664809
100
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/152
Next page
FUSION plus
Bedienungsanleitung
DE
Aufbau
Abb. 1 Abb. 2
Abb.3 Abb.4 Abb.5
Abb.6 Abb.7
Abb.8
SEHR WICHTIG!
Bitte Installieren oder nutzen Sie Ihr lokales mobiles Klimagerät nicht, bevor Sie sich sorgfältig diese
Bedienungsanleitung durchgelesen haben. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine etwaige
Produktgarantie und als Nachschlagewerk auf.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ® FUSION PLUS Gerätes.
Ihre Klimaanlage wurde mit den höchsten Standards modernster Technik entwickelt und hergestellt.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr FUSION PLUS Gerät ans Stromnetz
anschließen, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die
Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses FUSION PLUS Gerät an Dritte weitergeben, muss diese
Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eventuelle
spätere Fragen auf.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen ein angenehmes Raumklima mit Ihrem lokalen Suntec- Klimagerät.
Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
und von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät ist ausschließlich für die Innennutzung. Eine
anderweitige Verwendung ist ausgeschlossen.
Lesen Sie alle Anweisungen, Bitte verbinden Sie das Gerät
mit geerdete Stromquellen: 220-240VAC, 50 Hz.
Ziehen Sie den Netzstecker vor der Montage, Demontage
und vor der Reinigung des Gerätes.
Betreiben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen
Oberfläche, um das Auslaufen von Wasser zu vermeiden.
Vermeiden Sie das Berühren beweglicher Teile am Gerät.
Niemals Finger, Stifte oder andere Gegenstände in das Gerät
stecken, wenn der Netzstecker eingesteckt ist und vor allem
nicht während des Betriebs.
Benutzen Sie die Anleitung für kein anderes Gerät.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das
Schutzblech nicht der Anleitung entsprechend angebracht
wurde.
Wenn das Netzkabel Schäden aufweist, muss es aus
Sicherheitsgründen von einer qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht mit einem
Verlängerungskabel, wenn es nicht von einem Fachmann
geprüft wurde.
Das lokale Klimagerät muss aufrecht gelagert und
transportiert werden, sonst kann es zu irreparablen Schäden
am Kompressor kommen kann. Im Zweifelsfall empfehlen wir
mindestens 24 Stunden ruhen zu lassen, bevor Sie Ihr
lokales Klimagerät starten.
Vermeiden Sie einen Neustart des lokalen Klimagerätes,
wenn 3 Minuten nach dem Ausschalten vergangen sind,
sonst kann der Kompressor beschädigt werden.
Verwenden Sie niemals den Netzstecker als Schalter zum
Starten und Ausschalten des lokalen Klimagerätes.
Verwenden Sie die vorgesehenen ON / OFF Schalter, der
sich auf dem Bedienfeld befindet.
Stellen Sie die tragbare Klimaanlage auf einen trockenen und
festen Platz.
Das Gerät muss so positioniert werden, dass der Anschluss
zugänglich ist und in Übereinstimmung mit den örtlichen
Vorschriften installiert werden.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht in einem korrodierenden
Umfeld.
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig, um die
höchstmögliche Effizienz an Kühlung genießen zu können.
Die Batterien der Fernbedienung müssen entfernt werden,
bevor diese verschrottet und sicher entsorgt werden
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe offener
Feuerstellen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, in der Öl
oder Wasser verspritzt werden kann.
Vermeiden Sie, das Gerät direktem Sonnenlicht auszusetzen.
Bitte decken Sie das Gerät nie ab und achten darauf, dass
der Lufteinlass und auslass niemals blockiert wird.
Der Mindestabstand von Möbeln und Wand sollte 50 cm
betragen.
Energiespartipps
Halten Sie die Filter sauber. Unter normalen Bedingungen sollten die Filter etwa alle 30 Tage gereinigt werden.
Häufigere Reinigung ist vielleicht notwendig, jedoch abhängig von der Qualität der Raumluft.
Stellen Sie für den ersten Start die Lüftergeschwindigkeit auf die höchste Stufe und den Thermostat auf die
kälteste Stufe ein.
Um eine bessere Wirkung zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, den hlmodus nur dann zu benutzen, wenn die
Umgebungstemperatur nicht über 35°C liegt. Daher kann es notwendig sein, das Gerät an warmen Tagen früh
am Morgen, mit einer kühlen Raumtemperatur unter 35°C zu starten. Die Heizfunktion ist nicht zu empfehlen,
wenn die Umgebungstemperatur unter 7°C liegt.
Bezeichnung der Ersatzteile/Komponenten
11
12
13 14 15
16
1. Obere Abdeckung 9. Oberer Filterrahmen
2. Luftauslassgitter 10. Schutzgitter
3. Bedienfeld 11. Unterer Filterrahmen
4. Frontalabdeckung 12. Wasserabflussstopfen
5. Laufrollen 13. Fernbedienung
6. Tragegriff 14. Abluftschlauch
7. Netzkabel 15. Window-Kit
8. Kondenswasserabfluss 16. Schlauchadapter
Installation
WarnungBevor Sie dieses Gerät benutzen, sollten Sie es mindestens 2 Stunden aufrecht stehen lassen.
Das Gerät kann problemlos zwischen den Räumen bewegt werden, bitte beachten Sie dennoch folgende
Hinweise:
Montage des Abluftschlauchadapters, Abbildung 1
1) Bitte entnehmen Sie der Verpackung die 2 abgebildeten Teile und drücken diese fest
zusammen
2) Jede Hand hält ein Teil, Sie können sie ganz einfach verbinden.
Bemerkung: nicht zu fest drücken, um Schäden zu verhindern.
Installation des Abluftschlauches, Abbildung 2
1) Schrauben Sie den Abluftschlauch entgegen dem Uhrzeigersinn an die Rückseite des Gerätes.
2) Befestigen Sie die Abluftschlauchverjüngung an dem Ende des Abluftschlauches.
Montage der Window-Kits, Abbildung 3 und 4
1.3. Öffnen Sie das Fenster zum Teil und befestigen Sie das Kit am Fenster.
Um das lokale Klimagerät effizient nutzen zu können, empfehlen wir bei Kippfenstern die Nutzung des Air-Block
Klima- Sails. Dies ist ein für alle Arten von Fenstern und Türen universell einsetzbares Segel, welches das
Eindringen von Luft von draußen verhindert, sobald der Abluftschlauch nach draußen geführt wurde. Wie bei
einem Fliegengitter wird es mit Klettband fixiert und mittels eines Reißverschlusses bedient (siehe Abschnitt
„Zubehör“).
Positionieren der Klimaanlage
1.4 Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät aufrecht steht.
Das Gerät sollte auf dem Boden 50 cm von anderen Objekten entfernt stehen, da diese
die Leistung des Gerätes stark beeinflussen können.
Befestigen des Abluftschlauches am Window- Kit
Befestigen Sie das andere Ende von dem Abluftschlauch an dem Window- Kit,
wie in den Abbildungen rechts demonstriert.
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Beschreibung der Funktionsweise
Dieses tragbare lokale Klimagerät hat drei Funktionen: kühlen, entfeuchten und ventilieren. Wenn Sie das Kühl-
und Heizmodell besitzen, hat es vier Funktionen: kühlen, entfeuchten , ventilieren und heizen.
Der Ventilator hat drei Geschwindigkeiten: LOW FAN, MIDDLE FAN und HIGH FAN.
Mögliche Einstellung liegt bei 16 30°C, 24 Stunden-Timer, Verdampf-Funktion und die Überlauffunktion.
Bedienfeld
1.1 Wenn Sie das Gerät anschließen, ertönt die Startmusik; das
Gerät befindet sich im Standby-Modus.
Das Display zeigt die Temperatur (5 ~ 35°C) an,
wenn die Umgebungstemperatur über 35°C liegt, erscheint auf
dem Bildschirm "H", wenn sie unter 5°C liegt,
erscheint "L" auf dem Display und das Gerät wird in den
Standby-Modus versetzt.
1.2 ON / OFF Power-Taste: Wenn Sie diese Taste drücken, schaltet das Modell in den Kühlbetrieb..
(Zieltemperatur 22°C), High-Speed-Ventilator. Drücken Sie diese Taste erneut, wird das Gerät abgeschaltet und
spielt die Abschaltmusik.
1.3 Mode- Taste:
Drücken Sie diese Taste, um Kühlen, Heizen, Ventilation oder den Entfeuchtungsbetrieb zu wählen.
Drücken Sie die Mode Taste bis das Auto Icon (s. Abbildung 4) aufleuchtet.
Drücken SieTemp + oder Temp - um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen. (1C 3C)
1.4 Fan- Taste
a) Im Kühlbetrieb: LOW FAN (F1) → MIDDLE FAN (F2) → HIGH FAN (F3) → LOW FAN (F1) → ...,.
b) Im Ventilationsbetrieb: wie Kühlbetrieb Energy Safer und Heat LOW MEDIUM HIGH
c) Im Entfeuchtungsbetrieb arbeitet der Ventilator mit niedriger Geschwindigkeit.
d) Wenn der Schalter zwischen Kühlung und Ventilation wechselt, wird sich die Lüfterdrehzahl nicht ändern.
1.5 Timer- Taste
Wenn Sie die „Timer“- Taste drücken, blinkt die Taste auf und auf dem Display erscheint die „0“. Sie können die
Zeit durch die UP-und DOWN-Tasten entsprechend einstellen. Die Stunden- Anzeige lässt sich in 1,2,3 ... 24
ändern, die Minuten- Angabe von 10 zu 20,30 ... 50 ändern. Der Auto-shut-off Timer ist nur verfügbar, wenn das
Gerät eingeschaltet ist. Der Auto-Run-Timer steht nur zur Verfügung, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Nach
der Timer-Einstellung, fängt das TIMER Symbol an zu blinken, bis die Einstellungszeit fällig ist. Wenn sie erneut
eingestellt wird, werden alle vergangenen Einstellungen gelöscht.
1.6 Up und Down- Tasten: sie regelt die Temperatur und den Timer.
Im Kühl- oder Heizbetrieb variiert die Temperatur zwischen 16 ~ 30°C. Wenn die Up und Down-Tasten
gleichzeitig gedrückt werden, wechselt die Einheit zwischen Grad °C und Grad °F.
Fernbedienung
1. Power: "ON" oder "OFF" Schalter.
2. Mode: Drücken Sie diese Taste, um kühlen, heizen, entfeuchten,
oder ventilieren auszuwählen.
3. UpDrücken Sie diese Taste, um die Temperatur zu erhöhen oder die
Zeit einzustellen.
4. DownDrücken Sie diese Taste, um die Temperatur zu senken oder die
Zeit einzustellen.
5. FanDrücken Sie diese Taste für geringe/mittlere/hohe Ventilatorge-
schwindigkeit
6. Auto Swing: Drücken Sie diese Taste, um die Schwenkfunktion
einzustellen.
7. °C°F: Drücken Sie diese Taste um Celsius oder Fahrenheit auszu-
wählen.
8. Timer Zeitintervall 1 Stunde. Einmal eingestellt, Zeit blinkt 5 Mal
als Bestätigung.
9. Auto Clean: Drücken Sie diese Taste nur, wenn das Gerät eingeschaltet
Ist. Schalten Sie das Gerät dann ordnungsgemäß aus; der Kompressor wird
dann nicht mehr arbeiten, der Motor wird jedoch noch einige Zeit weiterarbeiten,
um den Verdampfer zu trocknen.
Hoch
Mode
Ventilatorgeschwindigkeit
Runter
Timer
LED Lampe
Display
Anzeige
Multi-Schutzfunktionen
3.1 Wassertank voll:
Wenn das Wasserlevel zu hoch ist, wird das Gerät automatisch alarmiert und "FL" wird auf dem Display blinken.
Bitte Abwasser aus dem Gerät nach Kapitel "Wasserablauf" ablassen.
3.2 Anti-Freeze-Funktion:
Zum Schutz Ihres Geräts ist dieses mit einer Anti-Freeze Funktion ausgestattet. Diese Funktion stellt sich
vollautomatisch ein. Sie erkennen dies am Blinken des „Heat“ Kontrolllämpchens.
3.3 Überhitzungsschutz:
Im Heizbetrieb werden der Kompressor und der Motor aufhören zu arbeiten, bis die Temperatur des Gerätes
sich automatisch normalisiert hat.
3.4 Verzögerungs- Sicherung:
Mit Ausnahme des ersten Einschaltens kann der Kompressor sofort starten. In anderen Fällen, läuft der
Kompressor erst nach 3 Minuten an.
Wasser-Ablauf
1. Manuelle Entwässerung:
1.1 Wenn der Wassertank voll ist, hört das Gerät automatisch auf zu arbeiten. Bitte das Gerät ausschalten und
nicht stark bewegen, da sonst Wasser aus dem Behälter laufen kann.
1.2 Verwenden Sie einen Wasserbehälter, den Sie unter den Wasserabflussstopfen stellen.
1.3 Entfernen Sie den Wasserabflussstopfen; Wasser wird nun in den Behälter fließen.
2. Kontinuierliche Entwässerung:
2.1 Schrauben Sie den Wasseranschluss ab und ziehen Sie den Wasserabflussstopfen.
2.2 Verwenden Sie den Drainageschlauch, um es mit dem Wasseraustritt verbinden zu können. Führen Sie den
Schlauch an der Außenseite vorbei.
Anmerkung: Dieses Verfahren kann nur erfolgen, wenn kein Wasser in dem Wasserauffangbecken ist.
2.3 Dieses Modell hat eine Verdampf-Funktion, verwenden Sie im Kühlbetrieb bitte keine weitere Drainage an,
um eine bessere Kühlwirkung zu erzielen.
Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es bitte aus und ziehen den Netzstecker.
Reinigung der Oberfläche
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem Staubtuch oder einem feuchten, weichen Tuch. Verwenden Sie keine
chemischen Lösungsmittel (wie Benzin, Alkohol). Die Oberfläche sowie das ganze Gehäuse können beschädigt
werden.
Reinigung des Luftfilters
Reinigen Sie die Luftfilter alle 2 Wochen. Wenn der Luftfilter mit Staub verstopft ist,
wird die Effizienz reduziert.
1) Öffnen Sie beide Filterrahmen und entnehmen die Filter.
2) Waschen Sie die Luftfilter durch Eintauchen in (ca. 40°C) warmem
Wasser mit einem neutralen Reinigungsmittel, spülen sie unter fließendem Wasser
ab und trocknen sie anschließend mit einem weichen Tuch.
3) Installieren Sie Luftfilter sorgfältig nach Reinigung und Trocknung der Filter.
Lagerung
1. Ziehen Sie den Netzstecker und leeren den Wasserbehälter oder entleeren Sie das Wasser, indem sie das
Gerät leicht neigen. Dann versetzen Sie das Gerät in den Betriebszustand. Drücken Sie die Taste Fan
(Ventilator) und halten die Taste für 5 Sekunden gedrückt, bis das Gerät auf niedrige Lüfterdrehzahl umschaltet.
Behalten Sie diesen Modus für einen halben Tag bei, bis die Leitung getrocknet ist. So kann die innere Einheit
trocknen und nicht schimmeln.
2. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
3. Wickeln Sie das Kabel auf und befestigen Sie es an der Komfortfixierung.
4. Trennen Sie den Abluftschlauch vom Gerät und bewahren ihn sicher auf.
5. Stellen Sie das Gerät in eine Plastiktüte und bringen Sie es an einen trockenen Platz.
6. Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung und bewahren auch diese sicher auf.
Fehlermeldungen
Reparieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht selbst. Ungeeignete Reparatur kann das Gerät unbrauchbar
machen, die Garantie erlöschen und sogar zu dauerhaften Schäden am Benutzer oder dem lokalen Klimagerät
selbst führen sowie zum Erlöschen der Garantie!
Fehlermeldung
Grund
Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht
Kein Netzteil
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät ein
Water-full Anzeige leuchtet auf
Lassen Sie das gesammelte Wasser ab
Timer- Funktion ist aktiv
Abbrechen der Timer- Funktion
Raumtemperatur zu hoch oder zu
niedrig
Außentemperatur unter 7°C oder über 40°C.
Das Gerät scheint
nicht zu arbeiten
Indirektes Sonnenlicht
Ziehen Sie die Vorhänge zu
Fenster und Türen sind offen, viele
Menschen oder eine Wärmequelle
im Raum
Schließen Sie alle Fenster und schalten Sie ein
anderes lokales Klimagerät ein
Filter ist sehr schmutzig
Säubern oder wechseln Sie den Luftfilter
Lufteinlass oder Luftauslass
blockiert
Reinigen Sie die verstopfte Stelle
Die Raumtemperatur ist niedriger
als die eingestellte Temperatur
Ändern Sie die Temperatureinstellung
Der Gerätelärm ist
hoch
Das Gerät steht nicht auf ebener
Fläche
Stellen Sie das Gerät auf einen harten, ebenen
Untergrund (vermindert den Lärm)
Kompressor
funktioniert nicht
Überhitzungsschutz ist aktiv
Starten Sie das Gerät nach 3 Min. neu, bis die
Temperatur abgekühlt ist
Fernbedienung
funktioniert nicht
Die Entfernung ist zu weit
Lassen Sie die Fernbedienung in der Nähe des
Gerätes und stellen Sie sicher, dass sie auf das
Luftauslassgitter zielt
Bedienfeld hat das Signal von der
Fernbedienung nicht empfangen
Die Batterien sind leer
Wechseln Sie die Batterien
CH01
Verdampffunktion ist nicht im
Normalbereich
Beauftragen Sie einen Techniker oder bringen Sie
das Gerät zum Markt zurück, indem Sie es erworben
haben. Bitte halten Sie hierfür die Rechnung bereit.
CH02
Raumtemperatur ist nicht normal
Beauftragen Sie einen Techniker oder bringen Sie
das Gerät zum Markt zurück, indem Sie es erworben
haben. Bitte halten Sie hierfür die Rechnung bereit.
FL
Wasserbehälter ist voll
Bitte lassen Sie das Wasser im Gerät, wie unter
„Wasser-Ablauf“ beschrieben, entsprechend ab.
Ersatzteile und Zubehörbezug (schneller und bequemer Bezug)
Sie können Ersatzteile und Zubehör für Ihr Gerät gerne über den örtlichen Handel beziehen. Zusätzlich finden
Sie auf unserer Webseite www.suntec-wellness.de weitergehende Informationen zu den einzelnen
Zubehör-Produkten und Informationen zu unserem schnellen und bequemen Ersatzteilbezug.
Ebenso finden Sie dort weitergehende Informationen (z. B. FAQ, Ersatzteillisten, Dokumenten-Download, etc)
rund um Ihr Gerät.
Name
EAN
Beschreibung
Funktionsskizze
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Für alle Arten von
Fenstern und Türen
universell einsetzbares
Segel. Wie bei einem
Fliegengitter wird es mit
Klettband fixiert und
mittels eines
Reißverschlusses
bedient. Das Fenster
oder die Tür kann
jederzeit geschlossen
werden.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Weltneuheit, mit der sie
nahezu jeden Winkel
eines Hauses
klimatisieren, wobei es
keine Rolle spielt, wo
das lokale Klimagerät
steht. Sie können den
Abluftschlauch mittels
eines speziellen
Propellers um 5 Meter
verlängern.
Window-Kit
4250058312013
Schiebeabdichtung des
Fensters und
Verbindungsadapter
zum Luftschlauch,
insbesondere für
Schiebefenster.
Fusion Wall-Kit
Sauberer Abschluss
einer Mauer- oder
Fensterbohrung von
innen und außen mit
Verbindungselement für
den Luftschlauch.
Für den Reklamationsfall
Möchten Sie das Gerät reklamieren, so können Sie das binnen 24 Monate ab Kaufdatum (Quittung) tun.
Ein kostenloser Ersatz oder eine kostenlose Reparatur ist bei vorheriger unsachgemäßer
Produktmanipulation ausgeschlossen.
Defekte an Verschleißteilen, Verbrauchsmaterialien, ebenso wie Reinigung, Wartung oder Austausch
besagter Teile sind folglich kostenpflichtig.
Falls Sie eine Reklamation durchführen wollen, so bringen Sie bitte das gesamte Gerät in der
Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für eine zeitnahe und bequeme
Serviceanmeldung besuchen Sie ferner unsere Internetseite www.suntec-wellness.de und erfahren Sie
mehr.
Ohne Kaufbeleg erfolgt grundsätzlich keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch.
Für den Fall, dass der Reklamationsfall analog unserer Service Bestimmungen erfolgt, so werden alle
Defekte des Gerätes oder des Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern durch kostenlose
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Gerätes beseitigt.
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zu einem kostenlosen Austausch des
gesamten Gerätes. Kontaktieren Sie in diesen Fällen bitte Ihren Fachhändler. Glasbruch oder Bruch von
Plastikteilen ist immer kostenpflichtig.
Der Fachhändler oder Reparaturservice kann nach Ablauf der Garantie Reparaturen kostenpflichtig
durchführen.
EG-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Union.
Die EG-Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
ERP Verordnung
Bei diesem hochwertigen transportablen Einkanal-Klimagerät handelt es sich gemäß den Bestimmungen und
Verordnungen der Europäischen Union, insbesondere der neuen ERP Verordnung 626/ 2011 um ein "lokales
Klimagerät".
Kältemittel
(CE) N 842/2006: Dieses lokale Klimagerät enthält das Kältemittel R410A. Die Kältemittelmenge beträgt jedoch
weniger als 1kg und ist in einem geschlossenen Kühl-Kreislauf. Das Kühlmittel weist zwar kein
Ozonabbaupotenzial auf, ist aber gemäß Kyoto Protokoll ein sogenanntes Treibhausgas (mit einem GWP von
2087,5) und kann somit zur globalen Erwärmung beitragen, sofern es an die Atmosphäre abgegeben wird.
Deshalb dürfen nur ausgebildete Techniker mit Kältemittel Zertifikat eine Befüllung bzw. Entleerung vornehmen.
Ihr lokales Suntec Klimagerät muss bei sachgerechter Benutzung und unbeschädigtem Kühlmittel-Kreislauf
nicht mit Kältemittel nachgefüllt werden
Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der
Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit
der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der
Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Im Rahmen unserer erweiterten Herstellerverantwortung ist dieses Gerät gemäß der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Ziel ist das
Vermeiden, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen an Elektronikschrott. Bitte helfen Sie aktiv
mit, die Umwelt zu schonen und entsorgen Sie Elektroschrott über die örtlichen Sammelstellen.
Die Verpackung sowie diese Bedienungsanleitung sind recyclebar.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
FUSION plus
User manual
GB
Construction
Pic. 1 Pic. 2
Pic.3 Pic.4 Pic.5
Pic.6 Pic.7
Pic.8
IMPORTANT!
Please don’t install or use your Portable air conditioner until you have read through this user manual carefully.
Please retain this information for any product warranty and as a reference work on.
Introduction
Congratulations on purchasing your SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC
®
FUSION PLUS unit.
Your air-conditioner has been developed and manufactured in accordance with standards of state of the art
technology.
Please read the operating instructions carefully before connecting your FUSION PLUS unit to the power supply in
order to prevent damage from improper use. Pay special attention to the safety instructions. If you pass this
FUSION PLUS unit on to a third party, you must also include these operating instructions. Please keep these
operating instructions in a safe place for any questions which may arise in future.
Thank you for showing confidence in our product. We hope you enjoy a pleasant room climate with your local
Suntec air-conditioner.
Important Safeguards
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory
and mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
The appliance is for indoor use only.
Read all instructions, Rated Power Supply: Please connect
the unit with Gounded Power
Sources: 220-240VAC, 50HZ
Disconnect the power plug before dismantling, assembling or
befor cleaning
Avoid touching mobile parts of the appliance
Never insert fingers, pencils or any other objects though the
guard whenever the power plug is connectet, especially while
running
Do not use the appliance for any other purpose than its
intended use
When the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similar qualified person
in order to avoid hazard
Do not use your appliance with an extension cord unless it
has been checked and tested by a qualified electrician or
electrical supplier
The local air conditioner unit must always be stored and
transported upright, otherwise you may cause irreparable
damage to the compressor: in case of doubt we suggest to
wait for at least 24 hours before you start air-conditioning unit
Avoid restart the local air conditioner unit unless 3 minutes
have passed since being turned off, or the compressor may
get damaged
Never use the mains plug as a switch to start and turn off the
local air conditioner unit. Use the provided ON/OFF switch
located on the control panel
Always place the portable local air conditioner on a dry stable
place
The appliance must be positioned so that the plug is
accessible. And it shall be installed in accordance with
national wiring regulations.
Do not cover or restrict the airflow from the outlet or inlet
grills.
The minimum distance from furniture and wall should be 50
cm
Energy Saving Tips
Keep the filters clean. Under normal conditions, the filter should be cleaned approximately every 30 days. Since
the filters remove airborne particles, more frequent cleaning maybe necessary, depending on the indoor air
quality.
Set the fan speed switch to high cool and the thermostat to the coolest position for the initial start-up, then set
the fan switch to Low cool and lower the thermostat to a comfortable setting.
To achieve a better ambient temperature, we recommend you to use the cooling mode only when the ambient
temperature is above 35 ° C. Therefore, it may be necessary, to start the device early in the morning on warm
days with a cool room temperature below 35 ° C. The heating function is not recommended when the ambient
temperature is below 7 ° C.
Part list
11
12
13 14 15
16
1. Tope cover 9. Up filter frame
2. Air outlet grille 10. Protective net
3. Control panel 11. Down filter frame
4. Front cover 12. Water plug
5. Caster 13. Remote control
6. Handle 14. Exhaust hose
7. Power cord 15. Window kits
8. Drain port 16. Hose adaptor
Installation
WarningBefore using this unit, please keep it upright at least 2 hours.
The unit can be moved easily among the rooms, but please note the following:
Assemble hose adaptor, Picture 1
1Please take out the 2 parts and press it firmly together.
2Each hand hold one part, you can connect them easily.
Remark: Don’t push too hard to prevent damage
.
Assembly of the exhaust hose, Picture 2
1) Screw the exhaust hose counterclockwise to the rear of the unit.
2) Attach the exhaust hose taper at the end of the exhaust hose.
Installation of the window kits, Picture 3 and 4
1.3. Partially open the window and then fix the window kits to the window.
To use the local air conditioner efficiently, we recommend the use of the Air-hung windows block climate-Sails.
This is for all types of windows and doors universal sail, which prevents the penetration of air from the outside
when the air hose is led to the outside. As with a mosquito net, it is fixed with Velcro and operated by a zipper
(see "Accessories").
Positioning the local air conditioner
1.4 Please make sure the unit is upright. The unit should be put on the flat floor and
50 cm to around objects because that can affect the performance of the unit strongly.
Attach the exhaust hose to the window kit
Fix the other end of the heat-exhausted hose to the air-outlet window kit
Control and setting
This portable local air conditioner of cooling only model has three functions: cooling, dehumidifying and fan. If the
machine you purchased is cool and heat model, it has four functions cooling, heating, dehumidifying and fan
Fan has three speeds: high speed, middle speed and low speed,
Setting temperature is 16--30
0
C, 24 hours timer, water-throwing function, sensor and water-level protective
function.
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Control panel
1.1 When plug in, follow the start music, unit is in standby status.
Display shows the temperature (5 ~ 35°C).
If ambient temperature is above 35,screen will show “H”.
If it is below 5 , it will indicate “L” and the unit will enter in
standby status.
1.2 ON/OFF POWER button: When press this button, model will enter cooling mode
(Setting temperature 22°C high speed fan. Press again, unit will shut off and play shut- off music.
1.3 Mode button MODE
Press this key to choose Cooling, Heating (only for cool & heat model) Fan, or Dehumidifying Mode.
Press the "Mode" button until the "Auto" icon (see Figure 4) is lit.
Press "Temp +" or "Temp -" to set the desired room temperature. (16 ° C - 31 ° C)
1.4 Fan button FAN
a) Under cooling mode:
LOW FANF1→MIDDLE FANF2→HIGH FANF3→LOW FAN F1→…goes like this.
b) Under fan model: same as cooling mode
c) Under dehumidifying mode, fan is working in low speed
d) If switch between cooling and fan, fan speed won’t change.
1.5 Timer button TIMER
Press it, TIMER icon will flash, “0” areas indicates 24:00; you can set your time through UP and DOWN
buttons. The HOUR number will change from 1,2,3…24; the Minute number will change from 10,
20,30…50.Auto-shut-off timer is only available when the unit on; auto-run timer is only available when the
unit is off. After timer setting accomplishes effectively, TIMER icon will keep on flashing until setting time is
due. If set again, history record will be cleared.
1.6 Up and Down buttoncan set temperature and timer.
Under cooling or heating mode, the sting temperature ranges from 1630. If press Up and Down button
simultaneously, the unit will shift between to .
Remote Control
1.PowerPress this key to turn on/off the button.
2.ModePress this key to choose cooling, heating, dehumidifying, fan
3.UpPress this key to turn up temperature or adjust time.
4.DownPress this key to turn down temperature or adjust time.
5.FanPress this key to set low/middle/high fan speed.
6.Auto SwingPress this key to control swing function.
7. °C°FPress this key to choose Centigrade or Fahrenheit.
8.TimerPress this key to set time. Within 5 hours, time interval
is half hour;from 5 hours to 24 hours, time interval is 1 hour. Once
set number will flash 5 times as confirmation .
9. Auto Clean: Press this button only when the machine is on,
then turn off the machine, the compressor will stop working, the motor will
keep working for some time to dry the evaporator.
Multi protective function
3.1 Water-full protection:
When the water level in the bottom water plate is surpassing warning level, the unit will alert automatically and
“FL” will flashes on LCD. Please discharge water in the machine according to Chapter “Water Drainage”
3.2 Anti-freezing protecting control(only for cool & heat model):
Under anti-freezing function, the “heat” will flash
3.3 Anti-heating protecting
Under heating mode, the compressor and motor will stop work until the temperature of the machine automatically
recover to ordinary heating status.
3.4 Compressor delay-protection
Except for the first power-on, the compressor can start at once. In other cases, the compressor runs under 3
minutes delay protection.
Fan speed
down
Timer
LED
Display
Up
Mode
Water drainage
1.Manual drainage :
1.1 When water tank is full and unit stop working, please shut off the unit and unplug
Please don’t move the model sharply, or the water will spilt out from water received plate.
1.2 Use a water container to take water under the water plug.
1.3 Screw off the water plug and unplug the water blocker, water will come out to the water container.
2. Continue drainage:
2.1 Screw off the water plug and unplug the water blocker.
2.2 Use water pipe to connect the water outlet. Lead the pipe to the outside or washroom.
Remark: 1.This method can be done only if there is no water in the water received plate.
2.3This model have self evaporative function, under cooling mode, please don’t use continue drainage to get
better cooling effect.
Cleaning
Please shut off the unit and unplug the plug before cleaning or maintenance
Clean the surface
Clean the housing with a duster or a soft wet cloth. Do not use chemical
solvent (such as benzene, alcohol, gasoline). The surface may be
damaged or even the whole case may be deformed.
1. Air filter cleaning
1.1Clean the air filters every 2 weeks. If the air filter is blocked with dust,
the efficiency will reduce.
1) Pull out up and down filter as below pictures
2) Wash the air filters by immersing it gently into warm (about 40) water
with a neutral detergent, rinse it and dry it thoroughly in a shaded place
3) Install air filters carefully after cleaning the filters.
Storage
1. Pull out the plug in drainage hole and empty the water-received plate, or drain out the water by leaning the unit,
then shift the unit mode to Fan mode, and press the button for 5 seconds till it to low fan speed. Keep this mode for
half day till the conduit is dried. Doing like this can keep the inner unit dried and not go moldy.
2. Turn off the unit and pull out the plug.
3. Coil the wire and bind it together, then put it into the accessories room.
4. Separate the air-exhausted pipe and safely keep it.
5. Put the unit into a plastic bag, then keep it in a dried place.
6. Take out the batteries of remote control and safely keep them.
Trouble Shooting
Don’t repair or disassemble the unit by yourself, unsuitable repair may make the quality-protected card in vain,
and even cause damage to the user or his/her possession.
.
Trouble
Reason
Solution
The unit doesn’t
work
No power supply
Power-on and turn on the unit.
Water-full indicator illuminate
Drain out the inner stored water
Timer function is active
Cancel Timer function
Room temperature too low or too
high?
Suggesting ambient temperature between 7-40
The unit does not
seem to perform.
In direct sunlight
Draw the curtains
Windows or doors open, many
people or a heat source in the room
Close windows and turn on another local air
conditioner
Filter is very dirty
Clean or change the air filter
Air inlet or air outlet is blocked
Clear out the stemming
Room temperature is lower than
setting temperature
Change the setting temperature
The unit noise is
high
The unit is not put on flat place
Put the unit on flat and hard place( reduce noise)
Compressor
doesn’t work
Heat-exceeded protection is
active
Re-start the unit 3 minutes later till the temperature
low down.
Remote control
doesn’t work
The distance is too far.
Let the remote control near the unit and make sure it
aims at the air-outlet grille
Control panel hasn’t received the
signal from remote control.
The batteries are dead
Change the battaries
CH01 on LCD
Evaporator function is not in the
normal range
instruct a technician or bring the unit back to the
market, please keep the bill ready
CH02 on LCD
Room temperature is abnormal
instruct a technician or bring the unit back to the
market, please keep the bill ready
FL on LCD
Water is full inside the machine
Drain out water from drain port at bottom rear of the
unit.
Spare parts and Accessories supply (Fast convenient supply)
You can obtain spare parts and accessories for your FUSION PLUS unit from your local dealer. And at our
website www.suntec-wellness.de
you will find further information on individual accessory products as well as information on obtaining our spare
parts quickly and conveniently. You will also find other information (e.g. FAQ, lists of spare parts, document
download, etc) about your FUSION PLUS unit.
Name
EAN
Description
Drawing
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Sail which can be used
for all types of windows
and doors. As for an
external fly screen, it is
fixed with Velcro and
operated via a zip. The
window or door can be
closed at any time.
Air-Extension-Kit
4250058312105
A World First with which
you can air-condition
almost every corner of
your house, and it
doesn’t matter where
the local air conditioner
is located. You can
extend the extract air
hose by 5 meters via a
special propeller. For
PROGRESS this also
applies for the air
supply and extraction.
FUSION Wall-Kit
4250058312471
Clean closing of a wall
or wall boring from
inside and outside with
connection element for
the air hose.
Window-Kit
4250058312013
Sliding seal of window
and connection adapter
for air hose, especially
for sliding windows.
In the case of complaints
Would you like to complain about the device, you can do it within 24 months from the date of purchase
(receipt).
A free replacement or repair will be excluded from the prior improper product manipulation.
Defects on parts and consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said parts are
therefore chargeable.
If you want to make a claim, please bring the whole unit in its original packaging and with proof of purchase
to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our website also www.suntec-wellness.de
and learn more.
No proof of purchase will generally not free repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the device or its
accessories due to material or manufacturing faults by repair or, at our option, by replacement of the device.
The damage of accessories does not automatically lead to a free replacement of the entire unit. In these
cases, please contact your dealer. Glass breakage, or breakage of plastic parts is always a charge.
The dealer or repair after the warranty service can carry out repairs with costs.
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration
of conformity is the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC and
the Sun logo are registered trademarks. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP Regulation
This high-quality single-channel portable air conditioning unit is in accordance with the rules and regulations of
the European Union, in particular the new ERP Regulation 626/2011 to a "local air conditioner."
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This local air conditioner contains the refrigerant R410A. The amount of refrigerant is less than
1kg, and is in a closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called
greenhouse gases under the Kyoto Protocol (with a GWP of 2087,5) and may thus contribute to global warming,
if it is released to the atmosphere. Therefore only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or
emptying. Your local Suntec air conditioner does not have to use if used properly and undamaged coolant circuit
can be refilled with refrigerant
Note concerning protection of environment
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life, but must be
taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the
product, the operating instructions or the packaging indicates such disposal procedures. The
materials are recyclable in accordance with their respective symbols. By means of re-use, material
recycling or any other form of recycling old appliances you are making an important contribution to
the protection of our environment. Please ask your local council where your nearest disposal station
is located.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
FUSION plus
Notice d’utilisation
FR
Mise en place
Fig. 1 Fig. 2
Fig.3 Fig.4 Fig.5
Fig.6 Fig.7
Fig.8
TRÈS IMPORTANT !
Veuillez ne pas installer ou utiliser le climatiseur mobile avant d'avoir soigneusement lu la notice d'utilisation.
Veuillez conserver cette notice pour un éventuel recours en garantie du produit et en tant qu'ouvrage de
référence.
Introduction
Nous vous félicitons d'avoir acheté votre appareil SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ® FUSION PLUS.
Votre climatiseur a été conçu et fabriqué en respectant les normes d’ingénierie moderne les plus rigoureuses.
Veuillez lire attentivement la présente notice avant de brancher votre appareil FUSION PLUS sur l’alimentation,
afin d'éviter tout dommage engendré par une utilisation inadéquate. Veuillez également prêter une attention
particulière aux informations relatives à la sécurité. Si cet appareil FUSION PLUS devait être cédé à un tiers, la
présente notice devra également lui être remise. Veuillez conserver cette notice pour toute consultation
ultérieure.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons de passer d’agréables moments grâce à votre
climatiseur Suntec.
Consignes de sécurité avec la mise en service
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et plus, ainsi que par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou ayant un manque d’expérience ou de connaissance, à
condition qu'ils soient surveillés ou qu’ils soient dûment
instruits pour ce qui concerne l’utilisation de l’appareil et
qu'ils aient compris les dangers qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation en
intérieur. Toute autre utilisation est exclue.
Lisez l'ensemble des instructions, veuillez raccorder l'appareil
à des sources de courant mises à la terre. 220-240 V CA, 50
Hz.
Retirez la fiche avant le montage, le démontage et avant le
nettoyage de l'appareil.
Exploitez toujours l'appareil sur une surface plane, pour éviter
d'écoulement de l'eau.
Évitez de toucher les pièces mobiles de l'appareil.
Ne jamais mettre les doigts, stylos ou autres objets dans
l'appareil, lorsque la fiche est branchée et surtout pas
pendant le fonctionnement.
N'utilisez pas la notice pour un autre appareil.
L'appareil ne doit pas être utilisé, lorsque la tôle de protection
n'a pas été installée conformément à la notice.
Si le câble présente des dommages, il doit être remplacé par
une personne qualifiée pour des raisons de sécurité, pour
éviter tout risque.
N'utilisez pas votre appareil avec une rallonge, si elle n'a pas
été contrôlée préalablement par un professionnel.
Le climatiseur doit être stocké et transporté debout, le
compresseur pouvant subir des dommages irréversibles dans
le cas contraire. En cas de doute, nous vous recommandons
de laisser votre climatiseur au repos au moins 24 heures
avant de le démarrer.
Évitez de redémarrer le climatiseur au cours des 3 minutes
qui suivent son arrêt, le compresseur pouvant subir des
dommages dans le cas contraire.
N'utilisez jamais la fiche pour faire office d'interrupteur en vue
de démarrer et d'arrêter le climatiseur. Utilisez l'interrupteur
ON / OFF se trouvant sur le panneau de commande, et prévu
à cet effet.
Placez le climatiseur portable sur une surface sèche et
stable.
L'appareil doit être positionné de manière à ce que le
raccordement soit accessible et être installé conformément
aux prescriptions locales.
N'exploitez pas cet appareil dans un environnement corrosif.
Nettoyez gulièrement le filtre à air pour pouvoir profiter
d'une efficacité de refroidissement optimale.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées avant
que celui-ci soit mis au rebut et éliminé de manière sûre.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une source de chaleur.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement à risque
d'aspersion d'huile ou d'eau.
Évitez d'exposer l'appareil directement aux rayons du soleil.
Veuillez ne jamais recouvrir l'appareil et veillez à ce que
l'entrée et la sortie d'air ne soient jamais obturées.
La distance minimale entre les meubles et le mur doit être de
50 cm.
Astuces d'économie d'énergie
Maintenez le filtre propre. Dans des conditions normales d'utilisation, le filtre doit être nettoyé tous les 30 jours
environ. Il se peut qu'un nettoyage plus fréquent s'avère nécessaire, mais cela dépend de la qualité de l'air
ambiant.
Pour la première mise en marche, mettez la vitesse du ventilateur au maximum et le thermostat sur le
refroidissement maximum.
Pour obtenir un meilleur effet, nous vous recommandons d'utiliser le mode de refroidissement uniquement
lorsque la température ambiante ne dépasse pas 35°C. C'est pourquoi, il peut s'avérer nécessaire de démarrer
l'appareil tôt le matin, avec une température ambiante fraîche de moins de 35°C. La fonction de chauffage n'est
pas recommandée lorsque la température ambiante se situe en-dessous de 7°C.
DESCRIPTION DES PIÈCES DÉTACHÉES / COMPOSANTS
11
12
13 14 15
16
1. Capotage supérieur
9. Cadre supérieur du filtre
2. Grille de sortie d'air
10. Grille de protection
3. Panneau de commande 11. Cadre inférieur du filtre
4. Cache frontal
12. Bouchon d'écoulement de l'eau
5. Rouleaux-guide
13. Télécommande
6. Poignée de transport
14. Tuyau de sortie d'air
7. Câble d'alimentation
15. Kit Window
8. Écoulement du condensat
16. Adaptateur de tuyaux
Installation
Avertissementavant d'utiliser cet appareil, vous devez le laisser debout pendant au-moins 2 heures.
L'appareil peut être placé sans aucun soucis, d'une pièce à l'autre, cependant veuillez respecter quelques
consignes :
Montage de l'adaptateur du tuyau de sortie d'air, figure 1
1) Veuillez sortie les 2 pièces représentées de l'emballage et poussez-les l'une contre l'autre
fermement
2) Chaque main tenant une pièce, vous pouvez les assembler en toute simplicité.
Remarque : ne pas pousser trop fortement, pour éviter tout dommage.
Installation du tuyau de sortie d'air, figure 2
1) Vissez le tuyau de sortie d'air dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, à l'arrière de l'appareil.
2) Fixez le réducteur de tuyau de sortie d'air à l'extrémité du tuyau de sortie d'air.
Montage dut kit Window, figures 3 et 4
1.3. Ouvrez partiellement la fenêtre de la pièce et fixez le kit sur la fenêtre.
Pour pouvoir utiliser le climatiseur le plus efficacement possible, nous vous recommandons l'utilisation du voile
climatique Air-Block Klima-Sail. Il s'agit d'un voile universel pour tout type de portes et fenêtres, empêchant l'air
extérieur d'entrer dès que le tuyau de sortie d'air est acheminé vers l'extérieur. Comme une moustiquaire, il se
fixe à l’aide d'une bande scratch et est utilisée grâce à une fermeture éclair (voir paragraphe « Accessoires »).
Positionnement du climatiseur
1.4 Veuillez-vous assurer que l'appareil tient debout.
L'appareil au sol doit être distant de 50 cm d'autres objets, étant donné que ceux-ci
peuvent exercer une forte influence sur la performance de l'appareil.
Fixation du tuyau de sortie d'air au kit Window
Fixez l'autre extrémité du tuyau de sortie d'air sur le kit Window,
comme représenté sur les figures à droite.
Description du mode de fonctionnement
Ce climatiseur portable possède trois fonctions : refroidir, déshumidifier et ventiler. Si vous possédez le modèle
de refroidissement ou de chauffage, celui-ci possède quatre fonctions : refroidir, déshumidifier, ventiler et
chauffer.
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Le ventilateur possède trois vitesses : LOW FAN, MIDDLE FAN et HIGH FAN.
Le réglage possible se situe entre 16 et 30°C, avec horloge sur 24 heures, fonction d'évaporation et fonction de
trop-plein.
Panneau de commande
1.2 Lorsque vous branchez l'appareil, une petite musique de
mise en marche retentit ; l'appareil se trouvent en mode d'attente.
L'écran affiche la température (5 ~ 35°C),
si la température ambiante se situe au-dessus de 35°C, s'affiche à
l'écran « H », si elle se situe en-dessous de 5°C,
« L » s'affiche à l'écran et l' appareil est
mode d'attente Haut
1.2 Touche de marche ON / OFF : lorsque vous appuyez sur cette touche, le modèle passe en mode de
refroidissement...
(température-cible 22°C), ventilateur à forte vitesse. En appuyant à nouveau sur cette touche, l'appareil est mis
à l'arrêt et émet une petite musique d'arrêt.
1.3 Touche Mode :
appuyez sur cette touche, pour sélectionner le mode de refroidissement, chauffage, ventilation ou
déshumidification. Appuyer sur la touche « Mode » jusqu'à ce que l'icône « Auto » (voir figure 4) se mette à briller
Appuyer sur « Temp+ » ou « Temp- » pour régler la température ambiante. (16°C 31°C)
1.4 Touche Fan
a) en mode de refroidissement : LOW FAN (F1) MIDDLE FAN (F2) HIGH FAN (F3) LOW FAN (F1)
→ ...,.
b) en mode de ventilation : comme en mode de refroidissement, économie d'énergie et chauffage LOW
MEDIUM → HIGH
c) en mode de déshumidification, le ventilateur travaille à faible vitesse.
d) lorsque l'interrupteur passe du refroidissement à la ventilation, le régime du ventilateur ne change pas.
1.5 Touche Timer
lorsque vous appuyez sur la touche « Timer » (horloge), la touche se met à clignoter et « 0 » apparaît à l'écran.
Vous pouvez régler la durée à l'aide des touches UP (plus) et DOWN (moins). L'affichage horaire peut être
modifié en 1,2,3 ... 24, l'indication des minutes de 10 à 20,30, ... 50. L'arrêt automatique de l'horloge (auto
shut-off timer) est uniquement disponible, lorsque l'appareil est en marche. L'horloge de marche automatique
(auto run timer) est uniquement mise à disposition, lorsque l'appareil est à l'arrêt. En fin de réglage de l'horloge,
le symbole TIMER se met à clignoter et ce, jusqu'à ce que la durée de réglage s'est écoulée. Lorsqu'elle doit à
nouveau être réglée, tous les réglages précédents sont effacés.
1.6 Touche Up et Down : elle régule la température et l'horloge.
En mode de refroidissement ou de chauffage, la température varie entre 16 ~ 30°C. En appuyant simultanément
sur les touches Up et Down, l'unité passe des degrés °C aux degrés °F.
Télécommande
1. Power : interrupteur « ON » ou « OFF ».
2. Mode : appuyez sur cette touche pour sélectionner le
refroidissement, le chauffage, la déshumidification ou la ventilation.
3. Upappuyez sur cette touche pour augmenter la température ou
pour régler la durée.
4. Downappuyez sur cette touche pour baisser la température ou
pour régler la durée.
5. Fanappuyez sur cette touche pour une vitesse faible / moyenne / forte du
ventilateur
6. Auto Swing : appuyez sur cette touche pour régler la fonction
de battement.
7. °C°F : Appuyez sur cette touche pour sélectionner les Celsius ou
Fahrenheit.
8. Timer Intervalle de temps 1 heure. Une fois réglé, le temps clignote 5 fois
pour confirmation.
9. Auto Clean : Appuyez uniquement sur cette touche lorsque l'appareil
est allumé. Mettez ensuite l'appareil correctement à l'arrêt ; le compresseur ne
fonctionne alors plus, le moteur, lui, fonctionnera encore quelques temps,
mis
Mode
Vitesse du ventilateur
Bas
l'horloge
Voyant DEL
l'écran
l'afficha
ge
pour sécher l'évaporateur.
Multifonctions de protection
3.1 Réservoir d'eau plein :
lorsque le niveau de l'eau est trop élevé, l'appareil est automatiquement averti et « FL » clignote à l'écran.
Veuillez purgez l'eau résiduelle selon le chapitre « Écoulement de l'eau ».
3.2 Fonction Anti-Freeze :
pour protéger votre appareil, celui-ci est équipé d'un fonction antigel (Anti-Freeze). Cette fonction se met en
route de manière entièrement automatique. Vous pouvez le noter au clignotement du petit voyant de contrôle «
Heat » (chauffage).
3.3 Protection antisurchauffe :
en mode de chauffage, le compresseur et le moteur cessent de fonctionner, jusqu'à ce que la température de
l'appareil s'est normalisée automatiquement.
3.4 curité temporisation :
A l'exception de la première mise en marche, le compresseur peut démarrer immédiatement. Dans tous les
autres cas, le compresseur ne démarre qu'au bout de 3 minutes.
Écoulement de l'eau
1. Purge manuelle :
1.1 Lorsque le réservoir d'eau est plein, l'appareil arrête automatiquement de fonctionner. Veuillez arrêter
l'appareil et ne pas le bouger fortement, étant donné que de l'eau est susceptible de s'écouler du récipient.
1.2 Utilisez un récipient que vous placerez sous le bouchon d'écoulement de l'eau.
1.3 Enlever le bouchon ; l'eau s'écoule à présent dans le récipient.
2. Purge permanente :
2.1 Dévissez le raccord d'eau et tirez sur le bouchon d'écoulement.
2.2 Utilisez le tuyau de drainage, pour pouvoir le relier à la sortie de l'eau. Faites cheminer le tuyau sur le côté
extérieur.
Remarque : ce processus peut uniquement avoir lieu, lorsqu'il n'y a pas d'eau dans le bac de récupération.
2.3 Ce modèle possédant la fonction d'évaporation, veuillez ne pas utiliser un autre moyen de drainage, pour
obtenir un meilleur effet de refroidissement.
Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l'appareil, veuillez l'arrêter et retirer la fiche.
Nettoyage de la surface
Nettoyez le boîtier avec chiffon à poussière ou un chiffon doux, humide. N'utilisez aucun solvant chimique (tel
que l'essence, l'alcool). La surface ainsi que l'ensemble du boîtier peuvent être endommagés.
Nettoyage du filtre à air
Nettoyez le filtre à air tous les 2 semaines. Lorsque le filtre à air est obstrué par la poussière,
l'efficacité est réduite.
1) Ouvrez les deux cadres du filtre et retirez le filtre.
2) Lavez le filtre à air en le plongeant dans de l'eau chaude (40°C env.)
avec un détergent neutre, puis rincez-le sous l'eau courante
et pour finir, séchez-le avec un chiffon doux.
3) Installez soigneusement le filtre à air après son nettoyage et séchage.
Stockage
1. Retirez la fiche et vider le récipient d'eau ou purgez l'eau en inclinant légèrement l'appareil. Ensuite, mettez
l'appareil en état de fonctionner. Appuyer sur la touche Fan (ventilateur) et maintenez la touche appuyée
pendant 5 secondes, jusqu'à ce que l'appareil passe à un régime de ventilation faible. Conservez ce mode
pendant une demi-journée, jusqu'à ce que la tuyauterie est sèche. Ainsi, l'unité interne peut sécher et ne moisit
pas.
2. Mettez l'appareil à l'arrêt et retirez la fiche.
3. Enroulez le câble et fixez-le sur le support de fixation.
4. Débranchez le tuyau de sortie d'air de l'appareil et conservez-le soigneusement.
5. Placez l'appareil dans un sachet plastique et mettez-le dans un endroit sec.
6. Enlevez les piles de la télécommande et conservez-les, elles aussi, soigneusement.
Messages d'erreur
Ne réparez pas ou ne démontez pas l'appareil vous-même. Une réparation non adaptée peut rendre l'appareil
hors d'usage, la garantie devient caduque et l'utilisateur tout comme le climatiseur peuvent même subir des
dommages durables, ce qui rend la garantie caduque !
.
Message d'erreur
Motif
Solution
L'appareil ne
fonctionne pas
Pas d'alimentation électrique
Insérez la fiche dans la prise d'alimentation et
mettez l'appareil en marche
L'affichage de remplissage d'eau
s'allume
Purgez l'eau collecté
La fonction Timer est active
Interrompez la fonction Timer
La température ambiante est trop
élevée ou trop faible
La température extérieure est en-dessous de 7°C ou
au-dessus de 40°C.
L'appareil n'a pas
l'air de fonctionner
Lumière du soleil indirecte
Fermez les rideaux
Portes et fenêtres ouvertes,
beaucoup de gens ou source de
chaleur dans la pièce
Fermez toutes les fenêtres et mettez un autre
climatiseur en marche
Filtre très sale
Nettoyez ou remplacez le filtre à air
Entrée ou sortie d'air obstruée
Nettoyez l'endroit obstr
La température ambiante est plus
basse que la température réglée
Modifiez le réglage de la température
Bruit de l'appareil
trop important
L'appareil ne se trouve pas sur une
surface plane
Placez l'appareil sur un support plan et dur (diminue
le bruit)
Le compresseur ne
fonctionne pas
Le dispositif anti-surchauffe est
actif
Remettez l'appareil en marche au bout de 3
minutes, jusqu'à ce que la température a baissé
La télécommande
ne fonctionne pas
La distance est trop grande
Laissez la télécommande à proximité de l'appareil et
assurez-vous qu'elle est tournée vers la grille de
sortie d'air
Le panneau de commande n'a pas
capté le signal de la télécommande
Les piles sont vides
Changez les piles
CH01
Fonction d'évaporation pas en
plage normale
Faites appel à un technicien ou ramenez l'appareil
sur son lieu d'achat. Pour cela, veuillez tenir votre
facture prête.
CH02
Température ambiante pas normale
Faites appel à un technicien ou ramenez l'appareil
sur son lieu d'achat. Pour cela, veuillez tenir votre
facture prête.
FL
Le récipient d'eau est plein
Veuillez purger l'eau de l'appareil comme décrit dans
« Écoulement de l'eau ».
Pièces détachées et achat d'accessoires (achat rapide et facile)
Vous pouvez acheter des pièces détachées et des accessoires pour votre appareil auprès de votre détaillant
local. Vous trouverez également sur notre site Internet www.suntec-wellness.de des informations
supplémentaires concernant les accessoires vendus séparément, ainsi que des informations sur l’achat rapide
et facile de pièces détachées.
Enfin, vous y trouverez également des informations supplémentaires sur votre appareil (FAQ, documents à
télécharger, etc.)
Nom
NEA
Description
Schéma fonctionnel
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Voile universelle pour
tous types de fenêtres
et de portes. Comme
une moustiquaire, elle
se fixe à l’aide de
ruban-crochet et est
utilisée grâce à une
fermeture éclair. Il est
ainsi possible de fermer
la fenêtre ou la porte à
tout moment.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Nouveauté mondiale,
grâce à laquelle vous
pouvez désormais
climatiser pratiquement
chaque recoin de la
maison, et pour laquelle
l’endroit où est installé
le climatiseur n’a
aucune importance.
Grâce à une hélice
spéciale, vous pouvez
prolonger le tuyau de
sortie d’air de 5 mètres.
Kit Window
4250058312013
Calfeutrage de la
fenêtre et adaptateur de
raccordement pour le
tuyau de sortie d’air, en
particulier pour les
fenêtre coulissantes.
Kit Fusion Wall
Adhérence plus propre
à une percée dans un
mur ou une fenêtre de
l’intérieur et l’extérieur
grâce à un élément de
raccordement pour le
tuyau d'air.
En cas de réclamation
Si vous souhaitez déposer une réclamation au sujet de l'appareil, vous pouvez le faire dans les 24 mois à
partir de la date d'achat (facture).
Le remplacement gratuit ou une réparation gratuite est exclu(e) en cas de manipulation inappropriée du
produit au préalable.
Les défauts sur les pièces d'usure, les matières consommables, de même que le nettoyage, la maintenance
et l'échange desdites pièces sont payants.
Lorsque vous voulez procéder à une réclamation, vous devez ramener l'appareil complet dans son
emballage d'origine, avec la preuve d'achat, à votre point de vente. Pour une prise de rendez-vous S.A.V.
sur-mesure, en temps et en heure, visitez notre site internet www.homeessentials.de pour en savoir plus.
En principe, sans preuve d'achat, aucune réparation ni aucun échange n'est possible à titre gratuit.
Dans le cas d'une réclamation faite conformément à nos dispositions S.A.V., tous les défauts de l'appareil ou
des accessoires, en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, sont résolus par une réparation gratuite
ou, selon notre appréciation, par un échange de l'appareil.
L'endommagement de pièces accessoires n'engendre pas systématiquement un échange gratuit de
l'ensemble de l'appareil. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur. Les bris de verre ou de pièces
plastiques sont toujours soumis à frais.
Le revendeur ou le S.A.V. peut procéder à des réparations payantes après la période de la garantie.
Déclaration de conformité CE
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la santé de l'Union Européenne. La
déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil.
Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur validité.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des marques déposées. ©
2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Règlement délégué ErP
Pour le climatiseur monocanal transportable de qualité, il s'agit d'un « climatiseur local », conformément aux
dispositions et règlements, et plus particulièrement au nouveau règlement ErP 626/2011.
Agent réfrigérant
(CE) N 842/2006 : ce climatiseur contient l'agent réfrigérant R410A. La quantité d'agent réfrigérant est
cependant de moins d'1 kg et se trouve dans un circuit de réfrigération fermé. Certes, l'agent réfrigérant ne
présente pas de potentiel de destruction de l'ozone mais, selon le protocole de Kyoto, un gaz dit à effet de serre
(avec un PES de 2087,5) et peut ainsi contribuer au réchauffement terrestre, si toutefois libéré dans
l'atmosphère. C'est pourquoi, seuls des techniciens formés et disposant d'un certificat de qualification
professionnel de technicien en froid, peuvent procéder au remplissage ou à la vidange. Dans le cadre d'une
utilisation en bonne et due forme et un circuit d'agent réfrigérant en bon état, il ne faut pas rajouter d'agent
frigérant à votre climatiseur.
Protection de l'environnement
Lorsque votre appareil ne fonctionne plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais
apportez-le dans un point de collecte des appareils électriques afin qu'il puisse être retraité
efficacement dans la filière d'élimination des déchets électriques et électroniques. Le symbole indiqué
sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous informe de cela. Les matériaux sont
recyclables conformément à leur marquage. Par le recyclage et la réutilisation des matières ou
d’autres formes de valorisation des anciens appareils, vous prenez part activement à la protection de
notre environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les points de collecte ou
déchetteries appropriés.
Dans le cadre de notre responsabilité étendue de fabricant, cet appareil est marqué conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE pour les déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). L'objectif est de réduire, d'éviter la ferraille électronique ainsi que de l'éliminer écologiquement.
Veuillez contribuer activement à la protection de l'environnement et jeter la ferraille électronique en
vous rendant aux points de collecte locaux.
L'emballage, de même que la notice d'utilisation sont recyclables.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DUSSELDORF / ALLEMAGNE
FUSION plus
Bedieningsaanwijzing
NL
Opbouw
Afb. 1 Afb. 2
Afb.3 Afb.4 Afb.5
Afb.6 Afb.7
Afb.8
ZEER BELANGRIJK!
Uw mobiele airconditioning niet installeren of gebruiken voordat u deze bedieningsaanwijzing zorgvuldig heeft
gelezen. Deze bedieningsaanwijzing voor een eventuele productgarantie en als naslagwerk bewaren.
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC® FUSION PLUS-apparaat.
Uw airconditioning werd volgens de hoogste standaards van de moderne techniek ontwikkeld en geproduceerd.
Lees de bedieningsaanwijzing aandachtig vooraleer u uw FUSION PLUS-apparaat aan het stroomnet aansluit,
zodat schade door niet doelmatig gebruik wordt vermeden. Neem vooral de veiligheidsinstructies in acht. Indien u
dit FUSION PLUS-apparaat aan derden doorgeeft, dient u ook de bedieningsaanwijzing te overhandigen. Bewaar
deze bedieningsaanwijzing voor eventuele latere vragen.
Wij danken u voor het vertrouwen en wensen u een aangenaam kamerklimaat met uw Suntec-airconditioning.
Veiligheidsinstructies vóór inbedrijfstelling
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke en verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een
veilige manier en begrijpen van de gevaren betrokken.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker worden niet
gemaakt door kinderen zonder toezicht.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het gebruik in huis.
Een andere toepassing is uitgesloten.
Lees alle aanwijzingen, verbind het apparaat met
stroombronnen die voorzien zijn van een aardleiding.
220-240VAC, 50 Hz.
Trek de netstekker uit voor de montage, demontage en voor
de reiniging van het apparaat.
Het apparaat altijd op een horizontaal vlak laten werken om te
voorkomen dat er water wegloopt.
Vermijd het aanraken van de beweeglijke delen van het
apparaat.
Nooit vingers, stiften of andere voorwerpen in het apparaat
steken als de netstekker is ingestoken en vooral niet tijdens
de werking.
Gebruik de bedieningsaanwijzing niet voor een ander
apparaat.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als de beschermplaat
niet volgens de instructies werd aangebracht.
Indien de stroomkabel beschadigingen vertoont, dient deze
omwille van veiligheidsoverwegingen door een
gekwalificeerde persoon te worden vervangen , om risico's
te vermijden.
Gebruik uw apparaat niet met een verlengkabel die niet door
een vakman werd gecontroleerd.
De airconditioning moet rechtop worden opgeslagen en
getransporteerd omdat anders onherstelbare schade aan de
compressor kan worden veroorzaakt. In geval van twijfel
adviseren wij het apparaat ten minste 24 uur te laten rusten
vooraleer u de airconditioning start.
Vermijd een nieuwe start van de airconditioning 3 minuten na
het uitschakelen, dit kan de compressor beschadigen.
Gebruik nooit de netstekker als schakelaar voor het starten
en uitschakelen van de airconditioning. Gebruik hiervoor de
ON / OFF-schakelaar die zich op het bedienveld bevindt.
Plaats de draagbare airconditioning op een droge en vaste
plaats.
Het apparaat dient zo gepositioneerd te worden dat de
aansluiting toegankelijk is en overeenkomstig de
voorschriften werd geïnstalleerd.
Het apparaat niet in een corroderende omgeving laten
werken.
De luchtfilter regelmatig schoonmaken om van de grootst
mogelijke efficiëntie van de koeling te kunnen genieten.
De batterijen van de afstandsbediening moeten verwijderd
worden, voordat de koeling tot schroot verwerkt of veilig
verwijderd wordt.
Het apparaat niet in de buurt van open vuur gebruiken.
Het apparaat niet gebruiken in een omgeving, waarin olie of
water kan worden verstoven.
Het apparaat niet blootstellen aan direct zonlicht.
Bedek het apparaat nooit en let erop dat de luchtinlaat en
-uitlaat nooit zijn geblokkeerd.
De minimale afstand van meubels en wand dient 50 cm te
bedragen.
Tips voor energiebesparing
Houd de filters schoon. Onder normale omstandigheden dienen de filters ongeveer alle 30 dagen te worden
gereinigd. Vaker reinigen is misschien nodig, echter is dit afhankelijke van de kwaliteit van de kamerlucht.
Voor de eerste start stelt u de ventilatorsnelheid op de hoogste trap en de thermostaat op de koudste trap.
Um een betere werking te behalen, adviseren wij de koelmodus slechts dan te benutten als de
omgevingstemperatuur niet boven 35°C ligt. Het kan daarom noodzakelijk zijn het apparaat op warme dagen
vroeg in de morgen met een koele kamertemperatuur onder 35°C te starten. De verwarmingsfunctie is niet aan
te bevelen als de omgevingstemperatuur onder 7°C ligt.
Namen van de reserveonderdelen/componenten
11
12
13 14 15
16
1. Bovenste afdekking
9. Bovenste filterraam
2. Luchtuitlaatrooster
10. Beschermrooster
3. Bedienveld
11. Onderste filterraam
4. Voorste afdekking
12. Waterafvoerdop
5. Looprollen
13. Afstandsbediening
6. Draaggreep
14. Luchtafvoerslang
7. Netsnoer
15. Window-Kit
8. Condenswaterafvoer
16. Slangadapter
Installatie
Waarschuwing : Vooraleer u dit apparaat gebruikt, dient u deze ten minste 2 uur rechtop te laten staan.
Het apparaat kan probleemloos tussen de kamers worden bewogen, let desondanks op de volgende instructies:
Montage van de slangadapter voor de afvoerlucht, afbeelding 1
1) Neem de 2 afgebeelde onderdelen uit de verpakking en druk deze krachtig
samen
2) Met een deel in elke hand kunt u deze gemakkelijk verbinden.
Opmerking: niet te vast drukken om schade te verhinderen.
Installatie van de slangadapter voor de afvoerlucht, afbeelding 2
1) Schroef de afvoerslang tegen de richting van de wijzers van de klok aan de achterzijde van het apparaat.
2) Bevestig de luchtafvoerversmalling aan het einde van de luchtafvoerslang.
Montage van de Window-Kits, afbeelding 3 en 4
1.3. Open het venster gedeeltelijk en bevestig de kit aan het venster.
Om de airconditioning efficiënt te kunnen gebruiken, raden wij bij kantelvensters het gebruik van Air-Block
Klima-Sails aan. Dat is een voor alle soorten vensters en deuren universeel inzetbaar zeil dat het indringen van
lucht van buitenaf verhindert zodra de luchtafvoerslang naar buiten wordt geleid. Zoals bij een vliegengaas wordt
het met klittenband gefixeerd en met een ritssluiting bediend (zie rubriek "Toebehoren").
Positioneren van de airconditioning
1.4 Verzeker u ervan dat het apparaat rechtop staat.
Het apparaat dient op de vloer op 50 cm van andere objecten verwijderd te zijn omdat die de
prestatie van het apparaat sterk kunnen beïnvloeden.
Bevestigen van de luchtafvoerslang aan de window-kit
Bevestig het andere einde van de luchtafvoerslang aan de window-kit
zoals rechts op de afbeeldingen wordt gedemonstreerd.
Beschrijving van de werkwijze
Deze draagbare airconditioning heeft drie functies: koelen, ontvochten en ventileren. Wanneer u het koel- en
verwarmingsmodel bezit, heeft dit vier functies: koelen, ontvochten, ventileren en verwarmen.
De ventilator heeft drie snelheden: LOW FAN, MIDDLE FAN en HIGH FAN.
Mogelijke instelling ligt tussen 16 - 30°C, 24 urentimer, verdampmogelijkheid en overloopfunctie.
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Bedienveld
1.1 Wanneer u het apparaat aansluit, weerklinkt de startmuziek: het
apparaat bevindt zich in standby-modus.
De display toont de temperatuur (5 ~ 35°C) aan,
als de omgevingstemperatuur boven 35°C licht verschijnt op
het beeldscherm "H", wanneer de temperatuur onder 5°C ligt,
verschijnt "L" op de display en het apparaat wordt in de
standby-modus gezet.
1.2 ON / OFF Power-toets: Wanneer u op deze toets drukt, schakelt het model in de koelwerking.
(Doeltemperatuur 22°C), High-Speed-Ventilator. Drukt u de toets opnieuw, wordt het apparaat uitgeschakeld en
weerklinkt de uitschakelmuziek.
1.3 Modustoets:
Druk deze toets om koelen, verwarmen, ventilatie of ontvochting te selecteren.
De knop „Modus indrukken, tot het symbool Auto (zie afbeelding 4) gaat branden.
Temp + of Temp -indrukken om de gewenste binnentemperatuur in te stellen. (16 °C 31 °C)
1.4 Fan-toets
a) In de koelwerking: LOW FAN (F1) → MIDDLE FAN (F2) → HIGH FAN (F3) → LOW FAN (F1) → ...,.
b) In de ventilatiewerking: zoals koelwerking Energy Safer en Heat → LOW → MEDIUM → HIGH
c) In de ontvochtingsfunctie werkt de ventilator op lage snelheid.
d) Wanneer de schakelaar tussen koeling en ventilatie wisselt, zal het toerental van de ventilator zich niet
wijzigen.
1.5 Timer-toets
Wanneer u de "Timer"-toets drukt, knippert de toets en op de display verschijnt de "0". U kunt de tijd
overeenstemmend instellen met de UP en DOWN-toetsen. De urenweergave kan gewijzigd worden in 1,2,3....
24, de minutenweergave van 10 tot 20,30.... 50. De Auto-shut-off Timer is uitsluitend beschikbaar wanneer het
apparaat is ingeschakeld. De Auto-Run-Timer staat uitsluitend ter beschikking wanneer het apparaat is
uitgeschakeld. Na de timerinstellingen, begint het TIMER-symbool te knipperen tot de instellingstijd noodzakelijk
is. Wanneer deze opnieuw wordt ingesteld, worden alle voorgaande instellingen gewist.
1.6 Up en Down- toetsen: zij regelen de temperatuur en de timer.
In de koel- en verwarmingswerking varieert de temperatuur tussen 16 - 30°C. Wanneer de Up en Down-toetsen
gelijktijdig worden gedrukt, wisselt de eenheid tussen graden °C en graden °F.
Afstandsbediening
1. Power: "ON" of "OFF" schakelaar.
2. Modus: Druk op deze toets om koelen, verwarmen, ontvochten of
ventileren te kiezen.
3. UpDruk op deze toets om de temperatuur te verhogen of de
of de tijd in te stellen.
4. DownDruk op deze toets om de temperatuur te verlagen of de
tijd in te stellen.
5. FanDruk op deze toets voor geringe/middelmatige/hoge ventilator-
snelheid.
6. Auto Swing: Druk op deze toets om de zwenkfunctie
in te stellen.
7. °C°F: Druk op deze toets om Celsius of Fahrenheit te
kiezen.
8. Timer Tijdsinterval 1 uur. Eenmaal ingesteld, knippert de tijd 5 keer
als bevestiging
9. Auto Clean: Druk op deze toets enkel als het apparaat is uitgeschakeld.
Schakel het apparaat dan correct uit; de compressor zal
dan niet meer werken, de motor zal echter nog enige tijd doorwerken
om de verdamper te drogen
Multi-veiligheidsfuncties
3.1. Watertank vol:
Wanneer het waterpeil te hoog is, wordt het apparaat automatisch gealarmeerd end "FL" knippert op de display.
hoge
modus
Ventilatorsnelheid
Naar
bened
en
timer
LED lamp
display
weergav
e
Overtollig water uit het apparaat volgens hoofdstuk "Waterafvoer" aflaten
3.2 Anti-Freeze-functie:
Ter bescherming van uw apparaat is deze met een antivriesfunctie uitgerust. Deze functie stelt zich
volautomatisch in. U herkent dat aan het knipperen van het "Heat"-controlelampje
3.3 Bescherming tegen oververhitting:
In de verwarmingsfunctie zullen de compressor en de motor stoppen met werken tot de temperatuur van het
apparaat zich automatisch heeft genormaliseerd.
3.4 Vertragingsbeveiliging:
Met uitzondering van het eerste inschakelen kan de compressor onmiddellijk worden gestart. In andere gevallen,
start de compressor pas na 3 minuten.
Waterafvoer
1. Handmatige afwatering:
1.1 Wanneer dewatertank vol is, stopt het apparaat automatisch met werken. Apparaat uitschakelen en niet sterk
bewegen omdat het water anders uit de watertank kan lopen.
1.2 Gebruik een waterreservoir dat u onder de waterafvoerdop kunt plaatsen.
1.3 Verwijder de waterafvoerdop; het water zal nu in het reservoir stromen.
2. Continue afwatering:
2.1 Schroef de wateraansluiting los en trek de waterafvoerdop eruit.
2.2 Gebruik dedrainageslang, om deze met de wateruitloop te kunnen verbinden. Voer de slang aan de
buitenkant voorbij.
Opmerking: Dezeprocedure kan slechts worden uitgevoerdals er geenwater in het wateropvangbekken
voorhanden is.
2.3 Dit model heeft een verdampingsfunctie, gebruik in de koelwerking geen verdere drainage om een betere
koelwerking te bereiken.
Reiniging
Voordat u het apparaat reinigt, schakelt u het apparaat uit en u trekt de stekker uit het stopcontact.
Reinigen van het oppervlak
Reinig de behuizing met een stofdoek of een vochtige, zachte doek. Gebruik geen chemische oplosmiddelen
(zoals benzine, alcohol). Het oppervlak en de hele behuizing kunnen beschadigd worden.
Reiniging van de luchtfilter
Reinig de luchtfilter elke 2 weken. Wanneer de luchtfilter verstopt is met stof,
is de efficiëntie gereduceerd.
1) Open beide filterramen en neem de filter eruit.
2) Was de luchtfilter door deze onder te dompelen in (ca. 40°C) warm
water met een neutraal schoonmaakmiddel, spoel daarna onder stromend water
en droog de filter aansluitend met een zachte doek.
3) Installeer de luchtfilter zorgvuldig na de reiniging en het drogen van de filter.
Opslag
1. Trek de netstekker uit het stopcontact en maak de watertank leeg of hel het apparaat over zodat het water
eruit kan lopen. Zet het apparaat dan in de bedrijfsstatus. Druk de toets Fan (ventilator) en houd de toets 5
seconden ingedrukt tot het apparaat omschakelt op een laag ventilatortoerental. Laat het apparaat een halve
dag in deze modus tot de leiding gedroogd is. Zo kan de binnenste eenheid drogen en niet schimmelen.
2. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
3. Wikkel de kabel op en bevestig deze aan de comfortbevestiging.
4. Koppel de luchtafvoerslang los van het apparaat en bewaar deze veilig.
5. Plaats het apparaat in een plastic zak op een droge plaats.
6. Neem de batterijen uit de afstandsbediening en bewaar deze op een veilige plaats.
Foutmeldingen
Repareer of demonteer het apparaat niet zelf. Een ongeschikte reparatie kan het apparaat onbruikbaar maken,
duurzame schade bij de gebruiker of de airconditioning veroorzaken en de garantie vervalt!
Foutmelding
Reden
Oplossing
Het apparaat werkt
niet
Geen voeding
Steek de stekker in het stopcontact en schakel het
apparaat aan.
Water-full - weergave gaat branden
Laat het verzamelde water aflopen.
Timerfunctie is actief
Afbreken van de timerfunctie
Kamertemperatuur te hoog of te
laag.
Buitentemperatuur onder 7°C of boven 40°C.
Het apparaat lijkt
niet te werken
Indirect zonlicht
Sluit de gordijnen
Venster en deuren zijn oven, veel
mensen of een warmtebron in de
kamer
Sluit alle vensters en schakel een andere
airconditioning in.
Filter is erg vuil
Reinig of vervang de luchtfilter
Luchtinlaat of luchtuitlaat
geblokkeerd
Reinig de verstopte plaats
Binnentemperatuur is lager dan de
ingestelde temperatuur
Wijzig de temperatuurinstelling
Het apparaat maakt
lawaai
Het apparaat staat niet op een
vlakke plaats
Plaats het apparaat op een harde, vlakke
ondergrond (vermindert het lawaai)
Compressor werkt
niet
Oververhittingsveiligheid is actief
Start het apparaat opnieuw na 3 min tot de
temperatuur is afgekoeld
Afstandsbediening
functioneert niet
De afstand is te ver
Laat de afstandsbediening in de buurt van het
apparaat liggen en vergewis u ervan dat u op het
luchtuitlaatrooster mikt.
Bedienveld heeft het signaal van de
afstandsbediening niet ontvangen
De batterijen zijn leeg.
Ver vang de batterijen
CH01
Verdampingsfunctie is niet in het
normale bereik
Contacteer een technicus of breng het apparaat
terug naar de markt waar u dit heeft gekocht. Houd
hiervoor de koopbon paraat.
CH02
Kamertemperatuur is niet normaal
Contacteer een technicus of breng het apparaat
terug naar de markt waar u dit heeft gekocht. Houd
hiervoor de koopbon paraat.
FL
Watertank is vol
Laat het water in het apparaat aflopen zoals
beschreven in "Waterafvoer"
Reserveonderdelen en aankoop van toebehoren (snelle, comfortabele aankoop)
U kunt reserveonderdelenen toebehoren voor uw apparaat graag in de lokale handel kopen. Aanvullend vindt u
op onze websitewww.suntec-wellness.de verdere informatie over het afzonderlijketoebehoren en informatie over
onze snelle en comfortabele aankoop van reserveonderdelen.
U vindt er ook aanvullende informatie (bijv. FAQ, onderdelenlijst, documentendownload enz.) over uw apparaat.
Naam
EAN
Beschrijving
Werkingsschets
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Universeel zeil
bruikbaar voor alle
vensters en deuren.
Zoals bij een
vliegengaas wordt het
met klittenband
gefixeerd en met een
ritssluiting bediend. Het
raam of de deur kan
altijd gesloten worden.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Wereldnieuwheid
waarmee u in bijna elke
hoek van het huis kunt
klimatiseren en waarbij
het geen rol speelt waar
de airconditioning staat.
U kunt de afvoerslang
met een speciale
propeller met 5 meter
verlengen.
Window-Kit
4250058312013
Schuifafdichting voor
het venster en
verbindingsadapter
voor de luchtslang
speciaal voor
schuifvensters.
Fusion Wall-Kit
Zuivere afsluiting van
een muur- of
vensterboring binnen
en buiten met
verbindingselementen
voor de luchtslang.
In geval van klachten
Wanneer u klachten over het toestel heeft, kunt u deze binnen 24 maanden na de aankoopdatum (factuur)
indienen.
Gratis vervanging of gratis reparatie is uitgesloten als het product van tevoren ondeskundig is
gemanipuleerd.
Aan defecten aan slijtonderdelen, verbruiksmateriaal, evenals schoonmaken, onderhouden of vervangen
van de genoemde onderdelen zijn dientengevolge kosten verbonden.
Als u een klacht wilt indienen, breng dan het totale toestel in de originele verpakking en met
aankoopbon/factuur naar uw dealer. Voor een snelle en gemakkelijke serviceaanmelding kunt u verder onze
website www.suntec-wellness.de bezoeken, daar vindt u meer informatie.
Zonder aankoopbon/factuur is geen gratis reparatie of vervanging mogelijk.
Indien de klacht analoog aan onze servicebepalingen verloopt, worden alle defecten aan het toestel of de
toebehoren op grond van materiaal- of productiefouten verholpen door gratis reparatie of, naar onze
beoordeling, door vervanging van het toestel.
De beschadiging van toebehoren leidt niet automatisch tot gratis vervanging van het gehele toestel. Neem in
deze gevallen contact op met uw dealer. Aan breuk van glazen of kunststof onderdelen zijn altijd kosten
verbonden.
De dealer of reparatieservice kan na afloop van de garantietermijn reparaties, met de bijbehorende kosten,
uitvoeren.
EG-conformiteitsverklaring
Het toestel voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie. De
EG-conformiteitsverklaring is de basis voor de CE-markering van dit toestel.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde gebruiksaanwijzingen hun
geldigheid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo zijn geregistreerde handelsmerken.
© 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP-besluit
Bij deze hoogwaardige, transporteerbare eenkanaals-airconditioning gaat het volgens de bepalingen en
besluiten van de Europese Unie, speciaal het nieuwe ERP-besluit 626/2011 om een " lokale airconditioning".".
Koelmiddelen
(CE) N 842/2006: Deze airconditioning bevat het koelmiddel R410A. De hoeveelheid koelmiddel bedraagt echter
minder dan 1kg en zit in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel bevat geen afbouwpotentieel voor ozon, is
echter volgens het Protocol van Kyoto een zogenaamd broeikasgas (met een GWP° van 2087,5) en kan
zodoende bijdragen aan de globale verwarming als het in de atmosfeer geraakt. Daarom mogen uitsluitend
opgeleide technici met koelmiddelcertificaat het vullen of leegmaken uitvoeren. Uw Suntec airconditioning dient
bij een correcte benutting en een onbeschadigd koelmiddelcircuit niet te worden bijgevuld met koelmiddel.
Zorg voor het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil verwijderd worden,
maar dient naar een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten te worden
gebracht. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking wijzen hierop. De
grondstoffen zijn volgens hun markering weer opnieuw bruikbaar. Met het opnieuw gebruiken, de
stoffelijke verwerking of andere vormen van gebruik van oude apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van het milieu. Vraag bij de gemeente na, welk verzamelpunt hiervoor
verantwoordelijk is.
In het kader van onze uitgebreide fabrikantenverantwoordelijkheid is dit toestel gekenmerkt conform de
Europese richtlijn 2002/96/EG voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Het
doel is het voorkomen, verminderen en milieuvriendelijk verwijderen van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur. Help actief mee, het milieu te ontzien en verwijder afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur via de lokale milieustraten.
De verpakking en deze gebruiksaanwijzing zijn recyclebaar.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DUITSLAND
FUSION plus
Manuale di istruzioni
IT
Esterno
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig.4 Fig.5
Fig.6 Fig.7
Fig.8
IMPORTANTE!
Installare o utilizzare il climatizzatore trasportabile solo dopo aver letto attentamente questo manuale.
Conservare queste istruzioni per la garanzia del prodotto e come riferimento di consultazione.
Introduzione
Grazie per aver scelto un apparecchio SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ® TRANSFORM.
Il vostro climatizzatore è stato progettato e costruito conformemente agli standard più elevati delle moderne
tecnologie.
Prima di collegare l'apparecchio FUSION PLUS alla rete elettrica leggere attentamente il presente manuale di
istruzioni. In tal modo sarà possibile evitare possibili danni correlati a un utilizzo improprio dell'apparecchio. Si
raccomanda di rispettare in modo particolare le avvertenze sulla sicurezza. Qualora il presente apparecchio
FUSION PLUS sia ceduto o trasferito a terzi, dovrà essere accompagnato dal presente manuale di istruzioni.
Conservare con cura il presente manuale per qualsiasi eventuale dubbio successivo.
Vi ringraziamo per la fiducia accordata e vi auguriamo un clima confortevole con il climatizzatore Suntec.
Norme di sicurezza prima dell'utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà
psichiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di
esperienza e/o conoscenza, se vengono controllati o se
sono stati istruiti relativamente all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli
correlati. I bambini non devono giocare con questo
apparecchio. Le operazioni di manutenzione per la
pulizia e l’utilizzo non devono essere condotte da
bambini senza la dovuta sorveglianza.
L'unità è designata per l'uso interno. Qualsiasi altro utilizzo
non è indicato.
Leggere le istruzioni e collegare l'apparecchio a fonti di
alimentazione dotate di messa a terra: 220-240VAC, 50 Hz.
Staccare la spina prima del montaggio, dello smontaggio e
prima della pulizia dell'apparecchio.
Per evitare perdite d'acqua, utilizzare sempre l'apparecchio
su un piano orizzontale.
Non toccare le parti in movimento dell'apparecchio.
Quando il cavo è collegato e soprattutto durante il
funzionamento, non inserire mai dita, matite o altri oggetti
all'interno dell'apparecchio.
Non utilizzare le istruzioni di altri apparecchi.
Non utilizzare l'apparecchio se la lamiera protettiva non è
stata montata conformemente alle istruzioni.
Per motivi di sicurezza far sostituire l'eventuale cavo
danneggiato da un tecnico specializzato. Ciò al fine di evitare
qualsiasi forma di pericolo.
Non utilizzare l'apparecchio con una prolunga, se questa non
è stata verificata da un tecnico specializzato.
Conservare e trasportare il climatizzatore in posizione
verticale. Posizioni diverse possono causare danni
irreparabili al compressore. A tal riguardo, in caso di
incertezza lasciare fermo il climatizzatore per almeno 24 ore
prima prima di avviarlo.
Per evitare danneggiamenti del compressore, evitare il riavvio
del climatizzatore se sono trascorsi 3 minuti dallo
spegnimento.
Non avviare e arrestare il climatizzatore mediante la spina.
Usare l'apposito pulsante ON/OFF situato sul pannello di
controllo.
Posizionare il climatizzatore trasportabile in un luogo asciutto
e stabile.
Posizionarlo in un punto che consenta l'allacciamento e in
conformità alla normativa vigente locale.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti in cui siano presenti
sostanze corrosive.
Per ottenere la massima efficienza di raffreddamento pulire
regolarmente il filtro dell'aria.
Rimuovere le batterie dal telecomando, rottamarle e smaltirle
in modo sicuro.
Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di fiamme libere.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti in cui si possano
formare schizzi di olio o acqua.
Evitare l'esposizione alla luce diretta del sole.
Non coprire mai l'apparecchio e accertare che l'entrata e
l'uscita dell'aria non siano bloccate.
La distanza minima dai mobili e dalle pareti dovrebbe essere
di 50 cm.
Consigli per il risparmio energetico
Tenere il filtro pulito. In condizioni normali, pulire i filtri ogni 30 giorni. Un'eventuale maggiore frequenza della
pulizia potrebbe essere necessaria, a seconda della qualità dell'aria interna.
Per il primo avvio, posizionare la velocità dell'aria al massimo livello e il termostato sul grado più freddo.
Al fine di ottenere maggiore efficacia, si consiglia di utilizzare la modalità di raffreddamento solo con
temperature ambiente inferiori a 35 °C. Pertanto nei giorni caldi potrebbe essere avviare l'apparecchio al
mattino presto, con temperatura ambiente fredda inferiore 35 °C. La funzione di riscaldamento non è
consigliata con temperature ambiente inferiori a 7 °C.
Descrizione delle parti/componenti
11
12
13 14 15
16
1. Rivestimento superiore
9. Intelaiatura filtro superiore
2. Griglia di uscita aria
10. Griglia di protezione
3. Area dei comandi
11. Intelaiatura filtro inferiore
4. Copertura frontale
12. Tappo di scarico acqua
5. Rotelle girevoli
13. Telecomando
6. Maniglia
14. Tubo di scarico
7. Cavo di presa
15. Window-Kit
8. Scarico acqua di condensa
16. Adattatore flessibile
Installazione
Attenzione: prima di utilizzare l'apparecchio lasciarlo in posizione verticale per almeno 2 consecutive.
L'apparecchio è facilmente trasportabile nei locali, tuttavia osservare le seguenti istruzioni:
Montaggio dell'adattatore tubo di scarico, figura 1
1) Estrarre dall'imballo le 2 parti indicate e premerle
insieme
2) Tenendo una parte con ciascuna mano è possibile unirle con facilità.
Nota: evitare una pressione eccessiva, per non causare danneggiamenti.
Installazione del tubo di scarico, figura 2
1) Avvitare il tubo di scarico in senso antiorario alla parte posteriore dell'apparecchio.
2) Fissare la parte conica del tubo di scarico all'estremità dello stesso.
Montaggio dei Window-Kit, figure 3 e 4
1.3. Aprire parzialmente la finestra e fissare il kit alla finestra.
Per utilizzare il climatizzatore in modo efficiente con finestre di tipo Vasistas, si consiglia l'uso dell'accessorio
Air-Block Klima- Sail. Si tratta di unavelatura universale adatta a tutti i tipi di finestre e porte, che impedisce
l'immissione di aria dall'esterno non appena il tubo di scarico viene diretto verso l'esterno. Il fissaggio avviene in
modo simile alle zanzariere, per mezzo di velcro e viene utilizzato mediante una cerniera lampo (si veda il
paragrafo "Accessori").
Posizionamento del climatizzatore
1.4 Accertare che l'apparecchio si trovi in posizione verticale.
L'apparecchio deve trovarsi a una distanza di 50 cm da altri oggetti, in quanto questi
potrebbero influire considerevolmente sulle prestazioni.
Fissaggio del tubo di scarico al Window-Kit.
Fissare l'altra estremità del tubo di scarico al Window- Kit,
come mostrato nelle figure a destra
Descrizione del funzionamento
Il climatizzatore trasportabile dispone di tre funzioni: raffreddamento, deumidificazione e ventilazione. Il modello
per raffreddamento e riscaldamento dispone di quattro funzioni: raffreddamento, deumidificazione, ventilazione
e riscaldamento.
Il ventilatore è dotato di tre velocità: LOW FAN, MIDDLE FAN e HIGH FAN.
Le diverse impostazioni prevedono 16 30 °C, Timer 24 ore, funzioni vapore e troppopieno.
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Area dei comandi
1.1 Una volta collegato l'apparecchio emette un segnale acustico
di avvio; l'apparecchio è in modalità stand-by.
Il display indica la temperatura (5 ~ 35 °C),
se la temperatura ambiente supera 35 °C, viene visualizzato sullo
schermo la lettera "H", se scende al di sotto di 5 °C,
viene visualizzata la lettera "L" e l' l'apparecchio passa alla
modalità stand-by.
1.2 Pulsante di accensione ON/OFF: premendo questo pulsante, il modello si accende nella funzione di
raffreddamento
(temperatura target: 22 °C), ventilatore High-Speed. Premendolo nuovamente, l'apparecchio si spegne ed
emette il segnale acustico di spegnimento.
1.3 Pulsante-Mode:
consente di selezionare raffreddamento, riscaldamento, ventilazione o deumidificazione.
Premere il pulsante "Mode" fino a quando non si illumina l'icona «Auto» (figura 4).
Premere "Temp +" o "Temp -" per impostare la temperatura ambiente desiderata. (16 °C 31 °C)
1.4Pulsante ventola:
a) In raffreddamento: LOW FAN (F1) → MIDDLE FAN (F2) → HIGH FAN (F3) → LOW FAN (F1) → ...,.
b) In ventilazione: come raffreddamento Energy Safer e Heat BASSA MEDIA ALTA c) In
deumidificazione la ventola funziona a bassa velocità.
d) Se l'interruttore commuta tra raffreddamento e ventilazione, la velocità della ventola non cambia.
1.5 Pulsante Timer:
premendo il pulsante "timer", il pulsante lampeggia e il display indica "0". La regolazione avviene con i pulsanti
UP e DOWN. La visualizzazione delle ore è modificabile da 1,2,3 ... a 24, la specifica minuti è modificabile da 10
a 20,30 ... fino a 50. Il timer di spegnimento automatico è disponibile solo quando l'apparecchio è acceso. il timer
Auto-Run è disponibile solo quando l'apparecchio è spento. Al termine dell'impostazione del timer, l'icona TIMER
inizia a lampeggiare fino alla scadenza dell'ora impostata. Una nuova impostazione del timer determina la
cancellazione delle impostazioni precedenti.
1.6 Pulsanti Su e Giù: regolano la temperatura e il timer.
Con il funzionamento in modalità di raffreddamento o riscaldamento, la temperatura varia tra 16 ~ 30 °C.
Premendo i pulsanti Su e Giù contemporaneamente,è possibile alternare la visualizzazione delle scale Celsius
(°C) e Fahrenheit (°F).
Telecomando
1. Power: Interruttore "ON" - "OFF".
2. Mode: consente di selezionare raffreddamento, riscaldamento, deumidificazione
o ventilazione.
3. Up:consente di aumentare la temperatura o
regolare il tempo.
4. Down:consente di abbassare la temperatura o
regolare il tempo.
5. Fan:consente di regolare la velocità del ventilatore su minima/medio/
massimo.
6. Auto Swing: consente di impostare la funzione
oscillante.
7. °C°F: consente di selezionare la scala Celsius o
Fahrenheit.
8. Timer Intervallo di tempo 1 ora. Una volta impostato, il tempo lampeggia 5 volte
come conferma.
9. Auto Clean: premere questo pulsante solo quando l'apparecchio è
acceso. Quindi spegnere l'apparecchio come da istruzioni; il compressore
si ferma, il motore prosegue comunque per qualche minuto
per asciugare l'evaporatore.
Funzioni di protezione
3.1 Serbatoio dell'acqua pieno:
Alta
Mode
Velocità del ventilatore
Basso
Timer
Indicatore
LED
Display
Indicator
e
se il livello d'acqua è troppo elevato, l'apparecchio genera automaticamente un allarme e sul display
lampeggiano le lettere FL. Rimuovere l'acqua in eccesso conformemente alla sezione "Scarico dell'acqua".
3.2 Funzione Anti-Freeze:
l'apparecchio è dotato di una funzione di protezione contro il congelamento. La funzione è completamente
automatica e si riconosce dal lampeggiamento della spia di controllo "Heat".
3.3 Protezione contro il surriscaldamento:
durante il riscaldamento, il compressore e il motore interrompono il funzionamento finché la temperatura
dell'apparecchio non si sia normalizzata automaticamente.
3.4 Fusibile ritardato:
Ad eccezione della prima accensione, l'avvio del compressore può avvenire immediatamente. Negli altri casi, il
compressore si avvia dopo 3 minuti.
Scarico dell'acqua
1. Scarico manuale dell'acqua:
1.1 Quando il serbatoio dell'acqua raggiunge il livello massimo, l'apparecchio interrompe automaticamente il
funzionamento. Spegnere l'apparecchio ed evitare movimenti bruschi che possano determinare la fuoriuscita
dell'acqua dal recipiente.
1.2 Posizionare un contenitore per acqua sotto il tappo dello scarico.
1.3 Rimuovere il tappo e lasciare fluire l'acqua nel contenitore.
2. Scarico continuativo dell'acqua:
2.1 Svitare l'allacciamento dell'acqua e tirare il tappo di scarico.
2.2 Utilizzare il tubo di drenaggio, per poterlo collegare all'uscita dell'acqua. Far passare il tubo lungo il lato
esterno.
Nota: questa operazione può essere effettuata solo se il serbatoio non contieneacqua.
2.3 Questo modello dispone di una funzione di evaporazione. Per ottenere un raffreddamento efficace non
utilizzare ulteriore drenaggio con il funzionamento in modalità di raffreddamento.
Pulizia
Prima di pulire l'apparecchio, spegnerlo e staccare la spina.
Pulizia delle superfici
Pulire l'alloggiamento con un panno per la polvere o un panno umido e morbido. Non utilizzare soluzioni
chimiche quali benzina o alcol in quanto potrebbero danneggiare le superfici e l'intero alloggiamento.
Pulizia del filtro dell'aria
Eseguire la pulizia ogni 2 settimane. Eventuali intasamenti di polvere sul filtro
riducono l'efficienza dell'apparecchio.
1) Aprire entrambi i telai ed estrarre i filtri.
2) Lavarli immergendoli in acqua calda (circa 40 °C)
e detergente neutro. Risciacquare sotto l'acqua corrente
e infine asciugare con un panno morbido.
3) Dopo la pulizia e l'asciugatura, procedere con attenzione all'installazione dei filtri.
Stoccaggio
1. Staccare la spina e svuotare il serbatoio d'acqua. In alternativa lasciar defluire l'acqua inclinando leggermente
l'apparecchio. Attivare lo stato di funzionamento dell'apparecchio. Premere il pulsante Fan (ventilatore) e tenerlo
premuto per 5 secondi, fincl'apparecchio non passa al numero di giri di ventilazione minimo. Mantenere
questa modalità per mezza giornata, finché la tubazione non risulti asciutta. In tal modo è possibile asciugare
l'interno dell'unità ed evitare possibili formazioni di muffa.
2. Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina.
3. Avvolgere il cavo e fissarlo al supporto.
4. Staccare il tubo di scarico dall'apparecchio e riporlo in modo accurato.
5. Inserire l'apparecchio in un sacchetto di plastica e riporlo in un luogo asciutto.
6. Estrarre le batterie dal telecomando e riporle accuratamente.
Messaggi di errore
Non riparare o smontare l'apparecchio in modo autonomo. Riparazioni non idonee possono rendere
l'apparecchio inutilizzabile, annullare la garanzia e perfino causare danni all'utente o al climatizzatore. XXX,
ripetizione annullamento garanzia.
Messaggio di
errore
Causa
Soluzione
L'apparecchio non
funziona
Assenza di alimentazione
Inserire la spina nella presa e accendere
l'apparecchio
Serbatoio acqua pieno - Indicatore
acceso
Scaricare l'acqua accumulata
Funzione timer attiva
Interruzione della funzione timer
Temperatura ambiente troppo
elevata o troppo bassa
Temperatura esterna inferiore a 7 °C o superiore a
40 °C.
L'apparecchio
sembra non
funzionare
Luce del sole indiretta
Chiudere le tende
Finestre e porte sono aperte, nel
locale vi sono molte persone o una
fonte di calore
Chiudere tutte le finestre e accendere un altro
climatizzatore
Il filtro è molto sporco
Pulire o sostituire il filtro dell'aria
Entrata o uscita dell'aria bloccate
Pulire il punto intasato
La temperatura ambiente è
inferiore a quella impostata
Modificare l'impostazione della temperatura
L'apparecchio
genera molto
rumore
L'apparecchio non si trova su una
superficie piana
Posizionare l'apparecchio su un piano rigido e piano
(diminuisce il rumore)
Il compressore non
funziona
È attiva la protezione contro il
surriscaldamento
Avviare nuovamente l'apparecchio dopo 3 minuti,
finché la temperatura non sia diminuita. XXX
Il telecomando non
funziona
La distanza è eccessiva
Avvicinare l'apparecchio al telecomando e accertare
che sia orientato verso la griglia di uscita dell'aria
L'area dei comandi non riceve il
segnale del telecomando
Le batterie sono scariche
Sostituire le batterie
CH01
La funzione di evaporazione non si
trova nel range normale
Contattare un tecnico o portare l'apparecchio presso
il punto vendita in cui è stato acquistato. Portare con
sé la copia del documento di acquisto.
CH02
La temperatura ambiente non è
nella norma.
Contattare un tecnico o portare l'apparecchio presso
il punto vendita in cui è stato acquistato. Portare con
sé la copia del documento di acquisto.
FL
Il serbatoio dell'acqua è pieno
Lasciare defluire l'acqua presente nell'apparecchio,
come descritto in "Scarico dell'acqua".
Parti di ricambio e riferimenti degli accessori (riferimento veloce)
Per acquistare le parti di ricambioe gli accessoridell'apparecchio è possibile rivolgersi al proprio rivenditore di
zona. Inoltre sul sito Web www.suntec-wellness.de è possibile consultare ulteriori informazioni sui singoli
prodotti e accessori nonché i riferimenti rapidi relativi alle parti di ricambio.
Oltre a cè possibile accedere a ulteriori informazioni quali domande frequenti, elenchi dei ricambi, download
della documentazione e altro.
Nome
EAN
Descrizione
Disegno della funzione
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Telo per tutti i tipi di
finestre e porte. Simile
a una zanzariera, viene
fissato con velcro e
dispone di una cerniera
lampo. Porte e finestre
sono sempre
richiudibili.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Novità di livello
mondiale che consente
la climatizzazione di
quasi ogni angolo di
casa, a prescindere
dalla posizione del
climatizzatore. Grazie a
un tipo di elica speciale,
è possibile estendere a
5 metri il tubo flessibile
di scarico.
Window-Kit
4250058312013
Tenuta ermetica della
finestra e adattatore di
collegamento per il tubo
flessibile di aerazione,
particolarmente adatto
per finestre scorrevoli.
Fusion Wall-Kit
Chiusura per il foro del
muro o della finestra,
dall'interno, con
elementi di
collegamento esterni
per il tubo di aerazione.
In caso di reclami
È possibile presentare reclami relativi all'apparecchio entro 24 mesi dalla data d'acquisto (ricevuta).
L'eventuale precedente manipolazione impropria del prodotto annulla la possibilità di avvalersi gratuitamente
della sostituzione o della riparazione.
Eventuali difetti presenti sulle parti soggette a usura, sui materiali di consumo nonché la pulizia, la
manutenzione o la sostituzione di tali parti sono a pagamento.
Per presentare un reclamo, si prega di restituire l'apparecchio al rivenditore, completo di ogni sua parte,
nell'imballo originale e unitamente al documento d'acquisto. Per contattare l'assistenza in modo semplice e
rapido visitare il sito Webwww.suntec-wellness.de. Qui è inoltre possibile ottenere maggiori informazioni.
Si tenga presente che in assenza di documentazione d'acquisto non sarà possibile effettuare riparazioni o
sostituzioni a titolo gratuito.
Qualora l'oggetto del reclamo si presenti in forma analoga a quanto stabilito dal Centro di assistenza, si
provvederà a eliminare tutti i difetti dei materiali o di fabbricazione dell'apparecchio o di un accessorio
mediante riparazione o, a nostra discrezione, mediante sostituzione dell'apparecchio.
Eventuali danneggiamenti di parti di accessori non comportano la sostituzione automatica e gratuita
dell'intero apparecchio. In questi casi rivolgersi al rivenditore specializzato. La rottura del vetro o delle parti in
plastica è sempre a pagamento.
Successivamente alla scadenza della garanzia, il rivenditore specializzato o il centro di assistenza potranno
addebitare le spese di riparazione.
Dichiarazione di conformità CE
L'apparecchio è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza dell'Unione Europea. La marcatura CE
dell'apparecchio si basa sulla dichiarazione di conformità CE.
Il presente manuale di istruzioni ha piena validità e sostituisce tutti i precedenti. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e il logo con il sole sono marchi registrati.. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Regolamento ERP
Questo climatizzatore portatile a canale singolo è soggetto alle disposizioni e ai regolamenti dell'Unione Europea,
in particolare alla nuova normativa ERP 626/ 2011 relativa agli "apparecchi climatizzatori locali".
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Questo climatizzatore contiene il refrigerante R410A. La quantità di refrigerante è inferiore a 1
kg e si trova in un circuito di raffreddamento chiuso. Il liquido refrigerante non presenta potenzialità di riduzione
dell'ozono, tuttavia in base al protocollo di Kyoto rientra tra i cosiddetti gas serra (con GWP di 2087,5). Pertanto
se rilasciato nell'atmosfera può contribuire al riscaldamento globale. Di conseguenza il riempimento e lo
svuotamento del refrigerante devono essere effettuati esclusivamente da personale tecnico specializzato e
certificato. Conformemente all'utilizzo corretto del climatizzatore Suntec e per non danneggiare il circuito non
rabboccare il circuito del liquido refrigerante.
Protezione dell'ambiente
Al termine del ciclo di vita, lo smaltimento del prodotto non deve avvenire come per i normali rifiuti
domestici ma deve essere consegnato a un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. come indicato dal simbolo sul prodotto, nel manuale di istruzioni o
sull'imballo. I materiali sono riutilizzabili conformemente alle relative caratteristiche. Con il riutilizzo,
l'utilizzo dei materiali o altre forme di nuovo utilizzo delle apparecchiature usate si contribuisce in modo
significativo alla tutela dell'ambiente. Per informazioni relative ai centri di smaltimento contattare le
autorità competenti.
Nel quadro di un'ampia responsabilità del produttore, questo dispositivo è conforme alla Direttiva
Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). L'obiettivo è quello
di evitare, ridurre e smaltire i rifiuti elettronici in modo compatibile con l'ambiente. Si prega di contribuire
a proteggere attivamente l'ambiente mediante lo smaltimento dei rifiuti elettronici presso gli appositi
punti di raccolta locali.
La confezione e il manuale sono riciclabili
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANIA
FUSION plus
Upute za uporabu
HR
Sastavljanje
Sl. 1 Sl. 2
Sl.3 Sl.4 Sl.5
Sl.6 Sl.7
Sl.8
VAŽNO!
Nemojte instalirati ili upotrebljavati mobilni klima-uređaj prije nego što pozorno pročitate ove upute za uporabu.
Spremite ove upute za slučaj da Vam zatreba jamstvo ili naknadne informacije
Uvod
Čestitamo na kupovini SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ® FUSION PLUS uređaja!
Vaš klima-uređaj razvijen je i proizveden prema najvišim standardima najmodernije tehnike.
Molimo Vas da pažljivo pročitate upute za uporabu prije nego što priključite FUSION PLUS uređaj na struju da
biste izbjegli štete koje mogu nastati nestručnim rukovanjem. Osobitu pozornost obratite na napomene o
sigurnosti. Ako ovaj FUSION PLUS uređaj proslijedite trećim osobama, morate im predati i ove upute za uporabu.
Dobro spremite upute za uporabu za slučaj ako biste kasnije imali još neka pitanja.
Zahvaljujemo Vam na povjerenju i želimo Vam ugodnu klimu u prostorijama uz Vaš Suntec klima-uređaj.
Napomene u vezi sa sigurnim rukovanjem prije uporabe
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi od 8
godina i iznad i osoba sa smanjenim fizičkim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja, ako su pod nadzorom ili ih uputila u korištenje
aparata na siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora.
Pročitajte sve upute i spojite uređaj na uzemljeni izvor struje:
220-240VAC, 50 Hz.
Izvucite utikač iz struje prije sastavljanja, rastavljanja i prije
čišćenja uređaja.
Uređaj uvijek upotrebljavajte na vodoravnoj površini da biste
spriječili istjecanje vode.
Izbjegavajte dirati pokretne dijelove na uređaju.
Nikada ne gurajte prste, olovke ili druge predmete u uređaj
dok je utikač priključen na struju, a pogotovo ne dok uređaj
radi.
Ne upotrebljavajte ove upute za neki drugi uređaj.
Uređaj se ne smije upotrebljavati ako zaštitni lim nije
postavljen u skladu s uputama.
Ako je kabel oštećen, mora ga zamijeniti kvalificirana osoba
da bi se izbjegle opasnosti.
Ne upotrebljavajte uređaj s produžnim kabelom ako ga nije
pogledao stručnjak.
Klima-uređaj mora se transportirati u uspravnom položaju jer
inače može doći do trajnih oštećenja na kompresoru. U
slučaju sumnje preporučujemo da ostavite uređaj da miruje
najmanje 24 sata prije nego što ga pokrenete.
Izbjegavajte ponovo pokretanje klima-uređaja ako od
isključivanja nisu prošle 3 minute, jer se inače može oštetiti
kompresor.
Nikada ne upotrebljavajte utikač kao prekidač za pokretanje i
isključivanje klima-uređaja. Koristite se predviđenim
prekidačem ON / OFF koji se nalazi na kontrolnoj ploči.
Postavite prijenosni klima-uređaj na suho i stabilno mjesto.
Uređaj mora biti smješten tako da se može doći do priključka i
mora biti instaliran u skladu s lokalnim propisima.
Nemojte pokretati uređaj u okolini gdje može doći do korozije.
Redovito čistite filtere za zrak da biste imali najučinkovitije
hlađenje.
Baterije u daljinskom upravljaču moraju se zamijeniti prije
nego što se pokvare i nakon toga ih morate pravilno zbrinuti.
Ne pokrećite uređaj u blizini otvorene vatre.
Ne pokrećite uređaj u okolini u kojoj bi moglo doći do prskanja
ulja ili vode.
Izbjegavajte izravno izlaganje uređaja suncu.
Nikada ne pokrivajte uređaj i pazite na to da dovod i odvod
zraka nikad nisu blokirani.
Minimalni razmak od namještaja i zida mora iznositi 50 cm.
Savjeti za štednju energije
Održavajte filtere čistima. Pod normalnim uvjetima filtere treba čistiti otprilike svakih 30 dana. Češće čišćenje
može biti potrebno, no ovisi o kvaliteti zraka u prostoriji.
Kod prvog korištenja namjestite brzinu ventilatora na najviši stupanj, a termostat na najmanji.
Za bolju učinkovitost preporučujemo Vam da modul za hlađenje upotrebljavate samo onda dok temperatura
prostorije nije viša od 35°C. Zbog toga može biti potrebno da uređaj za vrijeme toplih dana uključite rano ujutro
dok je temperatura prostorije ispod 35°C. Funkcija grijanja ne preporučuje se ako je temperatura u prostoriji
ispod 7°C.
Nazivi dijelova/komponente
11
12
13 14 15
16
1. Gornji poklopac 9. Gornji okvir filtera
2. Rešetka za ispuštanje zraka 10. Zaštitna rešetka
3. Kontrolna ploča 11. Donji okvir filtera
4. Prednji poklopac 12. Čep za odvod vode
5. Kotačići 13. Daljinski upravljač
6. Drška za nošenje 14. Crijevo za odvod otpadnog zraka
7. Kabel 15. Komplet za prozorsku instalaciju
8. Odvod kondenzata 16. Adapter za crijevo
Instalacija
UpozorenjePrije nego pokrenete ovaj uređaj, morate ga ostaviti da uspravno stoji najmanje 2 sata.
Uređaj možete bez problema premještati iz prostorije u prostoriju, ali uzmite u obzir sljedeće napomene:
Sklapanje adaptera za crijevo za odvod otpadnog zraka, slika 1
1) Izvadite iz ambalaže 2 prikazana dijela i pritisnite ih zajedno
2) U svakoj ruci držite jedan dio i možete ih jednostavno spojiti.
Napomena: nemojte pritisnuti prečvrsto da ne dođe do oštećenja.
Instaliranje crijeva za odvod otpadnog zraka, slika 2
1) Pričvrstite cijev za otpadni zrak okrećući je u smjeru suprotnom od kazaljki na satu na stražnju stranu uređaja.
2) Pričvrstite suženi dio cijevi na kraju cijevi za otpadni zrak.
Postavljanje kompleta pribora za prozorsku instalaciju, slika 3 i 4
1.3. Napola otvorite prozor i pričvrstite komplet za prozorsku instalaciju.
Da biste mogli učinkovito upotrebljavati klima-uređaj, preporučujemo Vam da kod prozora koji se otvaraju na
kip“ koristite Air-Block Klima-Sail. To je univerzalni produžetak u obliku jedra koji se može koristiti na svim
vrstama vrata i prozora, a sprečava ulazak zraka izvana kad jednom spojite cijev za odvod otpadnog zraka. Kao i
zaštitna mreža protiv insekata, jedro se pričvršćuje samoljepivom trakom, a ima i patentni zatvarač (vidi dio
„Pribor“).
Pozicioniranje klima-uređaja
1.4 Provjerite stoji li uređaj uspravno.
Uređaj bi na podu trebao biti udaljen 50 cm od drugih objekata jer oni mogu značajno utjecati
na njegovu učinkovitost.
Pričvršćivanje cijevi za otpadni zrak na prozorski komplet
Pričvrstite drugi kraj cijevi za otpadni zrak na komplet za prozorsku instalaciju kako
je to prikazano na slikama desno.
Opis funkcija
Ovaj mobilni klima-uređaj ima tri funkcije: hlađenje, odvlaživanje i ventiliranje. Ako imate model za hlađenje i
grijanje, onda ima četiri funkcije: hlađenje, odvlaživanje, ventiliranje i grijanje.
Ventilator ima tri brzine: MALU, SREDNJU i VELIKU (LOW FAN, MIDDLE FAN i HIGH FAN).
Radni raspon podešavanja ide od 16 – 30°C, ima 24-satni timer, funkciju isparavanja i funkciju zaštite odvođenja
kondenzata.
Kontrolna ploča
1.1 Kad priključite uređaj, čut ćete početnu glazbu; uređaj
se nalazi u standby načinu rada.
Zaslon pokazuje temperaturu (5 ~ 35°C),
ako je temperatura viša od 35°C, pojavljuje se na zaslonu
"H", a ako je niža od 5°C,
pojavljuje se "L" i uređaj se prebacuje u standby
način rada.
Gore
Način
rada
Brzina ventilatora
Dolje
Timer
LED
lampica
Zaslon
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
1.2 ON / OFF tipka: ako pritisnete ovu tipku, ovaj model uključuje hlađenje.
(ciljana temperatura 22°C), ventilator je na najvišoj brzini. Ako opet pritisnete tipku, uređaj se isključuje i svira
glazba za isključivanje.
1.3 Mode tipka:
Pritisnite ovu tipku da biste izabrali jedan od načina rada: hlađenje, grijanje, ventiliranje ili odvlaživanje.
Pritisnite gumb Mode i dite ga sve dok ne zasvijetli ikonica „Auto (v. sliku 4).
Pritisnite Temp + ili Temp - kako biste namjestili željenu temperaturu prostorije. (16°C 31°C)
1.4 Fan tipka
a) Kod hlađenja: LOW FAN (F1) → MIDDLE FAN (F2) → HIGH FAN (F3) → LOW FAN (F1) → ...,.
b) Kod ventiliranja: kao kod hlađenja, štedo energiju i toplinu → LOW → MEDIUM → HIGH
c) Kod odvlaživanja ventilator radi na manjoj brzini.
d) Ako se prekidač prebacuje između hlađenja i ventiliranja, broj okretaja ventilatora neće se mijenjati.
1.5 Timer tipka
Ako pritisnete tipku timer, tipka će zasvijetliti i na zaslonu će se pojaviti „0“. Možete namjestiti vrijeme koristeći se
tipkama UP i DOWN (gore i dolje). Prikaz sati može se podesiti na 1,2,3 … 24, a minute od 10 do 20, 30 … 50.
Timer za automatsko isključivanje dostupan je samo dok je uređaj uključen. Timer za automatsko uključivanje
dostupan je samo dok je uređaj isključen. Nakon podešavanja timera, počinje titrati TIMER simbol sve dok ne
dođe vrijeme koje ste unijeli. Ako ga ponovo namjestite, sve prijašnje postavke se brišu.
1.6 Up i down tipke : reguliraju temperaturu i timer.
Kod hlađenja i grijanja temperatura varira između 16 ~ 30°C. Ako istovremeno pritisnete tipke up i down, mijenja
se jedinica za mjerenje temperature između stupnjeva celzijusa (°C) i stupnjeva fahrenheita (°F).
Daljinski upravljač
1. Power: prekidač za uključivanje ("ON") ili isključivanje ("OFF").
2. Mode: pritisnite ovu tipku da biste odabrali hlađenje, grijanje, odvlaživanje
ili ventiliranje.
3. Uppritisnite ovu tipku da biste povisili temperaturu ili namjestili vrijeme.
4. Downpritisnite ovu tipku da biste snizili temperaturu ili namjestili vrijeme.
5. Fanpritisnite ovu tipku za odabir male/srednje/velike brzine ventilatora.
6. Auto Swing: pritisnite ovu funkciju da biste namjestili funkciju rotiranja
ventilatora
7.°C°F: pritisnite tipku da biste izabrali između stupnjeva celzijusa ili
stupnjeva fahrenheita.
8. Timer vremenski interval iznosi 1 sat. Jednom kad se namjesti, vrijeme titra
5 puta za potvrdu.
9. Auto Clean: pritisnite ovu tipku samo ako je uređaj uključen.
Ispravno isključite uređaj; kompresor više neće raditi, no motor će još neko
vrijeme biti u pogonu da bi osušio isparivač.
Multizaštitne funkcije
3.1 Spremnik za vodu pun:
Kad je razina vode previsoka, uređaj se automatski alarmira i na zaslonu počinje titrati „FL“.
Molimo da ispustite otpadnu vodu iz uređaja kako je to opisanu u dijelu „Ispuštanje vode“.
3.2 Zaštita od smrzavanja:
Za zaštitu Vašeg uređaja, on je opremljen funkcijom protiv smrzavanja. Ta se funkcija uključuje potpuno
automatski. To ćete vidjeti ako počne titrati „Heat“ kontrolno svjetlo.
3.3 Zaštita od pregrijavanja:
Kod grijanja kompresor i motor prestat će raditi dok se temperatura uređaja automatski ne normalizira.
3.4 Sigurnosni vremenski pomak/ blokada:
Samo kod prvog uključivanja, kompresor može odmah početi s radom. U ostalim slučajevima kompresor se
uključuje tek nakon 3 minute.
Odvod vode
1. Ručni odvod vode:
1.1 Kad je spremnik za vodu pun, uređaj automatski prestaje raditi. Isključite uređaj i nemojte ga previše
pomicati jer bi inače iz spremnika mogla iscuriti voda.
1.2 Upotrijebite posudu za vodu koju možete staviti pod čep za odvod vode.
1.3 Izvadite čep za odvod vode; voda će sada teći u pripremljenu posudu.
2. Stalni odvod vode:
2.1 Odvrnite priključak za vodu i povucite čep za odvod vode.
2.2 Upotrijebite drenažno crijevo i spojite ga s ispustom vode. Provedite crijevo uz vanjsku stranu.
Napomena: ovaj postupak možete napraviti samo ako u posudi za hvatanje vode nema vode.
2.3 Ovaj model ima funkciju isparavanja, za vrijeme hlađenja ne upotrebljavajte drugu vrstu drenaže da biste
dobili bolje hlađenje.
Čišćenje
Prije čišćenja uređaja, isključite ga i izvucite kabel iz struje.
Čišćenje površine
Čistite kućište krpom za prašinu ili vlažnom, mekanom maramicom. Ne upotrebljavajte kemijska otapala (npr.
benzin, alkohol). Time biste mogli oštetiti površinu i čitavo kućište.
Čišćenje filtera za zrak
Čistite filtere za zrak svaka 2 tjedna. Ako se filter začepi prašinom, smanjuje se učinkovitost.
1) Otvorite oba okvira filtera i izvadite filtere.
2) Operite filtere za zrak tako da ih uronite u toplu vodu (oko 40°C) s neutralnim sredstvom
za čišćenje, isperite pod mlazom vode i osušite ih na kraju mekanom krpom.
3) Nakon čišćenja i sušenja, pažljivo umetnite filtere za zrak.
Spremanje
1. Izvucite kabel i ispraznite spremnik za vodu ili ispraznite vodu tako da lagano nagnete uređaj. Nakon toga
uključite uređaj. Pritisnite tipku Fan (ventilator) i držite je 5 sekundi dok se uređaj ne prebaci na niski broj okretaja
ventilatora. Zadržite taj način rada pola dana dok se ne osuši cijev. Tako će se unutarnja jedinica osušiti i neće
doći do pojave plijesni.
2. Isključite uređaj i izvucite kabel iz struje.
3. Namotajte kabel i učvrstite ga na mjestu za njegovo fiksiranje.
5. Stavite uređaj u plastičnu vrećicu i spremite ga na suhome mjestu.
6. Izvadite baterije iz daljinskog upravljača i spremite ih na sigurno.
Kvarovi
Ne popravljajte i ne rastavljajte uređaj sami. Zbog nestručnih popravaka uređaj može postati neupotrebljiv,
možete izgubiti jamstvo ili čak može doći do trajnih šteta za korisnika ili na samome klima-uređaju!
.
Kvar
Uzrok
Rješenje
Uređaj ne
funkcionira
Nije spojen kabel
Stavite utikač u utičnicu i uključite uređaj
Water-full prikaz titra na zaslonu
Ispustite nakupljenu vodu
Timer funkcija je aktivna
Prekinite timer funkciju
Temperatura prostorije je previsoka
ili preniska
Temperatura prostorije je ispod 7°C ili iznad 40°C.
Čini se da uređaj ne
radi
Neizravna izloženost sunčevu
svjetlu
Navucite zavjese
Prozori i vrata su otvoreni, u
prostoriji se nalazi mnogo ljudi ili
neki izvor topline
Zatvorite sve prozore i uključite drugi klima-uređaj
Filter je jako prljav
Očistite ili zamijenite filter za zrak
Blokiran je dovod ili odvod zraka
Očistite začepljeno mjesto
Temperatura prostorije niža je od
namještene temperature
Promijenite postavke za temperaturu
Uređaj stvara
previše buke
Uređaj ne stoji na ravnoj površini
Postavite uređaj na tvrdu, ravnu podlogu (smanjuje
buku)
Kompresor ne
funkcionira
Aktivirana je zaštita od
pregrijavanja
Nakon 3 minute ponovo uključite uređaj dok se
temperatura ne smanji
Daljinski upravljač
ne funkcionira
Udaljenost je prevelika
Držite daljinski upravljač blizu uređaja i provjerite je li
usmjeren prema rešetki za ispuštanje zraka
Kontrolna ploča nije primila signal
daljinskog upravljača
Baterije su prazne
Promijenite baterije
CH01
Funkcija isparavanja nije u
predviđenom rasponu
Zatražite pomoć tehničara ili odnesite uređaj u
trgovinu gdje ste ga kupili. U tom slučaju pripremite i
račun.
CH02
Temperatura prostorije ne
odgovara predviđenom rasponu
temperature za rad uređaja
Zatražite pomoć tehničara ili odnesite uređaj u
trgovinu gdje ste ga kupili. U tom slučaju pripremite i
račun.
FL
Spremnik za vodu je pun
Ispustite vodu iz uređaja kako je opisano u dijelu
„Odvod vode“.
Rezervni dijelovi i nabava pribora (brza i jednostavna nabava)
Rezervne dijelove i pribor za uređaj možete nabaviti u lokalnoj trgovini. Osim toga možete na našoj internetskoj
stranici www.suntec-wellness.de pronaći dodatne informacije o pojedinačnim rezervnim dijelovima i informacije
o našoj brzoj i jednostavnoj isporuci rezervnih dijelova.
Tamo možete pronaći i ostale dodatne informacije (npr. popis često postavljanih pitanja, popis rezervnih
dijelova, dokumente za preuzimanje s interneta itd) koje se tiču Vašeg uređaja.
Naziv
EAN
Opis
Skica funkcije
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Univerzalno jedro za
sve vrste prozora i
vrata. Kao i kod mreže
za zaštitu protiv
insekata pričvršćuje se
samoljepivom trakom, a
ima i patentni zatvarač.
Prozor ili vrata mogu se
zatvoriti u bilo kojem
trenutku.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Novost na svjetskom
tržištu pomoću koje
možete klimatizirati
gotovo svaki kutak
kuće, pri čemu nije
važno gdje se nalazi
klima-uređaj. Crijevo za
otpadni zrak možete
produljiti za 5 metara
pomoću specijalnog
propelera.
Window-Kit
4250058312013
Klizna brtva za prozor i
adapter za spajanje s
crijevom za zrak,
osobito za klizne
prozore.
Fusion Wall-Kit
Uredno izveden
završetak rupe u zidu ili
prozoru iznutra i izvana
sa spojnim elementom
za crijevo za zrak.
Za slučaj reklamacije
Ukoliko želite reklamirati uređaj, možete to učiniti u roku od 24mjeseca od datuma kupnje (račun).
Besplatna zamjena ili besplatni popravak isključen je u slučaju prethodnog nestručnog rukovanja
proizvodom.
Kvarove na potrošnim dijelovima, potrošnim materijalima kao i čišćenje, održavanje ili zamjenu spomenutih
dijelova treba platiti.
Ukoliko želite reklamirati uređaj, donesite cijeli uređaj u originalnom pakiranju i račun svojem prodavaču. Za
brzu i jednostavnu prijavu servisa posjetite našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i saznajte
više.
Bez računa načelno nisu mogući besplatni popravci ili zamjena.
U slučaju da je reklamacija u skladu s našim odredbama o servisu, svi kvarovi na uređaju ili priboru nastali
zbog pogrešaka na materijalu ili pogrešaka u proizvodnji uklonit će se besplatno ili, prema našoj procjeni,
zamijenit će se uređaj.
Oštećenje na dijelovima pribora ne znači automatski besplatnu zamjenu cijelog uređaja. Obratite se u
takvom slučaju svom prodavaču. Lom stakla ili plastičnih dijelova nikad nije besplatan.
Specijalizirana trgovina ili servisna služba može nakon isteka jamstva naplatiti popravke.
EZ Izjava o sukladnosti
Uređaj odgovara svim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim uvjetima Europske unije.
EZ Izjava o sukladnosti osnova je za CE oznaku ovog uređaja.
Objavom ovih uputa za uporabu sve prijašnje postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC i
logotip sunca registrirane su marke. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Uredba o ekodizajnu (ERP)
Ovaj kvalitetni mobilni jednokanalni klima-uređaj, u skladu s odredbama i uredbama Europske unije, naročito s
novom ERP Uredbom 626/2011, jest „lokalne klima uređaje“.
Rashladno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ovaj klima-uređaj sadrži rashladno sredstvo R410A. Količina rashladnog sredstva manja je od
1 kg i nalazi se u zatvorenom sustavu hlađenja. Rashladno sredstvo ne oštećuje ozon, ali je u skladu s
protokolom iz Kyota okarakterizirano kao tzv. staklenički plin (GWP-potencijal globalnog zagrijavanja iznosi
2087,5) i time može pridonijeti globalnom zatopljenju ako se ispušta u atmosferu. Zbog toga samo educirani
tehničari s certifikatom za rashladna sredstva smiju puniti, odnosno prazniti sredstvo. Vaš Suntec klima-uređaj,
ako ispravno njime rukujete i ne oštetite sustav hlađenja, neće biti potrebno nadopunjavati rashladnim
sredstvom.
Zaštita okoliša
Ovaj proizvod ne smije se na kraju životnog vijeka baciti u normalni komunalni otpad, već ga treba
predati na mjestu za recikliranje električnih i elektroničkih uređaja. Ovaj simbol na proizvodu, u
uputama za uporabu ili na ambalaži, upućuje na to. Materijali se mogu ponovo iskoristiti u skladu sa
svojom oznakom. Ponovnim korištenjem, recikliranjem materijala ili drugim oblicima recikliranja starih
uređaja i Vi sudjelujete u zaštiti okoliša. Raspitajte se kod lokalne institucije koja je zadužena za
zbrinjavanje otpada. U okviru naše proširene odgovornosti kao proizvođača ovaj je uređaj označen u
skladu s europskom direktivom 2002/96/EZ za električne i elektroničke stare uređaje (WEEE). Cilj je
izbjegavanje, smanjenje i ekološki prihvatljivo zbrinjavanje otpadne elektronike. Pomozite i Vi da
očuvamo okoliš i zbrinite svoje stare elektroničke uređaje na mjestima za njihovo prikupljanje.
Ambalaža i ove upute za uporabu mogu se reciklirati.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
FUSION plus
Uputstvo za upotrebu
BA
Sastavljanje
Sl. 1 Sl. 2
Sl.3 Sl.4 Sl.5
Sl.6 Sl.7
Sl.8
VAŽNO!
Nemojte instalirati ili koristiti mobilni klima-uređaj prije no što pažljivo pročitate ovo uputstvo za upotrebu.
Spremite ove uputstvo za slučaj da Vam zatreba garancija ili naknadne informacije
Uvod
Čestitamo na kupovini SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ® FUSION PLUS uređaja!
Vaš klima-uređaj razvijen je i proizveden prema najvišim standardima najmodernije tehnike.
Molimo Vas da pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu prije nego što priključite FUSION PLUS uređaj na struju da
biste izbjegli oštećenja koje mogu nastati nestručnim rukovanjem. Posebnu pažnju obratite na informacije o
sigurnosti. Ako ovaj FUSION PLUS uređaj date trećim osobama, morate im dati i ovo uputstvo za upotrebu.
Dobro spremite uputstvo za upotrebu ako biste kasnije imali još neka pitanja.
Zahvaljujemo Vam na povjerenju i želimo Vam ugodnu klimu u prostorijama uz Vaš Suntec klima-uređaj.
Informacije u vezi sa sigurnim rukovanjem prije prve
upotrebe
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi od 8
godina i iznad i osoba sa smanjenim fizičkim, senzornim i
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja ako su pod nadzorom ili instrukcija za upotrebu
aparata na siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnika neće biti od strane djece
bez nadzora.
Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za upotrebu u zatvorenim
prostorima. Svaka druga upotreba nije dozvoljena.
Pročitajte čitavo uputstvo i spojite uređaj na uzemljeni izvor
struje: 220-240VAC, 50 Hz.
Izvucite utikač iz struje prije sastavljanja, rastavljanja i prije
čišćenja uređaja.
Uređaj uvijek upotrebljavajte na vodoravnoj površini da biste
spriječili istjecanje vode.
Izbjegavajte doticanje pokretnih dijelova na uređaju.
Nikada ne gurajte prste, olovke ili druge predmete u uređaj
dok je utikač priključen na struju, a pogotovo ne dok uređaj
radi.
Ne koristite ove uputstvo za neki drugi uređaj.
Uređaj se ne smije upotrebljavati ako zaštitni lim nije
postavljen u skladu s uputstvom.
Ako je kabel oštećen, mora ga zamijeniti kvalificirana osoba
da bi se izbjegle opasnosti.
Ne upotrebljavajte uređaj sa produžnim kabelom ako ga nije
pogledao stručnjak.
Klima-uređaj mora se transportirati u uspravnom položaju, jer
inače može doći do trajnih oštećenja na kompresoru. U
slučaju sumnje preporučujemo da ostavite uređaj da miruje
najmanje 24 h prije nego što ga pokrenete.
Izbjegavajte ponovo pokretanje klima-uređaja ako od
isključivanja nisu prošle 3 minute, jer se inače može oštetiti
kompresor.
Nikada ne upotrebljavajte utikač kao prekidač za uključivanje
i isključivanje klima-uređaja. Koristite se predviđenim
prekidačem ON / OFF koji se nalazi na kontrolnoj ploči.
Postavite prenosni klima-uređaj na suho i stabilno mjesto.
Uređaj mora biti postavljen tako da se može doći do priključka
i mora biti instaliran u skladu s lokalnim propisima.
Nemojte koristiti uređaj u prostorijama gdje može doći do
korozije.
Redovito čistite filtere za zrak da biste imali najučinkovitije
hlađenje.
Baterije u daljinskom upravljaču moraju se zamijeniti prije
nego što se istroše i nakon toga ih morate pravilno odstraniti.
Ne pokrećite uređaj u blizini otvorenog plamena.
Ne pokrećite uređaj tamo gdje bi moglo doći do prskanja ulja
ili vode.
Izbjegavajte direktno izlaganje uređaja suncu.
Nikada ne pokrivajte uređaj i pazite na to da dovod i odvod
zraka nikad nisu blokirani.
Minimalni razmak od namještaja i zida mora iznositi 50 cm.
Savjeti za štednju energije
Redovno čistite filtere. Pod normalnim uvjetima filtere treba čistiti otprilike svakih 30 dana. Češće čišćenje
može biti potrebno, no ovisi o kvalitetu zraka u prostoriji.
Kod prvog korištenja podesite brzinu ventilatora na najviši stepen, a termostat na najmanji.
Za bolju učinkovitost preporučujemo Vam da modul za hlađenje upotrebljavate samo onda kad temperatura
prostorije nije viša od 35°C. Zbog toga može biti potrebno da uređaj za vrijeme toplih dana uključite rano ujutro
dok je temperatura prostorije ispod 35°C. Funkcija grijanja ne preporučuje se ako je temperatura u prostoriji
ispod 7°C.
Nazivi dijelova/komponente
11
12
13 14 15
16
1. Gornji poklopac 9. Gornji okvir filtera
2. Rešetka za ispuštanje zraka 10. Zaštitna rešetka
3. Kontrolna ploča 11. Donji okvir filtera
4. Prednji poklopac 12. Čep za odvod vode
5. Kotačići 13. Daljinski upravljač
6. Drška za nošenje 14. Crijevo za odvod otpadnog zraka
7. Kabel 15. Komplet za prozorsku instalaciju
8. Odvod kondenzata 16. Adapter za crijevo
Instalacija
UpozorenjePrije nego uključite ovaj uređaj, morate ga ostaviti da uspravno stoji najmanje 2 sata.
Uređaj možete bez problema premještati iz prostorije u prostoriju, ali uzmite u obzir sljedeće informacije:
Sklapanje adaptera za crijevo za odvod otpadnog zraka, slika 1
1) Izvadite iz pakovanja 2 prikazana dijela i spojite ih
2) U svakoj ruci držite jedan dio i možete ih jednostavno spojiti.
Primjedba: nemojte pritisnuti prečvrsto da ne dođe do oštećenja.
Instaliranje crijeva za odvod otpadnog zraka, slika 2
1) Pričvrstite cijev za otpadni zrak okrećući je u pravcu suprotnom od kazaljki na satu na stražnju stranu uređaja.
2) Pričvrstite suženi dio cijevi na kraju cijevi za otpadni zrak.
Postavljanje kompleta pribora za prozorsku instalaciju, slika 3 i 4
1.3. Napola otvorite prozor i pričvrstite komplet za prozorsku instalaciju.
Da biste mogli učinkovito upotrebljavati klima-uređaj, preporučujemo Vam da kod prozora koji se otvaraju na
kip“ koristite Air-Block Klima-Sail. To je univerzalni produžetak u obliku jedra koji se može koristiti na svim
vrstama vrata i prozora, a sprečava ulazak zraka izvana kad jednom spojite cijev za odvod otpadnog zraka. Kao i
zaštitna mreža protiv insekata, jedro se pričvršćuje samoljepivom trakom, a ima i patentni zatvarač (vidi dio
„Pribor“).
Postavljanje klima-uređaja
1.4 Provjerite stoji li uređaj uspravno.
Uređaj bi na podu trebao biti udaljen 50 cm od drugih objekata, jer oni mogu značajno utjecati
na njegovu učinkovitost.
Pričvršćivanje cijevi za otpadni zrak na prozorski komplet
Pričvrstite drugi kraj cijevi za otpadni zrak na komplet za prozorsku instalaciju kako
je to prikazano na slikama desno.
Opis funkcija
Ovaj mobilni klima-uređaj ima tri funkcije: hlađenje, odvlaživanje i ventiliranje. Ako imate model za hlađenje i
grijanje, onda ima četiri funkcije: hlađenje, odvlaživanje, ventiliranje i grijanje.
Ventilator ima tri brzine: MALU, SREDNJU i VELIKU (LOW FAN, MIDDLE FAN i HIGH FAN).
Radni raspon podešavanja ide od 16 – 30°C, ima 24-satni timer, funkciju isparavanja i funkciju zaštite odvođenja
kondenzata.
Kontrolna ploča
1.1 Kad priključite uređaj, čut ćete početnu melodiju; uređaj
se nalazi u standby načinu rada.
Ekran pokazuje temperaturu (5 ~ 35°C),
ako je temperatura viša od 35°C, pojavljuje se na ekranu (displayu)
"H", a ako je niža od 5°C,
pojavljuje se "L" i uređaj se prebacuje u standby
način rada.
Gore
Način
rada
Brzina ventilatora
Dolje
Timer
LED
lampica
Zaslon
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
1.2 ON / OFF dugme: ako pritisnete ovo dugme, ovaj model uključuje hlađenje.
(ciljana temperatura 22°C), ventilator je na najvišoj brzini. Ako opet pritisnete dugme, uređaj se isključuje i svira
melodija za isključivanje.
1.3 Mode dugme:
Pritisnite ovo dugme da biste izabrali jedan od načina rada: hlađenje, grijanje, ventiliranje ili odvlaživanje.
Pritisnite dugme Modei držite ga sve dok ne zasvijetli ikonica Auto (v. sliku 4).
Pritisnite Temp + ili Temp -da biste podesili željenu temperaturu prostorije. (1C 31°C)
1.4 Fan dugme
a) Kod hlađenja: LOW FAN (F1) → MIDDLE FAN (F2) → HIGH FAN (F3) → LOW FAN (F1) → ...,.
b) Kod ventiliranja: kao kod hlađenja, štedi energiju i toplinu → LOW → MEDIUM → HIGH
c) Kod odvlaživanja ventilator radi na manjoj brzini.
d) Ako se prekidač prebacuje između hlađenja i ventiliranja, broj okretaja ventilatora neće se mijenjati.
1.5 Timer dugme
Ako pritisnete dugme timer, dugme će zasvijetliti i na ekranu će se pojaviti „0“. Možete podesiti vrijeme koristeći
se dugmima UP i DOWN (gore i dolje). Prikaz časova može se podesiti na 1,2,3 … 24, a minute od 10 do 20, 30
50. Timer za automatsko isključivanje na raspolaganju je samo dok je uređaj uključen. Timer za automatsko
uključivanje na raspolaganju je samo dok je uređaj isključen. Nakon podešavanja timera, počinje titrati TIMER
simbol sve dok ne dođe vrijeme koje ste podesili. Ako ga ponovo podesite, sve prijašnje postavke se brišu.
1.6 Up i down dugmad : regulišu temperaturu i timer.
Kod hlađenja i grijanja temperatura varira između 16 ~ 30°C. Ako istovremeno pritisnete dugme up i down,
mijenja se jedinica za mjerenje temperature između celzijusa (°C) i fahrenheita (°F).
Daljinski upravljač
1. Power: prekidač za uključivanje ("ON") ili isključivanje ("OFF").
2. Mode: pritisnite ovo dugme da biste odabrali hlađenje, grijanje, odvlaživanje
ili ventiliranje.
3. Uppritisnite ovo dugme da biste povisili temperaturu ili podesili vrijeme.
4. Downpritisnite ovo dugme da biste snizili temperaturu ili podesili vrijeme.
5. Fanpritisnite ovo dugme za biranje male/srednje/velike brzine ventilatora.
6. Auto Swing: pritisnite ovu funkciju da biste podesili funkciju rotiranja
ventilatora
7. °C°F: pritisnite dugme da biste izabrali između celzijusa ili fahrenheita.
8. Timer vremenski interval iznosi 1 h. Jednom kad se podesi, vrijeme titra
5 puta za potvrdu.
9. Auto Clean: pritisnite ovo dugme samo ako je uređaj uključen.
Ispravno isključite uređaj; kompresor više neće raditi, no motor će još neko
vrijeme biti u pogonu da bi osušio isparivač.
Multizaštitne funkcije
3.1 Spremnik za vodu pun:
Kad je nivo vode previsok, uređaj pokreće automatski alarm i na ekranu počinje titrati „FL“.
Molimo da ispustite otpadnu vodu iz uređaja kako je to opisano u dijelu „Ispuštanje vode“.
3.2 Zaštita od zamrzavanja:
Za zaštitu Vaš je uređaj opremljen funkcijom protiv zamrzavanja. Ta se funkcija uključuje potpuno automatski.
To ćete vidjeti ako počne titrati „Heat“ kontrolno svjetlo.
3.3 Zaštita od pregrijavanja:
Kod grijanja kompresor i motor prestat će raditi dok se temperatura uređaja automatski ne normalizira.
3.4 Sigurnosni vremenski pomak/ blokada:
Samo kod prvog uključivanja, kompresor može odmah početi s radom. U ostalim slučajevima kompresor se
uključuje tek nakon 3 minute.
Odvod vode
1. Ručni odvod vode:
1.1 Kad je spremnik za vodu pun, uređaj automatski prestaje raditi. Isključite uređaj i nemojte ga previše
pomicati jer bi inače iz spremnika mogla iscuriti voda.
1.2 Upotrijebite posudu za vodu koju možete staviti pod čep za odvod vode.
1.3 Izvadite čep za odvod vode; voda će sada teći u pripremljenu posudu.
2. Stalni odvod vode:
2.1 Odvrnite priključak za vodu i povucite čep za odvod vode.
2.2 Upotrijebite drenažno crijevo i spojite ga s ispustom vode. Provedite crijevo uz vanjsku stranu.
Napomena: ovaj postupak možete napraviti samo ako u posudi za hvatanje vode nema vode.
2.3 Ovaj model ima funkciju isparavanja, za vrijeme hlađenja ne upotrebljavajte drugu vrstu drenaže da biste
dobili bolje hlađenje.
Čišćenje
Prije čišćenja uređaja, isključite ga i izvucite kabel iz struje.
Čišćenje površine
Čistite kućište krpom za prašinu ili vlažnom, mekanom maramicom. Ne upotrebljavajte kemijska otapala (npr.
benzin, alkohol). Time biste mogli oštetiti površinu i čitavo kućište.
Čišćenje filtera za zrak
Čistite filtere za zrak svake 2 sedmice. Ako se filter začepi prašinom, smanjuje se učinkovitost.
1) Otvorite oba okvira filtera i izvadite filtere.
2) Operite filtere za zrak tako da ih uronite u toplu vodu (oko 40°C) s neutralnim sredstvom
za čišćenje, isperite pod mlazom vode i osušite ih na kraju mekanom krpom.
3) Nakon čišćenja i sušenja, pažljivo umetnite filtere za zrak.
Spremanje
1. Izvucite kabel i ispraznite spremnik za vodu ili ispraznite vodu tako da lagano nagnete uređaj. Nakon toga
uključite uređaj. Pritisnite dugme Fan (ventilator) i držite je 5 sekundi dok se uređaj ne prebaci na niski broj
okretaja ventilatora. Zadržite taj način rada pola dana dok se ne osuši cijev. Tako će se unutrnja jedinica
osušiti i neće doći do pojave plijesni.
2. Isključite uređaj i izvucite kabel iz struje.
3. Namotajte kabel i učvrstite ga na mjestu za njegovo fiksiranje.
5. Stavite uređaj u plastičnu kesicu i spremite ga na suhome mjestu.
6. Izvadite baterije iz daljinskog upravljača i spremite ih na sigurno.
Kvarovi
Ne popravljajte i ne rastavljajte uređaj sami. Zbog nestručnih popravaka uređaj može postati neupotrebljiv,
možete izgubiti pravo na garanciju ili čak može doći do trajnih šteta za korisnika ili na samome klima-uređaju!
.
Kvar
Uzrok
Rješenje
Uređaj ne
funkcionira
Nije spojen kabel
Stavite utikač u utičnicu i uključite uređaj
Water-full prikaz titra na ekranu
Ispustite nakupljenu vodu
Timer funkcija je aktivna
Prekinite timer funkciju
Temperatura prostorije je previsoka
ili preniska
Temperatura prostorije je ispod 7°C ili iznad 40°C.
Čini se da uređaj ne
radi
Idirektna izloženost sunčevu svjetlu
Navucite zavjese
Prozori i vrata su otvoreni, u
prostoriji se nalazi mnogo ljudi ili
neki izvor topline
Zatvorite sve prozore i uključite drugi klima-uređaj
Filter je jako prljav
Očistite ili zamijenite filter za zrak
Blokiran je dovod ili odvod zraka
Očistite začepljeno mjesto
Temperatura prostorije niža je od
podešene temperature
Promijenite postavke za temperaturu
Uređaj stvara
previše buke
Uređaj ne stoji na ravnoj površini
Postavite uređaj na tvrdu, ravnu podlogu (smanjuje
buku)
Kompresor ne
funkcionira
Aktivirana je zaštita od
pregrijavanja
Nakon 3 minute ponovo uključite uređaj dok se
temperatura ne smanji
Daljinski upravljač
ne funkcionira
Udaljenost je prevelika
Držite daljinski upravljač blizu uređaja i provjerite je li
usmjeren prema rešetki za ispuštanje zraka
Kontrolna ploča nije primila signal
daljinskog upravljača
Baterije su prazne
Promijenite baterije
CH01
Funkcija isparavanja nije u
predviđenom rasponu
Zatražite pomoć tehničara ili odnesite uređaj u
prodavnicu gdje ste ga kupili. U tom slučaju
pripremite i račun.
CH02
Temperatura prostorije ne
odgovara predviđenom rasponu
temperature za rad uređaja
Zatražite pomoć tehničara ili odnesite uređaj u
prodavnicu gdje ste ga kupili. U tom slučaju
pripremite i račun.
FL
Spremnik za vodu je pun
Ispustite vodu iz uređaja kako je opisano u dijelu
„Odvod vode“.
Rezervni dijelovi i nabava pribora (brza i jednostavna nabava)
Rezervne dijelove i pribor za uređaj mete nabaviti u lokalnoj prodavnici. Osim toga možete na našoj
internetskoj stranici www.suntec-wellness.de pronaći dodatne informacije o pojedinačnim rezervnim dijelovima i
informacije o našoj brzoj i jednostavnoj isporuci rezervnih dijelova.
Tamo možete pronaći i ostale dodatne informacije (npr. popis često postavljanih pitanja, popis rezervnih
dijelova, dokumente za preuzimanje s interneta itd) koje se tiču Vašeg uređaja.
Naziv
EAN
Opis
Skica funkcije
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Univerzalno jedro za
sve vrste prozora i
vrata. Kao i kod mreže
za zaštitu protiv
insekata pričvršćuje se
samoljepivom trakom, a
ima i patentni zatvarač.
Prozor ili vrata mogu se
zatvoriti u bilo kojem
trenutku.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Novost na svjetskom
tržištu pomoću koje
možete klimatizirati
gotovo svaki dio kuće,
pri čemu nije važno
gdje se nalazi
klima-uređaj. Crijevo za
otpadni zrak možete
produljiti za 5 metara
pomoću specijalnog
propelera.
Window-Kit
4250058312013
Klizna brtva za prozor i
adapter za spajanje s
crijevom za zrak,
osobito za klizne
prozore.
Fusion Wall-Kit
Uredno izveden
završetak rupe u zidu ili
prozoru iznutra i izvana
sa spojnim elementom
za crijevo za zrak.
Za slučaj reklamacije
Ukoliko želite reklamirati uređaj, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca od datuma kupovine (račun).
Besplatna zamjena ili besplatni popravak isključen je u slučaju prethodnog nestručnog rukovanja
proizvodom.
Kvarove na potrošnim dijelovima, potrošnim materijalima kao i čišćenje, održavanje ili zamjenu spomenutih
dijelova treba platiti.
Ukoliko želite reklamirati uređaj, donesite cijeli uređaj u originalnom pakovanju i račun svojem prodavaču. Za
brzu i jednostavnu prijavu servisa posjetite našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i saznajte
više.
Bez računa načelno nisu mogući besplatni popravci ili zamjena.
U slučaju da je reklamacija u skladu s našim odredbama o servisu, svi kvarovi na uređaju ili priboru nastali
zbog grešaka na materijalu ili grešaka u proizvodnji uklonit će se besplatno ili, prema našoj procjeni,
zamijenit će se uređaj.
Oštećenje na dijelovima pribora ne znači automatski besplatnu zamjenu cijelog uređaja. Obratite se u
takvom slučaju svom prodavaču. Lom stakla ili plastičnih dijelova nikad nije besplatan.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu nakon isteka garancije naplatiti popravke.
EZ Izjava o sukladnosti
Uređaj odgovara svim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim uvjetima Evropske unije.
EZ Izjava o sukladnosti osnova je za CE oznaku ovog uređaja.
Objavom ovog uputstva za upotrebu sva prijašnja postaju nevažeća. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC i logotip sunca registrirane su marke. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Uredba o ekodizajnu (ERP)
Ovaj kvalitetni mobilni jednokanalni klima-uređaj, u skladu s odredbama i uredbama Evropske unije, naročito s
novom ERP Uredbom 626/2011, jest „lokalne klima uređaje“.
Rashladno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ovaj klima-uređaj sadrži rashladno sredstvo R410A. Količina rashladnog sredstva manja je od
1 kg i nalazi se u zatvorenom sistemu hlađenja. Rashladno sredstvo ne oštećuje ozon, ali je u skladu s
protokolom iz Kyota okarakterizovano kao tzv. staklenički plin (GWP-potencijal globalnog zagrijavanja iznosi
2087,5) i time može pridonijeti globalnom zatopljenju ako se ispušta u atmosferu. Zbog toga samo educirani
tehničari sa certifikatom za rashladna sredstva smiju puniti, odnosno prazniti sredstvo. Vaš Suntec klima-uređaj,
ako ispravno njime rukujete i ne oštetite sistem hlađenja, neće biti potrebno nadopunjavati rashladnim
sredstvom.
Zaštita okoliša
Ovaj proizvod ne smije se na kraju životnog vijeka baciti u normalni komunalni otpad, već ga treba
predati na mjestu za recikliranje električnih i elektroničkih uređaja. Ovaj simbol na proizvodu, u
uputstvu za upotrebu ili na ambalaži, upućuje na to. Materijali se mogu ponovo iskoristiti u skladu sa
svojom oznakom. Ponovnim korištenjem, recikliranjem materijala ili drugim oblicima recikliranja starih
uređaja i Vi sudjelujete u zaštiti okoliša. Raspitajte se kod lokalne institucije koja je zadužena za
odstranjivanje otpada. U okviru naše proširene odgovornosti kao proizvođača ovaj je uređaj označen u
skladu s evropskom direktivom 2002/96/EZ za električne i elektroničke stare uređaje (WEEE). Cilj je
izbjegavanje, smanjenje i ekološki prihvatljivo zbrinjavanje otpadne elektronike. Pomozite i Vi da
očuvamo okoliš i odložite svoje stare elektroničke uređaje na mjestima za njihovo prikupljanje.
Ambalaža i ovo uputstvo za upotrebu mogu se reciklirati.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
FUSION plus
Navodila za uporabo
SI
Postavitev
Slika 1 Slika 2
Slika 3 Slika 4 Slika 5
Slika 6 Slika 7
Slika 8
ZELO POMEMBNO!
Mobilno klimatsko napravo montirajte in uporabljajte šele, ko boste skrbno prebrali ta navodila. Navodila shranite
za morebitno uveljavljanje garancije in za kasnejše potrebe.
UVOD
Čestitamo vam za nakup naprave SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ® FUSION PLUS.
Vašo klimatsko napravo smo razvili in proizvedli v skladu z najvišjimi standardi sodobne tehnike.
Skrbno preberite navodila za uporabo, preden boste napravo priključili na omrežje, da preprečite škodo zaradi
nepravilne uporabe. Predvsem upoštevajte napotke o varnosti. Če boste napravo FUSION PLUS predali tretji
osebi, morate obvezno predati tudi navodila za uporabo. Navodila shranite za kasnejše potrebe.
Zahvaljujemo se za vaše zaupanje in vam želimo prijetno klimo v prostoru z vašo klimatsko napravo Suntec.
Varnostni napotki pred zagonom
Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem lahko to
napravo uporabljajo le pod nadzorom, ali če so prejele
ustrezna navodila o varni uporabi naprave in razumele,
kakšne so možne nevarnosti uporabe naprave. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Otroci naj naprave ne čistijo in
vzdržujejo brez nadzora.
Naprava je namenjena izključno uporabi v notranjosti.
Drugačna uporaba je izključena.
Preberite celotna navodila. Napravo povežite z ozemljenim
električnim napajanjem 220-240VAC, 50 Hz.
Pred montažo, demontažo in čiščenjem naprave izvlecite vtič.
Napravo vedno uporabljajte na vodoravni površini, da
preprečite iztekanje vode.
Ne dotikajte se premičnih delov naprave.
V napravo ne vtikajte prstov, pisal ali drugih predmetov, če je
priključena na električno omrežje, predvsem pa ne med
obratovanjem.
Navodil ne uporabljajte za druge naprave.
Naprava se ne sme uporabljati, če zaščitne pločevine niste
namestili v skladu z navodili.
Če je omrežni kabel poškodovan, ga mora zaradi varnosti
nadomestiti usposobljena oseba, da se prepreči nevarnost.
Naprave ne uporabljajte s podaljškom, če tega ni pregledal
strokovnjak.
Klimatska naprava se mora shranjevati in transportirati v
pokončnem položaju, saj drugače lahko pride do
nepopravljive škode na kompresorju. Če niste prepričani,
priporočamo, da jo pustite mirovati 24 ur, preden jo zaženete.
Počakajte najmanj 3 minute, preden napravo ponovno
zaženete, drugače se kompresor lahko poškoduje.
Nikoli ne uporabljajte omrežnega vtiča za zagon in izklop
naprave. Uporabite predvideno stikalo za vklop in izklop
(ON/OFF), ki je na upravljalnem polju.
Prenosno klimatsko napravo postavite na suho in trdno
mesto.
Naprava mora biti postavljena tako, da je priključek dostopen.
Inštalirana mora biti v skladu z lokalnimi predpisi.
Naprava ne sme obratovati v korodiranem okolju.
Redno čistite filter, da zagotovite najboljšo učinkovitost
hlajenja.
Prazne baterije daljinskega upravljalnika odstranite in jih
zavrzite v ustrezne odpadke.
Naprava ne sme obratovati v bližini odprtih ognjišč.
Naprava ne sme obratovati v okolju, kjer lahko pride do
škropljenja vode in olja.
Naprave ne izpostavljajte neposredno sončnim žarkom.
Naprave nikoli ne prekrivajte in pazite, da dovod in odvod
zraka nikoli nista blokirana.
Naprava mora biti postavljena najmanj 50 cm oddaljeno od
pohištva in sten.
Nasveti za varčevanje z energijo
Redno čistite filtre. V običajnih pogojih je treba filtre čistiti približno vsakih 30 dni. Glede na kakovost zraka v
prostoru je morebitno potrebno pogostejše čiščenje.
Pri prvem zagonu nastavite hitrost ventilatorja na najhitrejšo stopnjo, termostat pa na najhladnejšo.
Priporočamo vam, da za boljši učinek način hlajenja uporabite le, če temperatura okolice ne presega 35 °C.
Zato bo morebiti treba ob toplih dneh napravo zagnati zgodaj zjutraj, ko temperatura v prostoru ne presega
35 °C. Funkcije ogrevanja ne priporočamo, če je temperatura okolice pod 7 °C.
Oznaka sestavnih delov
11
12
13 14 15
16
1. zgornji pokrov 9. zgornji okvir filtra
2. mrežica izpusta zraka 10. zaščitna mrežica
3. upravljalno polje 11. spodnji okvir filtra
4. sprednji pokrov 12. čep odtoka vode
5. kolesca 13. daljinski upravljavec
6. nosilni ročaj 14. cev za odvodni zrak
7. omrežni kabel 15. nastavek za okno
8. odtok kondenzacijske vode 16. adapter za cev
Montaža
Pozor: naprava mora pred uporabo najmanj 2 uri stati pokonci.
Napravo lahko brez težav premikate iz prostora v prostor, vendar upoštevajte napotke v nadaljevanju.
Montaža adapterja odvodne cevi, slika 1
1) Iz embalaže št. 2 vzemite dela na sliki in ju močno stisnite skupaj.
2) V vsako roko primite en del in brez težav ju boste lahko povezali.
OPOMBA: Ne pritiskajte premočno, da ne poškodujete delov.
Navodila za namestitev odvodne cevi, slika 2
1) Odvodno cev privijte na hrbtno stran naprave v obratni smeri urinega kazalca.
2) Zožitev odvodne cevi pritrdite na konec le-te.
Montaža nastavka za okno, sliki 3 in 4
1.3 Delno odprite okno in nanj pritrdite nastavek.
Za učinkovito uporabo naprave pri oknih, ki se nagibajo, priporočamo uporabo klimatskega jadra Air-Block. To je
univerzalno uporabno jadro za vsa okna, ki preprečuje prodor zunanjega zraka, čim je odvodna cev speljana
ven. Pritrdi se kot komarnik s sprijemalnim trakom in nastavlja z zadrgo (glej razdelek »Pribor«).
Pozicioniranje klimatske naprave
1.4 Prepričajte se, da naprava stoji pokonci.
Naprav mora stati na tleh, 50 cm oddaljena od drugih predmetov,
saj bi le-ti lahko močno vplivali na zmogljivost naprave.
Pritrditev odvodne cevi na nastavek za okno.
Drugi konec odvodne cevi pritrdite na nastavek za okno, kot prikazujejo slike na desni.
Opis delovanja
Ta prenosna klimatska naprava ima tri funkcije: hlajenje, razvlaževanje in prezračevanje. Če imate model za
hlajenje in ogrevanje, pa ima štiri funkcije: hlajenje, razvlaževanje, prezračevanje in ogrevanje.
Ventilator ima tri hitrosti: LOW FAN, MIDDLE FAN in HIGH FAN.
Možne so naslednje nastavitve: 16-30 °C, 24-urno časovno stikalo, funkcija izparevanja in zaščita pred
izlivanjem kondenzata.
Upravljalna plošča
1.1 Ko priključite napravo, se zasliši melodija za zagon.
Naprava je v pripravljenosti.
Na zaslonu se izpiše temperatura (5 35 °C),
če je temperatura okolice nad 35 °C,
se na zaslonu izpiše »H«, če je pod 5 °C, pa »L«,
naprava se preklopi v stanje pripravljenosti.
hitrost ventilatorja
dol
LED lučke
funkcija
v
gor
vklop/izklop
zaslon
časovno
stikalo
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
1.2 Tipka ON/OFF: S pritiskom na to tipko se vklopi hlajenje.
(ciljan temperatura 22 °C), High-Speed ventilator. S ponovnim pritiskom na tipko se naprava izklopi in zasliši
se melodija za izklop.
1.3 Tipka Mode:
S pritiskom na to tipko izbirate med funkcijami hlajenja, ogrevanja, prezračevanja ali razvlaževanja.
Držite tipko »Mode« dokler se ne prikaže ikona »Auto« (gl. sliko 4).
Pritisnite »Temp +« ali »Temp » za nastavitev želene temperature. (16 ° 31 °C)
1.4 Tipka Fan:
a) med funkcijo hlajenja: LOW FAN (F1) → MIDDLE FAN (F2) → HIGH FAN (F3) → LOW FAN (F1) →
b) med funkcijo prezračevanja: kot pri funkciji hlajenja, varčevanje z energijo in toploto LOW MEDIUM
HIGH
c) pri funkciji razvlaževanja ventilator obratuje z nižjo hitrostjo.
d) Če stikalo preklopite s hlajenja na prezračevanje, se število obratov ventilatorja ne bo spremenilo.
1.5 Tipka Timer:
S pritiskom na tipko »Timer« se tipka zasveti, na zaslonu se izpiše »0«, s tipkama UP in DOWN lahko ustrezno
nastavite čas. Prikaz ur lahko spreminjate od 1 do 24, minute pa z 10 na 20, 30, do 50. Časovno stikalo za
samodejni izklop (Auto-shut-off Timer) je na voljo le, ko je naprava vklopljena. Časovno stikalo za samodejni
vklop (Auto-Run-Timer) pa le, ko je naprava izklopljena. Po nastavitvi časovnega stikala začne utripati simbol
TIMER, dokler se ne prikaže nastavljeni čas. Če čas ponovno nastavite, se vse dosedanje nastavitve izbrišejo.
1.6 Tipki UP in DOWN Z njima nastavite temperaturo in časovno stikalo.
Pri funkcijah hlajenja in ogrevanja temperatura niha med 16 in 30 °C. S sočasnim pritiskom na tipki Up in Down
lahko izbirate med prikazom enot °C in °F.
Daljinski upravljavec
1. Power: Stikalo »ON« ali »OF
2. Mode: S to tipko izbirate med funkcijami hlajenja, ogrevanja, razvlaževanja ali prezračevanja.
3. Up: S to tipko povišate temperaturo ali nastavite čas.
4. Down: S to tipko znižate temperaturo ali nastavite čas.
5. Fan: S to tipko nastavite hitrost ventilatorja (nizka, srednja ali visoka).
6. Auto Swing: S to tipko nastavite funkcijo nihanja.
7. °C°F: S to tipko izbirate med enotama °C in °F.
8. Timer: Enourni časovni interval. Ko je nastavljen, čas 5-krat utripne v potrditev.
9. Auto Clean: To tipko lahko pritisnete le, ko je naprava vklopljena.
Nato napravo pravilno izklopite, kompresor ne bo več obratoval, motor pa b
o obratoval še nekaj časa, da osuši izparjevalnik.
Večnamenske zaščitne funkcije
3.1 Zbiralnik za vodo je poln
Če je nivo vode previsok, naprava samodejno sproži alarm, na zaslonu utripa napis »FL«. Odstranite vodo v
skladu s poglavjem »Odtok vode«.
3.2 Funkcija proti zmrzovanju
Naprava je zaradi zaščite opremljena s funkcijo proti zmrzovanju. Funkcija se sproži samodejno. To prepoznate
po utripajoči kontrolni lučki "Heat".
3.3 Zaščita proti pregrevanju
Pri funkciji ogrevanja kompresor in motor samodejno nehata delati, dokler se temperatura naprave samodejno
ne normalizira.
3.4 Varnostni zamik
Kompresor se lahko takoj zažene le pri prvem zagonu. V drugih primerih se kompresor zažene šele po 3
minutah.
Odtok vode
1. Ročno odstranjevanje vode
1.1 Ko je posoda za vodo polna, naprava samodejno prekine delovanje. Izklopite napravo in je ne premikajte
premočno, saj drugače lahko voda steče iz posode.
1.2 Pod čep za odtekanje vode postavite posodo za vodo.
1.3 Odstranite čep in voda bo stekla v posodo.
2. Neprekinjeno odtekanje vode
2.1 Odvijte priključek za vodo in izvlecite čep iz odtoka.
2.2 Drenažno cev povežite z odprtino za odtekanje vode. Cev speljite po zunanji strani.
Opomba: Ta postopek je možen le, če je posoda za lovljenje vode prazna.
2.3 Ta model ima funkcijo izparevanja. Pri funkciji hlajenja ne uporabljajte dodatne drenaže, saj bi s tem
zmanjšali učinek hlajenja.
Čiščenje
Pred čiščenjem napravo izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice.
Čiščenje površine
Očistite ohišje s krpo za prah ali z vlažno in mehko krpo. Ne uporabljajte kemičnih topil (kot sta bencin in
alkohol). Površina in celotno ohišje bi se lahko poškodovala.
Čiščenje zračnega filtra
Filter očistite vsake 2 tedna. Če je zračni filter zamašen s prahom,
se zmanjša učinkovitost.
1) Odprite oba okvirja filtra in odstranite filter.
2) Filter potopite v toplo vodo (pribl. 40 °C) in ga očistite z nevtralnim čistilom,
Splahnite ga pod tekočo vodo in ga osušite z mehko krpo.
3) Očiščen in posušen filter skrbno namestite nazaj v napravo.
SKLADIŠČENJE
1. Izvlecite omrežni vtič in izpraznite posodo za vodo, ali pa nagnite napravo, da voda odteče. Nato zaženite
napravo. Pritisnite tipko Fan (ventilator) in jo držite 5 sekund, da se preklopi na nizko število obratov
ventilatorja. To funkcijo ohranite pol dneva, da se vodi posušijo. Tako se bo notranja enota posušila in ne bo
plesnela.
2. Pred čiščenjem napravo izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice.
3. Kabel zvijte in ga pritrdite na mesto za pritrditev.
4. Odstranite odvodno cev in jo skrbno shranite.
5. Napravo postavite v plastično vrečko in jo shranite na suhem mestu.
6. Iz daljinskega upravljavca odstranite baterije in jih shranite.
Sporočila o napakah
Naprave ne popravljajte ali razstavljajte sami. Neprimerna popravila lahko povzročijo nepopravljivo škodo,
razveljavijo garancijo ali celo vodijo do trajnih poškodb uporabnika ali naprave.
Sporočilo o napaki
Vzrok
Rešitev
Klimatska naprava
ne deluje
Ni napajanja.
Vtikač vtaknite v vtičnico in vključite napravo.
Prikaz Water-full sveti.
Izpraznite vodo.
Funkcija časovnega stikala je
aktivna.
Prekinite funkcijo časovnega stikala.
Temperatura prostora je previsoka
ali prenizka.
Zunanja temperatura pod 7 °C ali nad 40 °C.
Zdi se, da naprava
ne dela.
Neposredna sončna svetloba.
Zaprite zavese.
Okna in vrata so odprta, v prostoru
je veliko ljudi ali toplotnih virov.
Zaprite vsa okna in vključite drugo klimatsko napravo.
Filter je zelo umazan.
Očistite ali zamenjajte zračni filter.
Dovod ali odvod zraka je
zablokiran.
Očistite zamašeno mesto.
Temperatura prostora je nižja od
nastavljene.
Spremenite nastavitev temperature.
Naprava je hrupna.
Naprava ne stoji na ravni površini.
Napravo postavite na trdo, ravno podlago (to zmanjša
hrup).
Kompresor ne
deluje.
Zaščita proti pregrevanju je aktivna.
Po treh minutah napravo ponovno zaženite, da se
temperatura zniža.
Daljinski
upravljavec ne
deluje.
Razdalja je prevelika.
Daljinski upravljavec približajte napravi in se
prepričajte, da je usmerjen proti mrežici za izpust
zraka.
Upravljalno polje ni prejelo signala
od daljinskega upravljavca.
Baterije so prazne.
Zamenjajte baterije.
CH01
Funkcija izparevanja ne deluje
normalno.
Pokličite tehnika ali odnesite napravo v trgovino, kjer
ste jo kupili. Pripravite račun.
CH02
Temperatura prostora ni normalna.
Pokličite tehnika ali odnesite napravo v trgovino, kjer
ste jo kupili. Pripravite račun.
FL
Vodni zbiralnik je poln.
Odstranite vodo, kot je opisano v poglavju »Odtok
vode«.
Nakup nadomestnih delov in pribora (hiter in udoben nakup)
Nadomestne dele in pribor za svojo napravo lahko kupite v najbližji specializirani trgovini. Na spletni strani
www.suntec-wellness.de so navedene dodatne informacije o posameznih proizvodih in informacije o hitrem in
udobnem nakupu nadomestnih delov.
Na spletnih straneh so tudi številne informacije o vaši napravi (npr. najpogostejša vprašanja, nalaganje
dokumentov itd.).
Naziv
EAN-številka
Opis
Skica
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Jadro, primerno za vse
vrste oken in vrat. Pritrdi
se kot komarnik s
sprijemalnim trakom in
nastavlja z zadrgo.
Okno ali vrata se lahko
kadarkoli zaprejo.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svetovna novost, s
katero lahko
klimatizirate skorajda
vsak kotiček vaše hiše,
ne glede na to, kje
naprava stoji. Cev za
odvod zraka lahko s
pomočjo propelerja
podaljšate za 5 metrov.
Nastavek za okno
4250058312013
Tesnilo za okno in vezni
del za zračno cev,
predvsem za drsna
okna.
Fusion nastavek za steno
Čist zaključek stenske
ali okenske odprtine z
notranje in zunanje
strani z veznim
elementom za zračno
cev.
V primeru reklamacije
Če želite napravo reklamirati, lahko to storite v 24 mesecih od datuma nakupa (računa).
Brezplačno nadomestilo ali brezplačno popravilo sta izključeni, če je pred tem prišlo do nestrokovnega
ravnanja z izdelkom.
Posledično se okvare obrabljivih delov, potrošnega materiala ter čiščenje, vzdrževanje ali zamenjave
omenjenih delov plačajo.
Če želite uveljavljati reklamacijo, prinesite celo napravo v originalni embalaži skupaj z računom svojemu
prodajalcu. Za hitro in udobno prijavo na servis obiščite našo spletno stran www.suntec-wellness.de, kjer
boste našli še več informacij.
Brez računa brezplačno popravilo ali zamenjava načeloma nista možna.
V primeru, da reklamacija izpolnjuje naše servisne določbe, bomo vse okvare naprave ali pribora zaradi
napak v materialu ali proizvodnji odpravili z brezplačnim popravilom ali, po naši presoji, z zamenjavo
naprave.
Poškodba posameznih delov pribora ne vodi samodejno do brezplačne zamenjave cele naprave. V teh
primerih se obrnite na specializiranega prodajalca. Lom stekla ali plastičnih delov se vedno popravlja proti
plačilu.
Specializiran trgovec ali servisna delavnica lahko po poteku garancije izvajata popravila proti plačilu.
Izjava o skladnosti ES:
Naprava ustreza bistvenim zdravstvenim in varnostnim zahtevam Evropske unije. Izjava o skladnosti ES je
osnova za oznako CE te naprave.
Z izdajo teh navodil za uporabo, vsa prejšnja izgubijo veljavo. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC in
logotip sonca so registrirane blagovne znamke. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Uredba ERP
Pri tej kakovostni prenosni enokanalni klimatski napravi gre po določbah in uredbah Evropske unije, predvsem
nove Uredbe ErP 626/2011 za " lokalno klimatsko napravo ".
Hladilno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ta klimatska naprava vsebuje hladilno sredstvo R410A. Vendar pa količina hladilnega
sredstva ne presega 1 kg. Tekočina je v zaprtem hladilnem krogotoku. Hladilno sredstvo sicer ne more
razgrajevati ozona, vendar po Kyotskem protokolu sodi med t. i. toplogredne pline (s potencialom globalnega
segrevanja GWP 2087,5) in tako lahko prispeva h globalnemu segrevanju, če uhaja v atmosfero. Zato lahko
hladilno tekočino polnijo in praznijo le usposobljeni tehniki s certifikatom za hladilna sredstva. Pri vaši
klimatski napravi Suntec hladilnega sredstva pri pravilni uporabi in nepoškodovanem krogotoku ni treba dodajati.
Varstvo okolja
Ob koncu življenjske dobe se izdelek ne sme odvreči v običajne gospodinjske odpadke, temveč ga je
treba oddati na zbirališče za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Na to opozarja simbol na
izdelku, v navodilih za uporabo ali na embalaži. Materiali so ponovno uporabni v skladu z njihovo
oznako. S ponovno uporabo, recikliranjem surovin ali drugo obliko recikliranja starih naprav pomembno
prispevate k varstvu našega okolja. Pri lokalni upravi se pozanimajte o pristojni službi za
odstranjevanje odpadkov.
V okviru naše razširjene odgovornosti proizvajalca je ta naprava označena v skladu z evropsko
direktivo 2002/96/ES za električne in elektronske naprave (WEEE). Namen je preprečevanje,
zmanjšanje in okolju prijazno odstranjevanje elektronskih odpadkov. Prosimo, aktivno pomagajte
ohraniti okolje, in odvrzite elektronske odpadke na lokalnem zbirališču.
Embalaža in ta navodila za uporabo se lahko reciklirajo.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
FUSION plus
Návod na použitie
SK
Montáž
Obr. 1 Obr. 2
Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5
Obr. 6 Obr. 7
Obr. 8
VEĽMI DÔLEŽITÉ!
Vašu mobilnú klimatizáciu neinštalujte alebo nepoužívajte skôr, než si starostlivo prečítate tento návod na
použitie. Tento návod na použitie si, prosím, uschovajte pre prípadne reklamáciu a ako príručku.
Úvod
Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe zariadenia FUSION PLUS spoločnosti SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ®.
Vaše klimatizačné zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené podľa najvyšších štandardov modernej techniky.
Pred pripojením prístroja FUSION PLUS k sieti si prosím starostlivo prečítajte návod na obsluhu ,aby ste tak zabránili
škodám v dôsledku neodborného použitia. Predovšetkým dodržujte bezpečnostné pokyny. Ak by ste FUSION PLUS
predávali tretej osobe, musí k nemu byť priložený tento návod na použitie. Tento návod na použitie prosím uschovajte
pre neskoršie možné dotazy.
Ďakujeme Vám za dôveru a prajeme príjemnú klímu v miestnosti vďaka klimatizácii Suntec.
Bezpečnostné pokyny pred uvedením do prevádzky
Toto zariadenie je možné používať deti vo veku od 8
rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými a duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im nebol
poskytnutý dohľad alebo inštrukcie týkajúce sa
používania spotrebiča bezpečným spôsobom a
nebezpečenstvo rozumieť zapojiť. Upratovanie a údržba
užívateľ nesmie vykonávať deti bez dozoru.
Zariadenie byť používané výlučne vo vnútri. I
používanie je vylúčené.
Prečítajte si všetky pokyny. Zariadenie pripojte k zdroji
elektrického napätia: 230VAC, 50Hz.
Pred montážou, demontážou a čistením prístroja vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Prístroj prevádzkujte vždy na vodorovnej ploche, aby ste
zabránili vytekaniu vody.
Vyhnite sa dotyku pohyblivých častí zariadenia.
Ak je sieťová zástrčka v sieti a predovšetkým počas
prevádzky nikdy nestrkajte do zariadenia prsty, pealebo iné
predmety.
Návod nepoužívajte pre žiaden iný prístroj.
Prístroj sa nesmie používať, pokiaľ nebol ochranný kryt
pripevnený podľa návodu.
Ak vykazuje sieťová kábel známky poškodenia, musí byť
z bezpečnostných dôvodov vymenený kvalifikovaným
pracovníkom, aby sa zabránilo možným rizikám.
Vaše zariadenie nepoužívajte s predlžovacím káblom, pokiaľ
nedošlo j jeho kontrole odborníkom.
Klimatizácia musí byť skladovaná a prepravovaná vo
vzpriamenom stave; v opačnom prípade môže dôjsť
k neopraviteľnému poškodeniu kompresora. V prípade
pochybností odporúčame počkať aspoň 24 hodín, než
klimatizáciu spustíte.
Zabráňte novému spusteniu klimatizácie, ak od jeho vypnutia
neuplynuli 3 minúty; v opačnom prípade môže dôjsť
k poškodeniu kompresora.
Sieťovú zástrčku nikdy nepoužívajte vo funkcii spínača
k zapínaniu a vypínaniu klimatizácie. Používajte príslušný
zapínač ZAP/VYP nachádzajúci sa na ovládacom paneli.
Mobilnú klimatizáciu umiestnite na suché a rovné miesto.
Prístroj musí byť umiestený tak, aby bol prístupný jeho
elektrický prívod a byť inštalovaný v súlade s miestnymi
predpismi.
Toto zariadenie neprevádzkujte v prostredí, v ktorom hrozí
korózia.
Vzduchový filter čistite pravidelne, aby ste si mohli užívať čo
najvyšší možný chladiaci výkon.
Pred likvidáciou a bezpečnou recykláciou diaľkového
ovládania z neho musia byť odstránené batérie.
Prístroj neprevádzkujte v prostredí otvoreného ohňa.
Toto zariadenie neprevádzkujte v prostredí, kde môže
striekať olej alebo voda.
Vyhnite sa priamemu vystaveniu prístroja slnečnému
žiareniu.
Prístroj nikdy nezakrývajte a dbajte na to, aby nikdy nebol
blokovaný prívod a výstup vzduchu.
Minimálna vzdialenosť prístroja od nábytku by mala byť
50cm.
Tipy na úsporu energie
Filter udržujte v čistote. Za normálnych podmienok by mali byť filtre čistené približne každých 30 dní. Častejšie
čistenie je závislé na kvalite vzduchu v miestnosti.
Pre prvé spustenie nastavte rýchlosť ventilátora na najvyšší stup a termostat na najnižší (najchladnejší)
stupeň.
Pre dosiahnutie lepšej účinnosti odporúčame použív režim chladenia len vtedy, ak teplota vonkajšieho
prostredia nepresahuje 35°C. Preto môže byť nutné, aby bol prístroj v teplých dňoch spustený skoro ráno, pri
teplote v miestnosti nižšej ako 35°C. Funkciu kúrenia nedoporučujeme používať, ak je teplota vonkajšieho
prostredia nižšia ako 7°C.
Označenie náhradných dielov/komponentov
11
12
13 14 15
16
1. horný kryt 9. horný rámček filtru
2. mriežka výstupu vzduchu 10. ochranná mriežka
3. ovládací panel 11. spodný rámček filtru
4. čelný kryt 12. zátka odtoku vody
5. kolieska 13. diaľkové ovládanie
6. držadlo 14. odvetrávacia hadica
7. sieťový kábel 15. okenná sada
8. odtok kondenzátu 16. hadicový adaptér
Inštalácia
UpozorneniePred použitím tohto zariadenia by ste ho mali nechstáť aspoň 2 hodiny v vzpriamenej
polohe.
Prístrojom je možné bez problému pohybovať medzi miestnosťami, rešpektujte však nasledujúce pokyny:
Montáž adaptéra odvetrávacej hadice, obr. 1
1) Z balenie vyberte 2 vyobrazené diely a pevne ich s sebe stisnite.
2) V každej ruke podržte jeden diel, môžete ich tak úplne jednoducho spojiť.
Poznámka: Nevyvíjajte príliš silný tlak, aby nedošlo k poškodeniu.
Inštalácia odvetrávacej hadice, obr. 2
1) Odvetrávaciu hadicu naskrutkujte proti smeru otáčania hodinových ručičiek na zadnú stranu prístroja.
2) Na koniec odvetrávacej hadice pripevnite zúženie.
Montáž okenných sád, obr. 3 a obr. 4
1.3. Okno čiastočne otvorte a upevnite do neho túto sadu.
Aby bolo možné klimatizáciu využívať účinne, odporúčame používať pri sklápacích oknách plachtu Air Block
Klima Sail. Je to univerzálne použiteľná plachta pre všetky typy okien a dverí, ktorá bráni prenikaniu vonkajšieho
vzduchu po zavedení odvetrávacej hadice smerujúcej z okna von. Podobne ako aj sieť proti hmyzu sa plachta
upevní pomocou lepiacej pásky a ovláda sa pomocou zdrhovadla (viď oddiel "Príslušenstvo").
Umiestnenie klimatizácie
1.4 Uistite sa, že prístroj stojí vo vzpriamenej polohe.
Prístroj by mal stáť na podlahe vo vzdialenosti 50cm od ostatných objektov,
pretože tieto môžu silno ovplyvňovať jeho výkon.
Upevnenie odvetrávacej hadice v okennej sade
Druhý koniec odvetrávacej hadice pripevnite k okenne sade,
ako je znázornené na obrázkoch vpravo.
Popis funkcie zariadenia
Táto mobilná klimatizácia má tri funkcie: chladenie, odvlhčovanie a prevetrávanie. Ak vlastníte model
s chladením a ohrievaním, má potom štyri funkcie: chladenie, odvlhčovanie, prevetrávanie a kúrenie.
Ventilátor má tri stupne rýchlosti: LOW FAN (nízka rýchlosť), MIDDLE FAN (stredná rýchlosť) a HIGH FAN
(vysoká rýchlosť).
Možné nastavenie: 16 30°C, časovač 24 hodín, funkcia odparovania a funkcia ochrany proti pretečeniu.
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Ovládací panel
1.1 Po pripojení zariadenia sa ozve počiatočný zvukový signál;
zariadenie sa nachádza v pohotovostnom režime.
Displej zobrazí teplotu (5 ~ 35°C),
ak teplota vonkajšieho prostredia presahuje 35°C,
objaví sa na displeji „H“, ak je nižšia ako 5°C,
na displeji sa objaví „L“ a zariadenie prejde
do pohotovostného režimu.
1.2 Tlačidlo ZAP/VYP: Po stlačení tlačidla sa zariadenie prepne do prevádzky chladenia (cielová teplota 22°C),
ventilátor pracuje na najvyššiu rýchlosť. Po opätovnom stlačení tlačidla sa prístroj vypne a zaznie signál
indikujúci vypnutie.
1.3 Tlačidlo voľby režimu:
Stlačením tohto tlačidla volíte chladenie, kúrenie, prevzdušňovanie alebo režim odvlhčovania.
Stlačte tlačidlo "Mode", dokiaľ sa rozsvieti symbol "Auto" (v obzok 4).
Stlačte tlačidlo "Temp +" alebo "Temp" pre nastavenie požadovanej teploty v miestnosti. (16 °C 31 °C).
1.4 Tlačidlo ovládania ventilátoru
a) V režime chladenia: LOW FAN (F1) → MIDDLE FAN (F2) → HIGH FAN (F3) → LOW FAN (F1) → ....
b) V režime prevzdušňovania: ako v režime chladenia úsporne a vysoké otáčky nízke otáčky stredné
otáčky → vysoké otáčky
c) V režime odvlhčovania pracuje ventilátor na nízku rýchlosť.
d) Ak sa prepína medzi chladením a prevzdušňovaním, otáčky ventilátora sa nemenia.
1.5 Tlačidlo timera (časovača):
Ak stlačíte tlačidlo „Timer“, tlačidlo zabliká a na displeji sa objaví „0“. Pomocou tlačidiel UP (hore) a DOWN (dole)
môžete príslušne nastaviť čas. Indikáciu hodín možno meniť v krokoch 1, 2, 3 ... 24, údaje minút od 10 k 20,
30...50. Časovač automatického vypnutia je k dispozícii len pri zapnutom prístroji. Časovač automatického
zapnutia je k dispozícii len pri vypnutom prístroji. Po nastavení časovača začne bliksymbol TIMER, dokým
neuplynie nastavený čas. Pri novom nastavovaní sa vymažú všetky predchádzajúce nastavenia.
1.6 Tlačidla Up/Down (hore/dole): slúžia pre nastavenie teploty a časovača.
V režime chladenie alebo kúrenie sa teplota mení medzi 16 30°C. Pri súčasnom stlačení oboch tlačidiel
dochádza k zmene zobrazovanej jednotky teploty °C a °F.
Diaľkové ovládanie
1. Power: Spínač ZAP/VYP.
2. Mode: Stlačením tohto tlačidla môžete prepínať medzi chladením,
kúrením, odvlhčovaním alebo prevetrávaním.
3. UpStlačením tohto tlačidla zvyšujete teplotu alebo čas.
4. DownStlačením tohto tlačidla znižujete teplotu alebo nastavujete čas.
5. FanStlačením tohto tlačidla ovládate rýchlosť otáčania ventilátoru
nízká/stredná/vysoká.
6. Auto Swing: Stlačením tohto tlačidla nastavíte funkciu vychyľovania.
7. °C°F: Stlačením tohto volíte medzi °C a °F.
8. Timer (časovač): časový interval 1 hodina. Po nastavení indikácie
času 5x zabliká pre potvrdenie.
9. Auto Clean: Toto tlačidlo stlačte iba vtedy, ak je prístroj zapnutý.
Zariadenie potom poriadne vypnite. Kompresor už nebude pracovať,
avšak motor zostane ešte po nejakú dobu v prevádzke, aby vysušil výparník.
Funkcia ochrany zariadenia
3.1 Naplnenie zásobníku vody:
V momente, keď hladina vody v zásobníku dosiahne príliš vysokú úroveň, prístroj vydá automaticky výstrahu
a na displeji sa rozbliká „FL“. Vypusťte vodu z prístroja podľa kapitoly „Odtok vody“.
3.2 Funkcia protinámrazovej ochrany:
Vaše zariadenie je pre svoju ochranu vybavené funkciou protinámrazovej ochrany. Nastavuje sa plne
automaticky. Poznáte to podľa blikania kontrolky „Heat“.
3.3 Ochrana pred prehriatím:
Rýchlosť ventilátora
Dole
Timer
LED
Zobrazenie na
displeji
Hore
ZAP/VYP
Režim
V režime kúrenie prestane kompresor a motor pracovať, dokým sa teplota zariadenia automaticky nevráti do
normálneho stavu.
3.4 Oneskorovacia poistka:
S výnimkou prvého zapnutia sa môže kompresor rozbehnúť okamžite. V ostatných prípadoch nabieha najprv po
3 minútach.
Odtok vody
1. Manuálne vypustenie vody
1.1 Akonáhle je zásobník na vodu plný, prístroj automaticky prestane pracovať. Vypnite ho prosím a nepohybujte
s ním veľmi, pretože v opačnom prípade môže voda vytekať zo zásobníka.
1.2 Použite nádobu na vodu, ktorú umiestnite pod zátku odtoku vody.
1.3 Po odstránení zátky bude voda vytekať do pristavenej nádoby.
2. Plynulé vypustenie vody
2.1 Demontujte zátku odtoku vody.
2.2 Použite odvodňovaciu hadičku, aby ste ju mohli napojiť na výpust vody. Hadičku veďte pozdĺž vonkajšej
strany zariadenia.
Poznámka: Tento postup je možný len vtedy, ak sa v zásobníku nenachádza voda.
2.3 Tento model disponuje funkciou odparovania; v režime chladenia nepoužívajte žiadne ďalšie odvodňovanie,
aby ste dosiahli lepšieho chladiaceho účinku.
Čistenie
Prístroj pred čistením najprv vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo siete.
Čistenie povrchu
Kryt prístroja čistite prachovkou alebo vlhkou jemnou handrou. Nepoužívajte žiadne chemické rozpúšťadlá (ako
benzín, alkohol(. Môže dôjsť k poškodeniu povrchu a celého krytu prístroja.
Čistenie vzduchového filtru
Vzduchové filtre čistite každé 2 týždne. Ak je vzduchový filter zapchatý prachom,
znižuje sa účinnosť zariadenia.
1) Otvorte oba rámčeky filtra a filtre vyberte.
2) Vzduchové filtre omyte ponorením do vody teplej asi 40°C
s neutrálnym čistiacim prostriedkom, prepláchnite ich pod tečúcou vodou
a následne ich vysušte mäkkou handrou.
3) Filtre starostlivo nainštalujte späť po ich vyčistení a uschnutí.
Uloženie
1. Sieťovú zástrčku prístroja vytiahnite zo zásuvky a vyprázdnite zásobník na vodu alebo vodu vypustite ľahký
naklonením prístroja. Potom zariadenie uveďte do stavu prevádzky. Stlačte tlačidlo Fan (ventilátor) a ponechajte
ho stlačené po dobu 5 sekúnd, až prístroj prepne na nízke otáčky ventilátora. V tomto režime prístroj ponechajte
pol dňa, až vedenie vyschne. Vnútorná jednotka tak môže vyschnúť a nebude plesnivieť.
2. Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Naviňte kábel a upevnite ho na jeho držiaku.
4. Z prístroja demontujte odvetrávaciu hadicu a bezpečne ju uložte.
5. Prístroj umiestnite do plastového obalu a uložte ho na suché miesto.
6. Vyberte batérie z diaľkového ovládania a bezpečne ich uložte.
Chybné hlásenia
Prístroj sami neopravujte alebo nedemolujte. Nevhodnou opravou sa môže prístroj stať nepoužiteľným, môže
zaniknúť nárok na záruku a taký postup že dokonca viesť k trvalým poškodeniamívateľa alebo klimatizácie
ako takej!
Chybné hlásenia
Príčina
Riešenie
Prístroj nefunguje.
Chýba napájanie elektrickým
prúdom.
Zástrčku zastrčte do zásuvky a prístroj zapnite.
Svieti indikácia naplnenia
zásobníka vody.
Vypusťte nazhromaždenú vodu.
Aktívna funkcia časovača.
Zrušenie funkcie časovača.
Príliš vysoká nebo nízka teplota
v miestnosti.
Vonkajšia teplota pod 7°C nebo nad 40 °C.
Zdá sa, že
Nepriame slnečné svetlo.
Zatiahnite závesy.
zariadenie
nepracuje.
Otvorené okná a dvere,
v miestnosti sa nachádza priveľa
osôb alebo iný zdroj tepla.
Zavrite všetky okná a zapnite ďalšiu klimatizáciu.
Filter je veľmi znečistený.
Vyčistite nebo vymeňte vzduchový filter.
Blokovaný prívod nebo výstup
vzduchu
Vyčistite upchaté miesto
Teplota v miestnosti je nižšia než
nastavená.
Zmeňte nastavenie teploty.
Prístroj je príliš
hlučný.
Prístroj nestojí na rovnej ploche.
Prístroj postavte na tvrdý, rovný podklad (znižuje
to hluk).
Nefunguje
kompresor.
Aktívna ochrana pred prehriatím.
Zariadenie znovu spusťte po 3 minútach, aby
poklesla jeho teplota.
Nefunguje diaľkové
ovládanie.
Príliš veľká vzdialenosť.
Diaľkové ovládanie ponechajte v blízkosti prístroja
a zaistite, aby mierilo na mriežku výstupu vzduchu.
Ovládací panel neprijal signál z
diaľkového ovládania.
Vybité batérie.
Vymeňte batérie.
CH01
Funkcia odparovania nie je v
normále.
Vyhľadajte pomoc technika nebo prístroj prineste
späť do predajne, v ktorej ste ho zakúpili. Za týmto
účelom majte pripravený predajný doklad.
CH02
Teplota v miestnosti nie je
v normále.
Vyhľadajte pomoc technika nebo prístroj prineste
späť do predajne, v ktorej ste ho zakúpili. Za týmto
účelom majte pripravený predajný doklad.
FL
Plný zásobník vody.
Vypusťte vodu z prístroja, ako je popísané v
oddiely "Odtok vody".
Náhradné diely a ich zriadenie (rýchly a pohodlný nákup)
Náhradné diely a príslušenstvo pre Vašu mobilnú klimatizáciu môžete zakúpiť u miestneho predajcu. Na našej
webovej stránke www.suntec-wellness.de navyše nájdete ďalšie informácie k jednotlivým výrobkom
príslušenstva a informácie k nášmu rýchlemu a pohodlnému nákupu náhradných dielov.
Rovnako tu nájdete podrobnejšie informácie (napr. často kladené otázky, zoznamy náhradných dielov,
dokumenty k stiahnutiu atď.) o Vašej mobilnej klimatizácii.
Názov
EAN
Popis
Nákres
Air Block Klima Sail
(tesniaca plachta)
4250058312099
Pre všetky typy okien
a dverí, univerzálne
použiteľná plachta.
Podobne ako sieť proti
hmyzu sa plachta
upevní pomocou
lepiaceho pásu
a ovláda sa pomocou
zdrhovadla. Okno alebo
dvere je možné
kedykoľvek zavrieť.
Air-Extension-Kit
(sada pre predĺženie
odvodu vzduchu)
4250058312105
Svetová novinka, vďaka
ktorej môžete
klimatizovať takmer
každú časť domu bez
ohľadu na to, kde
klimatizačné zariadenie
stojí. Odvetrávaciu
hadicu môžete
pomocou špeciálneho
prepojovacieho prvku
predĺžiť o 5 metrov.
Window-Kit
(okenná sada)
4250058312013
Posuvné utesnenie
okna a adaptér k
odvetrávacej hadici,
vhodné hlavne pre
posuvné okná.
Fusion Wall-Kit
(sada pre montáž do steny)
Čisté vnútorné
a vonkajšie ukončenie
prestupu v stene alebo
okne s prepojovacím
prvkom pre
odvetrávaciu hadicu.
Pre prípad reklamácie
V prípade, že by ste chceli zariadenie reklamovať, žete tak urobiť v priebehu 24 mesiacom od dátumu
nákupu (platobný doklad).
Bezplatná výmena alebo oprava je v prípade predchádzajúcej neodbornej manipulácie s výrobkom
vylúčená.
Závady dielov, podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu, spotrebný materiál, ako i vyčistenie, údržba alebo
výmena menovaných dielov je následne spoplatnená.
V prípade uplatňovania záruky prineste prosím prístroj v pôvodnom obale a s dokladom o kúpe k Vášmu
predajcovi. Za účelom aktuálneho a pohodlného nahlásenia služby, prosím navštívte našu webovú stránku
www.suntec-wellness.de a dozviete sa viac.
Bez dokladu o nákupe nebude zo zásady prevedená bezplatná oprava či výmena.
V prípade, že reklamácia prebieha v súlade s našimi ustanoveniami pre servis, budú všetky závady prístroja
alebo príslušenstvo spôsobené závadou materiálu alebo pri výrobe odstránené cestou bezplatnej opravy
alebo, podľa nášho uváženia, výmenou prístroja.
Poškodenie dielov príslušenstva nevedie automaticky k bezplatnej výmene celého prístroja. V týchto
prípadoch kontaktujte Vášho špecializovaného predajcu. Rozbitie skla alebo dielov z plastickej hmoty je
vždy spoplatnené.
Po uplynutí záruky môže špecializovaný predajca alebo servis prevádzať opravy na Vaše náklady.
EU Prehlásenie o zhode
Prístroj zodpovedá zásadným požiadavkám Európskej únie na zdraví a bezpečnosť. EÚ Prehlásenie o zhode je
základom pre označenie CE tohto prístroja.
S vydaním tohto návodu k obsluhe naberajú svoju platnosť všetky doterajšie návody na obsluhu. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slnka sú registrované známky. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Smernice ERP
Pri tejto vysoko kvalitnej mobilnej jednokanálovej klimatizačnej jednotke sa podľa nariadenia a smernice
Európskej únie, hlavne smernice ERP 626/2011 jedná o „lokálne klimatizačné zariadenie“.
Chladiace médium
(CE) N 842/2006: Toto klimatizačné zariadenie obsahuje chladiace médium R410A. Množstvo chladiaceho
média však činí menej ako 1 kg a nachádza sa v uzavretom chladiacom obehu. Chladiace médium síce
nevykazuje žiadny potenciál v degradácii ozónu, je ale podľa Kjótského protokolu tzv. skleníkovým plynom (s
GWP 2087,5) a môže tak prispievať ku globálnemu otepľovaniu, v prípade, že sa dostane do atmosféry. Preto
iba školení technici s certifikátom pre chladiace médiá môžu prevádzať plnenie, príp. vyprázdňovanie. Vaše
klimatizačné zariadenie Suntec nemusí byť doplňované pri riadnom používaní a nepoškodenom obehu
chladiaceho miesta.
Ochrana životného prostredia
Tento výrobok nesmie byť na konci svojej spotrebiteľnosti likvidovaný v bežnom domácom odpade, ale
musí byť odovzdaný na zbernom mieste určenom pre likvidáciu elektrických a elektronických zariadení.
Na túto skutočnosť upozorňuje symbol na výrobku, návode na použitie alebo na obale. Suroviny sú
podľa svojho označenia znovu použiteľné. Vďaka opätovnému použitiu, recyklácii surovín alebo iným
formám recyklácie starých zariadení významne prispievate k ochrane životného prostredia. Príslušné
miesto pre likvidáciu odpadu si zistite na obecnom úrade.
V rámci našej rozšírenej zodpovednosti výrobcu je tento prístroj označený v súlade s Európskou
smernicou 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických spotrebičoch (WEEE). Cieľom je
zamedzenie vzniku elektrického odpadu, jeho znižovanie a ekologická likvidácia. Prosím Pomôžte
aktívne chrán životné prostredie a elektrický odpad likvidujte prostredníctvom miestnych zberných
miest.
Obal ako aj tento návod na obsluhu sú recyklovateľné.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
FUSION plus
Návod k použití
CZ
Montáž
Obr. 1 Obr. 2
Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5
Obr. 6 Obr. 7
Obr. 8
VELMI DŮLEŽITÉ!
Vaši mobilní klimatizaci neinstalujte či nepoužívejte dříve, než si pečlivě pročtete tento návod na použití. Tento
návod k použití si, prosím, uschovejte pro případnou reklamaci a jako příručku.
Úvod
Srdečně Vám blahopřejeme ke koupi zařízení FUSION PLUS společnosti SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ®.
Vaše klimatizační zařízení bylo navrženo a vyrobeno podle nejvyšších standardů moderní techniky.
Před připojením přístroje FUSION PLUS k síti si prosím pečlivě ečtěte vod k obsluze, abyste tak zabránili
škodám v důsledku neodborného použití. Především dodržujte bezpečnostní pokyny. Pokud byste FUSION
PLUS předávali třetí osobě, musí k němu být přiložen tento návod k obsluze. Tento návod k obsluze prosím
uschovejte pro pozdější možné dotazy.
Děkujeme Vám za důvěru a přejeme příjemné klima v místnosti díky klimatizaci Suntec.
Bezpečnostní pokyny před uvedením do provozu
Toto zařízení může být používáno dětmi od 8 roků a
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi, nebo osobami bez zkušeností
a/nebo s chybějícími znalostmi, pokud budou pod
odpovídajícím dozorem nebo získají poučení k používání
tohoto zařízení a chápou nebezpečí plynoucí z jeho
provozu. Děti si nesmí hrát s tímto přístrojem. Děti nesmí
provádět bez dozoru čištění a uživatelskou údržbu
přístroje.
Zařízení být používáno výlučně uvnitř. Jiné používání je
vyloučeno.
Přečtěte si všechny pokyny. Zařízení připojte k zemněnému
zdroji elektrického napětí: 230VAC, 50 Hz.
Před montáží, demontáží a čištěním přístroje vytáhněte
síťovou zástrčku.
Přístroj provozujte vždy na vodorovné ploše, abyste zabránili
vytékání vody.
Vyhněte se dotyku pohyblivých částí zařízení.
Je-li síťová strčka v síti a především během provozu do
zařízení nikdy nestrkejte prsty, tužky nebo jiné předměty.
Návod nepoužívejte pro žádný jiný přístroj.
Přístroj nesmí být používán, pokud nebyl ochranný kryt
připevněn dle návodu.
Vykazuje-li síťový kabel poškození, musí být z
bezpečnostních důvodů vyměněn kvalifikovaným
pracovníkem, aby se zabránilo možným rizikům.
Vaše zařízení nepoužívejte s prodlužovacím kabelem, pokud
nedošlo k jeho kontrole odborníkem.
Klimatizace mu být skladována a přepravována ve
vzpřímeném stavu; v opačném případě může dojít k
neopravitelným poškozením kompresoru. V případě
pochybností doporučujeme vyčkat alespoň 24 hodin, než
klimatizaci spustíte.
Zabraňte novému spuštění klimatizace, jestliže od jeho
vypnutí neuplynuly 3 minuty; v opačném případě může dojít k
poškození kompresoru.
Síťovou zástrčku nikdy nepoužívejte ve funkci spínače ke
spouštění a vypínání klimatizace. Používejte příslušný spínač
ZAP/VYP nacházející se na ovládacím panelu.
Mobilní klimatizaci umístěte na suché a rovné místo.
Přístroj musí být umístěn tak, aby byl přístupjeho elektrický
přívod a být instalován v souladu s místními předpisy.
Toto zařízení neprovozujte v prostředí, ve kterém hrozí
koroze.
Vzduchový filtr čistěte pravidelně, abyste si mohli užívat co
nejvyšší možný chladicí výkon.
Před likvidací a bezpečnou recyklací dálkového ovládá
z něj musí být odstraněny baterie.
Přístroj neprovozujte v blízkosti otevřeného ohně.
Toto zařízení neprovozujte v prostředí, kde může stříkat olej
nebo voda.
Vyhněte se přímému vystavení přístroje slunečním
paprskům.
Přístroj nikdy nezakrývejte a dbejte na to, aby nikdy nebyl
blokován přívod a výstup vzduchu.
Minimální vzdálenost přístroje od nábytku by měla být 50 cm.
Tipy na úsporu energie
Filtr udržujte v čistotě. Za normálních podmínek by měly být filtry čištěny přibližně každých 30 dní. Častější
čištění je snad nutné, avšak závislé na kvalitě vzduchu v místnosti.
Pro prv spuštění nastavte rychlost ventilátoru na nejvyšší stup a termostat na nejnižší (nejchladnější)
stupeň.
Pro dosažené lepší účinnosti doporučujeme používat režim chlazení jen tehdy, jestliže teplota vnějšího ^
prostředí nepřesahuje 35 °C. Proto může být nutné, aby byl přístroj v teplých dnech spuštěn brzy ráno, při
teplotě v místnosti nižší než 35. Funkci topení nedoporučujeme používat, jestliže je teplota vnějšího prostředí
nižší než 7 °C.
Označení náhradních dílů/komponent
11
12
13 14 15
16
1. horní kryt 9. horní rámeček filtru
2. mřížka výstupu vzduchu 10. ochranná mřížka
3. ovládací panel 11. spodní rámeček filtru
4. čelní kryt 12. zátka odtoku vody
5. kolečka 13. dálkové ovládání
6. držadlo 14. odvětrávací hadice
7. síťový kabel 15. okenní sada
8. odtok kondenzátu 16. hadicový adaptér
Instalace
UpozorněníPřed použitím tohoto zařízení byste jej měli nechat stát alespoň 2 hodiny ve vzpřímené
poloze.
Přístrojem lze bez problému pohybovat mezi místnostmi, respektujte však následující pokyny:
Montáž adaptéru odvětrávací hadice, obr. 1
1) Z balení vyjměte 2 vyobrazené díly a pevně je k sobě stiskněte.
2) V každé ruce podržíte jeden díl, můžete je tak zcela jednoduše spojit.
Poznámka: Nevyvíjejte příliš silný tlak, aby nedošlo k poškození.
Instalace odvětrávací hadice, obr. 2
1) Odvětrávací hadici našroubujte proti směru otáčení hodinových ručiček na zadní stranu přístroje.
2) Na konec odvětrávací hadice připevněte zúžení.
Montáž okenních sad, obr. 3 a obr. 4
1.3. Okno částečně otevřete a upevněte do něj tuto sadu.
Aby bylo možno klimatizaci využívat účinně, doporučujeme používat u sklápěcích oken plachtu Air Block Klima
Sail. Je to univerzálně použitelná plachta pro všechny typy oken a dveří, která brání pronikání venkovního
vzduchu po zavedení odvětrávací hadice směřující z okna ven. Podobně jako u sítě proti hmyzu se plachta
upevní pomocí lepicího pásku a ovládá se pomocí zdrhovadla (viz oddíl "Příslušenství").
Umístění klimatizace
1.4 Ujistěte se, že přístroj stojí ve vzpřímené poloze.
Přístroj by měl stát na podlaze ve vzdálenosti 50 cm od ostatních objektů,
protože tyto mohou silně ovlivňovat jeho výkon.
Upevnění odvětrávací hadice v okenní sadě
Druhý konec odvětrávací hadice připevněte k okenní sadě,
jak je znázorněno na obrázcích vpravo.
Popis funkce zařízení
Tato mobilní klimatizace má tři funkce: chlazení, odvlhčování a provětrávání. Vlastníte-li model s chlazením a
ohříváním, má pak čtyři funkce: chlazení, odvlhčování, provětrávání a topení.
Ventilátor má tři stupně rychlosti: LOW FAN (nízká rychlost), MIDDLE FAN (střední rychlost) a HIGH FAN
(vysoká rychlost).
Možné nastavení: 16 30°C, časovač 24 hodin, funkce odpařování a funkce ochrany proti přetečení.
Ovládací panel
1.1 Po připojení zařízení se ozve počáteční zvukový signál;
zařízení se nachází v pohotovostním režimu.
Displej zobrazí teplotu (5 ~ 35°C),
jestliže teplota vnějšího prostředí přesahuje 35 °C,
objeví se na displeji "H", je-li nižší než 5 °C,
na displeji se objeví "L" a zařízení přejde
do pohotovostního režimu.
Nahoru
Rychlost ventilátoru
Dolů
Timer
LED
Zobrazení na
displeji
ZAP/VYP
Režim
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
1.2 Tlačítko ZAP/VYP: Po stisknutí tohoto tlačítka se zařízení přepne do provozu chlazení (cílová teplota 22 °C),
ventilátor pracuje na nejvyšší rychlost . Po opětovném stisknutí tohoto tlačítka se přístroj vypne a zazní signál
indikující vypnutí.
1.3 Tlačítko volby režimu:
Stiskem tohoto tlačítka volíte chlazení, topení, provzdušňování nebo režim odvlhčování.
Stiskněte tlačítko "Mode", až se rozsvítí symbol "Auto" (viz obzek 4).
Stiskněte tlačítka "Temp +" nebo "Temp " pro nastavení požadova teploty v stnosti. (16 °C 31 °C).
1.4 Tlačítko ovládání ventilátoru
a) V režimu chlazení: LOW FAN (F1) → MIDDLE FAN (F2) → HIGH FAN (F3) → LOW FAN (F1) → ...,.
b) V režimu provzdušňování: jako v režimu chlazení úsporně a vysoké otáčky nízké otáčky střední
otáčky → vysoké otáčky
c) V režimu odvlhčování pracuje ventilátor na nízkou rychlost.
d) Jestliže se přepíná mezi chlazením a provzdušňováním, otáčky ventilátoru se nemění.
1.5 Tlačítko timeru (časovače):
Jestliže stisknete tlačítko "Timer", tlačítko zabliká a na displeji se objeví "0". Pomocí tlačítek UP (nahoru) a
DOWN (dolů) můžete příslušně nastavit čas. Indikaci hodin lze měnit v krocích 1, 2, 3 ... 24, údaje minut od 10 k
20, 30 ...50. Časovač automatického vypnutí je k dispozici jen při zapnutém přístroji. Časovač automatického
zapnutí je k dispozici jen při vypnutém přístroji. Po nastavení časovače začne blikat symbol TIMER, dokud
neuplyne nastavený čas. i novém nastavování se vymažou všechna předchozí nastavení.
1.6 Tlačítka Up/Down (nahoru/dolů): slouží pro nastavování teploty a časovače.
V režimu chlazení nebo topení se teplota mění mezi 16 °C 30 °C. Při současném stisku obou tlačítek dochá
ke změně zobrazované jednotky teploty °C a °F.
Dálkové ovládání
1. Power: Spínač ZAP/VYP.
2. Mode: Stisknutím tohoto tlačítka můžete přepínat mezi chlazením,
topením, odvlhčováním nebo provětráváním.
3. UpOpakovaným stisknutím tohoto tlačítka zvyšujete teplotu nebo
nastavujete čas.
4. DownOpakovaným stisknutím tlačítka snižujete teplotu nebo
nastavujete čas.
5. FanStisknutím tohoto tlačítka ovládáte rychlost otáčení ventilátoru
nízká/střední/vysoká.
6. Auto Swing: Stiskem tohoto tlačítka nastavujete funkci vychylování.
7. °C°F: Stisknutím tohoto volíte mezi °C nebo °F.
8. Timer (časovač): časový interval 1 hodina. Po nastavení indikace
času 5x zabliká pro potvrzení.
9. Auto Clean: Toto tlačítko stiskněte pouze tehdy, je-li přístroj zapnutý.
Zařízení potom řádně vypněte. Kompresor již nebude pracovat,
avšak motor zůstane ještě po nějakou dobu v chodu, aby vysušil výparník.
Funkce ochrany zařízení
3.1 Naplnění zásobníku vody:
Jakmile hladina vody v zásobníku dosáhne příliš vysoké úrovně, vydá přístroj automaticky výstrahu a na displeji
se rozbliká "FL". Vypusťte vodu z přístroje podle kapitoly "Odtok vody".
3.2 Funkce protinámrazové ochrany:
Vaše zařízení je pro svou ochranu vybavenou funkcí protinámrazové ochrany. Nastavuje se plně automaticky.
Poznáte to podle blikání kontrolky "Heat".
3.3 Ochrana před přehřátím:
V režimu topení přestanou kompresor a motor pracovat, dokud se teplota zařízení automaticky nevrátí do
normálního stavu.
3.4 Zpožďovací pojistka:
S výjimkou prvního zapnutí se může kompresor rozběhnout okamžitě. V ostatních případech nabíhá teprve po 3
minutách.
Odtok vody
1. Manuální vypouštění vody
1.1 Jakmile je zásobník na vodu plný, přístroj automaticky přestane pracovat. Vypněte jej prosím a nepohybujte
s ním příliš, protože v opačném případě může voda vytékat ze zásobníku.
1.2 Použijte nádobu na vodu, kterou umístíte pod zátku odtoku vody.
1.3 Po odstranění zátky bude voda vytékat do přistavené nádoby.
2. Plynulé vypouštění vody
2.1 Demontujte zátku odtoku vody.
2.2 Použijte odvodňovací hadičku, abyste ji mohli napojit na výpusť vody. Hadičku veďte podél vnější strany
zařízení.
Poznámka: Tento postup je možný jen tehdy, když se v zásobníku nenachází voda.
2.3 Tento model disponuje funkcí odpařování; v režimu chlazení nepoužívejte žádné další odvodňování, abyste
dosáhli lepšího chladicího účinku.
Čištění
Přístroj před čištěním nejprve vypněte a vytáhněte jeho zástrčku ze sítě.
Čištění povrchu
Kryt přístroje čistěte prachovkou nebo vlhkým jemným hadrem. Nepoužívejte žádná chemická rozpouštědla
(jako benzín, alkohol). Může dojít k poškození povrchu a celého krytu přístroje.
Čištění vzduchového filtru
Vzduchové filtry čistěte každé 2 týdny. Je-li vzduchový filtr ucpaný prachem,
snižuje se účinnost zařízení.
1) Otevřete oba rámečky filtru a filtry vyjměte.
2) Vzduchové filtry omyjte ponořením do vody teplé asi 40 °C
s neutrálním čisticím prostředkem, propláchněte je pod tekoucí vodou
a následně je vysušte měkkým hadrem.
3) Filtry pečlivě nainstalujte zpět po jejich vyčištění a uschnutí.
Uložení
1. Síťovou zástrčku přístroje vytáhněte ze zásuvky a vyprázdněte zásobník na vodu nebo vodu vypusťte lehkým
nakloněním přístroje. Poté zařízení uveďte do provozního stavu. Stiskněte tlačítko Fan (ventilátor) a ponechte je
stisknuté pod dobu 5 sekund, přístroj přepne na nízké otáčky ventilátoru. V tomto režimu přístroj ponechejte
půl dne, až vedení vyschne. Vnitřní jednotka tak může vyschnout a nebude plesnivět.
2. Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
3. Naviňte kabel a upevněte jej na jeho držáku.
4. Z přístroje demontujte odvětrávací hadici a bezpečně ji uložte.
5. Přístroj umístěte do plastového obalu a uložte jej na suché místo.
6. Vyjměte baterie z dálkového ovládání a bezpečně je uložte.
Chybová hlášení
Přístroj sami neopravujte nebo nedemontujte. Nevhodnou opravou se může přístroj stát nepoužitelným, může
zaniknout nárok na záruku a takový postup může dokonce vést k trvalým poškozením uživatele nebo klimatizace
samé.
Chybové
hlášení
Příčina
Řešení
Přístroj
nefunguje.
Chybí napájení elektrickým
proudem.
Zástrčku zastrčte do zásuvky a přístroj zapněte.
Svítí indikace naplnění zásobníku
vody.
Vypusťte nashromážděnou vodu.
Aktivní funkce časovače.
Zrušení funkce časovače.
Příliš vysoká nebo nízká teplota v
místnosti
Venkovní teplota pod 7°C nebo nad 40 °C.
Zdá se, že
zařízení
nepracuje.
Nepřímé sluneční světlo
Zatáhněte závěsy.
Otevřená okna a dveře, v místnosti
se nachází mnoho osob nebo jiný
zdroj tepla.
Zavřete všechna okna a zapněte další klimatizaci.
Filtr je velmi znečištěný.
Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr.
Blokovaný přívod nebo výstup
vzduchu
Vyčistěte ucpané místo
Teplota v místnosti je nižší než
nastavená.
Změňte nastavení teploty.
Přístroj je příliš
hlučný.
Přístroj nestojí na rovné ploše.
Přístroj postavte na tvrdý, rovný podklad (snižuje
to hluk).
Nefunguje
Aktivní ochrana před přehřátím
Zařízení znovu spusťte po 3 minutách, až poklesla
kompresor.
jeho teplota.
Nefunguje
dálkové ovládání.
Příliš velká vzdálenost.
Dálkové ovládání ponechte v blízkosti přístroje a
zajistěte, aby mířilo na mřížku výstupu vzduchu.
Ovládací panel nepřijal signál z
dálkového ovládání.
Vybité baterie.
Vyměňte baterie.
CH01
Funkce odpařování není v normálu.
Vyhledejte pomoc technika nebo přístroj přineste
zpět do prodejny, ve které jste jej zakoupili. Za
tímto účelem mějte připravený prodejní doklad.
CH02
Teplota v místnosti není v normálu
Vyhledejte pomoc technika nebo přístroj přineste
zpět do prodejny, ve které jste jej zakoupili. Za
tímto účelem mějte připravený prodejní doklad.
FL
Plný zásobník vody
Vypusťte vodu z přístroje, jak je popsáno v oddílu
"Odtok vody".
Náhradní díly a jejich pořízení (rychlý a pohodlný nákup)
Náhradní díly a příslušenství pro Vaši mobilní klimatizaci můžete zakoupit u místního prodejce. Na naší webové
stránce www.suntec-wellness.de navíc naleznete další informace k jednotlivým výrobkům příslušenství a
informace k našemu rychlému a pohodlnému nákupu náhradních dílů.
Rovněž zde naleznete podrobnější informace (např. často kladené otázky, seznamy náhradních dílů, dokumenty
ke stažení atd.) o Vaší mobilní klimatizaci.
Název
EAN
Popis
Nákres
Air Block Klima Sail
(těsnicí plachta)
4250058312099
Pro všechny typy oken
a dveří, univerzálně
použitelná plachta.
Podobně jako u sítě
proti hmyzu se plachta
upevní pomocí lepicího
pásku a ovládá se
pomocí zdrhovadla.
Okno nebo dveře lze
kdykoliv zavřít.
Air-Extension-Kit
(sada pro prodlouže
odvodu vzduchu)
4250058312105
Světová novinka, díky
které můžete
klimatizovat téměř
každou část domu bez
ohledu na to, kde
klimatizační zařízení
stojí. Odvětrávací hadici
můžete pomocí
speciálního
propojovacího prvku
prodloužit o 5 metrů.
Window-Kit
(okenní sada)
4250058312013
Posuvné utěsnění okna
a adaptér k odvětrávací
hadici, vhodné zejména
pro posuvná okna.
Fusion Wall-Kit
(sada pro montáž do stěny)
Čisté vnitřní a venkovní
ukončení prostupu ve
stěně nebo oknu s
propojovacím prvkem
pro odvětrávací hadici.
Pro případ reklamace
V případě, že byste chtěli zařízení reklamovat, můžete tak učinit během 24 měsíců od data nákupu (platební
doklad).
Bezplatná výměna nebo oprava jsou v případě předchozí neodborné manipulace s výrobkem vyloučeny.
Závady dílů podléhajících rychlému opotřebení, spotřební materiál, jakož i vyčištění, údržba nebo výměna
jmenovaných dílů jsou následně zpoplatněny.
V případě uplatňování záruky přineste prosím přístroj v původním obalu a s dokladem o koupi k Vašemu
prodejci. Za účelem aktuálního a pohodlného nahlášení služby prosím kromě toho navštivte naši webovou
stránku www.suntec-wellness.de a dozvíte se více.
Bez dokladu o nákupu nebude ze zásady provedena bezplatná oprava či výměna.
V případě, že reklamace probíhá v souladu s našimi ustanoveními pro servis, budou všechny závady
přístroje nebo příslušenst způsobené vadami materiálu nebo při výrobě odstraněny cestou bezplatné
opravy nebo, podle našeho uvážení, výměny přístroje.
Poškození dílů příslušenstnevede automaticky k bezplatné výměně celého ístroje. V těchto případech
kontaktujte Vašeho specializovaného prodejce. Rozbití skla nebo dílů z plastické hmoty je vždy zpoplatněno.
Po uplynutí záruky mohou specializovaný prodejce nebo servis provádět opravy na Vaše náklady.
EU Prohlášení o shodě
Přístroj odpovídá zásadním požadavkům Evropské unie na zdra a bezpečnost. EU Prohlášení o sho je
základem pro označení CE tohoto přístroje.
S vydáním tohoto návodu k obsluze pozbývají svou platnost všechny dosavadní návody k obsluze. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slunce jsou registrované známky. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Směrnice ERP
U této vysoce kvalitní mobilní jednokanálové klimatizační jednotky se dle nařízení a směrnice Evropské unie,
zejména nové směrnice ERP 626/2011 jedná o " lokální klimatizační zařízení ".
Chladicí médium
(CE) N 842/2006: Toto klimatizační zařízení obsahuje chladicí médium R410A. Množství chladicího média však
činí méně než 1 kg a nachází se v uzavřeném chladicím oběhu. Chladicí médium sice nevykazuje žádný
potenciál v degradaci ozónem, je ale podle Kjótského protokolu tzv. skleníkovým plynem (s GWP 2087,5) a
může tak přispívat ke globálnímu oteplování, pokud se dostane do atmosféry. Proto pouze školení technici s
certifikátem pro chladicí média smějí provádět plnění, příp. vyprazdňování. Vaše klimatizační zařízení Suntec
nemusí být doplňováno při řádném používání a nepoškozeném oběhu chladicího média.
Ochrana životního prostředí
Tento výrobek nesmí být na konci své upotřebitelnosti likvidován v běžném domácím odpadu, brž
musí být odevzdán na sběrném místě určeném pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Na
tuto skutečnost upozorňuje symbol na výrobku, vodu k použití nebo na obalu. Suroviny jsou dle
svého označení znovu použitelné. Díky opětovnému použití, recyklaci surovin nebo jiným formám
recyklace starých zařízení význam přispíváte k ochraně životního prostředí. Příslušné místo pro
likvidaci odpadu si dotazem zjistěte na obecním úřadu.
V rámci naší rozšířené odpovědnosti výrobce je tento přístroj označen v souladu s Evropskou směrnicí
2002/96/EG o starých elektrických a elektronických spotřebičích (WEEE). Cílem je zamezování vzniku
elektrického odpadu, jeho snižování a ekologická likvidace. Prosím pomozte aktivně chránit životní
prostředí a elektrický odpad likvidujte prostřednictvím místních sběrných míst.
Obal jakož i tento návod k obsluze jsou recyklovatelné.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
FUSION plus
Instrukcja obsługi
PL
Elementy zestawu
Rys. 1 Rys. 2
Rys.3 Rys.4 Rys.5
Rys.6 Rys.7
Rys.8
UWAGA!
Przed rozpoczęciem instalacji i ytkowania klimatyzatora przenośnego prosimy o uważne zapoznanie się z
niniejszą instrukcją obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu ewentualnego wykorzystania w
przypadku gwarancji i do wglądu w przyszłości.
Wstęp
Dziękujemy za zakup klimatyzatora SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ® FUSION PLUS. Niniejszy
klimatyzator został stworzony i wyprodukowany wg najwyższych standardów oraz najnowszej technologii.
Proszę dokładnie zapoznać się z instrukc obsługi, przed podłączeniem klimatyzatora FUSION PLUS do prądu,
w celu uniknięcia awarii urządzenia. Należy uważnie przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
W przypadku przekazania klimatyzatora FUSION PLUS osobom trzecim należy dołączyć do niego instrukcje
obsługi. Należy zachować instrukcję obsługi w przypadku wystąpienia w przyszłości pytań związanych z
obsługą urządzenia.
Dziękujemy za okazane zaufanie i wybór naszego produktu. Życzymy przyjemnego klimatu w pomieszczeniach
z klimatyzatorem firmy Suntec.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przed
rozpoczęciem użytkowania
To urządzenie może być ywane przez dzieci w wieku od
8 lat i powyżej oraz osób o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej i psychicznych lub braku
doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z
urządzenia w sposób bezpieczny i zrozumieć zagrożenia
zaangażować. Czyszczenie i konserwacja użytkownik nie
musi być wykonane przez dzieci bez nadzoru.
Klimatyzator przeznaczony jest wyłącznie do użytku
wewnętrznego. Każde inne zastosowanie jest
niedopuszczalne.
Należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami oraz
podłączyć urządzenie do źródła zasilania z uziemieniem:
220-240VAC, 50 Hz.
Przed montażem, demontażem oraz czyszczeniem
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Urządzenie należy używać tylko w pozycji pionowej w celu
uniknięcia wycieku wody.
Należy unikać dotykania ruchomych części urządzenia.
Zabrania się wkładania palców lub jakichkolwiek przedmiotów
do wnętrza urządzenia, jeśli jest ono podłączone do gniazda
zasilającego, w szczególności podczas pracy urządzenia
Nie należy korzystać z instrukcji obsługi przeznaczonych do
innych urządzeń.
Nie należy korzystać z urządzenia, jeśli osłona ochronna nie
została zamontowana zgodnie z instrukcją
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony powinien on być
wymieniony ze względów bezpieczeństwa przez osobę
wykwalifikowaną, w celu uniknięcia zagrożenia.
Nie należy używać przedłużacza, jeśli jego stan techniczny
nie został wcześniej sprawdzony przez specjalistę.
Klimatyzator powinien być przewożony i przechowywany w
pozycji pionowej, w przeciwnym razie kompresor może ulec
trwałemu uszkodzeniu. W przypadku wszelkich wątpliwości
zalecane jest odczekanie przynajmniej 24 godzin przed
uruchomieniem urządzenia.
Należy unikać uruchomienia klimatyzatora w ciągu 3 min od
poprzedniego wyłączenia, w przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia kompresora.
Nigdy nie należy używać wtyczki do gniazda, jako
przełącznika do włączania i wyłączania klimatyzatora. W tym
celu należy używać przełącznika ON / OFF (Wł. / Wył)
znajdującego się na panelu sterowania.
Klimatyzator należy ustawić na suchej i twardej powierzchni.
Urządzenie musi bumieszczone w miejscu, gdzie możliwe
jest podłączenie do źródła energii zgodnie z obowiązującymi
lokalnymi przepisami panującymi w miejscu instalacji.
Nie należy używać tego urządzenia w środowisku mokrym i
wilgotnym.
Filtry powietrza należy czyścić regularnie w celu uzyskania
najwyższej efektywności chłodzenia.
Zużyte baterie z pilota zdalnego sterowania należy wyjąć
przed ich przekazaniem do recyklingu i bezpiecznej utylizacji.
Nie należy używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia.
Nie należy używać urządzenia w pobliżu miejsc, w których
może dojść do opryskania klimatyzatora wodą lub olejem.
Urządzenie należy chronić przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych.
Nigdy nie należy przykrywać urządzenia. Należy
przestrzegać aby otwór wlotowy i wylotowy powietrza nie był
zablokowany.
Klimatyzator należy ustawić w odległości przynajmniej 50 cm
od mebli i ściany.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Filtry należy utrzymywać w czystości. Przy normalnych warunkach pracy urządzenia, filtry powinny b
czyszczone mniej więcej co 30 dni. Częstsze czyszczenie może być konieczne, jednak zależy to, od jakości
powietrza w pomieszczeniach.
Prędkość wentylatora należy ustawić na najwyższe obroty, a termostat na najniższą temperaturę.
W celu uzyskania lepszego efektu zalecane jest używanie trybu chłodzenia, jeżeli temperatura otoczenia nie
przekracza 35°C. Dlatego też, w dni cieplejsze, może bkonieczne rozpoczęcie pracy urządzenia już rano,
gdy temperatura pomieszczenia nie przekracza 35°C. Nie zaleca się używania trybu ogrzewania w
temperaturze otoczenia poniżej 7°C.
Nazwy poszczególnych części zamiennych i elementów zestawu
11
12
13 14 15
16
1. osłona górna 9. górna ramka filtra
2. kratka wylotowa powietrza 10. kratka ochronna
3. panel sterowania 11. dolna ramka filtra
4. osłona czołowa 12. zaślepka odprowadzenia wody
5. kółka 13. pilot zdalnego sterowania
6. uchwyt 14. wąż odprowadzający powietrze
7. kabel sieciowy 15. zestaw do montażu w oknie
8. otwór spustowy 16. adapter do podłączenia węża
odprowadzającego powietrze
Instalacja
Ostrzeżenie : Urządzenie należy ustawić w pozycji pionowej przynajmniej 2 h przed jego uruchomieniem.
Urządzenie może być przemieszczane między pomieszczeniami, jednakże należy przestrzegać następujących
wskazówek:
Montaż adaptera do podłączenia węża odprowadzającego powietrze, Rys. 1
1) Wyciągnij z opakowania dwie przedstawione na rysunku części i połącz je w całość.
2) Każdą część trzymaj w osobnej ręce. W ten sposób łatwo je połączysz.
Uwaga: części nie ściskaj zbyt mocno aby uniknąć ich uszkodzenia.
nstalacja węża odprowadzającego powietrze, Rys. 2
1) Przykręć wąż odprowadzający powietrze w przeciwnym kierunku do wskazówek zegara z tylu urządzenia
2) Umocuj adapter na końcu węża odprowadzającego powietrze.
Montaż zestawu do montowania w oknie, Rys. 3 i 4
1.3. Uchyl okno i przymocuj zestaw w oknie.
W celu efektywnego korzystania z klimatyzatora w oknach uchylnych zalecane jest użycie Air-Block Klima- Sails.
Jest to uniwersalny żagiel przystosowany do wszystkich typów okien i drzwi, zapobiegający przedostawaniu się
powietrza z zewnątrz. W przypadku wypuszczenia węża odprowadzającego na zewnątrz. Żagiel przymocowuje
się podobnie jak moskitierę taśma klejącą, otwierając i zamykając go za pomocą suwaka (patrz rozdział
„Akcesoria“)
Umieszczenie klimatyzatora
1.4 Upewnij się, że urządzenie znajduje się w pozycji pionowej.
Ustaw urządzenie na podłodze w odległości 50 cm od innych przedmiotów,
gdyż mogą one mieć znaczny wpływ na jego działanie.
Mocowanie węża odprowadzającego powietrze z zestawem do montażu w oknie
Przymocuj końcówkę węża odprowadzającego powietrze, do zestawu do montażu
w oknie, tak jak przedstawione na prawym rysunku.
Opis funkcji
Klimatyzator przenośny posiada trzy funkcje: chłodzenia, osuszania powietrza i wentylacji. Jeśli posiadacie
Państwo model grzewczo-chłodzący, to posiada on cztery funkcje: chłodzenia, osuszania powietrza, wentylacji i
ogrzewania.
Wentylator posiada trzy stopnie prędkości: LOW FAN (niski), MIDDLE FAN (średni) i HIGH FAN(wysoki).
Możliwości ustawienia klimatyzatora: temperatura 16 30°C, 24-godzinny czasomierz, funkcja odparowywania i
przepełnienia.
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Panel sterowania
1.2 Po włączeniu urządzenia słychać sygnał startowy;
Urządzenie znajduje się w trybie oczekiwania.
Wyświetlacz pokazuje temperaturę (5 ~ 35°C),
jeśli temperatura otoczenia jest wyższa niż 35°C, na
wyświetlaczu pojawia się "H", natomiast, jeśli temperatura
otoczenia jest niższa niż 5°C, na wyświetlaczu pojawia się "L"
i urządzenie przechodzi automatycznie w tryb oczekiwania.
1.2 Przycisk ON / OFF (Wł. / Wył.) Power: Po naciśnięciu tego przycisku urządzenie włącza tryb chłodzenia.
(Temperatura docelowa 22°C), High-Speed-Wentylator. Po ponownym wciśnięciu tego przycisku urządzenie
wyłącza się i informuje sygnałem.
1.3 Przycisk- Mode:
Naciśnij przycisk, aby wybrać tryb pracy urządzenia: chłodzenia, wentylacji lub osuszania powietrza.
Nacisnąć przycisk „Mode, aż zaświeci się ikona Auto(patrz rysunek 4).
Nacisnąć przycisk „Temp + lub Temp -”, aby ustawić pożądaną temperatu pomieszczenia. (1C 3C)
1.4 Przycisk Fan
a) Tryb chłodzący: LOW FAN (F1) → MIDDLE FAN (F2) → HIGH FAN (F3) → LOW FAN (F1) → ...,.
b) Tryb wentylujący: jak w trybie chłodzącym: Energy Safer i Heat LOW MEDIUM HIGH
c) Tryb osuszania powietrza, wentylator pracuje na niższych obrotach.
d) Podczas zmiany trybu między chłodzeniem, a wentylacją prędkość obrotów wentylatora nie ulega zmianie.
1.5 Przycisk- Taste
Po naciśnięciu przycisku „Timer“, przycisk zaczyna pulsować i na wyświetlaczu pojawia się „0“
Przyciskami regulacji UP i DOWN ustaw czas zgodnie z życzeniem. Zmiana ustawienia godziny następuje w
odstępach 1,2,3 ...24, a minut od 10 do 20,30 ... 50.. Ustawienie funkcji czasowego wyłączania urządzenia
(Auto-shut-off Timer) jest dostępne tylko, kiedy urządzenie jest włączone. Ustawienie funkcji czasowego
włączania urządzenia (Auto-Run-Timer) jest dostępne tylko, kiedy urządzenie jest wyłączone. Po ustawieniu
czasomierza, wskaźnik timera zaczyna pulsować, aż do upływu wyznaczonego czasu. W przypadku ponownego
ustawienia czasomierza, wszystkie wcześniejsze ustawienia ulegają zresetowaniu.
1.6 Przyciski regulacji Up i Down: służą do regulacji temperatury i czasomierza.
Temperatura w trybie chłodzenia i ogrzewania ulega zmianie miedzy 16 ~ 30°C. Jednoczesne wciśnięcie
przycisków regulacji Up i Down powoduje zmianę wyświetlania jednostki temperatury ze stopni °C na stopnie °F.
Pilot zdalnego sterowania
1. Power: Przycisk ON lub OFF (W ł. lub W.) służy do włączania i wyłączania urządzenia
2. Mode: Przycisk służy do wyboru trybu pracy: chłodzenie, ogrzewanie, osuszanie powietrza lub
wentylacji.
3. UpPrzycisk służy do podwyższania temperatury lub ustawiania czasu.
4. DownPrzycisk służy do zmniejszania temperatury lub ustawiania czasu.
5. FanPrzycisk służy do wyboru prędkości wentylatora (niska/średnia/wysoka)
6. Auto Swing: Przycisk służy do regulacji kierunku przepływu powietrza
7. °C°F: Przycisk służy do wyboru jednostki temperatury (°C lub °F)
8. Timer czasomierz: 1 godzinny interwał czasowy. po ustawieniu czasomierza,
wskaźnik czasu pulsuje 5-krotnie, jako potwierdzenie.
9. Auto Clean: Naciśnij przycisk tylko gdy urządzenie jest włączone.
Następnie wyłącz urządzenie zgodnie z instrukcją;
Kompresor przestanie pracować, jednakże silnik będzie pracował nadal przez
chwilę, w celu wysuszenia parownika.
Multifunkcje ochronne
3.1 Zbiornik wody jest pełny:
Przepełnienie zbiornika sygnalizowane jest przez urządzenie automatycznie, a na wyświetlaczu pulsuje
wskaźnik "FL". Zbiornik należy opróżniać zgodnie według wskazówek rozdziału "opróżnianie wody".
3.2 Zabezpieczenie przed zamarzaniem (Anti-Freeze):
Urządzenie wyposażone jest w funkcje ochronną Anti-Freeze. Funkcja ta włącza się automatycznie i jest
sygnalizowana pulsowaniem lampki kontrolnej „Heat“.
3.3 Zabezpieczenie przed przegrzaniem:
W trybie ogrzewania kompresor i silnik wyłączają się do czasu automatycznego unormowania temperatury.
W górę
W dół
Timer
Lampka LED
Wyświetlacz
Obroty
Wentylatora
Wł/Wył.
Mode
3.4 Zabezpieczenie opóźniające uruchomienie:
Z wyjątkiem przed pierwszym po zakupie włączeniu urządzenia - kompresor gotowy do natychmiastowej pracy.
W pozostałych przypadkach - opóźnienie uruchomienia kompresora o 3 minuty w celu ochrony kompresora.
Opróżnianie wody
1. Opróżnianie ręczne:
1.1 W przypadku przepełnienia zbiornika wody, urządzenie automatycznie zaprzestaje pracę. Wyłącz
klimatyzator i nie przesuwaj go z miejsca, aby uniknąć wylaniu się wody.
1.2 Ustaw zbiornik na wodę poniżej zaślepki otworu spustowego.
1.3 Wyciągnij zaślepkę otworu spustowego, aby umożliwić spust wody.
2. Opróżnianie bieżące:
2.1 Wykręć odpływ wody i wyciągnij zaślepkę otworu spustowego.
2.2 Użyj węża odpływowego, w celu podłączenia go do kanalizacji. Wąż należy poprowadzić po zewnętrznej
urządzenia.
Wskazówka: Proces wykonujemy tylko, gdy pojemnik na wodę jest pusty.
2.3 Model wyposażony jest w funkcję odparowywania. Nie należy stosować dodatkowych drenaży w celu
osiągnięcia lepszego efektu chłodzenia.
Konserwacja i czyszczenie
Zanim rozpoczniesz czyszczenie klimatyzator musi być odłączony od sieci elektrycznej.
Czyszczenie powierzchni
Do czyszczenia używaj wilgotnej, miękkiej ściereczki. Nie wolno używać rozpuszczalników (tj. benzyny,
alkoholu), aby uniknąć uszkodzenia powierzchni obudowy.
Czyszczenie filtra powietrza
Filtry powietrza należy czyścić co 2 tygodnie. Jeśli filtr powietrza jest zabrudzony,
zmniejsza się efektywność pracy urządzenia.
1) Otwórz obie ramki filtrów i wyjmij filtry.
2) Zanurz filtry w ciepłej wodzie (temp. ok. 40 ° C)
z łagodnym detergentem , a następnie opłucz je pod bieżącą wodą, i osusz
miękką ściereczką.
3) Ostrożnie zamontuj filtry powietrza po ich oczyszczeniu i wysuszeniu.
Przechowywanie
1. Wyciągnij wtyczkę zasilającą i opróżnij pojemnik na wodę lekko pochylając urządzenie. Następnie włącz
klimatyzator. Naciśnij przycisk Fan (wentylator) i przytrzymaj go przez 5 sekund, do czasu, gdy urządzenie
przełączy się na niskie obroty. Pozostaw urządzenie w tym trybie pracy na pół dnia, aby osuszyć przewody
klimatyzatora. W ten sposób zostanie usunięta wilgoć z wnętrza urządzenia i nie ulegnie on zapleśnieniu
2. Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę zasilająca z gniazda.
3. Zwiń kabel i przymocuj go na uchwytach.
4. Odłącz wąż odprowadzający powietrze od urządzenia i przechowuj go w bezpiecznym miejscu.
5. Włóż urządzenie do plastikowej torby i przechowuj je w suchym miejscu.
6. Wyciągnij baterie z pilota zdalnego sterowania i przechowuj je w bezpiecznym miejscu.
Problemy/Rozwiązania
Nie należy naprawiać i rozkręcać urządzenia samodzielnie gdyż powoduje to utratę gwarancji.
Nieprawidłowe naprawy mogą trwale uszkodzić urządzenie i spowodować uszczerbek na zdrowiu.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie
włącza się
Brak zasilania
Podłącz wtyczkę do gniazda zasilającego i włącz
urządzenie
Water-full Wskaźnik pełnego
napełnienia wodą świeci się
Opróżnij wodę z pojemnika
Funkcja Timera jest włączona
Wyłącz funkcję
Temperatura pomieszczenia jest za
wysoka lub za niska
Temperatura zewnętrzna poniżej 7°C lub powyżej
40°C..
Urządzenie nie
pracuje prawidłowo
Działanie promieni słonecznych
Zasłoń okno
Okna i drzwi są otwarte, zbyt wiele
osób przebywa w pomieszczeniu
lub znajduje się dodatkowe źródło
ciepła
Pozamykaj okna i włącz dodatkowy klimatyzator
Bardzo zabrudzony filtr
Wyczyść lub wymień filtr powietrza
Wlot lub wylot powietrza jest
zablokowany
Wyczyść miejsce, które jest zatkane
Temperatura pomieszczenia jest
niższa od temperatury ustawionej
na urządzeniu
Zmień ustawienie temperatury
Urządzenie pracuje
za głośno
Urządzenie ustawione jest na
nierównej powierzchni
Ustaw urządzenie na twardej i płaskiej powierzchni
w celu uniknięcia hałasu
Kompresor nie
działa
Aktywne zabezpieczenie przed
przegrzaniem
Odczekaj 3 min, aż temperatura spadnie i uruchom
ponownie urządzenie
Pilot zdalnego
sterowania nie
działa
Odległość miedzy urządzeniem, a
pilotem jest za daleka
Upewnij się z bliskiej odległości, że pilot zdalnego
sterowania skierowany jest w kierunku kratki
wylotowej powietrza
Sygnał pilota zdalnego sterowania
nie dochodzi do panelu sterowania
Zużyte lub słabe baterie
Zmień baterie
CH01
Zakres funkcji odparowywania jest
nieprawidłowy
Skontaktuj się z technikiem lub zwróć urządzenie w
miejscu zakupu. W tym celu zachowaj rachunek,
paragon, fakturę VAT jako dowód zakupu.
CH02
Nieodpowiednia temperatura
pomieszczenia
Skontaktuj się z technikiem lub zwróć urządzenie w
miejscu zakupu. W tym celu zachowaj rachunek,
paragon, fakturę VAT jako dowód zakupu.
FL
Zbiornik na wodę jest pełny
Opróżnij zbiornik zgodnie ze wskazówkami z
rozdziału "opróżnianie wody".
Części zamienne i dostęp do akcesoriów (szybko i wygodnie)
Części zamienne oraz akcesoria dostępne są w lokalnych punktach sprzedaży. Dodatkowo, dalsze informacje
dotyczące dostępnych akcesoriów oraz informacje o szybkim i wygodnym dostępie do części zamiennych
znajdą Państwo na naszej stronie internetowej www.suntec-wellness.de.
Więcej informacji o urządzeniu (np. FAQ, listy części zamiennych, dokumenty do ściągnięcia, itp. dostępne
również na naszej stronie internetowej..
Nazwa
EAN
Opis
Rysunku tłumaczący funkcję
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Uniwersalny żagiel
przystosowany do
wszystkich typów okien
i drzwi. Żagiel
przymocowuje się
podobnie jak moskitierę
taśma klejącą,
otwierając i zamykając
go za pomocą suwaka.
Okno lub drzwi można
zamykać w dowolnym
momencie.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Światowa nowość
umożliwiająca
klimatyzowanie
każdego miejsca w
domu, bez względu na
lokalizację
klimatyzatora
Możliwość przedłużenia
węża
odprowadzającego
powietrze o 5 m za
pomocą specjalnego
wentylatora.
Window-Kit
4250058312013
Przesuwalne
uszczelnienie okna oraz
adapter łączący wąż
powietrza, szczególnie
przydatny przy oknach
przesuwanych.
Fusion Wall-Kit
Idealne połączenie
otworu w oknie czy
ścianie od zawnątrz i
wewnętrz
pomieszczenia z
elementem łączącym
wąż odprowadzający
powietrze.
Reklamacja
Okres gwarancyjny to 24 miesiące, liczone od momentu zakupu towaru (zgodnie z dowodem zakupu).
Bezpłatna wymiana lub naprawa nie obejmuje przypadków uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego
manipulowania urządzeniem.
Części i materiały ulegające naturalnemu zużyciu w procesie eksploatacji, jak i czyszczenie, konserwacja
czy wymiana w.w. części nie są objęte gwarancją i podlegają opłacie.
W przypadku reklamacji, urządzenie należy zwrócić w oryginalnym opakowaniu oraz dowodem zakupu w
miejscu jego zakupu. Dalsze informacje dotyczące szybkiej i wygodnej rejestracji w naszym serwisie obsługi
klienta dostępne są na naszej stronie internetowej www.suntec-wellness.de
Bezpłatna naprawa lub wymiana urządzenia nieuznawana jest zasadniczo bez dowodu zakupu.
W przypadku reklamacji zgodnej z naszymi warunkami serwisu wszelkie uszkodzenia urządzenia lub
akcesoriów spowodowane przez wady w materiale czy produkcji podlegają bezpłatnej naprawie, lub według
naszego uznania bezpłatnej wymianie urządzenia.
Uszkodzenie akcesoriów nie stanowi automatycznie powodu do bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W
takich przypadkach należy skontaktować się ze sprzedawcą. Pęknięcia szkła lub uszkodzenie części
plastikowych nie są objęte gwarancją i zawsze podlegają opłacie.
Wszelkie naprawy po okresie gwarancyjnym wykonywane będą przez serwis naprawczy lub sprzedawcę
odpłatnie.
Deklaracja zgodności WE
Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania Uni Europejskiej w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa.
Deklaracja zgodności WE jest podstawą oznakowania urządzenia znakiem CE.
Z chwilą ukazania się niniejszej instrukcji obsługi wszystkie dotychczasowe instrukcje tracą ważność. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC oraz Logo-słońce są zastrzeżonymi znakami towarowymi. © 2016/01
SUNTEC WELLNESS GMBH.
Dyrektywa dla produktów związanych z energią
Niniejszy, wysokojakościowy, przeznaczony do transportu klimatyzator jednokanałowy jest „klimatyzator lokalny
zgodnym z ustaleniami i przepisami Uni Europejskiej, a w szczególności z nowym rozporządzeniem Komisji
(UE) nr 206/2012 w odniesieniu do wymogów dotyczących ekoprojektu dla klimatyzatorów i wentylatorów
przenośnych.
Czynniki chłodnicze
(WE) Nr 842/2006: Niniejszy klimatyzator zawiera czynnik chłodniczy (gaz) R410A. Jednakże Ilość czynnika
chłodniczego nie przekracza 1 kg i znajduje się w zamkniętym układzie chłodniczym. Czynnik ten nie wykazuje
potencjału niszczenia warstwy ozonowej, jednak klasyfikuje się on według protokołu z Kioto do tzw. gazów
cieplarnianych (o współczynniku globalnego ocieplenia GWP równym2087,5), a tym samym, wydostając się do
atmosfery, może przyczynić s do ocieplenia globalnego. Z tego względu dozwolone jest napełnianie i
opróżnianie klimatyzacji wyłącznie przez certyfikowanych techników. Niniejszy klimatyzator Suntec nie wymaga
napełniania, jeśli użytkowany on jest prawidłowo i według zaleceń, oraz jego układ chłodniczy nie jest
uszkodzony.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że niniejszy produkt nie jest
klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego. Zamiast tego, produkt należy przekazać do
odpowiedniego punktu utylizacji sprzętu elektrycznego i elektrotechnicznego przeznaczonego do
recyklingu. Symbol umieszczony na produkcie, w instrukcji obsługi lub jego opakowaniu wskazuje na
powyższe. Materiały należy poddawać recyklingowi zgodnie z ich oznakowaniem.
Ponowne wykorzystanie, recykling materiałowy lub inne formy odzysku zużytego sprzętu stanowią
istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Szczegółowych informacji dotyczących odzysku i
recyklingu niniejszego produktu można uzyskać w miejscowym urzędzie miejskim.
W ramach naszej rozszerzonej odpowiedzialności producenta niniejsze urządzenie zostało
oznakowane zgodnie z Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektronicznego i
elektrotechnicznego (WEEE), celem zapobiegania, powstawania odpadów, redukcji ilości odpadów i
przyjaznego dla środowiska unieszkodliwiania zużytego sprzętu elektrycznego
Zapewniając prawidłową utylizację niniejszego produktu przekazując go do miejscowych punktów
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego, wspomagają Państwo aktywnie ochronę środowiska
naturalnego.
Opakowanie i niniejsza instrukcja obsługi mogą być poddane recyklingowi.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
FUSION plus
Instrucţiuni de utilizare
RO
Construcţia
Figura 1 Figura 2
Figura 3 Figura 4 Figura 5
Figura 6 Figura 7
Figura 8
FOARTE IMPORTANT!
Vă rugăm nu instalaţi şi nu utilizaţi aparatul dumneavoastră de climatizare mobil, fără fi citit anterior cu
atenţie aceste instrucţiuni de utilizare. rugăm păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare pentru obţinerea
eventualelor pretenţii de garanţie şi pentru consultarea ulterioară.
Introducere
Felicitări cordiale pentru achiziţionarea aparatului SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ® FUSION PLUS .
Instalaţia dumneavoastră de climatizare a fost dezvoltată şi fabricată conform celor mai înalte standarde cu cea
mai modernă tehnologie.
Înainte de a conecta aparatul FUSION PLUS la reţeaua electrică, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare pentru
a preveni daunele produse de utilizarea necorespunzătoare. Respectaţi în special instrucţiunile de siguranţă.
Dacă transmiteţi aparatul FUSION PLUS către terţi, trebuie să le înmânaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare.
rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare pentru consultarea ulterioară.
mulţumim pentru încredere şi dorim un climat ambiant, plăcut, cu aparatul dumneavoastră de climatizare
Suntec.
Instrucţiuni de siguranţă înainte de punerea în funcţiune
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste cuprinse
între 8 ani și peste și persoanele cu capacități fizice,
senzoriale și mentale reduse sau lipsa de experiență și
cunoștințe în cazul în care au fost supravegheate și
instruite cu privire la utilizarea aparatului de în condiții de
siguranță și înțeleagă riscurile implicat. Produse de
curatare si intretinere utilizator nu se face de către copii
fără supraveghere.
Aparatul se utilizează exclusiv în spaţii inzerioare. Orice altă
utilizare este exclusă.
Citiţi toate indicaţiile. Vă rugăm conectaţi aparatul la surse
de curent cu împământare: 220-240V CA, 50 Hz.
Trageţi ştecherul de reţea înainte de montare, demontare şi
de curăţarea aparatului.
Pentru a evita scurgerea apei, utilizaţi întotdeauna aparatul
pe o suprafaţă orizontală.
Evitaţi atingerea componentelor mobile ale aparatului.
Nu introduceţi degetele, creioane sau alte obiecte în aparat,
dacă ştecherul de reţea este în priză şi mai ales în timpul
funcţionării.
Nu folosiţi instrucţiunile pentru un alt aparat.
Nu este permisă utilizarea aparatului, dacă tabla de protecţie
nu este montată conform instrucţiunilor.
În cazul în care cablul de alimentare prezintă deteriorări,
acesta trebuie înlocuit din motive de siguranţă, de către o
persoană calificată.
Nu utilizaţi aparatul cu un cablu prelungitor, dacă nu a fost
verificat de către un specialist.
Aparatul de climatizare trebuie depozitat şi transportat vertical,
în caz contrar pot apărea deteriorări iremediabile la
compresor. În caz de dubii recomandăm ca înainte de
utilizare, lăsaţi aparatul de climatizare nepornit timp de 24
de ore.
Evitaţi o repornire a aparatului de climatizare, dacă au trecut
3 minute de la oprire, deoarece se poate deteriora
compresorul.
Nu folosiţi niciodată cablul de alimentare ca întrerupător
pentru pornirea şi oprirea aparatului de climatizare. Utilizaţi
întrerupătorul prevăzut ON / OFF (PORNIT / OPRIT) care se
găseşte la panoul de comandă.
Aşezaţi instalaţia de climatizare portabilă pe o suprafaţă
uscată şi stabilă.
Aparatul trebuie fie poziţionat în aşa fel încât racordul să
fie accesibil şi fie instalat în concordanţă cu prevederile
locale.
Nu utilizaţi acest aparat într-un mediu ambiant coroziv.
Curăţaţi periodic filtrul de aer, pentru a putea beneficia de
eficienţa maximă posibilă de răcire.
Înainte de a preda telecomanda la locul de colectare a
deşeurilor metalice pentru eliminarea ecologică, trebuie
îndepărtate bateriile
Nu utilizaţi aparatul în apropierea unor locuri în care se
folosesc flăcări deschise.
Nu utilizaţi aparatul într-un mediu ambiant unde ar putea fi
stropit cu ulei sau cu apă.
Evitaţi să expuneţi aparatul radiaţiei solare directe.
rugăm nu acoperiţi niciodată aparatul şi fiţi atenţi
nu fie blocate orificiile de admisie şi evacuare a aerului.
Distanţa minimă până la mobilă şi perete trebuie fie de 50
cm.
Sugestii pentru economisirea energiei
Păstraţi filtrele curate. În condiţii normale, filtrele ar trebui curăţate aproximativ la fiecare 30 de zile. În funcţie
de calitatea aerului din încăpere, poate fi necesară curăţarea mai des.
Pentru prima pornire, reglaţi viteza ventilatorului la nivelul maxim şi termostatul la nivelul cel mai rece.
Pentru a obţine un efect mai bun, recomandăm să utilizaţi modul de răcire numai atunci când temperatura
ambiantă nu depăşeşte 35°C. De aceea este necesar, ca în zilele călduroase, aparatul să fie pornit dimineaţa
devreme la o temperatură a încăperii mai mică de 35°C. Funcţia de încălzire nu este recomandată, dacă
temperatura ambiantă este sub 7°C.
Denumirea pieselor de schimb/componentelor
11
12
13 14 15
16
1. Capac partea superioră
9. Ramă filtru, partea superioară
2. Grătar evacuare aer
10. Grătar de protecţie
3. Panou de comandă
11. Ramă filtru, partea inferioară
4. Capac frontal
12. Dop pentru golirea apei
5. Role
13. Telecomandă
6. Mâner pentru transport
14. Furtun de evacuare a aerului uzat
7. Cablul de alimentare
15. Window-Kit
8. Golire apă de condens
16. Adaptor furtun
Instalare
AvertizareÎnainte să folosiţi acest aparat, ar trebui să-l lăsaţi să stea cel puţin 2 ore în poziţie verticală.
Aparatul poate fi mutat fără probleme în alte încăperi, dar vă rugăm să respectaţi totuşi următoarele indicaţii:
Montarea adaptorului pentru furtunul de evacuare a aerului uzat, figura 1
1) Vă rugăm să luaţi din cutie cele 2 componente ilustrate în imagine şi să le presaţi bine
împreună
2) Fiecare mână ţine o componentă şi le puteţi îmbina foarte uşor.
Observaţie: pentru a preveni deteriorările, nu apăsaţi prea tare.
Montarea furtunului de evacuare a aerului uzat, figura 2
1) Înşurubaţi furtunul de evacuare a aerului uzat pe partea din spate a aparatului, în sens opus acelor de
ceasornic.
2) Fixaţi reducţia pentru furtunul de evacuare a aerului uzat la capătul futunului de evacuare a aerului uzat.
Montarea kitului pentru geam (Window-Kit), figura 3 şi 4
1.3. Deschideţi puţin geamul şi fixaţi kitul la geam.
Pentru a putea utiliza eficient aparatul de climatizare, recoma ndăm utilizarea pânzei Air-Block Klima care
blochează pătrunderea aerului, pentru geamuri rabatabile. Aceasta esteo pânză universală, utilizabi pentru
toate tipurile de geamuri şi uşi, care împiedică pătrunderea aerului din exterior în momentul în care se scoate
furtunul de evacuare a aerului uzat în exterior. Se fixează ca şi plasa contra insectelor, cu bandă adezivă şi se
utilizează cu ajutorul unui fermoar (vezi paragraful „Accesorii“).
Poziţionarea instalaţiei de climatizare
1.4 Vă rugăm să vă asiguraţi că aparatul se află în poziţie verticală.
Aparatul trebuie să stea pe pardoseală, la o distanţă de 50 cm de celelalte obiecte, deoarece
acestea pot influenţa randamentul aparatului.
Fixarea furtunului de evacuare a aerului uzat de kitul pentru geam (Window-Kit)
Fixaţi celălalt capăt al furtunului de evacuare a aerului uzat de kitul pentru geam, (Window- Kit),
aşa cum este indicat în figurile din stânga.
Descrierea modului de funcţionare
Acest aparat de climatizare portabil are trei funcţii: răcire, dezumidificare şi ventilare. Dacă sunteţi în posesia
modelului pentru răcire şi încălzire, acesta are patru funcţii: răcire, dezumidificare, ventilare şi încălzire.
Ventilatorul are trei viteze: VENTILARE REDUSĂ (LOW FAN), VENTILARE MEDIE (MIDDLE FAN ) şi
VENTILARE RIDICATĂ (HIGH FAN).
Posibilităţile de reglare sunt cuprinse între 16 – 30°C, timer de 24 de ore, funcţie de vaporizare şi de preaplin.
Panou de comandă
1.1 Când conectaţi aparatul se aude o melodie şi aparatul
se află în modul standby-stare de aşteptare.
Pe display este afişată temperatura (5 ~ 35°C),
dacă temperatura ambiantă este mai mare de 35°C, pe
display apare simbolul "H", dacă este mai mică de 5°C apare,
simbolul "L" şi aparatul
comută pe modul standby-stare de aşteptare.
În
sus
Mod
Viteză ventilator
În jos
Timer
Lampă LED
Display
Afişaj
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
1.2 Butonul PORNIT / OPRIT (ON / OFF ): Dacă apăsaţi pe acest buton, modelul comută pe regimul de răcire.
(temperatura ţintă 22°C), ventilator cu viteză mare. Dacă apăsaţi din nou pe acest buton, aparatul se
deconectează şi se aude melodia pentru închidere.
1.3 Butonul Mode:
Apăsaţi pe acest buton, pentru a alege regimul de răcire, încălzire, ventilare sau dezumidificare.
Apăsi butonul "Mode" până nd se aprinde iconiţa "Auto" (vezi figura 4).
Apăsi Temp + sau Temp -pentru a regla temperatura dorită a înperii. (16°C 31°C)
1.4 Butonul Fan
a) În regimul răcire: VENTILARE REDUSĂ (LOW FAN ) (F1) VENTILARE MEDIE (MIDDLE FAN )(F2)
VENTILARE RIDICATĂ (HIGH FAN) (F3) → VENTILARE REDUSĂ (LOW FAN ) (F1) → ...,.
b) În regimul de ventilare: ca şi la regimul de răcire Energy Safer şi Heat REDUS MEDIU RIDICAT
(LOW → MEDIUM → HIGH)
c) În regimul de dezumidificare ventilatorul lucrează cu o viteză mică.
d) În cazul în care comutatorul comută între răcire şi ventilare, turaţia ventilatorului nu se modifică.
1.5 Butonul Timer
Dacă apăsaţi butonul "Timer", butonul luminează intermitent şi pe display apare simbolul „0“. Puteţi să setaţi ora
cu ajutorul butoanelor SUS (UP) şi JOS (DOWN). Afişarea orelor se schim cu 1,2,3 ... 24, iar indicarea
minutelor se schimbă de la 10 la 20,30 ... 50. Auto-shut-off Timer este funcţional numai dacă aparatul este pornit.
Auto-shut-off Timer este funcţional numai dacă aparatul este oprit. După programarea timerului simbolul TIMER
începe să lumineze intermitent, până când se ajunge la ora setată. Dacă aceasta este resetată, toate setările
anterioare sunt şterse.
1.6 Butoanele sus )up) şi jos (down): reglează temperatura şi timerul.
În regimul răcire sau încălzire temperatura variază între 16 ~ 30°C. Dacă butoanele sus (up) şi jos (down) se
apasă în acelaşi timp, unitatea comută între grade °C şi grade °F.
Telecomandă
1. Power: Comutatorul "PORNIT" ("ON") sau "OPRIT" ("OFF").
2. Mode: Apăsaţi acest buton pentru a alege răcire, încălzire, dezumidificare,
sau ventilare.
3. Sus (Up)Apăsaţi pe acest buton pentru a mări temperatura sau
pentru a programa ora.
4. Jos (Down)Apăsaţi pe acest buton pentru a reduce temperatura sau
pentru a programa ora.
5. Ventilare (Fan)Apăsaţi pe acest buton pentru o viteză scăzută/medie/mare
a ventilatorului
6. Auto Swing: Apăsaţi acest buton pentru a seta
funcţia de rotire.
7. °C°F: Apăsaţi pe acest buton pentru a alege
Celsius sau Fahrenheit.
8. Timer interval de timp 1 oră. Dacă este reglat o dată, ora luminează intermitent de 5 ori
pentru confirmare.
9. Curăţare automată (Auto Clean): Apăsaţi butonul numai dacă aparatul este
pornit. După aceea opriţi aparatul corespunzător;
compresorul nu mai lucrează, însă motorul mai lucrează un timp
pentru a usca vaporizatorul.
Funcţii de protecţie multiple
3.1 Rezervor de apă plin:
Dacă nivelul de apă este prea ridicat, aparatul declanşează imediat alarma şi simbolul "FL" luminează
intermitent pe display. Vă rugăm să goliţi apa reziduală din aparat conform capitolului "Golirea apei".
3.2 Funcţia anti-îngheţ (Anti-Freeze):
Pentru protecţia aparatului dumneavoastră acesta este dotat cu o funcţie anti-îngheţ (Anti-Freeze). Aceas
funcţie se reglează complet automat. O recunoaşteţi nd lampa de control a simbolului „Heat“ (căldură)
luminează intermitent.
3.3 Protecţia la supraîncălzire:
În regimul de funcţionare de încălzire, compresorul şi motorul se opresc, până când temperatura aparatului
ajunge automat la normal.
3.4 Asigurarea temporizării:
Cu excepţia primei conectări, compresorul porneşte imediat. În alte cazuri, compresorul porneşte numai după 3
minute.
Golirea apei
1. Golirea manuală a apei:
1.1 Dacă rezervorul de apă este plin, aparatul se opreşte automat. Vă rugăm să opriţi aparatul şi să nu-l mişcaţi
prea puternic deoarece poate să se verse apa din rezervor.
1.2 Utilizaţi un recipient pentru apă, pe care îl aşezaţi sub dopul de golire a apei.
1.3 Îndepărtaţi dopul de golire a apei; apa va curge în recipient.
2. Golire continuă:
2.1 Deşurubaţi racordul de apă şi trageţi dopul de golire a apei.
2.2 Utilizaţi furtunul de drenare, pentru a-l putea racorda cu orificiul de golire a apei. Treceţi furtunul pe lângă
latura exterioară.
Observaţie: Acest procedeu poate fi efectuat, dacă în rezervorul de captare a apeinu este apă.
2.3 Acest model are o funcţie de vaporizare, rugăm nu efectuaţi în timpul regimului de răcire drenarea,
pentru a obţine un efect de răcire mai bun.
Curăţarea
Înainte de a curăţa aparatul, vă rugăm să îl deconectaţi şi să scoateţi ştecherul de reţea din priză.
Curăţarea suprafeţei
Curăţaţi carcasa cu o lavetă de praf sau cu o lavetă moale, umedă. Nu utilizaţi solvenţi chimici (ca benzină,
alcool). Suprafaţa şi întreaga carcasă pot fi deteriorate.
Curăţarea filtrului de aer
Curăţaţi filtrele de aer la fiecare 2 săptămâni. Dacă filtrele de aer sunt înfundate cu praf,
eficienţa se reduce.
1) Desfaceţi ambele rame ale filtrelor şi scoateţi filtrele.
2) Spălaţi filtrele de aer, prin scufundarea în apă caldă (cca. 40°C)
cu un agent de curăţare neutru, clătiţi sub jet de apă
şi uscaţi-le în continuare cu o lavetă moale.
3) După curăţarea şi uscarea filtrelor, montaţi-le cu grijă.
Depozitare
1. Scoateţi cablul de alimentare din priză şi goliţi rezervorul de apă, sau goliţi apa prin înclinarea uşoară a
aparatului. După aceea puneţi aparatul în funcţiune. Apăsaţi butonul Fan (ventilator) şi menţineţi butonul apăsat
timp de 5 secunde, până când aparatul comută pe o turaţie scăzută a ventilatorului. Păstraţi acest mod de
funcţionare pentru o jumătate de zi, până când instalaţia este uscată. În acest fel unitatea interioară se poate
usca şi nu apare mucegaiul.
2. Deconectaţi aparatul şi trageţi ştecherul de reţea din priză.
3. Desfăşuraţi cablul şi prindeţi-l de dispozitivul de fixare ergonomic.
4. Desfaceţi furtunul pentru evacuarea aerului uzat de la aparat şi păstraţi-l în siguranţă.
5. Puneţi aparatul într-o pungă din material plastic şi duceţi-l într-un loc uscat.
6. Scoateţi bateriile din telecomandă şi păstraţi-le în siguranţă.
Mesaje de eroare
Nu reparaţi sau nu demontaţi aparatul singuri. O reparaţie inadecvată poate face aparatul inutilizabil, poate
anula garanţia şi poate cauza chiar pagube permanente sau deteriorări aparatului de climatizare care duc la
anularea garanţiei!
.
Mesaj de eroare
Cauză
Remediere
Aparatul nu
funcţionează
Lipseşte sursa de alimentare
Introduceţi stecherul în priză şi conectaţi aparatul
Se aprinde afişajul Water-full
(Rezervorul este plin cu apă)
Goliţi apa acumulată
Funcţia Timer este activă
Întreruperea funcţiei Timer
Temperatura încăperii este prea
ridicată sau prea scăzută
Temperatura exterioară este sub 7°C sau peste 40°
C.
Aparatul nu pare să
funcţioneze
Radiaţii solare indirecte
Trageţi perdelele
Geamurile şi uşile sunt deschise, în
încăpere sunt mulţi oameni sau
există o sursă de căldură
Închideţi toate geamurile şi porniţi un alt aparat de
climatizare
Filtrul este foarte murdar
Curaţaţi sau schimbaţi filtrul de aer
Este blocată admisia sau
evacuarea aerului
Curăţaţi zona înfundată
Temperatura din încăpere este mai
mică decât temperatura reglată
Modificaţi reglarea temperaturii
Nivelul de zgomot
al aparatului este
ridicat
Aparatul nu este aşezat pe o
suprafaţă plană
Aşezaţi aparatul pe un suport tare, plan (atenuează
zgomotul)
Nu funcţionează
compresorul
Protecţia la supraîncălzire este
activă
Reporniţi aparatul după 3 minute, până scade
temperatura
Nu funcţionează
telecomanda
Distanţa este prea mare
Lăsaţi telecomanda în apropierea aparatului şi
asiguraţi-vă că este îndreptată spre grătarul de
evacuare a aerului
Panoul de comandă nu a
recepţionat semnalul de la
telecomandă
Bateriile sunt consumate
Schimbaţi bateriile
CH01
Funcţia de vaporizare nu
funcţionează normal
Delegaţi un tehnician sau duceţi aparatul înapoi la
magazinul de la care l-ati achiziţionat. Vă rugăm să
pregătiţi şi factura.
CH02
Temperatura încăperii nu este
normală
Delegaţi un tehnician sau duceţi aparatul înapoi la
magazinul de la care l-ati achiziţionat. Vă rugăm să
pregătiţi şi factura.
FL
Rezervorul de apă este plin
Vă rugăm să goliţi apa din aparat, conform descrierii
de la punctul „Golirea apei“.
Piese de schimb şi procurarea accesoriilor (procurare rapidă şi comodă)
Puteţi procurapiesele de schimb şi accesoriile pentru aparatul dumneavoastră de la magazinele locale. Pe
pagina noastră web www.suntec-wellness.de găsiţi informaţii suplimentare referitoare la produse-accesorii şi
informaţii referitoare la procurarea rapidă şi comodă a pieselor de schimb.
Acolo găsiţi şi informaţii suplimentare cu privire la aparatul dumneavoastră (de exemplu: întrebări frecvente,
listele pieselor de schimb, descărcarea documentaţiei etc.).
Denumire
EAN
Descriere
Schiţa funcţionării
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Pânză universală
utilizabilă pentru toate
tipurile de geamuri şi
uşi. Se fixează ca şi
plasa contra muştelor
cu bandă adezivă şi se
deserveşte cu ajutorul
unui fermoar. Geamul
sau uşa pot fi închise
oricând.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Noutate pe plan
mondial cu care puteţi
climatiza aproape
fiecare colţ al unei case
indiferent unde este
amplasat aparatul de
climatizare. Puteţi
prelungi furtunul de
evacuare a aerului uzat
cu 5 m cu ajutorul unui
propulsor special.
Window-Kit
4250058312013
Etanşare glisantă a
geamului şi adaptor de
racordare a furtunului
de aer, mai ales pentru
geamuri glisante.
Fusion Wall-Kit
Închidere curată din
interior şi din exterior a
unei găuri în zidărie sau
în geam cu un element
de racordare pentru
furtunul de aer.
În cazul unei reclamaţii
Dacă doriţi prezentaţi o reclamaţie, puteţi să o faceţi în termen de 24 de luni, de la data cumpărării (data
bonului de achiziţie).
Înlocuirea gratuită sau reparaţia gratuită sunt excluse în cazul unei manipulări necorespunzătoare a
produsului.
Deteriorările survenite la piesele de uzură, materiale consumabile, ca şi curăţarea, întreţinerea sau schimbul
anumitor componente implică plata unor costuri.
Dacă doriţi să efectuaţi o reclamaţie, vă rugăm să aduceţi întreg aparatul, în ambalajul original, împreuna cu
bonul de achiziţie la distribuitorul dumneavoastră. Pentru a vă putea înregistra la Departamentul de service,
rapid şi comod, vizitaţi ulterior pagina noastră de internet www.suntec-wellness.de şi aflaţi mai multe.
În principiu, fără bonul de achiziţie, nu se poate efectua nici schimbul, nici o reparaţie gratuită.
Pentru cazul în care reclamaţia decurge analog condiţiilor noastre de service, pentru toate defectele
aparatului sau ale accesoriilor apărute din cauza unor defecte de material sau de fabricaţie, reparaţia este
gratuită sau, în urma evaluării noastre, aparatul va fi înlocuit cu unul nou.
Deteriorarea accesoriilor nu implică automat înlocuirea gratuită a întregului aparat. În aceste cazuri
rugăm să contactaţi distribuitorii de specialitate. Spargerea componentelor din sticlă sau a celor din material
plastic implică achitarea unor costuri.
Distribuitorul de specialitate sau Service-ul de reparaţii poate efectua reparaţii, contra cost, după expirarea
garanţiei.
Declaraţie de conformitate CE
Aparatul corespunde cerinţelor fundamentale ale Uniunii Europene referitoare la sănătate şi siguranţă.
Declaraţia de conformitate CE reprezintă baza pentru marcajul CE al acestui aparat.
Publicarea acestor instrucţiuni de utilizare anulează valabilitatea ediţiilor anterioare. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC şi sigla cu soarele sunt mărci înregistrate. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Regulamentul ERP
Acest aparat de climatizare transportabil, performant, este considerat, conform prevederilor şi regulamentelor
Uniunii Europene, un "aparat de climatizare local ", în special conform noului regulament ERP 626/ 2011.
Agentul de răcire
(CE) N 842/2006: Aparatul de climatizare conţine agentul de răcire R410A. Cantitatea de agent de răcire este
mai mică de 1kg şi se află într-un circuit închis de răcire. Agentul de răcire nu prezintă niciun potenţial de
diminuare a ozonului, dar, conform Protocolului de la Kyoto este considerat un aşa numit gaz cu efect de se
(cu un potenţial de încălzire globală GWP de 2087,5) şi poate contribui aşadar la încălzirea globală, dacă este
eliberat în atmosferă. De aceea, umplerea, respectiv golirea acestuia se poate face numai de către tehnicieni
calificaţi, cu certificat pentru agentul de răcire. Aparatul dumneavoastră de climatizare Suntec nu trebuie umplut
ulterior cu agent de răcire, dacă este utilizat corespunzător şi funcţionează cu circuitul agentului de răcire
nedeteriorat
Protecţia mediului
După expirarea duratei de funcţionare a produsului este interzisă îndepărtarea acestuia la deşeurile
menajere obişnuite. Acesta trebuie predat într-un loc de colectare pentru reciclarea aparatelor electrice
şi electronice. Acest fapt este indicat de simbolul de pe produs, din manualul de utilizare sau de pe
ambalaj. Materialele pot fi reutilizate conform etichetării lor. Prin reciclare, prin reutilizarea materialelor
sau prin alte forme de valorificare a aparatelor vechi veţi contribui în mod decisiv la protecţia mediului
nostru înconjurător. Întrebaţi la municipalitate unde se află oficiul competent pentru îndepărtarea
deşeurilor.
În cadrul responsabilităţii extinse a producătorului, acest aparat este marcat, conform Directivei
Europene 2002/96/CE, pentru aparate electronice şi electrice uzate (WEEE). Scopul este evitarea,
diminuarea, de asemenea şi eliminarea ecologică a aparatelor electronice uzate. rugăm ajutaţi
în mod activ la protejarea mediului înconjurător şi să predaţi aparatele electrice uzate la punctele de
colectare locale.
Ambalajul, ca şi aceste instrucţiuni de utilizare sunt reciclabile.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
FUSION plus
Használati útmutató
HU
Összeszerelés
Ábra 1 Ábra 2
Ábra 3 Ábra 4 Ábra 5
Ábra 6 Ábra 7
Ábra 8
NAGYON FONTOS!
Kérjük, a kezelési útmutató gondos áttanulmányozása előtt ne üzemelje be, használja mobil-légkondícionálóját.
Őrizze meg a használati útmutatót felmerülő garanciális esetekre, illetve későbbi tájékozódásra.
Bevezető
Gratulálunk, hogy a SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC® FUSION PLUS készülék megvásárlása mellett döntött.
A légkondicionáló berendezést a legmodernebb technika legszigorúbb szabványa alapján fejlesztettük ki és
gyártottuk.
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el az alábbi használati útmutatót, mielőtt lózati áramra kapcsolná a FUSION
PLUS készüléket, hogy elkerülje a hibás használattal járó károkat. Különösen a biztonsági utasításokra fordítson
nagy figyelmet! Ha másnak adja tovább a FUSION PLUS készüléket, akkor ezt a használati útmutatót is adja tovább
a készülékkel együtt. Őrizze meg a használati útmutatót, ha később kérdései merülnének fel.
Köszönjük bizalmát, kellemes hőmérsékletet kívánunk a Suntec légkondicionálóval.
Biztonsági tudnivalók üzembehelyezés előtt
Ez a készülék is használható a gyermekek részére 8 éves
kor felett és a csökkent fizikai, érzékszervi és mentális
képességekkel illetve tapasztalattal és tudással, ha nem
biztosít számára felügyeletet ne használják a készüléket
biztonságos módon és ismerik a veszélyeket részt.
Tisztítás és felhasználói karbantartását nem tett
gyerekeket felügyelet nélkül.
Ez a készülék csak beltéri használatra alkalmas. Egyéb
felhasználás tilos.
Olvassa el az összes utasítást. A készüléket csak földelt
áramforrással szabad összekötni: 220-240VAC, 50 Hz.
Össze- és szétszereléskor, valamint tisztításkor húzza ki a
hálózati csatlakozót.
A víz kifolyását megelőzendő a készüléket mindig vízszintes
felületen üzemeltesse.
Ne érjen hozzá a készülék mozgó alkatrészeihez.
Soha ne dugja az ujját, írószert vagy egyéb tárgyat a
készülékbe ha a hálózati csatlakozó be van dugva, üzem alatt
pedig végképp ne tegye.
Más készülékhez ne használja ezt az útmutatót.
Nem szabad a készüléket használni, ha a védőlemez nincs
az útmutatónak megfelelően rögzítve.
Amennyiben sérült a hálózati kábel, biztonsági okokból
szakemberrel ki kell cseréltetni.
Ne használjon hosszabbítót, amennyiben azt egy szakember
nem vizsgálta meg.
A készüléket állítva kell tárolni és szállítani, egyébként a
kompresszor helyrehozhatatlanul károsodhat. Kétséges
esetben beindítás előtt legalább 24 órát hagyjuk
mozdítatlanul állva.
Kikapcsolás után legalább három percig ne indítsa újra a
készüléket, különben károsodhat a kompresszor.
Soha ne használja a hálózati csatlakozót a készülék ki- és
bekapcsolására. Használja az ON/OFF kapcsolót a
kezelőpanelen.
A hordozható légkondícionálót szilárd, száraz helyre állítsa.
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a kivezetés
hozzáférhető legyen, és a helyi előírásoknak is megfeleljen.
Ne használja a készüléket korrodáló környezetben.
A lehető legjobb hatékonyság és hűtés érdekében tisztítsa
rendszeresen a légszűrőt.
A készüléket távirányítójának elemeit elhasználódás után
vegye ki, majd a megfelelő helyen, veszélyes hulladékként
adja le.
Nyílt láng közelében ne működtesse a készüléket.
Ne működtesse a készüléket olyan környezetben ahol víz
vagy olaj fröccsenhet a készülékre.
A készülék ne legyen közvetlen napfénynek kitéve.
Soha ne takarja le a készüléket, biztosítsa a levegő útját a
légbe- és kilépőknél.
Faltól és bútoroktól minimum 50 cm-es távolságot kell tartani.
Energiatakarékossági tippek
Tartsa tisztán a szűrőt. Normál körülmények között a szűrőt 30 naponta kell tisztítani. A levegő minőségétől
függően esetenként előfordulhat, hogy gyakrabban kell tisztítani.
Az első használatkor állítsa a ventilátort a legnagyobb fokozatra, a termosztátot pedig a leghidegebbre.
A jobb hatásfok érdekében a hűtést akkor javasolt használni, ha a környezeti hőmérséklet még nem érte el a
35°C-t. Ehhez meleg napokon szükséges lehet, hogy a készüléket korán reggel kapcsolja be, amikor még a
hőmérséklet 35°C alatt van. A fűtés használatát nem javasoljuk, ha a környezeti hőmérséklet 7°C alatti.
Az alkatrészek megnevezése
11
12
13 14 15
16
1. Felső takaró 9. Felső szűrőkeret
2. Légkilépő rács 10. Védőrács
3. Kezelőszerv 11. Alsó szűrőkeret
4. Első takarólemez 12. Vízkifolyó-du
5. Kerekek 13. Távirányító
6. Fogantyú 14. Légkivezető cső
7. Hálózati kábel 15. Ablak-kit
8. Kondenzvíz-kifol 16. Csőadapter
Beüzemelés
FigyelmeztetésA készüléket használata előtt legalább 2 órát álló helyzetben kell hagyni.
A készülék gond nélkül hordozható különböző helyiségek között az alábbi megjegyzések figyelembevételével:
A légkivezető-cső adapterének szerelése, Ábra 1
1) Vegye ki a csomagolásból az ábrán szereplő két alkatrészt és szorosan nyomja össze őket.
2) Mindkét kézben egy-egy fél, így könnyedén összepattintható.
Megjegyzés: az alkatrész sérülését elkerülendő ne nyomja túl erősen.
A légkivezető-cső szerelése, Ábra 2
1) Csavarja a légkivezető csövet az óramutató járásával ellentétesen a készülék hátuljára.
2) Rögzítse a szűkítőt a légkivezető cső végére.
Az ablak-kit szerelése, Ábra 3 és 4
1.3. Nyissa ki a tolóablakot és rögzítse a kitet az ablakba.
A légkondícionáló hatékony használatához nyíló- és bukóablak esetén Air-Block Klima- Sail használatát
javasoljuk. Ez az ajtóknál és ablakoknál univerzálisan használható ponyva, amely a légkivezető cső
használatakor megakadályozza a kinti levegő bejutását. A szúnyoghálóhoz hasonlóan pőzárral rögzíthető és
cipzárral használható (ld „tartozékok“).
A légkondícionáló elhelyezése
Győződjön meg róla, hogy a készülék stabilan és függőlegesen áll.
A készüléket a padlón kell elhelyezni más tárgyaktól legalább 50 cm-re, mivel ezek befolyásolnák a készülék
teljesítményét.
A légkivezető cső rögzítése az ablak-kithez
Rögzítse a légkivezető cső másik végét a jobb oldali ábra alapján az ablak-kithez.
Üzemmódok leírása
Ez a hordozható légkondícionáló három üzemmódban tud működni: hűtés, páramentesítés és ventiláció.
Amennyiben Ön hűtő/fűtő modellel rendelkezik, négy üzemmód választható: hűtés, páramentesítés, ventiláció
és fűtés.
A ventilátor három fokozatban működhet: LOW FAN, MIDDLE FAN és HIGH FAN.
Beállítási lehetőségek: 16 – 30°C, 24 órás időzítő, párologtató funkció és a túlfolyás.
Kezelőpanel
1.1 A készülék csatlakoztatásakor felhangzik a start-hangjelzés,
a készülék készenlétben van (standby).
A kijelző a hőmérsékletet mutatja (5 ~ 35°C),
ha a környezet hőmérséklete 35°C fölé emelkedik, a kijelzőn a
"H" betű jelenik meg, ha 5°C alá süllyed, a kijelzőn az „L“
betű jelenik meg, és a készülék standby üzemmódba
kapcsol.
Fel
Mode
Ventilátorfokozat
Le
Timer
LED lámpa
Kijelző
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
1.2 ON / OFF Power-gomb: Ha megnyomja ezt a gombot, a készülék hűtőüzemmódba kapcsol.
(célhőmérséklet 22°C), ventilátor a legmagasabb fokozaton. Nyomja meg újra a gombot, a készülék kikapcsol,
miközben a kikapcsolási zenét játssza.
1.3 Mode- gomb:
Nyomja meg ezt a gombot, hogy a hűtés, fűtés, ventiláció és páramentesítés funkciók között válasszon.
Nyomja meg a Mode gombot, amíg az „Auto jelzés fel nem villan (ld. 4. ábra).
Nyomja meg a Temp +“ vagy Temp -gombot a nt hőrklet beállításához. (16°C 31°C)
1.4 Fan- (ventilátor) gomb
a) Hűtőüzemmódban: LOW FAN (ALACSONY FOKOZAT) (F1) → MIDDLE FAN (KÖZEPES FOKOZAT) (F2) →
HIGH FAN (MAGAS FOKOZAT) (F3) → LOW FAN (ALACSAONY FOKOZAT) (F1) → ...,.
b) Ventilátorüzemmódban: energiatakatrékos hűtőüzemmód és fűtés LOW (ALACSONY) MEDIUM
(KÖZEPES) → HIGH (MAGAS)
c) Páramentesítő üzemmódban a ventilátor alacsonyabb fokozaton működik.
d) Ha a kapcsoló hűtés és ventiláció között vált, nem változik a levegőztető fordulatszáma.
1.5 Timer- (időzítő) gomb
Ha megnyomja a „Timer“ gombot felvillan a gomb, és a kijelzőn „0“ jelenik meg. Igény szerint beállíthatja az időt
az UP és DOWN gombokkal. Az óra 1,2,3..24-órás lépésenként állítható be, a percek pedig 10,20,3050
perces lépésekben. Az Auto-shut-off (automata kikapcsolás) csak akkor érhető el, ha a készülék be van
kapcsolva. Az Auto-Run-Timer (automata bekapcsolás) csak akkor érhető el, ha a készülék ki van kapcsolva. Az
időzítő beállítása után a TIMER jel villogni kezd, amíg el nem érjük a beállított időt. Újabb beállításnál az összes
korábbi beállítás törlődik.
1.6 Up és Down- (fel-le) gomb: a hőmérsékletet és az időzítőt szabályozza.
Hűtő- és fűtőüzemmódban a hőmérséklet 16 és 30°C között állítható. Ha az Up és Down gombot egyidejűleg
nyomja meg, átvált °C és °F között.
Távirányító
1. Power: "ON" vagy "OFF" kapcsoló.
2. Mode: Nyomja meg ezt a gombot a hűtés, fűtés, páramentesítés és ventilátor funkciók közötti
választáshoz.
3. UpNyomja meg ezt a gombot a hőmérséklet növeléséhez vagy az idő
beállításához.
4. DownNyomja meg ezt a gombot a hőmérséklet csökkentéséhez vagy az
idő beállításához.
5. FanNyomja meg ezt a gombot a ventilátor erősségének beállításához:
alacsony/közepes/magas sebességfokozat
6. Auto Swing: Nyomja meg ezt a gombot az automata légterelés
beállításához.
7. °C°F: Nyomja meg a gombot a Celsius és Fahrenheit közötti váltáshoz.
8. Timer Időzítő 1 óra. Beállítás után az idő ötször villog visszaigazolásként.
9. Auto Clean: Csak akkor nyomja meg a gombot, ha a készülék be van
kapcsolva. Kapcsolja ki utána szabályszerűen a készüléket, a kompresszor leáll,
a motor azonban egy ideig még dolgozni fog, hogy a párologtatót kiszárítsa.
Védőfunkciók
3.1 Víztartály tele:
Amennyiben l magas a vízszint, a készülék automatikusan jelez és „FL“ felirat villog a kijelzőn. Kérjük a
„Vízelvezetés“ pontban leírtak szerint engedje le a vizet.
3.2 Anti-Freeze-(fagyásvédelem) funkció:
Készüléke védelme érdekében a légkondícionáló fagyásvédelem funkcióval is el van látva. Ez a funkció tejesen
automatikusan kapcsol be. A „Heat“ visszajelző villogásával jelzi a funkció aktiválódását.
3.3 Túlmelegedés elleni védelem:
Fűtőüzemmódban leáll a kompresszor és a motor, míg a készülék hőmérséklete újra normalizálódik.
3.4 Késleltetéses védelem:
Az első bekapcsolás kivételével a kompresszor csak 3 perccel bekapcsolás után indul.
Vízelvezetés
1. Kézi vízürítés:
1.1 Ha megtelik a víztartály, a készülék automatikusan leáll. Kapcsolja ki a készüléket, ne mozgassa erősen,
különben kifolyhat a tartályból a víz.
1.2 Használjon egy edényt, amit a vízkifolyó dugájóhoz illeszt.
1.3 Vegye ki a dugót, a víz belefolyik az edénybe.
2. Folyamatos vízelvezetés:
2.1 Csavarja le a vízcsatlakozót és húzza ki a dugót.
2.2 Rögzítse a vízelvezető csövet a vízkilépőhöz. Vezesse el a csövet a készüléken kívül.
Megjegyzés: Ez az eljárás csak akkor végezhető el, ha üres a víztartály.
2.3 Ez a készülék párásító funkcióval rendelkezik, a jobb hűtőteljesítmény érdekében ne használjon további
vízelvezetést hűtőüzemmódban.
Tisztítás
A készülék tisztítása előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A felület tisztítása
A burkolatot portörlővel vagy egy puha, nedves kendővel tisztítsa. Ne használjon kémiai oldószereket (pl:
benzin, alkohol) Károsíthatja a felületet és a burkolatot.
Légszűrő tisztítása
2 hetenként tisztítsa a légszűrőt. Ha a légszűrőt porral telített, romlik a készülék
hatékonysága.
1) Nyissa ki a szűrőkeretet és vegye ki a szűrőt.
2) Merítse meleg (kb. 40°C), semleges tisztítószeres vízbe, majd folyó vízzel
öblítse le, végül egy puha kendővel törölje száraza.
3) Tisztítás és szárítás után óvatosan szerelje be a szűrőt.
Tárolás
1. zza ki a lózati csatlakozót és ürítse ki a ztartályt, enyhén döntse meg a készüléket a maradék z
eltávolításához. Utána üzemelje be újra a készüléket. Nyomja meg a Fan (ventilátor) gombot, tartsa 5
másodpercig lenyomva, amíg a készülék átkapcsol alacsony fokozatra. Fél napig hagyja ebben az
üzemmódban, hogy kiszáradjon a vezeték. Így a készülék belseje megszárad és nem tud megtelepedni a
penész.
2. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
3. Tekerje föl a kábelt és rögzítse a komforttárolón.
4. Szerelje le a légkivezető csövet a készülékről, és tegye azt el egy biztos helyre.
5. Tegye a készüléket műanyag zsákba és állítsa le egy száraz helyen.
6. Vegye ki a távirányítóból az elemeket, és ezeket is tegye el biztos helyre.
Hibajelentések
Ne javítsa vagy szedje szét a készüléket. A szakszerűtlen javítás használhatatlanná teheti a készüléket,
érvényteleníti a garanciát és maradandó károkat okozhat a felhasználónak és a készüléknek.
.
Hibajelenség
Ok
Megoldás
A készülék nem
működik
Nem csatlakozik a hálózathoz.
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a dugaljba,
majd kapcsolja be a készüléket.
Water-full felirat világít
Engedje le az összegyűlt vizet.
Időzítő funkció aktív.
Szakítsa meg az időzítő funkciót.
Környezeti hőmérséklet túl
alacsony vagy túl magas.
Külső hőmérséklet 7°C alatt vagy 40°C felett van.
Úgy tűnik, nem
működik megfelelően
a készülék.
Közvetett napfény.
Húzza be a függönyt.
Ablak vagy ajtó van nyitva, túl sok
ember vagy hőforrás a
helyiségben.
Csukja be az összes ablakot és kapcsoljon be egy
másik légkondícionálót.
Szűrő nagyon koszos
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a légszűrőt.
Légbe- vagy kilépőn el van zárva a
levegő útja.
Tisztítsa meg az eldugult részt.
A környezeti hőmérséklet
alacsonyabb, mint a beállított érték.
Változtasson a beállított hőmérsékleten.
Zajos a készülék
A készülék egyenetlen felületen áll.
Állítsa a készüléket kemény, egyenletes felületre
(csökkenti a zajt)
Kompresszor nem
működik
Túlmelegedés elleni védelem
aktiválódott
3 perc elteltével indítsa újra a készüléket.
Nem működik a
távirányító
Túl nagy a távolság.
A távirányítót a készülék közelében használja, és
irányítsa a légkilépő rácsra.
A kezelőpanel nem fogadta a
távirányító jelét.
Lemerült az elem.
Cserélje ki az elemeket.
CH01
Párásító funkció működési
tartományon kívül.
Bízzon meg egy szakembert, vagy vigye vissza a
készüléket a vásárlást igazoló nyugtával vagy
garanciajeggyel a vásárlás helyére.
CH02
Környezeti hőmérséklet nem
megfelelő.
Bízzon meg egy szakembert, vagy vigye vissza a
készüléket a vásárlást igazoló nyugtával vagy
garanciajeggyel a vásárlás helyére.
FL
Víztartály megtelt
Engedje le a vizet a készülékből a
„Vízelvezetés“ pontban leírtaknak megfelelően.
Pótalkatrészek és tartozékok beszerzése (gyorsan és kényelmesen)
Készülékéhez tartozó pótalkatrészek és tartozékok kényelmesen beszerezhetők a helyi üzletekben. Ezenkívül
weboldalunkon, a www.suntec-wellness.de címen további információkat találhat az egyes tartozékokról,
valamint gyors és kényelmes alkatrész-beszerzésünkről.
Ezenkívül bővebb információkat is talál készülékével kapcsolatban (pl. GYIK, alkatrészlisták, dokumentumok
letöltése, stb.)
Név
EAN
Leírás
Funkciós rajz
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Bármilyen ajtóra és
ablakra univerzálisan
használható ponyva. A
szúnyoghálóhoz
hasonlóan tépőzárral
rögzítjük és cipzárral
működtetjük. Az ablakot
vagy ajtót bármikor be
lehet csukni.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Világújdonság, mellyel
a ház szinte minden
szegletét klimatizálni
tudjuk, nem számít,
hogy hol áll a
légkondicionáló. A
távozó levegő tömlőjét
speciális propeller
segítségével 5 m-rel
meghosszabbíthatjuk.
Window-Kit
4250058312013
Ablak tolótömítés és
összekötő adapter a
légkivezető csőhöz,
különösen
tolóablakokhoz.
Fusion Wall-Kit
Fali vagy ablakfurat
tisztán lezárható vele
bentről és kívülről a
légkivezető csőhöz va
összekötő elemmel.
Reklamáció esetén
Ha kifogásolni szeretne valamit a készüléken, akkor azt a vásárlás dátumától számított (pénztári blokkal) 12
hónapon belül teheti meg.
Ha előtte szakszerűtlenül kezelte/szerelte a terméket, akkor az ingyenes csere vagy javítás ki van zárva.
A kopó alkatrészek, fogyóeszközök hibája, a felsorolt részek tisztítása, karbantartása és cseréje
következésképpen díjköteles.
Ha reklamációt szeretne benyújtani, akkor a készüléket eredeti csomagolásában a pénztári blokkal együtt
vigye vissza az üzletbe. A gyors és kényelmes szervizről www.suntec-wellness.de weboldalunkon többet
tudhat meg.
Pénztári blokk vagy érvényes garanciajegy nélkül a javítást vagy cserét nem tudjuk ingyen vállalni.
Amennyiben a reklamáció megfelel szervizfeltételeinknek, akkor a készülék vagy tartozék valamennyi
anyag- és gyártási hibából keletkezett hibáját ingyenes javítással vagy saját belátásunk szerint a készülék
cseréjével orvosoljuk.
A tartozékok sérülése nem vezet automatikusan a teljes készülék ingyenes cseréjéhez. Ebben az esetben
forduljon a szaküzlethez. Eltört üveg vagy műanyag részek javítása mindig díjköteles.
A garancia lejárta után a szaküzlet vagy szerviz költség felszámítása ellenében tudja elvégezni a javítást.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék megfelel az Európai Unió nyeges egészségügyi és biztonsági elvárásainak. Az EK megfelelőségi
nyilatkozat a készülék CE jelölésének alapja.
A jelen használati útmutató megjelenésével valamennyi ezelőtt kiadott útmutató érvényét veszíti. A SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC és napsugaras logó bejegyzett védjegyek. © 2016/03 SUNTEC WELLNESS
GMBH
ERP rendelet
Az Európai Unió rendelkezései és határozatai alapján - különös tekintettel az ERP 626/2011 es rendeletre - ez
az igényes minõségû egycsatornás hordozható légkondcionáló egy „ helyi légkondícionáló “.
Hűtőközeg
(CE) N 842/2006: Ez a légkondícionáló R410A hûtõközeget tartalmaz. Mennyisége azonban kevesebb mint 1
kg, és zárt rendszerû hûtõ-keringetésben van. Habár a hûtõközegnek nincs ózoncsökkentõ hatása, a Kyoto
egyezmény alapján mégis úgynevezett üvegház-gáz (2087,5-ös GWP értékkel) így hozzájárul a globális
felmelegedéshez, amennyiben kijut a légkörbe. Ezért csak hûtõközeg-bizonyítvánnyal rendelkezõ képzett
szakemberek tölthetik vagy üríthetik a készüléket. Suntec légkondícionálóját szakszerû használat és sértetlen
hûtõ-keringetés esetén nem kell hûtõközeggel utántölteni.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A terméket élettartama végén nem szabad a normál háztartási hulladékkal kidobni, hanem elektromos
vagy elektronikus készülékek gyűjtöhelyén kell leadni, ahol újrahasznosítják őket. A terméken, a
használati útmutatón és a csomagoláson lévő jel erre utal. Alapanyagai jelölésük szerint
újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az anyagok hasznosításával vagy az elhasznált
készülékek másfajta felhasználásával nagyban hozzájárulunk környezetünk védelméhez. Az illetékes
hulladékhasznosító címét önkormányzatunknál kérdezhetjük meg. Kiterjesztett gyártói felelősségünk
keretében a készülék az elektromos és elektronikai berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv alapján jelöléssel van ellátva. Célunk az elektromos hulladékok elkerülése, csökkentése,
valamint környezetbarát ártalmatlanítása. Kérjük, hogy aktívan vállaljon szerepet a
környezetvédelemben, és az elektromos hulladékot a helyi gyűjtőpontokon keresztül ártalmatlanítsa.
A csomagolás és a használati útmutató újrahasznosítható.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / NÉMETORSZÁG
DE
Gewährleistungs-Urkunde
Für dieses Gerät übernehmen wir 24 Monate Gewährleistung!
Wir verpflichten uns, während der 24-monatigen Gewährleistungszeit Ihr Gerät kostenlos instand zu setzen bzw.
Ihrem Fachhändler die Ersatzteile kostenlos zur Verfügung zu stellen, wenn es infolge eines produktionsseitigen
Fabrikations- oder Materialfehlers versagen sollte. Weitergehende Ansprüche gegen uns sind ausgeschlossen.
Wir haften nicht für Beschädigungen durch höhere Gewalt, unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung der
Anleitung, betriebsbedingte Abnutzung oder Beschädigungen auf dem Transportweg.
Diese Urkunde ist nur in Verbindung mit der dazugehörigen Rechnung gültig.
Im Servicefall bringen Sie das gekaufte Produkt bitte zu Ihrem Fachhändler.
Artikelbezeichnung:
Seriennummer:
Name des Käufers:
Kaufdatum:
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
Hersteller:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
CZ
Záruční listina
Za tento přístroj neseme záruku po dobu 24 měsíců!
Zavazujeme se k tomu, že hem 24měsíční záruční doby bude Váš přístroj zdarma opraven, případně
poskytneme Vašemu prodejci zdarma náhradní díly, a to pokud došlo k selhání v důsledku chyb ve výrobě nebo
materiálových vad. Další nároky vůči nám jsou vyloučeny. Neneseme odpovědnost za škody způsobevyšší
mocí, nesprávným použitím, nedodržením pokynů, opotřebením v důsledku častého používání nebo při
přepravě.
Tato záruční listina je platná pouze spolu s platnou účtenkou.
V případě potřeby údržby přineste prosím zakoupený výrobek Vašemu prodejci.
Název výrobku:
Sériové číslo:
Jméno kupujícího:
Datum nákupu:
Razítko a podpis prodejce:
Výrobce:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Německo
SK
Záručný list
Na tento výrobok poskytujeme záruku 24 mesiacov!
Zaväzujeme sa v priebehu tejto záručnej doby 24 mesiacov opraviť Vaše zariadenie bezplatne, prípadne, dať
bezplatne Vášmu špecializovanému predajcovi k dispozícii náhradné diely, ak zlyhanie nastane v dôsledku
poškodenia materiálu alebo chyby pri továrenskej výrobe. Ďalšie nároky voči nám vylúčené. Neručíme za
poškodenia zapríčinené vyššou mocou, neprimeraným zaobchádzaním, nedodržaním návodu, opotrebovaním
alebo pri preprave.
Tento list je platný len s prislúchajúcim dokladom o zaplatení.
V prípade servisu prineste zakúpený výrobok Vášmu špecializovanému predajcovi.
Popis tovaru:
Sériové číslo:
Meno kupujúceho:
Dátum zakúpenia:
Pečiatka a podpis špecializovaného predajcu:
Výrobca:
Suntec Wellness s.r.o
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Nemecko
BA
Garancijski list
Za ovaj uređaj preuzimamo garanciju u trajanju od 24 mjeseci!
Obavezujemo se, da ćemo za vrijeme trajanja 24-mjesečne garancije. Vuređaj besplatno popraviti tj. Vem
trgovcu besplatno na raspolaganje staviti zamjenski uređaj, ukoliko se isti uslijed tvorničke greške ili greške u
materijalu, nastale u proizvodnom procesu, pokvari. Daljnji zahtjevi prema nama su isključeni. Nismo odgovorni
za oštećenja nastala uslijed više sile, neprimjerenog korištenja, nepoštivanja uputstva, trošenja prouzrokovanog
korištenjem ili transportiranjem.
Ovaj list vrijedi uz prikaz odgovarajućeg računa.
U slučaju garancije kupljeni proizvod molimo Vas odnesite Vašem trgovcu.
Oznaka artikla:
Serijski broj:
Ime kupca:
Datum kupovine:
Pečat i potpis trgovca:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
SI
Garancijski list
Za to napravo prevzamemo 24-mesecno garancijo!
Zavezujemo se, da bomo med 24-mesecno garancijsko dobo vašo napravo brezplacno popravili oz.
vašemu trgovcu brezplacno dali na razpolago nadomestne dele, ce bi naprava zaradi napake v
proizvodnji ali v materialu nehala delati. Drugi zahtevki proti nam so izkljuceni, Ne jamcimo za
poškodbe zaradi višje sile, nepravilnega ravnanja, neupoštevanja navodil, obicajne obrabe zaradi
uporabe ali poškodb med transportom.
Garancijski rok zacne teci s predajo izdelka potrošniku. Dajalec garancije jamci za lastnosti in
brezhibno delovanje naprave, ki zacne teci z izrocitvijo blaga potrošniku.
Pri izdelkih, pri katerih je izstavitev garancije obvezna, nudimo po poteku garancije 3-letno
garancijsko dobo za vzdrževanje, nadomestne dele in prikljucne naprave.
Garancija ne izkljucuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Listina je veljavna le skupaj s pripadajocim racunom. Garancija velja le na obmocju Republike
Slovenije.
Ce je potrebno popravilo, izdelek prinesite specializiranemu trgovcu.
Ime izdelka:
Oznaka izdelka:
Serijska številka:
Ime kupca:
Datum izrocitve blaga:
Žig in podpis specializiranega trgovca:
Dajalec garancije:
Suntec Wellness GmbH
40221 Düsseldorf
HR
JAMSTVENI LIST
Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj dajemo 24-mjesečnu
garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi račun.
Broj artikla:
Oznaka artikla:
Datum kupnje:
Pečat i potpis trgovine:
Servis:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
HU
Importőr: Forgalmazó:
SUNTEC WELLNESS GMBH FÁRBÁS GÁBOR KÁROLYE.V.
HOLZSTRAßE 2 SZÉNÁS U. 15.
40221 DÜSSELDORF HU-6400 KISKUNHALAS
NÉMETORSZÁG +36 77 522764
www.suntec-wellness.de
Garanciajegy
.................................................. …........................................ ..........................................
vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN
Kedves Vásárló,
Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen tanulmányozza át a
következő információkat a termék megfelelő használatához.
Beüzemelés
A terméket a kezelési útmutató információi alapján üzemelje be.
Karbantartása
A termék karbantartását, ápolását a kezelési útmutatóban leírtak szerint végezze.
Garancia
A termékre a vásárlástól számított 12 havi jótállást biztosítunk. Esetlegesen felmerülő hibát azonnal jelezze a
vásárlás helyszínén. Reklamációhoz pontosan kitöltött panaszjegyzőkönyv és garanciajegy szükséges.
A fogyasztó jótálláson és szavatosságon alapuló jogai
A fogyasztót a Polgári Törvénykönyv 1959. évi IV. Törvény 306-310. §-aiban, a 151/2003. (IX. 22.)
Kormányrendeletben, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM
rendeletben meghatározott jogok illetik meg:
1. Hibás teljesítés esetén a fogyasztó
a. kijavítást/kicserélést követelhet, kivéve ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az
a kötelezettnek aránytalan többletköltséget eredményezne;
b. ha sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást/kicserélést nem
vállalta, vagy a 2) pontban írt feltételeknek nem tud eleget tenni, megfelelő árleszállítást igényelhet vagy
elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye;
c. ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított 3 munkanapon belül érvényesít
csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles a terméket
kicserélni (figyelembe véve a jótállási igény érvényesítésének kizáró okait).
2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell
elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a kijavítást/kicserélést legfeljebb 15 napon belül elvégezze.
A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
A jótállás nem vonatkozik:
A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiányzó alkatrészekre. (Átvételkor az
értékesítés helyén az értékesítővel kell átnézni az árut, esetleges észrevételeket írásban kell rögzíteni, és
mindkét fél aláírásával igazolni.) Az áru átvételét követő mennyiségi és minőségi kifogást nem fogadunk el!
Hanyag árutovábbításból eredő sérülésekre. A termék karbantartására vonatkozó szabályok be nem tartásából
következő károkra (ld kezelési útmutató) Nem szakszerű használatból eredő károkra.
Normál elhasználódásra, kopásra. A jótállás a termék javítására, illetve cseréjére vonatkozik. Ezen lmenő
igények érvényesítését kizárjuk.
Hulladékkezelés
A készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja le az elektromos
készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az
újrahasznosítás érdekében. A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson szereppiktogram
erre utal. A készülék anyaga a jelzés szerint újrahasznosítható. Az újrafelhasználás
100


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Suntec Klimatronic FUSION plus 12.000 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Suntec Klimatronic FUSION plus 12.000 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 2,16 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info