664809
44
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/152
Next page
FUSION plus
Bedienungsanleitung
DE
Aufbau
Abb. 1 Abb. 2
Abb.3 Abb.4 Abb.5
Abb.6 Abb.7
Abb.8
SEHR WICHTIG!
Bitte Installieren oder nutzen Sie Ihr lokales mobiles Klimagerät nicht, bevor Sie sich sorgfältig diese
Bedienungsanleitung durchgelesen haben. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine etwaige
Produktgarantie und als Nachschlagewerk auf.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ® FUSION PLUS Gerätes.
Ihre Klimaanlage wurde mit den höchsten Standards modernster Technik entwickelt und hergestellt.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr FUSION PLUS Gerät ans Stromnetz
anschließen, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die
Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses FUSION PLUS Gerät an Dritte weitergeben, muss diese
Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eventuelle
spätere Fragen auf.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen ein angenehmes Raumklima mit Ihrem lokalen Suntec- Klimagerät.
Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
und von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät ist ausschließlich für die Innennutzung. Eine
anderweitige Verwendung ist ausgeschlossen.
Lesen Sie alle Anweisungen, Bitte verbinden Sie das Gerät
mit geerdete Stromquellen: 220-240VAC, 50 Hz.
Ziehen Sie den Netzstecker vor der Montage, Demontage
und vor der Reinigung des Gerätes.
Betreiben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen
Oberfläche, um das Auslaufen von Wasser zu vermeiden.
Vermeiden Sie das Berühren beweglicher Teile am Gerät.
Niemals Finger, Stifte oder andere Gegenstände in das Gerät
stecken, wenn der Netzstecker eingesteckt ist und vor allem
nicht während des Betriebs.
Benutzen Sie die Anleitung für kein anderes Gerät.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das
Schutzblech nicht der Anleitung entsprechend angebracht
wurde.
Wenn das Netzkabel Schäden aufweist, muss es aus
Sicherheitsgründen von einer qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht mit einem
Verlängerungskabel, wenn es nicht von einem Fachmann
geprüft wurde.
Das lokale Klimagerät muss aufrecht gelagert und
transportiert werden, sonst kann es zu irreparablen Schäden
am Kompressor kommen kann. Im Zweifelsfall empfehlen wir
mindestens 24 Stunden ruhen zu lassen, bevor Sie Ihr
lokales Klimagerät starten.
Vermeiden Sie einen Neustart des lokalen Klimagerätes,
wenn 3 Minuten nach dem Ausschalten vergangen sind,
sonst kann der Kompressor beschädigt werden.
Verwenden Sie niemals den Netzstecker als Schalter zum
Starten und Ausschalten des lokalen Klimagerätes.
Verwenden Sie die vorgesehenen ON / OFF Schalter, der
sich auf dem Bedienfeld befindet.
Stellen Sie die tragbare Klimaanlage auf einen trockenen und
festen Platz.
Das Gerät muss so positioniert werden, dass der Anschluss
zugänglich ist und in Übereinstimmung mit den örtlichen
Vorschriften installiert werden.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht in einem korrodierenden
Umfeld.
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig, um die
höchstmögliche Effizienz an Kühlung genießen zu können.
Die Batterien der Fernbedienung müssen entfernt werden,
bevor diese verschrottet und sicher entsorgt werden
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe offener
Feuerstellen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, in der Öl
oder Wasser verspritzt werden kann.
Vermeiden Sie, das Gerät direktem Sonnenlicht auszusetzen.
Bitte decken Sie das Gerät nie ab und achten darauf, dass
der Lufteinlass und auslass niemals blockiert wird.
Der Mindestabstand von Möbeln und Wand sollte 50 cm
Das Gerät kann problemlos zwischen den Räumen bewegt werden, bitte beachten Sie dennoch folgende
Hinweise:
Montage des Abluftschlauchadapters, Abbildung 1
1) Bitte entnehmen Sie der Verpackung die 2 abgebildeten Teile und drücken diese fest
zusammen
2) Jede Hand hält ein Teil, Sie können sie ganz einfach verbinden.
Bemerkung: nicht zu fest drücken, um Schäden zu verhindern.
Installation des Abluftschlauches, Abbildung 2
1) Schrauben Sie den Abluftschlauch entgegen dem Uhrzeigersinn an die Rückseite des Gerätes.
2) Befestigen Sie die Abluftschlauchverjüngung an dem Ende des Abluftschlauches.
Montage der Window-Kits, Abbildung 3 und 4
1.3. Öffnen Sie das Fenster zum Teil und befestigen Sie das Kit am Fenster.
Um das lokale Klimagerät effizient nutzen zu können, empfehlen wir bei Kippfenstern die Nutzung des Air-Block
Klima- Sails. Dies ist ein für alle Arten von Fenstern und Türen universell einsetzbares Segel, welches das
Eindringen von Luft von draußen verhindert, sobald der Abluftschlauch nach draußen geführt wurde. Wie bei
einem Fliegengitter wird es mit Klettband fixiert und mittels eines Reißverschlusses bedient (siehe Abschnitt
„Zubehör“).
Positionieren der Klimaanlage
1.4 Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät aufrecht steht.
Das Gerät sollte auf dem Boden 50 cm von anderen Objekten entfernt stehen, da diese
die Leistung des Gerätes stark beeinflussen können.
Befestigen des Abluftschlauches am Window- Kit
Befestigen Sie das andere Ende von dem Abluftschlauch an dem Window- Kit,
wie in den Abbildungen rechts demonstriert.
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Beschreibung der Funktionsweise
Dieses tragbare lokale Klimagerät hat drei Funktionen: kühlen, entfeuchten und ventilieren. Wenn Sie das Kühl-
und Heizmodell besitzen, hat es vier Funktionen: kühlen, entfeuchten , ventilieren und heizen.
Der Ventilator hat drei Geschwindigkeiten: LOW FAN, MIDDLE FAN und HIGH FAN.
Mögliche Einstellung liegt bei 16 30°C, 24 Stunden-Timer, Verdampf-Funktion und die Überlauffunktion.
Bedienfeld
1.1 Wenn Sie das Gerät anschließen, ertönt die Startmusik; das
Gerät befindet sich im Standby-Modus.
Das Display zeigt die Temperatur (5 ~ 35°C) an,
wenn die Umgebungstemperatur über 35°C liegt, erscheint auf
dem Bildschirm "H", wenn sie unter 5°C liegt,
erscheint "L" auf dem Display und das Gerät wird in den
Standby-Modus versetzt.
1.2 ON / OFF Power-Taste: Wenn Sie diese Taste drücken, schaltet das Modell in den Kühlbetrieb..
(Zieltemperatur 22°C), High-Speed-Ventilator. Drücken Sie diese Taste erneut, wird das Gerät abgeschaltet und
spielt die Abschaltmusik.
1.3 Mode- Taste:
Drücken Sie diese Taste, um Kühlen, Heizen, Ventilation oder den Entfeuchtungsbetrieb zu wählen.
Drücken Sie die Mode Taste bis das Auto Icon (s. Abbildung 4) aufleuchtet.
Drücken SieTemp + oder Temp - um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen. (1C 3C)
1.4 Fan- Taste
a) Im Kühlbetrieb: LOW FAN (F1) → MIDDLE FAN (F2) → HIGH FAN (F3) → LOW FAN (F1) → ...,.
b) Im Ventilationsbetrieb: wie Kühlbetrieb Energy Safer und Heat LOW MEDIUM HIGH
c) Im Entfeuchtungsbetrieb arbeitet der Ventilator mit niedriger Geschwindigkeit.
d) Wenn der Schalter zwischen Kühlung und Ventilation wechselt, wird sich die Lüfterdrehzahl nicht ändern.
1.5 Timer- Taste
Wenn Sie die „Timer“- Taste drücken, blinkt die Taste auf und auf dem Display erscheint die „0“. Sie können die
Zeit durch die UP-und DOWN-Tasten entsprechend einstellen. Die Stunden- Anzeige lässt sich in 1,2,3 ... 24
ändern, die Minuten- Angabe von 10 zu 20,30 ... 50 ändern. Der Auto-shut-off Timer ist nur verfügbar, wenn das
Gerät eingeschaltet ist. Der Auto-Run-Timer steht nur zur Verfügung, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Nach
der Timer-Einstellung, fängt das TIMER Symbol an zu blinken, bis die Einstellungszeit fällig ist. Wenn sie erneut
eingestellt wird, werden alle vergangenen Einstellungen gelöscht.
1.6 Up und Down- Tasten: sie regelt die Temperatur und den Timer.
Im Kühl- oder Heizbetrieb variiert die Temperatur zwischen 16 ~ 30°C. Wenn die Up und Down-Tasten
gleichzeitig gedrückt werden, wechselt die Einheit zwischen Grad °C und Grad °F.
Fernbedienung
1. Power: "ON" oder "OFF" Schalter.
2. Mode: Drücken Sie diese Taste, um kühlen, heizen, entfeuchten,
oder ventilieren auszuwählen.
3. UpDrücken Sie diese Taste, um die Temperatur zu erhöhen oder die
Zeit einzustellen.
4. DownDrücken Sie diese Taste, um die Temperatur zu senken oder die
Zeit einzustellen.
5. FanDrücken Sie diese Taste für geringe/mittlere/hohe Ventilatorge-
schwindigkeit
6. Auto Swing: Drücken Sie diese Taste, um die Schwenkfunktion
einzustellen.
7. °C°F: Drücken Sie diese Taste um Celsius oder Fahrenheit auszu-
wählen.
8. Timer Zeitintervall 1 Stunde. Einmal eingestellt, Zeit blinkt 5 Mal
als Bestätigung.
9. Auto Clean: Drücken Sie diese Taste nur, wenn das Gerät eingeschaltet
Ist. Schalten Sie das Gerät dann ordnungsgemäß aus; der Kompressor wird
dann nicht mehr arbeiten, der Motor wird jedoch noch einige Zeit weiterarbeiten,
um den Verdampfer zu trocknen.
Hoch
Mode
Ventilatorgeschwindigkeit
Runter
Timer
LED Lampe
Display
Anzeige
Multi-Schutzfunktionen
3.1 Wassertank voll:
Wenn das Wasserlevel zu hoch ist, wird das Gerät automatisch alarmiert und "FL" wird auf dem Display blinken.
Bitte Abwasser aus dem Gerät nach Kapitel "Wasserablauf" ablassen.
3.2 Anti-Freeze-Funktion:
Zum Schutz Ihres Geräts ist dieses mit einer Anti-Freeze Funktion ausgestattet. Diese Funktion stellt sich
vollautomatisch ein. Sie erkennen dies am Blinken des „Heat“ Kontrolllämpchens.
3.3 Überhitzungsschutz:
Im Heizbetrieb werden der Kompressor und der Motor aufhören zu arbeiten, bis die Temperatur des Gerätes
sich automatisch normalisiert hat.
3.4 Verzögerungs- Sicherung:
Mit Ausnahme des ersten Einschaltens kann der Kompressor sofort starten. In anderen Fällen, läuft der
Kompressor erst nach 3 Minuten an.
Wasser-Ablauf
1. Manuelle Entwässerung:
1.1 Wenn der Wassertank voll ist, hört das Gerät automatisch auf zu arbeiten. Bitte das Gerät ausschalten und
nicht stark bewegen, da sonst Wasser aus dem Behälter laufen kann.
1.2 Verwenden Sie einen Wasserbehälter, den Sie unter den Wasserabflussstopfen stellen.
1.3 Entfernen Sie den Wasserabflussstopfen; Wasser wird nun in den Behälter fließen.
2. Kontinuierliche Entwässerung:
2.1 Schrauben Sie den Wasseranschluss ab und ziehen Sie den Wasserabflussstopfen.
2.2 Verwenden Sie den Drainageschlauch, um es mit dem Wasseraustritt verbinden zu können. Führen Sie den
Schlauch an der Außenseite vorbei.
Anmerkung: Dieses Verfahren kann nur erfolgen, wenn kein Wasser in dem Wasserauffangbecken ist.
2.3 Dieses Modell hat eine Verdampf-Funktion, verwenden Sie im Kühlbetrieb bitte keine weitere Drainage an,
um eine bessere Kühlwirkung zu erzielen.
Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es bitte aus und ziehen den Netzstecker.
Reinigung der Oberfläche
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem Staubtuch oder einem feuchten, weichen Tuch. Verwenden Sie keine
chemischen Lösungsmittel (wie Benzin, Alkohol). Die Oberfläche sowie das ganze Gehäuse können beschädigt
werden.
Reinigung des Luftfilters
Reinigen Sie die Luftfilter alle 2 Wochen. Wenn der Luftfilter mit Staub verstopft ist,
wird die Effizienz reduziert.
1) Öffnen Sie beide Filterrahmen und entnehmen die Filter.
2) Waschen Sie die Luftfilter durch Eintauchen in (ca. 40°C) warmem
Wasser mit einem neutralen Reinigungsmittel, spülen sie unter fließendem Wasser
ab und trocknen sie anschließend mit einem weichen Tuch.
3) Installieren Sie Luftfilter sorgfältig nach Reinigung und Trocknung der Filter.
Lagerung
1. Ziehen Sie den Netzstecker und leeren den Wasserbehälter oder entleeren Sie das Wasser, indem sie das
Gerät leicht neigen. Dann versetzen Sie das Gerät in den Betriebszustand. Drücken Sie die Taste Fan
(Ventilator) und halten die Taste für 5 Sekunden gedrückt, bis das Gerät auf niedrige Lüfterdrehzahl umschaltet.
Behalten Sie diesen Modus für einen halben Tag bei, bis die Leitung getrocknet ist. So kann die innere Einheit
trocknen und nicht schimmeln.
2. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
3. Wickeln Sie das Kabel auf und befestigen Sie es an der Komfortfixierung.
4. Trennen Sie den Abluftschlauch vom Gerät und bewahren ihn sicher auf.
5. Stellen Sie das Gerät in eine Plastiktüte und bringen Sie es an einen trockenen Platz.
6. Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung und bewahren auch diese sicher auf.
Fehlermeldungen
Reparieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht selbst. Ungeeignete Reparatur kann das Gerät unbrauchbar
machen, die Garantie erlöschen und sogar zu dauerhaften Schäden am Benutzer oder dem lokalen Klimagerät
selbst führen sowie zum Erlöschen der Garantie!
Fehlermeldung
Grund
Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht
Kein Netzteil
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät ein
Water-full Anzeige leuchtet auf
Lassen Sie das gesammelte Wasser ab
Timer- Funktion ist aktiv
Abbrechen der Timer- Funktion
Raumtemperatur zu hoch oder zu
niedrig
Außentemperatur unter 7°C oder über 40°C.
Das Gerät scheint
nicht zu arbeiten
Indirektes Sonnenlicht
Ziehen Sie die Vorhänge zu
Fenster und Türen sind offen, viele
Menschen oder eine Wärmequelle
im Raum
Schließen Sie alle Fenster und schalten Sie ein
anderes lokales Klimagerät ein
Filter ist sehr schmutzig
Säubern oder wechseln Sie den Luftfilter
Lufteinlass oder Luftauslass
blockiert
Reinigen Sie die verstopfte Stelle
Die Raumtemperatur ist niedriger
als die eingestellte Temperatur
Ändern Sie die Temperatureinstellung
Der Gerätelärm ist
hoch
Das Gerät steht nicht auf ebener
Fläche
Stellen Sie das Gerät auf einen harten, ebenen
Untergrund (vermindert den Lärm)
Kompressor
funktioniert nicht
Überhitzungsschutz ist aktiv
Starten Sie das Gerät nach 3 Min. neu, bis die
Temperatur abgekühlt ist
Fernbedienung
funktioniert nicht
Die Entfernung ist zu weit
Lassen Sie die Fernbedienung in der Nähe des
Gerätes und stellen Sie sicher, dass sie auf das
Luftauslassgitter zielt
Bedienfeld hat das Signal von der
Fernbedienung nicht empfangen
Die Batterien sind leer
Wechseln Sie die Batterien
CH01
Verdampffunktion ist nicht im
Normalbereich
Beauftragen Sie einen Techniker oder bringen Sie
das Gerät zum Markt zurück, indem Sie es erworben
haben. Bitte halten Sie hierfür die Rechnung bereit.
CH02
Raumtemperatur ist nicht normal
Beauftragen Sie einen Techniker oder bringen Sie
das Gerät zum Markt zurück, indem Sie es erworben
haben. Bitte halten Sie hierfür die Rechnung bereit.
FL
Wasserbehälter ist voll
Bitte lassen Sie das Wasser im Gerät, wie unter
„Wasser-Ablauf“ beschrieben, entsprechend ab.
Ersatzteile und Zubehörbezug (schneller und bequemer Bezug)
Sie können Ersatzteile und Zubehör für Ihr Gerät gerne über den örtlichen Handel beziehen. Zusätzlich finden
Sie auf unserer Webseite www.suntec-wellness.de weitergehende Informationen zu den einzelnen
Zubehör-Produkten und Informationen zu unserem schnellen und bequemen Ersatzteilbezug.
Ebenso finden Sie dort weitergehende Informationen (z. B. FAQ, Ersatzteillisten, Dokumenten-Download, etc)
rund um Ihr Gerät.
Name
EAN
Beschreibung
Funktionsskizze
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Für alle Arten von
Fenstern und Türen
universell einsetzbares
Segel. Wie bei einem
Fliegengitter wird es mit
Klettband fixiert und
mittels eines
Reißverschlusses
bedient. Das Fenster
oder die Tür kann
jederzeit geschlossen
werden.
The local air conditioner unit must always be stored and
transported upright, otherwise you may cause irreparable
damage to the compressor: in case of doubt we suggest to
wait for at least 24 hours before you start air-conditioning unit
Avoid restart the local air conditioner unit unless 3 minutes
have passed since being turned off, or the compressor may
get damaged
Never use the mains plug as a switch to start and turn off the
local air conditioner unit. Use the provided ON/OFF switch
located on the control panel
Always place the portable local air conditioner on a dry stable
place
The appliance must be positioned so that the plug is
accessible. And it shall be installed in accordance with
national wiring regulations.
Do not cover or restrict the airflow from the outlet or inlet
grills.
The minimum distance from furniture and wall should be 50
cm
Energy Saving Tips
Keep the filters clean. Under normal conditions, the filter should be cleaned approximately every 30 days. Since
the filters remove airborne particles, more frequent cleaning maybe necessary, depending on the indoor air
quality.
Set the fan speed switch to high cool and the thermostat to the coolest position for the initial start-up, then set
the fan switch to Low cool and lower the thermostat to a comfortable setting.
To achieve a better ambient temperature, we recommend you to use the cooling mode only when the ambient
temperature is above 35 ° C. Therefore, it may be necessary, to start the device early in the morning on warm
days with a cool room temperature below 35 ° C. The heating function is not recommended when the ambient
temperature is below 7 ° C.
Part list
11
12
13 14 15
16
1. Tope cover 9. Up filter frame
2. Air outlet grille 10. Protective net
3. Control panel 11. Down filter frame
4. Front cover 12. Water plug
5. Caster 13. Remote control
6. Handle 14. Exhaust hose
7. Power cord 15. Window kits
8. Drain port 16. Hose adaptor
Installation
WarningBefore using this unit, please keep it upright at least 2 hours.
The unit can be moved easily among the rooms, but please note the following:
Assemble hose adaptor, Picture 1
1Please take out the 2 parts and press it firmly together.
2Each hand hold one part, you can connect them easily.
Remark: Don’t push too hard to prevent damage
.
Assembly of the exhaust hose, Picture 2
1) Screw the exhaust hose counterclockwise to the rear of the unit.
2) Attach the exhaust hose taper at the end of the exhaust hose.
Installation of the window kits, Picture 3 and 4
1.3. Partially open the window and then fix the window kits to the window.
To use the local air conditioner efficiently, we recommend the use of the Air-hung windows block climate-Sails.
This is for all types of windows and doors universal sail, which prevents the penetration of air from the outside
when the air hose is led to the outside. As with a mosquito net, it is fixed with Velcro and operated by a zipper
(see "Accessories").
Positioning the local air conditioner
1.4 Please make sure the unit is upright. The unit should be put on the flat floor and
50 cm to around objects because that can affect the performance of the unit strongly.
Attach the exhaust hose to the window kit
Fix the other end of the heat-exhausted hose to the air-outlet window kit
Control and setting
This portable local air conditioner of cooling only model has three functions: cooling, dehumidifying and fan. If the
machine you purchased is cool and heat model, it has four functions cooling, heating, dehumidifying and fan
Fan has three speeds: high speed, middle speed and low speed,
Setting temperature is 16--30
0
C, 24 hours timer, water-throwing function, sensor and water-level protective
function.
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Control panel
1.1 When plug in, follow the start music, unit is in standby status.
Display shows the temperature (5 ~ 35°C).
If ambient temperature is above 35,screen will show “H”.
If it is below 5 , it will indicate “L” and the unit will enter in
standby status.
1.2 ON/OFF POWER button: When press this button, model will enter cooling mode
(Setting temperature 22°C high speed fan. Press again, unit will shut off and play shut- off music.
1.3 Mode button MODE
Press this key to choose Cooling, Heating (only for cool & heat model) Fan, or Dehumidifying Mode.
Press the "Mode" button until the "Auto" icon (see Figure 4) is lit.
Press "Temp +" or "Temp -" to set the desired room temperature. (16 ° C - 31 ° C)
1.4 Fan button FAN
a) Under cooling mode:
LOW FANF1→MIDDLE FANF2→HIGH FANF3→LOW FAN F1→…goes like this.
b) Under fan model: same as cooling mode
c) Under dehumidifying mode, fan is working in low speed
d) If switch between cooling and fan, fan speed won’t change.
1.5 Timer button TIMER
Press it, TIMER icon will flash, “0” areas indicates 24:00; you can set your time through UP and DOWN
buttons. The HOUR number will change from 1,2,3…24; the Minute number will change from 10,
20,30…50.Auto-shut-off timer is only available when the unit on; auto-run timer is only available when the
unit is off. After timer setting accomplishes effectively, TIMER icon will keep on flashing until setting time is
due. If set again, history record will be cleared.
1.6 Up and Down buttoncan set temperature and timer.
Under cooling or heating mode, the sting temperature ranges from 1630. If press Up and Down button
simultaneously, the unit will shift between to .
Remote Control
1.PowerPress this key to turn on/off the button.
2.ModePress this key to choose cooling, heating, dehumidifying, fan
3.UpPress this key to turn up temperature or adjust time.
4.DownPress this key to turn down temperature or adjust time.
5.FanPress this key to set low/middle/high fan speed.
6.Auto SwingPress this key to control swing function.
7. °C°FPress this key to choose Centigrade or Fahrenheit.
8.TimerPress this key to set time. Within 5 hours, time interval
is half hour;from 5 hours to 24 hours, time interval is 1 hour. Once
set number will flash 5 times as confirmation .
9. Auto Clean: Press this button only when the machine is on,
then turn off the machine, the compressor will stop working, the motor will
keep working for some time to dry the evaporator.
Multi protective function
3.1 Water-full protection:
When the water level in the bottom water plate is surpassing warning level, the unit will alert automatically and
“FL” will flashes on LCD. Please discharge water in the machine according to Chapter “Water Drainage”
3.2 Anti-freezing protecting control(only for cool & heat model):
Under anti-freezing function, the “heat” will flash
3.3 Anti-heating protecting
Under heating mode, the compressor and motor will stop work until the temperature of the machine automatically
recover to ordinary heating status.
3.4 Compressor delay-protection
Except for the first power-on, the compressor can start at once. In other cases, the compressor runs under 3
minutes delay protection.
Fan speed
down
Timer
LED
Display
Up
Mode
Water drainage
1.Manual drainage :
1.1 When water tank is full and unit stop working, please shut off the unit and unplug
Please don’t move the model sharply, or the water will spilt out from water received plate.
1.2 Use a water container to take water under the water plug.
1.3 Screw off the water plug and unplug the water blocker, water will come out to the water container.
2. Continue drainage:
2.1 Screw off the water plug and unplug the water blocker.
2.2 Use water pipe to connect the water outlet. Lead the pipe to the outside or washroom.
Remark: 1.This method can be done only if there is no water in the water received plate.
2.3This model have self evaporative function, under cooling mode, please don’t use continue drainage to get
better cooling effect.
Cleaning
Please shut off the unit and unplug the plug before cleaning or maintenance
Clean the surface
Clean the housing with a duster or a soft wet cloth. Do not use chemical
solvent (such as benzene, alcohol, gasoline). The surface may be
damaged or even the whole case may be deformed.
1. Air filter cleaning
1.1Clean the air filters every 2 weeks. If the air filter is blocked with dust,
the efficiency will reduce.
1) Pull out up and down filter as below pictures
2) Wash the air filters by immersing it gently into warm (about 40) water
with a neutral detergent, rinse it and dry it thoroughly in a shaded place
3) Install air filters carefully after cleaning the filters.
Storage
1. Pull out the plug in drainage hole and empty the water-received plate, or drain out the water by leaning the unit,
then shift the unit mode to Fan mode, and press the button for 5 seconds till it to low fan speed. Keep this mode for
half day till the conduit is dried. Doing like this can keep the inner unit dried and not go moldy.
2. Turn off the unit and pull out the plug.
3. Coil the wire and bind it together, then put it into the accessories room.
4. Separate the air-exhausted pipe and safely keep it.
5. Put the unit into a plastic bag, then keep it in a dried place.
6. Take out the batteries of remote control and safely keep them.
Trouble Shooting
Don’t repair or disassemble the unit by yourself, unsuitable repair may make the quality-protected card in vain,
and even cause damage to the user or his/her possession.
.
Trouble
Reason
Solution
The unit doesn’t
work
No power supply
Power-on and turn on the unit.
Water-full indicator illuminate
Drain out the inner stored water
Timer function is active
Cancel Timer function
Room temperature too low or too
high?
Suggesting ambient temperature between 7-40
The unit does not
seem to perform.
In direct sunlight
Draw the curtains
Windows or doors open, many
people or a heat source in the room
Close windows and turn on another local air
conditioner
Filter is very dirty
Clean or change the air filter
Air inlet or air outlet is blocked
Clear out the stemming
Room temperature is lower than
setting temperature
Change the setting temperature
The unit noise is
high
The unit is not put on flat place
Put the unit on flat and hard place( reduce noise)
Compressor
doesn’t work
Heat-exceeded protection is
active
Re-start the unit 3 minutes later till the temperature
low down.
Remote control
doesn’t work
The distance is too far.
Let the remote control near the unit and make sure it
aims at the air-outlet grille
Control panel hasn’t received the
signal from remote control.
The batteries are dead
Change the battaries
CH01 on LCD
Evaporator function is not in the
normal range
instruct a technician or bring the unit back to the
market, please keep the bill ready
CH02 on LCD
Room temperature is abnormal
instruct a technician or bring the unit back to the
market, please keep the bill ready
FL on LCD
Water is full inside the machine
Drain out water from drain port at bottom rear of the
unit.
Spare parts and Accessories supply (Fast convenient supply)
You can obtain spare parts and accessories for your FUSION PLUS unit from your local dealer. And at our
website www.suntec-wellness.de
you will find further information on individual accessory products as well as information on obtaining our spare
parts quickly and conveniently. You will also find other information (e.g. FAQ, lists of spare parts, document
download, etc) about your FUSION PLUS unit.
Name
EAN
Description
Drawing
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Sail which can be used
for all types of windows
and doors. As for an
external fly screen, it is
fixed with Velcro and
operated via a zip. The
window or door can be
closed at any time.
Air-Extension-Kit
4250058312105
A World First with which
you can air-condition
almost every corner of
your house, and it
doesn’t matter where
the local air conditioner
is located. You can
extend the extract air
hose by 5 meters via a
special propeller. For
PROGRESS this also
applies for the air
supply and extraction.
FUSION Wall-Kit
4250058312471
Clean closing of a wall
or wall boring from
inside and outside with
connection element for
the air hose.
Window-Kit
4250058312013
Sliding seal of window
and connection adapter
for air hose, especially
for sliding windows.
In the case of complaints
Would you like to complain about the device, you can do it within 24 months from the date of purchase
(receipt).
A free replacement or repair will be excluded from the prior improper product manipulation.
Defects on parts and consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said parts are
therefore chargeable.
If you want to make a claim, please bring the whole unit in its original packaging and with proof of purchase
to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our website also www.suntec-wellness.de
and learn more.
No proof of purchase will generally not free repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the device or its
accessories due to material or manufacturing faults by repair or, at our option, by replacement of the device.
The damage of accessories does not automatically lead to a free replacement of the entire unit. In these
cases, please contact your dealer. Glass breakage, or breakage of plastic parts is always a charge.
The dealer or repair after the warranty service can carry out repairs with costs.
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration
of conformity is the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC and
the Sun logo are registered trademarks. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP Regulation
This high-quality single-channel portable air conditioning unit is in accordance with the rules and regulations of
the European Union, in particular the new ERP Regulation 626/2011 to a "local air conditioner."
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This local air conditioner contains the refrigerant R410A. The amount of refrigerant is less than
1kg, and is in a closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called
greenhouse gases under the Kyoto Protocol (with a GWP of 2087,5) and may thus contribute to global warming,
if it is released to the atmosphere. Therefore only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or
emptying. Your local Suntec air conditioner does not have to use if used properly and undamaged coolant circuit
can be refilled with refrigerant
Note concerning protection of environment
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life, but must be
taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the
product, the operating instructions or the packaging indicates such disposal procedures. The
materials are recyclable in accordance with their respective symbols. By means of re-use, material
recycling or any other form of recycling old appliances you are making an important contribution to
the protection of our environment. Please ask your local council where your nearest disposal station
is located.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
FUSION plus
Notice d’utilisation
FR
Mise en place
Fig. 1 Fig. 2
Fig.3 Fig.4 Fig.5
Fig.6 Fig.7
Fig.8
TRÈS IMPORTANT !
Veuillez ne pas installer ou utiliser le climatiseur mobile avant d'avoir soigneusement lu la notice d'utilisation.
Veuillez conserver cette notice pour un éventuel recours en garantie du produit et en tant qu'ouvrage de
référence.
Introduction
Nous vous félicitons d'avoir acheté votre appareil SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ® FUSION PLUS.
Votre climatiseur a été conçu et fabriqué en respectant les normes d’ingénierie moderne les plus rigoureuses.
Veuillez lire attentivement la présente notice avant de brancher votre appareil FUSION PLUS sur l’alimentation,
afin d'éviter tout dommage engendré par une utilisation inadéquate. Veuillez également prêter une attention
particulière aux informations relatives à la sécurité. Si cet appareil FUSION PLUS devait être cédé à un tiers, la
présente notice devra également lui être remise. Veuillez conserver cette notice pour toute consultation
ultérieure.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons de passer d’agréables moments grâce à votre
climatiseur Suntec.
Consignes de sécurité avec la mise en service
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et plus, ainsi que par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou ayant un manque d’expérience ou de connaissance, à
condition qu'ils soient surveillés ou qu’ils soient dûment
instruits pour ce qui concerne l’utilisation de l’appareil et
qu'ils aient compris les dangers qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation en
intérieur. Toute autre utilisation est exclue.
Lisez l'ensemble des instructions, veuillez raccorder l'appareil
à des sources de courant mises à la terre. 220-240 V CA, 50
Hz.
Retirez la fiche avant le montage, le démontage et avant le
nettoyage de l'appareil.
Exploitez toujours l'appareil sur une surface plane, pour éviter
d'écoulement de l'eau.
Évitez de toucher les pièces mobiles de l'appareil.
Ne jamais mettre les doigts, stylos ou autres objets dans
l'appareil, lorsque la fiche est branchée et surtout pas
pendant le fonctionnement.
N'utilisez pas la notice pour un autre appareil.
L'appareil ne doit pas être utilisé, lorsque la tôle de protection
n'a pas été installée conformément à la notice.
Si le câble présente des dommages, il doit être remplacé par
une personne qualifiée pour des raisons de sécurité, pour
éviter tout risque.
N'utilisez pas votre appareil avec une rallonge, si elle n'a pas
été contrôlée préalablement par un professionnel.
Le climatiseur doit être stocké et transporté debout, le
compresseur pouvant subir des dommages irréversibles dans
le cas contraire. En cas de doute, nous vous recommandons
de laisser votre climatiseur au repos au moins 24 heures
avant de le démarrer.
Évitez de redémarrer le climatiseur au cours des 3 minutes
qui suivent son arrêt, le compresseur pouvant subir des
dommages dans le cas contraire.
N'utilisez jamais la fiche pour faire office d'interrupteur en vue
de démarrer et d'arrêter le climatiseur. Utilisez l'interrupteur
ON / OFF se trouvant sur le panneau de commande, et prévu
à cet effet.
Placez le climatiseur portable sur une surface sèche et
stable.
L'appareil doit être positionné de manière à ce que le
raccordement soit accessible et être installé conformément
aux prescriptions locales.
N'exploitez pas cet appareil dans un environnement corrosif.
Nettoyez gulièrement le filtre à air pour pouvoir profiter
d'une efficacité de refroidissement optimale.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées avant
que celui-ci soit mis au rebut et éliminé de manière sûre.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une source de chaleur.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement à risque
d'aspersion d'huile ou d'eau.
Évitez d'exposer l'appareil directement aux rayons du soleil.
Veuillez ne jamais recouvrir l'appareil et veillez à ce que
l'entrée et la sortie d'air ne soient jamais obturées.
La distance minimale entre les meubles et le mur doit être de
50 cm.
Astuces d'économie d'énergie
Maintenez le filtre propre. Dans des conditions normales d'utilisation, le filtre doit être nettoyé tous les 30 jours
environ. Il se peut qu'un nettoyage plus fréquent s'avère nécessaire, mais cela dépend de la qualité de l'air
ambiant.
Pour la première mise en marche, mettez la vitesse du ventilateur au maximum et le thermostat sur le
refroidissement maximum.
Pour obtenir un meilleur effet, nous vous recommandons d'utiliser le mode de refroidissement uniquement
lorsque la température ambiante ne dépasse pas 35°C. C'est pourquoi, il peut s'avérer nécessaire de démarrer
l'appareil tôt le matin, avec une température ambiante fraîche de moins de 35°C. La fonction de chauffage n'est
pas recommandée lorsque la température ambiante se situe en-dessous de 7°C.
DESCRIPTION DES PIÈCES DÉTACHÉES / COMPOSANTS
11
12
13 14 15
16
1. Capotage supérieur
9. Cadre supérieur du filtre
2. Grille de sortie d'air
10. Grille de protection
3. Panneau de commande 11. Cadre inférieur du filtre
4. Cache frontal
12. Bouchon d'écoulement de l'eau
5. Rouleaux-guide
13. Télécommande
6. Poignée de transport
14. Tuyau de sortie d'air
7. Câble d'alimentation
15. Kit Window
8. Écoulement du condensat
16. Adaptateur de tuyaux
Installation
Avertissementavant d'utiliser cet appareil, vous devez le laisser debout pendant au-moins 2 heures.
L'appareil peut être placé sans aucun soucis, d'une pièce à l'autre, cependant veuillez respecter quelques
consignes :
Montage de l'adaptateur du tuyau de sortie d'air, figure 1
1) Veuillez sortie les 2 pièces représentées de l'emballage et poussez-les l'une contre l'autre
fermement
2) Chaque main tenant une pièce, vous pouvez les assembler en toute simplicité.
Remarque : ne pas pousser trop fortement, pour éviter tout dommage.
Installation du tuyau de sortie d'air, figure 2
1) Vissez le tuyau de sortie d'air dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, à l'arrière de l'appareil.
2) Fixez le réducteur de tuyau de sortie d'air à l'extrémité du tuyau de sortie d'air.
Montage dut kit Window, figures 3 et 4
1.3. Ouvrez partiellement la fenêtre de la pièce et fixez le kit sur la fenêtre.
Pour pouvoir utiliser le climatiseur le plus efficacement possible, nous vous recommandons l'utilisation du voile
climatique Air-Block Klima-Sail. Il s'agit d'un voile universel pour tout type de portes et fenêtres, empêchant l'air
extérieur d'entrer dès que le tuyau de sortie d'air est acheminé vers l'extérieur. Comme une moustiquaire, il se
fixe à l’aide d'une bande scratch et est utilisée grâce à une fermeture éclair (voir paragraphe « Accessoires »).
Positionnement du climatiseur
1.4 Veuillez-vous assurer que l'appareil tient debout.
L'appareil au sol doit être distant de 50 cm d'autres objets, étant donné que ceux-ci
peuvent exercer une forte influence sur la performance de l'appareil.
Fixation du tuyau de sortie d'air au kit Window
Fixez l'autre extrémité du tuyau de sortie d'air sur le kit Window,
comme représenté sur les figures à droite.
Description du mode de fonctionnement
Ce climatiseur portable possède trois fonctions : refroidir, déshumidifier et ventiler. Si vous possédez le modèle
de refroidissement ou de chauffage, celui-ci possède quatre fonctions : refroidir, déshumidifier, ventiler et
chauffer.
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Le ventilateur possède trois vitesses : LOW FAN, MIDDLE FAN et HIGH FAN.
Le réglage possible se situe entre 16 et 30°C, avec horloge sur 24 heures, fonction d'évaporation et fonction de
trop-plein.
Panneau de commande
1.2 Lorsque vous branchez l'appareil, une petite musique de
mise en marche retentit ; l'appareil se trouvent en mode d'attente.
L'écran affiche la température (5 ~ 35°C),
si la température ambiante se situe au-dessus de 35°C, s'affiche à
l'écran « H », si elle se situe en-dessous de 5°C,
« L » s'affiche à l'écran et l' appareil est
mode d'attente Haut
1.2 Touche de marche ON / OFF : lorsque vous appuyez sur cette touche, le modèle passe en mode de
refroidissement...
(température-cible 22°C), ventilateur à forte vitesse. En appuyant à nouveau sur cette touche, l'appareil est mis
à l'arrêt et émet une petite musique d'arrêt.
1.3 Touche Mode :
appuyez sur cette touche, pour sélectionner le mode de refroidissement, chauffage, ventilation ou
déshumidification. Appuyer sur la touche « Mode » jusqu'à ce que l'icône « Auto » (voir figure 4) se mette à briller
Appuyer sur « Temp+ » ou « Temp- » pour régler la température ambiante. (16°C 31°C)
1.4 Touche Fan
a) en mode de refroidissement : LOW FAN (F1) MIDDLE FAN (F2) HIGH FAN (F3) LOW FAN (F1)
→ ...,.
b) en mode de ventilation : comme en mode de refroidissement, économie d'énergie et chauffage LOW
MEDIUM → HIGH
c) en mode de déshumidification, le ventilateur travaille à faible vitesse.
d) lorsque l'interrupteur passe du refroidissement à la ventilation, le régime du ventilateur ne change pas.
1.5 Touche Timer
lorsque vous appuyez sur la touche « Timer » (horloge), la touche se met à clignoter et « 0 » apparaît à l'écran.
Vous pouvez régler la durée à l'aide des touches UP (plus) et DOWN (moins). L'affichage horaire peut être
modifié en 1,2,3 ... 24, l'indication des minutes de 10 à 20,30, ... 50. L'arrêt automatique de l'horloge (auto
shut-off timer) est uniquement disponible, lorsque l'appareil est en marche. L'horloge de marche automatique
(auto run timer) est uniquement mise à disposition, lorsque l'appareil est à l'arrêt. En fin de réglage de l'horloge,
le symbole TIMER se met à clignoter et ce, jusqu'à ce que la durée de réglage s'est écoulée. Lorsqu'elle doit à
nouveau être réglée, tous les réglages précédents sont effacés.
1.6 Touche Up et Down : elle régule la température et l'horloge.
En mode de refroidissement ou de chauffage, la température varie entre 16 ~ 30°C. En appuyant simultanément
sur les touches Up et Down, l'unité passe des degrés °C aux degrés °F.
Télécommande
1. Power : interrupteur « ON » ou « OFF ».
2. Mode : appuyez sur cette touche pour sélectionner le
refroidissement, le chauffage, la déshumidification ou la ventilation.
3. Upappuyez sur cette touche pour augmenter la température ou
pour régler la durée.
4. Downappuyez sur cette touche pour baisser la température ou
pour régler la durée.
5. Fanappuyez sur cette touche pour une vitesse faible / moyenne / forte du
ventilateur
6. Auto Swing : appuyez sur cette touche pour régler la fonction
de battement.
7. °C°F : Appuyez sur cette touche pour sélectionner les Celsius ou
Fahrenheit.
8. Timer Intervalle de temps 1 heure. Une fois réglé, le temps clignote 5 fois
pour confirmation.
9. Auto Clean : Appuyez uniquement sur cette touche lorsque l'appareil
est allumé. Mettez ensuite l'appareil correctement à l'arrêt ; le compresseur ne
fonctionne alors plus, le moteur, lui, fonctionnera encore quelques temps,
mis
Mode
Vitesse du ventilateur
Bas
l'horloge
Voyant DEL
l'écran
l'afficha
ge
pour sécher l'évaporateur.
Multifonctions de protection
3.1 Réservoir d'eau plein :
lorsque le niveau de l'eau est trop élevé, l'appareil est automatiquement averti et « FL » clignote à l'écran.
Veuillez purgez l'eau résiduelle selon le chapitre « Écoulement de l'eau ».
3.2 Fonction Anti-Freeze :
pour protéger votre appareil, celui-ci est équipé d'un fonction antigel (Anti-Freeze). Cette fonction se met en
route de manière entièrement automatique. Vous pouvez le noter au clignotement du petit voyant de contrôle «
Heat » (chauffage).
3.3 Protection antisurchauffe :
en mode de chauffage, le compresseur et le moteur cessent de fonctionner, jusqu'à ce que la température de
l'appareil s'est normalisée automatiquement.
3.4 curité temporisation :
A l'exception de la première mise en marche, le compresseur peut démarrer immédiatement. Dans tous les
autres cas, le compresseur ne démarre qu'au bout de 3 minutes.
Écoulement de l'eau
1. Purge manuelle :
1.1 Lorsque le réservoir d'eau est plein, l'appareil arrête automatiquement de fonctionner. Veuillez arrêter
l'appareil et ne pas le bouger fortement, étant donné que de l'eau est susceptible de s'écouler du récipient.
1.2 Utilisez un récipient que vous placerez sous le bouchon d'écoulement de l'eau.
1.3 Enlever le bouchon ; l'eau s'écoule à présent dans le récipient.
2. Purge permanente :
2.1 Dévissez le raccord d'eau et tirez sur le bouchon d'écoulement.
2.2 Utilisez le tuyau de drainage, pour pouvoir le relier à la sortie de l'eau. Faites cheminer le tuyau sur le côté
extérieur.
Remarque : ce processus peut uniquement avoir lieu, lorsqu'il n'y a pas d'eau dans le bac de récupération.
2.3 Ce modèle possédant la fonction d'évaporation, veuillez ne pas utiliser un autre moyen de drainage, pour
obtenir un meilleur effet de refroidissement.
Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l'appareil, veuillez l'arrêter et retirer la fiche.
Nettoyage de la surface
Nettoyez le boîtier avec chiffon à poussière ou un chiffon doux, humide. N'utilisez aucun solvant chimique (tel
que l'essence, l'alcool). La surface ainsi que l'ensemble du boîtier peuvent être endommagés.
Nettoyage du filtre à air
Nettoyez le filtre à air tous les 2 semaines. Lorsque le filtre à air est obstrué par la poussière,
l'efficacité est réduite.
1) Ouvrez les deux cadres du filtre et retirez le filtre.
2) Lavez le filtre à air en le plongeant dans de l'eau chaude (40°C env.)
avec un détergent neutre, puis rincez-le sous l'eau courante
et pour finir, séchez-le avec un chiffon doux.
3) Installez soigneusement le filtre à air après son nettoyage et séchage.
Stockage
1. Retirez la fiche et vider le récipient d'eau ou purgez l'eau en inclinant légèrement l'appareil. Ensuite, mettez
l'appareil en état de fonctionner. Appuyer sur la touche Fan (ventilateur) et maintenez la touche appuyée
pendant 5 secondes, jusqu'à ce que l'appareil passe à un régime de ventilation faible. Conservez ce mode
pendant une demi-journée, jusqu'à ce que la tuyauterie est sèche. Ainsi, l'unité interne peut sécher et ne moisit
pas.
2. Mettez l'appareil à l'arrêt et retirez la fiche.
3. Enroulez le câble et fixez-le sur le support de fixation.
4. Débranchez le tuyau de sortie d'air de l'appareil et conservez-le soigneusement.
5. Placez l'appareil dans un sachet plastique et mettez-le dans un endroit sec.
6. Enlevez les piles de la télécommande et conservez-les, elles aussi, soigneusement.
Messages d'erreur
Ne réparez pas ou ne démontez pas l'appareil vous-même. Une réparation non adaptée peut rendre l'appareil
hors d'usage, la garantie devient caduque et l'utilisateur tout comme le climatiseur peuvent même subir des
dommages durables, ce qui rend la garantie caduque !
.
Message d'erreur
Motif
Solution
L'appareil ne
fonctionne pas
Pas d'alimentation électrique
Insérez la fiche dans la prise d'alimentation et
mettez l'appareil en marche
L'affichage de remplissage d'eau
s'allume
Purgez l'eau collecté
La fonction Timer est active
Interrompez la fonction Timer
La température ambiante est trop
élevée ou trop faible
La température extérieure est en-dessous de 7°C ou
au-dessus de 40°C.
L'appareil n'a pas
l'air de fonctionner
Lumière du soleil indirecte
Fermez les rideaux
Portes et fenêtres ouvertes,
beaucoup de gens ou source de
chaleur dans la pièce
Fermez toutes les fenêtres et mettez un autre
climatiseur en marche
Filtre très sale
Nettoyez ou remplacez le filtre à air
Entrée ou sortie d'air obstruée
Nettoyez l'endroit obstr
La température ambiante est plus
basse que la température réglée
Modifiez le réglage de la température
Bruit de l'appareil
trop important
L'appareil ne se trouve pas sur une
surface plane
Placez l'appareil sur un support plan et dur (diminue
le bruit)
Le compresseur ne
fonctionne pas
Le dispositif anti-surchauffe est
actif
Remettez l'appareil en marche au bout de 3
minutes, jusqu'à ce que la température a baissé
La télécommande
ne fonctionne pas
La distance est trop grande
Laissez la télécommande à proximité de l'appareil et
assurez-vous qu'elle est tournée vers la grille de
sortie d'air
Le panneau de commande n'a pas
capté le signal de la télécommande
Les piles sont vides
Changez les piles
CH01
Fonction d'évaporation pas en
plage normale
Faites appel à un technicien ou ramenez l'appareil
sur son lieu d'achat. Pour cela, veuillez tenir votre
facture prête.
CH02
Température ambiante pas normale
Faites appel à un technicien ou ramenez l'appareil
sur son lieu d'achat. Pour cela, veuillez tenir votre
facture prête.
FL
Le récipient d'eau est plein
Veuillez purger l'eau de l'appareil comme décrit dans
« Écoulement de l'eau ».
Pièces détachées et achat d'accessoires (achat rapide et facile)
Vous pouvez acheter des pièces détachées et des accessoires pour votre appareil auprès de votre détaillant
local. Vous trouverez également sur notre site Internet www.suntec-wellness.de des informations
supplémentaires concernant les accessoires vendus séparément, ainsi que des informations sur l’achat rapide
et facile de pièces détachées.
Enfin, vous y trouverez également des informations supplémentaires sur votre appareil (FAQ, documents à
télécharger, etc.)
Nom
NEA
Description
Schéma fonctionnel
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Voile universelle pour
tous types de fenêtres
et de portes. Comme
une moustiquaire, elle
se fixe à l’aide de
ruban-crochet et est
utilisée grâce à une
fermeture éclair. Il est
ainsi possible de fermer
la fenêtre ou la porte à
tout moment.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Nouveauté mondiale,
grâce à laquelle vous
pouvez désormais
climatiser pratiquement
chaque recoin de la
maison, et pour laquelle
l’endroit où est installé
le climatiseur n’a
aucune importance.
Grâce à une hélice
spéciale, vous pouvez
prolonger le tuyau de
sortie d’air de 5 mètres.
Kit Window
4250058312013
Calfeutrage de la
fenêtre et adaptateur de
raccordement pour le
tuyau de sortie d’air, en
particulier pour les
fenêtre coulissantes.
Kit Fusion Wall
Adhérence plus propre
à une percée dans un
mur ou une fenêtre de
l’intérieur et l’extérieur
grâce à un élément de
raccordement pour le
tuyau d'air.
En cas de réclamation
Si vous souhaitez déposer une réclamation au sujet de l'appareil, vous pouvez le faire dans les 24 mois à
partir de la date d'achat (facture).
Le remplacement gratuit ou une réparation gratuite est exclu(e) en cas de manipulation inappropriée du
produit au préalable.
Les défauts sur les pièces d'usure, les matières consommables, de même que le nettoyage, la maintenance
et l'échange desdites pièces sont payants.
Lorsque vous voulez procéder à une réclamation, vous devez ramener l'appareil complet dans son
emballage d'origine, avec la preuve d'achat, à votre point de vente. Pour une prise de rendez-vous S.A.V.
sur-mesure, en temps et en heure, visitez notre site internet www.homeessentials.de pour en savoir plus.
En principe, sans preuve d'achat, aucune réparation ni aucun échange n'est possible à titre gratuit.
Dans le cas d'une réclamation faite conformément à nos dispositions S.A.V., tous les défauts de l'appareil ou
des accessoires, en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, sont résolus par une réparation gratuite
ou, selon notre appréciation, par un échange de l'appareil.
L'endommagement de pièces accessoires n'engendre pas systématiquement un échange gratuit de
l'ensemble de l'appareil. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur. Les bris de verre ou de pièces
plastiques sont toujours soumis à frais.
Le revendeur ou le S.A.V. peut procéder à des réparations payantes après la période de la garantie.
Déclaration de conformité CE
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la santé de l'Union Européenne. La
déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil.
Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur validité.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des marques déposées. ©
2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Règlement délégué ErP
Pour le climatiseur monocanal transportable de qualité, il s'agit d'un « climatiseur local », conformément aux
dispositions et règlements, et plus particulièrement au nouveau règlement ErP 626/2011.
Agent réfrigérant
(CE) N 842/2006 : ce climatiseur contient l'agent réfrigérant R410A. La quantité d'agent réfrigérant est
cependant de moins d'1 kg et se trouve dans un circuit de réfrigération fermé. Certes, l'agent réfrigérant ne
présente pas de potentiel de destruction de l'ozone mais, selon le protocole de Kyoto, un gaz dit à effet de serre
(avec un PES de 2087,5) et peut ainsi contribuer au réchauffement terrestre, si toutefois libéré dans
l'atmosphère. C'est pourquoi, seuls des techniciens formés et disposant d'un certificat de qualification
professionnel de technicien en froid, peuvent procéder au remplissage ou à la vidange. Dans le cadre d'une
utilisation en bonne et due forme et un circuit d'agent réfrigérant en bon état, il ne faut pas rajouter d'agent
frigérant à votre climatiseur.
Protection de l'environnement
Lorsque votre appareil ne fonctionne plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais
apportez-le dans un point de collecte des appareils électriques afin qu'il puisse être retraité
efficacement dans la filière d'élimination des déchets électriques et électroniques. Le symbole indiqué
sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous informe de cela. Les matériaux sont
recyclables conformément à leur marquage. Par le recyclage et la réutilisation des matières ou
d’autres formes de valorisation des anciens appareils, vous prenez part activement à la protection de
notre environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les points de collecte ou
déchetteries appropriés.
Dans le cadre de notre responsabilité étendue de fabricant, cet appareil est marqué conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE pour les déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). L'objectif est de réduire, d'éviter la ferraille électronique ainsi que de l'éliminer écologiquement.
Veuillez contribuer activement à la protection de l'environnement et jeter la ferraille électronique en
vous rendant aux points de collecte locaux.
L'emballage, de même que la notice d'utilisation sont recyclables.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DUSSELDORF / ALLEMAGNE
FUSION plus
Bedieningsaanwijzing
NL
Opbouw
Afb. 1 Afb. 2
Afb.3 Afb.4 Afb.5
Afb.6 Afb.7
Afb.8
ZEER BELANGRIJK!
Uw mobiele airconditioning niet installeren of gebruiken voordat u deze bedieningsaanwijzing zorgvuldig heeft
gelezen. Deze bedieningsaanwijzing voor een eventuele productgarantie en als naslagwerk bewaren.
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC® FUSION PLUS-apparaat.
Uw airconditioning werd volgens de hoogste standaards van de moderne techniek ontwikkeld en geproduceerd.
Lees de bedieningsaanwijzing aandachtig vooraleer u uw FUSION PLUS-apparaat aan het stroomnet aansluit,
zodat schade door niet doelmatig gebruik wordt vermeden. Neem vooral de veiligheidsinstructies in acht. Indien u
dit FUSION PLUS-apparaat aan derden doorgeeft, dient u ook de bedieningsaanwijzing te overhandigen. Bewaar
deze bedieningsaanwijzing voor eventuele latere vragen.
Wij danken u voor het vertrouwen en wensen u een aangenaam kamerklimaat met uw Suntec-airconditioning.
Veiligheidsinstructies vóór inbedrijfstelling
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke en verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een
veilige manier en begrijpen van de gevaren betrokken.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker worden niet
gemaakt door kinderen zonder toezicht.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het gebruik in huis.
Een andere toepassing is uitgesloten.
Lees alle aanwijzingen, verbind het apparaat met
stroombronnen die voorzien zijn van een aardleiding.
220-240VAC, 50 Hz.
Trek de netstekker uit voor de montage, demontage en voor
de reiniging van het apparaat.
Het apparaat altijd op een horizontaal vlak laten werken om te
voorkomen dat er water wegloopt.
Vermijd het aanraken van de beweeglijke delen van het
apparaat.
Nooit vingers, stiften of andere voorwerpen in het apparaat
steken als de netstekker is ingestoken en vooral niet tijdens
de werking.
Gebruik de bedieningsaanwijzing niet voor een ander
apparaat.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als de beschermplaat
niet volgens de instructies werd aangebracht.
Indien de stroomkabel beschadigingen vertoont, dient deze
omwille van veiligheidsoverwegingen door een
gekwalificeerde persoon te worden vervangen , om risico's
te vermijden.
Gebruik uw apparaat niet met een verlengkabel die niet door
een vakman werd gecontroleerd.
De airconditioning moet rechtop worden opgeslagen en
getransporteerd omdat anders onherstelbare schade aan de
compressor kan worden veroorzaakt. In geval van twijfel
adviseren wij het apparaat ten minste 24 uur te laten rusten
vooraleer u de airconditioning start.
Vermijd een nieuwe start van de airconditioning 3 minuten na
het uitschakelen, dit kan de compressor beschadigen.
Gebruik nooit de netstekker als schakelaar voor het starten
en uitschakelen van de airconditioning. Gebruik hiervoor de
ON / OFF-schakelaar die zich op het bedienveld bevindt.
Plaats de draagbare airconditioning op een droge en vaste
plaats.
Het apparaat dient zo gepositioneerd te worden dat de
aansluiting toegankelijk is en overeenkomstig de
voorschriften werd geïnstalleerd.
Het apparaat niet in een corroderende omgeving laten
werken.
De luchtfilter regelmatig schoonmaken om van de grootst
mogelijke efficiëntie van de koeling te kunnen genieten.
De batterijen van de afstandsbediening moeten verwijderd
worden, voordat de koeling tot schroot verwerkt of veilig
verwijderd wordt.
Het apparaat niet in de buurt van open vuur gebruiken.
Het apparaat niet gebruiken in een omgeving, waarin olie of
water kan worden verstoven.
Het apparaat niet blootstellen aan direct zonlicht.
Bedek het apparaat nooit en let erop dat de luchtinlaat en
-uitlaat nooit zijn geblokkeerd.
De minimale afstand van meubels en wand dient 50 cm te
bedragen.
Tips voor energiebesparing
Houd de filters schoon. Onder normale omstandigheden dienen de filters ongeveer alle 30 dagen te worden
gereinigd. Vaker reinigen is misschien nodig, echter is dit afhankelijke van de kwaliteit van de kamerlucht.
Voor de eerste start stelt u de ventilatorsnelheid op de hoogste trap en de thermostaat op de koudste trap.
Um een betere werking te behalen, adviseren wij de koelmodus slechts dan te benutten als de
omgevingstemperatuur niet boven 35°C ligt. Het kan daarom noodzakelijk zijn het apparaat op warme dagen
vroeg in de morgen met een koele kamertemperatuur onder 35°C te starten. De verwarmingsfunctie is niet aan
te bevelen als de omgevingstemperatuur onder 7°C ligt.
Namen van de reserveonderdelen/componenten
11
12
13 14 15
16
1. Bovenste afdekking
9. Bovenste filterraam
2. Luchtuitlaatrooster
10. Beschermrooster
3. Bedienveld
11. Onderste filterraam
4. Voorste afdekking
12. Waterafvoerdop
5. Looprollen
13. Afstandsbediening
6. Draaggreep
14. Luchtafvoerslang
7. Netsnoer
15. Window-Kit
8. Condenswaterafvoer
16. Slangadapter
Installatie
Waarschuwing : Vooraleer u dit apparaat gebruikt, dient u deze ten minste 2 uur rechtop te laten staan.
Het apparaat kan probleemloos tussen de kamers worden bewogen, let desondanks op de volgende instructies:
Montage van de slangadapter voor de afvoerlucht, afbeelding 1
1) Neem de 2 afgebeelde onderdelen uit de verpakking en druk deze krachtig
samen
2) Met een deel in elke hand kunt u deze gemakkelijk verbinden.
Opmerking: niet te vast drukken om schade te verhinderen.
Installatie van de slangadapter voor de afvoerlucht, afbeelding 2
1) Schroef de afvoerslang tegen de richting van de wijzers van de klok aan de achterzijde van het apparaat.
2) Bevestig de luchtafvoerversmalling aan het einde van de luchtafvoerslang.
Montage van de Window-Kits, afbeelding 3 en 4
1.3. Open het venster gedeeltelijk en bevestig de kit aan het venster.
Om de airconditioning efficiënt te kunnen gebruiken, raden wij bij kantelvensters het gebruik van Air-Block
Klima-Sails aan. Dat is een voor alle soorten vensters en deuren universeel inzetbaar zeil dat het indringen van
lucht van buitenaf verhindert zodra de luchtafvoerslang naar buiten wordt geleid. Zoals bij een vliegengaas wordt
het met klittenband gefixeerd en met een ritssluiting bediend (zie rubriek "Toebehoren").
Positioneren van de airconditioning
1.4 Verzeker u ervan dat het apparaat rechtop staat.
Het apparaat dient op de vloer op 50 cm van andere objecten verwijderd te zijn omdat die de
prestatie van het apparaat sterk kunnen beïnvloeden.
Bevestigen van de luchtafvoerslang aan de window-kit
Bevestig het andere einde van de luchtafvoerslang aan de window-kit
zoals rechts op de afbeeldingen wordt gedemonstreerd.
Beschrijving van de werkwijze
Deze draagbare airconditioning heeft drie functies: koelen, ontvochten en ventileren. Wanneer u het koel- en
verwarmingsmodel bezit, heeft dit vier functies: koelen, ontvochten, ventileren en verwarmen.
De ventilator heeft drie snelheden: LOW FAN, MIDDLE FAN en HIGH FAN.
Mogelijke instelling ligt tussen 16 - 30°C, 24 urentimer, verdampmogelijkheid en overloopfunctie.
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Bedienveld
1.1 Wanneer u het apparaat aansluit, weerklinkt de startmuziek: het
apparaat bevindt zich in standby-modus.
De display toont de temperatuur (5 ~ 35°C) aan,
als de omgevingstemperatuur boven 35°C licht verschijnt op
het beeldscherm "H", wanneer de temperatuur onder 5°C ligt,
verschijnt "L" op de display en het apparaat wordt in de
standby-modus gezet.
1.2 ON / OFF Power-toets: Wanneer u op deze toets drukt, schakelt het model in de koelwerking.
(Doeltemperatuur 22°C), High-Speed-Ventilator. Drukt u de toets opnieuw, wordt het apparaat uitgeschakeld en
weerklinkt de uitschakelmuziek.
1.3 Modustoets:
Druk deze toets om koelen, verwarmen, ventilatie of ontvochting te selecteren.
De knop „Modus indrukken, tot het symbool Auto (zie afbeelding 4) gaat branden.
Temp + of Temp -indrukken om de gewenste binnentemperatuur in te stellen. (16 °C 31 °C)
1.4 Fan-toets
a) In de koelwerking: LOW FAN (F1) → MIDDLE FAN (F2) → HIGH FAN (F3) → LOW FAN (F1) → ...,.
b) In de ventilatiewerking: zoals koelwerking Energy Safer en Heat → LOW → MEDIUM → HIGH
c) In de ontvochtingsfunctie werkt de ventilator op lage snelheid.
d) Wanneer de schakelaar tussen koeling en ventilatie wisselt, zal het toerental van de ventilator zich niet
wijzigen.
1.5 Timer-toets
Wanneer u de "Timer"-toets drukt, knippert de toets en op de display verschijnt de "0". U kunt de tijd
overeenstemmend instellen met de UP en DOWN-toetsen. De urenweergave kan gewijzigd worden in 1,2,3....
24, de minutenweergave van 10 tot 20,30.... 50. De Auto-shut-off Timer is uitsluitend beschikbaar wanneer het
apparaat is ingeschakeld. De Auto-Run-Timer staat uitsluitend ter beschikking wanneer het apparaat is
uitgeschakeld. Na de timerinstellingen, begint het TIMER-symbool te knipperen tot de instellingstijd noodzakelijk
is. Wanneer deze opnieuw wordt ingesteld, worden alle voorgaande instellingen gewist.
1.6 Up en Down- toetsen: zij regelen de temperatuur en de timer.
In de koel- en verwarmingswerking varieert de temperatuur tussen 16 - 30°C. Wanneer de Up en Down-toetsen
gelijktijdig worden gedrukt, wisselt de eenheid tussen graden °C en graden °F.
Afstandsbediening
1. Power: "ON" of "OFF" schakelaar.
2. Modus: Druk op deze toets om koelen, verwarmen, ontvochten of
ventileren te kiezen.
3. UpDruk op deze toets om de temperatuur te verhogen of de
of de tijd in te stellen.
4. DownDruk op deze toets om de temperatuur te verlagen of de
tijd in te stellen.
5. FanDruk op deze toets voor geringe/middelmatige/hoge ventilator-
snelheid.
6. Auto Swing: Druk op deze toets om de zwenkfunctie
in te stellen.
7. °C°F: Druk op deze toets om Celsius of Fahrenheit te
kiezen.
8. Timer Tijdsinterval 1 uur. Eenmaal ingesteld, knippert de tijd 5 keer
als bevestiging
9. Auto Clean: Druk op deze toets enkel als het apparaat is uitgeschakeld.
Schakel het apparaat dan correct uit; de compressor zal
dan niet meer werken, de motor zal echter nog enige tijd doorwerken
om de verdamper te drogen
Multi-veiligheidsfuncties
3.1. Watertank vol:
Wanneer het waterpeil te hoog is, wordt het apparaat automatisch gealarmeerd end "FL" knippert op de display.
hoge
modus
Ventilatorsnelheid
Naar
bened
en
timer
LED lamp
display
weergav
e
Overtollig water uit het apparaat volgens hoofdstuk "Waterafvoer" aflaten
3.2 Anti-Freeze-functie:
Ter bescherming van uw apparaat is deze met een antivriesfunctie uitgerust. Deze functie stelt zich
volautomatisch in. U herkent dat aan het knipperen van het "Heat"-controlelampje
3.3 Bescherming tegen oververhitting:
In de verwarmingsfunctie zullen de compressor en de motor stoppen met werken tot de temperatuur van het
apparaat zich automatisch heeft genormaliseerd.
3.4 Vertragingsbeveiliging:
Met uitzondering van het eerste inschakelen kan de compressor onmiddellijk worden gestart. In andere gevallen,
start de compressor pas na 3 minuten.
Waterafvoer
1. Handmatige afwatering:
1.1 Wanneer dewatertank vol is, stopt het apparaat automatisch met werken. Apparaat uitschakelen en niet sterk
bewegen omdat het water anders uit de watertank kan lopen.
1.2 Gebruik een waterreservoir dat u onder de waterafvoerdop kunt plaatsen.
1.3 Verwijder de waterafvoerdop; het water zal nu in het reservoir stromen.
2. Continue afwatering:
2.1 Schroef de wateraansluiting los en trek de waterafvoerdop eruit.
2.2 Gebruik dedrainageslang, om deze met de wateruitloop te kunnen verbinden. Voer de slang aan de
buitenkant voorbij.
Opmerking: Dezeprocedure kan slechts worden uitgevoerdals er geenwater in het wateropvangbekken
voorhanden is.
2.3 Dit model heeft een verdampingsfunctie, gebruik in de koelwerking geen verdere drainage om een betere
koelwerking te bereiken.
Reiniging
Voordat u het apparaat reinigt, schakelt u het apparaat uit en u trekt de stekker uit het stopcontact.
Reinigen van het oppervlak
Reinig de behuizing met een stofdoek of een vochtige, zachte doek. Gebruik geen chemische oplosmiddelen
(zoals benzine, alcohol). Het oppervlak en de hele behuizing kunnen beschadigd worden.
Reiniging van de luchtfilter
Reinig de luchtfilter elke 2 weken. Wanneer de luchtfilter verstopt is met stof,
is de efficiëntie gereduceerd.
1) Open beide filterramen en neem de filter eruit.
2) Was de luchtfilter door deze onder te dompelen in (ca. 40°C) warm
water met een neutraal schoonmaakmiddel, spoel daarna onder stromend water
en droog de filter aansluitend met een zachte doek.
3) Installeer de luchtfilter zorgvuldig na de reiniging en het drogen van de filter.
Opslag
1. Trek de netstekker uit het stopcontact en maak de watertank leeg of hel het apparaat over zodat het water
eruit kan lopen. Zet het apparaat dan in de bedrijfsstatus. Druk de toets Fan (ventilator) en houd de toets 5
seconden ingedrukt tot het apparaat omschakelt op een laag ventilatortoerental. Laat het apparaat een halve
dag in deze modus tot de leiding gedroogd is. Zo kan de binnenste eenheid drogen en niet schimmelen.
2. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
3. Wikkel de kabel op en bevestig deze aan de comfortbevestiging.
4. Koppel de luchtafvoerslang los van het apparaat en bewaar deze veilig.
5. Plaats het apparaat in een plastic zak op een droge plaats.
6. Neem de batterijen uit de afstandsbediening en bewaar deze op een veilige plaats.
Foutmeldingen
Repareer of demonteer het apparaat niet zelf. Een ongeschikte reparatie kan het apparaat onbruikbaar maken,
duurzame schade bij de gebruiker of de airconditioning veroorzaken en de garantie vervalt!
Foutmelding
Reden
Oplossing
Het apparaat werkt
niet
Geen voeding
Steek de stekker in het stopcontact en schakel het
apparaat aan.
Water-full - weergave gaat branden
Laat het verzamelde water aflopen.
Timerfunctie is actief
Afbreken van de timerfunctie
Kamertemperatuur te hoog of te
laag.
Buitentemperatuur onder 7°C of boven 40°C.
Het apparaat lijkt
niet te werken
Indirect zonlicht
Sluit de gordijnen
Venster en deuren zijn oven, veel
mensen of een warmtebron in de
kamer
Sluit alle vensters en schakel een andere
airconditioning in.
Filter is erg vuil
Reinig of vervang de luchtfilter
Luchtinlaat of luchtuitlaat
geblokkeerd
Reinig de verstopte plaats
Binnentemperatuur is lager dan de
ingestelde temperatuur
Wijzig de temperatuurinstelling
Het apparaat maakt
lawaai
Het apparaat staat niet op een
vlakke plaats
Plaats het apparaat op een harde, vlakke
ondergrond (vermindert het lawaai)
Compressor werkt
niet
Oververhittingsveiligheid is actief
Start het apparaat opnieuw na 3 min tot de
temperatuur is afgekoeld
Afstandsbediening
functioneert niet
De afstand is te ver
Laat de afstandsbediening in de buurt van het
apparaat liggen en vergewis u ervan dat u op het
luchtuitlaatrooster mikt.
Bedienveld heeft het signaal van de
afstandsbediening niet ontvangen
De batterijen zijn leeg.
Ver vang de batterijen
CH01
Verdampingsfunctie is niet in het
normale bereik
Contacteer een technicus of breng het apparaat
terug naar de markt waar u dit heeft gekocht. Houd
hiervoor de koopbon paraat.
CH02
Kamertemperatuur is niet normaal
Contacteer een technicus of breng het apparaat
terug naar de markt waar u dit heeft gekocht. Houd
hiervoor de koopbon paraat.
FL
Watertank is vol
Laat het water in het apparaat aflopen zoals
beschreven in "Waterafvoer"
Reserveonderdelen en aankoop van toebehoren (snelle, comfortabele aankoop)
U kunt reserveonderdelenen toebehoren voor uw apparaat graag in de lokale handel kopen. Aanvullend vindt u
op onze websitewww.suntec-wellness.de verdere informatie over het afzonderlijketoebehoren en informatie over
onze snelle en comfortabele aankoop van reserveonderdelen.
U vindt er ook aanvullende informatie (bijv. FAQ, onderdelenlijst, documentendownload enz.) over uw apparaat.
Naam
EAN
Beschrijving
Werkingsschets
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Universeel zeil
bruikbaar voor alle
vensters en deuren.
Zoals bij een
vliegengaas wordt het
met klittenband
gefixeerd en met een
ritssluiting bediend. Het
raam of de deur kan
altijd gesloten worden.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Wereldnieuwheid
waarmee u in bijna elke
hoek van het huis kunt
klimatiseren en waarbij
het geen rol speelt waar
de airconditioning staat.
U kunt de afvoerslang
met een speciale
propeller met 5 meter
verlengen.
Window-Kit
4250058312013
Schuifafdichting voor
het venster en
verbindingsadapter
voor de luchtslang
speciaal voor
schuifvensters.
Fusion Wall-Kit
Zuivere afsluiting van
een muur- of
vensterboring binnen
en buiten met
verbindingselementen
voor de luchtslang.
In geval van klachten
Wanneer u klachten over het toestel heeft, kunt u deze binnen 24 maanden na de aankoopdatum (factuur)
indienen.
Gratis vervanging of gratis reparatie is uitgesloten als het product van tevoren ondeskundig is
gemanipuleerd.
Aan defecten aan slijtonderdelen, verbruiksmateriaal, evenals schoonmaken, onderhouden of vervangen
van de genoemde onderdelen zijn dientengevolge kosten verbonden.
Als u een klacht wilt indienen, breng dan het totale toestel in de originele verpakking en met
aankoopbon/factuur naar uw dealer. Voor een snelle en gemakkelijke serviceaanmelding kunt u verder onze
website www.suntec-wellness.de bezoeken, daar vindt u meer informatie.
Zonder aankoopbon/factuur is geen gratis reparatie of vervanging mogelijk.
Indien de klacht analoog aan onze servicebepalingen verloopt, worden alle defecten aan het toestel of de
toebehoren op grond van materiaal- of productiefouten verholpen door gratis reparatie of, naar onze
beoordeling, door vervanging van het toestel.
De beschadiging van toebehoren leidt niet automatisch tot gratis vervanging van het gehele toestel. Neem in
deze gevallen contact op met uw dealer. Aan breuk van glazen of kunststof onderdelen zijn altijd kosten
verbonden.
De dealer of reparatieservice kan na afloop van de garantietermijn reparaties, met de bijbehorende kosten,
uitvoeren.
EG-conformiteitsverklaring
Het toestel voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie. De
EG-conformiteitsverklaring is de basis voor de CE-markering van dit toestel.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde gebruiksaanwijzingen hun
geldigheid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo zijn geregistreerde handelsmerken.
© 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP-besluit
Bij deze hoogwaardige, transporteerbare eenkanaals-airconditioning gaat het volgens de bepalingen en
besluiten van de Europese Unie, speciaal het nieuwe ERP-besluit 626/2011 om een " lokale airconditioning".".
Koelmiddelen
(CE) N 842/2006: Deze airconditioning bevat het koelmiddel R410A. De hoeveelheid koelmiddel bedraagt echter
minder dan 1kg en zit in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel bevat geen afbouwpotentieel voor ozon, is
echter volgens het Protocol van Kyoto een zogenaamd broeikasgas (met een GWP° van 2087,5) en kan
zodoende bijdragen aan de globale verwarming als het in de atmosfeer geraakt. Daarom mogen uitsluitend
opgeleide technici met koelmiddelcertificaat het vullen of leegmaken uitvoeren. Uw Suntec airconditioning dient
bij een correcte benutting en een onbeschadigd koelmiddelcircuit niet te worden bijgevuld met koelmiddel.
Zorg voor het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil verwijderd worden,
maar dient naar een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten te worden
gebracht. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking wijzen hierop. De
grondstoffen zijn volgens hun markering weer opnieuw bruikbaar. Met het opnieuw gebruiken, de
stoffelijke verwerking of andere vormen van gebruik van oude apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van het milieu. Vraag bij de gemeente na, welk verzamelpunt hiervoor
verantwoordelijk is.
In het kader van onze uitgebreide fabrikantenverantwoordelijkheid is dit toestel gekenmerkt conform de
Europese richtlijn 2002/96/EG voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Het
doel is het voorkomen, verminderen en milieuvriendelijk verwijderen van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur. Help actief mee, het milieu te ontzien en verwijder afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur via de lokale milieustraten.
De verpakking en deze gebruiksaanwijzing zijn recyclebaar.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DUITSLAND
FUSION plus
Manuale di istruzioni
IT
Esterno
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig.4 Fig.5
Fig.6 Fig.7
Fig.8
IMPORTANTE!
Installare o utilizzare il climatizzatore trasportabile solo dopo aver letto attentamente questo manuale.
Conservare queste istruzioni per la garanzia del prodotto e come riferimento di consultazione.
Introduzione
Grazie per aver scelto un apparecchio SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ® TRANSFORM.
Il vostro climatizzatore è stato progettato e costruito conformemente agli standard più elevati delle moderne
tecnologie.
Prima di collegare l'apparecchio FUSION PLUS alla rete elettrica leggere attentamente il presente manuale di
istruzioni. In tal modo sarà possibile evitare possibili danni correlati a un utilizzo improprio dell'apparecchio. Si
raccomanda di rispettare in modo particolare le avvertenze sulla sicurezza. Qualora il presente apparecchio
FUSION PLUS sia ceduto o trasferito a terzi, dovrà essere accompagnato dal presente manuale di istruzioni.
Conservare con cura il presente manuale per qualsiasi eventuale dubbio successivo.
Vi ringraziamo per la fiducia accordata e vi auguriamo un clima confortevole con il climatizzatore Suntec.
Norme di sicurezza prima dell'utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà
psichiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di
esperienza e/o conoscenza, se vengono controllati o se
sono stati istruiti relativamente all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli
correlati. I bambini non devono giocare con questo
apparecchio. Le operazioni di manutenzione per la
pulizia e l’utilizzo non devono essere condotte da
bambini senza la dovuta sorveglianza.
L'unità è designata per l'uso interno. Qualsiasi altro utilizzo
non è indicato.
Leggere le istruzioni e collegare l'apparecchio a fonti di
alimentazione dotate di messa a terra: 220-240VAC, 50 Hz.
Staccare la spina prima del montaggio, dello smontaggio e
prima della pulizia dell'apparecchio.
Per evitare perdite d'acqua, utilizzare sempre l'apparecchio
su un piano orizzontale.
Non toccare le parti in movimento dell'apparecchio.
Quando il cavo è collegato e soprattutto durante il
funzionamento, non inserire mai dita, matite o altri oggetti
all'interno dell'apparecchio.
Non utilizzare le istruzioni di altri apparecchi.
Non utilizzare l'apparecchio se la lamiera protettiva non è
stata montata conformemente alle istruzioni.
Per motivi di sicurezza far sostituire l'eventuale cavo
danneggiato da un tecnico specializzato. Ciò al fine di evitare
qualsiasi forma di pericolo.
Non utilizzare l'apparecchio con una prolunga, se questa non
è stata verificata da un tecnico specializzato.
Conservare e trasportare il climatizzatore in posizione
verticale. Posizioni diverse possono causare danni
irreparabili al compressore. A tal riguardo, in caso di
incertezza lasciare fermo il climatizzatore per almeno 24 ore
prima prima di avviarlo.
Per evitare danneggiamenti del compressore, evitare il riavvio
del climatizzatore se sono trascorsi 3 minuti dallo
spegnimento.
Non avviare e arrestare il climatizzatore mediante la spina.
Usare l'apposito pulsante ON/OFF situato sul pannello di
controllo.
Posizionare il climatizzatore trasportabile in un luogo asciutto
e stabile.
Posizionarlo in un punto che consenta l'allacciamento e in
conformità alla normativa vigente locale.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti in cui siano presenti
sostanze corrosive.
Per ottenere la massima efficienza di raffreddamento pulire
regolarmente il filtro dell'aria.
Rimuovere le batterie dal telecomando, rottamarle e smaltirle
in modo sicuro.
Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di fiamme libere.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti in cui si possano
formare schizzi di olio o acqua.
Evitare l'esposizione alla luce diretta del sole.
Non coprire mai l'apparecchio e accertare che l'entrata e
l'uscita dell'aria non siano bloccate.
La distanza minima dai mobili e dalle pareti dovrebbe essere
di 50 cm.
L'apparecchio è facilmente trasportabile nei locali, tuttavia osservare le seguenti istruzioni:
Montaggio dell'adattatore tubo di scarico, figura 1
1) Estrarre dall'imballo le 2 parti indicate e premerle
insieme
2) Tenendo una parte con ciascuna mano è possibile unirle con facilità.
Nota: evitare una pressione eccessiva, per non causare danneggiamenti.
Installazione del tubo di scarico, figura 2
1) Avvitare il tubo di scarico in senso antiorario alla parte posteriore dell'apparecchio.
2) Fissare la parte conica del tubo di scarico all'estremità dello stesso.
Montaggio dei Window-Kit, figure 3 e 4
1.3. Aprire parzialmente la finestra e fissare il kit alla finestra.
Per utilizzare il climatizzatore in modo efficiente con finestre di tipo Vasistas, si consiglia l'uso dell'accessorio
Air-Block Klima- Sail. Si tratta di unavelatura universale adatta a tutti i tipi di finestre e porte, che impedisce
l'immissione di aria dall'esterno non appena il tubo di scarico viene diretto verso l'esterno. Il fissaggio avviene in
modo simile alle zanzariere, per mezzo di velcro e viene utilizzato mediante una cerniera lampo (si veda il
paragrafo "Accessori").
Posizionamento del climatizzatore
1.4 Accertare che l'apparecchio si trovi in posizione verticale.
L'apparecchio deve trovarsi a una distanza di 50 cm da altri oggetti, in quanto questi
potrebbero influire considerevolmente sulle prestazioni.
Fissaggio del tubo di scarico al Window-Kit.
Fissare l'altra estremità del tubo di scarico al Window- Kit,
come mostrato nelle figure a destra
Descrizione del funzionamento
Il climatizzatore trasportabile dispone di tre funzioni: raffreddamento, deumidificazione e ventilazione. Il modello
per raffreddamento e riscaldamento dispone di quattro funzioni: raffreddamento, deumidificazione, ventilazione
e riscaldamento.
Il ventilatore è dotato di tre velocità: LOW FAN, MIDDLE FAN e HIGH FAN.
Le diverse impostazioni prevedono 16 30 °C, Timer 24 ore, funzioni vapore e troppopieno.
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Area dei comandi
1.1 Una volta collegato l'apparecchio emette un segnale acustico
di avvio; l'apparecchio è in modalità stand-by.
Il display indica la temperatura (5 ~ 35 °C),
se la temperatura ambiente supera 35 °C, viene visualizzato sullo
schermo la lettera "H", se scende al di sotto di 5 °C,
viene visualizzata la lettera "L" e l' l'apparecchio passa alla
modalità stand-by.
1.2 Pulsante di accensione ON/OFF: premendo questo pulsante, il modello si accende nella funzione di
raffreddamento
(temperatura target: 22 °C), ventilatore High-Speed. Premendolo nuovamente, l'apparecchio si spegne ed
emette il segnale acustico di spegnimento.
1.3 Pulsante-Mode:
consente di selezionare raffreddamento, riscaldamento, ventilazione o deumidificazione.
Premere il pulsante "Mode" fino a quando non si illumina l'icona «Auto» (figura 4).
Premere "Temp +" o "Temp -" per impostare la temperatura ambiente desiderata. (16 °C 31 °C)
1.4Pulsante ventola:
a) In raffreddamento: LOW FAN (F1) → MIDDLE FAN (F2) → HIGH FAN (F3) → LOW FAN (F1) → ...,.
b) In ventilazione: come raffreddamento Energy Safer e Heat BASSA MEDIA ALTA c) In
deumidificazione la ventola funziona a bassa velocità.
d) Se l'interruttore commuta tra raffreddamento e ventilazione, la velocità della ventola non cambia.
1.5 Pulsante Timer:
premendo il pulsante "timer", il pulsante lampeggia e il display indica "0". La regolazione avviene con i pulsanti
UP e DOWN. La visualizzazione delle ore è modificabile da 1,2,3 ... a 24, la specifica minuti è modificabile da 10
a 20,30 ... fino a 50. Il timer di spegnimento automatico è disponibile solo quando l'apparecchio è acceso. il timer
Auto-Run è disponibile solo quando l'apparecchio è spento. Al termine dell'impostazione del timer, l'icona TIMER
inizia a lampeggiare fino alla scadenza dell'ora impostata. Una nuova impostazione del timer determina la
cancellazione delle impostazioni precedenti.
1.6 Pulsanti Su e Giù: regolano la temperatura e il timer.
Con il funzionamento in modalità di raffreddamento o riscaldamento, la temperatura varia tra 16 ~ 30 °C.
Premendo i pulsanti Su e Giù contemporaneamente,è possibile alternare la visualizzazione delle scale Celsius
(°C) e Fahrenheit (°F).
Telecomando
1. Power: Interruttore "ON" - "OFF".
2. Mode: consente di selezionare raffreddamento, riscaldamento, deumidificazione
o ventilazione.
3. Up:consente di aumentare la temperatura o
regolare il tempo.
4. Down:consente di abbassare la temperatura o
regolare il tempo.
5. Fan:consente di regolare la velocità del ventilatore su minima/medio/
massimo.
6. Auto Swing: consente di impostare la funzione
oscillante.
7. °C°F: consente di selezionare la scala Celsius o
Fahrenheit.
8. Timer Intervallo di tempo 1 ora. Una volta impostato, il tempo lampeggia 5 volte
come conferma.
9. Auto Clean: premere questo pulsante solo quando l'apparecchio è
acceso. Quindi spegnere l'apparecchio come da istruzioni; il compressore
si ferma, il motore prosegue comunque per qualche minuto
per asciugare l'evaporatore.
Funzioni di protezione
3.1 Serbatoio dell'acqua pieno:
Alta
Mode
Velocità del ventilatore
Basso
Timer
Indicatore
LED
Display
Indicator
e
se il livello d'acqua è troppo elevato, l'apparecchio genera automaticamente un allarme e sul display
lampeggiano le lettere FL. Rimuovere l'acqua in eccesso conformemente alla sezione "Scarico dell'acqua".
3.2 Funzione Anti-Freeze:
l'apparecchio è dotato di una funzione di protezione contro il congelamento. La funzione è completamente
automatica e si riconosce dal lampeggiamento della spia di controllo "Heat".
3.3 Protezione contro il surriscaldamento:
durante il riscaldamento, il compressore e il motore interrompono il funzionamento finché la temperatura
dell'apparecchio non si sia normalizzata automaticamente.
3.4 Fusibile ritardato:
Ad eccezione della prima accensione, l'avvio del compressore può avvenire immediatamente. Negli altri casi, il
compressore si avvia dopo 3 minuti.
Scarico dell'acqua
1. Scarico manuale dell'acqua:
1.1 Quando il serbatoio dell'acqua raggiunge il livello massimo, l'apparecchio interrompe automaticamente il
funzionamento. Spegnere l'apparecchio ed evitare movimenti bruschi che possano determinare la fuoriuscita
dell'acqua dal recipiente.
1.2 Posizionare un contenitore per acqua sotto il tappo dello scarico.
1.3 Rimuovere il tappo e lasciare fluire l'acqua nel contenitore.
2. Scarico continuativo dell'acqua:
2.1 Svitare l'allacciamento dell'acqua e tirare il tappo di scarico.
2.2 Utilizzare il tubo di drenaggio, per poterlo collegare all'uscita dell'acqua. Far passare il tubo lungo il lato
esterno.
Nota: questa operazione può essere effettuata solo se il serbatoio non contieneacqua.
2.3 Questo modello dispone di una funzione di evaporazione. Per ottenere un raffreddamento efficace non
utilizzare ulteriore drenaggio con il funzionamento in modalità di raffreddamento.
Pulizia
Prima di pulire l'apparecchio, spegnerlo e staccare la spina.
Pulizia delle superfici
Pulire l'alloggiamento con un panno per la polvere o un panno umido e morbido. Non utilizzare soluzioni
chimiche quali benzina o alcol in quanto potrebbero danneggiare le superfici e l'intero alloggiamento.
Pulizia del filtro dell'aria
Eseguire la pulizia ogni 2 settimane. Eventuali intasamenti di polvere sul filtro
riducono l'efficienza dell'apparecchio.
1) Aprire entrambi i telai ed estrarre i filtri.
2) Lavarli immergendoli in acqua calda (circa 40 °C)
e detergente neutro. Risciacquare sotto l'acqua corrente
e infine asciugare con un panno morbido.
3) Dopo la pulizia e l'asciugatura, procedere con attenzione all'installazione dei filtri.
Stoccaggio
1. Staccare la spina e svuotare il serbatoio d'acqua. In alternativa lasciar defluire l'acqua inclinando leggermente
l'apparecchio. Attivare lo stato di funzionamento dell'apparecchio. Premere il pulsante Fan (ventilatore) e tenerlo
premuto per 5 secondi, fincl'apparecchio non passa al numero di giri di ventilazione minimo. Mantenere
questa modalità per mezza giornata, finché la tubazione non risulti asciutta. In tal modo è possibile asciugare
l'interno dell'unità ed evitare possibili formazioni di muffa.
2. Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina.
3. Avvolgere il cavo e fissarlo al supporto.
4. Staccare il tubo di scarico dall'apparecchio e riporlo in modo accurato.
5. Inserire l'apparecchio in un sacchetto di plastica e riporlo in un luogo asciutto.
6. Estrarre le batterie dal telecomando e riporle accuratamente.
Messaggi di errore
Non riparare o smontare l'apparecchio in modo autonomo. Riparazioni non idonee possono rendere
l'apparecchio inutilizzabile, annullare la garanzia e perfino causare danni all'utente o al climatizzatore. XXX,
ripetizione annullamento garanzia.
Messaggio di
errore
Causa
Soluzione
L'apparecchio non
funziona
Assenza di alimentazione
Inserire la spina nella presa e accendere
l'apparecchio
Serbatoio acqua pieno - Indicatore
acceso
Scaricare l'acqua accumulata
Funzione timer attiva
Interruzione della funzione timer
Temperatura ambiente troppo
elevata o troppo bassa
Temperatura esterna inferiore a 7 °C o superiore a
40 °C.
L'apparecchio
sembra non
funzionare
Luce del sole indiretta
Chiudere le tende
Finestre e porte sono aperte, nel
locale vi sono molte persone o una
fonte di calore
Chiudere tutte le finestre e accendere un altro
climatizzatore
Il filtro è molto sporco
Pulire o sostituire il filtro dell'aria
Entrata o uscita dell'aria bloccate
Pulire il punto intasato
La temperatura ambiente è
inferiore a quella impostata
Modificare l'impostazione della temperatura
L'apparecchio
genera molto
rumore
L'apparecchio non si trova su una
superficie piana
Posizionare l'apparecchio su un piano rigido e piano
(diminuisce il rumore)
Il compressore non
funziona
È attiva la protezione contro il
surriscaldamento
Avviare nuovamente l'apparecchio dopo 3 minuti,
finché la temperatura non sia diminuita. XXX
Il telecomando non
funziona
La distanza è eccessiva
Avvicinare l'apparecchio al telecomando e accertare
che sia orientato verso la griglia di uscita dell'aria
L'area dei comandi non riceve il
segnale del telecomando
Le batterie sono scariche
Sostituire le batterie
CH01
La funzione di evaporazione non si
trova nel range normale
Contattare un tecnico o portare l'apparecchio presso
il punto vendita in cui è stato acquistato. Portare con
sé la copia del documento di acquisto.
CH02
La temperatura ambiente non è
nella norma.
Contattare un tecnico o portare l'apparecchio presso
il punto vendita in cui è stato acquistato. Portare con
sé la copia del documento di acquisto.
FL
Il serbatoio dell'acqua è pieno
Lasciare defluire l'acqua presente nell'apparecchio,
come descritto in "Scarico dell'acqua".
Parti di ricambio e riferimenti degli accessori (riferimento veloce)
Per acquistare le parti di ricambioe gli accessoridell'apparecchio è possibile rivolgersi al proprio rivenditore di
zona. Inoltre sul sito Web www.suntec-wellness.de è possibile consultare ulteriori informazioni sui singoli
prodotti e accessori nonché i riferimenti rapidi relativi alle parti di ricambio.
Oltre a cè possibile accedere a ulteriori informazioni quali domande frequenti, elenchi dei ricambi, download
della documentazione e altro.
Nome
EAN
Descrizione
Disegno della funzione
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Telo per tutti i tipi di
finestre e porte. Simile
a una zanzariera, viene
fissato con velcro e
dispone di una cerniera
lampo. Porte e finestre
sono sempre
richiudibili.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Novità di livello
mondiale che consente
la climatizzazione di
quasi ogni angolo di
casa, a prescindere
dalla posizione del
climatizzatore. Grazie a
un tipo di elica speciale,
è possibile estendere a
5 metri il tubo flessibile
di scarico.
Window-Kit
4250058312013
Tenuta ermetica della
finestra e adattatore di
collegamento per il tubo
flessibile di aerazione,
particolarmente adatto
per finestre scorrevoli.
Fusion Wall-Kit
Chiusura per il foro del
muro o della finestra,
dall'interno, con
elementi di
collegamento esterni
per il tubo di aerazione.
In caso di reclami
È possibile presentare reclami relativi all'apparecchio entro 24 mesi dalla data d'acquisto (ricevuta).
L'eventuale precedente manipolazione impropria del prodotto annulla la possibilità di avvalersi gratuitamente
della sostituzione o della riparazione.
Eventuali difetti presenti sulle parti soggette a usura, sui materiali di consumo nonché la pulizia, la
manutenzione o la sostituzione di tali parti sono a pagamento.
Per presentare un reclamo, si prega di restituire l'apparecchio al rivenditore, completo di ogni sua parte,
nell'imballo originale e unitamente al documento d'acquisto. Per contattare l'assistenza in modo semplice e
rapido visitare il sito Webwww.suntec-wellness.de. Qui è inoltre possibile ottenere maggiori informazioni.
Si tenga presente che in assenza di documentazione d'acquisto non sarà possibile effettuare riparazioni o
sostituzioni a titolo gratuito.
Qualora l'oggetto del reclamo si presenti in forma analoga a quanto stabilito dal Centro di assistenza, si
provvederà a eliminare tutti i difetti dei materiali o di fabbricazione dell'apparecchio o di un accessorio
mediante riparazione o, a nostra discrezione, mediante sostituzione dell'apparecchio.
Eventuali danneggiamenti di parti di accessori non comportano la sostituzione automatica e gratuita
dell'intero apparecchio. In questi casi rivolgersi al rivenditore specializzato. La rottura del vetro o delle parti in
plastica è sempre a pagamento.
Successivamente alla scadenza della garanzia, il rivenditore specializzato o il centro di assistenza potranno
addebitare le spese di riparazione.
Dichiarazione di conformità CE
L'apparecchio è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza dell'Unione Europea. La marcatura CE
dell'apparecchio si basa sulla dichiarazione di conformità CE.
Il presente manuale di istruzioni ha piena validità e sostituisce tutti i precedenti. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e il logo con il sole sono marchi registrati.. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Regolamento ERP
Questo climatizzatore portatile a canale singolo è soggetto alle disposizioni e ai regolamenti dell'Unione Europea,
in particolare alla nuova normativa ERP 626/ 2011 relativa agli "apparecchi climatizzatori locali".
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Questo climatizzatore contiene il refrigerante R410A. La quantità di refrigerante è inferiore a 1
kg e si trova in un circuito di raffreddamento chiuso. Il liquido refrigerante non presenta potenzialità di riduzione
dell'ozono, tuttavia in base al protocollo di Kyoto rientra tra i cosiddetti gas serra (con GWP di 2087,5). Pertanto
se rilasciato nell'atmosfera può contribuire al riscaldamento globale. Di conseguenza il riempimento e lo
svuotamento del refrigerante devono essere effettuati esclusivamente da personale tecnico specializzato e
certificato. Conformemente all'utilizzo corretto del climatizzatore Suntec e per non danneggiare il circuito non
rabboccare il circuito del liquido refrigerante.
Protezione dell'ambiente
Al termine del ciclo di vita, lo smaltimento del prodotto non deve avvenire come per i normali rifiuti
domestici ma deve essere consegnato a un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. come indicato dal simbolo sul prodotto, nel manuale di istruzioni o
sull'imballo. I materiali sono riutilizzabili conformemente alle relative caratteristiche. Con il riutilizzo,
l'utilizzo dei materiali o altre forme di nuovo utilizzo delle apparecchiature usate si contribuisce in modo
significativo alla tutela dell'ambiente. Per informazioni relative ai centri di smaltimento contattare le
autorità competenti.
Nel quadro di un'ampia responsabilità del produttore, questo dispositivo è conforme alla Direttiva
Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). L'obiettivo è quello
di evitare, ridurre e smaltire i rifiuti elettronici in modo compatibile con l'ambiente. Si prega di contribuire
a proteggere attivamente l'ambiente mediante lo smaltimento dei rifiuti elettronici presso gli appositi
punti di raccolta locali.
La confezione e il manuale sono riciclabili
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANIA
FUSION plus
Upute za uporabu
HR
Sastavljanje
Sl. 1 Sl. 2
Sl.3 Sl.4 Sl.5
Sl.6 Sl.7
Sl.8
VAŽNO!
Nemojte instalirati ili upotrebljavati mobilni klima-uređaj prije nego što pozorno pročitate ove upute za uporabu.
Spremite ove upute za slučaj da Vam zatreba jamstvo ili naknadne informacije
Uvod
Čestitamo na kupovini SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ® FUSION PLUS uređaja!
Vaš klima-uređaj razvijen je i proizveden prema najvišim standardima najmodernije tehnike.
Molimo Vas da pažljivo pročitate upute za uporabu prije nego što priključite FUSION PLUS uređaj na struju da
biste izbjegli štete koje mogu nastati nestručnim rukovanjem. Osobitu pozornost obratite na napomene o
sigurnosti. Ako ovaj FUSION PLUS uređaj proslijedite trećim osobama, morate im predati i ove upute za uporabu.
Dobro spremite upute za uporabu za slučaj ako biste kasnije imali još neka pitanja.
Zahvaljujemo Vam na povjerenju i želimo Vam ugodnu klimu u prostorijama uz Vaš Suntec klima-uređaj.
Napomene u vezi sa sigurnim rukovanjem prije uporabe
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi od 8
godina i iznad i osoba sa smanjenim fizičkim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja, ako su pod nadzorom ili ih uputila u korištenje
aparata na siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora.
Pročitajte sve upute i spojite uređaj na uzemljeni izvor struje:
220-240VAC, 50 Hz.
Izvucite utikač iz struje prije sastavljanja, rastavljanja i prije
čišćenja uređaja.
Uređaj uvijek upotrebljavajte na vodoravnoj površini da biste
spriječili istjecanje vode.
Izbjegavajte dirati pokretne dijelove na uređaju.
Nikada ne gurajte prste, olovke ili druge predmete u uređaj
dok je utikač priključen na struju, a pogotovo ne dok uređaj
radi.
Ne upotrebljavajte ove upute za neki drugi uređaj.
Uređaj se ne smije upotrebljavati ako zaštitni lim nije
postavljen u skladu s uputama.
Ako je kabel oštećen, mora ga zamijeniti kvalificirana osoba
da bi se izbjegle opasnosti.
Ne upotrebljavajte uređaj s produžnim kabelom ako ga nije
pogledao stručnjak.
Klima-uređaj mora se transportirati u uspravnom položaju jer
inače može doći do trajnih oštećenja na kompresoru. U
slučaju sumnje preporučujemo da ostavite uređaj da miruje
najmanje 24 sata prije nego što ga pokrenete.
Izbjegavajte ponovo pokretanje klima-uređaja ako od
isključivanja nisu prošle 3 minute, jer se inače može oštetiti
kompresor.
Nikada ne upotrebljavajte utikač kao prekidač za pokretanje i
isključivanje klima-uređaja. Koristite se predviđenim
prekidačem ON / OFF koji se nalazi na kontrolnoj ploči.
Postavite prijenosni klima-uređaj na suho i stabilno mjesto.
Uređaj mora biti smješten tako da se može doći do priključka i
mora biti instaliran u skladu s lokalnim propisima.
Nemojte pokretati uređaj u okolini gdje može doći do korozije.
Redovito čistite filtere za zrak da biste imali najučinkovitije
hlađenje.
Baterije u daljinskom upravljaču moraju se zamijeniti prije
nego što se pokvare i nakon toga ih morate pravilno zbrinuti.
Ne pokrećite uređaj u blizini otvorene vatre.
Ne pokrećite uređaj u okolini u kojoj bi moglo doći do prskanja
ulja ili vode.
Izbjegavajte izravno izlaganje uređaja suncu.
Nikada ne pokrivajte uređaj i pazite na to da dovod i odvod
zraka nikad nisu blokirani.
Minimalni razmak od namještaja i zida mora iznositi 50 cm.
Savjeti za štednju energije
Održavajte filtere čistima. Pod normalnim uvjetima filtere treba čistiti otprilike svakih 30 dana. Češće čišćenje
može biti potrebno, no ovisi o kvaliteti zraka u prostoriji.
Kod prvog korištenja namjestite brzinu ventilatora na najviši stupanj, a termostat na najmanji.
Za bolju učinkovitost preporučujemo Vam da modul za hlađenje upotrebljavate samo onda dok temperatura
prostorije nije viša od 35°C. Zbog toga može biti potrebno da uređaj za vrijeme toplih dana uključite rano ujutro
dok je temperatura prostorije ispod 35°C. Funkcija grijanja ne preporučuje se ako je temperatura u prostoriji
ispod 7°C.
Nazivi dijelova/komponente
11
12
13 14 15
16
1. Gornji poklopac 9. Gornji okvir filtera
2. Rešetka za ispuštanje zraka 10. Zaštitna rešetka
3. Kontrolna ploča 11. Donji okvir filtera
4. Prednji poklopac 12. Čep za odvod vode
5. Kotačići 13. Daljinski upravljač
6. Drška za nošenje 14. Crijevo za odvod otpadnog zraka
7. Kabel 15. Komplet za prozorsku instalaciju
8. Odvod kondenzata 16. Adapter za crijevo
Instalacija
UpozorenjePrije nego pokrenete ovaj uređaj, morate ga ostaviti da uspravno stoji najmanje 2 sata.
Uređaj možete bez problema premještati iz prostorije u prostoriju, ali uzmite u obzir sljedeće napomene:
Sklapanje adaptera za crijevo za odvod otpadnog zraka, slika 1
1) Izvadite iz ambalaže 2 prikazana dijela i pritisnite ih zajedno
2) U svakoj ruci držite jedan dio i možete ih jednostavno spojiti.
Napomena: nemojte pritisnuti prečvrsto da ne dođe do oštećenja.
Instaliranje crijeva za odvod otpadnog zraka, slika 2
1) Pričvrstite cijev za otpadni zrak okrećući je u smjeru suprotnom od kazaljki na satu na stražnju stranu uređaja.
2) Pričvrstite suženi dio cijevi na kraju cijevi za otpadni zrak.
Postavljanje kompleta pribora za prozorsku instalaciju, slika 3 i 4
1.3. Napola otvorite prozor i pričvrstite komplet za prozorsku instalaciju.
Da biste mogli učinkovito upotrebljavati klima-uređaj, preporučujemo Vam da kod prozora koji se otvaraju na
kip“ koristite Air-Block Klima-Sail. To je univerzalni produžetak u obliku jedra koji se može koristiti na svim
vrstama vrata i prozora, a sprečava ulazak zraka izvana kad jednom spojite cijev za odvod otpadnog zraka. Kao i
zaštitna mreža protiv insekata, jedro se pričvršćuje samoljepivom trakom, a ima i patentni zatvarač (vidi dio
„Pribor“).
Pozicioniranje klima-uređaja
1.4 Provjerite stoji li uređaj uspravno.
Uređaj bi na podu trebao biti udaljen 50 cm od drugih objekata jer oni mogu značajno utjecati
na njegovu učinkovitost.
Pričvršćivanje cijevi za otpadni zrak na prozorski komplet
Pričvrstite drugi kraj cijevi za otpadni zrak na komplet za prozorsku instalaciju kako
je to prikazano na slikama desno.
Opis funkcija
Ovaj mobilni klima-uređaj ima tri funkcije: hlađenje, odvlaživanje i ventiliranje. Ako imate model za hlađenje i
grijanje, onda ima četiri funkcije: hlađenje, odvlaživanje, ventiliranje i grijanje.
Ventilator ima tri brzine: MALU, SREDNJU i VELIKU (LOW FAN, MIDDLE FAN i HIGH FAN).
Radni raspon podešavanja ide od 16 – 30°C, ima 24-satni timer, funkciju isparavanja i funkciju zaštite odvođenja
kondenzata.
Kontrolna ploča
1.1 Kad priključite uređaj, čut ćete početnu glazbu; uređaj
se nalazi u standby načinu rada.
Zaslon pokazuje temperaturu (5 ~ 35°C),
ako je temperatura viša od 35°C, pojavljuje se na zaslonu
"H", a ako je niža od 5°C,
pojavljuje se "L" i uređaj se prebacuje u standby
način rada.
Gore
Način
rada
Brzina ventilatora
Dolje
Timer
LED
lampica
Zaslon
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
1.2 ON / OFF tipka: ako pritisnete ovu tipku, ovaj model uključuje hlađenje.
(ciljana temperatura 22°C), ventilator je na najvišoj brzini. Ako opet pritisnete tipku, uređaj se isključuje i svira
glazba za isključivanje.
1.3 Mode tipka:
Pritisnite ovu tipku da biste izabrali jedan od načina rada: hlađenje, grijanje, ventiliranje ili odvlaživanje.
Pritisnite gumb Mode i dite ga sve dok ne zasvijetli ikonica „Auto (v. sliku 4).
Pritisnite Temp + ili Temp - kako biste namjestili željenu temperaturu prostorije. (16°C 31°C)
1.4 Fan tipka
a) Kod hlađenja: LOW FAN (F1) → MIDDLE FAN (F2) → HIGH FAN (F3) → LOW FAN (F1) → ...,.
b) Kod ventiliranja: kao kod hlađenja, štedo energiju i toplinu → LOW → MEDIUM → HIGH
c) Kod odvlaživanja ventilator radi na manjoj brzini.
d) Ako se prekidač prebacuje između hlađenja i ventiliranja, broj okretaja ventilatora neće se mijenjati.
1.5 Timer tipka
Ako pritisnete tipku timer, tipka će zasvijetliti i na zaslonu će se pojaviti „0“. Možete namjestiti vrijeme koristeći se
tipkama UP i DOWN (gore i dolje). Prikaz sati može se podesiti na 1,2,3 … 24, a minute od 10 do 20, 30 … 50.
Timer za automatsko isključivanje dostupan je samo dok je uređaj uključen. Timer za automatsko uključivanje
dostupan je samo dok je uređaj isključen. Nakon podešavanja timera, počinje titrati TIMER simbol sve dok ne
dođe vrijeme koje ste unijeli. Ako ga ponovo namjestite, sve prijašnje postavke se brišu.
1.6 Up i down tipke : reguliraju temperaturu i timer.
Kod hlađenja i grijanja temperatura varira između 16 ~ 30°C. Ako istovremeno pritisnete tipke up i down, mijenja
se jedinica za mjerenje temperature između stupnjeva celzijusa (°C) i stupnjeva fahrenheita (°F).
Daljinski upravljač
1. Power: prekidač za uključivanje ("ON") ili isključivanje ("OFF").
2. Mode: pritisnite ovu tipku da biste odabrali hlađenje, grijanje, odvlaživanje
ili ventiliranje.
3. Uppritisnite ovu tipku da biste povisili temperaturu ili namjestili vrijeme.
4. Downpritisnite ovu tipku da biste snizili temperaturu ili namjestili vrijeme.
5. Fanpritisnite ovu tipku za odabir male/srednje/velike brzine ventilatora.
6. Auto Swing: pritisnite ovu funkciju da biste namjestili funkciju rotiranja
ventilatora
7.°C°F: pritisnite tipku da biste izabrali između stupnjeva celzijusa ili
stupnjeva fahrenheita.
8. Timer vremenski interval iznosi 1 sat. Jednom kad se namjesti, vrijeme titra
5 puta za potvrdu.
9. Auto Clean: pritisnite ovu tipku samo ako je uređaj uključen.
Ispravno isključite uređaj; kompresor više neće raditi, no motor će još neko
vrijeme biti u pogonu da bi osušio isparivač.
Multizaštitne funkcije
3.1 Spremnik za vodu pun:
Kad je razina vode previsoka, uređaj se automatski alarmira i na zaslonu počinje titrati „FL“.
Molimo da ispustite otpadnu vodu iz uređaja kako je to opisanu u dijelu „Ispuštanje vode“.
3.2 Zaštita od smrzavanja:
Za zaštitu Vašeg uređaja, on je opremljen funkcijom protiv smrzavanja. Ta se funkcija uključuje potpuno
automatski. To ćete vidjeti ako počne titrati „Heat“ kontrolno svjetlo.
3.3 Zaštita od pregrijavanja:
Kod grijanja kompresor i motor prestat će raditi dok se temperatura uređaja automatski ne normalizira.
3.4 Sigurnosni vremenski pomak/ blokada:
Samo kod prvog uključivanja, kompresor može odmah početi s radom. U ostalim slučajevima kompresor se
uključuje tek nakon 3 minute.
Odvod vode
1. Ručni odvod vode:
1.1 Kad je spremnik za vodu pun, uređaj automatski prestaje raditi. Isključite uređaj i nemojte ga previše
pomicati jer bi inače iz spremnika mogla iscuriti voda.
1.2 Upotrijebite posudu za vodu koju možete staviti pod čep za odvod vode.
1.3 Izvadite čep za odvod vode; voda će sada teći u pripremljenu posudu.
2. Stalni odvod vode:
2.1 Odvrnite priključak za vodu i povucite čep za odvod vode.
2.2 Upotrijebite drenažno crijevo i spojite ga s ispustom vode. Provedite crijevo uz vanjsku stranu.
Napomena: ovaj postupak možete napraviti samo ako u posudi za hvatanje vode nema vode.
2.3 Ovaj model ima funkciju isparavanja, za vrijeme hlađenja ne upotrebljavajte drugu vrstu drenaže da biste
dobili bolje hlađenje.
Čišćenje
Prije čišćenja uređaja, isključite ga i izvucite kabel iz struje.
Čišćenje površine
Čistite kućište krpom za prašinu ili vlažnom, mekanom maramicom. Ne upotrebljavajte kemijska otapala (npr.
benzin, alkohol). Time biste mogli oštetiti površinu i čitavo kućište.
Čišćenje filtera za zrak
Čistite filtere za zrak svaka 2 tjedna. Ako se filter začepi prašinom, smanjuje se učinkovitost.
1) Otvorite oba okvira filtera i izvadite filtere.
2) Operite filtere za zrak tako da ih uronite u toplu vodu (oko 40°C) s neutralnim sredstvom
za čišćenje, isperite pod mlazom vode i osušite ih na kraju mekanom krpom.
3) Nakon čišćenja i sušenja, pažljivo umetnite filtere za zrak.
Spremanje
1. Izvucite kabel i ispraznite spremnik za vodu ili ispraznite vodu tako da lagano nagnete uređaj. Nakon toga
uključite uređaj. Pritisnite tipku Fan (ventilator) i držite je 5 sekundi dok se uređaj ne prebaci na niski broj okretaja
ventilatora. Zadržite taj način rada pola dana dok se ne osuši cijev. Tako će se unutarnja jedinica osušiti i neće
doći do pojave plijesni.
2. Isključite uređaj i izvucite kabel iz struje.
3. Namotajte kabel i učvrstite ga na mjestu za njegovo fiksiranje.
5. Stavite uređaj u plastičnu vrećicu i spremite ga na suhome mjestu.
6. Izvadite baterije iz daljinskog upravljača i spremite ih na sigurno.
Kvarovi
Ne popravljajte i ne rastavljajte uređaj sami. Zbog nestručnih popravaka uređaj može postati neupotrebljiv,
možete izgubiti jamstvo ili čak može doći do trajnih šteta za korisnika ili na samome klima-uređaju!
.
Kvar
Uzrok
Rješenje
Uređaj ne
funkcionira
Nije spojen kabel
Stavite utikač u utičnicu i uključite uređaj
Water-full prikaz titra na zaslonu
Ispustite nakupljenu vodu
Timer funkcija je aktivna
Prekinite timer funkciju
Temperatura prostorije je previsoka
ili preniska
Temperatura prostorije je ispod 7°C ili iznad 40°C.
Čini se da uređaj ne
radi
Neizravna izloženost sunčevu
svjetlu
Navucite zavjese
Prozori i vrata su otvoreni, u
prostoriji se nalazi mnogo ljudi ili
neki izvor topline
Zatvorite sve prozore i uključite drugi klima-uređaj
Filter je jako prljav
Očistite ili zamijenite filter za zrak
Blokiran je dovod ili odvod zraka
Očistite začepljeno mjesto
Temperatura prostorije niža je od
namještene temperature
Promijenite postavke za temperaturu
Uređaj stvara
previše buke
Uređaj ne stoji na ravnoj površini
Postavite uređaj na tvrdu, ravnu podlogu (smanjuje
buku)
Kompresor ne
funkcionira
Aktivirana je zaštita od
pregrijavanja
Nakon 3 minute ponovo uključite uređaj dok se
temperatura ne smanji
Daljinski upravljač
ne funkcionira
Udaljenost je prevelika
Držite daljinski upravljač blizu uređaja i provjerite je li
usmjeren prema rešetki za ispuštanje zraka
Kontrolna ploča nije primila signal
daljinskog upravljača
Baterije su prazne
Promijenite baterije
CH01
Funkcija isparavanja nije u
predviđenom rasponu
Zatražite pomoć tehničara ili odnesite uređaj u
trgovinu gdje ste ga kupili. U tom slučaju pripremite i
račun.
CH02
Temperatura prostorije ne
odgovara predviđenom rasponu
temperature za rad uređaja
Zatražite pomoć tehničara ili odnesite uređaj u
trgovinu gdje ste ga kupili. U tom slučaju pripremite i
račun.
FL
Spremnik za vodu je pun
Ispustite vodu iz uređaja kako je opisano u dijelu
„Odvod vode“.
Rezervni dijelovi i nabava pribora (brza i jednostavna nabava)
Rezervne dijelove i pribor za uređaj možete nabaviti u lokalnoj trgovini. Osim toga možete na našoj internetskoj
stranici www.suntec-wellness.de pronaći dodatne informacije o pojedinačnim rezervnim dijelovima i informacije
o našoj brzoj i jednostavnoj isporuci rezervnih dijelova.
Tamo možete pronaći i ostale dodatne informacije (npr. popis često postavljanih pitanja, popis rezervnih
dijelova, dokumente za preuzimanje s interneta itd) koje se tiču Vašeg uređaja.
Naziv
EAN
Opis
Skica funkcije
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Univerzalno jedro za
sve vrste prozora i
vrata. Kao i kod mreže
za zaštitu protiv
insekata pričvršćuje se
samoljepivom trakom, a
ima i patentni zatvarač.
Prozor ili vrata mogu se
zatvoriti u bilo kojem
trenutku.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Novost na svjetskom
tržištu pomoću koje
možete klimatizirati
gotovo svaki kutak
kuće, pri čemu nije
važno gdje se nalazi
klima-uređaj. Crijevo za
otpadni zrak možete
produljiti za 5 metara
pomoću specijalnog
propelera.
Window-Kit
4250058312013
Klizna brtva za prozor i
adapter za spajanje s
crijevom za zrak,
osobito za klizne
prozore.
Fusion Wall-Kit
Uredno izveden
završetak rupe u zidu ili
prozoru iznutra i izvana
sa spojnim elementom
za crijevo za zrak.
Za slučaj reklamacije
Ukoliko želite reklamirati uređaj, možete to učiniti u roku od 24mjeseca od datuma kupnje (račun).
Besplatna zamjena ili besplatni popravak isključen je u slučaju prethodnog nestručnog rukovanja
proizvodom.
Kvarove na potrošnim dijelovima, potrošnim materijalima kao i čišćenje, održavanje ili zamjenu spomenutih
dijelova treba platiti.
Ukoliko želite reklamirati uređaj, donesite cijeli uređaj u originalnom pakiranju i račun svojem prodavaču. Za
brzu i jednostavnu prijavu servisa posjetite našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i saznajte
više.
Bez računa načelno nisu mogući besplatni popravci ili zamjena.
U slučaju da je reklamacija u skladu s našim odredbama o servisu, svi kvarovi na uređaju ili priboru nastali
zbog pogrešaka na materijalu ili pogrešaka u proizvodnji uklonit će se besplatno ili, prema našoj procjeni,
zamijenit će se uređaj.
Oštećenje na dijelovima pribora ne znači automatski besplatnu zamjenu cijelog uređaja. Obratite se u
takvom slučaju svom prodavaču. Lom stakla ili plastičnih dijelova nikad nije besplatan.
Specijalizirana trgovina ili servisna služba može nakon isteka jamstva naplatiti popravke.
EZ Izjava o sukladnosti
Uređaj odgovara svim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim uvjetima Europske unije.
EZ Izjava o sukladnosti osnova je za CE oznaku ovog uređaja.
Objavom ovih uputa za uporabu sve prijašnje postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC i
logotip sunca registrirane su marke. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Uredba o ekodizajnu (ERP)
Ovaj kvalitetni mobilni jednokanalni klima-uređaj, u skladu s odredbama i uredbama Europske unije, naročito s
novom ERP Uredbom 626/2011, jest „lokalne klima uređaje“.
Rashladno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ovaj klima-uređaj sadrži rashladno sredstvo R410A. Količina rashladnog sredstva manja je od
1 kg i nalazi se u zatvorenom sustavu hlađenja. Rashladno sredstvo ne oštećuje ozon, ali je u skladu s
protokolom iz Kyota okarakterizirano kao tzv. staklenički plin (GWP-potencijal globalnog zagrijavanja iznosi
2087,5) i time može pridonijeti globalnom zatopljenju ako se ispušta u atmosferu. Zbog toga samo educirani
tehničari s certifikatom za rashladna sredstva smiju puniti, odnosno prazniti sredstvo. Vaš Suntec klima-uređaj,
ako ispravno njime rukujete i ne oštetite sustav hlađenja, neće biti potrebno nadopunjavati rashladnim
sredstvom.
Zaštita okoliša
Ovaj proizvod ne smije se na kraju životnog vijeka baciti u normalni komunalni otpad, već ga treba
predati na mjestu za recikliranje električnih i elektroničkih uređaja. Ovaj simbol na proizvodu, u
uputama za uporabu ili na ambalaži, upućuje na to. Materijali se mogu ponovo iskoristiti u skladu sa
svojom oznakom. Ponovnim korištenjem, recikliranjem materijala ili drugim oblicima recikliranja starih
uređaja i Vi sudjelujete u zaštiti okoliša. Raspitajte se kod lokalne institucije koja je zadužena za
zbrinjavanje otpada. U okviru naše proširene odgovornosti kao proizvođača ovaj je uređaj označen u
skladu s europskom direktivom 2002/96/EZ za električne i elektroničke stare uređaje (WEEE). Cilj je
izbjegavanje, smanjenje i ekološki prihvatljivo zbrinjavanje otpadne elektronike. Pomozite i Vi da
očuvamo okoliš i zbrinite svoje stare elektroničke uređaje na mjestima za njihovo prikupljanje.
Ambalaža i ove upute za uporabu mogu se reciklirati.
© 2016 KLIMATRONIC
®
FUSION+
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
FUSION plus
Uputstvo za upotrebu
BA
Sastavljanje
Sl. 1 Sl. 2
Sl.3 Sl.4 Sl.5
Sl.6 Sl.7
Sl.8
VAŽNO!
Nemojte instalirati ili koristiti mobilni klima-uređaj prije no što pažljivo pročitate ovo uputstvo za upotrebu.
Spremite ove uputstvo za slučaj da Vam zatreba garancija ili naknadne informacije
Uvod
Čestitamo na kupovini SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ® FUSION PLUS uređaja!
Vaš klima-uređaj razvijen je i proizveden prema najvišim standardima najmodernije tehnike.
Molimo Vas da pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu prije nego što priključite FUSION PLUS uređaj na struju da
biste izbjegli oštećenja koje mogu nastati nestručnim rukovanjem. Posebnu pažnju obratite na informacije o
sigurnosti. Ako ovaj FUSION PLUS uređaj date trećim osobama, morate im dati i ovo uputstvo za upotrebu.
Dobro spremite uputstvo za upotrebu ako biste kasnije imali još neka pitanja.
Zahvaljujemo Vam na povjerenju i želimo Vam ugodnu klimu u prostorijama uz Vaš Suntec klima-uređaj.
Informacije u vezi sa sigurnim rukovanjem prije prve
upotrebe
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi od 8
godina i iznad i osoba sa smanjenim fizičkim, senzornim i
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja ako su pod nadzorom ili instrukcija za upotrebu
aparata na siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnika neće biti od strane djece
bez nadzora.
Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za upotrebu u zatvorenim
prostorima. Svaka druga upotreba nije dozvoljena.
Pročitajte čitavo uputstvo i spojite uređaj na uzemljeni izvor
struje: 220-240VAC, 50 Hz.
Izvucite utikač iz struje prije sastavljanja, rastavljanja i prije
čišćenja uređaja.
Uređaj uvijek upotrebljavajte na vodoravnoj površini da biste
spriječili istjecanje vode.
Izbjegavajte doticanje pokretnih dijelova na uređaju.
Nikada ne gurajte prste, olovke ili druge predmete u uređaj
dok je utikač priključen na struju, a pogotovo ne dok uređaj
radi.
Ne koristite ove uputstvo za neki drugi uređaj.
Uređaj se ne smije upotrebljavati ako zaštitni lim nije
postavljen u skladu s uputstvom.
Ako je kabel oštećen, mora ga zamijeniti kvalificirana osoba
da bi se izbjegle opasnosti.
Ne upotrebljavajte uređaj sa produžnim kabelom ako ga nije
pogledao stručnjak.
Klima-uređaj mora se transportirati u uspravnom položaju, jer
inače može doći do trajnih oštećenja na kompresoru. U
slučaju sumnje preporučujemo da ostavite uređaj da miruje
najmanje 24 h prije nego što ga pokrenete.
Izbjegavajte ponovo pokretanje klima-uređaja ako od
isključivanja nisu prošle 3 minute, jer se inače može oštetiti
kompresor.
Nikada ne upotrebljavajte utikač kao prekidač za uključivanje
i isključivanje klima-uređaja. Koristite se predviđenim
prekidačem ON / OFF koji se nalazi na kontrolnoj ploči.
Postavite prenosni klima-uređaj na suho i stabilno mjesto.
Uređaj mora biti postavljen tako da se može doći do priključka
i mora biti instaliran u skladu s lokalnim propisima.
Nemojte koristiti uređaj u prostorijama gdje može doći do
korozije.
Redovito čistite filtere za zrak da biste imali najučinkovitije
hlađenje.
Baterije u daljinskom upravljaču moraju se zamijeniti prije
nego što se istroše i nakon toga ih morate pravilno odstraniti.
Ne pokrećite uređaj u blizini otvorenog plamena.
Ne pokrećite uređaj tamo gdje bi moglo doći do prskanja ulja
ili vode.
Izbjegavajte direktno izlaganje uređaja suncu.
Nikada ne pokrivajte uređaj i pazite na to da dovod i odvod
zraka nikad nisu blokirani.
Minimalni razmak od namještaja i zida mora iznositi 50 cm.
Savjeti za štednju energije
Redovno čistite filtere. Pod normalnim uvjetima filtere treba čistiti otprilike svakih 30 dana. Češće čišćenje
može biti potrebno, no ovisi o kvalitetu zraka u prostoriji.
Kod prvog korištenja podesite brzinu ventilatora na najviši stepen, a termostat na najmanji.
Za bolju učinkovitost preporučujemo Vam da modul za hlađenje upotrebljavate samo onda kad temperatura
prostorije nije viša od 35°C. Zbog toga može biti potrebno da uređaj za vrijeme toplih dana uključite rano ujutro
dok je temperatura prostorije ispod 35°C. Funkcija grijanja ne preporučuje se ako je temperatura u prostoriji
ispod 7°C.
Instaliranje crijeva za odvod otpadnog zraka, slika 2
1) Pričvrstite cijev za otpadni zrak okrećući je u pravcu suprotnom od kazaljki na satu na stražnju stranu uređaja.
2) Pričvrstite suženi dio cijevi na kraju cijevi za otpadni zrak.
Postavljanje kompleta pribora za prozorsku instalaciju, slika 3 i 4
1.3. Napola otvorite prozor i pričvrstite komplet za prozorsku instalaciju.
Da biste mogli učinkovito upotrebljavati klima-uređaj, preporučujemo Vam da kod prozora koji se otvaraju na
kip“ koristite Air-Block Klima-Sail. To je univerzalni produžetak u obliku jedra koji se može koristiti na svim
vrstama vrata i prozora, a sprečava ulazak zraka izvana kad jednom spojite cijev za odvod otpadnog zraka. Kao i
zaštitna mreža protiv insekata, jedro se pričvršćuje samoljepivom trakom, a ima i patentni zatvarač (vidi dio
„Pribor“).
Postavljanje klima-uređaja
1.4 Provjerite stoji li uređaj uspravno.
Uređaj bi na podu trebao biti udaljen 50 cm od drugih objekata, jer oni mogu značajno utjecati
na njegovu učinkovitost.
Pričvršćivanje cijevi za otpadni zrak na prozorski komplet
Pričvrstite drugi kraj cijevi za otpadni zrak na komplet za prozorsku instalaciju kako
je to prikazano na slikama desno.
Opis funkcija
Ovaj mobilni klima-uređaj ima tri funkcije: hlađenje, odvlaživanje i ventiliranje. Ako imate model za hlađenje i
grijanje, onda ima četiri funkcije: hlađenje, odvlaživanje, ventiliranje i grijanje.
Ventilator ima tri brzine: MALU, SREDNJU i VELIKU (LOW FAN, MIDDLE FAN i HIGH FAN).
Radni raspon podešavanja ide od 16 – 30°C, ima 24-satni timer, funkciju isparavanja i funkciju zaštite odvođenja
kondenzata.
Kontrolna ploča
1.1 Kad priključite uređaj, čut ćete početnu melodiju; uređaj
se nalazi u standby načinu rada.
Ekran pokazuje temperaturu (5 ~ 35°C),
ako je temperatura viša od 35°C, pojavljuje se na ekranu (displayu)
"H", a ako je niža od 5°C,
pojavljuje se "L" i uređaj se prebacuje u standby
način rada.
Gore
Način
rada
Brzina ventilatora
Dolje
Timer
LED
lampica
Zaslon
2.3 Ovaj model ima funkciju isparavanja, za vrijeme hlađenja ne upotrebljavajte drugu vrstu drenaže da biste
dobili bolje hlađenje.
Čišćenje
Prije čišćenja uređaja, isključite ga i izvucite kabel iz struje.
Čišćenje površine
Čistite kućište krpom za prašinu ili vlažnom, mekanom maramicom. Ne upotrebljavajte kemijska otapala (npr.
benzin, alkohol). Time biste mogli oštetiti površinu i čitavo kućište.
Čišćenje filtera za zrak
Čistite filtere za zrak svake 2 sedmice. Ako se filter začepi prašinom, smanjuje se učinkovitost.
1) Otvorite oba okvira filtera i izvadite filtere.
2) Operite filtere za zrak tako da ih uronite u toplu vodu (oko 40°C) s neutralnim sredstvom
za čišćenje, isperite pod mlazom vode i osušite ih na kraju mekanom krpom.
3) Nakon čišćenja i sušenja, pažljivo umetnite filtere za zrak.
Spremanje
1. Izvucite kabel i ispraznite spremnik za vodu ili ispraznite vodu tako da lagano nagnete uređaj. Nakon toga
uključite uređaj. Pritisnite dugme Fan (ventilator) i držite je 5 sekundi dok se uređaj ne prebaci na niski broj
okretaja ventilatora. Zadržite taj način rada pola dana dok se ne osuši cijev. Tako će se unutrnja jedinica
osušiti i neće doći do pojave plijesni.
2. Isključite uređaj i izvucite kabel iz struje.
3. Namotajte kabel i učvrstite ga na mjestu za njegovo fiksiranje.
5. Stavite uređaj u plastičnu kesicu i spremite ga na suhome mjestu.
6. Izvadite baterije iz daljinskog upravljača i spremite ih na sigurno.
Kvarovi
Ne popravljajte i ne rastavljajte uređaj sami. Zbog nestručnih popravaka uređaj može postati neupotrebljiv,
možete izgubiti pravo na garanciju ili čak može doći do trajnih šteta za korisnika ili na samome klima-uređaju!
.
Kvar
Uzrok
Rješenje
Uređaj ne
funkcionira
Nije spojen kabel
Stavite utikač u utičnicu i uključite uređaj
Water-full prikaz titra na ekranu
Ispustite nakupljenu vodu
Timer funkcija je aktivna
Prekinite timer funkciju
Temperatura prostorije je previsoka
ili preniska
Temperatura prostorije je ispod 7°C ili iznad 40°C.
Čini se da uređaj ne
radi
Idirektna izloženost sunčevu svjetlu
Navucite zavjese
Prozori i vrata su otvoreni, u
prostoriji se nalazi mnogo ljudi ili
neki izvor topline
Zatvorite sve prozore i uključite drugi klima-uređaj
Filter je jako prljav
Očistite ili zamijenite filter za zrak
Blokiran je dovod ili odvod zraka
Očistite začepljeno mjesto
Temperatura prostorije niža je od
podešene temperature
Promijenite postavke za temperaturu
Uređaj stvara
previše buke
Uređaj ne stoji na ravnoj površini
Postavite uređaj na tvrdu, ravnu podlogu (smanjuje
buku)
Kompresor ne
funkcionira
Aktivirana je zaštita od
pregrijavanja
Nakon 3 minute ponovo uključite uređaj dok se
temperatura ne smanji
Daljinski upravljač
ne funkcionira
Udaljenost je prevelika
Držite daljinski upravljač blizu uređaja i provjerite je li
usmjeren prema rešetki za ispuštanje zraka
Kontrolna ploča nije primila signal
daljinskog upravljača
Baterije su prazne
Promijenite baterije
CH01
Funkcija isparavanja nije u
predviđenom rasponu
Zatražite pomoć tehničara ili odnesite uređaj u
prodavnicu gdje ste ga kupili. U tom slučaju
pripremite i račun.
CH02
Temperatura prostorije ne
odgovara predviđenom rasponu
temperature za rad uređaja
Zatražite pomoć tehničara ili odnesite uređaj u
prodavnicu gdje ste ga kupili. U tom slučaju
pripremite i račun.
FL
Spremnik za vodu je pun
Ispustite vodu iz uređaja kako je opisano u dijelu
„Odvod vode“.
Window-Kit
4250058312013
Klizna brtva za prozor i
adapter za spajanje s
crijevom za zrak,
osobito za klizne
prozore.
Fusion Wall-Kit
Uredno izveden
završetak rupe u zidu ili
prozoru iznutra i izvana
sa spojnim elementom
za crijevo za zrak.
Za slučaj reklamacije
Ukoliko želite reklamirati uređaj, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca od datuma kupovine (račun).
Besplatna zamjena ili besplatni popravak isključen je u slučaju prethodnog nestručnog rukovanja
proizvodom.
Kvarove na potrošnim dijelovima, potrošnim materijalima kao i čišćenje, održavanje ili zamjenu spomenutih
dijelova treba platiti.
Ukoliko želite reklamirati uređaj, donesite cijeli uređaj u originalnom pakovanju i račun svojem prodavaču. Za
brzu i jednostavnu prijavu servisa posjetite našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i saznajte
više.
Bez računa načelno nisu mogući besplatni popravci ili zamjena.
U slučaju da je reklamacija u skladu s našim odredbama o servisu, svi kvarovi na uređaju ili priboru nastali
zbog grešaka na materijalu ili grešaka u proizvodnji uklonit će se besplatno ili, prema našoj procjeni,
zamijenit će se uređaj.
Oštećenje na dijelovima pribora ne znači automatski besplatnu zamjenu cijelog uređaja. Obratite se u
takvom slučaju svom prodavaču. Lom stakla ili plastičnih dijelova nikad nije besplatan.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu nakon isteka garancije naplatiti popravke.
EZ Izjava o sukladnosti
Uređaj odgovara svim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim uvjetima Evropske unije.
EZ Izjava o sukladnosti osnova je za CE oznaku ovog uređaja.
Objavom ovog uputstva za upotrebu sva prijašnja postaju nevažeća. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC i logotip sunca registrirane su marke. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Uredba o ekodizajnu (ERP)
Ovaj kvalitetni mobilni jednokanalni klima-uređaj, u skladu s odredbama i uredbama Evropske unije, naročito s
novom ERP Uredbom 626/2011, jest „lokalne klima uređaje“.
Rashladno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ovaj klima-uređaj sadrži rashladno sredstvo R410A. Količina rashladnog sredstva manja je od
1 kg i nalazi se u zatvorenom sistemu hlađenja. Rashladno sredstvo ne oštećuje ozon, ali je u skladu s
protokolom iz Kyota okarakterizovano kao tzv. staklenički plin (GWP-potencijal globalnog zagrijavanja iznosi
2087,5) i time može pridonijeti globalnom zatopljenju ako se ispušta u atmosferu. Zbog toga samo educirani
tehničari sa certifikatom za rashladna sredstva smiju puniti, odnosno prazniti sredstvo. Vaš Suntec klima-uređaj,
ako ispravno njime rukujete i ne oštetite sistem hlađenja, neće biti potrebno nadopunjavati rashladnim
sredstvom.
FUSION plus
Navodila za uporabo
SI
Postavitev
Slika 1 Slika 2
Slika 3 Slika 4 Slika 5
Slika 6 Slika 7
Slika 8
ZELO POMEMBNO!
Mobilno klimatsko napravo montirajte in uporabljajte šele, ko boste skrbno prebrali ta navodila. Navodila shranite
za morebitno uveljavljanje garancije in za kasnejše potrebe.
Úvod
Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe zariadenia FUSION PLUS spoločnosti SUNTEC WELLNESS KLIMATRONIC ®.
Vaše klimatizačné zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené podľa najvyšších štandardov modernej techniky.
Pred pripojením prístroja FUSION PLUS k sieti si prosím starostlivo prečítajte návod na obsluhu ,aby ste tak zabránili
škodám v dôsledku neodborného použitia. Predovšetkým dodržujte bezpečnostné pokyny. Ak by ste FUSION PLUS
predávali tretej osobe, musí k nemu byť priložený tento návod na použitie. Tento návod na použitie prosím uschovajte
pre neskoršie možné dotazy.
Ďakujeme Vám za dôveru a prajeme príjemnú klímu v miestnosti vďaka klimatizácii Suntec.
Bezpečnostné pokyny pred uvedením do prevádzky
Toto zariadenie je možné používať deti vo veku od 8
rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými a duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im nebol
poskytnutý dohľad alebo inštrukcie týkajúce sa
používania spotrebiča bezpečným spôsobom a
nebezpečenstvo rozumieť zapojiť. Upratovanie a údržba
užívateľ nesmie vykonávať deti bez dozoru.
Zariadenie byť používané výlučne vo vnútri. I
používanie je vylúčené.
Prečítajte si všetky pokyny. Zariadenie pripojte k zdroji
elektrického napätia: 230VAC, 50Hz.
Pred montážou, demontážou a čistením prístroja vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Prístroj prevádzkujte vždy na vodorovnej ploche, aby ste
zabránili vytekaniu vody.
Vyhnite sa dotyku pohyblivých častí zariadenia.
Ak je sieťová zástrčka v sieti a predovšetkým počas
prevádzky nikdy nestrkajte do zariadenia prsty, pealebo iné
predmety.
Návod nepoužívajte pre žiaden iný prístroj.
Prístroj sa nesmie používať, pokiaľ nebol ochranný kryt
pripevnený podľa návodu.
Ak vykazuje sieťová kábel známky poškodenia, musí byť
z bezpečnostných dôvodov vymenený kvalifikovaným
pracovníkom, aby sa zabránilo možným rizikám.
Vaše zariadenie nepoužívajte s predlžovacím káblom, pokiaľ
Označenie náhradných dielov/komponentov
11
12
13 14 15
16
1. horný kryt 9. horný rámček filtru
2. mriežka výstupu vzduchu 10. ochranná mriežka
3. ovládací panel 11. spodný rámček filtru
4. čelný kryt 12. zátka odtoku vody
5. kolieska 13. diaľkové ovládanie
6. držadlo 14. odvetrávacia hadica
7. sieťový kábel 15. okenná sada
8. odtok kondenzátu 16. hadicový adaptér
Inštalácia
UpozorneniePred použitím tohto zariadenia by ste ho mali nechstáť aspoň 2 hodiny v vzpriamenej
polohe.
Prístrojom je možné bez problému pohybovať medzi miestnosťami, rešpektujte však nasledujúce pokyny:
Montáž adaptéra odvetrávacej hadice, obr. 1
1) Z balenie vyberte 2 vyobrazené diely a pevne ich s sebe stisnite.
2) V každej ruke podržte jeden diel, môžete ich tak úplne jednoducho spojiť.
Poznámka: Nevyvíjajte príliš silný tlak, aby nedošlo k poškodeniu.
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Heat
MODE
Cool Fan Dry
Auto
Clean
Auto
Swing
Energy
Saver
POWER
FAN
TIMER
Auto Swing
Auto Clean
Timer
Ovládací panel
1.1 Po pripojení zariadenia sa ozve počiatočný zvukový signál;
zariadenie sa nachádza v pohotovostnom režime.
Displej zobrazí teplotu (5 ~ 35°C),
ak teplota vonkajšieho prostredia presahuje 35°C,
objaví sa na displeji „H“, ak je nižšia ako 5°C,
na displeji sa objaví „L“ a zariadenie prejde
do pohotovostného režimu.
1.2 Tlačidlo ZAP/VYP: Po stlačení tlačidla sa zariadenie prepne do prevádzky chladenia (cielová teplota 22°C),
ventilátor pracuje na najvyššiu rýchlosť. Po opätovnom stlačení tlačidla sa prístroj vypne a zaznie signál
indikujúci vypnutie.
1.3 Tlačidlo voľby režimu:
Stlačením tohto tlačidla volíte chladenie, kúrenie, prevzdušňovanie alebo režim odvlhčovania.
Stlačte tlačidlo "Mode", dokiaľ sa rozsvieti symbol "Auto" (v obzok 4).
Stlačte tlačidlo "Temp +" alebo "Temp" pre nastavenie požadovanej teploty v miestnosti. (16 °C 31 °C).
1.4 Tlačidlo ovládania ventilátoru
a) V režime chladenia: LOW FAN (F1) → MIDDLE FAN (F2) → HIGH FAN (F3) → LOW FAN (F1) → ....
b) V režime prevzdušňovania: ako v režime chladenia úsporne a vysoké otáčky nízke otáčky stredné
otáčky → vysoké otáčky
c) V režime odvlhčovania pracuje ventilátor na nízku rýchlosť.
d) Ak sa prepína medzi chladením a prevzdušňovaním, otáčky ventilátora sa nemenia.
1.5 Tlačidlo timera (časovača):
Ak stlačíte tlačidlo „Timer“, tlačidlo zabliká a na displeji sa objaví „0“. Pomocou tlačidiel UP (hore) a DOWN (dole)
môžete príslušne nastaviť čas. Indikáciu hodín možno meniť v krokoch 1, 2, 3 ... 24, údaje minút od 10 k 20,
30...50. Časovač automatického vypnutia je k dispozícii len pri zapnutom prístroji. Časovač automatického
zapnutia je k dispozícii len pri vypnutom prístroji. Po nastavení časovača začne bliksymbol TIMER, dokým
neuplynie nastavený čas. Pri novom nastavovaní sa vymažú všetky predchádzajúce nastavenia.
1.6 Tlačidla Up/Down (hore/dole): slúžia pre nastavenie teploty a časovača.
V režime chladenie alebo kúrenie sa teplota mení medzi 16 30°C. Pri súčasnom stlačení oboch tlačidiel
dochádza k zmene zobrazovanej jednotky teploty °C a °F.
Diaľkové ovládanie
1. Power: Spínač ZAP/VYP.
2. Mode: Stlačením tohto tlačidla môžete prepínať medzi chladením,
kúrením, odvlhčovaním alebo prevetrávaním.
3. UpStlačením tohto tlačidla zvyšujete teplotu alebo čas.
4. DownStlačením tohto tlačidla znižujete teplotu alebo nastavujete čas.
5. FanStlačením tohto tlačidla ovládate rýchlosť otáčania ventilátoru
nízká/stredná/vysoká.
6. Auto Swing: Stlačením tohto tlačidla nastavíte funkciu vychyľovania.
7. °C°F: Stlačením tohto volíte medzi °C a °F.
8. Timer (časovač): časový interval 1 hodina. Po nastavení indikácie
času 5x zabliká pre potvrdenie.
9. Auto Clean: Toto tlačidlo stlačte iba vtedy, ak je prístroj zapnutý.
Zariadenie potom poriadne vypnite. Kompresor už nebude pracovať,
avšak motor zostane ešte po nejakú dobu v prevádzke, aby vysušil výparník.
Funkcia ochrany zariadenia
3.1 Naplnenie zásobníku vody:
V momente, keď hladina vody v zásobníku dosiahne príliš vysokú úroveň, prístroj vydá automaticky výstrahu
a na displeji sa rozbliká „FL“. Vypusťte vodu z prístroja podľa kapitoly „Odtok vody“.
3.2 Funkcia protinámrazovej ochrany:
Vaše zariadenie je pre svoju ochranu vybavené funkciou protinámrazovej ochrany. Nastavuje sa plne
automaticky. Poznáte to podľa blikania kontrolky „Heat“.
3.3 Ochrana pred prehriatím:
Rýchlosť ventilátora
Dole
Timer
LED
Zobrazenie na
displeji
Hore
ZAP/VYP
Režim
Window-Kit
(okenná sada)
4250058312013
Posuvné utesnenie
okna a adaptér k
odvetrávacej hadici,
vhodné hlavne pre
posuvné okná.
Fusion Wall-Kit
(sada pre montáž do steny)
Čisté vnútorné
a vonkajšie ukončenie
prestupu v stene alebo
okne s prepojovacím
prvkom pre
odvetrávaciu hadicu.
Pre prípad reklamácie
V prípade, že by ste chceli zariadenie reklamovať, žete tak urobiť v priebehu 24 mesiacom od dátumu
nákupu (platobný doklad).
Bezplatná výmena alebo oprava je v prípade predchádzajúcej neodbornej manipulácie s výrobkom
vylúčená.
Závady dielov, podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu, spotrebný materiál, ako i vyčistenie, údržba alebo
výmena menovaných dielov je následne spoplatnená.
V prípade uplatňovania záruky prineste prosím prístroj v pôvodnom obale a s dokladom o kúpe k Vášmu
predajcovi. Za účelom aktuálneho a pohodlného nahlásenia služby, prosím navštívte našu webovú stránku
www.suntec-wellness.de a dozviete sa viac.
Bez dokladu o nákupe nebude zo zásady prevedená bezplatná oprava či výmena.
V prípade, že reklamácia prebieha v súlade s našimi ustanoveniami pre servis, budú všetky závady prístroja
alebo príslušenstvo spôsobené závadou materiálu alebo pri výrobe odstránené cestou bezplatnej opravy
alebo, podľa nášho uváženia, výmenou prístroja.
44


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Suntec Klimatronic FUSION plus 12.000 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Suntec Klimatronic FUSION plus 12.000 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 2,16 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info