720108
30
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/33
Next page
04
12
14
1
2
3
4
h k i
l
j
c
1
2
2
3
1
a
b
f
e
g
d
DESCRIPTION
a Lid
b Water tank
c Jug or insulated flask
d Hotplate
e Water level gauge
f Filter holder
g Switch
PROGRAMMABLE MODELS
h On/Off button
i button
j button
k Display unit
l LED
SAFETY RECOMMENDATIONS
Read the instructions carefully before using your appliance.
This product has been designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions,the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
Do not leave the appliance within reach of children without
supervision. Young children or disabled persons must always be
supervised when using this appliance.
Before plugging in the appliance, check that the voltage shown on the
appliance matches your electrical system's voltage, and check that
the wall socket is earthed.
The warranty will be deemed void in the event of an electrical
connection error.
Your appliance is intended solely for domestic, indoor use.
Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when
you clean it.
Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been
damaged.Instead, contact an approved service centre.
All maintenance other than normal cleaning and care by the
customer should be entrusted to an approved service centre.
Do not use the appliance if the power cord or the plug are damaged.
To avoid danger, always have the power cord replaced by an
approved service centre.
Never place the appliance, power cord or plug in water or any other
liquid.
Do not allow the power cord to hang down within reach of children.
Never allow the power cord to come into contact or proximity with the
hot parts of the appliance, heat sources or sharp edges.
For your safety, only use genuine accessories and replacement parts
designed for your appliance.
Never unplug the appliance by pulling on the power cord.
Never heat the jug on a cooker hob of any type. Never put the jug in
the oven.
Do not add water to the appliance while it is still hot.
Always keep the lid (a) closed while the coffee maker is operating.
All appliances are subject to stringent quality control procedures.
These include "actual use" tests on randomly-selected appliances
(accounting for any signs of use).
On models supplied with an insulated flask:
Never place the insulated flask in a microwave oven, dishwasher,
cooker hob or oven.
To avoid damaging the insulated flask's glass lining, do not insert
harsh utensils into it. For the same reason, take care when placing
ice cubes or candy sugar in the flask, which should be filled with
liquid first.
Never put your hand inside the insulated coffee jug.
ENGLISH
sumatra_gb.qxd 10/06/05 16:01 Page 4
FIRST USE
The first time you use your new coffee maker, run the appliance
once with 1 litre of water but no coffee, to flush the water circuit.
MAKING COFFEE (as shown in illustrations 1 - 4)
Place the coffee maker on a flat, stable, heat-resistant surface.
Only use cold water and No. 4 filter paper. Do not use the jug without
its lid.
Do not exceed the maximum water level shown on the tank's water
level gauge.
Close the lid (a) while the coffee maker is operating.
This coffee maker is fitted with a drip-stop device, allowing you to
serve coffee before the water has finished percolating.Replace the
jug quickly to avoid any overflow.
You can reheat coffee by placing the jug (depending on model) in the
microwave.
On models equipped with a permanent filter:O
Place ground coffee directly into the permanent filter.
Dispose of the coffee grounds after use and rinse the filter under the
tap.
Some models are equipped with a jug with a Thermocontrol
indicator:
This device indicates whether the coffee inside the jug is at a
suitable temperature for drinking.
This is shown by an indicator located on the jug's protective collar.
If the indicator is red, the coffee in the jug is at a suitable
temperature for drinking.
If the indicator is black, the coffee in the jug is too cold.
Some models are supplied with an insulated flask:
To keep your coffee warm for longer, rinse the insulated flask with
hot water before use.
Always screw down the lid fully (by turning it clockwise) when
making coffee and keeping it warm.
To serve the coffee, unscrew the lid a quarter-turn.
PROGRAMMING YOUR COFFEE MAKER (depending on model)
When you switch the coffee maker on, the time display flashes and
reads ; the cup and clock symbols are on steady.
Setting the clock or changing the current time:
Press and hold (>2 seconds) the button.The clock symbol and
the time display start flashing.
Set the hours by pressing the button repeatedly, or hold it down
to cycle continuously through the hours.
Press the button once.The minutes display starts flashing.
Set the minutes by pressing the button repeatedly, or hold it down
to cycle continuously through the minutes.
Confirm the time: Press the button once. The clock symbol
disappears (if you do not confirm by pressing this button within
30 seconds, the appliance cancels the changes and reverts to the
existing time).
Manual operation (Start/Stop):
Press the START button once;the LED (l) lights up.
Press the STOP button once;the LED (l) goes out.
Operating the coffee maker manually cancels any automatic start
that may have been programmed.
Programming the coffee maker to start automatically (not possible
until the clock has been set):
Press the button once. The cup and the hours display starts
flashing.
Set the hours by pressing the button repeatedly, or hold it down
to cycle continuously through the hours.
Press the button once.The minutes display starts flashing.
sumatra_gb.qxd 10/06/05 16:01 Page 5
Set the minutes by pressing the button repeatedly, or hold it down
to cycle continuously through the minutes.
Confirm the time by pressing the button once. The cup symbol
stops flashing to indicate that an automatic start has been set (if you
do not confirm by pressing the button within 30 seconds, the
appliance cancels the changes and reverts to the existing time).
You can pause and resume the coffee-making cycle at any time by
pressing the start/stop button.If you do not stop the coffee maker
manually, it will stop heating automatically two hours after it is started
on models with a conventional jug, and after 15 minutes on models
with an insulated flask.
Cancelling a programmed start:
Press the button once.The cup symbol disappears.
To confirm a new automatic start, press the button once;the cup
symbol reappears.
Note: You must always confirm by pressing the button whenever
you program a new automatic start.
Displaying the programmed start time:
Press the button once.The automatic start time is displayed.
The display reverts to the current time after 30 seconds.
CLEANING
To dispose of the used coffee grounds, remove the filter holder (f)
from the coffee maker.
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while it is hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never place the appliance in water or under running water.
The jug, the jug lid and the filter holder can be washed in the
dishwasher.
DESCALING
It is important to descale your coffee maker every 40 cycles.
You can use:
either one sachet of coffee maker descaler, diluted in 2 large cups of
water.
or 2 large cups of white vinegar.
Pour into the tank (b) and run the coffee maker (with no coffee).
Allow the equivalent of one cup to run through into the jug or
insulated flask (c), then stop the appliance.
Leave the descaling product to work for one hour.
Restart the coffee maker to complete the cycle.
Rinse the coffee maker by running 2 or 3 cycles with 1 litre of water.
The warranty does not cover coffee makers that malfunction or
cease to operate because they have not been regularly descaled.
ACCESSORIES
Accessories are available from our registered Service Dealer.
Glass jug with Thermocontrol indicator ref. CL5400 (beige), CL5401
(yellow), CL5402 (green), CL5403 (blue), CL5405 (liquorice)
Insulated coffee pot:ref. CL6400 (beige), CL6401 (yellow), CL6402
(green), CL6403 (blue), CL6405 (liquorice)
Stainless steel finished insulated coffee pot: ref. CL6410 (beige),
CL6411 (ye l l ow), CL6412 (green), CL6413 (blue), CL6415
(liquorice)
Permanent filter: ref. CL0420
TROUBLESHOOTING
Check that the appliance is plugged in correctly.
Check that the switch or programmer (on certain models) is switched
on.
sumatra_gb.qxd 10/06/05 16:01 Page 6
- If the water percolates too slowly or there is excessive noise:
Descale your coffee maker.
If your appliance still does not work, contact an approved service
centre.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our
Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 4751947 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
Environment protection first !
iYour appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Ü Leave it at a collection point.
sumatra_gb.qxd 10/06/05 16:01 Page 7
BESCHREIBUNG
a Deckel
b Wasserbehälter
c Kaffeekanne oder Isolierkanne
d Warmhalteplatte
e Wasserstandsanzeiger
f Filterhalter
g Betriebsschalter
VORPROGRAMMIERBARE MODELLE
h An/Aus Schalter
i Knopf
j Knopf
k Display
l Lämpchen
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ers t e n
Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch : b e i
unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei
Haftung.
Das Gerät muss außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden. Kleine Kinder und Behinderte dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht benutzen.
Versichern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts, dass die
Spannung Ihrer Elektroinstallation der Gerätespannung entspricht
und dass die Steckdose geerdet ist.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Ihr Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch in
geschlossenen Räumen angelegt.
Stecken Sie das Gerät nach dem Gebrauch und vor der Reinigung
grundsätzlich aus.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es nicht fehlerfrei
funktioniert oder beschädigt wurde.Wenden Sie sich in diesem Fall
bitte an ein anerkanntes Kundendienstzentrum.
Maßnahmen, die über die Reinigung und die normale Pflege
hinausgehen, dürfen nur von anerkannten Kundendienstzentren
ausgeführt werden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn das Stromkabel oder die
Steckdose Beschädigungen aufweisen.Lassen Sie das Stromkabel
zu Ihrer eigenen Sicherheit in einem anerk a n n t e n
Kundendienstzentrum auswechseln.
Tauchen Sie das Gerät und das Stromkabel niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Stromkabel niemals in Reichweite von Kindern
herunterhängen.
Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Nähe oder in direkten
Kontakt mit den heißen Teilen des Geräts, in die Nähe einer
Hitzequelle oder an eine scharfe Kante kommen.
Benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete
Zubehör- und Ersatzteile des Herstellers.
Ziehen Sie nie den Stecker am Stromkabel aus der Steckdose.
Benutzen Sie die Kaffeekanne nicht auf offenem Feuer oder auf
elektrischen Herdplatten.
Füllen Sie kein Wasser in das noch heiße Gerät ein.
Bei Betrieb der Kaffeemaschine muss der Deckel (a) stets
geschlossen sein.
Alle Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Es werden
p raktische Betriebstests an zufällig ausgewählten Gerä t e n
ausgeführt, was eventuelle Gebrauchsspuren erklärt.
Für Kaffeemaschinen mit Isolierkanne (je nach Modell):
Die Isolierkanne darf nicht in Mikrowellenherde und
Geschirrspülmaschinen oder auf Kochplatten gestellt werden.
DEUTSCH
sumatra_all.qxd 10/06/05 16:01 Page 8
Führen Sie keine scharfkantigen Gegenstände in die Isolierkanne
ein, um Beschädigungen des Innenraums zu vermeiden.Eiswürfel
und Kandiszucker dürfen ebenfalls nur ganz vorsichtig in die bereits
mit Flüssigkeit gefüllte Kanne gegeben werden.
Führen Sie nie Ihre Hand in die Isolierkanne ein.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG:
Reinigen Sie das Innere der Kaffeemaschine, indem Sie ohne
Zugabe von Kaffeepulver einen Liter Wasser durchlaufen lassen.
ANLEITUNG ZUM AUFSETZEN VON KAFFEE (Abbildungen 1
bis 4)
B e nu t zen Sie nur kaltes Wasser und Papierfilter N°4. D i e
Kaffeekanne darf nicht ohne Deckel benutzt werden.
Beachten Sie beim Befüllen des Wasserbehälters die am
Wasserstandsanzeiger angegebe Höchsteinfüllmenge.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, muss der Deckel (a) stets
geschlossen sein.
Diese Kaffeemaschine ist mit einem Tropf-Stopp ausgerüstet, der es
ermöglicht, eine Tasse Kaffee zu entnehmen, wenn der Kaffee noch
nicht ganz durchgelaufen ist.Die Kaffeekanne muss anschließend
schnell wieder zurü ck gestellt werden, damit der Filter nicht
überläuft.
Zum Au f wä rmen des Kaffees kann die Kaffeekanne in den
Mikrowellenherd gestellt werden.
Ihre Kaffeemaschine ist mit einem Dauerfilter ausgerüstet (je
nach Modell):
Geben Sie das Kaffeepulver direkt in den Dauerfilter.
Werfen Sie den Kaffeesatz nach dem Aufbrühen fort und spülen Sie
den Filter unter fließendem Wasser ab.
Die Kaffeekanne Ihrer Kaffe e m a s c hine ist mit einem
T h e r m o c o n t ro l - Te m p e r a t u r a n ze i ger ausgerüstet (je nach
Modell):
Diese Kontrolle zeigt an, ob der Kaffee in der Kaffe e k a n n e
Trinktemperatur erreicht hat.
Diese Info rmation ist auf der Anzeige am Schutzstreifen der
Kaffeekanne ersichtlich.
Rote Ko n t r o l l a n ze i g e : der Kaffee in der Kaffeekanne hat
Trinktemperatur erreicht.
Schwarze Kontrollanzeige:der Kaffee in der Kaffeekanne ist noch zu
kalt.
Für Kaffeemaschinen mit Isolierkanne (je nach Modell):
Spülen Sie die Isolierkanne vor der Benutzung mit heißem Wasser
aus, damit sie die Wärme besser hält.
Der Deckel muss während des Aufbrühens und der Warmhaltezeit
des Kaffees fest in Uhrze i g e r richtung bis zum Einra s t e n
aufgeschraubt sein.
Schrauben Sie den Deckel zum Servieren des Kaffees um eine
Vierteldrehung auf.
PROGRAMMIERUNG DER KAFFEEMASCHINE (je nach Modell)
Beim Anschließen: die Zeitanzeige blinkt und zeigt an, die
Logos Tasse und Uhr werden angezeigt.
Einstellen der Uhrzeit oder Verstellen der Uhrzeit:
1 langer Druck (> 2 Sekunden) auf den Knopf die Uhr und die
Stundenanzeige blinken.
Einstellen der Stunde mit dem Knopf , mehrfaches oder ständiges
Drücken des Knopfes lässt die Stunden auf der Anzeige ablaufen.
1 Druck auf den Knopf , die Minutenanzeige blinkt.
Einstellen der Minuten mit dem Knopf , mehrfaches oder
ständiges Drücken des Knopfes lässt die Minuten auf der Anzeige
ablaufen.
sumatra_all.qxd 10/06/05 16:01 Page 9
Bestätigung der Uhrzeit: 1 Druck auf den Knopf , die Uhr
verschwindet (wenn der Knopf nicht innerhalb von 30 Sekunden
g e d rü ckt wird, geht die Zeitanzeige wieder auf die vo r h e r
eingestellte Zeit zurück).
Manueller Betrieb (An/Aus):
1 Druck auf den Knopf AN, das Lämpchen (l) geht an.
1 Druck auf den Knopf AUS, das Lämpchen (l) geht aus.
Der manuelle Betrieb schaltet den Automatikstart aus.
Programmierung der Uhrzeit für den Automatikstart (vor der
Programmierung muss die Uhrzeit eingestellt werden):
1 Druck auf den Knopf , die Tasse und die Zeitanzeige blinken.
Einstellen der Stunde mit dem Knopf , mehrfaches oder ständiges
Drücken des Knopfes lässt die Stunden auf der Anzeige ablaufen.
1 Druck auf den Knopf , die Minutenanzeige blinkt.
Einstellen der Minuten mit dem Knopf , mehrfaches oder
ständiges Drücken des Knopfes lässt die Minuten auf der Anzeige
ablaufen.
Bestätigung der Uhrzeit: 1 Druck auf den Knopf , das Logo
Tasse blinkt nicht mehr, was die Bestätigung des Automatikstarts
anzeigt (wenn der Knopf nicht innerhalb von 30 Sekunden gedrückt
wird, geht die Zeitanzeige wieder auf die vorher eingestellte Zeit
zurück).
Der Brü h vorgang kann mit dem A n / Au s Schalter jederze i t
unterbrochen und wieder in Gang gesetzt werden. Wenn Sie Ihre
Kaffeemaschine nicht ausschalten, schaltet sie sich automatisch aus,
Modelle mit Kaffeekanne 2 Stunden nach Inbetriebnahme, Modelle
mit Isolierkanne nach 15 Minuten.
Löschen der Programmierung:
1 Druck auf den Knopf , die Tasse verschwindet.
Zum erneuten Einstellen des Automatikstarts: 1 Druck auf den
Knopf , die Tasse wird wieder angezeigt.
Anmerkung: Jeder neu eingestellte Automatikstart muss mit einem
Druck auf den Knopf bestätigt werden.
Anzeige der Uhrzeit für den Automatikstart:
1 Druck auf den Knopf , die für den Automatikstart eingestellte
Uhrzeit wird angezeigt.
Nach 30 Sekunden wird automatisch wieder die Uhrzeit angezeigt.
REINIGUNG
Nehmen Sie zum Entfernen des Kaffeesatzes den FiIterhalter (f) aus
der Kaffeemaschine.
Stecken Sie das Gerät aus.
Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es noch heiß ist.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch oder einem
feuchten Schwämmchen.
Halten Sie das Gerät niemals ins Wasser oder unter fließendes
Wasser.
Die Kaffe e k a n n e, der Deckel und der Filterhalter sind
spülmaschinengeeignet.
ENTKALKUNG
Die Kaffeemaschine muss alle 40 Durchgänge entkalkt werden.
Dazu können verwendet werden:
ein in zwei großen Tassen Wasser gelöstes Päckchen Entkalker.
zwei große Tassen weißer Essig.
Geben Sie die Flüssigkeit in den Wasserbehälter (b) und setzen Sie
die Kaffeemaschine in Betrieb (ohne Kaffeepulver).
Lassen Sie eine Tasse in die Kaffeekanne oder die Isolierkanne (c)
durchlaufen und schalten Sie das Gerät aus.
Eine Stunde lang einwirken lassen.
Setzen Sie die Kaffeemaschine wieder in Betrieb und lassen Sie den
Rest der Flüssigkeit durchlaufen.
sumatra_all.qxd 10/06/05 16:01 Page 10
Spülen Sie die Kaffeemaschine, indem Sie 2 oder 3 Mal jeweils
einen Liter klares Wasser durchlaufen lassen.
Für Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt werden und deshalb
s ch l e cht oder gar nicht funktionieren, w i rd keine Garantie
übernommen.
ZUBEHÖR
Folgende Zubehörteile sind in allen Fachgeschäften erhältlich.
Kaffeekanne aus Glas mit Thermocontrol-Anzeige:Art.-Nr. CL5400
(Beigegrau), CL5401 (Gelb), CL5402 (Grün), CL5403 (Blau), CL
5405 (Schwarzblau)
Isolierkanne:Art.-Nr. CL6400 (Beigegrau), CL6401 (Gelb), CL6402
(Grün), CL6403 (Blau), CL6405 (Schwarzblau)
Isolierkanne mit Edelstahlgehäuse: Art.-Nr. CL6410 (Beigegrau),
CL6411 (Gelb), CL6412 (Grün), CL6413 (Blau), CL6415
(Schwarzblau)
Dauerfilter: Art.-Nr. CL0420
IM PROBLEMFALL
- Überprüfen Sie:
den Anschluss.
dass der An/Aus Schalter oder das Programmiermodul (je nach
Modell) auf AN stehen.
- Das Wasser läuft zu langsam durch oder das Gerät ist sehr laut:
Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine.
Das Gerät funktioniert immer noch nicht richtig? Wenden Sie sich in
diesem Fall bitte an ein anerkanntes Kundendienstzentrum.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle, wiederverwertbare Rohstoffe.
Ü Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen nicht in den Hausmüll,
sondern bringen Sie es zu einer speziellen Entsorgungsstelle für
Elektrokleingeräte (Wertstoffhof).
sumatra_all.qxd 10/06/05 16:01 Page 11
BESKRIVELSE
a Låg
b Vandbeholder
c Kande eller termokande
d Varmeplade
e Vandstand
f Filterholder
g Kontakt
PROGRAMMERBARE MODELLER
h Tænd/sluk tast
i Tast
j Tast
k Display
l Kontrollampe
GODE RÅD OM SIKKERHED
Læs brugsanv i s n i n gen omhy ggeligt ige n n e m , før apparatet
tages i brug første gang:Fabrikanten påtager sig intet ansvar for
skader, der opstår ved forkert brug.
Anbring ikke apparatet indenfor børns rækkevidde. Dette apparat må
ikke bruges af små børn eller andre personer uden opsyn, hvis deres
fysiske, sensoriske eller mentale evner forhindrer dem i at bruge
apparatet i fuld sikkerhed.
r apparatet tilsluttes, kontroller at el-nettets spænding svarer til
det, der står på apparatet og at stikket er ekstra beskyttet.
Garantien bortfalder ved tilslutning til forkert spænding.
A p p a ratet er kun beregnet til indendørs brug i en almindelig
husholdning.
Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og før rengøring.
Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt eller hvis det er
beskadiget. Kontakt i så fald et godkendt serviceværksted.
Reparationer og service, som ikke vedrører kundens almindelige
vedligeholdelse og rengøring af apparatet, skal foretages af et
godkendt serviceværksted.
Brug ikke apparatet, hvis el-ledningen eller stikket er beskadiget.De
beskadigede dele må kun udskiftes af et godkendt serviceværksted
for at undgå enhver fare.
Apparatet, ledningen eller stikket må ikke nedsænkes i vand eller
enhver anden væske.
Lad ikke apparatets ledning hænge ned indenfor børns rækkevidde.
Ledningen må aldrig komme i nærheden af eller i kontakt med
apparatets varme dele eller en varmekilde og anbring den aldrig, så
den hænger ned over skarpe kanter.
For at undgå enhver fare, brug kun fabrikantens tilbehørsdele og
reservedele, som passer til modellen.
Tag ikke stikket ud af kontakten ved at trække i ledningen.
Stil ikke kanden på et gasblus eller en kogeplade.
Fyld ikke vand i vandebeholderen, hvis kaffemaskinen stadig er
varm.
Hold altid låget (a) lukket, når kaffemaskinen er i brug.
Alle apparater underkastes en streng kva l i t e t s ko n t r o l . H v i s
kaffemaskinen ser ud til at have været brugt, skyldes det, at der
afprøves tilfældigt udvalgte apparater under produktionen.
Hvis kaffemaskinen er udstyret med en termokande (afhængig af
model):
Stil aldrig termokanden ind i en mikrobølgeovn, i opvaskemaskine
eller på en kogeplade.
For at undgå at beskadige glasindsatsen i termokanden må der
aldrig føres aggressive redskaber ind i den.Isterninger eller kandis
må kun tilsættes forsigtigt i kanden, når der på forhånd er fyldt væske
i den.
Stik ikke hånden ned i termokanden.
DANSK
sumatra_dan.qxd 10/06/05 15:59 Page 12
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
r kaffemaskinen tages i brug første gang, skal den skylles
igennem ved at hælde 1 liter vand i vandbeholderen og starte
kaffebrygningsprogrammet uden kaffe.
KAFFEBRYGNING (følg illustrationerne fra 1 til 4)
Brug kun koldt vand og kaffefilter nr.4.Brug ikke kanden uden låg.
Vandbeholderen må ikke fyldes op over mærket for maksimal
vandpåfyldning.
Luk låget (a),når kaffemaskinen fungerer.
Denne kaffemaskine er har et drypstop system, der gør det muligt at
skænke kaffe under kaffebrygningen. Stil hurtigt kanden tilbage i
kaffemaskinen for at undgå, at filtret løber over.
Man kan genopvarme kaffen ved at stille kanden i mikrobølgeovn.
Kaffemaskinen har et permanent filter (afhængig af model):
Kom kaffen direkte ned i det permanente filter.
Kast kaffegrumset ud efter brug og skyl filtret under rindende vand.
Kaffemaskinen har en kande med Termokontrol (afhængig af
model):
Denne anordning giver mulighed for at vide, om kaffen i kanden har
en passende temperatur til at man kan drikke den.
Denne oplysning gives af en indikator kandens
beskyttelsesbånd.
Hvis indikatoren er rød, betyder det, at kaffen i kanden har en
passende temperatur.
Hvis indikatoren er sort, betyder det, at kaffen i kanden er for kold.
Kaffemaskinen har en termokande (afhængig af model):
Skyl termokanden med varmt vand før brug for at bevare varmen
bedre.
Låget skal være skruet godt fast ved at dreje det til højre indtil anslag
under kaffebrygning og for at holde kaffen varm.
Skru låget en kvart omgang til venstre for at skænke kaffe.
PROGRAMMERING AF KAFFEMASKINEN (afhængig af model)
Nå man tænder for kaffemaskinen, blinker klokkeslættet og viser
, symbolerne for kop og ur lyser konstant.
For at indstille klokkeslættet eller ændre det viste klokkeslæt:
Tryk 1 langt tryk (> 2 sekunder) på tasten uret og visningen af
timer blinker.
Indstil tallet for timer med tasten ved at trykke flere gange eller
holde tasten trykket ind for at rulle hurtigt gennem tallene.
Tryk 1 kort tryk på tasten , visningen af minutter blinker.
Indstil minutterne med tasten ved at trykke flere gange eller holde
tasten trykket ind for at rulle hurtigt gennem tallene.
Godkend klokkeslættet ved at trykke 1 gang på tasten , uret
forsvinder (hvis der ikke trykkes på en tast i 30 sekunder, vender
visningen tilbage til det gamle klokkeslæt uden godkendelse af det
ændrede klokkeslæt).
Manuel virkemåde (Tænd/Sluk):
1 tryk på tasten TÆND, kontrollampen (l) tænder.
1 tryk på tasten SLUK, kontrollampen (l) slukker.
En manuel virkemåde annullerer en automatisk start.
P rogrammering af tidspunkt for automatisk start af en
kaffebrygning (denne programmering er kun mulig efter at have
indstillet urets klokkeslæt):
1 tryk på tasten , koppen og visningen af timerne blinker.
Indstil tallet for timer med tasten ved at trykke flere gange eller
holde tasten trykket ind for at rulle hurtigt gennem tallene.
1 kort tryk på tasten , visningen af minutter blinker.
Indstil minutterne med tasten ved at trykke flere gange eller holde
tasten trykket ind for at rulle hurtigt gennem tallene.
sumatra_dan.qxd 10/06/05 15:59 Page 13
G o d kend klokkeslættet ved at try k ke 1 gang tasten ,
symbolet for kop lyser konstant og angiver at en automatisk start er
godkendt (hvis der ikke trykkes på en tast i 30 sekunder, vender
visningen tilbage til det gamle klokkeslæt uden godkendelse af det
ændrede klokkeslæt).
Man kan standse en kaffebrygning og starte den igen på et vilkårligt
tidspunkt ved at trykke på tænd/sluk tasten . Hvis der ikke slukkes
for kaffemaskinen, vil opvarmningen standse automatisk 2 timer efter
der er blevet tændt for modeller med kander, eller 15 minutter efter der
er blevet tændt for modeller med termokander.
For at annullere programmeringen:
1 kort tryk på tasten , koppen forsvinder.
For at godkende en ny automatisk start, tryk 1 gang på tasten ,
koppen vises igen.
Bemærk: Hver ny automatisk start skal godkendes med et tryk på
tasten .
For at se det programmerede tidspunkt:
1 tryk på tasten , tidspunktet for automatisk start vises.
Når der er gået 30 sekunder, vender visningen automatisk tilbage til
klokkeslættet.
RENGØRING
Tag filterholderen (f) ud af kaffemaskinen for at kaste det brugte
kaffegrums bort.
Tag apparatets stik ud.
Rengør ikke apparatet, mens det er varmt.
Rengør det med en fugtig klud eller svamp.
Dyp aldrig apparatet ned i vand og hold det aldrig under rindende
vand.
Kanden, låget og filterholderen kan vaskes i opvaskemaskine.
AFKALKNING
Afkalk kaffemaskinen efter 40 kaffebrygninger.
Man kan
enten bruge en pose afkalkningspulver opløst i 2 store kopper vand.
eller bruge 2 store kopper hvid eddikesyre.
Hæld blandingen i vandbeholderen (b) og tænd kaffemaskinen
(uden kaffe).
Lad en kop væske løbe ned i kanden eller termokanden (c) og sluk
derefter kaffemaskinen.
Lad blandingen virke i en time.
Tænd kaffemaskinen igen for at lade resten af blandingen løbe
igennem.
Skyl kaffemaskinen ved at lade 1liter rent vand løbe igennem 2 eller
3 gange.
Garantien dækker ikke kaffe m a s k i n e r, der ikke virker eller
fungerer dårligt på grund af manglende afkalkning.
TILBEHØR
lgende tilbehør kan købes hos alle specialiserede handlende.
Glaskande med Te rm o kontrol indikator: va r e n r. CL5400 (grå l i g
beige), CL5401 (gul), CL5402 (gr øn), CL5403 (blå), CL5405
(lakrids)
Termokande: varenr. CL6400 (grålig beige), CL6401 (gul), CL6402
(grøn), CL6403 (blå), CL6405 (lakrids)
Termokande med beklædning i rustfrit stål: varenr. CL6410 (grålig
beige), CL6411 (gul), CL6412 (gr øn), CL6413 (blå), CL6415
(lakrids)
Permanent filter:varenr. CL0420
sumatra_dan.qxd 10/06/05 15:59 Page 14
HVIS APPARATET IKKE VIRKER
- Kontroller:
at stikket sidder rigtigt og at der er tændt for apparatet.
at kontakten eller programmøren (afhængig af model) står på den
rigtige position.
- Gennemløbet tager for lang tid eller kaffemaskinen støjer:
afkalk kaffemaskinen.
Hvis apparatet stadig ikke virke r, kontakt et godke n d t
serviceværksted.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
i Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Ü Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
sumatra_dan.qxd 10/06/05 15:59 Page 15
BESKRIVELSE
a Lokk
b Vannbeholder
c Vanlig kanne eller termokanne
d Varmeplate
e Vannstand
f Filterholder
g Bryter
PROGRAMMERBARE MODELLER
h Av/på-knapp
i Tast
j Tast
k Display
l Indikatorlampe
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet første
gang: bruk i strid med bruksanvisningen fratar fabrikanten for
ethvert ansvar.
Hold apparatet unna barn som ikke overvåkes. Små barn eller
handikappede personer må ikke bruke apparatet uten tilsyn.
Før du ko bler til apparatet du sjekke at rommets
tilførselsspenning stemmer med apparatets og at veggkontakten er
jordet.
Enhver koblingsfeil fører til at garantien oppheves.
Apparatet er utelukkende beregnet på å brukes innendørs i hjemmet.
Koble fra apparatet når du ikke lenger bruker det og når du rengjør
det.
Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer riktig eller er skadet. Er
dette tilfelle, bør du henvende deg til et godkjent servicesenter.
Alle inngrep bortsett fra rengjøring og vanlig vedlikehold fra kundens
side må utføres av et godkjent servicesenter.
Apparatet må ikke brukes hvis strømledningen eller støpselet er
s k a d e t . For å unngå skader er det absolutt påkrevd å
strømledningen skiftet ut av et godkjent servicesenter.
Ikke ha apparatet, strømledningen eller støpselet i vann eller annen
væske.
Ikke la strømledningen henge ned slik at små barn kan gripe den.
Strømledningen må aldri ligge i nærheten av eller i kontakt med
apparatets varme deler, nær en varmekilde eller på en skarp kant.
Av hensyn til din sikkerhet må du bare bruke fabrikantens tilbehørs-
og reservedeler, som er tilpasset apparatet.
Ikke trekk ut støpselet ved å dra i ledningen.
Ikke sett kannen på en flamme eller på elektriske kokeplater.
Ikke hell vann på apparatet hvis det fortsatt er varmt.
Lukk alltid lokket (a) når kaffetrakteren fungerer.
Alle apparater er underlagt streng kva l i t e t s ko n t r o l l . P ra k t i s ke
brukstester er utført med tilfeldig valgte apparater, og det kan derfor
forekomme spor etter bruk.
Hvis kaffetrakteren er utstyrt med en termokanne (alt etter
modell):
Sett aldri termokannen i en mikrobølgeovn, i en oppvaskmaskin eller
på en kokeplate.
For å unngå å skade glasset i termokannen må du unngå å føre
skarpe gjenstander inn i kannen.Isbiter eller kandissukker må føres
varsomt inn og bare hvis det er væske på kannen.
r aldri hånden inn på innsiden av termokannen.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
La kaffetrakteren gå med 1 liter vann første gang, uten kaffe, for å
skylle systemet.
NORSK
sumatra_norv.qxd 10/06/05 16:00 Page 16
KAFFETRAKTING (følg illustrasjonene 1-4)
Bruk utelukkende kaldt vann og papirfilter nr. 4. Ikke bruk kannen
uten lokket.
Ikke overskrid den maksimale vannmengden som er angitt på
beholderens vannstand.
Lukk lokket (a) når kaffetrakteren fungerer.
Denne kaffetrakteren er utstyrt med en dryppstopp som gjør at du
kan skjenke opp en kaffekopp før vannet har rent helt gjennom.Sett
kannen raskt tilbake for å unngå søl.
Du kan varme opp kaffen ved å sette kannen inn i mikrobølgeovnen.
K a f fetrakteren er utstyrt med et permanent filter (alt etter
modell):
Ha den malte kaffen direkte i det permanente filteret.
Etter bruk kaster du gruten og skyller filteret under rennende vann.
K a f fetrakteren er utstyrt med en kanne med va r m e-
kontrollindikator (alt etter modell):
Denne indikatoren gjør at du kan vite om kaffen på kannen har riktig
drikketemperatur.
Denne info rmasjonen angis av en indikator kannens
beskyttelsesbånd.
Hvis indikatoren er rød:kaffen på kannen har egnet temperatur.
Hvis indikatoren er svart:kaffen på kannen er for kald.
Kaffetrakteren er utstyrt med en termokanne (alt etter modell):
For å holde bedre på varmen skyller du termokannen med varmt
vann før bruk.
Lokket må være skrudd helt til stoppen til høyre for å trakte kaffen og
holde den varm.
For å servere kaffen skrur du opp lokket 1/4 omdreining.
PROGRAMMERING AV KAFFETRAKTEREN (alt etter modell)
Når kaffetrakteren slås på: timevisningen blinker og viser ,
ikonene for kopp og klokke står stille.
Klokkestilling eller endring av aktuelt klokkeslett:
1 langt trykk (> 2 sekunder) på tasten klokke- og timevisningen
blinker.
Innstilling av timene med tasten , gi korte trykk eller hold tasten
nede for kontinuerlig rulling.
1 trykk på tasten , minuttvisningen blinker.
Innstillingen av minuttene med tasten , gi korte trykk eller hold
tasten nede for kontinuerlig rulling.
Bekreftelse av klokkeslett:1 trykk på tasten , klokken forsvinner
(hvis det ikke trykkes innen 30 sekunder, går trakteren tilbake til
aktuelt klokkeslett uten å registrere endringen).
Manuell funksjonsmåte (På/Av):
1 trykk på tasten PÅ, indikatorlampen (l) lyser.
1 trykk på tasten AV, indikatorlampen (l) slukkes.
Manuell funksjonsmåte opphever automatisk start.
P rogrammering av klokkeslettet for automatisk start
(programmeringen er bare mulig etter at klokken er stilt):
1 trykk på tasten , koppen og timevisningen blinker.
Innstilling av timene med tasten , gi korte trykk eller hold tasten
nede for kontinuerlig rulling.
1 kort trykk på tasten , minuttvisningen blinker.
Innstilling av minuttene med tasten , gi korte trykk eller hold tasten
nede for kontinuerlig rulling.
Bekreftelse av klokkeslettet:1 trykk på tasten , koppikonet angir
at automatisk start er bekreftet (hvis det ikke try k kes innen
30 sekunder, går trakteren tilbake til aktuelt klokkeslett uten å
registrere endringen).
sumatra_norv.qxd 10/06/05 16:00 Page 17
Kaffetraktingen kan når som helst stoppes og settes i gang igjen med
Av/på-tasten . Hvis du ikke stanser kaffe t rakteren, stopper
oppvarmingen automatisk 2 timer etter traktestart på modellene med
vanlig kanne, eller 15 minutter etter traktestart på modellene med
termokanne.
Oppheving av programmeringen:
1 kort trykk på tasten , koppikonet forsvinner.
For å bekrefte en ny automatisk start trykker du en gang på tasten
.Koppikonet vises på nytt.
Merk: Hver ny automatisk start må bekreftes med et trykk på tasten
.
Sjekk av programmert klokkeslett:
1 trykk på tasten , klokkeslettet for automatisk start vises.
Etter 30 sekunder går visningen automatisk tilbake til aktuelt
klokkeslett.
RENGJØRING
For å fjerne grut tar du bort trakterens filterholder (f).
Koble fra apparatet.
Kaffetrakteren må ikke rengjøres hvis den fortsatt er varm.
Rengjør med en fuktig klut eller svamp.
Apparatet må aldri legges ned i vann eller holdes under rennende
vann.
Kannen, lokket og filterholderen kan vaskes i oppvaskmaskin.
AVKALKING
Kaffetrakteren må avkalkes etter 40 traktinger.
Du kan bruke.
en pose med avkalkingsmiddel som spes ut i to store kopper vann,
eller to store kopper med hvit eddik.
Hell oppløsningen i beholderen (b) og sett kaffetrakteren i gang
(uten kaffe).
La oppløsningen (tilsvarende en kopp) renne ned i kannen eller
termokannen (c), og stans så trakteren.
La oppløsningen virke i en time.
Sett kaffetrakteren i gang igjen for å avslutte gjennomrenningen.
Skyll kaffetrakteren ved å la den gå to-tre ganger med en liter vann.
Garantien utelukker kaffetraktere som ikke fungerer eller som
fungerer dårlig på grunn av manglende avkalking.
TILBEHØR
Hos alle spesialiserte forretninger kan du anskaffe følgende:
Glasskanne med varmekontrollindikator: ref. CL5400 (gråbeige),
CL5401 (gul), CL5402 (grønn), CL5403 (blå), CL5405 (lakrisfarget)
Termokanne:ref. CL6400 (gråbeige), CL6401 (gul), CL6402 (grønn),
CL6403 (blå), CL6405 (lakrisfarget)
Termokanne med kledning i rustfritt stål: ref. CL6410 (gråbeige),
CL6411 (gul), CL6412 (grønn), CL6413 (blå), CL6415 (lakrisfarget)
Permanent filter: ref. CL0420
HVIS DET OPPSTÅR ET PROBLEM
- Sjekk:
koblingen,
at bryteren eller programmeringsfunksjonen (alt etter modell) står i
på-stilling.
-Vannet bruker for lang tid på å renne gjennom, eller trakteren bråker
for mye:
avkalk kaffetrakteren.
Fungerer ikke apparatet, likevel? Henvend deg til et godkjent
servicesenter.
sumatra_norv.qxd 10/06/05 16:00 Page 18
BESKRIVNING
a Lock
b Vattenbehållare
c Kanna eller Termoskanna
d Värmeplatta
e Vattennivå
f Filterhållare
g Strömbrytare
PROGRAMMERBARA MODELLER
h Knapp på/av
i Knapp
j Knapp
k Display
l Kontrollampa
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs noggrant igenom bruksanv i s n i n g en före den fö rs t a
a nvä n d n i n ge n : tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid
användning utan att respektera bruksanvisningen.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn. Om yngre barn eller
handikappade använder apparaten skall det göras under uppsikt.
Innan anslutning av apparaten, ko n t r o l l e ra att din elektri s k a
installation överensstämmer med apparatens nätspänning och att
apparaten ansluts till ett jordat uttag.
En felaktig anslutning upphäver garantin.
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk inomhus.
Koppla ur apparaten snart du inte använder den och vid
rengöring.
Använd inte apparaten om den fungerar onormalt eller om den
uppvisar skador. I så fall, kontakta en godkänd serviceverkstad.
Alla åtgärder och reparationer, med undantag av rengöring och
sedvanligt underhåll, skall utföras av en godkänd serviceverkstad.
Om nätkabeln eller stickproppen skadats, använd inte apparaten.För
att undvika fara är det nödvändigt att de byts ut av en godkänd
serviceverkstad.
Doppa aldrig ner apparaten, nätkabeln eller stickproppen i vatten
eller annan vätska.
Lämna inte nätkabeln hängande inom räckhåll för barn.
Nätkabeln skall inte befinna sig i närheten av eller i kontakt med
apparatens varma delar, nära en värmekälla eller på vassa kanter.
För din säkerhet, använd endast tillve r karens tillbehör och
reservdelar som är avsedda för din apparat.
Dra inte ut stickproppen från kontakten genom att dra i nätkabeln.
Använd inte kannan direkt på en värmekälla eller på en elektrisk spis.
Fyll inte på vatten när apparaten fortfarande är varm.
Stäng alltid locket (a) när kaffebryggaren är i funktion.
Alla apparater genomgår en sträng kva l i t e t s ko n t r o l l .
Användningstester tillämpas i praktiken med slumpmässigt utvalda
apparater, vilket förklarar eventuella spår av användning.
Om kaffebryggaren är utrustad med en termoskanna (beroende
på modell):
A nvänd aldrig termoskannan i en mikrovågsugn eller en
värmekälla och diska den aldrig i diskmaskin.
För inte in vassa föremål i termoskannan då de lätt kan skada
innerkannan i glas. Lägg inte heller i isbitar eller bröstsocker annat än
mycket försiktigt och endast om kannan redan innehåller en vätska.
Stick aldrig in handen inuti termoskannan.
FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN:
Häll 1 liter vatten i behållaren och sätt på kaffebryggaren utan kaffe
för att skölja igenom.
SVERIGE
sumatra_sued.qxd 10/06/05 16:00 Page 19
KAFFEBRYGGNING (följ bilderna 1 - 4)
Använd endast kallt vatten och pappersfilter nr 4. Använd inte
kannan utan lock.
Ö ve r s k rid inte maximal vattenkapacitet i behållaren enligt
vattennivån.
Stäng locket (a) när kaffebryggaren är i funktion.
Kaffebryggaren är utrustad med ett dropp-stopp som gör det möjligt
att servera en kopp kaffe under pågående bryggning. Ställ snabbt
tillbaka kannan för att förhindra att filtret svämmar över.
Kannan kan användas i mikrovågsugn för uppvärmning av kaffe.
Kaffebryggaren är utrustad med ett permanent filter (beroende
på modell):
Mät upp malet kaffe direkt i det permanenta filtret.
Efter bryggning, släng kaffesumpen och skölj filtret under rinnande
vatten.
K a f fe b ry ggarens kanna är utrustad med en vä r m e ko n t ro l l
indikator (beroende på modell):
Värmekontrollen indikerar om kaffet i kannan håller rätt temperatur.
I n fo rmationen visas av en indikator belägen kannans
skyddsband.
Om indikatorn är röd:kaffet i kannan håller rätt temperatur.
Om indikatorn är svart:kaffet i kannan är för kallt.
Kaffebryggaren är utrustad med en termoskanna (beroende på
modell):
För optimal varmhållning, skölj termoskannan med varmt vatten före
användning.
Locket skall vara ordentligt påskruvat till höger ända tills det spärras
för kaffebryggning och varmhållning.
För att servera kaffe, vrid locket ett kvarts varv.
P ROGRAMMERING AV KAFFEBRYGGAREN (beroende
modell)
Vid anslutning: tidsinställningen blinkar och indike r ar ,
symbolerna kopp och klocka är konstanta.
Inställning av klockan eller ändring av klockans tid:
1 långt try c k (> 2 sekunder) knappen k l o ckan och
inställningen av timmarna blinkar.
Ställ in timmarna med knappen , med korta tryck eller håll
knappen intryckt för att bläddra fram.
1 tryck på knappen , inställningen av minuterna blinkar.
Ställ in minuterna med knappen , med korta tryck eller håll
knappen intryckt för att bläddra fram.
Bekräfta tiden:1 tryck på knappen , klockan försvinner (om inget
tryck görs under 30 sekunder, återgår tiden till den ursprungliga utan
att ändras).
Manuel funktion (På/Av ):
1 tryck på knappen PÅ, kontrollampan (l) tänds.
1 tryck på knappen AV, kontrollampan (l) släcks.
Den manuella funktionen avbryter programmeringen.
Programmera kaffebryggning (programmering är endast möjlig när
klockan är rätt inställd):
1 tryck på knappen , koppen och inställningen av timmarna
blinkar.
Ställ in timmarna med knappen , med korta tryck eller håll
knappen intryckt för att bläddra fram.
1 tryck på knappen , inställningen av minuterna blinkar.
Ställ in minuterna med knappen , med korta tryck eller håll
knappen intryckt för att bläddra fram.
Bekräfta tiden:1 tryck på knappen , symbolen kopp är konstant
och indikerar att kaffebryggaren är programmerad (om inget tryck
görs under 30 sekunder, återgår tiden till den ursprungliga utan att
ändras).
sumatra_sued.qxd 10/06/05 16:00 Page 20
Den pågående bryggningen kan avbrytas och påbörjas på nytt när
som helst genom att använda knappen på/av . Om kaffebryggaren
inte stängs av, avbryts varmhållningen automatiskt efter 2 timmar på
modeller med kanna och efter 15 minuter modeller med
termoskanna.
Avbryt programmeringen:
1 tryck på knappen , koppen försvinner.
För att på nytt bekräfta en ny programmering, 1 tryck på knappen
, koppen visas på nytt.
Observera: Varje ny programmering skall bekräftas med ett tryck på
knappen .
För att se den programmerade tiden:
1 tryck på knappen , den programmerade tiden visas.
Efter 30 sekunder återgår displayen automatiskt till att visa klockans
tid.
RENGÖRING
Ta av filterhållaren (f) från kaffe b ryggaren för att slänga
kaffesumpen.
Koppla ur apparaten.
Rengör inte en varm apparat.
Rengör med en trasa eller en fuktig svamp.
Ställ aldrig apparaten i vatten eller under rinnande vatten.
Kannan, kannans lock och filterhållaren kan diskas i diskmaskin.
AVKALKNING
Kalka av kaffebryggaren efter var 40:e användning.
Du kan använda.
antingen en dos avkalkningsmedel som blandas ut i 2 stora koppar
vatten.
eller 2 stora koppar ättikssyra.
Häll i behållaren (b) och starta kaffebryggaren (utan kaffepulver).
Låt motsvarande en kopp rinna ner i kannan eller termoskannan (c)
och stäng därefter av.
Låt verka i en timme.
Sätt igång kaffebryggaren igen och låt resten rinna igenom.
Låt därefter 1 liter rent vatten rinna igenom kaffebryggaren 2 - 3 ggr.
Garantin gäller inte för kaffebryggare som inte fungerar eller
fungerar onormalt på grund av att avkalkning inte gjorts.
TILLBEHÖR
Du kan köpa följande tillbehör i fackhandeln.
Glaskanna med värmekontroll indikator: ref CL5400 (gråbeige),
CL5401 (gul), CL5402 (grön), CL5403 (blå), CL5405 (lakrits)
Termoskanna:ref CL6400 (gråbeige), CL6401 (gul), CL6402 (grön),
CL6403 (blå), CL6405 (lakrits)
Termoskanna i rostfritt stål: ref CL6410 (gråbeige), CL6411 (gul),
CL6412 (grön), CL6413 (blå), CL6415 (lakrits)
Permanent filter: ref CL0420
OM PROBLEM UPPSTÅR
- Kontrollera:
anslutningen.
att strömbrytaren eller programmeraren (beroende på modell) är i
läge på.
- Om det tar för lång tid för vattnet att rinna igenom eller om
kaffebryggarens ljudnivå ökar:
avkalka kaffebryggaren.
A p p a r aten fungerar fo rt fa rande inte? Kontakta en godkänd
serviceverkstad.
sumatra_sued.qxd 10/06/05 16:00 Page 21
Bidra till att skydda miljön!
i Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas
eller återvinnas.
Ü Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en
godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
sumatra_sued.qxd 10/06/05 16:00 Page 22
KUVAUS
a Kansi
b Vesisäiliö
c Kaatokannu tai termoskannu
d Lämmityslevy
e Veden taso
f Suodatinteline
g Katkaisija
OHJELMOITAVAT MALLIT
h Käynnistys/sammutus -näppäin
i Näppäin
j Näppäin
k Näyttö
l Merkkivalo
TURVAOHJEET
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa: ohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan
kaikesta vastuusta.
Älä jätä laitetta lasten ulottuville ilman va l vo n t a a . Lasten ja
vammaisten tulee käyttää laitetta ainoastaan muiden valvonnassa.
Ennen kuin kytket laitteen verkkoon, sinun tulee varmistaa, että
sähköverkon jännite vastaa laitteen jännitettä ja että pistoke on
maadoitettu.
Virheellinen sähköliitäntä kumoaa takuun.
Laitteesi on tarkoitettu pelkästään kotikäyttöön sisällä.
Irrota laite sähköverkosta heti, kun olet lakannut käyttämästä sitä tai
kun puhdistat sitä.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnollisesti tai se on vahingoittunut.
Käänny tässä tapauksessa valtuutetun huoltokeskuksen puoleen.
Kaikki toimenpiteet lukuun ottamatta tavallista puhdistusta ja hoitoa
täytyy antaa valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi.
Jos laitteen sähköjohto tai pistoke ovat vahingoittuneet, laitetta ei tule
käyttää. Vaarojen välttämiseksi sähköjohto tulee ehdottomasti antaa
valtuutetun huoltokeskuksen vaihdettavaksi.
Älä laita itse laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen.
Älä anna sähköjohdon roikkua lasten ulottuvilla.
Sähköjohto ei saa olla kosketuksissa laitteen kuumien osien tai muun
lämmönlähteen kanssa, niiden läheisyydessä tai terävän kulman
päällä.
K äytä oman turvallisuutesi vuoksi vain valmistajan laitteeseen
sopivia lisälaitteita ja varaosia.
Älä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta.
Älä käytä kaatokannua liekin yllä tai lieden kuumalla levyllä.
Älä laita laitteeseen vettä, jos se on vielä kuuma.
Sulje aina kansi (a) kahvinkeittimen ollessa käytössä.
Kaikki laitteet joutuvat tiukkaan laatukontrolliin. Sattumanvaraisesti
valituille laitteille tehdään käyttökokeita, mikä selittää mahdolliset
käyttöjäljet.
Jos kahvinkeittimesi on varustettu termoskannulla (mallista
riippuen):
Älä koskaan laita term o s k a n nua mikroaaltouuniin, astianpesu-
koneeseen tai keittolevylle.
Jotta term o s k a n nun sisustan lasipinta ei menisi pilalle,
termoskannun sisälle ei tule laittaa karkeita työvälineitä.Laita myös
jääkuutiot ja sokeritangot varovasti kannun sisään vain, jos siinä on
nestettä.
Älä koskaan laita kättäsi termoskannun sisälle.
SUOMI
sumatra_fin.qxd 10/06/05 16:00 Page 23
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ:
Käytä kahvinkeitintä kerran ilman kahvia, laita siihen 1 litra vettä,
jotta laitteen kierto huuhtoutuu.
KAHVIN VALMISTAMINEN (seuraa kuvia 1 - 4)
Käytä vain kylmää vettä ja suodatinpaperia n°4. Älä käytä kannua
ilman kantta.
Älä ylitä säiliöön merkittyä veden maksimia.
Sulje kansi (a) käyttäessäsi kahvinkeitintä.
Tämä kahvinkeitin on va r ustettu tippalukolla, joka teke e
mahdolliseksi kahvin tarjoilun ennen veden kierron loppumista.Laita
kaatokannu nopeasti paikoilleen, jotta kahvi ei vuoda yli.
Voit lämmittää kahvin laittamalla kaatokannun mikroaaltouuniin.
Kahvinkeittimesi on varustettu pysyvällä suodattimella (mallista
riippuen):
Laita kahvijauhe suoraan pysyvään suodattimeen.
Heitä porot pois käytön jälkeen ja huuhtele suodatin juoksevalla
vedellä.
Kahvinkeittimesi on varustettu kaatokannu l l a , jossa on
Thermocontrol -ilmaisin (mallista riippuen):
Tämä laite kertoo, koska kahvi kaatokannun sisällä on sopivan
lämpöistä nautittavaksi.
Tämä tieto näkyy ilmaisimessa, joka sijaitsee kaatokannu n
suojanauhassa.
Jos tämä ilmaisin on punainen: kahvi kaatokannussa on sopivan
lämpöistä.
Jos ilmaisin musta:kahvi kaatokannussa on liian kylmää.
Kahvipannusi on varustettu termoskannulla (mallista riippuen):
Sinun tulee huuhtoa termoskannu kuumalla vedellä ennen käyttöä,
jotta lämpö säilyisi paremmin.
Kansi täytyy kiertää tiiviisti oikealle kahvin valmistamista ja
lämpimänä pitoa varten, kunnes se tulee kiinni pysäyttäjään.
Kierrä kantta 1/4 kierrosta tarjoillessasi kahvia.
KAHVINKEITTIMEN OHJELMOINTI (mallista riippuen)
Kytkettäessä virtaa: kellonajan näyttö vilkkuu ja ilmoittaa ,
kuppilogot ja kello ovat paikoillaan.
Kellonajan säätö ja kyseisen hetken ajan muuttaminen:
1 pitkä painalllus (> 2 sekuntia) kellonäppäin kello ja tuntinäyttö
vilkkuvat.
Tuntien säätö näppäimellä , painele näppäintä tai pidä se alhaalla,
jotta numerot vaihtuvat juoksevasti.
1 painallus näppäin , minuuttinäyttö vilkkuu.
Minuuttien säätö näppäimellä , painele näppäintä tai pidä se
alhaalla, jotta numerot vaihtuvat juoksevasti.
Ajan vahvistus: 1 painallus näppäin , kello häviää (jos mitään
näppäintä ei paineta 30 sekunnin aikana, laite palaa sen hetkiseen
aikaan ilman ajanmuutoksen vahvistusta).
Manuaalinen toiminto (Käynnistys/pysähdys):
1 painallus näppäin KÄYNNISTYS, merkkivalo (l) syttyy.
1 painallus näppäin PYSÄYTYS, merkkivalo (l) sammuu.
Käsikäyttöinen toiminta peruuttaa automaattikäynnistyksen.
Kahvin automaattisen käynnistysajan ohjelmointi (ohjelmointi on
mahdollista vasta kellonajan säädön jälkeen):
1 painallus näppäin , kuppi ja ajanilmaisin vilkkuvat.
Tuntien säätö näppäimen avulla , painele näppäintä tai pidä se
alhaalla, jotta numerot vaihtuvat juoksevasti.
1 painallus näppäin , minuuttien ilmaisin alkaa välkkyä.
Minuuttien säätö näppäimen avulla, painele näppäintä tai pidä se
alhaalla, jotta numerot vaihtuvat juoksevasti.
sumatra_fin.qxd 10/06/05 16:00 Page 24
Kellonajan vahvistus:1 painallus näppäin , kuppilogo ilmoittaa,
että automaattinen käynnistys on vahvistettu (jos mitään näppäintä
ei paineta 30 sekunnin kuluessa, laite palaa alkuperä i s e e n
kellonaikaan ilman muutoksen vahvistusta).
Kahvin valmistus voidaan keskeyttää ja aloittaa uudelleen koska
tahansa käyttämällä y n n i s t y s / py s äytys –näppäintä . Jos et
py s äytä kahvinkeitintä, lämmitys lakkaa 2 tunnin kuluttua
k äynnistyksestä lukien, jos kyse on kaatokannulla va ru s t e t u s t a
mallista, ja 15 minuutin kuluttua, jos kyse on term o s k a n nu l l a
varustetusta mallista.
Ohjelmoinnin peruutus:
1 painallus näppäin , kuppi häviää.
Jos haluat vahvistaa uuden automaattisen käynnistyksen, paina
kerran näppäintä , kuppi ilmestyy uudelleen näkyviin.
Huomaa: Jokainen automaattikäynnistys pitää vahvistaa painamalla
näppäintä .
Ohjelmointiajan tarkistus:
1 painallus näppäin , automaattinen aloitusaika ilmestyy
näkyviin.
Noin 30 sekunnin kuluttua näyttö palautuu automaattisesti
näyttämään sen hetkistä aikaa.
PUHDISTUS
Poista suodatinteline (f) kahvinkeittimestä käytetyn kahvijauheen
poistamiseksi.
Irrota laite verkosta.
Älä puhdista kuumaa laitetta.
Puhdista laite kostealla kankaalla tai sienellä.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle.
K a a t o k a n nun, sen kannen ja suodattimen voi pestä
astianpesukoneessa.
KALKINPOISTO
Poista kalkki kahvinkeittimestäsi aina 40 käyttökerran jälkeen.
Voit käyttää.
joko kalkinpoistopussia, joka on liuotettu 2 kahvikupilliseen vettä.
tai 2 kahvikupillista kirkasta väkiviinaetikkaa.
Kaada neste säiliöön (b) ja käynnistä kahvinkeitin (ilman
kahvijauhetta).
Anna kaatokannuun tai term o s k a n nuun (c) valua noin
kahvikupillinen nestettä, pysäytä sitten laite.
Anna vaikuttaa tunnin ajan.
Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja anna nesteen valua loppuun.
Huuhtele kahvinkeitin ja anna sen käydä 2 - 3 kertaa1 litra vettä.
Takuu ei koske kahvinkeittimiä,jotka toimivat huonosti tai eivät
toimi lainkaan kalkinpoiston laiminlyömisen takia.
LISÄLAITTEET
Voit hankkia lisävarusteita kaikista erikoismyymälöistä.
Lasinen kaatokannu, Thermocontrol-ilmaisin:viiteCL5400 (vaalean
ke l l a n h a r maa), CL5401 (keltainen), CL5402 (vihreä) CL5403
(sininen), CL5405 (lakritsa)
Te rm o s k a n nu : viite CL6400 (vaalean ke l l a n h a rmaa), CL6401
(keltainen), CL6402 (vihreä), CL6403 (sininen), CL6405 (lakritsa)
Termoskannu, pinta ruostumatonta terästä: viite CL6410 (vaalean
ke l l a n h a rmaa), CL6411 (keltainen), CL6412 (vihreä), CL6413
(sininen), CL6415 (lakritsa)
Kiinteä suodatin:viite CL0420
sumatra_fin.qxd 10/06/05 16:00 Page 25
ONGELMATAPAUKSISSA
- Tarkista:
sähköliitos.
että katkaisija ja ohjelmavalitsin (mallista riippuen) ova t
käyttöasennossa.
-Veden kierto on liian hidasta tai laitteen käyntiääni on liian kova:
poista kalkki kahvinkeittimestäsi.
Laitteesi ei vieläkään toimi? Käänny valtuutetun huoltokeskuksen
puoleen.
Huolehtikaamme ympäristöstä!
i Laitteesi on va rustettu monilla arvokkailla ja kierrä t e t t äv i l l ä
materiaaleilla.
Ü Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen,jotta laitteen osat va rm a s t i
kierrätetään.
sumatra_fin.qxd 10/06/05 16:00 Page 26
a ΚαπÀκι
b ΡεζερβουÀρ νεροà
c ΚανÀτα Ü ΘερíÞ÷
d ΘερíαινÞíενη πλÀκα
e ΣτÀθíη νεροà
f ΘÜκη φÝλτρου
g ¢ιακÞπτη÷
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ
h ΠρÞγραííα λειτουργÝα÷ ON/OFF
i ΠλÜκτρο
j ΠλÜκτρο
k ΗλεκτρονικÜ Ûνδειξη
l ΦωτεινÜ Ûνδειξη
Μην αφÜνετε τη συσκευÜ σε íÛρο÷ που να τη φτÀνουν παιδιÀ. Η
χρÜση τη÷ συσκευÜ÷ αυτÜ απÞ παιδιÀ θα πρÛπει να γÝνεται
οπωσδÜποτε υπÞ την επιτÜρηση υπεàθυνου ενÜλικα.
Πριν βÀλετε τη συσκευÜ στο ρεàíα, βεβαιωθεÝτε Þτι η τÀση ρεàíατο÷
τη÷ συσκευÜ÷ σα÷ αντιστοιχεÝ σÝγουρα στην τÀση τη÷ ηλεκτρικÜ÷ σα÷
εγκατÀσταση÷ και Þτι η ηλεκτρικÜ πρÝζα διαθÛτει γεÝωση.
Η συσκευÜ αυτÜ προορÝζεται αποκλειστικÀ για οικιακÜ χρÜση και για
íÛσα στο σπÝτι.
ΒγÀζετε την συσκευÜ απÞ την πρÝζα Þταν τελειñνετε τη δουλειÀ σα÷
και Þταν θÛλετε να την καθαρÝσετε.
Μην χρησιíοποιεÝτε την συσκευÜ σα÷ αν δεν λειτουργεÝ κανονικÀ Ü
αν Ûχει πÀθει ζηíιÀ. Σε íια τÛτοια περÝπτωση, επικοινωνÜστε íε
εξουσιοδοτηíÛνο κÛντρο σÛρβι÷.
ΕκτÞ÷ απÞ τον καθαρισíÞ και την συντÜρηση που γÝνονται απÞ τον
χρÜστη, κÀθε Àλλη εργασÝα επιδιÞρθωση÷ θα πρÛπει να ανατÝθεται
οπωσδÜποτε σε εξουσιοδοτηíÛνο κÛντρο σÛρβι÷.
Αν το ηλεκτρικÞ καλñδιο Ü το φι÷ πÀθει ζηíιÀ, íην χρησιíοποιεÝτε
Àλλο την συσκευÜ. Για να αποφàγετε κÀθε κÝνδυνο θα πρÛπει να σα÷
το αλλÀξουν υποχρεωτικÀ σε Ûνα εξουσιοδοτηíÛνο κÛντρο σÛρβι÷.
Μη βουτÀτε τη συσκευÜ, το ηλεκτρικÞ καλñδιο Ü το φι÷ íÛσα στο
νερÞ Ü íÛσα σε οιοδÜποτε Àλλο υγρÞ.
Μην αφÜνετε το ηλεκτρικÞ καλñδιο να κρÛíεται σε íÛρο÷ που να το
φτÀνουν παιδιÀ.
Το ηλεκτρικÞ καλñδιο δεν πρÛπει να Ûρχεται σε επαφÜ íε τι÷ καυτÛ÷
επιφÀνειε÷ τη÷ συσκευÜ÷ σα÷. ΕπÝση÷ δεν πρÛπει να βρÝσκεται κοντÀ
σε πηγÛ÷ θερíÞτητα÷ οàτε να αγγÝζει κοφτερÛ÷ γωνÝε÷.
Για την ασφÀλειÀ σα÷, χρησιíοποιεÝτε íÞνο γνÜσια αξεσουÀρ και
ανταλλακτικÀ του κατασκευαστÜ σχεδιασíÛνα ειδικÀ για τη συσκευÜ
σα÷.
Μην τραβÀτε το καλñδιο για να βγÀλετε το φι÷ απÞ την πρÝζα.
Μην βÀζετε την κανÀτα σε φλÞγα Ü στα íÀτια τη÷ ηλεκτρικÜ÷ σα÷
κουζÝνα÷.
Μην γεíÝζετε το ρεζερβουÀρ íε νερÞ Þσο η συσκευÜ εÝναι ακÞíα
ζεστÜ.
ΚλεÝνετε πÀντα το καπÀκι (a) κατÀ τη διÀρκεια λειτουργÝα÷ τη÷
συσκευÜ÷.
Ùλε÷ οι συσκευÛ÷ υποβÀλλονται σε αυστηρÞ Ûλεγχο ποιÞτητα÷. Σε
ορισíÛνε÷ συσκευÛ÷ που Ûχουν επιλεγεÝ στην τàχη, Ûχουν γÝνει
πρακτικÛ÷ δοκιíÛ÷ χρÜση÷, και αυτÞ ακριβñ÷ εξηγεÝ τα τυχÞν Ýχνη
χρÜση÷ που παρατηρεÝτε.
§§ ¡
sumatra_grec.qxd 10/06/05 16:00 Page 27
Μη βÀζετε ποτÛ το θερíÞ÷ σε φοàρνο íικροκυíÀτων, πλυντÜριο
πιÀτων Ü ηλεκτρικÞ íÀτι κουζÝνα÷.
Για να íη χαλÀσετε τη γυÀλινη φιÀλη του θερíÞ÷, íην εισÀγετε
σκληρÀ σàνεργα κουζÝνα÷ στο εσωτερικÞ του. ΕπÝση÷, προσÛχετε
ιδιαÝτερα Þταν εισÀγετε σ’ αυτÞ παγÀκια Ü κàβου÷ ζÀχαρη÷ και
φροντÝζετε να υπÀρχει υγρÞ íÛσα.
Μη βÀζετε το χÛρι σα÷ στο εσωτερικÞ του θερíÞ÷.
ΒÀλτε να λειτουργÜσει íια φορÀ η καφετιÛρα σα÷ χωρÝ÷ καφÛ íε
1λÝτρο νερÞ για να ξεπλυθεÝ το κàκλωíα.
ΧρησιíοποιεÝτε αποκλειστικÀ κρàο νερÞ και χÀρτινο φÝλτρο n°4. Μην
χρησιíοποιεÝτε την κανÀτα χωρÝ÷ το καπÀκι τη÷.
Μην υπερβαÝνετε τη íÛγιστη ποσÞτητα νεροà που υποδεικνàεται στη
στÀθíη νεροà του ρεζερβουÀρ.
ΑυτÜ η καφετιÛρα διαθÛτει σàστηíα κατÀ του σταξÝíατο÷ (drip stop)
το οποÝο επιτρÛπει το σερβÝρισíα καφÛ πριν τρÛξει Þλο το νερÞ.
ΞανατοποθετεÝτε γρÜγορα την κανÀτα για να αποφàγετε το
ξεχεÝλισíα.
ΜπορεÝτε να ζεσταÝνετε τον καφÛ σα÷ βÀζοντα÷ την κανÀτα στο
φοàρνο íικροκυíÀτων.
ΤοποθετÜστε τον αλεσíÛνο καφÛ απευθεÝα÷ íÛσα στο íÞνιíο φÝλτρο.
ΜετÀ τη χρÜση, ρÝχνετε τα κατακÀθια καφÛ και ξεπλàνετε το φÝλτρο
στη βρàση.
Το σàστηíα αυτÞ σα÷ ειδοποιεÝ αν η θερíοκρασÝα στο εσωτερικÞ
τη÷ κανÀτα÷ εÝναι κατÀλληλη για το πιÞσιíο του καφÛ Ü Þχι.
Η πληροφορÝα αυτÜ δÝδεται απÞ Ûνα δεÝκτη ο οποÝο÷ βρÝσκεται στην
προστατευτικÜ ταινÝα τη÷ κανÀτα÷.
Ùταν ο δεÝκτη÷ αυτÞ÷ εÝναι κÞκκινο÷: ο καφÛ÷ τη÷ κανÀτα÷ βρÝσκεται
σε κατÀλληλη θερíοκρασÝα.
Ùταν ο δεÝκτη÷ αυτÞ÷ εÝναι íαàρο÷: ο καφÛ÷ τη÷ κανÀτα÷ εÝναι πολà
κρàο÷.
Για καλàτερη διατÜρηση τη÷ θερíÞτητα÷, ξεπλÛνετε το θερíÞ÷ íε
ζεστÞ νερÞ πριν τη χρÜση.
Το καπÀκι πρÛπει να το βιδñνετε δεξιÞστροφα íÛχρι τÛρíα για να
φτιÀχνετε και να διατηρεÝτε ζεστÞ τον καφÛ.
Για να σερβÝρετε τον καφÛ, ξεβιδñνετε το καπÀκι κατÀ το 1/4 τη÷
στροφÜ÷.
ΚατÀ το Àναííα τη÷ συσκευÜ÷: η Ûνδειξη τη÷ ñρα÷ αναβοσβÜνει και
δεÝχνει τα σàíβολα φλιτζÀνι και ρολÞι εÝναι σταθερÀ.
1 παρατεταíÛνη πÝεση (> 2 δευτερÞλεπτα) του πλÜκτρου : το
ρολÞι και η ηλεκτρονικÜ Ûνδειξη των ωρñν αναβοσβÜνουν.
Ρàθíιση των ωρñν íε το πλÜκτρο . Με πιÛσει÷ Ü συνεχÛ÷ πÀτηíα
του πλÜκτρου Ûχετε συνεχÜ παρÛλαση των ΨηφÝων.
1 πÝεση του πλÜκτρου : η ηλεκτρονικÜ Ûνδειξη των λεπτñν
αναβοσβÜνει.
sumatra_grec.qxd 10/06/05 16:00 Page 28
Ρàθíιση των λεπτñν íε το πλÜκτρο . Με πιÛσει÷ Ü συνεχÛ÷
πÀτηíα του πλÜκτρου Ûχετε συνεχÜ παρÛλαση των ΨηφÝων.
Επικàρωση τη÷ ñρα÷: íε 1 πÀτηíα του πλÜκτρου , το ρολÞι
εξαφανÝζεται (αν δεν ανιχνευθεÝ κανÛνα πÀτηíα íετÀ απÞ 30
δευτερÞλεπτα, γÝνεται επιστροφÜ στην τρÛχουσα ñρα χωρÝ÷
επικàρωση τη÷ καινοàργια÷ ñρα÷).
1 πÀτηíα του πλÜκτρου Þ ΟΝ, η φωτεινÜ Ûνδειξη (l) ανÀβει.
1 πÀτηíα του πλÜκτρου Þ ΟFF, η φωτεινÜ Ûνδειξη (l) σβÜνει.
Η χειροκÝνητη λειτουργÝα ακυρñνει την αυτÞíατη Ûναρξη.
(ο προγραííατισíÞ÷ íπορεÝ να γÝνει íÞνο íετÀ τη ρàθíιση τη÷
ñρα÷ του ρολογιοà):
1 πÀτηíα του πλÜκτρου : το φλιτζÀνι και η ηλεκτρονικÜ Ûνδειξη
των ωρñν αναβοσβÜνουν.
Ρàθíιση των ωρñν íε το πλÜκτρο . Με πιÛσει÷ Ü συνεχÛ÷ πÀτηíα
του πλÜκτρου Ûχετε συνεχÜ παρÛλαση των ΨηφÝων.
1 πÝεση του πλÜκτρου : η ηλεκτρονικÜ Ûνδειξη των λεπτñν
αναβοσβÜνει.
Ρàθíιση των λεπτñν íε το πλÜκτρο . Με πιÛσει÷ Ü συνεχÛ÷
πÀτηíα του πλÜκτρου Ûχετε συνεχÜ παρÛλαση των ΨηφÝων.
Επικàρωση τη÷ ñρα÷: íε 1 πÀτηíα του πλÜκτρου , το σταθερÞ
σàíβολο φλιτζÀνι δεÝχνει Þτι Ûχει επικυρωθεÝ αυτÞíατη Ûναρξη (αν
δεν ανιχνευθεÝ κανÛνα πÀτηíα íετÀ απÞ 30 δευτερÞλεπτα, γÝνεται
επιστροφÜ στην τρÛχουσα ñρα χωρÝ÷ επικàρωση τη÷ καινοàργια÷
ñρα÷).
Η τρÛχουσα παρασκευÜ καφÛ íπορεÝ να διακοπεÝ και να ξαναρχÝσει
ανÀ πÀσα στιγíÜ íε το πλÜκτρο ΟΝ/ΟFF . Αν δεν σταíατÜσετε την
καφετιÛρα, η θÛρíανση σταíατÀ αυτÞíατα 2 ñρε÷ íετÀ την Ûναρξη
λειτουργÝα÷ στα íοντÛλα íε κανÀτα Ü 15 λεπτÀ στα íοντÛλα íε θερíÞ÷.
1 πÀτηíα του πλÜκτρου εξαφανÝζει το φλιτζÀνι.
Για να επικυρñσετε και πÀλι αυτÞíατη Ûναρξη, 1 πÀτηíα του
πλÜκτρου εíφανÝζει και πÀλι το φλιτζÀνι.
κÀθε νÛα αυτÞíατη Ûναρξη πρÛπει να επικυρñνεται
íε πÀτηíα του πλÜκτρου .
1 πÀτηíα του πλÜκτρου εíφανÝζει την ñρα αυτÞíατη÷ Ûναρξη÷.
ΜετÀ απÞ 30 δευτερÞλεπτα, η ηλεκτρονικÜ Ûνδειξη επανÛρχεται
αυτÞíατα στην τρÛχουσα ñρα.
Για να αδειÀσετε τον παλιÞ καφÛ, αφαιρÛστε τη θÜκη φÝλτρου (f) απÞ
την καφετιÛρα.
ΒγÀλτε τη συσκευÜ απÞ το ρεàíα.
Μην καθαρÝσετε τη συσκευÜ Þσο αυτÜ εÝναι ακÞíα ζεστÜ.
ΚαθαρÝστε τη συσκευÜ íε Ûνα βρεγíÛνο πανÝ Ü σφουγγÀρι.
Μην βουτÀτε ποτÛ τη συσκευÜ στο νερÞ οàτε να την πλÛνετε στη
βρàση.
Η κανÀτα, το καπÀκι τη÷ και η θÜκη φÝλτρου πλÛνονται και στο
πλυντÜριο πιÀτων.
ΑφαιρεÝτε τα Àλατα απÞ τη συσκευÜ σα÷ κÀθε 40 κàκλου÷
λειτουργÝα÷.
Για την αφαÝρεση των αλÀτων íπορεÝτε να χρησιíοποιεÝτε:
Ü Ûνα φακελÀκι προϊÞντο÷ αφαÝρεση÷ αλÀτων το οποÝο διαλàετε σε
2 íεγÀλα φλιτζÀνια νερÞ
Ü 2 íεγÀλα φλιτζÀνια ξÝδι λευκοà οινοπνεàíατο÷.
ΡÝξτε το íÝγíα íÛσα στο ρεζερβουÀρ (b) και βÀλτε σε λειτουργÝα την
καφετιÛρα (χωρÝ÷ καφÛ).
sumatra_grec.qxd 10/06/05 16:00 Page 29
ΑφÜστε να τρÛξει íÛσα στην κανÀτα Ü το θερíÞ÷ (c) Ûνα φλιτζÀνι
υγρÞ και íετÀ σταíατÜστε.
ΑφÜστε το προϊÞν να ενεργÜσει για íια ñρα íÛσα.
ΞαναβÀλτε σε λειτουργÝα την καφετιÛρα για να τρÛξει και το
υπÞλοιπο υγρÞ.
Ξεπλàνετε την καφετιÛρα βÀζοντÀ÷ την σε λειτουργÝα 2 - 3 φορÛ÷ íε
1 λÝτρο νερÞ.
ΜπορεÝτε να προíηθευτεÝτε απÞ οιοδÜποτε κατÀστηíα ηλεκτρικñν
συσκευñν.
Τη γυÀλινη κανÀτα íε δεÝκτη Thermocontrol: κωδ.CL5400 (γκρι
íπεζ), CL5401 (κÝτρινο), CL5402 (πρÀσινο), CL5403 (íπλε), CL
5405 (γλυκÞριζα)
Το θερíÞ÷ κωδ: κωδ. CL6400 (γκρι íπεζ), CL6401 (κÝτρινο), CL
6402 (πρÀσινο), CL6403 (íπλε), CL6405 (γλυκÞριζα)
Το θερíÞ÷ íε ανοξεÝδωτη επÛνδυση κωδ: κωδ. CL6410 (γκρι íπεζ),
CL6411 (κÝτρινο), CL6412 (πρÀσινο), CL6413 (íπλε), CL6415
(γλυκÞριζα)
Το íÞνιíο φÝλτρο κωδ: κωδ. CL0420
- ΕλÛγξτε:
τη σàνδεση íε το ρεàíα.
βεβαιωθεÝτε Þτι ο διακÞπτη÷ Ü ο προγραííατιστÜ÷ (ανÀλογα íε το
íοντÛλο) βρÝσκεται στη θÛση λειτουργÝα÷.
- Το νερÞ τρÛχει πολà αργÀ και η συσκευÜ κÀνει πολà θÞρυβο:
αφαιρÛστε τα Àλατα απÞ την καφετιÛρα.
Αν ακολουθÜσατε κατÀ γρÀííα Þλε÷ τι÷ παραπÀνω οδηγÝε÷ και
παρÞλα αυτÀ η συσκευÜ εξακολουθεÝ να íη λειτουργεÝ, επικοινωνÜστε
íε Ûνα εξουσιοδοτηíÛνο κÛντρο σÛρβι÷.
i Η συσκευÜ σα÷ περιÛχει πολλÀ αξιοποιÜσιíα Ü ανακυκλñσιíα
υλικÀ.
Ü Παραδñστε τη παλιÀ συσκευÜ σα÷ σε κÛντρο διαλογÜ÷ Ü ελλεÝΨει
τÛτοιου κÛντρου σε εξουσιοδοτηíÛνο κÛντρο σÛρβι÷ το οποÝο θα
αναλÀβει την επεξεργασÝα τη÷.
sumatra_grec.qxd 10/06/05 16:00 Page 30
ÜRÜN TANIMI
a Kapak
b Su haznesi
c Sürahi ya da termos
d Isıtıcı plaka
e Ölçekli su göstergesi
f Filtre taşıyıcı
g Düğme
PROGRAMLANABİLİR MODELLER
h Başlat/Durdur düğmesi
i Düğme
j Düğme
k Görüntü ünitesi
l LED
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
Cihazı ilk kez kullanmadan önce kullanım talimatlarını dikkatle
okuyun: üretici talimatlara uygun olmayan kullanımlardan
doğacak arızalarda sorumluluk kabul etmez.
Cihazı çocukların denetiminiz olmadan erebileceği yerlerde
bırakmayın. Küçük çocuklar ve engelli kişiler, cihazı gözetimsiz
kullanmamalıdır.
Cihazı prize takmadan önce cihazın özelliklerini belirten plakada
yazılı voltajın elektrik şebekenizle uyumlu olduğunu ve prizin topraklı
olduğunu kontrol edin.
Her türlü elektrik bağlantısı hatası garantiyi geçersiz kılar .
Cihaz, yalnızca ev içinde, kapalı mekanlarda kullanım içindir.
Her kullanımdan sonra ve temizlerken cihazı prizden çekin.
Cihaz düzgün çalışmıyorsa, hasar görmüşse cihazı kullanmayın. Her
türlü tehlikeden kaçınmak için yetkili bir servis merkezine başvurun.
Müşteri tarafından yapılan normal temizlik ve bakım dışındaki her
türlü müdahale, bir yetkili servis merkezi tarafından yapılmalıdır.
Elektrik kablosu veya fiş hasar rmüşse, cihazı kullanmayın.
Tehlikeli bir durumdan kaçınmak için yetkili bir servis merkezi
tarafından değiştirilmelerini sağlayın.
Cihazı, elektrik kablosunu veya fişini, suya veya başka sıvı içerisine
sokmayın.
Elektrik kablosunun, çocukların erişebileceği şekilde sarkmasına
engel olun.
Elektrik kablosu kesinlikle cihazın sıcak kısımlarının, ısı üreten
kaynakların veya kenarları keskin malzemelerin yakınında veya
bunlarla temas halinde olmamalıdır.
Güvenliğiniz için yalnızca, cihanıza yönelik olarak tasarlanan
orijinal aksesuarları ve yedek parçaları kullanın.
Fişi, kesinlikle kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Sürahiyi, gazla veya elektrikle çalışan başka bir ısıtıcı üzerine
koyarak ısıtmayın (bütün modeller).
Cihaz sıcakken içine su koymayın.
Kahve makinesi çalışırken daima kapağını (a) kapalı tutun.
Bütün cihazlara ciddi bir kalite kontrolü uygulanmaktadır. Rasgele
seçilen cihazlar üzerinde uygulama testleri yapılmaktadır. (Bu,
cihazınızda olabilecek önceden kullanılmışlık izlenimini açıklar.)
Kahve makineniz termoslu modellerdense:
Termosu hiçbir zaman mikro dalga fırına, bulaşık makinesine veya
ısıtıcı plaka üzerine koymayın.
Termosun cam bölümüne zarar vermemek için içine kesici aletler
sokmayın. Buz veya kesme şeker koymanız gerekirse çok dikkatli
olun ve içinde mutlaka sıvı olmasına özen gösterin.
Hiç bir zaman elinizi kahve termosunun içine sokmayın.
TÜRKÇE
sumatra_turc.qxd 10/06/05 16:01 Page 31
İLK KULLANIM
Yeni kahve makinenizin ilk kullanımında kahvesiz 1 litre su ile
çalıştırın.
KAHVENİN HAZIRLANMASI (1 - 4 arası adımları izleyin)
Yalnızca soğuk su ve 4 numaralı kağıt filtre kullanın. Sürahiyi
kapaksız kullanmayın.
Haznenin ölçekli su göstergesi üzerinde belirtilen azami su miktarını
aşmayın.
Kahve makinesi çalışırken kapağı (a) kapatın.
Kahve makinesi damlamayı önleyen bir sistem ile tasarlandığından
suyun süzülme işlemi bitmeden kahve servisi yapabilirsiniz. Taşmayı
önlemek için sürahiyi hemen yerine koyun.
Sürahiyi mikro dalga fırına koyarak kahvenizi ısıtabilirsiniz.
Sabit filtreli kahve makinesi modellerinde:
Öğütülmüş kahveyi doğrudan sabit filtreye koyun.
Makineyi kullandıktan sonra kahvenin telvesini atın ve filtreyi su ile
çalkalayın.
Isı kontrol göstergeli kahve makinesi modellerinde:
Bu sistem, sürahinin içindeki kahvenin içmeye uygun ısıda olup
olmadığını belirtir.
Bu bilgi, sürahinin koruma bandının üzerine yerleştirilmiş bir
gösterge ile verilir.
Gösterge kırmızı ise sürahideki kahve içmeye uygun ısıdadır.
Gösterge siyah ise sürahideki kahve soğuktur.
Termoslu kahve makinesi modellerinde:
Kahvenizin daha uzun re sıcak kalmasını sağlamak için
kullanmadan önce termosu sıcak su ile çalkalayın.
Kahvenin hazırlanması ve sıcak tutulması için kapak sağa doğru
çevrilerek tam olarak kapanıncaya kadar sıkıştırılmalıdır.
Kahve servisi yapmak için kapağı çeyrek tur gevşetin.
Kahve makinesinin programlanması (bazı modellerde)
Kahve makinesi açıldığında, saat göstergesi yanıp söner ve
görüntülenir; fincan ve saat simgeleri hazır olduğunu
gösterecek şekilde yanar.
Saatin ayarlanması veya değiştirilmesi:
düğmesini en az 2 saniye basılı tutun. Saat simgesi ve saat
ekranı yanıp sönmeye başlar.
düğmesine arka arkaya basarak veya saatin sürekli değişmesini
sağlamak için düğmeyi basılı tutarak saati ayarlayın.
düğmesine bir kez basın. Dakika ekranı yanıp sönmeye başlar.
düğmesine arka arkaya basarak veya düğmeyi basılı tutularak
dakikayı ayarlayın.
Saati onaylayın: düğmesine bir kez basın. Saat simgesi
kaybolur (30 saniye içinde bu ğmeye basılarak onaylama
yapılmazsa, makine değişikliği iptal eder ve önceki saate döner).
Manüel çalıştırma (Başlat/Durdur):
START düğmesine Ş bir kez bastığınızda (I) LED’i yanar
STOPdüğmesine Ş bir kez bastığınızda (I) LED’i söner.
Kahve makinesini manüel çalıştırma, tüm programlanmış otomatik
başlatma işlemlerini iptal eder.
Kahve makinesini otomatik olarak çalışmaya başlamak üzere
p r o g r a m l a m a (programlama ancak saatin ayarlanmasıyla
mümkündür):
düğmesine 1 kez bastığınızda, fincan ve saat simgeleri yanıp
sönmeye başlar.
düğmesine sürekli basarak veya saatin sürekli değişmesini
sağlamak üzere basılı tutarak saati ayarlayın.
düğmesine bir kez basın. Dakika ekranı yanıp sönmeye başlar.
düğmesine arka arkaya basarak veya düğmeyi basılı tutularak
dakikayı ayarlayın.
sumatra_turc.qxd 10/06/05 16:01 Page 32
düğmesine bir kez basarak saati onaylayın. Otomatik başlatma
işleminin ayarlanmış olduğunu belirtmek için fincan simgesinin yanıp
sönmesi durdurulur. (30 saniye içinde bu düğmeye basılarak
onaylama yapılmazsa, makine değişikliği iptal eder ve önceki saate
döner).
Kahve hazırlama lemini başlat/durdur ğmesine basarak
istediğiniz zaman duraklatabilir veya duraklattıysanız devam
ettirebilirsiniz. Kahve makinenizi mael olarak durdurmazsanız,
normal sürahili modellerde 2 saat sonra, termoslu modellerde ise
15dakika sonra makine ısıtma işlemini otomatik olarak durduracaktır.
Programlanan bir başlatma işlemini iptal etmek için:
düğmesine bir kez basın. Fincan simgesi kaybolur .
Yeni bir otomatik başlatma işlemini onaylamak içi n, düğmesine
bir kez basın; fincan simgesi yeniden görünür.
Not: Yeni bir otomatik başlatma işlemi programladığınızda, mutlaka
düğmesine basarak işlemi onaylamanız gerekir.
Programlanan başlangıç saatini görüntülemek için:
düğmesine bir kez basın. Otomatik başlatma saati görüntülenir.
30 saniye sonra ekran yeniden geçerli saati göstermeye başlar.
TEMİZLEME
Kullanılmış telveyi boşaltmak için, filtre taşıyıcıyı (f) kahve
makinesinden çıkarın.
Cihazı prizden çekin.
Cihaz sıcakken temizlemeyin.
Nemli bir bez veya sünger ile silin.
Cihazı hiçbir zaman suya veya akan su altına sokmayın.
Sürahi, kapağı ve filtre taşıyıcı bulaşık makinesinde yıkanabilir.
KİREÇ TEMİZLİĞİ
Her 40 kullanımda bir kahve makinenizin kirecini temizlemeniz
önemlidir.
Aşağıdakileri kullanabilirsiniz.
2 büyük fincan suda eritilmiş bir kireç giderici poşeti.
veya 2 büyük fincan hafif sirke.
Bu sıvı karışımını hazneye (b) boşaltın ve kahve makinesini
çalıştırın (kahvesiz).
Bir fincan sıvının sürahiye veya termosa (c) akmasını bekleyin ve
sonra makineyi durdurun.
Kireç giderici sıvının etki etmesi için bir saat bekleyin.
Kahve makinesinin bir tam çalışmasını tamamlamak üzere yeniden
çalıştırın.
Kahve makinesini durulamak için 1 litre su ile 2 veya 3 kez çalıştırın.
Düzenli olarak kireç temizliği yapılmadığı için sorun çıkaran veya
çalışmayan kahve makineleri garanti kapsamında değildir .
AKSESUARLAR
Bütün kahve konusunda uzman kkanlarda bulabileceğiniz
aksesuarlar:
Isı düzeyi göstergeli cam sürahi: ref CL5400 (bej), CL5401 (sarı),
CL5402 (yeşil), CL5403 (mavi), CL5405 (meyan)
Termos: ref CL6400 (bej), CL6401 (sarı), CL6402 (yeşil), CL6403
(mavi), CL6405 (meyan)
Paslanmaz çelik termos: ref CL6410 (bej), CL6411 (sarı), CL6412
(yeşil), CL6413 (mavi), CL6415 (meyan)
Sabit filtre: ref CL0420
sumatra_turc.qxd 10/06/05 16:01 Page 33
SORUN GİDERME
Aşağıdakileri kontrol edin:
Elektrik bağlantısı.
Düğmenin veya programlayıcının (bazı modellerde) açılmış olması.
Su çok uzun sürede süzülüyor veya makine çok gürültü çıkarıyorsa:
Kahve makinenizdeki kireci temizleyin.
Cihazınız halâ çalışmıyorsa bir yetkili servis merkezine başvurun.
sumatra_turc.qxd 10/06/05 16:01 Page 34
CM 4000/4020/4040/ CI 1000/1020 UK/D/4Sk/Gr/Tu/Ca/Ar 0827 403-A
derniére de couverture.qxd 10/06/05 16:01 Page 1
30


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Tefal CM4020 - Netfis at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Tefal CM4020 - Netfis in the language / languages: English, German, Danish, Swedish, Turkish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,92 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info