486747
75
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/82
Next page
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
www.tefal.com
LARGO
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:38 Page 1
Modèle avec pare-vent
Model met windscherm
Modell mit Windschutz
Modello con paravento
Modell med vindskydd
Tuulisuojalla varustettu
malli
Model med skærmplade
Modell med vindskjerm
A1
L1
B1
M1
C1
N1
G1
D1
K1F1
Model with windshield
Rüzgârlkl model
Modelo con paravientos
Modelo com pára-vento
ªÔÓÙ¤ÏÔ ÌÂ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·¤Ú·
åÓ‰Âθ Ò Ô·ÒÚËÌÓÈ ‰Îfl
Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ‚ÂÚ‡
åÓ‰Âθ ¥Á Á‡ıËÒÌËÏ
ÂÍ‡ÌÓÏ
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:38 Page 2
D2
G2
K2
Modèle avec couvercle
Model met deksel
Modell mit Deckel
Modello con coperchio
Modell med lock
Kannellinen malli
Model med låg
Modell med lokk
Model with cover
E2
H2
P2
F2
J2
Q2
Q1
Kapakl model
Modelo con tapa
Modelo com tampa
ªÔÓÙ¤ÏÔ ÌÂ Î¿Ï˘ÌÌ·
åÓ‰Âθ Ò Á‡˘ËÚÌÓÈ
Í˚¯ÍÓÈ
åÓ‰Âθ Á Í˯ÍÓ˛
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:38 Page 3
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
4
Merci d’avoir acheté cet appareil TEFAL, destiné uniquement à un usage domestique. Lire
attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice.
Cet appareil est approprié à un usage à l'extérieur.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement…).
La société TEFAL se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les
caractéristiques ou composants de ses produits.
Prévention des accidents domestiques
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Si un accident se produit, passez de l'eau froide immédiatement
sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
Avant la première utilisation
Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à
l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
Nettoyer le couvercle de protection (1b) ou le pare-vent (1a) (selon
modèle), la plaque gril (2) et le tiroir de récupération des graisses (3) :
suivre les instructions du paragraphe “Après utilisation".
Branchement et préchauffage
Placer l'appareil sur les pieds support ou sur un plan ferme.
Eviter de l’utiliser sur un support souple, de type nappe ”Bulgomme".
Dérouler entièrement le cordon.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la
puissance et la tension indiquées sous l’appareil.
Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée.
Raccorder l'appareil à une installation comportant un
dispositif à courant différentiel résiduel ayant un courant de
déclenchement n'excédant pas 30 mA.
Si une rallonge électrique est utilisée :
- elle doit être avec prise de terre incorporée ;
- prendre toutes les précautions nécessaires afin que personne
ne s’entrave dedans.
Les bornes de la résistance doivent être séchées avec précau-
tion avant toute nouvelle utilisation.
Si votre modèle dispose d’un pare-vent (1a), positionnez-le
(A1) (B1) (C1).
Si votre modèle dispose d’un couvercle de protection (1b),
l’ouvrir (D2).
Clipper la béquille de verrouillage (6) du couvercle (1b) (E2).
Insérer à fond le boîtier de commande (4) dans l'appareil (D1) (D2),
puis brancher le cordon sur le secteur : le voyant s'allume.
Le boîtier de commande (4) ne peut pas être inséré lorsque le
couvercle est fermé.
Ne pas utiliser d'autre boîtier de commande (4) que celui livré
avec l'appareil.
• La température des
surfaces accessibles peut
être élevée lorsque
l'appareil est en
fonctionnement.
• Ne pas toucher les surfaces
chaudes de l'appareil.
• Ne jamais brancher
l'appareil lorsqu'il n'est pas
utilisé.
Ne jamais placer l’appareil
directement sur un support
fragile (table en verre,
nappe, meuble verni...).
Pour éviter la surchauffe de
l'appareil, ne pas le placer
dans un coin ou contre un
mur.
Le câble d'alimentation doit
être régulièrement examiné
afin de déceler les signes
d'avarie et l'appareil ne doit
pas être utilisé si le câble est
endommagé.
Si le câble de cet appareil est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualifi-
cation similaire afin d’éviter
un danger.
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:38 Page 4
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
5
Ne jamais brancher l'appareil lorsque le couvercle de pro-
tection (1b) est fermé.
Régler le thermostat sur la position Maxi.
Laisser préchauffer l'appareil environ 10 minutes.
A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée
peut se produire pendant les premières minutes.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au
moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
N-B : Les fumées de cuissons pourraient être dangereuses
pour des animaux ayant un système de respiration particuliè-
rement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux
propriétaires d'oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson.
Cuisson
Après le préchauffage, l’appareil est prêt à être utilisé.
Régler le thermostat sur la position de votre choix.
L'ajustement du thermostat s'effectue en plaçant la position du
thermostat souhaitée en face du voyant lumineux.
Laisser cuire selon le degré de cuisson souhaité.
Si votre modèle dispose d’un couvercle, ne pas fermer le
couvercle de protection (1b) lorsque le boîtier de commande
(4) est inséré dans l'appareil.
Les graisses de cuisson s'écoulent dans le tiroir de récupération des
graisses (3) (F1) (F2).
Tout aliment solide ou liquide entrant en contact avec les
piéces marquées du logo ne peut être consommé.
Ne pas retirer le tiroir de récupération des graisses (3) pendant
la cuisson.
Si la quantité de viande à cuire est importante, vider le tiroir
de récupération des graisses (3) en fin de cuisson d'une série
de viande et avant de mettre une nouvelle série de viande à
cuire.
Après utilisation
Régler le thermostat sur la position mini.
Débrancher le cordon du secteur : le voyant s'éteint.
Retirer ensuite le boîtier de commande (4) de l'appareil en appuyant
sur la gachette (5) pour le débloquer (G1) (G2).
Laisser refroidir l'appareil.
Pour le modèle avec couvercle, le retirer en l'ouvrant à mi-
hauteur, puis en le soulevant par l'arrière de l'appareil (J2).
Le pare-vent (1a), le couvercle de protection (1b), la plaque gril (2) et
le tiroir de récupération des graisses (3) se nettoient avec une
éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle.
Le nettoyage de la plaque gril (2) est facile et sans risque lorsque le
boîtier de commande (4) est retiré de l'appareil.
Lors du nettoyage de l'appareil, veiller à ne pas contraindre les
broches de la résistance.
Si votre modèle dispose d’un couvercle (1b), le remettre en
place.
MISE EN GARDE : ne pas
utiliser de charbon de bois,
ni aucun autre combustible
dans l'appareil.
Ne jamais brancher l’appareil
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne jamais utiliser l’appareil à
vide.
Ne jamais utiliser l’appareil
sans surveillance.
Ne pas faire de cuisson en
papillote.
Ne jamais interposer de
papier d’aluminium ou tout
autre objet entre la plaque
gril (2) et les aliments à
cuire.
Ne pas mettre d'ustensile de
cuisson à chauffer sur
l'appareil.
Ne pas toucher les parties
métalliques de l'appareil en
chauffe ou en fonction-
nement car elles sont très
chaudes.
Ne pas utiliser d’éponge
métallique, ni de poudre à
récurer afin de ne pas
endommager le revêtement
anti-adhésif à l'intérieur du
couvercle de protection (1b)
et sur la plaque gril (2).
Ne jamais plonger dans l'eau
l'appareil ni le boîtier de
commande (4) ni le cordon.
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:38 Page 5
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
6
Rangement
Insérer le tiroir de récupération des graisses (3) à l'avant de l'appareil,
sous la plaque gril (2) (K1) (K2).
Si votre modèle dispose d’un pare-vent (1a), le retirer et le
disposer comme initialement (L1) (M1) (N1).
• Si votre modèle dispose d’un couvercle (1b), retirer la béquille
de verrouillage (6) et la clipper sur le couvercle (1b) (H2).
Retirer le couvercle de protection (1b) de l'appareil en l'ouvrant à
mi-hauteur, puis en le soulevant par l'arrière de l'appareil (J2).
Fermer le couvercle de protection (1b) afin de protéger la plaque
gril (2).
Le couvercle de protection (1b) ne se ferme pas correctement
lorsque le boîtier de commande (4) est inséré dans l'appareil.
Ranger l'appareil et le boîtier de commande (4) dans un endroit sec.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
• Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement
soit effectué.
Recettes
Tableau et conseils de cuisson
Les temps de cuisson ne sont donnés qu'à titre indicatif et peuvent varier selon les goûts de chacun.
Temps de cuisson par face Quantité
BŒUF
Steak 3 minutes 150 g
Entrecôte 3 minutes 150 g
Hamburger 4 minutes 100 g
T-Bone steak 6 minutes 200 g
Saté (recette indonésienne : brochettes de
bœuf mariné dans une sauce à base de soja) 5 minutes pièce
POULET
Cuisse (avec épices, marinée) 10 minutes pièce
Aile (avec épices, marinée) 6 minutes pièce
Blanc 9 minutes 150 g
Saté 7 minutes pièce
PORC
Côtelette 10 minutes 150 g
Saucisse 8 minutes pièce
Saté 7 minutes pièce
DIVERS
Côtelette d’agneau 7 minutes 150 g
Merguez 5 minutes pièce
Brochette de viande 10 minutes pièce
Ne pas insérer le boîtier de
commande (4) dans
l'appareil (Q1) (Q2).
Ne pas entreposer l'appareil
au soleil ni le laisser dehors
l'hiver.
Pour cuire une petite quantité
de grillades, utiliser de pré-
férence la partie de la plaque
de cuisson située vers le
boîtier de commande (4).
Pour des cuissons qui
dégagent beaucoup de
graisses (ex. : merguez,
saucisses), penser à vider
régulièrement le tiroir de
récupération des graisses (3)
afin d'éviter tout débor-
dement (rappel : vider le
tiroir de récupération des
graisses (3) en fin de cuisson
d'une série de viande et
avant de mettre une
nouvelle série de viande à
cuire).
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 6
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
POISSON
Truite 5 minutes pièce
Maquereau 4 minutes pièce
Rouget (filet) 5 minutes pièce
Sardine 3 minutes pièce
Carrelet 4 minutes pièce
Thon (tranche) 8 minutes 200 g
Sole (filet) 5 minutes 200 g
Saumon 6 minutes 200 g
Brochette 5 minutes pièce
La marinade
Préparation : 5 minutes
Pour 3 dl de marinade classique : • 1,5 dl de vinaigre de vin blanc sec • 1,5 dl de vin blanc sec
• 1 gros oignon • 6 clous de girofle • 2 feuilles de laurier • 6 grains de poivre noir • sel
Peler et couper l’oignon en lamelles. Concasser le poivre, émietter le laurier. Mélanger tous les ingré-
dients dans un bol. Mettre la viande au fond d’un plat creux et l'arroser avec cette marinade.
Laisser au réfrigérateur pendant 5 heures pour les brochettes, les steaks, les côtes de veau. Retourner la
viande de temps à autre avec une cuillère en bois.
Grillades
Filet de bœuf à la persillade
Par portion : • 1 tranche de filet de 150 g • ail et persil hachés • sel • poivre
Faire griller les filets 3 minutes par face environ. Saupoudrer de persillade à mi-cuisson.
Entrecôtes ”moutarde”
Par portion : • 1 entrecôte de 200 g • 1 c. à café de moutarde • sel • poivre
Tartiner la viande de moutarde, assaisonner, puis faire griller 4 minutes par face environ.
Côtes de bœuf
Pour 4 personnes : • 1 kg de côte de bœuf • herbes de Provence • sel • poivre
Assaisonner la côte avec le sel, le poivre et les herbes de Provence. La faire cuire 8 minutes environ en la
retournant pendant la cuisson.
Côtes d'agneau au basilic
Par portion : • 1 côte d’agneau de 150 g • 1 gousse d’ail • huile • basilic frais haché • sel
• poivre
Ecraser l’ail avec le sel, le poivre et l’huile. Ajouter le basilic, enduire les côtes de ce mélange et faire
cuire 7 minutes par face environ.
Escalope de poulet sauce diable
Par portion : • 1 escalope de poulet de 150 g • 1/2 tablette de bouillon de viande concentré
• 2 verres de vin blanc sec • 2 échalotes • 1 c. à café de moutarde • sel • poivre de Cayenne
Pour la sauce diable : faire bouillir le vin blanc avec les échalotes hachées et faire diminuer de moitié.
Délayer la demi-tablette et le poivre de Cayenne, puis, hors du feu, ajouter la moutarde. Saisir la viande
6 minutes par face environ. Napper la viande de sauce.
Si vous préférez des
brochettes ou des grillades
un peu plus relevées, faites
mariner vos viandes.
7
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 7
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
8
Saumon à la sauce “menthe”
Par portion : • 1 escalope de saumon de 200 g • sauce menthe pour 4 pers. : 1 jaune d’œuf,
1 petit pot de crème fraîche, 1 petite poignée de menthe fraîche hachée, 1 verre de court-
bouillon, sel et poivre
Faire cuire les escalopes 6 minutes par face environ en les retournant délicatement avec une spatule.
Préparer la sauce en mélangeant le jaune d’œuf, la crème fraîche, la menthe hachée, le court-bouillon.
Assaisonner, puis mettre sur feu doux en fouettant doucement jusqu’à ébullition.
Rougets, sardines, escalopes de thon ”bord de mer”
Par portion : • 3 rougets ou 4 sardines ou 1 escalope de thon de 200 g • huile • 1/2 citron
• 1 noix de beurre • sel • poivre
Enduire les poissons d’huile, assaisonner. Faire cuire 5 minutes par face environ pour les rougets,
3 minutes par face environ pour les sardines, 8 minutes par face environ pour l’escalope de thon. Servir
avec du beurre fondu et des quartiers de citron.
Brochettes
Brochettes de bœuf aux tomates
Pour 6 personnes : • 900 g de rumsteak • 24 champignons de Paris • 24 petits oignons blancs
• 3 tomates • assaisonnement : 2 c. à soupe d’huile, sel et poivre
Couper la viande de bœuf en cubes de 3 cm de côté. Couper les tomates en quartiers. Embrocher
alternativement les morceaux de bœuf, de légumes et les champignons. Badigeonner chaque brochette
avec l’assaisonnement. Cuisson : 10 minutes.
Brochettes de porc à l'ananas
Pour 6 personnes : • 1 kg de porc dans l’échine • 1 boîte d’ananas en morceaux
• assaisonnement : 2 c. à soupe d’huile, sel, poivre et tabasco (quelques gouttes)
Couper la viande en cubes de 3 cm de côté. Embrocher alternativement les morceaux de porc et
d'ananas. Badigeonner chaque brochette avec l’assaisonnement. Cuisson : 25 minutes environ.
Brochettes de veau
Pour 6 personnes : • 1 kg de quasi de veau • 1 aubergine • 24 petits oignons blancs
• assaisonnement : 2 c. à soupe d’huile, sel et poivre
Couper la viande en cubes de 3 cm de côté. Embrocher alternativement les morceaux de veau et de
légumes. Badigeonner chaque brochette avec l'assaisonnement. Cuisson : 20 minutes environ.
Brochettes de saumon au curry
Pour 6 personnes : • 800 g de saumon frais en filet • 20 crevettes roses décortiquées
• 2 citrons verts • 1 c. à café de curry • 1 c. à soupe de beurre fondu • sel • poivre
Couper le saumon frais en cubes de 3 cm de côté, les citrons en tranches coupées en deux. Embrocher
alternativement les morceaux de saumon, les crevettes et le citron. Badigeonner chaque brochette de
beurre fondu, assaisonner puis saupoudrer de curry. Cuisson : 15 minutes environ.
Brochettes de carré d'agneau à la provençale
Pour 6 personnes : • 900 g d’agneau dans le carré • 6 tomates cerise • 24 petits champignons
de Paris • 12 petits oignons blancs • assaisonnement : 2 c. à soupe d’huile, sel, poivre et
herbes de Provence
Couper la viande en cubes de 3 cm de côté, badigeonner chaque brochette avec l’assaisonnement.
Cuisson : 20 minutes environ.
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 8
Wij danken u voor de aankoop van dit TEFAL apparaat, dat uitsluitend bestemd is voor
huishoudelijk gebruik. Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze
binnen handbereik.
Dit apparaat is geschikt om buiten gebruikt te worden.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
De fabrikant behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de
gebruiker te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Het voorkomen van ongelukken in huis
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt
te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud
water en roep, indien nodig, de hulp in van een huisarts.
Voor het eerste gebruik
Verwijder de volledige verpakking, de stickers en diverse accessoires,
zowel aan de binnenkant als aan de buitenkant van het apparaat.
Reinig het deksel (1) of het windscherm (1) (afhankelijk van het
model), de grillplaat (2) en de vetvanger (3): volg de instructies van
de paragraaf "Na gebruik".
Aansluiten en voorverwarmen
Plaats het apparaat op de steunpoten of op een stevige ondergrond.
Vermijd een onstabiele ondergrond, zoals tafelkleden met een
verende vulling.
Rol het snoer volledig uit.
Controleer of de elektrische installatie geschikt is voor de op
het apparaat aangegeven stroomsterkte en spanning.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
Het apparaat aansluiten op een stopcontact voorzien van een
aardlekschakelaar met een maximale waarde van 30 mA.
In geval van gebruik van een verlengsnoer:
- deze moet een geaarde stekker hebben;
- neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om te voor-
komen dat men hierover struikelt.
De contactpunten van het verwarmingselement moeten altijd
voorzichtig droog gemaakt worden voordat het element
wordt gebruikt.
• Bij een model met windscherm (1a), dit plaatsen (A1) (B1) (C1).
Bij een model met deksel (1b), dit openen (D2).
Klik de vergrendeling (6) van het deksel (1b) vast (E2).
Plaats het bedieningspaneel (4) stevig in het apparaat (D1) (D2) en
steek de stekker in het stopcontact: het controlelampje gaat
branden.
Het bedieningspaneel (4) kan niet geplaatst worden wanneer
het deksel gesloten is.
Gebruik geen ander bedieningspaneel (4) dan degene die bij
het apparaat wordt geleverd.
De stekker niet in het stopcontact steken wanneer het
deksel (1) gesloten is.
• Wanneer het apparaat
aanstaat, kan de
temperatuur hoog
oplopen.
• Raak de hete delen van het
apparaat niet aan.
• Sluit het apparaat nooit
aan als u het niet gebruikt.
Plaats het apparaat nooit
rechtstreeks op een
kwetsbare ondergrond
(glazen tafel, tafelkleed,
gelakt meubel...).
Om oververhitting van het
apparaat te voorkomen,
dient u dit niet in een hoek
of tegen een muur te
plaatsen.
Controleer regelmatig of het
snoer geen beschadigingen
vertoont. Het apparaat niet
meer gebruiken als het
snoer defect of beschadigd
is.
Wanneer het netsnoer is
beschadigd dient deze te
worden vervangen door de
fabrikant, zijn servicedienst
of een gelijkwaardig
gekwalificeerd persoon om
een gevaarlijke situatie te
voorkomen.
ATTENTIE: geen houtskool of
soortgelijke brandstof
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
9
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 9
Zet de thermostaat op de max. stand.
Laat het apparaat ongeveer 10 minuten voorverwarmen.
Tijdens het eerste gebruik kunnen er tijdens de eerste paar minuten
een geur en rook vrijkomen. Dit is normaal en zal snel verdwijnen.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in
combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
NB: De dampen die tijdens het bereiden van voedsel
vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren met
bijzonder gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u
daarom aan eventuele vogels op een veilige afstand van de
plek waar u het apparaat gebruikt te plaatsen
Bereiden
Na het voorverwarmen is het apparaat klaar voor gebruik.
Zet de thermostaat op de stand van uw keuze.
U kunt de thermostaat instellen door de gewenste stand te plaatsen
tegenover het controlelampje.
De gerechten net zolang bereiden als u wenst.
Bij een model met deksel: leg het deksel (1b) niet op het
apparaat wanneer het bedieningspaneel (4) geplaatst is.
Het bakvet loopt weg naar de vetopvangbak (3) (F1) (F2).
Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen met
de bestanddelen waarop het logo staat, kunnen niet meer
geconsumeerd worden.
Tijdens het bereiden dient de vetopvangbak (3) niet
verwijderd te worden.
Indien u een grote hoeveelheid vlees moet bereiden, maak de
vetopvangbak (3) dan leeg aan het einde van de bereiding
van een grote hoeveelheid vlees, voordat met de bereiding
van een nieuwe hoeveelheid wordt begonnen.
Na gebruik
Zet de thermostaat op de min. stand.
Haal de stekker uit het stopcontact: het controlelampje gaat uit.
Verwijder vervolgens het bedieningspaneel (4) uit het apparaat door
aan het klemmetje (5) te trekken om het te ontgrendelen (G1) (G2).
Laat het apparaat afkoelen.
Voor het model met deksel dit verwijderen door het op halve
hoogte te openen en daarna op te tillen aan de achterzijde van het
apparaat (J2).
Het windscherm (1a), het deksel (1b), de grillplaat (2) en de
vetopvangbak (3) worden gereinigd met een spons, warm water en
afwasmiddel.
U kunt de grillplaat (2) eenvoudig en zonder gevaar reinigen
wanneer het bedieningspaneel (4) uit het apparaat verwijderd is.
Let er tijdens het schoonmaken van het apparaat op, dat u de
steuntjes van het verwarmingselement niet verbuigt.
• Bij een model met een deksel (1b), dit op zijn plaats terug-
zetten.
gebruiken bij dit apparaat.
De stekker van het apparaat
niet in het stopcontact
steken indien u het apparaat
niet gebruikt.
Het apparaat niet gebruiken
als het leeg is.
Het apparaat nooit zonder
toezicht gebruiken.
Geen gerechten in bakpapier
of folie bereiden.
Nooit aluminiumfolie of
andere voorwerpen tussen
de grillplaat (2) en het te
bereiden gerecht plaatsen
aangezien het apparaat dan
zijn warmte niet kwijt kan
en de kans op oververhitting
vergroot.
Geen keukengerei op het
apparaat verwarmen.
De metalen delen van het
apparaat niet aanraken als
het apparaat in gebruik is
omdat deze zeer heet
kunnen worden.
Gebruik geen metalen
sponsje of schuurmiddelen,
om de anti-aanbaklaag aan
de binnenzijde van het
deksel (1b) en op de
grillplaat (2) niet te
beschadigen.
Het apparaat nooit in water
dompelen. Ook het
bedieningspaneel (4) en het
snoer mogen niet in water
worden gedompeld.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
10
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 10
Opbergen
Plaats de vetopvangbak (3) via de voorzijde van het apparaat, onder
de grillplaat (2) (K1) (K2).
Als uw model een windscherm heeft (1a), dit verwijderen en in
de oorspronkelijke stand terug zetten (L1) (M1) (N1).
Als uw model een deksel heeft (1b), de vergrendelings-
standaard verwijderen (6) en deze op het deksel vastklikken (1b)
(H2).
Verwijder het deksel (1b) van het apparaat door het half te openen
en vervolgens aan de achterzijde van het apparaat op te tillen (J2).
Sluit het deksel (1b) om de grillplaat (2) te beschermen.
Het beschermdeksel (1b) sluit niet goed wanneer het
bedieningspaneel (4) in het apparaat gestoken is.
Berg het apparaat en het bedieningspaneel (4) op een droge plaats
op.
Wees vriendelijk voor het milieu!
• Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze
technische dienst.
Recepten
Bereidingstabel/Enkele bereidingsadviezen
De bereidingstijden worden slechts ter indicatie gegeven en kunnen variëren aan de hand van ieders
smaak.
Bereidingstijd per zijde Hoeveelheid
RUNDVLEES
Biefstuk 3 minuten 150 g
Entrecôte 3 minuten 150 g
Hamburger 4 minuten 100 g
T-Bone steak 6 minuten 200 g
Saté (Indonesisch recept: rundvlees
gemarineerd in sojasaus) 5 minuten stuk
KIP
Poot (met specerijen, gemarineerd) 10 minuten stuk
Vleugel (met specerijen, gemarineerd) 6 minuten stuk
Kipfilet 9 minuten 150 g
Saté 7 minuten stuk
VARKENSVLEES
Karbonade 10 minuten 150 g
Worst 8 minuten stuk
Saté 7 minuten stuk
DIVERSEN
Lamskotelet 7 minuten 150 g
Merguez (pikante worst) 5 minuten stuk
Vleesspies 10 minuten stuk
Het bedieningskastje (4)
tijdens het opbergen niet in
het apparaat steken (Q1)
(Q2).
Laat het apparaat niet in de
volle zon staan en laat het in
de winter niet buiten staan.
Gebruik bij voorkeur voor de
bereiding van kleine
hoeveelheden vlees het
gedeelte van de bakplaat
dat zich vlakbij het
bedieningspaneel (4)
bevindt.
Voor bereidingen waarbij
veel vocht vrijkomt (bijv.:
merguez, worst) moet u niet
vergeten om regelmatig de
vetopvangbak (3) te legen,
zodat deze niet overloopt
(ter herinnering: leeg de
vetopvangbak (3) aan het
einde van de bereiding van
een hoeveelheid vlees
voordat met de bereiding
van een nieuwe hoeveelheid
wordt begonnen).
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
11
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 11
VIS
Forel 5 minuten stuk
Makreel 4 minuten stuk
Poon (filet) 5 minuten stuk
Sardine 3 minuten stuk
Schol 4 minuten stuk
Tonijn (plak) 8 minuten 200 g
Tong (filet) 5 minuten 200 g
Zalm 6 minuten 200 g
Spies 5 minuten stuk
De marinade
Voorbereiding: 5 minuten
Voor 3 dl klassieke marinade: • 1,5 dl azijn van droge witte wijn • 1,5 dl droge witte wijn
• 1 grote ui • 6 kruidnagelen • 2 laurierblaadjes • 6 zwarte peperkorrels • zout
Schil de ui en snijd deze in plakjes. Maal de peper, versnipper de laurier. Meng alle ingrediënten in een
kom. Plaats het vlees in een diep bord en giet hier de marinade over. Zet het vlees 5 uur in de koelkast
voor spiesen biefstuk, kalfskarbonades. Draai het vlees van tijd tot tijd om met een houten pollepel.
Roostervlees
Runderfilet met gehakte peterselie en knoflook
Per portie: • 1 plak filet van 150 g • gehakte knoflook en peterselie • zout • peper
Rooster de filets 3 minuten per zijde. Halverwege de bereiding met de peterselie en knoflook bestrooien.
Entrecôtes met mosterd
Per portie: • 1 entrecôte van 200 g • 1 theelepel mosterd • zout • peper
Besmeer het vlees met de mosterd, op smaak brengen en roosteren ca. 4 minuten per zijde.
Runderribstuk
Voor 4 personen: • 1 kg runderribstuk • Provençaalse kruiden • zout • peper
Breng het runderribstuk op smaak met het zout, de peper en de Provençaalse kruiden. Ongeveer
8 minuten laten bakken en tijdens de bereiding omkeren.
Lamskarbonade met basilicum
Per portie: • 1 lamskarbonade van 150 g • 1 teentje knoflook • olie • gehakte verse basilicum
• zout • peper
Pers de knoflook uit en vermeng deze met het zout, de peper en de olie. Voeg de basilicum toe, smeer
de karbonades in met dit mengsel en laat ze ca. 7 minuten per zijde bakken.
Kipschnitzel met duivelsaus
Per portie: • 1 kipschnitzel van 150 g • 1/2 vleesbouillonblokje • 2 glazen droge witte wijn
• 2 sjalotjes • 1 theelepel mosterd • zout • Cayennepeper
Voor de duivelsaus: breng de witte wijn aan de kook met de gehakte sjalotjes en laat het vocht tot de
helft inkoken. Voeg het halve bouillonblokje en de Cayennepeper toe en, van het vuur af, de mosterd.
Bak het vlees ca. 6 minuten per zijde aan. Giet de saus over het vlees.
Als u van wat pittiger vlees
en spiesen houdt, marineer
het vlees dan eerst.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
12
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 12
Zalm met pepermuntsaus
Per portie: • 1 zalmfilet van 200 g • pepermuntsaus voor 4 personen: 1 eidooier, 1 potje verse
room, 1 handvol vers gehakte pepermunt, 1 glas visbouillon, zout en peper
Laat de filets ca. 6 minuten per zijde bakken en keer ze daarbij voorzichtig om met een spatel. Bereid de
saus voor door de eidooier te mengen met de verse room, de gehakte pepermunt en de visbouillon. Op
smaak brengen en op zacht vuur al kloppend met een garde aan de kook brengen.
Poon, sardines, tonijnfilets "zeekust"
Per portie: • 3 ponen of 4 sardines of 1 tonijnfilet van 200 g • olie • 1/2 citroen • 1 klontje
boter • zout • peper
Smeer de vis in met olie en breng hem op smaak. Laat de ponen ca. 5 minuten per zijde bakken, de
sardines ca. 3 minuten per zijde en de tonijnfilet ca. 8 minuten per zijde. Serveer met de gesmolten boter
en partjes citroen.
Spiesen
Spiesen van rundvlees met tomaat
Voor 6 personen: • 900 g de runderbiefstuk • 24 champignons • 24 witte uitjes • 3 tomaten
• sausje: 2 eetlepels olie, zout en peper
Snijd het rundvlees in blokjes van 3 cm. Snijd de tomaten in partjes. Rijg om en om een stukje rundvlees,
de groenten en de champignons aan de spiesen. Smeer alle spiesen in met de olie en breng ze op smaak.
Bereidingstijd: 10 minuten.
Spiesen met varkensvlees en ananas
Voor 6 personen: • 1 kg varkensrug • 1 blik ananas in stukjes • sausje: 2 eetlepels olie, zout,
peper en tabasco (enkele druppels)
Snijd het vlees in blokjes van 3 cm. Rijg om en om de stukjes varkensvlees en de ananas aan de spiesen.
Smeer alle spiesen in met de olie en breng ze op smaak. Bereidingstijd: ongeveer 25 minuten.
Kalfsspiesen
Voor 6 personen: • 1 kg kalfsbout • 1 aubergine • 24 witte uitjes • sausje: 2 eetlepels olie,
zout en peper
Snijd het vlees in blokjes van 3 cm. Rijg om en om de stukjes kalfsvlees en de groenten aan de spiesen.
Smeer alle spiesen in met de olie en breng ze op smaak. Bereidingstijd: ongeveer 20 minuten.
Spiesen van zalm met kerrie
Voor 6 personen: • 800 g verse zalmfilet • 20 gepelde roze garnalen • 2 limoenen
• 1 theelepel kerriepoeder • 1 eetlepel gesmolten boter • zout • peper
Snijd de verse zalm en blokjes van 3 cm en de limoenen in door midden gesneden plakjes. Rijg om en
om de stukjes zalm, de garnalen en de limoenschijfjes aan de spiesen. Smeer alle spiesen in met de
gesmolten boter en breng ze op smaak en bestrooi ze met de kerriepoeder. Bereidingstijd: ongeveer 15
minuten.
Spiesen van Provençaalse lamsrib
Voor 6 personen: • 900 g lamsrib • 6 kerstomaatjes • 24 kleine champignons • 12 witte uitjes
• sausje: 2 eetlepels olie, zout, peper en Provençaalse kruiden
Snijd het vlees in blokjes van 3 cm. Rijg om en om de stukjes vlees, kerstomaatjes, champignons en uitjes
aan de spiesen. Smeer alle spiesen in met de olie en breng ze op smaak. Bereidingstijd ongeveer 20
minuten.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
13
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 13
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von TEFAL entschieden haben. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Dieses Gerät ist für eine Verwendung im Freien geeignet.
Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie,
elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...).
TEFAL behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen Eigen-
schaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Vorsorge gegen Haushaltsunfälle
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das
Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern.
Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über
die Verbrennung laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch: Eine
unsachgemäße Bedienung entbindet TEFAL von jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und
Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und
Umweltschutz).
Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb
des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör.
Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät. Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine
Kinder und behinderte Personen darf nur unter Aufsicht erfolgen.
Überprüfen Sie, ob der Anschlußwert Ihres Gerätes mit der auf Ihrem Stromzähler angegebenen
Spannung übereinstimmt.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden.
Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch vorgesehen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung.
Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden
aufweist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch
einen autorisierte TEFAL Kundendienst erfolgen.
Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes,
einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung
aus der Steckdose.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr
zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den TEFAL Kundendienst austauschen.
Bei Geräten mit einer losen Zuleitung darf nur die originale Zuleitung verwendet werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, flache, stabile, hitzebeständige und gegen Wasserspritzer
geschützte Unterlage.
Bei Verwendung einer Verlängerungsschnur muss diese einen Stecker mit Erdung aufweisen und sie
muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
Bewegen Sie das Gerät niemals solange es heiß ist.
Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr.
Das Gerät nie in die Nähe oder unter leicht entflammbare Gegenstände (z.B. Gardinen, Vorhänge)
stellen.
Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie nicht, die Flammen mit Wasser zu löschen,
• Die zugänglichen Flächen
können während des
Betriebs hohe
Temperaturen erreichen.
• Berühren Sie nicht die
heißen Flächen des Geräts.
• Das Gerät niemals am
Stromkreislauf lassen,
wenn es nicht in Betrieb ist.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
14
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 14
sondern ziehen Sie den Netzstecker und ersticken Sie sie mit einem feuchten Tuch.
Nur original Zubehör verwenden.
Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen, bevor Sie es reinigen oder wegräumen.
Verwenden Sie nie Kohle oder andere Brennstoffe in dem Gerät.
Verlegen Sie die Zuleitung nie unter dem Gerät.
Decken Sie den Grillrost nie mit Aluminiumfolie oder anderen Gegenständen ab, da dies zur Überhitzung
des Gerätes führt.
Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch nicht im Freien stehen.
Benutzen Sie keinen anderen Thermostat als den, der mit Ihrem Gerät geliefert wurde.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliche Aufkleber und
Verpackungsmaterialien in oder auf dem Gerät.
Beachten Sie bei der Reinigung des Schutzdeckels (1b) oder des
Windfängers (1a) (je nach Modell), der Grillfläche (2) und der
Fettauffangschale (3) die im Abschnitt “Nach der Benutzung”
aufgeführten Anweisungen.
Anschluss und Vorheizen
Stellen Sie das Gerät auf das Gestell oder eine stabile Unterlage.
Das Gerät darf nicht auf weiche Unterlagen gestellt werden.
Rollen Sie das Kabel ganz aus.
Versichern Sie sich, dass der Anschlusswert des Gerätes mit der
auf Ihrem Stromzähler angegebenen Spannung übereinstimmt.
Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen
werden.
Es wird empfohlen, das Gerät über eine Fehlerstrom- Schutz-
einrichtung zu betreiben, die einen Auslösestrom von bis zu
30 mA hat.
Bei Benutzung eines Verlängerungskabels:
- das Verlängerungskabel muss über eine Erdung verfügen;
- ergreifen Sie alle Vorsichtsmassnahmen, um zu verhindern,
dass das Kabel zur Stolperfalle wird.
Die Thermostat-Anschlüsse des BBQs müssen vor der
erneuten Benutzung vorsichtig abgetrocknet werden.
Modell mit Windfänger (1a): Setzen Sie diesen ein (A1) (B1)
(C1).
Modell mit Schutzdeckel (1b): ihn öffnen (D2).
Lassen Sie den Ständer (6) am Deckel (1) einrasten.
Schieben Sie den Thermostat (4) bis zum Anschlag in das Gerät ein
(D1) (D2), und schließen Sie das Kabel an das Stromnetz an: die
Kontrolllampe geht an.
Benutzen Sie keinen anderen Thermostat (4) als den, der mit
Ihrem Gerät geliefert wurde.
Schließen Sie das Gerät niemals an, wenn es nicht benutzt
wird.
Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb wenn der Deckel (1b)
geschlossen ist.
Stellen Sie den Thermostat auf Maxi.
Heizen Sie das Gerät etwa 10 Minuten vor.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es in den ersten Minuten zu
leichter Geruchs- oder Rauchentwicklung kommen.
Das Gerät darf nicht direkt
auf empfindliche Unterlagen
(Glastisch, Tischtuch,
lackierte Möbel…) gestellt
werden.
Zur Vermeidung einer
Überhitzung des Gerätes
darf dieses nicht in Ecken
oder an einer Wand
aufgestellt werden.
Überprüfen Sie in regel-
mäßigen Abständen das
Stromkabel auf etwaige
Beschädigungen. Ist dieses
beschädigt, wenden Sie sich
an eine der angegebenen
Kundendienst-Adressen.
Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG: Niemals
Holzkohle oder andere
brennbare Materialen
verwenden.
Ziehen Sie den Netstecker,
wenn das Gerät nicht
benutzt wird.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
15
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 15
Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine
separate Fernsteuerung betrieben werden.
N-B: Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders
empfindlichen Atemsystem wie Vögel eine Gefahr darstellen.
Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere vom Kochplatz
entfernt zu halten.
Garen
Nach der Vorheizphase ist das Gerät betriebsbereit.
Stellen Sie den Thermostat auf die Position Ihrer Wahl.
Sie stellen den Thermostat ein, indem Sie am Temperaturregler
drehen, bis die gewünschte Stufe neben der Betriebsleuchte ist.
Lassen Sie die Lebensmittel grillen, bis diese den gewünschten
Bräunungsgrad erreicht haben.
Wenn Ihr Gerät mit einem Schutzdeckel (1b) ausgerüstet ist,
schließen Sie nie den Schutzdeckel (1b) wenn der
Thermostat (4) in das Gerät eingesteckt wurde.
Der Bratensaft wird in der Fett-Auffangschale (3) aufgefangen (F1)
(F2).
Lebensmittel, die mit Gegenständen in Berührung kommen,
die diese Symbol tragen, dürfen nicht mehr verzehrt
werden.
Nehmen Sie die Fett-Auffangschale (3) während des Grill-
vorgangs nicht heraus.
Bei der Zubereitung von großen Fleischmengen muss die Fett-
Auffangschale (3) am Ende der Garzeit der einzelnen Fleisch-
portionen vor dem Einlegen der nächsten Fleischportion
geleert werden.
Nach der Benutzung
Stellen Sie den Thermostat auf Mini.
Ziehen Sie den Netzstecker: die Kontrolllampe geht aus .
Nehmen Sie anschließend den Thermostat (4) aus dem Gerät.
Drücken Sie hierzu den Entriegelungsknopf (5) (G1) (G2).
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Model mit Schutzdeckel: Nehmen Sie diesen ab, indem Sie ihn
halb öffnen und dann schräg nach hinten vom Gerät abnehmen
(J2).
Reinigen Sie den Windschutz (1a) ,den Schutzdeckel (1b), die
Grillplatte (2) und die Fettauffangschale mit einem Schwamm,
warmem Wasser und einem Geschirrspülmittel.
Die Grillplatte (2) kann leicht und gefahrlos gereinigt werden, sobald
der Thermostat (4) aus dem Gerät entfernt ist.
Stellen Sie sicher , dass Sie während der Reinigung des Gerätes nicht
an den Kontaktstiften des Heizelementes drehen.
Modell mit Schutzdeckel (1b): Schließen Sie den Deckel wieder.
Aufbewahrung
Schieben Sie die Fettauffangschale (3) auf der Vorderseite des Geräts
unter die Grillplatte (2) (K1) (K2).
Benutzen Sie das Gerät nie
leer.
Lassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt in Betrieb.
Grillen Sie keine in Alufolie
gewickelten Speisen.
Legen Sie nie
Aluminiumfolie oder andere
Objekte zwischen die
Grillplatte (2) und die
Lebensmittel, die gegrillt
werden sollen.
Stellen Sie keine Töpfe oder
Pfannen zum Aufwärmen
auf das Gerät.
Berühren Sie die Metallteile
des Geräts nie, wenn es in
Betrieb oder aufgeheizt ist.
Sie können äußerst heiß
werden.
Benutzen Sie keine
Metallschwämme und kein
Scheuermittel, denn sonst
beschädigen Sie die
Antihaftbeschichtung der
Grillplatte (2) und des
Windschutzes (1).
Tauchen Sie niemals den
BBQ, den Thermostat (4)
oder das Kabel ins Wasser.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
16
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 16
Modell mit Windfänger (1a): Nehmen Sie diesen ab und setzen
Sie ihn anschließend wieder ein (L1) (M1) (N1).
Modell mit Deckel (1b): Nehmen Sie das Feststellscharnier (6) ab
und klipsen Sie es auf dem Deckel (1b) fest (H2).
Nehmen Sie die Grillabdeckung (1b) von dem Gerät ab. Öffnen Sie
sie dazu halb und heben Sie sie dann nach hinten ab (J2).
Schließen Sie die Grillabdeckung (1b), um die Grillplatte (2) zu
schützen.
Die Grillabdeckung (1b) kann nicht richtig geschlossen werden,
wenn sich den Thermostat (4) noch in dem Gerät befindet.
Bewahren Sie das Gerät und den Thermostat (4) an einem trockenen
Ort auf.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden
können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle. Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
Rezepte
Liste der Garzeiten und Einige Ratschläge zum Garen
Die angegebenen Garzeiten sind nur als Anhaltspunkte zu verstehen und können je nach persönlichem
Geschmack abgeändert werden.
Garzeit pro Seite Anzahl
RIND
Steak 3 Minuten 150 g
Spear Ribs 3 Minuten 150 g
Hamburger 4 Minuten 100 g
T-Bone Steak 6 Minuten 200 g
Saté (indonesisches Rezept: in einer Art
Sojasauce marinierte Rindfleischspieße) 5 Minuten pro Stück
HUHN
Schlegel (mit Gewürzen, mariniert) 10 Minuten pro Stück
Flügel (mit Gewürzen, mariniert) 6 Minuten pro Stück
Brust 9 Minuten 150 g
Saté 7 Minuten pro Stück
SCHWEIN
Kotelett 10 Minuten 150 g
Wurst 8 Minuten pro Stück
Saté 7 Minuten pro Stück
VERSCHIEDENES
Lammkotelett 7 Minuten 150 g
Merguez 5 Minuten pro Stück
Fleischspieß 10 Minuten pro Stück
Führen Sie den Thermostat
(4) nicht in das Gerät ein
(Q1) (Q2).
Lassen Sie das Gerät nicht in
der Sonne stehen und lassen
Sie es im Winter nicht
draußen.
Wenn Sie nur eine kleine
Menge Grillgut grillen
wollen, benutzen Sie besser
den Teil der Grillplatte, der
dem Thermostat (4) am
nächsten liegt.
Wenn das Grillgut zu viel
Bratensaft abgibt (z. B.
Würstchen), sollten Sie nicht
vergessen, die Fett-
Auffangschale (3)
regelmäßig zu leeren, damit
sie nicht überläuft (zur
Erinnerung: die Bratensaft-
Auffangschale (3) muss am
Ende der Garzeit der
einzelnen Fleischportionen
vor dem Einlegen der
nächsten Fleischportion
geleert werden).
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
17
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 17
FISCH
Forelle 5 Minuten pro Stück
Makrele 4 Minuten pro Stück
Barbe (Filet) 5 Minuten pro Stück
Sardine 3 Minuten pro Stück
Scholle 4 Minuten pro Stück
Thunfisch (Scheibe) 8 Minuten 200 g
Flunder (Filet) 5 Minuten 200 g
Lachs 6 Minuten 200 g
Spieß 5 Minuten pro Stück
Die Marinade
Zubereitung: 5 Minuten
Für3 dl klassische Marinade: • 1,5 dl trockener Weißweinessig • 1,5 dl trockener Weißwein
• 1 große Zwiebel • 6 Nelken • 2 Lorbeerblätter • 6 schwarze Pfefferkörner • Salz
Schälen Sie die Zwiebeln und schneiden Sie sie in Streifen. Zerstoßen Sie den Pfeffer und zerkleinern Sie
die Lorbeerblätter. Mischen Sie alle Zutaten in einer Schüssel. Geben Sie das Fleisch in einen tiefen Teller
und gießen Sie die Marinade darüber. Stellen Sie die Spieße, Steaks oder Kalbsrippchen 5 Stunden lang
in den Kühlschrank. Drehen Sie das Fleisch von Zeit zu Zeit mit einem Kochlöffel um.
Gegrilltes Fleisch
Rinderfilet mit Petersilie
Pro Portion: • 1 Scheibe Filet von 150 g • gehackter Knoblauch und Petersilie • Salz • Pfeffer
Grillen Sie die Filets von jeder Seite etwa 3 Minuten. Bestreuen Sie sie nach der Hälfte der Garzeit mit
dem gehackten Knoblauch und der Petersilie.
Spare Ribs "mit Senf"
Pro Portion: • 1 Zwischenrippenstück von 200 g • 1 Esslöffel Senf • Salz • Pfeffer
Bestreichen Sie das Fleisch mit Senf, würzen Sie es und legen Sie es von jeder Seite etwa 4 Minuten auf
den Grill.
Rinderkoteletts
Für 4 Personen: • 1 kg Rinderkoteletts • Kräuter aus der Provence • Salz • Pfeffer
Würzen Sie die Koteletts mit Salz, Pfeffer und den Kräutern aus der Provence. Grillen Sie sie etwa
8 Minuten unter mehrmaligem Wenden.
Lammkoteletts mit Basilikum
Pro Portion: • 1 Lammkotelett von 150 g • 1 Knoblauchzehe • Öl • frisches gehacktes
Basilikum • Salz • Pfeffer
Zerdrücken Sie den Knoblauch mit Salz, Pfeffer und Öl. Geben Sie das Basilikum zu und bestreichen Sie
die Koteletts mit dieser Mischung. Legen Sie sie anschließend von jeder Seite etwa 7 Minuten auf den
Grill.
Hühnchenschnitzel mit Teufelssauce
Pro Portion: • 1 Hühnchenschnitzel von 150 g • 1/2 Würfel konzentrierte Fleischbrühe
• 2 Glas trockener Weißwein • 2 Schalotten • 1 Esslöffel Senf • Salz • Cayennepfeffer
Für die Teufelssauce: lassen Sie den Weißwein mit den gehackten Schalotten aufkochen und lassen Sie
die Mischung um die Hälfte einkochen. Geben Sie den halben Brühwürfel und den Cayennepfeffer bei.
Nehmen Sie die Sauce vom Herd und geben Sie den Senf zu. Legen Sie das Fleisch pro Seite etwas 6
Minuten auf den Grill. Mit der Sauce übergießen.
Wenn Sie gerne scharfe
Spieße und gut gewürztes
Grillfleisch essen, sollten Sie
das Fleisch in Marinade
einlegen.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
18
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 18
Lachs mit Minzesauce
Pro Portion: • 1 Lachsschnitzel von 200 g • Minzesauce. Für 4 Personen:
1 Eigelb, 1 kleiner Becher Crème Fraîche, 1 kleiner Bund frische gehackte Minze, 1 Glas Court-
Bouillon, Salz und Pfeffer
Legen Sie die Schnitzel von jeder Seite etwa 6 Minuten auf den Grill und wenden Sie sie vorsichtig.
Bereiten Sie die Sauce zu: Geben Sie das Eigelb, die Crème Fraîche, die gehackte Minze und die Court-
Bouillon zusammen, schmecken Sie die Mischung ab und bringen Sie sie bei kleiner Hitze unter
ständigem Rühren zum Kochen.
Barben, Sardinen, Thunfisch-Schnitzel "Wie am Meer"
Pro Portion: • 3 Barben oder 4 Sardinen oder 1 Thunfisch-Schnitzel von 200 g • Öl
• 1/2 Zitrone • 1 Stich Butter • Salz • Pfeffer
Reiben Sie die Fische mit Öl ein und würzen Sie sie. Lassen Sie die Barben von jeder Seite etwa 5 Minuten,
die Sardinen von jeder Seite etwa 3 Minuten und die Thunfisch-Schnitzel von jeder Seite etwa 8 Minuten
braten. Mit zerlaufener Butter und Zitronenvierteln servieren.
Spießchen
Rinderspießchen mit Tomaten
Für 6 Personen: • 900 g Rumsteak • 24 Champignons • 24 kleine weiße Zwiebeln • 3 Tomaten
• Zum Würzen: 2 Esslöffel Öl, Salz und Pfeffer
Schneiden Sie das Rindfleisch in Würfel mit 3 cm Seitenlänge und vierteln Sie die Tomaten. Stecken Sie
abwechselnd Fleischstücke, Gemüsestücke und Champignons auf die Spießchen. Bestreichen Sie die
Spießchen mit der Würzmischung. Grillzeit: 10 Minuten.
Schweinespießchen mit Ananas
Für 6 Personen: • 1 kg Schweinekamm • 1 Dose Ananas in Stücken • Zum Würzen: 2 Esslöffel
Öl, Salz, Pfeffer und Tabasco (ein paar Tropfen)
Schneiden Sie das Fleisch in Würfel mit 3 cm Seitenlänge. Stecken Sie abwechselnd Schweinefleisch-
stücke und Ananasstücke auf die Spießchen. Bestreichen Sie die Spießchen mit der Würzmischung.
Grillzeit: etwa 25 Minuten.
Kalbsspießchen
Für 6 Personen: • 1 kg Kalbskeule • 1 Aubergine • 24 kleine weiße Zwiebeln • Zum Würzen:
2 Esslöffel Öl, Salz und Pfeffer
Schneiden Sie das Fleisch in Würfel mit 3 cm Seitenlänge. Stecken Sie abwechselnd Kalbfleischstücke
und Gemüsestücke auf die Spießchen. Bestreichen Sie die Spießchen mit der Würzmischung. Grillzeit:
etwa 20 Minuten.
Lachsspießchen mit Curry
Für 6 Personen: • 800 g frisches Lachsfilet • 20 ausgelöste rosa Shrimps • 2 Limetten
• 1 Teelöffel Curry • 1 Esslöffel geschmolzene Butter • Salz • Pfeffer
Schneiden Sie den Lachs in Würfel mit 3 cm Seitenlänge und die Limetten in halbe Scheiben. Stecken Sie
abwechselnd Lachsstücke, Shrimps und Limettenstücke auf die Spießchen. Bestreichen Sie die Spießchen
mit der geschmolzenen Butter, würzen Sie sie und bestreuen Sie sie mit Curry. Grillzeit: etwa 15 Minuten.
Lammspießchen nach provenzalischer Art
Für 6 Personen: • 900 g Lammrücken • 6 Kirschtomaten • 24 kleine Champignons • 12 kleine
weiße Zwiebeln • Zum Würzen: 2 Esslöffel Öl, Salz, Pfeffer und Kräuter aus der Provence
Schneiden Sie das Fleisch in Würfel mit 3 cm Seitenlänge und bestreichen Sie die Spießchen mit der
Würzmischung. Grillzeit: etwa 20 Minuten.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
19
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 19
Grazie per aver acquistato questo apparecchio TEFAL, destinato al solo uso domestico. Leggere
attentamente e tenere a portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo.
Questo apparecchio è adatto ad un uso esterno.
Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio,
Compatibilità elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,...).
La società TEFAL si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore,
caratteristiche o componenti di questo prodotto.
Prevenzione degli incidenti domestici
Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono
ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se
hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della
loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari relative
all’ utilizzo dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura
con acqua fredda e chiamare un medico se necessario.
Al primo utilizzo
Togliere tutti gli imballaggi, gli adesivi o altri accessori all’interno e
all’esterno del prodotto.
Pulite il coperchio di protezione (1b) o il paravento (1a) (a seconda
del modello), la griglia (2) e il cassetto di recupero dei grassi (3).
Seguite le istruzioni al paragrafo "Dopo l'utilizzo".
Connessione e preriscaldamento
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile.
Evitare di usarlo su un supporto delicato, come ad esempio una
tovaglia di plastica.
Srotolare completamente il cavo.
Verificare che l’impianto elettrico sia compatibile con la
potenza e il voltaggio indicati sotto l’apparecchio.
Collegare l’apparecchio solamente ad una presa dotata di
messa a terra.
Collegare l'apparecchio ad un impianto dotato di un
dispositivo a corrente differenziale residua (CDR) con una
corrente di scatto non eccedente 30 mA.
Se si utilizza una prolunga:
- deve essere dotata di spia con messa a terra;
- fare attenzione che non ci sia pericolo di inciampare sulla
prolunga.
I morsetti delle resistenze devono essere asciugati con
precauzione prima di ogni utilizzo.
• Se il vostro modello è dotato di paravento (1a), posizionatelo
(A1) (B1) (C1).
• Se il vostro modello è dotato di coperchio di protezione (1b),
apritelo (D2).
Inserire il dispositivo di blocco (6) del coperchio (1) (E2).
Inserire l’unità di controllo (4) completamente nell’apparecchio (D1)
(D2), e quindi collegarlo : la spia di funzionamento si accende.
L’unità di controllo (4) non può essere inserita quando il
coperchio è chiuso.
• La temperatura delle
superfici accessibili può
essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
• Non toccare mai le
superfici calde
dell'elettrodomestico.
• Non collegare mai
l'apparecchio quando non
viene utilizzato.
Non posizionare mai
l’apparecchio direttamente
su un appoggio fragile
(tavolo di vetro, tessuto,
mobili laccati...).
Per evitare il surriscalda-
mento dell’apparecchio, vi
raccomandiamo di non
appoggiarlo in un angolo o
contro la parete.
Dovrebbe essere
regolarmente verificato che
la prolunga non sia
danneggiata e l'apparecchio
non dovrebbe essere usato
se il cavo è danneggiato.
Se il cavo di alimentazione é
danneggiato, esso deve
essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o
comunque da una persona
con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni
rischio.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
20
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 20
Utilizzate esclusivamente la scatola comandi (4) in dotazione
con l'apparecchio.
Non collegare mai l’apparecchio con il coperchio di
protezione (1b) chiuso.
Posizionare il termostato sulla posizione Max.
Lasciar preriscaldare l’apparecchio per 10 minuti.
Al primo utilizzo, è possibile che l’apparecchio emetta cattivo odore
e fumi per i primi minuti.
Questo apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un timer esterno o di un sistema di
comando a distanza separato.
N-B : I fumi di cottura possono essere pericolosi per gli animali
con un sistema di respirazione particolarmente sensibile,
come gli uccelli. Consigliamo di allontanare gli uccelli dal
luogo di cottura.
Cottura
Dopo il preriscaldamento, l’apparecchio è pronto per l’uso.
Posizionare il termostato sulla posizione scelta.
Regolare il termostato posizionando la temperatura desiderata di
fronte alla spia luminosa.
Far cuocere secondo il gusto.
Se avete un modello con coperchio, non chiudete il
coperchio di protezione (1b) quando la scatola comandi (4) è
inserita nell'apparecchio.
I grassi di cottura cadono nella leccarda (3) (F1) (F2).
Gli alimenti solidi o liquidi venuti a contatto con le parti
contrassegnate dal logo non possono essere consumati.
Non levare mai la leccarda (3) durante la cottura.
Se si deve cuocere una grande quantità di carne, svuotare la
leccarda (3) alla fine dalla cottura di una prima quantita di
carne e prima metterne dell'altra.
Dopo l’utilizzo
Mettere il termostato in posizione Mini.
Togliere la spina dalla presa di corrente: la spia di funzionamento si
spegne.
Quindi togliere dall’apparecchio l’unità di controllo (4) premendo la
leva (5) per sbloccarlo (G1) (G2).
Lasciar raffreddare l’apparecchio.
Se avete un modello con coperchio, rimuovetelo: apritelo a
metà, afferratelo da dietro e tirate verso l'alto (J2).
Il paravento (1a), il coperchio di protezione (1b), la piastra grill (2) ed
la leccarda (3) possono essere puliti con una spugna, acqua bollente
e detersivo per i piatti.
La piastra grill (2) può essere facilmente pulita senza rischio quando
l’unità di controllo (4) viene tolta dall’apparecchio.
Durante la manutenzione, fare attenzione a non sottoporre a
torsione gli spinotti della resistenza.
MANTENIMENTO IN CALDO :
non usare carbone o altro
materiale combustibile
nell’apparecchio.
Non lasciar mai collegato
l’apparecchio se non viene
utilizzato.
Non usare mai l’apparecchio
se è vuoto.
Non lasciar mai l’apparecchio
incustodito durante l’uso.
Non cuocere mai alimenti
con la carta o l’alluminio.
Non mettere mai fogli di
alluminio o qualunque altro
oggetto tra la griglia (2) e gli
alimenti da cuocere.
Non appoggiare sull’appa-
recchio utensili da cucina per
riscaldare.
Non toccare le parti
metalliche mentre
l’apparecchio è in funzione
perché sono bollenti.
Non usare mai una spugna
metallica o una polvere
abrasiva poiché potrebbero
danneggiare il rivestimento
interno antiaderente del
paravento (1b) e della
piastra grill (2).
Non immergere mai
l'apparecchio nè la cassetta
elettrica (4) nè il cavo in
acqua.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
21
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 21
Se il vostro modello è dotato di coperchio (1b), rimettetelo al
suo posto.
Sistemazione
Inserire la leccarda (3) nella parte anteriore dell’ apparecchio, sotto la
piastra grill (2) (K1) (K2).
• Se il vostro modello è dotato di paravento (1a), rimuovetelo e
rimettetelo nella sua posizione iniziale (L1) (M1) (N1).
Se il vostro modello è dotato di coperchio (1b), rimuovete il
dispositivo di blocco (6) e fissatelo sul coperchio (1b) (H2).
Togliere il coperchio di protezione (1b) dall’apparecchio aprendolo
a mezza altezza e sollevandolo quindi dalla parte posteriore
dell’apparecchio (J2).
Chiudere il coperchio di protezione (1b) per proteggere la piastra
grill (2).
Il coperchio di protezione (1b) non si chiuderà correttamente se
l’unità di controllo (4) è inserita nell’apparecchio.
Sistemare l’apparecchio e l’unità di controllo (4) in un luogo asciutto.
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente !
• Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono
essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
Ricette
Tabelle i alcuni consigli per la cottura
I tempi di cottura sono soltanto a titolo indicativo e possono variare secondo i gusti di ognuno.
Tempi di cottura per lato Quantità
MANZO
Bistecca 3 min 150 g
Entrecôte 3 min 150 g
Hamburger 4 min 100 g
Spiedini 6 min 200 g
Satay (spiedini di manzo marinati
in salsa di soia) 5 min pezzo
POLLAME
Coscia (marinata con spezie) 10 min pezzo
Ala (marinata con spezie) 6 min pezzo
Petto 9 min 150 g
Spiedini 7 min pezzo
MAIALE
Cotoletta 10 min 150 g
Salsiccia 8 min pezzo
Spiedino 7 min pezzo
Non inserire l’unità di
controllo (4)
nell’apparecchio.
Non riporre mai
l’apparecchio alla luce
diretta del sole o non
lasciarlo all’aperto durante
l’inverno.
Per cuocere una piccola
quantità di carne mista,
usare preferibilmente la
parte del piatto di cottura
attorno all’unità di controllo
(4).
Cuocendo alimenti che
rilasciano molto grassi (ad
esempio salsicce) ricordatevi
di svuotare la leccarda (3)
regolarmente per evitare
traboccamenti anche dopo
aver cotto tanta carne e
prima di metterne altra a
cuocere (ricordare: svuotare
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
22
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 22
ALTRI
Cotolette d’agnello 7 min 150 g
Merguez (salsa aromatizzata) 5 min pezzo
Spiedini di carne 10 min pezzo
PESCE
Trota 5 min pezzo
Sgombro 4 min pezzo
Filetto di triglia 5 min pezzo
Sardina 3 min pezzo
Passera di mare 4 min pezzo
Trancio di tonno 8 min 200 g
Filetto di sogliola 5 min 200 g
Salmone 6 min 200 g
Pesce spada 5 min pezzo
Marinata
Preparazione: 5 minuti
Per 3 dl di marinata classica: • 1,5 dl di aceto di vino bianco• 1,5 dl di vino bianco secco
• 1 grossa cipolla • 6 chiodi di garofano • 2 foglie di lauro • 6 grani di pepe nero • sale
Pelare e tagliare la cipolla. Tritare il pepe, sbriciolare il lauro e mescolate tutto in un recipiente. Disporre
la carne in un piatto fondo e bagnarla con la marinata. Lasciar riposare la carne per circa 5 ore nel
frigorifero, girandola di tanto in tanto con un cucchiaio di legno.
Grigliata mista
Filetto di manzo con aglio e prezzemolo
Per porzione: • 1 fetta di filetto, 150 g • prezzemolo tritato e aglio • sale • pepe
Grigliare i filetti per circa 3 minuti per parte. A metà cottura cospargere con aglio e prezzemolo tritati.
Costolette di manzo alla senape
Per porzione: • una costoletta da 200 g di manzo • 1 cucchiaino di senape • sale • pepe
Spalmare sulla carne la senape, condire e grigliare per circa 4 minuti per parte.
Costolette di roast beef
Per 4 persone: • 1 kg di roast beef • Erbe di Provenza (timo, rosmarino, basilico, santoreggia
e origano) • sale • pepe
Condire la carne con sale, pepe e erbe di Provenza. Cuocere per circa 8 minuti, girando durante la
cottura.
Costolette di agnello con basilico
Per porzione: • una costoletta da 150 g • 1 spicchio d’aglio • olio • basilico fresco tritato
• sale • pepe
Sminuzzare l’aglio e aggiungere sale, pepe e olio. Aggiungere il basilico, strofinare il composto sulle
costolette e cuocere circa 7 minuti per parte.
Filetti di pollo in salsa "diavolo"
Per porzione: • un filetto di pollo da 150 g • 1/2 dado di carne • 2 bicchieri di vino bianco
secco • 2 scalogni • 1 cucchiaino di senape • sale • pepe di Cayenna
Per la salsa "diavolo": portare ad ebollizione il vino bianco con i due scalogni tritati facendone evaporare
metà. Unire il dado e il pepe di Cayenna, togliere dal fuoco ed aggiungere la senape. Cuocere la carne
per circa 6 minuti per parte. Versare la salsa sulla carne.
la leccarda (3) alla fine dalla
cottura di una prima
quantita di carne e prima
metterne dell’altra).
Se si preferisce uno spiedino
o una grigliata mista più
saporita, marinare prima la
carne.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
23
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 23
Salmone con salsa alla menta
Per porzione: • un filetto di salmone da 200 g • salsa alla menta per 4 persone: 1 rosso
d’uovo, 1 vasetto di panna, 1 manciata di menta fresca tritata, 1 bicchiere brodo di pesce,
sale e pepe.
Cuocere i filetti circa 6 minuti per parte, girandoli delicatamente con una spatola. Preparare la salsa
mescolando il rosso d’uovo, la panna, la menta tritata, il dado. Condire e metterlo a fuoco lento
mescolando delicatamente fino ad ebollizione.
Sardine, filetti di tonno alla "riva del mare"
Per porzione: • 4 sardine o un filetto di tonno da 200 g • olio • 1/2 limone • 1 noce di burro
• sale • pepe
Ungere con olio il pesce, condire. Cuocere circa 3 minuti per parte le sardine e circa 8 minuti il tonno.
Servire con burro fuso e spicchi di limone.
Spiedini
Spiedini di manzo e pomodori
Per 6 persone: • 900 g di bistecche di filetto • 24 funghi champignon • 24 piccole cipolle
bianche • 3 pomodori • condimento: 2 cucchiai di olio, sale e pepe.
Tagliare il filetto in cubetti da 3 cm. Tagliare i pomodori a pezzetti. Infilzare, alternandoli, carne, verdure
e funghi. Pennellare ogni spiedino con il condimento. Tempo di cottura: 10 minuti.
Spiedini di maiale e ananas
Per 6 persone: • 1 kg di lonza • 1 scatola di ananas a fette • condimento: 2 cucchiai di olio,
sale, pepe e Tabasco (qualche goccia)
Tagliare la carne a cubetti di 3 cm. Infilzare, alternandoli, lonza e ananas. Pennellare ogni spiedino con il
condimento. Tempo di cottura: 25 minuti circa.
Spiedini di vitello
Per 6 persone: • 1 kg di vitello • 1 melanzana • 24 piccole cipolle • condimento: 2 cucchiai di
olio, sale e pepe
Tagliare la carne in cubetti di 3 cm. Infilzare, alternandoli, pezzi di vitello e verdure. Pennellare ogni
spiedino con il condimento. Tempo di cottura: 20 minuti circa.
Spiedini di salmone al curry
Per 6 persone: • 800 g di filetti di salmone • 20 gamberetti rosa pelati • 2 lime • 1 cucchiaio
da caffè di curry • 1 cucchiaio da minestra di burro fuso • sale • pepe
Tagliate il salmone fresco a cubetti di 3 cm, tagliare il limone a fette e poi in due. Infilzare, alternandoli,
pezzi di salmone, gamberetti e limone. Pennellare ogni spiedino con burro fuso, condire e cospargere
di curry. Tempo di cottura: circa 15 minuti.
Spiedini di agnello alla provenzale
Per 6 persone: • 900 g di agnello per spiedini • 6 pomodori ciliegia • 24 funghi champignon
• 12 piccole cipolle bianche • condimento: 2 cucchiai da minestra di olio, sale, pepe e Erbe di
Provenza
Tagliare la carne in cubetti da 3 cm, pennellare ogni spiedino con il condimento. Tempo di cottura:
20 minuti circa.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
24
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 24
Tack för att du har köpt denna TEFAL-produkt, som endast är avsedd för hemmabruk. Oavsett
vilken modell du har, skall du läsa bruksanvisningen noga (och spara den för framtida behov).
Apparaten används lämpligen utomhus.
För din säkerhet uppfyller denna produkt gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv,
elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö).
TEFAL har en fortlöpande forsknings- och utvecklingspolicy och kan komma att förändra denna produkt
utan förvarning.
Förebyggande av olyckor i hemmet
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av
personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har
erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en
övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens
användning.
Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen
för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
Om olyckan ändå är framme, skölj omedelbart brännskadan
med kallt vatten och tillkalla läkare om nödvändigt.
Före den första användningen
Avlägsna allt förpackningsmaterial, självhäftande etiketter eller
diverse tillbehör inuti och utanpå apparaten.
Rengör skyddslocket (1b) eller vindskyddet (1a) (beroende på
modell), grillplåten (2) och fettuppsamlingslådan (3): följ
anvisningarna under rubriken “Efter användning".
Anslutning och förvärmning
Placera apparaten på stödfötterna eller på en stabil yta.
Undvik användning av mjuka underlag, typ tjocka vaxdukar.
Rulla ut sladden helt.
Kontrollera att den elektriska installationen överensstämmer
med effekten och nätspänningen som anges under apparaten.
Anslut alltid apparaten till ett jordat uttag.
Anslut apparaten till en installation med en säkerhets-
anordning i strömkretsen som inte överskrider 30 mA.
Om en förlängningssladd används:
- se till att den har ett jordat uttag;
- se till att ingen kan snava över den.
Elementets poler ska försiktigt torkas av före varje ny
användning.
• Om modellen är utrustad med ett vindskydd (1a), placera det
(A1) (B1) (C1).
• Om modellen är utrustad med ett skyddslock (1b), öppna det
(D2).
Fäst stödet som låser (6) locket (1b) (E2).
Sätt i manöverpanelen (4) grundligt i apparaten (D1) (D2), anslut
därefter nätsladden: kontrollampan tänds.
Manöverpanelen (4) kan inte sättas i när locket är stängt.
Använd inte en annan manöverpanel (4) än den som bifogas
apparaten.
Anslut aldrig apparaten när skyddslocket (1b) är stängt.
Ställ termostaten i läge Maxi.
Förvärm apparaten i ca 10 minuter.
• Temperaturen kan vara
hög på de åtkomliga
ytorna när apparaten är i
funktion.
• Rör aldrig vid apparatens
varma delar.
• Lämna aldrig apparaten
utan uppsikt när den inte
används.
Placera aldrig apparaten
direkt på ett ömtåligt
underlag (glasbord,
duk, lackerad möbel...).
För att undvika överhettning
av apparaten, placera den
inte i ett hörn eller mot en
vägg.
Grillens sladd ska
kontrolleras regelbundet för
tecken på skada, och grillen
ska inte användas om
sladden är skadad.
Om sladden skadas, skall
den bytas ut av tillverkaren,
dennes serviceagent eller
likvärdigt kvalificerad person
för att undvika fara.
VARNING: använd inte vare
sig träkol eller någon annan
form av bränsle i apparaten.
Anslut aldrig apparaten när
den inte används.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
25
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 25
Vid den första användningen kan en lätt odör och rök förekomma
under de första minuterna.
Apparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en extern
timer eller med en separat fjärrkontroll.
Obs! Röken vid tillagning kan innebära fara för djur som har
speciellt känsliga luftvägar, som fåglar. Vi rekommenderar att
fåglar hålls på behörigt avstånd från platsen för tillagning.
Tillagning
Efter förvärmningen är apparaten klar att använda.
Ställ in termostaten i önskat läge.
Reglera termostaten genom att placera önskat läge på termostaten
mittemot kontrollampan.
Tillaga enligt önskemål.
Om modellen är utrustad med ett lock, stäng inte
skyddslocket (1b) när manöverpanelen (4) är isatt i
apparaten.
Fettet vid tillagningen rinner ner i fettuppsamlingslådan (3) (F1) (F2).
Alla fasta eller flytande ingredienser som kommer i kontakt
med delarna som är markerade med logon kan inte
förtäras.
Ta inte bort fettuppsamlingslådan (3) under tillagningen.
Om en stor mängd kött ska tillagas, töm fettuppsam-
lingslådan (3) i slutet av en tillagningsomgång och innan en
ny omgång kött börjar tillagas.
Efter användning
Ställ in termostaten i läge mini.
Dra ut nätsladden: kontrollampan släcks.
Ta därefter av manöverpanelen (4) från apparaten genom att trycka
på knappen (5) för att låsa upp den (G1) (G2).
Låt apparaten svalna.
För modellen med lock, ta av det genom att öppna till hälften,
lyft därefter upp det från apparatens baksida (J2).
Vindskyddet (1a), skyddslocket (1b), grillplåten (2) och fettuppsam-
lingslådan (3) rengörs med en svamp, varmt vatten och diskmedel.
Rengöringen av grillplåten (2) är enkel och utan risk när manöver-
panelen (4) är avtagen från apparaten.
Vid rengöring av apparaten, se till att inte trycka ihop stiften på
elementet.
• Om modellen är utrustad med ett lock (1b), lägg tillbaka det.
Förvaring
Sätt i fettuppsamlingslådan (3) på apparatens framsida, under
grillplåten (2) (K1) (K2).
Om modellen är utrustad med ett vindskydd (1a), ta av det
och placera det som det var från början (L1) (M1) (N1).
Använd aldrig apparaten
tom.
Använd aldrig apparaten
utan tillsyn.
Använd ingen typ av
foliestekning vid tillagning.
Placera aldrig aluminiumfolie
eller någon annan typ av
föremål mellan grillplåten (2)
och ingredienserna som ska
tillagas.
Värm inte tillagningskärl på
apparaten.
Rör inte vid apparatens
metalldelar när den värms
upp eller är i funktion då de
är mycket varma.
Använd inte en svamp med
metalldelar eller skurmedel
för att inte skada non-stick
beläggningen på
skyddslockets insida (1b) och
på grillplåten (2).
Doppa aldrig ner apparaten,
manöverpanelen (4) eller
nätsladden i vatten.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
26
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 26
Om modellen är utrustad med ett lock (1b), ta av stödet som
låser (6) det och fäst det på locket (1b) (H2).
Ta av skyddslocket (1b) från apparaten genom att öppna till hälften,
lyft därefter upp det från apparatens baksida (J2).
Stäng skyddslocket (1b) för att skydda grillplåten (2).
Skyddslocket (1b) kan inte stängas ordentligt när manöverpanelen
(4) är isatt i apparaten.
Förvara apparaten och manöverpanelen (4) på en torr plats.
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad
serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
Recept
Tillagningstabell och råd
Tillagningstiderna är rekommendationer och kan variera beroende på tycke och smak.
Tillagningstid per sida Mängd
NÖTKÖTT
Biff 3 minuter 150 g
Entrecôte 3 minuter 150 g
Hamburgare 4 minuter 100 g
T-bone stek 6 minuter 200 g
Saté (indonesiskt recept: grillspett
med nötkött marinerat i en sojasås) 5 minuter st
KYCKLING
Lår (med kryddor, marinerat) 10 minuter st
Vinge (med kryddor, marinerad) 6 minuter st
Bröst 9 minuter 150 g
Saté 7 minuter st
FLÄSKKÖTT
Kotlett 10 minuter 150 g
Korv 8 minuter st
Saté 7 minuter st
DIVERSE
Lammkotlett 7 minuter 150 g
Merguez 8 minuter st
Grillspett med kött 10 minuter st
FISK
Forell 5 minuter st
Makrill 4 minuter st
Rödbarb (filé) 5 minuter st
Sardin 3 minuter st
Rödspätta 4 minuter st
Sätt inte i manöverpanelen
(4) i apparaten (Q1) (Q2).
Förvara inte apparaten i
solen och lämna den inte
utomhus på vintern.
För att grilla en liten mängd
kött, använd i första hand
den delen av grillplåten som
är närmast manöverpanelen
(4).
Vid tillagningar som frigör
mycket fett (t.ex.: merguez,
korv), tänk på att
regelbundet tömma
fettuppsamlingslådan (3)
för att undvika
översvämning
(kom ihåg: töm
fettuppsamlingslådan (3) i
slutet av en
tillagningsomgång och innan
en ny omgång kött börjar
tillagas).
Om du föredrar grillspett
eller kött med en kryddstark
smaksättning, gör först en
marinad.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
27
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 27
Tonfisk (skiva) 8 minuter 200 g
Sjötunga (filé) 5 minuter 200 g
Lax 6 minuter 200 g
Grillspett 5 minuter st
Marinad
Förberedelse: 5 minuter
Till 3 dl klassisk marinad: • 1,5 dl torr vittvinsvinäger • 1,5 dl torrt vitt vin • 1 stor lök
• 6 kryddnejlikor • 2 lagerblad • 6 svartpepparkorn • salt
Skala och skiva löken. Krossa pepparn, smula lagerbladen. Blanda alla ingredienserna i en skål. Lägg
köttet på ett djupt fat och häll över marinaden.
Låt stå i kylen i 5 timmar för grillspett, biff, kalvkotletter. Vänd köttet då och då med en träsked.
Grillat kött
Oxfilé med kryddblandning
Per portion: • 1 skiva filé 150 g • hackad vitlök och persilja • salt • peppar
Grilla filéerna ca 3 minuter per sida. Strö över kryddblandningen efter halva tillagningen.
Entrecôtes med senap
Per portion: • 1 entrecôte 200 g • 1 tsk senap • salt • peppar
Bre senap på köttet, krydda, grilla därefter ca 4 minuter per sida.
T-bone stek
Till 4 pers: • 1 kg t-bone stek • herbes de Provence • salt • peppar
Krydda köttet med salt, peppar och herbes de Provence. Grilla ca 8 minuter och vänd under tillagningen.
Lammkotletter med basilika
Per portion: • 1 lammkotlett 150 g • 1 vitlöksklyfta • olja • färsk hackad basilika • salt
• peppar
Krossa vitlöksklyftan med salt, peppar och olja. Tillsätt basilika, pensla kotletterna med blandningen och
grilla ca 7 minuter per sida.
Kycklingfilé med kryddstark sås
Per portion: • 1 kycklingfilé 150 g • 1/2 köttbuljongtärning • 2 glas torrt vitt vin
• 2 schalottenlökar • 1 tsk senap • salt • Cayennepeppar
Till den kryddstarka såsen: kok upp det vita vinet med hackad schalottenlök och reducera till hälften. Lös
upp en halv buljongtärning och Cayennepeppar, ta därefter av från spisen och tillsätt senapen. Grilla
köttet ca 6 minuter per sida. Toppa köttet med såsen.
Lax med myntasås
Per portion: • 1 laxfilé 200 g • myntasås för 4 pers.: 1 äggula, 1 liten burk crème fraîche,
1 liten näve färsk hackad mynta, 1 glas fiskbuljong, salt och peppar
Grilla laxen ca 6 minuter per sida och vänd dem försiktigt med en spatel. Gör såsen genom att blanda
äggula, crème fraîche, hackad mynta, fiskbuljong. Krydda, vispa upp försiktigt på svag värme ända tills
den får ett uppkok.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
28
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 28
Rödbarb, sardiner, tonfisk i skivor ”gott från havet”
Per portion: • 3 rödbarb eller 4 sardiner eller 1 skiva tonfisk 200 g • olja • 1/2 citron • 1 klick
smör • salt • peppar
Pensla fisken med olja, krydda. Grilla ca 5 minuter per sida för rödbarb, ca 3 minuter per sida för sardiner,
ca 8 minuter per sida för tonfisk i skivor. Servera med smält smör och citronklyftor.
Grillspett
Grillspett av nötkött och tomater
Till 6 pers: • 900 g rostbiff • 24 champinjoner • 24 små vita lökar • 3 tomater • kryddning:
2 msk olja, salt och peppar
Skär nötköttet i 3 cm stora tärningar. Klyfta tomaterna. Varva köttbitar, grönsaker och champinjoner.
Pensla varje spett med kryddningen. Grilla: 10 minuter.
Grillspett av fläskkött och ananas
Till 6 pers: • 1 kg fläskkarré • 1 burk ananas i bitar • kryddning: 2 msk olja, salt, peppar och
tabasco (några droppar)
Skär köttet i 3 cm stora tärningar. Varva köttbitar och ananas. Pensla varje spett med kryddningen. Grilla:
ca 25 minuter.
Grillspett av kalv
Till 6 pers: • 1 kg fransyska • 1 aubergine • 24 små vita lökar • kryddning: 2 msk olja, salt och
peppar
Skär köttet i 3 cm stora tärningar. Varva köttbitar och grönsaker. Pensla varje spett med kryddningen.
Grilla: ca 20 minuter.
Grillspett av lax och curry
Till 6 pers: • 800 g färsk laxfilé • 20 skalade rosa räkor • 2 limefrukter • 1 tsk curry • 1 msk
smält smör • salt • peppar
Skär den färska laxen i 3 cm stora tärningar, skiva limefrukterna och halvera därefter skivorna. Varva
laxbitar, räkor och lime. Pensla varje spett med smält smör, krydda och strö därefter över curry. Grilla: ca
15 minuter.
Grillspett av provensalsk lammkotlettrad
Till 6 pers: • 900 g lammkotlettrad • 6 körsbärstomater • 24 små champinjoner • 12 små vita
lökar • kryddning: 2 msk olja, salt, peppar och herbes de Provence
Skär köttet i 3 cm stora tärningar, pensla varje spett med kryddningen. Grilla: ca 20 minuter.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
29
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 29
Kiitos kun ostitte tämän TEFAL- tuotteen. Mallista riippumatta, lue käyttöohjeet huolella läpi
ennen käyttöä ja säilytä ohjeet.
Laite on tarkoitettu ulkokäyttöön.
Turvallisuutesi takia tämä tuote on kaikkien soveltuvien standardien ja vaatimusten mukainen
(pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, elintarvikelaatuiset materiaalit, ympäristö jne.
TEFAL tutkii ja kehittää jatkuvasti laitteitaan ja saattaa muuttaa laitteen ominaisuuksia paremmiksi
ilmoittamatta siitä etukäteen.
Turvallisuusohjeet
Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), joiden
fyysiset, aistitoiminnalliset tai henkiset kyvyt ovat puutteelliset,
eivätkä henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa sen käytöstä, paitsi
siinä tapauksessa, että heillä on tilaisuus toimia turvallisuudesta
vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai saatuaan edeltäkäsin
tarkat ohjeet laitteen käytöstä.
On huolehdittava siitä, että lapset eivät leiki laitteella.
• Jos vahinko sattuu, huuhtele palovammakohtaa kylmällä vedellä
ja ota tarvittaessa yhteys lääkäriin.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista pakkaukset, tarrat tai kaikki erilaiset varusteet laitteen ulko- ja
sisäpuolelta.
Puhdista suojakansi (1) tai tuulisuoja (1) (mallista riippuen), grillilevy
(2) ja rasvankeräyslaatikko (3): seuraa luvussa “Käytön jälkeen"
annettuja ohjeita.
Liitäntä ja esilämmitys
Sijoita laite tukijaloille tai kiinteälle tasolle
Vältä pehmeitä pintoja, kuten ”Bulgomme".-tyyppistä pöydän
suojusta.
Kierrä sähköjohto kokonaan auki.
Tarkista että sähköasennuksesi on yhteensopiva laitteen alla
ilmoitetun virran voimakkuuden ja jännitteen kanssa.
Liitä laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan.
Liitä laite sähköverkkoon, jossa on differentiaalivirtalaitteisto,
jonka päälle kytkeytyminen ei ylitä 30 mA.
Jos jatkojohtoa käytetään :
- siinä on oltava maadoitettu pistoke ;
- on oltava varovainen, ettei kukaan kompastu siihen.
Vastuksen navat on kuivattava huolellisesti, ennen seuraavaa
käyttöä.
Jos laitteessa on tuulisuoja (1a), säädä sen asento (A1) (B1)
(C1).
• Jos hankkimassasi mallissa on suojakansi (1b), avaa se (D2).
Lukitse kannen (1b)(E2). lukitsinvarsi (6).
Työnnä ohjauskotelo (4) pohjaan asti laitteeseen (D1) (D2), työnnä
sitten pistoke pistorasiaan - merkkivalo syttyy.
Ohjainkoteloa (4) ei voi työntää paikoilleen, kun kansi on
kiinni.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua ohjainkoteloa
(4).
Älä kytke pistoketta pistorasiaan (4), kun suojakansi (1b) on
kiinni
Säädä termostaatti asentoon Maxi.
• Laitteen pinnat voivat olla
hyvin kuumat, kun laite on
käytössä.
• Laitteen kuumiin osiin ei
saa koskea.
• Kytke laite ainoastaan, kun
käytät sitä. Älä käytä
laitetta koskaan tyhjänä.
Älä aseta laitetta koskaan
vahingoittuvalle pinnalle
(lasinen pöytä, pöytäliina,
lakattu huonekalu...).
Älä sijoita laitetta
nurkkaukseen tai seinää
vasten välttääksesi sen
ylikuumenemista.
Virtajohto on tarkastettava
säännöllisesti vaurioiden
varalta eikä laitetta saa
käyttää viallisella johdolla.
Jos verkkoliitäntäjohto
vaurioituu, on valmistajan
tai valmistajan
huoltoedustajan tai
vastaavan pätevän henkilön
vaihdettava se, vaaran
välttämiseksi.
VAROITUS: Laitteessa ei saa
koskaan käyttää puuhiiltä tai
muuta polttoainetta
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
30
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 30
Anna laitteen lämmitä noin 10 minuuttia.
Laitteesta voi ensimmäisessä käytössä lähteä hieman hajua ja savua.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käynnistettäväksi ulkopuolisen
ajastimen tai erillisen
kaukosäädinjärjestelmän avulla.
N-B: Paistosavut voivat olla vaarallisia eläimille, joiden
hengitys on erityisen herkkää, esimerkiksi linnuille.
Kehotamme lintujen omistajia pitämään linnut poissa
paistoalueelta.
Kypsytys
Esilämmityksen jälkeen laite on käyttövalmis.
Säädä termostaatti haluamaasi asentoon.
Termostaatin säätö suoritetaan sijoittamalla haluttu asento
merkkivalon kohdalle. Kypsytä ainekset sopivaksi katsomalla tavalla.
Jos mallissasi on kansi, älä sulje suojakantta (1b) kun
ohjainkotelo on työnnetty laitteeseen.
Kypsymisrasvat valuvat rasvankeräys-laatikkoon (3) (F1) (F2).
Kiinteät tai nestemäiset elintarvikkeet, jotka joutuvat
kosketuksiine -tunnuksella merkittyjen osien kanssa, eivät
kelpaa nautittaviksi.
Älä ota rasvankeräyslaatikkoa (3) pois kypsytyksen aikana.
Jos valmistettava lihamäärä on suuri, tyhjennä rasvankeräys
laatikko (3) yhden liha-annoksen valmistuttua ja ennen ennen
seuraavan annoksen kypsytystä.
Käytön jälkeen
Säädä termostaatti asentoon Mini.
Irrota pistoke pistorasiasta : merkkivalo sammuu.
Vedä sitten ohjainkotelo (4) pois laitteesta painamalla paininta (5)
sen irrottamiseksi (G1) (G2).
Anna laitteen jäähtyä.
Kannellinen malli, Poista kansi avaamalla se puoleen väliin ja
nostamalla sitä laitteen takaosasta (J2).
Tuulensuojus (1a), suojakansi (1b), grillilevy (2) ja
rasvankeräyslaatikko (3) puhdistetaan sienellä, lämpimällä vedellä ja
astianpesuaineella.
Grillilevyn (2) puhdistus on helppoa ja riskitöntä, kun ohjainkotelo (4)
on poistettu laitteesta.
Kun puhdistat laitetta, varo vääntämästä vartaita.
• Jos mallissasi on kansi (1b), aseta se paikoilleen.
Säilytys
Sijoita rasvankeräysastia (3) laitteen etupuolelle, grillilevyn (2) (K1)
(K2) alle.
Jos mallissasi on tuulensuoja (1a), poista se ja sijoita se
alkuperäiseen asentoon (L1) (M1) (N1).
Älä kytke pistoketta
pistorasiaan, kun laite ei ole
käytössä .
Älä käytä laitetta tyhjänä.
Älä jätä laitetta koskaan
ilman valvontaa.
Älä kierrä aineksia
alumiinipaperiin.
Älä aseta koskaan
alumiinipaperia tai mitään
esinettä grillilevyn (2) ja
ruuan valmistusaineksien
väliin.
Älä aseta keittiövälineitä
lämpiämään laitteelle.
Älä koske laitteen lämpiäviin
tai käytössä oleviin
metalliosiin, sillä ne ovat
hyvin kuumia.
Älä käytä puhdistukseen
metallisientä tai
hankausjauhetta, jotta et
vahingoittaisi sileätä
tarrautumatonta päällystettä
suojakannen (1b)
sisäpuolella ja grillilevyllä
(2).
Älä upota koskaan laitetta,
ohjain-koteloa (4) tai
sähköjohtoa veteen.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
31
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 31
Jos mallissasi on kansi (1b), poista lukitsintuki (6) ja kiinnitä se
kannelle (1b) (H2).
Poista laitteen suojakansi (1b) avaamalla se puoleen väliin ja
nostamalla sitä laitteen takaosasta (J2).
Sulje suojakansi (1b) grillilevyn (2) suojaksi.
Suojakansi (1b) ei sulkeudu oikealla tavalla, kun ohjainkotelo (4) on
laitteessa.
Säilytä laitetta ja ohjainkoteloa (4) kuivassa paikassa.
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti
kierrätetään.
Valmistusohjeita
Taulukko ja kypsennysohjeet
Kypsennysajat on annettu ohjeellisesti ja voivat vaihdella kunkin maun mukaan.
Kypsennysaika kummaltakin puolelta Määrä
NAUDANLIHA
Pihvi 3 minuuttia 150 g
Välikyljys 3 minuuttia 150 g
Hampurilainen 4 minuuttia 100 g
T-bone-steak 6 minuuttia 200 g
Saté (indonesialainen resepti :
soijakastikkeessa marinoituja
naudanlihavartaita) 5 minuuttia Kappale
KANA
Kanankoipi (maustettu, marinoitu) 10 minuuttia Kappale
Siipi (maustettu, marinoitu) 6 minuuttia Kappale
Rinta 9 minuuttia 150 g
Saté 7 minuuttia Kappale
PORSAANLIHA
Kyljys 10 minuuttia 150 g
Makkara 8 minuuttia Kappale
Saté 7 minuuttia Kappale
MUUTA LIHAA
Lampaankyljys 7 minuuttia 150 g
Merguez 5 minuuttia Kappale
Lihavarras 10 minuuttia Kappale
KALAT
Taimen 5 minuuttia Kappale
Makrilli 4 minuuttia Kappale
Mullo (filee) 5 minuuttia Kappale
Sardiini 3 minuuttia Kappale
Punakampela 4 minuuttia Kappale
Älä työnnä ohjainkoteloa (4)
laitteeseen (Q1) (Q2).
Älä sijoita laitetta
aurinkoiseen paikkaan, äläkä
jätä sitä ulos talveksi.
Kun kypsennät pientä
määrää
grillattavia aineksia on paras
käyttää ohjainkoteloon päin
sijoitettua
keitinlevyä (4).
Paljon rasvaa tihkuvia
aineksia kypsennettäessä
(esim. : merguez- ja muut
makkarat), muista tyhjentää
säännöllisesti
rasvankeräyslaatikko (3)
jotta se ei vuotaisi yli
(muista myös : tyhjennä
rasvankeräyslaatikko (3)
liha-annoksen kypsyttyä ja
ennen kuin asetat grillille
uuden annoksen
kypsymään).
Jos suosit vartaita tai vähän
voimakkaammin maustettuja
grillilihoja, anna lihojen
marinoitua ennen niiden
grillaamista.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
32
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 32
Tonnikala (viipale) 8 minuuttia 200 g
Kielikampela (filee) 5 minuuttia 200 g
Lohi 6 minuuttia 200 g
Varras 5 minuuttia Kappale
Marinointiliemi
Valmistusaika: 5 minuuttia
3 dl marinointilientä: • 1,5 dl valkoviinietikka • 1,5 dl valkoviiniä • 1 iso sipuli • 6 neilikkaa
• 2 laakerinlehteä • 6 mustapippuria • suolaa
Kuori sipuli ja leikkaa se viipaleiksi. Murskaa pippuri, hienonna laakerinlehdet. Sekoita kaikki ainekset
kulhossa. Aseta liha syvälle vadille ja kastele se marinointiliemellä.
Anna marinoitua jääkaapissa 5 tuntia, kun on kyseessä on vartaat, pihvit, vasikanleikkeet. Käännä liha
silloin tällöin puulastalla.
Grillattu liharuoka
Persiljoitu naudanfilee
Annoksittain: • 1 viipale naudan sisäfilettä 150 g • Hienoksi hakattua valkosipulia ja persiljaa
• suolaa • pippuria
Grillaa fileet noin 3 minuuttia kummaltakin puolelta. Ripottele persiljaseos kypsennyksen puolessa
välissä.
Sinapilla maustetut välikyljykset”
Annoksittain: • 1 välikyljys 200 g • 1 teelusikallinen sinappia • suolaa • pippuria
Voitele liha sinapilla, mausta, grillaa se sitten noin 4 minuuttia kummaltakin puolelta.
Häränkyljykset
4 hengelle: • 1 kg häränkyljystä • Provencen mausteyrttejä • suolaa • pippuria
Mausta häränkyljys suolalla, pippurilla ja Provencen mausteyrteillä. Kypsennä noin 8 minuuttia kääntäen
kyljystä puolelta toiselle kypsennyksen aikana.
Basilikalla maustetut lampaankyljykset
Annoksittain: • 1 lampaankyljys 150 g • 1 valkosipulinkynsi • ruokaöljyä • Hienoksi hakattua
tuoretta basilikaa • suolaa • pippuria
Puserra valkosipuli suolan, pippurin ja ruokaöljyn sekaan. Lisää basilika. Voitele kyljykset molemmilta
puolilta seoksella ja kypsennä noin 7 minuuttia.
Kananleike "paholais"-kastikkeella
Annoksittain: • 1 kananleike 150 g • 1/2 palasta tiivistettyä lihalientä • 2 lasillista kuivaa
valkoviiniä • 2 salottisipulia • 1 teelusikallinen sinappia • suolaa • Cayenne-pippuria
"Paholais"-kastike : kiehauta valkoviini pilkottujen salottisipulien kanssa ja anna kiehua, kunnes siitä on
haihtunut puolet nestettä. Sekoita 1/2 tiivistepalanen ja Cayenne-pippuri, lisää sitten sinappi lieden
ulkopuolella. Grillaa lihaa 6 minuuttia kummaltakin puolelta. Kaada sitten sen päälle kastiketta.
Lohi “minttu”-kastikkeessa
Annoksittain: • 1 lohileike 200 g • minttukastike 4 hengelle: 1 munankeltuainen, 1 pieni
pakkaus ranskankermaa, 1 hyppysellinen tuoretta hienoksi hakattua tuoretta minttua, 1 lasi
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
33
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 33
maustelientä, suolaa ja pippuria
Kypsennä leikkeitä 6 minuuttia kummaltakin puolelta kääntäen ne varovasti lastan avulla.
Valmista kastike sekoittamalla munanvalkuainen, ranskankerma, hienoksi hakattu minttu ja mausteliemi.
Mausta, aseta seos haaleaan lämpöön ja vatkaa se kevyesti kiehumapisteeseen.
Mullot, sardiinit, ”meren rannan” tonnikalaleikkeet
Annoksittain: • 3 mulloa tai 4 sardiinia tai 1 tonnikalaleike, 200 g • ruokaöljyä • 1/2 sitruunaa
• 1 nokare voita • suolaa • pippuria
Voitele kalat ruokaöljyllä, mausta ne. Kypsennä kalat molemmilta puolilta, mullot 5 minuuttia, sardiinit
noin 3 minuuttia, tonnikalaleikkeet noin 8 minuuttia. Tarjoile voisulan ja sitruunalohkojen kera.
Vartaat
Naudanlihavartaat tomaatein
6 hengelle: • 900 g takapihviä • 24 herkkusientä • 24 pientä valkoista sipulia • 3 tomaattia
• mausteet: 2 ruokalusikallista ruokaöljyä, suolaa ja pippuria.
Leikkaa naudanliha sivumitaltaan 3 cm kuutioiksi. Leikkaa tomaatit lohkoiksi. Sijoita palaset vartaaseen
vuorottaen naudanlihapalat, vihannekset ja sienet. Voitele jokainen varras mausteseoksella. Kypsennys :
noin 10 minuuttia.
Porsaanlihavartaat ananaksella
6 hengelle: • 1 kg porsaan etuselkälihaa • 1 säilykepurkki ananaspaloja • mausteet:
2 ruokalusikallista ruokaöljyä, suolaal, pippuria ja et tabascoa (muutama pisara)
Leikkaa liha sivumitaltaan 3 cm kuutioiksi. Sijoita vartaaseen vuorotellen porsaanliha- ja ananaspalaset.
Voitele jokainen varras mausteseoksella. Kypsennys : noin 25 minuuttia.
Vasikanlihavartaat
6 hengelle: • 1 kg vasikanlihaa • 1 munakoiso • 24 pientä valkoista sipulia • mausteet:
2 ruokalusikallista ruokaöljyä, suolaa ja pippuria
Leikkaa liha sivumitaltaan 3 cm kuutioiksi. Sijoita vartaaseen vuorotellen vaikanlihapalaset ja vihannekset.
Voitele jokainen varras mausteseoksella. Kypsennys : noin 20 minuuttia.
Currylla maustetut vartaat
6 hengelle: • 800 g tuoretta lohifilettä • 20 vaaleanpunaista kuorittua katkarapua
• 2 vihreätä sitruunaa • 1 teelusikallinen curryä • 1 ruokalusikallinen voisulaa • suolaa
• pippuria
Leikkaa tuore lohi sivumitaltaan 3 cm kuutioiksi, viipaloi sitruunat ja puolita viipaleet. Sijoita vartaaseen
vuorotellen lohipalat, katkaravut ja sitruunapalat. Voitele vartaat voisulalla, mausta ja ripottele niille
currya. Kypsennys : noin 15 minuuttia.
Karitsanselkävartaat provencelaiseen tapaan
6 hengelle: • 900 g karitsanselkää • 6 kirsikkatomaattia • 24 pientä herkkusientä • 12 pientä
valkoista sipulia • mausteet: 2 ruokalusikallista ruokaöljyä, suolaa, pippuria ja Prevencen
mausteyrttejä
Leikkaa liha sivumitaltaan 3 cm kuutioiksi, voitele vartaat mausteseoksella. Kypsennys: noin 20 minuuttia.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
34
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 34
Tak fordi de valgte af købe et TEFAL apparat. Uanset model, læs venligst brugsanvisningen
nøje før første brug og gem den.
Dette apparat er velegnet til udendørs brug.
For Deres sikkerhed er dette produkt i overensstemmelse med alle gældende standarder og direktiver
(lavspændingsdirektiv, EMC direktiv, materialer egnede til madlavning, miljø,…).
TEFAL forbeholder sig ret til, til enhver tid at modificere apparatet, dets karakteristika eller komponenter
i forbrugernes interesse.
Undgå ulykker derhjemme
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med
mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående
instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Skulle ulykken ske, skyl straks forbrændingen med koldt,
rindende vand og tilkald en læge, hvis nødvendigt.
Før første ibrugtagning
Tag al emballage, klæbemærker eller tilbehørsdele af udenom og
indeni apparatet.
Rengør det beskyttende låg (1) eller skærmpladen (1) (afhængig af
model), grillpladen (2) og fedtskuffen (3): Følg anvisningerne i
afsnittet ”Efter brug”.
Tilslutning og opvarmning
Stil apparatet på støttebenene eller en solid flade. Undgå at bruge
det på et smidigt underlag af typen voksdug med underside i skum.
Rul ledningen helt ud.
Kontroller at el-installationen svarer til den effekt, der er
anført under apparatet.
Apparatet må kun tilsluttes ved en installationen med
jordforbindelse. Tilslut apparatet ved en installation med en
anordning, der slår fra i tilfælde af en fejlstrøm, der over-
skrider 30 mA.
Hvis der bruges en forlængerledning:
- skal den have et stik med jordforbindelse,
- skal man sørge for at ingen kan snuble i den.
Modstandens klemmer skal tørres forsigtigt af før hver brug.
Hvis modellen har en skærmplade (1a), anbring den som vist
(A1) (B1) (C1).
Hvis modellen har et beskyttende låg (1b), luk det op (D2).
Clips lågets (b2) støtteben (6) fast (E2).
Før betjeningsdåsen (4) helt ind i apparatet (D1) (D2) og sæt
dernæst ledningens stik i en stikkontakt: Kontrollampen tænder.
Betjeningsdåsen (4) kan ikke sættes i, når låget er lukket.
Brug ikke en anden betjeningsdåse (4) end den, der følger
med apparatet.
Tilslut aldrig apparatet, når det beskyttende låg (1b) er
lukket.
Stil termostaten på Maxi.
Lad apparatet varme op i ca. 10 minutter.
• De tilgængelige
overfladers temperatur kan
blive meget høj, når
apparatet fungerer.
• Rør aldrig ved de varme
flader på apparatet.
• Tilslut aldrig apparatet, når
det ikke bruges.
Anbring aldrig apparatet
direkte på en sart overflade
(glasbord, dug, lakeret
møbel osv.).
Stil ikke apparatet i et
hjørne eller op mod en mur
for at undgå, at det bliver
overopvarmet.
Grillens elledning skal
kontrolleres regelmæssigt
for tegn på beskadigelse, og
grillen må ikke anvendes,
hvis elledningen er
beskadiget.
Hvis elledningen bliver
beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten eller
hans serviceværksted eller af
en tilsvarende uddannet
person for at undgå, at der
opstår fare.
ADVARSEL: Brug ikke trækul
eller ethvert andet
brændstof i apparatet.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
35
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 35
Når apparatet tages i brug første gang, kan der komme lidt lugt eller
røg ud i de første minutter.
Dette apparat er ikke beregnet til at fungere ved hjælp af en
ekstern timer eller en særskilt fjernbetjening.
NB: Osen fra stegning kan være farlig for dyr, der har et
følsomt åndedrætssystem som f.eks. fugle. Hvis der er fugle i
hjemmet, anbefales det derfor at holde dem på afstand af det
sted, hvor der steges.
Stegning
Når apparatet har varmet op, er det klar til brug.
Indstil termostaten på den ønskede position.
Termostaten justeres ved at stille den ønskede termostatposition ud
for kontrollampen.
Hvis modellen har et låg, må det beskyttende låg (1b) ikke
lukkes, når betjeningsdåsen (4) er sat i apparatet.
Stegefedtet løber ned i fedtbakken (3) (F1) (F2).
Faste eller flydende fødevarer, der kommer i kontakt med dele
mærket med logoet , må ikke spises.
Tag ikke fedtbakken (3) ud mens der tilberedes fødevarer.
Hvis der skal steges meget kød, tøm fedtbakken (3) efter
stegning af nogle kødstykker og før der lægges nye
kødstykker på til stegning.
Efter brug
Stil termostaten på position mini.
Tag stikket ud af stikkontakten: Kontrollampen slukker.
Tag dernæst betjeningsdåsen (4) ud af apparatet ved at trykke på
knappen (5) for at frigøre den (G1) (G2).
Lad apparatet køle af.
Hvis modellen har låg, løft låget halvt op og tag det derefter af
ved at løfte det op bag på apparatet (J2).
Skærmpladen (1a), det beskyttende låg (1b), grillpladen (2) og
fedtskuffen (3) rengøres med en klud, varmt vand og
opvaskemiddel.
Grillpladen (2) er let at rengøre, når betjeningsdåsen (4) er taget ud
af apparatet.
Man skal passe på ikke at forcere varmeelementets stifter under
rengøring.
Hvis apparatet har et låg (1b), skal det sættes i igen.
Opbevaring
Sæt fedtbakken (3) i foran på apparatet under grillpladen (2) (K1)
(K2).
Hvis modellen har en skærmplade (1a), skal den tages af og
anbringes hvor den sad oprindeligt (L1) (M1) (N1).
Hvis modellen har et låg (1b), tag støttebenet (6) af og clips det
på låget (1b) (H2).
Tilslut aldrig apparatet, når
det ikke er i brug.
Brug aldrig apparatet uden
fødevarer.
Brug aldrig apparatet uden
opsyn.
Lav ikke tilberedninger i
papillot.
Læg aldrig et stykke
aluminium eller enhver
anden genstand ind mellem
grillpladen (2) og de
fødevarer, der skal steges.
Varm ikke køkkenredskaber
op på apparatet.
Rør ikke ved apparatets dele
i metal, når det varmer op
eller er i brug, da de er
meget varme.
Brug aldrig metalsvampe
eller skuremidler for ikke at
beskadige slipbelægningen
på lågets inderside (1b) og
grillpladen (2).
Dyp aldrig apparatet,
betjeningsdåsen (4) eller
ledningen ned i vand.
Sæt ikke betjeningsdåsen (4)
ind i apparatet (Q1) (Q2).
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
36
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 36
Tag det beskyttende låg (1b) af apparatet ved at lukke det halvt op
og løfte det af bag på apparatet (J2).
Luk det beskyttende låg (1b) for at beskytte grillpladen (2).
Man kan ikke lukke det beskyttende låg (1b) rigtigt, når
betjeningsdåsen (4) er sat i apparatet.
Opbevar apparatet og betjeningsdåsen (4) et tørt sted.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Aflever det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Opskrifter
Oversigt og tilberedningsvejledning
De anførte stegetider er vejledende og kan variere afhængig af smag.
Stegetid pr. side Mængde
OKSEKØD
Oksesteak 3 minutter 150 g
Entrecote 3 minutter 150 g
Hakkebøf 4 minutter 100 g
T-bone steak 6 minutter 200 g
Saté (indonesisk ret: Spid med
marineret oksekød i en sojasovs) 5 minutter pr. stk.
KYLLING
Lår (med krydderier, marineret) 10 minutter pr. stk.
Vinge (med krydderier, marineret) 6 minutter pr. stk.
Bryst 9 minutter 150 g
Saté 7 minutter pr. stk.
SVINEKØD
Koteletter 10 minutter 150 g
Pølser 8 minutter pr. stk.
Saté 7 minutter pr. stk.
DIVERSE
Lammekoteletter 7 minutter 150 g
Merguez 5 minutter pr. stk.
Spid med kød 10 minutter pr. stk.
FISK
Ørred 5 minutter pr. stk.
Makrel 4 minutter pr. stk.
Mulle (filet) 5 minutter pr. stk.
Sardin 3 minutter pr. stk.
Rødspætte 4 minutter pr. stk.
Tun (skive) 8 minutter 200 g
Søtunge (filet) 5 minutter 200 g
Laks 6 minutter 200 g
Spid 5 minutter pr. stk.
Apparatet skal opbevares
beskyttet mod sollys og det
må ikke stå ude om vinteren.
Når der kun skal steges en
lille mængde kød, er det
bedst at bruge den del af
pladen, der er nærmest ved
betjeningsdåsen (4).
Hvis stegningen udvikler
meget fedt (f.eks. merguez,
pølser), sørg for at tømme
fedtskuffen (3) regelmæssigt
for at undgå, at den flyder
over (husk: Tøm fedtbakken
(3) efter stegning af nogle
kødstykker og før der
lægges nye kødstykker på til
stegning)
Hvis man foretrækker mere
krydrede spid eller grillmad,
kan man marinere kødet
først.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
37
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 37
Marinade
Tilberedning: 5 minutter
Til 3 dl klassisk marinade: • 1,5 dl hvid eddike • 1,5 dl tør hvidvin • 1 stort løg
• 6 kryddernelliker • 2 blade laurbær • 6 korn sort peber • salt
Pil løget og skær det i tynde skiver. Kværn peberet og knæk laurbærbladene i små stykker. Bland alle
ingredienserne i en skål. Læg kødet på et fad og hæld marinaden over det. Lad kødet stå i køleskab i
5 timer, hvis det er spid, okse steaks eller lammekoteletter. Vend af og til kødet om med en træske.
Grillmad
Oksefileter med persille
Pr. person: • 1 skive oksefilet på 150 g • hakket hvidløg og persille • salt • peber
Grill fileterne i ca. 3 minutter på hver side. Drys med persilleblandingen ved halv stegetid.
”Senneps” entrecotes
Pr. person: • 1 entrecote på 200 g • 1 tsk. sennep • salt • peber
Smør kødet med sennep, drys med salt og peber, grill dernæst i ca. 4 minutter på hver side.
Oksekotelet
Til 4 personer: • 1 kg oksekotelet • herbes de Provence • salt • peber
Drys kødet med salt, peber og herbes de Provence. Steg i ca. 8 minutter og vend kødet om under
stegningen.
Lammekoteletter med basilikum
Pr. person: • 1 lammekotelet på 150 g • 1 fed hvidløg • olie • frisk hakket basilikum • salt
• peber
Knus hvidløget med salt, peber og olie. Tilsæt basilikum. Smør lammekoteletterne med denne blanding
og steg i ca. 7 minutter på hver side.
Kyllingesnitsel med djævlesauce
Pr. person: • 1 kyllingesnitsel på 150,g • 1/2 bouillonterning • 2 glas tør hvidvin
• 2 skalotteløg • 1 tsk. sennep • salt • peber • cayennepeber
Djævlesovs: Bring hvidvinen i kog med hakket skalotteløg og lad den koge halvt ind. Opløs den halve
bouillonterning og tilsæt cayennepeber. Tag gryden væk fra ilden og tilsæt dernæst sennep. Grill kødet
i ca. 6 minutter på hver side. Hæld saucen over kødet.
Laks med myntesauce
Pr. person: • 1 laksesnitsel på 200 g • myntesauce til 4 personer: 1 æggeblomme, 1 lille
bæger creme fraiche, 1 lille håndfuld frisk hakket mynte, 1 glas kogelage, salt og peber
Steg laksesnitslerne i ca. 6 minutter på hver side og vend dem forsigtigt om med en spatel. Tilbered
saucen ved at blande æggeblomme, creme fraiche, hakket mynte og kogelage. Tilsæt krydderier og
bring blandingen langsomt i kog under omrøring.
Muller, sardiner, tunfisk i skiver ”fra havet”
Pr. person: • 3 muller eller 4 sardiner eller 1 skive tunfisk på 200 g • olie • 1/2 citron • 1 lille
smørkugle • salt • peber
Smør fiskene ind i olie, drys med krydderier. Steg mullerne i ca. 5 minutter på hver side, sardinerne i ca.
3 minutter på hver side og tunfiskeskiven i ca. 8 minutter på hver side. Serveres med smeltet smør og
citronbåde.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
38
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 38
Spid
Spid med oksekød og tomater
Til 6 personer: • 900 g tyksteg • 24 champignons • 24 små hvide løg • 3 tomater • krydring:
2 spsk. olie, salt og peber.
Skær oksekødet i terninger med sider på 3 cm. Skær tomaterne i både. Sæt skiftevis et stykke kød, et
stykke grønsag og en champignon på spiddet. Pensl spiddene med krydringen. Stegetid: 10 minutter.
Spid med svinekød og ananas
Til 6 personer: • 1 kg svinekam • 1 dåse ananas i stykker • krydring: 2 spsk. olie, salt, peber
og tabasco (nogle dråber)
Skær kødet i terninger med sider på 3 cm. Sæt skiftevis et stykke kød og et stykke ananas på spiddet.
Pensl spiddene med krydringen. Stegetid: ca. 25 minutter.
Spid med kalvekød
Til 6 personer: • 1 kg mellemkølle • 1 aubergine • 24 små hvide løg • krydring: 2 spsk. olie,
salt og peber
Skær kødet i terninger med sider på 3 cm. Sæt skiftevis et stykke kalvekød og et stykke grønsag på
spiddet. Pensl spiddene med krydringen. Stegetid: ca. 20 minutter.
Spid med laks i karry
Til 6 personer: • 800 g friske laksefileter • 20 pillede lyserøde rejer • 2 grønne citroner • 1 tsk.
karry • 1 spsk. smeltet smør • salt • peber
Skær laksen i terninger med sider på 3 cm, skær citronerne i halve skiver. Sæt skiftevis et stykke laks,
rejer og citron på spiddet. Pensl spiddene med smeltet smør, drys karry over spiddene. Stegetid: ca.
15 minutter.
Spid med provencalsk lammekam
Til 6 personer: • 900 g lammekam • 6 sherry tomater • 24 små champignons • 12 små hvide
løg • krydring: 2 spsk. olie, salt og peber
Skær kødet i terninger med sider på 3 cm. Pensl spiddene med krydringen. Stegetid: ca. 20 minutter.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
39
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 39
Takk for at du valgte dette produktet fra TEFAL. Det er viktig at du leser disse instruksjonene
grundig og tar vare på dem.
Før du bruker apparatet for første gang
For din sikkerhet er dette produktet i samsvar med alle gjeldende standarder og bestemmelser
(lavspentdirektiv, elektromagnetisk kompabilitet, matsikkerhet, miljø...).
TEFAL driver kontinuerlig forskning og utvikling og kan forandre produktet til fordel for kundene.
Forhindring av hjemmeulykker
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer,
unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om
anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres
sikkerhet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker
apparatet til lek.
Hvis noen brenner seg, hold den brannskadde huden under
kaldt vann umiddelbart, og tilkall lege hvis nødvendig.
Før første gangs bruk
Ta av all emballasjen, klistremerker eller tilbehør i og utenpå
apparatet.
Rengjør beskyttelseslokket (1) eller vindskjermen (1) (avhengig av
modell), grillplaten (2) og dryppskuffen (3): følg instruksjonene i
avsnittet ”Etter bruk”.
Tilkobling og oppvarming
Sett apparatet på støttebeina eller på en stabil overflate.
Bruk ikke et mykt underlagt slik som en gummiduk.
Trekk ut hele ledningen.
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med effekten
og spenningen angitt under apparatet.
Tilkoble alltid apparatet til en kontakt med jordvern.
Tilkoble apparatet til et elektrisk anlegg med residuell
differensialstrøm med en utløsningsstrøm som ikke overstiger
30 mA.
Dersom det brukes en elektrisk skjøteledning:
- skal den ha jordvern
- skal alle nødvendige forholdsregler tas for at ingen snubler
i den.
Polene til motstanden skal være forsiktig tørket før apparatet
brukes på nytt.
Hvis modellen har en vindskjerm (1a), skal den monteres (A1)
(B1) (C1).
Hvis modellen har et beskyttelseslokk (1b), skal den åpnes
(D2).
Bruk låsestøtten (6) for lokket (1b) (E2).
Stikk kontrollboksen (4) godt inn i apparatet (D1) (D2), sett deretter
inn stikkontakten: lysindikatoren tennes.
Kontrollboksen (4) kan ikke stikkes inn i apparatet når lokket
er lukket.
Bruk ikke en annen kontrollboks (4) enn den som leveres med
apparatet.
• Temperaturen på de
tilgjengelige overflatene
kan være høy mens
apparatet er i bruk.
• Man må passe på at ingen
berører de varme flatene
på apparatet.
• Apparatet må ikke kobles
til når det ikke er i bruk.
Apparatet må aldri gå på
tomgang.
Sett aldri apparatet direkte
på en skjør overflate
(glassbord, duk, lakkert
møbel…).
For å unngå overheting, ikke
sett apparatet i et hjørne
eller mot en vegg.
Grillens strømledning skal
kontrolleres regelmessig for
tegn på skader, og grillen
må ikke brukes hvis denne
er skadet.
Dersom nettledningen er
skadet, må den byttes av
produsenten, dens service
agent eller av en autorisert
elektrohandler. Dette for å
unngå fare ved bruk senere.
OBS! Ikke bruk grillkull eller
annen brensel i dette
apparatet.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
40
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 40
Koble aldri til apparatet når beskyttelseslokket (1b) er
lukket.
Sett termostaten på maks. posisjon.
La apparatet forvarme i omtrent 10 minutter.
Når det brukes for første gang, kan det lukte svakt av røyk i noen
minutter.
Dette apparatet er ikke laget for å fungere med en utvendig
timer eller et separat fjernkontrollsystem.
NB: Stekeos kan være farlig for dyr med et spesielt følsomt
åndedrettssystem, slik som fugler. Vi anbefaler fugleeiere å
holde fugler på god avstand fra stedet det stekes på.
Steking
Etter forvarmingen er apparatet klart til bruk.
Juster termostaten til ønsket posisjon.
Justeringen av termostaten gjøres ved å stille termostaten på ønsket
posisjon overfor lysindikatoren.
Stek til ønsket stekegrad.
Hvis modellen din har et lokk, skal beskyttelseslokket (1b)
ikke lukkes når kontrollboksen (4) er koblet til apparatet.
Stekefettet drypper ned i dryppskuffen (3) (F1) (F2).
Alle faste og flytende matvarer som kommer i kontakt med
delene merket med logoen , kan ikke spises.
Ikke dra ut dryppskuffen (3) under stekingen.
Hvis en stor mengde kjøtt skal stekes, tømmes dryppskuffen
(3) ved slutten av en stekeomgang før du begynner en ny
omgang.
Etter bruk
Juster termostaten til laveste posisjon.
Ta ut kontakten: lysindikatoren slukkes.
Ta deretter ut apparatets kontrollboks (4) ved å trykke på tilholderen
(5) for å låse den opp (G1) (G2).
La apparatet avkjøles.
For modellen med lokk, tas lokket av ved å åpne det halvveis og
deretter løfte det opp fra bakenden av apparatet (J2).
Vindskjermen (1a), beskyttelseslokket (1b), grillplaten (2) og
dryppskuffen (3) rengjøres med en svamp, varmt vann og
oppvasksåpe.
Rengjøringen av grillplaten (2) er lett å utføre og risikofritt når
kontrollboksen (4) har blitt frakoblet apparatet.
Under rengjøringen av apparatet må det sørges for at
motstandspissen ikke forskyves.
Hvis modellen har lokk (1b), settes det på plass igjen.
Oppbevaring
Sett inn dryppskuffen (3) på forsiden av apparatet under grillplaten
(2) (K1) (K2).
Koble aldri til apparatet når
det ikke er i bruk.
Bruk aldri apparatet på
tomgang.
Bruk aldri apparatet uten
tilsyn.
Ikke stek matvarene i
aluminiumsfolie eller
matpapir
Aldri legg aluminiumsfolie
eller andre gjenstander
mellom grillplaten (2) og
matvarene som skal stekes.
Ikke sett kjøkkenredskaper
til oppvarming på apparatet.
Ikke ta på apparatets
metalldeler mens det varmer
eller fungerer fordi de er
meget varme.
Ikke bruk metalliske svamper
eller skurepulver for ikke å
skade slippbelegget på
innsiden av beskyttelse-
slokket (1b) og på grillplaten
(2).
Dypp aldri apparatet,
kontrollboksen (4) eller
ledningen i vann.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
41
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 41
Hvis modellen har en vindskjerm (1a), skal den tas av slik den
opprinnelig var (L1) (M1) (N1).
Hvis modellen har et beskyttelseslokk (1b), skal låsestøtten (6)
tas av og festes på lokket (1b) (H2).
Ta beskyttelseslokket (1b) av apparatet ved å åpne den halvveis, og
deretter løfte det opp fra bakenden av apparatet (J2).
Lukk beskyttelseslokket (1b) for å beskytte grillplaten (2).
Beskyttelseslokket (1b) lukker seg ikke ordentlig når kontrollboksen
(4) er koblet til apparatet.
Apparatet og kontrollboksen (4) oppbevares på et tørt sted.
Hjelp til med å beskytte miljøet!
Apparatet består av mange materialer som kan gjenvinnes eller
gjenbrukes.
Ta apparatet med til et eget innsamlingssted for gjenvinning eller
til et serviceverksted når det ikke skal brukes mer.
Oppskrifter
Tabeller og råd for steking
Steketiden er kun gitt som informasjon og kan variere etter smak og behag.
Steketid per side Mengde
OKSEKJØTT
Biff 3 minutter 150 g
Entrecôte 3 minutter 150 g
Hamburger 4 minutter 100 g
T-bone-stek 6 minutter 200 g
Saté (indonesisk oppskrift: stekespidd
med oksekjøtt marinert i en sojabasert saus) 5 minutter stykke
KYLLING
Lår (med krydder, marinert) 10 minutter stykke
Vinge (med krydder, marinert) 6 minutter stykke
Bryststykke 9 minutter 150 g
Saté 7 minutter stykke
SVINEKJØTT
Kotelett 10 minutter 150 g
Pølse 8 minutter stykke
Saté 7 minutter stykke
DIVERSE
Lammekotelett 7 minutter 150 g
Merguez (arabiske pølser) 5 minutter stykke
Stekespidd 10 minutter stykke
FISK
Ørret 5 minutter stykke
Makrell 4 minutter stykke
Rødknurr (filet) 5 minutter stykke
Ikke sett kontrollboksen (4) i
apparatet (Q1) (Q2).
Ikke la apparatet stå i solen
eller ute om vinteren.
For å steke en liten mengde
grillmat, bruk fortrinnsvis
den delen av stekeplaten
som ligger ved
kontrollboksen (4).
For steking av matvarer som
avgir mye fett (f.eks.
lammekoteletter) tenk på å
tømme dryppskuffen (3)
regelmessig for å unngå at
den flyter over (husk: tøm
dryppskuffen (3) ved slutten
av en stekeomgang før du
begynner en ny omgang).
Hvis du foretrekker
stekespidd eller kjøtt med
kryddersmak bør du
marinere kjøttet.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
42
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 42
Sardin 4 minutter stykke
Tunfisk (skive) 8 minutter stykke
Flyndre (filet) 5 minutter 200 g
Laks 6 minutter 200 g
Stekespidd 5 minutter stykke
Marinade
Tilberedning: 5 minutter
For 3 dl klassisk marinade: • 1,5 dl hvitvinseddik • 1,5 dl tørr hvitvin • 1 stor løk
• 6 nellikspiker • 2 laurbærblader • 6 svarte pepperkorn • salt
Ta skallet av løken og skjær den i tynne skiver. Mal pepperen, plukk laurbærbladene i biter. Bland alle
ingrediensene i en bolle. Legg kjøttet i bunnen av et dypt fat og dynk det med marinaden.
La det stå i kjøleskapet i 5 timer for stekespidd, kjøttskiver, kalvekoteletter. Snu kjøttet av og til med en
treskje.
Grillmat
Biffilet med persille
Per porsjon: • 1 skive filet på 150 g • hakket hvitløk og persille • salt • pepper
Grill filetene ca. 3 minutter på hver side. Dryss persilleblandingen over kjøttet halvveis i stekingen.
Entrecôte med sennep
Per porsjon: • 1 entrecôte på 200 g • 1 ts sterk sennep • salt • pepper
Smør sennepen på kjøttet, dryss på salt/pepper og stek det ca. 4 minutter per side.
T-bone-stek
For 4 personer: • 1 kg T-bone-stek • provencekrydder • salt • pepper
Krydre kjøttet med salt, pepper og provencekrydder. Stek det i ca. 8 minutter. Kjøttes vendes under
steking.
Lammekoteletter med basilikum
Per porsjon: • 1 lammekotelett på 150 g • 1 hvitløksfedd • olje • fersk hakket basilikum • salt
• pepper
Knus hvitløken med salt, pepper og olje. Tilføy basilikum, dynk kotelettene med denne blandingen og
stek hver side i ca. 7 minutter.
Kyllingbryst med djevelsaus
Per porsjon: • 1 kyllingbryst på 150 g • 1/2 terning kjøttbuljong • 2 glass tørr hvitvin
• 2 sjalottløk • 1 ts sterk sennep • salt • Cayenne-pepper
Djevelsaus: kok opp hvitvinen med hakket sjalottløk og kok det ned til halve mengden. Tilsett
buljongterningen og Cayenne-pepperet. Ta kokekaret av platen og tilsett sennepen. Stek kjøttet på god
varme ca. 6 minutter per side. Hell sausen over kjøttet.
Laks med peppermyntesaus
Per porsjon: • 1 stykke laks på 200 g • peppermyntesaus for 4 personer: • 1 eggeplomme,
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
43
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 43
1 lite beger crème fraîche, 1 liten håndfull fersk hakket peppermynte, 1 glass buljong, salt og
pepper
Stek laksen ca. 6 minutter på hver side og vend dem forsiktig med en spatel. Tilbered sausen ved å
blande eggeplommen, crème fraîche, hakket peppermynte, buljong. Smak til med salt og pepper. Settes
på lav varme mens du rører forsiktig inntil blandingen koker.
Rødknurr, sardiner, tunfisk ”på havkanten”
Per porsjon: • 3 rødknurr eller 4 sardiner eller 1 stykke tunfisk på 200 g • olje • 1/2 sitron
• litt smør • salt • pepper
Smør fisken med olje og smak til med salt og pepper. Rødknurren stekes ca. 5 minutter på hver side,
sardinene ca. 3 minutter på hver side og tunfisken ca. 8 minutter på hver side. Serveres med smeltet smør
og sitronbåter.
Stekespidd
Stekespidd med biff og tomater
For 6 personer: • 900 g flatbiff • 24 sjampinjonger • 24 små løk • 3 tomater • krydder: 2 ss
olje, salt og pepper
Skjær kjøttet i terninger på 3 cm. Skjær tomatene i båter. Stikk vekselvis et kjøttstykke, grønnsaker og
sjampinjonger på spiddet. Dynk hvert stekespidd med krydderblandingen. Stekes i 10 minutter.
Svinespidd med ananas
For 6 personer: • 1 kg svinerygg • 1 boks ananasbiter • krydder: 2 ss olje, salt, pepper og
tabasco (noen dråper)
Skjær kjøttet i terninger på 3 cm. Stikk vekselvis et kjøttstykke og en ananasbit på spiddet. Dynk hvert
stekespidd med krydderblandingen. Stekes i ca. 25 minutter.
Kalvespidd
For 6 personer: • 1 kg kalv, nyrestykke • 1 aubergin • 24 sjalottløk • krydder: 2 ss olje, salt og
pepper
Skjær kjøttet i terninger på 3 cm. Stikk vekselvis et kjøttstykke og en grønnsakbit på spiddet. Dynk hvert
stekespidd med krydderblandingen. Stekes i ca. 20 minutter.
Laksespidd med karri
For 6 personer: • 800 g fersk laksefilet • 20 rensede reker • 2 grønne sitroner • 1 ts karri
• 1 ss smeltet smør • salt • pepper
Skjær kjøttet i terninger på 3 cm og sitronen i skiver delt på midten. Stikk vekselvis et stykke laks, en reke
og en sitronbit på spiddet. Dynk hvert stekespidd med smeltet smør, tilsett salt, pepper og dryss på karri.
Stekes i ca. 15 minutter.
Lammespidd på provençalsk vis
For 6 personer: • 900 g lammekjøtt, ribbe • 6 cherrytomater • 24 små sjampinjonger
• 12 sjalottløk • krydder: 2 ss olje, salt, pepper og provencekrydder
Skjær kjøttet i terninger på 3 cm, smør hvert stykke med krydderblandingen. Stekes i ca. 20 minutter.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
44
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 44
Thank you for buying this TEFAL appliance, which is intended for domestic use only. Read the
instructions in this leaflet carefully and keep them safe.
The appliance is suitable for outdoor use.
For your safety, this product conforms to all applicable standards and regulations (Low Voltage Directive,
Electromagnetic Compatibility, Food Compliant Materials, Environment, …).
TEFAL has an ongoing policy of research and development and may modify these products without prior
notice.
Prevention of accidents at home
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by an adult
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water
and call a doctor if necessary.
Before first use
Remove all packaging, stickers or miscellaneous accessories inside
and outside the appliance.
Clean the protective cover (1b) or the windshield (1a) (according to
the model), the grill plate (2) and the drip tray (3): follow the
instructions in the “After use” paragraph.
Plugging in and preheating
Place the appliance on its support legs or on a flat, stable, heat-
resistant surface.
Avoid using it on a soft base.
Unwind the cord completely.
Check that the electrical installation is compatible with the
power and voltage indicated on the bottom of the appliance.
Only plug the appliance into earthed sockets.
Supply the appliance through a residual current device (RCD)
having a tripping current not exceeding 30 mA.
If an extension cord is used:
- this must be earthed and rated accordingly;
- take all precautions necessary to ensure that no one will get
tangled in it.
The heating element terminals of the appliance must always
be dried thoroughly before using the appliance.
If your model has a windshield (1a), put it in place (A1), (B1),
(C1).
If your model has a protective cover (1b), open it (D2).
Clip the locking strut (6) of the cover (1b) into place (E2).
Insert the control unit (4) fully into the appliance (D1) (D2) and then
plug into the mains: the pilot lamp lights up.
The control unit (4) cannot be inserted when the cover is
closed.
Do not use any other control unit (4) other than the one
supplied with your appliance.
Never plug in the appliance when the protective cover (1b)
is closed.
• Accessible surface
temperatures can be high
when the appliance is
operating.
• Never touch the hot
surfaces of the appliance.
• Never leave the appliance
unattended when plugged
in or in use.
Never place the appliance
directly on a fragile support
(glass table, tablecloth,
varnished furniture, etc.).
To avoid overheating of the
appliance, never place it in a
corner or against a wall.
The supply cord should be
regularly examined for signs
of damage and the
appliance is not to be used if
the cord is damaged.
If the power supply cord is
damaged, it must be
replaced by the
manufacturer or its service
agent or a similarly qualified
person in order to avoid a
hazard.
WARNING: do not use
charcoal or any other
combustible material in the
appliance.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
45
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 45
Set the thermostat to the Max position.
Allow the appliance to preheat for approximately 10 minutes.
Upon first use, a slight odour or small amount of smoke may be
released during the first few minutes - this is normal.
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
NB: Cooking fumes may be dangerous for animals with
particularly sensitive respiratory systems, such as birds and
small mammals. We advise owners to keep them away from
the cooking area.
Cooking
After preheating, the appliance is ready to be used.
Set the thermostat to the desired position.
Set the thermostat by adjusting the position of the thermostat to the
temperature that you desire so that it faces the pilot light.
Allow it to cook as much as required.
If your model has a protective cover (1b), do not close the
protective cover (1b) when the control unit (4) is inserted in
the appliance.
The cooking fat run into the drip tray (3) (F1) (F2).
Any solid or liquid foodstuff that comes into contact with the
parts marked with the logo should not be consumed.
Never take out the drip tray (3) during cooking.
If cooking a large quantity of meat, empty the drip tray (3)
after cooking a batch of meat and before starting a new batch
of meat to be cooked.
After use
Set the thermostat to the Min. position.
Unplug the cord from the mains: the pilot light goes out.
Next, remove the control unit (4) from the appliance by pressing on
bthe latch (5) to unlock it (G1) (G2).
Allow the appliance to cool.
For the model with a cover, remove it by opening it halfway and
then lifting it from the back of the appliance (J2).
The windshield (1a), the protective cover (1b), the grill plate (2) and
the juice drip tray (3) may be cleaned with a cloth, hot water and
washing up liquid.
The grill plate (2) may be easily cleaned without any risk when the
control unit (4) is removed from the appliance.
While cleaning the appliance, make sure you do not twist the pins of
the heating element.
If your model has a cover (1b), put it back in place.
Storage
Insert the drip tray (3) in the front of the appliance, under the grill
plate (2) (K1) (K2).
Never leave the appliance
plugged in when it is not in
use.
Never use the appliance
when empty.
Never leave the appliance
unattended.
Do not cook food in tinfoil.
Never place tinfoil or any
other object between the
grill plate (2) and foods to
be cooked.
Never heat a cooking utensil
on the appliance.
Never touch the metallic
parts of the appliance while
it is heating or in operation
because these are very hot.
Never use a metallic sponge
or scouring powder as this
could damage the non-stick
coating inside the protective
cover (1) and on the grill
plate (2).
Never immerse the
appliance, the control
unit (4) or the cord in water.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
46
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 46
If your model has a windshield (1a), remove it and put it back
in its original position (L1), (M1), (N1).
If your model has a cover (1b), remove the locking strut (6) and
clip it onto the cover (1b) (H2).
Remove the protective cover (1) from the appliance by opening it
to mid-height and then lifting it from the back of the appliance
(J2).
Close the protective cover (1b) to protect the grill plate (2).
The protective cover (1b) will not close correctly while the control
unit (4) is inserted in the appliance.
Store the appliance and control unit (4) in a dry place.
Environment protection first!
• Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
• Leave it at a local civic waste collection point.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure
to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not
apply.
If you have any problems or queries, consult our website - www.tefal.co.uk
Recipes
Cooking charts and some cooking tips
Cooking times are provided for reference purposes only, and can vary depending on individual taste.
Cooking time per surface Quantity
BEEF
Steak 3 minutes 150 g
Boneless rib steak 3 minutes 150 g
Hamburger 4 minutes 100 g
T-Bone steak 6 minutes 200 g
Satay (skewers of beef marinated
in a soya based sauce) 5 minutes piece
CHICKEN
Thigh (with spices, marinated) 10 minutes piece
Wing (with spices, marinated) 6 minutes piece
Breast 9 minutes 150 g
Satay 7 minutes piece
PORK
Chop 10 minutes 150 g
Sausage 8 minutes piece
Satay 7 minutes piece
MISCELLANEOUS
Lamp chop 7 minutes 150 g
Merguez (spicy sausage) 5 minutes piece
Meat skewers 10 minutes piece
Do not insert the control
unit (4) in the appliance (Q1)
(Q2).
Never store the appliance in
direct sunlight or leave it
outside during winter.
To cook a small quantity of
mixed grill, we recommend
that you use the part of the
cooking plate located
around the control unit (4).
When cooking food that
releases a lot of fat (e.g.:
sausages), remember to
empty the drip tray (3)
regularly in order to avoid
any overflow (remember:
empty the drip tray (3) after
cooking a batch of meat and
before starting a new batch
of meat to be cooked).
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
47
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 47
FISH
Trout 5 minutes piece
Mackerel 4 minutes piece
Red mullet (fillet) 5 minutes piece
Sardine 3 minutes piece
Plaice 4 minutes piece
Tuna (slice) 8 minutes 200 g
Sole (fillet) 5 minutes 200 g
Salmon 6 minutes 200 g
Skewer 5 minutes piece
Marinade
Preparation: 5 minutes
For 300 ml of classic marinade: • 150 ml dry white wine vinegar • 150 ml dry white wine
• 1 large onion • 6 cloves • 2 bay leaves • 6 black pepper corns • salt
Peel the onion and cut it into strips. Grind the pepper and break the bay leaves into small pieces. Mix all
the ingredients in a bowl. Put the meat at the bottom of a hollow plate and pour the marinade over.
Leave in the fridge for 5 hours for kebabs, steaks, veal chops. Turn the meat from time to time using a
wooden spoon.
Mixed grills
Beef fillet with garlic and parsley
Per portion: • 1 slice of fillet, 150 g • chopped garlic and parsley • salt • pepper
Grill the fillets for approximately 3 minutes per side. Sprinkle with the garlic-parsley mixture when
halfway through cooking.
"Mustard" boneless rib steak
Per portion: • 200 g rib steak • 1 tsp of mustard • salt • pepper
Spread the mustard on the meat, season and grill approximately 4 minutes per side.
Beef rib roast
Pour 4 people: • 1 kg rib roast • Herbes de Provence (a blend of thyme, rosemary, basil,
savory and marjoram) • salt • pepper
Season the meat with salt, pepper and Herbes de Provence. Cook for approximately 8 minutes, turning
while cooking.
Lamp chops with basil
Per portion: • one 150 g lamp chop • 1 clove of garlic • oil • fresh chopped basil • salt
• pepper
Crush the garlic with the salt, pepper and oil. Add the basil, smear this mixture onto the chops and cook
for approximately 7 minutes per side.
Chicken fillet in "diable" sauce
Per portion: • one 150 g chicken filet • 1/2 concentrated meat stock cube • 2 glasses of dry
white wine • 2 shallots • 1 tsp of mustard • salt • Cayenne pepper
For the "diable" sauce: bring the white wine to the boil with the chopped shallots and reduce by half.
Mix in the half-cube and Cayenne pepper, remove from heat and add mustard. Cook the meat
approximately 6 minutes per side. Pour the sauce over the meat.
If you prefer a more spicy
kebab or mixed grill,
marinate your meat.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
48
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 48
Salmon with "mint" sauce
Per portion: • one 200 g salmon filet • mint sauce for 4 people: 1 egg yolk, 1 small pot of
crème fraîche, 1 small handful of fresh chopped mint, 1 glass of court-bouillon (stock for
cooking fish and shell fish), salt and pepper
Cook the filets for approximately 6 minutes per side, turning carefully with a spatula. Prepare the sauce
by mixing the egg yolk, crème fraîche, chopped mint, court-bouillon. Season and then heat slowly
whisking gently until it boils.
Red mullet, sardines, tuna fillets, "sea-side" style
Per portion: • 3 red mullet or 4 sardines or one 200 g tuna fillet • oil • 1/2 lemon • 1 knob of
butter • salt • pepper
Smear the fish with oil, season. Cook for approximately 5 minutes per side for goatfish, 3 minutes per
side for sardines, and approximately 8 minutes per side for tuna filet. Serve with melted butter and
lemon quarters.
Kebabs
Beef and tomato kebabs
For 6 people: • 900 g of sirloin steak • 24 button mushrooms • 24 small white onions
• 3 tomatoes • seasoning: 2 tbsp of oil, salt and pepper
Cut the beef into 3 cm cubes. Cut the tomatoes into quarters. Skewer, alternating between beef,
vegetables and mushrooms. Brush each kebab with the seasoning. Cooking time: 10 minutes.
Pork and pineapple kebabs
For 6 people: • 1 kg loin of pork • 1 tin of pineapple chunks • seasoning: 2 tbsp of oil, salt,
pepper and Tabasco (a few drops)
Cut the meat into 3 cm cubes. Skewer, alternating between pork and pineapple. Brush each kebab with
seasoning. Cooking time: approximately 25 minutes.
Veal kebabs
For 6 people: • 1 kg chump of veal • 1 aubergine • 24 small white onions • seasoning: 2 tbsp
of oil, salt and pepper
Cut the meat into 3 cm cubes.
Skewer, alternating between veal and vegetables. Brush each kebab with seasoning. Cooking time:
approximately 20 minutes.
Curried salmon kebab
For 6 people: • 800 g fresh salmon filet • 20 pink shrimp (peeled) • 2 limes
• 1 tsp of curry • 1 tbsp of melted butter • salt • pepper
Cut the fresh salmon into 3 cm cubes, cut the lemons into slices and then into two. Skewer, alternating
between pieces of salmon, shrimp and lemon. Brush each kebab with melted butter, season and sprinkle
with curry. Cooking time: approximately 15 minutes.
Rack of lamb kebabs Provencal style
For 6 people: • 900 g of rack of lamb • 6 cherry tomatoes • 24 small button mushrooms
• 12 small white onions • seasoning: 2 tbsp of oil, salt, pepper and herbes de Provence
Cut the meat into 3 cm cubes, brush each kebab with seasoning. Cooking time: approximately
20 minutes.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
49
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 49
Sadece evde kullanlmak üzere tasarlanmş bu TEFAL ürününü satn aldğnz için teşekkür
ederiz. Bu broşürde yer alan talimatlar dikkatle okuyun ve broşürü kolayca ulaşabileceğiniz
bir yerde saklayn.
Cihaz dşarda kullanm için uygundur.
Güvenliğiniz açısından bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve düzenlemelere (Düşük voltaj
Yönergesi,Elektromanyetik Uyumluluk, Gıda Katkı Maddeleri, Çevre…) uygundur.
Tefal, araştrma geliştirme alannda sürekli gelişim politikas izlediğinden bu ürünler üzerinde önceden
bilgi verilmeksizin değişiklik yapabilir.
Evin içindeki kazaların önlenmesi
Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi yetersiz olan veya
bilgi veya deneyimi olmayan kişiler tarafndan (çocuklar da dahil),
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi olmakszn, cihazn
kullanm ile ilgili önceden bilgilendirilmeden kullanlmamaldr.
Cihazla oynamadklarndan emin olmak açsndan çocuklar gözetim
altnda tutulmaldr.
• Bir kaza olmas halinde, yanğn üzerine derhal soğuk su dökün
ve gerekirse bir doktor çağrn.
İlk kullanmdan önce
Cihazn içinde ve dşnda bulunan tüm ambalaj malzemelerini,
yapşkan etiketleri veya çok yönlü aksesuarlar çkarn.
Modele göre, koruma kapağn (1) veya rüzgârlğ (1), zgara
tablasn (2) ve damlama tepsisini (3) temizleyin: “Kullanm sonras”
paragrafndaki talimatlar izleyin.
Prize takma ve pişirme öncesi stma
Cihaz destek ayaklarnn üzerine, sabit, düz ve scağa dayankl bir
zemine yerleştirin:
Yumuşak bir zemin üzerinde kullanmayn.
Elektrik kablosunu sonuna kadar açn.
Elektrik tesisatnzn cihazn alt ksmnda belirtilen elektrik
gücü ve gerilimine uygun olup olmadğn kontrol edin.
Cihaz her zaman toprakl prize takn.
Cihaz, devreye girme akm 30 mA değerini aşmayan bir
kaçak akm rölesi (RCD) üzerinden besleyin.
Uzatma kablosu kullanlyorsa:
- toprakl priz kullanlmaldr;
- elektrik çarpmasndan korunmak için gerekli her türlü önlemi
aln.
Istma eleman uçlar, cihaz kullanlmadan önce mutlaka
kurutulmaldr.
• Modelinizde bir rüzgârlk (1a) varsa, konumlandrn (A1) (B1)
(C1).
• Modelinizde bir koruma kapağ (1b) varsa, açnz (D2).
Kapağn (1) kilit desteğini (6) yerine oturtun (E2).
Kontrol ünitesini (4) cihazn içine yerleştirin ve fişi prize takn (D1)
(D2): Pilot lamba yanacaktr.
Kontrol ünitesi kapak kapalyken yerleştirilemez.
Cihaznzla verilenin dşnda başka bir kontrol ünitesi (4)
kullanmayn.
Koruyucu kapak (1) kapalyken kesinlikle cihazn fişini prize
takmayn.
Kullanmadğnz zaman cihazn fişini kesinlikle prizde takl
brakmayn.
• Cihaz çalşrken açkta
olan yüzeylerin scaklğ
yüksek olabilir.
• Cihazn scak yüzeylerine
dokunmayn.
• Kullanlmadğ zamanlarda
cihaz asla prizde
brakmayn.
Cihaz hiçbir zaman cam bir
masa, masa örtüsü veya
cilal yüzey gibi kolayca
zarar görebilecek hassas bir
yere koymayn.
Cihazn aşr snmasn
önlemek için, köşelerde ya
da duvarlara çok yakn
yerlerde kullanmaktan
kaçnn.
Kabloda herhangi bir hasar
meydana gelip gelmediği
düzenli olarak kontrol
edilmeli ve kablo hasarlysa
cihaz kullanlmamaldr.
Elektrik kablosunun hasar
görmesi durumunda,
herhangi bir tehlikeye
meydan vermemek amacyla,
kabloyu imalatç veya yetkili
servis eleman ya da benzer
nitelikte bir kişinin
değiştirmesini sağlayn.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
50
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 50
Cihaz kesinlikle içi boş halde çalştrmayn.
Uyar: Cihazn içinde mangal kömürü ya da herhangi bir başka
yanc madde kullanmayn.
Is ayar düğmesini Max konumuna getirin.
Pişirme öncesinde cihaz 10 dakika snmaya brakn.
İlk kullanmn ilk birkaç dakikasnda hafif bir koku ya da az miktarda
duman açğa çkabilir; bu normaldir.
Bu cihaz harici bir zaman ayarlayc veyabir kumanda sistemi
ile çalştrlmaya yönelik değildir.
N-B: Pişirme dumanlar, kuşlar gibi hassas bir solunum
sistemine sahip olan hayvanlar için tehlikeli olabilir. K
sahiplerine kuşlarn pişirme mekanndan uzak tutmalarn
tavsiye ediyoruz.
Pişirme
Pişirme öncesi stmann ardndan, cihaz kullanma hazr hale gelir.
Is ayar düğmesini istediğiniz konuma getirin.
Termostat pilot lambaya karşlk gelecek şekilde istediğiniz sya
ayarlayn.
Gereken süre boyunca pişirmeye brakn.
Kapakl model için, Kontrol ünitesi (4) cihazn içine
yerleştirilmiş durumdayken koruyucu kapağ (1b)
kapatmayn.
Yiyeceklerden szan yağlar damlama tepsisinde (3) toplanacaktr
(F1) (F2).
logosunun bulunduğu ksmlara temas eden kat ya da sv
yiyecekler tüketilmemelidir.
Pişirme srasnda kesinlikle damlama tepsisini (3) çkarmayn.
Çok miktarda et pişiriyorsanz, bir miktar pişirdikten sonra ve
başka bir miktar pişirmeye başlamadan önce damlama
tepsisini (3) boşaltn.
Kullanmdan sonra
Is ayar düğmesini Min konumuna getirin.
Fişi prizden çkarn: Pilot lamba sönecektir.
Ardndan kilit mandalna (5) basarak kontrol ünitesini (4) cihazdan
çkarn (G1) (G2).
Cihaz soğumaya brakn.
Kapakl model için, kapağ yar yüksekliğe kadar açp, sonra
cihazn arkasndan (J2) kaldrarak çkartn.
Rüzgârlk (1a), Koruyucu kapak (1b), zgara (2) ve damlama tepsisi
(3) scak su ve deterjan kullanlarak bir bezle temizlenebilir.
Kontrol ünitesi (4) cihazdan çkarldğnda, zgara (2) kolayca ve
güvenle temizlenebilir.
Cihaz temizlerken stma elemannn pimlerini döndürmemeye dikkat
edin.
• Modelinizde bir kapak (1b) varsa, yerine yerleştirin.
UYARI: Cihazn içinde kömür
veya diğer yanc maddeleri
kullanmayn.
Kullanlmadğ zamanlarda
cihazn fişini prize takl
brakmayn.
Cihaz asla boş halde
kullanmayn.
Cihaz çalşr durumdayken
mutlaka başnda bulunun.
Yiyecekleri folyo içinde
pişirmeyin.
Izgara (2) ile pişireceğiniz
yiyeceklerin arasna folyo ya
da başka herhangi bir şey
koymayn.
Cihazn üzerinde kesinlikle
bir pişirme kab stmayn.
Cihazn metal parçalar çok
sndğndan, pişirme ya da
stma işlemi srasnda
kesinlikle bu parçalara
dokunmayn.
Koruyucu kapağn (1b)
içinde ve zgarada (2)
bulunan yapşmaz yüzey
kaplamasnn zarar
görmemesi için, kesinlikle
metal içeren süngerle ya da
ovma tozuyla temizlemeyin.
Cihaz, kontrol ünitesini (4)
ya da kablosunu kesinlikle
suya sokmayn.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
51
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 51
Saklama
Damlama tepsisini (3) cihazn ön ksmna, zgarann (2) altna
yerleştirin (K1) (K2).
Modelinizde bir rüzgârlk (1a) varsa, çkartp başlangçtaki gibi
konumlandrn (L1) (M1) (N1).
• Modelinizde bir koruma kapağ (1b) varsa, kilitleme topuzunu
(6) çkartn ve kapağn üzerine geçirin (H2).
Koruyucu kapağ (1b) çizimde gösterildiği gibi cihazn arka
ksmna yerleştirin (J2).
Izgaray (2) korumak için, koruyucu kapağ (1b) kapatn.
Kontrol ünitesi (4) cihazn içine yerleştirilmiş durumdayken
koruyucu kapak (1b) tam olarak kapanmaz.
Cihaz ve kontrol ünitesini (4) kuru bir yerde saklayn.
Çevre korumaya katkida bulunalim!
Cihaznz değerlendirilebilir veya geridönüştürülebilir birçok
malzeme içermektedir.
Cihaznza işlem yaplabilmesi için, yerel bir toplama merkezine
teslim edin.
Bu cihaz yalnzca ev içi kullanm için tasarlanmştr. Her türlü
profesyonel kullanm, hatal ve uygunsuz kullanm halinde, üretici
sorumluluk kabul etmez ve garanti geçersizdir.
Tarifler
Pişirme tablolar/Pişirmeyle ilgili baz ipuçlar
Pişirme süreleri sadece referans oluşturmas amacyla verilmiştir; damak zevkinize göre farkllk
gösterebilir.
Yüzey
Pişirme süresi başna miktar
DANA ET
Biftek 3 dakika 150 g
Kemiksiz pirzola 3 dakika 150 g
Hamburger 4 dakika 100 g
Kemikli pirzola 6 dakika 200 g
Satay (soya sosuyla
terbiye edilmiş sğr şiş) 5 dakika parça
TAVUK
But (baharatla terbiye edilmiş) 10 dakika parça
Kanat (baharatla terbiye edilmiş) 6 dakika parça
Göğüs 9 dakika 150 g
Satay 7 dakika parça
KARIŞIK
Kuzu pirzola 7 dakika 150 g
Merguez (baharatl sosis) 5 dakika parça
Et şiş 10 dakika parça
Kontrol ünitesini (4) cihaza
yerleştirmeyin (Q1) (Q2).
Cihaz kesinlikle direkt güneş
şğnda saklamayn ya da
kş aylarnda dşarda
brakmayn.
Az miktarda karşk zgara
pişirmek için, pişirme
tabannn kontrol ünitesi (4)
etrafndaki ksmn
kullanmanz öneririz.
Çok yağ çkaran yiyecekleri
pişirirken (örneğin sosis),
taşmasn önlemek için
damlama tepsisini (3)
düzenli olarak boşaltmay
unutmayn(bir miktar
pişirdikten sonra ve başka
bir miktar pişirmeye
başlamadan önce damlama
tepsisini (3) boşaltn uyarsn
aklnzda tutun).
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
52
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 52
BALIK
Alabalk 5 dakika parça
Uskumru 4 dakika parça
Barbunya (fileto) 5 dakika parça
Sardalye 3 dakika parça
Pisibalğ 4 dakika parça
Orkinos (dilim) 8 dakika 200 g
Dilbalğ (fileto) 5 dakika 200 g
Som balğ 6 dakika 200 g
Şiş 5 dakika parça
Terbiye
Hazrlk: 5 dakika
300 ml klasik terbiye sosu: • 150 ml sek beyaz şarap sirkesi • 150 ml sek beyaz şarap
• 1 büyük boy kuru soğan • 6 diş sarmsak • 2 defne yaprağ • 6 adet tane karabiber • tuz
Soğan soyun ve ince şeritler halinde doğrayn. Karabiber tanelerini öğütün ve defne yapraklarn küçük
parçalar halinde ufalayn. Malzemelerin tümünü bir kapta karştrn. Eti çukur bir kabn içine koyun ve
terbiye sosunu üzerine dökün. Kebap, biftek ve dana pirzolalarn buzdolabnda 5 saat sos içinde
bekletin. Arada srada tahta bir kaşkla etleri çevirin.
Karşk zgara
Sarmsakl maydanozlu sğr dana fileto
Porsiyon başna: • 1 dilim fileto, 150 gr • doğranmş sarmsak ve maydanoz • tuz
karabiber
Filetolarn her yüzeyini zgarada yaklaşk 3’er dakika pişirin. Pişirme işleminin ortalarnda doğranmş
sarmsak ve maydanozu filetolarn üzerine serpin.
“Hardal” soslu kemiksiz pirzola biftek
Porsiyon başna: • 200 g pirzola biftek • 1 çay kaşğ hardal • tuz • karabiber
Hardal etin üzerine sürün, tuz ve karabiberi serpin ve her yüzeyi zgarada 4’er dakika pişirin.
Sğr Dana pirzola
4 kişilik: • 1 kg pirzola • Kokulu bitki karşm (kekik, biberiye, fesleğen, sater ve
mercanköşk) • tuz • karabiber
Eti tuz, karabiber ve kokulu bitki karşm ile çeşnilendirin. Sürekli çevirerek yaklaşk 8 dakika pişirin.
Fesleğenli kuzu pirzola
Porsiyon başna: • 150 g’lk bir kuzu pirzola • 1 diş sarmsak • yağ • doğranmş taze
fesleğen • tuz • karabiber
Sarmsağ tuz, karabiber ve yağla birlikte ezin. Fesleğeni ekleyin, bu karşm pirzolalarn üzerine sürün
ve her yüzeyi yaklaşk 7 dakika pişirin.
“Diable” soslu tavuk fileto
Porsiyon başna: • 150 g’lk bir tavuk fileto • 1/2 tablet et bulyon • 2 bardak sek beyaz
şarap • 2 adet taze soğan • 1 çay kaşğ hardal • tuz • arnavutbiberi
“Diable” sosu için: Beyaz şarab doğranmş yeşil soğanla birlikte kaynama noktasna gelene kadar stp
altn ksn. Yarm et bulyonu ve arnavutbiberini ekleyin, ateşten aln ve son olarak hardal ekleyin. Etin
her iki yüzeyini 6’şar dakika pişirin. Sosu etin üzerine dökün.
Kebap ya da karşk
zgaranzda daha baharatl
bir tat istiyorsanz, etinizi
terbiye edin.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
53
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 53
“Nane” soslu somon balğ
Porsiyon başna: • 200 gr’lk somon fileto • 4 kişilik nane sosu: 1 yumurtann sars, 1 küçük
taze krema, 1 avuç doğranmş taze nane, 1 bardak court-bouillon (balk ve kabuklu deniz
canllarn pişirmekte kullanlan et suyu), tuz, karabiber
Balk filetolarnn her iki yüzünü spatulayla dikkatlice çevirerek 6’şar dakika pişirin. Yumurta sars, taze
krema, doğranmş nane ve court-bouillon’u karştrarak sosu hazrlayn. Tuzu ve karabiberi de ekleyin
ve hafifçe çrparak kaynayncaya kadar düşük ateşte stn.
“Sea-side” usulü barbunya, sardalye, orkinos fileto
Porsiyon başna: • 3 barbunya ya da 4 sardalye veya 200 g orkinos fileto • yağ • 1/2 limon
• 1 parça tereyağ • tuz • karabiber
Balklarn üzerine yağ sürün, tuz ve karabiber serpin. Balklarn her iki yüzeyini barbunya için 5, sardalye
için 3, orkinos fileto için 8’er dakika pişirin. Erimiş tereyağ ve limon parçalaryla servis edin.
Kebaplar
Dana etinden domatesli kebap
6 kişilik: • 900 gr dana filetosu • 24 adet düğme mantar • 24 adet küçük beyaz soğan
• 3 adet domates • çeşni için: 2 yemek kaşğ yağ, tuz, karabiber
Sğr filetosunu 3 cm genişliğinde küp şeklinde doğrayn. Domatesleri dörde bölün. Şişe dizerken, et
parçalarnn arasna sebze ve mantar koyun. Kebaplarn üzerine frçayla hazrladğnz çeşniden sürün.
Pişirme süresi: 10 dakika.
Dana etinden ananasl kebap
6 kişilik: • dana filetosu • 1 kutu ananas konservesi • çeşni için: 2 yemek kaşğ yağ, tuz,
karabiber ve birkaç damla Tabasco sosu
Eti 3 cm genişliğinde küp şeklinde doğrayn. Dana eti ve ananaslar şişe geçirin. Kebaplarn üzerine
frçayla hazrladğnz çeşniden sürün. Pişirme süresi: Yaklaşk 25 dakika.
Dana kebap
6 kişilik: • 1 kg dana eti • 1 adet patlcan • 24 adet küçük beyaz soğan • çeşni için:
2 yemek kaşğ yağ, tuz, karabiber
Eti 3 cm genişliğinde küp şeklinde doğrayn. Dana eti ve sebzeleri şişe geçirin. Kebaplarn üzerine
frçayla hazrladğnz çeşniden sürün. Pişirme süresi: Yaklaşk 20 dakika.
Köri soslu som balğ kebab
6 kişilik: • 800 gr taze som fileto • 20 adet pembe karides (soyulmuş) • 2 adet misket
limonu • 1 yemek kaşğ köri • 1 yemek kaşğ erimiş tereyağ • tuz • karabiber
Taze som balğn 3 cm genişliğinde küp şeklinde doğrayn, limonlar dilimlere, ardndan bu dilimlerin her
birini ikiye bölün. Som balğ, karides ve limonlar şişe dizin. Kebaplarn her birine frçayla erimiş tereyağ
sürün, tuz, karabiber ve köri serpin. Pişirme süresi: Yaklaşk 15 dakika.
Provencal stili kuzu srt kebab
6 kişilik: • 900 gr kuzu srt • 6 adet kiraz domates • 24 adet küçük düğme mantar
• 12 adet küçük beyaz soğan • çeşni için: 2 yemek kaşğ yağ, tuz, karabiber ve kokulu bitki
karşm
Eti 3 cm genişliğinde küp şeklinde doğrayn, kebaplarn üzerine frça yardmyla hazrladğnz çeşniden
sürün. Pişirme süresi: Yaklaşk 20 dakika.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
54
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 54
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
55
Le agradecemos que haya elegido este aparato TEFAL, exclusivamente destinado a uso
doméstico. Leer atentamente y guardar al alcance de la mano las instrucciones de este folleto.
Este aparato es apropiado para un uso al exterior.
Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja
Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con alimentos, Medio Ambiente...).
La sociedad TEFAL se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del consumidor,
características o componentes de los productos.
Prevención de los accidentes domésticos
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento,
excepto sin han podido beneficiarse a través de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones
previas referentes al uso del aparato.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Si se produce un accidente, deje correr agua fría inmedia-
tamente sobre la quemadura y acuda a un médico si fuera
necesario.
Antes de la primera utilización
Retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios del interior y
exterior del aparato.
Limpie la tapa de protección (1b) o la mampara (1a), la placa grill (2)
y la bandeja recoge-grasa (3): para ello siga las instrucciones
descritas en el apartado "Después de utilizar el aparato".
Conexión y pre-calentamiento
Coloque el aparato sobre sus pies soporte o sobre una superficie
estable.
Evite utilizar un soporte flexible o protegido con paño o tela.
Desenrolle completamente el cable.
Compruebe que su instalación eléctrica es compatible con la
potencia y el voltaje indicado debajo del aparato.
Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de tierra.
Conecte el aparato a una red que tenga instalado un
diferencial de corriente que no exceda de 30 mA.
Si es necesario utilizar una extensión para el cable:
- tiene que estar dotada de toma de tierra;
- tome todas las precauciones para asegurarse que las
personas no tropiezan con el cable.
Los bornes de la resistencia deben secarse con precaución
antes de volver a utilizar el aparato.
Si su modelo dispone de una mampara (1a), colóquelo (A1)
(B1) (C1).
Si su modelo dispone de una tapa de protección (1b), abrirla
(D2).
Encaje el soporte de bloqueo (6) de la tapa (1b) (E2).
Inserte la caja de mandos (4) en el aparato (D1) (D2) y luego conecte
el aparato a la red: el piloto luminoso se encenderá.
La caja de mandos (4) no puede acoplarse con la tapa del
aparato cerrada.
No utilice ningúna caja de mandos (4) diferente a ella que se
entrega con el aparato.
• La temperatura de las
superficies accesibles
puede aumentar cuando el
aparato esté en
funcionamiento.
• No toque nunca las
superficies calientes del
electrodoméstico.
• No conecte nunca el
aparato cuando no lo esté
utilizando.
Nunca coloque el aparato
directamente en un soporte
frágil (mesa de cristal, tela o
mueble barnizado).
Para evitar un sobrecalen-
tamiento del aparato, le
recomendamos que no lo
coloque en una esquina o
apoyado en una pared.
Debe examinar regularmente
el cable de alimentación
para detectar posibles
señales de avería. No utilice
el aparato si el cable está
dañado.
Si el cable de alimentación
está dañado, éste debe
reemplazarse por el
fabricante, o en un Servicio
Técnico autorizado por Tefal,
o una persona cualificada,
para evitar cualquier peligro.
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 55
Nunca conecte el aparato mientras esté cerrada la tapa de
protección (1b).
Coloque el termostato en la posición máxima.
Deje precalentar el aparato durante 10 minutos aproximadamente.
Cuando utilice el aparato por primera vez puede desprender humo
durante los primeros minutos.
Este aparato no está destinado para ser puesto en marcha
mediante un reloj exterior o un sistema de mando a distancia
separado.
N-B : Los humos causados por la cocción pueden ser peligrosos
para los animales que tengan un sistema respiratorio
particularmente sensible, como los pájaros. Aconsejamos a los
propietarios de pájaros que los alejen del lugar donde se
realiza la cocción.
Cocción
Después del precalentamiento, el aparato está listo para ser
utilizado.
Coloque el termostato en la posición de su elección.
El ajuste del termostato se efectúa colocando la posición deseada del
termostato frente al piloto luminoso.
Deje cocinar dependiendo de su gusto.
Si su modelo dispone de una tapa de protección (1b), no la
cierre cuando la caja de mandos (4) esté colocado en el
aparato.
Las grasas de cocción se depositan en la bandeja recoge-grasa (3)
durante la cocción (F1) (F2).
Cualquier alimento sólido o líquido que entre en contacto con
piezas marcadas con el logo no podrá ser consumido.
Nunca retire la bandeja recoge-grasa (3) durante la cocción.
Si prepara una cantidad importante de carne, vacíe la bandeja
recoge-grasa (3) después de cada tanda y antes de colocar en
la placa la siguiente tanda de carne.
Después de utilizar el aparato
Coloque el termostato en la posición mínima.
Desconecte el aparato: el piloto luminoso se apaga.
Luego retire la caja de mandos (4) del aparato presionando en el
pestillo (5) para desbloquearla (G1) (G2).
Deje enfriar el aparato.
Para el modelo con tapa, retirarla abriéndola a media altura, y a
continuación levantarla por la parte posterior del aparato (J2).
La mampara (1a), la tapa de protección (1b), la placa grill (2) y la
bandeja recoge-grasa (3) pueden lavarse con una esponja, agua
caliente y detergente líquido.
La limpieza de la placa grill (2) se efectuará sin riesgo una vez haya
retirado la caja de mandos (4).
Cuando limpie el aparato, vigile que no fuerce los ganchos de la
resistencia.
Si su modelo dispone de una tapa (1a), volverla a colocar en su
sitio.
ADVERTENCIA : no utilice
carbón ni ningún otro
combustible con el aparato.
No deje el aparato
conectado mientras no lo
esté utilizando.
Nunca utilice el aparato en
vacío.
Nunca deje el aparato
funcionando sin vigilancia.
No cocine alimentos en
papillote.
No coloque papel de
aluminio ni ningún objeto
entre la placa grill (2) y los
alimentos.
Nunca caliente utensilios de
cocina sobre el aparato.
No toque ninguna parte
metálica mientras el aparato
esté en funcionamiento o
caliente.
No utilice un estropajo
metálico o polvos abrasivos,
porque dañaría el
revestimiento antiadherente
de la tapa de protección (1b)
y el de la placa grill (2).
Nunca sumerja en agua el
aparato ni la caja de
mandos (4) ni el cable.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
56
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 56
Para guardar el aparato
Coloque la bandeja recoge-grasa (3) delante del aparato y debajo de
la placa grill (2) (K1) (K2).
Si su modelo dispone de una mampara (1a), retirarlo y
colocarlo en la manera inicial (L1) (M1) (N1).
Si su modelo dispone de una tapa (1b), retirar el soporte de
bloqueo (6) y encajarlo en la tapa (1b) (H2).
Retire la tapa de protección (1b) del aparato abriéndolo a media
altura y levantando la parte posterior del aparato (J2).
Cierre la tapa de protección (1b) para proteger la placa grill (2).
La tapa de protección (1b) no cerrará correctamente mientras la
caja de mandos (4) esté colocada en el aparato.
Guarde el aparato y la caja de mandos (4) en un lugar seco.
¡¡ Participe en la conservación del medio ambiente !!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida
Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta
donde será tratado de forma adecuada.
Recetas
Tabla de tiempos y algunos consejos de cocción
Los tiempos de cocción se dan a título informativo solamente y pueden variar en función de sus
preferencias y gustos personales.
Tiempo de cocción por cara Cantidad
TERNERA
Bistec 3 minutos 150 g
Entrecot 3 minutos 150 g
Hamburguesa 4 minutos 100 g
Filete 6 minutos 200 g
Saté (receta indonesia: brochetas
de ternera marinada en salsa de soja) 5 minutos cada pieza
POLLO
Muslo (con especias, marinado) 10 minutos cada pieza
Alas (con especias, marinadas) 6 minutos cada pieza
Pechuga 9 minutos 150 g
Saté 7 minutos cada pieza
CERDO
Chuletas 10 minutos 150 g
Salchichas 8 minutos cada pieza
Saté 7 minutos cada pieza
VARIOS
Chuletas de cordero 7 minutos 150 g
Brochetas de carne 10 minutos cada pieza
No acople la caja de mandos
(4) en el aparato.
Nunca guarde el aparato en
un lugar con luz del sol
directa o en el exterior
durante el invierno.
Para una cantidad pequeña
de parrillas, use preferen-
temente la parte del plato
de cocción situado cerca del
panel de control (4).
Para los alimentos que
sueltan mucha grasa
(salchichas frescas), vacíe
regularmente el cajón de
recuperación de grasas (3)
para evitar el desborda-
miento (nota: al final de
cada cocción de una serie de
carnes, y antes de poner la
siguiente serie, vierta el
cajón de recuperación de las
grasas (3).
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
57
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 57
PESCADO
Trucha 5 minutos cada pieza
Caballa 4 minutos cada pieza
Salmonete 5 minutos cada pieza
Sardina 3 minutos cada pieza
Platija 4 minutos cada pieza
Atún (rodaja) 8 minutos 200 g
Lenguado (filete) 5 minutos 200 g
Salmón 6 minutos 200 g
Brochetas 5 minutos cada pieza
Adobo
Preparación: 5 minutos
Para 3 dl de adobo clásico : • 1,5 dl de vinagre de vino blanco • 1,5 dl de vino blanco seco
• 1 cebolla grande • 6 dientes de ajo • 2 hojas de laurel • 6 granos de pimienta negra • sal
Pele y corte en rodajas la cebolla. Machaque los granos de pimienta y las hojas de laurel. Mezcle todos
los ingredientes en un bol. Coloque la carne en un plato hondo y cubra con este adobo. Deje el plato
en la nevera durante 5 horas y gire la carne de vez en cuando con una cuchara de madera.
Grills
Filete de ternera con ajo y perejil
Por ración: • 1 filete de 150 g • ajo y perejil picados • sal • pimienta
Ase los filetes durante 3 minutos aproximadamente por cada cara. Salpimiente con el ajo y perejil a
media cocción.
Entrecot a la mostaza
Por ración: • 1 entrecot de 200 g • 1 cucharadita de mostaza • sal • pimienta
Unte la carne con la mostaza, salpimiente y colóquela en la placa grill durante aproximadamente
4 minutos cada lado.
Costillas de ternera
Para 4 personas: • 1 kg de costillas de ternera • hierbas (tomillo, romero, albahaca y
mejorana) • sal • pimienta
Sazone la carne con sal, pimienta y las hierbas. Ase en la placa grill durante 8 minutos aproximadamente,
girando la carne durante la cocción.
Costillas de cordero a la albahaca
Por ración: • 1 costilla de cordero de 150 g • 1 diente de ajo • aceite • albahaca fresca picada
• sal • pimienta
Pele y machaque el ajo, mézclelo con la sal, la pimienta y el aceite. Añada la albahaca. Unte las costillas
con la mezcla y póngalas en la placa grill 7 minutos aproximadamente por cada lado.
Escalope de pollo con salsa "diablo"
Por ración: • 1 escalope de pollo de 150 g • 1/2 cubito de concentrado de caldo de carne
• 2 vasos de vino blanco seco • 2 chalotes • 1 cucharadita de mostaza • sal • pimienta
Para la salsa "diablo": lleve a ebullición el vino blanco con los chalotes picados hasta reducir a la mitad.
Diluya la mitad del cubito y la pimienta, retire del fuego, y añada la mostaza. Ase la carne 6 minutos
aproximadamente por cada lado. Vierta la salsa encima de la carne.
Si prefiere su asado un poco
más sazonado, deje la carne
en marinada.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
58
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 58
Salmón a la salsa de menta
Por ración: • 1 filete de salmón de 200 g • salsa de menta para 4 personas: 1 yema de huevo,
1 poco de crema de leche, menta fresca picada, 1 vaso de caldo, sal y pimienta
Ase los filetes de salmón 6 minutos aproximadamente por cada lado, girándolos cuidadosamente con
una espátula. Prepare la salsa mezclando la yema de huevo, la crema fresca, la menta picada y el caldo.
Sazone y ponga a fuego lento removiendo hasta que hierva.
Barbacoa de pescado
Por ración: • 3 salmonetes o 4 sardinas o 1 filete de atún de 200 g • aceite • 1/2 limón
• 1 poco de mantequilla • sal • pimienta
Unte el pescado con aceite y sazone. Ase aproximadamente durante 5 minutos por cada cara los
salmonetes, 3 minutos cada cara las sardinas y 8 minutos cada cara el atún. Sirva con mantequilla
fundida y limón cortado en cuartos.
Brochetas
Brocheta de ternera y tomate
Para 6 personas: • 900 g de ternera • 24 champiñones • 24 cebollitas • 3 tomates • aliño:
2 cucharadas de aceite, sal y pimienta
Corte la ternera en trozos de 3 cm. Trocee los tomates en cuartos. Monte las brochetas alternando carne,
verduras y champiñones. Unte cada brocheta con el aliño.Cocine durante 10 minutos.
Brocheta de piña y cerdo
Para 6 personas: • 1 kg de lomo de cerdo • 1 lata de piña en almíbar • aliño: 2 cucharadas de
aceite, sal, pimienta y un poco de tabasco
Corte la carne en trozos de 3 cm. Monte las brochetas alternando carne y piña. Unte cada brocheta con
el aliño.Cocine durante 25 minutos aproximadamente.
Brocheta de ternera
Para 6 personas: • 1 kg de ternera • 1 berenjena • 24 cebollitas • aliño: 2 cucharadas de
aceite, sal y pimienta
Corte la ternera en trozos de 3 cm. Monte las brochetas alternando carne y las verduras. Unte cada
brocheta con el aliño.Cocine durante 20 minutos.
Brocheta de salmón al curry
Para 6 personas: • 800 g de salmón fresco en filete • 20 gambas peladas • 2 limones verdes
• 1 cucharadita de curry • 1 cucharada de mantequilla fundida • sal • pimienta
Corte el salmón en trozos de 3 cm y los limones en rodajas y cortadas en dos. Monte las brochetas
alternando los trozos de salmón, las gambas y el limón. Unte cada brocheta con la mantequilla fundida,
salpimiente y después espolvoree con curry.Cocine durante 15 minutos aproximadamente.
Brocheta de pierna de cordero a la provenzal
Para 6 personas: • 900 g de pierna de cordero • 6 tomates cherry • 24 champiñones
• 12 cebollitas • aliño: 2 cucharadas de aceite, sal y hierbas
Corte la carne en trozos de 3 cm. Monte las brochetas alternando los trozos de cordero, los tomates, los
champiñones y las cebollitas. Unte cada brocheta con el aliño. Cocine durante 20 minutos
aproximadamente.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
59
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 59
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
60
Parabéns por ter adquirido este aparelho TEFAL, destinado exclusivamente a um uso
doméstico. Leia com atenção o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações.
Este aparelho está adequado ao uso no exterior.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis
(Directivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais em contacto com os alimentos,
Ambiente...).
A TEFAL reserva-se o direito de modificar a qualquer momento, no interesse dos consumidores, as
características ou os componentes deste produto.
Prevenção de acidentes domésticos
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais
se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas
não brinquem com o aparelho.
Em caso de acidente, passe imediatamente a queimadura por
água fria e consulte um médico caso seja necessário.
Antes da primeira utilização
Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios diversos
tanto no interior como no exterior do aparelho.
Limpe a tampa de protecção (1b), o pára-vento (1a) (consoante o
modelo), a placa grill (2) e a gaveta de recuperação das gorduras (3)
: siga atentamente as instruções do parágrafo "Após utilização".
Ligação e pré-aquecimento
Coloque o aparelho sobre uma base estável.
Evite utilizá-lo sobre um suporte mole, tipo toalha de mesa.
Desenrole o cabo de alimentação.
Certifique-se de que a instalação eléctrica da sua casa é
compatível com a potência e a tensão indicadas por baixo do
aparelho.
Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra.
Ligue o aparelho a uma tomada de corrente residual (RCD)
com corrente alterna que não exceda 30 mA.
Se utilizar uma extensão :
- certifique-se que é com tomada de terra incorporada;
- tome as devidas precauções para ninguém tropeçar.
Os terminais da resistência devem estar perfeitamente secos
antes de uma nova utilização.
Se o seu modelo dispõe de um pára-vento (1a), posicione-o (A1)
(B1) (C1).
Se o seu modelo dispõe de uma tampa de protecção (1b), abra-a
(D2).
Fixe o suporte (6) da tampa (1).
Insira o painel de comandos (4) no aparelho e ligue a ficha à tomada
(D1) (D2) : a luz piloto acende.
O painel de comandos (4) não pode ser colocado com a tampa
fechada.
Utilize apenas o painel de comandos (4) entregue com o
aparelho.
Nunca ligue o aparelho quando a tampa de protecção (1b) se
encontrar fechada.
• A temperatura das
superfícies acessíveis pode
subir quando o aparelho
estiver a funcionar.
• Não toque nas partes
quentes do aparelho.
• Nunca ligue o aparelho se
não estiver a ser utilizado.
Nunca coloque o aparelho
directamente sobre um
suporte frágil (mesa de
vidro, toalha, mesa
envernizada...).
Para evitar o sobreaqueci-
mento do aparelho, não o
coloque num canto ou
contra uma parede.
O cabo de ligação deve ser
verificado regularmente para
evitar qualquer dano. Não se
deve utilizar o aparelho se o
cabo de alimentação se
encontrar de alguma forma
danificado.
Se o cabo de alimentação se
encontrar de alguma forma
danificado o mesmo deverá
ser substituído pelo fabri-
cante, Serviço de Assistência
Técnica autorizado ou por
uma pessoa qualificada por
forma a evitar qualquer tipo
de perigo para o utilizador.
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 60
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
61
Coloque o termóstato na posição Maxi.
Deixe o aparelho pré-aquecer cerca de 10 minutos.
Aquando da primeira utilização, uma ligeira emanação de cheiro e
fumo pode ocorrer durante os primeiros minutos.
Este aparelho não se destina a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador exterior ou de
um sistema de controlo à distância separado.
N-B : Os fumos de cozedura podem ser perigosos para os
animais com um sistema respiratório particularmente sensível,
como os pássaros. Aconselhamos os proprietários de pássaros
a afastá-los do local de cozedura.
Cozedura
Após o pré-aquecimento, pode utilizar o aparelho.
Coloque o termóstato sobre a posição desejada.
O ajuste do termóstato é efectuado colocando-o na posição
desejada em frente à luz piloto.
Deixe cozer os alimentos de acordo com o grau de cozedura
desejado.
Se o seu modelo dispõe de uma tampa, não fechar a tampa
de protecção (1b) quando o painel de comandos (4) está
inserido no aparelho.
As gorduras da cozedura deslizam para a gaveta de recuperação das
gorduras (3) (F1) (F2).
Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contacto
com as peças marcadas com o logótipo não deverá ser
consumido.
Nunca retire a gaveta de recuperação das gorduras (3))
durante a cozedura.
Se a quantidade de carne que pretende cozinhar for muita,
despeje a gaveta de recuperação das gorduras (3) no final da
cozedura de uma série de carnes e antes de colocar una nova
série de carnes a grelhar.
Após utilização
Coloque o termóstato na posição Mini.
Retire a ficha da tomada : a luz piloto apaga.
Retire o painel de comandos (4) do aparelho pressionando o gatilho
(5) por forma a desbloqueá-lo (G1) (G2).
Deixe o aparelho arrefecer.
Para o modelo com tampa, retire-a abrindo-a a meia altura, e em
seguida levante-a pela parte de trás do aparelho (J2).
Limpe o pára-vento (1a), a tampa de protecção (1b), a placa grill (2)
e a gaveta de recuperação das gorduras (3) com uma esponja e um
pouco de detergente para a loiça.
A limpeza da placa grill (2) torna-se fácil e sem risco quando o painel
de comandos (4) é retirado do aparelho.
Aquando da limpeza do aparelho, certifique-se que não danifica a
resistência.
Se o seu modelo dispõe de uma tampa (1b), volte a colocá-la
no sítio.
ADVERTÊNCA : não coloque
carvão nem nenhum tipo de
combustível no aparelho.
Nunca ligue o aparelho em
quanto não está a ser
utilizado.
Nunca utilize o aparelho
vazio.
Nunca utilize o aparelho sem
vigilância.
Nunca coza alimentos em
papilote.
Nunca coloque papel
alumínio ou qualquer outro
objecto entre a placa grill (2)
e os alimentos.
Nunca aqueça utensílios de
cozinha sobre o aparelho.
Não toque nas partes
metálicas do aparelho
durante o pré-aquecimento
ou funcionamento por forma
a não se queimar.
Nunca utilize esponjas
metálicas, nem pó de arear
por forma a não danificar o
revestimento antiaderente
no interior da tampa de
protecção (1) e da placa grill
(2).
Nunca coloque o aparelho, o
painel de comandos (4) ou o
cabo dentro de água.
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 61
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
62
Arrumação
Coloque a gaveta de recuperação das gorduras (3) na parte da frente
do aparelho, por baixo da placa grill (2) (K1) (K2).
Se o seu modelo dispõe de um pára-vento (1a), retire-o e
coloque-o como inicialmente (L1) (M1) (N1).
• Se o seu modelo dispõe de uma tampa (1b), retire o dispositivo de
bloqueio (6) e prenda-o na tampa (1b) (H2).
Retire a tampa de protecção (1) do aparelho abrindo-a a meia
altura e levantando-a pela parte de trás do aparelho (J2).
Feche a tampa de protecção (1) por forma a proteger a placa grill
(2).
A tampa de protecção (1) não fecha correctamente quando o
painel de comandos (4) está inserido no aparelho.
Arrume o aparelho e o painel de comandos (4) num local seco.
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
Receitas
Quadro e alguns conselhos de cozedura
Os tempos de cozedura são dados a título indicativo e podem variar consoante os gostos de cada um.
Tempo de cozedura para cada lado Quantidade
CARNE DE VACA
Bife 3 minutos 150 g
Entrecosto 3 minutos 150 g
Hamburger 4 minutos 100 g
Bife "T-Bone" 6 minutos 200 g
"Saté" (receita indonésia :
espetadas de vaca marinada
num molho à base de soja) 5 minutos peça
FRANGO
Perna (com especiarias, marinada) 10 minutos peça
Asa (com especiarias, marinada) 6 minutos peça
Peito 9 minutos 150 g
Saté 7 minutos peça
PORCO
Costeleta 10 minutos 150 g
Salsicha 8 minutos peça
Saté 7 minutos peça
DIVERSOS
Costeleta de borrego 7 minutos 150 g
Merguezes 5 minutos peça
Espetada de carne 10 minutos peça
Não inserir o painel de
comandos (4) no aparelho
(Q1) (Q2).
Não expor o aparelho aos
raios solares, nem o deixar
no exterior durante o
inverno.
Para uma pequena
quantidade de grelhados,
utilize de preferência a parte
da placa de cozedura situada
ao pé do painel de
comandos (4).
Para os alimentos que
libertam muito gordura
(salsichas frescas), despeje
regularmente a gaveta de
recuperação das gorduras (3)
por forma a evitar qualquer
transbordamento (nota :
despeje a gaveta de
recuperação das gorduras (3)
no final da cozedura de uma
série de carnes e antes de
colocar uma nova série de
carnes a grelhar).
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 62
PEIXE
Truta 5 minutos peça
Cavala 4 minutos peça
Salmonete (filete) 5 minutos peça
Sardinha 3 minutos peça
Espadim 4 minutos peça
Atum (posta) 8 minutos 200 g
Solha (filete) 5 minutos 200 g
Salmão 6 minutos 200 g
Espetada 5 minutos peça
Vinha-d’alhos
Preparação : 5 minutos
Para 3 dl de vinha-d’alhos clássica: • 1,5 dl de vinagre branco • 1,5 dl de vinho branco
• 1 cebola grande • 6 cravinhos da Índia • 2 folhas de louro • 6 grãos de pimenta preta • sal
Descasque e corte a cebola em lâminas. Moa a pimenta, desfaça em migalhas as folhas de louro. Misture
todos os ingredientes numa taça. Coloque a carne no fundo de uma travessa e regue-a com a vinha-
d’alhos. Guarde no frigorífico durante 5 horas para as espetadas, os bifes e as costeletas. Vire a carne
de vez em quando com uma colher de pau.
Grelhados
Filetes de vaca com salsa picada
Por dose : • 1 filete de 150 g • alho e salsa picados • sal • pimenta
Deixe grelhar os filetes durante cerca de 3 minutos de cada lado. Polvilhe com o alho e a salsa a meio
da cozedura.
Entrecosto com mostarda
Por dose : • 200 g de entrecosto • 1 colher de café de mostarda • sal • pimenta
Barre a carne com a mostarda, tempere a gosto e deixe grelhar durante cerca de 4 minutos de cada lado.
Costeletas de vaca
Para 4 pessoas : • 1 kg de costeletas • ervas aromáticas • sal • pimenta
Tempere a carne com sal, pimenta e ervas aromáticas. Deixe grelhar durante cerca de 8 minutos de cada
lado.
Costeletas de borrego com manjericão
Por dose: • 150 g de costeletas de borrego • 1 dente de alho • óleo • manjericão fresco
picado • sal • pimenta
Esmague o alho com o sal, a pimenta e o óleo. Junte o manjericão, barre as costeletas com esta
preparação. Deixe grelhar durante cerca de 7 minutos de cada lado.
Escalopes de frango com molho "endiabrado"
Por dose : • 1 escalope de frango de 150 g • 1/2 cubo de caldo de carne • 2 copos de vinho
branco• 2 chalotas • 1 colher de café de mostarda • sal • pimenta de Caiena
Para o molho "endiabrado" : leve o vinho branco com as chalotas à ebulição e deixe reduzir o preparado
a metade. Junte o caldo de carne e a pimenta de Caiena e, fora do lume, junte a mostarda. Deixe
cozinhar a carne durante cerca de 6 minutos de cada lado. Regue a carne com o molho.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
Se preferir espetadas ou
grelhados um pouco mais
condimentados, deixe a
carne em vinha-d’alhos.
63
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 63
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
64
Salmão com molho de "menta"
Por dose : • 1 posta de salmão de 200 g • molho de menta para 4 pessoas : a gema de 1 ovo,
1 pacote de natas, 1 raminho de menta fresca picada, 1 copo de molho de escabeche, sal e
pimenta
Deixe cozer os escalopes durante cerca de 6 minutos de cada lado, virando-os delicadamente com uma
espátula. Prepare o molho : misture a gema de ovo, as natas, a menta picada e o molho de escabeche.
Tempere e leve ao lume brando, misturando devagar até chegar à ebulição.
Salmonetes, sardinhas, escalopes de atum
Por dose : • 3 salmonetes ou 4 sardinhas ou 1 escalope de atum de 200 g • óleo • 1/2 limão
• 1 noz de manteiga • sal • pimenta
Regue o peixe com óleo e tempere a gosto. Deixe cozer durante cerca de 5 minutos de cada lado para
os salmonetes, 3 minutos de cada lado para as sardinhas e 8 minutos para o atum. Sirva com manteiga
derretida e gomos de limão.
Espetadas
Espetadas de carne de vaca com tomates
Para 6 pessoas : • 900 g de carne de vaca • 24 cogumelos • 24 cebolas pequenas brancas
• 3 tomates • tempero : 2 colheres de sopa de óleo, sal e pimenta
Corte a carne em cubos pequenos ; corte os tomates em quatro. Espete alternadamente os pedaços de
carne, os legumes e os cogumelos. Pincele cada espetada com o tempero. Cozedura : 10 minutos.
Espetadas de carne de porco com ananás
Para 6 pessoas : • 1 kg de carne de porco (do lombo) • 1 lata de ananás em pedaços
• tempero : 2 colheres de sopa de óleo, sal, pimenta e tabasco (algumas gotas)
Corte a carne em cubos pequenos. Espete alternadamente os pedaços de carne e o ananás. Pincele cada
espetada com o tempero. Cozedura : cerca de 25 minutos.
Espetadas de vitela
Para 6 pessoas : • 1 kg de ganso de vitela • 1 beringela • 24 cebolas pequenas brancas
• tempero : 2 colheres de sopa de óleo, sal e pimenta
Corte a carne em cubos pequenos. Espete alternadamente os pedaços de carne e os legumes. Pincele
cada espetada com o tempero. Cozedura : cerca de 20 minutos.
Espetadas de salmão com caril
Para 6 pessoas : • 800 g de filetes de salmão • 20 camarões descascados • 2 limas • 1 colher
de café de caril • 1 colher de sopa de manteiga derretida • sal • pimenta
Corte o salmão em cubos pequenos e as limas e, gomos cortados ao meio. Espete alternadamente os
pedaços de salmão, os camarões e as limas. Pincele cada espetada com manteiga derretida, tempere e
polvilhe com caril. Cozedura : cerca de 15 minutos.
Espetadas de borrego à provençal
Para 6 pessoas : • 900 g de borrego • 6 tomates pequenos • 24 cogumelos • 12 cebolas
pequenas brancas • tempero : 2 colheres de sopa de óleo, sal, pimenta e ervas aromáticas
Corte a carne em cubos, pincele cada espetada com o tempero. Cozedura : cerca de 20 minutos.
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 64
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
65
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ·˘Ù‹ ÙËÓ Û˘Û΢‹ TEFAL, Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋
¯Ú‹ÛË. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È ÎÚ·Ù›ÛÙ ÙȘ ÎÔÓÙ¿ Û·˜.
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÌÔ˙fiÌÂÓË ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌʈÓ› Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ (√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ù· ˘ÏÈο Û Â·Ê‹
Ì ÙÚÔʤ˜, ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î.Ï..).
∏ TEFAL ¤¯ÂÈ ÌÈ· ·ÓÔ‰È΋ ÔÚ›· ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ¤Ú¢ӷ˜ Î·È ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·˘Ù¿ Ù·
ÚÔ˚fiÓÙ· ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
¶ÚfiÏË„Ë ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ·
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹
‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ ‹ ÁÓÒÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ÂÎÙfi˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌÔ ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
Δ· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜, Ú›ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÛÙÔ
¤Áη˘Ì· Î·È Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Î·Ï¤ÛÙ ÁÈ·ÙÚfi.
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
μÁ¿ÏÙ fiÏË ÙËÓ Û˘Û΢·Û›·, Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· ‹ ‰È¿ÊÔÚ·
·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ù· ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ̤۷ Î·È ¤Íˆ ·fi ÙËÓ
Û˘Û΢‹.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ (1) ‹ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·¤Ú·
(1) (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ), ÙËÓ Ͽη Ù˘ Û¯¿Ú·˜ (2) Î·È ÙÔ
Û˘ÚÙ¿ÚÈ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÏÈÒÓ (3) : ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘
·Ú·ÁÚ¿ÊÔ˘ “ªÂÙ¿ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË".
™‡Ó‰ÂÛË Î·È ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ¿Óˆ ÛÙ· fi‰È· ÛÙ‹ÚÈ͢ ‹ Û ̛·
ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
∞ÔʇÁÂÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¿Óˆ Û ÂÈÊ¿ÓÂȘ
ÔÈ Ôԛ˜ Â›Ó·È Î·Ï˘Ì̤Ó˜ Ì ϷÛÙȯ¤ÓÈ· ÂÈÎ¿Ï˘„Ë.
•ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÂÏ›ˆ˜.
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ë ÔÔ›· ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
οو ̤ÚÔ˜ Ù˘, ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û‹˜ Û·˜.
™˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û Ú›˙˜ Ì Á›ˆÛË.
∏ Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰Âı› Û Ú›˙· "ÛÔ‡ÎÔ" Ë ÔÔ›·
ı· ηχÙÂÙ·È ·fi ÚÂϤ ‰È·ÚÚÔ‹˜ (max 30 mA).
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Ì·Ï·ÓÙ¤˙· :
- Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓË.
- Ï¿‚ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ‰ÂÓ
ı· ÛÎÔÓÙ¿„ÂÈ Î¿ÔÈÔ˜.
T· ÙÂÚÌ·ÙÈο Ù˘ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ¤¯Ô˘Ó
ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Î·Ï¿ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹.
∂¿Ó ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·¤Ú· (1a),
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ (A1) (B1) (C1).
∂¿Ó ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ (1a),
·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ (D2).
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ
ÚÔÛ‚¿ÛÈÌˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ
ÌÔÚ› Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·Ù¿
ÙËÓ ÒÚ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ
˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ Û·˜ Ì·˙› Ì ٷ
·È‰È¿, Ó· Ù· ÂȂϤÂÙÂ
Û˘Ó¯Ҙ.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ˙ÂÛÙ¤˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ
Û˘Û΢‹ ·¢ı›·˜ ÛÂ
¢·›ÛıËÙ· ÛËÌ›· ÛÙ‹ÚÈ͢
(Á˘¿ÏÈÓÔ ÙÚ·¤˙È,
ÙÚ·Â˙ÔÌ¿ÓÙËÏÔ,
‚ÂÚÓÈΈ̤ÓÔ ¤ÈÏÔ Î.Ï.).
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌËÓ ÙËÓ
ÙÔÔıÂÙ›Ù Û ÁˆÓ›· ‹
ÌÚÔÛÙ¿ ·fi ÙÔ›¯Ô.
∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ˘Û›·˙ÂÈ
Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¤˜, Ë Û˘Û΢‹
‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ.
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 65
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
66
∫Ô˘ÌÒÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (6) ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ (1) (E2).
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ (4) ̤۷ ÛÙËÓ Û˘Û΢‹ (D1) (D2)
Î·È ÛÙËÓ Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· : Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
·Ó¿‚ÂÈ.
∏ ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ (4) ‰ÂÓ Ì·›ÓÂÈ Â¿Ó ÙÔ Î·¿ÎÈ Â›Ó·È
ÎÏÂÈÛÙfi.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ¿ÏÏË ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ (4) ÂÎÙfi˜
·fi ·˘Ù‹Ó Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÂÓÒ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
η¿ÎÈ (1b) Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ı¤ÛË Max.
∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ó· ÚÔıÂÚÌ·Óı› ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 10 ÏÂÙ¿.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi ÁÈ· Ù· ÚÒÙ· ÏÂÙ¿ Ó·
˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ ÔÛÌ‹ Î·È Ï›ÁÔ˜ ηÓfi˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂ
Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹ ¯ˆÚÈÛÙfi Û‡ÛÙËÌ· ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂ
Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹ ¯ˆÚÈÛÙfi Û‡ÛÙËÌ·
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
N-B: √È Î·ÓÔ› ·fi ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ôχ
ÂÈΛӉ˘ÓÔÈ ÁÈ· Ù· ˙Ò· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ȉȷ›ÙÂÚ· ¢·›ÛıËÙÔ
·Ó·Ó¢ÛÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·, fiˆ˜ Ù· ÙËÓ¿. ™˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ÛÙÔ˘˜
ȉÈÔÎً٘ ÙËÓÒÓ Ó· Ù· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔÓ ¯ÒÚÔ
Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
ª·Á›ÚÂÌ·
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË, Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· Ì·Á›ÚÂÌ·.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÛÙËÓ ı¤ÛË Ô˘
ÂÈı˘Ì›Ù ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ ʈÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË.
∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÈ ÁÈ· fiÛË ÒÚ· ··ÈÙ›ٷÈ.
∂¿Ó ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜: ªËÓ
ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· (b) fiÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰·
ÂϤÁ¯Ô˘ (4) Â›Ó·È Ì¤Û· ÛÙËÓ Û˘Û΢‹.
Δ· Ï›Ë Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÙÚ¤¯Ô˘Ó ̤۷ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜
ÏÈÒÓ (3) (F1) (F2).
∫¿ı ÛÙ¤Ú· ‹ ˘ÁÚ‹ ÙÚÔÊ‹ Ë ÔÔ›· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ٷ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ηٷӷÏÒÓÔÓÙ·È.
∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÌËÓ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ
ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÏÈÒÓ (3).
∂¿Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ÎÚ¤·ÙÔ˜, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ
‰›ÛÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÏÈÒÓ (3) ÌfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ
Ù˘ ÚÒÙ˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ ÎÚ¤·ÙÔ˜. ™ÙËÓ Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ÎÚ¤·˜ Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·.
∂¿Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ, Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ‹ ·fi οÔÈÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ۤڂȘ, ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ
Ù˘¯fiÓ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ : ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î¿Ú‚Ô˘Ó· ‹
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Î·‡ÛÈÌÔ
˘ÏÈÎfi ÛÙË Û˘Û΢‹.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ
Û˘Û΢‹ Â¿Ó ·˘Ù‹ ›ӷÈ
¿‰ÂÈ·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙËÓ
Ú›˙· Â¿Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ÙÔ
Ê·ÁËÙfi ̤۷ Û ¯·ÚÙ› ‹
·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‚¿˙ÂÙÂ
·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ ‹ οÔÈÔ
¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ·Ó¿ÌÂÛ·
ÛÙËÓ Û¯¿Ú· (2) Î·È Ù·
Ê·ÁËÙ¿ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·
Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙÂ.
ªËÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ̷ÁÂÈÚÈο
ÛÎÂ‡Ë ¿Óˆ ÛÙËÓ Û˘Û΢‹.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤ Ù·
ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ fiÛÔ Ë Û˘Û΢‹
ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ‹ Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó·
η›ÓÂ.
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 66
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
67
ªÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ı¤ÛË Min.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· : Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
Û‚‹ÓÂÈ.
™ÙËÓ Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ (4) ·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹
Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (5) ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÍÂÎÏÂȉÒÛÂÈ (G1) (G2).
∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
°È· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÌÂ Î¿Ï˘ÌÌ·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÓÔ›ÁÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ
ÙË Ì¤ÛË, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ó·ÛËÎÒÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ ·fi ÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (J2).
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ (1b) ·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹
ÌÈÛ·ÓÔ›ÁÔÓÙ¿˜ ÙÔ Î·È ÛÙËÓ Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ·Ó·ÛËÎÒÓÂÙ ·fi ÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ (1), ÙËÓ
Û¯¿Ú· (2) Î·È ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÏÈÒÓ (3) Ì ¤Ó·
ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ, ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ˘ÁÚfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi.
ªÔÚ›Ù Ôχ ‡ÎÔÏ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Û¯¿Ú· (2) ¯ˆÚ›˜
ΛӉ˘ÓÔ, ÔÙ·Ó ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ (4) ·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹.
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ
ÛÙÚÈÊÔÁ˘Ú›˙ÂÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘.
∂¿Ó ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Î¿Ï˘ÌÌ· (1b), ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∞Ôı‹Î¢ÛË
μ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÏÈÒÓ (3) ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜, οو ·fi ÙËÓ Û¯¿Ú· (2) (K1) (K2).
∂¿Ó ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·¤Ú· (1a),
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË (L1)
(M1) (N1).
∂¿Ó ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Î¿Ï˘ÌÌ· (1b), ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (6) Î·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ÛÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· (1b) (H2).
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ (1b) ·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹
ÌÈÛ·ÓÔ›ÁÔÓÙ¿˜ ÙÔ Î·È ÛÙËÓ Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ·Ó·ÛËÎÒÓÂÙ ·fi ÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (J2).
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ (1b) ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷ٤„ÂÙÂ
ÙËÓ Û¯¿Ú· (2).
ΔÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ (1b) ‰ÂÓ ı· ÎÏ›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ fiÛÔ Ë
ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ (4) Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹.
∞ÔıË·ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Î·È ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ (4) Û ̤ÚÔ˜
ÍËÚfi.
∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜!
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·
˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹
ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜
ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
Û‡ÚÌ· ‹ ÈÛ¯˘Ú‹ ÛÎfiÓË Î·ıÒ˜
·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
˙ËÌÈ¿ ÛÙËÓ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋
Â›ÛÙÚˆÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ÙÔ˘
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ η·ÎÈÔ‡
(1b) Î·È Ù˘ Û¯¿Ú·˜ (2).
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‚Ô˘Ù¿ÙÂ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi Ì ÙËÓ
ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ (4) Î·È ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ.
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·
ÂϤÁ¯Ô˘ (4) ̤۷ ÛÙËÓ
Û˘Û΢‹.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ Û ̤ÚÔ˜ Ô˘ ÙËÓ
‚ϤÂÈ ·¢ı›·˜ Ô ‹ÏÈÔ˜,
Ô‡Ù ӷ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¤Íˆ
ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
¯ÂÈÌÒÓ·.
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 67
™˘ÓÙ·Á¤˜
¶›Ó·Î·˜ ¯ÚfiÓˆÓ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
ªÂÚÈΤ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜
∞˘ÙÔ› ÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ›, Î·È ÔÈΛÏÔ˘Ó ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ٷ ÚÔÛˆÈο ÁÔ‡ÛÙ·
ÙÔ˘ ηıÂÓfi˜.
ÃÚfiÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ¶ÔÛfiÙËÙ·
ª√™Ã∞ƒπ
ªÚÈ˙fiÏ· 3 ÏÂÙ¿ 150 ÁÚ.
¶·˚‰¿ÎÈ· ¯ˆÚ›˜ ÎfiηÏÔ 3 ÏÂÙ¿ 150 ÁÚ.
ÿÌÔ˘ÚÁÎÂÚ 4 ÏÂÙ¿ 100 ÁÚ.
ªÚÈ˙fiÏ· Ì ÌÂÁ¿ÏÔ ÎfiηÏÔ 6 ÏÂÙ¿ 200 ÁÚ.
Satay (ÛÔ˘‚Ï¿ÎÈ· ÌÔÛ¯·ÚÈÔ‡
Ì·ÚÈÓ·ÚÈṲ̂ӷ Ì ۿÏÙÛ· ÛfiÁÈ·) 5 ÏÂÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
∫√Δ√¶√À§√
ªÔ‡ÙÈ· (Ì Ì·¯·ÚÈο, Ì·ÚÈÓ·ÚÈṲ̂ӷ) 10 ÏÂÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
ºÙÂÚÔ‡Á˜ (Ì Ì·¯·ÚÈο, Ì·ÚÈÓ·ÚÈṲ̂ӷ) 6 ÏÂÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
™Ù‹ıÔ˜ 9 ÏÂÙ¿ 150 ÁÚ.
Satay 7 ÏÂÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
Ã√πƒπ¡√
¶·˚‰¿ÎÈ· 10 ÏÂÙ¿ 150 ÁÚ.
§Ô˘Î¿ÓÈÎÔ 8 ÏÂÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
Satay 7 ÏÂÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
§√π¶∞
∞ÚÓ›ÛÈ· ·˚‰¿ÎÈ· 7 ÏÂÙ¿ 150 ÁÚ.
Merguez (ÈοÓÙÈÎÔ ÏÔ˘Î¿ÓÈÎÔ) 5 ÏÂÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
™Ô˘‚Ï¿ÎÈ· 10 ÏÂÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
æ∞ƒπ
¶¤ÛÙÚÔÊ· 5 ÏÂÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
™ÎÔ˘ÌÚ› 4 ÏÂÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
ºÈϤÙÔ 5 ÏÂÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
™·Ú‰¤Ï· 3 ÏÂÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
¶ËÛÛ› (ÊÈϤÙÔ) 4 ÏÂÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
ΔfiÓÔ˜ (ʤٷ) 8 ÏÂÙ¿ 200 ÁÚ.
°ÏÒÛÛ· (ÊÈϤÙÔ) 5 ÏÂÙ¿ 200 ÁÚ.
™ÔψÌfi˜ 6 ÏÂÙ¿ 200 ÁÚ.
™Ô˘‚Ï¿ÎÈ 5 ÏÂÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
ª·ÚÈÓ¿‰·
¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ : 5 ÏÂÙ¿
°È· 300 ml ·Ï‹˜ Ì·ÚÈÓ¿‰·˜: ñ 150 ml Ï¢Îfi ÎÚ·Û› ÍËÚfi ñ 1 ÌÂÁ¿ÏÔ ÎÚÂÌ̇‰È ñ 6 ÛÎÂÏ›‰Â˜
ÛÎfiÚ‰Ô ñ §›ÁÔ Ì·˚ÓÙ·Ófi ñ 6 ÎfiÎÎÔ˘˜ Ì·¯¿ÚÈ ñ ·Ï¿ÙÈ
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÚÂÌ̇‰È Î·È Îfi„Ù ÙÔ Û ψڛ‰Â˜. §ÈÒÛÙ ÙÔ È¤ÚÈ Î·È „ÈÏÔÎfi„Ù ÙÔÓ Ì·˚ÓÙ·Ófi.
∞ӷη٤„Ù fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Û ¤Ó· ÌˆÏ. μ¿ÏÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜ Û ¤Ó· ‚·ı‡ È¿ÙÔ Î·È Ú›ÍÙ ·fi ¿Óˆ ÙËÓ
Ì·ÚÈÓ¿‰·. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ÎÂÌ¿, ÌÚÈ˙fiϘ, ÌÔÛ¯·Ú›ÛÈ· ·˚‰¿ÎÈ· ·Ê‹ÛÙ ٷ ÛÙÔ
„˘ÁÂ›Ô ÁÈ· 5 ÒÚ˜. °˘Ú›˙ÂÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜ ηٿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ͇ÏÈÓË ÎÔ˘Ù¿Ï·.
°È· Ó· „‹ÛÂÙÂ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹
ÔÛfiÙËÙ· ‰È·ÊfiÚˆÓ „ËÙÒÓ,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ¯ÒÚÔ
Ù˘ Ͽη˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ
ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ (4) ηٿ
ÚÔÙ›ÌËÛË.
ŸÙ·Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ʷÁËÙ¿ Ù·
ÔÔ›· ‚Á¿˙Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ˘ÁÚ¿
(.¯ merguez, ÏÔ˘Î¿ÓÈη),
ı˘ÌËı›Ù ӷ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔÓ
‰›ÛÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÏÈÒÓ
(3) ηÓÔÓÈο, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
·ÔʇÁÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
˘Âگ›ÏÈÛË (ı˘ÌËı›ÙÂ:
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ
ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÏÈÒÓ (3)
·ÊÔ‡ Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ÌÈ·
ÔÛfiÙËÙ· ÎÚ¤·ÙÔ˜ Î·È ÚÈÓ
·Ú¯›ÛÂÙ ӷ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ÙËÓ
Ó¤· ÔÛfiÙËÙ·).
∂¿Ó ÚÔÙÈÌ¿Ù ÈÔ Î·ÊÙÂÚfi
ÎÂÌ¿ ‹ mix ÎÚ·ÙÈÎÒÓ,
Ì·ÚÈÓ¿ÚÂÙÂ ÙÔ ÎÚ¤·˜.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
68
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 68
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
69
¶ÔÈÎÈÏ›· ÎÚ·ÙÈÎÒÓ
ªÈÊÙ¤ÎÈ ·fi ÊÈϤÙÔ Ì ÛÎfiÚ‰Ô Î·È Ì·˚ÓÙ·Ófi
∞Ó¿ ÌÂÚ›‰· : ñ 1 ʤٷ ÊÈϤÙÔ, 150 ÁÚ. ñ „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓÔ ÛÎfiÚ‰Ô Î·È Ì·˚ÓÙ·Ófi˜ ñ ·Ï¿ÙÈ ñ È¤ÚÈ
æ‹ÛÙ ٷ ÊÈϤٷ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿ ÙËÓ Î¿ı ÏÂ˘Ú¿, Ú·ÓÙ›ÛÙ ÛÙ· ÌÈÛ¿ ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ì ÙÔ
Ì›ÁÌ· ÛÎfiÚ‰Ô-Ì·˚ÓÙ·Ófi.
¶·˚‰¿ÎÈ· ¯ˆÚ›˜ ÎfiÎηÏÔ Ì ۿÏÙÛ· ÌÔ˘ÛÙ¿Ú‰·˜
∞Ó¿ ÌÂÚ›‰· : ñ 200 ÁÚ. ¶·˚‰¿ÎÈ· ¯ˆÚ›˜ ÎfiÎηÏÔ ñ 1 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ÁÏ˘ÎÔ‡ ÌÔ˘ÛÙ¿Ú‰· ñ ·Ï¿ÙÈ
ñ È¤ÚÈ
∞Ï›„Ù ÙÔ ÎÚ¤·˜ Ì ÙËÓ ÌÔ˘ÛÙ¿Ú‰·, ηڢΤ„ÙÂ Î·È „‹ÛÙ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 4 ÏÂÙ¿ ÙËÓ Î¿ı ÏÂ˘Ú¿.
æËÙ¿ ÌÈÊÙ¤ÎÈ·
°È· 4 ¿ÙÔÌ· : ñ 1 ÎÈÏfi ÌÈÊÙ¤ÎÈ· ñ ™¿ÏÙÛ· Ì ‚fiÙ·Ó· Ù˘ ∂ÍÔ¯‹˜ (¤Ó· Ì›ÁÌ· ·fi ı˘Ì¿ÚÈ,
‰ÂÓÙÚÔÏ›‚·ÓÔ, ‚·ÛÈÏÈÎfi, Ì·Ù˙Ô˘Ú¿Ó·) ñ ·Ï¿ÙÈ ñ È¤ÚÈ
∞Ï›„Ù ÙÔ ÎÚ¤·˜ Ì ÙÔ ·Ï¿ÙÈ, ÙÔ È¤ÚÈ Î·È Ù· μfiÙ·Ó· Ù˘ ∂ÍÔ¯‹˜. ª·ÁÂÈÚ¤„Ù ÁÈ· ÂÚ›Ô˘
8 ÏÂÙ¿, Á˘Ú›˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ Î·Ù¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
∞ÚÓ›ÛÈ· ·˚‰¿ÎÈ· Ì ‚·ÛÈÏÈÎfi
∞Ó¿ ÌÂÚ›‰· : ñ 150 ÁÚ. ∞ÚÓ›ÛÈ· ·˚‰¿ÎÈ· ñ 1 ÛÎÂÏ›‰· ÛÎfiÚ‰Ô ñ Ï¿‰È ñ ÊÚ¤ÛÎÔ˜ „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓÔ˜
‚·ÛÈÏÈÎfi˜ ñ ·Ï¿ÙÈ ñ È¤ÚÈ
§ÈÒÛÙ ÙÔ ÛÎfiÚ‰Ô Ì ÙÔ ·Ï¿ÙÈ, ÙÔ È¤ÚÈ Î·È ÙÔ Ï¿‰È. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔÓ ‚·ÛÈÏÈÎfi, ¯‡ÛÙ ÙÔ Ì›ÁÌ·
¿Óˆ ·fi Ù· ·˚‰¿ÎÈ· Î·È Ì·ÁÂÈÚ¤„Ù ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 7 ÏÂÙ¿ ÙËÓ Î¿ı ÏÂ˘Ú¿.
ºÈϤÙÔ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ Ì ۿÏÙÛ· "diable"
∞Ó¿ ÌÂÚ›‰· : ñ 150 ÁÚ. ÊÈϤÙÔ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘. ñ 1/2 ·‚Ô ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ ñ 2 ÔÙ‹ÚÈ· Ï¢Îfi ÎÚ·Û›
ÍËÚfi ñ ÎÚÂÌÌ˘‰¿ÎÈ· ñ 1 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ÁÏ˘ÎÔ‡ ÌÔ˘ÛÙ¿Ú‰· ñ ·Ï¿ÙÈ ñ È¤ÚÈ ∫·ÁȤÓ
°È· ÙËÓ Û¿ÏÙÛ· “diable” ‚Ú¿ÛÙ ÙÔ ÎÚ·Û›· Ì ٷ „ÈÏÔÎÔÌ̤ӷ ÎÚÂÌÌ˘‰¿ÎÈ· ̤¯ÚÈ Ó· ÌÂȈı› ηٿ
ÙÔ ‹ÌÈÛ˘. ¢È·Ï‡ÛÙ ÙÔÓ Î‡‚Ô Ì¤Û· ÛÙÔ ÎÚ·Û›, ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ È¤ÚÈ ∫·ÁÈ¤Ó Î·È ÙËÓ ÌÔ˘ÛÙ¿Ú‰· ηÈ
ηÙ‚¿ÛÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ ÊˆÙÈ¿. ª·ÁÂÈÚ¤„Ù ÙÔ ÎÚ¤·˜ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 6 ÏÂÙ¿ ÙËÓ Î¿ı ÏÂ˘Ú¿.
¶ÂÚȯ‡ÛÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜ Ì ÙËÓ Û¿ÏÙÛ·.
™ÔψÌfi˜ Ì ۿÏÙÛ· "̤ÓÙ·"
∞Ó¿ ÌÂÚ›‰· : ñ 200 ÁÚ. ºÈϤÙÔ ÛÔψÌÔ‡ ñ Û¿ÏÙÛ· ̤ÓÙ·˜ ÁÈ· 4 ¿ÙÔÌ·: ∫ÚfiÎÔ˜ 1 ·˘ÁÔ‡,
1 ÎÂÛ‰¿ÎÈ ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, 1 ÌÈÎÚ‹ ¯Ô‡ÊÙ· ÊÚ¤ÛÎÈ· „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓË Ì¤ÓÙ·, 1 ÔÙ‹ÚÈ Î‡‚Ô „·ÚÈÔ‡,
·Ï·ÙÔ›ÂÚÔ
ª·ÁÂÈÚ¤„Ù ٷ ÊÈϤٷ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 6 ÏÂÙ¿ ÙËÓ Î¿ı ÏÂ˘Ú¿, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÚÔÛÂÎÙÈο Ì ̛·
Û¿ÙÔ˘Ï·. ∂ÙÔÈÌ¿ÛÙ ÙËÓ Û¿ÏÙÛ· ·Ó·Î·Ù‡ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÎÚfiÎÔ, ÙÔ ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, ÙËÓ „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓË Ì¤ÓÙ·
Î·È ÙÔÓ Î‡‚Ô „·ÚÈÔ‡.
ª·Î·ÏÈ¿ÚÔ˜, Û·Ú‰¤Ï˜, ÊÈϤٷ ÙfiÓÔ˘, ı·Ï·ÛÛÈÓ¿
∞Ó¿ ÌÂÚ›‰· : ñ 3 ÊÈϤٷ „·ÚÈÔ‡ ‹ 4 Û·Ú‰¤Ï˜ ‹ 200 ÁÚ. ΔfiÓÔ ÊÈϤÙÔ ñ Ï¿‰È ñ 1/2 ÏÂÌfiÓÈ
ñ1 ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ñ ·Ï¿ÙÈ ñ È¤ÚÈ
∞Ï›„Ù ÙÔ „¿ÚÈ Ì ÙÔ Ï¿‰È, ηڢΤ„ÙÂ. æ‹ÛÙ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙ¿ ÙËÓ Î¿ı ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· ÙÔ ÊÈϤÙÔ
„·ÚÈÔ‡, 3 ÏÂÙ¿ ÙËÓ Î¿ı ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· ÙȘ Û·Ú‰¤Ï˜ Î·È ÂÚ›Ô˘ 8 ÏÂÙ¿ ÙËÓ Î¿ı ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· ÊÈϤÙÔ
ÙfiÓÔ˘.
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 69
∫ÂÌ¿
∫ÂÌ¿ Ì ÌÔÛ¯¿ÚÈ Î·È ÓÙÔÌ¿Ù·
°È· 6 ¿ÙÔÌ· : ñ 900 ÁÚ. ∫˘ÏfiÙÔ ñ 24 ÌÈÎÚ¿ Ì·ÓÈÙ¿ÚÈ· ñ 24 ÌÈÎÚ¿ ÏÂ˘Î¿ ÎÚÂÌÌ˘‰¿ÎÈ·
ñ 3 ÓÙÔÌ¿Ù˜ ñ ∫·Ú‡ÎÂ˘Ì· : 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ Ï¿‰È, ·Ï¿ÙÈ Î·È È¤ÚÈ
∫fi„Ù ÙÔ ÌÈÊÙ¤ÎÈ Û ·‚Ô˘˜ ÙˆÓ 3 ÂÎ, Îfi„Ù ÙȘ ÓÙÔÌ¿Ù˜ Û 4 ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÂÓ·ÏÏ¿Í ÛÙËÓ
ÛÔ‡‚Ï·, ÌÈÊÙ¤ÎÈ, Ï·¯·ÓÈο Î·È Ì·ÓÈÙ¿ÚÈ·. ∞Ï›„Ù ÙÔ Î¿ı ÎÂÌ¿ Ì ηڢ·̷ٷ. ÃÚfiÓÔ˜
Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ : 10 ÏÂÙ¿.
∞ÚÓ›ÛÈ· ÎÂÌ¿ ÌÂ ·Ó·Ó¿
°È· 6 ¿ÙÔÌ· : ñ 1 ÎÈÏfi ÊÈϤÙÔ ¯ÔÈÚÈÓfi ñ 1 ÎÔÓÛ¤Ú‚· ·Ó·Ó¿ ñ ∫·Ú˘Î‡̷ٷ : 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘
ÛÔ‡·˜ Ï¿‰È, ·Ï¿ÙÈ, È¤ÚÔ Î·È Δ·Ì¿ÛÎÔ (ÌÂÚÈΤ˜ ÛÙ·ÁfiÓ˜)
∫fi„Ù ÙÔ ÎÚ¤·˜ Û ·‚Ô˘˜ 3 ÂÎ. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÂÓ·ÏÏ¿Í ÛÙËÓ ÛÔ‡‚Ï· ÙÔ ¯ÔÈÚÈÓfi ÎÚ¤·˜ Î·È ÙÔÓ ·Ó·Ó¿.
∞Ï›„Ù ÙÔ Î¿ı ÎÂÌ¿ Ì ٷ ηڢ·̷ٷ. ÃÚfiÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ : ÂÚ›Ô˘ 25 ÏÂÙ¿.
ªÔÛ¯·Ú›ÛÈ· ÎÂÌ¿
°È· 6 ¿ÙÔÌ· : ñ 1 ÎÈÏfi ÌÔ‡ÙÈ ÌÔÛ¯·Ú›ÛÈÔ ñ 1 ÌÂÏÈÙ˙¿Ó· ñ 24 ÎÚÂÌÌ˘‰¿ÎÈ· ñ ∫·Ú˘Î‡̷ٷ :
2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ Ï¿‰È, ·Ï·ÙÔ›ÂÚÔ
∫fi„Ù ÙÔ ÎÚ¤·˜ Û ·‚Ô˘˜ ÙˆÓ 3 ÂÎ. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÂÓ·ÏÏ¿Í ÛÙËÓ ÛÔ‡‚Ï· ÙÔ ÎÚ¤·˜ Î·È Ù· Ï·¯·ÓÈο.
∞Ï›„Ù ÙÔ Î¿ı ÎÂÌ¿ Ì ηڢ·̷ٷ. ÃÚfiÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ : ÂÚ›Ô˘ 20 ÏÂÙ¿.
∫ÂÌ¿ ÌÂ Î¿Ú˘
°È· 6 ¿ÙÔÌ· : ñ 800 ÁÚ, ÊÈϤÙÔ ÊÚ¤ÛÎÔ˘ ÛÔψÌÔ‡ ñ 20 ÌÈÎÚ¤˜ Á·Ú›‰Â˜ (ηı·ÚÈṲ̂Ó˜)
ñ 2 ÊÏ·ÌÔ˘ÚȤ˜ ñ 1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÙÔ˘ ÁÏ˘ÎÔ‡ Î¿Ú˘ ñ 1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ Ù˘ ÛÔ‡·˜ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Ï˘ˆÌ¤ÓÔ
ñ ·Ï¿ÙÈ ñ È¤ÚÈ
∫fi„Ù ÙÔÓ ÊÚ¤ÛÎÔ ÛÔψÌfi Û ·‚Ô˘˜ ÙˆÓ 3 ÂÎ., Îfi„Ù ٷ ÏÂÌfiÓÈ· Û ʤÙ˜ Î·È ÛÙËÓ Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÙ·
‰‡Ô. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÂÓ·ÏÏ¿Í ÛÙËÓ ÛÔ‡‚Ï· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÙÔ˘ ÛÔψÌÔ‡, ÙȘ Á·Ú›‰Â˜ Î·È ÙÔ ÏÂÌfiÓÈ. ∞Ï›„ÙÂ
ÙÔ Î¿ı ÎÂÌ¿ Ì ÙÔ Ï˘ˆÌ¤ÓÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ, ηڢ·ÛÙÂ Î·È Ú·ÓÙ›ÛÙ ÌÂ Î¿Ú˘. ÃÚfiÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
: ÂÚ›Ô˘ 15 ÏÂÙ¿.
∞ÚÓ›ÛÈ· ÎÂÌ¿ ·Ï¿ ¶ÚÔ‚ÂÓÛ¿Ï
°È· 6 ¿ÙÔÌ· : ñ 900 ÁÚ. ∞ÚÓ›ÛÈÔ ÊÈϤÙÔ ñ 6 ÌÈÎÚ¤˜ ÓÙÔÌ¿Ù˜ ñ 24 ÌÈÎÚ¿ Ì·ÓÈÙ¿ÚÈ·
ñ 12 ÎÚÂÌÌ˘‰¿ÎÈ· ñ ∫·Ú‡ÎÂ˘Ì· : 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ Ï¿‰È, ·Ï¿ÙÈ, È¤ÚÈ Î·È ·ÚˆÌ·ÙÈο
‚fiÙ·Ó·
∫fi„Ù ÙÔ ÊÈϤÙÔ Û ·‚Ô˘˜ ÙˆÓ 3 ÂÎ, Î·È Î·Ú˘Î¤„Ù ÙÔ Î¿ı ÎÂÌ¿. ÃÚfiÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ :
ÂÚ›Ô˘ 20 ÏÂÙ¿.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
70
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 70
Å·„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ íÖîÄãú. ÇÌËχÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ë
ı‡ÌËڠ ÔÓ·ÎËÁÓÒÚË. ùÚÓÚ ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ·˚ÚÓ‚Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
èË·Ó ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËfl.
ùÚÓÚ ÔÓ‰ÛÍÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÒÂÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë ÌÓÏ‡Ï (ùÎÂÍÚÓχ„ÌËÚ̇fl ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸,
ëÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸ χÚÂˇÎÓ‚ Ò ÔˢÂÈ, ÅÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸…).
îËχ TEFAL ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ β·Ó ‚ÂÏfl ËÁÏÂÌËÚ¸ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ë ÒÓÒÚ‡‚Ì˚ ˜‡ÒÚË
ÔË·Ó‡ ‚ ËÌÚÂÂÒ‡ı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl β‰¸ÏË Ò
Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚflÏË
(‚Íβ˜‡fl ‰ÂÚÂÈ), ‡ Ú‡ÍÊ β‰¸ÏË, Ì Ëϲ˘ËÏË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó
ÓÔ˚Ú‡ ËÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ı Á̇ÌËÈ. ì͇Á‡ÌÌ˚ Îˈ‡ ÏÓ„ÛÚ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÚÓθÍÓ ÔÓ‰ ̇·Î˛‰ÂÌËÂÏ ËÎË
ÔÓÒΠÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÔÓ Â„Ó ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÓÚ Îˈ,
Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ˄‡ÎË Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÓÊÓ„‡ ÌÂωÎÂÌÌÓ ÒÏÓ˜ËÚÂ Â„Ó ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ Ë ÔË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û.
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
ê‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡Ú¸ ÔË·Ó, ÒÌflÚ¸ ̇ÍÎÂÈÍË Ë Û·‡Ú¸ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚Â
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Í‡Í Ò̇ÛÊË, Ú‡Í Ë ‚ÌÛÚË ÔË·Ó‡.
èÓÚÂÂÚ¸ Á‡˘ËÚÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ (1) ËÎË Ô·ÒÚËÌÛ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ‚ÂÚ‡
(1) (‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË), ¯ÂÚÍÛ „ËÎfl (2) Ë ‚˚‰‚ËÊÌÓÈ
ÔÓ‰‰ÓÌ ‰Îfl ÒÚÂ͇ÌËfl ÊË‡ (3): ÒÏ. ËÌÒÚÛ͈ËË ‚ ‡Á‰ÂΠ«èÓÒÎÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl».
BÍβ˜ÂÌËÂ Ë Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÔÓ„‚
èÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔË·Ó ̇ ÌÓÊÍË ËÎË Ì‡ ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Û˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸.
ç ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔË·Ó ̇ Ïfl„ÍÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸,
̇ÔËÏÂ, Ò͇ÚÂÚ¸ ËÁ ÔÓÂÁËÌÂÌÌÓÈ Ú͇ÌË.
èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚ÚflÌËÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl.
èÂ‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ Í ÒÂÚË Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
̇ÔflÊÂÌË ‚‡¯ÂÈ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‡·Ó˜ÂÏÛ
̇ÔflÊÂÌ˲ ÔË·Ó‡, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡.
ê‡Á¯‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜‡Ú¸ ÔË·Ó ÚÓθÍÓ ‚ ÓÁÂÚÍÛ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ.
èÓ‰Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Í ÒÂÚË ˜ÂÂÁ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ò ‰ËÙÙÂÂÌ-
ˆË‡Î¸Ì˚Ï ‡ÒÔ‰ÂÎËÚÂÎÂÏ Ò ÚÓÍÓÏ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËfl, ÌÂ
Ô‚˚¯‡˛˘ËÏ 30 ÏÄ.
ÖÒÎË ‚˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ۉÎËÌËÚÂθ:
- ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ¸ ÓÁÂÚÍÛ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ;
- ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔËÌflÚ¸ ‚Ò ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó,
˜ÚÓ·˚ ÌËÍÚÓ Ì Á‡ÔÛÚ‡ÎÒfl ‚ Û‰ÎËÌËÚÂÎÂ.
èÂ‰ ͇ʉ˚Ï ÌÓ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, Òӷ≇fl
ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË, Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÒÛ¯ËÚ¸ ‚˚ÒÚÛÔ‡˛˘ËÈ
ÍÓÌÚÛ ̇„‚‡ÚÂθÌÓ„Ó ˝ÎÂÏÂÌÚ‡.
• ÖÒÎË ‚‡¯‡ ÏÓ‰Âθ ÓÒ̇˘Â̇ Ô·ÒÚËÌÓÈ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ‚ÂÚ‡
(1‡), ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ (Ä1) (Ç1) (ë1).
ÖÒÎË ‚‡¯‡ ÏÓ‰Âθ ÓÒ̇˘Â̇ Á‡˘ËÚÌÓÈ Í˚¯ÍÓÈ (1b), ÓÚÍÓÈÚÂ
ÂÂ (D2).
á‡ÙËÍÒËÛÈÚ Í˚¯ÍÛ (1b) (Ö2) Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÂÔÎÂÌËfl (6).
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‰Ó ÍÓ̈‡ ·ÎÓÍ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (4) ‚ ÔË·Ó (D1) (D2), Á‡ÚÂÏ
‚Íβ˜ËÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ‚ ÒÂÚ¸: Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.
ÅÎÓÍ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (4) ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ ÚÓθÍÓ ÔË ÓÚÍ˚ÚÓÈ
Í˚¯ÍÂ.
• ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡
Â„Ó ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÏÓ„ÛÚ
ÒËθÌÓ Ì‡„‚‡Ú¸Òfl.
• ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í Ì‡„ÂÚ˚Ï
˜‡ÒÚflÏ ÔË·Ó‡.
• á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜‡Ú¸
ÔË·Ó, ÂÒÎË ‚˚ ËÏ ÌÂ
ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔË·Ó
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ
ËÒÔÓÚËÚ¸Òfl (ÒÚÂÍÎflÌÌ˚È
ÒÚÓÎ, Ò͇ÚÂÚ¸, ÔÓÎËÓ‚‡Ì̇fl
Ï·Âθ)…
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÂ„‚‡
ÔË·Ó‡ Ì ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ‚ Û„ÓÎ
ËÎË ‚ÔÎÓÚÌÛ˛ Í ÒÚÂÌÂ.
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓ‚Ó‰
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ „ÛÎflÌÓ
ÓÒχÚË‚‡Ú¸, ˜ÚÓ·˚ ‚˚fl‚ËÚ¸
Ú ËÎË ËÌ˚ ÔËÁ̇ÍË
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. ÖÒÎË ÔÓ‚Ó‰
ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÔË·ÓÓÏ ÌÂθÁfl.
ÖÒÎË ¯ÌÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÚÓ ‰Îfl
Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ËÎË ‚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ
ˆÂÌÚÂ.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
71
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 71
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰Û„Ó„Ó ·ÎÓ͇ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (4), ÍÓÏ ÚÓ„Ó,
ÍÓÚÓ˚È ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÔË·ÓÓÏ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÔË Á‡Í˚ÚÓÈ Á‡˘ËÚÌÓÈ Í˚¯ÍÂ
(1b).
èÓÒÚ‡‚¸Ú „ÛÎflÚÓ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË å‡xi.
èÓ„ÂÈÚ ÔË·Ó ‚ Ú˜ÂÌË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 10 ÏËÌ.
ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂ‚Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÔÂ‚˚ ÏËÌÛÚ˚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ
ÔÓfl‚ÎÂÌË Á‡Ô‡ı‡ ËÎË ‰˚χ.
ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ò ‚̯ÌËÏ
Ú‡ÈÏÂÓÏ Ë Ì ÛÔ‡‚ÎflÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓÈ
ÒËÒÚÂÏÓÈ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
N-B: Ñ˚Ï ‚Ó ‚ÂÏfl ‚˚ÔÂ͇ÌËfl ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
‰Îfl ÊË‚ÓÚÌ˚ı Ò ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ‰˚ı‡ÚÂθÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ, Ú‡ÍËı,
Í‡Í ÔÚˈ˚. ëÓ‚ÂÚÛÂÏ ‚·‰Âθˆ‡Ï ÔÚˈ Û‰‡ÎËÚ¸ Ëı ÓÚ ÏÂÒÚ‡
‚˚ÔÂ͇ÌËfl.
èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÔˢË
èÓÒΠÔ‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó ÔÓ„‚‡ÌËfl ÔË·Ó „ÓÚÓ‚ Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲.
èÓÒÚ‡‚¸Ú „ÛÎflÚÓ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ‚ ‚˚·‡ÌÌÓ ‚‡ÏË ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
ê„ÛÎËӂ͇ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÛÚÂÏ ÒÓ‚Ï¢ÂÌËfl
‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl ̇ „ÛÎflÚÓ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ÒÓ Ò‚ÂÚÓ‚˚Ï
Ë̉Ë͇ÚÓÓÏ.
ÉÓÚÓ‚¸Ú ·Î˛‰Ó ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ê·ÂÏÓÈ ÒÚÂÔÂÌË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl.
ÖÒÎË ‚‡¯‡ ÏÓ‰Âθ ÓÒ̇˘Â̇ Í˚¯ÍÓÈ, Ì Á‡Í˚‚‡ÈÚÂ
Á‡˘ËÚÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ (1b), ÍÓ„‰‡ ·ÎÓÍ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (4) ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ ‚
ÔË·Ó.
é·‡ÁÛ˛˘ËÈÒfl ÔË Ê‡Í ÊË ÒÚÂ͇ÂÚ ‚ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚È ‰Îfl
˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰‰ÓÌ (3) (F1) (F2).
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÛÔÓÚ·ÎflÚ¸ ‚ ÔË˘Û Ú‚Â‰˚ ËÎË ÊˉÍËÂ
ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ÒÓÔËÍÓÒÌÛ‚¯ËÂÒfl Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ÏË, Ëϲ˘ËÏË
χÍËÓ‚ÍÛ .
ç ÒΉÛÂÚ ‚˚ÌËχڸ ‚˚‰‚ËÊÌÓÈ ÔÓ‰‰ÓÌ ‰Îfl ÒÚÂ͇ÌËfl ÊË‡ (3)
‚Ó ‚ÂÏfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔˢË.
ÖÒÎË ‚˚ „ÓÚÓ‚ËÚ ·Óθ¯Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏflÒ‡, ÔÓÒÎÂ
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ó‰ÌÓÈ ÔÓˆËË ·Î˛‰‡ ÒÎÂÈÚ ÊË ËÁ ÔÓ‰‰Ó̇ (3),
ÔÂʉ ˜ÂÏ Á‡„ÛÁËÚ¸ ÌÓ‚Û˛ ÔÓˆË˛ ÏflÒ‡.
èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
èÓÒÚ‡‚¸Ú „ÛÎflÚÓ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Mini.
éÚÍβ˜ËÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÓÚ ÒÂÚË: Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ „‡ÒÌÂÚ.
Ç˚̸Ú ·ÎÓÍ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (4) ËÁ ÔË·Ó‡, ̇ÊËχfl ̇ Á‡˘ÂÎÍÛ (5),
˜ÚÓ·˚ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ Â„Ó (G1) G2).
чÈÚ ÔË·ÓÛ ÓÒÚ˚Ú¸.
ÑÎfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ Ò Í˚¯ÍÓÈ, ÒÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ, ÔËÓÚÍ˚‚ ̇
ÔÓÎÓ‚ËÌÛ ‚˚ÒÓÚ˚, ‡ Á‡ÚÂÏ ÔËÔÓ‰Ìfl‚  ‚ Á‡‰ÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡
(J2).
è·ÒÚËÌÛ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ‚ÂÚ‡ (1‡), Á‡˘ËÚÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ (1b), ¯ÂÚÍÛ
„ËÎfl (2) Ë ‚˚‰‚ËÊÌÓÈ ÔÓ‰‰ÓÌ ‰Îfl ÒÚÂ͇ÌËfl ÊË‡ (3) ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚ¸
ÔË ÔÓÏÓ˘Ë „Û·ÍË, „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰˚ Ë ÊˉÍÓÒÚË ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÔÓÒÛ‰˚.
óËÒÚ͇ Ô·ÒÚËÌ˚ „ËÎfl (2) Ì Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÎÓÊÌÓÒÚË Ë ËÒ͇, ÂÒÎË
·ÎÓÍ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (4) ‚˚ÌÛÚ ËÁ ÔË·Ó‡.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ:
Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‰‚ÂÒÌ˚È Û„Óθ ËÎË ‰Û„ÓÂ
ÚÓÔÎË‚Ó ‚ ÔË·ÓÂ.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜‡Ú¸
ÔË·Ó, ÂÒÎË ‚˚ ËÏ ÌÂ
ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸.
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó
‚ıÓÎÓÒÚÛ˛.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ
ÔË·Ó ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡.
ç ÒΉÛÂÚ „ÓÚÓ‚ËÚ¸
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ Ô‡ÔËθÓÚ͇ı.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl Í·ÒÚ¸ ÙÓθ„Û
ËÎË Í‡ÍÓÈ-ÎË·Ó ‰Û„ÓÈ
Ô‰ÏÂÚ ÏÂÊ‰Û ¯ÂÚÍÓÈ
„ËÎfl (2) Ë ÔË„ÓÚÓ‚ÎflÂÏ˚ÏË
ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ‡ÁÓ„‚‡Ú¸
ÍÛıÓÌÌÛ˛ ÛÚ‚‡¸ ̇ ÔË·ÓÂ.
ç ͇҇ÈÚÂÒ¸ ̇„‚‡˛˘ËıÒfl
ËÎË ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı ˜‡ÒÚÂÈ
ÔË·Ó‡, Ú.Í. ÓÌË ÒËθÌÓ
‡Ò͇ÎÂÌ˚.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
‡ÌÚËÔË„‡ÌÓ„Ó ÔÓÍ˚ÚËfl
‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË
Á‡˘ËÚÌÓÈ Í˚¯ÍË (1b) Ë
¯ÂÚÍË „ËÎfl (2)
Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ „Û·ÍÛ ËÎË
˜ËÒÚfl˘ËÈ ÔÓÓ¯ÓÍ.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔÓ„Ûʇڸ ‚
‚Ó‰Û ÔË·Ó, ·ÎÓÍ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
(4) Ë ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
72
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 72
ÇÓ ‚ÂÏfl ˜ËÒÚÍË ÔË·Ó‡ ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓ‚‰ËÚ¸
‚˚ÒÚÛÔ‡˛˘Ë ˜‡ÒÚË Ì‡„‚‡ÚÂθÌÓ„Ó ˝ÎÂÏÂÌÚ‡.
ÖÒÎË ‚‡¯‡ ÏÓ‰Âθ ÓÒ̇˘Â̇ Í˚¯ÍÓÈ (1b), ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ ̇
ÏÂÒÚÓ.
ï‡ÌÂÌËÂ
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÔÓ‰‰ÓÌ, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚È ‰Îfl ÒÚÂ͇ÌËfl ÊË‡ (3), ‚
ÔÂÂ‰Ì˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ÔË·Ó‡, ÔÓ‰ Ô·ÒÚËÌÛ „ËÎfl (2) (ä1) (ä2).
ÖÒÎË ‚‡¯‡ ÏÓ‰Âθ ÓÒ̇˘Â̇ Ô·ÒÚËÌÓÈ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ‚ÂÚ‡
(1‡), ÒÌËÏËÚ ÂÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ ̇˜‡Î¸ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË (L1) (M1) (N1).
ÖÒÎË ‚‡¯‡ ÏÓ‰Âθ ÓÒ̇˘Â̇ Á‡˘ËÚÌÓÈ Í˚¯ÍÓÈ (1b), ‚˚̸ÚÂ
ÍÂÔÎÂÌËÂ Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ Í˚¯Í (1b) (H2).
ëÌËÏËÚ Á‡˘ËÚÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ (1b) ÔË·Ó‡, ÔËÓÚÍ˚‚ ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌÛ
‚˚ÒÓÚ˚, ‡ Á‡ÚÂÏ ÔËÔÓ‰Ìfl‚  ‚ Á‡‰ÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ (J2).
á‡ÍÓÈÚ Á‡˘ËÚÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ (1b) ‰Îfl Ô‰Óı‡ÌÂÌËfl ¯ÂÚÍË
„ËÎfl (2).
ᇢËÚ̇fl Í˚¯Í‡ (1b) Ì ·Û‰ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ Á‡Í˚‚‡Ú¸Òfl, ÂÒÎË ·ÎÓÍ
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (4) ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ ‚ ÔË·Ó.
ï‡ÌËÚ ÔË·Ó Ë ·ÎÓÍ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (4) ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.
êˆÂÔÚ˚
퇷Îˈ‡ Ë ÒÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˲ ·Î˛‰
ÇÂÏfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ·Î˛‰ Û͇Á‡ÌÓ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ë ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚‡¯ËÏ
΢Ì˚Ï ‚ÍÛÒÓÏ
ÇÂÏfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ò Ó‰ÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ äÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÉéÇüÑàçÄ
ÅËÙ¯ÚÂÍÒ 3 ÏËÌÛÚ˚ 150 „
ÄÌÚÂÍÓÚ 3 ÏËÌÛÚ˚ 150 „
ɇϷÛ„Â 4 ÏËÌÛÚ˚ 100 „
T-Ó·‡ÁÌ˚È ·ËÙ¯ÚÂÍÒ Ì‡ ÍÓÒÚӘ͠6 ÏËÌÛÚ˚ 200 „
ë‡Ú (Ë̉ÓÌÂÁËÈÒÍËÈ ˆÂÔÚ:
¯‡¯Î˚Í ËÁ „Ó‚fl‰ËÌ˚, Á‡Ï‡ËÌÓ‚‡ÌÌÓÈ
‚ ÒÓ‚ÓÏ ÒÓÛÒÂ) 5 ÏËÌÛÚ˚ 1 ¯Ú.
äìêüíàçÄ
ʼnÓ (χËÌÓ‚‡ÌÌÓ ÒÓ ÒÔˆËflÏË) 10 ÏËÌÛÚ˚ 1 ¯Ú.
ä˚Î˚¯ÍÓ (χËÌÓ‚‡ÌÌÓ ÒÓ
ÒÔˆËflÏË) 6 ÏËÌÛÚ˚ 1 ¯Ú.
îËΠ9 ÏËÌÛÚ˚ 150 „
ë‡Ú 7 ÏËÌÛÚ˚ 1 ¯Ú.
ëÇàçàçÄ
äÓÚÎÂÚ͇ 10 ÏËÌÛÚ˚ 150 „
ëÓÒËÒ͇ 8 ÏËÌÛÚ˚ 1 ¯Ú.
ë‡Ú 7 ÏËÌÛÚ˚ 1 ¯Ú.
êÄáçéÖ
äÓÚÎÂÚ͇ 7 ÏËÌÛÚ˚ 150 „
éÒÚ‡fl ÒÓÒËÒ͇ «ÏÂ„ÂÁ» 5 ÏËÌÛÚ˚ 1 ¯Ú.
åflÒÌÓÈ ¯‡¯Î˚Í 10 ÏËÌÛÚ˚ 1 ¯Ú.
ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ·ÎÓÍ
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (4) ‚ ÔË·Ó (Q1)
(Q 2).
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔË·Ó ÌË Ì‡
ÒÓÎ̈Â, ÌË ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËfl
ÁËÏÓÈ.
ÑÎfl ÔӉʇË‚‡ÌËfl
Ì·Óθ¯Ó„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏflÒ‡
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˜‡ÒÚ¸ ¯ÂÚÍË
„ËÎfl, ÍÓÚÓ‡fl ‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇
ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ·ÎÓ͇ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
(4).
ÑÎfl ·Î˛‰, ÔË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË
ÍÓÚÓ˚ı ‚˚‰ÂÎflÂÚÒfl ÏÌÓ„Ó
ÊË‡ (̇ÔËÏÂ, ÓÒÚ˚Â
ÒÓÒËÒÍË «ÏÂ„ÂÁ», Ó·˚˜Ì˚Â
ÒÓÒËÒÍË) Ì Á‡·˚‚‡ÈÚÂ
„ÛÎflÌÓ ÓÒ‚Ó·Óʉ‡Ú¸
‚˚‰‚ËÊÌÓÈ ÔÓ‰‰ÓÌ ‰Îfl
ÒÚÂ͇ÌËfl ÊË‡ (3) ‚Ó
ËÁ·ÂʇÌË ÔÂÂÎË‚‡ÌËfl ÊË‡
˜ÂÂÁ Í‡È (̇ÔÓÏË̇ÂÏ, ˜ÚÓ
ÊË ËÁ ÔÓ‰‰Ó̇ (3) ÒΉÛÂÚ
ÒÎË‚‡Ú¸ ÔÓÒΠÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
͇ʉÓÈ ÔÓˆËË, ÔÂʉ ˜ÂÏ
̇˜‡Ú¸ „ÓÚÓ‚ËÚ¸ ÌÓ‚Û˛
ÔÓˆË˛).
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
73
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 73
êõÅÄ
îÓÂθ 5 ÏËÌÛÚ˚ 1 ¯Ú.
å‡ÍÂθ, ëÍÛÏ·Ëfl 4 ÏËÌÛÚ˚ 1 ¯Ú.
Ň‡·Ûθ͇ (ÙËÎÂ) 5 ÏËÌÛÚ˚ 1 ¯Ú.
ë‡‰Ë̇ 3 ÏËÌÛÚ˚ 1 ¯Ú.
åÓÒ͇fl ͇Ϸ‡Î‡ 4 ÏËÌÛÚ˚ 1 ¯Ú.
íÛ̈ (ÍÛÒÓÍ) 8 ÏËÌÛÚ˚ 200 „
åÓÒÍÓÈ flÁ˚Í (ÙËÎÂ) 5 ÏËÌÛÚ˚ 200 „
ãÓÒÓÒ¸ 6 ÏËÌÛÚ˚ 200 „
ò‡¯Î˚Í 5 ÏËÌÛÚ˚ 1 ¯Ú.
å‡Ë̇‰
èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËÂ: 5 ÏËÌÛÚ
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl 300 ÏÎ Í·ÒÒ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ë̇‰‡: • 150 ÏÎ ÛÍÒÛÒ‡ ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ÒÛıÓ„Ó ‚Ë̇ • 150 ÏÎ
‚ËÌÌÓ„Ó ·ÂÎÓ„Ó ÛÍÒÛÒ‡ • 1 ·Óθ¯‡fl ÎÛÍӂˈ‡ • 6 ·ÛÚÓÌÓ‚ „‚ÓÁ‰ËÍË • 2 ·‚Ó‚˚ı ÎËÒÚ‡ • 6 ÁÂÂÌ
˜ÂÌÓ„Ó ÔÂˆ‡ • ÒÓθ
é˜ËÒÚËÚ ÎÛÍ Ë ÔÓÂʸÚÂ Â„Ó ÍÓθˆ‡ÏË. ê‡Á‰‡‚ËÚ ÔÂˆ, ‡ÁÏÂθ˜ËÚ ·‚Ó‚˚È ÎËÒÚ. ëϯ‡ÈÚ ‚ÒÂ
ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ÏËÒÍÂ. èÓÎÓÊËÚ ÏflÒÓ Ì‡ ‰ÌÓ „ÎÛ·ÓÍÓÈ ÔÓÒÛ‰˚ Ë Á‡ÎÂÈÚÂ Â„Ó ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚Ï
χË̇‰ÓÏ. ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ¯‡¯Î˚ÍÓ‚, ·ËÙ¯ÚÂÍÒÓ‚, ÚÂÎfl˜¸Ëı ÓÚ·Ë‚Ì˚ı ÓÒÚ‡‚¸Ú ÏflÒÓ ‚
ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ ̇ 5 ˜‡ÒÓ‚. ÇÂÏfl ÓÚ ‚ÂÏÂÌË ÔÂ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ÏflÒÓ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‰Â‚flÌÌÓÈ ÎÓÊÍË.
åflÒÓ «„Ëθ»
ÉÓ‚flʸ ÙËÎÂ Ò ÔÂÚÛ¯ÍÓÈ Ë ˜ÂÒÌÓÍÓÏ
ç‡ 1 ÔÓˆË˛ : • 1 ÍÛÒÓÍ ÙËΠ150 „ • ËÁÏÂθ˜ÂÌÌ˚È ˜ÂÒÌÓÍ Ë ÔÂÚۯ͇ • ÒÓθ • ÔÂˆ
é·Ê‡¸Ú ÙËΠ̇ „ËΠÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 3 ÏËÌÛÚ˚ Ò Í‡Ê‰ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚. äÓ„‰‡ ÏflÒÓ Ì‡ÔÓÎÓ‚ËÌÛ „ÓÚÓ‚Ó,
ÔÓÒ˚Ô¸Ú ÔÂÚÛ¯ÍÓÈ Ë ˜ÂÒÌÓÍÓÏ.
ÄÌÚÂÍÓÚ Ò „Ó˜ËˆÂÈ
ç‡ 1 ÔÓˆË˛ : • 1 ‡ÌÚÂÍÓÚ 200 „ • 1 ÍÓÙÂÈ̇fl ÎÓÊ͇ „Ó˜Ëˆ˚ • ÒÓθ • ÔÂˆ
ç‡Ï‡Ê¸Ú „Ó˜ËˆÛ ̇ ÏflÒÓ, ÔÓÒ˚Ô¸Ú ÒÔˆËflÏË, Á‡ÚÂÏ Ó·Ê‡Ë‚‡ÈÚ ̇ „ËΠ4 ÏËÌÛÚ˚ Ò Í‡Ê‰ÓÈ
ÒÚÓÓÌ˚.
ÉÓ‚flÊ¸Ë ÓÚ·Ë‚Ì˚Â
ç‡ 4 ÔÓˆËË : • 1 Í„ „Ó‚flʸËı ÓÚ·Ë‚Ì˚ı • ÔflÌ˚ ÔÓ‚‡ÌÒÍË Ú‡‚˚ • ÒÓθ • ÔÂˆ
èÓÒ˚Ô¸Ú ÏflÒÓ ÒÓθ˛, ÔÂˆÂÏ Ë ÔÓ‚‡ÌÒÍËÏË Ú‡‚‡ÏË. é·Ê‡Ë‚‡ÈÚ ̇ „ËΠÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 8 ÏËÌÛÚ,
ÔÂ‚Ó‡˜Ë‚‡fl ‚Ó ‚ÂÏfl ʇÍË.
Ň‡Ì¸Ë ÓÚ·Ë‚Ì˚Â Ò ·‡ÁËÎËÍÓÏ
ç‡ 1 ÔÓˆË˛ : • 1 ÓÚ·Ë‚ÌÛ˛ 150 „ • 1 ‰Óθ͇ ˜ÂÒÌÓ͇ • ‡ÒÚËÚÂθÌÓ χÒÎÓ • Ò‚ÂÊËÈ
ÔÓÛ·ÎÂÌÌ˚È ·‡ÁËÎËÍ • ÒÓθ • ÔÂˆ
ê‡Á‰‡‚ËÚ ˜ÂÒÌÓÍ Ò ÒÓθ˛, ÔÂˆÂÏ Ë ‡ÒÚËÚÂθÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ. ÑÓ·‡‚¸Ú ·‡ÁËÎËÍ, ӷχʸÚ ˝ÚÓÈ ÒÏÂÒ¸˛
ÏflÒÓ Ë Ê‡¸Ú ̇ „ËΠÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 7 ÏËÌÛÚ Ò Í‡Ê‰ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚.
äÛËÌ˚È ˝Ò͇ÎÓÔ ÔÓ‰ ÒÓÛÒÓÏ «‰¸fl·Î¸»
ç‡ 1 ÔÓˆË˛ : • 1 ÍÛËÌ˚È ˝Ò͇ÎÓÔ 150 „ • 1/2 ÍÛ·Ë͇ ÍÓ̈ÂÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÏflÒÌÓ„Ó ·ÛθÓ̇ • 2
Òڇ͇̇ ÒÛıÓ„Ó ·ÂÎÓ„Ó ‚Ë̇ • 2 ÎÛÍӂˈ˚ ÎÛ͇-¯‡ÎÓÚ‡ • 1 ÍÓÙÂÈ̇fl ÎÓÊ͇ „Ó˜Ëˆ˚ • ÒÓθ •
͇ÈÂÌÒÍËÈ ÔÂˆ
ÑÎfl ÒÓÛÒ‡ «‰¸fl·Î¸»: ‚ÒÍËÔflÚËÚ ·ÂÎÓ ‚ËÌÓ Ò ËÁÏÂθ˜ÂÌÌ˚Ï ÎÛÍÓÏ-¯‡ÎÓÚÓÏ Ë ‰‡ÈÚ ‚˚ÍËÔÂÚ¸
̇ÔÓÎÓ‚ËÌÛ. ê‡Á‚‰ËÚ ‚ ÔÓÎÛ˜ÂÌÌÓÈ ÒÏÂÒË ÔÓÎÓ‚ËÌÛ ÍÛ·Ë͇ Ë Í‡ÈÂÌÒÍËÈ ÔÂˆ, Á‡ÚÂÏ, ÒÌfl‚ ÒÏÂÒ¸ Ò
Ó„Ìfl, ‰Ó·‡‚¸Ú „Ó˜ËˆÛ. ܇¸Ú ÏflÒÓ Ì‡ „ËΠÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 6 ÏËÌÛÚ Ò Í‡Ê‰ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚. èÓÎÂÈÚÂ
ÏflÒÓ ÒÓÛÒÓÏ.
ÖÒÎË ‚˚ Ô‰ÔÓ˜ËÚ‡ÂÚÂ
¯‡¯Î˚Í ËÎË ÏflÒÓ „Ëθ Ò
·ÓÎÂÂ ÓÒÚ˚Ï ‚ÍÛÒÓÏ,
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡Ï‡ËÌÛÈÚÂ
ÏflÒÓ.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
74
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 74
ãÓÒÓÒ¸ ‚ ÏflÚÌÓÏ ÒÓÛÒÂ
ç‡ 1 ÔÓˆË˛ : • 1 ˝Ò͇ÎÓÔ ËÁ ÎÓÒÓÒfl 200 „ • ÏflÚÌ˚È ÒÓÛÒ Ì‡ 4 ÔÓˆËË. : 1 fl˘Ì˚È ÊÂÎÚÓÍ,
1 ·‡ÌÓ˜ÍÛ ÒÎË‚ÓÍ, 1 ˘ÂÔÓÚ͇ Ò‚ÂÊÂÈ ÔÓÛ·ÎÂÌÌÓÈ ÏflÚ˚, 1 ÒÚ‡Í‡Ì ÔflÌÓ„Ó ·ÛθÓ̇, ÒÓθ Ë ÔÂˆ
é·Ê‡¸Ú ˝Ò͇ÎÓÔ˚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 6 ÏËÌÛÚ Ò Í‡Ê‰ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚, ÓÒÚÓÓÊÌÓ ÔÂ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Ëı Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÎÓÔ‡ÚÍË. èË„ÓÚÓ‚¸Ú ÒÓÛÒ, ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó Òϯ‡ÈÚ ÊÂÎÚÓÍ, ÒÎË‚ÍË, ÔÓÛ·ÎÂÌÌÛ˛ ÏflÚÛ Ë ÔflÌ˚È
·ÛθÓÌ. èËÔ‡‚¸Ú ÒÓθ˛ Ë ÔÂˆÂÏ, Á‡ÚÂÏ ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ̇ Ò··˚È Ó„Ó̸, ÓÒÚÓÓÊÌÓ ‚Á·Ë‚‡fl, ‰Ó‚‰ËÚÂ
ÒÏÂÒ¸ ‰Ó ÍËÔÂÌËfl.
Ň‡·ÛθÍË, Ò‡‰ËÌ˚, ˝Ò͇ÎÓÔ˚ ËÁ ÚÛ̈‡ ”ÏÓÒÍÓÈ ·Â„”
ç‡ 1 ÔÓˆË˛: • 3 ·‡‡·ÛθÍË, ËÎË 4 Ò‡‰ËÌ˚, ËÎË 1 ˝Ò͇ÎÓÔ ËÁ ÚÛ̈‡ 200 „ • ‡ÒÚËÚÂθÌÓ χÒÎÓ
• 1/2 ÎËÏÓ̇ • 1 ÍÛÒÓ˜ÂÍ ÒÎË‚Ó˜ÌÓ„Ó Ï‡Ò· • ÒÓθ • ÔÂˆ
èÓÎÂÈÚ ˚·Û ‡ÒÚËÚÂθÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ, ÔËÔ‡‚¸Ú ÒÔˆËflÏË. é·Ê‡¸Ú ̇ „ËÎÂ Ò Í‡Ê‰ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
·‡‡·ÛθÍË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 5 ÏËÌÛÚ, Ò‡‰ËÌ˚ - 3 ÏËÌ., ˝Ò͇ÎÓÔ ËÁ ÚÛ̈‡ - 8 ÏËÌÛÚ. èÓ‰‡‚‡ÈÚ Ò
‡ÒÚÓÔÎÂÌÌ˚Ï ÒÎË‚Ó˜Ì˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ Ë ˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË ÎËÏÓ̇.
ò‡¯Î˚ÍË
ò‡¯Î˚Í ËÁ „Ó‚fl‰ËÌ˚ Ò ÔÓÏˉÓ‡ÏË
ç‡ 6 ÔÓˆËÈ : • 900 „ ÓϯÚÂÍÒ‡ • 24 ¯‡ÏÔË̸Ó̇ • 24 χÎÂ̸ÍËı ÎÛÍӂˈ ·ÂÎÓ„Ó ÎÛ͇
• 3 ÔÓÏˉÓ‡ • ÔËÔ‡‚‡ : 2 ÒÚ. ÎÓÊÍË ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·, ÒÓθ Ë ÔÂˆ
èÓÂʸÚ ÏflÒÓ ÍÛ·Ë͇ÏË ‡ÁÏÂÓÏ ‚ 3 ÒÏ. èÓÂʸÚ ÔÓÏˉÓ˚ ̇ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË. èÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ
̇‰Â̸Ú ̇ ¯Ô‡ÊÍË ÍÛÒÓ˜ÍË „Ó‚fl‰ËÌ˚, Ó‚Ó˘Ë, „Ë·˚. ëχʸÚ ͇ʉ˚È ¯‡¯Î˚Í ÔËÔ‡‚ÓÈ. ÇÂÏfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl: 10 ÏËÌÛÚ.
ò‡¯Î˚Í ËÁ Ò‚ËÌËÌ˚ Ò ‡Ì‡Ì‡ÒÓÏ
ç‡ 6 ÔÓˆËÈ: • 1 Í„ Ò‚ËÌÓÈ ¯ÂÈÍË • 1 ·‡Ì͇ ‡Ì‡Ì‡ÒÓ‚ ‚ ÍÛÒӘ͇ı • ÔËÔ‡‚‡ : 2 c. ÒÚ. ÎÓÊÍË
‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·, ÒÓθ Ë ÔÂˆ Ë ÒÓÛÒ‡ Ú‡·‡ÒÍÓ (ÌÂÒÍÓθÍÓ Í‡ÔÂθ)
èÓÂʸÚ ÏflÒÓ ÍÛ·Ë͇ÏË ‡ÁÏÂÓÏ ‚ 3 ÒÏ. èÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Ì‡‰Â̸Ú ̇ ¯Ô‡ÊÍË ÍÛÒÓ˜ÍË Ò‚ËÌËÌ˚ Ë
‡Ì‡Ì‡Ò‡. ëχʸÚ ͇ʉ˚È ¯‡¯Î˚Í ÔËÔ‡‚ÓÈ. ÇÂÏfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl: ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 25 ÏËÌÛÚ.
ò‡¯Î˚Í ËÁ ÚÂÎflÚËÌ˚
ç‡ 6 ÔÓˆËÈ: • 1 Í„ ÚÂÎfl˜¸Â„Ó Ó„ÛÁ͇ • 1 ·‡ÍÎ‡Ê‡Ì • 24 χÎÂ̸ÍËı ÎÛÍӂˈ ·ÂÎÓ„Ó ÎÛ͇ • Á‡Ô‡‚͇ :
2 c. ÒÚ. ÎÓÊÍË ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·, ÒÓθ Ë ÔÂˆ
èÓÂʸÚ ÏflÒÓ ÍÛ·Ë͇ÏË ‡ÁÏÂÓÏ ‚ 3 ÒÏ. èÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Ì‡‰Â̸Ú ̇ ¯Ô‡ÊÍË ÍÛÒÓ˜ÍË ÚÂÎflÚËÌ˚ Ë
Ó‚Ó˘ÂÈ. ëχʸÚ ͇ʉ˚È ¯‡¯Î˚Í ÔËÔ‡‚ÓÈ. ÇÂÏfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl: ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 20 ÏËÌÛÚ.
ò‡¯Î˚Í ËÁ ÎÓÒÓÒfl Ò Í‡Ë
ç‡ 6 ÔÓˆËÈ: • 800 „ ÙËΠ҂ÂÊÂ„Ó ÎÓÒÓÒfl • 20 Ó˜Ë˘ÂÌÌ˚ı ÓÁÓ‚˚ı Í‚ÂÚÓÍ • 2 ÁÂÎÂÌ˚ı ÎËÏÓ̇
• 1 ÍÓÙÂÈ̇fl ÎÓÊ͇ ͇Ë • 1 ÒÚ. ÎÓÊ͇ ‡ÒÚÓÔÎÂÌÌÓ„Ó ÒÎË‚Ó˜ÌÓ„Ó Ï‡Ò· • ÒÓθ • ÔÂˆ
èÓÂʸÚ ÙËΠ҂ÂÊÂ„Ó ÎÓÒÓÒfl ÍÛ·Ë͇ÏË ‡ÁÏÂÓÏ ‚ 3 ÒÏ, ÎËÏÓÌ˚ ÍÓθˆ‡ÏË, ͇ʉ˚È ËÁ ÍÓÚÓ˚ı Á‡ÚÂÏ
‡ÁÂÁ‡Ú¸ ÔÓÔÓ·Ï. èÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Ì‡‰Â̸Ú ̇ ¯Ô‡ÊÍË ÍÛÒÓ˜ÍË ÎÓÒÓÒfl, Í‚ÂÚÓÍ Ë ÎËÏÓÌ. ëχʸÚÂ
͇ʉ˚È ¯‡¯Î˚Í ‡ÒÚÓÔÎÂÌÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ, ÔËÔ‡‚¸Ú ÒÓθ˛ Ë ÔÂˆÂÏ, ‡ Á‡ÚÂÏ ÔÓÒ˚Ô¸Ú ͇Ë. ÇÂÏfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl: ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 15 ÏËÌÛÚ.
ò‡¯Î˚Í ËÁ ÙËΠ·‡‡¯Í‡ ÔÓ-ÔÓ‚‡Ì҇θÒÍË
ç‡ 6 ÔÓˆËÈ: • 900 „ ÙËΠ·‡‡¯Í‡• 6 ÔÓÏˉÓÓ‚ ÒÓÚ‡ «˜ÂË» • 24 ¯‡ÏÔË̸Ó̇ • 12 χÎÂ̸ÍËı
ÎÛÍӂˈ ·ÂÎÓ„Ó ÎÛ͇ • Á‡Ô‡‚͇: 2 c. ÒÚ. ÎÓÊÍË ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·, ÒÓθ Ë ÔÂˆ Ë
ÔÓ‚‡Ì҇θÒÍË Ú‡‚˚
èÓÂʸÚ ÏflÒÓ ÍÛ·Ë͇ÏË ‡ÁÏÂÓÏ ‚ 3 ÒÏ, ÒχʸÚ ͇ʉ˚È ¯‡¯Î˚Í ÔËÔ‡‚ÓÈ. ÇÂÏfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl:
ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 20 ÏËÌÛÚ.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
75
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 75
ÑflÍÛπÏÓ Á‡ ÚÂ, ˘Ó Ôˉ·‡ÎË ˆÂÈ ÔË·‰ TEFAL, flÍËÈ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Î˯ ‰Îfl ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. 삇ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ڇ ‰Ó‰ÂÊÛÈÚÂÒ¸ ¥ÌÒÚÛ͈¥È, Á‡ÔÓÔÓÌÓ‚‡ÌËı ‚ ˆ¥È ·Ó¯Û¥.
ñÂÈ ÔË·‰ ÔËÒÚÓÒÓ‚‡ÌËÈ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔÓÁ‡ ÔËÏ¥˘ÂÌÌflÏ.
ÅÂÁÔÂ͇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl ˆËÏ ÔËÒÚÓπÏ ‰ÓÒfl„‡πÚ¸Òfl Á‡ ‡ıÛÌÓÍ ÈÓ„Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‚Ò¥Ï Ì‡ÎÂÊÌËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï Ú‡ ÔÓÎÓÊÂÌÌflÏ (ÑËÂÍÚË‚¥ ÔÓ ÌËÁ¸ÍÛ Ì‡ÔÛ„Û, ÂÎÂÍÚÓχ„Ì¥ÚÌÛ ÒÛÏ¥ÒÌ¥ÒÚ¸, χÚÂ¥‡ÎË,
ÒÛÏ¥ÒÌ¥ Á ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË ı‡˜Û‚‡ÌÌfl, ÛÏÓ‚Ë ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª, ÚÓ˘Ó).
î¥χ TEFAL Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó, ÍÂÛ˛˜ËÒ¸ ¥ÌÚÂÂÒ‡ÏË ÒÔÓÊË‚‡˜‡, ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚË ‚ ·Û‰¸-flÍËÈ ˜‡Ò
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ‡·Ó ÒÍ·‰Ó‚¥ ˜‡ÒÚËÌË Ò‚Óªı ‚ËÓ·¥‚.
èÓ٥·ÍÚË͇ ‰Óχ¯Ì¥ı Ú‡‚Ï
ç ‰ÓÁ‚ÓÎflÈÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔËÒÚÓπÏ ‰iÚflÏ Ú‡ ÓÒÓ·‡Ï Á
Ó·ÏÂÊÂÌÓ˛ ÙiÁ˘ÌÓ˛, ÌÂ‚Ó‚Ó˛ ‡·Ó ÓÁÛÏÓ‚Ó˛ ÒÔÓÏÓÊÌiÒÚ˛,
‡·Ó Ú‡ÍËÏ, ˘Ó Ì χ˛Ú¸ ‰ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó„Ó ‰ÓÒ‚i‰Û Ú‡ Á̸̇ Á
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ (ÍiÏ ‚ËÔ‡‰Íi‚, ÍÓÎË Á‡ ÌËÏË
Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ÍÓÌÚÓθ ‡·Ó ̇‰‡ÌÓ ÔÓÔÂ‰Ìi iÌÒÚÛ͈iª Á
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÓÒÓ·Ó˛, fl͇ ‚i‰ÔÓ‚i‰‡π Á‡ ªıÌ˛ ·ÂÁÔÂÍÛ).
ç ‰ÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰iÚflÏ „‡ÚËÒfl Á ÔËÒÚÓπÏ.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÓÔiÍÛ Ì„‡ÈÌÓ ÔÓÏËÈÚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌ ÏiÒˆÂ
ıÓÎÓ‰ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛ Ú‡, Á‡ ÌÂÓ·ıi‰ÌÓÒÚi, ‚ËÍ΢ڠÎi͇fl.
èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
ḁ́ϥڸ ÛÒ¥ ÒÍ·‰Ó‚¥ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ¥ ̇ÍÎÂÈÍË flÍ ÁÁÓ‚Ì¥, Ú‡Í ¥ ÁÒÂ‰ËÌË
ÔË·‰Û.
èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ Á‡ıËÒÌÛ Í˯ÍÛ (1) ‡·Ó Á‡ıËÒÌËÈ ÂÍ‡Ì (1) (Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰
ÏÓ‰ÂÎ¥), ÔÎËÚÛ „ËÎfl (2) ¥ Ô¥‰‰ÓÌ ‰Îfl Á·ÓÛ ÊËÛ (3): ‰Ë‚. ¥ÌÒÚÛ͈¥ª
ÓÁ‰¥ÎÛ “è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl”.
襉Íβ˜ÂÌÌfl ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ ¥ ÔÓÔÂ‰Ìπ ̇„¥‚‡ÌÌfl
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÔË·‰ ̇ ÓÔ¥Ì¥ Ì¥ÊÍË ‡·Ó ̇ ÒÚ¥ÈÍÛ ÔÓ‚ÂıÌ˛. ìÌË͇ÈÚÂ
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔË·‰Û ̇ Ï’flÍ¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥, ÚËÔÛ Ò͇ÚÂÚËÌË Á
ÔÓ„ÛÏÓ‚‡ÌÓª Ú͇ÌËÌË.
êÓÁÏÓÚ‡ÈÚ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ.
èÂ‚¥Ú ÒÛÏ¥ÒÌ¥ÒÚ¸ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ Á Û͇Á‡ÌËÏË ‚ ÌËÊÌ¥È
˜‡ÒÚËÌ¥ ÔË·‰Û ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ˛ ¥ ̇ÔÛ„Ó˛. èË·‰ ÒÎ¥‰ Ô¥‰Íβ˜‡ÚË
‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ Á ÔËÒÚÓπÏ ÍÓÌÚÓβ ‰ËÙÂÂ̈¥ÈÓ‚‡ÌÓ„Ó
ÒÚÛÏÛ Á¥ ÒÚÛÏÓÏ ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl Ì ·¥Î¸¯Â 30 ÏÄ.
üÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜:
- ÈÓ„Ó ÓÁÂÚ͇ ÔÓ‚ËÌ̇ χÚË ÍÓÌÚ‡ÍÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl;
- ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ÊËÚË ‚Ò¥ı Á‡ıÓ‰¥‚, ˘Ó· Û Í‡·ÂÎ¥ Ì¥ıÚÓ Ì Á‡ÔÎÛÚ‡‚Òfl.
èÂ‰ ÍÓÊÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÂÚÂθÌÓ ‚ËÒÛ¯ËÚË
ÍÎÂÏË Ì‡„¥‚‡Î¸ÌËı ÂÎÂÏÂÌÚ¥‚.
üÍ˘Ó ‚‡¯ ÔË·‰ ӷ·‰Ì‡ÌËÈ Á‡ıËÒÌËÏ ÂÍ‡ÌÓÏ (1‡),
‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÂÍ‡Ì (Ä1) (Ç1) (ë1).
üÍ˘Ó ‚‡¯ ÔË·‰ ӷ·‰Ì‡ÌËÈ Á‡ıËÒÌÓ˛ Í˯ÍÓ˛ (1b),
‚¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ (D2).
á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ԥ‰ÔÓÍÛ (6) Í˯ÍË (1b) (Ö2).
襉’π‰Ì‡ÈÚ ÔÛÎ¸Ú ÍÂÛ‚‡ÌÌfl (4), ‚ÒÚ‡‚Ë‚¯Ë ÈÓ„Ó ¯ÚÂÍÂ Û
‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì „Ì¥Á‰Ó ̇ ÍÓÔÛÒ¥ ÔË·‰Û (D1) (D2), ¥ Ô¥‰Íβ˜¥Ú¸
ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ ‰Ó ÓÁÂÚÍË, Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó ÔÓ‚ËÌÂÌ Á‡Ò‚¥ÚËÚËÒfl Ò‚¥ÚÎÓ‚ËÈ
¥Ì‰Ë͇ÚÓ.
èÛÎ¸Ú ÍÂÛ‚‡ÌÌfl Ì ÏÓÊ ·ÛÚË Ô¥‰’π‰Ì‡ÌËÈ, flÍ˘Ó Í˯͇
Á‡ÍËÚ‡.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË ÔÛÎ¸Ú ÍÂÛ‚‡ÌÌfl (4), flÍËÈ ‚ıÓ‰ËÚ¸ ‰Ó
ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ ÔÓÒÚ‡‚ÍË ÔË·‰Û.
• èi‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ÔËÒÚÓ˛
ÏÓÊÎË‚Â Ôi‰‚ˢÂÌÌfl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË ‚i‰ÍËÚËı
ÔÓ‚ÂıÓ̸.
• ç ÚÓ͇ÈÚÂÒ¸ „‡fl˜Ëı
ÔÓ‚ÂıÓ̸ ÔËÒÚÓ˛.
• ç Á‡Î˯‡ÈÚ „Ëθ
Ôi‰Íβ˜ÂÌËÏ ‰Ó
ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊi, flÍ˘Ó ‚iÌ ÌÂ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl.
ç¥ÍÓÎË Ì ÒÚ‡‚Ú ÔË·‰ ̇
ÌÂÒÚ¥ÈÍÛ ÔÓ‚ÂıÌ˛ (ÒÍÎflÌËÈ
ÒÚ¥Î, Ò͇ÚÂÚË̇, ·ÍÓ‚‡Ì¥
Ï·Υ Ú‡ ¥Ì.).
ôÓ· ÛÌËÍÌÛÚË ÔÂ„¥‚‡ÌÌfl
ÔË·‰Û, Ì ÒÚ‡‚Ú ÈÓ„Ó Û
ÍÛÚÍÛ ‡·Ó ·¥Îfl ÒÚ¥ÌË.
òÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÒÎ¥‰
„ÛÎflÌÓ ÔÂ‚¥flÚË Ì‡
Ô‰ÏÂÚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂ̸; fl͢Ó
¯ÌÛ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÓ, ÔË·‰ ÌÂ
ÏÓÊ̇ Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚË.
üÍ˘Ó ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÓ, Á ÏÂÚÓ˛
ÛÌËÍÌÂÌÌfl Ì·ÂÁÔÂÍË ÈÓ„Ó
ÒÎ¥‰ Á‡Ï¥ÌËÚË ¥Ì¯ËÏ,
Á‚ÂÌÛ‚¯ËÒ¸ ‰Ó ‚ËÓ·ÌË͇,
ÒÂ‚¥ÒÌÓª ÒÎÛÊ·Ë ‡·Ó
Í‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌÓ„Ó ÒÔˆ¥‡Î¥ÒÚ‡.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
76
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 76
ç¥ÍÓÎË Ì ԥ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·‰ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ ÔË Á‡ÍËÚ¥È
Á‡ıËÒÌ¥È Í˯ˆ¥ (1b).
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ̇ „ÛÎflÚÓ¥ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË Ï‡ÍÒËχθÌ Á̇˜ÂÌÌfl.
чÈÚ ÔË·‰Û ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡„¥ÚËÒfl ÔÓÚfl„ÓÏ ÔË·ÎËÁÌÓ 10
ı‚ËÎËÌ.
èË ÔÂ¯ÓÏÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÔÓÚfl„ÓÏ ÔÂ¯Ëı ı‚ËÎËÌ Ó·ÓÚË Á
ÔË·‰Û ÏÓÊÛÚ¸ ‚ˉ¥ÎflÚËÒfl Ò··ÍËÈ Á‡Ô‡ı ¥ ‰ËÏÓÍ.
èËÒÚiÈ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÁÓ‚Ìi¯Ì¸Ó„Ó
Ú‡ÈÏÂ‡ ˜Ë ÓÍÂÏÓ„Ó ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈iÈÌÓ„Ó ÍÂÛ‚‡ÌÌfl.
N-B: ÇËÔ‡Ó‚Û‚‡ÌÌfl, ˘Ó ‚ˉ¥Îfl˛Ú¸Òfl Ô¥‰ ˜‡Ò ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl,
ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË Ì·ÂÁÔ˜ÌËÏË ‰Îfl Ú‚‡ËÌ Á ÓÒÓ·ÎË‚Ó ˜ÛÚÎË‚ËÏË
Ó„‡Ì‡ÏË ‰Ëı‡ÌÌfl, ÁÓÍÂχ ‰Îfl ÔÚ‡ı¥‚. ꇉËÏÓ ÚËÏ, Û ÍÓ„Ó π
ÔÚ‡ıË, ÚËχÚË ªı flÍÓÏÓ„‡ ‰‡Î¥ ‚¥‰ Ï¥Òˆfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥.
èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
è¥ÒÎfl ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó Ì‡„¥‚‡ÌÌfl ÔË·‰ „ÓÚÓ‚ËÈ ‰Ó ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
ÒÚ‡‚.
ÇËÒÚ‡‚Ú ̇ „ÛÎflÚÓ¥ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË ÔÓÚ¥·Ì Á̇˜ÂÌÌfl.
ÇË·¥ ÔÓÚ¥·ÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌÌfl ̇ „ÛÎflÚÓ¥ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË Á‰¥ÈÒÌ˛πÚ¸Òfl
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌflÏ Û˜ÍË Ì‡‚ÔÓÚË Ò‚¥ÚÎÓ‚Ó„Ó ¥Ì‰Ë͇ÚÓ‡.
ÉÓÚÛÈÚ ÒÚ‡‚Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ‚Ë·‡ÌÓ„Ó ÒÚÛÔÂÌfl ÒχÊÂÌÌfl.
üÍ˘Ó ‚‡¯ ÔË·‰ ӷ·‰Ì‡ÌËÈ Á‡ıËÒÌÓ˛ Í˯ÍÓ˛, ÌÂ
Á‡ÍË‚‡ÈÚ Í˯ÍÛ (1b), flÍ˘Ó ¯ÚÂÍÂ ÔÛθÚÛ ÍÂÛ‚‡ÌÌfl (4)
‚ÒÚ‡‚ÎÂÌËÈ Û „Ì¥Á‰Ó ‚ ÍÓÔÛÒ¥ ÔË·‰Û.
ÜË, ˘Ó ÛÚ‚Ó˛πÚ¸Òfl Ô¥‰ ˜‡Ò ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl, ÒÚ¥Í‡π ‚ Ô¥‰‰ÓÌ ‰Îfl
Á·ÓÛ ÊËÛ (3) (F1) (F2).
ÜÓ‰ÂÌ Á Ú‚Â‰Ëı ‡·Ó ¥‰ÍËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ˘Ó ‚ÒÚÛÔ‡π ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Á
‰ÂÚ‡ÎflÏË, flÍ¥ χ˛Ú¸ χÍÛ‚‡ÌÌfl , Ì ÏÓÊ̇ ÒÔÓÊË‚‡ÚË.
襉 ˜‡Ò ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ì ÏÓÊ̇ ‚ËÚfl„‡ÚË Ô¥‰‰ÓÌ ‰Îfl Á·ÓÛ ÊËÛ
(3).
üÍ˘Ó ‚Ë ·ÂÂÚ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ Ï’flÒ‡,
ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÔÓÓÊÌËÚË Ô¥‰‰ÓÌ ‰Îfl Á·ÓÛ ÊËÛ (3) ÔÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ¥
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ӊ̥πª ÔÓˆ¥ª Ï’flÒ‡ ¥ ÔÂ‰ Á‡Í·‰‡ÌÌflÏ Û ÔË·‰
ÌÓ‚Óª ÔÓˆ¥ª Ï’flÒ‡.
è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ̇ „ÛÎflÚÓ¥ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË Ï¥Ì¥Ï‡Î¸Ì Á̇˜ÂÌÌfl.
Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥, Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó Ò‚¥ÚÎÓ‚ËÈ
¥Ì‰Ë͇ÚÓ ÔÓ‚ËÌÂÌ Á„‡ÒÌÛÚË.
è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚¥‰’π‰Ì‡ÈÚ ÔÛÎ¸Ú ÍÂÛ‚‡ÌÌfl ‚¥‰ ÍÓÔÛÒÛ ÔË·‰Û,
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ‚‡Ê¥Î¸ Ù¥ÍÒ‡ÚÓ‡ (5) ‰Îfl ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ÔÛθÚÛ (G1)
(G2).
чÈÚ ÔË·‰Û ÓıÓÎÓÌÛÚË.
üÍ˘Ó ÔË·‰ ÓÒ̇˘ÂÌËÈ Í˯ÍÓ˛, ªª ÒÎ¥‰ ÁÌflÚË, ̇ÔÓÎÓ‚ËÌÛ
‚¥‰ÍË‚¯Ë ªª, ‡ ÔÓÚ¥Ï Ô¥‰ÌflÚË ÁÁ‡‰Û ÔË·‰Û (J2).
á‡ıËÒÌËÈ ÂÍ‡Ì (1‡), Á‡ıËÒÌÛ Í˯ÍÛ (1b), ÔÎËÚÛ „ËÎfl (2) ¥ Ô¥‰‰ÓÌ
‰Îfl Á·ÓÛ ÊËÛ (3) ÒÎ¥‰ Ó˜Ë˘‡ÚË „Û·ÍÓ˛, „‡fl˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛ ¥ ¥‰ÍËÏ
Á‡ÒÓ·ÓÏ ‰Îfl ÏËÚÚfl ÔÓÒÛ‰Û.
é˜Ë˘‡ÚË ÔÎËÚÛ „ËÎfl (2) ΄ÍÓ ¥ ·ÂÁÔ˜ÌÓ, flÍ˘Ó ‚¥‰’π‰Ì‡ÚË ‚¥‰
ÔË·‰Û ÔÛÎ¸Ú ÍÂÛ‚‡ÌÌfl (4).
襉 ˜‡Ò Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ÔË·‰Û ÒÎ¥‰ ÒÚÂÊËÚË Á‡ ÚËÏ, ˘Ó· Ì Á„Ë̇ÎËÒfl
ÒÚËÊÌ¥ ̇„¥‚‡Î¸ÌÓ„Ó ÂÎÂÏÂÌÚ‡.
ìÇÄÉÄ: Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‚
ÔË·‰¥ ‰Â‚Ì ‚Û„¥ÎÎfl ˜Ë
·Û‰¸-flÍ ¥Ì¯Â Ô‡ÎË‚Ó.
üÍ˘Ó ÔË·‰ ÌÂ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl, ÌÂ
Á‡Î˯‡ÈÚ ÈÓ„Ó Ô¥‰Íβ˜ÂÌËÏ
‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ
ÔË·‰ ‰Îfl Ó·ÓÚË ‚ıÓÎÓÒÚÛ.
ç¥ÍÓÎË Ì Á‡Î˯‡ÈÚ ÔË·‰
·ÂÁ ̇„Îfl‰Û Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË.
ç ÏÓÊ̇ „ÓÚÛ‚‡ÚË ÒÚ‡‚Ë ‚
Ó·„ÓÚ͇ı.
ç¥ÍÓÎË Ì ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚÂ
‡Î˛Ï¥Ì¥π‚ËÈ Ô‡Ô¥ ‡·Ó ¥Ì¯¥
Ô‰ÏÂÚË Ï¥Ê ÔÎËÚÓ˛ „ËÎfl
(2) ¥ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, Á flÍËı
„ÓÚÛπÚ¸Òfl ÒÚ‡‚‡.
襉 ˜‡Ò ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÒÚ‡‚Ë
Ì¥ÍÓÎË Ì ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ̇˜ËÌÌfl
‚ ÔË·‰.
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒ¸ ÏÂڇ΂Ëı
‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔË·‰Û Ô¥‰ ˜‡Ò
̇„¥‚‡ÌÌfl ‡·Ó ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
ÒÚ‡‚, ÚÓÏÛ ˘Ó ‚ÓÌË ÒËθÌÓ
̇„¥‚‡˛Ú¸Òfl.
ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ÔË·‰Û ÌÂ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‡Ì¥ ÏÂڇ΂Û
„Û·ÍÛ, ‡Ì¥ ÔÓÓ¯ÓÍ ‰Îfl
˜Ë˘ÂÌÌfl, ˘Ó· Ì ÔÓ¯ÍÓ‰ËÚË
ÔÓÚËÔË„‡Ì ÔÓÍËÚÚfl
‚ÌÛÚ¥¯Ì¸Óª ÔÓ‚ÂıÌ¥ Á‡ıËÒÌÓª
Í˯ÍË (1b) ¥ ÔÎËÚË „ËÎfl (2).
ç¥ÍÓÎË Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ÔË·‰,
ÔÛÎ¸Ú ÍÂÛ‚‡ÌÌfl (4) ¥
ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ Û ‚Ó‰Û.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
77
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 77
• üÍ˘Ó ‚‡¯ ÔË·‰ ÓÒ̇˘ÂÌËÈ Í˯ÍÓ˛ (1b), Ô¥ÒÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ªª
ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË Ì‡ Ï¥ÒˆÂ.
á·Â¥„‡ÌÌfl
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ô¥‰‰ÓÌ ‰Îfl Á·ÓÛ ÊËÛ (3) Ô¥‰ ÔÎËÚÛ „ËÎfl (2) ÒÔÂ‰Û
ÔË·‰Û (ä1) (ä2).
• üÍ˘Ó ‚‡¯ ÔË·‰ ӷ·‰Ì‡ÌËÈ Á‡ıËÒÌËÏ ÂÍ‡ÌÓÏ (1‡), Ḁ́ϥڸ
ÈÓ„Ó ¥ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ú‡Í, flÍ ÔÂ‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl (L1) (M1)
(N1).
üÍ˘Ó ‚‡¯ ÔË·‰ ӷ·‰Ì‡ÌËÈ Í˯ÍÓ˛ (1b), Ḁ́ϥڸ ªª Ô¥‰ÔÓÍÛ
Á ÍÓÔÛÒ‡ (6) ¥ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ̇ Í˯ˆ¥ (1b) (H2).
ḁ́ϥڸ Í˯ÍÛ (1b) Á ÔË·‰Û, ̇ÔÓÎÓ‚ËÌÛ ‚¥‰ÍË‚¯Ë ªª, ‡ ÔÓÚ¥Ï
Ô¥‰Ì¥Ï¥Ú¸ ÁÁ‡‰Û ÔË·‰Û (J2).
ç‡ÍËÈÚ Á‡ıËÒÌÓ˛ Í˯ÍÓ˛ (1b) ÔÎËÚÛ „ËÎfl (2).
á‡ıËÒ̇ Í˯͇ (1b) Ì ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl Ô‡‚ËθÌÓ Ì‡ Ï¥ÒˆÂ, fl͢Ó
ÔÛÎ¸Ú ÍÂÛ‚‡ÌÌfl (4) Ô¥‰’π‰Ì‡ÌËÈ ‰Ó ÔË·‰Û.
á·Â¥„‡ÈÚ ÔË·‰ ¥ ÔÛÎ¸Ú ÍÂÛ‚‡ÌÌfl (4) Û ÒÛıÓÏÛ Ï¥Òˆ¥.
êˆÂÔÚ
퇷Îˈfl Ú‡ ÔÓ‡‰Ë ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
ó‡Ò ‰Îfl „ÓÚÛ‚‡ÌÌfl π ¥Ì‰Ë͇ÚË‚ÌËÏ, ÚÓÏÛ ÈÓ„Ó ÏÓÊ̇ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚË ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ÒχÍÛ ·Û‰¸-ÍÓ„Ó.
ó‡Ò ‰Îfl „ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Á ÍÓÊÌÓ„Ó ·ÓÍÛ ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸
üãéÇàóàçÄ
Å¥Ù¯ÚÂÍÒ 3 ı‚ËÎËÌË 150 „
ÄÌÚÂÍÓÚ 3 ı‚ËÎËÌË 150 „
ɇϷÛ„Â 4 ı‚ËÎËÌË 100 „
Å¥Ù¯ÚÂÍÒ ¥Á ÔÓÔÂÂÍÓ‚Óª
˜‡ÒÚËÌË flÎÓ‚Óª ÚÛ¯¥ 6 ı‚ËÎËÌË 200 „
ë‡Ú (¥Ì‰ÓÌÂÁ¥ÈҸ͇ ÍÛıÌfl: ¯‡¯ÎËÍ ¥Á
χËÌÓ‚‡ÌÓª flÎӂ˘ËÌË Û ÒÓÛÒ¥ ̇ ÓÒÌÓ‚¥ ÒÓª) 5 ı‚ËÎËÌË ¯Ï‡ÚÓÍ
äìêüíàçÄ
ëÚ„ÌÓ (Á ÔËÔ‡‚‡ÏË, χËÌÓ‚‡ÌÂ) 10 ı‚ËÎËÌË ¯Ï‡ÚÓÍ
äËÎÓ (Á ÔËÔ‡‚‡ÏË, χËÌÓ‚‡ÌÂ) 6 ı‚ËÎËÌË ¯Ï‡ÚÓÍ
ťΠϒflÒÓ 9 ı‚ËÎËÌË 150 „
ë‡Ú 7 ı‚ËÎËÌË ¯Ï‡ÚÓÍ
ëÇàçàçÄ
äÓÚÎÂÚ‡ 10 ı‚ËÎËÌË 150 „
ëÓÒËÒ͇ 8 ı‚ËÎËÌË ¯Ï‡ÚÓÍ
ë‡Ú 7 ı‚ËÎËÌË ¯Ï‡ÚÓÍ
ßçòß ÇàÑà å’üëÄ
äÓÚÎÂÚ‡ Á ·‡‡ÌËÌË 7 ı‚ËÎËÌË 150 „
ç‚Â΢ͥ „ÓÒÚ¥ ÒÓÒËÒÍË 5 ı‚ËÎËÌË ¯Ï‡ÚÓÍ
ò‡¯ÎËÍ Á Ï’flÒ‡ 10 ı‚ËÎËÌË ¯Ï‡ÚÓÍ
êõÅÄ
îÓÂθ 5 ı‚ËÎËÌË ¯Ï‡ÚÓÍ
å‡ÍÂθ 4 ı‚ËÎËÌË ¯Ï‡ÚÓÍ
ç ԥ‰’π‰ÌÛÈÚ ÔÛθÚ
ÍÂÛ‚‡ÌÌfl (4) ‰Ó ÔË·‰Û (Q1)
(Q2).
ç Á·Â¥„‡ÈÚ ÔË·‰ ̇ ÒÓ̈¥
¥ Ì Á‡Î˯‡ÈÚ ÔÓÁ‡
ÔËÏ¥˘ÂÌÌflÏ ÛÁËÏÍÛ.
ôÓ· ÔË„ÓÚÛ‚‡ÚË Ì‚ÂÎËÍÛ
ͥθͥÒÚ¸ ÒχÊÂÌÓ„Ó Ï’flÒ‡,
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
ÔÂ‚‡ÊÌÓ ÚÛ ˜‡ÒÚËÌÛ ÔÎËÚË,
˘Ó Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ·ÎËʘ ‰Ó
·ÎÓÍÛ ÛÔ‡‚Î¥ÌÌfl (4).
ÑÎfl „ÓÚÛ‚‡ÌÌfl, flÍ ‚Ëχ„‡π
Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍÓª ͥθÍÓÒÚ¥
ÊËÛ (̇Ô.: Ì‚Â΢ͥ „ÓÒÚ¥
ÒÓÒËÒÍË, ¥Ì¯¥ ÒÓÒËÒÍË),
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÓ‰·‡ÚË ÔÓ
„ÛÎflÌ ÓÔÓÓÊÌÂÌÌfl ‚¥‰
ÊËÛ ‚ËÒÛ‚ÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ (3),
˘Ó· ÛÌËÍÌÛÚË ÈÓ„Ó
ÔÂÂÔÓ‚ÌÂÌÌfl (̇„‡‰ÛπÏÓ :
ÓÔÓÓÊÌflÈÚ ‚ËÒÛ‚ÌËÈ ·ÎÓÍ
(3) ‚¥‰ ÊËÛ ‚ ͥ̈¥ ÒχÊÂÌÌfl
Ӊ̥πª ÔÓˆ¥ª Ï’flÒ‡ Ú‡ ÔÂ‰
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌflÏ ÌÓ‚Óª ÔÓˆ¥ª
Ï’flÒ‡, flÍ ÔÓÚ¥·ÌÓ
Ô¥‰ÒχÊËÚË.).
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
78
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 78
Ň‡·Ûθ͇ (Ù¥ÎÂ) 5 ı‚ËÎËÌË ¯Ï‡ÚÓÍ
ë‡‰Ë̇ 3 ı‚ËÎËÌË ¯Ï‡ÚÓÍ
꥘ÍÓ‚‡ ͇Ϸ‡Î‡ 4 ı‚ËÎËÌË ¯Ï‡ÚÓÍ
íÛ̈¸ (¯Ï‡ÚÓÍ) 8 ı‚ËÎËÌË 200 „
ä‡Ï·‡Î‡ (Ù¥ÎÂ) 5 ı‚ËÎËÌË 200 „
ãÓÒÓÒ¸ 6 ı‚ËÎËÌË 200 „
ò‡¯ÎËÍ 5 ı‚ËÎËÌË ¯Ï‡ÚÓÍ
å‡Ë̇‰
ÉÓÚÛ‚‡ÌÌfl : 5 ı‚ËÎËÌ
ç‡ 3 ‰Î Í·Ò˘ÌÓ„Ó Ï‡Ë̇‰Û:
1,5 ‰Î ÓˆÚÛ Á ·¥ÎÓ„Ó ÒÛıÓ„Ó ‚Ë̇
1,5 ‰Î ·¥ÎÓ„Ó ÒÛıÓ„Ó ‚Ë̇
1 ‚ÂÎË͇ ˆË·ÛÎË̇
6 ÁÂÌËÌ „‚ÓÁ‰ËÍË
2 ÎËÒÚÓ˜ÍË Î‡‚Ó‚Ó„Ó ÎËÒÚÛ
6 ÁÂÌËÌ ˜ÓÌÓ„Ó ÔÂˆ˛
ҥθ
èÓ˜ËÒÚËÚË Ú‡ ÔÓ¥Á‡ÚË ˆË·ÛÎËÌÛ Ì‡ ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË. áÏÓÎÓÚË ÔÂˆ¸, ÔÓÍ˯ËÚË Î‡‚Ó‚ËÈ ÎËÒÚ. áÏ¥¯‡ÚË ‚Ò¥
¥Ì„‰¥πÌÚË ‚ ÏËÒÓ˜ˆ¥. èÓÍ·ÒÚË Ï’flÒÓ Ì‡ ‰ÌÓ Ô·ÒÍÓª Ú‡¥ÎÍË Ú‡ ÔÓÎËÚË ÈÓ„Ó ˆËÏ Ï‡Ë̇‰ÓÏ. á‡Î˯ËÚË
‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÛ Ì‡ 5 „Ó‰ËÌ ‰Îfl ¯‡¯ÎËÍ¥‚, ·¥Ù¯ÚÂÍÒ¥‚, ÚÂÎfl˜Ëı ‚¥‰·Ë‚ÌËı. å'flÒÓ ÒÎ¥‰ ÔÂ‚ÂÚ‡ÚË ˜‡Ò ‚¥‰
˜‡ÒÛ ‰Â‚’flÌÓ˛ ÎÓÊÍÓ˛.
ëχÊÂÌÌfl ̇ „ËÎ¥
î¥Î Á flÎӂ˘ËÌË Û ÒÓÛÒ¥ Á ¥Á‡ÌÓª ÔÂÚÛ¯ÍË,
ÓÎ¥ª Ú‡ ÓˆÚÛ
ç‡ Ó‰ÌÛ ÔÓˆ¥˛:
1 ¯Ï‡ÚÓÍ Ù¥Î ̇ 150 „
ÔÓÍ˯ÂÌ Á¥ÎÎfl ÔÂÚÛ¯ÍË
ҥθ
ÔÂˆ¸
é·ÒχÊËÚË Ù¥Î ÔË·ÎËÁÌÓ ÔÓ 3 ı‚ËÎËÌË Á ÍÓÊÌÓ„Ó ·ÓÍÛ. ÑÓ‰‡ÚË ÔÂÚÛ¯ÍË, ÍÓÎË ÒÚ‡‚‡ ·Û‰Â ̇ Ô¥‚
„ÓÚÓ‚‡.
ÄÌÚÂÍÓÚË ”„¥˜Ë˜Ì¥”
ç‡ Ó‰ÌÛ ÔÓˆ¥˛:
1 ‡ÌÚÂÍÓÚ Ì‡ 200 „
1 ͇‚Ó‚‡ ÎÓÊ͇ „¥˜Ëˆ¥
ҥθ
ÔÂˆ¸
áχÒÚËÚË Ï'flÒÓ „¥˜ËˆÂ˛, ‰Ó‰‡ÚË ÔËÔ‡‚, ÔÓÚ¥Ï Ó·ÒχÊËÚË ÔË·ÎËÁÌÓ ÔÓ 4 ı‚ËÎËÌË Á ÍÓÊÌÓ„Ó ·ÓÍÛ.
Ç¥‰·Ë‚Ì¥ Á flÎӂ˘ËÌË
ç‡ 4 ÓÒÓ·Ë :
1 Í„ ‚Ë¥ÁÍË Á flÎӂ˘ËÌË
Ú‡‚Ë èÓ‚‡ÌÒÛ
ҥθ
ÔÂˆ¸
èÓÒËÔ‡ÚË ‚¥‰·Ë‚Ì¥ Ò¥Îβ, ÔÂˆÂÏ Ú‡ Ú‡‚‡ÏË èÓ‚‡ÌÒÛ. ëχÊËÚË ÔË·ÎËÁÌÓ 8 ı‚ËÎËÌ ÔÂ‚ÂÚ‡˛˜Ë Á
·ÓÍÛ Ì‡ ·¥Í.
Ç¥‰·Ë‚Ì¥ Á ·‡‡ÌËÌË Á ·‡ÁËÎ¥ÍÓÏ
ç‡ Ó‰ÌÛ ÔÓˆ¥˛:
1 ‚¥‰·Ë‚̇ Á ·‡‡ÌËÌË Ì‡ 150 „
1 ÁÛ·ÓÍ ˜‡ÒÌËÍÛ
ÓÎ¥fl
Ò‚¥ÊËÈ ÔÓÍ˯ÂÌËÈ
·‡ÁËÎ¥Í
ҥθ
ÔÂˆ¸
êÓÁÚÓ‚ÍÚË ˜‡ÒÌËÍ Á Ò¥Îβ, ÔÂˆÂÏ Ú‡ ÓÎ¥π˛. ÑÓ‰‡ÚË ·‡ÁËÎ¥Í, ÁχÒÚËÚË ˆ¥π˛ ÒÛÏ¥¯¯˛ ‚¥‰·Ë‚ÌÛ Ú‡
ÒχÊËÚË ÔË·ÎËÁÌÓ 7 ı‚ËÎËÌ ÔÂ‚ÂÚ‡˛˜Ë Á ·ÓÍÛ Ì‡ ·¥Í.
ÖÒ͇ÎÓÔ Á ÍÛflÚËÌË Û ‰Ëfl‚ÓθҸÍÓÏÛ ÒÓÛÒ¥
ç‡ Ó‰ÌÛ ÔÓˆ¥˛:
1 ÍÛfl˜ËÈ ÂÒ͇ÎÓÔ Ì‡ 150 „
1/2 ·ÛθÈÓÌÌÓ„Ó ÍÛ·Ë͇ ÍÓ̈ÂÌÚÓ‚‡ÌÓ„Ó Ï’flÒ‡
2 ÒÍÎflÌÍË ·¥ÎÓ„Ó ÒÛıÓ„Ó ‚Ë̇
2 ˆË·ÛÎ¥
¯‡ÎÓÚ
1 ͇‚Ó‚‡ ÎÓÊ͇ „¥˜Ëˆ¥
ҥθ
͇ÈπÌÌÒ¸ÍËÈ
ÔÂˆ¸
ÑÎfl ‰Ëfl‚ÓθҸÍÓ„Ó ÒÓÛÒÛ : ‰Ó‚ÂÒÚË ‰Ó ÍËÔ¥ÌÌfl Û ·¥ÎÓÏÛ ‚ËÌ¥ ÔÓ¥Á‡ÌÛ ˆË·Ûβ – ¯‡ÎÓÚ Ú‡ Û‚‡ËÚË ‰Ó
ÔÓÎÓ‚ËÌË.
êÓÁÏÓ˜ËÚË ÔÓÎÓ‚ËÌÛ ·ÛθÈÓÌÌÓ„Ó ÍÛ·Ë͇ Ú‡ ͇ÈπÌÌÒ¸ÍËÈ ÔÂˆ¸ Û ÒÛÏ¥¯¥, Ú‡ Ì ÒÚ‡‚Îfl˜Ë ªª ̇ ‚Ó„Ó̸
‰Ó‰‡ÚË „¥˜Ëˆ˛. é·ÒχÊÛ‚‡ÚË Ï'flÒÓ ÔË·ÎËÁÌÓ 6 ı‚ËÎËÌ ÔÂ‚ÂÚ‡˛˜Ë Á ·ÓÍÛ Ì‡ ·¥Í. á‡ÎËÚË ÈÓ„Ó
ÒÓÛÒÓÏ.
üÍ˘Ó ‚Ë ‚¥‰‰‡πÚ ÔÂ‚‡„Û
¯‡¯ÎËÍÛ ‡·Ó ·¥Î¸¯
ÔËÔ‡‚ÎÂÌÓÏÛ Ï’flÒÛ, ÁÓ·¥Ú¸
ÈÓ„Ó Û Ï‡Ë̇‰¥.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
79
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 79
ãÓÒÓÒ¸ Û Ï’flÚÌÓÏÛ ÒÓÛÒ¥
ç‡ Ó‰ÌÛ ÔÓˆ¥˛:
1 ÂÒ͇ÎÓÔ Á ÎÓÒÓÒ˛ ̇ 200 „
Ï’flÚÌËÈ ÒÓÛÒ Ì‡ 4 ÓÒÓ·Ë. : 1 Ò‚¥Ê flȈÂ,
1 χÎÂ̸͇ ·‡ÌӘ͇ Ò‚¥ÊÓª ÒÏÂÚ‡ÌË, 1 ÊÏÂ̸͇ ÔÓ¥Á‡ÌÓ„Ó ·‡‰ËÎÎfl Ò‚¥ÊÓª Ï’flÚË, 1 ÒÍÎflÌ͇
΄ÍÓ„Ó ·ÛθÈÓÌÛ, ҥθ Ú‡ ÔÂˆ¸
é·ÒχÊÛ‚‡ÚË ÂÒ͇ÎÓÔ ÔË·ÎËÁÌÓ ÔÓ 6 ı‚ËÎËÌ Á ÍÓÊÌÓ„Ó ·ÓÍÛ, Ó·ÂÂÊÌÓ ÔÂ‚ÂÚ‡˛˜Ë ÎÓÔ‡ÚÍÓ˛.
èË„ÓÚÛ‚‡ÚË ÒÓÛÒ ÁÏ¥¯‡‚¯Ë flȈÂ, ÒÏÂÚ‡ÌÛ, ̇¥Á‡ÌÛ Ï’flÚÛ Ú‡ ·ÛθÈÓÌ. ÑÓ‰‡ÚË ÔËÔ‡‚Ë, ÔÓÚ¥Ï
ÔÓÒÚ‡‚ËÚË Ì‡ χÎÂ̸ÍËÈ ‚Ó„Ó̸ Ú‡ ÔÓÏ¥¯Û˛˜Ë ‰Ó‚ÂÒÚË ‰Ó ÍËÔ¥ÌÌfl.
Ň‡·ÛθÍË, Ò‡‰ËÌË, ÂÒ͇ÎÓÔ Á ÚÛ̈fl ”̇ ÛÁ·ÂÂÊÊ¥”
ç‡ Ó‰ÌÛ ÔÓˆ¥˛:
3 ·‡‡·ÛθÍË ‡·Ó 4 Ò‡‰ËÌË ‡·Ó 1 ÂÒ͇ÎÓÔ Á ÚÛ̈fl ̇ 200 „
ÓÎ¥fl
1/2 ÎËÏÓ̇
1 ¯Ï‡ÚÓÍ Ï‡Ò·
ҥθ
ÔÂˆ¸
é·Ï‡Á‡ÚË Ë·ËÌË ÓÎ¥π˛ Ú‡ ‰Ó‰‡ÚË ÔËÔ‡‚Ë. é·ÒχÊÛ‚‡ÚË Á Ó·Óı ·ÓÍ¥‚ ÔË·ÎËÁÌÓ ÔÓ 5 ı‚ËÎËÌ ‰Îfl
·‡‡·ÛθÍË, ÔÓ 3 ı‚ËÎËÌË ‰Îfl Ò‡‰ËÌ, ÔÓ 8 ı‚ËÎËÌ ‰Îfl ÂÒ͇ÎÓÔÛ Á ÚÛ̈fl. èÓ‰‡‚‡ÚË Á ÓÁÚÓÔÎÂÌËÏ
χÒÎÓÏ Ú‡ ˜ÂÚ‚ÂÚÛ¯ÍÓ˛ ÎËÏÓ̇.
ò‡¯ÎËÍË
ò‡¯ÎËÍË ¥Á flÎӂ˘ËÌË Á ÚÓχڇÏË
ç‡ 6 ÓÒ¥·:
900 „ ÓϯÚÂÍÒÛ
24 Ô˜Âˈ¥
24 χÎÂ̸ͥ ·¥Î¥ ˆË·ÛÎËÌË
3 ÚÓχÚË
ÔËÔ‡‚‡:
2 ÒÚÓÎÓ‚¥ ÎÓÊÍË ÓÎ¥ª, ҥθ Ú‡ ÔÂˆ¸
èÓ¥Á‡ÚË flÎӂ˘ËÌÛ Ì‡ ÍÛ·ËÍË ÓÁÏ¥ÓÏ ÔË·ÎËÁÌÓ 3ı3ı3 ÒÏ. èÓ¥Á‡ÚË ÚÓχÚË Ì‡ ˜ÂÚ‚ÂÚÛ¯ÍË.
ç‡ÌËÁ‡ÚË ÔÓÔÂÂÏ¥ÌÌÓ ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË Ï’flÒ‡, Ó‚Ó˜¥ Ú‡ Ô˜Âˈ¥. é·Ï‡Á‡ÚË ÔËÔ‡‚Ó˛ ÍÓÊÂÌ ¯‡¯ÎËÍ.
ëχÊËÚË 10 ı‚ËÎËÌ.
ò‡¯ÎËÍË ¥Á Ò‚ËÌËÌË Á ‡Ì‡Ì‡Ò‡ÏË
ç‡ 6 ÓÒ¥·:
1 Í„ Ò‚ËÌËÌË Á Ó¯ËÈÍÛ
1 ·Îfl¯‡Ì͇ ‡Ì‡Ì‡Ò¥‚ ¯Ï‡ÚӘ͇ÏË
ÔËÔ‡‚‡: 2 ÒÚÓÎÓ‚¥ ÎÓÊÍË
ÓÎ¥ª, ҥθ, ÔÂˆ¸ Ú‡ ͥθ͇ Í‡ÔÂθ ÒÓÛÒÛ ÚÓ·‡ÒÍÓ
èÓ¥Á‡ÚË Ï’flÒÓ Ì‡ ÍÛ·ËÍË ÓÁÏ¥ÓÏ ÔË·ÎËÁÌÓ 3ı3ı3 ÒÏ. ç‡ÌËÁ‡ÚË ÔÓÔÂÂÏ¥ÌÌÓ ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË Ò‚ËÌËÌË Ú‡
‡Ì‡Ì‡Ò¥‚. é·Ï‡Á‡ÚË ÔËÔ‡‚Ó˛ ÍÓÊÂÌ ¯‡¯ÎËÍ. ëχÊËÚË ÔË·ÎËÁÌÓ 25 ı‚ËÎËÌ.
ò‡¯ÎËÍË Á ÚÂÎflÚËÌË
ç‡ 6 ÓÒ¥·:
1 Í„ ÒÔËÌÍË ÚÂÎflÚËÌË
1 ·‡Í·ʇÌ
24 χÎÂ̸ͥ ·¥Î¥ ˆË·ÛÎËÌË
ÔËÔ‡‚‡ : 2 ÒÚÓÎÓ‚¥
ÎÓÊÍË ÓÎ¥ª, ҥθ Ú‡ ÔÂˆ¸
èÓ¥Á‡ÚË Ï’flÒÓ Ì‡ ÍÛ·ËÍË ÓÁÏ¥ÓÏ ÔË·ÎËÁÌÓ 3ı3ı3 ÒÏ. ç‡ÌËÁ‡ÚË ÔÓÔÂÂÏ¥ÌÌÓ ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË ÚÂÎflÚËÌË Ú‡
Ó‚Ó˜¥. é·Ï‡Á‡ÚË ÔËÔ‡‚Ó˛ ÍÓÊÂÌ ¯‡¯ÎËÍ. ëχÊËÚË ÔË·ÎËÁÌÓ 20 ı‚ËÎËÌ.
ò‡¯ÎËÍË Á ÎÓÒÓÒ˛ Á ͇¥
ç‡ 6 ÓÒ¥·:
800 „ ٥Π҂¥ÊÓ„Ó ÎÓÒÓÒ˛
20 Ó˜Ë˘ÂÌËı ÓÊ‚Ëı Í‚ÂÚÓÍ
2 ÁÂÎÂÌ¥ ÎËÏÓÌË
1 ͇‚Ó‚‡ ÎÓÊ͇ ͇¥
1 ÒÚÓÎÓ‚‡ ÎÓÊ͇ ÚÓÔÎÂÌÓ„Ó Ï‡Ò·
ҥθ
ÔÂˆ¸
èÓ¥Á‡ÚË Ò‚¥ÊËÈ ÎÓÒÓÒ¸ ̇ ÍÛ·ËÍË ÓÁÏ¥ÓÏ ÔË·ÎËÁÌÓ 3ı3ı3 ÒÏ, ÔÓ¥Á‡ÚË ÎËÏÓÌ Ì‡ ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË. ç‡ÌËÁ‡ÚË
ÔÓÔÂÂÏ¥ÌÌÓ ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË ÎÓÒÓÒfl, Í‚ÂÚÍË Ú‡ ÎËÏÓÌ. é·Ï‡Á‡ÚË ÍÓÊÂÌ ¯‡¯ÎËÍ ÚÓÔÎÂÌËÏ Ï‡ÒÎÓÏ,
ÔËÔ‡‚Ó˛ Ú‡ Ó·ÒËÔ‡ÚË Í‡¥. ëχÊËÚË ÔË·ÎËÁÌÓ 15 ı‚ËÎËÌ.
ò‡¯ÎËÍË ¥Á ÒÔËÌÍË ·‡‡ÌËÌË ÔÓ-ÔÓ‚‡Ì҇θҸÍÓÏÛ
ç‡ 6 ÓÒ¥·:
900 „ ÒÔËÌÍË ·‡‡ÌËÌË
6 ‰¥·ÌËı ÚÓχڥ‚
24 Ô˜Âˈ¥
12 χÎÂ̸ÍËı ·¥ÎËı ˆË·ÛÎËÌ
ÔËÔ‡‚‡ : 2 ÒÚÓÎÓ‚¥ ÎÓÊÍË ÓÎ¥ª, ҥθ, ÔÂˆ¸ Ú‡ Ú‡‚Ë èÓ‚‡ÌÒÛ
èÓ¥Á‡ÚË Ï’flÒÓ Ì‡ ÍÛ·ËÍË ÓÁÏ¥ÓÏ ÔË·ÎËÁÌÓ 3ı3ı3 ÒÏ, ӷχÁ‡ÚË ÔËÔ‡‚Ó˛ ÍÓÊÂÌ ¯‡¯ÎËÍ. ëχÊËÚË
ÔË·ÎËÁÌÓ 20 ı‚ËÎËÌ.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
80
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 80
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
81
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 81
www.tefal.com
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
GR
RUS
UA
p. 4 – 8
p. 9 – 13
p. 14 – 19
p. 20 – 24
p. 25 – 29
p. 30 – 34
p. 35 – 39
p. 40 – 44
p. 45 – 49
p. 50 – 54
p. 55 – 59
p. 60 – 64
p. 65 – 70
p. 71 – 75
p. 76 – 80
RC 301 520 920 – Ref. 2016213.066 – 04/07
Tef-Largo table 04-07 12/04/07 15:39 Page 82
75


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Tefal CB 6001 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Tefal CB 6001 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,9 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info