729553
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
Català
F3
Freidora
Deep fryer
Friteuse
Fritteuse
Friggitrice
Fritadeira
Fregidora
Friteuse
Frytkownica
Φριτέζα
Фритюрница
Friteuză
Фритюрник
A
B
C
D
F
I
J
K
L
M
N
P
Q
G
E
H
R
R
Fig.1
O
Español
Freidora
F3
DESCRIPCIÓN
A Tapa
B Asa tapa
C Termostato de regulación de la temperatura
D Indicador luminoso
E Pulsador automático de seguridad
F Perlesdeguía
G Unidad de control
H Elemento calefactor
I Cesta
J Mango de la cesta
K Apoyo para la cesta
L Cubeta
M Indicadores de nivel
N Cuerpo
O Botón de rearme
P Conexión de red
Q Soporte unidad de control
R Asas
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
- Antes de cada uso, desenrollar completamente
el cable de alimentación del aparato.
- No poner el aparato en marcha sin haber llena-
do antes la cubeta de aceite
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- No desplazar el aparato cuando esté funcionan-
do o el aceite aún esté caliente. Con el aparato
enfrío,transportarelaparatohaciendousode
las asas.
- Hacer uso del asa/s para coger o transportar el
aparato.
- No dar la vuelta al aparato mientras está en uso
o conectado a la red.
- Respetar los niveles MAX y MIN.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niñosy/opersonasconcapacidadesfísicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
- Noguardarnitransportarelaparatositodavía
está caliente.
- Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
- No dejar nunca el aparato funcionando sin
vigilancia, ni al alcance de los niños, ya que es
un aparato eléctrico que calienta aceite a altas
temperaturas y puede ocasionar quemaduras
graves.
- Si se utiliza materia grasa en vez de aceite,
se tiene que fundir ésta previamente en un
recipiente aparte
- Si la materia grasa se ha endurecido en la
cubeta del aparato, hacer unos agujeros en la
grasa sólida para permitir que el agua que ha
podido quedar retenida en la grasa salga en
formadevaporalcalentarlaatemperaturamíni-
ma de termostato
- Si por cualquier motivo el aceite se incendiara,
desconectar el aparato de la red y sofocar el
fuego con la tapa, con una manta, o con un
paño grande de cocina. NUNCA CON AGUA.
- Colocar el mando termostato a la posición de
mínimo(MIN),nogarantizaladesconexión
permanente del aparato.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro,anulandolagarantíaylaresponsabili-
dad del fabricante.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
LLENADO DE ACEITE:
- Abrir la tapa.
- Asegurarse de que el conjunto eléctrico está
perfectamente asentado.
- Verter aceite en la cubeta hasta la marca que
indica el nivel MÁXIMO
- El aparato no debe funcionar con menos aceite
del indicado en el nivel MINIMO.
USO:
- Extraer del alojamiento cable , la longitud de
cable que precise.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Quitar la tapa. Esa freidora no esta preparada
parafreírconlatapapuesta.
- Sacar la cesta y armar el mango, haciéndolo
pivotar hasta que las varillas entren en su
alojamiento.
- El piloto luminoso se iluminará
- Seleccionar la temperatura de fritura deseada
mediante el mando termostato de regulación.
El indicador luminoso se iluminará en color rojo,
indicando que el aceite está en proceso de
calentamiento.
- Prepararlosalimentosafreírycolocarlosen
la cesta procurando que no rebasen los ¾ de
su capacidad. Dejar escurrir previamente los ali-
mentos antes de sumergirlos en la cubeta.
- Si los alimentos están congelados, deben
descongelarse previamente. La introducción de
alimentos congelados o con gran contenido en
agua en la cubeta puede provocar la proyección
brusca de aceite hacia el exterior al cabo de
unos pocos segundos.
- Esperar a que el piloto luminoso se desconecte,
lo que señalará que el aparato ha alcanzado la
temperatura adecuada.
- Introducirlentamentelacestaenlacubetaan
de evitar desbordamientos y salpicaduras.
- Cuando la fritura esté en su punto, levantar la
cesta y colgarla en su soporte para permitir el
escurrido del exceso de aceite de los alimentos.
- Vaciar la cesta.
- Cambiar el aceite aproximadamente cada 15 ó
20 frituras, o cada 5 – 6 meses si no se utiliza
habitualmente.
- Para minimizar la generación de acrilamida
durante el proceso de fritura, no dejar que los
alimentos adquieran un tono marrón oscuro,
retirar los restos de alimentos quemados de la
cubeta de aceite, y procese los alimentos ricos
enalmidón(talescomopatatasycereales)a
temperaturas inferiores a 170ºC
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARA-
TO:
- Seleccionarlaposicióndemínimo(MIN)me-
diante el mando selector de temperatura.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica
- Recoger el cable y situarlo en el alojamiento del
cable.
- Colocar la cesta dentro de la cubeta.
- El mango de la cesta puede dejar armado o
se puede abatir hacia el interior de la cesta
presionando lateralmente sobre las varillas y
haciéndolo pivotar.
- Cerrar la tapa
ALOJAMIENTO CABLE
- Este aparato dispone de un alojamiento para el
cable de conexión a la red situado en su parte
trasera.
ASA/S DE TRANSPORTE:
- Este aparato dispone de dos asas en su parte
lateral para hacer fácil y cómodo su transporte.
CONSEJOS PRÁCTICOS:
- Paradesodorarelaceitesepuedenfreírunos
trozos de pan.
- En aquellos alimentos que contienen mucha
agua es mejor y más rápido realizar dos frituras
con menor volumen de alimentos que una sola.
Con esto se disminuye el riesgo de salpicadu-
ras y desbordamientos.
- Para conseguir una fritura uniforme y crujiente
se puede utilizar el método de «fritura en dos
tiempos». Este sistema consiste en realizar
una primera fritura hasta que los alimentos
estén bastante hechos, y después una segunda
fritura, con el aceite muy caliente, para dorar los
alimentos.
- Esaconsejablefreírconaceitedeolivade
mínimaacidez
- No mezclar aceites de diversas calidades.
- Para evitar que las patatas se peguen es reco-
mendablelavarlasantesdefreírlas
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
- En caso de sobrecalentamiento actuará el dis-
positivo de seguridad térmica y el aparato de-
jará de funcionar. Cuando esto suceda se debe
desconectar el aparato de la red y dejar que
seenfríe.Acontinuaciónpresionarelbotónde
rearme situado en la parte trasera del conjunto
eléctricoconlapuntadeunbolígrafoosimilar
para poner de nuevo el aparato operativo para
elfuncionamiento(Fig.1)
LIMPIEZA:
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Desmontar el aparato siguiendo los siguientes
pasos:
- Quitar la tapa
- Sacar la cesta y extraer el conjunto eléctrico
- Extraer la cubeta
- Verter cuidadosamente el aceite ya utilizado
delacubetaenunrecipiente(noenel
fregadero),segúnlanormativavigentede
tratamiento y eliminación de residuos.
- A excepción del conjunto eléctrico y de la cone-
xión de red, todas las piezas pueden limpiarse
con detergente y agua o en el lavavajillas. Acla-
rar bien para eliminar restos de detergente.
- Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de
red con un paño húmedo y secarlos después.
NO SUMERGIRLOS NUNCA EN AGUA O
CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factorpHácidoobásicocomolalejía,nipro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- Nosumergirelaparatoenaguauotrolíquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado
delimpieza,susuperciepuededegradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
- Las siguientes piezas son aptas para su limpie-
za en agua caliente jabonosa o en lavavajillas
(usandounprogramasuavedelavado):
- Cesta
- Tapa
- Cubeta
- Cuerpo
English
Deep fryer
F3
DESCRIPTION
A Lid
B Lid handle
C Temperature regulating thermostat
D Pilot light
E Automatic safety button
F Guide proles
G Control Unit
H Heating element
I Basket
J Basket handle
K Basket support
L Tank
M Level indicators
N Body
O Rearm button
P Mains connection
Q Control unit support
R Handles
USE AND CARE
- Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
- Never connect the appliance without having rst
of all lled the oil bowl
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Do not move the appliance while in use.
- Do not move the appliance whilst in operation
or if the oil is still hot. Once cooled, transport the
appliance using the handles.
- Use the appliance handle/s, to catch it or move
it.
- Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- Respect the MAX and MIN levels
- Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
- This appliance should be stored out of reach of
children and/or persons with physical, sensory
or reduced mental or lack of experience and
knowledge.
- Do not store or transport the appliance if it is
still hot.
- Never leave the appliance unattended while in
use.
- Never leave the appliance unattended when
in use and keep out of the reach of children,
as this is an electrical appliance that heats oil
to high temperatures and may cause serious
burns.
- If fat is used instead of oil, melt rst in a separa-
te recipient.
- If fat has hardened in the tank, make a few
holes in the solid fat in order to allow the
water, which has been retained in the fat to be
released as steam when heated at the minimum
thermostat temperature.
- If, for some reason, the oil were to catch re,
disconnect the appliance from the mains and
smother the re using the lid, a cover or a large
kitchen cloth.. NEVER WITH WATER.
- Turn the thermostat control to the minimum
(MIN) setting. This does not mean that the iron
is switched off permanently.
- Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the
manufacturers liability null and void.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
- Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
OIL FILLING:
- Open the cover.
- Ensure that the electrical equipment is appro-
priately positioned.
- Pour oil up to the mark indicating the MAXIMUM
level on the bowl.
- The appliance must not be used with less oil
than that indicated by the MINIMAL mark.
USE:
- Take the length of cable required out of the
housing.
- Connect the appliance to the mains.
- Remove the lid. This fryer is not designed to fry
with the lid on.
- Remove the basket and attach the handle by
pivoting until the rods engage in the housing.
- The pilot light (D) comes on.
- Select the desired frying temperature using the
thermostat control. The indicator light will turn
red, indicating that the oil is being heated.
- Prepare the food to be fried and place it in the
basket, making sure that it does not rise above
¾ of its capacity. Allow the food to drain before
placing it in the basket.
- Frozen food must be allowed for thaw before-
hand. The placing of frozen food or food with
high water content in the basket may cause the
oil to suddenly spit after a few seconds.
- Wait until the pilot light (D) has gone out which
will indicate that the appliance has reached an
adequate temperature.
- Slowly place the basket in the bowl to avoid
overowing and splashing.
- When the food has been fried sufciently, lift the
basket and position it in the support in order to
allow the excess oil to drain from the food.
- Empty the basket.
- Change the oil approximately every 15 or 20
frying operations, or every 5 – 6 months if not
used frequently.
- In order to minimize the generation of acryla-
mide during the frying process, avoid reaching
dark brown colours on the fried food, remove
any burnt leftovers from the oil container, food
rich in starch (such as potatoes or corns) should
be fried at temperatures lower than 170ºC.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Select the minimum position (MIN) using the
thermostat control.
- Unplug the appliance from the mains.
- Put the cable back in the cable housing.
- Fit the basket into the tank.
- The basket handle may be left attached or you
can whisk towards the interior of the basket by
pressing sideways on the rods and pivoting.
- Close the lid.
CORD HOUSING
- This appliance has a cable compartment situa-
ted on its posterior.
CARRY HANDLE/S:
- The device has two handles on the side so it
can be transported easily and comfortably.
PRACTICAL RECOMMENDATIONS:
- Fry a few pieces of bread to remove the smell
of used oil.
- For food with a high water content, it is better
and quicker to fry in two lots with less food than
in just one. This will reduce the risk of splashes
and spillage.
- This will reduce the risk of splashes and spilla-
ge. This system consists of rst frying the food
until it is reasonably well done and then frying
again using very hot oil to brown the food.
- Olive oil with a minimum acidity level is recom-
mendable for frying.
- Do not mix different oils.
- Wash potatoes before frying to stop them from
sticking.
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
- In the event of overheating, the thermal safety
mechanism will be activated and the applian-
ce will stop operating. When this occurs the
appliance should be disconnected from the
mains and left to cool. Then press the rearming
button, situated at the back of the electrical
circuit, with the tip of a pen or similar in order to
reactivate the appliance (Fig.1)
CLEANING:
- Disconnect the appliance from the mains and let
it cool before undertaking any cleaning task.
- Dismantle the appliance as follows:
- Take off the lid
- Remove the basket and take out the electri-
cal equipment
- Remove the tank
- Carefully pour the used oil from the bowl
into a container (not the sink), according to
the regulations in force for the treatment and
disposal of waste.
- -Except for the power unit and the mains
connection, all the parts can be cleaned with de-
tergent and water or in washing up liquid. Rinse
thoroughly to remove all traces of detergent
- Clean the electrical equipment and the mains
connection with a damp cloth and dry. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
- Clean the equipment using a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not submerge the appliance in water or any
other liquid, or place it under a running tap.
- If the appliance is not in good condition of clean-
liness, its surface may degrade and inexorably
affect the duration of the appliance’s useful life
and could become unsafe to use.
- The following parts are suitable for cleaning in
hot soapy water or in a dishwasher (using a soft
cleaning program):
- Basket
- Lid
- Tank
- Body
Français
Friteuse
F3
DESCRIPTION
A Couvercle
B Poignée couvercle
C Thermostat de réglage de température
D Voyant lumineux
E Bouton de sécurité automatique
F Prolsdeguide
G Unité de contrôle
H Élément de chauffage
I Panier
J Poignée du panier
K Support panier
L Cuve
M Indicateurs de niveau
N Corps
O Bouton de redémarrage
P Connexion au secteur
Q Support unité de contrôle
R Poignées
UTILISATION ET PRÉCAU-
TIONS
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement
le câble d’alimentation de l’appareil.
- Ne brancher aucun appareil sans avoir rempli
au préalable la cuve d’huile.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de
fonctionnement
- Ne pas transporter l’appareil lorsqu’il est en
marche ou si l’huile est encore chaud. Quand la
friteuse est refroidie, transportez-la à l’aide des
poignées.
- Utiliser la/les poignée/s pour prendre ou trans-
porter l’appareil.
- Ne pas retourner l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation ou branché au secteur.
- Respecter les niveaux MAXIMUM et MINIMUM.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il
reste hors d’usage et avant toute opération de
nettoyage.
- Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
- Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
- Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
- Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans
surveillance, ni à la portée des enfants, étant
donné qu’il s’agit d’un appareil électrique et il
peut entraîner de graves brûlures.
- Si l’on utilise de la graisse au lieu d’huile, il faut
la faire fondre au préalable dans un récipient à
part.
- Si la graisse a durci dans la cuve de l’appareil,
fairequelquestrousdanslagraissesolidean
de permettre que l’eau qui a pu être retenue
dans la graisse, puisse s’évacuer sous forme de
vapeur en réchauffant la graisse à température
minimum de thermostat
- Si, pour quelque cause que ce soit, l’huile prend
feu, débrancher l’appareil du réseau électri-
que et étouffer le feu avec le couvercle, une
couverture ou un grand torchon de cuisine. NE
JAMAIS ESSAYER DE L’ÉTEINDRE AVEC DE
L’EAU.
- Mettre le thermostat sur la position mini-
mum (MIN) ne garantit pas l‘arrêt complet de
l’appareil.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation peut engendrer un
danger, et annule la garantie et la responsabilité
du fabricant.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le maté-
riel d’emballage du produit.
- Avant la première utilisation, laver les parties en
contact avec les aliments, selon la description
de l’alinéa Nettoyage.
REMPLISSAGE D’HUILE :
- Ouvrir le couvercle.
- Veuillez vous assurer que l’ensemble électrique
soit parfaitement installé et stable.
- Verser de l’huile dans la cuve jusqu’à la marque
de niveau MAXIMUM.
- L’appareil ne doit pas fonctionner avec un niveau
d’huile en dessous de la marque MINIMUM.
USAGE :
- Extraire la longueur de câble nécessaire.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Enlever le couvercle. Cette friteuse n’est pas
conçue pour frire avec le couvercle posé.
- Sortirlepanieretxerlemancheenlefaisant
pivoter jusqu’à ce que les tiges entrent dans
leur logement.
- Le voyant lumineux s’allumera.
- Sélectionner la température de friture désirée à
l’aide de la commande du thermostat. Le voyant
lumineux passe au rouge, indiquant que l’huile
est en train de chauffer.
- Préparer les aliments à frire et placer les dans
le panier en essayant de ne pas dépasser les
3/4 de sa capacité. Laisser égoutter les aliments
avant de les plonger dans la cuve.
- Si les aliments sont congelés, ils doivent au
préalable être décongelés. L’introduction
d’aliments congelés ou contenant beaucoup
d’eau dans la cuve, peut entraîner la projection
inopinée d’huile vers l’extérieur au bout de
quelques secondes.
- Attendre que le témoin lumineux s’éteigne, ce
quisignieraquel’appareilaatteintlatempéra-
ture adéquate.
- Introduire lentement le panier dans le récipient
and’évitertoutdébordementouprojection.
- Quandlacuissonestsufsante,souleverle
panier et laisser le pendre au bord du récipient
pour permettre d’égoutter l’excès d’huile im-
prégnant les aliments.
- Vider le panier.
- Changer l’huile après 15 ou 20 fritures environ
ou tous les 5-6 mois si vous ne l’utilisez pas
régulièrement.
- Pour diminuer la formation d’acrylamide
pendant le processus de friture, éviter que les
aliments acquièrent une couleur marron foncé,
retirer les restes d’aliments brûlés du bac à
huile, et pour les aliments riches en amidon
(comme par exemple les pommes de terre et
les céréales) veiller à utiliser des températures
inférieures à 170ºC.
LORSQUE VOUS AVEZ FINI DE VOUS SERVIR
DE L’APPAREIL :
- Choisir la position minimum (MIN) à l’aide du
sélecteur de température.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Ranger le câble dans le logement prévu à cet
effet.
- Mettre le panier dans la cuve.
- La poignée du panier peut être montée ou
rabattue vers l’intérieur du panier en faisant
pression sur les côtés de la poignée et en la
faisant pivoter.
- Fermer le couvercle.
COMPARTIMENT CÂBLE
- Cet appareil dispose d’un ramasse cordon situé
à l’arrière de l’appareil.
POIGNÉE(S) DE TRANSPORT :
- Cet appareil dispose d’une poignée sur sa par-
tie latérale pour faciliter son transport en toute
commodité.
CONSEILS PRATIQUES :
- Pour désodoriser l’huile, il est possible de faire
frire des morceaux de pain.
- Il vaut mieux faire frire en deux fois les aliments
qui contiennent beaucoup d’eau: le résultat est
plus économique et plus rapide. Ceci évite le
risque d’éclaboussures et de débordements.
- Pour obtenir une friture uniforme et croustillante,
on peut utiliser la méthode de «friture en deux
temps». Ce système consiste à réaliser une
première friture jusqu’à ce que les aliments
soient cuits et ensuite une autre pour les faire
dorer, ceci à l’huile très chaude.
- Il est conseillé d’utiliser une huile d’olive faible-
ment acide.
- Ne pas mélanger des huiles de qualités diffé-
rentes.
- Pour éviter que les pommes de terre ne collent,
il est recommandé de les laver avant de les
frire.
PROTECTEUR THERMIQUE DE SÉCURITÉ :
- En cas de surchauffe, un dispositif de sécurité
thermique se déclenchera et l’appareil s’arrêtera
automatiquement. Dans ce cas, vous devrez
débrancher l’appareil du réseau électrique et le
laisser refroidir. Ci-après, appuyer sur le bouton
réarmement situé sur la partie postérieure de
l’ensemble électrique, avec la pointe d’un stylo
ou similaire pour que l’appareil puisse se remet-
tre à fonctionner normalement (Fig.1)
NETTOYAGE :
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre
qu’il refroidisse avant toute opération de netto-
yage.
- Démonter l’appareil en suivant les pas décrits
ci-dessous :
- Enlever le couvercle
- Sortir le panier et extraire le dispositif élec-
trique.
- Retirer la cuve.
- Verser doucement l’huile usagée de la cuve
dans un récipient (et pas dans l’évier), selon
la réglementation en vigueur de traitement et
d’élimination des déchets.
- À l’exception de l’ensemble électrique et de la
connexion au réseau, toutes les autres pièces
peuvent se laver au détergent et à l’eau ou
au lave-vaisselle. Rincer soigneusement pour
éliminer tout reste de détergent.
- Nettoyer l’appareil électrique et son cordon
d’alimentation à l’aide d’un chiffon humide,
puis bien les sécher. NE JAMAIS IMMERGER
L’APPAREIL NI LE CORDON DANS L’EAU NI
AUCUN AUTRE LIQUIDE.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon
humide et quelques gouttes de détergent et le
laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous le robinet.
- Si l’appareil n’est pas maintenu en bon état
de propreté, sa surface peut se dégrader et
affecter de façon inexorable la durée de vie de
l’appareil et engendrer des situations de danger.
- Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau
chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en
mode délicat) :
- Panier
- Couvercle
- Cuve
- Corps
Deutsch
Fritteuse
F3
BESCHREIBUNG
A Deckel
B Deckelgriff
C Temperaturregler
D Leuchtanzeige
E Automatischer Sicherheitsschalter
F Führungsprole
G Steuereinheit
H Heizelement
I Frittierkorb
J Frittierkorbgriff
K Korbhalterung
L Wanne
M Füllstand-Markierung
N Gehäuse
O Reset-Taste
P Netzkabel
Q Steuereinheit-Halter
R Griffe
GEBRAUCH UND PFLEGE
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig auswickeln.
- Schließen Sie das Gerät niemals an ohne vor-
her die Ölwanne gefüllt zu haben.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Das Gerät nicht bewegen, während es in
Betrieb ist.
- Die Fritteuse niemals transportieren, wenn sie
in Betrieb gesetzt wurde oder das Öl noch heiß
ist. Sobald das Gerät abgekühlt ist, mithilfe der
Handgriffe transportieren.
- Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
- Bewegen oder verschieben Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
- Achten Sie auf die MAXIMUMund MINIMUM-
Markierungen.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
- Nicht das Gerät wegräumen, wenn es noch heiß
ist.
- Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden, während es am Netz angeschlossen
ist.
- Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn
es in Betrieb ist. Kinder fernhalten, da es sich
um ein elektrisches Gerät handelt, das Öl hoch
erhitzt und schwere Verbrennungen verursa-
chen kann.
- Wenn Sie Fett anstelle von Öl verwenden, muss
dieses vorab in einem separaten Gefäß gesch-
molzen werden.
- Wenn sich das Fett in der Fritteuse erhärtet
hat, stechen Sie ein paar Löcher in die solide
Fettmasse, damit das Wasser, das im Fett
zurückgeblieben ist, bei Erwärmung auf der
niedrigsten Stufe des Thermostats als Dampf
entweichen kann.
- Sollte das Öl aus irgendeinem Grund in Brand
geraten, den Stecker der Fritteuse ziehen und
das Feuer mit dem Deckel, mit einer Decke
oder mit einem großen Küchentuch löschen.
FEUER NIEMALS MIT WASSER LÖSCHEN.
- Die vollständige Abschaltung des Geräts wird
nicht dadurch garantiert, dass der Temperatu-
rregler auf der niedrigsten Position (MIN) steht.
- Unsachgemäßer Gebrauch oder die Nichte-
inhaltung der vorliegenden Gebrauchsanwei-
sungen kann gefährlich sein und führt zu einer
vollständigen Ungültigkeit der Herstellergaran-
tie.
GEBRAUCHSANWEISUNG
HINWEISE VOR DEM EINSATZ:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so
wie im Absatz Reinigung beschrieben gereinigt
werden.
MIT ÖL FÜLLEN:
- Öffnen Sie den Deckel.
- Vergewissern Sie sich, dass die Elektro-Einheit
perfektauiegt.
- Öl bis zur MAXIMUM Anzeige in die Wanne
geben.
- Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn
die MIN-Füllhöhe für Öl unterschritten ist.
GEBRAUCH:
- Entnehmen Sie dem Kabelfach die Kabellänge,
die Sie benötigen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Den Deckel abnehmen Nehmen Sie den Deckel
ab. Diese Fritteuse ist nicht für das Frittieren mit
geschlossenem Deckel ausgelegt.
- Den Frittierkorb nehmen und die Griffe durch
Drehen befestigen, bis die Haltearme im Ge-
häuse einrasten.
- Die Leuchtanzeige leuchtet auf
- Die gewünschte Frittiertemperatur mittels des
Thermostatreglerseinstellen.DasAueuchten
der roten Kontrolllampe gibt an, dass die Erhit-
zung des Öls erfolgt.
- Stellen Sie das Frittiergut bereit und legen
Sie es in den Frittierkorb, wobei 3/4 seines
Fassungsvermögens nicht überschritten werden
sollten. Lassen Sie die Nahrungsmittel abtro-
pfen, bevor sie in der Wanne untergetaucht
werden.
- Wenn die Nahrungsmittel gefroren sind, müssen
sie erst aufgetaut werden. Das Eintauchen
gefrorener Nahrungsmittel oder Nahrungsmittel
mit hohem Wassergehalt in die Wanne, kann
bewirken, dass Öl innerhalb weniger Sekunden
nach außen spritzt.
- Warten, bis die Kontrolllampe erlischt, was
darauf hinweist, dass das Gerät die geeignete
Temperatur erreicht hat.
- Um ein Überströmen des Öls und Spritzer zu
vermeiden, wird der Frittierkorb langsam in den
Behälter eingetaucht.
- Sobald das Frittiergut zubereitet ist, den
Frittierkorb anheben und ihn zum Abtropfen
von überschüssigem Öl in den Behälterrand
einhängen.
- Den Frittierkorb entleeren.
- Das Öl nach ca. 15-20 Frittiervorgängen oder
nach 5-6 Monaten wechseln, falls das Gerät
nicht regelmäßig benutzt wird.
- Um die Entstehung von Acrylamid während
des Frittiervorgangs zu minimieren, sollten
Sie darauf achten, dass das Frittiergut keine
dunkelbraune Farbe annimmt. Verbranntes
Frittiergut im Ölbehälter sind zu entfernen und
stärkehaltige Lebensmittel (wie Kartoffeln und
Getreideprodukte) sind bei Temperaturen unter
170ºC zu garen.
NACH DEM GEBRAUCH DES GERÄTES:
- Die Position Minimum (MIN) mittels des Tempe-
raturreglers auswählen.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Das Kabel nehmen und in das Kabelfach
stecken.
- Den Frittierkorb in die Wanne setzen.
- Sie können den Korbgriff verankert lassen oder
nach innen zum Frittierkorb klappen, indem Sie
seitlich auf die Stifte drücken und ihn einklap-
pen.
- Schließen Sie den Deckel.
KABELFACH
- Dieses Gerät ist mit einem Fach für das
Stromnetzkabel ausgestattet, das sich an der
Unterseitebendet.
TRAGEGRIFF/E:
- Für ein leichtes und bequemes Tragen ist
dieses Gerät an der Seite mit einem Tragegriff
ausgestattet.
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE:
- Um Gerüche des Öls zu beseitigen, können Sie
ein paar Stückchen Brot frittieren.
- Bei Nahrungsmitteln mit viel Wassergehalt
ist es besser und schneller zwei Frittüren mit
geringerer Menge zu machen, als eine einzige.
Damit wird das Risiko von Spritzern und des
Überlaufens vermieden.
- Um eine gleichmäßig knusprige Frittüre zu
erhalten, kann die Methode der “Frittüre in zwei
Gängen” angewendet werden. Sie besteht darin
zunächst eine erste Frittüre zu machen bis die
Nahrungsmittel ziemlich gar sind, und ans-
chließend eine zweite, um sie zu bräunen, mit
sehr heißem Öl.
- Es wird empfohlen mit Olivenöl niedrigster Säu-
regradierung zu frittieren.
- Mischen Sie keine Ölsorten unterschiedlicher
Qualität.
- Um zu vermeiden, dass Kartoffelscheiben
aneinanderkleben ist es ratsam, sie vor dem
Frittieren zu waschen.
WÄRMESCHUTZSCHALTER:
- Das Gerät ist mit einem Temperaturschutzs-
chalter ausgestattet, der bei einer Überhitzung
den Betrieb des Gerätes unterbricht. Wenn
dieser Fall eintritt, ist der Netzstecker zu ziehen
und der Motor abkühlen zu lassen. Danach die
Reset-Taste an der Hinterseite der Elektroein-
heit mit der Spitze eines Kugelschreibers oder
Ähnlichem drücken. Das Gerät ist dann wieder
betriebsbereit (Fig. 1).
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Zur Zerlegung des Gerätes sind die folgenden
Schritte zu befolgen:
- Den Deckel abnehmen
- Den Frittierkorb und die Bedieneinheit
entnehmen.
- Die Wanne herausnehmen.
- Den Korb herausnehmen Das gebrauchte Öl
vorsichtig aus der Wanne in ein Gefäß (und
nicht ins Spülbecken) gießen, gemäß den
geltenden Richtlinien für Behandlung und
Entsorgung von Rückständen.
- Mit Ausnahme der Elektro-Einheit und des
Netzkabels können alle Teile mit Spülmittel und
Wasser oder in der Spülmaschine gereinigt wer-
den. Gut ausspülen, um Reste vom Reinigungs-
mittel zu entfernen.
- Reinigen Sie die elektrische Einheit und den
Netzstecker mit einem feuchten Tuch und trock-
nen Sie sie danach ab. NIEMALS IN WASSER
ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT EINTAU-
CHTEN.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmit-
tel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates
weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder
Produkte mit einem sauren oder basischen pH-
Wert wie Lauge.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnte
sichderZustandseinerOberächeverschle-
chtern,seineLebenszeitnegativbeeinusstund
gefährliche Situationen verursacht werden.
- Folgende Teile sind für die Reinigung in war-
mem Seifenwasser oder in der Spülmaschine
(kurzes Spülprogramm) geeignet:
- Frittierkorb
- Deckel
- Wanne
- Gehäuse
Italiano
Friggitrice
F3
DESCRIZIONE
A Coperchio
B Manico coperchio
C Termostato di regolazione della temperatura
D Spia luminosa
E Pulsante automatico di sicurezza
F Prolidelleguide
G Unità di controllo
H Elemento riscaldante
I Cestello
J Impugnatura del cestello
K Supporto per il cestello
L Vaschetta
M Indicatori di livello
N Corpo
O Pulsante di riattivazione
P Cavo di collegamento alla rete
Q Supporto unità di controllo
R Maniglie
PRECAUZIONI D’USO
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il
cavo dell’apparecchio.
- Non collegare mai l’apparecchio senza avere
prima riempito la vaschetta con olio.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo
di accensione/spegnimento non è funzionante.
- Non muovere l’apparecchio durante l’uso
- Non spostare la friggitrice quando è in funzio-
ne o se l’olio è ancora caldo. Con la friggitrice
fredda, apostarla utilizzando le maniglie.
- Utilizzare il manico/i per prendere o spostare
l’apparecchio.
- Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione
o collegato alla presa.
- Fare attenzione ai livelli MASSIMO e MÍNIMO.
- Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o persone con problemi
sici,mentaliodisensibilitàoconmancanzadi
esperienza e conoscenza.
- Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
- Usare sempre l’apparecchio sotto supervisione.
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
durante l’uso e non lasciarlo alla portata dei
bambini, in quanto si tratta di un apparecchio
elettrico e può provocare gravi scottature.
- Se si utilizza grasso al posto dell’olio, sarà
necessario scioglierlo prima in un recipiente
separato.
- Se il grasso si indurisce nella friggitrice, prati-
care dei fori nel blocco di grasso solido in modo
che l’acqua trattenuta al suo interno possa
fuoriuscire sotto forma di vapore quando viene
scaldato al minimo del termostato.
- Se, per qualunque motivo l’olio s’incendiasse,
occorrerà disinserire la presa della friggitrice
e affogare l’incendio con il coperchio, con una
coperta o con un panno da cucina di grandi
dimensioni. MAI CON ACQUA.
- Mettere il comando termostato alla posizione di
minimo (MIN) non garantisce la sconnessione
permanente dell’apparecchio.
- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni
responsabilità in caso di uso inappropriato
dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni
d’uso.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli
alimenti, come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
RIEMPIMENTO DELLA VASCHETTA:
- Aprire il coperchio.
- Vericarecheilgruppoelettricosiaperfetta-
mente stabile.
- Versareolionellavaschettanoalsegnoche
indica il livello MASSIMO.
- Non si deve usare l’apparecchio con una quanti-
tà d’olio inferiore al livello MINIMO indicato.
USO:
- Togliere dall’alloggiamento cavo, la lunghezza di
cavo di cui si ha bisogno.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Rimuovere il coperchio. Questa friggitrice non
consente la frittura con il coperchio in posizione.
- Estrarre il cestello e montare il manico facendo-
loruotaresusestessonoaquandoiperninon
entrano nel rispettivo alloggiamento.
- La spia luminosa si accenderà
- Selezionare la temperatura di frittura desiderata
usando il termostato di regolazione. La spia
luminosa si accende in colore rosso, indicando
che l’olio si sta riscaldando.
- Preparare gli alimenti da friggere e collocarli nel
cesto, prestando attenzione che non superino i
3/4 della sua capacità. Lasciare sgocciolare gli
alimenti prima di immergerli nel cestello.
- Se gli alimenti sono congelati, prima sarà
necessario scongelarli. Se si introducono ali-
menti congelati o contenenti un’elevata quantità
d’acqua nella vaschetta, è possibile che l’olio
schizzi violentemente verso l’esterno dopo
alcuni secondi.
- Attendere che la spia luminosa si sia spenta,
indicando che l’apparecchio ha raggiunto la
temperatura adeguata.
- Introdurre lentamente il cesto nella vasca allo
scopo di evitare uscite dell’olio e schizzi.
- Quando la frittura è pronta, sollevare il cesto
e apprenderlo al suo supporto d’appoggio per
consentire lo scolo dell’eccesso d’olio degli
alimenti.
- Svuotare il cestello.
- Cambiare l’olio circa ogni 15 o 20 fritture, oppu-
re ogni 5-6 mesi se non si usa abitualmente.
- Per ridurre al minimo la produzione di acri-
lammide durante il processo di frittura, evitare
che gli alimenti acquisiscano un color marrone
scuro, rimuovere i resti di alimenti bruciati dalla
vaschetta dell’olio e lavorare gli alimenti ricchi di
amido (come le patate e i cereali) a temperature
inferiori a 170ºC.
DOPO L’USO DELL’APPARECCHIO:
- Selezionare la posizione di minimo (MIN) me-
diante il selettore di temperatura.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
- Ritirare il cavo e posizionarlo nell’apposito
scomparto.
- Riporre il cestello nella vaschetta.
- È possibile lasciare il manico del cestello aperto
o piegarlo all’interno del cestello premendo
lateralmente le aste e facendolo ruotare.
- Chiudere il coperchio.
ALLOGGIAMENTO CAVO
- Questo apparecchio dispone di un alloggiamen-
to per il cavo di connessione alla rete elettrica
situato nella parte inferiore.
MANIGLIA/E DI TRASPORTO:
- Questo apparecchio dispone di una maniglia
nella parte laterale per rendere agevole e como-
do il trasporto.
CONSIGLI PRATICI:
- È possibile eliminare l’odore dell’olio friggendo
dei pezzi di pane.
- Nel caso di alimenti che contengano molta
acqua, è consigliabile e più rapido eseguire
due sessioni di frittura con una minor quantità
di alimenti ciascuna che non lavorare l’intera
quantità in una sola sessione. In questa manie-
ra si evita il rischio di schizzi e di uscite d’olio.
- Per ottenere una frittura uniforme e croccante,
si può utilizzare il metodo di “frittura in due tem-
pi”. Questo sistema consiste in realizzare una
primafritturanoalmomentoincuiglialimenti
sono già abbastanza fritti, e quindi effettuare
una nuova frittura per dorare gli alimenti, con
l’olio molto caldo.
- Si consiglia di friggere con olio d’oliva di acidità
minima.
- Non bisogna mischiare oli di varie qualità.
- Per evitare che le patate si attacchino si consi-
glia di lavarle prima di friggerle.
PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA:
- In caso di surriscaldamento il dispositivo termico
di sicurezza scatta e l’apparecchio cessa di
funzionare. Quando ciò accada bisognerà
scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica e
lasciare che si raffreddi. Successivamente pre-
mere il tasto di riattivazione, situato nella parte
posteriore del complesso elettrico, usando la
punta di una penna o un oggetto simile, in modo
da rendere l’apparecchio nuovamente operativo
e pronto al funzionamento (Fig. 6).
PULIZIA:
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Smontare l’apparecchio seguendo i passi sotto
descritti:
- Togliere il coperchio
- Estrarre il cesto ed il gruppo elettrico.
- Estrarre la vaschetta
- Versare con attenzione l’olio preceden-
temente utilizzato dalla vaschetta in un
recipiente (non nell’acquaio) conformemente
alla normativa in vigore per il trattamento e
l’eliminazione dei residui.
- Ad eccezione del gruppo elettrico e del cavo di
alimentazione, è possibile lavare tutti i compo-
nenti con acqua e detergente o in lavastoviglie.
Risciacquare bene per eliminare residui di
detersivo.
- Pulire l’unità elettrica e il connettore di rete con un
panno umido e poi asciugarli. NON IMMERGER-
LI MAI IN ACQUA O IN QUALUNQUE ALTRO
LIQUIDO.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
puòprovocareildeterioramentodellesuperci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
- I seguenti componenti possono essere lavati
con acqua e detergente o in lavastoviglie (usan-
do un programma li lavaggio delicato):
- Cestello
- Coperchio
- Vaschetta
- Corpo
Português
Fritadeira
F3
DESCRIÇÃO
A Tampa
B Asa tampa
C Termóstato de regulação da temperatura
D Indicador luminoso
E Botão automático de segurança
F Persdeguia
G Unidade de controlo
H Elemento de aquecimento
I Cesta
J Punho da cesta
K Apoio para a cesta
L Cuba
M Indicadores de nível
N Corpo
O Botão de reposição
P Cabo de alimentação
Q Suporte da unidade de controlo
R Alças
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
- Antes de cada utilização, desenrolar completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
- Nunca ligar o aparelho sem antes ter enchido a
cuba de óleo.
- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Não mover o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
- Não deslocar a fritadeira quando estiver a fun-
cionar ou quando o óleo estiver ainda quente.
Com a fritadeira em frio, movê-la pelas pegas.
- Usar a(s) asa(s) para agarrar ou transportar o
aparelho.
- Não inverter o aparelho enquanto estiver a ser
utilizado ou ligado à rede eléctrica.
- Respeitar os níveis MÁXIMO e MÍNIMO.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica quando
não estiver a ser utilizado e antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
- Guarde o aparelho fora do alcance das crianças
e de pessoas com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento.
- Não guardar o aparelho se ainda estiver quen-
te.
- Nunca deixar o aparelho sem vigilância.
- Nunca deixe a fritadeira ligada sem vigilância
e nem ao alcance de crianças, já que se trata
de um aparelho eléctrico que aquece o óleo a
elevadas temperaturas e pode provocar quei-
maduras graves.
- Caso sejam utilizados outros materiais gorduro-
sos em vez de óleo, será necessário derretê-los
previamente num recipiente à parte.
- Se o material gorduroso tiver endurecido na
fritadeira, faça alguns furos na gordura sólida
para permitir que a água possivelmente retida
na gordura saia em forma de vapor ao ser
aquecida na temperatura mínima do termostato.
- Se, por qualquer motivo, o óleo se incendiar,
desligar a fritadeira da rede eléctrica e apagar o
fogo com a tampa, com uma manta ou com um
pano grande de cozinha. NUNCA COM ÁGUA.
- Pôr o termóstato na posição de mínimo (MIN)
não garante o desligar total do aparelho.
- Qualquer utilização inadequada ou em desacor-
do com as instruções de utilização pode ser
perigosa e anula a garantia e a responsabilida-
de do fabricante.
MODO DE EMPREGO
NOTAS PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO:
- Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Antes de usar o produto pela primeira vez, lim-
pe as partes em contacto com os alimentos tal
como se descreve no capítulo de limpeza.
ENCHIMENTO DE ÓLEO:
- Abra a tampa.
- Assegure-se de que o conjunto eléctrico está
perfeitamente assente numa superfície.
- Coloque óleo na cuba até à marca que indica o
nível MÁXIMO.
- O aparelho não deve funcionar com menos óleo
do que o indicado pelo nível MÍNIMO.
UTILIZAÇÃO:
- Retirar do alojamento o comprimento de cabo
necessário.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- Retirar a tampa. Esta fritadeira não está prepa-
rada para fritar com a tampa colocada.
- Retirar a cesta e armar o punho, rodando-o até
que as varetas entrem no seu alojamento.
- A luz-piloto iluminar-se-á.
- Seleccionar a temperatura de fritura deseja-
da mediante o termóstato de regulação. O
indicador luminoso, de cor vermelha, acende-
se indicando que o óleo está em processo de
aquecimento.
- Preparar os alimentos a fritar e colocá-los na
cesta, procurando fazer com que não excedam
3/4 da sua capacidade. Deixar secar previa-
mente os alimentos antes de os mergulhar na
cuba.
- Caso os alimentos estejam congelados, será
necessário descongelá-los previamente. A colo-
cação de alimentos congelados ou com grande
quantidade de água na cuba pode provocar
uma projecção brusca de óleo para o exterior
após escassos segundos.
- Aguardar que a luz-piloto luminosa se desligue,
facto que indicará que o aparelho atingiu a
temperatura adequada.
- Introduzir lentamente a cesta na cuba para
evitar extravasamentos e salpicos.
- Quando a fritura estiver no ponto, levantar
a cesta e pendurá-la na borda da cuba para
permitir o escorrimento do excesso de óleo dos
alimentos.
- Esvaziar a cesta.
- Mudar o óleo, aproximadamente, cada 15 ou
20 frituras, ou cada 5-6 meses se não se utiliza
habitualmente.
- Para minimizar a produção de acrilamida
durante o processo de fritura, não deixar que os
alimentos adquiram uma cor castanha escura,
retirar os restos de alimentos queimados da
cuba de óleo e processar os alimentos ricos em
amido (como as batatas e cereais) a temperatu-
ras inferiores a 170ºC.
UMA VEZ TERMINADA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Seleccionar a posição mínima (MIN) através do
comando selector de temperatura.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica.
- Recolher o cabo e colocá-lo no seu alojamento.
- Colocar a cesta dentro da cuba.
- Opunhodacestapodecararmadoouser
abatido para o interior da cesta, pressionando
lateralmente sobre as varetas e rodando-o.
- Feche a tampa.
ALOJAMENTO DO CABO
- Este aparelho dispõe de um alojamento para
o cabo de ligação à corrente, situado na parte
traseira.
ASA(S) DE TRANSPORTE:
- Este aparelho dispõe de uma asa na sua parte
lateral para o transporte ser fácil e cómodo.
CONSELHOS PRÁTICOS:
- Para retirar os odores do óleo frite alguns
pedaços de pão.
- Nos alimentos que contenham muita água, é
melhor e mais rápido realizar duas frituras com
menos quantidade do que uma única fritura.
Assim, evita-se o risco de salpicos e desborda-
mentos.
- Para conseguir uma fritura uniforme e estala-
diça, poder-se-á utilizar o método de «fritura em
dois tempos». Este sistema consiste em realizar
uma primeira fritura até que os alimentos este-
jam bem cozidos, e depois fazer uma segunda
fritura para dourar os alimentos, com o óleo
bem quente.
- É aconselhável fritar com azeite de oliva de
acidez mínima.
- Não misturar diferentes tipos de óleo.
- Para evitar que as batatas se peguem, é conve-
niente lavá-las antes de as fritar.
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURANÇA:
- Em caso de sobreaquecimento actuará o
dispositivo de segurança térmica e o aparelho
deixará de funcionar. Quando isto acontecer,
deverá desligar o aparelho da rede eléctrica
e deixá-lo arrefecer. Posteriormente, prima o
botão de reposição que está situado na parte
posterior do conjunto eléctrico com a ponta de
uma caneta ou outro objecto semelhante, de
modo a preparar de novo o aparelho para o
funcionamento (Fig. 1).
LIMPEZA:
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Desmontar o aparelho, seguindo os seguintes
passos:
- Retirar a tampa
- Retirar a cesta e extrair o conjunto eléctrico
- Extrair a cuba
- Verter cuidadosamente o óleo já utilizado da
cuba para um recipiente (não deite para o
ralo), de acordo com a norma vigente para o
tratamento e eliminação de resíduos.
- Com excepção do conjunto eléctrico e do cabo
eléctrico, todas as peças podem ser limpas
com detergente e água ou na máquina de lavar
louça. Limpar bem para eliminar restos de
detergente.
- Limpar o aparelho e o cabo eléctrico com um
pano húmido e secá-los de seguida. NUNCA
SUBMERGIR O APARELHO OU O CABO
ELÉCTRICO EM ÁGUA OU EM QUALQUER
OUTRO LÍQUIDO.
- Limpar o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e secá-lo de
seguida.
- Não utilizar solventes, produtos com um factor
pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não submergir o aparelho em água ou em
qualquer outro líquido nem o coloque debaixo
da torneira.
- Se o aparelho não se mantiver limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afectar de forma
inexorável a duração da vida do aparelho e con-
duzir a uma situação de perigo.
- As seguintes peças podem ser lavadas em
água quente com sabão ou na máquina de
lavar louça (usando um programa suave de
lavagem):
- Cesta
- Tampa
- Cuba
- Corpo
Català
Fregidora
F3
DESCRIPCIÓ
A Tapa
B Ansa tapa
C Termòstat de regulació de la temperatura
D Indicador lluminós
E Polsador automàtic de seguretat
F Perls de guia
G Unitat de control
H Element calefactor
I Cistella
J Mànec de la cistella
K Suport per a la cistella
L Cubeta
M Indicadors de nivell
N Cos
O Botó de rearmament
P Connexió de xarxa
Q Suport unitat de control
R Nanses
UTILITZACIÓ I CURES
- Abans de cada ús, desenrotllar completament el
cable d’alimentació de l’aparell.
- No posar l’aparell en marxa sense haver om-
plert abans la cubeta d’oli
- No usar l’aparell si el seu dispositiu de posada
en marxa/atur no funciona.
- No moure l’aparell mentre està en ús.
- No desplaçar l’aparell quan estigui funcionant o
l’oli encara estigui calent. Amb l’aparell en fred,
transportar l’aparell fent ús de les anses.
- Fer ús de l’ansa/s per a agafar o transportar
l’aparell.
- No donar la volta a l’aparell mentre està en ús o
connectat a la xarxa.
- Respectar els nivells MAX i MIN.
- Desendollar l’aparell de la xarxa quan no s’usi i
abans de realitzar qualsevol operació de neteja.
- Guardar aquest aparell fora de l’abast dels nens
i/o persones amb capacitats físiques, senso-
rials o mentals reduïdes o falta d’experiència i
coneixement.
- No guardar ni transportar l’aparell si encara està
calent.
- Usar sempre l’aparell sota vigilància.
- No deixar mai l’aparell funcionant sense vigilàn-
cia, ni a l’abast dels nens, ja que és un aparell
elèctric que escalfa oli a altes temperatures i pot
ocasionar cremades greus.
- Si s’utilitza matèria grassa en comptes d’oli,
s’ha de fondre aquesta prèviament en un reci-
pient a part
- Si la matèria grassa s’ha endurit en la cubeta
de l’aparell, fer uns forats en el greix sòlid per
a permetre que l’aigua que ha pogut quedar
retinguda en el greix surti en forma de vapor en
escalfar-la a temperatura mínima de termòstat
- Si per qualsevol motiu l’oli s’incendiés, descon-
nectar l’aparell de la xarxa i sufocar el foc amb
la tapa, amb una manta, o amb un drap gran de
cuina. MAI AMB AIGUA.
- Col·locar el comandament termòstat a la posició
de mínim (MIN), no garanteix la desconnexió
permanent de l’aparell.
- Tota utilització inadequada, o en desacord
amb les instruccions d’ús, pot comportar perill,
anul·lant la garantia i la responsabilitat del
fabricant.
INSTRUCCIONS D’ÚS
NOTES PRÈVIES A L’ÚS:
- Asseguri’s que ha retirat tot el material
d’embalatge del producte.
- Abans d’usar el producte per primera vegada,
netegi les parts en contacte amb aliments tal
com es descriu en l’apartat de Neteja.
OMPLIR D’OLI:
- Obrir la tapa.
- Assegurar-se que el conjunt elèctric està per-
fectament assentat.
- Abocar oli en la cubeta ns a la marca que
indica el nivell MÀXIM
- L’aparell no ha de funcionar amb menys oli de
l’indicat en el nivell MíNIM.
ÚS:
- Extreure de l’allotjament cable , la longitud de
cable que precisi.
- Endollar l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Llevar la tapa. Aquesta fregidora no aquesta
preparada per a fregir amb la tapa posada.
- Treure la cistella i armar el mànec, fent-lo
pivotar ns que les varetes entrin en el seu
allotjament.
- El pilot lluminós s’il·luminarà
- Seleccionar la temperatura de fritada desitja-
da mitjançant el comandament termòstat de
regulació. L’indicador lluminós s’il·luminarà en
color vermell, indicant que l’oli està en procés
d’escalfament.
- Preparar els aliments a fregir i col·locar-los en
la cistella procurant que no depassin els ¾ de la
seva capacitat. Deixar escórrer prèviament els
aliments abans de submergir-los en la cubeta.
- Si els aliments estan congelats, han de descon-
gelar-se prèviament. La introducció d’aliments
congelats o amb gran contingut en aigua en la
cubeta pot provocar la projecció brusca d’oli cap
a l’exterior al cap d’uns pocs segons.
- Esperar que el pilot lluminós es desconnecti, la
qual cosa assenyalarà que l’aparell ha aconse-
guit la temperatura adequada.
- Introduir lentament la cistella en la cubeta a 
d’evitar desbordaments i esquitxades.
- Quan la fritada estigui al punt, aixecar la cistella
i penjar-la en el seu suport per a permetre
l’escorregut de l’excés d’oli dels aliments.
- Buidar la cistella.
- Canviar l’oli aproximadament cada 15 o 20
fritades, o cada 5 – 6 mesos si no s’utilitza
habitualment.
- Per a minimitzar la generació d’acrilamida
durant el procés de fritada, no deixar que els
aliments adquireixin un to marró fosc, retirar
les restes d’aliments cremats de la cubeta d’oli,
i processi els aliments rics en midó (com ara
patates i cereals) a temperatures inferiors a 170
°C
UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL:
- Seleccionar la posició de mínim (MIN) mi-
tjançant el comandament selector de tempera-
tura.
- Desendollar l’aparell de la xarxa elèctrica
- Recollir el cable i situar-lo en l’allotjament del
cable.
- Col·locar la cistella dins de la cubeta.
- El mànec de la cistella pot deixar armat o es pot
abatre cap a l’interior de la cistella pressionant
lateralment sobre les varetes i fent-lo pivotar.
- Tancar la tapa
ALLOTJAMENT CABLE
- Aquest aparell disposa d’un allotjament per al
cable de connexió a la xarxa situat en la seva
part posterior.
NANSA DE TRANSPORT:
- Aquest aparell disposa d’una ansa en la seva
part lateral per a fer fàcil i còmode el seu
transport.
CONSELLS PRÀCTICS:
- Per a desodorar l’oli es poden fregir uns trossos
de pa.
- En aquells aliments que contenen molta aigua
és millor i més ràpid realitzar dues fritades amb
menor volum d’aliments que una sola. Amb això
es disminueix el risc d’esquitxades i desborda-
ments.
- Per a aconseguir una fritada uniforme i cruixent
es pot utilitzar el mètode de «fritada en dos
temps». Aquest sistema consisteix a realitzar
una primera fritada ns que els aliments esti-
guin bastant fets, i després una segona fritada,
amb l’oli molt calent, per a daurar els aliments.
- És aconsellable fregir amb oli d’oliva de mínima
acidesa
- No barrejar olis de diverses qualitats.
- Per a evitar que les patates es peguin és reco-
manable rentar-les abans de fregir-les
PROTECTOR TÈRMIC DE SEGURETAT:
- En cas de sobreescalfament actuarà el dis-
positiu de seguretat tèrmica i l’aparell deixarà
de funcionar. Quan això succeeixi s’ha de
desconnectar l’aparell de la xarxa i deixar que
es refredi. A continuació pressionar el botó
de rearmament situat en la part posterior del
conjunt elèctric conla punta d’un bolígraf o
similar per a posar de nou l’aparell operatiu per
al funcionament (Fig.1)
NETEJA:
- Desendollar l’aparell de la xarxa i deixar-lo
refredar abans d’iniciar qualsevol operació de
neteja.
- Desmuntar l’aparell seguint els següents
passos:
- Llevar la tapa
- Treure la cistella i extreure el conjunt elèctric
- Extreure la cubeta
- Abocar acuradament l’oli ja utilitzat de la cubeta
en un recipient (no en l’aigüera), segons la
normativa vigent de tractament i eliminació de
residus.
- A excepció del conjunt elèctric i de la connexió
de xarxa, totes les peces poden netejar-se amb
detergent i aigua o en el rentavaixella. Aclarir bé
per a eliminar restes de detergent.
- Netejar el conjunt elèctric i el connector de
xarxa amb un drap humit i assecar-los després.
NO SUBMERGIR-LOS MAI EN AIGUA O
QUALSEVOL ALTRE LÍQUID.
- Netejar l’aparell amb un drap humit impreg-
nat amb unes gotes de detergent i assecar-lo
després.
- No utilitzar dissolvents, ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic com el lleixiu, ni produc-
tes abrasius, per a la neteja de l’aparell.
- No submergir l’aparell en aigua o un altre líquid,
ni posar-lo sota l’aixeta.
- Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja,
la seva superfície pot degradar-se i afectar
de manera inexorable la durada de la vida de
l’aparell i conduir a una situació perillosa.
- Les següents peces són aptes per a la seva
neteja en aigua calenta jabonosa o en rentavai-
xella (usant un programa suau de rentada):
- Cistella
- Tapa
- Cubeta
- Cos
Nederlands
Friteuse
F3
BESCHRIJVING
A Deksel
B Handvat deksel
C Temperatuurthermostaa
D Indicatielampje
E Automatische veiligheidsdrukknop
F Gidsproelen
G Bedieningspaneel
H Verwarmingselement
I Mand
J Steel van de mand
K Steuntje voor frituurmand
L Binnenpan
M Niveau indicator
N Romps
O Ontgrendelingsknop
P Netaansluiting
Q Bedieningspaneel
R Handvatten
GEBRUIK EN ONDERHOUD
- Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het
apparaat volledig afrollen.
- Sluit de friteuse nooit aan zonder eerst de bin-
nenpan met olie te hebben gevuld.
- Het apparaat niet gebruiken als de aan/uit-knop
niet werkt.
- Het apparaat niet bewegen terwijl het werkt.
- Verplaats de friteuse niet wanneer ze aanstaat
of wanneer de olie nog warm is. Wanneer de fri-
teuse afgekoeld is kan u haar verplaatsen door
gebruik te maken van de handgrepen.
- Gebruik de hangreep/handgrepen om het appa-
raat op te tillen of te verplaatsen.
- Het apparaat niet omdraaien terwijl het in ge-
bruik is of aangesloten is op het stroomnet.
- Respecteer het MAXIMUMen MINIMUM-niveau.
- De stekker van het apparaat uittrekken als het
niet gebruikt wordt en alvorens over te gaan tot
het reinigen, tot enige regelingen.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis.
- Het apparaat niet opbergen als het nog warm is.
- Het apparaat altijd onder toezicht gebruiken.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken
en houdt het buiten bereik van kinderen, aan-
gezien dit een elektrisch apparaat is dat olie
verhit tot hoge temperaturen en het kan ernstige
brandwonden veroorzaken.
- Indien frituurvet in plaats van frituurolie wordt
gebruikt, dient dit vooraf eerst in een aparte pan
te worden gesmolten.
- Indien het vet in de friteuse hard is geworden,
dient u een paar gaatjes in het harde vet te
maken omhet water dat zich nog in het vet
bevindt, te doen verdampen door het op de
minimumtemperatuur van de thermostaat te
verwarmen.
- Indien, om gelijk welke reden, de olie vuur zou
vatten, moet u de stekker van de friteuse uit het
stopcontact halen en het vuur doven met het
deksel, een deken of een groot keukendoek.
PROBEER NOOIT HET VUUR TE DOVEN
MET WATER.
- De thermostaatregelaar op de minimum positie
(MIN) draaien garandeert niet dat de friteuse
permanent is uitgeschakeld.
- Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet
overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, kan
gevaar inhouden en doet de garantie en de
aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
GEBRUIKSAANWIJZING
ALVORENS HET GEBRUIK:
- Verzeker U ervan dat al het verpakkingsmateriaal
van het product verwijderd is.
- Voor het eerste gebruik dient U alle delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in aan-
raking kunnen komen, schoon te maken, zoals
aangegeven bij de paragraaf Schoonmaken.
OLIE VULLEN:
- Open het deksel.
- Zorg ervoor dat het elektrische apparaat juist is
geplaatst.
- Giet olie in de binnenpan tot aan het MAXI-
MUM-niveau (Afb.
- Het apparaat dient niet gebruikt te worden met
minder olie dan aangegeven met het vulstreepje
MINIMAL.
GEBRUIK:
- De nodige kabellengte uit het snoervak trekken.
- Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig aan-
gesloten is in het apparaat.
- Verwijder de klep Deze friteuse is niet ontwor-
pen om met gesloten deksel te gebruiken.
- Haal het frituurmandje uit de pan en plaats het
handvat door te draaien tot de staafjes in het
gaatje vastzitten.
- Het controlelampje gaat aan
- Selecteer de gewenste baktemperatuur door
middel van de thermostaatregelaar. Het rode
controlelampje gaat branden en geeft aan dat
de olie aan het verwarmen is.
- Maak het te bakken voedsel klaar en plaats het
in de mand ervoor zorgend dat het niet verder
komt dan 3/4 van haar capaciteit. Laat het
voedsel uitlekken alvorens het in de binnenpan
te dompelen.
- Indien het voedsel bevroren is, moet het eerst
worden ontdooid. Indien u bevroren voedsel
of voedsel met een hoog watergehalte in de
binnenpan brengt, kan na een para seconden
plots olie naar buiten spuiten.
- Wacht tot het waarschuwingslampje uit gaat. Dit
geeft aan dat het apparaat de gewenste tempe-
ratuur bereikt heeft.
- Introduceer de mand langzaam in de binnenpan
om overlopen en spatten te vermijden.
- Wanneer het baksel klaar is kan u de mand
omhoog heffen en haar op de rand van de
binnenpan hangen om ervoor te zorgen dat
het baksel uitlekt en het teveel aan olie van het
voedsel lekt.
- Leeg het frituurmandje.
- Ververs de olie ongeveer elke 15 of 20 baksels,
of elk 5-6 maanden indien u de friteuse niet
regelmatig gebruikt.
- Om de vorming van acrylamide te minimalise-
ren tijdens het frituren, vermijdt u het bereiken
van een donkerbruine kleur in het gefrituurde
voedsel, verwijdert u resten uit de oliebak en
frituurt u voedsel dat rijk is aan proteïnen (zoals
aardappelen en maïs) niet op een temperatuur
hoger dan 170ºC.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Kies de laagste stand (MIN) van de thermos-
taatknop.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Rol de kabel op en berg deze op in het hiervoor
voorziene opbergvak.
- Plaats de mand in de bak
- De steel van de mand kan gemonteerd blijven
of in de mand worden bewaard door op de zi-
jkant van de staven te drukken en de steel naar
binnen te draaien.
- Sluit het deksel.
SNOERVAK
- Dit apparaat is voorzien van een opbergvak
voor het snoer aan de achterkant.
HANDVAT(EN) VOOR VERPLAATSEN:
- Dit apparaat beschikt over een handvat aan
de bovenzijde om het transport gemakkelijk en
comfortabel te maken.
PRAKTISCHE TIPS:
- Om de olie te ontgeuren kunt u een paar stukjes
brood frituren.
- Voor etenswaren die veel water bevatten is
het beter en sneller ze in twee keer in kleine-
re hoeveelheden dan in één keer te frituren.
Hierdoor wordt de kans op spetten en overlopen
ook voorkomen.
- Om gelijkmatig gebakken en knapperig voedsel
te bekomen, kunt u de “tweefasenmethode”
toepassen. Dit systeem bestaat erin het voedsel
een eerste keer te bakken tot het bijna klaar is,
endaarnanogmaals,metinkheteolie,omhet
een goudbruine kleur te geven.
- Het is raadzaam te bakken met olijfolie met een
laag zuurgehalte.
- Meng geen olie van verschillende kwaliteit.
- Was de aardappelen vóór het bakken om te
vermijden dat ze aan elkaar gaan plakken.
THERMISCHE BEVEILIGER:
- Bij oververhitting wordt het thermische veilig-
heidsmechaniek in werking gesteld en zal het
apparaat stoppen. Wanneer dit gebeurd dient U
de stekker van het apparaat uit het stopcontact
te halen en het af laten koelen. Daarna drukt
U, met een pennepunt of een ander scherp
voorwerp op de resetknop op de achterkant
van het apparaat, zodat het apparaat weer in
werking gesteld wordt. (Fig.1)
REINIGING
- Trek de stekker van het apparaat uit en laat het
afkoelen alvorens het te reinigen.
- Om het apparaat uit elkaar te halen volgt U de
volgende stappen:
- Verwijder de klep
- Verwijder de mand en de elektrische een-
heid.
- Verwijder de pan.
- Giet de gebruikte olie voorzichtig in een bak
(niet in de gootsteen) en volg de regels voor
afvalverwijdering en verwerking.
- -Behalve de stroomeenheid en de hoofdverbin-
ding kunnen alle onderdelen met schoonma-
akmiddel en water of met afwasmiddel worden
schoongemaakt. Goed afspoelen om eventuele
resten van het afwasmiddel te verwijderen.
- Maak het elektrische gedeelte en het koppelstuk
eerst schoon met een vochtige doek en laat
deze daarna goed drogen. DE DELEN NOOIT
IN WATER OF EEN ANDERE VLOEISTOF
ONDERDOMPELEN.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
maak het apparaat daarna goed droog.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basisch ph, zoals bleekwater, noch
schuurmiddelen, om het apparaat schoon te
maken.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
- Indien het apparaat niet goed onderhouden
wordt, kan dit zorgen voor beschadiging van
het oppervlak en kan dit de levensduur van het
apparaat onverbiddelijk aantasten en tot een
gevaarlijke situatie leiden.
- De volgende onderdelen mogen met warm
zeepwater schoongemaakt worden of in de
vaatwasser geplaatst worden (op een zacht
wasprogramma):
- Mand
- Deksel
- Binnenpan
- Romp
Polski
Frytkownica
F3
OPIS
A Pokrywka
B Uchwyt pokrywki
C Termostatzregulacjątemperatury
D Lampka kontrolna
E Automatycznyprzyciskbezpieczeństwa
F Proleprowadzące
G Panel kontrolny
H Grzałka
I Koszyk
J Rączkakoszyka
K Oparcie koszyka
L Miska
M Wskaźnikpoziomu
N Korpus
O Przycisk reset
P Wtyczka
Q Podstawapanelukontrolnego
R Uchwyty
WARUNKI UŻYTKOWANIA I
BEZPIECZEŃSTWA
- Przedkażdymużyciemrozwinąćcałkowicie
kabelzasilającyurządzenia.
- Nigdynieuruchamiaćurządzeniaprzed
napełnieniemmiskiolejem.
- Nieużywaćurządzenia,jeśliniedziałaprzycisk
włączaniaON/OFF.
- Nieprzesuwaćpracującegourządzenia.
- Nieprzestawiaćurządzeniakiedyjestwłączone
lubkiedyznajdującysięwnimolejjestjeszcze
gorący.Przenosićfrytkownicęzapomocą
uchwytówikiedyjestzimna.
- Dopodnoszeniaiprzenoszeniaurządzenia
należyużywaćuchwytów.
- Nieodwracaćurządzeniadołemdogóry,kiedy
jestonowużyciulubkiedyjestpodłączonedo
sieci.
- PrzestrzegaćpoziomówMAXiMIN.
- Wyłączyćurządzeniezgniazdkabezpośrednio
pozakończeniuużywaniaiprzedczyszcze-
niem.
- Przechowywaćurządzeniewmiejsce
niedostępnymdladziecii/lubosóboogranic-
zonychzdolnościachzycznych,dotykowych
lubmentalnychoraznieposiadających
doświadczenialubznajomościtegotypu
urządzeń.
- Niechowaćaninieprzemieszczaćurządzenia
kiedyjestjeszczegorące.
- Niepozostawiaćwłączonegourządzeniabez
nadzoru.
- Niepozostawiaćpracującegourządzeniabez
nadzoruitrzymaćjezdalaoddzieci,ponieważ
jesttourządzenieelektryczne,którepodgr-
zewaolejdowysokiejtemperaturyimoże
spowodowaćpoważneoparzenia.
- Wprzypadkustosowaniatłuszczuzamiastoleju,
rozpuścićgowcześniejwoddzielnymnaczyniu.
- Jeślitłuszczzgęstniałwmisce,zrobićkilka
dziurekwblokutłuszczu,takbywoda,która
mogłazostaćwnimzatrzymana,odparowała
podczaspodgrzewaniawminimalnejtempera-
turzetermostatu.
- Wprzypadkuzapaleniasięoleju,wyłączyć
urządzeniezsieciistłumićogieńprzypomocy
pokrywy,kocalubścierkikuchennej.NIGDY
NIEGASIĆWODĄ.
- Ustawieniepokrętłatermostatunawartość
minimalną(MIN)niepowodujecałkowitego
wyłączeniaurządzenia.
- Wszelkienieprawidłowelubniezgodnez
instrukcjąobsługiużyciemożebyćniebezpiecz-
neispowodowaćutratęgwarancji,wykluczając
odpowiedzialnośćproducenta.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
UWAGI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
- Upewnićsię,żewszystkieelementyopakowa-
niazostałyusuniętezurządzenia.
- Przedpierwszymużyciemwszystkieczęści
urządzenia,któremogąmiećkontaktz
żywnością,należyumyć,postępujączgodniez
instrukcją.
WLEWANIE OLEJU:
- Otworzyćpokrywkę.
- Upewnićsię,żeelementyelektryczne
urządzeniasąodpowiednioumieszczonei
dopasowane.
- Wlaćolej,nieprzekraczającpoziomuMAKSY-
MALNEGOwmisce.
- Nieużywaćurządzenia,jeśliilośćolejujest
poniżejpoziomuMINIMALNEGO.
UŻYTKOWANIE:
- Wyciągnąćkabelzprzegrodynaodpowiednią
długość.
- Podłączyćurządzeniedoprądu.
- Zdjąćpokrywkę.Urządzenieniejestprzysto-
sowanedosmażeniazzałożonąpokrywką.
- Wyjąćkoszykizałożyćrączkę,wkręcającjątak,
byprętyweszływosłonę.
- Lampkakontrolnazapalisię.
- Wybraćodpowiedniątemperaturęsmażeniaza
pomocąpokrętłaregulacji.Lampkakontrolna
zaświecisięnaczerwono,cooznacza,żeolej
podgrzewasię.
- Przygotowaćproduktydosmażeniaiumieścić
jewkoszyku,takbynieprzekraczały¾
pojemnościkoszyka.Przedwłożeniempro-
duktówdokoszykanależyodsączyćjezwody.
- Jeżelisązamrożone,najpierwnależyje
odmrozić.Zanurzeniewmiscezgorącymole-
jemproduktówzamrożonychlubzdużąilością
wodymożespowodowaćgwałtownerozprys-
kiwaniesięolejuprzezkilkasekund.
- Zaczekaćażlampkakontrolnawyłączysię,co
oznacza,żeurządzenieuzyskałoodpowiednią
temperaturę.
- Koszyknależywkładaćdomiskipowoli,takby
olejnieprzelałsięiniepryskał.
- Pozakończeniusmażenia,unieśćkoszyki
umieścićgonapodstawce,abyodsączyćnad-
miarolejuzpożywienia.
- Opróżnićkoszyk.
- Olejnależyzmienićpookoło15lub20
smażeniach,lubco5–6miesięcy,jeśli
urządzeniejestrzadkoużywane.
- Abyuniknąćwydzielaniasięakrylamidu
(związkuszkodliwegodlazdrowia)podczas
smażenia,niewolnodopuścić,byprodukty
nabrałyciemnobrązowegokoloru.Należyzaws-
zeusuwaćresztkiżywnościzpojemnikanaolej
iniesmażyćproduktówbogatychwskrobię
(takichjakziemniakiiproduktyzbożowe)wtem-
peraturzeponiżej170C.
PO ZAKOŃCZENIU PRACY Z URZĄDZENIEM:
- Wybraćpozycjętemperaturyminimalnej(MIN)
używającpokrętłaregulacjitemperatury.
- Wyłączyćurządzeniezsiecielektrycznej.
- Zwinąćkabeliumieścićdowprzegrodzie.
- Umieścićkoszykwmisce.
- Rączkakoszykamożepozostaćrozłożonalub
możnazłożyćdośrodkakoszykanaciskającpo
bokachprętówrączkiiprzekręcającwgórę.
- Zamknąćpokrywkę.
CHOWANIE KABLA W PRZEGRODZIE
- Ztyłuurządzeniaznajdujesięspecjalnaprze-
grodanakabelzasilający.
UCHWYT/Y DO PRZENOSZENIA:
- Urządzeniejestwyposażonewuchwytyboczne,
umożliwiającełatweiwygodneprzenoszenie.
WSKAZÓWKI PRAKTYCZNE:
- Abyusunąćzolejuzapachwcześniej
smażonegoproduktu,możnausmażyćkilka
kawałkówchleba.
- Produktyzawierającedużowodysmażysię
lepiejiszybciejnadwarazy,wmniejszych
ilościach.Zmniejszasięwówczasryzykoprzela-
nialubochlapaniaolejem.
- Abyproduktyusmażyłysięrównomiernieibyły
chrupiące,możnaużyćtrybu„smażenienadwa
razy”.Wtymtrybie,produktysąpodsmażane
wpierwszymsmażeniu,anastępnie–wdrugim
smażeniu–nabierajązłocistegokoloruwbardzo
gorącymoleju.
- Zalecasięstosowanieolejuominimalnym
stopniukwasowości.
- Niemieszaćolejuoróżnejjakości.
- Abyuniknąćsklejaniasięfrytek,zalecasię
umycieichprzedsmażeniem.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM:
- Wprzypadkuprzegrzaniauruchamiasięsystem
bezpieczeństwaiurządzenieprzestajedziałać.
Jeślitonastąpi,należywyłączyćurządzeniez
prąduipozostawićdoochłodzenia.Następnie
należywcisnąćznajdującysięztyłupaneluele-
ktrycznegoprzyciskreset,posługująckońcówką
długopisulubpodobnegoprzedmiotu,wcelu
ponownegouruchomieniaurządzenia(Fig.1).
CZYSZCZENIE:
- Przedrozpoczęciemczyszczeniaodłączyć
urządzeniezsieciipozostawićdoochłodzenia.
- Rozłożyćurządzenie,postępującwedług
poniższychwskazówek:
- Zdjąćpokrywkę.
- Wyjąćkoszykipanelelektryczny
- Wyjąćmiskę.
- Przelaćostrożniezużytyolejzmiskido
pojemnikanaodpady(niedozlewu),według
obowiązującejnormyobróbkiieliminowania
odpadów.
- Wszystkieelementyurządzeniazwyjątkiem
częścielektrycznych,możnamyćwodąze
środkiemczyszczącymlubwzmywarce.
Dokładniespłukać,byusunąćresztkidetergen-
tu.
- Panelelektrycznyiwtyczkęnależyprzetrzeć
wilgotnąszmatką,anastępnieosuszyć.NIGDY
NIEZANURZAĆTYCHELEMENTÓWWWO-
DZIEANIINNEJCIECZY.
- Przetrzećurządzeniewilgotnąszmatkązkilko-
makroplamidetergentu,anastępnieosuszyć.
- Doczyszczeniaurządzenianiestosować
rozpuszczalników,produktówokwaśnymlub
zasadowymczynnikupH,takichjakwybielacz,
aniinnychśrodkówżrących.
- Niezanurzaćurządzeniawwodzieaniinnej
cieczy,aniniewkładaćgopodkran.
- Jeśliurządzenieniejestutrzymywanew
należytejczystości,jegopowierzchniamoże
uleczniszczeniu,cozkoleiwpływaniekorzyst-
nienaokrestrwałościurządzeniaorazmoże
prowadzićdoniebezpiecznychsytuacji.
- Poniższeczęścimożnamyćwciepłejwodziez
mydłemlubwzmywarce(ustawiającnajniższy
program):
- Koszyk
- Pokrywka
- Miska
- Korpus
Ελληνικά
Φριτέζα
F3
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
A Καπάκι
B Λαβήτάπας
C Θερμοστάτηςρύθμισηςτηςθερμοκρασίας
D Φωτεινόςδείκτης
E Αυτόματοςδιακόπτηςασφαλείας
F Προφίλοδηγών
G Μονάδαελέγχου
H Θερμαινόμενοστοιχείο
I Κάδος
J Λαβήτουκαλαθιού
K Στήριγμαγιατονκάδο
L Λεκάνη
M Δείκτηςτηςστάθμης
N Σώμα
O Κουμπίεπαναφοράς
P Σύνδεσηδικτύου
Q Βάσηστήριξηςμονάδαςελέγχου
RΛαβές
ΧΡΉΣΉ ΚΑΙ ΠΡΟΣΟΧΉ
- Πριναπόκάθεχρήση,ξετυλίξτεεντελώςτο
καλώδιοτροφοδοσίαςτηςσυσκευής.
- Ποτέμησυνδέετετησυσκευήχωρίςναέχετε
γεμίσειπροηγουμένωςτηλεκάνηλαδιού.
- Μηχρησιμοποιείτετηνσυσκευήανδεν
λειτουργείομηχανισμόςλειτουργίας/παύσης.
- Μηνκουνάτεκαιτηνσυσκευήενώείναισε
λειτουργία.
- Μημετατοπίζετετησυσκευήότανλειτουργείή
όταντολάδιείναιακόμακαυτό.Ότανηφριτέζα
είναικρύα,μεταφέρετέτηαπότιςχειρολαβές.
- Κάνετεχρήσητης/τωνλαβής/λαβών,γιανα
πιάνετεήμεταφέρετετησυσκευή.
- Μηναναποδογυρίσετετηνσυσκευήόταναυτή
είναισεχρήσηήσυνδεδεμένημετοηλεκτρικό
δίκτυο.
- ΤηρείτετηΜΕΓΙΣΤΗΚΑΙΕΛΑΧΙΣΤΗστάθμη.
- Αποσυνδέστετηνσυσκευήαπότορεύμα,
ότανδεντηνχρησιμοποιείτεκαιπριναπότην
πραγματοποίησηοποιασδήποτεενέργειας
καθαρισμού.
- Διατηρήστετηνπαρούσασυσκευήμακριά
απόταπαιδιάή/καιταάτομαμεμειωμένες
σωματικές,αισθητηριακέςήδιανοητικές
ικανότητεςήμεέλλειψηεμπειρίαςήγνώσεων.
- Ναμηνφυλάτετηνσυσκευή,εάνείναιακόμα
ζεστή.
- Ησυσκευήναχρησιμοποιείταιπάνταυπό
επίβλεψη.
- Μηναφήνετεποτέτηνσυσκευήναλειτουργεί
χωρίςεπίβλεψη,ούτεκαικοντάσεπαιδιάμιάς
καιείναιμίαηλεκτρικήσυσκευήπουθερμαίνει
λάδισευψηλέςθερμοκρασίεςκαιμπορείνα
προκαλέσεισοβαράεγκαύματα.
- Ανχρησιμοποιείτελίπηαντίγιαλάδι,πρέπει
ναταδιαλύσετεπροηγουμένωςσεξεχωριστό
δοχείο.
- Ανταλίπηέχουνσκληρύνειστονκάδοτης
συσκευής,κάντεμερικέςτρύπεςσταυγράλίπη
γιαναεπιτρέψετετονερόπουμπορείναέχει
παραμείνεισταλίπηναβγειωςατμόςμόλις
θερμανθείμετηνελάχιστηθερμοκρασίατου
θερμοστάτη.
- Ανγιαοποιοδήποτελόγοτολάδιπάρειφωτιά,
αποσυνδέστετησυσκευήαπότορεύμακαι
σβήστετηφωτιάμετοκαπάκι,μεμιακουβέρτα,
ήμεέναμεγάλοπανίκουζίνας.ΠΟΤΕΜΕ
ΝΕΡΟ.
- Τοποθετήστετοθερμοστατικόδιακόπτηστη
θέσηελάχιστο(MIN),δενεξασφαλίζειτημόνιμη
αποσύνδεσητηςφριτέζας.
- Οποιαδήποτεμηκατάλληληχρήσηήμη
σύμφωνημετιςοδηγίεςχρήσειςμπορείνα
είναιεπικίνδυνη,ακυρώνειτηνεγγύησηκαιτην
ευθύνητουκατασκευαστή.
ΟΔΉΓΙΕΣ ΧΡΉΣΉΣ
ΣΉΜΕΙΏΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΉΝ ΧΡΉΣΉ:
- Βεβαιωθείτεότιέχετεαποσύρειόλαταυλικά
συσκευασίαςτουπροϊόντος.
- Πρινχρησιμοποιήσετετοπροϊόνγιαπρώτη
φορά,καθαρίστετατμήματαπουέρχονταισε
επαφήμετρόφιμαόπωςακριβώςπεριγράφετε
στοπαράρτημαΚαθαρισμού.
ΓΕΜΙΣΜΑ ΜΕ ΛΑΔΙ:
- Ανοίξτετοκάλυμμα.
- Βεβαιωθείτεότιηδιάταξηρεύματοςναείναι
σταθεροποιημένηκαλά.
- Ρίξτελάδιστηλεκάνημέχριτοσημείοπου
δείχνειτηΜΕΓΙΣΤΗστάθμη.
- Ησυσκευήδενπρέπειναλειτουργείμε
λιγότερολάδιαπόαυτόπουυποδεικνύεταιως
ΕΛΑΧΙΣΤΗστάθμη.
ΧΡΉΣΉ:
- Βγάλτεαπότηνθέσητουκαλωδίου,το
κατάλληλομήκοςτουκαλωδίουπουεπιθυμείτε.
- Συνδέστετηνσυσκευήστοηλεκτρικόκύκλωμα.
- ΒγάλτετοσκέπασμαΑυτήηφριτέζαδενείναι
σχεδιασμένηγιατηγάνισμαμεκλειστότο
καπάκι.
- Βγάλτετοκαλάθικαιτοποθετήστετοχερούλι
του,κανοντάςτοναπεριστραφείμέχρινα
μπουνοιλαβέςστηνθέσητους.
- Ηενδεικτικήλυχνίαθαανάψει
- Επιλέξτετηνεπιθυμητήθερμοκρασία
τηγανίσματοςαπότοθερμοστατικόδιακόπτη
ρύθμισης.Ηενδεικτικήλυχνίαθαανάψει
κόκκινο,τοοποίοσημαίνειότιτολάδιείναισε
διαδικασίαθέρμανσης.
- Προετοιμάστετιςτροφέςγιατηγάνισμακαι
τοποθετήστετιςστονκάδοπροσπαθώνταςνα
μηνξεπερνούνταΎτηςχωρητικότητάςτου.
Αφήστεναστραγγίξουνπρώταοιτροφέςπριν
τιςβυθίσετεστηλεκάνη.
- ΟδηγίεςχρήσηςΑνοιτροφέςείναι
κατεψυγμένες,πρέπειπρώτανατιςαποψύξετε.
Ανβάλετετροφέςκατεψυγμένεςήμεγάλης
περιεκτικότηταςνερούστηλεκάνημπορείνα
εκτοξευτείτολάδιαπότομαπροςταέξωμέσα
σελίγαδευτερόλεπτα.Μετάτοτηγάνισμα
Πρακτικέςσυμβουλές.
- Περιμένετεμέχριπουνασβήσειηφωτεινή
λυχνία,κάτιπουσημαίνειότιησυσκευήέχει
φτάσειστηνεπιθυμητήθερμοκρασία.
- Βάλτεσιγά-σιγάτονκάδοστηλεκάνηγιανα
αποφύγετευπερχειλίσειςκαιπιτσιλίσματα.
- Όταντοτηγάνισματελειώσει,ανασηκώστετον
κάδοκαικρεμάστετονστηβάσητουώστενα
αποστραγγιστείτοπλεόνασμαλαδιούαπότις
τροφές.
- Αδειάστετονκάδο.
- Αλλάζετελάδιπερίπουκάθε15ή20
τηγανίσματα,ήκάθε56μήνεςανδεντο
χρησιμοποιείτεσυχνά.
- Γιαναελαχιστοποιηθείηπαραγωγή
ακρυλαμιδίουκατάτηνδιαδικασίατηγανίσματος,
μηναφήνετετατρόφιμανααποκτούνένα
σκούροκαφέχρώμα.Αποσύρετετακατάλοιπα
τωνκαμένωντροφίμωναπότηνλεκάνηλαδιού,
ενώοιπλούσιεςσεάμυλοτροφές(όπως
π.χ.πατάτεςκαιδημητριακά)ναψήνονταισε
θερμοκρασίεςκάτωαπό170ºC.
ΜΟΛΙΣ ΣΤΑΜΑΤΉΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΉΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΤΉΝ ΣΥΣΚΕΥΉ:
- Διαλέξετετηνθέσηελάχιστου(MIN),διαμέσω
τηςδιάταξηςελέγχουθερμοκρασίας.
- Βγάλετετοσίδεροαπότηνπρίζαλήψης
ρεύματος.
- Μαζέψτετοκαλώδιοκαιβάλτετοστηνυποδοχή
καλωδίου.
- Τοποθετήσετετοδικτυωτόμέσαστονκάδο
- Ηλαβήτουκαλαθιούμπορείνααφεθεί
στερεωμένηήμπορείτενατηνδιπλώσετεπρος
τοεσωτερικότουκαλαθιού,πιέζονταςπλαγίως
τιςράβδουςκαιγυρίζοντάςτην
- Κλείστετοκαπάκι.
ΘΕΣΉ ΚΑΛΏΔΙΟΥ
- Αυτήησυσκευήδιαθέτειμιαυποδοχήγιατο
καλώδιοσύνδεσηςμετορεύμα,πουβρίσκεται
στοκάτωτουμέρος.
ΛΑΒΉ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ:
- Ησυσκευήδιαθέτειμιαλαβήστοάνωτης
μέρος,γιαναγίνεταιευκολότερηκαιπιοάνετηη
μεταφοράτης.
ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ:
- Γιαναμημυρίζειτολάδιμπορείτενατηγανίσετε
μερικάκομμάτιαψωμί:
- Σετροφέςπουπεριέχουνπολύνερόείναι
καλύτεροκαιπιογρήγορονατηγανίσετεδύο
φορέςμικρότερηποσότητατροφώνπαράμία.
Έτσιμειώνεταιοκίνδυνοςπιτσιλίσματοςκαι
υπερχείλισης.
- Γιαναπετύχετεομοιόμορφοκαιτραγανό
τηγάνισμαμπορείτεναχρησιμοποιήσετετη
μέθοδο«τηγανίσματοςσεδύοχρόνους».Αυτό
τοσύστημασυνίσταταισ’έναπρώτοτηγάνισμα
μέχριοιτροφέςνατηγανιστούνκαλά,καιέπειτα
σ’έναδεύτεροτηγάνισμα,μετολάδιπολύ
ζεστό,γιατσιγάρισματωντροφών.
- Σαςπροτείνουμενατηγανίζετεμεελαιόλαδο
ελάχιστηςοξύτητας.
- Μηνανακατεύετελάδιαδιαφόρωνποιοτήτων.
- Γιαναμηνκολλάνεοιπατάτες,σας
συμβουλεύουμενατιςπλένετεπριντις
τηγανίσετε.
ΘΕΡΜΙΚΉ ΔΙΑΤΑΞΉ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
- Όσοναφοράτηνυπερθέρμανση,θαενεργεί
ηδιάταξηθερμικήςασφαλείαςκαιησυσκευή
θαπαύσειναλειτουργεί.Όταναυτόσυμβεί,
θαπρέπεινααποσυνδεθείησυσκευήαπό
τοδίκτυοκαινααφήσουμενακρυώσει.Εν
συνεχεία,πατήστετοπλήκτροεπανοπλισμού
πουβρίσκεταιστοπίσωμέροςτουηλεκτρικού
συνόλου,μετηνμύτηενόςστυλόήπαρόμοιου,
γιαναμπειεκνέουησυσκευήέτοιμηπρος
λειτουργία(Fig.1)
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
- Αποσυνδέστετηνσυσκευήαπότοηλεκτρικό
κύκλωμακαιαφήστετηννακρυώσειπριν
ξεκινήσετεοποιαδήποτεενέργειακαθαρισμού.
- Λύσετετηνσυσκευήακολουθώνταςταεξής
βήματα:
- Βγάλτετοσκέπασμα
- Βγάλετετοκαλάθικιαφαιρέστετοηλεκτρικό
σύνολο
- Βγάλτετονκάδο.
- Αδειάστεπροσεκτικάτοχρησιμοποιημένο
λάδιαπότηλεκάνησ’έναδοχείο(όχιστο
νεροχύτη),σύμφωναμετηνισχύουσα
νομοθεσίαεπεξεργασίαςκαιδιάθεσης
απορριμμάτων.
- Εξαιρώνταςτηνηλεκτρικήδιάταξηκαιτην
σύνδεσηστοδίκτυορεύματος,όλαταμέρη
θαπρέπεινακαθαρίζονταιμενερόκαι
απορρυπαντικό,ήστοπλυντήριοπιάτω.
Ξεβγάλετεκαλάγιανααφαιρεθούντακατάλοιπα
απορρυπαντικού.
- Καθαρίζετετηνηλεκτρικήδιάταξηκαιτοβύσμα
λήψηςρεύματοςμεέναμουσκεμένοπανάκι
καιμετάναταστεγνώνετε.ΠΟΤΕΝΑΜΗΝΤΑ
ΒΥΘΙΖΕΤΕΣΤΟΝΕΡΟΗΣΕΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ
ΑΛΛΟΥΓΡΟ.
- Καθαρίστετησυσκευήμευγρόπανί
εμποτισμένομελίγεςσταγόνεςαπορρυπαντικού
καιύστεραστεγνώστετη.
- Μηχρησιμοποιείτεδιαλυτικάήπροϊόνταμε
όξινοήβασικόphόπωςηαλισίβαήπροϊόντα
λείανσηςγιατονκαθαρισμότηςσυσκευής.
- Μηβυθίζετετησυσκευήσενερόήάλλουγρό,και
μηντηντοποθετείτεκάτωαπότηβρύση.
- Εάνδενδιατηρείτετηνσυσκευήκαθαρή,η
επιφάνειάτηςμπορείνααλλοιωθείκαινα
επηρεάσειμεαρνητικότρόποτηνδιάρκειαζωής
τηςσυσκευήςκαιναοδηγήσεισεεπικίνδυνες
καταστάσεις.
- Ταπαρακάτωτμήματαείναικατάλληλαγιατον
καθαρισμότουςσεζεστόσαπουνόνεροήστο
πλυντήριοπιάτων(χρησιμοποιώνταςέναήπιο
πρόγραμμαπλύσης):
-Κάδος
-Καπάκι
-Κάδος
-Κορμός
Русский
Фритюрница
F3
ОПИСАНИЕ
A Крышка
B Ручкакрышки
C Термостатрегулированиятемпературы
D Световойиндикатор
E Автоматическийзащитныйвыключатель
F Направляющиепрофили
G Блокуправления
H Нагревательныйэлемент
I Корзину
J Ручкакорзины
K Подставкадлякорзины
L Чаша
M Индикаторуровня
N Корпус
O Кнопкаперезапуска
P Шнурэлектропитания
Q Опорамеханизмаконтроля
RPукоятки
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЖИЗНИ И ЗДОРОВЬЯ
- Передподключениемубедитесьвтом,что
шнурэлектропитанияполностьюрасправлен.
- Нивкоемслучаеневключайтефритюрницу
безмасла.
- Неиспользуйтеприбор,еслиунего
неисправнакнопкаВКЛ/ВЫКЛ.
- Используйтеручку/идлятранспортировкии
перемещенияприбора.
- Неперемещайтефритюрницу,покаона
включенаилипокамаслоещенеостыло.
Длятранспортировкиостывшегоприбора
используйтеспециальныеручки.
- Используйтеручку/-идлятранспортировкии
перемещенияприбора.
- Непередвигайтеинепереворачивайте
прибор,когдаонработает.
- Убедитесь,чтоуровеньмасланениже
отметкиMINIMUMинепревышаетотметку
MAXIMUM.
- Отключитефритюрницуизрозетки.
Дождитесь,покаонаполностьюостынет
передтем,какприступатькчистке.
- хранитеэтотприборвнедосягаемости
детейи/илилицсограниченными
физическими,сенсорнымиилиумственными
возможностями,атакжетех,ктонезнакомс
правиламиегоиспользования.
- Передтем,какубратьприборнахранение,
необходимодатьемуостыть.
- Неоставляйтеприборбезприсмотра.
- Фритюрницыэлектроприборы,нагревающие
маслодовысокихтемператур.Воизбежание
ожогов,неоставляйтефритюрницу
безприсмотра.Прибордолженвсегда
находитьсявнезоныдосягаемостидетейили
инвалидов.
- Есливысобираетесьиспользоватьжир
вместомасла,предварительнорастопитеего
вотдельнойпосуде.
- Есливофритюрницеосталсязастывший
жир,сделайтенаегоповерхностинесколько
дырочек,чтобыиз-поднегомоглаиспариться
оставшаясянадневода,апотомвключите
фритюрницунаминимальныйнагрев.
- Еслипокакой-либопричинепроизошло
воспламенениемасла,немедленно
отключитеприборизрозеткиинакройте
пламякрышкой,илисбейтеегоодеялом/
кухоннымполотенцем.НИВКОЕМСЛУЧАЕ
НЕИСПОЛЬЗУЙТЕДЛЯТУШЕНИЯВОДУ!!!
- Длятого,чтобыотключитьфритюрницу,
недостаточноустановитьтермостатна
позициюMIN.Необходимоотключитьприбор
изрозетки.
- Любоенесоответствующееиспользование
прибораилинесоблюдениеинструкцийпо
эксплуатацииосвобождаютпроизводителя
отгарантийныхобязательствпоремонту,
атакжеснимаютответственностьс
изготовителя.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
- Убедитесьвтом,чтоВыполностью
распаковалиприбор.
- Передпервымиспользованиемтщательно
промойтевседетали,которыенаходятся
внепосредственномконтактеспищей,как
описановразделеЧисткаиуход.
ЗАЛИВКА МАСЛА:
- Откройтекрышкуфритюрницы.
- Убедитесьвтом,чтоприборустановлен
прочно.
- Залейтемасловчашу,непревышаяотметки
MAX.
- Фритюрницанедолжныработатьприуровне
масланижеотметкиMINIMO
ЭКСПЛУАТАЦИЯ:
- Вытянитеэлектрошнурнанеобходимую
длину.
- Подключитеприборкэлектрическойсети.
- СнимитекрышкуДаннаяфритюрницане
предназначенадляобжариванияпродуктовс
закрытойкрышкой.
- Вытащитькорзинуиприсоединитьручку,
вращаяеёвокругосидотехпор,покапрутья
невойдутвсвоёгнездо.
- Загоритсясветовойиндикатор
- Выберитетемпературу,установивручку
термостатанасоответствующуюотметку.
Загоритсякрасныйиндикаторэтоозначает,
чтофритюрницаразогреваетмасло.
- Подготовьтепродуктыкобжариваниюи
положитеихвкорзину.Убедитесь,что
продуктызанимаютнеболее¾корзины.Во
избежаниеразбрызгиваниямасла,вытрите
насухопродуктыпередтем,какпомещатьих
вмасло.
- ЕслиВысобираетесьобжаривать
замороженныепродукты,рекомендуется
предварительноихразморозить.Во
избежаниеразбрызгиваниямасла,не
рекомендуетсяпомещатьвкорзину
замороженныепродуктыилипродуктыс
большимсодержаниемводы.
- Дождитесь,покаиндикаторпогаснет.Это
означает,чтобыладостигнутаоптимальная
температура.
- Осторожно,чтобынеразбрызгатьмасло,
опуститекорзинувчашу.
- Когдапроцессприготовлениязакончен,
приподнимитекорзинуиподвесьтееенад
чашей,чтобыдатьвозможностьстечь
остаткаммасла.
- Снимитекорзинуипереложитеее
содержимоевтарелку.
- Маслорекомендуетсяменятьчерезкаждые
15-20раз,или1разв5-6месяцев.Хранить
масложелательноотфильтрованным.
- Длятогочтобысвестиобразование
акриламидавовремяпроцессажаркидо
минимума,следите,чтобыпродуктыне
принималитемно-коричневыйоттенок,
извлекайтеостаткиподгоревшихпродуктов
изчашисмасломиобрабатывайте
продукты,богатыекрахмалом(например,
картофельизлаковые),притемпературе,не
превышающей170C.
ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
- Установитеминимальнуютемпературу(MIN)
спомощьюручкитерморегулятора.
- Отключитеприборизсетиэлектропитания.
- Смотайтесетевойшнурипоместитеегов
специальноеотделение.
- Поместитекорзинувчашу.
- Ручкукорзиныможнооставитьснаружиили
сложитьвкорзину,нажавсбоковнастержни
иотбросивее.
- Закройтекрышку.
ОТСЕК ДЛЯ СМОТКИ ШНУРА
- Вприборепредусмотреноотделениедля
встроенногосетевогошнура,расположенное
вегонижнейчасти.
РУЧКА/И ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ:
- Дляудобстваилегкоститранспортировки
аппаратоснащенручкой,котораянаходится
вегонижнейпереднейчасти.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ:
- Масловофритюрницеможноиспользовать
несколькоразподряд.Длятого,чтобыотбить
запахпредыдущихпродуктов,обжарьтев
немнесколькокусочковхлеба.
- Приобжариваниипродуктов,содержащих
большоеколичествоводы,рекомендуется
готовитьвдваприема:разделитеихна
2равныечастииобжаривайтекаждую
отдельно.Такимобразомрезультат
получитсягораздобыстрееикачественнее.
Крометого,этоснижаетрискразбрызгивания
маслаипереполнениячаши.
- Дляравномерногообжариванияиполучения
хрустящейкорочки,рекомендуется
использоватьтехникувдваэтапа.доведите
продуктыпочтидоготовностинасредней
температуре.Затемвыньтекорзину,
разогрейтемаслодомаксимальной
температуры,иобжарьтепродуктыещераз
дополучениярумянойкорочки.
- Рекомендуетсяиспользоватьоливковое
масломинимальнойкислотности.
- Нерекомендуетсясмешиватьразныевиды
масла.
- Передобжариваниемломтиковкартофеля,
промойтеихподструейводы,чтобыонине
слипались.
ТЕРМОПРЕДОХРАНИТЕЛЬ:
- Вслучаеперегревасработаеттермический
предохранитель,иприборпрекратитсвою
работу.Еслиэтопроизошло,необходимо
отключитьприборизсетиидатьему
остыть.Послеэтогонажатьнакнопку
переснаряжения,котораянаходитсяв
заднейчастиэлектрическогоблокаприбора.
Нажатиеследуетпроизводитьспомощью
острияшариковойручкиилиподобного
заостренногопредмета,чтобыснова
запуститьвработуоперативнуюсистему
(Fig.1)
ЧИСТКА И УХОД
- Выключитеприборизрозеткиидождитесь,
покаонполностьюостынет,преждечем
приступитькчистке.
- Разберитеприбор,выполнивпопорядку
нижеуказанныедействия:
- Снимитекрышку
- Вытащитькорзинуиснятьэлектрический
блоксосновы
- Извлекитечашу
- Аккуратнослейтеиспользованноемасло
изчашивдругойконтейнер.Несливайте
масловраковину!
- -Вседеталиприбора,кромеэлектрического
блокаичастей,обеспечивающихпитаниеот
электросети,можномытьспомощьюводы
имоющегосредстваиливпосудомоечной
машине.Хорошопромыть,чтобыудалить
остаткимоющегосредства.
- Дляочисткиэлектрическогоблокаисетевого
разъемаприборапротритеихвлажной
тряпочкойитщательнопросушите.НИКОГДА
НЕПОГРУЖАЙТЕИХВВОДУИЛИВ
КАКУЮ-ЛИБОДРУГУЮЖИДКОСТЬ.
- Протритекорпусприборавлажнойтряпочкой
снебольшимколичествоммоющегосредства
изатемтщательнопросушите.
- Неиспользуйтерастворители,окисляющие,
хлорныеилиабразивныевеществадля
чисткиприбора.
- Нивкоемслучаенепогружайтеприборв
водуилидругуюжидкость,непомещайтеего
подкрансводой.
- Настоятельнорекомендуеммытьблендер
послекаждогоиспользования.Еслиприбор
будетхранитьсявгрязномвиде,онначнет
нетолькотерятьвнешнийвид–этоможет
такженегативноотразитьсянаегоработеи
дажепривестикнесчастномуслучаю.
- Следующиедеталиприбораможномытьв
горячеймыльнойводеиливпосудомоечной
машине(используяпрограммуделикатного
мытья):
-Корзина
-Крышка
-Чаша
-Корпус
Română
Friteuză
F3
DESCRIEREA
A Capac
B Mâner capac
C Termostat de reglare a temperaturii
D Beculeţ
E Butondecomandăautomatdesiguranţă
F Prolurideghid
G Unitate de control
H Elementîncălzitor
I Sitã
J Mâner al sitei
K Suportpentrucoș
L Cuvă
M Indicatoare de nivel
N Cuvã
O Buton de rearmare
P Cablu electric
Q Suport unitate de control
R Mânerele
UTILIZARE ŞI ÎNGRIJIRE
- Înainteaecăreiutilizări,desfăşuraţiînmod
complet cablul electric al aparatului.
- Nu conectati niciodatã aparatul înainte de a-i
umple cuva.
- Nuutilizaţiaparatuldacădispozitivuldepornire
/oprirenufuncţionează.
- Numişcaţiaparatulîntimpulutilizǎrii.
- Nudeplasaţiaparatulintimpcefuncţionează
sauintimpceuleiulestecald.Dupăces-a
răcit,transportaţifriteuzacuajutorulmanerelor.
- Utilizațimânerul/mânerelepentruatransporta
aparatul.
- Nuîntoarceţiaparatulcuparteasuperioarăîn
josîntimpulfolosiriisaucândesteînpriză.
- RespectaţinivelurileMAXIMŞIMINIM
- Deconectaţiaparatuldelareţeauaelectrică
atuncicândnu-lmaifolosiţişiînaintedeaefec-
tuaoriceoperaţiunedecurăţare.
- Nulăsaţiacestaparatlaîndemânacopiilorşi/
saupersoanelorhandicapate.
- Nupuneţilalocaparatuldacăîncăestecald.
- Utilizaţiîntotdeaunaaparatulcuatenţie.
- Nulăsaţiaparatulnesupravegheatatunci
cândesteînfuncţiuneşinulăsaţilaîndemâ-
na copiilor deoarece este un aparat electric
ceîncălzeşteuleilatemperaturimarişipoate
cauzaarsurisevere.
- Dacăutilizaţiunturăinlocdeulei,aceastatre-
buietopitămaiintaiintr-unrecipientseparat.
- Dacăunturas-aintăritinfriteuză,faceţicateva
oriciiinunturasolidăpentruapermiteapei
rămaseinunturăsăiasăsubformădevaporiin
momentulincareseincălzeştelatemperatura
minimăatermostatului.
- Dacãdinoricaremotivuleiulseaprinde,deco-
nectatifriteuzadelareteasiînãbusitifoculcu
capacul,cuopãturãsaucuunservetmarede
bucãtãrie.NICIODATĂCUAPĂ
- Punândbutonultermostatuluilapozitiaminimã
(MIN) nu se asigurã deconectarea permanentã
afriteuzei.
- Oriceutilizareincorectãsauîndezacordcu
instructiuniledefolosire,anuleazãgarantiasi
responsabilitateafabricantului.
MOD DE UTILIZARE
OBSERVAŢII ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Asiguraţi-văcăs-aretrastotmaterialuldeam-
balajalprodusului.
- Înaintedeprimautilizareaprodusului,sevor
curăţapărţilecareintrăîncontactcualimentele
conforminstrucţiunilordinsecţiuneaprivind
curăţarea.
UMPLEREA CU ULEI:
- Deschideţicapacul
- Asiguraţi-văcăsetulelectricestebineinstalat.
- Turnaţiuleipânălasemnulcareindicănivelul
MAXIMpevas.
- Aparatulnutrebuieutilizatcumaipuţinulei
decâtindicăsemnuldeMINIM.
UTILIZARE:
- Scoateţilungimeanecesarădecabludincom-
partimentulpentrupăstrareaacestuia.
- Conectaţiaparatullareţeauaelectrică.
- ScoateţicapaculAceastăfriteuzănueste
pregătităsăprăjeascăcumânerul.
- Scoatetisitasitinând-odemâner,potriviti-oîn
asafelîncâtbareledeprinderealeacesteiasã
intre în locurile lor (Fig.6).
- Indicatorul luminos se va aprinde
- Selectionatitemperaturadeprãjiredoritãcu
ajutorultermostatuluidereglare.Indicatorul
luminosseaprindedeculoarerosie,indicândcã
uleiulseaãînprocesdeîncãlzire.
- Pregãtitialimentelecarevorprãjitesipuneti-le
însitãavândgrijãsãnudepãsiti¾dincapaci-
tateaacesteia.Lăsaţialimentelesăsescurgă
inaintedealeintroduceincuvă.
- Dacãsuntcongelate,trebuiedecongelateinitial.
Introducerea alimentelor congelate sau cu un
mare continut de apã în cuvã poate provoca
proiectareabruscãdeuleierbintespreexterior
în numai câteva secunde.
- Aşteptaţicabeculeţulsăsedeconecteze,ceea
cevasemnalafaptulcăaparatulaajunsla
temperaturaadecvată.
- Introducetilentsitaîncuvãastfelîncâtsãevitati
debordãri si stropeli.
- Cândalimentulesteprãjit,ridicatisitasiasezati-
opemargineacuveipentruasepermiteastfel
scurgereaexcesuluideuleidinalimente.
- Goliti sita.
- Schimbatiuleiuldupãaproximativ15–20utili-
zãri,saulaecare5-6lunidacãfriteuzanuse
folosesteînmodfrecvent.
- Pentru a reduce la minimum generarea de
acrilamidăîntimpulprocesuluideprăjire,nu
permiteţicaalimentelesăcapeteonuanţăde
maroînchis,scoateţiresturiledealimentearse
dincuvadeuleişiprocesaţialimentelebogate
înamidon(cumarcartoişicerealele)la
temperaturimaimicide170ºC.
ODATĂ ÎNCHEIATĂ UTILIZAREA APARATU-
LUI:
- Selecţionaţipoziţiaminimă(MIN)cuajutorului
comenziipentrucontrolultemperaturii.
- Deconectaţiaparatuldelareţeauaelectrică.
- Strângețicablulșipuneți-lînlocașulpentru
cablu.
- Puneţicoşulîninteriorultăvii.
- Mânerulcoşuluipoaterămânearmatsause
poatecoborîcătreinteriorulcoşuluiapăsând
lateralpetijeşifăcându-lesăpivoteze.
- Închideţicapacul.
COMPARTIMENT CABLU
- Acestaparatdispunedeunlocaşpentru
cabluldeconexiunelareţeasituatînparteasa
inferioară.
MÂNER/E DE TRANSPORT:
- Acest aparat dispune de un mâner pe partea sa
laterarăpentruuntransportuşorşicomod.
SFATURI PRACTICE:
- Pentruainlăturamirosulneplăcutdinulei,puteţi
prăjicatevabucăţidepaine.
- Candalimenteleprajitecontinapa,prajiti-lein
douaetape(rezultatelesuntmaibunesimai
rapide),decatunulsingur.Acestlucruvaduce
la evitarea stropirii si imprastierii uleiului.
- Pentruoprajireuniformasicrocantafolositi
varianta,,doipasi“.Acestmodconferaprajirea
produselor pana cand sunt aproape gata si apoi
seprajescdinoupentrurumenirefolosindun
uleifoarteerbinte.
- Esterecomandatafolosireauleiuluidemasline
cuaciditatescazuta.
- Nuamestecatiuleiuridediferitegrade.
- Pentruaevitalipireacartolor,esterecomanda-
bilsăiispălaţiinaintedea-iprăji.
PROTECTOR TERMIC DE SIGURANŢĂ:
- -Încazulsupraîncãlziriiuleiului,seactiveazã
dispozitivuldesigurantãtermicãiarfriteuzaiese
dinfunctiune.Cândacestlucruareloc,seva
deconectaaparatuldelareţeaşisevalăsasă
serăcească.Încontinuaresevaapăsabutonul
dereactivaresituatînparteaposterioarăa
grupuluielectriccuvârfulunuipixsauunobiect
asemănătorpentruafacedinnouaparatul
operativpentrufuncţionare(Fig.
CURÃTIREA
- Scoateţiaparatuldinprizăşilăsaţi-lsăse
răceascăînaintedeainiţiaoriceoperaţiunede
curăţare.
- Demontaţiaparatulrespectândurmătoriipaşi:
•Scoateţicapacul
•Scoatetisitasiextragetiparteaelectricã
•Extragețicuva
•Turnaţicugrijăuleiulfolositdincuvăintr-un
recipient(nuinchiuvetă),conformnorme-
lorinvigoareprivindtratareaşieliminarea
reziduurilor.
- -Cuexcepţiasetuluielectricşiaconexiuniila
reţea,toatepiesepotspălatecudetergentşi
apăsauînmaşinadespălatvase.Clătiţibine
pentru eliminarea resturilor de detergent.
- Curãtati partea electricã cu o cârpã umedã si
dupãaceeauscati-o.NULESCUFUNDAŢI
NICIODATĂÎNAPĂSAUÎNORICEALT
LICHID.
- Curăţaţiaparatulcuunprosopumedimpregnat
cucâtevapicăturidedetergentşiapoiştergeţi-l.
- Nuutilizaţidizolvanţi,produsecuunfactorph
acidsaubazicprecumleşia,sauproduseabra-
zivepentruacurăţaaparatul.
- Nucufundaţiaparatulînapăsaualtlichidşinu-l
puneţisubjetdeapă.
- Dacăacestaparatnusemenţineînbune
condiţiidecurăţenie,suprafaţaacestuiase
poatedegradaşipoateafectaduratadeviaţăa
aparatuluiîntr-unmodiexorabilprecumcondu-
celaosituaţiepericuloasă.
- Următoarelepiesepotcurăţateînapăcaldă
cusăpunsauînspălătoruldevase(utilizândun
programuşordespălare):
- Sitã
- Capac
-Tavă
- Corp
Български
Фритюрник
F3
ОСНОВНИ ЧАСТИ
A Капак
B Дръжка на капака
C Термостат за регулиране на температурата
D Светлинен индикатор
E Автоматичен индикатор за сигурност
F Профили на водачи
G Блок за управление
H Затоплящ елемент
I Кошничка
J Дръжка на кошничката
K Опора за кошничката
L Кана
M Индикатор на нивото
N Корпус
O Бутон за рестартиране
P Свързване към мрежата
Q Опора за контролната единица
R Дръжки
ИЗПОЛЗВАНЕ И
ПОДДРЪЖКА
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Никога не свързвайте уреда, без
предварително да сте напълнили каната с
олио.
- Не използвайте уреда при повреден бутон за
вкл./изкл.
- Не движете уреда когато работи.
- Не местете уреда, докато работи или докато
олиото е още горещо. След като се охлади,
пренасяйте фритюрника за ръкохватките.
- Използвайте дръжките, за да хванете или
пренесете уреда.
- Не обръщайте уреда, докато работи или е
включен в електрическата мрежа.
- Спазвайте МАКСИМАЛНОТО И
МИНИМАЛНОТО ниво.
- Изключете уреда от захранващата мрежа,
когато не го използвате и преди да го
почиствате.
- Съхранявайте уреда далеч от досега на деца
и/или хора с намалени физически, сензорни
или умствени възможности, или такива без
опит и познания за боравене с него.
- Не прибирайте уреда, ако все още е топъл.
- Използвайте винаги уреда под наблюдение.
- Никога не оставяйте уреда да работи без
надзор, нито в близост до деца, тъй като
това е електроуред, който загрява мазнина
до високи температури и може да причини
тежки изгаряния.
- Ако използвате твърда мазнина вместо олио,
тя трябва предварително да се разтопи в
отделен съд.
- Ако мазнината се втвърди във фритюрника,
направете отвори в твърдата мазнина, за
да позволите на евентуално останалата в
мазнината вода да излезе под формата на
пара при загряването й до минималната
температура на термостата.
- Ако поради някаква причина олиото се
възпламени, изключете уреда и угасете
пламъците с капака, с кърпа или с кухненска
покривка. НИКОГА НЕ ГАСЕТЕ С ВОДА.
- Преместването на регулатора на термостата
в минимално положение (MIN) не гарантира
постоянното изключване на фритюрника.
- Неправилното използване на уреда или
неспазването на инструкциите за работа е
опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ПРЕДИ УПОТРЕБА НА УРЕДА:
- Уверете се, че сте отстранили цялата
опаковка от уреда.
- Преди да използвате ел. уреда за първи
път, почистете всички части, които са в
контакт с хранителните продукти, следвайки
упътванията от раздел “Почистване”.
НАЛИВАНЕ НА ОЛИО:
- Отворете капака.
- Уверете се, че ел. комплект е поставен
стабилно.
- Налейте олио във ваната до обозначението
за МАКСИМАЛНО ниво.
- Уредът не трябва да работи c олио под
МИНИМАЛНОТО ниво.
УПОТРЕБА:
- Извадете от мястото за съхранение на
кабела, нужната Ви дължина кабел.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Извадете капака Отстранете капака. Този
фритюрник не е разработен за пържене със
сложен капак.
- Извадете кошницата и монтирайте дръжката,
като я завъртите, докато щифтовете влязат в
предназначеното за тях място.
- Светлинният индикатор ще светне.
- Изберете желаната температура на пържене
с помощта на регулатора на термостата.
Cветлинният индикатор ще светне в червено,
това означава че олиото е в процес на
загряване.
- Подгответе продуктите за пържене и ги
сложете в кошничката, като се постараете да
не надхвърлят ¾ от вместимостта й. Преди
да потопите продуктите в каната, ги оставете
да се отцедят добре.
- Ако продуктите са замразени, трябва да се
размразят предварително. Поставянето на
замразени продукти или продукти с високо
съдържание на вода в каната може да
предизвика внезапно изплискване на олио
навън в рамките на няколко секунди.
- Изчакайте светещата лампичка да угасне,
което ще означава, че уреда е достигнал
подходящата температура.
- Вкарайте бавно кошничката в каната, за да
избегнете разливане и разпръскване.
- Когато пърженето приключи, повдигнете
кошничката и я окачете на опората за нея, за
да позволите да се отцеди излишното олио
от продуктите.
- Изпразнете кошницата.
- Изпразнете кошничката Сменяйте олиото
приблизително на всеки 15 или 20 пържения,
или на всеки 5 6 месеца, ако не се използва
редовно.
- За да намалите появата на акриламид
по време на пържене, не оставяйте
продуктите да придобият тъмно кафяв
цвят, премахвайте остатъците от изгорена
храна от ваната и обработвайте богатите на
скорбяла продукти (като картофи и зърнени
храни) на температура под 170ºC.
СЛЕД УПОТРЕБА НА УРЕДА:
- Поставете регулатора на температура на
минимум (MIN).
- Изключете го от захранващата мрежа.
- Навийте кабела и го поставете на
предназначеното за целта място.
- Поставете кошничката в каната.
- Дръжката на кошницата може да се остави
поставена или да се сгъне към вътрешността
на кошницата, като натиснете странично
върху осите и завъртите.
- Затворете капака.
МЯСТО ЗА СЪХРАНЕНИЕ НА КАБЕЛА
- Този електроуред разполага с място за
съхранение на ел. кабела, което се намира в
долната част на уреда.
ДРЪЖКА/ДРЪЖКИ ЗА ПРЕНОС:
- Този уред е снабден с една дръжка в горната
си част за лесно и удобно пренасяне.
ПРАКТИЧЕСКИ СЪВЕТИ:
- За да премахнете миризмата на олиото,
можете да пържите по няколко парчета хляб.
- При продуктите с високо съдържание на
вода е по-добре и по-бързо да изпържите
две порции с по-малък обем, отколкото само
една. По този начин се намалява рискът от
пръски и разливания.
- За да получите равномерно изпържени и
хрупкави продукти, можете да използвате
метода на “пържене на два етапа”. Тази
технология се състои в първоначално
пържене, докато продуктите станат почти
готови, а след това второ пържене в много
горещо олио, за да добият златист цвят.
- Препоръчва се да пържите със зехтин с
минимална киселинност.
- Не смесвайте мазнини с различни качества.
- За да се избегне слепването на картофите,
добре е те да се измият преди пърженето.
МЕХАНИЗЪМ ЗА АВТОМАТИЧНО
ИЗКЛЮЧВАНЕ ПРИ ПРЕГРЯВАНЕ:
- При прегряване ще се активира устройство
за термична сигурност и уреда ще спре да
работи. В такъв случай, изключетe уреда
от мрежата и го оставете да изстине. След
това натиснете бутона, който се намира в
задната част на ел.уреда с помоща на върха
на химикал или подобен предмет, за да
задействате наново уреда (Fig.1)
ПОЧИСТВАНЕ
- Изключете уреда от захранващата мрежа и
го оставете да се охлади преди да започнете
да го почиствате.
- Разглобете уреда като следвате следните
стъпки:
- Извадете капака
- Извадете кошничката и ел.комплектa
- Извадете канатa
- Излейте внимателно вече използваното
олио от каната в някакъв съд (а не
в мивката), съгласно приложимите
нормативни разпоредби за третиране и
изхвърляне на отпадъци.
- Всички части могат да бъдат почистени с
вода и миещ препарат или в съдомиялна
машина, освен ел.комплект и конекторa.
Измийте добре с вода за да премахнете
остатъците от препарата.
- Почистете ел.комплекта и ел.конектора
с влажна кърпа и след това подсушете.
НИКОГА НЕ ГИ ПОТАПЯЙТЕ ВЪВ ВОДА
НИТО В КАКВАТО И Е БИЛА ДРУГА
ТЕЧНОСТ.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат и после го
подсушете.
- За почистването му не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като белина и абразивни
продукти.
- Не потапяйте уреда във вода или друга
течност, нито го поставяйте под крана на
чешмата.
- Ако не поддържате уреда чист, повърхността
му може да се повреди и това да съкрати
безвъзвратно експлоатационния му живот и
да създаде рискова ситуация.
- Следните части могат да се мият в топла
сапунена вода или в миялна машина
(използвайте ниска програма за миене):
- Кошничка
- Капак
- Кана
- Корпус
.              -
.                            -
:(   )              -
 -
-
-
 -
:
.        -
.     -
.         - .   -
 )         -
.   -
  
 ,     
 .         -
.        . /           -
.                     .        -
.         
 -
.         -
.              ,     -
  -
.        –            -
)      ,        ,          ,       -
.       (  
:    
.     NIM    -
.     -
.         -
    -
.        
     -
.   -
  
.         -
:  /
          -
: 
.         -
.           .              -
                 ."  "         - -
.   
.       -
.      -
.       -
:   
     .          .               -
)   )               .    

.            -
:     -
     ·
.  )      ·
   - ·
.       ,(    )         ·
.       .             ,     -
.         .             -
.               -
.              hp              -
 
:
 A
  B
  C
  D
   E
   F
  G
  H
 I
  J
  K
 L
  M
 N
   O
   P
   Q
 R
: 
.       -
       -
.  /        -
.        -
. 
     .          -
.     - -
.            -
     -
.                 -
.          -
.     -
.
     -
.                           -
.              -
.                       -
.        .                 -
.     , NIM        -
.                    -
 
:  
.        -
.                  -
: 
.  -
.       -
.       -
.             -
F3
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ofcial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer ofziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ofciële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate
cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita
drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați
unuia dintre serviciile noastre ociale de asistență
tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe,
contactând-ne (consultați ultima pagină a manua-
lului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
atencioncliente@taurus.es
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  

  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
25790 Oliana
Spain
Rev. 23/06/20
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Taurus F3 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Taurus F3 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,33 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info