677725
91
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/123
Next page
Herzlich willkommen bei
80290 HBGS 04-2016 002H_EE
1
Hebel nach hinten klappen und
Cafissimo Kapsel in den
Kapseleinwurf legen.
Páčku odklopte dozadu a kapsli
Cafissimo vložte do otvoru
k vložení kapsle.
Odchylić dźwignię do tyłu
i umieścić kapsułkę Cafissimo
w otworze na kapsułki.
Páku vyklopte nahor a kapsulu
Cafissimo vložte do otvoru na
vloženie kapsuly.
Hajtsa hátra a kart, és helyezze
a Cafissimo kapszulát a kapszu -
latartó nyílásába.
Kolu arkaya doğru çekip
Cafissimo kapsülü, kapsül girişine
yerleştirin.
Împinge manetă în spate și
introdu capsula Cafissimo
în fanta pentru capsule.
Vzvod poklopite nazaj in v od prti -
no za kapsule vložite Cafissimo
kapsulo.
ro
Hebel nach vorn klappen – die
Kapsel wird dadurch automatisch
angestochen.
Páčku sklopte dopředu – kapsle
se tím automaticky propíchne.
Przechylić dźwignię do przodu
spowoduje to automatyczne
nakłucie kapsułki.
Páku sklopte nadol - kapsula sa
automaticky prepichne.
Hajtsa le a kart – ez automatiku -
san kilyukasztja a kapszulát.
Kolu öne doğru çekin – kapsül,
haznesi içinde otomatik olarak
delinecektir.
Trage de mâner spre faţă
– capsula va fi perforată automat.
Vzvod poklopite naprej - kapsula
se bo pri tem samodejno prebodla.
ro
Taste Espresso, Caffè Crema oder
Filterkaffee drücken.
Stisknutím tlačítka zvolte
espresso, kávu caffè crema nebo
překapávanou kávu.
Nacisnąć przycisk espresso,
caffè crema lub kawa filtrowana.
Stlačte tlačidlo na výber kávy:
espresso, caffè crema alebo filtro-
vaná káva.
Nyomja meg az eszpresszó, Caf
Crema vagy filterkávé gombot.
Espresso, Caffè Crema veya filtre
tuşuna basın.
Selectează espresso, caffè crema
sau cafea filtru, apăsând pe unul
dintre butoane.
Pritisnite tipko espresso, caffe
crema ali klasična kava.
ro
Der Kaffee wird gebrüht,
die Vorfreude wächst –
Zeit zu genießen.
Káva se spařuje, radostné
očekávání se stupňuje – nastává
čas pro její vychutnání.
Rozpoczyna się parzenie kawy,
po chwili możesz rozkoszować się
aromatycznym napojem.
Káva sa pripravuje, môžete sa
tešiť - prichádza čas na jej
vychutnanie.
szül a kávé, örömteljes
várakozással nézhet elébe -
és máris élvezheti is.
Kahveniz hazırlanıyor,
heyecanınız artıyor –
artık keyif zamanı.
Cafeaua a început să curgă
în ceașcă, simţi aroma
– e momentul să o savurezi.
Kava je kuhana, veselo priča -
kovanje raste - čas za uživanje.
ro
234
ro
Bedienungsanleitung und Garantie für Cafissimo Mini
Návod k použití a záruka pro kávovar Cafissimo Mini
Instrukcja obsługi i gwarancja na ekspres Cafissimo Mini
Návod na použitie a záruka pre kávovar Cafissimo Mini
Használati útmutató és jótállási jegy a Cafissimo Mini készülékhez
Cafissimo Mini için Kullanım Kılavuzu ve Garanti Bilgileri
Instrucţiuni de utilizare și garanţie pentru aparatul de cafea Cafissimo
Mini
N
avodila za uporabo in garancija za Cafissimo Mini
The English version can be found here: www.tchibo.de/anleitungen-313212-en
ro
4
Verwendungszweck und Einsatzort
Die Maschine ist für folgende Verwendungszwecke konzipiert:
Brühen von Filterkaffee, Caffè Crema, Espresso und Tee mit Kapseln der
Marke Tchibo.
Sie ist dazu bestimmt, im Haushalt und haushalts ähn lichen
Bereichen verwendet zu werden, wie beispielsweise
in Läden, Büros oder ähnlichen Arbeitsumgebungen,
in landwirtschaftlichen Anwesen,
von Gästen in Hotels, Motels, Frühstückspensionen
und anderen Wohneinrichtungen.
Stellen Sie die Maschine in einem trockenen Innenraum auf. Vermeiden Sie hohe
Luftfeuchtigkeit oder Staubkonzen tration. Die Maschine ist für den Gebrauch bei
einer Umgebungs temperatur von + 10 bis + 40°C ausgelegt.
Zu dieser Anleitung
Lesen Sie die Sicherheitshinweise und benutzen Sie die Maschine nur wie in dieser
Anleitung beschrie ben, damit es nicht versehentlich zu Verletzungen oder
Schäden kommt. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf.
Bei Weitergabe der Maschine ist auch diese Anleitung mitzugeben.
Zeichen in dieser Anleitung:
Signalwörter:
GEFAHR warnt vor möglichen schweren Verletzunge
n u
nd Lebensgefahr,
WARNUNG warnt vor Verletzungen oder schweren Sachschäden,
VORSICHT warnt vor leichten Verletzungen oder Sachschäden.
Dieses Zeichen warnt vor
Verletzungsgefahren.
Dieses Zeichen warnt vor Verlet-
zungsgefahren durch Elektrizität.
So sind ergänzende Informationen gekennzeichnet.
ro
Inhalt
4 Verwendungszweck und Einsatzort
4 Zu dieser Anleitung
5 Sicherheitshinweise
7 Auf einen Blick
7 Bedienfeld — Funktion der Tasten
8 Inbetriebnahme - vor dem ersten Gebrauch
8 Druckentlastung
9 Maschine durchspülen
9 Das beste Aroma - der beste Geschmack
9 Große / kleine Tassen oder Gläser unterstellen
10 Kaffee brühen
11 Stärke des Kaffees anpassen
12 Standby-Modus Ruhemodus
12 Reinigen
13 Entkalken
14 Bei länger
em N
ichtgebrauch
15 Störung / Abhilfe
16 Entsorgen
16 Technische Daten
17 Garantie
17 Cafissimo Service
119 Service-Scheck
5
ro
GEFAHR für Kinder und Personen mit eingeschränkter Fähigkeit
Geräte zu bedienen
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie
Kinder unter 8 Jahren von Gerät und Netzkabel fern.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung oder
Wissen verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden
o
der in den sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen, es sei denn, sie sind
über 8 Jahre alt und werden dabei beaufsichtigt.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Um das Einsetzen der Frontschublade, des Kapselauffang-
behälters und der Abtropfschale in das Gerät noch einfa-
cher zu machen, sind diese Teile mit Magnete
n ausge-
stattet. Sollte sich einer der eingesetzten Magnete lösen,
halten Sie Kinder davon fern. Wenn Magnete verschluckt
oder eingeatmet wurden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Die Verbindung von Magneten im menschlichen Körper
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Stellen Sie die Maschine für Kinder unerreichbar auf.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern.
Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Sicherheitshinweise
GEFAHR durch Elektrizität
Tauchen Sie Maschine, Stecker und Netzkabel niemals in
Wasser, da dann die Gefahr eines elek trischen Schlages
besteht. Fassen Sie den Netzstecker nie mit feuchten
Händen an. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
Betreiben Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt.
Schließen Sie die Maschine nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Netz-
spannung mit den technischen Daten der Maschine über-
einstimmt.
Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden.
Halten Sie es von scharfen Kanten und Hitzequellen fern.
Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Maschine, Netzkabel
oder Netzstecker beschädigt sind oder die Maschine herun-
tergefallen ist.
Nehmen Sie keine Veränderungen an Maschine, Netzkabel
oder anderen Teilen vor. Elektrogeräte dürfen nur durch
Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachge-
mäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen
können. Lassen Sie Reparaturen in einer Fachwerkstatt
oder im Service Center durchführen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
... wenn eine Störung auftritt,
... wenn Sie die Maschine längere Zeit nicht benutzen,
... bevor Sie die Maschine reinigen.
Ziehen
Sie a
m Netzstecker, nicht am Netzkabel.
Um die Maschine vollständig von der Stromversorgung zu
trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
6
ro
WARNUNG vor Verbrühungen/ Verbrennungen
Fassen Sie während sowie unmittelbar nach dem Gebrauch
nicht an die Kaffee-Austrittsöffnung. Vermeiden Sie den
Kontakt mit herauslaufendem Kaffee.
Klappen Sie während des Betriebs nicht den Hebel hoch,
lassen Sie die Kapsel-Einfüllöffnung geschlossen und
ziehen Sie nicht den Kapsel-Auffangbehälter heraus.
VORSICHT vor Verletzungen oder Sachschäden
Verwenden Sie ausschließlich Original Tchibo Cafissimo
Kapseln. Verwenden Sie keine Kapseln anderer Hersteller,
keine beschädigten oder deformierten Kapseln und füllen
Sie auch niemals losen Kaffee ein, da dies die Maschine
beschädigt. Eine Reparatur wird in diesem Fall nicht von
der Garantie abgedeckt.
Verwenden Sie die Maschine nur mit eingesetztem Kapsel-
Auffangbehälter und Abtropfgitter.
Füllen Sie nur frisches,
ka
ltes Leitungs- bzw. Trinkwasser
in den Wasserbehälter. Verwenden Sie kein kohlensäure -
haltiges Mineralwasser oder andere Flüssigkeiten.
Entkalken Sie die Maschine, sobald dies angezeigt wird.
Im Kapseleinwurf befinden sich zwei Dorne. Diese beiden
Dorne durchstoßen die Kapsel beim Herunterdrücken des
Hebels von beiden Seiten. Fassen Sie niemals in den
Kapseleinwurf. Halten Sie Finger oder Gegenst
ände vom
Kapseleinwurf fern, während Sie den Hebel herunter-
klappen.
Heben Sie die Maschine nicht am Hebel hoch. Um sie zu
bewegen, fassen Sie sie am äußeren Gehäuse an.
Stellen Sie die Maschine auf eine stabile, ebene Fläche, die
gut ausgeleuchtet und gegen Feuchtigkeit und Wärme
unempfindlich ist.
Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Herdplatte, direkt
neben einen heißen Ofen, Heizkörper o.Ä., damit das
Gehäuse nicht schmilzt.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolper-
falle werden kann. Lassen Sie es nicht über eine Kante
hängen, damit die Maschine nicht daran heruntergezogen
werden kann.
Halten Sie Karten mit Magnetstreifen wie Kreditkarten,
EC-Karten etc. von der Frontschublade, dem Kapsel-
Auffangbehälter und der Abtropfschale bzw. den darin
integrierten Magneten fern. D
ie Karten können beschädigt
werden. Halten Sie auch magnetische Speichermedien und
alle Geräte, die durch Magnetismus beeinflusst oder in
ihrer Funktion beeinträchtigt werden können, fern davon.
Die Maschine ist mit rutschfesten Füßen ausgestattet.
Arbeitsflächen sind mit einer Vielfalt von Lacken und
Kunststoffen beschichtet und werden mit verschiedensten
Pflegemitteln behandelt. Daher kann nicht vö
llig ausge-
schlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile
enthalten, die die Gerätefüße angreifen und aufweichen.
Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter die
Maschine.
Die Maschine darf keiner Temperatur unter 4 °C ausgesetzt
werden. Das Restwasser im Heizsystem könnte gefrieren
und Schäden verursachen.
ro
Bedienfeld — Funktion der Tasten
Die Farben der Tasten sind nur bei eingeschalteter
Maschine sichtbar.
Kontroll-Leuchte
• Blinkt rot (Wasser behälter leer)
• Leuchtet gelb (Maschine muss
entkalkt werden)
Ein-/Ausschalten der Maschine
Zubereiten von Espresso
(kleine weiße Tasse für schwarze
Kapsel)
Zubereiten von Caffè Crema
(gelbe Tasse für gelbe Kapsel)
Zubereiten von Tee
(Cafissimo Tee-Kapseln)
Zubereiten von
F
ilterkaffee
(blaue Tasse für blaue Kapsel)
7
Wasserbehälter
(auf der Rückseite)
Hebel zum Öffnen und Schließen
des Kapseleinwurfs
Kaffee-Auslauf
Kapsel-Auffangbehälter
Abtropfgitter
Abtropfschale
Bedienfeld
Auf einen Blick
Kapseleinwurf
herunterklappbarer
Tassentisch für kleine Tassen
Front-
schublade
8
ro
1. Vergewissern Sie sich, dass der Kapsel-
Auffangbehälter korrekt in der Front-
schublade eingesetzt ist. Die Frontschub-
lade muss bis zum Anschlag ein ge-
schoben und die Abtropfschale korrekt
eingesetzt sein.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
MAX-Markierung mit frischem, kaltem
Leitungs- bzw. Trinkwasser.
- Entweder lassen Sie den Wasserbehälter
in der Maschine eingesetzt, öffnen die
Klappe oben
i
m Wasserbehälter und füllen
das Wasser durch die Einfüllöffnung des
Wasserbehälters oder ...
- ... Sie ziehen den Wasserbehälter gerade
nach oben heraus und befüllen ihn dann
mit Wasser.
Wenn Sie den Wasserbehälter wieder in
die Maschine einsetzen, drücken Sie ihn
bis zum Anschlag herunter.
3. Der Hebel muss heruntergeklappt sein.
Klappen Sie ihn ggf. herunter.
4. Stellen Sie eine leere Tasse unter den
Ka
ffe
e- Auslauf.
MAX
Inbetriebnahme - vor dem ersten Gebrauch
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine gut
erreichbare Steckdose.
6. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste.
Ein kurzer Signalton ertönt. Die Ein-/Aus-
Taste und die Kaffee-Tasten blinken.
7. Drücken Sie die gelbe Kaffee-Taste.
Die Pumpe startet. Sobald die Leitungen
mit Wasser gefüllt sind, stoppt sie
automatisch. Eine kleine Menge Wasser
läuft in die untergestellte Ta
sse.
Die Ein-/Aus-Taste und die Kaffee-Tasten
blinken und die Maschine heizt zur Kaffee-
Zubereitung auf.
8. Gießen Sie das Wasser in der Tasse weg und spülen Sie die Maschine 2x durch,
wie im Kapitel „Maschine durchspülen“ beschrieben. Danach ist die Maschine
einsatzbereit.
Druckentlastung
Klappen Sie den Hebel nach jedem Brühvorgang immer
zurück, damit die Kapsel herausfällt und der Druck im
System entweichen kann. Klappen Sie den Hebel wieder
herunter, wenn Sie die Maschine nicht nutzen, damit der
Kapsel-Einwurf geschlossen ist.
9
ro
Das beste Aroma - der beste Geschmack
Eine Kapsel pro Tasse
Jede Kapsel ist für eine Tasse Kaffee portioniert.
Volles Aroma
Setzen Sie eine Kapsel erst ein, wenn Sie sie benötigen. Die Kapsel wird beim
Einsetzen angestochen. Bleibt sie dann ungenutzt, verfliegt das Aroma.
Tasse vorwärmen
Füllen Sie die Tasse mit heißem Wasser, das Sie kurz vor Gebrauch der Tasse
weggießen. So schmeckt Espresso, Caffè C
re
ma oder Filterkaffee am besten.
Stärke des Kaffees
Die Stärke des Kaffees regulieren Sie nach Ihrem persön lichen Geschmack, indem
Sie die Wassermenge anpassen. Das geht ganz einfach und ist im Kapitel „Stärke
des Kaffees anpassen“ beschrieben.
Große / kleine Tassen oder Gläser unterstellen
Für kleine Tassen
klappen Sie den
Tassentisch wie abge-
bildet herunter.
Für große Tassen
klappen Sie den
Tassentisch hoch.
Für Gläser oder Becher
klappen Sie den Tassentisch
hoch und nehmen Sie die
Abtropfschale ab.
Maschine durchspülen
Nach der ersten Inbetriebnahme oder wenn Sie die Maschine länger als 2 Tage
nicht genutzt haben, spülen Sie die Maschine durch, indem Sie 2 Tassen Wasser
(ohne Kapsel) durchlaufe
n lassen.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
MAX-Markierung mit frischem, kaltem
Leitungs- bzw. Trinkwasser.
2. Stellen Sie eine leere Tasse unter die
Kaffee- Austrittsöffnung.
3. Der Hebel muss heruntergeklappt sein.
Klappen Sie ihn ggf. herunter.
4. Schalten Sie die Maschine ein.
5. Drücken Sie die gelbe Kaffee-Taste,
sobald alle Tasten konstant leuchten.
Die Pumpe spült Wasser durch die
Leitu
ngen, d
as in die untergestellte
Tasse läuft.
6. Gießen Sie das Wasser weg.
7. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6.
8. Zum Schluss leeren Sie die Abtropfschale:
Ziehen Sie dazu die Abtropfschale heraus
und nehmen das Abtropfgitter ab.
Leeren Sie die Abtropfschale.
9. Setzen Sie die Abtropfschale mit eingesetztem Abtropfgitter wieder in die
Maschine ein.
MAX
10
ro
5. Drücken Sie die Kaffee-Taste, die der eingesetzten Kapsel entspricht.
Der Brühvorgang startet und stoppt automatisch.
Bei Espresso und Caffè Crema wird,
wie bei professionellen Espresso -
maschinen, eine kleine Menge Kaffee
vorgebrüht, damit sich das Aroma
optimal entfalten kann. Dieser Vorgang
ist durch einen kurzen Stopp am Anfang
des Brühvorgangs bemerkbar. Filter-
kaffee wird wie bei einer
herk
ömmlichen Ka
ffeemaschine ohne
Vorbrühen zubereitet.
Tipp: Die Stärke des Kaffees können Sie
regulieren, indem Sie die Wassermenge
anpassen. Wie Sie dazu vorgehen,
finden Sie im Kapitel „Stärke des Kaf-
fees anpassen“.
Möchten Sie den Brühvorgang vorzeitig stoppen, drücken Sie dieselbe Kaffee-m
Taste während des Brühvorgangs noch einmal.
6. Bevor Sie die Tasse herausnehmen,
klappen Sie den Hebel bis zum
A
nschlag
zurück.
Der Druck entweicht aus der Maschine.
Dabei tritt noch etwas Kaffee aus. Die Kapsel
fällt in den Auffangbehälter.
=
weiße
Kaffee-Taste
schwarze
Kapsel
(Espresso)
=
gelbe
Kapsel
(Caffè Crema)
gelbe
Kaffee-Taste
=
blaue
Kaffee-Taste
blaue
Kapsel
(Filterkaffee)
Voreinstellung beim Kauf der Maschine:
Espresso ca. 40 ml I Caffè Crema ca. 125 ml I Filterkaffee ca. 125 ml
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die
Maschine einzuschalten.
Die Ein-/Aus-Taste und die Kaffee-Tasten
blinken und der Aufheizvorgang startet.
Die Maschine ist betriebsbereit, sobald
alle Tasten konstant leuchten. Zusätzlich
ertönt ein kurzer Signalton.
Beim Aufheizen entweicht Druck aus der
Masc
hine. Dabei kann ggf. noch
etwas Restwasser aus dem Kaffee-Auslauf austreten.
2. Stellen Sie nun eine Tasse unter die
Kaffee- Auslauf.
3. Klappen Sie den Hebel bis zum Anschlag
zurück und setzen Sie eine Kapsel wie
ab gebildet mit dem Deckel nach vorn ein.
Die Kapsel muss unversehrt sein:
Nicht anstechen und nicht den Kapseldeckel
entfernen, keine deformierte Kapsel ein-
setzen!
4. Klappen Sie den Hebel g
anz h
erunter.
Die Kapsel wird dabei in Boden und Deckel
angestochen.
Kaffee brühen
11
ro
7. Nach dem Gebrauch ziehen Sie die
Abtropfschale heraus und gießen das
Wasser in der Abtropfschale weg.
Systembedingt sammelt bei jedem Brüh -
vorgang eine geringe Menge Restwasser
und etwas Kaffeesatz in der Abtropf-
schale.
8. Ziehen Sie die Frontschublade wie
abgebildet an der Griffmulde heraus.
9. Entnehmen Sie den Kapsel-Auffang -
behälter.
10. Leeren Sie den Kapsel-Auffangbehälter
täglich bzw. wenn e
r vo
ll ist. Es passen
ca. 4 Kapseln hinein.
Lassen Sie eine verbrauchte Kapsel nicht im Kapseleinwurf. Leeren Sie den
Auffangbehälter täglich. Sollten Sie eine Kapsel einige Tage in der Maschine
vergessen haben, spülen Sie die Maschine durch, wie im Kapitel „Maschine
durchspülen“ beschrieben.
11. Setzen Sie anschließend alle Teile wieder
in die Maschine ein.
Achten Sie darauf, dass Sie den Kapsel-
Auffangb
ehälter wieder richtig herum
einsetzen - der Pfeil auf dem Behälter
muss in Richtung Frontschublade zeigen.
Stärke des Kaffees anpassen
Die Stärke des Kaffees regulieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack, indem
Sie die Wassermenge anpassen. Dies können Sie für einen einzelnen Brüh vorgang
durchführen oder speichern.
Stärke für den aktuellen Brühvorgang anpassen (ohne zu speichern)
Ist der Kaffee zu schwach, stoppen Sie den Wasserdurchlauf vorzeitig durchm
Drücken der blinkenden Kaffee-Taste.
Ist der K
affe
e zu stark, starten Sie den Brühvorgang erneut, ohne eine neuem
Kapsel einzusetzen. Drücken Sie die Taste, sobald genügend Wasser durch -
gelaufen ist.
Stärke fest einstellen (speichern)
Sie können die werkseitig eingestellten Wassermengen dauerhaft verändern.
Dadurch erhalten Sie Ihren Lieblingskaffee immer genau so, wie Sie ihn mögen.
Pro Kaffeesorte ist jeweils eine individuelle Einstellung
möglich: J
e eine für
Espresso (weiße Tasse), Caffè Crema (gelbe Tasse) und Filterkaffee (blaue Tasse).
Gehen Sie vor wie beim Kaffeebrühen: Füllen Sie den Wasserbehälter, setzen1.
Sie eine Kapsel ein und stellen Sie eine Tasse unter.
Halten Sie die entsprechende Kaffee-Taste solange gedrückt, bis die2.
ge wünschte Menge in die Tasse gelaufen ist.
Mit dem Loslassen der Taste ist die Menge fest gespeic
hert.3
.
Sollte die Einstellung nicht Ihrem Geschmack entsprechen, ändern Sie diese,
indem Sie den Vorgang einfach wiederholen.
Voreinstellung beim Kauf der Maschine:
Espresso ca. 40 ml I Caffè Crema ca. 125 ml I Filterkaffee ca. 125 ml
Die Wassermenge kann zwischen ca. 30 und 250 ml eingestellt werden.
12
ro
Werkseinstellungen wiederherstellen
Sie können die ursprünglichen Wassermengen wieder einstellen.
1. Drücken Sie ggf. die Ein-/Aus-Taste, um die
Maschine auszuschalten.
2. Halten Sie die linke und die rechte
Kaffee-Taste gedrückt und drücken dann
die Ein-/Aus-Taste.
Die 3 Kaffee-Tasten blinken und es ertönt
ein Signalton zur Bestätigung.
3. Lassen Sie die Tasten los. Die werkseitig eingestellten Wasse
rmengen s
ind
wiederhergestellt.
Standby-Modus – Ruhemodus
Wurde etwa 9 Minuten lang keine Taste gedrückt, schaltet die Maschine automa-
tisch in den Standby-Modus. Die Ein-/Aus-Taste und die Kaffee-Tasten erlöschen.
Die Maschine verbraucht nun nur noch geringfügig Strom. Dies ist einerseits eine
Sicherheitsfunktion, andererseits wird dadurch Energie gespart. Sie sollten die
Maschine jedoch nach Gebrauch stets mit der Ein-/Aus-Taste i
n d
en Standby-
Modus schalten.
Um die Maschine vollständig von der Stromversorgung zu trennen, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Um die Maschine wieder einzuschalten,
drücken Sie einfach die Ein-/Aus-Taste.
m
Reinigen
Gehäuse reinigen
Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch ab. m
Wischen Sie bei Bedarf auch das Fach für den Kapsel- Auffang behälter mitm
einem weichen, feuchten Tuch aus.
Wasserbehälter täglich ausspülen
Spülen Sie den Wasserbehälter täglich unter fließendem Wasser aus. Hier-m
durch wird vermieden, dass Ablagerungen von Kalk oder sonstige Partikel
den Filter am Boden des Wasse
rta
nks verstopfen.
Wasserbehälter einmal pro Woche gründlich reinigen
Der Wasserbehälter sollte einmal pro Woche gereinigt werden.
Reinigen Sie den Wasser behälter in warmem Wasser unter Zusatz einesm
Geschirrspülmittels. Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser gründlich aus
und trocknen Sie ihn danach ab. Er ist nicht spülmaschinengeeignet.
GEFAHR – Lebensgefahr durch Stromschlag
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die
Maschine reinigen.
Tauchen Sie Maschine, Netzstecker und Netzkabel niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl, sondern nur
wie nachfolgend beschrieben.
VORSICHT – Sachschäden
Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Chemikalien, aggressive oder
scheuernde Reinigungsmittel.
13
ro
Entkalken
Wenn die Kontroll-Leuchte gelb leuchtet, muss die Maschine entkalkt
werden. Entkalken Sie sie in den nächsten Tagen. Warten Sie nicht länger,
da sich sonst so viel Kalk bilden kann, dass ein Entkalker nicht mehr wirkt.
Der Entkalkungsvorgang dauert etwa 30 Minuten.
Der Entkalkungsvorgang kann nicht unterbrochen werden. Falls der Ent -
kalkungsvorgang doch unterbrochen wurde (z.B. durch einen
St
romaus-
fall), muss er beim nächsten Einschalten zu Ende geführt werden. Der
Gebrauch der Maschine ist solange blockiert und nicht möglich.
Tipp: Entkalkungsmittel: Wir empfehlen durgol
®
swiss espresso
®
- erhältlich in
jeder Tchibo Filiale und im Fachhandel.
Zum Entkalken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie ggf. die Ein-/Aus-Taste, um die
Maschine auszuschalten.
Verwendung von durgol
®
swiss espresso
®
:
Nehmen S
ie den Wasserbehälter aus der Maschine und füllen Sie eine Portionm
(125 ml) durgol
®
swiss espresso
®
in den leeren Wasser behälter. Füllen Sie
Wasser bis zur MAX-Markierung hinzu. Setzen Sie den Behälter wieder ein.
Wenn Sie einen anderen Entkalker verwenden, beachten Sie die Angaben desm
Herstellers. Füllen Sie die Entkalkerlösung bis zur MAX-Markierung ein.
Setzen Sie den Behälter wieder ein.
VORSICHT — Geräteschäden durch Verkalkung
Entkalken Sie die Maschine, sobald dies angezeigt wird (nach ca. 50 l).
Das erhöht die Lebensdauer Ihrer Maschine und spart Energie.
Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis von Ameisen säure.
Verwenden Sie einen handelsüblichen flüssigen Entkalker für Kaffee- und
Espressomaschinen. Andere Mittel können Materialien im Gerät beschädigen
und/oder wirkungslos
se
in.
Kapsel-Auffangbehälter und Abtropfschale/-gitter reinigen
1. Ziehen Sie die Abtropfschale heraus.
2. Nehmen Sie das Abtropfgitter aus der
Abtropfschale und leeren Sie die Abtropf-
schale.
3. Ziehen Sie die Frontschublade heraus und
entnehmen Sie den Kapsel-Auffangbe-
hälter.
4. Leeren Sie den Kapsel-Auffang behälter.
5. Waschen Sie alle Einzelteile unter Zusatz
eines Geschirrspülmittels ab. Trocknen
Sie di
e Teile gut ab. Alle Teile (außer der
Maschine selbst) können auch in der Spül-
maschine gereinigt werden.
6.
Setzen Sie anschließend alle Teile wieder in
die Maschine ein.
Tassentisch reinigen
Der Tassentisch kann zum leichteren Reinigen abgenommen werden.
1. Klappen Sie den Tassentisch herunter.
2. Ziehen Sie den Tassentisch auf der
rechten Seite nach vorne heraus.
3. Reinigen Sie den Tassentisch in der S
pülmasc
hine oder von Hand und
trocknen Sie ihn anschließend sorgfältig ab.
4. Setzen Sie den Tassentisch links in die
Halterung und drücken ihn rechts - wie
abgebildet- in die Führung.
14
ro
11. Stellen Sie einen leeren (mind. 250 ml) Behälter unter die Kaffee-Austritts -
öffnung.
12. Drücken Sie die mittlere Kaffee-Taste, um
das Spülen zu starten. Die Ein-/Aus-Taste
und die mittlere Kaffee-Taste blinken.
13. Ca. 600 ml werden durchgespült. Beobachten Sie den untergestellten
Behälter und leeren Sie ihn, bevor er überläuft.
14. Nach Abschluss ertönen 3 Signaltöne, alle Tasten blinken 5x, die
Ko
ntroll-
Leuchte blinkt 5x rot und die Maschine schaltet sich automatisch in den
Standby-Modus. Die Ein-/Aus-Taste, die Kaffee-Tasten und die Kontroll-Leuchte
erlöschen. Das Entkalken ist abgeschlossen.
Bei längerem Nichtgebrauch
Wenn Sie die Maschine länger nicht nutzen, z.B. wenn Sie in den Urlaub fahren,
empfehlen wir aus hygienischen Gründen, das Wasser aus dem Leitungssystem
der Maschine zu entfernen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie ggf. die Ein-/Aus-Taste, um die
Maschine auszuschalten.
2. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaffee-Auslauf.
3. Klappen Sie ggf. den Hebel herunter.
4.
Leeren Sie den Wasserbehälter und setzen Sie ihn wieder ein.
5. Halten Sie die 3 Kaffee-Tasten gleichzeitig
gedrückt und drücken Sie zusätzlich die
Ein-/Aus-Taste.
6. Lassen Sie die Tasten wieder los.
2. Klappen Sie den Hebel herunter.
3. Entfernen Sie ggf. die Abtropfschale.
4. Stellen Sie einen mindestens 250 ml fassenden Behälter unter die
Kaffee- Austrittsöffnung.
Der untergestellte Behälter muss während des Entkalkungsvorgangs mehrmals
geleert werden.
5. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste etwa
5 Sekunden gedrückt.
6. Lassen Sie die Taste los. Die Ein-/Aus-Taste
und die Kontroll-Leuchte leuchten.
7.
Drücken Sie erneut die Ein-/Aus-Taste, um
das Entkalken zu starten. Der Entkal-
kungsvorgang beginnt. Zusätzlich blinkt
die weiße Kaffee-Taste.
Die Maschine pumpt in 5-Minuten-Abständen mehrmals Entkalkerlösung in die
Leitungen. Dabei laufen jedes Mal ca. 125 ml in den Behälter.
8. Schütten Sie das Wasser nach jedem Pumpvorgang weg, damit der unter -
gestellte Behälter nicht überläuft.
Nach Abschluss
erlisc
ht die weiße Kaffee-
Taste und die mittlere Kaffee-Taste leuchtet.
Es ertönen 2 Signaltöne.
9. Ziehen Sie den Wasserbehälter gerade nach oben heraus. Reinigen Sie den
Wasserbehälter gründlich, wie im Kapitel „Reinigen“ / Abschnitt „Wasserbe-
hälter einmal pro Woche gründlich reinigen“ beschrieben.
Nun beginnt die Spülphase.
Spülphase
10. Für die Spülphase füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markie
rung m
it
kaltem Leitungswasser.
15
ro
Die Ein-Aus-Taste blinkt rot.
Die Pumpe befördert das Restwasser aus
den Leitungen der Maschine. Sie stoppt
automatisch, sobald sich kein Wasser
mehr darin befindet. Das Restwasser läuft
in den untergestellten Behälter.
Ein Signalton ertönt und die Maschine
schaltet sich automatisch in den
Standby-Modus.
7. Klappen Sie den Hebel zurück, damit der Druck aus dem System entweichen
kann. Dabei tropft noch
etwa
s Wasser nach.
8. Klappen Sie den Hebel dann wieder herunter, damit der Kapseleinwurf
geschlossen ist.
9. Leeren Sie die Abtropfschale.
Wenn Sie die Maschine später wieder in Betrieb nehmen möchten, gehen Sie vor
wie im Kapitel „Inbetriebnahme – vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben.
Störung / Abhilfe
Die Kontroll-Leuchte
blinkt rot und ein
Signal ertönt.
Ist der Wasserbehälter leer?
Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser.m
Drücken Sie eine der Kaffee-Tasten. Die Pumpem
startet. Sobald die Leitungen mit Wasser gefüllt sind,
stoppt die Pumpe automatisch.
Wenn die Kaffee-Tasten konstant leuchten, ist diem
Maschine wieder einsatz bereit.
Wurde der Hebel während des Brühvorgangs
hochgeklappt?
Der Brühvorgang wird sofort unter brochen.
Klappen Sie
d
en Hebel wieder herunter.m
Drücken Sie eine der Kaffee-Tasten, um den Signaltonm
auszuschalten.
Wasser tropft aus
der Kaffee-
Austrittsöffnung.
Beim Aufheizen dehnt sich das Wasser im System aus.
Dadurch tropft etwas Wasser aus der Kaffee-Austritts -
öffnung heraus.
Beim Brühen wird das Wasser unter hohem Druck durch
die Kapsel gepresst. Wird im Anschluss der Hebel bewegt,
entweicht der Druck und Kaffee tritt aus. Das ist system-
bedingt und stellt keinen Defekt dar. Deshalb nehmen Sie
die Tasse mit dem frisch gebrühten Kaffee erst vom
Abtropfgit
te
r, nachdem Sie den Hebel ganz zurückge-
klappt haben.
Kaffeesatz in der
Tasse.
Es bleibt immer ein wenig Kaffeesatz in der Tasse zurück.
Das ist system bedingt und stellt keinen Defekt dar.
16
ro
Der Kaffee ist nicht
heiß genug.
Speziell bei Espresso ist die Kaffeemenge im Verhältnis
zur Tasse so gering, dass sie schnell abkühlt. Wärmen Sie
die Tasse vor: Füllen Sie die Tasse mit heißem Wasser, das
Sie kurz vor Gebrauch der Tasse weggießen.
Die Kontroll-Leuchte
leuchtet gelb.
Die Maschine muss entkalkt werden.
Entkalken Sie sie in den nächsten Tagen. Warten Sie nicht
länger, da sich sonst so viel Kalk bilden kann, dass ein
Entkalker nicht mehr wirkt. Ein solcher selbstverursachter
Defekt fällt nicht unter die Garantie.
Gehen Sie wie im Kapitel „Entkalken“ beschrieben vor.
Hebel lässt sich
nicht herunter-
drücken.
Prüfen Sie, ob der Kapsel-Auffangbehälter voll ist. Leeren
Sie ihn gegebenenfalls.
Steckt die Kapsel in der Einfüllöffnung fest, klappen Sie
den Hebel ganz nach hinten und drücken Sie die Kapsel
von oben nach unten durch. Setzen Sie eine verformte
Kapsel nicht wieder ein.
Technische Daten
Typ / Modell: Cafissimo 313212
Artikelnummer: siehe Kapitel „Garantie“
Netzspannung: 220—240 V ~ 50 Hz
Leistung: 1500 Watt
Stromverbrauch im
ausgeschalteten Zustand: 0,04 Watt
Ausschaltautomatik: ca. 9 Minuten
Schutzklasse: I
Pumpendruck: max. 15 bar
Schalldruckpegel: <70dB(A)
Umgebungstemperatur: +10 bis +40 °C
Brühmengen ab Werk: Filterkaffee 125 ml
Caffè Crema 125 ml
Espresso 40 ml
Made exc
lusive
ly for: Tchibo GmbH, Überseering 18,
22297 Hamburg, Germany
www.tchibo.de
Entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Nutzen Sie dafür die örtlichen
Möglichkeiten zum Sammeln von Papier, Pappe und Leicht ver packungen.
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden!
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll
zu entsorgen. Informationen zu Sammelstellen, die Altgeräte kostenlos entgegen-
neh
men, e
rhalten Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt verwaltung.
17
ro
Cafissimo Service
Deutschland
0800 - 700 70 35
(kostenfrei)
Montag – Sonntag
(auch an Feiertagen)
von 8.00 bis 22.00 Uhr
E-Mail: cafissimo-service@tchibo.de
Österreich
0800 - 88 02 65
(kostenfrei)
Montag – Sonntag
(auch an Feiertagen)
von 8.00 bis 22.00 Uhr
E-Mail: cafissimo-service@tchibo.at
Artikelnummer
Die Artikelnummer Ihrer
Cafissimo finden Sie auf
dem Typenschild am
Gehäuseboden.
Bevor Sie die Cafissimo auf
die Seite legen, nehmen Sie
den Wasserbehälter ab und ziehen die Frontschublade mit dem Kapsel-Auffang -
behälter und der Abtropfschale heraus. Schützen Sie den Untergrund mit einer
Unterlage, da Rest kaffee/-wasser heraustropfen kann.
Artikel-
nummer
Typ / Modell
Garantie
Die Tchibo GmbH übernimmt 36 Monate Garantie ab Kaufdatum.
Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany
Innerhalb der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Material- oder
Herstellfehler. Voraussetzung für die Gewährung der Garantie ist die Vorlage eines
Kaufbelegs von Tchibo oder eines von Tchibo autorisierten Vertriebspartners.
Diese Garantie gilt innerhalb der EU, der Schweiz und in
der T
ürkei. Sollte sich
wider Erwarten ein Mangel herausstellen, rufen Sie bitte zunächst die Service
Hotline an. Unser Cafissimo- Kompetenzteam hilft Ihnen gerne und vereinbart mit
Ihnen die weitere Vorgehensweise. Wenn ein Einsenden des Artikels notwendig ist,
füllen Sie bitte den Service-Scheck aus.
Schicken Sie ihn zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und dem sorgfältig
verpackten Artikel an d
as Se
rvice Center. Wenn Sie den Artikel innerhalb
Deutschlands verschicken, finden Sie einen Versandschein zur kostenfreien
Einsendung unter: www.tchibo.de/anleitungen
Um diesen aufrufen zu können, geben Sie bitte Ihren Artikel ein und drucken
den Versandschein anschließend aus. Füllen Sie den Versandschein bitte aus,
kleben ihn auf das Paket und versenden Sie den Artikel kostenfrei per DHL.
Von der G
ara
ntie ausgenommen sind Schäden, die auf unsachgemäßer
Behandlung oder mangelnder Entkalkung beruhen, sowie Verschleißteile und
Verbrauchsmaterial. Diese können Sie unter der angegebenen Rufnummer
bestellen. Nichtgarantiereparaturen können Sie gegen individuelle Berechnung
zum Selbstkostenpreis vom Service Center durchführen lassen. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte werden durch diese Garant
ie nicht eingeschränkt.
18
Účel použití a místo použití
Tento kávovar je koncipován k následujícím účelům použití:
spařování překapávané kávy, kávy caffè crema, espressa a čaje
s kapslemi Tchibo.
Kávovar je určen k používání v domácnosti a na místech
domácnosti podobných, jako například:
v obchodech, kancelářích nebo na podobných pracovištích,
v zemědělských usedlostech,
pro hosty hotelů, motelů, penzionů poskytujících ubytování
se snídaní a jiných obytných zařízení.
Umístěte kávovar do suché místnosti. Kávovar chraňte před vysokou vlhkostí
vzduchu a vysokou koncentrací prachu. Kávovar je určen k používání při okolní
teplotě od +10 do +40 °C.
K tomuto návodu
Přečtěte si bezpečnostní pokyny a používejte tento kávovar pouze tak, jak je
popsáno v tomto návodu, aby nedopatřením nedošlo k poranění nebo škodám.
Uschovejte si tento návod pro pozdější potřebu.
Při předávání kávovaru s ním předejte i tento návod.
Symboly v tomto návodu:
Signální slova:
NEBEZPEČÍ varuje před možným těžkým zraněním a ohrožením života,
VÝSTRAHA varuje před poraněním nebo
značnými vě
cnými škodami,
POZOR varuje před lehkým poraněním nebo věcnými škodami.
Tento symbol varuje před
nebezpečím poranění.
Tento symbol varuje před nebez-
pečím poranění elektrickým
proudem.
Takto jsou označeny doplňující informace.
ro
Obsah
18 Účel použití a místo použití
18 K tomuto návodu
19 Bezpečnostní pokyny
21 Přehled
21 Ovládací pole — funkce tlačítek
22 Uvedení do provozu – před prvním použitím
22 Uvolnění tlaku
23 Proplachování kávovaru
23 Nejlepší aroma – nejlepší chuť
23 Postavení malého / velkého šálku nebo sklenice pod výpusť kávy
24 Spařování kávy
25 Úprava síly kávy
26 Pohotovostní režim – režim klidu
26 Čištění
27 Odvápňování
28
Při delším nepoužívání
29 Závada / náprava
30 Likvidace
30 Technické parametry
31 Záruka
31 Zákaznický servis Cafissimo
120 Servisní šek
19
ro
NEBEZPEČÍ pro děti a osoby s omezenou schopností ovládání přístrojů
Děti si s kávovarem nesmí hrát. Kávovar a síťový kabel
uchovávejte mimo dosah dětí do 8 let.
Tento kávovar smí používat děti starší 8 let a osoby s ome-
zenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schop-
nostmi nebo nedostatkem zkušeností nebo vědomostí,
pokud jsou pod dozorem nebo pokud jim bylo vysvětleno,
jak se s kávovarem bezpe
čně m
anipuluje, a pokud pocho-
pily, jaká jim při používání kávovaru hrozí nebezpečí.
Děti nesmí kávovar čistit, s výjimkou případu, že jsou starší
než 8 let a jsou během čištění pod dozorem.
Kávovar nevyžaduje žádnou údržbu.
Přední zásuvka, záchytná nádobka na kapsle a odkapávací
miska jsou vybaveny magnety, které slouží k tomu, aby
bylo jejich nasazování do kávovaru ještě jednodušší. Pokud
by se někte
rý ze vsazených magnetů uvolnil, uchovávejte
jej mimo dosah dětí. Pokud by došlo ke spolknutí nebo
vdechnutí magnetů, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Spojení magnetů v lidském těle může vést k vážným pora-
něním.
Kávovar umístěte mimo dosah dětí.
Obalový materiál udržujte mimo dosah dětí.
Mimo jiné hrozí i nebezpečí udušení!
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem
Nikdy neponořujte kávovar, zástrčku ani síťový kabel do
vody, protože jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky vlhkýma
rukama. Kávovar nepoužívejte venku.
Nikdy nenechávejte zapnutý kávovar bez dozoru.
Kávovar připojujte pouze do zásuvek s ochrannými kon-
takty instalovaných podle předpisů, jejichž síťové napětí
odpovídá te
chnickým parametrům kávovaru.
Síťový kabel nesmí být zalomený ani přiskřípnutý. Udržujte
jej v dostatečné vzdálenosti od ostrých hran a zdrojů tepla.
Kávovar nepoužívejte, pokud je poškozený on sám, síťový
kabel nebo síťová zástrčka nebo pokud kávovar spadl na
zem.
Na kávovaru, síťovém kabelu ani jiných dílech neprovádějte
žádné změny. Elektrospotřebiče smí opravovat pouze kvali-
fikovaný elektrikář, p
rotože neodbornými opravami může
dojít ke vzniku následných škod. Případné opravy proto
nechte provádět pouze v odborné opravně nebo v ser vis -
ním centru.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, ...
... pokud dojde k poruše,
... pokud nebudete kávovar delší dobu používat,
... než začnete kávovar čistit.
Tahejte vždy za síťovou zástrčku, nikoliv za síťový kabel.
K úplnému odpojení kávovaru od elektrické
sítě je nutno
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
20
VÝSTRAHA před opařením/popálením
Během používání kávovaru ani krátce po něm nesahejte
na výpusť kávy. Dávejte si pozor, abyste nepřišli do kon-
taktu s vytékající kávou.
Během provozu nevyklápějte páčku k otvírání a zavírání
otvoru k vložení kapsle nahoru, otvor k vložení kapsle
nechte zavřený a záchytnou nádobku na kapsle nevyta-
hujte ven z kávovaru.
POZOR na poranění nebo věcné škody
Používejte výhradně originální kapsle Tchibo Cafissimo.
Nepoužívejte kapsle od jiných výrobců, poškozené ani
deformované kapsle a nikdy do kávovaru nesypte mletou
kávu, protože by ho to poškodilo. V takovém případě by se
na opravu kávovaru nevztahovala záruka.
Kávovar používejte pouze s vloženou záchytnou nádobkou
na kapsle a odkapávací mřížkou.
Do zásobníku na vodu nalévejte jen čerstvou studenou
vodu z vodovodu, příp. jinou pitnou vodu. Nepoužívejte
perlivou minerální vodu ani jiné tekutiny.
Kávovar odvápněte, jakmile začne signalizovat nutnost
odvápnění.
V otvoru k vložení kapsle se nacházejí dva trny. Při sklo-
pení páčky dolů propíchnou tyto dva trny kapsli z obou
stran. Nikdy nesahejte do otvoru k vložení kapsle. Když
budete páčku sklápět dolů, udržujte prsty a různé před-
měty v dostatečné vzdálenosti od ot
vo
ru k vložení kapsle.
Kávovar nezvedejte za páčku. Pokud budete chtít kávovar
přemístit, uchopte ho za vnější plášť.
Kávovar postavte na stabilní a rovnou plochu, která je
dobře osvětlená a odolná proti vlhkosti a teplu.
Nestavte kávovar na plotýnky sporáku, do bezprostřední
blízkosti horké trouby či kamen, topných těles apod., aby
se plášť kávovaru neroztavil.
Síťový kabel položte tak, aby o něj neby
lo možné zakop-
nout. Nenechte síťový kabel viset dolů přes hranu, abyste
za něj kávovar nestrhli na zem.
Karty s magnetickým proužkem, jako jsou například kre-
ditní karty, platební karty apod. udržujte v dostatečné
vzdálenosti od přední zásuvky, záchytné nádobky na kapsle
a odkapávací misky, příp. od magnetů, které jsou v nich
integrované. V opačném případě může dojít k poškození
těchto karet. Chra
ňte
před těmito předměty také magne-
tická paměťová média a všechny přístroje, které by mohly
být ovlivněny nebo jejichž funkce by mohla být narušena
magnetickým polem.
Kávovar je vybaven protiskluzovými nožičkami. Pracovní
plochy jsou natřeny různými laky nebo potaženy plasty
a ošetřují se nejrůznějšími prostředky. Nelze proto zcela
vyloučit, že některé z těchto látek neobsahují složky, které
mohou nap
adat a
změkčovat nožičky kávovaru. Proto v pří-
padě potřeby položte pod kávovar neklouzavou podložku.
Kávovar nesmí být vystaven teplotě nižší než 4 °C. Zbyt-
ková voda v systému ohřevu by mohla zamrznout a způ-
sobit škody.
ro
Ovládací pole — funkce tlačítek
Barvy tlačítek jsou vidět jen když je kávovar
zapnutý.
kontrolka
• bliká červeně
(zásobník na vodu je prázdný)
• svítí žlutě
(kávovar je nutno odvápnit)
zapnutí/vypnutí kávovaru
příprava espressa
(malý bílý šálek – černá kapsle)
příprava kávy caffè crema
(žlutý šálek - žlutá kapsle)
příprava čaje
(čajové kapsle Cafissimo)
příprava překapávané kávy
(modrý šálek - modrá kapsle)
21
zásobník na vodu
(na zadní straně)
páčka k otvírání a zavírání
otvoru k vložení kapsle
výpusť kávy
záchytná nádobka na kapsle
odkapávací mřížka
odkapávací miska
ovládací panel
Přehled
otvor k vložení kapsle
sklopný stoleček
na malé šálky
přední
zásuvka
ro
22
1. Ujistěte se, že je záchytná nádobka na
kapsle správně vsazená v přední zásuvce.
Přední zásuvka musí být v kávovaru zasu-
nutá až na doraz a odkapávací miska musí
být správně vsazená.
2. Zásobník na vodu naplňte až po značku
MAX čerstvou studenou vodou z vodo-
vodu, příp. jinou pitnou vodu.
- Máte dvě možnosti: Buď necháte zásobník
na vodu vsazený v kávovaru, otevřete
klapku nahoře na zásobníku na vodu
a
naplníte
vodu do zásobníku na vodu
plnicím otvorem, nebo ...
- ... zásobník na vodu vytáhnete z kávovaru
ven rovně směrem nahoru a naplníte jej
vodou až potom.
Když budete zásobník na vodu opět
vsazovat do kávovaru, zatlačte jej
na doraz směrem dolů.
3. Páčka musí být sklopená dolů.
Pokud není sklopená dolů, tak ji sklopte.
4. Pod výpusť kávy postavte prázdný šálek.
MAX
Uvedení do provozu – před prvním použitím
5. Síťovou zástrčku zasuňte do dobře
přístupné zásuvky.
6. Stiskněte vypínač.
Zazní krátký signální tón. Začnou blikat
vypínač a tlačítka pro volbu druhu kávy.
7. Stiskněte žluté tlačítko pro volbu
druhu kávy.
Zapne se čerpadlo. Jakmile bude systém
trubic v kávovaru naplněný vodou, čer-
padlo se automaticky zastaví. Do šálku
postaveného pod výpustí kávy vyteče
mal
é m
nožství vody.
Začnou blikat vypínač a tlačítka pro volbu
druhu kávy a kávovar se začne zahřívat
pro přípravu kávy.
8. Vylijte vodu ze šálku a kávovar 2x propláchněte tak, jak je popsáno v kapitole
„Proplachování kávovaru“. Potom bude kávovar připraven k použití.
Uvolnění tlaku
Po každém procesu spařování kávy zaklapněte páčku
vždy zpět, aby vypadla kapsle a ze systému se mohl
uvolnit tlak. Když nebudete kávovar používat, páčku
opět sklopte směrem dolů, aby byl otvor k vložení kapsle
zavřený.
ro
23
Nejlepší aroma – nejlepší chuť
Jedna kapsle na šálek
Každá kapsle je dávkovaná na jeden šálek kávy.
Plné aroma
Kapsli vložte do kávovaru až tehdy, když ji budete potřebovat. Kapsle se při
vkládání propíchne. Když ji pak hned nepoužijete, aroma z ní vyprchá.
Předehřátí šálku
Šálek naplňte horkou vodou. Krátce před použitím pak vodu ze šálku vylijte. Tak
Vám bude espresso, káva caffè crema nebo překapávan
á ká
va chutnat nejlépe.
Síla kávy
Sílu kávy si můžete nastavit podle vlastní chuti tak, že přizpůsobíte množství vody
určené ke spařování kávy. Jde to úplně snadno a celý postup je popsán v kapitole
„Úprava síly kávy“.
Postavení malého / velkého šálku nebo sklenice
pod výpusť kávy
Pokud budete chtít
používat malé šálky,
sklapněte dolů stoleček
na malé šálky tak, jak
vidíte na obrázku.
Pokud budete chtít
používat velké šálky,
vyklapněte stoleček na
malé šálky opět nahoru.
Pokud budete chtít používat
sklenice nebo hrnky, vyklap-
něte stoleček na malé šálky
nahoru a odejměte odkapá-
vací misku.
Proplachování kávovaru
Po prvním uvedení do provozu nebo když jste kávovar déle než 2 dny nepoužívali,
propláchněte jej tak, že jím necháte protéct 2 šálky vody (bez kapsle).
1. Zásobník na vodu naplňte až po značku
MAX čerstvou studenou vodou z vodo-
vodu, příp. jinou pitnou vodu.
2. Pod výpusť kávy postavte prázdný šálek.
3. Páčka musí být sklopená dolů. Pokud není
sklopená dolů, tak ji sklopte.
4. Kávovar zapněte.
5. Jakmile budou všechna tlačítka svítit
nepřerušovaně, stiskněte žluté tlačítko
pro
vo
lbu druhu kávy. Čerpadlo začne
pohánět vodu systémem trubic v kávo-
varu a voda začne natékat do šálku, který
stojí pod výpustí kávy.
6. Vylejte vodu.
7. Zopakujte kroky 2 až 6.
8. Nakonec vyprázdněte odkapávací misku.
K tomu účelu vytáhněte z kávovaru odkapá-
vací misku a sejměte z ní odkapávací mřížku.
Vyprázdněte odkapávací misku.
9. Odkapávací misku s nasazenou odkapávací mřížkou opět vsaďte do
vova
ru.
MAX
ro
24
5. Stiskněte tlačítko pro volbu druhu kávy, které odpovídá vložené kapsli.
Proces spařování kávy se spouští a zastavuje automaticky.
Při přípravě espressa a kávy caffè
crema se předem spaří malé množství
kávy tak jako u profesionálních espre-
sovačů, aby se mohlo optimálně rozvi-
nout aroma kávy. Tento proces poznáte
podle krátkého zastavení kávovaru na
začátku procesu spařování. Překapá-
vaná káva se p
řiprav
uje jako u běžného
kávovaru bez předchozího spařování
kávy.
Tip: Sílu kávy můžete regulovat úpravou
množství vody. Jak přitom máte postu-
povat se dočtete v kapitole „Úprava síly
kávy“.
Pokud budete chtít proces spařování kávy předčasně zastavit, stiskněte tom
samé tlačítko pro volbu druhu kávy ještě jednou.
6. Než vyjmete šálek s kávou z kávovaru,
zaklapněte páčku zpět až na doraz.
Z kávovaru se uv
olní t
lak.
Přitom z výpusti kávy vyteče ještě malé
množství kávy. Kapsle spadne do záchytné
nádobky na kapsle.
=
bílé tlačítko
pro volbu
druhu kávy
černá kapsle
(espresso)
=
žlutá kapsle
(káva caf
crema )
žluté tlačítko
pro volbu
druhu kávy
=
modré tlačítko
pro volbu
druhu kávy
modrá kapsle
(překapávaná
káva)
Přednastavení při koupi kávovaru jsou následující:
espresso cca 40 ml I káva caffè crema cca 125 ml I ekapávaná káva cca 125 ml
1. Zapněte kávovar stisknutím vypínače.
Začnou blikat vypínač a tlačítka pro volbu
druhu kávy a zahájí se proces zahřívání
kávovaru.
Kávovar je připraven k provozu, jakmile
svítí všechna tlačítka nepřerušovaně.
Navíc zazní krátký signální tón.
Při zahřívání se z kávovaru uvolňuje tlak. Přitom může popřípadě z výpusti
kávy vytéct ještě trochu zbytkové vody.
2. Pod výpusť kávy nyní postavte prázdný
šálek.
3
.
Zaklapněte páčku zpět až na doraz a
vložte jednu kapsli krytem směrem
dopředu tak, jak vidíte na obrázku.
Kapsle musí být neporušená!
Nepropichujte ji, nesnímejte z ní kryt,
ani do kávovaru nevkládejte deformované
kapsle!
4. Páčku sklapněte úplně dolů.
Kapsle se přitom propíchne na dně a v krytu.
Spařování kávy
ro
25
7. Po použití vytáhněte z kávovaru odkapá-
vací misku a vylijte z ní vodu.
Při každém procesu spařování kávy
nateče malé množství zbytkové vody
a trochu usazeniny kávy do odkapávací
misky, což je způsobeno použitým
systémem.
8. Vytáhněte přední zásuvku z kávovaru ven
uchopením za prohlubeň.
9. Vyjměte záchytnou nádobku na kapsle.
10. Záchytnou nádobku na kapsle vyprazd-
ňujte každý den nebo vždy, když je
p
lná.
Vejdou se do ní asi 4 kapsle.
Použitou kapsli nenechávejte v otvoru k vložení kapsle. Záchytnou nádobku
na kapsle vyprazdňujte každý den. Pokud byste někdy zapomněli kapsli
v kávovaru po dobu několika dnů, kávovar propláchněte tak, jak je uvedeno
v kapitole „Proplachování kávovaru“.
11. Všechny díly potom vložte zpět do
kávovaru.
Při vkládání nádobky na kapsle dávejte
pozor, abyste ji nasadili s
prá
vným
směrem – šipka na nádobce musí
směřovat k přední zásuvce.
Úprava síly kávy
Sílu kávy si můžete nastavit podle vlastní chuti tak, že přizpůsobíte množství vody
určené ke spařování kávy. Sílu kávu můžete upravit buď pouze pro jeden proces
spařování nebo ji uložit do paměti.
Úprava síly kávy pro aktuální proces spařování kávy (bez uložení do paměti)
Pokud je káva příliš slabá, předčasně zastavte průtok vody stisknutímm
blikajícího tlačítka pro volbu druhu kávy.
Po
kud je káva příliš silná, spusťte proces spařování kávy znovu, aniž bystem
vložili novou kapsli. Jakmile proteče dostatečné množství vody, stiskněte
tlačítko.
Trvalá úprava síly kávy (uložení do paměti)
Z výroby nastavená množství vody můžete trvale změnit. Díky tomu budete mít
svou oblíbenou kávu vždy takovou, jak ji máte rádi.
Pro každý druh kávy je možné zvolit individuální nastavení: po jednom
n
astavení
na espresso (bílý šálek), kávu caffè crema (žlutý šálek) a překapávanou kávu
(modrý šálek).
Postupujte stejně jako při spařování kávy: Naplňte zásobník na vodu, vložte1.
jednu kapsli a postavte šálek pod výpusť kávy.
Stiskněte příslušné tlačítko pro volbu druhu kávy a držte jej stisknuté tak2.
dlouho, dokud do šálku nenateče požadované množství kávy.
Puštěním daného tlačítka jste množství ká
vy u
ložili natrvalo do paměti.3.
Pokud by toto nastavení neodpovídalo Vaší chuti, můžete je změnit tak,
že popsaný postup jednoduše zopakujete.
Přednastavení při koupi kávovaru jsou následující:
espresso cca 40 ml I káva caffè crema cca 125 ml
překapávaná káva cca 125 ml
Množství vody lze nastavit v rozmezí od cca 30 do 250 ml.
ro
26
Obnovení továrního nastavení
Můžete také nastavit původní množství vody.
1. Pokud je kávovar zapnutý,
stisknutím vypínače ho vypněte.
2. Stiskněte levé a pravé tlačítko pro volbu
druhu kávy, držte je stisknuté a potom
stiskněte vypínač.
Všechna 3 tlačítka pro volbu druhu kávy
začnou blikat a jako potvrzení zazní sig-
nální tón.
3. Tlačítka pusťte. Tovární nastavení množství vody jsou opět obnovena.
Pohotovostní režim – režim klidu
Pokud jste po dobu přibližně 9 minut nestiskli žádné tlačítko, přepne se kávovar
automaticky do pohotovostního režimu. Vypínač a tlačítka pro volbu druhu kávy
zhasnou. Kávovar nyní spotřebovává pouze minimální množství elektrické
energie. To je na jednu stranu bezpečnostní funkce a na druhou stranu se tím
zajišťuje úspora energie. Po použití byste však měli kávovar vždy
přepnout st
isk-
nutím vypínače do pohotovostního režimu.
Pro úplné odpojení kávovaru od elektrické sítě je nutno vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky.
K opětovnému zapnutí kávovaru
jednoduše stiskněte vypínač.
m
Čištění
Čištění pláště
Plášť kávovaru otírejte měkkým vlhkým hadříkem. m
Pokud je třeba, vytřete měkkým vlhkým hadříkem také přihrádku nam
záchytnou nádobku na kapsle.
Každodenní vyplachování zásobníku na vodu
Zásobník na vodu každý den vypláchněte pod tekoucí vodou. Tím se zabráním
tomu, aby usazeniny vápníku nebo jiné částice ucpaly filtr ve dně zásobníku
na vodu.
Důkladné čištění zásobníku na vodu je
dnou t
ýdně
Zásobník na vodu by se měl čistit jednou týdně.
Zásobník na vodu umývejte teplou vodou s prostředkem na mytí nádobí.m
Důkladně jej vypláchněte pod tekoucí vodou a utřete dosucha. Zásobník
na vodu není vhodný do myčky.
NEBEZPEČÍ ohrožení života elektrickým proudem
Než začnete kávovar čistit, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Kávovar, síťovou zástrčku ani síťový kabel nikdy neponořujte do
vody ani jiných kapalin.
Kávovar nečistěte proudem vody, ale pouze tak, jak je popsáno
v tomto návodu.
POZOR na věcné škody
K čištění nepoužívejte žíraviny ani agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky.
ro
27
Odvápňování
Pokud začne svítit kontrolka žlutě, je nutno kávovar odvápnit. Kávovar
v následujících dnech odvápněte. Nečekejte s odvápňováním déle, protože
jinak se v kávovaru může vytvořit tolik vápenných usazenin, že odvápňo-
vací prostředek již nemusí účinkovat. Proces odvápňování trvá zhruba
30 minut.
Proces odvápňování není možné přerušit. Pokud byl proces odvápňování
přece jen přerušen (např. v důs
ledku
výpadku elektrického proudu), je
nutno jej po dalším zapnutí kávovaru dokončit. Používání kávovaru je až
do dokončení procesu odvápňování blokováno. Kávovar po tuto dobu není
možné používat.
Tip: Odvápňovací prostředky: Doporučujeme odvápňovací prostředek durgol
®
swiss espresso
®
, který je k dostání v každém obchodě Tchibo a ve specializo-
vaných prodejnách.
Při odvápňování postupujte následovně:
1.
Pokud je kávovar zapnutý,
stisknutím vypínače ho vypněte.
Použití odvápňovacího prostředku durgol
®
swiss espresso
®
:
Vyjměte zásobník na vodu z kávovaru a do prázdného zásobníku na vodu
m
nalijte jednu porci (125 ml) odvápňovacího prostředku durgol
®
swiss espresso
®
.
Přilijte vodu až po značku MAX. Vsaďte zásobník na vodu zpět do kávovaru.
POZOR na poškození přístroje v důsledku zavápnění
Kávovar odvápněte, jakmile začne signalizovat nutnost odvápnění
(asi po 50 l). Odvápňování prodlužuje životnost kávovaru a šetří energii.
Nepoužívejte žádné odvápňovací prostředky na bázi kyseliny mravenčí.
K odvápňování používejte běžné tekuté odvápňovací prostředky pro kávovary
a espresovače. Jiné prostředky mohou poškodit materiály uvnitř kávovaru
a/n
ebo nemusí účinkovat.
Čištění záchytné nádobky na kapsle a odkapávací misky/odkapávací mřížky
1. Vytáhněte z kávovaru odkapávací misku.
2. Sejměte z odkapávací misky odkapávací
mřížku a odkapávací misku vyprázdněte.
3. Vytáhněte z kávovaru přední zásuvku
a vyjměte ven záchytnou nádobku na
kapsle.
4. Vyprázdněte záchytnou nádobku na
kapsle.
5. Jednotlivé díly umyjte vodou a prostřed -
kem na mytí nádobí. Potom všechny díly
dob
ře osušte. Všechny díly (s výjimkou
samotného kávovaru) jsou vhodné také do
myčky.
6.
Následně opět všechny díly vložte zpět do
vovaru.
Čištění stolečku na malé šálky
Stoleček na malé šálky lze odejmout, aby bylo možné jej lépe vyčistit.
1. Stoleček na malé šálky sklapněte směrem
dolů.
2. Vytáhněte stoleček na malé šálky na
pravé straně ven směrem dopředu.
3. Stoleček na malé šálky umyjte v myčce na n
ádobí n
ebo ručně a následně jej
pečtivě utřete.
4. Vsaďte stoleček na malé šálky vlevo do
držáku a zatlačte jej na pravé straně do
vodicí drážky tak, jak vidíte na obrázku.
ro
28
Fáze proplachování
10. Pro fázi proplachování nalijte do zásobníku na vodu studenou vodou z vodo-
vodu až po značku MAX.
11. Pod výpusť kávy postavte prázdnou nádobku (s objemem minimálně 250ml).
12. Ke spuštění fáze proplachování stiskněte
prostřední tlačítko pro volbu druhu kávy.
Začnou blikat vypínač a prostřední tla-
čítko pro volbu druhu kávy.
13. Propláchne se cca 600 ml. Nádobku postavenou pod vý
pust
í kávy sledujte
a vždy ji vyprázdněte než přeteče.
14. Po ukončení fáze proplachování zazní 3 signální tóny, všechna tlačítka 5x
bliknou, kontrolka blikne 5x červeně a kávovar se automaticky přepne do
pohotovostního režimu. Vypínač, tlačítka pro volbu druhu kávy a kontrolka
zhasnou. Proces odvápňování je ukončen.
Při delším nepoužívání
Když kávovar nebudete delší dobu používat, např. když pojedete na dovolenou,
doporučujeme Vám z hygienických důvodů odstranit vodu ze systému trubic
v kávovaru. Postupujte přitom následovně:
1. Pokud je kávovar zapnutý,
stisknutím vypínače ho vypněte.
2. Postavte pod výpusť kávy vhodnou nádobku.
3. Páčku sklapněte dolů.
4. Vyprázdněte zásobník na vodu a opět jej vložte do káv
ova
ru.
Když budete používat jiný odvápňovací prostředek, dbejte údajů výrobce.m
Roztok s odvápňovacím prostředkem nalijte až po značku MAX.
Vsaďte zásobník na vodu zpět do kávovaru.
2. Páčku sklapněte směrem dolů.
3. Pokud bude třeba, odstraňte odkapávací misku.
4. Pod výpusť kávy postavte nádobku s objemem minimálně 250ml.
Nádobku, kterou jste postavili pod výpusť kávy, musíte během odvápňovacího
procesu
něko
likrát vyprázdnit.
5. Stiskněte vypínač a držte jej stisknutý
po dobu přibližně 5 sekund.
6. Vypínač pusťte. Rozsvítí se vypínač a
kontrolky.
7. Ke spuštění procesu odvápňování vypínač
znovu stiskněte. Zahájí se proces
odvápňování. Navíc začne blikat také
bílé tlačítko pro volbu druhu kávy.
Kávovar čerpá vždy po 5 minutách několikrát roztok s odvápňovacím prostřed kem
do systému trubic v kávovar
u. Přitom do nádobky pokaždé vyteče cca 125 ml.
8. Po každém procesu čerpání vodu vylijte, aby nádobka pod výpustí kávy
nepřetekla.
Po ukončení procesu zhasne bílé tlačítko pro
volbu druhu kávy a rozsvítí se prostřední tla-
čítko pro volbu druhu kávy. Zazní 2 signální
tóny.
9. Vytáhněte zásobník na vodu rovně směrem nahoru. Zásobník na vodu
důkladně vyčistěte podle popisu v kapitole „Čištění“ / oddíl „Dů
kladné č
ištění
zásobníku na vodu jednou týdně“.
Nyní začne fáze proplachování.
ro
29
5. Stiskněte všechna 3 tlačítka pro volbu
druhu kávy zároveň, držte je stisknutá
a stiskněte navíc ještě vypínač.
6. Tlačítka opět pusťte.
Vypínač bliká červeně.
Čerpadlo začne odčerpávat zbytkovou
vodu ze systému trubic v kávovaru.
Jakmile se v systému trubic kávovaru už
nebude nacházet žádná voda, čerpadlo
se automaticky vypne. Zbytková voda
vyteče do nádobky pod výpustí kávy.
Zazní signální tón a
vovar se automa-
ticky přepne do pohotovostního režimu.
7. Páčku zaklapněte zpět, aby se mohl uvolnit tlak ze systému. Přitom z výpusti
kávy vykape ještě malé množství vody.
8. Potom sklapněte páčku opět dolů, aby byl otvor k vložení kapsle zavřený.
9. Vyprázdněte odkapávací misku.
Když budete chtít kávovar později opět uvést do provozu, postupujte podle
popisu v kapitole „Uvedení do provozu - před
prv
ním použitím“.
Závada / náprava
Kontrolka bliká čer-
veně a zazní signál.
Není zásobník na vodu prázdný?
Do zásobníku na vodu nalijte čerstvou vodu.m
Stiskněte jedno z tlačítek pro volbu druhu kávy.m
Zapne se čerpadlo. Jakmile bude systém trubic
v kávovaru naplněný vodou, čerpadlo se automaticky
zastaví.
Když začnou tlačítka pro volbu druhu kávy nepřeru-m
šovaně svítit, je kávovar opět připraven k provozu.
Nevyklapli jste páčku během procesu spařování kávy
nahoru?
V takovém pří
padě se
proces spařování kávy ihned
přeruší.
Páčku sklapněte opět dolů.m
K vypnutí signálního tónu stiskněte jedno z tlačítekm
pro volbu druhu kávy.
Z výpusti kávy kape
voda.
Během zahřívání kávovaru se voda v systému trubic kávo-
varu rozpíná, a proto kape malé množství vody z výpusti
kávy.
Při spařování kávy je voda protlačována kapslí pod
vysokým tlakem. Když následně pohnete páčkou, tlak se
uvolní a začne vytékat káva. To je podmíněno použitým
systémem a není to na závadu. Proto šálek s čerstvě spa-
řenou kávou odnímejte z odkapávací mřížky až tehdy,
když jste páčku zaklap
li ú
plně zpět.
V šálku je usazenina
kávy.
V šálku vždy zůstane trochu usazeniny kávy.
To je podmíněno použitým systémem a není to na závadu.
ro
30
Káva není dosta-
tečně horká.
Především při přípravě espressa je množství kávy
v poměru k velikosti šálku tak malé, že káva rychle
vychladne. Šálek předehřejte – naplňte jej horkou vodou.
Krátce před použitím pak vodu ze šálku vylijte.
Kontrolka svítí
nepřerušovaně
žlutě.
Kávovar je nutno odvápnit.
Kávovar v následujících dnech odvápněte. Nečekejte
s odvápňováním déle, protože jinak se v kávovaru může
vytvořit tolik vápenných usazenin, že odvápňovací pro-
středek již nemusí účinkovat. Na takové poškození kávo-
varu, které jste způsobili Vy sami, se nevztahuje záruka.
Postupujte tak, jak je popsáno v kapitole „Odvápňování“.
Páčku není možné
stisknout směrem
dolů.
Zkontrolujte, jestli není záchytná nádobka na kapsle plná.
Pokud ano, tak ji vyprázdněte.
Pokud se kapsle zaklínila v otvoru k vložení kapsle, sklap-
něte páčku úplně směrem dozadu a protlačte kapsli shora
směrem dolů. Zdeformovanou kapsli do kávovaru již
znovu nevkládejte.
Technické parametry
Typ / model: Cafissimo 313212
Číslo výrobku: viz kapitola „Záruka“
Síťové napětí: 220—240 V ~ 50 Hz
Výkon: 1500 W
Spotřeba el. energie
ve vypnutém stavu: 0,04 W
Automatické vypínání: po cca 9 minutách
Třída ochrany: I
Tlak čerpadla: max. 15 barů
Hladina akustického tlaku: <70 dB (A)
Okolní teplota: +10 až +40 °C
Množství spařené kávy
nastavené z výroby: překapávaná káva 125 ml
káva caffè
cre
ma 125 ml
espresso 40 ml
Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18,
22297 Hamburg, Germany
www.tchibo.cz
Likvidace
Obal roztřiďte a zlikvidujte. Využijte místních možností k třídění a sběru papíru,
lepenky a lehkých obalů.
Přístroje označené tímto symbolem se nesmí vyhazovat do domov-
ního odpadu!
Staré přístroje jste ze zákona povinni likvidovat odděleně od domov-
ního odpadu. Informace o sběrných místech, na kterých bezplatně přijímají staré
přístroje, získáte u obecní nebo městské správy.
ro
31
Číslo výrobku
Číslo výrobku Vašeho kávo-
varu Cafissimo najdete
na typovém štítku na dně
kávovaru.
Než kávovar Cafissimo
položíte na stranu, vyjměte
zásobník na vodu a přední zásuvku se záchytnou nádobkou na kapsle a odkapá-
vací miskou vyjměte. Chraňte podklad podložkou, protože z kávovaru může kapat
zbylá káva nebo voda.
Číslo
výrobku
Typ / model
Zákaznický servis Cafissimo
810 - 700 003
(z pevné sítě dle platného místního tarifu, z mobilní sítě dle tarifu Vašeho operátora)
pondělí - pátek 8:00 - 20:00 hod.
sobota 8:00 - 16:00 hod.
e-mail: cafissimo-service@tchibo.cz
Záruka
Společnost Tchibo GmbH poskytuje záruku v trvání 36 měsíců od data prodeje.
Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany
Během záruční doby bezplatně odstraníme veškeré materiálové a výrobní vady.
Předpokladem pro poskytnutí záruky je předložení účtenky z obchodu Tchibo
nebo jedné z partnerských prodejen autorizovaných společností Tchibo. Tato
záruka platí v rámci EU a Švýcarska a v Turecku
.
Po
kud by se proti očekávání vyskytla závada, zavolejte prosím nejdřív do našeho
zákaznického servisu. Naši pracovníci Vám ochotně a rádi poradí a domluví se
s Vámi na dalším postupu. Pokud bude nutno zaslat výrobek zpět, vyplňte prosím
servisní šek a zašlete jej společně s kopií účtenky a pečlivě zabaleným výrobkem
na adresu servisního centra.
Záruka se nevztahuje na škody způsobené neodbornou manipul
ací n
ebo
nedostatečným odvápňováním, na díly podléhající rychlému opotřebení ani
na spotřební materiál.
Tyto můžete objednat na uvedeném telefonním čísle.
Opravy, na které se záruka nevztahuje, můžete nechat provést na vlastní náklady
v servisním centru za režijní cenu kalkulovanou individuálně.
Tato záruka nijak neomezuje zákonná záruční práva.
ro
32
Przeznaczenie i miejsce stosowania
Ekspres zaprojektowano do następujących zastosowań:
parzenie kawy filtrowanej, caffè crema, espresso oraz herbaty z użyciem
kapsułek marki Tchibo.
Ekspres przeznaczony jest do użytku w gospodarstwach
domowych oraz podobnych miejscach, na przykład:
w sklepach, biurach i podobnych środowiskach pracy,
w gospodarstwach rolnych,
przez gości hoteli, moteli, pensjonatów ze śniadaniem
i innych obiektów mieszkalnych.
Ekspres należy ustawić w suchym pomieszczeniu. Należy unikać miejsc o dużej
wilgotności powietrza lub wysokiej koncentracji pyłu/kurzu. Ekspres zaprojekto-
wano do użytkowania w temperaturze od + 10 do +40°C.
Spis treści
32 Przeznaczenie i miejsce stosowania
33 Na temat tej instrukcji
33 Wskazówki bezpieczeństwa
36 Widok całego zestawu
36 Panel obsługi — funkc
je p
rzycisków
37 Przed pierwszym użyciem (przygotowanie do użytkowania)
37 Redukcja ciśnienia
38 Płukanie ekspresu
38 Najlepszy aromat – najlepszy smak
38 Podstawianie małej / dużej filiżanki lub szklanki
39 Parzenie kawy
40 Dostosowanie mocy kawy
41 Tryb czuwania (Standby)
41 Czyszczenie
42 Odkamienianie
43 Po dłuższym okresie nieużywania
44 Problemy i sposoby ich rozwiązywania
45 Usuwanie odpadów
45 Dane tec
hnicz
ne
46 Gwarancja
46 Obsługa Klienta Cafissimo
120 Kupon serwisowy
ro
33
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci i osób z ograniczoną zdolnością obsługi
urządzeń
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci poniżej
8. roku życia nie mogą mieć dostępu do urządzenia ani
kabla zasilającego.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od lat 8,
a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycz-
nych, sensorycznych lub umysłowych oraz mimo braku
doświadczenia lub odpowiedniej wiedzy,
o ile osoby te
znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozu-
mieją zagrożenia związane z jego niewłaściwym użyciem.
Dzieci nie mogą przeprowadzać prac związanych z czysz-
czeniem, chyba że mają powyżej 8 lat i podczas czyszcze -
nia znajdują się pod nadzorem. Urządzenie nie wymaga
prac konserwacyjnych.
Aby uprościć wkładanie szuflady przedniej, p
ojemnika na
zużyte kapsułki oraz miseczki odciekowej do urządzenia,
elementy te wyposażono w magnesy. Jeżeli dojdzie do
odczepienia któregoś z zastosowanych magnesów, dzieci
nie mogą mieć do niego dostępu. W przypadku połknię cia
lub wprowadzenia magnesów do dróg oddechowych należy
niezwłocznie udać się do lekarza. Połączenie się połknię-
tych magnesów może skutkować poważnymi obrażeniami
wewnęt
rz
nymi.
Ustawić ekspres w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Wskazówki bezpieczeństwa
Na temat tej instrukcji
Należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować ekspres
wyłącznie w sposób opisany w tej instrukcji, aby uniknąć niezamierzonych urazów
ciała lub uszkodzeń sprzętu. Zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania.
Przy ewentualnej zmianie właściciela ekspresu należy przekazać również tę
instrukcję.
Symbole w niniejszej instrukcji:
Hasła ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZ
EŃST
WO ostrzega przed możliwymi ciężkimi obrażeniami ciała
i zagrożeniem życia,
OSTRZEŻENIE ostrzega przed obrażeniami ciała i poważnymi stratami materialnymi,
UWAGA ostrzega przed lekkimi obrażeniami ciała lub uszkodzeniami sprzętu.
Ten symbol ostrzega
przed niebezpieczeń-
stwem odniesienia
obrażeń ciała.
Ten symbol ostrzega przed nie-
bezpieczeństwem odniesienia
obrażeń ciała wskutek porażenia
prądem elektrycznym.
W ten sposób oznaczono informacje uzupełniające.
ro
34
Należy przy tym zawsze ciągnąć za wtyczkę, nigdy za kabel
zasilający.
Aby całkowicie odłączyć ekspres od zasilania, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
OSTRZEŻENIE przed oparzeniami
Ani w czasie, ani bezpośrednio po użyciu ekspresu nie
wolno dotykać otworu wypływowego kawy. Należy też
unikać kontaktu z wypływającą kawą.
Podczas pracy ekspresu otwór do wprowadzania kapsułki
musi pozostawać zamknięty. Nie wolno też podnosić
dźwigni ani wyciągać pojemnika na zużyte kapsułki.
UWAGA – ryzyko obrażeń ciała lub szkód materialnych
Należy używać wyłącznie oryginalnych kapsułek Tchibo
Cafissimo. Nie używać kapsułek innych producentów,
uszkodzonych ani zdeformowanych kapsułek, a także nigdy
nie wsypywać kawy luzem, ponieważ spowoduje to uszko-
dzenie ekspresu. W takich przypadkach naprawy nie
objęte
gwarancją.
Ekspresu należy używać tylko z założonym pojemnikiem
na zużyte kapsułki oraz kratką odciekową.
Do zbiornika na wodę należy zawsze wlewać świeżą, zimną
wodę kranową lub inną wodę o jakości wody pitnej. Nie
używać gazowanej wody mineralnej ani innych płynów.
Ekspres należy odkamienić, gdy tylko urządzenie zasygna-
lizuje taką konieczność.
W otworze do wprowadzania kapsułek znajdują s
ię dwa
przebijaki. Podczas dociskania dźwigni w dół oba te przebi-
jaki nakłuwają kapsułkę z obu stron. Nigdy nie wkładać rąk
Materiały opakowaniowe trzymać z dala od dzieci. Istnieje
m.in. niebezpieczeństwo uduszenia!
NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem elektrycznym
Nigdy nie zanurzać ekspresu, wtyczki i kabla zasilającego
w wodzie, ponieważ istnieje wówczas niebezpieczeństwo
porażenia prądem. Nigdy te
ż nie dotykać wtyczki wilgot-
nymi rękami. Nie używać ekspresu na wolnym powietrzu.
Nigdy nie pozostawiać pracującego ekspresu bez nadzoru.
Ekspres należy podłączać tylko do prawidłowo zainstalowa-
nego gniazdka z zestykiem ochronnym, którego napięcie
sieciowe jest zgodne z danymi technicznymi ekspresu.
Kabel zasilający nie może być zagięty ani przygnieciony.
Trzymać go z dala od ostrych krawędzi i źródeł wysokich
temperatur.
Nie używać ekspresu, jeśli sam ekspres, kabel zasilający lub
wtyczka są uszkodzone lub jeśli ekspres upadł na ziemię.
Nie wolno samodzielnie wprowadzać żadnych zmian w eks-
presie, kablu zasilającym ani innych częściach ekspresu.
Urządzenia elektryczne mogą być naprawiane wyłącznie
przez specjalistę elektryka, ponieważ nieprawidłowo wyko-
nane naprawy mogą skutkować powa
żny
mi szkodami na -
stęp czymi. Wszelkie naprawy należy zlecać zakładowi
specjalistycznemu lub Centrum Serwisu.
Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, ...
... jeżeli podczas pracy wystąpią zakłócenia,
... jeżeli ekspres nie będzie przez dłuższy czas używany,
... przed przystąpieniem do czyszczenia ekspresu.
ro
35
w otwór do wprowadzania kapsułek. Podczas dociska nia
dźwigni w dół zarówno palce użytkownika, jak i inne przed-
mioty muszą się znajdować z dala od otworu do wprowa-
dzania kapsułek.
Nie wolno podnosić urządzenia, trzymając za jego dźwig -
nię. Jeśli urządzenie ma zostać przemieszczone, należy je
chwycić za obudowę zewnętrzną.
Ekspres ustawić na stabilnej, równej powierzchni, która jest
dobrze oświetlona i niewrażliwa na działanie wilgoci i ciepła.
Nie należy stawiać ekspresu na płycie kuchennej ani bez-
pośrednio obok gorącego pieca/piekarnika, grzejnika itp.,
aby nie doszło do stopienia obudowy.
Kabel zasilający należy ułożyć w taki sposób, aby nikt nie
mógł się o niego potknąć. Kabel nie może zwisać z krawę -
dzi powierzchni, na której stoi ekspres, aby nie doszło do
jego zrzucenia.
Karty z p
askiem m
agnetycznym (np. karty kredytowe,
debe to we itp.) należy trzymać z dala od szuflady przedniej,
pojemnika na zużyte kapsułki oraz miseczki odciekowej,
a dokładniej od wbudowanych w te elementy magnesów.
Może dojść do uszkodzenia tych kart. Również magne-
tyczne nośniki danych, a także wszelkie inne urządzenia,
których działanie może zostać ograniczone lub zakłócone
przez magnetyzm, należy trzym
ać z
dala od tych części
ekspresu.
Ekspres jest wyposażony w antypoślizgowe nóżki.
Powierzchnie robocze są powlekane różnymi lakierami
i tworzywami sztucznymi, a także pielęgnowane rozmai-
tymi środkami chemicznymi. W związku z tym nie można
całkowicie wykluczyć, że niektóre z tych substancji zawie-
rają agresywne składniki, które zmiękczą nóżki ekspresu.
W razie potrzeby należy umieścić pod ekspresem p
od-
kładkę antypoślizgową.
Nie wolno wystawiać ekspresu na działanie temperatur
poniżej 4°C. Pozostałości wody w systemie grzewczym
mogłyby zamarznąć i spowodować uszkodzenia.
ro
Panel obsługi — funkcje przycisków
Kolory przycisków są widoczne tylko
przy włączonym ekspresie.
Lampka kontrolna
• Miga na czerwono („Zbiornik
na wodę pusty“)
• Świeci na żółto („Konieczność
odkamienienia ekspresu“)
Włączanie/wyłączanie ekspresu
Przyrządzanie espresso
(mała, biała filiżanka dla czarnej
kapsułki)
Przyrządzanie caffè crema
(żółta filiżanka dla żółtej kapsułki)
Przyrządzanie herbaty
(kapsułki
Ca
fissimo z herbatą)
Przyrządzanie kawy filtrowanej
(niebieska filiżanka dla niebieskiej
kapsułki
36
zbiornik na wodę
(z tyłu)
dźwignia do otwierania i zamykania
otworu do wprowadzania kapsułek
otwór wypływowy kawy
pojemnik na zużyte kapsułki
kratka odciekowa
miseczka odciekowa
panel obsługi
Widok całego zestawu
otwór do
wprowadzania kapsułek
składany stolik
na małe filiżanki
szuflada
przednia
ro
37
1. Upewnić się, że pojemnik na zużyte
kapsułki jest prawidłowo włożony w szu -
fladę przednią. Szuflada przednia musi
być wsunięta do oporu, a miseczka odcie-
kowa prawidłowo założona.
2. Napełnić zbiornik na wodę świeżą, zimną
wodą kranową lub też inną wodą pitną aż
do oznaczenia MAX.
Pozostawić zbiornik na wodę w urządze -
niu, otworzyć pokrywkę w górnej części
zbiornika i wlać wodę przez otwór
wlewowy
...
albo wyjąć zbiornik na wodę prosto do
góry z ekspresu i dopiero wtedy wlać
wodę do zbiornika.
Podczas wkładania zbiornika do ekspresu
docisnąć zbiornik do oporu w dół.
3. Dźwignia musi być dociśnięta w dół.
W razie potrzeby docisnąć ją w dół.
4. Podstawić pustą filiżankę pod otwór
wypływowy kawy.
MAX
Przed pierwszym użyciem (przygotowanie do użytkowania)
5. Włożyć wtyczkę do łatwo dostępnego
gniazdka elektrycznego.
6. Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Rozlega się krótki sygnał akustyczny.
Włącznik/wyłącznik i przyciski rodzaju
kawy migają.
7. Nacisnąć żółty przycisk kawy.
Następuje uruchomienie pompy. Gdy tylko
przewody ekspresu zostaną wypełnione
wodą, następuje automatyczne zatrzy-
manie pompy. Do podst
aw
ionej filiżanki
wypływa niewielka ilość wody.
Włącznik/wyłącznik i przyciski rodzaju
kawy migają i ekspres nagrzewa się
w celu przyrządzenia kawy.
8. Wylać wodę z podstawionej filiżanki i dwukrotnie przepłukać ekspres, postę-
pując zgodnie z opisem w rozdziale „Płukanie ekspresu“. Po wykonaniu
powyższych czynności ekspres do kawy jest gotowy do użycia.
Redukcja ciśnienia
Po każdym cyklu parzenia kawy należy koniecznie
odchy lić dźwignię ekspresu z powrotem do góry, tak aby
kapsułka wypadła do pojemnika na zużyte kapsułki
i nastąpiła redukcja ciśnienia w systemie. Jeśli ekspres
nie będzie już używany, należy znów docisnąć dźwignię
w dół, aby zamknąć otwór do wprowadzania kapsułek.
ro
38
Najlepszy aromat – najlepszy smak
Jedna kapsułka na jedną filiżankę
W każdej kapsułce znajduje się porcja na jedną filiżankę kawy.
Pełny aromat
Kapsułkę należy włożyć dopiero wtedy, gdy jest potrzebna. Podczas wkładania
kapsułka jest nakłuwana. Jeśli później nie zostanie od razu użyta, utracony
zostanie pełny aromat zawartej w niej kawy.
Podgrzewanie filiżanki
W tym celu należy napełnić filiżankę gorącą
wo
dą, którą należy wylać tuż przed
użyciem filiżanki. Wtedy espresso, caffè crema lub kawa filtrowana smakują
najlepiej.
Moc kawy
Moc kawy można wyregulować według swoich indywidualnych upodobań, dostoso-
wując odpowiednio ilość nalewanej do filiżanki wody. Czynność ta jest bardzo
prosta i została opisana w rozdziale „Dostosowanie mocy kawy”.
Podstawianie małej / dużej filiżanki lub szklanki
W celu podstawienia
małej filiżanki rozłożyć
stolik, jak pokazano to
na rysunku.
W przypadku dużej
filiżanki złożyć stolik.
W przypadku szklanki lub
kubka złożyć stolik i wyjąć
miseczkę odciekową.
Płukanie ekspresu
Po pierwszym uruchomieniu lub gdy urządzenie nie było używane dłużej niż 2 dni,
należy przepłukać ekspres, przepuszczając przez niego dwie filiżanki wody (bez
wkładania kapsułki).
1. Napełnić z
biornik n
a wodę świeżą, zimną
wodą kranową lub też inną wodą pitną
aż do oznaczenia MAX.
2. Podstawić pustą filiżankę pod otwór
wypływowy kawy.
3. Dźwignia musi być dociśnięta w dół.
W razie potrzeby docisnąć ją w dół.
4. Włączyć ekspres.
5. Nacisnąć żółty przycisk kawy, gdy tylko
wszystkie przyciski rodzaju kawy zaczną
świecić w sposób ciągły. Pompa tłoczy
wodę przez przewody ekspresu, a potem
woda spływa
d
o podstawionej filiżanki.
6. Wylać wodę.
7. Powtórzyć trzy razy kroki od 2 do 6.
8. Na koniec opróżnić miseczkę odciekową.
W tym celu wyjąć miseczkę odciekową i zdjąć
kratkę odciekową
Opróżnić miseczkę odciekową.
9. Włożyć miseczką odciekową wraz z nałożoną kratką odciekową z powrotem
do ekspresu.
MAX
ro
39
5. Nacisnąć przycisk rodzaju kawy, który odpowiada włożonej kapsułce.
Proces parzenia kawy rozpoczyna się i kończy automatycznie.
W przypadku espresso i caffè crema
następuje wstępne zaparzenie małej
ilości kawy, pozwalające na optymalne
uwolnienie jej aromatu (jak w profesjo-
nalnych ekspresach do espresso).
Proces ten można poznać po chwilo -
wym zatrzymaniu ekspresu na początku
cyklu parzenia kawy. K
awa
filtrowana
przyrządzana jest tak jak w normalnym
ekspresie do kawy, czyli bez wstępnego
zaparzania.
Rada: Moc kawy można regulować, dostoso-
wując odpowiednio ilość nalewanej do
filiżanki wody. Stosowny sposób postę-
powania można znaleźć w rozdziale
„Dostosowanie mocy kawy”.
Aby zakończyć proces parzenia kawy przed czasem, należy podczas parzeniam
kawy nacisnąć ten sam przycisk.
6. Przed odebraniem
fi
liżanki z kawą
odchylić dźwignię do oporu do góry.
Następuje redukcja ciśnienia w ekspresie.
Z otworu wypływowego wydostaje się jeszcze
niewielka ilość kawy. Wykorzystana kapsułka
wypada do pojemnika na zużyte kapsułki.
=
biały
przycisk
rodzaju kawy
czarna
kapsułka
(espresso)
=
żółta
kapsułka
(caffè crema)
żółty
przycisk
rodzaju kawy
=
niebieski
przycisk
rodzaju kawy
niebieska
kapsułka
(kawa
filtrowana)
Ustawienie fabryczne przy zakupie ekspresu:
Espresso ok. 40 ml I Caffè crema ok. 125 ml I Kawa filtrowana ok. 125 ml
1. Aby włączyć ekspres, nacisnąć
włącznik/wyłącznik.
Włącznik/wyłącznik i przyciski rodzaju
kawy migają i rozpoczyna się proces
nagrzewania.
Ekspres jest gotowy do pracy, gdy wszy -
stkie przyciski świecą w sposób ciągły.
Rozlega się krótki sygnał akustyczny.
Podczas nagrzewania następuje redukcja ciśnienia w ekspresie. W tym cza sie
z otworu wypływowego kawy może wyciec niewielka ilość pozostałej wody.
2.
Teraz podstawić filiżankę pod otwór
wypływowy kawy.
3. Odchylić dźwignię do oporu do góry
i włożyć kapsułkę zgodnie z rysunkiem.
Wieczko kapsułki powinno być przy tym
skierowane do przodu.
Kapsułka musi być w nienaruszonym stanie.
Nie nakłuwać kapsułki ani nie usuwać jej wie -
czka! Nie wkładać zdeformowanej kapsułki!
4. Docisnąć dźwignię ekspresu całkowicie
w dół.
Następuje przy tym nakłucie dna oraz
wi
ecz
ka kapsułki.
Parzenie kawy
ro
40
7. Po użyciu wyjąć miseczkę odciekową
i wylać z niej wodę.
Ze względów technologicznych przy każ -
dym cyklu parzenia kawy gromadzi się
w niej niewielka ilość wody oraz fusów
z kawy.
8. Chwytając za uchwyt w górnej części,
wyjąć szufladę przednią z urządzenia.
9. Wyjąć pojemnik na zużyte kapsułki.
10. Opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki
(codziennie lub gdy jest pełny).
Pojemnik mieści ok. 4 kapsułek.
Nie n
ależy pozostawiać zużytej kapsułki w otworze do wprowadzania
kapsułek. Pojemnik na kapsułki należy opróżniać codziennie. Jeśli zdarzy
się Państwu pozostawić kapsułkę na kilka dni w ekspresie, należy prze-
płukać ekspres zgodnie z opisem w rozdziale „Płukanie ekspresu”.
11. Na koniec włożyć wszystkie elementy
do ekspresu.
Podczas wkładania pojemnika na zużyte
kapsułki zwrócić uwagę, aby pojemnik
zo
sta
ł prawidłowo włożony strzałka na
pojemniku musi być zwrócona w kierunku
szuflady przedniej.
Dostosowanie mocy kawy
Moc kawy można wyregulować według swoich indywidualnych upodobań, dostoso-
wując odpowiednio ilość nalewanej do filiżanki wody. Można to zrobić dla pojedyn-
czego procesu parzenia kawy lub też zapisać zmienione ustawienie na stałe.
Jednorazowe dostosowanie mocy aktualnie parzonej kawy (bez zapisywania)
Jeżeli kawa jest za słaba, należy wcześniej zatrzymać przepływ wody przezm
naci
śnięcie migającego przycisku rodzaju kawy.
Jeżeli kawa jest za mocna, należy ponownie uruchomić proces parzenia bezm
wkładania nowej kapsułki. Nacisnąć przycisk, jak tylko przepłynie wystarcza-
jąca ilość wody.
Zmiana mocy kawy na stałe (z zapisywaniem)
Istnieje możliwość trwałej zmiany fabrycznie ustawionych ilości wody, zużywa-
nych przez urządzenie na jedną kapsułkę. Dzięki temu użytkownik może uz
ys
kać
dokładnie taką moc swojej ulubionej kawy, jaką najbardziej lubi.
Indywidualnego ustawienia można przy tym dokonać dla każdego rodzaju kawy
z osobna: dla espresso (biała filiżanka), caffè crema (żółta filiżanka) oraz kawy
filtrowanej (niebieska filiżanka).
Postępować jak podczas parzenia kawy: Napełnić zbiornik wodą, włożyć 1.
do ekspresu kapsułkę i podstawić filiżankę pod otwór wypływowy kawy.
P
rzytrzymać wciśnięty odpowiedni przycisk rodzaju kawy dotąd, 2.
aż do filiżanki spłynie żądana ilość napoju.
Puszczenie przycisku powoduje trwałe zapisanie wybranej ilości kawy.3.
Jeżeli dokonane ustawienie nie odpowiada upodobaniom użytkownika, należy
je zmienić, powtarzając po prostu powyższą procedurę.
Ustawienie fabryczne przy zakupie ekspresu:
Espresso ok. 40 ml I Caffè crema ok. 125 ml I Kawa filtrowana ok. 125 ml
Ilość wody można regulować w zakresie od ok. 30 do ok. 250 ml.
ro
41
Przywracanie ustawień fabrycznych
Istnieje możliwość przywrócenia pierwotnych (fabrycznych) ustawień ilości
przepływającej wody (mocy kawy).
1. W razie potrzeby wyłączyć ekspres
włącznikiem/wyłącznikiem.
2. Przytrzymać wciśnięte lewy oraz prawy
przycisk rodzaju kawy i nacisnąć
włącznik/wyłącznik.
Trzy przyciski rodzaju kawy migają
i dla potwierdzenia rozlega się sygnał
akustyczny.
3. Puścić przyciski.
Fa
brycznie ustawione ilości wody zostały przywrócone.
Tryb czuwania (Standby)
Jeśli przez 9 minut nie naciśnięto żadnego przycisku, ekspres przełącza się auto-
matycznie w tryb czuwania. Włącznik/wyłącznik i przyciski rodzaju kawy gasną.
Urządzenie zużywa teraz jedynie niewielką ilość prądu. Jest to z jednej strony
funkcja zabezpieczająca, a z drugiej umożliwiająca oszczędzanie energii.
Po użyciu należy jednak zawsze przełączać ekspres włącznikiem/wyłącz
nikiem
n
a tryb czuwania.
Aby całkowicie odłączyć ekspres od zasilania, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
Aby ponownie włączyć ekspres, nacisnąć
po prostu włącznik/wyłącznik.
m
Czyszczenie
Czyszczenie obudowy
Przetrzeć obudowę ekspresu miękką, wilgotną ściereczką. m
W razie potrzeby wytrzeć komorę pojemnika na zużyte kapsułki miękką,m
wilgotną ściereczką.
Codzienne płukanie zbiornika na wodę
Zbiornik na wodę należy płukać codzinnie pod bieżącą wodą. W ten sposóbm
można zapobiec osadzaniu się wapnia (kamienia) lub innych cząstek stałych
i w konsekwencji zapchaniu filtra w zbior
niku
na wodę.
Cotygodniowe czyszczenie zbiornika na wodę
Zbiornik na wodę należy czyścić raz na tydzień.
Zbiornik należy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego płynu m
do mycia naczyń. Dokładnie wypłukać zbiornik na wodę pod bieżącą wodą,
a następnie dobrze osuszyć. Nie można myć go w zmywarce.
NIEBEZPIECZEŃSTWO – zagrożenie życia wskutek porażenia prądem
elektrycznym
Przed przystąpieniem do czyszczenia ekspresu należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
Nie wolno nigdy zanurzać ekspresu, wtyczki i kabla zasilającego
w wodzie lub innych płynach.
Nie czyścić ekspresu strumieniem wody. Ekspres należy czyścić
w sposób opisany poniżej.
UWAGA ryzyko szkód materialnych
Do czyszczenia nie używać silnych chemikaliów ani agresywnych lub rysują-
cych powierzchnię środków czyszczących.
ro
42
Odkamienianie
Jeżeli lampka kontrolna świeci na żółto, należy odkamienić ekspres.
Odkamienianie należy przeprowadzić w najbliższych dniach. Nie należy
czekać dłużej, gdyż może się wówczas nagromadzić tyle wapiennego
osadu (kamienia), że odkamieniacz będzie nieskuteczny.
Proces odkamieniania trwa około 30 minut.
Nie należy przerywać procesu odkamieniania. Jeśli proces odkamieniania
został przerwany (np
. ws
kutek zaniku prądu w sieci), wówczas po następ -
nym włączeniu ekspresu musi on zostać dokończony. Do tego czasu nie ma
możliwości normalnego używania ekspresu.
Rada: Środki odkamieniające: Zalecamy używanie odkamieniacza durgol
®
swiss
espresso
®
- do nabycia w każdym sklepie Tchibo, a także w sklepach branżo-
wych.
Aby odkamienić ekspres, należy postępować w następujący sposób:
1. W razie potrzeby wyłącz
yć ekspres
włącznikiem/wyłącznikiem.
Przy użyciu odkamieniacza durgol
®
swiss espresso
®
:
Wyjąć z ekspresu zbiornik na wodę. Wlać jedną porcję (125 ml) odkamieniaczam
durgol
®
swiss espresso
®
do pustego zbiornika na wodę. Dopełnić zbiornik
wodą aż do oznaczenia MAX. Włożyć zbiornik do ekspresu.
UWAGA – uszkodzenie urządzenia wskutek nadmiernego zakamienienia
Ekspres należy odkamienić, gdy tylko urządzenie zasygnalizuje taką
konieczność (po ok. 50 l).
Wydłuża to okres użytkowania ekspresu i pozwala zaoszczędzić energię.
Nie stosować odkamieniaczy na bazie kwasu mrówkowego.
Należy stosować dostępne w handlu, płynne środki odkamieniające do eks-
presów do kawy i do espresso. Inne środki mogą us
zko
dzić materiały, z któ-
rych wykonano części ekspresu i/lub mieć zerowe działanie odkamieniające.
Czyszczenie pojemnika na zużyte kapsułki oraz miseczki / kratki odciekowej
1. Wyciągnąć miseczkę odciekową.
2. Zdjąć kratkę odciekową z miseczki odcie-
kowej i opróżnić miseczkę odciekową.
3. Wysunąć szufladę przednią i wyjąć
pojemnik na zużyte kapsułki.
4. Opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki.
5. Umyć wszystkie elementy w wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Po umyciu dokładnie osuszyć wszystk
ie
e
lementy. Wszystkie elementy (oprócz
samego ekspresu) mogą być również
myte w zmywarce do naczyń.
6. Na koniec włożyć wszystkie elementy
do ekspresu.
Czyszczenie stolika na filiżanki
Możliwe jest wyjęcie stolika w celu łatwiejszego wyczyszczenia.
1. Rozłożyć stolik.
2. Wyciągnąć stolik z prawej strony
do przodu.
3. Umyć stolik w zmywarce do naczyń lub ręcznie, a następnie starannie osuszyć.
4. Włoż
stolik w mocowanie po lewej
stronie i wepchnąć w prowadnicę z prawej
strony – patrz rysunek obok.
ro
43
9. Wyciągnąć zbiornik na wodę prosto do góry. Dokładnie wyczyścić zbiornik na
wodę w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”, w sekcji „Cotygodniowe
czyszczenie zbiornika na wodę“.
Teraz rozpoczyna się faza płukania.
Faza płukania
10. W ramach fazy płukania napełnić zbiornik na wodę zimną wodą krano
aż do oznaczenia MAX.
11. Pod otwór wypływowy kawy podstawić pusty pojemnik o pojemności
co najmniej
25
0 ml.
12. Nacisnąć środkowy przycisk rodzaju kawy,
aby uruchomić cykl płukania.
Włącznik/wyłącznik i środkowy przycisk
rodzaju kawy migają.
13. Przez ekspres przepływa ok. 600 ml wody. Obserwować podstawiony
pojemnik i w razie potrzeby opróżniać go, zanim woda się przeleje.
14. Po zakończeniu rozbrzmiewają 3 sygnały akustyczne, wszystkie przyciski
migają 5 razy, lampka kontrolna miga 5 razy na czerwon
o,
a ekspres automa-
tycznie przełącza się na tryb czuwania. Włącznik/wyłącznik, przyciski rodzaju
kawy i lampka kontrolna gasną. Proces odkamieniania został zakończony.
Po dłuższym okresie nieużywania
Jeżeli ekspres nie będzie przez dłuższy czas używany, np. w czasie urlopu użyt-
kownika, wówczas ze względów higienicznych zalecamy usunięcie wody z systemu
przewodów urządzenia. W tym celu należy postępować w następujący sposób:
1. W razie potrzeby wyłączyć ekspres
włącznikiem/wyłącznikiem.
Jeżeli stosowany jest inny odkamieniacz, należy przestrzegać zaleceń produ-m
centa. Wlać roztwór odkamieniacza aż do oznaczenia MAX. Włożyć zbiornik
do ekspresu.
2. Docisnąć dźwignię ekspresu w dół.
3. W razie potrzeby wyjąć miseczkę odciekową.
4. Pod otwór wypływowy kawy podstawić pojemnik o pojemności co najmniej
250 ml.
W trakcie procesu odkamieniania podstawiony pojemnik musi być kilkakrotnie
opró
żniany.
5. Przytrzymać wciśnięty
włącznik/wyłącznik przez ok. 5 sekund.
6. Puścić włącznik/wyłącznik.
Włącznik/wyłącznik i lampka kontrolna
świecą.
7. Nacisnąć ponownie włącznik/wyłącznik,
aby uruchomić cykl odkamieniania.
Rozpoczyna się odkamienianie ekspresu.
Dodatkowo miga biały przycisk kawy.
Urządzenie w 5-minutowych odstępach czasu kilkakrotnie pompuje ciecz
odkamieniającą do systemu przewodów. D
o p
ojemnika spływa przy tym każdora-
zowo ok. 125 ml cieczy.
8. Po każdej operacji pompowania wylać wodę z podstawionego pojemnika,
aby się nie przelewał.
Na koniec gaśnie biały przycisk kawy i zapala
się środkowy przycisk rodzaju kawy.
Rozlegają się 2 sygnały akustyczne.
ro
44
2. Podstawić pojemnik pod otwór wypływowy kawy.
3. Docisnąć dźwignię ekspresu w dół.
4. Opróżnić zbiornik na wodę i ponownie go włożyć.
5. Przytrzymać wciśnięte jednocześnie
wciśnięte wszystkie trzy przyciski rodzaju
kawy i dodatkowo nacisnąć
włącznik/wyłącznik.
6. Puścić przyciski.
Włącznik/wyłącznik miga na czerwono.
Pompa usuwa pozostałą w systemie wodę
z przewodów ekspresu. Gdy w systemie
nie ma
już wo
dy, pompa automatycznie
zatrzymuje się. Cała pozostała woda
spływa do podstawionego pojemnika.
Rozbrzmiewa sygnał akustyczny i ekspres
automatycznie przełącza się na tryb
czuwania.
7. Odchylić dźwignię ekspresu do góry, tak aby nastąpiła redukcja ciśnienia
w systemie. Z otworu wypływowego skapuje wówczas jeszcze niewielka ilość
wody.
8. Ponownie docisnąć dźwignię ekspresu w dół, aby zamknąć otw
ór d
o wprowa-
dzania kapsułek.
9. Opróżnić miseczkę odciekową.
Aby później ponownie przygotować ekspres do użytkowania, postępować zgodnie
z opisem w rozdziale „Przed pierwszym użyciem (przygotowanie do użytkowania)”.
Problemy i sposoby ich rozwiązywania
Lampka kontrolna
miga na czerwono
i rozbrzmiewa
sygnał akustyczny.
Czy zbiornik na wodę jest pusty?
Napełnić świeżą wodą zbiornik na wodę.m
Nacisnąć dowolny przycisk rodzaju kawy. Następujem
uruchomienie pompy. Gdy tylko przewody ekspresu
zostaną wypełnione wodą, następuje automatyczne
zatrzymanie pompy.
Gdy wszystkie trzy przyciski rodzaju kawy świecą m
w sposób ciągły, ekspres jest znów gotowy do użycia.
Czy w trakcie cyklu parzenia dźwignia ekspresu
została odchylona
d
o góry?
Proces parzenia kawy zostaje natychmiast przerwany.
Docisnąć ponownie dźwignię ekspresu w dół. m
Nacisnąć jeden z przycisków rodzaju kawy, aby wyłą-m
czyć sygnał akustyczny.
Z otworu wypływo-
wego kawy skapuje
woda.
Podczas nagrzewania ekspresu woda w systemie rozsze -
rza się. Z tego powodu niewielka jej ilość skapuje z otworu
wypływowego kawy.
Podczas parzenia kawy woda tłoczona jest pod wysokim
ciśnieniem przez kapsułkę. Gdy następnie dźwignia zosta -
nie odchylona, następuje redukcja ciśnienia i pewna ilość
kawy wydostaje się jeszcze z otworu wypływowego. Jest
to uwarunkowane technologicznie i nie stanowi wady p
ro
-
duktu. Z powyższego powodu filiżankę ze świeżo zaparzo -
ną kawą należy odbierać z kratki odciekowej dopiero wte -
dy, gdy dźwignia została całkowicie odchylona do góry.
Fusy w filiżance. W filiżance zawsze pozostaje pewna ilość fusów z kawy.
Jest to uwarunkowane technologicznie i nie stanowi wady
produktu.
ro
45
Kawa nie jest
wystarczająco
gorąca.
Zwłaszcza w przypadku espresso ilość kawy w stosunku
do filiżanki jest tak mała, że kawa szybko stygnie.
Aby temu zaradzić, należy wstępnie podgrzać filiżankę.
W tym celu należy napełnić filiżankę gorącą wodą, którą
należy wylać tuż przed użyciem filiżanki.
Lampka kontrolna
świeci światłem
ciągłym na żółto.
Ekspres musi zostać odkamieniony.
Odkamienianie należy przeprowadzić w najbliższych
dniach. Nie należy czekać dłużej, gdyż może się wówczas
nagromadzić tyle wapiennego osadu (kamienia), że odka-
mieniacz będzie nieskuteczny. Taka zawiniona przez użyt-
kownika usterka nie jest objęta gwarancją. W tym celu po -
stępować zgodnie z opisem w rozdziale „Odkamienianie”.
Nie można docisnąć
dźwigni w dół.
Sprawdzić, czy pojemnik na zużyte kapsułki nie jest pełny.
W razie potrzeby opróżnić go.
Jeżeli kapsułka utkwiła w otworze do wprowadzania kap-
sułek, odchylić dźwignię ekspresu całkowicie do góry (do
tyłu) i przecisnąć kapsułkę od góry w dół. Nie wkładać
ponownie zdeformowanej kapsułki.
Dane techniczne
Typ / Model: Cafissimo 313212
Numer artykułu: patrz rozdział „Gwarancja“
Napięcie sieciowe: 220—240 V ~ 50 Hz
Moc: 1500 W
Moc pobierana
w stanie wyłączonym: 0,04 W
Funkcja automatycznego
wyłączania: ok. 9 minut
Klasa ochrony: I
Ciśnienie pompy: maks. 15 bar
Ciśnienie akustyczne: <70dB(A)
Temperatura otoczenia: od +10°C do +40°C
Fabrycznie ustawione
ilości napoju: Kawa filtrowana 125 ml
Caffè
cre
ma 125 ml
Espresso 40 ml
Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18
22297 Hamburg, Germany
www.tchibo.pl
ro
Usuwanie odpadów
Opakowanie należy usunąć zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Należy
wykorzystać lokalne możliwości oddzielnego zbierania papieru, tektury oraz
opakowań lekkich.
Urządzenia, które zostały oznaczone tym symbolem, nie mogą być
usuwane do zwykłych pojemników na odpady domowe!
Użytkownik jest ustawowo zobowiązany do usuwania zużytego sprzętu
oddzielnie od odpadów domowych. Informacji na te
mat p
unktów zbiórki bezpłat -
nie przyjmujących zużyty sprzęt udzieli Państwu administracja samorządowa.
46
Gwarancja
Udzielamy 36-miesięcznej gwarancji od daty zakupu.
Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany
W okresie gwarancji wszystkie wady materiałowe i pro dukcyjne będą usuwane
bezpłatnie. Warunkiem uznania gwarancji jest przedłożenie dowodu zakupu
produktu w Tchibo lub u autoryzowanego partnera handlowego Tchibo.
Gwarancja obowiązuje na terenie Unii Europejskiej, Szwajcarii oraz Turcji.
W p
rzypadku stwierdzenia jakichkolwiek wad produktu prosimy najpierw o kontakt
z Linią Obsługi Klienta. Nasi pracownicy Linii Obsługi Klienta chętnie pomogą
i omówią z Państwem dalszy sposób postępowania. Jeżeli konieczne będzie
przesłanie produktu, należy wypełnić kupon serwisowy i wysłać go wraz z kopią
dowodu zakupu i starannie zapakowanym produktem do Centrum Serwisu.
Gwarancją nie są objęte szkody
p
owstałe wskutek nieprawidłowej obsługi
produktu lub spowodowane niedostatecznym odkamienianiem, a także części
ulegające zużyciu i materiały eksploatacyjne. Części te można zamówić telefo-
nicznie pod podanym w tej gwarancji numerem telefonu.
Naprawy sprzętu niepodlegające gwarancji można zlecić odpłatnie w Centrum
Serwisu (cena odpowiada naliczanym indywidualnie kosztom własnym).
Gwarancja ta ni
e o
granicza praw wynikających z ustawowej rękojmi. .
Obsługa Klienta Cafissimo
801 – 009 460
(z telefonów stacjonarnych opłata jak za połączenia lokalne,
z telefonów komórkowych wg taryfy danego operatora)
od poniedziałku do niedzieli
w godz. 8.00 - 22.00
e-mail: cafissimo-service@tchibo.pl
Numer artykułu
Numer artykułu ekspresu
do kawy znajduje się
na tabliczce znamionowej
na spodzie ekspresu.
Przed położeniem ekspresu
Cafissimo na boku usunąć
zbiornik na wodę, wysunąć szufladę przednią wraz z pojemnikiem na zużyte kap-
sułki oraz miseczką odciekową
. Chronić podłoże, umieszczając
pod ekspresem sto-
sowną podkładkę, ponieważ może dochodzić do skapywania resztek kawy/wody.
Numer
artykułu
Typ / Model
ro
47
Účel a miesto použitia
Kávovar je navrhnutý na nasledujúce účely:
Príprava filtrovanej kávy, kávy caffè crema, kávy espresso ačaju s pomocou
kapsúl značky Tchibo.
Je určený na použitie vdomácnosti avoblastiach
podobných domácnosti, ako napríklad
vobchodoch, kanceláriách alebo podobnom pracovnom
prostredí,
vpoľnohospodárskych zariadeniach,
pre hostí vhoteloch, moteloch, penziónoch s ponukou
raňajok aviných ubytovacích zariadeniach.
Kávovar umiestnite vsuchom interiéri. Zabráňte vysokej vlhkosti vzduchu alebo
koncentrácii prachu. Kávovar je navrhnutý na použitie vprostredí steplotou
od + 10 do + 40°C.
Ktomuto návodu
Pozorne si prečítajte bezpečnostné upozornenia a kávovar používajte len podľa
popisu vtomto návode, aby nedopatrením nedošlo kporaneniam alebo škodám.
Uschovajte si tento návod na neskoršie použitie.
Ak kávovar postúpite inej osobe, musíte jej odovzdať aj tento návod.
Symboly vtomto návode:
Signálne slová: NEBEZPEČENSTVO varuje pred možnými ťažkými poraneniami
a ohrozením života, VAROVANI
E va
ruje pred poraneniami alebo ťažkými vecnými
škodami, POZOR varuje pred ľahkými poraneniami alebo vecnými škodami.
Tento symbol varuje pred
nebezpečenstvom pora-
nenia.
Tento symbol varuje pred nebez-
pečenstvom poranenia vdôs led -
ku zásahu elektrickým prúdom.
Takto sú označené doplňujúce informácie.
Obsah
47 Účel a miesto použitia
47 Ktomuto návodu
48 Bezpečnostné upozornenia
50 Prehľad
50 Ovládacie tlačidlá funkcia tlačidiel
51 Pred prvým použitím (uvedenie do prevádzky)
51 Uvoľnenie tlaku
52 Prepláchnutie kávovaru
52 Najlepšia aróma – najlepšia chuť
52 Podloženie veľkých/malých šálok alebo pohárov
53 Príprava kávy
54 Prispôsobenie intenzity kávy
55 Režim Standb
y –
pohotovostný režim
55 Čistenie
56 Odstránenie vodného kameňa
57 Pri dlhšom nepoužívaní
58 Poruchy / pomoc
59 Likvidácia
59 Technické údaje
60 Záruka
60 Zákaznícky servis Cafissimo
121 Servisná návratka
ro
48
NEBEZPEČENSTVO pre deti a osoby sobmedzenou schopnosťou obsluhovať
prístroje
Deti sa nesmú hrať skávovarom. Zabráňte deťom mladším
ako 8 rokov vprístupe ku kávovaru asieťovému káblu.
Deti od 8 rokov aosoby sobmedzenými fyzickými zmyslo-
vými alebo duševnými schopnosťami, resp. snedostatkom
skúsenosti aznalostí smú kávovar používať len pod
dozorom alebo po poučení obezpečnom používaní kávo-
varu
, a
k pochopili nebezpečenstvá, ktoré ztoho vyplývajú.
Čistenie smú vykonávať iba deti staršie ako 8 rokov alen
pod dozorom.
Kávovar nevyžaduje žiadnu údržbu.
Na uľahčenie vkladania prednej zásuvky, zberného zásob-
níka kapsúl aodkvapkávacej misky do kávovaru sú tieto
diely vybavené magnetom. Ak dôjde kuvoľneniu niekto-
rého zpoužitých magnetov, udržiavajte ho mimo dosahu
detí. Keď dôjde kprehltn
utiu a
lebo vdýchnutiu magnetov,
okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Spojenie magnetov
vľudskom tele môže spôsobiť vážne poranenia.
Kávovar umiestnite mimo dosahu detí.
Zabráňte prístupu detí kobalovému materiálu.
Okrem iného hrozí nebezpečenstvo udusenia!
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO zásahu elektrickým prúdom
Nikdy neponárajte kávovar, sieťovú zástrčku asieťový
kábel do vody, pretože inak hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom. Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
zástrčky vlhkými rukami. Nepoužívajte kávovar vexteriéri.
Počas prevádzky nenechávajte kávovar nikdy bez dozoru.
Kávovar zapojte len do zásuvky sochrannými kontaktmi
nainštalovanej podľa predpisov, ktorej sieťové napätie
zodpovedá technickým údajom kávovaru.
Sieťový kábel sa nesmie zalamovať ani pritláčať.
Chráňte ho pred ostrými hranami azdrojmi tepla.
Nepoužívajte kávovar pri viditeľných poškodeniach na
kávovare, sieťovom kábli alebo sieťovej zástrčke, resp.
po páde kávovaru.
Nevykonávajte žiadne zmeny na kávovare, sieťovom kábli
alebo iných častiach. Elektrické prístroje smú opravovať
len odborní e
lektrikári, pretože neodborné opravy môžu
zapríčiniť vážne následné škody. Opravy zverte preto
výlučne špecializovanej opravovni.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky …
… pri poruche,
… pred dlhším nepoužívaním kávovaru,
… pred jeho čistením.
Ťahajte pritom za sieťovú zástrčku, nie za sieťový kábel.
Ak chcete kávovar úplne odpojiť od napájania elektrickým
prúdom, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
ro
49
VAROVANIE pred obareninami/popáleninami
Počas používania kávovaru, príp. bezprostredne po jeho
použití sa nedotýkajte výstupného otvoru kávy.
Zabráňte kontaktu svytekajúcou kávou.
Počas prevádzky nevyklápajte páku nahor, nechajte
otvor na vloženie kapsuly uzatvorený anevyťahujte zberný
zásobník kapsúl.
VAROVANIE pred poraneniami alebo vecnými škodami
Používajte výlučne originálne kapsuly Cafissimo od
spoločnosti Tchibo. Nikdy nepoužívajte kapsuly iných
výrobcov, poškodené alebo zdeformované kapsuly anikdy
nenapĺňajte mletú ani instantnú kávu, inak môže dôjsť
k poškodeniu kávovaru. Oprava vtakomto prípade nebude
realizovaná vrámci záruky.
Kávovar používajte len snasadeným zberným zásobníkom
kapsúl aodkvapkávacou mriežkou.
Do nádržky na vodu nalievajte vždy čerstvú, studenú vodu
zvodovodu, resp. pitnú vodu. Nepoužívajte sýtenú mine-
rálnu vodu alebo iné kvapaliny.
Odstraňujte vodný kameň z kávovaru pri príslušnej
indikácii.
V otvore na vloženie kapsuly sa nachádzajú dva tŕne.
Oba tieto tŕne prepichnú kapsulu z oboch strán pri sklopení
páky nadol. Nikdy nezasahuje do otvoru na vloženie
kapsuly. Pri sklápaní páky nadol nezasahujte prstami ani
inými predmetmi do otvoru na vloženie kapsul
y.
N
ezdvíhajte kávovar za páku. Ak chcete kávovar
premiestniť, uchopte ho za vonkajšie teleso.
Kávovar umiestnite na stabilnú, rovnú plochu, odolnú
voči vlhkosti ateplu.
Neumiestňujte kávovar na sporák, do blízkosti horúcej rúry
na pečenie, vykurovacích telies apod. Zabránite roztaveniu
telesa kávovaru.
Uložte sieťový kábel tak, aby oň nik nezakopol. Nenechá-
vajte ho visieť cez hranu, aby nedošlo kstiahnutiu kávo-
varu potiahnutím za sieťový kábel.
Udržiavajte magnetické karty ako kreditné karty, – banko-
matové karty atď. vdostatočnej vzdialenosti od prednej
zásuvky, zberného zásobníka kapsúl aodkvapkávacej
misky, resp. od magnetov, ktoré sú vnich integrované.
Magnetické prúžky by sa mohli poškodiť.
Vbezpečnej vzdialenosti držte tiež magnetické pamäťové
médiá avšetky prístroje, pri kto
rých môže magnetizmus
zapríčiniť zmagnetizovanie alebo obmedzenie ich funkč-
nosti.
Kávovar je vybavený nožičkami sprotišmykovou úpravou.
Pracovné plochy sú povrchovo upravené rôznymi lakmi
aplastmi aošetrujú sa najrôznejšími prostriedkami. Preto
sa nedá úplne vylúčiť, že niektoré ztýchto materiálov
môžu obsahovať zložky, ktoré rozrušia azmäkčia nožičky
kávovaru. Pod kávovar prípadne podložte protiš
my
ko
podložku.
Kávovar nesmie byť vystavený teplote nižšej ako 4 °C.
Zvyšná voda vzohrievacom systéme by mohla zamrznúť
aspôsobiť škody.
ro
Ovládacie tlačidlá – funkcia tlačidiel
Farby tlačidiel sú viditeľné len pri zapnutom
kávovare.
Kontrolka
• bliká na červeno
(nádržka na vodu je prázdna)
• bliká na žlto (zkávovaru musíte
odstrániť vodný kameň)
Zapnutie/vypnutie kávovaru
Príprava kávy espresso
(malá biela šálka pre čiernu kapsulu)
Príprava kávy caffè crema
(žltá šálka pre žltú kapsulu)
Príprava čaju
(čajové kapsuly Cafissimo)
Príprava filtrov
anej k
ávy
(modrá šálka pre modrú kapsulu)
50
nádržka
na vodu
(na zadnej
strane)
páka na otvorenie azatvorenie
otvoru na vloženie kapsuly
výstupný otvor kávy
zberný zásobník kapsúl
odkvapkávacia mriežka
odkvapkávacia miska
ovládacie tlačidlá
Prehľad
otvor na vloženie kapsuly
sklopná podložka na šálky
pre malé šálky
predná
zásuvka
ro
51
1. Ubezpečte sa, či je zberný zásobník
kap súl správne vložený vprednej
zásuv ke. Predná zásuvka musí b
zasunutá až na doraz aodkvapkávacia
miska musí byť vložená správne.
2. Do nádržky na vodu naplňte čerstvú,
studenú vodu zvodovodu, resp. pitnú
vodu po značku MAX.
- Buď necháte nádržku na vodu vloženú do
kávovaru, otvoríte poklop hore vnádržke
na vodu anaplníte vodu cez plniaci otvor
nádržky na v
odu a
lebo ...
vytiahnete nádržku na vodu nahor
apotom ju naplníte vodou.
Keď nádržku na vodu znova vložíte do
kávovaru, zatlačte ju nadol až na doraz.
3. Páka musí byť sklopená nadol.
Príp. sklopte páku nadol.
4. Podložte prázdnu šálku pod výstupný
otvor kávy
MAX
Pred prvým použitím (uvedenie do prevádzky)
5. Zastrčte sieťovú zástrčku do dobre
prístupnej zásuvky.
6. Stlačte tlačidlo zap./vyp. Zaznie krátky
signálny tón. Tlačidlo zap./vyp. atlačidlá
na výber kávy blikajú.
7. Stlačte žlté tlačidlo na výber kávy.
Čerpadlo sa spustí. Po naplnení rúrok
vodou sa zastaví automaticky. Do podlo-
ženej šálky vytečie malé množstvo vody.
Tlačidlo zap./vyp. atlačidlá na výb
er ká
vy
blikajú a kávovar sa nahrieva na prípravu
kávy.
8. Vylejte kávu zo šálky a2x prepláchnite kávovar podľa popisu vkapitole
“Prepláchnutie kávovaru”. Kávovar je následne pripravený na používanie.
Uvoľnenie tlaku
Po každej príprave kávy vyklopte páku opäť nahor,
čím umožníte vypadnutie kapsuly auvoľnenie tlaku zo
systému. Ak už nebudete kávovar používať, sklopte páku
znovu nadol na zatvorenie otvoru na vloženie kapsuly.
ro
52
Najlepšia aróma – najlepšia chuť
Jedna kapsula na šálku
Každá kapsula obsahuje porciu pre jednu šálku.
Plná aróma
Kapsulu vložte, až keď ju potrebujete. Kapsula sa pri vložení prepichne.
Ak sa potom nevyužije, aróma sa stratí.
Predhriatie šálky
Naplňte šálku horúcou vodou akrátko pred použitím ju vylejte.
Takto chutí káva espresso, caffé crema alebo filtrovaná káva najlepšie.
Intenzita kávy
Intenzitu k
ávy re
gulujete podľa vašej chuti prispôsobením množstva vody.
Je to úplne jednoduché avysvetlené v kapitole „Prispôsobenie intenzity kávy“.
Podloženie veľkých/malých šálok alebo pohárov
Na malé šálky sklopte
podložku na šálky podľa
obrázka nadol.
Pre veľké šálky vyklopte
podložku na šálky
nahor.
Na poháre alebo hrnčeky
vyklopte podložku na šálky
nahor aodoberte odkvapká-
vaciu misku.
Prepláchnutie kávovaru
Po prvom uvedení do prevádzky alebo po nepoužívaní kávovaru dlhšie
ako 2dni ho prepláchnite tak, že necháte vytiecť 2šálky vody (bez kapsuly).
1. Do nádržky na vodu naplňte čerstvú,
s
tu
denú vodu zvodovodu, resp. pitnú
vodu po značku MAX.
2. Podložte šálku pod výstupný otvor kávy.
3. Páka musí byť sklopená nadol.
Príp. sklopte páku nadol.
4. Kávovar zapnite.
5. Stlačte žlté tlačidlo na výber kávy, hneď
ako sa konštantne rozsvietia všetky tla-
čidlá. Čerpadlo prepláchne rúrky vodou,
ktorá vytečie do podloženej šálky.
6. Vylejte vodu.
7. Opakujte kroky 2 až 6.
8. Na záver vyprázdnite odkv
apká
vaciu misku:
Vytiahnite odkvapkávaciu misku aodoberte
odkvapkávaciu mriežku.
Vyprázdnite odkvapkávaciu misku.
9. Nasaďte odkvapkávaciu misku snasadenou odkvapkávacou mriežkou
opäť do kávovaru.
MAX
ro
53
5. Stlačte tlačidlo na výber kávy, ktoré zodpovedá vloženej kapsule.
Začne sa proces prípravy kávy, ktorý sa ukončí automaticky.
Pri druhoch espresso acaffè crema sa,
ako pri profesionálnych espresso kávo-
varoch, vopred zaparí malé množstvo
kávy, aby sa mohla optimálne uvoľniť
aróma. Tento úkon si môžete všimnúť
podľa krátkeho zastavenia na začiatku
prípravy kávy. Filtrovaná káva sa pripra-
vuje pri
tra
dičnom kávovare bez pred-
chádzajúceho zaparenia.
Tip: Intenzitu kávy môžete regulovať prispô-
sobením množstva vody. Popis postupu
na to nájdete v kapitole „Prispôsobenie
intenzity kávy“.
Keď chcete predčasne ukončiť proces prípravy kávy, ešte raz stlačte to m
isté tlačidlo na výber kávy počas prípravy kávy.
6. Pred vybraním šálky vyklopte páku
až na doraz nahor.
Zkávovaru sa uvoľní tlak.
Pritom vy
te
čie ešte trochu kávy. Kapsula
spadne do zberného zásobníka kapsúl.
=
biele tlačidlo
na výber
kávy
čierna
kapsula
(espresso)
=
žltá
kapsula
(caffè crema)
žlté tlačidlo
na výber
kávy
=
modré
tlačidlo na
výber kávy
modrá
kapsula
(filtrovaná káva)
Prednastavenie pri kúpe kávovaru:
Espresso cca 40ml, Caffè crema cca 125ml, Filtrovaná káva cca 125ml
1. Stlačte tlačidlo zap./vyp., aby ste kávovar
zapli.
Tlačidlo zap./vyp. atlačidlá na výber kávy
blikajú azačína sa nahrievací proces.
Kávovar je pripravený na prevádzku,
hneď ako všetky tlačidlá konštante
svietia. Dodatočne zaznie krátky signálny
tón.
Pri zahrievaní sa zkávovaru uvoľní tlak. Pritom môže príp. ešte vystupov
zvyšná voda z výstupného otvoru kávy.
2. Podložte šálku pod výstupný otvor
vy.
3.
Vyklopte páku nahor až na doraz avložte
kapsulu podľa obrázka skrytom kapsuly
orientovaným dopredu.
Kapsula musí byť neporušená:
Neprepichujte ani neodstraňujte veko
kapsuly, nepoužívajte zdeformované
kapsuly!
4. Sklopte páku úplne nadol.
Pritom sa prepichne kryt aj dno kapsuly.
Príprava kávy
ro
54
7. Po používaní vytiahnite odkvapkávaciu
misku avylejte vodu zodkvapkávacej
misky.
Systémovo sa počas každého procesu
prípravy kávy nazberá malé množstvo
zvyšnej vody atrocha kávovej usadeniny
vodkvapkávacej miske.
8. Vytiahnite prednú zásuvku ťahaním za
uchopovací žliabok, ako je to znázornené
na obrázku.
9. Odoberte zberný zásobník kapsúl.
10. Zberný zásobník kapsúl vyprázdňujte
denne, príp. keď je pln
ý.
Zmestia sa doň
cca 4kapsuly.
Nenechávajte prázdnu kapsulu v otvore na vloženie kapsuly.
Zberný zásobník kapsúl čistite denne. Kzabudnete kapsulu vkávovare
počas niekch dní, prepláchnite kávovar podľa popisu vkapitole
„Prepláchnutie kávovaru“.
11. Následne vložte do kávovaru všetky diely.
Dbajte na to, aby ste zberný zásobník
kapsúl vložili opäť správne - šípka musí na
ňom ukazovať v smere p
re
dnej zásuvky.
Prispôsobenie intenzity kávy
Intenzitu kávy regulujete podľa vašej chuti prispôsobením množstva vody.
Prispôsobenie môžete vykonať pre jednu prípravu kávy, resp. ho môžete uložiť.
Prispôsobenie intenzity pri aktuálnej príprave kávy (bez uloženia)
Ak je káva príliš slabá, zastavte predčasne prietok vody stlačením m
blikajúceho tlačidla na výber kávy.
Ak je káva príliš silná, spustite prípravu kávy znov
u b
ez vloženia novej m
kapsuly. Stlačte tlačidlo, hneď ako pretiekol dostatok vody.
Stále nastavenie intenzity kávy (s uložením)
Množstvá vody nastavené výrobcom môžete trvalo zmeniť. Takto si pripravíte
obľúbenú kávu vždy presne tak, ako si to želáte.
Pre každý druh kávy je možné individuálne nastavenie: Po jednom nastavení
pre kávu espresso (biela šálka), caffè crema (žltá šálka) afiltrovanú kávu
(m
odrá
šálka).
Postupujte rovnako ako pri príprave kávy: Naplňte nádržku na vodu, 1.
vložte kapsulu apodložte šálku.
Podržte zodpovedajúce tlačidlo na výber kávy stlačené, kým do šálky 2.
nepretečie požadované množstvo.
Po uvoľnení tlačidla je množstvo trvalo uložené.3.
Ak by nastavenie nezodpovedalo vašej chuti, zmeňte ho jednoducho zopakovaním
celého postupu.
Prednastavenie pri kúpe kávovaru:
Espresso cca 40ml, Caffè crema cca 125ml, Filtrovaná káva cca 125ml
Množstvo sa dá nastaviť vrozsahu cca 30 až 250 ml.
ro
55
Obnovenie výrobných nastavení
Môžete obnoviť pôvodné nastavenie množstiev vody.
1. Stlačte tlačidlo zap./vyp., aby ste kávovar
vypli.
2. Podržte stlačené ľavé apravé tlačidlo
na výber kávy apotom stlačte tlačidlo
zap./vyp.
3tlačidlá na výber kávy blikajú azaznie
signálny tón na potvrdenie.
3. Uvoľnite tlačidlá. Od výroby nastavené množstvá vody sú znova obnovené.
Režim Standby – pohotovostný režim
Keď sa počas približne 9minút nestlačilo žiadne tlačidlo, prepne sa kávovar auto-
maticky do režimu Standby. Tlačidlo zap./vyp. atlačidlá na výber kávy zhasnú.
Kávovar spotrebováva už len malé množstvo elektrického prúdu. Je to na jednej
strane bezpečnostná funkcia, na druhej strane sa tým šetrí energia. Po používaní
by ste však vždy mali vypnúť prepnúť kávovar do po
hotovost
ného režimu Standby
pomocou tlačidla zap./vyp.
Na úplné odpojenie prístroja od napájania elektrickou energiou vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Na opätovné zapnutie kávovaru stlač te
jednoducho tlačidlo zap./vyp.
m
Čistenie
Čistenie telesa kávovaru
Poutierajte teleso kávovaru mäkkou, vlhkou handričkou. m
Vprípade potreby poutierajte mäkkou, vlhkou handričkou ajpriečinok m
pre zberný zásobník kapsúl.
Denné čistenie nádržky na vodu
Nádržku na vodu čistite denne pod tečúcou vodou. Tým sa zabráni tomu, m
aby vápenaté usadeniny alebo ostatné častice upchali filter na dne nádržky
na vodu.
Dôkladné čistenie nádržky na v
odu ra
z za týždeň
Nádržku na vodu by ste mali raz za týždeň vyčistiť dôkladne.
Vyčistite nádržku na vodu teplou vodou spridaním prostriedku na umývaniem
riadu. Dôkladne ju opláchnite pod tečúcou vodou apotom ju osušte.
Nie je vhodná na umývanie vumývačke riadu.
NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo ohrozenia života vdôsledku
zásahu elektrickým prúdom
Pred čistením kávovaru vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nikdy neponárajte kávovar, sieťovú zástrčku asieťový kábel
do vody ani do iných kvapalín.
Nečistite kávovar prúdom vody, ale len podľa opísaného postupu.
POZOR Vecné škody
Na čistenie nepoužívajte ostré chemikálie, agresívne alebo abrazívne čistiace
prostriedky.
ro
56
Odstránenie vodného kameňa
Keď kontrolka svieti na žlto, musí sa zkávovaru odstrániť vodný kameň.
Odstráňte vodný kameň vnajbližších dňoch. Nečakajte dlhšie, pretože inak
sa môže vytvoriť toľko vápenatých usadenín, že odstraňovač vodného
kameňa nebude účinkovať. Proces odstránenia vodného kameňa trvá
približne 30minút.
Proces odstránenia vodného kameňa sa nedá prerušiť. Keď predsa
len došlo kpreruš
eniu p
rocesu odstránenia vodného kameňa (napr.
vdôsledku výpadku prúdu), musí pri najbližšom zapnutí pokračov
do konca. Používanie kávovaru je dovtedy zablokované anie je možné.
Tip: Odstraňovač vodného kameňa: Odporúčame použiť odstraňovač vodného
kameňa durgol
®
swiss espresso
®
- dostupný vkaždej predajni Tchibo alebo
špecializovanej predajni.
Pri odstraňovaní vodného kameňa postupujte nasledovne:
1. St
lačte tlačidlo zap./vyp., aby ste
kávovar vypli.
Použitie odstraňovača vodného kameňa durgol
®
swiss espresso
®
:
Vyberte nádržku na vodu zkávovaru ado prázdnej nádržky na vodu naplňtem
jednu dávku (125 ml) prípravku durgol
®
swiss espresso
®
. Nalejte do nej vodu
až po značku MAX. Znovu nasaďte nádržku na vodu.
Keď používate iný odstraňovač vodného kameňa, dodržiavajte údaje výrobcu.
m
Nalejte odvápňovací
roz
tok až po značku MAX. Nasaďte nádržku na vodu.
POZOR – Poškodenie kávovaru usadeninami vodného kameňa
Vodný kameň odstraňujte zkávovaru po signalizácii potreby (po cca
50l). Predĺžite tým životnosť vášho kávovaru aušetríte energiu.
Nepoužívajte odstraňovače vodného kameňa na báze kyseliny mravčej.
Používajte bežné tekuté odstraňovače vodného kameňa pre kávovary astroje
na espresso. Iné prostriedky môžu poškodiť materiály kávovaru a/alebo
nemusi
a v
ôbec účinkovať.
Čistenie zberného zásobníka kapsúl a odkvapkávacej misky/mriežky
1. Zkávovaru vytiahnite odkvapkávaciu
misku.
2. Odoberte odkvapkávaciu mriežku
zodkvapkávacej misky avyprázdnite
odkvapkávaciu misku.
3. Vytiahnite prednú zásuvku aodoberte
zberný zásobník kapsúl.
4. Vyprázdnite zberný zásobník kapsúl.
5. Umyte jednotlivé diely spoužitím
prostried ku na umývanie riadu.
Všetky diely dobre osušte. Všetky
diely
(okrem samotnéhovovaru) možno čistiť
aj vumývačke riadu.
6.
Následne vložte všetky diely znova do
vovaru.
Čistenie podložky na šálky
Podložka na šálky sa môže na účely ľahšieho čistenia vybrať.
1. Sklopte podložku na šálky nadol.
2. Vytiahnite podložku na šálky na pravej
strane smerom dopredu.
3. Vyčistite podložku na šálky vumývačke riadu alebo ručne apotom ju
starostlivo osušte.
4. Nasaďte p
odložku
na šálky vľavo do
držiaka astlačte ju vpravo do vedenia,
ako je znázornené na obrázku.
ro
57
11. Pod výstupný otvor kávy postavte prázdnu nádobu (min. 250ml).
12. Na spustenie preplachovania stlačte
blikajúce (prostredné) tlačidlo na výber
kávy. Tlačidlo zap./vyp. astredné tlačidlo
na výber kávy blikajú.
13. Preplachuje sa cca 600ml. Všímajte si podloženú nádobu avyprázdnite ju
skôr, ako pretečie.
14. Po ukončení zaznejú 3signálne tóny, všetky tlačidlá bliknú 5x, kontrolka
blikne 5x na červ
eno a
kávovar sa automaticky prepne do režimu Standby.
Tlačidlo zap./vyp., tlačidlá na výber kávy akontrolka zhasnú. Odstránenie
vodného kameňa je ukončené.
Pri dlhšom nepoužívaní
Ak nebude kávovar dlhšie používať, napr. keď odcestujete na dovolenku, odporú-
čame vám zhygienických dôvodov vypustenie vody zrúrok kávovaru. Postupujte
pritom nasledujúcim spôsobom:
1. Stlačte tlačidlo zap./vyp., aby ste kávovar
vypli.
2. Pod výstupný otvor kávy postavte prázdnu nádobu.
3. Príp. sklopte páku nadol.
4. Vylejte nádržku na vodu aznovu ju zasuňte.
5. Podržte súč
asne st
lačené 3tlačidlá na
výber kávy adodatočne zapnite kávovar
spínačom zap./vyp.
6. Znova uvoľnite tlačidlá.
2. Sklopte páku nadol.
3. Ak je potrebné, odoberte odkvapkávaciu misku.
4. Postavte pod výstupný otvor kávy nádobu sobjemom minimálne 250 ml.
Podloženú nádobu musíte počas procesu odvápňovania viackrát vyprázdniť.
5. Podržte tlačidlo zap./vyp. stlačené
cca 5sekúnd.
6. Uvoľnite tlačidlo. Tlačidlo zap./vyp.
akontrolka svietia.
7. Znova stlačte tlačidlo zap./vyp. na
spustenie odstránenia vodného kam
eňa.
S
pustí sa odstraňovanie vodného kameňa.
Dodatočné bliká biele tlačidlo na výber
kávy.
Kávovar načerpáva v5-minútových intervaloch kvapalinu na odstránenie
vodného kameňa do rúrok kávovaru. Do šálky pritom vytečie zakaždým
cca 125ml roztoku.
8. Po každom čerpaní vylejte vodu, aby podložená šálka nepretiekla.
Po ukončení zhasne biele tlačidlo na
prípravu kávy astredné tlačidlo na prípravu
kávy svi
eti. Zaznejú 2 signálne tóny.
9. Vytiahnite nádržku na vodu rovno nahor. Dôkladne vyčistite nádržku na vodu
podľa popisu vkapitole „Čistenie“ / odsek „Dôkladné čistenie nádržky na
vodu raz za týždeň“.
Teraz sa začne fáza preplachovania.
Fáza preplachovania
10. Pred spustením fázy preplachovania naplňte nádržku na vodu studenou
vodou zvodovodu až po značku MAX.
ro
58
Tlačidlo zap./vyp. bliká na červeno.
Čerpadlo vyčerpá zvyšok vody zrúrok
kávovaru. Zastaví sa automaticky,
akonáhle sa vnich nenachádza
žiadna voda. Zvyšná voda vytečie
do podloženej nádoby.
Zaznie signálny tón astroj sa automa-
ticky prepne do režimu Standby.
7. Na uvoľnenie tlaku zo systému vyklopte páku nahor. Pritom môže ešte
odkvapkávať trochu vody.
8. Potom znova sklopte páku nadol, aby s
a otvo
r na vloženie kapsuly
uzatvoril.
9. Vyprázdnite odkvapkávaciu misku.
Ak budete chcieť neskôr znovu sprevádzkovať kávovar, postupujte podľa popisu
vkapitole „Pred prvým použitím (uvedenie do prevádzky)“.
Poruchy / pomoc
Kontrolka bliká na
červeno azaznie
signálny tón.
Je nádržka na vodu prázdna?
Naplňte nádržku na vodu čistou vodou. m
Stlačte jedno ztlačidiel na výber kávy. Čerpadlo sam
spustí. Po naplnení rúrok vodou sa čerpadlo zastaví
automaticky.
Akonáhle svietia všetky tri tlačidlá na výber kávy, m
je kávovar znovu pripravený na použitie.
Vyklopili ste páku počas prípravy kávy nahor?
Proces prípravy kávy sa ihneď preruší.
Znovu sklopte páku nadol.m
Na vypnutie si
gnálneho t
ónu stlačte niektoré m
ztlačidiel na výber kávy.
Zvýstupného
otvoru kávy kvapká
voda.
Pri nahrievaní sa objem vody vsystéme zväčšuje.
Preto kvapká voda zvýstupného otvoru kávy.
Pri príprave kávy sa voda prečerpáva cez kapsulu pod
vysokým tlakom. Ak následne pohýbete pákou, dôjde
kuvoľneniu tlaku akávy. Je to dané systémom anejde
ožiadnu poruchu. Preto odoberajte šálku sčerstvo
pripravenou kávou zodkvapkávacej mriežky až po úplnom
vyklopení páky nahor.
Všálke je trochu
kávovej usadeniny.
Všálke zostane vždy trochu kávovej usadeniny.
Je to dané systémom anejde ožiadnu poruchu.
ro
59
Káva nie je dosta-
točne horúca.
Špeciálne pri káve espresso je množstvo kávy vpomere
kšálke natoľko malé, že rýchlo vychladne.
Predhrejte šálku: Naplňte šálku horúcou vodou akrátko
pred použitím ju vylejte.
Kontrolka svieti
trvalo na žlto.
Musíte odstrániť vodný kameň zkávovaru. Odstráňte
vodný kameň vnajbližších dňoch. Nečakajte dlhšie,
pretože inak sa môže vytvoriť toľko vápenatých usadenín,
že odstraňovač vodného kameňa nebude účinkovať.
Na takéto poškodenie vzniknuté vlastným zavinením sa
záruka nevzťahuje. Postupujte podľa popisu vkapitole
„Odstránenie vodného kameňa“.
Páka sa nedá
sklopiť nadol.
Skontrolujte, či nie je plný zberný zásobník kapsúl.
Príp. ho vyprázdnite.
Pri zaseknutej kapsule v otvore na vloženie kapsuly
vyklopte páku úplne nahor a kapsulu pretlačte zhora
nadol. Zdeformovanú kapsulu nepoužívajte opätovne.
Technické údaje
Typ/model: Cafissimo 313212
Číslo výrobku: pozri kapitolu „Záruka“
Sieťové napätie: 220–240 V ~ 50Hz
Výkon: 1500W
Spotreba prúdu
vo vypnutom stave: 0,04W
Automatické vypínanie: po cca 9minútach
Trieda ochrany: I
Tlak čerpadla: max. 15barov
Hladina akustického tlaku: <70dB(A)
Teplota prostredia: +10 až +40°C
Množstvá vody nastavené výrobcom: Filtrovaná káva 125ml
Caffè crema 125ml
Espr
esso
40ml
Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18,
22297 Hamburg, Germany,
www.tchibo.sk
ro
Likvidácia
Likvidujte obal podľa pravidiel separovaného zberu. Využite na to miestne
možnosti na zber papiera, lepenky aľahkých obalov.
Prístroje označené týmto symbolom sa nesmúlikvidovať spolu
s domovým odpadom!
Máte zákonnú povinnosť likvidovať staré prístroje oddelene od
domového odpadu. Informácie ozberných dvoroch, ktoré odoberajú staré
prístroje bezplatne, vám poskytne vaša obecná alebo mestská
s
práva.
60
Číslo výrobku
Číslo výrobku vášho
kávovaru Cafissimo nájdete
na typovom štítku na spodku
jeho telesa.
Predtým ako prevrátite
kávovar Cafissimo nabok,
vyberte nádržku na vodu, vytiahnite prednú zásuvku so zberným zásobníkom
kapsúl a odkvapkávaciou miskou. Podklad chráňte vhodnou podložkou, pretože
môže dôjsť k vytekaniu zvyškovej vody alebo kávy.
Číslo
výrobku
Typ / Model
Záruka
Záruku poskytujeme na obdobie 36 mesiacov od dátumu kúpy.
Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany
V rámci záručnej doby opravíme bezplatne všetky materiálové alebo výrobné
chyby. Predpokladom na poskytnutie záruky je predloženie dokladu o kúpe
vystaveného spoločnosťou Tchibo alebo jedným z jej autorizovaných distribú-
torov. Táto záruka platí v rámci EÚ, Švajčiarska a Turecka.
Ak by sa
n
apriek očakávaniam vyskytol nedostatok, obráťte sa na našich kolegov
zo zákazníckého servisu. Naši kolegovia vám radi pomôžu a dohodnú s vami
ďalšie kroky.
Ak je potrebné výrobok zaslať, vyplňte prosím servisnú návratku. Zašlite ho spolu
s kópiou dokladu o kúpe a dôkladne zabaleným výrobkom do nášho servisného
strediska.
Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené nesprávnym používaním výrobku alebo
ned
osta
točným odstraňovaním vodného kameňa, na diely podliehajúce rýchlemu
opotrebeniu a ani na spotrebný materiál.
Tieto si môžete objednať na uvedenom telefónnom čísle.
V prípade, že ide o opravu výrobku, ktorá nie je klasifikovaná ako záručná, môžete
si nechať opraviť výrobok v servisnom stredisku na vlastné náklady.
Táto záruka neobmedzuje práva na záruku vyplývajúce zo zákona.
Zákaznícky servis Cafissimo
0850 – 232 014
(Cena hovoru z pevnej linky podľa miestnej tarify, pri mobilných operátoroch môže byť odlišná)
V pondelok až piatok v čase od 8:00 do 20:00 hod.
V sobotu od 8:00 do 16:00 hod.
E-Mail: cafissimo-service@tchibo.sk
ro
61
Rendeltetés és működtetés helye
A készüléket a következő felhasználási célokra tervezték:
Filterkávé, Caffè Crema, eszpresszó és tea készítésére Tchibo márkájú
kapszulákkal.
A készülék háztartásokban és háztartásokhoz hasonló
helyeken használható, mint például
üzletekben, irodákban vagy hasonló munkahelyi
környezetben,
mezőgazdasági telepeken,
szállodák, motelek, reggeliztetők és más lakóegységek
vendégei által.
A készüléket száraz, belső helyiségben helyezze el. Magas por- vagy páratartalmú
környezetben való használatra nem alkalmas. A készülék +10 és +40 °C közötti
környezeti hőmérsékleten használható.
Megjegyzések az útmutatóhoz
Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések és
károk elkerülése érdekében, csak az útmutatóban leírt módon használja a
terméket. Őrizze meg az útmutatót, hogy esetleg később is át tudja olvasni.
Amennyiben megválik a terméktől, az útmutatót is adja oda az új tulajdonosnak.
Az útmutatóban szereplő jelek:
Figyelmeztető szavak:
A VESZÉLY szó esetl
eges
súlyos sérülésekre és életveszélyre figyelmeztet.
A VIGYÁZAT szó sérülésekre vagy súlyos anyagi károkra figyelmeztet.
A FIGYELEM szó könnyebb sérülésekrevagy anyagi károkra figyelmeztet.
Ez a jel sérülésveszélyre
utal.
Ez a jel az elektromos áram hasz-
nálatából adódó sérülésveszélyre
utal.
A kiegészítő információkat így jelöljük.
Tartalom
61 Rendeltetés és működtetés helye
61 Megjegyzések az útmutatóhoz
62 Biztonsági előírások
64 Termékrajz
64 Kezelőfelület - a gombok funkciói
65 Üzembe helyezés - az első használat előtt
65 Nyomás csökkentése
66 A készülék átöblítése
66 Tökéletes aroma – tökéletes íz
66 Nagy / kis csésze vagy pohár aláállítása
67 Kávékészítés
68 A kávéerősség beállítása
69 Standb
y-
üzemmód – készenléti üzemmód
69 Tisztítás
70 Vízkőmentesítés
71 Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket
72 Üzemzavar / Hibaelhárítás
73 Hulladékkezelés
73 Műszaki adatok
74 Jótállási jegy
121 Szervizlap
ro
62
VESZÉLY gyermekek és a készülékek kezelésére korlátozott mértékben
képes személyek esetében
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A 8 éves kor
alatti gyerekeket tartsa távol a készüléktől és a hálózati
vezetéktől.
Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyerekek és olyan
személyek, akiknek fizikai, szellemi vagy érzékeléssel
kapcsolatos képességeik korlátozottak, illetve akik nem
rendelkeznek kellő tapasz
talattal vagy megfelelő ismere-
tekkel, csak felügyelet mellett vagy csak akkor használ-
hatják a készüléket, ha annak biztonságos használatáról
útmu tatást kaptak, és az abból eredendő veszélyeket
megértették.
A készülék tisztítását gyermekek nem végezhetik, kivéve
ha 8 évesnél idősebbek és a folyamat közben felügyelik
őket. A készülék karbantartást nem igényel.
Az elülső fiók, a kapszulagyűjtő és a
cse
pegtetőtál a készü-
lékbe történő behelyezésének megkönnyítésére ezek a
szek mágnessel vannak ellátva. Ha valamelyik mágnes
leválna, azokat tartsa távol a gyermekektől. Mágnesek
lenyelése vagy belégzése esetén azonnal forduljon orvos -
hoz. A mágnesek összetapadása az emberi szervezetben
súlyos sérüléseket okozhat.
Úgy helyezze el a készüléket, hogy gyermekek érjék el.
Ne engedje, hogy a csomagolóanyag gyermekek kezébe
kerüljön. Többek között fulladásveszély áll fenn!
Biztonsági előírások
VESZÉLY elektromos áram következtében
Soha ne merítse a készüléket, a hálózati csatlakozót és a
hálózati vezetéket vízbe, mivel ellenkező esetben áramütés
veszélye áll fenn. A hálózati csatlakozót soha ne fogja meg
nedves kézzel. Ne használja a készüléket a szabadban.
Soha ne használja a készüléket felügyelet nélkül.
Csak olyan, szakszerűen beszerelt, védőérintkezővel
ellátott csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa a készüléket,
amelynek hálózati feszültsége megegyezik a készülék
műszaki adataival.
A hálózati vezetéket nem szabad megtörni vagy össze-
nyomni. Ügyeljen arra, hogy berendezési tárgyak élei
és hőforrások ne rongálják meg.
Ne használja a készüléket, ha azon, a hálózati vezetéken
vagy a hálózati csatlakozón rongálódás látható, illetve
ha a készülék leesett.
Semmilyen változtatást ne hajtson vé
gre a készüléken,
a hálózati vezetéken vagy más részein. Elektromos
készülékek javítását csak szakember végezheti, mivel
szakszerűtlen javítások jelentős következményeket
vonhatnak maguk után. A szükséges javításokat bízza
szakemberre, vagy forduljon a kereskedőhöz.
Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból, ...
... ha üzemzavar lép fel,
... ha hosszabb ideig nem használja a készüléket,
.
.. mielőtt megtisztítja a készüléket.
Mindig a hálózati csatlakozót húzza, ne a hálózati veze-
téket.
ro
63
A készülék teljes árammentesítéséhez, húzza ki a hálózati
csatlakozót a csatlakozóaljzatból.
VIGYÁZAT – forrázási és égési sérülések
Használat közben, valamint közvetlenül használat után ne
nyúljon a kávé kifolyónyíláshoz. Soha ne nyúljon a kifolyó
kávéba.
Használat közben ne hajtsa fel a kart, ne nyissa fel a
kapszulatartó nyílását és ne húzza ki a kapszulagyűjtőt.
FIGYELEM – sérülésveszély vagy anyagi károk
Kizárólag eredeti Tchibo Cafissimo kapszulákat
használjon. Ne használjon más gyártótól származó,
megrongálódott vagy eldeformálódott kapszulákat, és
soha ne töltsön a készülékbe őrölt kávét vagy kávébabot,
mert ezek megrongálják a készüléket. Ebben az esetben
a szükséges javításra a garancia nem érvényes.
Csak akkor használja a készüléket, ha a kapszulagyűjtő
és a csepegtetőrács a helyén van.
Mindig csak friss, hideg csap- vagy ivóvizet töltsön a
víztartály ba. Ne használjon szénsavas ásványvizet vagy
más folyadékot.
Vízkőmentesítse a készüléket, amint a gép ezt kijelzi.
A kapszulatartóban két tüske található. Amikor lenyomja
a kart, ezek a tüskék mindkét oldalon kilyukasztják a
kapszulát. Soha ne nyúljon bele a kapszulatartó nyílásába.
Tartsa távol az ujját vagy más tárgyat a kapszulata
rtó
nyílásától, miközben lehajtja a kart.
A készüléket ne emelje fel a karnál fogva. Ha el szeretné
mozdítani, a külső burkolatnál fogva emelje meg.
A készüléket stabil, egyenes, jól megvilágított felületre
helyezze, amely nedvességre és hőre nem érzékeny.
Ne helyezze a készüléket tűzhelylapra, közvetlenül forró
sütő vagy fűtőtest mellé, illetve hasonló helyekre, nehogy
megolvadjon a burkolat.
Úgy h
elyezze el a hálózati vezetéket, hogy senki se botol-
hasson meg benne. Ne hagyja, hogy a vezeték lelógjon a
felület széléről, nehogy valaki leránthassa a készüléket.
A mágnescsíkkal ellátott kártyákat, mint pl. hitelkártya,
bankkártya stb. tartsa távol az elülső fióktól, a kapszula-
gyűjtőtől és a csepegtetőtáltól, illetve az azokba beszerelt
mágnesektől. A kártyák megrongálódhatnak. Tartsa távol
a
másgnesektől a mágneses adattároló eszközöket és
minden olyan készüléket is, amelyekre vagy amelyek
funkcióira a mágnesesség hatással lehet.
A készülék csúszásgátló talpakkal rendelkezik. A konyhai
munkalapokat különféle lakkokkal és műanyag rétegekkel
vonják be, és a legkülönbözőbb ápolószerekkel kezelik.
Ezért nem zárható ki teljesen, hogy ezen anyagok néme-
lyike olyan alkotórészeket tartalmaz,
amelye
k megrongál -
ják és felpuhítják a készülék talpait. Szükség esetén
helyezzen csúszásgátló alátétet a készülék alá.
A készüléket nem szabad 4 °C alatti hőmérsékletnek
kitenni. A melegítőrendszerben lévő, maradél víz
megfagyhat, és károkat okozhat.
ro
Kezelőfelület - a gombok funkciói
A gombok színe csak a készülék bekapcsolását
követően válik láthatóvá.
kontroll-lámpa
• Pirosan villog (üres a víztartály)
• Sárgán világít (vízkőmentesíteni
kell a készüléket)
A készülék be-/kikapcsolása
Eszpresszó készítése
(kis fehér csésze a fekete
kapszulához)
Caffè Crema készítése
(sárga csésze a sárga kapszulához)
Tea készítése
(Cafissimo tea kapszulák)
Filterkávé készít
ése
(
kék csésze a kék kapszulához)
64
víztartály
(a hátoldalon)
kar a kapszulatartó nyílás
felnyitásához és lezárásához
kávé kifolyónyílás
kapszulagyűjtő
csepegtetőrács
csepegtetőtál
kezelőfelület
Termékrajz
kapszulatartó nyílás
lehajtható emelőlap
kis csészékhez
elülső
fiók
ro
65
1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapszu-
lagyűjtő megfelelően be van-e helyezve
az elülső fiókba. Az elülső fiókot ütközé -
sig be kell tolni, és a csepegtetőtálat is
megfelelően be kell helyezni.
2. Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig friss,
hideg csap-, illetve ivóvízzel.
- Vagy hagyja benne a készülékben a víz-
tartályt, és felhaltja a tetején található
fedelet, és azon keresztül tölti bele a
vizet
, va
gy ...
- ... kihúzza a víztartályt egyenesen felfelé,
majd megtölti vízzel.
Amikor újra visszateszi a víztartályt
a készülékbe, ütközésig nyomja le.
3. A kar legyen lehajtva.
Ha szükséges hajtsa le.
4. Állítson egy üres csészét a kávé
kifolyónyílása alá.
MAX
Üzembe helyezés - az első használat előtt
5. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy
könnyen elérhető csatlakozóaljzathoz.
6. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot.
Egy rövid hangjelzés hallható.
A be-/kikapcsoló gomb és a kávéválasztó
gombok villognak.
7. Nyomja meg a sárga kávéválasztó
gombot. A szivattyú működésbe lép.
Amint a vezetékek feltöltődtek vízzel,
a szivattyú automatikusan leáll. Egy kis
men
ny
iségű víz folyik ki az aláhelyezett
csészébe.
A be-/kikapcsoló gomb és a kávéválasztó
gombok villognak, a készülék melegszik
a kávékészítéshez.
8. Öntse ki a vizet a csészéből, és öblítse át a készüléket 2-szer „A készülék
átöblítése“ fejezetben leírtak szerint. Ezt követően a készülék üzemkész.
Nyomás csökkentése
Minden egyes kávé elkészítése után hajtsa vissza a kart,
hogy a kapszula leessen a gyűjtőbe, és nyomás távoz-
hasson a rendszerből. Amennyiben nem használja a
készüléket, a kapszulatartó nyílás lezárásához hajtsa le
a kart.
ro
66
Tökéletes aroma – tökéletes íz
Csészénként egy kapszula
Minden kapszulában egy adag kávé található.
Teljes aroma
Csak akkor helyezze be a kapszulát, amikor szüksége van rá. A kapszulát a tüskék
a behelyezés után kilyukasztják. Ha nem használja fel azonnal, a kávé aromája
elillan.
Csésze előmelegítése
Töltsön forró vizet a csészébe, amelyet röviddel a használat előtt kiönt belőle.
Így a legfinomabb az esz
pressz
ó, a Caffè Crema és a filterkávé.
A kávé erőssége
A kávé erősségét saját ízlése szerint, a vízmennyiség megváltoztatásával állíthat -
ja be. Ez nagyon egyszerű, és „A kávéerősség beállítása“ című fejezet szemlélteti.
Nagy / kis csésze vagy pohár aláállítása
Ha kisebb csészét
használ, hajtsa le
az emelőlapot az
ábrázolt módon.
Nagyobb csészékhez
hajtsa fel az emelő-
lapot.
Poharakhoz és nagyobb
csészékhez hajtsa fel az
emelőlapot, és vegye ki
a csepegtetőtálat.
A készülék átöblítése
A készülék üzembe helyezése után, vagy ha két napnál hosszabb ideig nem
használta a készüléket, öblítse azt át. Ehhez főzzön le két csésze vizet (kapszula
nélkül).
1. Töltse fel a v
ízta
rtályt a MAX jelzésig
friss, hideg csap-, illetve ivóvízzel.
2. Helyezzen egy csészét a kávé
kifolyónyílás alá.
3. A kar legyen lehajtva.
Adott esetben hajtsa le.
4. Kapcsolja be a készüléket.
5. Amint az összes gomb folyamatosan
világít, nyomja meg a sárga kávéválasztó
gombot. A szivattyú vizet juttat a vezeték-
rendszerbe, ami azt átöblíti, és végül a
csészébe folyik.
6. Öntse ki a vizet.
7. Ismételj
e m
eg a 2-6. lépéseket.
8. Végül ürítse ki a csepegtetőtálat:
Ehhez húzza ki a cspegtetőtálat, és vegye le
a csepegtetőrácsot.
Ürítse ki a csepegtetőtálat.
9. Helyezze vissza a készülékbe a csepegtetőtálat a behelyezett csepegtető-
ráccsal.
MAX
ro
67
5. Nyomja meg a behelyezett kapszulának megfelelő kávéválasztó gombot.
A kávékészítés folyamata automatikusan elkezdődik és befejeződik.
Eszpresszó és Caffè Crema esetén, mint
a professzionális eszpresszó gépeknél,
a készülék egy kis mennyiségű kávét
előforráz, hogy az aromája optimálisan
érvényesüljön. Ez a folyamat a kávéfőzés
elején rövid megállásként észlelhető.
A filterkávé, mint a szokványos k
ávéfő
-
zőknél, előforrázás nélkül készül.
Tipp: A kávé erősségét a vízmennyiség megvál-
toztatásával állíthatja be. További informá -
ciókat „A kávéerősség beállítása” című
fejezetben talál.
Ha idő előtt le szeretné állítani a kávékészítés folyamatát, nyomja meg mégm
egyszer ugyanazt a kávéválasztó gombot a kávékészítés folyamata közben.
6. Mielőtt kiveszi a csészét, hajtsa vissza
a kart ütközésig.
A ny
omás e
ltávozik a készülékből.
Ekkor még némi kávé folyik ki a készülékből.
A kapszula a kapszulagyűjtőbe esik.
=
fehér
kávéválasztó
gomb
fekete
kapszula
(eszpresszó)
=
sárga
kapszula
(Caffè Crema)
sárga
kávéválasztó
gomb
=
kék
kávéválasztó
gomb
kék
kapszula
(filterkávé)
Gyári beállítás a készülék vásárlásakor:
Eszpresszó kb. 40 ml I Caffè Crema kb. 125 ml I Filterkávé kb. 125 ml
1. A készülék bekapcsolásához nyomja
meg a be-/kikapcsoló gombot.
A be-/kikapcsoló gomb és a kávéválasztó
gombok villognak, megkezdődik a felme-
legítési folyamat.
Amint az összes gomb folyamatosan
világít, a készülék készen áll a haszná-
latra. Egy rövid hangjelzés hallható.
Felhevülés közben nyomás távozik a készülékből. Adott esetben egy kevés
maradék víz távozhat a kávé kifolyónyílásból.
2. Most állí
tso
n egy csészét a kávé
kifolyónyílása alá.
3. Hajtsa fel a kart ütközésig, és helyezzen
be egy kapszulát az ábrázolt módon úgy,
hogy a fedele előre nézzen.
A kapszulának sértetlennek kell lennie:
Ne lyukassza ki és ne távolítsa el a fedelét,
ne használjon eldeformálódott kapszulát!
4. Hajtsa le teljesen a kart.
A kapszulát a tüskék az alján és a tetején
kilyukasztják.
Kávékészítés
ro
68
7. Használat után húzza ki a csepegtetőtálat,
és öntse ki az abban összegyűlt vizet.
A rendszer sajátossága, hogy minden
kávékészítési folyamat után marad egy
kevés víz és kávézacc a csepegtetőtálban.
8. Az ábrázolt módon húzza ki az elülső
fiókot a mélyedésbe nyúlva.
9. Vegye ki a kapszulagyűjtőt.
10. Naponta ürítse ki a kapszulagyűjtőt,
illetve ha megtelt. Kb. 4 kapszula fér bele.
Ne hagyjon használt kap
szulát a kapszulatartóban. Naponta ürítse ki a kap-
szulagyűjtőt. Ha egy kapszulát néhány napig a készülékben felejt, öblítse
át a készüléket „A szülék átöblítése“ című fejezetben leírtak szerint.
1
1. Végül tegye vissza az összes részt
a készülékbe.
A kapszulagyűjtő behelyezésénél ügyeljen
arra, hogy azt helyes irányba tegye be -
a tartályon található nyíl az elülső fiók
felé nézzen.
A kávéerősség beállítása
A kávé erősségét saját ízlése szerint a vízmennyiség megváltoztatásával állíthatja
be. Ezt egy csésze kávé készítésénél alkalmazhatja vagy elmentheti a beállítást.
A kávéerősség beállítása az aktuális csészénél (mentés nélkül)
Ha a kávé túl gyenge, állítsa meg korábban a víz átfolyását a villogó kávévá-m
lasztó gomb megnyomásával.
Ha túl erős a kávé indítsa el újra a kávékészíté
st
új kapszula behelyezésem
nélkül. Nyomja meg a gombot, amint a kívánt mennyiségű víz lefolyt.
A kávéerősség állandó beállítása (mentés)
A kapszulákhoz gyárilag beállított vízmennyiség tartósan módosítható.
Ezáltal úgy ihatja kedvenc kávéját, ahogyan Ön a legjobban kedveli.
Kávéfajtánként egy személyre szabott beállítás lehetséges:
egy az eszpresszóhoz (fehér csésze), egy a Caffè Cremához (sárga cs
észe)
és
egy a filterkávéhoz (kék csésze).
Járjon el úgy, mint a kávékészítésnél: Töltse meg a víztartályt, helyezzen be 1.
egy kapszulát, és állítson egy csészét a kifolyónyílás alá.
Most tartsa addig lenyomva a megfelelő kávéválasztó gombot, míg a kívánt2.
kávémennyiség a csészébe nem folyt.
Amint elengedi a gombot, a mennyiség el van mentve.3.
Ha ez a beállítás nem felel meg az Ön ízlésének, változ
ta
ssa meg azt egyszerűen
a folyamat megismétlésével.
Gyári beállítás a készülék vásárlásakor:
Eszpresszó kb. 40 ml I Caffè Crema kb. 125 ml I Filterkávé kb. 125 ml
A vízmennyiséget kb. 30 és 250 ml között lehet beállítani.
ro
69
Visszatérés a gyári beállításokhoz
Vissza lehet állítani az eredeti vízmennyiségeket.
1. Ha szükséges a készülék kikapcsolásához
nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot.
2. Tartsa lenyomva a bal és a jobb kávé -
választó gombot, majd nyomja meg
a be-/kikapcsoló gombot.
A 3 kávéválasztó gomb villog és vissza -
igazolásként egy hangjelzés hallatszik.
3. Engedje el a gombokat. Ezzel visszaállította a kapszulák
hoz
gyárilag beállított
vízmennyiséget.
Standby-üzemmód – készenléti üzemmód
Ha kb. 9percen keresztül nem nyomta meg az egyik gombot sem, a készülék
automatikusan készenléti üzemmódba kapcsol. A be-/kikapcsoló gomb és
a kávéválasztó gom bok kialszanak. A készülék így alig fogyaszt áramot.
Ez a funkció egyrészt biztonsági funkció, másrészt energiát takarít meg vele.
Ajánlatos azonban minden használat után a be-/kikapcsoló gombbal készenlé
ti
ü
zemmódba kapcsolni a gépet.
A készülék teljes áramtalanításához, húzza ki a hálózati csatlakozót
a csatlakozóaljzatból.
A készülék ismételt bekapcsolásához
nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot.
m
Tisztítás
A burkolat tisztítása
A burkolatot egy puha, nedves ruhával törölje le. m
Szükség esetén a kapszulagyűjtő rekeszét is törölje ki egy puha, nedvesm
ruhával.
Naponta öblítse ki a víztartályt
Naponta öblítse ki a víztartályt folyó víz alatt. Ezáltal elkerülhető, hogy vízkőm
vagy más maradványok eltömítsék a víztartály alján található szűrőt.
A víztartály alapos tisztítása hetente egyszer
A víztart
ályt a
jánlott hetente egyszer megtisztítani.
Mosogassa el a víztartályt meleg, mosogatószeres vízben. Majd alaposanm
öblítse ki folyó víz alatt, és törölje szárazra. A víztartály mosogatógépben
nem tisztítható.
VESZÉLY életveszély áramütés következtében
A készülék tisztítása előtt húzza ki a hálózati csatlakozót
a csatlakozóaljzatból.
Soha ne merítse a készüléket, a hálózati csatlakozót és a hálózati
vezetéket vízbe vagy más folyadékba.
A készüléket ne vízsugár alatt tisztítsa, hanem a következőkben
leírt módon.
FIGYELEM anyagi károk
A termék tisztításához ne használjon maró vegyszert, illetve agresszív vagy
súroló hatású tisztítószert.
ro
70
Vízkőmentesítés
Ha a kontroll-lámpa sárgán világít, vízkőmentesíteni kell a készüléket.
A következő napok folyamán hajtsa végre a vízkőmentesítést. Ne várjon
sokkal tovább, mert különben annyi vízkő képződhet, hogy a vízkőmente-
sítő szer már nem hat. A vízkőmentesítés folyamata kb. 25 percig tart.
A vízkőmentesítés folyamatát nem lehet megszakítani. Amennyiben mégis
megszakadt volna a a vízkőmentesít
és
folyamata (pl. áramszünet követ-
keztében), a készülék következő bekapcsolásánál, be kell fejezni. A kés-
lék addig le van blokkolva és nem használható.
Tipp: Vízkőmentesítő szer: Mi a durgol
®
swiss espresso
®
vízkőmentesítő szert
ajánljuk, amely megvásárolható minden Tchibo üzletben és a szakkeres -
kedésekben.
Tegye a következőket:
1. Ha szükséges a készülék kikapcsolásához
nyomja meg a be-/kikapcsol
ó g
ombot.
Durgol
®
swiss espresso
®
használata:
Vegye ki a víztartályt a készülékből és töltsön bele egy adag (125 ml) m
durgol
®
swiss espresso
®
-t az üres víztartályba. Töltse fel vízzel a MAX
jelzésig. Helyezze vissza a tartályt.
FIGYELEM - anyagi károk vízkőlerakódás miatt
Vízkőmentesítse a készüléket, amint ez a kijelzőn látható lesz (kb. 50 l
után). Ez meghosszabbítja a készülék élettartamát, és energiát takarít meg.
Ne használjon hangyasav alapú vízkőoldót.
Olyan, kereskedelmi forgalomban kapható, folyékony vízkőoldót használjon,
amelyet kávé- és eszpresszógépekhez gyártanak. Más szerek kárt okozhatnak
a készülék anyagában
és/va
gy hatástalanok lehetnek.
A kapszulagyűjtő, a csepegtetőtál és -rács tisztítása
1. Húzza ki a csepegtetőtálat.
2. Vegye ki a csepegtetőrácsot a csepegte-
tőtálból, és ürítse ki a csepegtetőtálat.
3. Húzza ki az elülső fiókot, és vegye ki
a kapszulagyűjtőt.
4. Ürítse ki a kapszulagyűjtőt.
5. Mosogassa el az egyes részeket kímélő
mosogatószerrel. Alaposan törölje száraz -
ra őket. Minden egyes szt (a készülék
kivételével) a mosog
atógépben is el lehet
mosni.
6. Végül helyezze vissza az összes részt a
szülékbe.
Emelőlap tisztítása
A könnyebb tisztítás érdekében az emelőlap levehető.
1. Hajtsa le az emelőlapot.
2. A jobb oldalán húzza ki előre
az emelőlapot.
3. Tisztítsa meg az emelőlapot a mosogatógépben vagy kézzel, majd alaposan
törölje szárazra.
4. Helyezze vissza az emelőlapot a bal
oldalon a tartóba, és a jobb oldalon
nyomja
be a vájatba az ábrázolt módon.
ro
71
Öblítési fázis
10. Az öblítési fázishoz töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig hideg csapvízzel.
11. Helyezzen egy üres (legalább 250 ml-es) edényt a kifolyónyílás alá.
12. Nyomja meg a középső kávéválasztó
gombot az átöblítés elindításához.
A be-/kikapcsoló gomb és a középső
kávéválasztó gomb villog.
13. Kb. 600 ml lesz átöblítve. Ügyeljen az aláállított tartályra és ürítse ki, mielőtt
túlfolyik.
14. A
fo
lyamat befejeztével 3 hangjelzés hallható, minden gomb 5-ször villog, a
kontroll-lámpa 5-ször pirosan villog, és a készülék automatikusan készenléti
üzemmódba kapcsol. A be-/kikapcsoló gomb, a kávéválasztó gombok és a
kontroll-lámpa kialszanak. A vízkőmentesítés befejeződött.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, például ha elutazik, higiéniai
okokból ajánljuk, hogy a vizet távolítsa el a készülék vezetékrendszeréből.
Tegye a következőket:
1. Ha szükséges a készülék kikapcsolásához
nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot.
2. Helyezzen egy tartályt a kávé kifolyónyílás alá.
3. Hajtsa le szükség esetén a kart.
4. Ürítse ki a v
ízta
rtályt, és helyezze ismét vissza a készülékbe.
Ha másik vízkőoldó szert használ, vegye figyelembe a gyártó útmutatásait.m
Töltse be a vízkőoldó szert a MAX jelzésig. Helyezze vissza a tartályt.
2. Hajtsa le a kart.
3. Szükség esetén vegye ki a csepegtetőtálat.
4. Helyezzen egy legalább 250 ml űrtartalmú edényt a kifolyónyílás alá.
Az edényt a vízkőmentesítés folyamata közben többször ki kell üríteni.
5. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot
kb. 5
m
ásodpercig.
6. Engedje el a gombot. A be-/kikapcsoló
gomb és a kontroll-lámpa világítanak.
7. A vízkőmentesítés indításához nyomja
meg a újra a be-/kikapcsoló gombot.
A vízkőmentesítés folyamata megkezdő -
dik. Emellett a fehér kávéválasztó gomb is
villog.
A készülék 5 perces időközönként pumpál vízkőoldó szert a vezetékrendszerbe.
Közben minden alkalommal kb. 125 ml folyik a tartályba.
8. Minden pump
álás u
tán öntse ki a vizet, hogy az aláhelyezett tartály ne
telítődjön túl.
A folyamat befejeztével kialszik a fehér
kávéválasztó gomb és a középső kávévá-
lasztó gomb világít. 2 hangjelzés hallatszik.
9. Egyenesen felfelé húzva emelje ki a víztartályt. Alaposan tisztítsa meg a
víztartályt, a „Tisztítás“ fejezet „A víztartály alapos tisztítása hetente
egyszer“ részben leírtak szerint.
Most megkezdődik
az ö
blítési fázis.
ro
72
5. Tartsa lenyomva egyszerre a 3 kávé -
választó gombot, és nyomja meg
a be-/kikapcsoló gombot is.
6. Engedje el ismét a gombokat.
A be-/kikapcsoló gomb pirosan villog.
A szivattyú eltávolítja a maradék vizet
a készülék vezetékrendszeréből. A pum-
pálás automatikusan leáll, amikor már
nincs víz a készülék vezetékrendszeré -
ben. A maradék víz a kifolyónyílás alá
helyezett edénybe folyik.
Egy hangjel
zés
hallható, és a készülék
automatikusan készenléti üzemmódba
kapcsol.
7. Hajtsa vissza a kart, hogy nyomás távozhasson a készülékből.
Közben még kevés víz csöpög a készülékből.
8. Ismét hajtsa le a kart, hogy a kapszulatartó nyílása le legyen zárva.
9. Ürítse ki a csepegtetőtálat.
Ha a készüléket később újra üzembe szeretné helyezni, járjon el az „Üzembe
helyezés – az első használat előtt“ fejezetben l
eírta
k szerint.
Üzemzavar / Hibaelhárítás
A kontroll-lámpa
pirosan villog és
egy hangjelzés
hallható.
Üres a víztartály?
Töltse fel a víztartályt friss vízzel.m
Nyomja meg valamelyik kávéválasztó gombot. m
A szivattyú működésbe lép. Amint a vezetékek
megteltek vízzel, a szivattyú automatikusan leáll.
Amint a kávéválasztó gombok állandó fénnyelm
világítanak, a készülék üzemkész.
Kávékészítés közben felhajtotta a kart?
A kávékészítés folyamata azonnal leáll.
Hajtsa le ismét a kart.m
Nyomja meg valamelyik
véválasztó gombot, m
hogy kikapcsolja a hangjelzést.
Víz csepeg a
kifolyónyílásból.
Felmelegedéskor a víz a rendszerbe kerül, ami csepegést
okozhat. Ebből kifolyólag kevés víz csepeg a kávé kifolyó-
nyílásból.
A készülék működése során a vizet nagy nyomással
préseli át a kapszulán. Ha ezt követően mozgatja a kart,
nyomás távozik a készülékből, és kávé folyik ki.
Az említett jelenségek a rendszer sajátosságai, és nem
jelentenek problémát. Ezért csak akkor vegye el a frissen
elkészített
vét a csepegtetőtálcáról, miután a kart
teljesen felhajtotta.
Kávézacc
a csészében.
A csészében mindig marad egy kis kávézacc.
Ez a rendszer sajátossága, és nem jelent problémát.
ro
73
Hulladékkezelés
A csomagolóanyagok eltávolításakor ügyeljen a szelektív hulladékgyűjtésre.
Papír, karton és könnyű csomagolóanyagok eltávolításához használja a helyi
gyűjtőhelyeket.
Ezzel a jellel ellátott készülékek nem kerülhetnek a háztartási
hulladékba!
Önt törvény kötelezi arra, hogy régi, nem használatos készülékét
a háztartási hulladéktól különválasztva, hulladékgyűjtőben helyezze el. Régi
készülé
ke
ket díjmentesen átvevő gyűjtőhelyekkel kapcsolatban az illetékes
települési vagy városi hivataltól kaphat felvilágosítást.
Nem elég forró
a kávé.
Különösen az eszpresszónál olyan csekély a kávémennyi -
ség aránya a csészéhez képest, hogy az gyorsab kihűl.
Melegítse elő a csészét: Töltsön forró vizet a csészébe,
amelyet röviddel a használat előtt kiönt belőle.
A kontroll-lámpa
folyamatosan
sárgán világít.
A készüléket vízkőmentesíteni kell.
A következő napok folyamán hajtsa végre a vízkőmentesí-
tést. Ne várjon sokkal tovább, mert különben annyi vízkő
képződhet, hogy a vízkőmentesítő szer már nem hat.
Egy ilyen, saját hibából eredő hiba miatt nem érvényes
a garancia.
A „Vízkőmentesítés“ fejezetben leírtak szerint járjon el.
A kart nem lehet
lenyomni.
Ellenőrizze a kapszulagyűjtőt, hogy nem telt-e meg.
Szükség esetén ürítse ki.
Amennyiben a kapszula beszorult a nyílásba, hajtsa hátra
teljesen a kart, és felülről lefelé tolja át a kapszulát.
A deformált kapszulát ne használja fel ismét.
Műszaki adatok
Típus / Modell: Cafissimo 313212
Cikkszám: lásd a „Jótállási jegy” című fejezetet
Hálózati feszültség: 220—240 V ~ 50 Hz
Teljesítmény: 1500 watt
Energiafelhasználás
kikapcsolt állapotban: 0,04 watt
Automatikus kikapcsolás funkció: kb. 9 perc
Érintésvédelmi osztály: I
Szivattyú nyomás: max. 15 bar
Hangnyomásszint: <70dB(A)
Környezeti hőmérséklet: +10 és +40 °C között
Vízmennyiség gyári beállí
tása
i: Filterkávé 125 ml
Caffè Crema 125 ml
Eszpresszó 40 ml
Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18
22297 Hamburg, Germany
www.tchibo.hu
ro
74
A jelen jótállási jegybe foglalt kötelező jótállás a Vásárlók törvényből eredő szava-
tossági és egyéb jogait nem érinti. A Forgalmazó tájékoztatja a Tisztelt Vásárlókat,
hogy meghibásodás esetén a készüléket be lehet küldeni javításra.
A beküldéssel
kapcsolatos kérdésekkel, kérjük forduljanak az ügyfélszolgálathoz:
Cafissimo Ügyfélszolgálat
06 40–102 450
(helyi vezetékes díjszabással hívható, mobiltelefon díjszabása ettől eltérhet)
Hétfő – péntek: 8.00 – 20.00 Szombat: 08:00 – 16:00
E-mail: cafissimo-service@tchibo.hu
A termék kicserélése esetén a jótállási idő újrakezdődik.
A Ptk. 306. §-ának (1) bekezdése b) pontja szerint, ha a fogyasz tónak sem kijavításra,
sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást, illetve a kicserélést
nem vállalta, vagy e kötelezettségé nek a Ptk. 306.
§-ának (2) bekezdésében foglalt
feltételekkel nem tud eleget tenni – választása szerint – megfelelő árleszállítást
igényelhet vagy elállhat a szerződéstől, mely esetben a fogyasztónak a kifizetett
vételár visszajár.
A 151/2003. (IX.22) Kormányrendelet 7. §-a szerint, ha a fogyasz tó a fogyasztási cikk
meghibásodása miatt a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három munka-
napon belül érvényesít
csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat a P
tk. 306. §-a
(1) bekezdésének a) pontja értelmében aránytalan többletköltségre, hanem köteles
a fogyasztási cikket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű
használatot akadályoz za.
A vásárlónak a jótálláson alapuló igénye érvényesítésével kapcsolatos nyilatkozatát
a kereskedőhöz kell intéznie.
A nem rendeltetésszerű használat elkerülése é
rdekében a termékhez használati
(kezelési) útmutatót mellékelünk. Kérjük, hogy az abban foglaltakat, saját érdekében
tar
tsa be, mert a használati útmutatótól eltérő használat, kezelés folytán bekövet -
kezett hiba esetén a készülékért jótállást nem vállalunk. Nem vonatkozik a jótállás
a kopásnak kitett részek re, a vízkő okozta károkra és a felhasz nálásra kerülő
anya-
gokra sem. A telejótállás megszűnését eredményezi
a szakszerűtlen szerelés és
üzembe helyezés, a jótállási időn belül történő illetéktelen beavatkozás.
A jelen jótállás nem korlátozza a törvényben előírt szavatossági jogokat.
Ezt a terméket a legújabb gyártási eljárásokkal állították elő, és szigorú minőség -
ellenőrzésnek vetették alá. A Tchibo Budapest Kft. (a továbbiak ban: „Forgalmazó”)
garanciát vállal a termék kifogástalan minőségéért.
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK:
A Forgalmazó — az egyes tartós fogyasztási cikkekre vonatkozó kötelező jótállásról
szóló 151/2003 (IX. 22.) Kormányrendelet alapján fogyasztói szerződés k
eretében
általa ér
tékesített, jelen jótállási jegyen feltüntetett, új tartós fogyasztási cikkre
36 hónap időtartamra kötele jótállást vállal. A telező jótállás 36 hónapos
időtartama a fogyasztási cikk fogyasztó részé re történő átadásával, vagy ha az
üzembe helyezést a For gal mazó illetve megbízottja végzi, az üzembe helyezése nap-
jával kezdő dik. A kötelező jótállás Magyarország közigaz gatá
si területén érvényes.
A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető (151/2003. (IX. 22.) Kormányren-
delet 4. §. (1)).
A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy
fogyasztónak minősül. (A P
tk. 685 § d) pontja alapján fogyasztó a gazdasági
vagy szakmai tevékenység körén kívül eső célból szerződést kötő személy.)
A 49/2003. (VII. 30.) GKM rendelet 2. §-a ér
telmében, amen nyiben a fogyasztó
bemutatja az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot, úgy a fogyasztói
szerződés megköté sét bizonyítottnak kell tekinteni. A Forgalmazó kéri a Tisztelt
Vásárló kat, hogy a jótállási igények zökkenő mentes érvényesítése érdekében az
ellen
érték megfizetését igazoló bizonylatot feltétlenül őrizzék meg!
A Forgalmazó kéri továbbá a Vásárlókat, hogy a ké szülék használatba vétele
előtt figyelmesen olvassák végig a használati (kezelési) útmutatót.
A Vásárló jótálláson és szavatosságon alapuló jogai:
Polgári Törvénykönyvről szóló 1959. évi IV. törvény („Ptk.”), valamint az egyes tartós
fogyasztási cik kekre vonatkozó kötelező jótállásról szóló 151/2003. (IX. 22.) Kormány-
rendelet, továbbá a fogyasztói szerződés keretében érvényesített szavatossági és
jótáll
ási i
gények intézéséről szóló 49/2003. (VII. 30.) GKM rendelet szabályozza.
Jótállási jegy
ro
75
Gyártó:
Tchibo GmbH
Überseering 18
22297 Hamburg
NÉMETORSZÁG
Importőr:
Tchibo GmbH
Überseering 18
22297 Hamburg
NÉMETORSZÁG
Forgalmazó:
Tchibo Budapest Kft.
2040 Budaörs
Neumann János u. 1.
MAGYARORSZÁG
Kérjük, a jótállási jegyet nyomtatott
betűkkel töltse ki!
Termék megnevezése
Jótállás kezdete
Cikkszám
A Cafissimo cikkszáma
a készülék alján található
típustáblán található.
Mielőtt oldalra fordítaná
a Cafissimo készüléket,
vegye ki a víztartályt, és
húzza ki az elülső fiókot a kapszulagyűjtővel és a csepegtetőtállal. A munkafelület
megóvása érdekében helyezzen alá egy alátétet, mivel maradék kávé vagy víz
csöpöghet a készülékből.
cikkszám
típus / modell
ro
76
Kullanım amacı ve kullanım yeri
Makine aşağıdaki kullanım amaçları için tasarlanmıştır:
Tchibo marka kapsüllerle Filtre kahve, Caffè Crema, Espresso ve çay hazırlama.
Bu makine ev veya ev benzeri yerlerde kullanılmak için ön
görülmüştür, örneğin
küçük dükkanlar, ofisler vb. çalışma ortamlarında,
çiftliklerde,
kahvaltı evlerinde veya otellerde müşterilerin kullanımı
için.
Makineyi kuru olan kapalı bir mekana yerleştirin. Aşırı nem ve toz olmamasına
dikkat ediniz. Makine + 10 ila +40°C arasında olan çevre sıcaklıklarında kullanım
için tasarlanmıştır.
Bu kılavuza dair
Güvenlik uyarılarını dikkatle okuyun. Kaza sonucu ortaya çıkabilecek yaralanmaları
ve hasarları önlemek için makineyi yalnızca bu kullanım kılavuzunda belirtildiği
şekilde kullanın. Gerektiğinde tekrar okumak üzere bu kılavuzu saklayın.
Bu makine başkasına devredildiğinde, bu kılavuz da beraberinde verilmelidir.
Kullanım kılavuzundaki işaretler:
İşaret sözcükleri:
TEHLİKE olası ciddi ya
ra
lanmalara ve hayati tehlikeye karşı uyarır,
UYARI olası yaralanmalara ve ciddi maddi hasarlara karşı uyarır,
DİKKAT olası hafif yaralanmalara ya da maddi hasarlara karşı uyarır.
Bu işaret yaralanma
tehlikelerine karşı uyarır.
Bu işaret elektrik sonucu yara-
lanma tehlikelerine karşı uyarır.
Ek bilgiler bu işaretle gösterilmiştir.
ro
İçindekiler
76 Kullanım amacı ve kullanım yeri
76 Bu kılavuza dair
77 Güvenlik uyarıları
79 Genel bakış
79 Kumanda alanı — Düğme fonksiyonları
80 Çalıştırma - ilk kullanımdan önce
80 Basıncı hafifletme
81 Makinenin içini yıkama
81 En iyi aroma– en iyi tat
81 Büyük / küçük fincan veya bardak yerleştirme
82 Kahve hazırlama
83 Kahvenin yoğunluğunu ayarlama
84 Standby modu – uyku modu
84 Temizleme
85 Kireç giderme
86
Uzu
n zaman kullanılmadığında
87 Sorun / Çözüm
88 İmha etme
88 Teknik bilgiler
89 Garanti belgesi
90 Garanti şartları
119 Servis Formu
77
ro
Elektronik cihaz kullanım kabiliyeti kısıtlı olan yetişkinler ve çocuklar için
TEHLİKE
Çocuklar bu cihaz ile oynayamaz. 8 yaşından küçük çocuk-
ları cihazdan ve elektrik kablosundan uzak tutun.
Bu cihaz 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, sezgisel
veya ruhsal yetenek ve tecrübesizlik veya bilgisizlik nede-
niyle güvenli kullanım sağlayamayan yetişkinler tarafından
sadece denetlendikleri veya güvenli ku
llanım hakkında
talimat aldıkları ve bundan dolayı oluşabilecek tehlikeleri
anladıkları durumda kullanılabilir.
Çocukların cihazı temizlemesine izin verilmez, fakat çocuk
8 yaşından büyük ise ve bir yetişkin tarafından gözetle-
niyor ise, bu bir istisna teşkil eder.
Cihaz bakım gerektirmez.
Ön çekmecenin, kapsül haznesinin ve damlama kabının
cihaz içerisine yerleştirilmesini kolaylaştırmak için bu
parçalar mıknatıslarla donatılmıştır. Yerleştirilmiş mıkna -
tıslardan birinin çözülmesi halinde çocukları uzak tutun.
Mıknatısların yutulması ya da solunması halinde derhal bir
hekime başvurun. Mıknatısların insan vücudundaki bağlan-
tısı ciddi yaralanmalara yol açabilir.
Makineyi çocukların erişemeyeceği bir yere yerleştirin.
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun.
Aksi takdirde boğulma tehlikesi vardır!
Güvenlik uyarıları
Elektriğin sebep olabileceği TEHLİKELER
Makineyi, fişini veya elektrik kablosunu asla suya daldır-
mayın, aksi takdirde elektrik çarpma tehlikesi oluşur.
Elektrik fişini asla ıslak ellerle tutmayın. Makineyi açık
havada kullanmayın.
Kahve makinesini asla gözetimsiz çalıştırmayın.
Makineyi sadece bağlantısı talimatlara uygun olarak
yapılmış ve makinenin teknik bilgilerindeki şebeke gerilimi
ile aynı gerilime sa
hip olan topraklı bir prize takın.
Elektrik kablosu bükülmemeli veya sıkışmamalıdır. Isı
kaynaklarından ve sivri kenarlardan uzak tutun.
Makine yere düştüyse, elektrik kablosunda veya fişte hasar
varsa makineyi kullanmayın.
Üründe, elektrik kablosunda veya diğer parçalarda değişik -
lik yapmayın. Elektrikli cihazlar, usulüne uygun olmayan
onarımlar sonucu ciddi yaralanma ve hasarlara neden
o
labileceğinden, sadece elektrik konusunda uzman kişiler
tarafından onarılmalıdır. Bundan dolayı onarım çalışma -
larını sadece bir yetkili serviste veya servis merkezimizde
yaptırın.
Aşağıdaki durumlarda elektrik fişini prizden çekin:
... bir arıza meydana geldiyse,
... makine uzun süre kullanılmayacaksa,
... makineyi temizlemeden önce.
Kablodan değil, daima elektrik fişinden tutarak çekin.
Makinenin b
ağlantısını elektrik beslemesinden tamamen
ayırmak için, elektrik fişini prizden çıkarın.
78
Haşlanma/yanma UYARISI
Kullanım sırasında ya da sonrasında kahve çıkış deliğine
dokunmayın. Delikten akmakta olan kahve ile temas
etmekten kaçının.
Çalışma esnasında kolu yukarı kaldırmayın, kapsül doldur -
ma deliğini kapalı tutun ve kapsül haznesini dışarı çek-
meyin.
Yaralanmalara ve maddi hasarlara karşı DİKKAT
Sadece orijinal Tchibo Cafissimo kapsülleri kullanın.
Diğer üreticilerin kapsüllerini, hasar görmüş veya deforme
olmuş kapsülleri kullanmayın ve asla haznesiz kahve dol-
durmayın, bu makineye zarar verebilir. Bu durumda onarım,
garanti kapsamına dahil edilmez.
Makineyi, sadece içine kapsül haznesi ve önüne damlama
ızgarası yerleştirilmiş şekilde kullanın.
Su haznesine sadece taze veya soğuk musluk suyu veya
içme suyu doldurun. Gazlı maden suyu veya başka sıvılar
kullanmayın.
Göstergede bel
irt
ildiğinde makinenin kirecinin giderilme-
sini sağlayın.
Kapsül girişinde iki iğne bulunur. Kol aşağıya doğru bastırıl-
dığında bu iki iğne kapsülü iki yönden deler. Kapsül girişine
kesinlikle dokunmayın. Kolu aşağıya bastırırken, parmak -
larınızı veya nesneleri kapsül girişinden uzak tutun.
Makineyi koldan tutarak kaldırmayın. Makineyi oynatmak
için dış gövdeden tutun.
Makineyi, nem ve ısıya duyarlı o
lmayan, iyi ışıklandırılmış
sağlam, düz bir yüzeye yerleştirin.
Gövdenin erimemesi için, makineyi bir ocağın üzerine,
doğrudan sıcak bir fırının ve benzeri bir ısı kaynağının
yanına yerleştirmeyin.
Elektrik kablosunu, kimsenin takılıp düşmeyeceği bir
şekilde yerleştirin. Makinenin aşağıya çekilmesini önlemek
için elektrik kablosunu bir kenardan aşağıya doğru sarkıt-
mayın.
Kredi kartları, EC kart
ları vs. gibi manyetik şeritli kartları
ön çekmeceden, kapsül haznesinden ve damlama kabından
veya içerisindeki entegre mıknatıslardan uzak tutun.
Kartlar hasar görebilir. Manyetik hafıza ürünlerini ve man-
yetik alandan etkilenebilecek veya fonksiyonu olumsuz
yönde etkilenebilecek bütün cihazları uzak tutun.
Makinede kaydırmaz ayaklar bulunur. Çalışma yüzeyleri
çeşitli cilalar ve kimyevi maddelerle kaplanır ve bunlar için
değişik bakım maddeleri kullanılır. Bu nedenle, makine
ayaklarının bu maddelerin içerdiği bazı maddeler tara-
fından zarar görebilmesi ve plastiğin yumuşaması olasılığı
bulunur. Her ihtimale karşı makinenin altına kaymayı
önleyen bir altlık koyun.
Makine, 4°C'den soğuk sıcaklık koşullarına maruz bırakıl-
mamalıdır. Isıtma sisteminde kalan su donup hasar vere-
bilir.
ro
Kumanda alanı —
Düğme fonksiyonları
Düğmelerin renkleri sadece makine açık olduğunda
görünür.
Kontrol lambası
• Kırmızı yanıp söner (Su haznesi boş)
• Sarı yanıp söner (Makinenin kireci
giderilmelidir)
Makineyi açma/kapama
Espresso hazırlama
(siyah kapsüller için küçük beyaz
fincan)
Caffè Crema hazırlama
(sarı kapsüller için sarı fincan)
Çay hazırlama
(Cafissimo çay kapsülleri)
Filtre kahve hazırlama
(mavi kap
süller i
çin mavi fincan)
79
Su haznesi
(arka tarafta)
Kapsül girişinin açılması ve
kapanması için kol
Kahve çıkışı
Kapsül haznesi
Damlama ızgarası
Damlama kabı
Kumanda alanı
Genel bakış
Kapsül girişi
Küçük fincanlar için aşağıya
katlanabilir fincan tablası
Ön
çekmece
ro
80
1. Kapsül haznesinin ön çekmeceye doğru
şekilde yerleştirilmiş olmasını sağlayın.
Ön çekmece sonuna kadar itilmiş ve
damlama kabı doğru şekilde yerleştirilmiş
olmalıdır.
2. Su haznesini MAX işaretine kadar taze,
soğuk çeşme suyu veya içme suyu ile
doldurun.
- Su haznesini makinede yerleşmiş şekilde
bırakarak üstte su haznesindeki kapağı
açıp suyu su haznesinin doldurma deli-
ğinden doldurabilir ya da ...
- ..
. Su
haznesini yukarıya doğru çıkararak
suyla doldurabilirsiniz.
Su haznesini yeniden makineye yerleştir-
diğinizde dayanağa kadar aşağıya doğru
bastırın.
3. Kol aşağıya indirilmiş olmalıdır.
Gerekirse kolu aşağıya bastırın.
4. Kahve çıkışının altına bir fincan yerleş-
tirin.
MAX
Çalıştırma - ilk kullanımdan önce
5. Elektrik fişini, erişilmesi kolay olan bir
prize takın.
6. Açma/kapama düğmesine basın.
Kısa bir sinyal sesi duyulur. Açma/kapama
tuşu ve kahve düğmeleri yanıp söner.
7. Sarı kahve düğmesine basın.
Pompa çalışmaya başlar. Borular suyla
dolduğunda otomatik olarak kapanır.
Yerleştirmiş olduğunuz fincana az bir
miktar su akmaya başlar.
Açma/kapama tuşu ve kahve tuşları
ya
nıp
söner ve makine, kahve hazırlamak için
ısınır.
8. Fincanın içindeki suyu dökün ve makineyi „Makinenin içini yıkama“ bölü-
münde açıklandığı gibi 2 defa yıkayın. Ardından makine kullanıma hazırdır.
Basıncı hafifletme
Kapsülün düşmesi ve sistemdeki basıncın boşalması için,
her demleme işleminden sonra kolu arkaya doğru kal-
dırın. Makineyi kullanmıyorsanız kolu yeniden aşağıya
katlayın, bu sayede kapsül girişi kapanır.
ro
81
En iyi aroma– en iyi tat
Fincan başına bir kapsül
Her kapsül bir fincan kahve için tasarlanmıştır.
Mükemmel kahve aroması
Kapsülü sadece kahve pişireceğiniz zaman makineye yerleştirin. Kapsül makineye
yerleştirilirken delinir. Bundan sonra kullanılmazsa aroması kaybolur.
Fincanı önceden ısıtma
Fincana sıcak su doldurun ve kahveyi koymadan hemen önce dökün. Espresso,
Caffè Crema veya filtre kahvenin tadı
en i
yi böyle çıkıyor.
Kahvenin yoğunluğu
Kahvenin yoğunluğunu suyun miktarını değiştirerek kendi isteğinize göre ayarla-
yabilirsiniz. Bu çok kolay uygulanır ve „Kahvenin yoğunluğunu ayarlama“ bölü-
münde açıklanmıştır.
Büyük / küçük fincan veya bardak yerleştirme
Küçük fincanlar için
fincan tablasını resim-
deki gibi aşağıya doğru
katlayın.
Büyük fincanlar için
fincan tablasını yuka-
rıya doğru katlayın.
Cam ve karton bardaklar
için fincan tablasını yuka-
rıya doğru katlayın ve
damlama kabını çıkarın.
Makinenin içini yıkama
Makineyi, ilk kullanımdan önce veya 2 günden fazla kullanmadığınızda, makineden
2 fincan su (kapsülsüz) akıtarak yıkayın.
1. Su haznesini MAX işaret
ine kadar taze,
soğuk çeşme suyu veya içme suyu ile
doldurun.
2. Kahve çıkış deliğinin altına bir boş fincan
yerleştirin.
3. Kol aşağıya indirilmiş olmalıdır. Gerekirse
kolu aşağıya bastırın.
4. Makineyi çalıştırın..
5. Bütün tuşlar sabit şekilde yandığında sarı
kahve tuşuna basın.
Pompa, yerleştirilmiş olan fincana hortum
üzerinden su aktarır.
6. Suyu dökün.
7. 2. adımdan 6. adıma kadar işlemi tekrarlayın
.
8
. Son olarak damlama kabını boşaltın:
Bunun için damlama kabını dışarı çekin ve
damlama ızgarasını çıkarın.
Damlama kabını boşaltın.
9. Damlama kabını damlama ızgarasıyla birlikte yeniden makineye yerleştirin.
MAX
ro
82
5. Takılmış olan kapsüle uygun kahve tuşuna basın.
Demleme işlemi başlatılır ve otomatik olarak durdurulur.
Espresso ve Caffè Crema hazırlarken
kahve aromasının en iyi şekilde ortaya
çıkması için aynı profesyonel Espresso
makinelerinde olduğu gibi az miktarda
kahve önden pişirilir. Bu işlemin gerçekleş -
tiğini, pişirme işleminin başındaki kısa
duraksamadan anlayabilirsiniz. Filtre
kahvede, standart b
ir ka
hve makinesinde
olduğu gibi, ön pişirme gerçekleşmeden
hazırlanır.
İpucu: Kahvenin yoğunluğunu suyun miktarını
değiştirerek ayarlayabilirsiniz. Bunun için
yapmanız gerekenleri „Kahve yoğunluğunu
ayarlama“ bölümünde bulabilirsiniz.
Demleme işlemini önceden durdurmak istiyorsanız, aynı kahve tuşuna tekrarm
basın.
6. Fincanı yerinden almadan önce kolu
dayanak noktasına kadar arkaya doğru
kaldırın.
Basınç
makineden b
oşalır.
Bu esnada makineden bir miktar kahve daha
damlar. Kapsül, kapsül haznesine düşer.
=
beyaz
kahve tuşu
siyah kapsül
(Espresso)
=
sarı kapsül
(Caffè Crema)
sarı
kahve tuşu
=
mavi
kahve tuşu
mavi kapsül
(Filtre kahve)
Makine satın alındığında mevcut ayarlar:
Espresso yakl. 40 ml I Caffè Crema yakl. 125 ml I Filtre kahve yakl. 125 ml
1. Makineyi açmak için açma/kapama tuşuna
basın.
Açma/kapama tuşu ve kahve tuşları yanıp
söner ve ısınma işlemi başlar.
Tüm düğmelerin ışığı sürekli yanıyorsa,
makine kullanıma hazırdır. Ayrıca kısa bir
sinyal sesi de duyulur.
Isınma esnasında makineden basınç boşalır. Bu esnada kahve çıkışından bir
miktar artık su çıkabilir.
2. Şimdi kahve çıkışının altına bir fincan
yerleştirin.
3. Kolu dayanak noktasına
ka
dar arkaya kal-
dırın ve gösterildiği gibi, kapağı ön tarafa
bakacak şekilde bir kapsül yerleştirin.
Kapsül hasarsız olmalıdır:
Delmeyin ve kapsül kapağını çıkarmayın,
deforme olmuş kapsülleri kullanmayın!
4. Kolu tamamen aşağıya indirin.
Kapsül bu esnada kapağından ve tabanından
delinir.
Kahve hazırlama
ro
83
7. Kullanımdan sonra damlama kabını dışa-
rıya çekin ve damlama kabındaki suyu
dökün.
Sisteme bağlı olarak her kaynama işlemi
sırasında damlama kabında bir miktar
artık su ve bir miktar kahve telvesi birikir.
8. Ön çekmeceyi resimde gösterildiği gibi
tutamaktan dışarıya çekin.
9. Kapsül haznesini çıkarın.
10. Kapsül haznesini her gün veya doldu-
ğunda boşaltın. Yakl. 4 adet kapsül sığar.
Kapsül girişinde kul
lanılmış bir kapsül bırakmayın. Kapsül haznesini her gün
boşaltın. Eğer makinede bir kapsülü birkaç gün unutursanız, makineyi
“Makinenin içini yıkama“ bölümünde açıklandığı gibi yıkayın.
1
1. Ardından tüm parçaları tekrar makineye
yerleştirin.
Kapsül haznesini yerleştirirken, kabın
üzerindeki ok işaretinin ön çekmeceyi
göstermesine dikkat edin.
Kahvenin yoğunluğunu ayarlama
Kahvenin yoğunluğunu suyun miktarını değiştirerek kendi isteğinize göre ayarla-
yabilirsiniz. Bunu sadece bir demleme işlemi için yapabilirsiniz veya kaydedebilir-
siniz.
Güncel demleme işlemi için yoğunluğu ayarlama (kaydetmeden)
Kahvenin yoğunluğu fazla hafif ise, su akımını zamanında yanıp sönen kahvem
tuşuna basarak durdurun.
Eğer kahve koyu ise, yeni bir kapsül yerleşti
rmeden p
işirme işlemini tekrarm
başlatın. Yeterince su akışı sağlanınca tuşa basın.
Yoğunluğu sürekli olarak ayarlama (kaydetme)
Kapsül başına kullanılacak su miktarlarının fabrika ayarlarını sürekli olarak değiş-
tirebilirsiniz. Böylece sevdiğiniz kahveyi her zaman istediğiniz şekilde elde eder-
siniz. Kahve çeşidi başına bir özel ayar mümkündür: Espresso (beyaz fincan) için
bir, Caffè Crema (sarı fi
nca
n) için bir ve filtre kahvesi (mavi fincan) için bir ayar.
Kahve pişirir gibi hareket edin: Su haznesini doldurun, bir kapsül yerleştirin 1.
ve makinenin altına bir fincan yerleştirin.
İstediğiniz miktar fincana doluncaya kadar ilgili kahve tuşunu basılı tutun. 2.
Tuşu bırakmanızla miktar sürekli olarak kaydedilir. 3.
Eğer bu ayar zevkinize uygun değilse işlemi kolayca tekrar ederek ayarı tekrar
edin
.
Makine satın alındığında mevcut ayarlar:
Espresso yakl. 40 ml I Caffè Crema yakl. 125 ml I Filtre kahve yakl. 125 ml
Su miktarı yakl. 30 - 250ml arasında ayarlanabilir.
ro
84
Fabrika ayarlarına geri dönme
İlk su miktarlarını tekrar ayarlayabilirsiniz.
1. Makineyi kapatmak için gerekirse
açma/kapama tuşuna basın.
2. Sol ve sağ kahve tuşunu basılı tutun ve
sonra açma/kapama tuşuna basın.
3 kahve tuşu yanıp söner ve onaylama için
bir sinyal sesi verilir.
3. Düğmeleri bırakın. Su miktarlarının fabrika ayarları tekrar yerine getirilmiştir.
Standby modu – uyku modu
Yakl. 9 dakika içerisinde hiç bir tuşa basılmazsa makine otomatik olarak standby
moduna geçer. Açma/kapama tuşu ve kahve düğmeleri yanıp söner. Makine bu
sırada sadece çok az enerji tüketir. Bu bir yandan hem bir emniyet fonksiyonu
hem de enerji tasarrufu sağlar. Fakat yine de makineyi kullandıktan sonra
açma/kapama tuşuyla standby moduna geçin.
Makinenin bağlantısını elektrik b
eslemesinden tamamen ayırmak için,
elektrik fişini prizden çıkarın.
Makineyi tekrar açmak için
açma/kapama tuşuna basın.
m
Temizleme
Gövdeyi temizleme
Gövdeyi yumuşak ve kuru bir bezle silin. m
Gerekirse kapsül haznesinide yumuşak, nemli bir bezle silin. m
Su haznesinin günlük olarak yıkanması
Su haznesini günlük olarak akan suyun altında yıkayın. Bu sayede kireç ya dam
diğer parçacıkların su haznesi tabanındaki filtrede tıkanması önlenir.
Su haznesinin haftada bir kez iyice temizlenmesi
Su haznesi haftada bir kez temizlenmel
idir.
Su
haznesini yumuşak bir bulaşık deterjanı ile sıcak suda yıkayın. Su hazne-m
sini, akan suyun altında iyice durulayın ve ardından kurutun. Bulaşık makine-
sinde yıkama için uygun değildir.
TEHLİKE – Elektrik çarpması sonucu ölüm tehlikesi
Makineyi temizlemeye başlamadan önce elektrik fişini prizden
çıkarın.
Makineyi, fişini ve elektrik kablosunu asla suya veya başka sıvılara
daldırmayın.
Makineyi asla akan suyun altında temizlemeyin, sadece aşağıda
tarif edildiği şekilde temizleyin.
DİKKAT - Maddi hasar tehlikesi var
Temizleme için sert kimyasallar, tahriş edici ya da aşındırıcı temizlik maddeleri
kullanılmamalıdır.
ro
85
Kireç giderme
Kontrol lambası sarı yanıyorsa, makinenin kireci giderilmelidir.
Takip eden günlerde makinedeki kireci giderin. Daha fazla beklemeyin,
aksi halde daha fazla kireç oluşacağından, kireç arındırıcı etki etmeyebilir.
Kireç sökme işlemi yaklaşık 30 dakika sürer.
Kireç giderme işlemi yarıda kesilemez. Kireç giderme işlemi buna rağmen
yarıda kesilmişse (örn. elektrik kesintisi nedeniyle) bir s
onra
ki çalıştır-
mada tamamlanmalıdır. Makinenin kullanımı bu süre boyunca bloke edilir
ve mümkün değildir.
İpucu: Kireç çözücü: Biz durgol
®
swiss espresso
®
kireç çözücüsünü öneriyoruz -
her Tchibo mağazasında ve kireç çözücüsü satılan mağazalarda bulabilir-
siniz.
Kireç giderme için yapılması gerekenler:
1. Makineyi kapatmak için gerekirse
açma/kapama tuşuna basın.
durgol
®
swiss espresso
®
'nun kullanımı:
Su haznes
ini makineden çıkarın ve boş su haznesine bir porsiyon (125 ml)m
durgol
®
swiss espresso
®
doldurun. MAX işaretine kadar su doldurun.
Hazneyi tekrar yerine oturtun.
Eğer kireç çözücüsü kullanıyorsanız, üreticinin verilerini dikkate alın. m
Kireç çözücüsünü MAX işaretine kadar ilave edin.
Hazneyi tekrar yerine oturtun.
DİKKAT - Makineniz kireç oluşumu nedeniyle hasar görebilir
Bu gösterildiğinde makinenin kirecinin giderilmesini sağlayın (yakl. 50 l
sonra). Bu işlem, makinenizin ömrünü uzatır ve enerji tasarrufu sağlar.
Formik asit bazlı kireç çözücü kullanmayın.
Piyasada bulunan kahve ve espresso makinesi kireç çözücü maddeleri kullanın.
Başka maddeler cihazdaki malzemeye zarar verebilir ve/veya etkisiz olabilir.
Kapsül haznesini ve damlama kabını/ızgarasını temizleme
1. Damlama kabını çıkarın.
2. Damlama ızgarasını damlama kabından
çıkarın ve damlama kabını tahliye edin.
3. Ön çekmeceyi çekin ve kapsül haznesini
çıkarın.
4. Kapsül haznesini boşaltın.
5. Tüm münferit parçaları bir bulaşık deter-
janı ile yıkayın. Parçaları iyice kurulayın.
Bütün parçaları (makinenin kendisi hariç)
bulaşık makinesinde de yıkanabili
r.
6. Sonra bütün parçaları tekrar makineye
yerleştirin.
Fincan tablasını temizleme
Fincan tablası daha kolay temizlenmesi için çıkarılabilir.
1. Fincan tablasını aşağıya katlayın.
2. Fincan tablasını sağ taraftan öne doğru
çekip çıkarın.
3. Fincan tablasını bulaşık makinesinde ya da elde yıkayın ve sonra iyice kuru-
layın.
4. Fincan tablasını tutucuya soldan yerleş-
tirin ve sağ tarafına doğru, resimde
sterildiği gibi kılavuza bastırın.
ro
86
11. Kahve çıkış deliğinin altına boş bir kap (en az 250 ml) yerleştirin.
12. Durulama işlemini başlatmak için, orta-
daki kahve tuşuna basın. Açma/kapama
tuşu ve ortadaki kahve tuşu yanıp söner.
13. Borulardan yakl. 600 ml sıvı akar. Alta yerleştirilmiş hazneyi taşmadan arada
boşaltın.
14. Bittikten sonra 3 sinyal sesi verilir, bütün tuşlar 5x yanıp söner, kontrol lam-
bası 5x kırmızı yanıp söner ve maki
ne oto
matik olarak standby moduna geçer.
Açma/kapama tuşu, kahve düğmeleri ve kontrol lambası söner. Kireç giderme
işlemi tamamlanmıştır.
Uzun zaman kullanılmadığında
Makineyi uzun zaman kullanmadığınızda, örn. tatile gittiğinizde, hijyen açısından
makinenin hortum sisteminde bulunan suyu akıtmanızı öneririz. Aşağıdaki gibi
hareket edin:
1. Makineyi kapatmak için gerekirse
açma/kapama düğmesine basın.
2. Kahve çıkışının altına bir hazne yerleştirin.
3. Gerekirse kolu aşağıya bastırın.
4. Su haznesini tekrar boşaltın ve tekrar yerine ot
urtu
n.
5. 3 kahve tuşunu aynı anda basılı tutun ve
ilave olarak açma/kapama tuşuna basın.
6. Düğmeleri tekrar bırakın.
2. Kolu aşağıya indirin.
3. Gerekirse damlama kabını çıkarın.
4. En az 250ml sıvı alabilecek bir hazneyi kahve çıkış deliğinin altına yerleştirin.
Alta yerleştirilmiş olan hazne kireç sökme işlemi boyunca bir çok kez boşaltılma-
lıdır.
5. Açma/kapama tuşunu yakl. 5 saniye
basılı tutun.
6. Tuşu bırakın. Açma/kapama tuşu ve
kontrol lambası yanar.
7. Kireç sökme işlemini başlatmak için
tekrar açma/kapama t
uşuna b
asın. Kireç
sökme işlemi başlatılır. İlave olarak beyaz
kahve tuşu da yanıp söner.
Makine 5 dakikalık aralıklarda hortumlara birçok kez kireç çözücü pompalar.
Bu esnada her defasında haznenin içine yakl. 125 ml sıvı akar.
8. Altta yerleştirilmiş olan kabın taşmaması için her pompalama işlemi sonra-
sında çıkan sıvıyı dökün.
Bittikten sonra beyaz kahve tuşu söner ve
ortadaki kahve tuşu yanar.
2 sin
ya
l sesi verilir.
9. Su haznesini yukarı doğru çekip çıkarın. Su haznesini „Temizleme“ / bölümü
„Su haznesinin haftada bir kez iyice temizlenmesi“ kısmında açıklandığı gibi
iyice temizleyin.
Şimdi durulama işlemi başlar.
Durulama aşaması
10. Durulama işlemi için su haznesini MAX işaretine kadar soğuk suyla doldurun.
ro
87
Açma/kapama tuşu kırmızı yanıp sönüyor.
Pompa, arta kalan suyu makinenin
içinden boşaltır. Makinenin içindeki su
tamamen boşaldığında, otomatik olarak
kapanır. Arta kalan su alta yerleştirilmiş
haznenin içine dökülür.
Sinyal sesi duyulur ve makine otomatik
olarak standby moduna geçer.
7. Basıncın sistemden boşaltılması için, kolu arkaya doğru kaldırın. Bu esnada
makineden bir miktar su daha damlar.
8.
So
nra kolu yeniden aşağıya katlayın, bu şekilde kapsül girişi kapanır.
9. Damlama kabını boşaltın.
Daha sonraki bir zamanda makineyi tekrar çalıştırdığınızda, „Çalıştırma - ilk kulla-
nımdan önce“ bölümünde açıklandığı gibi hareket edin.
Sorun / Çözüm
Kontrol lambası
kırmızı renkte yanıp
söner ve bir sinyal
sesi duyulur.
Su haznesi boş mu?
Su haznesini taze suyla doldurun. m
Kahve tuşlarının her hangi birine basın. Pompam
çalışmaya başlar. Borular suyla dolduğunda pompa
otomatik olarak kapanır.
Kahve tuşları sürekli olarak yandığında, makine tekrarm
kullanıma hazırdır.
Kol, demleme işlemi esnasında yukarı kaldırıldı mı?
Demleme işlemi hemen iptal edilir.
Kolu tekrar aşağıya indirin.m
Sinyal sesini kapatmak için kahve tuş
larından h
erm
hangi birine basın.
Kahve çıkış deli-
ğinden su damlıyor.
Isıtma işlemi esnasında sistemdeki su genleşir. Böylece
kahve çıkış deliğinden bir miktar su damlar.
Demleme işleminde su, yüksek basınçla kapsülün ara-
sından geçirilir. Kol hareket ettirildiğinde basınç boşalır
ve kahve akar. Bu sistem gereğidir ve bir arıza değildir.
Bu nedenle içinde taze demlenmiş kahve bulunan fincanı,
kolu tamamen arkaya doğru kaldırdıktan sonra damlama
ızgarasından alın.
Fincanın içinde
telve bulunmakta.
Fincanda her zaman az bir miktar kahve telvesi kalır.
Bu sistem gereğidir ve bir arıza değildir.
ro
88
İmha etme
Ambalajı malzeme türüne göre imha edin. Bunun için bölgenizdeki kağıt, mukavva
ve hafif ambalaj toplama merkezlerinin sunduğu imkanlardan faydalanabilirsiniz.
Bu sembolle işaretlenen cihazlar, ev atıkları ile birlikte atılmamalıdır!
Yasalara göre atık cihazlarınızı, ev çöpünden ayrı atmak zorundasınız.
Atık cihazları ücretsiz olarak geri alan toplama merkezleri hakkında
bilgi için bağlı bulund
uğunuz belediyeye danışabilirsiniz.
Kahve yeterince
sıcak değil.
Espresso için özellikle kahve miktarı, fincana göre çok az
olduğu için hızlı soğur. Fincanı önceden ısıtın: Fincana
sıcak su doldurun ve kahveyi koymadan hemen önce
dökün.
Kontrol lambası
sürekli sarı yanıyor.
Makine kireçten arındırılmalıdır.
Takip eden günlerde makinedeki kireci giderin. Daha fazla
beklemeyin, aksi halde daha fazla kireç oluşacağından,
kireç arındırıcı etki etmeyebilir. Tarafınızdan neden
olunan bu arıza garanti kapsamına dahil edilmez.
„Kireç giderme“ bölümünde belirtilen işlemleri yapın.
Kol aşağıya
indirilemiyor.
Kapsül haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin.
Gerekirse boşaltın.
Kapsül, doldurma deliğine takıldığında, kolu tamamen
arkaya kaldırın ve kapsülü yukarıdan aşağıya doğru
bastırın. Deforme olmuş bir kapsülü tekrar kullanmayın.
Teknik bilgiler
Tip / Model: Cafissimo 313212
Ürün numarası: bkz. bölüm „Garanti“
Şebeke gerilimi: 220—240 V ~ 50 Hz
Güç: 1500 Watt
Kapalı durumda
elektrik tüketimi: 0,04 Watt
Kapanma otomatiği: yakl. 9 dakika
Koruma sınıfı: I
Pompa basıncı: maks. 15 bar
Ses basınç seviyesi: <70dB(A)
Ortam sıcaklığı: +10° ile +40°C arasında
Fabrika kahve pişirme verileri : Filtre kahve 125 ml
Caffè Crema 125 ml
Espresso 40 ml
Tc
hibo için özel
olarak üretilmiştir: Tchibo GmbH, Überseering 18,
22297 Hamburg, Germany,
www.tchibo.com.tr
ro
Tchibo Türkiye
Teknik Destek Hat
444 2 826
Tchibo Müşteri Hizmetleri
çalışma saatleri hafta içi
09:00 - 19:00 saatleri arasındadır.
e-posta: servis@tchibo.com.tr
Ürün numarası
Cafissimonuzun ürün
numarasını makinenizin
altındaki tip etiketinde
bulabilirsiniz.
Caffissimo’nuzu yana yatır-
madan önce su haznesini
çıkarın ve ön çekmeceyi kapsül haznesi ve damlama ızgarası ile birlikte dışarıya
çekin. Kahve ve su artıkları damlayabileceğinden, makinenin altına bir altlık
koyarak yüzeyi koruyun.
Ürün
numarası
Tip / Model
89
Garanti belgesi
07.07.2014-140009
Üretici veya İthalatçı Firmanın:
Unvanı: TCHİBO KAHVE MAM. DAĞ.
ve PAZ. TİC. LTD. ŞTİ
Adresi: BARBAROS MAH.
LALE SOK. NO: 2/7
MY OFFİCE BİNASI
ATAŞEHİR - İSTANBUL /
TÜRKİYE
Telefonu: +90 216 575 44 11
Faks: +90 216 576 04 84
e-posta: info@tchibo.com.tr
Yetkilinin İmzası:
Firmanın Kaşesi:
Satıcı Firmanın:
Unvanı: TCHİBO KAHVE MAM. DAĞ.
ve PAZ. TİC. LTD. ŞTİ
Adresi: BARBAR
OS
MAH.
LALE SOK. NO: 2/7
MY OFFİCE BİNASI
ATAŞEHİR - İSTANBUL /
TÜRKİYE
Telefonu: +90 216 575 44 11
Faks: +90 216 576 0484
e-posta: info@tchibo.com.tr
Fatura Tarih ve Sayısı:
Teslim Tarihi ve Yeri:
Yetkilinin İmzası:
Firmanın Kaşesi:
MALIN
Cinsi: KAHVE
MAKİNESİ
Markası: TCM
Modeli: 313 212
Garanti Süresi: 3 YIL
Azami Tamir Süresi: 20 iş günü
Bandrol ve Seri No:
Teknik destek
Ürün ile ilgili her türlü soru ve sorunlarınız için
ro
90
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 3 yıldır.
(Bu süre 2 yıldan az olamaz)
2) Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı
Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme,
b) Satış bedelinden indirim isteme,
c) Ücretsiz onarılmasını i
ste
me,
ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından
birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda
satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad
altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya
yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya
ithalatçıya k
arşı d
a kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu
hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya
ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmes
i d
urumlarında; tüketici malın
bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın
ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketi-
cinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda
satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6) Malın tamir süresi 20 iş gününü, binek otomobil ve kamyonetler için ise
30 iş günü geçemez
. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arı-
zanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti
süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren
başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici
veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip
başka bir malı tüketicinin kul
lanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti
süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süre-
sine eklenir.
7
) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek
uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüke
tici i
şleminin yapıldığı
yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici
Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi
Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Garanti şartları
ro
91
Scopul şi locul utilizării
Aparatul a fost conceput pentru următoarele scopuri de utilizare:
Prepararea cafelei filtru, caffè crema, espresso și ceaiului cu capsulele Tchibo.
Aparatul este destinat uzului casnic şi domeniilor similare
uzului casnic, precum
în magazine, birouri sau medii de lucru asemănătoare,
în medii agricole,
de către oaspeţii hotelurilor, motelurilor, pensiunilor
și altor facilităţi de cazare.
Amplasaţi aparatul într-un spaţiu interior, uscat. Evitaţi umiditatea ridicată
a aerului sau concentraţia de praf. Aparatul este conceput pentru a fi utilizat
la o temperatură a mediului ambiant de la + 10 până la + 40°C.
Despre aceste instrucţiuni
Citiţi instrucţiunile de siguranţă şi utilizaţi aparatul doar conform descrierii
din aceste instrucţiuni, pentru a nu se ajunge, din neatenţie, la accidente
sau pagube materiale. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru o utilizare ulterioară.
La predarea acestui aparat se va preda şi manualul de utilizare.
Simbolurile din aceste instrucţiuni:
Avertizări:
PERICOL avertizează as
upra p
osibilelor accidentări grave și pericolului de moarte,
AVERTIZARE avertizează asupra pericolului de accidentare sau pagubelor
materiale grave,
ATENŢIE avertizează asupra pericolului de răniri ușoare sau daunelor materiale.
Acest simbol vă averti-
zează asupra pericolului
de accidentare!
Acest simbol vă avertizează
asupra pericolului de accidentare
prin electrocutare!
Informaţiile suplimentare sunt marcate cu acest simbol.
Cuprins
91 Scopul şi locul utilizării
91 Despre aceste instrucţiuni
92 Instrucţiuni de siguranţă
94 Pe scurt
94 Panou de comandă - funcţia tastelor
95 Punerea în funcţiune - înainte de prima utilizare
95 Decompresiunea
96 Spălarea aparatului
96 Cea mai puternică aromă – cel mai bun gust
96 Poziţionarea ceştilor mici / mari sau a paharelor
97 Prepararea
ca
felei
98 Reglarea tăriei cafelei
99 Mod standby – mod repaus
99 Curăţarea
100 Îndepărtarea calcarului
101 Înainte de o perioadă mai lungă de neutilizare
102 Defecţiune / Remediu
103 Eliminarea deşeurilor
103 Date tehnice
104 Garanţia
ro
92
PERICOL pentru copii și persoanele cu capacităţi limitate în utilizarea
aparatelor
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Nu lăsaţi aparatul
și cablul de alimentare la îndemâna copiilor cu vârste sub
8 ani.
Acest aparat poate fi folosit de către copiii cu vârstă de
peste 8 ani și de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale
sau mintale reduse sau cu lipsă de experienţă sau cunoș-
tinţe, dacă acestea
sunt supravegheate sau instruite cu
privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului
și înţeleg riscurile care rezultă.
Copiii nu au voie să cureţe aparatul, exceptând cazul
în care aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheaţi.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Pentru a simplifica și mai mult utilizarea sertarului frontal,
a recipientului pentru captarea capsulelor și tăviţa de scur-
gere în aparat, aceste componente sunt prevăzute cu mag-
neţi. A nu se lăsa la îndemâna copiilor, deoarece exis
riscul ca unul dintre magneţii folosiţi să se desprindă.
Dacă magneţii sunt înghiţiţi sau inhalaţi, consultaţi imediat
medicul. Contactul magneţilor cu interiorul corpului uman
poate duce la leziuni grave.
Poziţionaţi aparatul departe de accesul copiilor.
Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor.
Există, printre altele, pericol de sufocare!
Instrucţiuni de siguranţă
PERICOL de electrocutare
Nu scufundaţi niciodată aparatul, fişa şi cablul de alimen-
tare în apă, deoarece există pericolul de electrocutare.
Nu prindeţi niciodată fişa cu mâinile umede. Nu utilizaţi
aparatul în aer liber.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată conform
prevederilor cu contacte de protecţie, a cărei tensiune
de alimentare corespunde d
atelor tehnice ale aparatului.
Cablul de alimentare nu va fi răsucit sau strivit. Ţineţi-l la
distanţă de muchiile ascuţite şi sursele de căldură.
Nu utilizaţi aparatul dacă acesta, cablul de alimentare sau
fișa sunt deteriorate sau dacă aparatul a fost scăpat.
Nu modificaţi aparatul, cablul de alimentare sau alte părţi
ale acestuia. Aparatele electrice pot fi reparate numai de
personal specializa
t în instalaţii electrice, întrucât repa-
raţiile nespecializate pot avea ca rezultat pagube semnifi-
cative. Solicitaţi reparaţiile unui atelier de specialitate.
Scoateţi fişa din priză, ...
... când apare o defecţiune,
... când nu utilizaţi aparatul mai mult timp,
... înainte de a curăţa aparatul.
Trageţi de fișă, nu de cablul de alimentare.
Pentru a separa complet aparatul de sursa de alimentare,
scoateţi fișa din priză.
ro
93
AVERTIZARE de opăriri/arsuri
Nu atingeţi orificiul de curgere a cafelei nici în timpul
utilizării, nici imediat după utilizare. Evitaţi contactul
cu cafeaua care se revarsă.
În timpul funcţionării, nu ridicaţi maneta, fanta pentru
introducerea capsulelor închisă şi nu scoateţi recipientul
pentru captarea capsulelor.
ATENŢIE de accidente sau daunelor materiale
Folosiţi exclusiv capsule originale Tchibo Cafissimo.
Nu utilizaţi capsule de la alt producător, capsule deterio-
rate sau deformate şi nu umpleţi niciodată cu cafea vrac,
deoarece aceasta deteriorează aparatul. În acest caz,
reparaţia nu va fi acoperită de garanţie.
Utilizaţi aparatul numai cu recipientul de captare a capsu-
lelor şi grătarul de scurgere montate.
Introduceţi în rezervorul de apă numai apă proaspătă,
rece, de la reţea, respectiv potabilă. Nu folosiţi apă
minerală carbogazoasă sau alte lichide.
Îndepărtaţi calcarul din aparat imediat ce pe afişaj
este indicat acest lucru.
În fanta pentru capsulelor se află două dornuri. Aceste
două dornuri străpung capsula la apăsarea manetei în jos,
din ambele părţi. Nu atingeţi niciodată interiorul fantei
pentru capsulelor. Nu ţineţi degetele sau obiecte în apro-
pierea orifici
ului p
entru capsulelor, în timp ce coborâţi
maneta.
Nu ridicaţi aparatul prinzându-l de manetă.
Pentru a-l mişca, prindeţi-l de carcasa exterioară.
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, plană, bine
luminată, rezistentă la umiditate şi căldură.
Nu aşezaţi aparatul pe o plită, direct lângă un cuptor
fierbinte, radiator sau altele asemenea, evitând astfel
topirea carcasei acestuia.
Poziţionaţi cablul d
e alimentare astfel încât să prevenţi
pericolul de împiedicare. Nu lăsaţi cablul să atârne peste
margine, pentru ca aparatul să nu poată fi tras în jos.
Ţineţi la distanţă cartelele cu benzi magnetice, precum
cardurile de credit, cardurile EC etc. de sertarul frontal,
recipientul pentru captarea capsulelor și tăviţa de scur-
gere, respectiv de magneţii integraţi în acestea. Cartelele
pot fi det
eriora
te. Ţineţi departe și mediile magnetice de
stocare și toate aparatele care sunt afectate de magnetism
sau a căror funcţionare poate fi perturbată.
Aparatul este dotat cu picioruşe antiderapante. Suprafeţele
de lucru sunt acoperite cu diverse lacuri şi materiale sin -
tetice şi sunt tratate cu diverse produse de îngrijire. Din
acest motiv nu se poate exclude complet faptul ca aceste
componente conţ
in s
ubstanţe ce ar putea ataca şi înmuia
picioruşele aparatului. Dacă este cazul, așezaţi sub aparat
un suport antiderapant.
Aparatul nu trebuie expus temperaturilor sub 4 °C.
Apa rămasă în sistemul de încălzire ar putea îngheţa
şi cauza astfel pagube.
ro
Panou de comandă
- funcţia tastelor
Culorile tastelor se pot vedea numai dacă aparatul
este pornit.
Lumină de control
• Pâlpâie în roșu (rezervorul de apă
este gol)
• Se aprinde în galben (aparatul
trebuie curățat de calcar)
Pornire/oprire aparat
Preparare espresso
(ceașca albă mică pentru
capsula neagră)
Preparare caffè crema
(ceașca galbenă pentru
capsula galbenă)
Preparare ceai
(capsulele de ceai Cafissi
mo)
P
reparare cafea filtru
(ceașca albastră pentru
capsula albastră)
94
rezervor de apă
(pe partea
posterioară)
manetă pentru deschiderea
și închiderea fantei pentru capsule
orificiu de ieșire a cafelei
recipient pentru captarea capsulelor
grătar de scurgere
tăviţă de scurgere
panou de comandă
Pe scurt
fantă pentru capsule
suport pliabil pentru cești mici
sertar
frontal
ro
95
1. Asiguraţi-vă că recipientul pentru cap-
tarea capsulelor este introdus corect
în sertarul frontal. Sertarul frontal trebuie
împins până când se oprește și tăviţa
de curgere trebuie introdusă corect.
2. Umpleţi rezervorul de apă până
la marcajul MAX, cu apă proaspătă, rece,
de la reţea, respectiv apă potabilă.
- Lăsaţi rezervorul de apă introdus
în aparat, deschideţi clapeta de deasupra
rezervorulu
i d
e apă și umpleţi cu apă
prin fanta pentru introducere din rezer-
vorul de apă sau ...
- ... trageţi rezervorul de apă drept
în sus și apoi umpleţi-l cu apă.
Când introduceţi din nou rezervorul
de apă în aparat, apăsaţi-l până când
se oprește.
3. Maneta trebuie să fie coborâtă.
Coborâţi-o, după caz.
4. Așezaţi o ceașcă goală sub
orificiul de ieșire a cafelei.
MAX
Punerea în funcţiune - înainte de prima utilizare
5. Introduceţi fişa într-o priză uşor
accesibilă.
6. Apăsaţi tasta Pornire/Oprire.
Se aude un ton de semnal scurt.
Butonul Pornit/Oprit și butoanele
de sortiment de cafea pâlpâie.
7. Apăsaţi butonul galben de sortiment
de cafea. Pompa porneşte. Imediat ce
conductele sunt umplute cu apă, aceasta
se opreşte automat. În ceaşca poziţionată
dedesubt va curge
o ca
ntitate mică
de apă.
Butonul Pornit/Oprit și butoanele
de sortiment de cafea pâlpâie și aparatul
se încălzește pentru prepararea cafelei.
8. Aruncaţi apa din ceaşcă şi executaţi 2 cicluri de spălare a aparatului, conform
descrierii din capitolul „Curăţarea“. După aceasta, aparatul poate fi utilizat.
Decompresiunea
Ridicaţi la loc maneta după fiecare preparare a cafelei,
astfel încât capsula să cadă şi presiunea să poată
fi evacuată din sistem. Coborâţi la loc maneta, dacă
nu utilizaţi aparatul, astfel încât fanta pentru capsule
să fie închisă.
ro
96
Cea mai puternică aromă – cel mai bun gust
O capsulă per ceaşcă
Fiecare capsulă este porţionată pentru o ceaşcă de cafea.
Aromă completă
Introduceţi capsula numai când aveţi nevoie de ea. Capsula este străpunsă
la introducere. Dacă rămâne neutilizată, aroma dispare.
Preîncălzirea ceştii
Umpleţi ceaşca cu apă fierbinte, pe care o aruncaţi cu puţin înainte de utilizarea
ceştii. Astfel, cafeaua espresso, c
aff
è crema sau cafeaua filtru au un gust mai bun.
Tăria cafelei
Reglaţi tăria cafelei după gustul dumneavoastră, ajustând cantitatea de apă.
Acest lucru este foarte simplu şi este descris în capitolul „Reglarea tăriei cafelei“.
Poziţionarea ceştilor mici / mari sau a paharelor
Pentru ceștile mici,
coborâţi suportul
pentru cești, așa
cum este ilustrat.
Pentru ceștile mari,
ridicaţi suportul
pentru cești.
Pentru pahare sau căni,
ridicaţi suportul pentru
cești și scoateţi tăviţa
de scurgere.
Spălarea aparatului
După prima punere în funcţiune sau după ce nu aţi utilizat aparatul mai mult
de 2 zile, executaţi un ciclu de spălare a acestuia, lăsând să curgă 2 ceşti
de apă (fără caps
ule).
1. Umpleţi rezervorul de apă până
la marcajul MAX, cu apă proaspătă, rece,
de la reţea, respectiv apă potabilă.
2. Așezaţi o ceașcă goală sub orificiul
de curgere a cafelei.
3. Maneta trebuie să fie coborâtă.
Coborâţi-o, după caz.
4. Porniţi aparatu.
5. Apăsaţi butonul galben de sortiment
de cafea de îndată ce toate butoanele
luminează constant. Pompa introduce
apă în conducte, aceasta curgând
î
n ceaşca aşezată dedesubt.
6. Vărsaţi apa.
7. Repetaţi paşii 2 până la 6.
8. La final, goliţi tăviţa de scurgere.
În acest scop, trageţi tăviţa de scurgere
și scoateţi grătarul de scurgere.
Goliţi tăviţa de scurgere.
9. Poziţionaţi din nou în aparat tăviţa de scurgere cu grătarul de scurgere
introdus.
MAX
ro
97
5. Apăsaţi butonul de sortiment de cafea, corespunzător capsulei introduse.
Procesul de preparare începe şi se opreşte automat.
La espresso şi caffè crema, ca în cazul
espresoarelor profesionale, o cantitate
mică de cafea este prefiartă, astfel
încât aroma să se poată dezvolta în
mod optim. Acest procedeu se observă
printr-o scurtă oprire la începutul
procesului de preparare. Cafeaua filtru
se prepară
ca
la un aparat de cafea
obişnuit, fără prefierbere.
Sfat: Puteţi regla tăria cafelei ajustând
cantitatea de apă. Procedura o găsiţi
în capitolul „Reglarea tăriei cafelei“.
În cazul în care doriţi să opriţi procesul de preparare mai devreme, m
apăsaţi încă o dată acelaşi buton corespunzător sortimentului de cafea
în timpul procesului de preparare.
6. Înainte de a scoate ceaşca, ridicaţi
din nou ma
neta
până când se opreşte.
Se evacuează presiunea din aparat.
Acum se va mai scurge puţină cafea.
Capsula cade în recipientul de captare.
=
butonul
alb
capsulă
neagră
(espresso)
=
capsulă
galbenă
(caffè crema)
butonul
galben
=
butonul
albastru
capsulă
albastră
(cafea filtru)
Setare iniţială la cumpărarea aparatului:
espresso cca. 40 ml I caffè crema cca. 125 ml I cafea filtru cca. 125 ml
1. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru
a porni aparatul. Butonul Pornit/Oprit
și butoanele de sortiment de cafea
pâlpâie și începe procesul de încălzire.
Aparatul este gata de funcţionare
de îndată ce tastele luminează constant.
În plus se aude un ton de semnal scurt.
În timpul încălzirii se evacuează presiunea din aparat. În acest caz,
este posibil ca apa încă rămasă în aparat să curgă prin orific
iul
d
e ieșire a cafelei.
2. Acum așezaţi o ceașcă sub orificiul
de ieșire a cafelei.
3. Ridicaţi din nou maneta până când
se oprește și așezaţi o capsulă, așa cum
este ilus trat, cu capacul complet în faţă.
Capsula trebuie să fie intactă:
Nu o străpungeţi şi nu îndepărtaţi capacul
capsulei, nu introduceţi capsule deformate!
4. Coborâţi maneta complet.
Capacul şi fundul capsulei sunt astfel
străpunse.
Prepararea cafelei
ro
98
7. După utilizare, scoateţi tăviţa de scurgere
și aruncaţi apa din tăviţa de scurgere.
În funcţie de sistem, în timpul fiecărui
proces de preparare, în tăviţa de scurgere
se adună o cantitate mică de apă rămasă
și puţin zaţ de cafea.
8. Trageţi sertarul frontal, așa cum
este ilustrat pe mânerul încastrat.
9. Scoateţi recipientul pentru captarea
capsulelor.
10. Goliţi zilnic recipientul de captare
a capsul
elor,
respectiv atunci când
este plin. În acesta încap cca. 4 capsule.
Nu lăsaţi capsulele consumate în fanta pentru capsule. Goliţi zilnic recipientul
pentru captarea capsulelor. Dacă aţi uitat cumva o capsulă într-o zi în aparat,
spălaţi aparatul, aşa cum este descris în capitolul „Spălarea aparatului”.
11. Apoi reintroduceţi toate piesele înapoi
în mașină.
La montarea recipientului pentru captarea
ca
ps
ulelor, aveţi grijă ca săgeata de pe reci-
pient să arate în direcţia sertarului frontal.
Reglarea tăriei cafelei
Reglaţi tăria cafelei după gustul dumneavoastră, ajustând cantitatea de apă.
Puteţi realiza acest lucru manual pentru un singur proces de preparare a cafelei
sau prin programarea tuturor viitoarelor procese de preparare a cafelei.
Reglarea tăriei pentru procesul curent de preparare (fără memorare)
În cazul în care cafeaua este prea slabă, opriţi mai devreme curgerea m
apei prin
apăsarea butonului care pâlpâie.
În cazul în care cafeaua este prea tare, reîncepeţi procesul de preparare, m
fără a introduce o nouă capsulă. Apăsaţi butonul imediat după ce a curs
suficientă apă.
Fixarea tăriei (memorare)
Puteţi modifica pentru o durată mai lungă setările din fabrică pentru
cantităţile de apă. Astfel veţi obţine întotdeauna exact cafeaua pe care o doriţi.
Pentru fiecare tip de c
afea
este posibilă câte o setare individuală: câte una
pentru espresso (ceaşca albă), caffè crema (ceaşca galbenă) şi cafea filtru
(ceaşca albastră).
Procedaţi ca în cazul preparării cafelei: umpleţi rezervorul de apă, 1.
introduceţi o capsulă şi aşezaţi dedesubt o ceaşcă.
Ţineţi apăsat butonul corespunzător sortimentului de cafea până 2.
când cantitatea dorită a curs în ceaşcă.
Odată cu eliberarea b
uto
nului, cantitatea este memorată.3.
Dacă setarea nu corespunde preferinţelor dvs., modificaţi-o prin simpla
repetare a procedeului.
Setare iniţială la cumpărarea aparatului:
espresso cca. 40 ml I caffè crema cca. 125 ml I cafea filtru cca. 125 ml
Cantitatea de apă poate fi setată între cca. 30 şi 250 ml.
ro
99
Restabilirea setărilor din fabrică
Puteţi reveni la cantităţile iniţiale de apă.
1. Dacă este necesar, apăsaţi butonul
Pornit/Oprit pentru a opri aparatul.
2. Ţineţj apăsate butoanele de sortiment
de cafea din stânga și din dreapta,
apoi apăsaţi butonul Pornit/Oprit.
Cele 3 butoane de sortiment de cafea
pâlpâie și se aude un ton de semnal
pentru confirmare.
3. Eliberaţi butoanele. Setările din fabrică
sunt resta
bilite.
Mod standby – mod repaus
În cazul în care, în aproximativ 9 minute nu a fost apăsat niciun buton, aparatul
trece automat în modul standby. Butonul Pornit/Oprit și butoanele de sortiment
de cafea se sting. Acum, aparatul consumă o cantitate redusă de curent. Aceasta
este pe de o parte o funcţie de siguranţă, iar pe de altă parte se economiseşte
energie. Totuşi, ar trebui ca după utilizare să opriţi înto
td
eauna aparatul cu
butonul de Pornire/Oprire.
Pentru a deconecta aparatul de la sursa de alimentare, scoateţi fișa
din priză.
Pentru a porni din nou aparatul, apăsaţi
pur și simplu butonul Pornit/Oprit.
m
Curăţarea
Curăţarea carcasei
Ştergeţi carcasa cu o lavetă moale şi umedă. m
Dacă este necesar, ştergeţi şi sertarul pentru recipientul de captare m
a capsulelor, cu o lavetă moale şi umedă.
Clătiţi zilnic rezervorul de apă
Clătiţi zilnic rezervorul de apă sub jet de apă. Astfel se evită depunerile m
de calcar sau de diverse particule, care colmatează filtrul de pe fundul
rezervorului de apă.
Curăţaţi bin
e reze
rvorul de apă, o dată pe săptămână
Rezervorul de apă trebuie curăţat o dată pe săptămână.
Curăţaţi rezervorul de apă în apă caldă, cu utilizarea unui detergent m
pentru mașina de spălat vase. Clătiţi-l bine sub jet de apă şi apoi uscaţi-l.
Rezervorul de apă nu poate fi spălat în maşina de spălat vase.
PERICOL de moarte prin electrocutare!
Scoateţi fişa din priză înainte de a curăţaaparatul.
Nu scufundaţi niciodată aparatul, fișa și cablul de alimentare
în apă sau în alte lichide.
Nu curăţaţi aparatul sub jet de apă, ci numai conform descrierii
următoare.
ATENŢIE – pagube materiale
Pentru curăţare, nu utilizaţi produse chimice ori de curăţare puternice
sau abrazive.
ro
100
Îndepărtarea calcarului
Dacă lumina de control luminează galben, aparatul trebuie să fie curăţat
de calcar. Îndepărtaţi calcarul în următoarele zile. Nu aşteptaţi mai mult
pentru că altfel se poate depune atât de mult calcar încât agentul de înde-
părtare a calcarului nu va mai avea efect. Procesul de îndepărtare a cal-
carului durează aproximativ 30 de minute.
Procesul de îndepărtare a calcarului nu
poate
fi întrerupt. Dacă procesul
de îndepărtare a calcarului a fost, totuși, întrerupt (de exemplu, din cauza
unei pene de curent), la următoarea pornire, acesta trebuie dus până la
capăt. În acest timp, utilizarea aparatului este blocată și nu este posibilă.
Sfat: Agenţi de îndepărtare a calcarului: vă recomandăm durgol
®
swiss espresso
®
- disponibil în orice filială Tchibo şi în magazinele de specialitate.
Pentru îndepărtarea calcarului, procedaţi după cum urmează:
1. Dacă este necesar, apăsaţi butonul
Pornit/Oprit pentru a opri aparatul.
Utilizarea produsului durgol
®
swiss espresso
®
:
Scoateţi rezervorul de apă din aparat și introduceţi o porţie (125 ml) m
de durgol
®
swiss espresso
®
în rezervorul de apă gol. Adăugaţi apă până
la marcajul MAX. Introduceţi la loc rezervorul de apă.
ATENŢIE – Defectarea aparatului din cauza depunerilor de calcar!
Îndepărtaţi calcarul din aparat de îndată ce aparatul vă indică acest
lucru (după cca. 50 l). Astfel veţi mări durata de viaţă a aparatului dumnea-
voastră şi veţi economisi energie.
Nu utilizaţi agenţi de îndepărtare a calcarului pe bază de acid formic.
Utilizaţi pentru îndepărtarea calcarului un agent lichid din comerţ pentru
aparatele
de ca
fea şi espresso. Alte substanţe ar putea deteriora aparatul
şi/sau ar putea fi ineficiente.
Curăţarea recipientului de captare a capsulelor şi tăviţei/grătarului
de scurgere
1. Trageţi tăviţa de scurgere.
2. Scoateţi grătarul de scurgere din tăviţa
de scurgere și goliţi tăviţa de scurgere.
3. Trageţi sertarul frontal și scoateţi
recipientul pentru captarea capsulelor.
4. Goliţi recipientul pentru captarea
capsulelor.
5. Spălaţi toate componentele, cu utilizarea
unui detergent pentru mașina de sp
ălat
vase. Uscaţi bine componentele. Toate com-
p
onentele (cu excepţia aparatului în sine)
pot fi curăţate și în mașina de spălat vase.
6. În final, introduce
ţ
i din nou toate
componentele în aparat.
Curăţarea suportului pentru cești
Suportul pentru cești poate fi scos, pentru simplificarea curăţării.
1. Ridicaţi suportul pentru cești.
2. Trageţi suportul pentru cești înspre faţă,
din partea dreaptă.
3. Cură
ţaţi s
uportul pentru cești în mașina
de spălat vase sau manual și după aceea
uscaţi-l cu atenţie.
4. Așezaţi suportul pentru cești în cleme
și împingeţi-l spre dreapta, în ghidaj,
așa cum este ilustrat.
ro
101
9. Scoateţi recipientul de apă ridicându-l drept în sus. Curăţaţi bine rezervorul
de apă, așa cum este descris în capitolul „Curăţarea”/secţiunea „Curăţaţi
bine rezervorul de apă, o dată pe săptămână”. Acum începe etapa de spălare
(a se vedea pagina următoare).
Etapa de spălare
10.
Pentru etapa de spălare, umpleţi rezervorul de apă până la marcajul MAX
cu apă rece de la reţea.
11. Aşezaţi un recipient gol
(d
e cel puţin 250ml) sub orificiul de curgere
al cafelei.
12. Apăsaţi butonul de sortiment de cafea
din mijloc pentru a porni spălarea.
Butonul Pornit/Oprit și butonul mediu
de sortiment de cafea pâlpâie.
13. Se spală cu cca. 600 ml. Observaţi recipientul aşezat dedesubt şi goliţi-l
înainte să se reverse.
14. După finalizare, se aud 3 tonuri de semnal, toate butoanele pâlpâie de 5 ori,
lumina de contr
ol p
âlpâie de 5 ori în roșu și aparatul trece automat în modul
standby. Butonul Pornit/Oprit, butoanele de sortiment de cafea și lumina
de control se sting. Îndepărtarea calcarului este încheiată.
Înainte de o perioadă mai lungă de neutilizare
Dacă aparatul nu se utilizează pentru o perioadă mai lungă de timp, de exemplu
când plecaţi în concediu, recomandăm îndepărtarea apei din sistemul de con-
ducte al acestuia, din motive de igienă. Procedaţi după cum urmează:
1. Dacă este necesar, apăsaţi butonul
Pornit/Oprit pentru a opri aparatul.
Dacă folosiţi alt agent de îndepărtare a calcarului, respectaţi indicaţiilem
producătorului. Introduceţi soluţia de îndepărtare a calcarului până
la marcajul MAX. Introduceţi la loc rezervorul de apă.
2. Coborâţi maneta.
3. Dacă este necesar, scoateţi tăviţa de scurgere.
4. Aşezaţi un recipient de cel puţin 250ml sub orificiul de curgere a cafelei.
Recipientul aşezat dedesubt va trebui golit de mai
multe
ori în timpul procesului
de îndepărtare a calcarului.
5. Ţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit timp
de aproximativ 5 secunde.
6. Eliberaţi butonul. Butonul Pornit/Oprit
și butoanele de sortiment de cafea
luminează.
7. Apăsaţi din nou butonul Pornit/Oprit,
pentru a iniţia îndepărtarea calcarului.
Procesul de îndepărtare a calcarului
începe. În plus, butonul alb de sortiment
de cafea pâlpâie.
Aparatul p
ompea
ză de mai multe ori soluţie pentru îndepărtarea calcarului
în conductele aparatului, la intervale de 5 minute. De fiecare dată curg
cca. 125 ml în recipient.
8. Aruncaţi apa după fiecare proces de pompare, pentru ca recipientul aşezat
dedesubt să nu se reverse.
După finalizare, butonul alb de sortiment
de cafea se aprinde și butonul mediu
de sortiment de cafea luminează.
Se aud 2 tonuri de semnal
.
ro
102
2. Așezaţi un recipient sub orificiul de ieșire a cafelei.
3. Coborâţi maneta, după caz.
4. Goliţi rezervorul de apă şi introduceţi-l la loc.
5. Ţineţi apăsate simultan cele 3 butoane
de sortiment de cafea și apăsaţi în plus
butonul Pornit/Oprit.
6. Eliberaţi din nou butoanele.
Tasta Pornire/Oprire pâlpâie în roșu.
Pompa transportă apa rămasă din
sistemul de conducte al aparatului.
Se opreşte automat, i
mediat ce
s-a
evacuat toată apa. Apa rămasă curge
în recipientul aşezat dedesubt.
Se aude un ton de semnal și aparatul
trece automat lamodul standby.
7. Ridicaţi maneta, pentru ca presiunea să poată fi evacuată din sistem.
Acum va mai picura puţină apă.
8. Apoi coborâţi din nou maneta, astfel încât fanta pentru capsule să se închidă.
9. Goliţi tăviţa de scurgere.
Dacă doriţi să repuneţi aparatul în
funcţiune m
ai târziu, procedaţi conform
descrierii din capitolul „Punerea în funcţiune – înaintea de prime utilizăre“
Defecţiune / Remediu
Lumina de control
pâlpâie roșu şi se
aude un semnal
sonor.
Rezervorul de apă este gol?
Umpleţi rezervorul de apă cu apă proaspătă.m
Apăsaţi unul dintre butoanele de sortiment de cafea.m
Pompa porneşte. Imediat ce conductele sunt umplute
cu apă, pompa se opreşte automat.
Când butoanele de sortiment de cafea lumineazăm
constant, aparatul este din nou pregătit de utilizare.
Maneta a fost ridicată în timpul procesului
de preparare?
Procesul de preparare se întrerupe
i
mediat.
Coborâţi din nou maneta.m
Apăsaţi unul dintre butoanele de sortiment de cafea,m
pentru a opri semnalul sonor.
Picură apă din
orificiul de curgere
al cafelei.
Apa se prelinge în sistem la încălzire. Astfel, picură
apă din orificiul de curgere a cafelei.
Apa este împinsă prin capsulă, la presiune ridicată,
în timpul fierberii. Dacă maneta este mişcată ulterior,
se evacuează presiunea şi cafeaua curge. Acest lucru
este condiţionat de sistem şi nu reprezintă un defect.
De aceea luaţi mai întâi ceaşca cu cafeaua proaspăt
preparată de pe grătarul de scurgere,
a
poi ridicaţi
maneta complet.
Zaţ de cafea
în ceaşcă.
Întotdeauna va rămâne puţin zaţ în ceaşca de cafea.
Acest lucru este condiţionat de sistem şi nu reprezintă
un defect.
ro
Date tehnice
Tip / Model: Cafissimo 313212
Cod produs: a se vedea capitolul „Garanţia“
Tensiune reţea: 220—240 V ~ 50 Hz
Putere: 1500 W
Consumul de energie
în modul decuplat: 0,04 W
Oprire automată: cca. 9 minute
Clasa de protecţie: I
Presiunea pompei: max. 15 bari
Nivel de presiune acustică: <70dB(A)
Temperatura mediului ambiant: +10 până la +40 °C
Cantităţi de preparare din fabrică: cafea filtru 125 ml
ca
ff
è crema 125 ml
espresso 40 ml
Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18
22297 Hamburg, Germany
www.tchibo.ro
103
Cafeaua nu este
suficient de fier-
binte.
În special la espresso, cantitatea de cafea este atât de
redusă în comparaţie cu ceaşca, încât se răceşte repede.
Preîncălziţi mai întâi ceaşca: umpleţi ceaşca cu apă
fierbinte, pe care o aruncaţi cu puţin înainte de utilizarea
ceştii.
Lumina de control
luminează perma-
nent în galben.
Trebuie îndepărtat calcarul din aparat.
Îndepărtaţi calcarul în următoarele zile. Nu aşteptaţi
mai mult, pentru că altfel se poate depune atât de mult
calcar încât agentul de îndepărtare a calcarului nu va
mai avea efect. Un astfel de defect cauzat de utilizator
nu este acoperit de garanţie. Procedaţi conform descrierii
din capitolul „Îndepărtarea calcarului“.
Maneta nu poate
fi coborâtă.
Verificaţi dacă recipientul pentru captarea capsulelor
nu este plin. Goliţi-l dacă este cazul.
Dacă o capsulă se blochează în orificiul de introducere,
împingeţi maneta complet spre spate şi apăsaţi capsula
de sus în jos. Nu reutilizaţi o capsulă deformată.
ro
Eliminarea deşeurilor
Eliminaţi ambalajul pe sortimente de deşeuri. În acest scop folosiţi posibilităţile
de colectare a hârtiei, cartonului şi ambalajelor uşoare.
Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie eliminate împreună
cu gunoiul menajer!
Aveţi obligaţia legală de a arunca aparatele vechi separat de gunoiul
menajer. Pentru informaţii cu privire la centrele de colectare care primesc gratuit
apara
te
vechi contactaţi administraţia oraşului sau comunei dumneavoastră.
104
Cod produs
Găsiţi codul produsului
dumnea voastră Cafissimo
pe plăcuţa de identificare
de la baza carcasei.
Înainte de a arunca aparatul
Cafissimo, scoateţi-i rezer-
vorul de apă şi trageţi sertarul din faţă cu tăviţa de scurgere şi recipientul pentru
captarea capsulelor. Protejaţi suprafaţa de așezare cu un suport, pentru că se pot
scurge resturi de cafea/apă.
cod produs
Tip / Model
Garanţia
Oferim o garanţie de 40 de luni de la data achiziţiei.
Acest produs a fost fabricat în conformitate cu cele mai noi metode de fabricaţie
şi a fost supus unui control strict al calităţii. Vă garantăm calitatea ireproşabilă
a acestui produs.
Dacă, în ciuda aşteptărilor, în perioada de garanţie apar defecţiuni, atunci
reclamaţi acest lucru la punctul de achiziţionare.
Colegii din locaţia respect
ivă
vor ajuta cu plăcere şi vor stabili împreună
cu dumneavoastră ce trebuie făcut.
Garanţia nu acoperă daunele apărute ca urmare a utilizării necorespunză toare
sau a neîndepărtării depunerilor de calcar, precum şi ca urmare a pieselor
de uzură şi a con sumabilelor folosite.
Dacă aveţi întrebări vă rugăm să aveţi la îndemână documentul de achiziţie
şi codul produsului .
Drepturile legale privind gara
nta
rea nu sunt îngrădite prin prezenta garanţie.
ro
105
Namen uporabe in mesto uporabe
Aparat je koncipiran za sledeče namene uporabe:
kuhanje klasične kave, caffè creme, espressa in čaja s kapsulami znamke Tchibo.
Zraven tega je namenjen za uporabo v gospodinjstvu
in gospodinjstvu podobnih področjih, kot na primer:
v trgovinah, pisarnah ali podobnih delovnih okoljih,
na kmetijskih posestvih,
za goste v hotelih, motelih, penzionih z zajtrkom in drugih
stanovanjskih objektih.
Aparat postavite v suhem notranjem prostoru. Izognite se visoki zračni vlagi
ali koncentraciji prahu. Aparat je primeren za uporabo pri temperaturi okolice
od +10 do +40 °C.
K navodilom
Preberite varnostne napotke in aparat uporabljajte samo tako, kot piše
v teh navodilih, da ne bi nehote prišlo do poškodb ali škode.
Navodila prihranite za kasnejše branje.
Če boste aparat predali drugi osebi, priložite tudi ta navodila.
Oznake v navodilih:
Opozorilne besede:
NEVARNOST opozarja pred možnimi težjimi poškodbami in na življenjsko
nevarnost,
OPOZORILO opozarja pred poškodbami ali
te
žjo materialno škodo,
POZOR opozarja pred blagimi poškodbami ali škodo na izdelku.
Ta oznaka vas opozarja
na nevarnosti poškodb.
Ta oznaka vas opozarja na nevar-
nosti poškodb zaradi elektrike.
Tako so označene dopolnilne informacije.
Vsebina
105 Namen uporabe in mesto uporabe
105 K navodilom
106 Varnostni napotki
108 Pregled vseh delov
108 Upravljalno polje - funkcija tipk
109 Zagon - pred prvo uporabo
109 Razbremenitev pritiska
110 Izpiranje aparata
110 Najboljša aroma – najboljši okus
110 Podstavitev velikih / malih skodelic ali kozarcev
111 Kuhanje kave
112 Prilagoditev intenzivnosti kave
113 St
andby
modus modus mirovanja
113 Čiščenje
114 Odstranjevanje apnenca
115 Ob daljši neuporabi
116 Motnja / pomoč
117 Odstranitev
117 Tehnični podatki
118 Garancija
ro
106
NEVARNOST za otroke in osebe z omejeno zmožnostjo upravljanja naprav
Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo in omrežni
kabel držite vstran od otrok, mlajših od 8 let.
Napravo lahko uporabljajo otroci, stari nad 8 let, kakor
tudi osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi ali dušev-
nimi zmožnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami ali zna-
njem, če so pod nadzorom ali pa so bili seznanjeni z varno
u
porabo naprave in razumejo posledice tveganja.
Otroci naprave ne smejo čistiti, razen če so stari nad 8 let
in so med tem pod nadzorom.
Naprave ni potrebno vzdrževati.
Da bi sprednji predal, zbiralno posodo za kapsule
in odcejalno posodo še lažje namestili na napravo, so
ti deli opremljeni z magnetom. Če se eden od nameščenih
magnetov sprosti, držite otroke od njega vstran. Če otrok
magnet pogol
tne a
li vdihne, nemudoma poiščite zdravni -
ško pomoč. Povezava magnetov v človeškem telesu lahko
povzroči resne poškodbe.
Aparat postavite na mesto, ki je izven dosega otrok.
Ovojni material hranite izven dosega otrok.
Obstaja tudi nevarnost zadušitve!
Varnostni napotki
NEVARNOST zaradi elektrike
Aparata, vtiča in omrežnega kabla nikoli ne potapljajte
v vodo, saj obstaja nevarnost električnega udara.
Omrežnega vtiča se nikoli ne dotikajte z vlažnimi rokami.
Aparata ne uporabljajte na prostem.
Aparata med delovanjem ne pustite nenadzorovanega.
Aparat priključite samo v ustrezno vgrajeno vtičnico
z varnostnimi kontakti, katere omrežna napetost je
v skladu s tehničnimi p
odatki aparata.
Omrežni kabel se ne sme prepogniti ali stisniti. Omrežni
kabel ne sme priti v bližino ostrih robov in virov vročine.
Aparata ne uporabljajte, če so aparat, omrežni kabel ali
omrežni vtič poškodovani ali če je naprava padla na tla.
Na aparatu, omrežnemu kablu ali drugih delih ne izvajajte
sprememb. Električne naprave lahko popravijo samo stro-
kovnjaki za elektriko, saj lahko zaradi n
estrokovnih popra -
vil nastanejo znatne posredne škode. Popravila prepustite
usposobljenemu strokovnjaku ali Servisnemu centru.
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice, ...
... če se pojavi motnja,
... če aparata dlje časa ne uporabljate,
... preden aparat očistite.
Povlecite omrežni vtič, nikoli omrežni kabel.
Da aparat popolnoma ločite od napajanja s tokom,
povlecite omrežni vtič iz vtičnice.
ro
107
OPOZORILO pred oparinami/opeklinami
Med, kakor tudi neposredno po uporabi, ne prijemajte
za odprtino za iztekanje kave. Izogibajte se stiku z izte -
kajočo se kavo.
Med obratovanjem ne vzdigujte vzvoda, odprtino za pol-
njenje s kapsulo pustite zaprto in ne izvlecite zbiralne
posode za kapsule.
POZOR pred nevarnostmi poškodb ali materialnimi škodami
Uporabljajte izključno originalne Tchibo Cafissimo
kapsule. Ne uporabljajte kapsul drugega proizvajalca,
poškodovanih ali deformiranih kapsul in tudi nikoli ne
polnite z razsuto kavo, saj bi se aparat lahko poškodoval.
Popravila v tem primeru ne spadajo pod garancijo.
Aparat uporabljajte le z vstavljeno zbiralno posodo
za kapsule in odcejalno rešetko.
V posodo za vodo polnite le svežo, hladno vodovodno
oz. pitno vodo. Ne uporabljajte mineralne, gazirane vode
ali drugih tekočin.
Na aparatu odstranite apnenec, takoj, ko je to prikazan.
V odprtini za kapsule se nahajata dva jezička.
Ta oba jezička s pritiskom vzvoda navzdol prebodeta
kapsulo iz obeh strani. Nikoli ne posegajte v odprtino
za kapsule. Medtem ko vzvod potisnete navzdol, držite
prste ali predmete vstran od odprtine za kapsule.
Aparata ne dvigujte za vzvod. Da ga prestavite, ga p
rimite
za zunanje ohišje.
Aparat postavite na stabilno, ravno površino, ki je dobro
osvetljena in neobčutljiva na vlago in toploto.
Aparata ne postavite na ploščo štedilnika, neposredno ob
vročo pečico, grelnik ali podobno, da se ohišje ne bi stalilo.
Omrežni kabel položite tako, da ne predstavlja možnosti
spotika. Ne pustite ga viseti čez rob, da pri tem aparat
ne bi padel na tla.
Kartice z magnetnimi t
rakovi, kot kreditne kartice, debetne
kartice itd., držite vstran od sprednjega predala, zbiralne
posode za kapsule in odcejalne posode oz. od v njih integri-
ranih magnetov. Kartice bi se lahko poškodovale. Od njih
držite vstran tudi magnetne spominske medije ter vse
naprave, ki lahko vplivajo zaradi magnetizma in s svojo
funkcionalnostjo ovirajo.
Aparat je opremljen z nožicami proti drsenju. De
lov
ne
površine so zaščitene z različnimi laki in umetnimi snovmi
in se negujejo z različnimi sredstvi. Zato ne moremo popol-
noma izključiti možnosti, da nekatera od teh sredstev vse-
bujejo snovi, ki lahko negativno vplivajo na material nožic
naprave in ga omehčajo. Po potrebi postavite pod aparat
podlago, ki preprečuje drsenje.
Aparat ne sme biti izpostavljen temperaturi pod 4 °C.
Ostanek vode v grelnem sistemu bi lahko zmrznil
in povzročil škodo.
ro
Upravljalno polje - funkcija tipk
Barve tipk so vidne le ob vklopljenem aparatu.
Kontrolna lučka
• Utripa rdeče (posoda za vodo
prazna)
• Sveti rumeno (aparatu je potrebno
odstraniti apnenec)
Vklop/izklop aparata
Priprava espresso
(mala bela skodelica
za črno kapsulo)
Priprava caffè Creme
(rumena skodelica
za rumeno kapsulo)
Priprava čaja
(Cafissimo Tee kapsule)
Priprava klasične kave
(modra skodelica za mo
dro
kapsulo)
108
posoda za vodo
(na zadnji strani)
vzvod za odpiranje in zapiranje
odprtine za kapsule
mesto izteka kave
zbiralna posoda za kapsule
odcejalna rešetka
odcejalna posoda
upravljalno polje
Pregled vseh delov
odprtina za kapsule
zložljiva mizica za skodelice
za male skodelice
sprednji
predal
ro
109
1. Prepričajte se, da je zbiralna posoda
za kapsule pravilno vstavljena v sprednji
predal. Sprednji predal mora biti vložen
do zaskoka in odcejalna posoda pravilno
vstavljena.
2. Posodo za vodo napolnite do oznake MAX
s svežo, hladno vodovodno oz. pitno vodo.
- Ali pa pustite posodo za vodo vstavljeno
v aparatu, odprite zgoraj pokrov na
posodi za vodo in vodo napolnite skozi
odprtino za polnjenje posode z
a vo
do
ali ...
- ... posodo za vodo izvlecite navzgor
in ter jo nato napolnite z vodo.
Ko posodo za vodo znova vstavite
v aparat, jo do zaskoka potisnite navzdol.
3. Vzvod mora biti poklopljen navzdol.
Po potrebi ga poklopite navzdol.
4. Pod mesto izteka kave postavite prazno
skodelico.
MAX
Zagon - pred prvo uporabo
5. Omrežni vtič vtaknite v dobro dostopno
vtičnico.
6. Pritisnite tipko za vklop/izklop.
Zasliši se kratek zvočni signal.
Tipka za vklop/izklop in tipke za kavo
utripajo.
7. Pritisnite rumeno tipko za kavo.
Črpalka se aktivira. Takoj ko so napeljave
napolnjene z vodo, se samodejno ustavi.
Majhna količina vode steče v podstavljeno
skodelico.
Tipka za vklop/izklop in tipke za kav
o
u
tripajo in aparat se segreva za pripravo
kave.
8. Vodo v skodelici izlijte vstran in aparat 2x splahnite, kot opisano v poglavju
„Izpiranje aparata“. Po tem je aparat pripravljen za uporabo.
Razbremenitev pritiska
Po vsakem procesu kuhanja vzvod vedno poklopite nazaj,
da kapsula pade ven in pritisk v sistemu uide ven. Če apa-
rata ne uporabljate več, vzvod znova poklopite navzdol,
da je odprtina za kapsule zaprta.
ro
110
Najboljša aroma – najboljši okus
Ena kapsula na skodelico
Vsaka kapsula je porcionirana za eno skodelico kave.
Polna aroma
Kapsulo vstavite šele, ko jo potrebujete. Kapsula se bo ob vstavljanju prebodla.
Če ostane neuporabljena, se aroma razblini.
Predgretje skodelice
Skodelico napolnite z vročo vodo, ki jo tik pred uporabo skodelice zlijete vstran.
Tako so Espresso, Caffè Crema ali klasična kava najbol
jšega o
kusa.
Intenzivnost kave
Intenzivnost kave prilagodite vašemu osebnemu okusu, s tem da prilagodite
količino vode. To gre zelo enostavno in je opisano v poglavju „Prilagoditev
intenzivnosti kave“.
Podstavitev velikih / malih skodelic ali kozarcev
Kot prikazano,
za male skodelice
mizico za skodelice
poklopite navzdol.
Za velike skodelice
mizico za skodelice
poklopite navzgor.
Za kozarce ali lončke
mizico za skodelice
poklopite navzgor ter
snemite odcejalno posodo.
Izpiranje aparata
Po prvem zagonu ali ko aparata niste uporabljali več kot 2 dni, aparat izperite,
tako da pustite preteči 2 skodelici vode (brez kapsule).
1. Posodo za vodo napolnite do oz
nake MAX
s svežo, hladno vodovodno oz. pitno vodo.
2. Pod odprtino za iztekanje kave postavite
prazno skodelico.
3. Vzvod mora biti poklopljen navzdol.
Po potrebi ga poklopite navzdol.
4. Aparat vklopite.
5. Takoj, ko vse tipke svetijo trajno,
pritisnite rumeno tipko za kavo.
Črpalka spere vodo skozi napeljave,
ki teče v podstavljeno skodelico.
6. Vodo odlijte.
7. Ponovite korake 2 do 6.
8. Na koncu
spra
znite odcejalno posodo.
Ob tem odcejalno posodo povlecite
ven ter snemite odcejalno rešetko.
Odcejalno posodo izpraznite.
9. Odcejalno posodo z vstavljeno odcejalno rešetko znova vstavite v aparat.
MAX
ro
111
5. Pritisnite tipko za kavo, ki ustreza vstavljeni kapsuli.
Pričetek in zaključek procesa kuhanja se izvede samodejno.
Pri Espresso in Caffè Crema se bo, kot pri
profesionalnih Espresso aparatih, majhna
količina kave pred-kuhala, da se lahko opti-
malno razvije aroma. Ta postopek je opazen
kot kratka zaustavitev na začetku procesa
kuhanja. Klasična kava bo, kot pri običajnem
aparatu za kavo, pripravlje
na b
rez predhod-
nega kuhanja.
Nasvet:
Intenzivnost kave lahko prilagodite tako,
da prilagodite količino vode. Kako to storite,
najdete v poglavju „Prilagoditev intenziv-
nosti kave“.
Če želite postopek kuhanja predčasno ustaviti, med postopkom kuhanja m
isto tipko za kavo pritisnite še enkrat.
6. Preden skodelico vzamete ven,
vzvod do zaskoka poklopite nazaj.
Pritisk uhaja iz aparata.
Pri tem izteče
še n
ekoliko kave.
Kapsula pade v zbiralno posodo.
=
bela
tipka za kavo
črna kapsula
(Espresso)
=
rumena
kapsula
(Caffè Crema)
rumena
tipka za kavo
=
modra
tipka za kavo
modra
kapsula
(klasična kava)
Prednastavitev aparata ob nakupu:
espresso pribl. 40 ml I caffè crema pribl. 125 ml I klasična kava pribl. 125 ml
1. Pritisnite tipko za vklop/izklop, da aparat
vklopite.
Tipka za vklop/izklop in tipke za kavo utri-
pajo in pričel se je postopek segrevanja.
Aparat je pripravljen za uporabo, ko vse
tipke trajno svetijo. Dodatno se zasliši
kratek zvočni signal.
Pri segrevanju iz aparata uhaja pritisk. Pri tem lahko iz mesta izteka kave
morebiti izteka še nekoliko ostanka vode.
2. Pod mesto izteka kave sedaj postavite
s
ko
delico.
3. Vzvod do zaskoka poklopite nazaj in kot
prikazano, vstavite kapsulo s pokrovom
obrnjeno naprej.
Kapsula mora biti nepoškodovana:
Ne prebodite in ne odstranite pokrova
kapsule, ne vstavite deformirane kapsule!
4. Vzvod poklopite popolnoma navzdol.
Kapsula se bo pri tem na dnu in pokrovu
prebodla.
Kuhanje kave
ro
112
7. Po uporabi odcejalno posodo izvlecite ven
ter iz odcejalne posode izlijte vodo ven.
Odvisno od sistema se pri vsakem
postopku kuhanja v odcejalni posodi
zbere neka količina ostanka vode ter
nekoliko kavne usedline.
8. Kot prikazano, sprednji predal za kotanjo
ročaja povlecite ven.
9. Snemite zbiralno posodo za kapsule.
10. Zbiralno posodo za kapsule praznite
dnevno oz. kadar je polna.
Noter ustreza pri
bl. 4
kapsul.
Rabljene kapsule ne pustite v odprtini za kapsule. Zbiralno posodo dnevno
izpraznjujte. Če ste eno kapsulo nekaj dni pozabili v aparatu, aparat sperite,
kot opisano v poglavju „Izpiranje aparata“.
11. Na koncu vse dele spet vstavite v aparat.
Pazite na to, da zbiralno posodo za kap-
sule znova pravilno vstavite - puščica
na posodi mora kazati v smer sprednjega
predala.
Prilagoditev intenzivnosti kave
Intenzivnost kave prilagodite vašemu osebnemu okusu, s tem da prilagodite
količino vode. To lahko izvedete med posameznim procesom kuhanja ali pa
jo shranite.
Prilagoditev intenzivnosti trenutnega procesa kuhanja (brez shranjevanja)
Če je kava premedla, predčasno ustavite pretok vode s pritiskom na utripa-m
jočo tipko za kavo.
Če je kava premočna, pričnite s procesom ku
hanja z
nova, brez da vstavitem
novo kapsulo. Pritisnite tipko, kakor hitro je preteklo dovolj vode.
Nastavitev stalne intenzivnosti (shranjevanje)
Tovarniško nastavljeno količino vode lahko trajno spremenite. Zaradi tega lahko
dobite vašo priljubljeno kavo vedno takšno, kot jo želite. Glede na vrsto kave
je možna individualna nastavitev: Po ena za Espresso (bela skodelica),
Caffè Crema (rumena skodel
ica)
in klasično kavo (modra skodelica).
Postopajte kot med postopkom kuhanja kave: Napolnite posodo za vodo,1.
vstavite kapsulo ter podstavite skodelico.
Ustrezno tipko za kavo pridržite tako dolgo, dokler v skodelico ne nateče2.
želena količina.
S sprostitvijo tipke je količina trajno shranjena.3.
Če nastavitev ne ustreza vašemu okusu, jo spremenite, tako da postopek
enostavno ponovite.
Prednastavitev aparata ob nakupu:
espresso pribl. 40 ml I caffè crema pribl. 125 ml I klasična kava pribl. 125 ml
Količina vode se lahko nastavi med pribl. 30 in 250 ml.
ro
113
Ponovna vzpostavitev tovarniških nastavitev
Prvotne količine vode lahko znova nastavite.
1. Da aparat izklopite, po potrebi pritisnite
tipko za vklop/izklop.
2. Pridržite levo in desno tipko za kavo
ter nato pritisnite tipko za vklop/izklop.
Tri tipke za kavo svetijo in zasliši
se zvočni signal za potrditev.
3. Tipke izpustite. Tovarniške nastavitve količine vode so ponastavljene.
Standby modus – modus mirovanja
Če se 9 minut ne pritisne nobena tipka, se aparat samodejno preklopi v Standby
modus. Tipka za vklop/izklop in tipke za kavo ugasnejo. Aparat sedaj troši le še
neznatno malo toka. To je po eni strani varnostna funkcija, po drugi strani pa
s pomočjo te funkcije varčujete energijo. Vsekakor pa je priporočljivo aparat
po uporabi izklopiti s pritiskom na tipko za vklop/izkl
op .
D
a aparat popolnoma ločite od napajanja s tokom, povlecite omrežni vtič
iz vtičnice.
Da aparat znova vklopite, enostavno
pritisnite tipko za vklop/izklop.
m
Čiščenje
Čiščenje ohišja
Ohišje obrišite z mehko, vlažno krpo. m
Po potrebi obrišite tudi predal za zbiralno posodo za kapsule z mehko, m
rahlo navlaženo krpo.
Dnevno izpiranje posode za vodo
Posodo za vodo dnevno sperite pod tekočo vodo. S tem se prepreči, m
da apnenčaste odlaganine ali drugi delci zamašijo filter na dnu zbiralnika
za vodo.
Enkrat tedensko temeljito čiščenje posode za vodo
Posodo za v
odo o
čistite enkrat tedensko.
Posodo za vodo očistite v topli vodi z dodatkom sredstva za pomivanjem
posode. Pod tekočo vodo jo temeljito sperite in nato osušite. Ni primerna
za pomivanje v pomivalnem stroju.
NEVARNOST življenjska nevarnost zaradi električnega udara
Preden aparat očistite, izvlecite iz vtičnice omrežni vtič.
Aparata, omrežnega vtiča in omrežnega kabla nikoli ne potapljajte
v vodo ali druge tekočine.
Aparata ne čistite z vodnim curkom, temveč samo kot nadalje
opisano.
POZOR materialna škoda
Pri čiščenju ne uporabljajte ostrih kemikalij, agresivnih ali abrazivnih čistilnih
sredstev.
ro
114
Odstranjevanje apnenca
Ko kontrolna lučka sveti rumeno, morate iz parata odstraniti apnenec.
Apnenec odstranite v naslednjih dneh. Ne čakajte dlje časa, saj se sicer
lahko tvori toliko apnenca, da odstranjevalec apnenca več ne bo učinkovit.
Proces odstranjevanja apnenca traja pribl. 30 minut.
Postopka odstranjevanja apnenca ne morete prekiniti. Če je postopek
odstranjevanja apnenca kljub temu prekinjen
(n
pr. zaradi izpada toka),
se mora ob naslednjem vklopu izvesti do konca. Uporaba aparata
je do takrat blokirana in ni mogoča.
Odstranjevanje apnenca
Uporabljajte običajno tekoče sredstvo za odstranjevanje apnenca, ki je primerno
za kavne in Espresso aparate. Upoštevajte navedbe proizvajalca.
Za odstranjevanje apnenca postopajte, kot sledi:
1. Da aparat izklopite, po potrebi pritisnite
tipko za vklop
/i
zklop.
Raztopino za odstranjevanje apnenca napolnite do oznake MAX. m
Posodo znova namestite.
2. Vzvod poklopite navzdol.
3. Po potrebi odstranite odcejalno posodo.
4. Pod odprtino za iztekanje kave podstavite najmanj 250 ml posodo.
POZOR škoda na aparatu zaradi poapnitve
Na aparatu odstranite apnenec, takoj, ko je to prikazan (po pribl. 50 l).
To podaljša življenjsko dobo vašega aparata in varčuje energijo.
Ne uporabljajte sredstev, katerih osnova je mravljinčja kislina.
Uporabljajte običajno tekoče sredstvo za odstranjevanje apnenca,
ki je primerno za kavne in Espresso aparate. Druga sredstva lahko
materiale v napravi pošk
odujejo i
n/ali so neučinkovita.
Čiščenje zbiralne posode za kapsule in odcejalne posode/rešetke
1. Odcejalno posodo izvlecite ven.
2. Odcejalno rešetko vzemite iz odcejalne
posode in odcejalno posodo izpraznite.
3. Sprednji predal izvlecite ter snemite
zbiralno posodo za kapsule.
4. Izpraznite zbiralno posodo za kapsule.
5. Vse posamezne dele operite z dodatkom
sredstva za pomivanje posode. Dele dobro
osušite. Vse dele (razen sameg
a a
parata)
lahko očistite tudi v pomivalnem stroju.
6. Nato vse dele znova namestite v aparat.
Čiščenje mizice za skodelice
Za lažje čiščenje lahko mizico za skodelice snamete.
1. Mizico za skodelice poklopite navzdol.
2. Mizico za skodelice izvlecite na desni
strani naprej.
3. Mizico za skodelice operite v pomivalnem stroju ali ročno ter jo nato skrbno
osušite.
4. Mizico za skodelice vstavite levo v
d
ržalo
in jo potisnite desno – kot prikazano –
v vodilo.
ro
115
12. Pritisnite srednjo tipko za kavo, da pri-
čnete z izpiranjem. Tipka za vklop/izklop
in srednja tipka za kavo utripata.
13. Izpralo se bo pribl. 600 ml. Nadzorujte podstavljeno posodo ter jo spraznite,
preden se prelije.
14. Po zaključku se zaslišijo 3 zvočni signali, vse tipke utripnejo 5x, kontrolna
lučka utripne 5x rdeče in aparat se samodejno preklopi v Standby modus.
Tipka za vklop/izklop, tipke
za
kavo in kontrolne lučka ugasnejo. Odstranje-
vanje apnenca je zaključeno.
Ob daljši neuporabi
Če aparata dlje časa ne uporabljate, npr. če se odpeljete na dopust, iz higienskih
razlogov priporočamo, da odstranite vodo iz sistemske napeljave aparata.
Postopajte, kot sledi:
1. Da aparat izklopite, po potrebi pritisnite
tipko za vklop/izklop.
2. Pod mesto izteka kave postavite posodo.
3. Po potrebi vzvod poklopite navzdol.
4. Posodo za vodo izpraznite ter jo znova namestite
.
5.
Vse 3 tipke za kavo istočasno pridržite
in dodatno pritisnite tiko za vklop/izklop.
6. Tipki znova izpustite.
Podstavljeno posodo morate med postopkom odstranjevanja apnenca
večkrat izprazniti.
5. Tipko za vklop/izklop pridržite
za pribl. 5 sekund.
6. Tipko izpustite. Tipka za vklop/izklop
in kontrolna lučka svetita.
7. Da pričnete s postopkom odstranjevanja
apnenca, znova pritisnite tipko za vklop/
izklop. Prične se postopek odstran jevanja
apnenca. Ob tem utripa bela tipka za kavo.
Aparat večkrat v 5-minutn
ih ra
zmikih črpa raztopino za odstranjevanje apnenca
v napeljave. Pri tem vsakič priteče pribl. 125 ml v posodo.
8. Po vsakem postopku črpanja vodo vedno vrzite vstran, da ne bi teklo čez
podstavljeno posodo.
Po zaključku bela tipka za kavo ugasne
in sveti srednja tipka za kavo.
Zaslišita se 2 zvočna signala.
9. Posodo za vodo izvlecite ravno navzgor. Posodo za vodo temeljito očistite, kot
opisano v
poglav
ju „Čiščenje“ / razdelek „Enkrat tedensko temeljito čiščenje
posode za vodo“. Sedaj se prične faza izpiranja (glejte naslednjo stran).
Faza izpiranja
10. Za fazo izpiranja napolnite zbiralnik za vodo do oznake MAX z mrzlo vodo
iz pipe.
11. Pod odprtino za iztekanje kave podstavite prazno (najmanj 250 ml) posodo.
ro
116
Tipka za vklop/izklop utripa rdeče.
Črpalka potisne preostalo vodo iz nape-
ljave aparata. Samodejno se ustavi, takoj
ko se v njej ne nahaja več voda. Preostala
voda teče v podstavljeno posodo.
Zasliši se signalni ton in aparat se samo-
dejno preklopi v Standby modus.
7. Vzvod poklopite nazaj, da lahko pritisk uide iz sistema. Pri tem kaplja
še vedno nekoliko vode.
8. Nato vzvod spet poklopite navz
dol, d
a je odprtina za kapsule zaprta.
9. Odcejalno posodo izpraznite.
Če želite aparat kasneje znova uporabiti, postopajte kot opisano v poglavju
„Zagon - pred prvo uporabo“.
Motnja / pomoč
Kontrolna lučka
utripa rdeče in
sliši se signal.
Je posoda za vodo prazna?
Posodo za vodo napolnite s svežo vodo. m
Pritisnite eno od tipk za kavo. Črpalka se aktivira. m
Takoj ko so napeljave napolnjene z vodo, se črpalka
samodejno ustavi.
Ko tipke za kavo stalno svetijo, je aparat znovam
pripravljen za uporabo.
Je vzvod med procesom kuhanja poklopljen nazaj?
Proces kuhanja se nemudoma prekine.
Vzvod znova poklopite navzdol.m
Pritisnite eno od tipk za
kavo,
da izključite signalni ton.m
Voda kaplja
iz odprtine
za iztekanje kave.
Pri segrevanju se voda širi po sistemu. Zaradi tega iz odpr-
tine za iztekanje kave voda nekoliko kaplja.
Med kuhanjem se voda pod velikim pritiskom stisne skozi
kapsulo. Na zaključku kuhanja se vzvod premakne, uhaja
pritisk in kava pride ven. To je sistemsko pogojeno in ne
predstavlja okvare. Zato vzemite skodelico s sveže kuhano
kavo iz odcejalne rešetke šele, ko ste vzvod popolnoma
poklopili nazaj.
Kavna usedlina
v skodelici.
V skodelici ostane vedno malo kavne usedline.
To je sistemsko pogojeno in ne predstavlja okvare.
ro
Tehnični podatki
Tip / model: Cafissimo 313212
Številka artikla: glejte poglavje „Garancija“
Omrežna napetost: 220—240 V ~ 50 Hz
Moč: 1500 Watt
Poraba energije
v izklopljenem stanju: 0,04 Watt
Izklopna avtomatika: pribl. 9 min
Varnostni razred: I
Pritisk črpalke: največ 15 bar
Raven zvočnega tlaka: < 70 dB(A)
Temperatura okolice: +10 °C do +40 °C
Tovarniško nastavljene
količine kuhanja: Klasična kava 125 ml
Ca
ffè Crema 125 ml
Espresso 40 ml
Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18,
22297 Hamburg, Germany
117
Kava ni dovolj
vroča.
Posebej pri Espresso je količina kave v razmerju s skode-
lico tako majhna, da se hitro ohladi. Skodelico predgrejte:
Skodelico napolnite z vročo vodo, ki jo tik pred uporabo
skodelice zlijete vstran.
Kontrolna lučka
trajno sveti rumeno.
Iz aparata je potrebno odstraniti apnenec. Apnenec
odstranite v naslednjih dneh. Ne čakajte dlje časa,
saj se sicer lahko tvori toliko apnenca, da odstranjevalec
apnenca več ne bo učinkovit. Takšna samo-povzročena
okvara ne spada pod garancijo. Postopajte kot je opisano
v poglavju „Odstranjevanje apnenca“.
Vzvoda se ne da
potisniti navzdol.
Preverite, ali je zbiralna posoda za kapsule polna.
Po potrebi jo izpraznite.
Če se je kapsula zataknila v odprtini za polnjenje, vzvod
poklopite popolnoma nazaj in kapsulo potisnite skozi
od zgoraj navzdol. Deformirane kapsule ne vstavite znova.
ro
Odstranitev
Embalažo odstranite v skladu s sistemom ločevanja odpadkov. V ta namen izkori-
stite krajevne možnosti zbiranja papirja, kartona in lahke embalaže.
Naprav, ki so označene s tem simbolom, ne smete odstraniti skupaj
z gospodinjskimi odpadki!
Po zakonu morate stare naprave odstraniti ločeno od gospodinjskih
odpadkov. Informacije glede zbiralnih mest, ki stare naprave brezplačno prevza-
mejo, so
va
m na voljo na vaši občinski ali mestni upravi.
Številka artikla
Številko artikla lahko najdete
na tipski tablici na dnu ohišja
vašega aparata Cafissimo.
Preden daste aparat Cafissimo
na stran, snemite posodo za
vodo in izvlecite sprednji
predal z zbiralno posodo za kapsule ven. Površino, na ka tero je aparat postavljen,
zaščitite s pomočjo podlage, saj lahko iz aparata kapljajo ostanki kave/vode.
Številka
artikla
Tip / Model
118
Servis Cafissimo
SERVISNI CENTER CAFISSIMO
SerVic d.o.o.
Brnčičeva 5
1231 Ljubljana Črnuče
SLOVENIJA
Servisna linija
01 600 14 15
Pon - Pet od 9. do 12. ure
E-pošta: service@tchibo.eu
Garancija
Zagotavljamo 40 mesecev garancije od izročitve blaga.
Ta izdelek je bil izdelan po najnovejših tovarniških metodah in podvržen
natančnim kontrolam kakovosti. Zagotavljamo brezhibno kakovost tega izdelka,
ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku.
Ta garancija velja na območju Republike Slovenije.
V času garancije brezplačno popravimo v
se morebitne napake materiala
ali proizvodne nepravilnosti. Pogoj za do delitev jamstva je dokazilo o nakupu
pri Tchibo ali pri od Tchibo pooblašče nem partnerju.
Garancija velja 40 mesecev, v katerem dajalec garancije zagotavlja potrošniku
vzdrževanje in rezervne dele od izro čitve blaga potrošniku.
Če nepriča ko vano odkrijete pomanjkljivost, prosimo izpolnite priložen servisni
obrazec. Skupaj
s ko
pijo računa in skrbno zapa kiranim izdelkom ga pošljite
na Servisni center.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca
za napake na blagu.
Izjeme, ki jih garancija ne krije, so poškodbe, ki so nastale zaradi neustreznega
ravnanja ali zaradi tega, ker niste odstranjevali apnenca, kot tudi potrošni mate-
rial. Le-tega lahko naročite na telefonski številki, ki j
e n
avedena.
Popravila izven garancije lahko proti plačilu izvedete pri Servisnem centru.
Zakonsko določene garancijske pravice s to garancijo niso omejene.
ro
119
Name, Vorname | Soyad, Ad
Straße, Nr. | Cadde, No.
PLZ, Ort | PK, Şehir
Land | Ülke
Tel. (tagsüber) | Tel. (gündüz)
Fehler/Mangel | Hata/Kusur
Kaufdatum | Satın alma tarihi
Datum/Unterschrift | Tarih/İmza
Service-Scheck | Servis Formu
Liegt kein Garantiefall vor* |
Garanti durumuz konusu değilse*
:
(bitte ankreuzen | lütfen işaretleyin)
Artikelnummer (bitte ausfüllen) | Ürün numarası (lütfen doldurunuz
)
_ _ _ _ _ _
Bitte diesen Scheck in Blockschrift ausfüllen und mit dem Artikel einsenden.
Lütfen bu formu büyük harflerle doldurun ve ürün ile birlikte gönderin.
*Sie tragen die Kosten für Rücksen-
dungen von Artikeln, die sich außer-
halb der Garantie und Gewährleistung
befinden.
*Garanti kapsamı dışında olan makine-
lerin iade masrafları sizden tahsil
edilir.
(Die Artikelnummer Ihrer Cafissimo
finde
n S
ie auf dem Typenschild am
Gehäuseboden.)
(Cafissimonuzun ürün numarasını
makinenizin altındaki tip etiketinde
bula bilirsiniz.)
Maschine bitte unrepariert
zurücksenden.
Lütfen makineyi tamir edilmemiş
halde iade edin.
Bitte Kosten voranschlag erstellen.
Lütfen fiyat teklifi oluşturun.
Checkliste zur Einsendung | Gönderim öncesi kontrol listesi :
Nutzen Sie eine gute Verpackung.
Kopieren Sie den Kaufbeleg und
fügen ihn bei.
Sichern Sie lose Teile.
Entfernen Sie alte Kapseln.
İyi durumda olan bir ambalaj kullanın.
Satın alma belgesini kopyalayın ve
ambalaja ekleyin.
Gevşek parçaları emniyete alın.
Eski kapsülleri makinenin içinden
çıkarın.
ro
120
ro
Nazwisko, imię | Příjmení, jméno | Ime, priimek
Ulica, numer | Ulice a číslo | Ulica, št.
Kod pocztowy, miejscowość | PSČ, místo | Poštna št., kraj
Kraj | Země | Država
Tel. (w ciągu dnia) | Tel. č. (přes den) | Tel. (čez dan)
Usterka/wada | Chyba/vada | Okvara/napaka
Data zakupu | Datum prodeje | Datum nakupa
Data/Podpis | Datum/podpis | Datum/podpis
Kupon serwisowy | Servisní šek | Servisni obrazec
Jeżeli usterka nie jest objęta gwarancją*
Pokud se nejedná o opravu ze záruky*
V primeru brez garancije:* :
(prosimy zakreślić | prosím zaškrtněte | prosimo, označite)
Numer artykułu (
prosimy wypełnić
)
Číslo výrobku (prosím vyplňte
)
Številka artikla (prosimo, izpolnite)
_ _ _ _ _ _
(Numer artykułu ekspresu Cafissimo
znajduje się na tabliczce znamio-
nowej na spodzie obudowy ekspresu.)
(Číslo výrobku Vašeho kávovaru
najdete na typovém štítku na dně
kávovaru Cafissimo.)
(Številko artikla vašega Cafissimo
najdete na tipski tablici na dnu ohišja).
Prosimy wypełnić kupon drukowanymi literami i dołączyć go do produktu.
Šek prosím vyplňte hůlkovým písmem a odešlete jej
společně s
výrobkem.
Prosimo, da servisni obrazec izpolnite s tiskanimi črkami in ga pošljete
skupaj z izdelkom.
*Ponoszą Państwo koszty odesłania produktów, których nie obejmuje
gwarancja/rękojmia.
*Pokud již výrobek není v záruční době a nevztahuje se na něj záruka, hradíte
náklady na zaslání výrobku zpět.
*Stroške vračila izdelka, ki ni več v garanciji in nima poroštva, nostite vi.
Proszę o zwrot ek
spres
u
bez naprawy.
Zašlete mi prosím neopravený
kávovar zpět.
Aparat prosim pošljite
nepopravljen nazaj.
Proszę o osza cowanie kosztów
naprawy.
Zašlete mi prosím předběžný
rozpočet nákladů.
Prosim, izstavite predračun.
Lista kontrolna przed wysyłką | Důležité pokyny k zaslání výrobku
Kontrolni seznam za pošiljanje:
Użyć właściwego opakowania.
Výrobek dobře zabalte.
Uporabite dobro embalažo.
Dołączyć kopię dowodu zakupu.
Přiložte kopii účtenky.
Kopirajte dokaz o nakupu ter
ga priložite.
Zabezpieczyć luźne części.
Zajistěte volné díly.
Zavarujte proste elemente.
Usunąć stare kapsułki.
Odstraňte z výrobku použité kapsle.
Odstranite stare kapsule.
121
Vezetéknév, keresztnév | Priezvisko, meno | Nume, prenume
Utca, házszám | Ulica, číslo | Stradă, nr. .
Irányítószám, település | PSČ, miesto| Cod poştal, localitate
Ország | Krajina | Ţară
Tel. (napközben) | Tel. (cez deň) I Tel. (pe timpul zilei)
Hiba/kár | Chyby/nedostatky | Eroare/defect
Vásárlás dátuma | Dátum zakúpenia | Data cumpărării
Dátum/aláírás | Dátum/podpis | Dată/semnătură
Szervizlap | Servisná návratka | Formular de service
Ha nem érvényes a garancia*
Ak oprava nie je klasifikovaná ako záručná*
Dacă reparaţia nu este acoperită de garanţie*:
(kérjük jelölje be | prosíme označiť | a se bifa)
Cikkszám (kérjük töltse ki)
Číslo výrobku
(prosíme vypln
)
Cod produs (a se completa)
_ _ _ _ _ _
(A Ön Cafissimo készülékének a
cikkszáma a burkolat alján lévő
típustáblán található.)
(Číslo výrobku vášho kávovaru
Cafissimo nájdete na typovom
štítku na spodku jeho telesa.)
(Găsiţi codul produsului
dumnea voa stră Cafissimo pe
plăcuţa de identificare de la
baza carcasei.)
Kérjük, hogy nyomtatott nagybetűkkel töltse ki és a termékkel együtt küldje be.
Vyplňte prosím servisnú návratku p
aličkov
ým písmom a zašlite ju spolu s výrobkom.
Vă rugăm să completaţi formularul cu majuscule şi să îl ataşaţi produsului.
*Azon termékek esetén, amelyekre a garancia nem vonatkozik, a csomagküldés
díja Önt terheli.
*V prípade, že výrobok nie je v záruč nej dobe, alebo sa na výrobok nevzťahuje
záruka, náklady na spätné zaslanie výrobku hradí zákazník.
*Veţi suporta cheltuielile de expediere a produsul
ui ca
re nu se mai află în
perioada de garanţie.
Kérem, hogy a készüléket javítás
nélkül küldjék vissza.
Prosím o spätné zaslanie
kávovaru bez opravy.
Vă rugăm să expediaţi aparatul
nereparat.
Kérem, hogy készítsenek egy
árajánlatot.
Prosím o predbežnú kalkuláciu
nákladov na opravu.
Doresc să primesc o ofertă cu
costurile reparaţiei.
Visszaküldési ellenőrző lista | Pred odoslaním výrobku skontrolujte
Listă de verificare:
Megfelelő csomagolást használjon.
Výrobok dobre zabaľte.
Utilizaţi un ambalaj corespunzător.
Biztosítsa a nem rögzített alkatrészeket.
Zabezpečte voľné diely.
Fixaţi părţile libere.
Fénymásolja le és mellékelje a vásárlási
bizonylatot.
Přiložte kopii účtenky.
Fotocopiaţi și atașaţi dovada cumpărării.
Távolítsa el a régi kapszulákat.
Odstráňte z výrobku staré kapsuly.
Îndepărtaţi capsulele vechi.
ro
91


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Tchibo Cafissimo Mini at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Tchibo Cafissimo Mini in the language / languages: German, Polish, Turkish as an attachment in your email.

The manual is 8,04 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Tchibo Cafissimo Mini

Tchibo Cafissimo Mini User Manual - English - 15 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info