785941
8
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
www.stylies.ch
Coplax AG
Chamerstrasse 174, 6300 Zug Switzerland
Phone no: +41 41 766 8330
AQUARIUS - AIR WASHER
Gebrauchsanweisung Deutsch 2
Instruction Manual English 8
Mode d’emploi Français 14
Istruzioni d’uso Italiano 20
Instrukcja obsługi Polski 26
Gebruiksaanwijzing Dutch 32
Använderhandbok Svenska 38
Instrucciones de uso Español 43
AQUARIUS
LUFTWÄSCHER - AIR WASHER
Herzliche Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftwäscher Stylies Aquarius
erworben. Er wird Ihnen viel Freude bereiten und die Raumluft für Sie deutlich verbessern.
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von
Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die
vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinwei-
se auf dem Gerät.
GERÄTEBESCHREIBUNG:
Das Gerät besteht aus folgenden Hauptkomponenten:
1. Netzkabel
2. Wassertank
3. Deckel Wassertank
4. Wanne
5. Silver Cube
6. Duftstoffbehälter
7. Scheibenpacket
8. Ventilator
9. Bedienelement / Display
10. On/Off Bedienfeld
11. On/Off Anzeige
12. „Kein Wasser„-Anzeige
13. Geschwindigkeit Bedienfeld
14. Geschwindigkeit-Anzeige
15. Luftfeuchtigkeit Bedienfeld
16. Luftfeuchtigkeit Anzeige
17. Modus Bedienfeld
18. Modus Anzeige
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb
nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nach-
besitzer weiter.
Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entstehen, lehnt Coplax AG
jegliche Haftung ab.
Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke zu
benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch sowie technische Veränderungen am Gerät
können zu Gefahren für Gesundheit und Leben führen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber auch von unerfahrenen und unwissenden Personen
verwendet werden, sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen
Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden und sich der damit ver-
Deutsch
2
bundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten das
Gerät nur unter Aufsicht reinigen und pflegen.
Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die Spannungsangaben auf
dem Gerät.
Den Netzstecker unbedingt ziehen:
- Vor jeder Umplatzierung des Gerätes
- Vor dem Önen des Gerätes oder beim Wasser einfüllen
- Bei Störungen des Betriebs
- Vor jeder Reinigung
- Nach jedem Gebrauch.
Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
Gerät niemals am Netzkabel tragen oder ziehen.
Das Eindringen in das Gehäuse ist strengsten verboten.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbe-
ckens benutzen (Mindestabstand von 3 m einhalten). Gerät so aufstellen, dass Personen das
Gerät von der Badewanne aus nicht berühren können.
Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel keiner direkten Hitzeein-
wirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene Flammen, heisse Bügelsohle oder Heizöfen) ausset-
zen. Netzkabel vor Öl schützen.
Gerät nicht direkt neben Wände, Vorhänge oder Möbel stellen.
Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit besitzt und nicht über das
Netzkabel gestolpert werden kann.
Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt.
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren (einpacken).
Keine Zusätze dem Wasser beigeben (Duftmittel, ätherische Öle oder Wasserfrischhaltemittel).
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer vom Hersteller zuge-
lassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und das Netz-
kabel von der Steckdose trennen.
Gerät nicht direkt auf den Boden stellen. Verwenden Sie eine wasserfeste Unterlage!!
INBETRIEBNAHME / BEDIENUNG
1. Stellen Sie AQUARIUS an den gewünschten Platz auf einen flachen Boden. Schliessen Sie das
Netzkabel (2) an eine geeignete Steckdose an.
2. Ziehen Sie den Wassertank mitsamt der Wanne (5) soweit heraus, bis Sie den Tank (3) heben
können (ca. 4 cm) .Entfernen Sie den Deckel zum Wassertank (4) und füllen nun den Wasser-
tank (3) (4.5 Liter) mit Wasser. Platzieren Sie diesen anschliessend im Gerät.
3. Wichtig: Bitte transportieren Sie Aquarius nicht, solange dieser mit Wasser gefüllt ist. Das
Wasser könnte über die innere Wanne auslaufen.
4. Die Steuerung des Aquarius erfolgt über das berührungsempfindliche Bedienelement (13).
Nehmen Sie den Luftwäscher in Betrieb, indem Sie auf das Feld On/Off (11) drücken. Bitte
3
beachten Sie, dass eine leichte Berührung reicht (Touchscreen). Danach sollte die On/Off
Anzeige (12) leuchten und das Gerät starten. Leuchtet die rote LED „no water“ (13) nimmt
Aquarius den Betrieb nicht auf, weil sich kein Wasser im Wassertank (3) befindet.
5. Die Befeuchtungsleistung hängt von der Geschwindigkeit des Ventilators (9) ab. Sie können im
manuellen Betrieb zwischen 4 Leistungsstufen wählen: Feld Geschwindigkeit (14) auf dem Be-
dienelement (10) drücken, um die gewünschte Leistung einzustellen (low, medium, high, turbo).
6. Im manuellen Mode lässt sich die gewünschte Luftfeuchtigkeit (40-75% und Dauerbetrieb
„Co“) einstellen: Auf dem Bedienfeld Luftfeuchtigkeit (16) kann durch mehrmaliges Drücken
die gewünschte Luftfeuchtigkeit ausgewählt werden (während der Eingabe blinkt die Anzeige).
Ein paar Sekunden nach der Eingabe zeigt die Anzeige (17) wieder die aktuell gemessene
Luftfeuchtigkeit an.
7. Info: Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit erreicht wurde, stoppt das Gerät und die Luftfeuch-
tigkeitsanzeige im Display (17) blinkt. Die Luftfeuchtigkeit vom Gerät wird alle ca. 30 Minuten
gemessen (der Ventilator wird dazu 1-2 Minuten laufen gelassen). Sinkt die gemessene Luft-
feuchtigkeit unter den eingestellten Wert, beginnt das Gerät wieder zu befeuchten.
8. Modus „M“, das Gerät verfügt über 3 verschiedene vorprogrammierte Modi: Clean, Auto,
Night. Die Modi können durch drücken des „Mode“ Feld (18) auf dem Bedienelement gewech-
selt werden.
9. Clean: Dieser Modus ist ideal um das Gerät zu Reinigen und zu Entkalken. Das Scheibenpacket
wird angetrieben, aber der Ventilator läuft nicht und somit wird keine Luft in den Raum geblasen.
10. Auto Modus: Aquarius hält die Luftfeuchtigkeit automatisch bei 45%. Je tiefer die aktuelle Luft-
feuchtigkeit ist, desto höher wird die Befeuchtungsleistung vom Programm gewählt.
11. Sleep modus: Ideal wenn Ruhe gewünscht wird, oder während der Nacht. Die Beleuchtung wird
auf ein Minimum reduziert und das Gerät ist auf eine Luftfeuchtigkeit von 45% eingestellt. Die
Befeuchtungsleistung befindet sich immer in der tiefsten Stufe.
12. Sie können mit Aquarius Duftstoffe im Raum verteilen. Wir bitten Sie im Umgang mit Duftstof-
fen äusserst sparsam zu sein, da eine zu grosse Dosierung zu Fehlfunktionen und zu Schäden
am Gerät führen können. Zur Verwendung von Duftstoffen entfernen Sie den Duftstoffbehälter
(7) aus dem Gerät und träufeln nun maximal 1-2 Tropfen in die Schublade.
13. Tipp: Möchten Sie den Duftstoff wechseln, entfernen Sie den Duftstoffbehälter (7) aus dem Ge-
rät, ersetzen die Watte und reinigen den Kunststoff mit Seife. Nun ist Aquarius wieder bereit,
einen anderen Duftstoff Ihrer Wahl im Raum zu verbreiten.
14. Sobald das LED „no water“ in rot im Display (13) leuchtet, muss Wasser nachgefüllt werden.
Ziehen Sie den Wassertank mitsamt der Wanne (5) soweit heraus, bis Sie den Tank (3) heben
können (ca. 4 cm) und füllen Sie diesen am Wasserhahn mit Leitungswasser auf. Nach dem
Einsetzen des Tanks nimmt Aquarius nach ein paar Sekunden seinen Betrieb automatisch wie-
der auf.
REINIGUNG
Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und das Netzkabel von der
Steckdose trennen. Bevor Sie Aquarius reinigen muss das Netzkabel (2) ausgesteckt werden.
Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr).
• Zur äusseren Reinigung mit einem feuchten Lappen abreiben und danach gut trocknen.
• Zur internen Reinigung die Wanne (5) mit dem Scheibenpaket herausziehen. Diese und den
Wassertank (3) alle 2 Wochen reinigen. Den Behälter mit einer Bürste gut reinigen. Bei Kalk-
ablagerungen sollte der Behälter mit Entkalkungsmittel eingeweicht und danach gut ausgespült
werden. Um den Wassertank zu reinigen, spülen Sie diesen mit warmem Wasser aus. Sollten
Kalkablagerungen sichtbar sein, können Sie auch den Wassertank entkalken. Danach spülen
Sie den Wassertank mit Leitungswasser aus und trocknen diesen.
4
• Reinigung des Scheibenpackets (8) ca. alle 4 Wochen: Entfernen Sie das Restwasser aus der
Wanne (5). Danach Entkalkungsmittel bis zum oberen Rand des Schwimmers mit Wasser ver-
mischt in die Wanne (5) einfüllen. Das Gerät wieder verschliessen (Tank muss nicht eingesetzt
werden) und im „Clean“ Mode (siehe auch Punkt 6 bei Bedienung/Inbetriebnahme) je nach
Stärke der Verkalkung laufen lassen.
Info: Im „Clean“ Mode läuft der Ventilator nicht und es wird lediglich das Scheibenpacket (8) in der
Entkalkerflüssigkeit gedreht und somit ideal entkalkt, ohne dass die Luft in den Raum geblasen wird.
Silver Cube
Das patentierte Material des Silver Cubes (6) verhindert durch stetige Abgabe von Silberionen das
Keim- und Bakterienwachstum im Luftbefeuchter. Der Einsatz des Würfels führt zu einem hygieni-
schen Raumklima. Die Wirkzeit beträgt ein Jahr. Wir empfehlen deshalb, den Silver Cube jede neue
Befeuchtungssaison zu ersetzen.
Der Würfel wirkt, sobald er mit dem Wasser im Gerät in Berührung kommt und auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
GUT ZU WISSEN
Hinweise zur Funktionsweise eines Luftwäschers:
Der Luftwäscher „wäscht„ die Luft, indem er die Luft durch die feuchten Scheiben zieht. In der Luft
vorhandene Partikel kleben an den Scheiben, werden im Wasserbassin abgewaschen und bleiben
am Grund der Wasserschale. Das Gerät ist deshalb eine ideale Kombination zwischen Luftbefeuch-
ter und Luftreiniger, speziell geeignet, um Pollen, Staub und andere in der Luft vorhandene Partikel
abzuwaschen sowie eine optimale Luftfeuchte im Raum zu halten – und das ohne Filterwechsel. Die
von Ärzten empfohlene Luftfeuchtigkeit sollte zwischen 40% und 60% betragen.
Tipps bezüglich Wasser:
Damit die Atemluft hygienisch bleibt, muss immer sauberes Wasser verwendet werden. Das Gerät
und vor allem der Wassertank müssen immer hygienisch sauber sein.
Empfehlung: Verwenden Sie immer den Silver Cube, denn dieser reduziert die Keimbildung im Wasser.
Hygrostat:
Die Standardtoleranz eines integrierten Hygrostat liegt bei +/- 10%. Das bedeutet, dass die effekti-
ve relative Luftfeuchtigkeit dementsprechend abweichen kann.
REPARATUREN/ENTSORGUNG
• Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von instruierten Fach-
kräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie und jeg-
liche Haftung wird abgelehnt.
• Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller, seinem offiziellen Service-Part-
ner oder einer qualifizierten Person ersetzt werden, um Schäden zu vermeiden.
• Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, nach Fehl-
funktionen des Gerätes, wenn dieses heruntergefallen ist oder auf eine andere Art beschädigt
wurde (Risse/Brüche am Gehäuse).
• Keine scharfen, kratzenden Gegenstände oder ätzende Chemikalien verwenden
• Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtrennen) und bei der dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
• Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die offiziellen Recycling-Sam-
melstellen, falls vorhanden.
• Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung
gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder die Flora
und Fauna auf Jahre belastet werden
5
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Bitte geben sie dieses
Gerät an den dafür vorgesehenen Sammelstellen ab! Das Sammeln und Recyceln elekt-
rischen und elektronischen Abfalls schont wertvolle Ressourcen!
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
TECHNISCHE DATEN
Befeuchtungsleistung: 300g/h
Leistungsaufnahme: max. 15 Watt
Dimensionen: 392 mm x 295 mm x 401 mm (Länge x Breite x Höhe)
Nettogewicht: ca. 5.6 kg
Wassertankkapazität: 4.2 Liter (5.7 Liter total)
Geräuschpegel: weniger als 25dB(A)
Erfüllt EU-Vorschrift: CE/ WEEE / RoHS
Technische Änderungen vorbehalten
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Während der Gewährleistungsfrist von zwei Jahren ab dem Kauf des Geräts übernehmen wir die
Reparatur eines Geräts oder Teils, bei welchem ein Material- oder Verarbeitungsfehler festgestellt
wurde, oder (nach unserem Ermessen) dessen Ersatz durch ein in Stand gesetztes Produkt, ohne
dass Ihnen Kosten für die Teile oder den Arbeitsaufwand entstehen.
ABGESEHEN VON DER OBEN STEHENDEN GEWÄHRLEISTUNG ÜBERNIMMT Coplax FÜR DIE
ZEIT NACH ABLAUF DER GEWÄHRLEISTUNGSFRIST KEINERLEI ANDERE STILLSCHWEIGENDE
GARANTIE ODER ZUSAGE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK IM HINBLICK AUF DAS PRODUKT. Coplax repariert oder ersetzt ein Produkt im Rahmen
der Gewährleistung nach eigenem Ermessen. Es erfolgt KEINE Gutschrift. Die vorgenannten Rechts-
mittel stellen Ihre einzigen Rechtsmittel bei Verletzung der oben genannten Gewährleistung dar.
WER HAT ANSPRUCH AUF GEWÄHRLEISTUNG?
Anspruch auf Gewährleistung hat der Ersteigentümer eines Coplax-Geräts im Privateigentum, der
einen datierten Kaufbeleg in Form einer Rechnung oder Quittung vorlegen kann. Die Gewährleistung
ist nicht übertragbar. Vor der Rückgabe der Einheit ist eine Kopie des datierten Original-Kaufbelegs
per Fax, E-Mail oder Post zu übersenden. Bitte fügen Sie dem Artikel die Modellnummer Ihres Ge-
räts und eine detaillierte Beschreibung des Problems (vorzugsweise in Maschinenschrift) bei. Legen
Sie die Beschreibung in einen Umschlag, den Sie vor Versiegelung des Kartons mit Klebeband direkt
am Gerät befestigen. Bitte beschreiben oder modifizieren Sie den Original-Karton in keiner Weise.
NICHT IM GEWÄHRLEISTUNGSUMFANG ENTHALTEN:
• Teile, die üblicherweise ausgetauscht werden müssen, etwa Entkalkungspatronen, Silver Cube,
Aktivkohlefilter, Dochtfilter und sonstige regelmässig auszutauschende Verbrauchsteile, es sei
denn, es liegt ein Material- oder Verarbeitungsfehler vor.
• Schäden, Ausfälle, Verluste oder Verschlechterungen aufgrund von gewöhnlicher Abnutzung,
unsachgemässem Gebrauch, nicht bestimmungsgemässer Nutzung, Fahrlässigkeit, Unfall,
Mängeln bei Installation, Aufstellung und Betrieb, unsachgemässer Wartung, unbefugter Re-
paratur, Belastung durch unangemessene Temperaturen oder Bedingungen. Dies umfasst un-
ter anderem Schäden aufgrund der unsachgemässen Verwendung von ätherischen Ölen oder
Wasseraufbereitungs- und Reinigungsmitteln.
• Schäden aufgrund von unzureichender Verpackung oder falscher Handhabung durch Spediteu-
re bei Produktretouren.
• Falscher Einbau oder Verlust von Zubehör, etwa Düse, Duftstoffwanne, Wassertankdeckel usw.
• Kosten für Versand und Transport zum Reparaturort und zurück.
6
• Direkte, indirekte, besondere oder Folgeschäden jeder Art, unter anderem entgangene Gewin-
ne oder andere wirtschaftliche Verluste.
• Transportschäden an einer Einheit, die von einem unserer Einzelhändler ausgeliefert wurde.
Bitte wenden Sie sich direkt an den Einzelhändler.
Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Schäden oder Mängel, die darauf zurückzuführen
sind, dass die Spezifikationen von Coplax in Bezug auf Installation, Betrieb, Nutzung, Wartung,
oder Reparatur des Coplax-Geräts nicht strikt befolgt wurden.
7
Congratulations! You have just acquired the outstanding ‘Stylies Aquarius’ air washer. It will
give you great pleasure and will significantly improve the quality of your indoor air.
As for all domestic electrical appliances, this device requires also particular attention and care
in order to avoid injury, fire or damages to the appliance. Please read these operating instruc-
tions carefully before using the appliance for the first time and follow the safety advices men-
tioned on the units.
DESCRIPTION OF THE DEVICE:
This device consists of the following main components:
1. Air washer
2. Power cable
3. Water tank
4. Water tank cover
5. Water tray
6. Silver Cube
7. Aroma box
8. Disc assembly
9. Fan
10. Control panel / Display
11. On/Off control
12. On/Off indicator
13. ‘No water’ indicator
14. Fan speed control
15. Speed indicator
16. Humidity control
17. Humidity indicator
18. Mode control
19. Mode indicator
IMPORTANT SAFETY GUIDELINES
Please read through the operating instructions carefully before you use the appliance for the first
time and keep them safely for later reference; if necessary pass them on to the next owner.
Coplax AG refuses all liability for loss or damage which arises as a result of failure to follow
these operating instructions.
The appliance is only to be used in the home for the purposes described in these instructions.
Unauthorised use and technical modifications to the appliance can lead to danger to life and
health.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
8
English
shall not be made by children without supervision.
Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage information given on the
appliance.
The device must always be unplugged:
- before the device is moved to another place
- before the device is opened or when it is refilled with water
- in the case of malfunction
- before any cleaning
- after each use.
Do not use damaged extension cords.
Never carry or pull the device by the power cable.
Penetrating the housing is strictly prohibited.
Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does not get trapped.
Do not pull the plug from the socket with wet hands or by holding on to the power cord.
Do not use the appliance in immediate vicinity of a bath tub, a shower or a swimming pool
(observe a minimum distance of 3 m). Place the appliance such that a person in the bath tub
cannot touch the appliance.
Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power cord to direct heat
(such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole plates or heaters for example). Protect
power cords from oil.
Do not position the device directly next to walls, curtains or furniture.
See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stability during its operation
and make sure that no one can trip over the power cord.
The appliance is not splash-proof.
For indoor use only.
Do not store the appliance outdoors.
Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the appliance).
Do not add anything to the water (fragrances, essential oils or water fresheners).
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a repair shop author-
ized by the manufacturer or by similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the appliance and unplug the
mains cable from the socket.
Do not place the device directly on the floor. Use a water-proof underlay!
FIRST USE / OPERATION
1. Place the AQUARIUS on a flat surface in your desired location. Plug the Power cable (2)
into the power socket.
2. Pull the Water tray (5) out (approx. 4 cm) until you are able to lift the Water tank (3).
Remove the Water tank cover (4) and fill the Water tank (3) with fresh clean water ( max.
4.5 litres). Tight the Water tank cover (4) back onto the Water tank, and place the Tank
onto the device.
3. Please note: Do not move the Aquarius whilst it is filled with water as the water might
come out from the Tray.
4. The Aquarius is controlled via its Control panel (10). Start the air washer by pressing the
On/Off control (11). Please note that a gentle touch is sufficient (touch screen). Subse-
quently the On/Off indicator (12) should be lighted and the device starts. If the red ‘no
9
water’ indicator (13) is illuminated, Aquarius can not start working due to the lack of water
in the Water tank (3).
5. The humidity output of the device depends on the running speed of the Fan (9). In the
“manual“ Mode, you can select from 4 different speed settings by pressing the Fan speed
control (14) on the Control panel (10) , and set it at your desired output level (low, me-
dium, high, or turbo).
6. In “manual” Mode, the desired humidity level can be set (40-75% and continuous opera-
tion ‘Co’) manually by pressing the Humidity control (16) repeatedly (the Humidity indica-
tor(17) blinks with the desired humidity level selected). A few seconds after this input has
been taken, the indicator (17) stops blinking and switches to show the current room
humidity level again.
7. Information: Once the desired humidity is reached, the device stops and the Humidity
indicator (17) blinks. The device measures the humidity level every 30 minutes (when
the device is measuring the humidity the Fan (9) will be still running for1-2 minutes). If
the measured humidity level falls below the set value, the device starts the humidification
process again, and the Humidity indicator (17) stops blinking.
8. Mode ‘M’ – the device has 3 different pre-programmed modes: Clean, Auto, and Night.
You can select and change among these modes by pressing the ‘Mode’ control (18) on
the Control panel (10).
9. Clean mode: This mode is ideal for cleaning and descaling the device. Under this mode,
the Disc assembly (8) is powered but the Fan (9) is not running, therefore, no air is blown
into the room.
10. Auto mode: Under this mode, Aquarius is set automatically to keep the humidity level at
45%. The lower the current room humidity level is, the higher the speed of the Fan and
therefore the higher the humidity output is selected by the program.
11. Sleep mode: this mode is ideal when you want the device run quietly during the night. The
illumination is dimed and the device is set to a humidity level of 45%. The humidification
output (Fan speed) is set at its lowest level.
12. You can also use Aquarius to disperse fragrances in the room air. To add fragrance, you
can draw out the Aroma box (7) from its tray and pour less than 2 drops in the box, and
then put it back into the tray. We ask your kind attention to use as less as possible the
fragrance in the Aroma box, an excessive dosage may result in malfunctions and even
damages to the device.
13. Tip: If you wish to change the fragrance to a different one, draw out the Aroma box (7)
from its tray, clean the plastic cage with soap and replace the cotton inside the box with
a new one. Now Aquarius is ready again to take a new fragrance and to disperse in your
room air.
14. As soon as the ‘no water’ LED indicator (13) is illuminated in red, the Water tank (3) must
be refilled. Pull out the Water tank and the Water tray (5) until you are able to lift the
tank (3) (approx. 4 cm), take off the Water tank cover (4) from the Water tank and fill the
Tank with clean fresh water (approx. 4.5 liters). Put the Tank cover (4) back onto the Tank
tightly and put the tank into the Tray (5), push the tray gently back to its original position.
After the tank has been placed into the device, the Aquarius will restart automatically in
a few seconds.
CLEANING
After each use and before the maintenance, the device must be switched off and the power cable
must be disconnected the from the power socket. Therefore, before the cleaning of Aquarius, you
must disconnect the power cable(2) first.
Please note: Never immerse the device in water (risk of short circuit).
• To clean the surface of the device, wipe off the dusts with a damp cloth and then dry thoroughly.
10
• To clean the inside parts of the device, you should pull out the Water tray (5) containing the
Disc assembly (8). This Disc assembly (8) and the Water tank (3) need to be cleaned every 2
weeks. Thoroughly clean the container using a brush. If there are lime scales, please soak the
container in a descale-agent and then rinse with clean water thoroughly. In order to clean the
Water tank (3), just rinse the tank with warm water thoroughly. If there are lime scales in the
tank, you can also use descale-agents for cleaning the inside of the Water tank. Subsequently,
rinse the water tank with clean water after descaling and then dry it.
• The Disc assembly (8) should be cleaned approx. every 4 weeks: First pour out the remaining
water in the Tray (5). Second, fill the Tray (5) with descaling agent (better mixed with clean
water) up to the level of the upper edge of the float. Push the Tray back into the chamber again
(without the Water tank), plug in the Power cable and run the device under its ‘Clean’ mode
(see also section 6 under Start-up/Operation). Let the device run under this Clean mode till all
the lime scales are dissolved in the descaling agent.
Information: Under the ‘Clean’ mode, the Fan (9) is not running. Only the Disc assembly (8) turns
around within the descaling agent, therefore, there will be no airflow coming through the unit.
Silver Cube
The Silver Cube TM (6) is made with a special patented material. It prevents the growth of germs
and bacteria in the water by constantly releasing silver ions. This stick creates hygienic for your
room climate. Its effectiveness can last for one year. Therefore, we recommend you to change this
accessory for each new humidification season.
This Silver Cube TM becomes effective as soon as and as long as it contacts with water, so, even
when the device is switched off, its preventing effectiveness works.
USEFUL INFORMATION
Information on how an air washer works:
The air washer ‘washes’ the air by pulling it through the wet discs. Particles contained in the airflow
will be trapped and stick onto the wet discs, and then washed off in the water basin and remain at
the bottom of the water tray. This device is an ideal combination of air humidifier and air purifier,
particularly suitable for cleaning pollen, dust and other particles contained in the air and for keeping
the humidity in the room at an optimum level – without the need to change the filters. The ideal hu-
midity level for our health and well beings, as recommended by doctors, is between 40% and 60%.
Tips for water:
Clean water must always be used to ensure that the air remains hygienic to breathe. The device,
and the water tank in particular, must always be hygienically clean. Recommendation: always use the
Silver Cube, as this reduces the formation of germs in the water.
Hygrostat:
The standard-tolerance of an integrated hygrostat is +/- 10%. That means the effective relative
humidity level can deviate accordingly.
REPAIRS / DISPOSAL
• Repairs to all electric devices (including replacement of the power cable) may only be per-
formed by instructed experts. Carrying out inappropriate repairs voids the warranty and no
liability shall be accepted.
• If the power cable has become damaged, it must be replaced by the manufacturer, his official
service partner or a qualified person, in order for further damage to be avoided.
• Never operate the device if the cable or the plug is damaged, after the device has malfunc-
tioned, if it has been dropped or if it has been damaged in any other way (i.e. with cracks or
breakages to the housing).
• Do not use any sharp, abrasive objects or corrosive chemicals.
• Disable devices that are to be discarded immediately (by cutting off the power cable) and dis-
11
pose of them at an appropriate waste collection centre.
• Do not dispose of electrical devices in the household refuse. Use the official recycling collection
centres, where available.
• If electrical devices are disposed off in an unregulated way, the effects of weathering can cause
hazardous substances to contaminate the groundwater and the food-chain or this can result in
a burden on flora and fauna for years to come.
This device must not be disposed of with household refuse. Please dispose of this device
at the appropriate waste collection centre. Collecting and recycling electrical and elec-
tronic waste saves valuable resources.
The packaging material is recyclable. Dispose of the packaging in an environmentally
friendly way and ensure that it reaches the recyclable material collection centre.
TECHNICAL DATA
Humidifying capacity: 300g/h
Power consumption: max. 15 watt
Dimensions: 392 mm x 295 mm x 401 mm (length x width x height)
Net weight: 5.6 kg
Water tank capacity: 4.2 litres
Noise level: lower than 25dB(A)
Fulfils EU regulations CE/WEEE/RoHS
Subject to technical changes without notice.
TWO-YEAR WARRANTY
For the warranty period of 2 years after the purchase of the appliance, we will repair or replace
with a refurbished product (at our option), without any cost to you for either the parts or labor, any
machine or part that proves to be defective in materials or workmanship.
EXCEPT FOR THE WARRANTY PROVIDED ABOVE, Coplax DISCLAIMS ANY AND ALL OTHER IM-
PLIED WARRANTIES AND ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU-
LAR PURPOSE WITH RESPECT TO THE PRODUCT FOR ANY PERIOD AFTER THE EXPIRATION.
Coplax will, at its sole discretion, repair or exchange a product under warranty. NO credit will be
issued. The remedies described above are your sole remedies in the event of any breach of the war-
ranty provided above
WHO IS COVERED:
The original owner of a privately-owned Coplax appliance who can provide a dated proof of purchase
in the form of an invoice or receipt is covered. The warranty is not transferable. The original dated
proof of purchase (a copy needs to be faxed, e-mailed, mailed) prior to returning the unit. Provide the
model number of your appliance and a detailed description (preferably typed) of the problem with the
item. Enclose your description in an envelope and tape it directly to the appliance before the box is
sealed. Do not write anything on or alter in any way the original box.
WHAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
• Parts that normally require replacement, such as demineralization cartridges, Silver Cube,
active carbon filters, water wick filters and any other consumable item that needs regular
replacement except for material or workmanship defects.
• Damage, failure, loss or deterioration due to ordinary wear and tear from abuse, misuse, neg-
ligence, accident, faulty installation, placement and operation, improper maintenance, unau-
thorized repair, exposure to unreasonable temperatures or conditions. This includes damages
caused by misusing essential oils or water treatment and cleaning solutions.
• Damage resulting from inadequate packaging or carrier mishandling of returned products.
• Misplacement or loss of accessories such as nozzle, fragrance capsule, water tank cap etc.
• Shipping and transportation costs to and from any place of repair.
12
• Direct, indirect special or consequential damages of any type, including loss of profits or other
economic loss.
• Transportation damage of a unit shipped from one of our retailers. Please contact them di-
rectly.
This Warranty does not cover damages or defects caused by or resulting from failure to con-
form strictly to Coplax’s specifications in connection with the installation, operation, use, main-
tenance, or repair of the Coplax appliance.
13
Félicitations ! Vous venez d'acquérir le laveur d'air d'exception Aquarius de Stylies. Il vous offrira
un confort d'utilisation incomparable et améliorera la qualité de l'air chez vous.
Comme pour tous les appareils électroménagers, vous devez prendre des précautions parti-
culières afin d'éviter tout risque de blessure, d'incendie et de détérioration de l'appareil. Avant
d'utiliser le laveur d'air pour la première fois, lisez attentivement ce mode d'emploi et respectez
les consignes de sécurité indiquées sur l'appareil.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
L'appareil est constitué des principaux composants suivants :
1. Laveur d'air
2. Câble d'alimentation électrique
3. Réservoir d'eau
4. Couvercle du réservoir d'eau
5. Cuve
6. Silver Cube
7. Récipient à parfum
8. Ensemble de disques
9. Ventilateur
10. Tableau de commande/affichage
11. Champ de commande „ On/Off „ (marche/arrêt)
12. Affichage „ On/Off „ (marche/arrêt)
13. Affichage „ no water „ (manque d'eau)
14. Champ de commande de la vitesse
15. Affichage de la vitesse
16. Champ de commande du taux d'humidité de l'air
17. Affichage du taux d'humidité de l'air
18. Champ de commande de mode
19. Affichage du mode
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en service de lappareil et conser-
vez-le pour toute consultation ultérieure ou remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
La société Coplax AG décline toute responsabilité des dommages résultant du non-respect des
indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce mode demploi. Toute
utilisation contraire à sa destination ainsi que toute modification technique apportée à l‘appareil
peut entraîner des risques pour la santé et la vie.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes aux ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience ou
de la connaissance nécessaire, sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant
l’utilisation de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas
14
Français
jouer avec lappareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectes
par des enfants sans surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indications de tension situées
sur l‘appareil.
Retirer impérativement la fiche secteur:
- avant tout déplacement de l’appareil;
- avant toute ouverture de l’appareil ou en cas de remplissage d’eau;
- en cas de dysfonctionnements;
- avant tout nettoyage;
- après chaque utilisation.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne jamais porter ou tirer lappareil par le cable d’alimentation.
Il est strictement interdit d’introduire un quelconque objet dans le boitier.
Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’alimentation ou en ayant
les mains mouillées.
Ne pas utiliser lappareil à proximité immédiate d’une baignoire, dune douche ou dune piscine
(respecter une distance minimum de 3 m). Placer lappareil de telle façon à ce que personne ne
puisse le toucher à partir de la baignoire.
Ne pas placer lappareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne pas exposer le câble
d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque chaude de cuisinière, flammes nues, se-
melle chaude de fer à repasser ou poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec
de l‘huile.
Ne pas poser lappareil directement a cote des murs, des rideaux ou des meubles.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionnement et que lon ne puisse
pas trébucher sur le câble d’alimentation.
Cet appareil nest pas protégé contre les projections deau.
Pour usage intérieur uniquement.
Lappareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
Conserver lappareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’emballer).
N’ajouter aucun additif a l’eau (parfum, huiles essentielles ou préservateurs d’eau).
Si le cordon dalimentation est endomma, le faire remplacer par le fabricant ou par un atelier
agréé par le fabricant ou des personnes qualifiées en conséquence, an d’éviter tout danger.
Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisation, éteignez lappareil
et débranchez le câble secteur de la prise.
Ne pas poser l’appareil directement sur le sol. Utiliser un support resistant a leau.
MISE EN SERVICE/UTILISATION
1. Posez l'AQUARIUS à l'emplacement souhaité sur un sol plat. Branchez le câble d'alimenta-
tion électrique (2) à une prise adaptée.
2. Sortez le réservoir d'eau avec la cuve (5) jusqu'à ce que vous puissiez soulever le réservoir
(3) (de 4 cm environ). Retirez le couvercle du réservoir d'eau (4), puis remplissez le réser-
voir (3) avec de l'eau (4,5 litres). Replacez-le ensuite dans l'appareil.
3. Important : ne déplacez pas l'Aquarius tant qu'il est rempli d'eau. L'eau pourrait alors dé-
border de la cuve intérieure.
15
4. L'Aquarius est commandé par le biais d'un panneau de commande tactile (13). Mettez le
laveur d'air en marche en appuyant sur le champ de commande „ On/Off „ (marche/ar-
rêt) (11). Attention : un léger contact suffit (écran tactile). L'affichage „ On/Off „ (marche/
arrêt) (12) doit alors s'allumer et l'appareil doit se mettre en marche. Si la DEL rouge „ no
water „ (manque d'eau) (13) est allumée, l'Aquarius ne se met pas en marche car il n'y a
pas d'eau dans le réservoir (3).
5. La puissance d'humidification dépend de la vitesse du ventilateur (9). En mode manuel,
vous avez le choix entre 4 niveaux de puissance : appuyez sur le champ de commande de
la vitesse (14) du panneau de commande (10) pour régler la puissance souhaitée : „ low „
(basse), „ medium „ (moyenne), „ high „ (haute) ou „ turbo „.
6. En mode manuel, vous pouvez régler le taux d'humidité de l'air que vous souhaitez (entre
40 et 75 % ou en mode continu „ Co „) : le taux d'humidité de l'air souhaité peut être
sélectionné en appuyant plusieurs fois sur le champ de commande du taux d'humidité de
l'air (16) (l'affichage clignote pendant le réglage). Quelques secondes après le réglage,
l'affichage (17) indique à nouveau le taux d'humidité de l'air actuellement mesuré.
7. Pour information : lorsque le taux d'humidité de l'air souhaité a été atteint, l'appareil s'ar-
rête et l'indication du taux d'humidité de l'air clignote sur l'affichage (17). L'humidité de
l'air est mesurée toutes les 30 minutes environ par l'appareil (pour ce faire, le ventilateur
tourne pendant 1 à 2 minutes). Si l'humidité de l'air mesurée descend en dessous de la
valeur réglée, l'appareil recommence à humidifier l'air.
8. Mode „ M „ : l'appareil dispose de 3 modes préprogrammés différents, „ Clean „ (net-
toyage), „ Auto „ (automatique) et „ Night „ (nuit). Il est possible de passer d'un mode à
l'autre en appuyant sur le champ de commande „ Mode „ (18) du panneau de commande.
9. „ Clean „ (nettoyage) : ce mode est parfait pour nettoyer et détartrer l'appareil. L'ensemble
de disques tourne mais le ventilateur ne fonctionne pas de sorte que l'air n'est pas soufflé
dans la pièce.
10. Mode „ Auto „ (automatique) : l'Aquarius maintient le taux d'humidité de l'air automatique-
ment à 45 %. Plus le taux d'humidité actuel est bas, plus le programme sélectionne une
puissance d'humidification élevée.
11. Mode „ Night „ (nuit) : c'est le mode idéal lorsque vous souhaitez un fonctionnement silen-
cieux ou pendant la nuit. L'éclairage est réduit au minimum et l'appareil est réglé sur un
taux d'humidité de l'air de 45 %. La puissance d'humidification est toujours réglée sur le
niveau le plus bas.
12. Aquarius vous permet également de diffuser un parfum dans la pièce. Nous vous recom-
mandons d'ajouter votre parfum avec parcimonie car une trop grande quantité peut pro-
voquer des dysfonctionnements et détériorer l'appareil. Pour utiliser des parfums, retirez
le récipient à parfum (7) de l'appareil et versez 1 à 2 gouttes maximum de parfum dans
le tiroir.
13. Conseil : si vous souhaitez changer de parfum, retirez le récipient à parfum (7) de l'appa-
reil, remplacez la ouate et nettoyez les pièces en plastique avec du savon. L'Aquarius est
maintenant prêt à diffuser le nouveau parfum que vous avez choisi dans la pièce.
14. Dès que la DEL „ no water „ est allumée en rouge sur l'affichage (13), il faut remettre de
l'eau dans l'appareil. Sortez le réservoir d'eau avec la cuve (5) jusqu'à ce que vous puissiez
soulever le réservoir (3) (de 4 cm environ), puis remplissez-le avec de l'eau du robinet. Une
fois que vous avez remis le réservoir en place, l'Aquarius se remet automatiquement en
marche au bout de quelques secondes.
NETTOYAGE
Éteindre l'appareil et débrancher le câble d'alimentation électrique de la prise avant chaque entre-
tien et après chaque utilisation. Avant de nettoyer l'Aquarius, le câble d'alimentation électrique (2)
doit être débranché.
16
Attention : ne jamais immerger l'appareil dans l'eau (risque de courts-circuits).
• Nettoyez l'extérieur de l'appareil en le frottant avec un chiffon humide, puis l'essuyer soigneu-
sement.
• Pour nettoyer l'intérieur de l'appareil, retirez la cuve (5) avec l'ensemble de disques. Net-
toyez-les ainsi que le réservoir d'eau (3) toutes les deux semaines. Nettoyez soigneusement
le boîtier avec une brosse. Si l'appareil est entartré, laissez agir un détartrant dans le boîtier,
puis rincez abondamment ce dernier. Pour nettoyer le réservoir d'eau, rincez-le à l'eau chaude.
Si des dépôts de tartre y sont visibles, vous pouvez également détartrer le réservoir d'eau.
Rincez-le ensuite à l'eau du robinet et séchez-le.
• Nettoyez l'ensemble de disques (8) toutes les 4 semaines environ : éliminez l'eau résiduelle
de la cuve (5). Remplissez ensuite la cuve (5) jusqu'au bord supérieur du flotteur d'un mélange
de détartrant et d'eau. Refermez à nouveau l'appareil (il n'est pas nécessaire que le réservoir
soit en place) et faites fonctionner l'appareil en mode „ Clean „ (nettoyage) (voir le point 9 de la
section Mise en service/Utilisation) en fonction du degré d'entartrage.
Pour information : en mode „ Clean „, le ventilateur ne fonctionne pas et seul l'ensemble de disques
(8) tourne dans le détartrant et est ainsi parfaitement détartré sans que l'air ne soit soufflé dans
la pièce.
Silver Cube
Le matériau breveté de Silver Cube (6) empêche la prolifération des germes et des bactéries dans
l'humidificateur d'air en émettant constamment des ions argent. L'utilisation de ce cube garantit un
climat ambiant sain. Son efficacité dure un an. C'est pourquoi nous vous recommandons de rempla-
cer Silver Cube à chaque nouvelle saison où vous utilisez l'humidificateur d'air.
Le cube agit dès qu'il entre en contact avec l'eau de l'appareil et continue quand celui-ci est arrêté.
BON A SAVOIR :
Remarques relatives au fonctionnement d’un laveur d’air:
Le laveur d'air « nettoie » l'air en le faisant passer par les disques humides. Les particules conte-
nues dans l'air se collent alors aux disques, sont lavées dans le bassin d'eau et restent au fond de la
cuvette d'eau. Cet appareil constitue la combinaison idéale entre un humidificateur d'air et un purifi-
cateur d'air. Il est spécialement conçu pour éliminer le pollen, les poussières et les autres particules
de l'air et pour maintenir un taux d'humidité optimal dans la pièce, tout cela sans avoir à changer de
filtre. Les médecins conseillent une humidité de l'air comprise entre 40 % et 60 %.
Conseils concernant l’eau :
Pour que l'air inhalé reste hygiénique, il faut toujours utiliser de l'eau propre. L'appareil et notam-
ment le réservoir d'eau doivent toujours être d'une propreté hygiénique.
Recommandation : Toujours utiliser le Silver Cube, car il permet de réduire la formation de germes
dans l'eau.
Hygrostat :
Les tolérances standards d’un hygrostat intégré sont de +/- 10% : l’humidité relative et effective
peut donc subir des variations.
RÉPARATIONS/ÉLIMINATION
• Les réparations des appareils électriques (remplacement du câble d'alimentation) doivent uni-
quement être effectuées par un personnel qualifié formé. En cas de réparations non conformes,
la garantie est annulée et toute responsabilité sera déclinée.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son partenaire
de service officiel ou une personne qualifiée, afin d'éviter tout dommage.
• Ne jamais mettre l'appareil en service si un câble ou une prise sont endommagés, après des
dysfonctionnements de l'appareil, si celui-ci est tombé ou a été endommagé d'une autre ma-
nière (fissure/ruptures du boîtier).
17
• N'utiliser aucun objet tranchant et grattant ou aucun produit chimique corrosif.
• Mettre immédiatement tout appareil usagé hors d'usage (sectionner le câble d'alimentation) et
le déposer dans le centre de collecte prévu à cet effet.
• Ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères, faire appel aux centres de
collecte de recyclage officiels, le cas échéant.
• Si l'élimination des appareils électriques n'est pas contrôlée, des substances dangereuses
peuvent pénétrer dans la nappe phréatique et donc dans la chaîne alimentaire pendant la dé-
composition ou polluer la faune et la flore pendant des années.
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères ! Merci de déposer cet
appareil dans les centres de collecte prévus à cet effet ! La collecte et le recyclage de
déchets électriques et électroniques préservent des ressources précieuses !
Le matériel d'emballage est recyclable. Éliminer l'emballage dans le respect de l'environ-
nement et le jeter dans un centre de tri sélectif.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance d'humification : 230 V
Consommation d'energie : 15 W maximum
Dimensions : 392 x 401 x 295 mm (longueur x largeur x hauteur)
Poids net: : 5.6 kg
Capacité du réservoir d'eau: 4.2 litre
Niveau sonore : inférieur à 25 dB(A)
Conformité aux réglementations européennes : CE/WEEE/RoHS
Sous réserve de modifications techniques
GARANTIE DE DEUX ANS
Pendant la période de garantie de 2 ans suivant l'achat de l'appareil, nous réparons ou remplaçons
gratuitement toute machine ou pièce présentant un défaut matériel ou de fabrication par un produit
remis à neuf (à notre discrétion), sans vous imposer de frais pour les pièces ou la main-d'œuvre.
HORMIS LA GARANTIE MENTIONNÉE CI-DESSUS, Coplax EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLI-
CITE ET TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION POUR UN USAGE PAR-
TICULIER PAR RAPPORT AU PRODUIT, POUR TOUTE PÉRIODE SUIVANT LA DATE D'EXPIRATION.
Coplax réparera ou échangera, à son entière discrétion, un produit couvert par la garantie. AUCUN
crédit ne sera accordé. Les remèdes décrits ci-dessus sont vos seuls recours possibles en cas de
manquement à la garantie stipulée précédemment.
QUI EST COUVERT :
La garantie couvre tout propriétaire d'origine d'un appareil Coplax privé pouvant fournir une preuve
d'achat datée présentée sous la forme d'une facture ou d'un reçu. La garantie n'est pas transmis-
sible. Une copie de la preuve d'achat d'origine datée doit être envoyée par fax, e-mail ou courrier
avant de renvoyer l'unité. Indiquer le numéro de modèle de l'appareil et une description détaillée
(de préférence dactylographiée) du problème que présente l'article. Mettre la description dans une
enveloppe et la scotcher directement sur l'appareil avant de fermer la boîte. Ne rien écrire sur la
boîte d'origine et ne pas la modifier de quelque manière qu'il soit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE :
Les pièces qui doivent normalement être remplacées telles que les cartouches de déminéralisation,
l' Silver Cube, les filtres à charbon actif, les filtres à mèche d'eau et tout autre consommable néces-
sitant un remplacement régulier, sauf en cas de défauts matériels ou de fabrication.
Les dommages, défauts, pertes et détériorations causés par l'usure normale due à un usage abu-
sif ou incorrect, une négligence, un accident, une installation, un placement et un fonctionnement
erronés, une maintenance inappropriée, une réparation non autorisée ou l'exposition à des tem-
18
pératures ou conditions excessives. Les dommages causés par l'utilisation incorrecte des huiles
essentielles ou des produits de traitement de l'eau et de nettoyage sont également concernés.
Les dommages provoqués par un emballage inapproprié ou une manipulation incorrecte des pro-
duits renvoyés par le transporteur.
Le mauvais positionnement ou la perte d'accessoires tels que la douille, la capsule de fragrance, le
bouchon du réservoir d'eau et autres.
Les frais d'expédition et de transport à destination et au départ de tout lieu de réparation.
Les dommages particuliers ou consécutifs directs ou indirects de tout type, y compris les pertes de
profit ou autres pertes économiques.
Les dommages causés par le transport d'une unité expédiée par l'un de nos revendeurs. Merci de
les contacter directement.
Cette garantie ne couvre pas les dommages ou défauts causés par ou résultant du non-respect
strictement conforme des spécifications de Coplax concernant l'installation, le fonctionnement,
l'utilisation, la maintenance ou la réparation de l'appareil Coplax.
19
Congratulazioni! Sei appena entrato in possesso di uno straordinario purificatore d'aria Stylies
Aquarius. Puoi star certo che questo apparecchio contribuirà al tuo benessere e migliorerà la
qualità dell’aria dei tuoi ambienti.
Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessario prestare particolare
attenzione nell'utilizzo di questo apparecchio al fine di evitare infortuni, incendi o danni all'appa-
recchio stesso. Leggere con attenzione le presenti istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'appa-
recchio per la prima volta e seguire attentamente le istruzioni qui riportate.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
L'apparecchio e composto dai seguenti componenti principali:
1. Purificatore d'aria
2. Cavo d'alimentazione
3. Serbatoio dell‘acqua
4. Coperchio del serbatoio
5. Vaschetta
6. Silver Cube
7. Vaschetta porta essenza
8. Pacco dischi
9. Ventola
10. Pannello di commando / display
11. Campo di comando on/off
12. Display on/off
13. Indicatore «mancanza acqua»
14. Campo di comando velocità
15. Display velocità
16. Campo di comando umidità
17. Display umidità
18. Modalità campo di comando
19. Modalità display
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare lapparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Dopo aver letto le istru-
zioni per l’uso, conservarle con cura per la futura consultazione.
La Coplax AG respinge ogni responsabilità per la perdita o danni che incorrano come risultato di
un mancato rispetto di queste istruzioni d’uso.
Lapparecchio dev’essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in queste istruzioni. L’uso
non autorizzato e le modifiche tecniche all’apparecchio possono portare a pericoli per la vita e
la salute.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con
ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in
presenza di altre persone che ne sorveglino loperato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparec-
20
Italiano
chio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare con lapparecchio.
Pulizia e manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza supervisione.
Collegate il cavo solo alla corrente alternata. Rispettate le informazioni sul voltaggio riportate
sull’apparecchio.
Staccare assolutamente la spina:
- prima di cambiare posizione all'apparecchio
- prima di ogni apertura o riempimento d'acqua
- in caso di disturbi durante l'uso
- prima della pulizia
- dopo ogni utilizzo.
Non utilizzate prolunghe.
Non prendere ne tirare l’apparecchio tenendolo per il cavo.
È severamente proibito penetrare il corpo dell’apparecchio con qualsiasi oggetto.
Non fate scorrere il cavo su bordi taglienti ed assicuratevi che non rimanga incastrato.
Non tirate il cavo dalla presa con mani umide o afferrando il cavo stesso.
Non utilizzate questo apparecchio nelle immediate vicinanze di una vasca, una doccia o una pisci-
na (rispettate una distanza minima di 3 m). Posizionate l’apparecchio in modo che una persona
dentro la vasca non possa toccare lapparecchio.
Non posizionate l’apparecchio vicino ad una sorgente di calore. Non sottoponete il cavo di ali-
mentazione al calore diretto (come piastre, fiamme libere, ferri da stiro caldi o caloriferi per
esempio). Proteggete i cavi di alimentazione dall’olio.
Non collocare lapparecchio in prossimità di pareti, tende o mobili.
Fate in modo che l’apparecchio sia posizionato appropriatamente per assicurare una buona
stabilità durante il suo funzionamento ed assicuratevi che nessuno possa inciampare sul cavo.
Lapparecchio non è impermeabilizzato.
Solo per uso interno.
Non conservare questo apparecchio all’esterno.
Riponete lapparecchio in un luogo asciutto inaccessibile ai bambini (rimettete lapparecchio nella
confezione).
Mai aggiungere all’acqua prodotti come olii essenziali, profumi o conservanti per lacqua.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dev’essere sostituito dal produttore, dal responsabile
della manutenzione o da una persona similarmente qualificata per evitare pericoli.
Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo, spegnere il dispositivo
e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Non collocare l'apparecchio direttamente per terra. Utilizzare sempre un supporto resi-
stente all'acqua!
MESSA IN FUNZIONE / UTILIZZO
1. Collocare l'apparecchio nel luogo desiderato, su una superficie piana. Collegare il cavo di ali-
mentazione (2) ad una presa idonea.
2. Estrarre il serbatoio dell'acqua insieme alla vaschetta (5) fintanto che non si riesce a sollevare
il serbatoio (3) (di circa 4 cm). Togliere il coperchio (4) e riempire il serbatoio (3) con acqua
(4,5 litri). Quindi rimontarlo nell'apparecchio.
3. Importante: non trasportare l'apparecchio quando è pieno d'acqua, perché questa potrebbe
fuoriuscire e traboccare dalla vaschetta interna.
4. L'apparecchio si comanda tramite il pannello di comando sensibile al tocco (10). Per mettere
21
in funzione il purificatore d'aria premere il campo on/off (11). È sufficiente esercitare una
minima pressione (touch screen). A questo punto il display on/off (12) si accende e l'unità si
avvia. Se si accende il LED rosso "senza acqua" (13) l'unità non si avvia, perché manca acqua
nel serbatoio (3).
5. La potenza di umidificazione dipende dalla velocità della ventola (9). Nel funzionamento manuale
è possibile scegliere una dei quattro livelli di potenza. Premere il campo della velocità (14) sul
pannello di comando (10) per impostare la potenza desiderata (low, medium, high, turbo).
6. Nella modalità manuale è possibile impostare l'umidità dell'aria desiderata (40-75% e funziona-
mento continuo "Co"): premendo più volte sul campo di comando dell'umidità (16) è possibile
selezionare l'umidità desiderata (durante l'impostazione il display lampeggia). Un paio di secondi
dopo l'impostazione del valore, sul display (17) compare nuovamente l'umidità attualmente
rilevata.
7. Informazioni: quando si raggiunge l'umidità desiderata, l'apparecchio si ferma e l'indicatore di
umidità del display (17) inizia a lampeggiare. L'apparecchio misura l'umidità dell'aria all'incirca
ogni 30 minuti (a tal fine viene azionata la ventola ogni 1-2 minuti). Se l'umidità misurata scende
di sotto del valore impostato, l'apparecchio riprende a umidificare.
8. Modalità "M". Il dispositivo ha tre diverse modalità preimpostate: Clean, Auto, Night. Per cam-
biare la modalità basta premere il campo "Mode" (18) nel pannello di comando.
9. Modalità Clean: questa modalità è ideale per pulire e decalcificare il dispositivo di pulizia. Il
pacco dei dischi è azionato, ma la ventola non gira e quindi non viene soffiata aria nell'ambiente.
10. Modalità Auto: l'apparecchio mantiene automaticamente l'umidità dell'aria al 45%. Più l'umidità
dell'aria misurata è bassa, più l'apparecchio selezionerà una potenza di umidificazione elevata.
11. Modalità Sleep: ideale quando non si vogliono sentire rumori, oppure di notte. L'illuminazione è
ridotta al minimo e l'unità è impostata su una umidità del 45%. La potenza di umidificazione è
sempre al livello più basso.
12. L'apparecchio può essere usato per diffondere profumi negli ambienti. Si invita ad essere molto
parchi nel dosaggio delle essenze, in quanto quantitativi elevati possano causare il malfunzio-
namento dell'unità e danneggiarla. Per utilizzare essenze, rimuovere l'apposito serbatoio (7)
dall'apparecchio e aggiungere non più di 1-2 gocce nella vaschetta.
13. Suggerimento: se si vuole cambiare l'essenza, togliere il serbatoio (7) dall'apparecchio, sosti-
tuire il cotone e pulire la plastica con sapone. Ora l'apparecchio è pronto a diffondere un altro
profumo negli ambienti.
14. Quando il LED "no water" del display (13) si accende ed è rosso è necessario aggiungere
dell'acqua. Estrarre il serbatoio dell'acqua insieme alla vaschetta (5) fintanto che non si riesce a
sollevare il serbatoio (3) (di circa 4 cm) e riempirlo con acqua del rubinetto. Circa un paio di se-
condi dopo avere rimontato il serbatoio l'apparecchio riprende a funzionare automaticamente.
PULIZIA
Prima di ogni operazione di manutenzione e dopo ogni uso, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina dalla presa di corrente.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua (pericolo di corto circuito/di scossa elettrica).
Per pulire esternamente passare un panno inumidito, quindi asciugare per bene.
Per la pulizia interna rimuovere la vaschetta (5) insieme al pacco di dischi. Pulire questi compo-
nenti e il serbatoio dell'acqua (3) ogni 2 settimane. Pulire accuratamente il serbatoio con una
spazzola. Se sono presenti dei depositi di calcare sul serbatoio applicare del decalcificante e
sciacquare bene. Per pulire il serbatoio dell'acqua, lavarlo con acqua tiepida. Se fossero visibili
delle incrostazioni di calcare è possibile decalcificare anche il serbatoio dell'acqua. Quindi sciac-
quare il serbatoio con acqua e asciugarlo.
Pulizia del pacco di dischi (8) ogni 4 settimane circa: eliminare l'acqua residua dalla vaschetta
(5). Quindi versare nella vaschetta (5) del decalcificatore unito ad acqua fino alla cima del galleg-
giante. Richiudere l'apparecchio (non è necessario inserire il serbatoio) e attivarlo in modalità
22
"Clean" (vedi anche il punto 6 del funzionamento/messa in funzione) a seconda dello spessore
della calcificazione.
Informazioni: nella modalità "Clean", la ventola non funziona e viene fatto ruotare solo il pacco
dei dischi (8) nel liquido decalcificatore ovvero si procede alla decalcificazione senza soffiare
aria nell'ambiente.
Silver Cube
Il materiale brevettato del Silver Cube (6), grazie alla cessione costante di ioni di argento, impedisce
la formazione di germi e batteri nell'umidificatore. L'impiego del cubo garantisce un ambiente igieni-
co. La durata è di un anno. Si consiglia pertanto di sostituire il Silver Cube ad ogni nuova stagione di
umidificazione. Il cubo agisce appena entra in contatto con l'acqua nell'apparecchio, anche quando
quest'ultimo è spento.
IMPORTANTE DA SAPERE
Purificatore d'aria - tecnologia
Il purificatore d'aria "lava" l'aria mentre transita attraverso i dischi bagnati. Le particelle presenti
nell'aria si attaccano ai dischi, vengono lavate nel contenitore di raccolta dell'acqua e rimangono
sul fondo della vaschetta. Ecco perché il dispositivo è la combinazione ideale tra umidificatore e
purificatore d'aria, indicato soprattutto per eliminare i pollini, la polvere e le altre particelle presenti
nell'aria, oltre a mantenere un’umidità ottimale dell'aria, e tutto questo senza cambiare filtro. I medici
consigliano una umidità compresa tra 40 e 60%.
Indicazioni sull’aqua:
Per mantenere l'aria igienicamente pulita, utilizzare sempre acqua fresca. L'apparecchio, in partico-
lar modo il serbatoio, devono sempre essere puliti. Consiglio: Utilizzare il "Silver Cube", che riduce la
proliferazione di batteri nell'acqua.
Igrostato:
Le tolleranze standard di un igrostato integrato sono del + /-10%. Ciò significa che l'umidità relativa
effettiva può variare di conseguenza.
RIPARAZIONI/SMALTIMENTO
Le riparazioni di apparecchi elettrici (sostituzione del cavo di alimentazione) devono essere
eseguite unicamente da un personale qualificato formato. In caso di riparazioni non conformi, si
declina ogni responsabilità e la garanzia si estingue.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dev'essere sostituito dal fabbricante, dal suo partner
di servizio ufficiale o da una persona qualificata al fine di evitare danni.
Non utilizzare mai l'apparecchio se un cavo o una spina sono danneggiati, dopo un malfunziona-
mento dell'apparecchio, se quest'ultimo è stato fatto cadere o è stato danneggiato in qualun-
que altro modo (rotture/crepe al corpo dell'apparecchio).
Non utilizzare nessun oggetto appuntito, abrasivo o sostanze chimiche corrosive.
Rendere immediatamente inutilizzabili gli apparecchi fuori uso (tagliare il cavo di alimentazione)
e consegnarli presso un punto di raccolta idoneo.
Questo apparecchio non può essere smaltito insieme ai comuni rifiuti domestici! Con-
segnare l'apparecchio ai centri di smaltimento adeguati! La raccolta e il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche tutela preziose risorse!
Il materiale d'imballaggio è riciclabile. Smaltire l'imballaggio in modo ecologico e portarlo
al centro di raccolta di materiale riciclabile.
Se lo smaltimento delle apparecchiature elettriche non avviene in modo controllato,
delle sostanze pericolose possono penetrare nella falda freatica e di conseguenza nella
catena alimentare, e possono gravare sulla flora e la fauna per numerosi anni.
23
DATI TECNICI
Potenza nominale max. 15 Watt
Dimensioni 392 mm x 401 x 295 mm (lunghezza x larghezza x altezza)
Peso netto ca. 5.6 kg
Capienza serbatoio 4.2 litri (5.7 litri totali)
Livello sonoro: molto silenzioso
Conforme alle direttive UE CE/WEEE/RoHS
Con riserva di modifiche tecniche e salvo errori.
DUE ANNI DI GARANZIA
Durante il periodo di garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto dell'apparecchio, ripariamo
o sostituiamo gratuitamente un apparecchio o una componente in cui è stato riscontrato un difetto
di materiale o di lavorazione, oppure sostituiamo (a nostra discrezione) l'apparecchio o i componenti
con un prodotto rimesso a nuovo, senza addebitarvi il costo delle parti di ricambio o della manodo-
pera.
FATTA ECCEZIONE PER LA GARANZIA DI CUI SOPRA, Coplax ESCLUDE QUALSIASI GARANZIA
IMPLICITA O CONDIZIONE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE IN RE-
LAZIONE A QUESTO PRODOTTO PER IL PERIODO SUCCESSIVO AL TERMINE DELLA GARANZIA.
Nell'ambito della presente garanzia, Coplax AG procederà, a propria discrezione, alla riparazione o
alla sostituzione del prodotto. Non verrà accordato ALCUN credito. I diritti specifici di cui sopra sono
gli unici ed esclusivi rimedi in caso di violazione della garanzia di cui sopra.
CHI È COPERTO DALLA GARANZIA?
La garanzia copre l'acquirente originale di un prodotto Coplax, acquistato privatamente, in grado di
fornire una prova di acquisto sotto forma di fattura. La garanzia non è trasferibile. Prima di inviare
l'apparecchio occorre inoltrare per fax, e-mail, o posta, la copia della fattura di acquisto originale da-
tata. Indicare il numero del modello dell'apparecchio e una descrizione dettagliata (preferibilmente
dattiloscritta) del problema. Mettere la descrizione in una busta e attaccarla direttamente all'appa-
recchio con un nastro adesivo prima di chiudere la scatola. Non scrivere nulla sulla scatola originale
e non modificarla in nessun modo.
NON SONO INCLUSI NELLA GARANZIA:
I pezzi che generalmente richiedono una sostituzione come le cartucce decalcificanti, Silver
Cube, filtro al carbone attivo, filtro assorbente e altre parti di consumo che necessitano una
sostituzione regolare, a meno che non si tratti di un difetto di materiale o di produzione.
I danni, difetti, perdite o deteriorazioni risultanti da normale usura, uso improprio o scorretto,
negligenza, incidente, installazione carente, collocazione e funzionamento errato, riparazione
non autorizzata, esposizione a temperature o a condizioni eccessive. Ciò include, tra l'altro, i
danni derivanti da un uso improprio di oli essenziali o prodotti per il trattamento dell'acqua e i
detergenti.
I danni derivanti da un imballaggio inappropriato o da manipolazione errata da parte del traspor-
tatore nel rispedire il prodotto.
Montaggio errato o perdita degli accessori, quali ugello, vaschetta delle fragranze, coperchio
del serbatoio, ecc.
Le spese di spedizione e di trasporto verso il luogo di riparazione e ritorno.
Danni particolari diretti, indiretti o conseguenti, di qualsiasi natura, comprese le perdite di pro-
fitto o altre perdite economiche.
I danni causati dal trasporto di un'unità spedita da uno dei nostri rivenditori. Rivolgersi diretta-
mente al rivenditore.
24
La presente garanzia non copre i danni o i difetti causati o risultanti dal non rispetto rigorosa-
mente conforme alle specifiche di Coplax AG in merito all'installazione, al funzionamento, all'uti-
lizzo, alla manutenzione o alla riparazione dell'apparecchio Coplax.
25
Serdecznie gratulujemy! Właśnie nabyli Państwo niezwykłą płuczkę powietrza Stylies Aquarius.
Urządzenie sprawi Państwu wiele radości i wyraźnie poprawi jakość powietrza w pomieszczeniu.
Podobnie jak w przypadku wszystkich domowych urządzeń elektrycznych, również w przypadku
tego urządzenia należy zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć urazów, pożaru i uszkodze-
nia urządzenia. Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi przed pierwszym uruchomie-
niem urządzenia i przestrzegać umieszczonych na nim wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
OPIS URZĄDZENIA
W skład urządzenia wchodzą następujące główne elementy:
1. Płuczka powietrza
2. Kabel sieciowy
3. Zbiornik na wodę
4. Pokrywa zbiornika na wodę
5. Miska
6. Silver Cube
7. Pojemnik na substancję zapachową
8. Pakiet płyt
9. Wentylator
10. Panel sterowania/wyświetlacz
11. Przycisk On/Off
12. Kontrolka On/Off
13. Kontrolka „no water” (brak wody)
14. Przycisk sterowania prędkością
15. Kontrolka prędkości
16. Przycisk sterowania wilgotnością powietrza
17. Kontrolka wilgotności powietrza
18. Przycisk sterowania trybem pracy
19. Kontrolka trybu pracy
WAŻNE WSKAZOWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi przed pierwszym uruchomieniem nawilżacza po-
wietrza Stylies Aquarius i o późniejsze jej przechowywanie i ew. przekazanie kolejnemu użytkownikowi.
Za szkody wynikłe z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi firma Coplax AG nie ponosi
jakiejkolwiek odpowiedzialności.
Urządzenie może być używane wącznie w gospodarstwie domowym w celach opisanych w
niniejszej instrukcji. Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem oraz zmiany techniczne w ur-
dzeniu mogą prowadzić do zagrożeń dla życia i zdrowia.
Opisane urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, osoby niepełno-
sprawne fizycznie, psychicznie lub z upośledzeniem narządow zmysłow, a także przez osoby bez
specjalnego doświadczenia i wiedzy, o ile pozostają one pod nadzorem osoby kompetentnej lub
zostały przez nią poinstruowane o bezpiecznym użyciu urządzenia i mają świadomość związanych
26
Polski
z nim zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą czyścić i konserwować
urządzenie tylko pod nadzorem dorosłych.
Kabel należy podłączać tylko do źródła prądu przemiennego. Zwrócić uwagę na dane dotyczące
napięcia.
Wtyk należy bezwzględnie wyciągać:
- przed każdą zmianą miejsca pracy urządzenia
- przed otwarciem urządzenia lub napełnianiem wodą
- w przypadku zakłoceń w pracy
- przed każdym czyszczeniem
- po każdym użyciu.
Nie stosować żadnych uszkodzonych przedłużaczy.
Nigdy nie ciągnąć i nie nosić urządzenia za kabel.
Zabrania się wkładania do obudowy jakichkolwiek przedmiotow.
Kabel sieciowy nie może być przeciągany lub zaciskany w ostrych krawędziach.
Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka za kabel lub wilgotnym dłońmi
Niniejszy nawilżacz powietrza nie może być stosowany w bezpośredniej bliskości wanny kąpie-
lowej, prysznica lub basenu (utrzymywać minimalny odstęp 3m). Ustawiać urządzenie w taki
sposob, aby osoby z wanny nie mogły go dotknąć.
Nie ustawiać urządzenia w pobliżu źrodła ciepła. Nie narażać kabla sieciowego na bezpośrednie
dzianie gorąca (np. gorąca płyta kuchenna, gorące żelazko lub piecyk). Chronić kabel sieciowy
przed olejem.
Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio obok ścian, zasłon, mebli.
Zwracać uwagę, aby urządzenie było stabilne podczas eksploatacji i nie wystąpiła możliwość
potknięcia się o kabel sieciowy.
Urządzenie nie posiada ochrony przed tryskającą wodą.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Nie przechowywać i nie uruchamiać urządzenia na świeżym powietrzu.
Urządzenie naly przechowywać w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu (zapakować).
Nie dodawać żadnych dodatkowych substancji do wody (środki zapachowe, olejki eteryczne lub
odświeżacze wody).
Jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez osobę posiadającą stosowne
kwalifikacje.
Zawsze podczas napniania wodą lub czyszczenia wyjmować wtyczkę z gniazdka.
Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio na podłodze. Stosować wodoodporne podkładki!
URUCHOMIENIE / OBSŁUGA
1. Postawić płuczkę AQUARIUS w wybranym miejscu na płaskim podłożu. Podłączyć kabel
sieciowy (2) do odpowiedniego gniazdka.
2. Wysunąć zbiornik na wodę (3) wraz z miską (5), aż będzie go można podnieść (ok. 4 cm).
Zdjąć pokrywę (4) ze zbiornika i napełnić go (3) wodą (4,5 litra). Następnie umieścić zbior-
nik w urządzeniu.
3. Ważne: Proszę nie przenosić płuczki, dopóki jest napełniona wodą. Woda mogłaby się
wylać ze znajdującej się wewnątrz miski.
4. Sterowanie płuczką Aquarius odbywa się za pośrednictwem dotykowego panelu sterowa-
nia (13). Uruchomić płuczkę powietrza, naciskając przycisk On/Off (11). Proszę zauważyć,
że wystarczy lekkie dotknięcie (ekran dotykowy). Powinna się zaświecić kontrolka On/Off
27
(12), a urządzenie powinno się uruchomić. Jeżeli świeci się czerwona kontrolka „no water”
(13) („Brak wody”) Aquarius nie rozpoczyna pracy, ponieważ zbiornik na wodę (3) jest
pusty.
5. Wydajność nawilżania zależy od prędkości wentylatora (9). W trybie ręcznym można wy-
brać 4 stopnie wydajności: nacisnąć przycisk sterowania prędkością (14) na panelu stero-
wania (10), aby ustawić pożądaną wydajność (low, medium, high, turbo).
6. W trybie ręcznym można również ustawić pożądaną wilgotność powietrza (40-75% i pra-
ca ciągła „Co”): przyciskiem sterowania wilgotnością powietrza (16) można wybrać pożą-
daną wilgotność, naciskając go wielokrotnie (w czasie ustawiania wartości miga kontrolka).
Kilka sekund po ustawieniu wartości kontrolka (17) ponownie wskazuje aktualnie mierzoną
wilgotność powietrza.
7. Informacja: Po uzyskaniu pożądanej wilgotności powietrza, urządzenie zatrzymuje się i na
wyświetlaczu miga kontrolka wilgotności powietrza (17). Wilgotność powietrza jest mie-
rzona przez urządzenie co ok. 30 minut (wentylator jest wtedy uruchamiany na 1-2 minu-
ty). Jeżeli mierzona wilgotność powietrza spada poniżej ustawionej wartości, urządzenie
ponowne rozpoczyna nawilżanie.
8. Tryb „M”, urządzenie posiada 3 różne wcześniej zaprogramowane tryby pracy: Clean, Auto,
Night. Tryby mogą być zmieniane poprzez naciśnięcie przycisku sterowania trybem pracy
„Mode” (18) na panelu sterowania.
9. Tryb Clean: ten tryb jest przeznaczony do oczyszczania i odkamieniania urządzenia. Pakiet
płyt pracuje, ale wentylator nie działa, a tym samym do pomieszczenia nie jest wdmuchi-
wane powietrze.
10. Tryb Auto: Aquarius utrzymuje wilgotność powietrza automatycznie na poziomie 45%. Im
niższa jest aktualna wilgotność powietrza, tym wyższą wydajność nawilżania wybiera pro-
gram.
11. Tryb Night: idealny do pracy w nocy lub w warunkach, gdy użytkownik potrzebuje spokoju.
Oświetlenie jest redukowane do minimum, a urządzenie jest ustawione na utrzymywanie wil-
gotności powietrza 45%. Wydajność nawilżania jest cały czas ustawiona na najniższy poziom.
12. Za pomocą płuczki Aquarius można rozpylać substancje zapachowe w pomieszczeniu.
Prosimy o bardzo oszczędne korzystanie z substancji zapachowych, ponieważ zbyt obfite
dawkowanie może doprowadzić do awarii i uszkodzenia urządzenia. Aby użyć substancji
zapachowych, wyjąć pojemnik na substancję zapachową (7) z urządzenia i wpuścić maksy-
malnie 1-2 krople do szufladki.
13. Rada: Jeżeli chcieliby Państwo zmienić substancję zapachową, wyjąć pojemnik na substan-
cję zapachową (7) z urządzenia, wymienić watę i umyć element z tworzywa sztucznego
mydłem. Płuczka Aquarius jest ponownie gotowa do rozpylania innego, wybranego przez
Państwa zapachu w pomieszczeniu.
14. Jak tylko kontrolka „no water” na wyświetlaczu (13) zaświeci się na czerwono, należy uzu-
pełnić wodę. Wysunąć zbiornik na wodę (3) wraz z miską (5), aż będzie go można podnieść
(ok. 4 cm) i napełnić zbiornik wodą z kranu. Po wstawieniu zbiornika płuczka Aquarius w
kilka sekund ponownie automatycznie podejmuje pracę.
CZYSZCZENIE
Przed każdą konserwacją oraz po każdym użyciu należy wyłączyć urządzenie i wyjąć kabel sieciowy z
gniazdka. Przed rozpoczęciem czyszczenia płuczki Aquarius należy wyjąć wtyczkę kabla sieciowego
(2).
Uwaga: Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie (niebezpieczeństwo zwarcia).
• Aby oczyścić urządzenie z zewnątrz, przetrzeć je wilgotną szmatką, a następnie dobrze osuszyć.
• Aby oczyścić urządzenie wewnątrz, wyjąć miskę (5) wraz z pakietem płyt. Miskę, płyty oraz zbior-
nik na wodę (3) czyścić co 2 tygodnie. Pojemnik porządnie wyczyścić szczoteczką. W przypad-
28
ku osadów z kamienia namoczyć pojemnik w wodzie z dodatkiem odkamieniacza, a następnie
dobrze wypłukać. Aby wyczyścić zbiornik na wodę, wypłukać go ciepłą wodą. Jeżeli widoczne są
osady z kamienia, można również odkamienić zbiornik na wodę. Następnie wypłukać zbiornik
wodą z kranu i osuszyć.
• Czyszczenie pakietu płyt (8) co ok. 4 tygodnie: usunąć resztę wody z miski (5). Napełnić miskę
(5) do górnej krawędzi pływaka wodą z dodatkiem odkamieniacza. Ponownie zamknąć urządze-
nie (zbiornik nie musi być wstawiony) i uruchomić w trybie „Clean” (patrz też pkt 6 Uruchomie-
nie/obsługa), dostosowując czas pracy do ilości kamienia.
Informacja: W trybie „Clean” nie działa wentylator, jedynie pakiet płyt (8) obraca się w płynie z dodat-
kiem odkamieniacza i dzięki temu zostaje idealnie odkamieniony, bez wydmuchiwania powietrza do
pomieszczenia.
Silver Cube
Opatentowany materiał kostek Silver Cube (6) zapobiega rozwojowi drobnoustrojów i bakterii w na-
wilżaczu powietrza, dzięki stałemu uwalnianiu jonów srebra. Zastosowanie kostki pozwala uzyskać
higieniczny klimat pomieszczenia. Czas działania wynosi rok. Dlatego zalecamy wymianę kostki Silver
Cube wraz z rozpoczęciem każdego nowego sezonu.
Kostka zaczyna działać, gdy tylko wejdzie w kontakt z wodą w urządzeniu, również wtedy, gdy urzą-
dzenie jest wyłączone.
DOBRZE WIEDZIEĆ
Wskazówki dotyczące działania płuczki powietrza:
Płuczka powietrza „płucze” powietrze, wciągając je przez wilgotne płyty. Występujące w powietrzu
cząsteczki przyklejają się do płyt, skąd są spłukiwane podczas kąpieli wodnej do miski z wodą, na
której dnie się osadzają. Urządzenie stanowi zatem idealną kombinację nawilżacza i oczyszczacza
powietrza i nadaje się w szczególności do spłukiwania pyłków, kurzu i innych cząsteczek występują-
cych w powietrzu, a także do utrzymywania optymalnej wilgotności powietrza w pomieszczeniu bez
konieczności wymiany filtrów. Zalecana przez lekarzy wilgotność powietrza powinna wynosić między
40% a 60%.
Typy dotyczące wody:
Aby powietrze do oddychania pozostało higieniczne, należy zawsze używać czystej wody. Urządzenie
a przede wszystkim zbiornik wody muszą być zawsze higienicznie czyste.
Zalecenie: Zawsze stosować Silver Cube, ponieważ redukuje on tworzenie się zarodkow w wodzie.
Higrostat:
Standardowe odchylenie w pomiarach zintegrowanego higrostatu może się wahać +/- 10%. To
oznacza, że pomiar wilgotności względnej może się wahać w tych zakresach.
NAPRAWY/UTYLIZACJA
• Naprawy urządzeń elektrycznych (wymiana kabla sieciowego) mogą być wykonywane wyłącznie
przez poinstruowany personel. W przypadku niewłaściwych napraw wygasa gwarancja produ-
centa i wszelka odpowiedzialność.
• Jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, oficjalnego
partnera serwisowego lub osobę posiadającą stosowne kwalifikacje, w celu uniknięcia szkód.
• Nigdy nie uruchamiać urządzenia, jeśli kabel lub wtyk są uszkodzone, po błędnym działaniu urzą-
dzenia, jeśli spadło lub zostało uszkodzone w inny sposób (rysy, złamania obudowy).
• Nie stosować żadnych ostrych, drapiących przedmiotów lub żrących chemikaliów.
• Wysłużone urządzenie należy natychmiast uczynić niezdatnym do użycia (odłączyć kabel siecio-
wy) i zwrócić do odpowiedniego punktu zbiorczego.
• Urządzenia elektryczne nie mogą być utylizowane jako odpady domowe, należy skorzystać z
oficjalnych punktów zbiorczych recyklingu.
29
• Jeżeli urządzenia elektryczne będą utylizowane w sposób niekontrolowany, w trakcie opadów at-
mosferycznych może dojść do przedostania się niebezpiecznych substancji do wód gruntowych
a tym samym do łańcucha pokarmowego lub do obciążenia flory i fauny na długie lata.
Niniejsze urządzenie nie może być utylizowane jako odpad domowy! Prosimy o oddanie
urządzenia do odpowiedniego punktu zbiorczego! Zbieranie i recykling odpadów elek-
trycznych i elektronicznych chroni cenne zasoby!
Materiał pakowy może być ponownie użyty. Zutylizować opakowanie zgodnie z zasadami
ochrony środowiska i przekazać je do punktu zbiorczego
DANE TECHNICZNE
Wydajność nawilżania: 300g/h
Pobór mocy: maks. 15 W
Wymiary: 392 x 401 x 295 mm
Waga netto: 5.6 kg
Pojemność zbiornika: 4.2 l
Poziom hałasu: poniżej 25 dB(A)
Zgodność z normami UE: CE/WEEE/RoHS
Parametry techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
2-LETNIA GWARANCJA
W okresie gwarancyjny wynoszącym 2 lata od daty zakupu urządzenia, wszystkie urządzenia lub
części wykazujące wady materiałowe lub wykonawstwa zostaną nieodpłatnie naprawione lub wymie-
nione na produkt odnowiony (wedle naszego uznania).
Oprócz gwarancji określonej powyższej, firma Coplax nie udziela innych domniemanych gwarancji
ani gwarancji handlowych czy gwarancji przydatności do określonego celu po wygaśnięciu okresu
gwarancyjnego produktu. Firma Coplax, wedle własnego uznania, naprawi lub wymieni produkt objęty
gwarancją. Akredytywa nie będzie otwierana. Opisane powyżej środki naprawcze są jedyną formę
naprawy szkód w przypadku naruszenia określonej wyżej gwarancji.
KOGO DOTYCZY:
Prawo do gwarancji zachowuje pierwszy prywatny właściciel urządzenia Coplax, który może przedsta-
wić opatrzony datą dowód zakupu w formie faktury lub paragonu. Gwarancja nie może być cedowana.
Przed zwrotem urządzenia należy przesłać faksem, e-mailem lub pocztą kopię oryginału dowodu za-
kupu opatrzonego datą. Dla swojego urządzenia należy podać numer modelu wraz ze szczegółowym
opisem usterki (najlepiej pismem drukowanym). Opis usterki należy włożyć do koperty, którą należy
następnie przykleić taśmą bezpośrednio do obudowy urządzenia przed zaklejeniem pudła. Na orygi-
nalnym pudle nie należy niczego pisać. Pudła tego nie wolno też w żaden sposób zmieniać.
CZEGO TA GWARANCJA NIE OBEJMUJE:
• Części, które winny być normalnie wymieniane, takie jak kartridże demineralizacyjne, kostka
Silver Cube, filtry z węglem aktywnym, knotowe filtr wody oraz inne elementy zużywalne wyma-
gające regularnej wymiany, z wyjątkiem wad materiałowych lub wykonawstwa.
• Uszkodzenia, awarie, straty lub zużycie w wyniku normalnego zużywania się oraz zniszczenia
spowodowane niewłaściwym użyciem, zaniedbaniem, wypadkiem, nieprawidłową instalacją,
montażem lub obsługą, nieprawidłową konserwacją, nieuprawnioną naprawą, wystawieniem na
działanie nadmiernych temperatur lub warunków otoczenia. Dotyczy to uszkodzeń spowodowa-
nych przez niewłaściwe użycie olejków eterycznych, niewłaściwe przygotowanie wody lub niewła-
ściwe użycie środków czyszczących.
• Uszkodzenia spowodowane nieodpowiednim pakowaniem lub uszkodzenia powstałe podczas
transportu zwracanego produktu.
• Brak lub utrata akcesoriów, np. dyszy, kapsułki zapachowej, korka zbiornika wody, itp.
• Koszty wysyłki i transportu do/z każdego miejsca wykonania naprawy.
30
• Wszelkie szkody bezpośrednie, szczególne szkody pośrednie lub szkody wynikowe, w tym utrata
zysków lub inne straty ekonomiczne.
• Uszkodzenia transportowe urządzenia powstałe podczas wysyłki od jednego z naszych dystrybu-
torów. Prosimy skontaktować się z nimi bezpośrednio.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i wad spowodowanych lub wynikających z braku
ścisłego stosowania się do specyfikacji firmy Coplax dotyczących instalacji, obsługi, użycia, kon-
serwacji lub naprawy urządzenia Coplax.
31
Hartelijk gefeliciteerd! U bent zojuist eigenaar geworden van de buitengewone luchtreiniger
Stylies Aquarius. U zult veel plezier beleven aan dit product dat de luchtkwaliteit in uw kamers
aanzienlijk zal verbeteren.
Zoals bij alle elektrische huishoudelijke apparaten moet ook bij dit apparaat zeer zorgvuldig te
werk worden gegaan om letsels, brandschade en beschadigingen aan het apparaat te voorko-
men. Lees, vóór ingebruikneming van het apparaat, deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en
neem de veiligheidsaanwijzingen op het apparaat in acht.
BESCHRIJVING APPARAAT
Het apparaat bestaat uit de volgende hoofdcomponenten:
1. Luchtreiniger
2. Netkabel
3. Watertank
4. Deksel watertank
5. Reservoir
6. Silver Cube
7. Geurstofreservoir
8. Lamellenpakket
9. Ventilator
10. Bedieningsgedeelte / display
11. On/Off bedieningsveld
12. On/Off indicatie
13. „no water“ (geen water) -indicatie
14. Bedieningsveld snelheid
15. Snelheidsindicatie
16. Bedieningsveld luchtvochtigheid
17. Luchtvochtigheidsindicatie
18. Bedieningsveld modus
19. Modus-weergave
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt en bewaar deze
handleiding voor later gebruik; geef hem, indien nodig, door aan de volgende eigenaar.
Coplax AG is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten
van deze instructies.
Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden die in deze instructies
worden beschreven. Interferentie op het toestel door onbevoegden kan leiden tot gevaar voor
de gezondheid.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met geredu-
ceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een tekort aan ervaring en kennis,
vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. het gebruik van
32
Dutch
het apparaat op een veilige wijze en begrijpen welke gevaren er kunnen optreden. Laat kinderen
het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
Sluit de kabel alleen op wisselstroom aan. Let op de spanningsgegevens op het apparaat.
De stekker altijd uit het stopcontact trekken:
- Voor verplaatsing van het apparaat
- Voor het openen van het apparaat of bij het vullen met water.
- Bij storingen tijdens gebruik
- Voor elke reiniging
- Na elk gebruik
Gebruik geen beschadigde verlengkabels.
Draag of versleep het apparaat nooit aan het netsnoer.
Het is streng verboden vreemde voorwerpen in de behuizing te steken.
De netkabel mag niet over scherpe kanten heen worden getrokken of worden vastgeklemd.
De stekker mag nooit aan de netkabel of met natte handen uit de contactdoos worden getrokken.
Dit apparaat mag niet bij een ligbad, een douche of een zwembad worden gebruikt (minimumaf-
stand van 3 m aanhouden). Plaats het apparaat zo dat personen het apparaat vanaf de rand van
het ligbad niet kunnen aanraken
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. De netkabel mag niet aan recht-
streekse hittewerking (bijv. heet fornuisplaat, open vlammen, hete strijkzool of kachel) worden
blootgesteld, netkabel tegen olie beschermen.
Plaats het apparaat niet direct tegen een wand, gordijnen of meubels.
Let erop dat het apparaat bij het gebruik een goede stabiliteit heeft en men niet over de netkabel
kan struikelen.
Het apparaat is niet tegen spattend water beschermd.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Het apparaat niet buitenshuis opbergen.
Het apparaat op een droge en voor kinderen niet toegankelijke plaats bewaren (inpakken).
Geen middelen aan het water toevoegen (geurstoffen, etherische olien of waterverfrissingsmiddelen).
Als de netkabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant of een door de fabricant goedge-
keurd servicebedrijf of soortgelijk gekwalificeerd personeel te worden vervangen om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Vóór willekeurig onderhoud of reiniging en na elk gebruik, dient u het apparaat uit te schakelen
en de voedingskabel uit het stopcontact te halen.
Plaats het apparaat niet direct op de vloer. Gebruik een watervaste ondergrond!
IN GEBRUIK NEMEN / BEDIENING
1. Zet de AQUARIUS op de gewenste plaats op een vlakke ondergrond. Sluit de netkabel (2)
aan op een geschikt stopcontact.
2. Trek de watertank samen met het reservoir (5) er zover uit tot de tank (3) kan worden
opgetild (ca. 4 cm). Verwijder het deksel van de watertank (4) en vul nu de watertank (3)
(4.5 liter) met water. Plaats deze vervolgens in het apparaat.
3. Belangrijk: Verplaats de Aquarius nooit als het apparaat met water gevuld is. Het water
zou uit het binnenste reservoir kunnen uitlopen.
4. De Aquarius wordt via het aanraakgevoelige bedieningsgedeelte (13) bediend. Druk op het
33
veld On/Off (11) om de luchtreiniger in gebruik te nemen. Let op. U hoeft de knop maar
even aan te raken (touchscreen). Hierna moet de On/Off-indicatie (12) branden en het ap-
paraat starten. Brandt de rode LED „no water“ (13), dan start de Aquarius niet op omdat
er geen water in de watertank (3) zit.
5. De bevochtigingscapaciteit is afhankelijk van de snelheid van de ventilator (9). In de handbedie-
ningsmodus kunnen 4 niveaus worden geselecteerd: druk op het bedieningsgedeelte (10) op
het veld voor de snelheid (14) om het gewenste niveau in te stellen (low, medium, high, turbo).
6. In de handbedieningsmodus kan de gewenste luchtvochtigheid (40-75% en continube-
drijf „Co“) worden ingesteld: In het bedieningsveld luchtvochtigheid (16) kan de gewenste
luchtvochtigheid worden geselecteerd door meermaals het veld te bedienen (tijdens de
invoer knippert de indicatie). Enkele seconden na de invoer geeft de indicatie (17) weer de
actueel gemeten luchtvochtigheid aan.
7. Informatie: Als de gewenste luchtvochtigheid wordt bereikt, stopt het apparaat en begint
de luchtvochtigheidsindicatie in het display (17) te knipperen. De luchtvochtigheid van het
apparaat wordt ongeveer om de 30 minuten gemeten (hiervoor wordt de ventilator 1-2
minuten aangezet). Daalt de gemeten luchtvochtigheid onder de ingestelde waarde, dan
start het apparaat weer met bevochtigen.
8. Modus „M“, het apparaat beschikt over 3 verschillende voorgeprogrammeerde modi:
Clean, Auto, Night. De modi kunnen met behulp van het veld „Mode“ (18) op het bedie-
ningsgedeelte worden geselecteerd.
9. Clean: Deze modus is ideaal om het apparaat te reinigen en te ontkalken. Het lamellen-
pakket wordt aangedreven, de ventilator echter niet en zodoende wordt er geen lucht de
ruimte ingeblazen.
10. Auto: De Aquarius houdt de luchtvochtigheid automatisch op 45%. Een lage actuele lucht-
vochtigheid betekent dat het programma een hoog bevochtigingsniveau kiest.
11. Night: Ideaal als stilte gewenst is of tijdens de nacht. De verlichting wordt tot een mini-
mum gereduceerd en het apparaat staat ingesteld op een luchtvochtigheid van 45%. De
bevochtigingscapaciteit bevindt zich altijd op het laagste niveau.
12. Met de Aquarius kunnen ook reukstoffen in de ruimte worden verspreid. Gebruik geurstof-
fen met mate omdat een te hoge dosering kan leiden tot verkeerde functies en schade
aan het apparaat. Voor het gebruik van geurstoffen: Verwijder het geurstofreservoir (7)
uit het apparaat en druppel maximaal 1-2 druppels in de lade.
13. Tip: Wilt u een andere reukstof gebruiken, verwijder dan het reukstofreservoir (7) uit het
apparaat, vervang de watten en maak de kunststof schoon met zeep. Nu kan de Aquarius
weer worden gebruikt om een reukstof naar keuze in de ruimte te verspreiden.
14. Zodra de LED „no water“ in het display (13) rood brandt, moet er water worden bijgevuld.
Trek de watertank samen met het reservoir (5) er zover uit tot de tank (3) kan worden
opgetild (ca. 4 cm) en vul deze aan de waterkraan met leidingwater. Nadat de tank weer
in het apparaat is geplaatst, start de Aquarius na een paar seconden weer automatisch.
REINIGING
Schakel vóór elke onderhoudsbeurt en na elk gebruik het apparaat uit en trek de netkabel uit het
stopcontact. Voordat de Aquarius wordt schoongemaakt, moet de netkabel (2) uit het stopcontact
worden getrokken.
Let op: Dompel het apparaat nooit in water (kortsluiting).
• Reinig de buitenkant met een vochtige doek en droog het geheel vervolgens goed af.
• Reiniging binnenkant: trek het reservoir (5) met het lamellenpakket eruit. Maak dit en de water-
tank (3) om de 2 weken schoon. Maak het reservoir met behulp van een borstel goed schoon.
Is er sprake van kalkafzetting, dan moet het reservoir met ontkalkingsmiddel worden ingeweekt
en vervolgens goed worden uitgespoeld. Reinig de watertank door deze met warm water uit te
spoelen. Mocht ook hier sprake zijn van kalkafzetting, dan kan de watertank eveneens worden
34
ontkalkt. Spoel de watertank vervolgens met leidingwater uit en droog hem goed af.
• Maak het lamellenpakket (8) ongeveer om de 4 weken schoon: Verwijder het resterende water
uit het reservoir (5). Giet vervolgens een mengsel van ontkalkingsmiddel en water tot aan de
bovenste rand van de vlotter in het reservoir (5). Sluit het apparaat weer (de tank hoeft er niet
te worden ingezet) en laat het in de modus „Clean“ (zie ook punt 9 Bediening/eerste gebruik)
afhankelijk van de intensiteit van de kalkafzetting lopen.
Informatie: In de modus „Clean“ loopt de ventilator niet. Hierbij wordt uitsluitend het lamellenpakket
(8) door de ontkalkingsvloeistof gedraaid en zodoende ideaal ontkalkt zonder dat er lucht de ruimte
in wordt geblazen.
Silver Cube
Het gepatenteerde materiaal van de Silver Cubes (6) zorgt er door de voortdurende afgifte van
zilverionen voor dat er geen ziektekiemen en bacteriën in de luchtbevochtiger kunnen ontstaan. Het
gebruik van de kubus leidt tot een hygiënisch binnenklimaat. De levensduur bedraagt een jaar. Het is
derhalve raadzaam om de Silver Cube elk bevochtigingsseizoen te vervangen.
De kubus is effectief, zodra hij in contact komt met het water in het apparaat. Ook als het apparaat
is uitgeschakeld.
GOED OM TE WETEN
Tips voor gebruik van een luftreiniger:
De luchtreiniger „wast“ de lucht door deze door de vochtige lamellen te trekken. In de lucht aanwezi-
ge deeltjes blijven aan de lamellen plakken, worden in het waterbekken afgewassen en blijven achter
op de bodem van de waterbak. Het apparaat is daarom een ideale combinatie van luchtbevochtiger
en luchtreiniger, uitermate geschikt om pollen, stof en andere in de lucht aanwezige deeltjes weg
te wassen en een optimale luchtbevochtiging in de ruimte te realiseren – en dat zonder filters te
moeten verwisselen. Artsen adviseren een luchtvochtigheid tussen 40% en 60%.
Tips over water:
Om de in te ademen lucht zuiver te houden moet altijd schoon water worden gebruikt. Het apparaat
en vooral de watertank moeten altijd hygienisch en schoon zijn.
Advies: Gebruik altijd Silver Cube, omdat dit ziektekiemvorming in het water tegengaat.
Hygrostaat:
De standaardafwijking van een geintegreerde hygrostaat ligt bij +/- 10%. Dit betekent dus dat de
reele relatieve luchtvochtigheid 10% hoger of lager kan liggen.
REPARATIES/AFVOEREN
• Reparaties aan elektrische apparaten (vervangen van het netsnoer) mogen uitsluitend door
geïnstrueerde vakmensen worden uitgevoerd. Bij ondeskundige reparaties vervalt de garantie
en wordt geen aansprakelijkheid aanvaardt.
• Als het netsnoer is beschadigd moet het door de producent, zijn officiële servicepartner of door
een gekwalificeerd persoon worden vervangen om schade te vermijden.
• Neem het apparaat nooit in gebruik als een kabel of stekker is beschadigd, na storing van het
apparaat, als het apparaat is gevallen of op andere wijze is beschadigd (krassen/breuken in
de behuizing).
• Gebruik geen scherpe, krassende voorwerpen of bijtende chemicaliën.
• Afgeschreven apparaat direct onbruikbaar maken (netsnoer doorknippen) en via de hiervoor
bestemde afvoerkanalen afvoeren.
• Elektrische apparaten niet via het huisvuil afvoeren maar maak gebruik van de officiële recy-
clingstations, indien aanwezig.
• Als elektrische apparaten ongecontroleerd worden afgevoerd, kunnen tijdens hun ontbinding
gevaarlijke stoffen via het grondwater in de voedselketen komen, of kan de flora en fauna voor
jaren worden belast.
35
Dit apparaat mag niet met het huisvuil worden afgevoerd! Geef dit apparaat bij de hier-
voor bedoelde verzamelstations af! Het verzamelen en recyclen van elektrisch en elek-
tronisch afval spaart het milieu!
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Voer de verpakking milieuvriendelijk af naar de
recycling.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bevochtigingscapaciteit: 300g/h
Opgenomen vermogen: max. 15 Watt
Afmetingen 392 x 401 x 295 mm (lengte x breedte x hoogte)
Netto gewicht: 5.6 kg
Tankinhoud: 4.2 liter
Geluidsniveau: lager dan 25dB(A)
Voldoet aan EG-richtlijnen CE/WEEE/RoHS
Technische wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden
2 JAAR GARANTIE
Tijdens de garantieperiode van twee jaar vanaf de aankoop van het apparaat verzorgen wij de repa-
ratie van een apparaat of oven, waarbij een fabricagefout is vastgesteld, of (naar eigen goeddunken)
de vervanging hiervan door een gerepareerd product, zonder hiervoor kosten voor de onderdelen of
arbeidsloon in rekening te brengen.
AFGEZIEN VAN DE BOVENSTAANDE GARANTIE AANVAARDT Coplax VOOR DE TIJD AANSLUI-
TEND OP DE GARANTIEPERIODE GEEN ANDERE STILZWIJGENDE GARANTIE OF TOEZEGGING
OVER DE GANGBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEKE TOEPASSING MET BETREK-
KING TOT HET PRODUCT. Coplax repareert of vervangt het product in het kader van garantie vol-
gens eigen goeddunken. Er ontstaat GEEN tegoed. De bovengenoemde rechtsmiddelen vormen uw
enige rechtsmiddelen bij schending van de bovengenoemde garantie.
WIE HEEFT RECHT OP GARANTIE?
De eerste eigenaar van een Coplax-apparaat in privébezit, die een gedateerd aankoopbewijs in de
vorm van een rekening of kwitantie kan overleggen, heeft recht op garantie. De garantie is niet
overdraagbaar. Voor teruggave van de eenheid dient een kopie van het gedateerde originele aan-
koopbewijs per fax, e-mail of post te worden toegezonden. Voeg het artikel- en typenummer van het
apparaat en een gedetailleerde beschrijving van het probleem bij (bij voorkeur getypt of uitgeprint).
Doe de beschrijving in een envelop of omslag en plak deze voor verzegeling van de verpakking direct
op het apparaat. Breng geen wijzigingen of opschriften aan op de originele verpakking.
NIET BIJ DE GARANTIE INBEGREPEN:
• Onderdelen die normaliter moeten worden vervangen, zoals ontkalkingspatronen, Silver Cube,
actiefkoolfilter, kousfilter en overige regelmatig te vervangen onderdelen, tenzij zich hierbij een
materiaal of verwerkingsfout voordoet.
• Schade, uitval, verlies of verslechtering als gevolg van normale slijtage, ondeskundig gebruik,
gebruik dat niet aan de voorschriften voldoet, nalatigheid, ongeval, fouten bij installatie, opstel-
ling en gebruik, ondeskundig onderhoud, onbevoegde reparatie, belasting onder inadequate
temperaturen of condities. Dit omvat onder andere schade als gevolg van ondeskundig gebruik
van etherische oliën of waterzuiverings- of reinigingsmiddelen.
• Schade als gevolg van ontoereikende verpakking of foutieve behandeling door vervoerders bij
productretournering.
• Foutieve inbouw of verlies van toebehoren, sproeier, geurstofreservoir, watertankdeksel etc.
• Kosten voor verzending en vervoer naar reparatielocatie en terug.
• Directe, indirecte, bijzondere of gevolgschade van enigerlei aard, waaronder winstderving of
andere bedrijfsverliezen.
36
• Transportschade aan een eenheid die door één van onze dealers is geleverd. Neem recht-
streeks contact op met de dealer.
Deze garantie geldt niet voor schade of defecten die terug te voeren zijn op het niet naleven
van de specificaties van Coplax met betrekking tot installatie, gebruik, toepassing, onderhoud
of reparatie van het Coplax-apparaat.
37
Gratulerar! Du har just blivit ägare till den unika lufttvättaren Stylies Aquarius. Den kommer att
vara till stor glädje och märkbart förbättra luftkvaliteten i dina rum.
Precis som för alla hushållsapparater gäller att du måste vara uppmärksam för att undvika
personskador, brand och skador på apparaten. Läs noga igenom bruksanvisningen innan du
använder apparaten första gången och observera säkerhetsanvisningarna på apparaten.
BESKRIVNING AV APPARATEN
Apparaten består av följande huvudkomponenter:
1. Lufttvättare
2. Nätkabel
3. Vattenbehållare
4. Lock till vattenbehållaren
5. Tråg
6. Silver Cube
7. Doftmedelsfack
8. Lamellpaket
9. Fläkt
10. Manöverpanel/display
11. Knapp On/Off (på/av)
12. Indikering On/Off (på/av)
13. Indikering "no water" (inget vatten)
14. Knapp hastighet
15. Indikering hastighet
16. Knapp luftfuktighet
17. Indikering luftfuktighet
18. Knapp läge
19. Indikering läge
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du använder apparaten för första gången och håll den i
säkert förvar för framtida referens, vid behov ger du den vidare till nästa ägare.
Coplax AG avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksan-
visningen inte följts.
Apparaten får endast användas i hemmet för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.
Otillåten användning och tekniska ändringar på apparaten kan leda till fara för liv och hälsa.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår de inblandade riskerna. Barn
ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn utan tillsyn.
Anslut endast kabeln till växelström. Observera spänningsinformationen på apparaten.
Apparaten ska alltid kopplas ur:
38
Svenska
- innan apparaten flyttas till en annan plats
- innan apparaten oppnas eller fylls pa med vatten
- om apparaten inte fungerar korrekt
- innan apparaten rengors
- efter varje gang den anvants.
Använd inte skadade förlängningskablar.
Natkabeln far inte anvandas till att bara eller dra apparaten.
Det ar absolut forbjudet att sticka in foremal i apparaten.
Dra inte nätsladden över vassa kanter och se till att den inte kommer i kläm.
Dra inte ut kontakten ur vägguttaget med våta händer eller genom att hålla i sladden.
Använd inte denna apparat i omedelbar närhet av badkar, dusch eller simbassäng (minsta av-
stånd är 3 m). Placera apparaten så att en person som befinner sig i badkaret inte kan röra
apparaten.
Placera inte apparaten nära en värmekälla. Utsätt inte sladden för direkt värme (som t.ex. en
uppvärmd värmeplatta, öppen eld, hett strykjärn, eller värmeelement). Skydda nätsladdar från olja.
Placera inte apparaten direkt mot vaggar, gardiner eller mobler.
Se till att apparaten är korrekt placerad för att säkerställa en hög stabilitet under dess drift och
se till att ingen kan snubbla över nätsladden.
Apparaten är inte stänkskyddad.
Endast för inomhusbruk.
Förvara inte apparaten utomhus.
Förvara apparaten på en torr plats, oåtkomlig för barn (packa in apparaten).
Tillsatt ingenting till vattnet (doftmedel, eteriska oljor eller vattenbehandlingsmedel).
Om nätsladden är skadad, måste den bytas ut av tillverkaren eller av en verkstad som godkänts
av tillverkaren eller av liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
Innan apparaten underhålls och efter varje användning, stänger du av apparaten och drar ut
ätkabeln ur vägguttaget.
Satt aldrig apparaten direkt pa golvet. Fukt kan hindras fran att avdunsta vilket kan skada
tragolv eller mattor.
ANVÄNDNING FÖRSTA GÅNGEN/HANDHAVANDE
1. Ställ AQUARIUS på ett jämnt underlag på den önskade platsen. Anslut nätkabeln (2) till
ett lämpligt eluttag.
2. Dra ut vattenbehållaren tillsammans med tråget (5) tills det går att lyfta upp behållaren (3)
(ca 4 cm). Ta av locket till vattenbehållaren (4) och fyll på vattenbehållaren (3) (4,5 liter)
med vatten. Placera sedan vattenbehållaren i apparaten.
3. Viktigt: Flytta aldrig Aquarius om det finns vatten i behållaren. Vatten kan spilla över till det
inre tråget.
4. Aquarius funktioner regleras med hjälp av beröringskänsliga knappar (13). Tryck på knap-
pen On/Off (på /av) (11) för att slå på lufttvättaren. Det räcker med att beröra knapparna
(touchscreen). Då tänds indikeringen On/Off (på/av) (12) och apparaten startas. Om den
röda lysdioden "no water" (inget vatten) (13) lyser, startar inte Aquarius eftersom det inte
finns något vatten i vattenbehållaren (3).
5. Fuktningseffekten beror på fläktens (9) hastighet. I manuellt läge kan du välja mellan fyra
effektnivåer: Tryck på knappen hastighet (14) på manöverpanelen (10) och välj önskad
effekt (low, medium, high, turbo (låg, mellan, hög, turbo)).
6. I manuellt läge kan du ställa in önskad luftfuktighet (40-75% och kontinuerligt läge "Co"):
39
Tryck upprepade gånger på knappen luftfuktighet (16) för att välja luftfuktighetsgrad (in-
dikeringen blinkar under inmatningen). Ett par sekunder efter inmatningen visar indike-
ringen (17) åter den aktuellt mätta luftfuktigheten.
7. Information: När den önskade luftfuktigheten har nåtts stannar apparaten och indikering-
en för luftfuktighet blinkar på displayen (17). Apparaten mäter luftfuktigheten var 30:e
minut (fläkten går då i 1-2 minuter). När den uppmätta luftfuktigheten sjunker under det
inställda värdet börjar apparaten att fukta luften igen.
8. Läge "M", apparaten har tre olika förprogrammerade lägen: Clean, Auto, Night (rengöring,
auto, natt). Tryck på knappen "Mode" (läge) (18) på displayen för att växla mellan lägena.
9. Clean (rengöringsläge): Detta läge är idealiskt för att rengöra och avkalka apparaten. La-
mellpaketet är igång men fläkten är avstängd och blåser inte ut någon luft i rummet.
10. Auto (autoläge): Aquarius håller automatiskt luftfuktigheten på 45%. Programmet anpas-
sar fuktningseffekten efter den aktuella luftfuktigheten. Ju lägre fuktighet, desto högre
effekt.
11. Night (nattläge): Idealiskt när du vill ha lugn och ro eller under natten. Belysningen dämpas
till ett minimum och apparaten är inställd på luftfuktigheten 45%. Fuktningseffekten är
alltid på lägsta nivån.
12. Aquarius kan användas för att sprida doftmedel i rummet. Var ytterst sparsam med doft-
medel eftersom överdosering kan leda till felfunktioner och skador på apparaten. För att
använda doftmedel ska du ta ut doftmedelsfacket (7) ur apparaten och hälla i max 1-2
droppar i facket.
13. Tips: Om du vill byta doftmedel tar du bort doftmedelsfacket (7) från apparaten, byter ut
bomullen och rengör plasten med tvål. Nu kan du använda ett annat doftmedel i Aquarius
för att sprida en valfri doft i rummet.
14. Så fort lysdioden "no water" (inget vatten) lyser rött i displayen (13) måste vatten fyllas på.
Dra ut vattenbehållaren tillsammans med tråget (5) tills det går att lyfta upp behållaren (3)
(ca 4 cm) och fyll på den med kranvatten. När vattenbehållaren har satts tillbaka startar
Aquarius automatiskt igen efter ett par sekunder.
RENGÖRING
Stäng av apparaten och ta ur stickproppen ur vägguttaget före underhållsarbeten och efter varje
användning. Innan Aquarius rengörs måste nätkabeln (2) lossas från vägguttaget.
Varning: Doppa aldrig apparaten i vatten (risk för kortslutning).
• Rengör apparaten utvändigt med en fuktad trasa och torka sedan av den ordentligt.
• Ta ur tråget (5) och lamellpaketet innan du rengör apparaten invändigt. Rengör dessa och
vattenbehållaren (3) varannan vecka. Rengör tråget ordentligt med en borste. Ta bort kalkav-
lagringar genom att först lägga tråget i blöt med avkalkningsmedel och sedan skölja ordentligt.
Rengör vattenbehållaren genom att skölja den med varmt vatten. Skulle kalkavlagringarna vara
synliga kan du även kalka av vattenbehållaren. Skölj sedan vattenbehållaren med kranvatten och
torka ur den.
• Rengör lamellpaketet (8) var fjärde vecka: Ta bort kvarvarande vatten ur tråget (5). Häll sedan i
avkalkningsmedel blandat med vatten i tråget (5) upp till den övre kanten på flottören. Sätt ihop
apparaten (vattenbehållaren behöver inte sättas in) och låt apparaten gå med rengöringsläget
"Clean" (se även punkt 9 i användning/handhavande) beroende på hur svår kalkavlagringen är.
Information: I rengöringsläget "Clean" är fläkten avstängd och endast lamellpaketet (8) roterar i
avkalkningsvätskan. Apparaten avkalkas på bästa sätt men blåser inte ut någon luft i rummet.
Silver Cube
Det patenterade materialet Silver Cubes (6) avger silverjoner som förhindrar bakterietillväxt i luft-
fuktaren. Kuberna bidrar till ett hygieniskt rumsklimat. Kuberna är verksamma i ett år. Vi rekommen-
derar dock att du byter ut Silver Cube inför varje säsong.
40
Kuben börjar verka så fort den kommer i kontakt med vatten och är verksam även när apparaten
är avstängd.
ANVÄNDBAR INFORMATION
Information om hur en lufttvättaren fungerar:
Lufttvättaren "tvättar" luften genom att låta luften passera genom fuktiga lameller. Partiklar i luften
fastnar på lamellerna, sköljs av i ett vattentråg och samlas upp på botten av tråget. Därför är ap-
paraten en idealisk kombination av luftfuktare och luftrenare som lämpar sig särskilt för att avskilja
pollen, damm och andra partiklar från rumsluften, samtidigt som luftfuktigheten hålls på optimal
nivå. Detta utan att du behöva byta filter. Läkare rekommenderar att luftfuktigheten hålls mellan
40% och 60%.
Tips om vatten:
Anvand alltid rent vatten for att sakerstalla en hygienisk inandningsluft. Apparaten och sarskilt vat-
tenbehallaren
maste alltid vara hygieniskt rena.
Rekommendation: anvand alltid Silver Cube eftersom den minskar bakterietillvaxten i vattnet.
REPARATION/ÅTERVINNING
• Reparationer av alla elektriska apparater (inklusive byte av nätkabeln) får endast utföras av
fackman. Alla garantianspråk uteblir om reparationer utförts på ett otillbörligt sätt, .
• Om nätkabeln skadas måste den bytas av tillverkaren, dennes auktoriserade servicepartner
eller fackman. Detta för att undvika skador i framtiden.
• Använd aldrig apparaten om nätkabeln eller stickproppen är skadade, efter att apparaten inte
fungerat korrekt, om den har tappats eller blivit skadad på något annat sätt (t.ex. sprickor eller
skador på höljet).
• Använd aldrig vassa, repande föremål eller frätande kemikalier.
• Uttjänta apparater ska omedelbart kasseras (klipp av nätkabeln) och lämnas till återvinnings-
centralen.
• Kasta inte elektriska apparater i hushållsavfallet. Lämna apparaten till återvinningscentralen.
• Om uttjänta elektriska apparater inte omhändertas på rätt sätt utan hamnar i naturen kan det
leda till att hälsovådliga ämnen frigörs och förorenar grundvattnet och näringskedjan. Detta kan
få allvarliga effekter på djur- och växtliv under oöverskådlig tid.
Apparaten får inte kastas i hushållsavfallet. Lämna den uttjänta apparaten till återvin-
ningscentralen. Insamling och återvinning av uttjänta elektriska apparater sparar vär-
defulla resurser.
Förpackningens material kan återvinnas. Se till att förpackningen omhändertas på ett
miljövänligt sätt så att den kan återvinnas.
TEKNISKA DATA
Befuktning: 300g/h
Strömförbrukning: max. 15 watt
Mått: 392 mm x 401 mm x 295 mm (bredd x höjd x djup)
Vikt: 5.6 kg
Behållarens volym: 4.2 liter
Ljudnivå: mindre än 25 dB (A)
Uppfyller EU-bestämmelser: CE/ WEEE / RoHS
Med reservation för tekniska ändringar.
41
TVÅ ÅRS GARANTI
Under garantitiden två år efter att produkten inhandlats kommer vi, utan kostnad för delar eller
arbete, att reparera eller ersätta den felaktiga produkten med en renoverad produkt (efter vårt
val), detta gäller alla produkter eller delar som uppvisar brister angående material eller tillverkning.
FÖRUTOM GARANTIN SOM NÄMNS OVAN, GER Coplax INGA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER AV
NÅGOT SLAG ELLER ANDRA GARANTIER OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECI-
ELLT SYFTE EFTER ATT GARANTITIDEN HAR GÅTT UT. Coplax kommer att, efter eget gottfinnande,
reparera eller ersätta en produkt under garanti. Ekonomisk ersättning utgår INTE. De ovan nämnda
kompensationerna är de enda kompensationerna i händelse av brister i ovan nämnda garantin
VEM GÄLLER GARANTIN:
Garantin gäller för den ursprungliga ägaren till en privatägd Coplax-produkt som kan uppvisa inköpsbe-
vis med datumangivelse i form av faktura eller kvitto. Garantin kan inte överlåtas. Inköpsbeviset måste
uppvisas (skicka en kopia via fax, e-post eller vanlig post) innan produkten returneras. Ange produktens
modellnummer och bifoga en detaljerad beskrivning (helst maskinskriven) av problemet tillsammans
med produkten. Lägg beskrivningen i ett kuvert och tejpa fast det på produkten innan förpackningen
försluts. Skriv inte på originalförpackningen och gör inga andra ingrepp på förpackningen.
VAD GARANTIN INTE TÄCKER:
• Delar som normalt måste bytas ut, t.ex. patroner för bortfiltrering av mineraler, Silver Cube,
filter med aktivt kol, vattenfilter eller andra förbrukningsvaror som måste bytas regelbundet
såvida dessa inte uppvisar brister i material eller tillverkning.
• Skador, felfunktion, förlust eller försämring som orsakats av vanligt slitage från hårdhänt han-
tering, felanvändning, försummelse, olycka, felaktig installation, placering eller handhavande,
felaktigt underhåll, obehörig reparation, exponering för orimliga temperaturer eller förhållan-
den. Detta inkluderar skador som orsakats av eteriska oljor eller vattenbehandlingsmedel och
rengöringsmedel.
• Skador som orsakats av olämpligt emballage eller transportskador på returnerade produkter.
• Felplacering eller förlust av munstycke, doftkapsel, lock till vattenbehållare osv.
• Transportkostnader till och från reparationsställen.
• Alla sorters direkta, indirekta speciella skador eller följdskador inklusive utebliven inkomst eller
annan ekonomisk förlust.
• Transportskador på en produkt vid transport från en av våra återförsäljare. Kontakta återför-
säljaren direkt.
Garantin täcker inte skador eller brister som orsakats av eller som är resultatet av att Coplax
anvisningar inte följts till punkt och pricka i samband med installation, handhavande, använd-
ning, underhåll, eller reparation av Coplax-produkten.
42
Felicidades, acaba de comprar el excepcional lavador de aire Stylies Aquarius. Le garantizamos
que este aparato le va a conquistar y mejorar notablemente la calidad del aire ambiente.
Para evitar lesiones, daños por incendio o en el aparato, es obligatorio tener, como con todos
los demás electrodomésticos, un cuidado especial. Por favor, lea el presente manual de instruc-
ciones antes de proceder con la puesta en marcha y preste especial atención a las indicaciones
de seguridad del aparato.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
El aparato está formado por los siguientes componentes principales:
1. Lavador de aire
2. Cable de red
3. Depósito de agua
4. Tapa del depósito de agua
5. Cubeta
6. Silver Cube
7. Recipiente para productos odorizantes
8. Paquete de discos
9. Ventilador
10. Dispositivo de control/pantalla
11. Panel de control On/Off
12. Indicador On/Off
13. Indicador "no water" (sin agua)
14. Panel de control de velocidad
15. Indicador de velocidad
16. Panel de control de humedad atmosférica
17. Indicador de humedad atmosférica
18. Panel de control de modos
19. Indicador de modo
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner en marcha por primera vez
el aparato y guárdelas bien por si necesitara consultarlas de nuevo más adelante o, dado el caso,
pasárselas a un futuro nuevo propietario.
Coplax AG declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes de una utilización del
aparato no conforme a este manual de instrucciones.
El aparato sólo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en este manual de instruc-
ciones. Una utilización no conforme a las disposiciones así como modificaciones técnicas en el
aparato pueden poner en peligro la salud y la vida.
Este aparato pueden usarlo los niños mayores de 8 años y aquellas personas con capacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia siempre y cuando se les haya
dado una formación o supervisión respecto al uso del aparato de una forma segura y entiendan
43
Español
los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
del usuario no deben hacerlo niños sin supervisión.
Conecte el cable sólo a la corriente alterna. En el aparato, fíjese en las indicaciones sobre el voltaje.
Desconecte el cable de la corriente siempre que:
- Traslade el aparato de un lugar a otro
- Abra el aparato o lo llene de agua
- Note que no funciona correctamente
- Se disponga a limpiarlo
- Deje de utilizarlo.
No utilice ningún cable alargador estropeado.
No arrastre ni transporte el aparato tirando del cable.
No introduzca ningun tipo de elementos en la carcasa.
No pase el cable de red sobre bordes afilados ni lo pise.
Nunca tire del enchufe del cable de red ni lo extraiga de la toma de corriente con las manos
mojadas.
No emplee el aparato cerca de bañeras, duchas o piscinas (mantenga una distancia mínima de 3
m). Coloque el aparato de manera que no sea posible tocarlo al salir de la bañera.
No sitúe el aparato cerca de un foco calorífico. No exponga el cable de red directamente al calor
(como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite.
No coloque el aparato directamente sobre la pared, las cortinas o los muebles.
Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una buena estabilidad y que
no tropieza con el cable de red.
El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua.
Sólo para uso en el interior del hogar.
No guarde el aparato en el exterior.
Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para los niños.
No mezcle el agua con otras sustancias (aromas, aceites o sustancias para mantener el agua
fria).
En caso de que el cable de red esté dañado, debe ser sustituido por el fabricante o un taller
autorizado por el fabricante o personas calificadas para evitar cualquier riesgo.
Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza o después de cada uso, apague al
aparato y desenchufe el cable de la corriente de la toma.
No coloque el aparato directamente en el suelo. Emplee una base resistente al agua.
PRIMER USO / FUNCIONAMIENTO
1. Coloque el AQUARIUS en el lugar deseado sobre una superficie plana. Enchufe el cable de
red (2) a una toma de corriente adecuada.
2. Extraiga el depósito de agua junto con la cubeta (5) hasta que pueda elevar el depósito (3)
(aprox. 4 cm). Retire la tapa del depósito de agua (4) y llene el depósito (3) con agua (4,5
litros). Vuelva a colocarlo en el aparato.
3. Importante: Por favor, no transporte el Aquarius cuando esté lleno de agua. El agua podría
derramarse por la cubeta interior.
4. El control del Aquarius se realiza a través del dispositivo táctil de control (13). Ponga el
lavador de aire en marcha, pulsando el campo On/Off (11). Por favor, recuerde que la
pantalla es sensible al tacto (pantalla táctil), por lo que basta un simple toque. A continua-
ción, debería iluminarse el indicador On/Off (12) y activarse el aparato. En caso de que se
44
ilumine el LED rojo "no water" (sin agua) (13), el Aquarius no se pondrá en funcionamiento,
pues el depósito (3) no contiene agua.
5. El rendimiento de humidificación depende de la velocidad del ventilador (9). En el servicio
manual es posible elegir entre 4 niveles de potencia: Pulsar el campo velocidad (14) en
el dispositivo de control (10) para seleccionar la potencia deseada (low [baja], medium
[media], high [alta] y turbo).
6. En el modo manual es posible ajustar la humedad atmosférica deseada (40 - 75% y régi-
men continuo de funcionamiento "Co"): Pulsando varias veces en el panel de control de la
humedad atmosférica (16), es posible seleccionar la humedad atmosférica deseada (el
indicador parpadea durante la introducción). Unos segundos después, el indicador (17)
muestra de nuevo la humedad atmosférica actual medida.
7. Información: Cuando se haya alcanzado la humedad atmosférica deseada, se para el apa-
rato y comienza a parpadear el indicador de humedad en la pantalla (17). La humedad
atmosférica del aparato se mide aprox. cada 30 minutos (para ello, el ventilador se activa
durante 1-2 minutos). En caso de que la humedad atmosférica sea menor que el valor
ajustado, el aparato comienza otra vez con la humidificación.
8. Modo "M", el aparato dispone de 3 modos preprogramados diferentes: Clean, Auto,
Night (limpieza, automático, nocturno). Los modos se pueden cambiar pulsando el campo
"Mode" (modo) (18) en el dispositivo de control.
9. Modo Clean: Este modo es ideal para limpiar y descalcificar el aparato. Se activa el paque-
te de discos, no obstante, el ventilador no se pone en funcionamiento y, por tanto, no se
expele aire al espacio.
10. Modo Auto: Aquarius mantiene la humedad atmosférica automáticamente al 45%. Cuan-
to más baja sea la humedad atmosférica actual, mayor será el rendimiento de humidifica-
ción seleccionado por el programa.
11. Modo Night (nocturno): Ideal si se desea tranquilidad o para la noche. La iluminación se re-
duce al mínimo y el aparato se ajusta a una humedad atmosférica del 45%. El rendimiento
de humidificación se encuentra siempre en el nivel más bajo.
12. Con Aquarius es posible dispersar productos odorizantes en el espacio. Rogamos sea
especialmente económico en la utilización de productos odorizantes, ya que una dosifi-
cación demasiado elevada puede provocar un mal funcionamiento y daños en el aparato.
Para aplicar sustancias odorizantes, retire el recipiente para productos odorizantes (7)
del aparato y vierta como máximo 1-2 gotas.
13. Consejo: Si desea cambiar la sustancia odorizante, retire el recipiente para productos
odorizantes (7) del aparato, sustituya el algodón y limpie el plástico con jabón.. Su Aquarius
está ahora otra vez listo para despedir en el espacio otra sustancia odorizante escogida.
14. En cuanto se ilumine el LED "no water" en la pantalla (13), deberá rellenarse el tanque
con agua. Extraiga el depósito de agua junto con la cubeta (5) hasta que pueda elevar el
depósito (3) (aprox. 4 cm) y llénelo con agua del grifo. Tras volver a colocar el depósito y
transcurridos unos segundos, vuelve a accionarse el Aquarius automáticamente.
LIMPIEZA
Antes de cada inspección y tras cada utilización, apague el aparato y desenchufe el cable de la toma
de corriente. Antes de limpiar el Aquarius, desenchufe el cable de red (2).
Atención: No sumerja nunca el aparato en agua (peligro de cortocircuito).
• Para la limpieza exterior, utilice un paño húmedo y seque bien después.
• Para la limpieza interior, extraiga la cubeta (5) junto con el paquete de discos. Limpie los dis-
cos y el depósito de agua (3) cada 2 semanas. Limpie cuidadosamente el depósito con un
cepillo. En caso de que existan incrustaciones de cal, ponga en remojo el recipiente con una
sustancia desincrustante y, después, enjuáguelo bien con agua. Para limpiar el depósito de
agua, enjuáguelo con agua caliente. En caso de detectar incrustaciones de cal, también puede
45
descalcificar el depósito de agua. A continuación, enjuague el depósito de agua con agua del
grifo y séquelo bien.
• Limpieza del paquete de discos (8) aprox. cada 4 semanas: Retire el agua residual de la cubeta
(5). A continuación, llene la cubeta (5) con una sustancia desincrustante disuelta en agua hasta
el borde del flotador. Vuelva a cerrar el aparato (no es preciso colocar el depósito) y conéctelo
en el modo "Clean"(ver también el punto 6 en el apartado Puesta en marcha/manejo) tanto
como sea necesario, dependiendo del grado de incrustación.
Información: En el modo "Clean", el ventilador no se activa, si no que se gira simplemente el paquete
de discos (8) sumergido en el líquido descalcificador. De ese modo se descalcifica perfectamente,
sin expeler aire al espacio.
Silver Cube
El material patentado del cubo de plata iónica (6) evita la profileración bacteriana y germinal en el
humidificador gracias a una constante emisión de iones de plata. Gracias a este cubo, se consigue
un clima ambiental higiénico. El tiempo de utilización es de un año. Por ello, aconsejamos cambiar el
cubo de plata iónica después de cada temporada de humidificación.
El cubo comienza a funcionar en cuanto entra en contacto con el agua del aparato, aunque este
esté desconectado.
INFORMACIÓN ÚTIL
Instrucciones de funcionamiento de lavador de aire:
Este lavador "lava" el aire absorbiéndolo a través de los discos húmedos. Las partículas que se
encuentran en el aire se quedan pegadas en el disco, se lavan en el depósito de agua y quedan en
el fondo de la cubeta de agua. Gracias a estas características, el aparato es una combinación ideal
entre humidificador y lavador de aire, especialmente apto para limpiar polen, polvo y otras partículas
que se encuentran en el aire, así como para mantener una humedad ambiental óptima sin tener
que cambiar el filtro. Según las indicaciones de los médicos, la humedad atmosférica debe oscilar
entre el 40% y el 60%.
Recomendaciones referidas al agua:
Hay que emplear siempre agua limpia para que el aire no se contamine. Es importante que el apa-
rato este limpio, en especial el deposito de agua.
Recomendacion: Emplee siempre el Silver Cube para evitar la aparicion de germenes en el agua.
Higrostato:
La tolerancia estandar de un higrostato integrado se situa en +/- 10%. Esto significa que la hume-
dad relativa del aire efectiva puede variar en la misma proporcion.
REPARACIONES/RETIRADA
• Las reparaciones de aparatos eléctricos (cambiar el cable de conexión a la corriente) deben
confiarse a técnicos especializados. La garantía deja de tener vigor en caso de llevar a cabo
reparaciones no adecuadas, y el fabricante no asume ninguna responsabilidad al respecto.
• Si el cable de conexión a la corriente resulta dañado, el fabricante, su proveedor de servicios o
un técnico especialista son los encargados de reemplazarlo para evitar daños.
• Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe se encuentran dañados, si el apa-
rato no funciona bien, si se ha caído o ha sufrido cualquier otro tipo de daños (grietas/rotura
de la carcasa).
• No emplee objetos puntiagudos, que puedan rayar la superficie del aparato, ni sustancias quí-
micas corrosivas.
• Retire inmediatamente el aparato fuera de uso (retire el cable de conexión a la corriente) y
deposítelo en un vertedero adecuado para este tipo de residuos.
• No tire los aparatos eléctricos a la basura doméstica: diríjase a los puntos de reciclaje oficiales,
en caso de que existan.
46
47
• Si los aparatos eléctricos no se retiran de forma adecuada, al descomponerse sus componen-
tes se liberan sustancias tóxicas que se filtran en el suelo, contaminando el agua, alcanzando
la cadena alimenticia o dañando la naturaleza.
No tire el aparato a la basura doméstica Entregue el aparato en un lugar adecuado
para este tipo de productos Los residuos eléctricos y electrónicos deben ser eliminarse
correctamente y reciclarse. Es el único modo de conservar los recursos naturales y el
medio ambiente.
El embalaje es reutilizable. Elimine el embalaje de forma adecuada, de acuerdo con un
tratamiento de residuos que proteja la naturaleza.
DATOS TÉCNICOS
Potencia de humidificación: 300g/h
Consumo de potencia: máx. 15 vatios
Dimensiones: 392 mm x 401 mm x 295 mm (ancho x alto x profundidad)
Peso neto: 5.6 kg
Contenido del depósito: 4.2 litros
Nivel sonora: menos de 25 dB(A)
Cumple con las normas UE: CE/WEEE/RoHS
Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso.
GARANTÍA DE 2 AÑOS
Durante los dos años siguientes a la compra del aparato, lo repararemos o sustituiremos por otro
si así lo desea, sin coste alguno. La garantía se aplica a la máquina, o a cualquier pieza que presente
defectos en el material o de fabricación.
EXCEPTO EN EL CASO DE LA GARANTÍA ARRIBA DESCRITA, Coplax NO ASUME NINGUNA OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, NI DE MERCANCÍA O AJUSTE, INDEPENDIENTENTE DEL PRO-
PÓSITO, REFERIDA AL PRODUCTO, TRANSCURRIDO EL PERÍODO DE 2 AÑOS DE COBERTURA.
Coplax se encarga de decidir si reparar o sustituir un producto en garantía. NO concedemos crédito
en ningún caso. Las reparaciones arriba descritas son las únicas que efectúa el usuario en caso de
que se incumpla de algún modo la garantía arriba mencionada
A QUIÉN CUBRE:
La garantía cubre el aparato Coplax siempre y cuando su propietario conserve la prueba de compra,
que equivale a una factura o recibo. La garantía es intransferible. El propietario debe conservar la
prueba de compra original. Antes de proceder a la devolución del aparato, es necesario enviar una
copia de dicha prueba original (en la que consta la fecha de compra) por fax, correo electrónico o
correo ordinario. Le rogamos que adjunte el número de modelo del aparato, además de una descrip-
ción detallada (escrita a máquina, si es posible) del problema que presenta el artículo. Introduzca la
descripción en un sobre y péguela directamente en el aparato antes de cerrar la caja. No escriba
nada en la caja original, ni la cambie.
QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA:
• Las piezas que precisan ser sustituidas con cierta frecuencia, como cartuchos de desminerali-
zación, Silver Cube, filtros de carbón activo, filtros de mecha para el agua u otros artículos que
requieran sustitución, excepto aquellos que presenten defectos en el material o de fabricación.
• Daños, averías, pérdidas o deterioro debido a un uso indebido, desgaste, negligencia, acciden-
tes, instalación o posición incorrecta del aparato, mal uso, mantenimiento inadecuado, repara-
ción no autorizada, exposición a temperaturas o condiciones extremas. Se incluyen los daños
ocasionados por el uso indebido de aceites esenciales o tratamiento de aguas y soluciones
limpiadoras.
• Los daños debidos al embalaje inadecuado o manipulación incorrecta por parte del transportis-
ta, que afecten a los productos devueltos.
• Pérdida o extravío de accesorios como la boquilla, la cápsula de fragancia, el tapón del depósito
de agua etc.
• Los costes de envío y transporte desde el lugar de origen al taller de reparaciones.
• Daños directos, indirectos o especiales, sean del tipo que sean, incluyendo pérdida de ganan-
cias u otras pérdidas económicas.
• Daños en una unidad enviada por uno de nuestros proveedores, ocasionados durante el trans-
porte. Le rogamos que consulte directamente con dicho proveedor.
Esta garantía no cubre daños o averías ocasionados por o resultado de no observar las indi-
caciones de Coplax, referidas a la instalación, utilización, el mantenimiento o la reparación del
aparato.
48
49
8


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Stylies Aquarius at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Stylies Aquarius in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Swedish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 4.17 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info