111398
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/41
Next page
fig.1 fig.2
fig.3
fig.4 fig.5
fig.6
fig.7 fig.8
fig.9
(mini)
(mini)
(mini)
(mini)
06
09
4
06
09
4
h
d
e
f
i
b
g
a
c
(mini)
(mini)
(mini)
(mini)
(mini)
FR
UK
D
NL
ES
PO
IT
DK
NO
SV
SU
AR
GR
www.tefal.com
EXPRESS
06
10
19
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation de votre installation correspond
à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison.
Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et que vous le nettoyez.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas,
s’adresser à un centre service agréé.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par
un centre service agréé.
Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout
danger, faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé.
Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de
votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées du fabricant adaptés à
votre appareil.
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
Ne pas utiliser la verseuse ou le pot isotherme sur une flamme et sur des plaques de cuisinières
électriques.
Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
Toujours fermer le couvercle (a) lors du fonctionnement de la cafetière.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont
faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
Ne jamais mettre votre verseuse ou votre pot isotherme dans un four à micro-ondes, dans un lave-
vaisselle ou sur une plaque de cuisson.
Ne jamais introduire votre main à l’intérieur du pot isotherme.
N’utilisez pas la verseuse ou le pot isotherme sans leur couvercle.
4
Description
a Couvercle
b Réservoir à eau
c Verseuse verre ou pot isotherme (selon modèle)
d Niveau d’eau
e Volet pivotant
f Porte-filtre
g Bouton d’ouverture du volet
h Interrupteur
i Sélecteur d’arôme
Cafet Tefal Express 01_FR. qxd 21/11/06 11:40 Page 4
Avant la première utilisation
Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café avec 1 litre d’eau pour rincer le circuit.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 8)
Ouvrir le volet à l’aide du bouton (g) situé sur le dessus de la cafetière.
Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre papier n°4. Ne pas utiliser le pot isotherme sans son
bouchon.
Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
Cette cafetière est équipée d’un stop - goutte permettant de se servir un café avant la fin du
passage d’eau. Replacer rapidement la verseuse ou le pot isotherme pour éviter tout débordement.
Pour une meilleure conservation de la chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau chaude avant
utilisation.
Le couvercle du pot isotherme doit être vissé fermement vers la droite jusqu’à la butée pour la
préparation et le maintien au chaud du café. Pour servir le café, dévisser le couvercle d’ 1/4 de tour.
Attendre quelques minutes avant de réaliser une seconde préparation du café.
Sélecteur d’arôme
Le sélecteur d’arôme (i) vous permet de régler l’intensité du café préparé.
Tournez le sélecteur (i) vers la droite sur la position pour obtenir un café normal, où toute la quantité
d’eau contenue dans le réservoir passe à travers la mouture.
Pour obtenir un café très léger, placez le séleteur (i) vers la gauche sur la position . Seule la moitié
environ de la quantité d’eau contenue dans le réservoir passe à travers la mouture.
Les positions intermédiaires sur le sélecteur (i) vous permettent d’ajuster l’intensité.
Nettoyage
Pour évacuer la mouture usagée, retirer le porte-filtre (f) de la cafetière.
Débrancher l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
Le porte filtre est lavable au lave-vaisselle.
Replacez le porte-filtre (f) en alignant les repères et visibles sur le pourtour.
Détartrage
Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau.
soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc.
Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans mouture).
Laisser couler dans la verseuse ou le pot isotherme (c) l’équivalent d’une tasse, puis arrêter.
Laisser agir pendant une heure.
Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
5
0,00,0
0,20,2
0,40,4
0,60,6
0,80,8
1,01,0
Fr
Cafet Tefal Express 01_FR. qxd 21/11/06 11:40 Page 5
6
Rincer la cafetière en la faisant fonctionner 2 ou 3 fois avec 1 litre d’eau.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
Accessoires
- Pot isotherme
- Verseuse verre
En cas de problème
-Vérifier :
le branchement.
que l’interrupteur est en position marche.
que le volet pivotant est bien verrouillé.
- Le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou les bruits sont excessifs :
détartrez votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte
pour que son traitement soit effectué.
Cafet Tefal Express 01_FR. qxd 21/11/06 11:40 Page 6
Safety recommendations
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the
manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses corresponds to your electrical
supply system and that the outlet is earthed.
Any error in the electrical connection will cancel your warranty.
Your appliance is designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure
to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will
not apply.
Unplug the appliance when you have finished using it and when you clean it.
Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. If this occurs,
contact an authorised service centre.
All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer must be
performed by an authorised service centre.
Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced
by an authorised service centre to prevent any danger.
Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid.
Do not leave the power cord within reach of children.
The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a
source of heat or over a sharp edge.
For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts designed for your
appliance.
Do not pull on the cord to unplug the appliance.
Do not use the jug or the insulated pot over a flame or on the hob of a cooker.
Do not pour water into the appliance if it is still hot.
Always close the lid (a) when running the coffee maker.
All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on
randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
Never place your jug or your insulated pot in a microwave oven, in a dishwasher or on a cooking
hob.
Never put your hand inside the insulated pot.
Do not use the jug or the insulated pot without their lid.
Always place your coffee maker on a flat, stable, heat-resistant worksurface away from water
splashes and any external sources of heat.
7
a Lid
b Water tank
c Glass jug or insulated thermos pot (according to model)
d Water level gauge
e Permanent Filter
f Filter holder
g Filter holder open button support
h On/off switch
i Flavour selector
Description
Cafet Tefal Express 02_GB.qxd 21/11/06 11:41 Page 7
Before using for the first time
Run the coffee maker for the first time without coffee, rinsing the circuit with 1 litre of water.
Making coffee
(Follow illustrations 1 to 8)
Open the Filter holder support using the open button (g) located on the top of the coffee maker.
Use cold water only and a No. 4 paper filter or the permanent filter. Do not use the insulated pot
without its top.
Do not exceed the maximum amount of water indicated on the water tank level indicator.
This coffee maker is equipped with a drip-stop feature so that you can serve a cup of coffee before
all the water has finished flowing through. Return the jug or the insulated pot to its base quickly to
avoid spillage.
For better heat preservation, rinse the insulated pot with hot water before use.
The lid of the insulated pot must be locked securely in place towards the right to the stop to
prepare coffee and to keep it hot. To serve coffee, unscrew the lid a 1/4 turn.
Wait a few minutes before preparing another pot of coffee.
Flavour selector
The flavour selector (i) allows you to adjust the intensity of the coffee prepared.
Turn the selector (i) to the right to the position to obtain a normal coffee, where the entire
amount of water contained in the tank passes through the coffee grounds.
To obtain a very weak coffee, position the selector (i) to the left to the position . Only about
half of the amount of water contained in the tank passes through the coffee grounds.
The intermediate positions on the selector (i) allow you to adjust the intensity.
Cleaning
To dispose of the used coffee grounds, remove the permanent filter or filter paper (f) from the
coffee maker and dispose of the paper filter and grounds.
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never put the appliance in water or under running water.
The filter holder and/or permanent filter can be washed in the dishwasher.
Replace the filter holder (f) by aligning the markers and visible on the circumference.
Descaling
Descale your coffee maker after every 40 cycles.
You can use:
A packet of limescale remover diluted in 2 large cups of water or 2 cups of white vinegar.
Pour into the tank (b) and switch the coffee maker on (without coffee).
Let the equivalent of one cup flow into the jug or the insulated pot (c), then switch off.
Leave to act for one hour.
Switch the coffee maker back on to run the rest of the liquid through.
Rinse the coffee maker by running 1 litre of water through it 2 or 3 times.
8
0,00,0
0,20,2
0,40,4
0,60,6
0,80,8
1,01,0
Uk
Cafet Tefal Express 02_GB.qxd 21/11/06 11:41 Page 8
The guarantee does not cover coffee makers that do not work properly or do not work at all
because they have not been descaled.
Accessories
- Insulated pot
- Glass jug
Troubleshooting
- Check:
that it is plugged in properly.
that the switch is in the on position.
that the filter holder door is properly locked.
- If the water flow-through time is too long or makes too much noise descale your coffee maker.
If your appliance still doesn’t work please call our Helpline.
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for
expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 461 0390 - Ireland
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
9
Cafet Tefal Express 02_GB.qxd 21/11/06 11:41 Page 9
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam
durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische
oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch
hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, dass die auf dem Typenschild dieses Gerätes
angegebene Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt und dass die Steckdose
geerdet ist.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Gerät nicht auf heiße Flächen (z. B. Herdplatte) oder in der Nähe von offen Flammen abstellen.
Kein heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Wasserbehälter einfüllen.
Ihr Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch und für den Betrieb in geschlossenen Räume
konzipiert.
Stecken Sie das Gerät aus, sobald Sie es nicht mehr gebrauchen sowie vor der Reinigung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt wurde. Wenden Sie
sich in diesem Fall an ein anerkanntes Kundendienstzentrum.
Außer der Reinigung und normalen Instandhaltungsmaßnahmen müssen alle anderen Arbeiten an
dem Gerät von einem zugelassenen Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Wenden Sie
sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an den ein zugelassenes Kundendienstzentrum, um das Netzkabel
auszutauschen.
Bei Verwendung einer Verlängerungsschnur muss diese einen Stecker mit Erdung aufweisen und sie
muss so verlegt werden das niemand darüber stolpern kann.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt betreiben.
Bewegen Sie das Gerät nie solange es heiß ist.
Das Gerät, austretender Dampf und Wasser sind sehr heiß. Vorsicht Verbrennungsgefahr
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen.
Das Netzkabel darf nicht in die Nähe der heißen Teile des Geräts, einer Wärmequelle oder scharfer
Kanten gebracht oder damit in Berührung gebracht werden.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Originalzubehör- und Ersatzteile des Herstellers passend
zu Ihrem Gerät verwenden.
Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose.
Stellen Sie die Glaskanne und die Isolierkanne nicht auf offene Flammen oder elektrische
Herdplatten.
Füllen Sie nie Wasser in das Gerät nach, solange es noch heiß ist.
10
Beschreibung
a Deckel
b Wasserbehälter
c Glaskanne oder Isolierkanne (je nach Modell)
d Wasserstandsanzeiger
e Schwenkbarer Filterhalter
f Filter
g Taste zum Entriegeln des Filterhalters
h An/Aus Schalter
i Aromawahlschalter
Cafet Tefal Express 03_All.qxd 21/11/06 11:43 Page 10
Der Deckel (a) müssen bei Betrieb der Kaffeemaschine stets geschlossen sein.
Alle Geräte werden strengen Qualitätskontrollen unterzogen. An zufällig ausgewählten Geräten
werden praktische Tests durchgeführt, was eventuelle Gebrauchsspuren erklärt.
Geben Sie die Glaskanne und die Isolierkanne niemals in einen Mikrowellenherd, eine
Geschirrspülmaschine oder auf eine Heizplatte.
Führen Sie Ihre Hand niemals ins Innere der Isolierkanne ein.
Benutzen Sie die Glaskanne und die Isolierkanne nie ohne Deckel.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Lassen Sie die Kaffeemaschine beim ersten Mal ohne Kaffee mit einem Liter Wasser durchlaufen, um
die Leitungen durchzuspülen.
Zubereitung von Kaffee
(Siehe Abbildungen 1 bis 8)
Öffnen Sie den Filterhalter mit der auf der Oberseite der Kaffeemaschine befindlichen Taste (g).
Verwenden Sie ausschließlich kaltes Wasser und einen Papierfilter N°4. Benutzen Sie die
Isolierkanne nicht ohne den Verschluss.
Die maximale, auf dem Wasserstandsanzeiger des Wassertanks angegebene Wassermenge darf
nicht überschritten werden.
Diese Kaffeemaschine ist mit einer Tropf-Stopp-Vorrichtung ausgestattet, die es ermöglicht, sich
bereits während des Durchlaufens einen Kaffee einzuschenken. Setzen Sie die Glaskanne oder
Isolierkanne rasch wieder ein, um zu vermeiden, dass der Kaffee überläuft.
Zur besseren Wärmeisolierung sollte die Isolierkanne vor der Benutzung mit heißem Wasser
ausgespült werden.
Zur Zubereitung und zum Warmhalten des Kaffees muss der Deckel der Isolierkanne nach rechts
zugeschraubt werden, bis er einschnappt. Zum Servieren des Kaffees wird der Deckel um eine
Viertel Umdrehung aufgeschraubt.
Warten Sie ein paar Minuten, bevor Sie erneut Kaffee aufsetzen.
Aromawahlschalter
Mit dem Aromawahlschalter (i) kann die Geschmacksintensität des zubereiteten Kaffees gewählt
werden.
Für normalen Kaffee stellen Sie den Wahlschalter (i) nach rechts in die Position .
Für besonders leichten Kaffee stellen Sie den Wahlschalter (i) nach links in die Position .
Mit den Zwischenpositionen auf dem Wahlschalter (i) kann die Geschmacksintensität des Kaffees
genau eingestellt werden.
Reinigung
Um das benutzte Kaffeemehl zu entfernen, muss der Filter (f) aus der Kaffeemaschine entnommen
werden.
Stecken Sie das Gerät aus.
Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es heiß ist.
Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch oder einem feuchten Schwamm.
Stellen Sie das Gerät nie ins Wasser und halten Sie es nicht unter laufendes Wasser.
11
0,00,0
0,20,2
0,40,4
0,60,6
0,80,8
1,01,0
De
Cafet Tefal Express 03_All.qxd 21/11/06 11:43 Page 11
Der Filter ist spülmaschinenfest.
Setzen Sie den Filter (f) wieder ein und achten Sie dabei darauf, dass die auf dem äußeren Rand
angebrachten Zeichen und aufeinander zu liegen kommen.
Entkalken
Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine alle 40 Durchlaufzyklen.
Dazu können benutzt werden:
Ein Päckchen in 2 großen Tassen Wasser aufgelöster Entkalker.
Oder 2 große Tassen weißer Essig.
Giessen Sie das Mittel in den Wasserbehälter (b) und setzen Sie die Kaffeemaschine in Betrieb
(ohne Kaffeemehl).
Lassen Sie etwa eine Tasse in die Kanne (c) laufen und halten Sie das Gerät an.
Lassen Sie das Mittel etwa eine Stunde lang einwirken.
Setzen Sie die Kaffeemaschine wieder in Betrieb und lassen Sie die restliche Flüssigkeit durchlaufen.
Spülen Sie die Kaffeemaschine nach dem Entkalken gut durch, indem Sie 2 oder 3 Mal einen Liter
Wasser durchlaufen lassen.
Die Garantie gilt nicht für Kaffeemaschinen, die nicht richtig funktionieren, weil sie nicht entkalkt
wurden.
Zubehör
- Isolierkanne
- Glaskanne
Im Problemfall
- Überprüfen Sie:
den Anschluss.
dass der An/Aus Schalter auf An gestellt ist.
dass der schwenkbare Filterhalter richtig verriegelt ist.
- Die Durchlaufzeit des Wassers ist zu lang oder das Gerät macht großen Lärm:
entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine.
Das Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich in diesem Fall an ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
12
Cafet Tefal Express 03_All.qxd 21/11/06 11:43 Page 12
Veiligheidsadviezen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt:
wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan de fabrikant geen
aansprakelijkheid aanvaarden.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Indien zij geen ervaring hebben met het gebruik van of
kennis hebben van het apparaat, dienen zij onder toezicht te staan van een verantwoordelijk
persoon die bekend is het met gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op jonge kinderen zijn,
zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Controleer, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt, of de netspanning
overeenkomt met die van het apparaat en of het stopcontact geaard is.
Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat niet gebruiken wanneer dit niet goed werkt of beschadigd is. Wendt u zich in dat
geval tot een erkende servicedienst.
Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud dient door een erkende
servicedienst te gebeuren.
Het apparaat niet gebruiken indien het netsnoer of de stekker beschadigd zijn. Om gevaarlijke
situaties te voorkomen, dient u het netsnoer door een erkende servicedienst te laten
vervangen.
Zet het apparaat, het netsnoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof.
Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
Laat het netsnoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van warme onderdelen van
het apparaat of van andere warmtebronnen en laat het niet over scherpe hoeken en randen hangen.
Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend de voor uw apparaat geschikte accessoires en
onderdelen van de fabrikant te gebruiken.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
De schenkkan of thermoskan niet op open vuur of een elektrische kookplaat verwarmen.
Doe geen water in het apparaat wanneer dit nog warm is.
Tijdens de werking van het koffiezetapparaat altijd het deksel (a) gesloten houden.
Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Met sommige, willekeurig
uitgekozen apparaten zijn praktische gebruikstests uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het
apparaat reeds gebruikt is.
De schenkkan of thermoskan nooit in een magnetron, oven, vaatwasmachine of op een kookplaat zetten.
Steek uw hand nooit in de thermoskan.
Gebruik de schenkkan of de thermoskan niet zonder het deksel.
13
a Deksel
b Waterreservoir
c Glazen schenkkan of thermoskan (afhankelij van het model)
d Waterniveau
e Draaiklep
f Filterhouder
g Knop voor opening klep
h Schakelaar
i Aromatoets
Beschrijving
Cafet Tefal Express 04_NL.qxd 21/11/06 11:47 Page 13
Voor het eerste gebruik
Voor het allereerste gebruik spoelt u het koffiezetapparaat om door het in werking te stellen zonder
koffiemaling en met 1 liter water.
Koffiezetten
(Volg de illustraties 1 tot en met 8)
Open de klep met behulp van de knop (g) bovenop het koffiezetapparaat.
Gebruik uitsluitend koud water en een papieren filter n°4. Gebruik de thermoskan niet zonder dop.
Zorg dat u de maximale hoeveelheid water die op het waterreservoir staat aangegeven, niet
overschrijdt.
Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de schenkkan tijdens het koffiezetten even uit het
koffiezetapparaat halen om een kopje koffie in te schenken. Plaats de schenkkan of de thermoskan
snel weer terug in het koffiezetapparaat om overlopen van de filterhouder te voorkomen.
Spoel de thermoskan vóór gebruik om met warm water om de warmte beter vast te houden.
Het deksel van de thermoskan moet voor het bereiden en warm houden van de koffie stevig naar rechts
gedraaid worden tot het niet verder kan. Om koffie te schenken, draait u het deksel een kwartslag los.
Wacht enkele minuten voordat u opnieuw koffiezet.
Aromatoets
Met de aromatoets (i) kunt u de sterkte van de te bereiden koffie bepalen.
Draai de toets (i) naar rechts op stand voor normale koffie, waarbij de volledige hoeveelheid
water in het reservoir door het koffiemaalsel loopt.
Plaats voor zeer slappe koffie de toets (i) naar links op stand . Slechts de helft van de
hoeveelheid water in het reservoir loopt door het koffiemaalsel.
Met de tussenliggende standen op de toets (i) kunt u de sterkte aanpassen.
Reinigen
Voor het verwijderen van het gebruikte koffiemaalsel verwijdert u de filterhouder (f) uit het
koffiezetapparaat.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog warm is.
Reinigen met een vochtige doek of spons.
Het apparaat nooit in water onderdompelen of onder de kraan houden.
De filterhouder kan in de vaatwasmachine gewassen worden.
Zet de filterhouder (f) terug en plaats daarbij de op de rand zichtbare merktekens en
tegenover elkaar.
Ontkalken
Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 keer koffie gezet te hebben.
U kunt hiervoor gebruiken:
ofwel een zakje ontkalkmiddel, verdund met 2 grote glazen water.
ofwel 2 grote glazen schoonmaakazijn.
Giet dit in het reservoir (b) en zet het koffiezetapparaat aan (zonder koffiedik).
Laat één kopje in de schenkkan of de thermoskan (c) lopen en zet het apparaat uit.
14
0,00,0
0,20,2
0,40,4
0,60,6
0,80,8
1,01,0
Nl
Cafet Tefal Express 04_NL.qxd 21/11/06 11:47 Page 14
Laat het gedurende 1 uur inwerken.
Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer aan om het restant door te laten lopen.
Spoel het koffiezetapparaat om en laat het 2 of 3 keer werken met 1 liter schoon water.
De garantie geldt niet voor apparaten die niet of nauwelijks functioneren omdat zij niet
ontkalkt zijn.
Accessoires
- Thermoskan
- Schenkkan
Wat te doen bij problemen
- Controleer:
of de stekker goed in het stopcontact zit.
of de schakelaar op <Aan> staat.
of de draaiklep goed vergrendeld is.
- Het doorlopen van het water duurt te lang of het apparaat maakt veel lawaai:
het koffiezetapparaat dient ontkalkt te worden.
Werkt uw apparaat nog steeds niet? Neem contact op met een erkende servicedienst.
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente
of bij onze technische dienst.
15
Cafet Tefal Express 04_NL.qxd 21/11/06 11:47 Page 15
Instrucciones de seguridad
Leer atentamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato por primera vez: una
utilización no conforme liberaría al fabricante de cualquier responsabilidad.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas sin experiencia o sin conocimiento,
excepto si han podido beneficiarse, a través de una persona responsable de su seguridad,
de una vigilancia o de instrucciones previas referentes a la utilización del aparato. Conviene vigilar
a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Antes de conectar el aparato, comprobar que la tensión de alimentación de la instalación
corresponde con la del aparato y que el enchufe dispone de toma de tierra.
Cualquier error de conexión anularía la garantía.
El aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico y dentro del hogar.
Desconectar el aparato en cuanto deje de utilizarlo y vaya a limpiarlo.
No utilizar el aparato si no funciona correctamente o si está dañado. En este caso, dirigirse a un
Servicio Técnico Autorizado.
Cualquier otra intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento habitual por el cliente debe
realizarse por un Servicio Técnico Autorizado.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañado, no utilice el aparato. Para evitar cualquier
peligro, haga obligatoriamente sustituir el cable de alimentación por un Servicio Técnico
Autorizado.
No introducir el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
No dejar colgando el cable de alimentación al alcance de los niños.
El cable de alimentación no debe estar cerca o en contacto con las partes calientes del aparato,
cerca de una fuente de calor o en un ángulo vivo.
Por su seguridad, sólo utilizar accesorios y piezas sueltas del fabricante adaptadas al aparato.
No desconectar el enchufe de la toma tirando del cable.
No utilizar la jarra de cristal o la isotérmica sobre una llama y sobre placas de cocinas eléctricas.
No volver a introducir agua en el aparato si todavía está caliente.
Cerrar siempre la tapa (a) mientras la cafetera esté funcionando.
Todos los aparatos están sometidos a un estricto control de calidad. Se realizan pruebas prácticas
de utilización en aparatos escogidos al azar, lo que explica las posibles señales de utilización.
Nunca introducir la jarra de cristal o la isotérmica en un horno microondas, en un lavavajillas
o sobre una placa de cocción.
Nunca introducir la mano dentro de la jarra isotérmica.
Nunca utilice la jarra de cristal o la isotérmica sin su tapa.
Descripción
16
a Tapa
b Depósito de agua
c Jarra de cristal o isotérmica (según modelo)
d Nivel de agua
e Válvula giratoria
f Porta filtro
g Botón de apertura de la válvula
h Interruptor
i Selector de aroma
Cafet Tefal Express 05_ES.qxd 21/11/06 11:47 Page 16
Antes de la primera utilización
La primera vez, ponga la cafetera en marcha sin café, con 1 litro de agua para aclarar el circuito.
Preparación del café
(Seguir las ilustraciones de 1 a 8)
Abrir la válvula con el botón (g) situado en la parte superior de la cafetera.
Utilizar únicamente agua fría y un filtro de papel n°4. No utilizar la jarra isotérmica sin su tapón.
No sobrepasar la cantidad de agua máxima indicada en el nivel de agua del depósito.
Esta cafetera está provista de un anti-goteo que permite servir un café antes de que haya pasado
toda el agua. Volver a colocar rápidamente la jarra de cristal o la isotérmica para evitar cualquier
desbordamiento.
Para un mejor mantenimiento del calor, aclarar la jarra isotérmica con agua caliente antes de utilizarla.
La tapa de la jarra isotérmica debe enroscarse bien hacia la derecha hasta el tope para la preparación
y el mantenimiento en caliente del café. Para servir el café, desenroscar la tapa un 1/4 de vuelta.
Esperar unos minutos antes de realizar una segunda preparación de café.
Selector de aroma
El selector de aroma (i) le permite ajustar la intensidad del café preparado.
Gire el selector (i) hacia la derecha en la posición para obtener un café normal, donde toda la
cantidad de agua contenida en el depósito pasa a través de la molienda.
Para obtener un café muy ligero, coloque el selector (i) hacia la izquierda en la posición . Sólo la
mitad aproximadamente de la cantidad de agua contenida en el depósito pasará a través de la
molienda.
Las posiciones intermedias del selector (i) le permitirán ajustar la intensidad.
Limpieza
Para vaciar la molienda utilizada, retirar el porta filtro (f) de la cafetera.
Desconectar el aparato.
No limpiar el aparato caliente.
Limpiar con un paño o una esponja húmeda.
Nunca introducir el aparato en agua o bajo el grifo de agua corriente.
El porta filtro se puede lavar en el lavavajillas.
Vuelva a colocar el porta filtro (f) aliñando las señales y visibles en el perímetro.
Desincrustación
Desincruste la cafetera cada 40 ciclos.
Puede utilizar:
o bien un sobre de desincrustante diluido en 2 grandes tazas de agua.
o 2 tazas grandes de vinagre de alcohol blanco.
Verter en el depósito (b) y poner la cafetera en marcha (sin molienda).
Dejar fluir en la jarra de cristal o la isotérmica (c) el equivalente a una taza, y a continuación parar.
Dejar actuar durante una hora.
Volver a poner la cafetera en marcha para terminar el desagüe.
17
0,00,0
0,20,2
0,40,4
0,60,6
0,80,8
1,01,0
Es
Cafet Tefal Express 05_ES.qxd 21/11/06 11:47 Page 17
Aclarar la cafetera poniéndola a funcionar 2 o 3 veces con 1 litro de agua.
La garantía excluye las cafeteras que funcionan mal o no funcionan por no desincrustarlas.
Accesorios
- Jarra isotérmica
- Jarra de cristal
En caso de problemas
- Comprobar:
la conexión.
que el interruptor esté en posición de funcionamiento.
que la válvula giratoria esté bien bloqueada.
- El agua tarda demasiado tiempo en pasar o los ruidos son excesivos:
desincruste la cafetera.
¿El aparato continúa sin funcionar? Diríjase a un Servicio Técnico Autorizado.
¡¡Participe en la conservación del medio ambiente!!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico
o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado
de forma adecuada.
18
Cafet Tefal Express 05_ES.qxd 21/11/06 11:47 Page 18
Conselhos de segurança
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização
não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta
utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão de alimentação da sua instalação é compatível
com o seu aparelho e se a tomada tem ligação à terra.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
O seu aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica.
Desligue o aparelho após cada utilização e antes de proceder à sua limpeza.
Não utilize o aparelho se este não estiver a funcionar correctamente ou se estiver de algum modo
danificado. Neste caso, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Qualquer intervenção no aparelho, para além da limpeza e manutenção normais pelo cliente, deve
ser levada a cabo por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Se o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem de alguma forma danificados, não utilize o
aparelho. Para evitar qualquer perigo, mande substituir o cabo de alimentação num Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Não molhe o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha, com água ou qualquer outro líquido.
Não deixe o cabo de alimentação ao alcance de crianças.
O cabo de alimentação nunca deve estar na proximidade ou em contacto com as partes quentes
do aparelho, junto de uma fonte de calor ou numa aresta cortante.
Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes de origem adaptadas ao seu aparelho.
Não retire a ficha da tomada puxando pelo cabo.
Não utilize a jarra de vidro ou a jarra isotérmica sobre uma chama ou placas de fogões eléctricos.
Não deite água no aparelho se este ainda estiver quente.
Feche sempre a tampa (a) no decorrer do funcionamento da máquina de café.
Todos os aparelhos são sujeitos a um controlo de qualidade rigoroso. São realizados ensaios de utiliz
ação práticos com aparelhos escolhidos aleatoriamente, o que explica vestígios eventuais de utilização.
Nunca coloque a jarra de vidro ou a jarra isotérmica num micro-ondas, na máquina da loiça ou
sobre placas de fogão.
Nunca introduza a mão no interior da jarra isotérmica.
Não utilize a cafeteira ou o recipiente isotérmico sem a respectiva tampa.
19
a Tampa
b Reservatório de água
c Jarra de vidro ou jarra isotérmica (consoante o modelo)
d Indicador do nível de água
e Suporte rotativo do porta-filtro
f Porta-filtro
g Botão de abertura do porta-filtro
h Interruptor
i Selector de aroma
Descrição
Cafet Tefal Express 06_PT.qxd 21/11/06 11:48 Page 19
Antes da primeira utilização
Coloque a máquina de café a funcionar uma primeira vez sem café com 1 litro de água para enxaguar
o circuito.
Preparação do café
(Siga as ilustrações 1 a 8)
Abra o porta-filtro com a ajuda do botão (g) situado na parte de cima da máquina de café.
Utilize apenas água fria e um filtro de papel n°4. Não utilize o recipiente isotérmico sem tampa.
Não exceda a quantidade de água máxima indicada no indicador do nível de água do reservatório.
Esta máquina de café está equipada com um sistema anti-gota que permite servir o café antes do
fim da preparação. Coloque rapidamente a jarra de vidro ou a jarra isotérmica para evitar qualquer
transbordamento.
Para uma melhor conservação do calor, enxagúe a jarra isotérmica com água quente antes da sua
utilização.
A tampa da jarra isotérmica tem de ser bloqueada firmemente para a direita, até encaixar, para a
preparação e a manutenção do café quente. Para servir o café, desenrosque a tampa, dando 1/4 de
volta.
Aguarde alguns minutos antes de realizar uma segunda preparação do café.
Selector de aroma
O selector de aroma (i) permite-lhe regular a intensidade do café preparado.
Rode o selector (i) para a direita, para a posição de modo a obter um café normal, em que
toda a quantidade de água contida no reservatório passa através do café moído.
Pata obter um café mais fraco, coloque o selector (i) para a esquerda, na posição . Apenas cerca
de metade da quantidade da água contida no reservatório passa através do café moído.
As posições intermédias no selector (i) permitem-lhe ajustar a intensidade.
Limpeza
Para retirar as borras de café, retire o porta-filtro (f) da máquina de café.
Desligue o aparelho.
Não limpe o aparelho enquanto este estiver quente.
Limpe com um pano ou uma esponja húmida.
Nunca coloque ou passe o aparelho por água corrente.
O porta-filtro pode ser lavado na máquina da loiça.
Volte a colocar o porta-filtro (f) alinhado os indicadores e visíveis no perímetro.
Descalcificação
Proceda à descalcificação do seu aparelho a cada 40 ciclos.
Pode utilizar:
uma saqueta do produto de descalcificação diluído em 2 grandes chávenas de água.
ou 2 chávenas grandes de vinagre de álcool branco.
Verta a mistura no reservatório (b) e ligue a máquina de café (sem café moído).
Deixe correr para a jarra de vidro ou a jarra isotérmica (c) o equivalente a uma chávena e, de
seguida, desligue o aparelho.
20
0,00,0
0,20,2
0,40,4
0,60,6
0,80,8
1,01,0
Po
Cafet Tefal Express 06_PT.qxd 21/11/06 11:48 Page 20
Deixe actuar durante uma hora.
Volte a ligar a máquina de café de modo a terminar o escoamento do líquido descalcificante.
Enxagúe a máquina de café, fazendo-a funcionar 2 ou 3 vezes com 1 litro de água.
A garantia não abrange as máquinas de café que não funcionam ou que funcionam mal devido à
falta de descalcificação.
Acessórios (consoante o modelo)
- Jarra isotérmica
- Jarra de vidro
No caso de problemas
- Verifique:
a ligação.
que o interruptor está na posição ligar.
que a aba rotativa se encontra devidamente bloqueada.
- O tempo de escoamento da água é demasiado longo ou os ruídos são excessivos:
proceda à descalcificação do aparelho.
Se o seu aparelho não funciona, o que fazer? Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem
ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar
o seu tratamento
21
Cafet Tefal Express 06_PT.qxd 21/11/06 11:48 Page 21
Istruzioni di sicurezza
Leggere attentamente le modalità d’uso prima del primo utilizzo del vostro apparecchio: un
uso non conforme solleverebbe il fabbricante da ogni responsabilità.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, salvo
se hanno potuto beneficiare, attraverso una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. Invitiamo a sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione d’alimentazione del vostro impianto
corrisponda a quella dell’apparecchio e che la presa di corrente abbia la messa a terra.
Qualsiasi errore di collegamento annulla la garanzia.
Il vostro apparecchio è destinato unicamente a un uso domestico e all’interno della casa.
Staccare la spina dalla presa non appena smettete di utilizzare l’apparecchio e quando lo
pulite.
Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente o se è stato danneggiato. In questo
caso, rivolgersi a un centro assistenza autorizzato.
Ogni intervento diverso dalla pulizia e dalla manutenzione abituale da parte del cliente deve
essere effettuato da un centro assistenza autorizzato.
Se il cavo d’alimentazione o la spina sono rovinati, non utilizzare l’apparecchio. Per evitare
qualsiasi pericolo, fare sostituire il cavo d’alimentazione obbligatoriamente da un centro
autorizzato.
Non mettere l’apparecchio, il cavo d’alimentazione o la spina nell’acqua o in qualsiasi altro
liquido.
Non lasciare pendere il cavo d’alimentazione a portata di mano dei bambini.
Il cavo d’alimentazione non deve mai essere nelle vicinanze o a contatto con le parti calde del
vostro apparecchio, vicino a una fonte di calore o su un angolo vivo.
Per la vostra sicurezza, utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio del fabbricante adatti al
vostro apparecchio.
Non staccare la spina dalla presa tirando sul cavo.
Non utilizzare il bricco o la caraffa termica su una fiamma e su piastre di cottura elettriche.
Non aggiungere acqua nell’apparecchio se è ancora caldo.
Chiudere sempre il coperchio (a) durante il funzionamento della caffettiera.
Tutti gli apparecchi sono soggetti a un severo controllo qualità. Vengono fatte prove pratiche di
utilizzo con apparecchi presi a caso e questo spiega eventuali tracce d’uso.
Non mettere mai il vostro bricco o la vostra caraffa termica in un forno a microonde, in
lavastoviglie o su una piastra di cottura.
22
Descrizione
a Coperchio
b Serbatoio acqua
c Bricco in vetro o caraffa termica (secondo il modello)
d Livello d’acqua
e Sportello girevole
f Porta-filtro
g Pulsante di apertura dello sportello
h Interruttore
i Selettore di aroma
Cafet Tefal Express 07_IT.qxd 21/11/06 11:48 Page 22
Non mettere mai la mano all’interno della caraffa termica.
Non utilizzate il bricco o la caraffa termica senza il loro coperchio.
Al primo utilizzo
Fare funzionare una prima volta la caffettiera senza caffè con 1 litro d’acqua per sciacquare il
circuito.
Preparazione del caffè
(Seguire le illustrazioni da 1 a 8)
Aprire lo sportello usando il pulsante (g) situato sulla parte superiore della caffettiera.
Utilizzare soltanto acqua fredda e un filtro in carta n°4. Non utilizzare la caraffa termica
senza il suo tappo.
Non superare la quantità d’acqua massima indicata sul livello d’acqua del serbatoio.
Questa caffettiera è dotata di un dispositivo antigoccia che permette di servirsi un caffè
prima della fine del passaggio d’acqua. Riposizionare rapidamente il bricco o la caraffa
termica per evitare che il caffè fuoriesca.
Per una migliore conservazione del calore, sciacquare la caraffa termica con acqua prima
dell’utilizzo.
Il coperchio della caraffa termica deve essere avvitato saldamente verso destra fino in
fondo per preparare il caffè e tenerlo al caldo. Per servire il caffè, svitare il coperchio di
1/4 di giro.
Aspettare alcuni minuti prima di realizzare una seconda preparazione del caffè.
Selettore di aroma
Il selettore di aroma (i) permette di regolare l’intensità del caffè preparato.
Girare il selettore (i) verso destra sulla posizione per ottenere un caffè normale, in
cui tutta la quantità d’acqua contenuta nel serbatoio passa attraverso la polvere di
caffè.
Per ottenere un caffè leggerissimo, mettete il selettore (i) verso sinistra sulla posizione
. Solo la metà circa della quantità d’acqua contenuta nel serbatoio passa attraverso la polvere
di caffè.
Le posizioni intermedie sul selettore (i) permettono di regolare l’intensità.
Pulizia
Per eliminare la polvere di caffè usata, togliere il porta-filtro (f) della caffettiera.
Staccare la spina dalla corrente.
Non pulire l’apparecchio caldo.
Pulire con uno straccio o una spugnetta umida.
Non mettere mai l’apparecchio nell’acqua o sotto l’acqua corrente.
Il porta-filtro è lavabile in lavastoviglie.
Riposizionate il porta-filtro (f) allineando i segni e visibili sul bordo esterno.
23
0,00,0
0,20,2
0,40,4
0,60,6
0,80,8
1,01,0
It
Cafet Tefal Express 07_IT.qxd 21/11/06 11:48 Page 23
Decalcificazione
Decalcificare la caffettiera ogni 40 cicli.
Potete utilizzare:
una bustina di decalcificante diluito in 2 grandi tazze d’acqua.
2 grandi tazze d’aceto bianco.
Versare nel serbatoio (b) e mettere la caffettiera in funzione (senza polvere di caffè).
Lasciare scorrere nel bricco o nella caraffa termica (c) l’equivalente di una tazza, poi
spegnere.
Lasciare agire per un’ora.
Rimettere in funzione la caffettiera per fare defluire tutto il liquido.
Sciacquare la caffettiera facendola funzionare 2 o 3 volte con 1 litro d’acqua.
La garanzia esclude le caffettiere che non funzionano o funzionano male a causa di
mancata decalcificazione.
Accessori
- Caraffa termica
- Bricco in vetro
In caso di problemi
- Verificare:
il collegamento.
che l’interruttore sia in posizione ON.
che lo sportello girevole sia chiuso correttamente.
- Il tempo di scorrimento dell’acqua è troppo lungo o i rumori sono eccessivi:
decalcificate la vostra caffettiera.
Il vostro apparecchio non funziona ancora? Rivolgetevi a un centro assistenza
autorizzato.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali
che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta differenziata
o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
24
Cafet Tefal Express 07_IT.qxd 21/11/06 11:48 Page 24
Sikkerhedsanvisninger
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før kaffemaskinen tages i brug første gang:
Fabrikanten afviser ethvert ansvar for skader opstået ved forkert brug.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske
eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de
under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Før kaffemaskinen tilsluttes, kontroller at el-nettets spænding svarer til apparatets og at el-stikket er
ekstrabeskyttet med HFI-relæ.
Garantien bortfalder ved tilslutning til forkert spænding.
Kaffemaskinen er kun beregnet til indendørs brug i en almindelig husholdning.
Tag apparatets stik ud, når det ikke bruges og under rengøring.
Brug ikke kaffemaskinen, hvis den ikke fungerer korrekt eller hvis den er beskadiget. Kontakt i så fald
et autoriseret serviceværksted.
Reparationer og service ud over kundens almindelige vedligeholdelse og rengøring skal foretages af
et autoriseret serviceværksted.
Brug ikke kaffemaskinen, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. Ledningen kun udskiftes af
et autoriseret serviceværksted for at undgå enhver fare.
Dyp ikke kaffemaskinen, ledningen eller stikket ned i vand eller enhver anden væske.
Lad ikke ledningen hænge ned indenfor børns rækkevidde.
Ledningen må aldrig komme i nærheden af eller i kontakt med kaffemaskinens varme dele, en
varmekilde eller en skarp kant.
For at der ikke skal ske uheld og skader man kun bruge fabrikantens tilbehørsdele og
reservedele, der passer til modellen.
Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen.
Brug ikke kanden eller termokanden på et gasblus eller en elektrisk kogeplade.
Fyld ikke vand kaffemaskinen mens den endnu er varm.
Luk altid låget (a) når kaffemaskinen benyttes.
Alle apparaterne er underkastet en streng kvalitetskontrol. Hvis kaffemaskinen ser ud til at have
været brugt, skyldes det, at der afprøves tilfældigt udvalgte apparater.
Stil aldrig kanden eller termokanden ind i en mikrobølgeovn, i opvaskemaskine eller på en kogeplade.
Før aldrig hånden ind i termokanden.
Brug ikke kanden eller termokanden uden låg.
Beskrivelse
25
a Låg
b Vandbeholder
c Glaskande eller termokande (afhængig af model)
d Vandstandsmåler
e Drejelig filter
f Filterholder
g Knap til at åbne filteret
h Kontakt
i Aromaknap
Cafet Tefal Express 08_Dk.qxd 21/11/06 11:49 Page 25
Før første ibrugtagning
Første gang kaffemaskinen tages i brug, start med en bryggefase uden kaffe og 1 liter vand for at
skylle kredsløbet.
Kaffebrygning
(Følg illustrationerne fra 1 til 8)
Luk filteret op med knappen (g), der sidder ovenpå kaffemaskinen.
Brug kun koldt vand og et kaffefilter nr. 4. Brug ikke termokanden uden låg.
Overskrid ikke max. niveauet vist på vandstandsindikatoren.
Denne kaffemaskine er udstyret med et drypstopsystem, der gør det muligt at skænke kaffe, før
vandet er løbet helt igennem. Stil hurtigt kanden eller termokanden tilbage for at undgå, at filtret
løber over.
Skyl termokanden i varmt vand før brug for at bevare varmen bedre.
Under kaffebrygningen skal termokandens låg være skruet godt til højre indtil anslag dette for at
holde kaffen varm. Skru låget en kvart omgang mod uret for at skænke kaffe.
Vent i nogle minutter før der brygges kaffe igen.
Aromaknap
Med aromaknappen (i) kan man vælge kaffens styrke.
Drej knappen (i) til højre på position for at få en normal kaffe, hvor alt vandet
i vandbeholderen løber gennem de malede kaffebønner.
Drej knappen (i) til venstre på position for at få en meget let kaffe. Når man gør det, er det kun
ca. halvdelen af vandet i vandbeholderen, der løber gennem de malede kaffebønner.
Man kan justere kaffens styrke ved at stille aromaknappen (i) de mellemliggende positioner.
Rengøring
Tag filterholderen (f) ud af kaffemaskinen for at bortskaffe den brugte kaffe.
Tag kaffemaskinens stik ud.
Rengør ikke kaffemaskinen mens den er varm.
Rengør den med en fugtig klud eller svamp.
Dyp aldrig kaffemaskinen ned i vand og hold den aldrig under rindende vand.
Filterholderen kan vaskes i opvaskemaskine.
Sæt filterholderen (f) i igen ved at rette de to mærker og omkredsen ind.
Afkalkning
Afkalk kaffemaskinen efter 40 kaffebrygninger.
Man kan bruge:
Enten en pose afkalkningsmiddel fortyndet i 2 store kopper vand.
Eller 2 store kopper hvid eddike.
Hæld væsken ned i vandbeholderen (b) og start kaffemaskinen (uden kaffe).
Lad halvdelen af væsken løbe ned i kanden eller termokanden (c) og stands derefter kaffemaskinen.
Lad opløsningen virke i en time.
26
0,00,0
0,20,2
0,40,4
0,60,6
0,80,8
1,01,0
Dk
Cafet Tefal Express 08_Dk.qxd 21/11/06 11:49 Page 26
Start kaffemaskinen igen for at lade resten af væsken løbe igennem.
Skyl derefter kaffemaskinen ved at starte den 2 eller 3 gange med 1 liter rent vand.
Garantien dækker ikke kaffemaskiner, der ikke virker eller fungerer dårligt, fordi de ikke er blevet
afkalket.
Tilbehør
- Termokande
- Glaskande
Hvis kaffemaskinen ikke virker
- Kontroller:
at stikket er sat i.
at kontakten er slået til.
at det drejelige filter er lukket korrekt.
- Hvis vandet løber for langsomt igennem eller kaffemaskinen støjer for meget:
afkalk kaffemaskinen.
Hvis kaffemaskinen stadig ikke fungerer, kontakt et autoriseret serviceværksted.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer,
der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted
for genbrug eller et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
27
Cafet Tefal Express 08_Dk.qxd 21/11/06 11:49 Page 27
Sikkerhetsinstruksjoner
Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet første gang: Bruk i strid med
bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske
evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om
anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet til lek.
Før apparatet tilkobles, sjekk at nettspenningen i ditt hjem tilsvarer apparatets nettspenning og at
stikkontakten er jordet.
Enhver tilkoblingsfeil opphever garantien.
Denne maskinen er beregnet kun på privat husholdningsbruk og til matlaging og kun innendørs.
Kople fra maskinen straks du ikke bruker den mer eller når du rengjør den.
Ikke bruk maskinen hvis den ikke fungerer ordentlig eller hvis den har blitt skadet. I dette tilfellet,
må du henvende deg til et godkjent servicesenter.
All annen intervensjon enn vanlig rengjøring og vedlikehold av kunden skal utføres av et godkjent
servicesenter.
Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller støpselet viser tegn på slitasje. For å unngå enhver
fare, må strømledningen erstattes av et godkjent servicesenter.
Apparatet, strømledningen eller støpselet må aldri legges ned i vann eller annen væske.
Ikke la strømledningen henge ned slik at små barn kan gripe den.
Strømledningen skal aldri være i nærheten av eller i kontakt med maskinens varme deler,
i nærheten av en varmekilde eller ligge på en skarp kant.
Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørsdeler og reservedeler fra produsenten som
er tilpasset maskinen.
Ikke ta ut støpselet fra stikkontakten ved å dra i ledningen.
Ikke bruk glass- eller isotermkannen over et gassbluss eller på elektriske kokeplater.
Ikke tilføy vann i maskinen dersom den ennå er varm.
Lukk alltid lokket (a) når kaffetrakteren er i gang.
Alle maskiner er underlagt en streng kvalitetskontroll. Praktiske bruksprøver utføres på tilfeldig
utvalgte apparater, noe som forklarer hvorfor det kan forekomme spor etter bruk på visse maskiner.
Sett aldri glass- eller isotermkannen i en mikrobølgeovn, oppvaskmaskin eller på en kokeplate.
Før aldri hånden inn i isotermkannen.
Bruk aldri glass- eller isotermkannen uten lokket.
Beskrivelse
a Lokk
b Vanntank
c Glasskanne eller isotermkanne (avhengig av modell)
d Vannivå
e Dreieluke
f Filterholder
g Knapp for åpning av luken
hBryter
i Valgknapp for aroma
28
Cafet Tefal Express 09_NO.qxd 21/11/06 11:49 Page 28
Før apparatet brukes første gang
Kjør kaffetrakteren en gang uten kaffe med 1 liter vann for å skylle kretsen.
Tilberedning av kaffe
(Følg illustrasjonene fra 1 til 8)
Åpne luken ved hjelp av knappen (g) plassert på toppen av kaffetrakteren.
Bruk kun kaldt vann og et papirfilter nr. 4. Ikke bruk isotermkannen uten korken.
Ikke overstig den maksimale mengden vann oppgitt på vannivået på vanntanken.
Denne kaffetrakteren er utstyrt med en dryppstopp slik at du kan servere en kaffekopp før traktingen
er avsluttet. Sett raskt glass- eller isotermkannen tilbake på plass for å unngå at vannet renner over.
Slik at varmen holdes lengre, skyll isotermkannen med varmt vann før du bruker den.
Lokket til isotermkannen skal skrus godt fast mot høyre inntil stoppunktet under tilberedningen av
kaffen og mens kaffen holdes varm. For å servere kaffen, skru lokket opp 1/4 gang.
Vent noen minutter før du trakter kaffe på nytt.
Aromavalg
Med valgknappen for aroma (i) kan du justere hvor sterk du ønsker at kaffen skal være.
Vri valgknappen (i) til høyre til posisjon for en normal kaffe der hele mengden vann
i vanntanken trekker gjennom kaffepulveret.
Hvis du ønsker en meget svak kaffe, vri valgknappen (i) mot venstre til posisjon . Bare omtrent
halvparten av vannet i vanntanken trekker gjennom kaffepulveret.
Med mellomposisjonene på valgknappen (i) kan du justere hvor sterk kaffe du ønsker.
Rengjøring
For å fjerne det brukte kaffepulveret, ta filterholderen (f) av kaffetrakteren.
Koble fra maskinen.
Ikke rengjør maskinen mens den er varm.
Rengjør med en fuktig klut eller svamp.
Aldri legg maskinen i vann eller hold den under rennende vann.
Filterholderen kan vaskes i oppvaskmaskin.
Sett tilbake filterholderen (f) slik at merkene i kanten og står overfor hverandre.
Avkalking
Avkalk kaffetrakteren etter 40 sykluser.
Du kan bruke:
enten en pose avkalkingsmiddel utblandet i 2 store kopper vann.
eller 2 store kopper hvit eddik.
Hell middelet i vanntanken (b) og slå på kaffetrakteren (uten kaffepulver).
La en koppfull renne inn i glass- eller isotermkannen (c), slå deretter av kaffetrakteren.
La middelet virke i en time.
Slå på kaffetrakteren igjen og la resten av middelet renne gjennom.
Skyll kaffetrakteren ved å kjøre den 2 eller 3 ganger med 1 liter vann.
Garantien utelukker kaffetraktere som ikke fungerer, eller som fungerer dårlig på grunn av mangel
på avkalking.
29
0,00,0
0,20,2
0,40,4
0,60,6
0,80,8
1,01,0
No
Cafet Tefal Express 09_NO.qxd 21/11/06 11:49 Page 29
Tilbehørsdeler
- Isotermkanne
- Glasskanne
Feilsøking
- Sjekk:
tilkoblingen.
at bryteren er slått på.
at dreieluken er godt lukket.
- Gjennomrenningen av vannet er for langsom eller den lager unormalt høy lyd:
avkalk kaffetrakteren.
Fungerer maskinen fortsatt ikke? Henvend deg til et godkjent servicesenter.
30
Cafet Tefal Express 09_NO.qxd 21/11/06 11:49 Page 30
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen: tillverkaren fråntar sig allt
ansvar vid användning utan att respektera bruksanvisningen.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att
hantera elektrisk utrustning.
Om barn använder denna apparat måste det övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen
inte leker med apparaten.
Innan anslutning av apparaten, kontrollera att din elektriska installation överensstämmer med
apparatens nätspänning och att apparaten ansluts till ett jordat uttag.
Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
Denna produkt är endast avsedd för hemmabruk inomhus.
Koppla ur apparaten så snart du inte använder den och vid rengöring.
Använd inte apparaten om den fungerar onormalt eller om den uppvisar skador. I så fall, kontakta
en godkänd serviceverkstad.
Alla åtgärder och reparationer, med undantag av rengöring och sedvanligt underhåll, skall utföras
av en godkänd serviceverkstad.
Om sladden eller stickkontakten skadats, använd inte apparaten. För att undvika all fara är det
nödvändigt att sladden byts ut av en godkänd serviceverkstad.
Doppa inte ner apparaten, sladden eller stickkontakten i vatten eller annan vätska.
Låt inte sladden hänga ner så att barn kan nå den.
Sladden skall aldrig vara i närheten av eller i kontakt med apparatens varma delar, nära en
värmekälla eller på vassa kanter.
För din säkerhet, använd endast tillverkarens tillbehör och reservdelar avsedda för din apparat.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i själva sladden.
Använd inte kannan eller termoskannan direkt på en värmekälla eller en elektrisk spis.
Fyll inte på vatten när apparaten fortfarande är varm.
Stäng alltid locket (a) när kaffebryggaren är i funktion.
Alla apparater genomgår en sträng kvalitetskontroll. Användningstester tillämpas i praktiken med
slumpmässigt utvalda apparater, vilket förklarar eventuella spår av användning.
Placera aldrig kannan eller termoskannan i en mikrovågsugn, diskmaskin eller en spis.
Stick aldrig in handen inuti termoskannan.
Använd inte kannan eller termoskannan utan lock.
Före den första användningen
Kör igenom bryggaren den första gången utan kaffepulver med 1 liter vatten för att skölja systemet.
Beskrivning
31
a Lock
b Vattenbehållare
c Glaskanna eller termoskanna (beroende på modell)
d Vattennivå
e Svängfilter
f Filterhållare
g Knapp för att öppna svängfiltret
h På-/avknapp
i Aromväljare
Cafet Tefal Express 10_SUE. qxd 21/11/06 11:50 Page 31
Kaffebryggning
(Följ bilderna 1 - 8)
Öppna svängfiltret med hjälp av knappen (g) som sitter ovanpå kaffebryggaren.
Använd endast kallt vatten och ett pappersfilter nr 4. Använd inte termoskannan utan locket.
Överskrid inte maximal vattenkapacitet enligt behållarens vattennivå.
Kaffebryggaren är utrustad med ett dropp-stopp som gör det möjligt att servera en kopp kaffe
under pågående bryggning även om allt vatten inte har runnit igenom. Ställ snabbt tillbaka kannan
eller termoskannan för att förhindra att filtret svämmar över.
För optimal varmhållning, skölj termoskannan med hett vatten före användning.
Termoskannans lock skall vara ordentligt påskruvat till höger ända till spärren vid kaffebryggning
och varmhållning. Servera kaffe genom att skruva upp locket ett kvarts varv.
Vänta några minuter innan nästa omgång kaffebryggning.
Aromväljare
Aromväljaren (i) gör det jligt att ställa in kaffets styrka.
Vrid väljaren (i) till höger till läge för normalt kaffe, allt vattnet i vattenbehållaren rinner
igenom kaffepulvret.
För att få mycket svagt kaffe, vrid väljaren (i) till vänster till läge . Endast ca hälften av vattnet i
vattenbehållaren rinner igenom kaffepulvret.
Väljarens (i) mellanlägen gör det möjligt att ställa in styrkan.
Rengöring
Ta av filterhållaren (f) från kaffebryggaren för att slänga kaffesumpen.
Koppla ur apparaten.
Rengör inte en varm apparat.
Rengör med en trasa eller en fuktig svamp.
Ställ aldrig apparaten i vatten eller under rinnande vatten.
Filterhållaren kan diskas i diskmaskin.
Sätt tillbaka filterhållaren (f) genom att placera markeringarna och , synliga på kanten,
mot varandra.
Avkalkning
Kalka av kaffebryggaren efter var 40:e användning.
Du kan använda:
Antingen en dos avkalkningsmedel som blandas ut i 2 stora koppar vatten.
Eller 2 stora koppar ättiksblandning.
Häll i vattenbehållaren (b) och starta kaffebryggaren (utan kaffepulver).
Låt motsvarande en kopp rinna ner i kannan eller termoskannan (c) stäng därefter av.
Låt verka i en timme.
Sätt igång kaffebryggaren igen och låt resten rinna igenom.
Skölj kaffebryggaren genom att köra igenom 1 liter vatten 2 eller 3 ggr.
Garantin gäller inte för kaffebryggare som inte fungerar eller fungerar onormalt grund av att
avkalkning inte har gjorts.
32
0,00,0
0,20,2
0,40,4
0,60,6
0,80,8
1,01,0
Sv
Cafet Tefal Express 10_SUE. qxd 21/11/06 11:50 Page 32
Tillbehör
- Termoskanna
- Glaskanna
Vid problem
- Kontrollera:
anslutningen.
att på-/avknappen är i läge på.
att svängfiltret är ordentligt låst.
- Om det tar för lång tid för vattnet att rinna igenom eller om kaffebryggarens ljudnivå ökar:
kalka av kaffebryggaren.
Apparaten fungerar fortfarande inte? Kontakta en godkänd serviceverkstad.
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller olika material som kan
återanvändas eller återvinnas.
Lämna den en återvinningsstation eller på en
auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande
och behandling.
33
Cafet Tefal Express 10_SUE. qxd 21/11/06 11:50 Page 33
Turvaohjeet
Lue käyttöohjeet tarkasti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: ohjeiden vastainen käyttö
vapauttaa valmistajan vastuusta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan luettuina lapset), joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet. Laitetta ei saa myöskään käyttää
henkilö, jolla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen toiminnasta, ellei hän ole valvonnan
alaisuudessa tai saanut edeltäviä ohjeita laitteen käyttöturvallisuudesta. Lapsia on valvottava,
jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon on tarkistettava, että verkon virran jännite vastaa laitteen
jännitettä ja pistoke on maadoitettu.
Virheellinen sähköliitos kumoaa takuun.
Laitteesi on tarkoitettu pelkästään kotikäyttöön sisätiloissa.
Irrota laite sähköverkosta heti, kun lopetat sen käyttämisen ja kun puhdistat sitä.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai se on vahingoittunut. Tässä tapauksessa on
käännyttävä valtuutetun huoltokeskuksen puoleen.
Kaikki muut toimenpiteet kuin asiakkaan tekemät tavalliset puhdistus- ja huoltotoimet tulee antaa
valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi.
Jos sähköjohto tai pistoke on vahingoittunut, laitetta ei saa käyttää. Vaarojen välttämiseksi
sähköjohto on ehdottomasti vaihdatettava valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä anna sähköjohdon roikkua lasten ulottuvilla.
Sähköjohto ei koskaan saa olla kosketuksissa laitteen kuumien osien kanssa tai niiden tai muiden
lämmönlähteiden lähellä tai terävällä kulmalla.
Oman turvallisuutesi tähden sinun tulee käyttää vain valmistajan laitteeseen sopivia varaosia ja
lisälaitteita.
Älä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta.
Älä käytä kaatokannua tai termoskannua avotulelle tai sähkölevylle.
Älä laita vettä laitteeseen sen ollessa vielä kuuma.
Sulje aina kansi (a), kun käytät kahvinkeitintä.
Kaikki laitteet alistetaan tiukkaan laatukontrolliin. Sattumanvaraisesti valituille laitteille tehdään
yttökokeita, mikä selittää mahdolliset jäljet käytöstä.
Älä koskaan laita kaatokannua tai termoskannua mikroaaltouuniin, astianpesukoneeseen tai
keittolevylle.
Älä koskaan laita kättäsi termoskannun sisään.
Älä käytä kaatokannua tai termoskannua ilman kantta.
Kuvaus
34
a Kansi
b Vesisäiliö
c Kaatokannu tai termoskannu (mallista riippuen)
d Vedentaso
e Kääntyvä luukku
f Suodatinteline
g Luukun avausnäppäin
h Katkaisija
i Aromivalitsin
Cafet Tefal Express 11_FIN.qxd 21/11/06 11:51 Page 34
Ennen ensimmäistä käyttöä
Käytä kahvinkeitintä muutama kerta ilman kahvia 1 litralla vettä kierron huuhtelemiseksi.
Kahvin valmistus
(Seuraa kuvia 1 - 8)
Avaa luukku painamalla nappia (g), joka sijaitsee kahvienkeittimen päällä.
Käytä ainoastaan kylmää vettä ja suodatinpaperia n°4. Älä käytä termoskannua ilman korkkia.
Älä ylitä veden maksimimäärää, joka on merkitty säiliön vedentasoon.
Tämä kahvinkeitin on varustettu tippalukolla, jonka ansiosta kahvia voi tarjoilla ennen veden
valumisen loppumista. Laita kaatokannu tai termoskannu nopeasti takaisin paikoilleen, jotta vettä
ei juokse yli.
Jotta kahvi säilyisi paremmin lämpöisenä, huuhtele termoskannu kuumalla vedellä ennen käyttöä.
Termoskannun korkki on kierrettävä tiukasti paikoilleen oikealle pysäyttäjään asti, jotta valmistettu
kahvi pysyisi lämpimänä. Tarjoillessasi kahvia sinun tulee kiertää kantta auki 1/4 kierros.
Odota muutama minuutti ennen uutta kahvinvalmistusta.
Aromivalitsin
Aromivalitsimen (i) avulla voit säätää valmistetun kahvin vahvuutta.
Käännä valitsijaa (i) oikealle asentoon saadaksesi tavallista kahvia, kaikki vesi säiliössä valuu
kahvijauheen läpi.
Saadaksesi laihempaa kahvia käännä valitsinta (i) vasemmalle asentoon . Vain noin puolet
säiliön vedestä valuu kahvijauheen läpi.
Valitsimen (i) väliasentojen avulla voit säätää voimakkuuden.
Puhdistus
Käytetyn kahvijauheen poistamiseksi on suodatinteline (f) otettava kahvinkeittimestä.
Irrota laite sähköverkosta.
Älä puhdista kuumaa laitetta.
Puhdista kostealla kankaalla tai sienellä.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle.
Suodatintelineen voi pestä astianpesukoneessa.
Laita suodatinteline (f) paikoilleen laittamalla reunalla näkyvät merkit ja samaan linjaan.
Kalkinpoisto
Poista keittimestäsi kalkki 40 käyttökerran välein.
Voit käyttää:
joko pussi kalkinpoistoainetta liuotettuna 2 isoon kuppiin vettä.
tai 2 isoa kuppia kirkasta etikkaa.
Kaada se säiliöön (b) ja ynnistä kahvinkeitin (ilman kahvijauhetta).
Anna valua kaatokannuun tai termoskannuun (c) kupillisen verran, pysäytä laite sitten.
Anna vaikuttaa tunnin verran.
Käynnistä laite valumisen viemiseksi loppuun.
Huuhtele keitin käyttämällä sitä 2-3 kertaa 1 litralla vettä.
Takuu ei koske kahvinkeittimiä, jotka toimivat huonosti tai eivät toimi lainkaan kalkinpoiston
laiminlyönnin takia.
35
0,00,0
0,20,2
0,40,4
0,60,6
0,80,8
1,01,0
Su
Cafet Tefal Express 11_FIN.qxd 21/11/06 11:51 Page 35
Lisälaitteet
- Termoskannu
- Lasinen kaatokannu
Ongelmatapauksissa
- Tarkista:
sähköliitos.
että katkaisija on käyttöasennossa.
että kääntyvä luukku on lukittu.
- Veden valumisaika on liian pitkä tai laitteen käyntiäänet ovat liian voimakkaita:
puhdista kalkki keittimestäsi.
Laitteesi ei toimi vieläkään? Käänny valtuutetun huoltokeskuksen puoleen.
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla
ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen
puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen,
jotta laitteen osat varmasti kierrätetään
36
Cafet Tefal Express 11_FIN.qxd 21/11/06 11:51 Page 36
 
           
:            
 .
         (  )
  ,     .    
         ,     
             . 
            
   .
   ,         
      ,      .
      .
           .
                .
             .  
           
  
Tefal.
           ,   
        
  
Tefal.
        ,     .  
  ,          
     Tefal.
   ,              .
             .  
            .
               
  .
   ,        
      .
             .
              
 .
         .
    (a)    .
       .     
            .

37
a 
b  
c     (   )
d  
e  
f  
g   
h  
i   
0,00,0
0,20,2
0,40,4
0,60,6
0,80,8
1,01,0
Gr
Cafet Tefal Express 12_GR.qxd 21/11/06 11:52 Page 37
           , 
     .
          .
           .
    
           1      
.
  
(   1  8)
        (g)       .
       n° 4.    
    .
            .
     stop  (anti-drip)       
      .   ,     
          .
    ,         
 .
         ,      
    (  )  .     ,  
     1/4 .
        .
  
    (i)          .
   (i)          ,  
            .
     ,    (i)      .
               
.
     (i)        .

      ,     (f)   .
     .
       .
       .
              .
       .
    (f)        
   .
38
Cafet Tefal Express 12_GR.qxd 21/11/06 11:52 Page 38
  
        40 .
  .
        2   .
 2     .
      (b)       ( ).
         (c)       
     .
       .
            .
       2  3   1  .
             
   .

-  
-  
  
- :
       .
       ON.
      .
-             :
      .
      ;       
  
Te fal .
       !
        .
         
       
    .
39
Cafet Tefal Express 12_GR.qxd 21/11/06 11:52 Page 39
40
c πFÉ°ùdG êGôNE’ ójóL øe ádB’G π¨°T
É¡«¨°ûàH Iƒ¡dG ádBG π°ùZG
2 hCG3 ™e äGôe1 .AÉŸG øe Îd
.á«°ù∏µdG Ö°SGhôdG ádGREG ΩóY ÖÑ°ùH A»°S πµ°ûH πª©J »àdG ∂∏J hCG πª©J ’ »àdG Iƒ¡≤dG ä’BG áfɪ°†dG πª°ûJ
äÉ`````≤``ë∏ŸG
IQGôëd RÉY AÉYh -
á«LÉLR IƒcQ -
á∏µ°ûe çhóM ∫ÉM
:¿CG ócCÉJ -
.QÉ«àdÉH π°Uƒe èàæŸG
.𫨰ûàdG á«©°Vh ‘ ìÉàØŸG
.Gó«L πØe ÜÉÑdG
:IÒãc ÉJGƒ°UCG Qó°üj èàæŸG ¿CG hCG dG øe ÌcCG ájƒW AÉŸG Qhôe Ióe âfÉc GPEG -
.Iƒ¡dG ádBG øY ¢ùµdG RCG
?Ó£©e ∫Gõj ∂éàæe.ÉØ«J πÑb øe óªà©e áeóN õcôà π°üJG
Cafet Tefal Express 13_AR.qxd 21/11/06 13:53 Page 40
41
¤hC’G Iôª∏d ∫ɪ©à°S’G πÑb
™e ÍdG ɪ©à°SG ¿hO Iôe hC’ Iƒ¡dG ádBG πq¨°T1 .á«FÉŸG Ö«HÉfC’G áµÑ°T π°ù¨d AÉŸG øe Îd
Iƒ`````¡``≤dG ô``«`°†–
øe á«ë«°VƒàdG ƒ°SôdG ô¶fG)1 ¤EG8 (
QõdG ᣰSGƒH ÜÉÑdG íàaG
(g) .Iƒ¡dG ádBG â– OƒLƒŸG
ºbQ »bQƒdG ÎØdG h OQÉÑdG AÉŸG ’EG πª©à°ùJ ’
.4 .IOGó°ùdG ¿hóH IQGôëd RÉ©dG Iƒ¡dG AÉYh πª©à°ùJ ’
.¿GõÿG AÉe iƒà°ùe ô°TDƒe ‘ áæ«ÑŸG iƒ°üdG AÉŸG ᫪c RhÉéàJ ’
hCG IƒcôdG ™LQCG .AÉŸG aóJ AÉ¡àfG πÑb Iƒ¡b ≈∏Y ƒ°üG øe 浓 »àdG §«æàdG ™æe Iõ«Ã Iõ¡› òg Iƒ¡dG ádBG
.AÉŸG ÜÉ«°ùfG …OÉØàd ¬fɵe ¤EG áYô°ùH IQGôëd RÉ©dG AÉYƒdG
.ɪ©à°S’G πÑb øNÉ°S AÉà IQGôëd RÉ©dG Iƒ¡dG AÉYh π°ùZG ,π°†aCG πµ°ûH IQGôG ≈∏Y ®ÉØëd
Ò°†– d æ°ùàj »µd ÉàdG bƒàdG àM Úª«dG á¡L ¤EG ¬JQGOEÉH ɵMEÉH IQGôëd RÉ©dG AÉYƒdG AÉ£Z ¥ÓZEG Öéj
.IQhO ¬JQGOEÉH AÉ£¨dG íàaG ,Iƒ¡dG Ëóàd .áæNÉ°S É¡«Y AÉHE’G h Iƒ¡dG
.iôNCG Iƒ¡b Ò°†ëàH É«dG πÑb FÉbO ™°†H ô¶àfG
á````¡````µædG »```≤àæe
ᡵædG »àæe d íª°ùj(i) .Iô°†ÙG Iƒ¡dG Iƒb QÉ«àNÉH
»àæŸG QOCG
(i) ™bƒŸG ≈∏Y Úª«dG á¡L ¤EGÉ¡c ¿GõÿG ‘ IOƒLƒŸG AÉŸG ᫪c ô“ å«ëH ájOÉY Iƒ¡b ≈∏Y ƒ°üëd
.¿ƒë£ŸG ÍdG ÈY
»àæŸG QOCG ,GóL áØ«ØN Iƒ¡b ≈∏Y ƒ°üëd
(i) ™bƒŸG ≈∏Y QÉ°ù«dG á¡L ¤EGIOƒLƒŸG AÉŸG ᫪c °üf ô“ ÉgóæYh
.¿ƒë£ŸG ÍdG ÈY ¿GõÿG ‘
»àæªd §°ShC’G ™bƒŸG d íª°ùj
(i) .ádóà©e Iƒ¡b ≈∏Y ƒ°üG
∞````«¶```æàdG
ÎØdG áeÉM ´õfG ,πª©à°ùŸG ÍdG πØK øe ¢üîàd(f) .Iƒ¡dG ádBG øe
.QÉ«àdG øY èàæŸG π°üaG
.øNÉ°S ƒg h èàæŸG ¶æJ ’
.áÑWQ áéæØ°SEG hCG ¢Tɪb á©£b ᣰSGƒH èàæŸG ¶f
.ájQÉL AÉe â– hCG AÉŸG ‘ GóHCG èàæŸG ™°†J ’
.¿ƒë°üdG ájÓL ‘ ÎØdG áeÉM «¶æJ øµÁ
ÎØdG áeÉM ™LQCG
(f) ÚàeÓ©dÉH Góæà°ùe É¡©bƒe ¤EG h .áaÉG ‘ ÚJOƒLƒŸG
á``«°ù∏µdG Ö°SGhôdG ádGREG
πc ó©H èàæŸG øY á«°ùµdG Ö°SGhôdG GõJ40.IQhO
:ɪ©à°SG fɵeEÉH
) ‘ ÜGòe á«°ùµdG Ö°SGhôdG πjõe øe É°ù«c ÉeEG
2 .AÉŸG øe øjÒÑc ÚfÉéæa (
) hCG
2 .¢†«HC’G πÿG øe øjÒÑc ÚfÉéæa (
¿GõÿG ‘ Öµ°SG
(b) .(ÍdG ¿hóH) Iƒ¡dG ádBG π¨°T ºK
IQGôëd RÉ©dG AÉYƒdG hCG IƒcôdG ‘ Öµ°ùj ƒÙG ôJG
(c) .ádB’G bhCG ºK ,GóMGh ÉfÉéæa OÉ©j ÉÃ
.áYÉ°S IóŸ ¬dƒ©Øe òNCÉj ƒÙG ôJG
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
Ar
Cafet Tefal Express 13_AR.qxd 21/11/06 13:53 Page 41
42
äÉ``````Ø``°UGƒ```ŸG
aAÉ£Z
b AÉŸG ¿GõN
c (πjOƒŸG Ö°ùM) IQGôëd RÉY AÉYh hCG á«LÉLR IƒcQ
d AÉŸG iƒà°ùŸ ô°TDƒe
e ácôG …Qƒ ÜÉH
f ÎØdG áeÉM
g ÜÉÑdG íàØd QR
h ìÉàØe
i ᡵædG »àæe
á``````eÓ°ù∏d äGOÉ```°TQEG
»Ø©j äɪ«∏©à∏d ∞dÉıG ∫ɪ©à°S’G :¤hC’G Iôª∏d èàæŸG ∫ɪ©à°SG πÑb ájÉæ©H äɪ«∏©àdG √òg IAGôb ≈Lôj
.á«dƒÄ°ùe ájCG øe ™æ°üŸG
hCG ,á«aÉc á«∏≤Y h á«°ùM h á«fóH äGQóH ¿ƒ©àªàj ’ (ÉØWC’G º¡«a øÃ) ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH πª©à°ù
o
«d èàæŸG Gòg
q
ó©
o
j
¢üî°T ᣰSGƒH ,èàæŸG ɪ©à°SEG á«Ø«c øY ºgOÉ°TQEG hCG ,º¡àÑbGôe ºàJ Ée ,áaô©ŸG hCG IÈÿG º¡jód â°ù«d ¢UÉî°TCG
.áeÓ°ùdG πLCG øe hDƒ°ùe
.èàæŸÉH ¿ƒãÑ©j ’ º¡fCÉH ócCÉàd ÉØWC’G áÑbGôe Öéj
»FÉHô¡µdG π«°UƒàdG ɶf ¿CG h èàæŸG É¡Ñ£àj »àdG Iƒ≤∏d áHÉ£e óæY QÉ«àdG Iƒb ¿CG ócCÉJ ,QÉ«àdÉH èàæŸG π«°UƒJ πÑb
.¢VQDƒe
.áfɪ°†dG »¨∏j QÉ«àdÉH π«°UƒàdG ‘ CÉ£N …CG
.õæŸG πNGO h §a ‹õæŸG ɪ©à°SÓd ºª°üe éàæe
.¬Ø«¶æJ óæY hCG ¬dɪ©à°SG øe AÉ¡àf’G Oôéà QÉ«àdG øY èàæŸG π°üaG
πÑb øe óªà©e áeóN õcôà π°üJG ,ádÉG òg ‘ .∞∏àd ¢Vô©J GPG hCG »¨Ñæj ɪc πª©j ’ ¿Éc GPEG èàæŸG πª©à°ùJ ’
.ÉØ«J
øe óªà©e áeóN õcôe ¬H ƒj ¿CG Öé«a GóY Ée ÉeCG ,ájOÉ«àYG áØ°üH ¬àfÉ«°U h èàæŸG «¶æJ ≈∏Y ô°üàj ∂∏NóJ ¿EG
.ÉØ«J πÑb
‘ »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG GóÑà°SG Öéj , ô£N …CG …OÉØàd .∞∏àd ¢ùHÉdG hCG »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ¢Vô©J GPEG èàæŸG πª©à°ùJ ’
.ÉØ«J πÑb øe óªà©e áeóN õcôe
.ôNCG πFÉ°S …CG hCG AÉŸG ‘ ¢ùHÉdG hCG »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG hCG èàæŸG ôª¨J ’
.ÉØWC’G hÉæàe ‘ É«dóàe »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ÎJ ’
ôÁ hCG IQGôëd Qó°üe øe ÉÑjôb hCG É¡d É°ùeÓe hCG èàæªd áæNÉ°ùdG AGõLC’G øe ÉÑjôb »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ¿ƒµj ’CG Öéj
.IOÉM ájhGR ¥ƒa
.éàæŸ áÑ°SÉæŸG á«°UC’G QÉ«¨dG ™£b h äÉëŸG ’EG πª©à°ùJ ’ ,àeÓ°S πLCG øe
.»FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ÜòéH QÉ«àdG øY èà檟G π°üØJ ’
.á«FÉHô¡µdG Úî°ùàdG ìGƒdCG ¥ƒa hCG QÉædG ¥ƒa IQGôëd RÉ©dG AÉYƒdG hCG IƒcôdG ™°†J ’
.ÉæNÉ°S Gõj ’ èàæŸG ¿Éc GPEG èàæŸG ‘ AÉŸG Ö°üJ ’
ɪFGO AÉ£¨dG ≥∏ZCG
(a) .Iƒ¡dG ádBG 𫨰ûJ AÉæKCG
QÉKBG óŒ ób dòd h Öjôéàd É«FGƒ°ûY É¡°†©H QÉ«àNG ºàj å«ëH IOƒéd áeQÉ°U áÑbGôe ¤EG äÉéàæŸG πc ™°†îJ
.éàæe ≈∏Y ɪ©à°S’G
.Úî°ùàdG ìGƒdCG ¥ƒa hCG ¿ƒë°üdG ájÓL hCG jhhôµjÉŸG ¿ôa πNGO GóHCG IQGôëd RÉ©dG Iƒ¡dG AÉYh hCG IƒcôdG ™°†J ’
.IQGôëd RÉ©dG Iƒ¡dG AÉYh πNGO GóHCG ój ™°†J ’
.AÉ£¨dG ¿hóH GóHCG IQGôëd RÉ©dG AÉYƒdG hCG IƒcôdG πª©à°ùJ ’
Cafet Tefal Express 13_AR.qxd 21/11/06 13:53 Page 42
Fr p. 4 - 6
Uk p. 7 - 9
D p. 10 - 12
Nl p. 13 - 15
Es p. 16 - 18
Po p. 19 - 21
It p. 22 - 24
Dk p. 25 - 27
No p. 28 - 30
Sv p. 31 - 33
Su p. 34 - 36
Gr p. 37 - 39
Ar p. 40 - 42
CM410/CM 415/CI110/CI150 EU11/ Gr/ Ar 0827 700
www.tefal.com
Cafet Tefal Express_4Couv .qxd 21/11/06 11:52 Page 1
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Tefal CI 1155 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Tefal CI 1155 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 3,31 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Tefal CI 1155

Tefal CI 1155 User Manual - Dutch - 7 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info