
2. ET Sisse-/väljalülitusnupp
LV Ieslēgšanas / izslēgšanas
poga
LT Įjungimo (išjungimo)
mygtukas
3. ETAurutaja pea
LVTvaika padeves uzgalis
LTGarinimo galvutė
4. ETAurutaja nupp
LVTvaika padeves poga
LTGarinimo jungiklis
5. ETVeepaagi lukusti
LVŪdens tvertnes slēdzis
LTVandens bakelio ksatorius
6. ETEemaldatav veepaak
LVIzņemama ūdens tvertne
LT Nuimamas vandens
bakelis
7. ETJuhtme ava
LVStrāvas vada izeja
LTLaido prijungimo vieta
8. ET Alus
LV Pamatne
LTPastatymo pagrindas
9.* ETKonks uksele
LVDurvju āķis
LTDurų kabliukas
10*.ET Aurusuunaja
LVTvaika atveres pārsegs
LTGarų gaubtas
11*.ET Riidehari
LVAuduma suka
LTAudinio šepetys
12A*. ETMikroibrist harja tugi
LVMikrošķiedras sukas balsts
LTMikropluošto šepetėlio
atrama
12B*. EEMikroiber
LVMikrošķiedras drāna
LTMikropluoštas
* ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
Κατά τις πρώτες χρήσεις της συσκευής, είναι δυνατό να σημειωθεί εκπομπή καπνού, ακίνδυνη οσμή
ή ελαφριά έκλυση σωματιδίων. Αυτό το φαινόμενο δεν επηρεάζει τη χρήση της συσκευής και θα
εξαφανιστεί γρήγορα. / A készülék legelsőhasználata közben előfordulhat, hogy füst vagy ártalmatlan
szag keletkezik, vagy kis mennyiségű részecske távozik a készülékből. Ez nem befolyásolja a készülék
használatát, és gyorsan eltűnik. / La prima utilizare a aparatului, este posibilă producerea unei degajări
de fum sau a unui miros nedăunător sau a unei cantități mici de particule. Aceasta nu va afecta
utilizarea aparatului și va dispărea rapid.
Κλείστε το πώμα εισόδου νερού.
EL
Zárja vissza a kupakot.
HU
Închideți capacul de admisie a apei.
RO
Helyezze vissza a víztartályt a
készülék-re, és rögzítse. Győződjön
meg arról, hogy a víztartály
megfelelően rögzült a helyére.
HU
Aşezaţi rezervorul de apă la loc pentru
a-l bloca pe aparat. Asigurați-vă că
rezervorul de apă este complet xat în
locașul său.
RO
Τοποθετήστε ξανά τη δεξαμενή νερού
στη θέση της και ασφαλίστε τη στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή
νερού είναι πλήρως τοποθετημένη
στη θέση της.
EL
Akassza a kezelendő ruhát egy vállfára.
Figyelmeztetés: Soha ne gőzöljön
olyan ruhadarabot, amelyet valaki
éppen visel.
HU
Așezați articolul de îmbrăcăminte pe
un umeraș.
Atenţie: Nu utilizați niciodată jetul de
abur pe un articol de îmbrăcăminte în
timp ce este purtat.
RO
Κρεμάστε το ρούχο σας σε μια κρεμάστρα.
Προειδοποίηση: Ποτέ να μην εφαρμόζετε
ατμό σε ένα ρούχο όταν κάποιος το
φοράει.
EL
125126
2 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ /
TARTOZÉKOK / ACCESORII
Χρησιμοποιήστε τον γάντζο πόρτας*
για να κρεμάσετε τα ενδύματα στα
οποία θέλετε να εφαρμόσετε τον ατμό.
EL
Az ajtóra szerelhető akasztó* lehetővé
teszi a ruhák ajtóra történő akasztását
a gőzkezeléshez.
HU
Cârligul pentru ușă vă* permite să vă
agăţaţi hainele pentru a le călca în
poziţie verticală, pe o suprafaţă plană.
RO
Η βούρτσα υφάσματος* ανοίγει την
ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί
καλύτερα ο ατμός.
Πριν αφαιρέσετε και πριν
τοποθετήσετε το κάλυμμα ατμού,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για
μία ώρα.
EL
A ruhakefe megnyitja* az anyagok
szerkezetét, hogy jobban átjárja a gőz.
A gőzölő fedelének eltávolítása vagy
felhelyezése előtt húzza ki a készülé-
ket és hagyja hűlni egy órán keresztül.
HU
Peria pentru textile* deschide țesă-
tura pentru o pătrundere mai bună a
aburului.
Înainte de a îndepărta sau a atașa
capătul pentru abur, scoateți aparatul
din priză și lăsați-l să se răcească timp
de o oră.
RO
* EL Εξαρτάται από το μοντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model* EL Εξαρτάται από το μοντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model
Το κάλυμμα ατμού* προστατεύει τα
ρούχα από τη θερμαινόμενη
πλάκα.
Πριν να αφαιρέσετε ή να
προσαρτήσετε το κάλυμμα ατμού,
βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και
αφήστε τη να κρυώσει για μία ώρα.
EL
A gőzsapka* megvédi a ruhákat a
fűtött talptól.
A burkolat eltávolítása/felhelyezése
előtt válassza le a készüléket a hálózati
áramforrásról és hagyja egy órán ke-
resztül kihűlni.
HU
Boneta pentru abur* protejează arti-
colele vestimentare de placa încălzită.
Înainte de a scoate sau de a monta
husa de protecţie, deconectați
aparatul și lăsați-l să se răcească timp
de o oră.
RO
127128
ON
OK
15s
Η βούρτσα από μικροΐνες* αποτελείται
από ένα στήριγμα και μικροΐνες.
Τυλίξτε τις μικροΐνες γύρω από το
στήριγμα, απελευθερώστε ατμό
και τρίψτε απαλά το ύφασμα με
ανοδικές και καθοδικές κινήσεις για να
αφαιρέσετε την παγιδευμένη σκόνη.
Όταν οι μικροΐνες είναι βρόμικες,
μπορούν να καθαριστούν, ανατρέξτε
στην ενότητα «ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ». Πριν
αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε
το κάλυμμα ατμού, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και αφήστε
τη να κρυώσει για μία ώρα.Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το στήριγμα
χωρίς τις μικροΐνες.
A mikroszálas kefe* egy tartóból és
egy mikroszálból áll. Az impregnált
por eltávolításához tekerje a
mikroszálas anyagot a támaszték köré,
engedje ki a gőzt, és noman dörzsölje
át a ruhát le és fel mozdulatokkal.
Ha a mikroszálas anyag piszkos, az
megtisztítható, lásd A TISZTÍTÁS
fejezetet. A gőzölő fedelének
eltávolítása vagy felhelyezése előtt
húzza ki a készüléket és hagyja hűlni
egy órán keresztül.Soha ne használja
a tartót a mikroszálas anyag nélkül.
Peria din microbră* este compusă
dintr-un suport și o microbră. Puneți
microbra pe suport, eliberați abur
și curățați ușor materialul textil cu
mișcări sus-jos pentru a îndepărta
praful impregnat. Când microbra este
murdară, aceasta poate curățată;
consultați secțiunea „CURĂŢARE”.
Înainte de a îndepărta sau a atașa
capătul pentru abur, scoateți aparatul
din priză și lăsați-l să se răcească timp
de o oră.Nu utilizați niciodată suportul
fără microbră.
EL
HU
RO
* EL Εξαρτάται από το μοντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model
3 ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT /
UTILIZARE
ELΒάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Csatlakoztassa a készüléket az
áramforráshoz.
Kapcsolja be a készüléket.
HU
Conectați aparatul la priză.
Porniți aparatul.
RO
Περιμένετε μέχρι το φως να
σταματήσει να αναβοσβήνει (περίπου
15 δευτερόλεπτα).
Όταν σταθεροποιηθεί η φωτεινή
ένδειξη, η συσκευή σας θα είναι έτοιμη
για χρήση.
EL
Várja meg, amíg a jelzőfény abbahagyja
a villogást (kb.15másodperc).
Amikor a fény folyamatosan világít, a
készülék használatra kész.
HU
Așteptați până când indicatorul
luminos nu mai luminează intermitent
(aproximativ 15 de secunde).
Când indicatorul luminează constant,
aparatul este gata de utilizare.
RO
Πατήστε το πλήκτρο ατμού
προσέχοντας η βούρτσα ατμού να
είναι στραμμένη μακριά από εσάς,
κρατώντας τη σε κάθετη θέση, Στο
ξεκίνημα κάθε χρήσης της συσκευής
ατμού, πατήστε τον διακόπτη μέχρι να
ελευθερωθεί ατμός.
EL
Nyomja meg a gőzölés gombot úgy,
hogy a készülék függőleges állapotban
legyen és a kefe Öntől elfelé nézzen.
A gőzölés kezdetekor nyomja meg a
gombot, amíg a gőz meg nem jelenik.
HU
Apăsați declanşatorul de abur ţinând
capul de evacuare a aburului îndreptat
în sens opus dumneavoastră și în
poziție verticală. La începutul sesiunii
de călcat, apăsați butonul de abur
până când iese abur.
RO
129130
OFF
1h
NO
Για βέλτιστη χρήση, περάστε τον ατμό
στο ρούχο σας με κατεύθυνση από
πάνω προς τα κάτω.
EL
Az optimális használat érdekében
gőzölje a ruhát fentről lefelé.
HU
Pentru utilizare optimă, călcați artico-
lul vestimentar de sus în jos.
RO
Προειδοποίηση: Ποτέ να μην
εφαρμόζετε ατμό σε ένα ρούχο όταν
κάποιος το φοράει.
EL
Figyelmeztetés: Soha ne gőzöljön
olyan ruhadarabot, amelyet valaki
éppen visel.
HU
Atenţie: Nu utilizați niciodată jetul de
abur pe un articol de îmbrăcăminte în
timp ce este purtat.
RO
4 ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ /
HASZNÁLAT UTÁNI
TEENDŐK/ DUPĂ UTILIZARE
Πατήστε το πλήκτρο Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης για να κλείσετε τη
συσκευή.
EL
A készülék kikapcsolásához nyomja
meg az On/O (be-/kikapcsoló)
gombot.
HU
Apăsați pe butonul pornit/oprit pentru
a opri aparatul.
RO
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
EL
Húzza ki a készüléket.
HU
Scoateți aparatul din priză.
RO
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει
η συσκευή σας πριν από την
αποθήκευση.
EL
Tárolás előtt várjon fél órát, hogy a
készülék lehűljön.
HU
Așteptați timp de o oră pentru a se răci
aparatul înainte de a-l depozita.
RO
131132
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Πιέστε την ασφάλεια της δεξαμενής
νερού.
EL
Nyomja le a víztartály rögzítőjét.
HU
Apăsați butonul de blocare a rezervo-
rului de apă.
RO
Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού.
EL
Távolítsa el a víztartályt.
HU
Scoateți rezervorul de apă.
RO
Αδειάστε εντελώς τη δεξαμενή νερού.
EL
Ürítse ki a tartályt.
HU
Goliți complet rezervorul de apă.
RO
Κλείστε το δοχείο νερού με την τάπα.
Τοποθετήστε και πάλι τη δεξαμενή
νερού στη συσκευή και ασφαλίστε την.
EL
Zárja be a víztartály nyílásának
dugóját.
Helyezze vissza és rögzítse a tartályt a
készüléken.
HU
Închideți dopul oriciului rezervorului
de apă.
Aşezaţi rezervorul de apă la loc și apoi
blocați-l.
RO
5 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ /
VÍZKŐTELENÍTÉS /
ELIMINAREA CALCARULUI
Πραγματοποιήστε αυτήν τη λειτουργία
σε δωμάτιο με εξαερισμό.
EL
A tisztítást jól szellőző helyiségben
végezze.
HU
Efectuați această operație într-o
cameră ventilată.
RO
Πιέστε την ασφάλεια της δεξαμενής
νερού.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού.
EL
Nyomja le a víztartály rögzítőjét.
Távolítsa el a víztartályt.
HU
Apăsați butonul de blocare a rezervo-
rului de apă.
Scoateți rezervorul de apă.
RO
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με 50%
νερό και 50% λευκό ξύδι.
Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα
αφαλάτωσης.
EL
Töltse meg a víztartályt 50% vízzel és
50% ecettel.
Ne használjon más vízkőoldó szert.
HU
Umpleți rezervorul de apă jumătate cu
apă și jumătate cu oțet alb.
Nu utilizați alte produse de eliminare
a calcarului.
RO
133134
OK
ON
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
EL
Csatlakoztassa a készüléket az
áramforráshoz.
HU
Conectați aparatul la priză.
RO
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
EL
Kapcsolja be a készüléket.
HU
Porniți aparatul.
RO
Κλείστε το δοχείο νερού με την τάπα.
Τοποθετήστε και πάλι τη δεξαμενή
νερού στη θέση της στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή νερού
είναι πλήρως τοποθετημένη στη θέση
της και ασφαλισμένη.
EL
Zárja be a víztartály nyílásának
dugóját.
Helyezze vissza tartályt a készülékbe.
Győződjön meg arról, hogy a tartály
megfelelően rögzült a helyére.
HU
Închideți dopul oriciului rezervorului
de apă.
Aşezaţi rezervorul de apă la loc, pe
aparat. Asigurați-vă că rezervorul de
apă este complet xat și blocat.
RO
Περιμένετε μέχρι το φως να
σταματήσει να αναβοσβήνει.
Όταν σταθεροποιηθεί η φωτεινή ένδειξη,
η συσκευή σας θα είναι έτοιμη για χρήση.
EL
Várja meg, amíg a jelzőfény abbahagyja
a villogást./
Amikor a fény folyamatosan világít, a
készülék használatra kész.
HU
Așteptați până când indicatorul
luminos nu mai luminează intermitent.
Când indicatorul luminează constant,
aparatul este gata de utilizare.
RO
Για να απελευθερώσετε ατμό, πατήστε
συνεχόμενα το κουμπί ατμού,
κρατώντας τη συσκευή ατμού σε
κάθετη θέση
EL
A gőzöléshez nyomja meg folyama-
tosan a gőzölés gombot, és tartsa
függőleges helyzetben a gőzölőt.
HU
Pentru a elibera abur, apăsați continuu
pe butonul pentru abur, ținând
aparatul de călcat în poziție verticală
RO
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
μέχρι η δεξαμενή νερού να αδειάσει
εντελώς.
EL
Addig működtesse a készüléket, amíg
a víztartály teljesen kiürül.
HU
Lăsați aparatul să funcționeze până
când rezervorul de apă se golește
complet.
RO
135136
ON
OK
OFF
MAX
150 ml
Fill the water tank with a maximum of
150 ml of untreated tap water.
Remplissez le réservoir au maximum
de 150 ml d’eau du robinet non traitée.
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
150 ml reinem Leitungswasser.
EL
HU
RO
Return the water tank to its place on
the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place and clicked.
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que
le réservoir d’eau soit bien mis en place.
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
EL
HU
RO
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και
πατήστε την ασφάλεια της δεξαμενής
νερού.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού.
EL
Válassza le a készüléket a hálózati
áramforrásról és nyomja le a tartály
rögzítőjét.
Távolítsa el a víztartályt.
HU
Deconectați aparatul de la priză și apă-
sați butonul de blocare a rezervorului
de apă.
Scoateți rezervorul de apă.
RO
Πατήστε το πλήκτρο Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης για να κλείσετε τη
συσκευή.
EL
A készülék kikapcsolásához nyomja
meg az On/O (be-/kikapcsoló)
gombot.
HU
Apăsați pe butonul pornit/oprit pentru
a opri aparatul.
RO
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
EL
Csatlakoztassa a készüléket az
áramforráshoz.
HU
Conectaţi aparatul la priză.
RO
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
EL
Kapcsolja be a készüléket.
HU
Porniți aparatul.
RO
Περιμένετε μέχρι το φως να
σταματήσει να αναβοσβήνει.
Όταν σταθεροποιηθεί η φωτεινή
ένδειξη, η συσκευή σας θα είναι
έτοιμη.
EL
Várja meg, amíg a jelzőfény
abbahagyja a villogást.
Amikor a fény folyamatosan világít, a
készülék használatra kész.
HU
Așteptați până când indicatorul
luminos nu mai luminează intermitent.
Când indicatorul luminează constant,
aparatul este gata de utilizare.
RO
137138
NO
1H
* EL Εξαρτάται από το μοντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model
Για να απελευθερώσετε ατμό, πατήστε
συνεχόμενα το κουμπί ατμού,
κρατώντας τη συσκευή ατμού σε
κάθετη θέση
EL
A gőzöléshez nyomja meg folyama-
tosan a gőzölés gombot, és tartsa
függőleges helyzetben a gőzölőt.
HU
Pentru a elibera abur, apăsați continuu
pe butonul pentru abur, ținând apara-
tul de călcat în poziție verticală
RO
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
μέχρι η δεξαμενή νερού να αδειάσει
εντελώς.
EL
Addig működtesse a készüléket, amíg
a víztartály teljesen kiürül.
HU
Lăsați aparatul să funcționeze până
când rezervorul de apă se golește
complet.
RO
Καθαρίστε τα μέρη της συσκευής με
ένα βρεγμένο πανί.
EL
Tisztítsa meg a készülék alkatrészeit
egy nedves törlőruha segítségével.
HU
Curățați componentele aparatului cu o
lavetă umedă.
RO
Ποτέ να μην πλένετε και να μην
ξεπλένετε τη συσκευή απευθείας κάτω
από τρεχούμενο νερό.
EL
Soha ne mossa vagy öblítse ki a
készüléket közvetlenül csap alatt.
HU
Nu spălați și nu clătiți niciodată
aparatul direct sub jet de apă
RO
6 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / TISZTÍTÁS /
CURĂŢARE
Várjon egy órán keresztül, hogy a
készülék teljesen kihűljön.
HU
Așteptați timp de o oră pentru răcirea
completă a aparatului.
RO
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει
εντελώς.
EL
A mikroszálas anyag* tisztításához
távolítsa el a tartójáról.
A megfelelő tisztításhoz kövesse a
mikroszálas címkén található utasításokat.
HU
Pentru a curăța microbra*, îndepărtați-o
de pe suport.
Urmați setul de instrucțiuni de pe eticheta
microbrei pentru a o curăța într-un mod
corect.
RO
Για να καθαρίσετε τις μικροΐνες*,
αφαιρέστε τις από το στήριγμα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ετικέτα των
μικροϊνών για να τις καθαρίσετε σωστά.
EL
139
1. SR Svetlosni indikator
uključenosti/isključenosti
SK Zap/Vyp kontrolka
SL Svetlobni indikator za vkl./
izkl.
2. SR Taster za uključivanje/
isključivanje
SK Hlavný vypínač
SLGumb za vkl./izkl.
3. SR Glava za paru
SK Naparovacia hlava
SLParna glava
4. SR Taster za paru
SK Naparovacia spúšť
SLSprožilec za paro
5. SR Brava rezervoara za vodu
SK Poistka nádrže na vodu
SLZaklep posode za vodo
6. SR Demontažni rezervoar za
vodu
SK Odnímateľná nádrž na vodu
SLSnemljiva posoda za vodo
7. SR Izlaz za kabl
SK Výstup kábla
SLIzhod kabla
8. SR Baza
SK Stojanová základňa
SL Podstavek
9.* SR Kuka za vrata
SK Háčik
SLObešalnik za vrata
10*. SRPoklopac za paru
SKParný nadstavec
SLPokrov za izpust pare
11.* SR Četka za tkaninu
SK Kefka na textílie
SL Krtača za tkanino
12A*. SRDržač četke od mikrovlakana
SKDržiak kefy s mikrovláknom
SLNosilec za ščetko iz
mikrovlaken
12B*. SR Mikrovlakno
SK
Mikrovláknová utierka
SL Dodatek iz mikrovlaken
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
OPIS PROIZVODA / POPIS VÝROBKU / OPIS IZDELKA
140141
MAX
150 ml
Pritisnite bravu rezervoara za vodu.
SR
Stlačte poistku nádrže na vodu.
SK
Pritisnite zaklep posode za vodo.
SL
Vyberte nádrž na vodu.
SK
Odstranite posodo za vodo.
SL
Skinite rezervoar za vodu.
SR
Otvorte uzáver prívodu vody.
SK
Odprite zamašek dotoka za vodo.
SL
Otvorite čep ulaza za vodu.
SR
Naplňte nádržku na vodu maximálne
so 150 ml neupravenej vody z
vodovodu. Pozrite si časť „AKÁ VODA
BY SA MALA POUŽÍVAŤ?“
SK
Posodo za vodo napolnite z največ
150ml neobdelane vode iz pipe.
Preberite razdelek «KAKŠNO VODO JE
TREBA UPORABITI?».
SL
Napunite rezervoar za vodu
netretiranom vodom sa česme,
maksimalno 150ml. Pogledajte odeljak
„KAKVU VODU TREBA DA KORISTIM“
SR
1 PRE UPOTREBE / PRED
POUŽITÍM / PRED
UPORABO
Pri prvom korišćenju, aparat može da emituje dim ili neškodljiv miris ili može doći do manjeg
pražnjenja čestica. To neće uticati na korišćenje aparata i brzo će prestati. / Pri prvom použití spotrebiča
sa môže vytvárať dym alebo neškodný zápach alebo môže dôjsť k malému úniku častíc. Tento jav
používanie spotrebiča neovplyvní a rýchlo sa stratí. / Pri prvi uporabi naprave lahko nastane nekaj
dima ali neškodljivega vonja ali pa pride do manjšega odvajanja delcev. To ne bo vplivalo na uporabo
naprave in bo hitro izginilo.
Zatvorite čep ulaza za vodu.
SR
Zatvorte uzáver prívodu vody.
SK
Zaprite zamašek dotoka za vodo.
SL
Vráťte nádržku na vodu na miesto pre
jej zaistenie. Uistite sa, že nádrž na
vodu je celkom na mieste.
SK
Posodo za vodo namestite nazaj, tako
da se zaskoči na aparat. Posoda za
vodo mora biti dobro pritrjena.
SL
Vratite rezervoar za vodu na njegovo
mesto da bi se zaključao na aparatu.
Vodite računa da rezervoar za vodu
bude potpuno postavljen na njegovo
mesto.
SR
Zaveste oblečenie na vešiak na šaty.
Varovanie: Nikdy nenaparujte odev,
ktorý je oblečený.
SK
Obesite oblačilo na obešalnik.
Opozorilo: Oblačila nikoli ne obdelujte
s paro, kadar ga imate oblečenega.
SL
Okačite odeću na vešalicu.
Upozorenje: Vertikalno peglanje nije
dozvoljeno na odeći koja se nalazi na
nekoj osobi.
SR
142143
2 DODACI / PRÍSLUŠENSTVO /
DODATKI
Kuka za vrata* vam omogućava
da okačite odeću radi vertikalnog
peglanja.
SR
Háčik* umožňuje zavesiť váš odev pre
naparovanie.
SK
Oblačilo, ki ga želite obdelati s paro,
lahko obesite na obešalnik za vrata*.
SL
Četka za tkanine* širi tkanje na tkanini
radi boljeg prodiranja pare.
Pre uklanjanja ili stavljanja dodatka
za paru, isključite aparat iz utičnice i
ostavite ga da se hladi jedan sat.
SR
Kefa na látku* otvára vlákna látky,
vďaka čomu do nich lepašie preniká
para.
Pred nasadením alebo zložením napa-
rovacieho krytu odpojte zariadenie a
nechajte ho hodinu vychladnúť.
SK
Krtača za tkanino* odpre tkanino, da
para vanjo močneje lahko prodira.
Preden odstranite ali pritrdite pokrov
za paro, aparat izklopite in počakajte
eno uro, da se ohladi.
SL
Poklopac za paru* štiti odeću od
grejne ploče.
Pre skidanja ili stavljanja poklopca
za paru, isključite aparat iz utičnice i
ostavite ga da se hladi sat vremena.
SR
Parný nadstavec* chráni odevy pred
zohriatou žehliacou plochou.
Pred vybratím alebo pripojením
naparovacej krytky odpojte spotrebič
od elektrickej siete a nechajte ho
ochladiť jednu hodinu.
SK
Pokrov za izpust pare* ščiti tkanino
pred grelno ploščo.
Preden odstranite ali nataknete
parni pokrovček, izključite aparat in
počakajte eno uro, da se ohladi.
SL
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
144145
ON
OK
15s
Četka od mikrovlakana* sastoji se
od držača i mikrovlakna. Obmotajte
mikrovlakno oko držača, ispustite paru
i nežno trljajte tekstil pokretima odoz-
go nadole kako biste uklonili impre-
gniranu prašinu. Kada je mikrovlakno
prljavo, možete ga očistiti – pogledajte
odeljak „ČIŠĆENJE“. Pre uklanjanja ili
stavljanja dodatka za paru, isključite
aparat iz utičnice i ostavite ga da se
hladi jedan sat. Nikada ne koristite
držač bez mikrovlakna.
Kefa s mikrovláknom* sa skladá z držiaka
a mikrovláknovej utierky. Mikrovláknovú
utierku obaľte okolo držiaka, uvoľnite
paru a jemne pohybujte kefou nahor
a nadol po odeve, aby ste z neho
odstránili usadený prach. Keď je
mikrovláknová utierka špinavá, môžete
ju vyčistiť. Pozrite si časť ČISTENIE.
Pred nasadením alebo zložením
naparovacieho krytu odpojte zariadenie
a nechajte ho hodinu vychladnúť.
Tento držiak nikdy nepoužívajte bez
mikrovláknovej utierky.
Ščetka iz mikrovlaken* je sestavljena
iz nosilca in dodatka iz mikrovlaken.
Dodatek iz mikrovlaken ovijte okoli
nosilca, spustite paro in tkanino nežno
drgnite navzgor in navzdol, da odstra-
nite impregnirani prah. Ko je dodatek iz
mikrovlaken umazan, ga lahko očistite.
Glejte razdelek ČIŠČENJE. Preden
odstranite ali pritrdite pokrov za paro,
aparat izklopite in počakajte eno uro,
da se ohladi.Nosilca nikoli ne uporabl-
jajte brez dodatka iz mikrovlaken.
SR
SK
SL
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
3 UPOTREBA / POUŽÍVANIE /
UPORABA
SRUključite aparat u utičnicu.
Uključite aparat.
Spotrebič zapojte do zásuvky.
Zapnite spotrebič.
SK
Aparat priklopite v električno vtičnico.
Vključite aparat.
SL
Sačekajte da lampica prestane da
treperi (približno 15 sekundi).
Kad lampica ravnomerno svetli, aparat
je spreman za upotrebu.
SR
Počkajte, kým kontrolka prestane
blikať (približne 15 sekúnd).
Keď kontrolka trvalo svieti, je váš
prístroj pripravený na používanie.
SK
Počakajte, da lučka neha utripati
(približno 15 sekund).
Ko lučka miruje, je aparat pripravljen
za uporabo.
SL
Pritisnite taster za paru držeći četku
za paru okrenutu dalje od sebe i u
uspravnom položaju. Na početku
peglanja parom, pritiskajte okidač dok
se ne pojavi para.
SR
Stlačte naparovacie tlačidlo s
naparovacou kefou smerom seba vo
zvislej polohe. Na začiatku naparova-
nia stlačte naparovaciu spúšť, kým sa
neobjaví para.
SK
Pritisnite gumb za paro, tako da je
parna krtača obrnjena proč od vas in
jo držite v navpičnem položaju. Na
začetku postopka parjenja pritisnite
sprožilnik, da začne izhajati para.
SL
146147
OFF
1h
NO
Za optimalnu upotrebu, garderobu
peglajte parom odozgo nadole.
SR
Pre optimálne použitie naparujte odev
zhora nadol.
SK
Za optimalno uporabo pomikajte
sproženo paro po celi dolžini oblačil.
SL
Upozorenje: Vertikalno peglanje nije
dozvoljeno na odeći koja se nalazi na
nekoj osobi.
SR
Varovanie: Nikdy nenaparujte odev,
ktorý je oblečený.
SK
Opozorilo: Oblačila nikoli ne obdelujte
s paro, kadar ga imate oblečenega.
SL
4 NAKON UPOTREBE / PO
POUŽITÍ / PO UPORABI
Pritisnite taster za uključivanje/isključi-
vanje da isključite aparat.
SR
Stlačte tlačidlo hlavný vypínač pre
vypnutie prístroja.
SK
Pritisnite gumb za vkl./izkl. in izklopite
aparat.
SL
Isključite aparat iz utičnice.
SR
Odpojte spotrebič.
SK
Aparat izključite iz električnega
omrežja.
SL
Sačekajte sat vremena da se aparat
ohladi pre nego što ga odložite.
SR
Pred uložením počkajte približne hodi-
nu, pokým váš spotrebič nevychladne.
SK
Počakajte eno uro, da se aparat ohladi,
preden ga shranite.
SL
148149
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Pritisnite bravu rezervoara za vodu.
SR
Stlačte poistku nádrže na vodu.
SK
Pritisnite zaklep posode za vodo.
SL
Skinite rezervoar za vodu.
SR
Vyberte nádrž na vodu.
SK
Odstranite posodo za vodo.
SL
Potpuno ispraznite rezervoar za vodu.
SR
Nádržku na vodu úplne vyprázdnite.
SK
Posodo za vodo v celoti spraznite.
SL
Zatvorite čep na ulazu rezervoara za
vodu.
Vratite rezervoar za vodu na njegovo
mesto na aparatu i zaključajte ga.
SR
Zatvorte prívodnú zátku nádrže na
vodu.
Vráťte nádržku na vodu na miesto a
zaistite ju.
SK
Zaprite zamašek odprtine rezervoarja
za vodo.
Posodo za vodo namestite nazaj na
aparat, tako da se zaskoči.
SL
5 UKLANJANJE KAMENCA/
ODVÁPNENIE /
ODSTRANJEVANJE VODNEGA
KAMNA
Ovu operaciju radite u provetrenoj
prostoriji.
SR
Vykonávajte túto činnosť vo vetranej
miestnosti.
SK
To delajte v odprtem prostoru.
SL
Pritisnite bravu rezervoara za vodu.
Skinite rezervoar za vodu.
SR
Stlačte poistku nádrže na vodu.
Vyberte nádrž na vodu.
SK
Pritisnite zaklep posode za vodo.
Odstranite posodo za vodo.
SL
Napunite rezervoar za vodu sa 50%
vode i 50% belog sirćeta.
Ne koristite druge proizvode za
uklanjanje kamenca.
SR
Naplňte nádržku na vodu s 50 % vody
a 50 % bieleho octu.
Nepoužívajte žiadne iné odvápňovacie
prostriedky.
SK
Posodo napolnite s 50 % vode in 50 %
belega kisa.
Ne uporabljajte drugih izdelkov za
odstranjevanje vodnega kamna.
SL
150151
OK
ON
Uključite aparat u utičnicu.
SR
Spotrebič zapojte do zásuvky.
SK
Aparat priklopite v električno vtičnico.
SL
Uključite aparat.
SR
Zapnite spotrebič.
SK
Vključite aparat.
SL
Zatvorite čep na ulazu rezervoara za
vodu.
Vratite rezervoar za vodu na njegovo
mesto na aparatu. Vodite računa da
rezervoar za vodu bude potpuno
postavljen na svoje mesto i zaključan.
SR
Zatvorte prívodnú zátku nádrže na
vodu.
Vráťte nádržku na vodu na miesto.
Uistite sa, že nádrž na vodu je celkom
na mieste a zaistená.
SK
Zaprite zamašek odprtine rezervoarja
za vodo.
Posodo za vodo namestite nazaj na
aparat. Posoda za vodo mora biti
dobro pritrjena in zaskočena.
SL
Sačekajte da lampica prestane da
treperi.
Kad lampica ravnomerno svetli, aparat
je spreman za upotrebu.
SR
Počkajte, kým kontrolka prestane
blikať.
Keď kontrolka trvalo svieti, je váš
prístroj pripravený na používanie.
SK
Počakajte, da lučka neha utripati.
Ko lučka miruje, je aparat pripravljen
za uporabo.
SL
Za ispuštanje pare, neprekidno
pritiskajte taster za paru dok držite
aparat u vertikalnom položaju
SR
Ak chcete vypustiť paru, nepretržite
stláčajte tlačidlo pary držiac naparovač
vo vertikálnej polohe
SK
Če želite sprostiti paro, neprekinjeno
pritiskajte gumb za paro in držite
aparat v navpičnem položaju.
SL
Pustite aparat da radi dok se rezervoar
za vodu potpuno ne isprazni.
SR
Nechajte spotrebič bežať, pokým sa
nádržka na vodu celkom nevyprázdni.
SK
Aparat naj deluje, dokler se posoda za
vodo povsem ne sprazni.
SL
152153
ON
OK
OFF
MAX
150 ml
Isključite aparat iz utičnice i pritisnite
bravu rezervoara za vodu.
Skinite rezervoar za vodu.
SR
Odpojte spotrebič a stlačte poistku
nádrže na vodu.
Vyberte nádrž na vodu.
SK
Izključite aparat in pritisnite zaklep
posode za vodo.
Odstranite posodo za vodo.
SL
Pritisnite taster za uključivanje/isključi-
vanje da isključite aparat.
SR
Stlačte tlačidlo hlavný vypínač pre
vypnutie prístroja.
SK
Pritisnite gumb za vkl./izkl. in izklopite
aparat.
SL
Vratite rezervoar za vodu na njegovo
mesto na aparatu. Vodite računa da
rezervoar za vodu bude tačno postavl-
jen na svoje mesto i zaključan.
SR
Vráťte nádržku na vodu na miesto.
Uistite sa, že nádrž na vodu je celkom
na mieste a zaistená.
SK
Posodo za vodo namestite nazaj na
aparat. Posoda za vodo mora biti
dobro pritrjena in zaskočena.
SL
Napunite rezervoar za vodu netreti-
ranom vodom sa česme, maksimalno
150mL.
SR
Naplňte nádržku na vodu maximálne
so 150 ml neupravenej vody z
vodovodu.
SK
Posodo za vodo napolnite z največ 150
ml neobdelane vode iz pipe.
SL
Uključite aparat u utičnicu.
SR
Spotrebič zapojte do zásuvky.
SK
Aparat priklopite v električno vtičnico.
SL
Uključite aparat.
SR
Zapnite spotrebič.
SK
Vključite aparat.
SL
Sačekajte da lampica prestane da
treperi.
Kad lampica ravnomerno svetli, aparat
je spreman.
SR
Počkajte, kým kontrolka prestane
blikať
Keď kontrolka trvalo svieti, je prístroj
pripravený.
SK
Počakajte, da lučka neha utripati.
Ko lučka miruje, je aparat pripravljen.
SL
154155
NO
1H
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Tefal DT7151 at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Tefal DT7151 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.
The manual is 34.97 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.