816134
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/141
Next page
EN
ET
FR
LV
AR
LT
NL
PL
UK
DE
RU
SK
KK
CS
TR
HU
EL
BS
IT
HR
PT
SR
ES
BG
FA
RO
ZH
SL
KO
B
A
C
H
L
N
J
M
K
O
I
P
F
E
G
D
1
10-15
N°4
2 3
456
789
10 1211
1
5
EN
1
0.5 L
14
1716 18
15b15a
13
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not use the appliance if the power cord
or plug is damaged. The power cord must be
replaced by the manufacturer, its after-sales
service or similarly qualified persons in order to
avoid danger.
Your appliance is intented for domestic use inside
the home only at an altitude below 2000m.
Do not immerse the appliance, power cord or
plug in water or any other liquid.
Your appliance is designed for domestic use only.
It is not intended to be used in the following
applications, and the guarantee will not apply for:
staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
Please read the instructions for use carefully before using your appliance
for the first time and retain them for future reference: Manufacturer
cannot accept any liability for non compliant appliance use.
76
EN
Keep the appliance and its cord out of reach of
children under 8 years of age.
This appliance may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities,
or whose experience or knowledge is not
sufficient, provided they are supervised or have
received instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
Children should not use the appliance as a toy.
The coffee-maker shall not be placed in a cabinet
when in use.
Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses
corresponds to your electrical supply system and that the outlet is
earthed.
Any error in the electrical connection will negate your guarantee.
Unplug the appliance when you have finished using it and when you
clean it.
Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been
damaged. If this occurs, contact an authorised service centre.
All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the
customer must be performed by an authorised service centre.
The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of
your appliance, near a source of heat or over a sharp edge.
For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts
designed for your appliance.
Do not pull on the cord to unplug the appliance.
Never put your coffee jug in a microwave oven, on a flame or a electric
cooking plates.
Do not fill the appliance with water if it is still hot.
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
bed and breakfast type environments.
Always follow the cleaning instruction to clean
your appliance;
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never immerse the appliance in water or put it
under running water.
WARNING: Risks of injuries if you don’t use this
appliance correctly.
WARNING: After using, do not to touch the keep
warm plate, subjected to residual heat. Besure
to manipulate only the handle of glass jar during
heating until cooling down.
This appliance may be used by children of at least 8
years of age, as long as they are supervised and have
been given instructions about using the appliance
safely and are fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 8 and they are
supervised by an adult.
98
EN
DESCRIPTION
PROGRAMMING THE CLOCK
A Appliance body
B Lid
C Water container
D Water level gauge
E Carafe lid
F Carafe handle
G Carafe
H Heating plate
I Filter holder
J ON/OFF button
K CLOCK button
L HR button
M MIN button
N AROMA button
O PROG button
P Spoon
Place the coffee maker on a hard, flat surface.
Plug the power cable into a 220 V - 240 V wall outlet.
When you plug in the coffee maker for the first time, 12:00 AM
appears and blinks on the screen. Fig. 1. Set the hour by pressing
the HR button (L) for the hours and MIN (M) button for the minutes.
The time appears. It is automatically confirmed after 5 seconds have
elapsed or by pressing the CLOCK button (O).
Note: Your clock is now set and will continue to display the current time
even when your appliance is in standby mode. If you want to set the time
again, press the CLOCK (O) button and repeat the steps above.
If the unit is unplugged or if there is a power failure, the clock will return
to 12:00 AM. The above instructions must be repeated to program the
clock again.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Remove the stickers from the machine.
Prior to first use, run your coffee maker without any coffee to rinse the
circuit. Fill the water reservoir up to the maximum level and start a cycle
by pressing on the ON/OFF button (J).
IMPORTANT: Your appliance has been designed to operate using only
cold or warm water.
All appliances are subject to strict quality control procedures. These
include actual usage tests on randomly selected appliances, which
would explain any traces of use.
Always close the lid when running the coffee maker.
Do not brew coffee if the carafe already has coffee in it.
To prevent any overflow, the carafe must be placed on the heated base
of the coffee maker, otherwise there could be some overflow of hot
water or hot coffee.
The coffee maker becomes very hot during the infusion cycle. Please
handle it with care.
Do not disassemble the appliance.
Do not use the jug without the lid.
Do not pour hot water in the tanks.
1110
EN
OTHER FUNCTIONS
DELAYED START (PROG)
Setting the time of the Delayed Start
Your appliance features a delayed start program.
Make sure that the clock is set to the correct time. If this is not the case,
follow the instructions in the section PROGRAMMING THE CLOCK.
Press the PROG button (K) to set the automatic start time. The PROG
icon will appear on the display. Fig. 11.
Set the time by pressing the HR button (L) for the hours and MIN
(M) button for the minutes. Fig. 12. The time setting is automatically
confirmed after approximately 5 seconds or by pressing the PROG (K)
button. Fig. 13.
Your coffee maker will start automatically at the programmed time.
You can view the programmed time at any time by pressing the PROG
button (K).
To cancel the delayed start, hold down the PROG (K) button for 5
seconds.
PRE-INFUSION MODE - AROMA FUNCTION
Please note: The AROMA function gets the most from the coffee flavours
thanks to the grind pre-infusion phase.
Press the AROMA (N) button before starting the coffee cycle to start the
PRE-INFUSION mode.
The AROMA indicator light turns on. Fig. 14.
To cancel the PRE-INFUSION mode, press the AROMA (N) button again.
COFFEE PREPARATION
Lift the coffee maker's lid (b). Fig. 3.
Fill the carafe (g) with cold or warm water. Pour water in the water tank
(c) Fig. 4.
The number of cups is indicated by marks on the carafe and by the
water level indicator. Do not exceed 10-15 cups. Fig. 5.
Place the carafe (g) with its lid (e)closed on the heated base (h) by
ensuring that it is properly in place in order to activate the mechanism
that allows the coffee to flow. Fig. 8.
Make sure that the filter holder (i) is inserted. Fig. 6. Place the filter
paper into the filter holder (i). Make sure that the filter paper is fully
open and properly in place in the filter holder. Fig. 7.
Should some ground coffee be inadvertently poured into the reservoir,
refrain from starting the cycle and first clean the reservoir.
The ground coffee could otherwise block the water circuit.
Add 1 spoonful (P) of ground coffee per cup. Do not exceed 10 spoonfuls
(70 g). Fig. 9.
Close the lid (b).
If the coffee maker is in standby, press any button to switch it on.
Press the ON/OFF (J) button to start the cycle. The coffee maker beeps
and the carafe symbol is displayed on the screen. Fig. 10.
When the cycle is complete, the warm-up feature automatically turns
on for 30 minutes. The carafe symbol remains on the display for the
duration of the warm-up period.
To stop the coffee maker during the cycle, press the ON/OFF button (J).
Please note:
The quantity of coffee in the carafe at the end of the cycle is less than
the quantity of water poured into the reservoir, since the ground coffee
and the filter absorb approximately 10% of it.
The reservoir is equipped with an overflow opening at the back of the
appliance. If you add too much water, it will come out of this opening.
1312
EN
PROBLEM SOLUTION
The coffee does not infuse
or the appliance does not
turn on.
Make sure that the appliance is properly plugged into a
functioning socket.
The water reservoir is empty.
There was a power failure.
Unplug the machine, and then plug it in again.
The clock time must be reset after a power failure.
The automatic stop function has switched the appliance
off. Turn off the appliance and then turn it on again to
make more coffee. For more information, see the section
"Coffee Preparation".
The appliance appears to
leak.
Make sure that the water reservoir has not been filled
beyond the maximum limit.
Ensure that the water reservoir is not damaged.
When is it time to descale?
The frequency of descaling depends on water hardness and the number
of coffee cycles. When users observe signs such as extended cycle
lengths, intense boil-off, loud noise levels at the end of the cycle or
stoppage during a cycle, this means your machine requires descaling.
Descaling the coffee maker must be performed approximately once a
month, depending on the water hardness.
How to descale your coee maker
Use a descaling solution or 0.5 L of white vinegar diluted in 0.5 L of cold
or warm water. Fig. 16.
Pour the solution into the water tank. Fig. 17.
Do not put any coffee in the filter and press the ON/OFF button (J) to
start the descaling cycle. Fig. 18.
Please wait until the end of the cycle.
To rinse the machine, start 2 complete 10-cup cycles with water, but
without coffee.
Repeat the operation as needed.
The guarantee does not cover coee makers that are inoperative or
which run badly due to a lack of descaling.
TROUBLESHOOTING
CLEANING
To remove the used grounds, remove the filter and filter holder from the
coffee maker. Fig. 15a.
Discard the coffee grounds and the filter paper. Fig. 15b.
Do not clean the appliance if it is still hot.
Wash the removable filter holder using hot soapy water.
CAUTION: Do not put the parts of the coee maker in the dishwasher.
Clean the coffee maker using a damp soft cloth or
sponge. Never use abrasive or strong products on
any part of your coffee maker.
To clean the stainless steel parts of your coffee
maker, moisten a soft cloth or sponge with hot
water. Wipe them well using a dry cloth.
For stubborn stains, use a cloth with some white
vinegar.
Do not immerse the appliance in water or under
the tap.
DESCALING
Why is descaling important?
Limescale builds up naturally in your coffee maker. Descaling helps to
protect the coffee maker, ensure a longer service life and consistently
high-quality coffee over time. Limescale may permanently alter the
appliance's performance.
1514
FR
PROBLEM SOLUTION
The infusion requires lots
of time.
It may be time to descale the appliance.
For more information, see the section "Descaling".
The coffee is spilling from
the filter holder or the
coffee is flowing very slowly.
The coffee maker needs to be cleaned.
There is too much coffee. We recommend using a
measuring spoon per cup.
The ground coffee is too fine (for example, the grind for
expresso is not suitable for a filter coffee maker).
Some ground coffee has become embedded between the
filter paper and the filter holder.
The filter paper is not open enough or is incorrectly
positioned.
Rinse the filter holder before inserting the filter paper
so that the latter adheres to the damp sides of the filter
holder.
There is more than one filter paper in the filter holder.
Make sure that the filter holder is fully inserted.
The coffee tastes bad. The coffee grind is not suitable for your coffee maker.
The proportion of coffee and water is incorrect. Modify it
to suit your taste.
The quality and freshness of the coffee are not optimal.
The water is of poor quality.
The coffee does not flow. Make sure that there is water in the reservoir.
The coffee flow system may be blocked. You can clean it
by simply rinsing it with water.
The time is not correct. The timer is synchronised and depends upon your
electrical network. If there is a difference, we recommend
setting the time once a week to make sure that it is
correct.
If your appliance is still not running properly, please contact the customer
service department for your country.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites, ou par des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissances, à moins que
celles-ci ne soient sous surveillance ou qu'elles
n'aient reçu des instructions quant à l'utilisation
de l'appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil si la prise ou le câble
d'alimentation est endommagé. Le câble
d'alimentation doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou des personnes de
qualifications similaires pour éviter tout danger.
Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l'intérieur de la maison, à
une altitude inférieure à 2000m.
N'immergez pas l'appareil, le câble d'alimentation
ou la fiche dans l'eau ou tout autre liquide.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique
seulement.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser votre appareil pour
la première fois et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation inappropriée
de l'appareil.
1716
FR
Il n'est pas conçu pour être utilisé pour les
applications suivantes et la garantie ne s'applique
pas pour:
les cuisines destinées au personnel des
magasins, bureaux et autres environnements
de travail;
les fermes;
les clients des hôtels, motels et autres lieux à
caractère résidentiel;
les environnements de type chambres d'hôtes.
Toujours suivre les instructions de nettoyage pour
nettoyer votre appareil:
Débranchez l’appareil.
Ne nettoyez pas l'appareil s'il est encore chaud.
Rincez avec un chiffon ou une éponge humide.
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau et ne
le placez jamais sous l'eau courante.
AVERTISSEMENT: risques de blessures en cas de
mauvaise utilisation de l'appareil.
AVERTISSEMENT : après l'utilisation, ne
touchez pas la plaque de maintien au
chaud, soumise à une chaleur résiduelle. Veillez à
ne toucher que la poignée de la verseuse en verre
pendant la chauffe et jusqu'au refroidissement
complet.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans, s'ils sont supervisés,
ont reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et sont
pleinement conscients des dangers encourus.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, sauf
s'ils ont plus de 8ans et sont sous la surveillance
d'un adulte.
Veillez à ce que l'appareil et son câble
d'alimentation restent hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites, ou qui manquent
d'expérience ou de connaissances, si elles sont
supervisées ou si elles ont reçu des instructions
concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et
si elles en comprennent les dangers.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil
comme un jouet.
La cafetière ne doit pas être placée dans un
meuble pendant son utilisation.
1918
FR
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la puissance qu'il utilise
correspond à votre système d'alimentation électrique et qu'il est
branché sur une prise de terre.
Toute erreur de branchement électrique annulera votre garantie.
Débranchez l'appareil lorsque vous avez fini de l'utiliser et lorsque vous
le nettoyez.
N'utilisez pas l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a été
endommagé. Si nécessaire, contactez un centre de réparation agréé.
Toute intervention autre que le nettoyage et l'entretien quotidiens par
le consommateur doit être effectuée par un centre de réparation agréé.
Le câble d'alimentation ne doit jamais être proche ou en contact avec
les parties chaudes de votre appareil, près d'une source de chaleur ou
sur une arête vive.
Pour votre sécurité, n'utilisez que des accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil et fournis par le fabricant.
Ne tirez-pas sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil.
Ne placez jamais la verseuse dans un four à micro-ondes, sur une
flamme ou sur une plaque de cuisson électrique.
Ne versez pas d'eau dans l'appareil quand il est encore chaud.
Tous les appareils sont soumis des procédures de contrôle qualité
rigoureuses. Cela comprend des tests d'utilisation réels effectués sur des
appareils sélectionnés aléatoirement, ce qui peut expliquer la présence
éventuelle de traces d'utilisation.
Fermez toujours le couvercle lorsque vous faites fonctionner la cafetière.
Ne préparez pas de café si la verseuse en contient déjà.
Pour éviter tout débordement, la verseuse doit être placée sur le socle
chauffant de la cafetière, sinon un débordement d'eau chaude ou de
café chaud pourrait se produire.
La cafetière devient très chaude pendant le cycle d'infusion. Veuillez la
manipuler avec précaution.
Ne démontez pas l'appareil.
N'utilisez pas la verseuse sans le couvercle.
Ne versez pas d'eau chaude dans les réservoirs.
DESCRIPTION
PROGRAMMATION DE L’HORLOGE
A Corps de l’appareil
B Couvercle
C Réservoir d’eau
D Indicateur de niveau d’eau
E Couvercle de la verseuse
F Poignée de la verseuse
G Verseuse
H Plaque chauffante
I Porte-filtre
J Bouton Marche / Arrêt
K Bouton Horloge
L Bouton HR
M Bouton MIN
N Bouton AROMA
O Bouton PROG
P Cuillère
Posez la cafetière sur une surface dure et plane.
Branchez le cordon d'alimentation sur la prise murale de 220V- 240V.
Lorsque vous branchez la cafetière pour la première fois, 12:00
s'affiche et clignote à l'écran. Figure1. Réglez l'heure en appuyant
sur le bouton HR (L) pour les heures et sur le bouton MIN (M) pour
les minutes. L’heure paraît. Elle est validée automatiquement au bout
d'environ 5secondes ou en appuyant sur le bouton Horloge (O).
Remarque : Votre horloge est maintenant programmée et continuera
d’afficher l’heure courante même lorsque votre appareil est en veille. Si
vous souhaitez régler à nouveau l'heure, appuyez sur le bouton Horloge
(O) et répétez les étapes ci-dessus.
Si l'unité est débranchée ou en cas de coupure de courant, l'horloge
revient à 12:00. Les instructions ci-dessus doivent être répétées pour
programmer à nouveau l'horloge.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez les autocollants de la machine.
Avant la première utilisation, faites fonctionner votre cafetière sans
café pour rincer le circuit. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau
maximum et lancez un cycle en appuyant sur le bouton marche/arrêt
(J).
IMPORTANT: Votre appareil a été conçu pour fonctionner seulement
avec de l’eau froide ou tempérée.
2120
FR
PRÉPARATION DU CAFÉ
Soulevez le couvercle de la cafetière (b). Schéma3.
Remplissez la verseuse (g) d'eau froide ou chaude. Versez l'eau dans le
réservoir d'eau (c) Figure4.
Le nombre de tasses est indiqué à l'aide des repères présents sur
la verseuse et de l'indicateur de niveau d'eau. Ne dépassez pas 10-
15tasses. Schéma5.
Mettez la verseuse (g) avec son couvercle (e) fermé sur le socle chauffant
(h) en vous assurant qu'elle est bien placée pour activer le mécanisme
permettant au café de s'écouler. Schéma8.
Assurez-vous que le porte-filtre (i) est inséré. Schéma6. Placez le filtre
papier dans le porte-filtre (i). Assurez-vous qu'il est bien ouvert et bien
en place dans le porte-filtre. Figure7.
Si du café moulu est versé par mégarde dans le réservoir, veuillez ne pas
lancer le cycle. Commencez par nettoyer le réservoir.
Le café moulu risque de boucher le circuit d'eau.
Ajoutez 1 cuillerée (P) de café moulu par tasse. Ne pas dépasser
10cuillerées (70 g). Schéma9.
Fermez le couvercle (b).
Si la cafetière est en veille, appuyez sur n'importe quel bouton pour
l'allumer.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (J) pour lancer le programme. La
cafetière émet un signal sonore et le symbole de la verseuse s'affiche à
l'écran. Schéma10.
Une fois le cycle terminé, la fonction de réchauffage s'active
automatiquement pendant 30minutes. Le symbole de la verseuse reste
affiché pendant toute la durée de la période de réchauffage.
Pour arrêter la cafetière pendant le cycle, appuyez sur le bouton marche/
arrêt (J).
Note:
La quantité de café dans la verseuse à la fin du cycle est inférieure à la
quantité d'eau versée dans le réservoir puisque le café moulu et le filtre
en absorbent environ 10%.
Le réservoir est muni d’un orifice de trop-plein à l’arrière de l’appareil. Si
vous ajoutez trop d’eau, elle fuira par cet orifice.
AUTRES FONCTIONS
DÉPART DIFFÉRÉ (PROG)
Réglage de l'heure du départ diéré
Votre appareil inclut un programme de départ différé.
Assurez-vous que l'horloge est à la bonne heure. Si ce n’est pas le cas,
suivez les instructions à la section PROGRAMMATION DE L’HORLOGE.
Appuyez sur le bouton PROG (K) pour régler l'heure de démarrage
automatique. L'icône PROG s'affiche alors à l'écran. Schéma11.
Réglez l'heure en appuyant sur le bouton HR (L) pour les heures et sur le
bouton MIN (M) pour les minutes. Figure12. Le réglage de l'heure est
automatiquement confirmé après environ 5secondes ou en appuyant
sur le bouton PROG (K). Schéma13.
Votre cafetière démarre automatiquement à l'heure programmée. Vous
pouvez afficher l'heure programmée à tout moment en appuyant sur le
bouton PROG (K).
Pour annuler le départ différé, maintenez le bouton PROG (K) enfoncé
pendant 5secondes.
MODE DE PRÉ-INFUSION - FONCTION AROMA
Note: La fonction AROMA tire le meilleur parti des arômes du café grâce
à la phase de pré-infusion de la mouture.
Appuyez sur le bouton AROMA (N) avant de démarrer le cycle de café
pour démarrer le mode PRÉ-INFUSION.
Le voyant AROMA s'allume. Schéma14.
Pour annuler le mode de PRÉ-INFUSION, appuyez de nouveau sur le
bouton AROMA (N).
2322
FR
NETTOYAGE
Pour enlever la mouture usagée, retirez le filtre et le porte-filtre de la
cafetière. Figure 15a.
Jetez le marc de café et le filtre papier à la poubelle. Figure 15b.
Ne nettoyez pas l’appareil s’il est encore chaud.
Lavez le porte-filtre amovible à l’eau chaude savonneuse.
ATTENTION : Ne mettez pas les pièces de la cafetière au lave-vaisselle.
Nettoyez la cafetière à l’aide d’un chiffon doux
ou d’une éponge humide. N’utilisez jamais de
produits abrasifs ou puissants sur n’importe
quelle pièce de votre cafetière.
Pour nettoyer les pièces en acier inoxydable de
votre cafetière, humidifiez un chiffon doux ou
une éponge à l’eau chaude. Essuyez-les bien à
l’aide d’un chiffon sec.
Pour les taches difficiles, utilisez un chiffon avec
du vinaigre blanc.
Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou sous
le robinet.
DÉTARTRAGE
Pourquoi le détartrage est-il important?
Le calcaire se dépose naturellement dans votre cafetière. Le détartrage
préserve la cafetière et lui assure une plus longue durée de vie et assure
une qualité de café constante dans le temps. Le calcaire risque d’altérer
de façon définitive les performances de l’appareil.
PROBLÈME SOLUTION
Le café ne s'infuse pas ou
l'appareil ne s'allume pas.
Assurez-vous que l'appareil est correctement branché à
une prise électrique qui fonctionne.
Le réservoir à eau est vide.
Il y a eu une panne de courant.
Débranchez la machine, puis rebranchez-la.
L'horloge doit être reprogrammée après une panne de
courant.
La fonction d'arrêt automatique a mis l'appareil en
veille. Éteignez la cafetière et rallumez-la pour reprendre
la préparation du café. Pour plus de renseignements,
consultez la section relative à la préparation du café.
L'appareil semble fuir. Assurez-vous que le réservoir à eau n'a pas été rempli
au-delà de la limite maximale.
Assurez-vous que le réservoir à eau n'est pas
endommagé.
Quand faut-il détartrer?
La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau et du nombre
de cycles de café. Lorsque vous rencontrez les signes suivants, votre
machine doit être détartrée: temps de cycle rallongé, forte vaporisation,
niveau de bruits élevé en fin de cycle, arrêt en cours de cycle.
Le détartrage de la cafetière doit être fait environ une fois par mois
selon la dureté de l'eau.
Comment détartrer votre cafetière
Utilisez une solution de détartrage ou 0,5l de vinaigre blanc dilué dans
0,5l d'eau froide ou chaude. Schéma16.
Versez la solution dans le réservoir d’eau. Schéma17.
Ne mettez pas de café dans le filtre et appuyez sur le bouton marche/
arrêt (J) pour démarrer le cycle de détartrage. Schéma18.
Veuillez patienter jusqu'à la fin du cycle.
Afin de rincer la machine, lancez 2cycles complets de 10tasses avec de
l'eau, mais sans café.
Répétez l'opération au besoin.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal en
raison d'un manque de détartrage.
DÉPANNAGE
2524
AR
PROBLÈME SOLUTION
L'infusion prend beaucoup
de temps.
Il est peut-être temps de détartrer l'appareil.
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la
section «Détartrage».
Le porte-filtre déborde
ou le café s'écoule très
lentement.
La cafetière a besoin d'être nettoyée.
Il y a trop de café. Nous recommandons de préparer du
café sur la base d'une cuillère doseuse par tasse.
La mouture est trop fine (par exemple, la mouture pour
l'espresso ne convient pas à une cafetière filtre).
Il y a de la mouture qui s'est insérée entre le filtre en
papier et le porte-filtre.
Le filtre en papier n'est pas bien ouvert ou il est mal
positionné.
Rincez le porte-filtre avant d'y mettre le filtre en papier
afin que ce dernier adhère aux parois humides du porte-
filtre.
Il y a plus d'un filtre en papier dans le porte-filtre.
Assurez-vous que le porte-filtre est inséré entièrement.
Le café a mauvais goût. La mouture ne convient pas à votre cafetière.
Le proportion de café et d'eau est inadéquate. Modifiez-
la selon vos goûts.
La qualité et la fraîcheur du café ne sont pas optimales.
L'eau est de piètre qualité.
Le café ne s'écoule pas. Assurez-vous qu'il y a de l'eau dans le réservoir.
Le système d'écoulement de café est peut-être obstrué.
Vous pouvez le nettoyer simplement en le rinçant à l'eau.
L'heure n'est pas correcte. La minuterie est synchronisée et dépendante de votre
réseau électrique. S'il y a un décalage, nous vous
recommandons de programmer l'heure une fois par
semaine pour vous assurer qu'elle est exacte.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle de votre pays.












2000










         
         

2726
AR
























































2928
AR

.3  .)b(
.4  (c)(g)

.5 -
(h)(e)(g)
.8 
.6 (i)
(i)
.7 



 (P)
.9 
.(b)

(J)
.10 



.(J)







A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
KCLOCK
LHR
MMIN
NAROMA
OPROG
P

240220
12:00
MINL  HR
M
OCLOCK

CLOCK
)O(
12:00






.)J(

3130
AR


.15a 
.15b 













 










(K) () PROG 
.11 PROG
(M) MIN(L) HR
PROG 12
.13  .(K) ()

.(K) () PROG 
(K) () PROG 


AROMA

(N)AROMA

.14 AROMA
AROMA
(N)
3332
AR
 













 



 


 




 











 

 









.16 
.17
(J)
.18 






3534
NL
geldt niet voor:
personeelskantines in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
boerderijen;
gebruik door gasten in hotels, motels en andere
verblijfsaccommodaties;
gebruik in Bed & Breakfast-achtige omgevingen.
Volg altijd de schoonmaakaanwijzingen op voor
het reinigen van uw apparaat;
Haal de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat niet als het warm is.
Reinig het apparaat met een vochtige doek of
een spons.
Dompel het apparaat nooit onder in water en
plaats het niet onder stromend water.
WAARSCHUWING: Er is risico op letsel als dit
apparaat verkeerd wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Raak de verwarmingsplaat
na gebruik niet aan, de plaat blijft nog enige
tijd warm. Gebruik tijdens het verwarmen alleen
de handgreep van de glazen kan, totdat het
apparaat is afgekoeld.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar als ze onder toezicht staan of als ze
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat is niet bestemd om te worden
gebruikt door personen (onder wie kinderen)
met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat.
Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het
apparaat spelen.
Gebruik het apparaat niet als het snoer of de
stekker beschadigd is. Laat het snoer vervangen
door de fabrikant, de service na verkoop of
personen met vergelijkbare kwalificaties om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, binnenshuis, op een
hoogte lager dan 2000 meter.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker
niet in water of een andere vloeistof onder.
Uw apparaat is alleen ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
Het apparaat is niet geschikt om in de volgende
toepassingen gebruikt te worden, en de garantie
Lees de gebruiksaanwijzing grondig door voordat u uw apparaat in
gebruik neemt en bewaar hem voor latere raadpleging. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade of letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik
van het apparaat.
3736
NL
beschadigd. Wanneer dit het geval is, moet u contact opnemen met een
erkend servicecentrum.
Laat elke handeling, uitgezonderd de reiniging en het dagelijks
onderhoud van het apparaat, aan een erkend servicecentrum over.
Het snoer mag nooit dicht bij of in contact met de hete onderdelen
van het apparaat komen, dicht bij een warmtebron komen of op een
scherpe rand geplaatst worden.
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen de accessoires en
reserveonderdelen die de fabrikant voor uw apparaat heeft ontworpen.
Trek niet aan het snoer om de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te halen.
Plaats de koffiekan nooit in een magnetron, op een vlam of op een
elektrische kookplaat.
Vul het apparaat niet met water als het nog warm is.
Voor alle apparaten gelden strikte procedures voor kwaliteitscontrole.
Dit betreffen onder andere tests van het werkelijke gebruik bij willekeurig
geselecteerde apparaten, wat mogelijke sporen van gebruik verklaart.
Sluit altijd het deksel wanneer u het koffiezetapparaat gebruikt.
Zet geen koffie als er al koffie in de kan zit.
Om overstromen te voorkomen, moet de kan op de verwarmde voet van
het koffiezetapparaat worden geplaatst, anders kan het gebeuren dat
heet water of hete koffie overstroomt.
Het koffiezetapparaat kan erg heet worden tijdens het koffiezetten. Ga
er voorzichtig mee om.
Haal het apparaat niet uit elkaar.
Gebruik de kan niet zonder deksel.
Giet geen heet water in de reservoirs.
instructies hebben gekregen om het apparaat
veilig te kunnen hanteren en de risico's kennen.
Laat reiniging en gebruikersonderhoud van het
apparaat niet uitvoeren door kinderen, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en dit onder toezicht van
een volwassene doen.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of met onvoldoende ervaring of
kennis, mits er een toezichthouder aanwezig is
of zij instructies hebben ontvangen over veilig
gebruik van het apparaat en zij mogelijke gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed
gebruiken.
Het koffiezetapparaat mag tijdens het gebruik
niet in een kast worden geplaatst.
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de spanning
vermeld op het apparaat overeenstemt met de netspanning van uw
woning en of het stopcontact geaard is.
Elke fout in de elektrische aansluiting maakt uw garantie ongeldig.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet meer
gebruikt en wanneer u het schoonmaakt.
Gebruik het apparaat niet als het niet naar behoren functioneert of is
3938
NL
KOFFIEBEREIDING
Til het deksel van het koffiezetapparaat (b) op. Fig. 3.
Vul de kan (g) met koud of warm water. Giet water in het waterreservoir
(c) fig. 4.
Het aantal koppen wordt aangegeven door de markeringen op de kan
en de waterpeilaanduiding. Overschrijd de 10-15 koppen koffie niet. Fig.
5.
Plaats de kan (g) met gesloten deksel (e) op de verwarmde voet (h).
Zorg ervoor dat de kan goed op zijn plaats staat, zodat het mechanisme
waardoor de koffie kan doorstromen wordt geactiveerd. Fig. 8.
Zorg ervoor dat de filterhouder (i) is geplaatst. Fig. 6. Plaats het
filterpapier in de filterhouder (i). Zorg ervoor dat het filterpapier
helemaal open is en goed op zijn plaats zit in de filterhouder. Fig. 7.
Als u per ongeluk wat gemalen koffie in het reservoir gooit, maak dan
eerst het reservoir schoon voor u de cyclus start.
De gemalen koffie zou het watercircuit anders kunnen blokkeren.
Voeg 1 lepel (P) gemalen koffie per kop toe. Voeg niet meer dan 10
lepels (70 g) toe. Fig. 9.
Sluit het deksel (b).
Als het koffiezetapparaat in stand-by staat, drukt u op een willekeurige
knop om hem in te schakelen.
Druk op de AAN/UIT-knop (J) om de cyclus te starten. Het
koffiezetapparaat piept en op het display wordt het symbool van de kan
weergegeven. Fig. 10.
Aan het einde van de cyclus gaat de opwarmfunctie automatisch
30 minuten aan. Het symbool van de kan blijft gedurende de
opwarmperiode op het display staan.
Druk op de AAN/UIT-knop (J) om het koffiezetapparaat tijdens de
cyclus te stoppen.
Let op:
De hoeveelheid koffie in de kan aan het einde van de cyclus is minder
dan de hoeveelheid water die u in het reservoir hebt gegoten, omdat de
gemalen koffie en het filter ongeveer 10% van het water absorberen.
Het reservoir is voorzien van een overloopopening aan de achterkant
van het apparaat. Als u te veel water toevoegt, zal het door deze
opening wegstromen.
BESCHRIJVING
DE KLOK INSTELLEN
A Behuizing van het apparaat
B Deksel
C Waterreservoir
D Waterpeilaanduiding
E Deksel van kan
F Handgreep van kan
G Kan
H Verwarmingsplaat
I Filterhouder
J AAN/UIT-knop
K KLOK-knop
L HR-knop
M MIN-knop
N AROMA-knop
O PROG-knop
P Lepel
Plaats het koffiezetapparaat op een harde, vlakke ondergrond.
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact van 220 V - 240 V.
Wanneer u het koffiezetapparaat voor de eerste keer aansluit, knippert
er '12:00 am' op het display. Fig. 1. Stel het uur in door op de HR-
knop (L) te drukken voor de uren en de MIN-knop (M) voor de minuten.
De tijd wordt weergegeven. Deze wordt automatisch bevestigd na 5
seconden of door op de CLOCK-knop (O) te drukken.
Opmerking: De klok is nu ingesteld en de huidige tijd blijft zichtbaar,
zelfs wanneer het apparaat in de stand-bymodus staat. Als u de tijd
opnieuw wilt instellen, drukt u op de CLOCK-knop (O) en herhaalt u de
bovenstaande stappen.
Als de stekker van het apparaat uit het stopcontact wordt gehaald of
als er een stroomonderbreking is, gaat de klok terug naar 12:00 am. U
moet dan de bovenstaande instructies herhalen om de klok opnieuw in
te stellen.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder de stickers van het apparaat.
Laat uw koffiezetapparaat vóór het eerste gebruik zonder koffie draaien
om het circuit te spoelen. Vul het waterreservoir tot het maximumniveau
en start een cyclus door op de AAN/UIT-knop (J) te drukken.
BELANGRIJK: Uw apparaat is ontworpen om alleen koud of warm water
te gebruiken.
4140
NL
REINIGEN
Haal de filter en de filterhouder uit het koffiezetapparaat om het
koffiedik te verwijderen. Fig. 15a.
Gooi het koffiedik en het filterpapier weg. Fig. 15b.
Reinig het apparaat niet als het nog warm is.
Was de uitneembare filterhouder in heet water met zeep.
LET OP: Doe de onderdelen van het koezetapparaat niet in de
vaatwasmachine.
Reinig het koffiezetapparaat met een vochtige
zachte doek of een spons. Gebruik nooit
schuurmiddelen of sterke schoonmaakmiddelen
om onderdelen van het koffiezetapparaat mee te
reinigen.
Maak de roestvrijstalen onderdelen van uw
koffiezetapparaat schoon met een zachte doek
of spons en heet water. Veeg ze goed schoon met
een droge doek.
Gebruik voor hardnekkige vlekken een doek met
wat witte azijn.
Dompel het apparaat niet onder in water en
houd het niet onder de kraan.
ONTKALKEN
Waarom is ontkalken belangrijk?
Kalkaanslag ontstaat op natuurlijke wijze in uw koffiezetapparaat. Door
te ontkalken beschermt u het koffiezetapparaat, zodat het apparaat
een langere levensduur heeft en de koffie altijd van constante hoge
kwaliteit is. Kalkaanslag kan de prestaties van het apparaat permanent
OVERIGE FUNCTIES
VERTRAAGDE START (PROG)
De tijd van de vertraagde start instellen
Uw apparaat beschikt over een programma voor vertraagd starten.
Controleer of de klok op de juiste tijd is ingesteld. Als dit niet het geval is,
volgt u de instructies in het gedeelte DE KLOK INSTELLEN.
Druk op de PROG-knop (K) om de automatische starttijd in te stellen.
Het PROG-pictogram verschijnt op het display. Fig. 11.
Stel de tijd in door op de HR-knop (L) te drukken voor de uren en de MIN-
knop (M) voor de minuten. Fig. 12. De tijdinstelling wordt automatisch
bevestigd na ongeveer 5 seconden of door op de PROG-knop (K) te
drukken. Fig. 13.
Uw koffiezetapparaat start automatisch op de geprogrammeerde tijd.
U kunt de geprogrammeerde tijd op elk gewenst moment bekijken door
op de PROG-knop (K) te drukken.
Als u de vertraagde start wilt annuleren, houdt u de PROG-knop (K) 5
seconden ingedrukt.
PRE-INFUSIEMODUS - AROMAFUNCTIE
Let op: De AROMA-functie haalt het meeste uit de koffiesmaken dankzij
de pre-infusiefase voor de gemalen koffie.
Druk, voordat u de koffiecyclus start, op de AROMA-knop (N) om de PRE-
INFUSIE-modus te starten.
Het AROMA-indicatielampje gaat branden. Fig. 14.
Om de PRE-INFUSIE-modus te annuleren, drukt u nogmaals op de
AROMA-knop (N).
4342
NL
PROBLEEM OPLOSSING
Het doorlopen vereist veel
tijd.
Mogelijk is het tijd om het apparaat te ontkalken.
Kijk voor meer informatie in het gedeelte 'Ontkalken'.
De koffie komt uit de
filterhouder of de koffie
loopt heel langzaam door.
Het koffiezetapparaat moet worden schoongemaakt.
Er is te veel koffie. We raden u aan een maatlepel per kop
te gebruiken.
De gemalen koffie is te fijn (de maling voor
espresso is bijvoorbeeld niet geschikt voor een
filterkoffiezetapparaat).
Er is wat gemalen koffie vast komen te zitten tussen het
filterpapier en de filterhouder.
Het filterpapier is niet open genoeg of verkeerd
geplaatst.
Reinig de filterhouder voordat u het papieren filter
plaatst zodat het filter aan de vochtige wanden van de
filterhouder vastkleeft.
Er bevindt zich meer dan één papieren filter in de
filterhouder.
Zorg ervoor dat de filterhouder goed is geplaatst.
De koffie smaakt niet lekker. De koffiemaling is niet geschikt voor uw
koffiezetapparaat.
De verhouding van koffie en water is niet juist. Pas deze
aan uw smaak aan.
De kwaliteit en versheid van de koffie zijn niet optimaal.
Het water is van een slechte kwaliteit.
De koffie loopt niet door. Controleer of er water in het reservoir zit.
Het doorloopsysteem van de koffie kan geblokkeerd zijn.
U kunt het schoonmaken door het gewoon met water af
te spoelen.
De tijd klopt niet. De timer is gesynchroniseerd en is afhankelijk van uw
elektriciteitsnetwerk. Als er een tijdsverschil is, raden wij u
aan om de tijd één keer per week in te stellen om er zeker
van te zijn dat deze correct is.
Als het apparaat nog steeds niet goed werkt, neem dan contact op met
de klantenservice in uw land.
PROBLEEM OPLOSSING
De koffie loopt niet door
of het apparaat wordt niet
ingeschakeld.
Zorg ervoor dat het apparaat goed is aangesloten op een
werkend stopcontact.
Er zit geen water meer in het waterreservoir.
Er was een stroomonderbreking.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en
steek hem er vervolgens weer in.
De tijd moet na een stroomonderbreking opnieuw
worden ingesteld.
De automatische stopfunctie heeft het apparaat
uitgeschakeld. Schakel het apparaat uit en weer in om
weer koffie te zetten. Kijk voor meer informatie in het
gedeelte 'Koffiebereiding'.
Het apparaat lijkt te lekken. Controleer of het waterreservoir niet verder dan het
maximum is gevuld.
Controleer of het waterreservoir niet is beschadigd.
veranderen.
Wanneer is het tijd om te ontkalken?
De ontkalkingsfrequentie is afhankelijk van de hardheid van het water
en het aantal koffiecycli. Wanneer u merkt dat uw apparaat een langere
cyclusduur heeft, intense verdamping, harde geluiden aan het einde van
de cyclus of stilstand tijdens een cyclus, betekent dit dat uw apparaat
moet worden ontkalkt.
U moet uw koffiezetapparaat ongeveer eenmaal per maand ontkalken,
afhankelijk van de hardheid van het water.
Uw koezetapparaat ontkalken
Gebruik een ontkalkingsoplossing of 0,5 l witte azijn verdund in 0,5 l
koud of warm water. Fig. 16.
Giet de oplossing in het waterreservoir. Fig. 17.
Doe geen koffie in het filter en druk op de AAN/UIT-knop (J) om de
ontkalkingscyclus te starten. Fig. 18.
Wacht tot het einde van de cyclus.
Als u de machine wilt spoelen, start u twee complete cycli van 10 koppen
met water, maar zonder koffie.
Herhaal deze stappen zo nodig.
De garantie geldt niet voor koezetapparaten die niet of slecht
werken door te weinig ontkalken.
PROBLEEMOPLOSSING
4544
DE
Ihr Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
konzipiert.
Es ist nicht für folgende Anwendungen
vorgesehen, und die Garantie gilt in diesen Fällen
nicht:
Mitarbeiterküchenbereiche in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
landwirtschaftliche Anwesen;
durch Kunden in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften;
Bed-and-Breakfast-Einrichtungen.
Befolgen Sie stets die Reinigungsanweisungen,
um Ihr Gerät sauber zu halten.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es heiß ist.
Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch oder
Schwamm.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und
stellen Sie es nicht unter laufendes Wasser.
ACHTUNG: Bei unsachgemäßem Gebrauch
dieses Geräts besteht Verletzungsgefahr.
ACHTUNG: Berühren Sie nach der Verwendung
nicht die Warmhalteplatte, da Restwärme
vorhanden sein kann. Achten Sie darauf, dass
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen
(einschließlich Kindern) benutzt zu werden,
deren körperliche, sensorische oder mentale
Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es
an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei
denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes
unterwiesen und werden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Das Netzkabel muss durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Ihr Gerät ist nur für den privaten Gebrauch im
Haus in einer Höhe unter 2.000m vorgesehen.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch des
Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
auf: Der Hersteller übernimmt keine Haftung für einen Gebrauch des
Geräts, der nicht dieser Anweisung folgt.
4746
DE
Die Kaffeemaschine darf während des Gebrauchs
nicht in einem Schrank aufgestellt sein.
Vergewissern Sie sich, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken, dass das Gerät für Ihr Stromnetz geeignet ist und dass die
Steckdose geerdet ist.
Durch jegliche Fehler in der elektrischen Verbindung erlischt Ihre
Garantie.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, nachdem Sie es vollständig
verwendet und gereinigt haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem Fall an eine
autorisierte Kundendienstwerkstatt.
Alle Eingriffe, die über die Reinigung und tägliche Wartung
durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.
Das Netzkabel darf sich niemals in der Nähe von heißen Teilen des
Geräts, einer Wärmequelle oder scharfen Kante befinden oder mit
diesen in Kontakt kommen.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile
des Herstellers, die für Ihr Gerät entwickelt wurden.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Stellen Sie Ihre Kaffeekanne niemals in eine Mikrowelle, auf eine
Flamme oder auf elektrische Kochplatten.
Füllen Sie das Gerät nicht mit Wasser, wenn es noch heiß ist.
Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu
gehören tatsächliche Nutzungstests bei zufällig ausgewählten Geräten,
die Gebrauchsspuren erklären.
Schließen Sie beim Betrieb der Kaffeemaschine immer den Deckel.
Brühen Sie keinen Kaffee auf, wenn der Behälter bereits Kaffee enthält.
Um ein Überlaufen zu verhindern, muss die Karaffe auf dem beheizten
Sockel der Kaffeemaschine platziert werden, da sonst heißes Wasser
oder Kaffee überlaufen können.
Die Kaffeemaschine wird während des Brühvorgangs sehr heiß. Bitte
gehen Sie mit Sorgfalt vor.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
Verwenden Sie die Kanne nicht ohne den Deckel.
Füllen Sie kein heißes Wasser in die Tanks.
Sie während des Aufheizens nur den Griff des
Glasgefäßes berühren, bis es abgekühlt ist.
Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von
mindestens 8Jahren verwendet werden, sofern sie
beaufsichtigt werden, Anweisungen zur sicheren
Verwendung des Geräts erhalten haben und sich
der damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nur von
Kindern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre
sind und von einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern unter 8Jahren.
Dieses Gerät darf von Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnis nur benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur
sicheren Bedienung des Geräts erhalten haben
und sich der damit verbundenen Gefahren
bewusst sind.
Kinder sollten das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden.
4948
DE
KAFFEEZUBEREITUNG
Heben Sie den Deckel (b) der Kaffeemaschine an. Abb. 3.
Füllen Sie die Kanne (g) mit kaltem oder warmem Wasser. Gießen Sie
Wasser in den Wasserbehälter (c) Abb. 4.
Die Anzahl der Tassen wird durch die Markierungen auf der Kanne und
durch die Wasserstandsanzeige angezeigt. Geben Sie nicht mehr als
10–15 Tassen Wasser in den Tank. Abb. 5.
Stellen Sie die Kanne (g) mit geschlossenem Deckel (e) auf den beheizten
Sockel (h). Achten Sie dabei darauf, dass sie richtig positioniert ist, um
den Mechanismus zu aktivieren, der den Kaffeefluss ermöglicht. Abb. 8.
Der Filterträger (i) muss in der Kaffeemaschine sitzen. Abb. 6. Setzen
Sie das Filterpapier in den Filterträger (i) ein. Vergewissern Sie sich,
dass das Filterpapier vollständig geöffnet und richtig in den Filterträger
eingesetzt ist. Abb. 7.
Sollte versehentlich Kaffeepulver in den Wasserbehälter gelangen,
starten Sie den Brühvorgang vorerst nicht, sondern reinigen Sie zuerst
den Behälter.
Das Kaffeepulver könnte andernfalls den Wasserkreislauf blockieren.
Fügen Sie 1 Löffel (P) Kaffeepulver pro Tasse hinzu. Fügen Sie nicht
mehr als 10Löffel (70g) hinzu. Abb. 9.
Schließen Sie den Deckel (b).
Wenn sich die Kaffeemaschine im Standby-Modus befindet, drücken Sie
eine beliebige Taste, um sie einzuschalten.
Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste (J), um den Brühvorgang zu starten. Die
Kaffeemaschine gibt einen Signalton aus, und das Kannensymbol wird
auf dem Bildschirm angezeigt. Abb. 10.
Nach Ende des Brühvorgangs schaltet sich die Aufwärmfunktion
automatisch für 30Minuten ein. Das Kannensymbol wird während der
Aufwärmzeit weiter auf dem Display angezeigt.
Um den Brühvorgang der Kaffeemaschine zu unterbrechen, drücken Sie
die EIN-/AUS-Taste (J).
Bitte beachten Sie:
Am Ende des Brühvorgangs befindet sich verglichen mit der
Wassermenge, die anfangs in den Wasserbehälter gegossen wurde,
etwas weniger Kaffee in der Kanne. Dies liegt daran, dass das
Kaffeepulver und der Filter ca. 10% davon aufnehmen.
Der Wasserbehälter ist mit einer Überlauföffnung an der Rückseite des
Geräts ausgestattet. Wenn Sie zu viel Wasser eingießen, fließt es aus
dieser Öffnung heraus.
PRODUKTBESCHREIBUNG
PROGRAMMIEREN DER UHR
A Gerätegehäuse
B Deckel
C Wasserbehälter
D Wasserstandsanzeige
E Kannendeckel
F Kannengriff
G Kanne
H Warmhalteplatte
I Filterträger
J EIN-/AUS-Taste
K UHR-Taste
L HR-Taste
M MIN-Taste
N AROMA-Taste
O PROG-Taste
P Löffel
Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine stabile, flache Oberfläche.
Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose mit 220V bis 240V an.
Wenn Sie die Kaffeemaschine zum ersten Mal anschließen, beginnt
12:00 AM auf dem Display zu blinken. Abb. 1. Stellen Sie die Uhrzeit
ein, indem Sie die HR-Taste (L) drücken, um die Stunden einzustellen,
und die MIN-Taste (M), um die Minuten einzustellen. Die Uhrzeit wird
angezeigt. Die Bestätigung der Uhrzeit erfolgt automatisch nach
Ablauf von 5 Sekunden oder durch Drücken der UHR-Taste (O).
Hinweis: Ihre Uhr ist jetzt eingestellt und zeigt die aktuelle Uhrzeit auch
dann an, wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet. Wenn Sie die
Uhrzeit erneut einstellen möchten, drücken Sie die UHR-Taste (O) und
wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte.
Wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wird oder ein Stromausfall
auftritt, wird die Uhr auf 12:00 AM zurückgesetzt. Wiederholen Sie die
oben beschriebenen Schritte, um die Uhr erneut zu programmieren.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Entfernen Sie die Aufkleber vom Gerät.
Spülen Sie Ihre Kaffeemaschine vor dem ersten Gebrauch aus, indem Sie
sie einmal ohne Kaffee durchlaufen lassen. Füllen Sie den Wasserbehälter
bis zur maximalen Füllhöhe, und starten Sie den Brühvorgang, indem Sie
die EIN-/AUS-Taste (J) drücken.
WICHTIG: Ihr Gerät kann nur mit kaltem oder warmem Wasser betrieben
werden.
5150
DE
REINIGUNG
Um den gebrauchten Kaffeesatz zu entfernen, entnehmen Sie den Filter
und den Filterträger aus der Kaffeemaschine. Abb. 15a.
Entsorgen Sie den Kaffeesatz und das Filterpapier. Abb. 15b.
Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es noch heiß ist.
Reinigen Sie den entnehmbaren Filterträger mit warmem Wasser und
Spülmittel.
ACHTUNG: Reinigen Sie die Teile dieses Geräts nicht in der
Spülmaschine.
Reinigen Sie die Kaffeemaschine mit einem
feuchten, weichen Tuch oder Schwamm.
Verwenden Sie niemals scheuernde oder scharfe
Produkte an Teilen der Kaffeemaschine.
Um die Edelstahlteile Ihrer Kaffeemaschine zu
reinigen, befeuchten Sie ein weiches Tuch oder
einen Schwamm mit heißem Wasser. Wischen Sie
sie die Teile mit einem trockenen Tuch gründlich
ab.
Verwenden Sie für hartnäckige Flecken ein Tuch
mit etwas Essig.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser, und halten
Sie es nicht unter den Wasserhahn.
ENTKALKEN
Warum ist das Entkalken wichtig?
Kalkablagerungen bilden sich in Ihrer Kaffeemaschine auf natürliche Weise.
Das Entkalken schützt die Kaffeemaschine, verlängert die Lebensdauer
und sichert eine gleichbleibend hohe Kaffeequalität. Kalkablagerungen
können die Leistung des Geräts dauerhaft beeinträchtigen.
ANDERE FUNKTIONEN
ZEITVORWAHL (PROG)
Einstellen der Zeit für die Zeitvorwahl
Das Gerät verfügt über ein Programm mit Zeitvorwahl.
Stellen Sie sicher, dass die Uhr auf die richtige Uhrzeit eingestellt ist.
Falls dies nicht der Fall ist, befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt
PROGRAMMIEREN DER UHR.
Drücken Sie die PROG-Taste (K) , um die automatische Startzeit
einzustellen. Das PROG-Symbol wird auf dem Display angezeigt. Abb.
11.
Stellen Sie die Uhrzeit ein, indem Sie die HR-Taste (L) drücken, um
die Stunden einzustellen, und die MIN-Taste (M), um die Minuten
einzustellen. Abb. 12. Die Bestätigung der Uhrzeit erfolgt automatisch
nach Ablauf von 5 Sekunden oder durch Drücken der PROG-Taste (K).
Abb. 13.
Die Kaffeemaschine startet automatisch zur voreingestellten Zeit. Sie
können die voreingestellte Zeit jederzeit durch Drücken der PROG-Taste
(K) anzeigen.
Um die Zeitvorwahl abzubrechen, halten Sie die PROG-Taste (K) 5
Sekunden lang gedrückt.
VORINFUSIONS-MODUS– AROMA-FUNKTION
Bitte beachten Sie: Die AROMA-Funktion bringt mit einer Vorinfusion
des Kaffeepulvers alle Aromanoten voll zur Geltung.
Drücken Sie die AROMA-Taste (N), bevor Sie den Brühvorgang starten,
um den VORINFUSIONS-MODUS zu starten.
Die AROMA-Anzeige leuchtet auf. Abb. 14.
Um den VORINFUSIONS-MODUS abzubrechen, drücken Sie erneut die
AROMA-Taste (N) .
5352
DE
PROBLEM LÖSUNG
Das Gerät scheint undicht
zu sein.
Prüfen Sie, ob der Wasserbehälter nicht über das
Maximum hinaus gefüllt wurde.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter nicht
beschädigt ist.
Das Durchlaufen benötigt
viel Zeit.
Evtl. muss das Gerät entkalkt werden.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt
„Entkalken“.
Der Kaffee läuft aus dem
Filterträger, oder der Kaffee
läuft sehr langsam.
Die Kaffeemaschine muss gereinigt werde.
Es wurde zu viel Kaffee eingefüllt. Wir empfehlen die
Verwendung eines Messlöffels pro Tasse.
Der gemahlene Kaffee ist zu fein (z.B. ist die Mahlung für
Espresso nicht für eine Filterkaffeemaschine geeignet).
Zwischen Filterpapier und Filterträger ist etwas
gemahlener Kaffee eingedrungen.
Das Filterpapier ist nicht ausreichend geöffnet oder
falsch positioniert.
Spülen Sie den Filterträger aus, bevor Sie das Filterpapier
so einsetzen, dass es an den feuchten Wänden des
Filterträgers haftet.
Der Filterträger enthält mehrere Filterpapiere.
Der Filterträger muss ganz eingeführt werden.
Der Kaffee schmeckt nicht. Die Kaffeemahlung ist nicht für Ihre Kaffeemaschine
geeignet.
Das Verhältnis von Kaffee und Wasser ist falsch. Passen
Sie es an Ihren Geschmack an.
Qualität und Frische des Kaffees sind nicht optimal.
Die Wasserqualität ist schlecht.
Der Kaffee läuft nicht durch. Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Behälter befindet.
Evtl. ist das Kaffeeflusssystem blockiert. Sie können es
reinigen, indem Sie es einfach mit Wasser ausspülen.
Die Zeit ist nicht richtig
eingestellt.
Der Timer ist synchronisiert und muss mit Ihrem
elektrischen Netzwerk verbunden sein. Wenn es eine
Differenz gibt, empfehlen wir, die Zeit einmal pro Woche
einzustellen, um sicherzustellen, dass sie korrekt ist.
Wenn Ihr Gerät immer noch nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden
Sie sich an den Kundendienst für Ihr Land.
PROBLEM LÖSUNG
Der Kaffee läuft nicht durch
oder das Gerät schaltet sich
nicht ein.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß an
eine funktionierende Steckdose angeschlossen ist.
Der Wasserbehälter ist leer.
Es ist ein Stromausfall aufgetreten.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, und stecken Sie
ihn wieder ein.
Die Uhrzeit muss nach einem Stromausfall zurückgesetzt
werden.
Die Abschaltautomatik hat das Gerät ausgeschaltet.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um mit der
Kaffeezubereitung fortzufahren. Weitere Informationen
finden Sie im Abschnitt „Kaffeezubereitung“.
Wann sollte das Gerät entkalkt werden?
Je nachdem, wie hart Ihr Wasser ist und wie häufig Sie die
Kaffeemaschine verwenden, muss das Gerät öfter oder weniger häufig
entkalkt werden. Wenn Ihnen Anzeichen wie verlängerte Brühzeiten,
starke Dampfentwicklung, laute Geräusche am Ende des Brühvorgangs
oder Stillstände während des Brühvorgangs auffallen, bedeutet dies,
dass Ihr Gerät entkalkt werden muss.
Die Kaffeemaschine muss je nach Wasserhärte etwa einmal im Monat
entkalkt werden.
So entkalken Sie die Kaeemaschine
Verwenden Sie eine Entkalkungslösung oder 0,5l weißen Essig, verdünnt
in 0,5l kaltem oder warmem Wasser. Abb. 16.
Gießen Sie die Lösung in den Wasserbehälter. Abb. 17.
Geben Sie kein Kaffeepulver in den Filter, und drücken Sie die EIN-/AUS-
Taste (J), um den Entkalkungsvorgang zu starten. Abb. 18.
Bitte warten Sie bis zum Ende des Vorgangs.
Lassen Sie zum Ausspülen der Maschine zwei vollständige Brühvorgänge
mit zehn Tassen Wasser, aber ohne Kaffee, durchlaufen.
Wiederholen Sie den Vorgang nach Bedarf.
Die Garantie gilt nicht für Kaeemaschinen, die wegen mangelnder
Entkalkung funktionsunfähig sind oder schlecht funktionieren.
FEHLERBEHEBUNG
5554
SK
použitie klientmi v hoteloch, moteloch a v iných
typoch ubytovacích zariadení,
prostredia penziónov.
Vždy postupujte podľa pokynov na čistenie vášho
spotrebiča:
Odpojte spotrebič od napájania.
Nečisťte spotrebič, pokiaľ je horúci.
Čistite ho vlhkou handričkou alebo špongiou.
Neponárajte spotrebič do vody ani ho neklaďte
pod tečúcu vodu.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní spotrebiča
hrozí riziko poranenia.
VAROVANIE: Po použití sa nedotýkajte platne na
udržiavanie tepla, pretože je vystavená pôsobeniu
zvyškového tepla. Pri manipulácii počas ohrevu až
do vychladnutia používajte iba rukoväť sklenenej
nádoby.
Spotrebič môžu používať deti od 8 rokov, ak sú
pod dohľadom a boli náležite poučené o tom,
ako spotrebič používať bezpečným spôsobom a
chápu možné riziká spojené s jeho používaním.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, iba ak sú
staršie ako 8 rokov a sú pod dohľadom dospelej
osoby.
Uchovávajte spotrebič aj kábel mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
Spotrebič smú používať osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak tieto
osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne
poučené z hľadiska použitia prístroja zo strany
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
Dozrite na to, aby sa so spotrebičom nehrali deti.
Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený
napájací kábel alebo zástrčka. Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu, musí sieťový kábel vymeniť
výrobca, poskytovateľ popredajného servisu či
iná kvalifikovaná osoba.
Spotrebič je určený na domáce použitie v interiéri
a v nadmorskej výške do 2000m.
Spotrebič, napájací kábel ani zástrčku neponárajte
do vody ani inej tekutiny.
Spotrebič je určený len na použitie v domácnosti.
Nie je určený na použitie v nasledujúcich
prípadoch a záruka sa nebude vzťahovať na
nasledujúce aplikácie:
kuchyne pre zamestnancov v obchodoch,
kanceláriách a v ďalších pracovných prostrediach,
použitie na statku,
Skôr ako začnete spotrebič používať, prečítajte si pozorne nasledujúce
pokyny a uschovajte si ich na budúce použitie: Výrobca nemôže niesť
zodpovednosť za použitie zariadenia, ktoré nie je v súlade s predpismi.
5756
SK
POPIS
PROGRAMOVANIE HODÍN
A Telo spotrebiča
B Veko
C Mierka hladiny vody
D Ukazovateľ hladiny vody
E Veko karafy
F Rukoväť karafy
G Karafa
H Ohrievacia doska
I Držiak filtra
J Vypínač
K Tlačidlo CLOCK (HODINY)
L Tlačidlo HR (HODINY)
M Tlačidlo MIN (MINÚTY)
N Tlačidlo AROMA (ARÓMA)
O Tlačidlo PROG (PROGRAM.)
P Lyžička
Umiestnite spotrebič na tvrdý, rovný povrch.
Pripojte napájací kábel k sieťovej zásuvke 220 V – 240 V.
Po prvom zapojení kávovaru sa na obrazovke zobrazí 12:00 AM a
zabliká. Obr. 1. Nastavte hodinu stlačením tlačidla HR (L) pre hodiny
a MIN (M) pre minúty. Zobrazí sa čas. Automaticky sa potvrdí po
uplynutí 5 sekúnd alebo po stlačení tlačidla CLOCK (O).
Poznámka: hodiny sú teraz nastavené a budú naďalej zobrazovať aktuálny
čas, aj keď je spotrebič v pohotovostnom režime. Ak chcete znova nastaviť
čas, stlačte tlačidlo CLOCK (O) a zopakujte vyššie uvedené kroky.
Ak je jednotka odpojená zo siete alebo dôjde k výpadku napájania,
hodiny sa vrátia na hodnotu 12:00. Na opätovné naprogramovanie hodín
je potrebné zopakovať vyššie uvedené pokyny.
PRED PRVÝM POUŽITÍM ZARIADENIA
Zo spotrebiča odlepte nálepky.
Pred prvým použitím spustite kávovar bez kávy, aby sa prepláchol okruh.
Naplňte zásobník na vodu na maximálnu hladinu a stlačením vypínača
(J) spusťte cyklus.
DÔLEŽITÉ: Spotrebič bol navrhnutý na používanie výlučne studenej
alebo teplej vody.
znalostí len vtedy, ak sú pod dohľadom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo sú touto
osobou náležite poučené o bezpečnom používaní
spotrebiča a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré
sa s ním spájajú.
Deti nesmú používať spotrebič na hranie.
Kávovar nesmie byť počas používania umiestnený
v skrinke.
Pred zapojením spotrebiča skontrolujte, či napájanie spotrebiča
zodpovedá vašej elektrickej napájacej sústave a že je zásuvka uzemnená.
Akékoľvek chybné zapojenie spotrebiča do elektrickej siete ruší platnosť
vašej záruky.
Keď spotrebič prestanete používať a chystáte sa ho vyčistiť, odpojte ho
od napájania.
Spotrebič nepoužívajte, ak nefunguje správne alebo je poškodený.
Pokiaľ k tomu dôjde, obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Všetky iné zásahy než čistenie a každodenná údržba zo strany zákazníka
musí vykonať autorizované servisné stredisko.
Prívodný kábel sa nesmie nikdy dostať do blízkosti alebo kontaktu s
horúcimi časťami prístroja, do blízkosti zdrojov tepla alebo ostrej hrany.
V záujme vlastnej bezpečnosti používajte len príslušenstvo a náhradné
diely určené pre váš spotrebič.
Ak chcete spotrebič odpojiť z elektrickej siete, neťahajte ho za kábel.
Nikdy nedávajte nádobu na kávu do mikrovlnnej rúry, na plameň alebo
elektrické varné dosky.
Spotrebič nenapĺňajte vodou, kým je horúci.
Všetky spotrebiče podliehajú prísnym postupom kontroly kvality. Tieto
zahŕňajú aj skutočné testy na náhodne vybraných spotrebičoch, čo
môže vysvetľovať prípadné stopy používania.
Pri prevádzke kávovaru vždy zatvorte veko.
Kávu nevarte, ak sa už v karafe nachádza káva.
Na zabránenie pretečeniu je nutné karafu umiestniť na vyhrievanú
základňu kávovaru. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k pretečeniu
horúcej vody alebo horúcej kávy.
Kávovar sa počas cyklu sparenia veľmi zahreje. Zaobchádzajte s ním
opatrne.
Spotrebič nerozoberajte.
Nádobu nepoužívajte bez veka.
Do zásobníka na vodu nenalievajte horúcu vodu.
5958
SK
ĎALŠIE FUNKCIE
ODLOŽENÉ SPUSTENIE (PROG)
Nastavenie času odloženého spustenia
Spotrebič je vybavený programom odloženého spustenia.
Skontrolujte, či sú hodiny nastavené na správny čas. Ak tomu tak nie je,
postupujte podľa pokynov v časti PROGRAMOVANIE HODÍN.
Stlačením tlačidla PROG (K) nastavíte čas automatického spustenia Na
displeji sa zobrazí ikona PROG. Obr. 11.
Nastavte čas stlačením tlačidla HR (L) pre hodiny a MIN (M) pre
minúty. Obr. 12. Nastavenie času sa automaticky potvrdí po približne 5
sekundách alebo po stlačení tlačidla PROG (K). Obr. 13.
Kávovar sa automaticky spustí v naprogramovanom čase.
Naprogramovaný čas môžete kedykoľvek zobraziť stlačením tlačidla
PROG (K).
Ak chcete zrušiť odložené spustenie, podržte stlačené tlačidlo PROG (K)
na 5 sekúnd.
REŽIM PRÍPRAVY PRED SPARENÍM – FUNKCIA ARÓMA
Poznámka: Funkcia ARÓMA napomáha vyťažiť maximum z kávových
chutí vďaka fáze mletia pred sparením.
Pred spustením cyklu prípravy kávy stlačte tlačidlo AROMA (N), aby ste
spustili režim PRÍPRAVY PRED SPARENÍM.
Kontrolka AROMA (ARÓMY) sa rozsvieti. Obr. 14.
Na zrušenie režimu PRÍPRAVY PRED SPARENÍM znovu stlačte tlačidlo
AROMA (N).
PRÍPRAVA KÁVY
Nadvihnite veko kávovaru (b) Obr. 3.
Karafu (g) naplňte studenou alebo teplou vodou. Do nádrže na vodu
nalejte vodu (c) obr. 4.
Počet šálok je označený značkami na karafe a indikátorom hladiny vody.
Neprekračujte množstvo 10 – 15 šálok. Obr. 5.
Karafu (g) so zatvoreným vekom (e)(e) položte na vyhrievanú základňu
(h) tak, aby bola správne umiestnená a mohol sa tak aktivovať
mechanizmus, ktorý umožňuje prietok kávy Obr. 8.
Skontrolujte, či je vložený držiak filtra (i). Obr. 6. Vložte filtračný papier
do držiaka filtra (i). Uistite sa, že filtračný papier je úplne otvorený a
umiestnený správne na svojom mieste v držiaku filtra. Obr. 7.
Ak do zásobníka neúmyselne vysypete mletú kávu, odložte spustenie
cyklu a najskôr zásobník vyčisťte.
V opačnom prípade by mohla mletá káva zablokovať vodný okruh.
Na jednu šálku použite jednu lyžicu (P) mletej kávy. Neprekračujte
množstvo 10 lyžíc (70 g). Obr. 9.
Zatvorte veko (b).
Ak je kávovar v pohotovostnom režime, zapnite ho stlačením
ľubovoľného tlačidla.
Stlačením vypínača (J) spustíte cyklus. Kávovar pípne a na obrazovke sa
zobrazí symbol karafy. Obr. 10.
Po dokončení cyklu sa funkcia zahrievania automaticky zapne na 30
minút. Symbol karafy zostane na displeji po dobu zahrievania.
Ak chcete kávovar počas cyklu zastaviť, stlačte vypínač (J).
Poznámka:
Množstvo kávy v karafe na konci cyklu je menšie ako množstvo vody
naliatej do zásobníka, pretože mletá káva a filter absorbujú približne
10% z nej.
Zásobník je vybavený prepadovým otvorom na zadnej strane spotrebiča.
Ak nalejete príliš veľa vody, bude vychádzať z tohto otvoru.
6160
SK
PROBLÉM RIEŠENIE
Káva sa nesparí alebo sa
zariadenie nezapne.
Uistite sa, že spotrebič je správne zapojený do funkčnej
zásuvky.
Zásobník na vodu je prázdny.
Došlo k výpadku napájania.
Odpojte zariadenie a opäť ho zapojte.
Po výpadku napájania je potrebné znova nastaviť čas.
Zariadenie sa vyplo vďaka funkcii automatického
vypnutia. Vypnite spotrebič, znova ho zapnite a
pokračujte v príprave kávy. Viac informácií nájdete v časti
Príprava kávy.
Zdá sa, že zo zariadenia
uniká voda.
Uistite sa, že voda v zásobníku na vodu nepresahuje
maximálnu kapacitu.
Skontrolujte, či nie je zásobník na vodu poškodený.
Kedy je čas na odvápnenie?
Frekvencia odvápňovania závisí od tvrdosti vody a počtu cyklov kávy. K
používatelia spozorujú príznaky ako predĺžená dĺžka cyklu, intenzívny
var, vysoké hladiny hluku na konci cyklu alebo zastavenie počas cyklu,
znamená to, že vaše zariadenie vyžaduje odvápnenie.
Odvápnenie kávovaru je nutné vykonať približne raz mesačne, v závislosti
od tvrdosti vody.
Ako odvápniť kávovar
Použite odvápňovací roztok alebo 0,5 l bieleho octu zriedeného v 0,5 l
studenej alebo teplej vody. Obr. 16.
Do nádrže na vodu nalejte roztok. Obr. 17.
Do filtra nedávajte žiadnu kávu a stlačením vypínača (J) spustíte cyklus
odvápňovania. Obr. 18.
Počkajte, kým skončí cyklus.
Na prepláchnutie spotrebiča spustite 2 kompletné cykly pre 10 šálok s
vodou, ale bez kávy.
Podľa potreby postup zopakujte.
Záruka sa nevzťahuje na kávovary, ktoré sú nefunkčné alebo
nefungujú správne, pretože neboli pravidelne odvápňované.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
ČISTENIE
Ak chcete odstrániť použitú kávovú usadeninu, z kávovaru vyberte filter
a držiak filtra. Obr. 15a.
Kávovú usadeninu a filtračný papier zlikvidujte. Obr. 15b.
Spotrebič neumývajte, kým je horúci.
Vyberateľný držiak filtra umyte v horúcej vode so saponátom.
UPOZORNENIE: Súčasti kávovaru nedávajte do umývačky riadu.
Kávovar čisťte vlhkou mäkkou handričkou
alebo špongiou. Na žiadnu časť kávovaru nikdy
nepoužívajte abrazívne alebo silné čistiace
prostriedky.
Nerezové časti kávovaru vyčistíte mäkkou
handričkou alebo špongiu navlhčenou v horúcej
vode. Dôkladne ich utrite suchou handričkou.
Na odolné škvrny použite handričku s trochou
bieleho octu.
Neponárajte spotrebič do vody ani ho neklaďte
pod tečúcu vodu.
ODVÁPNENIE
Prečo je odvápnenie dôležité?
Vo vašom kávovare sa prirodzene usádza vodný kameň. Odvápnenie
pomáha postupom času chrániť kávovar, zaisťuje dlhšiu životnosť
a trvale kvalitnú kávu. Vodný kameň môže natrvalo zmeniť výkon
spotrebiča.
6362
CS
PROBLÉM RIEŠENIE
Sparenie trvá príliš dlho. Môže byť potrebné zariadenie odvápniť.
Viac informácií nájdete v časti Odvápnenie.
Káva sa vylieva z držiaka
filtra alebo tečie veľmi
pomaly.
Kávovar je potrebné opraviť.
Používate príliš veľa kávy. Odporúčame použiť jednu malú
odmerku na šálku.
Káva je zomletá príliš na jemno (napr. spôsob zomletia
na espresso nie je vhodný pre kávovar s filtrom).
Mletá káva sa dostala medzi filtračný papier a držiak
filtra.
Filtračný papier nie je dostatočne otvorený alebo je v
nesprávnej polohe.
Než vložíte filtračný papier, opláchnite držiak filtra, aby
papier priľnul na vlhké steny držiaka.
V držiaku filtra je viacero filtračných papierov.
Skontrolujte, či je držiak filtra správne vložený.
Káva nemá dobrú chuť. Spôsob zomletia kávy nie je vhodný pre váš kávovar.
Pomer kávy a vody je nesprávny. Upravte ho podľa svojej
chuti.
Káva nie je dostatočne kvalitná alebo čerstvá.
Voda nemá dobrú kvalitu.
Káva nevyteká. Skontrolujte, či sa v zásobníku nachádza voda.
Systém prietoku kávy môže byť zablokovaný. Vyčistite ho
jednoduchým opláchnutím vodou.
Čas nie je správne
nastavený.
Časovač je synchronizovaný a závisí od vašej elektrickej
siete. Ak vzniká rozdiel, odporúčame čas nastaviť raz
týždenne, aby ste mali istou, že je správny.
Ak spotrebič stále nefunguje správne, kontaktujte oddelenie služieb
zákazníkom pre vašu krajinu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič není určen kpoužívání osobami
(včetně dětí) somezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud tyto osoby nejsou
pod dohledem nebo nejsou řádně poučeny
ohledně používání spotřebiče ze strany osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte, aby si se spotřebičem nehrály děti.
Spotřebič nepoužívejte, pokud jsou napájecí kabel
nebo zásuvka poškozené. Jestliže je napájecí
kabel poškozen, v zájmu bezpečnosti jej musí
vyměnit výrobce, jeho poprodejní servis nebo
osoby spodobnou kvalifikací.
Spotřebič je určen pro domácí použití uvnitř
domu ajen do nadmořské výšky 2000m.
Neponořujte spotřebič, kabel či zástrčku do vody
nebo jiné tekutiny.
Tento spotřebič je určen pouze k domácímu
použití.
Není určen pro použití v těchto prostředích, na
které se současně nevztahuje záruka:
kuchyňky pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích adalších pracovních prostředích;
Před prvním použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte návod k použití
a uschovejte jej pro budoucí použití: Výrobce nezodpovídá za chybné
použití spotřebiče.
6564
CS
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány
obezpečném použití spotřebiče achápou rizika.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Kávovar nesmí být při používání umístěn
vkuchyňské skříňce.
Před zapojením spotřebiče zkontrolujte, zda jeho napájení odpovídá
vaší elektrické napájecí soustavě azda je zásuvka uzemněna.
Jakékoli chybné připojení kelektrické síti zneplatňuje vaši záruku.
Po použití apřed čištěním spotřebiče jej odpojte ze sítě.
Spotřebič nepoužívejte, pokud nefunguje správně nebo byl poškozen.
Pokud ktomu dojde, obraťte se na autorizované servisní centrum.
Všechny zásahy, jiné než je čištění a každodenní údržba ze strany
zákazníka, musí provést autorizované servisní centrum.
Napájecí kabel se nikdy nesmí dostat do blízkosti nebo kontaktu
shorkými částmi spotřebiče, do blízkosti zdrojů tepla nebo přes ostrou
hranu.
Pro vaši bezpečnost používejte pouze příslušenství a náhradní díly
přizpůsobené výrobcem pro váš spotřebič.
Pro odpojení zelektrické sítě netahejte silně za kabel.
Nikdy nedávejte konvici na kávu do mikrovlnné trouby, na plamen nebo
elektrický sporák.
Spotřebič neplňte vodou, je-li ještě horký.
Všechny spotřebiče podléhají přísným postupům kontroly kvality. Tyto
zahrnují iskutečné testy použití na náhodně vybraných spotřebičích, což
vysvětluje možné stopy použití.
Před spuštěním kávovaru vždy zavřete víko.
Nevařte kávu, pokud už je již vkonvici káva uvařena.
Při přípravě kávy musí být konvice vždy na nahřívací desce, aby se
zabránilo přetékání kávy či horké vody.
Kávovar se během překapávacího cyklu silně zahřívá. Zacházejte sním
opatrně.
Spotřebič nerozebírejte.
Nepoužívejte konvici bez víka.
Nelijte horkou vodu do nádržek.
vobytných prostorech zemědělských budov;
používání klienty vhotelech, motelech avjiných
typech ubytovacích zařízení;
vpenzionech poskytujících nocleh se snídaní;
Vždy postupujte podle pokynů pro čištění
spotřebiče:
Spotřebič odpojte ze sítě.
Nečistěte spotřebič, je-li horký.
Otřete vlhkou utěrkou nebo houbičkou.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody, ani ho
nečistěte pod tekoucí vodou.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném použití hrozí
nebezpečí zranění.
VAROVÁNÍ: Po použití se nedotýkejte desky
udržující teplotu, protože je vystavena působení
zbytkového tepla. Ujistěte se, že během
manipulace při ohřevu až do vychladnutí
používáte pouze rukojeť skleněné konvice.
Tento spotřebič mohou používat děti od 8let, pokud
jsou pod dohledem, nebo byly řádně poučeny
ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem
achápou možná rizika spojená sjeho používáním.
Čištění a údržbu nesmějí provádět děti. Pouze
pokud jsou starší 8 let a jsou pod dohledem
dospělé osoby.
Uchovávejte spotřebič ajeho kabel mimo dosah
dětí do 8let.
Spotřebič smí být používán osobami se
6766
CS
PŘÍPRAVA KÁVY
Zvedněte víko (b) kávovaru. Obr.3.
Konvici (g) naplňte studenou nebo teplou vodou. Nalijte vodu do
nádržky na vodu (c) Obr.4.
Počet šálků je označen značkami na konvici aukazatelem hladiny vody.
Nepřekračujte množství 10–15šálků. Obr.5.
Položte konvici (g) se zavřeným víkem (e) na nahřívací desku (h) tak,
aby správně dosedla na své místo, a aktivoval se tak mechanismus
umožňující překapávání kávy. Obr.8.
Ujistěte se, že je vložen držák filtru (i). Obr.6. Vložte papírový filtr do
držáku filtru (i). Ujistěte se, že je papírový filtr zcela rozevřený asprávně
vložený na svém místě vdržáku filtru. Obr. 7.
Pokud se do zásobníku dostane mletá káva, nespouštějte cyklus přípravy
vy anejprve vyčistěte zásobník.
Mletá káva by vopačném případě mohla zablokovat vodní okruh.
Nasypte 1lžíci (P) mleté kávy na jeden šálek. Nepřekračujte množství
10lžic (70g). Obr.9.
Zavřete víko (b).
Pokud je kávovar v pohotovostním režimu, zapněte jej stiskem
libovolného tlačítka.
Stiskem tlačítka ZAP. / VYP. (J) spusťte cyklus přípravy kávy. Kávovar
začne pípat ana obrazovce se zobrazí symbol konvice. Obr.10.
Po dokončení cyklu přípravy kávy se na 30minut automaticky zapne
funkce ohřívání. Po dobu ohřívání zůstane na displeji symbol konvice.
Chcete-li kávovar během cyklu přípravy kávy zastavit, stiskněte tlačítko
ZAP./ VYP. (J).
Upozornění:
Množství kávy v konvici na konci cyklu je menší než množství vody,
kterou jste nalili do zásobníku, protože mletá káva a filtr absorbují
přibližně 10% vody.
Nádržka je vybavena přepadovým otvorem na zadní straně spotřebiče.
Pokud přidáte příliš mnoho vody, bude ztohoto otvoru vytékat.
POPIS
PROGRAMOVÁNÍ HODIN
A Spotřebič
B Víko
C Nádoba na vodu
D Ukazatel hladiny vody
E Víko konvice
F Rukojeť konvice
G Karafa
H Varná deska
I Držák filtru
J Tlačítko ZAP./VYP.
K Tlačítko CLOCK
L Tlačítko HR
M Tlačítko MIN
N Tlačítko AROMA
O Tlačítko PROG
P Lžička
Položte kávovar na pevný arovný povrch.
Zapojte napájecí kabel do zásuvky s220 až 240V.
Po prvním připojení kávovaru k napájení se na obrazovce zobrazí
blikající nápis 12:00AM. Obr.1. Nastavte čas stisknutím tlačítka HR (L)
pro nastavení hodin atlačítka MIN (M) pro nastavení minut. Zobrazí
se čas. Automaticky se potvrdí po uplynutí 5sekund nebo po stisknutí
tlačítka CLOCK (O).
Poznámka: Hodiny jsou nyní nastaveny abudou zobrazovat aktuální čas
ivpřípadě, že je spotřebič vpohotovostním režimu. Chcete-li čas nastavit
znovu, stiskněte tlačítko CLOCK (O) aopakujte výše uvedené kroky.
Pokud je jednotka odpojena od zásuvky nebo dojde kvýpadku napájení,
hodiny se vrátí na hodnotu 12:00 AM. Pro opětovné naprogramování
hodin je nutné zopakovat výše uvedené pokyny.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte ze zařízení nálepky.
Před prvním použitím nechte kávovar běžet bez kávy, aby se vypláchly
jeho obvody. Naplňte nádržku na vodu na maximum aspusťte cyklus
stisknutím tlačítka ZAP./ VYP. (J).
DŮLEŽITÉ: Spotřebič byl navržen tak, aby pracoval pouze s chladnou
nebo teplou vodou.
6968
CS
ČIŠTĚNÍ
Pro odstranění použité kávové sedliny vyjměte zkávovaru filtr adržák
filtru. Obr.15a.
Použitou kávovou sedlinu apapírový filtr vyhoďte. Obr.15b.
Spotřebič nečistěte, pokud je ještě horký.
Vyjímatelný držák filtru omyjte horkou vodou smýdlem.
UPOZORNĚNÍ: Části kávovaru nemyjte vmyčce na nádobí.
ODVÁPNĚNÍ
Proč je odvápnění důležité?
V kávovaru se přirozeně usazuje vodní kámen. Odvápnění pomáhá
chránit kávovar azajišťuje jeho delší životnost atrvale vysokou kvalitu
vy. Vodní kámen může trvale změnit výkon spotřebiče.
Kdy je čas provést odvápnění?
Četnost odvápňování závisí na tvrdosti vody apočtu cyklů přípravy kávy.
Pokud uživatelé pozorují příznaky, jako jsou prodloužené délky cyklů
přípravy kávy, intenzivní var, hlasitý chod na konci cyklu nebo zastavení
během cyklu, znamená to, že přístroj vyžaduje odvápnění.
Odvápnění kávovaru se musí provádět přibližně jednou měsíčně
vzávislosti na tvrdosti vody.
Postup odvápnění kávovaru
Použijte roztok na odvápnění nebo 0,5l bílého octa zředěného v0,5l
studené nebo teplé vody. Obr.16.
Nalijte roztok do nádržky na vodu. Obr.17
Do filtru nesypte žádnou kávu a stisknutím tlačítka ZAP. / VYP. (J)
spusťte cyklus odvápnění. Obr.18.
Počkejte na dokončení cyklu.
Pro vypláchnutí přístroje, spusťte 2úplné cykly s10šálky vody, ale bez
vy.
Postup opakujte podle potřeby.
Záruka se nevztahuje na kávovary, které jsou nefunkční nebo jejichž
funkce je špatná zdůvodu nedostatečného odvápnění.
DALŠÍ FUNKCE
ZPOŽDĚNÉ SPUŠTĚNÍ (PROG)
Nastavení času zpožděného spuštění
Spotřebič je vybaven programem pro zpožděné spuštění.
Zkontrolujte, zda jsou hodiny nastaveny na správný čas. Pokud tomu tak
není, postupujte podle pokynů uvedených vkapitole „PROGRAMOVÁNÍ
HODIN“.
Stisknutím tlačítka PROG (K) nastavte dobu automatického spuštění.
Na displeji se zobrazí ikona PROG. Obr.11.
Nastavte hodiny stisknutím tlačítka HR (L) pro nastavení hodin atlačítka
MIN (M) pro nastavení minut. Obr.12. Nastavení času se automaticky
potvrdí přibližně po 5sekundách nebo po stisknutí tlačítka PROG (K).
Obr.13.
Kávovar se automaticky spustí vnaprogramovaný čas. Naprogramovaný
čas můžete kdykoli zobrazit stisknutím tlačítka PROG (K).
Chcete-li zrušit zpožděné spuštění, podržte tlačítko PROG (K) po dobu
5sekund.
REŽIM PRE-INFUSION– FUNKCE AROMA
Upozornění: Funkce AROMA maximalizuje požitek zchuti kávy tím, že
před zahájením překapávání provádí předspaření mleté kávy (technika
nazývaná pre-infusion).
Stisknutím tlačítka AROMA (N) před zahájením cyklu přípravy kávy
spustíte režim PRE-INFUSION.
Rozsvítí se kontrolka funkce AROMA. Obr.14.
Režim PRE-INFUSION zrušíte opětovným stiskem tlačítka AROMA (N).
Kávovar čistěte měkkým vlhkým hadříkem
nebo houbou. Na žádnou část kávovaru nikdy
nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky.
Chcete-li vyčistit části kávovaru znerezové oceli,
navlhčete měkký hadřík nebo houbičku horkou
vodou. Důkladně je otřete suchým hadříkem.
Na odolné skvrny použijte hadřík strochou bílého
octa.
Spotřebič neponořujte do vody ani jej nemyjte
pod tekoucí vodou.
7170
HU
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Káva se nepřekapává nebo
se spotřebič nezapne.
Ujistěte se, že je spotřebič řádně zapojen do funkční
zásuvky.
Nádržka na vodu je prázdná.
Došlo kvýpadku napájení.
Odpojte zařízení aznovu jej zapojte.
Po výpadku napájení je nutné znovu nastavit hodiny.
Funkce automatického vypnutí spotřebič vypnula.
Vypněte spotřebič aznovu jej zapněte, abyste mohli
připravit další kávu. Více informací naleznete včásti
„Příprava kávy“.
Zdá se, že spotřebič netěsní. Ujistěte se, že nádržka na vodu nebyla naplněna nad
maximální limit.
Zkontrolujte, že není nádržka na vodu poškozená.
Louhování kávy trvá příliš
dlouho.
Může být nutné spotřebič odvápnit.
Více informací naleznete včásti „Odvápnění“.
Kolem držáku filtru vytéká
va nebo káva teče velmi
pomalu.
Kávovar je třeba vyčistit.
Příliš mnoho kávy. Při dávkování kávy doporučujeme
používat odměrku.
Mletá káva je příliš jemná (pro tento kávovar není vhodné
například mletí pro přípravu kávy typu espresso).
Mezi papírový filtr adržák filtru se dostala mletá káva.
Papírový filtr není dostatečně rozevřený nebo je špatně
umístěn.
Před vložením papírového filtru opláchněte držák tak, aby
povrch filtru přilnul kvlhkým stranám držáku filtru.
Vdržáku filtru je více než jeden papírový filtr.
Zkontrolujte, zda je držák filtru správně upevněn.
Káva nechutná dobře. Toto namletí kávy není pro váš kávovar vhodné.
Poměr kávy avody není správný. Upravte jej podle své
chuti.
Kvalita ačerstvost kávy nejsou optimální.
Voda je nekvalitní.
Káva neteče. Zkontrolujte, že je vnádržce voda.
Systém průtoku kávy může být ucpaný. Můžete jej
vyčistit jednoduchým propláchnutím vodou.
Je zobrazen nesprávný čas. Časovač se synchronizuje podle elektrické sítě. Pokud
je odchylka času příliš velká, doporučujeme nastavovat
časovač jednou týdně, abyste se ujistili, že je správný.
Pokud spotřebič stále nepracuje správně, obraťte se na oddělení
zákaznické podpory ve vaší zemi.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ezt a készüléket nem használhatják olyan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek kellő
belátással és tudással, kivéve azt az esetet, ha az
említett személyek a biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személytől kaptak
utasítást a berendezés használatára vonatkozóan.
A gyermekeket szemmel kell tartani, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel vagy
a csatlakozódugó megsérült. A veszély elkerülése
érdekében a hálózati kábelt cseréltesse ki a
gyártóval, az ügyfélszolgálati szervizzel vagy más,
hasonlóan képzett szakemberrel.
A készülék kizárólag otthoni, beltéri, 2000 méteres
tengerszint feletti magasság alatti használatra
készült.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készüléket,
a hálózati kábelt és a csatlakozódugót.
A készülék csak háztartási használatra alkalmas.
A következő felhasználási területeken történő
használatra nem alkalmas, így ezekre a garancia
sem vonatkozik:
üzletek, irodák és egyéb munkahelyek
teakonyhája;
A készülék első használata előtt gondosan olvassa el a kézikönyvet, és
őrizze meg azt, mert a jövőben még szüksége lehet rá. A gyártó nem vállal
felelősséget a készülék nem megfelelő használatáért.
7372
HU
mezőgazdasági épületek;
szállodák, motelek és egyéb szálláshelyek ügyfelei
általi használat;
panzió jellegű helyek.
Mindig kövesse a készülék tisztítási utasításait;
Húzza ki a készülék dugóját a konnektorból.
Ne tisztítsa a készüléket, ha még forró.
Nedves ruhával vagy kefével tisztítsa.
Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne tegye
folyó víz alá.
FIGYELEM: Ha nem rendeltetésszerűen használja a
készüléket, fennáll a sérülés veszélye.
FIGYELEM: Használat után ne érintse meg a
melegen tartó lapot, mivel az még meleg lehet. Az
üvegkancsót mindig a fülénél fogja meg melegítés
közben, amíg az teljesen ki nem hűl.
A készüléket a nyolc évesnél idősebb gyermekek
csak abban az esetben használhatják, ha
felügyelet alatt állnak, illetve utasítást kaptak a
készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és
tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel.
A tisztítást és a felhasználó által végzendő
karbantartást gyermekek csak abban az esetben
végezhetik el, ha nyolcévesnél idősebbek és
biztosított a felügyeletük.
A készüléket és a vezetéket tartsa távol nyolc éven
aluli gyermekektől.
A készüléket olyan személyek, akik csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkeznek, illetve nem rendelkeznek kellő
tapasztalattal és tudással, csak abban az
esetben használhatják, ha felügyelet alatt állnak,
illetve utasítást kaptak a készülék biztonságos
használatára vonatkozóan, és tisztában vannak a
használattal járó veszélyekkel.
Gyerekek nem használhatják játékszerként a
készüléket.
Használat közben ne helyezze szekrénybe a
kávéfőzőt.
A készülék áram alá helyezése előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
működéséhez szükséges tápfeszültség megegyezik az elektromos
hálózat feszültségével, illetve hogy az aljzat földelt.
Bármilyen elektromos csatlakoztatási hiba a garancia megszűnését
vonja maga után.
A készülék használatának befejezése után vagy annak tisztításakor
húzza ki a készülék dugóját a konnektorból.
Ne használja a készüléket, ha az nem működik megfelelően, vagy
sérülés látható rajta. Ebben az esetben lépjen kapcsolatba a hivatalos
szervizközponttal.
A tisztításon és a felhasználó által végzendő mindennapi karbantartáson
kívüli munkálatokat hivatalos szervizközpont végezze el.
A hálózati vezeték soha ne legyen közel és ne érjen a készülék forró
részeihez, valamint ne legyen hőforrások közelében vagy éles széleken.
Saját biztonsága érdekében csak a készülékhez tervezett gyári
tartozékokat és pótalkatrészeket használjon.
Ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozódugót!
Soha ne tegye a kávékiöntőt mikrohullámú sütőbe, láng fölé vagy
elektromos sütőlapra.
Ne töltsön a készülékbe vizet, ha az még forró.
Minden készüléket szigorú minőségellenőrzési eljárások alapján
ellenőriznek. Véletlenszerűen kiválasztott készülékek kipróbálásra
kerülnek, ami magyarázatot adhat az esetlegesen előforduló használati
nyomokra.
A kávéfőző működtetése közben mindig zárja le a fedelet.
Ne főzzön kávét, ha az üvegkancsóban már van kávé.
A túlfolyás elkerülése érdekében helyezze az üvegkancsót a kávéfőző
hőlapjára, ellenkező esetben a forró víz vagy kávé kifolyhat.
A kávéfőző a forralási ciklus során nagyon felforrósodik. Óvatosan
bánjon vele.
Ne szerelje szét a készüléket.
Ne használja a kiöntőt fedél nélkül.
Ne töltsön forró vizet a tartályokba.
7574
HU
LEÍRÁS
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
A Készülékház
B Fedél
C Víztartály
D Vízszintjelző
E Üvegkancsó fedele
F Üvegkancsó fogantyúja
G Üvegkancsó
H Hőlap
I Filtertartó
J BE/KI gomb
K CLOCK (óra) gomb
L HR (óra) gomb
M MIN (perc) gomb
N AROMA gomb
O PROG (programozás) gomb
P Kanál
Helyezze a kávéfőzőt kemény, sík felületre.
Csatlakoztassa a tápkábelt egy 220–240 V-os hálózati aljzathoz.
Amikor először csatlakoztatja a kávéfőzőt, a 12:00 AM kijelzés villog
a kijelzőn. 1. ábra Állítsa be az órát a HR gomb (L), a percet pedig a
MIN gomb (M) megnyomásával. Az időt kijelzi a készülék. A beállítás
5 másodperc elteltével automatikusan, vagy a CLOCK gomb (O)
megnyomása után megerősítést nyer.
Megjegyzés: Az óra be van állítva, és a készülék készenléti állapotban is
kijelzi az aktuális időt. Az idő újbóli beállításához nyomja meg a CLOCK
(O) gombot, és ismételje meg a fenti lépéseket.
Ha a készülék nincs csatlakoztatva, vagy áramkimaradás történik, az óra
visszaáll 12:00 AM értékre. Az óra ismételt beprogramozásához meg kell
ismételnie a fenti utasításokat.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Távolítsa el a matricákat a gépről.
Az első használat előtt kávé nélkül üzemeltesse a kávéfőzőt, hogy
átöblítse a rendszert. Töltse fel a víztartályt a maximális szintig, és
indítson el egy ciklust a BE/KI gomb (J) megnyomásával.
FONTOS: A készüléket kizárólag hideg vagy langyos vízzel való
működtetésre tervezték.
VÉFŐZÉS
Nyissa fel kávéfőző fedelét (b). 3. ábra
Töltse fel az üvegkancsót (g) hideg vagy langyos vízzel. Töltsön vizet a
víztartályba (c), 4. ábra
A csészék számát az üvegkancsón lévő jelölések és a vízszintjelző jelzik.
Ne lépje túl a 10-15 csésze mennyiséget. 5. ábra
Helyezze az üvegkancsót (g) zárt fedéllel (e) a hőlapra (h), és ellenőrizze,
hogy megfelelően a helyén van-e, a kávé kifolyását lehetővé tévő
mechanizmus aktiválásához. 8. ábra
Ellenőrizze, hogy a filtertartó (i) be van-e helyezve. 6. ábra Helyezze
a filterpapírt a filtertartóba (i). Ügyeljen rá, hogy a filterpapír teljesen
nyitva legyen, és megfelelően legyen behelyezve a filtertartóba. 7. ábra
Ha véletlenül őrölt kávé kerül a víztartályba, csak a tartály kitisztítása
után indítsa el a ciklust.
Máskülönben az őrölt kávé eltömítheti a vízkört.
Csészénként 1 kanál (P) őrölt kávét adjon hozzá. Ne lépje túl a 10 kanál
(70 g) mennyiséget. 9. ábra
Zárja le a fedelet (b).
Ha a kávéfőző készenléti állapotban van, nyomja meg bármelyik
gombot a bekapcsoláshoz.
Nyomja meg a BE/KI (J) gombot a ciklus elindításához. A kávéfőző
hangjelzést ad, és az üvegkancsó szimbólum megjelenik a kijelzőn. 10.
ábra
Ha a ciklus befejeződött, a melegítési funkció automatikusan bekapcsol
30 percre. Az üvegkancsó szimbólum a melegítési időszak során
folyamatosan a kijelzőn marad.
A kávéfőző ciklus közbeni leállításához nyomja meg a BE/KI gombot (J).
Vegye figyelembe:
A ciklus végén az üvegkancsóban lévő kávé mennyisége kevesebb lesz a
tartályba töltött víz mennyiségénél, mert az őrölt kávé és a szűrő a víz
körülbelül 10%-át felszívja.
A tartály a készülék hátulján túlfolyónyílással rendelkezik. Ha túl sok
vizet tölt be, az ezen a nyíláson keresztül kifolyik.
7776
HU
EGYÉB FUNKCIÓK
KÉSLELTETETT INDÍTÁS (PROGRAM)
A késleltetett indítás idejének beállítása
A készülék késleltetett indítási programmal rendelkezik.
Ellenőrizze, hogy az óra a helyes időre van-e beállítva. Ha nem, kövesse
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA fejezetben leírt lépéseket.
Nyomja meg a PROG gombot (K) az automatikus indítási idő
beállításához. A PROG ikon megjelenik a kijelzőn. 11. ábra
Állítsa be az órát a HR gomb (L), a percet pedig a MIN gomb (M)
megnyomásával. 12. ábra A beállítás körülbelül 5 másodperc elteltével
automatikusan, vagy a PROG (K) gomb megnyomásával megerősítést
nyer. 13. ábra
A kávéfőző a beprogramozott időpontban automatikusan elindul.
A PROG gomb (K) megnyomásával bármikor megtekintheti a
beprogramozott időpontot.
A késleltetett indítás visszavonásához tartsa nyomva 5 másodpercig a
PROG (K) gombot.
FORRALÁS ELŐTTI ÜZEMMÓD – AROMA FUNKCIÓ
Vegye figyelembe: Az AROMA funkció a forralás előtti őrlési fázisnak
köszönhetően a kávé teljes ízvilágát kibontakoztatja.
A FORRALÁS ELŐTTI üzemmód elindításához nyomja meg az AROMA
(N) gombot a kávéfőzési ciklus megkezdése előtt.
Az AROMA visszajelző lámpa bekapcsol. 14. ábra
A FORRALÁS ELŐTTI üzemmód visszavonásához nyomja meg ismét az
AROMA (N) gombot.
TISZTÍTÁS
A lefőtt kávézacc eltávolításához vegye ki a filtert és a filtertartót a
véfőzőből. 15a. ábra
Dobja ki a kávézaccot és a filterpapírt. 15b. ábra
Ne tisztítsa meg a készüléket, amíg az forró.
Forró szappanos vízzel mossa el a kivehető filtertartót.
VIGYÁZAT: Ne helyezze a kávéfőző alkatrészeit mosogatógépbe.
Tisztítsa meg a kávéfőzőt egy nedves, puha
ronggyal vagy szivaccsal. Soha ne használjon
dörzsölő hatású vagy erős tisztítószereket a
kávéfőző alkatrészein.
A kávéfőző rozsdamentes acél részeinek
tisztításához nedvesítsen meg forró vízzel egy
puha rongyot vagy szivacsot. Alaposan törölje át
azokat egy száraz ronggyal.
A makacs foltokhoz használjon egy kevés
háztartási ecettel megnedvesített rongyot.
Ne merítse a készüléket vízbe, és ne tartsa a csap
alá.
VÍZKŐMENTESÍTÉS
Miért fontos a vízkőmentesítés?
A vízkő természetes módon alakul ki a kávéfőzőben. A vízkőmentesítés
segít megóvni a kávéfőzőt, így hosszabb élettartamot és folyamatosan
kiváló minőségű kávét biztosít. A vízkő tartósan megváltoztathatja a
készülék teljesítményét.
7978
HU
PROBLÉMA MEGOLDÁS
Nem főzhető kávé vagy a
készülék nem kapcsol be.
Győződjön meg arról, hogy a készülék megfelelően
csatlakoztatva van egy működő aljzathoz.
A víztartály üres.
Áramkimaradás történt.
Húzza ki a készüléket a konnektorból, majd dugja vissza.
Áramkimaradás után az óra idejét vissza kell állítani.
Az automatikus leállítás funkció kikapcsolta a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja vissza a
vékészítéshez. További információkért tekintse meg a
„Kávé előkészítése” című részt.
Úgy látszik, hogy szivárog a
készülék.
Győződjön meg arról, hogy a víztartályt nem töltötte-e
túl a maximális határértéken.
Ellenőrizze, hogy a víztartály nem sérült-e.
Mikor kell vízkőmentesítést végezni?
A vízkőmentesítés gyakorisága a víz keménységétől és a kávéciklusok
számától függ. Ha a felhasználó olyan jeleket észlel, mint a hosszabb
ciklusidők, intenzív forralás, erős zajszint a ciklus végén vagy leállás egy
ciklus alatt, az azt jelenti, hogy a készüléket vízkőmentesíteni kell.
A kávéfőzőt a víz keménységétől függően körülbelül havonta egyszer
vízkőmentesíteni kell.
A kávéfőző vízkőmentesítése
Használjon vízkőmentesítő oldatot vagy 0,5 liter vízzel felhígított 0,5
liter háztartási ecetet. 16. ábra
Öntse az oldatot a víztartályba. 17. ábra
Ne tegyen kávét a filterbe, és nyomja meg a BE/KI gombot (J) a
vízkőmentesítési ciklus elindításához. 18. ábra
Várja meg, amíg a ciklus befejeződik.
A készülék átöblítéséhez indítson el 2 teljes, 10 csészés ciklust vízzel,
vé nélkül.
Szükség szerint ismételje meg a műveletet.
A garancia nem érvényes a vízkőmentesítés hiánya miatt
működésképtelenné váló vagy rosszul működő kávéfőzőkre.
HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA MEGOLDÁS
A kávéfőzés sok időt igényel. Lehetséges, hogy vízkőmentesíteni kell a készüléket.
További információkért tekintse meg a „Vízkőmentesítés”
című részt.
A kávé kifolyik a
filtertartóból, vagy nagyon
lassan folyik a kávé.
Meg kell tisztítani a kávéfőzőt.
Túl sok a kávé. Egy csészéhez egy mérőkanálnyi
mennyiséget javasolunk.
A kávé túl finomra van őrölve (például az eszpresszóhoz
őrölt kávé nem alkalmas a filteres kávéfőzőhöz).
Az őrölt kávé beágyazódott a filterpapír és a filtertartó
közé.
A szűrőpapír nem elég nyitott vagy helytelenül van
behelyezve.
A filterpapír behelyezése előtt öblítse ki a filtertartót,
hogy a filterpapír a filtertartó nedves oldalaihoz tudjon
tapadni.
Egynél több szűrőpapír van a szűrőtartóban.
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen fel van-e töltve.
A kávé rossz ízű. Az őrölt kávé nem megfelelő a kávéfőzőhöz.
A kávé és a víz aránya nem megfelelő. Ízlésének
megfelelően módosítsa.
A kávé minősége és frissessége nem optimális.
A víz rossz minőségű.
Nem folyik a kávé. Ellenőrizze, hogy elég víz van-e a víztartályban.
Előfordulhat, hogy a kávéáteresztő rendszer eltömődött.
A tisztításhoz egyszerűen öblítse át vízzel.
Nem helyes az idő. Az időzítő szinkronizált, működése az elektromos
hálózattól függ. Ha különbség látható, javasoljuk, hogy
hetente egyszer állítsa be az időt, hogy mindenképpen
helyes legyen a beállítás.
Ha a készülék továbbra sem működik megfelelően, kérjük, forduljon az
országában illetékes ügyfélszolgálatához.
8180
BS
SIGURNOSNE UPUTE
Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe
(uključujući djecu) ograničenih fizičkih, čulnih ili
mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i
znanja, izuzev ako ih nadzire osoba odgovorna za
njihovu sigurnost ili ako im je ta osoba dala upute
o načinu korištenja aparata.
Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni
da se ne igraju aparatom.
Aparat nemojte koristiti ako je kabal za napajanje
ili utikač oštećen. Kabal za napajanje mora
zamijeniti proizvođač, ovlašteni prodajni servis
ili osobe sličnih kvalifikacija kako bi se izbjegla
opasnost.
Aparat je namijenjen samo za upotrebu
u domaćinstvu u zatvorenom prostoru na
nadmorskoj visini manjoj od 2000 m.
Aparat, kabal za napajanje ili utikač ne uranjajte
u vodu ili neku drugu tečnost.
Aparat je predviđen samo za upotrebu u
domaćinstvu.
Nije namijenjen za upotrebu u prilikama
navedenim u nastavku koje nisu obuhvaćene
garancijom:
u kuhinjama koje su namijenjene osoblju
prodavnica, kancelarija i u ostalim
Prije prve upotrebe aparata pažljivo pročitajte upute za korištenje i
sačuvajte ih ako bi vam zatrebale u budućnosti: Proizvođač ne preuzima
nikakvu odgovornost u slučaju upotrebe aparata koja nije u skladu s
uputama.
profesionalnim okruženjima,
na farmama;
za goste hotela, motela i u ostalim objektima
rezidencijalnog tipa;
u smještajnim objektima u kojima se pruža
usluga noćenja i doručka.
Prilikom čišćenja aparata uvijek slijedite upute za
čišćenje;
Isključite aparat iz napajanja.
Ne čistite aparat dok je vruć.
Aparat čistite vlažnom krpom ili spužvom.
Aparat nikad ne uranjajte u vodu ili ga ne
stavljajte pod vodu iz slavine.
UPOZORENJE: Opasnost od povreda ukoliko
aparat ne koristite pravilno.
UPOZORENJE: Nakon upotrebe ne dirajte ploču
za održavanje toplote koja zadržava preostalu
toplotu. Pazite da tokom zagrijavanja dirate
samo dršku staklene posude za kafu dok se
posuda potpuno ne ohladi.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosne dobi od
najmanje 8 godina, ako su pod nadzorom i ako
su im date upute o sigurnom korištenju aparata
te ako dobro razumiju opasnosti u vezi s tim.
Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne
smiju obavljati djeca, osim ako su starija od 8
godina i pod nadzorom odrasle osobe.
Aparat i pripadajući kabal držite van domašaja
djece mlađe od 8 godina.
Ovaj aparat mogu koristiti osobe ograničenih
8382
BS
fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe
čije iskustvo ili znanje nije dostatno ako su pod
nadzorom ili ako su upućene u siguran način
upotrebe aparata te ako razumiju moguće
opasnosti.
Djeca ne smiju koristiti aparat kao igračku.
Aparat za kafu se ne smije stavljati u kuhinjski
ormarić tokom korištenja.
Prije priključivanja aparata na napajanje električnom energijom
provjerite odgovara li struja koju aparat koristi struji vašeg sistema za
opskrbu električnom energijom i je li utičnica uzemljena.
Svim greškama u spajanju na električne instalacije poništava se
garancija.
Isključite aparat iz napajanja kad završite s upotrebom i prilikom
čišćenja aparata.
Aparat ne koristite ako ne radi ispravno ili ako je oštećen. Ako se to
dogodi, obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Sve zahvate, osim čišćenja i svakodnevnog održavanja koje obavlja
korisnik, smije obavljati samo ovlašteni servisni centar.
Kabal za napajanje nikad ne smije biti u blizini ili u kontaktu s vrućim
dijelovima aparata, u blizini izvora toplote niti smije prelaziti preko
oštrih rubova.
Radi vlastite sigurnosti, koristite samo opremu proizvođača i zamjenske
dijelove dizajnirane za vaš aparat.
Aparat ne isključujte iz napajanja povlačenjem za kabal.
Ne stavljajte staklenu posudu za kafu u mikrovalnu pećnicu, na plamen
ili električne ploče za kuhanje.
U aparat ne ulijevajte vodu ako je još vruć.
Svi aparati podliježu strogim postupcima provjere kvalitete. Oni
uključuju testiranje i stvarno korištenje nasumično odabranih aparata,
što objašnjava moguće tragove korištenja.
Tokom rada aparata za kafu uvijek zatvorite poklopac.
Ne pripremajte kafu ako u posudi za kafu već ima kafe.
Da biste spriječili prelijevanje, posuda za kafu treba biti postavljena na
ploču za održavanje toplote na aparatu jer u protivnom može doći do
prelijevanja tople vode ili tople kafe.
Tokom ciklusa kuhanja kafe aparat za kafu jako se zagrijava. Rukujte
njime s oprezom.
Nemojte rastavljati aparat.
Ne upotrebljavajte posudu za kafu bez poklopca.
Ne ulijevajte toplu vodu u spremnike.
OPIS
PROGRAMIRANJE SATA
A Kućište aparata
B Poklopac
C Spremnik vode
D Indikator nivoa vode
E Poklopac posude za kafu
F Drška posude za kafu
G Posuda za kafu
H Ploča za zadržavanje toplote
I Držač filtera
J Tipka za uključivanje/
isključivanje
K Tipka CLOCK
L Tipka HR
M Tipka MIN
N Tipka AROMA
O Tipka PROG
P Kašičica
Postavite aparat za kafu na čvrstu i ravnu površinu.
Priključite kabal za napajanje u zidnu utičnicu 220V-240V.
Kad aparat za kafu priključujete prvi put, na displeju se pojavljuje i
treperi 12:00 AM. Slika 1. Postavite vrijeme tako da pritišćete tipke HR
(L) za sate i MIN (M) za minute. Prikazuje se vrijeme. Ono se potvrđuje
automatski nakon otprilike 5 sekundi ili tako da pritisnete tipku CLOCK
(O).
Napomena: Sat je programiran i nastavit će prikazivati trenutno vrijeme
čak i kad je aparat u stanju mirovanja. Ako ponovo želite namjestiti
vrijeme, pritisnite tipku CLOCK (O), a zatim ponovite prethodne korake.
Ako se aparat isključi s napajanja ili se prekine napajanje električnom
energijom, sat će se vratiti na prikaz 12:00 AM. Za novo programiranje
sata trebate ponoviti prethodne upute.
PRIJE PRVE UPOTREBE
Skinite naljepnice s aparata.
Prije prve upotrebe pustite da aparat za kafu provede jedan ciklus
kuhanja bez kafe kako bi se aparat isprao. Napunite spremnik vode
do maksimalnog nivoa i pokrenite ciklus tako da pritisnete tipku za
uključivanje/isključivanje (J).
VAŽNO: Aparat je dizajniran samo za rad s hladnom ili toplom vodom.
8584
BS
PRIPREMA KAFE
Podignite poklopac aparata za kafu (b). Slika 3.
Napunite posudu za kafu (g) hladnom ili toplom vodom. Naspite vodu u
spremnik vode (c) Slika 4.
Broj šolja naveden je pomoću skale na posudi za kafu i indikatora nivoa
vode. Nemojte prekoračiti količinu od 10 do 15 šolja. Slika 5.
Stavite posudu za kafu (g) s poklopcem (e) na ploču za održavanje
toplote (h) i provjerite je li dobro postavljena kako biste aktivirali
mehanizam koji omogućava da kafa teče. Slika 8.
Provjerite je li umetnut nosač filtera (i). Slika 6. Umetnite papirni filter u
nosač filtera (i). Provjerite je li papirni filter otvoren i dobro postavljen u
nosaču filtera. Slika 7.
Ako mljevena kafa slučajno dospije u spremnik, ne pokrećite ciklus
kuhanja kafe i prvo očistite spremnik.
Mljevena kafa bi mogla začepiti krug vode.
Dodajte 1 kašičicu (P) mljevene kafe po šolji. Nemojte prekoračiti
količinu od 10 kašičica (70 g). Slika 9.
Zatvorite poklopac (b).
Ako je aparat za kafu u stanju mirovanja, pritisnite bilo koje dugme kako
biste ga uključili.
Da biste pokrenuli ciklus, pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje (J).
Aparat za kafu se oglasi zvukom „bip”, a na ekranu se prikazuje simbol
spremnika za kafu. Slika 10.
Nakon što se završi ciklus, automatski se aktivira funkcija održavanja
toplote u trajanju od 30 minuta. Simbol posude za kafu ostaje prikazan
na ekranu sve dok traje ciklus održavanja toplote.
Da biste zaustavili aparat za kafu tokom ciklusa, pritisnite tipku za
uključivanje/isključivanje (J).
Napomena:
Količina kafe u spremniku za kafu na kraju ciklusa manja je od količine
vode ulivene u spremnik jer mljevena kafa i filteri upiju otprilike 10 %.
Spremnik ima otvor za prelijevanje na stražnjoj strani aparata Ako
ulijete previše vode, izaći će kroz taj otvor.
DRUGE FUNKCIJE
ODGOĐENO POKRETANJE (PROG)
Postavljanje vremena za odgođeno pokretanje
Aparat ima program s odgođenim pokretanjem.
Provjerite je li sat dobro namješten. Ako nije, slijedite upute u poglavlju
PROGRAMIRANJE SATA.
Da biste namjestili vrijeme automatskog pokretanja, pritisnite tipku
PROG (K). Na ekranu će se pojaviti ikona PROG. Slika 11.
Postavite vrijeme tako da pritišćete tipke HR (L) za sate i MIN (M) za
minute. Slika 12. Vrijeme se automatski potvrđuje nakon otprilike 5
sekundi ili tako da pritisnete tipku PROG (K). Slika 13.
Aparat za kafu će se automatski uključiti u programirano vrijeme. To
programirano vrijeme možete u svakom trenutku pregledati tako da
pritisnete tipku PROG (K).
Da biste poništili odgođeno pokretanje, pritisnite i držite tipku PROG
(K) 5 sekundi.
NAČIN RADA ZA PREDKUHANJE - FUNKCIJA ZA AROMU
Napomena: Funkcija AROMA omogućava postizanje maksimalne arome
kafe zahvaljujući fazi predkuhanja mljevene kafe.
Prije pokretanja ciklusa kuhanja pritisnite tipku AROMA (N) kako biste
pokrenuli način rada PREDKUHANJE.
Indikator AROMA se uključuje. Slika 14.
Da biste poništili način rada PREDKUHANJE, ponovo pritisnite tipku
AROMA (N).
8786
BS
ČIŠĆENJE
Da biste uklonili iskorištenu mljevenu kafu, iz aparata za kafu izvadite
filter i nosač filtera. Slika 15a.
Bacite talog od kafe i papirni filter. Slika 15b.
Ne čistite aparat ako je još vruć.
Odvojivi nosač filtera operite toplom vodom i deterdžentom.
OPREZ: Ne stavljajte nijedan dio aparata za kafu u mašinu za pranje
suđa.
Aparat za kafu čistite pomoću mekane krpe ili
vlažne spužve. Nikad ne upotrebljavajte abrazivna
ili jaka sredstva na bilo kojoj komponenti aparata
za kafu.
Da biste očistili dijelove aparata za kafu od
nehrđajućeg čelika, navlažite mekanu krpu ili
spužvu toplom vodom. Dobro ih obrišite suhom
krpom.
Za veća zaprljanja koristite krpu namočenu u
bijelo sirće.
Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod
vodu koja teče iz slavine.
UKLANJANJE KAMENCA
Zašto je uklanjanje kamenca važno?
Kamenac se prirodno nakuplja u aparatu za kafu. Uklanjanjem kamenca
čuva se aparat za kafu i osigurava mu se duži vijek trajanja te konstantni
kvalitet kafe tokom cijelog vremena korištenja. Kamenac može trajno
izmijeniti djelotvornost aparata za kafu.
PROBLEM RJEŠENJE
Kafa se ne kuha ili se aparat
ne uključuje.
Provjerite je li aparat pravilno priključen u ispravnu
utičnicu.
Spremnik za vodu je prazan.
Napajanje električnom energijom je prekinuto.
Isključite aparat iz utičnice i ponovo ga povežite na
napajanje.
Nakon nestanka električne energije trebate ponovo
programirati sat.
Funkcija za automatsko zaustavljanje isključila je aparat.
Isključite aparat i ponovo ga uključite kako biste napravili
još kafe. Dodatne informacije potražite u poglavlju
„Priprema kafe”.
Čini se da iz aparata curi
voda.
Provjerite da spremnik za vodu nije bio napunjen iznad
maksimalne granice.
Provjerite da spremnik za vodu nije oštećen.
Kada je vrijeme za uklanjanje kamenca?
Učestalost uklanjanja kamenca ovisi o tvrdoći vode i broju ciklusa
kuhanja kafe. Kamenac u aparatu je potrebno ukloniti kad se pojave
sljedeći znakovi: duže vrijeme ciklusa kuhanja, jako ispuštanje pare, visok
nivo buke na kraju ciklusa i zaustavljanje rada aparata tokom ciklusa.
Ovisno o tvrdoći vode, kamenac se iz aparata za kafu treba uklanjati
otprilike jednom mjesečno.
Kako uklanjati kamenac iz aparata za kafu
Koristite otopinu za uklanjanje kamenca ili 0,5 l bijelog sirćeta
razrijeđenog u 0,5 l hladne ili tople vode. Slika 16.
Naspite otopinu u spremnik za vodu. Slika 17.
Ne stavljajte kafu u filter i pritisnite tipku ON/OFF (J) kako biste pokrenuli
ciklus uklanjanja kamenca. Slika 18.
Pričekajte do kraja ciklusa.
Da biste isprali aparat, pokrenite 2 kompletna ciklusa s 10 šolja vode,
ali bez kafe.
Po potrebi ponovite radnju.
Garancija ne uključuje aparate za kafu koji ne rade ili rade pogrešno
zbog nedovoljnog uklanjanja kamenca.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
8988
HR
PROBLEM RJEŠENJE
Kuhanje traje dugo. Možda treba ukloniti kamenac iz aparata.
Dodatne informacije potražite u poglavlju „Uklanjanje
kamenca”.
Kafa se prelijeva iz držača
filtera ili kafa teče presporo.
Potrebno je očistiti aparat za kafu.
Stavljeno je previše kafe. Preporučujemo da se stavlja
jedna mjerna kašičica kafe za jednu šolju.
Mljevena kafa je presitna (na primjer, mljevena kafa za
espresso nije prikladna za aparat za filter kafu).
Mljevena kafa ušla je između papirnog filtera i nosača
filtera.
Papirni filter nije dovoljno otvoren ili je pogrešno
postavljen.
Isperite nosač filtera prije nego što u njega stavite
papirni filter kako bi se filter primio uz vlažne stijenke
nosača filtera.
U nosaču filtera ima više od jednog papirnog filtera.
Provjerite je li nosač filtera umetnut do kraja.
Kafa ima loš okus. Mljevena kafa nije prikladna za vaš aparat za kafu.
Omjer kafe i vode nije dobar. Promijenite ga o vlastitom
ukusu.
Količina i svježina kafe nisu optimalne.
Voda je lošeg kvaliteta.
Kafa ne teče. Provjerite ima li vode u spremniku.
Moguće je da je sistem za isticanje kafe začepljen.
Možete ga očistiti tako da ga jednostavno isperete
vodom.
Ne pokazuje se pravilno
vrijeme.
Mjerač vremena je sinhroniziran i ovisi o vašoj električnoj
mreži. Ako postoji odstupanje, preporučujemo da
postavljate vrijeme jednom sedmično kako biste bili
sigurni da je tačno.
Ako aparat i dalje ne radi dobro, obratite se odjelu za korisničke usluge u
svojoj zemlji.
SIGURNOSNE UPUTE
Nije predviđeno da ovim uređajem rukuju osobe
(uključujući djecu) ograničenih tjelesnih, osjetilnih
ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva
i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna
za njihovu sigurnost koja im daje upute o načinu
uporabe uređaja.
Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili
da se ne igraju uređajem.
Nemojte rabiti uređaj ako je strujni kabel ili utik
oštećen. Strujni kabel mora zamijeniti proizvođač,
serviser ili slična kvalificirana osoba kako bi se
izbjegle opasne situacije.
Uređaj je predviđen samo za uporabu u zatvorenim
prostorima u kućanstvu na nadmorskoj visini
ispod 2 000 m.
Uređaj, strujni kabel ili utikač nikad nemojte
uranjati u vodu ni bilo kakvu drugu tekućinu.
Uređaj je namijenjen samo za uporabu u
kućanstvu.
Nije namijenjen za sljedeće načine uporabe te se
jamstvo na njih neće odnositi:
u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i
Prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte upute za uporabu i sačuvajte
ih za buduće potrebe: Proizvođač ne preuzima odgovornost u slučaju
neodgovarajuće uporabe uređaja
9190
HR
drugim radnim okruženjima;
u poljoprivrednim gospodarstvima;
od strane gostiju u hotelima, motelima i drugim
okruženjima stambenog tipa;
u ugostiteljskim objektima koji nude noćenje i
doručak.
Za čišćenje uređaja uvijek se pridržavajte uputa
za čišćenje;
Uređaj iskopčajte iz utičnice.
Nemojte čistiti uređaj dok je vruć.
Čistite vlažnom krpom ili spužvom.
Nikada nemojte uranjati uređaj u vodu ili ga
stavljati ispod vode koja teče.
UPOZORENJE: Opasnost od ozljeda u slučaju
neispravne uporabe uređaja.
UPOZORENJE: Nakon uporabe ne dotičite ploču
za održavanje topline na kojoj se zadržava toplina.
Tijekom postupka zagrijavanja vodite računa da
dotičete samo ručku staklenog vrča dok se uređaj
ne ohladi.
Ovaj uređaj mogu rabiti djeca starosne dobi od
najmanje 8 godina ako su pod nadzorom i ako
su upućena u siguran način uporabe uređaja te
ako su potpuno svjesna potencijalnih opasnosti.
Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne
smiju obavljati djeca osim ako su starija od 8
godina i pod nadzorom odrasle osobe.
Uređaj i pripadajući kabel držite izvan dohvata
djece mlađe od 8 godina.
Ovaj uređaj mogu upotrebljavati osobe
ograničenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili nedostatnog iskustva ili znanja
ako su pod nadzorom ili ako su upućene u siguran
način uporabe uređaja te ako su razumjele
moguće opasnosti.
Djeca ne smiju rabiti uređaj kao igračku.
Ovaj uređaj za kavu ne smije se stavljati u kuhinjski
ormarić tijekom uporabe.
Prije priključivanja uređaja na strujno napajanje uvjerite se da snaga
uređaja odgovara vašem sustavu strujnog napajanja i da je utičnica
uzemljena.
Svaka greška u električnom priključku poništit će jamstvo.
Odspojite uređaj iz strujnog napajanja nakon uporabe i pri čišćenju
uređaja.
Uređaj nemojte rabiti ako ne radi ispravno ili ako je oštećen. Ako se to
dogodi, obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Sve zahvate, osim uobičajenog čišćenja i održavanja koje obavlja
korisnik, mora obavljati ovlašteni servisni centar.
Strujni kabel ne smije biti u blizini vrućih dijelova uređaja ili u doticaju s
njima, u blizini izvora topline i ne smije se postavljati preko oštrih rubova.
Radi svoje sigurnosti rabite samo pribor i zamjenske dijelove proizvođača
koji su namijenjeni za vaš uređaj.
9392
HR
Uređaj ne odspajajte od strujnog napajanja povlačenjem za kabel.
Vrč za kavu nemojte nikada stavljati u mikrovalnu pećnicu, na plamen ili
električne ploče za kuhanje.
Ne ulijevajte vodu u vruć uređaj.
Svi uređaji podliježu strogim postupcima provjere kvalitete. Ti postupci
uključuju provjere stvarne primjene slučajno odabranih uređaja radi
otkrivanja tragova uporabe.
Kada rabite uređaj za kavu, uvijek zatvorite poklopac.
Nemojte kuhati kavu ako u vrču ima kave.
Kako bi se spriječilo prelijevanje, vrč je potrebno staviti na zagrijano
postolje uređaja za kavu, jer u protivnom može doći do prelijevanja
tople vode ili tople kave.
Uređaj za kavu vrlo je vruć tijekom ciklusa infuzije. Uređajem rukujte
pažljivo.
Ne rastavljajte uređaj.
Ne rabite vrč bez poklopca.
Ne ulijevajte vruću vodu u spremnike.
OPIS
PROGRAMIRANJE SATA
A Kućište uređaja
B Poklopac
C Spremnik za vodu
D Pokazivač razine vode
E Poklopac vrča
F Ručka vrča
G Vrč
H Grijaća ploča
I Držač filtra
J Tipka za uključivanje/
isključivanje
K Tipka sata
L Tipka za namještanje sata
M Tipka za namještanje minuta
N Tipka za aromu
O Tipka za namještanje
programa
P Žlica
Uređaj za kavu stavite na čvrstu ravnu površinu.
Priključite strujni kabel na zidnu utičnicu od 220 V do 240 V.
Kad prvi put uključite uređaj za kavu, na zaslonu se pojavljuje i treperi
12:00 AM. Sl. 1. Postavite sat pritiskom tipke za namještanje sata (L)
kako biste postavili sate i tipke za namještanje minuta (M) kako biste
postavili minute. Pojavljuje se vrijeme. Automatski se potvrđuje nakon
5 sekundi ili pritiskom tipke sata (O).
Napomena: Vaš je sat sada postavljen i nastavit će prikazivati trenutačno
vrijeme, čak i kada je vaš uređaj u stanju pripravnosti. Ako želite ponovno
postaviti vrijeme, pritisnite tipku sata (O) i ponovite prethodno navedene
korake.
Ako je jedinica odspojena ili ako je došlo do nestanka struje, sat će se
vratiti na 12:00 AM. Prethodno navedene upute moraju se ponoviti za
ponovno programiranje sata.
PRIJE PRVE UPORABE UREĐAJA
Uklonite naljepnice s uređaja.
Prije prve uporabe pokrenite uređaj za kavu bez kave kako biste isprali
sklop. Spremnik za vodu napunite do maksimalnog ograničenja i
pokrenite ciklus pritiskom tipke za uključivanje/isključivanje (J).
VAŽNO: Vaš uređaj predviđen je za uporabu samo s hladnom ili toplom
vodom.
9594
HR
PRIPREMA KAVE
Podignite poklopac uređaja za kavu (b). Sl. 3.
Napunite vrč (g) hladnom ili toplom vodom. Ulijte vodu u spremnik za
vodu (c) Sl. 4.
Broj šalica prikazan je oznakama na vrču i indikatoru razine vode.
Nemojte premašiti količinu za 10–15 šalica. Sl. 5.
Stavite vrč (g) sa zatvorenim poklopcem (e) na grijaće postolje (h)
tako da je sjedne na mjesto kako biste mogli aktivirati mehanizam koji
omogućuje protok kave. Sl. 8.
Provjerite je li držač filtra (i) umetnut. Sl. 6. U držač filtra (i) umetnite
papirnati filtar. Provjerite je li papirnati filtar u potpunosti otvoren i
ispravno stavljen u držač filtra. Sl. 7.
Ako ste slučajno u spremnik stavili mljevenu kavu, nemojte pokretati
ciklus i prvo očistite spremnik.
Inače bi mljevena kava mogla blokirati protok vode.
Dodajte jednu žlicu (P) mljevene kave po šalici. Nemojte staviti više od
10 žlica (70 g). Sl. 9.
Zatvorite poklopac (b).
Ako je uređaj za kavu u stanju pripravnosti, pritisnite bilo koju tipku da
ga uključite.
Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje (J) za pokretanje ciklusa.
Uređaj za kavu se oglašava i na zaslonu se prikazuje simbol vrča. Sl. 10.
Nakon završetka ciklusa značajka zagrijavanja automatski se uključuje
na 30 minuta. Simbol vrča prikazuje se tijekom trajanja razdoblja
zagrijavanja.
Za zaustavljanje uređaja za kavu tijekom ciklusa pritisnite tipku za
uključivanje/isključivanje (J).
Imajte na umu:
Količina kave u vrču na kraju ciklusa manja je od količine vode ulivene u
spremnik zato što mljevena kava i filtar apsorbiraju otprilike 10% vode.
Spremnik ima otvor za prelijevanje koji se nalazi na stražnjoj strani
uređaja. Ako dodate previše vode, ona će iscuriti iz tog otvora.
DRUGE FUNKCIJE
ODGODA POČETKA (PROG)
Postavljanje vremena odgode početka
Vaš uređaj opremljen je programom za odgodu početka.
Provjerite je li sat postavljen na točno vrijeme. Ako nije, slijedite upute u
odjeljku PROGRAMIRANJE SATA.
Pritisnite tipku za namještanje programa (K) kako biste namjestili
automatsko vrijeme početka. Na zaslonu će se prikazati ikona PROG.
Sl. 11.
Postavite vrijeme pritiskom tipke za namještanje sata (L) kako biste
postavili sate i tipke za namještanje minuta (M) kako biste postavili
minute. Sl. 12. Postavka vremena automatski će se potvrditi nakon
otprilike 5 sekundi ili pritiskom tipke za namještanje programa (K). Sl.
13.
Vaš uređaj za kavu automatski će se pokrenuti u programirano vrijeme.
Programirano vrijeme možete pregledati u bilo kojem trenutku pritiskom
tipke za namještanje programa (K).
Za otkazivanje odgode početka, držite tipku za namještanje programa
(K) 5 sekundi.
NAČIN PREDINFUZIJE–FUNKCIJA ZA AROMU
Imajte na umu: Funkcijom za aromu iz kave ćete izvući najbolje okuse
zahvaljujući fazi predinfuzije mljevene kave.
Pritisnite tipku za aromu (N) prije pokretanja ciklusa pripreme kave za
pokretanje načina PREDINFUZIJE.
Uključuje se indikator funkcije za aromu. Sl. 14.
Za otkazivanje načina PREDINFUZIJE ponovno pritisnite tipku za aromu
(N).
9796
HR
ČIŠĆENJE
Za uklanjanje iskorištene mljevene kave, maknite filtar i držač filtra iz
uređaja za kavu. Sl. 15a.
Bacite mljevenu kavu i papirnati filtar. Sl. 15b.
Nemojte čistiti uređaj ako je još uvijek vruć.
Operite uklonjivi držač filtra u vrućoj vodi sa sapunom.
OPREZ: Niti jedan dio ovog uređaja za kavu nemojte stavljati u perilicu
za posuđe.
Uređaj za kavu očistite mekom vlažnom krpom
ili spužvom. Nikad nemojte rabiti abrazivna ili
snažna sredstva za čišćenje na bilo kojem dijelu
vašeg uređaja za kavu.
Za čišćenje dijelova uređaja za kavu od
nehrđajućeg čelika, navlažite meku krpu ili spužvu
vrućom vodom. Obrišite ih dobro suhom krpom.
Za tvrdokornije mrlje rabite krpu s malo octa.
Uređaj nemojte uranjati u vodu ili ga stavljati
pod vodu iz slavine.
UKLANJANJE KAMENCA
Zašto je uklanjanje kamenca važno?
Kamenac se prirodno nakuplja u vašem uređaju za kavu. Uklanjanjem
kamenca štitite svoj uređaj za kavu, osiguravate da traje duže i da duže
vrijeme dobivate kvalitetniju kavu. Kamenac može trajno izmijeniti
performanse uređaja.
PROBLEM RJEŠENJE
Kava se ne kuha ili se uređaj
ne uključuje.
Provjerite je li uređaj ispravno uključen u funkcionalnu
utičnicu.
Spremnik za vodu je prazan.
Došlo je do nestanka struje.
Odspojite uređaj, a zatim ga ponovno spojite na strujno
napajanje.
Sat je potrebno ponovno namjestiti nakon nestanka
struje.
Funkcija automatskog zaustavljanja isključila je uređaj.
Isključite uređaj i zatim ga ponovno uključite za pripremu
kave. Više informacija potražite u odjeljku „Priprema
kave”.
Čini se da uređaj ispušta
tekućinu.
Budite sigurni da spremnik za vodu nije napunjen iznad
maksimalnog ograničenja.
Budite sigurni da spremnik za vodu nije oštećen.
Kada je vrijeme za uklanjanje kamenca?
Učestalost uklanjanja kamenca ovisi o tvrdoći vode i broju ciklusa
pripreme kave. Kad korisnici uoče znakove poput dužeg trajanja ciklusa,
intenzivnog isparavanja, glasnih zvukova na kraju ciklusa ili zaustavljanja
tijekom ciklusa, to znači da je vrijeme za uklanjanje kamenca.
Na vašem bi uređaju za kavu trebalo uklanjati kamenac otprilike
jedanput mjesečno ovisno o tvrdoći vode.
Kako ukloniti kamenac s uređaja za kavu
Rabite otopinu za uklanjanje kamenca ili 0,5 l octa razrjeđenog u 0,5 l
hladne ili tople vode. Sl. 16.
Otopinu ulijte u spremnik za vodu. Sl. 17.
U filtar nemojte stavljati kavu i pritisnite tipku za uključivanje/
isključivanje (J) za pokretanje ciklusa uklanjanja kamenca. Sl. 18.
Pričekajte do završetka ciklusa.
Za čišćenje uređaja pokrenite 2 puna ciklusa za 10 šalica s vodom, ali
bez kave.
Prema potrebi ponovite postupak.
Jamstvom nisu pokriveni uređaji za kavu koji ne rade, ili rade loše,
zbog nedovoljnog uklanjanja kamenca.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
9998
SR
PROBLEM RJEŠENJE
Kuhanje kave predugo traje. Možda je vrijeme za uklanjanje kamenca iz uređaja.
Više informacija potražite u odjeljku „Uklanjanje
kamenca”.
Kava curi iz držača filtra ili
kava jako sporo teče.
Potrebno je očistiti uređaj za kavu.
Ima previše kave. Preporučujemo uporabu mjerne žlice
po šalici.
Mljevena kava previše je fino mljevena (na primjer,
mljevena kava za espresso ne može se rabiti u aparatu za
kavu s filtrom).
Mljevena kava nalazi se između papirnatog filtra i držača
filtra.
Papirnati filtar nije dovoljno otvoren ili nije dobro
postavljen.
Isperite držač filtra prije stavljanja papirnatog filtra tako
da nalegne na vlažne zidove držača filtra.
U držaču filtra ima više od jednog papirnatog filtra.
Provjerite je li držač filtra ispravno umetnut.
Kava ima loš okus. Mljevena kava ne odgovara vašem uređaju za kavu.
Omjer kave i vode nije točan. Namjestite omjer kako biste
prilagodili prema svojem ukusu.
Kvaliteta i svježina kave nisu optimalni.
Voda je loše kvalitete.
Kava ne teče. Provjerite ima li vode u spremniku.
Sustav protoka kave možda je blokiran. Možete ga
jednostavno očistiti ispiranjem vodom.
Vrijeme nije točno. Uklopni sat sinkronizira se i to ovisi o vašoj strujnoj mreži.
Ako postoji razlika, preporučujemo da jedanput tjedno
postavite vrijeme kako biste bili sigurni da je točno.
Ako uređaj još uvijek ne radi ispravno, nazovite odjel korisničke službe za
svoju zemlju.
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Ovaj aparat nije predviđen da ga upotrebljavaju
osobe (uključujući decu) ograničenih fizičkih,
čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog
iskustva i znanja, osim ako ih nadzire osoba
odgovorna za njihovu bezbednost koja im je
prethodno dala uputstva o načinu upotrebe
aparata.
Decu treba nadgledati kako bi se osiguralo da se
ne igraju sa aparatom.
Nemojte da koristite aparat ako su strujni kabl
ili utikač oštećeni. Kabl za napajanje mora da
zameni proizvođač, postprodajni servis ili drugo
kvalifikovano lice kako bi se sprečila opasnost.
Aparat je namenjen za kućnu upotrebu samo
unutar doma na nadmorskoj visini ispod 2000 m.
Nemojte potapati aparat, strujni kabl ili utikač u
vodu ili neku drugu tečnost.
Aparat je namenjen isključivo za unutrašnju,
kućnu upotrebu.
Nije predviđeno da se koristi u sledeće svrhe i
garancija se neće primenjivati za:
kuhinje koje koristi osoblje u prodavnicama,
kancelarijama i drugim radnim okruženjima;
seoske kuće;
Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu pre prvog korišćenja aparata
i čuvajte ih za buduću upotrebu: Proizvođač neće prihvatiti nikakvu
odgovornost za nepropisno korišćenje aparata.
101100
SR
ograničenih fizičkih, čulnih ili mentalnih
sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja,
pod uslovom da ih nadzire osoba odgovorna za
njihovu bezbednost koja im je prethodno dala
uputstva o načinu upotrebe aparata.
Deca ne smeju da se igraju aparatom.
Aparat za kafu se ne sme držati u ormariću
prilikom korišćenja.
Pre uključivanja aparata u struju, uverite se da napajanje koje koristi
odgovara sistemu električnog snabdevanja i da je utičnica uzemljena.
Svaka greška u električnoj vezi će poništiti garanciju.
Isključite aparat iz struje kada završite sa korišćenjem i prilikom čišćenja.
Nemojte koristiti aparat ako ne radi ispravno ili ako je oštećen. Ako se to
dogodi, kontaktirajte ovlašćeni servisni centar.
Sve radove, osim čišćenja i svakodnevnog održavanja koje obavlja
korisnik, sme da obavlja samo ovlašćeni servisni centar.
Strujni kabl nikada ne sme da bude u blizini ili u kontaktu sa vrućim
delovima uređaja, u blizini izvora toplote ili postavljen preko oštrih ivica.
Da biste bili bezbedni, koristite samo pribor i rezervne delove koje je
proizvođač odredio za vaš aparat.
Nemojte povlačiti kabl da biste isključili aparat iz struje.
Nikada nemojte stavljati bokal za kafu u mikrotalasnu pećnicu, u vatru
ili na električnu ploču za kuvanje.
Nemojte sipati vodu u aparat ako je još uvek vruć.
Na sve aparate se primenjuju stroge procedure kontrole kvaliteta.
Ovo obuhvata stvarna testiranja upotrebe na nasumično izabranim
aparatima, što objašnjava eventualne tragove upotrebe.
Obavezno zatvorite poklopac kada aparat za kafu radi.
Ne kuvajte kafu ako u bokalu već ima kafe.
Da biste sprečili prelivanje, bokal se mora postaviti na zagrejanu bazu
aparata za kafu, u suprotnom može doći do prelivanja vruće vode ili
vruće kafe.
Aparat za kafu postaje veoma vruć tokom ciklusa infuzije. Pažljivo
rukujte aparatom.
Nemojte rastavljati aparat.
Nemojte koristiti bokal bez poklopca.
Nemojte sipati vruću vodu u rezervoare.
upotrebu od strane klijenata u hotelima,
motelima i ostalim stambenim objektima;
objekte koji pružaju usluge tipa noćenje sa
doručkom.
Uvek pratite uputstva za čišćenje prilikom čišćenja
aparata;
Isključite aparat iz struje.
Nemojte čistiti aparat dok je vruć.
Očistite ga vlažnom krpom ili sunđerom.
Nikad nemojte potapati aparat u vodu ili ga
stavljati pod tekuću vodu.
UPOZORENJE: Postoji rizik od povreda ako se
aparat ne koristi pravilno.
UPOZORENJE: Tokom upotrebe, ne dodirujte
ploču za održavanje toplote, koja zadržava
preostalu toplotu. Obavezno držite samo dršku
staklenog bokala tokom zagrevanja dok se
potpuno ne ohladi.
Ovaj aparat mogu da koriste deca koja imaju
barem 8 godina, dokle god su pod nadzorom i
dobila su uputstva o bezbednoj upotrebi aparata
i potpuno su svesna postojećih opasnosti.
Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne
smeju da obavljaju deca bez nadzora, sem ako
su starija od 8 godina i pod nadzorom su odrasle
osobe.
Čuvajte aparat i kabl van domašaja dece mlađe
od 8 godina.
Ovaj aparat smeju da upotrebljavaju osobe
103102
SR
PRIPREMA KAFE
Podignite poklopac aparata za kafu (b). Sl. 3.
Napunite bokal (g) hladnom ili toplom vodom. Sipajte vodu u rezervoar
za vodu (c) Sl. 4.
Broj šoljica naznačen je preko oznaka na bokalu i indikatora nivoa vode.
Nemojte prelaziti količinu od 10 do 15 šoljica. Sl. 5.
Stavite bokal (g) sa poklopcem (e)koji ste zatvorili na zagrejanu bazu (h),
pazeći da ga pravilno postavite na mesto kako bi se uključio mehanizam
koji omogućava protok kafe. Sl. 8.
Proverite da li ste umetnuli držač filtera (i). Sl. 6. Stavite papirni filter
u držač filtera (i). Uverite se da je papirni filter potpuno otvoren i da je
pravilno postavljen u držač filtera. Sl. 7.
Ako slučajno sipate mlevenu kafu u rezervoar, nemojte pokretati ciklus
već najpre očistite rezervoar.
U suprotnom bi mlevena kafa mogla da blokira vodeno kolo.
Koristite 1 kašičicu (P) mlevene kafe po šoljici. Nemojte prelaziti količinu
od 10 kašičica (70 g). Sl. 9.
Zatvorite poklopac (b).
Ako je aparat za kafu u režimu pripravnosti, pritisnite bilo koje dugme
da biste ga uključili.
Pritisnite taster za uključivanje/isključivanje (J) da biste pokrenuli ciklus.
Aparat za kafu će se oglasiti zvučnim signalom i simbol bokala će se
prikazati na ekranu. Sl. 10.
Kada se ciklus završi, funkcija za dogrevanje će se automatski uključiti
na 30 minuta. Simbol bokala ostaće prikazan na ekranu tokom perioda
dogrevanja.
Da biste zaustavili aparat za kafu usred ciklusa, pritisnite taster za
uključivanje/isključivanje (J).
Obratite pažnju:
Količina kafe u bokalu na kraju ciklusa biće manja od količine vode koju
ste sipali u rezervoar, jer će mlevena kafa i filter upiti približno 10% vode.
Rezervoar poseduje otvor za prelivanje koji se nalazi sa zadnje strane
aparata. Ako dodate previše vode, ona će isteći iz ovog otvora.
OPIS
PROGRAMIRANJE SATA
A Telo aparata
B Poklopac
C Rezervoar za vodu
D Merač nivoa vode
E Poklopac bokala
F Drška bokala
G Bokal
H Grejna ploča
I Držač filtera
J Taster za uključivanje/
isključivanje
K Taster sata (CLOCK)
L Taster za sate (HR)
M Taster za minute (MIN)
N Taster za aromu (AROMA)
O Taster programa (PROG)
P Kašika
Postavite aparat za kafu na čvrstu i ravnu površinu.
Priključite strujni kabl u zidnu utičnicu sa naponom od 220 V do 240 V.
Kada prvi put priključite aparat za kafu u struju, na ekranu će se
prikazati i treperiti sledeće vreme: 12:00 ujutru (AM). Sl. 1. Podesite
vreme tako što ćete pritisnuti taster HR (L) za sate i taster MIN (M) za
minute. Prikazaće se vreme. Postavka će automatski biti potvrđena po
isteku 5 sekundi ili ako pritisnete taster CLOCK (O).
Napomena: Sat je sada podešen i nastaviće da pokazuje trenutno vreme
čak i kada je aparat u režimu pripravnosti. Ako želite ponovo da podesite
vreme, pritisnite taster CLOCK (O) i ponovite gornje korake.
Ako je aparat isključen iz struje ili ako dođe do nestanka struje, sat će se
resetovati na 00:00. Ponovite gornja uputstva za ponovno programiranje
sata.
PRE PRVE UPOTREBE
Uklonite nalepnice sa aparata.
Pre prvog korišćenja, pokrenite aparat za kafu bez kafe kako biste isprali
sistem. Napunite rezervoar za vodu do maksimalnog nivoa i pokrenite
ciklus pritiskom na taster za uključivanje/isključivanje (J).
VAŽNO: Aparat je predviđen za rad samo sa hladnom ili toplom vodom.
105104
SR
ČIŠĆENJE
Da biste uklonili iskorišćenu mlevenu kafu, izvadite filter i držač filtera iz
aparata za kafu. Sl. 15a.
Odložite u otpad mlevenu kafu i papirni filter. Sl. 15b.
Nemojte čistiti aparat ako je još uvek vruć.
Operite uklonjivi držač filtera vrućom vodom sa sapunicom.
OPREZ: Ne stavljajte delove aparata za kafu u mašinu za pranje
sudova.
Očistite aparat za kafu vlažnom mekom krpom
ili sunđerom. Nikada nemojte koristiti abrazivna
ili gruba sredstva na bilo kojem delu aparata za
kafu.
Mekom krpom ili sunđerom koje ste navlažili
vrućom vodom očistite delove aparata za kafu od
nerđajućeg čelika. Dobro ih obrišite suvom krpom.
Krpom i sa malo alkoholnog sirćeta uklonite
uporne mrlje.
Nemojte potapati aparat u vodu ili ga stavljati
pod tekuću vodu.
UKLANJANJE KAMENCA
Zašto je uklanjanje kamenca važno?
Kamenac se prirodno nakuplja u vašem aparatu za kafu. Uklanjanje
kamenca pomaže u zaštiti aparata za kafu i osigurava duži radni vek,
kao i konstantno visok kvalitet kafe tokom vremena. Kamenac može
trajno da utiče na radni učinak aparata.
OSTALE FUNKCIJE
ODLOŽENI POČETAK (PROG)
Podešavanje vremena odloženog početka
Aparat poseduje program odloženog početka.
Uverite se da ste podesili sat na tačno vreme. Ako to nije slučaj, sledite
uputstva u odeljku PROGRAMIRANJE SATA.
Pritisnite dugme PROG (K) da biste podesili vreme automatskog
početka. Ikona PROG će se prikazati na ekranu. Sl. 11.
Podesite vreme tako što ćete pritisnuti taster HR (L) za sate i taster MIN
(M) za minute. Sl. 12. Postavka vremena biće automatski potvrđena
kada istekne približno 5 sekundi ili ako pritisnete dugme PROG (K). Sl.
13.
Aparat za kafu automatski će se pokrenuti u programirano vreme.
Možete da prikažete programirano vreme u bilo kom trenutku pritiskom
na dugme PROG (K).
Da biste otkazali odloženi početak, držite pritisnut taster PROG (K)
tokom 5 sekundi.
REŽIM PREDINFUZIJE – FUNKCIJA AROMA
Obratite pažnju: Pomoću funkcije AROMA dobijaju se najintenzivniji
ukusi kafe zahvaljujući fazi mlevenja predinfuzijom.
Pritisnite dugme AROMA (N) pre nego što započnete ciklus kuvanja kafe
kako biste pokrenuli režim PREDINZUFIJE.
Indikatorska lampica AROMA će se uključiti. Sl. 14.
Da biste otkazali režim PREDINFUZIJE, ponovo pritisnite dugme AROMA (N).
107106
SR
PROBLEM REŠENJE
Infuzija previše dugo traje. Možda je vreme da očistite aparat od kamenca.
Više informacija potražite u odeljku „Uklanjanje
kamenca“.
Kafa se proliva iz držača
filtera ili teče veoma sporo.
Potrebno je da očistite aparat za kafu.
Ima previše kafe. Preporučujemo da koristite jednu
mernu kašičicu po šoljici.
Mlevena kafa koju koristite je previše sitno samlevena (na
primer, mlevena kafa za espreso nije pogodna za aparat
sa filterom za kafu).
Između papirnog filtera i držača filtera ima zaglavljene
mlevene kafe.
Papirni filter nije dovoljno otvoren ili je nepravilno
postavljen.
Isperite držač filtera pre umetanja papirnog filtera, tako
da se papirni filter prilepi uz vlažne stranice držača filtera.
U držaču filtera ima više od jednog papirnog filtera.
Proverite da li je papirni filter u potpunosti umetnut.
Kafa je lošeg ukusa. Mlevena kafa koju koristite ne odgovara vašem aparatu
za kafu.
Odnos kafe i vode nije dobar. Prilagodite ga prema svom
ukusu.
Kvalitet i svežina kafe nisu optimalni.
Voda je lošeg kvaliteta.
Kafa ne teče. Proverite da li ima vode u rezervoaru.
Sistem protoka kafe je možda blokiran. Možete da ga
očistite jednostavnim ispiranjem vodom.
Vreme nije tačno. Tajmer se sinhronizuje i zavisi od vaše električne mreže.
U slučaju odudaranja, preporučujemo da podešavate
vreme jednom nedeljno kako biste bili sigurni da je tačno.
Ako aparat i dalje ne radi ispravno, kontaktirajte odeljenje za korisničku
službu za vašu zemlju.
PROBLEM REŠENJE
Ne dolazi do infuzije kafe ili
se aparata ne uključuje.
Uverite se da ste pravilno priključili aparat u ispravnu
utičnicu za struju.
Rezervoar za vodu je prazan.
Došlo je do nestanka struje.
Isključite aparat iz struje, pa ga ponovo priključite.
Vreme na satu mora da se resetuje nakon nestanka
struje.
Funkcija za automatsko zaustavljanje je isključila aparat.
Isključite, pa ponovo uključite aparat da biste ponovo
pripremili kafu. Više informacija potražite u odeljku
„Priprema kafe“.
Aparat je procurio. Uverite se da rezervoar za vodu nije napunjen preko
maksimalne granice.
Proverite da li je rezervoar za vodu oštećen.
Kada je vreme za uklanjanje kamenca?
Učestalost uklanjanja kamenca zavisi od tvrdoće vode i broja ciklusa
kafe. Kada korisnik primeti znakove kao što su produženo trajanje
ciklusa, intenzivno ključanje, glasni zvuci na kraju ciklusa ili prekidi usred
ciklusa, to znači da je aparat potrebno očistiti od kamenca.
Uklanjanje kamenca iz aparata za kafu mora da se obavi približno
jednom mesečno, u zavisnosti od tvrdoće vode.
Čišćenje aparata za kafu od kamenca
Koristite rastvor za uklanjanje kamenca ili 0,5 l alkoholnog sirćeta
razblaženog u 0,5 l hladne ili tople vode. Sl. 16.
Sipajte rastvor u rezervoar za vodu. Sl. 17.
Nemojte stavljati kafu u filter, već pritisnite dugme za uključivanje/
isključivanje (J) da biste pokrenuli ciklus uklanjanja kamenca. Sl. 18.
Sačekajte da se ciklus završi.
Da biste isprali aparat, pokrenite 2 puna ciklusa od po 10 šoljica sa
vodom, ali bez kafe.
Ponovite postupak po potrebi.
Garancija ne pokriva aparate za kafu koji ne rade pravilno ili koji
uopšte ne rade zbog neuklanjanja kamenca.
REŠAVANJE PROBLEMA
109108
BG
Той не е предназначен за използване за
следните цели и гаранцията няма да важи при
използване в/от:
кухненски зони за персонала в магазини,
офиси и други работни среди;
ферми;
клиенти в хотели. мотели и други среди от
жилищен тип;
настаняване тип „нощувка със закуска“.
Винаги следвайте инструкциите за почистване,
когато почиствате уреда;
Изключете уреда от контакта.
Не почиствайте уреда, докато е горещ.
Почистете с влажна кърпа или гъба.
Никога не потапяйте уреда във вода и не го
поставяйте под течаща вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Има риск от нараняване,
ако не използвате уреда правилно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: След използване не
докосвайте плочата за поддържане на
топлина, тъй като тя задържа остатъчна
топлина. Задължително докосвайте само
дръжката на стъклената кана по време на
нагряване и преди да е изстинала.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени способности,
нито с липса на опит и знания, освен ако те не
получат наблюдение или инструкции относно
употребата на уреда от лице, отговорно за
тяхната безопасност.
Децата трябва да бъдат контролирани, за да
се гарантира, че не играят с уреда.
Не използвайте уреда, ако захранващият кабел
или щепсел е повреден. Захранващият кабел
трябва винаги да се сменя от производителя,
неговия следпродажбен сервиз или друго лице
със сходна квалификация, за да се избегне
опасност.
Вашият уред е предназначен само за домашна
употреба в дома Ви при надморска височина
под 2000 m.
Не потапяйте уреда, захранващия кабел или
щепсел във вода или друга течност.
Вашият уред е предназначен само за домашна
употреба.
Моля, прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да
използвате уреда за пръв път, и ги запазете за бъдещи справки:
Производителят не носи отговорност за употреба на уреда, която не
съответства на инструкциите.
111110
BG
Всяка повреда в електрическата връзка ще отмени гаранцията Ви.
Изключете уреда от контакта, когато сте приключили с ползването
му и когато го почиствате.
Не използвайте уреда, ако не работи правилно или ако е повреден.
Ако това стане, свържете се с оторизиран сервизен център.
Всички интервенции, освен почистване и ежедневна поддръжка
от потребителя, трябва да се извършват от оторизиран сервизен
център.
Захранващият кабел никога не бива да се намира близо до или в
контакт с горещите части на уреда, близо до източник на топлина
или до остър ръб.
За Ваша безопасност използвайте само аксесоари и резервни
части на производителя, предназначени за Вашия уред.
Не дърпайте кабела, за да изключите уреда от контакта.
Никога не поставяйте каната за кафе в микровълнова фурна, над
пламък или върху електрически плочи за готвене.
Не пълнете уреда с вода, ако още е горещ.
Всички уреди са преминали строги процедури за контрол на
качеството. Те включват провеждане на тестове в реални ситуации
на използване върху произволно избрани уреди, което би обяснило
евентуални следи от използване.
Винаги затваряйте капака, когато използвате кафе машината.
Не приготвяйте кафе, ако в гарафата вече има кафе.
За да се предотврати разливане, гарафата трябва да бъде
поставена върху загрятата основа на кафе машината, в противен
случай може да настъпи частично разливане на гореща вода или
горещо кафе.
Кафе машината става много гореща по време на цикъла на
запарване. Моля, използвайте я внимателно.
Не разглобявайте уреда.
Не използвайте каната без капака.
Не изсипвайте гореща вода в резервоарите.
Този уред може да се използва от деца на
възраст най-малко 8 години, стига да са под
наблюдение и да са получили инструкции
за безопасното използване на уреда, като
са напълно наясно с възможните опасности.
Почистването и поддръжката от потребителя
не трябва да се извършва от деца, освен ако
нямат навършени 8 години и не го извършват
в присъствието на възрастен.
Дръжте уреда и неговия кабел извън обсега
на деца под 8-годишна възраст.
Уредът може да се използва от лица с
намалени физически, сетивни или умствени
способности или с недостатъчен опит или
знания, при условие че са под наблюдение
или са получили инструкции за безопасното
използване на уреда, като са наясно с
опасностите.
Децата не бива да използват уреда като
играчка.
Кафе машината не трябва да се поставя в
шкаф, когато се използва.
Преди да включите уреда в контакта, уверете се, че енергията,
която консумира, отговаря на тази на електрозахранващата Ви
мрежа и че контактът е заземен.
113112
BG
ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ
Вдигнете капака на кафе машината (b). фиг. 3.
Напълнете каната за кафе (g) със студена или топла вода. Налейте
вода в резервоара за вода (c), фиг. 4.
Броят на чашите е обозначен с маркировки върху каната за кафе и от
индикатора за нивото на водата. Не надвишавайте 10 – 15 чаши. фиг. 5.
Поставете каната за кафе (g) заедно със затворения капак (e) върху
загрятата основа (h), като се уверите, че тя е правилно поставена, за
да активира механизма, който позволява на кафето да тече. фиг. 8.
Уверете се, че държачът за филтър (i) е поставен. фиг. 6. Поставете
филтърната хартия в държача за филтър (i). Уверете се, че
филтърната хартия е напълно отворена и поставена добре на
мястото си в държача за филтър. фиг. 7.
Ако по невнимание в резервоара попадне малко мляно кафе, не
стартирайте цикъла и първо почистете резервоара.
В противен случай мляното кафе може да запуши водната система.
Добавете 1 лъжичка (P) мляно кафе на чаша. Не надвишавайте 10
лъжички (70 g). фиг. 9.
Затворете капака (b).
Ако кафе машината е в режим на готовност, натиснете произволен
бутон, за да я включите.
Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) (J), за да стартирате цикъла.
Кафе машината издава звуков сигнал и символът на каната за
кафе се показва на екрана. фиг. 10.
Когато цикълът завърши, функцията за загряване автоматично
се включва за 30 минути. Символът на каната за кафе остава на
дисплея за продължителността на периода на загряване.
За да спрете кафе машината по време на цикъла, натиснете бутона
ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) (J).
Моля, имайте предвид:
Количеството кафе в каната за кафе в края на цикъла е по-малко
от количеството вода, напълнено в резервоара, тъй като мляното
кафе и филтърът поемат приблизително 10% от него.
Резервоарът има отвор за преливане, който се намира в задната
част на уреда. Ако добавите твърде много вода, тя ще излезе от
този отвор.
ОПИСАНИЕ
ПРОГРАМИРАНЕ НА ЧАСОВНИКА
A Корпус на уреда
B Капак
C Контейнер за вода
D Индикатор за ниво на
водата
E Капак на гарафата
F Дръжка на гарафата
G Гарафа
H Нагряваща плоча
I Държач за филтър
J Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ.
K Бутон за ЧАСОВНИКА
L Бутон HR (ЧАС)
M Бутон MIN (МИНУТИ)
N Бутон AROMA (АРОМАТ)
O Бутон PROG
(ПРОГРАМИРАНЕ)
P Лъжичка
Поставете кафе машината върху твърда равна повърхност.
Включете захранващия кабел в 220 V – 240 V контакт.
Когато включите кафе машината за първи път, на екрана се
появява и започва да мига 12:00 ч преди обяд. фиг. 1. Настройте
часа, като натиснете бутона HR (ЧАС) (L) за часа и бутона MIN
(МИНУТИ) (M) за минутите. Зададеният час се появява. Той се
потвърждава автоматично след 5 секунди или чрез натискане на
бутона CLOCK (ЧАСОВНИК) (O).
Забележка: Вашият часовник вече е настроен и ще продължи
да показва текущото време дори когато уредът Ви е в режим на
готовност. Ако искате да настроите часа отново, натиснете бутона
CLOCK (ЧАСОВНИК) (O) и повторете стъпките по-горе.
Ако уредът бъде изключен от контакта или има електрическа
неизправност, часовникът ще се върне на 12:00 ч преди обяд.
Инструкциите по-горе трябва да се повторят, за да програмирате
часовника отново.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Премахнете стикерите от машината.
Преди първата употреба стартирайте кафе машината без кафе,
за да промиете системата. Напълнете резервоара за вода до
максималното ниво и стартирайте цикъл, като натиснете бутона
ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) (J).
ВАЖНО: Вашият уред е проектиран за работа само със студена или
топла вода.
115114
BG
ПОЧИСТВАНЕ
За да премахнете използваното мляно кафе, отстранете филтъра и
държача за филтър от кафе машината. Фиг. 15a.
Изхвърлете използваното мляно кафе и филтърната хартия. Фиг.
15b.
Не почиствайте уреда, ако все още е горещ.
Измийте разглобяемия държач за филтър с гореща сапунена вода.
ВНИМАНИЕ: Не поставяйте частите на кафе машината в
съдомиялна машина.
Почистете кафе машината с влажна мека
кърпа или гъба. Не използвайте абразивни или
агресивни продукти върху никоя от частите на
Вашата кафе машина.
За да почистите частите от неръждаема
стомана на Вашата кафе машина, навлажнете
мека кърпа или гъба с гореща вода. Избършете
ги добре със суха кърпа.
За упорити петна използвайте кърпа с малко
бял оцет.
Не потапяйте уреда във вода и не го поставяйте
под чешмяна вода.
ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК
Защо премахването на котления камък е важно?
Котленият камък се натрупва по естествен път във Вашата кафе
машина. Премахването на котления камък спомага за защитата
на кафе машината, гарантира по-дълъг експлоатационен живот и
постоянно висококачествено кафе с течение на времето. Котленият
камък може да промени трайно работата на уреда.
ДРУГИ ФУНКЦИИ
ОТЛОЖЕН СТАРТ (ПРОГРАМИРАНЕ)
Настройка на часа на отложения старт
Вашият уред разполага с програма за отложен старт.
Уверете се, че часовникът е настроен на точното време. Ако това
не е така, следвайте инструкциите в раздела „ПРОГРАМИРАНЕ НА
ЧАСОВНИКА“.
Натиснете бутона PROG (ПРОГРАМИРАНЕ) (K), за да настроите
часа на автоматично стартиране. Иконата PROG (ПРОГРАМИРАНЕ)
се появява на екрана. фиг. 11.
Настройте часа, като натиснете бутона HR (ЧАС) (L) за часа и
бутона MIN (МИНУТИ) (M) за минутите. фиг. 12. Настройката за
часа се потвърждава автоматично след около 5 секунди или чрез
натискане на бутона PROG (ПРОГРАМИРАНЕ) (K). фиг. 13.
Вашата кафе машина ще се стартира автоматично в програмирания
час. Можете да видите програмирания час по всяко време, като
натиснете бутона PROG (ПРОГРАМИРАНЕ) (K).
За да отмените отложения старт, задръжте бутона PROG
(ПРОГРАМИРАНЕ) (K) за 5 секунди.
РЕЖИМ НА ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАПАРВАНЕ – ФУНКЦИЯ AROMA
(АРОМАТ)
Моля, имайте предвид: Функцията AROMA (АРОМАТ) извлича
най-много от аромата на кафето благодарение на фазата на
предварително запарване на мляното кафе.
Натиснете бутона AROMA (АРОМАТ) (N) преди стартиране на
цикъла за приготвяне на кафе, за да стартирате режима на
ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАПАРВАНЕ.
Индикаторната лампичка за AROMA (АРОМАТ) светва. фиг. 14.
За да отмените режима на ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАПАРВАНЕ, натиснете
бутона AROMA (АРОМАТ) (N) отново.
117116
BG
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ
Запарването отнема
много време.
Може да е дошло време за премахване на котления
камък в уреда.
За повече информация вижте раздела „Премахване
на котлен камък“.
Кафето се разлива от
държача за филтър или
кафето тече много бавно.
Кафе машината трябва да се почисти.
Има твърде много кафе. Препоръчваме използването
на една мерителна лъжичка на чаша.
Мляното кафе е твърде фино (например мляното
кафе за еспресо не е подходящо за филтърна кафе
машина).
Малко мляно кафе е попаднало между филтърната
хартия и държача за филтър.
Филтърната хартия не е достатъчно отворена или е
поставена неправилно.
Изплакнете държача за филтър, преди да поставите
филтърната хартия, така че тя да залепне към
влажните страни на държача за филтър.
В държача за филтър има повече от една филтърна
хартия.
Уверете се, че държачът за филтър е напълно вкаран.
Кафето има неприятен
вкус.
Мляното кафе не е подходящо за Вашата кафе
машина.
Съотношението на кафето и водата е неправилно.
Променете го според Вашия вкус.
Качеството и свежестта на кафето не са оптимални.
Водата е с лошо качество.
Кафето не тече. Уверете се, че в резервоара има вода.
Системата за протичане на кафе може да е запушена.
Можете да я почистите, като я изплакнете с вода.
Часът не е правилен. Таймерът е синхронизиран и зависи от Вашата
електрическа мрежа. Ако има разлика, препоръчваме
да настройвате времето веднъж седмично, за да сте
сигурни, че е точно.
Ако Вашият уред все още не работи правилно, моля, свържете се с
отдела за обслужване на клиенти във Вашата държава.
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ
Кафето не се запарва или
уредът не се включва.
Уверете се, че уредът е правилно включен в работещ
контакт.
Резервоарът за вода е празен.
Има електрическа неизправност.
Изключете машината от контакта и отново включете.
След електрическа неизправност часовникът трябва
да се настрои отново.
Функцията за автоматично спиране е изключила
уреда. Изключете уреда и след това го включете
отново, за да направите още кафе. За повече
информация вижте раздела „Приготвяне на кафе“.
Уредът тече. Уверете се, че резервоарът за вода не е напълнен над
максималната граница.
Уверете се, че резервоарът за вода не е повреден.
Кога е време за премахване на котления камък?
Честотата на премахване на котления камък зависи от
твърдостта на водата и броя на циклите на приготвяне на кафе.
Когато потребителят види признаци, като например удължена
продължителност на цикъла, интензивно кипене, силни нива на шум
в края на цикъла или спиране по време на цикъл, това означава, че
Вашата машина се нуждае от премахване на котления камък.
Премахването на котления камък от кафе машината трябва да
се извършва приблизително веднъж месечно в зависимост от
твърдостта на водата.
Как се премахва котленият камък в кафе машината
Използвайте разтвор за премахване на котлен камък или 0,5 l бял
оцет, разреден в 0,5 l студена или топла вода. фиг. 16.
Излейте разтвора в резервоара за вода. фиг. 17.
Не поставяйте кафе във филтъра и натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./
ИЗКЛ.) (J), за да стартирате цикъла за премахване на котлен камък.
фиг. 18.
Изчакайте до края на цикъла.
За да изплакнете машината, стартирайте 2 пълни цикъла за 10
чаши с вода, но без кафе.
Ако е необходимо, повторете операцията.
Гаранцията не покрива кафе машини, които не работят или
работят лошо, тъй като не са почиствани от котлен камък.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
119118
RO
situații, iar garanția nu se va aplica pentru:
spații dedicate personalului din magazine,
birouri și alte medii de lucru;
ferme;
utilizare de către clienți în hoteluri, moteluri și
alte locații de tip rezidențial;
locații de tip pensiune.
Urmați întotdeauna instrucțiunile pentru a
curăța aparatul;
Scoateți aparatul din priză.
Nu curățați aparatul dacă este încă fierbinte.
Curățați cu o lavetă umedă sau cu un burete.
Nu scufundați niciodată aparatul în apă și nu-l
așezați sub jetul de apă de la robinet.
AVERTISMENT: Dacă nu folosiți corect aparatul,
riscați să vă răniți.
AVERTISMENT: După utilizare, nu atingeți placa
pentru menținere la cald, care este supusă la
căldură reziduală. Asigurați-vă că manevrați doar
mânerul recipientului de sticlă în timpul încălzirii
și până la răcirea completă.
Aparatul poate fi utilizat de copii peste 8 ani numai
dacă sunt supravegheați și instruiți în prealabil
cu privire la utilizarea aparatului în siguranță și
INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice,
senzoriale sau mintale reduse, sau lipsite de
experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în
care acestea sunt supravegheate sau instruite
în prealabil cu privire la utilizarea aparatului de
către o persoană responsabilă de securitatea lor.
Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul.
Nu folosiți aparatul în cazul în care cablul de
alimentare sau ștecărul sunt deteriorate. Dacă
s-a deteriorat, cablul de alimentare trebuie
înlocuit de către producător, service-ul autorizat
al acestuia sau o altă persoană calificată similar,
pentru evitarea pericolelor.
Aparatul a fost conceput numai pentru uz casnic
și în interior, doar la o altitudine sub 2000m.
Nu scufundați aparatul, cablul de alimentare sau
ștecărul în apă sau în orice alt lichid.
Aparatul dumneavoastră este destinat numai
pentru uz casnic.
Nu este destinat să fie utilizat în următoarele
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul
pentru prima dată și păstrați-le pentru consultare ulterioară: Producătorul
nu își asumă nicio responsabilitate pentru utilizarea inadecvată.
121120
RO
Cablul de alimentare nu trebuie să fie în apropiere sau în contact cu
părțile fierbinți ale aparatului, lângă o sursă de căldură sau pe o muchie
ascuțită.
Pentru siguranța dumneavoastră, utilizați doar accesoriile și piesele
de schimb de la producător și care sunt potrivite pentru aparatul
dumneavoastră.
Nu trageți de cablul de alimentare pentru a scoate aparatul din priză.
Nu așezați niciodată carafa de cafea în cuptorul cu microunde, pe
flacără sau pe plite electrice.
Nu umpleți aparatul cu apă dacă este încă fierbinte.
Toate aparatele sunt supuse unor proceduri stricte de control al calității.
Acestea includ teste de utilizare efectivă efectuate asupra unor aparate
selectate aleatoriu, lucru care poate explica eventuale urme de folosire.
Închideți întotdeauna capacul în timpul funcționării cafetierei.
Nu măcinați cafea dacă în carafă deja există cafea.
Pentru a evita revărsarea lichidului, carafa trebuie să fie așezată pe
baza încălzită a cafetierei, altfel este posibil ca apa caldă sau cafeaua
fierbinte să se reverse.
Cafetiera devine foarte fierbinte în timpul ciclului de infuzare. Vă rugăm
să manevrați aparatul cu atenție.
Nu dezasamblați aparatul.
Nu folosiți carafa fără capac.
Nu turnați apă fierbinte în rezervoare.
sunt perfect conștienți de pericolele implicate.
Curățarea și întreținerea de către utilizator nu se
vor face decât de copii cu vârsta peste 8 ani, care
sunt supravegheați de către un adult.
Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare al
acestuia la îndemâna copiilor cu vârste mai mici
de 8 ani.
Aparatul poate fi utilizat de persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau mintale reduse ori care sunt
lipsite de experiență sau nu posedă cunoștințele
necesare dacă au beneficiat de supraveghere sau
au primit instrucțiuni cu privire la utilizarea în
siguranță a aparatului și înțeleg pericolele.
Copiilor nu le este permis să se joace cu aparatul.
Cafetiera nu trebuie așezată în dulap în timpul
funcționării.
Înainte de a conecta aparatul la priză asigurați-vă că puterea pe care
echipamentul o folosește este compatibilă cu instalația dumneavoastră
electrică și că priza are împământare.
Orice eroare constatată la conexiunea electrică va anula garanția.
Scoateți aparatul din priză atunci când nu îl mai utilizați și atunci când
îl curățați.
Nu folosiți aparatul dacă nu funcționează corect sau dacă este
deteriorat. Dacă acest lucru se întâmplă, contactați un centru de service
autorizat.
Orice altă intervenție în afară de activitățile de curățare și întreținere
zilnică realizate de client trebuie efectuată de către un centru de service
autorizat.
123122
RO
PREPARAREA CAFELEI
Ridicați capacul cafetierei (b). Fig. 3.
Umpleți carafa (g) cu apă rece sau caldă. Turnați apă în rezervorul de
apă (c) Fig. 4.
Numărul de cești este indicat de marcajele de pe carafă și de indicatorul
nivelului de apă. Nu depășiți 10 - 15 cești. Fig. 5.
Așezați carafa (g) cu capacul (e) închis pe baza încălzită (h) și asigurați-
vă că este poziționat corect pentru a activa mecanismul care permite
curgerea cafelei. Fig. 8.
Asigurați-vă că suportul de filtru (i) este introdus. Fig. 6. Introduceți
filtrul din hârtie în suportul de filtru (i). Asigurați-vă că filtrul din hârtie
este deschis complet și poziționat corect în suportul de filtru. Fig. 7.
În cazul în care turnați din greșeală cafea măcinată în rezervor, nu
porniți ciclul, ci curățați întâi rezervorul.
Altfel cafeaua ar putea bloca circuitul de apă.
Folosiți 1 lingură (P) de cafea măcinată pentru fiecare ceașcă. Nu
depășiți cantitatea de 10 linguri (70 g). Fig. 9.
Închideți capacul (b).
În cazul în care cafetiera este în modul de așteptare, apăsați orice buton
pentru a o porni.
Apăsați butonul pornire/oprire (J) pentru a începe ciclul. Cafetiera emite
un sunet, iar simbolul carafei este afișat pe ecran. Fig. 10.
Când ciclul se termină, funcția de încălzire va porni automat pentru 30
de minute. Simbolul carafei rămâne pe afișaj pe durata perioadei de
încălzire.
Pentru a opri cafetiera în timpul ciclului, apăsați butonul pornire/oprire
(J).
Reinei:
Cantitatea de cafea din carafă de la sfârșitul ciclului este mai mică decât
cantitatea de apă turnată în rezervor, deoarece cafeaua măcinată și
filtrul absorb aproximativ 10% din ea.
Rezervorul este echipat cu o deschidere de preaplin, aflată în partea din
spate a aparatului. Dacă adăugați prea multă apă, aceasta va ieși prin
această deschidere.
DESCRIERE
PROGRAMAREA CEASULUI
A Corp aparat
B Capac
C Recipient de apă
D Indicator al nivelului de apă
E Capac carafă
F Mâner carafă
G Carafă
H Placă de încălzire
I Suport de filtru
J Buton pornire/oprire
K Buton CEAS
L Buton H
M Buton MIN
N Buton AROMA
O Buton PROG
P Lingură
Așezați cafetiera pe o suprafață tare și plană.
Conectați cablul de alimentare la o priză de perete cu tensiunea de 220
V - 240 V.
Când conectați cafetiera pentru prima dată, pe ecran va apărea ora
12:00 AM, care va clipi. Fig. 1. Setați ora apăsând butonul H (L) pentru
a seta ora și butonul MIN (M) pentru a seta minutele. Ora va fi afișată.
Aceasta se va confirma automat după 5 secunde sau prin apăsarea
butonului CEAS (O).
Notă: Ceasul este acum setat și va continua să afișeze ora curentă chiar și
când aparatul dumneavoastră este în modul de așteptare. Dacă doriți să
setați din nou ora, apăsați butonul CEAS (O) și repetați pașii de mai sus.
Dacă unitatea este deconectată sau există o pană de curent, ceasul va
reveni la 12:00 AM. Instrucțiunile de mai sus trebuie repetate pentru a
programa ceasul din nou.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Îndepărtați autocolantele de pe aparat.
Înainte de prima utilizare, porniți cafetiera fără cafea pentru a clăti
circuitul. Umpleți rezervorul de apă până la nivelul maxim și porniți un
ciclu apăsând butonul de pornire/oprire (J).
IMPORTANT: Acest aparat a fost proiectat pentru a fi utilizat numai cu
apă rece sau caldă.
125124
RO
CURĂARE
Ca să aruncați cafeaua folosită, îndepărtați filtrul și suportul de filtru din
cafetieră. Fig. 15a.
Aruncați cafeaua măcinată și filtrul din hârtie. Fig. 15b.
Nu spălați aparatul dacă este încă fierbinte.
Spălați suportul de filtru detașabil cu apă caldă și detergent.
ATENIE: Nu curăai piesele cafetierei în mașina de spălat vase.
Curățați cafetiera cu o lavetă moale umedă sau cu
un burete. Nu folosiți niciodată produse puternice
sau abrazive pentru nicio piesă a cafetierei.
Ca să curățați piesele din inox ale cafetierei,
umeziți o lavetă moale sau un burete cu apă
caldă. Ștergeți-le bine cu o lavetă uscată.
Pentru petele greu de îndepărtat, folosiți o lavetă
cu oțet alb.
Nu scufundați aparatul în apă sau sub jetul de
apă de la robinet.
ELIMINAREA CALCARULUI
De ce este importantă eliminarea calcarului?
Calcarul se formează în mod natural în cafetieră. Eliminarea lui vă ajută
să protejați cafetiera, să-i asigurați o durată de funcționare mai lungă
și să vă bucurați de o cafea de calitate mai mult timp. Calcarul poate
afecta permanent performanțele aparatului.
ALTE FUNCII
PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ (PROG)
Setarea timpului pornirii întârziate
Aparatul dumneavoastră este echipat cu un program de pornire
întârziată.
Verificați dacă ceasul este setat la ora corectă. În caz contrar, urmați
instrucțiunile din secțiunea PROGRAMAREA CEASULUI.
Apăsați butonul PROG (K) pentru a seta automat timpul de pornire.
Pictograma PROG va apărea pe afișaj. Fig. 11.
Setați ora apăsând butonul H (L) pentru a ore și butonul MIN (M)
pentru minute. Fig. 12. Setarea timpului se va confirma automat după
aproximativ 5 secunde sau prin apăsarea butonului PROG (K). Fig. 13.
Cafetiera va porni automat la timpul programat. Puteți vedea timpul
programat oricând, apăsând butonul PROG ( K).
Pentru a anula pornirea întârziată, apăsați butonul PROG (K) timp de
5 secunde.
MOD PREINFUZARE - FUNCIA AROMA
Rețineți: Funcția AROMA extrage maximum de savoare din cafea,
mulțumită etapei de preinfuzare a acesteia.
Apăsați butonul AROMA (N) înainte să porniți ciclul de cafea pentru a
porni modul de PREINFUZARE.
Se va aprinde indicatorul luminos AROMA. Fig. 14.
Ca să anulați modul de PREINFUZARE, apăsați din nou butonul AROMA
(N).
127126
RO
PROBLEMĂ SOLUIE
Infuzarea necesită mult
timp.
Poate fi nevoie să eliminați calcarul din aparat.
Pentru mai multe informații, consultați secțiunea
„Eliminarea calcarului”.
Cafeaua se revarsă din
suportul de filtru sau curge
foarte încet.
Cafetiera trebuie curățată.
Este prea multă cafea. Vă recomandăm să folosiți o
lingură de măsurare pentru fiecare ceașcă.
Cafeaua măcinată este prea fină (de exemplu, gradul
de măcinare pentru espresso nu este potrivit pentru o
cafetieră cu filtru).
Cafeaua măcinată a intrat între filtrul de hârtie și
suportul de filtru.
Filtrul de hârtie nu este destul de deschis sau este
poziționat incorect.
Clătiți suportul de filtru înainte de a introduce filtrul
de hârtie, pentru ca acesta să adere la părțile laterale
umede ale suportului.
Există mai multe filtre de hârtie în suportul de filtru.
Verificați dacă suportul de filtru a fost introdus complet.
Cafeaua are un gust rău. Gradul de măcinare al cafelei nu este potrivit pentru
cafetiera dvs.
Proporția de cafea și apă este incorectă. Modificați-o
după gust.
Calitatea și prospețimea cafelei nu sunt optime.
Apa este de proastă calitate.
Cafeaua nu curge. Verificați dacă există apă în rezervor.
Este posibil ca sistemul de curgere a cafelei să fie blocat.
Îl puteți clăti cu apă pentru a-l curăța.
Ora nu este corectă. Temporizatorul este sincronizat și depinde de rețeaua
dvs. electrică. Dacă apare o diferență, vă recomandăm să
setați ora o dată pe săptămână pentru a vă asigura că
este corectă.
Dacă aparatul tot nu funcționează corect, contactați departamentul de
asistență pentru clienți din țara dvs.
PROBLEMĂ SOLUIE
Cafeaua nu se infuzează
sau aparatul nu pornește.
Verificați dacă aparatul este conectat corect la o priză
funcțională.
Rezervorul de apă este gol.
A avut loc o pană de curent.
Deconectați aparatul de la priză, apoi conectați-l din nou.
Ceasul trebuie resetat după o pană de curent.
Funcția de oprire automată a oprit aparatul. Opriți
aparatul și porniți-l din nou ca să faceți mai multă
cafea. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea
„Pregătirea cafelei”.
Aparatul pare să curgă. Verificați dacă rezervorul de apă nu a fost umplut peste
limita maximă.
Verificați dacă rezervorul de apă nu este deteriorat.
Când este momentul să eliminai calcarul?
Frecvența de eliminare a calcarului depinde de duritatea apei și de
numărul de cicluri efectuate. Când utilizatorii observă semne precum
ciclurile prelungite, vaporizarea intensă, nivelul de zgomot crescut la
sfârșitul ciclului sau oprirea în timpul unui ciclu, înseamnă că trebuie
eliminat calcarul din aparat.
Eliminarea calcarului din cafetieră trebuie efectuată aproximativ o dată
pe lună, în funcție de duritatea apei.
Cum să eliminai calcarul din cafetieră
Folosiți o soluție specială sau 0,5 l de oțet alb diluat în 0,5 l de apă caldă
sau rece. Fig. 16.
Turnați soluția în rezervorul de apă. Fig. 17.
Fără să folosiți cafea, apăsați pe butonul de pornire/oprire (J) pentru a
porni ciclul de eliminare a calcarului. Fig. 18.
Așteptați până la sfârșitul ciclului.
Pentru a clăti aparatul, efectuați două cicluri complete cu 10 cești de
apă, dar fără cafea.
Repetați operațiunea după caz.
Garania nu acoperă cafetierele care nu funcionează sau
funcionează defectuos din cauză că nu s-au eliminat depunerile de
calcar.
DEPANARE
129128
SL
kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih;
na kmetijah;
za goste v hotelih, motelih in ostalih vrstah prenočišč;
v objektih, ki nudijo prenočišče in zajtrk.
Za čiščenje naprave vedno sledite navodilom za
čiščenje:
Izključite napravo iz napajanja.
Naprave ne čistite, dokler je vroča;
Napravo očistite z vlažno krpo ali gobico.
Naprave nikoli ne potopite v vodo ali je postavite
pod tekočo vodo.
OPOZORILO: Če naprave ne uporabljate pravilno,
lahko pride do poškodb.
OPOZORILO: Po uporabi se ne dotikajte plošče
za ohranjanje toplote, saj ostane še nekaj časa
vroča. Dokler se vrč popolnoma ne ohladi, ga
prijemajte samo za ročaj.
Napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8let ali več,
če so pod nadzorom in so bili poučeni o navodilih
za varno uporabo naprave ter se popolnoma
zavedajo nevarnosti, povezanih z uporabo.
Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati naprave,
razen če so starejši od 8let in jih pri tem nadzira
odrasla oseba.
Napravo in napajalni kabel hranite zunaj dosega
otrok, mlajših od 8let.
VARNOSTNA NAVODILA
Naprava ni namenjena osebam (vključno z otroki),
ki imajo zmanjšane fizične, čutilne ali duševne
sposobnosti ali nimajo izkušenj in znanja, razen če
to počnejo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna
za njihovo varnost, ali po navodilih, ki jih dobijo
od te osebe.
Otroke nadzorujte in se prepričajte, da se ne
igrajo z napravo.
Ne uporabljajte naprave, če sta napajalni kabel
ali vtič poškodovana. Da preprečite povzročitev
nevarnosti, naj napajalni kabel zamenja
proizvajalec, ponudnik poprodajnih storitev ali
podobno strokovno usposobljena oseba.
Naprava je namenjena samo za domačo uporabo
v zaprtih prostorih na nadmorski višini pod
2000m.
Naprave, napajalnega kabla in vtiča ne potapljajte
v vodo ali katero koli drugo tekočino.
Ta naprava je zasnovana samo za uporabo v
gospodinjstvu.
Ni namenjena za uporabo v naslednjih okoljih
(uporabe v teh okoljih tudi ne krije garancija):
Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite navodila za uporabo in jih
shranite za poznejšo uporabo: Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
nepravilno uporabo naprave.
131130
SL
OPIS
NASTAVITEV ČASA
A Ohišje naprave
B Pokrov
C Vsebnik za vodo
D Merilnik ravni vode
E Pokrov vrča
F Ročaj vrča
G Vrč
H Grelna plošča
I Držalo filtra
J Gumb za VKLOP/IZKLOP
K Gumb CLOCK za nastavitev
časa
L Gumb HR
M Gumb MIN
N Gumb AROMA
O Gumb PROG
P Žlička
Kavni aparat postavite na trdo, ravno površino.
Napajalni kabel priklopite v vtičnico z napetostjo 220 V- 240 V.
Ko prvič priklopite kavni aparat v električno omrežje, se na zaslonu
prikaže utripajoč zapis »12:00AM«. Slika 1. Čas nastavite s pritiskom
gumba HR (L) za nastavitev ure in gumba MIN (M) za nastavitev
minut. Prikaže se čas. Potrdi se samodejno po preteku 5 sekund ali s
pritiskom gumba CLOCK (O).
Opomba: Čas je zdaj nastavljen in na zaslonu bo še naprej prikazan
trenutni čas, tudi kadar je naprava v stanju pripravljenosti. Če želite znova
nastaviti čas, pritisnite gumb CLOCK (O) in ponovite zgornje korake.
Če napravo odklopite od električnega omrežja ali če pride do izpada
električne energije, se čas povrne na »12:00AM«. Za ponovno nastavitev
časa upoštevajte zgornja navodila.
PRED PRVO UPORABO
Odstranite nalepke z naprave.
Pred prvo uporabo zaženite kavni aparat brez kave, da sperete krogotok.
Napolnite vsebnik za vodo do najvišje ravni in zaženite cikel tako, da
pritisnete gumb ON/OFF (J).
POMEMBNO: Naprava je zasnovana tako, da deluje samo s hladno ali
toplo vodo.
Napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali umskimi sposobnostmi
oziroma osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so med uporabo nadzorovane ali so
poučene o varni uporabi naprave ter se zavedajo
z njo povezanih nevarnosti.
Otroci naprave ne smejo uporabljati kot igračo.
Kavni aparat med uporabo ne sme biti v omari.
Preden napravo priključite, se prepričajte, da vaša električna napeljava
ustreza specifikacijam naprave in da je vtičnica ozemljena.
Vsakršna napaka v električnem priklopu razveljavi garancijo.
Napravo po končani uporabi in čiščenju izključite iz napajanja.
Če naprava ne deluje pravilno ali je poškodovana, je ne uporabljajte. V
tem primeru se obrnite na pooblaščeni servis.
Razen čiščenja in vsakodnevnega vzdrževanja, ki ju izvaja uporabnik,
mora vsa dela izvajati pooblaščen servisni center.
Napajalni kabel nikoli ne sme biti blizu vročih delov naprave ali v stiku z
njimi, blizu toplotnega vira ali napeljan preko ostrega roba.
Iz varnostnih razlogov uporabljajte le nastavke in nadomestne dele, ki
jih za vašo napravo nudi proizvajalec.
Ne vlecite kabla, če želite napravo izključiti iz vtičnice.
Vrča za kavo ne postavite v mikrovalovno pečico, na odprt plamen ali
električno kuhalno ploščo.
V napravo ne vlivajte vode, dokler je vroča.
Vse naprave so podvržene strogim postopkom nadzora kakovosti. Ti
vključujejo dejanske preizkuse uporabe naključno izbranih naprav,
zaradi česar so na napravi lahko vidni sledovi uporabe.
Med uporabo aparata za kavo mora biti pokrov zaprt.
Če je v vrču že kava, ne kuhajte nove.
Vrč morate položiti na grelno ploščo kavnega aparata, sicer lahko pride
do prelivanja vroče vode ali kave.
Med ciklom uparjanja se kavni aparat močno segreje. Z njim ravnajte
previdno.
Naprave ne razstavljajte.
Vrča ne uporabljajte brez pokrova.
V rezervoarje ne vlivajte vroče vode.
133132
SL
DRUGE FUNKCIJE
ZAGON Z ZAKASNITVIJO (PROG)
Nastavitev časa zagona z zakasnitvijo
Naprava je opremljena s funkcijo zagona z zakasnitvijo.
Prepričajte se, da je nastavljen pravilen čas. V nasprotnem primeru
upoštevajte navodila iz razdelka »Nastavitev časa«.
Pritisnite gumb PROG (K), da nastavite čas samodejnega zagona. Na
zaslonu se prikaže ikona PROG. Slika 11.
Čas nastavite s pritiskom gumba HR (L) za nastavitev ure in gumba MIN
(M) za nastavitev minut. Slika 12. Nastavitev časa se samodejno potrdi
po približno 5 sekundah ali s pritiskom gumba PROG (K). Slika 13.
Kavni aparat se bo samodejno zagnal ob nastavljenem času. Nastavljeni
čas si lahko kadar koli ogledate s pritiskom gumba PROG (K).
Če želite preklicati zagon z zakasnitvijo, pridržite gumb PROG (K) 5
sekund.
NAČIN PRE-INFUSION – FUNKCIJA AROMA
Opomba: Predhodno uparjanje z uporabo funkcije AROMA omogoča
pridobitev najboljšega okusa kave.
Pred začetkom kuhalnega cikla pritisnite gumb AROMA (N), da zaženete
način PRE-INFUSION.
Vklopi se indikator funkcije AROMA. Slika 14.
Za preklic načina PRE-INFUSION znova pritisnite gumb AROMA (N).
PRIPRAVA KAVE
Dvignite pokrov aparata za kavo (b). Slika 3.
Napolnite posodo za kavo (g) s hladno ali toplo vodo. Nalijte vodo v
vsebnik za vodo (c) Slika 4.
Število skodelic je označeno z oznakami na posodi za kavo in indikatorjem
ravni vode. Pripravite največ 10–15 skodelic. Slika 5.
Posodo za kavo (g) z zaprtim pokrovom (e) postavite na grelno ploščo (h)
tako, da je posoda pravilno nameščena in se lahko vklopi mehanizem, ki
omogoča pretok kave. Slika 8.
Prepričajte se, da je vstavljeno držalo filtra (i). Slika 6. V držalo filtra (i)
namestite filtrirni papir. Prepričajte se, da je filtrirni papir popolnoma
odprt in pravilno nameščen v držalu filtra. Slika 7.
Če nekaj mlete kave nenamerno vsipate v vsebnik za vodo, ne zaženite
cikla, temveč najprej očistite vsebnik.
V nasprotnem primeru lahko mleta kava blokira vodni krogotok.
Za vsako skodelico dodajte 1 žličko (P) mlete kave. Ne dodajte več kot
10 žličk (70g). Slika 9.
Zaprite pokrov (b).
Če je kavni aparat v stanju pripravljenosti, ga vklopite s pritiskom
poljubnega gumba.
Pritisnite gumb ON/OFF (J) za zagon cikla. Kavni aparat zapiska in na
zaslonu se prikaže simbol posode za kavo. Slika 10.
Ko je cikel dokončan, se za 30 minut samodejno vklopi funkcija ogrevanja.
Simbol posode za kavo je na zaslonu prikazan ves čas ogrevanja.
Za zaustavitev kavnega aparata med ciklom pritisnite gumb ON/OFF (J).
Opomba:
Količina kave v posodi za kavo je na koncu cikla manjša od količine vode,
dodane v vsebnik za vodo, saj mleta kava in filter vpijeta približno 10%
kave.
Vsebnik za vodo je opremljen s prelivno odprtino na zadnji strani
naprave. Če nalijete preveč vode, bo odtekla prek te odprtine.
135134
SL
TEŽAVA REŠITEV
Kava ne priteče oziroma se
naprava ne zažene.
Prepričajte se, da je naprava pravilno priklopljena v
delujočo omrežno vtičnico.
Vsebnik za vodo je prazen.
Prišlo je do izpada električne energije.
Odklopite napravo iz električnega omrežja in jo znova
priklopite vanj.
Po izpadu električne energije je treba ponastaviti čas.
Funkcija samodejne zaustavitve je izklopila napravo.
Izklopite napravo in jo znova vklopite, da pripravite več
kave. Za več informacij glejte razdelek "Priprava kave".
Zdi se, da naprava pušča. Prepričajte se, da vsebnik za vodo ni prekomerno
napolnjen.
Poskrbite, da vsebnik za vodo ni poškodovan.
Kdaj je treba odstraniti vodni kamen?
Pogostost odstranjevanja vodnega kamna je odvisna od trdote vode in
števila kuhalnih ciklov. Ko uporabniki opazijo, da prihaja na primer do
dolge dolžine cikla, intenzivnega uparjenja, glasnega hrupa na koncu
cikla ali zaustavitve med ciklom, pomeni, da je treba odstraniti vodni
kamen.
Vodni kamen je treba odstraniti približno enkrat na mesec, odvisno od
trdote vode.
Kako odstraniti vodni kamen
Uporabite raztopino za odstranjevanje vodnega kamna ali 0,5l belega
kisa, razredčenega v 0,5l hladne ali tople vode. Slika 16.
Raztopino nalijte v vsebnik za vodo. Slika 17.
Ne dodajajte kave v filter in pritisnite gumb ON/OFF (J), da zaženete
cikel odstranjevanja vodnega kamna. Slika 18.
Počakajte do konca cikla.
Za spiranje stroja zaženite 2 celotna cikla po 10 skodelic z vodo, vendar
brez kave.
Po potrebi ponovite postopek.
Garancija ne zajema kavnih aparatov, ki ne delujejo ali pa delujejo
slabo zaradi pomanjkljivega odstranjevanja vodnega kamna.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
ČIŠČENJE
Uporabljeno usedlino odstranite tako, da s kavnega aparata odstranite
filter in držalo filtra. Slika 15a.
Kavno usedlino in filtrirni papir odstranite med odpadke. Slika 15b.
Naprave ne čistite, dokler je vroča.
Snemljivo držalo filtra sperite z vročo milnico.
PREVIDNO: Odstranljive dele lahko perete v pomivalnem stroju.
Kavni aparat očistite z vlažno mehko krpo ali
gobico. Pri čiščenju delov kavnega aparata ne
uporabljajte abrazivnih ali močnih sredstev.
Dele kavnega aparata iz nerjavnega jekla očistite
tako, da navlažite mehko krpo ali gobico z vročo
vodo. Dele dobro obrišite s suho krpo.
Za trdovratne madeže uporabite krpo, navlaženo
z nekaj kisa.
Naprave ne potapljajte v vodo ali je postavite
pod tekočo vodo.
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
Zakaj je odstranjevanje vodnega kamna pomembno?
Vodni kamen se naravno nabira v kavnem aparatu. Odstranjevanje
vodnega kamna pomaga zaščititi kavni aparat ter zagotoviti daljšo
življenjsko dobo in stalno kakovost kave skozi ves čas uporabe. Vodni
kamen lahko trajno spremeni delovanje naprave.
137136
ET
OHUTUSJUHISED
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega isikud (sh
lapsed) ega seadme kasutamise kogemuseta
ja teadmisteta isikud, välja arvatud juhul, kui
nende üle teostab järelvalvet või juhendab nende
ohutuse eest vastutav isik.
Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe või -pistik on
kahjustatud. Ohtlike olukordade vältimiseks võib
toitejuhtme välja vahetada vaid tootja, tootja
müügijärgne teenindus või muu asjakohase
kvalifikatsiooniga isik.
Teie toode on ette nähtud koduseks tubaseks
kasutuseks kuni 2000 m kõrgusel.
Ärge asetage seadet, toitejuhet või -pistikut vette
või muusse vedelikku.
Teie seade on ette nähtud ainult koduseks
kasutamiseks.
Garantii ei kehti järgmistes olukordades ja seade
pole ette nähtud järgmiseks kasutamiseks:
poodide, büroode ja teiste töökeskkondade
kööginurgad,
talud;
Lugege enne toote kasutamist hoolikalt juhiseid ja hoidke need alles edasiseks
kasutamiseks. Tootja ei vastuta toote ebasihipärase kasutamise korral.
TEŽAVA REŠITEV
Uparjanje traja dolgo časa. Morda je treba odstraniti vodni kamen.
Za več informacij glejte razdelek "Odstranjevanje
vodnega kamna".
Kava uhaja iz držala filtra ali
pa teče zelo počasi.
Kavni aparat je treba očistiti.
Kave je preveč. Priporočamo uporabo merilne žličke za
posamezno skodelico.
Mleta kava je preveč drobna (mleta kava za espresso na
primer ni primerna za kavni aparat, namenjen filter kavi).
Nekaj mlete kave se je vtisnilo med filtrirni papir in držalo
filtra.
Filtrirni papir ni dovolj odprt ali pa je napačno nameščen.
Pred namestitvijo filtrirnega papirja sperite držalo filtra,
da se papir pritrdi na vlažne strani držala.
V držalu filtra je več kot en filtrirni papir.
Prepričajte se, da je držalo filtra v celoti vstavljeno.
Kava je slabega okusa. Uporabljena mleta kava ni primerna za ta kavni aparat.
Delež kave in vode je napačen. Prilagodite ga po svojem
okusu.
Kakovost in svežina kave nista optimalni.
Voda je slabe kakovosti.
Kava ne teče. Prepričajte se, da je v vsebniku voda.
Sistem pretoka kave je morda blokiran. Očistite ga tako,
da ga sperete z vodo.
Čas ni pravilen Časovnik je sinhroniziran in je odvisen od vašega
električnega omrežja. Če se čas razlikuje, priporočamo,
da ga nastavite enkrat na teden in se prepričate, da je
pravilen.
Če vaša naprava še vedno ne deluje pravilno, se obrnite na službo za
pomoč strankam v vaši državi.
139138
ET
kasutamise kogemuseta ja teadmisteta isikud,
eeldusel, et neid on seadme kasutamiseks
juhendatud, teostatakse järelvalvet ja nad
mõistavad seotud ohte.
Lapsed ei tohi seadet mänguasjana kasutada.
Kohvimasinat ei tohi kasutamise ajal kappi asetada.
Enne seadme ühendamist vooluvõrku, veenduge, et kasutatav toide
vastab teie elektritoite süsteemile ja pistik on maandatud.
Mis tahes elektriühenduse viga muudab teie garantii kehtetuks.
Eemaldage seade vooluvõrgust, kui olete kasutamise lõpetanud ja
alustate puhastamist.
Ärge kasutage seadet, kui see ei tööta korralikult või on kahjustatud.
Sellisel juhul võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
Kõik muud toimingud peale puhastamise ja igapäevase hoolduse tuleb
teha volitatud hoolduskeskuses.
Toitejuhe ei tohi olla seadme kuumenevate osade läheduses või
nendega kontaktis, kuumusallikate lähedal või terava serva peal.
Ohutuse tagamiseks kasutage ainult tootja pakutud tarvikuid ja varuosi,
mis on seadmele mõeldud.
Seadme pistiku vooluvõrgust eemaldamisel ärge tõmmake juhtmest.
Ärge pange kohvikannu mikrolaineahju, lahtisele leegile või elektrilisele
keeduplaadile.
Ärge täitke kuuma seadet veega.
Kõik seadmed läbivad range kvaliteedikontrolli. See hõlmab juhuslikult
valitud seadmete tegelikku kasutamist, mis selgitab võimalikke
kasutusjälgi seadmel.
Kohvimasina käitamisel sulgege alati kaas.
Ärge keetke kohvi, kui karahvinis on juba kohvi.
Ülevoolu vältimiseks tulev karahvin asetada kohvimasina keeduplaadile,
muidu võib esineda kuuma vee või kohvi ülevool.
Kohvimasin muutub infusioonitsükli ajal väga kuumaks. Kasutage
ettevaatlikult.
Ärge võtke seadet koost lahti.
Ärge kasutage kannu ilma kaaneta.
Ärge valage kuuma veepaakidesse.
hotellide, motellide ja teiste eluasemekeskkondade
klientidele;
tuba ja hommikusööki pakkuvad asutused.
Seadme puhastamisel järgige alati puhastamisjuhendit.
Eemaldage seade vooluvõrgust.
Ärge puhastage seadet, kui see on kuum.
Puhastage niiske lapi või käsnaga.
Ärge kunagi kastke seadet vette või asetage
voolava vee alla.
HOIATUS! Kehavigastuse oht, kui seadet
kasutatakse valesti.
HOIATUS! Ärge puudutage soojaplaati pärast
kasutamist, mis võib olla jääksoe. Veenduge,
et kuumutamisel kasutate ainult klaaspurgi
käepidet ja seda kuni jahtumiseni.
Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased
lapsed, kelle suhtes rakendatakse järelevalvet ja
keda on juhendatud seadet turvaliselt kasutama
ning kes mõistavad kaasnevaid ohtusid.
Vähemalt 8-aastased lapsed võivad seadet
puhastada ja hooldada, kui nad teevad seda
täiskasvanu järelevalve all.
Hoidke seade ja selle juhe nooremate kui
8aastastele laste jaoks kättesaamatus kohas.
Seda seadet võivad kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega või seadme
141140
ET
KOHVI VALMISTAMINE
Tõstke kohvimasina kaas üles (b). Joonis 3
Täitke karahvin (g) külma või sooja veega. Valage veepakki vett (c)
joonis 4.
Tasside arv on näidatud tähistega karahvinil ja veetaseme näidikuga.
Ärge ületage 10–15 tassitäit. Joonis 5
Asetage karahvin (g), mille kaas on suletud (e)keeduplaadile (h),
veendudes, et see on õigel kohal kohvi tilkumist lubava mehhanismi
aktiveerimiseks. Joonis 8
Veenduge, et filtrihoidik (i) oleks sisestatud. Joonis 6 Asetage paberfilter
filtrihoidikusse (i). Veenduge, et paberfilter on täielikult avatud ja
filtrihoidikusse õigesti asetatud. Joonis 7
Kui kogemata valatakse jahvatatud kohvi veepakki, siis ärge käivitage
tsüklit, vaid puhastage esmalt paak.
Vastasel juhul võib jahvatatud kohvi takistada veeringlust.
Lisage tassi kohta 1 lusikatäis (P) jahvatatud kohvi. Ärge lisage üle 10
lusikatäie (70 g). Joonis 9
Sulgege kaas (b).
Kui kohvimasin on ootel, vajutage sisselülituseks suvalist nuppu.
Vajutage nuppu „ON/OFF“ (J) tsükli käivitamiseks. Kohvimasin piiksub ja
ekraanil kuvatakse karahvinisümbol. Joonis 10
Kui tsükkel on lõpetatud, lülitub soojendusfunktsioon 30 minutiks sisse.
Karahvinisümbol jääb ekraanile, kuni soojendusvahemik on lõppenud.
Kohvimasina seiskamiseks tsükli ajal vajutage nuppu „ON/OFF“ (J).
Jätke meelde!
Tsükli lõpus jääb karahvini vähem kohvi, kui oli pakki valatud vett, sest
jahvatatud kohv ja filter imavad ligikaudu 10% veest endasse.
Seadme tagumisel küljel on veepaagil on ülevooluava. Kui lisate liiga
palju vett, jookseb see ava kaudu välja.
KIRJELDUS
KELLA PROGRAMMEERIMINE
A Seadme korpus
B Kaas
C Veepaak
D Veetaseme näidik
E Karahvini kaas
F Karahvini käepide
G Karahvin
H Keeduplaat
I Filtrihoidik
J Nupp „ON/OFF“ (SISSE/VÄLJA)
K Nupp „CLOCK“ (KELL)
L Nupp „HR“ (TUNNID)
M Nupp „MIN“ (MINUTID)
N Nupp „AROMA“ (AROOM)
O Nupp „PROG“ (PROGRAMM)
P Lusikas
Asetage kohvimasin kõvale tasasele pinnale.
Ühendage toitekaabel 220–240 V toitepessa seinal.
Kui ühendate kohvimasina esimest korda, ilmub ekraanile vilkuv
kellaaeg 12:00. Joonis 1. Määrake tunnid, vajutades HR-nuppu
(L) tundide jaoks ja MIN-nuppu (M) minutite jaoks. Ilmub aeg. See
kinnitatakse automaatselt 5 sekundi möödumisel või vajutades nuppu
„CLOCK“ (O).
Märkus Teie kell on nüüd seadistaud ja näitab õiget aega ka siis, kui teie
seade on ooterežiimis. Kui soovite aja uuesti seadistada, vajutage nuppu
„CLOCK“ (O) ja korrake eelpool viidatud samme.
Kui teie seade on toitest lahutatud või esineb toitekatkestus, siis ilmub
kella ekraanile kiri „12:00 AM“. Ülaltoodud juhiseid tuleb korrata, et kell
uuesti programmeerida.
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
Eemaldage masinalt kleepsud.
Enne esimest kasutamist käitage kohvimasinat süsteemi loputamiseks
kohvi lisamata. Täitke veepaak maksimaalse tasemini ja käivitage
tsükkel, vajutades nuppu „ON/OFF“ (J).
OLULINE! Teie seadmes on ette nähtud kasutada ainult külma või sooja
vett.
143142
ET
PUHASTAMINE
Kasutatud jahvatatud kohvi eemaldamiseks võtke kohvimasinast välja
filter ja filtrihoidik. Joonis 15a
Visake jahvatatud kohvi ja paberfilter ära. Joonis 14b
Ärge puhastage kuuma seadet.
Peske eemaldatavat filtrihoidikut sooja seebiveega.
ETTEVAATUST! Ärge pange kohvimasina osi nõudepesumasinasse.
Puhastage kohvimasin, kasutades niisket pehmet
lappi või käsna. Ärge kunagi kasutage abrasiivseid
või tugevaid tooteid kohvimasina mis tahes osa
peal.
Kohvimasina roostevabast terasest osade
puhastamiseks kasutage niisket pehmet lappi
või käsna ja kuuma vett. Pühkige neid korralikult
kuiva lapiga.
Raskete plekkide puhul pange lapile valget
äädikat.
Ärge asetage seadet vette või voolava vee alla.
KATLAKIVI EEMALDAMINE
Miks on katlakivi eemaldamine oluline?
Katlakivi koguneb kohvimasinasse. Katlakivi eemaldamisega kaitsete
kohvimasinat, tagades pikema kasutusaja ja kohvi järjekindla kõrge
kvaliteedi. Katlakivi võib seadme toimivust pöördumatult muuta.
Millal on katlakivi eemaldamise aeg?
MUUD FUNKTSIOONID
VIITKÄIVITUS (PROGRAMM)
Viitkäivitusaja seadistamine
Teie seadmel on viitkäivitusprogramm.
Veenduge, et kellal on seadistatud õige aeg. Kui see pole nii, siis järgige
juhendeid jaotises „KELLA PROGRAMMEERIMINE“.
Vajutage nuppu „PROG“ (K), et seadistada automaatne käivitusaeg
Ekraanile ilmub ikoon PROG. Joonis 11
Määrake tunnid, vajutades HR-nuppu (L) tundide jaoks ja MIN-nuppu
(M) minutite jaoks. Joonis 12. Ajasäte kinnitatakse automaatselt
ligikaudu 5 sekundi jooksul või kui vajutatakse nuppu PROG (K) . Joonis
13
Kohvimasin käivitub programmeeritud ajal automaatselt. Võite
programmeeritud aega alati vaadata, vajutades nuppu PROG (K).
Viitkäivituse tühistamiseks vajutage 5 sekundit nuppu PROG (K).
EELINFUSIOONI REŽIIM – AROOMI FUNKTSIOON
Jätke meelde! Funktsioon AROOM toob kohvimaitseid võimalikult palju
esile tänu jahvatuse eelinfusiooni faasile.
Vajutage nuppu „AROMA“ (N) EELINFUSIOONI režiimi käivitamiseks
enne kohvitsüklit.
Näidik „AROMA“ lülitub sisse. Joonis 14
EELINFUSIOONI režiimi tühistamiseks vajutage uuesti nuppu „AROMA“
(N).
145144
ET
PROBLEEM LAHENDUS
Tõmbamine võtab palju
aega.
Võimalik, et seade vajab katlakivi eemaldamist.
Lisateavet vt jaotisest „katlakivi eemaldamine“.
Filtrihoidikust tilgub kohvi
või kohv voolab väga
aeglaselt.
Kohvimasin vajab puhastamist.
Kohvi on liiga palju. Soovitame kasutada tassi
mõõtelusikat.
Jahvatatud kohvi on liiga peen (nt espresso kohvipulber
ei sobi filtriga kohvimasinasse).
Jahvatatud kohvi on jäänud paberfiltri ja filtrihoidiku
vahele.
Paberfilter pole piisavalt avatud või on valesti asetatud.
Loputage filtrihoidik enne paberfiltri sisestamist, et filter
jääks vastu filtrihoidiku niiskeid külgi.
Filtrihoidikus on rohkem kui üks paberfilter.
Veenduge, et filtrihoidik oleks täielikult sisestatud.
Kohvil on halb maitse. Kohvipulber ei sobi kohvimasinasse.
Kohvi ja vee vahekord on vale. Muutke seda vastavalt
oma maitsele.
Kohvi kvaliteet ja värskus pole optimaalsed.
Vee kvaliteet on halb.
Kohvi ei voola. Veenduge, kas veepaagis on vett.
Kohvi voolusüsteem on blokeeritud. Saate seda
puhastada veega loputades.
Kellaaeg pole õige. Taimer on sünkroonitud ja sõltub teie elektrivõrgust.
Kui märkate erinevust, soovitame aega seadistada kord
nädalas selle õiguse tagamiseks.
Kui teie seade ei tööta ikkagi õigesti, võtke ühendust võtke ühendust teie
riigis asuva klienditeenindusosakonnaga.
PROBLEEM LAHENDUS
Kui kohv ei tõmba või seade
ei lülitu sisse.
Veenduge, et seade on õigesti sisestatud toimivasse
pistikupessa.
Veepaak on tühi.
Toiterikke.
Eemaldage masin vooluvõrgust ja ühendage uuesti.
Kellaaeg tuleb peale vooolukatkestust uuesti seadistada.
Automaatne seiskamisfunktsioon on seadme välja
lülitanud. Kohvi valmistamiseks lülitage seade välja
ja lülitage uuesti sisse. Lisateavet vt jaotisest „Kohvi
valmistamine“.
Seadmel võib olla leke. Veenduge, et veepaak poleks täidetud üle maksimaalse
määra.
Kontrollige, kas veepaak on terve.
Katlakivi eemaldamise sagedus oleneb vee karedusest ja kohvitsüklite
arvust. Kui kasutaja järgib signaale, nt pikenenud tsükliaeg, intensiivne
aurumine, kõrge müratase tsükli lõpus või seiskumine tsükli ajal, siis
tähendab see, et masinast tuleb katlakivi eemaldada.
Kohvimasinast tuleb katlakivi eemaldada kord kuus olenevalt vee
karedusest.
Kohvimasinast katlakivi eemaldamine
Kasutage katlakivi eemaldamise lahust või lahjendage 0,5 l valget
äädikat 0,5 l külma või sooja veega. Joonis 16
Valage lahus veepaaki. Joonis 17
Ärge pange kohvi filtrisse ega vajutage nuppu „ON/OFF“ (J), et käivitada
katlakivi eemaldamise tsükkel. Joonis 18
Oodake, kuni tsükkel lõppeb.
Masina loputamiseks käivitage kaks täielikku 10-tassilist tsüklit veega,
kuid kohvita.
Vajadusel korrake toimingut.
Garantii ei hõlma kohvimasinaid, mis pole töökorras või töötavad
halvasti puuduliku katlakivi eemaldamise tõttu.
TÕRKEOTSING
147146
LV
fermas;
klientiem viesnīcās, moteļos un citās līdzīgās
iestādēs;
viesu mājās.
Vienmēr ievērojiet tīrīšanas instrukciju, lai notīrītu
savu ierīci.
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Netīriet ierīci, kamēr tā ir karsta.
Notīriet ar mitru drānu vai sūkli.
Nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī un nelieciet
zem tekoša ūdens.
BRĪDINĀJUMS Pastāv traumu gūšanas risks, ja
nepareizi izmantosiet ierīci.
BRĪDINĀJUMS Pēc lietošanas nepieskarieties
sildīšanas plātnei, no kuras izdalās atlikušais
siltums. Kamēr notiek sildīšana, satveriet stikla
krūzi tikai aiz roktura, līdz tā ir atdzisusi.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem,
ja viņi tiek pārraudzīti un viņiem tiek doti
norādījumi par ierīces drošu izmantošanu un
informācija par potenciālajiem apdraudējumiem.
Ierīces tīrīšanu un vienkāršu apkopi, kuras
veikšana ir lietotāja uzdevums, drīkst uzticēt
bērniem vienīgi tad, ja viņiem ir vismaz 8gadi un
viņi darbojas kāda pieaugušā uzraudzībā.
Glabājiet ierīci un tās vadu vietā, kur tā nav
pieejama bērniem līdz 8 gadu vecumam.
Šo ierīci var izmantot personas ar ierobežotām
fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Šo ierīci nedrīkst lietot personas (tai skaitā arī
bērni), kas ierobežotu fizisko, garīgo un uztveres
spēju vai pieredzes trūkuma un nezināšanas dēļ
nespēj droši lietot ierīci, ja vien blakus nav par
drošību atbildīgās personas, kas uzrauga situāciju
un sniedz norādījumus.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka viņi ierīci
neizmanto kā rotaļlietu.
Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāts elektrības vads
vai kontaktdakša. Lai izvairītos no riskiem, bojāta
elektrības vada nomaiņa jāveic ražotājam, viņa
servisa pārstāvim vai citai personai ar līdzīgu
kvalifikāciju.
Jūsu ierīce ir paredzēta tikai lietošanai
mājsaimniecībā augstumā virs jūras līmeņa, kas
nav augstāks par 2000m.
Neiegremdējiet ierīci, elektrības vadu vai
kontaktdakšu ūdenī vai citā šķidrumā.
Jūsu ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības
lietošanai.
To nav paredzēts lietot šādos procesos, un tai
netiks piemērota garantija:
darbinieku virtuves veikalos, birojos un citā
darba vidē;
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukcijas, pirms lietot ierīci pirmo
reizi, un saglabājiet tās turpmākai uzziņai: Ražotājs neuzņemas atbildību
par neatbilstošu ierīces izmantošanu.
149148
LV
APRAKSTS
PULKSTEŅA PROGRAMMĒŠANA
A Ierīces korpuss
B Vāciņš
C Ūdens tvertne
D Ūdens līmeņa rādītājs
E Karafes vāciņš
F Karafes rokturis
G Karafe
H Sildīšanas plātne
I Filtra turētājs
J Poga ON/OFF (Iesl./izsl.)
K Poga CLOCK (Pulkstenis)
L Poga HR (St.)
M Poga MIN (Min.)
N Poga AROMA
O Poga PROG (Programma)
P Karote
Novietojiet kafijas aparātu uz cietas, līdzenas virsmas.
Pievienojiet barošanas vadu 220V - 240V sienas kontaktligzdā.
Kad pirmo reizi pievienojat kafijas aparātu elektrotīklam, ekrānā
parādās un mirgo rādījums 12:00 AM. 1. attēls. Iestatiet laiku,
nospiežot pogu HR (L), lai iestatītu stundu, un pogu MIN (M), lai
iestatītu minūtes. Parādās laiks. Tas tiek automātiski apstiprināts pēc
5 sekundēm vai, nospiežot pogu CLOCK (Pulkstenis) (O).
Piezīme. Jūsu pulkstenis tagad ir iestatīts un turpinās rādīt pašreizējo
laiku arī tad, ja ierīce būs gaidstāves režīmā. Ja vēlaties iestatīt laiku
vēlreiz, nospiediet pogu CLOCK (Pulkstenis) (O) un atkārtojiet iepriekš
minētās darbības.
Ja ierīce tiek atvienota vai rodas elektropadeves pārtraukums, pulkstenis
atkal rādīs 12:00 AM. Lai pulksteni atkal ieprogrammētu, atkārtojiet
iepriekš minētās darbības.
PIRMS IZMANTOT IERĪCI PIRMO REIZI
Noņemiet no aparāta uzlīmes.
Pirms sākt aparāta lietošanu, darbiniet to bez kafijas, lai izskalotu
skalošanu. Uzpildiet ūdens tvertni līdz maksimālajam līmenim un sāciet
ciklu, nospiežot pogu ON/OFF (Iesl./izsl.) (J).
SVARĪGI! Jūsu ierīce ir izstrādāta, lai darbotos tikai ar aukstu vai siltu
ūdeni.
nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja viņi tiek
pārraudzīti un instruēti par ierīces drošu lietošanu,
kā arī apzinās potenciālos riskus.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Kafijas aparātu nedrīkst ievietot skapī lietošanas
laikā.
Pirms ierīces pievienošanas pārliecinieties, ka tās izmantotās strāvas
stiprums atbilst jūsu elektrotīklam un ka kontaktligzda ir iezemēta.
Jebkādas kļūdas elektriskajā savienojumā anulēs jūsu garantiju.
Atvienojiet ierīci no elektrības tīkla, kad esat pabeidzis to izmantot un
tīrīšanas laikā.
Neizmantojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ir bojāta. Tādos
gadījumos sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Visas pārējās manipulācijas, izņemot lietotāja veikto ikdienas tīrīšanu
un apkopi, ir jāveic pilnvarotā servisa centrā.
Strāvas vads nedrīkst būt pārāk tuvu vai saskarē ar jūsu ierīces karstajām
detaļām, siltuma avota tuvumā vai virs asas malas.
Savai drošībai izmantojiet tikai ražotāja piederumus un jūsu ierīcei
paredzētās rezerves daļas.
Nevelciet aiz vada, lai atvienotu ierīci no elektrības tīkla.
Nekad nelieciet kafijas krūzi mikroviļņu krāsnī, uz atklātas liesmas vai
indukcijas plīts traukiem.
Neuzpildiet ierīci ar ūdeni, ja tā ir karsta.
Visām ierīcēm tiek piemērotas stingras kvalitātes kontroles procedūras.
To ietvaros tiek pārbaudīts arī pēc nejaušības principa izvēlētu ierīču
faktiskais derīgums lietošanai, kas izskaidro varbūtējās pazīmes par
ierīces iepriekšēju lietošanu.
Kafijas aparāta darbības laikā vienmēr aizveriet vāku.
Negatavojiet kafiju, ja karafē jau ir kafija.
Lai novērstu pārplūdi, karafe jānovieto uz kafijas aparāta apsildāmās
pamatnes, pretējā gadījumā var pārplūst karsts ūdens vai karsta kafija.
Kafijas aparāts kļūst ļoti karsts apliešanas cikla laikā. Lūdzu, rīkojieties
uzmanīgi.
Neizjauciet ierīci.
Neizmantojiet krūzi bez vāciņa.
Nelejiet karstu ūdeni tvertnēs.
151150
LV
CITAS FUNKCIJAS
AIZKAVĒTS SĀKUMS (PROG)
Aizkavētā sākuma laika iestatīšana
Jūsu ierīcē ir aizkavēta sākuma programma.
Pārliecinieties, ka pulkstenis ir iestatīts pareizi. Pretējā gadījumā izpildiet
norādījumus sadaļā PULKSTEŅA PROGRAMMĒŠANA.
Nospiediet pogu PROG (Programma) (K), lai iestatītu automātiskā
sākuma laiku. Displejā parādās ikona PROG. 11.attēls.
Iestatiet laiku, nospiežot pogu HR (L), lai iestatītu stundas, un pogu MIN
(M), lai iestatītu minūtes. 12. attēls. Laika iestatīšana tiek automātiski
apstiprināta pēc aptuveni 5 sekundēm vai, nospiežot pogu PROG (K)
(Programma). 13.attēls.
Jūsu kafijas aparāts sāks darbību automātiski ieprogrammētajā laikā.
Varat skatīt ieprogrammēto laiku jebkurā brīdī, nospiežot pogu PROG
(Programma) (K).
Lai atceltu aizkavēto sākumu, 5 sekundes turiet nospiestu pogu PROG
(Programma) (K).
PRIEKŠINFŪZIJAS REŽĪMS — AROMA FUNKCIJA
Lūdzu, ņemiet vērā! Funkcija AROMA ļauj iegūt vispilnīgāko kafijas
garšu, pateicoties apliešanas posmam pirms malšanas.
Nospiediet pogu AROMA (N) pirms kafijas cikla sākšanas, lai startētu
PRIEKŠINFŪZIJAS režīmu.
Iedegas AROMA indikatora lampiņa. 14.attēls.
Lai atceltu PRIEKŠINFŪZIJAS režīmu, vēlreiz nospiediet pogu AROMA
(N).
KAFIJAS SAGATAVOŠANA
Paceliet kafijas aparāta vāciņu (b). 3.attēls.
Uzpildiet karafi (g) ar aukstu vai siltu ūdeni. Ielejiet ūdeni tvertnē (c) 4.
attēls.
Krūzīšu skaitu norāda atzīmes uz karafes un ūdens līmeņa indikators.
Nepārsniedziet 10-15 krūzītes. 5.attēls.
Novietojiet karafi (g) ar aizvērtu vāciņu (e) uz apsildāmās pamatnes (h)
un pārliecinieties, ka tā ir pareizi novietota, lai aktivizētu mehānismu,
kas palaiž kafijas plūsmu. 8.attēls.
Pārliecinieties, ka ir ievietots filtra turētājs (i). 6.attēls. Ievietojiet papīra
filtru turētājā (i). Pārliecinieties, ka papīra filtrs ir pilnībā atvērts un
pareizi ievietots filtra turētājā. 7. attēls.
Ja mazliet maltās kafijas nejauši nokļūst tvertnē, nesāciet ciklu, pirms
neesat iztīrījis tvertni.
Pretējā gadījumā maltā kafija var nosprostot ūdens kontūru.
Pievienojiet 1 karoti (P) maltas kafijas uz krūzīti. Nepārsniedziet 10
tējkarotes (70g). 9.attēls.
Aizveriet vāciņu (b).
Ja kafijas aparāts ir gaidstāves režīmā, nospiediet jebkuru pogu, lai to
ieslēgtu.
Lai sāktu ciklu, nospiediet pogu ON/OFF (Iesl./izsl.) (J). Kafijas aparāts
pīkst, un ekrānā parādās karafes simbols. 10.attēls.
Kad cikls ir pabeigts, automātiski ieslēdzas sildīšanas funkcija un
darbojas 30 minūtes. Karafes simbols ir redzams displejā sildīšanas
perioda laikā.
Lai cikla laikā apturētu kafijas aparātu, nospiediet pogu ON/OFF (Iesl./
izsl.) (J).
Lūdzu, ņemiet vērā!
Kafijas daudzums karafē cikla beigās ir mazāks par tvertnē ielieto ūdens
daudzumu, jo maltā kafija un filtrs absorbē aptuveni 10% no ūdens.
Tvertne ir aprīkota ar pārplūdes atvērumu ierīces aizmugurē. Ja
pievienojat pārāk daudz ūdens, tas izplūdīs pa šo atvērumu.
153152
LV
PROBLĒMA RISINĀJUMS
Kafija netiek aplieta vai
ierīce neieslēdzas.
Pārliecinieties, ka ierīce ir pareizi pievienota strādājošai
kontaktligzdai.
Ūdens tvertne ir tukša.
Radās elektrotīkla traucējums.
Atvienojiet aparātu un pievienojiet vēlreiz.
Pēc elektrotīkla traucējuma ir atkārtoti jāiestata
pulksteņa laiks.
Automātiskās apturēšanas funkcija ir izslēgusi ierīci.
Izslēdziet ierīci un pēc tam ieslēdziet vēlreiz, lai
pagatavotu vairāk kafijas. Papildinformāciju skatiet
sadaļā "Kafijas pagatavošana".
No ierīces ir noplūde. Pārliecinieties, ka ūdens tvertne nav pārpildīta.
Pārbaudiet, vai ūdens tvertne nav bojāta.
Kad ir pienācis laiks atkaļķot?
Atkaļķošanas biežums ir atkarīgs no ūdens cietības un kafijas ciklu skaita.
Kad lietotāji novēro tādas pazīmes kā ilgāks cikla garums, intensīva
vārīšanās, skaļš troksnis cikla beigās vai darbības apturēšana cikla laikā,
tas nozīmē, ka aparātam nepieciešama atkaļķošana.
Kafijas aparāta atkaļķošana jāveic aptuveni reizi mēnesī atkarībā no
ūdens cietības.
Kā veikt kafijas aparāta atkaļķošanu
Izmantojiet atkaļķošanas šķidrumu vai 0,5l baltā etiķa, kas atšķaidīts ar
0,5l auksta vai silta ūdens. 16.attēls.
Ielejiet šķidrumu ūdens tvertnē. 17.attēls.
Neberiet kafiju filtrā un nospiediet pogu ON/OFF (Iesl./izsl.) (J), lai sāktu
atkaļķošanas ciklu. 18.attēls.
Lūdzu, gaidiet līdz cikla beigām.
Lai izskalotu aparātu, sāciet 2 pilnus 10 krūzīšu ciklus ar ūdeni, bet bez
kafijas.
Atkārtojiet darbību, ja nepieciešams.
Garantija nesedz kafijas aparātus, kas nedarbojas vai darbojas slikti,
jo nav tikuši atkaļķoti.
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
TĪRĪŠANA
Lai izbērtu izmantoto kafijas masu, izņemiet filtru un filtra turētāju no
kafijas aparāta. 15a.attēls.
Izberiet kafijas masu un filtra papīru. 15b.attēls.
Netīriet ierīci, ja tā joprojām ir karsta.
Izmazgājiet noņemamo filtra turētāju ar siltu ziepjūdeni.
UZMANĪBU! Nelieciet kafijas aparāta detaļas trauku mašīnā.
Tīriet kafijas aparātu, izmantojot mitru, mīkstu
drānu vai sūkli. Nekad neizmantojiet abrazīvus
vai spēcīgas iedarbības produktus, lai tīrītu kafijas
aparātu.
Lai notīrītu kafijas aparāta nerūsējošā tērauda
detaļas, samitriniet mīkstu drāniņu vai sūkli ar
karstu ūdeni. Rūpīgi noslaukiet ar sausu drāniņu.
Piekaltušus traipus notīriet ar drāniņu un mazliet
baltā etiķa.
Neiegremdējiet ierīci ūdenī un neskalojiet zem
krāna.
ATKAĻĶOŠANA
Kāpēc atkaļķošana ir svarīga?
Kafijas aparāta dabīgā ceļā veidojas kaļķakmens. Atkaļķošana palīdz
aizsargāt kafijas aparātu, nodrošināt ilgāku kalpošanas laiku un
nemainīgi augstu kafijas kvalitāti. Kaļķakmens var neatgriezeniski
mainīt ierīces veiktspēju.
155154
LT
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (taip
pat vaikams) su ribotais fiziniais, jutiminiais
ar protiniais gebėjimais arba asmenims,
neturintiems pakankamai žinių ir įgūdžių, nebent
už jų saugumą atsakingi asmenys juos prižiūri
arba jiems pateikė atitinkamus nurodymus dėl
prietaiso naudojimo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su
prietaisu.
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas maitinimo
laidas ar kištukas. Kad išvengtumėte pavojaus,
maitinimo laidą turi pakeisti gamintojas,
garantinės priežiūros subjektas arba atitinkamai
kvalifikuoti asmenys.
Prietaisas skirtas naudoti buityje, namų patalpose
ir tik mažesniame nei 2000 m aukštyje.
Nemerkite prietaiso, maitinimo laido ar kištuko į
vandenį ar kitą skystį.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje.
Jis neskirtas naudoti toliau nurodytais tikslais ir
tokiais atvejais garantija netaikoma:
parduotuvės personalo virtuvės zonoje, biuruose
ir kitoje darbo aplinkoje;
fermų patalpose;
Prieš pirmą kartą naudodamiesi prietaisu, atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukciją ir ją saugokite, kad turėtumėte prireikus. Gamintojas neprisiima
jokios atsakomybės už netinkamą prietaiso naudojimą.
PROBLĒMA RISINĀJUMS
Apliešana aizņem daudz
laika.
Iespējams, jāveic ierīces atkaļķošana.
Papildinformāciju skatiet sadaļā "Atkaļķošana".
Kafija izšļācas no filtra
turētāja vai plūst ļoti lēni.
Kafijas aparātam jāveic tīrīšana.
Pārāk daudz kafijas. Ieteicams izmantot mērkaroti uz
katru krūzīti.
Maltā kafija ir pārāk smalka (piemēram, espresso malums
nav piemērots filtra kafijas aparātam).
Neliels daudzums maltās kafijas ir iestrēdzis starp papīra
filtru un filtra turētāju.
Papīra filtrs nav pietiekami atvērts vai ir nepareizi
ievietots.
Izskalojiet filtra turētāju, pirms ievietot papīra filtru, lai
filtrs pieliptu cieši klāt filtra turētāja mitrajām malām.
Filtra turētājā ir vairāki filtri.
Pārliecinieties, ka filtra turētājs ir pilnībā ievietots.
Kafija garšo slikti. Kafijas malums nav piemērots jūsu kafijas aparātam.
Nepareiza kafijas un ūdens attiecība. Pielāgojiet savai
garšas sajūtai.
Kafijas kvalitāte un svaigums nav optimāli.
Sliktas kvalitātes ūdens.
Kafija neplūst. Pārliecinieties, ka tvertnē ir ūdens.
Kafijas plūsmas sistēma, iespējams, ir bloķēta. Varat to
iztīrīt, vienkārši izskalojot ar ūdeni.
Laiks nav pareizs. Taimeris ir sinhronizēts un atkarīgs no jūsu elektrotīkla. Ja
rodas atšķirības, ieteicams iestatīt laiku reizi nedēļā, lai
tas būtu pareizs.
Ja jūsu ierīce joprojām nedarbojas pareizi, lūdzu, sazinieties ar klientu
apkalpošanas nodaļu savā valstī.
157156
LT
prižiūrimi už jų saugumą atsakingų asmenų
arba gavo atitinkamus nurodymus dėl prietaiso
naudojimo ir suvokia pavojų.
Vaikai negali žaisti prietaisu.
Naudojamas kavos aparatas nededamas į
spintelę.
Prieš prijungdami prietaisą prie elektros tinklo, įsitikinkite, kad jo
naudojama energija atitinka jūsų elektros tiekimo sistemą ir lizdas
įžemintas.
Dėl bet kokios elektros jungties klaidos jūsų garantija neteks galios.
Baigę naudoti ir prieš valydami prietaisą, atjunkite jį nuo elektros tinklo.
Nenaudokite tinkamai neveikiančio ar apgadinto prietaiso. Tokiu atveju
kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros centrą.
Visas intervencijas, išskyrus pirkėjo atliekamą valymą ir kasdienę
priežiūrą, turi atlikti įgaliotasis techninės priežiūros centras.
Maitinimo laidas neturi būti arti karštų prietaiso dalių ar su jomis liestis,
taip pat negali būti šalia šilumos šaltinio ar ant aštrios briaunos.
Dėl savo saugumo naudokite tik gamintojo priedus ir atsargines dalis,
skirtas jūsų prietaisui.
Norėdami prietaisą atjungti nuo maitinimo tinklo netraukite laido.
Kavos ąsočio nedėkite į mikrobangų krosnelę, ant liepsnos ar ant
elektrinės viryklės plokštės.
Nepilkite vandens į karštą prietaisą.
Visiems prietaisams taikoma griežta kokybės kontrolės tvarka. Į tai
įtraukti tikro atsitiktinai parinktų prietaisų naudojimo bandymai, kuriais
paaiškinami naudojimo pėdsakai.
Veikiančio kavos aparato dangtis visada turi būti uždarytas.
Neplikykite naujos kavos, jei grafine dar yra kavos.
Norint išvengti perpildymo, grafiną reikia padėti ant įkaitusio kavos
aparato pagrindo, kitaip gali būti šiek tiek perpildyta karšto vandens
arba karštos kavos.
Infuzijos ciklo metu kavos aparatas labai įkaista. Elkitės atsargiai.
Neardykite prietaiso.
Nenaudokite ąsočio be dangčio.
Nepilkite karšto vandens į rezervuarus.
klientams viešbučiuose, moteliuose ir kitose
gyvenamosiose patalpose;
nakvynės ir pusryčių paslaugas teikiančiose
įstaigose.
Valydami prietaisą visada vadovaukitės valymo
instrukcija.
Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo.
Nevalykite įkaitusio prietaiso.
Valykite drėgna šluoste ar kempine.
Prietaiso nemerkite į vandenį ir nekiškite po
tekančiu vandeniu.
ĮSPĖJIMAS Prietaisą naudojant netinkamai kyla
traumų rizika.
ĮSPĖJIMAS Po naudojimo nelieskite neataušusios
šilumos palaikymo plokštės. Jei prietaisas kaista
ar dar neatvėsęs, galima paimti tik stiklinio indo
rankeną.
Šį prietaisą gali naudoti ne jaunesni kaip
8 metų vaikai, jei jie prižiūrimi, jiems
pateikti nurodymai, kaip saugiai naudotis
prietaisu, ir jie gerai žino apie susijusį pavojų.
Vaikai neturėtų užsiimti prietaiso valymu ar
priežiūra, nebent jiems daugiau nei 8 metai ir
juos prižiūri suaugęs asmuo.
Prietaisą ir jo laidą laikykite jaunesniems nei 8
metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Šį prietaisą gali naudoti asmenys, kurių fiziniai,
jutiminiai ar protiniai gebėjimai riboti ar kurie
neturi pakankamai žinių ir įgūdžių, kai yra
159158
LT
KAVOS RUOŠIMAS
Pakelkite kavos aparato dangtį (b). 3 pav.
Pripilkite grafiną (g) šalto arba šilto vandens. Įpilkite vandens į vandens
rezervuarą (c), 4 pav.
Puodelių skaičius nurodytas žymėmis ant grafino ir vandens lygio
indikatoriumi. Neviršykite 10–15 puodelių. 5 pav.
Tinkamai uždėkite grafiną (g) su uždaru dangčiu (e) ant kaitinimo
pagrindo (h), kad įsijungtų mechanizmas, leidžiantis kavai tekėti. 8 pav.
Turi būti įdėtas filtro laikiklis (i). 6 pav. Įdėkite filtravimo popieriaus į
filtro laikiklį (i). Filtravimo popierius turi būti visiškai atviras ir tinkamai
įdėtas į filtro laikiklį. 7 pav.
Jei į rezervuarą netyčia pateko maltos kavos, nepaleiskite ciklo ir
pirmiausia išvalykite rezervuarą.
Kitaip malta kava gali užkimšti vandens grandinę.
Įdėkite po vieną samtelį (P) maltos kavos puodeliui. Neviršykite 10
samtelių (70 g). 9 pav.
Uždarykite dangtį (b).
Jei kavos aparatas veikia parengties būsena, įjunkite paspaudę bet kurį
mygtuką.
Paspaudę įjungimo / išjungimo mygtuką (J) pradėkite ciklą. Kavos
aparatas pypteli ir ekrane rodomas grafino simbolis. 10 pav.
Baigus ciklą, automatiškai įjungiama pašildymo funkcija ir veikia 30
minučių. Veikiant pašildymo funkcijai visada rodomas grafino simbolis.
Norėdami sustabdyti kavos aparatą ciklo metu, paspauskite įjungimo /
išjungimo mygtuką (J).
Atkreipkite dėmesį.
Ciklo pabaigoje grafine yra mažiau kavos nei rezervuare vandens, nes
malta kava ir filtras sugeria maždaug 10 % vandens.
Prietaiso užpakalinėje pusėje yra rezervuaro perpildymo anga. Įpylus
per daug vandens, jis bėgs iš šios angos.
APRAŠAS
LAIKRODŽIO NUSTATYMAS
A Prietaiso korpusas
B Dangtis
C Vandens indas
D Vandens lygio matuoklis
E Grafino dangtis
F Grafino rankena
G Grafinas
H Kaitinimo plokštė
I Filtro laikiklis
J Įjungimo / išjungimo
mygtukas
K Mygtukas CLOCK
L Mygtukas HR
M Mygtukas MIN
N Mygtukas AROMA
O Mygtukas PROG
P Samtelis
Padėkite kavos virimo aparatą ant tvirto lygaus paviršiaus.
Prijunkite maitinimo laidą prie 220–240 V sieninio lizdo.
Pirmą kartą prijungus kavos aparatą, ekrane rodoma ir mirksi 12:00.
1 pav.. Nustatykite valandą paspausdami mygtuką HR (L) minutes
– paspausdami mygtuką MIN (M). Rodomas laikas. Jis automatiškai
patvirtinamas po 5 sekundžių arba paspaudus mygtuką CLOCK (O).
Pastaba. Laikrodis dabar nustatytas ir toliau rodys dabartinį laiką net
tada, kai prietaisas veiks parengties būsena. Jei norite vėl nustatyti laiką,
paspauskite mygtuką CLOCK (O) ir atlikite pirmiau nurodytus veiksmus.
Prietaisą atjungus nuo elektros tinklo arba nutrūkus maitinimui, laikrodis
rodys 12:00. Laikrodį nustatysite vėl atlikdami pirmiau pateiktus
nurodymus.
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
Nuo prietaiso nuimkite lipdukus.
Prieš pradėdami naudoti, paleiskite kavos aparatą be kavos, kad
praskalautumėte grandinę. Pripildykite vandens rezervuarą iki didžiausio
leistino lygio ir pradėkite ciklą paspausdami įjungimo / išjungimo
mygtuką (J).
SVARBU. Numatyta, kad prietaisas bus naudojamas tik su šaltu arba šiltu
vandeniu.
161160
LT
VALYMAS
Prireikus pašalinti naudotus tirščius, iš kavos aparato išimkite filtrą ir jo
laikiklį. 15a pav.
Išmeskite kavos tirščius ir filtravimo popierių. 15b pav.
Nevalykite įkaitusio prietaiso.
Išimamą filtro laikiklį plaukite karštu muiluotu vandeniu.
DĖMESIO. Kavos aparato dalių neplaukite indaplovėje.
Kavos aparatą valykite minkšta drėgna šluoste
ar kempine. Jokių kavos aparato dalių nevalykite
nenaudokite abrazyvinėmis ar stipraus poveikio
medžiagomis.
Kavos aparato nerūdijančiojo plieno dalis valykite,
karštame vandenyje sudrėkinta minkšta šluoste
arba kempine. Gerai nušluostykite sausa šluoste.
Sunkiai įveikiamas dėmes valykite šluoste,
suvilgyta baltuoju actu.
Prietaiso nemerkite į vandenį ir nekiškite po
tekančiu vandeniu.
APNAŠŲ ŠALINIMAS
Kodėl svarbu šalinti apnašas?
Kavos aparate paprastai kaupiasi kalkių nuosėdos. Reikia jas šalinti,
siekiant apsaugoti kavos virimo aparatą, užtikrinti ilgesnį eksploatavimo
laiką ir nuolat ruošti aukštos kokybės kavą. Kalkių apnašos gali visam
laikui sutrikdyti prietaiso funkcijas.
KITOS FUNKCIJOS
UŽDELSTAS PALEIDIMAS (PROG)
Uždelsto paleidimo laiko nustatymas
Prietaise įdiegta uždelsto paleidimo programa.
Įsitikinkite, kad laikrodžiu nustatytas tinkamas laikas. Jei ne, vadovaukitės
skyriuje LAIKRODŽIO NUSTATYMAS pateiktais nurodymais.
Paspauskite mygtuką PROG (K), kad nustatytumėte automatinio
paleidimo laiką. Ekrane bus rodoma PROG piktograma. 11 pav.
Nustatykite valandą paspausdami mygtuką HR (L) minutes –
paspausdami mygtuką MIN (M). 12 pav.. Laiko nustatymas
automatiškai patvirtinamas maždaug po 5 sekundžių arba paspaudus
mygtuką PROG (K). 13 pav.
Kavos aparatas automatiškai įsijungs nustatytu laiku. Nustatytą laiką
galite bet kada peržiūrėti paspaudę mygtuką PROG (K).
Norėdami atšaukti atidėtą paleidimą, 5 sekundes palaikykite nuspaustą
mygtuką PROG (K)
IŠANKSTINĖS INFUZIJOS BŪSENA – FUNKCIJA „AROMA“
Atkreipkite dėmesį. Funkcija AROMA leidžia gauti geriausią kavos skonį
dėl malimo su išankstine infuzija fazės.
: Prieš pradėdami kavos ciklą, paspauskite mygtuką AROMA (N) ir
įjungsite IŠANKSTINĖS INFUZIJOS būseną.
Užsidega AROMA indikatoriaus lemputė. 14 pav.
Norėdami IŠANKSTINĖS INFUZIJOS būseną atšaukti, dar kartą
paspauskite mygtuką AROMA (N).
163162
LT
PROBLEMA SPRENDIMAS
Kava liejasi iš filtro laikiklio
arba teka labai lėtai.
Reikia išvalyti kavos aparatą.
Kavos per daug. Rekomenduojame vienam puodeliui
naudoti vieną matavimo samtelį.
Malta kava per smulki (pavyzdžiui, „expresso“ malimas
netinka filtriniam kavos aparatui).
Maltos kavos yra tarp filtravimo popieriaus ir filtro
laikiklio.
Filtravimo popierius nepakankamai atviras arba
netinkamai įdėtas.
Prieš įdėdami filtravimo popierių, praskalaukite filtro
laikiklį, kad popierius priliptų prie drėgnų filtro laikiklio
šonų.
Filtro laikiklyje yra daugiau nei vienas filtravimo popierius
lapelis.
Įsitikinkite, kad filtro laikiklis yra visiškai įdėtas.
Kava neskani. Kavos malimo būdas netinka jūsų kavos aparatui.
Kavos ir vandens proporcija netinkama. Pakeiskite pagal
savo skonį.
Kavos kokybė ir šviežumas neoptimalus.
Vanduo nekokybiškas.
Kava neteka. Patikrinkite, ar rezervuare yra vandens.
Kavos tekėjimo sistema gali būti užkimšta. Galite ją
tiesiog praplauti vandeniu.
Laikas neteisingas. Laikmatis sinchronizuotas ir priklauso nuo jūsų elektros
tinklo. Jei yra skirtumas, rekomenduojame kartą per
savaitę nustatyti laiką, kad rodytų teisingai.
Jei prietaisas vis dar neveikia tinkamai, susisiekite su savo šalies klientų
aptarnavimo skyriumi.
PROBLEMA SPRENDIMAS
Kava neužpilama arba
prietaisas neįsijungia.
Įsitikinkite, kad prietaisas tinkamai prijungtas prie
veikiančio lizdo.
Vandens rezervuaras tuščias.
Įvyko maitinimo triktis.
Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir vėl prijunkite.
Nutrūkus maitinimui reikia iš naujo nustatyti laikrodį.
Prietaisą išjungė automatinio sustabdymo funkcija.
Išjunkite prietaisą ir vėl įjunkite, kad paruoštumėte
daugiau kavos. Daugiau informacijos ieškokite skyriuje
„Kavos ruošimas“.
Atrodo, kad yra nuotėkis iš
prietaiso.
Įsitikinkite, kad vandens rezervuaras neperpildytas.
Įsitikinkite, kad vandens rezervuaras nepažeistas.
Infuzija ilgai užtrunka. Galbūt laikas šalinti apnašas.
Daugiau informacijos rasite skyriuje „Apnašų šalinimas“.
Kada laikas šalinti apnašas?
Apnašų šalinimo dažnis priklauso nuo vandens kietumo ir kavos ciklų
skaičiaus. Naudotojui pastebėjus tokius požymius kaip pailgėjęs ciklas,
intensyvus garavimas, didelis triukšmas ciklo pabaigoje arba sustojimas
ciklo metu, reikia šalinti apnašas.
Kavos aparato apnašos šalinamos maždaug kartą per mėnesį,
atsižvelgiant į vandens kietumą.
Kaip šalinti kavos aparato apnašas
Naudokite apnašų šalinimo tirpalą arba 0,5 l baltojo acto, praskiesto 0,5
l šalto arba šilto vandens. 16 pav.
Įpilkite tirpalą į vandens rezervuarą. 17 pav.
Į filtrą nedėkite kavos ir paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką (J),
kad pradėtumėte apnašų šalinimo ciklą. 18 pav.
Palaukite, kol ciklas baigsis.
Norėdami praplauti aparatą, atlikite du užbaigtus 10 puodelių ciklus su
vandeniu, bet be kavos.
Prireikus operaciją pakartokite.
Garantija netaikoma kavos aparatams, kurie neveikia arba blogai
veikia dėl to, kad nebuvo šalinamos apnašos.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
165164
PL
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
Nie jest odpowiednie do stosowania w
następujących zastosowaniach, których nie
obejmuje gwarancja:
kuchnie pracownicze w sklepach, biurach i
innych miejscach pracy;
gospodarstwa wiejskie;
pokoje w hotelach, motelach i innych obiektach
mieszkaniowych;
pensjonaty z bufetem/restauracją.
Zawsze należy czyścić urządzenie zgodnie z
instrukcjami;
Odłączyć urządzenie.
Nie czyścić urządzenia, gdy jest gorące.
Czyścić wilgotną ściereczką lub gąbką.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie
wkładać go pod bieżącą wodę.
OSTRZEŻENIE! Niewłaściwe użycie urządzenia
grozi obrażeniami.
OSTRZEŻENIE! Po użyciu nie należy dotykać płyty
utrzymywanej w cieple, która jest poddawana
działaniu ciepła resztkowego. W czasie
podgrzewania i aż do ostygnięcia szklanego
dzbanka należy trzymać go tylko za uchwyt.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie nie powinno być używane przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych,
czuciowych lub psychicznych, ani osoby bez
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba
że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo
nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub
poinstruował je wcześniej na temat obsługi
urządzenia.
Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci
powinny pozostawać pod opieką osób dorosłych.
Nie należy używać urządzenia, jeżeli przewód
zasilający lub wtyczka są uszkodzone. Jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć
wszelkiego niebezpieczeństwa, musi on zost
wymieniony przez producenta, pracownika
serwisu posprzedażowego lub osoby posiadające
podobne uprawnienia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego, wewnątrz budynku i na
wysokości poniżej 2000m.
Nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego
ani wtyczki w wodzie ani innym płynie.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
jego instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość: Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za nieodpowiednie użytkowanie urządzenia.
167166
PL
Z wyjątkiem czyszczenia i codziennej konserwacji przez konsumenta
wszystkie pozostałe prace przy urządzeniu należy powierzać
autoryzowanym punktom serwisowym.
Przewód zasilający nie powinien nigdy znajdować się blisko gorących
części urządzenia lub innych źródeł wysokich temperatur ani dotyk
ich; nie powinien też zwisać na ostrej krawędzi.
Ze względów bezpieczeństwa należy korzystać wyłącznie z akcesoriów i
części zamiennych producenta przeznaczonych dla danego urządzenia.
W celu wyjęcia wtyczki z gniazdka nie należy ciągnąć za przewód
zasilający.
Nigdy nie umieszczać dzbanka na kawę w kuchence mikrofalowej, na
płomieniu lub elektrycznych płytkach grzejnych.
Nie napełniać urządzenia wodą, jeśli jest jeszcze gorące.
Wszystkie urządzenia są poddawane rygorystycznym procedurom
kontroli jakości. Procedury te obejmują testy praktycznego użytkowania
przeprowadzane na losowo wybranych urządzeniach, co tłumaczy
wszelkie ewentualne ślady użytkowania.
Zawsze należy zamykać pokrywę podczas uruchamiania ekspresu do
kawy.
Nie zaparzać kawy, jeśli w dzbanku znajduje się już kawa.
Aby zapobiec przepełnieniu, dzbanek należy umieścić na płycie
grzewczej ekspresu do kawy. W przeciwnym razie może dojść do
przelania się gorącej wody lub gorącej kawy.
Ekspres do kawy nagrzewa się podczas cyklu parzenia. Należy obchodzić
się z nim ostrożnie.
Nie rozmontowywać urządzenia.
Nie używać dzbanka bez pokrywy.
Nie wlewać gorącej wody do zbiorników.
Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego
nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej
obsługi urządzenia i dopilnowania
zrozumienia zagrożeń, urządzenie może
być używane przez dzieci w wieku od lat 8.
Dzieci nie mogą czyścić i konserwować urządzenia,
chyba że mają więcej niż 8 lat i są pod nadzorem
osoby dorosłej.
Urządzenie i jego przewód należy trzymać w
miejscu niedostępnym dla dzieci do lat 8.
Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego
nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi
i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie
może być używane przez osoby o ograniczeniach
fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a
także osoby, które nie mają wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
W czasie użytkowania ekspres do kawy nie
powinien stać w szafce.
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy upewnić się, że
używane przez nie zasilanie jest zgodne z systemem zasilania oraz że
gniazdko jest uziemione.
Wszelkie błędy w połączeniu elektrycznym spowodują utratę gwarancji.
Po zakończeniu użytkowania i po oczyszczeniu urządzenia należy
odłączyć je od zasilania.
Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo lub
jest uszkodzone. W takim przypadku należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
169168
PL
PRZYGOTOWANIE KAWY
Unieść pokrywkę ekspresu do kawy (b). (rys. 3)
Napełnić dzbanek (g) zimną lub ciepłą wodą. Wlać wodę do zbiornika
na wodę (c) (rys. 4).
Liczbę filiżanek wskazują oznaczenia na dzbanku na kawę oraz wskaźnik
poziomu wody. Nie należy przekraczać 10–15 filiżanek. (rys. 5)
Umieścić dzbanek (g) z zamkniętą pokrywką (e) na płycie grzewczej (h),
upewniając się, że jest on stabilnie ustawiony, aby włączyć mechanizm
umożliwiający przepływ kawy. (rys. 8)
Należy upewnić się, że uchwyt na filtr (i) jest wsunięty. (rys. 6) Umieścić
filtr do kawy w uchwycie na filtr (i). Należy upewnić się, że filtr do kawy
jest całkowicie otwarty i prawidłowo umieszczony w uchwycie na filtr.
(rys. 7)
W przypadku nieumyślnego wsypania do zbiornika zmielonej kawy
należy wstrzymać rozpoczęcie cyklu i najpierw wyczyścić zbiornik.
W przeciwnym razie zmielona kawa może zablokować obieg wody.
Dodać 1 łyżkę (P) zmielonej kawy na filiżankę. Nie przekraczać 10 łyżek
(70 g). (rys. 9)
Zamknąć pokrywkę (b).
Jeśli ekspres do kawy znajduje się w trybie gotowości, należy nacisnąć
dowolny przycisk, aby go włączyć.
Nacisnąć WŁĄCZNIK (J), aby rozpocząć cykl. Rozlegnie się sygnał
dźwiękowy, a na ekranie zostanie wyświetlony symbol dzbanka. (rys. 10)
Po zakończeniu cyklu funkcja podgrzewania włącza się automatycznie na
30 minut. Symbol dzbanka wyświetla się przez cały czas podgrzewania.
Aby zatrzymać ekspres do kawy w trakcie cyklu pracy, naciśnij WŁĄCZNIK
(J).
Uwaga!
Na koniec cyklu ilość kawy w dzbanku jest mniejsza niż ilość wody wlanej
do zbiornika, ponieważ zmielona kawa i filtr pochłaniają około 10%
płynu.
Z tyłu zbiornika znajduje się otwór zapobiegający przepełnieniu. W
przypadku dodania zbyt dużej ilości wody, wycieknie ona przez niego.
OPIS
PROGRAMOWANIE ZEGARA
A Korpus urządzenia
B Pokrywka
C Pojemnik na wodę
D Wskaźnik poziomu wody
E Pokrywa dzbanka na kawę
F Uchwyt dzbanka na kawę
G Dzbanek na kawę
H Płyta grzewcza
I Uchwyt na filtr
J WŁĄCZNIK
K Przycisk ZEGAR
L Przycisk HR
M Przycisk MIN
N Przycisk AROMA
O Przycisk PROG
P Łyżka
Umieścić ekspres do kawy na twardej, płaskiej powierzchni.
Podłączyć przewód zasilający do gniazdka ściennego 220V–240V.
Po pierwszym podłączeniu ekspresu do kawy na wyświetlaczu zacznie
migać napis 12:00. (rys. 1) Ustawić godzinę, naciskając przycisk HR (L)
dla godzin i przycisk MIN (M) dla minut. Zostanie wyświetlony czas.
Godzina zostanie automatycznie potwierdzona po upływie 5 sekund
lub po naciśnięciu przycisku ZEGAR (O).
Uwaga! Zegar został ustawiony i będzie nadal pokazywał czas, nawet
gdy urządzenie będzie znajdować się w trybie gotowości. Aby ponownie
ustawić godzinę, należy nacisnąć przycisk ZEGAR (O) i powtórzyć
powyższe czynności.
Jeśli urządzenie jest odłączone lub wystąpiła awaria zasilania, zegar
ustawi się ponownie na godzinę 12:00. Aby ponownie zaprogramować
zegar, należy powtórzyć powyższe instrukcje.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń naklejki z urządzenia.
Przed pierwszym użyciem należy uruchomić ekspres bez kawy, aby
przepłukać obwód. Napełnić zbiornik na wodę do maksymalnego
poziomu i rozpocząć cykl, naciskając WŁĄCZNIK (J).
WAŻNE! Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku wyłącznie z
zimną lub ciepłą wodą.
171170
PL
CZYSZCZENIE
Aby usunąć stare fusy, należy wyjąć filtr i uchwyt na filtr z ekspresu do
kawy. (rys. 15a)
Wyrzucić fusy i filtr do kawy. (rys. 15b)
Nie czyścić urządzenia, jeśli jest jeszcze gorące.
Umyć uchwyt na filtr w ciepłej wodzie z mydłem.
UWAGA! Nie wkładać żadnych części ekspresu do kawy do zmywarki.
Czyścić ekspres do kawy wilgotną ściereczką lub
gąbką. Nigdy nie należy czyścić żadnej części
ekspresu do kawy za pomocą ściernych lub silnie
działających środków.
Aby wyczyścić wykonane ze stali nierdzewnej
części ekspresu do kawy, należy zwilżyć miękką
ściereczkę lub gąbkę ciepłą wodą. Wyczyszczone
części wytrzeć dobrze suchą szmatką.
W przypadku uporczywych plam użyj szmatki
nasączonej octem.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani nie wsadzać
pod bieżącą wodę.
USUWANIE KAMIENIA
Dlaczego usuwanie kamienia jest ważne?
Kamień gromadzi się w ekspresie do kawy w naturalny sposób.
Usuwanie kamienia pomaga chronić ekspres do kawy, zapewnia dłuższą
żywotność urządzenia i niezmiennie wysoką jakość kawy. Kamień może
trwale zmienić działanie urządzenia.
INNE FUNKCJE
OPÓŹNIONE URUCHAMIANIE (PROG)
Ustawianie czasu opóźnionego uruchamiania
Urządzenie jest wyposażone w program opóźnionego uruchamiania.
Należy upewnić się, że zegar jest ustawiony na prawidłową godzinę.
Jeśli nie, należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w części
PROGRAMOWANIE ZEGARA.
Nacisnąć przycisk PROG (K), aby ustawić czas automatycznego
uruchomienia. Na wyświetlaczu pojawi się ikona PROG. (rys. 11)
Ustawić czas, naciskając przycisk HR (L) dla godzin i przycisk MIN (M) dla
minut. (rys. 12). Ustawiony czas zostanie automatycznie potwierdzany
po około 5 sekundach lub po naciśnięciu przycisku PROG (K). (rys. 13)
Ekspres do kawy włączy się automatycznie o zaprogramowanej godzinie.
Zaprogramowaną godzinę można wyświetlić w dowolnym momencie,
naciskając przycisk PROG (K).
Aby anulować opóźnione uruchamianie, należy przytrzymać przycisk
PROG (K) przez 5 sekund.
TRYB ZAPARZANIA WSTĘPNEGO – FUNKCJA AROMA
Uwaga! Funkcja AROMA pozwala w pełni wydobyć smak kawy dzięki
fazie wstępnego zaparzania.
Naciśnij przycisk AROMA (N) przed rozpoczęciem cyklu, aby uruchomić
tryb ZAPARZANIA WSTĘPNEGO.
Zaświeci się wskaźnik AROMA. (rys. 14)
Aby anulować tryb ZAPARZANIA WSTĘPNEGO, ponownie naciśnij
przycisk AROMA (N) .
173172
PL
PROBLEM ROZWIĄZANIE
Zaparzanie wymaga dużej
ilości czasu.
Być może już czas na usunięcie kamienia z urządzenia.
Więcej informacji możesz znaleźć w części „Usuwanie
kamienia”.
Kawa wylewa się z uchwytu
na filtr lub bardzo powoli
wypływa.
Ekspres do kawy wymaga czyszczenia.
Urządzenie wytwarza za dużo kawy. Zaleca się użycie
jednej miarki na filiżankę.
Zmielona kawa jest zbyt drobna (na przykład kawa
zmielona do przyrządzenia espresso nie pasuje do
ekspresu do kawy filtrowanej).
Między filtrem papierowym a uchwytem na filtr utknęła
niewielka ilość zmielonej kawy.
Filtr papierowy nie jest wystarczająco rozwarty lub jest
nieprawidłowo umieszczony.
Opłucz uchwyt na filtr przed włożeniem filtra
papierowego, tak aby filtr przylegał do wilgotnych boków
uchwytu na filtr.
W uchwycie na filtr znajduje się więcej niż jeden filtr
papierowy.
Upewnij się, że uchwyt na filtr jest całkowicie wsunięty.
Kawa źle smakuje. Dany sposób mielenia kawy nie jest odpowiedni dla
Twojego ekspresu do kawy.
Proporcja kawy i wody jest nieprawidłowa. Zmodyfikuj ją,
aby dopasować ją do swoich upodobań.
Jakość i świeżość kawy nie są optymalne.
Woda jest słabej jakości.
Kawa nie wypływa. Upewnij się, że w zbiorniku znajduje się woda.
Być może układ przepływu kawy jest zablokowany.
Można go oczyścić, płucząc go wodą.
Godzina jest nieprawidłowa. Zegar jest zsynchronizowany i zależny od sieci
elektrycznej. W przypadku różnicy zalecamy ustawianie
godziny raz w tygodniu, aby upewnić się, że jest ona
prawidłowa.
Jeśli urządzenie nadal nie działa prawidłowo, skontaktuj się z działem
obsługi klienta danego kraju.
PROBLEM ROZWIĄZANIE
Kawa nie zaparza się lub
urządzenie nie włącza się.
Upewnij się, że urządzenie jest prawidłowo podłączone
do działającego gniazdka elektrycznego.
Zbiornik na wodę jest pusty.
Wystąpiła przerwa w dostawie prądu.
Należy odłączyć urządzenie od zasilania, a następnie
podłączyć je ponownie.
Po przerwie w dostawie prądu zegar trzeba ponownie
ustawić.
Funkcja automatycznego zatrzymania powoduje
wyłączenie urządzenia. Wyłącz urządzenie i włącz
je ponownie, aby przygotować więcej kawy. Więcej
informacji możesz znaleźć w części „Przyrządzanie kawy”.
Urządzenie zdaje się
przeciekać.
Upewnij się, że zbiornik na wodę nie został napełniony
powyżej maksymalnego limitu.
Sprawdź, czy zbiornik na wodę nie jest uszkodzony.
Kiedy należy usunąć kamień?
Częstotliwość usuwania kamienia zależy od twardości wody i liczby
cyklów parzenia kawy. Jeśli czas trwania cyklu się wydłuży albo pojawią
się takie oznaki jak intensywne parowanie, wysoki poziom hałasu na
końcu cyklu lub zatrzymanie urządzenia, oznacza to, że należy usunąć
kamień.
Kamień należy usuwać mniej więcej raz w miesiącu, w zależności od
twardości wody.
Usuwanie kamienia z ekspresu do kawy
Użyj roztworu do usuwania kamienia lub 500 ml białego octu
rozcieńczonego w 500 ml zimnej lub ciepłej wody. (rys. 16)
Wlej roztwór do zbiornika na wodę. (rys. 17)
Nie wsypuj kawy do filtra i naciśnij WŁĄCZNIK (J), aby rozpocząć cykl
usuwania kamienia. (rys. 18)
Poczekaj na zakończenie cyklu.
Aby wypłukać urządzenie, przeprowadź 2 pełne cykle na 10 filiżanek
wody (bez kawy).
W razie potrzeby czynność powtórzyć.
Gwarancja nie obejmuje ekspresów do kawy, które nie działają lub
działają nieprawidłowo z powodu nieusuwania kamienia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
175174
UK
штепсельну вилку у воду або будь-яку іншу рідину.
Ваш прилад призначений тільки для
побутового використання.
Прилад не призначений для використання
за наведених нижче обставин, на які не
поширюється гарантія:
у кухонних приміщеннях, відведених для
персоналу в магазинах, офісах та інших
професійних умовах;
у житлових будівлях на фермах;
клієнтами в готелях, мотелях та інших
комерційних житлових приміщеннях;
у закладах, що надають послуги ночівлі та
сніданок.
Під час очищення виробу дотримуйтеся
інструкцій з очищення
Вийміть вилку з розетки.
Не чистьте прилад, доки він не охолоне.
Для чищення використовуйте зволожену
ганчірку чи губку.
За жодних умов не занурюйте прилад у воду
та не поміщайте його під проточну воду.
УВАГА. Неналежне використання приладу
може призвести до травмування.
УВАГА. Після використання не торкайтеся
нагрітої нагрівальної пластини, оскільки
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Цей прилад не призначений для використання
особами (зокрема, дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими
здібностями або особами, які не мають
достатньо досвіду та знань, необхідних для
використання приладу, окрім випадків, коли
вони використовують прилад під наглядом
або були проінструктовані стосовно його
використання особою, відповідальною за їхню
безпеку.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Не використовуйте прилад, якщо пошкоджено
шнур живлення або штепсельну вилку. З
метою уникнення небезпеки шнур живлення
повинен замінюватися виробником, його
службою післяпродажного обслуговування
або особами з подібним рівнем кваліфікації.
Ваш прилад призначений тільки для
побутового використання в приміщеннях на
висоті не вище 2000м.
Не занурюйте прилад, шнур живлення або
Перш ніж почати користування приладом, уважно прочитайте
настанову щодо експлуатування і збережіть її для подальшого
використання. Виробник не несе відповідальності за невідповідне
використання приладу.
177176
UK
Виймайте вилку з розетки, коли прилад не використовується, а
також перед чищенням.
Не використовуйте прилад, якщо він працює неналежним чином
або пошкоджений. У такому разі зверніться до авторизованого
сервісного центру.
Будь-яке втручання, крім очищення і щоденного обслуговування
приладу, повинно здійснюватися в авторизованому сервісному
центрі.
Шнур живлення ніколи не повинен перебувати поблизу гарячих
частин приладу, джерел тепла чи над гострими краями або
торкатися них.
Для власної безпеки використовуйте лише приладдя й запасні
частини від виробника, що призначені для вашого приладу.
Коли виймаєте вилку з розетки, не тягніть за шнур.
Не нагрівайте чашу в мікрохвильовий печі, на вогні чи на
електроплитах.
Не заповнюйте прилад водою, доки він не охолоне.
Усі прилади підлягають суворому контролю якості. Контроль якості
включає в себе такі процедури, як експлуатаційні випробування
випадково вибраних приладів. Сліди використання приладів
пояснюються саме такими процедурами.
Завжди закривайте кришку, перш ніж запускати кавоварку.
Не готуйте каву, якщо в глечику вже є кава.
Щоб запобігти переливанню гарячої води або кави, глечик потрібно
помістити на підігріту основу кавоварки.
Під час приготування настою кавоварка сильно нагрівається.
Поводьтеся з нею обережно.
Не розбирайте прилад.
Не використовуйте чашу без кришки.
Не наливайте в резервуар гарячу воду.
вона може піддаватися залишковому
тепловиділенню. Доки прилад не охолоне,
торкайтеся тільки ручки скляної чаші.
Цей прилад можуть використовувати діти
віком від 8 років за умови, що вони роблять
це під наглядом та були проінструктовані
стосовно безпечного використання
приладу й повністю розуміють небезпеку.
Дітям дозволяється чистити й обслуговувати
прилад лише під наглядом дорослих і за
умови, що їм виповнилося 8років.
Тримайте прилад і його шнур у місці,
недоступному для дітей віком до 8років.
Цей прилад може використовуватися особами
з обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими можливостями або відсутністю
відповідного досвіду чи знань, якщо вони
перебувають під наглядом чи отримали
інструкції з безпечного використання приладу
та зрозуміли можливі ризики.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Якщо кавоварка ввімкнена, її не можна
ставити в шафу.
Перш ніж під’єднувати прилад до джерела живлення, упевніться,
що джерело електричного живлення відповідає напрузі, частоті й
потужності приладу, а розетку заземлено.
У разі недотримання цієї вимоги гарантія анулюється.
179178
UK
ПРИГОТУВАННЯ КАВИ
Підніміть кришку кавоварки (b). Рис.3.
Наповніть колбу (g) холодною або теплою водою. Залийте воду в
резервуар (c) Рис.4.
Кількість чашок позначається поділками на колбі й індикатором
рівня води. Не слід готувати більше 10–15 чашок. Рис.5.
Установіть колбу (g) із закритою кришкою (e)на нагрівальну
пластину (h) і переконайтеся, що колба встановлена правильно.
Лише в цьому випадку механізм дозволить подачу кави. Рис.8.
Перевірте, чи вставлено тримач фільтра (i). Рис.6. Вставте в тримач
паперовий фільтр (i). Перевірте, чи повністю розкритий паперовий
фільтр, і чи правильно він вставлений у тримач. Рис. 7.
Якщо мелена кава з необережності потрапить у резервуар, не
запускайте цикл, поки не очистите резервуар.
Мелена кава може заблокувати водяний контур.
Додавайте мелену каву з розрахунку 1 повна ложка (P) на чашку.
Не додавайте більше 10 повних ложок (70г). Рис.9.
Закрийте кришку (b).
Якщо кавоварка знаходиться в режимі очікування, для виходу з
нього натисніть на будь-яку кнопку.
Щоб запустити цикл, натисніть на кнопку ввімкнення/ вимкнення
(J). Кавоварка видасть звуковий сигнал, і на екрані з’явиться символ
колби. Рис.10.
Після закінчення циклу на 30 хвилин автоматично запуститься
програма підігріву. Під час підігріву на екрані відображатиметься
символ колби.
Щоб перервати цикл роботи кавоварки, натисніть кнопку
ввімкнення/ вимкнення (J).
Зверніть увагу.
Кількість кави в колбі після закінчення циклу буде менше, ніж
кількість води, яку ви залили в резервуар, оскільки мелена кава у
фільтрі поглинає близько 10% води.
Позаду приладу знаходиться зливний отвір резервуара. Через
нього зливається надлишок води, залитої в резервуар.
ОПИС
НАЛАШТУВАННЯ ГОДИННИКА
A Корпус приладу
B Кришка
C Резервуар для води
D Індикатор рівня води
E Кришка колби
F Ручка колби
G Колба
H Нагрівальна пластина
I Тримач фільтра
J Кнопка ввімкнення/
вимкнення
K Кнопка CLOCK
(ПРОГРАМУВАННЯ)
L Кнопка HR (ГОДИНИ)
M Кнопка MIN (ХВИЛИНИ)
N Кнопка AROMA (АРОМАТ)
O Кнопка PROG (ГОДИННИК)
P Ложка
Установіть кавоварку на твердій рівній поверхні.
Підключіть шнур живлення до розетки електромережі 220–240В.
Під час першого ввімкнення кавоварки на екрані з’явиться й
блиматиме значення 12:00 AM. Рис. 1. Установіть потрібний час,
використовуючи кнопку HR (ГОДИНИ) (L) і кнопку MIN (ХВИЛИНИ)
(M). Годинник налаштовано. Значення часу буде автоматично
збережено через 5 секунд або після натискання кнопки CLOCK
(ГОДИННИК) (O).
Примітка. Тепер годинник налаштовано, і поточне значення часу
буде відображатися постійно навіть у режимі очікування. Якщо треба
змінити налаштування часу, натисніть кнопку CLOCK (ГОДИННИК)
(O) і повторіть наведені вище кроки.
У разі відключення пристрою від електромережі або перебоїв
електропостачання годинник повернеться до значення 12:00
АМ. Щоб знову налаштувати годинник, повторіть вищевказану
процедуру.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Зніміть із приладу наліпки.
Спочатку запустіть кавоварку без кави, щоб промити систему.
Заповніть резервуар для води до позначки максимального рівня й
запустіть цикл, натиснувши на кнопку ввімкнення/ вимкнення (J).
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ: Прилад призначений для використання
лише з холодною або теплою водою.
181180
UK
ОЧИЩЕННЯ
Щоб видалити кавову гущу, зніміть із кавоварки тримач фільтра й
витягніть фільтр. Рис.15a.
Викиньте кавову гущу й паперовий фільтр. Рис.15b.
Перш ніж чистити прилад, дочекайтеся, поки він повністю охолоне.
Промийте знімний тримач фільтра гарячою мильною водою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Забороняється мити будь-які деталі кавоварки
в посудомийній машині.
Очищати кавоварку слід за допомогою вологої
м’якої ганчірки або губки. Забороняється
застосовувати абразивні або сильнодіючі
речовини для очищення будь-яких деталей
кавоварки.
Для очищення деталей із нержавіючої сталі
змочіть гарячою водою м’яку ганчірку або
губку. Після очищення ретельно протріть ці
деталі сухою ганчіркою.
Для видалення стійких плям використовуйте
ганчірку, змочену білим оцтом.
Не занурюйте прилад у воду й не поміщайте
його під струмінь води.
ОЧИЩЕННЯ ВІД НАКИПУ
Для чого потрібно видаляти накип?
Вапняний наліт утворюється в кавоварці природним чином.
Видалення накипу дозволить зберегти вузли кавоварки в хорошому
стані й забезпечить стабільну якість кави. Накип може вплинути на
параметри роботи приладу.
ІНШІ ФУНКЦІЇ
ВІДКЛАДЕНИЙ ЗАПУСК (ПРОГРАМУВАННЯ)
Налаштування часу відкладеного запуску
Цей прилад оснащено функцією відкладеного запуску.
Перевірте, чи правильно налаштовано годинник пристрою. Якщо
треба налаштувати годинник, дотримуйтесь інструкцій у розділі
НАЛАШТУВАННЯ ГОДИННИКА.
Щоб налаштувати час автоматичного запуску, натисніть на кнопку
PROG (ПРОГРАМУВАННЯ) (K). На дисплеї з’явиться значок PROG
(ПРОГРАМУВАННЯ). Рис.11.
Установіть значення годин і хвилин за допомогою кнопок HR
(ГОДИНИ) (L) та MIN (ХВИЛИНИ) (M) відповідно. Рис. 12. Задані
налаштування часу приймаються автоматично через 5секунд або
шляхом натискання кнопки PROG (ПРОГРАМУВАННЯ) (K). Рис.13.
Кавоварка запуститься автоматично в заданий час. Щоб дізнатися,
на який час запрограмовано запуск, натисніть на кнопку PROG
(ПРОГРАМУВАННЯ) (K).
Щоб скасувати відкладений запуск, натисніть на кнопку PROG
(ПРОГРАМУВАННЯ) (K) і утримайте її протягом 5секунд.
ПОПЕРЕДНЄ ЗМОЧУВАННЯ— ФУНКЦІЯ AROMA (АРОМАТ)
Зверніть увагу. Функція AROMA (АРОМАТ) дозволяє максимально
розкрити аромат напою завдяки етапу попереднього змочування
меленої кави.
Щоб запустити цикл приготування кави з режимом попереднього
змочування, натисніть на кнопку AROMA (АРОМАТ) (N).
Увімкнеться індикатор AROMA (АРОМАТ). Рис.14.
Щоб скасувати режим попереднього змочування, знову натисніть
на кнопку AROMA (АРОМАТ) (N).
183182
UK
ПРОБЛЕМА РІШЕННЯ
У приладі може бути
протікання.
Переконайтеся, що резервуар для води не
переповнений.
Переконайтеся, що резервуар для води не
пошкоджений.
Змочування займає
багато часу.
Можливо, прийшов час очистити прилад від накипу.
Докладнішу інформацію див. в розділі «Видалення
накипу».
Кава виливається з
тримача фільтра або
подається дуже повільно.
Необхідно очистити кавоварку.
Занадто багато кави. Рекомендується
використовувати одну мірну ложку на чашку.
Мелена кава надто дрібна (наприклад, кавова
суміш для еспресо не підходить для використання в
кавоварці з фільтром).
Мелена кава потрапила між фільтрувальним папером
і тримачем фільтра.
Фільтрувальний папір погано пропускає рідину або
неправильно розташований.
Промийте тримач фільтра, перш ніж установлювати
в нього фільтрувальний папір, щоб папір добре
прилягав до вологих країв тримача.
У тримачі фільтра більш ніж один аркуш
фільтрувального паперу.
Переконайтеся, що тримач фільтра повністю
встановлений.
Кава має поганий
присмак.
Кавова суміш не підходить для вашої кавоварки.
Пропорція кави й води неправильна. Змініть її
відповідно до свого смаку.
Недостатньо якісна й свіжа кава.
Погана якість води.
Кава не тече. Переконайтеся, що в резервуарі є вода.
Система подавання кави може бути заблокована.
Щоб її очистити, просто промийте її водою.
Невірно встановлений час. Годинник синхронізується й залежить від стану
вашої електричної мережі. Якщо час відображається
неточно, рекомендуємо раз на тиждень проводити
корекцію годинника.
Якщо прилад не працює належним чином, зверніться до центру
підтримки клієнтів у вашій країні.
ПРОБЛЕМА РІШЕННЯ
Кава не надходить, або
прилад не вмикається.
Перевірте, чи правильно прилад підключено до
електромережі, і чи справна розетка.
Резервуар для води порожній.
Сталося відключення електроенергії.
Від’єднайте прилад від джерела живлення, потім
знову під’єднайте його.
Після відключення живлення необхідно скинути
таймер.
Прилад був вимкнений функцією автоматичного
вимкнення. Вимкніть прилад, а потім знову ввімкніть
його та спробуйте приготувати каву. Докладнішу
інформацію див. в розділі «Приготування кави».
Коли потрібно видаляти накип?
Частота видалення накипу залежить від жорсткості води й
кількості циклів приготування кави. На утворення накипу вказують
наступні ознаки: подовжився час виконання циклу, посилилося
випаровування, підвищився рівень шуму в кінці циклу або цикл
переривається в процесі виконання.
Видалення накипу слід проводити приблизно один раз на місяць з
урахуванням жорсткості води.
Порядок очищення кавоварки від накипу
Використовуйте спеціальний розчин для видалення накипу або
розведіть 0,5л білого оцту в 0,5л холодної або теплої води. Рис.16.
Залийте розчин у резервуар для води. Рис.17.
Не насипаючи каву у фільтр, натисніть на кнопку ввімкнення /
вимкнення (J), щоб запустити цикл видалення накипу. Рис.18.
Дочекайтеся закінчення циклу.
Щоб промити машину, запустіть 2 повних цикли приготування
10чашок із водою, але без кави.
Якщо треба, повторіть операцію.
Гарантія не поширюється на несправності або вихід пристрою з
ладу у зв’язку з тим, що не виконувалася процедура видалення
накипу.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
185184
RU
Устройство предназначено только для
домашнего использования.
Оно не предназначено для использования
в следующих условиях (в противном случае
гарантия будет аннулирована):
кухни в магазинах, офисах и иных рабочих
средах;
фермерских домах;
отелях, гостиницах и иных подобных средах
проживания;
мини-гостиницах.
Всегда очищайте устройство, следуя
инструкциям по очистке.
Отсоедините устройство от сети.
Перед очисткой дайте устройству остыть.
Очищайте устройство влажной тканью или
губкой.
Никогда не погружайте устройство в воду и
не очищайте его проточной водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При неправильном
использовании устройства возможно
получение травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. После использования не
касайтесь нагревательной пластины, которая
может оставаться горячей. Во время подогрева
и до того, как устройство полностью остынет,
касайтесь только ручки стеклянного кувшина.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Эксплуатация устройства лицами (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями,
а также лицами, которые не обладают
достаточным опытом и знаниями, допускается
только при условии, что они находятся
под наблюдением или были обучены
правилам использования устройства лицом,
ответственным за их безопасность.
Следите, чтобы дети не играли с устройством.
Не используйте устройство, если кабель
питания или вилка имеют повреждения. Замена
кабеля питания должна быть выполнена
изготовителем в рамках постпродажного
обслуживания либо лицами с нужным уровнем
квалификации, чтобы избежать опасности
дальнейшего использования.
Устройство предназначено только для
домашнего использования на высоте не более
2000метров.
Не погружайте устройство, кабель питания
или штекер в воду или иные жидкости.
Перед первым использованием устройства внимательно прочтите
инструкцию и сохраните ее. Производитель не несет ответственности
за неправильное использование устройства потребителем.
187186
RU
Отключайте устройство от электросети по окончании использования
и перед выполнением действий по очистке.
Не используйте устройство, если оно не работает должным образом
или было повреждено. В этом случае обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
Все мероприятия, за исключением очистки и ежедневного
технического обслуживания, должны выполняться силами
авторизованного сервисного центра.
Шнур питания не должен касаться горячих частей устройства,
источников тепла или острых поверхностей, а также находиться
рядом с чем-либо из вышеперечисленного.
В целях безопасности используйте только аксессуары и запасные
части от производителя.
Не тяните за кабель питания для отключения устройства от
электросети.
Никогда не ставьте кувшин с кофе в микроволновую печь,
на источники открытого огня или электрические варочные
поверхности.
Не заливайте в устройство воду, если оно еще не остыло.
Все устройства проходят строгие процедуры контроля качества. В
них входят испытания случайно выбранных устройств в реальных
условиях эксплуатации, которые направлены на выявление
подверженных износу компонентов.
Всегда закрывайте крышку при использовании кофеварки.
Не варите кофе в кувшине, где еще остался кофе.
Во избежание перелива кувшин необходимо ставить на
нагревательную пластину кофеварки; в противном случае горячая
вода или горячий кофе могут переполнить кувшин.
Во время заваривания кофеварка сильно нагревается. Пользуйтесь
ей с осторожностью.
Не разбирайте устройство.
Не используйте кувшин без крышки.
Не наливайте горячую воду в резервуар.
Дети возрастом от 8лет могут использовать
это устройство под наблюдением взрослых и
после получения надлежащих инструкций по
безопасному использованию, необходимых
для осознавания возможной опасности.
Очистка и пользовательское обслуживание
могут выполняться детьми старше 8лет, если
они находятся под наблюдением взрослых.
Храните устройство и кабель питания в месте,
недоступном для детей младше 8лет.
Эксплуатация устройства лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также
лицами, которые не обладают достаточным
опытом и знаниями, допускается только при
условии, что они находятся под наблюдением
или получили инструкции по безопасному
использованию устройства и осознают
возможную опасность.
Не давайте детям играть с устройством.
Кофеварку не рекомендуется ставить в шкаф
во время использования.
Перед подключением устройства к сети убедитесь, что требуемые
стандарты питания соответствуют вашей системе электропитания,
а розетка электросети заземлена.
Любые ошибки в подключении электричества аннулируют
гарантию на устройство.
189188
RU
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Поднимите крышку кофеварки (b). Рис.3.
Налейте в кувшин (g) холодной или горячей воды. Налейте воду в
резервуар для воды (с) Рис.4.
Количество чашек обозначается отметками на кувшине и
индикатором уровня воды. Не превышайте количество 10-
15чашек. Рис.5.
Поместите кувшин (g) с закрытой крышкой (e) на нагревательную
поверхность кофеварки (h), убедившись, что он правильно
зафиксирован, чтобы активировать механизм подачи кофе. Рис.8.
Убедитесь, что держатель фильтра (i) вставлен. Рис.6. Поместите
бумажный фильтр в держатель фильтра (i). Убедитесь, что
бумажный фильтр полностью открыт и правильно зафиксирован в
держателе фильтра. Рис.7.
Если в резервуар случайно высыпали молотый кофе, не запускайте
цикл приготовления и очистите резервуар.
В противном случае молотый кофе может заблокировать контуры,
по которым течет вода.
Кладите 1 ложку (P) молотого кофе на чашку. Не превышайте
количество 10ложек (70г). Рис.9.
Закройте крышку (b).
Если кофеварка находится в режиме ожидания, нажмите любую
кнопку, чтобы включить ее.
Нажмите кнопку включения/выключения (J), чтобы начать цикл
приготовления. Кофеварка издаст звуковой сигнал и на дисплее
появится значок кувшина. Рис.10.
Когда цикл приготовления завершится, функция подогрева
автоматически включится на 30 минут. Значок кувшина будет
отображаться на дисплее на протяжении всего периода подогрева.
Чтобы остановить работу кофеварки во время цикла приготовления,
нажмите кнопку включения/выключения (J).
Обратите внимание:
Количество кофе в кувшине будет меньше к концу цикла
приготовления, чем количество воды, которое вы наливали в
резервуар, так как молотый кофе и фильтр поглощают примерно
10% воды.
Резервуар оборудован отверстием для переливания на задней
панели устройства. Если налить слишком много воды, то излишки
перельются через это отверстие.
ОПИСАНИЕ
НАСТРОЙКА ЧАСОВ
A Корпус устройства
B Крышка
C Резервуар для воды
D Индикатор уровня воды
E Крышка кувшина
F Ручка кувшина
G Кувшин
H Нагревательная пластина
I Держатель фильтра
J Кнопка включения/
выключения
K Кнопка CLOCK
(программирование)
L Кнопка HR (ч)
M Кнопка MIN (мин)
N Кнопка AROMA
(приготовление кофе
«арома»)
O Кнопка PROG
(настройка часов)
P Ложка
Поставьте кофеварку на ровную твердую поверхность.
Подключите кабель питания в розетку 220-240Вт.
При первом подключении кофеварки на дисплее начнет мигать
время 12:00. Рис.1. Установите время, нажимая кнопку HR (ч) (L)
для установки часов и кнопку MIN (мин) (M) для установки минут.
На дисплее отобразится время. Оно автоматически подтвердится
через 5 секунд или после нажатия кнопки CLOCK (настройка
часов) (O).
Примечание. Часы установлены и будут продолжать показывать
время, даже когда устройство будет находиться в режиме ожидания.
Если вы хотите установить время снова, нажмите кнопку CLOCK
(настройка часов) (O) и повторите описанные выше действия.
Если устройство будет отключено от электросети или произойдет
сбой питания, то часы вновь будут показывать 12:00. Чтобы
настроить часы снова, повторите описанные выше инструкции.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Удалите наклейки с кофеварки.
Перед первым использованием кофеварки запустите цикл без кофе,
чтобы промыть кофеварку. Заполните резервуар для воды до отметки
максимального уровня и запустите цикл приготовления, нажав кнопку
включения/выключения (J).
ВАЖНО! Устройство предназначено для работы с использованием
только холодной или теплой воды.
191190
RU
ОЧИСТКА
Для извлечения использованной гущи, извлеките бумажный фильтр
и держатель фильтра из кофеварки. Рис.15a.
Удалите кофейную гущу и бумажный фильтр. Рис.15b.
Не выполняйте очистку устройства, пока оно не остыло.
Вымойте съемный держатель фильтра горячей мыльной водой.
ВНИМАНИЕ! Не помещайте детали кофеварки в посудомоечную
машину.
Очистите кофеварку с помощью влажной
ткани или губки. Никогда не используйте
абразивные средства для очистки деталей
кофеварки.
Для очистки деталей кофеварки из
нержавеющей стали используйте мягкую
влажную ткань или губку, смоченные в
горячей воде. Хорошо протрите их с помощью
сухой ткани.
Для удаления стойких пятен используйте
ткань, смоченную в белом уксусе.
Не погружайте устройство в воду или под
струю воды.
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ
Почему очистка от накипи необходима?
Накипь накапливается в кофеварке естественным образом.
Очистка от накипи помогает защитить кофеварку и обеспечивает
более долгий срок службы и неизменно высокое качество кофе в
течение долгого времени. Накипь может необратимо повлиять на
работу устройства.
ДРУГИЕ ФУНКЦИИ
ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК (PROG)
Установка времени для отложенного запуска
Устройство оснащено программой отложенного запуска.
Убедитесь, что часы показывают правильное время. Если время
установлено неправильно, то следуйте инструкциям из раздела
«НАСТРОЙКА ЧАСОВ».
Нажмите кнопку PROG (программирование) (K), чтобы установить
время для автоматического запуска. Значок PROG отобразится на
дисплее. Рис.11.
Установите время приготовления, нажав кнопку HR (ч) (L) для часов
и кнопку MIN (мин) (M) для минут. Рис. 12. Установка времени
автоматически подтвердится через примерно 5секунд или после
нажатия кнопки PROG (программирование) (K). Рис.13.
Кофеварка автоматически запустится в установленное время. Вы
можете посмотреть установленное время в любой момент, нажав
кнопку PROG (программирование) (K).
Чтобы отменить отложенный запуск, удерживайте кнопку PROG
(программирование) (K) в течение 5секунд.
РЕЖИМ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО СМАЧИВАНИЯ — ФУНКЦИЯ
«AROMA»
Обратите внимание: Функция «AROMA» позволяет максимально
эффективно раскрыть аромат кофе благодаря фазе
предварительного смачивания.
Нажмите кнопку AROMA (приготовление кофе «арома») (N)
перед началом цикла приготовления, чтобы включить режим
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО СМАЧИВАНИЯ.
Включится индикатор AROMA. Рис.14.
Чтобы отменить режим предварительного смачивания, нажмите
кнопку AROMA (приготовление кофе «арома») (N) снова.
193192
RU
НЕИСПРАВНОСТЬ РЕШЕНИЕ
Устройство протекает. Убедитесь, что уровень воды в резервуаре не
превышает максимальной отметки.
Убедитесь, что резервуар для воды не поврежден.
Приготовление занимает
много времени.
Возможно, необходимо очистить устройство от
накипи.
Дополнительные сведения см. в разделе «Удаление
накипи».
Кофе вытекает из
держателя фильтра
или поступает очень
медленно.
Необходимо очистить кофеварку.
Слишком много кофе. Рекомендуется использовать
одну мерную ложку на чашку.
Помол кофе слишком тонкий (например, помол для
эспрессо не подходит для кофеварки с фильтром).
Молотый кофе попал в зазор между бумажным
фильтром и держателем фильтра.
Бумажный фильтр открыт не полностью или
неправильно расположен.
Промойте держатель фильтра перед установкой
бумажного фильтра, чтобы последний прилегал к
влажным стенкам держателя фильтра.
В держателе фильтра находится несколько бумажных
фильтров.
Убедитесь, что держатель фильтра вставлен
полностью.
У кофе неприятный
привкус.
Помол кофе не подходит для вашей кофеварки.
Количество кофе и воды рассчитано неправильно.
Измените его в соответствии с вашими
предпочтениями.
Кофе недостаточно свежий или качественный.
Вода плохого качества.
Кофе не поступает. Убедитесь, что в резервуаре есть вода.
Возможно, система подачи кофе заблокирована. Ее
можно очистить, просто промыв водой.
Время отображается
неправильно.
Таймер синхронизирован и зависит от работы
электросети. Если время отображается неверно,
рекомендуется устанавливать его раз в неделю во
избежание расхождений.
Если ваше устройство по-прежнему не работает должным образом,
обратитесь в центр обслуживания клиентов вашей страны.
НЕИСПРАВНОСТЬ РЕШЕНИЕ
Кофе не поступает или
устройство не включается.
Убедитесь, что устройство правильно подключено к
рабочей розетке.
Резервуар для воды пуст.
Произошел сбой электропитания.
Отключите кофеварку от электросети и снова
подключите.
После сбоя питания необходимо сбросить
установленное время.
Устройство было отключено из-за функции
автоматической остановки. Выключите устройство
и снова включите его, чтобы приготовить кофе.
Дополнительную информацию см. в разделе
«Приготовление кофе».
Когда необходимо проводить очистку от накипи?
Частота очистки от накипи зависит от жесткости воды и количества
циклов приготовления кофе. Когда пользователи замечают
такие признаки, как увеличение продолжительности цикла
приготовления, интенсивное кипение, высокий уровень шума под
конец цикла приготовления или остановка работы во время цикла
приготовления, то это означает, что необходимо провести очистку
от накипи.
Очистка от накипи должна выполняться приблизительно раз в
месяц в зависимости от жесткости воды.
Очистка кофеварки от накипи
Используйте раствор для удаления накипи или 0,5л белого уксуса,
разведенного в 0,5л холодной или теплой воды. Рис.16.
Налейте раствор в резервуар для воды. Рис.17.
Не кладите кофе в фильтр и нажмите кнопку включения/выключения
(J), чтобы начать цикл очистки от накипи. Рис.18.
Подождите, пока цикл закончится.
Чтобы очистить устройство, запустите 2 полных цикла по 10 чашек
с водой, но без кофе.
При необходимости повторите операцию.
Гарантия не распространяется на кофеварки, которые вышли из
строя или плохо работают по причине невыполнения процедур
очистки от накипи.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
195194
KK
берілмейді:
дүкендердегі, кеңселердегі және басқа
жұмыс орталарындағы қызметкерлердің ас
үй бөлмелерінде;
фермаларда;
қонақ үйлерде, мотельдерде және басқа
тұрғын үй орталарында;
төсек пен таңғы ас берілетін орындарда.
Құрылғыны тазалау үшін әрдайым тазалау
нұсқауларын орындаңыз:
Құрылғыны ток көзінен ажыратыңыз.
Құрылғыны ыстық күйінде тазаламаңыз.
Дымқыл шүберекпен немесе ысқышпен
тазалаңыз.
Құрылғыны ешқашан суға салмаңыз немесе
оны ағып жатқан судың астына қоймаңыз.
ЕСКЕРТУ! Бұл құрылғыны дұрыс пайдаланбаған
жағдайда, жарақат алу қаупі бар.
ЕСКЕРТУ! Пайдаланғаннан кейін ыстығы
басылмаған жылы плитаны ұстамаңыз.
Салқындағанша қыздыру кезінде шыны
ыдысты тек тұтқасынан ұстап пайдаланыңыз.
Олар бақылауда болса, құрылғыны қауіпсіз
пайдалану жөнінде нұсқаулар берілсе
және туындайтын қауіп-қатерлер туралы
толық білетін болса, бұл құрылғыны ең
АУІПСІЗДІК НСАУЛАРЫ
Осы құрылғыны дене, сезу немесе ақыл-ой
қабілеттері шектеулі немесе тәжірибесі мен
білімі аз тұлғалар, (соның ішінде балалар)
олардың қауіпсіздігіне жауапты тұлғаның
бақылауында болған және одан осы
құрылғыны пайдалануға қатысты нұсқау
алған жағдайда, пайдалана алады.
Балалардың құрылғымен ойнамауын
қадағалау керек.
Қуат сымы немесе аша зақымдалса,
құрылғыны пайдалануға болмайды. Қауіптің
алдын алу үшін қуат сымын өндіруші, оны
сервистік қызмет көрсетуші маман немесе
осыған ұқсас білікті маман ауыстыру керек.
Құрылғыңыз 2000 метрден төмен биіктікте
орналасқан үйдің ішінде қолдануға арналған.
Құрылғыны, қуат сымын немесе ашасын суға
немесе басқа сұйықтыққа салмаңыз.
Құрылғыңыз тек үйде пайдалануға арналған.
Оны келесі жағдайларда пайдалануға
болмайды және төмендегілерге кепілдік
Құрылғыны алғаш рет пайдаланбас бұрын пайдалану жөніндегі
нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз және оларды қауіпсіз жерде
сақтаңыз: Өндіруші талаптарға сәйкес келмейтін құрылғыны
пайдаланғаны үшін ешқандай жауапкершілікті мойнына алмайды.
197196
KK
Қуат сымы құрылғының ыстық бөлшектеріне тимеуі немесе жақын
тұрмауы, сондай-ақ жылу көзінің жанына немесе өткір жиекке
қойылмауы керек.
Қауіпсіздігіңіз үшін құрылғыңызға арналған өндіруші керек-
жарақтары мен қосалқы бөлшектерін ғана қолданыңыз.
Құрылғыны ток көзінен ажырату үшін сымынан тартпаңыз.
Кофе шәйнегін ешқашан микротолқынды пешке салмаңыз, отқа
немесе электр плиталарына қоймаңыз.
Құрылғы әлі ыстық болса, оған су құймаңыз.
Барлық құрылғылар қатаң түрде сапаны бақылау
процедураларынан өтеді. Олар кездейсоқ таңдалған құрылғыларда
орындалатын, кез келген пайдалану белгілерін түсіндіретін нақты
пайдалану сынақтарын қамтиды.
Кофеқайнатқыш жұмыс істеп тұрғанда, әрқашан қақпағын жауып
қойыңыз.
Құманның ішінде кофе болса, кофе қайнатпаңыз.
Асып төгілудің алдын алу үшін құманды кофеқайнатқыштың
қыздырылған негізіне қою керек, әйтпесе ыстық судың немесе
ыстық кофенің асып төгілуі мүмкін.
Кофеқайнатқыш демдеу циклінде қатты қызады. Оны абайлап
ұстаңыз.
Құрылғыны бөлшектемеңіз.
Шәйнекті қақпақсыз пайдаланбаңыз.
Су бактарына ыстық су құймаңыз.
кемі 8 жастағы балалар пайдалана алады.
Егер олар 8 жастан аспаған және ересек
адамның бақылауында болмаса, тазалау
және техникалық қызмет көрсету жұмыстарын
балалардың орындауына тыйым салынады.
Құрылғыны және оның сымын 8 жасқа
толмаған балалардың қолы жетпейтін жерде
ұстаңыз.
Олар бақылауда болса немесе құрылғыны
қауіпсіз пайдалану жөнінде нұсқау берілсе
және қауіп-қатерлерді түсінетін болса,
бұл құрылғыны дене, сезу немесе ақыл-ой
қабілеттері шектеулі немесе тәжірибесі мен
білімі аз тұлғалар пайдалана алады.
Балалардың құрылғымен ойнамауын
қадағалау керек.
Кофеқайнатқышты пайдаланған кезде, оны
шкафқа қоюға болмайды.
Құрылғыны ток көзіне қоспас бұрын, ол пайдаланатын қуаттың
сіздің электр желіңізге сәйкес келуін және розетканың жерге
тұйықталуын тексеріңіз.
Электр сымдарын жалғаудағы кез келген қате сіздің кепілдігіңізді
жояды.
Құрылғыны қолданып болғаннан кейін және оны тазалаған кезде
ток көзінен ажыратыңыз.
Дұрыс жұмыс істемесе немесе ол зақымдалған болса, құрылғыны
пайдаланбаңыз. Мұндай жағдайда өкілетті қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Тазалау және күнделікті күтімнен басқа қызмет көрсету әрекеттері
өкілетті қызмет көрсету орталығында орындалуы керек.
199198
KK
КОФЕ ДАЙЫНДАУ
Кофеқайнатқыштың қақпағын (b) көтеріңіз. 3-сурет.
Құманды (g) салқын немесе жылы суға толтырыңыз. Су багына су
құйыңыз (c) 4-сурет.
Шыныаяқ саны құмандағы белгілермен және су деңгейінің
индикаторымен көрсетіледі. 10-15 шыныаяқтан асырмаңыз.
5-сурет.
Құманды (g) қақпағы (e) жабылған күйде қыздырылған негізге (h)
қойыңыз және кофенің ағуына мүмкіндік беретін механизмді іске
қосу үшін оның дұрыс қойылғанына көз жеткізіңіз. 8-сурет.
Сүзгі ұстағыштың (i) салынғанына көз жеткізіңіз. 6-сурет. Сүзгі
қағазын сүзгі ұстағышқа (i) салыңыз. Сүзгі қағазының толық ашық
екеніне және сүзгі ұстағышында дұрыс тұрғанына көз жеткізіңіз.
(7-сурет).
Егер ұнтақталған кофе абайсызда резервуарға құйылса, циклді
бастамаңыз, алдымен резервуарды тазалаңыз.
Әйтпесе ұнтақталған кофе су тізбегін жауып тастауы мүмкін.
Бір шыныаяққа 1 қасық (P) ұнтақталған кофе қосыңыз. 10 қасықтан
(70 г) асырмаңыз. 9-сурет.
Қақпақты жабыңыз (b).
Егер кофеқайнатқыш күту режимінде болса, оны қосу үшін кез
келген түймені басыңыз.
Циклды бастау үшін ҚОСУ/ӨШІРУ (J) түймесін басыңыз.
Кофеқайнатқыш дыбыстық сигнал шығарады және экранда құман
белгісі көрінеді. 10-сурет.
Цикл аяқталғаннан кейін қыздыру функциясы автоматты түрде 30
минутқа қосылады. Дисплейдегі құман белгісі жылыту кезеңінде де
көрініп тұрады.
Цикл барысында кофеқайнатқышты тоқтату үшін ҚОСУ/ӨШІРУ
түймесін (J) басыңыз.
Ескертпе!
Цикл аяқталған кезде құмандағы кофенің мөлшері резервуарға
құйылған су мөлшерінен аз болады, себебі ұнтақталған кофе мен
сүзгі оның шамамен 10%-ын сіңіреді.
Резервуар құйылма саңылаумен жабдықталған, ол құрылғының
артқы жағында орналасқан. Егер сіз тым көп су қоссаңыз, ол осы
саңылаудан шығады.
СИПАТТАМАСЫ
СААТТЫ БАДАРЛАМАЛАУ
A Құрылғының корпусы
B Қақпақ
C Су құятын ыдыс
D Су деңгейінің көрсеткіші
E Құман қақпағы
F Құман тұтқасы
G Құман
H Қыздыру плитасы
I Сүзгі ұстағыш
J ON/OFF түймесі
K CLOCK түймесі
L HR түймесі
M MIN түймесі
N AROMA түймесі
O PROG түймесі
P Қасық
Кофеқайнатқышты қатты, тегіс жерге қойыңыз.
Қуат кабелін 220 В - 240 В қабырға розеткасына қосыңыз.
Кофеқайнатқышты бірінші рет қосқанда, экранда 12:00 пайда
болады және жыпылықтайды. 1-сурет. HR түймесін (L) сағатты,
MIN (M) түймесін минутты реттеу үшін басып, сағатты орнатыңыз.
Уақыт пайда болады. Ол 5 секунд өткеннен кейін немесе CLOCK
түймесін (O) басу арқылы автоматты түрде расталады.
Ескертпе! Сағатыңыз орнатылды және құрылғы күту режимінде
болған кезде де ағымдағы уақытты көрсетеді. Егер сіз уақытты
қайтадан орнатқыңыз келсе, CLOCK (O) түймесін басып, жоғарыдағы
әрекеттерді қайталаңыз.
Егер құрылғы электр желісінен ажыратылған болса немесе электр
қуаты өшіп қалса, сағат қайтадан 12:00-ді көрсетеді. Сағатты
қайтадан бағдарламалау үшін жоғарыдағы нұсқауларды қайталау
қажет.
АЛАШ РЕТ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Жапсырмаларды құрылғыдан алыңыз.
Алғаш рет қолданар алдында кофеқайнатқышты кофесіз іске
қосып, тізбекті шайыңыз. Су резервуарын максималды деңгейге
дейін толтырыңыз және ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін (J) басып циклді
бастаңыз.
МАЫЗДЫ! Құрылғыңыз тек салқын немесе жылы суды пайдаланып
жұмыс істейді.
201200
KK
ТАЗАЛАУ
Пайдаланылған ұнтақты алып тастау үшін кофеқайнатқыштан сүзгі
мен сүзгі ұстағышты шығарып алыңыз. 15а суреті.
Кофе ұнтағы мен сүзгі қағазды тастаңыз. 15ә суреті.
Құрылғы әлі ыстық болса, оны тазаламаңыз.
Алынбалы сүзгі ұстағышты ыстық сабынды сумен жуыңыз.
АБАЙЛАЫЗ! Кофеайнатышты бліктерін ыдыс жуыш
машинаа салмаыз.
Кофеқайнатқышты дымқыл жұмсақ
шүберекпен немесе губкамен тазалаңыз.
Ешқашан кофеқайнатқыштың бөлігінде
абразивті немесе күшті әсер ететін заттарды
қолданбаңыз.
Кофеқайнатқыштың тот баспайтын болаттан
жасалған бөлшектерін ыстық суға малынған
жұмсақ матамен немесе губкамен тазалаңыз.
Оларды жақсылап құрғақ шүберекпен сүртіңіз.
Қатты дақтарды ақ сірке суына батырылған
шүберекпен кетіріңіз.
Құрылғыны суға батырмаңыз немесе ағын
судың астына қоймаңыз.
АТАН ТАЗАРТУ
атан тазарту неге маызды?
Қақ кофеқайнатқышта табиғи түрде жиналады. Қақтан тазарту
кофеқайнатқышты қорғауға, қызмет ету мерзімін ұзартуға және
уақыт өте келе сол қалпы сапалы кофені қамтамасыз етуге
көмектеседі. Қақтар құрылғының жұмысын түбегейлі өзгерте
алады.
БАСА ФУНКЦИЯЛАР
КЕШІКТІРІП БАСТАУ (БАДАРЛАМА)
Кешіктіріп бастау уаытын белгілеу
Құрылғыңызда кешіктіріп бастау бағдарламасы бар.
Сағаттың дұрыс уақытқа қойылғанына көз жеткізіңіз. Егер уақыт
дұрыс емес болса, САҒАТТЫ БАҒДАРЛАМАЛАУ бөліміндегі
нұсқауларды орындаңыз.
Автоматты түрде іске қосу уақытын орнату үшін PROG тймесін (K)
басыңыз. Дисплейде PROG белгішесі пайда болады. 11-сурет.
HR түймесін (L) сағатқа, MIN (M) түймесін минутқа басу арқылы
уақытты орнатыңыз. (12-сурет). Уақыт параметрі шамамен 5
секундтан кейін немесе PROG (K) тймесін басу арқылы автоматты
түрде расталады. 13-сурет.
Кофеқайнатқышыңыз бағдарламаланған уақытта автоматты түрде
іске қосылады. Бағдарламаланған уақытты кез келген уақытта
PROG (K) тймесін басу арқылы көруге болады.
Кешіктіріп бастау әрекетінен бас тарту үшін PROG (K) тймесін 5
секунд басып тұрыңыз.
ДЕМДЕУ АЛДЫНДАЫ РЕЖИМ - AROMA ФУНКЦИЯСЫ
Ескертпе! AROMA функциясы ұнтақтау демдеу алдындағы кезеңнің
арқасында кофенің хош иістерін барынша тиімді пайдалануға
мүмкіндік береді.
ДЕМДЕУ АЛДЫНДАҒЫ режимді бастау үшін кофе циклін бастамас
бұрын AROMA (N) түймесін басыңыз.
AROMA индикатор шамы жанады. 14-сурет.
ДЕМДЕУ АЛДЫНДАҒЫ режимнен бас тарту үшін AROMA (N)
түймесін қайта басыңыз.
203202
KK
МСЕЛЕ ШЕШІМІ
Ұзақ уақыт демделеді. Құрылғыны қақтан тазалау уақыты келген болуы
мүмкін.
Қосымша ақпарат алу үшін «Қақтан тазарту» бөлімін
қараңыз.
Кофе сүзгі ұстағыштан
төгіліп жатыр немесе кофе
өте баяу ағып тұр.
Кофеқайнатқышты тазалау қажет.
Кофе тым көп. Бір шыныаяққа бір өлшеуіш қасықты
қолдануды ұсынамыз.
Ұнтақталған кофе тым ұсақ (мысалы,
эспрессоға арналған тартылған кофе сүзгісі бар
кофеқайнатқышқа сәйкес келмейді).
Сүзгі қағазы мен сүзгі ұстағыш арасына ұнтақталған
кофе құйылып кетті.
Сүзгі қағазы жеткілікті ашық емес немесе дұрыс
орналастырылмаған.
Сүзгі қағазын сүзгі ұстағыштың ылғал жақтарына
тиіп тұратындай етіп салмас бұрын сүзгі ұстағышты
шайыңыз.
Сүзгі ұстағышта бірнеше сүзгі қағазы бар.
Сүзгі ұстағыш толық салынғанына көз жеткізіңіз.
Кофенің дәмі нашар. Кофе ұнтақтағыш кофеқайнатқышқа сәйкес келмейді.
Кофе мен су мөлшерінің қатынасы қате. Оны өзіңіздің
талғамыңызға сәйкес реттеңіз.
Кофенің сапасы мен балғындығы жақсы емес.
Судың сапасы нашар.
Кофе ақпайды. Резервуарда су бар екеніне көз жеткізіңіз.
Кофе беру жүйесі блокталуы мүмкін. Оны жай ғана
сумен шаю арқылы тазалауға болады.
Уақыты қате. Таймер синхрондалған және электр желісіне
байланысты. Егер айырмашылық бар болса,
уақыттың дұрыс болуы үшін, оны аптасына бір рет
орнатқан жөн.
Егер құрылғыңыз әлі де дұрыс жұмыс істемесе, еліңіздегі
тұтынушыларға қызмет көрсету бөліміне хабарласыңыз.
МСЕЛЕ ШЕШІМІ
Кофе демделмейді немесе
құрылғы қосылмайды.
Құрылғының жұмыс істеп тұрған розеткаға дұрыс
жалғанғанын тексеріңіз.
Су резервуары бос.
Электр қуаты үзілген.
Құрылғыны ажыратып, қайта қосыңыз.
Қуат үзілгеннен кейін сағатты қалпына келтіру керек.
Автоматты тоқтату функциясы құрылғыны өшірді.
Тағы да кофе қайнату үшін құрылғыны өшіріп,
қайтадан қосыңыз. Қосымша ақпарат алу үшін «Кофе
дайындау» бөлімін қараңыз.
Құрылғыдан ағып кетудің
байқалуы.
Су резервуарының максималды шектен тыс
толтырылмағанына көз жеткізіңіз.
Су резервуары зақымдалмағанын тексеріңіз.
атан ашан тазарту ажет?
Қақтан тазарту жиілігі судың кермектігі мен кофе циклдерінің
санына байланысты. Пайдаланушылар циклдің ұзаққа созылуы,
қатты қайнау, цикл соңында қатты шу шығу немесе цикл кезінде
тоқтау сияқты белгілерді байқаған болса, бұл құрылғыны қақтан
тазарту қажеттігін білдіреді.
Судың кермектігіне байланысты кофеқайнатқышты айына бір рет
қақтан тазарту керек.
Кофеайнатышты атан алай тазартуа болады?
Қақтан тазартатын ерітіндіні немесе 0,5 л суық немесе жылы суда
сұйылтылған 0,5 л ақ сірке суын қолданыңыз. 16-сурет.
Ерітінді су багына құйыңыз. 17-сурет.
Сүзгіге кофе салмаңыз және қақтан тазарту циклін бастау үшін
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін (J) басыңыз. 18-сурет.
Цикл аяқталғанша күтіңіз.
Құрылғыны шаю үшін кофесіз, тек сумен 10 шыныаяқтан 2 рет
толық циклді аяқтаңыз.
Қажет болған жағдайда әрекетті қайталаңыз.
Кепілдеме жмыс істемейтін немесе атан тазартылмауына
байланысты нашар жмыс істейтін кофеайнатыштара
берілмейді.
ААУЛЫТАРДЫ ЖОЮ
205204
TR
otel, motel ve diğer konut tipi ortamlarda
müşteriler tarafından;
oda ve kahvaltı türü hizmet verilen yerler.
Cihazı temizlemek için her zaman temizlik
talimatlarını izleyin;
Cihazın fişini prizden çekin.
Cihazı sıcakken temizlemeyin.
Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin.
Cihazı suya daldırmayın veya akan suyun altına
tutmayın.
UYARI: Bu cihazı doğru şekilde kullanmamak,
yaralanma riski barındırabilir.
UYARI: Kullandıktan sonra, sıcak tutma plakasına
dokunmayın; hala sıcak olabilir. Isıtma sırasında
ve soğuyana kadar cam sürahiyi sadece
kulpundan tuttuğunuzdan emin olun.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından,
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında bulunmaları, bu kişi
tarafından cihazın kullanımı konusunda
bilgilendirilmeleri ve karşılaşılabilecek tehlikelerin
bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Cihazın temizlik ve kullanıcı bakımı, bir yetişkin
tarafından denetlenmeleri koşuluyla 8 yaşından
büyük çocuklar tarafından yapılabilir.
Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocukların
ulaşamayacağı yerlerde saklayınız.
Bu cihaz, gözetim altında olmaları veya cihazın
GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya
güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları
sürece fiziksel, duyusal veya zihinsel becerisi
zayıf ya da tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler
tarafından (çocuklar dahil) kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Çocukların cihazla oynamamalarını sağlamak
için gözetim altında tutulmaları gerekir.
Elektrik kablosu veya fişi hasar görmüş ise cihazı
kullanmayın. Tehlikelerden kaçınmak için elektrik
kablosunun üretici, üreticinin satış sonrası servisi
veya benzer yetkiye sahip kişiler tarafından
değiştirilmesi gerekir.
Cihazınız sadece 2000 m'nin altındaki
yüksekliklerde evde kullanım için tasarlanmıştır.
Cihazı, güç kablosunu veya fişini suya veya
herhangi bir sıvıya batırmayın.
Cihazınız sadece evde kullanım için tasarlanmıştır.
Cihazınız, garanti kapsamı dışında kalan aşağıdaki
uygulamalarda kullanım için tasarlanmamıştır:
mağazalar, ofisler ve diğer çalışma alanlarındaki
personel mutfak alanları;
çiftlik evleri;
Cihazı ilk defa kullanmadan önce lütfen kullanım talimatlarını dikkatle
okuyun ve ileride başvurmak için saklayın: Üretici, uygun olmayan cihaz
kullanımı için herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
207206
TR
AÇIKLAMA
SAATİN AYARLANMASI
A Cihaz gövdesi
B Kapak
C Su haznesi
D Su seviyesi göstergesi
E Sürahi kapağı
F Sürahi kulpu
G Sürahi
H Isıtma plakası
I Filtre tutucusu
J AÇMA/KAPATMA düğmesi
K CLOCK (MEVCUT SAAT)
düğmesi
L HR (SAAT) düğmesi
M MIN (DAKİKA) düğmesi
N AROMA düğmesi
O PROG düğmesi
P Kaşık
Kahve makinesini sert, düz bir yüzeye koyun.
Güç kablosunu 220 V - 240 V duvar prizine takın.
Kahve makinesini ilk kez fişe taktığınız zaman ekranda 12:00 AM ifadesi
yanıp sönmeye başlar. Şek. 1. Saat için HR (L) düğmesine basarak ve
dakika için MIN (M) düğmesine basarak saati ayarlayabilirsiniz. Saat
görüntülenir. 5 saniye geçtikten sonra veya CLOCK düğmesine (O)
basıldıktan sonra otomatik olarak onaylanır.
Not: Saatiniz artık ayarlanmıştır ve cihazınız bekleme modundayken
bile mevcut saati göstermeye devam eder. Saati yeniden ayarlamak
istiyorsanız CLOCK (O) düğmesine basın ve yukarıdaki adımları tekrarlayın.
Ünite prizden çıkarılırsa veya elektrik kesintisi olursa saat 12:00 AM
biçimine geri döner. Saati yeniden programlamak için yukarıdaki
talimatlar tekrarlanmalıdır.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Etiketleri makineden çıkarın.
İlk kullanımdan önce devreyi durulamak için kahve makinenizi içinde
kahve olmadan çalıştırın. Su haznesini maksimum seviyeye kadar
doldurun ve AÇMA/KAPATMA düğmesine (J) basarak makineyi bir tur
çalıştırın.
ÖNEMLİ: Cihazınız yalnızca soğuk veya sıcak suyla çalışacak şekilde
tasarlanmıştır.
güvenli kullanımı hakkında talimat almaları ve
tehlikelerini anlamaları koşuluyla fiziksel, duyusal
veya zihinsel becerisi zayıf ya da tecrübe ve bilgi
yetersizliği olan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazı oyuncak olarak kullanmamalıdır.
Kahve makinesi, kullanım sırasında asla bir
dolabın içine konmamalıdır.
Cihazı prize takmadan önce, voltajın sizin elektrik tesisatınıza uygun ve
prizin topraklanmış olduğundan emin olun.
Elektrik bağlantısında herhangi bir hata varsa garantiniz geçersiz
olacaktır.
Cihazı kullanmayı bitirdiğinizde ve temizlerken cihazın fişini prizden çekin.
Düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse cihazı kullanmayın. Bu
durumda yetkili servis merkezine başvurun.
Cihazın kullanıcı tarafından yapılan günlük bakımı ve temizliği
dışındaki tüm işlemlerin, yetkili bir servis tarafından gerçekleştirilmesi
gerekmektedir.
Elektrik kablosu asla ısı kaynaklarının yakınında veya keskin bir kenar
üzerinde ya da cihazın sıcak parçalarına yakın bir yerde veya bunlara
temas halinde olmamalıdır.
Güvenliğiniz için, yalnızca cihaz için tasarlanmış olan üreticinin aksesuar
ve yedek parçalarını kullanın.
Cihazın fişini kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Kahve sürahinizi kesinlikle mikrodalga fırına, ateşe veya elektrikli pişirme
plakalarına koymayın.
Cihaz hala sıcak ise su ile doldurmayın.
Tüm cihazlar sıkı kalite kontrol işlemlerine tabi tutulmaktadır. Bunlara,
rastgele seçilen cihazların gerçek kullanım testleri de dahildir; bu sebeple
cihazlarda kullanım izi olabilir.
Kahve makinesi çalışırken her zaman kapağını kapatın.
Sürahinin içerisinde halihazırda kahve varsa yeniden kahve demlemeyin.
Taşmayı önlemek için sürahinin, kahve makinesinin ısıtmalı tabanına
yerleştirilmesi gerekir. Aksi takdirde sıcak su veya sıcak kahve taşabilir.
Kahve makinesi demleme esnasında çok ısınır. Lütfen dikkatli kullanın.
Cihazı parçalarına ayırmayın.
Sürahiyi kapaksız olarak kullanmayın.
Su haznesine sıcak su dökmeyin.
209208
TR
DİĞER İŞLEVLER
GECİKMELİ BAŞLATMA (PROG)
Gecikmeli Başlama saatini ayarlama
Cihazınızda gecikmeli bir başlatma programı bulunmaktadır.
Saatin doğru zamana ayarlanıp ayarlanmadığını kontrol edin. Aksi
halde SAATİN AYARLANMASI bölümündeki talimatları izleyin.
Otomatik başlatma zamanını ayarlamak için PROG düğmesine (K)
basın. PROG simgesi ekranda görüntülenir. Şek. 11.
Saat için HR (L) düğmesine basarak ve dakika için MIN (M) düğmesine
basarak zamanı ayarlayabilirsiniz. Şek. 12. Zaman ayarı, yaklaşık 5
saniye sonra veya PROG (K) düğmesine basılarak otomatik olarak
onaylanır. Şek. 13.
Kahve makineniz, programlanan saatte otomatik olarak başlar.
PROG (K) düğmesine basarak dilediğiniz zaman programlanan saati
görüntüleyebilirsiniz.
Gecikmeli başlatmayı iptal etmek için PROG (K) düğmesine 5 saniye
boyunca basılı tutun.
İNFÜZYON ÖNCESİ MODU - AROMA FONKSİYONU
Lütfen dikkat: Öğütme infüzyon öncesi aşaması sayesinde AROMA işlevi,
kahve aromasından en yüksek verimi alır.
Kahve döngüsünü başlatmadan önce İNFÜZYON ÖNCESİ modunu
başlatmak için AROMA (N) düğmesine basın.
AROMA gösterge ışığı yanar. Şek. 14.
İNFÜZYON ÖNCESİ modunu iptal etmek için tekrar AROMA (N)
düğmesine basın.
KAHVE HAZIRLAMA
Kahve makinesinin kapağını (b) kaldırın. Şek. 3.
Sürahiyi (g) soğuk veya ılık suyla doldurun. Su haznesine su doldurun
(c) Şek. 4.
Fincan sayısı, sürahideki işaretlerle ve su seviyesi göstergesiyle gösterilir.
10 -15 fincan işaretini aşmayın. Şek. 5.
Sürahiyi (g), kapağı (e) kapalı şekilde ısıtmalı tabana (h) yerleştirin.
Kahvenin akmasını sağlayan mekanizmayı etkinleştirmek için doğru
şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun. Şek. 8.
Filtre tutucunun (i) yerleştirildiğinden emin olun. Şek. 6. Filtre kağıdını
filtre tutucusuna (i) yerleştirin. Filtre kağıdının tamamen açık olduğundan
ve filtre tutucusuna düzgün şekilde oturduğundan emin olun. Şek. 7.
Çekilmiş kahvenin yanlışlıkla hazneye dökülmesi durumunda, döngüyü
başlatmaktan kaçının ve önce hazneyi temizleyin.
Çekilmiş kahve su devresini tıkayabilir.
Fincan başına 1 kaşık (P) çekilmiş kahve ekleyin. 10 kaşığı (70 g)
aşmayın. Şek. 9.
Kapağı (b) kapatın.
Kahve makinesi bekleme modundaysa açmak için herhangi bir düğmeye
basın.
Devri başlatmak için AÇMA/KAPATMA (J) düğmesine basın. Kahve
makinesi sesli uyarı verir ve ekranda sürahi simgesi görüntülenir. Şek. 10.
Döngü tamamlandığında ısınma özelliği otomatik olarak 30 dakika
boyunca açık kalır. Isınma süresi boyunca sürahi simgesi ekranda kalır.
Kahve makinesini döngü sırasında durdurmak için AÇMA/KAPATMA (J)
düğmesine basın.
Lütfen dikkat:
Çekilmiş kahve ve filtre %10 kadarını emdiği için devrin sonunda
sürahideki kahve miktarı, su haznesine boşaltılan su miktarından daha
azdır.
Hazne, cihazın arkasında bir taşma ağzına sahiptir. Çok fazla su
eklerseniz fazla su bu delikten dışarı akar.
211210
TR
SORUN ÇÖZÜM
Kahve pişmiyor veya cihaz
açılmıyor.
Cihazın çalışan bir prize doğru şekilde takıldığından emin
olun.
Su haznesi boştur.
Elektrik kesintisi olmuştur.
Makinenin fişini çekin ve yeniden takın.
Elektrik kesintisinden sonra saat sıfırlanmıştır.
Otomatik durdurma işlevi cihazı kapatmıştır. Daha fazla
kahve yapmak için cihazı kapatıp yeniden açın. Daha
fazla bilgi için "Kahve Hazırlama" bölümüne bakın.
Cihaz sızıntı yapıyor. Su haznesinin maksimum sınırın üzerinde
doldurulmadığından emin olun.
Su haznesinin hasarlı olmadığından emin olun.
Kahvenin pişmesi çok uzun
sürüyor.
Cihazın kirecini temizleme zamanı gelmiş olabilir.
Daha fazla bilgi için "Kireç Temizleme" bölümüne bakın.
Kireç çözme işlemi ne zaman yapılır?
Kireç çözme işleminin sıklığı suyun sertliğine ve kahve döngüsünün
sayısına bağlıdır. Kullanıcıların uzun döngü uzunlukları, yoğun kaynama,
döngü sonunda yüksek gürültü seviyeleri veya döngü sırasında durma
gibi belirtiler gözlemlemesi, makinenizin kireç çözme işlemi gerektirdiğini
gösterir.
Kahve makinesinin kirecini temizlemek, su sertliğine bağlı olarak ayda
yaklaşık bir kez gerçekleştirilmelidir.
Kahve makinenizdeki kireci çözme
Kireç çözme solüsyonu veya 0,5 L soğuk veya ılık suda seyreltilmiş 0,5 L
beyaz sirke kullanın. Şek. 16.
Solüsyonu su haznesine dökün. Şek. 17.
Filtreye kahve koymayın ve kireç çözme döngüsünü başlatmak için
AÇMA/KAPATMA düğmesine (J) basın. Şek. 18.
Lütfen döngünün sonuna kadar bekleyin.
Makineyi durulamak için kahve olmadan su ile 2 tam 10 fincan
döngüsünü başlatın.
Gerektiğinde işlemi tekrarlayın.
Garanti, çalışmayan veya kireç çözme işlemi nedeniyle çalışma
performansı kötüleşen kahve makinelerini kapsamaz.
SORUN GİDERME
TEMİZLİK
Demleme sonrasında kalan telveyi atmak için filtreyi ve filtre tutucuyu
kahve makinesinden çıkarın. Şek. 15a.
Kahve çekirdeklerini ve filtre kağıdını çıkarın. Şek. 15b.
Sıcaksa cihazı temizlemeyin.
Çıkarılabilir filtre tutucuyu sabunlu ılık suyla yıkayın.
DİKKAT: Kahve makinesinin hiçbir parçasını bulaşık makinesinde
yıkamayın.
Kahve makinesini nemli, yumuşak bir bez veya
sünger ile temizleyin. Kahve makinenizin hiçbir
parçası üzerinde asla aşındırıcı veya güçlü ürünler
kullanmayın.
Kahve makinenizin paslanmaz çelik parçalarını
temizlemek için yumuşak bir bezi veya süngeri
sıcak suyla nemlendirin. Kuru bir bezle iyice silin.
İnatçı lekeler için beyaz sirkeli bir bez kullanın.
Cihazı suya daldırmayın veya musluğun altında
temizlemeyin.
KİREÇ ÇÖZME
Kireç çözme işlemi neden önemlidir?
Kahve makinenizde doğal bir şekilde kireç tortusu birikir. Kireç çözme,
kahve makinesini koruyarak daha uzun kullanım ömrü sunar ve zaman
içinde sürekli olarak yüksek kaliteli kahve elde edilmesine yardımcı olur.
Kireç tortusu, cihazın performansını kalıcı olarak değiştirebilir.
213212
EL
Ο∆ΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες, ούτε από άτομα που δεν
έχουν την αναγκαία εμπειρία ή τις απαραίτητες
γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει
οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει υποστεί
ζημιά το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις. Για να
αποφεύγεται ο κίνδυνος, η αντικατάσταση του
ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να γίνεται από τον
κατασκευαστή, το δίκτυο κέντρων σέρβις του
κατασκευαστή ή από τεχνικούς με παρόμοια
προσόντα.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για
οικιακή χρήση σε εσωτερικό χώρο και μόνο σε
υψόμετρο μικρότερο των 2000 m.
Μην βυθίζετε τη συσκευή, το ηλεκτρικό καλώδιο
ή το φις σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά, και φυλάξττε τες για μελλοντική αναφορά:
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμιά ευθύνη σε περίπτωση μη
συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης της συσκευής.
SORUN ÇÖZÜM
Kahve, filtre tutucudan
sıçrıyor veya kahve çok
yavaş akıyor.
Kahve makinesinin temizlenmesi gerekiyordur.
Çok fazla kahve vardır. Bardak başına bir ölçü kaşığı
kahve kullanmanızı öneririz.
Öğütülmüş kahve taneleri çok küçüktür (örneğin espresso
için öğütülen kahve, filtre kahve makinesi için uygun
değildir).
Filtre kağıdı ile filtre tutucusu arasına biraz öğütülmüş
kahve yapışmıştır.
Filtre kağıdı yeterince açılmamış veya yanlış şekilde
yerleştirilmiştir.
Filtre kağıdını takmadan önce filtre tutucusunu, filtre
kağıdı filtre tutucusunun nemli yan kısımlarına yapışacak
şekilde ıslatın.
Filtre tutucusunda birden fazla filtre kağıdı vardır.
Filtre tutucusunun tam olarak yerleştirildiğinden emin
olun.
Kahvenin tadı kötü. Öğütülmüş kahve, kahve makineniz için uygun değildir.
Kahve-su oranı yanlıştır. Dilediğiniz şekilde değiştirin.
Kahvenin kalitesi ve tazeliği ideal değildir.
Su kalitesi düşüktür.
Kahve akmıyor. Haznede su olduğundan emin olun.
Kahve akış sistemi tıkanmış olabilir. Suyla durulayarak
temizleyebilirsiniz.
Saat doğru değil. Zamanlayıcı senkronize edilir ve elektrik ağınıza bağlıdır.
Fark varsa doğru olduğundan emin olmak için saati
haftada bir kez ayarlamanızı öneririz.
Cihazınız halen düzgün şekilde çalışmıyorsa lütfen ülkenizin müşteri
hizmetleri bölümü ile irtibat kurun.
215214
EL
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών,
εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη, τους
έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση
της συσκευής και γνωρίζουν όλους τους
κινδύνους που σχετίζονται με τη χρήση της.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που
πραγματοποιούνται από τον χρήστη δεν θα
πρέπει να εκτελούνται από παιδιά, εκτός αν
είναι ηλικίας πάνω από 8 ετών και βρίσκονται
υπό την επίβλεψη ενήλικα.
Η συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει
να φυλάσσονται σε σημεία όπου δεν φτάνουν
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή με μη επαρκή
εμπειρία ή γνώση, εφόσον υπάρχει επίβλεψη
ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν
τους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούν τη
συσκευή ως παιχνίδι.
Η καφετιέρα δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται
ενώ είναι τοποθετημένη μέσα σε ντουλάπι.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε πως η
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για
οικιακή χρήση.
Δεν προορίζεται για χρήση στις ακόλουθες
περιπτώσεις, οι οποίες δεν καλύπτονται από
την εγγύηση:
Σε κουζίνες προσωπικού καταστημάτων, σε
γραφεία ή άλλους χώρους εργασίας.
Σε αγροκτήματα.
Από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ ή άλλων
καταλυμάτων.
Σε καταλύματα ημιδιαμονής.
Πρέπει πάντα να τηρείτε τις οδηγίες καθαρισμού
της συσκευής σας.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή ενώ είναι ζεστή.
Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται με νωπό πανί
ή σφουγγάρι.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό και μην
την τοποθετείτε κάτω από τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος τραυματισμών εάν
η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί σωστά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά από τη χρήση, μην
αγγίζετε τη θερμαντική πλάκα, η οποία μπορεί
να παραμένει καυτή. Φροντίστε να πιάνετε τη
γυάλινης κανάτας μόνο από τη λαβή της κατά
τη διάρκεια της θέρμανσης και μέχρι να κρυώσει
η συσκευή.
217216
EL
ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΊΣΜΟΣ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΊΟΥ
A Σώμα συσκευής
B Καπάκι
C Δοχείο νερού
D Μετρητής στάθμης νερού
E Καπάκι κανάτας
F Λαβή κανάτας
G Κανάτα
H Θερμαινόμενη πλάκα
I Θήκη του φίλτρου
J Πλήκτρο ON/OFF
K Κουμπί ΡΟΛΟΓΙΟΥ
L Κουμπί ΩΡΑΣ
M Κουμπί ΛΕΠΤΩΝ
N Κουμπί ΑΡΩΜΑΤΟΣ
O Κουμπί ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ
P Κουτάλι
Τοποθετήστε την καφετιέρα σε σκληρή και επίπεδη επιφάνεια.
Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο σε πρίζα 220 V-240 V.
Όταν βάλετε για πρώτη φορά την καφετιέρα στην πρίζα, στην οθόνη
θα αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη 12:00 π.μ. Εικ. 1. Ρυθμίστε την
ώρα πατώντας το κουμπί ΩΡΑΣ (L) για τις ώρες και το κουμπί ΛΕΠΤΩΝ
(M) για τα λεπτά. Εμφανίζεται η ώρα. Επιβεβαιώνεται αυτόματα μετά
από 5 δευτερόλεπτα ή πατώντας το κουμπί ΡΟΛΟΓΙΟΥ (O).
Σημείωση: Το ρολόι πλέον έχει ρυθμιστεί και θα συνεχίσει να δείχνει την
τρέχουσα ώρα, ακόμα και όταν η συσκευή σας βρίσκεται σε λειτουργία
αναμονής. Για να ρυθμίσετε την ώρα ξανά, πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΓΙΟΥ
(O) και επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα.
Εάν η μονάδα έχει αποσυνδεθεί από το ρεύμα ή εάν υπάρχει διακοπή
ρεύματος, το ρολόι θα επιστρέψει στις 12:00 π.μ. Οι παραπάνω οδηγίες
πρέπει να επαναληφθούν, για να προγραμματίσετε ξανά το ρολόι.
ΠΡΊΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα από τη μηχανή.
Πριν από την πρώτη χρήση, λειτουργήστε την καφετιέρα σας χωρίς
καφέ, για να ξεπλυθεί το κύκλωμα. Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη
μέγιστη στάθμη και ξεκινήστε τον κύκλο πατώντας το κουμπί ON/OFF
(J).
ΣΗΜΑΝΤΊΚΟ: Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί μόνο με
κρύο ή ζεστό νερό.
ηλεκτρική ισχύς της είναι αντίστοιχη με εκείνη του συστήματος
παροχής ρεύματος και πως η πρίζα είναι γειωμένη.
Οποιοδήποτε σφάλμα στην ηλεκτρική σύνδεση θα ακυρώσει την
εγγύησή σας.
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν ολοκληρώνετε
τη χρήση της ή πριν από τον καθαρισμό της.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δε λειτουργεί σωστά ή αν έχει
υποστεί ζημιά. Σε αυτήν την περίπτωση, επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις.
Οποιεσδήποτε άλλες παρεμβάσεις στη συσκευή εκτός από τον
καθαρισμό και την καθημερινή συντήρησή της, θα πρέπει να
εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε το ηλεκτρικό καλώδιο κοντά ή πάνω
σε καυτά εξαρτήματα της συσκευής, κοντά σε πηγές θερμότητας ή
πάνω σε κοφτερές άκρες.
Για τη δική σας ασφάλεια, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
και ανταλλακτικά που προέρχονται από τον κατασκευαστή και
προορίζονται για τη συσκευή σας.
Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Μην βάζετε ποτέ την κανάτα του καφέ σε φούρνο μικροκυμάτων,
πάνω σε φλόγα ή σε ηλεκτρική εστία.
Μην γεμίζετε τη συσκευή με νερό εάν είναι ακόμα ζεστή.
Σε όλες τις συσκευές εφαρμόζονται διαδικασίες αυστηρού ποιοτικού
ελέγχου. Αυτές περιλαμβάνουν δοκιμές πραγματικής χρήσης σε τυχαία
επιλεγμένες συσκευές, οπότε δικαιολογούνται τυχόν ίχνη χρήσης.
Όταν θέτετε σε λειτουργία την καφετιέρα, πρέπει πάντα να κλείνετε
το καπάκι.
Δεν πρέπει να φτιάχνετε καφέ, αν η κανάτα περιέχει ήδη άλλο καφέ.
Για να εμποδίσετε τυχόν υπερχείλιση, πρέπει να τοποθετείτε την
κανάτα πάνω στη θερμαινόμενη βάση της καφετιέρας, διαφορετικά
μπορεί να προκύψει υπερχείλιση καυτού νερού ή καυτού καφέ.
Η καφετιέρα καίει πολύ στη διάρκεια του κύκλου έγχυσης. Πρέπει να
προσέχετε όταν τη χειρίζεστε.
Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα χωρίς το καπάκι.
Μην ρίχνετε καυτό νερό στα δοχεία.
219218
EL
ΑΛΛΕΣ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΕΣ
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ (ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΊΣΜΟΣ)
Ρύθμιση ώρας της καθυστέρησης έναρξης
Η συσκευή σας διαθέτει πρόγραμμα καθυστερημένης εκκίνησης.
Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι έχει ρυθμιστεί στη σωστή ώρα. Διαφορετικά,
ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ
ΡΟΛΟΓΙΟΥ.
Πατήστε το κουμπί ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΊΣΜΟΥ (K) για να ρυθμίσετε
την αυτόματη ώρα έναρξης. Το εικονίδιο ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΊΣΜΟΥ θα
εμφανιστεί στην οθόνη. Εικ. 11.
Ρυθμίστε την ώρα πατώντας το κουμπί ΩΡΑΣ (L) για τις ώρες και
το κουμπί ΛΕΠΤΩΝ (M) για τα λεπτά. Εικ. 12. Η ρύθμιση ώρας
επιβεβαιώνεται αυτόματα μετά από περίπου 5 δευτερόλεπτα ή
πατώντας το κουμπί ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΊΣΜΟΥ (K). Εικ. 13.
Η καφετιέρα σας θα ξεκινήσει αυτόματα την προγραμματισμένη ώρα.
Μπορείτε να δείτε την προγραμματισμένη ώρα ανά πάσα στιγμή,
πατώντας το κουμπί ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΊΣΜΟΥ (K).
Για να ακυρώσετε την καθυστερημένη έναρξη, κρατήστε πατημένο το
κουμπί ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΊΣΜΟΥ (K) για 5 δευτερόλεπτα.
ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΠΡΟ-ΕΓΧΥΣΗΣ - ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΑΡΩΜΑΤΟΣ
Σημείωση: Η λειτουργία ΑΡΩΜΑΤΟΣ αξιοποιεί στο έπακρο τις γεύσεις
του καφέ χάρη στη φάση προ-έγχυσης.
Πατήστε το κουμπί ΑΡΩΜΑΤΟΣ (N) πριν ξεκινήσετε τον κύκλο του
καφέ, για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ΠΡΟ-ΕΓΧΥΣΗΣ.
Η ενδεικτική λυχνία ΑΡΩΜΑΤΟΣ ανάβει. Εικ. 14.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΠΡΟ-ΕΓΧΥΣΗΣ, πατήστε ξανά το
κουμπί ΑΡΩΜΑΤΟΣ (N).
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
Ανασηκώστε το καπάκι της καφετιέρας (b). Εικ. 3.
Γεμίστε την κανάτα (g) με κρύο ή ζεστό νερό. Ρίξτε νερό στο δοχείο
νερού (c) Εικ. 4.
Ο αριθμός φλιτζανιών φαίνεται από τις ενδείξεις στην κανάτα και από
την ένδειξη στάθμης νερού. Μην υπερβαίνετε τα 10-15 φλιτζάνια. Εικ.
5.
Τοποθετήστε την κανάτα (g) με το καπάκι (e) κλειστό πάνω
στη θερμαινόμενη βάση (h), διασφαλίζοντας ότι είναι σωστά
τοποθετημένη, για να ενεργοποιήσετε τον μηχανισμό που επιτρέπει
τη ροή του καφέ. Εικ. 8.
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη του φίλτρου (i) έχει εισαχθεί. Εικ. 6.
Τοποθετήστε το χάρτινο φίλτρο στη θήκη του φίλτρου (i). Βεβαιωθείτε
ότι το χάρτινο φίλτρο είναι πλήρως ανοιχτό και σωστά τοποθετημένο
στη θήκη του φίλτρου. Εικ. 7.
Εάν χυθεί αλεσμένος καφές κατά λάθος στο δοχείο, μην ξεκινήσετε τον
κύκλο και καθαρίστε πρώτα το δοχείο.
Διαφορετικά, ο αλεσμένος καφές μπορεί να εμποδίσει το κύκλωμα
νερού.
Προσθέστε 1 κουταλιά της σούπας (P) αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι.
Μην υπερβαίνετε τις 10 κουταλιές της σούπας (70 g). Εικ. 9.
Κλείστε το καπάκι (b).
Εάν η καφετιέρα είναι σε λειτουργία αναμονής, πατήστε οποιοδήποτε
κουμπί για να την ενεργοποιήσετε.
Πατήστε το κουμπί ON/OFF (J) για να ξεκινήσετε τον κύκλο. Η
καφετιέρα εκπέμπει έναν ήχο και στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο
κανάτας. Εικ. 10.
Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος, η λειτουργία προθέρμανσης
ενεργοποιείται αυτόματα για 30 λεπτά. Το σύμβολο κανάτας
παραμένει στην οθόνη κατά τη διάρκεια της περιόδου προθέρμανσης.
Για να διακόψετε τη λειτουργία της καφετιέρας κατά τη διάρκεια του
κύκλου, πατήστε το κουμπί ON/OFF (J).
Σημείωση:
Η ποσότητα του καφέ στην κανάτα στο τέλος του κύκλου είναι
μικρότερη από την ποσότητα του νερού που ρίξατε στο δοχείο, επειδή
περίπου το 10% απορροφάται από τον αλεσμένο καφέ και το φίλτρο.
Το δοχείο είναι εξοπλισμένο με άνοιγμα υπερχείλισης στο πίσω μέρος
της συσκευής. Εάν προσθέσετε υπερβολική ποσότητα νερού, θα
διαρρεύσει από αυτό το άνοιγμα.
221220
EL
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ
Δεν εξάγεται καφές
ή η συσκευή δεν
ενεργοποιείται.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη σε
πρίζα που λειτουργεί.
Η δεξαμενή νερού είναι άδεια.
Παρουσιάστηκε διακοπή ρεύματος.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και συνδέστε
την ξανά.
Πρέπει να γίνει επαναφορά της ώρας μετά από διακοπή
ρεύματος.
Η λειτουργία αυτόματης διακοπής απενεργοποίησε
τη συσκευή. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
ενεργοποιήστε την ξανά για να φτιάξετε περισσότερο
καφέ. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην
ενότητα «Προετοιμασία καφέ».
Η συσκευή παρουσιάζει
διαρροή.
Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη της δεξαμενής νερού δεν
βρίσκεται κάτω από το μέγιστο όριο.
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή νερού δεν έχει υποστεί
ζημιά.
Πότε γίνεται η αφαλάτωση;
Η συχνότητα αφαλάτωσης εξαρτάται από τη σκληρότητα του νερού
και τον αριθμό των κύκλων καφέ. Όταν οι χρήστες παρατηρούν
σημάδια, όπως εκτεταμένη διάρκεια κύκλου, έντονη εξάτμιση, επίπεδα
δυνατού θορύβου στο τέλος του κύκλου ή διακοπή κατά τη διάρκεια
ενός κύκλου, αυτό σημαίνει ότι απαιτείται αφαλάτωση της μηχανής
σας.
Η αφαλάτωση της καφετιέρας πρέπει να πραγματοποιείται περίπου
μία φορά τον μήνα, ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού.
Πώς γίνεται η αφαλάτωση της καφετιέρας;
Χρησιμοποιήστε διάλυμα αφαλάτωσης ή 0,5 λίτρο λευκού ξιδιού
αραιωμένο σε 0,5 L κρύου ή ζεστού νερού. Εικ. 16.
Ρίξτε το διάλυμα στο δοχείο νερού. Εικ. 17.
Μην βάζετε καφέ στο φίλτρο και πατήστε το κουμπί ON/OFF (J) για να
ξεκινήσετε τον κύκλο αφαλάτωσης. Εικ. 18.
Περιμένετε μέχρι το τέλος του κύκλου.
Για ξέπλυμα της μηχανής, ξεκινήστε 2 πλήρεις κύκλους των 10
φλιτζανιών με νερό, χωρίς καφέ.
Επαναλάβετε τη διαδικασία εάν χρειαστεί.
Η εγγύηση δεν ισχύει για καφετιέρες που δεν λειτουργούν κανονικά
ή καθόλου λόγω μη αφαλάτωσης.
ΑΝΤΊΜΕΤΩΠΊΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ
Για να αφαιρέσετε τον χρησιμοποιημένο αλεσμένο καφέ, αφαιρέστε το
φίλτρο και τη θήκη του φίλτρου από την καφετιέρα. Εικ. 15a.
Απορρίψτε τον αλεσμένο καφέ και το χάρτινο φίλτρο. Εικ. 15b.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή όσο αυτή είναι ακόμα καυτή.
Πλύνετε την αφαιρούμενη θήκη του φίλτρου με καυτό σαπουνόνερο.
ΠΡΟΣΟXH: Μην τοποθετείτε τα εξαρτήματα της καφετιέρας στο
πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε την καφετιέρα με ένα νωπό μαλακό
πανί ή σφουγγάρι. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ
προϊόντα με τραχιά υφή ή με έντονη δράση σε
κανένα μέρος της καφετιέρας σας.
Καθαρίζετε τα εξαρτήματα από ανοξείδωτο
ατσάλι της καφετιέρας με μαλακό πανί ή
σφουγγάρι με καυτό νερό. Σκουπίστε τα καλά
χρησιμοποιώντας ένα στεγνό πανί.
Για δύσκολους λεκέδες χρησιμοποιήστε ένα
πανί με λίγο λευκό ξύδι.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό και μην την
τοποθετείτε κάτω από τη βρύση.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
Γιατί είναι σημαντική η αφαλάτωση;
Ο σχηματισμός αλάτων μέσα στην καφετιέρα είναι φυσιολογικός. Η
αφαλάτωση βοηθά στην προστασία της καφετιέρας, εξασφαλίζει
μεγαλύτερη διάρκεια ζωής και καφέ σταθερά υψηλής ποιότητας με
την πάροδο του χρόνου. Τα άλατα μπορεί να μεταβάλουν μόνιμα την
απόδοση της συσκευής.
223222
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Questo apparecchio non deve essere usato da
persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o che
non siano state istruite sull'uso dell'apparecchio
da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Non usare l'apparecchio se il cavo di alimentazione
o la spina sono danneggiati. Il cavo di alimentazione
deve essere sostituito dal fabbricante, dal relativo
centro di assistenza o da un tecnico qualificato.
L'apparecchio è destinato all'uso domestico in
interni e può essere utilizzato solo a un'altitudine
inferiore a 2000 m.
Non immergere l'apparecchio, il cavo di
alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi.
Questo apparecchio è progettato unicamente per
uso domestico.
Non è destinato a essere utilizzato nelle seguenti
applicazioni, per le quali la garanzia non è valida:
aree di cucina riservate al personale in negozi,
uffici e altri ambienti di lavoro;
agriturismi;
camere riservate ai clienti in hotel, motel e altri
ambienti residenziali;
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare l'apparecchio per la
prima volta e conservarle per future consultazioni. Il fabbricante declina
ogni responsabilità in caso di utilizzo non conforme.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ
Η έγχυση καθυστερεί πολύ. Ίσως είναι η κατάλληλη στιγμή για να αφαλατώσετε τη
συσκευή.
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα
«Αφαλάτωση».
Ο καφές ξεχειλίζει από
τη θήκη του φίλτρου ή ο
καφές ρέει πολύ αργά.
Η καφετιέρα πρέπει να καθαριστεί.
Η ποσότητα του καφέ είναι εξαιρετικά μεγάλη.
Συνιστούμε τη χρήση ενός κουταλιού μέτρησης ανά
φλιτζάνι.
Ο καφές είναι πολύ λεπτά αλεσμένος (για παράδειγμα,
οι κόκκοι καφέ για μια μηχανή εσπρέσο δεν είναι
κατάλληλοι για τις καφετιέρες φίλτρου).
Έχει συσσωρευτεί καφές ανάμεσα στο χάρτινο φίλτρο
και στη θήκη φίλτρου.
Το χάρτινο φίλτρο δεν έχει ανοιχτεί επαρκώς ή έχει
τοποθετηθεί εσφαλμένα.
Ξεπλύνετε τη θήκη φίλτρου προτού εισάγετε το χάρτινο
φίλτρο, ώστε το φίλτρο να προσκολλάται στις υγρές
πλευρές της θήκης.
Υπάρχουν περισσότερα από ένα φίλτρα στη θήκη
φίλτρου.
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη φίλτρου έχει εισαχθεί πλήρως.
Η γεύση του καφέ δεν είναι
καλή.
Οι κόκκοι καφέ δεν είναι κατάλληλοι για την καφετιέρα
σας.
Η αναλογία καφέ-νερού είναι εσφαλμένη. Προσαρμόστε
την, ώστε να ανταποκρίνεται στις γευστικές σας
προτιμήσεις.
Η ποιότητα και η φρεσκάδα του καφέ δεν είναι
βέλτιστες.
Το νερό είναι κακής ποιότητας.
Ο καφές δεν ρέει. Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή έχει νερό.
Το σύστημα εκροής καφέ ενδέχεται να έχει φράξει.
Μπορείτε να το καθαρίστε, ξεπλύνοντάς το απλά με
νερό.
Η ώρα δεν είναι σωστή. Ο χρονοδιακόπτης είναι συγχρονισμένος και εξαρτάται
από το ηλεκτρικό σας δίκτυο. Εάν εντοπίσετε διαφορά,
συνιστούμε να ρυθμίζετε την ώρα μία φορά την
εβδομάδα για να διασφαλίζετε ότι είναι σωστή.
Αν η συσκευή σας δεν λειτουργεί κανονικά, επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών της χώρας σας.
225224
IT
dei pericoli ad esso associati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La macchina del caffè non deve essere posizionata
in un armadietto durante l'uso.
Prima di collegare l'apparecchio, assicurarsi che l'alimentazione che
utilizza sia compatibile con il proprio sistema di alimentazione elettrica e
che la presa sia dotata di messa a terra.
Qualsiasi errore compiuto nella fase del collegamento elettrico invalida
la garanzia.
Al termine dell'utilizzo e prima della pulizia, scollegare l'apparecchio dalla
presa di corrente.
Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o se è stato
danneggiato. In tal caso, contattare un centro di assistenza autorizzato.
Tutti gli interventi ad eccezione della pulizia e della manutenzione
ordinaria da parte dell’utente devono essere effettuati da un centro di
assistenza autorizzato.
Il cavo di alimentazione non deve mai essere vicino o a contatto con le
parti calde dell'apparecchio, vicino a una fonte di calore o su un bordo
affilato.
Per motivi di sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i ricambi progettati
dal fabbricante specificamente per l'apparecchio.
Non tirare il cavo per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente.
Non mettere mai la caraffa in un forno a microonde, su una fiamma o su
una piastra di cottura.
Non riempire l'apparecchio con acqua se è ancora caldo.
Tutti gli apparecchi sono soggetti a rigorose procedure di controllo
della qualità. Queste includono test di utilizzo effettivo su apparecchi
selezionati casualmente, il che spiega eventuali tracce di utilizzo.
Chiudere sempre il coperchio quando si utilizza la macchina del caffè.
Non preparare ulteriore caffè se la caraffa contiene già del caffè.
Per evitare fuoriuscite di acqua calda o caffè caldo, la caraffa deve
essere posizionata sulla piastra riscaldante della macchina del caffè.
La macchina del caffè si surriscalda durante il ciclo di infusione.
Maneggiarla con cura.
Non smontare l'apparecchio.
Non utilizzare la caraffa senza il coperchio.
Non versare acqua calda nei serbatoi.
ambienti di tipo bed and breakfast.
Per pulire l'apparecchio, seguire sempre le
istruzioni di pulizia;
Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente.
Non pulire l'apparecchio quando è caldo.
Pulire con un panno umido o una spugna.
Non immergere l'apparecchio in acqua né
metterlo sotto l'acqua corrente.
AVVERTENZE: se l'apparecchio non viene utilizzato
correttamente, può provocare infortuni.
AVVERTENZE: dopo l'uso, non toccare la piastra per
il mantenimento al caldo, che è soggetta a calore
residuo. Durante il riscaldamento, maneggiare
solo l'impugnatura della caraffa fino a quando
quest'ultima non si raffredda.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni, purché siano
sorvegliati, abbiano compreso le istruzioni sull'uso
sicuro dell'apparecchio e siano pienamente
consapevoli dei pericoli ad esso associati.
La pulizia e la manutenzione dell'apparecchio non
devono essere effettuate da bambini, a meno che
essi non abbiano un'età superiore a 8 anni e siano
sorvegliati da un adulto.
Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
Questo apparecchio può essere usato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza o conoscenza, a patto che siano
sorvegliate o siano state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e siano pienamente consapevoli
227226
IT
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Sollevare il coperchio della macchina del caffè (b). Fig. 3
Riempire la caraffa (g) con acqua fredda o tiepida. Versare l'acqua nel
serbatoio dell'acqua (c) Fig. 4.
Il numero di tazze è indicato dai contrassegni sulla caraffa e
dall'indicatore del livello dell'acqua. Non superare le 10-15 tazze. Fig. 5
Posizionare la caraffa (g) con il coperchio (e)chiuso sulla piastra
riscaldante (h) assicurandosi che sia correttamente in posizione per
attivare il meccanismo di erogazione del caffè. Fig. 8
Assicurarsi che il porta-filtro (i) sia inserito. Fig. 6 Posizionare il filtro in
carta nel porta-filtro (i). Assicurarsi che il filtro in carta sia completamente
aperto e posizionato correttamente nel porta-filtro. Fig. 7.
Se del caffè macinato venisse versato inavvertitamente nel serbatoio,
non avviare il ciclo prima di aver pulito il serbatoio.
Il caffè macinato potrebbe altrimenti bloccare il circuito dell'acqua.
Versare 1 cucchiaio (P) di caffè macinato per tazza. Non superare 10
cucchiai (70 g). Fig. 9
Chiudere il coperchio (b).
Se la macchina del caffè è in standby, premere un pulsante qualsiasi per
accenderla.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento (J) per avviare il ciclo.
La macchina del caffè emette un segnale acustico e sullo schermo viene
visualizzato il simbolo della caraffa. Fig. 10
Al termine del ciclo, la funzione di mantenimento al caldo si avvierà
automaticamente e si arresterà dopo 30 minuti. Il simbolo della caraffa
rimane visibile sul display per tutta la durata della fase di mantenimento
al caldo.
Per arrestare la macchina del caffè durante il ciclo, premere il pulsante di
accensione/spegnimento (J).
Nota bene:
La quantità di caffè nella caraffa alla fine del ciclo è inferiore alla
quantità di acqua versata nel serbatoio, in quanto il caffè macinato e il
filtro ne assorbono circa il 10%.
Il serbatoio è dotato di un foro del troppopieno nella parte posteriore
dell'apparecchio. Se viene aggiunta troppa acqua, la quantità in eccesso
fuoriuscirà da questo foro.
DESCRIZIONE
PROGRAMMAZIONE DELL'OROLOGIO
A Corpo dell'apparecchio
B Coperchio
C Serbatoio dell'acqua
D Indicatore del livello
dell'acqua
E Coperchio della caraffa
F Maniglia della caraffa
G Caraffa
H Piastra riscaldante
I Porta-filtro
J Pulsante di accensione/
spegnimento
K Pulsante CLOCK
L Pulsante HR
M Pulsante MIN
N Pulsante AROMA
O Pulsante PROG
P Cucchiaio
Posizionare la macchina del caffè su una superficie piana e dura.
Collegare il cavo di alimentazione a una presa a muro da 220-240 V.
Quando si collega la macchina del caffè per la prima volta, sul display
inizia a lampeggiare la scritta 12:00 am. Fig. 1. Impostare l'ora
premendo il pulsante HR (L) per le ore e il pulsante MIN (M) per i
minuti. Viene visualizzata l'ora.
Nota: l'orologio è impostato e continuerà a visualizzare l'ora corrente,
anche quando l'apparecchio è in modalità standby. Se si desidera
reimpostare l'ora, premere il pulsante CLOCK (O) e ripetere la procedura
descritta sopra.
Se l'unità viene scollegata o in caso di interruzione dell'alimentazione,
l'orologio tornerà alle ore 12:00 am. Le istruzioni di cui sopra devono
essere ripetute per riprogrammare l'orologio.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere gli adesivi dalla macchina.
Prima del primo utilizzo, mettere in funzione la macchina del caffè ed
eseguire un ciclo senza caffè per lavare il circuito. Riempire il serbatoio
dell'acqua fino al livello massimo e avviare un ciclo premendo il pulsante
di accensione/spegnimento (J).
IMPORTANTE: L'apparecchio è stato progettato solo per l'uso con acqua
fredda o tiepida.
229228
IT
PULIZIA
Per eliminare i fondi di caffè, rimuovere il filtro e il porta-filtro dalla
macchina del caffè. Fig. 15a.
Eliminare i fondi di caffè e il filtro in carta. Fig. 15b.
Non pulire l'apparecchio mentre è ancora caldo.
Lavare il porta-filtro rimovibile con acqua tiepida e sapone.
ATTENZIONE: non lavare nessuna parte della macchina del caè in
lavastoviglie.
Pulire la macchina del caffè con un panno
morbido o una spugna umida. Non utilizzare
prodotti abrasivi o corrosivi su nessuna parte
della macchina del caffè.
Per pulire le parti in acciaio inossidabile della
macchina del caffè, inumidire un panno morbido
o una spugna con acqua tiepida. Asciugare
accuratamente con un panno asciutto.
Per le macchie ostinate, utilizzare un panno
imbevuto di aceto bianco.
Non immergere l'apparecchio in acqua
metterlo sotto l'acqua corrente.
DECALCIFICAZIONE
Perché è importante eseguire la decalcificazione?
Nella macchina del caffè si forma naturalmente del calcare. La
rimozione del calcare consente di mantenere la macchina del caffè
in buone condizioni, di prolungarne la durata di vita e di garantire la
qualità del caffè nel tempo. Il calcare può influire in modo permanente
sulle prestazioni dell'apparecchio.
ALTRE FUNZIONI
AVVIO RITARDATO (PROG)
Impostazione dell'orario di avvio ritardato
L'apparecchio è dotato di un programma di avvio ritardato.
Assicurarsi che l'orologio sia impostato sull'ora corretta. In caso contrario,
seguire le istruzioni riportate nella sezione PROGRAMMAZIONE
DELL'OROLOGIO.
Premere il pulsante PROG (K) per impostare l'orario di avvio automatico.
Il simbolo PROG viene visualizzato sul display. Fig. 11
Impostare l'orario premendo il pulsante HR (L) per le ore e il pulsante
MIN (M) per i minuti. Fig. 12. L'impostazione dell'orario viene
confermata automaticamente dopo circa 5 secondi o premendo il
pulsante PROG (K). Fig. 13
La macchina del caffè si avvierà automaticamente all'orario
programmato. È possibile visualizzare l'orario programmato in qualsiasi
momento premendo il pulsante PROG (K).
Per annullare l'avvio ritardato, tenere premuto il pulsante PROG (K) per
5 secondi.
MODALITÀ PRE-INFUSIONE - FUNZIONE AROMA
Nota bene: la funzione AROMA consente di ottenere il massimo gusto
del caffè grazie alla fase di macinatura pre-infusione.
Premere il pulsante AROMA (N) per avviare la modalità PRE-INFUSIONE
prima del ciclo di preparazione del caffè.
L'indicatore AROMA si illumina. Fig. 14
Per annullare la modalità PRE-INFUSIONE, premere nuovamente il
pulsante AROMA (N).
231230
IT
PROBLEMA SOLUZIONE
L'infusione richiede molto
tempo.
Potrebbe essere il momento di effettuare la
decalcificazione dell'apparecchio.
Per ulteriori informazioni, vedere la sezione
"Decalcificazione".
Il caffè fuoriesce dal
porta-filtro o scorre molto
lentamente.
La macchina del caffè deve essere pulita.
C'è troppo caffè. Si consiglia di utilizzare un misurino per
tazza.
Il caffè macinato è troppo fine (ad esempio, la miscela
per l'espresso non è adatta per una macchina del caffè
con filtro).
Un po' di caffè macinato si è incastrato tra il filtro in
carta e il porta-filtro.
Il filtro in carta non è sufficientemente aperta o non è
posizionata correttamente.
Sciacquare il porta-filtro prima di inserire il filtro in carta,
in modo che quest'ultimo aderisca ai lati umidi del
porta-filtro.
Nel porta-filtro è presente più di un filtro in carta.
Assicurarsi che il porta-filtro sia inserito completamente.
Il caffè non ha un buon
sapore.
La miscela del caffè non è adatta alla macchina del
caffè.
La proporzione di caffè e acqua non è corretta.
Modificarla in base ai propri gusti.
La qualità e la freschezza del caffè non sono ottimali.
L'acqua è di scarsa qualità.
Il caffè non scende. Assicurarsi che nel serbatoio sia presente dell'acqua.
Il sistema di flusso del caffè potrebbe essere bloccato.
È possibile pulirlo semplicemente risciacquandolo con
dell'acqua.
L'ora non è corretta. Il timer è sincronizzato e dipende dalla rete elettrica. In
caso ci sia una differenza, si consiglia di impostare l'ora
una volta alla settimana per assicurarsi che sia corretta.
Se l'apparecchio continua a non funzionare correttamente, contattare il
servizio clienti del proprio paese.
PROBLEMA SOLUZIONE
Il ciclo di infusione del caffè
non si avvia o l'apparecchio
non si accende.
Assicurarsi che l'apparecchio sia correttamente collegato
a una presa funzionante.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Si è verificata un'interruzione di corrente.
Scollegare e ricollegare la macchina.
Reimpostare l'ora dopo l'interruzione di corrente.
La funzione di arresto automatico ha spento
l'apparecchio. Spegnere e riaccendere l'apparecchio per
preparare altro caffè. Per ulteriori informazioni, vedere la
sezione "Preparazione del caffè".
L'apparecchio sembra
presentare una perdita.
Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua non sia stato
riempito oltre il limite massimo.
Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua non sia
danneggiato.
Quando va eseguita la decalcificazione?
La frequenza della decalcificazione dipende dalla durezza dell'acqua e
dal numero di cicli di preparazione. Se si notano cicli più lunghi, vapore
eccessivo, maggiore rumorosità alla fine del ciclo o arresto durante
il ciclo, la macchina presenta accumuli di calcare e va eseguita la
decalcificazione.
La decalcificazione della macchina del caffè andrebbe eseguita
all'incirca una volta al mese, a seconda della durezza dell'acqua.
Come eseguire la decalcificazione della macchina del caè
Utilizzare una soluzione anticalcare o 0,5 L di aceto bianco diluito in 0,5
L di acqua fredda o tiepida. Fig. 16
Versare la soluzione nel serbatoio dell'acqua. Fig. 17
Non versare caffè nel filtro e premere il pulsante di accensione/
spegnimento (J) per avviare il ciclo di decalcificazione. Fig. 18
Attendere la fine del ciclo.
Per risciacquare la macchina, avviare 2 cicli completi da 10 tazze con
acqua, senza l'aggiunta di caffè.
Se necessario, ripetere l'operazione.
Se non viene eseguita la decalcificazione, eventuali malfunzionamenti
della macchina dovuti ad accumuli di calcare non saranno coperti
dalla garanzia.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
233232
PT
O seu aparelho destina-se apenas a uma
utilização doméstica.
Não se destina a ser utilizado nos seguintes casos
e a garantia não se aplica a:
zonas de alimentação reservadas aos
funcionários de lojas, escritórios e outros
espaços profissionais;
em quintas;
utilização por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de caráter residencial;
ambientes do tipo alojamento com pequeno-
almoço.
Siga sempre as instruções de limpeza para limpar
o seu aparelho:
Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente.
Não limpe o aparelho enquanto estiver quente.
Limpe com um pano ou esponja húmido(a).
Nunca mergulhe o aparelho em água nem o
coloque por baixo de água corrente.
AVISO: Risco de ferimentos se não utilizar este
aparelho corretamente.
AVISO: Após cada a utilização, não toque na
placa de manter quente, que está sujeita a calor
residual. Certifique-se de que manuseia apenas a
pega do jarro de vidro durante o aquecimento e
até arrefecer.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontrem reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser que
tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentão
ou a ficha se encontrarem de alguma forma
danificados. O cabo de alimentação deve ser
substituído pelo fabricante, por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado ou por pessoas
igualmente qualificadas, de modo a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
O seu aparelho destina-se a uso doméstico dentro
de casa apenas a uma altitude inferior a 2000 m.
Não mergulhe o aparelho, o cabo de alimentação
ou a ficha em água ou qualquer outro líquido.
Por favor, leia atentamente as instruções de utilização antes de utilizar
o aparelho pela primeira vez e guarde-as para futuras consultas: O
fabricante não se responsabiliza por uma utilização do aparelho que não
se encontre em conformidade com as instruções.
235234
PT
Antes de ligar o aparelho à corrente, certifique-se de que a potência
utilizada corresponde ao seu sistema de alimentação elétrica e de que a
tomada tem ligação à terra.
Qualquer erro na ligação elétrica irá invalidar a sua garantia.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando terminar de o
utilizar e quando o limpar.
Não utilize o aparelho se este não estiver a funcionar corretamente ou
se estiver de alguma forma danificado. Caso aconteça, contacte um dos
Serviços de Assistência Técnica autorizados.
Todas as intervenções para além da limpeza e manutenção diárias
realizadas pelo cliente devem ser efetuadas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
O cabo de alimentação nunca deve estar próximo ou em contacto com
as peças quentes do aparelho, perto de uma fonte de calor ou sobre
uma extremidade afiada.
Para sua segurança, utilize apenas os acessórios e peças sobresselentes
do fabricante concebidos para o seu aparelho.
Não puxe pelo cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada.
Nunca coloque o jarro de café num micro-ondas, sobre uma chama ou
em placas de cozedura elétricas.
Não encha o aparelho com água se ainda estiver quente.
Todos os aparelhos estão sujeitos a rigorosos procedimentos de controlo
de qualidade. Estes incluem testes de utilização reais em aparelhos
selecionados aleatoriamente, o que explica possíveis vestígios de
utilização.
Feche sempre a tampa quando a cafeteira estiver em funcionamento.
Não prepare café se o jarro já tiver café.
Para evitar qualquer transbordo, o jarro deve ser colocado na placa
de aquecimento da cafeteira, caso contrário, poderá haver algum
transbordo de água quente ou de café quente.
A cafeteira aquece muito durante o ciclo de preparação de café.
Manuseie-a com cuidado.
Não desmonte o aparelho.
Não utilize o jarro sem a tampa.
Não coloque água quente no reservatório.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com, pelo menos, 8 anos de idade, desde
que sejam supervisionadas e lhes tenham
sido dadas instruções sobre a correta
utilização do aparelho e estejam totalmente
conscientes dos perigos envolvidos.
A limpeza e manutenção a cargo do utilizador
não devem ser efetuadas por crianças, a menos
que tenham mais de 8 anos de idade e sejam
supervisionadas por um adulto.
Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de
alimentação fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos de idade.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou cuja experiência ou
conhecimento não seja suficiente, desde que
sejam supervisionadas e lhes tenham sido dadas
instruções sobre a correta utilização do aparelho
e estejam totalmente conscientes dos perigos
envolvidos.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A cafeteira não deve ser colocada no interior de
um móvel durante a utilização.
237236
PT
PREPARAÇÃO DO CAFÉ
Levante a tampa da cafeteira (b). Fig. 3.
Encha o jarro (g) com água fria ou morna. Deite água no reservatório
de água (c) Fig. 4.
O número de chávenas é indicado pelas graduações no jarro e pelo
indicador de nível da água. Não exceda as 10–15 chávenas. Fig. 5.
Coloque o jarro (g) com a tampa (e) fechada na placa de aquecimento
(h), certificando-se de que está devidamente colocado para ativar o
mecanismo que permite escorrer o café. Fig. 8.
Certifique-se de que o porta-filtro (i) está inserido. Fig. 6. Coloque o filtro
de papel no porta-filtro (i). Certifique-se de que o filtro de papel está
totalmente aberto e devidamente colocado no porta-filtro. Fig. 7.
Se acidentalmente colocar café moído dentro do reservatório, não inicie
o ciclo e limpe primeiro o reservatório.
Caso contrário, o café moído pode obstruir o circuito de água.
Adicione 1 colher (P) de café moído por chávena. Não exceda as 10
colheres (70g). Fig. 9.
Feche a tampa (b).
Se a cafeteira de filtro estiver no modo de poupança de energia, prima
qualquer botão para a ligar.
Prima o botão ON/OFF (J) para iniciar o ciclo. A cafeteira de filtro emite
um aviso sonoro e o símbolo do jarro é apresentado no ecrã. Fig. 10.
Quando o ciclo terminar, a função manter quente é ativada
automaticamente durante 30 minutos. O símbolo do jarro permanece
no ecrã durante a função de manter quente.
Para desligar a cafeteira durante o ciclo, prima o botão ON/OFF (J).
Atenção:
No fim do ciclo, a quantidade de café no jarro é inferior à quantidade
de água deitada no reservatório, uma vez que o café moído e o filtro
absorvem aproximadamente 10% da água.
O reservatório vem com um orifício na parte de trás, para o caso de
o aparelho ficar demasiado cheio. Se adicionar demasiada água, esta
sairá por este orifício.
DESCRIÇÃO
PROGRAMAÇÃO DO RELÓGIO
A Corpo do aparelho
B Tampa
C Reservatório de água
D Indicador do nível de água
E Tampa do jarro
F Pega do jarro
G Jarro
H Placa de aquecimento
I Porta-filtro
J Botão ON/OFF
K Botão RELÓGIO
L Botão HR
M Botão MIN
N Botão AROMA
O Botão PROG
P Colher
Coloque a cafeteira de filtro numa superfície rígida e plana.
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de parede 220V – 240V.
Quando ligar a cafeteira de filtro pela primeira vez, 12:00 AM é
apresentado a piscar no ecrã. Fig. 1. Defina a hora premindo o botão
HR (L) para as horas e o botão MIN (M) para os minutos. A hora é
apresentada. É automaticamente confirmada após 5 segundos ou
premindo o botão RELÓGIO (K).
Nota: O relógio está agora definido e continuará a apresentar a hora
atual, mesmo quando o aparelho está no modo de poupança de energia.
Se desejar acertar novamente a hora, prima o botão RELÓGIO (K) e repita
os passos acima.
Se o aparelho for desligado ou se ocorrer uma falha elétrica, o relógio
regressa às 12:00 AM. As instruções acima têm de ser repetidas para
programar o relógio novamente.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire os autocolantes da máquina.
Antes da primeira utilização, ligue a cafeteira de filtro sem café para
enxaguar o circuito. Encha o reservatório de água até ao nível máximo
e inicie um ciclo premindo o botão ON/OFF (J).
IMPORTANTE: O aparelho foi concebido para funcionar apenas com
água fria ou morna.
239238
PT
LIMPEZA
Para retirar as borras de café, remova o filtro e o porta-filtro da cafeteira.
Fig. 15a.
Deite fora as borras de café e o filtro de papel. Fig. 15b.
Não limpe o aparelho se ainda estiver quente.
Lave o porta-filtro com água quente e detergente para a loiça.
CUIDADO: Não coloque as peças da cafeteira na máquina de lavar
loiça.
Limpe a cafeteira com um pano suave ou esponja
húmida. Nunca utilize produtos abrasivos ou
fortes em qualquer peça da cafeteira.
Para limpar as peças em aço inoxidável da
cafeteira, humedeça um pano suave ou uma
esponja com água quente. Seque bem com um
pano seco.
Para as manchas mais difíceis, utilize um pano
com um pouco de vinagre branco.
Não coloque o aparelho dentro de água ou
debaixo de água corrente.
DESCALCIFICÃO
Por que é que a descalcificação é importante?
O calcário acumula-se naturalmente na cafeteira. A descalcificação
preserva a cafeteira e assegura uma maior durão de vida e uma
qualidade constante do café com o passar do tempo. O calcário pode
alterar permanentemente o desempenho do aparelho.
OUTRAS FUNÇÕES
INÍCIO DIFERIDO (PROG)
Definir a hora do início diferido
O aparelho dispõe de um programa de início diferido.
Certifique-se de que o relógio está definido para a hora correta. Se não
for o caso, siga as instruções da secção PROGRAMAÇÃO DO RELÓGIO.
Prima o botão PROG (O) para definir a hora de início automático. O
ícone PROG é apresentado no ecrã. Fig. 11.
Defina a hora premindo o botão HR (L) para as horas e o botão
MIN (M) para os minutos. Fig. 12. A definição da hora é confirmada
automaticamente após cerca de 5 segundos ou premindo o botão
PROG (O). Fig. 13.
A cafeteira de filtro inicia automaticamente à hora programada. Pode
ver a hora programada a qualquer momento premindo o botão PROG
(O).
Para cancelar o início diferido, mantenha premido o botão PROG (O)
durante 5 segundos.
MODO DE PRÉ-INFUSÃO – FUNÇÃO DE AROMA
Atenção: A função AROMA permite realçar o máximo de aromas do café
graças à fase de pré-infusão da moagem.
Prima o botão AROMA (N) antes de iniciar o ciclo do café para iniciar o
modo de PRÉ-INFUSÃO.
O indicador luminoso AROMA acende-se. Fig. 14.
Para cancelar o modo de PRÉ-INFUSÃO, prima novamente o botão
AROMA (N).
241240
PT
PROBLEMA SOLUÇÃO
A infusão demora muito
tempo.
Pode estar na altura de descalcificar o aparelho.
Para mais informações, consulte a secção
"Descalcificação".
O porta-filtro transborda
ou o café escorre muito
lentamente.
A cafeteira tem de ser limpa.
Há demasiado café. Recomendamos a utilização de uma
colher doseadora por chávena.
O café moído é demasiado fino (por exemplo, a moagem
para espresso não é adequada para uma cafeteira de
filtro).
Algum café moído ficou acumulado entre o filtro de
papel e o porta-filtro.
O filtro de papel não está suficientemente aberto ou está
incorretamente colocado.
Enxague o porta-filtro antes de inserir o filtro de papel
para que este adira às paredes húmidas do porta-filtro.
Existe mais do que um filtro de papel no porta-filtro.
Certifique-se de que o porta-filtro está totalmente
inserido.
O café sabe mal. A moagem de café não é adequada para a sua cafeteira.
A proporção de café e água está incorreta. Modifique-a
de acordo com o seu gosto.
A qualidade e a frescura do café não são as melhores.
A água é de má qualidade.
O café não escorre. Certifique-se de que existe água no reservatório.
O sistema de saída do café pode estar obstruído. Pode
simplesmente limpá-lo com água.
A hora não está certa. O temporizador está sincronizado e depende da sua
rede elétrica. Se existir uma diferença de tempo,
recomendamos que programe a hora uma vez por
semana para se certificar de que está correta.
Se o aparelho continuar a não funcionar corretamente, contacte um dos
Serviços de Assistência Técnica autorizado do seu país.
PROBLEMA SOLUÇÃO
A infusão do café não é
feita ou o aparelho não liga.
Certifique-se de que o aparelho está corretamente ligado
a uma tomada que esteja a funcionar.
O reservatório de água está vazio.
Ocorreu uma falha de corrente.
Desligue e volte a ligar o aparelho à corrente.
A hora do relógio deve ser reprogramada após uma falha
de corrente.
A função de paragem automática desligou o aparelho.
Desligue o aparelho e volte a ligá-lo para preparar
mais café. Para mais informações, consulte a secção
"Preparação do café".
O aparelho apresenta fugas. Certifique-se de que o reservatório de água não foi
enchido para além do limite máximo.
Certifique-se de que o reservatório de água não está
danificado.
Quando é que está na altura de descalcificar?
A frequência de descalcificação depende da dureza da água e do
número de ciclos de café. Quando os utilizadores observam sinais como
durações de ciclo prolongadas, evaporão intensa, níveis de ruído
elevados no final do ciclo ou paragem durante um ciclo, significa que a
máquina precisa de ser descalcificada.
A descalcificação da cafeteira tem de ser efetuada aproximadamente
uma vez por mês, dependendo da dureza da água.
Como descalcificar a cafeteira
Utilize uma solução de descalcificação ou 0,5 L de vinagre branco
diluído em 0,5L de água fria ou morna. Fig. 16.
Deite a solução no reservatório de água. Fig. 17.
Não coloque café no filtro e prima o botão ON/OFF (J) para iniciar o
ciclo de descalcificação. Fig. 18.
Aguarde até ao final do ciclo.
Para enxaguar a cafeteira, inicie 2 ciclos completos de 10 chávenas com
água, mas sem café.
Repita a operação conforme necessário.
A garantia não abrange cafeteiras que não funcionam ou que
funcionem mal devido à falta de descalcificação.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
243242
ES
uso por parte de los clientes en hoteles, moteles
y otros entornos residenciales;
hostales.
Sigue siempre las instrucciones de limpieza para
limpiar el aparato:
Desenchufa el dispositivo.
No limpies el aparato cuando esté caliente.
Usa un paño húmedo o una esponja.
Nunca sumerjas el aparato en el agua ni lo
pongas bajo un chorro de agua.
ADVERTENCIA: Hay riesgo de lesiones si no se
usa el aparato correctamente.
ADVERTENCIA: Después de su uso, no toques
la placa calefactora, ya que puede emitir calor
residual. Asegúrate de manipular únicamente
el asa de la jarra de cristal durante la fase de
calentamiento y hasta que se enfríe.
Los niños menores de 8 años podrán utilizar
el aparato siempre bajo supervisión, si
han recibido instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y son plenamente
conscientes de los peligros que supone.
La limpieza y el mantenimiento no deben
realizarlos niños menores de 8 años, y siempre
deben hacerse bajo la supervisión de un adulto.
Mantén el aparato y el cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
Este aparato lo pueden utilizar personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con falta de experiencia o de
conocimiento, siempre que estén supervisadas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato no debe ser usado por personas
(esto incluye niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o sin experiencia
o conocimientos, salvo que estén bajo supervisión
o reciban instrucciones relacionadas con el uso
del aparato por otra persona responsable de su
seguridad.
Deberá vigilarse a los niños para garantizar que
no juegan con el aparato.
Si el cable eléctrico o el enchufe están dañados,
no utilices el aparato. El cable eléctrico lo debe
sustituir el fabricante, su servicio postventa o una
persona con una cualificación similar con el fin de
evitar peligros.
El aparato se ha diseñado para uso doméstico
solo en interiores a una altitud inferior a 2000 m.
No sumerjas el aparato, el cable eléctrico ni el
enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
Este aparato está concebido solo para uso
doméstico.
No está diseñado para ser utilizado en las
siguientes aplicaciones, y la garantía no se
aplicará en dichos casos:
áreas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo;
casas rurales;
Lee detenidamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato
por primera vez y guárdalas para futuras consultas: el fabricante no
asumirá ninguna responsabilidad por un uso inadecuado del aparato.
245244
ES
DESCRIPCIÓN
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ
A Cuerpo del aparato
B Tapa
C Depósito de agua
D Indicador de nivel de agua
E Tapa de la jarra
F Asa de la jarra
G Jarra
H Placa calefactora
I Portafiltro
J Botón encender/apagar
K Botón del reloj
L Botón de horas
M Botón de minutos
N Botón de aroma
O Botón de programación
P Cuchara
Coloca la cafetera sobre una superficie dura y plana.
Enchufa el cable de alimentación a una toma de pared de 220 V - 240 V.
Cuando enchufes la cafetera por primera vez, aparecerá la hora 12:00
am parpadeando en la pantalla. Fig. 1. Ajusta la hora pulsando el
botón de horas (L) para las horas y el botón de minutos (M) para los
minutos. Aparece la hora. Se confirmará automáticamente después de
5 segundos o si pulsas el botón del reloj (O).
Nota: El reloj se ha ajustado y seguirá mostrando la hora, incluso cuando
el aparato esté en modo standby. Si deseas volver a ajustar la hora, pulsa
el botón del RELOJ (O) y repite los pasos anteriores.
Si la unidad está desenchufada o se produce una interrupción en el
suministro eléctrico, el reloj volverá a indicar 12:00 AM. Deberás repetir
las instrucciones anteriores para volver a programar el reloj.
ANTES DEL PRIMER USO
Retira las pegatinas de la máquina.
Antes de la primera utilización, pon en marcha la cafetera sin café para
enjuagar el circuito. Llena el depósito de agua hasta el nivel máximo e
inicia un ciclo pulsando el botón encender/apagar (J).
IMPORTANTE: El aparato se ha diseñado para funcionar solo con agua
fría o templada.
o hayan recibido instrucciones para utilizar el
aparato de forma segura y comprenden los
posibles peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No se debe colocar la cafetera en un armario
mientras se esté utilizando.
Antes de enchufar el aparato, asegúrate de que el voltaje que utiliza se
corresponde con el del suministro eléctrico y de que la toma de corriente
está conectada a tierra.
Cualquier error en la conexión eléctrica anulará la garantía.
Desenchufa el aparato cuando hayas terminado de utilizarlo y cuando
vayas a limpiarlo.
No utilices el aparato si no funciona correctamente o si está dañado.
Si esto ocurre, ponte en contacto con un centro de servicio técnico
autorizado.
Cualquier intervención distinta a la limpieza y el mantenimiento diario,
a cargo del cliente, deberá realizarse en un centro de servicio técnico
autorizado.
El cable eléctrico nunca debe estar cerca de las piezas calientes del
aparato ni en contacto con ellas, ni cerca de una fuente de calor o sobre
un borde afilado.
Por tu seguridad, utiliza únicamente los accesorios y piezas de repuesto
del fabricante diseñados para su aparato.
No tires nunca del cable para desenchufar el aparato.
No coloques nunca la jarra de la cafetera en un microondas, sobre una
llama o en una placa de cocción eléctrica.
No llenes el aparato de agua si aún está caliente.
Todos los aparatos están sujetos a estrictos procedimientos de
control de calidad. Entre ellos se incluyen de uso reales en dispositivos
seleccionados al azar, que explicarían cualquier rastro de un uso previo.
Cierra siempre la tapa cuando utilices la cafetera.
No prepares café en ella si el recipiente ya contiene café.
Para evitar que rebose, el recipiente se debe colocar en la base caliente
de la cafetera; de lo contrario, podría derramarse algo de agua o café
caliente.
La cafetera se calienta mucho durante el ciclo de infusión. Por favor,
manéjala con cuidado.
No desmontes el aparato.
No utilices la jarra sin la tapa.
No viertas agua caliente en los depósitos.
247246
ES
OTRAS FUNCIONES
PROGRAMACIÓN DIFERIDA
Ajuste de la hora de inicio para la programación diferida
El aparato dispone de un programa de inicio diferido.
Asegúrate de que el reloj tenga la hora correcta. Si no es así, sigue las
instrucciones de la sección PROGRAMACIÓN DEL RELOJ.
Pulsa el botón de programación (K) para ajustar la hora de inicio
automático. El icono de programación aparecerá en la pantalla. Fig.11.
Ajusta la hora pulsando el botón de horas (L) para las horas y el
botón de minutos (M) para los minutos. Fig. 12. El ajuste de hora se
confirma automáticamente después de aproximadamente 5 segundos
o pulsando el botón de programación (K). Fig. 13.
La cafetera se iniciará automáticamente a la hora programada. Puedes
ver la hora programada en cualquier momento pulsando el botón de
programación (K).
Para cancelar la programación diferida, mantén pulsado el botón de
programación (K) durante 5 segundos.
MODO DE PREINFUSIÓN: FUNCIÓN AROMA
Por favor ten cuenta lo siguiente: La función AROMA saca el máximo
partido a los sabores del café gracias a la fase de preinfusión.
Pulsa el botón de aroma (N) antes de iniciar el ciclo de café para iniciar
el modo de PREINFUSIÓN.
Se enciende la luz indicadora de aroma. Fig.14.
Para cancelar el modo de PREINFUSIÓN, vuelve a pulsar el botón de
aroma (N).
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Levanta la tapa de la cafetera (b). Fig.3.
Llena la jarra (g) con agua fría o templada. Vierte agua en el depósito
de agua (c) Fig. 4.
El número de tazas se indica mediante las marcas de la jarra y el
indicador de nivel de agua. No superes 10-15 tazas. Fig.5.
Coloca la jarra (g) con la tapa (e) cerrada sobre la base calefactora
(h) asegurándote de que está correctamente colocada para activar el
mecanismo que permite que el café fluya. Fig.8.
Comprueba que el portafiltro (i) esté colocado. Fig.6. Coloca el filtro
de papel en el portafiltro (i). Asegúrate de que el filtro de papel está
completamente abierto y correctamente colocado en el portafiltro. Fig.
7.
En caso de que caiga café molido en el depósito de forma accidental, no
inicies el ciclo y limpia primero el depósito.
De lo contrario, el café molido podría obstruir el circuito de agua.
Añade 1 cucharada (P) de café molido por taza. No superes las 10
cucharadas (70 g). Fig.9.
Cierra la tapa (b).
Si la cafetera está en modo de espera, pulsa cualquier botón para
encenderla.
Pulsa el botón encender/apagar (J) para iniciar el ciclo. La cafetera emite
un pitido y el símbolo de la jarra se muestra en la pantalla. Fig.10.
Una vez finalizado el ciclo, la función de mantener caliente se activa de
forma automática durante 30 minutos. El símbolo de la jarra permanece
en la pantalla durante este periodo.
Para detener la cafetera durante el ciclo, pulsa el botón encender/
apagar (j).
Por favor ten cuenta lo siguiente:
La cantidad de café en la jarra al final del ciclo es inferior a la cantidad
de agua vertida en el depósito, puesto que el café molido y el filtro
absorberán aproximadamente el 10%.
El depósito está equipado con un rebosadero la parte posterior del
aparato. Si añades demasiada agua, el exceso saldrá por este orificio.
249248
ES
PROBLEMA SOLUCIÓN
No sale café o el aparato no
se enciende.
Asegúrate de que el aparato está enchufado
correctamente a una toma que funcione.
El depósito de agua está vacío.
Se ha producido una interrupción en el suministro
eléctrico.
Desenchufa la cafetera y vuelve a enchufarla.
La hora del reloj debe restablecerse después de una
interrupción en el suministro eléctrico.
La función de parada automática ha apagado el
aparato. Apaga el aparato y vuelve a encenderlo para
preparar más café. Para obtener más información,
consulta la sección "Preparación del café".
Parece que el aparato tiene
fugas.
Asegúrate de que el depósito de agua no se ha llenado
por encima del límite máximo.
Comprueba que el depósito de agua no está dañado.
¿Cuándo es el momento de efectuar la descalcificación?
La frecuencia de la descalcificación depende de la dureza del agua
y del número de ciclos de café. Cuando los usuarios observen signos
como ciclos más largos, evaporación intensa, altos niveles de ruido al
final del ciclo o interrupciones de los ciclos, significa que es necesario
descalcificar la cafetera.
La descalcificación de la cafetera debe realizarse aproximadamente una
vez al mes, en función de la dureza del agua.
Cómo eliminar los depósitos de cal de la cafetera
Utiliza una solución de descalcificación o 0,5 l de vinagre blanco diluido
en 0,5 l de agua fría o templada. Fig. 16.
Vierte la solución en el depósito de agua. Fig. 17.
No pongas café en el filtro y pulsa el botón encender/apagar (J) para
iniciar el ciclo de descalcificación. Fig. 18.
Espera hasta el fin del ciclo.
Para enjuagar la cafetera, realiza 2 ciclos completos de 10 tazas con
agua, pero sin café.
Repite la operación si es necesario.
La garantía no cubre las cafeteras que no funcionen o con un
funcionamiento incorrecto debido a una falta de descalcificación.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
LIMPIEZA
Para limpiar los posos de café, retira el filtro y el portafiltro de la cafetera.
Fig. 15a.
Desecha los posos de café y el filtro de papel. Fig. 15b.
No limpies el aparato si aún está caliente.
Lava el portafiltro extraíble con agua caliente y jabón.
PRECAUCIÓN: No metas ninguna pieza de la cafetera en el lavavajillas.
Usa un paño húmedo o una esponja para limpiar
la cafetera. No utilices nunca productos abrasivos
o fuertes con ninguna pieza de la cafetera.
Para limpiar las piezas de acero inoxidable de la
cafetera, humedece un paño suave o una esponja
con agua caliente. Límpialas bien con un paño
seco.
Para las manchas difíciles, utiliza un paño con un
poco de vinagre blanco.
No sumerjas el aparato en agua ni lo coloques
bajo un chorro de agua.
DESCALCIFICACIÓN
¿Por qué es importante la descalcificación?
La acumulación de cal en la cafetera es un proceso natural. La
descalcificación ayuda a proteger la cafetera, garantiza una vida útil
más prolongada y un produce café de alta calidad de forma sistemática
a lo largo del tiempo. La cal puede alterar permanentemente el
rendimiento del aparato.
251250
FA













 2000









          
             
         

PROBLEMA SOLUCIÓN
El café tarda mucho en salir. Es posible que debas descalcificar el aparato.
Para obtener más información, consulta la sección
"Descalcificación".
El café se está derramando
desde el portafiltro o fluye
muy lentamente.
Debes limpiar la cafetera.
Hay demasiado café. Recomendamos utilizar una
cuchara medidora por taza.
El café molido es demasiado fino (por ejemplo, el molido
para expreso no es adecuado para una cafetera de filtro).
Se ha quedado un poco de café molido entre el filtro de
papel y el portafiltro.
El filtro de papel no está lo suficientemente abierto o
está mal colocado.
Enjuaga el portafiltro antes de insertar el filtro de papel
para que se adhiera a los lados húmedos del portafiltro.
Hay más de un filtro de papel en el portafiltro.
Comprueba que el portafiltro esté insertado por
completo.
El café sabe mal. El molido del café no es adecuado para tu cafetera.
La proporción de café y agua es incorrecta. Cámbiala
para adaptarla a tus gustos.
La calidad y frescura del café no son óptimas.
El agua es de mala calidad.
El café no sale. Comprueba que hay agua en el depósito.
Es posible que el sistema de flujo de café esté obstruido.
Puedes limpiarlo simplemente enjuagando con agua.
La hora no es correcta El temporizador está sincronizado y depende de la
red eléctrica. Si hay alguna diferencia, recomendamos
ajustar la hora una vez a la semana para asegurarte de
que es correcta.
Si el aparato sigue sin funcionar correctamente, ponte en contacto con el
departamento de atención al cliente de tu país.
253252
FA
















































.
 8 




  8 

 8



 

255254
FA

(3 )  (b) 
4  (c)  (g) 

5  15  10 
 (h)  (e)  (g) 
 
(8 ) 
 (6 ) . (i) 
 (i) 
7  



70)  10   (P) 
9 
(b) 

  (ON/OFF (J 
10  
 30


  (ON/OFF (J 


 10 

.


A
B
C
D
E
F
G
H
I
J 
K () CLOCK 
L() HR 
M() MIN 
N() AROMA 
O() PROG 
P

 240  220 
 AM 12:00
 (HR (L  1 
 (MIN (M  
 (CLOCK (O 5 


 (CLOCK (O

 AM 12:00 




(ON/OFF (J 


257256
FA


15a 
15b 











.







(DELAYED START (PROG




 (K)  PROG 
11  PROG
 (MIN (M  (HR (L 
 5  12 
13  (PROG (K
 
  (PROG (K 
  5 (PROG (K

  AROMA 

  (AROMA (N 

14  AROMA 
 (AROMA (N 
259258
FA
 














 




 


 




 











 

 









16 
17 
  (ON/OFF (J 
18

  10




261260
ZH
拔除裝置插頭。
裝置仍然發熱時,切勿清潔裝置。
用濕布或海綿清理。
切勿將本裝置浸在水裡或置於流水下。
警告:不當地使用本裝置可能會引致受傷。
警告:使用後,由於仍有餘熱,因此請勿觸摸
保溫板。直至冷卻前,請確保僅使用玻璃壺的
把手來拿起玻璃壺。
8 歲或以上兒童如有成人在旁監督並獲
悉安全使用本裝置的方法,在完全明白
使用本裝置的危險後,可使用本裝置。
兒童年滿 8 歲方可在成人的監督下清潔及保養
本裝置。
請將本裝置以及電源線放置在遠離 8 歲以下兒
童的地方。
本裝置可供身體官能或心智能力退化人士,或
缺乏經驗與知識之人士使用,唯須接受從旁監
督或獲悉適當的本裝置操作指示,且已瞭解其
危險。
請勿讓兒童將本裝置當成玩具。
使用時請勿將咖啡機放在櫃子之中。
連接裝置的電源前,請確保其電壓與您的供電系統電壓相符,並且
插座經已接地。
供電連接方式如有任何不當,都會令保養無效。
使用完及在清潔裝置時,請拔除裝置插頭。
如運作不正常或已有損壞,請勿使用本裝置。如發生此類問題,請
聯絡授權服務中心。
除用家的清潔及日常保養外,一切改動均應交由授權服務中心進
安全指引
肢體、感官或心智能力較弱,或者使用經驗或
知識不足的人士(包括兒童),除非有負責其
安全的人士從旁監督,或已事先向其提供本裝
置的使用指示,否則均不適宜使用本裝置。
兒童應有人從旁監督,以確保他們不會將本裝
置當作玩具。
如電源線或插頭已有損壞,請勿使用本裝置。
為免發生危險,電源線必須交由生產商、其售
後服務中心,或具有類似資格的人士更換。
本裝置僅供海拔 2,000 米以下之家居使用,並
僅限於室內使用。
切勿將本裝置、其電源線或插頭浸在水或任何
其他液體裡。
本裝置僅作家居用途。
本裝置不適宜作以下用途,且以下用途將不在
保用範圍之內:
店舖、辦公室及其他工作環境的廚房區域;
農舍;
旅館、汽車旅館和其他住宿環境裡給客人使
用;
民宿(住宿加早餐)類型環境。
請務必遵照以下指示清潔裝置:
首次使用本裝置前,請細閱使用說明書,並保留作日後參考:用家如
不遵守指引,生產商將拒絕承擔任何責任。
263262
ZH
描述
設定時鐘
A 機身
B 機蓋
C 水箱
D 水位刻度
E 壺蓋
F 壺把手
G 玻璃壺
H 加熱板
I 濾紙架
J 開/關按鈕
K 時鐘按鈕
L 小時按鈕
M 分鐘按鈕
N 香氣按鈕
O 程式按鈕
P 匙羹
將咖啡機放在硬身、平坦的表面之上。
將電源線插頭插入 220V 至 240V 的牆上插座中。
首次將咖啡機連接電源時,機身螢幕上會出現並閃爍著早上 12:00
這時間。圖 1。如要設定時間,請先按小時按鈕 (L) 以設定小時,
然後按分鐘按鈕 (M) 以設定分鐘。時間會隨即顯示。5 秒鐘過後,
系統會自動確認所設時間,您亦可按時鐘按鈕 (O) 以作確認。
注意:時鐘現已設定妥當,即使裝置處於待機模式,時鐘亦會繼續顯
示當前時間。如要再次設定時間,請按時鐘按鈕 (O) 並重複上述步
驟。
如裝置電源被拔除或裝置出現電源故障,時鐘將回到預設的早上
12:00 這時間。用家必須重複以上步驟,方能再次設定時鐘。
初次使用前
請拆除機上的貼紙。
首次使用前,請在未有加入咖啡的情況下運行咖啡機,以沖洗機內
管道。為水箱注水至最高水位,然後按開/關按鈕 (J) 以開始循環。
重要事項:根據設計,本裝置只可注入冷水或溫水操作。
行。
切勿讓電源線接近或接觸本裝置的發熱部分、熱源,或靠在鋒利邊
緣上。
為安全起見,請僅使用由製造商生產並為本裝置而設的配件及零
件。
請勿以拉扯電線的方式拔除本裝置的插頭。
切勿將咖啡壺放在微波爐內及火焰或電熱爐上。
如裝置仍在發熱,則切勿注水。
所有裝置均經過嚴格的品質控制程序,包括隨機抽選裝置進行實地
使用測試,因此裝置可能有使用痕跡。
咖啡機運作時,請務必合上機蓋。
如果玻璃壺中已有咖啡,則請勿再沖泡咖啡。
為防止任何液體溢出,玻璃壺必須放在咖啡機的加熱底座上,否則
熱水或熱咖啡有可能會溢出。
在沖泡過程中,咖啡機會變得非常熱。請小心處理。
切勿拆卸本裝置。
切勿在沒有壺蓋的情況下使用玻璃壺。
切勿將熱水倒進水箱之中。
265264
ZH
其他功能
延遲開始(程式)
設定延遲開始時間
本裝置設有延遲開始的程式。
請確保時鐘已設定為正確的時間。如非正確時間,請按照「設定時
鐘」部分中的指示進行操作。
按下程式按鈕 (K) 以設定自動開始時間。螢幕上會出現「PROG」(
程式)圖示。圖 11。
設定時間時,先按小時按鈕 (L) 以設定小時,然後按分鐘按鈕 (M)
以設定分鐘。 12。大約 5 秒鐘過後,系統便會自動確認所設時
間,您亦可按程式按鈕 (K) 以示確認。圖 13。
咖啡機將在所設時間自動啟動。您可以隨時按程式按鈕 (K) 來查看
所設定的時間。
如要取消延遲開始程式,請按住程式按鈕 (K) 5 秒鐘。
預浸模式–香氣功能
請注意:由於會進行咖啡粉預浸程序,因此使用香氣功能可帶出咖
啡的最佳風味。
在開始咖啡沖泡循環前,先按香氣按鈕 (N) 以開始預浸模式。
「AROMA」(香氣)指示燈會亮起。圖 14。
如要取消預浸模式,請再次按下香氣按鈕 (N)
調製咖啡
揭起咖啡機的機蓋 (b)圖 3。
為玻璃壺 (g) 注入冷水或溫水。將水倒入水箱 (c) 之中(圖 Fig. 4)
可製作的杯數由玻璃壺上的標記及水位刻度顯示。請勿加入超過
10-15 杯的分量。圖 5。
請合上玻璃壺 (g) 的壺蓋 (e),並將玻璃壺放置在加熱底座 (h) 上,
確保其擺放位置正確,可啟動程式讓咖啡流出。圖 8。
確保已放入濾紙架 (i) 圖 6。將濾紙放入濾紙架 (i) 中。請確保濾紙
已完全展開,並已正確地放置在濾紙架之中。圖 7。
如不小心將咖啡粉倒入了水箱,切勿啟動循環,應先行清潔水箱。
否則咖啡粉有可能會阻塞水管。
以每杯 1 匙羹 (P) 的分量添加咖啡粉。請勿加入超過 10 匙羹(70
克)的分量。圖 9。
關上機蓋 (b)
如果咖啡機處於待機狀態,請按下任何一個按鈕來喚醒裝置。
按下開/關按鈕 (J) 以開始循環。咖啡機會發出嗶聲,然後螢幕會顯
示玻璃壺標誌。圖 10。
循環完結後,加熱功能將自動開啟 30 分鐘。在加熱期間,玻璃壺標
誌仍會在螢幕上顯示。
要在循環運作期間停機,請按開/關按鈕 (J)
請注意:
循環結束時,玻璃壺中的咖啡分量會少於倒入水箱的水量,那是因
為咖啡粉及濾紙會吸收約 10% 水量。
水箱在裝置背面設有溢水口。如加入了過量的水,水會從該溢水口
中流出。
267266
ZH
問題 解決方案
咖啡未能注入或裝置無法
開啟。
請確保裝置已正確插入功能正常的插座之中。
水箱沒有水。
發生電源故障。
拔除裝置插頭,然後再插上。
發生電源故障後必須重設時鐘時間。
自動停止功能關閉了裝置的電源。先關閉裝置,然後
再次啟動以沖泡更多咖啡。如欲了解更多資訊,請查
閱「調製咖啡」部分。
裝置出現滲漏情況。 請確保水箱內的水未有超出上限。
請確保水箱沒有損壞。
沖泡過程需要很長時間。 也許是時候為裝置除垢了。
如欲了解更多資訊,請查閱「除垢」部分。
跡象,即代表裝置是時候需要除垢:沖泡時間延長、劇烈沸騰、循
環尾聲時噪音很大,或沖泡期間咖啡機有停止運作的情況。
視乎水的硬度,咖啡機必須約每月除垢 1 次。
如何為咖啡機除垢
使用除垢溶液,或以 0.5 升的冷水或溫水稀釋 0.5 升的白醋。16
將溶液倒入水箱中。圖 17。
不要在過濾器中加入咖啡,按開/關按鈕 (J) 開始除垢循環。圖 18。
請等待直至循環結束。
如想沖洗機器,請在不加入咖啡的情況下以水完成 2 個完整的 10
沖泡分量循環。
如有需要,可重複此操作。
如因未有為咖啡機除垢而令裝置無法運作或運作不良,咖啡機的保
養將會失效。
疑難排解
清潔
如要清理沖泡後的咖啡渣,請從咖啡機中取出濾紙及濾紙架。
15a。
丟棄咖啡渣及濾紙。圖 15b。
如果裝置仍在發熱,請勿進行清潔。
以熱肥皂水清洗可拆式濾紙架。
注意:請勿將咖啡機的零件放入洗碗機中。
用沾濕的軟布或海綿清潔咖啡機。切勿使用具
有研磨作用的產品或強力產品清潔咖啡機的任
何部分。
請以用熱水沾濕了的軟布或海綿清潔咖啡機的
不銹鋼部件。使用乾布好好擦乾。
如有頑固污漬,請使用沾了白醋的布清潔。
切勿將本裝置浸在水裏或以水沖洗。
除垢
為何除垢如此重要?
咖啡機會自然積聚水垢。除垢有助保護咖啡機,確保延長其使用壽
命,並可一直沖泡出優質咖啡。水垢可能會持續影響裝置的性能。
何時才要除垢?
除垢頻率視乎水的硬度及沖泡咖啡的次數而定。當用家觀察到以下
269268
KO
안전 지침
• 안전에 대한 책임을 질 수 있는 사람이
제품 사용을 감독하거나 지시하지 않는 한
신체적,감각적,정신적능력이제한되었거나
경험 및 지식이 부족한 사람(어린이 포함)은
이제품을사용할수없습니다.
• 어린이가제품을가지고장난치지않도록
철저하게감독해주십시오.
• 전선또는플러그가손상되어있을경우
기기를 사용하지 마십시오. 전원 코드가
손상된경우위험방지를위해제조업체,A/S
서비스,동등한자격을갖춘사람이교체해야
합니다.
• 본 제품은 고도 2,000m 이하 실내,
가정에서사용하기위해만들어졌습니다.
• 기기, 전원 코드, 플러그를 물이나 기타
액체에담그지마십시오.
• 이제품은가정용으로설계되었습니다.
• 다음과 같은 장소에 사용할 경우,
품질보증이적용되지않습니다.
상점,사무실및기타작업실에있는직원용
주방,
농가,
제품을처음사용하기전에이지침을주의깊게읽고나중에참조할
수 있도록 잘 보관하십시오. 제조업체는 비호환 기기를 사용했을
경우책임을지지않습니다.
問題 解決方案
咖啡從濾紙架中溢出,
或咖啡流下的速度非常
緩慢。
咖啡機需要清洗。
加入了過量的咖啡粉。我們建議使用量匙量度沖泡每
杯咖啡所需的咖啡粉分量。
咖啡粉太幼細(例如,意式濃縮咖啡的咖啡粉並不適
合過濾式咖啡機使用)。
有些咖啡粉夾雜了在濾紙及濾紙架之間。
濾紙的張開程度不足或放置方式不當。
在放入濾紙前先沖洗濾紙架,以使濾紙能黏在濾紙架
的沾濕表面上。
在濾紙架中放入了多於 1 張濾紙。
請確保濾紙架已完全放入。
咖啡喝起來味道不好。 所用咖啡粉不適合此咖啡機。
咖啡粉及水的比例不正確。請加以調整來配合您的口
味。
咖啡的質素及新鮮程度並非最佳。
水質不佳。
咖啡無法流出。 請確保水箱內有水。
咖啡的流動管道可能被阻塞。您可以用水沖洗以清潔
管道。
時間不正確。 計時器已同步,具體情況取決於您的電力網絡。如與
正確時間有所不同,我們建議您每週設定時間一次,
以確保時間正確。
如裝置仍然無法正常運作,請聯絡所在地區的客戶服務部。
271270
KO
안전하게 기기를 사용하는 방법을 배우고
위험을이해하는경우사용할수있습니다.
• 아이들이 장난감으로 기기를 사용하지
않게하십시오.
• 커피 메이커를 사용할 때는 캐비닛에
놓지마십시오.
• 제품을 전원에 연결하기 전에 전원이 제품의 전력 규정에
상응하고콘센트가접지되었는지확인하십시오.
• 잘못된전력사용시품질보증이적용되지않습니다.
• 사용후또는세척시기기의전원코드를뽑으십시오.
• 기기가 제대로 작동하지 않거나 훼손됐을 경우, 사용하지
마십시오.이러한일이발생하면,공인서비스센터에연락하십시오.
• 사용자가할수있는일상적인세척및유지관리를제외한
모든관리는공인서비스센터에서받아야합니다.
• 전선이제품의뜨거운부분에직접닿거나가깝게두면절대
안됩니다.또한전선을열원근처에두거나날카로운모서리에걸쳐
놓지마십시오.
• 안전을 위해서 기기에 맞도록 제작된 해당 제조업체의
부속품및부품을사용하십시오.
• 코드를세게당겨플러그를뽑지마십시오.
• 커피용기를전자레인지,불,전자조리기에넣지마십시오.
• 제품이아직뜨거울경우물을넣지마십시오.
• 모든제품은엄격한품질검증을완료했습니다.무작위실제
사용테스트로일부제품에사용흔적이있을수있습니다.
• 커피메이커를사용하실때에는항상뚜껑을닫으십시오.
• 유리 용기에 이미 커피가 있는 경우 커피를 추출하지
마십시오.
• 커피가넘치는것을방지하려면유리용기를커피메이커의
열판에놓아야합니다.그렇지않으면뜨거운물이나커피가넘칠
수있습니다.
• 주입하는동안커피메이커가매우뜨거워집니다.조심해서
다루십시오.
• 제품을분해하지마십시오.
• 뚜껑없이용기를사용하지마십시오.
• 물통에뜨거운물을넣지마십시오.
호텔,모텔,레지던스형주거공간,
숙박업소등.
• 항상지침에따라제품을세척하십시오.
제품의플러그를뽑아주세요.
기기가뜨거울때세척하지마십시오.
물에 적신 천이나 스펀지를 사용하여
세척하십시오.
기기를 물속에 담그거나 흐르는 물에 놓지
마십시오.
• 경고: 제품을 잘못 사용할 경우, 부상을
입을수있습니다.
• 경고:사용 후 잔열로뜨거울 수 있으니
열판을 만지지 마십시오. 식기 전까지
가열 중에는 유리용기의 손잡이만 잡아서
사용하십시오.
• 이제품은감독하는사람이있고안전하게
사용하는 방법을 배웠거나 발생할 수 있는
위험을충분히인식하고있을경우8세 이상
아이부터 사용할 수 있습니다.사용자가 8세
미만이고 어른의 감독이 없다면 제품의 세척
및유지관리를어린이가할수없습니다.
• 제품 및 전원 코드가 8세 이하 어린이
손에닿지않도록주의해야합니다.
• 이 제품은 신체, 감각, 정신적 능력이
제한되거나 경험이나 지식이 부족한
사람일지라도 감독하는 사람이 있거나
273272
KO
커피 준비
• 커피메이커의뚜껑을들어올립니다(b).그림 3.
• 유리 용기(g)에 찬물 또는 따뜻한 물을 채웁니다. 물통에
물을채웁니다(c). 그림 4.
• 컵의수는유리용기의눈금과물수위표시기에표시됩니다.
10~15컵을초과하지마십시오.그림 5.
• 유리용기(g)의뚜껑(e)이닫혀있는상태에서용기가열판
(h)의받침대에제대로끼워졌는지확인하십시오.그림 8.
• 필터 홀더(i)가 끼워졌는지 확인하십시오. 그림 6. 필터
홀더에 필터지를 놓습니다(I). 필터지가 완전히 펼쳐져 있고 필터
홀더에제대로고정되었는지확인하십시오.그림 7.
• 분쇄커피를실수로급수통에넣은경우추출하지말고먼저
물통을세척하십시오.
그렇지않으면분쇄커피가급수관을막을수있습니다.
• 커피한잔당1스푼(P)의분쇄커피를추가합니다.10스품
(70g)을초과하지마십시오.그림 9.
• 뚜껑을닫습니다(b).
커피메이커가대기상태인경우아무버튼이나눌러전원을켭니다.
• ON/OFF(J) 버튼을 눌러 추출을 시작합니다. 커피
메이커에서 신호음이 울리고 용기 모양의 기호가 화면에
표시됩니다.그림 10.
• 추출이완료되면예열기능이30분동안자동으로켜집니다.
용기모양의기호는예열하는동안화면에계속표시됩니다.
• 추출 중에 커피 메이커를 멈추려면 ON/OFF 버튼(J)을
누르십시오.
참고 사항:
• 커피가루와필터가커피양의약10%를흡수하기때문에,
용기에추출된커피의양은물통에부은물의양보다적습니다.
• 제품 뒷면에는 물통이 넘치는 것을 방지하는 누수 방지
개구부가 있습니다. 물을 너무 많이 넣으면 장치 입구에서 물이
빠져나옵니다.
설명
시간 설정
A 제품본체
B 뚜껑
C 물통
D 물수위게이지
E 용기뚜껑
F 용기손잡이
G 유리용기
H 열판
I 필터홀더
J ON/OFF버튼
K CLOCK버튼
L HR버튼
M MIN버튼
N AROMA버튼
O PROG버튼
P 스푼
• 커피메이커를단단하고평평한곳에놓으십시오.
• 전원케이블을220V~240V벽면콘센트에꽂습니다.
커피 메이커를 처음 연결하면 12:00 AM이 화면에 표시되고
깜박입니다.그림1.시간단위는HR버튼(L)을누르고분단위는
(M) 버튼을 눌러 설정합니다. 시간이 표시됩니다. 5초 후 또는
CLOCK버튼(O)을누르면시간설정이자동으로확인됩니다.
참고:이제시계가설정되어제품이대기모드에있어도현재시간이
계속표시됩니다.시간을다시설정하려면CLOCK(O)버튼을누르고
위의단계를반복하십시오.
장치의 플러그를 뽑거나 정전이 발생한 경우 시계가 오전 12시로
돌아갑니다.시계를다시설정하려면위의지침을반복해야합니다.
처음 제품을 사용하기 전
• 커피머신에서스티커를제거하십시오.
• 처음 사용하기 전에 커피 없이 커피 메이커를 가동하여
급수관을헹구십시오.물통을최대수위까지채우고ON/OFF버튼
(J)을눌러추출을시작합니다.
주요 사항:본 제품은 찬물또는 따뜻한물을 사용하여 가동하도록
설계되었습니다.
275274
KO
세척
• 사용한커피찌꺼기를제거하려면커피메이커에서필터및
필터홀더를분리하십시오.그림 15a.
• 커피찌꺼기와필터용지를제거하십시오.그림 15b.
• 제품이아직뜨거운경우세척하지마십시오.
• 뜨거운비눗물을사용하여분리형필터홀더를세척하십시오.
주의: 커피 메이커의 부품을 식기 세척기에 넣지 마십시오.
• 물에 적신 부드러운 천이나 스펀지를
사용하여 커피 메이커를 세척하십시오. 커피
메이커의 어떤 부분도 마모성이 있거나 억센
제품을사용하지마십시오.
• 커피 메이커의 스테인리스 스틸 부품을
세척하려면부드러운천이나스펀지에뜨거운
물을적셔사용하십시오.마른천을사용하여
깨끗하게닦아내십시오.
• 잘지워지지않는얼룩의경우백식초를
약간묻힌천을사용하십시오.
• 제품을물이나수돗물에담그지마십시오.
석회질 제거
석회질 제거가 중요한 이유는 무엇입니까?
• 석회질은 커피 메이커에 자연스럽게 쌓입니다. 석회질
제거는 커피 메이커를 보호하고 사용 수명을 연장하며 시간이
지나도일관된고품질커피를추출하는데도움이됩니다.석회질이
제품의성능을영구적으로저하시킬수있습니다.
기타 기능
추출 예약(PROG)
추출 예약 시간 설정하기
• 본제품에는추출예약시간프로그램을갖추고있습니다.
• 시계가 정확하게 설정되어 있는지 확인하십시오. 그렇지
않은경우시계프로그래밍섹션의지침을따르십시오.
PROG 버튼(K)을 눌러 자동 시작 시간을 설정합니다. PROG
아이콘이화면에표시됩니다.그림 11.
• 시간 단위는 HR 버튼(L)을 누르고 분 단위는 (M) 버튼을
눌러설정합니다.그림 12.약5초후또는PROG(K) 버튼을누르면
시간설정이자동으로확인됩니다. 그림 13.
• 커피메이커가예약한시간에자동으로추출을시작합니다.
PROG 버튼(K)을누르면언제든예약한시간을볼수있습니다.
• 예약한 추출을 취소하려면 PROG(K) 버튼을 5초 동안
누릅니다.
사전 주입 모드 - AROMA 기능
참고사항:AROMA기능은분쇄커피사전주입단계덕분에커피
풍미를최대한끌어올려줍니다.
• 사전 주입 모드를 시작하려면 커피 추출을 시작하기 전에
AROMA(N)버튼을누르십시오.
• AROMA표시등이켜집니다.그림 14.
• 사전 주입 모드를 취소하려면 AROMA(N) 버튼을 다시
누르십시오.
277276
KO
문제 해결 방법
주입에는시간이많이
필요합니다.
• 제품의석회질을제거해야하는때일수
있습니다.
• 자세한내용은"석회질제거"섹션을
참조하십시오.
커피가필터홀더에서
새어나오거나커피가
매우느리게추출됩니다.
• 커피메이커를세척해야합니다.
• 너무많은양의커피가추출됩니다.커피
한잔당적당한분쇄커피양을넣을수있도록계량
스푼을사용하는것이좋습니다.
• 커피가너무곱게분쇄된경우(예:
에스프레소커피용분쇄커피는필터커피메이커에는
적합하지않음)
• 분쇄커피가필터지와필터홀더사이에
끼워져있습니다.
• 필터지가충분히펼쳐져있지않거나잘못
끼워졌습니다.
• 필터홀더를헹군다음필터지를끼워필터
홀더의젖은면이고정되도록합니다.
• 필터홀더에필터지가두장이상있습니다.
• 필터홀더가제대로끼워졌는지
확인하십시오.
커피맛이좋지않습니다. • 커피분쇄정도가본커피메이커에
적합하지않습니다.
• 커피와물의비율이바르지않습니다.
취향에맞게조정하십시오.
• 커피의품질과신선도가최적이아닙니다.
• 물의수질이낮습니다.
커피가추출되지
않습니다.
• 물통에물이있는지확인하십시오.
• 커피추출시스템에막힘이있을수
있습니다.간단히물로헹궈세척할수있습니다.
시간이올바르지
않습니다.
• 타이머는동기화되며사용자의전기회로에
따라다릅니다.차이가발생하는경우일주일에한번
시간을설정하여정확한지확인하는것이좋습니다.
제품이여전히제대로작동하지않는경우해당국가의고객서비스
부서에문의하십시오.
문제 해결 방법
커피가추출되지않거나
제품의전원이켜지지
않습니다.
• 제품이정상적으로작동하는콘센트에
제대로연결되어있는지확인하십시오.
• 물통이비어있습니다.
• 전원장애가발생했습니다.
• 제품의전원코드를뽑은다음다시
연결하십시오.
• 전원장애후시계의시간을재설정해야
합니다.
• 자동정지기능으로인해제품의전원이
꺼졌습니다.커피를더만들려면제품의전원을
껐다가다시켜십시오.자세한내용은"커피준비"
섹션을참조하십시오.
제품에서물이새는것
같습니다.
• 물통의최대수위를초과하여물을채우지
않았는지확인하십시오.
• 물통이손상되지않았는지확인하십시오.
석회질은 언제 제거해야 합니까?
• 석회질 제거 횟수는 물의 경도와 커피 추출 횟수에 따라
다릅니다. 평소보다 추출 시간이 더 오래 걸리거나 과도하게
가열되거나추출종료시소음이더심하거나추출이중단되는경우
커피머신의석회질을제거하십시오.
• 커피메이커의석회질제거는물의경도에따라한달에한
번정도수행해야합니다.
커피 메이커의 석회질 제거 방법
• 석회질제거용액이나0.5L의찬물또는따뜻한물에0.5L
의백식초를희석하여사용하십시오.그림 16.
• 물탱크에석회질제거용액을붓습니다.그림 17.
• 필터에커피를 넣지않고 ON/OFF 버튼(J)을눌러 석회질
제거를시작하십시오.그림 18.
• 추출이끝날때까지기다려주십시오.
• 커피 머신을 헹구려면 커피 없이 10컵의 물만 넣고 2회
추출합니다.
• 필요에따라이작업을반복하십시오.
석회질 제거가 되지 않아 제품이 작동하지 않거나 제대로 작동하지
않는 경우 보증이 적용되지 않습니다.
문제 해결
ARGENTINA 0800-122-2732 
EGYPT 16622 VIETNAM 1800-555521 
MACEDONIA (02) 20 50 319
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA 010 55-76-07 EESTI
ESTONIA 668 1286 SLOVENIJA
SLOVENIA 02 234 94 90 MALAYSIA 603 7802 3000
AUSTRALIA 1300307824 SUOMI
FINLAND 09 8946 150 ELLADA
GREECE 2106371251 MEXICO (55) 52839354
ÖSTERREICH
AUSTRIA 01 890 3476
FRANCE Continentale
+ Guadeloupe,
Martinique, Réunion,
St-Martin
09 74 50 47 74
HONG KONG 8130 8998 MOLDOVA 22 224035

BAHRAIN 17716666 DEUTSCHLAND
GERMANY 0212 387 400 MAGYARORSZÁG
HUNGARY 06 1 801 8434 NEDERLAND
The Netherlands 0318 58 24 24

BELARUS 017 2239290  
OMAN 24703471 INDONESIA +62 21 5793 7007 NEW ZEALAND 0800 700 711
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59 POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
ITALIA
ITALY 1 99 207 354 NORGE
NORWAY 22 96 39 30
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za potrošače
033 551 220 PORTUGAL 808 284 735
JAPAN 0570-077772 ESPAÑA
SPAIN 933 06 37 65
BRASIL
BRAZIL 11 2915-4400 
QATAR 44485555 
JORDAN 5665505 SVERIGE
SWEDEN 08 629 25 00

BULGARIA 0700 10 330 REPUBLIC OF
IRELAND 01 677 4003 
KAZAKHSTAN 727 378 39 39
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND 044 837 18 40
CANADA 1-800-418-3325 ROMANIA 0 21 316 87 84 한국어
KOREA 080-733-7878 ประเทศไทย
THAILAND
02 765 6565
CHILE 02 2 884 46 06 
RUSSIA 495 213 32 30 
KUWAIT 1807777 Ext :2104 TÜRKIYE
TURKEY 444 40 50
COLOMBIA 018000520022   
SAUDI ARABIA 920023701 LATVJA
LATVIA 6 616 3403   
UAE 8002272
HRVATSKA
CROATIA 01 30 15 294 SRBIJA
SERBIA 060 0 732 000 
LEBANON 4414727 
UKRAINE 044 300 13 04

REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111 SINGAPORE 6550 8900 LIETUVA
LITHUANIA 5 214 0057 UNITED
KINGDOM 0345 602 1454
DANMARK
DENMARK 43 350 350 SLOVENSKO
SLOVAKIA 232 199 930 LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 U.S.A. 800-395-8325
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
24/10/2018
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data
zakupu
/ Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи /
Сатылған күні
/ 購入日 /  / 구입일자 / Датум на купување :
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber /
Produkta atsauces numurs
/ Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մոդել. /
Модель
/ Үлгісі / 製品リファレンス番号 /  / 제품명 / Податоци за производот:
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite /
Forhandler navn og adresse
/ Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas /
Nazwa i adres sprzedawcy
/ Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект /
Назва та адреса продавця
/ Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы /
販売店名、住所 /  /  / 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач :
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs /
Antspaudas
/ Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка
продавця
/ Կնիք. / Печать продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 /  /   / 소매점 직인 / Печат на дистрибутер :
FR p. 5 – 14
EN p. 15 – 24
DE p. 25 – 33
NL p. 34 – 43
IT p. 44 – 53
ES p. 54 – 62
PT p. 63 – 70
EL p. 71 – 79
TR p. 80 – 88
RU p. 89 – 98
PL p. 99 – 107
BG p. 108 – 117
HR p. 118 – 127
RO p. 128 – 136
SL p. 137 – 145
FR p. 146 – 154
EN p. 155 – 163
DE p. 164 – 173
NL p. 174 – 183
IT p. 184 – 193
ES p. 194 – 203
PT p. 204 – 212
EL p. 213 – 222
TR p. 223 – 231
RU p. 232 – 241
PL p. 242 – 250
BG p. 251 – 259
HR p. 260 – 268
RO p. 269 – 277
3203000168
EN UK
FR RU
AR KK
NL TR
DE EL
SK IT
CS PT
HU ES
BS FA
HR ZH
SR KO
BG
RO
SL
ET
LV
LT
PL
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Tefal CM6931 Sense at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Tefal CM6931 Sense in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 2.02 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info