801418
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/177
Next page
WS1700 Bedienungsanleitung
Vielen Dank für den Kauf dieser Wetterstation, bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, um
sich mit den Funktionen und Betriebsweisen vertraut zu machen, bevor Sie das Gerät
sorgfältig benutzen.
Behalten Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen und übergeben Sie es mit dem Gerät,
wenn Sie das Gerät an andere Nutzer weitergeben.
HINWEIS: Denken Sie immer daran, qualitativ hochwertige Batterien zu verwenden und sie
mindestens einmal im Jahr zu wechseln.
Lieferumfang
Packen Sie den Inhalt sorgfältig aus:
1x Wetterstation
1x Edelstahlmast
1x Thermo-Hygro-Sensor
1x Regensensor
1x Windgeschwindigkeitssensor
1x Windrichtungssensor
1x Strahlenschutz
Befestigungsschrauben
Edelstahl-Zubehör zur Befestigung des Mastes
Produktübersicht
1 12 Stunden Luftdruckhistorie
2 Mondphase
3 Luftdruck
4 Wettervorhersage
5 Windrichtung
6 Windgeschwindigkeit
7 Innenluftfeuchteverlauf
8 Funkgesteuerte Uhrzeitanzeige
9 Alarm
10 Uhrzeit
11 Wochentag
12 Monat (im DM-Modus) / Datum (im
MD-Modus)
13 Tag (im DM-Modus) / Monat (im
MD-Modus)
14 Sommerzeit
15 Außen-Feuchtigkeitstrend
16 Innenluftfeuchtigkeit
17 Außenluftfeuchtigkeit
18 Außensender Batterieendanzeige
19 Außentemperatur
20 Außentemperatur-Trend
21 Außentemperaturalarm
22 Außensender-Empfangsanzeige
23 Außentemperatur MIN / MAX
24 Windchill-Anzeige
25 Hitze-Index-Anzeige
26 Außensenderinformationen
27 Taupunkt
28 Feel like-Anzeige
29 Innentemperatur MIN / MAX
30 Inneninformationen
31 Innentemperaturalarm
32 Niederschlagsmenge
33 Wohlfühl-Symbol
34 Innentemperatur-Trend
35 Innentemperatur
36 Innenbatterieendanzeige
G Netzadapterbuchse
H Batteriefach
I Standfuß
Taste drücken
Taste gedrückt halten
(A) MODE
Uhrzeit / Alarm1 / Alarm2 / In
Temperaturalarm /
Außentemperaturalarm Modus
wechseln
Einstellen der Uhrzeit, Einstellung der Alarmzeit,
Einstellung des Temperaturalarm
(B) DOWN
1. Ein Schritt zurück in den
Einstellungen
2. Sehen Sie den Niedereschlag 1h /
24h / TOTAL
3. Alarm ein / aus im Alarmmodus
Löschen Sie die aufgezeichneten
Niederschlagsmessungen
(C) OUT
Hitze-Index und Windchill anzeigen
Suche nach Frequenz vom Außensender
(D) UP
1. Ein Schritt vorwärts in den
Einstellungen
2. MIN / MAX Temperatur und
Luftfeuchte ansehen
3. Alarm ein / aus im Alarmmodus
Löschen der MIN / MAX Werte von Temperatur und
Luftfeuchte
(E) IN
View Feel like / Taupunkt
Funkempfang beginnen oder beenden
(F)
SNOOZE/
LIGHT
1. Aktiviert die
Alarm-Schlummerfunktion
2. Aktiviert Hintergrundbeleuchtung
(wenn kein Netzadapter eingesteckt ist)
3. Ändern der Displayhelligkeit (wenn
das Netzteil eingesteckt ist)
Höhen- und Wetter-Icon-Einstellung
Inbetriebnahme mit Netzteil
Batterien einlegen:
1. Schrieben Sie den Standfuß vorsichtig nach unten und Entfernen Sie die
Batteriefachabdeckung vom Hauptgerät.
2. Legen Sie die 2 x AA Mignon Batterien der Polarität entsprechend ein.
Stromversorgung:
1. Führen Sie das Netzkabel durch das Loch in dem Standfuß. Stecken Sie das
Netzkabel in den Anschluss und stecken Sie den Netzadapter in die Steckdose.
HINWEIS
Es wird empfohlen, Batterien als Backup zur Stromversorgung mit Netzteil einzusetzen.
Außensender
1. Ziehen Sie die Schutzfolie des Thermo-Hygro-Sensor ab, um die 2 Anschlüsse für den
Windsensor und den Regensensor zu öffnen.
2. Öffnen Sie das Batteriefach vom Thermo-Hygro-Sensor, legen Sie die 2 x AA Mignon
Batterien entsprechend der Polarität (+/-) ein.
Hinweis: Achten Sie darauf den Batteriefachdeckel richtig zu schließen, um das
Eindringen von Feuchtigkeit in den Sensor zu vermeiden.
3. Stellen Sie den Sender in der Nähe des Hauptgerätes auf, um eine effektive drahtlose
Übertragung herzustellen. Stellen Sie den Sender erst auf, wenn die Station die Daten
des Aussensenders empfängt.
4. Sobald die Außentemperatur und Außenluftfeuchte auf dem Display angezeigt wird ist
der Sender mit der Station verbunden.
Hinweise:
Nehmen Sie zuerst die Station in Betrieb und dann innerhalb von 3 Minuten den
Außensender, um einen bestmöglichen Empfang der Sensordaten zu gewährleisten.
Im Falle eines Ausfalls des Außensenders halten Sie die „OUTTaste für 3 Sekunden um
das Empfangssignal zu synchronisieren.
Jedes Mal, wenn der Netzadapter entfernt wird und keine Batterien eingelegt sind verliert
die Wetterstation alle Wetterdaten.
Jedes Mal, wenn die Batterien im Außensender gewechselt werden wird der Sender
wieder mit dem Hauptgerät synchronisiert. Halten Sie die OUTTaste für 3 Sekunden um
das Empfangssignal zu synchronisieren.
Montage des Hauptgerätes
Die Station kann auf jeder flachen Oberfläche aufgestellt werden oder durch das Loch auf der
Rückseite an eine Wand montiert werden. Bitte prüfen Sie ob an der gewünschten
Montagestelle das Funksignal (vom Außensender und DCF-77 Zeitsignal) gut empfangen
werden kann.
1) Montage des Außensenders auf dem Edelstahl-Mast
Für genaue Ergebnisse sollte der Außensensor-Mast sicher auf einer horizontalen Oberfläche
und in einem offenen Bereich montiert werden, wo Niederschlag oder Windgeschwindigkeit
nicht durch Bäume oder andere Abdeckungen reduziert werden.
Das folgende Diagramm zeigt, wie die Teile zusammenlaufen.
2) Montage des Windgeschwindigkeitssensors an der Kunststoffhalterung
Überprüfen Sie zuerst ob der Windventilator vor der Befestigung frei drehen kann. Der
Windgeschwindigkeitssensor sollte nun auf der Halterung montiert werden, um dem Wind zu
ermöglichen ungehindert den Sensor in alle Richtungen zu bewegen. Dann befestigen Sie ihn
mit einer Schraube. Bitte beachten Sie folgende Abbildung:
Windgeschwindigkeit
Windrichtung
Kunststoff-
halterung
Kunststoff-
halterung
Kunststoff-
halterung
3) Montage des Windrichtungssensors an der Halterung: Überprüfen Sie zuerst den
Windrichtungssensor vor der Befestigung. Der Windrichtungssensor sollte auf die Halterung
montiert werden, um den Wind zu ermöglichen den Sensor aus allen Richtungen ungehindert
zu bewegen. Dann befestigen Sie ihn mit einer Schraube. Es gibt ein Kabel vom
Windgeschwindigkeitssensor, fügen Sie es in die Einfassung unter dem Windrichtungssensor
ein. Bitte beachten Sie dabei die nachfolgende Abbildung:
Achtung!! Bitte richten Sie den “North- Anzeigeaufkleber mit der Richtung NORDEN aus,
damit er genaue Messwerte erfassen kann.
4) Montieren des Regensensors an der Halterung: Es gibt vertikale Garvurlinien an
der unteren Kante der runden Abdeckung und dem Sensorteil, bringen Sie die beiden Linien in
eine gleiche Position, dann drehen Sie im Uhrzeigersinn. Sobald der Sensor angeschlossen
ist fixieren Sie Ihn mit 4 Schrauben auf die Kunststoffhalterung. Bitte beachten Sie die
nachfolgende Abbildung:
Hinweis: Die Abdeckung des Regenmessers kann nur durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn entfernt werden. Um die Abdeckung wieder zu befestigen drehen Sie
sobald Sie die Abdeckung richtig positioniert haben im Uhrzeigensinn.
Wichtig! Die Abdeckung muss fest sitzen.
5) Montage des Thermo-Hygro-Senders an der Halterung:
Sobald die Windsensoren und der Regensensor an der Halterung befestigt sind, stecken Sie
das Kabel von Windsensor & Regenmesser in die richtigen Anschlüsse. Diese sind auf dem
Etikett auf dem Kunststoff unter den Anschlüssen markiert.
Die Daten können durch diese Verbindung an das Hauptgerät übertragen werden. Stecken
Sie danach den Strahlungsschirm auf den Thermo-Hygro-Sensors. Bitte beachten Sie die
nachfolgende Abbildung:
Hinweis: Bitte den Stecker nicht häufig einstecken oder abziehen um eine
Beschädigung des Steckers zu vermeiden. Beschädigte Stecker können zu
einer schlechte Verbindung führen.
6) Montage aller Sensoren auf dem Edelstahl-Mast und fixieren im Freien (entsprechend
der obrigen Abbildung)
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass alle Kabel richtig in der in die Anschlüsse gesteckt sind.
Achtung!! Stellen Sie sicher, dass der Außensender von der Basisstation an seinem
geplanten Standort empfangen werden kann, bevor die endgültige Montage des
Außensenders an seinem endgültigen Standort stattfindet.
Inbetriebnahme
Nach dem Einlegen der Batterien blinkt die Höhe in Metern. Drücken Sie die UP oder
die DOWN Taste um die Höhe Ihrer Position einzustellen. Drücken Sie
die SNOOZE/LIGHT” Taste um die Einstellung zu bestätigen.
Das Wetter-Symbol blinkt, drücken Sie die UP oder DOWN Taste um ein
passendes Wetter-Symbol zu wählen. Drücken Sie die ”SNOOZE/LIGHT Taste um die
Einstellungen zu bestätigen.
Das Hauptgerät wird mit dem Außensender durch ein Empfangssignal verbunden.
Das Empfangssignal-Symbol blinkt im Out-Bereich des Displays..
Dieser Vorgang dauert ca. 3 Minuten. Dann zeigt das Display die Außentemperatur,
Luftfeuchtigkeit, Windgeschwindigkeit, Windrichtung und den Niederschlag an. Bei einem
Ausfall des Empfangs drücken Sie die „OUT“ Taste für 3 Sekunden, um den Empfang
manuell zu starten.
Der automatische Empfang des DCF-77 Funkzeitsignals beginnt nach 3 Minuten des
Außentemperaturempfangs.
Das “Funkturm” Symbol blinkt während der Empfangssuche im Zeitanzeigebereich.
Das “Funkturm Symbol wird dauerhaft angezeigt, wenn die der Empfang des
Funkzeitsignals erfolgreich war.
Empfang des Funksignals
Die Suche des DCF-77 Funksignals startet automatisch 3 Minuten nach dem
Batteriewechsel. Das “Funkturm Symbol blinkt.
Drücken Sie INTaste für 3 Sekunden, um den Empfang des Funksignals zu starten
oder zu beenden.
Das blinkende Funkturm Symbol bedeutet, dass die Suche des Funksignals
gestartet wurde.
Ein dauerhaftes Funkturm” Symbol bedeutet, dass das Funksignal erfolgreich
gefunden wurde.
Das “Funkturm Symbol verschwindet vom Display, wenn die Synchronisation nicht
erfolgreich war.
Die Uhr synchronisiert täglich automatisch mit dem DCF-77 Funksignal von 1:00Uhr bis
3:00Uhr, um mögliche Zeitabweichungen pro Stunde zu korrigieren. Wenn der Empfang
nicht erfolgreich ist, wird ein weiterer Synchronisationsversuch um 4:00Uhr und 5:00Uhr
bis zum Erfolg durchgeführt. Wenn noch kein Signal bis 5:00Uhr empfangen wurde hört
der tägliche Empfang auf.
Information
Bitte beachten Sie den minimalen Abstand von 2,5m zu Störquellen wie Fernsehgeräten
oder Bildschirmen.
Das Funksignal ist in Räumen mit Betonwänden (z.B. Keller) und in Bürogebäuden
schwächer. Für extreme Fälle bitte das Hauptgerät an einem Fenster platzieren.
Nachts gibt es weniger atmosphärische Störungen. Ein Funksignalempfang ist in der
Regel zu diesem Zeitpunkt am besten möglich. Eine Synchronisation pro Tag reicht aus,
um die Zeitanzeigegenauigkeit bei 1 Sekunde zu halten.
Hinweis
Sie können die Zeit manuell einstellen, falls die Uhr das DCF-Funksignal nicht empfangen
konnte (wegen Interferenzen, großer Abstand zum Sender, Hindernisse wie Berge usw.)
Sobald das Funksignal empfangen werden kann, wird die Uhr automatisch eingestellt.
Manuelle Einstellung
Drücken Sie die “MODE“ Taste um in den “Zeitanzeigemodus” zu wechseln.
Halten Sie die “MODE Taste für 3 Sekunden gedrückt.
Die 12/24 Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die UP und DOWN Taste um
zwischen 12 und 24 Stundenanzeige zu wählen.
Drücken Sie die “MODE Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Die Anzeige für die Zeitzone blinkt. Drücken Sie die UP und DOWN Taste um die
Zeitzone auszuwählen (-12 bis +12)
Drücken Sie die “MODE Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Die DM/MD Anzeige blinkt. Drücken Sie die UP und DOWN Tasten um zwischen
der Anzeige Datum-Monat oder Monat-Datum zu wählen.
Drücken Sie die “MODE Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Die Jahresanzeige blinkt. Drücken Sie die UP und DOWN Tasten um das Jahr
einzustellen.
Drücken Sie die “MODE Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Die Monatsanzeige blinkt. Drücken Sie die UP und DOWN Tasten um den Monat
einzustellen.
Drücken Sie die “MODE Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Die Datumsanzeige blinkt. Drücken Sie die UP und DOWN Tasten um das Datum
einzustellen.
Drücken Sie die “MODE Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die UP und DOWN Tasten um die Stunde
einzustellen.
Drücken Sie die “MODE Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Die Minutenanzeige blinkt. Drücken Sie die UP und DOWN Tasten um die Minuten
einzustellen.
Drücken Sie die “MODE Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Die Sprachauswahl für den Wochentag blinkt. Drücken Sie die UP und
DOWN Tasten um eine der Anzeigensprachen zu wählen. (GER- Deutsch, ENG -
Englisch, ITA - Italienisch, FRE - Französisch, DUT - Niederländisch, SPA - Spanisch,
DAN - Dänisch).
Drücken Sie die “MODE Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Die °C/°F für die Temperaturanzeige blinkt. Drücken Sie die UP und DOWN Tasten
um eine Maßeinheit einzustellen. Drücken Sie die “MODE Taste um die Einstellungen
zu bestätigen.
Die hPa/inHg Anzeige des Luftdrucks blinkt. Drücken Sie die UP und DOWN Tasten
um eine Maßeinheit einzustellen.
Drücken Sie die “MODE Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Die mm/inch für den Niederschlag und die kmh/mph blinken. Drücken Sie die UP und
DOWN Tasten um eine Maßeinheit einzustellen. Drücken Sie die “MODE Taste um
die Einstellungen zu bestätigen und zu beenden.
Hinweis:
Die Station beendet den Einstellungsmodus auromatisch, wenn Sie für 20 Sekunden
keine Tasten betätigen.
Erläuterung zur Zeitzonenanzeige:
Sie können die Uhr manuell an die Zeitzone Ihres Landes anpassen (bis zu 1500km
Entfernung von Frankfurt am Main), welches das DCF77 Zeitsignal auf der Station
empfangen lässt, die Zeit jedoch von der empfangenen Uhrzeit abweicht..
Wenn z.B. die Zeit in einem bestimmten Land 1 Stunde vor der deutschen Uhrzeit ist,
stellen Sie die Zeitzone auf 01. Die Uhr ist jetzt DCF-77 gesteuert, aber die Uhrzeit ist eine
Stunde voraus.
Täglicher Alarm
Drücken Sie die “MODE“ Taste um in den “Alarm1-Modus zu wechseln und A1 und die
Alarmzeit werden angezeigt.
Halten Sie die “MODE Taste für 3 Sekunden gedrückt und die Alarmzeit blinkt.
Die Stunde der Alarmzeit blinkt. Drücken Sie die UP und DOWN Taste um die
Stunde einzustellen. Drücken Sie die “MODE Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Die Minuten der Alarmzeit blinken. Drücken Sie die UP und DOWN Taste um die
Minuten einzustellen.
Drücken Sie die “MODE Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Drücken Sie die “MODE“ Taste um in den “Alarm2-Modus zu wechseln und A2 und die
Alarmzeit werden angezeigt.
Halten Sie die “MODE Taste für 3 Sekunden gedrückt und die Alarmzeit blinkt.
Die Stunde der Alarmzeit blinkt. Drücken Sie die UP und DOWN Taste um die
Stunde einzustellen. Drücken Sie die “MODE Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Die Minuten der Alarmzeit blinken. Drücken Sie die UP und DOWN Taste um die
Minuten einzustellen.
Drücken Sie die “MODE Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Täglicher Alarm ein/aus
Drücken Sie die “MODE Taste um von der Zeitanzeige in den Modus “Alarm 1” oder
“Alarm 2” zu gelangen.
Wenn Ihnen die Alarmzeit A1 oder A2 angezeigt wird, drücken Sie die UP oder
“DOWN” um den Alarm zu aktivieren. Das Alarmsymbol wird angezeigt.
Drücken Sie erneut die “UP’ oder DOWN Taste um den Alarm wieder zu deaktivieren.
Information:
Die Uhr wechselt automatisch vom Einstellmodus in den Zeitmodus, wenn Sie für 20
Sekunden keine Taste betätigen.
Der Alarm ertönt für 2 Minuten, wenn keine Taste gedrückt wird, um ihn zu beenden.
Schlummerfunktion
Nutzen Sie die nachfolgenden Schritte um die Schlummerfunktion zu aktivieren:
Drücken Sie die SNOOZE/LIGHT Taste während der Alarm ertönt um die
Schlummerfunktion zu aktivieren.
Wenn die Schlummerfunktion aktiviert ist blinkt das Alarmsymbol.
Der Alarm ertönt nach 5 Minuten erneut.
Die Schlummerfunktion kann durch das Drücken einer beliebigen anderen Taste außer
SNOOZE/LIGHTbeendet werden.
Temperaturalarm-Einstellungen
Drücken Sie die “MODE” Taste um in den Temperaturalarm-Modus zu wechseln.
Im „Temperaturalarm-Modus wird Ihnen die Innen- / Außentemperatur,
Alarm-Obergrenze und das Symbol angezeigt.
Drücken Sie die “MODE” Taste erneut um sich die Innen- / Außentemperatur
Untergrenze anzeigen zu lassen. Das Symbol wird angezeigt.
Im Temperaturalarm Modus halten Sie die “MODE” Taste gedrückt, bis das “Alarm up /
down” Symbol blinkt.
Drücken Sie die “UP” oder “DOWN” Taste um den Alarm einzuschalten / auszuschalten.
Das “Alarm up / down” Symbol wird angezeigt, wenn der Alarm aktiv ist.
Drücken Sie die “MODE” Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Das Obergrenze des Innentemperaturalarms und das Alarmsymbol blinken.
Drücken Sie die “UP” oder “DOWN” Taste um die Alarmtemperatur für die Obergrenze
einzustellen.
Drücken Sie die “MODE” Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Die Untergrenze des Innentemperaturalarms und das Symbol blinken. Drücken Sie
die “UP” oder DOWN” Taste um die Alarmtemperatur für die Untergrenze einzustellen
Drücken Sie die “MODE” Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Die Obergrenze der Außentemperatur und das Symbol blinken. Drücken Sie die
“UP” oder “DOWN” Taste um den die Alarmtemperatur für die Obergrenze einzustellen.
Drücken Sie die “MODE” Taste um die Einstellungen zu bestätigen.
Die Untergrenze der Außentemperatur und das Symbol blinken. Drücken Sie die
“UP” oder “DOWN” Taste um die Alarmtemperatur für die Untergrenze einzustellen.
Drücken Sie “MODE” Taste zur Bestätigung der Einstellungen. Die Wetterstation kehrt
zum Zeitanzeigemodus zurück.
Information
Die Station wechselt automatisch vom Temperaturalarm-Modus zum Zeitmodus, wenn
innerhalb von 20 Sekunden keine Taste betätigt wurde.
Die untere Alarmtemperatur muss mindestens 1°C unter der gewählten Temperatur
liegen.
Temperaturalarm
Das Symbol blinkt und ein Alarmton ertönt, wenn die Temperatur den eingestellten
Grenzwert erreicht und der Alarm aktiviert ist.
Drücken Sie eine beliebige Taste um den Alarm zu beenden, das Warnsymbol und die
entsprechende Temperatur blinken solange bis die Temperatur aus dem Alarmbereich
gelangt.
Drücken Sie die “MODE” Taste um in den Temperaturalarm Modus zu gelangen. Halten
Sie die “MODE” Taste gedrückt um in die Einstellungen zu gelangen. Drücken Sie die
“UP” oder “DOWN” Taste um den Alarm zu aktivieren / deaktivieren.
12/24 Stunden Zeitanzeige
Die Uhrzeit kann in 12 (AM / PM) oder 24 Stunden angezeigt werden, bitte folgen Sie dem
Abschnitt “Manuelle Zeiteinstellung” für die Auswahl.
°C/°F Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige kann in °C oder °F erfolgen, bitte folgen Sie dem Abschnitt unter
“Manuelle Einstellungen” für die Auswahl.
Max. / Min. für die Innen /Außen Temperatur und Luftfeuchte
Drücken Sie die “MODE” Taste um auf den Modus Zeitanzeige/
„Innentemperaturalarm“ / „Außentemperaturalarm umzuschalten.
Drücken Sie die “UP” Taste um die Maximalwerte von Innentemperatur,
Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit anzuzeigen.
Drücken Sie die ”UP” Taste erneut um die Minimalwerte von Innentemperatur,
Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit anzuzeigen.
Halten Sie die “UP” Taste länger als 3 Sekunden um die MIN / MAX Werte zu löschen.
Windgeschwindigkeit in mph/kmh (0~256kmh)
Die Windgeschwindigkeit kann in mph und kmh angezeigt werden, bitte folgen Sie dem
Abschnitt “Manuelle Einstellungen” um zwischen mph/kmh zu wechseln, die Anzeige der
Geschwindigkeit wird jede Minute aktualisiert.
Windrichtung
Eine von 16 möglichen Windrichtungen wird angezeigt und die Anzeige der Richtung wird
jede Minute aktualisiert.
Niederschlagsanzeige ( 0~999.99mm)
Niederschlag kann in mm und inch angezeigt werden, folgen Sie dem Abschnitt
Manuelle Einstellungen um zwischen mm/inch zu wechseln.
Drücken Sie die “MODE” Taste um in den Modus Zeitanzeige zu gelangen.
Drücken Sie die “DOWN Taste um auf eine Stunde zu wechseln, drücken Sie die Taste
erneut um auf 24 Stunden, maximale Windgeschwindigkeit und Niederschlagsmenge zu
wechseln.
Drücken und halten Sie DOWN“ Taste um die Daten zu löschen z.B. wenn Sie eine
Stunde anzeigen lassen die Daten für eine Stunde löschen, wenn Sie sich 24 Stunden
anzeigen lassen löschen Sie die Daten für 24 Stunden.
Der maximale Niederschlag ist 999.99mm (99.99inch), die Maximalanzeige blinkt. Sie
müssen die Daten manuell löschen damit sie sich wieder aktualisieren können.
Wettervorhersage
sonnig
Teilweise sonnig
wolkig
regnerisch
Starker Regen
Bemerkungen
Da die Wettervorhersage nur durch den Luftdruck berechnet wird, hat die Anzeige eine
Abweichung vom Wetter.
Das aktuell angezeigt Symbol ist die Prognose für die nächsten 12-24 Stunden. Es
spiegelt nicht den aktuellen Zustand des Wetters wieder.
Höheneinstellung und Barometer
Nach dem Einschalten der Wetterstation oder durch gedrückt halten der
“SNOOZE/LIHGT Taste können Sie die Höhe für eine genaue Druckberechnung
einstellen.
Mit den “UP” und DOWN” Tasten können Sie einen Wert zwischen -190 m bis
2000m einstellen. Drücken Sie die “SNOOZE/LIHGT” Taste um die Einstellungen zu
bestätigen.
Nach dem Einstellen der Höhe, stellen Sie mit den Tasten “UP” und “DOWN” die
Wettervorhersage ein und bestätigen Sie die Einstellungen mit der Taste
“SNOOZE/LIHGT.
Für den genauen barometrischen Drucktrend sollte die Wetterstation auf der gleichen
Höhe für Aufnahmen arbeiten (d.H. Sie sollte nicht vom Boden in den zweiten Stock
des Hauses bewegt werden). Wenn das Gerät an einen neuen Ort aufgestellt wird,
löschen Sie die Messwerte für die nächsten 12 Stunden und korrigieren Sie die
Höhenverstellung.(siehe Inbetriebnahme)
Temperatur-, Feuchtigkeits- und Drucktrends
Der Pfeil zeigt die Trends der Temperatur- und Feuchtigkeitsmessungen am Sensor oder
der Station.
Anzeige auf dem
Display
Temperatur- und
Luftfeuchtetrends
Steigend
Konstant
Fallend
Mondphaseanzeige
Symbole für die Hauptphasen des Mondes:
Neumond
Mond-
sichel
zunehme
nd
Erstes
Viertel
Zunehme
nder
Mond
Vollmond
Abnehme
nder
Mond
Letztes
Viertel
Mond-
sichel
abnehme
nd
Wohlfühl-Symbol
Die Wetterstation verwendet gespeicherte Daten, um die Raumfeuchtigkeit im Wohnraum zu
bestimmen, um die jeweiligen Symbole für Ihre Gesundheit und Ihre häusliche Umgebung zu
zeigen.
Gemütlich
Trocken
Feucht
Wenn die Innenluftfeuchte innerhalb von 4070 % RH und die Temperatur zwischen
2028 °C liegt, wird das Symbol (komfortable Umgebung) angezeigt.
Wenn die Innenluftfeuchte niedriger als 40 % RH ist, wird das Symbol (trockene
Umgebung) angezeigt.
Wenn die Innenluftfeuchte höher als 70 % RH ist, wird das Symbol (feuchte
Umgebung) angezeigt.
Wenn die Temperatur nicht innerhalb von 2028 °C und die Luftfeuchte innerhalb von
4070% RH liegt, wird kein Symbol angezeigt.
Feel Like und Taupunkt
Drücken Sie die “IN” Taste um sich den “Feel Like”-Wert anzuzeigen, drücken Sie die IN
Taste erneut um sich den Taupunktwert anzeigen zu lassen.
"Feel Like” Temperatur ist ein Maß dafür, wie heiß oder kalt es gefühlt ist. Sie wird durch
die Temperatur, Luftfeuchte und Windgeschwindigkeit berechnet.
Dew point” / Taupunkt ist die Temperatur auf den die Luft abgekühlt werden muss,
damit sich Wasserdampf als Nebel oder Tau aus der feuchten Luft absetzt..
Wenn der Taupunkt unter 0°C liegt wird auf dem Display “LL.L” angezeigt.
Wenn der Taupunkt über 60°C liegt wird auf dem Display “HH.H” angezeigt.
Hitze-Index and Wind Chill
Drücken Sie die “Out” Taste um sich den Hitze-Indexwert anzeigen zu lassen, drücken Sie die
“Out” Taste erneut um sich den “Wind Chill”-Wert anzeigen zu lassen.
Heat Index / Hitze-Index kombiniert die Faktoren Wärme und Luftfeuchte. Es ist die
scheinbare Temperatur, wie warm es gefühlt ist.
Hinweis: Der Hitze-Index wird erst bei einer Temperatur über 26.7°C angezeigt.
Wind Chill ist ein Maß dafür wie kalt durch den Körper auf der exponierten Haut durch
den Luftstrom gefühlt wird.
Hinweis: Wind Chill wird nur angezeigt wenn die Temperatur unter 5°C liegt und die
Windgeschwindigkeit über 3kmh beträgt.
Hintergrundbeleuchtung
Wenn Sie das Netzteil eingesteckt haben, drücken Sie die “Snooze/Light” Taste um
die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung zu verringern oder die Anzeige
auszuschalten.
Wenn die Station nur mit Batterien betrieben wird, wird die Hintergrundbeleuchtung
automatisch nach 10 Sekunden abgeschaltet. Um die Beleuchtung für weitere 10
Sekunden zu aktivieren drücken Sie erneut die “Snooze/Light” Taste.
Batterieendanzeige
Die Wetterstation zeigt das Symbol für die Batteriespannung an, um Sie daran zu erinnern die
Batterien in der Station oder im Außensender zu wechseln.
Batterieendanzeige der Station: im inneren Bereich des Displays
Batterieendanzeige des Senders: im äußeren Bereich des Displays
Problembehebung
Display funktioniert nicht
Überprüfen Sie, ob die Batterien im Hauptgerät eingelegt
sind und das Netzteil richtig eingesteckt ist.
Kein Empfang zum
Außensender
Überprüfen Sie, ob die Batterien im Sender richtig
eingesetzt sind.
Die Batterien müssen eventuell ausgetauscht werden.
Ändern Sie die Standorte der Station und des Senders.
Die maximale Übertragungsreichweite beträgt ohne
Störquellen 100m.
Drücken und halten Sie die “OUT“ Taste um erneut den
Empfang zum Sender herzustellen.
Versuchen Sie, die Geräte zurückzusetzen, nehmen Sie
den Sensor in die Nähe der Wetterstation, entfernen Sie
die Batterien und den Netzadapter und starten die Geräte
neu.
Überprüfen Sie den Abstand der Wetterstation und des
Senders zu Störquellen (Monitoren und Fernsehgeräte).
Es sollte immer mindestens 1,5 bis 2m Abstand während
des Empfangs des Signals sein.
Niederschlagsanzeigefehler
Regenschutzabdeckung entfernen, um zu sehen, ob
irgendwelche Hindernisse im Inneren sind
Stellen Sie sicher, dass der Regenmesser fest montiert
ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Außensenderkabel
richtig angeschlossen ist
Ungenaue
Wettervorhersage
Das aktuell angezeigte Symbol ist die Prognose für die
nächsten 12-24Stunden. Sie kann nicht das aktuelle
Wetter widerspiegeln.
Stellen Sie die richtige Höhe ein.
Für den genauen barometrischen Drucktrend sollte die
Wetterstation auf der gleichen Höhe für Aufnahmen
arbeiten (d.H. Sie sollte nicht vom Erdgeschoss in den
zweiten Stock des Hauses bewegt werden). Wenn das
Gerät an einen neuen Ort aufgestellt wird, löschen Sie die
Messwerte für die nächsten 12 Stunden und korrigieren
Sie die Höhenverstellung. (siehe Inbetriebnahme)
Kein Funksignal
Stellen Sie die Wetterstation an einem anderen Ort auf
und versuchen Sie, das DCF77 Funkzeitsignal erneut zu
empfangen.
Überprüfen Sie den Abstand der Wetterstation zu
Störquellen (Monitore und Fernsehgeräte). Sie sollten
mindestens 1,5 bis 2m Abstand haben.
Wenn Sie das DCF77 Signal empfangen, stellen Sie die
Wetterstation nicht in die Nähe von Metalltüren,
Fensterrahmen und anderen Metallstrukturen oder
metallischen Objekten (Waschmaschine, Trockner,
Kühlschrank usw.).
In Stahlbetonkonstruktionen (Keller, Hochhäuser etc.) ist
der DCF77 Empfang schwächer. Im Extremfall stellen
Sie die Wetterstation an ein Fenster.
Falsche Temperatur
Drücken Sie die “MODE“ Taste um zu prüfen, ob sich die
Station im Alarmmodus befindet. Im Alarmmodus zeigt
das Gerät die Alarmober- und Alarmuntergrenze an.
Pflege und Wartung
Bevor Sie das Gerät verwenden, lesen Sie das Handbuch sorgfältig.
Setzen Sie das Hauptgerät keinem direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und
Feuchtigkeit aus. Dies kann Die Genauigkeit der Station reduzieren.
Stellen Sie das Produkt nicht an Orten auf, die Vibrationen und Stößen ausgesetzt sind
dies kann zu Schäden führen.
Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen Kraft, Stößen, Staub, hohen Temperaturen
oder Feuchtigkeit aus- dies kann zu Fehlfunktionen, kürzere Lebensdauer der Batterie,
Schäden an der Batterie und Verformungen von Kunststoffteilen führen.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder Feuchtigkeit aus, wenn es nicht für den
Außeneinsatz bestimmt ist.
Legen Sie keine offenen Feuerquellen auf das Produkt, z.B. Kerze etc.
Stellen Sie das Produkt nicht an Orten mit unzureichendem Luftstrom auf.
Legen Sie keine Gegenstände in die Lüftung des Gerätes.
Die internen Stromkreise des Produkts sind nicht verändern Sie können es dadurch
beschädigen, was die Garantie automatisch beendet. Das Produkt darf nur von
qualifiziertem Fachpersonal repariert werden.
Um das Produkt zu reinigen, verwenden Sie ein leicht angefeuchtetes, weiches Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Reinigungsmittel sie können Plastikteile
zerkratzen und elektrische Stromkreise beschädigen.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Hauptgerät darf keinem Spitzwasser ausgesetzt werden.
Im Falle eines Schadens oder eines Defekts des Produktes nehmen Sie keine
Reparaturen vor.
Der Sender darf keine Temperaturen unter -20°C über ein längeren Zeitraum ausgesetzt
werden. Die Batterien können einfrieren, dadurch kann der Sender keine Daten mehr
senden. Gleichzeitig wird der Übertragungsbereich bei niedrigen Temperaturen reduziert.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kindern) bestimmt,
deren körperliche sensorische oder geistige Behinderung oder mangelnde Erfahrung und
Sachkenntnis eine sichere Benutzung verhindern, es sei denn, sie werden von der für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder beauftragt. Es ist notwendig,
Kinder zu überwachen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Hinweis
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Spezifikationen des Produktes zu ändern.
Der Hersteller und Lieferant sind nicht für Störungen verantwortlich.
Dieses Produkt ist nicht für medizinische oder kommerzielle Zwecke bestimmt.
Umwelteinflüsse auf Funkempfang
Die Station empfängt kabellos die genaue Uhrzeit. Wie bei allen kabellosen Geräten kann der
Funkempfang durch folgende Einflüsse beeinträchtigt sein:
lange Übertragungswege
naheliegende Berge und Täler
nahe Autobahnen, Gleisen, Flughäfen, Hochspannungsleitungen, etc.
nahe Baustellen
inmitten hoher Gebäude
in Betonbauten
nahe elektrischer Geräte (Computer, Fernseher, etc) und metallischer Gegenstände
in bewegten Fahrzeugen
Platzieren Sie die Station an einem Ort mit optimalem Empfang, z.B. in der Nähe von Fenstern
und entfernt zu metallischen oder elektrischen Gegenständen.
Vorsichtsmaßnahmen
Die Station ist ausschließlich für den Gebrauch in Innenräumen gedacht. Nur der
Außensender darf draußen verwendet werden.
Setzen Sie das Gerät nicht extremer Gewalteinwirkung oder Stößen aus.
Setzen Sie das Gerät nicht hohen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Staub und
Feuchtigkeit aus.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Vermeiden Sie den Kontakt mit ätzenden Materialien.
Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer. Es könnte explodieren.
Öffnen Sie nicht das Gehäuse und manipulieren Sie nicht bauliche Bestandteile des Geräts.
Batterie-Sicherheitshinweise
Verwenden Sie nur Alkali-Batterien, keine wiederaufladbaren Batterien.
Legen Sie die Batterien unter Beachtung der Polarität (+/-) richtig ein.
Ersetzen Sie stets einen vollständigen Batteriesatz.
Mischen Sie niemals alte und neue Batterien.
Entfernen Sie erschöpfte Batterien sofort.
Entfernen Sie die Batterien bei Nichtnutzung.
Laden Sie die Batterien nicht auf und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Sie könnten
explodieren.
Bewahren Sie die Batterien nicht in der Nähe von Metallobjekten auf, da ein Kontakt einen
Kurzschluss verursachen kann.
Setzen Sie Batterien keinen hohen Temperaturen, extremer Feuchtigkeit oder direktem
Sonnenlicht aus.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Verschlucken der
Batterien kann zum Ersticken führen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den vorgesehenen Zweck!
Hinweispflicht nach dem Batteriegesetz
Altbatterien gehören nicht in den Hausmüll. Wenn Batterien in die Umwelt gelangen,
können diese Umwelt- und Gesundheitsschäden zur Folge haben. Sie können
gebrauchte Batterien unentgeltlich bei ihrem Händler und Sammelstellen zurückgeben.
Sie sind als Verbraucher zur Rückgabe von Altbatterien gesetzlich verpflichtet!
Hinweispflicht nach dem Elektronikgerätegesetz
Laut Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) gehört Elektroschrott nicht in den
Hausmüll, sondern ist zu recyceln oder umweltfreundlich zu entsorgen. Entsorgen Sie ihr
Gerät in einen Recycling Container oder an eine lokale Abfallsammelstelle.
Hiermit erklärt Technotrade, dass sich das Produkt WS1700 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2014/53/EU und ROHS 2011/65/EG befindet. Die Original-EU-Konformitätserklärung finden
Sie unter: www.technoline.de/doc/4029665117003
Technische Daten
a) Hauptgerät
Luftdruckeinheit: hPa / inHg
Luftdruckmessbereich: 850hPa bis 1050hPa
Wetteranzeige: sonnig, teilweise sonnig, wolkig, regnerisch, stürmisch
Temperatureinheit: °C / °F
Temperaturmessbreich: -9.9 °C bis +50 °C
Innentemperatur- / Luftfeuchtetendenz und MIN / MAX Funktion
Monphaseanzeige
Luftfeuchtemessbreich: 20 bis 95%
Leerraumfeuchtigkeitsanzeige
Zeitanzeige: 12/24 Stunden
Kalender: DD/MM oder MM/DD
Wochentag in 7 Sprachen: : Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch,
Spanisch, Dänisch
Doppelalarm mit Schlummerfunktion (5 Minuten Alarmunterbrechung)
Hintergrundbeleuchtung
Stromversorgung: 3 X AAA, Micro, LR03 1,5 V Batterien,
DC 5,0 V Netzteil HX0180500150D2E
b) Außensender
Übertragungfrequenz: 433 MHz
Maximale Sendeleistung: 8 dBm
Übertragungsreichweite: bis 100m Freifeld
Temperaturmessbereich: -20 °C bis +70 °C
Luftfeuchtemessbereich: 20 bis 95%
Außentemperatur- / Luftfeuchtetendenz und MIN / MAX Funktion
Niederschlagsmenge: 0 bis 999.99mm
Windgeschwindigkeit: 0 bis 256kmh
16 Windrichtungen
Stromversorgung: 2 X AA, Mignon, LR06 1,5 V Batterien
Externe Stromversogung
Veröffentlichte Informationen
Präziser Wert
Einheit
Modell-Nr.
HX0180500150D2E
Eingangsspannung
230-240
V
Eingangs-Wechselstromfrequenz
50
Hz
Ausgangsspannung
DC 5
V
Ausgangsstrom
0,15
A
Ausgangsleistung
0,75
W
Durchschnittliche aktive Effizienz
50
%
Wirkungsgrad bei niedriger Last (10 %)
-
%
Leistungsaufnahme bei Nulllast
≤ 0,3
W
Die relevanten Lastbedingungen sind wie folgt:
Prozentualer Anteil des Ausgangsstroms auf dem Typenschild
Lastzustand 1
100 % ± 2 %
Lastzustand 2
75 % ± 2 %
Lastzustand 3
50 % ± 2 %
Lastzustand 4
25 % ± 2 %
Lastzustand 5
10 % ± 1 %
Lastzustand 6
0 % (Leerlaufzustand)
WS1700 Instruction manual
Thank you for purchasing this Weather Station, Please read the operating instructions
carefully to familiarize yourself with the features and modes of operation before using the
instrument.
Keep the manual for future reference and pass it on with the device, if you pass on the device to
other users.
NOTE: Always remember to use high quality batteries & change them at least once per year.
Package Contents
Carefully unpack and remove the contents:
1x Weather station main unit
1x Stainless steel mast
1x Thermo-hygro sensor
1x Rain sensor
1x Wind speed sensor
1x Wind direction sensor
1x Radiation shield
Mounting screws
Stainless steel accessory for fixing the mast.
Product overview
1 12 hour air pressure history bar
2 Moon phase
3 Air pressure
4 Weather forecast
5 Wind direction
6 Wind speed
7 Indoor humidity trend
8 Radio Controlled Clock indicator
9 Alarm
10 Time
11 Day of week
12 Month (in DM mode) / Date (in MD mode)
13 Date (in DM mode) / Month (in MD mode)
14 Daylight Saving Time
15 Outdoor humidity trend
16 Indoor humidity
17 Outdoor humidity
18 Outdoor low battery indicator
19 Outdoor temperature
20 Outdoor temperature trend
21 Outdoor temperature alert
22 RF outdoor sensor reception indicator
23 Outdoor MAX / MIN
24 Wind Chill
25 Heat Index
26 Outdoor sensor information
27 Dew point
28 Feel like
29 Indoor MAX / MIN
30 Indoor information
31 Indoor temperature alert
32 Rainfall
33 Living space icon
34 Indoor temperature trend
35 Indoor temperature
36 Indoor low battery indicator
G Power adaptor socket
H Battery compartment
I Stand
Press button
Hold button
(A) MODE
Time / Alarm1 / Alarm2 / In
temp alert / Out temp alert mode
switching
Setting the time, setting the alarm time, setting the
temperature alert
(B) DOWN
1. One step back in setting
2. View the rainfall 1hr / 24hr / TOTAL
3. Alarm on / off in alarm mode
Clear the rainfall reading
(C) OUT
View heat index and wind chill
Search for Radio Frequency outdoor sensor
(D) UP
1. One step forward in setting
2. View the Max / Min temperature and
humidity
3. Alarm on / off in alarm mode
Clear the Max / Min temperature and humidity record
(E) IN
View feel like / dew point
Start or end RCC reception
(F)
SNOOZE/
LIGHT
1. Activates alarm snooze
2. Display back light (when without
power adaptor plugged in)
3. Change display brightness (when
power adaptor plugged in)
Altitude and weather icon setting
Getting Started with Power Supply
Insert batteries:
1. Gently remove the stand downwards and remove battery compartment cover from the main
unit.
2. Insert 2 x AA Mignon batteries, matching the polarities (+/-).
DC Power:
1. Put the power cable pass through the hole in the stand, plug the power cable to the
power jack and plug the power adapter into a suitable power outlet.
NOTE
It is recommended to insert the battery as backup for regular dc power.
Outdoor sensor
1. Pull away the radiation shield off the thermo-hygro sensor to reveal the 2 sockets for
the wind sensor and rain sensor.
2. Open the thermo-hygro sensor battery door, insert 2 x AA Mignon batteries, matching
the polarities (+/-).
Note: To prevent water from entering the sensor, it is important to make sure the
battery lid closes tightly.
3. Place the sensor near the main unit in order to establish an effective wireless
transmission. Do not place the sensor outside until the transmission has be confirmed.
4. Observe the LCD screen to see outdoor temperature and humidity displayed to
confirm the transmission is completed
NOTES:
First plug in the adaptor or insert the batteries of main unit, then insert the batteries of the
outdoor sensor in 3 minutes after the main unit is powered on, to assure of the sensor
data received well.
In case of the outdoor sensor data received failure, please press OUT key for more than
3 seconds to synchronize the transmission signal.
Every time the power adaptor gets unplugged and with no batteries inserted, the main unit
will lose all the weather data.
Every time the outdoor sensor batteries are replaced, the sensor will synchronize with the
main unit again. You must press the OUT key for more than 3 seconds to synchronize
the reception signal.
Mounting the main unit
The main unit can be placed onto any flat surface or wall mounted at the desired location by
hanging hole, It is important to check that the radio signal (from the outdoor sensor and from
the DCF77 time signal) can be received well before mounting.
1) Mounting the outdoor sensor onto the stainless steel mast
For accurate results, the outdoor sensor mast should be securely mounted onto a horizontal
surface and in an open area away from trees and other coverings where rainfall or wind speed
may be reduced causing inaccurate reading.
The following diagram shows how the parts go together.
2) Mounting the wind speed sensor to the plastic bracketfirst check the wind-fan
can rotate freely before fixing. The wind speed sensor should now be mounted onto the
bracket provided to allow the wind to travel around the sensor unhindered from all
directions.Then fix it with bolt and screw. Please follow the below display:
3) Mounting the wind direction sensor to the bracket: first check the wind direction
sensor before fixing, the wind direction sensor should now be mounted onto the bracket
provided to allow the wind to travel around the sensor unhindered from all directions. Then fix it
with bolt and screw. There is one cable from wind speed sensor, please insert it into the socket
under the wind direction sensor. Please follow the below display:
Attention!! Please align the “North” indicator sticker with the NORTH direction to enable it to
record accurate reading
4) Mounting the rain sensor to the bracket: there are vertical engraved lines at the
bottom edge of the round cover and the sensor part, you only need adjust the two line into one
position, then turn clockwise, the rain sensor part will be connected well, then fix them with 4
screws and bolt onto the plastic bracket. Please follow the below display
Note: The cover of the Rain Gauge can be removed by rotating in an anti-clockwise
direction. When replacing the cover it will only fit in one position. When you find the
correct position it fits snugly on, and then rotate it clockwise to secure the cover in
place.
It is important that the cover is securely located.
5) Mounting the thermo-hygro sensor to the bracket:
Once the wind sensors and rain sensor are fixed onto the bracket, insert the cables from the
Wind Sensor & the Rain Gauge into the correct sockets. These are label on the plastic under
the sockets.
So that data can be transmitted to the main unit, then put the radiation shield onto the
thermo-hygro sensor, please follow the below display:
Note: please don’t put in or take off the plug very often,or put the plug outside in the
air so long time to avoid any damage of the plug , as this can result in bad
connection.
6) Mounting all the sensors onto the stainless steel mast and fix the whole parts at
outdoor open area (please refer to the illustration above)
Note: please make sure all the cables are connected well into the sockets)
Attention!! Ensure that the outdoor sensor can be received from the base station at its
intended location before the final installation of the outdoor sensor takes place at its
final location.
Initial Operation
After inserting the batteries, the altitude flashing in meters, press UP or DOWN to
set the altitude of your position, then press ”SNOOZE/LIGHT to confirm
The weather icon flashing, press UP or DOWN to choose the weather, then
press ”SNOOZE/LIGHT” to confirm
The main unit will connect with the outdoor sensor by RF signal.
The RF signal symbol at the out area will flash.
This process takes about 3 minutes. Then the display shows the outdoor temperature
/humidity/wind speed/wind direction/rainfall, in case of failure of reception , please press
OUT for more than 3 seconds to receive again.
The automatic receiving of the DCF77 radio signal begins after 3 minutes of outdoor RF
reception.
This RCC reception process is going on,the flashing symbol “radio tower“ appears in the
time display area at the same time.
Once radio signal receiving is successful, the display shows the symbol “radio
tower“ continuously
Reception of radio controlled signal
DCF77 radio signal search starts automatically about 3 minutes after battery exchange.
The “radio tower” signal is flashing.
Press INfor more than 3 seconds to enter or quit the Radio controlled signal reception
Flashing “radio tower” symbol stands for DCF77 radio signal reception started.
Continuous “radio tower” symbol stands for DCF77 radio signal reception
successful.
If the synchronization is unsuccessful, the “radio tower“ symbol disappears.
The clock synchronizes with the DCF77 radio signal automatically and daily from 1:00AM
to 3:00AM to correct potential time deviations each hour. If the reception is unsuccessful,
a further synchronization attempt is made at 4:00AM and 5:00AM until success. If it is still
not success at 5:00AM, the daily reception will stop.
Information
Please observe a minimal distance of 2.5m to sources of interference such as televisions
or computer screens.
The radio signal is weaker in rooms with concrete walls (e.g. in the basement) and in
office buildings. For extreme cases, please put the main unit near a window.
There are less atmospheric disturbances at night. A radio time signal reception is usually
possible at that time. One synchronization per day is sufficient to keep the time display
accuracy at 1 second.
Hint
You can adjust the time manually in case the clock cannot receive the DCF radio signal (due to
interference, large distance to the sender, obstructions like mountains, etc.) As soon as the
radio signal can be received, the clock will be adjusted automatically.
Manual setting
Press “MODE“ to switch to the “Time display mode“
Press and hold the MODE button for 3 seconds.
The 12/24 hour flashing. Use UP and DOWN to select.
Press “MODE to confirm.
The display for the time zone is flashing. Use UP and DOWN to select the time zone
(-12 to +12).
Press “MODE to confirm.
The DM/MD flashing, Use UP and DOWN to select.
Press “MODE to confirm.
The display for the year is flashing. Use UP and DOWN to select the year.
Press “MODE to confirm.
The display for the month is flashing. UseUP and DOWN to select the month.
Press “MODE to confirm.
The display for the date is flashing. Use UP and DOWN to select the date.
Press “MODE to confirm.
The display for the hour is flashing. Use UP and DOWN to select the hour.
Press “MODE to confirm.
The display for the minutes is flashing. Use UP and DOWN to select the minutes.
Press “MODE to confirm.
The language selection for the display of the weekdays is flashing. Use UP and
DOWN to select the language (GER- German, ENG - English, ITA - Italian, FRE -
French, DUT - Dutch, SPA - Spanish, DAN - Danish).
Press “MODE to confirm
The °C/°F for temperature flashing, Use UP and DOWN to select the temperature
unit.
Press “MODE to confirm.
The hPa/inHg for air pressure flashing, Use UP and DOWN to select .
Press “MODE to confirm.
The mm/inch for rainfall and kmh/mph flashing, Use UP “and DOWN to select.
Press “MODE to confirm and exit setting mode.
Information:
The station automatically exits the set-up mode if no keys are pressed for 20 seconds.
Explanation for the time zone display:
You can manually adjust the clock to the time zone of a country (up to 1500km distance to
Frankfurt/Main) where the clock receives the DCF77 signal but where the actual time
differs from the time received.
If, e.g. the time in a given country is 1 hour ahead of the German time, set the time zone
display to 01. The clock is now DCF77 controlled but the time is one hour ahead.
Daily alarm set-up
Press “MODE” to switch to Alarm1” mode, “A1” and the alarm displayed
Press and hold the key MODE for 3 seconds ,the flashing alarm time are shown
The hour display of the alarm time is flashing. Use “UP “and DOWN to select the hour.
Press MODE to confirm.
Then follow the minutes. Use “UP “ and “DOWN “ to select the minutes,
Press MODE to confirm.
Then press “MODE” to switch to “Alarm2” mode, “A2” and the alarm displayed
Press and hold the key MODE for 3 seconds ,the flashing alarm time are shown
The hour display of the alarm time is flashing. Use “UP “and “DOWNto select the hour.
Press MODE to confirm.
Then follow the minutes. Use “UP “ and “DOWN “ to select the minutes,
Press MODE to confirm.
Daily alarm on/off
Press “MODE” to switch from time display to “Alarm 1” or “Alarm 2” mode
When showing A1 or A2 alarm time, press UPor “DOWN” to activate the alarm with
alarm symbol showing.
Press “UP’ or DOWN again to cancel the alarm
Information:
The clock automatically changes from set-up mode to time mode if no keys are pressed
for 20 seconds.
The alarm sounds for 2 minutes if no key is pressed to stop it.
Snooze function
To activate the snooze function, follow the steps below
Press the keySNOOZE/LIGHT“, while the alarm sounds, to activate the snooze function.
If the snooze function is activated, alarm symbol is flashing.
The alarm repeat after 5 minutes.
The snooze function can be stopped by pressing any other key than SNOOZE/LIGHT“..
Temperature alert set-up
Press “MODE” to switch to Temperature alert mode
In the “Temperature alert mode, the indoor / outdoor temperature alert upper limit and the
icon displayed.
Press “MODE” again the indoor / outdoor temperature alert lower limit and icon
displayed.
In the “Temperature alert” mode, press and hold the “MODE” key, until the “alert up /
down” icon flashing.
Press “UP” or DOWN” to set the alert on or off. The “alert up / down” icon showed
when it turned on.
Press “MODE” to confirm
The indoor upper limit temperature alert and the upper alert icon are flashing, press
“UP” or “DOWN” to set the maximum alert temperature.
Press “MODE” to confirm
The indoor lower limit temperature alert and the lower alert icon are flashing, press
“UP” or “DOWN” to set the minimum alert temperature.
Press “MODE” to confirm
The outdoor upper limit temperature alert and the upper alert icon are flashing,
press “UP” or DOWN” to set the maximum alert temperature.
Press “MODE” to confirm
The outdoor lower limit temperature alert and the lower alert icon are flashing, press
“UP” or “DOWN” to set the minimum alert temperature.
Press “MODE” to confirm, the weather station will return to the “Time display mode”
Information
The clock automatically changes from temperature alert mode to time mode if no keys are
pressed for 20 seconds.
The lower alert temperature selected must at least be 1°C below the upper alert selected
temperature.
Temperature alert ring:
When the temperature reach the set alert level and when alert turned on, the alert symbol
flash with alert sound
Press any key to stop the alert sound, the alert symbol and corresponding temperature still
flash until the temperature is out of alert range
Or Press MODE” to switch to the “Temperature alert mode”, press and hold the “MODE”
key to enter setup, then press “UP” or “DOWN” to deactivate the alert
12/24 hours mode
The time display can be in 12AM/PMor 24 hours mode, please follow the “Manual
set-up” section to select
°C/°F temperature display
The temperature display can be in °C or °F, please follow the “Manual set-up” section to
select.
Max. / Min. for the indoor/outdoor temperature and humidity
Press “MODE” to switch to “Time display / “Indoor temperature alert” / “Outdoor
temperature alert” mode
Press “UP” to display indoor and outdoor max temperature and humidity,
Press ”UP” again to display indoor and outdoor min temperature and humidity
Hold “UP” for more than 3 seconds to clear up the max./min.
Wind speed in mph/kmh (0~256kmh)
The wind speed can be shown in mph and kmh, please follow the “Manual set-up
section to select mph/kmh, the display of the speed is updated in case of the sensor
updated every 1 minute.
Wind direction
There will be 16 wind directions, the display of the direction is updated in case of the
sensor updated every 1 minutes
Rainfall display ( 0~999.99mm)
Rain fall can be shown in mm and inch, please follow the “Manual set-up” section to
select the mm/inch.
Press “MODE” to switch to “Time display mode.
Press “DOWN to switch to 1Hour, press again to 24 Hour, then Total wind speed and
rainfall
Press and hold DOWN“ to clear up the volume accordingly, such as if showing 1 hour,
clear up the data in 1 hour, others unchanged, if showing 24 hours, clear up the data in 24
hour, others unchanged.
The max. of the rainfall is up to 999.99mm (99.99inch), the display is flashing in case of
the max., you have to clear up the data by hand, otherwise, the data can not be updated
any more.
Weather forecast
Sunny
Slightly Sunny
Cloudy
Rainy
Heavy Rain
Remarks
As the weather forecast is calculated by air pressure only, the display will have
discrepancy with the actual weather.
Currently displayed icon means the forecast for the next 1224 hours. It may not reflect
the current state of the weather.
Altitude setting and barometer
After inserting batteries or plugged in adaptor into the weather station, or by pressing
and holding the “SNOOZE/LIHGT button, set your altitude for more precise pressure
calculation.
Use the “UP” and “DOWN” buttons to set a value in the range -190 m to 2000 m (10
m increment). , press “SNOOZE/LIHGT” to confirm.
After setting the altitude, use “UP” and “DOWN” buttons to set the weather forecast
icon, press SNOOZE/LIHGT” to confirm
For accurate barometric pressure trends, the weather station should operate at the
same altitude for recordings (i.e. it should not be moved from the ground to the second
floor of the house). When the unit is moved to a new location, discard readings for the
next 12 hours and correct the height adjustment (see "Initial operation") if needed.
Temperature, humidity and pressure trends
The arrow shows the trends of values of the temperature and humidity measurements on
sensor or station.
Indications on the
display
Temperature and
humidity trends
Rising
Constant
Falling
Moon phase display
Icons for the main phases of the moon are as follows:
New
moon
Waxing
crescent
First
quarter
Waxing
gibbous
Full moon
Waning
gibbous
Last
quarter
Waning
crescent
Living space icon
The weather station uses saved data to determine the indoor humidity in the living space to
show the respective symbols for your health and home environment.
Comfortable
Dry
Wet
If the indoor humidity is within 4070 % RH and the temperature within 2028 °C, the
icon (comfortable environment) will be displayed.
If the indoor humidity is lower than 40 % RH, the icon (dry environment) will be
displayed.
If the indoor humidity is higher than 70 % RH, the icon (wet environment) will be
displayed.
If the temperature is not within 2028 °C and humidity is within 4070% RH, no icon will
be displayed.
Feel Like and Dew Point
Press “IN” to display “Feel Like”, press “IN” again to display “Dew Point”
"Feel Like” temperature is a measurement of how hot or cold you really feel like. It is
measured by the temperature, humidity, and wind speed.
“Dew point” is the temperature to which air must be cooled to become saturated with
water vapor.
When the dew point value is below 0°C, “LL.L” display
When the dew point value is above 60°C, “HH.H” display
Heat Index and Wind Chill
Press “Out” to display “Heat Index”, press “Out” again to display “Wind Chill”
Heat Index combines the factors of heat and humidity. It is the apparent temperature of
how hot it feels to a human being.
Note: Heat Index is only displayed when temperature above 26.7°C
Wind Chill is a measure of how cold felt by the body on exposed skin due to the flow
of air.
Note: Wind Chill is only displayed when temperature below 5°C and wind speed above
3kmh
Backlight
When plugged in power adaptor, press “Snooze/Light” to dim the backlight
brightness or turn the display off
When powered by batteries only, the backlight will be automatically off after 10
seconds without pressing any keys, press “Snooze/Light” to activate it for 10
seconds.
Low battery condition display
The weather station displays the low battery condition symbol to remind the batteries of the
weather station or the outdoor sensor need to be exchanged.
Weather station low battery condition display: within indoor area of the display
Outdoor sensor low battery condition display: in the outdoor area of the display
Troubleshooting
Display screen not working
Check the batteries in main unit are inserted and power
adaptor is plugged in correctly
No outdoor sensor
reception
Check the batteries in sensor are inserted correctly
Battery may need to be replaced
Relocate the weather station and the sensor. The
maximum transimission range is 100m without obstriction
Press and hold “OUT“ key for RF reception again
Try to reset the units, take the sensor near the weather
station, reinstall the batteries and replug power adaptor,
place the sensor outdoor until reception success
Check the distance of the weather station and the sensor
from the sources of interference (computer monitors or
television sets). It should be at least 1.5 to 2 m during the
reception of the signal.
Rainfall display error
Remove rain gauge cover to see if any obstruction inside
Make sure the rain gauge is mounted securely
Make sure the outdoor sensor cable connect properly
Inaccurate weather
forecast
Currently displayed icon means the forecast for the next
1224 hours. It may not reflect the current state of the
weather.
Set the correct altitdue
For accurate barometric pressure trends, the weather
station should operate at the same altitude for recordings
(i.e. it should not be moved from the ground to the second
floor of the house). When the unit is moved to a new
location, discard readings for the next 12 hours and
correct the height adjustment if needed
No RCC signal
Move the weather station to another location and try to
detect the DCF signal again.
Check the distance of the weather station from the
sources of interference (computer monitors or television
sets). It should be at least 1.5 to 2 m during the reception
of the signal.
When receiving DCF77 signal, do not put the weather
station to the proximity of metal doors, window frames
and other metal structures or objects (washing machines,
dryers, refrigerators etc.).
In reinforced concrete structures (cellars, high-rise
buildings etc.), the DCF signal reception is weaker,
depending on the conditions. In extreme cases, place the
weather station close to a window
Wrong temperature
Press “MODE“ to check if it is in alert mode. In the alert
mode, the unit will display the alert upper or lower limit.
Care and maintenance
Read carefully the manual before using this product.
Do not expose the main unit to direct sunlight, extreme cold and moisture, and sudden
changes in temperature. This would reduce the accuracy of detection.
Do not place the product in locations prone to vibration and shocks these may cause
damage.
Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or
humidity - these may cause malfunction, shorter battery life, damage to batteries and
deformation of plastic parts.
Do not expose the main unit to rain or moisture, if it is not intended for outdoor use.
Do not place any open flame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
Do not place the product to places with inadequate air flow.
Do not insert any objects in the product vents.
Do not tamper with the internal electric circuits of the product you may damage it, which
will automatically terminate the guarantee. The product should only be repaired by a
qualified professional.
To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning
agents - they could scratch plastic parts and damage electric circuits.
Do not immerse the product in water or other liquids.
The main unit may not be exposed to dripping or splashing water.
In the event of damage or defect of the product, do not perform any repairs by yourself.
The transmitter of the wireless indoor/outdoor thermometer works down to -20°C, but at
low temperatures, especially for a long period of time, the batteries may freeze, which
may prevent the transmitter from transmitting the signal to the receiver and at the same
time the transmission range is reduced at very low temperatures.
This device is not intended for use by persons (including children) whose physical,
sensory or mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless
they are supervised or instructed regarding use of the appliance by a person responsible
for their safety. It is necessary to supervise children to ensure they do not play with the
device.
Note
Manufacturer reserves the right to change specifications of the product.
Manufacturer and supplier are not responsible for malfunction where interference occurs.
This product is not intended for medical or commercial purposes.
Environmental reception effects
The station obtains the accurate time with wireless technology. Same as all wireless devices,
the reception is maybe affected by the following circumstances:
long transmitting distance
nearby mountains and valleys
near freeway, railway, airports, high voltage cable etc.
near construction site
among tall buildings
inside concrete buildings
near electrical appliances (computers, TV’s, etc) and metallic structures
inside moving vehicles
Place the station at a location with optimal signal, i.e. close to a window and away from metal
surfaces or electrical appliances.
Precautions
This main unit is intended to be used only indoors. Only the transmitter should be used
outdoors.
Do not subject the unit to excessive force or shock.
Do not expose the unit to extreme temperatures, direct sunlight, dust or humidity.
Do not immerse in water.
Avoid contact with any corrosive materials.
Do not dispose this unit in a fire as it may explode.
Do not open the inner back case or tamper with any components of this unit.
Batteries safety warnings
Use only alkaline batteries, not rechargeable batteries.
Install batteries correctly by matching the polarities (+/-).
Always replace a complete set of batteries.
Never mix used and new batteries.
Remove exhausted batteries immediately.
Remove batteries when not in use.
Do not recharge and do not dispose of batteries in fire as the batteries may explode.
Ensure batteries are stored away from metal objects as contact may cause a short circuit.
Avoid exposing batteries to extreme temperature or humidity or direct sunlight.
Keep all batteries out of reach from children. They are a choking hazard.
Use the product only for its intended purpose!
Consideration of duty according to the battery law
Old batteries do not belong to domestic waste because they could cause damages of
health and environment. You can return used batteries free of charge to your dealer and
collection points. As end-user you are committed by law to bring back needed batteries
to distributors and other collecting points!
Consideration of duty according to the law of electrical devices
This symbol means that you must dispose of electrical devices separated from the
General household waste when it reaches the end of its useful life. Take your unit to your
local waste collection point or recycling centre. This applies to all countries of the
European Union, and to other European countries with a separate waste collection
system.
Hereby, Technotrade declares that this product WS1700 is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU and ROHS 2011/65/EC.
The original EU declaration of conformity may be found at:
www.technoline.de/doc/ 4029665117003
Technical data
a) Main Unit
Barometer unit: hPa / inHg
Barometer pressure measuring range: 850hPa to 1050hPa
Weather display: Sunny, Slightly Sunny, Cloudy, Rainy, Storm
Temperature unit: °C / °F
Temperature measurement range: -9.9 °C to +50 °C
Indoor temperature / humidity trend and max / min function
Moon phase
Humidity measurement range: 20 to 95%
Living space humidity display
Time display: 12/24 hour format
Calendar: DD/MM or MM/DD
Weekday in 7 languages: German, English, French, Italian, Dutch, Spanish, Danish
Dual alarm with snooze function (5 minutes alarm interruption)
Back light
Power supply : 3 X AAA, UM-4, LR03 1.5V batteries,
DC 5.0V power adapter HX0180500150D2E
b) Outdoor sensor
Transmission frequency: 433 MHz
Maximum transmission power: 8 dBm
Transmission range: up to 100 m in open area with no obstruction
Temperature measurement range: -20 °C to +70 °C
Humidity measurement range: 20 to 95%
Outdoor temperature / humidity trend and max / min function
Rainfall measurement range: 0 to 999.99mm
Wind speed measurement range: 0 to 256kmh
Wind direction in 16 directions
Power supply: 2 X AA, UM-3, LR6 1.5V batteries
Mode d’emploi du WS1700
Nous vous remercions d’avoir acheté cette station météorologique, lisez attentivement le
mode d’emploi pour vous familiariser avec les fonctionnalités et les modes de fonctionnement
avant d’utiliser l’instrument.
Gardez le manuel pour référence ultérieure et remettez-le avec l’appareil, si vous passez
celui-ci à d’autres utilisateurs.
Remarque : Pensez toujours à utiliser des piles de haute qualité et à les changer au moins une
fois par an.
Contenu de la boîte
Déballez et retirez le contenu avec précaution :
1x unité principale de station météorologique
1x poteau en acier inoxydable
1x capteur thermo-hygro
1x détecteur de pluie
1x capteur de vitesse de vent
1x capteur de direction de vent
1x écran anti-rayonnement
Vis de montage
Accessoire en acier inoxydable pour la fixation du poteau.
Vue d’ensemble de l’appareil
1. Histogramme de pression
atmosphérique sur 12 heures
2. Phases lunaires
3. Pression de l’air
4. Prévisions météo
5. Direction du vent
6. Vitesse du vent
7. Tendance de l'humidité intérieure
8. Indicateur de l’horloge radiocommandée
9. Alarme
10. Heure
11. Jour de la semaine
12. Mois (en mode JM)/Date (en mode MJ)
13. Date (en mode JM)/Mois (en mode MJ)
14. Heure d’été
15. Tendance de l'humidité extérieure
16. Humidité intérieure
17. Humidité extérieure
18. Indicateur de pile faible à l’extérieur
19. Température extérieure
20. Tendance de la température extérieure
21. Alerte de température extérieure
22. Indicateur de réception du capteur
extérieur RF
23. Extérieur MAX/MIN
24. Refroidissement éolien
25. Indice de chaleur
26. Informations du capteur extérieur
27. Point de rosée
28. Ressenti
29. Intérieur MAX/MIN
30. Informations sur l’intérieur
31. Alarme de la température intérieure
32. Précipitations
33. Icône de l’espace de vie
34. Tendance de la température intérieure
35. Température intérieure
36. Indicateur de pile faible à l’intérieur
G Prise d’alimentation électrique
H Compartiment à piles
I Support
Appui de touche
Maintien de touche
(A) MODE
Alternance entre les modes
Heure/Alarme 1/Alarme 2/Alarme de la
température intérieure/Alarme de la
température extérieure
Réglage de l’heure,
réglage de l’heure de
l’alarme, réglage de
l’alerte de température
(B) BAS
1. Retour d’une étape dans le réglage
2. Affiche 1 h/24 h/le total des
précipitations
3. Alarme activée/désactivée en mode
alarme
Efface la lecture des
précipitations
(C) EXTÉRIEUR
Affiche l’indice de chaleur et le
refroidissement éolien
Recherche le capteur
extérieur à
radiofréquence
(D) HAUT
1. Avance d’une étape dans le réglage
2. Affiche la température et l’humidité
Max/Min
3. Alarme activée/désactivée en mode
alarme
Efface la température
Max/Min et le record
d’humidité
(E) INTÉRIEUR
Affiche le ressenti/point de rosée
Commence ou termine
la réception RCC
(F) RAPPEL/LUMIÈRE
1. Active le rappel d’alarme
2. Allume le troéclairage (lorsque
l’adaptateur secteur n’est pas branc)
3. Change la luminosité de l’affichage
(lorsque l’adaptateur secteur est
Réglage de l’icône
d’altitude et de météo
branché)
Commencer avec l’alimentation électrique
Insérer les piles :
1. Retirez doucement le support en le faisant glisser vers le bas et retirez le couvercle du
compartiment à piles de l’unité principale.
2. Insérez 2 piles AA Mignon en respectant les polarités (+/-).
Alimentation CC :
1. Faites passer le câble d’alimentation à travers l’orifice dans le support, branchez le
câble d’alimentation sur la prise d’alimentation et branchez l’adaptateur secteur dans
une prise de courant appropriée.
Remarque
Nous recommandons d’insérer la pile comme alternative aux fins de l’alimentation CC
normale.
Capteur extérieur
1. Enlevez l’écran anti-rayonnement du capteur thermo-hygro pour révéler les 2 prises
du capteur de vent et du capteur de pluie.
2. Ouvrez le compartiment à piles du capteur thermo-hygro, insérez 2 piles AA Mignon,
en respectant les polarités (+/-).
Remarque : Pour empêcher l’eau d’entrer dans le capteur, il est important de s’assurer
que le compartiment à piles se ferme hermétiquement.
3. Placez le capteur à proximité de l’unité principale afin d’établir une transmission sans
fil efficace. Ne placez pas le capteur à l’extérieur tant que la transmission n’a pas été
confirmée.
4. Regardez l’écran LCD pour voir si la température et l’humidité extérieures affichées
pour confirmer que la transmission est terminée
REMARQUES :
Branchez d’abord l’adaptateur ou insérez les piles de l’unité principale, puis insérez les
piles du capteur extérieur 3 minutes après avoir allumé l’unité principale afin d’assurer la
bonne réception des données du capteur.
En cas d’échec de la réception des données du capteur extérieur, appuyez sur la touche
« OUT » pendant plus de 3 secondes pour synchroniser le signal de transmission.
Chaque fois que l’adaptateur secteur est débranché et en l’absence de piles, l’unité
principale perd toutes les données météorologiques.
Chaque fois que les piles du capteur extérieur sont remplacées, ce dernier se
synchronise à nouveau avec l’unité principale. Vous devez appuyer sur la touche
« OUT » pendant plus de 3 secondes pour synchroniser le signal de réception.
Montage de l’unité principale
L’unité principale peut être placée sur une surface plane ou montée sur un mur à
l’emplacement souhaité en utilisant le trou de suspension, il est important de vérifier que le
signal radio (provenant du capteur extérieur et du signal horaire DCF77) peut être bien reçu
avant le montage.
1) Montage du capteur extérieur sur le poteau en acier inoxydable
Pour des résultats précis, le poteau du capteur extérieur doit être solidement monté sur une
surface horizontale et dans un endroit dégage à l’écart des arbres et d’autres recouvrements
où la pluie ou la vitesse du vent peuvent être réduites et entraîner une lecture inexacte.
Le diagramme suivant montre comment les pièces sont assemblées.
2) Montage du capteur de vitesse du vent sur le support en plastique : vérifiez
d’abord que l’hélice peut tourner librement avant de la fixer. Le capteur de vitesse du vent
doit maintenant être monté sur le support prévu pour permettre au vent de circuler autour
du capteur sans entrave dans toutes les directions. Puis fixez-le avec un boulon et une vis.
Veuillez suivre l’illustration ci-dessous :
Vitesse du vent
Direction du vent
Support en plastique
Support en
plastique
Support en
plastique
Pluviomètre
Capteur
thermo
hygro
3) Montage du capteur de direction du vent sur le support : vérifiez d’abord le
capteur de direction du vent avant de le fixer, celui-ci doit maintenant être monté sur le
support fourni pour permettre au vent de circuler autour du capteur sans entrave dans
toutes les directions. Puis fixez-le avec un boulon et une vis. Insérez le câble du capteur
de vitesse du vent dans la prise placée sous celui-ci. Veuillez suivre l’illustration
ci-dessous :
Attention !! Veuillez aligner l’autocollant portant l’inscription « Nord » avec la direction du
NORD pour permettre au capteur d’effectuer des mesures précises
4) Montage du capteur de pluie sur le support : des lignes gravées verticales sont
placées sur le bord inrieur du couvercle rond et de la pce du capteur, il vous suffit d’ajuster
les deux lignes dans une position, puis de faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre,
la pièce du capteur de pluie sera correctement connectée, fixez-les ensuite avec les 4 vis et le
boulon sur le support en plastique. Veuillez suivre l’illustration ci-dessous :
Remarque : Le couvercle du pluviomètre peut être retiré en étant tourné dans le sens
antihoraire. Lorsque vous replacez le couvercle, il ne s’ajustera que sur une seule
position. Lorsque vous trouvez la position correcte à laquelle il s’adapte parfaitement,
tournez-le dans le sens horaire pour bien le fixer en place.
Il est important que le couvercle soit bien placé.
5) Montage du capteur thermo-hygro sur le support :
Une fois que les capteurs de vent et le capteur de pluie sont fixés sur le support, insérez leurs
câbles dans les prises appropriées. Il y a des étiquettes sur le plastique sous les prises.
Pour que les données puissent être transmises à l’unité principale, mettez l’écran
anti-rayonnement sur le capteur thermo-hygro, veuillez suivre l’illustration ci-dessous :
Prises
Compartiment
Remarque : veuillez ne pas mettre ou retirer la fiche de manière régulière, ou laissez
la fiche à l’air libre de manière prolongée pour éviter tout dommage de la
fiche, car cela peut entraîner une mauvaise connexion.
6) Montage de tous les capteurs sur le poteau en acier inoxydable et fixez toutes les
pièces dans une zone extérieure dégagée (reportez-vous à l’illustration ci-dessus)
Remarque : assurez-vous que tous les câbles sont bien branchés dans les prises)
Attention !! Assurez-vous que l'émetteur peut être reçu de la station de base à
l'emplacement prévu avant que l'installation finale de l'émetteur n'ait lieu à son
emplacement final.
Première utilisation
Après avoir inséré les piles, l’altitude clignote en mètres, appuyez sur « UP » ou
« DOWN » pour régler l’altitude de votre position, puis appuyez sur « SNOOZE/LIGHT »
pour confirmer
L’icône de la météo clignote, appuyez sur « UP » ou « DOWN » pour choisir la météo,
puis appuyez sur « SNOOZE/LIGHT » pour confirmer
L’unité principale se connecte avec le capteur extérieur au moyen d’un signal RF.
Le symbole du signal RF correspondant à la zone extérieure clignote.
Cette opération peut prendre environ 3 minutes. L’écran affiche ensuite la
température/l’humidité /la vitesse du vent/la direction du vent/les précipitations à
l’extérieur, en cas de problème de réception, appuyez sur « OUT » pendant plus de
3 secondes pour la recommencer.
La réception automatique du signal radio DCF77 commence après 3 minutes de
réception du signal RF extérieur.
Pendant que ce processus de réception RCC se poursuit, le symbole clignotant de la
« tour radio » apparaît dans la zone d’affichage de l’heure.
Une fois que la réception du signal radio a réussi, l’écran affiche en continu le symbole de
la « tour de radio »
Réception du signal radiocommandé
La recherche du signal radio DCF77 commence automatiquement environ 3 minutes
après avoir échangé la pile. L’icône de la « tour de radio » clignote.
Appuyez sur « IN » pendant plus de 3 secondes pour lancer ou terminer la réception du
signal radiocommandé
Le symbole clignotant de la « tour de radio » indique que la réception du signal radio
DCF77 a commencé.
Le symbole de la « tour de radio » affiché en continu indique que la réception du
signal radio DCF77 a réussi.
Si la synchronisation échoue, le symbole de la « tour de radio » disparaît
L’horloge se synchronise avec le signal radio DCF77 automatiquement et tous les jours
entre 1 h et 3 h pour corriger les éventuels écarts de temps toutes les heures. Si la
réception échoue, une autre tentative de synchronisation est effectuée entre 4 h et 5 h
jusqu’à ce qu’elle soit réussie. Si ce n’est toujours pas le cas à 5 h, la réception
quotidienne s’arrête.
Information
Observez une distance minimale de 2,5 m par rapport aux sources d’interférences telles
que les téléviseurs ou écrans d’ordinateur.
Le signal radio est plus faible dans les pièces dont les murs sont en béton (par exemple
dans un sous-sol) et dans les immeubles de bureaux. Dans les cas extrêmes, placez
l’unité principale près d’une fenêtre.
Il y a moins de perturbations atmosphériques pendant la nuit. Une réception du signal
horaire radio est généralement possible à ce moment. Une synchronisation par jour est
suffisante pour maintenir la précision de l’affichage de l’heure à 1 seconde.
Conseil
Vous pouvez régler l’heure manuellement si l’horloge ne peut pas recevoir le signal radio DCF
(en raison d’interférences, du grand éloignement par rapport à l’émetteur, d’obstructions
comme les montagnes, etc.). Aussitôt que le signal radio peut être reçu, l’horloge est
automatiquement réglée.
Réglage manuel de l’heure
Appuyez sur « MODE » pour passer au « Mode d’affichage de l’heure »
Maintenez la touche « MODE » enfoncée pendant 3 secondes.
L’heure au format 12/24 clignote. Utilisez « UP » et « DOWN » pour effectuer la sélection
Appuyez sur « MODE » pour confirmer.
L’affichage correspondant au fuseau horaire clignote. Utilisez « UP » et « DOWN » pour
sélectionner le fuseau horaire (-12 à +12).
Appuyez sur « MODE » pour confirmer.
Lorsque DM/MD clignote, utilisez « UP » et « DOWN » pour effectuer la sélection
Appuyez sur « MODE » pour confirmer.
L’affichage de l’année clignote. Utilisez « UP » et « DOWN » pour sélectionner l’année.
Appuyez sur « MODE » pour confirmer.
L’affichage du mois clignote. Utilisez « UP » et « DOWN » pour sélectionner le mois.
Appuyez sur « MODE » pour confirmer.
L’affichage du jour clignote. Utilisez « UP » et « DOWN » pour sélectionner le jour.
Appuyez sur « MODE » pour confirmer.
L’affichage de l’heure clignote. Utilisez « UP » et « DOWN » pour sélectionner l’heure.
Appuyez sur « MODE » pour confirmer.
L’affichage des minutes clignote. Utilisez « UP » et « DOWN » pour sélectionner les
minutes.
Appuyez sur « MODE » pour confirmer.
La sélection de la langue pour l’affichage des jours de semaine clignote. Utilisez « UP »
et « DOWN » pour sélectionner la langue (GER- Allemand, ENG - Anglais, ITA - Italien,
FRE - Français, DUT - Néerlandais, SPA - Espagnol, DAN - Danois).
Appuyez sur « MODE » pour confirmer
Le symbole C/F de la température clignote, utilisez « UP » et « DOWN » pour
sélectionner.
Appuyez sur « MODE » pour confirmer.
Le symbole hPa/inHg pour la pression de l’air clignote, utilisez « UP » et « DOWN » pour
sélectionner.
Appuyez sur « MODE » pour confirmer.
Les symboles mm/pouce pour les précipitations et km/h/mph clignotent, utilisez « UP » et
« DOWN » pour sélectionner.
Appuyez sur « MODE » pour confirmer.
Information :
L’horloge quitte automatiquement le mode de configuration si aucune touche n’est
enfoncée pendant 20 secondes.
Explication de l’affichage du fuseau horaire :
Vous pouvez régler manuellement l’horloge sur le fuseau horaire d’un pays (jusqu’à
1 500 km de distance de Francfort-sur-le-Main) où l’horloge reçoit le signal DCF77, mais
où l’heure réelle diffère de celle reçue.
Si, par exemple, l’heure dans un pays donné a une heure d’avance sur celle de
l’Allemagne, réglez l’affichage du fuseau horaire sur 01. L’horloge est désormais
commandée par DCF77, mais l’heure est en avance d’une heure.
Réglage de l’alarme quotidienne
Appuyez sur « MODE » pour passer au mode de l’« Alarme 1 », le symbole d’alarme
« A1 » s’affiche
Maintenez enfoncée la touche « MODE » pendant 3 secondes, l’heure clignotante de
l’alarme s’affiche
L’affichage de l’heure de l’alarme clignote. Utilisez « UP » et « DOWN » pour sélectionner
l’heure.
Appuyez sur « MODE » pour confirmer.
Les minutes s’affichent ensuite. Utilisez « UP » et « DOWN » pour sélectionner les
minutes,
Appuyez sur « MODE » pour confirmer.
Appuyez ensuite sur « MODE » pour passer de l’affichage A1 à l’affichage A2
Le réglage est identique pour A2.
Alarme quotidienne activée/désactivée
Appuyez sur « MODE » pour passer l’affichage de l’heure au mode de l’« Alarme 1 » ou
de l’« Alarme 2 »
Lorsque l’heure de l’alarme A1 ou A2 est affichée, appuyez sur « UP » ou « DOWN » pour
activer l’alarme dont le symbole est affiché.
Appuyez de nouveau sur « UP » ou « DOWN » pour annuler l’alarme
Information :
L'horloge bascule automatiquement du mode réglage au mode affichage de l'heure si
pendant 20 secondes aucune touche n'a été appuyée.
L'alarme se met à sonner pendant 2 minutes si aucune touche n'est appuyée pour
l'arrêter.
Rappel d’alarme
Pour activer la fonction de rappel d’alarme, suivez les étapes ci-dessous
Appuyez sur la touche « SNOOZE/LIGHT », pendant que l’alarme retentit, pour activer la
fonction de rappel d’alarme.
Si la fonction de rappel d’alarme est activée, le symbole d’alarme clignote.
L’alarme se répète après 5 minutes.
La fonction de rappel d’alarme peut être arrêtée en appuyant sur n’importe quelle touche.
Configuration de l’alerte de température
Appuyez sur « MODE » pour passer en mode « Alerte de température »
En mode « Alerte de température », la limite supérieure d’alerte de température
intérieure/extérieure et l’icône s’affichent.
Appuyez de nouveau sur « MODE » pour afficher la limite inférieure d’alerte de
température intérieure/extérieure et l’icône s’affichent.
Dans le mode « Alerte de température », maintenez la touche « MODE » enfoncée,
l’icône « haut/bas de l’alerte » clignote.
Appuyez sur « UP » ou « DOWN » pour activer ou désactiver l’alerte. L’icône « haut/bas
de l’alerte » s’affiche lorsqu’elle est activée.
Appuyez sur « MODE » pour confirmer
L’alerte de température pour la limite supérieure à l’intérieur et l’icône d’alerte de la limite
supérieure clignotent, appuyez sur « UP » ou « DOWN » pour régler la température
maximale de l’alerte.
Appuyez sur « MODE » pour confirmer
L’alerte de température pour la limite inférieure à l’intérieur et l’icône d’alerte de la limite
inférieure clignotent, appuyez sur « UP » ou « DOWN » pour régler la température
minimale de l’alerte.
Appuyez sur « MODE » pour confirmer
L’alerte de température pour la limite supérieure à l’extérieur et l’icône d’alerte de la limite
supérieure clignotent, appuyez sur « UP » ou « DOWN » pour régler la température
maximale de l’alerte.
Appuyez sur « MODE » pour confirmer
L’alerte de température pour la limite inférieure à l’extérieur et l’icône d’alerte de la limite
inférieure clignotent, appuyez sur « UP » ou « DOWN » pour régler la température
minimale de l’alerte.
Appuyez sur « MODE » pour confirmer, la station météorologique retournera au mode
d’« affichage de l’heure »
Information
L’horloge passe automatiquement du mode d’alerte de température au mode de l’heure si
aucune touche n’est enfoncée pendant 20 secondes.
La température d’alerte inférieure sélectionnée doit être inférieure d’au moins 1 °C à la
température choisie pour l’alerte supérieure.
Sonnerie d’alerte de la température :
Lorsque la température atteint le niveau d’alerte et lorsque l’alerte est activée, le symbole
d’alerte clignote accompagné d’une sonnerie
Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter la sonnerie de l’alerte, le symbole
d’alerte et la température correspondante continuent de clignoter toujours jusqu’à ce que
la température sorte de la plage d’alerte
Ou appuyez sur « MODE » pour passer au « mode d’alerte de température », maintenez
la touche « MODE » enfoncée pour accéder à la configuration, puis appuyez sur « UP »
ou « DOWN » pour désactiver l’alerte
Format 12/24 heures
L’affichage de l’heure peut se faire au format 12 (AM/PM) ou 24 heures, veuillez suivre la
section « Configuration manuelle » pour effectuer la sélection
Affichage de la température en °C ou °F
L’affichage de la température peut être en °C ou °F, veuillez suivre la section
« Configuration manuelle » pour effectuer la sélection.
Max./Min. pour la température et l'humidité intérieures/extérieures
Appuyez sur « MODE » pour passer au mode « Affichage de l’heure »/« Alarme de la
température intérieure »/« Alarme de la température extérieure »
Appuyez sur « UP » pour afficher la température et l’humidité maximales intérieures et
extérieures,
Appuyez de nouveau sur « UP » pour afficher la température et l’humidité minimales
intérieures et extérieures,
Maintenez enfoncé « UP » pendant plus de 3 secondes pour effacer les valeurs
max./min.
Vitesse du vent en mph/km/h (0 ~ 256 km/h)
La vitesse du vent peut être affichée en mph et en km/h, veuillez suivre la section
« Configuration manuelle » pour sélectionner mph/km/h, l’affichage de la vitesse est mis
à jour quand le capteur est mis à jour toutes les minutes.
Direction du vent
Il existe 16 directions du vent, l’affichage de la direction est mis à jour quand le capteur
est mis à jour toutes les minutes
Affichage des précipitations (0 ~ 999,99 mm)
Les précipitations peuvent être affichées en mm et en pouces, veuillez suivre la section
« Configuration manuelle » pour effectuer la sélection mm/pouces.
Appuyez sur « MODE » pour passer en mode « Affichage de l’heure ».
Appuyez sur « DOWN » pour passer à la vitesse du vent et aux précipitations de la
dernière heure, une fois de plus pour les dernières 24 heures, et encore une fois pour le
total
Maintenez enfoncée la touche « DOWN » pour effacer le volume correspondant, par
exemple si celui de la dernière heure est affichée, il est effacé, les autres valeurs restant
inchangées, si celui des dernières 24 heures est affiché, il est effacé, les autres valeurs
restant inchangées.
Le maximum des précipitations est de 999,99 mm (99,99 pouces), l’affichage clignote
lorsque le maximum est atteint, vous devez effacer les données manuellement, sinon les
données ne peuvent plus être mises à jour.
Prévisions météo
Ensoleillé
Légèrement
ensoleillé
Nuageux
Pluvieux
Fortes pluies
Remarque :
Comme la prévision météorologique est déterminée uniquement par la pression de l’air,
l’affichage présente un décalage avec la météo réelle.
L’icône affichée correspond à la prévision pour les 12-24 heures suivantes. Elle peut ne
pas refléter l’état actuel de la météo.
Réglage de l’altitude et baromètre
Après l’insertion des piles ou le branchement de l’adaptateur dans la station
météorologique, ou en appuyant sur la touche « SNOOZE/LIHGT », réglez votre
altitude pour un calcul de pression plus précis.
Utilisez les boutons « UP » et « DOWN » pour régler une valeur comprise entre
-190 m et 2 000 m (par incrément de 10 m), appuyez sur « SNOOZE/LIHGT » pour
confirmer.
Après avoir réglé l’altitude, utilisez les touches « UP » et « DOWN » pour régler l’icône
de prévision météorologique, appuyez sur « SNOOZE/LIGHT » pour confirmer
Pour des tendances de pression barométrique précises, la station météo doit
fonctionner à la même altitude pour les enregistrements (c-à-d. qu'elle ne doit pas être
déplacée du rez-de chaussée au deuxième étage de la maison par exemple). Lorsque
vous mettez l’appareil dans un nouvel endroit, ignorez les mesures au cours des
12 prochaines heures et corrigez le réglage de l’altitude (consultez « Fonctionnement
initial ») si nécessaire.
Tendances de la température, de l’humidité et de la pression
La flèche montre les tendances des valeurs des mesures de température et d’humidité
sur le capteur ou la station.
Indications à l’écran
Tendances de la
température et de
l’humidité
Hausse
Constante
Baisse
Affichage de la phase de pleine lune
Les icônes correspondant aux phases principales de la lune sont les suivantes :
Nouvelle
lune
Lune
ascendan
te
Premier
quartier
Gibbeuse
croissant
e
Pleine
lune
Lune
gibbeuse
décroissa
nte
Dernier
quart
Dernier
croissant
Icône de l’espace de vie
La station météorologique utilise des données enregistrées pour déterminer l’humidité
intérieure dans l’espace de vie afin d’afficher les symboles respectifs correspondant à votre
santé et à l’environnement de votre maison.
Confortable
Sec
Humide
Si l’humidité intérieure est comprise entre une humidité relative de 40 et 70 % et la
température entre 20 et 28 °C, l’icône (environnement confortable) s’affiche.
Si l’humidité intérieure est inférieure à une humidité relative de 40 %, l’icône
(environnement sec) s’affiche.
Si l’humidité intérieure est supérieure à une humidité relative de 70 %, l’icône
(environnement humide) s’affiche.
Si la température n’est pas comprise entre 20 et 28 °C et que l’humidité est dans une
plage d’humidité relative comprise entre 40 et 70 %, aucune icône ne sera affichée.
Ressenti et point de rosée
Appuyez sur « IN » pour afficher « Feel Like », appuyez de nouveau sur « IN » pour afficher
« Dew Point »
La température « Feel Like » est une mesure de la chaleur ou du froid que vous
ressentez vraiment. Elle est déterminée en fonction de la température, de l’humidité et de
la vitesse du vent.
Le « Dew point » est la température à laquelle l’air doit être refroidi pour devenir saturé
de vapeur d’eau.
Lorsque la valeur du point de rosée est inférieure à 0 °C, « LL.L » s’affiche
Lorsque la valeur du point de rosée est supérieure à 60 °C, « HH.H » s’affiche
Indice de chaleur et refroidissement éolien
Appuyez sur « Out » pour afficher « Heat Index », appuyez de nouveau sur « Out » pour
afficher « Wind Chill »
« Heat Index » combine les facteurs de chaleur et d’humidité. C’est la température
apparente de la chaleur telle qu’elle semble à un être humain.
Remarque : L’indice de chaleur n’est affiché que lorsque la température dépasse 26,7 °C
« Wind Chill » est une mesure de la sensation de froid sur la peau exposée du corps en
raison de l’écoulement de l’air.
Remarque : Le refroidissement éolien n’est affiché que lorsque la température est
inférieure à 5 °C et la vitesse du vent supérieure à 3 km
Rétroéclairage
Lorsque vous branchez l’adaptateur secteur, appuyez sur « Snooze/Light » pour réduire
la luminosité du rétroéclairage ou éteindre l’affichage
Lorsque l’alimentation se fait par piles uniquement, le rétroéclairage s’éteint
automatiquement après 10 secondes quand aucune touche n’est enfoncée, appuyez sur
« Snooze/Light » pour l’activer pendant 10 secondes.
Affichage de l’état de pile faible
La station météo affiche le symbole de piles faibles pour vous rappeler de remplacer les piles
de la station météo ou des capteurs extérieurs.
Affichage de l’état de pile faible de la station météorologique : dans la zone de l’écran
correspondant à l’intérieur
Affichage de l’état de pile faible du capteur extérieur : dans la zone de l’écran
correspondant à l’extérieur
Depannage
L’écran ne fonctionne pas
Vérifiez que les piles de l’unité principale sont insérées
et que l’adaptateur secteur est correctement branché
Pas de réception du
capteur extérieur
Vérifiez que les piles du capteur sont bien insérées
Il se peut que la pile doive être remplacée
Déplacez la station météorologique et le capteur. La
portée maximale de transmission est de 100 m sans
obstacles
Maintenez la touche « OUT » enfoncée pour relancer la
réception RF
Essayez de réinitialiser les unités, placez le capteur
près de la station météorologique, réinstallez les piles et
rebranchez l’adaptateur secteur, placez le capteur en
plein air jusqu’à ce que la réception réussisse
Vérifiez la distance de la station météorologique et du
capteur aux sources d’interférence (moniteurs
d’ordinateur ou téléviseurs). Il doit y avoir au moins 1,5
à 2 m pendant la réception du signal.
Erreur d’affichage des
précipitations
Retirez le couvercle du pluviomètre pour vérifier qu’il n’y
a pas d’obstruction à l’intérieur
Assurez-vous que le pluviomètre est bien monté
Assurez-vous que le câble du capteur extérieur est bien
branché
Prévisions
météorologiques
inexactes
L’icône affichée correspond à la prévision pour les
12-24 heures suivantes. Elle peut ne pas refléter l’état
actuel de la météo.
Réglez la bonne altitude
Pour des tendances de pression barométrique précises,
la station météo doit fonctionner à la même altitude pour
les enregistrements (c-à-d. qu'elle ne doit pas être
déplacée du rez-de chaussée au deuxième étage de la
maison par exemple). Lorsque vous mettez l’appareil
dans un nouvel endroit, ignorez les mesures au cours
des 12 prochaines heures et corrigez le réglage de
l’altitude si nécessaire.
Pas de signal RCC
Déplacez la station météorologique vers un autre
endroit et essayez de détecter de nouveau le signal
DCF.
Vérifiez la distance de la station météorologique aux
sources d’interférence (moniteurs d’ordinateur ou
téléviseurs). Il doit y avoir au moins 1,5 à 2 m pendant la
réception du signal.
Lors de la réception du signal DCF77, ne mettez pas la
station météorologique à proximité de portes
métalliques, de cadres de fenêtres et d’autres structures
ou objets métalliques (machines à laver, séchoirs,
réfrigérateurs, etc.).
Dans les structures en béton armé (caves, gratte-ciels,
etc.), la réception du signal DCF est plus faible, en
fonction des conditions. Dans les cas extrêmes, placez
la station météorologique près d’une fenêtre
Température erronée
Appuyez sur « MODE » pour vérifier si le mode d’alerte
est actif. En mode d’alerte, l’appareil affiche la limite
d’alerte supérieure ou inférieure.
Entretien et nettoyage
Lisez attentivement le manuel avant d’utiliser cet appareil.
N’exposez pas l’unité principale aux rayons directs du soleil, au froid et à l’humidité
extrême, et aux changements brusques de température. Cela réduirait la précision de la
détection.
Ne placez pas le produit dans des endroits propices aux vibrations et aux chocs qui
peuvent endommager.
Ne soumettez pas l’appareil à une force excessive, à des impacts, à la poussière, à des
températures élevées ou à l’humidité, cela pourrait causer un dysfonctionnement, une
autonomie réduite des piles, un endommagement des piles et la déformation des pièces
en plastique.
N’exposez pas l’unité principale à la pluie ou à l’humidité, si elle n’est pas destinée à être
utilisée à l’extérieur.
Ne placez aucune source de flamme nue sur l’appareil comme une bougie allumée, etc.
Ne placez pas l’appareil dans des endroits où la circulation d’air est insuffisante.
N’insérez aucun objet dans les orifices de ventilation du produit.
Ne manipulez pas les circuits électriques internes de l’appareil, vous risquez de
l’endommager, ce qui mettra automatiquement fin à la garantie. L’appareil ne doit être
réparé que par un professionnel qualifié.
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon légèrement humidifié. N’utilisez pas de solvants ou de
produits de nettoyage, ils pourraient rayer des pièces en plastique et endommager les
circuits électriques.
N’immergez pas le produit dans de l’eau ou d’autres liquides.
L’unité principale ne doit pas être exposée à des gouttes ou éclaboussures d’eau.
En cas de dommages ou de défauts du produit, n’effectuez aucune réparation
vous-même.
L’émetteur du thermomètre intérieur/extérieur sans fil fonctionne jusqu’à -20 °C, mais à
basse température, en particulier pendant une longue période, les piles peuvent se geler,
ce qui peut empêcher l’émetteur de transmettre le signal au récepteur, par ailleurs la
portée de la transmission est réduite à très basses températures.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont l’incapacité physique, sensorielle ou mentale ou le manque d’expérience et
d’expertise empêchent son utilisation en sécurité, à moins qu’elles ne soient surveillées
ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécuri. Il est nécessaire de superviser les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Remarque
Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications du produit.
Le fabricant et le fournisseur ne sont pas responsables du dysfonctionnement en cas
d’interférence.
Ce produit n’est pas destiné à des fins médicales ou commerciales.
Effets de l'environnement sur la réception
La station utilise la technologie sans fil pour obtenir l'heure précise. Comme pour tout appareil
sans fil, la réception peut être affectée dans les cas suivants :
Distance de transmission longue
Montagnes et vallées toute proches
Près d'autoroutes, chemins de fer, aéroports, câbles à haute tension, etc.
À proximité d’un chantier de construction
Entouré de bâtiments élevés
À l’intérieur de bâtiments en béton
À proximid'appareils électriques (ordinateurs,viseurs, etc.) et des structures métalliques
À l’intérieur de véhicules mobiles
Placez votre station météo dans un endroit avec des signaux optimaux, par exemple près
d'une fenêtre, loin des surfaces métalliques et des appareils électriques.
Précautions
Cet appareil n'est destiné qu'à une utilisation intérieure.
Ne soumettez pas l’appareil à une force ou à un choc excessif.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, à des températures extrêmes, à
l’humidité ou à la poussière.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Éviter tout contact avec des matériaux corrosifs.
Ne jetez pas cet appareil au feu, il risque d’exploser.
Ne pas ouvrir l’arrière du boîtier intérieur ou modifier les composants de cette unité.
Avertissements de sécurité concernant les piles
Utilisez uniquement des piles alcalines non rechargeables.
Installez les piles en respectant les polarités (+/-).
Remplacez toujours toutes les piles en même temps.
Ne mélangez pas des piles usagées avec des piles neuves.
Lorsque les piles sont déchargées, les retirer immédiatement de l’appareil.
Retirez les piles lorsque vous n’allez pas utiliser l’appareil.
N’essayez pas de recharger des piles qui ne sont pas rechargeables et ne jetez aucune
pile au feu (elle risque d’exploser).
Rangez vos piles de façon à ce qu’aucun objet métallique ne puisse causer de court-circuit.
Évitez d’exposer les piles à des températures extrêmes, à l’humidité ou à la lumière directe
du soleil.
Conservez vos piles hors de la portée des enfants. Elles psentent un risque d’étouffement.
N’utilisez cet appareil que pour l'usage auquel il est destiné !
Obligation légale concernant la mise au rebut des piles
Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ménagères car elles sont nuisibles pour
la santé et l'environnement. Vous pouvez ramener les piles usagées sans frais à votre
revendeur et aux points de collecte. En tant que consommateur, vous êtes obligés par la
loi de ramener les piles usagées aux revendeurs et aux points de collecte !
Respect de l'obligation de la loi sur les appareils électriques
Ce symbole signifie que les appareils électriques ne doivent pas être jetés aux ordures
ménagères à la fin de leur vie utile. Ramenez votre appareil à un point de collecte de
déchets ou à un centre de recyclage local. Ceci s'applique à tous les pays de l'Union
européenne et aux autres pays européens disposant d'un système de collecte sélectif
des déchets.
Par la présente Technotrade déclare que l'appareil WS1700 est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU et ROHS
2011/65/CE. La déclaration de conformité UE originelle est disponible sur:
www.technoline.de/doc/4029665117003
Caractéristiques techniques
a) Unité principale
Unité du baromètre : hPa/inHg
Plage de mesure de la pression du baromètre : 850 hPa à 1 050 hPa
Affichage météo : Ensoleillé, légèrement nuageux, nuageux, pluvieux, tempête
Unité de température : °C/°F
Intervalle de mesure de température : -9,9 °C à +50 °C
Fonction max/min et tendance de la température/l’humidité intérieure
Phases lunaires
Plage de mesure d'humidité : 20 à 95%
Affichage de l’humidité de l’espace de vie
Affichage de l'heure : Format 12/24 heures
Calendrier : JJ/MM ou MM/JJ
Jours de semaine en 7 langues : Allemand, anglais, français, italien, néerlandais,
espagnol, danois
Double alarme avec fonction de rappel (5 minutes d’interruption d’alarme)
Rétroéclairage
Alimentation : 3 piles AAA, UM-4, LR03 1,5V,
adaptateur secteur CC 5,0 V HX0180500150D2E
b) Capteur extérieur
Fréquence de transmission : 433 MHz
Puissance d'émission maximale : 8 dBm
Portée de transmission : jusqu’à 100 m en zone dégagée sans obstacles
Intervalle de mesure de température : -20 °C à +70 °C
Plage de mesure d'humidité : 20 à 95%
Fonction max/min et tendance de la température/l’humidité extérieure
Plage de mesure des précipitations : 0 à 999,99 mm
Plage de mesure de la vitesse du vent : 0 à 256 km/h
Direction du vent dans 16 directions
Alimentation : 2 piles AA, UM-3, LR6 1,5 V
Séparez le carton d’emballage de tout sous carton éventuel en plastique. Tout bien
trier conformément aux règlementations en matière de séparation des déchets.
Manual de instrucciones del WS1700
Gracias por adquirir esta estación meteorogica: Por favor lea detenidamente las instrucciones de
funcionamiento para familiarizarse con las características y modos de funcionamiento antes de
usar el instrumento.
Guarde este manual como referencia futura y páselo con el dispositivo, si traspasa el
dispositivo a otros usuarios.
Nota: Recuerde siempre usar pilas de gran calidad y cámbielas al menos una vez al año.
Contenidos del envase
Desembálelo con cuidado y retire los contenidos:
1x unidad principal de la estación meteorológica
1x mástil de acero inoxidable
1x sensor termo-higrómetro
1x sensor de lluvia
1x sensor de velocidad del viento
1x sensor de dirección del viento
1x escudo frente a radiación
Tornillos de montaje
Accesorios de acero inoxidable para fijar el mástil.
Vista general del producto
1. Barra del historial de presión del aire de
12 horas
2. Fase lunar
3. Presión del aire
4. Previsión meteorológica
5. Dirección del viento
6. Velocidad del viento
7. Tendencia de humedad interior
8. Indicador de reloj controlado por radio
9. Alarma
10. Hora
11. Día de la semana
12. Mes (en modo DM)/Fecha (en modo MD)
13. Fecha (en modo DM)/Mes (en modo DM)
14. Ahorro de energía por luz del día
15. Tendencia de humedad exterior
16. Humedad interior
17. Humedad exterior
18. Indicador de batería baja exterior
19. Temperatura exterior
20. Tendencia de temperatura exterior
21. Alerta de temperatura exterior
22. Indicador de recepción del sensor
exterior de RF
23. MAX/MIN exterior
24. Viento frío
25. Índice térmico
26. Información del sensor exterior
27. Punto de rocío
28. Sensación
29. MAX/MIN interior
30. Información interior
31. Alerta de temperatura interior
32. Precipitación
33. Icono de habitación
34. Tendencia de temperatura interior
35. Temperatura interior
36. Indicador de batería baja interior
G Toma del adaptador de alimentación
H Compartimento de las pilas
I Soporte
Botón pulsar
Botón mantener
(A) MODO
Hora/Alarma 1/Alarma 2/cambio de
modo Alerta de temperatura
interior/Alerta de temperatura exterior
Configurar la hora, configurar la
hora de la alarma, configurar la
alerta de temperatura
(B) ABAJO
1. Un paso atrás en configuración
2. Ver la precipitación en
1hr/24hr/TOTAL
3. Alarma conectada/desconectada
en modo alarma
Borrar la lectura de la precipitación
(C) SALIDA
Ver el índice térmico y el viento frío
Buscar el sensor exterior con radio
frecuencia
(D) ARRIBA
1. Un paso hacia delante en la
configuración
2. Ver la temperatura
máxima/mínima y humedad
3. Alarma conectada/
desconectada en modo alarma
Borrar el registro de temperatura
máxima/mínima y humedad
(E) INTERIOR
Ver sensación/punto de rocío
Iniciar o finalizar la recepción RCC
(F) RETARDO
ALARMA/
LUZ
1. Activa el retardo de la alarma
2. Retroiluminación de la pantalla
(cuando el adaptador de
alimentación no está conectado)
3. Cambiar el brillo de la pantalla
(cuando el adaptador de
Configuración de altitud e icono
meteorológico
alimentación está conectado)
Empezar con la alimentación
Inserte las pilas:
1. Retire suavemente el soporte de la parte posterior y retire la cubierta del compartimento
de las pilas de la unidad principal.
2. Inserte 2 pilas Mignon AA, hacienda coincidir la polaridad (+/-).
Alimentación CC:
1. Coloque el cable de alimentación y páselo a través del agujero del soporte; conecte el
cable de alimentación a la toma de corriente y conecte el adaptador de alimentación a
una toma de corriente adecuada.
NOTA
Se recomienda insertar la pila como batería de soporte para una alimentación cc regular.
Sensor exterior
1. Retire el escudo frente a radiación del sensor térmico-higrómetro para mostrar las
2 tomas para el sensor de viento y el sensor de lluvia.
2. Abra la puerta de las pila del sensor térmico-higrómetro; inserte 2 pilas Mignon AA
hacienda que se correspondan las polaridades (+/-).
Nota: Para evitar que el agua entre en el sensor, es importante asegurarse de que la
tapa de las pilas se cierra bien.
3. Coloque el sensor cerca de la unidad principal para establecer una transmisión
inalámbrica efectiva. No coloque el sensor fuera hasta que se haya confirmado la
transmisión.
4. Mire la pantalla LCD para ver la temperatura y humedad exterior que se muestra para
confirmar que la transmisión se ha completado
NOTAS:
Primero conecte el adaptador o inserte las pilas de la unidad principal; después, inserte
las pilas del sensor exterior 3 minutos después de que se encienda la unidad principal,
para asegurarse de que los datos del sensor se reciben bien.
En caso de que el sensor exterior reciba un fallo, por favor, pulse la tecla “OUT durante
más de 3 segundos para sincronizar la señal de la transmisión.
Cada vez que se desenchufe el adaptador de alimentación y no tenga las pilas insertadas,
la unidad principal perderá todos los datos meteorológicos.
Cada que se sustituyan las pilas del sensor exterior, el sensor se volverá a sincronizar
con la unidad principal. Debe pulsar la tecla “OUT durante más de 3 segundos para
sincronizar la señal de recepción.
Montaje de la unidad principal
La unidad principal puede colocarse sobre cualquier superficie plana o montada en la pared
en la ubicación que desee mediante el agujero de montaje; es importante comprobar que la
señal de radio (del sensor exterior y de la señal horaria del DCF77) pueden recibirse bien
antes de montarlo.
1) Montaje del sensor exterior en el mástil de acero inoxidable
Para obtener resultados precisos, el mástil del sensor exterior debe montarse con seguridad
sobre una superficie horizontal y en una zona abierta, alejada de árboles y otros obstáculos
que puedan reducir la lluvia o velocidad del viento provocando lecturas inexactas.
El siguiente diagrama muestra cómo se ensamblan las piezas.
2) Montaje del sensor de velocidad del viento en la abrazadera de plástico:
compruebe primero que los alabes del viento pueden girar libremente antes de fijarlo. El
sensor de dirección del viento debe montarse en la abrazadera que se adjunta para
permitir que el viento viaje alrededor del sensor sin obstáculos en todas direcciones.
Después fíjelo con el tornillo y la arandela. Por favor, siga la pantalla que aparece debajo:
Velocidad del viento
Dirección del viento
Abrazadera de plástico
Abrazadera de
plástico
Abrazadera
de plástico
Indicador
de lluvia
Sensor
térmico-
higrómetro
3) Montaje del sensor de dirección del viento en la abrazadera: compruebe
primero el sensor de dirección del viento antes de fijarlo; ahora el sensor de direccn del
viento debe montarse en la abrazadera adjunta para permitir que el viento viaje alrededor del
sensor sin obstáculos en todas direcciones. Despuésjelo con el tornillo y la arandela. Solo
hay un cable del sensor de velocidad del viento; por favor, insértelo en la toma situada bajo el
sensor de dirección del viento. Por favor, siga la pantalla que aparece debajo:
¡Atención! Por favor, alinee la pegatina del indicador “North” con la dirección NORTE
para permitirle que registre una lectura precisa
4) Montaje del sensor de lluvia en la abrazadera: hay líneas verticales grabadas en
el borde inferior de la cubierta redonda y la pieza de4l sensor; solo es necesario ajustar las
dos líneas en una posición; posteriormente, gírelo en sentido horario; la pieza del sensor
de lluvia se conectará bien; después fíjelo con los 4 tornillos y arandelas en la abrazadera
de plástico. Por favor, siga la pantalla que aparece debajo:
Nota: La cubierta del indicador de lluvia puede retirarse girándola en dirección
antihoraria. Cuando sustituya la cubierta, solo se ajustará en una posición. Cuando
encuentre la posición correcta ajústela en la misma bien y después gírela en sentido
horario para asegurar la cubierta en su lugar.
Es importante que la cubierta esté colocada con seguridad.
5) Montaje del sensor térmico-higrómetro en la abrazadera:
Una vez que están fijados los sensores de tiempo y los sensores de lluvia, inserte los cables
desde el sensor de viento y el indicador de lluvia en las tomas correctas. Se trata de etiquetas
sobre el plástico bajo las tomas.
Para que los datos puedan transmitirse a la unidad principal; posteriormente, coloque el escudo
frente a radiación en el sensorrmico-higmetro; por favor, siga la pantalla que aparece debajo:
Tomas
Compartimento
Nota: por conecte o desconecte el enchufe con mucha frecuencia, o coloque el
enchufe fuera al aire durante un periodo prolongado de tiempo para evitar
cualquier daños al enchufe, ya que esto puede provocar una mala conexión.
6) Monte todos los sensores en el mástil de acero inoxidable y fije todas las piezas en
un área abierta exterior (por favor, remítase a la ilustración que aparece arriba)
Nota: por favor, asegúrese que todos los cables están bien conectados a las tomas)
¡Atención! Asegúrese de que el transmisor pueda ser recibido desde la estación base
en su ubicación prevista antes de que la instalación final del transmisor tenga lugar en
su ubicación final.
Puesta en funcionamiento
Tras insertar las pilas, y la altitud parpadea en metros, pulse “UP” o “DOWN” para fijar la
altitud de su posición; posteriormente, pulse “SNOOZE/LIGHT” para confirmarlo
Con el icono meteorológico parpadeando, pulse UP” o “DOWN” para elegir la
meteorología; posteriormente, pulse SNOOZE/LIGHT para confirmarlo
La unidad principal se conectará al sensor exterior mediante la señal RF.
Parpadeará el símbolo de la señal RF en la zona exterior.
Este proceso tarda unos 3 minutos. Posteriormente la pantalla muestra la temperatura
exterior/humedad/velocidad del viento/dirección del viento/precipitación; en caso de fallo
en la recepción, pulse “OUT” durante más de 3 segundos para volver a recibirlo.
La recepción automática de la señal de radio DCF77 empieza 3 minutos después de la
recepción de la RF exterior.
Este proceso de recepción RCC es continuo; el símbolo parpadeante de “torre de radio”
aparece en la pantalla horaria al mismo tiempo.
Una vez que la recepción de la señal de radio tiene éxito, la pantalla muestra
continuamente el símbolo de una “torre de radio”
Recepción de la señal controlada por radio
La búsqueda de la señal de radio DCF77 se inicia automáticamente aproximadamente 3
minutos después del cambio de pilas. La señal de la “torre de radio” parpadea.
Pulse “IN” durante más de3 3 segundos para entrar o salir de la recepción de la señal
controlada por radio
El símbolo de la “torre de radio” parpadeando sustituye al inicio de la recepción de la
señal de radio DCF77.
El símbolo de la “torre de radio” continuo sustituye a la recepción de la señal de
radio DCF77 con éxito.
Si la sincronización no tiene éxito, desaparece el símbolo de la “torre de radio”
El reloj se sincroniza con la señal de radio DCF77 automáticamente y diariamente desde
la 1:00AM hasta las 3:00AM para corregir las potenciales desviaciones horarias cada
hora. Si la recepción no tiene éxito, se realiza un intento más de sincronización a las
4:00AM y 5:00AM hasta que tenga éxito. Si todavía no ha tenido éxito a las 5:00AM, la
recepción diaria se detendrá.
Información
Por favor, cumpla con la distancia mínima de 2,5m a las fuentes e interferencia como
televisores o pantallas de ordenadores.
La señal de radio es más débil es habitaciones con muros de hormigón (por ejemplo, en
el sótano) y en edificios de oficinas. Para casos extremos, por favor, coloque la unidad
principal cerca de una ventana.
Existen menos perturbaciones atmosféricas de noche. La recepción de la señal de radio
temporal es normalmente posible a esa hora. Una sincronización al día es suficiente para
mantener la precisión de la pantalla horaria en 1 segundo.
Consejo
Puede ajustar la hora manualmente en caso de que el reloj no pueda recibir la señal de radio
DCF (debido a interferencias, distancias largas al emisor, obstáculos como montañas, etc.)
Tan pronto como se pueda recibir la señal de radio, el reloj se ajustará automáticamente.
Ajuste manual de la hora
Pulse “MODE” para cambiar al “modo pantalla horaria
Mantenga pulsada la tecla “MODE” durante 3 segundos.
La hora 12/24 parpadea. Use UP” y DOWN” para seleccionarlo
Pulse “MODE” para confirmarlo.
La pantalla de la zona horaria parpadea. Use “UP” y “DOWN” para seleccionar la zona
horaria (-12 a +12).
Pulse “MODE” para confirmarlo.
El DM/MD parpadea; use “UP” y “DOWN” para seleccionarlo
Pulse “MODE” para confirmarlo.
La pantalla del año parpadea. Use UP” y “DOWN” para seleccionar el año.
Pulse “MODE” para confirmarlo.
La pantalla del mes parpadea. Use “UP” y “DOWN” para seleccionar el mes.
Pulse “MODE” para confirmarlo.
La pantalla de la fecha parpadea. Use “UP” y “DOWN” para seleccionar la fecha.
Pulse “MODE” para confirmarlo.
La pantalla de la hora parpadea. Use “UP” y “DOWN” para seleccionar la hora.
Pulse “MODE” para confirmarlo.
La pantalla de los minutos parpadea. Use UP” y “DOWN” para seleccionar los minutos.
Pulse “MODE” para confirmarlo.
La selección de idioma de los días de la semana de la pantalla parpadea. Use “UP” y
“DOWN” para seleccionar el idioma (GER- Alemán, ENG - Inglés, ITA - Italiano, FRE -
Francés, DUT - Holandés, SPA - Español, DAN - Danés).
Pulse “MODE” para confirmarlo.
Los C/F de la temperatura parpadean; use “UP” y “DOWN” para seleccionarlos.
Pulse “MODE” para confirmarlo.
El hPa/inHg de la presión del aire parpadea; use UP” y “DOWN” para seleccionarlo.
Pulse “MODE” para confirmarlo.
Los mm/pulgadas de precipitación y kmh/mph parpadean; use UP” y “DOWN” para
seleccionarlos.
Pulse “MODE” para confirmarlo.
Información:
El reloj se automáticamente del modo configuración si no se pulsa ninguna tecla durante
20 segundos.
Explicación de la pantalla de zona horaria:
Puede ajustar manualmente el reloj a la zona horaria de un país (hasta 1500km de
distancia de Frankfurt/Principal) donde el reloj recibe la señal DCF77 pero donde la hora
real difiere de la hora recibida.
Si, por ejemplo, la hora de una zona dada es una hora antes de la hora alemana, fija la
pantalla de zona horaria en 01. El reloj ahora está controlado por DCF77 pero la hora es
una hora antes.
Configuración de la alarma diaria
Pulse “MODE” para cambiar al modo “Alarma1”; se muestra “A1” y la alarma.
Mantenga pulsada la tecla “MODE” durante 3 segundos; se muestra la hora de la alarma
parpadeando
La pantalla de la hora de la hora de la alarma parpadea. Use “UP” y “DOWN” para
seleccionar la hora.
Pulse “MODE” para confirmarlo.
Posteriormente, siguen los minutos. Use “UPy “DOWN” para seleccionar los minutos,
Pulse “MODE” para confirmarlo.
Posteriormente, pulse “MODE” para cambiar desde la pantalla A1 a la pantalla A2
La misma configuración que para A2.
Conexión/desconexión de la alarma diaria
Pulse “MODE” para cambiar desde la pantalla horaria al modo “Alarma 1” o “Alarma 2”.
Cuando se muestre la hora de la alarma A1 o A2, pulse “UP” o DOWN” para activar la
alarma, mostrándose el símbolo de la alarma.
Vuelva a pulsar “UP” o “DOWN” para cancelar la alarma.
Información:
El reloj cambia automáticamente del modo de configuración al modo de tiempo, si no se
pulsa ningún botón durante 20 segundos.
La alarma suena durante 2 minutos si no se pulsa ningún botón para detenerla.
Función retardo
Para activar la función de retardo siga los pasos que aparecen debajo:
Pulse la tecla “SNOOZE/LIGHT, mientras suena la alarma para activar la función de
retardo.
Si la función de retardo está activada, el símbolo de la alarma parpadea.
La alarma se repite después de 5 minutos.
Se puede detener la función de retardo pulsando cualquier tecla.
Configuración de alerta por temperatura
Pulse “MODE” para cambiar a modo “Alerta por temperatura”.
En el modo “Alerta por temperatura”, se muestra el icono y el límite superior de alerta por
temperatura interior/exterior .
Vuelva a pulsar “MODE” se muestra el icono y el límite inferior de alerta por temperatura
interior/exterior .
En el modo “Alerta por temperatura”, mantenga pulsada la tecla “MODE”; el icono de
“alerta arriba/abajo” parpadea .
Pulse “UP” o “DOWN” para activar o desactivar la alerta. Se muestra el icono “alerta
arriba/abajo” cuando se conecta.
Pulse “MODE” para confirmarlo.
La alerta de límite superior de temperatura interior y el icono de alerta superior
parpadean; pulse UP” o DOWN” para fijar la temperatura de alerta máxima.
Pulse “MODE” para confirmarlo.
La alerta de límite inferior de temperatura interior y el icono de alerta inferior
parpadean; pulse UP” o DOWN” para fijar la temperatura de alerta mínima.
Pulse “MODE” para confirmarlo.
La alerta de límite superior de temperatura exterior y el icono de alerta superior
parpadean; pulse UP” o DOWN” para fijar la temperatura de alerta máxima.
Pulse “MODE” para confirmarlo.
La alerta de límite inferior de temperatura exterior y el icono de alerta inferior
parpadean; pulse UP” o DOWN” para fijar la temperatura de alerta mínima.
Pulse “MODE” para confirmarlo; la estación meteorológica volverá al “modo de pantalla
horaria”.
Información
El reloj cambia automáticamente desde el modo de alerta de temperatura al modo horario
se no se pulsa ninguna Tecla durante 20 segundos.
La temperatura de altera inferior seleccionada debe ser al menos 1°C inferior a la
temperatura de alerta superior seleccionada.
Pitido de alerta de temperatura:
Cuando la temperatura alcanza el nivel de alerta y cuando la alerta está conectada, el
símbolo de alerta parpadea con un sonido de alerta.
Pulse cualquier tecla para detener el sonido de alerta; el símbolo de alerta y la
temperatura correspondiente todavía parpadean hasta que la temperatura se encuentra
fuera del alcance de la alerta.
O pulse “MODE” para cambiar al “modo de alerta de temperatura”; mantenga pulsada la
tecla “MODE” para entrar en configuración; después, pulse “UP” o “DOWN” para
desactivar la alerta
Modo 12/24 horas
La pantalla horaria puede estar en modo 12(AM/PM) o 24 horas; por favor, siga la
sección “configuración manual” para seleccionarlo.
Presentación de la temperatura °C/°F
La pantalla de la temperatura puede estar en °C o °F; por favor, siga la sección
“configuración manual” para seleccionarlo.
Max./ Min. para la temperatura y humedad en interiores/exteriores
Pulse “MODE” para cambiar al modo “pantalla horaria”/“alerta de temperatura
interior”/“alerta de temperatura exterior”
Pulse “UP” para mostrar la temperatura máxima interior y exterior y la humedad,
Vuelva a pulsar “UP” para mostrar la temperatura mínima interior y exterior y la humedad
Mantenga pulsado “UP” durante más de 3 segundos para eliminar la máxima/mínima.
Velocidad del viento en mph/kmh (0~256kmh)
La velocidad del viento puede mostrarse en mph y en kmh; por favor, siga la sección
“Configuración manual” para seleccionar mph/kmh; la pantalla de la velocidad se
actualice en caso de que el sensor se actualice cada 1 minuto.
Dirección del viento
Existen 16 direcciones del viento; la pantalla de la dirección se actualice en caso de que
el sensor se actualice cada 1 minuto.
Pantalla de precipitaciones (0~999,99mm)
La precipitación puede mostrarse en mm y en pulgadas; por favor, siga la sección
“Configuración manual” para seleccionar mm/pulgada.
Pulse “MODE” para cambiar al modo “pantalla horaria”.
Pulse “DOWN” para cambiar a 1 Hora; vuélvalo a pulsar para cambiar a 24 Horas;
después aparecerá las precipitaciones y velocidad del viento total.
Mantenga pulsado “DOWN” para borrar el volumen, de tal forma que si muestra 1 hora,
elimina los datos en 1 hora y deja los demás sin modificar; si muestra 24 horas, elimina
los datos en 24 horas y deja los demás sin modificar.
El máximo de la precipitación es hasta 999,99mm (99,99 pulgadas); la pantalla parpadea
en caso de que se alcance el máximo; tendrá que eliminar los datos manualmente; en
caso contrario los datos ya no se pueden actualizar.
Previsión meteorológica
Soleado
Ligeramente
soleado
Nublado
Lluvioso
Aguaceros
Observaciones:
Como la previsión meteorológica se calcula solo mediante la presión del aire, la pantalla
mostrará discrepancias con el tiempo actual.
El icono que se muestra actualmente indica la previsión para las siguientes 1224 horas.
Puede que no refleje el estado actual el tiempo.
Configuración de altitud y barómetro
Tras insertar las pilas o conectar el adaptador a la estación meteorológica, o
manteniendo pulsado el botón “SNOOZE/LIHGT, fije la altitud para un cálculo de la
presión más preciso.
Use los botones UP” y “DOWN”para fijar un valor en la gama -190 m hasta 2000 m
(incrementos de 10 m), pulse “SNOOZE/LIHGT” para confirmarlo.
Tras fijar la altitud, use los botones “UP” y “DOWN” para fijar el icono de previsión
meteorológica; pulse “SNOOZE/LIHGT para confirmarlo
Para obtener una tendencia precisa de la presión barométrica, la estación
meteorológica debe operar en la misma altitud para los registros (es decir, no debe
moverse del suelo al segundo piso de la casa). Cuando se mueva la unidad a una
nueva ubicación, deseche las lecturas de las siguientes 12 horas y corrija el ajuste de
altura (véase “Funcionamiento inicial”) si es necesario.
Temperatura, humedad y tendencias de presión
La flecha muestra las tendencias de los valores de la temperatura y las mediciones de
humedad en el sensor o estación.
Indicaciones de la
pantalla
Temperatura y
tendencias de
humedad
Subida
Constante
Caída
Presentación de la fase lunar
Los iconos para las fases principales de la luna son las siguientes: :
Luna
nueva
Gibosa
creciente
Cuarto
creciente
Gibosa
creciente
Luna
llena
Luna
menguant
e
Último
cuarto
Luna
creciente
Icono de habitación
La estación meteorológica usa los datos guardados para determinar la humedad interna en la
sala para mostrar los símbolos respectivos para su salud y su entorno hogareño.
Cómodo
Seco
Húmedo
Si la humedad interna se encuentra dentro de 4070 % RH y la temperatura entre
2028°C, se muestra el icono (entorno confortable).
Si la humedad interna es inferior al 40 % RH, se muestra el icono (entorno seco).
Si la humedad interna es superior al 70 % RH, se muestra el icono (entorno
húmedo).
Si la temperatura no se encuentra entre 2028°C y la humedad está entre 4070% RH,
no se mostrará ningún icono.
Sensación y punto de rocío
Pulse “IN” para mostrar “Sensación”, vuelva a pulsar “IN” para mostrar “Punto de rocío”
La temperatura “Sensación es una medición de cuánto calor o frío realmente se siente.
Se mide mediante la temperatura, humedad y velocidad del viento.
La temperatura Punto de rocío” es la temperatura a la que se debe refrigerar el aire
para estar saturado de vapor de agua.
Cuando el valor del punto de rocío es inferior a 0°C, se muestra “LL.L”.
Cuando el valor del punto de rocío es superior a 60°C, s3e muestra “HH.H”.
Índice térmico y Viento frío
Pulse “Out” para mostrar “Índice térmico”; vuelva a pulsar “Out” para mostrar “Viento frío”
El “Índice térmico” combina los factores de calor y humedad. Es la temperatura
aparente de cuánto calor siente un ser humano.
Nota: El índice térmico solo se muestra cuando la temperatura es superior a 26,7°C
El “Viento frío” es una medida de cuánto frío siente el cuerpo en la piel expuesta debido
al flujo de aire.
Nota: El viento frío solo se muestra cuando la temperatura es inferior a 5°C y la velocidad
del viento es superior a 3kmh
Luz de fondo
Cuando conecte el adaptador de alimentación, pulse “Snooze/Light” para atenuar el
brillo de la retroiluminación o apagar la pantalla.
Cuando esté alimentado por pilas solamente, la retroiluminación se apagará
automáticamente tras 10 segundos sin pulsar ninguna tecla; pulse Snooze/Light para
activarlo durante 10 segundos.
Pantalla de condición de batería baja
La estación meteorológica muestra el símbolo de condición de batería baja para recordarle
que las pilas de la estación meteorológica o que el sensor exterior deben cambiarse.
Pantalla de condición de batería baja de la estación meteorológica: dentro del área
interior de la pantalla
Pantalla de condición de batería baja del sensor exterior: en la zona exterior de la
pantalla
Resolución de problemas
La pantalla no funciona
Compruebe si las pilas de la unidad principal están
insertadas y el adaptador de alimentación está
conectado correctamente
No hay recepción del
sensor exterior
Compruebe si las pilas del sensor están insertadas
correctamente
Puede que sea necesario sustituir las pilas.
Reubique la estación meteorológica y el sensor. El alcance
de transmisión ximo es de 100m sin obstáculos
Mantenga pulsada la tecla OUT” para volver a la
recepción RF.
Intente reiniciar las unidades; lleve el sensor cerca de la
estación meteorológica, vuelva a instalar las pilas y vuelva
a conectar el adaptador de alimentación; coloque el
sensor en el exterior hasta que la recepción tenga éxito
Compruebe la distancia de la estación meteorológica y
del sensor a las fuentes de interferencia (monitores de
ordenadores o televisores). Debe ser de al menos 1,5 a
2 m durante la recepción de la señal.
Error en la pantalla de
precipitación
Retire el indicador de lluvia para ver si hay alguna
obstrucción en su interior.
Asegúrese de que el indicador de lluvia está montado de
forma segura
Asegúrese de que el cable del sensor exterior está
conectado debidamente
Previsión meteorológica
imprecisa
El icono que se muestra actualmente indica la previsión
para las siguientes 1224 horas. Puede que no refleje el
estado actual el tiempo.
Fije la altitud correcta
Para obtener una tendencia precisa de la presión
barométrica, la estación meteorológica debe operar en la
misma altitud para los registros (es decir, no debe
moverse del suelo al segundo piso de la casa). Cuando
se mueve la unidad a una nueva ubicación, deseche las
lecturas de las siguientes 12 horas y corrija el ajuste de
la altura si es necesario
No hay señal RCC
Mueva la estación meteorológica a otra ubicación e
intente volver a detectar la señal DCF.
Compruebe la distancia de la estación meteorológica a
las fuentes de interferencias (monitores de ordenadores
o televisores). Debe ser de al menos 1,5 a 2 m durante la
recepción de la señal.
Cuando se reciba la señal DCF77, no coloque la
estación meteorológica cerca de puertas metálicas,
marcos de ventanas y otras estructuras u objetos
metálicos (lavadoras, secadoras, frigoríficos, etc.).
En estructuras de hormigón reforzado (sótanos, edificios
elevados, etc.), la recepción de la señal DCF es más
débil dependiendo de las condiciones. En casos
extremos, coloque la estación meteorológica cerca de
una ventana.
Temperatura incorrecta
Pulse “MODE” para comprobar si está en modo alerta.
En el modo alerta, la unidad mostrará el límite superior o
inferi9or de alerta.
Cuidados y mantenimiento
Lea detenidamente el manual antes de usar este producto.
No exponga la unidad principal a la luz solar directa. Frío extremo y humedad y cambios
bruscos de temperatura. Esto reducirá la precisión de la detección.
No coloque el producto en ubicaciones propensas a la vibración e impactos estos
pueden causar daños.
No exponga el producto a una fuerza excesiva, impactos, polvo, temperaturas elevadas o
humedad pueden causar un funcionamiento incorrecto, acortar la vida útil de las pilas,
dañar las mismas, y deformar las piezas de plástico.
No exponga la unidad principal a la lluvia o humedad, si no está previsto su uso exterior.
No coloque ninguna Fuente de llama viva en el producto, por ejemplo, una vela
encendida, etc.
No coloque el producto en lugares con un flujo de aire inadecuado.
No inserte ningún objeto en las ventilaciones del producto.
No interfiera con los circuitos eléctricos del producto puede dañarlos, lo que anula
automáticamente la garantía. El producto solo debe repararlo personal cualificado.
Para limpiar el producto, use un paño suave ligeramente humedecido. No use
disolventes o agentes de limpieza pueden rayar las partes plásticas y dañar los
circuitos eléctricos.
No sumerja el producto en agua u otros líquidos.
La unidad principal no debe exponerse ni a goteos ni a salpicaduras de agua.
En el caso de que se produzcan daños o defectos en el producto, no intente realizar
usted mismo ninguna reparación.
El transmisor del termómetro interior/exterior inalámbrico funciona hasta -20°C, pero a
temperaturas bajas, en especial durante periodos prolongados de tiempo, las pilas
pueden congelarse, lo que puede evitar que el transmisor transmita la señal al receptor y
al mismo tiempo se reduce la distancia de transmisión a temperaturas muy bajas.
Este dispositivo no está indicado para personas (incluidos niños) con discapacidad física,
sensorial o mental o con falta de experiencia y conocimientos que eviten un uso seguro,
salvo que estén supervisados o instruidos respecto al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad. Es necesario supervisor a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
Nota
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del producto.
El fabricante y el proveedor no asumen ninguna responsabilidad por un mal
funcionamiento si se producen interferencias.
Este producto no tiene una finalidad médica o comercial.
Efectos del medio ambiente sobre la recepción
La estación obtiene la hora precisa mediante tecnología inalámbrica. Y al igual que en el resto
de los dispositivos inalámbricos, la recepción puede verse afectada por las circunstancias
siguientes:
largas distancias de transmisión
proximidad de montañas y valles
proximidad de autopistas, vías de tren, aeropuertos, cables de alta tensión, etc.
proximidad de edificios en construcción
encontrarse entre edificios altos
en el interior de edificios de hormigón
proximidad de aparatos eléctricos (PCs, TVs, etc.) y estructuras metálicas
en el interior de vehículos en movimiento
Coloque la estación en una posición donde obtenga una señal óptima, p.ej. cerca de una
ventana y lejos de superficies metálicas o aparatos eléctricos.
Precauciones
La unidad principal está diseñada solamente para interiores.
No golpee la unidad ni la someta a una fuerza excesiva.
No exponga la unidad a temperaturas extremas, luz directa del sol, polvo o humedad.
No la sumerja en el agua.
Evite que entre en contacto con materiales corrosivos.
No se deshaga de la unidad arrojándola al fuego, ya que podría explotar.
No abra la carcasa posterior interna ni altere ningún componente de la unidad.
Advertencias de seguridad sobre las pilas
Use solamente pilas alcalinas, no use pilas recargables.
Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir las polaridades (+/-).
Siempre cambie el juego completo de pilas.
Nunca mezcle baterías usadas y nuevas.
Quite las pilas agotadas de inmediato.
Quite las pilas cuando no se utilicen.
No las recargue ni las deseche en el fuego, ya que pueden explotar.
Asegúrese de que las pilas estén almacenadas lejos de objetos metálicos, ya que el
contacto con ellos puede causar un cortocircuito.
Evite exponer las pilas a temperaturas extremas, a la humedad o a los rayos directos del sol.
Mantenga todas las pilas lejos del alcance de los niños. Constituyen peligro de asfixia.
¡Use el producto únicamente para la finalidad prevista!
Consideración de obligaciones según la ley sobre pilas
No debe tirar las pilas usadas a la basura de su hogar, ya que pueden causar daños a la
salud y al medio ambiente. Puede devolver las pilas usadas sin cargo alguno a su
distribuidor y puntos de recogida. ¡Como usuario final, tiene la obligación de devolver
las pilas que utilice a su distribuidor y otros puntos de recolección!
Consideración de obligaciones según las leyes sobre dispositivos electrónicos
Este símbolo indica que no debe deshacerse de los aparatos eléctricos en la basura
doméstica general cuando lleguen al final de su vida útil. Lleve su unidad a su punto de
recogida selectiva de basura o al centro de reciclaje de su localidad. Esto es de
aplicación en todos los países de la Unión Europea, y en otros países no europeos con
sistema de recogida selectiva de basuras.
Por medio de la presente Technotrade declara que el WS1700 cumple con los requisitos
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 2014/53/EU
y ROHS 2011/65/CE. El original de la declaración de conformidad UE se puede encontrar en:
www.technoline.de/doc/4029665117003
Datos técnicos
a) Unidad principal
Unidad de barómetro: hPa/inHg
Alcance de medición de la presión del barómetro: 850hPa y 1050hPa
Pantalla meteorológica: Soleado, Ligeramente soleado, Nuboso, Lluvioso, Tormenta
Unidad de temperatura: °C/°F
Margen de medida de la temperatura: Entre -9,9 °C y +50 °C
Temperatura interior/tendencia de humedad y función máx./mín.
Fase lunar
Margen de medida de la humedad: 20 al 95%
Pantalla de humedad de la habitación
Pantalla horaria: formato 12/24 horas
Calendario: DD/MM o MM/DD
Día de la semana en 7 idiomas: Alemán, inglés, francés, italiano, holandés, español,
danés
Alarma dual con función de retardo (interrupción de la alarma de 5 minutos)
Retroiluminación
Alimentación: 3 pilas AAA, UM-4, LR03 1,5V,
adaptador de alimentación CC 5,0V HX0180500150D2E
b) Sensor exterior
Frecuencia de transmisión: 433 MHz
Potencia máxima de transmisión: 8 dBm
Alcance de transmisión: hasta 100 m en una zona abierta sin obstáculos
Margen de medida de la temperatura: Entre -20 °C y +70 °C
Margen de medida de la humedad: 20 al 95%
Temperatura exterior/tendencia de humedad y función máx./mín.
Alcance de medición de precipitaciones: 0 al 999,99mm
Alcance de medición de la velocidad del viento: 0 al 256kmh
Dirección del viento en 16 direcciones
Alimentación: 2 pilas AA, UM-3, LR6 1,5V
WS1700 Gebruikshandleiding
Hartelijk bedankt voor het aanschaffen van dit weerstation. Lees de gebruiksaanwijzingen
a.u.b. zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt, zodat u alle functies en modi
optimaal weet te gebruiken.
Bewaar de handleiding a.u.b. als eventueel naslagwerk en als u het apparaat aan iemand
anders geeft, overhandig dan ook deze handleiding.
Opmerking: Gebruik a.u.b. altijd batterijen van hoge kwaliteit en vervang deze minstens
eenmaal per jaar.
Leveringsomvang
Pak de inhoud a.u.b. voorzichtig uit:
1x Hoofdeenheid weerstation
1x Roestvrijstalen mast
1x Thermo-/hygrosensor
1x Regensensor
1x Sensor windsnelheid
1x Sensor windrichting
1x Stralingsschild
Montageschroeven
Roestvrijstalen accessoires voor mastbevestiging.
Productoverzicht
1. Geschiedenisbalk voor 12 uur luchtdruk
2. Maanfase
3. Luchtdruk
4. Weersvoorspelling
5. Windrichting
6. Windsnelheid
7. Trend van binnenvochtigheid
8. Radiogestuurde klokindicator
9. Alarm
10. Tijd
11. Dag van de week
12. Maand (in DM-modus)/datum (in
MD-modus)
13. Datum (in DM-modus) /maand (in
DM-modus)
14. Zomertijd
15. Trend van buitenvochtigheid
16. Binnenvochtigheid
17. Buitenvochtigheid
18. Indicator lage batterij buiten
19. Buitentemperatuur
20. Trend van buitentemperatuur
21. Waarschuwing buitentemperatuur
22. RF-ontvangstindicator buitensensor
23. MAX/MIN buiten
24. Gevoelstemperatuur
25. Hitte-index
26. Informatie buitensensor
27. Dauwpunt
28. Voelt als
29. MAX/MIN binnen
30. Informatie binnen
31. Alarm binnentemperatuur
32. Neerslag
33. Icoontje woonruimte
34. Trend van binnentemperatuur
35. Binnentemperatuur
36. Indicator lage batterij binnen
G Aansluiting stroomadapter
H Batterijvak
I Steun
Toets indrukken
Toets ingedrukt houden
(A) MODUS
Wisselen tussen de modi Tijd/Alarm
1/Alarm 2/Alarm binnentemp./Alarm
buitentemp.
De tijd instellen, de alarmtijd
instellen, het temperatuuralarm
instellen
(B) OMLAAG
1. Eén stap terug in
instellingsmodus
2. Neerslag weergeven 1 uur/
24 uur/TOTAAL
3. Alarm aan/uit in alarmmodus
De neerslaglezing wissen
(C) BUITEN
De hitte-index en gevoelstemperatuur
weergeven
Zoeken naar de
radiofrequentie-buitensensor
(D) OMHOOG
1. Eén stap vooruit in
instellingsmodus
2. De max./min. temperatuur en
vochtigheid weergeven
3. Alarm aan/uit in alarmmodus
De registratie van de max./min.
temperatuur en vochtigheid
wissen
(E) BUITEN
Voelt als/dauwpunt weergeven
De RCC-ontvangst starten of
eindigen
(F) SLUIMER/LICHT
1. Activeert de sluimerfunctie van
het alarm
2. Achtergrondlicht inschakelen
(wanneer de stroomadapter niet
is aangesloten)
3. De schermhelderheid aanpassen
Instelling van hoogteligging en
weericoontje
(wanneer de stroomadapter wel is
aangesloten)
Aan de slag met de voeding
Plaatsen van batterij:
1. Verwijder de steun voorzichtig omlaag en haal het batterijklepje vervolgens van de
hoofdeenheid af.
2. Installeer 2 x AA Mignon batterijen en let daarbij op de juiste polariteit (+/-).
DC-voeding:
1. Leid de voedingskabel door het gat in de steun, steek de voedingskabel in de
voedingsingang en sluit de stroomadapter aan op een geschikt stopcontact.
Opmerking
Wij raden u aan de batterij te installeren als back-up voor constante DC-voeding.
Buitensensor
1. Trek het stralingsschild van de thermo-/hygrosensor af voor toegang tot de
2 aansluitingen voor de windsensor en regensensor.
2. Open het batterijklepje van de thermo-/hygrosensor, installeer 2 x AA Mignon
batterijen en let daarbij op de juiste polariteit (+/-).
Opmerking: Om te voorkomen dat water in de sensor terechtkomt, is het belangrijk
ervoor te zorgen dat het batterijklepje stevig is gesloten.
3. Plaats de sensor in de buurt van de hoofdeenheid om een effectieve draadloze
signaaloverdracht tot stand te brengen. Plaats de sensor nog niet buiten totdat de
signaaloverdracht is bevestigd.
4. Houd het LCD-scherm in de gaten om te bepalen of de buitentemperatuur en
vochtigheid worden weergegeven, wat betekent dat de signaaloverdracht is voltooid.
OPMERKINGEN:
Sluit eerst de adapter aan of installeer de batterijen in de hoofdeenheid, installeer vervolgens
de batterijen in de buitensensor binnen 3 minuten na het inschakelen van de hoofdeenheid,
om te garanderen dat de sensorgegevens goed worden ontvangen.
In het geval dat de gegevensontvangst vanaf de buitensensor mislukt, houd de toets “OUT”
a.u.b. minstens 3 seconden ingedrukt om het overdrachtsignaal te synchroniseren.
Telkens dat de stroomadapter wordt losgekoppeld zonder dat de batterijen zijn
geïnstalleerd, zal de hoofdeenheid alle weergegevens verliezen.
Telkens dat de batterijen van de buitensensor worden vervangen, zal de sensor opnieuw
met de hoofdeenheid synchroniseren. U moet de toets OUT” minstens 3 seconden
ingedrukt houden om het ontvangstsignaal te synchroniseren.
De hoofdeenheid monteren
De hoofdeenheid kan op elk gewenst vlak oppervlak worden geplaatst of op de gewenste plek
aan de muur worden bevestigd via het ophangoog. Het is belangrijk te verifiëren dat het
radiosignaal (vanaf de buitensensor en het DCF77-tijdsignaal) kan worden ontvangen
voorafgaand aan de montage.
1) De buitensensor op de roestvrijstalen mast monteren
Voor nauwkeurige resultaten, dient de buitensensor stevig op een horizontaal oppervlakte en
in een open zone uit de buurt van bomen en andere obstakels te worden gemonteerd, op een
waar regen en wind niet kunnen worden gereduceerd waardoor onnauwkeurige lezingen
kunnen optreden.
Het volgende diagram geeft aan hoe de onderdelen in elkaar passen.
2) De windsnelheidsensor op de plastic beugel monteren: controleer of het
windmolentje vrij kan draaien voorafgaand aan de bevestiging. De windsnelheidsensor
dient nu op de meegeleverde beugel te worden gemonteerd, zodanig dat de wind
ongehinderd en vanuit alle richtingen rondom de sensor kan blazen. Bevestig de sensor
vervolgens met bout en schroef. Volg a.u.b. de afbeelding hieronder:
Windsnelheid
Windrichting
Plastic beugel
Plastic beugel
Plastic beugel
Regenmeter
Thermo-/
hygrosensor
3) De windrichtingsensor op de beugel monteren: controleer de windrichtingsensor
voordat u deze bevestigt. De windrichtingsensor dient nu op de meegeleverde beugel te
worden gemonteerd, zodanig dat de wind ongehinderd en vanuit alle richtingen rondom de
sensor kan blazen. Bevestig de sensor vervolgens met bout en schroef. Er komt één kabel
uit de windsnelheidsensor, steek deze a.u.b. in de aansluiting onder de windrichtingsensor.
Volg a.u.b. de afbeelding hieronder:
Opgelet!! Om nauwkeurige lezingen te registreren, moet de indicatiesticker “North” naar
het Noorden worden gericht
4) De regensensor op de beugel monteren: de onderste rand van de ronde
afdekking en het sensorgedeelte zijn voorzien van verticale groeven. U hoeft de twee
lijnen slechts in één positie aan te passen, vervolgens rechtsom draaien en het
sensorgedeelte zal vervolgens goed zijn aangesloten. Bevestig vervolgens met 4
schroeven en een bout op de plastic beugel. Volg a.u.b. de afbeelding hieronder:
Opmerking: De afdekking van de regenmeter kan worden verwijderd door deze
linksom te draaien. Wanneer u de afdekking terugplaatst, zal deze in slechts één
positie passen. Wanneer u de juiste positie hebt gevonden waarin de afdekking goed
past, kunt u deze rechtsom draaien om vast te zetten.
Het is belangrijk dat de afdekking stevig op zijn plek zit.
5) De thermo-/hygrosensor op de beugel monteren:
Nadat de windsensoren en regensensor eenmaal op de beugel zijn bevestigd, steek de kabels
vanaf de windsensor en regenmeter in de juiste aansluitingen. Zie hiervoor het label op het
plastic onder de aansluitingen.
Verifieer dat de gegevens naar de hoofdeenheid kunnen worden verzonden en plaats vervolgens
het stralingsschild op de thermo-/hygrosensor, zie hiervoor a.u.b. de volgende afbeelding:
Aansluitingen
Compartiment
Opmerking: de stekker a.u.b. niet erg vaak aansluiten of loskoppelen of de stekker
langdurig in de open lucht houden, om beschadiging van de stekker en
dus een slechte aansluiting te voorkomen.
6) Alle sensoren op de roestvrijstalen mast monteren en de hele delen buiten in de
open lucht bevestigen (raadpleeg a.u.b. de afbeelding hierboven)
Opmerking: zorg er a.u.b. voor dat alle kabels goed zijn aangesloten op de aansluitingen
Opgelet!! Zorg ervoor dat de zender vanaf het basisstation op de beoogde plaats kan
worden ontvangen voordat de definitieve installatie van de zender op de definitieve
plaats plaatsvindt.
Aanvankelijk gebruik
Nadat de batterijen zijn geïnstalleerd, begint de hoogteligging in meters te knipperen.
Druk op “UP” of “DOWN” om uw plaatselijke hoogteligging in te stellen en druk
vervolgens ter bevestiging op “SNOOZE/LIGHT”.
Het weericoontje zal nu knipperen. Druk op “UP” of “DOWN” om het weer te selecteren
en druk vervolgens ter bevestiging op “SNOOZE/LIGHT”.
De hoofdeenheid zal via het RF-signaal verbinding maken met de buitensensor.
Het RF-signaalsymbooltje van de buitenzone zal knipperen.
Dit proces kan ca. 3 minuten duren. De display zal vervolgens de
buitentemperatuur/vochtigheid/windsnelheid/windrichting/neerslag weergeven. In het
geval dat de ontvangst mislukt, houd de toets “OUT” a.u.b. minstens 3 seconden
ingedrukt om de ontvangst opnieuw te starten.
De automatische ontvangst van het DCF77-radiosignaal begint 3 minuten na van de
RF-ontvangst vanaf de buitensensor.
Zolang het RCC-ontvangstproces loopt, verschijnt gelijkertijd het knipperende
“radiomast”-icoontje in de tijdweergave.
Zodra het radiosignaal eenmaal succesvol is ontvangen, zal het “radiomast”-icoontje in
de display constant blijven branden.
Ontvangst van het radiogestuurde signaal
Het apparaat begint ongeveer 3 minuten na vervanging van de batterij automatisch te
zoeken naar het DCF77-radiosignaal. Het “radiomast”-symbooltje zal knipperen.
Houd “IN” minstens 3 seconden ingedrukt om de radiogestuurde signaalontvangst te
starten of stoppen.
Een knipperend “radiomast”-symbooltje betekent dat de ontvangst van het
DCF77-radiosignaal is gestart.
Als het “radiomast”-symbooltje constant brandt, dan is de ontvangst van het
DCF77-radiosignaal geslaagd.
Als de synchronisatie is mislukt, dan zal het “radiomast”-symbooltje verdwijnen.
De klok synchroniseert automatisch en elke dag om 1:00u en 3:00u met het
DCF77-radiosignaal om eventuele tijdafwijkingen te corrigeren. Als de ontvangst mislukt,
zal de klok om 4:00u en 5:00u opnieuw proberen te synchroniseren totdat het wel lukt. Als
het om 5:00u nog niet is gelukt, dan zal de dagelijkse ontvangst stoppen.
Informatie
Behoud a.u.b. een minimale afstand van 2,5m vanaf interferentiebronnen, zoals televisies
of computerschermen.
Het radiosignaal is zwakker in kamers met betonnen muren (bijv. in de kelder) en in
kantoorgebouwen. Plaats de hoofdeenheid in extreme gevallen a.u.b. in de buurt van een
raam.
Er zijn ‘s nachts minder atmosferische verstoringen. De ontvangst van het radiotijdsignaal
is meestel om die tijd mogelijk. Een enkele synchronisatie per dag is voldoende om de
tijdweergave met 1 seconde nauwkeurig te houden.
Tip
U kunt de tijd handmatig aanpassen indien de klok het DCF-radiosignaal niet kan ontvangen
(wegens interferentie, grote afstand tot de zender, obstructies zoals gebergte, enz.). Zodra het
radiosignaal kan worden ontvangen, zal de klok automatisch worden aangepast.
Handmatige tijdinstelling
Druk op “MODE” om de modus “tijdweergave” te openen
Houd de toets “MODE” 3 seconden ingedrukt.
Het tijdformaat “12/24 uur” zal knipperen. Gebruik “UP” en “DOWN” om het tijdformaat
te selecteren.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
De weergave voor de tijdzone zal nu knipperen. Gebruik UP” en “DOWN” om de
tijdzone te selecteren (-12 tot +12).
Druk ter bevestiging op “MODE”.
“DM/MD” zal nu knipperen. Gebruik “UP” en “DOWN” om het datumformaat te
selecteren.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
De jaarweergave zal nu knipperen. Gebruik “UP” en “DOWN” om het jaar te selecteren.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
De maandweergave zal nu knipperen. Gebruik “UP” en “DOWN” om de maand te
selecteren.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
De datumweergave zal nu knipperen. Gebruik UP” en “DOWN” om de datum te
selecteren.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
De uurweergave zal nu knipperen. Gebruik “UP” en “DOWN” om het uur te selecteren.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
De minuutweergave zal nu knipperen. Gebruik “UP” en “DOWN” om de minuten te
selecteren.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
De taalselectie voor de weergave van de weekdagen zal nu knipperen. Gebruik “UP” en
“DOWN” om de gewenste taal te selecteren (GER- Duits, ENG - Engels, ITA - Italiaans,
FRE - Frans, DUT - Nederlands, SPA - Spaans, DAN - Deens).
Druk ter bevestiging op “MODE”.
“ C/F” voor de temperatuur zal nu knipperen. Gebruik “UP” en “DOWN” om te
selecteren.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
“ hPa/inHg” voor de luchtdruk zal nu knipperen. Gebruik “UP” en DOWN” om te
selecteren.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
“ mm/inch” voor de neerslag en “kmh/mph” zullen nu knipperen. Gebruik “UP” en
“DOWN” om te selecteren.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
Informatie:
De klok verlaat automatisch de instellingsmodus als u 20 seconden lang geen enkele
toets indrukt.
Uitleg van de tijdzoneweergave:
U kunt de klok handmatig instellen op de tijdzone van een land (tot op 1500km afstand
vanaf Frankfurt/Main) waar de klok het DCF77-signaal ontvangt, maar waar de
daadwerkelijke tijd verschilt van de ontvangen tijd.
Als de tijd van een bepaald land bijvoorbeeld 1 uur voorloopt op de Duitse tijd, stel de
tijdzoneweergave dan in op “01”. de klok wordt nu door het DCF77-signaal geregeld,
maar de tijd loopt één uur voor.
Het dagelijkse alarm instellen
Druk op “MODE” om de modus “Alarm1” te openen; “A1” en het alarm worden
weergegeven.
Houd de toets “MODE” 3 seconden ingedrukt en de knipperende alarmtijd zal
verschijnen.
De uurweergave van de alarmtijd zal knipperen. Gebruik “UP” en “DOWN” om het uur te
selecteren.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
De minuten zullen vervolgens knipperen. Gebruik “UP” en “DOWN” om de minuten te
selecteren.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
Druk vervolgens op “MODE” om de weergave te wisselen van A1 naar A2.
Het alarm A2 wordt op dezelfde manier ingesteld.
Dagelijks alarm aan/uit
Druk op “MODE” om van de tijdweergave te wisselen naar de modus “Alarm 1” of
“Alarm 2”.
Wanneer de alarmtijd A1 of A2 wordt weergegeven, kunt u op UP” of DOWN” drukken
om het alarm te activeren waarvan het alarmsymbooltje wordt weergegeven.
Druk nogmaals op “UP” of “DOWN” om het alarm te annuleren.
Informatie:
Als u voor 20 seconden op geen enkele toets drukt, schakelt de klok automatisch van
instellingsmodus op tijdmodus.
Het alarm klinkt voor 2 minuten als er op geen enkele toets wordt gedrukt om het alarm te
stoppen.
Sluimerfunctie
Volg de stappen hieronder om de sluimerfunctie te activeren.
Druk op de toets “SNOOZE/LIGHT terwijl het alarm klinkt om de sluimerfunctie te
activeren.
Het alarmsymbooltje knippert wanneer de sluimerfunctie is geactiveerd.
Het alarm zal na 5 minuten worden herhaald.
Druk op een willekeurige toets om de sluimerfunctie te stoppen.
Het temperatuuralarm instellen
Druk op “MODE” om de modus “temperatuuralarm” te openen
In de modus “temperatuuralarm”, worden de bovenste alarmlimiet van de
binnen-/buitentemperatuur en het icoontje weergegeven.
Druk nogmaals op “MODE” en de lagere alarmlimiet van de binnen-/buitentemperatuur
en het icoontje worden weergegeven.
In de modus “temperatuuralarm”, houd de toets “MODE” ingedrukt; het icoontje “alarm
hoog/laag” zal knipperen.
Druk op “UP” of “DOWN” om het alarm in of uit te schakelen. Het icoontje “alarm
hoog/laag” zal worden weergegeven wanneer het alarm is ingeschakeld.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
De hogere alarmlimiet van de binnentemperatuur en het icoontje “alarm hoog”
zullen nu knipperen; druk op “UP” of “DOWN” om de maximale alarmtemperatuur in te
stellen.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
De lagere alarmlimiet van de binnentemperatuur en het icoontje “alarm laag” zullen
nu knipperen; druk op “UP” of “DOWN” om de minimale alarmtemperatuur in te stellen.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
De hogere alarmlimiet van de buitentemperatuur en het icoontje “alarm hoog”
zullen nu knipperen; druk op UP” of “DOWN” om de maximale alarmtemperatuur in te
stellen.
Druk ter bevestiging op “MODE”.
De lagere alarmlimiet van de buitentemperatuur en het icoontje “alarm laag” zullen
nu knipperen; druk op “UP” of “DOWN” om de minimale alarmtemperatuur in te stellen.
Druk ter bevestiging op “MODE” en het weerstation zal terugkeren naar de modus
“tijdweergave”.
Informatie
De klok verandert automatisch van de modus temperatuuralarm in de tijdmodus als er
20 seconden op geen enkele toets wordt gedrukt.
De geselecteerde minimale alarmtemperatuur moet minstens 1°C lager zijn dan de
geselecteerde maximale alarmtemperatuur.
Activering van het temperatuuralarm:
Wanneer de temperatuur het alarmniveau bereikt en het alarm is ingeschakeld, dan zal er
een alarmgeluid klinken terwijl het alarmsymbooltje knippert.
Druk op een willekeurige toets om het alarmgeluid te stoppen; het alarmsymbooltje en de
corresponderende temperatuur zullen blijven knipperen totdat de temperatuur weer buiten
het alarmbereik valt.
U kunt ook op “MODE” drukken om de modus “temperatuuralarm” te openen, de toets
“MODE” ingedrukt houden om de instellingen te openen en vervolgens op “UP” of
“DOWN” drukken om het alarm te deactiveren.
12/24 uurmodus
De tijd kan worden weergegeven in de modi 12 (AM/PM) of 24 uur; volg a.u.b. de sectie
“Handmatige instelling” om te selecteren.
Temperatuurweergave °C/°F
De temperatuur kan worden weergegeven in °C of °F; volg a.u.b. de sectie “Handmatige
instelling” om te selecteren.
Max./Min. voor de binnen/buitentemperatuur en vochtigheid
Druk op “MODE” om de modus “tijdweergave”/“alarm binnentemperatuur”/“alarm
buitentemperatuur” te openen
Druk op “UP” om de maximale binnen- en buitentemperatuur en vochtigheid weer te
geven.
Druk nogmaals op “UP” om de minimale binnen- en buitentemperatuur en vochtigheid
weer te geven.
Houd “UP” minstens 3 seconden ingedrukt om de max./min. waarden te wissen.
Windsnelheid in mph/kmh (0~256kmh)
De windsnelheid kan worden weergegeven in mph en kmh. Volg a.u.b. de sectie
“Handmatige instelling” om mph/kmh te selecteren; de snelheidweergave wordt elke
minuut door de sensor bijgewerkt.
Windrichting
Er zijn 16 windrichtingen mogelijk; de richtingweergave wordt elke minuut door de sensor
bijgewerkt
Neerslagweergave (0~999,99mm)
De neerslag kan worden weergegeven in mm en inch. Volg a.u.b. de sectie “Handmatige
instelling” om mm/inch te selecteren.
Druk op “MODE” om de modus “tijdweergave” te openen.
Druk op “DOWN” om op 1 uur te schakelen, druk nogmaals in om op 24 uur te schakelen
en een derde keer om de totale windsnelheid en neerslag weer te geven
Houd “DOWN” ingedrukt om het betreffende volume te wissen, d.w.z. als 1 uur wordt
weergegeven, dan wist u de gegevens van 1 uur en blijven de andere gegevens
onveranderd. Als 24 uur wordt weergegeven, dan wist u de gegevens van 24 uur en
blijven de andere gegevens onveranderd.
De maximale neerslag die kan worden weergegeven is 999,99mm (99,99inch); de display
zal knipperen wanneer de maximale waarde is bereikt en u zult de gegevens handmatig
moeten wissen, anders kunnen de gegevens niet langer worden bijgewerkt.
Weersvoorspelling
Zonnig
Lichtbewolkt
Bewolkt
Regenachtig
Zware regen
Opmerkingen:
Omdat de weersvoorspelling alleen op basis van de luchtdruk wordt berekend, zal de
weergave verschillen van de huidige weersomstandigheden.
Het huidige weergegeven icoontje vertegenwoordigt de weersvoorspelling voor de
komende 12-24 uur. Het reflecteert mogelijk niet de huidige weersomstandigheden.
Hoogteligging instellen en barometer
Nadat de batterijen zijn geïnstalleerd of de adapter is aangesloten op het weerstation,
of door de toets SNOOZE/LICHT ingedrukt te houden, kunt u de hoogteligging
instellen voor een meer nauwkeurige drukberekening.
Gebruik de toetsen UP” en “DOWN” om een waarde in te stellen binnen het bereik
van -190 m tot 2000 m (in stappen van 10 m), druk ter bevestiging op
“SNOOZE/LIHGT.
Nadat de hoogteligging is ingesteld, kunt u met de toetsen “UP” en DOWN” het
icoontje van de weersvoorspelling instellen en ter bevestiging op “SNOOZE/LIHGT”
drukken
Voor accurate barometrische luchtdruktrends moet het weerstation functioneren op
dezelfde hoogte tijdens alle opnames (bijv. hij moet niet zijn verplaatst van de begane
grond naar de tweede verdieping van het huis). Wanneer het apparaat naar een
nieuwe locatie wordt verplaatst, dient u de lezingen voor de volgende 12 uur te
negeren en de instelling van de hoogteligging eventueel te corrigeren (zie
“Aanvankelijk gebruik”).
Temperatuur-, vochtigheid- en druktendens
Het pijltje toont de tendens van de waarde van de temperatuur en vochtigheidmetingen
op de sensor of op het station.
Indicaties op
de display
Temperatuur- en
druktendens
Stijgen
Constant
Vallen
Weergave maanfase
De volgende icoontjes geven de hoofdfases van de maan aan:
Nieuwe
maan
Wassende
maansikkel
Eerste
kwartier
Wassende
maan
tussen half
en vol
Volle maan
Afnemende
maan
tussen half
en vol
Laatste
kwartier
Afnemende
maansikkel
Icoontje woonruimte
Het weerstation gebruikt de opgeslagen gegevens om de binnenvochtigheid in de woonruimte
te bepalen en toont de betreffende symbooltjes voor uw gezondheid en woonomgeving.
Comfortabel
Droog
Nat
Als de vochtigheid binnenshuis binnen 4070 % RH valt en de temperatuur binnen
2028°C, dan zal het icoontje (comfortabele omgeving) worden weergegeven.
Als de vochtigheid binnenshuis lager is dan 40 % RH, zal het icoontje (droge
omgeving) worden weergegeven.
Als de vochtigheid binnenshuis hoger is dan 70 % RH, zal het icoontje (natte
omgeving) worden weergegeven.
Als de temperatuur buiten het bereik van 2028°C valt en de vochtigheid binnen 4070%
RH, dan zal er geen icoontje worden weergegeven.
Voelt Als en Dauwpunt
Druk op “IN” om “Feel Like” weer te geven en druk nogmaals op “IN” om “Dew Point” weer te
geven
De “Feel Like” temperatuur is een meting van hoe warm of koud u zich daadwerkelijk
voelt. Dit wordt berekend op basis van temperatuur, vochtigheid en windsnelheid.
“Dew point” is de temperatuur tot waarop de lucht moet afkoelen om verzadigd te raken
met waterdampen.
Wanneer de dauwpuntwaarde lager is dan 0°C, zal “LL.L” op de display verschijnen.
Wanneer de dauwpuntwaarde hoger is dan 60°C, zal “HH.H” op de display verschijnen
Hitte-index en Gevoelstemperatuur
Druk op “Out” om “Heat Index” weer te geven en druk nogmaals op “Out” om Wind Chill”
weer te geven.
“Heat Index” combineert de factoren van hitte en vochtigheid. Dit is hoe hoog mensen de
temperatuur aanvoelen.
Opmerking: De hitte-index wordt alleen weergegeven wanneer de temperatuur hoger is
dan 26,7°C.
“Wind Chill” is een meting van hoe koude gevoeld door het lichaam op blootgestelde
huid wegens luchtstroom wordt aangevoeld.
Opmerking: De gevoelstemperatuur wordt alleen weergegeven wanneer de temperatuur
lager is dan 5°C en de windsnelheid hoger is dan 3km/u.
Achtergrondverlichting
Wanneer de stroomadapter is aangesloten, kunt u op “Snooze/Light” drukken om de
helderheid van het achtergrondlicht te dimmen of om de display uit te schakelen.
Wanneer het apparaat op alleen batterijen werkt, zal het achtergrondlicht automatisch
uitschakelen nadat er voor 10 seconden op geen enkele toets is gedrukt. Druk op
“Snooze/Light” om het licht voor 10 seconden te activeren.
Indicatie lage batterij
Het weerstation geeft het pictogram weer voor lage batterij ter herinnering dat de batterijen
van het weerstation of van de buitenzender moeten worden vervangen.
Indicatie lage batterij weerstation: binnenin de zone “binnen” van de display
Indicatie lage batterij buitensensor: binnenin de zone “buiten” van de display
Probleemoplossing
De display werkt niet
Verifieer dat de batterijen zijn geïnstalleerd in de
hoofdeenheid en de stroomadapter correct is
aangesloten
Geen ontvangst vanaf de
buitensensor
Controleer of de batterijen correct in de sensor zijn
geïnstalleerd
De batterijen moeten mogelijk worden vervangen
Verplaats het weerstation en de sensor. Het maximale
overdrachtbereik is 100m zonder obstructies
Houd de toets “OUT” ingedrukt om de RF-ontvangst
opnieuw te starten
Probeer de eenheden terug te stellen; houd de sensor in
de buurt van het weerstation, installeer de batterijen
opnieuw, sluit de stroomadapter opnieuw aan en plaats
de sensor buitenshuis totdat de ontvangst slaagt
Controleer de afstand van het weerstation en de sensor
vanaf interferentiebronnen (computermonitors of
televisies). Deze afstand dient minstens 1,5 tot 2 m te
zijn tijdens de signaalontvangst.
Weergavefout van
neerslag
Verwijder de afdekking van de regenmeter om te
controleren op interne obstructies
Zorg ervoor dat de regenmeter correct is gemonteerd
Zorg ervoor dat de kabel van de buitensensor correct is
aangesloten
Onnauwkeurige
weersvoorspelling
Het huidige weergegeven icoontje vertegenwoordigt de
weersvoorspelling voor de komende 12-24 uur. Het
reflecteert mogelijk niet de huidige
weersomstandigheden.
Stel de juiste hoogteligging in
Voor accurate barometrische luchtdruktrends moet het
weerstation functioneren op dezelfde hoogte tijdens alle
opnames (bijv. hij moet niet zijn verplaatst van de
begane grond naar de tweede verdieping van het huis).
Wanneer u het apparaat naar een nieuwe locatie
verplaatst, negeer de lezingen voor de volgende 12 uur
en corrigeer eventueel de instelling van de hoogteligging
Geen RCC-signaal
Verplaats het weerstation naar een andere locatie en
probeer opnieuw het DCF-signaal te ontvangen.
Controleer de afstand van het weerstation tot
interferentiebronnen (computermonitors of televisies).
Deze afstand dient minstens 1,5 tot 2 m te zijn tijdens de
signaalontvangst.
Plaats het weerstation tijdens de
DCF77-signaalontvangst niet in de buurt van metalen
deuren of raamkozijnen en andere metalen structuren of
voorwerpen (wasmachines, drogers, koelkasten, enz.).
De DCF-signaalontvangst is zwakker in structuren van
gewapend beton (kelders, wolkenkrabbers, enz.),
afhankelijk van de omstandigheden. Plaats het
weerstation in extreme gevallen in de buurt van een
raam
Verkeerde temperatuur
Druk op “MODE” om te controleren of de alarmmodus
is geactiveerd. Het apparaat zal in alarmmodus de
hogere of lagere alarmlimiet weergeven.
Reiniging en onderhoud
Lees zorgvuldig de handleiding voordat u dit product in gebruik neemt.
Stel de hoofdeenheid niet bloot aan direct zonlicht, extreme koude of vochtigheid en
plotselinge temperatuurschommelingen. Hierdoor kan de nauwkeurigheid van de detectie
worden aangetast.
Plaats het product niet op plekken blootgesteld aan vibratie en schokken dit kan
beschadiging veroorzaken.
Stel het product niet bloot aan overmatige krachten, klappen, stof, hoge temperaturen of
vochtigheid dit kan storingen veroorzaken, de levensduur van de batterij verkorten, de
batterijen beschadigen en de plastic onderdelen laten vervormen.
Stel de hoofdeenheid niet bloot aan regen of vocht als deze niet geschikt is voor gebruik
buitenshuis.
Plaats geen bronnen met een open vlam op het product, bijv. brandende kaarsen, enz.
Plaats het product niet op plekken met onvoldoende luchtstroming.
Steek geen enigerlei voorwerpen in de ventilatieopeningen van het product.
Probeer de interne schakelkringen van het product niet te modificeren dit zal tot
beschadiging leiden en de garantie teniet verklaren. Het product mag uitsluitend door een
gekwalificeerde, professionele persoon worden gerepareerd.
Gebruik uitsluitend een ietwat vochtig doekje om het product te reinigen. Gebruik geen
oplossingen of reinigingsmiddelen deze kunnen de plastic onderdelen bekrassen en de
elektrische schakelkringen beschadigen.
Dompel het product nooit in water of andere vloeistoffen.
De hoofdeenheid mag niet worden blootgesteld aan druppelend of spetterend water.
In het geval dat het product defect of beschadigd is, probeer deze nooit zelf te repareren.
De zender van de draadloze binnen-/buitenthermometer werkt tot op een laagste waarde
van -20°C, maar op lage temperaturen, voornamelijk wanneer voor een lange tijd, kunnen
de batterijen bevriezen waardoor de zender het signaal mogelijk niet naar de ontvanger
kan sturen en het overdrachtbereik gelijkertijd erg wordt beperkt.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een tekort aan kennis en
ervaring, waardoor veilig gebruik niet mogelijk is, tenzij een persoon verantwoordelijk
voor hun veiligheid toezicht houdt of instructies heeft gegeven m.b.t. het gebruik van het
apparaat. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om ervoor te zorgen dat zij
het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
Opmerking
De fabrikant behoudt het recht voor de productspecificaties te wijzigen.
De fabrikant en leverancier zijn niet verantwoordelijk voor storingen waar interferentie
optreedt.
Dit product is niet bestemd voor medische of commerciële toepassingen.
Omgevingseffecten op ontvangst
Het station verkrijgt de exacte tijd via draadloze technologie. Zoals met alle draadloze apparatuur,
kan de ontvangst in de volgende gevallen worden aangetast:
Lange zendafstand
Nabij bergen en valleien
Nabij snelwegen, rails, vliegvelden, hoogspanningkabels, enz.
Nabij bouwterreinen
Tussen hoge gebouwen
Binnenin betonnen gebouwen
Nabij elektrische apparatuur (computers, TV's, enz.) en metalen structuren
Binnenin bewegende voertuigen
Plaats het station op een plek met optimale signalen, d.w.z. dicht in de buurt van een raam en
uit de buurt van metalen oppervlaktes of elektrische apparaten.
Voorzorgsmaatregelen
Het hoofdapparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
Stel het apparaat niet bloot aan overmatige krachten of schokken.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, direct zonlicht, stof of vochtigheid.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Laat het niet in contact komen met bijtende materialen.
Stel het apparaat niet bloot aan open vuur, omdat het kan exploderen.
Open nooit de interne achterbehuizing en modificeer geen enkele onderdelen van dit
apparaat.
Veiligheidswaarschuwingen batterijen
Gebruik uitsluitend alkaline batterijen, geen herlaadbare batterijen.
Neem bij het plaatsen van de batterijen de juiste polariteit in acht (+/-).
Vervang altijd alle batterijen tegelijk.
Gebruik nooit nieuwe en gebruikte batterijen door elkaar.
Verwijder lege batterijen onmiddellijk.
Verwijder de batterijen als het toestel niet wordt gebruikt.
Herlaad de batterijen niet en gooi ze niet in vuur, omdat de batterijen zouden kunnen
ontploffen.
Zorg ervoor dat de batterijen uit de buurt van metalen voorwerpen worden bewaard, omdat
hierdoor kortsluiting kan ontstaan.
Stel batterijen niet bloot aan extreme temperaturen, vochtigheid of direct zonlicht.
Houd alle batterijen buiten bereik van kinderen. Er bestaat gevaar van verstikking.
Gebruik dit product uitsluitend voor het doel waarvoor het is bedoeld!
Neem wettelijke heffingen in verband met de afvoer van batterijen in aanmerking
Oude batterijen behoren niet tot huishoudelijk afval, omdat deze schadelijk zijn voor de
volksgezondheid en het milieu. U kunt verbruikte batterijen kosteloos inleveren bij uw
dealer of inzamelpunten. U bent als eindgebruiker wettelijk verplicht verbruikte
batterijen in te leveren bij distributeurs of andere inzamelpunten!
Houd rekening met heffingen in het kader van wetgeving m.b.t. het afvoeren van elektrische
apparatuur.
Dit symbooltje betekent dat u elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur
niet als algemeen, huishoudelijk afval mag afvoeren. Lever uw apparaat in bij een
plaatselijk inzamelpunt voor afvalverwerking of bij een recyclingcentrum. Dit geldt voor
alle landen in de Europese Unie, en voor andere Europese landen met inzamelsystemen
voor gescheiden afval.
Hierbij verklaart Technotrade dat het toestel WS1700 in overeenstemming is met de essentiële
eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 2014/53/EU en ROHS 2011/65/EG. De
oorspronkelijke EU-verklaring van overeenstemming is te vinden op:
www.technoline.de/doc/4029665117003
Technische gegevens
a) Hoofdeenheid
Barometereenheid: hPa/inHg
Meetbereik van barometerdruk: 850hPa tot 1050hPa
Weerdisplay: Zonnig, lichtbewolkt, bewolkt, regenachtig, storm
Temperatuureenheid: °C/°F
Temperatuurmeetbereik: -9,9 °C tot +50 °C
Temperatuur/vochtigheidtendens en max./min. functie voor binnenshuis
Maanfase
Vochtigheidsmeetbereik: 20 tor 95%
Vochtigheidweergave woonruimte
Tijdsweergave: 12/24 uurformaat
Kalender: DD/MM of MM/DD
Weekdagen in 7 talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Nederlands, Spaans, Deens
Dubbel alarm met sluimerfunctie (alarm 5 minuten uitgesteld)
Achtergrondlicht
Voeding: 3 X AAA, UM-4, LR03 1,5V batterijen,
DC 5,0V stroomadapter HX0180500150D2E
b) Buitensensor
Zendfrequentie: 433 MHz
Maximaal zendvermogen: 8 dBm
Zendbereik: tot op 100 m in een open zone zonder obstructies
Temperatuurmeetbereik: -20 °C tot +70 °C
Vochtigheidsmeetbereik: 20 tor 95%
Temperatuur/vochtigheidtendens en max./min. functie voor buitenshuis
Meetbereik neerslag: 0 tot 999,99mm
Meetbereik windsnelheid: 0 tot 256km/u
Windrichting in 16 richtingen
Voeding: 2 X AA, UM-3, LR6 1,5V batterijen
Manuale di istruzioni WS1700
Grazie per aver acquistato questa stazione meteo. Leggere con attenzione le istruzioni per
l'uso per familiarizzare con le funzionalità e le modalità d'uso prima di utilizzare l'apparecchio.
Conservare questo manuale per futura consultazione e passarlo con il dispositivo quando si
cede il dispositivo ad altri utenti.
Nota: Ricordarsi sempre di usare batterie di alta qualità e sostituirle almeno una volta all'anno.
Contento della confezione
Aprire con attenzione la confezione e rimuovere il contenuto:
1x Unità principale stazione meteo
1x Antenna in acciaio inox
1x Sensore termoigrometro
1x Sensore pioggia
1x Sensore velocità vento
1x Sensore direzione vento
1x Schermo radiazione
Viti per il montaggio
Accessorio in acciaio inox per il fissaggio dell'antenna.
Panoramica prodotto
1. Barra cronologia pressione aria 12 ore
2. Fase lunare
3. Pressione aria
4. Previsioni meteo
5. Direzione vento
6. Velocità vento
7. Tendenza umidità interna
8. Indicatore orologio radiocontrollato
9. Sveglia
10. Ora
11. Giorno della settimana
12. Mese (in modalità DM)/Giorno
(in modalità MD)
13. Giorno (in modalità DM)/Mese
(in modalità MD)
14. Ora legale
15. Tendenza umidità esterna
16. Umidità interna
17. Umidità esterna
18. Indicatore batteria scarica esterna
19. Temperatura esterna
20. Tendenza temperatura esterna
21. Allerta temperatura esterna
22. Indicatore ricezione sensore esterno RF
23. MAX/MIN esterno
24. Temperatura percepita in caso di vento
25. Indice calore
26. Informazioni sensore esterno
27. Punto di rugiada
28. Sensazione
29. MAX/MIN interno
30. Informazioni interno
31. Allerta temperatura interna
32. Precipitazioni
33. Icona spazio abitativo
34. Tendenza temperatura interna
35. Temperatura interna
36. Indicatore batteria scarica interna
G Presa alimentatore
H Vano batteria
I Supporto
Pressione pulsante
Mantenimento pulsante
(A) MODALITÀ
Commutazione modalità
Orario/Sveglia 1/Sveglia 2/Allerta
temp in/Allerta temp est
Impostazione orario,
impostazione orario sveglia,
impostazione allerta temperatura
(B) GIÙ
1. Un passo indietro
nell'impostazione
2. Visualizzare le precipitazioni
1 ora/24 ore/TOTALE
3. Accensione/spegnimento
sveglia in modalità sveglia
Cancellazione della lettura delle
precipitazioni
(C) OUT
Visualizzare l'indice calore e la
temperatura percepita in caso di
vento
Ricerca radiofrequenza sensore
esterno
(D) SU
1. Un passo in avanti
nell'impostazione
2. Visualizzare la temperatura e
l'umidità max/min
3. Accensione/spegnimento
sveglia in modalità sveglia
Cancellazione registrazione
temperatura e umidità max/min
(E) IN
Visualizzare sensazione e punto di
rugiada
Avvio o arresto della ricezione
RCC
(F) SNOOZE/LUCE
1. Attiva snooze sveglia
2. Retroilluminazione display
(senza alimentatore collegato)
Impostazione icona altitudine e
meteo
3. Modifica luminosità display (con
alimentatore collegato)
Avvio con alimentazione
Inserimento delle batterie:
1. Rimuovere con attenzione il supporto verso il basso e il coperchio del vano batterie
dall'unità principale.
2. Inserire 2 batterie mignon AA, facendo attenzione alla polarità (+/-).
Alimentazione CC:
1. Far passare il cavo di alimentazione nel foro del supporto, collegare il cavo al jack di
alimentazione e l'alimentatore nell'uscita idonea.
NOTA
Si raccomanda di inserire la batteria come backup per alimentazione cc regolare.
Sensore esterno
1. Rimuovere lo schermo radiazione dal sensore termoigrometro per scoprire le 2 prese
per il sensore vento e il sensore pioggia.
2. Aprire il vano batterie del sensore termoigrometro, inserire 2 x batterie AA mignon,
facendo attenzione alla polarità (+/-).
Nota: Per prevenire che acqua penetri nel sensore, è importante assicurarsi che il
coperchio della batteria sia chiuso correttamente.
3. Porre il sensore accanto all'unità principale per stabilire una connessione wireless
effettiva. Non porre il sensore all'esterno fino a quando la trasmissione non è
confermata.
4. Osservare lo schermo LCD per vedere la temperatura e l'umidità esterna visualizzata
per confermare che la trasmissione sia completata.
NOTA:
Prima collegare l'alimentatore o inserire le batterie dell'unità principale, poi inserire le
batterie del sensore esterno in 3 minuti dopo che l'unità principale è accesa, per
assicurare che i dati del sensore siano ben ricevuti.
Nel caso in cui i dati del sensore interno non siano ricevuti correttamente, premere il tasto
“OUT” per più di 3 secondi per sincronizzare la trasmissione del segnale.
Ogni volta che l'alimentatore è scollegato e non è inserita alcuna batteria, l'unità
principale perderà tutti i dati meteo.
Ogni volta che le batterie del sensore esterno sono sostituite, il sensore si sincronizzerà
nuovamente con l'unità principale. È necessario premere il tasto OUT” per più di 3
secondi per sincronizzare la ricezione del segnale.
Montaggio dell'unità principale
L'unità principale può essere posta su una superficie piana o montata a parete nella posizione
desiderata mediante il foro di sospensione. È importante verificare che il segnale radio (dal
sensore esterno e dal segnale orario DCF77) può essere ricevuto bene prima del montaggio.
1) Montaggio del sensore esterno sull'antenna in acciaio inox
Per risultati precisi, l'antenna del sensore esterno deve essere montata in modo sicuro su una
superficie orizzontale e in un'area aperta lontano da alberi e altri coperture in cui pioggia o
velocità del vento possono essere ridotte causando lettura imprecisa.
Il diagramma seguente mostra come le parti vanno insieme.
2) Montaggio del sensore velocità vento alla staffa di plastica : prima verificare che
la ventola del vento possa ruotare liberamente prima del fissaggio. Il sensore della velocità
del vento ora deve essere montato nella staffa fornita per consentire al vento di muoversi
interno al sensore da tutte le direzioni. Quindi fissare con perno e vite. Osservare
l'immagine seguente:
Velocità vento
Direzione vento
Staffa di plastica
Staffa di plastica
Staffa di plastica
Pluviometro
Sensore
termoigrometro
3) Montaggio del sensore direzione vento sulla staffa : prima del fissaggio verificare
il sensore di direzione del vento, il sensore di direzione deve poi essere montato sulla staffa
fornita per consentire al vento di muoversi interno al sensore da tutte le direzioni. Quindi
fissare con perno e vite. C'è un cavo dal sensore di velocità del vento, inserirlo nella presa
sotto il sensore di direzione del vento. Osservare l'immagine seguente:
Attenzione!! Allineare l'etichetta indicatore “Nord” con la direzione NORD per permettere
la registrazione della lettura accurata
4) Montaggio del sensore pioggia sulla staffa : ci sono linee scanalate verticali sul
bordo inferiore del coperchio rotondo e la parte del sensore, è necessario solo regolare le
due linee in una posizione, quindi ruotare, la parte del sensore pioggia sarà ben collegata,
quindi fissare con 4 viti e perni alla staffa di plastica. Osservare l'immagine seguente:
Nota: Il coperchio del pluviometro può essere rimosso ruotandolo in senso antiorario.
Quando si riposiziona il coperchio può essere posto solo in una direzione. Quando si
trova la posizione corretta esso scatta in posizione e quindi ruotarlo in senso orario
per assicurare il coperchio in posizione.
È importante che il coperchio sia fissato in modo sicuro.
5) Montaggio del sensore termoigrometro alla staffa :
Una volta che i sensori vento e sensore pioggia sono fissati sulla staffa, inserire i cavi dal Sensore
vento e Pluviometro nelle prese corrette. Queste sono le etichette sulla plastica sotto le prese.
Affinché i dati possano essere trasmessi all'unità principale, porre lo schermo radiazione sul
sensore termoigrometro, seguire la schermata seguente:
Prese
Compartimento
Nota: non inserire o rimuovere il connettore molto spesso, o porre il connettore
all'aria troppo a lungo per evitare di danneggiare il connettore, in quanto ciò
può risultare in cattiva connessione.
6) Montaggio di tutti i sensori sull'antenna in acciaio inox e fissare tutte le parti in area
esterna aperta (fare riferimento all'illustrazione precedente)
Nota: assicurarsi che tutti i cavi siano ben collegati alle prese)
Attenzione!! Assicurarsi che il trasmettitore possa essere ricevuto dalla stazione base
nella posizione prevista prima dell'installazione finale del trasmettitore nella sua
posizione finale.
Funzionamento iniziale
Dopo l'inserimento delle batterie, l'altitudine lampeggia in metri, premere “UP” o DOWN”
per impostare l'altitudine delle propria posizione, quindi premere “SNOOZE/LIGHT” per
confermare.
L'icona meteo lampeggia, premere UP” o “DOWN” per scegliere il meteo, quindi
premere SNOOZE/LIGHT” per confermare.
L'unità principale si collega al sensore esterno mediante il segnale RF.
Il simbolo del segnale RF sull'area esterna lampeggia.
Questo processo richiede circa 3 minuti. Quindi il display mostra la
temperatura/umidità/velocità vento/direzione velocità/precipitazione esterna, in caso di
mancata ricezione, premere nuovamente “OUT” per oltre 3 secondi per ricevere.
La ricezione automatica del segnale radio DCF77 inizia dopo 3 minuti dalla ricezione RF
esterna.
Questo processo di ricezione RCC è in corso, il simbolo lampeggiante “torre radio
appare nell'area di indicazione del tempo allo stesso tempo.
Una volta che la ricezione del segnale orario avviene con successo, il display mostra il
simbolo “torre radio” fisso.
Ricezione del segnale radiocontrollato
La ricerca del segnale radio DCF77 inizia automaticamente circa 3 minuti dopo la
sostituzione della batteria. Il segnale “torre radio” lampeggia.
Premere IN” per più di 3 secondi per accedere o disattivare la ricezione del segnale
radiocontrollato
Il simbolo “torre radio” lampeggiante indica ricezione segnale radio DCF77 avviata.
Il simbolo “torre radio” fisso indica ricezione segnale radio DCF77 con successo.
Se la sincronizzazione non ha successo, il simbolo della “torre radio” scompare.
L'orologio si sincronizza automaticamente con segnare radio DCF77 e quotidianamente
da 1:00AM a 3:00AM per correggere le potenziali deviazioni dell'orario ogni ora. Se la
ricezione non ha successo, un ulteriore tentativo di sincronizzazione è effettuato alle
4:00AM e alle 5:00AM fino a quando non ha successo. Se non è ancora avvenuto con
successo alle 5:00AM, la ricezione giornaliera è interrotta.
Informazioni
Osservare una distanza minima di 2,5 metri dalle fonti di interferenza, come televisioni o
schermi di computer.
Il segnale radio è più debole in ambienti con pareti in cemento (ad es. in seminterrato) e
in uffici. Per casi estremi, porre l'unità principale accanto a una finestra.
Ci sono meno disturbi atmosferici durante la notte. La ricezione del segnale orario radio è
solitamente possibile a quell'ora. Una sincronizzazione al giorno è sufficiente per tenere
la precisione di visualizzazione dell'orario a 1 secondo.
Suggerimento
È possibile regolare manualmente l'orario nel caso in cui l'orologio non riesce a ricevere il
segnale radio DCF (a causa di interferenza, grande distanza dal trasmettitore, ostruzioni come
montagne ecc.). Non appena il segnale radio può essere ricevuto, l'orologio sarà regolato
automaticamente.
Impostazione manuale dell’ora
Premere “MODE” per passare alla “Modalità di visualizzazione dell'orario”
Premere e tenere premuto “MODE” per 3 secondi.
L'indicazione dell'orario 12/24 lampeggia. Utilizzare “UP” e “DOWN” per selezionare.
Premere “MODE” per confermare.
La visualizzazione del fuso orario sta lampeggiando. Utilizzare “UP” e “DOWN” per
selezionare il fuso orario (da -12 a +12).
Premere “MODE” per confermare.
DM/MD lampeggia. Utilizzare “UP” e “DOWN” per selezionare.
Premere “MODE” per confermare.
La visualizzazione dell'anno sta lampeggiando. Utilizzare “UP” e DOWN” per
selezionare l'anno.
Premere “MODE” per confermare.
La visualizzazione del mese sta lampeggiando. Utilizzare “UP” e DOWN” per
selezionare il mese.
Premere “MODE” per confermare.
La visualizzazione del giorno sta lampeggiando. Utilizzare “UP” e DOWN” per
selezionare il giorno.
Premere “MODE” per confermare.
La visualizzazione dell'ora sta lampeggiando. Utilizzare “UP” e “DOWN” per selezionare
l'ora.
Premere “MODE” per confermare.
La visualizzazione dei minuti sta lampeggiando. Utilizzare “UP” e “DOWN” per
selezionare i minuti.
Premere “MODE” per confermare.
La selezione della lingua per la visualizzazione dei giorni della settimana sta
lampeggiando. Utilizzare “UP” e “DOWN” per selezionare la lingua (GER- Tedesco,
ENG - Inglese, ITA - Italiano, FRE - Francese, DUT - Olandese, SPA - Spagnolo, DAN -
Danese).
Premere “MODE” per confermare.
C/F per temperatura lampeggia. Utilizzare “UP” e “DOWN” per selezionare.
Premere “MODE” per confermare.
hPa/inHg per pressione dell'aria lampeggia. Utilizzare “UP” e “DOWN” per selezionare.
Premere “MODE” per confermare.
mm/inch per precipitazioni e kmh/mph lampeggia. Utilizzare “UP” e “DOWN” per
selezionare.
Premere “MODE” per confermare.
Informazioni:
L'orologio esce automaticamente dalla modalità di configurazione se non è premuto alcun
tasto per 20 secondi.
Spiegazione della schermata del fuso orario:
È possibile regolare manualmente il fuso orario di un paese (fino a 1500km di distanza da
Francoforte sul Meno) dove l'orologio riceve il segnale DCF77, ma l'orario attuale
differisce dall'orario ricevuto.
Se ad esempio l'orario di un dato paese è 1 ora avanti rispetto all'orario tedesco,
impostare l'indicazione del fuso orario a 01. L'orologio è ora controllato da DCF77, ma
l'orario è un'ora avanti.
Impostazione sveglia giornaliera
Premere “MODE” per passare alla modalità “Sveglia 1”, “A1” e la sveglia sono
visualizzati.
Premere e tenere premuto il tasto “MODE” per 3 secondi ,è mostrato l'orario della sveglia
lampeggiante.
L'indicazione dell'ora dell'orario della sveglia lampeggia. Utilizzare “UP” e “DOWN” per
selezionare l'ora.
Premere “MODE” per confermare.
Poi seguono i minuti. Utilizzare “UP” e “DOWN per selezionare i minuti.
Premere “MODE” per confermare.
Quindi premere “MODE” per passare dalla visualizzazione A1 alla visualizzazione A2
Stessa impostazione di A2.
Accensione/spegnimento sveglia giornaliera
Premere “MODE” per passare dalla visualizzazione dell'orario alla modalità “Sveglia 1”
o “Sveglia 2”.
Quando è visualizzato l'orario della sveglia A1 o A2, premere “UP” o “DOWN” per
attivare la sveglia che mostra il simbolo della sveglia.
Premere nuovamente “UP” o “DOWN” per cancellare la sveglia.
Informazioni:
L'orologio passa automaticamente dalla modalità di impostazione alla modalità di
visualizzazione dell'orario se non è premuto nessun tasto per 20 secondi.
La sveglia suona per 2 minuti se non è premuto alcun tasto per interromperla.
Funzione snooze
Per attivare la funzione snooze, seguire i passi seguenti.
Premere il tasto SNOOZE/LIGHT, mentre la sveglia suona, per attivare la funzione
snooze.
Se la funzione snooze è attivata, il simbolo della sveglia lampeggia.
La sveglia è ripetuta dopo 5 minuti.
La funzione Snooze può essere interrotta premendo qualsiasi tasto.
Impostazione allerta temperatura
Premere “MODE” per passare alla modalità “Allerta temperatura”.
In modalità “Allerta temperatura”, è visualizzato il limite superiore di allerta temperatura
interna/esterna e l'icona .
Premere nuovamente “MODE” ed è visualizzato il limite inferiore di allerta temperatura
interna/esterna e l'icona .
In modalità “Allerta temperatura”, premere e tenere premuto il tasto “MODE”, l'icona
“allerta su/giù” lampeggia.
Premere UP” o “DOWN” per impostare accensione/spegnimento dell'allerta. L'icona
“allerta su/giù” appare quando accesa.
Premere “MODE” per confermare.
L'allerta temperatura limite superiore interna e l'icona allerta superiore
lampeggiano, premere “UP” o “DOWN” per impostare la temperatura di allerta massima.
Premere “MODE” per confermare.
L'allerta temperatura limite inferiore interna e l'icona allerta inferiore lampeggiano,
premere UP” o “DOWN” per impostare la temperatura di allerta minima.
Premere “MODE” per confermare.
L'allerta temperatura limite superiore esterna e l'icona allerta superiore
lampeggiano, premere “UP” o “DOWN” per impostare la temperatura di allerta massima.
Premere “MODE” per confermare.
L'allerta temperatura limite inferiore esterna e l'icona allerta inferiore lampeggiano,
premere UP” o “DOWN” per impostare la temperatura di allerta minima.
Premere “MODE” per confermare, la stazione meteo ritornerà a “Modalità di
visualizzazione dell'orario”.
Informazioni
L'orologio passa automaticamente dalla modalità allerta temperatura alla modalità orario
se non è premuto alcun tasto per 20 secondi.
La temperatura di allerta inferiore selezionata deve essere almeno 1°C inferiore alla
temperatura selezionata di allerta superiore.
Suono allerta temperatura:
Quando la temperatura raggiunge il livello di allerta e quando l'allerta è accesa, il simbolo
di allerta lampeggia con il suono dell'allerta.
Premere qualsiasi tasto per arrestare il suono dell'allerta, il simbolo di allerta e la
temperatura corrispondente continuano a lampeggiare fino a quando la temperatura non è
fuori dall'intervallo di allerta.
O premere “MODE” per passare alla “Modalità allerta temperatura”, premere e tenere
premuto il tasto MODE” per accedere alla configurazione, quindi premere “UP” o
“DOWN” per disattivare l'allerta.
Modalità 12/24 ore
L'indicazione dell'orario può essere in modalità 12(AM/PM) o 24 ore, seguire la sezione
“Impostazione manuale” per selezionare.
Visualizzazione temperatura °C/°F
L'indicazione della temperatura può essere in °C o °F, seguire la sezione “Impostazione
manuale” per selezionare.
Max./Min. per la temperatura e umidità interna/esterna
Premere “MODE” per passare alla modalità “Visualizzazione orario”/“Allerta temperatura
interna”/“Allerta temperatura esterna”.
Premere UP” per visualizzare la temperatura e l'umidità max. interna ed esterna.
Premere nuovamente “UP” per visualizzare la temperatura e l'umidità min. interna ed
esterna.
Tenere premuto “UP” per più di 3 secondi per annullare max./min.
Velocità vento in mph/kmh (0~256kmh)
La velocità del vento può essere mostrata in mph e kmh, seguire la sezione
“Impostazione manuale” per selezionare mph/kmh, l'indicazione della velocità è
aggiornata in caso di sensore aggiornato ogni 1 minuto.
Direzione vento
Ci saranno 16 direzioni del vento, l'indicazione della direzione è aggiornata in caso di
sensore aggiornato ogni 1 minuto.
Indicazione precipitazioni (0~999,99mm)
Le precipitazioni possono essere mostrate in mm e pollici, seguire la sezione
“Impostazione manuale” per selezionare mm/pollici.
Premere “MODE” per passare alla modalità “Visualizzazione orario”.
Premere DOWN” per passare a 1 ora, quindi premere nuovamente per 24 ore, quindi
velocità vento totale e precipitazioni
Premere e tenere premuto “DOWN” per cancellare di conseguenza il volume, come se
mostrato 1 ora, cancellare i dati in 1 ora, gli altri non sono modificati, se si mostrano 24
ore, cancellare i dati in 24 ore, gli altri non sono modificati.
Il max. delle precipitazioni è fino a 999,99mm (99.99 pollici), l'indicazione lampeggia in
caso di max., è necessario cancellare i dati manualmente, altrimenti i dati non possono
essere più aggiornati.
Previsioni meteo
Soleggiato
Leggermente
soleggiato
Nuvoloso
Piovoso
Pioggia intensa
Nota:
Poiché le previsioni meteo sono calcolate solo mediante la pressione dell'aria,
l'indicazione avrà discrepanza con il meteo attuale.
L'icona attualmente visualizzata indica la previsione per le prossime 1224 ore. Ciò può
non riflettere lo stato corrente del meteo.
Impostazione altitudine e barometro
Dopo l'inserimento delle batterie o collegamento dell'alimentatore alla stazione meteo,
o premendo e tenendo premuto il pulsante “SNOOZE/LIHGT”, impostare la propria
altitudine per un calcolo della pressione più preciso.
Utilizzare i pulsanti “UP” e “DOWN” per impostare un valore nell'intervallo da -190 m
a 2000 m (incremento 10 m), premere “SNOOZE/LIHGT” per confermare.
Dopo l'impostazione dell'altitudine, utilizzare i pulsanti UP” e “DOWN” per impostare
l'icona delle previsioni meteo, premere SNOOZE/LIHGT” per confermare.
Per ottenere informazioni precise sulle tendenze della pressione barometrica, la stazione
meteo dovrebbe essere posizionata alla stessa altitudine delle registrazioni (cioè, non
dovrebbe essere spostata dal piano terra al secondo piano della casa). Quando l'uni è
spostata in una nuova posizione, eliminare le letture per le prossime 12 ore e correggere
la regolazione dell'altezza (si veda “Funzionamento iniziale”) se necessario.
Tendenze temperatura, umidità e pressione
La freccia mostra le tendenze dei valori delle misurazioni di temperatura e umidità sul
sensore o stazione.
Indicazioni sul display
Tendenze temperatura
e umidità
In aumento
Costante
In diminuzione
Visualizzazione fase lunare
Icone per le principali fasi lunari sono le seguenti:
Luna nuova
Luna
crescente
Primo
quarto
Luna
crescente
gibbosa
Luna piena
Luna
calante
gibbosa
Ultimo
quarto
Luna
calante
Icona spazio abitativo
La stazione meteo utilizza i dati salvati per determinare l'umidità interna nello spazio abitativo
per mostrare i rispettivi simboli per la propria salute e l'ambiente abitativo.
Piacevole
Secco
Umido
Se l'umidità interna è entro 4070 % UR e la temperatura è entro 2028°C, l'icona
(ambiente comodo) sarà visualizzata.
Se l'umidità interna è inferiore a 40 % UR, l'icona (ambiente asciutto) sarà visualizzata.
Se l'umidità interna è superiore a 70 % UR, l'icona (ambiente umido) sarà visualizzata.
Se la temperatura non è entro 2028°C e l'umidità è entro 4070% UR, nessuna icona
sarà visualizzata.
Sensazione e punto di rugiada
Premere “IN” per visualizzareFeel Like”, premere nuovamente “IN” per visualizzare “Dew Point
La temperatura “Feel Like” è una misurazione di quanto caldo o freddo realmente si
avverte. È misurata mediante la temperatura, umidità e velocità meteo.
“Dew point” è la temperatura a cui l'aria deve essere raffreddata per diventare satura
con vapore acqueo.
Quando il valore del punto di rugiada è inferiore a 0°C, appare “LL.L”.
Quando il valore del punto di rugiada è superiore a 60°C, appare “HH.H”.
Indice calore e temperatura percepita in caso di vento
Premere Out” per visualizzare “Heat Index”, premere nuovamente “Out” per visualizzare
“Wind Chill”
“Heat Index” combina i fattori di riscaldamento e umidità. È la temperatura apparente di
quanto calore avverte un essere umano.
Nota: Indice calore è visualizzato solo quando la temperatura è superiore a 26,7°C.
“Wind Chill” è la misura di quanto freddo avverte il corpo sulla pelle esposta a causa del
flusso d'aria.
Nota: Temperatura percepita in caso di vento è visualizzata solo quando la temperatura è
inferiore a 5°C e la velocità del vento è superiore a 3kmh
Retroilluminazione
Quando collegata all'alimentatore, premere Snooze/Light” per regolare la luminosità
della retroilluminazione o spegnere il display
Quando alimentata solo a batterie, la retroilluminazione sarà spenta automaticamente dopo
10 secondi senza premere alcun tasto, premere “Snooze/Light per attivarla per 10 secondi.
Indicazione condizione batteria scarica
Sul display della stazione meteo viene visualizzato il simbolo della batteria scarica quando le
batterie della stazione meteo o del sensore esterno devono essere sostituite.
Indicazione condizione batteria scarica stazione meteo: nell'area interna del display
Indicazione condizione batteria scarica sensore esterno: nell'area esterna del display
Risoluzione dei problemi
Schermo di visualizzazione
non funzionante
Verificare l'inserimento delle batterie nell'unità
principale e il collegamento dell'alimentatore.
Nessuna ricezione sensore
esterno
Verificare se le batterie nel sensore sono inserite
correttamente.
La batteria può necessitare di essere sostituita.
Riposizionare la stazione meteo e il sensore. L'intervallo
di trasmissione massimo è 100 m senza ostruzioni.
Premere e tenere premuto nuovamente il tasto “OUT”
per la ricezione RF
Riprovare a ripristinare le unità, porre il sensore
accanto alla stazione meteo, reinstallare le batterie e
ricollegare l'alimentatore, porre il sensore all'esterno
fino a quando la ricezione non avviene con successo.
Verificare la distanza della stazione meteo e il sensore
dalle fonti di interferenza (monitor computer o set
televisione). Dovrebbe essere almeno da 1,5 a 2 m
durante la ricezione del segnale.
Errore visualizzazione
precipitazioni
Rimuovere il coperchio del pluviometro per vedere se
ci sono ostruzioni all'interno.
Assicurarsi che il pluviometro sia montato in modo
sicuro.
Assicurarsi che il cavo del sensore esterno sia
collegato correttamente
Previsioni meteo non
precise
L'icona attualmente visualizzata indica la previsione
per le prossime 1224 ore. Ciò può non riflettere lo
stato corrente del meteo.
Impostare l'altitudine corretta
Per ottenere informazioni precise sulle tendenze della
pressione barometrica, la stazione meteo dovrebbe
essere posizionata alla stessa altitudine delle
registrazioni (cioè, non dovrebbe essere spostata dal
piano terra al secondo piano della casa). Quando
l'unità è spostata in una nuova posizione, eliminare le
letture per le prossime 12 ore e correggere la
regolazione dell'altezza se necessario.
Nessun segnale RCC
Spostare la stazione meteo in altra posizione e
cercare di rilevare nuovamente il segnale DCF.
Verificare la distanza della stazione meteo dalle fonti
di interferenza (monitor computer o set televisione).
Dovrebbe essere almeno da 1,5 a 2 m durante la
ricezione del segnale.
Durante la ricezione del segnale DCF77, non porre la
stazione meteo in prossimità di porte metalliche,
cornici di finestre e altre strutture metalliche od oggetti
(lavatrici, asciugatrici, frigoriferi ecc.).
In strutture in cemento (cantine, grattacieli ecc.), la
ricezione del segnale DCF è più debole, a seconda
delle condizioni. In casi estremi, porre la stazione
meteo accanto a una finestra.
Temperatura errata
Premere “MODE” per verificare se è in modalità
allerta. In modalità allerta, l'unità mostrerà il limite
superiore o inferiore di allerta.
Cura e manutenzione
Leggere con attenzione il manuale prima di utilizzare il prodotto.
Non esporre l'unità principale a raggi solari diretti, freddo estremo e umidità, e variazioni
improvvise di temperatura. Ciò potrebbe ridurre la precisione della temperatura.
Non porre il prodotto in posizioni che espongono a vibrazioni e scosse queste possono
danneggiare.
Non esporre il prodotto a forza eccessiva, impatti, polvere, alte temperature o umidità -
queste possono causare malfunzionamenti, ridurre la durata della batteria, danneggiare
le batterie e deformare le parti in plastica.
Non esporre l'unità principale alla pioggia o umidità, se non inteso per uso esterno.
Non porre fonti di fiamme aperte sul prodotto, ad es. una candela accesa ecc.
Non porre il prodotto in luoghi con circolazione di aria inadeguata.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture del prodotto.
Non manomettere i circuiti elettrici interni del prodotto possono danneggiarsi, facendo
cessare automaticamente la garanzia. Il prodotto deve essere riparato solo da personale
qualificato.
Per pulire il prodotto, usare un panno morbido leggermente umido. Non usare solventi o
detergenti - essi potrebbero danneggiare le parti in plastica e i circuiti elettrici.
Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi.
L'unità principale non può essere esposta a gocciolamento o spruzzi di acqua.
In caso di danneggiamento o difetto del prodotto, non eseguire alcuna riparazione da soli.
Il trasmettitore del termometro interno/esterno wireless funziona fino a -20°C, ma a basse
temperature, soprattutto per un periodo di tempo prolungato, le batterie possono
congelarsi, impedendo al trasmettitore di trasmettere il segnale al ricevitore e al
contempo l'intervallo di trasmissione è ridotto a temperature molto basse.
Questo dispositivo non è inteso per l'uso da parte di persone (incluso bambini) con
disabilità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza che impediscono l'uso
sicuro, a meno che non siano supervisionati o istruiti in merito all'uso del dispositivo da
parte di persona responsabile per la loro sicurezza. È necessario supervisionare bambini
per assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
Nota
Il produttore si riserva il diritto di modificare le specifiche del prodotto.
Produttore e fornitore non sono responsabili per malfunzionamento in caso di
interferenze.
Questo prodotto non è inteso per scopi medici o commerciali.
Effetti della ricezione ambientale
La stazione ottiene l'orario preciso con tecnologia wireless. Come per tutti i dispositivi wireless,
la ricezione può essere influenzata dalle seguenti circostanze:
Lunga distanza di trasmissione
Prossimità di montagne e valli
Prossimità di autostrade, stazioni, aeroporti, cavi di alta tensione e così via.
Prossimità di cantieri
Collocazione tra edifici alti
Collocazione all'interno di edifici in cemento
Prossimità di apparecchiature elettriche (computer, TV e altro) e strutture metalliche
Collocazione all'interno di veicoli in movimento
Collocare la stazione in una posizione con segnale ottimale, ad esempio vicino a una finestra
e lontano da superfici metalliche o apparecchiature elettriche.
Precauzioni
L'unità principale è destinata solo all'uso in ambienti interni.
Non esporre l'unità a sollecitazioni eccessive o urti.
Non esporre l'unità a temperature estreme, luce solare diretta, polvere o umidità.
Non immergere in acqua.
Evitare il contatto con qualsiasi materiale corrosivo.
Non gettare l'unità nel fuoco in quanto potrebbe esplodere.
Non aprire l'alloggiamento posteriore interno né alterare componenti di questa unità.
Avvisi di sicurezza delle batterie
Utilizzare solo batterie alcaline, non batterie ricaricabili.
Installare le batterie correttamente rispettando la polarità (+/-).
Sostituire sempre un set completo di batterie.
Non utilizzare mai batterie usate e nuove contemporaneamente.
Rimuovere immediatamente le batterie scariche.
Rimuovere le batterie inutilizzate.
Non ricaricare e non smaltire le batterie nel fuoco in quanto possono esplodere.
Assicurarsi che le batterie siano conservate lontano da oggetti metallici in quanto il contatto
può causare un corto circuito.
Evitare di esporre le batterie a temperatura o a umidità estreme o a luce solare diretta.
Tenere tutte le batterie fuori dalla portata dei bambini perché potrebbero causare il rischio
di soffocamento.
Utilizzare il prodotto solo per lo scopo previsto.
Obblighi in base alla normativa sulle batterie
Le batterie vecchie non appartengono ai rifiuti domestici in quanto possono causare
danni alla salute e all'ambiente. È possibile consegnare le batterie usate gratuitamente
al proprio rivenditore e punti di raccolta. L'utente finale è obbligato per legge a portare
le batterie esauste ai distributori e agli altri punti di raccolta!
Considerazione sulla funzione in base alla normativa sui dispositivi elettrici
Questo simbolo indica che i dispositivi elettrici alla fine del loro ciclo di vita devono
essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici generali. Portare l'unità al proprio
punto di raccolta rifiuti locale o a un centro per la raccolta differenziata. Questa
disposizione si applica a tutti i paesi dell’Unione europea e agli altri paesi europei in cui
viene praticata la raccolta differenziata.
Con la presente Technotrade dichiara che questo WS1700 è conforme ai requisiti essenziali ed
alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 2014/53/EU e ROHS 2011/65/CE. La
dichiarazione di conformità UE originale si trova a: www.technoline.de/doc/4029665117003
Dati tecnici
a) Dispositivo principale
Unità barometro: hPa/inHg
Intervallo misurazione pressione barometro: da 850hPa a 1050hPa
Indicazione meteo: Soleggiato, Leggermente soleggiato, Nuvoloso, Piovoso, Temporale
Unità temperatura: °C/°F
Intervallo di misurazione della temperatura: -9,9 °C - +50 °C
Tendenza temperatura/umidità interna e funzione max/min
Fase lunare
Intervallo di misurazione dell’umidità: Da 20 a 95%
Indicazione umidità spazio abitativo
Indicazione orario: formato 12/24 ore
Calendario: GG/MM o MM/GG
Giorni della settimana in 7 lingue: tedesco, inglese, francese, italiano, olandese, spagnolo,
danese
Sveglia doppia con funzione snooze (interruzione sveglia 5 minuti)
Retroilluminazione
Alimentazione: 3 X batterie AAA, UM-4, LR03 1,5V,
alimentatore 5,0V CC HX0180500150D2E
b) Sensore esterno
Frequenza di trasmissione: 433 MHz
Potenza massima di trasmissione: 8 dBm
Intervallo di trasmissione: fino a 100 m in area aperta con nessuna istruzione
Intervallo di misurazione della temperatura: -20 °C - +70 °C
Intervallo di misurazione dell’umidità: da 20 a 95%
Tendenza temperatura/umidità esterna e funzione max/min
Intervallo misurazione precipitazioni: da 0 a 999,99 mm
Intervallo misurazione velocità vento: da 0 a 256 kmh
Direzione vento in 16 direzioni
Alimentazione: 2 X batterie AA, UM-3, LR6 1,5V
Uživatelská příručka meteostanice WS1700
Děkujeme vám za zakoupení naší meteostanice. Před použitím si prosím pečlivě přečtěte
uživatelskou příručku a seznamte se s funkcemi a provozními režimy meteostanice.
Uživatelskou příručku si uschovejte pro případ budoucí potřeby. Předáte-li zařízení jiné osobě,
předejte jí také tuto příručku.
POZNÁMKA: Nezapomeňte používat vysoce kvalitní baterie a alespoň jednou ročně je měnit.
Obsah balení
Obsah opatrně rozbalte a vyjměte:
1x hlavní jednotka meteostanice
1x stožár z nerezové oceli
1x thermo-hygro senzor
1x dešťový senzor
1x senzor měření rychlosti větru
1x senzor směru větru
1x radiační štít
Montážní šrouby
Příslušenství z nerezové oceli pro montáž stožáru.
Přehled produktu
1. Graf 12hodinové historie tlaku vzduchu
2. Fáze Měsíce
3. Tlak vzduchu
4. Předpověď počasí
5. Směr větru
6. Rychlost větru
7. Tendence vnitřní vlhkosti
8. Indikátor radiově řízených hodin
9. Budík
10. Čas
11. Den v týdnu
12. Měsíc (v režimu DM)/datum
(v režimu MD)
13. Datum (v režimu DM)/měsíc
(v režimu MD)
14. Letní čas
15. Tendence venkovní vlhkosti
16. Vnitřní vlhkost
17. Venkovní vlhkost
18. Indikátor nízkého stavu nabití baterie
venkovního senzoru
19. Venkovní teplota
20. Tendence venkovní teploty
21. Upozornění na venkovní teplotu
22. Indikátor příjmu venkovního senzoru RF
23. Venkovní MAX/MIN
24. Efektivní teplota
25. Teplotní index
26. Údaje z venkovního senzoru
27. Rosný bod
28. Pocitová teplota
29. Vnitřní MAX/MIN
30. Informace o interiéru
31. Upozornění na vnitřní teplotu
32. Dešťové srážky
33. Ikona obytné místnosti
34. Tendence vnitřní teploty
35. Vnitřní teplota
36. Indikátor nízkého stavu nabití baterie
v interiéru
G Konektor napájení
H Prostor pro baterie
I Stojan
Stisknout tlačítko
Podržet tlačítko
(A) Tlačítko REŽIM
Čas/Budík 1/Budík 2/Přepínání režimu
upozornění na vnitřní/venkovní teplotu
Nastavení času, nastavení
času buzení, nastavení
teplotního upozornění
(B) Tlačítko DOLŮ
1. Nastavení o jeden krok zpět
2. Zobrazení dešťových srážek
1 hod./24 hod./CELKEM
3. Vyp./zap. budík v režimu buzení
Vymazat všechny odečty
dešťových srážek
(C) Tlačítko VÝSTUP
Zobrazení teplotního indexu a efektivní
teploty
Vyhledávání rádiofrekvence
venkovního senzoru
(D) Tlačítko
NAHORU
1. Nastavení o jeden krok vpřed
2. Zobrazení max./min. teploty
a vlhkosti
3. Vyp./zap. budík v režimu buzení
Smazat záznam o max./min.
teplotě a vlhkosti
(E) Tlačítko VSTUP
Zobrazení pocitové teploty/rosného
bodu
Spuštění nebo ukončení
příjmu RCC
(F) Tlačítko
OPAKOVANÉ
BUZENÍ/
OSVĚTLENÍ
1. Aktivuje opakované buzení
2. Podsvícení displeje (bez
připojeného napájení)
3. Změna jasu displeje (s připojeným
napájením)
Ikona nastavení nadmořské
výšky a počasí
Zapojení napájení
Vložení baterií:
1. Opatrně sundejte stojan směrem dolů a odstraňte z hlavní jednotky kryt prostoru pro
baterie.
2. Vložte 2 ks baterií AA Mignon, dbejte na polaritu (+/-).
Napájení stejnosměrným proudem:
1. Protáhněte napájecí kabel otvorem ve stojanu, zapojte jej do napájecího konektoru
a napájecí adaptér zapojte do vhodné zásuvky.
POZNÁMKA
Doporučujeme vložit baterie jako zálohu běžného napájení z elektrické sítě.
Venkovní senzor
1. Odtáhněte radiační štít z thermo-hygro senzoru, odkryjete 2 zdířky pro senzor větru
a dešťový senzor.
2. Otevřete kryt prostoru pro baterie thermo-hygro senzoru, vložte 2 ks baterií AA Mignon,
dbejte na polaritu (+/-).
Poznámka: Aby nedošlo k vniknutí vody do senzoru, ujistěte se, že je kryt prostoru pro
baterie těsně uzavřen.
3. Umístěte senzor do blízkosti hlavní jednotky, aby byl navázán efektivní bezdrátový
přenos. Dokud nebude přenos potvrzen, nedávejte senzor do venkovního prostoru.
4. Dívejte se na displej LCD, abyste mohli sledovat zobrazenou venkovní teplotu
a vlhkost a mohli potvrdit dokončení přenosu.
POZNÁMKY:
Hlavní jednotku nejdříve zapojte do zásuvky nebo do ní vložte baterie, následně vložte
baterie do venkovního senzoru (do 3 minut od zapnutí hlavní jednotky), abyste se ujistili
o dobrém příjmu dat senzoru.
V případě selhání příjmu dat z venkovního senzoru stiskněte na minimálně 3 sekundy
tlačítko „OUT“, tím dojde k synchronizaci signálu.
Pokud nejsou do hlavní jednotky vloženy baterie, dojde při každém odpojení napájecího
adaptéru ze zásuvky ke ztrátě všech údajů o počasí.
Při každé výměně baterií ve venkovním senzoru se senzor s hlavní jednotkou znovu
synchronizuje. Pokud chcete signál příjmu synchronizovat, musíte na minimálně
3 sekundy stisknout tlačítko OUT“.
Montáž hlavní jednotky
Hlavní jednotku lze umístit na jakýkoli rovný povrch nebo namontovat na zeď do
požadovaného místa pomocí závěsného otvoru. Před montáží je důležité zkontrolovat, zda je
dobrý příjem rádiového signálu (z venkovního senzoru a časového signálu DCF77).
1) Montáž venkovního senzoru na stožár z nerezové oceli
Aby bylo dosaženo přesných výsledků, musí být stožár venkovního senzoru bezpečně
namontován na vodorovný povrch a na volném prostranství mimo dosah stromů a dalších
zakrývajících objektů, které by mohly zapříčinit snížení dešťových srážek nebo rychlosti větru
a tím způsobit nepřesné odečty.
Následující obrázek ukazuje propojení jednotlivých komponentů.
2) Montáž senzoru rychlosti větru do plastového držáku : před upevněním se
ujistěte, že se větrník může volně otáčet. Senzor rychlosti větru nyní namontujte na dodaný
držák, aby se mohl vítr pohybovat kolem senzoru neomezeně ze všech směrů. Následně
jej upevněte pomocí šroubu. Řiďte se níže uvedeným obrázkem:
Rychlost větru
Směr větru
Plastový držák
Plastový držák
Plastový držák
Srážkoměr
Thermo-
hygro
senzor
3) Montáž senzoru směru větru do držáku : před upevněním zkontrolujte senzor
směru větru, senzor směru větru nyní namontujte na dodaný držák, aby se mohl vítr
pohybovat kolem senzoru neomezeně ze všech směrů. Následně jej upevněte pomocí
šroubu. Ze senzoru rychlosti větru vede jeden kabel. Vložte jej do zdířky umístěné pod
senzorem směru větru. Řiďte se níže uvedeným obrázkem:
Upozornění!! Samolepku „Sever“ zarovnejte se SEVERNÍM směrem, aby se zajistil
přesný odečet.
4) Montáž dešťového senzoru do držáku : ve spodní části kulatého krytu a senzorové
části jsou vyryty vertikální čáry. Stačí zarovnat pouze dvě čáry do jedné polohy, poté otočit
ve směru hodinových ručiček, dešťový senzor bude dobře připojen, následně jej pomocí 4
šroubů upevněte k plastovému držáku. Řiďte se níže uvedeným obrázkem:
Poznámka: Kryt srážkoměru lze odstranit otočením proti směru hodinových ručiček. Při
nasazování lze kryt nasadit pouze v jedné poloze. najdete správnou polohu, jde
kryt snadno nasadit, následněm otočte ve směru hodinových ručiček a zajistěte jej.
Je důležité, aby byl kryt bezpečně nasazen.
5) Montáž thermo-hygro senzoru na držák :
Po montáži senzorutru a dešťového senzoru na držák vložte kabely ze senzoru větru
a srážkoměru do správných zřek. Ty jsou označeny štítky ustěnými na plastu pod zřkami.
Aby bylo možno přenášet data do hlavní jednotky, nasaďte radiační štít na thermo-hygro
senzor, řiďte se níže uvedeným obrázkem:
Zdířky
Prostor pro baterie
Poznámka: konektor nezapojujte či neodpojujte příliš často ani jej nenechávejte na
vzduchu po příliš dlouhou dobu, abyste zabránili jeho poškození, které
by mohlo vést ke špatnému připojení.
6) Montáž všech senzorů na stožár z nerezové oceli a upevnění všech součástí na
venkovním otevřeném prostoru (viz výše uvedený obrázek)
Poznámka: zajistěte, aby byly všechny kabely do konektorů dobře zapojeny.
Upozornění!! Před konečnou instalací venkovního senzoru v jeho konečném umístění
zajistěte, aby venkovní senzor mohl být přijímán ze základnové stanice na určeném
místě.
První použití
Po vložení baterií bude nadmořská výška blikat v jednotkách metrů, stiskněte tlačítko
„UP“ nebo „DOWN“ a nastavte nadmořskou výšku své polohy, nastavení potvrďte
stisknutím tlačítka „SNOOZE/LIGHT“.
Bliká ikona počasí, stiskněte tlačítko „UP“ nebo „DOWN“ a vyberte počasí, potvrďte
stisknutím tlačítka „SNOOZE/LIGHT“.
Hlavní jednotka bude s venkovním senzorem propojena prostřednictvím signálu RF.
Bude blikat symbol signálu RF venkovního prostoru.
Tento proces trvá přibližně 3 minuty. Na displeji se zobrazí venkovní
teplota/vlhkost/rychlost větru/směr větru/dešťové srážky. Pokud dojde k selhání příjmu,
stiskněte tlačítko „OUT“ na dobu minimálně 3 sekund a příjem se obnoví.
Automatický příjem rádiového siglu DCF77 začne po 3 minuch příjmu venkovního RF.
Probíhá příjem RCC a na displeji v části zobrazení času se současně objeví blikající
symbol „vysílače rádiového signálu“.
Pokud bude příjem rádiového signálu úspěšný, bude symbol „vysílače rádiového
signálu“ na displeji zobrazen nepřerušovaně.
Příjem rádiově řízeného signálu
Vyhledávání rádiového signálu DCF77 automaticky začne přibližně 3 minuty po výměně
baterií. Bliká symbol „vysílače rádiového signálu“ .
Po dobu alespoň 3 sekund držte tlačítko „IN“ a spusťte nebo ukončete příjem rádiově
řízeného signálu.
Blikající symbol „vysílače rádiového signálu“ znamená, že byl příjem rádiového
signálu DCF77 zahájen.
Nepřerušovaný symbol „vysílače rádiového signálu“ znamená, že byl příjem
rádiového signálu DCF77 úspěšný.
Pokud se synchronizace nepodařila, symbol „vysílače rádiového signálu“ zmizí.
Hodiny se každý den v době od 1:00 do 3:00 každou hodinu automaticky synchronizují
prostřednictvím rádiového signálu DCF77, aby se opravila možná odchylka. Pokud
nebylo možno zajistit příjem, bude další pokud o synchronizaci proveden ve 4:00
a v 5:00 hodin ráno. Pokud ani synchronizace v 5:00 ráno nebude úspěšná, denní příjem
se ukončí.
Informace
Dodržujte minimální vzdálenost 2,5 metrů od všech zdrojů elektromagnetického rušení
jako je například televize nebo počítačové monitory.
Rádiový signál je slabší v místnostech s betonovými stěnami (např. ve sklepech)
a v kancelářských budovách. V extrémních případech můžete hlavní jednotku umístit do
blízkosti okna.
V noci dochází k menšímu počtu atmosférického rušení. Příjem rádiem řízeného
časového signálu je v tuto dobu obvykle možný. Jedna synchronizace denně obvykle
stačí k udržení přesnosti zobrazení času na odchylce 1 sekunda.
Rada
Pokud hodiny nemohou přijímat rádiový signál DCF (z důvodu rušení, velké vzdálenosti
k vysílači, vzhledem k překážkám jako jsou hory apod.), můžete čas nastavit ručně. Jakmile
bude možné rádiový signál přijímat, hodiny se automaticky nastaví.
Ruční nastavení času
Stiskněte tlačítko „MODE“ a přejděte do režimu „Zobrazení času“
Stiskněte tlačítko „MODE“ a držte ho po dobu 3 sekund.
Začne blikat zobrazení času 12/24 hodin. Vyberte pomocí tlačítek UP“ a „DOWN“.
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Začne blikat zobrazení časového pásma. Pomocí tlačítek „UP“ a „DOWN“ vyberte
časové pásmo (-12 až +12).
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Začne blikat DM/MD, vyberte pomocí tlačítek UP“ a „DOWN“.
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Začne blikat zobrazení roku. Vyberte rok pomocí tlačítek „UP“ a „DOWN“.
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Začne blikat zobrazení měsíce. Vyberte měsíc pomocí tlačítek „UP“ a „DOWN“.
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Začne blikat zobrazení data. Vyberte datum pomocí tlačítek „UP“ a „DOWN“.
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Začne blikat zobrazení hodin. Vyberte hodiny pomocí tlačítek UP“ a „DOWN“.
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Začne blikat zobrazení minut. Vyberte minuty pomocí tlačítek „UP“ a „DOWN“.
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Začne blikat výběr jazyka zobrazení dnů v týdnu. Pomocí tlačítek
„UP“ a „DOWN“ vyberte jazyk (GER němčina, ENG angličtina, ITA italština, FRE
francouzština, DUT nizozemština, SPA španělština, DAN dánština).
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Začne blikat označení stupňů teploty C/F, vyberte je pomocí tlačítek UP“ a „DOWN“.
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Začne blikat označení tlaku vzduchu hPa/inHg, vyberte jej pomocí tlačítek „UP“ a
„DOWN“.
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Začne blikat označení dešťových srážek mm/palce a km/h/mph, vyberte jej pomocí
tlačítek „UP“ a „DOWN“.
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Informace:
Pokud po dobu 20 sekund nezmáčknete žádné tlačítko, hodiny se automaticky vypnou.
Objasnění zobrazení časového pásma:
Pokud hodiny dostávají signál DCF77, ale aktuální čas se od přijatého času liší, můžete
hodiny nastavit ručně na časové pásmo země (až do vzdálenosti 1500 km od Frankfurtu
nad Mohanem).
Pokud je například čas v dané zemi o 1 hodinu před časem v Německu, nastavte
zobrazení času na 01. Hodiny jsou nyní řízeny signálem DCF77, ale čas je o jednu hodinu
napřed.
Nastavení každodenního buzení
Stiskněte tlačítko „MODE“ a přepněte do režimu „Budík 1“, zobrazí se „A1“ a budík.
Stiskněte a po dobu 3 sekund držte tlačítko „MODE“, zobrazí se blikající čas buzení.
V nastavení času buzení bude blikat zobrazení hodin. Vyberte hodiny pomocí tlačítek
„UP“ a „DOWN“.
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Potom následují minuty. Vyberte minuty pomocí tlačítek „UP“ a „DOWN“.
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Stiskněte tlačítko „MODE“ pro přepnutí zobrazení A1 na A2.
Stejné nastavení platí pro A2.
Zapnutí/vypnutí buzení
Stiskněte tlačítko „MODE a přepněte ze zobrazení času do režimu „Buzení 1“ a „Buzení 2“.
Když je zobrazen čas buzení A1 nebo A2, stiskněte tlačítko „UP“ nebo
„DOWN“ a aktivujte buzení, zobrazí se symbol budíku.
Pokud chcete buzení zrušit, znovu stiskněte tlačítko „UP“ nebo DOWN“.
Informace:
Pokud během 20 sekund nedojde ke stisknutí žádného tlačítka, hodiny se automaticky
přepnou z režimu nastavování do režimu zobrazení času.
Pokud nedojde k vypnutí budíku stisknutím nějakého tlačítka, bude budík zvonit po dobu
2 minut.
Funkce opakovaného buzení
Pokud chcete aktivovat funkci opakovaného buzení, řiďte se níže uvedenými kroky.
Když se spustí zvuk buzení, stiskněte tlačítko „SNOOZE/LIGHT. Tím se aktivuje funkce
opakovaného buzení.
Když je funkce opakovaného buzení aktivována, symbol buzení bliká.
Zvuk buzení se spustí za 5 minut.
Funkci opakovaného buzení lze zrušit stiskem jakéhokoli tlačítka.
Nastavení teplotního upozornění
Stiskněte tlačítko „MODE“ a přejděte do režimu „Teplotní upozornění“.
V režimu „Teplotní upozornění“ se zobrazí horní hranice upozornění na vnitřní/venkovní
teplotu a ikona .
Dalším stisknutím tlačítka „MODE“ se zobrazí spodní hranice upozornění na
vnitřní/venkovní teplotu a ikona .
V režimu „Teplotní upozornění“ stiskněte a držte tlačítko „MODE“ a začne blikat ikona
„Upozornění nahoru/dolů“ .
Stiskněte tlačítko „UP“” nebo „DOWN“ a upozornění zapněte nebo vypněte. Při zapnutí
se zobrazí ikona „Upozornění nahoru/dolů“ .
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Bliká upozornění na horní hranici vnitřní teploty a ikona horního upozornění ,
stiskněte tlačítko „UP“ nebo DOWN“ a nastavte maximální teplotu upozornění.
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Bliká upozornění na spodní hranici vnitřní teploty a ikona spodního upozornění ,
stiskněte tlačítko „UP“ nebo „DOWN“ a nastavte minimální teplotu upozornění.
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Bliká upozornění na horní hranici venkovní teploty a ikona horního upozornění ,
stiskněte tlačítko „UP“ nebo „DOWN“ a nastavte maximální teplotu upozornění.
Potvrďte tlačítkem „MODE“.
Bliká upozornění na spodní hranici venkovní teploty a ikona spodního upozornění ,
stiskněte tlačítko „UP“ nebo „DOWN“ a nastavte minimální teplotu upozornění.
Potvrďte tlačítkem „MODE“, meteostanice se vrátí do režimu „Zobrazení času“.
Informace
Pokud během 20 sekund nedojde ke stisknutí žádného tlačítka, hodiny se automaticky
přepnou z režimu upozornění na teplotu do režimu zobrazení času.
Vybraná spodní hranice teploty musí být alespoň o 1 °C nižší než vybraná horní hranice
teploty.
Zvuk upozornění na teplotu:
Když teplota dosáhne úrovně upozornění a upozornění je zapnuto, spustí se zvukový
signál upozornění a začne blikat symbol .
Zvuk upozornění vypnete stisknutím jakéhokoli tlačítka, symbol upozornění a odpovídající
teplota budou stále blikat, dokud teplota z rozsahu upozornění nevystoupí.
Stiskněte tlačítko „MODE“ a přepněte do režimu „Teplotní upozornění“, stisknutím a
podržením tlačítka „MODE“ otevřete nastavení, následně stiskněte tlačítko „UP“ nebo
„DOWN“ a upozornění deaktivujte.
Režim 12/24 hodin
Čas se může zobrazovat ve 12hodinovém (dopoledne/odpoledne) nebo 24hodinovém
režimu, vybrat jej můžete v části „Manuální nastavení“.
Zobrazení teploty ve °C nebo °F
Teplota se může zobrazovat ve °C nebo °F, vybrat je můžete v části „Manuální
nastavení“.
Max./min. hodnoty vnitřní/venkovní teploty a vlhkosti
Stiskněte tlačítko „MODE“ a přepněte do režimu „Zobrazení času“/„Upozornění na vnitřní
teplotu“/„Upozornění na venkovní teplotu“.
Stiskněte tlačítko „UP“ a zobrazte vnitřní a venkovní maximální teplotu a vlhkost.
Znovu stiskněte tlačítko „UP“ a zobrazte vnitřní a venkovní minimální teplotu a vlhkost.
Pokud tlačítko „UP“ podržíte po dobu minimálně 3 sekund, max./min. hodnotu vymete.
Rychlost větru v mph a km/h (0256 km/h)
Rychlost větru lze zobrazit v mph a km/h, tyto jednotky lze vybrat v části „Manuální
nastavení“, zobrazení rychlosti je aktualizováno v případě, že je senzor aktualizován
každou 1 minutu.
Směr větru
Zařízení podporuje 16 směrů větru, zobrazení směru je aktualizováno v případě, že je
senzor aktualizován každou 1 minutu.
Zobrazení dešťových srážek (0–999,99 mm)
Dešťové srážky lze zobrazit v mm a palcích, tyto jednotky lze vybrat v části „Manuální
nastavení“.
Stiskněte tlačítko „MODE“ a přejděte do režimu „Zobrazení času“.
Stiskněte tlačítko „DOWN“ a přepněte na 1 hodina, dalším stisknutím přepnete na
24 hodin, dalším na Celková rychlost větru a dešťové srážky.
Stisknutím a podržením tlačítka „DOWN“ vymažete příslušná data, například při
zobrazení 1 hodiny vymažete data v 1 hodině, všechna ostatní data zůstanou
nezměněna, pokud je zobrazeno 24 hodin, vymažete data ve 24 hodinách, všechna
ostatní data zůstanou nezměněna.
Maximální hodnota dešťových srážek je do 999,99 mm (99,99 palců), při maximální
hodnotě displej bliká. Data musíte vymazat ručně, v opačném případě data nelze
aktualizovat.
Předpověď počasí
Jasno
Polojasno
Zataženo
Déšť
Silný déšť
Poznámky:
Vzhledem k tomu, že předpověď počasí je vypočítávána pouze na základě tlaku vzduchu,
bude se zobrazený údaj od skutečného počasí lišit.
Aktuálně zobrazená ikona znamená předpověď na příštích 1224 hodin. Nemusí odrážet
aktuální počasí.
Nastavení nadmořské výšky a barometr
Po vložení baterií nebo zapojení napájecího adaptéru do meteostanice, nebo
stisknutím a podržením tlačítka „SNOOZE/LIHGT“, nastavte svou nadmořskou výšku,
čímž dojde k přesnějšímu výpočtu tlaku.
Pomocí tlačítek „UP“ a „DOWN“ nastavte hodnotu v rozsahu od -190 m do 2000 m
(v krocích po 10 m), potvrďte stisknutím tlačítka „SNOOZE/LIHGT“.
Po nastavení nadmořské výšky použijte tlačítka „UP“ a „DOWN“, nastavte ikonu
předpovědi počasí a potvrďte stisknutím tlačítka „SNOOZE/LIHGT.
Pro přesné barometrické tlakové trendy by měla pro nahrávání meteostanice operovat
ve stejné nadmořské výšce (např. neměla by být přesouvána z přízemí do druhého
poschodí domu). Když je zařízení přesunuto na jiné místo, po dobu příštích 12 hodin
neakceptujte odečty a pokud je to nutné upravte nastavení výšky (viz „První použití“).
Tendence teploty, vlhkosti a tlaku
Šipka ukazuje tendence hodnot měření teploty a tlaku na senzoru nebo hlavní jednotce.
Označení na displeji
Tendence teploty a
vlhkosti
Stoupající
Konstantní
Klesající
Zobrazení fází Měsíce
Ikony hlavních fází Měsíce jsou následující:
Nov
Dorůstající
srpek
První čtvrt
Přibývající
poslední
čtvrt
Úplněk
Ubývají
čtvrt
Poslední
čtvrt
Couvají
srpek
Ikona obytné místnosti
Meteostanice používá uložená data ke stanovení vnitřní vlhkosti v obytném prostoru
a zobrazuje příslušné symboly týkající se vašeho zdraví a domácího prostředí.
Příjemné
Sucho
Vlhko
Pokud je vnitřní vlhkost v rozsahu 4070 % RH a teplota je v rozsahu 2028 °C, zobrazí
se ikona (pohodlné prostředí).
Pokud je vnitřní vlhkost nižší než 40 % RH, zobrazí se ikona (suché prostředí).
Pokud je vnitřní teplota vyšší než 70 % RH, zobrazí se ikona (vlhké prostředí).
Pokud není teplota v rozsahu 2028 °C a vlhkost v rozsahu 4070 % RH, nezobrazí se
žádná ikona.
Pocitová teplota a rosný bod
Stiskněte tlačítko „IN“ a zobrazte „Feel Like“, dalším stisknutím tlačítka „IN“ zobrazíte „Dew
Point“.
Teplota „Feel Like“ je měření toho jaké teplo nebo chlad skutečně pociťujete. Je měřena
pomocí teploty, vlhkosti a rychlosti větru.
„Dew point“ je teplota na jakou musí být vzduch ochlazen, aby byl nasycen vodními
parami.
Když je rosný bod pod hodnotou 0 °C, zobrazí se „LL.L“.
Když je hodnota rosného bodu nad 60 °C, zobrazí se „HH.H“.
Teplotní index a efektivní teplota
Stiskněte tlačítko „Out“ a zobrazte „Heat Index“, dalším stisknutím tlačítka „Out“ zobrazíte
„Wind Chill“.
„Heat Index“ kombinuje faktory teploty a vlhkosti. Jedná se o zjevnou teplotu toho, jaké
teplo člověk pociťuje.
Poznámka: Teplotní index je zobrazen, pouze pokud teplota přesahuje 26,7 °C.
„Wind Chill“ je měření toho, jaký chlad způsobený průchodem vzduchu pociťuje lidské
tělo na odhalené kůži.
Poznámka: Efektivní teplota je zobrazena, pouze pokud teplota nedosahuje 5 °C
a rychlost větru přesahuje 3 km/h.
Podsvícení
Když je připojený napájecí adaptér, stiskněte tlačítko „Snooze/Light“ a ztlumte jas
podsvícení nebo vypněte displej.
Když je zařízení napájeno pouze bateriemi, podsvícení se automaticky vypne, pokud po dobu
10 sekund nestisknete žádné tlačítko, stisknum tlačítka „Snooze/Light“ podsvíce na
10 sekund zapnete.
Zobrazení nízkého stavu nabití baterie
Na meteostanici se zobrazuje nízký stav nabití baterie, který připomíná, že je třeba baterie
meteostanice nebo venkovního senzoru vyměnit.
Zobrazení nízkého stavu nabití baterie meteostanice: ve vnitřním prostoru displeje
Zobrazení nízkého stavu nabití baterie venkovního senzoru: ve vnějších prostoru displeje
Řešení potíží
Displej nefunguje
Zkontrolujte, zda jsou do hlavní jednotky vloženy baterie
a zda je správně zapojen napájecí adaptér.
Žádný příjem
z venkovního senzoru
Zkontrolujte, zda jsou do senzoru správně vloženy baterie.
Může být nutná výměna baterií.
Meteostanici a senzor přemístěte. Maximální dosah
přenosu je 100 m v otevřeném prostoru bez překážek.
Stiskněte a dte tlačítko „OUT“ a znovu přijímejte signál RF.
Zkuste jednotky resetovat, umístěte senzor do blízkosti
meteostanice, znovu vložte nové baterie a připojte napájecí
adaptér, umístěte senzor do venkovního prostoru, dokud
nebude příjem úspěšný.
Zkontrolujte vzdálenost meteostanice a senzoru od zdrojů
rušení (počítačové monitory a televizory). Při příjmu signálu
musí být alespoň 1,5 až 2 m.
Chyba zobrazení
dešťových srážek
Demontujte srážkoměr a zkontrolujte, zda v něm nejsou
nějaké překážky.
Ujistěte se, že je srážkoměr bezpečně namontován.
Ujistěte se, že je kabel venkovního senzoru správ
zapojený.
Nepřesná předpověď
počasí
Aktuálně zobrazená ikona znamená předpověď na příštích
1224 hodin. Nemusí odrážet aktuální počasí.
Nastavte správnou nadmořskou výšku.
Pro přesné barometrické tlakové trendy by měla pro
nahrávání meteostanice operovat ve stejné nadmořské
výšce (např. neměla by být přesouvána z přízemí do
druhého poschodí domu). Kd je zařízení přesunuto na
jiné místo, po dobu příštích 12 hodin neakceptujte odečty a
pokud je to nutné upravte nastavení výšky.
Žádný signál RCC
Přemístěte meteostanici na jiné místo a pokuste se znovu
nalézt signál DCF.
Zkontrolujte vzdálenost meteostanice od zdrojů rušení
(počítačové monitory a televizory). Při příjmu signálu musí
být alespoň 1,5 až 2 m.
Při příjmu signálu DCF77 nedávejte meteostanici do
blízkosti kovových dveří, okenních rámů a jiných kovových
předmětů nebo objektů (pračky, sušičky, lednice atd.).
V konstrukcích ze železobetonu (sklepy, věžáky atd.) je
příjem signálu DCF v závislosti na podmínkách slabší.
V mimořádných případech umístěte meteostanici do
blízkosti okna.
Špatná teplota
Stiskněte tlačítko „MODE“ a zkontrolujte, zda je v režimu
upozornění. V režimu upozornění meteostanice zobra
horní nebo spodní hranici upozornění.
Péče a údržba
Před použitím tohoto produktu si pečlivě pročtěte uživatelskou příručku.
Hlavní jednotku nevystavujte přímému slunečnímu svitu, extrémním teplotám, vlhkosti
a náhlým změnám teploty. Mohlo by dojít ke snížení přesnosti detekce.
Produkt neumisťujte do míst, ve kterých dochází k vibracím a nárazům mohlo by dojít
k poškození.
Produkt nevystavujte nadměrným silám, nárazům, prachu, vysokým teplotám nebo
vlhkosti mohlo by dojít k poruše, zkrácení životnosti baterií, poškození baterií
a deformaci plastových částí.
Pokud není hlavní jednotka určena pro venkovní použití, nevystavujte ji dešti ani vlhkosti.
Na produkt neumisťujte žádné zdroje otevřeného plamene, např. zapálenou svíčku atd.
Produkt neumisťujte do míst s nedostatečným prouděním vzduchu.
Do větracích otvorů produktu nevkládejte žádné předměty.
Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů produktu můžete je poškodit, což bude
mít za následek automatické ukončení záruky. Produkt smí opravovat pouze kvalifikovaný
technik.
Pro čištění produktu použijte jemně navlhčený měkký hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla
ani čisticí prostředky mohlo by dojít k poškrábání plastových částí a poškození
elektrických obvodů.
Produkt neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Hlavní jednotka nesmí být vystavena kapající nebo stříkající vodě.
V případě poškození nebo vad produktu neprovádějte žádné opravy sami.
Vysílač bezdrátového vnitřního/venkovního teploměru funguje až do -20 °C, při nízkých
teplotách, zejména pokud jim je vystaven po dlouhou dobu, mohou zamrznout baterie,
což může vysílači zabránit ve vysílání signálu do přijímače a současně při velmi nízkých
teplotách dojde ke snížení rozsahu přenosu.
Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní
postižení nebo nedostatečné zkušenosti a odborné znalosti zabraňují bezpečnému
použití, pokud nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo
nejsou poučeni o používání spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Zabraňte dětem, aby si se zařízením hrály.
Poznámka
Výrobce si vyhrazuje právo změnit specifikace produktu.
Výrobce a dodavatel nezodpovídají za poruchy, ke kterým dojde v případě rušení.
Tento produkt není určen pro lékařské nebo komerční účely.
Vlivy prostředí na příjem signálu
Čas stanice je přesně řízen bezdrátovou technolog. Stejně jako u jiných bezdrátoch zařízení
že t příjem negativovlivněnsledumi podmínkami:
Dlouhá přenosová vzdálenost
Blízkost hor a údo
Blízkost dálnic, železnic, letišť, vedení vysokého napětí apod.
Blízkost staveniště
Umístění mezi vysokými stavbami
Umístění uvnitř betonových staveb
Blízkost elektrických zařízení (počítačů, televizorů apod.) a kovových předmětů
Umístění uvnitř jedoucích vozidel
Stanici umístěte na místě s optimálním signálem, to znamená v blízkosti okna a mimo dosah
vlivu kovových povrchů nebo elektrických zařízení.
Bezpečnostní opatření
Tato jednotka je určena pro použití ve vnitřních prostorách.
Nevystavujte jednotku působení nadměrné síly ani otřesům.
Nevystavujte jednotku extrémním teplotám, přímému slunečnímu svitu, prachu či vlhkosti.
Neponořujte do vody.
Vyhněte se kontaktu s jakýmkoli korozivním materiálem.
Nevhazujte jednotku do ohně, hrozí nebezpečí exploze.
Neotevírejte vnitřní kryt a nemanipulujte s žádnými součástkami této jednotky.
Bezpečnostní opatření u baterií
Používejte pouze alkalické baterie, nikdy ne dobíjecí baterie.
Vložte baterie se správnou polaritou (+/−).
Vždy vyměňte kompletní sadu baterií.
Nikdy nemíchejte dohromady použité a nové baterie.
Slabé baterie okamžitě vyjměte.
Jestliže zařízení nepoužíváte, vyjměte z něj baterie.
Baterie nenabíjejte a nevhazujte je do ohně mohou explodovat.
Baterie skladujte mimo dosah kovových předmětů, kontakt s nimi může způsobit zkrat.
Nevystavujte baterie extrémním teplotám, vlhkosti či přímému slunečnímu svitu.
Veškeré baterie skladujte mimo dosah dětí. Hrozí riziko udušení.
Výrobek používejte pouze k zamýšlenému účelu!
Likvidace baterií podle předpisů
Staré baterie nepatří do domácího odpadu, protože mohou způsobit škody na zdraví a
životním prostředí. Použité baterie můžete zdarma vrátit prodejci a do sběrných míst.
Jako koncoví uživatelé jste vázáni zákonem, abyste použité baterie vrátili distributorům
a do jiných sběrných míst!
Povinnosti dle zákona o elektrických zařízeních
Tento symbol znamená, že elektrická zařízení na konci jejich životnosti je třeba
likvidovat odděleně od běžného domácího odpadu. Zařízení vraťte do místního
sběrného místa nebo centra pro recyklaci. To platí pro všechny země Evropské unie
a ostatní evropské země se samostatným systémem shromažďování odpadu.
Technotrade tímto prohlašuje, že tento WS1700 je ve shodě se základními požadavky a dalšími
příslušnými ustanoveními směrnice 2014/53/EU a ROHS 2011/65/ES. Originál EU prohlášení o
shodě lze nalézt na: www.technoline.de/doc/4029665117003
Technická data
a) Hlavní jednotka
Barometr: hPa/inHg
Rozsah měření tlaku barometrem: 850 hPa až 1050 hPa
Zobrazení počasí: Jasno, polojasno, zataženo, déšť, bouřky
Jednotky teploty: °C/°F
Rozsah měření teploty: -9,9 °C až +50 °C
Tendence vnitřní teploty/vlhkosti a funkce max./min.
Fáze Měsíce
Rozsah měření vlhkosti: 20 až 95%
Zobrazení vlhkosti v obytném prostoru
Zobrazení času: 12/24 hodinový formát
Kalendář: DD/MM nebo MM/DD
Dny v týdnu v 7 jazycích: Němčina, angličtina, francouzština, italština, nizozemština,
španělština, dánština
Dvojitý budík s funkce opakovaného buzení (pětiminutové přerušení buzení)
Podsvícení
Napájení: 3x baterie LR03, 1,5 V, AAA, UM-4,
napájecí adaptér DC 5,0 V HX0180500150D2E
b) Venkovní senzor
Přenosová frekvence: 433 MHz
Maximální přenosovýkon: 8 dBm
Rozsah přenosu: až do 100 m v otevřeném prostoru bez překážek
Rozsah měření teploty: -20 °C až +70 °C
Rozsah měření vlhkosti: 20 až 95%
Tendence venkovní teploty/vlhkosti a funkce max./min.
Rozsah měření dešťových srážek: 0 až 999,99 mm
Rozsah měření rychlosti větru: 0 až 256 km/h
Měření směru větru v 16 směrech
Napájení: 2x baterie LR6, AA, 1,5 V, UM-3
WS1700 instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup niniejszej stacji pogody. Przed jej użyciem należy przeczytać uważnie
instrukcję obsługi, aby zapoznać się z funkcjami i trybami pracy urządzenia.
Instrukcję należy zachować do wglądu w przyszłości i dołączyć ją do urządzenia w przypadku
przekazania go innemu użytkownikowi.
UWAGA: Zawsze należy używać baterii wysokiej jakości i wymieniać je przynajmniej raz w
roku.
Zawartość opakowania
Ostrożnie wypakować i wyjąć zawartość:
1X główna jednostka stacji pogody
1x maszt ze stali nierdzewnej
1x czujnik higrotermiczny
1x czujnik przeciwdeszczowy
1x czujnik prędkości wiatru
1x czujnik kierunku wiatru
1x osłona przed promieniowaniem
Śruby montażowe
Akcesoria ze stali nierdzewnej do zamocowania masztu.
Przegląd produktu
1. 12-godzinny pasek historii ciśnienia
powietrza
2. Faza księżyca
3. Ciśnienie powietrza
4. Prognoza pogody
5. Kierunek wiatru
6. Prędkość wiatru
7. Tendencja wilgotności wewnątrz
8. Wskaźnik zegara sterowanego
sygnałem radiowym
9. Alarm
10. Godzina
11. Dzień tygodnia
12. Miesiąc (w trybie DM)/dzień (w trybie MD)
13. Dzień (w trybie DM)/miesiąc (w trybie MD)
14. Czas letni
15. Tendencja wilgotności na zewnątrz
16. Wilgotność wewnątrz
17. Wilgotność na zewnątrz
18. Wskaźnik niskiego poziomy
naładowania baterii na zewnątrz
19. Temperatura na zewnątrz
20. Tendencja temperatury na zewnątrz
21. Powiadomienie o temperaturze na
zewnątrz
22. Wskaźnik odbioru czujnika na zewnątrz
RF
23. MAKS/MIN na zewnątrz
24. Wychłodzenie
25. Wskaźnik ciepła
26. Informacje o czujniku zewnętrznym
27. Punkt rosy
28. Temperatura odczuwalna
29. MAKS/MIN wewnątrz
30. Informacje o wnętrzu
31. Powiadomienie o temperaturze
wewnętrznej
32. Opady
33. Ikona części mieszkalnej
34. Tendencja temperatury wewnątrz
35. Temperatura wewnętrzna
36. Wskaźnik niskiego poziomy
naładowania baterii wewnątrz
G Gniazdo adaptera zasilającego
H Komora baterii
I Podstawka
Naciśnięcie przycisku
Przytrzymanie przycisku
(A) TRYB
Czas/Alarm 1/Alarm 2/Przełączanie
trybu powiadomienia o temperaturze
wew./powiadomienia o temperaturze na
zewnątrz
Ustawianie czasu,
ustawianie czasu alarmu,
ustawianie powiadomienia
o temperaturze
(B) W DÓŁ
1. Jeden krok wstecz w ustawieniach
2. Przeglądanie opadów co
1 godz./24 godz./WSZYSTKIE
3. Alarm wł./wył. w trybie alarmu
Wyczyszczenie odczytu
opadów
(C) NA ZEWNĄTRZ
Przeglądanie wskaźnika ciepła i
wychłodzenia
Wyszukiwanie czujnika
zewnętrznego
częstotliwości radiowej
(D) DO GÓRY
1. Jeden krok do przodu w ustawieniach
2. Przeglądanie maks./min.
temperatury i wilgotności
3. Alarm wł./wył. w trybie alarmu
Wyczyszczenie zapisu
maks./min. temperatury i
wilgotności
(E) WEWNĄTRZ
Wyświetlanie temperatury
odczuwalnej/punktu rosy
Rozpoczęcie lub
zakończenie odbioru RCC
(F) DRZEMKA/
PODŚWIETLENIE
1. Uruchamia alarm drzemki
2. Wyświetlanie podświetlenia (bez
podłączonego adaptera zasilacego)
3. Zmiana jasności wyświetlacza (po
podłączeniu adaptera zasilającego)
Ustawianie ikony
wysokości i pogody
Uruchamianie z zasilaniem
Wkładanie baterii:
1. Delikatnie zsunąć do dołu podstawkę i zdjąć pokrywę komory baterii z głównej jednostki.
2. Włożyć 2 baterie AA Mignon, zwracając uwagę na ich polaryzację (+/-).
Zasilanie prądem stałym:
1. Przewód zasilający przeciągnąć przez otwór w podstawce, podłączyć go do wtyczki, a
następnie podłączyć adapter zasilający do odpowiedniego gniazda.
UWAGA
Zaleca się włożenie baterii jako rezerwy regularnego zasilania prądem stałym.
Czujnik zewnętrzny
1. Wyciągnąć osłonę przed promieniowaniem z czujnika higrotermicznego, aby odsłonić
2 gniazda czujnika wiatru i deszczu.
2. Otworzyć drzwi baterii czujnika higrotermicznego, włożyć 2 baterie AA Mignon,
zwracając uwagę na ich polaryzację (+/-).
Uwaga: Aby zapobiec przedostawaniu się wody do czujnika, ważne jest sprawdzić,
czy pokrywa baterii jest szczelnie zamknięta.
3. Umieścić czujnik blisko głównej jednostki, aby zapewnić skuteczną transmisję sygnału
bezprzewodowego. Nie umieszczać czujnika na zewnątrz przed potwierdzeniem
transmisji.
4. Zaobserwować, czy na ekranie LCD pojawia się temperatura zewnętrzna i wilgotność,
aby potwierdzić zakończenie transmisji.
UWAGI:
Najpierw należy podłączyć adapter lub włożyć baterie do głównej jednostki, następnie
3 minuty po podłączeniu głównej jednostki włożyć baterie do czujnika zewnętrznego, aby
zapewnić prawidłowy odbiór danych z czujnika.
W przypadku niepowodzenia w odbiorze danych z czujnika zewnętrznego należy na
3 sekundy nacisnąć przycisk OUT”, aby zsynchronizować sygnał transmisyjny.
Po każdym odłączeniu adaptera zasilającego, kiedy w urządzeniu nie ma baterii, główna
jednostka utraci wszystkie dane o pogodzie.
Po każdej wymianie baterii w czujniku zewnętrznym, czujnik zsynchronizuje się ponownie
z główną jednostką. Aby zsynchronizować sygnał odbioru należy na 3 sekundy nacisnąć
przycisk „OUT”.
Montaż głównej jednostki
Główną jednostkę można umieścić na każdej płaskiej powierzchni lub zamocować na ścianie
w wybranym miejscu, korzystając z istniejącego otworu. Przed montażem należy sprawdzić
odbiór sygnału radiowego (z czujnika zewnętrznego i sygnału czasu DCF77).
1) Montaż czujnika zewnętrznego na maszcie ze stali nierdzewnej
W celu uzyskania dokładnych wyników maszt czujnika zewnętrznego należy zamontować
bezpiecznie na powierzchni poziomej i na otwartej przestrzeni z dala od drzew i innych
przeszkód, gdzie może dojść do zmniejszenia prędkości opadów lub wiatru, powodując w ten
sposób niedokładny odczyt.
Poniższy wykres pokazuje, jak części są ze sobą powiązane.
2) Montaż czujnika prędkości wiatru na plastikowym wsporniku : przed montażem
należy sprawdzić, czy wentylator wiatrowy obraca się swobodnie. Czujnik prędkości wiatru
należy teraz zamocować na dostarczonym wsporniku, aby wiatr mógł bez przeszkód
przepływać wokół czujnika z wszystkich kierunków. Następnie przykręcić go trzpieniem i
śrubą. Prosimy postępować zgodnie z poniższym rysunkiem:
Prędkość wiatru
Kierunek wiatru
Plastikowy wspornik
Plastikowy
wspornik
Plastikowy
wspornik
Miernik
deszczu
Czujnik
higrotermiczny
3) Montaż czujnika kierunku wiatru na wsporniku : przed montażem należy
sprawdzić czujnik kierunku wiatru. Czujnik kierunku wiatru należy teraz zamocować na
dostarczonym wsporniku, aby wiatr mógł bez przeszkód przepływać wokół czujnika z
wszystkich kierunków. Następnie przykręcić go trzpieniem i śrubą. Czujnik prędkości
wiatru posiada jeden przewód, który należy włożyć do gniazda pod czujnikiem kierunku
wiatru. Prosimy postępować zgodnie z poniższym rysunkiem:
Należy pamiętać!! Wyrównać naklejkę wskaźnika „Północyz kierunkiem PÓŁNOCNYM,
aby umożliwić rejestrację dokładnych odczytów.
4) Montaż czujnika deszczu na wsporniku : przy spodniej krawędzi okrągłej pokrywy i
części czujnika znajdują się pionowe grawerowania. Wystarczy tylko wyrównać dwie linie
w jednej pozycji, a następnie obrócić w prawo, część czujnika deszczu zostanie dobrze
połączona, a następnie przykręcić elementy do plastikowego wspornika 4 śrubami i
trzpieniem. Prosimy postępować zgodnie z poniższym rysunkiem:
Uwaga: Pokrywę miernika deszczu można zdjąć, obracając w lewo. Aby ponownie
założyć, należy dopasować w określonej pozycji. Po jej znalezieniu, pokrywa
będzie ściśle przylegała do powierzchni. Wówczas należy obrócić w lewo, aby
zabezpieczyć na miejscu.
Ważne jest, aby pokrywa była bezpiecznie umieszczona.
5) Montaż czujnika higrotermicznego na wsporniku :
Po zamocowaniu na wsporniku czujnika wiatru i czujnika deszczu należy włożyć w
odpowiednie gniazda przewody czujnika wiatru i miernika deszczu. Są one opisane na
plastikowej części pod gniazdami.
W ten sposób dane mo być transmitowane do głównej jednostki. Następnie zgodnie z
ponszym rysunkiem osło przed promieniowaniem należy założ na czujnik higrotermiczny:
Gniazda
Komora
Uwaga: prosimy nie wkładać i nie wyjmować zbyt często wtyczki ani nie pozostawiać
jej na wyciągniętej na długo, ponieważ może to uszkodzić i wpłynąć
negatywnie na połączenie.
6) Montaż wszystkich czujników na maszcie ze stali nierdzewnej i mocowanie
wszystkich elementów na zewnątrz (patrz poniższy rysunek)
Uwaga: prosimy się upewnić, czy wszystkie przewody są dobrze osadzone w gniazdach)
Należy pamiętać!! Upewnij się, że nadajnik może być odbierany ze stacji bazowej w
miejscu, do którego jest przeznaczony, przed ostatecznym zainstalowaniem nadajnika
w miejscu jego zainstalowania.
Działania wstępne
Po włożeniu baterii wysokość miga w metrach, nacisnąć przycisk „UP” lub „DOWN”, aby
wyświetlić wysokość położenia, następnie nacisnąć przycisk „SNOOZE/LIGHT w celu
potwierdzenia ustawienia.
Ikona pogody miga, nacisnąć przycisk „UP” lub „DOWN”, aby wybrać pogodę, następnie
nacisnąć „SNOOZE/LIGHT” w celu potwierdzenia ustawienia.
Główna jednostka połączy się z czujnikiem zewnętrznym za pomocą sygnału RF.
Zacznie migać symbol sygnału RF na zewnątrz.
Proces ten może potrwać około 3 minuty. Następnie wyświetlacz pokazuje temperaturę
na zewnątrz/wilgotność/prędkość powietrza/kierunek wiatru/opady. W przypadku
problemów z odbiorem prosimy nacisnąć przez 3 sekundy przycisk „OUT”, aby ponownie
odebrać sygnał.
Automatyczny odbiór sygnału radiowego DCF77 rozpoczyna się automatycznie po
3 minutach od odbioru RF na zewnątrz.
Podczas odbioru RCC na wyświetlaczu w obszarze czasu miga symbol „wieży radiowej”.
Po pomyślnym odebraniu sygnału radiowego, wyświetlacz pokazuje na stałe symbol
„wieży radiowej”.
Odbiór sygnału radiowego
Wyszukiwanie sygnału radiowego DCF77 rozpoczyna się automatycznie około 3 minuty
po wymianie baterii. Migał sygnał „wieży radiowej” .
Naciśnij przycisk „IN” na ponad 3 sekundy, aby przejść do odbioru sygnału radiowego lub
go zakończyć.
Migający symbol „wieży radiowej” oznacza uruchomiony odbiór sygnału radiowego
DCF77.
Ciągły symbol „wieży radiowej” oznacza pomyślny odbiór sygnału radiowego
DCF77.
Jeśli synchronizacja nie zakończyła się pomyślnie, symbol „wieży radiowej” zgaśnie.
Zegar synchronizuje się automatycznie z sygnałem radiowym DCF77, a następnie
codziennie od 1:00 do 3:00 godziny, aby skorygować co godzinę potencjalne odchylenia
czasowe. Jeśli odbiór nie zostanie zakończony pomyślnie, dojdzie do próby ponownej
synchronizacji o godzinie 4:00 i 5:00, aż do jej dokonania. Jeśli synchronizacja o 5:00
godzinie nie zakończy się również pomyślnie, dzienny odbiór zostanie zakończony.
Informacje
Prosimy zachować odległość 2,5 m od źródeł zakłócenia, takich jak telewizja czy ekrany
komputerowe.
Sygnał radiowy jest jest słabszy w pomieszczeniach z betonowymi ścianami (np. w
piwnicy) i budynkach biurowych. W ekstremalnych przypadkach należy umieścić główną
jednostkę przy oknie.
Nocą jest mnie zakłóceń atmosferycznych. Odbiór radiowego sygnału czasu jest
zazwyczaj możliwy o tej godzinie. Jedna synchronizacja dziennie wystarczy do
zachowania dokładności czasu co do 1 sekundy.
Wskazówka
Jeśli zegar nie odbiera sygnału radiowego DCF (w wyniku zakłóceń, dużej odległości od
czujnika, przeszkód takich jakich góry itd.), czas można wyregulować ręcznie. Radio zostanie
automatycznie wyregulowane, jak tylko będzie możliwy odbiór sygnału radiowego.
Ręczne ustawianie czasu
Nacisnąć przycisk „MODE”, aby przejść do trybu „wyświetlania czasu”.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk „MODE” przez 3 sekundy.
Miga 12/24 godziny. Użyć przycisków UP” i „DOWN”, aby wybrać odpowiednie
ustawienie.
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Miga wyświetlacz strefy czasowej. Użyć „UP” i „DOWN”, aby wybrać strefę czaso(od
-12 do +12).
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Miga DM/MD. Użyć przycisków UP” i „DOWN”, aby wybrać odpowiednie ustawienie.
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Miga wyświetlacz roku. Użyć przycisków „UP” i „DOWN”, aby wybrać rok.
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Miga wyświetlacz miesiąca. Użyć przycisków „UP” i „DOWN”, aby wybrać miesiąc.
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Miga wyświetlacz daty. Użyć przycisków „UP” i „DOWN”, aby wybrać datę.
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Miga wyświetlacz godziny. Użyć przycisków „UP” i „DOWN”, aby wybrać godzinę.
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Miga wyświetlacz minut. Użyć przycisków „UP” i „DOWN”, aby wybrać minuty.
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Miga wybór języka dni tygodnia. Użyć przycisków „UP” i DOWN”, aby wybrać język
(GER niemiecki, ENG angielski, ITA włoski, FRE – francuski, DUT holenderski,
SPA hiszpański, DAN duński).
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Miga jednostka miar C/ F temperatury. Użyć przycisków „UP” i DOWN”, aby wybrać
odpowiednie ustawienie.
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Miga jednostka miar hPa/inHg ciśnienia powietrza. Użyć przycisków „UP” i „DOWN”,
aby wybrać odpowiednie ustawienie.
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Miga jednostka miar mm/cal opadów i km/h/m/h. Użyć przycisków „UP” i „DOWN”, aby
wybrać odpowiednie ustawienie.
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Informacje:
Zegar automatycznie opuści tryb konfiguracji, jeśli przez 20 sekund nie zostanie
naciśnięty żaden przycisk.
Wyjaśnienie wyświetlacza strefy czasowej:
Zegar można ręcznie przestawić na strefę czasową kraju (do 1500 km do Frankfurtu nad
Menem), gdzie zegar odbiera sygnał DCF77, ale gdzie rzeczywisty czas różni się od
odebranego czasu.
Jeśli przykładowo czas danego kraju jest o 1 godzinę wcześniej od czasu niemieckiego,
strefę czasową należy ustawić na 01. Zegar jest teraz sterowany sygnałem radiowym
DCF77, ale wyświetla jedną godzinę wcześniej.
Konfiguracja codziennego alarmu
Nacisnąć przycisk „MODE”, aby przełączyć się na tryb „Alarm1”. Wyświetla się „A1”, a
następnie alarm.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk „MODE” przez 3 sekundy. Miga czas alarmu.
Miga godzina czasu alarmu. Użyć przycisków „UP” i „DOWN”, aby wybrać godzinę.
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Następnie powtórzyć czynność z minutami. Użyć przycisków „UP” iDOWN”, aby wybrać
minuty.
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Następnie nacisnąć przycisk „MODE”, aby przełączyć się z trybu A1 na tryb A2.
To samo ustawienie jak w przypadku A2.
Włączanie/ wyłączanie codziennego alarmu
Nacisnąć przycisk „MODE”, aby przełączyć się z wyświetlania czasu na tryb „Alarm 1” lub
„Alarm 2”.
Podczas wyświetlania czasu alarmu A1 lub A2, nacisnąć przycisk UP” lub „DOWN”, aby
uruchomić alarm, wyświetlając jego symbol.
Ponownie nacisnąć przycisk „UP” lub „DOWN”, aby anulować alarm.
Informacje:
Jeśli przez 20 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, zegar automatycznie
przejdzie z trybu ustawień na tryb czasu.
Alarm rozlega się przez 2 minuty, jeśli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk.
Funkcja drzemki
Aby włączyć funkcję drzemki, należy wykonać poniższe czynności.
Aby włączyć funkcję drzemki, gdy rozlegnie się alarm, należy nacisnąć przycisk
„SNOOZE/LIGHT.
Jeśli funkcja drzemki jest włączona, miga symbol alarmu.
Alarm powtarza się po 5 minutach.
Funkcję drzemki można zatrzymać, naciskając jakikolwiek przycisk.
Konfiguracja alarmu temperatury
Nacisnąć przycisk „MODE”, aby przejść do trybu „alarmu temperatury”.
W trybie „alarmu temperatury” wyświetla się górny limit alarmu temperatury wewnątrz/na
zewnątrz i ikona .
Ponownie nacisnąć przycisk „MODE” górny limit temperatury wewnątrz/na zewnątrz, a
wyświetli się ikona .
W trybie „alarmu temperatury” nacisnąć i przytrzymać przycisk „MODE”, miga ikona
„alarm do góry/do dołu” .
Nacisnąć przycisk „UP” lub „DOWN”, aby włączyć lub wyłączyć alarm. Kiedy jest on
włączony, wyświetla się ikona „alarm do góry/do dołu” .
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Miga alarm górnego limitu temperatury wewnątrz i ikona alarmu górnego limitu ,
nacisnąć przycisk „UP” lub „DOWN”, aby ustawić maksymalną temperaturę alarmu.
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Miga alarm dolnego limitu temperatury wewnątrz i ikona alarmu dolnego limitu ,
nacisnąć przycisk „UP” lub „DOWN”, aby ustawić minimalną temperaturę alarmu.
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Miga alarm górnego limitu temperatury na zewnątrz i ikona alarmu górnego limitu ,
nacisnąć przycisk „UP” lub „DOWN”, aby ustawić maksymalną temperaturę alarmu.
W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk „MODE”.
Miga alarm dolnego limitu temperatury na zewnątrz i ikona alarmu dolnego limitu ,
nacisnąć przycisk „UP” lub „DOWN”, aby ustawić minimalną temperaturę alarmu.
Nacisnąć przycisk „MODE”, aby potwierdzić ustawienie. Stacja pogody powróci do trybu
„wyświetlania czasu”.
Informacje
Jeśli przez 20 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, zegar automatycznie
przejdzie z trybu alarmu temperatury na tryb czasu.
Temperatura alarmu dolnego limitu musi być przynajmniej 1°C niższa niż wybrana
temperatura alarmu dolnego limitu.
Dzwonek alarmu temperatury:
Kiedy temperatura osiągnie poziom alarmu i kiedy alarm się uruchomi, miga symbol
alarmu i rozlega się dźwięk alarmowy.
Nacisnąć jakikolwiek przycisk, aby zatrzymać alarm dźwiękowy, symbol alarmu i
odpowiednia temperatura będą stale migać, aż temperatura przejdzie poza zakres
alarmowy.
Lub nacisnąć przycisk „MODE”, aby przełączyć się na tryb “alarmu temperatury”,
nacisnąć i przytrzymać przycisk „MODE”, aby przejść do konfiguracji, następnie nacisnąć
przycisk „UP” lub „DOWN”, aby wyłączyć alarm.
Tryb 12/24-godzinny
Wyświetlacz czasu może być ustawiony w trybie 12(AM/PM) lub 24-godzinnym. Aby go
wybrać, należy sprawdzić część „Konfiguracja ręczna”.
Wyświetlacz temperatury °C/°F
Temperatura może być wyświetlana w °C lub °F. Aby wybrać odpowiedni tryb, należy
sprawdzić część „Konfiguracja ręczna”.
Maks./min. temperatura wewnątrz/na zewnątrz i wilgotność
Nacisnąć przycisk „MODE”, aby przełączyć się na tryb „wyświetlacza czasu”/„alarmu
temperatury wewnątrz”/„alarmu temperatury na zewnątrz”.
Nacisnąć przycisk „UP”, aby wyświetlić maksymalną temperaturę wewnątrz i na
zewnątrz oraz wilgotność.
Ponownie nacisnąć przycisk „UP”, aby wyświetlić minimalną temperaturę wewnątrz i na
zewnątrz oraz wilgotność.
Przytrzymać przycisk „UP” przez ponad 3 sekundy, aby wyczyścić maks./min. wartość.
Prędkość powietrza w m/h/km/h (0~256 km/h)
Prędkość powietrza można wyświetlać w m/h i km/h. Aby wybrać odpowiednie jednostki,
należy sprawdzić część „Konfiguracja ręczna”. Wyświetlacz prędkości aktualizuje się co
1 minutę w przypadku aktualizacji czujnika.
Kierunek wiatru
Istnieje 16 kierunków wiatru. Wyświetlacz kierunku aktualizuje się co 1 minutę w
przypadku aktualizacji czujnika.
Wyświetlacz opadów (0~999,99 mm)
Opady można wyświetlać w mm i calach. Aby wybrać odpowiednie jednostki, należy
sprawdzić część „Konfiguracja ręczna”.
Nacisnąć przycisk „MODE”, aby przejść do trybu „wyświetlania czasu”.
Nacisnąć przycisk „DOWN”, aby przełączyć na 1 godzinę, ponownie nacisnąć, aby
przestawić na 24 godziny, a następnie na całkowitą prędkość wiatru i opady.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk „DOWN”, aby wyczyścić odpowiednio poziom.
Przykładowo, jeśli wyświetla się 1 godzina, dane zostaną wyczyszczone za 1 godzinę,
jeśli na wyświetlaczu widnieje wskaźnik 24 godzin, dane zostaną wyczyszczone za
24 godziny, inne dane nie ulegną zmianie.
Maksymalna ilość opadów wynosi 999,99 mm (99,99 cali). Wyświetlacz będzie migał w
przypadku osiągnięcia wartości maksymalnej. Dane należy wyczyścić ręcznie, w innym
przypadku nie będzie ich można zaktualizować.
Prognoza pogody
Słonecznie
Częściowe
zachmurzenie
Zachmurzenie
Deszcz
Silne opady
deszczu
Uwagi:
Ponieważ prognoza pogody jest obliczana wyłącznie na podstawie ciśnienia powietrza,
wyświetlacz może wskazywać inną pogodę niż rzeczywista.
Aktualnie wyświetlana ikona oznacza prognozę na następne 1224 godziny. Może nie
odzwierciedlać bieżącego stanu pogody.
Ustawienie wysokości i barometr
Po włożenia baterii lub podłączeniu adaptera stacji pogody lub naciskając i
przytrzymując przycisk „SNOOZE/LIHGT, ustawić swoją wysokość w celu uzyskania
dokładniejszych obliczeń ciśnienia.
Użyć przycisków UP” i „DOWN”, aby ustawić wartość w zakresie od -190 m do
2000 m (z przyrostem 10 m), a następnie nacisnąć przycisk „SNOOZE/LIHGTw
celu potwierdzenia ustawienia.
Po ustawieniu wysokości użyć przycisków „UP” i „DOWN”, aby ustawić ikonę
prognozy pogody. Nacisnąć przycisk SNOOZE/LIHGT” w celu potwierdzenia
ustawienia
Aby uzyskać dokładne tendencje ciśnienia barometrycznego, stacja pogodowa
powinna wykonywać zapisy na tej samej wysokości (na przykład nie należy jej
przenosić z parteru na drugie piętro domu). Po przeniesieniu jednostki w nowe
miejsce należy odrzucić odczyty na następne 12 godziny i w razie potrzeby
skorygować wysokość (patrz „Działania wstępne”).
Tendencje temperatury, wilgotności i ciśnienia
Strzałka wskazuje tendencje wartości pomiarów temperatury i wilgotności na czujniku lub
stacji.
Wskaźniki na
wyświetlaczu
Tendencje temperatury i
wilgotności
Wzrastająca
Stała
Opadająca
Wyświetlacz fazy księżyca
Poniżej przedstawiono ikony głównych faz księżyca:
Nów
Wzrastający
sierp
Pierwsza
kwadra
Księżyc
dopełniający
się
Pełnia
Księżyc
cofający się
Ostatnia
kwadra
Malejący
sierp
Ikona części mieszkalnej
Stacja pogody wykorzystuje zapisane dane, aby określić wilgotność wewnątrz części
mieszkalnej celem wyświetlenia określonych symboli zdrowego środowiska domowego.
Komfortowo
Sucho
Wilgotno
Jeśli wilgotność wewnątrz znajduje się w zakresie 4070% RH, a temperatura w zakresie
20–28°C, wyświetla się ikona (dogodne środowisko).
Jeśli wilgotność wewnątrz jest niższa niż 40% RH, wyświetla się ikona (suche
środowisko).
Jeśli wilgotność wewnątrz jest wyższa niż 70% RH, wyświetla się ikona (mokre
środowisko).
Jeśli temperatura znajduje się poza zakresem 2028°C, a wilgotność wynosi 40–70% RH,
nie wyświetla się żadna ikona.
Temperatura odczuwalna i punkt rosy
Nacisnąć przycisk „IN”, aby wyświetlić „Feel Like”, następnie ponownie nacisnąć przycisk „IN”,
aby wyświetlić „Dew Point”
Temperatura „Feel Like” to pomiar temperatury, którą można odczuwać w rzeczywistości.
Mierzy się ją na podstawie temperatury, wilgotności i prędkości wiatru.
„Dew point” to temperatura, do jakiej powietrze musi być schłodzone, aby skroplić się do
pary wodnej.
Jeśli wartość punkt rosy jest poniżej 0°C, wyświetla się „LL.L”.
Jeśli wartość punkt rosy jest powyżej 60°C, wyświetla się „HH.H”.
Wskaźnik ciepła i wychłodzenia
Nacisnąć przycisk „Out”, aby wyświetlić „Heat Index” i ponownie nacisnąć przycisk „Out”, aby
wyświetlić „Wind Chill”.
„Heat Index” łączy wskaźniki ciepła i wilgotności. To domniemana temperatura, jak
ciepło może czuć się człowiek.
Uwaga: Wskaźnik ciepła wyświetla się tylko w przypadku temperatury powyżej 26,7°C.
„Wind Chill” to pomiar zimna odczuwanego przez ciało na jego wyeksponowanej części
w wyniku powiewu powietrza.
Uwaga: Wskaźnik wychłodzenia wyświetla się tylko wówczas, gdy temperatura wynosi
poniżej 5°C, a prędkość wiatru przekracza 3 km/h.
Podświetlenie
W przypadku podłączonego adaptera zasilającego nacisnąć przycisk Snooze/Light”,
aby zmniejszyć jasność podświetlenia lub wyłączyć wyświetlacz.
Podczas zasilania wyłącznie bateriami, podświetlenie wyłączy się automatycznie po
10 sekundach bez naciskania jakiegokolwiek przycisku, nacisnąć przycisk „Snooze/Light”,
aby włączyć go na 10 sekund.
Wyświetlacz niskiego stanu baterii
Stacja pogodowa wyświetla symbol niskiego poziomu baterii, aby przypomnieć o konieczności
wymiany baterii stacji pogodowej lub czujnika zewnętrznego.
Wyświetlacz niskiego stanu baterii stacji pogody: wyświetlacz obszaru wewnętrznego
Wyświetlacz niskiego stanu baterii czujnika zewnętrznego: wyświetlacz obszaru
zewnętrznego
Rozwiązywanie problemów
Ekran wyświetlacza nie
działa
Sprawdzić, czy włożono baterie do głównej jednostki i czy
adapter zasilający jest prawidłowo włożony.
Brak odbioru z czujnika
zewnętrznego
Sprawdzić, czy prawidłowo włożono baterie do czujnika.
Może należy wymienić baterie.
Zmienić lokalizację stacji pogody i czujnika. Maksymalny
zakres transmisji bez przeszkód wynosi 100 m.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk „OUT”, aby ponownie
odebrać sygnał RF.
Spróbować zresetować jednostki, przybliżyć czujnik do
stacji pogody, ponownie włożyć baterie i podłączyć na
nowo adapter zasilający, umieścić czujnik na zewnątrz do
chwili pomyślnego odbioru sygnału.
Sprawdzić odległość stacji pogody i czujnika od źródła
zakłóceń (monitory komputerów lub telewizory). Podczas
odbioru sygnału powinna ona wynosić przynajmniej
1,5 do 2 m.
Błąd wyświetlacza
opadów
Zdjąć pokrywę miernika deszczu, aby zobaczyć, czy nic
go nie zakłóca.
Upewnić się, że miernik deszczu jest prawidłowo
zamontowany.
Upewnić się, że przewód czujnika zewnętrznego jest
prawidłowo podłączony.
Nieprawidłowa
prognoza pogody
Aktualnie wyświetlana ikona oznacza prognozę na
następne 12–24 godziny. Może nie odzwierciedlać
bieżącego stanu pogody.
Ustawić prawidłową wysokość.
Aby uzyskać dokładne tendencje ciśnienia
barometrycznego, stacja pogodowa powinna wykonywać
zapisy na tej samej wysokości (na przykład nie należy jej
przenosić z parteru na drugie piętro domu). Po
przeniesieniu jednostki w nowe miejsce należy odrzucić
odczyty na następne 12 godziny i w razie potrzeby
skorygować wysokość.
Brak sygnału RCC
Przenieść stację pogody w inne miejsce i spróbować
ponownie wykryć sygnał DCF.
Sprawdzić odległość między stacją pogody i źródłami
zakłóceń (monitory komputerów czy telewizory). Podczas
odbioru sygnału powinna ona wynosić przynajmniej
1,5 do 2 m.
Podczas odbierania sygnału DCF77 nie należy
umieszczać stacji pogody w pobliżu metalowych drzwi,
ram okiennych ani innych metalowych konstrukcji czy
przedmiotów (pralki, suszarki, lodówki itd.).
W przypadku żelbetonowych konstrukcji (piwnice,
wysokie budynki itd.) odbiór sygnału DCF jest słabszy,
zależnie od warunków. W ekstremalnych przypadkach
stację pogody należy umieścić blisko okna.
Nieprawidłowa
temperatura
Nacisnąć przycisk „MODE”, aby sprawdzić, czy
jednostka jest w trybie alarmu. W trybie alarmu jednostka
wyświetla górny lub dolny limit alarmu.
Pielęgnacja i konserwacja
Przed użyciem niniejszego produktu należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Głównej jednostki nie należy wystawiać na działanie bezpośrednich promieni
słonecznych, ekstremalnego zimna czy wilgoci, jak również nagłe zmiany temperatury.
Może to zmniejszyć dokładność detekcji.
Nie umieszczać produktu w miejscach narażonych na drgania czy wstrząsy mogą one
powodować uszkodzenia.
Nie wystawiać produktów na nadmierne siły, uderzenia, kurz, wysokie temperatury czy
wilgotność – mogą one powodować nieprawidłowe działanie, krótszy czas eksploatacji
baterii, uszkodzenie baterii i zniekształcenie plastikowych części.
Nie wystawiać głównej jednostki na działanie deszczu czy wilgoci, jeśli nie jest ona
przeznaczona do zastosowania na zewnątrz.
Nie umieszczać na produkcie źródeł otwartego płomienia, jak np. zapalonych świecy.
Nie umieszczać produktu w miejscach o nieodpowiednim przepływie powietrza.
Nie wsadzać żadnych przedmiotów w otwory odpowietrzające.
Nie manipulować przy wewnętrznych obwodach elektrycznych produktu można je
uszkodzić, co automatycznie zakończy czas gwarancji. Produkt może naprawiać
wyłącznie wykwalifikowany specjalista.
Do czyszczenia produktu używać lekko zwilżonej miękkiej szmatki. Nie używać
rozpuszczalników ani środków czyszczących – mogą one zadrapać plastikowe części i
uszkodzić obwody elektryczne.
Nie zanurzać produktu w wodzie ani innych płynach.
Głównej jednostki nie można wystawiać na działanie kapiącej lub rozpryskiwanej wody.
W przypadku uszkodzenia lub wady produktu nie należy samodzielnie wykonywać
żadnych napraw.
Przekaźnik bezprzewodowego termometru wewnątrz/na zewnątrz działa do temperatury
-20°C, ale w niskich temperaturach, w szczególności utrzymujących się przez dłuższy
czas, baterie mogą zamarznąć, co może zakłócić przesanie sygnału do odbiornika i
jednocześnie zakres transmisji jest zmniejszony w niskich temperaturach.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (w tym dzieci), których
ograniczone możliwości fizyczne, sensoryczne i psychiczne jak również brak
doświadczenia i wiedzy nie gwarantują bezpiecznego użycia, chyba że są one pod
nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie do użytkowania urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci należy nadzorować, aby upewnić się, że
nie bawią się urządzeniem.
Uwaga
Producent zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji produktu.
Producent i dostawca nie są odpowiedzialni za nieprawidłowe działanie urządzenia w
przypadku zakłóceń.
Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do celów medycznych ani komercyjnych.
Wpływ środowiska na odbiór
Stacja zawdzięcza dokładny odczyt czasu technologii bezprzewodowej. Podobnie jak w
przypadku wszystkich urządzeń bezprzewodowych, odbiór może b zakłócony
następującymi czynnikami:
duża odległość przekazu
góry i doliny znajdujące się w pobliżu
autostrada, kolej, porty lotnicze, kable wysokiego napięcia itd. znajdujące się w pobliżu
teren budowy znajdujący się w pobliżu
usytuowanie pomiędzy wysokimi budynkami
usytuowanie wewnątrz betonowych budynków
znajdujące się w pobliżu urządzenia elektryczne (komputery, telewizory itd.) i struktury
metalowe
usytuowanie w poruszających się pojazdach.
Stację najlepiej jest ustawić w miejscu, gdzie uzyska ona najlepszy zasięg sygnału, tj. blisko
okna i z dala od metalowych powierzchni czy urządzeń elektrycznych.
Środki ostrożności
Jednostkę główną można wykorzystywać jedynie w pomieszczeniach.
Nie stosować nadmiernej siły i nie potrząsać urządzeniem podczas korzystania.
Nie wystawiać jednostki na ekstremalne temperatury, bezpośrednie światło słoneczne, kurz
czy wilgoć.
Nie zanurzać w wodzie.
Unikać kontaktu z materiałami korodującymi.
Urządzenia nie wolno utylizować w ogniu, ponieważ może wybuchnąć.
Nie otwierać tylnej obudowy wewnętrznej ani nie ingerować w żadne komponenty
urządzenia.
Ostrzeżenia bezpieczeństwa dotyczące baterii
Używać wyłącznie baterii alkalicznych, a nie baterii akumulatorowych.
Włożyć baterie prawidłowo, zgodnie z biegunowością (+/-).
Zawsze należy wymieniać cały zestaw baterii.
Nigdy nie wolno mieszać zużytych i nowych baterii.
Zużyte baterie należy natychmiast wymieniać.
Wyjmować baterie, jeśli urządzenie nie jest używane.
Nie ładować ponownie baterii ani nie wyrzucać ich do ognia, ponieważ mogą eksplodować.
Należy upewnić się, że baterie przechowywane z dala od metalowych obiektów,
ponieważ zetknięcie z nimi może spowodować zwarcie.
Unikać wystawiania baterii na działanie ekstremalnych temperatur, na wilgoć czy światło
słoneczne.
Baterie należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Stwarzają one zagrożenie
udławienia się.
Produkt należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem!
Zobowiązania według przepisów prawa dotyczących baterii
Stare baterie nie należą do odpadów domowych, ponieważ mogą szkodzić zdrowiu i
środowisku. Zużyte baterie można oddać bezpłatnie u swojego sprzedawcy lub w
punktach zbiórek. ytkownik końcowy jest zobowiązany prawem do zwrotu
odpowiednich baterii sprzedawcom lub w innych punktach zbiórek!
Zobowiązania według przepisów prawa dotyczących urządzeń elektrycznych
Ten symbol oznacza, że użytkownik musi utylizować urządzenia elektryczne z dala od
ogólnych odpadów domowych, kiedy osiągną one koniec okresu eksploatacji. Swoje
urządzenie najlepiej jest oddać w lokalnym punkcie zbiórki odpadów lub centrum
recyklingu. Dotyczy to wszystkich państw Unii Europejskiej oraz innych państw
europejskich, w których obowiązuje system zbierania odpadów segregowanych.
Niniejszym Technotrade oświadcza, że WS1700 jest zgodny z zasadniczymi wymogami oraz
pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 2014/53/EU i ROHS 2011/65/EC.Kop
pełnej deklaracji zgodności można pobrać pod adresem:
www.technoline.de/doc/4029665117003
Dane techniczne
a) Główna jednostka
Jednostka barometru: hPa/inHg
Zakres pomiaru ciśnienia barometrycznego: od 850 hPa do 1050 hPa
Wyświetlacz pogody: słonecznie, częściowe zachmurzenie, zachmurzenie, deszcz, burza
Jednostka temperatury: °C/°F
Zakres pomiaru temperatury: od -9,9 °C do +50 °C
Tendencja i funkcja maks./min. temperatury wewnątrz/wilgotności
Faza księżyca
Zakres pomiaru wilgotności: od 20 do 95%
Wyświetlacz wilgotności części mieszkalnej
Wyświetlacz czasu: format 12/24-godzinny
Kalendarz: DD/MM lub MM/DD
Dni tygodnia w 7 językach: niemiecki, angielski, francuski, włoski, holenderski, hiszpański,
duński
Podwójny alarm z funkcją drzemki (5-minutowa przerwa alarmu)
Podświetlenie
Zasilanie: 3 baterie AAA, UM-4, LR03 1,5 V,
adapter zasilający prądu stałego 5,0 V HX0180500150D2E
b) Czujnik zewnętrzny
Częstotliwość transmisji: 433 MHz
Maksymalna moc nadawcza: 8 dBm
Zakres transmisji: do 100 m na otwartej przestrzeni bez przeszkód
Zakres pomiaru temperatury: od -20 °C do +70 °C
Zakres pomiaru wilgotności: od 20 do 95%
Tendencja i funkcja maks./min. temperatury na zewnątrz/wilgotności
Zakres pomiaru opadów: od 0 do 999,99 mm
Zakres pomiaru prędkości wiatru: od 0 do 256 km/h
Kierunek wiatru w 16 kierunkach
Zasilanie: 2 baterie AA, UM-3, LR6 1,5 V
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Techno line WS1700 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Techno line WS1700 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 4.01 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info