486964
28
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/28
Next page
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/28
Fax +32 2 359 95 50
Fußsprudelbad
Foot Bath Massager
Bain massant pour les pieds
Voetmassagebad
Masajeapies
Massajador para os pés
Idromassaggiatore per piedi
I/B Version
050324
TEAM FM 2
230V ~ 113W
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 2/28
Fax +32 2 359 95 50
1
4
3
6
2
7
5
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 3/28
Fax +32 2 359 95 50
D
1. 4-Stufen-Kontroll Schalter
2. Spritzschutzdeckel
3. Luftdüse
4. Massagerollen
5. Infrarot
6. Griffmulden
7. Massageeinsätze
GB
1. 4 steps control switch
2. Anti-splash lid
3. Air bubbles
4. Massaging rollers
5. Infrared
6. Recessed grips
7. Massage inserts
F
1. Commutateur de contrôle à 4
positions
2. Protection contre les éclaboussures
3. Sortie des bulles
4. Rouleaux de massage
5. Infrarouges
6. Renfoncements pour la saisie de
l'appareil
7. Inserts de massage
NL
1. 4 standen schakelaar
2. Beschermkap tegen spatten
3. Handgreep
4. Uitlaat luchtbellen
5. Infrarood
6. Massagerollen
7. Massageïnzetstukken
SP
1. Conmutador de 4 posiciones
2. Protección contra salpicaduras
3. Salida de burbujas
4. Rodillos de masaje
5. Infrarrojo
6. Refuerzo para coger el aparato
7. Accesorios de masaje
P
1. Comutador de controlo a 4 posições
2. Protecção contra salpicos
3. Saída das bolhas de ar
4. Roladores para massagens
5. Infravermelhos
6. Reforços para o fecho de protecção
do aparelho
7. Acessórios para massagem
I
1. Interruttore a 4 posizioni
2. Protezione contro gli schizzi
3. Uscita delle bolle
4. Rulli per massaggi
5. Infrarossi
6. Rinforzi per impugnare l'apparecchio
7. Diversi accessori per il massaggio
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 4/28
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes
vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals bei Betrieb unbeaufsichtigt. Halten Sie Kinder oder
hilfsbedürftige Personen vom Gerät fern.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Gerätes letzteres nicht benutzen. Eine beschädigte
Anschlussleitung sollte von einem Fachmann
(*)
ausgewechselt werden. Für Reparaturen
wenden Sie sich an einen Fachmann
(*)
.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Dieses Gerät ist nicht zum dauerhaften Gebrauch geeignet. Es ist kein Profi- Gerät. Daher
sollten Sie regelmäßige Pausen einlegen. Siehe hierzu Abschnitt “Betriebsdauer” der
Bedienungsanleitung.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass nicht die Anschlussleitung irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie sie
nicht.
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis
empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Wasser in die Fußmassagewanne
füllen.
Ziehen Sie den Stecker niemals aus der Steckdose oder schließen Sie das Gerät niemals an
das Stromnetz an, wenn Ihre Füße im Wasser sind.
Überprüfen Sie, ob alle Schalter auf «0» geschaltet sind, bevor Sie das Gerät anschließen.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, ebene Fläche.
Stellen Sie sich niemals auf andere Stellen, als die, die dafür vorgesehen sind, da dies
ansonsten zu Beschädigungen des Gerätes führen kann.
Entstehen Risse in der Wanne, so muß diese umweltfreundlich entsorgt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder müde sind.
Beenden Sie Ihre Fußmassage, wenn Sie sich unwohl fühlen oder Ihre Füße schmerzen. Sie
sollten kein Fußmassagegerät benutzen, wenn Ihre Füße abnormal geschwollen oder
entzündet sind, oder Sie an einer Hauterkrankung leiden. Wenden Sie sich in diesem Fall
an Ihren Arzt.
Dieses Gerät ist nicht für schwangere Frauen und Leute mit einem Herzschrittmacher
geeignet. Falls Sie an Herz-Kreislauf-Erkrankungen leiden, oder das Gerät zur Heilung von
Muskelkrankheiten benutzen möchten, sollten Sie sich bevor dem Gebrauch an einen Arzt
wenden.
Falls Sie gegen Hitze unempfindlich sind, halten Sie Ihre Haut nicht länge als 3 Minuten auf
der Infrarothitze, sondern bewegen Sie regelmäßig um Verbrennung zu vermeiden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 5/28
Fax +32 2 359 95 50
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
BETRIEBSDAUER
Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Die auf dem Typenschild angegebene
Betriebsdauer darf nicht überschritten werden. Bei Nichtbeachtung kann der Motor
beschädigt werden. Richten Sie sich bitte nach dem Typenschild, auf dem die optimale
Betriebsdauer angegeben ist (KB xx min bedeutet die maximale Betriebsdauer ist). Die Pausen
sollten mindestens 10 Minuten betragen.
GEBRAUCH
Ihr Gerät wird mit Massagerollen geliefert. Um sie zu installieren, brauchen Sie sie nur in die
dafür vorgesehenen Gehäusemulden zu legen und leicht einzudrücken. Sie können das
Gerät natürlich auch ohne Massgerollen benutzen.
Füllen Sie die Wanne des Gerätes mit warmem oder lauwarmem Wasser (Achtung, Ihr
Gerät ist nicht dafür geeignet, um Wasser zu wärmen, sondern um es während der
Behandlung ausreichend warm zu halten).
Die Markierung „MAX‟ zeigt die maximale Füllhöhe an. Wenn Sie das Gerät einmal mit
weniger Wasser füllen wollen, beachten Sie bitte, dass genügend Wasserhöhe über der
Fußauflagefläche vorhanden ist.
Stellen Sie das Gerät auf den Fußboden vor einen Stuhl. Die Gummifüße am Gerät
verhindern ein Wegrutschen.
Verbinden Sie den Stecker mit der Steckdose und wählen Sie mit dem Kontrollschalter die
gewünschte Anwendung.
Bitte hinsetzen, bevor Sie die Füße in die Fußwanne stellen. Nicht in der Wanne für eine
längere Zeit stehen!
Entspannen Sie sich und genießen Sie die sanft anregende Fußsohlenmassage und das
prickelnd sprudelnde Wasser. Durch nichtschäumende Badeöle können Sie die Wirkung
steigern.
Um Ihre Fußsohle zu entspannen, können Sie sie auf den Infroteinsatz legen, der sich am
Rande des Gerätes befindet. Die Infrarotwärme wird wohlgemerkt nur dann erzeugt, wenn
sich der Programmwähler auf einer Position mit Infrarotfunktion befindet. (siehe hierunter)
Nach 10-15 Minuten können Sie die Fußmassage beenden und das Gerät ausschalten.
Netzstecker unbedingt ziehen, bevor Sie die Gerätewanne leeren.
Eine längere Ruhe im Liegen (Bett,Couch) mit zugedeckten Beinen ist zu empfehlen.
Um eine langfristige Wirkung zu erzielen, ist eine regelmäßige Anwendung (1 -2 x täglich)
notwendig
OFF = Das Gerät ist ausgeschaltet
Massage Heat Infrared Heat = Fußsohlenmassage mit Infrarotrme
Massage Heat Bubble Infrared Heat = Fuß-Massage, Sprudelbad, warmes Wasser und
Infrarotwärme
Bubble Heat = Sprudelbad und warmes Wasser
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 6/28
Fax +32 2 359 95 50
PHYSIOLOGISCHE WIRKUNGEN
Eine nachweisbare Steigerung der Hautdurchblutung in den Füßen und also in den Beinen wird
durch die sachgerechte Anwendung erzielt, was sich in einem subjektiv angenehmen und
länger anhaltenden Wärmegefühl (Anstieg der Hauttemperatur) und in einer geringeren
Ermüdung bemerkbar macht. Eine verbesserte Durchblutung der Füße und indirekt auch der
ganzen Beine kann durch regelmäßige Fußmassagebäder erreicht werden.
ANWENDUNGSBEREICHE
Gegen chronisch kalte Füße als Folge vegetativ gestörter Durchblutung der Beine.
Gegen müde und schmerzende Füße nach langer beruflicher Sitz-und Steharbeit.
Zur Abwehr von Erkältungen, bei Fußmuskel-und Gelenkverspannungen/eingeschränkter
Fußbeweglichkeit.
Zum Weichmachen der Haut und eventueller Fußschwielen vor der Pediküre.
Bei Venenentzündung an den Beinen sprechen Sie bitte vorher mit Ihrem Arzt.
REINIGUNG
Den Stecker aus der Steckdose ziehen und warten bis das Gerät abgekühlt ist, ehe Sie das
restliche Wasser ausschütten.
Die Fußmassagewanne mit einem trockenen Tuch abwischen.
Benutzen Sie niemals Scheuermittel, da ansonsten das Gerät beschädigt werden könnte.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 7/28
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the rating plate of the
appliance.
Never leave the appliance unsupervised when functioning. Keep out of reach of children
or incompetent persons.
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be
replaced by a competent qualified electrician
(*)
.All repairs should be made by a
competent qualified electrician
(*)
.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
This kind of appliance cannot function continuously, it is not a professional type of
appliance. It is necessary to make temporary stops. Check the section « Important
information » in the instruction manual.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could
constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
To ensure a major security, it is recommended to set up a current flight jump 30 mA in the
electric circuit that supplies the bathroom.
Before filling the tub, it is absolutely necessary to unplug the appliance.
Never plug or unplug the cord when your feet are in the water.
Before plugging in the cord, make sure that all switches are set to « 0 »
Stand the appliance on a flat and smooth surface before using it.
Always put your feet on the specified places of the appliance in order to avoid all
damages.
This appliance must be thrown out as soon as the tub shows any signs of cracks
Never use the appliance when you are sleepy or very tired.
Stop using the appliance if you feel sick or are in any kind of pain. Never use the
appliance if your feet are abnormally swollen, inflamed or if you have any kind of skin
problem. In that case you should first ask your doctor for advice.
This kind of appliance is highly inadvisable pregnant women and persons with a heart
stimulator. For persons with cardiovascular problems and for treatment of muscular injuries,
please contact a specialist before each use.
For persons who are insensitive to warm, do not keep the heating infrared surface on your
skin longer than 3 minutes. Make movements to avoid burns.
(*)
Competent qualified electrician: after sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 8/28
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT INFORMATION
This appliance is not for professional use. You should follow the requested breaks. Failure to
follow this instruction carefully may result in damage to the motor. Please refer to the rating
label for the maximum continuous usage time (KB xx min where xx is the maximum usage time).
The breaks should last at least 10 minutes.
USE
Your appliance is delivered with massaging rollers. In order to place them you only have to put
them in the therefore forseen housings and to push them lightly. If you don‟t want to use them,
please place the other accessories in the same housings.
Fill the tub of the unit with warm or lukewarm water (attention, your appliance is not
foreseen to heat water but rather to keep it warm enough during the treatment).
The mark „MAX‟ shows the maximum fill level. If you want to fill the unit with less water,
please make sure that there is a sufficient amount of water over the foot rest surface.
Place the unit on the floor in front of a chair. The rubber pads on the unit prevent it from
sliding.
Plug in the power cord and set the switch to the desired application.
Please sit down before putting your feet in the tub. Do not stand in the tub for a prolonged
period of time!
Relax and enjoy the gently stimulating foot massage and the refreshingly bubbling water.
You can enhance the effect with non-foaming bath oils.
To relax the sole of your foot, you can also lay your foot on the infrared insert situated on
the edge of the appliance. However, please note that the infrared heat will only be
produced if the programme selector is on a position including infrared heat. (see below)
After 10-15 minutes you can end the foot massage bath and switch off the unit. Unplug
the power cord necessarily before emptying the tub.
We recommend resting afterward for an extended period of time (bed or couch) with
your legs covered.
To achieve long-term results, regular use (once or twice daily) is required.
Off = Turns the unit off.
Massage Heat Infrared Heat = Foot massage with infrared heat
Massage Heat Bubble Infrared Heat = Foot massage, bubbles, warm water and infrared
Bubble Heat = Bubbles and warm water
PHYSIOLOGICAL EFFECTS
Proper use produces a measurable increase in blood circulation in the skin of the feet and then
in the legs, which manifests itself in a pleasant and lasting feeling of warmth (rise in skin
temperature) and in a relief in case of tiredness. Foot massage baths at regular intervals can
produce improved blood circulation in the feet and indirectly in the entire leg area as well.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 9/28
Fax +32 2 359 95 50
AREAS OF APPLICATION
Chronically cold feet as a result of a disorder in the circulation in the legs caused by the
autonomic nervous system.
Tired and painful feet after long hours working in a sitting or standing position.
For preventing colds. With foot muscle or joint tension/limited freedom of movement of the
feet.
To soften skin and blisters in preparation of further foot care.
If you have inflamed leg veins, consult your physician before use.
CLEANING
Disconnect wall plug before emptying water from unit and allow appliance to cool down.
Wipe tank with soft cloth.
Never use abrasive products because this could damage the inner and outer side of the
appliance.
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 10/28
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement la notice avant l‟utilisation de votre appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle
indiquée sur la plaque signalétique de votre appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement.
Ne le laissez ni à la portée des enfants ni à la portée de personnes non responsables.
Vérifiez régulièrement l‟état de votre appareil et s‟il est endommagé de quelque façon que
ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si
le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié
compétent(*).
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La prise doit être retirée avant de nettoyer l'appareil.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l‟utilisateur et risque d‟endommager l‟appareil.
Ce genre d‟appareil ne peut fonctionner de façon continue, il ne s‟agit pas d‟un appareil
de type professionnel. Il est nécessaire d‟effectuer des pauses à intervalles réguliers.
Consultez la rubrique « Intervalles d‟utilisation » du mode d‟emploi.
Ne déplacez jamais l‟appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d‟alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d‟éviter toute chute
de l‟appareil. Évitez d‟enrouler le cordon autour de l‟appareil et ne le tordez pas.
Pour remplir le bain, il est absolument nécessaire de débrancher le cordon secteur.
Pour assurer une protection complémentaire, il est conseillé d‟installer dans le circuit
électrique alimentant la salle de bain, un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de
courant différentiel de fonctionnement assigné n‟excédant pas 30 mA.
N‟effectuez jamais le branchement ou le débranchement du cordon secteur avec les
pieds dans l‟eau.
Avant de brancher le cordon secteur, vérifiez que le commutateur se trouve sur la position
« 0 ».
Posez cet appareil sur une surface lisse et plane avant de l‟utiliser.
Ne vous mettez jamais sur l‟appareil à d‟autres endroits que ceux prévus à cet effet, et
ce, afin d‟éviter toute détérioration de l‟appareil.
Cet appareil doit être mis au rebut dès la moindre apparition de fêlures au niveau de la
cuve du bain.
N‟utilisez pas cet appareil en dormant ou lorsque vous vous sentez très fatigué.
Interrompez l‟utilisation si vous avez un malaise ou si vous sentez des douleurs. Ne prenez
jamais un bain de massage si vos pieds sont anormalement gonflés, enflammés ou encore
si vous souffrez d‟une maladie de la peau. Demandez alors conseil à votre médecin.
Ce type d‟appareil est fortement déconseillé aux femmes enceintes et aux porteurs de
stimulateurs cardiaques. Pour les personnes ayant des problèmes cardio-vasculaires et
pour le traitement de blessures musculaires, veuillez contacter un spécialiste avant toute
utilisation.
Pour les personnes insensibles à la chaleur, ne conservez pas la surface de chauffage à
infrarouge sur la peau pendant une période supérieure à 3 minutes mais effectuez plutôt
des mouvements pour éviter les brûlures.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 11/28
Fax +32 2 359 95 50
(*)
Service qualifié compétent: Service après vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
INTERVALLES D’UTILISATION
Cet appareil ne peut être utilisé de façon professionnelle. Vous devez respecter les pauses de
fonctionnement. Dans le cas contraire vous risqueriez d‟endommager le moteur. Référez-vous
à la plaque signalétique de votre appareil pour connaître la durée maximale d‟utilisation
continue (notée KB xx min. où xx est la durée maximale). Les pauses de fonctionnement
doivent durer au moins 10 minutes.
MODE D’EMPLOI
Votre appareil est livré avec des rouleaux de massage. Pour les installer, il vous suffit de les
mettre dans les logements prévus à cet effet et de les enfoncer légèrement. Si vous ne
souhaitez pas utiliser les rouleaux de massage, veuillez placer les autres accessoires livrés dans
le même logement.
Remplir la cuvette d'eau chaude ou tiède (attention, votre appareil n‟est pas prévu pour
chauffer l‟eau mais plutôt pour la maintenir suffisamment chaude pendant le traitement).
La marque „MAX‟ désigne la hauteur maximale de l'eau, si vous souhaitez mettre une
quantité d'eau inférieure dans l'appareil, veillez à ce que la hauteur de l'eau au-dessus de
la surface sur laquelle repose les pieds soit suffisante.
Placer l'appareil sur le sol, devant un siège. Ses pieds en caoutchouc l'empêchent de
basculer.
Brancher l'appareil et sélectionner la position souhaitée sur le commutateur de contrôle.
Veuillez vous asseoir avant de plonger les pieds dans la cuvette. En aucun cas on ne peut
se tenir debout dans la cuvette pendant une période prolongée !
Détendez-vous et appréciez l'action stimulante d'un doux massage plantaire et de l'eau
bouillonnante. Vous pouvez augmenter l'action du massage en utilisant des huiles de bain
qui ne moussent pas.
Pour détendre votre plante des pieds, vous pouvez également la poser sur l'insert de
diffusion d'infrarouges situé sur le bord de l'appareil. Notez que la chaleur infrarouge ne se
diffusera que si le sélecteur se trouve sur un programme comprenant la fonction
infrarouge. (voir ci-dessous)
Au bout de 10 à 15 minutes, vous pouvez mettre fin à votre bain de pieds et débrancher
l'appareil. Ce débranchement doit obligatoirement être effectué avant de vider la
cuvette.
Faites couler l‟eau à l‟opposé de la protection contre les éclaboussures.
Nous vous conseillons de rester alors un certain temps au repos, couché sur un lit ou un
divan, avec les jambes couvertes.
Pour obtenir une action durable, il est nécessaire de procéder à une utilisation régulière (1
ou 2 fois par jour).
OFF = L‟appareil est éteint
Massage Heat Infrared Heat = Massage plantaire avec chaleur infrarouge
Massage Heat Bubble Infrared Heat = Massage, bulles, eau chaude et chaleur infrarouge
Bubble Heat = Bulles et eau chaude
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 12/28
Fax +32 2 359 95 50
ACTION PHYSIOLOGIQUE
Il s‟avère qu'un emploi correct de l'appareil permet d'obtenir une activation de la circulation
sanguine dans les pieds et donc les jambes, ce qui se traduit subjectivement par une agréable
sensation de chaleur (augmentation de la température de la peau) et un soulagement en cas
de fatigue. Avec une utilisation régulière, on peut parvenir à une meilleure irrigation des pieds,
et indirectement des jambes toutes entières.
DOMAINES D'UTILISATION
Pieds chroniquement froids à la suite de troubles végétatifs de l'irrigation sanguine des
jambes.
Pieds fatigués et douloureux après avoir durablement effectué un travail en position
debout ou assise.
Pour éviter les refroidissements, les crispations musculaires et articulaires dans les pieds, la
diminution de la mobilité des pieds.
Pour ramollir la peau, et d'éventuels durillons avant une séance de pédicure.
En cas de phlébite dans les jambes, veuillez consulter préalablement votre médecin.
NETTOYAGE
Veuillez retirer la fiche de la prise de courant et attendre que l‟appareil refroidisse avant
de le nettoyer.
Nettoyez l‟extérieur uniquement avec un chiffon sec.
Ne nettoyez jamais votre appareil (extérieur et intérieur) à l‟aide de produits abrasifs car
cela abîmerait le revêtement.
N'immergez pas l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 13/28
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u uw toestel gebruikt.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze op de technische plaat van het
toestel vooraleer u het gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Houd het toestel buiten het
bereik van kinderen of van ontoerekeningsvatbare personen.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het nakijken en
herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*). Een beschadigd snoer dient te
worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
De stekker dient uit het stopcontact verwijderd te worden vooraleer het toestel te
reinigen.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Dit soort toestel kan niet constant functioneren. Het is immers geen professioneel toestel.
Men dient regelmatig pauzen in te lassen. Raadpleeg het hoofdstuk « Gebruiksinterval »
van de gebruiksaanwijzing.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Voor een supplementaire zekerheid is het aangeraden om een verliesschakelaar van
30mA te instaleren in het elektrisch circuit van uw badkamer.
Om het bad te vullen is het absoluut noodzakelijk de stekker uit het stopcontact te
trekken.
De stekker nooit in het stopcontact steken of er uittrekken indien uw voeten in het water
zitten.
Controleer of alle schakelaars op de positie « 0 » staan vooraleer de stekker in het
stopcontact te steken.
Zet het toestel op een gladde horizontale oppervlakte vooraleer het te gebruiken.
Zet u nooit op een andere plaats op het toestel dan op de plaatsen die hiervoor voorzien
zijn, vermits dit beschadiging van het toestel kan veroorzaken.
Dit toestel dient weggegooid te worden indien zich barsten zouden vertonen in de kuip.
Gebruik het toestel niet als u slaapt of zich zeer moe voelt.
Stop met het gebruik ervan indien u zich onwel voelt of pijn heeft. Neem nooit een
massagebad als uw voeten abnormaal gezwollen of ontstoken zijn, of indien u aan een
huidziekte lijdt. Raadpleeg in dat geval uw arts.
Dit soort toestel is niet geschikt voor zwangere vrouwen en mensen met een
hartstimulator. Voor mensen met hart- en vaatziekten en voor de behandeling van
spierziekten, gelieve een arts te raadplegen vooraleer u het toestel gebruikt.
Indien u ongevoelig bent voor warmte, gelieve uw huid niet langer dan 3 minuten op het
infrarood-inzetstuk te laten en regelmatig te bewegen om brandwonden te voorkomen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 14/28
Fax +32 2 359 95 50
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
GEBRUIKSINTERVAL
Dit toestel mag niet op professionele wijze gebruikt worden. U dient de gewenste pauzes toe te
passen. Bij het niet naleven kan de motor beschadigd worden. Gelieve de signalisatieplaat te
raadplegen welke u de optimale gebruiksduur zal aangeven. (KB xx min. waar xx is de
maximale gebruiksduur). De pauzes moeten minstens 10 minuten bedragen.
GEBRUIK
Uw toestel is met massagerollen uitgerust. Voor een goede installatie volstaat het deze met
zachte druk in de voorziene uitsparingen te duwen. Als u de massagerollen niet wenst te
gebruiken, gelieve de andere toebehoren in dezelfde uitsparingen te installeren.
Vul het waterreservoir van het toestel met warm of lauw water (opgepast, uw toestel is
niet daarvoor klaar gemaakt om water te verwarmen, maar om het warm genoeg te
houden voor de behandeling).
Als u minder water wilt gebruiken, zorg er dan wel voor dat de gehele voet wel met water
bedekt wordt.
Plaats het toestel op de vloer voor een stoel.
Steek de stekker in de wandcontactdoos en kies de gewenste instelling.
Ga altijd eerst zitten, voordat u uw voeten in het water doet! Doe dit nooit staande voor
een verlengde periode !!!
Ontspan en geniet van de zachte stimulerende voetmassage en het verfrissende
bubbelbad. U kunt het effect versterken door het gebruik van niet-schuimende badoliën.
Om uw voetzool te ontspannen kunt u deze op het infrarood-inzetstuk plaatsen. Let wel
dat er slechts infraroodwarmte zal worden geproduceerd indien de regelknop zich op
een programma met infraroodwarmte bevindt (zie hieronder).
Na 10 - 15 minuten kunt u het voetbad beëindigen en het toestel uitzetten. Haal verplicht
de stekker uit de wandcontactdoos, voordat u het water weggooit.
Aanbevolen wordt na een voetbad een periode van rust in te lassen. Ga een poosje op
de bank of op bed liggen, zodat u voeten kunnen herstellen.
Om goede resultaten op lange termijn te bereiken raden wij u aan één of twee keren per
dag een voetbad te nemen.
OFF = Schakelt het toestel uit
Massage Heat Infrared Heat = Voetzool-massage en infraroodwarmte
Massage Heat Bubble Infrared Heat = Massage, luchtbellen, warm water en infraroodwarmte
Bubble Heat = Luchtbellen en warm water
FYSIOLOGISCHE EFFECTEN
Een goed gebruik veroorzaakt en goede doorbloeding van de huid van de voeten en dus de
benen, wat zich laat merken door middel van een prettig warmtegevoel (Stijging van
huidtemperatuur) en een verlichting in geval van vermoeidheid. Voetmassagebaden op
regelmatige tijden kunnen een betere doorbloeding van de voeten en indirect van de benen
tot gevolg hebben.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 15/28
Fax +32 2 359 95 50
WANNEER VOORAL EEN VOETBAD ?
Bij chronisch koude voeten vanwege een slechte bloedsomloop van de benen,
veroorzaakt door het zenuwstelsel.
Vermoeide en pijnlijke voeten na een urenlange wandeling of na langdurig staan.
Om verkoudheden te voorkomen.
Om de huid zachter te maken voordat u de voeten gaat verzorgen.
Raadpleeg bij twijfel altijd vooraf uw arts.
Voor de voetspieren en bij beperkte bewegingsvrijheid van de voeten.
ONDERHOUD
Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen vooraleer u het
reinigt
Reinig de buitenkant enkel met een droge doek
Reinig nooit de binnen - of buitenkant van uw toestel met een schuurmiddel, dit kan de
behuizing beschadigen.
Dompel uw toestel nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 16/28
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de la utilización de su aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
del aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. No lo deje ni al alcance
de los niños ni al de personas no responsables.
Compruebe de vez en cuando que el cable no esté dañado. No utilice su aparato sí el
cable o el aparato están dañados por el motivo que sea.
Utilice el aparato solamente para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado
competente().
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de limpiar el aparato.
Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio técnico cualificado().
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede entrañar un riesgo
para el usuario y puede dañar el aparato.
Este tipo de aparato es de uso doméstico no profesional, por lo que no puede funcionar
de forma continuada. Es necesario realizar paradas a intervalos regulares. Consulte la
rubrica « Tiempo de utilización » en el manual de empleo.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en algún saliente, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
Para asegurar una protección complementaria, le aconsejamos instalar un diferencial de
30 mA en el circuito eléctrico que alimenta su cuarto de baño.
Para rellenar el aparato de agua, es necesario desenchufar el aparato de la red.
No enchufe ni desenchufe nunca el aparato con los pies dentro del agua.
Antes de enchufar el aparato compruebe que todos los interruptores están en la posición
“0”.
Coloque el aparato sobre una superficie lisa y estable antes de utilizarlo.
No se coloque sobre el aparato nada mas que en los lugares adecuados a fin de evitar
daños al mismo.
Este aparato debe ser desechado a la primera aparición de cualquier grieta en la cuba
de agua.
No utilice el aparato durmiendo o si está muy cansado.
Interrumpa la utilización si sufre cualquier malestar o dolor. No tome nunca un baño si sus
pies están anormalmente hinchados, inflamados o si sufre cualquier enfermedad en la
piel. Solicite en ese caso consejo a su medico.
Este tipo de aparato està fuertemente desaconsejado para las mujeres embarazadas y
para las personas que llevan marcapasos. Para las personas con problemas
cardiovasculares y con tratamiento de heridas musculares, se ruega contacten un
especialista antes de cualquier utilización del aparato.
Para las personas insensibles al calor, no mantener la superficie de calentamiento
infrarrojo sobra la piel durante un período superior a tres minutos y realice pequeños
movimientos para evitar quemaduras.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 17/28
Fax +32 2 359 95 50
() Servicio técnico cualificado. Servicio técnico del fabricante o importador o de una
persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier
caso devuelva el aparato al servicio técnico.
TIEMPO DE UTILIZACIÓN
Para una utilización óptima de su aparato y evitar el deterioro de su motor, controle el tiempo
de utilización continuada máxima indicada en la placa de características. (KB xx min. donde
xx es el duración máxima). Pausa de utilización : 10 minutos.
UTILIZACION
Su aparato se suministra con rodillos de masaje. Para colocarlos basta con ponerlos en los
alojamientos previsto al efecto y empujar ligeramente.
Llene la cubeta de agua caliente hasta el nivel llenado indicado. Puede utilizar
igualmente un recipiente para efectuar esta operación.
Coloque el aparato en el suelo, delante de una silla. Los pies de plástico del mismo
impiden que bascule.
Enchufe el aparato y seleccione la posición deseada en el conmutador de control.
Siéntese antes de sumergir los pies en la cubeta. En cualquier caso no se mantenga de
pie en la cubeta.
Relájese y note la acción estimulante de un suave masaje en la planta y del agua
burbujeante. Puede aumentar la acción utilizando aceite de baño que no haga espuma.
Para descansar la planta de su pie, puede igualmente posarla sobre la pieza de difusión
de infrarrojos situada en el borde del aparato. Tenga en cuenta que no habrá una
difusión del calor infrarrojo si el selector no se encuentra en un programa que contenga
la función infrarroja. (Vea abajo)
Al cabo de 10 o 15 minutos puede dar fin a su masaje de pies y desenchufar el aparato.
Debe desenchufar el aparato antes de efectuar el vaciado de la cubeta.
Le aconsejamos permanezca un cierto tiempo en reposo, acuéstese en una cama o
diván con las piernas cubiertas.
Para obtener una acción duradera es necesario proceder a una utilización regular (1 o 2
veces por día).
OFF = Aparato apagado
Massage Heat Infrared Heat = Masaje para la plantas de los pies con calor infrarrojo
Massage Heat Infrared Heat Bubble = Masaje y burbujas y agua caliente + infrarrojo
Bubble Heat = Baño burbujeante
ACCIÓN FISIOLÓGICA
Está comprobado que un empleo correcto del aparato permite obtener una activación de la
circulación sanguínea en los pies, lo que se traduce subjetivamente en una agradable
sensación de calor (aumento de la temperatura de la piel). Con un uso regular, se llega a
mejorar la circulación sanguínea de los pies y por extensión de las piernas.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 18/28
Fax +32 2 359 95 50
DOMINIO DE UTILIZACIÓN
Pies crónicamente fríos a consecuencia de problemas circulatorios.
Pies cansados y doloridos a consecuencia de estar mucho tiempo de pie o sentado.
Para evitar enfriamientos.
Calambres musculares y articulares en los pies, disminución de la movilidad de los pies.
Para reblandecer los pies y ocasionalmente duricias antes de una sesión de pedicura.
En caso de flebitis, consulte antes con su médico.
LIMPIEZA
Desenchufe el aparato de la toma de corriente y espere a que se enfríe antes de
limpiarlo.
Enjuague su aparato con la ayuda de un papel absorbente o de un trapo suave.
No limpie nunca su aparato (exterior o interior) con la ayuda de productos abrasivos ya
que estropearía el revestimiento.
No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro liquido.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 19/28
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com atenção as instruções de utilização.
Confirme se a tensão eléctrica que vai utilizar é igual à indicada na placa sinalética do
aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento. Nunca deixe o
aparelho ao alcance das crianças ou de pesoas que necesitem de ser vigiadas.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente(*).
Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e de acordo com as instruções de
utilização.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos seja porque razão for. Nunca
meta o aparelho na máquina de lavar louça.
Nunca utilize o aparelho perto de fontes de calor.
Quando o cabo se encontra danificado tem de ser substituído por técnicos
competentes.
O aparelho ao ser limpo tem de ter o cabo da alimentação retirado da tomada
fornecedora da corrente eléctrica.
Todas as reparações têm de ser feitas em serviços técnicos habilitados, i.e., do
fabricante, do importador ou por pessoas credenciadas.
O aparelho não deve ser utilizado fora de casa e deve ser guardado em locais secos.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante.
Não retire o cabo de alimentação da tomada puxando pelo mesmo pois danifica o
aparelho e pode provocar a queda do aparelho. Verifique se o cabo não se encontra
preso em alguma coisa. Nunca enrole o cabo à volta do aparelho.
O enchimento do aparelho faz-se sempre com este desligado da corrente eléctrica.
Recomendamos, para uma maior segurança, que ao utilizar o aparelho instale no
circuito eléctrico da casa de banho um diferencial de corrente tipo DDR que não
exceda os 30 mA.
A ligação ou desligação da corrente nunca é feita com os pés dentro da agua.
Antes de efectuar a ligação do aparelho à corrente verifique se todos os interruptores
estão na posição”0”.
O aparelho só deve ser usado para os fins indicados nas instruções.
O aparelho funciona com paragems, isto não de forma continua (cf. o parágrafo «
Funcionamento não continuo »).
Se a cuba do aparelho apresentar danos como sejam fissuras então não utilize mais o
aparelho.
Se está com sono ou cansado então não use o aparelho.
Caso se sinta mal disposto ou com dores interrompa a massagem aos pés. Do mesmo
modo não deve massajar os pés se estes estiverem inchados, feridos ou tenha problemas
de pele. Procure o seu médico.
Este tipo de aparelho é fortemente desaconselhado às mulheres grávidas e aos
possuidores de estimuladores cardíacos. Para as pessoas que têm problemas cardio-
vasculares ou para o tratamento de feridas musculares, queiram contactar um
especialista antes de qualquer utilização.
Para as pessoas insensíveis ao calor, não conserve a superfície de aquecimento a
infravermelhos sobre a pele durante um período superior a 3 minutos mas realize mais
movimentos de modo a evitar queimaduras.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 20/28
Fax +32 2 359 95 50
(*)
Serviço técnico habilitado. Serviço técnico do fabricante ou importador duma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.
FUNCIONAMENTO NÃO CONTINUO
O aparelho só funciona com pausas. O não respeito por esta condição de utilização, pode
levar á danificação do motor. Cumpra a indicação inscrita na placa sinalética onde
encontra o tempo máximo do funcionamento continuo (atenção que KB xx minutos é o
tempo máximo). Pausas : 10 minutos.
MODO DE UTILIZAÇÃO
O seu aparelho é entregue com roladores de massagem. Para instalá-los é suficiente colocá-
los no interior dos recipientes previstos a esse efeito e empurrá-los ligeiramente. Se não
desejar utilizar os roladores de massagem, queira colocar outros dos acessórios entregues no
mesmo recipiente.
Encher a bacia de água quente ou tépida (atenção, o seu aparelho não é previsto
como aquecedor de água mas antes para mantê-la suficientemente quente durante o
tratamento).
A marca „MAX‟ designa a altura máxima da água, se quiser meter uma quantidade
inferior de água no aparelho, certifique-se que a altura da água debaixo da superfície
sobre a qual repousam os pés seja suficiente.
Colocar o aparelho no solo, em frente a uma cadeira. Os pés impermeáveis impedem-na
de oscilar.
Ligar o aparelho e seleccionar a posição desejada sobre o comutador de controlo.
Sente-se antes de mergulhar os pés na bacia. Em caso algum deve permanecer no
interior da bacia durante um periodo prolongado!
Repose e aprecie a acção estimulante de uma massagem plantária e de água quente.
Poderá aumentar a acção de massagem através da utilização de óleos de banho que
não contenham espuma.
Para defender a sua planta dos pés, poderá igualmente colocá-la no interior do
recipiente de difusão de infravermelhos situado nos bordos do aparelho. Note que o
calor infravermelho não se difundirá a não ser que o direccionamento seleccionado se
encontre sobre um programa que compreenda a função de infravermelhos. (veja-se em
baixo)
Após 10 a 15 minutos, poderá finalizar o banho dos pés e desligar o aparelho. O aparelho
deve ser desligado obrigatoriamente antes de esvaziar a bacia.
Faça correr a água de modo contrário à da protecção contra os salpicos.
Aconselhamos-lhe de permanecer ainda durante um tempo em repouso, deitar-se sobre
uma cama ou sofá, com as pernas cobertas.
Para obter uma acção duradoura, é necessário proceder a uma utilização regular (1 ou
2 vezes por dia).
OFF = O aparelho está desligado
Massage Heat Infrared Heat = Massagem plantária com calor infravermelho
Massage Heat Bubble Infrared Heat = Massagem, bolhas, água quente e calor infravermelho
Bubble Heat = Bolhas e água quente
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
21 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 21/28
Fax +32 2 359 95 50
ACÇÃO PSICOLÓGICA
Verifica-se que uma utilização correcta do aparelho permite obter uma activação da
circulação sanguínea nos pés e, assim sendo, nas pernas, facto que se traduz
subjectivamente por uma agradável sensação de calor (aumento da temperatura da pele) e
um alívio em caso de fadiga. Com uma utilização regular, podemos melhor obter uma
irrigação dos pés e, indirectamente das pernas na sua totalidade.
USOS ACONSELHADOS
Pés frios e dormentes com fraca irrigação.
Pés fatigados.
Problemas musculares e articulares dos pés.
Preparação da pele para posteriores trabalhos da pedicure.
No caso de flebite nas pernas aconselhamos a visita de um médico.
LIMPEZA
Desligue o aparelho de corrente.
Lave o corpo, e bloco do motor apenas com um pano húmido.
Não utilize produtos abrasivos.
Não deve imergir o aparelho em agua ou outro liquido.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
22 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 22/28
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima dell‟uso dell‟apparecchio.
Prima di mettere in funzione l‟apparecchio, controllare se la tensione è conforme a quella
dell‟apparecchio.
Non lasciare l‟apparecchio senza sorveglianza quando è in funzione. Non lasciarlo alla
portata di bambini o persone irresponsabili.
Verificare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non attivare l‟apparecchio se il
cavo o l‟apparecchio stesso mostrassero qualsiasi danneggiamento.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all‟uso domestico e alla maniera
indicata in queste istruzioni.
Non immergere mai l‟apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido, né per pulirlo né
per qualsiasi altra ragione. Non metterlo mai in una lavastoviglie.
Non usare l‟apparecchio nella prossimità di sorgenti di calore.
Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato
(*)
.
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di pulire l‟apparecchio.
Le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato
(*)
.
Non usare l‟apparecchio all'aperto e sistemarlo in un posto asciutto.
Non utilizzare accessori non consigliati dal fabbricante. Può essere pericoloso per l‟utente
e danneggiare l‟apparecchio.
Questo tipo d‟apparecchio non funziona di maniera continua, non si tratta di un
apparecchio professionale. E‟ necessario intercalare intervalli regolari. Consultare il
capitolo « Intervalli d‟utilizzo » di queste istruzioni.
Non tirare il cavo per spostare l‟apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non possa
impigliarsi per evitare una caduta dell‟apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno
all‟apparecchio e non storcerlo.
Per assicurare una maggiore sicurezza, si consiglia di installare un differenziale 30 mA nel
circuito elettrico che alimenta la sala da bagno.
Per riempire il bagno, è assolutamente necessario togliere la spina dalla presa di corrente.
Non collegare mai o disinserire il cavo con i piedi nell‟acqua.
Prima di collegare il cavo, assicurarsi che gli interruttori siano nella posizione « 0 ».
Posizionare l‟apparecchio su di una superficie liscia e piana.
Non sedersi mai ad altri posti sull‟apparecchio che a quelli previsti per non danneggiare
l‟apparecchio.
Quest‟apparecchio dovrà essere buttato via se si presentano rotture alla vasca da
bagno.
Non usare l‟apparecchio se dormite o se vi sentite molto stanco.
Interrompere l‟uso se sentite un malessere o un dolore. Non prendere mai un bagno di
massaggio se i piedi sono gonfi, infiammati o se soffrite di una malattia pellagrosa.
Consigliarsi dal dottore.
L'uso di questo tipo di apparecchio è molto sconsigliato alle donne incinte ed ai portatori
di simulatori cardiaci. Per le persone che soffrono di problemi cardiovasculari, consultare
uno specialista prima ogni uso.
Per le persone insensibili al calore, non mantenere la superficie di riscaldamento ad
infrarosso sulla pele per un periodo oltre 3 minuti ma effettuare invece movimenti onde
evitare scottature.
(*)
Servizio qualificato : Servizio Assistenza del fabbricante o dell‟importatore o una persona
qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, per evitare ogni pericolo,
respingere in ogni caso l‟apparecchio a questo servizio.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
23 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 23/28
Fax +32 2 359 95 50
INTERVALLI D’UTILIZZO
Quest‟apparecchio non può essere utilizzato in maniera professionale. E' obbligatorio
effettuare delle pause durante il funzionamento. Se non si rispetta questa notizia il motore
potrebbe essere danneggiato. Verificare sulla targa dati dell‟apparecchio la durata massima
d‟utilizzo continuo (KB xx min dove xx è la durata massima). Le pause devono durare almeno
10 minuti.
FUNZIONAMENTO
L'apparecchio è dotato di rulli per massaggio plantare. Per posizionarli, inserirli nelle apposite
sedi, premendo leggermente.
Riempire la bacinella con acqua calda sotto il raccordo fino al livello indicato. Potete
utilizzare anche un recipiente per effettuare questa operazione.
L'indicatore di livello indica l'altezza massima dell'acqua. Se non si vuole riempire la
bacinella fino al livello massimo indicato, assicurarsi che la quantità d'acqua che si
introduce sia sufficiente a coprire tutta la superficie dei piedi.
Posizionare l'apparecchio sul pavimento davanti ad una sedia ben stabile.
Inserire la spina nella presa di corrente ed accendere l'apparecchio. Selezionare la
posizione desiderata sull'interruttore di controllo.
Sedersi prima di immergere i piedi nella bacinella. Non rimanere in alcun caso in piedi con
i piedi immersi nella bacinella.
Rilassarsi e godersi l'azione stimolante di un dolce massaggio plantare con bollicine
d'acqua spumeggianti. E' possibile aumentarne l'azione benefica utilizzando oli da
bagno non schiumogeni.
Per rilassare la pianta dei piedi, potete ugualmente ponerla sul diffusore d'infrarossi
dell'apparecchio. Il calore infrarosso si diffonderà a patto che il selettore sia posizionato su
un programma includendo la funzione infrarosso. (vedere qui sotto)
Dopo 10/15 minuti è consigliabile terminare il bagno ai piedi e spegnere l'apparecchio
portando l'interruttore sulla posizione di spento e togliendo la spina dalla presa di
corrente. Spegnere sempre l'apparecchio e disinserire la spina prima di svuotare la
bacinella dell'acqua.
Si consiglia di restare a riposo per un po' di tempo e di sdraiarsi su un letto o un divano
coprendo le gambe.
OFF = Selezionare questa posizione se si desidera spegnere
l‟apparecchio
Massage Heat Infrared Heat = Selezionare l‟interruttore in questa posizione se si
desidera fare un bagno ai piedi in acqua calda con
calore infrarosso, ma senza idro massagio e senza
massagio plantare
Massage Heat Bubble Infrared Heat = Selezionare l‟interruttore in questa posizione, dopo aver
versato nella bacine Ila acqua calda, se si desidera un
massaggioplantare o un idromassaggio con calore
infrarosso
Bubble Heat = Selezionare l‟interruttore in questa posizione se si
desidera l‟idromassagio con acqua calda
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
24 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 24/28
Fax +32 2 359 95 50
AZIONE FISIOLOGICA
E' un fatto certo che l'impiego di questo apparecchio permette di ottenere un'attivazione
della circolazione sanguigna nei piedi, che si avverte soggettivamente da una piacevole
sensazione di calore (aumento della temperatura dell'epidermide).
Utilizzando l'apparecchio regolarmente si può migliorare la circolazione sanguigna dei piedi
ed indirettamente anche delle gambe.
PRINCIPALI UTILIZZI
Piedi cronicamente freddi in seguito a problemi di circolazione sanguigna alle gambe.
Piedi affaticati e doloranti
Per evitare geloni.
Contrazioni muscolari ed articolari e diminuzione della mobilità dei piedi.
Per ammorbidire la pelle ed eventuali calli e duroni prima di un pedicure.
In caso di flebite alle gambe, consultare prima il medico.
PULIZIA
Disinserire la spina e lasciare raffreddare l‟apparecchio.
Pulire il rivestimento esterno unicamente con un panno asciutto.
Non utilizzare l‟apparecchio vicino all‟acqua e non immergerlo in acqua o in altri liquidi.
Non pulire l‟apparecchio (sia la parte interna che esterna) con prodotti abrasivi per non
rovinare il rivestimento.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
25 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 25/28
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
26 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 26/28
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
27 TEAM FM 2 - 050324
Assembly page 27/28
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 28/28
Fax +32 2 359 95 50
Deutsch
4
English
7
Français
10
Nederlands
13
Español
16
Português
19
Italiano
22
TEAM FM 2
28


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Team FM 2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Team FM 2 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,46 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info