729600
12
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
Català
GIRO
GIRO COMPLET
Batidora Amasadora
Mixer
Pétrisseur batteur
Mixer
Frullatore Impastatrice
Batedora-Amassadora
Mixer met roterende kom
Mikser Ugniatarka
Μίξερ Ζυμωτήριο
Миксер
Mixer
Миксер за разбиване и
месене
GIRO
A
C
B
D
J
I
Fig 1
Fig 1A Fig 1B
A
C
B
D
G
H
J
K
I
E
F
GIRO COMPLET
Español
Batidora Amasadora
Giro
Giro Complet
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
- Leer atentamente este folle-
to de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha
y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instruc-
ciones pueden comportar como
resultado un accidente.
- Antes del primer uso, limpiar
todas las partes del producto
que puedan estar en contacto
con alimentos, procediendo tal
como se indica en el apartado
de limpieza.
- Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato
y su conexión de red fuera del
alcance de los niños.
- Este aparato pueden utilizar-
lo personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que
implica.
- Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- Desconectar el aparato y des-
enchufar la alimentación si se
deja desatendido y antes de
cambiar los accesorios o par-
tes próximas que se mueven
durante el uso, del montaje, del
desmontaje o de la limpieza.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado. Con
el n de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo
por sí mismo.
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracterís-
ticas coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente que soporte como mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base
eléctrica de la toma de corriente. Nunca modi-
car la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las áreas desordenadas y oscuras son
propensas a que ocurran accidentes.
- Mantener alejados a niños y curiosos mientras
maneje este aparato.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el aparato
de la red para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales
visibles de daños, o si existe fuga.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca
usar el cable eléctrico para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alre-
dedor del aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de
conexión. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
- Tomar las medidas necesarias para evitar la
puesta en marcha no intencionada del aparato.
- No tocar las partes móviles del aparato en
marcha.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
- No usar el aparato si los accesorios acoplados
a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
- Mantener el aparato en buen estado. Comprue-
be que las partes móviles no estén desalinea-
das o trabadas, que no haya piezas rotas u
otras condiciones que puedan afectar al buen
funcionamiento del aparato.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará la
vida del aparato.
- No utilizar el aparato más de 5 minutos se-
guidos. Dejarlo enfriar en reposo durante 15
minutos antes de volver a utilizarlo.
- No trabajar con más de un 1 kg de harina.
SERVICIO:
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Botón expulsor de varillas
B Mando selector de velocidades
C Botón turbo
D Cuerpo motor
E Botón de anclaje del cuerpo motor (*)
F Botón de desbloqueo del brazo del aparato (*)
G Bol giratorio (*)
H Base del bol (*)
I Varillas batidoras
J Varillas amasadoras
K Espátula (*)
- (*) Solo disponible en el modelo Giro Complet.
- Caso de que su modelo de aparato no disponga
de los accesorios descritos anteriormente, éstos
también pueden adquirirse por separado en los
Servicios de Asistencia Técnica.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
USO (MODELO GIRO):
- Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
- Acoplar el accesorio (I, J) que desee utilizar al
cuerpo motor. (Fig.1).
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el
mando selector de velocidad (B).
- Seleccionar la velocidad deseada de las cinco
que tiene el aparato. Empezar siempre con ve-
locidades bajas e ir incrementando hasta llegar
a la velocidad deseada.
- Trabajar el alimento que desee procesar.
USO (MODELO GIRO COMPLET):
- Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
- Presionar el botón de desbloqueo del brazo
del aparato (F) para levantar el brazo de la
máquina.
- Sujetar con la mano el aparato a la vez que se
presiona el botón de anclaje del cuerpo motor
para extraerlo (E).
- Fijar el accesorio (I, J) según se desee en el
anclaje haciendo coincidir el agujero hasta que
quede bien acoplado.
- Colocar el cuerpo motor en la base y presionar
hacia abajo hasta que el botón vuelva a su posi-
ción original. (E).
- Presionar el botón de desbloqueo del brazo del
aparato (F) para bajar el brazo de la máquina.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el
mando selector.
- Para evitar un arranque demasiado brusco,
recomendamos efectuar la puesta en marcha
con el mando selector de potencia situado en
su posición mínima, y progresivamente una vez
el aparto ha arrancado, situarlo a la zona de
potencia deseada.
- Trabajar el alimento que desee procesar. Puede
utilizar la espátula (K) para remover la mezcla
mientras el aparato está funcionando.
- Se puede volver a poner en marcha el aparato
mediante el uso del interruptor, pero una vez el
dispositivo de control se haya enfriado, si no se
pone en marcha de nuevo, no forzarlo y dejarlo
enfriar.
CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD:
- Se puede controlar la velocidad del aparato,
simplemente actuando sobre el selector de
velocidad (B). Esta función es muy útil ya que
permite adaptar la velocidad del aparato al tipo
de trabajo que se precise realizar.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO
(MODELO GIRO):
- Parar el aparato, seleccionando la posición 0
del mando selector.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Limpiar el aparato.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO
(MODELO GIRO COMPLET):
- Parar el aparato, seleccionando la posición 0
del mando selector.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Presionar el botón (F) y levantar el cuerpo
superior.
- Retirar el bol (G) de la base (H).
- Presionar el botón (E) para retirar el cuerpo
motor.
- Presionar el botón (A) para retirar las varillas.
- Limpiar el aparato.
ACCESORIOS:
VARILLAS BATIDORAS (I):
- Este accesorio sirve para montar nata, batir
huevos, batidos, bizcochos ligeros, merengues,
tartas de queso, mousses, soufés.
- Insertar las varillas batidoras en los oricios
del cuerpo motor presionando hasta escuchar
click (Fig.1A). Las varillas batidoras pueden
colocarse en cualquiera de los dos oricios ya
que son idénticas.
- En el bol (G) o un recipiente ancho, colocar el
alimento y poner en marcha el aparato. Para un
óptimo resultado con la amasadora Giro es con-
veniente mover el aparato en sentido horario.
- Situar el selector de velocidad (B) en la posición
mínima e ir aumentando progresivamente de
velocidad.
- Una vez nalizado el uso, retirar el accesorio
batidor presionando el botón expulsor (A).
VARILLAS AMASADORAS (J):
- Este accesorio sirve para amasar pan, masa
para pizza, etc.
- Insertar las varillas amasadoras en los oricios
del cuerpo motor presionando hasta escuchar
click (Fig. 1B). Las varillas amasadoras no son
iguales. Colocar la varilla con arandela en el
oricio grande. No pueden colocarse de forma
inversa.
- En el bol (G) o un recipiente ancho, colocar el
alimento y poner en marcha el aparato. Para
un óptimo resultado con la amasadora Giro es
conveniente mover el batidor en sentido horario.
- Situar el selector de velocidad (B) en la posición
mínima e ir aumentando progresivamente de
velocidad.
- Una vez nalizado el uso, retirar el accesorio
amasador presionando el botón expulsor (A).
FUNCIÓN TURBO (C):
- Permite trabajar por impulsos y controlar mejor
el resultado de una preparación.
- Presionar el botón turbo (C) y mantener pulsado
hasta obtener el resultado deseado.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aber-
turas de ventilación para evitar daños en las
partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente
y retirar todos los restos de alimentos.
- Las siguientes piezas son aptas para su limpie-
za en agua caliente jabonosa o en el lavavajillas
(usando un programa suave de lavado):
• Bol (*)
- A continuación, seque todas las piezas antes de
su montaje y guardado.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servi-
cio de Asistencia Técnica autorizado. No intente
desmontarlo o repararlo ya que puede existir
peligro.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO
Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLI-
QUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema de
recogida, clasicación y reciclado de los mismos.
Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los
contenedores públicos apropiados para cada tipo
de material.
El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos autoriza-
do para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU
de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de
Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva
2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y con la Directiva
2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados
con la energía.
English
Mixer
Giro
Giro Complet
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS
brand product.
- Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long
product life can be assured.
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
- Read these instructions care-
fully before switching on the
appliance and keep them for fu-
ture reference. Failure to follow
and observe these instructions
could lead to an accident.
- Clean all the parts of the pro-
duct that will be in contact with
food, as indicated in the clea-
ning section, before use.
- This appliance shall not be used
by children. Keep the applian-
ce and its cord out of reach of
children.
- This appliance can be used by
people with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
- Always switch off the appliance
and disconnect from supply if
it is left unattended and before
changing accessories or ap-
proaching parts that move in
use, assembling, disassembling
and cleaning.
- If the connection to the mains
has been damaged, it must be
replaced, take the appliance to
an authorised technical sup-
port service. Do not attempt
to disassemble or repair the
appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
- Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plug-
ging in the appliance.
- Connect the appliance to a socket that can
supply a minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
- Keep the working area clean and well lit. Clutte-
red and dark areas invite accidents.
- Keep children and bystanders away when using
this appliance.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immedia-
tely disconnect the appliance from the mains to
prevent the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the
oor, if there are visible signs of damage or if it
has a leak.
- Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the
appliance.
- Do not wrap the power cord around the applian-
ce.
- Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Take the necessary measures to avoid starting
the appliance involuntarily.
- Do not touch any of the appliance’s moving
parts while it is operating.
USE AND CARE:
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them
immediately.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Do not move the appliance while in use.
- This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
- Store this appliance out of reach of children and/
or persons with physical, sensory or reduced
mental or lack of experience and knowledge.
- Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or jam-
med and make sure there are no broken parts
or anomalies that may prevent the appliance
from operating correctly.
- Never leave the appliance connected and unat-
tended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
- Do not use the appliance for more than 5 minu-
tes at any one time. Allow to cool for 15 minutes
before subsequent use.
- Do not work with more tan 1 kg our.
SERVICE:
- Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the
manufacturers liability null and void.
DESCRIPTION
A Eject button
B Speed selector control
C Turbo button
D Motor body
E Motor body anchoring button (*)
F Unlock appliance arm button (*)
G Rotating bowl (*)
H Bowl stand (*)
I Beater
J Dough hooks
K Scraper (*)
- (*) Only available in the model Giro Complet
- If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be
bought separately from the Technical Assistance
Service.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all products’ packaging has
been removed.
- Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
USE (MODEL GIRO):
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Place the accessory (I, J) you want to use to
motor body accordingly. (Fig.1).
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on, by using the speed
selector control (B).
- From the appliance’s ve speeds select the one
you need. Always start with slow speeds and
increase gradually until you reach the one you
wish to use.
- Work with the food you want to process.
USE (MODEL GIRO COMPLET):
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Press the unlock appliance arm button (F) to lift
machine arm.
- Hold the appliance by hand while pressing the
motor body anchoring button to remove it (E).
- Fix the accessory (I, J) as desired on the anchor
by matching the hole and ensuring it is properly
engaged.
- Place the motor body in the bowl stand and
press down until the button returned to is origi-
nal position (E).
- Press the unlcock appliance arm button (F) to
returns to initial position.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on, by using the speed
selector control.
- To avoid a erce, start up of the fan, it is advi-
sable to start off from the lowest speed position
and, once the fan has been switched on,
progressively increase the speed to the desired
position.
- Work with the food you want to process. You
can use the scraper (K) to stir the mixture while
the appliance is working.
- The appliance can be switched on again using
the switch once the control device has cooled, if
it is not switched on again, do not force it, allow
it to cool.
ELECTRONIC SPEED CONTROL:
- The speed of the appliance can be regulated
by using the speed selector control (B). This
function is very useful, as it makes it possible to
adapt the speed of the appliance to the type of
work that needs to be done.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE (GIRO MODEL):
- Stop the appliance, selecting position 0 on the
speed selector control.
- Unplug the appliance from the mains.
- Clean the appliance.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE (GIRO COMPLET MODEL):
- Stop the appliance, selecting position 0 on the
speed selector control.
- Unplug the appliance from the mains.
- Press the button (F) and lift the motor body.
- Remove the bowl (G) from the base (H).
- Press the button (E) to remove motor body.
- Press the button (A) to remove beater or dough
hooks.
- Clean the appliance.
ACCESSORIES:
BEATER ACCESSORY (I):
- This accessory is used to whip cream, beat
eggs, batters, fatless sponges, meringues,
cheesecakes, mousses, and soufés.
- Insert the beater into the orices in the body of
the motor pressing them in until you hear a click
(Fig.1A). The beater can be placed in either of
the two orices, as they are identical.
- Put the food into the rotatory bowl (G) or into a
large receptacle and switch the appliance on.
For best results with Giro model, turn the whisk
clockwise.
- Using speed selector control (B), from minimum
speed, increase gradually to maximum speed.
- Remove the blending accessory pressing the
eject button (A).
DOUGH HOOK ACCESSORY (J):
- This accessory is used for knead bread, pizza
dough, etc.
- Insert the dough hooks into the orices in the
body of the motor pressing them in until you
hear a click (Fig.1B). The dough hooks are
not the same. Place the dough hook with the
washer in the large orice. They cannot be tted
inversely.
- Put the food into the rotatory bowl (G) or into a
large receptacle and switch the appliance on.
For best results with Giro model, turn the whisk
clockwise.
- Using speed selector control (B), from minimum
speed, increase gradually to maximum speed.
- Remove the kneading accessory pressing the
eject button (A).
TURBO FUNCTION (C):
- This allows you to work using pulses and helps
to control the result of the preparation.
- Press the turbo button (C). Keep the button
pressed down to achieve the desired result.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
- It is advisable to clean the appliance regularly
and remove any food remains.
- The following pieces may be washed in a dis-
hwasher (using a soft cleaning program):
• Bowl (*)
- Then dry all parts before its assembly and
storage.
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical
support service if product is damaged or other
problems arise. Do not attempt to disassemble
or repair the appliance yourself as this may be
dangerous.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public recycling bins for each type of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment.
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended; take it to an authorised
waste agent for the selective collection of
Waste from Electric and Electronic
Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on
Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/
EU on the restrictions of the use of certain
hazardous substances in electrical and electro-
nic equipment and Directive 2009/125/EC on
the ecodesign requirements for energy-related
products.
Français
Pétrisseur batteur
Giro
Giro Complet
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
TAURUS.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de qua-
lité les plus strictes, vous permettront d’en tirer
une longue et durable satisfaction.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
- Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de met-
tre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter
ultérieurement. Le non-respect
de ces instructions peut être
source d’accident.
- Avant la première utilisation, la-
ver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à la
section nettoyage.
- Cet appareil n’est pas prévu
pour être utilisé par des enfants.
Tenir l’appareil et sa che hors
de portée des enfants.
- Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les
capacités physiques, sensorie-
lles ou mentales sont réduites
ou des personnes dénuées
d’expérience concernant son
utilisation, et ce, sous survei-
llance ou après avoir reçu les
instructions pour un maniement
sûr de l’appareil et ayant com-
pris les risques possibles.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Arrêter et débrancher l’appareil
du réseau électrique si vous ne
l’utilisez pas et avant toute opé-
ration de nettoyage, d’ajustage,
recharge ou changement
d’accessoires
- Si la prise du secteur est abî-
mée, elle doit être rempla-
cée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des
risques.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur,
s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise pourvue
d’une che de terre et supportant au moins 10
ampères.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider
avec la base de la prise de courant. Ne jamais
modier la prise de courant. Ne pas utiliser
d’adaptateur de prise de courant.
- Veiller à maintenir votre espace de travail pro-
pre et bien éclairé. Les espaces encombrés et
sombres sont propices aux accidents.
- Tenir l’appareil hors de portée des enfants et
des curieux.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagé.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil
se rompt, débrancher immédiatement l’appareil
du secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a
des signes visibles de dommages ou en cas de
fuite.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion.
Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever,
transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de conne-
xion autour de l’appareil.
- Vérier l’état du câble électrique de connexion.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
- Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
- Prendre les précautions nécessaires pour éviter
de mettre en marche involontairement l’appareil.
- Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil
en marche.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas dûment accouplés.
- Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil durant son fonc-
tionnement
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique et non professionnel ou industriel.
- Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que
les parties mobiles ne sont pas désalignées ou
entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
d’autres conditions qui pourraient affecter le bon
fonctionnement de l’appareil.
- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Ceci permettra également
de réduire sa consommation d’énergie et de
prolonger sa durée de vie.
- Ne pas utiliser l’appareil plus de 5 minutes con-
sécutives. Laisser refroidir l’appareil pendant 15
minutes avant de l’utiliser à nouveau.
- Ne pas utiliser plus de 1 kg de farine à la fois.
ENTRETIEN:
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Bouton d’expulsion des fouets
B Sélecteur de vitesse
C Bouton turbo
D Corps moteur
E Bouton de xation du corps moteur (*)
F Bouton de déblocage du bras de l’appareil (*)
G Bol rotatif (*)
H Base du bol (*)
I Fouets mélangeurs
J Fouets à pétrir
K Spatule (*)
- (*) Seulement disponible pour le modèle Giro
Complet.
- Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas
des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci
peuvent s’acquérir séparément auprès des
services d’assistance technique.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le maté-
riel d’emballage du produit.
- Avant la première utilisation, laver le panier et
la cuve à l’eau et au détergent, bien rincer an
d’éliminer les restes de détergent et ensuite,
sécher.
UTILISATION (MODÈLE GIRO) :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Installer l’accessoire (I, J) à utiliser sur le corps
moteur. (Fig.1).
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant le
sélecteur de vitesses (B).
- Sélectionner la vitesse désirée parmi les cinq
proposées. Toujours commencer avec une
vitesse faible, en l’augmentant jusqu’à la vitesse
désirée.
- Travailler l’aliment désiré.
UTILISATION (MODÈLE GIRO COMPLET) :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Appuyer sur le bouton de déblocage du bras
de l’appareil (F) pour soulever le bras de la
machine.
- Soutenir appareil avec la main au moment
d’appuyer sur le bouton d’ancrage du corps
moteur pour le désolidariser (E).
- Fixer l’accessoire (I, J) comme désiré dans la
prise d’ancrage en faisant correspondre le trou
jusqu’à enclenchement.
- Placer le corps moteur sur la base et l’enfoncer
jusqu’à ce que le bouton revienne dans sa
position initiale. (E).
- Appuyer sur le bouton de déblocage du bras
de l’appareil (F) pour abaisser le bras de la
machine.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre en marche l’appareil, en appuyant sur la
commande.
- Pour éviter une mise en marche trop brusque,
nous recommandons de l’effectuer à l’aide du
bouton sélecteur de puissance en commençant
par la plus basse, et une fois en marche,
l’augmenter progressivement, pour le placer sur
la puissance désirée.
- Travailler l’aliment désiré. Il est possible
d’utiliser la spatule (K) pour agiter le mélange
lorsque l’appareil est en marche.
- Il est possible de démarrer l’appareil en utilisant
l’interrupteur, mais seulement lorsque le disposi-
tif de commande a refroidi. Si l’appareil ne redé-
marre pas, ne pas forcer et le laisser refroidir.
- Réglage électronique de la vitesse :
- Il est possible de contrôler la vitesse de
l’appareil tout simplement en agissant sur le
sélecteur de vitesse (B). Cette fonction est très
utile puisqu’elle permet d’adapter la vitesse de
l’appareil au type de travail que vous voulez
réaliser.
APRÈS L’UTILISATION DE L’APPAREIL (MO-
DÈLE GIRO) :
- Arrêter l’appareil, en plaçant la commande de
sélection sur la position 0.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Nettoyer l’appareil.
APRÈS L’UTILISATION DE L’APPAREIL (MO-
DÈLE GIRO COMPLETO) :
- Arrêter l’appareil, en plaçant la commande de
sélection sur la position 0.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Appuyer sur le bouton (F) et soulever le corps
supérieur.
- Retirer le bol (G) de la base (H).
- Appuyer sur le bouton (E) pour retirer le corps
moteur.
- Appuyer sur le bouton (A) pour retirer les fouets.
- Nettoyer l’appareil.
ACCESSOIRES :
FOUETS MÉLANGEURS (I):
- Cet accessoire est utilisé pour faire monter la
crème, battre les œufs, réaliser des smoothies,
des biscuits légers, des meringues, des cheese-
cakes, des mousses, des soufés.
- Insérer les fouets de battement dans les trous
du corps moteur en appuyant sur jusqu’à
entendre un clic (Fig. 1A). Les fouets peuvent
être placés dans n’importe quels trous dans la
mesure où ils sont tous identiques.
- Dans le bol (G) ou large récipient, placer les ali-
ments et mettre l’appareil en marche. Pour des
résultats optimaux avec le robot Giro, il convient
de faire déplacer l’appareil dans le sens horaire.
- Mettre le sélecteur de vitesse (B) sur la position
la plus basse et augmenter progressivement la
vitesse.
- Après utilisation, retirer l’accessoire de battage
en appuyant sur le bouton d’expulsion (A).
FOUETS À PÉTRIR (J):
- Cet accessoire sert à pétrir le pain, la pâte à
pizza, etc.
- Insérer les fouets de battement dans les trous
du corps moteur en appuyant sur jusqu’à enten-
dre un clic (Fig.1B). Les fouets ne sont pas tous
les mêmes. Placer le fouet et la rondelle dans
le grand trou. Ils ne peuvent pas être installés
différemment.
- Dans le bol (G) ou large récipient, placer les ali-
ments et mettre l’appareil en marche. Pour des
résultats optimaux avec le robot Giro, il convient
d’utiliser l’appareil en le faisant fonctionner dans
le sens horaire.
- Mettre le sélecteur de vitesse (B) sur la position
la plus basse et augmenter progressivement la
vitesse.
- Après utilisation, retirer l’accessoire à pétrir en
appuyant sur le bouton d’expulsion (A).
FONCTION TURBO (C):
- Permet de travailler par impulsions et de mieux
contrôler le résultat d’une préparation.
- Appuyer sur le bouton turbo (C) et le maintenir
enfoncé jusqu’à obtention du résultat souhaité.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
refroidissement complet avant de le nettoyer.
- Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre
liquide par les ouvertures de ventilation an
d’éviter d’endommager les parties intérieures de
l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Il est recommandé de nettoyer l’appareil réguliè-
rement et de retirer tous les restes d’aliments.
- Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau
chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en
mode délicat) :
• Bol (*)
- Avant son montage et stockage, veiller à bien
sécher toutes les pièces.
ANOMALIES ET RÉPARATION
- En cas de panne, remettre l’appareil à un servi-
ce d’assistance technique autorisé. Ne pas ten-
ter de procéder aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
Pour les versions UE du produit et/ou en fonction
de la législation du pays d’installation:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
Les matériaux dont l’emballage de cet appa-
reil est constitué intègrent un programme de
collecte, de classication et de recyclage. Si vous
souhaitez vous défaire du produit, merci de bien
vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés
à chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances con-
centrées susceptibles d’être considérées comme
nuisibles à l’environnement.
Ce symbole signie que si vous
souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
en n de vie utile, celui-ci devra être
consigné, en prenant les mesures
adaptées, à un centre agréé de collecte
sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive
2014/35/UE de basse tension, de même qu’à la
directive 2014/30/UE en matière de compatibilité
électromagnétique, à la directive 2011/65/UE
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive
2009/125/CE sur les conditions de conception
écologique applicable aux produits en rapport
avec l’énergie.
Deutsch
Mixer
Giro
Giro Complet
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke TAU-
RUS.
Die Technologie, das Design und die Funktiona-
lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten
Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele
Jahre zufriedenstellen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
- Lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung sorgfältig, bevor Sie
das Gerät einschalten und
bewahren Sie diese zum Na-
chschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Werden die Hin-
weise dieser Bedienungsanlei-
tung nicht beachtet und ein-
gehalten, kann es zu Unfällen
kommen.
- Vor der Erstanwendung müssen
die mit Nahrungsmitteln in Kon-
takt kommenden Einzelteile wie
in Absatz Reinigung beschrie-
ben gereinigt werden.
- Kinder dürfen dieses Gerät
nicht benutzen. Das Gerät und
seinen Netzanschluss stets
außerhalb der Reichweite von
Kindern halten.
- Dieses Gerät ist nicht geeig-
net für die Verwendung durch
Personen mit eingeschränkter
Wahrnehmung oder verminder-
ten physischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen,
sofern sie nicht von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder bei
der Bedienung angeleitet wer-
den und die möglichen Ge-
fahren verstehen.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
- Ziehen Sie den Stecker he-
raus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen
- Wenn der Netzstecker beschä-
digt ist, muss er ausgetauscht
werden. Bringen Sie das Gerät
zu diesem Zweck zu einem zu-
gelassenen Kundendienst. Um
jegliche Gefahr auszuschließen,
versuchen Sie nicht selbst, den
Stecker abzumontieren und zu
reparieren.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
- Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10
Ampere anschließen.
- Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdo-
sentyp des Stromanschlusses übereinstimmen.
Der Gerätestecker darf unter keinen Umstän-
den modiziert werden. Keine Adapter für den
Stecker verwenden.
- Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet
sein. In unordentlichen und dunklen Zonen kann
es zu Unfällen kommen.
- Das Gerät von Kindern und Neugierigen fern
halten, solange Sie es verwenden.
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektris-
chem Kabel oder Stecker verwendet werden.
- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt
sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbre-
chen, um einen möglichen elektrischen Schlags
zu vermeiden.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter-
gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
- Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusska-
bel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel
nicht zum Anheben oder Transportieren des
Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der
Dose ziehen.
- Kabel nicht um das Gerät rollen.
- Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen
Verbindungskabels. Beschädigte oder verwic-
kelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen
Schlägen.
- Das Gerät nicht im Freien benutzen oder au-
fbewahren.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
- Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um
ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts
zu verhindern.
- Bewegliche Teile des Geräts während dem
Betrieb nicht berühren.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder
Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
- Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile
mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Das Gerät nicht bewegen, während es in
Betrieb ist.
- Dieser Apparat dient ausschließlich für Haus-
haltszwecke und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
- Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen
Sie sicher, dass die beweglichen Teile ausgeri-
chtet und nicht verklemmt sind, und dass keine
beschädigten Teile oder andere Bedingungen
vorliegen, die den Betrieb des Geräts behindern
können.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
- Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 5 Mi-
nuten in einem Ablauf. Das Gerät m Ruhezus-
tand 15 Minutenabkühlen lassen,bevor Sie es
wieder verwenden.
- Nicht mit mehr als 1 kg Mehl arbeiten.
BETRIEB:
- Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-
tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren
zur Folge haben und führt zum Erlöschen der
Garantieansprüche sowie der Haftung des
Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Auswerferknopf der Stäbe
B Geschwindigkeitsstufenschalter
C Turboknopf
D Motorblock
E Verankerungsknopf Motor (*)
F Entsperrknopf des Gerätarmes (*)
G Drehschüssel (*)
H Schüsselbasis (*)
I Rührbesen
J Knethaken
K Spatel (*)
- (*) Nur mit dem Modell Giro Komplett mitgelie-
fert
- Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit
dem oben angeführten Zubehör ausgestattet ist,
können Sie die Teile auch einzeln beim Technis-
chen Dienst erwerben.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten,
gemäß den Hinweisen im Abschnitt Reinigung
gereinigt werden.
VERWENDUNG (MODELL GIRO)
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Das Zubehörteil anbringen, (I, J)das Sie mit
dem Motor verwenden wollen. (Fig.1).
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Das Gerät anschalten, indem Sie den Ges-
chwindigkeitsregler (B) betätigen.
- Die gewünschte Geschwindigkeit aus den fünf
Geschwindigkeitsstufen des Geräts auswählen.
Beginnen Sie stets mit niedrigen Geschwin-
digkeiten, die Sie solange erhöhen, bis die
gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist.
- Bearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel.
GEBRAUCH (MODELL GIRO COMPLET)
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Den Entsperrknopf des Gerätearms
betätigen,(F)um den Arm von der Maschine zu
heben.
- Das Gerät mit der Hand festhalten, während
Sie den Verankerungsknopf des Motorkörpers
drücken, um ihn herauszuziehen (E).
- Das gewünschte Zubehörteil (I,J)an der Ve-
rankerung anbringen, indem Sie die Öffnung so
lange anpassen, bis es gut verankert ist..
- Den Motorkörper auf der Basis anbringen und
nach unten drücken, bis der Position wieder an
seinem ursprünglichen Platz ist (*) (E).
- Die Entsperrtaste des Gerätearms drücken(F)
um den Gerätarm herunterzubewegen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Durch Betätigen des Schalters das Gerät in
Betrieb setzen.
- Um eine unsanfte Inbetriebnahme zu vermei-
den, empfehlen wir, das Gerät mit der niedrigs-
ten Geschwindigkeitsstufe einzuschalten und
dann allmählich die gewünschte Gebläsedreh-
zahl einzustellen.
- Bearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel.
Sie können den Spatel (K) verwenden, um die
Mischung umzurühren, während das Gerät in
Betrieb ist.
- Das Gerät kann durch Betätigen des Schalters
wieder in Betrieb gesetzt werden, nachdem die
Kontrollvorrichtung abgekühlt ist. Sollte es nicht
in Betrieb gehen, nicht forcieren und abkühlen
lassen.
- Elektronische Geschwindigkeitskontrolle:
- Die Geschwindigkeit des Geräts kann ein-
fach über die Geschwindigkeitswähltaste(B)
gesteuert werden. Diese Funktion ist äußerst
nützlich, da die Geschwindigkeit an die entspre-
chende Arbeit angepasst werden kann.
NACH BEENDIGUNG DES GEBRAUCHS (MO-
DELL GIRO):
- Das Gerät ausschalten, indem Sie den Schalter
auf Position 0 stellen.
- Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
- Reinigen Sie das Gerät.
NACH BEENDIGUNG DES GEBRAUCHS (MO-
DELL GIRO COMPLET)
- Das Gerät ausschalten, indem Sie den Schalter
auf Position 0 stellen.
- Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
- Den Knopf (F) drücken, und den oberen Körper
anheben.
- Die Schüssel(G)von der Basis(H) heben.
- Den Knopf(E)drücken, um den Motorkörper
herauszuzuziehen.
- Den Knopf(A)drücken, um die Stäbe zu entfer-
nen.
- Reinigen Sie das Gerät.
ZUBEHÖR:
RÜHRBESEN (I):
- Mit diesem Gerät kann Sahne geschlagen wer-
den, Eier, Mixgetränke, Teig für leichte Kuchen,
Merengue, Käsekuchen, sowie Mousse und
Soufé gerührt werden.
- Die Mixerstäbe in die Öffnungen des Motorkör-
pers stecken und drücken, bis ein Klicken zu
Hören ist(Fig. 1A). Die Mixerstäbe können in
jede der beiden Öffnungen gesteckt werden, da
diese identisch sind.
- Das Lebensmittel in die Schüssel (G) oder ein
weites Gefäss geben und das Gerät anschalten.
Für ein optimales Resultat des Mixers Giro soll-
te der Motor im Uhrzeigersinn gedreht werden.
- Die Geschwindigkeitswähltaste (B)in die un-
terste Position bringen und die Geschwindigkeit
nach und nach erhöhen.
- Nach dem Gebrauch das Mixerzubehör entfer-
nen, indem der Auserferknopf gedrückt wird (A).
KNETHAKEN (J):
- Mit diesem Zubehörteil kann Brot- und Pizza-
teig, etc gerührt werden.
- Die Knethaken in die Öffnungen des Motorkör-
pers stecken und drücken, bis ein Klicken zu
hören ist (Fig. 1B). Die Knethaken sind nicht
gleich. Den Haken mit Scheibe in die grosse
Öffnung stecken. Sie können nicht umgekehrt
angebracht werden.
- Das Lebensmittel in die Schüssel (G) oder ein
weites Gefäss geben und das Gerät anschalten.
Um ein optimales Ergebnis mit dem Kneter Giro
zu erzielen, sollten sich die Haken im Uhrzeiger-
sinn drehen.
- Die Geschwindigkeitswähltaste (B)in die un-
terste Position bringen und die Geschwindigkeit
nach und nach erhöhen.
- Nach dem Gerbrauch das Zubehörteil zum
Kneten entfernen, indem Sie den Auswerferkno-
pf drücken (A).
TURBO-FUNKTION (C):
- Erlaubt die Arbeit mit Impulsen für ein besseres
Zubereitungsergebnis.
- Den Turboknopf drücken (C) und gedrückt
halten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht
wurde.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmit-
tel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder
Löse- oder Scheuermittel noch Produkte mit
einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B.
Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten in die Belüftungsöffnungen eindringen,
um Schäden an den inneren Funktionsteilen
des Gerätes zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
- Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig
vom Gerät zu entfernen.
- Folgende Teile sind für die Reinigung in war-
mem Seifenwasser oder in der Spülmaschine
(kurzes Spülprogramm) geeignet:
• Schüssel (*)
- Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
Gerät montieren und aufbewahren.
STÖRUNGEN UND REPARA-
TUR
- Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und zu reparieren.
Das könnte Gefahren zur Folge haben.
- Für die EU-Ausführungen des Produkts und/
oder für Länder, in denen diese Vorschriften
anzuwenden sind:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRO-
DUKTS
- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien sind im
Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsys-
tem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten,
können Sie die öffentlichen Container für die
einzelnen Materialarten verwenden.
- Das Produkt ist frei von umweltschädlichen
Konzentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass
das Produkt, wenn Sie es am Ende
seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in
geeigneter Weise bei einer zugelassenen
Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die
getrennte Sammlung von Elektro- und
Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.
Italiano
Frullatore Impastatrice
Giro
Giro Complet
Egregio cliente,
La ringraziamo di aver comprato un prodotto della
marca TAURUS.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funziona-
lità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose
norme di qualità, le assicureranno una totale e
durevole soddisfazione.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
- Prima di utilizzare
l’apparecchio, leggere attenta-
mente le istruzioni riportate nel
presente opuscolo e conser-
varlo per future consultazioni.
La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere
causa di incidenti.
- Prima del primo utilizzo
dell’apparecchio, si consiglia
di pulire tutte le parti a contatto
con gli alimenti, come indica-
to nella sezione dedicata alla
pulizia.
- L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Mantene-
re l’apparecchio e le parti per il
collegamento alla rete elettrica
fuori dalla portata di bambini.
- Questo apparecchio è idoneo
per l’utilizzo da parte di persone
con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o da persone
non familiari con la manipola-
zione dello stesso, purché sor-
vegliati o debitamente informati
sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali peri-
coli associati.
- Questo apparecchio non è
un giocattolo. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio.
- Spegnere e scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
quando non è in uso e prima di
effettuare qualsiasi operazione
di pulizia, assemblaggio o cam-
bio di accessori
- Se la connessione alla rete
elettrica è danneggiata, è ne-
cessario sostituirla, rivolgen-
dosi a un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato. Non ten-
tare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica, vericare che il voltaggio indicato sulla
targhetta caratteristiche e il selettore di voltag-
gio corrispondano al voltaggio della rete.
- Collegare l’apparecchio a una presa di corrente
che sopporti come minimo 10 ampere.
- Vericare che la presa sia adatta alla spina
dell’apparecchio. Non apportare alcuna modica
alla spina. Non usare adattatori.
- Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumina-
ta. È più probabile che si verichino incidenti in
aree non adeguatamente illuminate e ordinate.
- Mantenere lontani bambini e altre persone
durante l’uso dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimen-
tazione o la spina fossero danneggiati.
- In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno dell’apparecchio, scollegare immediata-
mente la spina dalla presa di corrente al ne di
evitare eventuali scariche elettriche.
- Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se
presenta danni visibili o in presenza di qualsiasi
perdita.
- Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il
cavo elettrico per sollevare, trasportare o scolle-
gare l’apparecchio.
- Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno
all’apparecchio.
- Controllare lo stato del cavo di alimentazione:
I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scariche elettriche.
- Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
- Adottare le misure di sicurezza necessarie per
evitare l’avvio involontario dell’apparecchio.
- Non toccare mai le parti in movimento quando
l’apparecchio è in funzione.
PRECAUZIONI D’USO:
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non
sono accoppiati correttamente.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
presentano dei difetti. Proceda a sostituirli
immediatamente.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo
di accensione/spegnimento non è funzionante.
- Non muovere l’apparecchio durante l’uso
- Questo apparecchio è destinato unicamente
ad un uso domestico, non professionale o
industriale.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o di persone con problemi
sici, mentali o di sensibilità, o con mancanza di
esperienza e conoscenza.
- Mantenere l’apparecchio in buono stato.
Vericare che le parti mobili siano ben ssate e
che non rimangono incastrate, che non ci siano
pezzi rotti e che non si verichino altre situazioni
che possano nuocere al buon funzionamento
dell’apparecchio.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato
alla rete elettrica e senza controllo. Si rispar-
mierà inoltre energia e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
- Non utilizzare l’apparecchio ininterrottamente
per più di 5minuti. Lasciarlo raffreddare per 15
minuti prima di riutilizzarlo.
- Non utilizzare più di 1 kg di farina.
SERVIZIO:
- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni
responsabilità in caso di uso inappropriato
dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni
d’uso.
DESCRIZIONE
A Pulsante di espulsione delle fruste
B Comando selettore di velocità
C Pulsante turbo
D Corpo motore
E Pulsante di ssaggio del corpo motore (*)
F Pulsante di sbloccaggio del braccio
dell’apparecchio (*)
G Ciotola girevole (*)
H Base della ciotola (*)
I Fruste per sbattere
J Fruste per impastare
K Spatola (*)
- (*) Disponibile solo nel modello Giro Complet.
- Se il modello del Suo apparecchio non fosse
dotato degli accessori anteriormente elencati,
può acquistarli separatamente presso i punti di
assistenza tecnica autorizzati.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli
alimenti, come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
USO (MODELLO GIRO):
- Srotolare completamente il cavo prima di attac-
care la spina.
- Montare l’accessorio (I,J) che si desideri utiliz-
zare sul corpo motore. (Fig.1).
- Collegare l’apparato alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio azionando il comando
selettore di velocità (B).
- Selezionare la velocità desiderata, fra le cinque
di cui dispone l’apparecchio. Iniziare sempre
con velocità basse e aumentarle progressiva-
mente, no ad arrivare alla velocità desiderata.
- Lavorare con gli alimenti che si desidera tratta-
re.
USO (MODELLO GIRO COMPLET):
- Srotolare completamente il cavo prima di attac-
care la spina.
- Premere il pulsante di sbloccaggio del braccio
dell’apparecchio (F)per alzare il braccio della
macchina.
- Afferrare con una mano l’apparecchio, mentre si
preme il pulsante di ssaggio del corpo motore
per estrarlo (E).
- Fissare l’accessorio (I,J) al supporto di ssag-
gio, facendo coincidere il foro, e controllando
che sia ben agganciato.
- Posizionare il corpo sulla base e premere verso
il basso, nché il pulsante torna alla sua posizio-
ne iniziale. (E).
- Premere il pulsante di sbloccaggio del braccio
dell’apparecchio (F)per far abbassare il braccio
della macchina.
- Collegare l’apparato alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio azionando il comando
selettore.
- Per evitare un avvio troppo brusco, si consiglia
di avviare l’apparecchio con il comando seletto-
re di potenza in posizione minima e succes-
sivamente di aumentare progressivamente la
potenza no al livello desiderato.
- Lavorare con gli alimenti che si desidera
trattare. Si può utilizzare una spatola (K) per
rimuovere la pasta mentre l’apparecchio è in
funzione.
- Si può riaccendere l’apparato usando
l’interruttore, ma se non si riavvia una volta ra-
ffreddato il dispositivo di controllo, non forzarlo e
lasciarlo raffreddare.
CONTROLLO ELETTRONICO DELLA VELO-
CITÀ:
- Si può controllare la velocità dell’apparecchio
muovendo il selettore di velocità (A). Questa
funzione è molto utile, dato che permette di
adattare la velocità dell’apparecchio al tipo di
lavoro che si desidera compiere.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO (MODELLO GIRO):
- Spegnere l’apparecchio, posizionando il seletto-
re in posizione 0.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Pulire l’apparecchio.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO (MODELLO GIRO COM-
PLET):
- Spegnere l’apparecchio, posizionando il seletto-
re in posizione 0.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Premere il pulsante (F) ed alzare il corpo
superiore.
- Rimuovere la ciotola (G) dalla base (H).
- Premere il pulsante (E) per rimuovere il corpo
motore.
- Premere il pulsante (A) per rimuovere le fruste.
- Pulire l’apparecchio.
ACCESSORI:
FRUSTE PER SBATTERE (I):
- Questo accessorio serve a montare la panna,
sbattere le uova, fare frullati, torte leggere, me-
ringhe, cheese cake, mousse, sformati.
- Inserire le fruste negli appositi fori del corpo
motore e premere no a sentire un clic (Fig.1A).
Le fruste possono essere inserite in qualsiasi
foro, giacché sono identiche.
- Versare l’alimento nella ciotola (G) o in un reci-
piente molto largo e avviare l’apparecchio. Per
ottenere un risultato ottimale con l’impastatrice
Giro è consigliabile muovere l’apparecchio in
senso orario.
- Muovere il selettore di velocità (B) alla posizione
minima e aumentare progressivamente la
velocità.
- Terminato l’uso, togliere l’accessorio impastato-
re premendo il pulsante di espulsione (A).
FRUSTE PER IMPASTARE (J):
- Questo accessorio serve a impastare pane,
pasta per la pizza, ecc.
- Inserire le fruste nei fori del corpo motore e
premere no a sentire un clic (Fig. 1B). Queste
fruste non sono uguali. Posizionare la frusta
con la rondella nel foro grande. Non si possono
scambiare di posizione.
- Versare l’alimento nella ciotola (G) o in un reci-
piente molto largo e avviare l’apparecchio. Per
ottenere un risultato ottimale con l’impastatrice
Giro è consigliabile muovere l’apparecchio in
senso orario.
- Muovere il selettore di velocità (B) alla posizione
minima e aumentare progressivamente la
velocità.
- Terminato l’uso, togliere l’accessorio impastato-
re premendo il pulsante di espulsione (A).
FUNZIONE TURBO (C):
- Consente di lavorare a impulsi e di controllare
più accuratamente il risultato di una prepara-
zione.
- Premere il pulsante turbo (C) e tenerlo premuto
no ad ottenere il risultato desiderato.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle
fenditure del sistema di ventilazione per non
danneggiare le parti operative dell’apparecchio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodica-
mente e di rimuovere tutti i residui di cibo.
- I seguenti pezzi possono essere lavati con
acqua e detersivo o in lavastoviglie (usando un
programma li lavaggio leggero):
• Ciotola (*)
- Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciu-
gare bene tutti i pezzi.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare
di smontare o di riparare l’apparecchio: può
essere pericoloso.
Per i prodotti dell’unione europea e/o nel caso in
cui sia previsto dalla legislazione del suo paESE
DI ORIGINE:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
I materiali che costituiscono l’imballaggio di ques-
to apparecchio sono compresi in un sistema di
raccolta, classicazione e riciclaggio degli stessi.
Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi conteni-
tori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene concentrazioni di sostan-
ze considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/
UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE
di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva
2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate
sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed
elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante
l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
Português
Batedora-Amassadora
Giro
Giro Complet
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da
marca TAURUS.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados
às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-
lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
- Leia atentamente este manual
de instruções antes de ligar
o aparelho e guarde-o para
consultas futuras. A não obser-
vância e cumprimento destas
instruções pode resultar em
acidente.
- Antes da primeira utilização,
limpe todas as partes do apa-
relho que possam estar em
contacto com os alimentos,
procedendo como se indica no
capítulo de limpeza.
- Este aparelho não deve ser
utilizado por crianças. Manten-
ha o aparelho e respetivo cabo
de alimentação fora do alcance
das crianças.
- Este aparelho pode ser utili-
zado por pessoas com inca-
pacidades físicas, sensoriais
ou mentais, ou por pessoas
inexperientes, desde que o
façam sob supervisão ou ten-
ham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho
e compreendam os perigos que
este comporta.
- Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
- Desligue o aparelho da corren-
te elétrica quando não estiver
a utilizá-lo e antes de realizar
qualquer operação de limpeza,
ajuste, carregamento ou troca
de acessórios
- Se a ligação à corrente estiver
danicada, deverá ser subs-
tituída. Leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado. A m de evitar o
perigo, não tente desmontá-lo
ou repará-lo sozinho.
- Antes de ligar o aparelho à corrente, verique
se a tensão indicada na placa de caraterísticas
corresponde à tensão da rede.
- Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com
ligação a terra e que suporte 10 amperes.
- A cha do aparelho deve coincidir com a
tomada de corrente elétrica. Nunca modique a
cha. Não use adaptadores de cha.
- Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desordenadas e escuras
propiciam a ocorrência de acidentes.
- Mantenha este aparelho longe do alcance das
crianças.
- Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou
a cha danicados.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligue imediatamente o aparelho da
corrente para evitar a possibilidade de sofrer
um choque elétrico.
- Não utilize o aparelho se este caiu e se existi-
rem sinais visíveis de danos ou de fuga.
- Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo
de alimentação para levantar, transportar ou
desligar o aparelho da corrente.
- Não enrole o cabo no aparelho.
- Verique o estado do cabo de elétrico. Os
cabos danicados ou entrelaçados aumentam o
risco de choque elétrico.
- Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
- Não toque na cha de ligação com as mãos
molhadas.
- Tome as medidas necessárias para evitar que o
aparelho se ligue acidentalmente.
- Não toque nas partes móveis do aparelho quan-
do este estiver em funcionamento.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Não utilize o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
- Não utilize o aparelho se os acessórios ou
consumíveis montados apresentarem defeitos.
Substitua-os imediatamente.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Não mova o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
- Este aparelho foi concebido exclusivamente
para uso doméstico, não para uso prossional
ou industrial.
- Guarde o aparelho fora do alcance das crianças
e de pessoas com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento.
- Conserve o aparelho em bom estado. Verique
se as partes móveis não estão desalinhadas ou
bloqueadas, que não existem peças danica-
das ou outras condições que possam afetar o
funcionamento correto do aparelho.
- Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância.
Além disso, poupará energia e prolongará a
vida do aparelho.
- Não utilize o aparelho durante mais de 5
minutos seguidos. Deixe-o arrefecer, desligado,
durante 15 minutos antes de voltar a utilizá-lo.
- Não trabalhar com mais de um 1 kg de farinha.
SERVIÇO:
- Qualquer utilização inadequada ou em desacor-
do com as instruções de utilização pode ser
perigosa e anula a garantia e a responsabilida-
de do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Botão de ejeção das varetas
B Comando selector de velocidade
C Botão turbo
D Corpo do motor
E Botão de xação do corpo do motor (*)
F Botão de desbloqueio do braço do aparelho (*)
G Taça giratória
H Base da taça (*)
I Varetas batedoras
J Varetas amassadeiras
K Espátula (*)
-
- (*) Apenas disponível no modelo Giro Complet.
- Caso o seu modelo de aparelho não disponha
dos acessórios descritos anteriormente, pode
adquiri-los separadamente nos Serviços de
Assistência Técnica.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
limpe as partes em contacto com os alimentos
tal como se descreve no capítulo de limpeza.
UTILIZAÇÃO (MODELO GIRO):
- Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Encaixe o acessório (I, J) que deseja utilizar no
corpo do motor. (Fig.1).
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Coloque o aparelho em funcionamento, acio-
nando o Comando selector de velocidade (B).
- Selecione a velocidade pretendida entre as
cinco que o aparelho possui. Comece sempre
com velocidades baixas e vá aumentando até
chegar à velocidade pretendida.
- Processe os alimentos.
UTILIZAÇÃO (MODELO GIRO COMPLET):
- Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Prima o botão de desbloqueio do braço do apa-
relho (F) para levantar o braço da máquina.
- Segure o aparelho com a mão e carregue ao
mesmo tempo no botão de xação do corpo do
motor para o extrair (E).
- Fixe o acessório pretendido (I, J) no encaixe,
fazendo coincidir a ponta do cabo até estar bem
acoplado.
- Coloque o corpo do motor na base e carregue
até que o botão volte à sua posição original.
(E).
- Prima o botão de desbloqueio do braço do apa-
relho (F) para baixar o braço da máquina.
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Coloque o aparelho em funcionamento, acio-
nando o comando seletor.
- Para evitar um arranque demasiado brusco,
é recomendável iniciar o funcionamento com
o comando seletor de potência situado na po-
sição mínima e, após o arranque do aparelho,
colocá-lo progressivamente na zona de potên-
cia desejada.
- Processe os alimentos. Pode utilizar a espátula
(K) para remover a mistura enquanto o aparelho
está a funcionar.
- Pode-se voltar a colocar o aparelho em funcio-
namento através do interruptor, mas só se o
dispositivo de controlo tiver arrefecido, se não
começar a funcionar novamente, não forçá-lo e
deixá-lo arrefecer.
CONTROLO ELETRÓNICO DA VELOCIDADE:
- Pode controlar-se a velocidade do aparelho,
atuando simplesmente sobre o comando seletor
da velocidade (G). Esta função é muito útil pois
permite adaptar a velocidade do aparelho ao
tipo de trabalho a realizar.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO (MODELO GIRO):
- Pare o aparelho, selecionando a posição 0 do
comando seletor.
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Limpe o aparelho.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO (MODELO GIRO COMPLET):
- Pare o aparelho, selecionando a posição 0 do
comando seletor.
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Prima o botão (F) e levante a peça superior.
- Retire a taça (G) da base (H).
- Prima o botão (F) para retirar a peça superior.
- Prima o botão (A) para retirar as varetas.
- Limpe o aparelho.
ACESSÓRIOS:
VARETAS BATEDORAS(I):
- Este acessório serve para bater natas, bater
ovos, batidos, biscoitos leves, merengues,
tartes de queijo, mousses, soufés.
- Insira as varetas batedoras nos orifícios do
corpo do motor e carregue até ouvir um clique
(Fig.1A). As varetas batedoras podem ser
colocadas em qualquer um dos orifícios, já que
são idênticas.
- Coloque os ingredientes na taça (G) ou num
recipiente largo e ligue o aparelho. Para obter
um resultado ótimo com a amassadora Giro é
conveniente mover o aparelho no sentido dos
ponteiros do relógio.
- Coloque o seletor de velocidade (B) na posição
mínima e vá aumentando progressivamente a
velocidade.
- Una vez terminada a utilização, retire o acessó-
rio batedor carregando no botão de ejeção (A).
- Varetas amassadeiras (J):
- Este acessório serve para amassar pão, massa
para pizza, etc.
- Insira as varetas amassadoras nos orifícios
do corpo do motor e carregue até ouvir um
clique (Fig.1B). As varetas amassadoras não
são iguais. Coloque a vareta com a la vareta
com a anilha no orifício grande. Não podem ser
colocadas de maneira inversa.
- Coloque os ingredientes na taça (G) ou num
recipiente largo e ligue o aparelho. Para obter
um resultado ótimo com a amassadora Giro é
conveniente mover a batedora no sentido dos
ponteiros do relógio.
- Coloque o seletor de velocidade (B) na posição
mínima e vá aumentando progressivamente a
velocidade.
- Una vez terminada a utilização, retire o acessó-
rio amassador carregando no botão de ejeção
(A).
FUNÇÃO TURBO (C):
- Permite trabalhar por impulsos e controlar mel-
hor o resultado da mistura.
- Pima o botão turbo (C) e mantenha-o premido
até obter o resultado desejado.
LIMPEZA
- Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
- Não utilize solventes, produtos com um fator pH
ácido ou básico, como a lixívia, nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não deixe entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
partes operativas interiores do aparelho.
- Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
- Recomenda-se limpar o aparelho regularmente
e retirar todos os restos de alimentos.
- As seguintes peças podem ser lavadas em
água quente com sabão ou na máquina de
lavar louça (com um programa suave de lava-
gem):
• Taça (*)
- Em seguida, seque bem todas as peças antes
de as montar e guardar.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
- Em caso de avaria, leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não
tente desmontar ou reparar o aparelho, já que
tal acarreta perigos.
Para as versões eu do produto e/ou caso aplicá-
vel no seu país:
ECOLOGIA E RECICLAGEM DO PRODUTO
- Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num sistema
de recolha, classicação e reciclagem. Se
desejar eliminá-los, utilize os contentores de
reciclagem colocados à disposição para cada
tipo de material.
- O produto está isento de concentrações de
substâncias que podem ser consideradas noci-
vas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de
terminada a sua vida útil, deve entregá-lo
através dos meios adequados ao
cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletróni-
cos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de
Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Com-
patibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/
UE sobre restrições à utilização de determinadas
substâncias perigosas em aparelhos elétricos
e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
Nederlands
Mixer met roterende kom
Giro
Giro Complet
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product
van het merk TAURUS.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit
van dit product, dat voldoet aan de meest strikte
kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige
tevredenheid.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
- Neem deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt en
bewaar haar voor toekomstig
gebruik. Het niet opvolgen en
naleven van deze instructies
kan een ongeluk tot gevolg
hebben.
- Voor het eerste gebruik moet u
alle delen van het apparaat die
met voedingsmiddelen in aan-
raking kunnen komen schoon-
maken, zoals aangegeven in
het hoofdstuk schoonmaken.
- Het apparaat mag niet door
kinderen gebruikt worden. Houd
het apparaat en zijn aansluiting
op het lichtnet buiten het bereik
van kinderen.
- Dit apparaat mag gebruikt
worden door personen met
verminderde, fysieke, zintuigli-
jke of mentale capaciteiten, of
personen met weinig ervaring
als ze onder toezicht staan
of passende training hebben
ontvangen om het apparaat
veilig te kunnen hanteren en de
risico’s kennen.
- Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om
er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
- Haal de stekker van het toestel
uit het stopcontact wanneer u
het niet gebruikt en alvorens ac-
cessoires of bewegende delen
te vervangen, demonteren of
reinigen.
- Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen.
Breng het apparaat naar een
erkende technische service.
Probeer het apparaat niet zelf
te demonteren of repareren om
risico’s te vermijden.
- Controleer dat de spanningsgegevens op het
typeplaatje overeenkomen met die van het
stroomnet alvorens het apparaat erop aan te
sluiten.
- Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat
tenminste 10 Ampère kan leveren.
- De stekker van het apparaat moet geschikt zijn
voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet.
Gebruik geen adapters.
- Zorg dat het werkblad schoon en goed verlicht
is. Wanordelijke en donkere zones werken
ongelukken in de hand.
- Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt
terwijl u dit apparaat gebruikt.
- Gebruik het apparaat niet wanneer de voedings-
kabel of de stekker beschadigd is.
- Trek de stekker van het apparaat onmiddellijk
uit het stopcontact als een deel van de behui-
zing kapot gaat, om een elektrische schok te
voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet als het is gevallen,
wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn
of wanneer het lekt.
- Forceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het apparaat op te tillen, te transpor-
teren of om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
- Wikkel het stroomsnoer niet om het apparaat.
- Controleer de staat van de elektriciteitskabel.
Kapotte kabels of kabels die in de war zijn ver-
groten het risico van elektrische schokken.
- Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis.
- Raak de stekker niet met natte handen aan.
- Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te
vermijden dat het apparaat onverhoopt wordt
ingeschakeld.
- Raak de bewegende onderdelen van het appa-
raat niet aan wanneer het aan staat.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoi-
res niet correct aangekoppeld zijn.
- Gebruik het apparaat niet als de aangekoppel-
de accessoires beschadigd zijn. Vervang ze
onmiddellijk.
- Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop
niet werkt.
- Het apparaat niet verplaatsen terwijl het werkt.
- Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudeli-
jk gebruik, niet voor professioneel of industrieel
gebruik.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis.
- Houd het apparaat in goede staat. Controleer
dat de bewegende delen niet scheef of klem zit-
ten, dat er geen onderdelen kapot zijn of andere
problemen zijn die de correcte werking van het
apparaat negatief kunnen beïnvloeden.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan
staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
- Gebruik het apparaat nooit langer dan 5 minu-
ten. Laat het gedurende 15 minuten afkoelen
alvorens het opnieuw te gebruiken.
- Verwerk niet meer dan 1 kg bloem tegelijk.
REPARATIES:
- Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overe-
enstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar
inhouden en doet de garantie en de aansprake-
lijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Knop voor het uitstoten van de garden
B Snelheidskeuzeknop
C Turboschakelaar
D Motorlichaam
E Bevestigingsknop van het motorlichaam (*)
F Ontgrendelingsknop van de arm van het
apparaat (*)
G Draaiende kom (*)
H Onderstel van de kom (*)
I Klophaken
J Kneedhaken
K Spatel (*)
- (*) Enkel voor het model Giro Complet.
- Mocht het model van uw apparaat niet bes-
chikken over de hiervoor beschreven accessoi-
res dan kunt u deze ook apart verkrijgen bij de
Technische Hulpdienst.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
- Reinig voor het eerste gebruik alle delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in aan-
raking kunnen komen, zoals aangegeven in het
onderdeel Schoonmaken.
GEBRUIK (MODEL GIRO):
- Rol het snoer helemaal af alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
- Koppel het gewenste accessoire (I, J) aan het
motorlichaam. (Fig.1).
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet het apparaat aan met de snelheidskeuzek-
nop (B).
- Kies één van de vijf snelheden waarover het
apparaat beschikt. Begin altijd met een lage
snelheid en ga geleidelijk omhoog tot de
gewenste snelheid.
- Bewerk de gewenste voedingsmiddelen.
GEBRUIK (MODEL GIRO COMPLET):
- Rol het snoer helemaal af alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
- Druk op de ontgrendelingsknop van de arm van
het apparaat (F) om de arm van het apparaat
omhoog te bewegen.
- Houd het apparaat met een hand vast terwijl u
op de bevestigingsknop van het motorlichaam
drukt om deze te verwijderen (E).
- Bevestig het gewenste accessoire (I, J) in de
houder, erop lettend dat het goed in de opening
past, totdat het stevig vastzit .
- Plaats het motorlichaam op het onderstel en
druk het naar beneden totdat de knop in zijn
oorspronkelijke stand terugkeert. (E).
- Druk op de ontgrendelingsknop van de arm van
het apparaat (F) om de arm naar beneden te
bewegen.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet het apparaat aan met de snelheidskeuze-
knop.
- Om te voorkomen dat het apparaat te bruusk
start, raden we u aan om de vermogensknop op
zijn minimale stand te zetten alvorens het appa-
raat in te schakelen. Daarna kunt u de knop
geleidelijk op het gewenste vermogen instellen.
- Bewerk de gewenste voedingsmiddelen. Met de
spatel (K) kan men het mengsel roeren terwijl
het apparaat functioneert.
- Men kan het apparaat weer aanzetten met de
knop, maar wanneer het regelsysteem afge-
koeld is en het niet meteen aangaat, forceer het
niet en laat het eerst afkoelen.
ELEKTRISCHE SNELHEIDSCONTROLE:
- Men kan de snelheid van het apparaat eenvou-
dig regelen met de snelheidskeuzeknop (B).
Deze functie is erg nuttig, omdat men zodoen-
de de snelheid aan kan passen aan de uit te
voeren taak.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT (MODEL
GIRO):
- Zet het apparaat uit door de keuzeknop op 0 te
zetten.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Reinig het apparaat.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT (MODEL
GIRO COMPLET):
- Zet het apparaat uit door de keuzeknop op 0 te
zetten.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Druk op de knop (F) en beweeg het bovendeel
omhoog.
- Verwijder de kom (G) uit het onderstel (H).
- Druk op de knop (E) om het motorlichaam te
verwijderen.
- Druk op de knop (A) om de garden te verwijde-
ren.
- Reinig het apparaat.
ACCESSOIRES:
KLOPGARDEN (I):
- Met deze accessoires kunt u room, eieren, milk-
shakes, luchtig gebak, schuimpjes, kwarktaart,
mousse en soufé kloppen.
- Steek de klopgarden in de openingen van het
motorlichaam en druk totdat u klik hoort (Fig.
1A). De klopgarden kunnen in beide openingen
geplaatst worden aangezien ze identiek zijn.
- Plaats de ingrediënten in een kom (G) of een
brede pan en zet het apparaat aan. Voor een
optimaal resultaat met de Giro mixer is het
raadzaam het apparaat in cirkels rechtsom te
bewegen.
- Zet de snelheidskeuzeknop (B) en in de laagste
stand en voer de snelheid geleidelijk op.
- Verwijder na gebruik de klopgarden door op
de knop voor het uitstoten van de garden te
drukken (A).
KNEEDHAKEN (J):
- Met deze accessoires kunt u onder andere
brood en pizzadeeg kneden.
- Steek de kneedhaken in de openingen van het
motorlichaam en druk totdat u klik hoort (Fig.
1B). De kneedhaken zijn niet identiek. Plaats de
haak met de ring in de grote opening. Men kan
de haken niet omgekeerd plaatsen.
- Plaats de ingrediënten in een kom (G) of een
brede pan en zet het apparaat aan. Voor een
optimaal resultaat met de Giro mixer is het
raadzaam het apparaat in cirkels rechtsom te
bewegen.
- Zet de snelheidskeuzeknop (B) en in de laagste
stand en voer de snelheid geleidelijk op.
- Verwijder na gebruik de kneedhaken door op de
knop voor het uitstoten van de haken te drukken
(A).
TURBO FUNCTIE (C):
- Hiermee kunt u pulsgewijs werken om het resul-
taat beter te controleren.
- Druk op de turbo knop (C) en houd hem inge-
drukt totdat het gewenste resultaat bereikt is.
REINIGING
- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater, noch
schuurmiddelen, om het apparaat schoon te
maken.
- Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeis-
tof binnendringt via de ventilatie-openingen, om
schade aan de functionele delen in het inwendi-
ge van het apparaat te voorkomen.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
- Het is raadzaam om het apparaat geregeld
schoon te maken en om alle voedselresten te
verwijderen.
- De volgende onderdelen mogen met warm
zeepsop schoongemaakt worden of in de
vaatwasser geplaatst worden (op een zacht
wasprogramma):
• Kom (*)
- Droog alle onderdelen goed af alvorens het
apparaat opnieuw te monteren en op te bergen.
STORINGEN EN REPARATIE
- Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet
zelf te demonteren of te repareren, want dit kan
gevaarlijk zijn.
Voor eu-versies van het product en/of indien van
toepassing in uw land:
ECOLOGIE EN HERGEBRUIK VAN HET PRO-
DUCT
- Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is
geschikt voor inzameling, classicatie en her-
gebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de
openbare afvalcontainers die voor de desbetre-
ffende typen materiaal zijn bestemd.
- Het product bevat geen materialen die schadeli-
jk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product
aan het eind van zijn levenscyclus moet
afgeven aan een erkende afvalverwerker
ten behoeve van de gescheiden
verwerking van Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsri-
chtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met
betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit,
de richtlijn 2011/65/EU met betrekking tot beper-
kingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten
en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de
eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-
gerelateerde producten.
Polski
Mikser Ugniatarka
Giro
Giro Complet
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na
zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki
TAURUS.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak
również fakt, że spełnia on wszelkie normy
jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji
przez długi czas.
PORADY I OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
- Przeczytać uważnie instrukcję
przed uruchomieniem
urządzenia i zachować ją w
celu późniejszych konsultacji.
Niedostosowanie się i nieprzes-
trzeganie niniejszych instrukcji
może doprowadzić do wypadku.
- Przed pierwszym użyciem
należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą
mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
- Dzieci nie powinny używać
tego urządzenia. Konserwacja
urządzenia i podłączanie go do
sieci nie mogą być wykonywane
przy dzieciach.
- Urządzenie może być używane
przez osoby niezapozna-
ne z tego typu produktem,
osoby niepełnosprawne,
tylko i wyłącznie pod kontrolą
dorosłych zapoznanym z tego
typu sprzętem.
- To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod
czujną opieką w celu zagwa-
rantowania iż nie bawią się
urządzeniem.
- Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i
przed przystąpieniem do jakie-
gokolwiek czyszczenia
- W razie awarii zanieść
urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie
próbować rozbierać urządzenia
ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
- Przed podłączeniem urządzenia do sieci,
sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu sieci.
- Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o
sile co najmniej 10 amperów.
- Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z
podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie
modykować wtyczki. Nie używać przejściówek
dla wtyczki.
- Używać urządzenie tylko w miejscach czystych
i dobrze oświetlonych. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko wypadków.
- Przy pracy z tym urządzeniem z dala
pozostawać powinny dzieci i inne osoby.
- Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny
lub wtyczka jest uszkodzona.
- Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby
uniknąć porażenia prądem.
- Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli
występują widoczne oznaki uszkodzenia lub
wycieki.
- Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie
używać nigdy kabla elektrycznego do podnos-
zenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
- Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia
wokół urządzenia.
- Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń.
Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
- Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia
na zewnątrz.
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
- Należy przestrzegać środków ostrożności,
by zapobiegać niezamierzonemu włączeniu
urządzenia.
- Nie dotykać ruchomych części urządzenia,
kiedy jest ono w trakcie działania.
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub
ltry nie są odpowiednio dopasowane.
- Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane
do niego akcesoria posiadają wady. Należy je
wówczas natychmiast wymienić.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk
włączania ON/OFF.
- Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
- Urządzenie to zaprojektowane zostało
wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku
profesjonalnego czy przemysłowego.
- Przechowywać urządzenie w miejsce
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ogranic-
zonych zdolnościach zycznych, dotykowych
lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu
urządzeń.
- Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie.
Sprawdzać, czy ruchome części nie są poprzes-
tawiane względem siebie czy zakleszczone, czy
nie ma zepsutych części czy innych warunków,
które mogą wpłynąć na właściwe działanie
urządzenia.
- Nie pozostawiać nigdy urządzenia
podłączonego i bez nadzoru. W ten spo-
sób zaoszczędzić ponadto można energię i
przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
- Nie należy używać przez więcej niż 5 minuta.
Pozostawić do ochłodzenia na 15 minut przed
jego ponownym użyciem.
- Nie procować z większą ilości niż 1 kg mąki.
SERWIS TECHNICZNY:
- Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgod-
ne z instrukcją obsługi może doprowadzić
do niebezpieczeństwa, anulując przy tym
gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Przycisk zwalniający pręty
B Wybór prędkości
C Przycisk turbo
D Korpus Silnika
E Przycisk nocujący korpus silnika (*)
F Przycisk odblokowujący ramię urządzenia (*)
G Miska obrotowa (*)
H Podstawa miski (*)
I Pręty (końcówki) mieszarki
J Pręty (Końcówki) ugniatarki
K Szpachelka (*)
- (*) Dostępne tylko w przypadku modelu Giro
Complet.
- W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia
nie posiada opisanych powyżej akcesoriów,
te można również nabyć osobno w Serwisie
Technicznym.
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGI PRZED UŻYCIEM:
- Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte
wszystkie elementy urządzenia.
- Przed pierwszym użyciem należy umyć wszyst-
kie części urządzenia, które mogą mieć kontakt
z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
UŻYCIE (MODEL GIRO):
- Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem
urządzenia.
- Nałożyć końcówkę (I, J) którą chcemy użyć w
korpusie silnika. (Fig.1).
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Uruchomić urządzenie, aktywując selektor
prędkości (B).
- Wybrać jedną z pięciu prędkość jakie posia-
da urządzanie. Należy rozpoczynać zawsze
od niskich prędkości i zwiększając je, aż do
osiągnięcia żądanej prędkości.
- Pracować z wykorzystaniem produktów
żywnościowych, jakie chce się przetworzyć.
UŻYCIE (MODEL GIRO COMPLET):
- Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem
urządzenia.
- Nacisnąć przycisk odblokowania ramienia
urządzenia (F) , aby podnieść ramię urządzenia.
- Przytrzymać urządzenie ręką, kiedy naściska
się przycisk przyłączenia korpusu silnika, aby
go wyciągnąć (E).
- Zamocować pożądaną końcówkę (I, J) w
przyłączu, dopasowując otwór aż zostanie ona
dobrze osadzona. .
- Umieścić korpus silnika na podstawie i nacisnąć
na dół aż przycisk wróci do swojej pozycji
wyjściowej. (E).
- Nacisnąć przycisk odblokowania ramienia
urządzenia (F) , aby opuścić ramię urządzenia.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
OFF.
- Zaleca się włączyć urządzenie po wybraniu
minimalnej prędkości i po jego uruchomieniu
zwiększyć moc.
- Pracować z wykorzystaniem produktów
żywnościowych, jakie chce się przetworzyć.
Można użyć szpachelki (K) , aby wymieszać
mieszankę w trakcie funkcjonowania
urządzenia.
- Można ponownie uruchomić urządzenie
za pomocą przełącznika, ale dopiero po
schłodzeniu się elementu sterującego, jeśli nie
uruchomi się ponownie, nie należy robić tego na
siłę ale poczekać aż się ostudzić.
ELEKTRONICZNA KONTROLA PRĘDKOŚCI:
- Można kontrolować prędkość urządzenia,
poprzez regulowanie selektora prędkości(B).
Funkcja ta jest niezwykle użyteczna, jako że po-
zwala dostosować moc urządzenia do rodzaju
wykonywanej pracy.
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA (MODEL GIRO):
- Wyłączyć urządzenie, przekręcając pokrętło
wyboru mocy na zero.
- Wyłączyć z sieci elektrycznej.
- Wyczyścić urządzenie.
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA (MODEL GIRO COMPLET):
- Wyłączyć urządzenie, przekręcając pokrętło
wyboru mocy na zero.
- Wyłączyć z sieci elektrycznej.
- Nacisnąć przycisk (F) i podnieść górny korpus.
- Usunąć miskę (G) z podstawy (H).
- Nacisnąć przycisk (F)w celu usunięcia korpusu
silnika.
- Nacisnąć przycisk (A) w celu usunięcia prętów
(końcówek).
- Wyczyścić urządzenie.
AKCESORIA:
KOŃCÓWKI (PRĘTY) MIKSERA (I):
- Końcówki te służą do przygotowania śmietany,
ubijania jajek, koktajli, lekkich ciast tortowych,
bezy, serników, musów, suetów.
- Włożyć końcówki mieszarki w otwory korpusu
silnika dociskając je, aż usłyszymy klik (Fig.1A).
Końcówki mieszarki mogą być umieszczone w
jakimkolwiek otworze, gdyż są identyczne.
- W misce (G) lub szerokim pojemniku, umieścić
pożywienie i włączyć urządzenie. Aby uzyskać
optymalny rezultat mieszarką Giro jest wskaza-
ne obracanie urządzeniem zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
- Ustawić selektor prędkości (B) w pozycji mini-
mum i stopniowo zwiększać prędkość.
- Po zakończeniu używania, usunąć akcesoria
miksera naciskając na przycisk zwalniający (A).
PRĘTY (KOŃCÓWKI) UGNIATARKI (J):
- Końcówki te służą do ugniatania ciasta na
chleb, picę, itd.
- Włożyć końcówki ugniatarki w otwory korpusu
silnika dociskając je, aż usłyszymy klik (Fig. 1B).
Końcówki ugniatarki ni są identyczne. Umieścić
pręt (końcówkę) z podkładką w większym otwor-
ze. Nie mogą być włożone odwrotnie.
- W misce (G) lub szerokim pojemniku, umieścić
pożywienie i włączyć urządzenie. Aby uzyskać
optymalny rezultat ugniatarką Giro jest wskaza-
ne obracanie urządzeniem zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
- Ustawić selektor prędkości (B) w pozycji mini-
mum i stopniowo zwiększać prędkość.
- Po zakończeniu używania, usunąć akcesoria
ugniatarki naciskając na przycisk zwalniający
(A).
FUNKCJA TURBO (C):
- Pozwala pracować poprzez impuls i lepiej
kontrolować rezultat przygotowanej masy.
- Nacisną przycisk turbo (C) i kontrolować
przycisk aż do uzyskania pożądanego rezultatu.
CZYSZCZENIE
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną
kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia roz-
puszczalników, produktów z czynnikiem PH
takich jak chlor, ani środków żrących.
- Nie dopuścić do przedostania się wody ni innej
cieczy do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć
uszkodzeń części mechanicznych znajdujących
się we wnętrzu urządzenia.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wkładać pod kran.
- Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia
i usuwanie z niego pozostałości produktów
żywnościowych.
- Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z
mydłem lub w zmywarce (ustawiając najniższy
program):
• Miska (*)
- Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym
montażem.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA-
PRAWA
- W razie awarii zanieść urządzenie do autory-
zowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować
rozbierać urządzenia ani go naprawiać,
ponieważ może to być niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w unii eu-
ropejskiej i w przypadku wymagań prawnych
obowiązujących w danym kraju:
EKOLOGIA I ZARZĄDZANIE ODPADAMI
- Materiały, z których wykonane jest opakowa-
nie tego urządzenia, znajdują się w ramach
systemu zbierania, klasykacji oraz ich odzysku.
Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy
umieścić je w kontenerze przeznaczonym do
tego typu materiałów.
- Produkt nie zawiera koncentracji substancji,
które mogłyby być uznane za szkodliwe dla
środowiska.
-
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po
zakończeniu okresu jego użytkowania,
należy go przekazać przy zastosowaniu
określonych środków do autoryzowanego
podmiotu zarządzającego odpadami w
celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz-
nych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/
EC o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o
Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/
EC o gospodarce odpadami elektrycznymi i elek-
tronicznymi i ustawy 2009/125/EC o urządzeniach
konsumujących energię.
Ελληνικά
Μίξερ Ζυμωτήριο
Giro
Giro Complet
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσε-
τε ένα προϊόν μάρκας TAURUS.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του,
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πλη-
ροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα
σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ
καιρό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή,
και φυλάξτε το για να το
συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η
μη τήρηση και μη συμμόρφωση
με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν
να οδηγήσουν σε ατύχημα.
- Πριν την πρώτη χρήση,
καθαρίστε όλα τα μέρη
του προϊόντος που μπορεί
να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που
αναφέρονται στην παράγραφο
για την καθαριότητα.
- Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά.
Φυλάξτε τη συσκευή και το
καλώδιό της σύνδεσης στο
ρεύμα μακριά από τα παιδιά.
- Αυτή τη συσκευή μπορούν
να τη χρησιμοποιούν άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων, εάν βρίσκονται
υπό την κατάλληλη επιτήρηση
ή έχουν λάβει την κατάλληλη
εκπαίδευση για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχει.
- Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει
να επιτηρούνται ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή και
βγάλτε την από την πρίζα όταν
μένει χωρίς επιτήρηση και πριν
την αλλαγή των αξεσουάρ ή
των σχετικών εξαρτημάτων
που κινούνται κατά τη χρήση,
πριν τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή την
καθαριότητα
- Εάν έχει υποστεί βλάβη το
καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα,
πρέπει να αντικατασταθεί και
να μεταφέρετε τη συσκευή σε
εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής
βοήθειας. Προκειμένου να
μην εκτεθείτε σε κίνδυνο,
μην προσπαθήσετε να
αποσυναρμολογήσετε ή να
επιδιορθώσετε τη συσκευή.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε
ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα
σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
- Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος
που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
- Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει
να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης
ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της
πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές
στο βύσμα της πρίζας.
- Φροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι
καθαρή και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες
και σκοτεινές περιοχές ενδέχεται να συμβούν
ατυχήματα.
- Απομακρύνετε παιδιά και περίεργους, όσο
χειρίζεστε την παρούσα συσκευή.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό
καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
- Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής
σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή
από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα
ηλεκτροπληξίας.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει
στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή
διαρροή.
- Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ
μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την πρίζα.
- Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης
γύρω από τη συσκευή.
- Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο παρουσιάζει
φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
- Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη
συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
- Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
- Λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε
τυχόν μη ηθελημένη θέση σε λειτουργία της
συσκευής.
- Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής,
όταν λειτουργεί.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά
συνταιριασμένα.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα
εξαρτήματα που τη συνοδεύουν παρουσιάζουν
ελαττώματα. Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε
αμέσως.
- Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης.
- Μην μετακινείται τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή
χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
- Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά
από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή
γνώσεις.
- Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση.
Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν
ευθυγραμμισμένα ή δεν έχουν φρακάρει, ότι
δεν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες
συνθήκες που μπορούν να επηρεάσουν την
ορθή λειτουργία της συσκευής.
- Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή
και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε
επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της
συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή περισσότερο
από 5 λεπτά συνεχόμενα. Αφήστε τη να
κρυώσει εκτός λειτουργίας για 15 λεπτά, και
μετά ξαναχρησιμοποιήστε τη.
- Μη βάλετε πάνω από 1 κιλό αλεύρι.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ:
- Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να
εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση
και την ευθύνη του κατασκευαστή.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A Κουμπί εξαγωγής ράβδων
B Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων
C Κουμπί τούρμπο
D Σώμα του μοτέρ
E Κουμπί ασφάλισης του σώματος του μοτέρ (*)
F Κουμπί απελευθέρωσης του βραχίωνα της
συσκευής (*)
G Περιστρεφόμενο μπολ (*)
H Βάση μπολ (*)
I Ράβδοι ανάδευσης
J Ράβδοι ζυμώματος
K Σπάτουλα (*)
- (*) Διατίθεται μόνο στο μοντέλο Giro Complet.
- Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας
δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται
παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να
τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τις υπηρεσίες
τεχνικής συνδρομής.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη
φορά, καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε
επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην
παράγραφο για την καθαριότητα.
ΧΡΗΣΗ (ΜΟΝΤΕΛΟ GIRO):
- Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
- Βάλτε τα εξαρτήματα (I, J) που θέλετε να
χρησιμοποιήσετε στο σώμα του μοτέρ. (Fig.1).
- Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία,
ενεργοποιώντας τον διακόπτη επιλογής
ταχύτητας (Β).
- Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα από τις πέντε
που διαθέτει η συσκευή. Να αρχίζετε πάντα από
τις χαμηλές ταχύτητες και να αυξάνετε σιγά σιγά
μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή ταχύτητα.
- Υποβάλετε το τρόφιμο που θέλετε στην
επιθυμητή διεργασία.
ΧΡΗΣΗ (ΜΟΝΤΕΛΟ GIRO COMPLET):
- ετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
- Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης του βραχίωνα
της συσκευής (F) για να σηκώσετε τον
βραχίωνα της μηχανής.
- Στηρίξτε με το χέρι τη συσκευή τη στιγμή που
πιέζετε το κουμπί ασφάλισης του σώματος του
μοτέρ για να τον αφαιρέσετε (E).
- Στερεώστε το εξάρτημα (I, J) που θέλετε
στο σημείο ασφάλισης, φροντίζοντας να
συμπέσει η οπή μέχρι να σιγουρευτείτε ότι έχει
συναρμολογηθεί σωστά.
- Τοποθετήστε το σώμα του μοτέρ στη βάση και
πιέστε προς τα κάτω μέχρι το κουμπί να γυρίσει
στην αρχική θέση του. (E).
- Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης του βραχίωνα
της συσκευής (F) για να κατεβάσετε τον
βραχίωνα της μηχανής.
- Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία,
ενεργοποιώντας τον διακόπτη επιλογής.
- Για να αποφύγετε μια κάπως ξαφνική εκκίνηση,
προτείνουμε να ξεκινήσετε τη λειτουργία με
τον διακόπτη επιλογής ισχύος στη χαμηλότερη
θέση, και, αφού η συσκευή έχει τεθεί σε
λειτουργία, να τον τοποθετήσετε στην ισχύ που
επιθυμείτε.
- Υποβάλετε το τρόφιμο που θέλετε στην
επιθυμητή διεργασία. Μπορείτε να
χρησιμοποιείστε τη σπάτουλα (K) για να
αναδεύεστε το μείγμα όσο λειτουργεί η συσκευή.
- Η συσκευή μπορεί να τεθεί και πάλι σε
λειτουργία με τη χρήση του διακόπτη αλλά μόλις
η διάταξη ελέγχου έχει κρυώσει, αν δεν τεθεί σε
λειτουργία και πάλι, μην την ζορίσετε και αφήστε
την να κρυώσει.
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ:
- Είναι δυνατός ο έλεγχος ταχύτητας της
συσκευής, πατώντας απλώς τον διακόπτη
επιλογής ταχύτητας (Β). Αυτή η λειτουργία
είναι πολύ χρήσιμη επειδή επιτρέπει την
προσαρμογή της ταχύτητας της συσκευής
ανάλογα με το είδος εργασίας που χρειάζεται να
πραγματοποιηθεί.
ΑΦΟΥ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ (ΜΟΝΤΕΛΟ GIRO):
- Σταματήστε τη συσκευή επιλέγοντας τη θέση 0
στον διακόπτη επιλογής.
- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
- Καθαρίστε τη συσκευή.
ΑΦΟΥ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ (ΜΟΝΤΕΛΟ GIRO COMPLET):
- Σταματήστε τη συσκευή επιλέγοντας τη θέση 0
στον διακόπτη επιλογής.
- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
- Πιέστε το κουμπί (F) και ανεβάστε το επάνω
σώμα.
- Αφαιρέστε το μπολ (G) από τη βάση (H).
- Πιέστε το κουμπί (Ε) για να αφαιρέσετε το σώμα
του μοτέρ.
- Πιέστε το κουμπί (A) για να αφαιρέσετε τις
ράβδους.
- Καθαρίστε τη συσκευή.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ:
ΡΑΒΔΟΙ ΑΝΑΔΕΥΣΗΣ(I):
- Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το εξάρτημα
για να αναδεύεστε κρέμα γάλακτος, αυγά, μιλκ
σέικ, ελαφριά κέικ, μαρέγκες, αλμυρά κέικ, μους,
σουφλέ.
- Βάλτε τις ράβδους ανάδευσης στις οπές του
σώματος του μοτέρ πιέζοντας μέχρι να ακούσετε
κλικ (Fig.1A). Οι ράβδοι ανάδευσης μπορούν
να τοποθετηθούν σε οποιαδήποτε από τις δύο
οπές, αφού είναι πανομοιότυπες.
- Στο μπολ (G) ή σε ένα στενό δοχείο,
τοποθετήστε το τρόφιμο, και θέστε σε λειτουργία
τη συσκευή. Για καλύτερο αποτέλεσμα με το
ζυμωτήριο Giro καλό είναι να κινείτε τη συσκευή
κατά τη φορά του ρολογιού.
- Βάλτε τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας (B) στη
χαμηλότερη θέση και αυξάνετε προοδευτικά
ταχύτητα.
- Αφού ολοκληρώσετε τη χρήση, αφαιρέστε το
εξάρτημα ανάδευσης, πιέζοντας το κουμπί
εξαγωγής (Α).
ΡΑΒΔΟΙ ΖΥΜΩΣΗΣ(J):
- Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για να ζυμώνετε
ψωμί, ζύμη πίτσας, κ.λπ.
- Βάλτε τις ράβδους ζύμωσης στις οπές του
σώματος του μοτέρ πιέζοντας μέχρι να ακούσετε
κλικ (Fig. 1B). Οι ράβδοι ζύμωσης δεν είναι
ίδιες. Τοποθετήστε τη ράβδο με τον δακτύλιο
στη μεγάλη οπή. Δεν μπορούν να τοποθετηθούν
αντίστροφα.
- Στο μπολ (G) ή σε ένα στενό δοχείο,
τοποθετήστε το τρόφιμο, και θέστε σε λειτουργία
τη συσκευή. Για καλύτερο αποτέλεσμα με
το ζυμωτήριο Giro καλό είναι να κινείτε τον
αναδευτήρα κατά τη φορά του ρολογιού.
- Βάλτε τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας (B) στη
χαμηλότερη θέση και αυξάνετε προοδευτικά
ταχύτητα.
- Αφού ολοκληρώσετε τη χρήση, αφαιρέστε
το εξάρτημα ζύμωσης, πιέζοντας το κουμπί
εξαγωγής (Α).
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥΡΜΠΟ (C):
- Δίνει τη δυνατότητα να αναδεύετε και να
ζυμώνετε με ωθήσεις και να ελέγχετε έτσι
καλύτερα το αποτέλεσμα του τροφίμου που
παρασκευάζετε.
- Πιέστε το κουμπί τούρμπο (C) και κρατήστε
το πατημένο μέχρι να έχετε το επιθυμητό
αποτέλεσμα.
ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και
αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί,
βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού
και μετά στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως
η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
- Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό
από τα ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε
ζημιές στα λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό
της συσκευής.
- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
- Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή και να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα
τροφίμων.
- Τα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν με
ζεστό νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων
(χρησιμοποιείστε ένα ελαφρύ πρόγραμμα
πλυσίματος):
• Μπολ (*)
- Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν
συναρμολογήσετε και φυλάξετε τη συσκευή.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ
ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
- Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη
συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής
βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την
αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε
γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
- Για τις εκδοχες εε της συσκευης και/η εφοσον
ισχυουν τα παρακατω στη χωρα σας:
ΟΙΚΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΙΜΟΤΗΤΑ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
- Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής
της συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα
αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους.
Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους
κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
- Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών
που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το
περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε
να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε
να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα
μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή
αποβλήτων, εγκεκριμένου για την
επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδη-
γία 2014/35/ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία
2014/30/ΕE για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότη-
τα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό
της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε
ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την
οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογι-
κού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με
την ενέργεια προϊόντα.
Русский
Миксер
Giro
Giro Complet
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за выбор прибора торговой
марки TAURUS.
Он выполнен с применением передовых тех-
нологий, имеет элегантный дизайн, надежную
конструкцию и превышает наиболее требова-
тельные стандарты качества, что обеспечит
полное соответствие вашим требованиям и
продолжительный срок службы.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
- Внимательно прочтите
эту инструкцию перед
включением электроприбора
и сохраните ее для
использования в будущем.
Ненадлежащее соблюдение
этой инструкции может быть
причиной несчастного случая.
- Перед использованием
очистите все части, которые
будут контактировать с
продуктами питания;
- Детям не разрешается
использовать этот прибор.
Храните прибор и его кабель
вне досягаемости детей.
- Этот электроприбор может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также
лицами, не обладающими
соответствующим опытом
или знаниями, только под
присмотром или после
проведения инструктажа по
безопасному использованию
прибора и с пониманием
связанных с ним опасностей;
- Этот прибор не является
игрушкой. Необходимо
следить за детьми, чтобы они
не играли с ним.
- После использования, перед
заменой принадлежностей
или для доступа к подвижным
деталям, для операций
разборки, сборки или чистки
обязательно выключайте
прибор и отключайте его от
сети;
- Поврежденный сетевой
шнур подлежит замене в
авторизованном сервисном
центре. Не допускается
разбирать или ремонтировать
прибор, поскольку это
небезопасно.
- Прежде чем включить электроприбор,
убедитесь, что напряжение на его табличке
соответствует напряжению в сети;
- Подключите электроприбор к розетке,
рассчитанной на ток не менее 10 ампер;
- тевая вилка должна подходить к розетке.
Не допускается вносить изменения в вилку
сетевого шнура. Не допускается также
использовать переходники для розетки;
- Рабочее место, где используется прибор,
должно быть чистым и хорошо освещенным.
Беспорядок и недостаточное освещение
могут стать причиной несчастного случая.
- Во время использования прибор должен
быть недоступен для детей и посторонних
лиц.
- - Hе допускается эксплуатировать
электроприбор с поврежденным шнуром или
вилкой питания.
- При любом повреждении корпуса
электроприбора немедленно отключите
его от сети, чтобы не допустить поражения
электрическим током;
- Не допускается использовать прибор после
падения на пол, если на нем имеются
видимые следы повреждений или протечка.
- Hе прикладывайте силу к шнуру питания.
Не допускается использовать шнур
питания, чтобы поднимать или переносить
электроприбор, вынимать вилку из розетки,
потянув за шнур.
- Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
- Проверьте состояние шнура питания.
Поврежденный или запутанный шнур может
быть причиной поражения электрическим
током.
- Не допускается использовать или хранить
электроприбор на открытом воздухе.
- Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
- Примите все меры к тому, чтобы прибор не
мог быть запущен случайным образом;
- Не прикасайтесь к подвижным частям во
время работы прибора.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
- Не допускается эксплуатировать прибор,
если принадлежности установлены
недостаточно надежно.
- не используйте прибор с неисправными
принадлежностями. Их следует немедленно
установить правильно;
- Не допускается эксплуатировать
электроприбор с неисправным
выключателем питания.
- Не перемещайте прибор во время
использования.
- этот прибор предназначен только для
домашнего, а не профессионального или
промышленного использования;
- храните этот прибор вне досягаемости
детей и/или лиц с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также тех, кто не знаком с
правилами его использования;
- поддерживайте прибор в надлежащем
рабочем состоянии. Проверьте, чтобы не
было перекосов и заедания подвижных
частей, не было поломанных деталей и
прибор работал исправно;
- не оставляйте включенный электроприбор
без присмотра. Это сохранит электроэнергию
и продлит срок его службы.
- время непрерывной работы составляет
не более 5минут.. Дайте прибору остыть
в течение15 минут перед последующим
использованием
- Не осуществляйте работу с более, чем 1 кг
муки.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
- Любое неправильное использование или
несоблюдение инструкций автоматически
приводит к аннулированию гарантии и
снятию ответственности производителя.
ОПИСАНИЕ
A Кнопка извлечения
B Регулятор скорости
C Кнопка Турбо
D Корпус двигателя
E Кнопка крепления корпуса двигателя (*)
F Кнопка разблокировки рычага прибора (*)
G Вращающаяся чаша (*)
H Подставка для чаши (*)
I Венчик
J Насадки для теста
K Скребок (*)
- (*) Имеется только в модели Giro Complet
- Если ваша модель не укомплектована
нужной вам принадлежностью, ее можно
приобрести отдельно через службу
технической поддержки.
-
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
- Убедитесь в том, что вы полностью
распаковали прибор.
- перед первым использованием очистите
все части, которые будут контактировать
с продуктами питания, как описывается в
разделе, посвященном чистке.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (МОДЕЛЬ GIRO):
- Полностью разверните кабель перед
подключением к сети.
- Установите насадку(I, J) , которую вы
хотите использовать, к корпусу двигателя
надлежащим образом. (Fig.1).
- Подключите прибор к электросети.
- Включите прибор, используя регулятор
скорости (B).
- Из пяти скоростей прибора выберите ту,
которая вам нужна. Всегда начинайте
работу на маленькой скорости и постепенно
увеличивайте ее ло тех пор, пока не
выберите ту, которую хотите использовать.
- Начните работу с едой, которую вы хотите
обработать.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (МОДЕЛЬ GIRO COM-
PLET):
- Полностью разверните кабель перед
подключением к сети.
- Нажмите кнопку разблокировки рычага
прибора (F) , чтобы поднять рычаг прибора
- Удерживайте прибор в руках, когда
нажимаете кнопку крепления корпуса
двигателя, чтобы снять его(E).
- Установите насадку (I, J) на крепление,
сопостовляя отверстия, и убедитесь, что она
надежно закреплена.
- Поместите корпус двигателя в подставку
для чаши и нажимайте вниз, пока кнопка не
вернется в исходное положение (E).
- Нажмите кнопку разблокировки рычага
устройства (F), чтобы вернуться в исходное
положение.
- Подключите прибор к сети.
- Включите прибор, используя регулятор
скорости.
- Чтобы избежать резкого запуска
вентилятора, рекомендуется начать с
самой низкой скорости и уже после того,
как вентилятор был включен, постепенно
увеличивать скорость до нужной.
- Начните работу с едой, которую вы хотите
обработать. Вы можете использовать скребок
(K) для перемешивания смеси во время
работы прибора.
- электрочайник можно включить повторно
после остывания устройства отключения.
Если он не включается, не применяйте силу,
а просто подождите, пока он остынет.
- Электронный контроль скорости:
- Скорость прибора может регулироваться,
используя регулятор скорости(B). Эта
функция очень полезна, так как позволяет
адаптировать скорость работы прибора
к типу работы, которую необходимо
выполнить.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА (GIRO
MODEL):
- Остановите работу прибора. Выбрав
положение 0 на регуляторе скоростей.
- Отключите прибор от сети.
- Очистите прибор.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА (GIRO
COMPLET MODEL):
- Остановите работу прибора. Выбрав
положение 0 на регуляторе скоростей.
- Отключите прибор от сети.
- Нажмите кнопку (F) и поднимите корпус
двигателя.
- Снимите чашу (G) с подставки (H).
- Нажмите кнопку (E) для снятия корпуса
двигателя.
- Нажмите кнопку (A), чтобы снять венчик или
насадку для теста.
- Очистите прибор.
НАСАДКИ:
НАСАДКА ВЕНЧИК(I):
- Этот аксессуар используется для взбивания
сливок, яиц, жидкого теста, обезжиренного
белка, безе, чизкейков, муссов и суфле.
- Вставьте венчик в отверстие в корпусе
двигателя, нажимая на нее, пока не
услышите щелчок(Fig.1A). Венчик можно
поместить в одно из двух отверстий, так как
они идентичны
- Поместите пищу в вращающуюся чашу (G)
или в большой сосуд и включите прибор. Для
достижения наилучших результатов в модели
Giro поворачивайте венчик по часовой
стрелке.
- Используя регулятор скорости (B), с
минимальной скорости, постепенно
повышайте скорость до максимальной.
- Удалите дополнительную накладку, нажав на
кнопку извлечения (A).
НАСАДКА ДЛЯ ТЕСТА (J):
- Эта насадка используется для замешивания
теста для хлеба, теста для пиццы и т. Д.
- Вставьте насадки для теста в отверстия в
корпусе двигателя, нажимая на них, пока не
услышите щелчок(Fig.1B). Насадки для теста
не идентичны. Поместите наибольший крюк
для теста в наибольшее отверстие. Насадки
не могут быть вставлены наоборот.
- Поместите пищу в вращающуюся чашу (G)
или в большой сосуд и включите прибор. Для
достижения наилучших результатов в модели
Giro поворачивайте венчик по часовой
стрелке.
- Используя регулятор скорости (B), с
минимальной скорости, постепенно
повышайте скорость до максимальной.
- Снимите дополнительную насадку для
замешивания, нажимая кнопку извлечения
(A).
РЕЖИМ ТУРБО (C):
- Позволяет использовать пульсирующую
функцию, которая помогает контролировать
результат работы.
- Нажмите кнопку Турбо(C). Удерживайте
кнопку нажатой для достижения желаемого
результата.
ОЧИСТКА
- Отсоедините прибор от сети после
использования, чтобы он остыл перед
чисткой.
- очистите прибор, используя влажную ткань
и несколько капель чистящей жидкости, а
затем сухую ткань.
- Не допускается использовать растворители
или продукты на основе кислоты или
с высоким уровнем pH, например,
отбеливатель, а также абразивные чистящие
вещества.
- Не допускайте попадания внутрь через
отверстия для прохождения воздуха воды
или иной жидкости, чтобы не повредить
внутренние части.
- Не помещайте электроприбор в воду или
иную жидкость, а также под струю воды.
- рекомендуется регулярно очищать прибор и
тщательно удалять все пищевые остатки;
- вы можете мыть в посудомоечной машине
следующие части:
• Чаша (*)
- Затем просушите все части перед сборкой.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
- В случае неисправности отнесите
электроприбор в сервисный центр. Не
пытайтесь самостоятельно ремонтировать
электроприбор — это может быть опасно;
- Для изделий в версии ЕС и/или, если этого
требует законодательство в вашей стране:
ЭКОЛОГИЯ И ВТОРИЧНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
- Материалы упаковки прибора принимаются
системой сбора и сортировки материалов
для вторичного их использования.
Для утилизации используйте бытовые
контейнеры для каждого типа мусора.
- В изделии нет веществ в концентрациях,
которые считаются вредными для
окружающей среды.
Этот значок означает, что после окон-
чания срока службы для утилизации
электроприбора отнесите его в пункт
сбора электрических и электронных
отходов (WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с Ди-
рективой по низковольтному оборудованию
2014/35/EC, Директивой по электромагнит-
ной совместимости 2014/30/EC, Директивой
2011/65/EU, ограничивающей использование
некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также Дирек-
тивой 2009/125/EC по экологическим требова-
ниям к изделиям, потребляющим энергию.
Română
Mixer
Giro
Giro Complet
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs
marca TAURUS.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de
funcționare, precum și faptului că depășește cele
mai stricte standarde de calitate, se poate garan-
ta o utilizare complet satisfăcătoare și de lungă
durată a produsului.
RECOMANDĂRI ȘI
AVERTIZĂRI PRIVIND
SIGURANŢA
- Înainte de a porni aparatul, citiți
cu atenție aceste instrucțiuni
și păstrați-le pentru a le putea
consulta în viitor. Nerespecta-
rea acestor instrucțiuni poate
provoca un accident.
- Înainte de utilizare, curățați
toate componentele produsului
care vor  în contact cu alimen-
tele, așa cum este indicat în
secțiunea de curățare.
- Acest aparat nu trebuie folosit
de copii. Nu lăsați aparatul și
cablul acestuia la îndemâna
copiilor.
- Acest aparat poate  utilizat de
către persoane cu capacități
zice, senzoriale sau menta-
le reduse sau fără experiență
și cunoștințe în cazul în care
acestora li se asigură suprave-
ghere sau au fost instruite cu
privire la utilizarea aparatului
într-un mod sigur și înțeleg peri-
colele implicate.
- Acest aparat nu este o jucărie.
Copiii trebuie supravegheați
pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
- Opriţi întotdeauna aparatul şi
deconectaţi-l de la sursa de cu-
rent dacă este lăsat nesuprave-
gheat şi înainte de schimbarea
accesoriilor sau de apropierea
de piesele care sunt în mişcare
în timpul utilizării, înainte de
asamblare, dezasamblare sau
curăţare.
- În cazul în care conexiunea
la rețeaua de alimentare a
fost avariată, aceasta trebuie
înlocuită, iar aparatul trebuie
dus la un service de asistenţă
tehnică autorizat. Nu încercați
să dezasamblați sau să reparați
aparatul pe cont propriu, pentru
a evita pericolele.
- Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă ten-
siunea de pe plăcuța de identicare a aparatului
corespunde celei de la priză.
- Conectați aparatul la o priză cu împământare de
minim 10 amperi.
- Ștecherul aparatului trebuie să intre corect în
priză. Nu modicați ștecherul. Nu utilizați adap-
toare pentru ștechere.
- Păstraţi zona de lucru curată şi iluminată
corespunzător. Zonele înghesuite şi întunecate
prezintă risc de accidente.
- Ţineţi copiii şi alte persoane la distanţă atunci
când utilizaţi aparatul.
- Nu utilizaţi aparatul dacă acesta are ştecherul
sau cablul de alimentare deteriorat.
- Dacă una din părțile carcasei aparatului se
sparge, deconectați imediat aparatul de la rețea,
pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric.
- Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe po-
dea, dacă există semne vizibile de deteriorare
sau dacă prezintă scurgeri.
- Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați
niciodată cablul electric pentru a ridica, trans-
porta sau decupla aparatul.
- Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
- Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
- Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul la
exterior.
- Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude.
- Luați măsurile necesare pentru a evita pornirea
involuntară a aparatului.
- Nu atingeți niciuna din piesele mobile ale apara-
tului în timp ce acesta este în funcțiune.
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
- Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile sale nu
sunt montate corespunzător.
- Nu utilizați aparatul, dacă accesoriile atașate
sunt defecte. Înlocuiți-le imediat.
- Nu utilizaţi aparatul dacă întrerupătorul pornit/
oprit nu funcţionează.
- Nu mișcați aparatul în timpul utilizării.
- Acest aparat este destinat numai pentru
utilizarea în gospodărie și, nu pentru utilizări
profesionale sau industriale.
- Depozitați aparatul într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu
capacități zice, senzoriale sau mentale reduse,
ori care nu au experiența sau cunoștințele
necesare.
- Păstrați aparatul în stare bună. Vericați piesele
mobile pentru a vedea dacă nu sunt nealiniate
sau blocate și asigurați-vă că nu există piese
rupte sau anomalii care pot afecta funcționarea
corectă a aparatului.
- Nu lăsaţi niciodată aparatul conectat şi ne-
supravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se
economisește energie și se prelungește durata
de viață a aparatului.
- Nu utilizaţi aparatul pentru mai mult de 5 minute
odată. Se lasă să se răcească timp de 15 minu-
te înainte de utilizarea ulterioară.
- Nu lucrați cu mai mult de 1 kg de făină.
SERVICE:
- Orice utilizare necorespunzătoare sau ne-
respectarea instrucțiunilor face ca garanția și
responsabilitățile producătorului să devină nule
și neavenite.
DESCRIERE
A Buton de ejectare
B Comanda selectorului de viteză
C Butonul TURBO
D Corpul motorului
E Buton de ancorare a corpului motorului (*)
F Buton de deblocare a brațului (*)
G Vas rotativ (*)
H Suport vas (*)
I Bătător
J Cârlige pentru aluat
K Spatulă (*)
- (*) Disponibil doar pentru modelul Giro Complet
- Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile
descrise mai sus, acestea pot  achiziționate și
separat de la Serviciul de Asistență Tehnică.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele
produsului.
- Tot înainte de prima utilizare, curățați compo-
nentele care vor intra în contact cu alimentele în
modul prezentat în secțiunea despre curățare.
UTILIZARE (MODEL GIRO):
- Desfășurați complet cablul înainte de a-l intro-
duce în priză.
- Așezați accesoriul (I, J) pe care doriți
să-l utilizați în corpul motorului în mod
corespunzător. (Fig. 1).
- Conectați aparatul la rețeaua electrică.
- Porniți aparatul, utilizând butonul de selectare a
vitezei (B).
- Din cele cinci viteze ale aparatului, selectați-o
pe cea de care aveți nevoie. Porniți întotdeauna
cu viteze reduse și creșteți treptat până ajungeți
la cea pe care doriți să o utilizați.
- Lucraţi cu alimentele pe care doriţi să le
procesaţi.
UTILIZARE (MODEL GIRO COMPLET):
- Desfășurați complet cablul înainte de a-l intro-
duce în priză.
- Apăsați butonul de deblocare a brațului (F)
pentru a ridica brațul mașinii.
- Țineți aparatul manual, în timp ce apăsați
butonul de ancorare a corpului motorului pentru
a-l scoate (E).
- Fixați accesoriul (I, J) dorit pe suport prin potri-
virea oriciului și asigurându-vă că acesta este
xat corespunzător.
- Așezați corpul motorului în suportul vasului și
apăsați în jos până când butonul este readus în
poziție inițială (E).
- Apăsați butonul de deblocare a aparatului (F)
pentru a reveni la poziția inițială.
- Conectați aparatul la rețeaua electrică.
- Porniți aparatul, utilizând comanda de selectare
a vitezei.
- Pentru a evita pornirea în forţă a ventilatorului,
se recomandă să începeţi de la poziţia pentru
viteza minimă şi, după ce se cuplează ventilato-
rul, să măriţi treptat viteza până la poziţia dorită.
- Lucraţi cu alimentele pe care doriţi să le
procesaţi. Puteți folosi spatula (K) pentru
a amesteca compoziția în timp ce aparatul
funcționează.
- Aparatul poate  repornit de la întrerupător
după ce dispozitivul de comandă s-a răcit; dacă
acesta nu reporneşte, nu forţaţi, lăsaţi-l să se
răcească.
- Comanda electronică a vitezei:
- Viteza aparatului poate  reglată utilizând
comanda selectorului de viteză (B). Această
funcţie este foarte utilă, pentru că face posibilă
adaptarea puterii aparatului la tipul de sarcină
care trebuie îndeplinită.
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT APARA-
TUL (GIRO MODEL):
- Opriți aparatul, selectând poziția 0 de pe co-
manda selectorului de viteză.
- Scoateți aparatul din priză.
- Curățați aparatul.
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT APARA-
TUL (GIRO MODEL COMPLET):
- Opriți aparatul, selectând poziția 0 de pe co-
manda selectorului de viteză.
- Scoateți aparatul din priză.
- Apăsați butonul (F) și ridicați corpul motorului.
- Scoateți vasul (G) de la bază (H).
- Apăsați butonul (E) pentru a scoate corpul
motorului.
- Apăsați butonul (A) pentru a îndepărta bătătorul
sau cârligele pentru aluat.
- Curățați aparatul.
ACCESORII:
ACCESORIU BĂTĂTOR (I):
- Acest accesoriu este folosit pentru a bate frișcă,
ouă, aluaturi, pandișpan, bezea, cheesecake,
mousse și sueuri.
- Introduceți bătătorul în oriciile din corpul
motorului apăsându-l până când auziți un clic
(Fig.1A). Bătătorul poate  introdus în oricare
dintre cele două oricii, deoarece acestea sunt
identice.
- Puneți alimentele în vasul rotativ (G) sau într-
un recipient mare și porniți aparatul. Pentru
rezultate optime cu modelul Giro, rotiți telul spre
dreapta.
- Folosind butonul de selectare a vitezei (B), de la
viteza minimă, creșteți treptat la viteza maximă.
- Scoateți accesoriul de amestecare apăsând
butonul de ejectare (A).
ACCESORIU CÂRLIG PENTRU ALUAT (J):
- Acest accesoriu este folosit pentru a frământa
aluat de pâine, aluat de pizza etc.
- Introduceți cârligele pentru aluat în oriciile din
corpul motorului apăsându-le până când auziți
un clic (Fig.1B). Cârligele pentru aluat nu sunt
identice. Așezați cârligul pentru aluat cu șaibă în
oriciul mare. Acestea nu pot  montate invers.
- Puneți alimentele în vasul rotativ (G) sau într-
un recipient mare și porniți aparatul. Pentru
rezultate optime cu modelul Giro, rotiți telul spre
dreapta.
- Folosind butonul de selectare a vitezei (B), de la
viteza minimă, creșteți treptat la viteza maximă.
- Scoateți accesoriul de frământare apăsând
butonul de ejectare (A).
- Funcţia Turbo (C):
- Aceasta vă permite să lucrați folosind pulsuri și
vă ajută să controlați rezultatul preparării.
- Apăsați butonul turbo (C). Țineți butonul apăsat
pentru a obține rezultatul dorit.
CURĂȚARE
- Decuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se
răcească înaintea oricărei operații de curățare.
- Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva
picături de detergent lichid, apoi uscați-l.
- Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau
bazic, de exemplu înălbitori sau produse abrazi-
ve, pentru curățarea aparatului.
- Nu lăsați apa sau orice alt lichid să pătrundă în
gurile de aerisire, pentru a evita deteriorarea
pieselor interne ale aparatului.
- Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau
orice alt lichid și nici nu țineți aparatul sub jet
de apă.
- Este recomandabil să curăţaţi aparatul în mod
regulat şi să îndepărtaţi resturile de alimente.
- Următoarele piese pot  spălate în maşina de
spălat vase (utilizând un program de curăţare
delicată):
• Vas (*)
- Apoi uscaţi toate piesele înainte de asamblare
şi depozitare.
ANOMALII ŞI REPARAŢII
- Dacă produsul este deteriorat sau apar alte pro-
bleme, duceți aparatul la un service de asistență
tehnică autorizat. Nu încercați să-l demontați
sau să-l reparați fără ajutor, deoarece poate 
periculos.
Pentru versiunile UE ale produsului și/sau în
cazul în care este obligatoriu în țara dvs.:
ECOLOGIE ȘI RECICLAREA PRODUSULUI
- Materialele din care este format ambalajul
acestui produs sunt incluse în sistemul de co-
lectare, clasicare și reciclare. Dacă doriți să le
eliminați, vă rugăm să utilizați pubelele publice
corespunzătoare ecărui tip de material.
- Produsul nu conține substanțe în concentrații
care ar putea  considerate ca dăunătoare
pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în
care doriţi să aruncaţi aparatul la încheie-
rea duratei sale de funcţionare, trebuie să
îl duceţi la un centru de colectare a deşe-
urilor autorizat, în vederea colectării
selective a deşeurilor de echipamente
electrice şi electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu
privire la echipamentele electrice destinate uti-
lizării în cadrul unor anumite limite de tensiune,
Directiva 2014/30/UE cu privire la compatibilitatea
electromagnetică, Directiva 2011/65/UE privind
restricţiile de utilizare a anumitor substanţe peri-
culoase în echipamentele electrice şi electronice,
precum şi Directiva 2009/125/CE de instituire a
unui cadru pentru stabilirea cerinţelor în materie
de proiectare ecologică aplicabile produselor cu
impact energetic.
Български
Миксер за разбиване и
месене
Giro
Giro Complet
Уважаеми клиенти:
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с
марката TAURUS.
Технологията, дизайнът и функционалността
на същия, както и фактът, че надвишава
най-стриктните норми за качество, ще Ви
донесат пълно и дълготрайно задоволство от
него.
СЪВЕТИ И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ.
- Преди да задействате
уреда, моля прочетете
внимателно тази брошура.
Запазете я за по-нататъшни
справки. Несъобразяването с
настоящите указания може да
предизвика произшествие.
- Преди да използвате ел.
уреда за първи път, почистете
всички части, намиращи
се в допир с хранителните
продукти, следвайки
упътванията от раздел
“Почистване”.
- Уредът не трябва да се
използва от деца. Моля
поставяйте уреда и щепсела
му далеч от достъпа на деца.
- Този уред може да се
използва от лица с
физически, сетивни и
умствени увреждания или
от лица, които нямат опит
с управлението му, при
условие, че са под надзор
или са получили указания
за безопасна работа, а
също разбират възможните
рискове.
- Този уред не е играчка.
Децата следва да се намират
под надзор, така че да не
играят с апарата.
- Изключвайте уреда от
мрежата, когато не е в
употреба, както и преди
почистване, монтаж,
зареждане или смяна на
принадлежностите
- В случаите на повреден
контакт и захранващ
кабел, същият следва
да се подмени. В такива
случаи, моля отнесете уреда
в оторизиран сервиз за
техническо обслужване. С цел
избягване на произшествия,
моля не поправяйте или
разглобявайте уреда.
- Преди да свържете уреда към мрежата,
проверете дали посоченото на табелката с
техническите характеристики напрежение
съвпада с напрежението на електрическата
мрежа.
- Включете уреда в заземен източник на
електрически ток, който да издържа най-
малко 10 ампера.
- Щепселът на уреда следва да съвпада по
вид c електрическия контакт. В никакъв
случай не променяйте вида на щепсела. Не
използвайте адаптори за щепсела.
- Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Разхвърляните и тъмни места
могат да доведат до злополуки.
- Работете с машината далеч от деца и
любопитни хора.
- Не използвайте уреда при повреден кабел
или щепсел.
- Ако някоя външна част на уреда се повреди,
незабавно го изключете от захранващата
мрежа, за да предотвратите опасността от
електроудар.
- Забранена е употребата на апарата, ако
същият е падал или ако има явни признаци
за дефекти, или при наличие на утечка.
- Не упражнявайте сила върху електрическия
кабел. В никакъв случай не използвайте
електрическия кабел за повдигане,
пренасяне или изключване на апарата.
- Не навивайте електрическия кабел около
уреда.
- Проверявайте състоянието на захранващия
кабел. Ако кабелът е повреден или навит
около апарата, това повишава опасността от
електрически удар.
- Не използвайте и не съхранявайте уреда на
открито.
- Не пипайте щепсела за включване в мрежата
с мокри ръце.
- Вземете необходимите мерки за да избегнете
нежелано включване на електроуреда.
- Не се докосвайте до движещите се части на
уреда, докато се намира в работен режим.
УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА :
- Не използвайте уреда при неправилно
поставени аксесоари и филтри .
- Не използвайте уреда с дефектни
принадлежности. Незабавно ги заменете.
- Не използвайте уреда при повреден бутон за
вкл./изкл.
- Не движете уреда, докато работи.
- Този уред е предназначен единствено за
битови нужди, а не за професионална или
промишлена употреба.
- Съхранявайте уреда далеч от достъпа на
деца и/или хора с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или
такива без опит и познания за боравене с
него.
- Поддържайте уреда в добро състояние.
Проверете, дали подвижните части не
са разцентровани или блокирани, дали
няма счупени части и други подобни
неизправности, които могат да повлияят на
правилното функциониране на машината.
- Никога не оставяйте без наблюдение
включения уред. По този начин хем ще
спестите енергия, хем ще удължите живота
на ел.уреда.
- Не използвайте уреда повече от 5
последователни минути. Оставете уреда да
изстине за 15 минути, преди да го използвате
отново.
- Не зареждайте уреда с повече от 1 кг.
брашно.
ОБСЛУЖВАНЕ НА УРЕДА:
- Неправилното използване на уреда или
неспазването на указанията за работа с него
е опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Бутон за изхвърляне на бъркалките
B Селектор на скоростите
C Бутон „Турбо“
D Корпус с мотор
E Бутон за закачане на корпуса с мотора (*)
F Бутон за разблокиране ръкохватката на
уреда (*)
G Въртяща се купа (*)
H Основа на купата (*)
I Бъркалки за разбиване
J Бъркалки за месене
K Шпакла (*)
- (**) Само при модел „Giro Complet“.
- В случай, че моделът уред, с който
разполагате не притежава гореописаните
приставки, можете да ги придобиете отделно
в сервизите за техническо обслужване.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА:
- Уверете се, че сте отстранили цялата
опаковка от уреда.
- Преди да използвате ел. уреда за първи
път, почистете всички части, намиращи
се в допир с хранителните продукти, като
следвате указанията в раздел “Почистване”.
ПРЕДИ УПОТРЕБА РАЗВИЙТЕ НАПЪЛНО
ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ НА УРЕДА.
- Нагласете приставката (I, J), която желаете
да използвате към корпуса с мотора. (Fig.1).
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Задействайте уреда, като задействате
контролера за избиране на скоростта (B).
- Изберете желаната скорост от петте
възможни. Започвайте винаги с ниски
скорости и ги увеличавайте, докато
достигнете до желанат скорост.
- Работете с продуктите, които желаете да
обработите.
УПОТРЕБА (МОДЕЛ „GIRO COMPLET“):
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Натиснете бутона за разблокиране на
ръкохватката на уреда (F), за да повдигнете
ръкохватката на уреда.
- Придържайте с ръка уреда, като
същевременно натискате бутона за
закрепване на корпуса с мотора, за да го
извадите.(E).
- Закрепете приставката (I, J), която желаете
към закрепването, като направите така,
че отвърстието да съвпадне и се напасне
добре..
- Поставете корпуса с мотора в основата и
натиснете надолу, докато бутонът се върне
на изходно положение. (E).
- Натиснете бутона за разблокиране на
ръкохватката на уреда (F), за да отделите
ръкохватката от уреда.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Пуснете уреда в действие чрез задвижване
на селекторa на скоростите.
- - За да избегнете рязкото включване на
уреда, препоръчваме Ви да задействате
уреда c помощта на селектора на мощност,
започвайки от най-ниското положение и
постепенно достигайки желаната от вас
скорост.
- Работете с продуктите, които желаете да
обработите. Можете да използвате шпаклата
(K), за да разбъркате сместа, докато уредът
се намира е в работен режим.
- Уредът може да бъде включен наново
посредством прекъсвача, но само след
като контролната единица се е охладила. В
случай, че уредът не се задейства отново, не
го насилвайте, а го оставете да изстине.
- Електронно регулиране на скоростта:
- Можете да управлявате скоростта на уреда
чрез селектора на скоростта.(B). Това е
много полезна функция; тя Ви позволява да
изберете скоростта в зависимост от вида
работа, която желаете да извършите.
СЛЕД УПОТРЕБА НА УРЕДА (ОТНАСЯ СЕ ЗА
МОДЕЛ „GIRO“):
- Спрете уреда, избирайки положение 0 от
селектора.
- Изключете го от захранващата мрежа.
- Почистете уреда.
СЛЕД УПОТРЕБА НА УРЕДА (ОТНАСЯ СЕ ЗА
МОДЕЛ „GIRO COMPLET“):
- Спрете уреда, избирайки положение 0 от
селектора.
- Изключете го от захранващата мрежа.
- Натиснете бутона(F) и повдигнете горната
част.
- Отстранете купата(G) от основата(H).
- Натиснете бутона(E), за да отстраните
корпуса с мотора.
- Натиснете бутона(A), за да отстраните
бъркалките.
- Почистете уреда.
ПРИСТАВКИ:
БЪРКАЛКИ ЗА РАЗБИВАНЕ(I):
- Тези бъркалки служат за набухване на
сметана, за разбиване на яйца, за приготвяне
на шейкове, за приготвяне на лек бисквитен
крем, на сладкиш тип „снежанка“, за торти
със сирене, мус, суфле.
- Вкарайте бъркалките в отвърстията на
корпуса с мотора, като натискате, докато се
чуе изщракване. (Fig.1A). Всяка бъркалка
може да се постави в който и да е от двата
отвора, тъй като бъркалките са еднакви.
- Поставете продуктите в купата (G) или в
широк съд, след което задействайте уреда.
Препоръчваме, за постигане на най-добър
резултат с миксера Giro, докато разбивате
да въртите уреда в посока на часовниковата
стрелка.
- Поставете селектора за скорост(B) в
минимално положение и постепенно
увеличавайте скоростта.
- След използване на уреда, извадете
бъркалките, натискайки бутона за
изхвърляне на бъркалките (А)
БЪРКАЛКИ ЗА МЕСЕНЕ (J):
- Тази приставка служи за месене на хляб,
тесто за пица и т.н.
- Поставете бъркалките за месене в отворите
на корпуса с мотора, като натискате, докато
се чуе изщракване. (Fig. 1B). Бъркалките за
месене не са еднакви помежду си. Поставете
бъркалката с шайбата в големия отвор.
Бъркалките трябва да се поставят всяка в
съответстващия отвор.
- Поставете продуктите в купата (G) или в
широк съд, след което включете уреда да
работи. Препоръчваме, за постигане на
най-добър резултат с миксера Giro, докато
месите да въртите уреда в посока на
часовниковата стрелка.
- Поставете селектора за скорост(B) в
минимално положение и постепенно
увеличавайте скоростта.
- След използване на уреда, извадете
бъркалката за месене, натискайки бутона за
изхвърляне на бъркалките (А)
- Функция „турбо” (c):
- Позволява да се работи на тласъци и
да се управлява по-добре резултатът от
приготвянето на продукта.
- Натиснете бутона „турбо“(C) и го дръжте
натиснат, докато получите желания резултат.
ПОЧИСТВАНЕ
- Изключете уреда от захранващата мрежа
и го оставете да се изстине, преди да
започнете да го почиствате.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с
няколко капки миещ препарат, след което го
подсушете.
- За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като например белина и
абразивни продукти.
- Не допускайте проникването на вода през
вентилационните отвори; в противен случай
може да предизвикате повреда на работните
части във вътрешността на уреда.
- Не потапяйте уреда във вода или друга
течност и не го поставяйте под течаща вода.
- Препоръчително е да почиствате ел.
уреда редовно и напълно да отстранявате
остатъците от храна.
- Следните части могат да се мият в топла
сапунена вода или в миялна машина
(използвайте мека програма за миене):
• Купа (*)
- След това, подсушете добре всички части,
поставете ги обратно и съхранете уреда.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
- В случай на неизправност, моля отнесете
уреда в оторизиран сервиз за техническо
обслужване. Моля не се опитвайте да
разглобявате уреда или да го поправяте -
това е опасно.
За разновидностите ЕU на това изделие и/или
в случая, приложим за Вашата страна:
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА И
РЕЦИКЛИРАНЕ НА ИЗДЕЛИЕТО.
- Материалите, от които изработена
опаковката на този електроуред са
включени в система за тяхното събиране,
класифициране и рециклиране. Ако желаете
да се освободите от тях, използвайте
обществените контейнери, пригодени за
всеки отделен вид материал.
- В изделието няма налични концентрации на
вещества, които могат да бъдат определени
като вредни за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете
да се освободите от уреда след изти-
чане на експлоатационният му живот
трябва да го предадете по подходящ
начин на фирма за преработка на
отпадъци, оторизирана за разделно
събиране на относно отпадъци от електриче-
ско и електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива
2014/35/UE за ниски напрежения, Директива
2014/30/UE за електромагнетично съответ-
ствие и с Директива 2011/65/ЕU за ограничени-
ята при употреба на някои определени опасни
вещества в електрически и електронни апара-
ти и с Директива 2009/125/CE за изискванията
за екологичен дизайн, приложими към изде-
лия, свързани с енергия.
-.        
-.     
-.   (F)   
-.(H)   (G)   
-.   (E)   
- .  (A)   
-. 
- :
- :(I)  
-.              
-.          .(A.giF)            
-.        oriG       .       (G)  
-. 
      (B)   
-.(A)              
- :(J)  
-.       
-  .       .    .(B .giF)              
.    
-.        oriG       .       (G)  
-. 
      (B)   
-.(A)              
- :(C)  
-.         
-.       (C)    

-.            
-.            
-.                  
-.                 
-.           
-.        
-:(   )             
-(*)  •
-.      
   
-.          .         
-:     /     
-    
-               .              
.
-.           
-                           
.(EEEW)   
-        UE//    EU//    EU//    
.          EC//   
-.          .       
-.       
- :
-.                  

-   A
-   B
-  C
-  D
-(*)     E
-(*)      F
-(*) 
  G
-(*)   H
-  I
-  J
-(*)  K
-.telpmoC oriG     (*)
-.       
           
 
- :  
-.         
-.                
- :(orig ) 
-.     
-.(.giF) .     (J ,I)  
-.    
-.(B)        
-.    
    
  .       
-.   
- :(telpmoc orig ) 
-.     
- .   (F)       
-.(E)           
-.             (J ,I)  
-.(E) .             
- .   (F)       
-.    
-.     
-.                    
    
-.     (K)       
-.                       
- :  
-.         
    .(B)          
- :(orig )     
-.        
-.     
-. 
- :(telpmoc orig )     
 
- : 
-.SURUAT        
-.                  
-
-
  
     .            
 
.       
                  
.
.  
       .       
              
.                 
.           .    
                  
.      
   .                
.      
-.  
             
-.          
-.    . 
   .         
-.        .
      
- .       
 
-.       
-.                  
-.                 
-.        
   .      
-.      
-.          .     
-.       
-.     
-.       
-.      
- : 
-.          
-.    .          
-.    /      
-.       
-.           
-.              /   
   
-.                          .     
-.         .  
   
Giro
Giro Complet
Avda. Barcelona, s/n
E 25790 Oliana
Spain
01/2018 Rev.01
12


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Taurus GIRO at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Taurus GIRO in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,77 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info