727596
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/84
Next page
Català
FF2
Fondue
Fondue maker
Service à fondue
Fonduetopf
Fonduta
Fondue
Fonduepan
Fondue
Φοντί
Создатель фондю
Aparat de fondue
Уред за фондю
B
C
C
A
D
E
F
G
Español
Fondue
FF2
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca TAURUS
W&B.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
Leer atentamente este folleto de instrucciones
antes de poner el aparato en marcha y guardarlo
para posteriores consultas. La no observación
y cumplimiento de estas instrucciones pueden
comportar como resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
- Antes del primer uso, limpiar
todas las partes del producto
que puedan estar en contacto
con alimentos, procediendo tal
como se indica en el apartado
de limpieza.
- Este aparato está pensado úni-
camente para un uso domés-
tico, no para uso profesional
o industrial. No está pensado
para ser usado por clientes en
entornos de hostelería de tipo
alojamiento y desayuno, hote-
les, moteles y otros entornos
de tipo residencial, tampoco en
casas rurales, zonas de cocina
reservadas para el personal en
tiendas, ocinas y otros entor-
nos de trabajo.
- Este aparato no debe ser usado
por niños menores de 8 años.
- Este aparato puede ser utili-
zado por niños con edad de 8
años y superior si están conti-
nuamente supervisados.
- Este aparato pueden utilizar-
lo personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que
implica.
- Mantener el aparato y su cone-
xión de red fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
- La limpieza y el mantenimien-
to a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños.
- Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- Situar el aparato sobre una
supercie horizontal, plana y
estable con las asas, si las hay,
situadas para evitar posibles
derramamientos de líquidos
calientes.
- No usar el aparato asociado a
un programador, temporizador
u otro dispositivo que conecte
el aparato automáticamente.
- No sumergir el aparato en agua
u otro líquido, ni ponerlo bajo el
grifo.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado. Con
el n de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo
por sí mismo.
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracterís-
ticas coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente provista de toma de tierra y que soporte
como mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base
eléctrica de la toma de corriente. Nunca modi-
car la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca
usar el cable eléctrico para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alre-
dedor del aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión que-
de atrapado o arrugado.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión que-
de colgando de la mesa o quede en contacto
con las supercies calientes del aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de
conexión. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- Es recomendable como protección adicional en
la instalación eléctrica que alimenta el aparato,
el disponer de un dispositivo de corriente dife-
rencial con una sensibilidad máxima de 30mA.
Pregunte a un instalador competente para que
le aconseje.
- No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el aparato
de la red para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales
visibles de daños, o si existe fuga.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las áreas desordenadas y oscuras son
propensas a que ocurran accidentes.
- No colocar el aparato sobre supercies calien-
tes tales como placas de cocción, quemadores
de gas, hornos o similares.
- El aparato solo debe utilizarse con el soporte
suministrado.
- Situar el aparato sobre una supercie horizon-
tal, plana, estable y apta para soportar altas
temperaturas, alejada de otras fuentes de calor
y de posibles salpicaduras de agua.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No exponer el aparato a la lluvia o condiciones
de humedad. El agua que entre en el aparato
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
- No usar el aparato en el caso de personas
insensibles al calor (ya que el aparato tiene
supercies calefactadas).
- No tocar las partes calefactadas del aparato, ya
que pueden provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente
el cable de alimentación del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
- No usar el aparato si los accesorios acoplados
a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
- No utilizar el aparato vacío.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- Hacer uso del asa/s para coger o transportar el
aparato.
- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la
vuelta.
- Para conservar el tratamiento antiadherente
en buen estado, no utilizar sobre el utensilios
metálicos o punzantes.
- No forzar la capacidad de trabajo del aparato.
- Respetar los niveles MAX y MIN.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
- Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
- No guardar ni transportar el aparato si todavía
está caliente.
- No guardar el aparato en lugares donde la tem-
peratura ambiente pueda ser inferior a 2ºC.
- Usar este aparato, sus accesorios y herra-
mientas de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo a realizar. Usar el aparato para opera-
ciones diferentes a las previstas podría causar
una situación de peligro.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además, ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
- No dejar nunca el aparato funcionando sin
vigilancia, ni al alcance de los niños, ya que es
un aparato eléctrico que calienta aceite a altas
temperaturas y puede ocasionar quemaduras
graves.
- Utilizar solamente utensilios apropiados sopor-
tar altas temperaturas.
- Si por cualquier motivo el aceite se incendiara,
desconectar el aparato de la red y sofocar el
fuego con la tapa, con una manta, o con un
paño grande de cocina. NUNCA CON AGUA.
- Colocar el mando termostato a la posición de
mínimo (MIN), no garantiza la desconexión
permanente del aparato.
SERVICIO:
- Cerciorarse que el servicio de mantenimiento
del aparato sea realizado por personal espe-
cializado, y que caso de precisar consumibles/
recambios, éstos sean originales.
- ADVERTENCIA: Existe el riesgo de incendio
en caso de que la limpieza del aparato no se
realice conforme a estas instrucciones.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Base
B Puchero
C Asas
D Soporte para los pinchos
E Termostato regulable
F Piloto luminoso encendido
G Pinchos
Caso de que su modelo de aparato no disponga
de los accesorios descritos anteriormente, éstos
también pueden adquirirse por separado en los
Servicios de Asistencia Técnica.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
- Algunas partes del aparato han sido ligera-
mente engrasadas, en consecuencia, al poner
en marcha el aparato por primera vez puede
desprender un ligero humo. Al cabo de poco
tiempo este humo cesará.
- Para eliminar el olor que desprende el aparato
al utilizarlo por primera vez, se recomienda
tenerlo en marcha a máxima potencia durante 2
horas en una habitación bien ventilada.
- Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar:
USO:
- Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
- Situar el aparato correctamente acoplado sobre
su base.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el
mando selector.
- El piloto luminoso (F) se iluminará.
- Girar el mando termostato hasta situarlo en
la posición que corresponda a la temperatura
deseada.
- Trabajar el alimento que desee procesar.
- Esperar a que el piloto luminoso (F) se des-
conecte, lo que señalará que el aparato ha
alcanzado la temperatura adecuada.
- Llenar el aparato en función de la receta que
desee preparar.
- Consejos de cocción:
- Para la fondue bourguignonne mantener el
termostato regulable en la posición “Máx”.
- Para la fondue china mantener el termostato
regulable en la posición intermedia.
- Para la fondue de chocolate y la fondue de
queso mantener el termostato regulable en
la posición “Mín”. Durante la cocción remover
periódicamente el contenido con ayuda de
utensilios de madera o de plástico capaces
de resistir temperaturas elevadas, con tal de
mantener una textura na.
- Durante el uso del aparato el piloto luminoso (F)
se conectará y desconectará de forma automá-
tica, indicado de este modo el funcionamiento
de los elementos calefactores para mantener la
temperatura deseada.
- Cuando el alimento este a su gusto, retirarlo
del aparato con la ayuda de una espátula de
madera o similar que sea resistente al calor, No
use utensilios que puedan dañar el revestimien-
to antiadherente.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARA-
TO:
- Seleccionar la posición de mínimo (MIN) me-
diante el mando selector de temperatura.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Limpiar el aparato.
ASA/S DE TRANSPORTE:
- Este aparato dispone de unas asas laterales (C)
para hacer fácil y cómodo su transporte.
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
- El aparato dispone de un dispositivo térmico de
seguridad que protege el aparato de cualquier
sobrecalentamiento.
- Cuando el aparato se conecta y desconecta
alternativamente, no siendo ello debido a la
acción del termostato de ambiente, vericar que
no haya ningún obstáculo que impida o diculte
la entrada o salida normal del aire.
- Si el aparato se desconecta por sí mismo y no
vuelve a conectarse, proceder a desenchufarlo
de la red, esperar unos 15 minutos antes de
volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acu-
dir a uno de los servicios de asistencia técnica
autorizados.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un fac-
tor pH ácido o básico como la lejía, ni productos
abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aber-
turas de ventilación para evitar daños en las
partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente
y retirar todos los restos de alimentos.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su supercie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
- Las siguientes piezas son aptas para su limpie-
za en agua caliente jabonosa o en el lavavajillas
(usando un programa suave de lavado):
Soporte para los pinchos
Pinchos
- A continuación, seque todas las piezas antes de
su montaje y guardado.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servi-
cio de Asistencia Técnica autorizado. No intente
desmontarlo o repararlo ya que puede existir
peligro.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO
Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLI-
QUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos autoriza-
do para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU
de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de
Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva
2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y con la Directiva
2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados
con la energía.
RECETAS
FONDUE VIGNERONNE
PARA 6 PERSONAS:
1,8 Kg de carne de ternera especial para fondue.
Salsas de acompañamiento
PARA LA MARINADA:
150g de champiñones
150g de chicharrones
1 cebolla
2 dientes de ajo
1 ramillete de hierbas
150cl de vino tinto
- Cortar la carne a tacos y guardarla en la neve-
ra. Sacarla de la nevera unos 20 minutos antes
de la comida.
- En una paella, dorar la cebolla cortada, los
chicharrones y los dientes de ajo cortados por
la mitad y sin grano. Añadir los champiñones.
- Mezclarlo bien y añadir el vino. Añadir las
hierbas.
- Llevar a ebullición y bajar el fuego.
- Dejar a fuego lento sin tapar durante 45 minu-
tos.
- Introducir la mezcla en la fondue.
- Cada comensal pincha un trozo de carne y lo
pone en remojo dentro de la fondue durante el
tiempo de cocción que desee.
FONDUE BOURGUIGNONNE
PARA 6 PERSONAS:
1,8 Kg de carne de ternera especial para fondue.
1 diente de ajo
1 litro de aceite para freír o aceite especial para
fondue
1 ramillete de hierbas
Salsas de acompañamiento
- Cortar la carne a tacos.
- Calentar el aceite en una cazuela y añadir las
hierbas.
- Frotar el interior de la fondue con el diente de
ajo, añadir una pizca de sal.
- Cuando el aceite esté caliente, verterlo con
cuidado en la fondue.
- ATENCIÓN: el aceite caliente puede causar
quemaduras graves, tomar todas las precaucio-
nes necesarias antes de verter el aceite en la
fondue y mantener a los niños alejados durante
la manipulación. No verter el aceite cerca de
materiales frágiles y/o inamables.
- Cada comensal pincha un trozo de carne y lo
pone en remojo dentro de la fondue durante el
tiempo de cocción que desee.
FONDUE SAVOYARDE
PARA 6 PERSONAS:
500g de queso Beaufort
500g de queso Emmental
500g de queso Tomme de Savoie
1 litro de vino blanco seco
1 vasito de kirsh
½ cc de nuez moscada rayada
Sal, pimienta
3 barras de pan (de ayer o antes de ayer)
- Quitar la pela de los quesos y cortarlos a dados.
- Verter el vino en la fondue y calentar a media
potencia unos diez minutos.
- Cuando el vino esté caliente, añadir el queso
progresivamente y dejar que se funda, mezclan-
do con una cuchara de madera removiendo en
forma de “8” para logar una textura homogénea.
- Añadir la sal, la nuez moscada y después el
kirsh.
- Cortar el pan a tacos.
- Cada comensal pincha un trozo de pan y lo
pone en remojo dentro de la fondue hasta que
el pan quede cubierto de queso, procurando
que no caiga dentro.
FONDUE CHOCOLATE
PARA 6 PERSONAS:
500g de chocolate negro de pastelería
50cl de nata líquida
Fruta fresca cortada a dados
Caramelos blandos del tipo gominola
1 limón
- Rayar el chocolate
- Cortar la fruta a dados, introducirla en cuencos
y regarla con limón.
- Calentar la nata, añadir el chocolate progresiva-
mente removiendo con una cuchara de madera.
- Cada comensal pincha un trozo de fruta o un
caramelo y lo pone en remojo en la fondue
hasta que quede recubierto de chocolate.
FONDUE CHINA
PARA 6 PERSONAS:
450 g de ternera
450 g de pollo
450 g de salmón fresco o atún fresco
450 g de gambas crudas
1 litro de caldo caliente de ternera o de pollo
1 zanahoria
1 cebolla
½ puerro
50g de champiñones negros rehidratados
½ rama de cidronela
1 cs de salsa de soja
1 cs de jengibre en polvo
Algunos granos de sésamo
- Cortar la ternera, el pollo, el salmón o el atún a
tacos.
- Pelar las gambas y guardarlas en la nevera.
- Verter el caldo en la fondue y calentar en la
posición media.
- Añadir las legumbres, la cebolla y la cidronela
cortadas, la salsa de soja, el jengibre y los
granos de sésamo.
- Mezclarlo bien y dejar a fuego lento unos veinte
minutos.
- Cada comensal pincha un trozo de carne o de
pescado y lo pone en remojo dentro de la fon-
due durante el tiempo de cocción que desee.
English
Fondue maker
FF2
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS
W&B brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured.
Read these instructions carefully before swit-
ching on the appliance and keep them for future
reference. Failure to follow and observe these
instructions could lead to an accident.
SAFETY ADVICE AND WARN-
INGS
- Clean all the parts of the prod-
uct that will be in contact with
food, as indicated in the clean-
ing section, before use.
- This appliance is only for do-
mestic use, not for industrial
or professional use. It is not
intended to be used by guests
in hospitality environments such
as bed and breakfast, hotels,
motels, and other types of
residential environments, even
in farm houses, areas of the
kitchen staff in shops, ofces
and other work environments.
- This appliance shall not be
used by children aged less than
8 years.
- This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above if they are continuously
supervised.
- This appliance can be used by
people with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
- Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged
less than 8 years.
- Cleaning and user maintenance
shall not be made by children.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
- Place the appliance on a hor-
izontal, at and stable surface
with the handles, if any, posi-
tioned to avoid spillage of the
hot liquids.
- Do not use the appliance in
association with a programmer,
timer or other device that auto-
matically switches it on.
- Never submerge the appliance
in water or any other liquid or
place it under running water.
- If the connection to the mains
has been damaged, it must be
replaced, take the appliance to
an authorised technical sup-
port service. Do not attempt to
disassemble or repair the ap-
pliance by yourself in order to
avoid a hazard.
- Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plug-
ging in the appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth
socket withstanding a minimum of 10 amperes.
- The appliance's plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
- Do not wrap the power cord around the appli-
ance.
- Do not clip or crease the power cord.
- Do not allow the power cord to hang or to
come into contact with the hot surfaces of the
appliance.
- Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- As an additional protection to the electrical
supply for the appliance, it is advisable to have
a differential current device with a maximum
sensitivity of 30 mA. Ask for advice from a com-
petent installer.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immedi-
ately disconnect the appliance from the mains to
prevent the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the
oor, if there are visible signs of damage or if it
has a leak.
- Keep the working area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
- Do not place the appliance on hot surfaces,
such as cooking plates, gas burners, ovens or
similar.
- The appliance must only be used with the stand
provided.
- Place the appliance on a horizontal, at, stable
surface, suitable for withstanding high tempera-
tures and away from other heat sources and
contact with water.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not leave the appliance out in the rain or
exposed to moisture. If water gets into the appli-
ance, this will increase the risk of electric shock.
- Do not use the appliance in the case of persons
insensitive to heat (the appliance has heated
surfaces).
- Do not touch the heated parts of the appliance,
as it may cause serious burns.
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance's power cable before
each use.
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them
immediately.
- Do not use the appliance when empty.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Do not move the appliance while in use.
- Use the appliance handle/s, to catch it or move
it.
- Do not use the appliance if it is tipped up and do
not turn it over.
- To keep the non-stick treatment in good condi-
tion, do not use metal or pointed utensils on it.
- Do not force the appliance’s work capacity.
- Respect the MAX and MIN levels.
- Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
- This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
- Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or
reduced mental or lack of experience and
knowledge.
- Do not store or transport the appliance if it is
still hot.
- Do not store the appliance on areas where the
temperature could be lower than 2ºC
- Use the appliance and its accessories and tools
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use the appliance for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
- Never leave the appliance connected and un-
attended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
- Never leave the appliance unattended when
in use and keep out of the reach of children,
as this is an electrical appliance that heats oil
to high temperatures and may cause serious
burns.
- Use only utensils appropriate to support high
temperatures.
- If, for some reason, the oil was to catch re,
disconnect the appliance from the mains and
smother the re using the lid, a cover or a large
kitchen cloth. NEVER WITH WATER.
- Turn the thermostat control to the minimum
(MIN) setting. This does not mean that the iron
is switched off permanently.
SERVICE:
- Make sure that the appliance is serviced only
by specialist personnel, and that only original
spare parts or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
- CAUTION: There is a risk of re if the appli-
ance’s cleaning is not done according to these
instructions.
- Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manufac-
turer's liability null and void.
DESCRIPTION
A Base
B Bowl
C Handles
D Forks’ support
E Temperature control knob
F Power indicator
G Forks
If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be
bought separately from the Technical Assistance
Service.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
- Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
- Some parts of the appliance have been lightly
greased. Consequently, the rst time the appli-
ance is used a light smoke may be detected.
After a short time, this smoke will disappear.
- To eliminate the smell given off by the appliance
when used for the rst time, it is recommend-
ed to have it on at full power for 2 hours in a
well-ventilated room.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use:
USE:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Attach the appliance to its base making sure
that it is correctly tted into place.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on, by using the selection
knob.
- The pilot light (F) comes on.
- Turn the thermostat control to the desired tem-
perature position.
- Work with the food you want to process.
- Wait until the pilot light (F) has gone out which
will indicate that the appliance has reached an
adequate temperature.
- Fill the appliance according to the recipe you
desire to prepare.
- Cooking recommendations:
- For the bourguignonne fondue keep the tem-
perature on the “Max” position.
- For the Chinese fondue keep the temperature in
the medium position.
- For the chocolate fondue and the cheese fon-
due keep the temperature on the “Min” position.
During cooking, periodically stir the contents
using wooden utensils or plastic utensils capa-
ble of withstanding high temperatures in order to
maintain a smooth texture.
- During the appliance’s use the pilot light (F) will
come on and off automatically, indicating the
heating elements are working, and therefore
maintaining the desired temperature.
- When the food is to your taste, remove it from
the appliance with the help of a wooden spatula
or similar heat resistant implement; do not
use utensils that could damage the non-stick
coating.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Select the minimum position (MIN) using the
thermostat control.
- Unplug the appliance from the mains.
- Clean the appliance.
CARRY HANDLE/S:
- This appliance has handles (C) on the side of
the body, which facilitates comfortable transport.
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
- The appliance has a safety device, which pro-
tects the appliance from overheating.
- When the appliance switches itself on and off
repeatedly, for reasons other than the ther-
mostat control, check to ensure that there are
no obstacles that impede correct air entry or
expulsion.
- If the appliance turns itself off and does not
switch itself on again, disconnect it from the
mains supply, and wait for approximately 15
minutes before reconnecting. If the machine
does not start again seek authorised technical
assistance.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
- It is advisable to clean the appliance regularly
and remove any food remains.
- If the appliance is not in good condition of clean-
liness, its surface may degrade and inexorably
affect the duration of the appliance’s useful life
and could become unsafe to use.
- The following pieces may be washed in a dish-
washer (using a soft cleaning program):
- Fork’s support
- Forks
- Then dry all parts before its assembly and
storage.
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical
support service if product is damaged or other
problems arise. Do not attempt to disassemble
or repair the appliance yourself as this may be
dangerous.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public recycling bins for each type of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment.
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended, take it to an authorised
waste agent for the selective collection of
Waste from Electric and Electronic
Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on
Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/
EU on the restrictions of the use of certain
hazardous substances in electrical and elec-
tronic equipment and Directive 2009/125/EC on
the ecodesign requirements for energy-related
products.
RECIPE
FONDUE VIGNERONNE
SERVES 6:
1,8 Kg of beef specially for fondue
Dipping sauce
FOR HE MARINADE:
150g mushrooms
150g pork scratchings
1 onion
2 cloves of garlic
1 small bunch of herbs
150cl of red wine
- Dice the beef and store in the fridge. Remove it
from the fridge 20 minutes before serving.
- Cook the chopped onion, pork scratchings and
halved, degermed garlic cloves in a pan until
golden.
- Add the mushrooms.
- Mix well and add the wine.
- Bring to the boil then lower the heat.
- Simmer over a low heat without covering for 45
minutes.
- Pour the mixture into the fondue pot.
- Each diner gets a piece of meat on their fork
and dips it in the sauce in the fondue pot for the
desired cooking time.
FONDUE BOURGUIGNONNE
SERVES 6:
1,8 Kg of beef specially for fondue
1 clove of garlic
1 litre of frying oil or oil specially for fondue
1 small bunch of herbs
Salt
Dipping sauces
- Dice the beef.
- Heat the oil in a pan and add the herbs.
- Rub the inside of the fondue pot with the clove
of garlic, add a pinch of salt.
- When the oil’s hot, carefully pour it into the
fondue pot.
- WARNING: hot oil may cause serious burns;
take all necessary precautions before pouring
the oil into the fondue and keep children away
during handling. Do not pour the oil near fragile
and/or ammable materials.
- Each diner gets a piece of meat on their fork
and dips it in the sauce in the fondue pot for the
desired cooking time.
FONDUE SAVOYARDE
SERVES 6:
500g Beaufort cheese
500g Emmental cheese
500g Tomme de Savoie cheese
- 1 litre of dry white wine
1 small glass of kirsch
½ a teaspoon grated nutmeg
Salt, pepper
3 baguettes (from yesterday or the day before)
- Remove the rind from the cheese and dice.
- Pour the wine into the fondue pot and heat on
medium power for ten minutes.
- When the wine is hot, gradually add the cheese
and let it melt, stirring in a gure 8 with a wood-
en spoon to achieve a smooth texture.
- Add the salt, nutmeg and then the kirsch.
- Dice the bread.
- Each diner gets a piece of bread on their fork
and dips it in the sauce in the fondue pot until
the bread is covered in cheese, without it falling
inside.
FONDUE CHOCOLATE
SERVES 6:
500g dark cooking chocolate
50cl pouring cream
Fresh fruit, diced
Soft, jelly-type sweets
1 lemon
- Grate the chocolate.
- Dice the fruit, put it into bowls and sprinkle with
lemon juice.
- Heat the cream, gradually add the chocolate,
constantly stirring with a wooden spoon.
- Each diner gets a piece of fruit or a sweet and
dips it in the fondue pot until it is covered in
chocolate.
FONDUE CHINA
SERVES 6:
450 g beef
450 g chicken
450 g fresh salmon or tuna
450 g raw prawns
1 litre of hot beef or chicken stock
1 carrot
1 onion
½ a leek
50g dried black mushrooms
½ stalk lemongrass
1 table spoon soy sauce
1 table spoon ginger powder
A few sesame grains
- Dice the beef, chicken and salmon or tuna.
- Peel the prawns and store them in the fridge.
- Pour the stock into the fondue pot and heat on
medium.
- Add the vegetables, chopped onion and lemon-
grass, soy sauce, ginger and sesame grains.
- Stir well and cook over a low heat for twenty
minutes.
- Each diner gets a piece of meat or sh on their
fork and dips it in the sauce in the fondue pot for
the desired cooking time.
Français
Service à fondue
FF2
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil
TAURUS W&B.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de qua-
lité les plus strictes, vous permettront d’en tirer
une longue et durable satisfaction.
Lire attentivement cette notice d’instructions
avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter ultérieurement. Le
non-respect de ces instructions peut être source
d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
- Avant la première utilisation, la-
ver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à la
section nettoyage.
- Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domesti-
que et non professionnel ou
industriel. Cet appareil a été
exclusivement conçu dans le
cadre d’un usage privé et non
pas pour une utilisation profes-
sionnelle ou industrielle. Il n’a
pas été conçu pour être utilisé
par les clients d’établissements
hôteliers tels que « bed and
breakfasts », hôtels, motels et
tout autre logement résidentiel,
y compris les gîtes ruraux ou
les aires de repos, ni espaces
de cuisine destiné au personnel
de magasins, bureaux et autres
milieux de travail.
- Cet appareil ne doit pas être
utilisé par les enfants de moins
de 8 ans.
- Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus
s’ils sont surveillés en perma-
nence.
- Cet appareil peut être utilisé
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorie-
lles ou mentales ou manquant
d’expérience à condition de le
faire sous surveillance ou après
avoir reçu les instructions pour
un maniement sûr de l’appareil
et en ayant compris les risques
qu’il comporte.
- Laisser l’appareil hors de portée
des enfants âgés de moins de
8 ans.
- Les enfants ne doivent pas
réaliser les opérations de netto-
yage ou de maintenance de
l’appareil.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Placer l’appareil sur une surfa-
ce horizontale, plane et stable
avec les poignées, si elles exis-
tent, situées de manière à éviter
les écoulements éventuels de
liquides chauds.
- Ne pas utiliser l’appareil asso-
cié à un programmateur, à une
minuterie ou autre dispositif
connectant automatiquement
l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil
dans l’eau ou tout autre liquide,
ni le passer sous un robinet.
- Si la prise du secteur est abî-
mée, elle devra être remplacée
par un Service d’Assistance
Technique agréé. Il est dange-
reux de tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil soi-même.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur,
s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise pourvue
d’une che de terre et supportant au moins 10
ampères.
- La prise de courant de l’appareil doit être com-
patible avec la prise de courant de l’installation.
Ne jamais modier la prise de courant de
l’appareil. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise
de courant.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion.
Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever,
transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de conne-
xion autour de l’appareil.
- Éviter que le câble électrique de connexion ne
se coince ou ne s’emmêle.
- Ne pas laisser le câble de connexion suspendu
à la table ou entrer en contact avec les surfaces
chaudes de l’appareil.
- Vérier l’état du câble électrique de connexion.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de décharge électrique.
- Il est recommandé, comme protection addition-
nelle de l’installation électrique qui alimente
l’appareil, de disposer d’un dispositif de courant
différentiel avec une sensibilité maximale de
30mA. En cas de doute, consultez un installa-
teur agréé.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagé.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil
se casse, débrancher immédiatement l’appareil
du secteur pour éviter toute décharge électri-
que.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en
présence de signes visibles de dommages ou
en cas de fuite.
- Veiller à maintenir votre espace de travail pro-
pre et bien éclairé. Les espaces encombrés et
sombres sont propices aux accidents.
- Ne pas placer l’appareil sur des surfaces
chaudes, plaques de cuisson, cuisinières à gaz,
fours ou similaires.
- L’appareil doit être utilisé uniquement avec le
support fourni.
- Placer l’appareil sur une surface horizontale,
plane, stable et pouvant supporter des tempé-
ratures élevées, éloignée d’autres sources de
chaleur et d’éventuelles éclaboussures d’eau.
- Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un
environnement humide. L’eau qui entre dans
l’appareil augmente le risque de décharge
électrique.
- Les personnes insensibles à la chaleur doivent
éviter d’utiliser cet appareil (puisque celui-ci pré-
sente des surfaces chauffantes).
- Éviter de toucher les parties chauffantes de
l’appareil, vous pourriez gravement vous brûler.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement
le câble d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas correctement assemblés.
- Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser l’appareil à vide.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil durant son fonc-
tionnement
- Utiliser les poignées pour prendre ou transpor-
ter l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni
le retourner.
- Pour conserver le traitement anti-adhésif en bon
état, ne pas utiliser d’ustensiles métalliques ou
pointus.
- Ne pas forcer la capacité de travail de l’appareil.
- Respecter les niveaux MAXIMUM ET MINI-
MUM.
- Débrancher l’appareil du secteur quand il n’est
pas utilisé et avant de procéder à toute opéra-
tion de nettoyage.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique et non professionnel ou industriel.
- Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
- Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
- Ne pas ranger l’appareil dans un endroit où la
température pourrait être inférieure à 2°C.
- Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils
conformément au mode d’emploi, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’appareil pour des
opérations autres que celles pour lesquelles il
a été conçu pourrait impliquer des situations
dangereuses.
- Ne jamais laisser l’appareil branché et sans sur-
veillance. Vous réduirez par la même occasion
la consommation d’énergie et prolongerez la
durée de vie de l’appareil.
- Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans
surveillance, ni à la portée des enfants, étant
donné qu’il s’agit d’un appareil électrique qui
chauffe de l’huile à de hautes températures et
qu’il peut entraîner de graves brûlures.
- Utiliser uniquement des ustensiles conçus pour
supporter des températures élevées.
- Si, pour quelque cause que ce soit, l’huile
prend feu, il faut débrancher la friteuse du
réseau électrique et étouffer le feu avec le
couvercle, une couverture ou avec un grand
torchon de cuisine. NE JAMAIS ESSAYER DE
L’ÉTEINDRE AVEC DE L’EAU.
- Mettre le thermostat sur la position mini-
mum (MIN) ne garantit pas l‘arrêt complet de
l’appareil.
ENTRETIEN:
- S’assurer que le service de maintenance de
l’appareil est réalisé par du personnel spéciali-
sé, et que dans le cas où vous auriez besoin de
pièces de rechange, celles-ci soient originales.
- AVERTISSEMENT : Si l’appareil ne se nettoie
pas conformément au mode d’emploi, il pourrait
exister un risque d’incendie.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Base
B Caquelon
C Poignées
D Support pour les fourchettes
E Thermostat réglable.
F Voyant lumineux de marche
G Fourchettes à fondue
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas
des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci
peuvent être achetés séparément auprès des
services d’assistance technique.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION:
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le maté-
riel d’emballage du produit.
- Avant la première utilisation, laver les parties en
contact avec les aliments comme indiqué à la
section de nettoyage.
- Certaines parties de l’appareil ayant été légè-
rement graissées, il est possible que l’appareil
dégage un peu de fumée lors de la première
utilisation. En peu de temps, la fumée cessera.
- Pour éliminer l’odeur de neuf au premier fonc-
tionnement, on recommande de le faire marcher
à la puissance maximale pendant 2 heures
dans une pièce bien ventilée.
- Préparer l’appareil conformément à la fonction
désirée :
UTILISATION :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Positionner correctement l’appareil connecté sur
son socle.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre en marche l’appareil, en appuyant sur la
commande.
- Le voyant lumineux (F)s’allumera..
- Tourner le thermostat jusqu’à le situer sur la
position de la température désirée.
- Travailler l’aliment désiré.
- Attendre que le témoin lumineux (F)s’éteigne,
ce qui signiera que l’appareil a atteint la tem-
pérature adéquate.
- Remplissez l’appareil en fonction de la recette
que vous souhaitez préparer.
CONSEILS POUR LA CUISSON :
- Pour la fondue bourguignonne, réglez le ther-
mostat sur la position « Max ».
- Pour la fondue chinoise, réglez le thermostat
sur la position intermédiaire.
- Pour la fondue au chocolat et la fondue
savoyarde, réglez le thermostat sur la position
« Min ». Pendant la cuisson, remuez régulière-
ment le contenu à l’aide d’ustensiles en bois ou
en plastique supportant de hautes températu-
res, an de maintenir une texture ne.
- Lorsque l’appareil sera en marche, le voyant
lumineux (F) s’allumera et s’éteindra automati-
quement, en indiquant ainsi le bon fonctionne-
ment des parties chauffantes pour maintenir la
température désirée.
- Quand l’aliment sera à votre goût, le retirer
de l’appareil à l’aide d’une spatule en bois ou
similaire, résistant à la chaleur ; ne pas utiliser
d’ustensiles qui puissent abîmer le revêtement
antiadhésif.
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL :
- Mettre le thermostat sur la position minimum
(MIN).
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Nettoyer l’appareil.
POIGNÉE DE TRANSPORT :
- Cet appareil dispose de poignées latérales (C)
pour faciliter son transport en toute commodité..
SÉCURITÉ DE SURCHAUFFE :
- L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité qui
protège l’appareil de toute surchauffe.
- Lorsque l’appareil s’allume et s’éteint alter-
nativement que ce n’est pas dû à l’action du
thermostat ambiant, vérier qu’aucun obstacle
n’empêche ou ne gêne l’entrée ou la sortie
normale de l’air.
- Si l’appareil se déconnecte tout seul et que
vous ne parvenez pas à le reconnecter, débran-
chez-le et attendez environ 15 minutes avant de
le rebrancher. S’il ne fonctionne toujours pas,
faites appel à l’un des services d’assistance
technique agréés.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
refroidissement complet avant de le nettoyer.
- Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels qu’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer d’eau ni aucun autre
liquide par les ouvertures d’aération an d’éviter
d’endommager les parties intérieures de
l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Il est recommandé de nettoyer l’appareil réguliè-
rement et de retirer tous les restes d’aliments.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et affecter inexorablement la durée de vie de
l’appareil et le rendre dangereux.
- Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau
chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en
mode délicat) :
- Support pour les fourchettes
- Fourchettes
- Avant son montage et son rangement, veiller à
bien sécher toute les pièces.
ANOMALIES ET RÉPARATION
- En cas de panne, remettre l’appareil à un
service d’assistance technique agréé. Il est dan-
gereux de tenter de procéder aux réparations
ou de démonter l’appareil soi-même.
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/OU
EN FONCTION DE LA LÉGISLATION DU PAYS
D’INSTALLATION:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Les matériaux constitutifs de l’emballage de cet
appareil font partie d’un programme de collecte,
de tri et de recyclage. Si vous souhaitez vous
défaire du produit, merci de bien vouloir utiliser
les conteneurs publics appropriés à chaque
type de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances
concentrées susceptibles d’être considérées
comme nuisibles à l’environnement.
Ce symbole signie que si vous
souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
en n de vie utile, celui-ci devra être
déposé, en prenant les mesures
adaptées, dans un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive
2014/35/UE de basse tension, de même qu’à la
directive 2014/30/UE en matière de compatibilité
électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative
à la limitation de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques et à la directive 2009/125/CE pour
la xation d’exigences en matière d’écoconception
applicable aux produits liés à l’énergie.
RECETTE
FONDUE VIGNERONNE
POUR 6 PERSONNES:
1,8 kg de viande de bœuf spécial fondue.
Sauces pour l’accompagnement
POUR LA MARINADE:
150 g de champignons de Paris
150 g de rillons
1 oignon
2 gousses d’ail
1 bouquet de nes herbes
150 cl de vin rouge
- Couper la viande en dés et la mettre au réfri-
gérateur. La sortir du frigo environ 20 minutes
avant le repas.
- Faire dorer dans une poêle l’oignon coupé, les
rillons et les gousses d’ail coupées en deux et
sans germe. Ajouter les champignons.
- Bien mélanger et ajouter le vin. Ajouter les
herbes.
- Porter à ébullition et baisser le feu.
- Laisser cuire à feux doux sans couvrir pendant
45 minutes.
- Introduire le mélange dans le caquelon.
- Chaque invité pique un morceau de viande sur
sa fourchette et le trempe dans la fondue pour
le laisser cuire autant qu’il le souhaite.
FONDUE BOURGUIGNONNE
POUR 6 PERSONNES :
1,8 kg de viande de bœuf spécial fondue.
1 gousse d’ail
1 litre d’huile de friture ou spéciale pour fondue
1 bouquet de nes herbes
Sauces pour l’accompagnement
- Couper la viande en dés.
- Chauffer l’huile dans un fait-tout et ajouter les
herbes.
- Frotter l’intérieur du caquelon avec la gousse
d’ail, ajouter une pincée de sel.
- Une fois que l’huile est bien chaude, la verser
avec précaution dans le caquelon.
- ATTENTION: l’huile chaude peut provoquer des
brûlures graves ; prenez toutes les précautions
nécessaires avant de verser l’huile dans le
caquelon et tenez les enfants éloignés pendant
l’opération. Ne pas verser l’huile à proximité de
matières fragiles et/ou inammables.
- Chaque invité pique un morceau de viande sur
sa fourchette et le trempe dans l’huile pour le
laisser cuire autant qu’il le souhaite.
FONDUE SAVOYARDE
POUR 6 PERSONNES :
500 g de fromage Beaufort
500 g de fromage Emmental
500 g de Tomme de Savoie
1 litre de vin blanc sec
1 petit verre de kirsch
½ cc de noix de muscade râpée
Sel, poivre
3 baguettes de pain sec
- Enlever la peau des fromages et les couper en
dés.
- Verser le vin dans le caquelon et chauffer à
puissance intermédiaire pendant dix minutes.
- Quand le vin est chaud, ajouter petit à petit le
fromage et le laisser fondre, en mélangeant
avec une cuillère en bois en dessinant des « 8 »
pour obtenir une texture homogène.
- Ajouter le sel, la noix de muscade puis le kirsch.
- Couper le pain en dés.
- Chaque invité pique un morceau de pain sur sa
fourchette et le trempe dans la fondue pour bien
le napper de fromage, en faisant attention à ce
qu’il ne tombe pas à l’intérieur.
FONDUE AU CHOCOLAT
POUR 6 PERSONNES :
500 g de chocolat noir pâtissier
50 cl de crème fraîche liquide
Fruits frais coupés en dés
Bonbons géliés
1 citron
- Râper le chocolat
- Couper les fruits en dés, les répartir dans des
bols et les arroser de jus de citron.
- Chauffer la crème, ajouter le chocolat en re-
muant petit à petit avec une cuillère en bois.
- Chaque invité pique un morceau de fruit ou un
bonbon sur sa fourchette et le fait tremper dans
la fondue jusqu’à ce qu’il soit bien nappé de
chocolat.
FONDUE CHINOISE
POUR 6 PERSONNES :
450 g de viande de bœuf
450 g de poulet
450 g de saumon frais ou de thon frais
450 g de crevettes crues
1 litre de bouillon chaud de bœuf ou de poulet
1 carotte
1 oignon
½ poireau
50 g de champignons noirs réhydratés
½ branche de citronnelle
1 cs de sauce soja
1 cs de poudre de gingembre
Quelques graines de sésame
- Couper la viande de bœuf et de poulet, le sau-
mon ou le thon en dés.
- Décortiquer les crevettes et les conserver au
réfrigérateur.
- Verser le bouillon dans le caquelon et chauffer à
la puissance intermédiaire.
- Ajouter les légumes, l’oignon et la citronnelle
coupés, la sauce soja, le gingembre et les
graines de sésame.
- Bien mélanger et laisser cuire à feu doux une
vingtaine de minutes.
- Chaque invité pique un morceau de viande ou
de poisson sur sa fourchette et le trempe dans
la fondue pour le laisser cuire autant qu’il le
souhaite.
Deutsch
Fonduetopf
FF2
Sehr geehrte Kundin,
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein
TAURUS W&B Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktiona-
lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten
Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele
Jahre zufriedenstellen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren
Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedie-
nungsanleitung nicht beachtet und eingehalten,
kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
- Vor der Erstanwendung müssen
die Einzelteile, die mit Na-
hrungsmitteln in Kontakt gera-
ten, so wie im Absatz Reinigung
beschrieben, gereinigt werden.
- Dieses Gerät ist ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch
ausgelegt, nicht für den pro-
fessionellen oder gewerblichen
Einsatz. Dieses Gerät ist nur für
den Hausgebrauch und nicht
für gewerbliche oder industrie-
lle Zwecke vorgesehen. Die-
ses Gerät ist nicht für Gäste
von Gasthäusern wie Bed and
Breakfast, Hotels, Motels oder
von sonstigen Beherbergungs-
betrieben sowie nicht für Lan-
dferienhäuser oder Personal-
räumen von Geschäften, Büros
oder sonstigen Arbeitsstätten
konzipiert worden.
- Dieses Gerät darf von Kindern
unter 8 Jahren nicht benutzt
werden.
- Dieses Gerät darf von Kindern
über 8 Jahren nur benutzt
werden, wenn sie dabei unter
ständiger Aufsicht sind.
- Dieses Gerät ist nicht geeig-
net für die Verwendung durch
Personen mit eingeschränkter
Wahrnehmung oder verminder-
ten physischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen,
sofern sie nicht durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder bei
der Bedienung angeleitet wer-
den und die möglichen Ge-
fahren verstehen.
- Das Gerät und sein Netzans-
chluss dürfen nicht in die Hände
von Kindern unter 8 Jahren
kommen.
- Kinder dürfen keine Reinigungs-
oder Instandhaltungsarbeiten
am Gerät ausführen, sofern sie
nicht von einem Erwachsenen
beaufsichtigt werden.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
- Stellen Sie das Gerät auf eine
horizontale, ebene und stabile
Fläche. Dabei die Griffe (falls
vorhanden) so platzieren, dass
ein eventuelles Überlaufen
heißer Flüssigkeiten vermieden
wird.
- Dieses Gerät nicht über einen
Programmschalter, eine externe
Zeitschaltuhr oder eine sonstige
Vorrichtung betreiben.
- Das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen
und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
- Wenn der Netzstecker beschä-
digt ist, muss er ausgetauscht
werden. Bringen Sie das Gerät
zu diesem Zweck zu einem zu-
gelassenen Kundendienst. Um
jegliche Gefahr auszuschließen,
versuchen Sie nicht selbst, den
Stecker abzumontieren und zu
reparieren.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
- Das Gerät an einen Stromanschluss
anschlieβen, der mindestens 10 Ampere liefert.
- Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdo-
sentyp des Stromanschlusses übereinstimmen.
Der Gerätestecker darf unter keinen Umstän-
den modiziert werden. Keine Adapter für den
Stecker verwenden.
- Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusska-
bel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel
nicht zum Anheben oder Transportieren des
Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der
Dose ziehen.
- Kabel nicht um das Gerät rollen.
- Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel
nicht getreten oder zerknittert wird.
- Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbin-
dungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts
in Kontakt kommt.
- Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen
Verbindungskabels. Beschädigte oder verwic-
kelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen
Schlägen.
- Es empehlt sich, durch den Einbau einer
Differenzstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von nicht mehr als 30mA
einen zusätzlichen Schutz an der Elektroins-
tallation, die das Gerät versorgt, anzubringen.
Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur
beraten.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektris-
chem Kabel oder Stecker verwendet werden.
- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt
sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbre-
chen, um einen möglichen elektrischen Schlag
zu vermeiden.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter-
gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
- Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet
sein. In unordentlichen und dunklen Zonen kann
es zu Unfällen kommen.
- Das Gerät nicht auf heiβe Oberächen sowie
Kochplatten, Gasbrenner, Ofen oder Ähnliches
stellen.
- Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Hal-
terung benutzt werden.
- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und sta-
bile, für hohe Temperaturen geeignete Oberä-
che, außer Reichweite von anderen Hitzeque-
llen und möglichen Wasserspritzern.
- Das Gerät nicht im Freien benutzen oder au-
fbewahren.
- Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät
gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr.
- Wärmeunempndliche Personen dürfen das
Gerät nicht verwenden (da das Gerät mit erhitz-
baren Flächen ausgestattet ist).
- Die erhitzten Teile des Gerätes nicht berühren,
da sie schwere Verbrennungen verursachen
können.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
- Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder
Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
- Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile
mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
- Das Gerät sollte in leerem Zustand, also ohne
Inhalt, nicht benützt werden.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Das Gerät nicht bewegen, während es in
Betrieb ist.
- Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten
oder umgedrehten Zustand.
- Um die antihaftbehandelte Oberäche nicht zu
beschädigen, keine metallischen oder spitzen
Kochutensilien verwenden.
- Betriebskapazität des Geräts nicht überbeans-
pruchen.
- Achten Sie auf die MAXund MIN-Markierungen.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Dieses Gerät ist ausschließlich für den häusli-
chen Gebrauch ausgelegt und ist für professio-
nelle oder gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
- Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß
ist.
- Bewahren Sie das Gerät nicht an Orten auf, wo
die Umgebungstemperatur unter 2ºC sinken
kann.
- Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zube-
hörteile und seine Werkzeuge gemäß diesen
Anleitungen und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der zu verrichtenden
Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere
als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich
sein.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
- Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn
es in Betrieb ist. Kinder fernhalten, da es sich
um ein elektrisches Gerät handelt, das Öl hoch
erhitzt und schwere Verbrennungen verursa-
chen kann.
- Verwenden Sie nur Küchenutensilien, die für
hohe Temperaturen ausgelegt sind.
- Sollte das Öl aus irgendeinem Grund in Brand
geraten, den Stecker der Fritteuse ziehen und
das Feuer mit dem Deckel, mit einer Decke
oder mit einem großen Küchentuch löschen.
DAS FEUER UNTER KEINEN UMSTÄNDEN
MIT WASSER LÖSCHEN. DAS FEUER UNTER
KEINEN UMSTÄNDEN MIT WASSER LÖS-
CHEN.
- Die vollständige Abschaltung des Geräts wird
nicht dadurch garantiert, dass der Temperatu-
rregler auf der niedrigsten Position (MIN) steht.
BETRIEB:
- Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät
nur von einem Fachmann ausgeführt werden.
Wenn Sie Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen,
dürfen diese nur Originalteile sein.
- WARNUNG: Wenn das Gerät nicht gemäß
diesen Anleitungen gereinigt wird, kann ein
Brandrisiko entstehen.
- Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-
tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren
zur Folge haben und führt zum Erlöschen der
Garantieansprüche sowie der Haftung des
Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Sockel
B Topf
C Griffe
D Ablage für die Gabeln
E Regulierbarer Thermostat
F Kontrolllampe „AN“
G Gabeln
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem
oben angeführten Zubehör ausgestattet ist, kön-
nen Sie die Teile auch einzeln beim Technischen
Dienst erwerben.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so
wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
- Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht
eingefettet, weshalb das Bügeleisen bei der
Erstanwendung ein bisschen dampfen kann.
Nach kurzer Zeit wird dies aufhören.
- Um der auftretenden Geruchsentwicklung bei
der ersten Inbetriebnahme entgegenzuwirken,
wird empfohlen, das Gerät 2 Stunden lang auf
höchster Stufe in einem gut belüfteten Raum in
Betrieb zu lassen.
- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion
vorbereiten.
BENUTZUNG:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Das Gerät korrekt auf seinen Sockel setzen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Durch Betätigen des Schalters das Gerät in
Betrieb setzen.
- Die Leuchtanzeige (F)leuchtet auf.
- Den Temperaturregler drehen, bis er sich an der
Position bendet, die der richtigen Temperatur
entspricht.
- Bearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel.
- Warten, bis die Kontrolllampe (F)erlischt, was
darauf hinweist, dass das Gerät die geeignete
Temperatur erreicht hat.
- Füllen Sie das Gerät gemäss des Rezepts, das
Sie zubereiten möchten.
- Kochhinweise:
- Für das Fondue Bourguignonne den Tempera-
turrregler in der Position „Max.“ lassen.
- Für das chinesische Fondue den Temperaturrre-
gler in der mittleren Position lassen.
- -Für das Schokoladenfondue und das Käse-
fondue den Temperaturregler in der Position
„Min.“ lassen. Während des Kochvorganges den
Topnhalt regelmässig mithilfe von Holzoder
Plastikutensilien, die hohen Temperaturen
standhalten, umrühren, damit die Konsistenz
fein bleibt.
- Während der Benutzung des Gerätes schaltet
sich die Kontrollleuchte automatisch ein und aus
(F)Dadurch wird der Betrieb der Heizelemente
angezeigt, die das Gerät auf die gewünschte
Temperatur anheizen.
- Sobald die Nahrungsmittel Ihren Wünschen
entsprechen, diese mittels eines hitzebeständi-
gen Holzspatens oder ähnliches aus dem Gerät
entnehmen, verwenden Sie kein Geschirr, das
den Antihaftbelag beschädigen kann.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
- Die Position Minimum (MIN) mittels des Tempe-
raturreglers auswählen.
- Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
- Reinigen Sie das Gerät.
TRANSPORT-GRIFFE:
- Dieses Gerät verfügt über seitliche Griffe(C)für
einen einfachen und bequemen Transport.
WÄRMESCHUTZSCHALTER:
- Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter
ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung
geschützt ist.
- Bei abwechselndem Einund Ausschalten des
Gerätes, das nicht durch den Raumthermostat
ausgelöst wird, ist zu überprüfen, ob der nor-
male Einoder Austritt der Luft durch ein Objekt
verhindert oder erschwert wird.
- Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht
wieder ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr,
warten Sie 15 Minuten und schalten es wieder
ein.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmit-
tel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder
Löseoder Scheuermittel noch Produkte mit
einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B.
Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten in die Belüftungsöffnungen eindringen,
um Schäden an den inneren Funktionsteilen
des Gerätes zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
- Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig
vom Gerät zu entfernen.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten
sich der Zustand seiner Oberäche verschle-
chtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
- Folgende Teile sind für die Reinigung in war-
mem Seifenwasser oder in der Spülmaschine
(kurzes Spülprogramm) geeignet:
Ablage für die Gabeln
Gabeln
- Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
Gerät montieren und aufbewahren.
STÖRUNGEN UND REPARA-
TUR
- Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und zu reparieren.
Das könnte Gefahren zur Folge haben.
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRO-
DUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN
DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN SIND:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRO-
DUKTS
- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien sind im
Sammel-, Klassizierungsund Recyclingsystem
integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten,
können Sie die öffentlichen Container für die
einzelnen Materialarten verwenden.
- Das Produkt ist frei von umweltschädlichen
Konzentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass
das Produkt, wenn Sie es am Ende
seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in
geeigneter Weise bei einer zugelassenen
Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die
getrennte Sammlung von Elektround
Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektround Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.
REZEPTE
FONDUE VIGNERONNE
FÜR 6 PERSONEN:
1,8 kg spezielles Rindeisch für Fondue
Beilage-Sossen
FÜR DIE MARINADE:
150g Champignons
150g Grieben
1 Zwiebel
2 Knoblauchzehen
1 Bund Kräuter
150cl Rotwein
- Das Fleisch in Würfel schneiden und im Kühls-
chrank aufbewahren. Etwa 20 Minuten vor dem
Essen aus dem Kühlschrank nehmen.
- In einer Paellapfanne die kleingeschnitte-
ne Zwiebel, die Grieben und die in Hälften
geschnittenen Knoblauchzehen bräunen. Die
Champignons hinzugeben.
- Gut vermischen und den Wein hinzugeben. Die
Kräuter hinzugeben.
- Zum Kochen bringen und die Hitze reduzieren.
- Bei niedriger Hitze 45 Minuten köcheln lassen.
- Die Mischung in den Fonduetopf geben.
- Jeder Gast spiesst ein Stück Fleisch auf und
lässt es solange wie gewünscht in der Marinade
im Topf.
FONDUE BOURGUIGNONNE
FÜR 6 PERSONEN:
1,8 kg spezielles Rindeisch für Fondue
1 Knoblauchzehe
1 Liter Bratöl oder spezielles Fondueöl
1 Bund Kräuter
Beilage-Sossen
- Das Fleisch in Würfel schneiden.
- Das Öl in einem Topf erhitzen und die Kräuter
hinzufügen.
- Den Fonduetopf mit Knoblauch ausreiben,
etwas Salz hinzugeben.
- Wenn das Öl heiss ist, vorsichtig in den Fon-
duetopf geben.
- VORSICHT: Das heisse Öl kann schwere Ver-
brennungen verursachen, treffen Sie die nötigen
Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie das Öl in
den Fonduetopf geben und lassen Sie Kinder
während des Umgangs mit dem Öl nicht in die
Nähe des Fondues. Das Öl nicht in unmittelba-
rer Nähe von empndlichen und/oder entamm-
baren Materialien in den Topf geben.
- Jeder Gast spiesst ein Stück Fleisch auf und
lässt es solange wie gewünscht in der Marinade
im Topf.
FONDUE SAVOYARDE
FÜR 6 PERSONEN:
500g Beaufort-Käse
500g Emmentaler Käse
500g Tomme de Savoie-Käse
1 Liter trockener Weisswein
1 Gläschen Kirsch
1/2 cc geriebene Muskatnuss
Salz, Pfeffer
3 Stangen Brot (vom Vortag oder Vor-Vortag)
- Die Rinde vom Käse entfernen und in Würfel
schneiden.
- Den Wein in den Fonduetopf geben und bei
mittlerer Hitze 10 Minuten erhitzen.
- Wenn der Wein heiss ist, den Käse nach und
nach hinzugeben und schmelzen lassen. Ihn
dabei mit einem Holzlöffel mischen und in der
Form einer „8“ umrühren, damit die Konsistenz
gleichmässig bleibt.
- Das Salz, die Muskatnuss und danach den
Kirsch hinzugeben.
- Das Brot in Würfel schneiden.
- Jeder Gast spiesst ein Stück Brot auf und
lässt es im Fonduetopf, bis das Brot von Käse
bedeckt ist. Das Brotstück darf dabei nicht in
den Topf fallen.
SCHOKOLADENFONDUE
FÜR 6 PERSONEN:
500g Schwarze Backschokolade
50cl üssige Sahne
Frisches, in Stücke geschnittenes Obst
Weiche Süssigkeiten, Typ Gummibärchen
1 Zitrone
- Die Schokolade reiben
- Das Obst in Stücke schneiden und mit Zitronen-
saft beträufeln.
- Die Sahne erhitzen, nach und nach die
Schokolade hinzufügen und mit einem Holzlöffel
umrühren.
- Jeder Gast spiesst ein Stück Obst oder eine
Süssigkeit auf und lässt sie im Fonduetopf, bis
es/sie mit Schokolade bedeckt ist.
CHINESISCHES FONDUE
FÜR 6 PERSONEN:
450 g Rindeisch
450 g Hähncheneisch
450 g frischer Lachs oder frischer Thunsch
450 g rohe Krabben
1 Liter heisse Rinderoder Hühnerbrühe
1 Karotte
1 Zwiebel
1/2 Stange Lauch
50 g schwarze, rehydratierte Champignos
1/2 Stange Melisse
1 Teelöffel Sojasosse
1 Teelöffel Ingwerpulver
Einige Sesamkörner
- Das Rindeisch, das Hähncheneisch, den
Lachs oder den Thunsch in Würfel schneiden.
- Die Krabben schälen und im Kühlschrank
aufbewahren.
- Die Brühe in den Fonduetopf geben und auf
mittlerer Position erhitzen.
- Das kleingeschnittene Gemüse, die Zwiebel und
die Melisse, die Sojasosse, den Ingwer und die
Sesamkörner hinzugeben.
- Gut vermischen und 20 Minuten bei niedriger
Flamme köcheln.
- Jeder Gast spiesst ein Stück Fleisch oder Fisch
auf und lässt es solange wie gewünscht im
Fonduetopf in der Marinade.
Italiano
Fonduta
FF2
Egregio cliente,
La ringraziamo di aver scelto di comprare un
prodotto della marca TAURUS W&B.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funziona-
lità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose
norme di qualità, le assicureranno una totale e
durevole soddisfazione.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attenta-
mente le istruzioni riportate nel presente opuscolo
e conservarlo per future consultazioni. La manca-
ta osservanza delle presenti istruzioni può essere
causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
- Prima del primo utilizzo
dell’apparecchio, si consiglia
di pulire tutte le parti a contatto
con gli alimenti, come indica-
to nella sezione dedicata alla
pulizia.
- Questo apparecchio è desti-
nato unicamente ad un uso
domestico, non professionale
o industriale. L’apparecchio è
stato progettato per un uso es-
clusivamente domestico e non
è destinato a un uso professio-
nale e industriale. Non è adatto
all’utilizzo da parte di ospiti di
strutture ricettive, quali bed and
breakfast, hotel, motel e altri tipi
di ambienti residenziali, com-
presi agriturismi o aree di riposo
per il personale di negozi, ufci
e altri ambienti di lavoro.
- Questo apparecchio non deve
essere utilizzato da bambini di
età inferiore agli 8 anni.
- Questo apparecchio può esse-
re utilizzato da bambini dagli
8 anni in su, sotto la continua
supervisione di un adulto.
- Questo apparecchio è idoneo
per l’utilizzo da parte di persone
con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o da persone
non familiari con la manipola-
zione dello stesso, purché sor-
vegliati o debitamente informati
sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali peri-
coli associati.
- Mantenere l’apparecchio e le
parti per il collegamento alla
rete elettrica fuori dalla portata
di bambini minori di 8 anni.
- I bambini non possono eseguire
operazioni di pulizia o di manu-
tenzione dell’apparecchio.
- Questo apparecchio non è
un giocattolo. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio.
- Posizionare l’apparecchio su
una supercie orizzontale,
piana e stabile, con le impugna-
ture, se ci fossero, orientate in
modo da evitare possibili spar-
gimenti di liquidi caldi.
- Non collegare l’apparecchio
a programmatori, timer o altri
dispositivi che ne consentano il
funzionamento automatico.
- Non immergere l’apparecchio in
acqua o altri liquidi, né lavarlo
con acqua corrente.
- Se la connessione alla rete
elettrica è danneggiata, è ne-
cessario sostituirla, rivolgen-
dosi a un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato. Non ten-
tare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica, vericare che il voltaggio indicato sulla
targhetta caratteristiche e il selettore di voltag-
gio corrispondano al voltaggio della rete.
- Collegare l’apparecchio a una base dotata di
messa a terra in grado di sostenere almeno 10
ampere.
- Vericare che la presa sia adatta alla spina
dell’apparecchio. Non apportare alcuna modica
alla spina. Non usare adattatori.
- Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il
cavo elettrico per sollevare, trasportare o scolle-
gare l’apparecchio.
- Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno
all’apparecchio.
- Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o
attorcigliato.
- Non lasciare che il cavo di connessione penda
dal tavolo o entri a contatto con le superci
calde dell’apparecchio.
- Controllare lo stato del cavo di alimentazione:
I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scariche elettriche.
- Si raccomanda, come ulteriore protezio-
ne nell’installazione elettrica che alimenta
l’apparecchio, di utilizzare un dispositivo di co-
rrente differenziale con una sensibilità massima
di 30mA. Rivolgersi ad un installatore compe-
tente per un consiglio.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
- Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimen-
tazione o la spina fossero danneggiati.
- In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno dell’apparecchio, scollegare immediata-
mente la spina dalla presa di corrente al ne di
evitare eventuali scariche elettriche.
- Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se
presenta danni visibili o in presenza di qualsiasi
perdita.
- Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumina-
ta. È più probabile che si verichino incidenti in
aree non adeguatamente illuminate e ordinate.
- Non collocare l’apparecchio su superci calde
come piastre di cottura, bruciatori a gas, forni o
simili.
- Questo apparecchio deve essere usato solo con
il supporto in dotazione
- Appoggiare l’apparecchio su una supercie oriz-
zontale, stabile e adatta a sopportare tempera-
ture elevate, lontano da altre sorgenti di calore e
da possibili schizzi d’acqua.
- Non usare o esporre l’apparecchio alle intem-
perie.
- Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in
luoghi umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano
il rischio di scariche elettriche.
- Si sconsiglia l’uso dell’apparecchio a persone
insensibili al calore in quanto l’apparecchio
possiede superci riscaldate.
- Non toccare le parti riscaldate dell’apparecchio
perché potrebbero provocare gravi scottature.
PRECAUZIONI D’USO:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il
cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non
sono correttamente montati.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
presentano dei difetti. Proceda a sostituirli
immediatamente.
- Non avviare mai l’apparecchio a vuoto.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo
di accensione/spegnimento non è funzionante.
- Non muovere l’apparecchio durante l’uso
- Utilizzare il manico/i per prendere o spostare
l’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capo-
volgerlo.
- Per conservare in buono stato il trattamento
antiaderente, non utilizzare utensili metallici o
appuntiti.
- Non forzare la capacità di lavoro
dell’apparecchio.
- Fare attenzione ai livelli MASSIMO e MINIMO.
- Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
- Questo apparecchio è destinato unicamente
ad un uso domestico, non professionale o
industriale.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o di persone con problemi
sici, mentali o di sensibilità, o con mancanza di
esperienza e conoscenza.
- Non riporre, né trasportare l’apparecchio quan-
do è ancora caldo.
- Non riporre l’apparecchio in luoghi dove la
temperatura non superi i 2°C.
- Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli uten-
sili secondo queste istruzioni, tenendo in consi-
derazione le condizioni di lavoro e il lavoro da
svolgere. Utilizzare l’apparecchio per operazioni
diverse da quelle previste potrebbe causare una
situazione di pericolo.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un
risparmio energetico e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
durante l’uso e non lasciarlo alla portata dei
bambini, in quanto si tratta di un apparecchio
che scalda l’olio a temperature elevate e può
provocare gravi scottature.
- Utilizzare solamente utensili in grado di soste-
nere alte temperature.
- Se, per qualunque motivo, l’olio s’incendiasse,
disinserire la presa dell’apparecchio e soffocare
l’incendio con il coperchio, con una coperta o
con un panno da cucina di grandi dimensioni.
MAI CON ACQUA.
- Regolare il comando termostato sulla posizione
di minimo (MIN) non garantisce la sconnessione
permanente dell’apparecchio.
SERVIZIO:
- Assicurarsi che il servizio di manutenzione
dell’apparecchio sia eseguito da personale
specializzato e che, se si dovessero necessi-
tare materiali di consumo/ricambi, questi siano
originali.
- AVVERTENZA: Nel caso in cui la pulizia
dell’apparecchio non sia stata eseguita in con-
formità a queste istruzioni può esistere il rischio
d’incendio.
- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni
responsabilità in caso di uso inappropriato
dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni
d’uso.
DESCRIZIONE
A Base
B Pentola
C Manici
D Supporto per le forchette
E Termostato regolabile
F Spia luminosa accensione
G Forchette
Se il modello del Suo apparecchio non fosse
dotato degli accessori anteriormente elencati,
può acquistarli separatamente presso i punti di
assistenza tecnica autorizzati.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli
alimenti, come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
- Alcune parti dell’apparecchio sono state legger-
mente lubricate pertanto potrebbe uscire del
fumo quando si connette l’apparecchio per la
prima volta. Dopo un certo tempo il fumo cessa
di uscire.
- Per eliminare l’odore che emana l’apparecchio
quando viene utilizzato per la prima volta,
si consiglia di tenerlo in funzionamento alla
massima potenza per 2 ore in una stanza ben
ventilata.
- Preparare l’apparecchio secondo la funzione
che si desidera realizzare:
USO:
- Srotolare completamente il cavo prima di attac-
care la spina.
- Collocare l’apparecchio sulla propria base veri-
cando che si alloggi perfettamente.
- Collegare l’apparato alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio azionando il comando
selettore.
- La spia luminosa (F) si accenderà.
- Girare il termostato no a collocarlo nella
posizione corrispondente alla temperatura
desiderata.
- Lavorare con gli alimenti che si desidera tratta-
re.
- Aspettare che la spia luminosa (F)si sia spenta,
cosa che indicherà che l’apparecchio ha rag-
giunto la temperatura adeguata.
- Riempire l’apparecchio secondo la ricetta che si
desideri preparare.
CONSIGLI DI COTTURA:
- Per la fondue bourguignonne, mettere il termos-
tato regolabile sulla posizione “Max”.
- Per la fonduta cinese, mettere il termostato
regolabile sulla posizione intermedia.
- Per la fonduta di cioccolato e la fonduta di
formaggio, mettere il termostato regolabile sulla
posizione “Min”. Durante la cottura mescolare
regolarmente il contenuto, aiutandosi con degli
utensili di legno o di plastica che possano resis-
tere temperature elevate, per conservare una
consistenza ne.
- Durante l’utilizzo dell’apparecchio, la spia
luminosa (F) si accenderà e spegnerà automati-
camente, indicando in questo modo il funziona-
mento degli elementi riscaldanti per mantenere
la temperatura desiderata.
- Quando l’alimento è pronto, ritirarlo
dall’apparecchio con l’aiuto di una spatola di
legno o altro resistente al calore. Non usare
utensili che possano danneggiare il rivestimento
antiaderente.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO:
- Selezionare la posizione di minimo (MIN) me-
diante il selettore di temperatura.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Pulire l’apparecchio.
MANIGLIA/E DI TRASPORTO:
- Questo apparecchio dispone di una maniglia
nella parte laterale (C)per rendere agevole e
comodo il trasporto.
PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA:
- L’apparecchio possiede un dispositivo termico
di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surris-
caldamento.
- Se l’apparecchio si accende e spegne in
modo alternato, senza che questo sia dovuto
all’azione del termostato, vericare che non ci
sia alcun ostacolo che impedisca o renda difci-
le la normale entrata o uscita dell’aria.
- Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si
riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere
circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo.
Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro
d’assistenza tecnica autorizzato.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle
fenditure del sistema di ventilazione per non
danneggiare le parti operative dell’apparecchio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodica-
mente e di rimuovere tutti i residui di cibo.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
- I seguenti pezzi possono essere lavati con
acqua e detersivo o in lavastoviglie (usando un
programma li lavaggio leggero):
Supporto per le forchette
Forchette
- Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciu-
gare bene tutti i pezzi.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di
smontare o di riparare l’apparecchio: può essere
pericoloso.
PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EUROPEA
E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO DALLA
LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI ORIGINE:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
- I materiali che costituiscono l’imballaggio
di questo apparecchio sono compresi in un
sistema di raccolta, classicazione e riciclaggio
degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli
appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo
di materiale.
- Il prodotto non contiene concentrazioni di sos-
tanze considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/
UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE
di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva
2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate
sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed
elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante
l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
RICETTA
FONDUE VIGNERONNE
PER 6 PERSONE:
1,8 Kg di carne di manzo speciale per fonduta.
Salse di contorno
PER LA MARINATA:
150g di champignon
150g di ciccioli
1 cipolla
2 denti d’aglio
1 rametto di erbe
150cl di vino rosso
- Tagliare la carne a cubetti e riporla in frigorifero.
Toglierla dal frigorifero circa 20 minuti prima del
pasto.
- In una padella dorare la cipolla tagliata, i ciccioli
e i denti d’aglio tagliati a metà e senza ger-
moglio. Aggiungere gli champignon.
- Mescolare accuratamente e aggiungere il vino.
Aggiungere le erbe.
- Portare a ebollizione e abbassare il fuoco.
- Lasciar cucinare a fuoco lento, senza coprire,
per 45 minuti.
- Versare la miscela nella fonduta.
- Ogni commensale inlza un pezzo di carne e
lo inserisce nella fonduta per il tempo di cottura
che preferisca.
FONDUE BOURGUIGNONNE
PER 6 PERSONE:
1,8 Kg di carne di manzo speciale per fonduta.
1 dente d’aglio
1 litro d’olio per friggere o di olio speciale per
fonduta
1 rametto di erbe
Salse di contorno
- Tagliare la carne a cubetti.
- Riscaldare l’olio in un pentolino e aggiungere
le erbe.
- Sfregare l’interno della fonduta con il dente
d’aglio e aggiungere un pizzico di sale.
- Quando l’olio sia caldo, versarlo con attenzione
nella fondue.
- ATTENZIONE: l’olio caldo può provocare
bruciature gravi, prendere tutte le precauzioni
necessarie prima di versare l’olio nella fonduta
e tenere i bambini a dovuta distanza durante
l’operazione. Non versare l’olio nelle vicinanze
di materiali fragili e/o inammabili.
- Ogni commensale inlza un pezzo di carne e
lo inserisce nella fonduta per il tempo di cottura
che preferisca.
FONDUE SAVOYARDE
PER 6 PERSONE:
500g di formaggio Beaufort
500g di formaggio Emmental
500g di formaggio Tomme de Savoie
1 litro di vino bianco secco
1 bicchierino di kirsch
½ cc di noce moscata grattugiata
Sale, pepe
3 loni di pane (di uno o due giorni prima)
- Togliere la scorza dei formaggi e tagliarli a
cubetti.
- Versare il vino nella fonduta e riscaldare a mez-
za potenza per circa dieci minuti.
- Quando il vino sia caldo, aggiungere il formag-
gio poco a poco e lasciarlo fondere, mescolan-
do a forma di “8” con un cucchiaio di legno per
ottenere una consistenza omogenea.
- Aggiungere il sale, la noce moscata e poi il
kirsch.
- Tagliare il pane a cubetti.
- Ogni commensale inlza un pezzo di pane e lo
inserisce nella fonduta, coprendolo completa-
mente con il formaggio, ma facendo in modo
che non vi cada dentro.
FONDUE CIOCCOLATO
PER 6 PERSONE:
500g di cioccolato nero da dolci
50cl di panna liquida
Frutta fresca tagliata a cubetti
Caramelle morbide, tipo gommose
1 limone
- Grattugiare il cioccolato
- Tagliare la frutta a cubetti, metterla in alcune
terrine e irrorarla con il limone.
- Riscaldare la panna, aggiungere il cioccolato
poco a poco, mescolando con un cucchiaio di
legno.
- Ogni commensale inlza un pezzo di frutta
o una caramella e lo inserisce nella fonduta,
coprendolo completamente di cioccolato.
FONDUE CINESE
PER 6 PERSONE:
450 g di manzo
450 g di pollo
450 g di salmone fresco o di tonno fresco
450 g di gamberi crudi
1 litro di brodo caldo di manzo o di pollo
1 carota
1 cipolla
½ porro
50g di champignon neri reidratati
½ rametto di melissa
1 cs di salsa di soia
1 cs di zenzero in polvere
Qualche seme di sesamo
- Tagliare il manzo, il pollo, il salmone o il tonno
a cubetti.
- Pelare i gamberi e riporli nel frigorifero.
- Versare il brodo nella fonduta e riscaldare a
posizione media.
- Aggiungere i legumi, la cipolla e la melissa
tagliate, la salsa di soia, lo zenzero e i semi di
sesamo.
- Mescolare accuratamente e cuocere a fuoco
lento per circa venti minuti.
- Ogni commensale inlza un pezzo di carne o di
pesce e lo inserisce nella fonduta per il tempo di
cottura che desidera.
Português
Fondue
FF2
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca
TAURUS W&B.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados
às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-
lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
Leia atentamente este manual de instruções an-
tes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas
futuras. A não observância e cumprimento destas
instruções pode resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
- Antes da primeira utilização,
limpe todas as partes do apa-
relho que possam estar em
contacto com os alimentos,
procedendo como se indica no
capítulo de limpeza.
- Este aparelho foi concebido
exclusivamente para uso do-
méstico, não para uso pros-
sional ou industrial. Não foi
projetado para ser utilizado por
hóspedes de estabelecimen-
tos de alojamento do tipo “bed
and breakfast”, hotéis, motéis e
outros tipos de ambientes resi-
denciais, incluindo casas rurais
ou áreas de descanso para o
pessoal de lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho.
- Este aparelho não deve ser uti-
lizado por crianças com idade
inferior a 8 anos.
- Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade superior
a 8 anos, desde estejam que
sob supervisão contínua.
- Este aparelho pode ser utili-
zado por pessoas com inca-
pacidades físicas, sensoriais
ou mentais, ou por pessoas
inexperientes, desde que o
façam sob supervisão ou ten-
ham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho
e compreendam os perigos que
este comporta.
- Guarde o aparelho fora do al-
cance de crianças menores de
8 anos.
- As crianças não devem realizar
operações de limpeza ou ma-
nutenção do aparelho, a menos
que supervisionadas por um
adulto.
- Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
- Coloque o aparelho sobre uma
superfície horizontal, plana e
estável e com as pegas colo-
cadas, se as tiver, para evitar
possíveis derramamentos de
líquidos quentes.
- Não utilize o aparelho associa-
do a um programador, tempori-
zador ou outro dispositivo que o
ligue automaticamente.
- Nunca mergulhe o aparelho
dentro de água ou em qualquer
outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
- Se a ligação à corrente estiver
danicada, deverá ser subs-
tituída. Leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado. A m de evitar o
perigo, não tente desmontá-lo
ou repará-lo sozinho.
- Antes de ligar o aparelho à corrente, verique
se a tensão indicada na placa de caraterísticas
corresponde à tensão da rede.
- Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à
terra e com capacidade mínima de 10 amperes.
- A cha do aparelho deve coincidir com a
tomada de corrente elétrica. Nunca modique a
cha. Não use adaptadores de cha.
- Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo
de alimentação para levantar, transportar ou
desligar o aparelho da corrente.
- Não enrole o cabo no aparelho.
- Não deixe que o cabo elétrico que preso ou
dobrado.
- Evite que o cabo elétrico entre em contacto com
as superfícies quentes do aparelho.
- Verique o estado do cabo de elétrico. Os
cabos danicados ou entrelaçados aumentam o
risco de choque elétrico.
- Como proteção adicional na instalação elétrica
que alimenta o aparelho, é recomendável dispor
de um dispositivo de corrente diferencial que
não exceda os 30mA. Consulte um técnico
qualicado.
- Não toque na cha de ligação com as mãos
molhadas.
- Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou
a cha danicados.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligue imediatamente o aparelho da
corrente para evitar a possibilidade de sofrer
um choque elétrico.
- Não utilize o aparelho se este caiu e se existi-
rem sinais visíveis de danos ou de fuga.
- Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desordenadas e escuras
propiciam a ocorrência de acidentes.
- Não coloque o aparelho em cima de superfícies
quentes tais como placas elétricas, queimado-
res a gás, fornos, etc.
- O aparelho só deve ser utilizado com o suporte
fornecido.
- Coloque o aparelho sobre uma superfície
plana e estável, apta a suportar temperaturas
elevadas, longe de outras fontes de calor e de
possíveis salpicos de água.
- Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
- Não exponha o aparelho à chuva ou a con-
dições de humidade. A água que entrar no
aparelho aumentará o risco de choque elétrico.
- As pessoas insensíveis ao calor não devem
usar o aparelho (já que este tem superfícies
aquecidas).
- Não toque nas partes quentes do aparelho,
uma vez que podem provocar queimaduras
graves.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilização, desenrole completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
- Não utilize o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
- Não utilize o aparelho se os acessórios ou
consumíveis montados apresentarem defeitos.
Substitua-os imediatamente.
- Não utilize o aparelho se estiver vazio.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Não desloque o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
- Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar
o aparelho.
- Não utilize o aparelho inclinado, nem o vire ao
contrário.
- Para manter o tratamento antiaderente em
bom estado, não utilize utensílios metálicos ou
objectos de corte sobre o mesmo.
- Não force a capacidade de trabalho do apare-
lho.
- Respeite os níveis de MÁXIMO e MÍNIMO.
- Desligue o aparelho da corrente quando não
estiver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
- Este aparelho foi concebido exclusivamente
para uso doméstico, não para uso prossional
ou industrial.
- Guarde o aparelho fora do alcance das crianças
e de pessoas com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento.
- Não guarde nem desloque o aparelho se ainda
estiver quente.
- Não guarde o aparelho em locais onde a tem-
peratura ambiente possa ser inferior a 2ºC.
- Utilize este aparelho, os respetivos acessórios
e ferramentas de acordo com estas instruções,
tendo em conta as condições de trabalho e
o trabalho a realizar. A utilização do aparelho
para operações diferentes das previstas pode
originar situações de perigo.
- Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância.
Além disso, poupará energia e prolongará a
vida do aparelho.
- Nunca deixe o aparelho ligado sem vigilância e
nem ao alcance de crianças, já que se trata de
um aparelho elétrico que aquece o óleo a eleva-
das temperaturas e pode provocar queimaduras
graves.
- Utilize apenas utensílios apropriados para
suportar altas temperaturas.
- Se, por algum motivo, o óleo se incendiar,
desligue imediatamente o aparelho da corrente
e apague o fogo com uma tampa, uma manta
ou com um pano de cozinha grande. NUNCA
COM ÁGUA.
- Por o termóstato na posição de mínimo (MIN)
não garante que o aparelho que totalmente
desligado.
SERVIÇO:
- Certique-se de que o serviço de manutenção
do aparelho é realizado por pessoal especia-
lizado e que, caso o aparelho necessite de
consumíveis/peças de substituição, estas sejam
originais.
- ADVERTÊNCIA: Existe risco de incêndio caso a
limpeza do aparelho não seja realizada confor-
me estas instruções.
- Qualquer utilização inadequada ou em desacor-
do com as instruções de utilização pode ser
perigosa e anula a garantia e a responsabilida-
de do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Base
B Panela de fondue
C Pegas
D Suporte para os garfos
E Termóstato regulável
F Indicador luminoso de funcionamento
G Garfos de fondue
Caso o seu modelo do aparelho não disponha
dos acessórios descritos anteriormente, pode
adquiri-los separadamente nos Serviços de
Assistência Técnica.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
limpe as partes em contacto com os alimentos
tal como se descreve no capítulo de limpeza.
- Aquando da primeira utilização, o aparelho
poderá libertar fumos devido ao facto de algu-
mas partes do aparelho terem sido levemente
lubricadas. Pouco tempo depois o fumo
desaparecerá.
- Para eliminar o cheiro que o aparelho liberta
aquando da primeira utilização, é recomendá-
vel colocá-lo em funcionamento na potência
máxima durante 2 horas numa divisão bem
ventilada.
- Prepare o aparelho consoante a função preten-
dida:
UTILIZAÇÃO:
- Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Coloque o aparelho corretamente acoplado em
cima da base.
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Coloque o aparelho em funcionamento, acio-
nando o comando seletor.
- O indicador luminoso (F) acende-se.
- Rode o comando do termóstato até à posição
correspondente à temperatura desejada.
- Processe os alimentos.
- Aguarde que a o indicador luminoso (F) se apa-
gue, facto que indicará que o aparelho atingiu a
temperatura adequada.
- Encha o aparelho de acordo com a receita que
deseje preparar.
CONSELHOS DE CONFEÇÃO:
- Para o “fondue bourguignonne” manter o ter-
móstato regulável na posição “Máx”.
- para o “fondue chinês (hot pot)” manter o ter-
móstato regulável na posição intermédia.
- para o “fondue de chocolate” e o fondue de
queijo manter o termóstato regulável na posição
“Mín”. Durante a confeção, remover periodica-
mente o conteúdo com a ajuda de utensílios
de madeira ou de plástico capazes de resistir a
temperaturas elevadas para manter uma textura
na.
- Durante a utilização do aparelho, o indicador
luminoso (F) acender-se-á e apagar-se-á de
forma automática, indicando deste modo que o
funcionamento dos elementos de aquecimento
para manter a temperatura pretendida.
- Quando o alimento estiver a seu gosto, retire-o
do aparelho com a ajuda de uma espátula de
madeira ou similar, que seja resistente ao calor.
Não utilizar utensílios que possam danicar o
revestimento antiaderente.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Selecione a posição mínima (MIN) através do
comando seletor da temperatura.
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Limpe o aparelho.
PEGA(S) DE TRANSPORTE:
- Este aparelho dispõe de pegas laterais (C)para
o transporte ser fácil e cómodo..
PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA:
- O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de
segurança que o protege de qualquer sobrea-
quecimento.
- Quando o aparelho se ligar e desligar alter-
nadamente, não se devendo isto à acção do
termóstato de ambiente, verique se não existe
nenhum obstáculo que esteja a impedir ou
dicultar a entrada ou saída normal do ar.
- Se o aparelho se desligar por si mesmo e não
voltar a ligar-se, desligue a cha da corrente
elétrica e espere cerca de 15 minutos antes
de o voltar a ligar; Se continuar sem funcio-
nar, contacte o serviço de assistência técnica
autorizado.
LIMPEZA
- Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
- Não utilize solventes, produtos com um fator pH
ácido ou básico como a lixívia, nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não deixe entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
partes operativas interiores do aparelho.
- Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
- Recomenda-se limpar o aparelho regularmente
e retirar todos os restos de alimentos.
- Se o aparelho não for mantido limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afetar de forma
irreversível a duração da vida do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
- As seguintes peças podem ser lavadas em
água quente com sabão ou na máquina de
lavar louça (com um programa suave de lava-
gem):
- Suporte para os garfos de fondue
- Garfos de fondue
- Em seguida, seque bem todas as peças antes
de as montar e guardar.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
×Em caso de avaria leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não
tente desmontar ou reparar o aparelho, já que
tal poderá acarretar perigos.
PARA AS VERSÕES EU DO PRODUTO E/OU
CASO APLICÁVEL NO SEU PAÍS:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO
- Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num sistema
de recolha, classicação e reciclagem. Se
desejar eliminá-los, utilize os contentores de
reciclagem colocados à disposição para cada
tipo de material.
- O produto está isento de concentrações de
substâncias que possam ser consideradas
nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que, se desejar
desfazer-se do produto depois de
terminada a sua vida útil, deve entregá-lo
através dos meios adequados ao
cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha selectiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletróni-
cos (REEE).-
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de
Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Com-
patibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/
UE sobre restrições à utilização de determinadas
substâncias perigosas em aparelhos elétricos
e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
RECEITAS
FONDUE VIGNERONNE
PARA 6 PESSOAS:
1,8 Kg de carne de vitela especial para fondue.
Molhos de acompanhamento
PARA A MARINADA:
150g de cogumelos
150g de torresmos
1 cebola
2 dentes de alho
1 raminho de ervas aromáticas
150cl de vinho tinto
- Cortar a carne em pedaços pequenos e guardá-
la no frigoríco. Retirar do frigoríco cerca de 20
minutos antes de ser consumida.
- Numa frigideira, alourar a cebola cortada, os
torresmos e os dentes de alho cortados em
metades sem o veio. Juntar os cogumelos.
- Misturar bem e adicionar o vinho. Juntar as
ervas aromáticas.
- Deixar levantar fervura e baixar o lume.
- Deixar lume brando sem tapar durante 45
minutos.
- Introduzir a mistura no fondue.
- Cada comensal espeta um pedaço de carne e
põe-no de molho dentro do fondue durante o
tempo de confeção que desejar.
FONDUE BOURGUIGNONNE
PARA 6 PESSOAS:
1,8 Kg de carne de vitela especial para fondue.
1 dente de alho
1 litro de óleo para fritar ou óleo especial para
fondue
1 raminho de ervas aromáticas
Molhos de acompanhamento
- Cortar a carne em pedaços.
- Aquecer o óleo numa caçarola e juntar as ervas
aromáticas.
- Barrar o interior da panela de fondue com o
dente de alho, juntar uma pitada de sal.
- Quando o óleo estiver quente, verta-o cuidado-
samente na penela de fondue.
- ATENÇÃO: o óleo quente pode causar quei-
maduras graves, tomar todas as precauções
necessárias antes de verter o óleo no fondue
e manter as crianças afastadas durante o seu
manuseamento. Não verter o óleo perto de
materiais frágeis e/ou inamáveis.
- Cada comensal espeta um pedaço de carne e
põe-no de molho dentro do fondue durante o
tempo de confeção que desejar.
FONDUE SAVOYARDE
PARA 6 PESSOAS:
500g de queijo Beaufort
500g de queijo Emmental
500g de queijo Tomme de Savoie
1 litro de vinho branco seco
1 copo de kirsh
½ cc de noz moscada ralada
Sal, pimenta
3 fatias de pão (da véspera ou da antevéspera)
- Tirar a pele aos queijos e cortá-los em cubos.
- Verter o vinho no fondue e aquecer a meia
potência durante dez minutos.
- Quando o vinho estiver quente, ir juntando
progressivamente o queijo e deixar fundir,
mexendo com uma colher de pau em forma de
“8” para manter uma textura homogénea.
- Juntar o sal, a noz moscada e, nalmente, o
kirsh.
- Cortar o pão em pedaços.
- Cada comensal espeta um pedaço de pão e
põe-no de molho dentro do fondue até que o
pão que coberto de queijo, tendo cuidado para
que não caia lá dentro.
FONDUE CHOCOLATE
PARA 6 PESSOAS:
500g de chocolate negro para culinária
50cl de natas líquidas
Fruta fresca cortada em cubos
Caramelos simples tipo rebuçados
1 limão
- Raspar o chocolate
- Cortar a fruta em cubos, pô-la em taças e regar
com o limão
- Aquecer as natas, ir juntando progressivamente
o chocolate e ir mexendo com uma colher de
pau.
- Cada comensal espeta um pedaço de fruta ou
um caramelo e o põe-no de molho no fondue
até que que coberto de chocolate.
FONDUE CHINÊS (HOT POT)
PARA 6 PESSOAS:
450 g de carne de vitela
450 g de carne de frango
450 g de salmão fresco ou atum fresco
450 g de gambas cruas
1 litro de caldo de carne ou de frango quente
1 cenoura
1 cebola
½ alho francês
50g de cogumelos negros desidratados
½ raminho de citronela
1 cs de molho de soja
1 cs de gengibre em pó
Alguns grãos de sésamo
- Cortar a vitela, o frango, o salmão, ou o atum,
em pedaços.
- Tirar a pele às gambas e guardá-las no frigorí-
co.
- Verter o caldo no fondue e aquecer na posição
média.
- Juntar os legumes, a cebola e a citronela corta-
dos, o molho de soja, o gengibre e os grãos de
sésamo.
- Misturar bem e deixar em lume brando durante
vinte minutos.
- Cada comensal espeta um pedaço de carne ou
de peixe e põe-no de molho dentro do fondue
durante o tempo de confeção que desejar.
-
-
-
-
-
-
Nederlands
Fonduepan
FF2
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product
van het merk TAURUS W&B.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit
van dit product, dat voldoet aan de meest strikte
kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige
tevredenheid.
Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt en
bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet
opvolgen en naleven van deze instructies kan
een ongeluk tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
- Voor het eerste gebruik moet u
alle delen van het apparaat die
met voedingsmiddelen in aan-
raking kunnen komen schoon-
maken, zoals aangegeven in
het hoofdstuk reiniging.
- Dit apparaat is alleen bedoeld
voor huishoudelijk gebruik, niet
voor professioneel of industrie-
el gebruik. Het is niet bedoeld
voor gebruik in het hotelwezen,
zoals bed and breakfast inste-
llingen, hotels, motels, of resi-
denties, noch in vakantiehuizen,
keukenvoorzieningen voor
winkelpersoneel, kantoren, of in
andere professionele voorzie-
ningen.
- Het apparaat mag niet door
kinderen gebruikt worden.
- Dit apparaat kan gebruikt wor-
den door kinderen van 8 jaar en
ouder, als deze continu onder
toezicht staan.
- Dit apparaat mag gebruikt
worden door personen met
verminderde, fysieke, zintuigli-
jke of mentale capaciteiten, of
personen met weinig ervaring
als ze onder toezicht staan
of passende training hebben
ontvangen om het apparaat
veilig te kunnen hanteren en de
risico’s kennen.
- Houd het apparaat en de aans-
luiting op het lichtnet altijd
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
- De reiniging en het onderhoud
van het apparaat mag niet door
kinderen verricht worden.
- Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om
er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
- Plaats het apparaat op een ho-
rizontaal, vlak en stabiel opper-
vlak, waarbij men de eventuele
handgrepen moet oriënteren
om het gevaar op het morsen
van hete vloeistoffen te minima-
liseren.
- Sluit het apparaat nooit aan
op een programmeur, timer of
een ander mechanisme dat het
apparaat automatisch ins-
chakelt.
- Dompel het apparaat niet onder
in water of een andere vloeis-
tof en houd het niet onder de
kraan.
- Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen.
Breng het apparaat naar een
erkende technische service.
Probeer het apparaat niet zelf
te demonteren of repareren om
risico’s te vermijden.
- Controleer dat de spanningsgegevens op het
typeplaatje overeenkomen met die van het
stroomnet alvorens het apparaat erop aan te
sluiten.
- Sluit het toestel aan op een stopcontact met
randaarde en een capaciteit van tenminste 10
Ampère.
- De stekker van het apparaat moet geschikt zijn
voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet.
Gebruik geen adapters.
- Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit
gebruiken om het apparaat op te tillen, te trans-
porteren of om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
- Het snoer niet oprollen rond het apparaat.
- Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld of
geknikt wordt.
- Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet van de
tafel afhangt of in contact komt met de hete
oppervlakken van het apparaat.
- Controleer de staat van de elektriciteitskabel.
Kapotte kabels of kabels die in de war zijn ver-
groten het risico van elektrische schokken.
- Het wordt aanbevolen een differentiële schake-
laar te installeren met een maximale gevoelig-
heid van 30mA, als extra beveiliging van de
elektrische voeding. Vraag een bevoegde
elektricien om advies.
- Raak de stekker niet met natte handen aan.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer
of de stekker beschadigd is.
- Als een deel van de behuizing beschadigd
wordt moet u de stekker van het apparaat
onmiddellijk uit het stopcontact trekken om een
elektrische schok te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet als het is gevallen,
wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn
of wanneer het lekt.
- Zorg dat het werkblad schoon en goed verlicht
is. Wanordelijke en donkere zones werken
ongelukken in de hand.
- Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken
zoals kookplaten, gasbranders, ovens of der-
gelijke.
- Gebruik het apparaat uitsluitend met het bijgele-
verde onderstel.
- Plaats het toestel op een horizontaal, vlak en
stabiel oppervlak dat bestand is tegen hoge
temperaturen, ver verwijderd van andere war-
mtebronnen en eventueel spattend water.
- Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis.
- Het apparaat niet aan regen of vochtigheid
blootstellen. Water dat in het apparaat komt
vergroot het risico van een elektrische schok.
- Personen die ongevoelig zijn voor warmte
moeten het apparaat niet gebruiken (aangezien
het apparaat oppervlakken heeft die heet
worden).
- Raak de verhitte delen van het toestel niet aan,
aangezien daardoor ernstige brandwonden
kunnen ontstaan.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat
volledig af.
- Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoi-
res niet correct aangekoppeld zijn.
- Gebruik het apparaat niet als de aangekoppel-
de accessoires beschadigd zijn. Vervang ze
onmiddellijk. Vervang ze onmiddellijk.
- Het apparaat niet leeg gebruiken, ofwel zonder
lading.
- Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop
niet werkt.
- Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik
is.
- Gebruik de handgreep/handgrepen om het
apparaat op te tillen of te verplaatsen.
- Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef
staat en houd het niet ondersteboven.
- Bewerk het apparaat niet met metalen of scher-
pe voorwerpen om de anti-aankleeaag niet te
beschadigen.
- Overschrijd de maximale capaciteit van het
apparaat niet.
- Respecteer het MAXIMUMen MINIMUM-niveau.
- Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is en alvorens het te
reinigen.
- Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudeli-
jk gebruik, niet voor professioneel of industrieel
gebruik.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis.
- Het apparaat niet transporteren als het nog
warm is.
- Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar de
temperatuur onder de 2ºC kan dalen.
- Volg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij
gebruik van het apparaat en zijn accessoires
en hulpmiddelen. Houd altijd rekening met de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Als u het apparaat voor ande-
re dan de voorziene doeleinden gebruikt, kan
dat gevaarlijk zijn.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan
staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken
en houdt het buiten bereik van kinderen, aan-
gezien dit een elektrisch apparaat is dat olie
verhit tot hoge temperaturen, hetgeen ernstige
brandwonden kan veroorzaken.
- Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor
hoge temperaturen.
- Indien, welke reden dan ook, de olie vlam zou
vatten, moet u de stekker van het apparaat uit
het stopcontact halen en het vuur doven met
het deksel, een deken of een grote keukendoek.
PROBEER NOOIT HET VUUR TE DOVEN
MET WATER.
- De thermostaatregelaar op de minimum positie
(MIN) zetten garandeert niet dat het apparaat
permanent uitgeschakeld is.
REPARATIES:
- Verzeker u ervan dat het onderhoud van het
apparaat door een deskundige wordt uitgevoerd
en dat de eventuele te vervangen onderdelen
origineel zijn.
- WAARSCHUWING Er bestaat brandgevaar als
het apparaat niet wordt gereinigd volgens deze
instructies.
- Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overe-
enstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar
inhouden en doet de garantie en de aansprake-
lijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Base
B Pot
C Handvaten
D Steun voor de fonduevorken
E Instelbare thermostaat
F Controlelampje aan-stand
G Fonduevorken
Mocht het model van uw apparaat niet bes-
chikken over de hiervoor beschreven hulpstukken
dan kunt u deze ook apart verkrijgen bij de Tech-
nische Hulpdienst.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
- Reinig voor het eerste gebruik alle delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in aan-
raking kunnen komen, zoals aangegeven in het
onderdeel Reiniging.
- Enkele delen van het apparaat zijn licht ges-
meerd, waardoor het apparaat bij het eerste
gebruik enigszins kan roken. Na korte tijd stopt
dit vanzelf.
- Zet het apparaat de eerste keer ongeveer 2
uur op de hoogste stand, het liefst in een goed
geventileerde ruimte, om de fabrieksgeur te
verwijderen.
- Breng het apparaat in gereedheid in overeens-
temming met de gewenste functie:
GEBRUIK:
- Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker
in het stopcontact te steken.
- Plaats het apparaat correct op zijn voet.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet het apparaat aan door middel van de snel-
heidskeuzeknop.
- Het controlelampje (F) gaat aan.
- Stel de thermostaatknop in op de gewenste
temperatuur.
- Bewerk de gewenste voedingsmiddelen.
- Wacht tot het waarschuwingslampje (F) uit gaat.
Dit geeft aan dat het apparaat de gewenste
temperatuur bereikt heeft.
- Vul het apparaat in overeenstemming met het
recept.
KOOKSUGGESTIES:
- Zet de thermostaat in de stand “Max” voor
fondue Bourguignonne.
- Zet de thermostaat in de middenstand voor
Chinese fondue.
- Zet de thermostaat in de “Min” stand voor
fondue van chocola en kaasfondue. Roer tijdens
het koken de fondue regelmatig om met houten
of plastic keukengerei dat tegen hoge tempe-
raturen bestand is, om een gladde textuur te
behouden.
- Tijdens het gebruik zal het
waarschuwingslampje(F) automatisch aan en uit
gaan, wat aangeeft dat de verwarmingselemen-
ten de juiste temperatuur behouden.
- Wanneer u vindt dat het gerecht gereed is,
verwijder het uit het apparaat met een houten
spatel of soortgelijk keukengerei. Gebruik
geen keukengerei dat de anti-aanbaklaag kan
beschadigen.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Kies de laagste stand (MIN) van de thermos-
taatknop.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Reinig het apparaat.
HANDVAT(EN) VOOR TRANSPORT:
- Dit apparaat beschikt over handvaten (C) aan
de zijkant voor een gemakkelijk en comfortabel
transport.
THERMISCHE BEVEILIGING:
- Dit apparaat beschikt over een thermische
beveiliging die het apparaat tegen oververhitting
beveiligt.
- Wanneer het toestel afwisselend aan en uit
schakelt en niet ten gevolge van de luchtther-
mostaat, dient u te controleren of de luchttoe-
voer of –uitlaat misschien door een obstakel
verhindert of vermoeilijkt wordt.
- Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en niet
terug inschakelt, trek de stekker uit het stopcontact
en wacht 15 minuten alvorens de stekker opnieuw
in het stopcontact te steken. Indien het apparaat
dan nog steeds niet werkt, neem contact op met
een erkende technische dienst.
REINIGING
- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater, noch
schuurmiddelen, om het apparaat schoon te
maken.
- Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeis-
tof binnendringt via de ventilatie-openingen, om
schade aan de functionele delen in het inwendi-
ge van het apparaat te voorkomen.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
- Het is raadzaam om het apparaat geregeld
schoon te maken en om alle voedselresten te
verwijderen.
- Indien het apparaat niet goed schoongehouden
wordt, kan het oppervlak beschadigd en de
levensduur van het apparaat verkort worden, en
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
- De volgende onderdelen mogen met warm
zeepsop schoongemaakt worden of in de
vaatwasser geplaatst worden (op een zacht
wasprogramma):
-Steun voor de fonduevorken
-Fonduevorken
- Droog alle onderdelen goed af alvorens het
apparaat opnieuw te monteren en op te bergen.
STORINGEN EN REPARATIE
- Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet
zelf te demonteren of te repareren, want dit kan
gevaarlijk zijn.
VOOR EU-VERSIES VAN HET PRODUCT EN/
OF INDIEN VAN TOEPASSING IN UW LAND:
ECOLOGIE EN HERGEBRUIK VAN HET PRO-
DUCT
- Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is
geschikt voor inzameling, classicatie en her-
gebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de
openbare afvalcontainers die voor de desbetre-
ffende typen materiaal zijn bestemd.
- Het product bevat geen materialen die schadeli-
jk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product
aan het eind van zijn levenscyclus moet
afgeven aan een erkende afvalverwerker
ten behoeve van de gescheiden
verwerking van Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsri-
chtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met
betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit,
de richtlijn 2011/65/EU met betrekking tot beper-
kingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten
en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de
eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-
gerelateerde producten.
RECEPT
FONDUE VIGNERONNE
VOOR 6 PERSONEN:
1,8 kg kalfsvlees, speciaal voor fondue.
Diverse sauzen
MARINADE:
150 g champignons
150 g spek
1 ui
2 tenen knoook
1 tuiltje kruiden
150 cl rode wijn
- Snijd het vlees in blokjes en bewaar het in de
ijskast. Haal het 20 minuten voor het eten uit de
ijskast.
- Bak de gesneden ui, het spek en de door-
midden gesneden tenen knoook, zonder kern,
bruin in een bakpan. Voeg de champignons toe.
- Roer goed en voeg de wijn toe. Voeg de kruiden
toe.
- Breng het aan de kook en zet het vuur laag.
- Laat het gedurende 45 minuten sudderen op
een laag vuur zonder deksel.
- Voeg het mengsel toe aan de fondue.
- Elke tafelgenoot prikt een stuk vlees aan zijn/
haar fonduevork en kookt het zo lang hij/zij wilt
in de fondue.
FONDUE BOURGUIGNONNE
VOOR 6 PERSONEN:
1,8 kg kalfsvlees, speciaal voor fondue.
1 teen knoook
1 liter bakolie of speciale olie voor fondue
1 tuiltje kruiden
Diverse sauzen
- Snijd het vlees in blokje.
- Warm de olie op in een pan en voeg de kruiden
toe.
- Wrijf de binnenkant van de fonduepot met de
teen knoook an voeg een snufje zout toe.
- Wanneer de olie warm is, giet haar voorzichtig
in de fondue.
- LET OP: hete olie kan ernstige brandwonden
veroorzaken, wees daarom heel voorzichtig bij
het overgieten van de olie in de fondue en houd
kinderen uit de vuurt. Giet de olie niet over in de
buurt van tere en/of brandbare materialen.
- Elke tafelgenoot prikt een stuk vlees aan zijn/
haar fonduevork en kookt het zo lang hij/zij wilt
in de fondue.
FONDUE SAVOYARDE
VOOR 6 PERSONEN:
500 g Beaufort kaas
500 g Emmentaler kaas
500 g Tomme de Savoie kaas
1 liter droge witte wijn
1 glaasje Kirsch
½ cc geraspte nootmuskaat
Zout, peper
3 stokbroden (van gisteren of eergisteren)
- Verwijder de korsten van de kazen en snijd ze
in blokjes.
- Giet de wijn in de fondue en warm haar gedu-
rende tien minuten in de middenstand op.
- Voeg de kaas geleidelijk toe wanneer de wijn
warm is en laat hem smelten. Roer het mengsel
met een houten lepel om met een beweging in
de vorm van een “8” om een homogene textuur
te verkrijgen.
- Voer het zout, de nootmuskaat en tenslotte de
Kirsch toe.
- Snijd het brood in blokjes.
- Elke tafelgenoot prikt een stuk brood aan zijn/
haar fonduevork en plaatst het in de fondue
totdat het geheel met kaas overdekt is, erop
lettend dat het brood niet in de pot achterblijft.
FONDUE VAN CHOCOLA
VOOR 6 PERSONEN:
500 g zwarte bakkerschocola
50 cl slagroom
In blokjes gesneden vers fruit
Zachte snoepjes
1 citroen
- Rasp de chocola
- Snijd het fruit in blokjes, plaats het in kommen
en besprenkel het met citroen.
- Verwarm de room, voeg geleidelijk de chocola
toe terwijl men roert met een houten lepel.
- Elke tafelgenoot prikt een stuk fruit of snoep aan
zijn/haar fonduevork en plaatst het in de fondue
totdat het geheel met chocola overdekt is.
CHINESE FONDUE
VOOR 6 PERSONEN:
450 g kalfsvlees
450 g kip
450 g verse zalm of tonijn
450 g rauwe garnalen
1 liter warme kalfsof kipbouillon
1 wortel
1 ui
½ prei
50 g zwarte gerehydrateerde champignons
½ takje citronella
1 cs sojasaus
1 cs gemberpoeder
Wat sesamzaad
- Snijd het kalfsvlees, de kip en de zalm of tonijn
in blokjes.
- Schil de garnalen en bewaar ze in de ijskast.
- Giet de bouillon in de fondue en warm hem op
in de middenstand.
- Voeg de gesneden groenten, de ui en citronella,
de sojasaus, de gember en het sesamzaad toe.
- Goed roeren en laat het gedurende ongeveer
twintig minuten sudderen op een laag vuur.
- Elke tafelgenoot prikt een stuk vlees of vis aan
zijn/haar fonduevork en kookt het zo lang hij/zij
wilt in de fondue.
Polski
Fondue
FF2
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na
zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki
TAURUS W&B.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak
również fakt, że spełnia on wszelkie normy
jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji
przez długi czas.
Przeczytać uważnie instrukcję przed urucho-
mieniem urządzenia i zachować ją w celu
późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się
i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może
doprowadzić do wypadku.
PORADY I OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
- Przed pierwszym użyciem
należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą
mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
- Urządzenie to zaprojektowa-
ne zostało wyłącznie do
użytku domowego, a nie do
użytku profesjonalnego czy
przemysłowego. Urządzenie
jest przeznaczone tylko do
użytku domowego. Nie należy
używać w celach industrialnych
czy profesjonalnych. Nie jest
zaprojektowane do użytku w
hotelach, motelach, hostelach,
biurach, pensjonatach i tym
podobnym.
- Urządzenie nie może być
używane przez dzieci poniżej 8
lat.
- To urządzenie może być
używane przez dzieci powyżej
8 lat i starsze, jeśli cały czas są
pod nadzorem.
- Urządzenie może być używane
przez osoby niezapozna-
ne z tego typu produktem,
osoby niepełnosprawne,
tylko i wyłącznie pod kontrolą
dorosłych zapoznanym z tego
typu sprzętem.
- Konserwacja urządzenia i
podłączanie go do sieci nie
mogą być wykonywane przy
dzieciach mniejszych niż 8 lat.
- Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
- To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod
czujną opieką w celu zagwa-
rantowania iż nie bawią się
urządzeniem.
- Ustawić urządzenie na rów-
nej poziomej powierzchni z
uchwytami, jeśli posiada, aby
zapobiec rozlaniu się gorących
płynów.
- Nie należy używać z
urządzeniami automatycznymi
jak czasomierze lub podobne,
które włączałyby urządzenie
automatycznie.
- Nie zanurzać urządzenia w wo-
dzie ni innej cieczy, nie wkładać
pod kran.
- W razie awarii zanieść produkt
do autoryzowanego Serwisu
Technicznego. Nie próbować
rozbierać urządzenia ani go
naprawiać, ponieważ może to
być niebezpieczne.
- Przed podłączeniem urządzenia do sieci,
sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu sieci.
- Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemie-
niem o natężeniu, co najmniej 10 amperow.
- Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z
podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie
modykować wtyczki. Nie używać przejściówek
dla wtyczki.
- Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie
używać nigdy kabla elektrycznego do podnos-
zenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
- Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia
wokół urządzenia.
- Nie pozostawiać, by kabel elektryczny
podłączenia został schwytany lub pomarszc-
zony.
- Kabel podłączeniowy nie może być w kontakcie
z gorącymi powierzchniami urządzenia.
- Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń.
Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
- Zaleca się stosowanie dodatkowej ochrony
instalacji elektrycznej zasilającej urządzenie
w postaci urządzenia różnicowoprądowego o
maksymalnej czułości 30mA. Poprosić o radę
kompetentnego instalatora.
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
- Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny
lub wtyczka jest uszkodzona.
- Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby
uniknąć porażenia prądem.
- Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy
kiedy występują widoczne oznaki uszkodzenia,
albo jeśli istnieją wycieki.
- Używać urządzenie tylko w miejscach czystych
i dobrze oświetlonych. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko wypadków.
- Nie kłaść urządzenia na gorących powierzch-
niach takich jak płyty grzejne, palniki gazowe
piekarniki i podobne urządzenia.
- Urządzenie musi być używane z dostarczonym
stojakiem
- Umieścić urządzenie na powierzchni płaskiej,
stabilnej, mogącej znieść wysokie temperatury,
z dala od źródeł gorąca i chronić przed ochlapa-
niem wodą.
- Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia
na zewnątrz.
- Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani
narażać na warunki wilgotności. Woda, która
dostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko
porażenia prądem.
- Nie powinny używać aparatu osoby nie wrażliwe
na gorąco (urządzenie posiada nagrzewające
się powierzchnie).
- Nie dotykać części grzejnych, gdyż może to
spowodować poważne oparzenia.
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie
przewód zasilania urządzenia.
- Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub
ltry nie są odpowiednio dopasowane.
- Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane
do niego akcesoria posiadają wady. Należy je
wówczas natychmiast wymienić.
- Nie używać urządzenia, kiedy jest ono puste, to
znaczy kiedy nic w nim nie ma.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk
włączania ON/OFF.
- Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
- Aby przenosić urządzenia, należy używać
uchwytów.
- Nie należy używać urządzenia, gdy jest prze-
chylone ani do góry dnem.
- Aby zachować właściwości patelni
zapobiegające przywieraniu, nie używać do jej
mycia środków żrących ani czyścików meta-
lowych.
- Nie przeciążać urządzenia ponad dopuszczalne
normy wydajności pracy.
- Przestrzegać poziomow MAX i MIN.
- Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono
używane i przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
- Urządzenie to zaprojektowane zostało
wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku
profesjonalnego czy przemysłowego.
- Przechowywać urządzenie w miejsce
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ogranic-
zonych zdolnościach zycznych, dotykowych
lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu
urządzeń.
- Nie umieszczać żelazka w pudełku, szae etc.
jeśli jest gorące.
- Nie przechowywać urządzenia w miejscach,
gdzie temperatura powietrza może być niższa
niż 2ºC.
- Urządzenie i jego akcesoria należy używać zgo-
dnie z powyższą instrukcją obsługi, używanie go
do innych celów niż opisane może powodować
niebezpieczeństwo. Nie należy używać go do
innych celów niż przeznaczony, gdyż może to
spowodować zagrożenie dla zdrowia.
- Nie pozostawiać nigdy urządzenia
podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób
można zaoszczędzić energię i przedłużyć okres
użytkowania urządzenia.
- Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy
jest ono używane i utrzymywać z dala od dzieci,
jako że jest to urządzenie elektryczne, które
podgrzewa olej do wysokiej temperatury i może
doprowadzić do poważnych oparzeń.
- Używać narzędzi odpornych na wysokie tem-
peratury.
- Jeśli z jakiegokolwiek powodu olej zapaliłby
się, wyłączyć urządzenie z sieci i stłumić ogień
używając pokrywy, koca lub dużego ręcznika.
NIGDY NIE UŻYWAĆ WODY.
- Ustawić sterowanie termostatu na wartość
minimalną (MIN), nie gwarantuje stałego
wyłączenia urządzenia.
SERWIS TECHNICZNY:
- Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest
przeprowadzony przez wykwalikowany perso-
nel, i że części zamienne są oryginalne.
- OSTRZEŻENIE Istnieje możliwość zagrożenia
pożarem, jeśli urządzenie nie będzie używane
zgodnie z instrukcją obsługi.
- Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgod-
ne z instrukcją obsługi może doprowadzić
do niebezpieczeństwa, anulując przy tym
gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Podstawa
B Garnek
C Uchwyt
D Oparcie na widelce
E Termostat regulowany
F Lampka kontrolna podłączenie
G Widelce
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie
posiada opisanych powyżej akcesoriów, te można
również nabyć osobno w Serwisie Technicznym.
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGI PRZED UŻYCIEM:
- Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte
wszystkie elementy urządzenia.
- Przed pierwszym użyciem należy umyć wszyst-
kie części urządzenia, które mogą mieć kontakt
z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
- Niektóre części żelazka zostały delikatnie
natłuszczone i dlatego w czasie pierwszego
włączenia może wydobywać się z niego para.
Po krótkim czasie para powinna zniknąć.
- Aby pozbyć się zapachu, jaki wydostaje się z
urządzenia przy jego pierwszym użyciu, zaleca
się włączyć urządzenie na maksymalną moc
przez 2 godziny w dobrze wentylowanym po-
mieszczeniu.
- Przygotowanie urządzenie do pracy w
zależności od czynności, którą będzie
wykonywać:
SPOSÓB UŻYCIA:
- Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem
urządzenia.
- Ustawić urządzenie poprawnie na bazie.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
OFF.
- Lampka kontrolna (F) zapali się.
- Przekręcić pokrętło regulacji temperatury, aż
do umieszczenia go w pozycji odpowiadającej
żądanej temperaturze.
- Pracować z wykorzystaniem produktów
żywnościowych, jakie chce się przetworzyć.
- Zaczekać, aż lampka kontrolna (F) wyłączy
się, co oznacza, że urządzenie uzyskało
odpowiednią temperaturę.
- Napełnić urządzenie zgodnie z receptą, jaką
pragniemy przygotować.
PORADY DOT. GOTOWANIA:
- Dla fondue bourguignonne utrzymywać regu-
lowany termostat na pozycji „Max”.
- Dla chińskiego fondue otrzymywać regulowany
termostat na środkowej pozycji .
- Dla fondue z czekolady i sera utrzymywać re-
gulowany termostat na pozycji „Min”. W czasie
gotowania regularnie mieszać zawartość przy
użyciu drewnianych lub plastykowych elemen-
tów, które mogą wytrzymać wysokie tempera-
tury, w celu utrzymania płynnej tekstury.
- W trakcie pracy urządzenia zielona lampka
kontrolna(F)włącza się i wyłącza automatycz-
nie, wskazując funkcjonowanie elementów
grzewczych utrzymujących żądaną temperaturę.
- Gdy produkt osiągnie pożądany kolor, należy
zdjąć go delikatnie z płyty przy pomocy drew-
nianej szpatułki lub podobnej, która będzie
odporna na wysokie temperatury. Nie należy
używać przedmiotów, które mogłyby uszkodzić
nieprzywieralną warstwę.
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA:
- Wybrać po.pozycję temperatury minimalnej
(MIN) używając pokrętła regulacji temperatury.
- Wyłączyć z sieci elektrycznej.
- Wyczyścić urządzenie.
UCHWYTY DO PRZENOSZENIA:
- Urządzenie to posiada uchwyt w części bocznej
(C)służący do łatwego i wygodnego jego prze-
mieszczania.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM:
- Urządzenie posiada termiczny system
bezpieczeństwa, który chroni je przed przegr-
zaniem.
- Jeśli aparat włącza i wyłącza się sam, należy
sprawdzić czy nie są zablokowane wloty i wyloty
urządzenia.
- Jeśli urządzenie się samo wyłącza i nie włącza
się ponownie, należy wyłączyć je z prądu,
odczekać około 15 minut przed ponown-
ym włączeniem go. Jeśli nadal nie działa,
skontaktować się z jednym z autoryzowanych
serwisów technicznych.
CZYSZCZENIE
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną
kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia roz-
puszczalników, ni produktów z czynnikiem PH
takich jak chlor, ani innych środków żrących.
- Nie dopuścić do przedostania się wody ni innej
cieczy do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć
uszkodzeń części mechanicznych znajdujących
się we wnętrzu urządzenia.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wkładać pod kran.
- Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia
i usuwanie z niego pozostałości produktów
żywnościowych.
- Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w
odpowiednio dobrym stanie czystości, jego
powierzchnia może się niszczyć i wpływać w
sposób niedający się powstrzymać na okres
trwałości urządzenia oraz prowadzić do niebez-
piecznych sytuacji.
- Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z
mydłem lub w zmywarce (ustawiając najniższy
program):
-Oparcie na widelce
-Widelce
- Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym
montażem.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I
NAPRAWA
- W razie awarii zanieść urządzenie do autory-
zowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować
rozbierać urządzenia ani go naprawiać,
ponieważ może to być niebezpieczne.
DLA URZĄDZEŃ WYPRODUKOWANYCH
W UNII EUROPEJSKIEJ I W PRZYPADKU
WYMAGAŃ PRAWNYCH OBOWIĄZUJĄCYCH
W DANYM KRAJU:
EKOLOGIA I ZARZĄDZANIE ODPADAMI
- Materiały, z których wykonane jest opakowa-
nie tego urządzenia, znajdują się w ramach
systemu zbierania, klasykacji oraz ich odzysku.
Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy
umieścić je w kontenerze przeznaczonym do
tego typu materiałów.
- Produkt nie zawiera koncentracji substancji,
które mogłyby być uznane za szkodliwe dla
środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po
zakończeniu okresu jego użytkowania,
należy go przekazać przy zastosowaniu
określonych środków do autoryzowanego
podmiotu zarządzającego odpadami w
celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz-
nych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/
EC o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o
Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/
EC o gospodarce odpadami elektrycznymi i elek-
tronicznymi i ustawy 2009/125/EC o urządzeniach
konsumujących energię.
PRZEPIS
FONDUE VIGNERONNE
DLA 6 OSÓB:
1,8 kg specjalnej cielęciny na fondue.
Sos towarzyszący
NA PODWIECZOREK:
150 g pieczarek
150 g skwarek
1 cebula
2 ząbki czosnku
1 bukiet ziół
150 ml białego wina
- Pokroić mięso na równe kawałki i włożyć do
lodówki Wyjąć z lodówki około 20 minut przed
jedzeniem.
- Na patelni podsmażyć pokrojoną cebulę,
skwarki i ząbki czosnku przecięte na pół. Dodać
pieczarki.
- Wymieszać dobrze wszystkie składniki i dodać
wino. Dodać zioła.
- Doprowadzić do wrzenia i zmniejszyć ogień
(nagrzanie).
- Pozostawić na wolnym ogniu, bez przykrywania,
na około 45 minut.
- Wprowadzić mieszankę do fondue.
- Każdy z konsumujących nakłuwa kawałek
mięsa i zanurza go w fondue na czas gotowania
jaki sobie życzy.
FONDUE BOURGUIGNONNE
DLA 6 OSÓB:
1,8 kg specjalnej cielęciny na fondue.
1 ząbek czosnku.
1 litr oleju do smażenia lub specjalny olej do
fondue.
1 bukiet ziół
Sos towarzyszący
- Pokroić mięso na kawałki
- Podgrzać olej w garnku i dodać zioła.
- Wcierać ząbek czosnku wewnątrz garnka fon-
due, dodać szczyptę solu.
- Kiedy olej będzie gotowy wlać go ostrożnie do
fondue.
- UWAGA: gorący olej może spowodować
poważne oparzenia, należy podjąć wszelkie
niezbędne środki ostrożności przed nalaniem
oleju do fondue i trzymać dzieci z daleka podc-
zas tej czynności. Nie wlewać oleju w pobliżu
materiałów delikatnych i/lub łatwopalnych.
- Każdy z konsumujących nakłuwa kawałek
mięsa i zanurza go w fondue na czas gotowania
jaki sobie życzy.
FONDUE SAVOYARDE
DLA 6 OSÓB:
500 g sera Beaufort
500 g sera Emmental
500 g sera Tomme de Savoie
1 litr białego wytrawnego wina
1 szklana kirsch
½ łyżeczki utartej gałki muszkatołowej
Sól, pieprz
3 bagietki chleba (z wczoraj lub przedwczoraj)
- Zdjąć wierzchnią warstwę sera i pokroić go w
kostki
- Wlać wino do fondue i podgrzewać na średniej
mocy około 10 minut.
- Kiedy wino będzie już gorące, dodawać suk-
cesywnie ser i pozostawić go, aby się roztopił,
mieszając drewnianą łyżką w formie „8”, aby
uzyskać jednolitą teksturę.
- Dodać sól, gałkę muszkatołową a później kirsch
- Pokroić chleb równe kawałki
- Każdy z konsumujących nakłuwa kawałek chleb
i zanurza go w fondue, aż chleb pokryje się
serem, uważając, aby nie wpadł on do środka.
CZEKOLADOWE FONDUE
DLA 6 OSÓB:
500 g czarnej cukierniczej czekolady
50 ml płynnej śmietany
Świeży owoc pokrojony w kostki
Miękkie cukierki typu żelki
1 cytryna
- Zetrzeć czekoladę
- Pokroić owoc w kostki, włożyć do miski i skropić
cytryną.
- Podgrzać śmietanę, dodawać sukcesywnie
czekoladę mieszając w trakcie drewnianą łyżką.
- Każdy z konsumujących nakłuwa kawałek
owocu lub cukierki i zanurzamy je w fondue aż
pokryje się czekoladą.
CHIŃSKIE FONDUE
DLA 6 OSÓB:
450 g cielęciny
450 g kurczaka
450 g świeżego łososia lub tuńczyka
450 g surowych krewetek
1 litr bulionu z cielęciny lub kurczaka
1 marchewka
1 cebula
½ pora
50 g czarnych pieczarek ponownie namoczonych
½ gałązka cytroneli
1 łyżka stołowa sosu sojowego
1 łyżka stołowa imbiru w proszku
Parę gramów sezamu
- Pokroić cielęcinę, kurczaka, łososia lub
tuńczyka na kawałki .
- Obrać krewetki i włożyć do lodówki.
- Wlać bulion do fondue i podgrzewać na
środkowej pozycji.
- Dodać warzywa, cebulę i pokrojoną cytronelę,
sos sojowy, imbir i ziarna sezamu.
- Wszystko dobrze wymieszać i pozostawić na
wolnym ogniu na około 20 minut.
- Każdy z konsumujących nakłuwa kawałek
mięsa lub ryby i zanurza go w fondue na czas
gotowania jaki sobie życzy.
Ελληνικά
Φοντί
FF2
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να
αγοράσετε ένα προϊόν μάρκαςTAURUS W&B.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του,
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί
τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα
σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ
καιρό.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών
πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και
φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον.
Η μη τήρηση και μη συμμόρφωση με τις εν λόγω
οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχημα.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΊ
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΕΊΣ
ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
- Πριν την πρώτη χρήση,
καθαρίστε όλα τα μέρη
του προϊόντος που μπορεί
να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που
αναφέρονται στην παράγραφο
για την καθαριότητα.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση. Δεν έχει σχεδιαστεί
για να χρησιμοποιείται από
πελάτες σε ξενοδοχειακά
περιβάλλοντα που σχετίζονται
με διανυκτέρευση και πρωινό,
ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα
περιβάλλοντα στέγασης,
ούτε σε αγροτικές κατοικίες,
χώρους εστίασης μόνο για το
προσωπικό σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα.
- Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών.
- Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιείται από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και πάνω,
εφόσον βρίσκονται υπό συνεχή
επιτήρηση.
- Αυτή τη συσκευή μπορούν
να τη χρησιμοποιούν άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων, εάν βρίσκονται
υπό την κατάλληλη επιτήρηση
ή έχουν λάβει την κατάλληλη
εκπαίδευση για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχει.
- Διατηρείτε τη συσκευή και το
καλώδιο της μακριά από τα
παιδιά ηλικίας κάτω των οκτώ
ετών.
- Η καθαριότητα και η συντήρηση
που πρέπει να πραγματοποιεί
ο χρήστης δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επιτήρηση.
- Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει
να επιτηρούνται ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
- Τοποθετήστε τη συσκευή
επάνω σε οριζόντια, επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια με τα
χερούλια, εφόσον υπάρχουν,
τοποθετημένα έτσι ώστε
να αποφεύγονται πιθανά
πιτσιλίσματα ζεστών υγρών.
- Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή συνδεδεμένη με
κανέναν προγραμματιστή,
χρονοδιακόπτη ή άλλη διάταξη
που συνδέει τη συσκευή
αυτομάτως.
- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη
συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
- Εάν έχει υποστεί βλάβη το
καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα,
πρέπει να αντικατασταθεί και
να μεταφέρετε τη συσκευή
σε εξουσιοδοτημένο σέρβις
τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών. Για να μην εκτεθείτε
σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε
να αποσυναρμολογήσετε ή να
επιδιορθώσετε τη συσκευή.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε
ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα
σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
- Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης
ρεύματος που διαθέτει γείωση και που αντέχει
τουλάχιστον 10 αμπέρ.
- Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει
να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης
ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της
πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές
στο βύσμα της πρίζας.
- Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ
μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την πρίζα.
- Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης
γύρω από τη συσκευή.
- Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να
σφηνώνει ή να διπλώνεται.
- Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο σύνδεσης
από το τραπέζι ή να έρχεται σε επαφή με τις
θερμές επιφάνειες της συσκευής.
- Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο παρουσιάζει
φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
- Σαν επιπρόσθετη προστασία στην ηλεκτρική
εγκατάσταση που τροφοδοτεί την συσκευή,
συνίσταται το να διαθέτει μια διάταξη
παραμένοντος ρεύματος, με μια μέγιστη
ευαισθησία των 30 mA. Ρωτήστε έναν έμπειρο
ηλεκτρολόγο για συμβουλές.
- Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το
ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί
ζημιά.
- Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής
σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή
από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα
ηλεκτροπληξίας.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει
στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή
διαρροή.
- Φροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι
καθαρή και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες
και σκοτεινές περιοχές ενδέχεται να συμβούν
ατυχήματα.
- Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ζεστές
επιφάνειες, όπως εστίες μαγειρέματος, εστίες
γκαζιού, φούρνους και συναφή.
- Η συσκευή πρέπει μόνο να χρησιμοποιείτε με το
στήριγμα που παρέχεται
- Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που να μπορεί να αντέξει
υψηλές θερμοκρασίες, μακριά από άλλες πηγές
θερμότητας και πιθανά πιτσιλίσματα νερού.
- Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη
συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
- Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την
υγρασία. Το νερό που εισέρχεται στη συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
- Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από άτομα
που δεν έχουν αίσθηση της θερμότητας (επειδή
έχει επιφάνειες που θερμαίνονται).
- Μην αγγίζετε τα θερμασμένα τμήματα της
συσκευής, γιατί μπορούν να προκαλέσουν
εγκαύματα.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΊ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά
συνταιριασμένα.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα
εξαρτήματα που τη συνοδεύουν παρουσιάζουν
ελαττώματα. Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε
αμέσως.
- Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή άδεια.
- Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης
λειτουργίας.
- Μην μετακινείται τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται.
- Χρησιμοποιείτε το/τα χερούλι/α μεταφοράς για
να πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή κεκλιμένη ούτε
να την αναποδογυρίζετε.
- Για να διατηρηθεί η αντικολλητική επεξεργασία
σε καλή κατάσταση, μη χρησιμοποιείτε επάνω
της μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα.
- Μην ζορίζετε τη δυνατότητα της συσκευής να
δουλεύει.
- Τηρείτε τα επίπεδα MAX και MIN.
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα,
όταν δεν τη χρησιμοποιείτε καθώς και πριν
πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή
χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
- Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά
από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή
γνώσεις.
- Μη φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή
όσο είναι ακόμα ζεστή.
- Μη φυλάσσετε τη συσκευή σε μέρη όπου η
θερμότητα δωματίου μπορεί να είναι κάτω από
2ºC.
- Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα
εξαρτήματα και εργαλεία της σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες χρήσης καθώς και τη χρήση που θα
γίνει. Η χρήση της συσκευής για διαφορετικές
λειτουργίες από αυτές που προβλέπονται
μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
- Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή
και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε
επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της
συσκευής.
- Μην αφήνετε ποτέ την συσκευή να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη, ούτε και κοντά σε παιδιά μιας
και είναι μία ηλεκτρική συσκευή που θερμαίνει
λάδι σε υψηλές θερμοκρασίες και μπορεί να
προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
- Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα σκεύη που
μπορούν να αντέχουν υψηλές θερμοκρασίες.
- Αν, για οποιονδήποτε λόγο, πάρει φωτιά το
λάδι, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα,
και καταπνίξτε τη φωτιά με το καπάκι, μια
κουβέρτα ή με ένα μεγάλο πανί κουζίνας. ΠΟΤΕ
ΜΕ ΝΕΡΟ.
- Η τοποθέτηση του διακόπτη του θερμοστάτη
στη θέση «ελάχιστη θερμοκρασία» (MIN),
δεν διασφαλίζει τη μόνιμη αποσύνδεση της
συσκευής.
ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ:
- Η επισκευή της συσκευής πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο
προσωπικό και πρέπει να χρησιμοποιούνται
μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα για
την αντικατάσταση υπαρχόντων τμημάτων/
εξαρτημάτων.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς, σε περίπτωση που ο καθαρισμός
της συσκευής δεν γίνει σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες.
- Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να
εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση
και την ευθύνη του κατασκευαστή.
ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ
A Βάση
B Χύτρα
C Χερούλια
D Στήριγμα για τα πιρουνάκια
E Ρυθμιζόμενος θερμοστάτης
F Αναμμένη φωτεινή ένδειξη
G Πιρουνάκια
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας
δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται
παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να
τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τις υπηρεσίες
τεχνικής συνδρομής.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΊΣ ΠΡΊΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη
φορά, καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε
επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην
παράγραφο για την καθαριότητα.
- Ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής έχουν
λιπανθεί ελαφρώς και ως εκ τούτου, όταν μπει
σε λειτουργία η συσκευή για πρώτη φορά, ίσως
απελευθερωθεί λίγος καπνός. Μετά από λίγο
αυτός ο καπνός θα σταματήσει.
- Για να αποφύγετε τη μυρωδιά που θα εκπέμψει
η συσκευή την πρώτη φορά, συνιστάται να τη
θέσετε σε λειτουργία στη μέγιστη θερμοκρασία
για 2 ώρες, σε δωμάτιο που αερίζεται καλά.
- Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη
λειτουργία που θέλετε να πραγματοποιήσετε.
ΧΡΗΣΗ:
- Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
- Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε να
κουμπώνει σωστά επάνω στη βάση της.
- Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία,
ενεργοποιώντας τον διακόπτη επιλογής.
- Η φωτεινή ένδειξη(F) θα ανάψει.
- Στρέψτε τον διακόπτη του θερμοστάτη μέχρι να
φτάσει στη θέση που αντιστοιχεί στην επιθυμητή
θερμοκρασία.
- Υποβάλετε το τρόφιμο που θέλετε στην
επιθυμητή διεργασία.
- Περιμένετε να σβήσει η φωτεινή ένδειξη (F),
πράγμα που σηματοδοτεί ότι η συσκευή έχει
φτάσει στην κατάλληλη θερμοκρασία.
- Γεμίστε τη συσκευή ανάλογα με τη συνταγή που
έχετε επιλέξει.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΨΗΣΊΜΑΤΟΣ:
- Για φοντί μπουργκινιόν, διατηρήστε τον
ρυθμιζόμενο θερμοστάτη στη θέση «Max».
- Για κινέζικο φοντί, διατηρήστε τον ρυθμιζόμενο
θερμοστάτη στη μεσαία θέση.
- Για φοντί σοκολάτας και φοντί τυριού,
διατηρήστε τον ρυθμιζόμενο θερμοστάτη στη
θέση «Min». Κατά τη διάρκεια του ψησίματος
να ανακατεύετε περιοδικά το περιεχόμενο
με τη βοήθεια ξύλινων ή πλαστικών σκευών,
ανθεκτικών σε υψηλές θερμοκρασίες, με σκοπό
να διατηρείται μια λεπτή υφή.
- Κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής, η
φωτεινή ένδειξη (F) θα αναβοσβήνει αυτόματα,
δείχνοντας έτσι ότι τα θερμαντικά στοιχεία
λειτουργούν ώστε να διατηρείται η επιθυμητή
θερμοκρασία.
- Όταν το τρόφιμο έχει ψηθεί όσο θέλετε, βγάλτε
το από τη συσκευή με τη βοήθεια μιας ξύλινης
ή παρεμφερούς σπάτουλας που να αντέχει
τη θερμότητα. Μη χρησιμοποιείτε σκεύη
που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στην
αντικολλητική επίστρωση.
ΑΦΟΥ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΊ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ:
- Επιλέξτε τη θέση της ελάχιστης θερμοκρασίας
(MIN) με τον διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας.
- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
- Καθαρίστε τη συσκευή.
ΧΕΡΟΥΛΊ/Α ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ:
- Η παρούσα συσκευή διαθέτει πλευρικά
χερούλια (C) ώστε να είναι εύκολη και άνετη η
μεταφορά της.
ΘΕΡΜΊΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ:
- Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλείας
που προστατεύει τη συσκευή από τυχόν
υπερθέρμανση.
- Όταν η συσκευή συνδέεται και αποσυνδέεται
διαδοχικά, χωρίς αυτό να οφείλεται σε ενέργεια
του θερμοστάτη της ατμοσφαιρικής θερμότητας,
ελέγξτε ότι δεν υπάρχει κανένα εμπόδιο που να
παρεμποδίζει ή να δυσκολεύει τη φυσιολογική
είσοδο ή έξοδο του αέρα.
- Αν η συσκευή αποσυνδέεται μόνη της και
δεν ξανασυνδέεται, βγάλτε τη από την πρίζα,
περιμένετε περίπου 15 λεπτά, και ξαναβάλετέ
τη στην πρίζα. Αν πάλι δεν λειτουργεί,
συμβουλευτείτε ένα εγκεκριμένο σέρβις.
ΚΑΘΑΡΊΟΤΗΤΑ
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και
αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί,
βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού
και μετά στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως
η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
- Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό
από τα ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε
ζημιές στα λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό
της συσκευής.
- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
- Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή και να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα
τροφίμων.
- Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να
χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη
διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε
κατάσταση επικινδυνότητας.
- Τα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν με
ζεστό νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων
(χρησιμοποιείστε ένα ελαφρύ πρόγραμμα
πλυσίματος):
Στήριγμα για τα πιρουνάκια
Πιρουνάκια
- Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν
συναρμολογήσετε και φυλάξετε τη συσκευή.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΊ ΕΠΊΣΚΕΥΕΣ
Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή
σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην
προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή
να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε
κίνδυνο.
ΓΊΑ ΤΊΣ ΕΚΔΟΧΕΣ ΕΕ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΊ/Η
ΕΦΟΣΟΝ ΊΣΧΥΟΥΝ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΤΗ ΧΩΡΑ
ΣΑΣ:
ΟΊΚΟΛΟΓΊΑ ΚΑΊ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΊΜΟΤΗΤΑ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
- Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής
της συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα
αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους.
Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους
κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού
- Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών
που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το
περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν
θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν,
όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής
του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα
κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός
διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου
για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την
οδηγία 2014/35/ΕE χαμηλής τάσης, με την
οδηγία 2014/30/ΕE για την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον
περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό
και με την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις
οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα
συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα.
ΣΥΝΤΑΓΕΣ
ΦΟΝΤΊ ΒΊΝΊΕΡΟΝ
ΓΊΑ 6 ΑΤΟΜΑ:
1,8 Kg μοσχαρίσιο κρέας ειδικά για φοντί.
Συνοδευτικές σάλτσες
ΓΊΑ ΤΟ ΜΑΡΊΝΑΡΊΣΜΑ:
150g μανιτάρια
150g πέτσες χοιρινού
1 κρεμμύδι
2 σκελίδες σκόρδο
1 μάτσο μυρωδικά
150cl κόκκινο κρασί
- Κόψτε το κρέας σε τετράγωνα κομμάτια και
φυλάξτε το στο ψυγείο. Βγάλτε το από το ψυγείο
20 λεπτά πριν το φαγητό.
- Σε ένα βαθύ τηγάνι, τσιγαρίστε το ψιλοκομμένο
κρεμμύδι, τις πέτσες χοιρινού και τις σκελίδες
σκόρδου που έχετε κόψει στη μέση και από τις
οποίες έχετε αφαιρέσει τη φύτρα. Προσθέστε τα
μανιτάρια.
- Ανακατέψτε καλά και προσθέστε κρασί.
Προσθέστε τα μυρωδικά.
- Φέρτε σε βρασμό, και κατεβάστε τη φωτιά.
- Αφήστε το να σιγοψήνεται σε χαμηλή φωτιά,
χωρίς καπάκι για 45 λεπτά.
- Βάλτε το μείγμα στο φοντί.
- Κάθε συνδαιτυμόνας πιάνει ένα κομμάτι κρέας
με το πιρουνάκι του και το εμβαπτίζει στο φοντί
και το ψήνει όσο επιθυμεί.
ΦΟΝΤΊ ΜΠΟΥΡΓΚΊΝΊΟΝ
ΓΊΑ 6 ΑΤΟΜΑ:
1,8 Kg μοσχαρίσιο κρέας ειδικά για φοντί.
1 σκελίδα σκόρδο
1 λίτρο λάδι για τηγάνισμα ή ειδικό λάδι για φοντί
1 μάτσο μυρωδικά
- Συνοδευτικές σάλτσες
- Κόψτε το κρέας σε τετράγωνα κομμάτια.
Ζεσταίνετε το λάδι σε μια κατσαρόλα και
προσθέστε τα μυρωδικά.
- Τρίψτε το εσωτερικό του φοντί με τη σκελίδα του
σκόρδου, προσθέστε μια πρέζα αλάτι.
- Όταν έχει ζεσταθεί το λάδι, μεταγγίστε το
προσεκτικά στο φοντί.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: το καυτό λάδι μπορεί να
προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα, λάβετε όλες τις
αναγκαίες προφυλάξεις πριν μεταγγίσετε το λάδι
στο φοντί και κρατήστε τα παιδιά μακριά κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας. Μη μεταγγίζετε το λάδι
κοντά σε εύθραυστα και/ή εύφλεκτα υλικά.
- Κάθε συνδαιτυμόνας πιάνει ένα κομμάτι κρέας
με το πιρουνάκι του και το εμβαπτίζει στο φοντί
και το ψήνει όσο επιθυμεί.
ΦΟΝΤΊ ΣΑΒΟΓΊΑΡΝΤ
ΓΊΑ 6 ΑΤΟΜΑ:
500g τυρί Beaufort
500g τυρί έμενταλ
500g τυρί Tomme de Savoie
1 λίτρο λευκό ξηρό κρασί
1 ποτηράκι kirsh
½ κουταλάκι τριμμένο μοσχοκάρυδο
Αλάτι, πιπέρι
3 φραντζόλες ψωμί (χθεσινές ή προχθεσινές)
- Καθαρίστε τα τυριά από τη φλούδα τους και
κόψτε τα τετράγωνα.
- Βάλτε το κρασί μέσα στο φοντί και ζεστάνετε σε
μεσαία φωτιά για ένα δεκάλεπτο.
- Όταν το κρασί έχει ζεσταθεί, προσθέστε το
τυρί προοδευτικά και αφήστε το να λιώσει,
ανακατεύοντας με μια ξύλινη κουτάλα, ενώ
διαγράφετε οκτάρια, ώστε να είναι ομοιογενής
η υφή.
- Προσθέστε το αλάτι, το τριμμένο μοσχοκάρυδο
και μετά το kirsh.
- Κόψτε το ψωμί σε τετράγωνα κομμάτια.
- Κάθε συνδαιτυμόνας πιάνει ένα κομμάτι ψωμί
με το πιρουνάκι του και το εμβαπτίζει στο
φοντί μέχρι το ψωμί να καλυφθεί από τυρί,
προσπαθώντας να μην του πέσει μέσα.
ΦΟΝΤΊ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ
ΓΊΑ 6 ΑΤΟΜΑ:
500g μαύρη σοκολάτα ζαχαροπλαστικής
50cl κρέμα γάλακτος
Φρέσκα φρούτα κομμένα σε τετράγωνα
Μαλακές καραμέλες τύπου ζελεδάκια
1 λεμόνι
- Τρίψτε τη σοκολάτα
- Κόψτε τα φρούτα σε τετράγωνα κομμάτια,
βάλτε τα σε λεκάνες και στύψτε από πάνω τους
λεμόνι.
- Ζεσταίνετε την κρέμα γάλακτος, προσθέτετε
προοδευτικά τη σοκολάτα, ενώ ανακατεύετε με
μια ξύλινη κουτάλα.
- Κάθε συνδαιτυμόνας τσιμπάει ένα κομμάτι
φρούτο ή μια καραμέλα με το πιρουνάκι του και
το εμβαπτίζει στο φοντί μέχρι να καλυφθεί με
σοκολάτα.
ΚΊΝΕΖΊΚΟ ΦΟΝΤΊ
ΓΊΑ 6 ΑΤΟΜΑ:
450 g μοσχαρίσιο κρέας
450 g κοτόπουλο
450 g φρέσκο σολομό ή τόνο
450 g ωμές γαρίδες
1 λίτρο ζεστό ζωμό μοσχαριού ή κοτόπουλου
1 καρότο
1 κρεμμύδι
½ πράσο
50g ξερά μαύρα μανιτάρια
½ κλαδί μελισσόχορτο
1 κουταλιά σάλτσα σόγιας
1 κουταλιά τζίντζερ τριμμένο
Λίγο σουσάμι
- Κόψτε το μοσχάρι, το κοτόπουλο, τον σολομό ή
τον τόνο σε τετράγωνα κομμάτια.
- Καθαρίζετε τις γαρίδες και τις βάζετε στο ψυγείο.
- Βάλτε τον ζωμό στο φοντί και θερμαίνετε σε
μεσαία φωτιά.
- Προσθέτετε τα λαχανικά, το κρεμμύδι, το
μελισσόχορτο ψιλοκομμένο, τη σάλτσα της
σόγιας, το τζίντζερ και το σουσάμι.
- Τα ανακατεύετε καλά και τα αφήνετε σε χαμηλή
φωτιά για δέκα λεπτά.
- Κάθε συνδαιτυμόνας πιάνει ένα κομμάτι κρέας ή
θαλασσινό με το πιρουνάκι του και το εμβαπτίζει
στο φοντί και το ψήνει όσο επιθυμεί.
Русский
Создатель фондю
FF2
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой марки
TAURUS W&B .
Он выполнен с применением передовых
технологий, имеет элегантный дизайн,
надежную конструкцию и превышает наиболее
требовательные стандарты качества, что
обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
Внимательно прочтите эту инструкцию перед
включением электроприбора и сохраните ее
для использования в будущем. Ненадлежащее
соблюдение этой инструкции может быть
причиной несчастного случая.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
- Перед использованием
очистите все части, которые
будут контактировать с
продуктами питания;
- Этот прибор предназначен
исключительно
для домашнего, не
промышленного
использования. Он не
предназначен для того,
чтобы его использовали
постояльцы в мини-
гостиницах, отелях, мотелях,
других местах проживания
гостиничного типа, а
также в животноводческих
постройках, подсобных
помещениях магазинов, в
офисах и на других рабочих
местах;
- Этот прибор не должен
использоваться детьми
младше 8 лет.
- Прибор может использоваться
только детьми старше 8 лет
под постоянным присмотром
взрослых.
- Этот электроприбор может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также
лицами, не обладающими
соответствующим опытом
или знаниями, только под
присмотром или после
проведения инструктажа по
безопасному использованию
прибора и с пониманием
связанных с ним опасностей;
- Храните прибор и его кабель
вне досягаемости детей
младше 8 лет;
- Чистка и уход за прибором
не должны производиться
детьми.
- Этот прибор не является
игрушкой. Необходимо
следить за детьми, чтобы они
не играли с ним.
- Установите прибор на
горизонтальной, ровной и
устойчивой поверхности
с бортиками, если они
имеются, чтобы избежать
выплескивания горячей
жидкости.
- Не используйте прибор
вместе с устройствами
программирования,
таймерами или другими
устройствами, которые могут
автоматически включить его.
- Не помещайте электроприбор
в воду или иную жидкость, а
также под струю воды.
- Поврежденный сетевой
шнур подлежит замене в
авторизованном сервисном
центре. Не допускается
разбирать или ремонтировать
прибор, поскольку это
небезопасно.
- Прежде чем включить электроприбор,
убедитесь, что напряжение на этикетке
соответствует напряжению в сети.
- Подключите электроприбор к заземленной
розетке, рассчитанной на ток не менее 10
ампер.
- Сетевая вилка должна подходить к розетке.
Не допускается вносить изменения в вилку
сетевого шнура. Не допускается также
использовать переходники для розетки;
- Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
- Не допускается пережимать или сильно
сгибать шнур питания.
- Не допускается, чтобы сетевой шнур
свешивался или касался горячих частей
прибора.
- Проверьте состояние шнура питания.
Поврежденный или запутанный шнур может
быть причиной поражения электрическим
током.
- В качестве дополнительной защиты
электропитания оборудования
рекомендуется иметь дифференциальный
механизм с максимальной
чувствительностью 30 ма. Попросите совета
у компетентного мастера по установке
оборудования.
- Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
- Не допускается эксплуатировать
электроприбор с поврежденным шнуром или
вилкой питания.
- При любом повреждении корпуса
электроприбора немедленно отключите
его от сети, чтобы не допустить поражения
электрическим током.
- Не допускается использовать прибор после
падения на пол, если на нем имеются
видимые следы повреждений или протечка.
- Рабочее место, где используется прибор,
должно быть чистым и хорошо освещенным.
Беспорядок и недостаточное освещение
могут стать причиной несчастного случая.
- Не ставьте прибор на горячие поверхности:
на конфорки, газовые горелки, в духовку и
т.П.
- Электроприбор разрешается использовать
только с комплектной подставкой.
- Поставьте прибор на горизонтальную,
ровную и устойчивую поверхность,
способную выдержать высокую температуру
и находящуюся вдали от других источников
тепла и воды.
- Не допускается использовать или хранить
электроприбор на открытом воздухе.
- Hе оставляйте прибор под дождем или во
влажном месте. Если в прибор попадет
вода, это может стать причиной поражения
электрическим током;
- Людям, не чувствительным к высоким
температурам, не рекомендуется
использовать прибор (так как в нем есть
нагревающиеся поверхности).
- Не трогайте нагревающиеся части прибора,
так как это может вызвать серьезные ожоги.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
- Перед каждым использованием полностью
разворачивайте сетевой кабель.
- Не допускается эксплуатировать прибор,
если принадлежности установлены
недостаточно надежно.
- Не используйте прибор с неисправными
принадлежностями. Их следует немедленно
установить правильно.
- Не допускается, чтобы прибор работал без
загрузки;
- Не допускается эксплуатировать
электроприбор с неисправным
выключателем питания.
- Не перемещайте прибор во время
использования.
- Для перемещения или удержания
электроприбора используйте его ручку.
- Не допускается использовать прибор в
наклонном положении;
- Для того, чтобы антипригарное покрытие
сохранялось в хорошем состоянии, не
используйте металлические или острые
кухонные принадлежности.
- Не перегружайте прибор;
- Соблюдайте уровни макс и мин для воды.
- Отсоедините электроприбор от сети после
использования или для его чистки.
- Этот прибор предназначен только для
домашнего, а не профессионального или
промышленного использования;
- Храните этот прибор вне досягаемости
детей и/или лиц с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также тех, кто не знаком с
правилами его использования;
- Не допускается хранить и перевозить
электроприбор в горячем состоянии;
- Не храните прибор в местах, где
температура может быть менее, чем 2ºc
- Любое несоответствующее использование
прибора или несоблюдение инструкций по
эксплуатации освобождают производителя
от гарантийных обязательств по ремонту,
а также снимают ответственность с
изготовителя. Несоблюдение норм
безопасности может привести к несчастному
случаю.
- Не оставляйте включенный электроприбор
без присмотра. Это сохранит электроэнергию
и продлит срок его службы.
- Никогда не оставляйте включенный прибор
без присмотра или в местах, доступных для
детей, поскольку данный электроприбор
нагревается до высоких температур и может
вызвать серьезные ожоги.
- Используйте только те кухонные приборы,
которые способны выдержать высокие
температуры.
- Если по какой-то причине масло загорелось,
отключите прибор от сети и потушите огонь,
используя для этого крышку, покрывало
или большую скатерть. Ни в коем случае не
пытайтесь потушить огонь водой.
- Установите термостат в минимальное
(min) положение. Это не означает, что
электроприбор будет выключен вообще.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
- Ремонтировать прибор разрешается
только квалифицированным специалистам
с использованием только оригинальных
запасных частей.
- ВНИМАНИЕ: Очистка прибора должна
осуществляться согласно данным
инструкциям, так как в противном случае
существует повышенный риск возникновения
пожара.
- Любое неправильное использование или
несоблюдение инструкций автоматически
приводит к аннулированию гарантии и
снятию ответственности производителя.
ОПИСАНИЕ
A Основание
B Bowl
C Ручки
D Forks’ support
E Регулятор температуры
F Powerindicator
G Forks
Если ваша модель не укомплектована нужной
вам принадлежностью, ее можно приобрести
отдельно через службу технической
поддержки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
- Убедитесь в том, что вы полностью
распаковали прибор.
- Перед первым использованием очистите
все части, которые будут контактировать
с продуктами питания, как описывается в
разделе, посвященном чистке.
- Некоторые части прибора могут быть слегка
смазаны. Вследствие этого, во время первого
применения прибора может появиться
небольшой дым. После некоторого времени,
дым прекратится.
- При первом включении прибор выделяет
запах. Рекомендуется включить его на
полную мощность на 2 часа в хорошо
проветриваемой комнате.
- Подготовьте электроприбор к работе.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
- Полностью разверните кабель перед
подключением к сети.
- Правильно установите электрочайник на его
подставку.
- Подключите прибор к сети.
- Включите прибор, используя регулятор
режимов.
- Индикатор(f) загорится.
- Установите термостат в нужное положение.
- Начните работу с едой, которую вы хотите
обработать.
- Подождите, пока выключится индикатор,
(f) что указывает на нагрев до нужной
температуры.
- Заполните прибор в соответствии с
рецептом, который вы хотите подготовить.
- Рекомендации по приготовлению:
- Для фонда bourguignonne держите
температуру в положении «макс».
- Для китайского фондю сохранить
температуру в среднем положении.
- Для шоколадного фондю и сырного фондю
держать температуру в положении «мин».
Во время приготовления периодически
перемешайте содержимое с помощью
деревянной посуды или пластмассовой
посуды, способной выдерживать высокие
температуры, чтобы поддерживать гладкую
текстуру.
- Во время использования прибора индикатор
(f) будет включаться и выключаться
автоматически, указывая на то, что
нагревательные элементы работают и
поддерживают желаемую температуру.
- Когда еда будет готова, выньте ее из прибора
с помощью деревянной лопаточки или
аналогичного жаропрочного материала; не
используйте принадлежности, которые могут
повредить антипригарное покрытие.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
- Установите минимальную (MIN) температуру
термостата.
- Отключите прибор от сети.
- Очистите прибор.
РУЧКА(И) ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ:
- Этот прибор имеет ручки (C) на боковой
поверхности корпуса, что облегчает удобный
транспорт.
ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА И БЕЗОПАСНОСТЬ:
- Прибор оснащен защитным устройством,
которое защищает его от перегрева.
- Когда прибор постоянно включается
и выключается самостоятельно, без
использования пульта дистанционного
управления термостатом, убедитесь, что
нет никаких препятствий, которые мешают
правильному входу и выходу воздуха.
- Если прибор самостоятельно выключается
и не включается снова, отключите его от
электросети и подождите около 15 минут
перед его повторным подключением.
Если прибор не включается, обратитесь
за квалифицированной технической
поддержкой.
ОЧИСТКА
- Отсоедините прибор от сети после
использования, чтобы он остыл перед
чисткой.
- Очистите прибор, используя влажную ткань
и несколько капель чистящей жидкости, а
затем сухую ткань.
- Не допускается использовать растворители
или продукты на основе кислоты или
с высоким уровнем ph, например,
отбеливатель, а также абразивные чистящие
вещества.
- Не допускайте попадания внутрь через
отверстия для прохождения воздуха воды
или иной жидкости, чтобы не повредить
внутренние части.
- Не помещайте электроприбор в воду или
иную жидкость, а также под струю воды.
- Рекомендуется регулярно очищать прибор и
тщательно удалять все пищевые остатки;
- Если прибор не будет поддерживаться
в чистом состоянии, его поверхность
может быть повреждена, срок службы
сокращен, а его использование может стать
небезопасным;
- Вы можете мыть в посудомоечной машине
следующие части:
Поддержка вилки
Вилки
- Затем просушите все части перед сборкой.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
В случае неисправности отнесите
электроприбор в сервисный центр. Не
пытайтесь самостоятельно ремонтировать
электроприбор — это может быть опасно.
ДЛЯ ИЗДЕЛИЙ В ВЕРСИИ ЕС И/ИЛИ, ЕСЛИ
ЭТОГО ТРЕБУЕТ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО В
ВАШЕЙ СТРАНЕ:
ЭКОЛОГИЯ И ВТОРИЧНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
- Материалы упаковки прибора принимаются
системой сбора и сортировки материалов
для вторичного их использования.
Для утилизации используйте бытовые
контейнеры для каждого типа мусора.
- В изделии нет веществ в концентрациях,
которые считаются вредными для
окружающей среды.
Этот значок означает, что после
окончания срока службы для
утилизации прибора отнесите его в
пункт сбора электрических и
электронных отходов (WEEE).
Этот прибор выполнен в соответствии с
Директивой по низковольтному оборудованию
2014/35/EU, Директивой по электромагнитной
совместимости 2014/30/EU, Директивой
2011/65/EU, ограничивающей использование
некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также
Директивой 2009/125/EC по экологическим
требованиям к изделиям, потребляющим
энергию.
РЕЦЕПТ
ФОНДЮ ВИНЬЕРОННЕ
НА 6 ЧЕЛОВЕК:
1,8 кг говядины для фондю
Соус для макания
ДЛЯ МАРИНАДА:
150 г грибов
150 г свинины
1 луковица
2 зубчика чеснока
1 небольшой пучок трав
150 мл красного вина
- Нарежьте говядину и положите в
холодильник. Достаньте ее из холодильника за
20 минут до подачи.
- Обжарьте нарезанный лук, свинину и
разрезанные пополам чесночные зубчики до
золотистого цвета в кастрюле.
- Добавьте грибы.
- Хорошо перемешайте и добавьте вино.
- Доведите до кипения, а затем поставьте на
маленький огонь.
- Кипятите на медленном огне в течение 45
минут, не закрывая крышкой.
- Налейте смесь в емкость для фондю.
-Каждому гостю достанется кусочек мяса на
вилке, который он должен окунуть в емкость
для фондю для достижения желаемой
готовности.
ФОНДЮ «БУРГИНЬОН»
НА 6 ЧЕЛОВЕК:
1,8 кг говядины для фондю
1 зубчик чеснока
1 литр масла для жарки или специального
масла для фондю
1 небольшой пучок трав
Соль
Соус для макания
- Нарежьте говядину.
- Нагрейте масло в кастрюле и добавьте
травы.
- Протрите внутреннюю часть емкости для
фондю зубчиком чеснока, добавьте щепотку
соли.
- Когда масло станет горячим, аккуратно
влейте его в емкость для фондю.
- ВНИМАНИЕ: горячее масло может вызвать
серьезные ожоги; необходимо принять все
меры предосторожности перед тем, как вылить
масло в емкость для фондю, и не подпускать
детей близко. Не заливайте масло вблизи
хрупких и / или легковоспламеняющихся
материалов.
-Каждому гостю достанется кусочек мяса на
вилке, который он должен окунуть в емкость
для фондю для достижения желаемой
готовности.
ФОНДЮ САВОЯРД
НА 6 ЧЕЛОВЕК:
500 г сыра Бофора
500 г сыра Эмменталя
500 г сыра Том-де-Савуа
1 литр сухого белого вина
1 маленький стакан кирша
½ чайной ложки тертого мускатного ореха
Соль, перец
3 багета (со вчерашнего дня или
позавчерашнего дня)
- Удалите с сыра кожуру и нарежьте.
- Вылейте вино в емкость для фондю и
нагревайте его на среднем огне в течение
десяти минут.
- Пока вино нагревается, постепенно
добавляйте сыр и дайте ему расплавиться,
помешивая движениями в форме восьмерки
деревянной ложкой, чтобы добиться гладкой
текстуры.
- Добавьте соль, мускатный орех, а затем
кирш.
- Нарежьте хлеб.
-Каждому гостю достается кусок хлеба на
вилке, который он должен окунуть в емкость
для фондю для того, чтобы хлеб покрылся
сыром, но при этом не упал внутрь.
ШОКОЛАДНОЕ ФОНДЮ
НА 6 ЧЕЛОВЕК:
500 г темного шоколада
50 мл сливочного крема
Свежие фрукты, нарезанные кубиками
Мягкие желейные сладости
1 лимон
- Натрите шоколад.
- Нарежьте фрукты, положите их в миски и
побрызгайте лимонным соком.
- Нагрейте крем, постепенно добавляйте
шоколад, постоянно помешивая деревянной
ложкой.
- Каждому гостю достается кусочек фрукта или
желе, который необходимо окунуть в фондю
для того, чтобы он покрылся шоколадом.
КИТАЙСКОЕ ФОНДЮ
НА 6 ЧЕЛОВЕК:
400 г говядины
450 г курицы
450 г свежего лосося или тунца
450 г сырых креветок
1 литр говяжьего или куриного бульона
1 морковь
1 луковица
½ лука-порея
50 г сушеных черных грибов
½ стебля лемонграсса
1 столовая ложка соевого соуса
1 столовая ложка имбирной муки
Несколько кунжутных зерен
- Нарежьте говядину, курицу и лосось/тунец.
- Очистите креветки и уберите в холодильник.
- Залейте емкость для фондю и нагревайте на
среднем огне.
- Добавьте овощи, нарезанный лук,
лемонграсс, соевый соус, имбирь и кунжут.
- Хорошо перемешайте и варите на
медленном огне в течение двадцати минут.
-Каждому гостю достанется кусочек мяса или
рыбы на вилке, который он должен окунуть в
емкость для фондю для достижения желаемой
готовности.
Română
Aparat de fondue
FF2
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs
marca TAURUS W&B .
Datorită tehnologiei sale, designului și modului
de funcționare, precum și faptului că depășește
cele mai stricte standarde de calitate, se poate
garanta o utilizare complet satisfăcătoare și de
lungă durată a produsului.
Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste
instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea con-
sulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni
poate provoca un accident.
RECOMANDĂRI ȘI
AVERTIZĂRI PRIVIND
SIGURANȚA
-Înainte de utilizare, curățați
toate componentele produsului
care vor  în contact cu alimen-
tele, așa cum este indicat în
secțiunea de curățare.
-Acest aparat este destinat
utilizării în gospodărie, nu celei
profesionale sau industriale. Nu
este destinat utilizării de către
clienţi în medii de tip hotel, de
exemplu pensiuni, hoteluri,
moteluri şi alte tipuri de me-
dii rezidenţiale, chiar şi case
ţărăneşti, în zonele de bucătărie
rezervate personalului din ma-
gazine, birouri şi alte medii de
lucru.
-Acest aparat nu trebuie să e
utilizat de copii cu vârsta sub 8
ani.
-Acest aparat poate  utilizat de
copii cu vârsta de peste 8 ani,
cu condiţia să e sub supraveg-
here continuă.
-Acest aparat poate  utilizat de
către persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau menta-
le reduse sau fără experienţă
şi cunoştinţe în cazul în care
acestora li se asigură suprave-
ghere sau au fost instruite cu
privire la utilizarea aparatului
într-un mod sigur şi înţeleg peri-
colele implicate.
-Nu lăsaţi aparatul şi cablul
acestuia la îndemâna copiilor
cu vârsta de sub 8 ani.
-Curăţarea şi întreţinerea nu
trebuie efectuate de copii.
-Acest aparat nu este o jucărie.
Copiii trebuie supravegheați,
pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
-Puneţi aparatul pe o suprafaţă
orizontală, plană şi stabilă,
cu mânerele dacă există
poziţionate astfel încât să
se evite scurgerea lichidelor
erbinţi.
-Nu utilizaţi acest aparat
împreună cu un programator,
cronometru sau alt dispozitiv
care îl porneşte în mod auto-
mat.
-Nu introduceți niciodată apara-
tul în apă sau în orice alt lichid
și nu țineți aparatul sub jet de
apă.
-În cazul în care conexiunea
la rețeaua de alimentare a
fost avariată, aceasta trebuie
înlocuită, iar aparatul trebuie
dus la un service de asistență
tehnică autorizat. Nu încercați
să dezasamblați sau să reparați
aparatul pe cont propriu, pentru
a evita pericolele.
- Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă ten-
siunea de pe plăcuța de identicare a aparatului
corespunde celei de la priză.
- Conectați aparatul la o priză cu împământare de
minim 10 amperi.
- Ștecherul aparatului trebuie să intre corect în
priză. Nu modicați ștecherul. Nu utilizați adap-
toare pentru ștechere.
- Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
- Nu prindeți cu cleme și nu pliați cablul de
alimentare.
- Nu permiteți cablului de alimentare să atârne
sau să intre în contact cu suprafețele erbinți
ale aparatului.
- Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
- Se recomandă ca protecție suplimentară la
instalația electrică care alimentează aparatul
dispunerea de un dispozitiv de curent diferențial
cu o sensibilitate maximă de 30mA. Cereți sfatul
unui instalator competent în acest sens.
- Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude.
- Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecherul
sau cablul de alimentare deteriorat.
- Dacă una din părțile carcasei aparatului se
sparge, deconectați imediat aparatul de la rețea,
pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric.
- Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe po-
dea, dacă există semne vizibile de deteriorare
sau dacă prezintă scurgeri.
- Păstraţi zona de lucru curată şi iluminată
corespunzător. Zonele înghesuite și întunecate
prezintă risc de accidente.
- Nu puneți aparatul pe suprafețe erbinți, cum
ar  plite, arzătoare cu gaz, cuptoare sau alte
dispozitive asemănătoare.
- Aparatul trebuie utilizat numai cu suportul
furnizat.
- Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, plană
și stabilă, adecvată pentru a rezista la tempera-
turi mari și ferită de alte surse de căldură și de
contactul cu apa.
- Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul la
exterior.
- Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la
umezeală. În cazul în care se inltrează apă în
interiorul aparatului, riscul de electrocutare va
crește.
- Nu utilizați aparatul, în cazul persoanelor
insensibile la căldură (deoarece aparatul are
suprafețe încălzite).
- Nu atingeți părțile încălzite ale aparatului,
deoarece ele vă pot produce arsuri grave.
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
- Desfășurați complet cablul de alimentare al apa-
ratului înainte de ecare utilizare.
- Nu utilizați aparatul dacă accesoriile sale nu
sunt montate corespunzător.
- Nu utilizați aparatul dacă accesoriile atașate
sunt defecte. Înlocuiți-le imediat.
- Nu folosiți aparatul dacă este gol.
- Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/
oprit nu funcționează.
- Nu mișcați aparatul în timpul utilizării.
- Utilizați mânerele aparatului pentru a-l apuca
sau deplasa.
- Nu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și
nu îl întoarceți.
- Pentru a menține tratamentul antiaderent în
stare bună, nu folosiți ustensile metalice sau
ascuțite.
- Nu forțați capacitatea de lucru a aparatului.
- Respectaţi nivelurile MAX şi MIN.
- Deconectați aparatul de la rețeaua de alimen-
tare atunci când nu îl utilizați și înainte de a-l
curăța.
- Acest aparat este destinat numai pentru
utilizarea în gospodărie și, nu pentru utilizări
profesionale sau industriale.
- Depozitați aparatul într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu
capacități zice, senzoriale sau mentale reduse,
ori care nu au experiența sau cunoștințele
necesare.
- Nu depozitați și nici nu transportați aparatul
dacă mai este erbinte.
- Nu depozitaţi aparatul în zone în care tempera-
tura poate să scadă sub 2ºC
- Utilizați aparatul, accesoriile și sculele sale
conform acestor instrucțiuni. Țineți cont de
condițiile de funcționare și de sarcina pe care o
îndepliniți. Orice utilizare incorectă sau în deza-
cord cu instrucțiunile de utilizare poate implica
un pericol.
- Nu lăsați niciodată aparatul conectat și ne-
supravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se
economisește energie și se prelungește durata
de viață a aparatului.
- Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci
când este în funcţiune şi nu lăsaţi la îndemâ-
na copiilor deoarece este un aparat electric
ce încălzeşte ulei la temperaturi mari şi poate
cauza arsuri severe.
- Utilizaţi numai ustensile adecvate, care rezistă
la temperaturi mari.
- Dacă, din orice motiv, uleiul ia foc, deconectați
aparatul de la sursa de alimentare și stingeți
incendiul utilizând un capac sau un prosop mare
de bucătărie. NU UTILIZAŢI NICIODAAPA.
- Răsuciți butonul termostatului la setarea minimă
(MIN). Aceasta nu înseamnă că aparatul este
oprit permanent.
SERVICE:
- Asigurați-vă că lucrările de întreținere sunt
efectuate doar de personal calicat și că sunt
utilizate doar piese de schimb și accesorii
originale pentru înlocuirea pieselor/accesoriilor
existente.
- ATENŢIE! Există risc de incendiu în cazul în
care curățarea aparatului nu se realizează
conform acestor instrucțiuni.
- Orice utilizare necorespunzătoare sau ne-
respectarea instrucțiunilor face ca garanția și
responsabilitățile producătorului să devină nule
și neavenite.
DESCRIERE
A Bazã
B Bol
C Mânere
D Suport furculițe
E Buton pentru reglarea temperaturii
F Indicator de putere
G Furculițe
Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile
descrise mai sus, acestea pot  achiziționate și
separat de la Service-ul de Asistență Tehnică.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele
produsului.
- Tot înainte de prima utilizare, curățați compo-
nentele care vor intra în contact cu alimentele în
modul prezentat în secțiunea despre curățare.
- Unele piese ale aparatului au fost lubriate uşor.
În consecință, puteți observa puțin fum la prima
utilizare a aparatului. După o perioadă scurtă de
timp, fumul va dispărea.
- Pentru a elimina mirosul emis de aparat la
prima utilizare, este recomandat să îl mențineți
la putere maximă timp de 2 ore într-o cameră
bine aerisită.
- Pregătiți aparatul conform funcției pe care doriți
să o folosiți.
UTILIZARE:
- Desfășurați complet cablul înainte de a-l intro-
duce în priză.
- Ataşaţi aparatul la bază, asigurându-vă că aces-
ta este xat corect în poziţie.
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
- Porniţi aparatul, folosind butonul de selecţie.
- Becul de control (F) se va aprinde.
- Rotiți butonul termostatului în poziția tempera-
turii dorite.
- Lucrați cu alimentele pe care doriți să le
procesați.
- Așteptați până când becul de control (F) se
stinge, fapt care arată că aparatul a atins o
temperatură adecvată.
- Umpleți aparatul conform rețetei pe care doriți
să o preparați.
RECOMANDĂRI PENTRU GĂTIT:
- Pentru fondue bourguignonne mențineți tempe-
ratura în poziția „Max”.
- Pentru fondue chinezesc mențineți temperatura
în poziție medie.
- Pentru fondue de ciocolată și fondue de brânză
mențineți temperatura în poziția „Min”. În timpul
gătirii, amestecați periodic conținutul cu ustensi-
le din lemn sau ustensile din plastic rezistente la
temperaturi ridicate, pentru a menține o textură
nă.
- În timpul utilizării aparatului, becul de control
(F) va porni și se va opri automat, indicând că
elementele de încălzire funcționează și, prin
urmare, temperatura dorită se menține.
- Dacă produsul alimentare este pe gustul dvs.,
îndepărtați-l din aparat cu ajutorul unei spatule
de lemn sau a unei ustensile similare rezistentă
la căldură; nu utilizați ustensile care ar putea
deteriora învelișul anti-lipire.
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT APA-
RATUL:
- Selectați poziția minimă (MIN) utilizând termos-
tatul.
- Scoateți aparatul din priză.
- Curățați aparatul.
MÂNER/E PENTRU TRANSPORT:
- Acest aparat are un mâner pe partea laterală(C)
a corpului, care facilitează transportul confor-
tabil.
PROTECTOR TERMIC DE SIGURANȚĂ:
- Aparatul are un dispozitiv de siguranță care
previne supraîncălzirea sa.
- Atunci când aparatul se pornește și se oprește
singur în mod repetat, din alte motive decât prin
controlul termostatului, vericați pentru a vă asi-
gura că nu existe obstacole care să împiedice o
intrare și evacuare corectă a aerului.
- Dacă aparatul se oprește singur și nu pornește
din nou, deconectați-l de la rețeaua de alimenta-
re și așteptați aproximativ 15 minute înainte de
a-l reconecta. Dacă mașina nu pornește din
nou, solicitați asistență tehnică autorizată.
CURĂȚARE
- Decuplați aparatul de la rețeaua de alimenta-
re și lăsați-l să se răcească înaintea oricărei
operații de curățare.
- Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva
picături de detergent lichid, apoi uscați-l.
- Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau
bazic, precum înălbitori sau produse abrazive,
pentru curățarea aparatului.
- Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să
pătrundă în gurile de aerisire pentru a evita
deteriorarea pieselor interne ale aparatului.
- Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau în
orice alt lichid și nu țineți aparatul sub jet de
apă.
- Este recomandabil să curățați aparatul în mod
regulat și să îndepărtați resturile de alimente.
- Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața
sa se poate deteriora, afectând în mod inevitabil
durata sa de viață devenind nesigur pentru
utilizare.
- Următoarele piese pot  spălate în mașina de
spălat vase (utilizând un program de curățare
delicată):
Suport furculițe
Furculițe
- Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare
și depozitare.
ANOMALII ŞI REPARAŢII
Duceți aparatul la un service de asistență tehnică
autorizat, dacă produsul este deteriorat sau apar
alte probleme. Nu încercați să demontați sau
să reparați singur aparatul, deoarece poate 
periculos.
PENTRU VERSIUNILE UE ALE PRODUSULUI
ȘI/SAU ÎN CAZUL ÎN CARE ESTE OBLIGATO-
RIU ÎN ȚARĂ DVS.:
ECOLOGIA ȘI RECICLABILITATEA PRODU-
SULUI
- Materialele din care este alcătuit ambalajul
acestui produs sunt incluse într-un sistem de
colectare, clasicare și reciclare. Dacă veți
dori să le eliminați, utilizați pubelele publice
corespunzătoare ecărui tip de material.
- Produsul nu conține substanțe în concentrații
care ar putea  considerate dăunătoare pentru
mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în
care doriți să eliminați produsul la
încheierea duratei de funcționare a
acestuia, trebuie să îl duceți la un centru
autorizat de colectare a deșeurilor, în
vederea colectării selective a deșeurilor
de echipamente electrice și electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/CE
cu privire la echipamentele electrice destinate
utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune,
Directiva 2014/30/CE cu privire la compatibilitatea
electromagnetică, Directiva 2011/65/UE privind
restricțiile de utilizare a anumitor substanțe
periculoase în echipamentele electrice și elec-
tronice și Directiva 2009/125/CE de instituire a
unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie
de proiectare ecologică aplicabile produselor cu
impact energetic.
REȚETĂ
FONDUE VIGNERONNE
ȘASE PORȚII:
1,8 kg de carne de vită specială pentru fondue
sos dip
PENTRU MARINATĂ:
- 150 g ciuperci
- 150 g jumări de porc
- o ceapă
- doi căței de usturoi
- o legătură mică de ierburi aromatice
- 150 cl de vin roșu
-
- Tăiați carnea de vită în cuburi și țineți-o la
frigider. Scoateți-o din frigider cu 20 de minute
înainte de servire.
- Într-o tigaie gătiți ceapa tocată, jumările de
porc și cățeii de usturoi tăiați în jumătate și
degerminați, până când devin aurii.
- Adăugați ciupercile.
- Amestecați bine și adăugați vinul.
- Dați în ert apoi reduceți temperatura.
- Fierbeți la foc mic fără capac timp de 45 de
minute.
- Turnați amestecul în vasul pentru fondue.
- Fiecare persoană ia o bucată de carne pe
furculiță și o scufundă în sosul din vasul pentru
fondue pe durata de gătire dorită.
FONDUE BOURGUIGNONNE
ȘASE PORȚII:
- 1,8 Kg de carne de vită specială pentru fondue
- Un cățel de usturoi
- Un litru de ulei pentru prăjit sau ulei special
pentru fondue
- O legătură mică de ierburi aromatice
- Sare
- Sosuri dip
- Tăiați carnea de vită în cuburi.
- Încălziți uleiul într-o tigaie și adăugați ierburile
aromatice.
- Frecați interiorul vasului pentru fondue cu
cățelul de usturoi, adăugați un vârf de sare.
- Când uleiul este încins, turnați-l cu grijă în vasul
pentru fondue.
- AVERTISMENT: uleiul încins poate provoca
arsuri grave; luați toate măsurile de precauție
necesare înainte de turnarea uleiului în fondue
și țineți copiii la distanță în timpul manipulării.
Nu turnați uleiul în apropierea materialelor fragi-
le și/sau inamabile.
- Fiecare persoană ia o bucată de carne pe
furculiță și o scufundă în sosul din vasul pentru
fondue pe durata de gătire dorită.
FONDUE SAVOYARDE
ȘASE PORȚII:
500 G brânză beaufort
500 G brânză emmental
500 G brânză tomme de savoie
Un litru de vin alb sec
Un pahar mic de kirsch
½ Linguriță de nucșoară rasă
Sare, piper
Trei baghete (de ieri sau de alaltăieri)
- Îndepărtați coaja de pe brânză și tăiați-o în
cuburi.
- Turnați vinul în vasul pentru fondue și încălziți la
foc mediu timp de zece minute.
- Când vinul este erbinte, adăugați treptat brân-
za și lăsați-o să se topească, amestecând sub
formă de 8 cu o lingură de lemn, pentru a obține
o textură nă.
- Adăugați sarea, nucșoara și apoi kirsch-ul.
- Tăiați pâinea în cuburi.
- Fiecare persoană ia o bucată de pâine pe
furculiță și o scufundă în sosul din vasul pentru
fondue până când pâinea este acoperită cu
brânză, fără a cădea înăuntru.
FONDUE DE CIOCOLA
ȘASE PORȚII:
500 g ciocolată neagră pentru gătit
50 cl frișcă lichidă
fructe proaspete, tăiate în cuburi
dulciuri moi, de tip jeleu
o lămâie
- Dați ciocolata pe răzătoare.
- Tăiați fructele în cuburi, puneți-le în boluri și
stropiți-le cu suc de lămâie.
- Încălziți frișca, adăugați treptat ciocolata, ames-
tecând constant cu o lingură de lemn.
- Fiecare persoană ia o bucată de fruct sau o
bomboană și o scufundă în vasul pentru fondue,
până când este acoperită cu ciocolată.
FONDUE CHINA
ȘASE PORȚII:
450 g carne de vită
450 g carne de pui
450 g somon sau ton proaspăt
450 g creveți cruzi
un litru de supă erbinte concentrată de vită sau
pui
un morcov
o ceapă
½ praz
50 g ciuperci negre uscate
½ tulpină lemongrass
o lingură de sos de soia
o lingură de ghimbir pulbere
Câteva semințe de susan
- Tăiați în cuburi carnea de vită, puiul și somonul
sau tonul.
- Curățați creveții și țineți-i la frigider.
- Turnați supa concentrată în vasul pentru fondue
și încălziți la foc mediu.
- Adăugați legumele, ceapa tocată și lemongrass-
ul, sosul de soia, ghimbirul și semințele de
susan.
- Amestecați bine și erbeți la foc mic timp de
douăzeci de minute.
- Fiecare persoană ia o bucată de carne sau
pește pe furculiță și o scufundă în sosul din
vasul pentru fondue pe durata de gătire dorită.
Български
Уред за фондю
FF2
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с
марката TAURUS W&B.
Технологията, дизайнът и функционалността
на същия, както и фактът, че надвишава най-
стриктните норми за качество, ще Ви донесат
пълно и дълготрайно задоволство от него.
Моля прочетете внимателно тази брошура,
преди да пуснете уреда в действие. Запазете
я за по-нататъшни справки. Несъобразяването
с настоящите указания може да предизвика
произшествие.
СЪВЕТИ И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ.
- Преди да използвате ел.
уреда за първи път, почистете
всички части, намиращи
се в допир с хранителните
продукти, следвайки
упътванията от раздел
“Почистване”.
- Този уред е предназначен
единствено за битови нужди,
а не за професионална
или промишлена употреба.
Настоящият уред не е
предназначен за работа в
ресторанти и заведения от
вида „bed and breakfast“,
в хотели, мотели и други
заведения за отдих, както и
в обекти за селски туризъм,
зони за готвене, запазени за
личния състав на магазини,
офиси и други видове
работна среда.
- Уредът не бива да се
използва от деца под 8
годишна възраст.
- Този уред може да бъде
използван от деца до и над
8 годишна възраст, ако се
намират под постоянен
надзор.
- Този уред може да бъде
използван от лица с
физически, сетивни и
умствени увреждания или от
лица, които нямат с боравене
с него, при условие, че се
намират под надзор, получили
са указания за безопасна
работа с уреда и осъзнават
възможните рискове.
- Съхранявайте уреда и
захранващия кабел далеч от
достъпа на деца под 8 години.
- Не се допуска деца да
почистват или извършват
поддръжката на уреда.
- Този уред не е играчка.
Децата следва да се намират
под надзор, така че да не си
играят с уреда.
- С цел избягване разливането
на горещи течности, моля
поставете уреда върху
водоравна, гладка и
устойчива повърхност, с
поставени дръжки (ако има
такива).
- Не използвайте уреда, ако
е свързан с програматор,
таймер или друго устройство
за автоматично включване на
уреда.
- Не потапяйте уреда във вода
или друга течност, и не го
поставяйте под течаща вода.
- В случаите на повреден
захранващ кабел, същият
следва да се подмени. В
такива случаи, моля отнесете
уреда в оторизиран сервиз за
техническо обслужване. С цел
избягване на произшествия,
моля не поправяйте и не
разглобявайте уреда.
- Преди да свържете уреда към мрежата,
проверете, дали посоченото на табелката с
техническите характеристики напрежение
съвпада с напрежението на електрическата
мрежа.
- Включете уреда в заземен източник на
електрически ток, издържащ най-малко 10
ампера.
- Щепселът на уреда следва да съвпада по
вид c електрическия контакт. В никакъв
случай не променяйте вида на щепсела. Не
използвайте адаптори за щепсела.
- Не упражнявайте сила върху електрическия
кабел. В никакъв случай не използвайте
електрическия кабел за повдигане,
пренасяне или изключване на апарата.
- Не навивайте електрическия кабел около
уреда.
- Не допускайте притискане или прегъване на
електрическия кабел.
- Не допускайте електрическия кабел да се
допира до горещите повърхности на уреда.
- Проверявайте често състоянието на
захранващия кабел. Ако кабелът е повреден
или заплетен, опасността от електрически
удар нараства.
- Като допълнителна защита към
електрическата инсталация, която захранва
уреда, препоръчва се дa paзпoлaгaтe
c устpoйcтво зa дифepeнциален ток c
максимална чувствителност 30mA. За съвет,
консултирайте ce c инсталатор специалист.
- Не пипайте с мокри ръце щепсела за
включване в мрежата.
- Не използвайте уреда при повреден кабел
или щепсел.
- Ако някоя външна част на уреда се повреди,
незабавно го изключете от захранващата
мрежа, за да предотвратите опасността от
електроудар.
- Моля не използвайте уреда, ако е падал или
ако има видими следи от увреждане.
- Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Разхвърляните и тъмни места
могат да доведат до злополуки.
- Не поставяйте уреда върху топли
повърхности като плочи за готвене, газови
котлони, фурни и др.
- Уредът следва да се употребява само с
основата, с която се продава.
- Поставете уреда върху равна, стабилна
и издържаща на високи температури
повърхност, далеч от други източници на
топлина и евентуални пръски вода.
- Не използвайте и не съхранявайте уреда на
открито.
- Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата,
проникнала в уреда повишава риска от
електрически удар.
- Моля, не използвайте уреда, ако сте
нечувствителни към топлината, тъй като
уредът има загрети повърхности.
- Моля, не пипайте загретите части на уреда
това може да предизвика изгаряния.
УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА :
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда..
- Не използвайте уреда при неправилно
поставени приставки и филтри.
- Не използвайте уреда с дефектни
принадлежности. Незабавно ги заменете.
- Не използвайте уреда, когато е празен.
- Не използвайте уреда при повреден бутон за
вкл./изкл.
- Не движете уреда, докато работи.
- За да хванете или пренесете уреда, моля
използвайте ръкохватките.
- Не използвайте уреда наклонен, нито
обърнат.
- За да може предотвратяващият залепване
слой да се съхрани в добро състояние, моля
не използвайте метални или остри прибори.
- Не надвишавайте работният капацитет на
уреда.
- Спазвайте МАКСИМАЛНОТО И
МИНИМАЛНОТО ниво.
- Изключете уреда, когато не го използвате
или когато се готвите да го почистите.
- Този уред е предназначен единствено за
битови нужди, а не за професионална или
промишлена употреба.
- Съхранявайте уреда далеч от достъпа на
деца и/или хора с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или
от такива без опит и познания за боравене с
него.
- Не съхранявайте уреда, докато все още е
топъл.
- Не съхранявайте уреда на места, където е
възможно околната температура да падне
под 2ºC.
- Използвайте този уред, както и приставките
и инструментите към него като следвате тези
инструкции, съобразявайки се с работните
условия и престоящата за извършване
дейност. Употребата на уреда за цели,
различни от посочените може да доведе до
опасни ситуации.
- В никакъв случай не оставяйте без
наблюдение уреда, докато е включен.
По този начин ще спестите енергия и ще
удължите живота на ел.уреда.
- Никога не оставяйте уреда да работи без
надзор, нито в близост до деца, тъй като
това е електроуред, който загрява мазнина
до високи температури и може да причини
тежки изгаряния.
- Използвайте единствено устойчиви на висока
температура прибори.
- Ако поради някаква причина маслото
се запали, изключете уреда и угасете
пламъците с капака, с одеяло или с голяма
кухненска кърпа. В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ
ГАСЕТЕ С ВОДА.
- Преместването на регулатора на термостата
в минимално положение (MIN) не означава,
че уредът е изключен.
ОБСЛУЖВАНЕ НА УРЕДА:
- Уверете се, че поддръжката на уреда се
осъществява от специализирано лице и
винаги използвайте оригинални консумативи
и резервни части.
- ВНИМАНИЕ!: Ако апаратът не се почиства
съгласно указанията, възможно е да
възникне пожар.
- Неправилното използване на уреда или
неспазването на инструкциите за работа е
опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Основа
B Гювеч
C Дръжка
D Държач за шишовете
E Регулируем термостат
F Включен светлинен индикатор
G Шишове
В случай, че моделът уред, с който
разполагате не притежава гореописаните
приставки, можете да ги придобиете отделно в
сервизите за техническо обслужване.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА:
- Уверете се, че сте отстранили цялата
опаковка от уреда.
- Преди да използвате ел. уреда за първи
път, почистете всички части, намиращи
се в допир с хранителните продукти, като
следвате указанията в раздел “Почистване”.
- Някои части на уреда са леко смазани и
затова е възможно уредът слабо да дими
когато се включи за пръв път. Скоро след
това, димът ще изчезне.
- За да премахнете миризмата, отделяща се
при първата употреба на уреда, препоръчва
се да го поддържате включен на на
максимална мощност в продължение 2 часа,
в добре проветрено помещение.
- Подгответе уреда в зависимост от
функцията, която желаете да осъществите:
УПОТРЕБА:
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Поставете уреда правилно и добре захванат
за основата.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Пуснете уреда в действие чрез задвижване
на селекторa на скоростите.
- Светлинният индикатор (F) ще светне.
- Завъртете регулатора на температура
до позицията, отговаряща на желаната
температура.
- Работете с продуктите, които желаете да
обработите.
- Изчакайте светещата лампичка (F) да
угасне, което ще означава, че уреда е
достигнал подходящата температура.
- Напълнете уреда според рецептата, която
желаете да изпълните.
СЪВЕТИ ЗА ПРИГОТОВЛЕНИЕ:
- За фондю бургиньоне регулируемият
термостат следва да се намира на
положение “Máx”.
- За китайско фондю регулируемият
термостат следва да се намира на междинно
положение.
- За шоколадово фондю регулируемият
термостат следва да се намира на
положение “Mín”. С цел поддържане на
фина текстура, по време на готвенето
разбърквайте отвреме-навреме
съдържанието с помощта на дървените
или пластмасовите прибори, способни да
издържат на високи температури.
- По време на употребата на уреда,
светлинния индикатор (F) ще се включва
и изключва автоматично, показвайки по
този начин, че затоплящите елементи за
поддържане на желаната температура са в
работен режим.
- Когато продуктът е изпечен по Ваш вкус,
отстранете го от уреда с помощта на дървена
шпакла или подобно, устойчиво на топлина,
приспособление. Не използвайте прибори,
които могат да наранят незалепващото
покритие.
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С
УРЕДА, НАПРАВЕТЕ СЛЕДНОТО:
- Поставете регулатора на температура на
минимум (MIN) посредством контролера за
избор на температура.
- Изключете уреда от захранващата мрежа.
- Почистете уреда.
РЪКОХВАТКА/И ЗА ПРЕНАСЯНЕ:
- Уредът разполага със странични
ръкохватки(C)за удобното му и лесно
пренасяне. .
МЕХАНИЗЪМ ЗА АВТОМАТИЧНО
ИЗКЛЮЧВАНЕ ПРИ ПРЕГРЯВАНЕ:
- Уредът е снабден със защитен механизъм,
предпазващ го от всякакъв вид прегряване.
- Когато уредът се включва и изключва
последователно, и причината не е в
термостата на стаята, проверете да няма
възпрепятствия, които да затрудняват
нормалния вход и изход на въздуха.
- Ако уредът се изключи автоматично и не
се включи повторно, извадете щепсела от
ел. контакт, изчакайте около 15 минути и го
включете отново. Ако и тогава не работи,
обърнете се към оторизиран сервиз за
техническо обслужване.
ПОЧИСТВАНЕ
- Преди почистване, изключете уреда от
захранващата мрежа и го оставете да
изстине.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с
няколко капки миещ препарат, след което го
подсушете.
- За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като белина и абразивни
продукти.
- Не допускайте проникването на вода през
вентилационните отвори; в противен случай
може да предизвикате повреда на работните
части във вътрешността на уреда.
- Не потапяйте уреда във вода или друга
течност и не го поставяйте под течаща вода.
- Препоръчително е да почиствате ел.
уреда редовно и напълно да отстранявате
остатъците от храна.
- Ако не поддържате уреда чист, повърхността
му може да се повреди и това да съкрати
безвъзвратно експлоатационния му живот,
а също и да стане причина за рискова
ситуация.
- Следните части могат да се мият в топла
сапунена вода или в миялна машина
(използвайте мека програма за миене):
-Поставка за шишове
-Шишове
- След това, подсушете добре всички части,
поставете ги обратно и съхранете уреда.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
- В случай на неизправност, моля отнесете
уреда в оторизиран сервиз за техническо
обслужване. Моля не се опитвайте да
разглобявате уреда или пък да го поправяте
това е опасно.
ЗА РАЗНОВИДНОСТИТЕ ЕU НА ТОВА
ИЗДЕЛИЕ И/ИЛИ В СЛУЧАЯ, ПРИЛОЖИМ ЗА
ВАШАТА СТРАНА:
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА И
РЕЦИКЛИРАНЕ НА ИЗДЕЛИЕТО.
- Материалите, от които изработена
опаковката на този електроуред са
включени в система за тяхното събиране,
класифициране и рециклиране. Ако желаете
да се освободите от тях, използвайте
обществените контейнери, пригодени за
всеки отделен вид материал.
- В изделието отсъстват концентрации на
вещества, които могат да бъдат определени
като вредни за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете
да се освободите от уреда след
изтичане на експлоатационният му
живот трябва да го предадете по
подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана
за разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива
2014/35/UE за ниски напрежения, Директива
2014/30/UE за електромагнетично
съответствие и с Директива 2011/65/ЕU
за ограниченията при употреба на някои
определени опасни вещества в електрически
и електронни апарати и с Директива 2009/125/
CE за изискванията за екологичен дизайн,
приложими към изделия, свързани с енергия.
РЕЦЕПТА
ВИНЕНО ФОНДЮ
ЗА 6 ЧОВЕКА:
1,8 кg телешко месо, специално за фондю.
Придружаващи сосове
ЗА МАРИНАТА:
150g гъби
150g de изрезки от свинска кожа
1 глава лук
2 скилидки чесън
1 връзка билки
150cl червено вино
- Нарежете месото на парчета и го поставете
в хладилната камера. Извадете я от
хладилната камера около 20 минути преди
консумация.
- В съд за паеля припържете до златист
цвят нарязания лук, свинските изрезки и
скилидките чесън, нарязани наполовина и
без семки. Добавете гъбите
- Разбъркайте добре и прибавете виното.
Добавете билките.
- Доведете сместа до кипене и намалете
огъня.
- Оставете на бавен огън в продължение на 45
мин., без да покривате.
- Поставете сместа в уреда за фондю.
- Всеки от хранещите се набучва парче месо и
го натопява в уреда за фондю за времето на
приготвяне по свое усмотрение.
ФОНДЮ БУРГИНЬОН
ЗА 6 ЧОВЕКА:
1,8 кg телешко месо, специално за фондю.
1 скилидка чесън
1 литър олио за пържене или специално олио
за фондю
1 връзка билки
Придружаващи сосове
- Нарежете месото на парчета.
- Загрейте олиото в тенджера и добавете
билките.
- Натъркайте вътрешността на уреда за
фондю със скилидката чесън, след което
добавете щипка сол.
- Когато олиото се загрее, излейте го
внимателно в уреда за фрондю.
- ВНИМАНИЕ: горещото олио може да
предизвика тежки изгаряния! Преди да
излеете олиото в уреда за фондю, вземете
всички необходими мерки за безопасност!
Дръжте децата далеч от уреда по време на
работата с него! Моля не изливайте олиото
близо до чупливи и/или запалими материали.
- Всеки от хранещите се набучва парче месо и
го натопява в уреда за фондю за времето на
приготвяне по свое усмотрение.
ФРОНДЮ САВОЯР
ЗА 6 ЧОВЕКА:
500g сирене „Бофор“
500g кашкавал „Ементал“
500g кашкавал „Том дьо Савоа“
1 литър сухо бяло вино
1 чашка кирш
½ cc смляно индийско орехче
Сол, пипер
3 франзели хляб (вчерашен или завчерашен)
- Премахнете кората от сирената и ги
нарежете на кубчета.
- Излейте виното в уреда за фондю и загрейте
на средна мощност в продължение на около
10 минути.
- Когато виното се загрее, постепенно
започвайте да добавяте сиренето и
кашкавала, докато се разтопи, като
разбърквате с дървена лъжица с движения
във форма на „8“, за да постигнете
хомогенна текстура.
- Добавете солта, индийското орехче, а
накрая, и кирша.
- Нарежете хляба на парчета.
- Всеки от хранещите се набучва парче месо и
го натопява в уреда за фондю за времето на
приготвяне по свое усмотрение.
ФОНДЮ ОТ ШОКОЛАД
ЗА 6 ЧОВЕКА:
500g черен шоколад от магазин за сладкарски
изделия.
50cl течна сметана
Свежи плодове, нарязани на кубчета
Меки бонбони, меки от рода на желираните.
1 лимон
- Настържете шоколада
- Нарежете плодовете на кубчета, сложете ги в
купи и ги залейте със сока от лимона.
- Загрейте сметаната и започнете постепенно
да добавяте шоколада, като разбърквате с
дървена лъжица
- Всеки от хранещите се набучва парче месо и
го натопява в уреда за фондю за времето на
приготвяне по свое усмотрение.
КИТАЙСКО ФОНДЮ
ЗА 6 ЧОВЕКА:
450 g телешко месо
450 g пилешко месо
450 g свежа сьомга
450 g свежи скариди
1 литър горещ телешки или пилешки бульон
1 бр. морков
1 глава лук
½ праз
50g черни рехидратирани печурки
½ клонче цитронела
1 cs соев сос
1 cs джинджифил на прах
Няколко зърна сусам
- Нарежете на парчета телешкото и пилешкото
месо, сьомгата или рибата тон.
- Обелете скаридите и ги поставете в камерата
на хладилника.
- Изсипете бульона в уреда и загрейте при
средна стойност.
- Прибавете нарязаните зеленчуци, лук и
цитронела, соевия сос, джинджифила и
сусамовите зърна.
- Разбъркайте добре и оставете на бавен огън
в продължение на 20 минути.
- Всеки от хранещите се набучва парче месо и
го натопява в уреда за фондю за времето на
приготвяне по свое усмотрение.
-  
(    )    -
.        -
.           -
.    «»                 -
.        -
.    -
.                      -
 
:  
     
    
    
    
 
 
-.        
.          -
.              -
 
:  
   
   
        
    
       
 
 
 
     
   
     
     
  
.           -
.     -
.        -
.          -
.      
  -
.                   -
        EU//    EU//    EU//    
.          EC//   

 
:  
.       -
  -
:
   
     
 
  
   
    
- .         .      
.  .                -
.  . 
  -
.    -
.         -
.    -
.                 -
 
:  
.      
  
        
   
 
.    -
.      -
.         -
.       -
  .                        : -
.  /     
.                 -
FONDUE SAVOYARDE
:  
    
    
      
     
    
     
:
.      -
.   
   -
.     -
.      -
(F)     -
.              -
    -
.            (F)       -
.        -
: 
.«xaM»            -
.            -
           .«niM»              -
.            
.           
  (F)        -
.         
                 -
:    
.     (MIN)     -
.       -
.  -
: /
.
    (C)       -
:  
.             -
.                           -
                             -
.      

.             -
.              -
.                   -
.                  -
.            -
.         -
.                         -
:(   )              -
  -

.       -
    -
.          .          -
:     /      -
    -
               .               -
.
.            -
                          
.(WEEE)   
.     
      
      -
.        -
.           .        -
.(    )          -
.
          -
: 
.         -
.           -
.    .           -
.     -
.  /       -
.        -
.    /  -
.      -
.                -
.       -
.MIN  MAX    -
.              -
.            -
.              /   
    -
.
           -
.                -
          .          
      -
.


.         .  
    -
.
                   
   -
.         -
.
   .                      -
.     (MIN)           -
:
.    /                  -
. 
           : -
.                   -

 A
 B
 C
  D
    E
   F
 G
.       
           
 
:  
.          -
.                 -
.      .                 -
.                     -
:   
    -
-  
: 
TAURUS W&B        
.                  
.             .              
  
                     -
.
      .            -
                 
.            
.            -
                    -
.
                  -
                
. 
.        
       -
.           -
.           .     -
                 -
.
.
               -
.            -
  .                 -
.       
.  
              -
.               -
.    . 
   .          -
.        
   .       -
.       -
.
 
       -
.       
      -
.          .      -
.     .                   -
.      -
.        -
.                   -
.                  -
.        .
       -
.                  -
.        -
FF2
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ofcial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer ofziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ofciële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate cu
legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile
sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre
serviciile noastre ociale de asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
atencioncliente@taurus.es
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  

  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
Marruecos Avenue 2 Mars, Résidence Nassrallah, Appt nº 2
1er, Casablanca
(+212) 522 86 30 95
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
E 25790 Oliana
Spain
03/2018 Rev.01
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Taurus FF2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Taurus FF2 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,7 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info