729458
69
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/84
Next page
Català
BAPI 1200 INOX
BAPI 1200 PLUS INOX
BAPI 1200 PREMIUM
PLUS INOX
Batidora-Picadora
Blender-Mincer
Mixeur-Hachoir
Stabmixer
Frullatore-tritatutto
Batedor-Picador
Blender-mixer
Rozdrabniacz z siekaczem
Πολυμίξερ - Μπλέντερ
Блендер-измельчитель
Blender-Maşină de tocat
Миксер-блендер
B
C
D
E
F
H
G
A
Fig.2
Fig.1 Fig.3.1
Fig.2.2
Fig.4
Fig.2.1
Español
Batidora-Picadora
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
- Leer atentamente este folle-
to de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha
y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instruc-
ciones pueden comportar como
resultado un accidente.
- Antes del primer uso, limpiar
todas las partes del producto
que puedan estar en contacto
con alimentos, procediendo tal
como se indica en el apartado
de limpieza.
- Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato
y su conexión de red fuera del
alcance de los niños.
- Este aparato pueden utilizar-
lo personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que
implica.
- Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- Las cuchillas están aladas y
existe riesgo de corte, proceder
con cautela y evitar el contacto
directo con el lo de las mis-
mas.
- Prestar especial atención du-
rante el manejo de las cuchillas,
durante operaciones de mon-
taje y desmontaje, vaciado de
jarra y limpieza.
- Desconectar el aparato y des-
enchufar la alimentación si se
deja desatendido y antes de
cambiar los accesorios o par-
tes próximas que se mueven
durante el uso, del montaje, del
desmontaje o de la limpieza.
- Tenga cuidado al verter líquidos
calientes dentro del procesa-
dor de alimentos o batidora, ya
que pueden salir expulsados a
cause de una repentina emisión
de vapor.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado. Con
el n de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo
por sí mismo.
- Este aparato está pensado úni-
camente para un uso domés-
tico, no para uso profesional o
industrial.
- PRECAUCIÓN: Con objeto
de evitar un peligro debido al
rearme no deseado del pro-
tector térmico, no se tiene que
alimentar al aparato a través de
un dispositivo interruptor exter-
no, tal como un programador, o
conectarlo a un circuito que se
encienda y apague regularmen-
te a través de la compañía de
distribución de energía eléctri-
ca.
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracterís-
ticas coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente que soporte como mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base
eléctrica de la toma de corriente. Nunca modi-
car la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las áreas desordenadas y oscuras son
propensas a que ocurran accidentes.
- Mantener alejados a niños y curiosos mientras
maneje este aparato.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el aparato
de la red para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales
visibles de daños, o si existe fuga.
- No utilizar el aparato con las manos o los pies
húmedos, ni con los pies descalzos.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca
usar el cable eléctrico para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alre-
dedor del aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de
conexión. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
- Tomar las medidas necesarias para evitar la
puesta en marcha no intencionada del aparato.
- No tocar las partes móviles del aparato en
marcha.
- Tener precaución después de la operación de
paro del aparato, ya que la cuchilla/s seguirán
girando por efecto de su inercia mecánica.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
- No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
- No usar el aparato si los accesorios acoplados
a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
- No utilizar el aparato en vacío, o sea sin carga.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- Respetar la indicación de nivel MAX del vaso
medidor o de la jarra picadora.
- No agregar un volumen de líquido caliente
superior a la mitad de la capacidad de la jarra, y
en todo caso si existen líquidos calientes en el
interior de la jarra, usar solamente la velocidad
más lenta.
- Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento
- Mantener el aparato en buen estado. Comprue-
be que las partes móviles no estén desalinea-
das o trabadas, que no haya piezas rotas u
otras condiciones que puedan afectar al buen
funcionamiento del aparato.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará la
vida del aparato.
- No utilizar el aparato sobre ninguna parte del
cuerpo de una persona o animal.
- No usar el aparato durante más de 1 minuto se-
guido, o realizando ciclos de más de 5 minutos,
en este caso respetando siempre periodos de
reposo entre ciclos de 1 minuto como mínimo.
En ningún caso es conveniente tener el aparato
en funcionamiento durante más del tiempo
necesario.
- Como orientación en la tabla anexa se indican
una serie de recetas, que incluyen la cantidad
de alimento a procesar, el tiempo recomendado
para elaborar cada receta, así como el tiempo
de funcionamiento máximo del aparato bajo
cada una de estas condiciones de carga.
SERVICIO
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Regulador de velocidades
B Pulsador
C Turbo
D Cuerpo motor
E Varilla
F Vaso medidor
G Batidor (*)
H Jarra picadora (*)
(*) Solo disponible en el modelo Bapi 1200 Plus
Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox.
Caso de que su modelo de aparato no disponga
de los accesorios descritos anteriormente, éstos
también pueden adquirirse por separado en los
Servicios de Asistencia Técnica.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
- Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar.
USO:
- Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el
pulsador (B).
- Seleccionar la velocidad deseada.
- Trabajar el alimento que desee procesar.
CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD:
- Se puede controlar la velocidad del aparato,
simplemente actuando sobre el mando de con-
trol de velocidad (A). Esta función es muy útil ya
que permite adaptar la velocidad del aparato al
tipo de trabajo que se precise realizar.
FUNCIÓN TURBO:
- El aparato dispone de una función Turbo.
Activando el pulsador de la función Turbo (C)
se dispone de toda la potencia del motor, consi-
guiendo un acabado más no en la textura nal
del producto.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARA-
TO:
- Parar el aparato, retirando la presión sobre el
pulsador (B).
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Limpiar el aparato
ACCESORIOS:
ACCESORIO VARILLA (FIG. 1):
- Este accesorio sirve para la elaboración de
salsas, sopas, mayonesa, batidos, comida para
bebés, picar hielo…
- Acoplar la varilla al cuerpo motor girándolo en el
sentido que indica la echa.
- Introducir en el vaso medidor los alimentos y
poner el aparato en marcha.
- Desacoplar la varilla girando en sentido contra-
rio a la echa y extrayéndola para su posterior
limpieza.
ACCESORIO PICADOR (FIG. 2):
- Este accesorio sirve para picar vegetales, frutos
secos o carnes…
- Introducir los alimentos a elaborar en el picador
y colocar la tapa hasta que encaje, girándola en
el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
oír el click (Fig. 2.1).
- Acoplar el cuerpo motor a la tapa girándolo en
el sentido que indica la echa y poner en mar-
cha el aparato (Atención: no poner en marcha el
aparato si el todo el conjunto no está debida-
mente asentado y acoplado) (Fig. 2.2).
- Parar el aparato cuando el alimento adquiere la
textura deseada.
- Desacoplar el cuerpo motor de la tapa y luego
retirar la tapa del picador.
- Nota1: No trabajar con la función turbo con este
accesorio acoplado.
- Nota 2: este accesorio tiene una tapa transpa-
rente en la base que permite cubrir la jarra para
guardar la mezcla y es antideslizante.
ACCESORIO BATIDOR (FIG. 3):
- Este accesorio sirve para montar nata, levantar
claras…
- Acoplar el batidor al cuerpo motor girando en
sentido que indica la echa (Fig. 3.1).
- En un recipiente, colocar el alimento y poner en
marcha el aparato. Para un óptimo resultado es
conveniente mover el batidor en sentido horario.
- Retirar el accesorio batidor y liberar del cuerpo
motor.
- Nota1: No trabajar a velocidades altas con
este accesorio acoplado, ya que provocaría
defectos sobre el batidor (centrifugación de sus
alambres).
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
- El aparato dispone de un dispositivo térmico de
seguridad que protege el aparato de cualquier
sobrecalentamiento.
- Si el aparato se desconecta por sí mismo y no
vuelve a conectarse, proceder a desenchufarlo
de la red, esperar unos 15 minutos antes de
volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acu-
dir a uno de los servicios de asistencia técnica
autorizados.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
- Durante el proceso de limpieza hay que tener
especial cuidado con las cuchillas ya que están
muy aladas.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente
y retirar todos los restos de alimentos.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su supercie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
- Las siguientes piezas son aptas para su limpie-
za en el lavavajillas (usando un programa suave
de lavado):
- Varilla
- Vaso medidor
- Jarra picadora (sin tapa)
- La posición de escurrido/secado de las piezas
lavables en el lavavajillas o fregadero debe per-
mitir el escurrido del agua con facilidad (Fig. 4).
- A continuación, seque todas las piezas antes de
su montaje y guardado.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servi-
cio de Asistencia Técnica autorizado. No intente
desmontarlo o repararlo ya que puede existir
peligro.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO
Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLI-
QUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos autoriza-
do para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU
de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de
Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva
2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en apa-
ratos eléctricos y electrónicos y con la Directi-
va 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados
con la energía.
Receta
Accesorio
recomen-
dado
Velocidad
Cantidad
Elaboración
Tiempo
Salsa
mahonesa
5
250 ml
Poner 1 huevo en la jarra, sal, unas gotas
de vinagre o limón, llenar de aceite hasta la
parte indicada y poner en marcha el aparato
sin moverlo hasta ligar el aceite
35 s
Batidos de
frutas
15
-------
Agregar la fruta y actué sobre el alimento
hasta conseguir que quede homogéneo
-------
Salsa
bechamel
10 600 ml Deshacer 30 gr. de mantequilla en una
cacerola a fuego lento, añada 100 gr. de ha-
rina y 30 gr. de cebolla sofrita (previamente
troceada con el picador) e ir añadiendo los
500 ml de leche
15 s
Picar hielo 20 4/6 cubi-
tos
Introducir los cubitos en la jarra y picar reali-
zando presión encima de cada uno de ellos
15 s
Montar nata
250 ml
Verter la nata líquida bien fría (0 a 5ºC) en
un recipiente y actúe con el batidor hacien-
do un movimiento en sentido horario. Se
recomienda la velocidad mínima y cuando
empiece a tener consistencia pasar a la 2ª.
Tenga precaución pues si se pasa de tiempo
la nata se convertirá en mantequilla
1,2 min
Levantar
claras
2
5 claras
Verter las claras en un recipiente y actúe
con el batidor haciendo un movimiento en
sentido vertical hasta montarlas
1.5 min
Puré de
patatas
20 400 g Se pueden trocear actuando directamen-
te sobre el alimento situado en la misma
cacerola
30 s
Papilla 20 300 g Trocear y poner en el recipiente 100 gr.
de manzana, 100 gr. de plátano, 50 gr. de
galletas y el zumo de una naranja
25 s
Pan rallado
20
50 g
Trocear el pan seco antes de ponerlo en el
vaso y picar hasta la textura deseada
50 s
Queso rallado
20
200 g
Trocear a tacos de 1 cm. y picar hasta la
textura deseada
30 –
40 s
Zanahoria
picada
20 300 g Pelar la cáscara, trocear a tacos de 1 cm. y
picar hasta la textura deseada
20 s
Picar frutos
secos
20
300 g
Quitar la cáscara y picar hasta la textura
deseada
20 s
Picar huevo
duro
20
5 huevos
Cortar a cuartos y picar hasta la textura
deseada
10 s
Carne picada
(cruda o
cocida)
20 300 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar
hasta la textura deseada
30 s
Receta Accesorio
recomen-
dado
Velocidad Cantidad Elaboración Tiempo
Picar carne 20 40 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar
hasta la textura deseada
3 s
Picar jamón
serrano
20 60 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar
hasta la textura deseada
3 s
Picar albarico-
ques secos
TURBO 60 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar
hasta la textura deseada
3 s
English
Hand blender
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long prod-
uct life can be assured.
SAFETY ADVICE AND WARN-
INGS
- Read these instructions care-
fully before switching on the
appliance and keep them for fu-
ture reference. Failure to follow
and observe these instructions
could lead to an accident.
- Clean all the parts of the prod-
uct that will be in contact with
food, as indicated in the clean-
ing section, before use.
- This appliance shall not be
used by children. Keep the ap-
pliance and its cord out of reach
of children.
- This appliance can be used by
people with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
- Blades are sharp and could
cause harm, be careful and
avoid direct contact with the
blades’ cutting edges.
- Pay special attention when han-
dling the blades, during assem-
bly and disassembly operations,
emptying the bowl and during
cleaning.
- Always switch off the appliance
and disconnect from supply if
it is left unattended and before
changing accessories or ap-
proaching parts that move in
use, assembling, disassembling
and cleaning.
- Be careful if hot liquid is poured
into the food processor or
blender as it can be ejected out
of the appliance due to a sud-
den steaming.
- If the connection to the mains
has been damaged, it must be
replaced, take the appliance to
an authorised technical sup-
port service. Do not attempt to
disassemble or repair the ap-
pliance by yourself in order to
avoid a hazard.
- This appliance is for household
use only, not professional, in-
dustrial use.
- CAUTION: In order to avoid
a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal protec-
tor, this appliance must not be
supplied through an external
switching device, such as a tim-
er, or connected to a circuit that
is regularly switched on and off
by the utility
- Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plug-
ging in the appliance.
- Connect the appliance to a socket that can
supply a minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
- Keep the working area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
- Keep children and bystanders away when using
this appliance.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immedi-
ately disconnect the appliance from the mains to
prevent the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the
oor, if there are visible signs of damage or if it
has a leak.
- Do not use the appliance with damp hands or
feet, or when barefooted.
- Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appli-
ance.
- Do not wrap the power cord around the appli-
ance.
- Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Take the necessary measures to avoid starting
the appliance involuntarily.
- Do not touch any of the appliance’s moving
parts while it is operating
- Exercise precaution after employing the stop
operation on the appliance as the blade/s will
continue moving from the effect of its own me-
chanical inertia.
USE AND CARE
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them
immediately.
- Do not use the appliance if it is empty.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Respect the MAX level indicator of the measur-
ing cup and chopper jar.
- When using hot liquids do not ll the jug more
than half way. At all times, when mixing hot
liquids in the jug, select the slowest speed on
the speed selector.
- This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
- Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or
reduced mental or lack of experience and
knowledge.
- Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or
jammed and make sure there are no broken
parts or anomalies that may prevent the appli-
ance from operating correctly.
- Never leave the appliance connected and un-
attended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
- Do not use the appliance on any part of the
body of a person or animal.
- Do not use the appliance for more than 1 minute
at a time, or perform cycles of more than 5 min-
utes. In this case, always respecting periods of
rest between cycles of at least 1 minute. Under
no circumstances should the appliance be oper-
ated for more time than necessary.
- As a reference in the annexed table appears
several recipes, that include the amount of food
to process, the recommended operating time
to elaborate each recipe, as well as the time
of maximum operation of the apparatus under
each one of these conditions of load.
SERVICE
- Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manufac-
turers liability null and void.
DESCRIPTION
A Speed regulator control
B On/off switch
C Turbo button
D Motor body
E Stick Blender
F Measuring cup
G Whisk (*)
H Chopper jar (*)
(*) Only available in the model Bapi 1200 Plus
Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox.
If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be
bought separately from the Technical Assistance
Service.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all products’ packaging has
been removed.
- Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use
USE:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on, by using the on/off button
(B).
- Select the desired speed.
- Work with the food you want to process.
ELECTRONIC SPEED CONTROL:
- The speed of the appliance can be regulated
by using the speed regulator control (A). This
function is very useful, as it makes it possible to
adapt the speed of the appliance to the type of
work that needs to be done.
TURBO FUNCTION:
- The appliance has a Turbo function. By activat-
ing the Turbo function (C) all the power of the
motor becomes available, thus obtaining a ner
nish in the nal texture of the product.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Stop the appliance by releasing the pressure on
the on/off button (B).
- Unplug the appliance from the mains.
- Clean the appliance.
ACCESSORIES:
STICK BLENDER ACCESSORY (FIG.1):
- This accessory is used for making sauces,
soups, mayonnaise, milkshakes, baby food,
crush ice ...
- Attach the stick to motor body and turn in the
direction of the arrow.
- Put the food to be prepared in the jar and switch
the appliance on.
- For further cleaning, detach and remove the
stick by turning in the opposite direction of the
arrow.
CHOPPING ACCESSORY (FIG.2):
- This accessory is used to chop vegetables or
meat…
- Put the food to be prepared in the chopping
container and attach the cover rmly, turning
in the counterclockwise until hear the click
(Fig.2.1).
- Attach the unit to the cover turning in the direc-
tion of the arrow and switch the appliance on
(be careful: do not switch the appliance on if the
whole unit is not properly tted and connected
together) (Fig.2.2).
- Stop the appliance when the food reaches the
desired texture.
- Detach the unit from the lid and the lid from the
chopper.
- Note 1: Do not work with Turbo funcion with this
accessory attached.
- Note 2: this accessory has a transparent lid on
the base that allows covering the jug to store
the mixture and is non-slip.
WHISK ACCESSORY (FIG.3):
- This accessory is used to whip cream, beat egg
whites…
- Attach the unit to the motor body and turn in the
direction of the arrow (Fig. 3.1).
- Put the food into a receptacle and switch the
appliance on. For best results, turn the whisk
clockwise.
- Remove the whisk accessory and release the
motor body.
- Note 1: Do not work at high speeds with this
accessory attached, as this would cause defects
in the whisk (spinning its wires).
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
- The appliance has a safety device, which pro-
tects the appliance from overheating.
- If the appliance turns itself off and does not
switch itself on again, disconnect it from the
mains supply, and wait for approximately 15
minutes before reconnecting. If the machine
does not start again seek authorised technical
assistance.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
- During the cleaning process, take special care
with the blades, as they are very sharp.
- It is advisable to clean the appliance regularly
and remove any food remains.
- If the appliance is not in good condition of clean-
liness, its surface may degrade and inexorably
affect the duration of the appliance’s useful life
and could become unsafe to use.
- The following pieces may be washed in a dish-
washer (using a soft cleaning program):
- Stick blender.
- Measuring cup.
- Chopper jar (without lid).
- The draining/drying position of the articles
washable in the dishwasher or in the sink must
allow the water to drain away easily. (Fig. 4)
- Then dry all parts before its assembly and
storage.
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical
support service if problems arise. Do not try to
dismantle or repair without assistance, as this
may be dangerous.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
THE CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public containers for each type of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended, take it to an authorised
waste agent for the selective collection of
waste electrical and electronic equipment
(WEEE)
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on
Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/
EU on the restrictions of the use of certain
hazardous substances in electrical and electro-
nic equipment and Directive 2009/125/EC on
the ecodesign requirements for energy-related
products
Recipe Recommended
accessory
Speed Quantity Preparation Time
Mayonnaise 5 250 ml Put 1 egg in the jug with a pinch of salt
and some drops of vinegar or lemon.
Add oil until the indicated level. Turn the
appliance on without moving until the oil
35 s
Fruit
smoothies
15 ------- Add fruit and activate the blender until the
mixture has a smooth consistency.
-------
Béchamel
sauce
10
600 ml
onions (already cut up with the slicer).
15 s
Crushed ice
20
4/6 cubes
exerting pressure on each ice cube
15 s
Recipe
Recommended
accessory
Speed
Quantity
Time
Whipped
cream
250 ml Pour the very cold cream (0ºC to 5ºC) into
a recipient and operate the blender by
moving it clockwise. We recommend using
minimum speed and when starts to take
on consistency, going to the 2nd. Be ca-
reful, as if the time is exceeded the cream
1.2
min
Stiff egg
whites
2 5 egg
whites
Pour the egg whites into a jug and activate
the blender. Mix in a vertical motion until
the egg whites become stiff.
1.5
min
Mashed
potato
20
400 g
ting the blender directly in the saucepan
directly.
30 s
Baby food:
fruit and bis-
cuit mush
20
300 g
of banana, 50 gr. of biscuits and the juice
of one orange in the jug
25 s
Breadcrumbs 20 50 g Cut up the stale bread before putting it in
the jug. Blend until the desired texture is
obtained.
50 s
Grated
cheese
20 200 g Dice the cheese into 1 cm chunks and
blend until the desired texture is obtai-
ned.20110704~101833
30 –
40 s
Chopped
carrot
20
300 g
blend until the desired texture is obtained.
20 s
Ground nuts 20 300 g Remove the shells and grind until the
desired texture is obtained
20 s
Chopped
boiled egg
20 5 eggs Cut into quarters and chop until the desi-
red texture is obtained.
10 s
Chopped
meat (raw or
cooked)
20
300 KG.
until the desired texture is obtained
30 s
Minced meat 20 40 g Previously chop into 1 cm chunks Mince
until the desired texture is obtained
3 s
Chopped
Spanish
Serrano ham
20 60 g Previously chop into 1 cm chunks Mince
until the desired texture is obtained
3 s
Chopped
dried apricots
TURBO 60 g Previously chop into 1 cm chunks Mince
until the desired texture is obtained
3 s
Français
Robot-hachoir
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
TAURUS.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de qua-
lité les plus strictes, vous permettront d’en tirer
une longue et durable satisfaction.
CONSEILS ET AVERTISSE-
MENTS DE SÉCURITÉ
- Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de met-
tre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter
ultérieurement. Le non-respect
de ces instructions peut être
source d’accident.
- Avant la première utilisation, la-
ver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à la
section nettoyage.
- Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants. Tenir
l’appareil et sa che hors de
portée des enfants.
- Cet appareil peut être utilisé
par des personnes ayant des
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites
ou des personnes manquant
d’expérience à condition de le
faire sous surveillance ou après
avoir reçu les instructions pour
un maniement sûr de l’appareil
et en ayant compris les risques
qu’il comporte.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être survei-
llés an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Les lames sont aiguisées et
vous pourriez vous blesser.
Agissez avec précaution en
évitant tout contact direct avec
leur tranchant.
- Il faudra être particulièrement
attentif lorsque vous manipule-
rez les lames lors du montage
/ démontage, au moment de
vider le bol/verseuse et durant
le nettoyage.
- Arrêter et débrancher l’appareil
du réseau électrique si vous ne
l’utilisez pas et avant avant de
changer tout accessoire ou élé-
ment mobile, ainsi que durant
le montage, le démontage ou le
nettoyage.
- Faire attention en versant des
liquides chauds dans le robot
culinaire ou dans le mixeur,
car ils pourraient être expulsés
suite à une libération soudaine
de vapeur.
- Si la che de l’appareil est
abîmée, elle doit être rempla-
cée ; emmener l’appareil à un
Service d’Assistance Techni-
que agréé. Il est dangereux de
tenter de procéder aux répara-
tions ou de démonter l’appareil
soi-même.
- Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domestique
et non à un usage professionnel
ou industriel.
- PRÉCAUTION : An d’éviter
tout danger dû au réarmement
accidentel de la sécurité ther-
mique, cet appareil ne doit pas
être alimenté par un dispositif
interrupteur externe, comme
un minuteur, ni branché sur
un circuit régulièrement allu-
mé et éteint par le fournisseur
d’énergie électrique.
- Avant de brancher l’appareil au secteur,
s’assurer que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à celle du secteur.
- Brancher l’appareil sur une prise de courant
raccordée à la terre et supportant au moins 10
ampères.
- La prise de courant (che) de l’appareil doit
coïncider avec le socle de la prise de courant.
Ne jamais modier la che de l’appareil. Ne pas
utiliser d’adaptateurs.
- Veiller à maintenir votre espace de travail pro-
pre et bien éclairé. Les espaces encombrés et
sombres sont propices aux accidents.
- Tenir l’appareil hors de portée des enfants et
des curieux.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise sont endommagés.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil
se casse, débrancher immédiatement l’appareil
du secteur pour éviter toute décharge électri-
que.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en
présence de signes visibles de dommages ou
en cas de fuite.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les
pieds mouillés, ni pieds nus.
- Ne pas forcer le câble électrique. Ne jamais
utiliser le câble électrique pour soulever, trans-
porter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique autour de
l’appareil.
- Toujours vérier l’état du câble électrique. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
- L’appareil ne doit pas être exposé aux intempé-
ries et doit être rangé à l’abri.
- Ne pas toucher la che de l’appareil avec les
mains mouillées.
- Prendre les précautions nécessaires pour éviter
de mettre en marche involontairement l’appareil.
- Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil
quand il est en marche.
- Lorsque vous arrêterez l’appareil, faites très
attention, car les lame/s continueront de tourner
par inertie mécanique.
UTILISATION ET PRÉCAUTIONS
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas correctement assemblés.
- Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser l’appareil à vide, autrement dit
sans charge.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Respectez l’indication de niveau MAX du verre-
doseur ou du bol-hachoir.
- Le volume de liquide chaud que vous rajouterez
ne devra pas dépasser la moitié de la capacité
de la verseuse ; et de toute façon, en présence
de liquide chaud dans la verseuse, vous veille-
rez à n’utiliser que la vitesse la plus lente.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique et non à un usage professionnel ou
industriel.
- Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que
les parties mobiles ne sont pas déviées ou
entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
d’autres conditions qui pourraient affecter le bon
fonctionnement de l’appareil.
- Ne jamais laisser l’appareil branché sans sur-
veillance. Vous réduirez par la même occasion
la consommation d’énergie et prolongerez la
durée de vie de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps
d’une personne ou d’un animal.
- Ne pas utiliser l’appareil pendant plus d’1 mi-
nute d’aflée ou réaliser des cycles de plus de
5 minutes, en respectant toujours dans ce cas
des périodes de repos entre cycles d’ 1 minute
minimum. Veiller à n’utiliser l’appareil que le
temps strictement nécessaire.
- À titre d’orientation, le tableau en annexe
indique une série de recettes avec la quanti-
té d’aliment à utiliser, le temps d’élaboration
recommandé et le temps de fonctionnement
maximum de l’appareil pour chaque condition
de charge.
GARANTIE
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Régleur de vitesse
B Bouton de commande
C Turbo
D Corps moteur
E Fouet
F Verre-doseur
G Batteur (*)
H Bol-hachoir (*)
(*) Uniquement disponible sur le modèle Bapi
1200 Plus Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox.
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas
des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci
peuvent être achetés séparément auprès des
services d’assistance technique.
MODE D’EMPLOI
CONSIGNES PRÉALABLES :
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le maté-
riel d’emballage du produit.
- Avant la première utilisation, laver les parties en
contact avec les aliments comme indiqué à la
section de nettoyage.
- Préparer l’appareil conformément à la fonction
désirée.
UTILISATION :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Brancher l’appareil au réseau électrique.
- - Mettre en marche l’appareil, en appuyant sur
le bouton (B).
- Sélectionner la vitesse souhaitée.
- Travailler l’aliment désiré.
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DE LA VITESSE :
- Il est possible de régler la vitesse de l’appa-
reil en utilisant simplement la commande de
contrôle de vitesse (A). Cette fonction est très
utile puisqu’elle permet d’adapter la vitesse de
l’appareil au type de travail que vous voulez
réaliser.
FONCTION TURBO :
- L’appareil dispose d’une option Turbo. La tou-
che Turbo (C) fait fonctionner le moteur à pleine
puissance et permet ainsi d’obtenir une texture
plus ne du produit.
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL :
- Arrêter l’appareil en cessant d’appuyer sur le
bouton (B).
- Débrancher l’appareil du réseau électrique.
- Nettoyer l’appareil
ACCESSOIRES :
ACCESSOIRE FOUET (FIG. 1):
- Cet accessoire sert à la préparation de sauces,
soupes, mayonnaise, milk-shake, nourriture
pour bébés, granités…
- Accoupler l’accessoire fouet au corps moteur en
le tournant dans le sens indiqué par la èche.
- Introduire les aliments dans le verre-doseur et
appuyer sur le bouton pour le mettre en route.
- Retirer l’accessoire fouet en le tournant dans le
sens inverse de la èche puis le nettoyer.
ACCESSOIRE HACHOIR (FIG. 2):
- Cet accessoire sert à hacher des légumes, des
fruits secs ou des viandes...
- Introduire les aliments dans le bol-hachoir
et emboiter le couvercle en le tournant dans
le sens contraire aux aiguilles d’une montre
jusqu’à entendre le clic(Fig. 2.1).
- Assembler le corps moteur au couvercle en le
tournant suivant le sens indiqué par la èche
et mettre l’appareil en route (Attention : ne pas
mettre l’appareil en route si l’ensemble n’est pas
stable et correctement assemblé)(Fig. 2.2).
- Arrêter l’appareil lorsque l’aliment acquiert la
texture désirée.
- Déboiter le corps moteur du couvercle puis le
couvercle du hachoir.
- Note1 : Ne pas utiliser la fonction Turbo avec
cet accessoire.
- Note 2: cet accessoire a un couvercle transparent
sur la base qui permet de recouvrir la cruche pour
stocker le mélange et est antidérapant.
ACCESSOIRE BATTEUR (FIG.3):
- Cet accessoire sert à faire des crèmes chantilly,
monter des blancs en neige…
- Assembler le batteur au corps moteur en
tournant dans le sens indiqué par la èche (Fig.
3.1).
- Disposer l’aliment dans un récipient et mettre
l’appareil en route. Pour un résultat optimal,
déplacer le batteur dans le sens des aiguilles
d’une montre.
- Retirer l’accessoire batteur et le libérer du corps
moteur.
- Note1 : Ne pas travailler à une vitesse trop
élevée avec cet accessoire en place, cela
abîmerait le bras émulsionneur (centrifugation
de ses broches).
SÉCURITÉ THERMIQUE:
- L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité qui
protège l’appareil de toute surchauffe.
- Si l’appareil se déconnecte tout seul et que
vous ne parvenez pas à le reconnecter, débran-
chez-le et attendez environ 15 minutes avant de
le rebrancher. S’il ne fonctionne toujours pas,
faites appel à l’un des services d’assistance
technique agréés.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
complet refroidissement avant de le nettoyer.
- Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels qu’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Durant le processus de nettoyage, faire atten-
tion en particulier aux lames, celles-ci sont très
coupantes.
- Il est recommandé de nettoyer l’appareil réguliè-
rement et de retirer tous les restes d’aliments.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et affecter inexorablement la durée de vie de
l’appareil et le rendre dangereux.
- Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau
chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en
mode délicat) :
- Fouet
- Verre-doseur
- Bol-hachoir (sans couvercle)
Veillez à bien placer les pièces dans le lave-
vaisselle ou sur l’égouttoir de l’évier pour qu’elles
s’égouttent et se sèchent correctement(Fig. 4).
Veillez à bien sécher toute les pièces avant de les
monter ou de les ranger.
ANOMALIES ET RÉPARATION
- En cas de panne, remettre l’appareil à un
service d’assistance technique agréé. Il est dan-
gereux de tenter de procéder aux réparations
ou de démonter l’appareil soi-même.
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/OU
EN FONCTION DE LA LÉGISLATION DU PAYS
D’INSTALLATION:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Les matériaux constitutifs de l’emballage de cet
appareil font partie d’un programme de collecte,
de tri et de recyclage. Si vous souhaitez vous
débarrasser du produit, merci de bien vouloir
utiliser les conteneurs publics appropriés à
chaque type de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances
concentrées susceptibles d’être considérées
comme nuisibles à l’environnement.
Ce symbole signie que si vous
souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
en n de vie utile, celui-ci devra être
déposé, en prenant les mesures
adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive
2014/35/UE de basse tension, de même qu’à la
directive 2014/30/UE en matière de compatibilité
électromagnétique, à la directive 2011/65/UE
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive
2009/125/CE pour la xation d’exigences en
matière d’écoconception applicable aux produits
liés à l’énergie.
Recette
Accessoire
recommandé
Vitesse
Quantité
Élaboration
Temps
Sauce
mayonnaise
5
250 ml Verser les ingrédients dans la carafe : 1
oeuf, sel, quelques gouttes de vinaigre ou
de citron, remplir d’huile jusqu’à la marque
indiquée et mettre en marche l’appareil
sans le bouger jusqu’à ce que l’huile soit
bien intégrée au mélange
35 s
Milk-shake
aux fruits
15
-------
Ajouter les fruits et mixer les aliments
jusqu’à obtenir un mélange homogène
-------
Sauce bé-
chamel
10
600 ml
Fondre 30 g de beurre dans une casserole
à feu doux, ajouter 100 g de farine et 30 g
d’oignons préalablement coupés avec le
hacheur et passés à la poêle, puis ajouter
petit à petit 500 ml de lait
15 s
Piler de la
glace
20
4/6
glaçons
Introduire les glaçons dans le bol et hacher
en faisant pression sur chacun d’eux
15 s
Crème
Chantilly
250 ml
Verser la crème fraîche liquide bien froide (0 à
5ºC) dans un récipient et battre en effectuant
un mouvement dans le sens horaire. Il est
recommandé d’utiliser la vitesse minimale
jusqu’à ce qu’elle commence à prendre de la
consistance et passer à la vitesse 2. Faire at-
tention de ne pas trop la fouetter, car la crème
pourrait se transformer en beurre
1,2 min
Blancs en
neige
2
5 blancs
d’œuf
Verser les blancs d’oeuf dans un récipient
et mixer en réalisant des mouvements verti-
caux, jusqu’à monter les blancs en neige
1.5 min
Purée de
pommes de
terre
20
400 g
Écraser en agissant directement sur
l’aliment qui se trouve dans la casserole
30 s
Bouillie
20
300 g Couper en morceaux et verser dans le réci-
pient : 100 g de pomme, 100 g de banane,
50 g de biscuits et le jus d’une orange
25 s
Chapelure
20
50 g Couper en morceaux le pain sec avant
de le mettre dans le bol et hacher jusqu’à
obtenir la texture voulue
50 s
Fromage
râpé
20
200 g
Couper en dés de 1 cm et hacher jusqu’à
obtenir la texture voulue
30 –
40 s
Carottes
pilées
20
300 g
Éplucher, couper en dés de 1 cm et hacher
jusqu’à obtenir la texture voulue
20 s
Fruits secs
hachés
20
300 g Monder et hacher jusqu’à obtenir la texture
voulue
20 s
Oeufs durs
hachés
20
5 œufs
Couper en Quatre et hacher jusqu’à obtenir
la texture voulue
10 s
Recette
Accessoire
recommandé
Vitesse
Quantité
Élaboration
Temps
Viande
hachée (crue
ou cuite)
20
300 g
Couper préalablement la viande en dés
de 1 cm. Hacher jusqu’à obtenir la texture
voulue
30 s
Hacher de la
viande
20
40 g
Couper préalablement la viande en dés de 1
cm. Hacher jusqu’à obtenir la texture voulue
3 s
Jambon du
pays haché
20 60 g
Couper préalablement le jambon en dés de 1
cm. Hacher jusqu’à obtenir la texture voulue
3 s
Hacher des
abricots secs
TURBO 60 g
Couper préalablement les abricots en dés de
1 cm. Hacher jusqu’à obtenir la texture voulue
3 s
Deutsch
Mixer-Zerkleinerer
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Sehr geehrte Kunden,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke
TAURUS.
Die Technologie, das Design und die Funktiona-
lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten
Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele
Jahre zufriedenstellen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
- Lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung sorgfältig, bevor Sie
das Gerät einschalten und
bewahren Sie diese zum Na-
chschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Werden die Hin-
weise dieser Bedienungsanlei-
tung nicht beachtet und ein-
gehalten, kann es zu Unfällen
kommen.
- Vor der Erstanwendung müssen
die Einzelteile, die mit Na-
hrungsmitteln in Kontakt gera-
ten, so wie im Absatz Reinigung
beschrieben, gereinigt werden.
- Kinder dürfen dieses Gerät
nicht benutzen. Das Gerät und
seinen Netzanschluss stets
außerhalb der Reichweite von
Kindern halten.
- Dieses Gerät ist nicht geeig-
net für die Verwendung durch
Personen mit eingeschränkter
Wahrnehmung oder verminder-
ten physischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen,
sofern sie nicht durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder bei
der Bedienung angeleitet wer-
den und die möglichen Ge-
fahren verstehen.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
- Die Messer sind sehr scharf
und können Verletzungen verur-
sachen. Gehen Sie vorsichtig
mit ihnen um und vermeiden
Sie den direkten Kontakt mit
ihren Schneiden.
- Seien Sie besonders vorsichtig
beim Handhaben der Messer
beim Einsetzen und Abneh-
men von Bauteilen, Leeren der
Schüssel und bei der Reini-
gung.
- Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker aus
dem Netz, wenn Sie das Gerät
unbeaufsichtigt lassen oder
Zubehör oder bewegliche Teile
auswechseln wollen, sowie vor
der Montage, Demontage und
der Reinigung.
- Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie heiße Flüssigkeiten in die
Küchenmaschine oder Mixer
gießen,da diese eine plötzli-
che Freisetzung von Dampf zu
verursachen können.
- Wenn der Netzstecker beschä-
digt ist, muss er ausgetauscht
werden. Bringen Sie das Gerät
zu diesem Zweck zu einem zu-
gelassenen Kundendienst. Um
jegliche Gefahr auszuschließen,
versuchen Sie nicht selbst, den
Stecker abzumontieren und zu
reparieren.
- Dieses Gerät ist ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch
ausgelegt und ist für professio-
nelle oder gewerbliche Zwecke
nicht geeignet.
- ACHTUNG Um die Gefahr,
die von einer unerwünschten
Rückstellung des Thermoschut-
zes ausgeht, auszuschließen,
sollte das Gerät nicht über eine
externe Schaltvorrichtung, wie
beispielsweise eine Zeitschal-
tuhr, betrieben oder an eine
Leitung angeschlossen werden,
die regelmäßig vom Stromver-
sorgungsunternehmen ein- und
ausgeschaltet wird.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
- Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10
Ampere anschließen.
- Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdo-
sentyp des Stromanschlusses übereinstimmen.
Der Gerätestecker darf unter keinen Umstän-
den modiziert werden. Keine Adapter für den
Stecker verwenden.
- Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet
sein. In unordentlichen und dunklen Zonen kann
es zu Unfällen kommen.
- Das Gerät von Kindern und Neugierigen fern
halten, solange Sie es verwenden.
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektris-
chem Kabel oder Stecker verwendet werden.
- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt
sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbre-
chen, um einen möglichen elektrischen Schlag
zu vermeiden.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter-
gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
- Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder
Füßen und auch nicht barfuß betätigt werden.
- Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusska-
bel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel
nicht zum Anheben oder Transportieren des
Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der
Dose ziehen.
- Kabel nicht um das Gerät rollen.
- Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen
Verbindungskabels. Beschädigte oder verwic-
kelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen
Schlägen.
- Das Gerät nicht im Freien benutzen oder au-
fbewahren.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
- Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um
ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts
zu verhindern.
- Bewegliche Teile des Geräts während dem
Betrieb nicht berühren.
- Seien Sie nach dem Ausschalten des Gerätes
vorsichtig und beachten Sie die durch die
mechanische Trägheit verursachte Nachlaufzeit
der/des Messers.
GEBRAUCH UND PFLEGE
- Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder
Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
- Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile
mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
- Das Gerät darf in leerem Zustand, also ohne
Inhalt, nicht benutzt werden.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Die maximale Füllanzeige MAX des Messbe-
chers des Zerkleinerers berücksichtigen.
- Das Gefäß nur bis zur Hälfte seiner maximalen
Füllmenge mit heißen Flüssigkeiten befüllen.
Heiße Flüssigkeiten im Gefäß nur mit der nie-
drigsten Geschwindigkeit verarbeiten.
- Dieser Apparat dient ausschließlich für Haus-
haltszwecke und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
- Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen
Sie sicher, dass die beweglichen Teile ausgeri-
chtet und nicht verklemmt sind, und dass keine
beschädigten Teile oder andere Bedingungen
vorliegen, die den Betrieb des Geräts behindern
können.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
- Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer Per-
son oder einem Tier verwenden.
- Das Gerät sollte nicht länger als1Minute dur-
chgängig oder in Zyklen von mehr als5 Minuten
benutzt werden. Zwischen den Zyklen lassen
Sie den Motor mindestens1 Minute abkühlen.
Das Gerät sollte auf jeden Fall nicht länger als
erforderlich in Betrieb sein.
- Zur Orientierung werden in der beigefügten
Tabelle eine Reihe von Rezepten mit Angaben
zu der Menge der zu verarbeitenden Lebensmit-
tel, der jeweiligen empfohlenen Zubereitungs-
zeit sowie der maximalen Einschaltdauer des
Geräts unter den verschiedenen Lastbedingun-
gen aufgeführt.
SERVICE
- Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-
tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren
zur Folge haben und führt zum Erlöschen der
Garantieansprüche sowie der Haftung des
Herstellers.
BESCHREIBUNG
A Geschwindigkeitsregler
B Taste
C Turbo
D Motorblock
E Schneebesen
F Dosiergefäß
G Mixer (*)
H Zerkleinerer (*)
(*) Nur beim M odell Bapi 1200 Plus Inox / Bapi
1200 Premium Plus Inox erhältlich.
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem
oben angeführten Zubehör ausgestattet ist, kön-
nen Sie die Teile auch einzeln beim Technischen
Dienst erwerben.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so
wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion
vorbereiten:
BENUTZUNG:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Durch Betätigen des Schalters das Gerät in
Betrieb setzen (B).
- Wählen Sie die Geschwindigkeitsstärke.
- Bearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel.
ELEKTRONISCHE GESCHWINDIGKEITSKON-
TROLLE:
- Die Geschwindigkeit des Geräts lässt sich ein-
fach mit dem Geschwindigkeitsschalter regeln
(A). Diese Funktion ist äußerst nützlich, da die
Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit
angepasst werden kann.
TURBO-FUNKTION:
- Das Gerät verfügt über eine Turbofunktion. Bei
Betätigen der Turbo-Taste (C) steht die gesamte
Motorleistung zur Verfügung, um eine feinere
Textur des Produkts zu erzielen.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
- Stoppen Sie das Gerät und lassen Sie durch
Betätigen der Drucktaste den Druck entweichen
(B).
- Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
- Das Gerät säubern
ZUBEHÖR:
MIXSTAB (FIG. 1):
- Dieses Zubehörteil dient zur Zubereitung von
Saucen, Suppen, Mayonnaise, Mixgetränken,
Babyspeisen, zerstoßenem Eis usw.
- Den Mixstab in den Motorblock einsetzen und in
Pfeilrichtung drehen.
- Die Lebensmittel in das Messglas geben und
den Apparat einschalten.
- Für die Reinigung den Mixstab gegen die Pfeil-
richtung drehen und abnehmen.
HACKZUBEHÖR(FIG. 2):
- Dieses Zubehör dient zum Hacken von Gemü-
se, Trockenobst oder Fleisch…
- Die zu verarbeitenden Lebensmittel in den
Zerkleinerer geben und den Deckel so aufset-
zen, dass er einrastet, indem er gegen den
Uhrzeigersinn gedreht wird, bis ein Klicken zu
hören ist(Fig. 2.1).
- Den Motorblock am Deckel anbringen, indem
er in Pfeilrichtung gedreht wird und das Gerät
einschalten (Vorsicht: Das Gerät nicht einschal-
ten, wenn das gesamte Gerät nicht ordnungsge-
mäss und fest zusammengefügt ist)Fig. 2.2).
- Gerät abstellen, wenn die Lebensmittel die
gewünschte Textur haben.
- Den Motorblock vom Deckel nehmen und dann
den Deckel des Zerkleinerers abnehmen.
- Anmerkung1: Nicht die Turbo-Funktion verwen-
den, wenn dieses Zubehör angeschlossen ist.
- Anmerkung 2: Dieses Zubehörteil hat einen
transparenten Deckel auf der Unterseite, der
die Kanne abdecken kann, um die Mischung zu
lagern, und ist rutschfest.
HACKZUBEHÖR (FIG.3):
- Dieses Zubehör sient zum Schlagen von Sahne,
Eiweiß...
- Den Hacker am Motorblock anbringen, indem er
in Pfeilrichtung gedreht wird(Fig. 3.1).
- Die Lebensmittel in ein Gefäss geben und das
Gerät einschalten. Für optimale Ergebnisse
empehlt es sich, den Hacker im Uhrzeigersinn
zu bewegen.
- Das Hackzubehör vom Motorblock entfernen.
- Anmerkung1: Überhöhte Geschwindigkeiten mit
diesem Zubehör können den Schaumschläge-
rarm beschädigen (Drähte werden geschleu-
dert).
WÄRMESCHUTZSCHALTER:
- Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter
ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung
geschützt ist.
- Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht
wieder ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr,
warten Sie 15 Minuten und schalten es wieder
ein.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmit-
tel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder
Löse- oder Scheuermittel noch Produkte mit
einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B.
Lauge.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
- Bei der Reinigung muss besonders auf die Sch-
neideächen geachtet werden, die besonders
scharf sind.
- Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig
vom Gerät zu entfernen.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten
sich der Zustand seiner Oberäche verschle-
chtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
- Die folgenden Teile können in der Geschirrs-
pülmaschine gewaschen werden: (mit einem
kurzen Geschirrspülprogramm):
- Stab
- Dosiergefäß
- Zerkleinerer (ohne Deckel)
- Die Abtropf-/Abtrock-Position der im Ges-
chirrspüler oder Spülbecken spülbaren Teile
muss einen ungehinderten Wasserablauf
ermöglichen(Fig. 4).
- Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
Gerät montieren und aufbewahren.
STÖRUNGEN UND REPARA-
TUR
- Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und zu reparieren.
Das könnte Gefahren zur Folge haben.
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRO-
DUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN
DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN SIND:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRO-
DUKTS
- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien sind im
Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsys-
tem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten,
können Sie die öffentlichen Container für die
einzelnen Materialarten verwenden.
- Das Produkt ist frei von umweltschädlichen
Konzentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass
das Produkt, wenn Sie es am Ende
seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in
geeigneter Weise bei einer zugelasse-
nen Entsorgungsstelle abzugeben ist,
um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.
Rezept
Empfohlenes
Zubehör
Geschwindi-
gkeitsstufe
Menge
Zubereitung
Dauer
Mayonnaise 5 250 ml 1 Ei, Salz und ein paar Tropfen Essig oder
Zitrone in den Behälter geben und ihn bis zur
Anzeige mit Öl füllen. Das Geräte anschalten
und es ohne zu bewegen so lange laufen las-
sen, bis das Öl emulgiert
35 s
Frucht-
Shake
15 ------- Obst hinzufügen und solange mixen, bis eine
homogene Flüssigkeit entsteht
-------
Béchamels-
auce
10 600 ml 30 g Butter in einem Topf bei kleiner Flamme
zerlaufen lassen, 100 g Mehl und 30 g ange-
bratene (mit dem Zerkleinerer vorher gehackte)
Zwiebeln und nach und nach 500 ml Milch
hinzugeben
15 s
Eis zerklei-
nern
20
4/6
Eiswür-
fel
Eiswürfel in den Behälter geben und einzeln
durch Druck zerkleinern
15 s
Sahne
schlagen
250 ml
Die sehr kalte (0 bis 5ºC) üssige Sahne in eine
Schüssel gießen und mit dem Schneebesen
im Uhrzeigersinn steif schlagen. Starten Sie
bei kleinster Geschwindigkeit. Wenn die Sahne
anfängt, steif zu werden, kann zur 2. Stufe
gewechselt werden. Schlagen Sie die Sahne
nicht zu lange, da sie sonst zu Butter wird.
1,2
min
Eiweiß steif
schlagen
2 5
Eiweiß
Eiweiß in einen Behälter geben und solange mit
dem Stabmixer mit senkrechten Bewegungen
schlagen, bis das Eiweiß steif ist
1.5
min
Kartoffel-
püree
20 400 g Die Kartoffeln können direkt im Kochtopf püriert
werden
30 s
Brei
20
300 g
100 g Äpfel, 100 g Bananen, 50 g Kekse
zerkleinern und zusammen mit dem Orangen-
saft in den Behälter geben
25 s
Rezept
Empfohlenes
Zubehör
Geschwindi-
gkeitsstufe
Menge
Zubereitung
Dauer
Paniermehl 20 50 g Trockenes Brot in Stücke brechen, bevor Sie es
in den Becher geben, und bis zum gewüns-
chten Ergebnis zerkleinern
50 s
Käse reiben
20
200 g
Vorher in 1cm große Stücke schneiden. Solan-
ge zerkleinern, bis das gewünschte Ergebnis
erreicht ist
30 –
40 s
Karotten
reiben
20
300 g
Vorher in 1cm große Stücke schneiden. Solan-
ge zerkleinern, bis das gewünschte Ergebnis
erreicht ist
20 s
Nüsse
hacken
20 300 g Nüsse schälen und bis zum gewünschten Erge-
bnis zerkleinern
20 s
harte Eier
hacken
20
5 Eier
Eier in Würfel schneiden und bis zum gewüns-
chten Ergebnis zerkleinern
10 s
Hackeisch
(roh oder
20
300 g
Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. Ans-
chließend bis zur gewünschten Beschaffenheit
zerkleinern.
30 s
Fleisch
hacken
20 40 g Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. Ans-
chließend bis zur gewünschten Beschaffenheit
zerkleinern.
3 s
Serrano-
Schinken
zerkleinern
20
60 g
Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. Ans-
chließend bis zur gewünschten Beschaffenheit
zerkleinern.
3 s
Getrocknete
Aprikosen
hacken
TURBO 60 g Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. Ans-
chließend bis zur gewünschten Beschaffenheit
zerkleinern.
3 s
Italiano
Frullatore-tritatutto
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Egregio cliente,
La ringraziamo di aver comprato un prodotto della
marca TAURUS.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funziona-
lità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose
norme di qualità, le assicureranno una totale e
durevole soddisfazione.
CONSIGLI E AVVERTIMENTI DI
SICUREZZA
- Prima di utilizzare
l’apparecchio, leggere attenta-
mente le istruzioni riportate nel
presente opuscolo e conser-
varlo per future consultazioni.
La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere
causa di incidenti.
- Prima del primo utilizzo
dell’apparecchio, si consiglia
di pulire tutte le parti a contatto
con gli alimenti, come indica-
to nella sezione dedicata alla
pulizia.
- L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Mantene-
re l’apparecchio e le parti per il
collegamento alla rete elettrica
fuori dalla portata di bambini.
- Questo apparecchio è idoneo
per l’utilizzo da parte di persone
con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o da persone
non familiari con la manipola-
zione dello stesso, purché sor-
vegliati o debitamente informati
sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali peri-
coli associati.
- Questo apparecchio non è
un giocattolo. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio.
- Le lame dell’apparecchio sono
aflate e possono provocare
lesioni. Procedere con cautela
ed evitare il contatto diretto con
il lo delle lame.
- Prestar particolare attenzione
durante il maneggiamento delle
lame, le operazioni di monta-
ggio e smontaggio e lo svuo-
tamento del recipiente per la
pulizia.
- Spegnere e scollegare
l›apparecchio dalla rete elettrica
quando non è in uso e prima di
effettuare qualsiasi operazione
di pulizia, assemblaggio o cam-
bio di accessori
- Faccia attenzione al versare i
liquidi caldi nel robot da cucina
o nel frullatore, perché potreb-
bero essere espulsi a causa
di un’improvvisa emissione di
vapore.
- Se la connessione alla rete
elettrica è danneggiata, è ne-
cessario sostituirla, rivolgen-
dosi a un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato. Non ten-
tare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
- Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domes-
tico, non professionale o indus-
triale.
- PRECAUZIONI: al ne di evi-
tare rischi dovuti al riarmo
indesiderato dell’interruttore di
protezione termica, non alimen-
tare l’apparecchio attraverso un
dispositivo interruttore esterno
come un programmatore, né
collegarlo a un circuito che si
accende e spegne regolarmen-
te attraverso l’azienda di distri-
buzione elettrica.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica, vericare che il voltaggio indicato sulla
targhetta caratteristiche e il selettore di voltag-
gio corrispondano al voltaggio della rete.
- Collegare l’apparecchio a una presa di corrente
che sopporti come minimo 10 ampere.
- Vericare che la presa sia adatta alla spina
dell’apparecchio. Non apportare alcuna modica
alla spina. Non usare adattatori.
- Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumina-
ta. È più probabile che si verichino incidenti in
aree non adeguatamente illuminate e ordinate.
- Mantenere lontani bambini e altre persone
durante l›uso dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimen-
tazione o la spina fossero danneggiati.
- In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno dell’apparecchio, scollegare immediata-
mente la spina dalla presa di corrente al ne di
evitare eventuali scariche elettriche.
- Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se
presenta danni visibili o in presenza di qualsiasi
perdita.
- Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i piedi
umidi, né a piedi scalzi.
- Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il
cavo elettrico per sollevare, trasportare o scolle-
gare l’apparecchio.
- Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno
all›apparecchio.
- Controllare lo stato del cavo di alimentazione:
I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scariche elettriche.
- Non usare o esporre l’apparecchio alle intem-
perie.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
- Adottare le misure di sicurezza necessarie per
evitare l’avvio involontario dell’apparecchio.
- Non toccare mai le parti in movimento quando
l’apparecchio è in funzione.
- Fare attenzione dopo l’arresto dell’apparecchio,
dal momento che lo strumento continuerà a
ruotare per effetto di inerzia meccanica.
PRECAUZIONI D’USO
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non
sono accoppiati correttamente.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
presentano dei difetti. Proceda a sostituirli
immediatamente.
- Non avviare mai l’apparecchio a vuoto (senza
aver inserito gli alimenti).
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo
di accensione/spegnimento non è funzionante.
- Rispettare l›indicazione di livello MAX del misu-
rino dosatore del recipiente tritatutto.
- Non aggiungere un volume di liquido caldo
superiore alla metà della capacità della caraffa
e ad ogni modo, se la caraffa contiene liquidi
caldi, usare solo la velocità più lenta.
- Questo apparecchio è destinato unicamente
all’uso domestico, non professionale o indus-
triale.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o persone con problemi
sici, mentali o di sensibilità o con mancanza di
esperienza e conoscenza
- Mantenere l’apparecchio in buono stato.
Vericare che le parti mobili siano ben ssate e
che non rimangono incastrate, che non ci siano
pezzi rotti e che non si verichino altre situazioni
che possano nuocere al buon funzionamento
dell’apparecchio.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un
risparmio energetico e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
- Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte
del corpo di persone o animali.
- Non utilizzare l›apparecchio per più di 1 minuto
consecutivo o effettuando cicli di più di 5 minuti;
rispettare sempre i periodi di riposo fra i cicli,
che corrispondono a minimo 1 minuto. Ad
ogni modo non è mai opportuno far funzio-
nare l’apparecchio per un tempo superiore al
necessario.
- A titolo orientativo, nella seguente tabella sono
presentate una serie di ricette con indicazioni
sulla quantità di alimento da elaborare, il tempo
consigliato per la elaborazione di ogni ricetta e il
tempo di funzionamento massimo dell’apparato
in relazione ad ognuna di queste condizioni di
carico.
SERVIZIO
- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni
responsabilità in caso di uso inappropriato
dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni
d’uso.
DESCRIZIONE
A Regolatore di velocità
B Pulsante
C Turbo
D Corpo motore
E Gambo mixer
F Recipiente dosatore
G Frusta (*)
H Recipiente tritatutto (*)
(*) Disponibile solamente per il modello Bapi 1200
Plus Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox.
Se il modello del Suo apparecchio non fosse
dotato degli accessori anteriormente elencati,
può acquistarli separatamente presso i punti di
assistenza tecnica autorizzati.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli
alimenti, come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
- Preparare l›apparecchio secondo la funzione
che si desidera realizzare.
USO:
- Srotolare completamente il cavo prima di attac-
care la spina.
- Collegare l’apparato alla rete elettrica.
- Avviare l’ apparecchio azionando il comando
selettore (B).
- Selezionare la velocità desiderata.
- Lavorare con gli alimenti che si desidera
trattare.
CONTROLLO ELETTRONICO DELLA VELO-
CITÀ:
- Si può controllare la velocità dell’apparecchio
con il comando di regolazione della potenza(A).
Questa funzione è molto utile, dato che
permette di adattare la velocità dell’apparecchio
al tipo di lavoro che si desidera compiere.
FUNZIONE TURBO:
- L’apparato dispone di una funzione Turbo.
Premendo il pulsante della funzione Turbo (C) si
attiverà tutta la potenza del motore, ottenendo
un prodotto nito con una consistenza più ne.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO:
- Arrestare l’apparecchio rilasciando la pressione
dal pulsante (B).
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Pulire l›apparecchio
ACCESSORI:
ACCESSORIO BACCHETTA(FIG. 1):
- Questo accessorio serve per l’elaborazione di
salse, minestre, maionese, frullati, pappe per
bambini, triturare ghiaccio … 20110704~121014
- Accoppiare la bacchetta al corpo motore ruotan-
dola nel senso indicato dalla freccia.
- Introdurre gli alimenti nella brocca e avviare
l’apparecchio.
- Estrarre la bacchetta ruotandola nel senso
contrario alla freccia e procedere alla sua
pulizia.
TRITATUTTO(FIG. 2):
- Indicato per tritare verdura, frutti secchi e carne.
- Introdurre gli alimenti da elaborare nel tritatutto
e posizionare il coperchio in modo che si incas-
tri, girandolo in senso antiorario no a sentire un
clic(Fig. 2.1).
- Unire il corpo motore al coperchio, girando-
lo nel senso indicato dalla freccia e avvia-
re l’apparecchio (Attenzione: non avviare
l’apparecchio se l’insieme non è opportunamen-
te sistemato e unito)(Fig. 2.2).
- Quando l’alimento raggiunga la consistenza
desiderata, arrestare l’apparecchio.
- Separare il corpo motore dal coperchio e poi
rimuovere il coperchio del tritatutto.
- Nota1: Quando sia inserito questo accessorio,
non lavorare con la funzione turbo.
- Nota 2: questo accessorio ha un coperchio
trasparente sulla base che consente di coprire
la brocca per conservare la miscela ed è
antiscivolo.
FRUSTA (FIG.3):
- Indicata per montare a neve panna, chiare
d’uovo, ecc.
- Inserire la frusta sul corpo motore, girandola nel
senso indicato dalla freccia(Fig. 3.1).
- Mettere l›alimento in un recipiente e avviare
l›apparecchio. Per ottenere risultati ottimali, si
consiglia di muovere la frusta in senso orario.
- Rimuovere l›accessorio frusta dal corpo motore.
- Nota1: Con questo accessorio non lavorare a
velocità molto alte, in quanto ciò causerebbe dei
difetti al frullatore (centrifugazione dei cavi).
PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA:
- L’apparecchio possiede un dispositivo termico
di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surris-
caldamento.
- Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si
riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere
circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo.
Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro
d’assistenza tecnica autorizzato.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- Le lame dell’apparecchio sono particolarmente
aflate; durante la pulizia, maneggiare con cura.
- Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodica-
mente e di rimuovere tutti i residui di cibo.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
- I seguenti accessori possono essere lavati in
lavastoviglie (usando un programma di lavaggio
corto):
- Gambo mixer
- Misurino dosatore
- Recipiente tritatutto (senza coperchio)
- La posizione di gocciolamento e asciugatura
dei pezzi lavabili in lavastoviglie o nel lavandino
deve permettere un facile gocciolamento(Fig.
4).
- Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciu-
gare bene tutti i pezzi.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare
di smontare o di riparare l’apparecchio: può
essere pericoloso.
PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EUROPEA
E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO DALLA
LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI ORIGINE:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
- I materiali che costituiscono l’imballaggio
di questo apparecchio sono compresi in un
sistema di raccolta, classicazione e riciclaggio
degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli
appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo
di materiale.
- Il prodotto non contiene concentrazioni di sos-
tanze considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/
UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE
di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva
2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate
sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed
elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante
l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
Ricetta
Accessorio
consigliato
Velocità
Quantità
Lavorazione
Tempo
Salsa
maionese
5
250 ml Versare nella caraffa 1 uovo, sale, alcune gocce
di aceto o limone, riempire d’olio no alla parte
indicata e avviare l’apparecchio senza muoverlo
no ad amalgamare l’olio
35 s
Frullati di
frutta
15
------- Introdurre la frutta e lavorare no a ottenere una
consistenza omogenea
-------
Bescia-
mella
10
600 ml
Fondere 30 gr di burro in una pentola a fuoco lento,
aggiungere 100 gr di farina e 30 gr di cipolla soffritta
(precedentemente tritata con il tritatutto) e aggiun-
gere gradualmente i 500 ml di latte
15 s
Triturare
ghiaccio
20
4/6
cubetti
Introdurre i cubetti nella caraffa e triturare eserci-
tando una certa pressione su ognuno di essi
15 s
Montare la
panna
250 ml
Versare la panna liquida ben refrigerata (tra 0
e 5°C) in un recipiente e lavorare con la frusta
muovendola in senso orario. Si consiglia di
lavorare alla velocità minima, per poi passare
alla 2ª velocità una volta che la panna comincia
a essere più consistente. Prestare attenzione a
non eccedere il tempo di lavorazione, in quanto
la panna potrebbe diventare burro
1-2
min
Montare gli
albumi
2
5 albumi
Versare gli albumi in un recipiente e lavorare
con la frusta eseguendo un movimento in senso
verticale no a montarli a neve
1,5 min
Purè di
patate
20
400 g È possibile triturare lavorando direttamente nella
pentola di cottura
30 s
Pappa
20
300 g Tritare e versare nel recipiente 100 gr di mele,
100 gr di bananam 50 gr di biscotti e il succo di
un’arancia
25 s
Pangrattato
20
50 g
Spezzettare il pane secco prima di metterlo nel
bicchiere e triturare no a ottenere la consisten-
za desiderata
50 s
Formaggio
grattugiato
20
200 g
Spezzettare a dadi di 1 cm e tritare no a ottene-
re la consistenza desiderata
30 –
40 s
Carota
triturata
20
300 g Pelare la buccia, sminuzzare in cubetti di 1 cm e
triturare no a ottenere la consistenza desiderata
20 s
Tritare frutti
secchi
20
300 g
Rimuovere il guscio e triturare no a ottenere la
consistenza desiderata
20 s
Sminuz-
zare uova
sode
20
5 uova
Tagliare a quarti e tritare no a ottenere la con-
sistenza desiderata
10 s
Ricetta
Accessorio
consigliato
Velocità
Quantità
Lavorazione
Tempo
Carne
macinata
(cruda o
cotta)
20
300 g
Sminuzzare in cubetti di 1 cm e tritare no a
ottenere la consistenza desiderata
30 s
Macinare
carne
20
40 g
Sminuzzare dapprima in cubetti di 1 cm. Tritura-
re no a ottenere la consistenza desiderata
3 s
Spez-
zettare
prosciutto
crudo
20
60 g
Sminuzzare dapprima in cubetti di 1 cm. Tritare
no a ottenere la consistenza desiderata
3 s
Tritare
albicocche
secche
TURBO
60 g
Sminuzzare in cubetti di 1 cm e tritare no a
ottenere la consistenza desiderata
3 s
Português
Batedeira-picadora
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da
marca TAURUS.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados
às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-
lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
- Leia atentamente este manual
de instruções antes de ligar
o aparelho e guarde-o para
consultas futuras. A não obser-
vância e cumprimento destas
instruções pode resultar em
acidente.
- Antes da primeira utilização,
limpe todas as partes do apa-
relho que possam estar em
contacto com os alimentos,
procedendo como se indica no
capítulo de limpeza.
- Este aparelho não deve ser
utilizado por crianças. Manten-
ha o aparelho e respetivo cabo
de alimentação fora do alcance
das crianças.
- Este aparelho pode ser utili-
zado por pessoas com inca-
pacidades físicas, sensoriais
ou mentais, ou por pessoas
inexperientes, desde que o
façam sob supervisão ou ten-
ham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho
e compreendam os perigos que
este comporta.
- Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
- As lâminas estão aadas e
podem causar danos. Proceda
com cautela e evite o contacto
directo com o gume.
- Preste especial atenção ao
manipular as lâminas durante
as operações de montagem e
desmontagem, ao esvaziar a
taça e durante a limpeza.
- Desligue o aparelho da rede
elétrica quando não estiver a
utilizá-lo e antes de realizar
qualquer operação de limpeza,
ajuste, carregamento ou troca
de acessórios.
- Tenha cuidado ao verter líqui-
dos quentes dentro do proces-
sador de alimentos, ou varinha
mágica, já que podem saltar
por causa da emissão repentina
de calor.
- Se a ligação à corrente estiver
danicada, deverá ser subs-
tituída. Leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado. A m de evitar o
perigo, não tente desmontá-lo
ou repará-lo sozinho.
- Este aparelho foi concebido ex-
clusivamente para uso domésti-
co, não para uso prossional ou
industrial.
- PRECAUÇÕES: Com o objetivo
de evitar um acidente devido a
um reajuste não pretendido do
protetor térmico, não se deve
ligar o aparelho através de um
dispositivo interruptor externo,
tal como um programador, ou
ligá-lo a um circuito que se
acenda e apague regularmente
através da empresa de distri-
buição de energia elétrica.
- Antes de ligar o aparelho à corrente, verique
se a tensão indicada na placa de caraterísticas
corresponde à tensão da rede.
- Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com
ligação a terra e que suporte 10 amperes.
- A cha do aparelho deve coincidir com a
tomada de corrente elétrica. Nunca modique a
cha. Não use adaptadores de cha.
- Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desordenadas e escuras
propiciam a ocorrência de acidentes.
- Mantenha este aparelho fora do alcance das
crianças.
- Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou
a cha danicados.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligue imediatamente o aparelho da
corrente para evitar a possibilidade de sofrer
um choque elétrico.
- Não utilize o aparelho se este caiu e se existi-
rem sinais visíveis de danos ou de fuga.
- Não utilize o aparelho com as mãos ou com os
pés húmidos, nem com os pés descalços.
- Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo
de alimentação para levantar, transportar ou
desligar o aparelho da corrente.
- Não enrole o cabo no aparelho.
- Verique o estado do cabo de elétrico. Os
cabos danicados ou entrelaçados aumentam o
risco de choque elétrico.
- Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
- Não toque na cha de ligação com as mãos
molhadas.
- Tome as medidas necessárias para evitar que o
aparelho se ligue acidentalmente.
- Não toque nas partes móveis do aparelho quan-
do este estiver em funcionamento.
- Tenha cuidado após a operação de paragem do
aparelho, uma vez que a ferramenta continuará
a girar por efeito da sua inércia mecânica.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
- Não utilize o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
- Não utilize o aparelho se os acessórios ou
consumíveis montados apresentarem defeitos.
Substitua-os imediatamente.
- Não utilize o aparelho sem carga.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Respeite a indicação de nível MAX do copo
medidor e do copo da picadora.
- Não adicione um volume de líquido quente
superior à metade da capacidade do jarro e,
em todo o caso, se existirem líquidos quentes
no interior do jarro, utilizar apenas a velocidade
mais lenta.
- Este aparelho foi concebido exclusivamente
para uso doméstico, não para uso prossional
ou industrial.
- Este aparelho não está destinado a pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimento
- Conserve o aparelho em bom estado. Verique
se as partes móveis não estão desalinhadas ou
bloqueadas, que não existem peças danica-
das ou outras condições que possam afetar o
funcionamento correto do aparelho.
- Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância.
Além disso, poupará energia e prolongará a
vida do aparelho.
- Não utilize o aparelho sobre nenhuma parte do
corpo de uma pessoa ou animal.
- Não utilize o aparelho durante mais de 1 minuto
seguido, ou faça ciclos com mais de 5minutos;
respeite sempre um período de repouso entre
cada ciclo de 1 minuto, no mínimo. Em caso
algum é conveniente ter o aparelho em funcio-
namento para além do tempo necessário.
- Como orientação, na tabela em anexo encon-
tram-se algumas receitas, incluindo a quanti-
dade de alimentos que deve ser processada,
o tempo de funcionamento necessário para
preparar cada receita, bem como o tempo de
funcionamento máximo do aparelho de acordo
com as diferentes condições de carregamento.
SERVIÇO
- Qualquer utilização inadequada ou em desacor-
do com as instruções de utilização pode ser
perigosa e anula a garantia e a responsabilida-
de do fabricante.
DESCRIPÇÃO
A Regulador de velocidade
B Botão
C Turbo
D Corpo motor
E Vareta
F Copo doseador
G Varinha (*)
H Copo da picadora (*)
(*) Apenas disponível para o modelo Bapi 1200
Plus Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox.
Caso o seu modelo do aparelho não disponha
dos acessórios descritos anteriormente, pode
adquiri-los separadamente nos Serviços de
Assistência Técnica.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Certique-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
limpe as partes em contacto com os alimentos
tal como se descreve no capítulo de limpeza.
- Prepare o aparelho consoante a função preten-
dida.
UTILIZAÇÃO:
- Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Coloque o aparelho em funcionamento, acio-
nando o comando selector (B).
- Selecione a velocidade desejada.
- Processe os alimentos.
CONTROLO ELETRÓNICO DA VELOCIDADE:
- Pode controlar a velocidade do aparelho, atuan-
do simplesmente sobre o comando de controlo
de velocidade (A). Esta função é muito útil pois
permite adaptar a velocidade do aparelho ao
tipo de trabalho a realizar.
FUNÇÃO TURBO:
- O aparelho possui uma função Turbo. Ativando
o botão da função Turbo (C) passa-se a dispor
de toda a potência do motor, conseguindo-se
um acabamento mais no na textura nal do
produto.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Pare o aparelho, retirando a pressão sobre o
botão (B).
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Limpe o aparelho
ACESSÓRIOS:
ACESSÓRIO DA VARINHA (FIG. 1):
- Para a preparação de molhos, sopas, maione-
se, batidos, comida para bebés, etc..
- Encaixe a varinha no corpo do motor, rodando-o
no sentido indicado pela seta (Fig. 1.1).
- Introduza os alimentos no copo doseador e
coloque o aparelho em funcionamento.
- Desencaixe a varinha, rodando-a no sentido
contrário ao da seta e extraindo-a para posterior
limpeza.
ACESSÓRIO PICADOR (FIG. 2):
- Este acessório serve para picar vegetais, frutos
secos e carne.
- Introduza os alimentos a processar no copo
da picadora e encaixe a tampa, rodando-a no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até
ouvir um clique(Fig. 2.1).
- Encaixe o corpo do motor na tampa rodando-o
no sentido indicado pela seta e ponha o aparel-
ho em funcionamento (Atenção: nunca coloque
o aparelho em funcionamento se o conjunto
não estiver devidamente montado e acoplado)
(Fig. 2.2).
- Pare o aparelho quando o alimento adquirir a
textura desejada.
- Desencaixe o corpo do motor da tampa e, em
seguida, retire a tampa da picadora.
- Nota1: Não trabalhe com a função turbo com
este acessório montado.
- Nota 2: este acessório tem uma tampa trans-
parente na base que permite cobrir o jarro para
armazenar a mistura e é antiderrapante.
ACESSÓRIO BATEDOR (FIG.3):
- Este acessório serve para bater natas, bater
claras em castelo, etc.
- Encaixe a varinha no corpo do motor, rodando-a
no sentido indicado pela seta (Fig. 3.1).
- Coloque o alimento num recipiente e ligue o
aparelho. Para um resultado óptimo é conve-
niente mover a varinha mágica no sentido dos
ponteiros do relógio.
- Retire a varinha para libertar o corpo do motor.
- Nota1: Não trabalhe a velocidades altas com
este acessório montado porque pode provocar
defeitos no braço de emulsão (centrifugação
dos arames).
PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA:
- O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de
segurança que o protege de qualquer sobrea-
quecimento.
- Se o aparelho se desligar sozinho e não se vol-
tar a ligar, desligue-o da corrente e aguarde 15
minutos antes de o ligar novamente. Se conti-
nuar sem funcionar, dirija-se a um dos Serviços
de Assistência Técnica autorizados.
LIMPEZA
- Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
- Não utilize solventes, produtos com um fator pH
ácido ou básico como a lixívia, nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
- Durante o processo de limpeza deve ter espe-
cial cuidado com as lâminas pois estão muito
aadas.
- Recomenda-se limpar o aparelho regularmente
e retirar todos os restos de alimentos.
- Se o aparelho não for mantido limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afetar de forma
irreversível a duração da vida do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
- As seguintes peças podem ser lavadas em
água quente com sabão ou na máquina de
lavar louça (usando um programa suave de
lavagem):
- Varinha
- Copo doseador
- Copo da picadora (sem tampa)
- A posição de escorrimento/secagem das peças
laváveis na máquina de lavar louça ou lava-
louças deve permitir que a água escorra com
facilidade (Fig. 4).
- Em seguida, seque todas as peças antes de
montá-las e guardá-las.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
- Em caso de avaria leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não
tente desmontar ou reparar o aparelho, já que
tal poderá acarretar perigos.
PARA AS VERSÕES EU DO PRODUTO E/OU
CASO APLICÁVEL NO SEU PAÍS:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO
- Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num sistema
de recolha, classicação e reciclagem. Se
desejar eliminá-los, utilize os contentores de
reciclagem colocados à disposição para cada
tipo de material.
- O produto está isento de concentrações de
substâncias que possam ser consideradas
nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de
terminada a sua vida útil, deve entregá-lo
através dos meios adequados ao
cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletróni-
cos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de
Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Com-
patibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/
UE sobre restrições à utilização de determinadas
substâncias perigosas em aparelhos elétricos
e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
Receita
Acessório
recomendado
Velocidade
Quantidade
Preparação
Tempo
Molho de
maionese
5
250 ml
Colocar 1 ovo no depósito, sal, algumas
gotas de vinagre ou limão, encher com
óleo até à parte indicada e colocar o
aparelho em funcionamento sem movê-
lo, até ligar o óleo
35 s
Batidos de
frutas
15
-------
Adicionar a fruta e mexer os alimentos
até conseguir que quem homogéneos
-------
Molho becha-
mel
10 600 ml Derreter 30 g de manteiga numa
caçarola em lume brando, adicionar 100
g de farinha e 30 g de cebola sofrita
(previamente picada com o picador) e ir
adicionando 500 ml de leite
15 s
Picar gelo 20 4/6 cubos Introduzir os cubos no depósito e picá-
los, exercendo pressão em cima de
cada um deles
15 s
Preparar natas
250 ml
Deitar as natas líquidas bem frias (0 a
5 ºC) num recipiente e mexê-las com
o batedor, fazendo um movimento no
sentido dos ponteiros do relógio. É
recomendável a velocidade mínima e,
quando começar a ter consistência, pas-
sar para a 2ª. Tenha atenção para não
deixar passar o tempo, caso contrário
as natas transformam-se em manteiga.
1,2 min
Fazer claras
em castelo
2
5 claras
Deitar as claras num recipiente e
mexê-las com o batedor, fazendo um
movimento no sentido vertical até fazê-
las em castelo
1,5 min
Puré de batata
20
400 g
Pode esmagar as batatas ao mexer
directamente os alimentos que se
encontram na mesma caçarola
30 s
Papa 20 300 g Picar e introduzir no recipiente 100 g
de maçã, 100 g de banana, 50 g de
bolacha e sumo de laranja
25 s
Pão ralado
20
50 g
Cortar o pão seco antes de colocá-lo no
copo e picá-lo até obter a textura desejada
50 s
Queijo ralado
20
200 g
Cortar em cubos de 1 cm e picar até
obter a textura desejada
30 -
40 s
Cenoura
picada
20 300 g Tirar a casca, cortar em cubos de 1 cm
e picar até obter a textura desejada
20 s
Picar frutos
secos
20
300 g
Tirar a casca e picar até obter a textura
desejada
20 s
Picar ovos
duros
20
5 ovos
Cortar em quadrados e picar até obter a
textura desejada
10 s
Receita
Acessório
recomendado
Velocidade
Quantidade
Preparação
Tempo
Carne picada
(crua ou
cozida)
20 300 g Cortar previamente em cubos de 1 cm.
Picar até obter a textura desejada.
30 s
Picar carne
20
40 g
Cortar previamente em cubos de 1 cm.
Picar até obter a textura desejada.
3 s
Picar presunto
serrano
20
60 g
Cortar previamente em cubos de 1 cm.
Picar até obter a textura desejada.
3 s
Picar damas-
cos secos
TURBO
60 g
Cortar previamente em cubos de 1 cm.
Picar até obter a textura desejada.
3 s
Nederlands
Mixer-hakmolen
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product
van het merk TAURUS.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit
van dit product, dat voldoet aan de meest strikte
kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige
tevredenheid.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
EN WAARSCHUWINGEN
- Neem deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt en
bewaar haar voor toekomstig
gebruik. Het niet opvolgen en
naleven van deze instructies
kan een ongeluk tot gevolg
hebben.
- Voor het eerste gebruik moet u
alle delen van het apparaat die
met voedingsmiddelen in aan-
raking kunnen komen schoon-
maken, zoals aangegeven in
het hoofdstuk reiniging.
- Het apparaat mag niet door
kinderen gebruikt worden. Houd
het apparaat en zijn aansluiting
op het lichtnet buiten het bereik
van kinderen.
- Dit apparaat mag gebruikt
worden door personen met
verminderde, fysieke, zintuigli-
jke of mentale capaciteiten, of
personen met weinig ervaring
als ze onder toezicht staan
of passende training hebben
ontvangen om het apparaat
veilig te kunnen hanteren en de
risico’s kennen.
- Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om
er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
- De messen zijn scherp en kun-
nen letsel veroorzaken. Wees
voorzichtig en voorkom direct
contact met de scherpe kant
van de messen.
- Wees extra voorzichtig tijdens
het monteren en demonteren
van de messen, het legen van
de kan en reiniging.
- Haal de stekker van het appara-
at uit het stopcontact wanneer
u het niet gebruikt en alvorens
accessoires of bewegende
delen te vervangen, monteren,
demonteren of reinigen.
- Wees voorzichtig wanneer men
hete vloeistoffen in de keuken-
robot of mixer giet, omdat er
stoomvorming kan optreden die
de vloeistof laat exploderen.
- Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen.
Breng het apparaat naar een
erkende Technische Service.
Probeer het apparaat niet zelf
te demonteren of repareren om
risico’s te vermijden.
- Dit apparaat is alleen bedoeld
voor huishoudelijk gebruik, niet
voor professioneel of industrieel
gebruik.
- LET OP: Om te voorkomen dat
de zekering doorbrandt, mag
het apparaat niet aangesloten
worden via een externe schake-
ling van de voedingsspanning,
zoals een timer. Ook mag het
apparaat niet aangesloten wor-
den op een stroomcircuit waar-
van geregeld de spanning wordt
afgehaald, bijvoorbeeld door
het energiebedrijf
- Controleer dat de spanningsgegevens op het
typeplaatje overeenkomen met die van het
stroomnet alvorens het apparaat erop aan te
sluiten.
- Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat
tenminste 10 Ampère kan leveren.
- De stekker van het apparaat moet geschikt zijn
voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet.
Gebruik geen adapters.
- Zorg dat het werkblad schoon en goed verlicht
is. Wanordelijke en donkere zones werken
ongelukken in de hand.
- Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt
terwijl u dit apparaat gebruikt.
- Gebruik het apparaat niet wanneer de voedings-
kabel of de stekker beschadigd is.
- Als een deel van de behuizing beschadigd
wordt moet u de stekker van het apparaat
onmiddellijk uit het stopcontact trekken om een
elektrische schok te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet als het is gevallen,
wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn
of wanneer het lekt.
- Gebruik het apparaat niet met vochtige handen
of voeten, noch blootsvoets.
- Forceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het apparaat op te tillen, te transpor-
teren of om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
- Wikkel het stroomsnoer niet om het apparaat.
- Controleer de staat van de elektriciteitskabel.
Beschadigde kabels of kabels die in de war zijn
vergroten het risico van elektrische schokken.
- Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis.
- Raak de stekker niet met natte handen aan.
- Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te
vermijden dat het apparaat onverhoopt wordt
ingeschakeld.
- Raak de bewegende onderdelen van het appa-
raat niet aan wanneer het aan staat.
- Wees voorzichtig wanneer u het apparaat uits-
chakelt. Door mechanische inertie blijft het mes
of blijven de messen nog even draaien.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
- Gebruik het apparaat niet wanneer de
hulpstukken niet correct aangesloten zijn.
- Gebruik het apparaat niet als de aangekoppel-
de accessoires beschadigd zijn. Vervang ze
onmiddellijk.
- Het apparaat niet leeg, zonder lading, ge-
bruiken.
- Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop
niet werkt.
- Overschrijd het MAX niveau van de maatbeker
van de hakmolen niet.
- Vul hete vloeistoffen niet bij tot boven de helft
van de inhoud van de kan. Gebruik alleen de
laagste snelheid wanneer de kan hete vloeisto-
ffen bevat.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik, niet voor professioneel of industrieel
gebruik.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis
- Houd het apparaat in goede staat. Controleer
dat de bewegende delen niet scheef of klem
zitten, dat de onderdelen niet beschadigd zijn
en er geen andere problemen zijn die de correc-
te werking van het apparaat negatief kunnen
beïnvloeden.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan
staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
- Gebruik het apparaat niet op lichaamsdelen van
mens of dier.
- Laat het apparaat niet langer dan 1 minuut con-
tinu werken. Wanneer men het apparaat herha-
ald laat werken gedurende meer dan 5minuten,
moet men rustpauzes van tenminste 1 minuut
tussen de cycli inlassen. Laat het apparaat niet
langer dan noodzakelijk draaien.
- Ter oriëntatie staan in de tabel in de bijlage een
reeks recepten met daarin de hoeveelheid te
verwerken voedingsmiddelen, aanbevolen tijd
voor de bereiding van elk recept en de maxima-
le werktijd van het apparaat in elke situatie.
REPARATIES:
- Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overe-
enstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar
inhouden en doet de garantie en de aansprake-
lijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Snelheidsregelaar
B Pulsator
C Turbo
D Motorlichaam
E Staafmixer
F Maatglas
G Garde (*)
H Beker van de hakmolen (*)
(*) Alleen beschikbaar bij het model Bapi 1200
Plus Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox.
Mocht het model van uw apparaat niet bes-
chikken over de hiervoor beschreven hulpstukken
dan kunt u deze ook apart verkrijgen bij de Tech-
nische Hulpdienst.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
- Reinig voor het eerste gebruik alle delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in aan-
raking kunnen komen, zoals aangegeven in het
onderdeel Reiniging.
- Breng het apparaat in gereedheid in overeens-
temming met de functie die u wilt uitvoeren:
GEBRUIK:
- Rol het snoer helemaal af alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Het apparaat in werking stellen door middel van
de aan-/uitknop (B).
- Selecteer de gewenste snelheid.
- Bereid de voedingsmiddelen voor.
ELEKTRISCHE SNELHEIDSCONTROLE:
- Men kan de snelheid van het apparaat eenvou-
dig regelen met de snelheidscontrole (A). Deze
functie is erg nuttig, omdat men zodoende de
snelheid aan kan passen aan de uit te voeren
taak.
TURBO FUNCTIE:
- Het apparaat beschikt over een Turbo functie.
Wanneer men op de Turbo knop (C) drukt werkt
de motor op vol vermogen, met als resultaat
een jnere textuur van het product.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Laat de drukknop los om het apparaat te stop-
pen (B).
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Het apparaat reinigen
ACCESSOIRES:
ACCESSOIRE STAAFMIXER(FIG. 1):
- Dit hulpstuk dient voor het bereiden van sau-
zen, soepen, mayonaise, shakes, babyvoeding
en het malen van ijs…
- Draai de staaf in de richting van de pijlen om de
staaf op het motorlichaam te monteren.
- Plaats de maatbeker voor ingrediënten en zet
het apparaat aan.
- Draai de staaf tegen de richting van de pijlen
in en ontkoppel de staaf om deze schoon te
maken.
HAKACCESSOIRE (FIG. 2):
- Dit hulpstuk dient om plantaardige producten,
noten, vlees, enz., jn te hakken.
- Plaats het te bereiden voedsel in de hakmolen
en bevestig het deksel door het linksom te dra-
aien totdat u een klik hoort(Fig. 2.1).
- Koppel het geheel aan het deksel en zet het
apparaat aan. (Let op: het apparaat niet aanzet-
ten als het systeem niet behoorlijk bevestigd en
gekoppeld is(Fig. 2.2).
- - Stop het apparaat zodra het voedsel de
gewenste structuur heeft.
- Koppel het motorlichaam los van het deksel en
verwijder het deksel van de hakmolen.
- Opmerking 1: Gebruik de turbo functie niet als
dit accessoire aangekoppeld is.
- Opmerking 2: dit accessoire heeft een transpa-
rant deksel op de bodem waarmee de kan kan
worden afgedekt om het mengsel op te slaan en
is antislip.
GARDE-ACCESSOIRE(FIG.3):
- Deze accessoire dient om room te kloppen,
eiwitten te slaan...
- Sluit de garde aan op het motorlichaam door
haar in de richting van de pijl te draaien(Fig.
3.1).
- Plaats het voedsel in een ruime kom en zet het
apparaat aan. Voor een optimaal resultaat is het
raadzaam de garde rechtsom in een cirkel te
bewegen.
- Verwijder de garde door haar los te koppelen
van het motorlichaam.
- Opmerking 1: Gebruik dit accessoire nooit op
een hoge snelheid. De draadjes van de garde
kunnen daardoor beschadigd worden.
THERMISCHE BEVEILIGING:
- Dit apparaat beschikt over een thermische
beveiliging die het apparaat tegen oververhitting
beveiligt.
- Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en
niet opnieuw inschakelt, trek de stekker uit het
stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de
stekker opnieuw in het stopcontact te steken.
Indien het apparaat dan nog steeds niet werkt,
neem contact op met een erkende technische
dienst.
REINIGING
- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater, noch
schuurmiddelen, om het apparaat schoon te
maken.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
- Wees extra voorzichtig met de messen tijdens
het schoonmaken, want deze zijn zeer scherp.
- Het is raadzaam om het apparaat geregeld
schoon te maken en om alle voedselresten te
verwijderen.
- Indien het apparaat niet goed schoongehouden
wordt, kan het oppervlak beschadigd en de
levensduur van het apparaat verkort worden, en
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
- De volgende onderdelen mogen met warm
zeepwater schoongemaakt worden of in de
vaatwasser geplaatst worden (op een zacht
wasprogramma):
- Staafmixer
- Maatglas
- Beker van de hakmolen (zonder deksel)
- Leg de schoongemaakte stukken op die manier
in de vaatwasser of het afdruiprek dat het water
makkelijk kan weglopen(Fig. 4).
- Droog alle onderdelen goed af alvorens het
apparaat opnieuw te monteren en op te bergen.
STORINGEN EN REPARATIE
- Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet
zelf te demonteren of te repareren, want dit kan
gevaarlijk zijn.
VOOR EU-VERSIES VAN HET PRODUCT EN/
OF INDIEN VAN TOEPASSING IN UW LAND:
MILIEUVRIENDELIJKHEID EN HERGEBRUIK
VAN HET PRODUCT
- Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is
geschikt voor inzameling, classicatie en her-
gebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de
openbare afvalcontainers die voor de desbetre-
ffende typen materiaal zijn bestemd.
- Het product bevat geen stoffen in concentraties
die als schadelijk voor het milieu beschouwd
kunnen worden.
Dit symbool betekent dat u het product
aan het eind van zijn levenscyclus moet
afgeven aan een erkende afvalverwerker
ten behoeve van de gescheiden
verwerking van Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsri-
chtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met
betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit,
de richtlijn 2011/65/EU met betrekking tot beper-
kingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten
en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de
eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-
gerelateerde producten.
Recept
Aanbevolen
accessoire
Snelheid
Hoeveelheid
Bereiding
Berei-
dingswijze
Mayonaise
5
250 ml
Doe het ei, het zout en enkele druppels
azijn of citroen in de kan. Vul de kan tot
het aangegeven streepje met olie en zet
het apparaat aan. Houd de klopper stil
tot het mengsel begint te binden.
35 s
Fruitshakes
15
------- Voeg fruit toe en zet het apparaat aan tot
u een homogeen fruitmengsel krijgt.
-------
Bechamel-
saus
10
600 ml
Smelt 30 gram boter in een pan op laag
vuur, voeg 100 gram bloem en 30 gram
gebakken ui toe (hak de ui eerst in kleine
stukjes), en giet er dan 500 ml melk bij.
15 s
Ijs crushen
20
4/6 blokjes Doe de ijsblokjes in de kan en crush ze
door lichtjes op de bovenkant van het
toestel te drukken.
15 s
Slagroom
kloppen
250 ml
Giet de koude slagroom (0 tot 5ºC) in
een kom en klop het op met de garde,
waarbij u rechtsom draait. Begin op de
laagste snelheid, als de slagroom iets
dikker wordt verder gaan op de tweede
snelheid. Niet te lang kloppen, anders
wordt de slagroom boter.
1,2 min
Eiwit kloppen
2
5 dooiers
Giet de dooiers in een kom en maak met
de klopper op- en neergaande bewegin-
gen tot het eiwit stijf wordt.
1.5 min
Aardappel-
puree
20
400 g Deze kunnen eveneens in dezelfde pan
in stukken gehakt worden.
30 s
Pap
20
300 g Snijd 100 gram appel, 100 gram banaan
en 50 gram koekjes in stukjes en doe
in de kom samen met het sap van één
sinaasappel.
25 s
Broodkrui-
mels
20
50 g Hak de gedroogde brood alvorens het in
het glas en hak tot gewenste textuur
50 s
Geraspte
kaas
20
200 g Snijd de kaas in blokjes van ongeveer 1
cm en hak tot de gewenste textuur wordt
bereikt
30 – 40 s
Geraspte
wortel
20
300 g
Snijd de kaas in blokjes van ongeveer 1
cm en hak tot de gewenste textuur wordt
bereikt
20 s
Gedroogd
fruit hakken
20
300 g Pel het fruit en hak het tot de gewenste
textuur wordt bereikt.
20 s
Hardgekoo-
kte eieren
in stukjes
snijden
20
5 eieren Snijd de eieren in vier en hak ze tot de
gewenste textuur wordt bereikt
10 s
Gehakt vlees
(rauw of
gebakken)
20
300 g In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de
gewenste textuur.
30 s
Recept
Aanbevolen
accessoire
Snelheid
Hoeveelheid
Bereiding
Berei-
dingswijze
Gehakt vlees
20
40 g In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de
gewenste textuur.
3 s
Serrano ham
in stukjes
hakken
20 60 g
In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de
gewenste textuur.
3 s
Droge abriko-
zen hakken
TURBO 60 g
In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de
gewenste textuur.
3 s
Polski
Blender-rozdrabniacz
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na
zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki-
TAURUS.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak rów-
nież fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości,
dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi
czas.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
- Przeczytać uważnie instrukcję
przed uruchomieniem
urządzenia i zachować ją w
celu późniejszych konsultacji.
Niedostosowanie się i nieprzes-
trzeganie niniejszych instrukcji
może doprowadzić do wypadku.
- Przed pierwszym użyciem
należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą
mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
- Dzieci nie powinny używać
tego urządzenia. Konserwacja
urządzenia i podłączanie go do
sieci nie mogą być wykonywane
przy dzieciach.
- Urządzenie może być używane
przez osoby niezapozna-
ne z tego typu produktem,
osoby niepełnosprawne,
tylko i wyłącznie pod kontrolą
dorosłych zapoznanym z tego
typu sprzętem.
- To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod
czujną opieką w celu zagwa-
rantowania iż nie bawią się
urządzeniem.
- Noże są ostre i mogą zranić
użytkownika. Należy obchodzić
sie z nimi bardzo ostrożnie i
unikać bezpośredniego kon-
taktu.
- Należy zwrócić szczególną
uwagę na bezpieczeństwo po-
dczas czyszczenia, rozkładania,
montażu noży lub dzbanka.
- Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i
przed przystąpieniem do jakie-
gokolwiek czyszczenia
- Należy uważać podczas wlewa-
nia gorących płynów do robota
kuchennego lub blendera, gdyż
mogą być one wydalone z nich
z powodu nagłego uwolnienia
się pary.
- W razie awarii zanieść produkt
do autoryzowanego Serwisu
Technicznego. Nie próbować
rozbierać urządzenia ani go
naprawiać, ponieważ może to
być niebezpieczne.
- Urządzenie to zaprojektowa-
ne zostało wyłącznie do
użytku domowego, a nie do
użytku profesjonalnego czy
przemysłowego.
- UWAGA: Aby uniknąć ryzyka
niepożądanego włączenia, nie
należy podłączać urządzenia
do sieci za pośrednictwem
zewnętrznych przełączników,
przedłużaczy lub czasomierzy
elektronicznych, które regu-
larnie włączają i wyłączają
urządzenie, nie należy
podłączać urządzenia do sieci
wraz z innymi urządzeniami.
- Przed podłączeniem maszyny do sieci,
sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu sieci.
- Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o
sile co najmniej 10 amperów.
- Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z
podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie
modykować wtyczki. Nie używać przejściówek
dla wtyczki.
- Używać urządzenie tylko w miejscach czystych
i dobrze oświetlonych. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko wypadków.
- Przy pracy z tym urządzeniem z dala
pozostawać powinny dzieci i inne osoby.
- Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny
lub wtyczka jest uszkodzona.
- Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby
uniknąć porażenia prądem.
- Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy
kiedy występują widoczne oznaki uszkodzenia,
albo jeśli istnieją wycieki.
- Nie używać urządzenia mając wilgotne ręce czy
stopy, ani będąc boso.
- Nie napinać kabla zasilającego. Nie używać
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia,
przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
- Nie zwijać przewodu zasilającego wokół
urządzenia.
- Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń.
Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
- Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia
na zewnątrz.
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
- Należy przestrzegać środków ostrożności,
by zapobiegać niezamierzonemu włączeniu
urządzenia.
- Nie dotykać ruchomych części urządzenia,
kiedy jest ono w trakcie działania.
- Należy zachować ostrożność po wyłączeniu
urządzenia, gdyż na podstawie inercji mechani-
cznej noże będą się dalej obracały.
UŻYWANIE I KONSERWACJA
- Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub
ltry nie są odpowiednio dopasowane.
- Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane
do niego akcesoria posiadają wady. Należy je
wówczas natychmiast wymienić.
- Nie używać urządzenia, kiedy jest ono puste, to
znaczy kiedy nic w nim nie ma.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk
włączania ON/OFF.
- Przestrzegać wskaźnika poziomu MAX w po-
jemniku dozującym i pojemniku rozdrabniacza.
- Przy pracy z gorącymi płynami nie przekraczać
połowy pojemności dzbanka i zawsze używać
najniższej prędkości.
- Urządzenie to zaprojektowane zostało
wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku
profesjonalnego czy przemysłowego.
- Przechowywać urządzenie w miejsce
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ogranic-
zonych zdolnościach zycznych, dotykowych
lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu
urządzeń.
- Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie.
Sprawdzać, czy ruchome części nie są poprzes-
tawiane względem siebie czy zakleszczone, czy
nie ma zepsutych części czy innych warunków,
które mogą wpłynąć na właściwe działanie
urządzenia.
- Nie pozostawiać nigdy urządzenia
podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób
zaoszczędzi się energię i przedłuży okres
użytkowania urządzenia.
- Nie używać urządzenia na żadnej części ciała
ludzkiego lub na zwierzętach.
- Nie używać urządzenia dłużej niż 1 minutę bez
przerwy lub w cyklach 5minutowych, w tym
przypadku stosując zawsze minimalne przerwy
wynoszące 1 minutę pomiędzy cyklami. Nie
zaleca się pracowania w urządzeniem dłużej niż
to konieczne.
- Orientacyjnie w tabeli podane są przepisy, które
zawierają ilości pożywienia do procesowania,
zalecany czas przygotowania przepisu, jak też
maksymalny czas funkcjonowania aparatu w
każdym z warunków napełnienia.
OBSŁUGA
- Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgod-
ne z instrukcją obsługi może doprowadzić
do niebezpieczeństwa, anulując przy tym
gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Regulator prędkości
B Przycisk
C Turbo
D Korpus Silnika
E Końcówka blendera
F Pojemnik dozujący
G Końcówka do ubijania (*)
H Naczynie do rozdrabniania (*)
(*) Dostępne tylko w przypadku modelu Bapi
1200 Plus Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox.
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie
posiada opisanych powyżej akcesoriów, te można
również nabyć osobno w Serwisie Technicznym.
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGI PRZED UŻYCIEM:
- Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte
wszystkie elementy urządzenia.
- Przed pierwszym użyciem należy umyć wszyst-
kie części urządzenia, które mogą mieć kontakt
z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
- Przygotowanie urządzenie do pracy w
zależności od czynności, którą będzie wykony-
wać.
SPOSÓB UŻYCIA:
- Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem
urządzenia.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Włączyć urządzenie naciskając przycisk (B).
- Wybrać odpowiednią prędkość.
- Pracować z wykorzystaniem produktów
żywnościowych, jakie chce się przetworzyć.
ELEKTRONICZNA KONTROLA PRĘDKOŚCI:
- Prędkość urządzenia może być regulowana po
prostu poprzez zmianę w regulatorze prędkości
(A). Funkcja ta jest niezwykle użyteczna, jako
że pozwala dostosować prędkość urządzenia
do rodzaju wykonywanej pracy.
FUNKCJA TURBO:
- Urządzenie posiada funkcję Turbo.
Uruchamiając przycisk pulsacyjny funkcji Turbo
(C) otrzymujemy całą moc silnika, co pozwala
na uzyskanie drobniejszej struktury produktu.
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z URZĄ-
DZENIA:
- Zatrzymać urządzenie zwalniając przycisk (B).
- Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
- Wyczyścić urządzenie.
AKCESORIA:
KOŃCÓWKA BLENDERA (FIG. 1):
- Służy do przygotowywania sosów, zup,
majonezu, koktajli mlecznych, pokarmy dla
niemowląt, kruszenia kostek lodu...
- Połączyć końcówkę blendera z korpusem
silnika przekręcając ją w kierunku, jaki wskazuje
strzałka.
- Włożyć produkty żywnościowe do dzbanka i
włączyć urządzenie.
- Odłączyć końcówkę przekręcając ją w kierunku
przeciwnym do strzałki, wyjąć ją i wyczyścić.
PRZYSTAWKA DO ROZDRABNIANIA (FIG. 2):
- Ta przystawka służy do rozdrabniania warzyw,
suchych owoców, mięsa,....
- Wprowadzić produkty żywnościowe, które mają
być przetworzone w rozdrabniaczu i umieść
pokrywę aż do jej dopasowania, obracając ją
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż usłyszymy kliknięcie(Fig. 2.1).
- Połączyć korpus silnika z pokrywa przekręcając
go w kierunku, jaki wskazuje strzałka, następnie
uruchomić urządzenie (Uwaga: nie uruchamiać
urządzenia jeśli cały zastaw nie jest odpowied-
nio zamocowany)(Fig. 2.2).
- Wyłączyć urządzenie, kiedy produkt spożywczy
uzyska odpowiednią konsystencję.
- Odłączyć korpus silnika od pokrywy, a następnie
usunąć pokrywę rozdrabniacza.
- Uwaga1: Nie należy pracować z funkcją Turbo,
gdy ta kocówka jest podłączona.
- Uwaga 2: to akcesorium ma przezroczystą
pokrywę na podstawie, która umożliwia zakrycie
dzbanka i przechowywanie mieszanki i jest
antypoślizgowa.
KOŃCÓWKA DO UBIJANIA (FIG.3):
- Końcówka ta służy do ubijania śmietany,
białek...
- Połączyć trzepaczkę z korpusem silnika
przekręcając ją w kierunku jaki wskazuje
strzałka(Fig. 3.1).
- Umieścić żywność w pojemniku i włączyć
urządzenie. W celu uzyskania optymalnego
rezultatu zaleca się poruszać trzepaczkę
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
- Zdjąć końcówkę do ubijania z korpusu silnika.
- Uwaga1: Nie pracować z wysoką prędkością,
gdy mamy założoną tę końcówkę, gdyż
spowodowałoby to uszkodzenie trzepaczki
(wirowanie drutów).
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM:
- Urządzenie posiada termiczny system
bezpieczeństwa, który chroni je przed przegr-
zaniem.
- Jeśli urządzenie się samo wyłącza i nie włącza
się ponownie, należy je odłączyć od prądu,
odczekać około 15 minut przed ponownym
podłączeniem go. Jeśli nadal nie działa,
skontaktować się z jednym z autoryzowanych
serwisów technicznych.
CZYSZCZENIA
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną
kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia roz-
puszczalników, produktów z czynnikiem PH
takich jak chlor, ani środków żrących.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wkładać pod kran.
- W trakcie czyszczenia, należy szczególnie
uważać na noże, ponieważ są one bardzo ostre.
- Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia
i usuwanie z niego pozostałości produktów
żywnościowych.
- Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w
odpowiednio dobrym stanie czystości, jego
powierzchnia może się niszczyć i wpływać w
sposób niedający się powstrzymać na okres
trwałości urządzenia oraz prowadzić do niebez-
piecznych sytuacji.
- W zmywarce do naczyń mogą być myte
następujące części (należy ustawić krótki pro-
gram mycia):
- Pręt
- Pojemnik dozujący
- Pojemnik rozdrabniacza (bez pokrywy)
- Po myciu ręcznym lub w zmywarce, należy
umieścić części w taki sposób, aby woda
spłynęła z nich bez przeszkód(Fig. 4).
- Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym
montażem.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA-
PRAWA
- W razie awarii zanieść urządzenie do autory-
zowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować
rozbierać urządzenia ani go naprawiać,
ponieważ może to być niebezpieczne.
DLA URZĄDZEŃ WYPRODUKOWANYCH
W UNII EUROPEJSKIEJ I W PRZYPADKU
WYMAGAŃ PRAWNYCH OBOWIĄZUJĄCYCH
W DANYM KRAJU:
EKOLOGIA I ZARZĄDZANIE ODPADAMI
- Materiały, z których wykonane jest opakowa-
nie tego urządzenia, znajdują się w ramach
systemu zbierania, klasykacji oraz ich odzysku.
Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy
umieścić je w kontenerze przeznaczonym do
tego typu materiałów.
- Produkt nie zawiera koncentracji substancji,
które mogłyby być uznane za szkodliwe dla
środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po
zakończeniu okresu jego użytkowania,
należy go przekazać przy zastosowaniu
określonych środków do autoryzowanego
podmiotu zarządzającego odpadami w
celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz-
nych (WEEE).
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą
2014/35 / UE niskonapięciowych 2014/30 /
UE o Kompatybilność elektromagnetycznej, z
dyrektywą 2011/65 / UE w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substan-
cji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz
dyrektywą 2009/125 / WE w sprawie wymogów
dotyczących ekoprojektu stosowanego w pro-
duktach związanych z energią.
Przepis
Zalecane
akcesorium
Moc
(prędkość
obrotów)
Ilość produktu
Proces
Czas
Majonez
5
250 ml
Wbić jedno jajko do pojemnika, dodać sól, kilka
kropli octu lub sok z cytryny i dopełnić oliwą z
oliwek na wysokość kreski. Włączyć urządzenie i
pozostawić bez ruchu aż do uzyskania konsysten-
cji majonezu.
35 s
Koktajl
owocowy
15
-------
Włożyć owoce do pojemnika i pozostawić
urządzenie włączone aż do uzyskania jednolitej
masy.
-------
Beszamel
10
600 ml Rozpuścić 30 g masła w garnuszku na wolnym
ogniu, dodać 100 g mąki i 30 g drobno posiekanej
i przysmażonej cebuli. Stopniowo dolewać 500
ml mleka.
15 s
Kruszenie
lodu
20
4-6 kostek Włożyć kostki lodu do pojemnika i rozdrabniać,
dociskając końcówką każdą kostkę z osobna.
15 s
Bita
śmietana
250 ml Wlać do naczynia dobrze schłodzoną śmietanę
(0 do 5ºC) i ubijać trzepaczką, poruszając nią
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Zaleca
się ubijać początkowo na najniższych obrotach,
a kiedy śmietana zacznie nabierać konsystencji,
przełączyć na prędkość 2. Nie przekraczać czasu
ubijania, by nie doszło do wytworzenia się masła.
1,2
min
Piana z
białek
2
5 białek Wlać białka do naczynia i ubijać trzepaczką,
wykonując ruchy w górę i w dół, aż do uzyskania
piany.
1,5
min
Purée ziem-
niaczane
20
400 g
Ziemniaki można rozdrabniać bezpośrednio w
garnku, w którym się ugotowały.
30 s
Papki dla
niemowląt
20
300 g Pokroić i wrzucić do naczynia 100 g jabłek,
100 g bananów, 50 g ciasteczek i sok z jednej
pomarańczy.
25 s
Bułka tarta
20
50 g Podzielić na części suchą bułkę, a następnie
wrzucić do pojemnika i rozdrobnić do uzyskania
pożądanej formy.
50 s
Tarty ser
20
200 g
Pokroić ser na kostki o wielkości 1 cm a następnie
rozdrabniać do uzyskania pożądanej tekstury.
30 –
40 s
Tarta mar-
chewka
20
300 g Obraną marchew pokroić w plastry o grubości
1 cm a następnie rozdrabniać do uzyskania
pożądanej tekstury.
20 s
Siekanie
orzechów,
migdałów,
itp.
20
300 g Obrać orzechy lub migdały i siekać do uzyskania
pożądanej tekstury.
20 s
Siekanie
jajek na
twardo
20
5 jajek Pokroić w ćwiartki i siekać do uzyskania
pożądanej tekstury.
10 s
Mięso
mielone
(surowe lub
gotowane)
20
300 g
Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Miksować do
uzyskania pożądanej tekstury.
30 s
Przepis Zalecane
akcesorium
Moc
(prędkość
obrotów)
Ilość produktu Proces Czas
Siekanie
mięsa
20
40 g
Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Siekać aż do
uzyskania pożądanej tekstury.
3 s
Siekanie
szynki iberyj-
skiej
20 60 g
Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Siekać aż do
uzyskania pożądanej tekstury.
3 s
Siekanie
suszonych
moreli
TURBO
60 g
Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Siekać aż do
uzyskania pożądanej tekstury.
3 s
Ελληνικά
Αυγοδάρτης-μηχανή κοπής
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να
αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας TAURUS.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του,
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί
τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα
σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ
καιρό.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΊ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗ-
ΣΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
- Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή,
και φυλάξτε το για να το
συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η
μη τήρηση και μη συμμόρφωση
με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν
να οδηγήσουν σε ατύχημα.
- Πριν την πρώτη χρήση,
καθαρίστε όλα τα μέρη
του προϊόντος που μπορεί
να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που
αναφέρονται στην παράγραφο
για την καθαριότητα.
- Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά.
Φυλάξτε τη συσκευή και το
καλώδιό της σύνδεσης στο
ρεύμα μακριά από τα παιδιά.
- Αυτή τη συσκευή μπορούν
να τη χρησιμοποιούν άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων, εάν βρίσκονται
υπό την κατάλληλη επιτήρηση
ή έχουν λάβει την κατάλληλη
εκπαίδευση για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχει.
- Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει
να επιτηρούνται ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
- Τα μαχαίρια είναι τροχισμένα και
υπάρχει κίνδυνος να κοπείτε,
για αυτό να είστε προσεκτικοί
και να αποφεύγετε την άμεση
επαφή με την ακμή τους.
- Προσέξτε όταν πιάνετε τα
μαχαίρια κατά τις διαδικασίες
της συναρμολόγησης και
αποσυναρμολόγησης, του
αδειάσματος του δοχείου και της
καθαριότητας.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή και
βγάλτε την από την πρίζα όταν
μένει χωρίς επιτήρηση και πριν
την αλλαγή των αξεσουάρ ή
των σχετικών εξαρτημάτων
που κινούνται κατά τη χρήση,
πριν τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή την
καθαριότητα
- Προσέξτε όταν προσθέτετε
ζεστά υγρά στην κουζινομηχανή
ή το μπλέντερ, μιας και μπορεί
να πεταχτούν έξω λόγω
ξαφνικής εκπομπής ατμού.
- Εάν έχει υποστεί βλάβη το
καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα,
πρέπει να αντικατασταθεί και
να μεταφέρετε τη συσκευή σε
εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής
βοήθειας. Προκειμένου να
μην εκτεθείτε σε κίνδυνο,
μην προσπαθήσετε να
αποσυναρμολογήσετε ή να
επιδιορθώσετε τη συσκευή.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή
οποιουδήποτε κινδύνου
που οφείλεται σε τυχαία
επαναρρύθμιση του μηχανισμού
θερμικής προστασίας, η
παρούσα συσκευή δεν
πρέπει να τροφοδοτείται με
ηλεκτρικό ρεύμα από διάταξη
εξωτερικής μεταγωγής
όπως χρονοδιακόπτη, ούτε
να συνδέεται σε κύκλωμα
του οποίου η σύνδεση και
αποσύνδεση επαφίεται
σε επιχείρηση παροχής
υπηρεσιών.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε
ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα
σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
- Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος
που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
- Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει
να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης
ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της
πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές
στο βύσμα της πρίζας.
- Φροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι
καθαρή και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες
και σκοτεινές περιοχές ενδέχεται να συμβούν
ατυχήματα.
- Απομακρύνετε παιδιά και περίεργους, όσο
χειρίζεστε την παρούσα συσκευή.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το
ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί
ζημιά.
- Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής
σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή
από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα
ηλεκτροπληξίας.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει
στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή
διαρροή.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια ή
πόδια, ούτε ξυπόλυτοι.
- Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ
μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την πρίζα.
- Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης
γύρω από τη συσκευή.
- Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο παρουσιάζει
φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
- Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συ-
σκευή σε εξωτερικούς χώρους.
- Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
- Λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε
τυχόν μη ηθελημένη θέση σε λειτουργία της
συσκευής.
- Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής,
όταν λειτουργεί.
- Να είστε προσεκτικοί μετά την παύση λειτουργί-
ας της συσκευής, επειδή η λεπίδα/οι λεπίδες θα
συνεχίσει/ουν να γυρίζει/ουν λόγω της μηχανι-
κής αδράνειας.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΊ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά
συνταιριασμένα.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτή-
ματα που τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώ-
ματα. Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε αμέσως.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εν κενώ ή χωρίς
φορτίο.
- Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουρ-
γεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
- Σεβαστείτε την ένδειξη ΜΕΓΙΣΤΗΣ στάθμης του
δοσομετρητή και του δοχείου κοπής.
- Μην προσθέτετε ποσότητα ζεστού υγρού
μεγαλύτερη από το μισό της χωρητικότητας του
δοχείου, και σε κάθε περίπτωση όταν υπάρχουν
ζεστά υγρά μέσα στο δοχείο να χρησιμοποιείτε
μόνο τη χαμηλότερη ταχύτητα.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή
χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
- Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από
τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματι-
κές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων
- Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση.
Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν
ευθυγραμμισμένα ή δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες συν-
θήκες που μπορούν να επηρεάσουν την ορθή
λειτουργία της συσκευής.
- Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή
και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε
επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της
συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μέρος
του σώματος ανθρώπου ή ζώου.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο
από 1 συνεχόμενο λεπτό, ή κάνοντας κύκλους
για πάνω από 5λεπτά, και τότε να σέβεστε πά-
ντα περιόδους ανάπαυλας μεταξύ των κύκλων
τουλάχιστον 1 λεπτού. Σε καμία περίπτωση να
μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία για περισ-
σότερο από τον αναγκαίο χρόνο.
- Ενδεικτικά, αναφέρονται στον συνημμένο πίνα-
κα ορισμένες συνταγές που περιλαμβάνουν την
ποσότητα τροφίμων, τον προτεινόμενο χρόνο
για την παρασκευή τής κάθε συνταγής, τον
μέγιστο χρόνο λειτουργίας της συσκευής υπό
καθεμία από αυτές τις συνθήκες πληρότητας.
ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ
- Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να
εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση
και την ευθύνη του κατασκευαστή.
ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ
A Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας.
B Διακόπτης
C Τούρμπο
D Σώμα του μοτέρ
E Ράβδος
F Δοχείο δοσομετρητής
G Αυγοδάρτης (*)
H Δοχείο κοπής (*)
(*) Διατίθεται μόνο στο μοντέλο Bapi 1200 Plus
Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox.
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας
δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται
παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να
τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τις υπηρεσίες
τεχνικής συνδρομής.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΊΣ ΠΡΊΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη
φορά, καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε
επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην
παράγραφο για την καθαριότητα.
- Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη
λειτουργία που θέλετε να πραγματοποιήσετε.
ΧΡΗΣΗ:
- Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
- Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, ενεργοποιώ-
ντας τον διακόπτη (Β).
- Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα.
- Υποβάλετε το τρόφιμο που θέλετε στην επιθυ-
μητή διεργασία.
ΗΛΕΚΤΡΟΝΊΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ:
- Είναι δυνατός ο έλεγχος ισχύος της συσκευής,
πατώντας απλώς τον διακόπτη για τον ελέγχο
της ισχύος (A). Αυτή η λειτουργία είναι πολύ
χρήσιμη επειδή επιτρέπει την προσαρμογή της
ταχύτητας της συσκευής ανάλογα με το είδος
εργασίας που χρειάζεται να πραγματοποιηθεί.
ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥΡΜΠΟ:
- Η συσκευή διαθέτει λειτουργία τούρμπο.
Ενεργοποιώντας τον διακόπτη της λειτουργίας
τούρμπο (Β) έχετε στη διάθεσή σας όλη την
ισχύ της μηχανής, και επιτυγχάνετε πιο φίνο
αποτέλεσμα στην υφή του προϊόντος.
ΑΦΟΥ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΊ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥ-
ΗΣ:
- Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής,
σταματώντας να πιέζετε τον διακόπτη (Β).
- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
- Καθαρίστε τη συσκευή.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ:
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΡΑΒΔΟΣ (ΣΧ. 1):
- Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για να
παρασκευάζετε σάλτσες, σούπες, μαγιονέζα,
μιλκ σέικ, βρεφική τροφή, για να θρυμματίζετε
πάγο..
- Συναρμολογήστε τη ράβδο στο σώμα του μοτέρ,
περιστρέφοντάς την στη φορά που υποδεικνύει
το βέλος.
- Βάλτε στον δοσομετρητή τα τρόφιμα και θέστε
τη συσκευή σε λειτουργία.
- Αποσυναρμολογήστε τη ράβδο προς την αντίθε-
τη φορά του βέλους και αφαιρέστε τη για να την
καθαρίσετε στη συνέχεια.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΚΟΠΗΣ (FIG. 2):
- Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για την κοπή
λαχανικών, ξηρών καρπών ή κρέατος...
- Εισαγάγετε τα τρόφιμα προς επεξεργασία στη
μηχανή κοπής και βάλτε το καπάκι έτσι ώστε να
κουμπώσει, στρέφοντάς το προς την αντίθετη
φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι να ακού-
σετε ένα κλικ(Σχ. 2.1).
- Συναρμολογήστε το σώμα του μοτέρ στο καπά-
κι, στρέφοντας κατά τη φορά που υποδεικνύει
το βέλος και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
(Προσοχή: μη θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή
αν όλο το σύμπλεγμα δεν έχει σταθεροποιηθεί
και συναρμολογηθεί σωστά)(Σχ. 2.2).
- Σταματήστε τη συσκευή όταν το τρόφιμο έχει
αποκτήσει την επιθυμητή υφή.
- Αποσυναρμολογήστε το σώμα του μοτέρ από το
καπάκι κι ύστερα αφαιρέστε το καπάκι από τη
μηχανή κοπής.
- Σημείωση1: Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
τούρμπο όταν είναι συναρμολογημένο αυτό το
αξεσουάρ.
- Σημείωση 2: Αυτό το εξάρτημα διαθέτει ένα δια-
φανές καπάκι στη βάση το οποίο επιτρέπει την
κάλυψη της κανάτας για την αποθήκευση του
μείγματος και την αντιολισθητική του λειτουργία.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΑΥΓΟΓΔΑΡΤΗΣ (ΣΧ.3):
- Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για να χτυπάτε
κρέμα γάλακτος, ασπράδι αυγού...
- Ενώστε τον αυγοδάρτη με το σώμα του μοτέρ,
περιστρέφοντάς το κατά τη φορά που υποδει-
κνύει το βέλος(Σχ. 3.1).
- Σε ένα δοχείο, τοποθετήστε το τρόφιμο, και
θέστε σε λειτουργία τη συσκευή. Για καλύτερο
αποτέλεσμα καλό είναι να κινείτε τον αυγογδάρ-
τη κατά τη φορά του ρολογιού.
- Αφαιρέστε το αξεσουάρ αυγοδάρτη και απελευ-
θερώστε το σώμα του μοτέρ.
- Σημείωση 1: Μη χρησιμοποιείτε υψηλές
ταχύτητες με αυτό το αξεσουάρ συνδεδεμένο,
καθώς θα προκαλέσει ζημιές στον αυγογδάρτη
(φυγοκέντρηση των συρμάτων του).
ΘΕΡΜΊΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ:
- Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλείας
που προστατεύει τη συσκευή από τυχόν
υπερθέρμανση.
- Αν η συσκευή αποσυνδέεται μόνη της και
δεν ξανασυνδέεται, βγάλτε τη από την πρίζα,
περιμένετε περίπου 15 λεπτά, και ξαναβάλετέ τη
στην πρίζα. Αν πάλι δεν λειτουργεί, συμβουλευ-
τείτε ένα εγκεκριμένο σέρβις.
ΚΑΘΑΡΊΟΤΗΤΑ
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα
και αφήστε τη να ψυχρανθεί πριν
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγ-
μένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και
μετά στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με
όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρί-
νη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό
της συσκευής.
- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
- Κατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει
να προσέχετε ιδιαιτέρως τις λεπίδες διότι είναι
πολύ μυτερές
- Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή και να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα
τροφίμων.
- Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάστα-
ση καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να
χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη
διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε
κατάσταση επικινδυνότητας.
- Τα ακόλουθα εξαρτήματα μπορούν να πλένονται
στο πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιώντας ήπιο
πρόγραμμα πλύσης):
- Ράβδος
- Δοχείο δοσομετρητής
- Δοχείο κοπής (χωρίς καπάκι)
- Η θέση στράγγιση/στέγνωμα των εξαρτημάτων
που πλένονται στο πλυντήριο πιάτων πρέπει να
επιτρέπει την εύκολη στράγγιση του νερού(Fig. 4).
- Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολο-
γήσετε και φυλάξετε τη συσκευή.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΊ ΕΠΊΣΚΕΥΕΣ
- Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή
σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.
Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολο-
γήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να
εκτεθείτε σε κίνδυνοo.
ΓΊΑ ΤΊΣ ΕΚΔΟΧΕΣ ΕΕ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΊ/Η
ΕΦΟΣΟΝ ΊΣΧΥΟΥΝ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΤΗ ΧΩΡΑ
ΣΑΣ:
ΟΊΚΟΛΟΓΊΑ ΚΑΊ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΊΜΟΤΗΤΑ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
- Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής
της συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα
αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση
τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά
τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους
δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε
είδος υλικού.
- Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών
που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το
περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε
να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του,
οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα
κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός
διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου
για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την
οδηγία 2014/35/ΕE χαμηλής τάσης, με την
οδηγία 2014/30/ΕE για την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον
περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό
και με την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις
οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα
συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα.
Συνταγή Συνιστώμενο
εξάρτημα
Ταχύτητα Ποσότητα Ετοιμασία Χρόνος
Σάλτσα
μαγιονέζα
5
250 ml Βάλτε 1 αυγό στην κανάτα, αλάτι, λίγες
σταγόνες ξύδι ή λεμόνι, γεμίστε με λάδι μέχρι
το ενδεικνυόμενο σημείο και βάλτε μπρος
τη συσκευή, χωρίς να την κινήσετε, μέχρι να
δέσει το λάδι.
35 δ.
Χτύπημα
φρούτων
15
------- Προσθέστε τα φρούτα και δουλέψτε πάνω
τους μέχρι που να πετύχετε να γίνουν
ομοιογενή
-------
Σάλτσα
μπεσαμέλ
10 600 ml Διαλύουμε 30 γρ. βουτύρου σε μια
κατσαρόλα σε σιγανή φωτιά, προσθέτουμε
100 γρ. αλεύρι και 30 γρ. κρεμμύδια
σοταρισμένα (ψιλοκομμένα με τον
θρυμματιστή) και προσθέτουμε 500 ml γάλα
15 δ.
Χτύπημα πάγου 20 4/6 παγάκια Βάζουμε τα παγάκια στην κανάτα και τα
χτυπάμε, ασκώντας πίεση πάνω σε κάθε ένα
εξ αυτών
15 δ.
Χτύπημα για
κρέμα γάλακτος
250 ml Ρίξτε την κρέμα γάλακτος πολύ κρύα (0 έως
5ºC) σε ένα δοχείο και δουλέψτε με το μίξερ
κάνοντας δεξιόστροφες κινήσεις. Συνίσταται
η ελάχιστη ταχύτητα κι όταν αρχίσει να
έχει πολτώδη σύσταση, τότε περάστε
στην 2η. Προσέχετε, γιατί αν περάσει ο
σωστός χρόνος, τότε η κρέμα γάλακτος θα
μετατραπεί σε βούτυρο.
1,2
λεπτά
Χτύπημα
ασπραδιού
αυγών
2 5 ασπράδια Ρίχνουμε τα ασπράδια σε ένα σκεύος και
τα χτυπούμε με το μίξερ κάνοντας κάθετες
κινήσεις, μέχρι που να χτυπηθούν
1.5
λεπτά
Συνταγή Συνιστώμενο
εξάρτημα
Ταχύτητα Ποσότητα Ετοιμασία Χρόνος
Πουρέ πατατών
20
400 γρ Μπορούν να τεμαχιστούν ενεργώντας
απευθείας πάνω στην τροφή που είναι στην
ίδια κατσαρόλα
30 δ.
Χυλός τροφής
μωρών
20 300 γρ Κόβετε σε φέτες και βάζετε σε ένα σκεύος,
100 γρ. μήλου, 100 γρ. μπανάνας, 50 γρ.
μπισκότα και τον χυμό ενός πορτοκαλιού
25 δ.
Τριμμένο ψωμί 20 50 γρ Κόβετε σε φέτες το ξερό ψωμί, πριν να το
βάλετε στο βάζο και χτυπάτε μέχρι να έχει
την επιθυμητή υφή
50 δ.
Τριμμένο τυρί
20
200 γρ Κόβετε σε κομματάκια του 1 cm. και χτυπάτε
μέχρι την επιθυμητή υφή
30-40 δ.
Κοπή καρότων 20 300 γρ Κόβετε σε κομματάκια του 1 cm. και χτυπάτε
μέχρι την επιθυμητή υφή
20 δ.
Κοπή ξηρών
καρπών
20 300 γρ Βγάζετε τον φλοιό και χτυπάτε μέχρι την
επιθυμητή υφή
20 δ.
Χτύπημα
βραστού αυγού
20
5 αυγού Κόβετε σε τέσσερα μέρη και χτυπάτε μέχρι
την επιθυμητή υφή
10 δ.
Κιμάς (ωμός ή
βραστός)
20 300 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του 1
cm. Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
30 δ.
Χτύπημα κρέατος 20 40 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του 1
cm. Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
3 δ.
Χτύπημα ζαμπόν
σεράνο
20
60 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του 1
cm. Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
3 δ.
Κοπή
αποξηραμένων
βερίκοκων.
TURBO 60 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του 1
cm. Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
3 δ.
Русский
Ручной блендер
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за выбор прибора торговой
марки TAURUS.
Он выполнен с применением передовых тех-
нологий, имеет элегантный дизайн, надежную
конструкцию и превышает наиболее требова-
тельные стандарты качества, что обеспечит
полное соответствие вашим требованиям и
продолжительный срок службы.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
- Внимательно прочтите
эту инструкцию перед
включением электроприбора
и сохраните ее для
использования в будущем.
Ненадлежащее соблюдение
этой инструкции может быть
причиной несчастного случая.
- Перед использованием
очистите все части, которые
будут контактировать с
продуктами питания;
- Детям не разрешается
использовать этот прибор.
Храните прибор и его кабель
вне досягаемости детей.
- Этот электроприбор может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также
лицами, не обладающими
соответствующим опытом
или знаниями, только под
присмотром или после
проведения инструктажа по
безопасному использованию
прибора и с пониманием
связанных с ним опасностей;
- Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за
детьми, чтобы они не играли
с ним.
- Так как лезвия острые, они
могут причинить вред, будьте
осторожны и избегайте
прямого контакта с режущими
краями ножей.
- Обратите особое внимание
на ножи во время сборки
и разборки прибора, при
опорожнении чаши и чистке
прибора.
- После использования, перед
заменой принадлежностей
или для доступа к подвижным
деталям, для операций
разборки, сборки или чистки
обязательно выключайте
прибор и отключайте его от
сети;
- Будьте осторожны, если
горячая жидкость заливается
в кухонный комбайн или
блендер, так как она может
выплеснуться наружу из-за
внезапного испарения.
- Поврежденный сетевой
шнур подлежит замене в
авторизованном сервисном
центре. Не допускается
разбирать или ремонтировать
прибор, поскольку это
небезопасно.
- этот прибор предназначен
только для домашнего,
а не профессионального
или промышленного
использования.
- ВНИМАНИЕ: Чтобы не
допустить непреднамеренного
сброса тепловой защиты,
устройство не допускается
подключать через внешние
коммутирующие устройства,
например таймер, или
подключать к сети, которая
часто включается и
выключается.
- Прежде чем включить электроприбор,
убедитесь, что напряжение на его табличке
соответствует напряжению в сети;
- Подключите электроприбор к розетке,
рассчитанной на ток не менее 10 ампер;
- Сетевая вилка должна подходить к розетке.
Не допускается вносить изменения в вилку
сетевого шнура. Не допускается также
использовать переходники для розетки;
- Рабочее место, где используется прибор,
должно быть чистым и хорошо освещенным.
Беспорядок и недостаточное освещение
могут стать причиной несчастного случая.
- Во время использования прибор должен
быть недоступен для детей и посторонних
лиц.
- Не допускается эксплуатировать
электроприбор с поврежденным шнуром или
вилкой питания.
- При любом повреждении корпуса
электроприбора немедленно отключите
его от сети, чтобы не допустить поражения
электрическим током.
- Не допускается использовать прибор после
падения на пол, если на нем имеются
видимые следы повреждений или протечка.
- Hе используйте прибор, если руки или ноги
влажные, а также босиком;
- Не тяните шнур питания. Не допускается
использовать шнур питания, чтобы
поднимать или переносить электроприбор,
вынимать вилку из розетки, потянув за шнур.
- Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
- Проверьте состояние шнура питания.
Поврежденный или запутанный шнур может
быть причиной поражения электрическим
током.
- Не допускается использовать или хранить
электроприбор на открытом воздухе.
- Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
- Примите все меры к тому, чтобы прибор не
мог быть запущен случайным образом;
- Не прикасайтесь к подвижным частям во
время работы прибора.
- Будьте осторожны после выключения
прибора, так как ножи будут продолжать
вращаться по инерции.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
- Не допускается эксплуатировать прибор,
если принадлежности установлены
недостаточно надежно.
- не используйте прибор с неисправными
принадлежностями. Их следует немедленно
установить правильно.
- не допускается, чтобы прибор работал без
загрузки;
- Не допускается эксплуатировать
электроприбор с неисправным
выключателем питания.
- Соблюдайте индикатор максимального
уровня измерительного стакана и чаши
измельчителя.
- Если вы используете горячие жидкости, не
заполняйте чашу более, чем наполовину.
Каждый раз, когда вы смешиваете горячие
жидкости в чаше, выбирайте самую низкую
скорость.
- этот прибор предназначен только для
домашнего, а не профессионального или
промышленного использования;
- храните этот прибор вне досягаемости
детей и/или лиц с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также тех, кто не знаком с
правилами его использования.
- поддерживайте прибор в надлежащем
рабочем состоянии. Проверьте, чтобы не
было перекосов и заедания подвижных
частей, не было поломанных деталей и
прибор работал исправно;
- не оставляйте включенный электроприбор
без присмотра. Это сохранит электроэнергию
и продлит срок его службы.
- не прикасайтесь рабочей поверхностью
утюга к телу или к животным;
- Не используйте прибор более 1 минуты за
один раз и не работайте по циклам более5
минут. Всегда делайте паузу не менее
1 минуты между циклами. Ни при каких
обстоятельствах прибор не должен работать
дольше, чем это необходимо.
- В качестве примера в прилагаемой
таблице приводится несколько рецептов,
в которых указано количество продуктов,
рекомендуемое время для приготовления
каждого рецепта, а также максимальное
время работы прибора для каждого из этих
режимов.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Любое неправильное использование или
несоблюдение инструкций автоматически
приводит к аннулированию гарантии и
снятию ответственности производителя.
ОПИСАНИЕ
A Регулятор скорости
B Выключатель
C Кнопка Турбо
D Корпус двигателя
E Ручной блендер
F Мерный стакан
G Венчик (*)
H Чаша измельчителя (*)
(*) Доступно только для модели Bapi 1200 Plus
Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox.
Если ваша модель не укомплектована нужной
вам принадлежностью, ее можно приобрести
отдельно через службу технической
поддержки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
- Убедитесь в том, что вы полностью
распаковали прибор.
- перед первым использованием очистите
все части, которые будут контактировать
с продуктами питания, как описывается в
разделе, посвященном чистке.
- подготовьте электроприбор к работе.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
- Полностью разверните кабель перед
подключением к сети.
- Подключите прибор к сети.
- Включите прибор с помощью выключателя
(B).
- Выберите желаемую скорость.
- Начните работу с едой, которую вы хотите
обработать.
ЭЛЕКТРОННЫЙ КОНТРОЛЬ СКОРОСТИ:
- Скорость прибора может регулироваться
с помощью регулятора скорости(A). Эта
функция очень полезна, так как позволяет
адаптировать скорость работы прибора к
типу работы, которую необходимо выпол-
нить.
РЕЖИМ ТУРБО:
- Прибор имеет Турбо режим. Используя
функцию Турбо (C), прибор работает на
полную мощность, позволяя еде достичь
более однородной текстуры по окончании
своей работы.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
- Выключите прибор при помощи кнопки ВКЛ/
ВЫКЛ (B).
- Отключите прибор от сети.
- Очистите прибор.
НАСАДКИ:
СТИК-НАСАДКА(FIG.1):
- Эта насадка используется для приготовления
соусов, супов, майонеза, молочных
коктейлей, детского питания, дробления льда
...
- Прикрепите насадку к корпусу двигателя и
поверните в направлении стрелки(Fig.1.1).
- Положите еду в чашу и включите прибор.
- Для последующей очистки прибора
отсоедините насадку, поворачивая ее в
противоположном стрелке направлении.
НАСАДКА-ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ(FIG.2):
- Эта насадка используется для измельчения
овощей или мяса.
- Поместите еду в контейнер для измельчения
и плотно прикрепите крышку, повернув ее
против часовой стрелки до тех пор, пока не
услышите щелчок(Fig.2.1).
- Прикрепите устройство к крышке,
поворачивая в направлении стрелки, и
включите прибор (будьте осторожны: не
включайте прибор, если весь блок установ-
лен неправильно и не соединен вместе)
(Fig.2.2).
- Остановите работу прибора при достижении
желаемой текстуры еды.
- Отсоедините блок от крышки, а крышку - от
измельчителя.
- Примечание 1: Не используйте функцию
Turbo с данной насадкой.
- Примечание 2: этот аксессуар имеет прозрач-
ную крышку на основании, которая позволяет
покрыть кувшин для хранения смеси и не
скользит.
НАСАДКА-ВЕНЧИК (FIG.3):
- Эта насадка используется для взбивания
сливок, яичных белков и т.д.
- Прикрепите блок к корпусу двигателя и
поверните его в направлении стрелки (Fig.
3.1).
- Поместите еду в емкость и включите прибор.
Для достижения оптимального результата
вращайте венчик по часовой стрелке.
- Снимите насадку для взбивания и
отсоедините корпус двигателя.
- Примечание 1: Не используйте высокие
скорости при работе с этой насадкой, так
как это может вызвать поломку венчика (его
вращающиеся лопасти).
ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА И БЕЗОПАСНОСТЬ:
- Прибор оснащен защитным устройством,
которое защищает его от перегрева.
- Если прибор самостоятельно выключается
и не включается снова, отключите его от
электросети и подождите около 15 минут
перед его повторным подключением. Если
прибор не включается, обратитесь за
квалифицированной технической поддерж-
кой.
ЧИСТКА
- Отсоедините прибор от сети после
использования, чтобы он остыл перед
чисткой.
- Очистите прибор, используя влажную ткань
и несколько капель чистящей жидкости, а
затем сухую ткань.
- Не допускается использовать растворители
или продукты на основе кислоты или
с высоким уровнем pH, например,
отбеливатель, а также абразивные чистящие
вещества.
- Не помещайте электроприбор в воду или
иную жидкость, а также под струю воды.
- Во время чистки прибора необходимо быть
особенно осторожным с острыми насадками-
ножами.
- рекомендуется регулярно очищать прибор и
тщательно удалять все пищевые остатки;
- если прибор не будет поддерживаться
в чистом состоянии, его поверхность
может быть повреждена, срок службы
сокращен, а его использование может стать
небезопасным;
- вы можете мыть в посудомоечной машине
следующие части:
- Ручной блендер
- Мерный стакан
- Чаша измельчителя (без крышки)
- Режим сушки для частей, которые можно
мыть в посудомоечной машине или
раковине, позволит воде легко стечь. (Fig. 4)
- затем просушите все части перед сборкой.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
- В случае неисправности отнесите
электроприбор в сервисный центр. Не
пытайтесь самостоятельно ремонтировать
электроприбор — это может быть опасно.
- Для изделий в версии ЕС и/или, если этого
требует законодательство в вашей стране:
ЭКОЛОГИЯ И ВТОРИЧНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
- Материалы упаковки прибора принимаются
системой сбора и сортировки материалов
для вторичного их использования.
Для утилизации используйте бытовые
контейнеры для каждого типа мусора.
- В изделии нет веществ в концентрациях,
которые считаются вредными для
окружающей среды.
Этот значок означает, что после
окончания срока службы для
утилизации электроприбора отнесите
его в пункт сбора электрических и
электронных отходов (WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с
Директивой по низковольтному оборудованию
2014/35/EU, Директивой по электромагнитной
совместимости 2014/30/EU, Директивой
2011/65/EU, ограничивающей использование
некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также
Директивой 2009/125/EC по экологическим
требованиям к изделиям, потребляющим
энергию.
Рецепт Рекомендуемая
насадка
Скорость Количество Приготовление Время
Майонез
5
250 мл Положить в чашу 1 яйцо, добавить
соль, несколько капель уксуса или
лимонного сока, налить масло до
отметки и включить прибор, не двигая
его, пока масса не станет однородной.
35 с
Фруктовые
коктейли
15
------- Положить в чашу фрукты и обработать,
пока они не превратятся в однородную
массу.
-------
Соус бешамель 10 600 мл Растопить в кастрюле 30 г сливочного
масла, добавить 100 г муки и 30 г
обжаренного лука (измельченного),
понемногу залить 500 мл молока
15 с
Колка льда 20 4/6 кубиков Поместите кубики в чашу и
обработайте, слегка нажимая на
каждый из них.
15 с
Взбитые сливки 250 мл Налить хорошо охлажденные
сливки (0-5° C) в миску и взбивать их
миксером, перемещая его по часовой
стрелке. Взбивать сливки лучше всего
начинать на минимальной скорости, а
когда они начнут густеть, рекомендуем
перейти на вторую скорость. И
осторожнее - не перевзбейте, иначе
получится сливочное масло.
1,2 мин
Взбитые белки 2 5 белков Поместить белки в подходящую посуду
и взбить миксером, перемещая его по
вертикали.
1.5 мин
Картофельное
пюре
20 400 г Для измельчения картофеля можно
обработать его непосредственно в
кастрюле.
30 с
Каша из фруктов
20
300 г Измельчить и поместить в подходящую
посуду 100 г яблок, 100 г бананов, 50 г
печенья и сок одного апельсина.
25 с
Панировочные
сухари
20 50 г Нарезать кусками сухой хлеб,
прежде чем поместить его в стакан,
и перемолоть до достижения нужной
текстуры.
50 с
Рецепт Рекомендуемая
насадка
Скорость Количество Приготовление Время
Тертый сыр 20 200 г Нарезать кубиками по 1 см и
измельчить до достижения нужной
текстуры.
30 –
40 с
Тертая морковь 20 300 г Почистить морковь, нарезать
кусочками по 1 см и измельчить до
достижения нужной текстуры.
20 с
Измельченные
орехи
20
300 г Снять кожуру и измельчить до
достижения нужной текстуры.
20 с
Рубленое яйцо 20 5 яиц Разрезать на 4 части и измельчить до
достижения нужной текстуры.
10 с
Фарш (из сырого
или вареного
мяса)
20 300 г Предварительно нарезать мясо на
кусочки размером 1 см. Измельчить до
требуемой текстуры
30 c
Фарш
20
40 г Предварительно нарезать мясо на
кусочки размером 1 см. Измельчить до
требуемой текстуры
3 c
Мелко
нарезанный
хамон «Серрано»
20 60 г Предварительно нарезать продукт на
кусочки размером 1 см. Измельчить до
требуемой текстуры
3 c
Измельчить
сушеные
абрикосы (курагу)
TURBO 60 г Предварительно нарезать продукт на
кусочки размером 1 см. Измельчить до
требуемой текстуры
3 c
Română
Blender de mână
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Stimate client,
Vă mulțumim că ați ales să cumpărați un produs
marca TAURUS .
Datorită tehnologiei sale, designului și modului
de funcționare, precum și faptului că depășește
cele mai stricte standarde de calitate, se poate
garanta o utilizare pe deplin satisfăcătoare și de
lungă durată a produsului.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTI-
ZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
- Înainte de a porni aparatul, citiți
cu atenție aceste instrucțiuni
și păstrați-le pentru a le putea
consulta în viitor. Nerespecta-
rea acestor instrucțiuni poate
provoca un accident.
- Înainte de utilizare, curățați
toate componentele produsului
care vor  în contact cu alimen-
tele, așa cum este indicat în
secțiunea de curățare.
- Acest aparat nu trebuie utilizat
de copii. Nu lăsați aparatul și
cablul acestuia la îndemâna
copiilor.
- Acest aparat poate  utilizat de
către persoane cu capacități
zice, senzoriale sau menta-
le reduse sau fără experiență
și cunoștințe în cazul în care
acestora li se asigură suprave-
ghere sau au fost instruite cu
privire la utilizarea aparatului
într-un mod sigur și înțeleg peri-
colele implicate.
- Acest aparat nu este o jucărie.
Copiii trebuie supravegheați,
pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
- Lamele sunt ascuțite și pot
răni; ți atent și evitați contactul
direct cu marginile tăietoare ale
lamelor.
- Fiți deosebit de atent când
manevrați lamele, în timpul
operațiilor de asamblare și de
dezasamblare, la golirea vasu-
lui și în timpul curățării.
- Opriți întotdeauna aparatul și
deconectați-l de la sursa de cu-
rent dacă este lăsat nesuprave-
gheat și înainte de schimbarea
accesoriilor sau de apropierea
de piesele care sunt în mișcare
în timpul utilizării, înainte de
asamblare, dezasamblare sau
curățare.
- În cazul în care turnați în apa-
ratul de procesare a alimentelor
sau în blender lichid erbinte,
ți atent, întrucât acesta poa-
te  aruncat afară din aparat,
datorită aburilor formați brusc.
- În cazul în care conexiunea
la rețeaua de alimentare a
fost avariată, aceasta trebuie
înlocuită, iar aparatul trebuie
dus la un service de asistență
tehnică autorizat. Nu încercați
să dezasamblați sau să reparați
aparatul pe cont propriu, pentru
a evita pericolele.
- Acest aparat este destinat
numai pentru utilizarea în
gospodărie și nu pentru utilizări
profesionale sau industriale.
- ATENȚIE! Pentru a evita perico-
lele ce pot apărea în urma unei
resetări accidentale a decuplării
termice, acest aparat nu trebuie
alimentat printr-un dispozitiv de
comutaţie extern, cum ar  un
temporizator şi, de asemenea,
nu trebuie conectat la un circuit
care este în mod regulat închis
şi deschis de către dispozitiv.
- Înainte de a conecta aparatul, vericați dacă
tensiunea de pe plăcuța de identicare a
aparatului corespunde celei de la rețeaua de
alimentare.
- Conectați aparatul la o priză cu împământare de
minim 10 amperi.
- Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în
priză. Nu modicați ștecărul. Nu utilizați adap-
toare pentru ștecăre.
- Păstrați zona de lucru curată și iluminată
corespunzător. Zonele înghesuite și întunecate
prezintă risc de accidente.
- Țineți copiii și alte persoane la distanță atunci
când utilizați aparatul.
- Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul
sau cablul de alimentare deteriorat.
- Dacă una din părțile carcasei aparatului se
sparge, deconectați imediat aparatul de la rețea,
pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric.
- Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe po-
dea, dacă există semne vizibile de deteriorare
sau dacă prezintă scurgeri.
- Nu utilizați aparatul cu mâinile sau cu picioarele
ude sau când nu purtați încălțăminte.
- Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați
niciodată cablul de alimentare pentru a ridica,
transporta sau deconecta aparatul.
- Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
- Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
- Nu utilizați și nici nu depozitați aparatul în
exterior.
- Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude.
- Luați măsurile necesare pentru a evita pornirea
involuntară a aparatului.
- Nu atingeți niciuna din piesele mobile ale apara-
tului în timp ce acesta este în funcțiune.
- Aveți grijă după efectuarea operației de oprire a
aparatului, deoarece lama/lamele vor continua
să se miște ca urmare a inerției mecanice.
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
- Nu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia nu
sunt montate corespunzător.
- Nu utilizați aparatul dacă accesoriile atașate
acestuia sunt defecte. Înlocuiți-le imediat.
- Nu utilizați aparatul dacă este gol.
- Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/
oprit nu funcționează.
- Respectați indicatorul pentru nivelul MAXIM al
cănii de măsurare.
- Când folosiți lichide erbinți, nu umpleți cana
mai mult de jumătate. Întotdeauna, când
amestecați lichide erbinți în cană, selectați vite-
za minimă la selectorul de viteză.
- Acest aparat este destinat numai pentru
utilizarea în gospodărie și, nu pentru utilizări
profesionale sau industriale.
- Depozitați aparatul într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu
capacități zice, senzoriale sau mentale reduse,
ori care nu au experiența sau cunoștințele
necesare.
- Păstrați aparatul în stare bună. Vericați piesele
mobile pentru a vedea dacă sunt nealiniate
sau blocate și asigurați-vă că nu există piese
rupte sau anomalii care pot afecta funcționarea
corectă a aparatului.
- Nu lăsați niciodată aparatul conectat și ne-
supravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se
economisește energie și se prelungește durata
de viață a aparatului.
- Nu utilizați aparatul pe vreo porțiune a corpului
unei persoane sau unui animal.
- Nu utilizați aparatul mai mult de1 minut sau
pentru a completa cicluri de peste 5 minut. În
acest caz, respectați întotdeauna perioadele de
odihnă între cicluri de cel puțin 1 minut. În niciun
caz, nu trebuie să folosiți aparatul mai mult
decât este necesar.
- Ca o referință, în tabelul anexat apar mai multe
rețete, care includ cantitatea de elemente
pentru proces, timpul de funcționare recoman-
dat pentru a elabora ecare rețetă, precum și
timpul maxim de funcționare a aparatului pentru
ecare dintre aceste condiții de sarcină.
DEPANARE
- Orice utilizare necorespunzătoare sau neres-
pectarea instrucțiunilor determină garanția și
responsabilitățile producătorului să devină nule
și neavenite.
DESCRIERE
A Comandă reglaj viteză
B Întrerupător Pornire/Oprire
C Butonul TURBO
D Corpul motorului
E Blender manual
F Cană de măsurat
G Tel (*)
H Vas de tocat (*)
(*) (*) Disponibil doar pentru modelul Bapi 1200
Plus Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox.
Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile
descrise mai sus, acestea pot  achiziționate și
separat de la Serviciul de Asistență Tehnică.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele
produsului.
- Înainte de prima utilizare, curățați componentele
care vor intra în contact cu alimentele în modul
prezentat în secțiunea despre curățare.
- Pregătiţi aparatul conform funcţiei pe care doriţi
să o utilizați:
UTILIZARE:
- Desfășurați complet cablul înainte de a-l intro-
duce în priză.
- Conectați aparatul la rețeaua electrică.
- Puneți aparatul în funcțiune, acționând butonul
on/off (B)
- Selectați viteza dorită.
- Lucrați cu alimentele pe care doriți să le
procesați.
COMANDA ELECTRONICĂ A VITEZEI:
- Viteza aparatului poate  reglată folosind
comanda de reglare a vitezei(A). Această
funcție este foarte utilă, pentru că face posibilă
adaptarea puterii aparatului la tipul de sarcină
care trebuie îndeplinită.
FUNCŢIA TURBO:
- Aparatul are o funcţie Turbo. Prin activarea
funcției Turbo (C), devine disponibilă toată pute-
rea motorului, obținând astfel un nisaj mai n al
texturii nale a produsului.
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT APA-
RATUL:
- Opriți aparatul eliberând presiunea de pe
întrerupătorul on/off (B)
- Deconectați aparatul de la rețeaua de alimen-
tare.
- Curățați aparatul.
ACCESORII:
ACCESORIUL BLENDER MANUAL (FIG.1):
- Acest accesoriu este folosit pentru a prepara
sosuri, maioneză, milkshake-uri, hrană pentru
copii, zdrobire gheață etc.
- Atașați blenderul vertical la corpulmotorului
rotindu-l în direcția indicată de săgeată.
- Puneţi alimentele care urmează să e preparate
în vas şi porniţi aparatul.
- Desprindeți blenderul vertical, rotindu-l în
sens opus săgeții și scoateți-l pentru a-l curăța
ulterior.
ACCESORIUL DE TOCAT (FIG. 2):
- Acest accesoriu este folosit pentru tocarea
legumelor sau a cărnii.
- Puneți mâncarea de preparat în recipientul de
tocare și atașați ferm capacul, rotind spre stân-
ga până când auziți clicul(Fig.2.1).
- Atașați unitatea de capac rotind în direcția
indicată de săgeată și porniți aparatul (aveți
grijă: nu porniți aparatul dacă întregul aparat
nu este montat corect și nu este interconectat)
(Fig.2.2).
- Opriți aparatul, atunci când alimentele ajung la
textura dorită.
- Detașați unitatea de la capac și capacul de la
tocător.
- Nota 1: Nu lucrați cu funcția Turbo cu acest
accesoriu atașat.
- Nota 2: acest accesoriu are un capac transpa-
rent pe baza care permite acoperirea cane-
tei pentru a stoca amestecul si pentru a nu
aluneca.
ACCESORIUL PENTRU BATERE (FIG. 3):
- Acest accesoriu este folosit pentru baterea
friștii, a albușurilor de ou etc.
- Atașați unitatea la corpul motorului și rotiți în
direcția inidcată de săgeată (Fig. 3.1).
- Puneți mâncarea într-un recipient și porniți
aparatul. Pentru rezultate optime, deplasaţi telul
în sens orar.
- Îndepărtați telul și eliberați corpul motorului.
- Nota 1: Nu lucrați la viteze mari când este
atașat acest accesoriu, întrucât aceasta va pro-
duce defecte ale telului (împletindu-i sârmele).
PROTECTOR TERMIC DE SIGURANȚĂ:
- Aparatul are un dispozitiv de siguranță care
previne supraîncălzirea sa.
- Dacă aparatul se oprește singur și nu pornește
din nou, deconectați-l de la rețeaua de alimenta-
re și așteptați aproximativ 15 minute înainte de
a-l reconecta. Dacă mașina nu pornește din
nou, solicitați asistență tehnică autorizată.
CURĂȚARE
- Decuplați aparatul de la rețeaua de alimenta-
re și lăsați-l să se răcească înaintea oricărei
operații de curățare.
- Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva
picături de detergent lichid, apoi uscați-l.
- Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau
bazic, precum înălbitori sau produse abrazive,
pentru curățarea aparatului.
- Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau
orice alt lichid și nici nu țineți aparatul sub jet
de apă.
- În timpul procesului de curățare ți foarte atenți
la lame, deoarece sunt foarte ascuțite.
- Este recomandabil să curățați aparatul în mod
regulat și să îndepărtați resturile de alimente.
- Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața
sa se poate deteriora, afectând în mod inevitabil
durata sa de viață devenind nesigur pentru
utilizare.
- Următoarele piese pot  spălate în mașina de
spălat vase (utilizând un program de curățare
delicată):
- Blender manual
- Cană de măsurat
- vas de tocat (fără capac).
- Poziția de scurgere/uscare a articolelor care pot
 plasate în mașina de spălat vase sau a celor
puse în chiuvetă trebuie să faciliteze scurgerea.
(Fig. 4)
- Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare
și depozitare.
ANOMALII ȘI REPARAȚII
- Dacă apar probleme, duceți aparatul la un ser-
viciu de asistență tehnică autorizat. Nu încercați
să-l demontați sau să-l reparați fără ajutor,
deoarece poate  periculos.
PENTRU VERSIUNILE UE ALE PRODUSELOR
ŞI/SAU ÎN CAZUL ÎN CARE ESTE OBLIGATO-
RIU ÎN ŢARA DVS.:
ECOLOGIE ȘI RECICLAREA PRODUSULUI
- Materialele din care este alcătuit ambalajul
acestui produs sunt incluse într-un sistem de
colectare, clasicare și reciclare. Dacă doriți să
le aruncați, vă rugăm să folosiți pubelele publice
corespunzătoare ecărui tip de material.
- Produsul nu conţine substanţe în concentraţii
care ar putea  considerate ca dăunătoare
pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în
care doriţi să aruncaţi aparatul la
încheierea duratei sale de funcţionare,
trebuie să-l duceţi la un centru de
colectare a deşeurilor autorizat, în
vederea colectării selective a deşeurilor
de echipamente electrice şi electronice (WEEE)
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE
cu privire la echipamentele electrice destinate
utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune,
Directiva 2014/30/UE cu privire la compatibilitatea
electromagnetică, Directiva 2011/65/UE privind
restricțiile de utilizare a anumitor substanțe peri-
culoase în echipamentele electrice și electronice,
precum și Directiva 2009/125/CE de instituire a
unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie
de proiectare ecologică aplicabile produselor cu
impact energetic.
Receta Accesoriu
recomandat
Viteză Cantitate Preparare Timp
Sos de
maioneză
5
250 ml Puneţi oul în cană, sare, o picătură de oţet
sau lămâie, umpleţi cu ulei până la partea
indicată şi puneţi aparatul în funcţiune fără
să-l mişcaţi până ce uleiul se leagă
35 s
Mix de
fructe
15
------- Adăugaţi fructele şi acţionaţi asupra alimen-
telor până ce obţineţi omogenitatea dorită
-------
Sos becha-
mel
10
600 ml Topiţi 30 gr. de unt într-o caserolă la foc mic,
adăugaţi 100 gr. de făină şi 30 gr. de ceapă
uşor prăjită (tocată anterior cu tocătorul) şi
continuaţi să adăugaţi cele 500 ml de lapte
15 s
Spargere
gheaţă
20
4/6 cuburi
gheaţă
Introduceţi cuburile în cană şi spargeţi
presând pe unul din ele
15 s
Frişcă 250 ml Trunaţi frişca răcită bine (0 - a 5ºC) într-un
recipient şi mişcaţi blenderul în sensul acelor
de ceasornic. Se recomandă viteza minimă
şi când începe să capete consistenţă să
treceţi la viteza 2 Aveţi grijă deoarece cu
timpul frişca poate să se transforme în unt.
1,2 min
Albuş bătut
2
5 albuşuri Turnaţi albuşurile într-un recipient şi bateţi
cu telul mişcând vertical până se leagă
1.5 min
Piure de
carto
20
400 g Se poate coji acţionând direct asupra ali-
mentului aat în aceeaşi caserolă
30 s
Piure copii
20
300 g Cojiţi şi puneţi în recipient 100 gr. de măr,
100 gr. de banană, 50 gr. de biscuite şi
zeama unei portocale
25 s
Pesmet
20
50 g Rupeţi pâinea uscată înainte de a o pune în
vas şi striviţi până obţineţi textura dorită
50 s
Brânză
mărunţită
20
200 g Tăiaţi în cubuleţe de 1 cm şi striviţi până
obţineţi textura dorită
30 –
40 s
Morcov
mărunţit
20
300 g Tăiaţi în cubuleţe de 1 cm şi striviţi până
obţineţi textura dorită
20 s
Mărunţire
fructe
uscate
20
300 g Îndepărtaţi coaja şi mărunţiţi până obţineţi
textura dorită
20 s
Mărunţire
ou tare
20
5 ouă Tăiaţi în patru şi mărunţiţi până obţineţi
textura dorită
10 s
Carne
tocată
(crudă sau
gătită)
20
300 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi
până obţineţi textura dorită
30 s
Receta Accesoriu
recomandat
Viteză Cantitate Preparare Timp
Mărunţire
carne
20
40 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi
până obţineţi textura dorită
3 s
Mărunţire
şuncă
ţărănească
20
60 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi
până obţineţi textura dorită
3 s
Mărunţire
piersici
uscate
TURBO
60 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi
până obţineţi textura dorită
3 s
Български
Миксер - дробилка
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с
марката TAURUS.
Технологията, дизайнът и функционалността
на същия, както и фактът, че той надвишава
най-стриктните норми за качество ще Ви доне-
сат пълно и дълготрайно задоволство от него.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
- Прочетете внимателно
тази брошура, преди да
пуснете уреда в действие.
Запазете я за по-нататъшни
справки. Несъобразяването
с настоящите указания
може да стане причина за
произшествие.
- Преди да използвате ел.
уреда за първи път, почистете
всички части, намиращи
се в допир с хранителните
продукти, следвайки
упътванията от раздел
“Почистване”.
- Уредът не бива да бъде
използван от деца. Дръжте
уреда и щепсела му далеч от
достъпа на деца.
- Уредът може да се използва
от лица с физически, сетивни
и умствени увреждания, или
от лица без опит от боравен
се него, при условие обаче,
че се намират под надзор
или са получили указания
за безопасна работа с
уреда, а също и че разбират
възможните рискове.
- Уредът не е играчка. Дръжте
децата под наблюдение така,
че да не си играят с уреда.
- Ножчетата са наточени
и могат да причинят
нараняване. Подходете
внимателно и избягвайте
пряк контакт с остриетата на
ножчетата.
- Бъдете особено внимателни
при боравенето с ножчетата
при дейностите по сглобяване
и разглобяване, при
изпразване на каната и по
време на почистването.
- Изключвайте уреда от
мрежата, както когато не е в
употреба, така и преди смяна
на принадлежностите или
близко намиращи се части,
които се движат по време на
неговата употреба, монтаж,
демонтаж или почистване.
- Внимавайте при наливане на
горещи течности в миксера,
тъй като може да бъдат
изхвърлени навън поради
неочаквано изпускане на
пара.
- В случаите на повреден
захранващ кабел, същият
следва да се подмени. При
такива случаи, моля отнесете
уреда в оторизиран сервиз за
техническо обслужване. С цел
избягване на произшествия,
моля не поправяйте или
разглобявайте уреда.
- Този уред е предназначен
единствено за битови нужди,
а не за професионална или
промишлена употреба.
- ВНИМАНИЕ: С цел да
избегнете опасни ситуации
поради нежелано връщане
в изходно положение на
термичната защита, не
захранвайте уреда чрез
външни превключватели,
като например програматори,
нито го свързвайте към
електрическа верига,
включвана и изключвана
редовно от компанията за
снабдяване с електроенергия.
- Преди да свържете уреда към мрежата,
проверете дали посоченото на табелката с
техническите характеристики напрежение
съвпада с напрежението на електрическата
мрежа.
- Включете уреда в заземен източник на
електрически ток, който да издържа най-
малко 10 ампера.
- Щепселът на уреда следва да съвпада по
вид c електрическия контакт. В никакъв
случай не променяйте вида на щепсела. Не
използвайте адаптори за щепсела.
- Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Разхвърляните и тъмни места
могат да доведат до злополуки.
- Работете с машината далеч от деца и
любопитни хора.
- Не използвайте уреда при повреден кабел
или щепсел.
- Ако някоя външна част на уреда се повреди,
незабавно го изключете от захранващата
мрежа, за да предотвратите опасността от
електроудар.
- Моля не използвайте уреда, ако е падал или
ако има видими следи от увреждане.
- Не използвайте уреда в близост до вани,
душове и басейни.
- Не упражнявайте сила върху електрическия
кабел. В никакъв случай не използвайте
електрическия кабел за повдигане,
пренасяне или изключване на апарата.
- Не навивайте електрическия кабел около
уреда.
- Проверявайте състоянието на захранващия
кабел. Ако кабелът е повреден или заплетен,
опасността от електрически удар нараства.
- Не използвайте и не съхранявайте уреда на
открито.
- Не пипайте щепсела за включване в мрежата
с мокри ръце.
- Вземете необходимите мерки за да избегнете
нежелано включване на електроуреда.
- Не се докосвайте до движещите се части на
уреда, докато се намира в работен режим.
- След спирането на уреда, бъдете
внимателни, тъй като ножчетата
продължават да се въртят по инерция.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
- Не използвайте уреда при неправилно
поставени аксесоари и филтри .
- Не използвайте уреда с дефектни
принадлежности. Незабавно ги заменете.
- Не използвайте уреда празен, т.е. без да е
напълнен.
- Не използвайте уреда при повреден бутон за
вкл./изкл.
- Не надвишавайте означението за равнище
MAX на мерителната чаша и на чашата за
дробене.
- Не наливайте топли течности, ако
надвишават половината от вместимостта
на каната. При наличие на топли течности в
каната, използвайте само и единствено най-
бавната скорост.
- Този уред е предназначен единствено за
битови нужди, не за професионална нито
промишлена употреба.
- Съхранявайте уреда далеч от досега на деца
и/или хора с намалени физически, сензорни
или умствени възможности, или такива без
опит и познания за боравене с него.
- Поддържайте уреда в добро състояние.
Проверете дали подвижните части не
са разцентровани или блокирани, дали
няма счупени части и други подобни
неизправности, които могат да повлияят на
правилното функциониране на уреда.
- Никога не оставяйте включения уред без
наблюдение. По този начин ще спестите
енергия и ще удължите живота на ел.уреда.
- Не използвайте уреда върху каквато и да е
част от тялото на човек или животно.
- Моля не използвайте уреда за повече
от1 минута последователно или не
осъществявайте цикли от повече от 5минути.
В този последния случай въвеждайте
почивки от най-малко 1 минута между
циклите. В никакъв случай не позволявайте
уредът да работи повече от необходимото
време.
- За да можете да се ориентирате, в
приложената таблица са посочени редица
рецепти, включващи количеството храна
за обработка, препоръчителното време за
изпълняване на всяка от рецептите, както и
максималното време за работа на апарата
при всяко от тези условия на зареждане.
СЕРВИЗ
- Неправилното използване на уреда или
неспазването на указанията за работа е
опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Регулатор на скоростта.
B Бутон-пулсатор
C Турбо
D Корпус с мотор
E Пръчковидна приставка
F Мерителна чаша
G Бъркалка (*)
H Кана за надробяване(*)
(*) На разположение единствено при моделите
Bapi 1200 Plus Inox / Bapi 1200 Premium Plus
Inox.
В случай, че моделът уред, с който
разполагате не притежава гореописаните
приставки, можете да ги придобиете отделно в
сервизите за техническо обслужване.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА:
- Уверете се, че изцяло сте отстранили
опаковката на уреда.
- Преди да използвате ел. уреда за първи
път, почистете всички части, намиращи
се в допир с хранителните продукти, като
следвате указанията в раздел “Почистване”.
- Подгответе уреда в зависимост от функцията
която желаете да използвате.
УПОТРЕБА:
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Задействайте уреда чрез пусковия бутон (B).
- Изберете желаната от Вас скорост.
- Работете с продуктите, които желаете да
обработите.
ЕЛЕКТРОННО РЕГУЛИРАНЕ НА СКОРОСТ-
ТА:
- Може да регулирате скоростта на уреда само
с едно натискане на съответния бутон(A).
Тази функция е много полезна, тъй като
Ви позволява да изберете скоростта в
зависимост от вида работа, която желаете да
извършите.
ФУНКЦИЯ ТУРБО”:
- Уредът разполага с функция „турбо”. При
натискане бутона за функция „турбо” (C)
впрягате цялата мощност на мотора, като
по този начин постигнете по-фина крайна
текстура на продукта.
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С УРЕ-
ДА, НАПРАВЕТЕ СЛЕДНОТО:
- Спрете уреда, като освободите пулс бутона
(B).
- Изключете уреда от захранващата мрежа.
- Почистете уреда.
ПРИСТАВКИ:
ПРЪЧКОВИДНА ПРИСТАВКА (FIG. 1):
- Тази приставка служи за приготвяне на
сосове, бульони, майонеза, шейкове, храна
за бебета, трушене на лед…
- Скачете пръчковидната приставка към уреда
и я завъртете в посока на стрелката.
- Поставете хранителните продукти в
мерителната чаша и задействайте уреда.
- Oтстранете приставката, за да я почистите,
като завъртите в посока обратна на
стрелката,.
ПРИСТАВКА ЧОПЪР (ЗА НАКЪЛЦВАНЕ)(H):
2):
- Тази приставка служи за кълцане на
зеленчуци, ядки, месо и т.н.
- Поставете хранителните продукти за
приготвяне в дробилката и поставете капака,
докато напасне, като го въртейки в посока,
противоположна на часовниковата стрелка,
докато чуете изщракване.(Fig. 2.1).
- Скачете корпуса на мотора към капака,
като го завъртите в посоката, указана от
стрелката, след което пуснете в ход уреда.
(Внимание!: моля не задействайте уреда,
ако целия комплект не е добре съчленен
стабилизиран)(Fig. 2.2).
- Когато продуктът достигне желаната от Вас
текстура, спрете уреда.
- Откачете корпуса на мотора от капака, след
което отстранете капака на дробилката..
- Забележка 1: Моля не работете с функция
„турбо“, ако тази приставка е поставена.
- Забележка 2: Този аксесоар има прозра-
чен капак върху основата, който позволява
покриване на каната, за да се съхранява
сместа и да не се приплъзва.
ПРИСТАВКА ЗА РАЗБИВАНЕ НА ПЯНА
(FIG.3):
- Тази приставка е предназначена за
разбиване на сметана, белтъци и др.
- Скачете миксера към корпуса на мотора, като
завъртате в посоката, указана от стрелката.
(Fig. 3.1).
- Поставете хранителните продукти в съд
и задействайте уреда. За да постигнете
оптимални резултати Ви препоръчваме да
движите приставката за разбиване в посока
на часовниковите стрелки.
- Отстранете приставката „бъркалка“ и
освободете корпуса на мотора..
- Забележка 1: Не работете на висока скорост
когато тази приставка е поставена, защото
това може да я повреди (центрофугиране на
телчетата й).
МЕХАНИЗЪМ ЗА АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧ-
ВАНЕ ПРИ ПРЕГРЯВАНЕ:
- Уредът е снабден със защитен механизъм,
предпазващ го от всякакъв вид прегряване.
- Ако уредът се изключи автоматично и не
се включи повторно, извадете щепсела от
ел. контакт, изчакайте около 15 минути и го
включете отново. Ако и тогава не работи,
обърнете се към оторизиран сервиз за
техническо обслужване.
ПОЧИСТВАНЕ
- Преди почистване, изключете уреда от
захранващата мрежа и го оставете да
изстине.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с
няколко капки миещ препарат, след което го
подсушете.
- За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като например белина и
абразивни продукти.
- Не потапяйте уреда във вода или друга
течност и не го поставяйте под течаща вода.
- По време на почистването на уреда, бъдете
особено внимателни c ножчетата, защото са
изключително остри.
- Препоръчително е да почиствате ел.
уреда редовно и напълно да отстранявате
остатъците от храна.
- Ако не поддържате уреда чист, повърхността
му може да се повреди и това да съкрати
безвъзвратно експлоатационния му живот,
а също и да стане причина за рискова
ситуация.
- Можете да миете в съдомиялна машина
следните части (Използвайте кратка
програма на миене):
- Бъркалка
- Мерителна чашка
- Чаша за надробяване (без капак)
- За изцеждане или сушене на подлежащите
на миене части в съдомиялна машина или в
мивка, същите следва да бъдат поставени в
положение, позволяващо лесно оттичане на
водата(Fig. 4).
- След това, подсушете добре всички части,
поставете ги обратно и съхранете уреда.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
- В случай на неизправност, моля отнесете
уреда в оторизиран сервиз за техническо
обслужване. Моля не се опитвайте да
разглобявате уреда или пък да го поправяте
- това е опасно.
ЗА РАЗНОВИДНОСТИТЕ ЕU НА ТОВА
ИЗДЕЛИЕ И/ИЛИ В СЛУЧАЯ, ПРИЛОЖИМ ЗА
ВАШАТА СТРАНА:
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА И РЕЦИ-
КЛИРАНЕ НА ИЗДЕЛИЕТО.
- Материалите, от които изработена
опаковката на този електроуред са
включени в система за тяхното събиране,
класифициране и рециклиране. Ако желаете
да се освободите от тях, използвайте
обществените контейнери, пригодени за
всеки отделен вид материал.
- В изделието отсъстват концентрации на
вещества, които могат да бъдат определени
като вредни за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете
да се освободите от уреда, след като
експлоатационният му живот е
изтекъл, трябва да го предадете по
подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана за
разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива
2014/35/UE за ниски напрежения, Директива
2014/30/UE за електромагнитно съответствие
и с Директива 2011/65/ЕU за ограниченията
при употреба на някои определени опасни
вещества в електрически и електронни
апарати и с Директива 2009/125/CE за
изискванията за екологичен дизайн,
приложими към изделия, свързани с енергия.
Рецепта Препоръчителна
приставка
Скорост Количество Приготовление Време
Майонезен сос 5 250 мл Поставете 1 яйце в каната, сол,
няколко капки оцет или лимон,
добавете олио до обозначеното
място и включите уреда без да го
движите, докато олиото поеме.
35 сек
Плодови
шейкове
15 ------- Поставете плодовете и ги смелете,
докато добиете хомогенна маса.
-------
Сос бешамел
10
600 мл Разтопете на слаб огън 30 гр.
масло в тенджера, добавете 100
гр. брашно и 30 гр. запържен лук
(предварително нарязан с блендера)
и добавeте по малко 500 мл. мляко.
15 сек
Смилане на лед 20 4/6
кубчетата
Поставете кубчетата лед в каната и
смелете като окажете натиск върху
всяко едно от тях.
15 сек
Pазбиване на
сметана
250 мл Изсипете течната сметана доста
студена (от 0 до 5ºC) в подходящ
съд и разбъркайте с миксера с
движения в посока на часовниковата
стрелка. Препоръчително е да
използвате минималната скорост
и когато започне да се сгъстява
да преминете на 2-a скорост.
Внимавайте защото ако надвишите
времето, сметаната ще се превърне
в масло.
1,2 мин
Разбиване на
белтъци
2 5 белтъците Излейте белтъците в съд и
разбийте с миксер, като използвате
вертикални движения.
1,1.5
мин
Рецепта Препоръчителна
приставка
Скорост Количество Приготовление Време
Картофено
пюре
20 400 гр Картофите могат да се натрушат
като работите директно върху
продукта намиращ се в тенджерата.
30 сек
Каша
20
300 гр Натрошете и поставете в съда 100
гр. ябълки, 100 гр. банани, 50 гр.
бисквити и сока от един портoкал.
25 сек
Галета 20 50 гр Натрошете сухия хляб преди да го
сложите в каната и смелете, докато
получите желаната консистенция.
50 сек
Стъргане на
кашкавал
20 200 гр Нарежете на кубчета от 1 см. и
смелете, докато получите желаната
консистенция.
30 – 40
сек
Смилане на
морков
20
300 гр Нарежете на кубчета от 1 см. и
смелете, докато получите желаната
консистенция.
20 сек
Смилане на
сушени плодове
20 300 гр Премахнете черупката и смелете,
докато получите желаната
консистенция.
20 сек
Смилане на
варено яйце
20 5 яйце Нарежете на 4 части и смелете,
докато получите желаната
консистенция.
10 сек
Смилане на
месо (суровo
или приготвенo)
20
300 гр Предварително нарежете на
парченца от 1см. Смелете докато
добиете желаната консистенция.
30 сек
Мелене на месо 20 40 гр Предварително нарежете на
парченца от 1см. Смелете докато
добиете желаната консистенция.
3 s
Смилане на
хамон серано
20 60 гр Предварително нарежете на
парченца от 1см. Смелете докато
добиете желаната консистенция.
3 сек
Смилане на
сушени кайсии
TURBO 60 гр Предварително нарежете на
парченца от 1см. Смелете докато
добиете желаната консистенция.
3 сек
-  -  -  -   - 
-  -ª -   -         -  
-  - -   -     -  
-   - - -        -  
-  - -   -        -  
-  - -   -        -  
-   - -   -         -  
-  

- -   -         -  
-  -  -  -   - 
-  -ª -  -      , ,    
        ,
     
-  
-  -ª -------- -       --------
-  -ª -  -             
(  )        
     
-  
-   -ª - / -          
 
-  
-  -  -    (   )    
   .    
         
         . 
.  
-m.N ,
-   -ª -   -          
   
-m.N 
-  -ª -   -        -  
-  

-ª -   -           
        
-  
-  -ª -   -           -  
-  -ª -   -         -  -
- :     /     
-   
-               .              
.
-.           
                          
.(WEEE)   
        UE//    EU//    EU//    
.          EC//   
:  
-.         
    .(A)             
: 
-.                 (C)       .    
:    
-.(B)      
-.      
-. 
:
:(Fig.)   
- ...            
-.            
-.       
-.
             
:(Fig.)  
-...      
-.(Fig., )                       
- (            :)              
.(Fig.)
-.      
-.           
-.
        : 
-.                 : 
:(Fig.)  
-...       
-.(Fig.,)             
-.            .     
-.       
-.(   )  
             : 
:  
-.            
-                             
.      

- .            
-.             
-.                  
-.           
-.
            
-.        
-.                        
-:(   )        
- 
- 
-( )  
-.(Fig.)             /     
-.      
-   
-.          .         
- .                 
-.          
- .        
   .      
-.      
-.          .     
-.       
-.     
-.       
-.      
-.     /       
 
-.          
-.    .          
-.    
   
-.  /      
- .     XAM    
-.                            
-.           
-.              /   
   
-.                          .     
-.         .  
   
-.          
-     .        
                    
.          
-                           
.      
:
-.  A
- B
- C
-  D
-  E
-  F
-(*)  G
-(*)   H
    BAPI  /    BAPI      (*)
-.       
           
 
:  
-.         
-.                
-.   
   
:
-.     
-.    
-.(B)    
-.  
-.   
- -
: 
.TAURUS        
.                  
-
  
    .               -
.        
                     -
.
.  
       .        -
                  -
                
. 
.           .     -
.               -
.          

  -
                   -
.       
                  -
. 
  .                 -
.       
.            -
                 : -
                   
. 
-.  
             
-.          
-.    . 
   .         
-.        .
      
-.       
 
-.       
-.                  
BAPI 1200 Inox
BAPI 1200 Plus Inox
BAPI 1200 Premium Plus Inox
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ofcial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer ofziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ofciële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΊ ΤΕΧΝΊΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΊΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate cu
legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile
sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre
serviciile noastre ociale de asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
atencioncliente@taurus.es
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  

  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
E 25790 Oliana
Spain
05/2018 Rev.01
69


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Taurus BAPI 1200 INOX at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Taurus BAPI 1200 INOX in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 11,77 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info